Karcher 1.217-153.0 WATER TREATMENT UNIT WRP Car Wash

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Operation Instruction - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
  • Operation Instruction - (English) Download
Specification
1.217-153.0 photo

Operation Instruction

This is the main product document for model 1.217-153.0.

The file format is pdf, 336 pages, you can download this manual here .

background
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
WRP Car Wash
001
59655620 05/22
Deutsch 3
English 14
Français 25
Italiano 37
Nederlands 49
Español 60
Português 72
Dansk 84
Norsk 95
Svenska 106
Suomi 117
Ελληνικά 128
Türkçe 140
Русский 151
Magyar 163
Čeština 175
Slovenščina 187
Polski 198
Româneşte 210
Slovenčina 222
Hrvatski 233
Srpski 244
Български 255
Eesti 267
Latviešu 278
Lietuviškai 290
Українська 302
中文 314
335
ﺒﺮﻌﻠ
ا
background
2
background
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Alle Anwender: Anwender sind einge-
wiesene Hilfskräfte, Betreiber und
Fachkräfte.
Fachkräfte: Fachkräfte sind Personen,
die durch ihre berufliche Ausbildung be-
fähigt sind, Anlagen aufzustellen und in
Betrieb zu nehmen.
Leitungswasser
Von der Anlage aufbereitetes Wasser zur
erneuten Verwendung in der Fahrzeugwa-
schanlage
Von der Waschanlage abgegebenes, ver-
schmutztes Wasser
Vom Hydrozyklon abgegebenes, konzent-
riertes Abwasser
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . DE 1
Zu dieser Betriebsanleitung . . . DE 1
Zielgruppen dieser AnleitungDE 1
Begriffsdefinition. . . . . . . . . . . . DE 1
Frischwasser. . . . . . . . . DE 1
Recyclingwasser. . . . . . DE 1
Abwasser . . . . . . . . . . . DE 1
Schmutzwasser . . . . . . DE 1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Ersatzteile. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen. . . . . . . . . . . . . DE 2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . DE 2
Symbole auf der Anlage DE 2
Allgemein . . . . . . . . . . . DE 2
Verhalten im Notfall . . . DE 2
Vorschriften und Richtlinien DE 2
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung . . . . . . . . . . . . DE 2
Arbeitsplatz. . . . . . . . . . DE 2
Typenschild. . . . . . . . . . DE 2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Bedienelemente . . . . . . DE 3
Ausschalten im Notfall . DE 4
Anlage einschalten . . . . DE 4
Funktion wählen . . . . . . DE 4
Pumpbecken entleeren. DE 4
Leitwertüberwachung . . DE 4
Frischwasserbetrieb . . . DE 4
RecyclingwasserumwälzungDE 4
Frostschutz . . . . . . . . . . DE 4
Stilllegung . . . . . . . . . . . DE 4
Wiederinbetriebnahme . DE 4
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Fließschema (Pumpbecken
an die Kanalisation ange-
schlossen). . . . . . . . . . . DE 5
Fließschema (Kanalan-
schluss an Recyclingwas-
serbehälter). . . . . . . . . . DE 6
Funktionsbeschreibung. DE 6
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 7
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 7
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE 8
Wartungshinweise . . . . DE 8
Schmutzwassersiphon reini-
gen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Vorfilter reinigen . . . . . . DE 8
Anzeige Pumpendruck able-
sen . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Anzeige Druckluftversor-
gung ablesen . . . . . . . . DE 8
Wartungsplan . . . . . . . . DE 9
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE 10
Wer darf Störungen beseiti-
gen? . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Störungsanzeige. . . . . . DE 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte) . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Anlage auspacken . . . . DE 11
Vorbereitung des Aufstell-
platzes . . . . . . . . . . . . . DE 11
Elektrischer Anschluss . DE 11
Wasserinstallation. . . . . DE 11
Druckluftversorgung . . . DE 11
Wandmontage . . . . . . . DE 11
Zu dieser Betriebsanleitung
Zielgruppen dieser Anleitung
Begriffsdefinition
Frischwasser
Recyclingwasser
Abwasser
Schmutzwasser
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in die
Umwelt gelangen. Bitte entsor-
gen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Garantie
Ersatzteile
3DE
background
- 2
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
Bei Fehlbedienung oder Mißbrauch drohen
Gefahren für Bediener und andere Perso-
nen durch
hohe elektrische Spannung,
Um Gefahren für Personen, Tiere und Sa-
chen zu vermeiden, lesen Sie bitte vor dem
ersten Betreiben der Anlage:
diese Betriebsanleitung, insbesondere
die darin enthaltenen Sicherheitshin-
weise
die beigelegten Sicherheitshinweise für
Abwasserbehandlungsanlagen, 5.956-
660.0
die jeweiligen nationalen Vorschriften
des Gesetzgebers
Alle Personen, die mit Aufstellung, Inbe-
triebnahme, Wartung, Instandhaltung und
Bedienung zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,
die „Sicherheitshinweise für Abwasser-
behandlungsanlagen“ kennen und be-
achten,
diese Betriebsanleitung kennen und
beachten,
entsprechende Vorschriften kennen
und beachten.
GEFAHR
Gesundheitliche Schäden durch Trinken
des Recyclingwassers. Das gereinigte Ab-
wasser besitzt keine Trinkwasserqualität.
Es enthält noch Restverschmutzungen und
Reinigungsmittel.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr bei Kontakt mit ver-
keimtem Wasser. Bei Ausfall der Anlage
besteht besondere Verkeimungsgefahr für
das Recyclingwasser. Kontakt mit verkeim-
tem Recyclingwasser vermeiden.
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-
Hauptschalter am Elektroschaltschrank
auf Stellung „0“ drehen.
nationale und örtliche Vorschriften
Unfallverhütungs-Vorschriften
Verordnung zum Schutz vor gefährlichen
Stoffen, CHV 5 (Gefahrstoffverordnung
GefStoffV.)
Zum Schutz des Trinkwassernetzes muss
gemäß EN 1717 eine Netztrennung nach
Kategorie 5 zwischen Anlage und Trink-
wassernetz eingebaut werden.
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
KÄRCHER Kundendienstmonteuren
KÄRCHER autorisierten Personen
Die Anlage reinigt Abwasser und stellt Re-
cyclingwasser für Autowaschanlagen
(PKW Portalwaschanlagen) zur Verfügung.
Das Recyclingwasser kann nur für Wasch-
programme (z.B. Vorwäsche, Hochdruck-
wäsche, Bürstenwäsche) verwendet wer-
den. Als Spülwasser beziehungsweise für
den Auftrag von Trocknungshilfe oder an-
dere Zwecke ist das Recyclingwasser nicht
geeignet.
Die Reinigung erfolgt durch:
Abtrennung schwer absetzbarer Teil-
chen im Absetzbecken und Hydrozylon
Zerstörung von Geruchsstoffen durch
Umwälzung und Belüftung.
Voraussetzung für ein einwandfreies Funk-
tionieren: Beckensystem nach dem Was-
serschema im Kapitel „Funktion“.
Der Arbeitsplatz befindet sich an der Anla-
ge und wird nur kurzzeitig zum Starten der
Anlage und für Wartungsarbeiten einge-
nommen.
Das Type
nschild befindet sich am Schalt-
schrank der Anlage.
Gefahrenstufen
Sicherheitshinweise
Symbole auf der Anlage
Gefahr durch elektrische
Spannung!
Arbeiten an Anlagenteilen nur
durch Elektro-Fachkräfte oder
autorisiertes Fachpersonal.
Allgemein
Verhalten im Notfall
Vorschriften und Richtlinien
Bestimmungsgemäße Verwendung
Arbeitsplatz
Typenschild
4 DE
background
- 3
1 Programmwahlschalter
2 Schalterstellung „OFF“
3 Schalterstellung Betrieb ohne Leitwert-
überwachung, (Sommerbetrieb)
4 Not-Aus-Hauptschalter
5 Typenschild
6 Kontrollleuchte Betrieb / Set-Taster
7 Kontrollleuchte Störung
8 Taster Frischwasserzugabe quittieren /
Kontrollleuchte Frischwasserzugabe ist
aktiv
9 Kontrollleuchte Leerung Pumpbecken
10 Kontrollleuchte Leitwertüberwachung
11 Absperrventil Recyclingwasser
12 Recyclingwasserleitung
13 Druckminderer Druckluftanschluss
14 Anzeige Pumpendruck
15 Vorfilter
16 Anschluss Schmutzwasserleitung (zum
Absetzbecken)
17 Schmutzwassersiphon
18 Schalterstellung Frischwasserbetrieb
19 Schalterstellung Pumpbecken entleeren
20 Schalterstellung Betrieb mit Leitwert-
überwachung (Option), (Winterbetrieb)
21 Hydrozyklon
Bedienung
Bedienelemente
Symbol Farbe Kontrollleuchte Bedeutung Funktion Taster
Grün Anlage in Betrieb SET-Taste
Am Programmwahlschalter ausgewählte
Funktion starten.
Rot Störung --
Gelb Frischwasserzugabe ist aktiv Meldung quittieren.
Frischwasserzugabe war aktiv / Meldung
quittieren
Gelb Pumpbecken wird leergepumpt --
Gelb Automatische Leitwertüberwachung hat
ausgelöst
--
5DE
background
- 4
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-Haupt-
schalter am Elektroschaltschrank auf Stel-
lung „0“ drehen.
Not-Aus-Hauptschalter auf „1“ drehen.
Tauchpumpe arbeitet, wenn:
der Wasserstand im Recyclingwasser-
behälter unter dem Einschaltniveau S7
liegt.
der Wasserstand im Pumpbecken über
dem Einschaltniveau S15 liegt.
Programmwahlschalter in die ge-
wünschte Stellung drehen.
SET-Taste drücken.
HINWEIS
Nach dem Einschalten des Not-Aus-Haupt-
schalters startet die Anlage in der Funktion
„Betrieb ohne Leitwertüberwachung“.
Mit dieser Funktion wird das recycelte
Wasser aus dem Pumpbecken in den
Kanal geleitet.
Diese Funktion wird dann benötigt,
wenn die Qualität des Recyclingwas-
sers nicht in ausreichender Qualität
zum Betrieb der Waschanlage verfüg-
bar ist, z.B. durch zuviel Salz im Was-
ser oder falsche Reinigungsmittel.
Funktion:
Programmwahlschalter auf Stellung
Pumpbecken entleeren drehen.
SET-Taste drücken.
Die Anlage filtert so lange, bis der
Schalter S15 im Pumpbecken Wasser-
mangel meldet und die Tauchpumpe
abschaltet.
Der Recyclingwasserbehälter wird hier-
bei überfüllt. Das überschüssige Was-
ser fließt über die Überlaufleitung des
Recyclingwasserbehälters in den Ka-
nal.
Anschließend läuft die Wasserversor-
gung der Waschanlage solange mit
Frischwasser, bis das Pumpbecken bis
zum Niveau S15 oben gefüllt ist und die
Abschaltung der Tauchpumpe aufge-
hoben ist.
Danach kann wieder normal Recycling-
wasser produziert werden.
Wenn es eine Überlaufleitung vom
Pumpbecken in den Kanal gibt, wird die
Funktion "Pumpbecken entleeren"
durch den KÄRCHER-Service deakti-
viert.
Wenn es keine Überlaufleitung vom Re-
cyclingwasserbehälter in den Kanal
gibt, wird die Funktion "Pumpbecken
entleeren" durch den KÄRCHER-Ser-
vice deaktiviert.
Die Anlage verfügt als Option über eine
automatische Überwachung der Leitfä-
higkeit.
Die Messstelle befindet sich in der Re-
cyclingwasserleitung zwischen Hydro-
zyklon und Recyclingwasserbehälter.
Die Leitwertüberwachung kann aktiviert
oder deaktiviert werden.
Die Leitwertüberwachung löst beim
Überschreiten der voreingestellten Leit-
fähigkeit den gleichen Prozess aus, wie
der Taster "Pumpbecken entleeren".
Durch die anschließende Verwendung
von Frischwasser für den Waschpro-
zess wird das restliche salzhaltige Was-
ser im Beckensystem soweit verdünnt,
dass eine ausreichende Waschwasser-
qualität wiederhergestellt ist.
Bei dieser Betriebsart wird die Waschanla-
ge nur mit Frischwasser betrieben.
Nimmt die Waschanlage kein Wasser auf,
findet eine Umwälzung des Recyclingwas-
sers statt, um Geruchsprobleme zu vermei-
den.
Die Anlage muss in frostfreien Räumen be-
trieben werden. Bei Frost ist die Anlage au-
ßer Betrieb zu nehmen und vollständig zu
entwässern:
Verschraubungen der Kunststoffrohre
lösen und Rohre leerlaufen lassen.
Recyclingwasserbehälter entleeren.
HINWEIS
Zur Verhinderung von Geruchsproblemen
muss die Anlage auch über Nacht einge-
schaltet bleiben.
Anlage abschalten, dazu Not-Aus-
Hauptschalter am Elektroschaltschrank
auf Stellung „0“ drehen.
Besteht Frostgefahr, muss zusätzlich
noch enthaltenes Wasser entfernt wer-
den (siehe Abschnitt „Frostschutz“).
Bei Wiederinbetriebnahme nach Stillle-
gun
g:
Anlage einschalten.
Ausschalten im Notfall
Anlage einschalten
Funktion wählen
Pumpbecken entleeren
Leitwertüberwachung
Frischwasserbetrieb
Recyclingwasserumwälzung
Frostschutz
Stilllegung
Wiederinbetriebnahme
6 DE
background
- 5
1 Absetzbecken des Recyclingsystems *)
2 Sammelschacht zum Absetzbecken
3 Schwimmerschalter S15 Pumpbecken
für Trockenlaufschutz
4 Tauchpumpe
5 Pumpbecken des Recyclingsystems *)
6 Membranbelüfter
7 Abscheidevorrichtung (EN 858) *)
8 Kontrollschacht *)
9 zur Kanalisation *)
10 Belüftung
11 Vorfilter
12 Schmutzwassersiphon
13 Hydrozyklon
14 Absperrventil Recyclingwasser
15 Frischwasserzulauf mit Systemtrenner
16 Überlauf Recyclingwasserbehälter in
Abscheidevorrichtung
17 Einstellung Frischwassermenge
18 Frischwasser Notbefüllung
19 Umwälzventil
20 Recyclingwasserbehälter
21 Schwimmerschalter
22 Frischwasserzulauf für Spül- und Pfle-
geprozesse *)
23 Waschanlage *)
24 Überlauf Recyclingwasserbehälter, in
Absetzbecken
25 Umwälzpumpe
26 Druckluftanschluss
27 Leitwertsonde (Option)
*) bauseitig
Funktion
Fließschema (Pumpbecken an die Kanalisation angeschlossen)
7DE
background
8 DE
background
- 7
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Überwachungs- und Regeleinrichtungen
Schwimmerschalter im Recyclingwasserbehälter
S7 oben Recyclingwasserbehälter voll. Befüllen wird gestoppt.
S7 unten Recyclingwasserbehälter wird befüllt.
Verzögerung 120 Sekunden.
S9 oben Abschaltung der Frischwasserzugabe. Kontrollleuchte „Frischwasserzugabe“
leuchtet gelb.
S9 unten Einschalten der Frischwasserzugabe. Kontrollleuchte „Frischwasserzugabe“
leuchtet gelb.
S11 oben Trockenlaufschutz für Waschanlage nicht aktiv, keine Störungsmeldung.
S11 unten Trockenlaufschutz für Waschanlage aktiv, Störungsmeldung an die Waschanlage.
Schwimmerschalter im Pumpbecken
S5 oben* Pumpbecken übervoll. Start Entsorgung über Recyclingwasserbehälter in den Kanal
S5 unten* Pumpbecken nicht übervoll, normaler Betrieb der Anlage.
S14 oben Pumpbecken voll (bei Option Salzwasserauschleusung).
S14 unten keine Funktion / Schaltpunkt wird nicht verwendet
S15 oben Pumpbecken nicht leer, normaler Betrieb der Anlage.
S15 unten Pumpbecken leer, Trockenlaufschutz der Tauchpumpe aktiv, die Anlage läuft mit
Frischwasser.
* S5 optional
Technische Daten
WRP Car Wash
Tauchpumpe Motorleistung W 1300 1200
Spannung V 230/1~
Stromaufnahme A 5,9 5,8
Fördermenge bei ca. 0,1 MPa (1 bar), ca. m
3
/h 3 3,5
Druck MPa (bar) max. 0,14 (1,4)
Gesamtanlage Filterleistung m
3
/h max. 3 max. 3,5
Spannung V 230/1~
Frequenz Hz 50 60
Gewicht kg 40
Breite mm 503
Tiefe mm 240
Höhe mm 1863
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Wasseraufbereitungsanlage
Typ: 1.217-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
9DE
background
- 8
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgen-
dem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
satzteile des Herstellers oder von ihm emp-
fohlene Teile, wie
Ersatz- und Verschleißteile,
Zubehörteile,
Betriebsstoffe,
Reinigungsmittel.
GEFAHR
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
Anlage spannungsfrei schalten, dazu
Not-Aus-Hauptschalter ausschalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Wasserzulauf schließen.
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die Wasch-
anlagen mit Recyclinganlage sicher
bedienen und warten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
dienst“ dürfen nur von KÄRCHER Kun-
dendienst-Monteuren durchgeführt
werden.
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-
nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen-
den Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Der Schmutzwassersiphon muss regelmä-
ßig gereinigt werden (siehe Kapitel „War-
tungsplan“).
Rohrschelle am Schmutzwassersiphon
öffnen.
Druckluftleitung am Anschluss trennen.
Schmutzwasserleitung abziehen.
Schmutzwassersiphon nach unten vom
Hydrozyklon abziehen.
Verschlusskappe am Schmutzwasser-
siphon abschrauben.
Schmutzwassersiphon und das trans-
parente Verbindungsstück mit klarem
Wasser ausspülen.
Bei der Montage auf feste Verbindung
aller Leitungen achten.
Gerät ausschalten.
Filtertassen abschrauben.
Filtereinsatz entnehmen und reinigen.
Filtertasse mit Filtereinsatz anschrau-
ben und handfest anziehen.
Am Anzeigeinstrument kann der Pumpen-
druck der Tauchpumpe im Pumpenbecken
abgelesen werden.
Zur einwandfreien Funktion des Hydrozyk-
lon ist ein Pumpendruck von 0,05 - 0,08
MPa notwendig.
Pumpendruck prüfen.
Zeigt das Anzeigeinstument weniger
als 0,05 MPa an, Ursache ermitteln
(siehe Kapitel „Störungshilfe“).
Am Anzeigeinstrument kann der Aus-
gangsdruck des Druckminderers der
Druckluftversorgung abgelesen werden.
Zur einwandfreien Funktion ist ein Aus-
gangsdruck von 2,5 bar notwendig.
Ausgangsdruck prüfen.
Zeigt das Anzeigeinstument in Betrieb
weniger beziehungsweise mehr als 2,5
bar an, Einstellung am Druckminderer
korrigieren.
Pflege und Wartung
Wartungshinweise
Wer darf Wartungsarbeiten
durchführen?
Wartungsvertrag
Schmutzwassersiphon reinigen
Vorfilter reinigen
Anzeige Pumpendruck ablesen
Anzeige Druckluftversorgung
ablesen
10 DE
background
- 9
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Bau-
gruppe
Durchführung Durch wen
täglich prüfen Kontrollleuchten
„Störung“
Bei Aufleuchten dieser Kontrollleuchte, Störung nach Abschnitt „Störungshil-
fe“ beheben.
Betreiber
Hydrozyklon
Recyclingwas-
serbehälter
Hydrozyklon, Anschlussleitungen und oberirdische Behälter auf Leckage prü-
fen.
Betreiber
Kontrollleuchte
„Frischwasser-
zugabe aktiv“
Durch Drücken der Leuchttaste Meldung quittieren und Ursache für den
Frischwasserverbrauch suchen und beheben.
Betreiber/
Kundendienst
wöchentlich reinigen Abfluss am
Waschplatz
Schmutzfangkorb im Bodenablauf reinigen. Betreiber
prüfen Hydrozyklon
Recyclingwas-
serbehälter
Zuläufe und Abläufe der Anlage auf Verstopfung prüfen, gegebenenfalls rei-
nigen.
Betreiber
Hydrozyklon Unteren Ablauf des Hydrozyklons auf Verstopfungen prüfen. Während des
Betriebs der WRP muss Wasser austreten. Bei Bedarf Ablauf reinigen. Dazu
unteren Ablauf an kleiner Verschraubung lösen, reinigen und wieder montie-
ren.
Betreiber
Recyclingwas-
ser
Recyclingwasser auf Geruch und Trübungen kontrollieren. Maßnahmen bei
schlechter Recyclingwasserqualität siehe Abschnitt „Störungshilfe“.
Betreiber
Reinigungsmit-
telkonzentration
im Recycling-
wasser
Bei Schaumbildung Reinigungsmitteldosierung an der Waschanlage prüfen. Betreiber
Umwälzung
Belüftung
Umwälzung und Membranbelüfter auf Funktion kontrollieren.
Bei funktionierender Belüftung sind Bläschen im Pumpbecken sichtbar.
Betreiber
monatlich prüfen Schwimmer-
schalter
Zustand der Schwimmerschalter prüfen, ggf. Kundendienst informieren. Betreiber
Absetzbecken,
Pumpbecken
In allen Becken nach dem Absetzbecken darf sich kein Schlamm befinden.
Der Schlamm im Absetzbecken darf höchstens 1 m hoch sein. Schlammni-
veau prüfen, ggf. Schlamm abpumpen und entsorgen.Becken reinigen
Betreiber
prüfen Schmutzwasser-
siphon
Auf Verstopfung prüfen und gegebenenfalls reinigen. Betreiber
prüfen Verbindungs-
schlauch Hydro-
zyklon zum
Schmutzwasser-
siphon
Auf Verschmutzung prüfen, gegebenenfalls reinigen. Betreiber
reinigen Vorfilter Siehe Kapitel „ Pflege und Wartung - Vorfilter reinigen“ Betreiber
vierteljähr-
lich
en
tleeren,
reinigen
Recyclingwas-
serbehälter
Pumpbecken
Recyclingwasserbehälter entleeren und reinigen.
Schwimmerschalter, Tauchpumpe und Membranbelüfter reinigen.
Betreiber
prüfen Anlage Ergänzungswassermenge pro gewaschenes Fahrzeug ermitteln. Betreiber
halbjährlich Durchfluss-
menge prü-
fen
Tauchpumpe Die Fördermenge ist in Ordnung, wenn der Wasserspiegel im Recyclingwas-
serbehälter während des Betriebs der Waschanlage das Niveau S9 unten
nicht unterschreitet, das heißt kein Frischwasser benötigt wird.
Kundendienst
jährlich entleeren,
reinigen
Absetzbecken,
Pumpbecken
Entleeren, reinigen und wieder befüllen. Betreiber
Schwimmerschalterniveau Füllmenge Recyclingwasser
1 Recyclingwasserbehälter
Füllmenge Recyclingwasser
2 Recyclingwasserbehälter
Füllmenge Recyclingwasser
3 Recyclingwasserbehälter
S7 oben 910 l 1820 l 2730 l
S7 unten 890 l 1780 l 2670 l
S9 oben 480 l 960 1440 l
S9 unten 460 l 920 l 1380 l
S11 oben 200 l 400 l 600 l
S11 unten 180 l 360 l 540 l
11DE
background
- 10
GEFAHR
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage.
Bei allen Arbeiten
Anlage spannungsfrei schalten, dazu
Not-Aus-Hauptschalter ausschalten
und gegen Wiedereinschalten sichern.
Wasserzulauf schließen.
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die die
Waschanlage sicher bedienen und war-
ten können.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden-
dienst-Monteuren beziehungsweise
von Kärcher beauftragten Monteuren
durchgeführt werden.
Am Elektroschaltschrank befinden sich
Kontrollleuchten, die
Zugabe von Frischwasser und
Störungen
anzeigen.
Hilfe bei Störungen
Wer darf Störungen beseitigen? Störungsanzeige
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Kontrollleuchte „Stö-
rung“ leuchtet
Motorschutzschalter der Tauchpumpe hat
ausgelöst.
Motorschutzschalter zurücksetzen, bei Wiederho-
lung der Störung Kundendienst rufen.
Betreiber
Schwimmerschalter S15 im Pumpbecken
defekt
Schwimmerschalter reparieren oder ersetzen Kundendienst
Recyclingwasserbehälter leer. siehe unten
Meldung „Recycling-
wasserbehälter leer“
leuchtet an der
Waschanlage.
Wasserstand im Pumpbecken zu niedrig und
Frischwasser-Notversorgung ausgefallen
Pumpbecken nachfüllen, Frischwasser-Notversor-
gung überprüfen, ggf. reparieren
Betreiber, Kun-
dendienst
Tauchpumpe ausgefallen, verschmutzt oder
defekt
Anlage durch aus- und einschalten neu starten,
sonst Kundendienst rufen
Betreiber
Rohrleitungen undicht Alle Rohrleitungen überprüfen, evtl. abdichten Betreiber, Kun-
dendienst
Schwimmerschalter S11 defekt oder gelo-
ckert
Schwimmerschalter ersetzen oder neu befestigen Kundendienst
Steuerung defekt Steuerung überprüfen, reparieren oder ersetzen Kundendienst
Falscher Vordruck im Hydrozyklon Pumpendruck ablesen, wenn unter 0,60 MPa
Tauchpumpe und Rohrleitungen prüfen, reinigen
und gegebenenfalls austauschen.
Kundendienst
Auslass Hydrozyklon verstopft Auslass Hydrozyklon prüfen, gegebenenfalls reinigen. Kundendienst
Frischwasserhandventil zur Einstellung der
Frischwassermenge ist geschlossen.
Frischwasserhandventil öffnen und einstellen. Betreiber
Vorfilter verstopft. Vorfilter prüfen, gegebenenfalls reinigen. Betreiber
Anlage außer Betrieb Programmwahlschalter in falscher Stellung. Programmwahlschalter in Stellung „Betrieb ohne
Leitwertüberwachung“ oder Betrieb mit „Leitwert-
überwachung“ drehen und SET-Taste drücken.
Betreiber
Spannungsversorgung gestört Spannungsversorgung prüfen und sicherstellen. Betreiber
Steuerung defekt Steuerung überprüfen, reparieren oder ersetzen Kundendienst
Recyclingwasser ist
verfärbt oder
schäumt stark
Absetzbecken oder Pumpbecken ver-
schmutzt
Becken entleeren und reinigen Betreiber/Entsor-
ger
Auslass Hydrozyklon verstopft Auslass Hydrozyklon prüfen, gegebenenfalls reinigen. Betreiber, Kun-
dendienst
In der Waschanlage oder Waschhalle wer-
den ungeeignete Reinigungsmittel verwen-
det
Aufbereitungskompatible Reinigungsmittel ver-
wenden, evtl. System spülen
Betreiber, Kun-
dendienst
Reinigungsmitteldosierung in der Waschan-
lage zu hoch
Reinigungsmitteldosierung überprüfen, ggf. neu
einstellen
Betreiber,
Kun-
dendienst
Waschplatzreinigung mit unverträglichen
Reinigungsmitteln
Wasser austauschen und Becken spülen Betreiber
Wasser im Recyc-
lingwasserbehälter
riecht schlecht
WRP wurde über Nacht oder am Wochen-
ende ausgeschaltet
WRP muss dauernd eingeschaltet sein Betreiber
keine oder zu geringe Umwälzung, zu gerin-
ge Belüftung
Drehschalter der Umwälzpumpe auf Stellung „III“
drehen.
Prüfen, ob Umwälzventil offen ist.
Betreiber
Leitungen auf Verschmutzung und Beschädigung
prüfen, ggf. reinigen oder ersetzen
Betreiber, Kun-
dendienst
Belüftung prüfen, Belüfter muss im Pumpbecken
deutlich sichtbar sprudeln.
Betreiber, Kun-
dendienst
Stetiges Fließge-
räusch
Schwimmerschalter, Steuerung oder Frisch-
wasser-Magnetventil defekt
Prüfen, reparieren oder ersetzen des betreffenden
Bauteils
Betreiber, Kun-
dendienst
12 DE
background
- 11
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Hinweis
Die Anlage darf nur aufgestellt werden von
KÄRCHER Kundendienstmonteuren
KÄRCHER autorisierten Personen
Anlage auspacken und Verpackungsmate-
rialien dem Recycling zuführen.
Um die Anlage ordnungsgemäß aufzustel-
len sind folgende Voraussetzungen nötig:
frostfreier Raum mit ausreichender Be-
und Entlüftung
Bodenablauf zum Absetzbecken
Rohrleitungen und Tiefbau gemäß
Zeichnungen 0.089-491.0, 0.089-492.0
und 0.089-494.0.
Wasser- und Elektroanschluss: siehe
„Technische Daten“
waagrechtes, ebenes Fundament
Anlage vor direkter Sonneneinstrah-
lung und Spritzwasser schützen
Aufstellraum ausreichend beleuchten
Boden muss frei begehbar sein.
GEFAHR
Gefährliche elektrische Spannung. Elektro-
installation darf nur durch eine Elektro-
Fachkraft sowie nach den örtlich gültigen
Richtlinien erfolgen.
Die Anlage muss durch einen Fehlerstrom-
schutzschalter mit einem Auslösestrom
kleiner oder gleich 30 mA abgesichert wer-
den.
Gerät nur an Wechselstrom anschließen.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung
der Stromquelle übereinstimmen.
Die Wasserinstallation hängt von spezifi-
schen Bedingungen der vorhandenen An-
lagenkomponenten ab, wie
Art und Typ der Waschanlage
Art und Typ der bauseitigen Kompo-
nenten (Absetzbecken, Pumpbecken,
etc.)
Nennweiten, Längen und Bauart der
Kanäle
Aus diesem Grund muss die Wasserinstal-
lation nach den speziellen Projektunterla-
gen ausgeführt werden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Stolpern.
Schläuche an der Anlage so verlegen, dass
keine Stolpergefahr besteht.
Eine stabile Druckluftversorgung muss wäh-
rend des Betriebs stets sichergestellt sein. Das
bauseitige Druckluftsystem muss während der
Bertreibszeiten verfügbar sein.
Das Gerät ist zur Wandmontage vorgesehen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr!
Wand auf Tragfähigkeit prüfen und geeig-
netes Befestigungsmaterial verwenden.
Ist eine Wandmontage nicht möglich, An-
bausatz Standfuß verwenden (siehe „Zu-
behör“).
Tauchpumpe läuft
nicht
Wasserstand im Pumpbecken zu niedrig Waschanlage läuft mit Frischwasser bis Niveau
S15 oben erreicht ist. Ursache finden.
Kundendienst
Schwimmerschalter S7 defekt Schwimmerschalter prüfen, reinigen, reparieren
oder ersetzen
Betreiber, Kun-
dendienst
Steuerung defekt Steuerung überprüfen, reparieren oder ersetzen Kundendienst
Tauchpumpe defekt Tauchpumpe prüfen, gegebenenfalls austauschen.
Kundendienst
Fil
terleistung zu ge-
ring
Absperrventil Recyclingwasser geschlossen Absperrventil Recyclingwasser öffnen. Betreiber
Tauchpumpe verstopft, defekt Tauchpumpe reinigen, reparieren, ersetzen Betreiber, Kun-
dendienst
Leitung oder Ventil undicht, defekt, verstopft Leitungen und Ventile prüfen, ggf. reinigen, repa-
rieren, ersetzen
Betreiber, Kun-
dendienst
Vorfilter verstopft. Vorfilter prüfen, gegebenenfalls reinigen. Betreiber
Frischwasserver-
brauch zu hoch
Schwimmerschalter S9 defekt. Austauschen Kundendienst
Leitwertsonde (Option) defekt oder ver-
schmutzt.
Prüfen, reinigen, bei Bedarf auswechseln. Kundendienst
Frischwassermagnetventil defekt Frischwassermagnetventil prüfen, bei Bedarf aus-
tauschen
Kundendienst
Störung Mögliche Ursache Behebung Durch wen
Transport
Lagerung
Zubehör
Zubehör: Bestellnummer
Recyclingwasserbehäl-
ter
2.642-720.0
Zusatzbehälter 2.642-930.0
Anbausatz Tankverbin-
dung, 2 Behälter
4.640-401.0
Anbausatz Tankverbin-
dung, 3 Behälter
4.640-402.0
Belüftung 2.641-510.0
Überlauf 2.641-995.0
Standfuß 2.643-469.0
Leitfähigkeitmessung 2.643-477.0
Frischwasserzugabe 2.642-113.0
Anlage installieren (Nur für
Fachkräfte)
Anlage auspacken
Vorbereitung des Aufstellplatzes
Elektrischer Anschluss
Wasserinstallation
Druckluftversorgung
Wandmontage
13DE
background
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
All users: Users include trained auxilia-
ry personnel, operators and experts.
Experts: Experts are individuals, who
are, according to their professional ed-
ucation, able to install the equipment
and to operate the same.
Tap water
Water prepared by the system for reuse in
the vehicle washing system.
Dirty water discharged from the washing
unit
Concentrated waste water emitted by the
hydrocyclone
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
Contents
About this Operations Manual . EN 1
Target group for these in-
structions . . . . . . . . . . . EN 1
Terminology . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Fresh water. . . . . . . . . . EN 1
Recycling water . . . . . . EN 1
Waste water . . . . . . . . . EN 1
Waste water . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . . EN 1
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Danger or hazard levels . . . . . . EN 2
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 2
Symbols on the plant . . EN 2
General. . . . . . . . . . . . . EN 2
Behaviour in emergency sit-
uations . . . . . . . . . . . . . EN 2
Specifications and Guide-
lines . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Proper use . . . . . . . . . . EN 2
Workstation. . . . . . . . . . EN 2
Type plate. . . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Operating elements . . . EN 3
Switch-off in case of emer-
gency . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Switching on the plant. . EN 4
Select function . . . . . . . EN 4
Empty pump basin . . . . EN 4
Conductivity monitoring EN 4
Fresh water operation. . EN 4
Recycling water recirculationEN 4
Frost protection. . . . . . . EN 4
Shutdown . . . . . . . . . . . EN 4
Restarting . . . . . . . . . . . EN 4
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Flow diagram (pump basin
connected to the drainage) EN 5
Flow chart (cable connection
to recycling water container)EN 6
Functional description. . EN 6
Technical specifications . . . . . . EN 7
EU Declaration of Conformity. . EN 7
Maintenance and care . . . . . . . EN 8
Maintenance instructions EN 8
Cleaning the waste water
trap . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Cleaning the pre-filter . . EN 8
Read the indicator for the
pump pressure . . . . . . . EN 8
Read compressed air supply
level . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Maintenance schedule . EN 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN 10
Who may remedy faults? EN 10
Fault indication . . . . . . . EN 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Installing the unit (only for ex-
perts) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Unpack the equipment . EN 11
Preparing the installation
place . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Electrical connection. . . EN 11
Water installation . . . . . EN 11
Compressed air supply. EN 11
Wall mount . . . . . . . . . . EN 11
About this Operations Manual
Target group for these instructions
Terminology
Fresh water
Recycling water
Waste water
Waste water
Environmental protection
The packaging materials are re-
cyclable. Please do not throw
packaging in the domestic waste
but pass it on for recycling.
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may not
be released into the environment.
Therefore please dispose of old
units through suitable collection
systems.
Warranty
Spare parts
14 EN
background
- 2
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Mishandling or misuse can prove to be haz-
ardous to the operator and other persons
through
high electrical voltage,
To avoid danger to persons, animals and
property before the first operation of the
system, read:
this operating instructions manual, es-
pecially the safety instructions con-
tained therein
the enclosed safety information for
wastewater treatment units, 5.956-
660.0
the respective national statutes of the
legislator
All individuals,who are involved, in the in-
stallation, the operation, the maintenance
and service of this equipment, must be
have the requisite qualifications,
know and observe the "Safety instruc-
tions for waste water treatment plants",
know and have read this operations
manuals,
know and follow the corresponding reg-
ulations.
DANGER
Health Hazard - injuries by drinking recy-
cled water. The cleaned waste water is not
suitable for drinking. It still contains some
residual contamination and detergent resi-
due.
WARNING
Contact with water with microbial organ-
isms can be a health hazard. If the system
fails, there is a risk of growth of microbial
organisms in the recycled water. Avoid
contact with recycled water.
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switch-
es cabinet to "0".
national and local regulations
Accident prevention regulations
Regulation for protection against haz-
ardous substances, CHV 5 (Hazardous
substances regulation, HSR).
A category 5 mains isolation must be in-
stalled between the system and the
drinking water network in accordance
with EN 1717 to protect the drinking wa-
ter network.
Note
The equipment may only be installed by
mechanic of Kärcher
or an from Kärcher authorized individu-
al
The system cleans waste water and pro-
vides recycled water for car washes (motor
car portal washing stations). The recycled
water can only be used for cleaning pro-
grammes (for e.g. preliminary washing,
high pressure cleaning, brush cleaning).
Recycled water is not suitable for use as
rinsing water or for applying drying aid or
some other such purpose.
Cleaning is done by:
Separation of slow settling particles in
the sediment basin and hydrocyclone
Destruction of odour by recirculation
and ventilation.
Pre-requisites for smooth functioning: Ba-
sin system according to the water flow dia-
gram shown in the "Function" chapter.
The workplace is located on the system
and is retracted only briefly for starting the
pla
nt and for maintenance jobs.
The type plate is located at the control cab-
inet of the system.
Danger or hazard levels
Safety instructions
Symbols on the plant
Risk of electric shock!
Only electricians or authorised
technicians are permitted to
work on parts of the plant.
General
Behaviour in emergency situations
Specifications and Guidelines
Proper use
Workstation
Type plate
15EN
background
- 3
1 Program selection switch
2 Switch position "OFF"
3 Switch position operation without con-
ductivity monitoring, (summer opera-
tion)
4 Emergency-stop switch
5 Nameplate
6 Indicator lamp operation / set button
7 Indicator lamp - fault
8 Push button acknowledge fresh water
supply / indicator lamp fresh water sup-
ply is active.
9 Indicator lamp emptying pump basin
10 Conductivity monitoring indicator lamp
11 Shutoff valve recycled water
12 Recycling water pipe
13 Pressure reducer compressed-air con-
nection
14 Display pump pressure
15 Pre-filter
16 Connection waste water line (to the
sediment basin)
17 Waste water trap
18 Switch setting for fresh water operation
19 Switch position empty pump basin
20 Switch position operation with conduc-
tivity monitoring (option), (winter opera-
tion)
21 Hydrocyclone
Operation
Operating elements
Symbol Colour of indicator lamp Meaning Function key
Green Plant is working SET key
Start the function selected on the pro-
gramme selector switch.
Red Fault --
Yellow Fresh water supply is active Acknowledge the message.
Fresh water supply key was active / ac-
knowledge message
Yellow The pump basin in emptied by pump --
Yellow Automatic conductivity monitoring was trig-
gered
--
16 EN
background
- 4
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switches
cabinet to "0".
Turn the emergency-stop switch to "1".
Immersion pump is working when:
The water level in the recycled water
tank is below the starting level S7.
The water level in the pump basin is
above the starting level S15.
Turn the programme selector switch to
the desired position.
Press the SET key.
NOTICE
After the switching on of the emergency off
switch, the system will start in the mode
"Operation without conductivity monitor-
ing“.
With this function, the recycled water is
channeled from the pump basin into a
channel.
This function is required when the qual-
ity of the recycled water proves insuffi-
cient for operating the awashing system
(too much salt in the water or wrong
cleaning agent, for example).
Function:
Turn the programme selector switch to
position "Pump basin".
Press the SET key.
The system filters until the S15 switch in
the pump basin signals lack of water
and the submersion pump is switched
off.
This overflows the recycling water con-
tainer. The excess water flows over the
overflow line of the recycling water con-
tainer and into the channel.
The water supply of the washing sys-
tem now runs with fresh water until the
pump basin is filled up to level S15 at
the top, and the deactivation of the sub-
merged pump is cancelled.
Recycled water can then be produced
in the normal way.
KÄRCHER Service deactivates the
"Draining the pump basin" function if
there is an overflow line from the pump
basin into the channel.
When there is no overflow from the re-
cycling water container into the chan-
nel, the function “empty pump basin” is
deactivated by KÄRCHER Service.
The unit is equipped with the option of
an automatic monitoring of the conduc-
tivity.
The measuring point is located at the
recycling water line between the hydro-
cyclone and the recycling water con-
tainer.
This conductivity monitoring function
can be activated or deactivated here.
When the preset value for the conduc-
tivity is exceeded, the conductivity mon-
itoring triggers the same process as the
"Empty pump basin" button.
The subsequent utilization of fresh wa-
ter for the washing process dilutes the
remaining salty water in the basin sys-
tem to an extent that adequate washing
water quality is restored.
In this operating mode, the washing bay is
operated with fresh water only.
If the washing system does not use up the
water, the recycled water is circulated to
avoid foul odour.
The plant must be operated in frost-free
rooms. During frost, put the system out of
operation and remove all traces of water:
Loosen the screws of the plastic pipes
and let the pipes run empty.
Empty recycling water container.
NOTICE
To
avoid odour problems, the plant must
remain switched on even during the night.
Switch off the plant, turn the emergency
stop main switch in the electrical switch-
es cabinet to "0".
If there is risk of frosting, then any exist-
ing water traces must be removed (see
section "Anti-freezing").
During fresh start-up after shutdown:
Switch on plant.
Switch-off in case of emergency
Switching on the plant
Select function
Empty pump basin
Conductivity monitoring
Fresh water operation
Recycling water recirculation
Frost protection
Shutdown
Restarting
17EN
background
- 5
1 Recycling system sediment basin *)
2 Collecting chamber for sediment basin
3 Float switch S15 pump basin for dry run
protection
4Submersible pump
5 Pump basin of the recycling system *)
6 Membrane ventilator
7 Separation system (EN 858) *)
8 Control shaft *)
9 to drainage system *)
10 Ventilation
11 Pre-filter
12 Waste water trap
13 Hydrocyclone
14 Shutoff valve recycled water
15 Fresh water supply with system separa-
tor
16 Overflow recycling water container in
separating apparatus
17 Fresh water volume setting
18 Fresh water emergency fill
19 Recirculation valve
20 Recycling water container
21 Swimmer switch
22 Fresh water inlet for rinsing and care
processes *)
23 Washing unit *)
24 Overflow recycling water container, in
sediment basin
25 Recirculation pump
26 Compressed air connection
27 Conductivity sensor (option)
*) on building side
Function
Flow diagram (pump basin connected to the drainage)
18 EN
background
19EN
background
- 7
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with of
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Monitoring and regulating equipment
Float switch in recycling water container
S7 up Recycling water container full. Filling stops.
S7 down Recycling water contained is filled.
Delay 120 seconds.
S9 up Switching off the fresh water supply. Indicator lamp "Fresh water supply" lights up yellow.
S9 down Switching on the fresh water supply. Indicator lamp "Fresh water supply" lights up yellow.
S11 up Dry run protection for washing system not active, no error message.
S11 down Dry run protection for washing system active, error message on the washing system.
Floater switch in the pump basin
S5 top* Pump basin overfilled. Start disposal from recycling water container into the channel
S5 bottom* Pump basin is not overfilled, normal system operation.
S14 top Pump basin full (with option salt water exfiltration).
S14 bottom No function / switch point is not used
S15 top Pump basin is not empty, normal system operation.
S15 bottom Pump basin empty, dry run protection of the immersion pump active, the system runs
with fresh water.
* S5 optional
Technical specifications
WRP Car Wash
Immersion pump Motor output W 1300 1200
Voltage V 230/1~
Power consumption A 5.9 5.8
Flow rate at approx. 0.1 MPa (1 bar), approx. m
3
/h 3 3.5
Pressure MPa (bar) max. 0.14 (1.4)
Entire unit Filter capacity m
3
/h max. 3 max. 3.5
Voltage V 230/1~
Frequency Hz 50 60
Weight kg 40
Width mm 503
Depth mm 240
Height mm 1863
EU Declaration of Conformity
Product: Water treatment plant
Type: 1.217-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
20 EN
background
- 8
The bases of a safe operating of the equip-
ment is the regularly maintenance accord-
ing to the following maintenance plan.
Use only original parts of the manufacturer
or part suggested by him, such as
parts and wearing parts,
accessories parts,
operating materials,
cleaning agents.
DANGER
Risk of accident while working on the unit.
During all tasks
First switch-on in voltage-less state,
switch off the emergency stop switch
and secure it against being switched on
again.
Shut off water supply.
Operator
Work labelled with "Operator" may only
be performed by instructed persons ca-
pable of operating and maintaining
washing bays with recycling systems.
Customer Service
Work labelled with "Customer service"
may only be performed by KÄRCHER
customer service technicians.
In order to guarantee a reliable operation of
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
your local Kärcher service department.
The waste water trap must be cleaned at
regular intervals (see Chapter "Mainte-
nance plan").
Open the pipe clamp on the waste wa-
ter trap.
Disconnect the pressure line at the con-
nection.
Remove waste water line.
Pull the waste water trap off the hydro-
cyclone towards the bottom.
Unscrew the cap on the waste water
trap.
Rinse the waste water trap and the
transparent connection piece with clear
water.
Ensure all connections between lines
are firm during installation.
Turn off the appliance.
Unscrew filter chambers.
Remove and clean filter insert.
Screw on filter chamber with filter insert
and hand-tighten.
The pump pressure of the immersion pump
in the pump basin can be read on the indi-
cator.
For the proper function of the hydrocyclone
a pump pressure of at least 0.05 - 0.08 MPa
is required.
Check pump pressure.
If the indicator shows less than 0.05
MPa, determine the cause (see Chap-
ter "Troubleshooting").
The outlet pressure of the compressed air
supply pressure reducer can be read on the
gauge.
An outlet pressure of 2.5 bar is required for
proper function.
Check the outlet pressure.
If the gauge shows less or more than
2.5 bar when in operation, correct the
settings on the pressure reducer.
Maintenance and care
Maintenance instructions
Who is permitted for perform
maintenance work?
Maintenance contract
Cleaning the waste water trap
Cleaning the pre-filter
Read the indicator for the pump
pressure
Read compressed air supply level
21EN
background
- 9
Maintenance schedule
Time Activity Assembly af-
fected
Performance By whom
daily opinion Indicator lamps
"Error"
When this indicator lamp lights up, solve the problems according to instruc-
tions in the "Troubleshooting" section
Operator
Hydrocyclone
Recycling water
container
Check hydrocyclone, connection lines and overground container for leakage. Operator
Indicator lamp
"Fresh water
supply active"
Press the illuminated key "Acknowledge message", find the cause for the
fresh water use and alleviate it.
Operator/Cus-
tomer Service
weekly Clean the
filter
Drain at washing
place
Clean the dirt collection basket in the floor. Operator
opinion Hydrocyclone
Recycling water
container
Check inlets and outlets of the system for clogging, clean as necessary. Operator
Hydrocyclone Check the lower drain opening of the hydrocyclone for blockages. Water must
come out during the operation of the WRP. Clean the drain opening as need-
ed. To do this, release the lower drain opening at the small screw connection,
clean it and reassemble it.
Operator
Recycling water Check recycled water for odour and turbidity. See section on "troubleshoot-
ing" for measures against poor quality of recycled water.
Operator
Detergent con-
centration in re-
cycled water
Check the detergent dose at the washing unit if there is too much foam forma-
tion.
Operator
Recirculation
Ventilation
Check circulation and membrane ventilator for proper function.
If the ventilation is running, bubbles are visible in the pump basin.
Operator
monthly opinion Swimmer switch Check the status of the float sensors; inform Customer Service, if required. Operator
Sediment basin,
Pump basin
No sludge should be in any basin outside of the sediment basin. Sludge in the
sediment basin must only reach 1 m. Check sludge levels, pump out and dis-
pose of sludge if necessary. Clean basin
Operator
opinion Waste water
trap
Check for clogging and clean as necessary. Operator
opinion Connection
hose hydrocy-
clone to the
waste water trap
Check for soiling, clean as necessary. Operator
Clean the
filter
Pre-filter See the chapter "Care and maintenance/Cleaning the pre-filter" Operator
Quarterly empty,
clean
Recycling water
container
Pump basin
Empty and clean recycling water containing.
Clean float switch, submersible pump and membrane ventilator.
Operator
opinion Unit: Determine additional amount of water per vehicle washed. Operator
half-yearly
Check
through-
flow quanti-
ty
Immersion pump The flow rate is OK when the water table in the recycling water container does
not fall below level S9 while the washing bay is in operation, meaning that no
fresh water is required.
Customer
Service
annual empty,
clean
Sediment basin,
Pump basin
Empty, clean, and refill. Operator
Float sensor level Filling quantity of recycling
water 1 container
Filling quantity of recycling
water 2 containers
Filling quantity of recycling
water 3 containers
S7 up 910 l 1820 l 2730 l
S7 bottom 890 l 1780 l 2670 l
S9 top 480 l 960 1440 l
S9 bottom 460 l 920 l 1380 l
S11 top 200 l 400 l 600 l
S11 bottom 180 l 360 l 540 l
22 EN
background
- 10
DANGER
Risk of accident while working on the unit.
During all tasks
First switch-on in voltage-less state,
switch off the emergency stop switch
and secure it against being switched on
again.
Shut off water supply.
Operator
Work designated with the sign “Opera-
tor” may only be carried out by persons
who have been instructed in the safe
operation and maintenance on the
wash plant
Customer Service
Work designated with the sign “Cus-
tomer Service” may only be done by the
fitters of Kärcher Customer Service or
fitters who have been authorised by
Kärcher.
There are indicator lamps in the switching
cabinet that display
Adding fresh water and
faults
.
Troubleshooting
Who may remedy faults? Fault indication
Fault Possible cause Remedy By whom
Indicator Lamp
"Fault" illuminates
Motor protection switch of the immersion
pump has been triggered.
Reset motor protection switch; call Customer Ser-
vice if the problem recurs.
Operator
Float switch S15 in pump basin is defective Repair or replace float switch. Customer Ser-
vice
Recycling water container empty. see below
Message “Recycling
water container emp-
ty” is lit up on the
washing bay.
Water level in the pump basin is too low and
emergency fresh water supply has failed
Refill pump basin; check emergency fresh water
supply; repair, if required.
Operator, Cus-
tomer Service
Immersion pump has failed, is dirty or defec-
tive
Restart the plant by switching off and on; otherwise
call Customer service
Operator
Pipe connections are leaky Check all pipe connections; seal them, if required Operator, Cus-
tomer Service
Float switch S11 is defective or loose Replace the float switch or reattach it Customer Ser-
vice
Controls are defective Check, repair or replace controls Customer Ser-
vice
Incorrect advance pressure in the hydrocy-
clone
Read the pump pressure; if below 0.60 MPa,
check, clean, and if necessary, replace the immer-
sion pump and pipelines.
Customer Ser-
vice
Outlet of the hydrocyclone clogged Check the outlet of the hydrocyclone, clean as nec-
essary.
Customer Ser-
vice
The fresh water hand valve for the adjust-
ment of the fresh water volume is closed.
Open and adjust the fresh water hand valve. Operator
Pre-filter clogged. Check pre-filter and clean if necessary. Operator
Plant out of order Programme selection switch in wrong posi-
tion.
Turn the programme selector switch to the position
"Operation without conductivity monitoring or "Op-
eration with conductivity monitoring" and press the
SET key.
Operator
Power supply is interrupted Check power supply and ensure proper supply. Operator
Controls are defective Check, repair or replace controls Customer Ser-
vice
Recycled water is
coloured or is foam-
ing too much
Sediment basin or pump basin contaminat-
ed
Emptying and cleaning the basins Operator/ Dis-
posal agency
Outlet of the hydrocyclone clogged Check the outlet of the hydrocyclone, clean as nec-
essary.
Operator, Cus-
tomer Service
Improper detergents are used in the wash-
ing unit or washing hall
Use compatible detergents; rin
se the system, if
necessary
Operator, Cus-
tomer Service
Detergent dosing in the washing unit is too
high
Check detergent dosing; reset, if necessary Operator, Cus-
tomer Service
Washing place cleaned with incompatible
detergents
Replace water and rinse the basins Operator
Water in the recycling
water container has
an unpleasant odour
WRP was switched off during the night or
over the weekend
WRP must be ON continuously Operator
none or very poor circulation, very little ven-
tilation
Turn the rotary switch of the circulation pump to po-
sition "III".
Check if the circulation valve is open.
Operator
Check pipes for dirt and damage; clean or replace
them as required
Operator, Cus-
tomer Service
Check the ventilation, the ventilator must clearly
bubble in the pump basin.
Operator, Cus-
tomer Service
23EN
background
- 11
CAUTION
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
CAUTION
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
Note
The system may only be set up by
KÄRCHER customer service technicians
Authorised KÄRCHER persons
Unpack the plant and sent the packaging
materials for recycling.
The following requirements are necessary
in order to install the equipment:
frost-free room with adequate ventila-
tion and exhausts
Floor drain for sediment basin
Pipelines and underground construc-
tion as per drawings 0.089-491.0,
0.089-492.0 and 0.089-494.0.
Water and electrical connection: see
"Technical data"
horizontal, even foundation
Protect the plant against direct sunlight
and spray water
Sufficiently illuminate the installation site
The floor must be freely accessible.
DANGER
Risk of electrical voltage. All electrical in-
stallations may only be done by an electri-
cian according to the local regulations.
The plant must be secured through a wrong
current protection switch with a triggering
current lesser than or equal to 30 mA.
The appliance may only be connected
to alternating current.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed by an electrician in accord-
ance with IEC 60364.
The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
The water installation depends on the spe-
cific conditions of the existing plant compo-
nents such as
Type and model of washing unit
Category and type of on-site compo-
nents (sediment basin, pump basin,
etc.)
Nominal widtht, lengths and type of
channels
Hence, the water installation must be car-
ried out according to the specific project
documents.
DANGER
Risk of injury on account of tripping and fall-
ing.
Lay the hoses of the plant in such a way
that they do not pose a risk for tripping and
falling.
A stable compressed air supply must al-
ways be ensured during operations. The
on-site air pressure system must be availa-
ble during hours of operation.
The device is designated for wall installa-
tion.
CAUTION
Risk of injury, risk of damage! Check the
wall for load-bearing capacity and use suit-
able fastening material.
If a wall installation is not possible, use the
attachment kit support leg (see "Accesso-
ries").
Continuous flow
sound
Float switch, control or fresh water solenoid
valve defective
Check, repair or replace the concerned component Operator, Cus-
tomer Service
Immersion pump is
not functioning
Water level in the pump basis is too low Washing system runs wit
h fresh water until level
S15
top is reached. Find the cause.
Customer Ser-
vice
Float switch S7 defective Check the float switch; clean, repair or replace it as
required
Operator, Cus-
tomer Service
Controls are defective Check, repair or replace controls Customer Ser-
vice
Immersion pump defective Check immersion pump, replace as necessary. Customer Ser-
vice
Filter output is too low Shutoff valve recycled water closed Open the shutoff valve recycled water. Operator
Immersion pump is blocked, defective Clean, repair, replace immersion pump Operator, Cus-
tomer Service
Pipe or valve is leaky, defective, blocked Check pipes and valves; clean, repair or replace as
required
Operator, Cus-
tomer Service
Pre-filter clogged. Check pre-filter and clean if necessary. Operator
Fresh water con-
sumption is too high
Float switch S9 is defective. Replace Customer Ser-
vice
Conductivity sensor (option) is defective or
contaminated.
Check; clean, replace, if required. Customer Ser-
vice
Fresh water solenoid defective Check the fresh water solenoid valve, replace if re-
quired
Customer Ser-
vice
Fault Possible cause Remedy By whom
Transport
Storage
Accessories
Accessories Order number
Recycling water con-
tainer
2.642-720.0
Additional tank 2.642-930.0
Tank connection at-
tachment kit, 2 contain-
ers
4.640-401.0
Tank connection at-
tachment kit, 3 contain-
ers
4.640-402.0
Ventilation 2.641-510.0
Overflow 2.641-995.0
Support leg 2.643-469.0
Conductivity measure-
ment
2.643-477.0
Add fresh water 2.642-113.0
Installing the unit (only for
experts)
Unpack the equipment
Preparing the installation place
Electrical connection
Water installation
Compressed air supply
Wall mount
24 EN
background
- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Tous utilisateurs : Les utilisateurs
sont les assistants, exploitants et spé-
cialistes expérimentés.
Spécialistes : Les spécialistes sont les
personnes qui, de par leurs qualifica-
tions professionnelles, sont aptes à ins-
taller et mettre les installations en ser-
vice.
Eau du robinet
Eau préparée par l'installation pour une
réutilisation dans le système de lavage de
véhicules
Eau sale rejetée par l'installation de lavage
Eaux usées concentrées sorties de l'hydro-
cyclone
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Table des matières
A propos de ce mode d'emploi FR 1
Public cible de ce mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . FR 1
définition des notions. . . . . . . . FR 1
Eau propre . . . . . . . . . . . FR 1
Eau de recyclage . . . . . . FR 1
Eaux usées . . . . . . . . . . FR 1
eau sale . . . . . . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement. FR 1
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 1
Pièces de rechange. . . . . . . . . FR 2
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 2
Symboles utilisés sur l'appa-
reil . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Généralités. . . . . . . . . . . FR 2
Comportement à adopter en
cas d'urgence. . . . . . . . . FR 2
Dispositions et directives FR 2
Utilisation conforme . . . . FR 2
Poste de travail . . . . . . . FR 2
Plaque signalétique . . . . FR 2
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Eléments de commande FR 3
Désactivation d'urgence. FR 4
Mise sous tension de l’instal-
lation . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Sélection de la fonction . FR 4
Vider le bassin à pompe FR 4
Surveillance de la conduc-
tance . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Fonctionnement avec de
l'eau claire . . . . . . . . . . . FR 4
Circulation de l'eau de recy-
clage . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Protection antigel . . . . . . FR 4
Remisage. . . . . . . . . . . . FR 4
Remise en service . . . . . FR 4
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Schéma de flux (bassin à
pompe raccordé à la canali-
sation) . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Schéma de fonctionnement
(raccord de câble sur réser-
voir d’eau recyclée) . . . . FR 6
Fonctionnement . . . . . . . FR 6
Caractéristiques techniques . . FR 7
Déclaration UE de conformité . FR 7
Entretien et maintenance. . . . . FR 8
Consignes pour la mainte-
nance . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Nettoyer le siphon d'eau saleFR 8
Nettoyer le préfiltre. . . . . FR 8
Relever l'affichage de la
pression de la pompe. . . FR 8
Lire l’affichage de l’alimenta-
tion en air comprimé . . . FR 8
Plan de maintenance . . . FR 9
Assistance en cas de panne . . FR 10
Qui a le droit d'éliminer des
pannes ? . . . . . . . . . . . . FR 10
Affichage des défauts . . FR 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Installation de l'appareil (Uni-
quement pour les spécialistes). FR 12
Déballage de l'appareil . FR 12
Préparation du lieu d'instal-
lation . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Branchement électrique FR 12
Installation d'eau. . . . . . FR 12
Alimentation en air compri-
. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 12
Montage au mur . . . . . . FR 12
A propos de ce mode
d'emploi
Public cible de ce mode d'emploi
définition des notions
Eau propre
Eau de recyclage
Eaux usées
eau sale
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les
rendre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ren-
dus à un système de recyclage.
Des batteries, de l’huile et
d'autres substances semblables
ne doivent pas être tout simple-
ment jetées. Pour cette raison,
utiliser des systèmes adéquats
de collecte pour éliminer les ap-
pareils usés.
Garantie
25FR
background
- 2
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
En cas d'erreur de manipulation ou de
mauvaise utilisation, l'utilisateur et les tiers
se trouvant à proximité sont exposés à
d'éventuels dangers dus
tension électrique élevée,
Pour éviter certains dangers pour les per-
sonnes, les animaux et les objets, lisez
avant la première mise en service du por-
tique:
le présent mode d'emploi et en particu-
lier les consignes de sécurité qu'il
contient
les consignes de sécurité jointes pour
les installations de traitement d'eaux
usées, 5.956-660.0
les directives légales en vigueur dans le
pays d'exploitation
Toutes les personnes impliquées dans
l'installation, la mise en service, l'entretien,
la maintenance et l'exploitation de l'installa-
tion doivent
disposer des qualifications requises,
connaître et respecter les «consignes
de sécurité pour les installations de trai-
tement d'eaux usées»,
connaître et respecter ce mode d'em-
ploi,
avoir connaissances et observer les di-
rectives qui s'appliquent.
DANGER
L'ingurgitation de l'eau de recyclage peut
nuire à la santé. Les eaux usées purifiées
n'ont pas la qualité de l'eau potable. Elles
contiennent encore des résidus d'impure-
tés ainsi que des détergents.
AVERTISSEMENT
Le contact avec de l'eau non dégermée
peut nuire à la santé. En cas de panne de
l'installation, il existe un risque accru de for-
mation de germes dans l'eau d'usage. Évi-
ter tout contact avec de l'eau de recyclage
non dégermée.
Mettre l'installation hors tension en
tournant sur l'armoire électrique l'inter-
rupteur principal d'arrêt d'urgence sur
«0».
Réglementations nationales et lo-
cales
Réglementations pour la prévention
des accidents
Décret pour la protection contre les ma-
tières dangereuxes, CHV 5 (décret rela-
rif aux denrées dangereuses)
Il convient de mettre en place une sépa-
ration de seau de catégorie 5 selon la
norme EN 1717 entre l’installation et le
réseau d’eau potable pour protéger le
réseau d’eau potable.
Remarque
L'installation de l'appareil ne doit être effec-
tuée que
par des monteurs du service après-
vente Kärcher,
des personnes autorisées par Kärcher
L'
installation purifie les eaux usées et met
l'eau de recyclage à la disposition des ins-
tallations de lavages d'autos (portiques de
lavage d'autos). L'eau de recyclage ne peut
être utilisée que pour des programmes de
lavage (par ex. lavage préliminaire, lavage
haute pression, lavage à brosses). L'eau
de recyclage ne convient ni à une utilisation
en tant qu'eau de rinçage, ni à l'application
d'auxiliaire de séchage, ni à d'autres fins.
Le nettoyage s'effectue grâce à la :
Séparation de particules difficilement
sédimentables dans le bassin de dé-
cantation et l'hydrocyclone
Destruction de substances odorifé-
rantes par recirculation et ventilation.
La condition préliminaire à un fonctionne-
ment irréprochable est un système de bas-
sins conformément au schéma de principe
de l'eau au chapitre « Fonction »
Le poste de travail se trouve sur l'installa-
tion et n'est occupé qu'un court moment
pour le démarrage de l'installation et pour
les opérations de maintenance.
La plaque signalétique se trouve dans l'ar-
moire de commande de l'installation.
Pièces de rechange
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
Symboles utilisés sur l'appareil
Danger lié à la tension
électrique !
Seul les électriciens spécialisés
ou le personnel autorisé sont ha-
bilités à réaliser des travaux sur
des composants de l'appareil.
Généralités
Comportement à adopter en cas
d'urgence
Dispositions et directives
Utilisation conforme
Poste de travail
Plaque signalétique
26 FR
background
- 3
1 Bouton sélecteur de programme
2 Position « OFF » de l'interrupteur
3 Position de sélecteur de fonctionne-
ment sans surveillance de conductance
(mode Été)
4 Interrupteur principal d'arrêt d’urgence
5 Plaque signalétique
6 témoin de contrôle fonctionnement /
touche de configuration
7 Témoin de contrôle Panne
8 Valider le bouton ajout d'eau fraîche /
témoin de contrôle « ajout d'eau
fraîche » est actif
9 Témoin de contrôle vidage bassin à
pompe
10 Témoin de contrôle de surveillance de
conductance
11 Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage
12 Conduite d'eau de recyclage
13 Réducteur de pression Raccordement
de l'air comprimé
14 Affichage de la pression de la pompe
15 Préfiltre
16 Raccordement de la conduite d'eau
sale (vers le bassin de décantation)
17 siphon d'eau sale
18 Position de l'interrupteur fonctionne-
ment avec de l'eau claire
19 Position de sélecteur Vider le bassin à
pompe
20 Position de sélecteur de fonctionne-
ment avec surveillance de conductance
(option) (mode Hiver)
21 hydrocyclone
Utilisation
Eléments de commande
Symbole Lampe témoin couleur Signification Fonction Touche
Vert Installation en marche Touche Set
Démarrer la fonction sélectionnée sur le
sélecteur de programme.
Rouge Panne --
Jaune Ajout d'eau fraîche est actif Valider le message.
Ajout d'eau fraîche était actif / acquitter le
message
Jaune Le bassin à pompe est vidé --
Jaune La surveillance de conductance automa-
tique s'est déclenchée
--
27FR
background
- 4
Mettre l'installation hors tension en tour-
nant sur l'armoire électrique l'interrupteur
principal d'arrêt d'urgence sur «0».
Tourner l'interrupteur d'arrêt d'urgence
sur la position "1".
La pompe d'immersion tourne, quand :
le niveau d'eau dans le bassin d'eau de
recyclage est inférieur au niveau de
mise en service S7.
le niveau d'eau dans le bassin à pompe
est supérieur au niveau de mise en ser-
vice S15.
Tourner le sélecteur de programme sur
la position souhaitée.
Appuyer sur la touche SET.
REMARQUE
Après l'activation du sectionneur général
d'arrêt d'urgence, l'installation démarre
dans la fonction « Fonction sans surveil-
lance de conductance ».
Avec cette fonction, l'eau recyclée est
conduite en dehors du bassin à pompe
dans le canal.
Cette fonction est nécessaire lorsque la
qualité de l'eau recyclée n'est pas dis-
ponible en quantité suffisante pour le
fonctionnement de la station de lavage,
par ex. à cause d'une présence de sel
excessive dans l'eau ou de l'utilisation
d'un détergent incorrect.
Fonction :
Tourner le sélecteur de programmes en
position 1 « Vider le bassin à pompe ».
Appuyer sur la touche SET.
L'installation filtre jusqu'à ce que l'inter-
rupteur S15 signale une absence d'eau
dans le bassin à pompe et coupe la
pompe submersible.
Le réservoir d’eau recyclée est trop
rempli. L’excédent eau s’écoule par le
tuyau de trop plein du réservoir d’eau
recyclée dans le canal.
Ensuite, l'alimentation en eau de l'ins-
tallation de lavage tourne avec de l'eau
propre jusqu'à ce que le bassin à
pompe soit rempli jusqu'au niveau S15
en haut et que la coupure de la pompe
submersible soit annulée.
De l'eau de recyclage peut être ensuite
normalement produite.
S'il n'y a pas de conduite de trop-plein
du bassin à pompe dans le canal, la
fonction « vidage du basse à pompe »
est désactivée par le service KÄR-
CHER.
En l’absence de tuyau de trop plein du
réservoir d’eau recyclée vers le canal,
la fonction « Vider le bassin de
pompage » est désactivée par le ser-
vice KÄRCHER.
En option, l'installation dispose d'une
surveillance automatique de la conduc-
tibilité.
Le point de mesure se trouve dans la
conduite d’eau recyclée entre l’hydro-
cyclone et le réservoir d’eau recyclée.
La surveillance de conductance peut
être activée ou désactivée.
Si la conductibilité prédéfinie est dépas-
sée, la surveillance de conductance dé-
clenche le même processus que le bou-
ton « Vider le bassin à pompe ».
L'utilisation consécutive d'eau propre
pour le lavage permet de diluer l'eau ré-
siduelle contenant du sel dans le sys-
tème de bassin, de manière à rétablir
une qualité d'eau de lavage suffisante.
Pour ce mode de fonctionnement, la station
de lavage ne fonctionne qu'avec de l'eau
claire
Si l'installation de lavage ne tirent pas
d'eau, une circulation de l'eau de recyclage
est effectuée pour éviter tout problème
d'odeur.
L'installation doit être exploitée dans des
pièces à l'abri du gel. En cas de gel. mettre
l'installation hors service et évacuer com-
plètement l'eau qu'elle renferme
Desser
rer les raccords à vis des tuyaux
en plastique et vider complètement les
tuyaux.
Vider le réservoir d’eau recyclée.
REMARQUE
Pour éviter les problèmes d'odeur, l'instal-
lation doit rester enclenchée même pen-
dant la nuit.
Mettre l'installation hors tension en
tournant sur l'armoire électrique l'inter-
rupteur principal d'arrêt d'urgence sur
«0».
En cas de risque de gel, enlever en plus
l'eau présente (voir le paragraphe «Pro-
tection antigel»)
Nouvelle mise en service après arrêt:
Mettre la station de lavage en marche.
Désactivation d'urgence
Mise sous tension de l’installation
Sélection de la fonction
Vider le bassin à pompe
Surveillance de la conductance
Fonctionnement avec de l'eau claire
Circulation de l'eau de recyclage
Protection antigel
Remisage
Remise en service
28 FR
background
- 5
1 Bassin de décantation du système de
recyclage *)
2 Puits de contrôle vers le bassin de dé-
cantation
3 Interrupteur à flotteur S15 Bassin à
pompe pour commutateur à flotteur
4 pompe immergée
5 Bassin à pompe du système de recy-
clage *)
6 Diffuseur à membrane
7 Dispositif de séparation (EN 858) *)
8 Puits de contrôle *)
9 vers la canalisation *)
10 Ventilation
11 Préfiltre
12 siphon d'eau sale
13 hydrocyclone
14 Vanne d'arrêt de l'eau de recyclage
15 Alimentation d'eau propre avec sépara-
teur de système
16 Trop plein réservoir d’eau recyclée
dans dispositif séparateur
17 Réglage quantité d’eau du robinet
18 Remplissage d’urgence eau du robinet
19 Soupape de recyclage
20 Réservoir d'eau recyclée
21 Interrupteur à flotteur
22 Arrivée d'eau fraîche pour processus
de rinçage et d'entretien *)
23 Installation de lavage *)
24 Trop plein réservoir d’eau recyclée,
dans bassin de décantation
25 Pompe de recyclage
26 Raccord d'air comprimé
27 Sonde de conductance (option)
*) côté construction
Fonction
Schéma de flux (bassin à pompe raccordé à la canalisation)
29FR
background
30 FR
background
- 7
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Dispositifs de contrôle et de réglage
Interrupteur à flotteur dans le réservoir d’eau recyclée
S7 en haut Réservoir d’eau recyclée plein. Le remplissage est stoppé.
S7 en bas Le réservoir d’eau recyclée est rempli.
Temporisation 120 secondes.
S9 en haut Mise hors service de l'ajout d'eau fraîche. Le témoin de contrôle « Ajout d'eau propre »
s'allume en jaune.
S9 en bas Mise en service de l'ajout d'eau fraîche. Le témoin de contrôle « Ajout d'eau propre »
s'allume en jaune.
S11 en haut Protection contre la marche à sec pour la pompe de lavage pas active, pas de message
de défaut.
S11 en bas Protection contre la marche à sec pour la pompe de lavage active, message de défaut
à l'installation de lavage.
Interrupteur à flotteur dans le bassin à pompe
S5 en haut* Bassin de pompage plein. Démarrage de l’élimination via le réservoir d’eau recyclée
dans le canal
S5 en bas* Bassin de la pompe pas trop-plein, fonctionnement normal de l'installation.
S 14 dessus Bassin de pompage plein (avec l'option éclusage d'eau salée).
S14 dessous Aucune fonction / le point d'enclenchement n'est pas utilisé
S15 dessus Bassin de la pompe non vide, fonctionnement normal de l'installation.
S15 dessous Bassin à pompe vide, protection contre la marche à sec de la pompe d'immersion active.
L'installation fonctionne avec de l'eau du robinet.
* S5 en option
Caractéristiques techniques
WRP Car Wash
Pompe submersible Puissance du moteur W 1300 1200
Tension V 230/1~
Courant absorbée A 5,9 5,8
Débit à environ 0,1 MPa (1 bar), env. m
3
/h 3 3,5
Pression MPa (bars) max. 0,14 (1,4)
Installation complète Puissance du filtre m
3
/h max. 3 max. 3,5
Tension V 230/1~
Fréquence Hz 50 60
Poids kg 40
Largeur mm 503
Profondeur mm 240
Hauteur mm 1863
Déclaration UE de conformité
Produit : Installation de préparation
de l'eau
Type : 1.217-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
31FR
background
- 8
La maintenance régulière selon le plan de
maintenance suivant est primordial pour
assurer un fonctionnement fiable de la sta-
tion de lavage.
Utiliser uniquement des pièces de re-
change d'origine du fabricant ou bien des
pièces recommandées telles que
pièces de rechange et d'usure,
accessoires,
matériel,
aux détergents.
DANGER
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-
pareil. Pour tous les travaux
Mettre l'installation hors tension en dé-
sactivant l'interrupteur principal d'arrêt
d'urgence et en veillant à empêcher
toute remise en service inopinée.
Couper l'alimentation en eau.
Exploitant
Les travaux portant la remarque
« Exploitant » peuvent être réalisés uni-
quement par des personnes instruites
capables de commander et d’assurer la
maintenance des stations de lavage et
installations de recyclage en toute sé-
curité.
Service après-vente
Les travaux portant la remarque
« Service après-vente » peuvent être
réalisés uniquement par les monteurs
du service après-vente KÄRCHER.
Nous vous recommandons de conclure un
contrat de maintenance afin de pouvoir as-
surer un fonctionnement fiable de la station
de lavage. Veuillez vous adresser à votre
service après-vente Kärcher responsable.
Le siphon d'eau sale doit être régulière-
ment nettoyé (cf. chapitre « Plan de
maintenance »).
Ouvrir le collier de tube sur le siphon
d'eau sale.
Débrancher la conduite de pression du
raccord.
Retirer la conduite d'eau sale.
Enlever de l'hydrocyclone le siphon
d'eau sale par le bas.
Dévisser le capuchon de fermeture sur
le siphon d'eau sale.
Rincer le siphon d'eau sale et le raccord
transparent à l'eau claire.
Veiller à la connexion solide de toutes
les conduites lors du montage.
Mettre l’appareil hors tension.
Dévisser les tasses de filtres.
Retirer la cartouche filtrante et la net-
toyer.
Visser la tasse de filtre avec l’insert de
filtre et serrer fermement à la main.
Sur l'instrument d'affichage, la pression de
la pompe immergée peut être consultée
dans le bassin de pompage.
Pour un fonctionnement irréprochable de
l'hydrocyclone, une pression de pompe de
0,05 - 0,08 MPa minimum est nécessaire.
Vérifier la pression de la pompe.
Si l'instrument d'affichage indique une
pression inférieure à 0,05 MPa, évaluer
la cause (cf. chapitre « Détection des
pannes »).
Un instrument d’affichage permet de lire la
pression de sortie du réducteur de pression
de l’alimentation en air comprimé.
Une pression de sortie de 2,5 bars est né-
cessaire pour un fonctionnement impec-
cable.
Contrôler la pression de sortie.
Si l’instrument d’affichage indique
moin
s de 2,5 bars en fonctionnement,
corriger le réglage sur le réducteur de
pression.
Entretien et maintenance
Consignes pour la maintenance
Qui peut réaliser les travaux de
maintenance ?
Contrat de maintenance
Nettoyer le siphon d'eau sale
Nettoyer le préfiltre
Relever l'affichage de la pression de
la pompe
Lire l’affichage de l’alimentation en
air comprimé
32 FR
background
- 9
Plan de maintenance
Période Action Sous-groupe
concerné
Réalisation Par qui
1 fois par
jour
contrôler Lampe témoin
"Défaut"
Si l'un de ces témoins de contrôle s'allume, remédier au défaut conformément
à la section «service de dépannage».
Exploitant
hydrocyclone
Réservoir d'eau
recyclée
Vérifier la présence éventuelle de fuites sur l'hydrocyclone, les câbles de rac-
cordement ou le réservoir à la surface du sol.
Exploitant
Témoin de
contrôle « ajout
d'eau fraîche
actif »
Rechercher et éliminer la cause pour la consommation d'eau fraîche en ap-
puyant sur la touche lumineuse Acquitter message.
Exploitant/ser-
vice après-
vente
hebdoma-
daire
nettoyer Évacuation sur
le poste de la-
vage
Nettoyer le collecteur d'impuretés au niveau de l'écoulement dans le sol. Exploitant
contrôler hydrocyclone
Réservoir d'eau
recyclée
Vérifier la présence éventuelle de bouchons sur les conduites d'alimentation
et d'écoulement de l'installation ; nettoyer le cas échéant.
Exploitant
hydrocyclone Vérifier que l'écoulement inférieur de l'hydrocyclone n'est pas obturé. Lorsque
le WRP fonctionne, de l'eau doit sortir. Nettoyer l'écoulement si nécessaire.
Dévisser pour ce faire l'écoulement inférieur au niveau du petit raccord à vis,
nettoyer et remonter.
Exploitant
Eau de recy-
clage
Vérifier si l'eau de recyclage dégage des odeurs et si elle présente des traces
d'opacité. Pour les mesures à prendre en cas de qualité médiocre de l'eau de
recyclage, voir le paragraphe « Service de dépannage ».
Exploitant
Concentration
de détergent
dans l'eau de re-
cyclage
En cas de formation de mousse, rvérifier le dosage de détergent dans l'instal-
lation de lavage.
Exploitant
Recirculation
Aération
Contrôler le fonctionnement de la circulation et du ventilateur à membranes.
Lorsque la ventilation fonctionne correctement, de petites bulles sont visible
dans le bassin à pompe.
Exploitant
mensuelle-
ment
contrôler Interrupteur à
flotteur
Vérifier l'état du commutateur à flotteur, le cas échéant en informer le service
après-vente.
Exploitant
Bassin de dé-
cantation, bas-
sin de pompage
Aucune éponge ne doit se trouver dans tous les bassins suivant le bassin de
décantation. La boue dans le bassin de décantation doit faire au maximum 1
m de hauteur. Contrôler le niveau de boue, si nécessaire la pomper et l’élimi-
ner. Nettoyer le bassin.
Ex
ploitant
contrôler siphon d'eau
sale
Contrôler les bourrages et nettoyer le cas échéant. Exploitant
contrôler Flexible de rac-
cordement de
l'hydrocyclone
vers le siphon
d'eau sale
Contrôler l'encrassement, nettoyer le cas échéant. Exploitant
nettoyer Préfiltre Voir le chapitre « Entretien et maintenance / Nettoyage du préfiltre ». Exploitant
Tous les tri-
mestres
Vider, net-
toyer
Réservoir d'eau
recyclée
Bassin de pom-
page
Vider et nettoyer le réservoir d’eau recyclée.
Nettoyer l'interrupteur à flotteur, la pompe immergée et le ventilateur à mem-
branes.
Exploitant
contrôler Installation Calculer le débit d'eau de remplissage par véhicule lavé. Exploitant
Chaque 6
mois
Vérifier le
débit
Pompe submer-
sible
Le débit est correct lorsque le niveau d'eau dans le réservoir d’eau recyclée
n’est pas inférieur au niveau S9 durant le fonctionnement de la station de la-
vage, ce qui veut dire qu’il ne faut pas d’eau du robinet.
Service après-
vente
une fois par
ans
Vider, net-
toyer
Bassin de dé-
cantation, bas-
sin de pompage
Vider, nettoyer puis le remplir de nouveau. Exploitant
Niveau de commutateur à flotteur Volume de remplissage eau
recyclée 1 réservoir d’eau re-
cyclée
Volume de remplissage eau
recyclée 2 réservoir d’eau re-
cyclée
Volume de remplissage eau
recyclée 3 réservoir d’eau re-
cyclée
S7 en haut 910 l 1820 l 2730 l
S7 en bas 890 l 1780 l 2670 l
S9 en haut 480 l 960 1440 l
S9 en bas 460 l 920 l 1380 l
S11 en haut 200 l 400 l 600 l
S11 en bas 180 l 360 l 540 l
33FR
background
- 10
DANGER
Risque d'accident lors des travaux sur l'ap-
pareil. Pour tous les travaux
Mettre l'installation hors tension en dé-
sactivant l'interrupteur principal d'arrêt
d'urgence et en veillant à empêcher
toute remise en service inopinée.
Couper l'alimentation en eau.
Exploitant
Des travaux avec la remarque 'Exploi-
tant' doivent uniquement être effectués
par des personnes instruites et en me-
sure de manier et d'entretenir correcte-
ment la station de lavage.
Service après-vente
Des travaux avec la remarque 'Service
après-vente' doivent uniquement être
effectués par des monteurs du service
après-vente Kärcher ou par des mon-
teurs mandatés par Kärcher.
Des témoins de contrôle indiquant
Ajout d'eau fraîche et
Défauts
se trouvent sur l'armoire électrique :
Assistance en cas de panne
Qui a le droit d'éliminer des pannes
?
Affichage des défauts
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
La lampe témoin "Dé-
fauts" est allumée
L'e disjoncteur du moteur de la pompe à im-
mersion s'est déclenché.
Réinitialiser le disjoncteur de protection moteur. Si
le défaut réapparaît, contacter le service après-
vente.
Exploitant
Défaillance de l'interrupteur à flotteur S15
dans le bassin à pompe
Réparer ou remplacer l''interrupteur à flotteur Service après-
vente
Réservoir d’eau recyclée vide. voir ci-dessou
Le message
« Réservoir d’eau re-
cyclée vide » s’al-
lume sur la station de
lavage.
Niveau d'eau trop bas dans le bassin à
pompe et panne de l'alimentation d'urgence
en eau propre
Faire le complément du plein du bassin à pompe,
vérifier ou réparer l'alimentation d'urgence en eau
propre
Exploitant, ser-
vice après-vente
Panne, encrassement ou défaillance de la
pompe submersible
Relancer l'installation en la coupant et la réenclen-
chant, sinon appeler le service après-vente
Exploitant
Manque d'étanchéité des conduites Vérifier, le cas échéant étancher toutes les
conduites
Exploitant, ser-
vice après-vente
Interrupteur à flotteur S11 défectueux ou
desserré
Remplacer ou refixer l'interrupteur à flotteur Service après-
vente
Défaillance du système de commande Vérifier, réparer ou remplacer le système de com-
mande
Service après-
vente
Pression préliminaire erronée dans l'hydro-
cyclone
Relever la pression de la pompe ; si la pression est
inférieure à 0,60 MPa, vérifier la pompe immergée
et le conduites, les nettoyer et les remplacer si né-
cessaire.
Service après-
vente
Sortie de l'hydrocyclone bouchée Vérifier la sortie de l'hydrocyclone, nettoyer le cas
échéant.
Service après-
vente
La soupape manuelle d'eau du robinet ser-
vant au réglage du débit d'eau du robinet est
fermée.
Ouvrir et régler la soupape manuelle de l'eau du ro-
binet.
Exploitant
Préfiltre bouché. Contrôler le préfiltre et le nettoyer si nécessaire. Exploitant
Installation hors ser-
vice
Interrupteur à flotteur en position erronée. Tourner l'interrupteur à flotteur en position
« Fonctionnement sans surveillance de
conductance » ou « Fonctionnement avec surveil-
lance de conductance » et appuyer sur la touche
SET.
Exploitant
Perturbation de l'alimentation électrique Vérifier et mettre en route l'approvisionnement
électrique.
Exploitant
Défaillance du système de commande Vérifier, réparer ou remplacer le système de com-
mande
Service après-
vente
Eau recyclée colorée
ou fo
rtement mous-
sante
Bassin de décantation ou bassin de pom-
page encrassé.
Vider et nettoyer le bassin Exploitant/per-
sonne chargée
de l'élimination
Sortie de l'hydrocyclone bouchée Vérifier la sortie de l'hydrocyclone, nettoyer le cas
échéant.
Exploitant, ser-
vice après-vente
Des détergents non appropriés sont utilisés
dans l'installation ou le poste de lavage
Utiliser des détergents pouvant être traités, rincer
éventuellement le système.
Exploitant, ser-
vice après-vente
Dosage trop important du détergent dans
l'installation de lavage
Vérifier le dosage du détergeant, le cas échéant, le
régler de nouveau.
Exploitant, ser-
vice après-vente
Nettoyage du poste de lavage avec des dé-
tergents non compatibles
Remplacer l'eau et rincer le bassin Exploitant
34 FR
background
35FR
background
- 12
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
Sécuriser l'appareil contre les glisse-
ments ou les basculements selon les di-
rectives en vigueur lors du transport
dans des véhicules.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Remarque
L’installation ne peut être installée que par
les monteurs du service après-vente
KÄRCHER
les personnes autorisées par KÄRCHER
Déballer l'appareil et apporter l'emballage
dans un centre de recyclage.
Pour installer correctement l'appareil, il
convient de remplir les conditions
suivantes :
pièce à l'abri du gel, disposant d'une
aération et ventilation suffisantes
Avaloir au sol vers le bassin de décan-
tation
Tuyauteries et profondeur conformé-
ment aux dessins 0.089-491.0, 0.089-
492.0 et 0.089-494.0.
Pour le branchement de l'eau et le rac-
cord électrique : voir les "Données tech-
niques".
fondations planes et horizontales
mettre l'installation à l'abri des rayons
de soleil et des éclaboussures d'eau
Eclairer suffisamment le local d'installa-
tion
Le sol doit pouvoir être parcouru libre-
ment.
DANGER
Tension électrique dangereuse. Seul un
électricien spécialisé est habilité à réaliser
l'installation électrique. En outre, il doit im-
pérativement respecter les directives lo-
cales en vigueur.
L'installation doit être protégée par un dis-
joncteur à courant de défaut dont le courant
de declenchement est inférieur ou égal à
30 mA.
Branchement de l’appareil uniquement
à du courant alternatif.
L’appareil doit uniquement être raccor-
à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364-1.
La tension indiquée sur la plaque signa-
létique de l'appareil doit correspondre à
celle de la prise.
L'installation d'eau dépend des conditions
spécifiques des composants montés sur
l'installation, tels que
le genre et le type d'installation de la-
vage
Genre et type des composants sur site
(bassin de décantation, bassin de pom-
page etc.)
largeurs nominales, longueurs et type
de canalisations
C'est la raison pour laquelle l'installation de
l'eau doit se faire conformément à la docu-
mentation spéciale relative au projet.
DANGER
Risque de blessure par suite de trébuche-
ment
Poser les flexibles sur l'installation de ma-
nière à éviter tout risque de trébuchement
Une alimentation en air comprimé stable
doit être garantie en permanence lors du
fonctionnement. Le système d’air compri-
sur site doit être disponible pendant les
heures de fonctionnement.
L'appareil est prévu pour un montage mural.
PRÉCAUTION
Risque de blessure, de dommage ! Vérifier
la résistance au mur et appliquer le maté-
riel de fixation approprié.
Si un montage mural n'est pas possible, uti-
liser un kit de montage d'un pied (cf.
« Accessoire »).
Transport
Entreposage
Accessoires
Accessoires : Référence
Réservoir d'eau recy-
clée
2.642-720.0
Réservoir additionnel 2.642-930.0
Kit de montage liaison
réservoir 2 cuves
4.640-401.0
Kit de montage liaison
réservoir 3 cuves
4.640-402.0
Aération 2.641-510.0
Trop-plein 2.641-995.0
Pied 2.643-469.0
Mesure de la conducti-
bilité
2.643-477.0
Ajout d'eau fraîche 2.642-113.0
Installation de l'appareil
(Uniquement pour les
spécialistes)
Déballage de l'appareil
Préparation du lieu d'installation
Branchement électrique
Installation d'eau
Alimentation en air comprimé
Montage au mur
36 FR
background
- 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Tutti gli utenti: Sono utenti: personale
ausiliario istruito, personale specializ-
zato e gestori.
Personale specializzato: Fanno parte
del personale specializzato: persone, le
quali sono abilitate all'installazione e la
messa in funzione di impianti in base
alla loro qualificazione professionale.
Acqua di rubinetto
Acqua trattata dall'impianto perché venga
riutilizzata nell'impianto di autolavaggio
Acqua sporca espulsa dall'impianto di au-
tolavaggio
Acqua di scarico concentrata erogata
dall'idrociclone
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da difetto di materiale o di
produzione. Nei casi previsti dalla garanzia
si prega di rivolgersi al proprio rivenditore,
oppure al più vicino centro di assistenza
autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui-
sto.
Indice
Osservazioni . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Gruppi di destinazione del
presente manuale . . . . . IT 1
Definizione dei termini . . . . . . . IT 1
Acqua fresca . . . . . . . . . IT 1
Acqua di riciclo. . . . . . . . IT 1
Acqua di scarico. . . . . . . IT 1
Acqua sporca. . . . . . . . . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 2
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Simboli riportati sull’appa-
recchio . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Norme generali . . . . . . . IT 2
Comportamento in caso di
emergenza. . . . . . . . . . . IT 2
Disposizioni e direttive . . IT 2
Uso conforme a destinazio-
ne. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Postazione di lavoro. . . . IT 2
Targhetta identificazione IT 2
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Dispositivi di comando . . IT 3
Spegnimento in caso di
emergenza. . . . . . . . . . . IT 4
Attivare l’impianto. . . . . . IT 4
Selezione della funzione IT 4
Svuotamento del bacino di
pompaggio . . . . . . . . . . . IT 4
Controllo del valore di con-
ducibilità. . . . . . . . . . . . . IT 4
Funzionamento con acqua
pulita . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Circolazione dell'acqua di ri-
ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Antigelo . . . . . . . . . . . . . IT 4
Messa a riposo. . . . . . . . IT 4
Riavvio . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Schema di flusso (bacino di
pompaggio collegato alla ca-
nalizzazione) . . . . . . . . . IT 5
Schema di flusso (attacco
per canale al serbatoio ac-
qua riciclata). . . . . . . . . . IT 6
Descrizione delle funzioni IT 6
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 7
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 8
Note per la manutenzione IT 8
Pulitura del sifone acqua
sporca . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Pulizia del prefiltro . . . . . IT 8
Lettura pressione pompa dal
display . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Lettura dell’indicazione
dell’alimentazione aria com-
pressa . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Schema di manutenzione IT 9
Guida alla risoluzione dei guastiIT 10
Chi è autorizzato ad elimina-
re guasti ed anomalie?. . IT 10
Visualizzazione guasti . . IT 10
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Installazione dell'impianto (solo
personale specializzato). . . . . . IT 12
Disimballaggio impianto IT 12
Predisposizione del luogo
d'installazione . . . . . . . . IT 12
Collegamento elettrico . IT 12
Impianto dell'acqua. . . . IT 12
Alimentazione aria compres-
sa . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Montaggio a parete. . . . IT 12
Osservazioni
Gruppi di destinazione del
presente manuale
Definizione dei termini
Acqua fresca
Acqua di riciclo
Acqua di scarico
Acqua sporca
Protezione dell’ambiente
I materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Non smaltire l’imbal-
laggio con i rifiuti domestici, ma
conferirlo al riciclaggio.
Gli apparecchi usati contengono
materiali riciclabili preziosi, che
dovrebbero pertanto essere con-
feriti al riciclaggio per assicurare
il loro riutilizzo. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente.
Smaltire pertanto gli apparecchi
usati attraverso idonei centri di
raccolta.
Garanzia
37IT
background
- 2
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
L'uso errato o la manomissione possono
provocare pericoli sia per l'utente sia per al-
tre persone causati da:
alta tensione,
Per evitare danni a persone, animali e co-
se, leggere attentamente le istruzioni prima
di mettere in funzione l'impianto:
il presente manuale d'uso, in particolare
le norme di sicurezza ivi contenute
le avvertenze di sicurezza allegate per
impianti di trattamento delle acque di
scarico, 5.956-660.0
le disposizioni di legge vigenti a livello
nazionale
Tutte le persone che si occupano dell'installa-
zione, della messa in funzione, manutenzione,
assistenza e impiego devono essere
qualificate in materia,
conoscere ed osservare le "Norme di
sicurezza per impianti di trattamento
delle acque di scarico"
conoscere ed osservare questo ma-
nuale d'uso,
conoscere ed osservare le norme vigenti,
PERICOLO
Danni alla salute a causa dell'ingestione
dell'acqua di riciclo. L'acqua di scarico de-
purata non è potabile. Contiene residui di
sporcizia e detergenti.
AVVERTIMENTO
Rischio per la salute a causa del contatto
con acqua infettata. In caso di avaria
dell'impianto, sussiste un accresciuto ri-
schio di contaminazione dell'acqua ricicla-
ta. Evitare il contatto con l'acqua riciclata
infettata.
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare l'interruttore principale di
emergenza del quadro elettrico di co-
mando su "0“.
normative nazionali e locali
normative antinfortunistiche
normativa in materia di protezione dalle
sostanze pericolose, CHV 5 (Gefahr-
stoffverordnung GefStoffV.)
Per proteggere la rete dell'acqua pota-
bile, secondo la norma EN 1717 si deve
montare un separatore di rete di cate-
goria 5 tra impianto e rete dell'acqua
potabile.
Nota
L'impianto può essere installato solo da
montatori del servizio di assistenza
clienti della Kärcher
persone autorizzate da Kärcher
L'impianto depura le acque di scarico e ren-
de disponibile l'acqua riciclata per gli im-
pianti di autolavaggio (impianti di autola-
vaggio a portale). È possibile utilizzare l'ac-
qua riciclata solo per i programmi di lavag-
gio (ad esempio prelavaggio, lavaggio ad
alta pressione, lavaggio a spazzola). L'ac-
qua di riciclo non è idonea come acqua di
risciacquo né per l'applicazione di coadiu-
vante di asciugatura o per altri scopi.
La depurazione avviene come segue:
Separazione delle particelle difficilmen-
te sedimentabili nel bacino di sedimen-
tazione e nell'idrociclone
Distruzione di sostanze deodoranti a
causa della circolazione e l'aerazione.
Condizione per un corretto funzionamento:
siste
ma a bacini secondo lo schema idrico
del capitolo "Funzionamento".
La postazione di lavoro si trova presso l'im-
pianto e viene occupata solo brevemente
per avviare l'impianto e per gli interventi di
manutenzione.
La targhetta si trova sull’armadio elettrico
dell’impianto.
Ricambi
Livelli di pericolo
Norme di sicurezza
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di tensioni elettriche!
Eventuali interventi riguardanti le
componenti dell'impianto vanno
effettuati esclusivamente da
elettricisti specializzati o da per-
sonale autorizzato e qualificato.
Norme generali
Comportamento in caso di
emergenza
Disposizioni e direttive
Uso conforme a destinazione
Postazione di lavoro
Targhetta identificazione
38 IT
background
- 3
1 Selettore di programma
2 Posizione interruttore „OFF“
3 Posizione interruttore Funzionamento
senza controllo del valore di conducibi-
lità, (uso estivo)
4 Interruttore principale arresto d'emer-
genza
5 Targhetta
6 Spia di controllo Tasto Funzionamento
/ Set
7 Spia luminosa "Guasto"
8 Il tasto di aggiunta acqua pulita era atti-
vo / Spia di controllo di aggiunta acqua
pulita
9 Spia di controllo Svuotamento bacino di
pompaggio
10 Spia di controllo Controllo del valore di
conducibilità
11 Valvola d'arresto acqua riciclata
12 Condotta acqua riciclata
13 Riduttore di pressione attacco utensile
ad aria compressa
14 Indicatore pressione pompa
15 Pre-filtro
16 Attacco condotta acqua sporca (alla va-
sca di sedimentazione)
17 Sifone per acqua sporca
18 Posizione interruttore "Funzionamento
con acqua pulita"
19 Posizione interruttore Svuotamento ba-
cino di pompaggio
20 Posizione interruttore Funzionamento
con controllo del valore di conducibilità
(opzione), (uso invernale)
21 Idrociclone
Uso
Dispositivi di comando
Simbolo Colore spia di controllo Significato Tasti funzione
Verde Impianto in funzionamento Tasto SET
Avviare la funzione selezionata dal seletto-
re programma.
Rossa Guasto --
Giallo Aggiunta acqua pulita attiva Tacitare il messaggio.
Aggiunta acqua pulita era attivo / annulla
segnalazione
Giallo Il bacino di pompaggio viene svuotato --
Giallo Controllo automatico valore di conducibili-
tà intervenuto
--
39IT
background
- 4
Spegnere l'impianto. A questo scopo posi-
zionare l'interruttore principale di emergen-
za del quadro elettrico di comando su "0“.
Ruotare su "1" l'interruttore principale di
arresto di emergenza.
La pompa sommersa funziona se:
il livello di acqua nella vasca dell'acqua
di riciclo è inferiore al livello di attivazio-
ne S7.
il livello di acqua nel bacino di pompag-
gio è superiore al livello di attivazione
S15.
Ruotare il selettore programma nella
posizione desiderata.
Premere il tasto SET.
NOTA
Dopo l'inserimento dell'interruttore princi-
pale per l'arresto di emergenza, l'impianto
viene avviato nella funzione „Funziona-
mento senza controllo del valore di condu-
cibilità“.
Con questa funzione l'acqua riciclata
viene condotta dal bacino di pompaggio
dentro il canale.
Questa funzione è necessaria quando
la qualità dell'acqua di riciclo non è di-
sponibile per una qualità sufficiente per
il funzionamento dell'autolavaggio, ad
es. a causa di troppo sale nell'acqua o
un detergente errato.
Funzione:
Ruotare il selettore programma alla po-
sizione Svuotamento bacino di pom-
paggio.
Premere il tasto SET.
L'impianto filtra fino a quando l'interrut-
tore S15 nel bacino di pompaggio se-
gnala la carenza di acqua e la pompa
sommersa si disattiva.
Il serbatoio acqua riciclata è riempito
eccessivamente. L’acqua in eccesso
fluisce nel canale attraverso i tubi trop-
popieno del serbatoio acqua riciclata.
Successivamente l'alimentazione
dell'acqua dell'autolavaggio funziona
con acqua pulita fino a quando il bacino
di pompaggio è riempito fino al livello
S15 e la disattivazione della pompa
sommersa è annullata.
Successivamente è possibile produrre
normalmente acqua di riciclo.
Se nel canale è presente una tubatura
di troppo pieno dal bacino di pompag-
gio, la funzione "Svuotamento bacino di
pompaggio" viene disattivata dal servi-
zio clienti KÄRCHER.
Se non ci sono tubi troppopieno dal ser-
batoio acqua riciclata al canale, la fun-
zione “Svuotare il bacino di pompaggio”
viene disattivata dal servizio KÄR-
CHER.
L'impianto dispone come opzione di un
controllo automatico della conducibilità.
Il punto di misurazione si trova nella tu-
bazione dell’acqua riciclata tra l’idroci-
clone e il serbatoio acqua riciclata.
Il controllo del valore di conducibili
può essere attivato o disattivato.
Al superamento della conducibilità im-
postata, il controllo della conducibilità
aziona lo stesso processo come del ta-
sto "Svuotamento bacino di pompag-
gio".
Con il successivo utilizzo dell'acqua pu-
lita per il processo di lavaggio l'acqua
residua salata nella vasca viene diluita
in modo tale da ripristinare una qualità
sufficiente di acqua di lavaggio.
In questo modo operativo l'impianto di au-
tolavaggio funziona solo con acqua pulita.
Nel caso in cui l'impianto di autolavaggio
non accolga acqua, ha luogo una circola-
zione dell'acqua di riciclo per prevenire la
formazione di cattivi odori.
L'impianto va fatto funzionare in locali privi
di gelo. In caso di gelo, mettere l'impianto
fuori servizio e farne fuoriuscire tutta l'ac-
qua:
al
lentare i raccordi a vite dei tubi di pla-
stica e svuotare i tubi.
Svuotare il serbatoio acqua riciclata.
NOTA
Per evitare problemi dovuti agli odori, l'im-
pianto va mantenuto acceso anche durante
la notte.
Spegnere l'impianto. A questo scopo
posizionare l'interruttore principale di
emergenza del quadro elettrico di co-
mando su "0“.
Qualora sussista il rischio di gelo, è
inoltre necessario eliminare l'acqua an-
cora presente (vedere la sezione "Pro-
tezione antigelo").
Alla rimessa in funzione dopo periodi di fer-
mo:
Accendere l’impianto.
Spegnimento in caso di emergenza
Attivare l’impianto
Selezione della funzione
Svuotamento del bacino di
pompaggio
Controllo del valore di conducibilità
Funzionamento con acqua pulita
Circolazione dell'acqua di riciclo
Antigelo
Messa a riposo
Riavvio
40 IT
background
- 5
1 Bacino di sedimentazione del sistema
di riciclo *)
2 Pozzetto di raccolta per il bacino di se-
dimentazione
3 Interruttore a galleggiante S15 bacino
di pompaggio per protezione da funzio-
namento a secco
4 Pompa sommersa
5 Bacino della pompa del sistema di rici-
claggio *)
6 Aeratore membrana
7 Dispositivo di separazione (EN 858) *)
8 Pozzetto di ispezione *)
9 alla canalizzazione *)
10 Ventilazione
11 Pre-filtro
12 Sifone per acqua sporca
13 Idrociclone
14 Valvola di chiusura acqua di riciclo
15 Mandata acqua dolce con separatore di
sistema
16 Serbatoio acqua riciclata troppo pieno
nel dispositivo di separazione
17 Impostazione quantità acqua dolce
18 Riempimento d’emergenza acqua dolce
19 Valvola di circolazione
20 Serbatoio acqua riciclata
21 Interruttore a galleggiante
22 Afflusso di acqua fresca per i processi
di risciacquo e cura dell'impianto *)
23 Impianto di autolavaggio *)
24 Serbatoio acqua riciclata troppo pieno
nel bacino di sedimentazione
25 Pompa di circolazione
26 Attacco utensile ad aria compressa
27 Sonda valore di conducibilità (opzione)
*) in loco
Funzione
Schema di flusso (bacino di pompaggio collegato alla canalizzazione)
41IT
background
42 IT
background
- 7
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Dispositivi di controllo e regolazione
Interruttore a galleggiante nel serbatoio acqua riciclata
S7 superiore Serbatoio acqua riciclata pieno. Il riempimento è stato arrestato.
S7 inferiore Il serbatoio acqua riciclata viene riempito.
Ritardo 120 secondi.
S9 superiore Spegnimento dell'aggiunta di acqua pulita. La spia di controllo „Aggiunta acqua pulita“ è
accesa giallo.
S9 inferiore Attivazione dell'aggiunta di acqua pulita. La spia di controllo „Aggiunta acqua pulita“ è
accesa giallo.
S11 superiore Protezione da funzionamento a secco per autolavaggio non attiva, nessuna segnalazio-
ne di guasto.
S11 inferiore Protezione da funzionamento a secco per autolavaggio attiva, segnalazione di guasto
sull'autolavaggio.
Interruttore a galleggiante del bacino della pompa
S5 alto* Bacino di pompaggio troppo pieno. Inizio smaltimento nel canale attraverso il serbatoio
acqua riciclata
S5 basso* Bacino di pompaggio non troppo pieno, funzionamento normale dell'impianto.
S14 alto Bacino di pompaggio pieno (con opzione espulsione acqua salata).
S14 basso nessuna funzione / punto di scatto non viene utilizzato
S15 alto Bacino di pompaggio non vuoto, funzionamento normale dell'impianto.
S15 basso Bacino di pompaggio vuoto, protezione da funzionamento a secco della pompa som-
mersa attiva, l'impianto funziona con acqua pulita.
* S5 in opzione
Dati tecnici
WRP Car Wash
Pompa sommersa Potenza del motore W 1300 1200
Tensione V 230/1~
Potenza assorbita A 5,9 5,8
Portata a circa 0,1 MPa (1 bar), circa m
3
/h 3 3,5
Pressione MPa (bar) max. 0,14 (1,4)
Totale impianto Potenza filtro m
3
/h max. 3 max. 3,5
Tensione V 230/1~
Frequenza Hz 50 60
Peso kg 40
Larghezza mm 503
Profondità mm 240
Altezza mm 1863
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Impianto di trattamento
dell'acqua
Modello: 1.217-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
43IT
background
- 8
La manutenzione ad intervalli regolari in
conformità al seguente schema di manu-
tenzione costituisce la base di un funziona-
mento sicuro dell'impianto.
Utilizzare esclusivamente i prodotti e i ri-
cambi originali del costruttore o da esso
raccomandati, quali
pezzi di ricambio e pezzi soggetti ad
usura,
accessori,
carburante e sostanze aggiuntive,
detergenti.
PERICOLO
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-
tervento
Scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza e bloccandolo in modo che
non possa essere riattivato.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Gestore
I lavori che riportano la nota “Gestore”
possono essere effettuati soltanto da
persone adeguatamente formate, in
grado di controllare e sottoporre a ma-
nutenzione impianti di autolavaggio con
impianto di riciclaggio in modo sicuro.
Servizio clienti
I lavori che riportano la nota “Servizio
clienti” devono essere effettuati soltan-
to dagli installatori del servizio clienti
KÄRCHER.
Per garantire un funzionamento affidabile
dell'impianto si consiglia di stipulare un
contratto di manutenzione. Si prega di rivol-
gersi al servizio di assistenza clienti Kär-
cher di competenza.
Il sifone per l'acqua sporca deve essere re-
golarmente pulito (vedi capitolo „Piano di
manutenzione“).
Aprire la fascetta per tubi del sifone ac-
qua sporca.
Staccare il tubo di mandata sull’attacco.
Estrarre la condotta acqua sporca.
Estrarre dall'idrociclone verso il basso il
sifone acqua sporca.
Svitare il tappo di chiusura dal sifone
acqua sporca.
Risciacqaure con acqua pulita il sifone
acqua sporca e il raccordo trasparente.
Durante il montaggio assicurarsi che il
raccordo di tutti i tubi sia fissato.
Spegnere l’apparecchio.
Svitare le tazze filtranti.
Rimuovere e pulire la cartuccia del fil-
tro.
Avvitare la tazza filtrante e serrarla a
mano.
Sul display (indicatore) è possibile la lettura
della pressione della pompa sommersa
nella vasca di pompaggio.
Per un funzionamento perfetto dell'idroci-
clone è necessaria una pressione pompa di
almeno 0,05 - 0,08 MPa.
Verificare la pressione pompa.
Se lo strumento indicatore visualizza
meno di 0,05 MPa, cercarne la causa
(vedi
capitolo „Aiuto in caso di guasti“).
Sullo strumento indicatore è possibile leg-
gere la pressione di uscita del riduttore di
pressione dell’alimentazione aria compres-
sa.
Per un funzionamento corretto è necessa-
ria una pressione di uscita di 2,5 bar.
Controllare la pressione di uscita.
Se lo strumento indicatore in funzione
visualizza valori inferiori o superiori a
2,5 bar, correggere l’impostazione sul
riduttore di pressione.
Cura e manutenzione
Note per la manutenzione
Chi deve eseguire i lavori di
manutenzione?
Contratto di manutenzione
Pulitura del sifone acqua sporca
Pulizia del prefiltro
Lettura pressione pompa dal
display
Lettura dell’indicazione
dell’alimentazione aria compressa
44 IT
background
- 9
Schema di manutenzione
Intervallo Intervento Gruppo co-
struttivo inte-
ressato
Esecuzione Persona in-
caricata
Ogni giorno controllare Spia di controllo
"Guasto"
Se si accende questa spia luminosa, eliminare il guasto in base a quanto in-
dicato nella sezione "Eliminazione guasti".
Operatore
Idrociclone
Serbatoio ac-
qua riciclata
Verificare se sull'idrociclone, le condotte di allacciamento e serbatoi fuori terra
si presentano delle perdite.
Operatore
Spia di controllo
„Aggiunta ac-
qua pulita attivo“
Premendo il tasto luminoso, tacitare il messaggio e cercare ed eliminare la
causa di consumo dell'acqua pulita.
Operatore/
servizio assi-
stenza
Settimanale pulire Scarico della po-
stazione di la-
vaggio
Pulire il cestello di raccolta dello sporco dello scarico a pavimento. Operatore
controllare Idrociclone
Serbatoio ac-
qua riciclata
Verificare le entrate e gli scarichi dell'impianto se otturati, eventualmente pu-
lire.
Operatore
Idrociclone Verificare che lo scarico inferiore dell'idrociclone sia libero da otturazioni. Du-
rante il funzionamento del WRP l'acqua deve fuoriuscire. All'occorrenza pulire
lo scarico. A tale scopo allentare lo scarico inferiore dal raccordo a vite, pulirlo
e montarlo nuovamente.
Operatore
Acqua di riciclo Controllare l'odore e la torbidità dell'acqua riciclata. Per i provvedimenti da
adottare in caso di cattiva qualità dell'acqua riciclata, vedere la sezione "Eli-
minazione guasti".
Operatore
Concentrazione
di detergente
nell'acqua di rici-
clo
In caso di formazione di schiuma, controllare il dosaggio di detergente nell'im-
pianto di autolavaggio.
Operatore
Circolazione
Ventilazione
Controllare la funzione di ricircolo e ventola a membrana.
Quando la ventilazione è in funzionamento, nel bacino di pompaggio sono vi-
sibili delle bollicine.
Operatore
Una volta al
mese
controllare Interruttore a
galleggiante
Controllare lo stato degli interruttori a galleggiante, eventualmente informare
il servizio di assistenza clienti.
Operatore
Bacino di sedi-
mentazione, ba-
cino di pompag-
gio
In tutte le vasche dopo il bacino di sedimentazione non deve essere presente
fango. Nel bacino di sedimentazione il fango può essere al massimo alto 1 m.
Controllare il livello del fango e se necessario pomparlo via e smaltirlo. Pulire
la vasca.
Operatore
controllare Sifone per ac-
qua sporca
Verificare se ci sono otturazioni ed eventualmente pulire. Operatore
controllare Tubo flessibile di
collegamento
idrociclone al si-
fon
e dell'acqua
sporca
Verificare se vi è dello sporco ed eventualmente pulire. Operatore
pulire Pre-filtro Vedere il capitolo “Cura e manutenzione/Pulizia del pre-filtro” Operatore
ogni tre mesi svuota-
mento, pu-
lizia
Serbatoio ac-
qua riciclata
Bacino di pom-
paggio
Svuotare e pulire il serbatoio acqua riciclata.
Pulire l'interruttore a galleggiante, la pompa sommersa e la ventola a mem-
brana.
Operatore
controllare impianto Rilevare la quantità d'acqua addizionale per veicolo lavata. Operatore
Ogni sei
mesi
Controllare
la portata
Pompa sommer-
sa
La portata è corretta se il livello dell'acqua nel serbatoio acqua riciclata non è
al di sotto del livello S9 durante il funzionamento dell’impianto di autolavaggio,
cioè quando non è necessaria acqua dolce.
Servizio assi-
stenza
Annualmen-
te
svuota-
mento, pu-
lizia
Bacino di sedi-
mentazione, ba-
cino di pompag-
gio
Svuotare, pulire e riempire di nuovo. Operatore
Livello interruttore a galleggiante Quantità di riempimento ac-
qua riciclata 1 serbatoio ac-
qua riciclata
Quantità di riempimento ac-
qua riciclata 2 serbatoi acqua
riciclata
Quantità di riempimento ac-
qua riciclata 3 serbatoi acqua
riciclata
S7 superiore 910 l 1820 l 2730 l
S7 inferiore 890 l 1780 l 2670 l
S9 superiore 480 l 960 1440 l
S9 inferiore 460 l 920 l 1380 l
S11 superiore 200 l 400 l 600 l
S11 inferiore 180 l 360 l 540 l
45IT
background
- 10
PERICOLO
Rischio di incidenti durante gli interventi
eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-
tervento
Scollegare la tensione dell'impianto
spegnendo l'interruttore principale di
emergenza e bloccandolo in modo che
non possa essere riattivato.
Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
Operatore
Gli interventi contrassegnati con "Ope-
ratore" vanno effettuati solo da perso-
nale istruito ed esperto dell'uso e della
manutenzione dell'impianto di autola-
vaggio.
Servizio assistenza
Gli interventi contrassegnati con "Servi-
zio assistenza" vanno effettuati solo dai
tecnici del servizio assistenza clienti di
Kärcher o da tecnici installatori incarica-
ti da Kärcher.
Sul quadro elettrico ad armadio si trovano
spie luminose che indicano
Aggiunta di acqua pulita e
Guasti
.
Guida alla risoluzione dei guasti
Chi è autorizzato ad eliminare guasti
ed anomalie?
Visualizzazione guasti
Guasto Possibile causa Rimedio Persona incari-
cata
Spia luminosa "Gua-
sto" accesa
È scattato il salvamotore della pompa som-
mersa.
Ripristinare il salvamotore. Se il fatto dovesse ripe-
tersi, chiamare il servizio clienti.
Operatore
Interruttore a galleggiante S15 nel bacino di
pompaggio difettoso
Riparare o sostituire l'interruttore a galleggiante Servizio assi-
stenza
Serbatoio acqua riciclata vuoto. vedi in basso
Il messaggio “Serba-
toio acqua riciclata
vuoto” si accende
sull’impianto di auto-
lavaggio.
Il livello dell'acqua nel bacino della pompa è
troppo basso e l'alimentazione d'emergenza
di acqua fresca non ha funzionato
Rabboccare il bacino della pompa, controllare ed
eventualmente riparare l'alimentazione d'emergen-
za di acqua fresca
Operatore, servi-
zio assistenza
La pompa sommersa si è guastata, è sporca
o è difettosa
Riavviare l'impianto spegnendolo e riaccendendo-
lo, altrimenti chiamare il servizio clienti
Operatore
Tubature non ermetiche Controllare tutte le tubature, se necessario imper-
meabilizzarle
Operatore, servi-
zio assistenza
Interruttore a galleggiante S11 difettoso o al-
lentato
Sostituire l'interruttore a galleggiante o fissarlo nuo-
vamente
Servizio assi-
stenza
Comando difettoso Controllare il comando, ripararlo o sostituirlo Servizio assi-
stenza
Pressione di mandata nell'idrociclone Leggere la pressione pompa, se inferiore di 0,60
MPa allora verificare la pompa sommersa e le tuba-
zioni, pulire ed eventualmente sostituire.
Servizio assi-
stenza
Uscita idrociclone otturata Verificare l'uscita dell'idrociclone, eventualmente
pulire.
Servizio assi-
stenza
La valvola manuale dell'acqua pulita per la
regolazione della quantità di acqua pulita è
chiusa.
Aprire e regolare la valvola manuale dell'acqua pu-
lita.
Operatore
Prefiltro intasato. Controllare il pre-filtro ed eventualmente pulirlo. Operatore
Impianto fuori servi-
zio
Selettore programma nella posizione sba-
gliata.
Ruotare il selettore programma nella posizione di
„Funzionamento senza controllo del valore di con-
ducibilità“ o „Funzionamento con controllo del valo-
re di conducibilità“ e premere il tasto SET.
Operatore
Alimentazione di tensione disturbata Controllare l'alimentazione di tensione. Operatore
Comando difettoso Controllare il comando, ripararlo o sostituirlo Servizio assi-
stenza
L'acqua di riciclo pre-
senta alterazioni di
colore o abbondanza
di schiuma
Bacino di sedimentazione o bacino di pom-
paggio sporco
Svuotare e pulire il bacino Esercente/ditta
incaricata dello
smal
timento
Uscita idrociclone otturata Verificare l'uscita dell'idrociclone, eventualmente
pulire.
Operatore, servi-
zio assistenza
Nell'impianto o nello stabilimento di lavaggio
vengono utilizzati detergenti non adatti
Utilizzare detergenti riciclabili, eventualmente ri-
sciacquare il sistema
Operatore, servi-
zio assistenza
Dosaggio del detergente nell'impianto di au-
tolavaggio troppo elevato
Controllare il dosaggio del detergente e, se neces-
sario, regolarlo nuovamente.
Operatore, servi-
zio assistenza
Pulizia della postazione di lavaggio con de-
tergenti incompatibili
Sostituire l'acqua e sciacquare il bacino Operatore
46 IT
background
47IT
background
- 12
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Nota
L’impianto può essere installato soltanto da
installatori del servizio clienti KÄR-
CHER
persone autorizzate da KÄRCHER
Disimballare l'impianto. Tutti gli imballaggi
sono destinati al riciclaggio.
I requisiti necessari per ottenere un'instal-
lazione a regola d'arte sono i seguenti:
locale privo di gelo con ventilazione
adeguata
Scarico a pavimento per il bacino di se-
dimentazione
Eseguire le tubazioni e le opere edili
(fondazioni) secondo i disegni 0.089-
491.0, 0.089-492.0 e 0.089-494.0.
Collegamento acqua e corrente: vedere
"Dati tecnici".
base orizzontale e piana
Proteggere l'impianto dall'irradiazione
solare diretta e dagli spruzzi d'acqua
Illuminare adeguatamente il luogo di in-
stallazione
Il pavimento deve essere libero.
PERICOLO
Tensione elettrica pericolosa. Le installa-
zioni elettriche possono essere eseguite
solo da elettricisti specializzati conforme-
mente alle disposizioni di legge vigenti in
loco.
È necessario proteggere l'impianto con un
interruttore differenziale la cui corrente di
scatto sia pari o inferiore a 30 mA.
Collegare l'apparecchio solo a corrente
alternata.
Allacciare l'apparecchio solo ad un col-
legamento elettrico installato da un in-
stallatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
La tensione indicata sulla targhetta
dell'apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
L'impianto dell'acqua dipende dalle condi-
zioni specifiche dei componenti presenti,
quali
tipo e caratteristica dell'impianto di au-
tolavaggio
Tipo di componenti sul posto (bacino di
sedimentazione, bacino di pompaggio,
ecc.)
diametri nominali, lunghezze e struttura
dei canali
Per tali motivi è necessario che l'impianto
dell'acqua venga effettuato in base alla do-
cumentazione specifica del progetto.
PERICOLO
Rischio di lesioni causate da inciampi.
Posare i tubi flessibili dell'impianto in modo
da evitare il rischio d'inciamparvi.
L’alimentazione aria compressa deve es-
sere garantita continuamente durante il
funzionamento. Il sistema aria compressa
sul posto deve essere disponibile durante i
tempi di funzionamento.
L'apparecchio è previsto per il montaggio
alla parete.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento! Veri-
ficare che la parete sia resistente ed utiliz-
zare materiale di fissaggio idoneo.
Se il montaggio alla parete non è possibile,
allora utilizzare il kit di montaggio per base
(vedi „Accessori“).
Trasporto
Supporto
Accessori
Accessori: Codice d’ordina-
zione
Serbatoio acqua ricicla-
ta
2.642-720.0
Serbatoio aggiuntivo 2.642-930.0
Kit di montaggio colle-
gamento serbatoio, 2
serbatoi
4.640-401.0
Kit di montaggio colle-
gamento serbatoio, 3
serbatoi
4.640-402.0
Ventilazione 2.641-510.0
Troppo pieno 2.641-995.0
Base 2.643-469.0
Misurazione conducibi-
lità
2.643-477.0
Aggiunta acqua pulita 2.642-113.0
Installazione dell'impianto
(solo personale specializzato)
Disimballaggio impianto
Predisposizione del luogo
d'installazione
Collegamento elettrico
Impianto dell'acqua
Alimentazione aria compressa
Montaggio a parete
48 IT
background
- 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Alle gebruikers: Gebruikers zijn geïn-
strueerde hulpkrachten, exploitanten
en vaklui.
Vaklui: Vaklui zijn personen, die door
hun beroepsopleiding bevoegd zijn, in-
stallaties op te zetten en in bedrijf te ne-
men.
Leidingwater
Door de installatie gezuiverd water voor
hergebruik in de voertuigwasinstallatie
Vuil water uit de wasinstallatie
Door de hydrocycloon afgegeven, gecon-
centreerd afvalwater
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan het
apparaat herstellen wij binnen de garantie-
periode kostenloos voor zover een materi-
aal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Inhoud
Bij deze gebruiksaanwijzing . . . NL 1
Doelgroepen van deze
handleiding . . . . . . . . . . NL 1
Begripsbepalingen . . . . . . . . . . NL 1
Vers water. . . . . . . . . . . NL 1
Recyclingwater . . . . . . . NL 1
Afvalwater. . . . . . . . . . . NL 1
Vuil water . . . . . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL 1
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Reserveonderdelen . . . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . . NL 2
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL 2
Symbolen op de installatie NL 2
Algemeen . . . . . . . . . . . NL 2
Wat te doen in noodgevallenNL 2
Voorschriften en richtlijnen NL 2
Doelmatig gebruik. . . . . NL 2
Werkplaats . . . . . . . . . . NL 2
Typeplaatje . . . . . . . . . . NL 2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Bedieningselementen . . NL 3
Uitschakelen in noodgeval-
len. . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Installatie inschakelen. . NL 4
Functie selecteren . . . . NL 4
Pompbekken ledigen . . NL 4
Bewaking geleidingsvermo-
gen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 4
Verswatermodus. . . . . . NL 4
Circulatie recyclingwater NL 4
Vorstbescherming. . . . . NL 4
Stillegging . . . . . . . . . . . NL 4
Herinbedrijfstelling . . . . NL 4
Functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Stroomschema (pompbek-
ken aangesloten aan de rio-
lering) . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Stroomschema (kanaalaan-
sluiting aan reservoir voor
recyclingwater) . . . . . . . NL 6
Beschrijving van de functies NL 6
Technische gegevens . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . . NL 7
Verzorging en onderhoud. . . . . NL 8
Onderhoudsinstructies . NL 8
Vuilwatersifon reinigen . NL 8
Voorfilter reinigen . . . . . NL 8
Weergave pompdruk afle-
zen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Weergave persluchtvoorzie-
ning aflezen . . . . . . . . . NL 8
Onderhoudsschema . . . NL 9
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL 10
Wie mag storingen oplos-
sen? . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Storingsindicatie . . . . . . NL 10
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Installatie installeren (alleen
voor vaklui). . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Installatie uitpakken . . . NL 11
Voorbereiding van de plaats
van installatie . . . . . . . . NL 11
Elektrische aansluiting . NL 11
Waterinstallatie . . . . . . . NL 11
Luchtdruktoevoer . . . . . NL 11
Wandmontage . . . . . . . NL 11
Bij deze gebruiksaanwijzing
Doelgroepen van deze handleiding
Begripsbepalingen
Vers water
Recyclingwater
Afvalwater
Vuil water
Zorg voor het milieu
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Gooi het verpakkings-
materiaal niet met het huisvuil
weg, maar zorg dat het gerecy-
cled kan worden.
Oude apparaten bevatten waar-
devolle materialen die gerecycled
kunnen worden. Batterijen, olie
en gelijksoortige stoffen mogen
niet in het milieu terechtkomen.
Geef oude apparaten daarom bij
een geschikte verzamelplaats af.
Garantie
Reserveonderdelen
49NL
background
- 2
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Bij verkeerde bediening of misbruik dreigen
gevaren voor de bediener en voor andere
personen door
hoge elektrische spanning,
Om gevaren voor personen, dieren en
voorwerpen te vermijden, gelieve voor het
eerste gebruik de bijlage te lezen:
deze gebruiksaanwijzing, vooral de vei-
ligheidsvoorschriften erin
de bijgevoegde veiligheidsinstructies
voor afvalwaterbehandelingsinstalla-
ties, 5.956-660,0
de betreffende landelijke wettelijke
voorschriften
Alle personen die met het plaatsen, inbe-
drijfstellen, het onderhoud, de reparatie en
bediening te maken hebben, dienen
overeenkomstig gekwalificeerd te zijn,
de "Veiligheidsvoorschriften voor instal-
laties voor afvalwaterbehandeling" te
kennen en op te volgen,
deze gebruiksaanwijzing te kennen en
op te volgen,
de betreffende voorschriften te kennen
en op te volgen.
GEVAAR
Schade voor de gezondheid door drinken
van het recyclingwater. Het gereinigde wa-
ter is niet van drinkwaterkwaliteit. Er zitten
nog restvervuilingen en reinigingsmiddelen
in.
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid bij contact met
besmet water. Bij het uitvallen van de in-
stallatie bestaat bijzonder besmettingsge-
vaar voor het recyclingwater. Contact met
besmet recyclingwater vermijden.
Installatie uitschakelen, daarvoor de
noodstophoofdschakelaar op de elektri-
sche schakelkast op "0" draaien.
landelijke en plaatselijke voorschrif-
ten
voorschriften ter voorkoming van
ongevallen
verordening ter bescherming tegen ge-
vaarlijke stoffen, CHV 5 (Verordening
Gevaarlijke Stoffen VGS)
Ter bescherming van het drinkwater-
netwerk moet er overeenkomstig
EN 1717 een netscheiding van catego-
rie 5 tussen installatie en drinkwaternet-
werk worden ingebouwd.
Instructie
De installatie mag enkel opgesteld worden
door
installateurs van de Kärcher-klanten-
dienst
personen die door Kärcher zijn geauto-
riseerd.
De installatie reinigt afvalwater en stelt ge-
recycleerd water voor carwashinstallaties
(personenwagens portaalwasinstallaties)
ter beschikking. Het gerecycleerde water
kan enkel gebruikt worden voor waspro-
gramma's (bv. voorwas, hogedrukwas, bor-
stelwas). Het gerecycleerde water is niet
geschikt als spoelwater c.q. voor de appli-
catie van drooghulp of andere doeleinden.
De reiniging vindt plaats door:
Scheiding van moeilijk afzetbare deel-
tjes in bezinkbekkens en hydrocycloon
Vernietiging van geurstoffen door circu-
latie en beluchting.
Voorwaarde voor een correct functioneren:
Bekkensysteem volgens het waterschema
in hoofdstuk "Functie".
De werkplek is bij de installatie en wordt al-
leen korte tijd voor het starten van de instal-
latie en voor onderhoudswerken ingeno-
men.
Het typeplaatje bevindt zich op de schakel-
kast van de installatie.
Gevarenniveaus
Veiligheidsinstructies
Symbolen op de installatie
Gevaar door elektrische span-
ning!
Werken aan delen van de instal-
latie alleen door vakkundige
elektromonteurs of bevoegde
vaklieden.
Algemeen
Wat te doen in noodgevallen
Voorschriften en richtlijnen
Doelmatig gebruik
Werkplaats
Typeplaatje
50 NL
background
- 3
1 Programmakeuzeschakelaar
2 Schakelstand „OFF“
3 Schakelstand Bedrijf zonder bewaking
geleidingsvermogen, (zomerbedrijf)
4 Nood-uit-hoofdschakelaar
5 Typeplaatje
6 Controlelampje Bedrijf / Set-toets
7 Controlelampje storing
8 Knop Toevoeging van vers water kwite-
ren / controlelampje Toevoeging van
vers water is actief
9 Controlelampje Lediging pompbekken
10 Controlelampje Bewaking geleidings-
vermogen
11 Afsluitklep gerecycleerd water
12 Leiding gerecycleerd water
13 Drukregelaar persluchtaansluiting
14 Weergave pompdruk
15 Voorfilter
16 Aansluiting vuilwaterleiding (naar het
bezinkbekken)
17 Vuilwatersifon
18 Schakelstand Verswatermodus
19 Schakelstand Pompbekken ledigen
20 Schakelstand Bedrijf met bewaking ge-
leidingsvermogen (optie), (winterbe-
drijf)
21 Hydrocycloon
Bediening
Bedieningselementen
Symbool Kleur controlelampje Betekenis Functie toets
Groen Installatie in bedrijf SET-toets
Op de programmaschakelaar geselecteer-
de functie starten
Rood Storing --
Geel Toevoeging vers water is actief Melding kwiteren
Toevoeging vers water was actief / op mel-
ding reageren
Geel Pompbekken wordt leeggepompt --
Geel Automatische bewaking geleidingsvermo-
gen in werking getreden
--
51NL
background
- 4
Installatie uitschakelen, daarvoor de nood-
stophoofdschakelaar op de elektrische
schakelkast op "0" draaien.
Nood-Uit-hoofdschakelaar op „1“ zet-
ten.
Dompelpomp werkt, wanneer:
de waterstand in het recyclingwater-
bekken onder het inschakelniveau S7
ligt.
het waterpeil in het pompbekken boven
het inschakelniveau S15 ligt.
Programmakeuzeschakelaar in de ge-
wenste stand draaien.
SET-toets indrukken
OPMERKING
Na het inschakelen van de noodstopscha-
kelaar start de installatie in de functie „Be-
drijf zonder bewaking geleidingsvermo-
gen“.
Met die functie wordt het gerecycleerde
water uit het pompbekken in het kanaal
geleid.
Die functie is nodig wanneer de kwali-
teit van het gerecycleerde water niet
hoog genoeg is voor het bedrijf van de
wasinstallatie, bv. door te veel zout in
het water of een verkeerd reinigings-
middel.
Functie:
Programmakeuzeschakelaat in de
stand Pompbekken ledigen draaien.
SET-toets indrukken
De installatie filtert tot de schakelaar
S15 in het pompbekken een waterge-
brek meldt en de dompelpomp uitscha-
kelt.
Hierbij wordt het reservoir voor recy-
clingwater gevuld. Het overtollige water
stroomt via de overloopleiding van het
reservoir voor recyclingswater in het ka-
naal.
Vervolgens wordt de wasinstallatie zo
lang van vers water voorzien tot het
pompbekken tot het niveau S15 boven-
aan gevuld is en de uitschakeling van
de dompelpomp opgeheven is.
Vervolgens kan opnieuw normaal gere-
cycleerd water geproduceerd worden.
Indien er geen overloopleiding van het
pompbekken naar het kanaal loopt,
wordt de functie "Pompbekken leegma-
ken" gedeactiveerd door de KÄR-
CHER-service.
Als er geen overloopleiding van het re-
servoir voor recyclingwater naar het ka-
naal is, wordt de functie "Pompbekken
leegmaken" door de KÄRCHER-ser-
vice gedeactiveerd.
De installatie beschikt als optie over
een automatische bewaking van het
geleidingsvermogen.
De meetplaats bevindt zich in de leiding
voor recyclingwater tussen hydrocy-
cloon en het reservoir voor het recy-
clingwater.
De bewaking van het geleidingsvermo-
gen kan geactiveerd of gedeactiveerd
worden.
De bewaking van het geleidingsvermo-
gen activeert bij het overschrijden van
het vooringestelde geleidingsvermogen
hetzelfde proces als de schakelaar
"Pompbekken leegmaken".
Door vervolgens vers water voor het
wasproces te gebruiken, wordt het res-
terende zouthoudende water in het
bekkensysteem zodanig verdund tot
opnieuw een voldoende waterkwaliteit
is bereikt.
Bij deze bedrijfsmodus wordt de wasinstal-
latie alleen met schoon water gebruikt.
Indien de wasinstallatie geen water op-
neemt, vindt een circulatie van het gerecy-
cleerde water plaats om geurproblemen te
vermijden.
De installatie dient in vorstvrije ruimtes ge-
bruikt te worden. Bij vorst moet de instal
la-
tie buiten werking gesteld worden en volle-
dig ontwaterd worden:
schroefverbindingen van de kunststof-
buizen losmaken en de buizen laten
leeglopen.
Reservoir recyclingwater leegmaken.
OPMERKING
Om geurproblemen te voorkomen dient de
installatie ook 's nachts ingeschakeld te blij-
ven.
Installatie uitschakelen, daarvoor de
noodstophoofdschakelaar op de elektri-
sche schakelkast op "0" draaien.
Wanneer er gevaar voor vorst dreigt,
dient als extra het nog aanwezige water
verwijderd te worden (zie paragraaf
"Bescherming tegen vorst").
Bij inbedrijfstelling na stilleggen:
Installatie inschakelen.
Uitschakelen in noodgevallen
Installatie inschakelen
Functie selecteren
Pompbekken ledigen
Bewaking geleidingsvermogen
Verswatermodus
Circulatie recyclingwater
Vorstbescherming
Stillegging
Herinbedrijfstelling
52 NL
background
- 5
1 Bezinkbekken van het recyclingsysteem *)
2 Verzamelschacht naar het bezinkbekken
3 Vlotterschakelaar S15 pompbekken
voor droogloopbeveiliging
4 Dompelpomp
5 Pompbekken van het recyclingsysteem *)
6 Membraanbeluchter
7 Scheidingsinstallatie (EN 858) *)
8 Controleschacht *)
9 naar de riolering *)
10 Beluchting
11 Voorfilter
12 Vuilwatersifon
13 Hydrocycloon
14 Afsluitventiel gerecycleerd water
15 Schoonwatertoevoer met systeem-
scheider
16 Overloop reservoir voor recyclingwater
in uitscheidingsinrichting
17 Instelling hoeveelheid schoon water
18 Schoon water noodvulling
19 Circulatieventiel
20 Reservoir voor recyclingwater
21 Vlotterschakelaar
22 Toevoer vers water voor spoel- en on-
derhoudsprocessen *)
23 Wasinstallatie *)
24 Overloop reservoir voor recyclingwater,
in bezinkbekken
25 Circulatiepomp
26 Persluchtaansluiting
27 Sonde geleidingsvermogen (optie)
*) door opdrachtgever
Functie
Stroomschema (pompbekken aangesloten aan de riolering)
53NL
background
54 NL
background
- 7
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Bewakings- en regelvoorzieningen
Vlotterschakelaar in het reservoir voor recyclingwater
S7 boven Reservoir voor recyclingwater vol. Vullen wordt gestopt.
S7 onder Reservoir voor recyclingwater wordt gevuld.
Vertraging 120 seconden.
S9 boven Uitschakeling van de toevoeging van vers water Controlelampje „Toevoeging van vers
water“ brandt geel
S9 onder Inschakelen van de toevoeging van vers water Controlelampje „Toevoeging van vers
water“ brandt geel
S11 boven Droogloopbeveiliging voor wasinstallatie niet actief, geen storingsmelding
S11 onder Droogloopbeveiliging voor wasinstallatie actief, storingsmelding aan de wasinstallatie.
Vlotterschakelaar in het pompbekken
S5 boven* Pompbekken is overvol. Start afvoer via reservoir voor recyclingwater in het kanaal
S5 onder* Pompbekken niet overvol, normaal bedrijf van de installatie
S14 boven Pompbekken vol (bij optie Zoutwaterafvoer).
S14 onder Geen functie / schakelpunt wordt niet gebruikt
S15 boven Pompbekken niet leeg, normaal bedrijf van de installatie
S15 onder Pompbekken leeg, droogloopbeveiliging van de dompelpomp actief, de installatie draait
met vers water.
* S5 optioneel
Technische gegevens
WRP Car Wash
Dompelpomp Motorrendement W 1300 1200
Spanning V 230/1~
Stroomopname A 5,9 5,8
Transporthoeveelheid bij ca. 0,1 MPa (1 bar), ca. m
3
/h 3 3,5
Druk MPa (bar) max. 0,14 (1,4)
Totale installatie Filterrendement m
3
/h max. 3 max. 3,5
Spanning V 230/1~
Frequentie Hz 50 60
Gewicht kg 40
Breedte mm 503
Diepte mm 240
Hoogte mm 1863
EU-conformiteitsverklaring
Product: Waterbehandelingsinstalla-
tie
Type: 1.217-xxx
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
55NL
background
- 8
Basisprincipe voor een gebruiksveilige in-
stallatie is het regelmatige onderhoud vol-
gens het volgende onderhoudsplan.
Gebruik uitsluitend originele reserveonder-
delen van de fabrikant of door hem aanbe-
volen onderdelen, zoals
Reserve- en slijtageonderdelen,
Accessoires,
Werkstoffen,
Reinigingsmiddelen.
GEVAAR
Gevaar voor ongelukken bij het werken aan
de installatie. Bij alle werkzaamheden
Installatie spanningsvrij schakelen,
daartoe de noodstophoofdschakelaar
uitschakelen en ervoor zorgen, dat
deze niet opnieuw ingeschakeld kan
worden.
watertoevoer sluiten.
Eigenaar / formele gebruiker
Werkzaamheden met de aanwijzing
"Exploitant" mogen alleen door geïn-
strueerde personen worden uitgevoerd
die Wasinstallaties met recycling-instal-
latie veilig kunnen bedienen en er op
veilige wijze onderhoud aan kunnen uit-
voeren.
Klantenservice
Werkzaamheden met de aanwijzing
"Serviceafdeling" mogen alleen worden
uitgevoerd door servicemonteurs van
KÄRCHER.
Om een betrouwbare werking van de in-
stallatie te garanderen, raden u aan om
een onderhoudscontract af te sluiten. Ge-
lieve contact op te nemen met uw betref-
fende Kärcher-klantenservice.
De vuilwatersifon moet regelmatig gerei-
nigd worden (zie hoofdstuk „Onderhouds-
schema“).
Open de buisklem op de vuilwatersifon.
Persluchtleiding aan aansluiting los-
koppelen.
Verwijder de vuilwaterleiding.
Verwijder de vuilwatersifon naar bene-
den van de hydrocycloon abziehen.
Schroef de afsluitdop van de vuilwater-
sifon.
Spoel de vuilwatersifon en het transpa-
rante verbindingsstuk met zuiver water
uit.
Let bij de montage erop of alle verbin-
dingen van de leidingen vastzitten.
Apparaat uitschakelen.
Filterbekers eraf schroeven.
Filterinzet verwijderen en reinigen.
Filterbeker met filterinzetstuk eraan
vastschroeven en met de hand vast-
draaien.
Op het weergave-instrument kan de pomp-
druk van de dompelpomp in het pompbek-
ken afgelezen worden.
Voor een perfecte functie van de hydrocy-
cloon is een pompdruk van minstens 0,05 -
0,08 MPa vereist.
Controleer de pompdruk.
Als het weergave-instrument minder
dan 0,05 MPa weergeeft, moet de oor-
zaak opgespoord worden (zie hoofd-
stuk „Hulp bij storingen“).
Op het weergave-instrument kan de uit-
gangsdruk van de drukregelaar van de
persluchtvoorziening worden afgelezen.
Voor een optimale werking is een uitgangs-
druk van 2,5 bar vereist.
Uitga
ngsdruk controleren.
Wanneer het weergave-instrument in
bedrijf minder of meer dan 2,5 bar aan-
geeft, moet de instelling aan de drukre-
gelaar worden gecorrigeerd.
Verzorging en onderhoud
Onderhoudsinstructies
Wie mag er
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren?
Onderhoudscontract
Vuilwatersifon reinigen
Voorfilter reinigen
Weergave pompdruk aflezen
Weergave persluchtvoorziening
aflezen
56 NL
background
- 9
Onderhoudsschema
Tijdstip Handeling Betrokken
component
Uitvoering Door wie
dagelijks controleren Controlelamp-
jes "Storing"
Bij oplichten van deze controlelampjes, storing volgens hoofdstuk "Hulp bij
Storing" opheffen.
Exploitant
Hydrocycloon
Reservoir voor
recyclingwater
Controleer de hydrocycloon, aansluitleidingen en bovengrondse reservoirs
op lekken.
Exploitant
Controlelampje
„Toevoeging
vers water ac-
tief“
Kwitter de melding door de verlichte drukknop in te drukken, spoor de oorzaak
van het verwaterverbruik op en verhelp ze.
Exploitant/
klantendienst
wekelijks reinigen Afvoer op de
wasplaats
Korf voor opvang van vuil in de vloerafvoer reinigen. Exploitant
controleren Hydrocycloon
Reservoir voor
recyclingwater
Controleer toe- en afvoeren van de installatie op verstopping, reinig indien no-
dig.
Exploitant
Hydrocycloon Onderste afvoer van de hydrocycloon controleren op verstoppingen. Tijdens
de werking van de WRP moet er water ontsnappen. Indien nodig afvoer rei-
nigen. Hiervoor onderste afvoer aan kleine schroefsluiting losmaken, reinigen
en weer monteren.
Exploitant
Recyclingwater Recyclingwater op geur en troebeling controleren. Maatregelen bij slechte
kwaliteit recyclingwater zie hoofdstuk "Hulp bij Storing".
Exploitant
Concentratie rei-
nigingsmidde-
len in het recy-
clingwater
Bij vorming van schuim reinigingsmiddeldosering op de installatie controle-
ren.
Exploitant
Circulatie
Beluchting
Controleer de circulatie en de membraanbeluchter op functionaliteit.
Bij een werkende ventilatie zijn blaasjes zichtbaar in het pompbekken
Exploitant
maandelijks controleren Vlotterschake-
laar
Toestand van de vlotterschakelaars controleren, eventueel klantenservice in-
formeren
Exploitant
Bezinkbekken,
pompbekken
In alle bekken na het bezinkbekken mag er geen slib aanwezig zijn. Het slib
in het bezinkbekken mag hoogstens 1 m hoog zijn. Peil van het slib controle-
ren, evt. slib wegpompen en afvoeren. Bekken reinigen.
Exploitant
controleren Vuilwatersifon Controleer op verstopping en reinig eventueel. Exploitant
controleren Verbindings-
slang hydrocy-
cloon naar de
vuilwatersifon
Controleer op verontreiniging en reinig eventueel. Exploitant
reinigen Voorfilter Zie hoofdstuk "Onderhoud en verzorging - Voorfilter reinigen" Exploitant
elk kwartaal legen, rei-
nigen
Reservoir voor
recyclingwater
Pompbekken
Re
servoir voor recyclingwater leegmaken en reinigen.
Reinig de vlotterschakelaar, de dompelpomp en de membraanbeluchter.
Exploitant
controleren Installatie Bepaal per gewassen voertuig de aan te vullen waterhoeveelheid. Exploitant
halfjaarlijks Door-
stroomhoe-
veelheid
controleren
Dompelpomp Het volume is in order wanneer het waterspiegel in het reservoir voor recy-
clingwater tijdens het bedrijf van de wasinstallatie het niveau S9 niet onder-
schrijdt. Dit betekent dat geen schoon water nodig is.
Klantendienst
jaarlijks legen, rei-
nigen
Bezinkbekken,
pompbekken
Leegmaken, reinigen en opnieuw vullen. Exploitant
Vlotterschakelaarniveau Inhoud recyclingwater 1 re-
servoir voor recyclingwater
Inhoud recyclingwater 2 re-
servoir voor recyclingwater
Inhoud recyclingwater 3 re-
servoir voor recyclingwater
S7 boven 910 l 1820 l 2730 l
S7 onderaan 890 l 1780 l 2670 l
S9 bovenaan 480 l 960 1440 l
S9 onderaan 460 l 920 l 1380 l
S11 bovenaan 200 l 400 l 600 l
S11 onderaan 180 l 360 l 540 l
57NL
background
- 10
GEVAAR
Gevaar voor ongelukken bij het werken aan
de installatie. Bij alle werkzaamheden
Installatie spanningsvrij schakelen,
daartoe de noodstophoofdschakelaar
uitschakelen en ervoor zorgen, dat
deze niet opnieuw ingeschakeld kan
worden.
watertoevoer sluiten.
Exploitant
Werkzaamheden met de aanduiding
„Exploitant“ mogen uitsluitend door op-
geleide personen uitgevoerd worden
die de wasinstallatie op een veilige ma-
nier kunnen bedienen en onderhouden.
Klantenservice
Werkzaamheden met de aanduiding
„Klantendienst“ mogen uitsluitend door
monteurs van de Kärcher-klantendienst
resp. door Kärcher gevolmachtigde
monteurs uitgevoerd worden.
Op de elektriche schakelkast bevinden zich
controlelampjes, die
Toevoer van vers water en
storingen
weergeven.
Hulp bij storingen
Wie mag storingen oplossen? Storingsindicatie
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie
Controlelampje "Sto-
ring" schijnt
Motorbeschermingsschakelaar van de dom-
pelpomp is in werking getreden.
Motorbeveiligingsschakelaar terugzetten, bij her-
haaldelijk optreden van de storing de klantendienst
laten komen.
Exploitant
Vlotterschakelaar S15 in het pompbekken
defect
Vlotterschakelaar repareren of vervangen Klantendienst
Reservoir voor recyclingwater leeg. Zie onderaan
Melding "Reservoir
voor recyclingwater
leeg" licht op op de
wasinstallatie.
Waterstand in het pompbekken te laag en
noodverzorging vers water uitgevallen
Pompbekken bijvullen, noodverzorging vers water
controleren, eventueel repareren
Exploitant, klan-
tenservice
Dompelpomp uitgevallen, vervuild of defect Installatie door uit- en inschakelen opnieuw starten,
anders de klantenservice laten komen
Exploitant
Buisleidingen lek Alle buisleidingen controleren, eventueel afdichten Exploitant, klan-
tenservice
Vlotterschakelaar S11 defect of los Vlotterschakelaar vervangen of opnieuw bevesti-
gen
Klantendienst
Sturing defect Sturing controleren, repareren of vervangen Klantendienst
Verkeerde voordruk in de hydrocycloon Lees de pompdruk; als die onder 0,60 MPa ligt,
moeten dompelpomp en buisleidingen gecontro-
leerd, gereinigd en eventueel vervangen worden.
Klantendienst
Uitlaat hydrocycloon verstopt Controleer de uitlaat hydrocycloon en reinig indien
nodig.
Klantendienst
Verswaterhandklep voor de instelling van de
verswaterhoeveelheid is gesloten.
Open de verswaterhandklep en stel ze in. Exploitant
Voorfilter verstopt. Voorfilter controleren, evt. reinigen. Exploitant
Installatie buiten be-
drijf
Programmakeuzeschakelaar in verkeerde
stand
Programmakeuzeschakelaar in stand „Bedrijf zon-
der bewaking geleidingsvermogen“ of bedrijf met
„geleidingsvermogen“ draaien en SET-toets in-
drukken
Exploitant
Stroomverzorging gestoord Stroomverzorging controleren en veilig stellen. Exploitant
Sturing defect Sturing controleren, repareren of vervangen Klantendienst
Gerecycleerd water
is verkleurd of
schuimt erg
Bezinkbekken of pompbekken verontreinigd Bekken legen en reinigen Exploitant/verwij-
deraar
Uitlaat hydrocycloon verstopt Controleer de uitlaat hydrocycloon en reinig indien
nodig.
Exploitant, klan-
tenservice
In de wasinstallatie of washal worden niet
geschikte reinigingsmiddelen gebruikt
Installatiecompatibele reinigingsmiddelen gebrui-
ken, eventueel systeem spoelen
Exploitant, klan-
tenservice
Dosering reinigingsmiddel in de wasinstalla-
tie te hoog
Reinigingsmiddeldosering controleren, eventueel
opnieuw instellen
Exploitant, klan-
tenservice
Reiniging wasplaats met onverenigbare rei-
nigingsmiddelen
Water vervangen en bekken spoelen
Exploitant
Water in het reservoir
voor recyclingwater
ruikt slecht
WRP werd 's nachts of in het weekeind uit-
geschakeld.
WPR moet voortdurend ingeschakeld zijn Exploitant
geen of te geringe circulatie, te geringe ven-
tilatie
Draaischakelaar van de circulatiepomp in de stand
„III“ draaien
Controleren of de circulatieklep open is.
Exploitant
Leidingen op vervuiling en beschadiging controle-
ren, eventueel reinigen of vervangen
Exploitant, klan-
tenservice
Ventilatie controleren, ventilator in het pompbek-
ken moet duidelijk zichtbaar luchtblaasjes produce-
ren
Exploitant, klan-
tenservice
58 NL
background
- 11
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Aanwijzing
De installatie mag alleen worden opgesteld
door:
monteurs van de KÄRCHER-serviceaf-
deling
door KÄRCHER geautoriseerde perso-
nen
Pak de installatie uit en dien het verpak-
kingsmateriaal ter recyclage in.
Om het apparaat volgens de voorschriften
te kunnen opstellen dient aan de volgende
voorwaarden te zijn voldaan:
vorstvrije ruimte met voldoende ventila-
tie en ontluchting
Vloerafvoer naar het bezinkbekken
Buisleidingen en ondergronds gedeelte
conform tekeningen 0.089-491.0,
0.089-492.0 en 0.089-494.0.
water- en stroomaansluiting: zie "Tech-
nische gegevens"
horizontaal, vlak fundament
installatie beschermen tegen direct
zonlicht en spatwater
Opstelruimte voldoende verlichten.
Vloer moet vrij begaanbaar zijn.
GEVAAR
Gevaarlijke elektrische spanning. De elek-
trische installatie mag alleen door een elek-
trotechnicus en volgens de plaatselijk gel-
dende richtlijnen geschieden.
De installatie dient door een aardlekscha-
kelaar met een uitschakelstroom kleiner
dan of gelijk aan 30 mA gezekerd te wor-
den.
Apparaat uitsluitend aansluiten op wis-
selstroom.
Het apparaat mag uitlsuitend aan een
elektrische aansluiting aangesloten
worden die werd uitgevoerd door een
electricien conform IEC 60364-1.
De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
De waterinstallatie is afhankelijk van de
specifieke eigenschappen van de aanwezi-
ge installatiecomponenten, zoals
aard en type van de wasinstallatie
Type op locatie aanwezige componen-
ten (bezinkbekken, pompbekken, e.d.)
nominale breedte, lengte en constructie
van de kanalen
Op grond hiervan dient de waterinstallatie
volgens de specifieke projectgegevens uit-
gevoerd te worden.
GEVAAR
Gevaar voor verwonding door struikelen.
Slangen in de installatie zo leggen, dat er
geen gevaar voor struikelen bestaat.
Er moet worden gegarandeerd dat tijdens
het bedrijf steeds een stabiele perslucht-
voorziening aanwezig is. Het persluchtsy-
steem op de locatie moet tijdens de be-
drijfsuren beschikbaar zijn.
Het apparaat is voorzien voor wandmonta-
ge.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar, beschadigingsge-
vaar! Controleer de wand op draagkracht
en gebruik geschikt bevestigingsmateriaal.
Als een wandmontage niet mogelijk is,
moet de aanbouwset Voet gebruikt worden
(zie „Toebehoren“).
Aanhoudend geluid
van stromend water
Vlotterschakelaar, besturing of magneetklep
vers water defect
Het desbetreffende component controleren, repa-
reren of vervangen
Exploitant, klan-
tenservice
Dompelpomp loopt
niet
Waterstand in pompbekken te
laag Wasinstallatie loopt met vers water tot niveau S15
bovenaan bereikt is. Oorzaak vinden
Klantendienst
Vlotterschakelaar S7 defect Vlotterschakelaar controleren, reinigen, repareren
of vervangen
Exploitant, klan-
tenservice
Sturing defect Sturing controleren, repareren of vervangen Klantendienst
Dompelpomp defekt Dompelpomp controleren, indien nodig vervangen. Klantendienst
Filterrendement te
laag
Afsluitventiel gerecycleerd water gesloten Afsluitventiel gerecycleerd water openen Exploitant
Dompelpomp verstopt, defect Dompelpomp reinigen, repareren, vervangen Exploitant, klan-
tenservice
Leiding of ventiel lek, defect, verstopt Leidingen en ventiel controleren, eventueel reini-
gen, repareren, vervangen
Exploitant, klan-
tenservice
Voorfilter verstopt. Voorfilter controleren, evt. reinigen. Exploitant
Verbruik van vers wa-
ter te hoog
Vlotterschakelaar S9 defect. Vervangen Klantendienst
Sonde geleidingsvermogen (optie) defect of
vuil
Controleren, reinigen, indien nodig vervangen. Klantendienst
Verswatermagneetventiel defect Verswatermagneetventiel controleren, indien nodig
vervangen
Klantendienst
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Door wie
Vervoer
Opslag
Toebehoren
Accessoires: Bestelnummer
Reservoir voor recy-
clingwater
2.642-720.0
Extra reservoir 2.642-930.0
Aanbouwset tankver-
binding, 2 reservoirs
4.640-401.0
Aanbouwset tankver-
binding, 3 reservoirs
4.640-402.0
Beluchting 2.641-510.0
Overloop 2.641-995.0
Voet 2.643-469.0
Meting elektrisch gelei-
dingsvermogen
2.643-477.0
Toevoer vers water 2.642-113.0
Installatie installeren (alleen
voor vaklui)
Installatie uitpakken
Voorbereiding van de plaats van
installatie
Elektrische aansluiting
Waterinstallatie
Luchtdruktoevoer
Wandmontage
59NL
background
- 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Todos los usuarios: Los usuarios son
personal auxiliar formado, operadores
y personal especializado.
Personal especializado: El personal
especializado son personas que gra-
cias a su formación profesional, son ca-
paces de montar y hacer funcionar ins-
talaciones.
Agua del grifo
El agua tratada con la instalación para utili-
zar de nuevo en la instalación de lavado de
automóviles
Agua sucia de la instalación de lavado
Agua residual concentrada expulsada por
el hidrociclón
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se
deban a defectos de material o de fabrica-
ción. En un caso de garantía, le rogamos
que se dirija con el comprobante de com-
pra al distribuidor donde adquirió el aparato
o al servicio al cliente autorizado más
próximo a su domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Índice de contenidos
Sobre este manual de instruc-
ciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Destinatarios de este ma-
nual de instrucciones . . . ES 1
Definición del concepto . . . . . . ES 1
Agua limpia . . . . . . . . . . ES 1
Agua reciclada . . . . . . . . ES 1
Aguas residuales . . . . . . ES 1
Agua sucia . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Piezas de repuesto . . . . . . . . . ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Indicaciones de seguridad. . . . ES 2
Símbolos de la instalación ES 2
general. . . . . . . . . . . . . . ES 2
Comportamiento en caso de
emergencia . . . . . . . . . . ES 2
Normativas y directivas . ES 2
Uso previsto. . . . . . . . . . ES 2
Puesto de trabajo. . . . . . ES 2
Placa de características. ES 2
Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Elementos de mando. . . ES 3
Desconectar en caso de
emergencia . . . . . . . . . . ES 4
Conexión de la máquina ES 4
Seleccionar función . . . . ES 4
Vaciar la pila de la bomba ES 4
Monitorización de conduc-
tancia . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Modo de agua fresca . . . ES 4
Circulación del agua recicla-
da. . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 4
Protección antiheladas. . ES 4
Puesta fuera de servicio ES 4
Puesta de nuevo en marchaES 4
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Esquema de flujo (pila de
bombeo conectada al des-
agüe) . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Esquema de circulación (co-
nexión de canal en depósito
de agua reciclada) . . . . . ES 6
Descripción de las funcionesES 6
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . ES 7
Declaración UE de conformidadES 7
Cuidados y mantenimiento . . . ES 8
Indicaciones de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Limpiar el sifón de agua su-
cia . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Limpiar el filtro previo. . . ES 8
Leer el indicador de la pre-
sión de la bomba . . . . . . ES 8
Leer la indicación de alimen-
tación de aire comprimido ES 8
Plan de mantenimiento . ES 9
Ayuda en caso de avería. . . . . ES 10
¿Quién está autorizado para
reparar averías?. . . . . . . ES 10
Indicación de averías. . . ES 10
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 12
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Instalación de la estación (sólo
para técnicos especializados) . ES 12
Desempaquetar la instala-
ción . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Preparación del lugar de ins-
talación . . . . . . . . . . . . . ES 12
Conexión eléctrica . . . . ES 12
Instalación del agua . . . ES 12
Alimentación de aire compri-
mido . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Montaje en la pared . . . ES 12
Sobre este manual de
instrucciones
Destinatarios de este manual de
instrucciones
Definición del concepto
Agua limpia
Agua reciclada
Aguas residuales
Agua sucia
Protección del medio
ambiente
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje al cubo de basura; llé-
velo a un lugar de reciclaje.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse. Evi-
te el contacto de baterías, acei-
tes y materias semejantes con el
medioambiente. Deshágase de
los aparatos viejos recurriendo a
sistemas de recogida apropia-
dos.
Garantía
Piezas de repuesto
Niveles de peligro
60 ES
background
- 2
En caso de manejo incorrecto o uso no au-
torizado, el operario y otras personas co-
rrerán riesgos debido
la alta tensión eléctrica,
Para no poner en peligro a personas, ani-
males u objetos, lea los siguientes docu-
mentos antes de poner en funcionamiento
la instalación:
este manual de instrucciones, especial-
mente las indicaciones de seguridad
que contiene
las indicaciones suministradas para
instalaciones de tratamiento de aguas
residuales, 5.956-660.0
las normas nacionales vigentes de la
legislación respectiva
Todas las personas que tengan que ver
con el montaje, puesta en marcha, mante-
nimiento y operación, tienen que
están cualificados de manera confor-
me,
conocen y observan las "Indicaciones
de seguridad para instalaciones de tra-
tamiento de aguas residuales",
que conocen y siguen este manual,
que conocen y siguen las normas.
PELIGRO
Daños para la salud si se bebe el agua re-
ciclada. El agua residual limpia no tiene ca-
lidad de agua potable. Todavía contiene
restos de suciedad y detergente.
ADVERTENCIA
Riesgo para la salud si se entra en contacto
con el agua con bacterias. Si la instalación
se apaga, se corre un gran riesgo de llenar
de bacterias el agua reciclada. Evitar entrar
en contacto con el agua reciclada que con-
tenga bacterias.
Desconecte la instalación, para ello
gire el interruptor de principal de desco-
nexión de emergencia en la posición
"0".
normativas nacionales y locales
Normativas de prevención de acci-
dentes
Reglamento para la protección contra
sustancias peligrosas, CHV 5 (Regla-
mento sobre sustancias peligrosas).
De conformidad con la norma EN 1717,
para proteger la red de agua potable
debe existir una separación de red ca-
tegoría 5 entre la instalación y la red de
agua potable.
Nota
La instalación solo puede ser montada por
montadores del servicio técnico de Kár-
cher
Personal autorizado por Kärcher
La instalación limpia aguas residuales y
pone a disposición agua de reciclaje para
instalaciones de lavado de vehículos (por-
tales de lavado). El agua de reciclaje solo
se puede utilizar para programas de lavado
(p.ej. prelavado, lavado a presión, lavado
con cepillos). El agua reciclada no es apta
para enjuagar ni para aplicar ayuda quími-
ca de secado u otros fines.
La limpieza se realiza mediante:
Separación de las partículas difíciles de
depositar en el tanque de decantación y
el hidrociclón
Destrucción de las sustancias olorosas
mediante circulación y ventilación.
Requisito para un funcionamiento perfecto:
sistema de pilas según el esquema de
agua del capítulo "Funcionamiento".
El lugar de trabajo se encuentra en la ins-
talación y se ocupa brevemente para
arrancar el equipo y para realizar trabajos
de mantenimiento.
La placa de características se encuentra
en el armario de conmutación de la instala-
ción.
Indicaciones de seguridad
Símbolos de la instalación
¡Peligro por descarga eléctri-
ca!
Sólo electricistas cualificados o
personal autorizado pueden rea-
lizar trabajos en los componen-
tes de la instalación.
general
Comportamiento en caso de
emergencia
Normativas y directivas
Uso previsto
Puesto de trabajo
Placa de características
61ES
background
- 3
1 Selector de programas
2 Posición "OFF" del interruptor
3 Posición del botón de funcionamiento
sin monitorización de conductancia
(funcionamiento en verano)
4 Interruptor principal de parada de
emergencia
5 Placa de características
6 Piloto de control funcionamiento / botón
de ajuste
7 Piloto de control averías
8 Confirmar con el botón de agregar agua
/piloto de control de agregar agua está
activo.
9 Piloto de control del vaciado de la pila
de bombeo
10 Piloto de control de la monitorización de
conductancia
11 Válvula de bloqueo del agua reciclada
12 Conducto de agua de reciclado
13 Reductor de presión de la toma de aire
comprimido
14 Indicador presión de la bomba
15 filtro previo
16 Toma del conducto de agua sucia (al
tanque de decantación)
17 Sifón de agua sucia
18 Posición del interruptor modo de agua
fresca
19 Posición del botón Vaciado de la pila de
bombeo
20 Posición del botón de funcionamiento
con monitorización de conductancia
(opcional), (modo de invierno)
21 Hidrociclón
Manejo
Elementos de mando
Símbolo Color piloto de control Significado Función del botón
Verde El equipo está en funcionamiento. Tecla SET
Iniciar la función seleccionada en el selec-
tor de programas.
Rojo Avería --
Amarillo Adición de agua limpia está activa Acuse de recibo del mensaje.
Adición de agua limpia estaba activa / con-
firmar aviso
Amarillo Se vacía con la bomba la pila --
Amarillo Monitorización automática de conductan-
cia activada
--
62 ES
background
- 4
Desconecte la instalación, para ello gire el
interruptor de principal de desconexión de
emergencia en la posición "0".
Girar el interruptor principal de parada
de emergencia en la posición "1".
La bomba de inmersión trabaja si:
el nivel de agua en la pila de agua de
reciclaje está por debajo del nivel de
conexión S7.
el nivel de agua en la pila de la bomba
está por encima del nivel de conexión
S15.
Girar el selector de programas en la po-
sición deseada.
Pulsar la tecla SET.
AVISO
Tras conectar el interruptor principal de pa-
rada de emergencia, se arranca la instala-
ción en la función "Funcionamiento sin mo-
nitorización automática de conductancia".
Con esta función se deriva el agua reci-
clada de la pila de bombeo al desagüe.
Esta función es necesario cuando la ca-
lidad del agua reciclada es insuficiente
para el funcionamiento de la instalación
de lavado, p.ej. por demasiada sal en
agua o detergentes erróneos.
Función:
Girar el selector de programas a la po-
sición de vaciado de la pila de bomba.
Pulsar la tecla SET.
La instalación filtra hasta que el inte-
rruptor S15 avisa de la falta de agua en
la pila de bombeo y desconecta la bom-
ba de inmersión.
De este modo se llena en exceso el de-
pósito de agua reciclada. El agua exce-
dente fluye a través del conducto de re-
bose del depósito de agua reciclada en
el canal.
A continuación, se suministra de agua a
la instalación de lavado con agua fres-
ca, hasta que la pila de la bomba está
llena hasta el nivel S15 y se desactive
la desconexión de la bomba de inmer-
sión.
Después se puede volver a producir de
nuevo agua reciclada.
Si no hay un conducto de rebose a la
pila de bombeo al desagüe, el servicio
de atención de KÄRCHER desactiva la
función "Vaciar la pila de bombeo".
Si no existe un conducto de rebose del
depósito de agua reciclada al canal, el
servicio técnico de KÄRCHER desacti-
va la función "Vaciar pila de la bomba".
La instalación dispone opcionalmente
de una monitorización automática de la
conductividad.
El punto de medición se encuentra en
el conducto de agua reciclada entre el
hidrociclón y el depósito de agua reci-
clada.
La monitorización de conductancia se
puede activar o desactivar.
La monitorización de conductancia se
activa al superar los 3000 µS/cm del
mismo proceso, como el botón "Vaciar
pila de la bomba".
Si a continuación se usa agua limpia
para el proceso de lavado, el agua res-
tante con contenido salino se diluye en
el sistema de la pila hasta que se resta-
blezca la calidad del agua de lavado.
En este modo de funcionamiento la instala-
ción de lavado funciona solo con agua fres-
ca.
Si el tren de lavado no absorbe agua, se
produce una circulación del agua reciclada
para evitar los malos olores.
La instalación se debe operar en lugares a
prueba de heladas. En caso de helada se
debe parar la instalación y vaciar totalmen-
te el agua:
aflojar las roscas de las tuberías de
plástico y vaciarlas.
Vaciar el depósito de agua reciclada.
AVISO
Para evitar problemas de olores se debe
dejar encendida la instalación por la noche.
Descon
ecte la instalación, para ello
gire el interruptor de principal de desco-
nexión de emergencia en la posición
"0".
En caso de riesgo de helada, se debe
eliminar toda el agua que contenga
(véase apartado "Protección antihela-
das").
Para la puesta en funcionamiento después
de un período de inactividad:
Conectar la instalación.
Desconectar en caso de emergencia
Conexión de la máquina
Seleccionar función
Vaciar la pila de la bomba
Monitorización de conductancia
Modo de agua fresca
Circulación del agua reciclada
Protección antiheladas
Puesta fuera de servicio
Puesta de nuevo en marcha
63ES
background
- 5
1 Depósito decantador del sistema de re-
ciclaje *)
2 Cámara colectora para el depósito de-
cantador
3 Interruptor del flotador S15 Pila de
bombeo para la protección contra la
marcha en seco
4 Bomba de inmersión
5 Pila de bombeo del sistema de reciclaje *)
6 Aireador de membrana
7 Dispositivo de separación (EN 858) *)
8 Pozo de control *)
9 al desagüe *)
10 Ventilación
11 filtro previo
12 Sifón de agua sucia
13 Hidrociclón
14 Válvula de bloqueo del agua reciclada
15 Entrada de agua fresca con separador
de sistema
16 Rebosamiento del depósito de agua re-
ciclada en separador
17 Ajuste de la cantidad de agua fresca
18 Llenado de emergencia de agua fresca
19 Válvula de recirculación
20 Depósito de agua reciclada
21 Interruptor de flotador
22 Entrada de agua limpia para los proce-
sos de enjuague y cuidados *)
23 Instalación de lavado *)
24 Rebosamiento del depósito de agua re-
ciclada, en depósito decantador
25 Bomba de circulación
26 Toma de aire comprimido
27 Sonda de conductancia (opcional)
*) en lugar de instalación
Función
Esquema de flujo (pila de bombeo conectada al desagüe)
64 ES
background
65ES
background
- 7
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Dispositivos de supervisión y regulación
Interruptor flotador en el depósito de agua reciclada
S7 arriba Depósito de agua reciclada lleno. Se detiene el llenado.
S7 abajo Se llena el depósito de agua reciclada.
Retraso de 120 segundos.
S9 arriba Desconexión de la alimentación de agua limpia. El piloto de control "Adición de agua"
está iluminado en amarillo.
S9 abajo Conexión de la alimentación de agua fresca. El piloto de control "Adición de agua" está
iluminado en amarillo.
S11 arriba Protección de marcha en seco para la instalación de lavado no está activa, sin mensaje
de error.
S11 abajo Protección contra la marcha en seco para la instalación de lavado activa, mensaje de
error en la instalación de lavado.
Interruptor de flotador en la pila de bombeo
S5 arriba* Pila de bomba desbordada. Inicio de eliminación de residuos a través del depósito de
agua reciclada en el canal
S5 abajo* Pila de bombeo no está demasiado llena, funcionamiento normal de la instalación.
S14 arriba Pila de la bomba llena (para la opción de eyección de agua salada).
S14 abajo no funciona / no se utiliza el punto de conexión
S15 arriba Pila de bombeo no está demasiado llena, funcionamiento normal de la instalación.
S15 abajo Pila de la bomba vacía, protección de marcha en seco de la bomba de inmersión activa.
La instalación funciona con agua limpia.
* S5 opcional
Datos técnicos
WRP Car Wash
Bomba de inmersión Potencia del motor W 1300 1200
Tensión V 230/1~
Consumo de corriente A 5,9 5,8
Caudal a aprox. 0,1 MPa (1 bar), aprox. m
3
/h 3 3,5
Presión MPa (bar) máx. 0,14 (1,4)
Instalación completa Potencia filtrante m
3
/h máx. 3 máx. 3,5
Tensión V 230/1~
Frecuencia Hz 50 60
Peso kg 40
Anchura mm 503
Profundidad mm 240
Altura mm 1863
Declaración UE de conformidad
Producto: Instalación de tratamiento
de aguas
Modelo: 1.217-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
66 ES
background
- 8
Para asegurar el funcionamiento correcto
de la instalación deben efectuarse trabajos
de mantenimiento regulares de acuerdo
con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repues-
to originales del fabricante o piezas reco-
mendadas por él. Esto es válido para:
Piezas de repuesto y piezas de desgas-
te
Accesorios
Combustibles
Detergentes
PELIGRO
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Operador
Los trabajos con la indicación «Opera-
dor» solo deben ejecutarlos personas
que sepan manejar y realizar el mante-
nimiento de las instalaciones de lavado
con sistema de reciclaje de forma segu-
ra.
Servicio de postventa
Los trabajos con la indicación «Servicio
de postventa» solo deben ejecutarlos
los instaladores del servicio de pos-
tventa de KÄRCHER.
Para garantizar el funcionamiento seguro
de la instalación recomendamos firmar un
contrato de mantenimiento. A este respec-
to póngase en contacto con el Servicio de
atención al cliente de Kärcher.
El sifón de agua sucia se tiene que limpiar
regularmente (véase capítulo "Plan de
mantenimiento").
Abrir la abrazadera de tubo al sifón de
agua sucia.
Separar el conducto de aire comprimi-
do por la conexión.
Tirar del conducto de agua sucia.
Tirar del sifón de agua sucia hacia aba-
jo del hidrociclón.
Desatornillar la tapa de cierre en el si-
fón de agua sucia.
Enjuagar el sifón de agua sucia y la pie-
za de conexión transparente con agua
limpia.
Prestar atención a la conexión fija de
todos los conductos durante el monta-
je.
Desconexión del aparato
Desenroscar las tazas de filtro.
Extraer y limpiar el filtro.
Montar la taza de filtro con el inserto fil-
trante y apretar con la mano.
En el indicador se puede leer la presión de
la bomba de inmersión en la pila de bom-
beo.
Para que el hidrociclón funcione a la per-
fección se necesita una presión de bomba
de al menos 0,05 - 0,08 MPa.
Comprobar la presión de la bomba.
Si el indicador muestra una presión in-
ferior a 0,05 MPa, averiguar la causa
(véase el capítulo "Subsanación de
averías").
En el instrumento de indicación puede leer-
se la presión de salida del reductor de pre-
sión de la alimentación de aire comprimido.
Para un funcionamiento perfecto es nece-
saria una presión de salida de 2,5 bar.
Comprobar la presión de salida.
Si
el instrumento de indicación muestra
una presión durante el funcionamiento
inferior o superior a 2,5 bar, corregir el
ajuste en el reductor de presión.
Cuidados y mantenimiento
Indicaciones de mantenimiento
¿Quién debe realizar los trabajos de
mantenimiento?
Contrato de mantenimiento
Limpiar el sifón de agua sucia
Limpiar el filtro previo
Leer el indicador de la presión de la
bomba
Leer la indicación de alimentación
de aire comprimido
67ES
background
- 9
Plan de mantenimiento
Cuándo Operación Componentes
afectados
Ejecución Responsable
A diario varias ve-
ces diaria-
mente
Piloto de control
"avería"
Si se ilumina uno de estos pilotos de control, solucionar el error de acuerdo
con el apartado "Subsanación de averías".
Propietario-
usuario
Hidrociclón
Depósito de
agua reciclada
Comprobar si tienen fugas el hidrociclón, los conductos de conexión o el re-
cipiente por encima de la tierra.
Propietario-
usuario
Piloto de control
"adición agua
limpia activa"
Al pulsar el piloto dar acuse de recibo del mensaje y buscar y solusionar la
causa del consumo de agua fresca.
Propietario-
usuario/servi-
cio técnico
semanal-
mente
limpiar Desagüe del
puesto de lavado
Limpiar la cesta de recogida de suciedad del desagüe del suelo. Propietario-
usuario
varias ve-
ces diaria-
mente
Hidrociclón
Depósito de
agua reciclada
Comprobar las entradas y salidas de la instalación por si estuvieran atasca-
das, limpiar si es necesario.
Propietario-
usuario
Hidrociclón Comprobar si la salida inferior del hidrociclón está obstruida. Durante el fun-
cionamiento del WRP debe salir agua. Si es necesario limpiar la salida. Para
ello soltar la salida inferior de la atornilladura pequeña, limpiarla y volverla a
montar.
Propietario-
usuario
Agua reciclada Controlar si el agua reciclada tiene olores o está turbia. Si la calidad del agua
reciclada es mala tomar las medidas indicadas en el apartado "Subsanación
de averías".
Propietario-
usuario
Concentración
de detergente
en el agua reci-
clada
Si se forma espuma, comprobar la dosis de detergente en la instalación. Propietario-
usuario
Circulación
Ventilación
Controlar el correcto funcionamiento de la circulación y del ventilador de
membrana.
Si la ventilación funciona, se verán burbujas en la pila de bombeo.
Propietario-
usuario
mensual varias ve-
ces diaria-
mente
Interruptor de
flotador
Comprobar el estado del interruptor del flotador y si es necesario informar al
servicio técnico.
Propietario-
usuario
Depósito decan-
tador, pila de la
bomba
No puede haber barro en ninguno de los depósitos que se encuentran tras el
depósito decantador. El barro en el depósito decantador puede ser como
máximo de 1 m de altura. Comprobar el nivel de barro y, en caso necesario,
b
ombear el barro y eliminarlo. Limpiar el depósito.
Propietario-
usuario
varias ve-
ces diaria-
mente
Sifón de agua
sucia
Comprobar si hay atasco y limpiar si es necesario. Propietario-
usuario
varias ve-
ces diaria-
mente
Manguera de
conexión del hi-
drociclón al sifón
de agua sucia
Comprobar si hay suciedad, limpiar si es necesario. Propietario-
usuario
limpiar filtro previo Véase el capítulo «Conservación y mantenimiento - Limpieza del filtro pre-
vio».
Propietario-
usuario
Trimestral-
mente
vaciar, lim-
piar
Depósito de
agua reciclada
Pila de bombeo
Vaciar y limpiar el depósito de agua reciclada.
Limpiar el interruptor flotador, la bomba de inmersión y el ventilador de mem-
brana.
Propietario-
usuario
varias ve-
ces diaria-
mente
instalación Calcular la cantidad complementaria de agua por vehículo lavado. Propietario-
usuario
bianualmen-
te
Compro-
bar la canti-
dad de flujo
bomba de in-
mersión
El volumen transportado es correcto si el nivel de agua en el depósito de agua
reciclada no es inferior al nivel S9 inferior durante el funcionamiento de la ins-
talación de lavado, lo que significa que no es necesaria agua fresca.
Servicio de
atención al
cliente
anualmente vaciar, lim-
piar
Depósito decan-
tador, pila de la
bomba
Vaciar, limpiar y rellenar de nuevo. Propietario-
usuario
Nivel del interruptor de flotador Volumen de llenado de agua
reciclada del depósito de
agua reciclada 1
Volumen de llenado de agua
reciclada del depósito de
agua reciclada 2
Volumen de llenado de agua
reciclada del depósito de
agua reciclada 3
S7 arriba 910 l 1820 l 2730 l
S7 abajo 890 l 1780 l 2670 l
S9 arriba 480 l 960 1440 l
S9 abajo 460 l 920 l 1380 l
S11 arriba 200 l 400 l 600 l
S11 abajo 180 l 360 l 540 l
68 ES
background
- 10
PELIGRO
Peligro de accidentes cuando se trabaja en
la instalación. En todos los trabajos
quite la corriente de la instalación, para
ello apague el interruptor de parada de
emergencia y asegúrelo para que no se
vuelva a encender.
Cerrar el abastecimiento de agua.
Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Propietario-usuario" sólo deben
ser llevados a cabo por personas debi-
damente instruidas y familiarizadas con
el manejo del puente y la realización de
los trabajos de mantenimiento en cues-
tión.
Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indica-
ción "Servicio de atención al cliente"
sólo deben ser llevados a cabo por el
Servicio Técnico Oficial de Kärcher o
por personas autorizadas por éste.
En el armario de electricidad se encuentran
pilotos de control que
Adicción de agua limpia y
–averías
.
Ayuda en caso de avería
¿Quién está autorizado para reparar
averías?
Indicación de averías
Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsable
El piloto de control
"avería" está ilumina-
do
Se ha activado el guardamotor de la bomba
sumergible.
Restablecer el guardamotor, en caso de repetirse
llamar al servicio técnico.
Propietario-
usuario
Interruptor de flotador S15 en la pila de
bombeo defectuoso
Reparar o sustituir el interruptor del flotador Servicio de aten-
ción al cliente
Depósito de agua reciclada vacío. véase más abajo
Se ilumina el mensa-
je «Depósito de agua
reciclada vacío» en la
instalación de lavado.
El nivel de agua de la pila de bombeo es de-
masiado bajo y el suministro de emergencia
de agua limpia se ha apagado
Rellenar la pila de bombeo, comprobar el suminis-
tro de emergencia de agua limpia, reparar si es ne-
cesario
Propietario-
usuario/servicio
técnico
Bomba de inmersión ha fallado, está sucia o
defectuosa
Apagar y encender para arrancar de nuevo la ins-
talación, si no funciona, llamar al servicio técnico
Propietario-
usuario
Tuberías no estancas Comprobar todas las tuberías y si es necesario es-
tanqueizar
Propietario-
usuario/servicio
técnico
Interruptor del flotador S11 defectuoso o flo-
jo
Fijar de nuevo o sustituir el interruptor de flotador Servicio de aten-
ción al cliente
Control defectuoso Comprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de aten-
ción al cliente
Presión previa errónea en el hidrociclón Leer la presión de la bomba, si es inferior a 0,60 MPa,
comprobar la bomba de inmersión y los conductos de
tubería, limpiar y cambiar si es necesario.
Servicio de aten-
ción al cliente
Salida del hidrociclón atascada Comprobar la salida del hidrociclón, limpiar si es
necesario.
Servicio de aten-
ción al cliente
La válvula manual de agua limpia para ajus-
tar la cantidad de agua limpia está cerrada.
Abrir y ajustar la válvula de agua limpia. Propietario-
usuario
Filtro previo atascado. Comprobar el filtro previo y limpiarlo en caso nece-
sario.
Propietario-
usuario
Instalación fuera de
servicio
Selector de programas en posición errónea. Girar el selector de programas en posición "Funcio-
namiento sin monitorización de conductancia“ o
funcionamiento con "Monitorización de conductan-
cia“ y pulsar la tecla SET.
Propietario-
usuario
Suministro de electricidad defectuoso Comprobar y asegurar el suministro de electrici-
dad.
Propietario-
usuario
Control defectuoso Comprobar, reparar o sustituir el panel de control Servicio de aten-
ción al cliente
El agua reciclada ha
cambiado de color o
produ
ce mucha es-
puma
Depósito decantador o pila de la bomba su-
cios
Vaciar y limpiar la pila Propietario/elimi-
nador
Salida del hidrociclón atascada Comprobar la salida del hidrociclón, limpiar si es
necesario.
Propietario-
usuario/servicio
técnico
En la instalación o tren de lavado se utilizan
detergentes no aptos
Utilizar detergentes compatible con el tratamiento,
si es necesario enjuagar el sistema
Propietario-
usuario/servicio
técnico
La dosis de detergente de la instalación es
demasiado alta
Comprobar la dosis de detergente y reajustar si
fuera necesario
Propietario-
usuario/servicio
técnico
Limpieza de lugar de lavado con detergen-
tes incompatibles
Cambiar el agua y enjuagar la pila Propietario-
usuario
69ES
background
70 ES
background
- 12
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Aviso
La instalación solo pueden realizarla
instaladores del servicio técnico de
KÄRCHER
personal autorizado por KÄRCHER
Desempaquetar la instalación y reciclar los
materiales de embalaje
Para montar la instalación correctamente
son necesarios los siguientes requisitos:
lugar a prueba de heladas con suficien-
te aire y ventilación
Drenaje inferior para depósito decanta-
dor
Tuberías y obras públicas conforme a
los esquemas 0.089-491.0 y 0.089-
492.0 y 0.089-494.0.
Toma de agua y electricidad: véase
"Datos técnicos"
base horizontal y plana
Proteger la instalación de la luz del sol
directa y salpicaduras
Ventilar suficientemente la sala de
montaje
El suelo debe ser accesible.
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa. La instalación
eléctrica sólo puede montarla técnicos
electricistas y de acuerdo a las normativas
locales vigentes.
La instalación se debe asegurar mediante
un interruptor de corriente de defecto con
una corriente de liberación inferior o similar
a 30 mA.
Conecte el aparato únicamente a co-
rriente alterna.
El aparato lo debe estar conectado a
una conexión eléctrica que haya sido
realizada por un electricista de confor-
midad con la norma CEI 60364-1.
La tensión de la fuente de corriente tie-
ne que coincidir con la indicada en la
placa de características.
La instalación del agua depende de las
condiciones específicas de los componen-
tes de la instalación existentes, como
tipo y modelo de la instalación de lava-
do
Tipo y modelo de los componentes de
la instalación (depósito decantador, pila
de la bomba, etc.)
Anchos nominales, longitudes y tipo de
construcción de los canales
Por este motivo, la instalación de agua se
debe llevar a cabo de acuerdo con los do-
cumentos especiales del proyecto.
PELIGRO
Riesgo de lesiones por tropezar.
Colocar las mangueras de la instalación de
modo que no se corra el riesgo de tropezar
con ellas.
Debe garantizarse una alimentación de
aire comprimido estable en todo momento
durante el funcionamiento. El sistema de
aire comprimido de la instalación debe es-
tar disponible durante el tiempo de funcio-
namiento.
El aparato está previsto para el montaje a
la pared.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Comprobar la capacidad de carga de la pa-
red y utilizar material de fijación apropiado.
Si el montaje a la pared no es posible, utili-
zar el equipo accesorio base de apoyo
(véase "Accesorios").
Transporte
Almacenamiento
Accesorios
Accesorios: Nº referencia
Depósito de agua reci-
clada
2.642-720.0
Recipiente adicional 2.642-930.0
Juego de montaje de
conexión de depósito,
2 recipientes
4.640-401.0
Juego de montaje de
conexión de depósito,
3 recipientes
4.640-402.0
Ventilación 2.641-510.0
Rebose 2.641-995.0
Base de apoyo 2.643-469.0
Medición de conductivi-
dad
2.643-477.0
Entrada de agua fresca 2.642-113.0
Instalación de la estación
(sólo para técnicos
especializados)
Desempaquetar la instalación
Preparación del lugar de instalación
Conexión eléctrica
Instalación del agua
Alimentación de aire comprimido
Montaje en la pared
71ES
background
- 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Todos os utilizadores: Utilizadores
são pessoas auxiliares devidamente
instruídas, entidades operadoras e téc-
nicos especializados.
Técnicos especializados: Técnicos
especializados são pessoas que, com
base na respectiva formação profissio-
nal, têm conhecimentos para instalar e
colocar instalações em funcionamento.
Água da rede
Água tratada pela instalação para a reutili-
zação na estação de lavagem mecânica de
veículos.
Água poluída descarregada pela instala-
ção
Efluentes concentrados, libertados pelo hi-
drociclone
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
comprovativo de compra, ao seu revende-
dor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Índice
Sobre este manual de instru-
ções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Grupos alvo destas instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Definição do conceito . . . . . . . PT 1
Água limpa. . . . . . . . . . . PT 1
Água de reciclagem . . . . PT 1
Efluentes . . . . . . . . . . . . PT 1
Água suja. . . . . . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente . . PT 1
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Peças sobressalentes . . . . . . . PT 1
Níveis de perigo. . . . . . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança . . . . . . . . PT 2
Símbolos na instalação . PT 2
Generalidades . . . . . . . . PT 2
Comportamento em situa-
ção de emergência . . . . PT 2
Normas e directivas . . . . PT 2
Utilização conforme as dis-
posições. . . . . . . . . . . . . PT 2
Posto de trabalho. . . . . . PT 2
Placa de características. PT 2
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 3
Elementos de manusea-
mento. . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Desactivação em caso de
emergência . . . . . . . . . . PT 4
Ligar a instalação. . . . . . PT 4
Seleccionar uma função PT 4
Esvaziar o reservatório da
bomba . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Monitorização da condutân-
cia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Operação com água limpa PT 4
Recirculação da água de re-
ciclagem. . . . . . . . . . . . . PT 4
Protecção contra o congela-
mento. . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Desactivação da máquina PT 4
Recolocação em funciona-
mento. . . . . . . . . . . . . . . PT 4
Funcionamento . . . . . . . . . . . . PT 5
Fluxograma (reservatório da
bomba conectado à canali-
zação) . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Fluxograma (ligação de ca-
nal ao depósito de água de
reciclagem) . . . . . . . . . . PT 6
Descrição de funcionamentoPT 6
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 7
Declaração UE de conformida-
de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Conservação e manutenção . . PT 8
Indicações de manutenção PT 8
Limpar o sifão de água suja PT 8
Limpar o pré-filtro. . . . . . PT 8
Consultar a indicação da
pressão da bomba . . . . . PT 8
Ler a indicação da alimenta-
ção de ar comprimido . . PT 8
Plano de manutenção . . PT 9
Ajuda em caso de avarias . . . . PT 10
Quem deve eliminar ava-
rias? . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Indicação de avarias. . . PT 10
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
Armazenamento . . . . . . . . . . . . PT 12
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
Instalar instalação (Apenas para
técnicos autorizados) . . . . . . . . PT 12
Desempacotar a instalação PT 12
Preparação do local de ins-
talação . . . . . . . . . . . . . PT 12
Ligação eléctrica. . . . . . PT 12
Instalação da água . . . . PT 12
Alimentação de ar comprimi-
do . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
Montagem na parede . . PT 12
Sobre este manual de
instruções
Grupos alvo destas instruções
Definição do conceito
Água limpa
Água de reciclagem
Efluentes
Água suja
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, mas
sim para uma unidade de recicla-
gem.
Os aparelhos usados contêm
materiais preciosos recicláveis
que devem ser entregues numa
unidade de reciclagem. Baterias,
óleo e produtos semelhantes não
devem ser eliminados directa-
mente no meio ambiente. Por is-
so, elimine os aparelhos usados
através de sistemas de recolha
adequados.
Garantia
Peças sobressalentes
Níveis de perigo
72 PT
background
- 2
Em caso de um manuseamento errado ou
incumprimento das instruções, os utilizado-
res e terceiros são expostos a riscos provo-
cados por
alta tensão eléctrica,
Para evitar perigos para pessoas, animais
e objectos, por favor leia antes da primeira
operação da instalação:
este manual de instruções, dando es-
pecial atenção aos avisos de seguran-
ça contidos no mesmo
os avisos de segurança, incluídos na
documentação, referentes às estações
de tratamento de águas efluentes,
5.956-660.0
as respectivas prescrições nacionais
em vigor
Todas as pessoas relacionadas com a ins-
talação, colocação em funcionamento, ma-
nutenção e manuseamento têm
que ser devidamente qualificadas,
conhecer e respeitar os "Avisos de se-
gurança para estações de tratamento
de águas efluentes",
conhecer e respeitar este Manual de
Instruções,
conhecer e respeitar as respectivas
prescrições.
PERIGO
Danos de saúde devido à ingestão de água
de reciclagem. Os efluentes limpos não
dispõem de quaisquer características de
água potável. Estes contêm ainda sujidade
residual e detergente.
ATENÇÃO
Perigo de saúde devido ao contacto com
água poluída com germes. No caso de
avaria da instalação existe um perigo espe-
cial de uma concentração elevada de ger-
mes na água de reciclagem. Evite o con-
tacto com água de reciclagem repleta de
germes.
Desactivar a instalação, rodando o in-
terruptor principal de paragem de emer-
gência de comando electrónico para
"0".
Prescrições nacionais e locais
Normas de prevenção de acidentes
Disposição para a protecção de subs-
tâncias nocivas, CHV 5 (Disposição de
substâncias nocivas)
Para proteger a rede de água potável, deve
ser instalada uma separação de rede de
acordo com a categoria 5 entre a instalação
e a rede de água potável, em conformidade
com a norma EN 1717.
Aviso
A instalação só pode ser instalada por
técnicos do serviço de assistência da
Kärcher
Pessoas autorizadas pela Kärcher
A instalação limpa efluentes e disponibiliza
água de reciclagem para instalações de la-
vagem mecânica de veículos (estações de
lavagem de pórtico para automóveis ligei-
ros). A água de reciclagem só pode ser uti-
lizada para programas de lavagem (p. ex.,
pré-lavagem, lavagem de alta pressão, la-
vagem com escovas). A água de recicla-
gem não é adequada para a remoção do
detergente, nem para a aplicação de auxí-
lios de secagem, nem para outros fins.
A limpeza é efectuada pela:
Separação de partículas de difícil depó-
sito na tina de sedimentação e no hidro-
ciclone
Destruição de substâncias de odores
através da recirculação e ventilação.
Pré-requisito para um funcionamento cor-
recto: Sistema de tina consoante o esque-
ma de água no capítulo "Funcionamento".
O posto de trabalho situa-se junto da insta-
lação é só é assumido temporariamente
para a activação da máquina e trabalhos
de manutenção.
A placa de características encontra-se no
quadro eléctrico da instalação.
Avisos de segurança
Símbolos na instalação
Perigo devido a tensão eléctri-
ca!
Os trabalhos nos componentes
da instalação só podem ser efec-
tuados por especialistas electro-
técnicos ou por pessoal técnico
devidamente autorizado.
Generalidades
Comportamento em situação de
emergência
Normas e directivas
Utilização conforme as disposições
Posto de trabalho
Placa de características
73PT
background
- 3
1 Interruptor selector de programas
2 Posição do interruptor "OFF"
3 Posição do interruptor de operação
sem monitorização da condutância
(operação de Verão)
4 Interruptor principal de Desactivação
de Emergência
5 Placa de tipo
6 Lâmpada de controlo "Operação" / Bo-
tão de ajuste
7 Lâmpada de controlo "Avaria"
8 Confirmar a tecla "Adição de água fres-
ca" / Lâmpada de controlo "Adição de
água fresca" está activa
9 Luz de controlo de esvaziamento do re-
servatório da bomba
10 Luz de controlo de monitorização da
condutância
11 Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem
12 Tubagem de água de reciclagem
13 Redutor de pressão da ligação de ar
comprimido
14 Indicação da pressão da bomba
15 Pré-filtro
16 Conexão da tubagem de água suja (pa-
ra a tina de sedimentação)
17 Sifão de água suja
18 Posição do interruptor da operação
com água limpa
19 Posição do interruptor de esvaziamen-
to do reservatório da bomba
20 Posição do interruptor de operação
com monitorização da condutância (op-
ção), (operação de Inverno)
21 Hidrociclone
Manuseamento
Elementos de manuseamento
Símbolo Cor da lâmpada de controlo Significado Botão de funcionamento
Verde Instalação em funcionamento Tecla SET
Iniciar a função seleccionada no interrup-
tor selector do programa.
Vermelho Avaria --
Amarelo Adição de água limpa activa Confirmar mensagem.
Adição de água limpa esteve activa / con-
firmar mensagem
Amarelo Reservatório da bomba é esvaziado --
Amarelo Monitorização de condutância automática
disparou
--
74 PT
background
- 4
Desactivar a instalação, rodando o inter-
ruptor principal de paragem de emergência
de comando electrónico para "0".
Rodar o interruptor principal de Desac-
tivação de Emergência para "1".
A bomba de imersão trabalha se:
O nível da água, na tina da água de re-
ciclagem, for inferior ao nível de activa-
ção S7.
nível da água no reservatório da bomba
superior ao nível de activação S15.
Ajustar o interruptor selector do progra-
ma na posição pretendida.
Premir o botão SET.
AVISO
Após a activação do interruptor principal da
Desactivação de Emergência, a instalação
é activada na função "Operação sem moni-
torização da condutância".
Com esta função a água reciclada é
transportada do reservatório da bomba
para o canal.
Esta função é necessária se a qualida-
de da água reciclada não apresentar a
qualidade necessária para o funciona-
mento na instalação de lavagem (p. ex.
devido a demasiado sal na água ou de-
vido a produtos de limpeza inadequa-
dos).
Funcionamento:
Ajustar o interruptor selector do progra-
ma na posição de esvaziamento do re-
servatório da bomba.
Premir o botão SET.
A estação executa a filtragem até o in-
terruptor S15 sinalizar falta de água no
reservatório da bomba e a bomba de
imersão desligar.
O depósito de água de reciclagem é en-
chido em excesso. O excesso de água
corre pela linha de excesso do depósito
de água de reciclagem até ao canal.
De seguida a alimentação da água da
instalação de lavagem trabalha com
água fresca, até o reservatório da bom-
ba encher até ao nível S15 e a desacti-
vação da bomba de imersão ser anula-
da.
Posteriormente é possível voltar a pro-
duzir água reciclada normalmente.
Se existir uma tubagem de vertedouro
do reservatório da bomba para a cana-
lização, a função "Esvaziar reservatório
da bomba" é desactivada pelo serviço
de assistência da KÄRCHER.
Se não estiver disponível nenhuma li-
nha de excesso do depósito de água de
reciclagem no canal, a função “Esva-
ziar reservatório de bombagem” é de-
sactivada pelo serviço de assistência
técnica da KÄRCHER.
A instalação dispõe opcionalmente de
uma monitorização automática da con-
dutibilidade.
O ponto de medição encontra-se na li-
nha de água de reciclagem, entre o hi-
drociclone e o depósito de água de re-
ciclagem.
A monitorização de condutância pode
ser activada ou desactivada.
A monitorização da condutância accio-
na o mesmo processo que o botão "Es-
vaziar reservatório da bomba" assim
que for excedida a condutância predefi-
nida.
Através da posterior utilização de água
fresca para o processo de lavagem, a
restante água no sistema da tina (com
sal) é diluída, de modo a assegurar
uma qualidade suficiente da água de la-
vagem.
Com este modo de funcionamento, a esta-
ção de lavagem apenas é operada com
água limpa
Se a instalação de lavagem não efectuar a
admissão de água, o sistema executa uma
recirculação da água de reciclagem, de
modo a evitar problemas de odor.
A instalação deve ser operada em recintos
livres do perigo de geada. No caso de gea-
da a instalação deve ser desactivada e to-
talmente drenada:
Soltar as uniões roscadas dos tubos de
pl
ástico e esvaziar os tubos.
Esvaziar o depósito de água de recicla-
gem.
AVISO
Para evitar problemas com cheiros a insta-
lação tem que permanecer ligada mesmo
durante a noite.
Desactivar a instalação, rodando o in-
terruptor principal de paragem de emer-
gência de comando electrónico para
"0".
No caso de perigo de geada é adicio-
nalmente necessário remover a água
contida (ver secção "Protecção anti-
congelante").
Durante a recolocação em funcionamento
após uma imobilização:
Ligar a instalação.
Desactivação em caso de
emergência
Ligar a instalação
Seleccionar uma função
Esvaziar o reservatório da bomba
Monitorização da condutância
Operação com água limpa
Recirculação da água de reciclagem
Protecção contra o congelamento
Desactivação da máquina
Recolocação em funcionamento
75PT
background
- 5
1 Depósito de sedimentação do sistema
de reciclagem *)
2 Fosso comum para depósito de sedi-
mentação
3 Interruptor flutuador S15 reservatório
da bomba para protecção contra fun-
cionamento a seco
4 Bomba submersível
5 Reservatório de bombagem do sistema
de reciclagem *)
6 Ventilador de membrana
7 Dispositivo de separação (EN 858) *)
8 Poço de controlo *)
9 Para a canalização *)
10 Ventilação
11 Pré-filtro
12 Sifão de água suja
13 Hidrociclone
14 Válvula de bloqueio da água de recicla-
gem
15 Alimentação de água limpa com sepa-
rador de sistema
16 Transbordo do depósito de água de re-
ciclagem no dispositivo de separação
17 Ajuste da quantidade de água de rede
18 Enchimento de emergência de água de
rede
19 Válvula de circulação
20 Depósito de água de reciclagem
21 Interruptor do flutuador
22 Alimentação de água limpa para pro-
cessos de lavagem e de conservação *)
23 Instalação de lavagem *)
24 Transbordo do depósito de água de re-
ciclagem, no depósito de sedimentação
25 Bomba de circulação
26 Ligação de ar comprimido
27 Sonda de condutância (opção)
*) no local da instalação
Funcionamento
Fluxograma (reservatório da bomba conectado à canalização)
76 PT
background
77PT
background
- 7
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Dispositivos de monitorização e de regulação
Interruptor do flutuador no depósito de água de reciclagem
S7 superior Depósito de água de reciclagem cheio. O enchimento é interrompido.
S7 inferior O depósito de água de reciclagem é enchido.
Atraso de 120 segundos.
S9 superior Desactivação da adição de água limpa. Luz de controlo "Adição de água limpa" brilha a
amarelo.
S9 inferior Ligar a adição de água limpa. Luz de controlo "Adição de água limpa" brilha a amarelo.
S11 superior Protecção contra funcionamento a seco da estação de lavagem está inactiva, sem men-
sagem de avaria.
S11 inferior Protecção contra funcionamento a seco da estação de lavagem está activa, com men-
sagem de avaria para a instalação de lavagem mecânica.
Interruptor do flutuador no reservatório da bomba
S5 superior* Reservatório de bombagem demasiado cheio. Início da recolha através do depósito de
água de reciclagem para o canal
S5 inferior* Reservatório da bomba não excessivamente cheio; funcionamento normal da instala-
ção.
S14 superior Reservatório da bomba cheio (na opção extracção da água salgada).
S14 inferior Sem função / ponto de comutação não é utilizado
S15 superior Reservatório da bomba não vazio, funcionamento normal da instalação.
S15 inferior Reservatório da bomba vazio, protecção contra funcionamento a seco da bomba sub-
mersível activa, a instalação trabalha com água limpa.
* S5 opcional
Dados técnicos
WRP Car Wash
Bomba submersível Potência do motor W 1300 1200
Tensão V 230/1~
Consumo de corrente A 5,9 5,8
Débito com aprox. 0,1 MPa (1 bar), aprox. m
3
/h 3 3,5
Pressão MPa (bar) máx. 0,14 (1,4)
Instalação completa Potência do filtro m
3
/h máx. 3 máx. 3,5
Tensão V 230/1~
Frequência Hz 50 60
Peso kg 40
Largura mm 503
Profundidade mm 240
Altura mm 1863
Declaração UE de conformidade
Produto: Estação de tratamento para
a desinfecção de água
Tipo: 1.217-xxx
Respectivas Directrizes da UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
78 PT
background
- 8
Para uma instalação segura é imprescindí-
vel a manutenção regular de acordo com o
seguinte plano de manutenção.
Utilize unicamente peças originais do pro-
dutor ou peças recomendadas pelo mes-
mo, como
Peças de reposição e de desgaste,
Acessórios,
Produtos de consumo,
Detergentes.
PERIGO
Perigo de acidentes durante os trabalhos
na instalação. Durante todos os trabalhos
Colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor
principal de paragem de emergência e
proteger contra uma reactivação.
Fechar a alimentação de água.
Entidade operadora
Os trabalhos com o aviso “Entidade
operadora” só podem ser realizados
por pessoas qualificadas, que consi-
gam operar e efectuar a manutenção
segura das instalações de lavagem
com instalações de reciclagem.
Serviço de assistência técnica
Os trabalhos com o aviso “Serviço de
assistência técnica” só podem ser rea-
lizados por montadores do serviço de
assistência técnica da KÄRCHER.
Para garantir uma operação fiável da insta-
lação recomendamos a celebração de um
contrato de manutenção. Por favor dirija-se
ao seu serviço de assistência técnica de
Kärcher responsável.
O sifão de água suja deve ser limpo com
regularidade (ver capítulo "Plano de manu-
tenção").
Abrir a braçadeira de tubos no sifão de
água suja.
Separar a linha de ar comprimido na li-
gação.
Retirar a tubagem de água suja.
Retirar o sifão de água suja do hidroci-
clone, puxando-o para baixo.
Desaparafusar a tampa de fecho no si-
fão de água suja.
Lavar o sifão de água suja e a peça de
ligação transparente com água limpa.
Durante a montagem, certificar-se de
que a união de todas as linhas está fixa.
Desligar o aparelho.
Desaparafusar as taças do filtro.
Remover o elemento filtrante e limpar.
Aparafusar a taça do filtro com o ele-
mento filtrante e apertar manualmente.
No painel de indicação é possível consultar
a pressão da bomba submersível na tina
da bomba.
Para garantir um bom funcionamento do hi-
drociclone, é necessária uma pressão da
bomba de, pelo menos, 0,05 - 0,08MPa.
Controlar a pressão da bomba.
Se o painel de indicação exibir um valor
inferior a 0,05 MPa, deve-se proceder à
detecção da causa (ver capítulo "Loca-
lização de avarias").
No instrumento indicador, é possível ler a
pressão de saída do redutor de pressão da
alimentação de ar comprimido.
É necessária uma pressão de saída de 2,5
bar para assegurar o perfeito funcionamen-
to.
Verificar a pressão de saída.
Se o instrumento indicador apresentar
um valor inferi
or ou superior a 2,5 bar
durante a operação, corrigir o ajuste no
redutor de pressão.
Conservação e manutenção
Indicações de manutenção
Quem pode realizar os trabalhos de
manutenção?
Contrato de manutenção
Limpar o sifão de água suja
Limpar o pré-filtro
Consultar a indicação da pressão
da bomba
Ler a indicação da alimentação de
ar comprimido
79PT
background
- 9
Plano de manutenção
Momento
da realiza-
ção
Actividade grupo de cons-
trução afectado
Execução Por quem
Diariamente Controlar Lâmpadas de
controlo "Avaria"
No caso de acenderem estas lâmpadas de controlo, proceder à resolução da
avaria segundo as instruções na secção "Localização de avarias".
Explorador
Hidrociclone
Depósito de
água de recicla-
gem
Controlar o hidrociclone, as tubagens de conexão e os recipientes à superfí-
cie quanto a fugas.
Explorador
Lâmpada de
controlo "Adição
de água limpa
activa"
Confirmar a mensagem, premindo a tecla luminosa, e procurar / eliminar a
causa para o consumo de água limpa.
Explorador /
Serviço de as-
sistência téc-
nica
semanal-
mente
Limpar Escoamento no
local de lavagem
Limpar o cesto de captura de sujidade no escoamento do solo. Explorador
Controlar Hidrociclone
Depósito de
água de recicla-
gem
Controlar as entradas e saídas da instalação quanto a obstruções e, se ne-
cessário, limpar.
Explorador
Hidrociclone Verificar a saída inferior do hidrociclone quanto a obstruções. Durante a ope-
ração da WRP deve sair água. Se necessário, limpar a saída. Para o efeito,
soltar a saída da união roscada pequena, limpar e voltar a montar.
Explorador
Água de recicla-
gem
Controlar a água de reciclagem quanto ao odor e turbação. Medidas a tomar
no caso de qualidade da água de reciclagem, ver secção "Localização de
avarias".
Explorador
Concentração
de detergente
na água de reci-
clagem
Controlar a dosagem do detergente no caso de formação de espuma na ins-
talação de lavagem.
Explorador
Circulação
Ventilação
Controlar o funcionamento da circulação e do ventilador de membrana.
Se a ventilação funcionar correctamente podem ser visualizadas bolhas de
ar no reservatório da bomba.
Explorador
Mensalmen-
te
Controlar Interruptor do
flutuador
Controlar o estado do interruptor do flutuador e informar eventualmente a as-
sistência técnica.
Explorador
Depósito de se-
dimentação, re-
servatório de
bombagem
Nenhum dos reservatórios atrás do depósito de sedimentação pode apresen-
tar lama. A altura da lama no depósito de sedimentação não podeultrapas-
sar 1 m. Verificar o nível da lama e, se necessário, esvaziar e retirar a lama.
Limpar o depósito
Explorador
Controlar Sifão de água
suja
Co
ntrolar quanto a obstruções e, se necessário, limpar. Explorador
Controlar Mangueira de li-
gação do hidro-
ciclone para o si-
fão de água suja
Controlar quanto a sujidade e, se necessário, limpar. Explorador
Limpar Pré-filtro Consultar o capítulo “Conservação e manutenção – limpar o pré-filtro” Explorador
Trimestral-
mente
Esvaziar,
limpar
Depósito de
água de recicla-
gem
Reservatório de
bombagem
Esvaziar o depósito de água de reciclagem e limpar.
Limpar o interruptor flutuador, a bomba submersível e o ventilador de mem-
brana.
Explorador
Controlar Instalação Determinar a quantidade de água complementar por veículo lavado. Explorador
semestral-
mente
Controlar o
volume de
fluxo
Bomba submer-
sível
O caudal de bombagem encontra-se em bom estado se o nível da água no
depósito de água de reciclagem descer abaixo do nível N9 durante a opera-
ção da instalação de lavagem, ou seja, se não for necessária água de rede.
Serviço de as-
sistência téc-
nica
Anualmente Esvaziar,
limpar
Depósito de se-
dimentação, re-
servatório de
bombagem
Esvaziar, limpar e voltar a encher. Explorador
80 PT
background
- 10
PERIGO
Perigo de acidentes durante os trabalhos
na instalação. Durante todos os trabalhos
Colocar a instalação isenta de tensão
desligando, para o efeito, o interruptor
principal de paragem de emergência e
proteger contra uma reactivação.
Fechar a alimentação de água.
Explorador
Os trabalhos com o aviso "explorador"
só podem ser realizados por pessoas
instruídas que podem utilizar e manter
a instalação de lavagem de forma se-
gura.
Serviço de assistência técnica
Trabalhos com o aviso "Serviço de as-
sistência técnica" só devem ser realiza-
dos por especialistas da assistência
técnica de Kärcher resp. por técnicos
autorizados por Kärcher.
No armário de comando eléctrico encon-
tram-se lâmpadas de controlo que
Adição de água limpa e
–Avarias
.
Nível do interruptor do flutuador Quantidade de enchimento
de água de reciclagem 1, de-
pósito de água de recicla-
gem
Quantidade de enchimento
de água de reciclagem 2, de-
pósito de água de reciclagem
Quantidade de enchimento
de água de reciclagem 3, de-
pósito de água de reciclagem
S7 superior 910 l 1820 l 2730 l
S7 inferior 890 l 1780 l 2670 l
S9 superior 480 l 960 1440 l
S9 inferior 460 l 920 l 1380 l
S11 superior 200 l 400 l 600 l
S11 inferior 180 l 360 l 540 l
Ajuda em caso de avarias
Quem deve eliminar avarias? Indicação de avarias
Avaria Possível causa Eliminação da avaria Por quem
A lâmpada de contro-
lo "Avaria" brilha
Disparo do disjuntor do motor da bomba de
imersão.
Repor o disjuntor do motor e contactar o serviço de
assistência técnica se a avaria se repetir.
Explorador
Avaria do interruptor do flutuador S15 no re-
servatório da bomba
Reparar ou substituir o interruptor do flutuador Serviço de assis-
tência técnica
Depósito de água de reciclagem vazio. ver em baixo
A mensagem “Depó-
sito de água de reci-
clagem vazio” acen-
de na instalação de
lavagem.
Nível de água muito baixo no reservatório
da bomba e avaria da alimentação de emer-
gência da água limpa
Reabastecer o reservatório da água, controlar a ali-
mentação de emergência de água limpa e reparar
se necessário.
Explorador, Ser-
viço de assistên-
cia técnica
Bomba submersível avariada, com sujidade
ou com defeito
Desligar e voltar a ligar a instalação, caso contrário
contactar a assistência técnica
Explorador
Fuga nas tubagens Controlar e eventualmente vedar as tubagens Explorador, Ser-
viço de assistên-
cia técnica
Interruptor do flutuador S11 com defeito ou
solto
Substituir ou voltar a fixar o interruptor do flutuador Serviço de assis-
tência técnica
Comando com defeito Controlar, reparar ou substituir o comando Serviço de assis-
tência técnica
Pressão prévia errada no hidrociclone Consultar a pressão da bomba. Se esta for inferior
a 0,60 MPa, controlar a bomba submersível e as
tubagens, limpar e, se necessário, substituir.
Serviço de assis-
tência técnica
Saída do hidrociclone obstruída Controlar a saída do hidrociclone e, se necessário,
limpar.
Serviço de assis-
tência técnica
A válvula manual da água limpa para o ajus-
te da quantidade de água limpa está fecha-
da.
Abrir a válvula manual da água limpa e ajustar. Explorador
Pré-filtro obstruído. Verificar o pré-filtro e, se necessário, limpar. Explorador
Instalação fora de
serviço
Interruptor selector de programas na posi-
ção errada.
Rodar o selector do programa para a posição
"Operação sem monitorização da condutância" ou
operação com "Monitorização da condutância" e
premir a tecla SET.
Explorador
Falha na alimentação eléctrica Controlar e assegurar a alimentação eléctrica. Explorador
Comando com defeito Controlar, reparar ou substituir o comando Serviço de assis-
tência técnica
81PT
background
82 PT
background
- 12
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Aviso
A instalação só pode ser montada por:
instaladores com formação do serviço
de assistência técnica da KÄRCHER
ou
representantes autorizados da KÄR-
CHER.
Desempacotar a instalação e eliminar a
embalagem nos locais de recolha de pro-
dutos de reciclagem.
Para proceder a uma montagem correcta
da instalação devem ser cumpridos os se-
guintes requisitos:
Recinto livre de geada com ventilação
adequada
Escoamento no chão para depósito de
sedimentação
Tubagens e estruturas segundo os de-
senhos 0.089-491.0, 0.089-492.0 e
0.089-494.0.
Ligação eléctrica e da água: ver "Dados
Técnicos"
Fundação horizontal e plana
Proteger a instalação contra raios sola-
res directos e salpicos de água
Iluminar adequadamente o local de ins-
talação
O pavimento tem que ser de livre circu-
lação.
PERIGO
Tensão eléctrica perigosa. A instalação
eléctrica só pode ser efectuada por um téc-
nico autorizado e em conformidade com as
directivas locais em vigor.
A instalação deve estar protegida por um
disjuntor para corrente de defeito, com
uma corrente de disparo menor ou igual a
30 mA.
Ligar o aparelho só à corrente alterna-
da.
O aparelho só deve ser ligado a uma
conexão eléctrica executada por um
electricista, de acordo com IEC 60364-
1.
A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte
eléctrica.
A instalação da água depende de condi-
ções específicas relacionadas com os
componentes existentes da instalação co-
mo, por exemplo,
Modelo e tipo de instalação de lavagem
Natureza e tipo de componentes no lo-
cal (depósito de sedimentação, reser-
vatório de bombagem, etc.)
Diâmetros nominais, comprimentos e
tipo de construção dos canais
Por este motivo a instalação da água tem
que ser efectuada em conformidade com a
documentação específica do projecto.
PERIGO
Perigo de lesões provocadas por tropeçar.
Instalar as mangueiras na instalação de
modo a evitar o perigo de tropeçar e de
quedas.
Deve ser sempre assegurada uma alimen-
tação de ar comprimido estável ao longo
de toda a operação. O sistema de ar com-
primido no local deve estar disponível du-
rante os períodos de operação.
O aparelho destina-se a ser montado na
pared
e.
CUIDADO
Perigo de ferimentos, perigo de danos!
Controlar a parede quanto a capacidade de
carga e utilizar material de fixação adequa-
do.
Se não for possível efectuar a montagem
na parede, deve ser utilizado um kit de
montagem do pé de apoio (ver "Acessó-
rios").
Transporte
Armazenamento
Acessórios
Acessórios: N.º de encomen-
da
Depósito de água de
reciclagem
2.642-720.0
Depósito adicional 2.642-930.0
Kit de montagem da li-
gação do depósito, 2
depósitos
4.640-401.0
Kit de montagem da li-
gação do depósito, 3
depósitos
4.640-402.0
Ventilação 2.641-510.0
Vertedouro 2.641-995.0
Pé de apoio 2.643-469.0
Medição da condutibili-
dade
2.643-477.0
Adição de água limpa 2.642-113.0
Instalar instalação (Apenas
para técnicos autorizados)
Desempacotar a instalação
Preparação do local de instalação
Ligação eléctrica
Instalação da água
Alimentação de ar comprimido
Montagem na parede
83PT
background
- 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Alle brugere: Brugere er indført hjæl-
pepersonale, ejere og faguddannede
medarbejdere.
Faguddannede medarbejdere:
Udannede medarbejdere er personer,
som på grund af deres uddannelse er i
stand til at opstille anlæg og tage dem i
brug.
Postevand
Vand, som blev renset af anlægget, til ny
anvendelse i bilvaskanlægget
Tilsmudset vand, som blev afgivet af va-
skeanlægget
Koncentreret spildevand som afgives fra
hydrocyklonen
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såf
remt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre ga-
rantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste
kundeservice medbringende kvittering for
købet.
Der kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Yderligere informationen om reserve-
dele finder De under www.kaer-
cher.com i afsni "Service".
Indholdsfortegnelse
Om denne driftsvejledning . . . . DA 1
Vejledningens målgrupper DA 1
Definition af begreber. . . . . . . . DA 1
Ferskvand. . . . . . . . . . . DA 1
Recyclingvand . . . . . . . DA 1
Spildevand . . . . . . . . . . DA 1
Spildevand . . . . . . . . . . DA 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . DA 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA 2
Symboler på maskinen . DA 2
Generelt . . . . . . . . . . . . DA 2
Adfærd i nødstilfældet. . DA 2
Forskrifter og direktiver. DA 2
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse . . . . . . . . . . . . DA 2
Arbejdssted. . . . . . . . . . DA 2
Typeskilt . . . . . . . . . . . . DA 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Betjeningselementer. . . DA 3
Slukke i nødstilfælde. . . DA 4
Slå anlægget til. . . . . . . DA 4
Valg af funktion. . . . . . . DA 4
Tøm pumpebassin . . . . DA 4
Ledeevnekontrol . . . . . . DA 4
Ferskvandsdrift . . . . . . . DA 4
Recyclingvand cirkulation DA 4
Frostbeskyttelse . . . . . . DA 4
Afbrydning/nedlæggelse DA 4
Genidriftsættelse. . . . . . DA 4
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Flowdiagram (pumpebassin
er koblet til kanalisationen) DA 5
Flowsheet (kanaltilslutning
på genbrugsvandbeholder) DA 6
Funktionsbeskrivelse . . DA 6
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . DA 7
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Pleje og vedligeholdelse. . . . . . DA 8
Vedligeholdelsesanvisninge
r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Rens spildevandslåsen. DA 8
Rengøring af forfilteret . DA 8
Aflæs display pumpetryk DA 8
Aflæs indikator for trykluftfor-
syning . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Vedligeholdelsesskema DA 9
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Hvem må afhjælpe fejl? DA 10
Fejlvisning. . . . . . . . . . . DA 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Installering af anlægget (kun
faguddannet personale) . . . . . . DA 11
Anlægget pakkes ud. . . DA 11
Forberedelser på opstillings-
stedet . . . . . . . . . . . . . . DA 11
El-tilslutning . . . . . . . . . DA 11
Vandinstallering . . . . . . DA 11
Trykluftforsyningen . . . . DA 11
Vægmontering . . . . . . . DA 11
Om denne driftsvejledning
Vejledningens målgrupper
Definition af begreber
Ferskvand
Recyclingvand
Spildevand
Spildevand
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Batteri-
er, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Garanti
Reservedele
84 DA
background
- 2
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Ved fejlbetjening eller misbrug truer farer
for brugeren og andre personer på grund af
høj elektrisk spænding,
For at undgå farer for personer, dyr og ting
bedes De inden første idrifttagning af an-
lægget læse følgende:
denne driftsvejledning, især de heri in-
deholdte sikkerhedsanvisninger
de vedlagte sikkerhedsanvisninger til
vandbehandlingsanlæg, 5.956-660.0
de gældende nationale lovbestemmel-
ser
Alle personer, som er involveret med opstil-
lingen, ibrugtagningen, vedligeholdelsen
og betjeningen, skal
tilsvarende kvalificeret,
kende og overholde "Sikkerhedsanvis-
ninger for vandbehandlingsanlæg",
kende og overholde denne driftsvejled-
ning,
kende og overholde de tilsvarende be-
stemmelser.
FARE
Personskader hvis recyclingvand drikkes.
Det rensede spildevand har ingen fersk-
vandskvalitet. Det indeholder stadigt reste-
rende forureninger og rengøringsmidler.
ADVARSEL
Sundhedsfare på grund af kontakt med ba-
cillebærende vand. Ved svigt af anlægget
er der en særlig stor fare for at recycling-
vandet er bacillebærende. Undgå kontak-
ten med bacillebærende recyclingvand.
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-ho-
vedafbryderen el-tavlen "position
"0".
nationale og lokale forskrifter
Forskrifter til forebyggelse af ulyk-
kestilfælder
Forordning om farlige stoffer, CHV 5
(Gefahrstoffverordnung GefStoffV).
For at beskytte drikkevandsnettet skal
der i overensstemmelse med EN 1717
installeres en netadskillelse i henhold til
kategori 5 mellem anlægget og drikke-
vandsnettet.
OBS
Anlægget må kun opstilles af
Kärcher kundeservicemontører
Kärcher godkendte personer
Anlægget renser spildevand og leverer re-
cyclingvand til bilvaskanlæg (portalvaske-
anlæg til personbiler). Recyclingsvandet
kan kun anvendes til vaskeprogrammer
(f.eks. forvask, højtryksvask, børstevask).
Recyclingvandet er ikke egnet som spole-
vand, til påføring af tørringshjælp eller an-
dre formål.
Rensningen foretages igennem:
Adskillelse af partikler i bundfældnings-
bassinet og hydrocyklonen som er
svært at afskedige
Nedbrydning af lugtstoffer via cirkulati-
on og ventilation.
Forudsætninger for en upåklagelig funkti-
on: Bassinsystem ifølge vandskema i kapi-
tel "Funktion".
Arbejdspladsen befinder sig på anlægget
og indtages kun for et kort tidsrum til start af
anlægget og til vedligeholdelsesarbejder.
Typeskiltet befinder sig på anlæggets kon-
taktskab.
Faregrader
Sikkerhedsanvisninger
Symboler på maskinen
Fare på grund af elektrisk
spænding!
Arbejder på anlægget må kun
foretages af el-installatører eller
autoriserede specialister.
Generelt
Adfærd i nødstilfældet
Forskrifter og direktiver
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Arbejdssted
Typeskilt
85DA
background
- 3
1 Programvælger
2 Afbryderposition "OFF"
3 Afbryderposition "Drift uden ledeevne-
kontrol", (sommerdrift)
4 Nødstop-hovedafbryder
5 Typeskilt
6 Kontrollampe drift / aktiveringskontakt
7 Kontrollampe for fejl
8 Kvitter knap "Ferskvandstilsætning" /
kontrollampe "Ferskvandstilsætning" er
aktiv.
9 Kontrollampe "Tømning pumpebassin"
10 Kontrollampe "Ledeevnekontrol"
11 Spærreventil recyclingvand
12 Recyclingvandsledning
13 Trykreduktionsventil tryklufttilslutning
14 Display pumpetryk
15 Forfilter
16 Tilslutning spildevandsledning (til bund-
fældningsbassin)
17 Spildevandslås
18 Kontaktstilling ferskvandsdrift
19 Afbryderposition "Tøm pumpebassin"
20 Afbryderposition "Drift med ledeevne-
kontrol" (option), vinterdrift
21 Hydrocyklon
Betjening
Betjeningselementer
Symbol Farve kontrollampe Forklaring Funktion tast
Grøn Anlæg i drift SET-tast
Start den udvalgte funktion via program-
vælgeren.
Rød Fejl --
Gult Friskvandstilsætning er aktiv Kvitter meddelelsen.
Friskvandstilsætning var aktiv / kvitter
meddelelsen
Gult Pumpebassin pumpes tom --
Gult Automatisk ledeevnekontrol blev aktiveret --
86 DA
background
- 4
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-hoved-
afbryderen på el-tavlen på "position "0".
Drej Nødstopafbryderen på "1".
Dykkepumpen arbejder, hvis:
vandstanden i recyclingsvandtanken
ligger under indkoblingsniveau S7.
vandstanden i pumpebassinet ligger
over indkoblingsniveauet S 15.
Drej programvælgeren til den ønskede
position.
Tryk SET-tasten.
VARSEL
Efter tænding af Nødstop-hovedafbryderen
starter anlægget funktionen "Drift uden le-
deevnekontrol".
Med denne funktion ledes det rensede
vand fra pumpebassinet ind i kanalen.
Denne funktion bruges, hvis recycling-
vandets kvalitet ikke er tilstrækkeligt til
drift af vaskeanlægget, f.eks. pga. for
meget salt vandet eller ukorrekte rense-
midler.
Funktion:
Drej programvælgeren til position "Tøm
pumpebassin".
Tryk SET-tasten.
Anlægget filtrerer så længe, indtil kon-
takt S15 i pumpebassinet melder vand-
mangel og dykkepumpen afbrydes.
Derved overfyldes genbrugsvandbehol-
deren. Det overskydende vand strøm-
mer via genbrugsvandbeholderens
overløbsledning i kanalen.
Derefter kører vaskeanlæggets vand-
forsyning så længe med ferskvand, ind-
til pumpebassinet er fyldt til niveau S15
og dykkepumpen kobles ind igen.
Derefter kan der igen produceres recy-
clingvand.
Hvis der ikke eksisterer en overløbsled-
ning fra pumpebassinet ind i kanalen,
deaktiveres funktionen "Tøm pumpe-
bassinet" af KÄRCHER-service.
Hvis der ikke eksisterer en overløbsled-
ning fra genbrugsvandbeholderen ind i
kanalen, deaktiveres funktionen "Tøm
pumpebassinet" af KÄRCHER-service.
Anlægget har som option en automa-
tisk kontrol af recyclingsvandets lede-
evne.
Målestedet er i genbrugsvandledningen
mellem hydrocyklonen og genbrugs-
vandbeholderen.
Ledeevnekontrollen kan aktiveres eller
deaktiveres.
Hvis den indstillede ledeevne overskri-
des, aktiverer ledeevnekontrollen den
samme proces, som tasten "Tøm pum-
pebassin".
Vha. den efterfølgende brug af fersk-
vand til vaskeprocessen, fortyndes det
resterende saltholdige vand i bassinsy-
stemet så meget, at der kan genereres
en tilstrækkelig vandkvalitet.
Vaskeanlægget må kun anvendes med
ferskvand i denne driftsform.
Hvis vaskeanlægget ikke optager vand,
gennemføres en cirkulation af recycling-
vandet for at undgå lugt.
Anlægget skal køres i frostfrie rum. Ved
frost skal anlægget tages ud af drift og fuld-
stændig drænes:
Løsn plastrørenes forskruninger og
dræn rørene.
Tøm genbrugsvandbeholderen.
VARSEL
For at reducere lugt, skal anlægget også
være tændt om natten.
Afbryd anlægget, stil hertil Nødstop-ho-
vedafbryderen på el-tavlen "position
"0".
Hvis der er fare for frost, skal det forbli-
vende vand også fjernes (se afsnit
"Frostbeskyttelse").
Ved idriftsættelse efter sta
ndsning af an-
lægget:
Slå anlægget til.
Slukke i nødstilfælde
Slå anlægget til
Valg af funktion
Tøm pumpebassin
Ledeevnekontrol
Ferskvandsdrift
Recyclingvand cirkulation
Frostbeskyttelse
Afbrydning/nedlæggelse
Genidriftsættelse
87DA
background
- 5
1 Genbrugssystemets bundfældnings-
tank *)
2 Samleskakt til bundfældningstank
3 Svømmerafbryder S15 pumpebassin til
tørløbsikring
4 Dykpumpe
5 Genvindingssystemets pumpebassin *)
6 Membranventilator
7 Udskillemodul (EN 858) *)
8 Kontrolskakt *)
9 til kanalisation *)
10 Ventilation
11 Forfilter
12 Spildevandslås
13 Hydrocyklon
14 Spærreventil recyclingvand
15 Tilløb af rent vand med systemadskiller
16 Overløb genbrugsvandbeholder i ud-
skilleranordningen
17 Indstilling mængde af rent vand
18 Rent vand nødpåfyldning
19 Cirkulationsventil
20 Genbrugsvandbeholder
21 Svømmerafbryder
22 Ferskvandtilløb til skylle- og plejepro-
cesser *)
23 Vaskeanlæg *)
24 Overløb genbrugsvandbeholder, i
bundfældningstank
25 Cirkulationspumpe
26 Tryklufttilslutning
27 Ledeevnesonde (option)
*) på anlægget
Funktion
Flowdiagram (pumpebassin er koblet til kanalisationen)
88 DA
background
89DA
background
- 7
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Kontrol- og reguleringsanordninger
Svømmerkontakt i genbrugsvandbeholder
S7 oppe Genbrugsvandbeholder fuld. Påfyldning stoppes.
S7 nede Genbrugsvandbeholder opfyldes.
Forsinkelse 120 sekunder.
S9 oppe Afbrydning af ferskvandstilsætningen. Kontrollampe "Ferskvandstilsætning" lyser gul.
S9 nede Tænding af ferskvandstilsætningen. Kontrollampe "Ferskvandstilsætning" lyser gul.
S11 oppe Tørløbssikring til vaskeanlægget ikke aktivt, ingen fejlmeddelelse.
S11 nede Tørløbssikring til vaskeanlægget aktivt, fejlmeddelelse i vaskeanlægget.
Svømmerafbryder i pumpebassinet
S5 oppe* Pumpebassin overfyldt. Start bortskaffelse via genbrugsvandbeholderen i kanalen
S5 nede* Pumpebassinet ikke overfyldt, normal drift af anlægget.
S14 oppe Pumpebassin fuld (ved option "Saltvandudskilning").
S14 nede ingen funktion / koblingspunkt ikke i brug
S15 oppe Pumpebassinet ikke tomt, normal drift af anlægget.
S15 nede Pumpebassinet tomt, dykkepumpens tørløbssikring aktivt, anlægget kører med fersk-
vand.
* S5 som option
Tekniske data
WRP Car Wash
Dykpumpe Motorkapacitet W 1300 1200
Spænding V 230/1~
Strømoptagelse A 5,9 5,8
Kapacitet ved ca. 0.1 MPa (1 bar), ca. m
3
/h 3 3,5
Tryk MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Samlede anlæg Filterkapacitet m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Spænding V 230/1~
Frekvens Hz 50 60
Vægt kg 40
Bredde mm 503
Dybde mm 240
Højde mm 1863
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Vandbehandlingsanlæg
Type: 1.217-xxx
Gældende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
90 DA
background
- 8
Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til
nedenstående vedligeholdelsesplan er for-
udsætningen for et driftssikkert anlæg.
Brug udelukkende originale reservedele fra
producenten samt øvrige dele, som produ-
centen har anbefalet, som f.eks.
reserve- og sliddele,
tilbehørsdele,
driftsstoffer,
rengøringsmidler.
FARE
Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an-
lægget. Ved alle arbejder
Anlægget skal være spændingsfrit, der-
til skal Nødstop-hovedafbryderen sluk-
kes og sikres imod en ny tænding.
Luk vandtilførslen.
Operatør
Arbejde med henvisningen "Operatør"
kun gennemføres af underviste per-
soner, der kan betjene og vedligeholde
vaskeanlæg med genbrugsanlæg på
en sikker måde.
Kundeservice
Arbejde med henvisningen "Kundeser-
vice" må kun gennemføres af KÄR-
CHER kundeservice-montører.
For at sikre en pålidelig drift af anlægget
anbefaler vi at tegne en serviceaftale. Kon-
takt venligst Kärcher kundeservice.
Spildevandslåsen skal renses regelmæs-
sigt (se kapitel "Vedligeholdelsesplan").
Åbn rørholder på spildevandslåsen.
Adskil trykluftledning ved tilslutningen.
Træk spildevandsledningen af.
Træk spildevandslåsen nedad af hydro-
cyklonen.
Skru blindforskruningen af på spilde-
vandslåsen.
Skyl spildevandslåsen og det gennem-
sigtige forbindelsesstykke med rent
vand.
Sørg for, at alle ledninger er tilsluttet
korrekt ved monteringen.
Sluk for renseren
Skru filterkopperne af.
Tag filterindsatsen ud og rengør den.
Skru filterkoppen med filterindsats på,
og spænd den manuelt.
På visningsinstrumentet kan dykpumpens
pumpetryk i pumpebassinet aflæses.
Der kræves et pumpetryk på mindst 0,05 -
0,08 MPa, for at hydrocyklonen fungerer
korrekt.
Kontroller pumpetrykket.
Viser visningsinstrumentet mindre end
0,05 MPa, skal årsagen konstateres (se
kapitel "Fejlafhjælpning").
Udgangstrykket på trykluftforsyningens
trykreduktionsventil kan aflæses på indika-
torinstrumentet.
Til fejlfri funktion kræves et udgangstryk
2,5 bar.
Kontrollér udgangstrykket.
Hvis indikatorinstrumentet i drift angiver
hhv. mere eller mindre end 2.5 bar, skal
indstillingen korrigeres på trykredukti-
onsventilen.
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesanvisninger
Hvem må gennemføre
vedligeholdelsesarbejde?
Serviceaftale
Rens spildevandslåsen.
Rengøring af forfilteret
Aflæs display pumpetryk
Aflæs indikator for trykluftforsyning
91DA
background
- 9
Vedligeholdelsesskema
Tidspunkt Aktivitet berørte kompo-
nenter
Gennemførelse Fra hvem
Dagligt kontroller Kontrollampe
„Fejl“
Hvis en af kontrollamperne lyser, skal fejlen rettes ifølge afsnit "Fejlafhjælp-
ning".
Driftslederen
Hydrocyklon
Genbrugsvand-
beholder
Kontroller hydrocyklonen, tilslutningsledningerne og de overjordiske beholde-
re for lækage.
Driftslederen
Kontrollampe
"Ferskvandstil-
sætning aktivt"
Kvitter meddelelsen med lystasten "Meddelelse" og søg/afhjælp årsagen for
ferskvandsforbruget.
Driftslederen/
kundeservice
ugentlig rens Afløb på vaske-
pladsen
Rengør snavskurven i gulvafløbet. Driftslederen
kontroller Hydrocyklon
Genbrugsvand-
beholder
Kontroller anlæggets udløb og tilløb for tilstopning, rens efter behov. Driftslederen
Hydrocyklon Kontrollér hydrocyklonens nederste udløb for tilstopning. Vandet skal løbe ud
under drift af WRP. Rens udløbet efter behov. Løsn, rens og montér igen det
nederste udløb på den lille forskruning.
Driftslederen
Recyclingvand Kontroller recyclingvandet med hensyn til lugt og forplumring. Foranstaltnin-
ger ved dårlig recyclingvandkvalitet, se afsnit "Fejlafhjælpning".
Driftslederen
Rensemiddel-
koncentration i
recyclingvandet
Ved skumdannelse skal rengøringsmiddelkoncentrationen i vaskeanlægget
kontrolleres.
Driftslederen
Cirkulation
Ventilation
Kontroller cirkulationens og membranudlufterens funktion.
Hvis ventilationen fungerer kan man se bobler i pumpebassinet.
Driftslederen
månedlig kontroller Svømmerafbry-
der
Kontroller svømmerafbryderens tilstand og indstilling, informer evt. kundeser-
vice.
Driftslederen
Bundfældnings-
tank, pumpebas-
sin
Der må ikke være slam i nogen af bassinerne efter bundfældningstanken.
Slamlaget i bundfældningstanken må højst være 1 m tykt. Kontrollér slamni-
veauet, pump evt. slam op og bortskaf det. Rengør tanken
Driftslederen
kontroller Spildevandslås Kontroller for tilstopning og rens efter behov. Driftslederen
kontroller Forbindelses-
slange hydrocy-
klon til spilde-
vandslås
Kontroller for snavs, rens efter behov. Driftslederen
rens Forfilter Se kapitlet "Pleje og vedligeholdelse - rengør forfilter" Driftslederen
Kvartårlig tøm, rens Genbrugsvand-
beholder
Pumpebassin
Tøm og rengør genbrugsvandbeholderen.
Rens svømmerafbryder, dykkepumpe og membranudlufter.
Driftslederen
kontroller Anlæg Konstater den supplerende vandmængde pr. vasket køretøj. Driftslederen
hvert halvt år Kontroller
gennem-
strømings-
mængden
Dykpumpe Transportmængden er i orden, r vandstanden i genbrugsvandbeholderen,
under vaskeanlæggets drift, ikke når und
er niveau S9, dvs. ikke har brug for
rent vand.
Kundeservice
årligt tøm, rens Bundfældnings-
tank, pumpebas-
sin
Udtøm, rens og påfyld igen. Driftslederen
Svømmerkontaktniveau Påfyldningsmængde gen-
brugsvand 1 genbrugsvand-
beholder
Påfyldningsmængde gen-
brugsvand 2 genbrugsvand-
beholder
Påfyldningsmængde gen-
brugsvand 3 genbrugsvand-
beholder
S7 oppe 910 l 1820 l 2730 l
S7 nede 890 l 1780 l 2670 l
S9 oppe 480 l 960 1440 l
S9 nede 460 l 920 l 1380 l
S11 oppe 200 l 400 l 600 l
S11 nede 180 l 360 l 540 l
92 DA
background
- 10
FARE
Fare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an-
lægget. Ved alle arbejder
Anlægget skal være spændingsfrit, der-
til skal Nødstop-hovedafbryderen sluk-
kes og sikres imod en ny tænding.
Luk vandtilførslen.
Driftslederen
Arbejder med anvisningen "Driftslede-
ren" må kun udføres af deri instruerede
personer, som kan betjene og vedlige-
holde vaskeanlægget sikkert.
Kundeservice
Arbejder med anvisningen "Kundeser-
vice" må kun udføres af Kärcher kunde-
servicemontører eller montører, som er
udpeget hertil af Kärcher.
På el-tavlen er kontrollamper som
Tilsætning af ferskvand og
–Fejl
.
Hjælp ved fejl
Hvem må afhjælpe fejl? Fejlvisning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem
Kontrollampe "Fejl"
lyser.
Dykkepumpens motorbeskyttelsesafbryder
blev aktiveret.
Tilbagestille motorbeskyttelseskontakten, kontakt
kundeservice hvis dette gentager sig.
Driftslederen
Svømmerafbryder S15 i pumpebassinet de-
fekt
Reparer svømmerafbryderen eller udskift den Kundeservice
Genbrugsvandbeholder tom. se forneden
Meddelelsen "Gen-
brugsvandbeholder
tom" lyser på vaske-
anlægget.
Vandstanden i pumpebassinet er for lav og
ferskvands-nødforsyningen svigter
Påfyld pumpebassinet, kontroller ferskvands-nød-
forsyningen, reparer evt.
Ejer, kundeser-
vice
Dykpumpen svigter, er tilsmudset eller de-
fekt
Start anlægget igen ved at slukke og tænde det,
kontakt ellers kundeservice
Driftslederen
Rørledninger utæt Kontroller alle rørledninger, evt. skal de tætnes Ejer, kundeser-
vice
Svømmerafbryder S11 defekt eller løsnet. Udskift eller befæst svømmerkontakten Kundeservice
Styring defekt Kontroller styringen, reparer eller erstat den Kundeservice
Forkert fortryk i hydrocyklonen Aflæs pumpetrykket; hvis det er under 0,60 MPa
skal dykpumpen og rørledningerne kontrolleres,
renses og udskiftes om nødvendigt.
Kundeservice
Udløb hydrocyklon er tilstoppet Kontroller udløb hydrocyklon, rens efter behov. Kundeservice
Ferskvandshåndventilen til indstilling af
ferskvandsmængden er lukket.
Åbn og indstil ferskvandshåndventilen. Driftslederen
Forfilter tilstoppet. Kontroller forfilteret, rengør evt. Driftslederen
Anlæg ude af drift Programvælgeren i forkert position. Drej programvælgeren til position „Drift uden lede-
evnekontrol“ eller drift med „Ledeevnekontrol“ og
tryk SET-tasten.
Driftslederen
Fejl i spændingsforsyningen Kontroller og sikre spændingsforsyningen. Driftslederen
Styring defekt Kontroller styringen, reparer eller erstat den Kundeservice
Recyclingvand er
misfarvet eller skum-
mer stærkt
Bundfældningstank eller pumpebassin er
snavset
Tøm og rens bassinet Ejer/bortskaffel-
sesfirma
Udløb hydrocyklon er tilstoppet Kontroller udløb hydrocyklon, rens efter behov. Ejer, kundeser-
vice
I vaskeanlægget anvendes ikke egnede ren-
gøringsmidler
Anvend rengøringsmidler som er kompatibel med
vandrensningsanlægget, skyl systemet evt.
Ejer, kundeser-
vice
Rengøringsmiddeldoseringen er for j i va-
skeanlægget
Kontroller rengøringsmiddeldoseringen, indstil den
evt. igen
Ejer, kundeser-
vice
Vaskepladsrengøring med uforenelige ren-
gøringsmidler
Udskift vandet og skyl bassinet Driftslederen
Vandet i genbrugs-
vandbeholderen lug-
ter dårligt
WRP blev afbrudt over natten eller i week-
enden
W
RP skal permanent være tændt Driftslederen
ingen eller for ringe cirkulation, for ringe ven-
tilation
Drej cirkulationspumpens drejekontakt til position "III".
Kontroller, om cirkulationsventilen er åben.
Driftslederen
Kontroller ledninger med hensyn til skader og til-
smudsninger, rens eller udskift evt.
Ejer, kundeser-
vice
Kontroller ventilationen, ventilatoren i pumpebassi-
net skal synligt boble.
Ejer, kundeser-
vice
Konstant lyd af rin-
dende vand
Svømmerkontakt, styring eller ferskvands-
magnetventil defekt
Kontroller, reparer eller erstat den pågældende
komponent
Ejer, kundeser-
vice
93DA
background
- 11
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Bemærk
Anlægget må kun opstilles af
KÄRCHER-kundeservicemontører
personer, der er autoriserede af KÄR-
CHER
Anlægget pakkes ud og emballagen går til
genbrug.
Til en korrekt opstilling af anlægget er føl-
gende forudsætninger nødvendige:
frostfrit rum med tilstrækkelig ventilati-
on
Gulvafløb til bundfældningstank
Rørledninger og funderingsarbejde iht.
tegningerne 0.089-491.0, 0.089-492.0
og 0.089-494.0.
Vand- og el-tilslutning: se venligst "Tek-
niske data"
vandret, jævnt fundament
Anlægget skal beskyttes imod direkte
sollys og stænkvand
Opstillingsstedet har tilstrækkeligt be-
lysning
Der skal være fri adgang til gulvet.
FARE
Farlig elektrisk spænding. El-installationen
må kun gennemføres af el-installatører og
ifølge de lokale retningslinjer.
Anlægget skal afsikres med en fejlstrømbe-
skyttelseskontakt med en startstrøm min-
dre eller lige med 30 mA.
Maskinen må kun sluttes til veksel-
strøm.
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk
stik, der er installeret af en el-installatør
iht. IEC 603064-1.
Den angivne spænding på typeskiltet
skal stemme overens med strømforsy-
ningens spænding.
Vandinstalleringen er afhængig af specielle
betingelser af de eksisterende anlægskom-
ponenter, som
Vaskeanlæggets type
Art og type af komponenterne stedet
(bundfældningstank, pumpebassin,
osv.)
Standardbredder, længder og kanaler-
nes konstruktionsmåde
Derfor skal vandinstalleringen gennemfø-
res ifølge de specielle projektdokumenter.
FARE
Fare for personskader på grund af snublen.
Slangerne skal lægges såleds ned på an-
lægget, at der ikke er fare for at snuble.
Under driften skal der til enhver tid sørges
for en stabil trykluftforsyning. Trykluftsyste-
met på stedet skal være til rådighed i drifts-
tiden.
Maskinen er beregnet til vægmontering.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst, fare for beskadigel-
se! Kontroller om væggen kan bære lasten
og brug egnet monteringsmateriale.
Hvis en vægmontering ikke er mulig, an-
vendes monteringssæt fod (ser "Tilbehør").
dykpumpen kører
ikke
Vandstanden i pumpebassinet er for lav. Vaskeanlægget kører med ferskvand indtil niveau
S15 oppe er opnået. Find årsagen.
Kundeservice
Svømmerafbryder S7 defekt Kontroller svømmerkontakten, rens, reparer eller
erstat evt.
Ejer, kundeser-
vice
Styring defekt Kontroller styringen, reparer eller erstat den Kundeservice
Dykpumpe defekt Kontroller dykpumpen, udskift om nødvendigt. Kund
eservice
Fil
terkapacitet for lav Spærreventil "Recyclingvand" lukket Åbn spærreventil "Recyclingvand". Driftslederen
Dykpumpe tilstoppet/defekt Rens, reparer, erstat dykpumpen Ejer, kundeser-
vice
Ledning eller ventil utæt, defekt, tilstoppet Kontroller ledninger og ventiler, rens, reparer, ud-
skift evt.
Ejer, kundeser-
vice
Forfilter tilstoppet. Kontroller forfilteret, rengør evt. Driftslederen
Ferskvandsforbruget
for høj.
Svømmerafbryder S9 defekt. Udskift Kundeservice
Ledeevnesonden (option) defekt eller til-
smudset.
Kontroller, rens, udskift efter behov. Kundeservice
Ferskvandsmagnetventil defekt Kontroller ferskvandsmagnetventilen, udskift ved
behov
Kundeservice
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Fra hvem
Transport
Opbevaring
Tilbehør
Tilbehør: Bestillingsnum-
mer
Genbrugsvandbeholder 2.642-720.0
Ekstra beholder 2.642-930.0
Påbygningssæt tankfor-
bindelse, 2 beholdere
4.640-401.0
Påbygningssæt tankfor-
bindelse, 3 beholdere
4.640-402.0
Ventilation 2.641-510.0
Overløb 2.641-995.0
Fod 2.643-469.0
Måling af ledeevnen 2.643-477.0
Ferskvandstilsætning 2.642-113.0
Installering af anlægget (kun
faguddannet personale)
Anlægget pakkes ud
Forberedelser på opstillingsstedet
El-tilslutning
Vandinstallering
Trykluftforsyningen
Vægmontering
94 DA
background
- 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Alle brukere: Brukere er opplært hjel-
pepersonale, bruker og fagpersonale.
Fagpersonale:Fagpersonale er perso-
ner som på basis av sin yrkesmessige
utdannelse er kvalifisert til å sette opp
og drive anlegget.
Vann fra springen
Behandlet vann fra anlegget som skal bru-
kes på nytt i bilvaskemaskinen
Skittenvann fra vaskeanlegg
Konsentrert avløpsvann avgitt fra hydrosy-
konen
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Innholdsfortegnelse
For denne bruksanvisningen . . NO 1
Målgrupper for denne anvis-
ning. . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Begrepsdefinisjon. . . . . . . . . . . NO 1
Friskvann . . . . . . . . . . . NO 1
Gjenbruksvann . . . . . . . NO 1
Avløpsvann. . . . . . . . . . NO 1
Brukt vann. . . . . . . . . . . NO 1
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Risikotrinn. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO 2
Symboler på anlegget. . NO 2
Generelt . . . . . . . . . . . . NO 2
Handling ved nødsfall . . NO 2
Forskrifter og retningslinjer NO 2
Forskriftsmessig bruk . . NO 2
Arbeidsplass . . . . . . . . . NO 2
Typeskilt . . . . . . . . . . . . NO 2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Betjeningselementer. . . NO 3
Slå av i nødsfall . . . . . . NO 4
Slå på anlegget. . . . . . . NO 4
Velg funksjon . . . . . . . . NO 4
Tømme pumpekar . . . . NO 4
Ledningsverdiovervåkning NO 4
Ferskvannsdrift . . . . . . . NO 4
Sirkulasjon gjenbruksvann NO 4
Frostbeskyttelse . . . . . . NO 4
Driftsopphold. . . . . . . . . NO 4
Ta i bruk på nytt . . . . . . NO 4
Funksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Flytskjema (pumpekar kob-
let til avløp) . . . . . . . . . . NO 5
Strømmeskjema (kanaltilko-
bling på resirkuleringsvann-
beholderen). . . . . . . . . . NO 6
Funksjonsbeskrivelse . . NO 6
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . NO 7
EU-samsvarserklæring. . . . . . . NO 7
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . NO 8
Vedlikeholdsinformasjoner NO 8
Rengjøre bruktvann-vannlåsNO 8
Rengjør forfilteret . . . . . NO 8
Les av indikatoren for pum-
petrykk . . . . . . . . . . . . . NO 8
Les av displayet for trykkluft-
forsyningen . . . . . . . . . . NO 8
Vedlikeholdsplan. . . . . . NO 9
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Hvem får lov til å rette på feil
? . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Feilindikator . . . . . . . . . NO 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Installasjon av anlegget (kun for
fagfolk) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Pakke ut anlegget. . . . . NO 11
Forberedelse av oppstil-
lingsstedet. . . . . . . . . . . NO 11
Elektrisk tilkobling . . . . . NO 11
Vanninstallasjon . . . . . . NO 11
Trykkluftforsyning . . . . . NO 11
Veggmontering . . . . . . . NO 11
For denne bruksanvisningen
Målgrupper for denne anvisning
Begrepsdefinisjon
Friskvann
Gjenbruksvann
Avløpsvann
Brukt vann
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men lever
den til en gjenbruksstasjon.
Gamlle apparater inneholder ver-
difulle materialer som kan gjen-
brukes og som bør sendest til
gjenbruk. Batterier, olje og lig-
nende stoffer ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Garanti
Reservedeler
95NO
background
- 2
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Ved feil bruk eller misbruk er det fare for
skader for brukeren og andre personer
pga.
høy elektrisk spenning,
For å unngå å utsette mennesker, dyr og ei-
endom for risiko, bør du lese følgende
innen du tar anlegget i bruk for første gang:
denne bruksanvisningen, og spesielt
sikkerhetshenvisninger som den inne-
holder
de vedlagte sikkerhetsanvisninger for
avløpsbehandlingsanlegg, 5.956-660.0
de respektive lands nasjonale forskrif-
ter fra myndighetene
Alle personer som har noe med oppstilling,
igangkjøring, istandholding og betjening
ha relevante kvalifikasjoner,
kjenne og følge "Sikkerhetshenvisnin-
ger for avløpsvannbehandlingsanlegg",
kjenne og følge denne bruksanvisnin-
gen,
kjenne og følge respektive forskrifter.
FARE
helsefare ved drikking av gjenbrukt vann.
Renset avløpsvann er ikke drikkevann. Det
inneholder rester av forurensning og vas-
kemiddel.
ADVARSEL
Helsefare ved kontakt med smittebærende
vann. Ved utfall av anlegget er det spesiell
smittefare fra gjenbruksvannet. Kontakt
med smittebærende gjenbruksvann må
unngås.
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri
nød-stopp hovedbryteren på el-skapet
til stilling "0".
nasjonale og lokale forskrifter
Ulykkesforebyggende forskrifter
Bestemmelse om vern mot farlige stof-
fer, CHV 5 (bestemmelse om farestoffer
/ Gefahrenstoffverordnung GefStoffV)
For å beskytte drikkevannsnettet skal
det iht. EN 1717 monteres et system-
skille iht. kategori 5, mellom anlegg og
drikkevannsnettet.
Merknad
Anlegget skal kun settes opp av
Kärcher kundeservicemontører
Kärcher-autoriserte personer
Anlegget rengjrø avløpsvann og leverer
nytt gjenbrukbart vann til bilvaskemaskinen
(personbil portalvaskeanlegg). Gjenbruks-
vannet kan kun brukes tik vasking (f.eks.
forvask, høytrykksvask, børstevask). Gjen-
bruksvann er ikke egnet som skyllevann,
f.eks. for fjerning av tørkemiddel eller an-
net.
Rengjøringen skjer ved:
Utskillelse av tungt fraskilbare partikler i
sedimenteringsbasseng og hydrosy-
klon.
Ødeleggelse av luktstoffer ved sirkula-
sjon og lufting.
Forutsetning for feilfri funksjon: Beckensys-
tem nach dem Wasserschema im Kapitel
„Funktion“.
Arbeidsplassen befinner seg ved anlegget
og brukes kun i kort tid for å starte anlegget
og for vedlikeholdsarbeid.
Typeskiltet befinner seg på anleggets kob-
lingsskap.
Risikotrinn
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på anlegget
Fare fra elektrisk spenning!
Arbeid på anleggsdeler skal kun
utføres av elekto-fagfolk eller au-
torisert fagpersonal.
Generelt
Handling ved nødsfall
Forskrifter og retningslinjer
Forskriftsmessig bruk
Arbeidsplass
Typeskilt
96 NO
background
- 3
1 Programvalgbryter
2 Bryterstilling "OFF"
3 Bryterstilling drift uten ledningsverdio-
vervåkning (sommerdrift)
4 Nødstopp-hovedbryter
5 Typeskilt
6 Kontrollampe drift/sett-tast
7 Kontrollampe funksjonsfeil
8 Tast kvittere rentvanntilførsel / Kontrol-
lampe rentvanntilførsel aktiv
9 Kontrollampe tømming pumpekar
10 Kontrollampe ledningsverdiovervåk-
ning
11 Stengeventil gjenbruksvann
12 Recycling-vannledning
13 Trykkforminsker trykklufttilkobling
14 Display pumpetrykk
15 Forfilter
16 Tilkobling bruktvannledning (til sedi-
menteringsbasseng)
17 Bruktvann-vannlås
18 Bryterstilling ferskvannsdrift
19 Bryterstilling tømme pumpekar
20 Bryterstilling drift med ledningsverdio-
vervåkning (tilleggsutstyr) (vinterdrift)
21 Hydrosyklon
Betjening
Betjeningselementer
Symbol farge kontrollampe Betydning Funksjon tast
Grønn Anlegg i drift SET-tast
Start valgt funksjon på programvalgbryte-
ren.
rød Feil --
Gul Rentvanntilførsel er aktiv Kvittere melding.
Rentvanntilførsel var aktiv / kvitter melding
Gul Pumpekar blir pumpet tomt --
Gul Automatisk ledningsverdiovervåkning er
utløst
--
97NO
background
- 4
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri nød-
stopp hovedbryteren el-skapet til stilling
"0".
Drei nødstopp-hovedbryter til "1".
Senkepumpe går, dersom:
Vannivå i gjenbruksvanntank ligger un-
der innkoblingsnivå S7.
vannivå i pumpekaret er under utkob-
lingsnivå S15.
Drei programvalgbryteren til ønsket stil-
ling.
Trykk på SET-tasten.
MERKNAD
Etter innkobling av nødstopp-hovedbryter
starter anelgget i funksjon "Drift uten led-
ningsverdiovervåkning".
Med denne funksjonen blir gjenbruks-
vannet ledet fra pumpekaret til avløpet.
Denne funksjonen er nødvendig når
kvaliteten på gjenbruksvannet ikke er
av tilstrekkelig kvalitet for drift av vaske-
anlegget, f.eks. ved for mye salt i van-
net eller feil rengjøringsmiddel.
Funksjon:
Sett programvalgbryteren til tømming
av pumpekar.
Trykk på SET-tasten.
Anlegget filtrerer helt til bryter S15 mel-
der vannmangel i pumpekaret og sen-
kepumpen kobles ut.
Herved overfylles resirkuleringsvann-
beholderen. Overskuddsvannet strøm-
mer inn i kanalen via resirkulerings-
vannbeholderens overflytledning.
I tilknytning til det går vannforsyningen
til vaskeanlegget med rent vann, helt til
pumpekaret er fylt opp til nivå S15 og
utkoblingen av senkepumpen opphe-
ves.
Etter det kan normalt gjenbruksvann
produseres.
Dersom det ikke er noen overløpsled-
ning fra pumpekaret til avløpet, er funk-
sjonen "Tømme pumpekar" deaktivert
av KÄRCHER-Service.
Hvis det ikke finnes noen overflytled-
ning fra resirkuleringsvannbeholderen
til kanalen, deaktiveres funksjonen
“tøm pumpebasseng” av KÄRCHERs
kundetjeneste.
Anlegget har som ekstrautsyr en over-
våkning av ledningsevnen.
Målepunktet befinner seg i resirkule-
ringsvannledningen mellom hydrosy-
klonen og resirkuleringsvannbeholde-
ren.
Ledningsverdiovervåkningen kan akti-
veres eller deaktiveres.
Ledningsverdiovervåkning utløser ved
verdier over den innstilte ledningsev-
nen den samme prosess som bryteren
"Tømme pumpekar".
Ved tilhørende bruk av rent vann for
vaskeprosessen vil resten av det salt-
holdige vannet i rørsystemet fortynnes
så mye at tilstrekkelig vannkvalitet blir
gjenopprettet.
I denne driftsmodusen drives vaskeanleg-
get kun med ferskvann.
Dersom vaskeanlegget ikke tar opp vann,
skjer det en sirkulasjon av gjenbruksvannet
for å unngå luktproblemer.
Anlegget skal drives i frostfrie rom. Ved kul-
degrader skal anlegget settes ut av drift og
alt vann tappes ut:
Skruforbindelser til plastrør løsnes og
rør tømmes for vann.
Tøm resirkuleringsvannbeholderen.
MERKNAD
For å unngå luktproblemer må anlegget
være på også om natten.
Slå av anlegget, for og gjøre det, vri
nød-stopp hovedbryteren på el-skapet
til stilling "0".
Er det fare for tele, må i tillegg alt vann
fjernes (se kapittel "Frostbeskyttelse").
Ved neste igangkjøring etter stillstand:
Slå på anlegget.
Slå av i nødsfall
Slå på anlegget
Velg funksjon
Tømme pumpekar
Ledningsverdiovervåkning
Ferskvannsdrift
Sirkulasjon gjenbruksvann
Frostbeskyttelse
Driftsopphold
Ta i bruk på nytt
98 NO
background
- 5
1 Avsettingsbassenget for resirkulerings-
systemet *)
2 Samlesjakt til avsettingsbassenget
3 Flottørbryter S15 pumpekar for tørrkjø-
ringsbeskyttelse
4 Senkepumpe
5 Pumpebasseng til gjenvinningssys-
tem*)
6 Membranventilasjon
7 Utskillingsinnretning iht. EN 858
8 Kontrollsjakt*)
9 til kanalisasjon*)
10 Ventilasjon
11 Forfilter
12 Bruktvann-vannlås
13 Hydrosyklon
14 Stengeventil gjenbruksvann
15 Ferskvannforsyning med systemskiller
16 Overløp resirkuleringsvannbeholder i
skilleredskap
17 Innstilling ferskvannmengde
18 Ferskvann nødventilasjon
19 Omveltningsventil
20 Resirkuleringsvannbeholder
21 Flottørbryter
22 Rentvannstilførsel for spyling og rense-
prosesser *)
23 Vaskeanlegg*)
24 Overløp resirkuleringsvannbeholder, i
avsettingsbassenget
25 Omveltningspumpe
26 Trykklufttilkobling
27 Ledningsverdisonde (tilleggsutstyr)
*) fra byggherrens side
Funksjon
Flytskjema (pumpekar koblet til avløp)
99NO
background
100 NO
background
- 7
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
Undertegnede handler vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Overvåknings- og justeringsinnretninger
Flottørbryter i resirkuleringsvannbeholderen
S7 oppe Resirkuleringsvannbeholderen er full. Påfyllingen stoppes.
S7 nede Resirkuleringsvannbeholderen fylles opp.
Forsinkelse 120 sekunder.
S9 oppe Utkobling av rentvannstilførsel. Kontrollampe "Rentvannstilførsel" lyser gul.
S9 nede Utkobling av rentvannstilførsel. Kontrollampe "Rentvannstilførsel" lyser gul.
S11 oppe Tørrkjøringsbeskyttelse for vaskeanlegget ikke aktiv, ingen feilmelding.
S11 nede Tørrkjøringsbeskyttelse for vaskeanlegget aktiv, feilmelding på vaskeanlegget
Flotørbryter i pumpebasseng
S5 oppe* Pumpebassenget er overfylt. Start uttømming via resirkuleringsvannbeholderen i kana-
len
S5 nede* Pumpekar ikke overfylt, normal drift av anlegget.
S14 oppe Pumpekar fullt (ved tilleggsutstyr saltvannsfjerning).
S14 nede ingen funsjon / koblingspunkt anvendes ikke
S15 oppe Pumpekar ikke tomt, normal drift av anlegget.
S15 nede Pumpekar tomt, tørrkjøringsbeskyttelse på senkepumpe aktiv, anlegget kjrøres med
rent ferskvann
* S5 tilleggsutstyr
Tekniske data
WRP Car Wash
Sugepumpe Motoreffekt W 1300 1200
Spenning V 230/1~
Strømforbruk A 5,9 5,8
Matemengde ved ca. 0,1 MPa (1 bar) ca. m
3
/h 3 3,5
Trykk MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Totalanlegg Filterytelse m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Spenning V 230/1~
Frekvens Hz 50 60
Vekt kg 40
Bredde mm 503
Dybde mm 240
Høyde mm 1863
EU-samsvarserklæring
Produkt: Vannbehandlingsanlegg
Type: 1.217-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
101NO
background
- 8
Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re-
gelmessig vedlikehold etter følgende vedli-
keholdsplan.
Bruk kun originale reservedeler fra produ-
senten eller deler som produsenten anbe-
faler, som
reserve- og slitedeler,
tilbehørsdeler,
driftsmidler,
rengjøringsmiddel.
FARE
Fare for ulykker ved arbeid på anlegget.
Ved alle arbeider
Koble spenningen fra anlegget ved å
slå av nød-stopp-hovedbryter og deret-
ter sikres den mot gjeninnkobling
Steng vanntilførselen.
Operatør
Arbeid med merknaden «Operatør»
skal kun utføres av opplærte personer
som kan betjene og vedlikeholde vas-
keanlegg med resirkuleringsanlegg på
en sikker måte.
Kundeservice
Arbeid med merknaden “Kundetjenes-
te” skal kun utføres av montører fra
KÄRCHERs kundetjeneste.
For å sikre stabil drift av anlegget, anbefa-
ler vi at du inngår en vedlikeholdsavtale.
Vennligst ta kontakt med den ansvarlige
Kärcher kundetjenesten.
Bruktvann-vannlåsen må rengjøres regel-
messig (se kapittel "Vedlikeholdsplan").
Åpne slangeklemmen på bruktvann-
vannlåsen.
Skill trykkluftledningen fra tilkoblingen.
Trekk av bruktvannledningen.
Trekk av vannlåsen nedover fra hydro-
syklonen.
Skru av hetten på vannlåsen.
Skyll bruktvann-vannlåsen og det klare
koblingsstykket med rent vann.
Ved montering det passes at alle
ledningene sitter fast.
Slå av maskinen.
Skru av filterkoppene.
Ta ut og rengjør filterinnsatsen.
Skru på filterkoppene med filterinnsats
og trekk til for hånd.
indikatorinstrumentet kan pumpetrykket
på senkepumpen i pumpekaret avleses.
For at hydrosyklonen skal fungere feilfritt
det være et pumpetrykk minst 0,05 -
0,08 MPa.
Kontrollere pumpetrykket.
Dersom indikatorinstrumentet viser
trykk under 0,05 MPa, finn årsaken (se
kapittel "Feilretting").
På displayinstrumentet kan du lese av ut-
gangstrykket for trykkluftforsyningens
trykkforminsker.
Feilfri funksjon forutsetter et utgangstrykk
på 2,5 bar.
Kontroller utgangstrykket.
Hvis displayinstrumentet viser mindre
eller mer enn 2,5 bar hhv. under drift,
må innstillingen på trykkforminskeren
korrigeres.
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsinformasjoner
Hvem kan utføre
vedlikeholdsarbeider?
Vedlikeholdskontrakt
Rengjøre bruktvann-vannlås
Rengjør forfilteret
Les av indikatoren for pumpetrykk
Les av displayet for
trykkluftforsyningen
102 NO
background
- 9
Vedlikeholdsplan
Tidspunkt Aktivitet Relevant kom-
ponentgruppe
Prosedyre Av hvem
daglig teste Kontrollamper
"Feil"
Dersom disse konrollampene tennes, rett feilene i henhold til avsnittet "Feil-
retting".
Eier
Hydrosyklon
Resirkulerings-
vannbeholder
Hydrosyklon, tilkoblingsledninger og overjordiske tanker kontrolleres for lek-
kasjer.
Eier
Kontrollampe
"Rrentvannsfor-
syning aktiv"
Kvitter for meldingen ved å trykke på lysknappen, og finn og rett feilen som
førte til rentvannsbruk.
Eier/ Kunde-
service
ukentlig rengjøre Sluk ved vaske-
plass
Smuss-samlingkurv i gulvavløp renses. Eier
teste Hydrosyklon
Resirkulerings-
vannbeholder
Kontroller innløp og avløp til anlegget for blokkeringer, eventuelt rengjør. Eier
Hydrosyklon Kontroller om det nedre avløpet på hydrosyklonen er tilstoppet. Under drift av
WRP må det renne ut vann. Rengjør utløpet ved behov. Løsne den lille skru-
forbindelsen på nedre avp, rengjør avløpet og monter det igjen.
Eier
Gjenbruksvann Gjenbruksvann kontrolleres for lukt og uklarheter. For tiltak ved dårlig kvalitet
på gjenbruksvannet, se avsnitt "Feilretting".
Eier
Konsentrasjon
av rengjørings-
middel i gjen-
bruksvannet
Ved skumdannelse, kontroller dosering av rengjøringsmiddel på vaskeanleg-
get.
Eier
Omveltning
Lufting
Kontroller at sirkulasjon og membranvifte fungerer.
Ved fungerende lufting er det synlige bobler i pumpekaret.
Eier
månedlig teste Flottørbryter Kontroller tilstand av flottørbryter, eventuelt kontakt kundeservice. Eier
Avsettingsbas-
seng, pumpe-
basseng
Det må ikke være silt i noen av bassengene etter avsettingsbassenget. Siltet
i avsettingsbassenget må være maks. 1 m høy. Kontroller siltnivået, pump ut
silt om nødvendig, og fjern det. Rengjør bassenget
Eier
teste Bruktvann-vann-
lås
Kontroller for tilstoppinger, eventuelt rengjør. Eier
teste Tilkoblingsslan-
ge hydrosyklon
til bruktvann-
vannlås
Kontroller for tilsmussing, eventuelt rengjør. Eier
rengjøre Forfilter Se kapittel “Vedlikehold og stell – rengjøre forfilter” Eier
Hvert kvartal tømme,
rengjøre
Resirkulerings-
vannbeholder
Pumpekar
Tøm og rengjør resirkuleringsvannbeholderen.
Rengjør flottørbryteren, dykkepumpen og membranviften.
Eier
teste Anlegg Beregn supplerende mengde vann per vasket kjøretøy. Eier
halvårlig Kontroller
gjenom-
strøm-
ningsvolum
Sugepumpe Transportmengden stemmer hvis vannivået i resirkuleringsvannbeholderen
ikke
underskrider nivået S9 nede under drift av vaskeanlegget, det vil si hvis
det ikke trengs ferskvann.
Kundetjeneste
årlig tømme,
rengjøre
Avsettingsbas-
seng, pumpe-
basseng
Tømme, rengjøre og fylle på nytt. Eier
Flottørbryternivå Påfyllingsmengde resirkule-
ringsvann 1 resirkulerings-
vannbeholder
Påfyllingsmengde resirkule-
ringsvann 2 resirkulerings-
vannbeholder
Påfyllingsmengde resirkule-
ringsvann 3 resirkulerings-
vannbeholder
S7 oppe 910 l 1820 l 2730 l
S7 nede 890 l 1780 l 2670 l
S9 oppe 480 l 960 1440 l
S9 nede 460 l 920 l 1380 l
S11 oppe 200 l 400 l 600 l
S11 nede 180 l 360 l 540 l
103NO
background
- 10
FARE
Fare for ulykker ved arbeid på anlegget.
Ved alle arbeider
Koble spenningen fra anlegget ved å
slå av nød-stopp-hovedbryter og deret-
ter sikres den mot gjeninnkobling
Steng vanntilførselen.
Eier
Arbeid med merknaden "Eier" må kun
utføres av personer som kjenner anleg-
get godt og som kan vedlikeholde det.
Kundeservice
Arbeid med merknaden "Kundetjenes-
te", kun utføres av montører fra Kär-
chers kundetjeneste hhv. montører
som jobber på oppdrag for Kärcher.
Ved el-koblingsskapet er det en kontrollam-
pe som
Tilførsel av rentvann og
–Feil
viser.
Feilretting
Hvem får lov til å rette på feil ? Feilindikator
Feil Mulige årsaker Retting Av hvem
Kontrollampe "Feil"
lyser
Motorvernbryter på senkepumpen er utløst. Motorvernbryteren tilbakesettes, kontakt kundeser-
vice ved gjentagelser.
Eier
Flottørbryter S15 i pumpekaret er defekt Flotørbryter repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Resirkuleringsvannbeholderen er tom. se under
Meldingen “resirkule-
ringsvannbeholder
tom” lyser på vaske-
anlegget.
Vann-nivå i pumpebasseng for lavt og frisk-
vanns-nødforsyning i ustand
Pumpebasseng påfylles, friskvanns-nødforsyning
kontrolleres, om nødvendig repareres
Operatør, kunde-
service
Sugepumpe i ustand, skitten eller defekt Start anlegget på ny ved å slå den av og på, ellers
kontakt kundeservice
Eier
Rørledninger utette Alle rørledninger kontrolleres, om nødvendig tettes
igjen
Operatør, kunde-
service
Flottørbryter S11 defekt eller løsnet Skift flottørbryter eller fest den på nytt Kundetjeneste
Styring defekt Styring kontrolleres, repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Feil fortrykk i hydrosyklonen Les av pumpetrykk, dersom under 0,60 MPa kon-
troller senkepumpe og rørledninger, rengjør og
eventuelt skift ut.
Kundetjeneste
Avløp hydrosyklon tilstoppet Kontroller avløp på hydrosyklon, eventuelt rengjør. Kundetjeneste
Rentvann håndventil for innstilling av rent-
vannsmengden er lukket.
Åpne rentvann håndventil og still den inn. Eier
Forfilter tilstoppet. Kontroller forfilteret, og rengjør om nødvendig. Eier
Anlegg ut av drift Programvalgbryter i feil stilling. Programvalgbryter settes i stilling "Drift uten led-
ningsverdiovervåkning" eller drift med "Lednings-
verdiovervåkning", og trykk SET-tasten.
Eier
Strømforsyningen er brutt Spenningsforsyningen kontrolleres og garanteres. Eier
Styring defekt Styring kontrolleres, repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Gjenbruksvannet er
misfarget og skum-
mer sterkt.
Avsettingsbassenget eller pumpebassenget
er tilsmusset
Basseng tømmes og rengjøres Operatør/avhen-
der
Avløp hydrosyklon tilstoppet Kontroller avløp på hydrosyklon, eventuelt rengjør. Operatør, kunde-
service
Det brukes uegnete rengjøringsmidler i vas-
keanlegget eller vaskehallen
Bruk kun rengjøringsmidler som er kompatibel med
renseanlegg, om nødvendig skyll systemet
Operatør, kunde-
service
Dosering av rengjøringsmiddel i vaskean-
legget er for høyt
Dosering av rengjøringsmiddel kontrolleres, om
nødvendig stilles den inn på nytt
Operatør, kunde-
service
Rengjøring av vaskeplassen med rengjø-
ringsmidler som ikke er kompatible
Skift ut vann og skyll basseng Eier
Va
nnet i resirkule-
ringsvannbeholde-
ren har dårlig lukt
WRP ble koblet ut over natten eller over hel-
gen
WRP må være tilkoblet hele tiden Eier
ingen eller for lite sirkulasjon, for lite ventila-
sjon
Sett dreiebryter for sirkulasjonspumpe til stilling
"III".
Kontroller om sirkulasjonventilen er åpen.
Eier
Ledninger kontrolleres om de er skitne eller skadet,
om nødvendig renses eller skiftes ut
Operatør, kunde-
service
Kontroller lufting, lufteren i pumpekaret skal boble
synlig.
Operatør, kunde-
service
Konstant strømnings-
lyd
Flottørbryter, styring eller rentvann magne-
tventil er defekt
Kontroller, reparer, eller skift ut det respektive kom-
ponentet
Operatør, kunde-
service
Sugepumpe virker
ikke
For lav vannstand i pumpebasseng Vaskeanlegget drives med rentvann til nivå S15
oppe nås. Finn årsaken.
Kundetjeneste
Flottør S7 defekt. Kontroller flottørbryter, reparer eller skift ut Operatør, kunde-
service
Styring defekt Styring kontrolleres, repareres eller skiftes ut Kundetjeneste
Senkepumpe defekt Kontroller senkepumpen, eventuelt skift ut. Kundetjeneste
104 NO
background
- 11
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved
transport.
Ved transport i kjøretøyer skal appara-
tet sikres mot å skli eller velte etter de til
enhver tid gjeldende regler.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Merknad
Anlegget skal bare settes opp av
KÄRCHER kundetjenestemontører
KÄRCHER autoriserte personer
Pakk ut anlegget og deponer emballasjen
som gjenbruksmaterialer.
For å sette opp anlegget forskriftsmessig er
følgende forutsetninger nødvendig:
frostfritt rom med tilstrekkelig ventila-
sjon og lufttilførsel
Gulvavløp til avsettingsbassenget
Rørledninger og gravearbeider i hen-
hold til tegningene 0.089-491.0, 0.089-
492.0 og 0.089-494.0.
Vann- og el-tilkobling: Se "Tekniske da-
ta"
vannrett, plant fundament
Anlegget beskyttes mot direkte sollys
og skyllevann
Monteringsrom må ha tilstrekkelig be-
lysning
Gulvet må være mulig å gå på.
FARE
Farlig elektrisk spenning. Elektrisk installa-
sjon skal kun utføres av autoriserte elektri-
kere og i henhold til lokale retningslinjer.
Anlegget må være sikret med en feilstrøm-
bryter med en utløserstrømstyrke mindre
eller lik 30 mA.
Maskinen må kun kobles til veksel-
strøm.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles
strømuttak som er installert av en elek-
tromontør, i henhold til IEC 60364-1.
Den angitte spenningen på typeskiltet
stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
Vanninstallasjonen er avhengig av spesifis-
ke betingelser i forhold til de brukte an-
leggskomponenter, som
Utforming og type vaskeanlegg
Type komponenter på bruksstedet (av-
settingsbasseng, pumpebasseng, etc.)
Diametre, lengder og typer for kanaler
På grunn av dette må vanninstallasjonen
utføres iht. spesielle prosjektdokumenta-
sjon.
FARE
Fare for skader hvis man snubler.
Slanger for anlegget legges på den måten,
at det ikke er fare for å snuble.
Det må sørges for stabil trykklufttilkobling
under drift til enhver tid. Trykkluftsystemet
på bruksstedet må være tilgjengelig under
driftstiden.
Apparatet er ment for veggmontering.
FORSIKTIG
Fare for personskade, fare for materiell
skade! Kontroller veggens bæreevne og
bruk egnet festemateriell.
Dersom veggmontering ikke er mulig, bruk
ekstrasettet med støttefot (Se "Tilbehør").
Filterytelse for liten Stengeventil gjenbruksvann lukket Åpne stengeventilen for gjenbruksvann. Eier
Sugepumpe tilstoppet, defekt Sugepumpe renses, repareres eller skiftes ut Operatør, kunde-
service
Ledning eller ventil utett, defekt , tilstoppet Ledningen og ventiler kontrolleres, om nødvendig
renses, repareres eller skiftes ut
Operatør, kunde-
service
Forfilter tilstoppet. Kontroller forfilteret, og rengjør om nødvendig. Eier
Rentvannsforbruk er
for høyt
Flottørbryter S9 defekt. Skift ut Kundetjeneste
Ledningsverdisonde (tilleggsutstyr) er de-
fekt eller tilsmusset.
Kontroller og rengjør, skift ut ved behov Kundetjeneste
Rentvann magnetventil defekt Kon
troller og ev. skift magnetventil for rentvann. Kundetjeneste
Feil Mulige årsaker Retting Av hvem
Transport
Lagring
Tilbehør
Tilbehør: Bestillingsnum-
mer
Resirkuleringsvannbe-
holder
2.642-720.0
Tilleggsbeholder 2.642-930.0
Tilbyggssett tankforbin-
delse, 2 beholdere
4 640-401.0
Tilbyggssett tankforbin-
delse, 3 beholdere
4.640-402.0
Lufting 2.641-510.0
Overløp 2.641-995.0
Støttefot 2.643-469.0
Måling av ledningsevne 2.643-477.0
Rentvannstilførsel 2.642-113.0
Installasjon av anlegget (kun
for fagfolk)
Pakke ut anlegget
Forberedelse av oppstillingsstedet
Elektrisk tilkobling
Vanninstallasjon
Trykkluftforsyning
Veggmontering
105NO
background
- 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Alla användare: Användare är instrue-
rad extrapersonal, driftansvarig och yr-
kesarbetare.
Yrkesarbetare: Yrkesarbetare är per-
soner som på grund av sin yrkesmässi-
ga utbildning kan bygga upp anlägg-
ningar samt ta dessa i bruk.
Vatten från vattenledningsnätet
Vatten som renats i anläggningen för att
användas på nytt i fordonstvätten.
Avtappat smutsvatten från tvättanläggning-
en
Koncentrerat avloppsvatten, som avgetts
av hydrocyklonen
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på maskinen repa-
reras utan kostnad inom garantiperioden,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktorise-
rad kundtjänst.
Endast av tillverkaren godkända tillbe-
hör och reservdelar får användas. Origi-
nal-tillbehör och original-reservdelar
garanterar att apparaten kan användas
säkert och utan störning.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Innehållsförteckning
Om denna bruksanvisning . . . . SV 1
Målgrupper för denna in-
struktion . . . . . . . . . . . . SV 1
Begreppsdefinition . . . . . . . . . . SV 1
Färskvatten. . . . . . . . . . SV 1
Återvinningsvatten . . . . SV 1
Spillvatten . . . . . . . . . . . SV 1
Smutsvatten . . . . . . . . . SV 1
Miljöskydd. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Risknivåer. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . SV 2
Symboler på anläggningen SV 2
Allmänt . . . . . . . . . . . . . SV 2
Åtgärder vid nödsituation SV 2
Föreskrifter och riktlinjer SV 2
Ändamålsenlig användning SV 2
Arbetsplats . . . . . . . . . . SV 2
Typskylt. . . . . . . . . . . . . SV 2
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Reglage . . . . . . . . . . . . SV 3
Avstängning vid nödfall. SV 4
Startal anläggningen. . . SV 4
Välj funktion . . . . . . . . . SV 4
Tömma pumpbassäng . SV 4
Övervakning av ledningsför-
måga. . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Färskvattendrift. . . . . . . SV 4
Cirkulation av återvinnings-
vatten . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Frostskydd . . . . . . . . . . SV 4
Hibernation . . . . . . . . . . SV 4
Idrifttagning. . . . . . . . . . SV 4
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Flödesschema (pumpbas-
säng ansluten till avlopps-
systemet) . . . . . . . . . . . SV 5
Flödesschema (kanalanslut-
ning till återvinningsvatten-
behållare) . . . . . . . . . . . SV 6
Funktionsbeskrivning . . SV 6
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . SV 7
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Skötsel och underhåll . . . . . . . . SV 8
Underhållsanvisningar . SV 8
Rengör smutsvattensifonen SV 8
Rengöra förfiltret. . . . . . SV 8
Läs av indikeringen av
pumptrycket. . . . . . . . . . SV 8
Läsa av indikering trycklufts-
försörjning. . . . . . . . . . . SV 8
Underhållsschema . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV 10
Vem får åtgärda störningar? SV 10
Felmeddelande. . . . . . . SV 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Installering av anläggningen
(endast för fackkrafter) . . . . . . . SV 11
Packa upp anläggningen SV 11
Förberedning av uppställ-
ningsplatsen . . . . . . . . . SV 11
Elanslutning . . . . . . . . . SV 11
Indragning av vatten . . . SV 11
Tryckluftförsörjning . . . . SV 11
Väggmontering . . . . . . . SV 11
Om denna bruksanvisning
Målgrupper för denna instruktion
Begreppsdefinition
Färskvatten
Återvinningsvatten
Spillvatten
Smutsvatten
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade aggregat innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
därför skrotade aggregat till
lämpligt återvinningssystem.
Garanti
Reservdelar
106 SV
background
- 2
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Vid felaktig hantering eller missbruk finns
risker för operatör och andra personer ge-
nom
hög elektrisk spänning,
För att förhindra faror för personer, djur och
materialskador ska du före första idrifttag-
ningen av anläggningen läsa följande:
denna bruksanvisning och då speciellt
där angivna säkerhetsanvisningar
de bifogade Säkerhetsanvisningar be-
träffande anläggningar för smutsvatten-
hantering, 5.956-660.0
föreskrivna, gällande nationella riktlinjer
Alla som arbetar med installering, ibruktag-
ning, underhåll, service och handhavande
måste
vara kvalificerade för uppgiften,
känna till innehållet i "Säkerhetsanvis-
ningar beträffande anläggningar för
smutsvattenhantering“ och beakta
dessa,
känna till innehållet i, och beakta, den-
na bruksanvisning,
samt vara informerade om, och beakta,
gällande föreskrifter.
FARA
Hälsorelaterade skador vid intag av åter-
vinningsvattnet. Det renade smutsvattnet
har inte dricksvattenkvalitet. Det innehåller
fortfarande restsmuts och rengöringsme-
del.
VARNING
Hälsorisk vid kontakt med smutsigt vatten.
Vid anläggningsstillestånd är risken för
bakterieväxt i vattnet påtaglig. Undvik kon-
takt med bakteriekontaminerat vatten.
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Nationella och lokala föreskrifter
Olycksfallsföreskrifter
Riktlinjer för skydd mot farligt material,
CHV 5 (riskmaterialförordning Gef-
StoffV.)
För att skydda dricksvattennätet måste
enligt EN 1717 en nätfrånskiljare av ka-
tegori 5 byggas in mellan anläggningen
och dricksvattennätet.
Anmärkning
Anläggningen får endast ställas på plats av
Kärcher Kundtjänst montörer.
Kärcher auktoriserade personer
Anläggningen renar smutsvatten och stäl-
ler återvinningsvatten till förfogande för for-
donstvättar (portaltvättar). Återvinnings-
vattnet kan endast användas till tvättpro-
gram (t.ex. förtvätt, högtryckstvätt, borst-
tvätt). Återvinningsvattnet är inte lämpligt
som sköljvatten eller r applicering av tork-
ningsmedel och inte heller för andra ända-
mål.
Rengöringen sker genom:
Separering av svårsedimenterade par-
tiklar i sedimenteringsbäckenet och hy-
drocyklonen
Luktsubstanser förstörs genom cirkula-
tion och ventilation.
Förutsättning för störningsfri funktion: Bas-
sängsystem enligt vattenschema i kapitlet
"Funktion".
Arbetsplatsen befinner sig vid anläggning-
en och används endast kort för start av an-
läggningen och för servicearbeten.
Typskylten sitter baktill på anläggningens
kopplingsskåp.
Risknivåer
Säkerhetsanvisningar
Symboler på anläggningen
Risk för elektrisk stöt!
Arbeten på anläggningens delar
utföres endast av elektriker eller
auktoriserad personal.
Allmänt
Åtgärder vid nödsituation
Föreskrifter och riktlinjer
Ändamålsenlig användning
Arbetsplats
Typskylt
107SV
background
- 3
1 Programväljare
2 Brytarläge "OFF"
3 Brytarläge drift utan övervakning av
ledningsvärde (sommardrift)
4 Huvud-nödstoppsknapp
5 Typskylt
6 Kontrollampa drift/set-knapp
7 Kontrollampa störning
8 Kvittera knappen färskvattentillförsel / Kon-
trollampa färskvattentillförsel är aktiv
9 Kontrollampa tömning pumpbassäng
10 Kontrollampa övervakning av lednings-
värde
11 Avstängningsventil återvinningsvatten
12 Återvinningsvattenledning
13 Tryckminskare tryckluftsanslutning
14 Indikering pumptryck
15 Förfilter
16 Anslutning smutsvattenledning (till se-
dimenteringsbäcken)
17 Smutsvattensifon
18 Brytarpostion färskvattendrift
19 Brytarläge tömma pumpbassäng
20 Brytarläge drift med övervakning av led-
ningsvärder (tillval), (vinterdrift)
21 Hydrocyklon
Handhavande
Reglage
Symbol Färg kontrollampa Betydelse Funktion knapp
Grönt Anläggning i drift SET-knapp
Starta funktionen som valts med program-
väljaren.
rött Störning --
Gul Färskvattentillförsel är aktiv Kvittera meddelande.
Färskvattentillförsel var aktiv / Kvittera
meddelande
Gul Pumpbassäng pumpas tom --
Gul Automatisk övervakning av ledningsvärde
har löst ut.
--
108 SV
background
- 4
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Ställ nödstoppsknappen på "1“.
Den dränkbara pumpen arbetar när:
vattennivån i bassängen med återvin-
ningsvatten ligger under inkopplingsni-
vån S7.
vattennivån i pumpbassängen ligger
över inkopplingsnivån S15.
Vrid programväljaren till önskat läge.
Tryck på SET-knappen.
MEDDELANDE
Efter att huvudbrytaren för nödstoppen har
slagits på startar anläggningen i funktionen
"Drift utan övervakning av ledningsvärde".
Med den här funktionen leds det åter-
vunna vattnet från pumpbassängen till
kanalen.
Detta funktion behövs när återvinnings-
vattnets kvalitet inte är tillräckligt hög för
att driva tvättanläggningen, t.ex. på
grund av för mycket salt i vattnet eller
ett felaktigt rengöringsmedel.
Funktion:
Vrid programväljaren till läget töm
pumpbassäng.
Tryck på SET-knappen.
Anläggningen filtrerar så länge tills om-
kopplaren S15 i pumpbassängen med-
delar vattenbrist och den dränkbara
pumpen slår ifrån.
Återvinningsvattenbehållaren blir då
överfull. Det överflödiga vattnet rinner i
kanalen via återvinningsvattenbehålla-
rens överströmningsledning.
Därefter körs tvättanläggningens vat-
tenförsörjning med färskvatten tills
pumpbassängen är fylld till nivå S15
och frånkopplingen av den dränkbara
pumpen har upphävts.
Därefter kan återvinningsvatten produ-
ceras på vanligt sätt.
Om det finns en överloppsledning från
pumpbassängen till kanalen deaktive-
ras funktionen "Töm pumpbassäng" av
KÄRCHER-Service.
Om det inte finns någon överström-
ningsledning från återvinningsvattenbe-
hållaren till kanalen avaktiveras funktio-
nen ”Töm pumpbassäng” av KÄR-
CHER service.
Anläggningen tillval en automatisk
övervakning av ledningsförmågan.
Mätpunkten ligger i återvinningsvatten-
ledningen mellan hydrocyklon och åter-
vinningsvattenbehållare.
Övervakningen av ledningsvärdet kan
aktiveras eller deaktiveras.
Övervakningen av ledningsvärdet utlö-
ser om den förinställda ledningsförmå-
gan överskrids samma process som
knappen "Töm pumpbassäng".
Genom den efterföljande användning-
en av färskvatten till tvättprocessen
späds det återstående salthaltiga vatt-
net i bassängsystemet ut så mycket att
en tillräcklig vattenkvalitet återställs.
I detta driftsätt drivs tvättanläggningen en-
dast med färskvatten.
Om tvättanläggningen inte tar upp något
vatten sker en cirkulation av återvinnings-
vattnet för att undvika problem med dålig
lukt.
Anläggningen måste drivas i frostfria ut-
rymmen. Vid frost ska anläggningen stäng-
as av och tömmas helt på vatten:
Lossa skruvanslutningarna på plaströ-
ren och låt rören tömmas.
Töm återvinningsvattenbehållaren.
MEDDELANDE
Anläggningen måste vara igång även på
natten om problem med lukt ska förhindras.
Stäng av anläggningen genom att ställa
nödstoppsreglaget i elskåpet på "0“.
Föreligger risk för frost måste kvarva-
rande vatten tömmas ut (se avsnitt
"Frostskydd").
Ta
idrift igen efter driftuppehåll:
Koppla till anläggningen.
Avstängning vid nödfall
Startal anläggningen
Välj funktion
Tömma pumpbassäng
Övervakning av ledningsförmåga
Färskvattendrift
Cirkulation av återvinningsvatten
Frostskydd
Hibernation
Idrifttagning
109SV
background
- 5
1 Återvinningssystemets sedimenterings-
bassäng *)
2 Uppsamlingsmagasin till sedimente-
ringsbassäng
3 Flottörbrytare S15 pumpbassäng för
torrkörningsskydd
4 Dränkbar pump
5 Återvinningssystemets pumpbehållare*)
6 Membranfläkt
7 Avskiljningsanordning (EN 858) *)
8 Kontrollschakt *)
9 till kanalisationen *)
10 Ventilation
11 Förfilter
12 Smutsvattensifon
13 Hydrocyklon
14 Avstängningsventil återvinningsvatten
15 Färskvattentillopp med systemavskiljare
16 Överströmning återvinningsvattenbe-
hållare i avskiljare
17 Inställning färskvatten
18 Färskvatten nödpåfyllning
19 Cirkulationsventil
20 Återvinningsvattenbehållare
21 Flottör
22 Inflöde färskvatten för spolnings- och
underhållsprocesser *)
23 Tvättanläggning *)
24 Överströmning återvinningsvattenbe-
hållare i sedimenteringsbassäng
25 Cirkulationspump
26 Tryckluftsanslutning
27 Ledningsvärdessond (tillval)
*) uppbyggd
Funktion
Flödesschema (pumpbassäng ansluten till avloppssystemet)
110 SV
background
111SV
background
- 7
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Vid ändringar på maskinen som inte har
godkänts av oss blir denna överensstäm-
melseförklaring ogiltig.
Undertecknande agerar uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Övervaknings- och regleringsanordningar
Flottör i återvinningsvattenbehållare
S7 uppe Återvinningsvattenbehållaren är full. Påfyllningen stannar.
S7 nere Återvinningsvattenbehållaren fylls på.
Fördröjning 120 sekunder.
S9 uppe Frånkoppling av färskvattentillförsel. Kontrollampa "Färskvattentillförsel" lyser gult.
S9 nere Tillkoppling av färskvattentillförsel. Kontrollampa "Färskvattentillförsel" lyser gult.
S11 uppe Torrkörningsskydd för tvättanläggning ej aktiv, inget störningsmeddelande.
S11 nere Torrkörningsskydd för tvättanläggning aktiv, störningsmeddelande till tvättanläggning-
en.
Flottör i pumpbehållaren
S5 uppe* Pumpbassängen är överfull. Start bortskaffande till kanalen via återvinningsvattenbe-
hållare
S5 nere* Pumpbassäng ej överfull, normaldrift av anläggningen.
S14 uppe Pumpbehållare full (vid tillval saltvattensutslussning).
S14 nere ingen funktion / kopplingspunkt används inte
S15 uppe Pumpbassäng ej tom, normaldrift av anläggningen.
S15 nere Pumpbäcken tomt, den dränkbara pumpens torrkörningsskydd är aktivt, anläggningen
går med färskvatten.
* S5 tillval
Tekniska data
WRP Car Wash
Dränkbar pump Motoreffekt W 1300 1200
Spänning V 230/1~
Strömförbrukning A 5,9 5,8
Matningsmängd vid ca 0,1 MPa (1 bar) ca m
3
/t 3 3,5
Tryck MPa (bar) max. 0,14 (1,4)
Hela anläggningen Filtereffekt m
3
/t max. 3 max. 3,5
Spänning V 230/1~
Frekvens Hz 50 60
Vikt kg 40
Bredd mm 503
Djup mm 240
Höjd mm 1863
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Spillvattenanläggning
Typ: 1.217-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
112 SV
background
- 8
Grundläggande för en driftssäker anlägg-
ning är regelbundet underhåll enligt följan-
de underhållsschema.
Använd uteslutande original reservdelar
från tillverkaren eller delar som rekommen-
derats av tillverkaren såsom
reserv- och förslitningsdelar,
tillbehör,
drivmedel,
samt rengöringsmedel.
FARA
Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid
alla arbeten
stoppas strömtillförseln genom intryck-
ning av huvud-nödstoppsknappen och
denna måste sedan säkras mot åter-
start.
Stäng av vattentillförseln.
Operatör
Arbeten med hänvisningen ”Operatör”
får endast utföras av instruerade perso-
ner som kan manövrera och underhålla
tvättanläggningarna med återvinnings-
anläggning på ett säkert sätt.
Kundtjänst
Arbeten med hänvisningen ”Kund-
tjänst” r endast utföras av KÄRCHER
servicemontörer.
För att garantera en tillförlitlig drift av an-
läggningen rekommenderar vi att under-
hållskontrakt finns. Kontakta Kärcher
Kundtjänst.
Smutsvattensifonen skall rengöras regel-
bundet (se kapitlet "Underhållsschema").
Öppna rörklämman smutsvattensifo-
nen.
Lossa tryckluftsledningen på anslut-
ningen.
Dra av smutsvattenledningen.
Dra av smutsvattensifonen nedåt från
hydrocyklonen.
Skruva av hättan på smutsvattensifo-
nen.
Spola ur smutsvattensifonen och den
transparenta kopplingsdelen med rent
vatten.
Kontrollera vid monteringen att alla led-
ningar är fast anslutna.
Stäng av aggregatet.
Skruva av filterkopparna.
Ta ut och rengör filterinsatsen.
Skruva på filterkoppen med filterinsat-
sen och dra åt för hand.
På visningsinstrumentet kan den dränkba-
ra pumpens pumptryck i pumpbäckenet lä-
sas av.
För at hydrocyklonen skall fungera felfritt
krävs ett pumptryck på minst 0,05 MPa.
Öppna pumptrycket.
Om visningsinstrumentet visar mindre
än 0,05 - 0,08 MPa skall orsaken fast-
ställas (se kapitlet "Åtgärder vid stör-
ningar").
Tryckminskarens utgångstryck i trycklufts-
försörjningen kan avläsas på indikeringen.
För en felfri funktion krävs ett utgångstryck
på 2,5 bar.
Kontrollera utgångstrycket.
Om indikeringen visar mindre eller mer
än 2,5 bar under drift ska inställningen
på tryckminskaren justeras.
Skötsel och underhåll
Underhållsanvisningar
Vem får utföra underhållsarbeten?
Underhållskontrakt
Rengör smutsvattensifonen
Rengöra förfiltret
Läs av indikeringen av
pumptrycket.
Läsa av indikering
tryckluftsförsörjning
113SV
background
- 9
Underhållsschema
Tidpunkt Aktivitet Beträffad kom-
ponentgrupp
Genomförande Av vem
dagligen Kontrollera Kontrollampor
"Störning"
Åtgärda störning enligt avsnitt "Felsökning" när denna kontrollampa tänds. Operatör
Hydrocyklon
Återvinnings-
vattenbehållare
Kontrollera hydrocyklonen, anslutningsledningarna och behållare ovan mar-
ken för läckor.
Operatör
Kontrollampa
"Färskvattentill-
försel aktiv"
Kvittera meddelandet genom att trycka på ljusknappen, sök orsaken till rsk-
vattenförbrukningen och åtgärda den.
Operatör/
Kundtjänst
varje vecka Rengöra Avlopp på tvätt-
platsen
Rengör silen i golvbrunnen. Operatör
Kontrollera Hydrocyklon
Återvinnings-
vattenbehållare
Undersök om anläggningens inlopp och utlopp är blockerade. Rengör vid be-
hov.
Operatör
Hydrocyklon Kontrollera om hydrocyklonens nedre avlopp är igensatt. När WRP är i drift
måste det komma ut vatten. Rengör avloppet om det behövs. Lossa det nedre
avloppet på den lilla förskruvningen, rengör och montera tillbaka.
Operatör
Återvinnings-
vatten
Kontrollera lukt och grumlighet hos återvinningsvattnet. Åtgärder vid dålig
kvalitet på återvinningsvattnet, se avsnitt "Felsökning".
Operatör
Koncentration
av rengörings-
medel i återvin-
ningsvatten
Kontrollera doseringen av rengöringsmedel i tvättanläggningen vid skumbild-
ning.
Operatör
Cirkulation
Ventilation
Kontrollera funktion hos cirkulation och membranluftare.
När ventilationen fungerar syns luftblåsor i pumpbassängen.
Operatör
varje månad Kontrollera Flottör Kontrollera flottörställares tillstånd, informera vid behov kundservice. Operatör
Sedimenterings-
bassäng, pump-
bassäng
Alla bassänger efter sedimenteringsbassängen måste vara fria från slam.
Slammet i sedimenteringsbassängen får ha en höjd högst 1 m. Kontrollera
slamnivån och pumpa ut och bortskaffa slammet vid behov. Rengör bassäng-
en
Operatör
Kontrollera Smutsvattensi-
fon
Kontrollera om det finns igensättningar och rengör vid behov. Operatör
Kontrollera Förvbindelse-
slang hydrocy-
klon till smuts-
vattensifon.
Kontrollera för nedsmutsning, rengör vid behov. Operatör
Rengöra Förfilter Se kapitlet ”Skötsel och underhåll – Rengöra förfilter” Operatör
kvartalsvis Töm,ren-
gör
Återvinnings-
vattenbehållare
Pumpbassäng
Töm och rengör återvinningsvattenbehållaren.
Rengör flottör, dränkpump och membranluftare.
Operatör
Kontrollera Anläggning Fastställ spädvattenmängd per tvättat fordon. Operatör
halvårsvis Kontrollera
genomflö-
de
smängd
Dränkbar pump Pumpkapaciteten är OK, om vattennivån i återvinningsvattenbehållaren inte
underskrider nivån S9 när tvättanläggningen är i drift, dvs. om inget färskvat-
ten behövs.
Kundservice
årligen Töm,ren-
gör
Sedimenterings-
bassäng, pump-
bassäng
Töm, rengör och fyll på igen. Operatör
Flottörställarnivå Volym återvinningsvatten 1
återvinningsvattenbehållare
Volym återvinningsvatten 2
återvinningsvattenbehållare
Volym återvinningsvatten 3
återvinningsvattenbehållare
S7 uppe 910 l 1820 l 2730 l
S7 nere 890 l 1780 l 2670 l
S9 uppe 480 l 960 l 1440 l
S9 nere 460 l 920 l 1380 l
S11 uppe 200 l 400 l 600 l
S11 nere 180 l 360 l 540 l
114 SV
background
- 10
FARA
Olycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid
alla arbeten
stoppas strömtillförseln genom intryck-
ning av huvud-nödstoppsknappen och
denna måste sedan säkras mot åter-
start.
Stäng av vattentillförseln.
Operatör
Arbeten med hänvisningen "Operatör"
får endast utföras av en undervisad per-
son som kan manövrera och underhålla
tvättanläggningen på ett säkert sätt.
Kundservice
Arbeten med hänvisningen "Kund-
tjänst" får endast utföras av en montör
från Kärcher Kundtjänst eller av en
montör som erhållit uppdraget från Kär-
cher.
I elskåpet finns kontrollampor som
Tillförsel av färskvatten och
Störningar
.
Åtgärder vid störningar
Vem får åtgärda störningar? Felmeddelande
Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem
Kontrollampa "Stör-
ning" lyser.
Motorskyddsbrytare hos den dränkbara
pumpen har löst ut.
Återställ motorskyddsbrytare, kontakta kundservi-
ce om felet återkommer.
Operatör
Flottörbrytare S15 i pumpbassängen defekt Reparera eller byt ut flottör Kundservice
Återvinningsvattenbehållaren är tom. se nedan
Meddelandet Ӂter-
vinningsvattenbehål-
lare tom” visas på
tvättanläggningen.
För låg vattennivå i pumpbehållaren och
nödförsörjningen av färskvatten fungerar
inte
Fyll pumpbehållaren, kontrollera nödförsörjning-
en av färskvatten, reparera vid behov.
Operatör/ Kund-
tjänst
Dränkbar pump fungerar inte, är smutsig el-
ler defekt
Starta om anläggningen genom att stänga av den
och sedan starta den på nytt, eller kontakta kund-
service
Operatör
Rörledningar otäta Kontrollera alla rörledningar, täta ev. Operatör/ Kund-
tjänst
Flottör S11 defekt eller lös. Byt ut eller fäst flottören. Kundservice
Styrning defekt Kontrollera styrning, reparera eller byt ut Kundservice
Felaktigt förtryck i hydrocyklonen Läs av pumptrycket. Kontrollera en dränkbara
pumpen och rörledningarna, rengör och byt i före-
kommande fall.
Kundservice
Hydrocyklonens utlopp igensatt Kontrollera om hydrocyklonens utlopp är smutsigt,
rengör vid behov.
Kundservice
Den manuella färskvattenventilen för inställ-
ning av färskvattenmängden är stängd.
Öppna och ställ in färskvattenhandventilen. Operatör
Förfilter tilltäppt. Kontrollera förfiltret och rengör vid behov. Operatör
Anläggningen arbetar
inte
Programväljaren i fel läge. Vrid programväljaren till läge "Drift utan övervak-
ning av ledningsvärde" eller drift med "Övervakning
av ledningsvärde och tryck på SET-knappen.
Operatör
Elförsörjning fungerar inte korrekt Kontrollera och säkerställ elförsörjning. Operatör
Styrning defekt Kontrollera styrning, reparera eller byt ut Kundservice
Återvinningsvattnet
är missfärgat och
skummar kraftigt
Smutsig sedimenteringsbassäng eller
pumpbassäng
Töm och rengör behållare Ansvarig/Åter-
vinningsansvarig
Hydrocyklonens utlopp igensatt Kontrollera om hydrocyklonens utlopp är smutsigt,
rengör vid behov.
Operatör/ Kund-
tjänst
Olämpliga rengöringsmedel används i
tvättanläggningen eller tvätthallen
Använd bearbetningskompatibla rengöringsmedel,
spola ev. ur systemet
Operatör/ Kund-
tjänst
För hög dosering av rengöringsmedel i
tvättanläggningen
Kontrollera doseringen av rengöringsmedel, ställ
ev. in på nytt
Operatör/ Kund-
tjänst
Tvättplatsrengöring med olämpliga rengö-
ringsmedel
Byt vatten och spola ur behållare Operatör
Vattnet i återvin-
ning
svattenbehålla-
ren luktar illa
WRP stängdes av under natten eller under
veckoslutet
WRP måste vara inkopplad hela tiden Operatör
Ingen eller för låg cirkulation, ej tillräcklig
ventilation
Vrid cirkulationspumpens vridomkopplare till läge
"III".
Kontrollera om cirkulationsventilen är öppen.
Operatör
Kontrollera om ledningar är smutsiga eller skada-
de, rengör eller byt ut vid behov
Operatör/ Kund-
tjänst
Kontrollera ventilation, luftaren i pumpbassängen
måste sprudla synligt.
Operatör/ Kund-
tjänst
Fast flödesljud Flottör, styrning eller färskvatten-magnet-
ventil defekt
Kontrollera, reparera eller byt ut aktuell komponent Operatör/ Kund-
tjänst
115SV
background
- 11
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Information
Anläggningen får endast installeras av
KÄRCHER servicemontörer
personer som auktoriserats av KÄR-
CHER
Packa upp anläggningen och lämna för-
packningsmaterialet till återvinning.
För att bygga upp anläggningen korrekt är
följande förutsättningar nödvändiga:
frostfritt utrymme med tillräcklig till- och
frånluft
Golvavlopp till sedimenteringsbassäng
Rörledningar och underjordiska arbe-
ten enligt ritningar 0.089-491.0, 0.089-
492.0 och 0.089-494.0.
Vatten- och elanslutning: se "Tekniska
Data".
vågrätt, jämnt fundament
Skydda anläggningen mot direkt solljus
och stänkvatten
Lys upp uppställningsplatsen ordentligt
Golvet måste vara fritt att gå på.
FARA
Farlig elektrisk spänning. El får endast dras
in av elektriker och får endast ske i enlighet
med lokalt gällande riktlinjer
.
Anläggningen måste säkras med en jord-
felsbrytare, med utlösningsspänning som
ligger under eller på 30 mA.
Aggregatet får endast anslutas till väx-
elström.
Aggregatet får endast anslutas till ett
nätuttag som installerats av en elektri-
ker enligt IEC 60364-1.
Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
Indragningen av vatten är beroende av
specifika förutsättningar hos de anlägg-
ningskomponenter som finns på den aktu-
ella platsen, så som
tvättanläggningens modell och utföran-
de
Typ av komponenter plats (sedimen-
teringsbassäng, pumpbassäng etc.)
Nominell vidd, längd och kanalernas
konstruktion
Detta gör att indragningen av vatten ste
ske i enlighet med de projektunderlag som
gäller för aktuell anläggning.
FARA
Risk för skada på grund av att man kan
snubbla.
Lägg anläggningens slangar på sådant sätt
att det inte föreligger snubbelrisk.
En stabil tryckluftsförsörjning måste alltid
kunna garanteras vid drift. Tryckluftssyste-
met på plats måste vara tillgängligt under
driftstiden.
Apparaten är avsedd för montering på
vägg.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialska-
dor! Kontrollera väggens bärighet och an-
vänd lämpligt infästningsmaterial.
Om en väggmontering inte är möjlig skall
påbyggnadssats fot användas (se "Tillbe-
hör").
Dränkbar pump arbe-
tar inte
Vattennivån i pumpbehållaren är för låg Tvättanläggningen körs med färskvatten tills nivå
S15 uppe har nåtts. Sök orsak.
Kundservice
Flottör S7 defekt Kontrollera flottör, rengör, reparera eller byt ut Operatör/ Kund-
tjänst
Styrning defekt Kontrollera styrning, reparera eller byt ut Kundservice
Den dränkbara pumpen är defekt Kontro
llera den dränkbara pumpen. Byt vid behov. Kundservice
För låg filtereffekt Avstängningsventil återvinningsvatten
stängd
Öppna avstängningsventil återvinningsvatten. Operatör
Dränkbar pump tät, defekt Rengör, reparera, byt ut dränkbar pump Operatör/ Kund-
tjänst
Ledning eller ventil otät, defekt, igensatt Kontrollera ledningar och ventiler, rengör, reparera,
byt ut vid behov
Operatör/ Kund-
tjänst
Förfilter tilltäppt. Kontrollera förfiltret och rengör vid behov. Operatör
För hög färskvatten-
förbrukning
Flottör S9 defekt. Byt ut Kundservice
Sond för ledningsvärde (tillval) defekt eller
smutsig.
Kontrollera, rengör, byt ut vid behov. Kundservice
Magnetventil färskvatten defekt Kontrollera magnetventil färskvatten , byt ut vid be-
hov
Kundservice
Störning Möjlig orsak Åtgärd Av vem
Transport
Förvaring
Tillbehör
Tillbehör: Beställnummer
Återvinningsvattenbe-
hållare
2.642-720.0
Extrabehållare 2.642-930.0
Påbyggnadssats tank-
förbindelse, 2 behållare
4.640-401.0
Påbyggnadssats tank-
förbindelse, 3 behållare
4.640-402.0
Ventilation 2.641-510.0
Överrinning 2.641-995.0
Fot 2.643-469.0
Mätning av ledningsför-
måga
2.643-477.0
Färskvattentillförsel 2.642-113.0
Installering av anläggningen
(endast för fackkrafter)
Packa upp anläggningen
Förberedning av
uppställningsplatsen
Elanslutning
Indragning av vatten
Tryckluftförsörjning
Väggmontering
116 SV
background
- 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Kaikki käyttäjät: Käyttäjiä ovat kaikki
asianmukaisesti perehdytetyt apuvoi-
mat, käyttäjät ja ammattilaiset.
Ammattilaiset:Ammattilaisia ovat sel-
laiset henkilöt, jotka ovat saaneet kou-
lutuksen laitteiston asennukseen ja
käyttöönottoon.
Vesijohtovesi
Laitteen käsittelemää vettä uuteen käyt-
töön autojen pesulaitteessa
Pesulaitteistosta poistuva, likaantunut vesi
Hydrosyklonista tullut, konsentroitu jäteve-
si.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa on voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyden ostotosit-
teen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Sisällysluettelo
Käyttöohjetta koskevaa . . . . . . FI 1
Käyttöohjeen kohderyhmät FI 1
Käsitteiden määritykset . . . . . . FI 1
Raikasvesi . . . . . . . . . . FI 1
Kierrätysvesi . . . . . . . . . FI 1
Likavesiviemäri . . . . . . . FI 1
Likavesi. . . . . . . . . . . . . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI 1
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet . . . . . . . . . . FI 2
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Laitteistossa olevat symbolit FI 2
Yleistä. . . . . . . . . . . . . . FI 2
Toiminta hätätilanteessa FI 2
Tarkoituksenmukainen käyt-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Työpaikka . . . . . . . . . . . FI 2
Tyyppikilpi. . . . . . . . . . . FI 2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Hallintaelementit . . . . . . FI 3
Kytkentä pois päältä hätäti-
lanteessa . . . . . . . . . . . FI 4
Laitteiston päällekytkentä FI 4
Toiminnon valinta . . . . . FI 4
Pumppualtaan tyhjennys. FI 4
Sähkönjohtavuuden valvon-
ta. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Raikasvesikäyttö. . . . . . FI 4
Recyclingveden kierrätys FI 4
Suojaaminen pakkaselta FI 4
Seisonta-aika . . . . . . . . FI 4
Uudelleenkäyttöönotto . FI 4
Toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Virtauskaavio (pumppuallas
on liitetty viemäröintiin) . FI 5
Virtauskaavio (kanavaliitän-
tä kierrätysvesisäiliöön) FI 6
Toimintakuvaus. . . . . . . FI 6
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 7
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 8
Huolto-ohjeet . . . . . . . . FI 8
Likavesihajulukon puhdista-
minen . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Esisuodattimen puhdistus FI 8
Pumppupaineen näytön lu-
keminen . . . . . . . . . . . . FI 8
Paineilmansyötön näytön lu-
keminen . . . . . . . . . . . . FI 8
Huoltokaavio. . . . . . . . . FI 9
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10
Kuka saa korjata häiriöt? FI 10
Häiriönäyttö. . . . . . . . . . FI 10
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11
Tarvikkeet. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11
Laitteiston asentaminen (vain
ammattilaisille) . . . . . . . . . . . . . FI 11
Laitteiston purkaminen pak-
kauksesta . . . . . . . . . . . FI 11
Asennuspaikan esivalmiste-
lu. . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11
Sähköliitäntä . . . . . . . . . FI 11
Vesiasennus . . . . . . . . . FI 11
Paineilman syöttö . . . . . FI 11
Kiinnitys seinään. . . . . . FI 11
Käyttöohjetta koskevaa
Käyttöohjeen kohderyhmät
Käsitteiden määritykset
Raikasvesi
Kierrätysvesi
Likavesiviemäri
Likavesi
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristoja, öljyjä ja saman-
kaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet asianmukai-
siin keräyspisteisiin.
Takuu
Varaosat
117FI
background
- 2
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Virheellinen tai luvaton käyttö saattavaa
asettaa käyttäjän tai muut henkilöt vaarati-
lanteeseen johtuen
korkeasta sähköjännitteestä,
Henkilöitä, eläimiä ja esineitä uhkaavien
vaarojen välttämiseksi on luettava ennen
laitteiston ensimmäistä käyttöä
tämä käyttöohje, erityisesti siinä olevat
turvaohjeet
Mukaan on liitetty jätevedenkäsittely-
laitteistojen turvallisuusohjeet, 5.956-
660.0
lainmukaiset kansalliset määräykset
Kaikkien niiden henkilöiden, jotka osallistu-
vat laitteen pystyttämisvaiheeseen, käyt-
töönottoon, huoltoon, kunnossapitoon ja
käyttöön, on
on oltava kyseiseen vaiheeseen koulu-
tettuja ammattihenkilöitä,
tunnettava "Jätevedenkäsittelylaittei-
den turvaohjeet" ja toimittava niiden
mukaan,
on luettava tämä käyttöohje ja nouda-
tettava sen ohjeita
sekä tunnettava vastaavat määräykset
ja noudatettava niitä.
VAARA
Kierrätysveden juominen on vaarallista ter-
veydelle. Puhdistettu jätevesi ei ole laadul-
taan juomavettä. Se sisältää vielä likajää-
miä ja puhdistusainetta.
VAROITUS
Kosketus bakteeripitoisen veden kanssa
on vaarallista terveydelle. Laitteiston vi-
kaantuminen aiheuttaa erityisvaaran kier-
rätysveden saastumiselle bakteereista.
Vältä kontaktia bakteereista saastunee-
seen kierrätysveteen.
Sammuta laitteisto kiertämällä sähkö-
kytkinkaapin hätä-seis -pääkytkin asen-
toon "0".
Kansalliset ja paikalliset määräykset
Tapaturmantorjuntamääräykset
Saksalainen asetus suojasta vaarallisia
aineita vastaan, CHV 5 (Gefahrstoffve-
rordnung GefStoffV.)
Käyttövesiverkon suojaamista varten
standardin EN 1717 mukaan täytyy lait-
teiston ja käyttövesiverkon välille asen-
taa luokan 5 verkkoerotin.
Huomautus
Laitteiston saa asentaa ja pystyttää vain
Kärcher-asiakaspalvelun asentajat
Kärcherin valtuuttamat henkilöt
Laitteisto puhdistaa jätevettä ja tuottaa re-
cyclingvettä autojenpesulaitteistojen (hen-
kilöautojen portaalipesulaitteistojen) käy-
tettäväksi. Recyclingvettä saa käyttää vain
pesuohjelmiin (esim. esipesu, korkeapai-
nepesu, harjapesu). Recyclingvesi ei so-
vellu huuhteluvedeksi tai kuivatusapuai-
neen levittämiseen eikä muihin tarkoituk-
siin.
Puhdistus tapahtuu:
Poistamalla vaikeasti irrotettavat hiuk-
kaset erotusaltaassa ja hydrosyklonis-
sa
Sekoittaminen ja tuuletus hävittää haju-
aineita.
Moitteettoman toiminnan edellytys: Vesi-
kaavion mukainen erotusketju luvussa
"Toiminta".
Työpaikka on laitteiston luona, sinne men-
nään vain lyhytaikaisesti käynnistämään
laite ja huoltotöitä varten.
Tyyppikilpi on laitteiston kytkentäkaapissa.
Vaarallisuusasteet
Turvaohjeet
Laitteistossa olevat symbolit
Sähköjännitteen aiheuttama
vaara!
Laitteiston osia saa työstää vain
sähköalan ammattilaiset tai val-
tuutettu ammattitaitoinen henki-
lökunta.
Yleistä
Toiminta hätätilanteessa
Määräykset ja säädökset
Tarkoituksenmukainen käyttö
Työpaikka
Tyyppikilpi
118 FI
background
- 3
1 Ohjelmavalintakytkin
2 Kytkinasento "OFF"
3 Kytkinasento käyttö ilman sähkönjohta-
vuuden valvontaa, (kesäkäyttö)
4 Hätä-seis -pääkatkaisin
5 Tyyppikilpi
6 Merkkivalo Käyttö / Set-painike
7 Häiriön merkkivalo
8 Painikkeen tuoreveden lisäys painalluk-
sen kuittaus /merkkivalo tuoreveden li-
säys palaa
9 Merkkivalo pumppualtaan tyhjennys
10 Merkkivalo sähkönjohtavuuden valvonta
11 Sulkuventtiili recyclingvesi
12 Recyclingvesijohto
13 Paineilmaliitännän paineenalennin
14 Pumpun painenäyttö
15 Esisuodatin
16 Likavesijohdon liitäntä (erotusaltaaseen)
17 Likaveden hajulukko
18 Kytkinasento raikasvesikäyttö
19 Kytkinasento pumppualtaan tyhjennys
20 Kytkinasento käyttö sähkönjohtavuu-
den valvonnalla (valinnainen), (talvi-
käyttö)
21 Hydrosykloni
Käyttö
Hallintaelementit
Merkki Merkkivalon väri Merkitys Toiminto painike
Vihreä Laitteisto käynnissä SET-painike
Ohjelmanvalintakytkimellä valitun toimin-
non käynnistys.
Punainen Häiriö --
Keltainen Puhtaan veden lisäys on aktiivinen Ilmoituksen kuittaus.
Puhtaan veden lisäys oli aktiivinen / ilmoi-
tuksen kuittaus
Keltainen Pumppuallas pumpataan tyhjäksi --
Keltainen Automaattinen sähkönjohtavuuden val-
vonta on lauennut
--
119FI
background
- 4
Sammuta laitteisto kiertämällä sähkökytkin-
kaapin hätä-seis -pääkytkin asentoon "0".
Käännä hätä-seis -pääkytkin asentoon
"1".
Uppopumppu käy, kunn:
vedenpinta recyclingvesialtaassa on
alle päällekytkentätason S7.
vedenpinta pumppualtaassa on yli
päällekytkentätason S15.
Kierrä ohjelmanvalintakytkin haluamaa-
si asentoon.
Paina SET-painiketta.
HUOMAUTUS
Kun hätä-seis-pääkytkin on kytketty päälle,
laitteisto käynnistyy toimintotavassa "Käyt-
tö ilman sähkönjohtavuuden valvontaa".
Tällä toiminnolla recyclingvesi johde-
taan pumppualtaasta viemäröintiin.
Tätä toimintoa tarvitaan kun recycling-
veden laatu ei enää ole riittävä pesulait-
teistossa käytettäväksi, esim. vedessä
on liian paljon suolaa tai väärää puhdis-
tusainetta.
Toiminta:
Käännä ohjelmanvalintakytkin asen-
toon "Pumppualtaan tyhjennys".
Paina SET-painiketta.
Laitteisto suodattaa jatkuvasti niin pit-
kään, kunnes pumppualtaan kytkin S15
ilmoittaa vedenpuutteesta ja uppo-
pumppu kytkeytyy pois päältä.
Tällöin kierrätysvesisäiliö ylitäyttyy. Yli-
määräinen vesi valuu kierrätysvesisäili-
ön ylijuoksuputken kautta kanavaan.
Tämän jälkeen pesulaitteiston tuoreve-
sisyötöstä päästetään tuorevettä, kun-
nes pumppuallas on täytetty tasoon
S15 asti ja uppopumpun poiskytkentä
on kumottu.
Tämän jälkeen voi jälleen normaalisti
tuottaa recyclingvettä.
Jos käytössä ei ole ylivuotojohtoa
pumppualtaasta viemäröintikanavaan,
KÄRCHER-Service poistaa käytöstä
toiminnon "Pumppualtaan tyhjennys".
Jos kanavaan johtavaa kierrätysvesi-
säiliön ylijuoksuputkea ei ole, KÄR-
CHER-huolto kytkee ”Pumppausaltaan
tyhjennys” -toiminnon pois käytöstä.
Laitteisto on valinnaisena varustettu
automaattisella sähkönjohtavuuden
valvonnalla.
Mittauskohta on kierrätysvesiputkessa
hydrosyklonin ja kierrätysvesisäiliön vä-
lillä.
Sähkönjohtavuuden valvonnan voi akti-
voida tai deaktivoida.
Sähkönjohtavuuden valvonta laukai-
see, kun esiasetettu sähkönjohtavuus-
arvo on ylittynyt, saman prosessin kuin
painike "Pumppualtaan tyhjennys".
Lisäämällä sitten tuorevettä pesupro-
sessiin, allasjärjestelmässä olevan suo-
lapitoisen veden suolapitoisuutta vä-
hennetään, kunnes riittävä pesuveden
laatu on jälleen saavutettu.
Tässä käyttötavassa pesulaitteistossa käy-
tetään vain raikasvettä.
Jos pesulaitteisto ei käytä vettä, recycling-
vettä kierrätetään laitteiston sisällä haju-
haittojen estämiseksi.
Laitetta on käytettävä pakkasvapaissa ti-
loissa. Pakkasella laite on poistettava käy-
töstä ja tyhjennettävä täysin vedestä:
Irrota muoviputkien liittimet ja anna put-
kien valua tyhjiksi.
Tyhjennä kierrätysvesisäiliö.
HUOMAUTUS
Hajuongelmien välttämiseksi laitteiston on
oltava käynnissä myös yön ylitse.
Sammuta laitteisto kiertämällä sähkö-
kytkinkaapin hätä-seis -pääkytkin asen-
toon "0".
Jos on pakkas
vaara, on lisäksi poistet-
tava vielä jäljel oleva vesi (katso koh-
taa "Suojaaminen pakkaselta").
Käyttöönotto seisonta-ajan jälkeen:
Kytke laitteisto päälle.
Kytkentä pois päältä hätätilanteessa
Laitteiston päällekytkentä
Toiminnon valinta
Pumppualtaan tyhjennys.
Sähkönjohtavuuden valvonta
Raikasvesikäyttö
Recyclingveden kierrätys
Suojaaminen pakkaselta
Seisonta-aika
Uudelleenkäyttöönotto
120 FI
background
- 5
1 Kierrätysjärjestelmän laskeutusallas *)
2 Laskeutusaltaan kokoomakaivo
3 Uimurikytkin S15 pumppualtaan kuiva-
käyntisuojaus
4 Uppopumppu
5 Recycling-järjestelmän pumppuallas *)
6 Kalvoilmastin
7 Erotuslaitteisto (EN 858) *)
8 Valvontakuilu *)
9 Viemäriverkostoon *)
10 Ilmastus
11 Esisuodatin
12 Likaveden hajulukko
13 Hydrosykloni
14 Sulkuventtiili recyclingvesi
15 Puhtaan veden tulo ja järjestelmäerotin
16 Kierrätysvesisäiliön ylijuoksutus erotus-
laitteeseen
17 Puhtaan veden määrän säätö
18 Puhtaan veden hätätäyttö
19 Kiertoventtiili
20 Kierrätysvesisäiliö
21 Uimurikytkin
22 Puhtaan veden tulo huuhtelu- ja huolto-
prosesseihin *)
23 Pesulaitteisto *)
24 Kierrätysvesisäiliön ylijuoksutus, las-
keutusaltaaseen
25 Kiertopumppu
26 Paineilmaliitäntä
27 Sähkönjohtavuusanturi (valinnainen)
*) rakenteen puolelta
Toiminta
Virtauskaavio (pumppuallas on liitetty viemäröintiin)
121FI
background
122 FI
background
- 7
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johto-
kunnan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Valvonta- ja säätölaittet
Uimurikytkin kierrätysvesisäiliössä
S7 ylhäällä Kierrätysvesisäiliö on täynnä. Täyttö pysäytetään.
S7 alhaalla Kierrätysvesisäiliö täytetään.
Viive 120 sekuntia.
S9 ylhäällä Puhtaan veden tulon poiskytkentä. Markkivalossa "Puhtaan veden lisäys" on keltainen
valo.
S9 alhaalla Puhtaan veden lisäyksen päällekytkentä. Markkivalossa "Puhtaan veden lisäys" on kel-
tainen valo.
S11 ylhäällä Pesulaitteiston kuivakäyntisuoja ei aktiivinen, ei häiriöilmoitusta.
S11 alhaalla Pesulaitteiston kuivakäyntisuoja aktiivinen, häiriöilmoitus pesulaitteistossa.
Pumppualtaan uimurikytkin
S5 ylhäällä* Pumppausallas on liian täynnä. Hävittäminen kierrätysvesisäiliön kautta kanavaan
käynnistyy
S5 alhaalla* Pumppuallas ei liian täysi, laite toimii normaalisti.
S14 ylhäällä Pumppuallas täynnä (valinnaisessa suolaveden erottelussa).
S14 alhaalla Ei toimintoa / kytkentäpiste ei käytössä
S15 ylhäällä Pumppuallas ei tyhjä, laitteisto toimii normaalisti.
S15 alhaalla Pumppuallas tyhjä, uppopumpun kuivakäyntisuoja aktiivinen, laitteisto toimii tuorevedellä.
* S5 valinnainen
Tekniset tiedot
WRP Car Wash
Uppopumppu Moottoriteho W 1300 1200
Jännite V 230/1~
Virrankulutus A 5,9 5,8
Pumppausmäärä n. 0,1 MPa (n. 1 bar) paineella. m
3
/h 3 3,5
Paine MPa (baaria) maks. 0,14 (1,4)
Kokonaislaitteisto Suodatusteho m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Jännite V 230/1~
Taajuus Hz 50 60
Paino kg 40
Leveys mm 503
Syvyydet mm 240
Korkeus mm 1863
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote: Vedenkäsittelylaitteisto
Tyyppi: 1.217-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
123FI
background
- 8
Käyttöturvallisen laitteiston perusta on
säännöllinen huolto seuraavan huoltokaa-
vion mukaan.
Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäis-
varaosia tai osia, joita hän suosittelee, ku-
ten
vara- ja kulumisosia,
varusteenosia,
käyttöaineita,
puhdistusaineita.
VAARA
Onnettomuusvaara laitteiston kanssa työs-
kenneltäessä. Kaikkien töiden aikana
Kytke laitteisto jännitteettömäksi, kytke
sitä varten hätä-seis -pääkytkin pois
päältä ja varmista, ettei se kytkeydy uu-
delleen päälle.
Sulje vedensyöttö.
Haltija
Töitä, joissa on viite ”Haltija”, saavat
suorittaa vain sellaiset tehtäviin opaste-
tut henkilöt, jotka osaavat käyttää ja
huoltaa kierrätysjärjestelmällä varustet-
tuja pesulaitteistoja turvallisesti.
Huoltopalvelu
Töitä, joissa on viite ”Huoltopalvelu”,
saavat suorittaa vain KÄRCHER-huol-
topalvelun asentajat.
Jotta laitteiston luotettava käyttö varmiste-
taan, suosittelemme huoltosopimuksen
solmimista. änny asianomaisen Kärcher
-asiakaspalvelun puoleen.
Likavesihajulukko pitää puhdistaa säännöl-
lisin väliajoin (katso lukua "Huoltosuunnitel-
ma").
Avaa likavesihajulukon putkikiinnike.
Irrota paineilmaletku liitännästä.
Vedä likavesijohto irti.
Vedä likavesihajulukko alaspäin irti
hydrosyklonista.
Kierrä likavesihajulukon sulkutulppa irti.
Huuhtele likavesihajulukko ja läpinäky-
vä yhdyskappale puhtaalla vedellä.
Varmista asennuksen yhteydessä kaik-
kien letkujen tiukka liitäntä.
Kytke laite pois päältä.
Kierrä suodatinkupit irti.
Irrota suodatinpanos ja puhdista se.
Kierrä suodatinelementillä varustettu
suodatinkuppi paikalleen ja kiristä suo-
datinkuppi käsitiukkuuteen.
Näyttölaitteesta voi lukea pumppualtaassa
olevan uppopumpun pumppupaineen.
Hydrosyklonin moitteettomaan toimintaan
tarvitaan vähintään 0,05 - 0,08 MPa pump-
pupaine.
Tarkasta pumppupaine.
Jos näyttölaite näyttää vähemmän kuin
0,05 MPa, selvitä syy (katso lukua „Häi-
riönpoisto“).
Paineilmansyötön paineenalentimen lähtö-
paineen voi lukea näyttölaitteesta.
Moitteettomaan toimintaan tarvitaan
2,5 baarin lähtöpaine.
Tarkasta lähtöpaine.
Jos näyttölaitteessa näkyy käytön aika-
na alle tai yli 2,5 baaria, korjaa säätö
paineenalentimella.
Hoito ja huolto
Huolto-ohjeet
Ketkä saavat suorittaa huoltotöitä?
Huoltosopimus
Likavesihajulukon puhdistaminen
Esisuodattimen puhdistus
Pumppupaineen näytön lukeminen
Paineilmansyötön näytön
lukeminen
124 FI
background
- 9
Huoltokaavio
Ajankohta Toiminta Rakenneryhmä Suoritus Suorittaja
päivittäin tarkastus Merkkivalo "Häi-
riö"
Kun tämä merkkivalo syttyy, poista häiriö kohdan "Häiriönpoisto" mukaisesti. Käyttäjä
Hydrosykloni
Kierrätysvesisäi-
liö
Tarkasta, että hydrosyklonissa, liitäntäjohdoissa ja maanpäällisessä säiliössä
ei ole vuotoja.
Käyttäjä
Merkkivalo
"Puhtaan veden
syöttö aktiivinen"
Kuittaa ilmoitus valopainiketta painamalla ja etsi tuoreveden kulutuksen aihe-
uttaja ja korjaa se.
Käyttäjä/ asia-
kaspalvelu
viikottain Puhdista Pesupaikan
ulosvirtauspaik-
ka
Puhdista lattiakaivon roskienkeruukori. Käyttäjä
tarkastus Hydrosykloni
Kierrätysvesisäi-
liö
Tarkasta onko tuloissa tai lähdöissä tukos, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Hydrosykloni Tarkasta, onko hydrosyklonin alemmassa lähdössä tukkeutumia. WRP:n käy-
tön aikana vettä pitää tulla ulos. Puhdista lähtö tarvittaessa. Irrota tällöin
alempi lähtö pienestä ruuviliitoksesta, puhdista ja asenna takaisin.
Käyttäjä
Kierrätysvesi Tarkasta kierrätysveden haju ja samentuminen. Toimenpiteet kierrätysveden
ollessa huonolaatuista, katso kohta "Häiriönpoisto".
Käyttäjä
Puhdistusainepi-
toisuus kierrä-
tysvedessä
Jos muodostuu vaahtoa, tarkasta pesulaitteiston puhdistusaineannostelu. Käyttäjä
Kierto
Ilmastus
Tarkasta kierrätyksen ja kalvotuulettimen toiminta.
Kun ilmastus toimii, pumppualtaassa näkyy ilmakuplia.
Käyttäjä
kuukausit-
tain
tarkastus Uimurikytkin Tarkasta uimurikytkimen kunto, ota tarvittaessa yhteys asiakaspalveluun. Käyttäjä
Laskeutusallas,
pumppausallas
Missään laskeutusaltaan lkeen olevissa altaissa ei saa olla sakkaa. Laskeu-
tusaltaassa oleva sakkakerros saa olla enintään 1 metrin paksuinen. Tarkas-
ta sakkataso ja pumppaa sakkaa tarvittaessa pois ja hävitä se. Puhdista allas.
Käyttäjä
tarkastus Likaveden haju-
lukko
Tarkasta tukoksen varalta ja puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
tarkastus Yhdysletku hyd-
rosyklonista lika-
vesihajulukkoon
Tarkasta likaantuneisuus, puhdista tarvittaessa. Käyttäjä
Puhdista Esisuodatin Katso luku "Hoito ja huolto – Esisuodattimen puhdistus". Käyttäjä
Neljännes-
vuosittain
tyhjennä,
puhdista
Kierrätysvesisäi-
liö
Pumppuallas
Tyhjennä ja puhdista kierrätysvesisäiliö.
Puhdista uimurikytkin, uppopumppu ja kalvotuuletin.
Käyttäjä
tarkastus Laitteisto Määritä lisävesimäärä per pesty ajoneuvo. Käyttäjä
puolivuosit-
tai
n
Läpivir-
tausmää-
rän tarkas-
tus
Uppopumppu Siirtomäärä on kunnossa, kun veden pinta kierrätysvesisäiliössä ei alita pesu-
laitteiston käytön aikana jäljempänä mainittua S9-tasoa, ts. puhdasta vettä ei
tarvita.
Asiakaspalve-
lu
vuosittain tyhjennä,
puhdista
Laskeutusallas,
pumppausallas
Tyhjennä, puhdista ja täytä uudelleen. Käyttäjä
Uimurikytkinen taso Kierrätysveden täyttömäärä
1 kierrätysvesisäiliö
Kierrätysveden täyttömäärä 2
kierrätysvesisäiliötä
Kierrätysveden täyttömäärä 3
kierrätysvesisäiliötä
S7 ylhäällä 910 l 1820 l 2730 l
S7 alhaalla 890 l 1780 l 2670 l
S9 ylhäällä 480 l 960 l 1440 l
S9 alhaalla 460 l 920 l 1380 l
S11 ylhäällä 200 l 400 l 600 l
S11 alhaalla 180 l 360 l 540 l
125FI
background
- 10
VAARA
Onnettomuusvaara laitteiston kanssa työs-
kenneltäessä. Kaikkien töiden aikana
Kytke laitteisto jännitteettömäksi, kytke
sitä varten hätä-seis -pääkytkin pois
päältä ja varmista, ettei se kytkeydy uu-
delleen päälle.
Sulje vedensyöttö.
Käyttäjä
Töitä, joissa on merkki "Käyttäjä", saa-
vat suorittaa vain perehdytetyt henkilöt,
jotka osaavat käyttää ja huoltaa pesu-
laitteistoa turvallisesti.
Asiakaspalvelu
Töitä, joissa on viite "Asiakaspalvelu",
saavat suorittaa vain Kärcher -asiakas-
palvelun asentajat tai Kärcherin valtuut-
tamat asentajat.
Sähkökytkinkaapissa on merkkivalot, jotka
näyttävät
Puhtaan veden lisäys ja
Häiriöt
häiriöt.
Häiriöapu
Kuka saa korjata häiriöt? Häiriönäyttö
Häiriö Mahdollinen syy Apu Suorittaja
Merkkivalo "Häiriö"
palaa.
Uppopumpun moottorinsuojakytkin on
lauennut.
Palauta moottorisuojakytkin takaisin toimintaan,
ota yhteys asiakaspalveluun vian toistuessa.
Käyttäjä
Pumppualtaan uimurikytkin S15 on rikki Korjaa tai vaihda uimurikytkin Asiakaspalvelu
Kierrätysvesisäiliö tyhjä katso alhaalla
Ilmoitus "Kierrätysve-
sisäiliö tyhjä" palaa
pesulaitteistossa.
Pumppualtaan vesimäärä on liian pieni ja
tuoreveden hätäsyöttö ei toimi
Jälkitäytä pumppuallas, tarkasta tuoreveden hätä-
syöttö, korjaa tarvittaessa
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Uppopumppu pudonnut pois päältä, likaan-
tunut tai rikki
Käynnistä laitteisto uudelleen kytkemällä se pois
päältä ja uudelleen päälle, muutoin kutsu asiakas-
palvelu
Käyttäjä
Putkijohdotukset vuotavat Tarkasta kaikki putkijohdotukset, tiivistä tarvittaes-
sa
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Uimurikytkin S11 ei toimi tai kiinnitys on
löystynyt
Uimurikytkin vaihdetaan tai kiristetään uudelleen Asiakaspalvelu
Ohjaus rikki Tarkasta ohjaus, korjaa tai uusi tarvittaessa Asiakaspalvelu
Väärä esipaine hydrosyklonissa Lue pumppupaine, jos alle 0,60 MPa, tarkasta,
puhdista ja tarvittaessa vaihda uppopumppu ja put-
kijohdot.
Asiakaspalvelu
Hydrosyklonin ulostulo tukkeutunut Tarkasta hydrosyklonin ulostulo, puhdista tarvitta-
essa.
Asiakaspalvelu
Tuorevesimäärän säädön tuorevesiventtiili
on suljettu.
Avaa tuorevesiventtiili ja tee säätö. Käyttäjä
Esisuodatin tukossa. Tarkasta esisuodatin ja puhdista se tarvittaessa. Käyttäjä
Laitteisto ei toimi Ohjelmanvalintakytkin väärässä asennossa. Käännä ohjelmanvalintakytki asentoon "Käyttö il-
man sähkönjohtavuuden valvontaa" tai "Sähkön-
johtavuuden valvonnalla" ja paine SET-painiketta.
Käyttäjä
Jännitteensyöttö häiriintynyt Tarkasta ja varmista jännitteensyöttö. Käyttäjä
Ohjaus rikki Tarkasta ohjaus, korjaa tai uusi tarvittaessa Asiakaspalvelu
Recyclingvesi on vär-
jääntynyt tai vaahto-
aa voimakkaasti
Laskeutusallas tai pumppausallas likainen Tyhjennä ja puhdista allas Käyttäjä/jäte-
huoltaja
Hydrosyklonin ulostulo tukkeutunut Tarkasta hydrosyklonin ulostulo, puhdista tarvitta-
essa.
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Pesulaitteistossa tai pesuhallissa käytetään
sopimatonta puhdistusainetta
Käytä valmisteluun sopivaa puhdistusainetta,
huuhtele järjestelmä tarvittaessa
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Pesulaitteiston puhdistusaineenannostelu
on liian suuri
Tarkasta puhdistusaineen annostelu, säädä tarvit-
taessa uudelleen
yttäjä, asia-
kaspalvelu
Pesupaikan puhdistus yhteensopimattomal-
la puhdistusaineella
Vaihda vesi ja huuhtele allas Käyttäjä
Kierrätysvesisäiliön
vesi haisee pahalta
WRP on kytketty yöksi tai viikonlopuksi pois
päältä
WRP:n täytyy olla aina päällä Käyttäjä
ei kierrätystä tai se on liian heikko, liian vä-
häinen ilmastus
Kierrä kierrätyspumpun kiertokytkin asentoon "III".
Tarkasta, onko kierrätysventtiili auki.
Käyttäjä
Tarkasta,ovatko johdot likaantuneet ja vahingoittu-
neet, puhdista tai uusi tarvittaessa
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Tarkasta ilmastus, ilmastuslaitteen täytyy tuottaa
pumppualtaaseen selvästi näkyviä ilmakuplia.
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Jatkuva virtausääni Uimurikytkimet, ohjaus tai puhtaan veden
magneettiventtiili on rikki
Tarkasta, korjaa tai uusi kyseinen rakenneosa Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
126 FI
background
- 11
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var-
mista laite liukumisen ja kaatumisen va-
ralta kulloinkin voimassa olevien ohje-
sääntöjen mukaisesti.
VARO
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Ohje
Laitteiston saavat pystyttää vain
KÄRCHER-huoltopalvelun asentajat
KÄRCHERin valtuuttamat henkilöt
Pura laitteisto pakkauksesta ja toimita pak-
kausmateriaali kierrätykseen.
Seuraavat edellytykset ovat tarpeen, jotta
laitteisto voidaan asentaa asianmukaisesti:
pakkasvapaa tila riittävällä tulo- ja pois-
totuuletuksella
Laskeutusaltaan lattiaviemäri
Putkijohdotukset ja pohjarakennetyöt
piirustusten 0.089-491.0, 0.089-492.0
ja 0.089-494.0 mukaisesti.
vesi- ja sähköliitäntä: katso liitäntäarvot
"Teknisistä tiedoista"
vaakasuora, tasainen perusta
suojaa laitteisto suoralta auringonvalol-
ta ja roiskevedeltä
Asennustila valaistaan riittävästi
Lattian täytyy olla vapaana.
VAARA
Vaarallinen sähköjännite. Sähköasennus-
työt saa suorittaa vain sähköalan ammatti-
lainen, ja asennuksessa on noudatettava
paikallisia määräyksiä.
Laitteisto on varmistettava vikavirtasuoja-
kytkimellä, jonka laukaisuvirta on pienempi
tai yhtäsuuri kuin 30 mA.
Liitä laite ainoastaan verkkovirtaan.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-
taan sähköliitäntään, joka on sähkö-
asentajan toimesta asennettu IEC
60364-1:n mukaisesti.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
Vesiasennus riippuu olemassaolevien lait-
teistokomponenttien erityisvaatimuksista,
kuten
Pesulaitteiston laji ja tyyppi
Asiakkaan asentamien komponenttien
(laskeutusaltaan, pumppausaltaan jne.)
laji ja tyyppi
Kanavien nimellisleveydet, pituudet ja
rakennetyypit
Tästä syystä vesiasennukset on tehtävä
erityisten projektiasiakirjojen mukaisesti.
VAARA
Vahingoittumisvaara kompastumisen seu-
rauksena.
Sijoita laitteiston letkut siten, että kompas-
tumisvaaraa ei ole.
Tasainen paineilmansyöttö on oltava var-
mistettuna aina käytön aikana. Asiakkaan
asentaman paineilmajärjestelmän on olta-
va käytettävissä käyttöaikoina.
Laite on tarkoitettu asennettavaksi sei-
nään.
VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara!
Tarkasta seinän kantokyky ja käytä sovel-
tuvaa kiinnitysmateriaalia.
Jos asentaminen seinään ei ole mahdollis-
ta, käytä Jalusta-asennussarjaa (katso
"Tarvikkeet").
Uppopumppu ei käy Pumppualtaan vesitaso liian alhainen. Pesulaitteisto toimii tuorevedellä, kunnes taso S15
ylhäällä on saavutettu. Etsi aiheuttaja.
Asiakaspalvelu
Uimurikytkin S7 ei toimi Tarkasta uimurikytkimet, puhdista, korjaa tai uusi
tarvittaessa
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Ohjaus rikki Tarkasta ohjaus, korjaa tai uusi tarvittaessa Asiakaspalvelu
Uppopumppu viallinen Tarkasta uppopumppu, vaihda tarvittaessa. Asiakaspalvelu
Suodatusteho liian
pien
i
Recyclingveden sulkuventtiili suljettu Avaa recyclingveden sulkuventtiili. Käyttäjä
Uppopumppu tukkeutunut, rikki Puhdista, korjaa, uusi uppopumppu Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Johto tai venttiili vuotaa, rikki, tukkeutunut Tarkasta johdot ja venttiilit, puhdista, korjaa, uusi
tarvittaessa
Käyttäjä, asia-
kaspalvelu
Esisuodatin tukossa. Tarkasta esisuodatin ja puhdista se tarvittaessa. Käyttäjä
Tuorevettä käyte-
tään liian paljon
Uimurikytkin S9 ei toimi. Vaihda. Asiakaspalvelu
Sähkönjohtavuusanturi (valinnainen) ei toi-
mi tai on likaantunut.
Tarkasta, puhdista, vaihda tarvittaessa. Asiakaspalvelu
Tuoreveden magneettiventtiili rikki. Tarkasta tuoreveden magneettiventtiili, vaihda tar-
vittaessa
Asiakaspalvelu
Häiriö Mahdollinen syy Apu Suorittaja
Kuljetus
Säilytys
Tarvikkeet
Tarvikkeet: Tilausnumero
Kierrätysvesisäiliö 2.642-720.0
Lisäsäiliö 2.642-930.0
Asennussarja säiliölii-
täntä, 2 säiliötä
4.640-401.0
Asennussarja säiliölii-
täntä, 3 säiliötä
4.640-402.0
Ilmastus 2.641-510.0
Ylivuoto 2.641-995.0
Jalusta 2.643-469.0
Johtavuuden mittaus 2.643-477.0
Tuorevesitäydennys 2.642-113.0
Laitteiston asentaminen (vain
ammattilaisille)
Laitteiston purkaminen
pakkauksesta
Asennuspaikan esivalmistelu
Sähköliitäntä
Vesiasennus
Paineilman syöttö
Kiinnitys seinään
127FI
background
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-
τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Όλους τους χρήστες: Οι χρήστες είναι
το ενημερωμένο βοηθητικό προσωπι-
κό, ο κάτοχος και το εξειδικευμένο προ-
σωπικό.
Εξειδικευμένο προσωπικό: Εξειδι-
κευμένο προσωπικό είναι τα άτομα, τα
οποία είναι σε θέση χάρη στην επαγ-
γελματική τους εκπαίδευση, να τοποθε-
τούν και να θέτουν σε λειτουργία μονά-
δες.
Νερό βρύσης
Κατεργασμένο από την εγκατάσταση νερό
για νέα χρήση σε πλυντήρια αυτοκινήτων
Βρώμικο νερό από την εγκατάσταση πλυ-
ντηρίου
Συμπυκνωμένα λύματα από τον υδροκυ-
κλώνα
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμί-
ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτω-
ση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή
Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για
ενδεχόμενη επ
ικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Πίνακας περιεχομένων
Σχετικά με τον παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Οι οδηγίες αυτές απευθύνο-
νται σε . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Ορισμοί . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Καθαρό νερό . . . . . . . . . EL 1
Ανακυκλωμένο νερό. . . . EL 1
Λύματα. . . . . . . . . . . . . . EL 1
Βρώμικο νερό. . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 1
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . EL 1
Διαβάθμιση κινδύνων . . . . . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 2
Σύμβολα στην εγκατάσταση EL 2
Γενικά. . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης. . . . . . EL 2
Κανονισμοί και οδηγίες . EL 2
Αρμόζουσα χρήση . . . . . EL 2
Τόπος εργασίας . . . . . . . EL 2
Πινακίδα τύπου . . . . . . . EL 2
Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Στοιχεία χειρισμού . . . . . EL 3
Απενεργοποίηση σε περί-
πτωση εκτάκτου ανάγκης EL 4
Ενεργοποίηση της εγκατά-
στασης . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Επιλογή λειτουργίας. . . . EL 4
Εκκένωση λεκάνης άντλη-
σης. . . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Παρακολούθηση τιμής αγω-
γιμότητας . . . . . . . . . . . . EL 4
Λειτουργία φρέσκου νερού EL 4
Ανάδευση ανακυκλωμένου
νερού . . . . . . . . . . . . . . . EL 4
Αντιπαγετική προστασία EL 4
Διακοπή της λειτουργίας EL 4
Επενενεργοποίηση . . . . EL 4
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Σχεδιάγραμμα ροής (λεκάνη
άντλησης συνδεδεμένη με
την αποχέτευση) . . . . . . EL 5
Σχεδιάγραμμα ροής (σύνδε-
ση αποχέτευσης στο δοχείο
ανακυκλωμένου νερού) . EL 6
Περιγραφή λειτουργιών . EL 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 7
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕEEL 7
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 8
Υποδείξεις συντήρησης . EL 8
Καθαρισμός του σιφονιού
βρώμικου νερού. . . . . . . EL 8
Καθαρισμός προφίλτρου EL 8
Ανάγνωση ένδειξης πίεσης
αντλίας . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Ένδειξης παροχής πεπιε-
σμένου αέρα . . . . . . . . . EL 8
Πρόγραμμα συντήρησης EL 9
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL 10
Ποιος μπορεί να αντιμετωπί-
σει τις βλάβες. . . . . . . . . EL 10
Ένδειξη βλάβης . . . . . . . EL 10
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . EL 12
Εξαρτήματα . . . . . . . . . . . . . . . EL 12
Εγκατάσταση της μονάδας (μό-
νο για τεχνίτες) . . . . . . . . . . . . . EL 12
Αποσυσκευασία μονάδας EL 12
Προετοιμασία του χώρου
εγκατάστασης . . . . . . . . EL 12
Ηλεκτρική σύνδεση. . . . EL 12
Υδραυλική εγκατάσταση EL 12
Παροχή πεπιεσμένου αέρα EL 12
Τοποθέτηση στον τοίχο EL 12
Σχετικά με τον παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών
Οι οδηγίες αυτές απευθύνονται σε
Ορισμοί
Καθαρό νερό
Ανακυκλωμένο νερό
Λύματα
Βρώμικο νερό
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να μεταφέρονται σε σύ-
στημα επαναχρησιμοποίησης. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και παρόμοια
υλικά δεν επιτρέπεται να καταλή-
γουν στο περιβάλλον. Για το λόγο
αυτόν η διάθεση παλιών συσκευ-
ών πρέπει να γίνεται σε κατάλλη-
λα συστήματα συλλογής.
Εγγύηση
Ανταλλακτικά
Διαβάθμιση κινδύνων
128 EL
background
- 2
Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή κα-
τάχρησης, κίνδυνοι απειλούν τον χρήστη
και άλλα άτομα λόγω
υψηλής ηλεκτρικής τάσης,
Προκειμένου να αποφύγετε πιθανούς κιν-
δύνους για άτομα, ζωά και αντικείμενα, δια-
βάστε τα ακόλουθα πριν χρησιμοποιήσετε
την εγκατάσταση:
το παρόν εγχειρίδιο χρήσης, ιδιαίτερα τις
υποδείξεις ασφαλείας που περιλαμβάνει
τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
για εγκαταστάσεις επεξεργασίας λυμά-
των, 5.956-660.0
–τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς
και νόμους
Όλα τα άτομα που συμμετέχουν στην εγκα-
τάσταση, την έναρξη λειτουργίας, την συ-
ντήρηση, την διατήρηση και τον χειρισμό
της συσκευής οφείλουν
–να διαθέτουν τα ανάλογα προσόντα,
να γνωρίζουν και εφαρμόζουν τις "Υπο-
δείξεις ασφαλείας για εγκαταστάσεις
επεξεργασίας λυμάτων",
να γνωρίζουν και να εφαρμόζουν το πα-
ρόν εγχειρίδιο οδηγιών,
να γνωρίζουν και να εφαρμόζουν τους
σχετικούς κανονισμούς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για βλάβες στην υγεία από την
πόση του ανακυκλωμένου νερού. Τα επε-
ξεργασμένα λύματα δεν είναι πόσιμα. Περι-
έχουν υπολείμματα ρύπων και απορρυπα-
ντικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία από την επαφή με
μολυσμένο νερό. Εάν η λε
ιτουργία της
εγκατάσταση διακοπεί, υφίσταται σοβαρός
κίνδυνος μόλυνσης του ανακυκλωμένου νε-
ρού. Αποφύγετε την επαφή με το μολυσμέ-
νο ανακυκλωμένο νερό.
Απενεργοποιήστε την εγκατάσταση πε-
ριστρέφοντας τον κεντρικό διακόπτη
εκτάκτου ανάγκης στην θέση „0“.
εθνικοί και τοπικοί κανονισμοί
Κανονισμός προστασίας από τα
ατυχήματα
Διάταγμα προστασίας από επικίνδυνα
υλικά, CHV 5 (Διάταγμα προστασίας
από επικίνδυνα υλικά GefStoffV.)
Για προστασία του δικτύου πόσιμου νε-
ρού πρέπει, σύμφωνα με το EN 1717,
να τοποθετηθεί διακόπτης αποσύνδε-
σης, κατηγορίας 5, μεταξύ της εγκατά-
στασης και του δικτύου πόσιμου νερού.
Υπόδειξη
Η εγκατάσταση μπορεί να τοποθετηθεί
μόνο από
εγκαταστάτες της υπηρεσίας εξυπηρέ-
τησης πελατών της Kärcher
τεχνικούς που έχουν εξουσιοδοτηθεί
από την Kär
cher
Η εγκατάσταση καθαρίζει τα λύματα και πα-
ράγει ανακυκλωμένο νερό για εγκαταστά-
σεις πλυντηρίων αυτοκινήτων (με πυλώνες
για επιβατικά αυτοκίνητα). Το ανακυκλωμέ-
νο νερό μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνον
για προγράμματα πλύσης (π.χ. πρόπλυση,
πλύση υπό υψηλή πίεση, πλύση με βούρ-
τσες). Το ανακυκλωμένο νερό δεν ενδεί-
κνυται ως νερό έκπλυσης, για την εφαρμο-
γή προϊόντων στεγνώματος ή για άλλους
σκοπούς.
Το καθαρισμός πραγματοποιείται με:
Διαχωρισμός δυσδιάλυτων σωματιδίων
στη δεξαμενή καθίζησης και τον υδρο-
κυκλώνα
Αδρανοποίηση οσμών με περιδίνηση
και αερισμό.
Προϋπόθεση για απρόσκοπτη λειτουργία:
Σύστημα συλλογής υδάτων σύμφωνα με το
σχεδιάγραμμα παροχής νερού στο κεφά-
λαιο "Λειτουργία".
Ο χώρος εργασίας βρίσκεται στην εγκατά-
σταση και χρησιμοποιείται προσωρινά για
την εκκίνηση της εγκατάστασης και τις ερ-
γασίες συντήρησης.
Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στον ηλεκτρικό
πίνακα της εγκατάστασης.
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στην εγκατάσταση
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Εργασίες στα εξαρτήματα της
εγκατάστασης μόνο από ειδικευ-
μένους ηλεκτρολόγους ή εξουσι-
οδημένο προσωπικό.
Γενικά
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
Κανονισμοί και οδηγίες
Αρμόζουσα χρήση
Τόπος εργασίας
Πινακίδα τύπου
129EL
background
- 3
1 Διακόπτης επιλογής προγράμματος
2 Θέση διακόπτη "OFF"
3 Θέση διακόπτη για λειτουργία χωρίς
παρακολούθηση αγωγιμότητας (θερινή
λειτουργία)
4 Κεντρικός διακόπτης εκτάκτου ανάγκης
(Not-Aus)
5 Πινακίδα τύπου
6 Ενδεικτική λυχνία επαφέα λειτουργίας/
ρύθμισης
7 Ενδεικτική λυχνία βλάβης
8 Διακοπή επαφέα προσθήκης φρέσκου
νερού / Η ενδεικτική λυχνία προσθήκης
φρέσκου νερού είναι ενεργή
9 Ενδεικτική λυχνία εκκένωσης λεκάνης
άντλησης
10 Ενδεικτική λυχνία παρακολούθησης
αγωγιμότητας
11 Βαλβίδα διακοπής ανακυκλούμενου νε-
ρού
12 Αγωγός ανακλωμένου νερού
13 Μειωτήρας πίεσης Σύνδεση πεπιεσμέ-
νου αέρα
14 Ένδειξη πίεσης αντλίας
15 Προφίλτρο
16 Σύνδεση αγωγού βρώμικου νερού
(προς τη δεξαμενή καθίζησης)
17 Σιφόνι βρώμικου νερού
18 Θέση διακόπτη λειτουργίας φρέσκου
νερού
19 Θέση διακόπτη για εκκένωση λεκάνης
άντλησης
20 Θέση διακόπτη για λειτουργία με παρα-
κολούθηση αγωγιμότητας (προαιρετι-
κό) (χειμερινή λειτουργία)
21 Υδροκυκλώνας
Χειρισμός
Στοιχεία χειρισμού
Σύμβολο Χρώμα ενδεικτικής λυχνίας Σημασία Επαφέας λειτουργίας
Πράσινο Εγκατάσταση σε λειτουργία Πλήκτρο SET (ΡΥΘΜΙΣΗ)
Εκκινήστε τις λειτουργίες που έχετε επιλέ-
ξει από το διακόπτη επιλογής προγράμμα-
τος.
Κόκκινο Βλάβη --
Κίτρινο Η προσθήκη φρέσκου νερού είναι ενεργή Διαγράψτε το μήνυμα.
Η προσθήκη φρέσκου νερού ήταν ενεργή /
διαγραφή μηνύματος
Κίτρινο Η λεκάνη άντλησης εκκενώνεται --
Κίτρινο Ενεργοποιήθηκε η αυτόματη παρακολού-
θηση αγωγιμότητας
--
130 EL
background
- 4
Απενεργοποιήστε την εγκατάσταση περι-
στρέφοντας τον κεντρικό διακόπτη εκτά-
κτου ανάγκης στην θέση „0“.
Περιστρέψτε το πλήκτρο εκτάκτου ανά-
γκης στην θέση "1".
Η βυθιζόμενη αντλία λειτουργεί όταν:
η στάθμη νερού στη δεξαμενή ανακυ-
κλωμένου νερού βρίσκεται κάτω από τη
στάθμη ενεργοποίησης S7.
η στάθμη νερού στη λεκάνη άντλησης
βρίσκεται πάνω από τη στάθμη απε-
νεργοποίησης S15.
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στην επιθυμητή θέση.
Πατήστε το πλήκτρο SET.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά την ενεργοποίηση του γενικού διακό-
πτη εκτάκτου ανάγκης, η εγκατάσταση ξεκι-
νά με τη λειτουργία "Χωρίς παρακολούθηση
αγωγιμότητας".
Με αυτή τη λειτουργία, το ανακυκλωμέ-
νο νερό προωθείται από τη λεκάνη
άντλησης στην αποχέτευση.
Αυτή η λειτουργία είναι απαραίτητη,
όταν η ποιότητα του ανακυκλωμένου
νερού δεν είναι επαρκής για τη λειτουρ-
γία της πλυστικής εγκατάστασης, π.χ.
μεγάλη περιεκτικότητα αλάτων στο
νερό ή λανθασμένο απορρυπαντικό.
Λειτουργία:
Περιστρέψτε το διακόπτη επιλογής
προγράμματος στη θέση εκκένωσης
της λεκάνης άντλησης.
Πατήστε το πλήκτρο SET.
Η εγκατάσταση πραγματοποιεί φιλτρά-
ρισμα, έως ότου ο διακόπτης S15 στη
λεκάνη άντλησης δώσει σήμα έλλειψης
νερού και απενεργοποιήσει τη βυθιζό-
μενη αντλία.
Ταυτόχρονα το δοχείο ανακυκλωμένου
νερού υπερπληρώνεται. Η περιττή πο-
σότητα νερού διοχετεύεται μέσω του
αγωγού υπερχείλισης του δοχείου ανα-
κυκλωμένου νερού στην αποχέτευση.
Έπειτα, η παροχή φρέσκου νερού της
πλυστικής εγκατάστασης λειτουργεί
έως ότου η λεκάνη άντλησης γεμίσει ως
τη στάθμη του S15 και ακυρωθεί η απε-
νεργοποίηση της βυθιζόμενης αντλίας.
Στη συνέχεια, είναι δυνατή η κανονική
παραγωγή ανακυκλωμένου νερού.
Εάν δεν υπάρχει αγωγός υπερχείλισης
από τη λεκάνη άντλησης στην αποχέ-
τευση, η υπηρεσία εξυπηρέτησης της
KÄRCHER απενεργοποιεί τη λειτουρ-
γία "Εκκένωση της λεκάνης άντλησης".
Εάν δεν υπάρχει αγωγός υπερχείλισης
από το δοχείο ανακυκλούμενου νερού
προς την αποχέτευση, το τμήμα σέρβις
της KÄRCHER απενεργοποιεί τη λει-
τουργία "Εκκένωση της λεκάνης άντλη-
σης".
Η εγκατάσταση διαθέτει μια προαιρετι-
κή λειτουργία αυτόματης παρακολού-
θησης της αγωγιμότητας.
Το σημείο μέτρησης βρίσκεται στον
αγωγό ανακυκλωμένου νερού, μεταξύ
του υδροκυκλώνα και του δοχείου ανα-
κυκλωμένου νερού.
Η παρακολούθηση αγωγιμότητας μπο-
ρεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργο-
ποιηθεί.
Σε περίπτωση υπέρβασης της προεπι-
λεγμένης αγωγιμότητας, το σύστημα
παρακολούθησης της αγωγιμότητας
ενεργοποιεί την ίδια διαδικασία με τον
επαφέα "Εκκένωση λεκάνης άντλησης".
Χάρη στη χρήση φρέσκου νερού κατά
τη διαδικασία πλύσης, το υπόλοιπο
υφάλμυρο νερό στο σύστημα λεκάνης
αραιώνεται τόσο, ώστε να αποκαταστα-
θεί η ικανοποιητική ποιότητα του νερού.
Σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας το πλυντή-
ριο λειτουργεί μόνο με φρέσκο νερό.
Εάν η πλυστική εγκατάσταση δεν τροφοδο-
τείται με νερό, το ανακυκλούμενο νερό ανα-
δεύεται, προκειμένου να αποφευχθούν οι
δυσάρεστες οσμές.
Η εγκατάσταση πρέπει να λειτουργεί σε
χώρο που δεν κινδυνεύει από παγετό. Σε
περίπτωση παγετού, απενεργοποιήστε την
εγκατάσταση και αφαιρέστε όλο το νερό:
Αφήστε τις κοχλιωτές οπές των συνθε-
τικών σωλήνων και των αγωγών να τρέ-
ξουν ώσπου να αδειάσουν.
Αδειάστε το δοχείο ανακυκλωμένου νε-
ρού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για να αποφύγετε τις οσμές, η εγκατάσταση
πρέπει να παραμείνει σε λειτουργία και τη
νύχτα.
Απενεργοποιήστε την εγκατάσταση πε-
ριστρέφοντας τον κεντρικό διακόπτη
εκτάκτου ανάγκης στην θέση „0“.
Εάν υφίσταται κίνδυνος παγετού, θα
πρέπει να αφαιρεθεί το νερό που περι-
έχεται στην εγκατάσταση (βλ. τμήμα
"Αντιπαγετική προστασία").
Κατά την επανέναρξη της λειτουργίας έπει-
τα από διακοπή:
Ενεργοποιήστε την εγκατάσταση.
Απενεργοποίηση σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
Ενεργοποίηση της εγκατάστασης
Επιλογή λειτουργίας
Εκκένωση λεκάνης άντλησης
Παρακολούθηση τιμής
αγωγιμότητας
Λειτουργία φρέσκου νερού
Ανάδευση ανακυκλωμένου νερού
Αντιπαγετική προστασία
Διακοπή της λειτουργίας
Επενενεργοποίηση
131EL
background
- 5
1 Δεξαμενή καθίζησης του συστήματος
ανακύκλωσης *)
2 Φρεάτιο συλλογής προς τη δεξαμενή
καθίζησης
3 Διακόπτης με πλωτήρα S15 στη λεκάνη
άντλησης για προστασία από λειτουρ-
γία εν ξηρώ
4 Βυθιζόμενη αντλία
5 Λεκάνη άντλησης του συστήματος ανα-
κύκλωσης *)
6 Εξαεριστήρας μεμβράνης
7 Διάταξη διαχωρισμού (EN 858) *)
8 Φρεάτιο ελέγχου *)
9 προς αποχέτευση *)
10 Αερισμός
11 Προφίλτρο
12 Σιφόνι βρώμικου νερού
13 Υδροκυκλώνας
14 Βαλβίδα διακοπής ανακυκλούμενου νε-
ρού
15 Προσαγωγή καθαρού νερού με διαχω-
ριστή συστήματος
16 Στόμιο υπερχείλισης δοχείου ανακυ-
κλωμένου νερού στη διάταξη διαχωρι-
σμού
17 Ρύθμιση της ποσότητας φρέσκου νε-
ρού
18 Πλήρωση καθαρού νερού σε περίπτω-
ση ανάγκης
19 Βαλβίδα περιδίνησης
20 Δοχείο νερού ανακύκλωσης
21 Διακόπτης φλοτέρ
22 Σωλήνας προσαγωγής φρέσκου νερού για
διαδικασίες έκπλυσης και περιποίησης *)
23 Εγκατάσταση πλυντηρίου *)
24 Στόμιο υπερχείλισης δοχείου ανακυκλωμέ-
νου νερού, στη δεξαμενή καθίζησης
25 Αντλία κυκλοφορίας
26 Σύνδεση πεπιεσμένου αέρα
27 Ανιχνευτής αγωγιμότητας (προαιρετικό)
*) του κτιρίου
Λειτουργία
Σχεδιάγραμμα ροής (λεκάνη άντλησης συνδεδεμένη με την αποχέτευση)
132 EL
background
133EL
background
- 7
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Μηχανισμοί παρακολούθησης και ρύθμισης
Πλωτηροδιακόπτης στο δοχείο ανακυκλωμένου νερού
S7 επάνω Γεμάτο δοχείο ανακυκλωμένου νερού. Η πλήρωση διακόπτεται.
S7 κάτω Το δοχείο ανακυκλωμένου νερού γεμίζει.
Καθυστέρηση 120 δευτερολέπτων.
S9 επάνω Απενεργοποίηση της προσθήκης φρέσκου νερού. Η ενδεικτική λυχνία "Προσθήκη φρέ-
σκου νερού" ανάβει με κίτρινο.
S9 κάτω Ενεργοποίηση της προσθήκης φρέσκου νερού. Η ενδεικτική λυχνία "Προσθήκη φρέσκου
νερού" ανάβει με κίτρινο.
S11 επάνω Διάταξη προστασίας από λειτουργία εν ξηρώ της πλυστικής εγκατάστασης μη ενεργή,
δεν εμφανίζεται μήνυμα δυσλειτουργίας.
S11 κάτω Διάταξη προστασίας από λειτουργία εν ξηρώ της πλυστικής εγκατάστασης ενεργή, μή-
νυμα δυσλειτουργίας στην πλυστική εγκατάσταση.
Διακόπτης πλωτήρα στη λεκάνη άντλησης
S5 επάνω* Υπερπλήρωση λεκάνης άντλησης. Ξεκινήστε την εκκένωση μέσω του δοχείου ανακυ-
κλωμένου νερού προς την αποχέτευση
S5 κάτω* Μη υπερπληρωμένη λεκάνη άντλησης, κανονική λειτουργία της εγκατάστασης.
S14 επάνω Λεκάνη άντλησης πλήρης (στην προαιρετική επιλογή αποβολής αλάτων).
S14 κάτω καμία λειτουργία / το σημείο ενεργοποίησης δεν χρησιμοποιείται
S15 επάνω Μη κενή λεκάνη άντλησης, κανονική λειτουργία της εγκατάστασης.
S15 κάτω Λεκάνη άντλησης κενή, διάταξη προστασίας από λειτουργία εν ξηρώ ενεργή. Η εγκατά-
σταση λειτουργεί με φρέσκο νερό.
* S5 προαιρετικό
Τεχνικά χαρακτηριστικά
WRP Car Wash
Βυθιζόμενη αντλία ισχύς κινητήρα W 1300 1200
Τάση V 230/1~
Κατανάλωση ρεύματος A 5,9 5,8
Διακινούμενη ποσότητα στα περ. 0,1 MPa (1 bar),
περ.
m
3
/h 3 3,5
Πίεση MPa (bar) έως 0,14 (1,4)
Σύνολο εγκατάστα-
σης
Απόδοση φίλτρου m
3
/h έως 3 έως 3,5
Τάση V 230/1~
Συχνότητα Hz 50 60
Βάρος kg 40
Πλάτος mm 503
Βάθος mm 240
Ύψος mm 1863
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Προϊόν: Εγκατάσταση επεξεργασίας
νερού
Τύπος: 1.217-xxx
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
134 EL
background
- 8
Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην
τακτική συντήρηση σύμφωνα με το ακό-
λουθο πρόγραμμα συντήρησης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά
εξαρτήματα του κατασκευαστή ή τα εξαρτή-
ματα που αυτός συνιστά, όπως
ανταλλακτικά και εξαρτήματα μιας χρή-
σης,
πρόσθετα εξαρτήματα,
υλικά λειτουργίας,
απορρυπαντικά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες
στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες
Αποσυνδέστε την εγκατάσταση από το
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη εκτά-
κτου ανάγκης και ασφαλίστε την για να
μην επανενεργοποιηθεί.
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Χρήστης
Οι εργασίες που φέρουν την υπόδειξη
"Χρήστης" επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από καταρτισμένα άτομα, που
μπορούν με ασφάλεια να χειρίζονται και
να συντηρούν εγκαταστάσεις πλυντηρί-
ων με μονάδα ανακύκλωσης.
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
Οι εργασίες με την ένδειξη "Τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών" επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από τους τεχνικούς
της Kärcher.
Για να εξασφαλίσετε την αξιόπιστη λειτουρ-
γία της εγκατάστασης, συνιστούμε να συ-
νάψετε ένα συμβόλαιο συντήρησης. Απευ-
θυνθείτε στην αρμοδια υπηρεσία εξυπηρέ-
τησης πελατών της Kδrcher.
Το σιφόνι βρώμικου νερού πρέπει να καθα-
ρίζεται τακτικά (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Πρόγραμμα συντήρησης").
Ανοίξτε το σφικτήρα σωλήνα του σιφο-
νιού βρώμικου νερού.
Α
ποσυνδέστε τον σωλήνα πεπιεσμέ-
νου αέρα.
Τραβήξτε τον αγωγό βρώμικου νερού.
Τραβήξτε προς κάτω το σιφόνι βρώμι-
κου νερού από τον υδροκυκλώνα.
Ξεβιδώστε το πώμα του σιφονιού βρώ-
μικου νερού.
Ξεπλύνετε το σιφόνι βρώμικου νερού
και το διαφανή σύνδεσμο με καθαρό νε-
ρό.
Κατά τη συναρμολόγηση φροντίστε για
τη σφιχτή σύνδεση όλων των σωλήνων.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ξεβιδώστε τις θήκες των φίλτρων.
Αφαιρέστε το φίλτρο και καθαρίστε το.
Βιδώστε τη θήκη μαζί με το στοιχείο φίλ-
τρου και σφίξτε με το χέρι.
Στο όργανο εμφάνισης ένδειξης μπορείτε
να διαβάσετε την πίεση της βυθιζόμενης
αντλίας στη δεξαμενή αντλίας.
Για την άψογη λειτουργία του υδροκυκλώ-
να απαιτείται πίεση αντλίας τουλάχιστον
0,05 - 0,08 MPa.
Ελέγξτε την πίεση αντλίας.
Αν το όργανο ένδειξης εμφανίζει πίεση
χαμηλότερη από 0,05 mPA, αναζητή-
στε το αίτιο (βλ. κεφάλαιο "Βοήθεια για
την αντιμετώπιση βλαβών").
Στο όργανο ένδειξης μπορείτε να διαβάζετε
την πίεση εξόδου του μειωτήρα πίεσης της
παροχής πεπιεσμένου αέρα.
Για την άψογη λειτουργία απαιτείται πίεση
εξόδου τουλάχιστον 2,5 bar.
Ελέγχετε την πίεση εξόδου.
Αν το όργανο ένδειξης κατά τη λειτουρ-
γία δείχνει πίεση χαμηλότερη από 2,5
bar, διορθώστε τη ρύθμιση στον μειω-
τήρα πίεσης.
Φροντίδα και συντήρηση
Υποδείξεις συντήρησης
Ποιος επιτρέπεται να εκτελεί εργασίες
συντήρησης;
Σύμβαση συντήρησης
Καθαρισμός του σιφονιού
βρώμικου νερού
Καθαρισμός προφίλτρου
Ανάγνωση ένδειξης πίεσης αντλίας
Ένδειξης παροχής πεπιεσμένου
αέρα
135EL
background
- 9
Πρόγραμμα συντήρησης
Χρονική
στιγμή
Ενέργεια σχετικό συ-
γκρότημα
Εκτέλεση από
ημερησίως έλεγχος Ενδεικτική λυ-
χνία "Δυσλει-
τουργία"
Εάν ανάψει αυτή η ενδεικτική λυχνία, αντιμετωπίστε τη βλάβη σύμφωνα με το
τμήμα "Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών".
Χειριστής
Υδροκυκλώνας
Δοχείο νερού
ανακύκλωσης
Ελέγξτε τον υδροκυκλώνα, τους αγωγούς σύνδεσης και το υπέργειο δοχείο
για διαρροές.
Χειριστής
Ενδεικτική λυ-
χνία "Προσθήκη
φρέσκου νερού
ενεργή"
Διαγράψτε το μήνυμα με πίεση του φωτεινού πλήκτρου και αναζητήστε και
αντιμετωπίστε το αίτιο της κατανάλωση φρέσκου νερού.
Χειριστής/
Υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης
πελατών
εβδομαδιαί-
ως
καθαρι-
σμός
Αποχέτευση στο
χώρο πλυντηρί-
ου
Καθαρίστε το δοχείο συλλογής ρύπων στο στόμιο απορροής του δαπέδου. Χειριστής
έλεγχος Υδροκυκλώνας
Δοχείο νερού
ανακύκλωσης
Ελέγξτε τους αγωγούς προσαγωγής και απορροής της εγκατάστασης για
φραγές και καθαρίστε τους κατά περίπτωση.
Χειριστής
Υδροκυκλώνας Ελέγξτε αν είναι βουλωμένο το κάτω στόμιο του υδροκυκλώνα. Κατά τη διάρ-
κεια της λειτουργίας του WRP πρέπει να εξέρχεται νερό. Αν χρειάζεται καθα-
ρίστε το στόμιο εκροής. Για το σκοπό αυτό λύστε το κάτω στόμιο από το μικρό
ρακόρ, καθαρίστε το και τοποθετήστε το πάλι.
Χειριστής
Ανακυκλωμένο
νερό
Ελέγξτε το ανακυκλωμένο νερό για οσμές και θόλωμα. Για τα μέτρα αντιμετώ-
πισης της κακής ποιότητας του ανακυκλωμένου νερού ανατρέξτε στο τμήμα
"Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών".
Χειριστής
Συμπύκνωμα
απορρυπαντι-
κού στο ανακυ-
κλωμένο νερό
Εάν δημιουργείται αφρός, ελέγξτε την παροχή απορρυπαντικού στην εγκατά-
σταση πλυντηρίου.
Χειριστής
Ανάδευση
Αερισμός
Ελέγξτε τη λειτουργία του συστήματος ανάδευσης και του εξαεριστήρα μεμ-
βράνης.
Εάν λειτουργεί ο εξαερισμός, στη λεκάνη άντλησης υπάρχουν φυσαλίδες.
Χειριστής
μηνιαίως έλεγχος Διακόπτης πλω-
τήρα
Ελέγξτε την κατάσταση του διακόπτη με πλωτήρα και ενημερώστε την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης, εάν είναι απαραίτητο.
Χειριστής
Δεξαμενή καθί-
ζησης, λεκάνη
άντλησης
Σε όλες τις δεξαμενές μετά τη δεξαμενή καθίζησης δεν επιτρέπεται να υπάρχει
λάσπη. Η λάσπη στη δεξαμενή καθίζησης επιτρέπεται να έχει ύψος έως 1 m.
Ελέγξτε τη στάθμη της ιλύος, αντλήστε και απομακρύνετε την ιλύ, εάν είναι
απ
αραίτητο.
Χειριστής
έλεγχος Σιφόνι βρώμικου
νερού
Ελέγξτε για εμπλοκές και καθαρίστε κατά περίπτωση. Χειριστής
έλεγχος Ελαστικός σω-
λήνας σύνδεσης
του υδροκυκλώ-
να προς το σιφό-
νι βρώμικου νε-
ρού
Ελέγξτε για ρύπους και καθαρίστε κατά περίπτωση. Χειριστής
καθαρι-
σμός
Προφίλτρο Βλ. κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση - Καθαρισμός πρώτου φίλτρου". Χειριστής
ανά τρίμηνο εκκένωση,
καθαρι-
σμός
Δοχείο νερού
ανακύκλωσης
Λεκάνη άντλη-
σης
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο ανακυκλωμένου νερού.
Καθαρίστε το διακόπτη με πλωτήρα, τη βυθιζόμενη αντλία και τον εξαεριστή-
ρα μεμβράνης.
Χειριστής
έλεγχος Εγκατάσταση Προσδιορίστε την ποσότητα συμπληρωματικού νερού ανά πλενόμενο όχημα. Χειριστής
ανά εξάμηνο Ελέγξτε την
ποσότητα
διέλευσης
Βυθιζόμενη
αντλία
Η αντλούμενη ποσότητα είναι σωστή, όταν η στάθμη νερού στο δοχείο ανα-
κυκλωμένου νερού κατά τη λειτουργία του πλυντηρίου δεν είναι χαμηλότερη
από τη στάθμη S9, δηλαδή δεν χρειάζεται καθαρό νερό.
Υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης
πελατών
ετησίως εκκένωση,
καθαρι-
σμός
Δεξαμενή καθί-
ζησης, λεκάνη
άντλησης
Εκκενώστε, καθαρίστε και γεμίστε ξανά. Χειριστής
136 EL
background
- 10
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες
στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες
Αποσυνδέστε την εγκατάσταση από το
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη εκτά-
κτου ανάγκης και ασφαλίστε την για να
μην επανενεργοποιηθεί.
Κλείστε την προσαγωγή νερού.
Χειριστής
Οι εργασίες που φέρουν την υπόδειξη
"χειριστής" πρέπει να εκτελούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένα άτομα, που μπο-
ρούν να χειρίζονται και να συντηρούν
την εγκατάσταση πλυντηρίου με ασφά-
λεια.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Οι εργασίες με την ένδειξη "υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών" μπορούν να
εκτελούνται μόνο από τους συναρμολο-
γητές της υπηρεσίας εξυπηρέτησης της
Kaercher ή από συναρμολογητές εξου-
σιοδοτημένους από την Kaercher.
Στον ηλεκτρικό πίνακα διακοπτών βρίσκο-
νται ενδεικτικές λυχνίες, οι
Προσθήκη φρέσκου νερού και
Βλάβες
.
Στάθμη διακόπτη πλωτήρα Ποσότητα πλήρωσης ανακυ-
κλωμένου νερού 1 δοχείο
ανακυκλωμένου νερού
Ποσότητα πλήρωσης ανακυ-
κλωμένου νερού 2 δοχείο
ανακυκλωμένου νερού
Ποσότητα πλήρωσης ανακυ-
κλωμένου νερού 3 δοχείο
ανακυκλωμένου νερού
S7 επάνω 910 l 1820 l 2730 l
S7 κάτω 890 l 1780 l 2670 l
S9 επάνω 480 l 960 1440 l
S9 κάτω 460 l 920 l 1380 l
S11 επάνω 200 l 400 l 600 l
S11 κάτω 180 l 360 l 540 l
Αντιμετώπιση βλαβών
Ποιος μπορεί να αντιμετωπίσει τις
βλάβες
Ένδειξη βλάβης
Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση από
Ανάβει η ενδεικτική
λυχνία "Δυσλειτουρ-
γία"
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης προστασίας
του κινητήρα της βυθιζόμενης αντλίας.
Ανοίξτε τον ασφαλειοδιακόπτη, καλέστε την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών, εάν επαναληφθεί.
Χειριστής
Βλάβη στο διακόπτη με πλωτήρα S15 της
λεκάνης άντλησης
Επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε το διακόπτη πλω-
τήρα
Υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελα-
τών
Άδειο δοχείο ανακυκλωμένου νερού. βλ. κατωτέρω
Στην εγκατάσταση
πλυντηρίου ανάβει το
μήνυμα "Άδειο δοχείο
ανακυκλωμένου νε-
ρού".
Η στάθμη του νερού στη λεκάνη άντλησης
είναι πολύ χαμηλή και δεν λειτούργησε η πα-
ροχή καθαρού νερού εκτάκτου ανάγκης
Συμπληρώστε νερό στη λεκάνη άντλησης, ελέγξτε
το σύστημα παροχής καθαρού νερού εκτάκτου
ανάγκης και επιδιορθώστε
Χειριστής, Υπη-
ρεσία εξυπηρέ-
τησης πελατών
Πτώση, ρύποι ή βλάβη στη βυθιζόμενη
αντλία
Εκκινήστε ξανά την εγκατάσταση με απενεργοποί-
ηση και ενεργοποίηση ή καλέστε την υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών
Χειριστής
Διαρροή στις σωληνώσεις Ελέγξτε όλες τις σωληνώσεις, στεγανοποιήστε
όπου είναι απαραίτητο
Χειριστής, Υπη-
ρεσία εξυπηρέ-
τησης πελατών
Διακόπτης πλωτήρα S11 ελαττωματικός ή
χαλαρωμένος
Αντικαταστήστε ή στερεώστε ξανά το διακόπτη
πλωτήρα
Υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελα-
τών
Βλάβη στη μονάδα ελέγχου Ελέγξτε, επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε τη μονά-
δα ελέγχου
Υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελα-
τών
Λανθασμένη προπίεση στον υδροκυκλώνα Διαβάστε την τιμή πίεσης της αντλίας. Αν είναι κάτω
από 0,60 MPa, ελέγξτε τη βυθιζόμενη αντλία και τις
σωληνώσεις, καθαρίστε τα και αντικαταστήστε τα
κατά περίπτωση.
Υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελα-
τών
Εμπλοκή στην έξοδο του υδροκυκλώνα Ελέγξτε και καθαρίστε κατά περίπτωση την έξοδο
του υδροκυκλώνα.
Υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελα-
τών
Η βαλβίδα χειρός φρέσκου νερού για τη ρύθ-
μιση της ποσότητας φρέσκου νερού είναι
κλειστή.
Ανοίξτε και ρυθμίστε την κύρια αντλία χειρός φρέ-
σκου νερού.
Χειριστής
Βουλωμένο προφίλτρο. Ελέγξτε και, αν χρειάζεται, καθαρίστε το πρώτο φίλ-
τρο.
Χειριστής
137EL
background
138 EL
background
- 12
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
Κατά τη μεταφορά με οχήματα, ασφαλί-
στε τη συσκευή έναντι ενδεχόμενης ολί-
σθησης και ανατροπής, σύμφωνα με τις
εκάστοτε ισχύουσες κατευθυντήριες
οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Υπόδειξη
Η εγκατάσταση μπορεί να τοποθετηθεί
μόνο από
τεχνικούς της KÄRCHER
άτομα με εξουσιοδότηση από την
KÄRCHER
Αφαιρέστε την συσκευασία της εγκατάστα-
σης και διαθέστε τα υλικά συσκευασίας για
ανακύκλωση.
Για να τοποθετήσετε σωστά την εγκατάστα-
ση, πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες
προυποθέσεις:
καλά αεριζόμενος χώρος χωρίς παγετό
Απορροή δαπέδου προς τη δεξαμενή
καθίζησης
Σωληνώσεις και υποδομή σύμφωνα με
τα σχέδια 0.089-491.0, 0.089-492.0 και
0.089-494.0.
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις:
Βλέπε "Τεχνικά χαρακτηριστικά"
οριζόντια, επίπεδη βάση
Προστατέψτε την εγκατάσταση από την
άμεση ηλιακή ακτινοβολία και τις σταγό-
νες νερού
Αερίζετε επαρκώς το χώρο τοποθέτη-
σης
Η βάδιση στο δάπεδο πρέπει να είναι
απρόσκοπτη.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επικίνδυνη ηλεκτρική τάση. Η ηλεκτρολογι-
κή εγκατάσταση μπορεί να εκτελεστεί μόνο
από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο σύμφω-
να με τους τοπικούς κανονισμούς.
Η εγκατάσταση πρέπει να είναι ασφαλισμέ-
νη με διακόπτη προστασίας έναντι της ρυ-
ποφόρου ισχύος με ρεύμα απεμπλοκής χα-
μηλότερο ή ίσο με 30
mA.
Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε
μια πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο
με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει
από ηλεκτρολόγο- εγκαταστάτη βάσει
του IEC 60364-1.
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα
τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση
της πηγής ρεύματος.
Η υδραυλική εγκατάσταση εξαρτάται από
τις ειδικές συνθήκες των υφιστάμενων στοι-
χείων της εγκατάστασης, για παράδειγμα
Είδος και τύπος της εγκατάστασης πλυ-
ντηρίου
Είδος και τύπος των κτιριακών μονά-
δων (δεξαμενή καθίζησης, λεκάνη
άντλησης κτλ.)
Ονομαστικά πλάτη, μήκη και κατα-
σκευή των καναλιών
Για το λόγο αυτόν, η υδραυλική εγκατάστα-
ση θα πρέπει να εκτελεστεί σύμφωνα με τα
αντίστοιχα ειδικά έγγραφα του έργου.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω πρόσκρου-
σης.
Τοποθετήστε τους ελαστικούς σωλήνες τις
εγκατάστασης, ώστε να μην υφίσταται κίν-
δυνος πρόσκρουσης.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πρέπει να
διασφαλίζεται σταθερή παροχή πεπιεσμέ-
νου αέρα. Το κτιριακό σύστημα πεπιεσμέ-
νου αέρα πρέπει να είναι διαθέσιμο κατά τις
ώρες λειτουργίας.
Η συσκευή προορίζεται για τοποθέτηση
στον τοίχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος βλάβης!
Ελέγξτε την αντοχή του τοί
χου και χρησιμο-
ποιήστε το κατάλληλο υλικό στερέωσης.
Εάν δεν είναι δυνατή η τοποθέτηση στον
τοίχο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
πρόσθετο εξάρτημα για στήριξη στο δάπε-
δο (βλ. "Εξαρτήματα").
Μεταφορά
Αποθήκευση
Εξαρτήματα
Εξαρτήματα: Κωδικός παραγ-
γελίας
Δοχείο νερού ανακύ-
κλωσης
2.642-720.0
Πρόσθετο δοχείο 2.642-930.0
Πρόσθετη σύνδεση δε-
ξαμενών, 2 δοχεία
4.640-401.0
Πρόσθετη σύνδεση δε-
ξαμενών, 3 δοχεία
4.640-402.0
Αερισμός 2.641-510.0
Στόμιο υπερχείλισης 2.641-995.0
Υποστήριγμα 2.643-469.0
Μέτρηση αγωγιμότητας 2.643-477.0
Προσθήκη φρέσκου νε-
ρού
2.642-113.0
Εγκατάσταση της μονάδας
(μόνο για τεχνίτες)
Αποσυσκευασία μονάδας
Προετοιμασία του χώρου
εγκατάστασης
Ηλεκτρική σύνδεση
Υδραυλική εγκατάσταση
Παροχή πεπιεσμένου αέρα
Τοποθέτηση στον τοίχο
139EL
background
- 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Tüm kullanıcılar: Kullanıcılar, eğitimli
yardımcı personel, işletmeciler ve tek-
nisyenlerdir.
Teknisyenler: Teknisyenler, mesleki
eğitimleri dolayısıyla sistemleri kurma
ve işletime alma yeteneğine sahip kişi-
lerdir.
Musluk suyu
Araç yıkama sisteminde tekrar kullanım için
sistem tarafından hazırlanan su
Yıkama sisteminden çıkan kirlenmiş su
Hidro siklonun verdiği, konsantre atık su
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda
satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise
başvurun.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
İçindekiler
Bu kullanım kılavuzu hakkında. TR 1
Bu kullanım kılavuzunun he-
def grupları . . . . . . . . . . TR 1
Kavram tanımlaması . . . . . . . . TR 1
Temiz su . . . . . . . . . . . . TR 1
Geri dönüşüm suyu. . . . TR 1
Atık su. . . . . . . . . . . . . . TR 1
Pis su . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . TR 1
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . . TR 2
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . TR 2
Sistemdeki semboller . . TR 2
Genel . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Acil durumda yapılması ge-
rekenler. . . . . . . . . . . . . TR 2
Kurallar ve yönetmelikler TR 2
Kurallara uygun kullanım TR 2
Çalışma yeri . . . . . . . . . TR 2
Tip levhası . . . . . . . . . . TR 2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Kumanda elemanları. . . TR 3
Acil durumda kapatma . TR 4
Sistemin çalıştırılması. . TR 4
Fonksiyonun seçilmesi . TR 4
Pompa havuzunun boşaltıl-
ması . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
İletkenlik değeri denetimi TR 4
Temiz su işletimi . . . . . . TR 4
Geri dönüşüm suyu devir da-
imi . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 4
Antifriz koruma . . . . . . . TR 4
Durdurma . . . . . . . . . . . TR 4
Tekrar çalıştırma. . . . . . TR 4
Fonksiyon. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Akış şeması (pompa havuzu
kanalizasyona bağlı). . . TR 5
Akım şeması (Geri dönüşüm
suyu haznesine kanal bağ-
lantısı). . . . . . . . . . . . . . TR 6
Fonksiyon tanımı . . . . . TR 6
Teknik Bilgiler. . . . . . . . . . . . . . TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . TR 7
Koruma ve Bakım. . . . . . . . . . . TR 8
Bakım uyarıları . . . . . . . TR 8
Pis su sifonunu kontrol edin,
temizleyin.. . . . . . . . . . . TR 8
Ön filtrenin temizlenmesi TR 8
Pompa basıncını okuma
göstergesi . . . . . . . . . . . TR 8
Basınç beslemesi gösterge-
sinin okunması . . . . . . . TR 8
Bakım planı. . . . . . . . . . TR 9
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR 10
Arızaları kimler gidermelidir?TR 10
Arıza göstergesi . . . . . . TR 10
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Depolama. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Aksesuar . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Sistemin kurulması (sadece tek-
nisyenler için) . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Sistemin ambalajından çı-
kartılması . . . . . . . . . . . TR 11
Kurulum yerinin hazırlanma-
. . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Elektrik bağlantısı . . . . . TR 11
Su tesisatı. . . . . . . . . . . TR 11
Basınçlı hava beslemesi TR 11
Duvar montajı . . . . . . . . TR 11
Bu kullanım kılavuzu
hakkında
Bu kullanım kılavuzunun hedef
grupları
Kavram tanımlaması
Temiz su
Geri dönüşüm suyu
Atık su
Pis su
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lüt-
fen tekrar kullanılabilecekleri yer-
lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Akü-
ler, yağ ve benzeri maddeler do-
ğaya ulaşmamalıdır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla
imha edin.
Garanti
Yedek parçalar
140 TR
background
- 2
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Hatalı ya da izinsiz kullanım durumunda,
aşağıdakiler nedeniyle kullanıcı ve diğer ki-
şiler için tehlikeler ortaya çıkar:
yüksek elektrik gerilimi,
Kişiler, hayvanlara yönelik tehlikeler ve
maddi hasar tehlikelerini önlemek için, sis-
temi devreye sokmadan önce aşağıdakileri
okuyun:
başta güvenlik uyarıları olmak üzere bu
kullanım kılavuzu
Atık su işleme sistemleri için birlikte ve-
rilen güvenlik uyarıları, 5.956-660.0
kanun koyucunun ilgili ulusal talimatla
Kurulum, işletime alma, bakım, onarım ve
kullanımla ilgili tüm kişiler;
gerekli kalifikasyona sahip olmalı,
"Atık su işleme sistemlerine yönelik gü-
venlik uyarılarını bilmeli ve dikkate al-
malı,
bu kullanım kılavuzunu bilmeli ve dikka-
te almalı,
gerekli talimatları bilmeli ve dikkate al-
malıdır.
TEHLIKE
Geri dönüşüm suyunun içilmesi sağlık açı-
sından zararlıdır. Temizlenmiş atık su,
içme suyu kalitesine sahip değildir. Artık
kirler ve temizlik maddeleri içerir.
UYARI
Mikroplanmış suyla temas sonucu sağlık
tehlikesi. Sistemin devre dışı kalması duru-
munda, geri dönüşüm
suyu için ayrıca mik-
roplanma tehlikesi bulunmaktadır. Mikrop-
lanmış geri dönüşüm suyuyla temastan ka-
çının.
Sistemi kapatın; bu amaçla elektrikli
şalter dolabındaki Acil Kapatma ana
şalterini "0" konumuna getirin.
Ulusal ve yerel talimatlar
Kaza önleme talimatları
Tehlikeli maddelere karşı koruma dü-
zenlemesi, CHV 5 (tehlikeli madde dü-
zenlemesi GefStoffV.)
EN 1717 uyarınca göre kullanma suyu
şebekesini korumak için sistem ile içme
suyu şebekesi arasına Kategori 5 şebe-
ke ayrımı kurulmalıdır.
Not
Sistem, sadece
Kärcher müşteri hizmetleri montajcıları
Kärcher'İn yetki verdiği kişiler tarafın-
dan kurulmalıdır
Sistem, geri dönüşüm suyunu temizler ve
araç yıkama sistemleri (taşıt portallı yıkama
sistemleri) için kullanma suyu olarak kulla-
nıma sunar. Geri dönüşüm suyu sadece yı-
kama programları (Örn; ön yıkamalar, yük-
sek basınçlı yıkamalar, fırçalı yıkamalar)
için kullanılabilir. Yıkama suyu olarak ya da
kurutma yardımlarının uygulanması ya da
başka amaçlar için geri dönüşüm suyu uy-
gun değildir.
Temizlik şu şekilde gerçekleşir:
Oturtma havuzu ve hidro siklondaki
çökmesi zor olan parçacıkların ayrılma-
Devir daim ve havalandırma sonucu
koku maddelerinin zarar görmesi.
Kusursuz bir çalışmanın önkoşulları:
"Fonksiyon" bölümündeki su şemasına
göre havuz sistemi.
Çalışma yeri sistemdedir ve sadece siste-
min çalıştırılması ve bakım çalışmaları için
kısa süreli olarak dahil edilir.
Tip levhası sistemin kontrol panosunda bu-
lunur.
Tehlike kademeleri
Güvenlik uyarıları
Sistemdeki semboller
Elektrik gerilimi nedeniyle teh-
like!
Sistem parçalarında sadece
elektrik teknisyenleri ya da yetkili
teknik personel çalışmalıdır.
Genel
Acil durumda yapılması gerekenler
Kurallar ve yönetmelikler
Kurallara uygun kullanım
Çalışma yeri
Tip levhası
141TR
background
- 3
1 Program seçme anahtarı
2 Şalter konumu "OFF"
3 İletkenlik değeri denetimsiz çalışma
şalter konumu, (yaz modu)
4 Acil Kapama ana şalteri
5Tip levhası
6 Kontrol lambası Çalışma / Ayar tuşu
7 Arıza kontrol lambası
8 Temiz su eklemeyi onaylama tuşu / te-
miz su ekleme kontrol lambası aktif
9 Pompa havuzunu boşaltma kontrol
lambası
10 İletkenlik değeri kontrol lambası
11 Geri dönüşüm suyu kapatma valfı
12 Geri dönüşüm suyu hattı
13 Basınçlı hava bağlantısı basınç düşürü-
cüsü
14 Pompa basıncı göstergesi
15 Ön filtre
16 Pis su hattı bağlantısı (oturtma havuzu-
na)
17 Pis su sifonu
18 Şalter konumu temiz su işletiminde
19 Pompa havuzunu boşaltma şalter ko-
numu
20 İletkenlik değeri denetimli (opsiyon) ça-
lışma şalter konumu, (kış modu)
21 Hidro siklon
Kullanımı
Kumanda elemanları
Sembol Boya kontrol lambası Anlamı Fonksiyon Tuş
Yeşil Sistem çalışıyor SET tuşu
Seçilen fonksiyonu program seçme şalte-
rinden başlatın.
Kırmızı Arıza --
Sarı Temiz su ekleme aktif Mesajı onaylayın.
Temiz su ekleme aktifti / mesajı onaylayın
Sarı Pompa havuzu pompalanarak boşaltılır --
Sarı Otomatik iletkenlik değeri denetimi devre-
ye girdi
--
142 TR
background
- 4
Sistemi kapatın; bu amaçla elektrikli şalter
dolabındaki Acil Kapatma ana şalterini "0"
konumuna getirin.
Acil Kapatma ana şalterini "1" konumu-
na getirin.
Dalgıç pompa şu durumda çalışır:
Geri dönüşüm suyu havuzundaki su se-
viyesi S7 açma seviyesinin altında.
Pompa havuzundaki su seviyesi S15
açma seviyesinin üstünde.
Program seçme şalterini istediğiniz ko-
numa getirin.
SET tuşuna basın.
NOT
Acil Kapatma ana şalteri açıldıktan sonra,
sistem, "İletkenlik değeri denetimsiz çalış-
ma" fonksiyonunda başlar.
Bu fonksiyonla, geri dönüştürülen su
pompa havuzundan kanala iletilir.
Örn. suda çok fazla tuz olması veya
yanlış temizlik maddesi nedeniyle geri
dönüşüm suyunun kalitesi yıkama sis-
teminin çalışması için yeterli değilse,bu
fonksiyona ihtiyaç duyulur.
Fonksiyon:
Program seçme şalterini Pompa havu-
zu konumuna getirin.
SET tuşuna basın.
Sistem, pompa havuzundaki S15 şalteri
su eksikliği bildirene ve dalgıç pompayı
kapatana kadar filtreleme yapar.
Geri dönüşüm suyu haznesi bu esnada
taşar. Fazla su, geri dönüşüm suyu
haznesinin taşma hattından kanala
akar.
Daha sonra, pompa havuzu üst S15 se-
viyesine kadar doldurulana ve dalgıç
pompanın kapatılma işlemi kaldırılana
kadar yıkama sisteminin su beslemesi
temiz suyla çalışır.
Bunun ardından, tekrar normal geri dö-
nüşüm suyu üretilebilir.
Pompa havuzundan kanala bir taşma
hattı mevcutsa, "Pompa havuzunu bo-
şaltma" fonksiyonu KÄRCHER servisi
tarafından devre dışı bırakılır.
Geri dönüşüm suyu haznesinden kana-
la bir taşma hattı bulunmuyorsa, ''Pom-
pa havuzunu boşaltma'' fonksiyonu
Kärcher servisi tarafından devre dışı bı-
rakılır.
Sistem, opsiyon olarak otomatik bir ilet-
kenlik denetimine sahiptir.
Ölçüm noktası, hidro siklon ve geri dö-
nüşüm suyu haznesi arasındaki geri
dönüşüm suyu hattında bulunur.
İletkenlik değeri denetimi etkinleştirile-
bilir veya devre dışı bırakılabilir.
İletkenlik değeri denetimi, önceden
ayarlanmış iletkenlik değerinin aşılması
durumunda "Pompa havuzunu boşalt-
ma" tuşu ile aynı prosesi devreye sokar.
Yıkama prosesi için daha sonra temiz
su kullanılması sonucu, havuz siste-
minde kalan tuzlu su, yeterli bir yıkama
suyu kalitesi tekrar elde edilene kadar
inceltilir.
Bu işletim türünde yıkama tertibatı sadece
temiz su ile işletilir.
Yıkama sistemi su çekmezse, koku sorun-
larını önlemek için geri dönüşüm suyunun
devir daimi gerçekleşir.
Sistem, don oluşmayan bölümlerde çalıştı-
rılmalıdır. Donma anında, sistem devre dışı
bırakıl
malı ve sistemin içindeki su komple
boşaltılmalıdır:
Plastik boruların cıvata bağlantılarını
gevşetin ve boruları boşaltın.
Geri dönüşüm suyu haznesini boşaltın.
NOT
Koku sorunlarını önlemek için, sistem ge-
celeri de açık kalmalıdır.
Sistemi kapatın; bu amaçla elektrikli
şalter dolabındaki Acil Kapatma ana
şalterini "0" konumuna getirin.
Donma tehlikesi mevcutsa, mevcut su
da ek olarak boşaltılmalıdır (Bkz. "Don-
ma koruması" bölümü).
Durdurduktan sonra tekrar işletime almada:
Sistemi açın.
Acil durumda kapatma
Sistemin çalıştırılması
Fonksiyonun seçilmesi
Pompa havuzunun boşaltılması
İletkenlik değeri denetimi
Temiz su işletimi
Geri dönüşüm suyu devir daimi
Antifriz koruma
Durdurma
Tekrar çalıştırma
143TR
background
- 5
1 Geri dönüşüm sisteminin çökeltme tek-
nesi *)
2 Çökeltme teknesine biriktirme rögarı
3 Kuru çalışma koruması için pompa ha-
vuzu S15 şamandıra şalteri
4 Daldırma pompası
5 Geri dönüşüm sisteminin pompa tankı *)
6 Membran havalandırıcı
7 Ayırma tertibatı (EN 858) *)
8 Kontrol kutusu *)
9 Kanalizasyona *)
10 Havalandırma
11 Ön filtre
12 Pis su sifonu
13 Hidro siklon
14 Geri dönüşüm suyu kapatma valfı
15 Sistem ayırıcılı temiz su beslemesi
16 Geri dönüşüm suyu haznesinden ayır-
ma tertibatına taşma
17 Temiz su miktarı ayarı
18 Temiz su acil dolumu
19 Sirkülasyon valfi
20 Geri dönüşüm suyu haznesi
21 Şamandıra şalteri
22 Yıkama ve temizleme prosesleri için te-
miz su beslemesi *)
23 Yıkama sistemi *)
24 Geri dönüşüm suyu haznesinden çö-
keltme teknesine taşma
25 Sirkülasyon pompa
26 Basınçlı hava bağlantısı
27 İletkenlik değeri probu (opsiyon)
*) yapı tarafında
Fonksiyon
Akış şeması (pompa havuzu kanalizasyona bağlı)
144 TR
background
145TR
background
- 7
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
Aşağıda imzası olan kişiler, yönetim kurulu
adına ve yönetim kurulunun yetkisine sahip
olarak hareket eder.
Dokümantasyon sorumlusu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Denetim ve ayar düzenekleri
Geri dönüşüm suyu haznesinde şamandıralı şalter
S7 üst Geri dönüşüm suyu haznesi dolu. Dolum işlemi durdurulur.
S7 alt Geri dönüşüm suyu haznesi doldurulur.
120 saniye gecikme.
S9 üst Temiz su eklemenin kapatılması. "Temiz su ekleme" kontrol lambası sarı renkte yanar.
S9 alt Temiz su eklemenin açılması. "Temiz su ekleme" kontrol lambası sarı renkte yanar.
S11 üst Yıkama sisteminin kuru çalışma koruması aktif değil, arıza mesajı yok.
S11 alt Yıkama sisteminin kuru çalışma koruması aktif, yıkama sistemine arıza mesajı.
Pompa tankındaki şamandıra şalteri
S5 üst* Pompa havuzu sonuna kadar dolu. Geri dönüşüm suyu haznesinden kanala bertaraf iş-
lemin çalıştırılma
S5 alt* Pompa havuzu aşırı dolu değil, sistem normal çalışıyor.
S14 üst Pompa havuzu dolu (tuzlu su boşaltma opsiyonunda).
S14 alt Hiçbir fonksiyon / anahtarlama noktası kullanılmıyor
S15 üst Pompa havuzu boş değil, sistem normal çalışıyor.
S15 alt Pompa havuzu boş, dalgıç pompanın kuru çalışma koruması aktif, sistem temiz suyla
çalışıyor.
* S5 opsiyonel
Teknik Bilgiler
WRP Car Wash
Daldırma pompası Motor gücü W 1300 1200
Gerilim V 230/1~
Akım çekişi A 5,9 5,8
Yaklaşık 0,1 MPa'da (1 bar) besleme miktarı, yakla-
şık
m
3
/s 3 3,5
Basınç MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Tüm sistem Filtre gücü m
3
/s maks 3 maks 3,5
Gerilim V 230/1~
Frekans Hz 50 60
Ağırlık kg 40
Genişlik mm 503
Derinlik mm 240
Yükseklik mm 1863
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Su hazırlama sistemi
Tip: 1.217-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
146 TR
background
- 8
Çalışma güvenli sağlanmış bir sistemin te-
meli, aşağıdaki bakım planına göre düzenli
bakım yapılmasıdır.
Sadece üreticinin orijinal yedek parçaları
ya da üretici tarafından onaylanmış yedek
parçalar kullanın:
Yedek parçalar ve aşınma parçaları,
Aksesuar parçaları,
İşletme maddeleri,
Temizlik maddesi.
TEHLIKE
Sistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm ça-
lışmalarda
Sistemi gerilimsiz duruma getirin, bu
amaçla Acil Kapatma ana şalterini ka-
patın ve tekrar açmaya karşı emniyete
alın.
Su beslemesini kapatın.
İşletmeci
"İşletmeci" uyarısı bulunan çalışmalar,
sadece geri dönüşüm sistemli yıkama
tertibatlarını güvenli bir şekilde kuman-
da edebilen ve bakım hizmeti verebilen
eğitimli kişiler tarafından yapılabilir.
Müşteri hizmetleri
''Müşteri hizmetleri'' uyarısı bulunan ça-
lışmalar sadece KÄRCHER müşteri
hizmetleri tesisatçıları tarafından yapı-
labilir.
Sistemin güvenli bir şekilde çalışmasını ga-
ranti etmek için, bir bakım sözleşmesi yap-
manızı öneriyoruz. Lütfen yetkili Kärcher
müşteri hizmetlerine başvurun.
Pis su sifonu düzenli olarak temizlenmelidir
(bkz. "Bakım planı").
Pis su sifonundaki boru kelepçesini
açın.
Basınçlı hava hattı bağlantısını ayırın.
Pis su hattını çekerek çıkartın.
Pis su sifonunu aşağıya doğru hidro sik-
londan çekin.
Pis su sifonundaki kapatma başlığını
sökün.
Pis su sifonunu ve şeffaf bağlantı par-
çasını temiz suyla yıkayın.
Montaj sırasında hatların sıkıca bağlan-
tılı olmasına dikkat edin.
Cihazı kapatın.
Filtre yuvalarını sökün.
Filtre elemanını çıkarın ve temizleyin.
Filtre yuvasını filtre kartuşuna takın ve
elinizle sıkın.
Göstergede, pompa havuzundaki dalgıç
pompanın pompanın pompa basıncı oku-
nabilir.
Hidro siklonun kusursuz şekilde çalışması
için en az 0,05 - 0,08 MPa'lık bir pompa ba-
sıncı gereklidir.
Pompa basıncını kontrol edin.
Gösterge 0,05 MPa'dan daha düşük bir
değer gösterirse, bunun nedenini belir-
leyin (bkz. "Arıza yardımı" bölümü).
Ba
sınçlı hava kaynağının basınç düşürücü-
sünün çıkış basıncı, gösterge cihazından
okunabilir.
Düzgün çalışması için 2,5 bar'lık bir çıkış
basıncı gereklidir.
Çıkış basıncını kontrol edin.
Gösterge cihazı çalışma sırasında 2,5
bardan az veya daha fazla gösteriyor-
sa, basınç düşürücü ayarını düzeltin.
Koruma ve Bakım
Bakım uyarıları
Bakım çalışmalarını kim yapabilir?
Bakım sözleşmesi
Pis su sifonunu kontrol edin,
temizleyin.
Ön filtrenin temizlenmesi
Pompa basıncını okuma göstergesi
Basınç beslemesi göstergesinin
okunması
147TR
background
- 9
Bakım planı
Periyot Çalışma İlgili yapı grubu Uygulama Kim tarafın-
dan
Her gün kontrol "Arıza" kontrol
lambaları
Bu kontrol lambasının yanması durumunda, "Arıza yardımı" bölümüne göre
arızayı giderin.
İşletmeci
Hidro siklon
Geri dönüşüm
suyu haznesi
Hidro siklon, bağlantı hatları ve yer üstündeki haznelere kaçak kontrolü yapın. İşletmeci
"Temiz su ekle-
me aktif" kontrol
lambası
Işıklı tuşa basarak mesajı onaylayın ve temiz su tüketiminin nedenini arayın
ve giderin.
İşletmeci/
müşteri hiz-
metleri
Her hafta temizlik Yıkama yerinde
akış
Zemin tahliyesindeki kir toplama kabını temizleyin. İşletmeci
kontrol Hidro siklon
Geri dönüşüm
suyu haznesi
Sistemin giriş ve çıkışlarında tıkanma kontrolü yapın, gerekirse temizleyin. İşletmeci
Hidro siklon Hidro siklonun alt çıkışında tıkanma olup olmadığını kontrol edin. WRP işleti-
mi sırasında su çıkmalı. Gerekirse drenajı temizleyin. Bunun için alt çıkışın
küçük vida bağlantısını sökün, temizleyin ve yeniden monte edin.
İşletmeci
Geri dönüşüm
suyu
Geri dönüşüm suyuna koku ve bulanıklık kontrolü yapın. Geri dönüşüm suyu
kalitesinin kötü olması durumunda alınacak önlemler için Bkz. "Arıza yardı-
mı".
İşletmeci
Geri dönüşüm
suyundaki te-
mizlik maddesi
konsantrasyonu
Köpük oluşması durumunda yıkama sistemindeki temizlik maddesi dozajını
kontrol edin.
İşletmeci
Sirkülasyon
Havalandırma
Devir daim sistemi ve diyaframlı havalandırıcıyı çalışma açısından kontrol
edin.
Havalandırma çalışırken pompa havuzunda kabarcıklar görülebilir.
İşletmeci
Her ay kontrol Şamandıra şal-
teri
Şamandıra şalterlerinin durumunu kontrol edin, gerekirse müşteri hizmetlerini
bilgilendirin.
İşletmeci
Çökeltme tekne-
si, pompa havu-
zu
Çökeltme teknesinden gelen sonraki hiçbir tankta çamur olmamalıdır. Çökelt-
me teknesindeki çamur en fazla 1 metre yükseklikte olabilir. Çamur seviyesini
kontrol edin, gerekirse çamuru dışarı pompalayın ve bertaraf edin. Teknenin
temizlenmesi
İşletmeci
kontrol Pis su sifonu Tıkanma açısından kontrol edin ve gerekiyorsa temizleyin. İşletmeci
kontrol Pis su sifonuna
giden hidro sik-
lon bağlantı hor-
tumu
Kirlenme kontrolü yapın, gerekirse temizleyin. İşletmeci
temizlik Ön filtre Bkz. bölüm "Bakım ve onarım / Ön filtrenin temizlenmesi'' İşletmeci
Her üç ayda
bir
bo
şaltma,
temizleme
Geri dönüşüm
suyu haznesi
Pompa tankı
Geri dönüşüm suyu haznesini boşaltın ve temizleyin.
Şamandıra şalteri, dalgıç pompa ve diyaframlı havalandırıcıyı temizleyin.
İşletmeci
kontrol Sistem Yıkanan araç başına tamamlama suyu miktarını belirleyin. İşletmeci
6 ayda bir Akış hacmi-
nin kontrolü
Daldırma pom-
pası
Yıkama tertibatının çalışması sırasında geri dönüşüm suyu haznesindeki su
seviyesi S9 seviyesinin altına düşmezse, pompalama miktarı uygundur ve te-
miz suya gerek yoktur.
Müşteri hiz-
meti
her yıl boşaltma,
temizleme
Çökeltme tekne-
si, pompa havu-
zu
Boşaltın, temizleyin ve tekrar doldurun. İşletmeci
Şamandıra şalteri seviyesi Geri dönüşüm suyu dolum
miktarı 1 Geri dönüşüm suyu
haznesi
Geri dönüşüm suyu dolum
miktarı 2 Geri dönüşüm suyu
haznesi
Geri dönüşüm suyu dolum
miktarı 3 Geri dönüşüm suyu
haznesi
S7 üst 910 l 1820 l 2730 l
S7 alt 890 l 1780 l 2670 l
S9 üst 480 l 960 1440 l
S9 alt 460 l 920 l 1380 l
S11 üst 200 l 400 l 600 l
S11 alt 180 l 360 l 540 l
148 TR
background
- 10
TEHLIKE
Sistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm ça-
lışmalarda
Sistemi gerilimsiz duruma getirin, bu
amaçla Acil Kapatma ana şalterini ka-
patın ve tekrar açmaya karşı emniyete
alın.
Su beslemesini kapatın.
İşletmeci
"İşletmeci" uyarılı çalışmalar, sadece
yıkama sistemini venli bir şekilde kul-
lanabilen ve bu sisteme bakım yapabi-
len eğitimli kişiler tarafından
yapılmalıdır.
Müşteri hizmeti
"Müşteri hizmetleri" uyarılı çalışmalar,
sadece Kärcher müşteri hizmetleri
montajcıları ya da Kärcher'in yetki ver-
diği montajcılar tarafından yapılmalıdır.
Elektrik şalter dolabında aşağıdaki kontrol
lambaları bulunmaktadır:
Temiz su ekleme ve
Arızalar
gösteren.
Arızalarda yardım
Arızaları kimler gidermelidir? Arıza göstergesi
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kim tarafından
"Arıza" kontrol lam-
bası yanıyor
Dalgıç pompanın motor koruma şalteri tetik-
lendi.
Motor koruma şalterini geri alın, arızanın tekrarlan-
ması durumunda müşteri hizmetlerini çağırın.
İşletmeci
Pompa tankındaki şamandıra şalteri S15
arızalı
Şamandıra şalterini onarın ya da değiştirin Müşteri hizmeti
Geri dönüşüm suyu haznesi boş. bkz. alt bölüm
Yıkama tertibatında
"Geri dönüşüm suyu
haznesi boş" mesajı
yanar.
Pompa tankındaki su seviyesi çok düşük ve
temiz su acil beslemesi devre dışı kaldı
Pompa tankını doldurun, temiz su acil beslemesini
kontrol edin, gerekirse onarın
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Daldırma pompası devre dışı kaldı, kirlen-
miş ya da arızalı
Kapatıp tekrar açarak sistemi yeniden başlatın,
aksi takdirde müşteri hizmetlerini çağırın
İşletmeci
Boru hatları sızdırıyor Tüm boru hatlarını kontrol edin, gerekirse izole edin İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
S11 şamandıra şalteri kirlenmiş ya da gev-
şemiş
Şamandıra şalterini değiştirin ya da yeniden sabit-
leyin
Müşteri hizmeti
Kumanda arızalı Kumandayı kontrol edin, onarın ya da değiştirin Müşteri hizmeti
Hidro siklonda yanlış ön basınç Pompa basıncını okuyun, 0,06 MPa altındaysa dal-
gıç pompayı ve boru hatlarını kontrol edin, temizle-
yin ve gerekirse değiştirin.
Müşteri hizmeti
Hidro siklon çıkışı tıkalı Hidro siklon çıkışını kontrol edin, gerekirse temizle-
yin.
Müşteri hizmeti
Taze su miktarını ayarlamak için kullanılan
manüel taze su valfı kapalı.
Manüel taze su valfını açın ve ayarlayın. İşletmeci
Ön filtre tıkalı. Ön filtreyi kontrol edin, gerekirse temizleyin. İşletmeci
Sistem devre dışı Program seçme şalteri yanlış konumda. Program seçme şalterini "İletkenlik değeri denetim-
siz çalışma" veya "İletkenlik değeri denetimli" çalış-
ma konumuna getirin ve SET tuşuna basın.
İşletmeci
Gerilim beslemesi arızalı Gerilim beslemesini kontrol edin ve emniyete alın. İşletmeci
Kumanda arızalı Kumandayı kontrol edin, onarın ya da değiştirin Müşteri hizmeti
Geri dönüşüm suyu-
nun rengi değişti ya
da su çok fazla kö-
pükleniyor
Çökeltme teknesi veya pompa havuzu kirli Tankı boşaltın ve temizleyin İşletmeci/Tasfi-
yeci
Hidro siklon çıkışı tıkalı Hidro siklon çıkışını kontrol edin, gerekirse temizle-
yin.
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Yıkama sistemi ya da yıkama bölümünde
uygun olmayan temizlik maddeleri kullanıl-
mış
Hazırlanmaya uyumlu temizlik maddeleri kullanın,
gerekirse sistemi yıkayın
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Yıkama sistemindeki temizlik maddesi doza-
jı çok yüksek
Temizlik maddesi dozajını kontrol edin, gerekirse
yeniden ayarlayın
İşletmeci, müşte-
ri
hizmetleri
Yıkama yeri temizliğinde uyumlu olmayan
temizlik maddeleri
Suyu değiştirin ve tankı yıkayın İşletmeci
Geri dönüşüm suyu
haznesinde bulunan
su kötü kokuyor
WRP, geceleri ya da hafta sonu kapatılmış WRP sürekli açık olmalıdır İşletmeci
Devir daim yok ya da yetersiz, havalandırma
az
Devir daim pompasının döner düğmesini "III" konu-
muna getirin.
Devir daim valfının açık olup olmadığını kontrol
edin.
İşletmeci
Hatlara kirlenme ve hasar kontrolü yapın, gerekirse
hatları temizleyin ya da değiştirin
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Havalandırmayı kontrol edin, pompa havuzundaki
havalandırma açıkça görülür şekilde fışkırmalıdır.
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Sürekli filtre sesi Şamandıra şalteri, kumanda ya da temiz su
manyetik valfı arızalı
İlgili yapı parçasının kontrol edin, onarın ya da de-
ğiştirin
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
149TR
background
- 11
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge-
çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve
devrilmeye karşı emniyete alın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Uyarı
Sistem sadece aşağıdakiler tarafından ku-
rulabilir
KÄRCHER müşteri hizmetleri tesisatçı-
ları
KÄRCHER tarafından yetkilendirilen ki-
şiler
Sistemi ambalajından çıkartın ve ambalaj
malzemelerini geri dönüşüm bölümüne ile-
tin.
Sistemi kurallara uygun bir şekilde kurmak
için aşağıdaki önkoşullar gereklidir:
Yeterli havalandırma ve hava boşaltımı
olan ve donma oluşmayan mekan
Çökeltme teknesine zemin gideri
Boru hatları ve yer altı montajı 0.089-
491.0, 0.089-492.0 ve 0.089-494.0 nu-
maralı çizimlere göre yapılır.
Su ve elektrik bağlantısı: Bkz. "Teknik
bilgiler"
yatay, düz temel
Sistemi direkt güneş ışınları ve su püs-
kürmesine karşı koruyun
Kurulum yerini yeterince aydınlatın
Zemin kolayca yürünebilir olmalıdır.
TEHLIKE
Tehlikeli elektrik gerilimi. Elektrik tesisatı
sadece bir elektrik teknisyeni tarafından ve
geçerli yerel yönetmeliklere uygun olarak
kurulmalıdır.
Sistem, 30 mA'dan daha düşük ya da bu
değere eşit bir devreye girme akımına sa-
hip bir kaçak akım koruma şalteri ile emni-
yete alınmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağla-
yın.
Cihaz, ancak IEC 60364-1 talimatı uya-
rıcan elektronik bir kurulumcu tarafın-
dan yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım
kaynağının voltajı aynı olmalıdır.
Su tesisatı, mevcut sistem bileşenlerinin
özel koşullarına bağlıdır; bu koşullar:
Yıkama sisteminin türü ve tipi
Yapı tarafındaki bileşenlerin türü ve tipi
(çökeltme teknesi, pompa havuzu, vs.)
Kanalların nominal mesafeleri, uzunluk-
ları ve yapı türleridir
Bu nedenle su tesisatı özel proje doküman-
larına göre kurulmalıdır.
TEHLIKE
Tökezleme nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Sistemdeki hortumları tökezleme tehlikesi
oluşmayacak şekilde döşeyin.
Çalışma sırasında daima dengeli bir ba-
sınçlı hava kaynağı sağlanmalıdır. Yapı ta-
rafındaki basınçlı hava sistemi çalışma sa-
atleri sırasında kullanılabilir olmalıdır.
Cihaz, duvara montaj için öngörülmüştür.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, hasar tehlikesi! Duva-
rın taşıma kapasitesini kontrol edin ve uy-
gun sabitleme malzemesi kullanın.
Duvara montaj mümkün değilse, ayak
montaj setini kullanın (bkz. "Aksesuarlar").
Daldırma pompası
çalışmıyor
Pompa tankındaki su seviyesi düşük Yıkama sistemi, S15 üst seviyesine ulaşana kadar
temiz suyla çalışır. Nedenini bulun:
Müşteri hizmeti
Şamandıra şalteri S7 arızalı Şamandıra şalterini kontrol edin, temizleyin, onarın
ya da değiştirin
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Kumanda arızalı Kumandayı kontrol edin, onarın ya da değiştirin M
üşteri hizmeti
Dal
gıç pompa arızalı Dalgıç pompayı kontrol edin, gerekirse değiştirin. Müşteri hizmeti
Filtre gücü çok düşük Geri dönüşüm suyu kapatma valfı kapalı Geri dönüşüm suyu kapatma valfını açın. İşletmeci
Daldırma pompası tıkanmış, arızalı Daldırma pompasını temizleyin, onarın, değiştirin İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Hat ya da valf sızdırıyor, arızalı, tıkanmış Hatları ya da valfları kontrol edin, gerekirse temiz-
leyin, onarın, değiştirin
İşletmeci, müşte-
ri hizmetleri
Ön filtre tıkalı. Ön filtreyi kontrol edin, gerekirse temizleyin. İşletmeci
Temiz su tüketimi çok
yüksek
S9 şamandıra şalteri arızalı. Değiştirin Müşteri hizmeti
İletkenlik değeri probu (opsiyon) arızalı veya
kirlenmiş.
Kontrol edin, temizleyin, gerekirse değiştirin. Müşteri hizmeti
Temiz su manyetik valfı arızalı Temiz su manyetik valfını kontrol edin, gerekirse
değiştirin.
Müşteri hizmeti
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kim tarafından
Taşıma
Depolama
Aksesuar
Aksesuar: Sipariş numarası
Geri dönüşüm suyu
haznesi
2.642-720.0
Ek hazne 2.642-930.0
Depo bağlantısı montaj
seti, 2 hazne
4.640-401.0
Depo bağlantısı montaj
seti, 3 hazne
4.640-402.0
Havalandırma 2.641-510.0
Taşma 2.641-995.0
Kaide 2.643-469.0
İletkenlik ölçümü 2.643-477.0
Temiz su ekleme 2.642-113.0
Sistemin kurulması (sadece
teknisyenler için)
Sistemin ambalajından çıkartılması
Kurulum yerinin hazırlanması
Elektrik bağlantısı
Su tesisatı
Basınçlı hava beslemesi
Duvar montajı
150 TR
background
- 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для дальнейше-
го пользования или для следующего
владельца.
Все пользователи: Пользователи
это проинструктированные вспомо-
гательные рабочие, эксплуатацион-
ники и специалисты.
Специалисты: Специалисты – это
лица, по своему профессиональному
образованию имеющие право на
установку оборудования и ввод его в
эксплуатацию.
Водопроводная вода
Очищенная установкой вода для даль-
нейшего использования в автомойках.
Загрязненная вода, сливающаяся из мо-
ющей установки
Концентрированные сточные воды, сли-
вающиеся из гидроциклона.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Оглавление
О руководстве по эксплуата-
ции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Целевые группы для этого
руководства. . . . . . . . . RU 1
Обозначение понятий: . . . . . . RU 1
Чистая вода. . . . . . . . . RU 1
Оборотная вода . . . . . RU 1
Сточные воды . . . . . . . RU 1
Грязная вода . . . . . . . . RU 1
Защита окружающей среды. . RU 1
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Запасные части. . . . . . . . . . . . RU 2
Степень опасности . . . . . . . . . RU 2
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Символы на установке RU 2
Общие положения . . . RU 2
Поведение в случае воз-
никновения аварийной си-
туации . . . . . . . . . . . . . RU 2
Предписания и директивы RU 2
Использование по назна-
чению . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Рабочее место . . . . . . RU 2
Заводская табличка . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Элементы управления RU 3
Выключение в случае воз-
никновения аварийной си-
туации . . . . . . . . . . . . . RU 4
Включить установку . . RU 4
Выбрать функцию. . . . RU 4
Опорожнить резервуар на-
соса . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Проверка проводимости RU 4
Режим работы с чистой во-
дой . . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Циркуляция оборотной
воды . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Защита от замерзания RU 4
Вывод из эксплуатации RU 4
Повторный запуск . . . . RU 4
Назначение . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Поточная схема (резерву-
ар насоса подключен к ка-
нализации). . . . . . . . . . RU 5
Поточная схема (подклю-
чение бака для оборотной
воды к канализации). . RU 6
Описание работы . . . . RU 6
Технические данные . . . . . . . RU 7
Заявление о соответствии ЕURU 7
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Указания по техническому
обслуживанию. . . . . . . RU 8
Очистить сифон для гряз-
ной воды . . . . . . . . . . . RU 8
Очистка фильтра предва-
рительной очистки . . . RU 8
Считать показания индика-
тора давления насоса RU 8
Считывание индикации по-
дачи сжатого воздуха . RU 8
План технического обслу-
живания . . . . . . . . . . . . RU 9
Помощь в случае неполадок . RU 10
Кто должен устаранять не-
поладки? . . . . . . . . . . . RU 10
Указание неполадок . . RU 10
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 12
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Принадлежности . . . . . . . . . . RU 12
Монтаж установки (Только
для специалистов). . . . . . . . . RU 12
Распаковка установки . RU 12
Подготовка места для
установки . . . . . . . . . . . RU 12
Электрическое подсоеди-
нение. . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Водопровод . . . . . . . . . RU 12
Подача сжатого воздуха RU 12
Настенный монтаж . . . RU 12
О руководстве по
эксплуатации
Целевые группы для этого
руководства
Обозначение понятий:
Чистая вода
Оборотная вода
Сточные воды
Грязная вода
Защита окружающей среды
Материал упаковки подлежит
вторичной переработке. Прось-
ба не выбрасывать упаковку
вместе с домашними отходами,
а сдать ее в пункт приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые мате-
риалы, подлежащие передаче в
пункты приемки вторичного сы-
рья. Аккумуляторы, масло и
иные подобные материалы не
должны попадать в окружаю-
щую среду. Поэтому мы просим
вас сдавать или утилизовать
старые приборы через соответ-
свующие системы сбора подоб-
ных отходов.
151RU
background
- 2
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Разрешается использовать только те
принадлежности и запасные части,
использование которых было одо-
брено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей
и запчастей гарантирует Вам надеж-
ную и бесперебойную работу прибо-
ра.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную си-
туацию, которая может привести к
пол
учению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
В случае ошибок в управлении или ис-
пользовании не по назначению опера-
тор и другие лица могут подвергнуться
опасности ввиду следующих факторов
высокое электрическое напряжение,
Для предотвращения опасностей для
людей, животных и материальных цен-
ностей, перед первым вводом установки
в эксплуатацию следует ознакомиться с:
это руководство по эксплуатации, в
частности приведенные в нем указа-
ния по технике безопасности
прилагающиеся указания по технике
безопасности установок для очистки
сточных вод, 5.956-660.0
соответствующие национальные за-
конодательные нормы
Все лица, имеющие отношение к уста-
новке, вводу в эксплуатацию, техниче-
скому обслуживанию, текущему ремонту
и управлению, обязаны
–иметь соответствующую квалифика-
цию,
знать и выполнять "Указания по тех-
нике безопасности для установок
для очистки сточных вод",
знать и выполнять указания настоя-
щего руководства по эксплуатации,
знать и выполнять соответствующие
правила.
ОПАСНОСТЬ
Вред для здоровья вследствие употре-
бления оборотной воды. Очищенная
отработанная вода не обладает ка
че-
ством питьевой. Она все еще содер-
жит остаточные загрязнения и чистя-
щие средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при контакте
с непродезинфицированной водой. При
выходе из строя установки существу-
ет особая опасность загрязнения обо-
ротной воды. Избегать контакта с не-
продезинфицированной оборотной во-
дой.
Выключите установку, для этого не-
обходимо повернуть аварийный вы-
ключатель в электрошкафу в поло-
жение "0".
национальные и местные предпи-
сания
Правила техники безопасности
Распоряжение о защите от опасных
веществ, CHV 5 (распоряжение об
опасн
ых веществах GefStoffV.)
Для защиты сети питьевого водо-
снабжения между установкой и се-
тью питьевого водоснабжения долж-
на быть установлена развязка от
сети категории 5 согласно EN 1717.
Указание
Установку разрешается монтировать
только
монтерам сервисной службы фир-
мы Kärcher
лицам, уполномоченным фирмой
Kärcher
Установка очищает сточные воды и по-
ставляет оборотную воду для автомоек
(портальные моечные установки для
легковых автомобилей). Оборотная
вода может использоваться только в
программах мойки (например, предва-
рительная мойка, мойка под высоким
давлением, мойка щетками). Оборотная
вода не используется в качестве промы-
вочной воды и, соответственно, не пред-
назначена для нанесения средств для
сушки или других целей.
Мойка осуществляется следующим
образом:
–Отделение плохо осаждаемых ча-
стиц в бассейне-отстойнике или ги-
дроциклоне
Разрушение пахучих веществ по-
средством циркуляции и вентиляции.
Условие для безупречной работы: Си-
стема резервуаров в соответствии со
схемой в разделе «Функционирование».
Рабочее место находится возле уста-
новки и используется только на короткое
время для запуска установки и для про-
ведения работ по техобслуживанию.
Заводская табличка находится на шка-
фу с приборами управления установки.
Гарантия
Запасные части
Степень опасности
Указания по технике
безопасности
Символы на установке
Опасность электрического
няпряжения!
Работа с частями установки
разрешается только специа-
листам-электрикам или ав-
торизованому персоналу.
Общие положения
Поведение в случае
возникновения аварийной
ситуации
Предписания и директивы
Использование по назначению
Рабочее место
Заводская табличка
152 RU
background
- 3
1 переключатель выбора программ
2 Положение выключателя „OFF“
3 Положение выключателя "Работа
без проверки проводимости" (летом)
4 Главный аварийный выключатель
5 Заводская табличка с данными
6 Контрольный индикатор Работа / пе-
реключатель Set
7 Контрольная лампочка "Сбой"
8 Клавиша «Подтвердить подачу све-
жей воды» / контрольный индикатор
«Подача свежей воды активна»
9 Контрольная лампочка "Опорожне-
ние резервуара насоса"
10 Контрольная лампочка "Проверка
проводимости"
11 Запорный клапан для оборотной
воды
12 Трубопровод для оборотной воды
13 Редуктор подключения сжатого воз-
духа
14 Индикация "Напор насоса"
15 Фильтр предварительной очистки
16 Подключение канализационной ли-
нии (к отстойнику)
17 Сифон для грязной воды
18 Положение включения режима рабо-
ты с чистой водой
19 Положение выключателя "Опорож-
нить резервуар насоса"
20 Положение выключателя "Работа с
проверкой проводимости" (опция),
(зимой)
21 Гидроциклон
Управление
Элементы управления
Условное
обозначе-
ние
Цвет контрольного индикатора Значение Функциональный переключатель
Зеленый Установка в режиме работы Кнопка SET
Запустить желаемую функцию с помо-
щью переключателя выбора программ.
Красный Неполадка --
Желтый Подача свежей воды активна Подтвердить сообщение.
Подача свежей воды была активна /
Подтвердить сообщение
Желтый Из резервуара насоса выкачано содер-
жимое
--
Желтый Сработала автоматическая проверка
проводимости.
--
153RU
background
- 4
Выключите установку, для этого необхо-
димо повернуть аварийный выключа-
тель в электрошкафу в положение "0".
Поверните аварийный выключатель
в положение "1".
Погружной насос работает, если:
уровень воды в резервуаре с оборот-
ной водой находится ниже уровня
включения S7.
уровень воды в резервуаре насоса
находится выше уровня включения
S15.
Повернуть переключатель выбора
программ в желаемое положение.
Нажать кнопку SET.
УВЕДОМЛЕНИЕ
После включения аварийного выключа-
теля установка переходит в режим
Работа без проверки проводимости“.
Благодаря этой функции оборотная
вода поступает из резервуара насо-
са в канализацию.
Эта функция требуется тогда, когда
качество оборотной воды не доста-
точно подходит для работы моющей
установки, например, по причине на-
личия слишком большого количества
соли в воде либо использования не-
подходящего моющего средства.
Назначение:
Перевести переключатель выбора
программ в положение "Опорожнить
резервуар насоса".
Нажать кнопку SET.
Проводить фильтрацию с примене-
нием установки до тех пор, пока не
будет активирован выключатель
S15, сообщающий о недостатке воды
в резервуаре насоса, и не будет
включен погружной насос.
Бак для оборотной воды при этом пе-
реполняется. Избыточная вода выте-
кает через перепускную линию бака
для оборотной воды в канализацию.
Затем производится подача свежей
воды к моечной установке. Она про-
должается до тех пор, пока резерву-
ар насоса не заполнится до верхней
отметки S15 и не произойдет отклю-
чение погружного насоса.
После производство оборотной воды
может снова проходить в обычном
режиме.
Если в наличие имеется перепускной
трубопровод, выходящий из резерву-
ара насоса в канализацию, то фун-
кция "Опорожнить резервуар насоса"
дезактивируется сотрудником серви-
сной службы фирмы KÄRCHER.
Если перепускная линия от бака для
оборотной воды в канализацию от-
сутствует, то функция «Опорожнить
резервуар насоса» дезактивируется
сервисной службой KÄRCHER.
В качестве опции, установка оснаща-
ется автоматической системой про-
верки проводимости.
Место измерения находится на тру-
бопроводе оборотной воды между
гидроциклоном и баком для оборот-
ной воды.
Проверка проводимости может быть
включена или отключена.
Проверка проводимости активирует-
ся при превышении уста
новленного
значения проводимости, за которое
отвечает переключатель "Опорож-
нить резервуар насоса".
Оставшаяся солесодержащая вода
разбавляется в системе резервуаров
при последующем применении све-
жей воды в процессе мойки, что по-
зволяет добиться восстановления
качества воды, подходящего для
мойки.
В этом режиме моющая установка рабо-
тает только с чистой водой.
Если в моечную установку не поступает
вода, то для устранения неприятных за-
пахов включается циркуляция оборот-
ной воды.
Установка должна эксплуатироваться в
защищенном от мороза помещении. При
морозе вывести установку из эксплуата-
ции и полностью осушить:
Ослабить резьбовые соединения по-
лимерных труб и освободить их.
Опорожнить бак для оборотной во-
ды.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для избежания проблем с запахом
установка должна оставаться вклю-
ченной на ночь.
Выключите установку, для этого не-
обходимо повернуть аварийный вы-
ключатель в электрошкафу в поло-
жение "0".
Если существует опасность замороз-
ков, дополнительно необходимо уда-
лить оставшуюся воду (см. раздел
"Защита от морозов").
При повторном вводе в эксплуатацию
после простоя:
Включить установку.
Выключение в случае
возникновения аварийной
ситуации
Включить установку
Выбрать функцию
Опорожнить резервуар насоса
Проверка проводимости
Режим работы с чистой водой
Циркуляция оборотной воды
Защита от замерзания
Вывод из эксплуатации
Повторный запуск
154 RU
background
- 5
1 Отстойник рециркуляционной систе-
мы *)
2 Сборный колодец отстойника
3 Поплавковый выключатель S15 ре-
зервуара насоса для защиты от сухо-
го хода
4 Погружной насос
5 резервуар насоса системы повторно-
го использования*)
6 Мембранный аэратор
7 устройство осаждения (EN 858) *)
8 контрольный колодец *)
9 к канализации *)
10 Аэрация
11 Фильтр предварительной очистки
12 Сифон для грязной воды
13 Гидроциклон
14 Запорный клапан для оборотной
воды
15 Подача чистой воды с системным
разделителем
16 Перелив из бака для оборотной воды
в сепаратор
17 Настройка количества чистой воды
18 Аварийное заполнение чистой водой
19 Циркуляционный клапан
20 Бак для оборотной воды
21 Поплавковый выключатель
22 Добавление свежей воды для проведе-
ния процессов полоскания и ухода *)
23 моющая установка *)
24 Перелив из бака для оборотной воды
в отстойник
25 Циркуляционный насос
26 Штуцер для подвода сжатого возду-
ха
27 Щуп для измерения проводимости
(опция)
*) заводская
Назначение
Поточная схема (резервуар насоса подключен к канализации)
155RU
background
156 RU
background
- 7
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Котролирующие и регулирующие устройства
Поплавковый выключатель в баке для оборотной воды
S7 вверху Бак для оборотной воды заполнен. Наполнение останавливается.
S7 внизу Бак для оборотной воды наполняется.
Задержка 120 секунд.
S9 вверху Отключение подачи свежей воды. Контрольная лампочка „Подача свежей воды“
светится желтым.
S9 внизу Включение подачи свежей воды. Контрольная лампочка „Подача свежей воды“
светится желтым.
S11 вверху Защита от сухого хода для моечной установки не активирована, отсутствует сиг-
нал о сбое.
S11 внизу Защита от сухого хода для моечной установки активирована, на моечной установ-
ке отображается сигнал о сбое.
Поплавковый выключатель в резервуаре насоса
S5 вверху* Резервуар насоса переполнен. Запуск утилизации через бак для оборотной воды
в канализацию
S5 внизу* Резервуар насоса не переполнен, обычный режим работы установки.
S14 вверху Резервуар насоса заполнен (при наличии опции вышлюзовывания соленой воды)
S14 внизу не работает / точка переключения не используется
S15 вверху Резервуар насоса не опорожнен, обычный режим работы установки.
S15 внизу Резервуар насоса пуст, защита погружного насоса от сухого хода активна, систе-
ма работает с пресной водой.
* S5 дополнительно
Технические данные
WRP Car Wash
Погружной насос Мощность двигателя Вт 1300 1200
Напряжение В 230/1~
Потребление электроэнергии А 5,9 5,8
Производительность при давлении прибл. 0,1
MПa (1 бар) прибл.
м
3
3 3,5
Давление МПа (бар) макс. 0,14 (1,4)
Установка Производительность фильтра м
3
макс. 3 макс. 3,5
Напряжение В 230/1~
Частота Гц 50 60
Вес кг 40
Ширина мм 503
Глубина мм 240
высота мм 1863
Заявление о соответствии ЕU
Продукт Установка очистки воды
Тип: 1.217-xxx
Основные директивы ЕU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EC
Примененные гармонизированные
нормы
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
157RU
background
- 8
Важным условием для надежной работы
установки является регулярное техниче-
ское обслуживание, согласно следую-
щему плану технического обслужива-
ния.
Используйте только следующие ориги-
нальные запасные части изготовителя
или части, рекомендованные им:
запасные и изнашиваемые части,
принадлежности,
рабочие вещества,
моющие средства.
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастных случаев при ра-
боте на установке. При всех работах
Отключите установку от напряже-
ния, выключив главный аварийный
выключатель установки и заблоки-
ровав его от повторного включе-
ния.
Перекройте подачу воды.
Эксплуатационник
Работы с пометкой «Эксплуатацион-
ник» разрешается проводить только
проинструктированным лицам, спо-
собным безопасно управлять моеч-
ными установками с системой
регенерации и обслуживать их.
Сервисная служба
Работы с пометкой «Сервисная
служба» разрешается проводить
только техническими специалистами
сервисной службы фирмы
KÄRCHER.
Для обеспечения надежной эксплуата-
ции установки рекомендуется заключе-
ние договора о техническом обслужива-
нии. Обратитесь, пожалуйста, в регио-
нальную сервисную службу фирмы
“Kдrcher“
Сифон для грязной воды следует регу-
лярно очищать (см. главу «График тех-
нического обслуживания»).
Открыть хомут на сифоне для гряз-
ной воды.
От
соединить трубопровод сжатого
воздуха на элементе подсоедине-
ния.
Отсоединить трубопровод для гряз-
ной воды.
Вытянуть снизу из гидроциклона си-
фон для грязной воды.
Отвинтить колпачок на сифоне для
грязной воды.
Промыть сифон для грязной воды и
прозрачную соединительную деталь
чистой водой.
При установке следить за прочно-
стью соединений всех трубопрово-
дов.
Выключите прибор.
Отвинтить чашки фильтров.
Вынуть и прочистить фильтрующий
вкладыш.
Привинтить чашку фильтра с филь-
трующим элементом и затянуть
вручную.
На индикаторе давления погружного на-
соса можно прочитать показания из ем-
кости для сбора воды.
Для надлежащего функционирования
гидроциклона необходимо значение
давления насоса не менее 0,05 - 0,08
МПа.
Проверить давление насоса.
На индикаторе отображается значе-
ние менее 0,05 МПа, определить
причину (см. главу "Поиск и устране-
ние неисправностей").
Давление на выходе редукционного кла-
пана подачи сжатого воздуха отобража-
ется на индикаторном приборе.
Давление на выходе, необходимое для
исправного функционирования, состав-
ляет 2,5 бар.
Проверить давление на выходе.
Если во время эксплуатации на ин-
дикаторном приборе отображается
значение меньше или, соответствен-
но, больше 2,5 бар, откорректиро-
вать настройку на редукционном кла-
пане.
Уход и техническое обслуживание
Указания по техническому
обслуживанию
Кто имеет разрешение на
проведение работ по техническому
обслуживанию?
Договор о техническом
обслуживании
Очистить сифон для грязной
воды
Очистка фильтра
предварительной очистки
Считать показания индикатора
давления насоса
Считывание индикации подачи
сжатого воздуха
158 RU
background
- 9
План технического обслуживания
Время Действие соответствую-
щий узел
Проведение работ Кем прово-
дится
ежедневно проверять Контрольные
индикаторы
«Неисправ-
ность»
При загорании контрольного индикатора устранить повреждение, как
указано в разделе «Помощь по устранению неполадок».
Эксплуатаци-
онник
Гидроциклон
Бак для оборот-
ной воды
Проверить гидроциклон, соединительные кабели и наземный резервуар
на наличие утечек.
Эксплуатаци-
онник
Контрольный
индикатор «По-
дача свежей
воды активна»
Нажатием кнопки с подсветкой подтвердить сообщение, найти и устра-
нить причину потребления свежей воды.
Эксплуатаци-
онник / серви-
сная служба
еженедель-
но
очистить Сток на моеч-
ной площадке
Почистить корзину грязеуловителя в стоке основания. Эксплуатаци-
онник
проверять Гидроциклон
Бак для оборот-
ной воды
Проверить приемное и сливное отверстие устройства на наличие засо-
ров, при необходимости очистить.
Эксплуатаци-
онник
Гидроциклон Проверить нижний слив гидроциклона на предмет засорений. Во время
работы WRP должна выходить вода. При необходимости очистить слив.
Для этого отсоединить слив на малом резьбовом соединении, очистить
и снова установить.
Эксплуатаци-
онник
Оборотная
вода
Проверить оборотную воду на предмет наличия запаха и мутности. Дей-
ствия при плохом качестве оборотной воды см. в разделе «Помощь при
устранении неполадок».
Эксплуатаци-
онник
Концентрация
моющего сред-
ства в оборот-
ной воде
При образовании пены проверить дозировку моющего средства в мою-
щей установке.
Эксплуатаци-
онник
Циркуляция
Вентиляция
Проконтролировать работоспособность циркуляции и мембранного вен-
тилятора.
При работающей вентиляции в резервуаре насоса видны пузырьки.
Эксплуатаци-
онник
ежемесячно проверять Поплавковый
выключатель
Проверить состояние поплавкового выключателя, в случае необходимо-
сти проинформировать сервисную службу.
Эксплуатаци-
онник
Отстойник, ре-
зервуар насоса
Ни один резервуар после отстойника не должен содержать шлама.
Шлам в отстойнике не должен превышать 1
м в высоту. Проверить уро-
вень шлама, при необходимости откачать и утилизировать шлам. Очи-
стить резервуар.
Эксплуатаци-
онник
проверять Сифон для
грязной воды
Проверить на наличие засора и при необходимости очистить. Эксплуатаци-
онник
проверять Соединитель-
ный шланг ги-
дроциклона к
сифону для
грязной воды
Проверить на наличие загрязнений, при необходимости очистить. Эксплуатаци-
онник
очистить Фильтр предва-
рительной
очистки
См. главу «Уход и техническое обслуживание - Очистка входного филь-
тра»
Эксплуатаци-
онник
один раз в
квартал.
удалить
содержи-
мое, почи-
стить
Бак для оборот-
ной воды
Резервуар на-
соса
Опорожнить и очистить бак для оборотной воды.
Очистить поплавковый выключатель, погружной насос и мембранный
вентилятор.
Эксплуатаци-
онник
проверять Установка Рассчитать дополнительный расход воды на очищенный автомобиль. Эксплуатаци-
онник
раз в полго-
да
Прове-
рить коли-
чество
протекаю-
щей жид-
кости.
Погружной на-
сос
Объем подачи соответствует норме, если уровень воды в баке для обо-
ротной воды во время эксплуатации моечной установки находится не
ниже уровня S9 внизу, то есть чистая вода не требуется.
Сервисная
служба
раз в год удалить
содержи-
мое, почи-
стить
Отстойник, ре-
зервуар насоса
Удалить содержимое, почистить и снова заполнить. Эксплуатаци-
онник
159RU
background
- 10
ОПАСНОСТЬ
Опасность несчастных случаев при ра-
боте на установке. При всех работах
Отключите установку от напряже-
ния, выключив главный аварийный
выключатель установки и заблоки-
ровав его от повторного включе-
ния.
Перекройте подачу воды.
Эксплуатационник
Работы со ссылкой "Эксплуатирую-
щая сторона" могут проводиться
только определенными лицами, ко-
торые способны безопасно обслужи-
вать моющую установку.
Сервисная служба
Работы со ссылкой "Сервисная служ-
ба" могут выпоняться только монте-
рами сервисной службы Kдrcher или
соответственно привлеченными
Kдrcher для этого монтерами.
В электрошкафу находятся контроль-
ные индикаторы, которые
Добавление свежей воды и
Неполадки
.
Уровень для поплавкового вы-
ключателя
Объем заполнения оборот-
ной воды 1 бак для оборот-
ной воды
Объем заполнения оборот-
ной воды 2 бака для обо-
ротной воды
Объем заполнения оборот-
ной воды 3 бака для обо-
ротной воды
S7 вверху 910 л 1820 л 2730 л
S7 внизу 890 л 1780 л 2670 л
S9 вверху 480 л 960 л 1440 л
S9 внизу 460 л 920 л 1380 л
S11 вверху 200 л 400 л 600 л
S11 внизу 180 л 360 л 540 л
Помощь в случае неполадок
Кто должен устаранять
неполадки?
Указание неполадок
Неполадка Возможная причина Способ устранения Кем проводит-
ся
Горит контрольный
индикатор «Сбой»
Сработал защитный выключатель мото-
ра погружного насоса.
Возвратить в исходную позицию выключатель
защиты двигателя, в случае повторения обра-
титесь в сервисную службу.
Эксплуатацион-
ник
Поплавковый выключатель S15 в резер-
вуаре насоса поврежден
Отремонтировать или заменить поплавковый
выключатель
Сервисная
служба
Бак для оборотной воды пустой. см. ниже
На моечной уста-
новке горит сообще-
ние «Бак для обо-
ротной воды пу-
стой».
Слишком мало воды в резервуаре насоса
и аварийное обеспечение чистой водой
вышло из строя
Заполнить резервуар насоса, проверить и в слу-
чае необходимости отремонтировать аварий-
ное обеспечение чистой водой
Эксплуатацион-
ник, сервисная
служба
Погружной насос вышел из строя, загряз-
нен или поврежден
Еще раз включить и выключить установку, в
противном случае позвонить в сервисную служ-
бу
Эксплуатацион-
ник
Трубопроводы негерметичны Проверить все трубопроводы, уплотнить их при
необходимости
Эксплуатацион-
ник, сервисная
служба
Поплавковый выключатель S11 повре-
жден или ослаблен
Заменить поплавковый выключатель или закре-
пить заново
Сервисная
служба
Система управления повреждена Проверить, отремонтировать или заменить си-
стему управления
Сервисная
служба
Неправильное предварительное давле-
ние в гидроциклоне.
Считать показания индикатора давления насо-
са, при значении ниже 0,60 МПа проверить по-
гружной насос и трубопроводы, очистить и при
необходимости заменить.
Сервисная
служба
Засорение на выходе гидроциклона Проверить выход гидроциклона и при необхо-
димости очистить.
Сервисная
служба
Ручной клапан для свежей воды, пред-
назначенный для регулировки количест-
ва свежей воды, закрыт.
Открыть и отрегулировать ручной клапан для
свежей воды.
Эксплуатацион-
ник
Фильтр предварительной очистки засо-
рен.
Проверить, при необходимости очистить вход-
ной фильтр.
Эксплуатацион-
ник
Установка вышла из
строя
Переключатель выбора программ нахо-
дится в неправильном положении.
Перевести переключатель выбора программ в
положение „Работа без проверки проводимо-
сти“
или "Работа с проверкой проводимости“ и
нажать кнопку SET.
Эксплуатацион-
ник
Повреждена подача электропитания Проверить и обеспечить подачу электроэнергии Эксплуатацион-
ник
Система управления повреждена Проверить, отремонтировать или заменить си-
стему управления
Сервисная
служба
160 RU
background
161RU
background
- 12
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При транспортировке следу-
ет обратить внимание на вес устрой-
ства.
При перевозке аппарата в транспор-
тных средствах следует учитывать
действующие местные государст-
венные нормы, направленные на за-
щиту от скольжения и опрокидыва-
ния.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Указание
Установку разрешается монтировать
только
монтерам сервисной службы фир-
мы KÄRCHER
лицам, уполномоченным фирмой
KÄRCHER
Распаковать установку и направить упа-
ковочные материалы в переработку.
Для прявильной установки оборудова-
ния необход
имо выполнение следую-
щих условий:
Помещение, защищенное от мороза
с достаточной вентиляцией
донный слив к отстойнику
Трубопроводы и подземные соору-
жения следует прокладывать в соот-
ветствии со схемами 0.089-491.0,
0.089-492.0 и 0.089-494.0.
Подвод воды и подключение элек-
троэнергии: см. в разделе "Техниче-
ские данные"
Горизонтальный плоский фундамен
Защищать установку от попадения
прямых солнечных лучей и распыля-
емой воды
Пространство установки достаточно
освещено
Должен быть обеспечен свободный
доступ к днищу
ОПАСНОСТЬ
Опасное электрическое напряжение.
Электромонтаж разрешается прово-
дить только специалистам-электри-
кам в соответствии с действующими
государственными нормами.
Устройство должно быть оснащено
автоматическим выключателем, дей-
ствующим при появлении тока повре-
ждения, с током расцепления менее
или ровно 30 мА.
Прибор следует включать толь
ко в
сеть переменного тока.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения, ис-
полненному электромонтером в со-
ответствии с нормами IEC 60364-1.
Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока.
Проведение воды зависит от особых ус-
ловий существующих компонентов уста-
новки таких , как
вид и тип моющей установки
вид и тип компонентов в месте уста-
новки (отстойник, резервуар насоса и
т.д.)
Номинальный диаметр, длина и кон-
струкция каналов
На основании этого проведение воды
должно выполняться по специальным
проектным документам.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от спо-
тыкания.
Шланги установки должны быть распо-
ложены так, чтобы такой опасности
не возникало.
Во время эксплуатации должна быть
всегда обеспечена стабильная подача
сжатого воздуха. Система сжатого воз-
духа в месте установки должна быть до-
ступна во время эксплуатации.
Устройство предназначено для настен-
ного монтажа.
ОСТОРОЖНО
Опасность для здоровья, опасность
повреждения! Проверить несущую спо-
собность стены и использовать соот-
ветствую
щий крепежный материал.
Если настенный монтаж не представля-
ется возможным, использовать монтаж-
ный комплект для основания (см. "При-
надлежности").
Транспортировка
Хранение
Принадлежности
Принадлежности: Номер заказа
Бак для оборотной
воды
2.642-720.0
Дополнительный бак 2.642-930.0
Монтажный комплект
соединение баков, 2
бака
4.640-401.0
Монтажный комплект
соединение баков, 3
бака
4.640-402.0
Вентиляция 2.641-510.0
Переполнение 2.641-995.0
Основание 2.643-469.0
Измерение электро-
проводимости
2.643-477.0
Подача свежей воды 2.642-113.0
Монтаж установки (Только
для специалистов)
Распаковка установки
Подготовка места для установки
Электрическое подсоединение
Водопровод
Подача сжатого воздуха
Настенный монтаж
162 RU
background
- 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Minden felhasználó: A felhasználók
betanított segéderők, üzemeltetők és
szakemberek.
Szakemberek: Szakemberek azok a
személyek, akik szakképzettségüknél
fogva alkalmasak berendezések felállí-
tására és üzembevételére.
Vezetékes víz
A berendezése által előkészített víz ismé-
telt felhasználáshoz a gépjármű mosóbe-
rendezésben
A mosóberendezés által kibocsátott szen-
nyezett víz
A hidrociklon által kibocsátott, koncentrált
szennyvíz
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazó-
társaságunk által kiadott szavatossági fel-
tételek vannak érvényben. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költ-
ségmentesen megszüntetjük, ha az anyag
vagy gyártási hibára vezethető vissza. Ga-
ranciális igény esetén kérjük, hogy a vásár-
lási bizonylattal együtt forduljon kereskedő-
jéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek in-
tézésére jogosult vevőszolgálati képvise-
lethez.
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
A gépkönyv célcsoportjai HU 1
Fogalmak meghatározása . . . . HU 1
Friss víz . . . . . . . . . . . . HU 1
Újrahasznosított víz . . . HU 1
Szennyvíz . . . . . . . . . . . HU 1
Szennyvíz . . . . . . . . . . . HU 1
Környezetvédelem . . . . . . . . . . HU 1
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 1
Alkatrészek. . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 2
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . HU 2
Jelölések a berendezésen HU 2
Általános. . . . . . . . . . . . HU 2
Viselkedés vészhelyzet ese-
tén. . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Előírások és irányelvek. HU 2
Rendeltetésszerű használat HU 2
Munkahely . . . . . . . . . . HU 2
Típus tábla . . . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Kezelési elemek . . . . . . HU 3
Kikapcsolás vészhelyzetbenHU 4
Berendezés bekapcsolása HU 4
Funkció kiválasztása. . . HU 4
Víztároló medence kiürítése HU 4
Vezetőképesség felügyeleteHU 4
Friss víz üzem. . . . . . . . HU 4
Az újrahasznosítható víz for-
gatása. . . . . . . . . . . . . . HU 4
Fagyás elleni védelem . HU 4
Leállítás . . . . . . . . . . . . HU 4
Újbóli üzembe helyezés HU 4
Funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Folyási vázlat (a víztároló
medence csatlakozik a csa-
tornához). . . . . . . . . . . . HU 5
Áramlási ábra (csatorna-
csatlakozás az újrahaszno-
sított víz tartályon) . . . . HU 6
Működés leírása . . . . . . HU 6
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 7
EU konformitási nyiltakozat . . . HU 7
Ápolás és karbantartás. . . . . . . HU 8
Ápolási megjegyzések . HU 8
Szennyvíz szifon tisztítása HU 8
Az előszűrő tisztítása . . HU 8
Szivattyúnyomás kijelzőjé-
nek leolvasása . . . . . . . HU 8
A sűrített levegő ellátás kijel-
zőjének leolvasása . . . . HU 8
Karbantartási terv . . . . . HU 9
Segítség üzemzavar esetén. . . HU 10
Kinek szabad az üzemzava-
rokat megszüntetni? . . . HU 10
Üzemzavar kijelző. . . . . HU 10
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
Berendezés telepítése (Csak
szakembereknek). . . . . . . . . . . HU 12
A berendezés kicsomagolá-
sa . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
A felállítási hely előkészítéseHU 12
Elektromos csatlakozás HU 12
Víz-installáció . . . . . . . . HU 12
Sűrített levegő ellátás . . HU 12
Falra szerelés . . . . . . . . HU 12
Bevezető
A gépkönyv célcsoportjai
Fogalmak meghatározása
Friss víz
Újrahasznosított víz
Szennyvíz
Szennyvíz
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dobja
a csomagolást a házi szemétbe,
hanem vigye el egy újrahaszno-
sító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat tar-
talmaznak, amelyeket újrahasz-
nosító helyen kell elhelyezni. Az
elemeknek, olajnak és hasonló
anyagoknak nem szabad a kör-
nyezetbe kerülni. Ezért kérjük, a
használt készülékeket megfelelő
gyűjtőrendszeren keresztül távo-
lítsa el.
Garancia
163HU
background
- 2
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek, biztosít-
ják azt, hogy a készüléket biztonságo-
san és zavartalanul lehessen üzemel-
tetni.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Helytelen kezelés vagy visszaélés esetén a
kezelőt és más személyeket is veszély fe-
nyegeti a következők által:
a magasfeszültség,
A veszélyek (személyekre, állatokra, tár-
gyakra) elkerülése érdekében olvassa el a
berendezés első üzembevétele előtt:
jelen kezelési útmutatót, különösen a
benne foglalt biztonsági utasításokat
a szennyvízkezelő berendezésekre vo-
natkozó mellékelt biztonsági utasításo-
kat, 5.956-660.0
az adott nemzeti törvényhozás előírá-
sait
Minden személy, akik részt vesz a beren-
dezés felállításában, üzembevételében,
karbantartásában, működtetésében
megfelelő képzettséggel rendelkezik,
ismerik és figyelembe veszik a „Bizton-
sági utasítások a szennyvízkezelő be-
rendezésekhez“,
ismeri és követi a gépkönyvet,
ismeri és követi a megfelelő előíráso-
kat.
VESZÉLY
Egészségi ártalom az újrahasznosított víz
megivása által. A tisztított szennyvíz nem
ivóvíz minőségű. Még tartalmaz maradék
szennyeződéseket és tisztítószert.
FIGYELMEZTETÉS
Egészségi ártalom szennyezett vízzel való
érintkezés által. A berendezés leállása
esetén különlegesen az újrahasznosított
víz szennyeződésének veszélye áll fenn.
Kerülje az érintkezést a szennyezett újra-
hasznosított vízzel.
A berendezés kikapcsolásához, fordít-
sa a Vész-Ki főkapcsolót a villamos
kapcsolószekrényen „0“ állásra.
nemzeti és helyi előírások
balesetvédelmi előírások
Veszélyes anyagok elleni védelmi ren-
delet, CHV 5 (Veszélyes anyag rende-
let, GefStoffV.)
Az ivóvízhálózat védelmének céljából
cselekedjen az EN 1717 szabvány elő-
írásainak megfelelően és használjon,
5-ös típusú hálózati elválasztót a be-
rendezés és az ivóvízhálózat között.
Megjegyzés
A berendezés felállítását csak a következő
személyek végezhetik el:
Kärcher Ügyfélszolgálat szerel
ői vé-
ge
zhetik el
Kärcher által jóváhagyott személyek
A berendezés tisztítja a szennyvizet és új-
rahasznosítható vizet állít elő autómosó
berendezések (kapus személygépkocsi
mosóberendezések) számára. Az újra-
hasznosított vizet csak a mosóprogramok-
hoz (pl. előmosás, nagynyomású mosás,
kefemosás) lehet használni. Az újrahasz-
nosított víz nem alkalmas öblítővíznek, il-
letve száradássegítő felviteléhez vagy más
célra.
A tisztítás a következőképpen történik:
Nehezen ülepíthető részecskék levá-
lasztása az ülepítő medencében és a
hidrociklonban.
Illatanyagok megsemmisítése keringe-
tés és szellőzés által.
A kifogástalan működés előfeltétele: A
„Működés“ fejezetben szereplő vízsémá-
nak megfelelő medencerendszer .
A munkahely a berendezésnél található és
csak rövid ideig kell elfoglalni a berendezés
elindításához és a karbantartási munkák-
hoz.
Az ismertető címke a berendezés kapcso-
lószekrényén található.
Alkatrészek
Veszély fokozatok
Biztonsági tanácsok
Jelölések a berendezésen
Áramütés veszélye!
A berendezéssel csak villamos
szakember vagy arra felhatalma-
zott szakképzett személyzet dol-
gozhat.
Általános
Viselkedés vészhelyzet esetén
Előírások és irányelvek
Rendeltetésszerű használat
Munkahely
Típus tábla
164 HU
background
- 3
1 Programválasztó kapcsoló
2 „OFF“ kapcsolóállás
3 Vezetőképesség felügyelet nélküli
üzem kapcsolóállás, (nyári üzem)
4 Vész-Ki főkapcsoló
5 Típustábla
6 Üzem ellenőrzőlámpa / Beállítás gomb
7 Kontroll lámpa üzemzavar
8 A frissvíz hozzáadás gombot nyugtázni
/ Frissvíz hozzáadása ellenőrzőlámpa
aktív
9 Víztároló medence ürítése jelzőlámpa
10 A vezetőképesség felügyelete jelző-
lámpa
11 Újrahasznosított víz zárószelepe
12 Újrahasznosított víz vezetéke
13 Sűrített levegő csatlakozás nyomás-
csökkentő
14 Szivattyúnyomás kijelzése
15 Előszűrő
16 Szennyvíz vezeték csatlakozása (az
ülepítő medencéhez)
17 Szennyvíz szifon
18 Friss víz betöltés kapcsolóállás
19 Víztároló medence kiürítése kapcsoló-
állás
20 Üzem vezetőképesség felügyelettel
(opcionális) kapcsolóállás, (téli üzem)
21 Hidrociklon
Használat
Kezelési elemek
Szimbólum Kontroll lámpa színe Jelentés Funkció gomb
zöld Berendezés üzemben SET gomb
A programválasztó kapcsolón kiválasztott
funkciót elindítani.
piros Üzemzavar --
sárga A friss víz hozzáadása aktív Üzenet törlése.
A friss víz hozzáadása aktív volt / Üzenet
törlése
sárga A víztároló medencét üresre szivattyúzza. --
sárga Az automatikus vezetőképesség felügyelet
kioldott
--
165HU
background
- 4
A berendezés kikapcsolásához, fordítsa a
Vész-Ki főkapcsolót a villamos kapcsoló-
szekrényen „0“ állásra.
A Vész-Ki kapcsolót fordítsa „1“-ra.
A búvárszivattyú működik, ha:
a vízszint az újrahasznosított víz me-
dencében az S7 bekapcsolási szint
alatt van.
a vízszint a víztároló medencében az
S15 bekapcsolási szint fölött van.
Fordítsa a programválasztó kapcsolót a
kívánt állásba.
Nyomja meg a SET gombot.
FELHÍVÁS
A Vész-Ki főkapcsoló bekapcsolása után a
berendezés „Vezetőképesség felügyelet
nélküli üzem“ funkcióban indul be.
Ezzel a funkcióval az újrahasznosított
vizet a víztároló medencéből a csator-
nába vezeti.
Erre a funkcióra akkor van szükség, ha
az újrahasznosított víz minősége nem
felel meg a mosóberendezés üzemelte-
téséhez szükséges minőségnek, pl. túl
sok só vagy nem megfelelő tisztítószer
van benne.
Működés:
A programválasztó kapcsolót a víztáro-
ló medence kiürítése állásra fordítani.
Nyomja meg a SET gombot.
A berendezés addig szűr, amíg az S15
kapcsoló a víztároló medencében vízhi-
ányt jelez, és a búvárszivattyút kikap-
csolja.
Az újrahasznosított víz tartálya ennek
során túltöltődik. A fölösleges víz az új-
rahasznosított víz tartályának túlfolyó
vezetékén a csatornahálózatba folyik.
Ezután a mosóberendezés vízellátása
addig történik friss vízzel, amíg a víztá-
roló medence az S15 szintig megtelik,
és a búvárszivattyú kikapcsolása felol-
dódik.
Ezután ismét normálisan újrahasznosí-
tott vizet állít elő.
Amennyiben nincs túlfolyóvezeték a
víztároló medencétől a csatornához,
akkor a "Víztároló medence kiürítése"
funkciót a KÄRCHER szerviz kikapcsol-
ja.
Ha az újrahasznosított víz tartálya nem
rendelkezik a csatornahálózatba kötött
túlfolyóvezetékkel, a KÄRCHER-szer-
viz deaktiválja a „Szivattyús medence
leürítés” funkciót.
A berendezés opcionálisan az újra-
hasznosított víz vezetőképességének
automatikus felügyeletével rendelkezik.
A mérési hely a hidrociklon és az újra-
hasznosított víz tartálya között található
újrahasznosított víz vezetékben talál-
ható.
A vezetőképesség felügyeletet aktiválni
és deaktiválni lehet.
A vezetőképesség felügyelet az előre
beálított vezetőképesség túllépése
esetén ugyanazt a folyamatot indítja el,
mint a "Víztároló medence kiürítése"
gomb.
Az ezt követő friss víz használat a mo-
sáshoz a maradék sótartalmú vizet a
medencerendszerben annyira felhígít-
ja, hogy visszaáll a megfelelő vízminő-
ség.
Ennél az üzemmódnál a mosóberendezés
csak friss vízzel üzemel.
Ha a mosóberendezés nem vesz fel vizet,
akkor az üzemvíz keringetésére kerül sor a
szag problémák elkerülése érdekében.
A berendezést fagymentes helyiségben
kell üzemeltetni. Fagy esetén a berende-
zést üzemen kívül kell helyezni és teljesen
vízteleníteni kell:
Oldja ki a műanyagcső csavarzatát és
ha
gyja üresre járni a csövet.
Végezze el az újrahasznosított víz tar-
tályának leürítését.
FELHÍVÁS
A szag problémák megelőzése érdekében
a berendezést éjszaka bekapcsolva kell
hagyni.
A berendezés kikapcsolásához, fordít-
sa a Vész-Ki főkapcsolót a villamos
kapcsolószekrényen „0“ állásra.
Amennyiben fagy veszélye áll fenn, ak-
kor a még benne lévő vizet el kell távo-
lítani (lásd a „Fagyvédelem“ részt).
Ismételt üzembe vétel leállítás után:
Kapcsolja be a berendezést.
Kikapcsolás vészhelyzetben
Berendezés bekapcsolása
Funkció kiválasztása
Víztároló medence kiürítése
Vezetőképesség felügyelete
Friss víz üzem
Az újrahasznosítható víz forgatása
Fagyás elleni védelem
Leállítás
Újbóli üzembe helyezés
166 HU
background
- 5
1 Az újrahasznosító rendszer ülepítőme-
dencéje *)
2 Gyűjtőakna az ülepítőmedencéhez
3 S15 úszókapcsoló, víztároló medence
a szárazmenet védelméhez
4 Búvárszivattyú
5 a recycling rendszer víztároló meden-
céje *)
6 Membránszellőző
7 Leválasztó berendezés (EN 858) *)
8 Ellenőrző akna *)
9 a csatornához *)
10 Szellőzés
11 Előszűrő
12 Szennyvíz szifon
13 Hidrociklon
14 Újrahasznosított víz zárószelepe
15 Friss víz beömlő rendszer elválasztóval
16 Az újrahasznosított víz tartályának túl-
folyója a leválasztó-berendezésben
17 Friss víz mennyiség beállítás
18 Friss víz vészfeltöltés
19 Keringető szelep
20 Újrahasznosított víz tartály
21 Úszókapcsoló
22 friss víz ellátás az öblítési- és ápolási
folyamatokhoz *)
23 mosóberendezés *)
24 Az újrahasznosított víz tartályának túl-
folyója az ülepítőmedencében
25 Keringető szivattyú
26 Sűrített levegő csatlakozás
27 Vezetőképesség szonda (opcionális)
*) gyárilag
Funkció
Folyási vázlat (a víztároló medence csatlakozik a csatornához)
167HU
background
168 HU
background
- 7
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Az aláírók az igazgatóság megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
A dokumentáció összeállításáért felelős:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Felügyeleti- és biztonsági berendezések
Úszókapcsoló az újrahasznosított víz tartályban
S7 fent Az újrahasznosított víz tartály tele van. A feltöltés leáll.
S7 lent Az újrahasznosított víz tartály töltése folyamatban.
Késés 120 mp.
S9 fent A friss víz hozzáadása kikapcsol. A „Friss víz hozzáadása“ jelzőlámpa sárgán világít.
S9 lent A friss víz hozzáadásának bekapcsolása. A „Friss víz hozzáadása“ jelzőlámpa sárgán
világít.
S11 fent A mosóberendezés szárazmenet védelme nem aktív, nincs hibaüzenet.
S11 lent A mosóberendezés szárazmenet védelme aktív, hibaüzenet a mosóberendezésnek.
Úszókapcsoló a víztároló medencében
S5 fent* A szivattyús medence túltelítve. Leürítés megkezdése a csatornába az újrahasznosított
víz tartályon keresztül
S5 lent* A víztároló medence nincs túlságosan tele, berendezés normál üzeme.
S14 fent Szivattyúkád tele (só kiválasztása opciónál).
S14 lent nem működik / kapcsolási pontot nem használják
S15 fent A víztároló medence nem üres, berendezés normál üzeme.
S15 lent A víztároló medence üres, a búvárszivattyú szárazmenet védelme aktív, a berendezés
friss vízzel megy.
* S5 opcionális
Műszaki adatok
WRP Car Wash
Búvárszivattyú Motorteljesítmény W 1300 1200
Feszültség V 230/1~
Áramfelvétel A 5,9 5,8
Szállítási mennyiség kb. 0,1 MPa (1 bar) esetén, kb. m
3
/h 3 3,5
Nyomás MPa (bar) max. 0,14 (1,4)
Teljes berendezés Szűrő teljesítmény m
3
/h max. 3 max. 3,5
Feszültség V 230/1~
Frekvencia Hz 50 60
Súly kg 40
szélesség mm 503
Mélység mm 240
magasság mm 1863
EU konformitási nyiltakozat
Termék: Víztisztító berendezés
Típus: 1.217-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
169HU
background
- 8
Az üzembiztos berendezés alapja a rend-
szeres karbantartás az alábbi karbantartási
tervnek megfelelően.
Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit
használja, vagy az általa ajánlott egyéb al-
katrészeket, mint
pót- és kopó alkatrészek,
tartozékok,
üzemi anyagok,
tisztítószerek.
VESZÉLY
Balesetveszély a berendezésen végzett
munkák során. Minden munka végzés so-
rán
árammentesítse a berendezést, ehhez
kapcsolja ki a Vész-Ki főkapcsolót és
biztosítsa visszakapcsolás ellen.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Üzemeltető
Az „Üzemeltető” megjelölésű munkála-
tokat kizárólag olyan képzett szemé-
lyek végezhetik el, akik az
újrahasznosító berendezéssel szerelt
mosó berendezéseket biztonságosan
tudják kezelni és karbantartani.
Ügyfélszolgálat
Az „Ügyfélszolgálat” megjelölésű mun-
kálatokat kizárólag a KÄRCHER ügyfél-
szolgálat szerelői végezhetik el.
A berendezés megbízható üzemeltetésé-
nek biztosítása érdekében ajánljuk egy kar-
bantartási szerződés megkötését. Kérjük,
forduljon az illetékes Kärcher-Ügyfélszol-
gálathoz.
A szennyvíz szifont rendszeresen tisztítani
kell (lásd a „Karbantartási terv“ fejezetet).
A csőbilincset a szennyvíz szifonon ki-
nyitni.
Válassza le a sűrített levegő vezetéket
a csatlakozásnál.
A szennyvíz vezetéket lehúzni.
A szennyvíz szifont a hidrociklonból le-
felé lehúzni.
A zárókupakot a szennyvíz szifonról le-
csavarozni.
A szennyvíz szifont és az átlátszó ös-
szekötő darabot tiszta vízzel kiöblíteni.
Szerelés során ügyeljen valamennyi
vezeték stabil kapcsolatára.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Csavarja le a szűrőtálcákat.
Vegye ki a szűrőbetétet és tisztítsa
meg.
Csavarja fel a szűrőtálcát szűrőbetéttel
együtt, és húzza meg kézzel.
A kijelző műszeren le lehet olvasni a búvár-
szivattyú szivattyúnyomását a szivattyú-
medencében.
A hidrociklon kifogástalan működéséhez
legalább 0,05 - 0,08 MPa szivattyúnyomás-
ra van szükség.
A szivattyúnyomást ellenőrizni.
Ha a kijelző műszer 0,05 MPa értéknél
kevesebbet mutat, akkor ennek okát
megkeresni (lásd „Üzemzavar elhárítá-
si segítség“ fejezet).
A kijelzőkészüléken lehet leolvasni a sűrí-
tett levegő ellátás nyo
máscsökkentőjének
kimeneti nyomását.
A kifogástalan működéshez 2,5 bar kime-
neti nyomásra van szükség.
Ellenőrizze a kimeneti nyomást.
Ha a kijelzőkészülék a működés során
2,5 bar alatti vagy feletti értéket jelez,
végezze el a beállítás korrekcióját a
nyomáscsökkentőn.
Ápolás és karbantartás
Ápolási megjegyzések
Ki végezheti el a karbantartást?
Karbantartási szerződés
Szennyvíz szifon tisztítása
Az előszűrő tisztítása
Szivattyúnyomás kijelzőjének
leolvasása
A sűrített levegő ellátás kijelzőjének
leolvasása
170 HU
background
- 9
Karbantartási terv
Időpont Tevékeny-
ség
érintett ré-
szegység
Megvalósítás Ki által
naponta ellenőrizni „Üzemzavar“
kontroll lámpa
Ezen kontroll lámpa kigyulladása esetén az üzemzavart az „Üzemzavarelhá-
rítási segítség“ szakasz alapján hárítsa el.
Üzemeltető
Hidrociklon
Újrahasznosí-
tott víz tartály
A hidrociklon, a csatlakozó vezetékek és a föld feletti tartály szivárgását ellen-
őrizni.
Üzemeltető
„A friss víz hoz-
záadása aktív“
kontroll lámpa
A jelzőlámpás nyomógomb lenyomásával törölje az üzenetet, keresse meg a
frissvíz-fogyasztás okát, majd hárítsa el azt.
Üzemeltető/
Szerviz szol-
gálat
Hetente kitisztítani Csatorna a mo-
sóhelyen
A szennyfogó kosarat a padló lefolyóban tisztítani. Üzemeltető
ellenőrizni Hidrociklon
Újrahasznosí-
tott víz tartály
A berendezés ellátó- és kifolyó vezetékeit eldugulásra ellenőrizni, szükség
esetén tisztítani.
Üzemeltető
Hidrociklon Ellenőrizze a hidrociklon alsó lefolyóját eltömődés szempontjából. A WRP
üzeme közben víznek kell kilépnie. Szükség esetén tisztítsa meg a lefolyót.
Ehhez oldja le az allefolyót a kisebb csavarkötésnél, tisztítsa meg, és sze-
relje vissza.
Üzemeltető
Újrahasznosí-
tott víz
Ellenőrizze az újrahasznosított víz szagát és elhomályosodását. Az intézke-
déseket rossz újrahasznosított víz minőség esetén lásd az „Üzemzavarelhá-
rítási segítség“ szakaszban.
Üzemeltető
Tisztítószer kon-
centráció az új-
rahasznosított
vízben
Habképződés esetén ellenőrizze a tisztítószer adagolást a mosóberendezé-
sen.
Üzemeltető
Keringetés
Szellőzés
A keringetés és a membrán szellőző működését ellenőrizni.
Ha működik a szellőzés, akkor buborékok láthatók a víztároló medencében.
Üzemeltető
havonta ellenőrizni Úszókapcsoló Az úszókapcsoló állapotát ellenőrizni, adott esetben a szerviz szolgálatot ér-
tesíteni.
Üzemeltető
Ülepítőmeden-
ce, szivattyús
medence
Az ülepítőmedence után egy medencében sem lehet iszap. Az ülepítőmeden-
cében lévő iszap legfeljebb 1 méter magas lehet. Ellenőrizze az iszapszintet,
szükség esetén szivattyúzza le és ártalmatlanítsa. A medence tisztítása
Üzemeltető
ellenőrizni Szennyvíz szi-
fon
Eldugulásra ellenőrizni és szükség esetén tisztítani. Üzemeltető
ellenőrizni Összekötő veze-
ték a hidrociklon
és a szennyvíz
szifon között
Szen
nyeződésre ellenőrizni, adott esetben tisztítani. Üzemeltető
kitisztítani Előszűrő Lásd „Ápolás és karbantartás - Az előszűrő tisztítása” fejezetet Üzemeltető
negyedéven-
te
kiürítés,
tisztítás
Újrahasznosí-
tott víz tartály
Víztároló me-
dence
Ürítse le az újrhasznosított víz tartályát és tisztítsa meg.
Az úszókapcsolót, a búvárszivattyút és a membrán szellőzőt tisztítani.
Üzemeltető
ellenőrizni Berendezés A kiegészítő vízmennyiséget járművenként kiszámítani. Üzemeltető
Félévente Átfolyási
mennyiség
ellenőrzése
Búvárszivattyú A szállítási mennyiség akkor van rendben, ha az újrahasznosított víz tartályá-
ban lévő víztükör a mosó berendezés működése során nem csökken az S9
szint alá, azaz nincs szükség friss vízre.
Szerviz
évente kiürítés,
tisztítás
Ülepítőmeden-
ce, szivattyús
medence
Kiüríteni, tisztítani és ismét feltölteni. Üzemeltető
Úszókapcsoló szint Újrahasznosított víz töltési
mennyiség 1 újrahasznosí-
tott víz tartály
Újrahasznosított víz töltési
mennyiség 2 újrahasznosított
víz tartály
Újrahasznosított víz töltési
mennyiség 3 újrahasznosított
víz tartály
S7 fent 910 l 1820 l 2730 l
S7 lent 890 l 1780 l 2670 l
S9 fent 480 l 960 l 1440 l
S9 lent 460 l 920 l 1380 l
S11 fent 200 l 400 l 600 l
S11 lent 180 l 360 l 540 l
171HU
background
- 10
VESZÉLY
Balesetveszély a berendezésen végzett
munkák során. Minden munka végzés so-
rán
árammentesítse a berendezést, ehhez
kapcsolja ki a Vész-Ki főkapcsolót és
biztosítsa visszakapcsolás ellen.
Zárja el a víztápláló-vezetéket.
Üzemeltető
Az „Üzemeltető“ megjegyzéssel ellátott
munkákat csak betanított személyek-
nek szabad elvégezni, akik a mosóbe-
rendezést biztosan tudják kezelni és
karbantartani.
Szerviz
A „Szerviz szolgálat“ megjegyzéssel el-
látott munkákat csak a Kärcher szerviz
szolgálat szerelőinek illetve a Kärcher
által megbízott szerelőknek szabad el-
végezni.
A villamos kapcsolószekrényen kontroll
lámpák találhatók, amelyek
A friss víz hozzáadását és
az üzemzavarokat
jelzik ki.
Segítség üzemzavar esetén
Kinek szabad az üzemzavarokat
megszüntetni?
Üzemzavar kijelző
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Ki által
Az „Üzemzavar“
kontroll lámpa világít
A búvárszivattyú motorvédő kapcsolója kiol-
dott.
Állítsa vissza a motorvédő kapcsolót, a hiba ismé-
telt előfordulása esetén hívja az Ügyfélszolgálatot.
Üzemeltető
Az S15 úszókapcsoló a víztároló medencé-
ben meghibásodott
Az úszókapcsolót megjavítani vagy kicserélni Szerviz
Az újrahasznosított víz tartály üres. lásd lent
A mosó berendezé-
sen világít az „Újra-
hasznosított víz tar-
tály üres” üzenet.
A vízszint a víztároló medencében túl ala-
csony és a frissvíz vészellátás leállt
Víztároló medencét utántölteni, a friss víz vészellá-
tást ellenőrizni, adott esetben megjavítani
Üzemeltető,
Ügyfélszolgálat
A búvárszivattyú kiesett, szennyezett vagy
meghibásodott
A berendezést ki- és bekapcsolással újraindítani,
vagy hívja a szerviz szolgálatot
Üzemeltető
Csővezetékek szivárognak Minden csővezetéket ellenőrizni, adott esetben tö-
míteni
Üzemeltető,
Ügyfélszolgálat
Az S11 úszókapcsoló meghibásodott vagy
meglazult
Cserélje ki vagy rögzítse az úszókapcsolót Szerviz
Vezérlés meghibásodott Vezérlést ellenőrizni, megjavítani vagy kicserélni Szerviz
Hibás előnyomás a hidrociklonban Szivattyúnyomást leolvasni, ha 0,60 MPa alatt van,
akkor ellenőrizze, tisztítsa és szükség esetén cse-
rélje ki a búvárszivattyút és a csővezetéket.
Szerviz
A hidrociklon kimenete eldugult A hidrociklon kimenetét ellenőrizni, szükség esetén
tisztítani.
Szerviz
A friss víz kézi szelepe a friss víz beállítás-
hoz el van zárva.
A friss víz kézi szelepet kinyitni és beállítani. Üzemeltető
Az előszűrő eldugult. Ellenőrizze az előszűrőt, szükség esetén tisztítsa
meg.
Üzemeltető
A berendezés üze-
men kívül van
A programválasztó kapcsoló hibás állásban
van.
A programválasztó kapcsolót „Vezetőképesség fel-
ügyelet nélküli üzem“ vagy „Vezetősépesség fel-
ügyelet“ üzemre állítani és a SET gombot meg-
nyomni.
Üzemeltető
Feszültségellátás nem megfelelő Ellenőrizze és biztosítsa a feszültségellátását. Üzemeltető
Vezérlés meghibásodott Vezérlést ellenőrizni, megjavítani vagy kicserélni Szerviz
Az újrahasznosított
víz elszíneződött
vagy erősen habzik
Az ülepítőmedence vagy a szivattyús me-
dence szennyezett
A medencét kiüríteni és kitisztítani Üzemeltető/eltá-
volító
A hidrociklon kimenete eldugult A hidrociklon kimenetét ellenőrizni, szükség esetén
tisztítani.
Üzemeltető,
Ügyfélszolgálat
A mosóberendezésben vagy a mosócsar-
nokban nem megfelelő tisztítószert használ-
nak
Előállításra alkalmas tisztítószert használjon, eset-
l
eg öblítse ki a rendszert
Üzemeltető,
Ügyfélszolgálat
A tisztítószer adagolás a mosóberendezés-
ben túl magas
A tisztítószer adagolást ellenőrizni, adott esetben
újra beállítani
Üzemeltető,
Ügyfélszolgálat
A mosóhely tisztítás nem alkalmas tisztító-
szerrel történik
Vizet kicserélni és a medencét kiöblíteni Üzemeltető
Az újrahasznosított
víz tartályban lévő víz
kellemetlen szagú
Az WRP berendezést éjszakára vagy hétvé-
gére kikapcsolták
A WRP berendezésnek folyton be kell kapcsolva
lenni
Üzemeltető
nincs vagy nagyon kevés a keringetés, túl
kevés a szellőzés
A keringető szivattyú forgógobmját „III“ állásra for-
dítani.
Vizsgálja meg, hogy a forgatószelep ki van-e en-
gedve.
Üzemeltető
Ellenőrizze a vezetékek szennyezettségét és ron-
gálódását, adott esetben tisztítsa ki vagy cserélje ki
Üzemeltető,
Ügyfélszolgálat
Szellőzés ellenőrzése, a szellőzőnek a víztároló
medencében jól láthatóan pezsegnie kell.
Üzemeltető,
Ügyfélszolgálat
172 HU
background
173HU
background
- 12
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Járművel történő szállítás esetén a ké-
szüléket az adott irányelveknek megfe-
lelően kell csúszás és borulás ellen biz-
tosítani.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
Megjegyzés
A berendezést csak az alábbi személyek
telepíthetik:
KÄRCHER ügyfélszolgálat szerelői
KÄRCHER által felhatalmazott szemé-
lyek
Csomagolja ki a berendezést és a csoma-
golóanyagokat juttassa el újrahasznosítás-
ra.
A berendezés megfelelő felállítása érdeké-
ben az alábbi feltételek szükségesek:
fagymentes helyiség megfelelő szellő-
zéssel
Padlólefolyó az ülepítőmedencéhez
Csővezetékek és mélyépítés a 0.089-
491.0 sz., 0.089-492.0 sz. és 0.089-
494.0 sz. rajzok szerint.
víz- és villamos csatlakozások: lásd
„Műszaki adatokat“
vízszintes, sík alapzat
a berendezést óvja a közvetlen napsu-
gártól és a fröccsenővíztől
a felállítási helyet megfelelően megvilá-
gítani
a padlónak szabadon bejárhatónak kell
lenni.
VESZÉLY
Veszélyes elektromos feszültség. A villa-
mos telepítés csak villamossági szakember
által és az érvényben lévő helyi irányelvek-
nek megfelelően történhet.
A berendezést egy 30 mA-nél kisebb vagy
egyenlő kioldóáramos hibaáram védőkap-
csolóval kell biztosítani.
A készüléket csak váltóáramra kösse
be.
A készüléket csak villanyszerelő által
az IEC 60364-1 szabvány szerint kivite-
lezett elektromos csatlakozóhoz sza-
bad kapcsolni.
Az adattáblán megadott feszültségnek
meg kell egyeznie az áramforrás fe-
szültségével.
A víz-installáció a meglévő berendezés
komponensek specifikus körülményeitől
függ, mint
a mosóberendezés fajtája és típusa
A meglévő komponensek (ülepítőme-
dence, szivattyús medence, stb.) fajtája
és típusa
a csatornák névleges átmérője, hos-
szúsága és típusa
Ebből kifolyólag a víz-installációt a speciá-
lis projekt dokumentáció alapján kell elvé-
gezni.
VESZÉLY
Sérülésveszély megbotlás által.
A tömlőket a berendezésben úgy kell lefek-
tetni, hogy ne álljon fel botlás veszélye.
A működés során biztosítani kell a stabil
sűrített levegő ellátást. A meglévő sűrített
levegős rendszer legyen elérhető az üzem-
idő során.
A készüléket falra szereléshez tervezték.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, rongál
ódásveszély! Ellen-
őrizze a fal teherbíró képességét és hasz-
náljon megfelelő rögzítő anyagot.
Ha falra szerelés nem lehetséges, akkor
használja a talapzati állvány rászerelési
készletet (lásd „Tartozékok“).
Szállítás
Tárolás
Tartozékok
Tartozékok: Megrendelési
szám
Újrahasznosított víz
tartály
2.642-720.0
Kiegészítő tartály 2.642-930.0
Tankösszekötés beépí-
tő készlet, 2 tartály
4 640-401.0
Tankösszekötés beépí-
tő készlet, 3 tartály
4 640-402.0
Szellőzés 2 641-510.0
Túlfolyó 2 641-995.0
Talpazati állvány 2 643-469.0
Vezetőképesség mé-
rés
2 643-477.0
Friss víz hozzáaadása 2 642-113.0
Berendezés telepítése (Csak
szakembereknek)
A berendezés kicsomagolása
A felállítási hely előkészítése
Elektromos csatlakozás
Víz-installáció
Sűrített levegő ellátás
Falra szerelés
174 HU
background
- 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Všichni uživatelé: Uživatelé jsou za-
školení pomocníci, provozovatelé a od-
borní pracovníci.
Odborní pracovníci: Odborní pracov-
níci jsou osoby, které jsou na základě
svého odborného vzdělání schopné za-
řízení montovat a uvádět do provozu.
Vodovodní voda
Voda zpracovaná zařízením a připravena
pro další použití v automyčkách
Znečištěná voda odtékající z myčky
Koncentrovaná odpadní voda, vytékající z
hydrocyklónu
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy zařízení odstraníme během
záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich
příčinou vadný materiál nebo výrobní záva-
dy. V případě uplatňování nároku na záru-
ku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší oddělení služeb
zákazníkům.
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Obsah
K tomto návodu k obsluze . . . . CS 1
Cílové skupiny tohoto návo-
du . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Definice pojmu . . . . . . . . . . . . . CS 1
Čerstvá voda. . . . . . . . . CS 1
Recyklovaná voda . . . . CS 1
odpadní voda . . . . . . . . CS 1
Znečištěná voda . . . . . . CS 1
Ochrana životního prostředí . . . CS 1
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 2
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . CS 2
Symboly na zařízení . . . CS 2
Obecné informace . . . . CS 2
Postup v případě nouze CS 2
Předpisy a směrnice . . . CS 2
Správné používání přístroje CS 2
Pracoviště. . . . . . . . . . . CS 2
Typový štítek. . . . . . . . . CS 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Ovládací prvky . . . . . . . CS 3
Vypínání v případě nouze CS 4
Zařízení zapněte. . . . . . CS 4
Volba funkce. . . . . . . . . CS 4
Vyprázdnění čerpací jímky CS 4
Hlídání vodivosti . . . . . . CS 4
Provoz s čerstvou vodou CS 4
Oběh recyklované vody CS 4
Ochrana proti zamrznutí CS 4
Odstavení . . . . . . . . . . . CS 4
Opětovné uvedení do provo-
zu . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 4
Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Schéma průtoku (čerpací
jímka je připojena ke kanali-
zaci) . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Blokové schéma (kanálová
přípojka na nádrž recyklova-
né vody) . . . . . . . . . . . . CS 6
Funkční popis . . . . . . . . CS 6
Technické údaje . . . . . . . . . . . . CS 7
EU prohlášení o shodě. . . . . . . CS 7
Péče a údržba . . . . . . . . . . . . . CS 8
Pokyny k údržbě . . . . . . CS 8
Čištění sifonu na znečiště-
nou vodu. . . . . . . . . . . . CS 8
Vyčištění předřazeného filtruCS 8
Přečtěte si údaj o tlaku v čer-
padle. . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Odečtení ukazatele zásobo-
vání stlačeným vzduchem CS 8
Plán údržby. . . . . . . . . . CS 9
Pomoc při poruchách . . . . . . . . CS 10
Kdo smí odstraňovat poru-
chy? . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Ukazatel poruch . . . . . . CS 10
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Příslušenství. . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Instalace zařízení (jen pro od-
borníky) . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Vybalení zařízení . . . . . CS 12
Příprava místa montáže CS 12
Elektrické připojení . . . . CS 12
Vodovodní instalace . . . CS 12
Zásobování stlačeným vzdu-
chem. . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Montáž na stěnu . . . . . . CS 12
K tomto návodu k obsluze
Cílové skupiny tohoto návodu
Definice pojmu
Čerstvá voda
Recyklovaná voda
odpadní voda
Znečištěná voda
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do do-
movního odpadu, ale odevzdejte
jej k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které
se dají dobře znovu využít. Bate-
rie, olej a podobné látky se ne-
smějí dostat do okolního prostře-
dí. Použitá zařízení proto ode-
vzdejte na příslušných sběrných
místech
Záruka
Náhradní díly
175CS
background
- 2
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Při nesprávné obsluze a nesprávném pou-
žívání jsou pracovníci obsluhy i jiné osoby
ohroženy
vysokým elektrickým napětím,
Aby nedošlo k ohrožení osob, zvířat a věcí,
před prvním použitím zařízení si prostuduj-
te:
tento návod k obsluze, zvláště pak v
něm obsažené bezpečnostní pokyny
přiložené bezpečnostní pokyny pro
úpravny odpadních vod, 5.956-660.0
aktuálně platná národní legislativa
Všechny osoby, podílející se na montáži,
uvedení do provozu, údržbě a obsluze za-
řízení, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
znát a dodržovat "Bezpečnostní pokyny
pro úpravny odpadních vod",
znát a dodržovat tento návod k obsluze,
znát a dodržovat příslušné předpisy.
NEBEZPEČÍ
Škody na zdraví následkem pití recyklova-
né vody. Čištěná odpadní voda nemá kva-
litu pitné vody. Obsahuje ještě zbytky ne-
čistot a čisticí prostředky.
VAROVÁNÍ
Kontakt s
bakteriálně závadnou vodou je
zdraví nebezpečný. Při výpadku zařízení
hrozí nebezpečí bakteriálního znečiště
recyklované vody. Vyhněte se kontaktu s
bakteriálně znečištěnou recyklovanou vo-
dou.
Vypněte zařízení otočením hlavního
nouzového vypínače na elektrické spí-
nací skříni do polohy "0".
celostátní a místní předpisy
Předpisy pro prevenci nehodovosti
Vyhláška na ochranu před nebezpeč-
nými látkami, CHV 5
Podle normy EN 1717 je pro ochranu
vodovodního řádu nutné instalovat
mezi zařízení a vodovodní řád systé-
mový oddělovač kategorie 5.
Upozorně
Montáž zařízení smějí provádět pouze
montážní pracovníci oddělení služeb
zákazníkům společnosti Kärcher,
osoby schválené společností Kärcher.
Zařízení čistí odpadní vodu a dodává
recyklovanou vodu pro myčky automobilů
(portálové myčky osobních vozidel).
Recyklovanou vodu lze používat jen na
mycí programy (např. předmytí, vysokotla-
ké mytí, kartáčové mytí). Recyklovaná
voda není vhodná na oplachování či k na-
nášení prostředku pro rychlejší schnutí
nebo pro jiné účely.
Čištění probíhá v těchto krocích:
Odlučování nesnadno se usazujících
částic v sedimentační jímce a hydrocy-
klónu
Zničení zapáchajících látek diky oběhu
a větrání.
Předpoklad pro bezvadné fungování: Sys-
tém nádob podle vodního schématu v kapi-
tole „Funkce“.
Pracoviště se nachází u zařízení a obsazu-
je se jen krátkodobě za účelem spuštění
zařízení a pro údržbářské práce.
Typový štítek je umístěn vzadu na rozvod-
né skříni zařízení.
Stupně nebezpečí
Bezpečnostní pokyny
Symboly na zařízení
Ohrožení elektrickým napě-
tím!
Práce s částmi zařízení se dovo-
luje jen odborným elektrotechni-
kům nebo jiným oprávněným
kvalifikovaným pracovníkům.
Obecné informace
Postup v případě nouze
Předpisy a směrnice
Správné používání přístroje
Pracoviště
Typový štítek
176 CS
background
- 3
1 Přepínač programů
2 Poloha spínače "OFF"
3 Poloha spínače bez hlídání vodivosti
(letní provoz)
4 Nouzový vypínač
5 typový štítek
6 Kontrolka provozu / nastavovací tlačítko
7 Kontrolka porucha
8 Potvrďte tlačítko přidávání čisté vody /
kontrolka přidávání čisté vody je aktivní
9 Kontrolka vyprazdňování čerpací jímky
10 Kontrolka hlídání vodivosti
11 Uzavírací ventil recyklované vody
12 Vedení na recyklovanou vodu
13 Redukční ventil přípojky stlačeného
vzduchu
14 Údaj o čerpacím tlaku
15 Předřazený filtr
16 Přípojka vedení na znečištěnou vodu
(do sedimentační jímky)
17 Sifon na znečištěnou vodu
18 Poloha spínače Provoz s čerstvou vo-
dou
19 Poloha spínače Vypustit čerpací jímku
20 Poloha spínače s hlídáním vodivosti
(volitelné), (zimní provoz)
21 Hydrocyklón
Obsluha
Ovládací prvky
Značka Barva kontrolky Význam Funkce tlačítko
Zelená Zařízení v provozu Tlačítko SET
Spusťte funkci zvolenou na přepínači pro-
gramů.
Červená Porucha --
Žlutá Přidávání čisté vody je aktivní Potvrdit hlášení.
Přidávání čisté vody bylo aktivní / potvrdit
hlášení
Žlutá Probíhá vypouštění čerpací jímky --
Žlutá Spustilo se automatické hlídání vodivosti --
177CS
background
- 4
Vypněte zařízení otočením hlavního nou-
zového vypínače na elektrické spínací skří-
ni do polohy "0".
Hlavní nouzový vypínač otočte na „1“.
Ponorné čerpadlo je v provozu, když:
hladina vody v nádrži na recyklovanou
vodu leží pod spínací úrovní S7.
hladina vody v čerpací jímce leží nad
spínací úrovní S15.
Otočte přepínač programů do požado-
vané polohy.
Stiskněte tlačítko SET.
OZNÁMENÍ
Po zapnutí hlavního spínače nouzového
vypnutí spustí zařízení funkci "provoz bez
hlídání vodivosti".
Pomocí této funkce je vedena recyklo-
vaná voda z čerpací jímky do kanálu.
Tuto funkci lze využít v případě, že kva-
lita recyklované vody, která je k dispozi-
ci, není pro provoz myčky dostačující,
např. z důvodu velkého množství soli ve
vodě nebo používání nesprávného čis-
ticího prostředku.
Funkce:
Otočte přepínač programů do polohy
vyprázdnění čerpací jímky.
Stiskněte tlačítko SET.
Zařízení filtruje vodu tak dlouho, dokud
spínač S15 v čerpací jímce nenahlásí
nedostatek vody, což má za následek
vypnutí ponorného čerpadla.
Přitom dojde k přeplnění nádrže
recyklované vody. Přebytečná voda
teče přepadovým vedením nádrže
recyklované vody do kanálu.
Následuje zásobení myčky čistou vo-
dou po dobu, dokud se nenaplní čerpa-
jímka po úroveň S15 nahoře, čímž
je vypnutí ponorného čerpadla odbloko-
váno.
Poté je opět možné produkovat recyklo-
vanou vodu jako obvykle.
Pokud existuje odvodné vedení z čer-
pací jímky do kanálu, je funkce "vy-
pouštění čerpací jímky" servisní služ-
bou firmy KÄRCHER deaktivována.
Jestliže přepadové vedení od nádrže
recyklované vody do kanálu neexistuje,
deaktivuje servis KÄRCHER funkci
„Vyprázdnění čerpací jímky“.
Zařízení alternativně disponuje automa-
tickým hlídacím systémem vodivosti.
Místo měření se nachází ve vedení
recyklované vody mezi hydrocyklónem
a nádrží recyklované vody.
Hlídání vodivosti je možné aktivovat
nebo deaktivovat.
Při překročení nastavené hodnoty vodi-
vosti spustí hlídání vodivosti stejný pro-
ces, jako tlačítko "vypouštění čerpací
jímky".
Díky následnému použití čisté vody při
mycím procesu se zbývající voda s ob-
sahem soli v čerpacím systému natolik
zředí, že je obnovena dostatečná kvali-
ta vody.
Při tomto provozním režimu se mycí linka
provozuje pouze s čerstvou vodou.
Pokud myčka nepřijímá vodu, probíhá
oběh recyklované vody, kvůli zabránění
problémů se zápachem.
Zařízení se musí provozovat v prostorách,
kde nemrzne. Za mrazu je třeba zařízení
uvést mimo provoz a zcela odvodnit:
Povolte šroubové spoje plastové trubky
a nechte z trubky všechno vytéci.
Vyprázdněte nádrž recyklované vody.
OZNÁMENÍ
Aby se př
edešlo problémům s
e zápachem,
musí zařízení zůstávat zapnuté i přes noc.
Vypněte zařízení otočením hlavního
nouzového vypínače na elektrické spí-
nací skříni do polohy "0".
Hrozí-li mráz, je třeba ještě dodatečně
odstranit zbývající vodu (viz odstavec
"Ochrana před mrazem").
Opětovné uvedení do provozu po odstáv-
ce:
Zařízení zapněte.
Vypínání v případě nouze
Zařízení zapněte
Volba funkce
Vyprázdnění čerpací jímky
Hlídání vodivosti
Provoz s čerstvou vodou
Oběh recyklované vody
Ochrana proti zamrznutí
Odstavení
Opětovné uvedení do provozu
178 CS
background
- 5
1 Usazovací nádrž recyklačního
systému *)
2 Sběrná šachta k usazovací nádrži
3 Plovákový spínač S15 čerpací jímka na
ochranu proti chodu nasucho
4 Ponorné čerpadlo
5 Čerpací jímka recyklačního systému *)
6 Membránový provzdušňovač
7 Odlučovač (EN 858) *)
8 Revizní šachta *)
9 ke kanalizaci *)
10 Větrání
11 Předřazený filtr
12 Sifon na znečištěnou vodu
13 Hydrocyklón
14 Uzavírací ventil recyklovaná voda
15 Přívod čerstvé vody se systémovým od-
pojovačem
16 Přepad nádrže recyklované vody do
odlučovacího zařízení
17 Nastavení množství čerstvé vody
18 Čerstvá voda Nouzové větrání
19 Cirkulační ventil
20 Nádrž na recyklovanou vodu
21 Plovákový spínač
22 Přívod čerstvé vody k oplachu a ošetřo-
vání *)
23 Myčka *)
24 Přepad nádrže recyklované vody, do
usazovací nádrže
25 Cirkulační čerpadlo
26 Přípojka stlačeného vzduchu
27 Čidlo vodivosti (volitelně)
*) dodává objednatel
Funkce
Schéma průtoku (čerpací jímka je připojena ke kanalizaci)
179CS
background
180 CS
background
- 7
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zpl-
nomocněním představenstva společnosti.
Zplnomocněná osoba pro sestavení doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Monitorovací a regulační zařízení
Plovákový spínač v nádrži recyklované vody
S7 nahoře Nádrž recyklované vody je plná. Plnění se zastaví.
S7 dole Nádrž recyklované vody se plní.
Zpoždění 120 sekund *
S9 nahoře Vypnutí přidávání čisté vody. Kontrolka "přidávání čisté vody" svítí žlutě.
S9 dole Zapnutí přidávání čisté vody. Kontrolka "přidávání čisté vody" svítí žlutě.
S11 nahoře Ochrana proti chodu nasucho u myčky není aktivní, bez chybového hlášení.
S11 dole Ochrana proti chodu naprázdno u myčky je aktivní, chybohlášení odesláno do myčky.
Plovákový spínač v čerpací jímce
S5 nahoře* Čerpací jímka přeplněná. Spuštění odstraňování přes nádrž recyklované vody do kaná-
lu
S5 dole* Čerpací jímka není zcela plná, normální provoz zařízení.
S14 nahoře Čerpací jímka je plná (při variantě vylučování slané vody)
S14 dole bez funkce / spínací bod se nepoužívá
S15 nahoře Čerpací jímka není prázdná, normální provoz zařízení.
S15 dole Čerpací jímka je prázdná, ochrana proti chodu ponorného čerpadla na sucho je aktivní,
zařízení pracuje s čistou vodou.
* S5 volitelně
Technické údaje
WRP Car Wash
Ponorné čerpadlo Výkon motoru W 1 300 1 200
Napětí V 230/1~
Odběr proudu A 5,9 5,8
Výkon čerpadla při cca 0,1 MPa (1 bar), cca. m
3
/h 3 3,5
Tlak MPa (baru) max. 0,14 (1,4)
Celé zařízení Výkon filtru m
3
/h max. 3 max. 3,5
Napětí V 230/1~
Frekvence Hz 50 60
Hmotnost kg 40
Šířka mm 503
Hloubka mm 240
Výška mm 1 863
EU prohlášení o shodě
Výrobek: úpravna vody
Typ: 1.217-xxx
Příslušné směrnice EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
Použité harmonizační normy
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
181CS
background
- 8
Základem bezpečného provozu zařízeje
pravidelná údržba prováděná podle násle-
dujícího plánu.
Používejte výhradně originální náhradní
díly od výrobce nebo díly doporučené vý-
robcem, např.
náhradní a rychle opotřebitelné díly,
součásti příslušenství,
provozní látky,
čisticí prostředky.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech
pracích
vypněte přívod elektřiny do zařízení
tak, že vypnete hlavní nouzový vypínač
a zajistíte ho proti opětnému zapnutí.
Zavřete vodovodní přívod.
Provozovatel
Práce označené údajem „Provozovatel“
smějí provádět jen poučené osoby
schopné bezpečně obsluhovat a udržo-
vat mycí linky s recyklačním zařízením.
Zákaznický servis
Práce označené údajem „Zákaznický
servis“ smějí provádět pouze montéři
zákaznického servisu společnosti
KÄRCHER.
K zajištění spolehlivého provozu zařízení
doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě.
Obraťte se na příslušné oddělení služeb
zákazníkům společnosti Kärcher.
Sifon na znečištěnou vodu musí být pravi-
delně čištěn (viz kapitolu "Plán údržby").
Otevřete potrubní sponu na sifonu na
znečištěnou vodu.
Odpojte přívod stlačeného vzduchu u
přípojky.
Vytáhněte potrubí na znečištěnou vo-
du.
Vytáhněte sifon na znečištěnou vodu z
hydrocyklónu směrem dolů.
Odmontujte závěrné víko ze sifonu na
znečištěnou vodu.
Opláchněte sifon na znečištěnou vodu
a průhledný spojovací kus čistou vo-
dou.
Při montáži dbejte na pevné spojení
všech vedení.
Vypněte přístroj.
Odšroubujte filtrační misky.
Vyjměte a vyčistěte filtrační vložku.
Našroubujte filtrační misku s filtrační
vložkou a rukou ji utáhněte.
Na zobrazovacím instrumentu lze přečíst
čerpací tla
k ponorného čerpadla v čerpací
jímce.
Pro správné fungování hydrocyklónu je po-
třeba čerpací tlak o hodnotě alespoň 0,05
MPa.
Zkontrolujte čerpací tlak.
Pokud indikuje zobrazovací instrument
menší tlak než 0,05 MPa, zjistěte příči-
nu (viz kapitolu "Pomoc při poru-
chách").
Na ukazateli lze odečíst výstupní tlak re-
dukčního ventilu zásobování stlačeným
vzduchem.
Pro bezvadnou funkci je nutný výstupní tlak
2,5 baru.
Zkontrolujte výstupní tlak.
Jestliže ukazatel ukazuje méně případ-
více než 2,5 baru, upravte nastavení
regulačního ventilu.
Péče a údržba
Pokyny k údržbě
Kdo smí provádět údržbářské práce?
Smlouva o údržbě
Čištění sifonu na znečištěnou vodu
Vyčištění předřazeného filtru
Přečtěte si údaj o tlaku v čerpadle
Odečtení ukazatele zásobování
stlačeným vzduchem
182 CS
background
- 9
Plán údržby
Interval Činnost Příslušný mo-
dul
Postup Provádí
denně - kontroluj-
te
Kontrolka "Poru-
cha"
Při rozsvícení jtéto světelné kontrolky odstraňte poruchu podle odstavce „Po-
moc při poruchách“.
Provozovatel
Hydrocyklón
Nádrž na
recyklovanou
vodu
Zkontrolujte, zda se na hydrocyklónu, spojovacích vedení nebo nadpozem-
ních nádržích nevyskytují netěsnosti.
Provozovatel
Kontrolka "Při-
dávání čisté
vody aktivní"
Stisknutím světelného tlačítka potvrďte hlášení a hledejte příčinu spotřeby
čisté vody a poté ji odstraňte.
provozovatel /
oddělení slu-
žeb zákazní-
kům
týdně čištění Odtok z mycí
plochy
Vyčistěte koš lapače kalu v podlahové výpusti. Provozovatel
- kontroluj-
te
Hydrocyklón
Nádrž na
recyklovanou
vodu
Zkontrolujte, zda nedošlo k ucpání přívodů nebo odtoků a v případě potřeby
je vyčistěte.
Provozovatel
Hydrocyklón Zkontrolujte odtok hydrocyklónu, zda není ucpaný. Během provozu
linky WRP musí vytékat voda. V případě potřeby odtok vyčistěte. Za tím úče-
lem uvolněte odtok na menším šroubení, vyčistěte a znovu namontujte.
Provozovatel
Recyklovaná
voda
Kontrolujte zápach a zakalení recyklované vody. Opatření pro případ špatné
kvality recyklované vody najdete v odstavci „Pomoc při poruchách“.
Provozovatel
Koncentrace čis-
ticího prostředku
v recyklované
vodě
Pokud vzniká pěna, zkontrolujte dávkování čisticího prostředku v myčce. Provozovatel
Cirkulace
Větrání
Zkontrolujte fungování cirkulace a membránového větráku.
Při funkčním provzdušnění jsou v čerpací jímce patrné bublinky.
Provozovatel
měsíční - kontroluj-
te
Plovákový vypí-
nač
Zkontrolujte stav plovákových spínačů popř. informujte zákaznický servis. Provozovatel
Usazovací ná-
drž, čerpací jím-
ka
Ve všech jímkách za usazovací nádrží se nesmí nacházet žádný kal. Kal
v usazovací nádrži smí dosahovat nejvýše 1 m. Zkontrolujte hladinu kalu, po-
př. kal odčerpejte a zlikvidujte. Jímku vyčistěte.
Provozovatel
- kontroluj-
te
Sif
on na znečiš-
těnou vodu
Prověřte, zda nedošlo k ucpání a případně vyčistěte. Provozovatel
- kontroluj-
te
Spojovací hadi-
ce z hydrocykló-
nu do sifonu na
znečištěnou
vodu
Zkontrolujte znečištění, případně vyčistěte. Provozovatel
čištění Předřazený filtr Viz kapitolu „Ošetřování a údržba - Čištění předřazeného filtru“. Provozovatel
čtvrtletně vyprázdnit,
vyčistit
Nádrž na
recyklovanou
vodu
Čerpací jímka
Nádrž na recyklovanou vodu vyprázdněte a vyčistěte.
Vyčistit plovákový spínač, ponorné čerpadlo a membránový kompresor.
Provozovatel
- kontroluj-
te
Zařízení Zjistěte množství doplňované vody po umytí jednoho vozidla. Provozovatel
pololetně Zkontroluj-
te průtočné
množství
Ponorné čerpa-
dlo
Čerpané množství je v pořádku, když hladina vody v nádrži recyklované vody
během provozu mycí linky neklesá pod úroveň S9 dole, tzn. že není potřebná
žádná čerstvá voda.
Oddělení slu-
žeb zákazní-
kům
ročně vyprázdnit,
vyčistit
Usazovací ná-
drž, čerpací jím-
ka
Vyprázdnit, vyčistit a znovu naplnit. Provozovatel
Hladina plovákového spínače Plnicí množství recyklované
vody 1 nádrž recyklované
vody
Plnicí množství recyklované
vody 2 nádrže recyklované
vody
Plnicí množství recyklované
vody 3 nádrže recyklované
vody
S7 nahoře 910 l 1 820 l 2 730 l
S7 dole 890 l 1 780 l 2 670 l
S9 nahoře 480 l 960 1 440 l
S9 dole 460 l 920 l 1 380 l
S11 nahoře 200 l 400 l 600 l
S11 dole 180 l 360 l 540 l
183CS
background
- 10
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech
pracích
vypněte přívod elektřiny do zařízení
tak, že vypnete hlavní nouzový vypínač
a zajistíte ho proti opětnému zapnutí.
Zavřete vodovodní přívod.
Provozovatel
Práce označené údajem „provozovatel“
smějí provádět jen poučené osoby
schopné myčku bezpečně obsluhovat a
provádět její údržbu.
Zákaznický servis
Práce označené údajem „zákaznický
servis“ smějí provádět pouze montážní
pracovníci zákaznického servisu spo-
lečnosti Kärcher.
Na elektrické spínací skříni se nacházejí
světelné kontrolky, které indikují
Přidávání čisté vody a
Poruchy
.
Pomoc při poruchách
Kdo smí odstraňovat poruchy? Ukazatel poruch
Porucha Možná příčina Odstranění Provádí
Svítí kontrolka "poru-
cha"
Ochranný spínač motoru ponorného čerpa-
dla sepnul.
Resetujte ochranný spínač motoru, v případě opa-
kování poruchy se obraťte na zákaznický servis.
Provozovatel
Plovákový spínač S15 v čerpací jímce je
vadný
Opravte nebo vyměňte plovákový spínač Oddělení služeb
zákazníkům
Nádrž recyklované vody je prázdná. viz níže
Hlášení „Nádrž
recyklované vody je
prázdná“ svítí na
mycí lince.
Hladina vody v čerpací jímce je příliš nízká a
došlo k výpadku nouzového přívodu čerstvé
vody
Doplňte čerpací jímku, zkontrolujte popř. opravte
nouzový přívod čerstvé vody
Provozovatel, zá-
kaznický servis
Výpadek ponorného čerpadla, je zašpiněné
nebo vadné
Zařízení vypněte a zapněte, znovu nastartujte, ji-
nak volejte zákaznický servis
Provozovatel
Potrubí je netěsné Zkontrolujte, popř. utěsněte veškeré potrubí Provozovatel, zá-
kaznický servis
Plovákový spínač S11 je znečištěn, vadný
nebo uvolněný
Vyměňte plovákový spínač nebo jej znovu upevně-
te
Oddělení služeb
zákazníkům
Řídicí jednotka je vadná Zkontrolujte, opravte nebo vyměňte řídicí jednotku Oddělení služeb
zákazníkům
Nesprávný vstupní tlak na hydrocyklónu Přečtěte si čerpací tlak, pokud je pod 0,60 MPa,
zkontrolujte ponorné čerpadlo a potrubí, vyčistěte a
v případě potřeby vyměňte.
Oddělení služeb
zákazníkům
Výpust z hydrocyklónu je ucpaná Zkontrolujte výpust z hydrocyklónu, případně ji vy-
čistěte.
Oddělení služeb
zákazníkům
Ruční kohout pro čistou vodu k nastavení
množství vody je uzavřen.
Otevřete ruční kohout čisté vody a nastavte množ-
ství.
Provozovatel
Předřazený filtr je ucpaný. Zkontrolujte předřazený filtr a popř. vyčistěte. Provozovatel
Zařízení mimo pro-
voz
Přepínač programů je v nesprávné poloze. Přepínač programů otočte do polohy "provoz bez
hlídání vodivosti" nebo "provoz s hlídáním vodivos-
ti" a stiskněte tlačítko SET.
Provozovatel
Přívod napětí má poruchu Zkontrolujte a zajistěte přívod napětí. Provozovatel
Řídicí jednotka je vadná Zkontrolujte, opravte nebo vyměňte řídicí jednotku Oddělení služeb
zákazníkům
Recyklovaná voda je
zbarvená nebo silně
pění
Usazovací nádrž nebo čerpací jímka jsou
znečištěné
Jímku vyprázdněte a vyčistěte. Provozovatel /
likvidátor odpadu
Výpust z hydrocyklónu je ucpaná Zkontrolujte výpust z hydrocyklónu, případně ji vy-
čistěte.
Provozovatel, zá-
kaznický servis
V myčce nebo mycí hale se používají ne-
vhod
né čisticí prostředky
Používejte čisticí prostředky kompatibilní s prová-
děnými operacemi
Provozovatel, zá-
kaznický servis
Dávkování čisticího prostředku v myčce je
příliš vysoké
Zkontrolujte popř. znovu nastavte dávkování čisti-
cího prostředku
Provozovatel, zá-
kaznický servis
Čištění mycí plochy nekompatibilními čisticí-
mi prostředky
Vyměňte vodu a vypláchněte jímky Provozovatel
Voda v nádrži
recyklované vody za-
páchá
Zařízení WRP bylo přes noc nebo o víkendu
vypnuto
Zařízení WRP musí být trvale zapnuté Provozovatel
žádný nebo příliš malý oběh, příliš slabé vět-
rání
Přepněte otočný spínač oběhového čerpadla do
polohy "III".
Zkontrolujte, zda je otevřen oběhový ventil.
Provozovatel
Zkontrolujte vedení, zda nejsou znečištěna a po-
škozena, popř. je vyčistěte nebo vyměňte
Provozovatel,
zákaznický ser-
vis
Zkontrolujte přívod vzduchu, přívod vzduchu musí
v čerpací jímce viditelně bublat.
Provozovatel,
zákaznický ser-
vis
184 CS
background
185CS
background
- 12
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Při epravě v dopravních prostředcích
zajistěte zařízení proti skluzu a překlo-
pení podle platných předpisů.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
Upozorně
Zařízení smí instalovat pouze
montéři zákaznického servisu
firmy KÄRCHER
autorizované osoby firmou KÄRCHER
Zařízení vybalte a obalový materiál ode-
vzdejte k recyklaci.
Ke správné montáži zařízení musí být spl-
něny tyto předpoklady:
nezámrzné prostory s dostatečným pří-
vodem a odvodem větracího vzduchu
Podlahová výpust k usazovací nádrži
Potrubí a kanalizační práce podle vý-
kresů 0.089-491.0, 0.089-492.0 a
0.089-494.0.
Vodní a elektrická přípojka: viz „Tech-
nické údaje“
vodorovný a plochý základ
Chraňte zařízení před přímým sluneč-
ním svitem a stříkající vodou
Místo postavení dostatečně osvětlete
Podlaha musí být volně přístupná.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečné elektrické napětí. Elektrickou
instalaci smí provádět pouze kvalifikova
elektrikář, a to podle směrnic platných v
místě instalace.
Zařízení musí být zajištěno ochranným vy-
pínačem proti chybnému proudu s vypína-
cím proudem menším nebo rovnajícím se
30 mA.
Zaříze
ní zapojujte pouze na střídavý
proud.
Přístroj smí být zapojen jen do takové-
ho el. přívodu, který byl instalován kva-
lifikovaným elektrikářem v souladu s
mezinárodní normou IEC 60364-1 o
elektrické instalaci budov.
Údaje o napětí uvedené na typovém
štítku přístroje musí souhlasit s napětím
uzemnění.
Vodovodní instalace je závislá na specific-
kých podmínkách stávajících součástí zaří-
zení, jako
druh a typ myčky
druh a typ komponent na straně stavby
(usazovací nádrž, čerpací jímka, atd.)
Jmenovité světlosti, délky a konstrukční
typ kanálů
Z tohoto důvodu musí být vodovodní insta-
lace prováděna podle speciálních projekto-
vých podkladů.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu klopýtnutím.
Hadice u zařízení položte tak, aby nehrozi-
lo nebezpečí klopýtnutí.
Během provozu musí být zajištěno stabilní
zásobování stlačeným vzduchem. Během
provozní doby musí být k dispozici systém
zásobování stlačeným vzduchem ze strany
stavby.
Přístroj je určen pro montáž na stěnu.
UPOZORNĚ
Nebezpečí poranění, nebezpečí poškoze-
ní! Zkontrolujte nosnost stěny a použijte
vhodný upevňovací materiál.
Pokud není možné provést montáž na stě-
nu, použijte doplňkovou sadu stojan (viz
"Příslušenství").
Přeprava
Ukládání
Příslušenství
Příslušenství: Objednací číslo
Nádrž na recyklovanou
vodu
2.642-720.0
Přídavná nádrž 2.642-930.0
Doplňková sada spoje-
ní nádrží, 2 nádrže
4.640-401.0
Doplňková sada spoje-
ní nádrží, 3 nádrže
4.640-402.0
Větrání 2.641-510.0
Přetok 2.641-995.0
Stojan 2.643-469.0
Měření vodivosti 2.643-477.0
Přidávání čisté vody 2.642-113.0
Instalace zařízení (jen pro
odborníky)
Vybalení zařízení
Příprava místa montáže
Elektrické připojení
Vodovodní instalace
Zásobování stlačeným vzduchem
Montáž na stěnu
186 CS
background
- 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Vsi uporabniki: Uporabniki so poduče-
ni pomožni delavci, uporabniki in stro-
kovno osebje.
Strokovno osebje: Strokovno osebje
predstavljajo tiste osebe, ki so po svoji
strokovni izobrazbi usposobljene na-
pravo postaviti in zagnati.
Vodovodna voda
Voda, pripravljena v napravi, za ponovno
uporabo v avtopralnici
Umazana voda, ki izteka iz pralne naprave
Koncentrirana odpadna voda, ki jo oddaja
hidrociklon
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
času garancije brezplačno odpravljamo. V
primeru uveljavljanja garancije, se z origi-
nalnim računom obrnite na prodajalca ozi-
roma najbližji uporabniški servis.
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
Vsebinsko kazalo
O tem navodilu za obratovanje. SL 1
Ciljne skupine tega navodila SL 1
Definicija pojma . . . . . . . . . . . . SL 1
Sveža voda. . . . . . . . . . SL 1
Reciklirana voda . . . . . . SL 1
Odpadna voda . . . . . . . SL 1
Umazana voda . . . . . . . SL 1
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . . . . SL 1
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 1
Nadomestni deli . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . . SL 2
Varnostna navodila. . . . . . . . . . SL 2
Simboli na napravi . . . . SL 2
Splošno. . . . . . . . . . . . . SL 2
Ravnanje v sili. . . . . . . . SL 2
Predpisi in smernice . . . SL 2
Namenska uporaba . . . SL 2
Delovno mesto . . . . . . . SL 2
Tipska ploščica . . . . . . . SL 2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 3
Upravljalni elementi . . . SL 3
Izklop v sili . . . . . . . . . . SL 4
Vklop naprave. . . . . . . . SL 4
Izbira funkcije . . . . . . . . SL 4
Praznjenje črpalnega baze-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Nadzor prevodnosti. . . . SL 4
Delovanje s svežo vodo SL 4
Prečrpavanje reciklirane
vode . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Zaščita pred zamrznitvijo SL 4
Mirovanje naprave . . . . SL 4
Ponovni zagon . . . . . . . SL 4
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Shema pretoka (črpalni ba-
zen priključen na kanalizaci-
jo) . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Shema pretoka (priključek
kanala na posodi za recikli-
rano vodo). . . . . . . . . . . SL 6
Opis delovanja . . . . . . . SL 6
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . SL 7
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . SL 7
Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . SL 8
Navodila za vzdrževanje SL 8
Čiščenje sifona za umazano
vodo . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Čiščenje predfiltra. . . . . SL 8
Prikaz Odčitavanje tlaka čr-
palke . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Odčitek prikaza oskrbe s sti-
snjenim zrakom. . . . . . . SL 8
Vzdrževalni načrt . . . . . SL 9
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . SL 10
Kdo sme odpraviti motnje? SL 10
Prikaz motnje . . . . . . . . SL 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Instaliranje naprave (Le za stro-
kovno osebje). . . . . . . . . . . . . . SL 11
Razpakiranje naprave. . SL 11
Priprava postavitvenega
prostora. . . . . . . . . . . . . SL 11
Električni priključek . . . . SL 11
Vodna instalacija. . . . . . SL 11
Oskrba s stisnjenim zrakom SL 11
Stenska montaža . . . . . SL 11
O tem navodilu za
obratovanje
Ciljne skupine tega navodila
Definicija pojma
Sveža voda
Reciklirana voda
Odpadna voda
Umazana voda
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je
treba odvajati za ponovno upora-
bo. Baterije, olje in podobne sno-
vi ne smejo priti v okolje. Zato
stare naprave zavrzite v ustrezne
zbiralne sisteme.
Garancija
Nadomestni deli
187SL
background
- 2
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Pri napačni uporabi ali zlorabi grozijo upo-
rabniku in drugim osebam nevarnosti zara-
di
visoke električne napetosti,
Da se izognete nevarnostim za ljudi, živali
in stvari, pred prvo uporabo naprave prebe-
rite:
to navodilo za obratovanje, predvsem v
njem navedena varnostna navodila
priložena varnostna opozorila za za na-
prave za odpadno vodo, 5.956-660.0
ustrezne nacionalne predpise zakono-
dajalca
Vse osebe, ki so udeležene pri instalaciji,
zagonu, vzdrževanju, popravilih in upravlja-
nju naprave, morajo
biti ustrezno kvalificirane,
poznati in upoštevati „Varnostna navo-
dila za naprave za odpadno vodo“,
poznati in upoštevati to navodilo za
obratovanje,
poznati in upoštevati ustrezne predpi-
se.
NEVARNOST
Oškodovanje zdravja zaradi pitja reciklira-
ne vode. Oččena odpadna voda nima ka-
kovosti pitne vode. Vsebuje še ostanke ne-
snage in čistil.
OPOZORILO
Ogrožanje zdravja pri kontaktu z okuženo
vodo. Pri izpadu naprave obstaja še poseb-
na nevarnost okužbe za reciklirano vodo.
Izogibajte se kontaktu z okuženo reciklira-
no vodo.
Izklopite napravo, v ta namen glavno
zasilno stikalo na električni stikalni
omarici obrnite v položaj "0".
nacionalni in lokalni predpisi
Predpisi za preprečevanje nesreče
Uredba o zaščiti pred nevarnimi snov-
mi, CHV 5 (Uredba o nevarnih snoveh
GefStoffV.)
Za zaščito omrežja pitne vode je v skla-
du s standardom EN 1717 potrebno na-
mestiti omrežno ločitev kategorije 5
med napravo in omrežjem pitne vode.
Napotek
Napravo smejo postaviti le
monterji Kärcherjevega uporabniškega
servisa
pooblaščene osebe podjetja Kärcher
Naprava čisti odpadno vodo in pripravlja re-
ciklirano vodo za avtopralnice (portalne
pralnice za osebna vozila). Reciklirana
voda se lahko uporablja le za pralne pro-
grame (npr. predpranje, visokotlačno pra-
nje, krtačno pranje). Reciklirana voda ni pri-
merna kot voda za splakovanje oziroma za
nanašanje sušilnih pripomočkov ali v druge
namene.
Čiščenje se izvaja:
Ločitev težko usedljivih delcev v baze-
nu za usedanje in hidrociklonu
Uničenje vonjav s prečrpavanjem in
prezračevanjem.
Pogoj za brezhibno delovanje: bazenski
sistem po vodni shemi v poglavju „Delova-
nje
“.
Delovno mesto se nahaja na napravi in se
le kratkotrajno zasede za zagon naprave in
pri vzdrževalnih delih.
Tipska ploščica je na stikalni omarici napra-
ve.
Stopnje nevarnosti
Varnostna navodila
Simboli na napravi
Nevarnost zaradi električne
napetosti!
Dela na delih naprave sme izva-
jati le elektro strokovnjak ali poo-
blaščeno osebje.
Splošno
Ravnanje v sili
Predpisi in smernice
Namenska uporaba
Delovno mesto
Tipska ploščica
188 SL
background
- 3
1 Stikalo za izbiro programa
2 Položaj stikala „OFF“
3 Položaj stikala Delovanje brez nadzora
prevodnosti, (poletno obratovanje)
4 Glavno zasilno stikalo
5 Tipska tablica
6 Kontrolna lučka obratovanje / set tipka
7 Kontrolna lučka za motnjo
8 Potrditev tipke za dodajanje sveže vode
/ kontrolna lučka za dodajanje sveže
vode je aktivna
9 Kontrolna lučka za praznjenje črpalne-
ga bazena
10 Kontrolna lučka za nadzor prevodnosti
11 Zaporni ventil za reciklirano vodo
12 Napeljava reciklirane vode
13 Reduktor tlaka priključka za stisnjeni
zrak
14 Prikaz Tlak črpalke
15 Predfilter
16 Priključek napeljave umazane vode (do
bazena za usedanje)
17 Sifon za umazano vodo
18 Položaj stikala za delovanje s svežo
vodo
19 Položaj stikala Praznjenje črpalnega
bazena
20 Položaj stikala Delovanje z nadzorom
prevodnosti (opcija), (zimsko obratova-
nje)
21 Hidrociklon
Uporaba
Upravljalni elementi
Simbol Barva kontrolne lučke Pomen Funkcijska tipka
Zelena Naprava obratuje Tipka SET
S stikalom za izbiro programa zaženite iz-
brano funkcijo.
Rdeča Motnja --
Rumena Dodajanje sveže vode je aktivno. Potrdite sporočilo.
Dodajanje sveže vode je bilo aktivno / Po-
trdite sporočila
Rumena Črpalni bazen se popolnoma izčrpa --
Rumena Sprožil se je avtomatični nadzor prevodno-
sti
--
189SL
background
- 4
Izklopite napravo, v ta namen glavno zasil-
no stikalo na električni stikalni omarici obr-
nite v položaj "0".
Glavno zasilno stikalo obrnite na „1“.
Potopna črpalka deluje, če:
leži nivo vode v bazenu za reciklirano
vodo pod nivojem vklopa S7.
leži nivo vode v črpalnem bazenu nad
nivojem vklopa S15.
Stikalo za izbiro programa obrnite v že-
ljeni položaj.
Pritisnite tipko SET.
OBVESTILO
Po vklopu glavnega zasilnega stikala se
naprava zažene v funkciji „Delovanje brez
nadzora prevodnosti“.
S to funkcijo se reciklirana voda iz čr-
palnega bazena spelje v kanal.
Ta funkcija se potrebuje, če kakovost
reciklirane vode ni več na razpolago v
zadostni kakovosti za delovanje pralni-
ce, npr. zaradi preveč soli v vodi ali na-
pačnega čistilnega sredstva.
Delovanje:
Stikalo za izbiro programa obrnite na
položaj Praznjenje črpalnega bazena.
Pritisnite tipko SET.
Naprava filtrira toliko časa, dokler stika-
lo S15 v črpalnem bazenu ne javi po-
manjkanja vode in se potopna črpalka
izklopi.
Posoda za reciklirano vodo je prenapol-
njena. Odvečna voda teče iz posode za
reciklirano vodo skozi vod za prelivanje
v kanal.
Nato se pralnica tako dolgo oskrbuje s
svežo vodo, dokler črpalni bazen ni na-
polnjen do nivoja S15 zgoraj in se iz-
klop potopne črpalke odpravi.
Nato se lahko ponovno proizvaja obi-
čajna reciklirana voda.
Če je v kanalu prelivna cev črpalnega
bazena, servis podjetja KÄRCHER de-
aktivira funkcijo "Praznjenje črpalnega
bazena".
Če ni voda za prelivanje iz posode za
reciklirano vodo v kanal, bo servisna
služba družbe KÄRCHER deaktivirala
funkcijo "Praznjenje črpalnega baze-
na".
Naprava opcijsko razpolaga z avtoma-
tičnim nadzorom prevodnosti.
Merilno mesto je v vodu za reciklirano
vodo med hidrociklonom in posodo za
reciklirano vodo.
Nadzor prevodnosti se lahko aktivira ali
deaktivira.
Nadzor prevodnosti sproži pri presega-
nju predhodno nastavljene prevodnosti
isti proces kot tipka "Praznjenje črpal-
nega bazena".
Z nadaljnjo uporabo sveže vode za pro-
ces pranja se preostala slana voda v
bazenskem sistemu toliko razredči, da
se vzpostavi zadostna kakovost vode
za pranje.
Pralnica pri tem načinu deluje samo s sve-
žo vodo.
Če pralna naprava ne črpa vode, se prečr-
pava reciklirana voda, da se prepreči pro-
bleme z neprijetnim vonjem.
Naprava mora obratovati v prostorih, ki so
varni pred zmrzaljo. V primeru zmrzali se
mora naprava izklopiti in popolnoma izpra-
zniti:
Sprostite navojne spoje cevi iz umetne
mase in pustite da se cevi popolnoma
iztečejo.
Izpraznite posodo za reciklirano vodo.
OBVESTILO
Za preprečitev smradu mora naprava ostati
vklopljena tudi čez noč.
Iz
klopite napravo, v ta namen glavno
zasilno stikalo na električni stikalni
omarici obrnite v položaj "0".
Če obstaja nevarnost zmrzali, se mora
dodatno odstraniti še vsebovana voda
(glejte odstavek "Zaščita pred zamrzni-
tvijo").
Pri ponovnem zagonu po mirovanju napra-
ve:
Vklopite napravo.
Izklop v sili
Vklop naprave
Izbira funkcije
Praznjenje črpalnega bazena
Nadzor prevodnosti
Delovanje s svežo vodo
Prečrpavanje reciklirane vode
Zaščita pred zamrznitvijo
Mirovanje naprave
Ponovni zagon
190 SL
background
- 5
1 Bazen za usedline reciklirnega sistema *)
2 Zbirni jašek bazena za usedline
3 Stikalo s plovcem S15 Črpalni bazen za
zaščito pred suhim tekom
4 Potopna črpalka
5 Črpalni bazen reciklirnega sistema *)
6 Membranski ventilator
7 Lovilna priprava (EN 858) *)
8 Kontrolni jašek *)
9 v kanalizacijo* )
10 Prezračevanje
11 Predfilter
12 Sifon za umazano vodo
13 Hidrociklon
14 Zaporni ventil za reciklirano vodo
15 Dovod sveže vode s sistemskim ločilni-
kom
16 Preliv posode za reciklirano vodo v izlo-
čevalni napravi
17 Nastavitev količine sveže vode
18 Polnjenje sveže vode v sili
19 Ventil za prečrpavanje
20 Posoda za reciklirano vodo
21 Stikalo s plovcem
22 Dovod sveže vode za splakovalne in
negovalne procese *)
23 Pralna naprava *)
24 Preliv posode za reciklirano vodo, v ba-
zenu za usedline
25 Črpalka za prečrpavanje
26 Priključek za stisnjeni zrak
27 Sonda prevodnosti (opcija)
*) tovarniško vgrajeno
Delovanje
Shema pretoka (črpalni bazen priključen na kanalizacijo)
191SL
background
192 SL
background
- 7
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Nadzorovalne in regulacijske priprave
Stikalo na plavač v posodi za reciklirano vodo
S7 zgoraj Posoda za reciklirano vodo je polna. Polnjenje se ustavi.
S7 spodaj Posoda za reciklirano vodo je napolnjena.
Zakasnitev 120 sekund.
S9 zgoraj Izklop dodajanja sveže vode. Kontrolna lučka „Dodajanje sveže vode“ sveti rumeno.
S9 spodaj Vklop dodajanja sveže vode. Kontrolna lučka „Dodajanje sveže vode“ sveti rumeno.
S11 zgoraj Zaščita pred suhim tekom za pralnico ni aktivna, ni prijave motnje.
S11 spodaj Zaščita pred suhim tekom za pralnico aktivna, prijava motnje na pralnici.
Stikalo s plovcem v črpalnem bazenu
S5 zgoraj* Črpalni bazen je prenapolnjen. Začetek odstranjevanja skozi posodo za reciklirano vodo
v kanal
S5 spodaj* Črpalni bazen ni preveč poln, običajno delovanje naprave.
S14 zgoraj Črpalni bazen poln (pri opciji izločanja slane vode).
S14 spodaj brez funkcije / preklopna točka se ne uporablja
S15 zgoraj Črpalni bazen ni prazen, običajno delovanje naprave.
S15 spodaj Črpalni bazen prazen, zaščita pred suhim tekom potopne črpalke aktivna, naprava de-
luje s svežo vodo.
* S5 opcijsko
Tehnični podatki
WRP Car Wash
Potopna črpalka Zmogljivost motorja W 1300 1200
Napetost V 230/1~
Odvzem toka A 5,9 5,8
Pretok pri ca. 0,1 MPa (1 bar), ca. m
3
/h 3 3,5
Tlak MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Celotna naprava Zmogljivost filtra m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Napetost V 230/1~
Frekvenca Hz 50 60
Teža kg 40
Širina mm 503
Globina mm 240
Višina mm 1863
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Naprava za pripravo vode
Tip: 1.217-xxx
Zadevne direktive EU:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
193SL
background
- 8
Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je
redno vzdrževanje po naslednjem vzdrže-
valnem načrtu.
Uporabljajte izključno orginalne nadome-
stne dele proizvajalca ali dele, ki jih slednji
priporoča, kot
nadomestne in obrabne dele,
dele pribora,
–goriva,
čistila.
NEVARNOST
Nevarnost nesreč pri delu na napravi. Pri
vseh delih
Napravo odklopite od napajanja, v ta
namen izklopite glavno zasilno stikalo
in ga zavarujte proti ponovnemu vklo-
pu.
Zaprite dovod vode.
Upravljavec
Dela z oznako „upravljavec“ smejo izva-
jati samo poučene osebe, ki znajo var-
no upravljati in vzdrževati pralnice z
reciklirno napravo.
Servisna služba
Dela z oznako „servisna služba“ smejo
izvajati samo monterji servisne službe
podjetja KÄRCHER.
Za zagotovitev zanesljivega obratovanja
naprave priporočamo, da sklenete pogod-
bo o vzdrževanju. Prosimo, da se obrnete
na pristojen uporabniški servis podj. Kär-
cher.
Sifon za umazano vodo je treba redno čisti-
ti (glejte poglavje „Načrt servisiranja“).
Odprite cevno objemko na sifonu za
umazano vodo.
Odklopite vod za stisnjeni zrak na pri-
ključku.
Snemite napeljavo umazane vode.
Sifon za umazano vodo snemite nav-
zdol s hidrociklona.
Na sifonu za umazano vodo odvijte za-
porni pokrovček.
Sifon za umazano vodo in prozoren
spojnik sperite s čisto vodo.
Pri montaži pazite, da so vsi vodi tesno
povezani.
Izklopite napravo.
Odvijte filtrske skodelice.
Odstranite in očistite vstavek filtra.
Privijte filtrske skodelice s filtrskimi vlož-
ki in jih ročno pritegnite.
Na prikaznem instrumentu se lahko odčita
tlak potopne črpalke v črpalnem bazenu.
Za nemoteno delovanje hidrociklona se po-
trebuje tlak črpalke najmanj 0,05 MPa.
Preverite tlak črpalke.
Če prikazni instrument prikazuje manj
kot 0,05 MPa, ugotovite vzrok (glejte
poglavje „Pomoč pri motnjah“).
Na prikazovalnem instrumentu lahko odči-
tate izhodni tlak reduktorja tlaka oskrbe s
stisnjenim zrakom.
Za brezhibno delovanje je potreben izhodni
tlak 2,5 bara.
Preverite izhodni tlak.
Če prikazovalni instrument med delova-
njem prikazuje manj oziroma več kot
2,5 bara, popravite nastavitve v reduk-
torju tlaka.
Nega in vzdrževanje
Navodila za vzdrževanje
Kdo sme izvajati vzdrževalna dela?
Vzdrževalna pogodba
Čiščenje sifona za umazano vodo
Čiščenje predfiltra
Prikaz Odčitavanje tlaka črpalke
Odčitek prikaza oskrbe s stisnjenim
zrakom
194 SL
background
- 9
Vzdrževalni načrt
Čas Dejavnost Zadeven sklop Izvedba Kdo
vsak dan preverjanje Kontrolne lučke
„Motnja“
Če zasveti ena izmed teh kontrolnih lučk, odpravite motnjo v skladu z odstav-
kom „Pomoč pri motnjah“ .
Uporabnik
Hidrociklon
Posoda za reci-
klirano vodo
Hidrociklon, priključne napeljave in nadzemne posode preverite glede lekaže. Uporabnik
Kontrolna lučka
„Dodajanje sve-
že vode aktivno“
S pritiskom svetleče lučke potrdite prijavo in poiščite in odpravite vzrok za po-
rabo sveže vode.
Uporabnik/
uporabniški
servis
tedensko čiščenje Odtok na pral-
nem mestu
Očistite lovilnik nesnage v talnem izpustu. Uporabnik
preverjanje Hidrociklon
Posoda za reci-
klirano vodo
Preverite dotoke in odtoke naprave glede zamašitve, po potrebi očistite. Uporabnik
Hidrociklon Preverite, ali je spodnji odtok hidrociklona zamašen. Med obratovanjem pral-
nice WRP mora voda odtekati. Odtok po potrebi očistite. Spodnji odtok v ta
namen odvijte pri manjšem vijačnem spoju, ga očistite in ponovno namestite.
Uporabnik
Reciklirana voda Reciklirano vodo kontrolirajte glede smradu in motnosti. Za ukrepe pri slabi
kakovosti reciklirane vode glejte odstavek „Pomoč pri motnjah“.
Uporabnik
Koncentracija či-
stilnega sred-
stva v reciklirani
vodi
Pri nastanku pene preverite doziranje čistila v pralni napravi. Uporabnik
Prečrpavanje
Prezračevanje
Kontrolirajte delovanje obtoka in membranskega ventilatorja.
Pri delujočem prezračevanju so vidni mehurčki v črpalnem bazenu.
Uporabnik
mesečno preverjanje Stikalo s plov-
cem
Preverite stanje stikala s plovcem, po potrebi obvestite uporabniški servis. Uporabnik
Bazen za usedli-
ne, črpalni ba-
zen
V nobenem bazenu za bazenom za usedline ne sme biti blata. Blato v bazenu
za usedline je lahko visoko največ 1 m. Preverite nivo blata, ga po potrebi iz-
črpajte in odstranite. Čiščenje bazena
Uporabnik
preverjanje Sifon za umaza-
no vodo
Preverite glede zamašitve in po potrebi očistite. Uporabnik
preverjanje Povezovalna
gibka cev hidro-
ciklona do sifona
za umazano
vodo
Preverite glede umazanije, po potrebi očistite. Uporabnik
čiščenje Predfilter Glejte poglavje „Nega in vzdrževanje – Čiščenje predfiltra” Uporabnik
četrtletno praznjenje,
čiščenje
Posoda za reci-
klirano vodo
Črpalni bazen
Izpraznite in očistite posodo za reciklirano vodo.
Očistite stikalo s plovcem, potopno črpalko in membranski ventilator.
Uporabnik
preverjanje Naprava Ugotovite količino vode za dopolnitev na oprano vozilo. Uporabnik
na pol
leta Preverja-
nje količine
pretoka
Potopna črpalka Črpalna količina je v redu, kadar raven vode v posodi za reciklirano vodo med
delovanjem pralnice ne prekorači spodnjega nivoja S9, kar pomeni, da sveža
voda ni potrebna.
Uporabniški
servis
enkrat na
leto
praznjenje,
čiščenje
Bazen za usedli-
ne, črpalni ba-
zen
Izpraznite, osušite in ponovno napolnite. Uporabnik
Nivo stikala s plovcem Količina polnjenja reciklira-
ne vode 1 posode za recikli-
rano vodo
Količina polnjenja reciklirane
vode 2 posod za reciklirano
vodo
Količina polnjenja reciklirane
vode 3 posod za reciklirano
vodo
S7 zgoraj 910 l 1820 l 2730 l
S7 spodaj 890 l 1780 l 2670 l
S9 zgoraj 480 l 960 1440 l
S9 spodaj 460 l 920 l 1380 l
S11 zgoraj 200 l 400 l 600 l
S11 spodaj 180 l 360 l 540 l
195SL
background
- 10
NEVARNOST
Nevarnost nesreč pri delu na napravi. Pri
vseh delih
Napravo odklopite od napajanja, v ta
namen izklopite glavno zasilno stikalo
in ga zavarujte proti ponovnemu vklo-
pu.
Zaprite dovod vode.
Uporabnik
Dela z opombo "uporabnik" smejo izva-
jati le podučene osebe, ki znajo zane-
sljivo upravljati in vzdrževati pralno
napravo.
Uporabniški servis
Dela z opombo "uporabniški servis"
smejo izvajati le monterji uporabniške-
ga servisa podjetja Kärcher oziroma
monterji, ki jih je podjetje Kärcher poo-
blastilo.
Na električni stikalni omarici se nahajajo
kontrolne lučke, ki kažejo
Dodajanje sveže vode in
Motnje
Pomoč pri motnjah
Kdo sme odpraviti motnje? Prikaz motnje
Motnja Možen vzrok Odprava Kdo
Kontrolna lučka „Mo-
tnja“ sveti
Sprožilo se je stikalo za zaščito motorja po-
topne črpalke.
Resetirajte zaščitno stikalo motorja, pri ponovni
motnji pokličite uporabniški servis.
Uporabnik
Stikalo s plovcem S15 v črpalnem bazenu
okvarjeno
Popravite ali zamenjajte stikalo s plovcem Uporabniški ser-
vis
Prazna posoda za reciklirano vodo. glejte spodaj
Na pralnici zasveti
sporočilo „Prazna po-
soda za reciklirano
vodo“.
Stanje vode v črpalnem bazenu je prenizko
in zasilna oskrba s svežo vodo je izpadla
Napolnite črpalni bazen, preverite zasilno oskrbo s
svežo vodo, po potrebi popravite
Uporabnik, upo-
rabniški servis
Potopna črpalka je izpadla, umazana ali po-
škodovana
Napravo z izklopom in vklopom ponovno zaženite,
sicer pokličite uporabniški servis
Uporabnik
Cevovodi netesni Preverite vse cevovode, po potrebi zatesnite Uporabnik, upo-
rabniški servis
Stikalo s plovcem S11 okvarjeno ali je popu-
stilo
Stikalo s plovcem zamenjajte ali na novo pritrdite Uporabniški ser-
vis
Krmilje okvarjeno Preverite, popravite ali zamenjajte krmilje Uporabniški ser-
vis
Napačen predtlak v hidrociklonu Odčitajte tlak črpalke, če je pod 0,60 MPa, preveri-
te, očistite in po potrebi zamenjajte potopno črpalko
in cevne napeljave.
Uporabniški ser-
vis
Izpust hidrociklona zamašen Preverite izpust hidrociklona, po potrebi ga očistite. Uporabniški ser-
vis
Ročni ventil za svežo vodo za nastavljanje
količine sveže vode je zaprt.
Odprite in nastavite ročni ventil za svežo vodo. Uporabnik
Predfilter zamašen. Preverite predfilter, po potrebi ga očistite. Uporabnik
Naprava ne deluje Stikalo za izbiro programa v napačnem po-
ložaju.
Stikalo za izbiro programa obrnite v položaj „Delo-
vanje brez nadzora prevodnosti“ ali Delovanje z
„nadzorom prevodnosti“ in pritisnite tipko SET.
Uporabnik
Napajanje moteno Preverite in zagotovite napajanje. Uporabnik
Krmilje okvarjeno Preverite, popravite ali zamenjajte krmilje Uporabniški ser-
vis
Reciklirana voda je
obarvana ali se moč-
no peni
Umazan bazen za usedline ali črpalni bazen Izpraznite in očistite bazen Uporabnik/od-
stranjevalec od-
padkov
Izpust hidrociklona zamašen Preverite izpust hidrociklona, po potrebi ga istite. Uporabnik, upo-
rabniški servis
V pralni napravi ali pralni dvorani se upora-
bljajo neustrezna čistila
Uporabite za separacijo kompatibilna čistila, even-
tualno izperite sistem
Uporabnik, upo-
rabniški servis
Doziranje čistila v pralni napravi je previsoko Preverite doziranje čistila, po potrebi ponovno na-
stavite
Uporabnik, upo-
rabniški servis
Čiščenje pralnega mesta z inkompatibilnimi
čistili
Z
amenjajte vodo in izperite bazen Uporabnik
Voda v posodi za re-
ciklirano vodo smrdi
WRP je bil preko noči ali ob koncu tedna iz-
klopljen
WRP mora biti neprenehoma vklopljen Uporabnik
prečrpavanja ni ali je premajhno, premajhno
prezračevanje
Vrtljivo stikalo obtočne črpalke obrnite na položaj
„III“.
Preverite, ali je ventil za prečrpavanje odprt.
Uporabnik
Napeljave preverite glede onesnaženosti in po-
škodb, po potrebi očistite ali zamenjajte
Uporabnik, upo-
rabniški servis
Preverite prezračevanje, prezračevalnik mora v čr-
palnem bazenu jasno vidno klokotati.
Uporabnik, upo-
rabniški servis
196 SL
background
- 11
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-
tu upoštevajte težo naprave.
Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi smernicami.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje-
vanju upoštevajte težo naprave.
Navodilo
Napravo lahko pokonci postavijo samo
Monterji servisne službe družbe KÄR-
CHER
Pooblaščene osebe družbe KÄRCHER
Napravo razpakirajte in embalažni material
predajte v recikliranje.
Da se naprava pravilno namesti, so potreb-
ne sledeče predpostavke:
pred zmrzaljo zaščiten prostor z zado-
stnim prezračevanjem in odzračeva-
njem
Talni odtok bazena za usedline
Cevne napeljave in nizke gradnje v
skladu s skicami 0.089-491.0, 0.089-
492.0 in 0.089-494.0.
vodni in električni prikjuček: glejte „teh-
nične podatke“
vodoraven, izravnan temelj
napravo zaščitite pred direktnimi sonč-
nimi žarki in pred pršenjem vode
Postavitveni prostor zadostno osvetlite
Tla morajo biti prosto pohodna.
NEVARNOST
Nevarna električna napetost. Električno in-
stalacijo sme izvesti le elektro strokovnjak
po lokalno veljavnih predpisih.
Naprava se mora zaščititi z zaščitnim to-
kovnim stikalom s sprožilnim tokom, ki je
manjši ali enak 30 mA.
Napravo priključite samo na izmenični
tok.
Naprava se sme priključiti samo na ele-
ktrični priključek, ki ga je elektroinštala-
ter izvedel v skladu z IEC 60364-1.
Napetost, navedena na tipski tablici, se
mora ujemati z napetostjo vira električ-
ne energije.
Vodna instalacija je odvisna od specifičnih
pogojev obstoječih komponent naprave,
kot so
vrsta in tip pralne naprave
Način in tip komponent na mestu posta-
vitve (bazen za usedline, črpalni bazen
itd.)
nazivne širine, dolžine in izvedbe kanalov
Zato se mora vodna instalacija izvesti po
posebni projektni dokumentaciji.
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi spotika.
Cevi na napravi speljite tako, da ni nevar-
nosti spotikanja.
Med delovanjem je treba zmeraj zagotoviti
stabilno oskrbo s stisnjenim zrakom. V
času delovanja mora biti na voljo sistem sti-
snjenega zraka na mestu postavitve.
Naprava je predvidena za stensko monta-
žo.
PREVIDNOST
Nevarnost telesne poškodbe, nevarnost
materialne poškodbe! Preverite nosilnost
stene in uporabite ustrezen pritrditveni ma-
terial.
Če stenska montaža ni mogoča, uporabite
prigradni komplet Podstavek (glejte „Pri-
bor“).
Stalen hrup pretoka Stikalo s plovcem, krmilje ali magnetni ventil
za svežo vodo okvarjeno
Preverite, popravite ali zamenjajte prizadeti del Uporabnik, upo-
rabniški servis
Po
topna črpalka ne
obratuje
Nivo vode v črpalnem bazenu je prenizek Pralnica deluje s svežo vodo, dokler ni dosežen
nivo S15 zgoraj. Najdite vzrok.
Uporabniški servis
Stikalo s plovcem S7 okvarjeno Preverite, istite, očistite, popravite ali zamenjajte
stikalo s plovcem
Uporabnik, upo-
rabniški servis
Krmilje okvarjeno Preverite, popravite ali zamenjajte krmilje Uporabniški servis
Potopna črpalka je okvarjena Preverite potopno črpalko, po potrebi jo zamenjaj-
te.
Uporabniški servis
Zmogljivost filtra je
premajhna
Zaporni ventil za reciklirano vodo zaprt Odprite zaporni ventil za reciklirano vodo. Uporabnik
Potopna črpalka je zamašena, okvarjena Preverite, popravite, zamenjajte potopno črpalko Uporabnik, upo-
rabniški servis
Napeljava ali ventil ne tesni, okvarjena, za-
mašena
Napeljavo in ventile preverite, po potrebi očistite,
popravite, zamenjajte
Uporabnik, upo-
rabniški servis
Predfilter zamašen. Preverite predfilter, po potrebi ga očistite. Uporabnik
Poraba sveže vode
previsoka
Stikalo s plovcem S9 okvarjeno. Zamenjajte Uporabnki servis
Sonda prevodnosti (opcija) poškodovana ali
umazana.
Preverite, očistite, po potrebi zamenjajte. Uporabniški servis
Magnetni ventil za svežo vodo okvarjen Preverite magnetni ventil za svežo vodo, po potrebi
ga zamenjajte
Uporabniški servis
Motnja Možen vzrok Odprava Kdo
Transport
Skladiščenje
Pribor
Pribor: Naročniška šte-
vilka
Posoda za reciklirano
vodo
2.642-720.0
Dodatna posoda 2.642-930.0
Priključni komplet po-
vezave rezervoarja, 2
posodi
4.640-401.0
Priključni komplet po-
vezave rezervoarja, 3
posode
4.640-402.0
Prezračevanje 2.641-510.0
Preliv 2.641-995.0
Podstavek 2.643-469.0
Merjenje prevodnosti 2.643-477.0
Dodajanje sveže vode 2.642-113.0
Instaliranje naprave (Le za
strokovno osebje)
Razpakiranje naprave
Priprava postavitvenega prostora
Električni priključek
Vodna instalacija
Oskrba s stisnjenim zrakom
Stenska montaža
197SL
background
- 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Wszyscy użytkownicy: Użytkownika-
mi są przeszkoleni pracownicy pomoc-
niczy, operatorzy i wykwalifikowany
personel.
Wykwalifikowany personel: Wykwali-
fikowany personel to osoby, które z
uwagi na wykształcenie zawodowe po-
siadają umiejętność ustawiania i uru-
chamiania urządzenia.
Woda wodociągowa
Woda przygotowana przez urządzenie do
ponownego zastosowania w myjniach
Zabrudzona woda, wydostająca się z myjni
Stężone ścieki wydane przez hydrocyklon
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Ewentualne usterki urządze-
nia usuwane są w okresie gwarancji bez-
płatnie, o ile spowodowane są błędem ma-
teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach
napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
sażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. moż
liwie niebezpiecznej
sytuacji, która
może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Spis treści
Na temat niniejszej instrukcji ob-
sługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Grupy docelowe niniejszej
instrukcji. . . . . . . . . . . . . PL 1
Definicja pojęć . . . . . . . . . . . . . PL 1
Świeża woda . . . . . . . . . PL 1
Woda z recyklingu . . . . . PL 1
Ścieki . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Brudna woda . . . . . . . . . PL 1
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Części zamienne . . . . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1
Symbole na urządzeniu . PL 1
Ogólne . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Zachowanie podczas awarii PL 2
Przepisy i dyrektywy . . . PL 2
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . PL 2
Miejsce pracy. . . . . . . . . PL 2
Tabliczka znamionowa. . PL 2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Elementy obsługi . . . . . . PL 3
Wyłączanie podczas awarii PL 4
Włączanie urządzenia . . PL 4
Wybieranie funkcji . . . . . PL 4
Opróżnianie zbiornika pom-
py . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Kontrola przewodności
czynnej. . . . . . . . . . . . . . PL 4
Tryb pracy z czystą wodą PL 4
Przetłaczanie wody z recy-
klingu . . . . . . . . . . . . . . . PL 4
Ochrona przeciwmrozowa PL 4
Wyłączenie z eksploatacji PL 4
Ponowne uruchomienie . PL 4
Funkcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Schemat przepływu (zbior-
nik pompy podłączony do
kanalizacji) . . . . . . . . . . . PL 5
Schemat przepływu (przyłą-
cze kanału do zbiornika
wody z recyklingu) . . . . . PL 6
Opis działania . . . . . . . . PL 6
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 7
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 7
Dogląd i konserwacja . . . . . . . PL 8
Wskazówki dotyczące kon-
serwacji . . . . . . . . . . . . . PL 8
Czyszczenie syfonu ściekówPL 8
Czyszczenie filtra wstępne-
go. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Odczyt wskaźnika ciśnienia
pompy . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Odczyt wskaźnika zasilania
sprężonym powietrzem . PL 8
Plan konserwacji . . . . . . PL 9
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 10
Kto może usuwać usterki? PL 10
Wskaźnik zakłóceń . . . . PL 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 12
Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12
Instalacja urządzenia (tylko dla
wykwalifikowanych pracowni-
ków) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12
Rozpakowanie urządzenia PL 12
Przygotowanie stanowiska
do ustawienia . . . . . . . . PL 12
Podłączenie do sieci. . . PL 12
Instalacja wodna. . . . . . PL 12
Dopływ powietrza sprężone-
go . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12
Montaż naścienny. . . . . PL 12
Na temat niniejszej instrukcji
obsługi
Grupy docelowe niniejszej
instrukcji
Definicja pojęć
Świeża woda
Woda z recyklingu
Ścieki
Brudna woda
Ochrona środowiska
Materiały opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowań nie na-
leży wyrzucać razem z odpadami
domowymi, tylko oddawać do
utylizacji.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyliza-
cji. Baterie, oleje i podobne
substancje nie mogą przedostać
się do środowiska naturalnego. Z
tego powodu należy usuw(wy-
rzucać) zużyte urządzenia za po-
średnictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
Gwarancja
Części zamienne
Stopnie zagrożenia
Wskazówki bezpieczeństwa
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
Prace w obrębie elementów
urządzenia może wykonywać
tylko elektrycy lub autoryzowani
technicy.
198 PL
background
- 2
Przy niewłaściwej obsłudze albo nadużyciu
grożą niebezpieczeństwa osobie obsługu-
jącej i innym osobom spowodowane przez
wysokie napięcie elektryczne,
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzeń myjni prosimy o uważne przeczyta-
nie:
niniejszej instrukcji obsługi, zwłaszcza
zawartych w niej wskazówek dotyczą-
cych bezpieczeństwa
przepisy bezpieczeństwa dla oczysz-
czalni ścieków, 5.956-660.0
obowiązujących krajowych przepisów
Wszystkie osoby, które mają do czynienia z
ustawieniem instalacji, jej uruchomieniem,
konserwacją, eksploatacją i obsługą, mu-
szą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
znać „Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa oczyszczalni ścieków“ i ich
przestrzegać,
znać niniejszą instrukcję obsługi i jej
przestrzegać,
znać odpowiednie przepisy i ich prze-
strzegać.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Szkody na zdrowiu spowodowane piciem
wody z recyklingu. Oczyszczone ścieki nie
posiadają jakości wody pitnej. Zawierają
one jeszcze zanieczyszczenia resztkowe i
środki czyszczące.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia kontaktem z nieodka-
żoną wodą. W razie awarii urządzenia ist-
nieje szczególne niebezpieczeństwo zaka-
żenia wody z recyklingu. Unikać kontaktu z
nieodkażoną wodą z recyklingu.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu prze-
kręcić główny wyłącznik awaryjny przy
elektrycznej szafie rozdzielczej w poło-
żenie „0“.
przepisy krajowe i regionalne
przepisy o zapobieganiu wypadkom
rozporządzenie w sprawie ochrony
przed niebezpiecznymi materiałami,
CHV 5 (niem. skrót: GefStoffV)
W celu ochrony sieci wody pitnej zgod-
nie z normą EN 1717 należy między
urządzeniem a siecią wody pitnej za-
montować separator sieci kategorii 5.
Wskazówka
Montaż instalacji może być dokonany jedy-
nie przez
Monterów
serwisu firmy Kärcher
Osoby autoryzowane przez firmę Kär-
cher
Urządzenie czyści ścieki i stawia do dyspo-
zycji myjni samochodowych wodę z recy-
klingu (myjnie portalowe). Wodę z recyklin-
gu można używać tylko do programów my-
jących (np. Mycie wstępne, Mycie pod wy-
sokim ciśnieniem, Mycie szczotkowe).
Woda z recyklingu nie nadaje się jako
woda płucząca czy wspomaganie wysu-
szania ani do innego celu.
Czyszczenie odbywa się przez:
Oddzielanie trudno opadających czą-
steczek w osadniku i hydrocyklonie
Zniszczenie substancji zapachowych
przez przetłoczenie i wentylację.
Warunek nienagannego funkcjonowania:
System zbiorników zgodnie ze schematem
wodnym w rozdziale „Funkcja“.
Miejsce pracy znajduje się przy urządzeniu
i zajmowane jest jedynie na krótkie odstępy
czasu do włączenia urządzenia i prac kon-
serwacyjnych.
Tabliczka znamionowa znajduje się na sza-
fie rozdzielczej urządzenia
Ogólne Zachowanie podczas awarii
Przepisy i dyrektywy
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Miejsce pracy
Tabliczka znamionowa
199PL
background
- 3
1 Programator
2 Pozycja wyłącznika „OFF“
3 Pozycja przełącznika Praca bez kontro-
li przewodności czynnej (tryb letni)
4 Wyłącznik awaryjny
5 Tabliczka identyfikacyjna
6 Kontrolka pracy / przycisku zestawu
7 Kontrolka zakłóceń
8 Potwierdzić przycisk Dolewanie świeżej
wody / kontrolka Dolewanie świeżej
wody jest aktywna
9 Kontrolka Opróżnianie zbiornika pompy
10 Kontrolka Kontrola przewodności czyn-
nej
11 Zawór odcinający wody z recyklingu
12 Przewód wody z recyklingu
13 Reduktor ciśnienia na przyłączu sprę-
żonego powietrza
14 Wskaźnik ciśnienia pompy
15 Filtr wstępny
16 Przyłącze przewodu brudnej wody (do
osadnika)
17 Syfon ścieków
18 Położenie przełącznika w trybie pracy z
czystą wodą
19 Pozycja przełącznika Opróżnić zbiornik
pompy
20 Pozycja przełącznika Praca z kontrolą
przewodności czynnej (opcja) (tryb zi-
mowy)
21 Hydrocyklon
Obsługa
Elementy obsługi
Symbol Kolor kontrolki Znaczenie Przycisk funkcji
Zielony Urządzenie działa Przycisk SET
Uruchomić żądaną funkcję przy użyciu
przełącznika programów.
Czerwony Zakłócenie --
Żółty Dolewanie świeżej wody jest aktywne Potwierdzić komunikat.
Dolewanie świeżej wody było aktywne /
Potwierdzić komunikat
Żółty Ma miejsce wypompowanie zbiornika
pompy
--
Żółty Zadziałała automatyczna kontrola prze-
wodności czynnej
--
200 PL
background
- 4
Wyłączyć urządzenie, w tym celu przekrę-
cić główny wyłącznik awaryjny przy elek-
trycznej szafie rozdzielczej w położenie „0“.
Ustawić wyłącznik awaryjny w położe-
niu „1“.
Pompa zanurzeniowa działa, gdy:
poziom wody w zbiorniku recyklingu znaj-
duje się poniżej poziomu włączania S7.
poziom wody w zbiorniku pompy znaj-
duje się powyżej poziomu włączania
S15.
Przekręcić przełącznik programów do
żądanego położenia.
Nacisnąć przycisk SET.
WSKAZÓWKA
Po włączeniu głównego wyłącznika awaryj-
nego urządzenie uruchamia się w trybie
„Praca bez kontroli przewodności czynnej“.
Za pomocą tej funkcji wodę z recyklingu
odprowadza się ze zbiornika pompy do
kanału.
Funkcja ta jest potrzebna wtedy, gdy
wody z recyklingu nie osiąga jakości
wystarczającej do pracy myjni, np. z po-
wodu zbyt wielkiej ilości soli w wodzie
lub niewłaściwych środków czyszczą-
cych.
Funkcja:
Przekręcić przełącznik programów do
położenia Opróżnić zbiornik pompy.
Nacisnąć przycisk SET.
Urządzenie filtruje tak długo, aż wyłącznik
S15 w zbiorniku pompy zamelduje brak
wody i wyłączy pompę zanurzeniową.
Zbiornik wody z recyklingu zostanie przy
tym przepełniony. Nadmiar wody spływa
poprzez przewód przelewowy ze zbiornika
wody z recyklingu do kanału.
Zaopatrzenie myjni w wodę odbywa się
potem przy użyciu świeżej wody, aż do
wypełnienia zbiornika pompy do pozio-
mu S15 u góry i pominięcia wyłączenia
pompy zanurzeniowej.
Następnie może się znowu normalnie
odbywać produkcja wody z recyklingu.
Gdy istnieje przewód przelewowy ze
zbiornika pompy do kanału, funkcję
"Opróżnić zbiornik pompy" dezaktywuje
serwis firmy KÄRCHER.
W razie braku takiego przewodu, funk-
cja „Opróżnianie zbiornika pompy” zo-
staje wyłączona przez serwis KÄR-
CHER.
Urządzenie posiada opcję automatycz-
nej kontroli przewodności.
Miejsce pomiaru znajduje się w przewodzie
wody z recyklingu pomiędzy hydrocyklo-
nem i zbiornikiem wody z recyklingu.
Kontrolę przewodności czynnej można
aktywować lub dezaktywować.
Funkcja kontroli przewodności czynnej
uruchamia przy przekroczeniu ustalo-
nej przewodności ten sam proces, jak
przycisk "Opróżnić zbiornik pompy".
Późniejsze użycie świeżej wody do pro-
cesu mycia powoduje rozcieńczenie
reszty wody zasolonej w takim stopniu,
iż przywraca to wystarczającą jakość
wody do mycia.
W tym trybie pracy myjnia pracuje tylko z
użyciem czystej wody
Jeżeli myjnia nie przyjmuje wody, wtedy w
celu uniknięcia problemów z niepożądany-
mi zapachami ma miejsce przetłaczanie
wody z recyklingu.
Urządzenie musi pracować w pomieszcze-
niach wolnych od mrozu. W przypadku
mrozu należy unieruchomić urządzenie i
całkowicie opróżnić z wody:
Poluzować złącza śrubowe rur z two-
rzywa sztucznego i opróżnić rury.
Opróżnić zbio
rnik wody z recyklingu.
WSKAZÓWKA
Aby uniknąć problemów z zapachami urzą-
dzenie należy pozostawić włączone rów-
nież w nocy.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu prze-
kręcić główny wyłącznik awaryjny przy
elektrycznej szafie rozdzielczej w poło-
żenie „0“.
Jeżeli istnieje niebezpieczeństwo mro-
zu, należy usunąć resztę wody (zob.
rozdział „Ochrona przeciwmrozowa“).
Podczas ponownego uruchomienia i za-
trzymania:
Włączyć urządzenie.
Wyłączanie podczas awarii
Włączanie urządzenia
Wybieranie funkcji
Opróżnianie zbiornika pompy
Kontrola przewodności czynnej
Tryb pracy z czystą wodą
Przetłaczanie wody z recyklingu
Ochrona przeciwmrozowa
Wyłączenie z eksploatacji
Ponowne uruchomienie
201PL
background
- 5
1 Osadnik w systemie recyklingu *)
2 Studzienka zbiorcza do osadnika
3 Przełącznik z pływakiem S15 Zbiornik
pompy do ochrony przed pracą na su-
cho
4 Pompa zanurzeniowa
5 Zbiornik pompowy systemu recyklingu *)
6 Membranowy zawór napowietrzający
7 Oddzielacz (EN 858) *)
8 Studzienka rewizyjna *)
9 do kanalizacji *)
10 Wentylacja
11 Filtr wstępny
12 Syfon ścieków
13 Hydrocyklon
14 Zawór odcinający wody z recyklingu
15 Dopływ czystej wody z separatorem sy-
stemów
16 Przelew zbiornika wody z recyklingu do
urządzenia separującego
17 Ustawienie ilości czystej wody
18 Awaryjne napełnianie czystą wodą
19 Zawór cyrkulacyjny
20 Zbiornik wody z recyklingu
21 Przełącznik z pływakiem
22 Dopływ świeżej wody do płukania i pro-
cesów pielęgnacyjnych *)
23 Myjnia *)
24 Przelew zbiornika wody z recyklingu, do
osadnika
25 Pompa cyrkulacyjna
26 Przyłącze sprężonego powietrza
27 Sonda przewodności (opcja)
*) fabrycznie
Funkcja
Schemat przepływu (zbiornik pompy podłączony do kanalizacji)
202 PL
background
203PL
background
- 7
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie
i z upoważnienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Elementy kontrolne i zabezpieczające
Przełącznik pływakowy w zbiorniku wody z recyklingu
S7 u góry Zbiornik wody z recyklingu pełny Napełnianie zostaje zatrzymane.
S7 u dołu Napełniany jest zbiornik wody z recyklingu.
Opóźnienie 120 sekund.
S9 u góry Wyłączenie dolewania świeżej wody. Kontrolka „Dolewanie świeżej wodyświeci się na
żółto.
S9 u dołu Włączenie dolewania świeżej wody. Kontrolka „Dolewanie świeżej wody“ świeci się na
żółto.
S11 u góry Ochrona myjni przed pracą na sucho nieaktywna, brak komunikatu o usterce.
S11 u dołu Ochrona myjni przed pracą na sucho aktywna, komunikat o usterce do myjni.
Przełącznik pływakowy w zbiorniku pompowym
S5 u góry* Zbiornik pompy przepełniony. Rozpoczyna się odprowadzanie wody ze zbiornika wody
z recyklingu do kanału
S5 u dołu* Zbiornik pompy niepełny, normalna praca urządzenia.
S14 u góry Pełny zbiornik pompy (przy opcji usuwania wody solonej).
S14 u dołu brak funkcji / punkt przełączania nie używany
S15 u góry Zbiornik pompy nie jest pusty, normalna praca urządzenia.
S15 u dołu Zbiornik pompy pusty, aktywna ochrona przed pracą pompy zanurzeniowej na sucho,
urządzenie działa z zastosowaniem świeżej wody.
* S5 opcjonalnie
Dane techniczne
WRP Car Wash
Pompa zanurzeniowa Moc silnika W 1300 1200
Napięcie V 230/1~
Pobór prądu A 5,9 5,8
Ilość przetłaczanej cieczy przy ok. 0,1 MPa (1 bar),
ok.
m
3
/h 3 3,5
ciśnienie MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Całość urządzenia Wydajność filtra m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Napięcie V 230/1~
Częstotliwość Hz 50 60
Ciężar kg 40
szerokość mm 503
Głębokość mm 240
wysokość mm 1863
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Urządzenie do uzdatniania
wody
Typ: 1.217-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
204 PL
background
- 8
Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instala-
cji stanowi regularna konserwacja według
następującego planu konserwacyjnego.
Zaleca się używanie wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych producenta albo
części przez niego polecanych, takich jak
części zamienne i części zużywalne,
akcesoria,
paliwa,
środki czyszczące.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze-
niu. Przy wszystkich pracach
wyłączyć dopływ energii elektrycznej
do urządzenia, w tym celu wyłączyć
główny wyłącznik awaryjny i zabezpie-
czyć go przed ponownym włączeniem.
Zamknąć doprowadzenie wody.
Użytkownik
Prace ze wskazówką „Użytkownik”
mogą być wykonywane tylko przez oso-
by, które zostały odpowiednio prze-
szkolone i potrafią bezpiecznie
obsługiwać oraz konserwować myjnie z
instalacją recyklingu.
Serwis
Prace ze wskazówką „Serwis” mogą
być wykonywane wyłącznie przez mon-
terów serwisu firmy KÄRCHER.
Aby zapewnić solidną obsługę instalacji,
zalecamy Państwu podpisanie kontraktu
konserwacyjnego. W tym celu prosimy
zwrócić się do odpowiedniego przedstawi-
ciela serwisu firmy Kärcher.
Syfon ścieków należy czyścić regularnie
(patrz rozdział „Plan konserwacji“).
Otworzyć obejmę rurową na syfonie
ścieków.
Odłączyć przewód sprężonego powie-
trza od przyłącza.
Zdjąć przewód brudnej wody.
Zdjąć syfon ścieków z hydrocyklonu ku
dołowi.
Odkręcić kołpak gwintowany z syfonu
ścieków.
Przepłukać czystą wodą syfon ścieków
i przeźroczystą złączkę.
Podczas montażu zwrócić uwagę na
prawidłowe podłączenie wszystkich
przewodów.
Wyłączyć urządzenie.
Odkręcić krążki filtra.
Wyjąć i wyczyścić wkład filtra.
Przykręcić krążek do wkładu i dokręcić
ręcznie.
Na instrumencie wskazującym można od-
czyta ciśnienie pompy zanurzeniowej w
zbiorniku.
Do niezawodnego działania hydrocyklonu
konieczne jest ciśnienie pompy wynoszące
co najmniej 0,05 - 0,08 MPa
.
Sprawdzić ciśnienie pompy.
Jeżeli
instrument wskazujący pokazuje
mniej niż 0,05 MPa, należy określić
przyczynę tego stanu (patrz rozdział
„Pomoc w usuwaniu usterek“).
Na wskaźniku ,można odczytać ciśnienie
wyjściowe w reduktorze ciśnienia w ukła-
dzie zasilania sprężonym powietrzem.
Do niezawodnego działania wymagane jest
ciśnienie wyjściowe na poziomie 2,5 bar.
Sprawdzić ciśnienie wyjściowe.
Jeśli wskaźnik podczas pracy pokaże
mniej lub więcej niż 2,5 bar, należy sko-
rygować ustawienie na reduktorze ciś-
nienia.
Dogląd i konserwacja
Wskazówki dotyczące konserwacji
Kto może przeprowadzać prace
konserwacyjne?
Umowa serwisowa
Czyszczenie syfonu ścieków
Czyszczenie filtra wstępnego
Odczyt wskaźnika ciśnienia pompy
Odczyt wskaźnika zasilania
sprężonym powietrzem
205PL
background
- 9
Plan konserwacji
Termin Zajęcie Dane podze-
społy
Wykonanie Przez kogo
codziennie skontrolo-
wać
Kontrolki „Uster-
ka“
Po włączeniu się jednej z tych kontrolek usunąć usterkę zgodnie z opisem w
rozdziale „Pomoc w usuwaniu usterek“.
Użytkownicy
Hydrocyklon
Zbiornik wody z
recyklingu
Hydrocyklon, przewody łączące i naziemne pojemniki sprawdzić pod kątem
szczelności.
Użytkownicy
Kontrolka „Dole-
wanie świeżej
wody było ak-
tywne“
Potwierdzić komunikat przez naciśnięcie przycisku świetlnego, odszukać
przyczynę zużycia świeżej wody i usunąć ją.
Użytkownicy/
serwis firmy
tygodniowo oczyścić Odpływ w miej-
scu myjni
Wyczyścić łapacz zanieczyszczeń we wpuście odpływowym. Użytkownicy
skontrolo-
wać
Hydrocyklon
Zbiornik wody z
recyklingu
Dopływy i odpływy sprawdzić podtem zatorów, w razie potrzeby oczyścić. Użytkownicy
Hydrocyklon Sprawdzić, czy dolny odpływ hydrocyklonu nie jest zatkany. Podczas pracy
WRP musi wyciekać woda. W razie potrzeby wyczyścić odpływ. W tym celu
poluzować małe złącze śrubowe dolnego odpływu, wyczyścić go i ponownie
dokręcić.
Użytkownicy
Woda z recyklin-
gu
Kontrolować wodę z recyklingu pod względem zapachu i zmętnienia. Środki
do podjęcia przy słabej jakości wody z recyklingu, zob. rozdział „Pomoc w
usuwaniu usterek“.
Użytkownicy
Stężenie środka
czyszczącego w
wodzie z recy-
klingu
Przy tworzeniu się piany sprawdzić dozowanie środka czyszczącego w myjni. Użytkownicy
Przetłaczanie
Napowietrzanie
Sprawdzić działanie przetłaczania i napowietrzacza membranowego.
Gdy wentylacja funkcjonuje, w zbiorniku pompy widoczne są pęcherzyki.
Użytkownicy
co miesiąc skontrolo-
wać
Przełącznik z
pływakiem
Sprawdzić stan przełączników z pływakiem i w razie konieczności poinformo-
wać serwis.
Użytkownicy
Osadnik, zbior-
nik pompy
W żadnym zbiorniku za osadnikiem nie może być osadów. Grubość warstwy
osadu w osadniku nie może być większa niż 1m. Sprawdzić poziom osadów,
w razie potrzeby odpompować i zutylizować osady. Wyczyścić zbiornik
Użytkownicy
skontrolo-
wać
Syfon ścieków Sprawdzić pod kątem zatorów, w razie potrzeby oczyścić. Użytkownicy
skontrol
o-
wać
Przewód łączą-
cy hydrocyklon z
syfonem ście-
ków
Sprawdzić pod kątem zanieczyszczeń, w razie potrzeby oczyścić. Użytkownicy
oczyścić Filtr wstępny Patrz rozdział „Pielęgnacja i konserwacja - czyszczenie filtra wstępnego”. Użytkownicy
kwartalnie opróżnić,
oczyścić
Zbiornik wody z
recyklingu
Zbiornik pompy
Opróżnić i wyczyścić zbiornik wody z recyklingu.
Oczyścić wyłącznik pływakowy, pompę zanurzeniową i napowietrzacz
membranowy.
Użytkownicy
skontrolo-
wać
Urządzenie Określić ilość wody uzupełniającej na umyty pojazd. ytkownicy
co pół roku Skontrolo-
wać natę-
żenie prze-
pływu
Pompa zanurze-
niowa
Ilość tłoczenia jest prawidłowa, jeśli lustro wody w zbiorniku wody z recyklingu
podczas pracy myjni nie przekracza poziomu S9, oznacza to, ze dopływ czy-
stej wody nie jest konieczny.
Serwis firmy
raz w roku opróżnić,
oczyścić
Osadnik, zbior-
nik pompy
Opróżnić, oczyścić i ponownie napełnić. Użytkownicy
Poziom przełącznika z pływakiem Ilość wody z recyklingu do
napełnienia 1 zbiornika wody
z recyklingu
Ilość wody z recyklingu do
napełnienia 2 zbiornika wody
z recyklingu
Ilość wody z recyklingu do
napełnienia 3 zbiornika wody
z recyklingu
S7 u góry 910 l 1820 l 2730 l
S7 u dołu 890 l 1780 l 2670 l
S9 u góry 480 l 960 1440 l
S9 u dołu 460 l 920 l 1380 l
S11 u góry 200 l 400 l 600 l
S11 u dołu 180 l 360 l 540 l
206 PL
background
- 10
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko wypadku przy pracy przy urządze-
niu. Przy wszystkich pracach
wyłączyć dopływ energii elektrycznej
do urządzenia, w tym celu wyłączyć
główny wyłącznik awaryjny i zabezpie-
czyć go przed ponownym włączeniem.
Zamknąć doprowadzenie wody.
Użytkownicy
Urządzenie mogą obsługiwać tylko te
osoby, które zostały w tym kierunku
przeszkolone i bezpiecznie potrafią ob-
sługiwać urządzenie.
Serwis firmy
Prace mogą być przeprowadzane tylko
przez serwis monterów firmy Kärcher,
względnie przez monterów upoważnio-
nych przez firmę.
Przy elektrycznej szafie rozdzielczej znaj-
dują się lampki kontrolne, które
Dolewanie świeżej wody i
Usterki
.
Usuwanie usterek
Kto może usuwać usterki? Wskaźnik zakłóceń
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Przez kogo
Świeci się kontrolka
„Usterka“
Zadziałał stycznik silnikowy pompy zanurze-
niowej.
Wyłączyć stycznik silnikowy, a w razie powtórzenia
się sytuacji, wezwać serwis.
Użytkownicy
Przełącznik z pływakiem S15 w zbiorniku
pompy jest uszkodzony
Naprawić albo wymienić przełącznik pływakowy Serwis firmy
Zbiornik wody z recyklingu pusty Patrz poniżej
Na myjni wyświetlany
jest komunikat „Zbior-
nik wody z recyklingu
pusty“.
Za niski stan wody w zbiorniku pompowym i
nie działa awaryjny dopływ świeżej wody
Dopełnić zbiornik pompowy, sprawdzić awaryjny
dopływ świeżej wody i w razie konieczności napra-
wić
Eksploatator,
Serwis produ-
centa
Nie działa, jest zabrudzona albo uszkodzo-
na pompa zanurzeniowa
Na nowo uruchomić urządzenie wyłączając je i po-
nownie włączając, a razie potrzeby wezwać serwis
Użytkownicy
Nieszczelne przewody rurowe Sprawdzić wszystkie przewody rurowe i ewentual-
nie uszczelnić
Eksploatator,
Serwis produ-
centa
Przełącznik z pływakiem S11 uszkodzony
lub poluzowany
Wymienić lub na nowo zamocować przełącznik z
pływakiem
Serwis firmy
Uszkodzony element sterujący Skontrolować, naprawić albo wymienić element
sterujący
Serwis firmy
Niewłaściwe ciśnienie wstępne w hydrocy-
klonie
Odczytać ciśnienie pompy; gdy spada poniżej 0,60
MPa, sprawdzić pompę zanurzeniową i przewody
rurowe, oczyścić i w razie potrzeby wymienić.
Serwis firmy
Zapchany wylot hydrocyklonu Sprawdzić wylot hydrocyklonu, w razie potrzeby
oczyścić.
Serwis firmy
Zawór ręczny świeżej wody do ustawiania
ilości czystej wody jest zamknięty.
Otworzyć zawór ręczny świeżej wody i ustawić. Użytkownicy
Zapchany filtr wstępny. Sprawdzić i w razie potrzeby wyczyścić filtr wstęp-
ny.
Użytkownicy
Urządzenie nie działa Przełącznik programów w niewłaściwym po-
łożeniu.
Przekręcić przełącznik programów do położenia
„Praca bez kontroli przewodności czynnej“ lub pra-
cy z „kontrolą przewodności“ i nacisnąć przycisk
SET.
Użytkownicy
Zakłócenie zasilania elektrycznego Skontrolować i zapewnić zasilanie elektryczne. Użytkownicy
Uszkodzony element sterujący Skontrolować, naprawić albo wymienić element
sterujący
Serwis firmy
Woda z recyklingu
jest przebarwiona
albo mocno się pieni
Osadnik lub zbiornik pompy zanieczyszczo-
ny
Opróżnić i wyczyścić zbiornik Użytkownik/Or-
gan przeprowa-
dzający utyliza-
cję
Zapchany wylot hydrocyklonu Sprawdzić wylot hydrocyklonu, w razie potrzeby
oczyścić.
Eksploatator,
Serwis produ-
centa
W my
jni albo w jej pomieszczeniu używane
są niewłaściwe środki czyszczące
Używać właściwych środków czyszczących i ewen-
tualnie wypłukać cały system
Eksploatator,
Serwis produ-
centa
Zbyt wysokie dozowanie środka czyszczą-
cego w myjni
Skontrolować dozowanie środka czyszczącego i w
razie potrzeby nastawić na nowo
Eksploatator,
Serwis produ-
centa
Czyszczenie w myjni przy użyciu niewłaści-
wych środków czyszczących
Wymienić wodę i wypłukać zbiornik Użytkownicy
207PL
background
208 PL
background
- 12
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
W trakcie transportu w pojazdach nale-
ży urządzenie zabezpieczyć przed po-
ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
Wskazówka
Montaż instalacji może być dokonany jedy-
nie przez
Monterów serwisu firmy KÄRCHER
Osoby autoryzowane przez firmę KÄR-
CHER
Wypakować instalację, a materiały z opa-
kowania odprowadzić do recyrkulacji.
Aby przeprowadzić w poprawny sposób
montaż instalacji, należy spełnić następują-
ce wymagania:
pomieszczenie bez mrozu z wystarcza-
jącym napowietrzeniem i odpowietrze-
niem
Odpływ podłogowy do osadnika
Przewody rurowe i konstrukcja pod-
ziemna zgodna z rysunkami 0.089-
491.0, 0.089-492.0 i 0.089-494.0.
przyłącze wodne i elektryczne: zob.
„Dane techniczne“
poziomy, wyrównany fundament
Chronić urządzenie przed bezpośred-
nim działaniem promieni słonecznych i
wody rozpryskowej
Wystarczająco wietrzyć pomieszczenie
instalacyjnej
Podłoże musi być wolno dostępne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczne napięcie elektryczne. Insta-
lacja elektryczna może zostać wykonana
tylko przez fachowców elektryków i zgod-
nie z lokalnymi przepisami.
Urządzenie trzeba zabezpieczyć przy uży-
ciu wyłącznika ochronnego prądow
ego z
prądem wyzwalającym mniejszych albo
równym 30 mA.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego.
Urządzenie można podłączyć jedynie
do przyłącza elektrycznego wykonane-
go przez elektryka zgodnie z normą IEC
60364-1.
Napięcie podane na tabliczce znamio-
nowej musi się zgadzać z napięciem
źródła prądu.
Instalacja wodna zależy od konkretnych
warunków części urządzenia, takich jak
rodzaju i typu myjni
Rodzaj i typ komponentów w instalacji
inwestora (osadnik, zbiornik pompy,
itp.)
Średnicy nominalnej, długości i typu
konstrukcji kanałów
Z tego względu instalacja wodna musi być
wykonana zgodnie z określoną dokumen-
tacją projektu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przy potknię-
ciu się.
Przewody w urządzeniu położyć w taki spo-
sób, by nie zaistniało niebezpieczeństwo
potknięcia się.
Podczas pracy należy zapewnić stabilne i
stałe zasilanie sprężonym powietrzem.
Układ sprężonego powietrza w instalacji in-
westora musi być dostępny w godzinach
pracy.
Urządzenie przewidziane jest do montażu
na ścianie.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpie-
czeństwo uszkodzenia! Sprawdzić ścianę
pod kątem nośności i
zastosować odpo-
wiedni materiał mocujący.
Jeżeli montaż ścienny jest niemożliwy, za-
stosować zestaw montażowy z nóżką
(patrz „Akcesoria“).
Transport
Przechowywanie
Akcesoria
Akcesoria: Nr katalogowy
Zbiornik wody z recy-
klingu
2.642-720.0
Zbiornik dodatkowy 2.642-930.0
Zestaw do montażu po-
łączenia zbiornika, 2
zbiorniki
4.640-401.0
Zestaw do montażu po-
łączenia zbiornika, 3
zbiorniki
4.640-402.0
Napowietrzanie 2.641-510.0
Przelew 2.641-995.0
Nóżka 2.643-469.0
Pomiar przewodności 2.643-477.0
Dolewanie świeżej
wody
2.642-113.0
Instalacja urządzenia (tylko
dla wykwalifikowanych
pracowników)
Rozpakowanie urządzenia
Przygotowanie stanowiska do
ustawienia
Podłączenie do sieci
Instalacja wodna
Dopływ powietrza sprężonego
Montaż naścienny
209PL
background
- 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-
se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa-
rea ulterioară sau pentru următorii pose-
sori.
Toţi utilizatorii: Prin utilizatori se înţe-
lege personalul auxiliar instruit, proprie-
tarul şi specialiştii.
Specialiştii: Prin specialişti se înţeleg
persoanele care prin calificarea lor pro-
fesională au permisiunea asambleze
şi să pună în funcţiune instalaţii.
Apă de la robinet
Apa preparată de către instalaţie pentru uti-
lizarea repetată în instalaţia de spălare
pentru maşini
Apa murdară, evacuată din instalaţia de
spălare
Apa uzată concentrată, evacuată de hidro-
ciclon
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb siţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la văt
ămări co
rporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Cuprins
Despre acest manual de utiliza-
re . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Grupele ţintă ale acestui ma-
nual . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Definirea termenilor . . . . . . . . . RO 1
Apă curată . . . . . . . . . . . RO 1
Apă reciclată . . . . . . . . . RO 1
Apă uzată. . . . . . . . . . . . RO 1
Apă uzată. . . . . . . . . . . . RO 1
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Piese de schimb . . . . . . . . . . . RO 1
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . RO 2
Simboluri pe instalaţie . . RO 2
Generalităţi. . . . . . . . . . . RO 2
Conduita în caz de urgenţă RO 2
Reglementări şi directive RO 2
Utilizarea corectă . . . . . . RO 2
Locul de muncă . . . . . . . RO 2
Plăcuţa de tip . . . . . . . . . RO 2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Elemente de operare . . . RO 3
Oprirea în caz de urgenţă RO 4
Porniţi instalaţia . . . . . . . RO 4
Alegerea funcţiilor . . . . . RO 4
Golirea bazinului de pompa-
re . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Monitorizare conductanţă RO 4
Regim de funcţionare cu apă
curată. . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Recirculare apă reciclată RO 4
Protecţia împotriva îngheţu-
lui . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 4
Scoaterea din funcţiune . RO 4
Repunerea în funcţiune . RO 4
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Schemă de scurgere (bazi-
nul de pompare este racor-
dat la sistemul de
canalizare) . . . . . . . . . . . RO 5
Schemă de curgere (racord
de canal la rezervorul cu apă
reciclată) . . . . . . . . . . . . RO 6
Descrierea funcţionării . . RO 6
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Declaraţie UE de conformitate. RO 7
Îngrijire şi întreţinere . . . . . . . . RO 8
Indicaţii de întreţinere. . . RO 8
Curăţarea sifonului de apă
uzată . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Curăţarea prefiltrului . . . RO 8
Citiţi afişajul presiunii de la
pompă . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Citire afişaj alimentare cu
aer comprimat . . . . . . . . RO 8
Planul de întreţinere. . . . RO 9
Remedierea defecţiunilor. . . . . RO 10
Cine poate remedia defecţi-
unile? . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Afişarea defecţiunilor . . . RO 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 12
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . RO 12
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 12
Montarea instalaţiei (numai pen-
tru specialişti) . . . . . . . . . . . . . . RO 12
Despachetarea instalaţiei RO 12
Pregătirea locului de ampla-
sare. . . . . . . . . . . . . . . . RO 12
Racordul electric. . . . . . RO 12
Instalarea apei . . . . . . . RO 12
Alimentare cu aer comprimatRO 12
Montarea pe perete . . . RO 12
Despre acest manual de
utilizare
Grupele ţintă ale acestui manual
Definirea termenilor
Apă curată
Apă reciclată
Apă uzată
Apă uzată
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de co-
lectare şi revalorificare a deşeuri-
lor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. Bateriile, uleiul şi substan-
ţele asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea apara-
telor vechi.
Garanţie
Piese de schimb
Trepte de pericol
210 RO
background
- 2
În cazul operării incorecte sau a utilizării
necorespunzătoare, utilizatorul şi alte per-
soane sunt expuse la pericolul prin:
tensiune electrică înaltă,
Pentru a nu pune în pericol persoane, ani-
male şi obiecte, înainte de prima utilizare a
instalaţiei vă rugăm să citiţi:
acest manual de utilizare şi mai ales in-
strucţiunile de siguranţă cuprinse în
acesta
instrucţiunile de siguranţă anexate, re-
feritoare la instalaţiile de tratare a apei
uzate, 5.956-660.0
reglementările naţionale aferente
Toate persoanele implicate în amplasarea,
punerea în funcţiune, întreţinerea, repara-
rea şi operarea instalaţiei, trebuie
să aibă calificarea necesară,
să cunoască şi să respecte indicaţiile
de siguranţă referitoare la instalaţiile de
tratare a apei uzate,
să cunoască şi să respecte acest ma-
nual de utilizare,
cunoască şi să respecte prevederile
corespunzătoare.
PERICOL
Afecţiuni de sănătate prin consumarea apei
reciclate. Apa uzată purificată nu este pota-
bilă. Aceasta conţine resturi de impurităţi şi
soluţii de curăţat.
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate prin contact cu apa,
care conţine germeni. La nefuncţionarea
instalaţiei există pericol ridicat de contami-
nare cu microbi a apei reciclate. Evitaţi con-
tactul cu apa reciclată contaminată cu mi-
crobi.
Opriţi instalaţia, pentru acesta rotiţi în-
trerupătorul principal de urgenţă de la
dulapul electric în poziţia "0".
Reglementări naţionale şi locale
Reglementări cu privire la prevenirea
accidentelor
Prevederi referitoare la protecţia contra
materialelor periculoase, CHV 5 (Pre-
vederi referitoare la materiale pericu-
loase)
Pentru a proteja rețeaua de apă potabi-
lă, în conformitate cu EN 1717 între sis-
tem și rețeaua de apă potabilă trebuie
instalată o separare de rețea de catego-
ria 5.
Indicaţie
Instalaţia po
ate fi asamblată doar de
tehnicienii de service ai Kärcher
persoane autorizate de Kärcher
Instalaţia curăţă apa uzată şi prepară apă
reciclată destinată spălării autovehiculelor
în instalaţii de spălare (spălătorii automate
de autovehicule). Apa reciclată preparată
pentru spălare poate fi utilizată numai în
cadrul programelor de spălare (de ex. pre-
spălare, spălare sub presiune, spălare cu
peria). Apa reciclată nu poate fi utilizată
pentru clătire, repectiv pentru aplicarea
agentului de uscare rapidă sau în alte sco-
puri.
Curăţarea se efectuează prin:
Separarea materialelor greu decantabi-
le în rezervorul de decantare al hidroci-
clonului
Eliminarea substanţelor mirositoare
prin recirculare şi aerare.
Condiţiile unei funcţionări ireproşabile: Sis-
tem de bazine în conformitate cu schema
de apă prezentată în capitolul "Funcţiona-
re".
Locul de muncă se află lângă instalaţie şi
trebuie ocupat doar pentru scurt timp pen-
tru pornirea instalaţiei şi pentru efectuarea
lucrărilor de întreţinere.
Plăcuţa de tip se află pe dulapul de coman-
dă al instalaţiei.
Măsuri de siguranţă
Simboluri pe instalaţie
Pericol de electrocutare!
Lucrările la piesele instalaţiei se
vor efectua doar de electricieni
sau de personalul de specialitate
autorizat.
Generalităţi
Conduita în caz de urgenţă
Reglementări şi directive
Utilizarea corectă
Locul de muncă
Plăcuţa de tip
211RO
background
- 3
1 Comutatorul pentru selectarea progra-
mului
2 Poziţie de comutator „OFF“
3 Poziţie de comutator Operare fără mo-
nitorizare conductanţă (regim de vară)
4 Întrerupător principal de urgenţă
5 Plăcuţa de tip
6 Lampă de control Operare / Buton de
setare
7 Lampă de control: defecţiuni
8 Confirmare buton Adăugare apă curată
/ Lampa de control Adăugare apă cura-
tă este activă
9 Lampă de control golire bazin de pom-
pare
10 Lampă de control monitorizare conduc-
tanţă
11 Supapă de închidere apă reciclată
12 Conductă de apă reciclată
13 Reductor de presiune racord de aer
comprimat
14 Indicator presiune pompă
15 Prefiltru
16 Racord conductă de apă uzată (la re-
zervorul de decantare)
17 Sifon apă uzată
18 Poziţie comutator „regim de funcţionare
cu apă curată“
19 Poziţie de comutator Golire bazin de
pompare
20 Poziţie de comutator Operare cu moni-
torizare conductanţă (opţional), (regim
de iarnă)
21 Hidrociclon
Utilizarea
Elemente de operare
Simbol Culoare lampă de control Semnificaţie Buton de funcţii
Verde Funcţionare instalaţie Buton SET
Porniţi programul selectat de la comutato-
rul pentru selectarea programului.
Roşu Defecţiuni --
Galben Adăugarea apei curate este activă Confirmaţi mesajul.
Adăugarea apei curate a fost activă / con-
firmarea mesajului
Galben Bazinul de pompare se goleşte --
Galben S-a declanşat funcţia de monitorizare au-
tomată a conductanţei
--
212 RO
background
- 4
Opriţi instalaţia, pentru acesta rotiţi întreru-
pătorul principal de urgenţă de la dulapul
electric în poziţia "0".
Rotiţi întrerupătorul principal de urgenţă
în poziţia „1“.
Pompa submersibilă funcţionează, dacă:
nivelul apei din bazinul de apă reciclată
se află sub nivelul de pornire automată
S7.
nivelul apei din bazinul de pompare se
află peste nivelul de oprire automată
S15.
Rotiţi comutatorul pentru selectarea
programului în poziţia dorită.
Apăsaţi butonul SET.
INDICAŢIE
După pornirea comutatorului principal de
urgenţă instalaţia porneşte în regimul
„Operare fără monitorizare conductanţă“.
Cu ajutorul acestei funcţii puteţi evacua
apa reciclată din bazinul de pompare în
canalizare.
Această funcţie este necesară în acele
cazuri, când apa reciclată nu este de o
calitatea corespunzătoare pentru ope-
rarea instalaţiei de spălare, de ex. în
apă există prea multă sare sau o soluţie
de curăţat necorespunzătoare.
Funcţie:
Rotiţi selectorul de programe în poziţia
Golire bazin de pompare.
Apăsaţi butonul SET.
Instalaţia va filtra apa, până când comu-
tatorul S15 din bazinul de pompare va
semnala lipsă de apă şi va opri pompa
submersibilă.
Rezervorul cu apă reciclată este umplut
în exces. Apa în exces curge prin con-
ducta de revărsare a rezervorului cu
apă reciclată în canal.
Apoi instalaţia de spălare va fi alimenta-
tă cu apă proapătă, până când bazinul
de pompare se umple cu apă până la
nivelul S15 superior şi starea de repaus
a pompei submersibile se anulează.
Apoi se poate produce din nou apă re-
ciclată în regim normal.
Dacă în canalizare există conductă de
preaplin de la bazinul de pompare,
funcţia "Golire bazin de pompare" va fi
dezactivată de către tehnicienii de ser-
vice KÄRCHER.
Dacă nu există o conductă de revărsare
a rezervorului cu apă reciclată în canal,
funcţia „Golire bazin pompă” este dez-
activată de service-ul Kärcher.
Instalaţia este dotată opţional cu un sis-
tem automat de monitorizare pentru
conductanţă.
Punctul de măsurare se află în conduc-
ta cu apă reciclată, între hidrociclon şi
rezervorul cu apă reciclată.
Monitorizarea conductanţei poate fi ac-
tivată sau dezactivată.
Sistemul de monitorizare a conductan-
ţei va declanşa în cazul depăşirii con-
ductibilităţii presetate acelaşi proces,
ca şi butonul "Golire bazin de pompa-
re".
Prin utilizarea ulterioară a apei proas-
pete la procesul de spălare, restul de
apă cu conţinut de sare se va dilua în
sistemul de bazine, până când se atin-
ge
o calitate corespunzătoare a apei.
În cazul acestui regim de funcţionare, insta-
laţia de spălare este utilizată numai cu apă
curată.
Dacă a instalaţia de spălare nu mai aspiră
apă, se execută recircularea apei reciclate
pentru evitarea formării mirosurilor.
Instalaţia trebuie exploatată în încăperi feri-
te de îngheţ. În condiţii de îngheţ scoateţi
instalaţia din funcţiune şi evacuaţi complet
apa:
Desfaceţi îmbinările înşurubate ale tu-
turor ţevilor de plastic şi evacuaţi apa.
Goliţi rezervorul cu apă reciclată.
INDICAŢIE
Pentru evitarea formării mirosurilor ţineţi in-
stalaţia în stare pornită şi peste noapte.
Opriţi instalaţia, pentru acesta rotiţi în-
trerupătorul principal de urgenţă de la
dulapul electric în poziţia "0".
În cazul în care există pericol de îngheţ
îndepărtaţi suplimentar conţinutul de
apă din sistem (vezi capitolul "Protecţie
contra îngheţului").
La repunerea în funcţiune după o perioadă
de nefuncţionare:
Porniţi instalaţia.
Oprirea în caz de urgenţă
Porniţi instalaţia
Alegerea funcţiilor
Golirea bazinului de pompare
Monitorizare conductanţă
Regim de funcţionare cu apă curată
Recirculare apă reciclată
Protecţia împotriva îngheţului
Scoaterea din funcţiune
Repunerea în funcţiune
213RO
background
- 5
1 Bazin de decantare al sistemului de re-
ciclare *)
2 Puţ colector la bazinul de decantare
3 Comutator plutitor S15 bazin de pom-
pare pentru protecţie contra funcţionării
uscate
4 Pompa submersibilă
5 Bazinul de pompare din cadrul sistemu-
lui de reciclare *)
6 Aerator cu membrană
7 Dispozitiv de separare (EN 858) *)
8 Puţ de control *)
9 În sistemul de canalizare *)
10 Aerisire
11 Prefiltru
12 Sifon apă uzată
13 Hidrociclon
14 Supapă de închidere paă reciclată
15 Alimentare apă proaspătă cu separator
de sistem
16 Revărsare rezervor cu apă reciclată în
dispozitivul de separare
17 Reglare cantitate de apă proaspătă
18 Umplere de urgenţă apă proaspătă
19 Supapă de recirculare
20 Rezervor cu apă reciclată
21 Comutatorul plutitor
22 Alimentare cu apă proaspătă pentru
procese de clătire şi de îngrijire *)
23 Instalaţie de spălare *)
24 Revărsare rezervor cu apă reciclată, în
bazinul de decantare
25 Pompă de recirculare
26 Racord de aer comprimat
27 Sondă de monitorizare conductanţă
(Opţional)
*) la faţa locului
Funcţionarea
Schemă de scurgere (bazinul de pompare este racordat la sistemul de canalizare)
214 RO
background
215RO
background
- 7
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea Consiliului director.
Reprezentant autorizat cu eliberarea docu-
mentelor
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Sisteme de monitorizare şi de reglare
Flotor cu comutator în rezervorul cu apă reciclată
S7 sus Rezervor cu apă reciclată plin. Umplerea este oprită.
S7 jos Rezervorul cu apă reciclată este umplut.
Decalaj 120 secunde.
S9 sus Adăugarea apei curate este întreruptă. Lampa de control „Adăugare apă curată“ lumi-
nează cu galben.
S9 jos Adăugarea apei curate este pornită. Lampa de control „Adăugare apă curată“ luminează
cu galben.
S11 sus Protecţia contra funcţionării uscate a instalaţiei de spălare nu este activă, nu există nici
un mesaj de deranjament.
S11 jos Protecţia contra funcţionării uscate a instalaţiei de spălare este activă, mesaj de deran-
jament la instalaţia de spălare.
Comutatorul plutitor în bazinul pompei
S5 sus* Bazin pompă umplut în exces. Începere eliminare prin rezervorul cu apă reciclată în ca-
nal
S5 jos* Bazinul de pompare nu este prea plin, instalaţia funcţionează în regim normal.
S14 sus Bazin de pompare plin (în cazul opţiunii Separare sare)
S14 jos nu funcţionează / punctul de comutare nu se utilizează
S15 sus Bazinul de pompare nu este gol, instalaţia funcţionează în regim normal.
S15 jos Bazinul de pompare este gol, protecţia contra funcţionării uscate a pompei este activată,
aparatul funcţionează cu apă proaspătă.
* S5 opţional
Date tehnice
WRP Car Wash
Pompa submersibilă Puterea motorului W 1300 1200
Tensiune V 230/1~
Consum de curent A 5,9 5,8
Debit la cca. 0,1 MPa (1 bar), cca. m
3
/h 3 3,5
Presiune MPa (bar) max. 0,14 (1,4)
Instalaţia completă Putere de filtrare m
3
/h max. 3 max. 3,5
Tensiune V 230/1~
Frecvenţa Hz 50 60
Masa kg 40
Lăţime mm 503
Adâncimea mm 240
Înălţime mm 1863
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Instalaţie pentru prepararea
apei
Tip: 1.217-xxx
Directive UE respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
216 RO
background
- 8
Baza pentru exploatarea în siguranţă a in-
stalaţiei o reprezintă întreţinerea regulată,
conform planului de întreţinere de mai jos.
Folosiţi doar piesele de schimb originale
ale producătorului sau componentele reco-
mandate de acesta, precum
piese de schimb şi piese supuse uzurii,
accesorii,
substanţe tehnologice,
detergenţi.
PERICOL
Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la
instalaţie. La toate lucrările
Scoateţi instalaţia de sub tensiune;
pentru aceasta, opriţi întrerupătorul de
urgenţă şi asiguraţi-l împotriva pornirii
accidentale.
Închideţi conducta de alimentare cu
apă.
Utilizator
Lucrările cu indicaţia „Utilizator” pot fi
efectuate numai de persoane instruite,
care pot opera şi întreţine în siguranţă
instalaţiile de spălare cu instalaţia de
reciclare.
Serviciul clienţi
Lucrările cu indicaţia „Serviciu clienţi”
pot fi efectuate numai de montorii servi-
ciului clienţi KÄRCHER.
Pentru a garanta utilizarea instalaţiei în
condiţii de siguranţă, se recomandă înche-
ierea unui contract de întreţinere. Adresaţi-
vă unui service Kärcher autorizat.
Sifonul de apă uzată trebuie curăţat la in-
tervale regulate (vezi capitolul "Plan de în-
treţinere").
Desfaceţi clema de ţeavă la sifonul de
apă uzată.
Separaţi conducta de presiune de ra-
cord.
Desprindeţi conducta de apă uzată.
Trageţi sifonul de apă uzată înspre jos
de pe hidrociclon.
Deşurubaţi capacul de închidere de la
sifonul de apă uzată.
Spălaţi sifonul de apă uzată şi piesa de
racord transparentă cu apă curată.
La montare ţineţi cont de îmbinarea fixă
a tuturor conductelor.
Opriţi aparatul.
Deşurubaţi recipientele filtrului.
Scoateţi şi curăţaţi cartuşul filtrului.
Înşurubaţi recipientul filtrului înpreună
cu cartuşul de filtru şi strângeţi cu mâ-
na.
La instrumentul indicator puteţi citi presiu-
nea pompei submersibile din bazinul de
pompa
re.
Pentru funcţionarea fără erori a hidrociclo-
nului este nevoie de o presiune de pompa-
re de cel puţin 0,05 - 0,08 MPa.
Verificaţi presiunea pompei.
Dacă la instrumentul indicator se indică
mai puţin de 0,05 MPa, stabiliţi cauza
căderii de presiune (Vezi capitolul „De-
panare“).
Pe instrumentul de afişare se poate citi pre-
siunea de ieşire a reductorului de presiune
al alimentării cu aer comprimat.
Pentru funcţionarea fără probleme este ne-
cesară o presiune de ieşire de 2,5 bar.
Verificaţi presiunea de ieşire.
Dacă în timpul funcţionării, instrumentul
de afişare arată mai puţin, respectiv mai
mult de 2,5 bar, corectaţi reglarea re-
ductorului de presiune.
Îngrijire şi întreţinere
Indicaţii de întreţinere
Cine are voie să efectueze lucrările de
întreţinere?
Contractul de întreţinere
Curăţarea sifonului de apă uzată
Curăţarea prefiltrului
Citiţi afişajul presiunii de la pompă
Citire afişaj alimentare cu aer
comprimat
217RO
background
- 9
Planul de întreţinere
Momentul Activitatea ansamblu vizat Efectuarea De către cine
zilnic verificare Lămpi de control
"Deranjament"
În cazul în care se aprind aceste lămpi de control înlăturaţi deranjamentul
conform celor descrise în capitolul "Depanare".
Proprietar
Hidrociclon
Rezervor cu apă
reciclată
Verificaţi hidrrociclonul, conductele de alimentare şi rezervorul de deasupra
solului în privinţa scurgerilor.
Proprietar
Lampă de con-
trol "Adăugare
apă curată acti-
vă"
Confirmaţi mesajul prin apăsarea butonului luminos şi căutaţi, respectiv elimi-
naţi cauza consumului de apă curată.
Proprietar/
service autori-
zat
săptămânal curăţare Scurgere la locul
de spălare
Curăţaţi coşul de reţinere a murdăriei din orificiul de scurgere din podea. Proprietar
verificare Hidrociclon
Rezervor cu apă
reciclată
Verificaţi conductele de alimentare şi de evacuare ale instalaţiei, dacă sunt în-
fundate şi curăţaţi-le.
Proprietar
Hidrociclon Verificaţi ca partea inferioară a gurii de evacuare a hidrociclonului să nu fie
înfundată. În timpul utilizării instalaţiei WRP, trebuie să se scurgă apă. Dacă
este cazul, curăţaţi gura de evacuare. Pentru aceasta, slăbiţi şurubul de mici
dimensiuni din partea inferioară a gurii de evacuare, curăţaţi şi montaţi la loc.
Proprietar
Apă reciclată Controlaţi apa reciclată în privinţa mirosurilor şi a tulburărilor. Măsuri în cazul
în care calitatea apei reciclate este proastă vezi capitolul "Depanare".
Proprietar
Concentraţia de
soluţie de cură-
ţat în apa reci-
clată
În cazul în care se formează spumă verificaţi cantitatea de dozare a soluţiei
de curăţat la instalaţie.
Proprietar
Recirculare
Aerare
Verificaţi funcţionarea corectă a recirculării şi a aeratorului cu membrană.
Dacă aerarea funcţionează corect, în bazinul de pompare sunt vizibile mici
bule de aer.
Proprietar
lunar verificare Comutatorul plu-
titor
Verificaţi starea comutatorului plutitor, dacă este nevoie informaţi serviciul
pentru clienţi.
Proprietar
Bazin de decan-
tare, bazin pom-
Nu trebuie să se afle nămol în niciunul dintre bazinele de după bazinul de de-
cantare. Nămolul din bazinul de decantare nu trebuie depăşească 1 m. Ve-
rificaţi nivelul de nămol, dacă este necesar pompaţi şi eliminaţi nămolul; cu-
răţaţi bazinul
Proprietar
verificare Sifon apă uzată Verificaţi, dacă sunt înfundate şi curăţaţi-le. Proprietar
verificare Furtun de racord
între hidrociclon
şi sifonul de apă
uzată
Verificaţi gradul de murdărire a acestuia şi curăţaţi-l, dacă este nevoie. Proprietar
curăţare
Prefiltru Vezi capitolul „Îngrijire şi întreţinere - curăţarea prefiltrului” Proprietar
semestrial Golire, cu-
răţare
Rezervor cu apă
reciclată
Bazin de pom-
pare
Goliţi rezervorul cu apă reciclată şi curăţaţi-l.
Curăţaţi comutatorul plutitor, pompa submersibilă şi aeratorul cu membrană.
Proprietar
verificare Instalaţie Determinaţi cantitatea de apă de completare pe autovehicul spălat. Proprietar
la 6 luni Verificaţi
debitul.
Pompa submer-
sibilă
Debitul de pompare este în ordine când, în timpul funcţionării instalaţiei de
spălare, oglinda apei din rezervorul cu apă reciclată nu scade sub nivelul S9,
acest lucru însemnând că nu este nevoie de apă proaspătă.
Service-ul au-
torizat
anual Golire, cu-
răţare
Bazin de decan-
tare, bazin pom-
Goliţi, curăţaţi şi umpleţi-l din nou. Proprietar
Nivel comutator plutitor Cantitate de umplere apă re-
ciclată 1 rezervor cu apă reci-
clată
Cantitate de umplere apă reci-
clată 2 rezervor cu apă reci-
clată
Cantitate de umplere apă reci-
clată 3 rezervor cu apă reci-
clată
S7 sus 910 l 1820 l 2730 l
S7 jos 890 l 1780 l 2670 l
S9 sus 480 l 960 1440 l
S9 jos 460 l 920 l 1380 l
S11 sus 200 l 400 l 600 l
S11 jos 180 l 360 l 540 l
218 RO
background
- 10
PERICOL
Pericol de accidentare în timpul lucrărilor la
instalaţie. La toate lucrările
Scoateţi instalaţia de sub tensiune;
pentru aceasta, opriţi întrerupătorul de
urgenţă şi asiguraţi-l împotriva pornirii
accidentale.
Închideţi conducta de alimentare cu
apă.
Proprietar
Lucrările marcate cu „proprietar” vor fi
efectuate doar de persoanele instruite,
familiarizate cu operarea şi întreţinerea
instalaţiilor de spălare în condiţii de si-
guranţă.
Service autorizat
Lucrările marcate cu „service-ul autori-
zat” vor fi efectuate doar de tehnicienii
service-ului Kärcher, respectiv de me-
canici autorizaţi de Kärcher.
La dulapul electric se află lămpi de control,
care indică
Adăugarea apei curate şi
deranjamente
.
Remedierea defecţiunilor
Cine poate remedia defecţiunile? Afişarea defecţiunilor
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea De către cine
Lampa de control
"Deranjament" este
aprinsă
Întrerupătorul pentru protecţia pompei sub-
mersibile a fost declanşat.
Resetaţi întrerupătorul de protecţie a motorului, în
caz problema se repetă luaţi legătura cu service-
ul autorizat.
Proprietar
Comutatorul plutitor S 15 în bazinul de pom-
pare este defect
Reparaţi sau înlocuiţi comutatorul plutitor. Service-ul autori-
zat
Rezervor cu apă reciclată gol. Vezi mai jos
Mesajul „Rezervor cu
apă reciclată gol“ lu-
minează la instalaţia
de spălare.
Nivelul apei din bazinul de pompare este
scăzut şi s-a defectat alimentarea cu apă
curată
Umpleţi bazinul de pompare, verificaţi sistemul de
alimentare de urgenţă cu apă curată şi reparaţi-l,
dacă este cazul.
Proprietar, ser-
vice-ul autorizat
Pompa submersibilă nu funcţionează, este
murdară sau defectă
Porniţi instalaţia din nou oprind-o, apoi pornind-o
din nou sau anunţaţi serviciul pentru clienţi
Proprietar
Conductele nu sunt etanşe Verificaţi toate conductele şi eventual etanşaţi-le Proprietar, ser-
vice-ul autorizat
Comutatorul plutitor S11 este defect sau slă-
bit
Înlocuiţi sau fixaţi comutatorul plutitor Service-ul autori-
zat
Comanda este defectă Verificaţi comanda, reparaţi-o sau înlocuiţi-o Service-ul autori-
zat
Presiune preliminară incorectă în hidroci-
clon
Citiţi presiunea pompei, dacă este sub 0,60 MPa,
verificaţi pompa submersibilă şi conductele,, cură-
ţaţi-le sau schimbaţi-le.
Service-ul autori-
zat
Gura de evacuare de la hidrociclon este în-
fundat
Verificaţi gura de evacuare, curăţaţi-o, dacă este
nevoie.
Service-ul autori-
zat
Ventilul manual de apă curată pentru regla-
rea cantităţii de apă curată este închis.
Deschideţi ventilul manual şi reglaţi-l. Proprietar
Prefiltrul este înfundat. Verificaţi prefiltrul şi curăţaţi-l, dacă este necesar. Proprietar
Instalaţia nu funcţio-
nează
Selectorul de programe se află în poziţie in-
corectă.
Rotiţi selectorul de programe în poziţia "Operare
fără monitorizare conductanţă" sau "Operare cu
monitorizare conductanţă" şi apoi apăsaţi butonul
SET.
Proprietar
S-a întrerupt alimentarea cu curent electric Verificaţi şi asiguraţi tensiunea de alimentare. Proprietar
Comanda este defectă Verificaţi comanda, reparaţi-o sau înlocuiţi-o Service-ul autori-
zat
Apa reciclată este co-
lorată sau conţine
multă spumă
Bazin de decantare sau bazin pompă mur-
dar
Goliţi şi curăţaţi bazinul Proprietar/Com-
pania de elimina-
re
Gura de evacuare de la hidrociclon este în-
fundat
Verificaţi gura de evacuare,
curăţaţi-o, dacă este
nevoie.
Proprietar, ser-
vice-ul autorizat
În instalaţia de spălare sau spălătorie se fo-
losesc soluţii de curăţat nepotrivite
Utilizaţi numai soluţii de curăţat compatibile cu pre-
parare, eventual clătiţi sistemul
Proprietar, ser-
vice-ul autorizat
Cantitatea de dozare din cadrul instalaţiei de
spălare este prea mare
Verificaţi cantitatea de dozare a soluţiei de curăţat
şi reglaţi-o din nou, dacă este nevoie
Proprietar, ser-
vice-ul autorizat
Curăţarea locului de spălare cu substanţe
incompatibile
Schimbaţi apa şi clătiţi bazinul Proprietar
219RO
background
220 RO
background
- 12
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
În cazul transportării în vehicule asigu-
raţi aparatul contra derapării şi răstur-
nării conform normelor în vigoare.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
Indicaţie
Instalaţia poate fi amplasată de
montorii de la serviciul clienţi KÄR-
CHER
persoanele autorizate KÄRCHER
Despachetaţi instalaţia şi reciclaţi materia-
lele de ambalare.
Pentru a amplasa instalaţia în mod cores-
punzător, trebuie să fie îndeplinite urmă-
toarele condiţii:
Încăpere ferită de îngheţ cu o aerisire
corespunzătoare
Scurgere prin podea la bazinul de de-
cantare
Conducte şi construcţii subterane con-
form figurilor 0.089-491.0, 0.089-492.0
şi 0.089-494.0.
Racord de apă şi conexiune electrică:
vezi "Datele tehnice".
fundaţie orizontală, plană
Protejaţi instalaţia de razele solare di-
recte şi stropi de apă
Luminaţi bine locul de amplasare
Podeaua trebuie să fie uşor accesibilă.
PERICOL
Tensiune electrică periculoasă. Lucrările
legate de instalaţiile electrice vor fi efectua-
te doar de electricieni şi conform prevederi-
lor în vigoare.
Instalaţia trebuie prevăzută cu un comuta-
tor de protecţie împotriva curenţilor rezidu-
ali având o intensitate de declanşare mai
mică sau ega
lă cu 30 mA.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ.
Conectarea aparatului este permisă nu-
mai la o conexiune electrică realizată
conform IEC 60364-1, de către un elec-
trician.
Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
trebuie să corespuntensiunii sursei
de curent.
Instalarea apei depinde de condiţii specifi-
ce, în funcţie de piesele componente ale in-
stalaţie, cum ar fi
modelul şi tipul instalaţiei de spălat
Categoria şi tipul de componente de la
faţa locului (bazin de decantare, bazin
pompă etc.)
lăţimile nominale, lungimile şi tipul ca-
nalelor
Din această cauza instalarea apei trebuie
efectuată pe baza unei documentaţii speci-
ale de proiect.
PERICOL
Pericol de accidentare prin împiedicare.
Dispuneţi furtunurile pe lângă instalaţie
într-un mod, ca acestea să nu reprezinte
pericol de împiedicare.
O alimentare stabilă cu aer comprimat tre-
buie asigurată întotdeauna în timpul funcţi-
onării. Sistemul cu aer comprimat de la faţa
locului trebuie să fie disponibil în timpul
orelor de funcţionare.
Aparatul este prevăzut pentru montare pe
perete.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Verificaţi peretele în privinţa capacităţii por-
tante şi utilizaţi materiale de fixare cores-
punzătoare.
Dacă nu puteţi monta instalaţia pe perete,
utilizaţi accesoriul picior de sprijin (vezi "Ac-
cesorii").
Transport
Depozitarea
Accesorii
Accesorii: Nr. de comandă
Rezervor cu apă reci-
clată
2.642-720.0
Rezervor suplimentar 2.642-930.0
Set îmbinare rezervor,
2 rezervoare
4.640-401.0
Set îmbinare rezervor,
3 rezervoare
4.640-402.0
Aerare 2.641-510.0
Deversor 2.641-995.0
Picior de sprijin 2.643-469.0
Măsurare conductivita-
te electrică
2.643-477.0
Dozare apă curată 2.642-113.0
Montarea instalaţiei (numai
pentru specialişti)
Despachetarea instalaţiei
Pregătirea locului de amplasare
Racordul electric
Instalarea apei
Alimentare cu aer comprimat
Montarea pe perete
221RO
background
- 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Všetci používatelia: Používatelia sú
vyškolené pomocné sily, prevádzkova-
telia a odborné sily.
Odborné sily: Odborné sily sú osoby,
ktoré majú vhodné odborné vzdelanie,
inštalujú zariadenia a uvádzajú ich do
prevádzky.
Voda z vodovodu
Voda pripravená v zariadení pre opätovné
použitie v zariadení na umývanie vozidiel
Z umyvárky odtekajúca znečistená voda
Hydrocyklónom odovzdávaná, koncentro-
vaná voda
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky
našej distribučnej organizácie. Prípadné
poruchy zariadenia odstránime počas zá-
ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou
chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri
uplatňovaní záruky sa spolu s dokladom o
kúpe zariadenia láskavo obráťte na predaj-
cu alebo na najbližší autorizovaný zákaz-
nícky servis.
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku stroja.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Obsah
K tomuto návodu na obsluhu . . SK 1
Cieľové skupiny tohto návo-
du . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Definícia pojmu. . . . . . . . . . . . . SK 1
Čistá voda. . . . . . . . . . . SK 1
Recyklovaná voda . . . . SK 1
Odpadová voda . . . . . . SK 1
Znečistená voda . . . . . . SK 1
Ochrana životného prostredia . SK 1
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . SK 1
Stupne nebezpečenstva. . . . . . SK 2
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . SK 2
Symboly na zariadení . . SK 2
Všeobecne . . . . . . . . . . SK 2
Správanie v núdzovom prí-
pade . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením . . . . . . . SK 2
Pracovisko . . . . . . . . . . SK 2
Výrobný štítok. . . . . . . . SK 2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Ovládacie prvky . . . . . . SK 3
Vypnutie v núdzovej situácii SK 4
Zapnutie zariadenia . . . SK 4
Voľba funkcie . . . . . . . . SK 4
Vyprázdnenie nádrže čer-
padla. . . . . . . . . . . . . . . SK 4
Kontrola hodnoty vodivosti SK 4
Prevádzka s čistou vodou SK 4
Obeh recyklovanej vody SK 4
Ochrana proti zamrznutiu SK 4
Odstavenie . . . . . . . . . . SK 4
Opakované uvedenie do
prevádzky . . . . . . . . . . . SK 4
Funkcia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Prietoková schéma (nádrž
čerpadla pripojená ku kanali-
zácii) . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Schéma prietoku (káblová
prípojka na nádrži na recyk-
lovanú vodu) . . . . . . . . . SK 6
Popis funkcie . . . . . . . . SK 6
Technické údaje . . . . . . . . . . . . SK 7
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . SK 7
Ošetrovanie a údržba. . . . . . . . SK 8
Pokyny pre údržbu . . . . SK 8
Vyčistiť sifón na znečistenú
vodu . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Čistenie predradeného filtra SK 8
Prečítajte si tlak čerpadla na
obrázku. . . . . . . . . . . . . SK 8
Odčítanie indikátora zásobo-
vania stlačeným vzduchom SK 8
Plán údržby. . . . . . . . . . SK 9
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . SK 10
Kto môže odstrániť poru-
chy? . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Zobrazenie poruchy . . . SK 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . SK 11
Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . SK 11
Inštalácia zariadenia (len pre
odborníkov) . . . . . . . . . . . . . . . SK 11
Vybalenie zariadenia . . SK 11
Príprava miesta inštalácie SK 11
Elektrické pripojenie . . . SK 11
Vodovodná inštalácia . . SK 11
Prívod stlačeného vzduchu SK 11
Montáž na stenu . . . . . . SK 11
K tomuto návodu na obsluhu
Cieľové skupiny tohto návodu
Definícia pojmu
Čistá voda
Recyklovaná voda
Odpadová voda
Znečistená voda
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láskavo
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené stroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré
by sa mali opäť zužitkovať. Baté-
rie, olej alebo podobné látky sa
nesmú dostať do životného pro-
stredia. Vyradené prístroje likvi-
dujte preto len prostredníctvom
na to určených zberných systé-
mov.
Záruka
Náhradné diely
222 SK
background
- 2
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Pri nesprávnej obsluhe alebo použití hro
nebezpečie ohrozenia obsluhy a iných
osôb
vysoké elektrické napätie,
Aby ste zabránili ohrozeniu osôb, zvierat a
vecí, pred prvým uvedením do prevádzky si
prečítajte:
tento návod na prevádzku, hlavne v
ňom obsiahnuté bezpečnostné pokyny
priložené bezpečnostné pokyny pre za-
riadenia na úpravu odpadových vôd,
5.956-660.0
príslušné národné predpisy zákonodar-
cu
Všetky osoby, ktoré majú niečo do činenia
s inštaláciou, uvedením do prevádzky,
údržbou a obsluhou, musia mať
vhodná kvalifikácia,
poznať a dodržiavať „Bezpečnostné po-
kyny pre zariadenia úpravu odpado-
vých vôd“,
poznať a dodržiavať tento návod na ob-
sluhu,
poznať a dodržiavať príslušné predpisy.
NEBEZPEČENSTVO
Pitím recyklovanej vody môže dôjsť k po-
škodeniu zdravia. Vyčistená voda nemá
kvalitu pitnej vody. Obsahuje ešte zvyšné
nečistoty a čistiaci prostriedok.
VÝSTRAHA
Pri kontakte so znečistenou vodou vzniká
nebezpečenstvo ohrozenia zdravia. V prí-
pade výpadku zariadenia existuje veľké ne-
bezpečenstvo znečistenia recyklovanej vo-
dy. Zabráňte kontaktu so znečistenou re-
cyklovanou vodou.
Zariadenie vypnite. Pritom hlavný
vypí-
nač núdzového vypnutia na elektrickom
rozvádzači otočte do polohy „0“.
národné a miestne predpisy
bezpečnostné predpisy
nariadenie o ochrane pred nebezpeč-
nými látkami CHV 5 (nemecké nariade-
nie o nebezpečných látkach GefStoffV.)
V záujme ochrany rozvodov pitnej vody
musí byť medzi zariadením a rozvodmi
pitnej vody inštalované oddelenie siete
kategórie 5 podľa normy EN 1717.
Upozornenie
Zariadenie môžu inštalovať len
montéri servisnej služby firmy Kärcher
Autorizované osoby firmy Kärcher
Zariadenie čistí odpadovú vodu a poskytuje
recyklovanú vodu umyvárkam automobilov
(portálové umyvárky osobných vozidiel).
Recyklovaná voda sa smie používať len
pre umývací program (napr. predbežné
umytie, vysokotlakové umytie, umytie po-
mocou kief). Ako voda na umývanie poprí-
pade na nanesenie prostriedku na sušenie
alebo iné účely nie je recyklovaná voda
vhodná.
Čistenie sa vykonáva:
Odstraňovanie silno usadených častíc
v sedimentačných nádržiach a hydro-
cyklóne
Odstránenie zapáchajúcich látok pre-
čerpávaním a vetraním.
Predpoklad pre správne fungovanie: Sys-
tém nádrží podľa vodnej schémy v kapitole
„Funkcia“.
Pracovisko sa nachádza na zariadení a po-
užíva sa len krátkodobo na spustenie zaria-
denia a údržbárske práce.
Typový štítok sa nachádza na rozvodnej
skrini zariadenia.
Stupne nebezpečenstva
Bezpečnostné pokyny
Symboly na zariadení
Nebezpečie v dôsledku elek-
trického napätia!
Práce na dieloch zariadení môžu
vykonávať len odborní elektrikári
alebo autorizovaný odborný per-
sonál.
Všeobecne
Správanie v núdzovom prípade
Predpisy a smernice
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Pracovisko
Výrobný štítok
223SK
background
- 3
1 Prepínač výberu programu
2 Poloha vypínača „OFF“
3 Poloha vypínača Prevádzka bez kon-
troly hodnoty vodivosti, (letná prevádz-
ka)
4 Hlavný núdzový vypínač
5 Výrobný štítok
6 Kontrolná lampa prevádzky / tlačidlo
Set
7 Kontrolka poruchy
8 Potvrďte tlačidlom Pridanie čistej vody /
kontrolka Pridanie čistej vody je aktívna
9 Kontrolná lampa vyprázdnenie čerpa-
cej nádrže
10 Kontrolná lampa na kontrolu hodnoty
vodivosti
11 Uzatvárací ventil na recyklovanú vodu
12 Potrubie na recyklovanú vodu
13 Redukčný ventil prípojky stlačeného
vzduchu
14 Zobrazenie tlaku čerpadla
15 Predradený filter
16 Prípojka potrubia na znečistenú vodu (k
sedimentačnej nádrži)
17 Sifón na znečistenú vodu
18 Poloha spínača pri prevádzke s čistou
vodou
19 Poloha vypínača Vyprázdnenie čerpa-
cej nádrže
20 Poloha vypínača Prevádzka s kontrolou
hodnoty vodivosti (voľba), (zimná pre-
vádzka)
21 Hydrocyklón
Obsluha
Ovládacie prvky
Symbol Farba kontrolky Význam Funkcia tlačidla
Zelená Zariadenie v prevádzke Tlačidlo SET
Spustite na programovom vypínači s voľ-
bami zvolenú funkciu.
Červená Porucha --
Žltá Je aktívne pridanie čistej vody Potvrdiť hlásenie
Pridanie čistej vody bolo aktívne / Potvrdiť
hlásenie
Žltá Nádrž čerpadla sa vyprázdni --
Žltá Aktivovala sa automatická kontrola hodno-
ty vodivosti
--
224 SK
background
- 4
Zariadenie vypnite. Pritom hlavný vypínač
núdzového vypnutia na elektrickom rozvá-
dzači otočte do polohy „0“.
Hlavný vypínač núdzového vypnutia
otočte do polohy „1“.
Ponorné čerpadlo pracuje, ak:
Hladina vody v nádobe na recyklovanú
vodu leží pod hladinou zapnutia S7.
Hladina vody v nádrži čerpadla leží nad
hladinou zapnutia S15.
Otočte programový vypínač s voľbami
do požadovanej polohy.
Stlačte tlačidlo SET.
POKYN
Po zapnutí hlavného núdzového vypínača
sa spustí zariadenie vo funkcii "Prevádzka
bez kontroly hodnoty vodivosti".
Pomocou tejto funkcie sa odvádza re-
cyklovaná voda z nádrže čerpadla do
kanála.
Táto funkcia je potrebná vtedy, keď nie
je k dispozícii dostatočná kvalita recyk-
lovanej vody pre prevádzku umývacie-
ho zariadenia, napr. príliš veľa soli vo
vode alebo nesprávny čistiaci prostrie-
dok.
Funkcia:
Otočte programovací vypínač s voľba-
mi do polohy "Vyprázdniť nádrž čerpad-
la".
Stlačte tlačidlo SET.
Zariadenie filtruje tak dlho, kým spínač
S15 v nádrži čerpadla neohlási nedos-
tatok vody a nevypne ponorné čerpad-
lo.
Nádrž na recyklovanú vodu sa pritom
preplní. Prebytočná voda vyteká cez
prepadové potrubie nádrže na recyklo-
vanú vodu do kanalizácie.
Potom beží prívod vody umývacieho
zariadenia s čistou vodou dovtedy, kým
nie je nádrž čerpadla naplnená až po
úroveň S15 hore a nezruší sa vypnutie
ponorného čerpadla.
Potom sa môže opäť normálne vytvárať
recyklovanú vodu.
Ak v kanáli nie je žiadne prepadové ve-
denie, funkciu "Vyprázdnenie nádrže
čerpadla" deaktivuje servis KÄRCHER.
Keď nie je k dispozícii prepadové potru-
bie z nádrže na recyklovanú vodu do
kanalizácie, servis spoločnosti KÄR-
CHER deaktivuje funkciu „Vyprázdniť
čerpaciu nádrž“.
Zariadenie disponuje ako voľbou auto-
matickou kontrolou vodivosti.
Miesto merania sa nachádza v potrubí
recyklovanej vody medzi hydrocykló-
nom a nádržou na recyklovanú vodu.
Kontrola hodnoty vodivosti sa dá akti-
vovať a deaktivovať.
Kontrola hodnoty vodivosti pri prekro-
čení vopred nastavenej hodnoty vyvolá
rovnaký proces ako tlačidlo "Vypráz-
dnenie nádrže čerpadla".
Následným použitím čistej vody pre
proces umývania sa zvyšná voda s ob-
sahom soli v systéme nádrží zriedi tak,
aby sa opäť vytvorila dostatočná kvalita
vody na umývanie.
Pri tomto prevádzkovom režime sa umýva-
cie zariadenie prevádzkuje len s čistou vo-
dou.
Ak umývacie zariadenie neberie žiadnu vo-
du, vykonáva sa obeh recyklovanej vody,
aby sa zabránilo problémom so zápachom.
Zariadenie sa musí prevádzkovať v priesto-
roch, kde nemrzne. V prípade mrazu je nut-
né zariadenie odstaviť a úplne vypustiť:
Uvoľnite skrutkové spoje plastovej rúr-
ky a rúrku vypustite.
Vyprázdnite nádrž na recyklovanú vo-
du.
POKYN
Ak chcete zabrániť problémom so zápa-
chom, musí zariadenie zosta
ť zapn
uté aj
počas noci.
Zariadenie vypnite. Pritom hlavný vypí-
nač núdzového vypnutia na elektrickom
rozvádzači otočte do polohy „0“.
Ak existuje nebezpečenstvo zamrznu-
tia, musí sa vypustiť aj zvyšná voda (viď
odsek „Ochrana proti zamrznutiu“).
Pri opätovnom uvedení do prevádzky po
odstavení:
Zariadenie zapnite.
Vypnutie v núdzovej situácii
Zapnutie zariadenia
Voľba funkcie
Vyprázdnenie nádrže čerpadla
Kontrola hodnoty vodivosti
Prevádzka s čistou vodou
Obeh recyklovanej vody
Ochrana proti zamrznutiu
Odstavenie
Opakované uvedenie do prevádzky
225SK
background
- 5
1 Usadzovacia nádrž recyklačného sys-
tému *)
2 Zberná šachta k usadzovacej nádrži
3 Plavákový spínač S15 nádrž čerpadla
pre ochranu proti chodu na sucho
4 Ponorné čerpadlo
5 Nádrž čerpadla recyklačného systému *)
6 Membránový ventilátor
7 Odlučovacie zariadenie (EN 858) *)
8 Kontrolná šachta *)
9 do kanalizácie *)
10 Vetranie
11 Predradený filter
12 Sifón na znečistenú vodu
13 Hydrocyklón
14 Uzatvárací ventil na recyklovanú vodu
15 Prívod čistej vody v systémovom odde-
ľovači
16 Prepad nádrže na recyklovanú vodu v
odlučovacom zariadení
17 Nastavenie množstva čistej vody
18 Núdzové naplnenie čistej vody
19 Cirkulačný ventil
20 Nádrž na recyklovanú vodu
21 Plavákový spínač
22 Prívod čistej vody pre procesy vypla-
chovania a ošetrovania *)
23 Umyvárka *)
24 Prepad nádrže na recyklovanú vodu, v
usadzovacej nádrži
25 Cirkulačné čerpadlo
26 Prípojka stlačeného vzduchu
27 Sonda hodnoty vodivosti (voľba)
*) dodávka zákazníka
Funkcia
Prietoková schéma (nádrž čerpadla pripojená ku kanalizácii)
226 SK
background
227SK
background
- 7
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaní jednajú z poverenia a s plnou
mocou predstavenstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
kontrolné a regulačné zariadenia
Plavákový spínač v nádrži na recyklovanú vodu
S7 hore Nádrž na recyklovanú vodu je plná. Plnenie sa zastaví.
S7 dole Nádrž na recyklovanú vodu sa plní.
Oneskorenie 120 sekúnd.
S9 hore Vypnutie prívodu čistej vody. Kontrolka "Prívod čerstvej vody" svieti žltou farbou.
S9 dole Zapnite prívod čistej vody. Kontrolka "Prívod čerstvej vody" svieti žltou farbou.
S11 hore Ochrana proti chodu umývacieho zariadenia na sucho nie je aktívna, žiadne hlásenie
poruchy.
S11 dole Ochrana proti chodu umývacieho zariadenia na sucho je aktívna, hlásenie poruchy na
umyvárke.
Plavákový spínač v nádrži čerpadla
S5 hore* Čerpacia nádrž je preplnená. Spustenie likvidácie cez nádrž na recyklovanú vodu do ka-
nalizácie
S5 dole* Nádrž čerpadla nie je preplnená, normálna prevádzka zariadenia.
S14 hore Nádrž čerpadla plná (pri voľbe Odstraňovanie slanej vody).
S14 dole žiadna funkcia / spínací bod sa nepoužíva
S15 hore Nádrž čerpadla nie je prázdna, normálna prevádzka zariadenia.
S15 dole Čerpací bazén prázdny, ochrana ponorného čerpadla proti suchému chodu aktívna, za-
riadenie beží s čerstvou vodou.
* S5 voliteľné
Technické údaje
WRP Car Wash
Ponorné čerpadlo Výkon motora W 1300 1200
Napätie V 230/1~
Elektrický prúd A 5,9 5,8
Dopravované množstvo pri cca 0,1 MPa (1 bar), cca m
3
/h 3 3,5
Tlak MPa (bar) max. 0,14 (1,4)
Celé zariadenie Výkon filtra m
3
/h max. 3 max. 3,5
Napätie V 230/1~
Frekvencia Hz 50 60
Hmotnosť kg 40
Šírka mm 503
Hĺbka mm 240
Výška mm 1863
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Zariadenie na úpravu vody
Typ: 1.217-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
228 SK
background
- 8
Základom pre bezpečnú prevádzku zaria-
denia je pravidelná údržba podľa nasledov-
ného plánu údržby.
Používajte výlučne originálne náhradné
diely výrobcu alebo ním odporúčané diely,
ako sú
náhradné a opotrebovávané diely,
diely príslušenstva,
prevádzkové látky,
čistiace prostriedky.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku nehody pri práci
na zariadení. Pri všetkých prácach
Vypnite zariadenie, preto vypnite nú-
dzový hlavný vypínač a zaistite ho proti
opätovnému zapnutiu.
Uzatvorte prívod vody.
Prevádzkovateľ
Práce s poznámkou „Prevádzkovateľ“
môžu vykonávať len poučené osoby,
ktoré dokážu vykonávať bezpečnú ob-
sluhu a údržbu umývacej linky s recyk-
lačným zariadením.
Zákaznícky servis
Práce s poznámkou „Zákaznícky ser-
vis“ smú vykonávať len montéri zákaz-
níckeho servisu KÄRCHER.
Pre zabezpečenie spoľahlivej prevádzky
zariadenia vám odporúčame uzatvoriť
zmluvu o údržbe. Obráťte sa prosím na prí-
slušnú servisnú službu firmy Kärcher.
Sifón na znečistenú vodu sa musí pravidel-
ne čistiť (pozri kapitolu "Plán údržby").
Otvorte objímku rúrky na sifóne na zne-
čistenú vodu.
Odpojte tlakové vedenie na prípojke.
Vytiahnuť potrubie na znečistenú vodu.
Sifón na znečistenú vodu vytiahnite
dole z hydrocyklónu.
Odskrutkujte uzatvárací kryt na Sifóne
na znečistenú vodu.
Sifón na znečistenú vodu a transpa-
rentný spojovací kus vypláchnite čistou
vodou.
Pri montáži dbajte na pevné spojenie
všetkých vedení.
Prístroj vypnite.
Odskrutkujte nádoby filtra.
Vyberte a vyčistite filtračnú vložku.
Zaskrutkujte nádobu filtra s filtračnou
vložkou a ručne ju utiahnite.
Prečítajte si tlak ponorného čerpadla na
obrázku v nádrži čerpadla.
Na bezchybnú funkciu hydrocyklónu je po-
trebný minimálny tlak čerpadla 0,05 - 0,08
MPa.
Skontrolovať tlak čerpadiel.
Ak ukazuje zobrazovací nástroj menej
než 0,05 MPa, zistite príčinu (pozri ka-
pitolu „Pomoc pri poruchách“).
Na indikačnom nástroji sa môže odčítať vý-
stupný tlak redukčného ventila zásobova-
nia stlačeným vzduchom.
Pre bezchybnú funkciu je potrebný výstup-
ný tlak 2,5 bar.
Skontrolujte výstupný tlak.
Ak sa na indikačnom nástroji počas pre-
vádzky zobrazu
je menej respektívne
viac ako 2,5 bar, opravte nastavenie na
redukčnom ventile.
Ošetrovanie a údržba
Pokyny pre údržbu
Kto môže vykonať údržbové práce?
Zmluva o údržbe
Vyčistiť sifón na znečistenú vodu
Čistenie predradeného filtra
Prečítajte si tlak čerpadla na
obrázku
Odčítanie indikátora zásobovania
stlačeným vzduchom
229SK
background
- 9
Plán údržby
Časový bod Činnost' príslušná kon-
štrukčná skupi-
na
Prevedenie Kým
denne preskúša-
nie
Kontrolky „Poru-
cha“
Pri rozsvietení tejto kontrolky odstráňte poruchu podľa odseku „Pomoc v prí-
pade poruchy“.
Prevádzkovateľ
Hydrocyklón
Nádrž na recyk-
lovanú vodu
Hydrocyklón, spojovacie rozvody a nádrže nad zemou skontrolujte na presa-
kovanie.
Prevádzkovateľ
Kontrolka „Prí-
vod čistej vody
aktívny“
Stlačením tlačidla so svetlom potvrďte hlásenie, vyhľadajte a odstráňte príči-
nu spotreby čistej vody.
Prevádzkova-
teľ, servisná
služba
týždenne čistenie Odtok z umyvár-
ky
Vyčistite kôš na zachytávanie nečistôt odtoku na podlahe. Prevádzkovateľ
preskúša-
nie
Hydrocyklón
Nádrž na recyk-
lovanú vodu
Skontrolujte prítoky a odtoky zariadenia na upchanie, prípadne ich vyčistite. Predzkovateľ
Hydrocyklón Dolný odtok hydrocyklónu skontrolujte z hľadiska upchatia. Počas prevádzky
zariadenia na úpravu vody (WRP) musí vytekať voda. V prípade potreby vy-
čistite odtok. Pritom uvoľnite malý skrutkospoj na dolnom odtoku, odtok vy-
čistite a znovu ho namontujte.
Prevádzkovateľ
Recyklovaná
voda
Skontrolujte recyklovanú vodu, či nezapácha a nie je zakalená. Opatrenia v
prípade zlej kvality recyklovanej vody nájdete v odseku „Pomoc v prípade po-
ruchy“.
Prevádzkovateľ
Koncentrácia
čistiaceho pros-
triedku v recyk-
lovanej vode
V prípade tvorby peny skontrolujte dávkovanie čistiaceho prostriedku umy-
várky.
Prevádzkova-
teľ
Cirkulácia
Vetranie
Skontrolujte funkčnosť cirkulácie a membránového ventilátora.
Pri fungujúcom vetraní sú v nádrži čerpadla viditeľné bublinky.
Prevádzkovateľ
mesačne preskúša-
nie
Plaváko spínač Skontrolujte stav plavákových spínačov, prípadne informujte zákaznícky ser-
vis.
Prevádzkovateľ
Usadzovacia ná-
drž, čerpacia ná-
drž
V žiadnej nádrži po usadzovacej nádrži sa nesmie nachádzať kal. Kal v usa-
dzovacej nádrži môže byť maximálne 1 m vysoký. Skontrolujte hladinu kalu,
príp. kal odčerpajte a zlikvidujte. Vyčistite nádrž.
Prevádzkovateľ
preskúša-
nie
Sifón na znečis-
tenú vodu
Skontrolujte na upchanie, v prípade potreby vyčistite. Prevádzkovateľ
preskúša-
ni
e
Spojovacia hadi-
ca hydrocyklónu
k sifónu na zne-
čistenú vodu
Skontrolujte na znečistenie, v prípade potreby vyčistite. Prevádzkovateľ
čistenie Predradený filter Pozrite si kapitolu „Údržba a starostlivosť - Čistenie predčisťovacieho filtra“. Prevádzkova-
teľ
štvrťročne vypuste-
nie, vyčis-
tenie
Nádrž na recyk-
lovanú vodu
Čerpacia nádrž
Vyprázdnite a vyčistite nádrž na recyklovanú vodu.
Vyčistite plavákový spínač, ponorné čerpadlo a membránový ventilátor.
Prevádzkova-
teľ
preskúša-
nie
Príloha Zistite množstvo vody, ktorá sa musí doplniť, na jedno umývané vozidlo. Prevádzkova-
teľ
polročne Kontrola
prietokové-
ho množ-
stva
Ponorné čerpad-
lo
Prietok je v poriadku, ak hladina vody v nádrži na recyklovanú vodu počas
prevádzky umývacej linky nie je nižšia ako hladina S9 dole, to znamená, že
nie je potrebná čistá voda.
Servisná služ-
ba
ročne vypuste-
nie, vyčis-
tenie
Usadzovacia ná-
drž, čerpacia ná-
drž
Vypustite, vyčistite a opäť naplňte. Prevádzkova-
teľ
Hladina plavákového spínača Objem recyklovanej vody 1 -
nádrž na recyklovanú vodu
Objem recyklovanej vody 2 -
nádrž na recyklovanú vodu
Objem recyklovanej vody 3 -
nádrž na recyklovanú vodu
S7 hore 910 l 1820 l 2730 l
S7 dole 890 l 1780 l 2670 l
S9 hore 480 l 960 1440 l
S9 dole 460 l 920 l 1380 l
S11 hore 200 l 400 l 600 l
S11 dole 180 l 360 l 540 l
230 SK
background
- 10
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo vzniku nehody pri práci
na zariadení. Pri všetkých prácach
Vypnite zariadenie, preto vypnite nú-
dzový hlavný vypínač a zaistite ho proti
opätovnému zapnutiu.
Uzatvorte prívod vody.
Prevádzkovateľ
Práce s označením "Prevádzkovateľ"
môžu vykonávať len vyškolené osoby,
ktoré vedia bezpečne obsluhovať a ro-
biť údržbu umývacieho zariadenia.
Zákaznícky servis
Práce s označením "Zákaznícky servis"
môžu vykonávať len montéri zákazníc-
keho servisu firmy Kärcher prípadne
montéri poverení spoločnosťou Kär-
cher.
Na elektrickom rozvádzači sa nachádzajú
kontrolky, ktoré
Prívod čistej vody a
Poruchy
poruchy ponorného čerpadla.
Pomoc pri poruchách
Kto môže odstrániť poruchy? Zobrazenie poruchy
Porucha Možné príčiny Odstránenie Kým
Kontrolka „Porucha“
svieti
Aktivoval sa ochranný vypínač motora po-
norného čerpadla.
Resetujte ochranný spínač motora, pri opakovaní
poruchy volajte servisnú službu pre zákazníkov.
Prevádzkovateľ
Plavákový spínač S15 v nádrži čerpadla je
chybný
Oprava alebo výmena plavákového spínača Servisná služba
Nádrž na recyklovanú vodu je prázdna. pozri dole
Na umývacej linke
svieti hlásenie
„Prázdna nádrž na
recyklovanú vodu“.
Hladina vody v nádrži čerpadla je príliš nízka
a núdzový prívod čistej vody vypadol
Doplňte nádrž čerpadla, skontrolujte resp. opravte
núdzový prívod čistej vody
Prevádzkovateľ,
servisná služba
Ponorné čerpadlo vypadlo, je znečistené
alebo chybné
Zariadenie pomocou vypnutia a opätovného za-
pnutia spustite znova, inak zavolajte servisnú služ-
bu zákazníkom
Prevádzkovateľ
Potrubia netesnia Skontrolujte popr. utesnite všetky potrubia Prevádzkovateľ,
servisná služba
Chybný alebo uzamknutý plavákový spín
S11
Plavákový spínač vymeňte alebo znova nasaďte Servisná služba
Riadiaci systém je chybný Riadiaci systém skontrolujte, opravte alebo vymeň-
te
Servisná služba
Nesprávny predvolený tlak v hydrocyklóne Prečítajte si tlak čerpadla, ak je pod 0,60 MPa,
skontrolujte, vyčistite a prípadne vymeňte ponorné
čerpadlo a potrubia.
Servisná služba
Výpust hydrocyklónu upchaný Výpust hydrocyklónu musíte skontrolovať a prípad-
ne vyčistiť.
Servisná služba
Ručný ventil na čerstvú vodu na nastavenie
množstva čerstvej vody je uzavretý.
Ručný ventil na čerstvú vodu musíte otvoriť a na-
staviť.
Prevádzkovateľ
Predradený filter upchatý. Skontrolujte predčisťovací filter, v prípade potreby
ho vyčistite.
Prevádzkovateľ
Odstavenie zariade-
nia
Programový spínač s voľbami v nesprávnej
polohe.
Prepínač voľby programu prepnite do polohy "Pre-
vádzka bez kontroly hodnoty vodivosti" alebo "Pre-
vádzka s kontrolou hodnoty vodivosti" a stlačte tlačidlo
SET.
Prevádzkovateľ
Porucha elektrického napájania Skontrolujte a zaistite elektrické napájanie. Predzkovateľ
Riadiaci systém je chybný Riadiaci sysm skontrolujte, opravte alebo vymeňte Servisná služba
Recyklovaná voda je
sfarbená alebo silno
pení
Znečistená usadzovacia nádrž alebo čerpa-
cia nádrž
Vyprázdnenie a vyčistenie nádrže Prevádzkovateľ/
likvidátor
Výpust hydrocyklónu upchaný Výpust hydrocyklónu musíte skontrolovať a prípad-
ne vyčistiť.
Prevádzkovateľ,
servisná služba
V umyvárke alebo v umývacej hale sa pou-
žívajú nevhodné čistiace prostriedky
Používajte čistiace prostriedky, ktoré sú vhodné
pr
e prípravu, resp. systém vypláchnite
Prevádzkovateľ,
servisná služba
Dávkovanie čistiaceho prostriedku v umy-
várke je príliš vysoké
Skontrolujte dávkovanie čistiaceho prostriedku
resp. ho znova nastavte
Prevádzkovateľ,
servisná služba
Čistenie umyvárky nevhodnými čistiacimi
prostriedkami
Výmena vody a vypláchnutie nádrže Prevádzkovateľ
Voda v nádrži na re-
cyklovanú vodu za-
pácha
ARS bol cez noc alebo cez víkend vypnutý ARS musí byť zapnutý trvalo Prevádzkovateľ
malé alebo nízke prečerpávanie, slabé vet-
ranie
Prepnite otočný vypínač obehového čerpadla do
polohy "III".
Skontrolujte, či je otvorený obehový ventil.
Prevádzkovateľ
Skontrolujte vedenia, či nie sú znečistené a poško-
dené. Prípadne ich vyčistite alebo vymeňte.
Prevádzkovateľ,
servisná služba
Skontrolujte vetranie, ventilátor musí v nádrži čer-
padla výrazne a viditeľne bublať.
Prevádzkovateľ,
servisná služba
231SK
background
- 11
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite
jeho hmotnosť.
Pri preprave vo vozidlách zariadenie
zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu
podľa platných smerníc.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho
hmotnosť.
Upozornenie
Zariadenie smú nainštalovať výlučne
montážni technici zákazníckeho servi-
su spoločnosti KÄRCHER
osoby autorizované spoločnosťou
KÄRCHER
Zariadenie vybaliť a obalový materiál od-
viesť na recykláciu.
Pre správnu inštaláciu zariadenia sú po-
trebné nasledovné predpoklady:
priestor chránený pred mrazom s do-
statočným vetraním
Podlahový odtok k usadzovacej nádrži
Potrubia a podzemné práce podľa vý-
kresov 0.089-491.0, 0.089-492.0 a
0.089-494.0.
Vodovodná a elektrická prípojka: viď
„Technické údaje“
vodorovný pevný základ
Zariadenie chráňte pred priamym sl-
nečným žiarením a striekajúcou vodou
Miesto inštalácie dostatočne osvetlite
Podlaha musí byť voľne priechodná
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečné elektrické napätie. Elektroin-
štalácia sa môže uskutočniť za pomoci od-
borného elektrikára a podľa miestne plat-
ných smerníc.
Zariadenie je nutné zaistiť pomocou
ochranného vypínača poruchového prúdu
s prúdom menším alebo rovným 30 mA.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhoto-
vená elektroinštalatérom podľa požia-
daviek normy IEC 60364-1.
Napätie uvedené na výrobnom štítku
musí súhlasiť s napätím zásuvky.
Vodovodná inštalácia závisí od špeciál-
nych podmienok existujúcich komponentov
zariad
enia, napr.
druh a typ umyvárky
Druh a typ komponentov zabezpeče-
ných zákazníkom (usadzovacia nádrž,
čerpacia nádrž atď.)
menovité priemery, dĺžky a konštrukcia
kanálov
Z tohto dôvodu sa musí vodovodná inštalá-
cia vykonať podľa špeciálnych podkladov
projektu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia potknutím sa.
Hadice zariadenia položte tak, aby nevzni-
kalo žiadne nebezpečenstvo potknutia.
Počas prevádzky musí byť stále zabezpe-
čené stabilné zásobovanie stlačeným
vzduchom. Počas prevádzkovej doby musí
byť k dispozícii systém stlačeného vzduchu
zabezpečený zákazníkom.
Prístroj je naplánovaný pre montáž na ste-
nu.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia!
Skontrolujte nosnosť steny a použite vhod-
ný upevňovací materiál.
Ak nie je možná montáž na stenu, použite
montážnu súpravu so stojanom (pozri "Prí-
slušenstvo").
Neustály hluk pri te-
čení
Chybné plavákové spínače, riadiaci systém
alebo magnetický ventil čistej vody
Skontrolujte, opravte alebo vymeňte príslušný kon-
štrukčný diel
Prevádzkovateľ,
servisná služba
Ponorné čerpadlo ne-
beží
Hladina vody v nádrži čerpadla je príliš nízka Umývacie zariadenie beží s čerstvou vodou, kým
sa nedosiahne hladina S15 hore. Nájdite príčinu.
Servisná služba
Plavákový spínač S7 je chybný Skontrolujte, vyčistite, opravte alebo vymeňte pla-
vákové spínače
Prevádzkovateľ,
servisná služba
Riadiaci systém je chybný Riadiaci systém skontrolujte, opravte alebo vymeňte Servisná služba
Ponorné čerpadlo defektné Ponorné čerpadlo musíte skontrolovať alebo vymeniť. Servisná služba
Príliš nízky výkon fil-
tra
Uzavretý uzatvárací ventil na recyklovanú
vodu
Otvorte uzatvárací ventil na recyklovanú vodu. Prevádzkovateľ
Upchaté, chybné ponorné čerpadlo Ponorné čerpadlo vyčistite, opravte alebo vymeňte Prevádzkovateľ,
servisná služba
Vedenie alebo ventil netesní, je chybný,
upchatý
Skontrolujte vedenia a ventily. Prípadne ich vyčisti-
te, opravte alebo vymeňte
Prevádzkovateľ,
servisná služba
Predradený filter upchatý. Skontrolujte predčisťovací filter, v prípade potreby
ho vyčistite.
Prevádzkovateľ
Spotreba čistej vody
je príliš vysoká
Porucha plavákového spínača S9. Výmena Servisná služba
Chybná alebo znečistená sonda hodnoty
vodivosti (voľba).
Skontrolujte, vyčistite, v prípade potreby vymeňte. Servisná služba
Defektný magnetický ventil na čerstvú vodu
Skontrolujte magnetický ventil na čerstvú vodu,
v prípade potreby ho vymeňte
Servisná služba
Porucha Možné príčiny Odstránenie Kým
Transport
Uskladnenie
Príslušenstvo
Príslušenstvo: Objednávacie
číslo
Nádrž na recyklovanú
vodu
2 642-720.0
Prídavná nádrž 2 642-930.0
Nadstavbová súprava
spojenie nádrží, 2 nádr-
že
4 640-401.0
Nadstavbová súprava
spojenie nádrží, 3 nádr-
že
4 640-402.0
Vetranie 2 641-510.0
Prepad 2 641-995.0
Stojan 2 643-469.0
Meranie vodivosti 2 643-477.0
Prítok čistej vody 2 642-113.0
Inštalácia zariadenia (len pre
odborníkov)
Vybalenie zariadenia
Príprava miesta inštalácie
Elektrické pripojenie
Vodovodná inštalácia
Prívod stlačeného vzduchu
Montáž na stenu
232 SK
background
- 1
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
radne upute, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Svi korisnici: Korisnici su upućeni po-
moćnici, vlasnici i stručno osoblje.
Stručno osoblje Stručno osoblje su
osobe koje su svojom izobrazbom os-
posobljene za instalaciju uređaja i stav-
ljanje istih u pogon.
Voda iz vodovoda
Voda koju je pripremilo postrojenje na po-
novu upotrebu u postrojenju za pranje vozi-
la
Onečišćena voda koja dolazi iz postrojenja
za pranje
Koncentrirana otpadna voda koju ispušta
hidrociklon
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za distri-
buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
Pregled sadržaja
O ovim radnim uputama. . . . . . HR 1
Ciljne grupe korisnika ovih
uputa. . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Definicija pojma . . . . . . . . . . . . HR 1
Svježa voda . . . . . . . . . HR 1
Reciklirana voda . . . . . . HR 1
Otpadna voda . . . . . . . . HR 1
Prljava voda . . . . . . . . . HR 1
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 1
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Pričuvni dijelovi. . . . . . . . . . . . . HR 2
Stupnjevi opasnosti . . . . . . . . . HR 2
Sigurnosni napuci. . . . . . . . . . . HR 2
Simboli na stroju . . . . . . HR 2
Općenito . . . . . . . . . . . . HR 2
Ponašanje u slučaju opa-
snosti . . . . . . . . . . . . . . HR 2
Propisi i smjernice. . . . . HR 2
Namjensko korištenje . . HR 2
Radno mjesto . . . . . . . . HR 2
Natpisna pločica . . . . . . HR 2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR 3
Opslužni elementi . . . . . HR 3
Isključivanje u slučaju opa-
snosti . . . . . . . . . . . . . . HR 4
Uključiti uređaj . . . . . . . HR 4
Odabir funkcije . . . . . . . HR 4
Pražnjenje korita pumpe HR 4
Nadzor vodljivosti . . . . . HR 4
Pogon sa svježom vodom HR 4
Cirkulacija reciklirane vode HR 4
Zaštita od smrzavanja. . HR 4
Stavljanje stroja van pogonaHR 4
Ponovno puštanje u rad HR 4
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Shema cirkulacije (korito
pumpe je priključeno na ka-
nalizaciju) . . . . . . . . . . . HR 5
Shema protoka (priključak
kanala na spremnik reciklira-
ne vode) . . . . . . . . . . . . HR 6
Opis funkcije . . . . . . . . . HR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 7
EU izjava o usklađenosti . . . . . HR 7
Njega i održavanje . . . . . . . . . . HR 8
Naputci za održavanje . HR 8
Čišćenje sifona za prljavu
vodu . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Čišćenje predfiltra. . . . . HR 8
Očitavanje prikaza tlaka
pumpe. . . . . . . . . . . . . . HR 8
Očitanje prikaza opskrbe
komprimiranim zrakom . HR 8
Plan održavanja . . . . . . HR 9
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . HR 10
Tko smije otklanjati smet-
nje?. . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Prikaz smetnje . . . . . . . HR 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Instaliranje stroja (samo za
stručno osoblje) . . . . . . . . . . . . HR 11
Raspakiravanje uređaja HR 11
Priprema mjesta za postav-
ljanje . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Električni priključak . . . . HR 11
Instalacija vode . . . . . . . HR 11
Opskrba komprimiranim zra-
kom . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Zidna montaža. . . . . . . . HR 11
O ovim radnim uputama
Ciljne grupe korisnika ovih uputa
Definicija pojma
Svježa voda
Reciklirana voda
Otpadna voda
Prljava voda
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
terijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao se-
kundarne sirovine. Baterije, ulje i
slični materijali ne smiju dospjeti
u okoliš. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko od-
govarajućih sabirnih sustava.
Jamstvo
233HR
background
- 2
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dozvoljava proi-
zvođač. Originalan pribor i originalni pri-
čuvni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
U slučaju pogrešnog rukovanja prijete opa-
snosti za korisnika i druge osobe uslijed
visokog električnog napona,
Radi sprječavanja dovođenja osoba, životi-
nja i materijalnih vrijednosti u opasnost mo-
limo Vas da prije prvog korištenja uređaja
pročitate:
ove upute za uporabu, napose sigurno-
sne napomene koje te upute sadrže,
priloženi sigurnosni naputci za postroje-
nja za tretman otpadnih voda, 5.956-
660.0
odgovarajući nacionalni propisi zakono-
davca
Sve osobe koje su uključene u postavlja-
nje, puštanje u rad, servisiranje, održava-
nje i rukovanje moraju
posjedovati odgovarajuću kvalifikaciju,
poznavati "Sigurnosne napomene za
uređaje za pročišćavanje otpadne vo-
de" i pridržavati ih se,
poznavati ove radne upute i pridržavati
ih se,
poznavati odgovarajuće propise i pridr-
žavati ih se.
OPASNOST
Zdravstvena oštećenja, ako se popije reci-
klirana voda. Pročćena voda nema kvali-
tetu vode za piće. Sadržava ostatke oneči-
šćenja i sredstava za čćenje.
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje u slučaju kontakta s
vodom u kojoj se nalaze klice. U sluč
aju
prestanka
rada uređaja postoji vrlo velika
opasnost da se u recikliranoj vodi razviju
klice. Izbjegavati kontakt s recikliranom vo-
dom u kojoj ima klica.
Isključite postrojenje okretanjem glavne
sklopku za isključivanje u nuždi na ra-
sklopnom ormariću u položaj "0".
nacionalni i lokalni propisi
Propisi o sprječavanju nezgoda
Zakon o zaštiti od opasnih tvari, CHV 5
(Gefahrstoffverordnung GefStoffV.)
Kako bi se zaštitila mreža pitke vode,
prema EN 1717 se između uređaja i
mreže pitke vode mora ugraditi odvaja-
nje od vodovodne mreže kategorije 5.
Napomena
Uređaj smiju postavljati samo
monteri servisne službe Kärcher
osobe koje je Kärcher za to ovlastio
Postrojenje čisti otpadne vode i na raspola-
ganje stavlja reciklažnu vodu za praonice
automobila (portalne praonice za osobna
vozila). Reciklažna se voda može koristiti
samo za programe pranja (npr. predpranje,
visokotlačno pranje, pranje četkama). Reci-
klažna voda nije prikladna za ispiranje, kao
ni za nanošenje sredstava za ubrzavanje
sušenja ili u druge svrhe.
Čišćenje se vrši:
Separacija čestica koje se teško talože
u taložnicima i hidrociklonima
Uništavanje mirisnih tvari cirkulacijom i
prozračivanjem.
Preduvjet za besprijekoran rad: Sustav ko-
rita u skladu sa shemom vode u poglavlju
"Funkcija".
Radno mjesto se nalazi na postrojenju i
samo se ga se nakratko koristi za pokreta-
nje postrojenja i za radove na održavanju.
Natpisna pločica nalazi se na rasklopnom
ormaru uređaja.
Pričuvni dijelovi
Stupnjevi opasnosti
Sigurnosni napuci
Simboli na stroju
Opasnost od električnog na-
pona!
Rad na dijelovima stroja dozvo-
ljen je samo električarima ili ovla-
štenom stručnom osoblju.
Općenito
Ponašanje u slučaju opasnosti
Propisi i smjernice
Namjensko korištenje
Radno mjesto
Natpisna pločica
234 HR
background
- 3
1 Sklopka za odabir programa
2 Položaj sklopke "OFF"
3 Položaj sklopke "Rad bez nadzora vod-
ljivosti", (ljetni režim rada)
4 Sklopka za isključenje u nuždi
5 Natpisna pločica
6 Indikator rada / tipka "Set"
7 Indikator smetnje
8 Tipka za potvrdu dodavanja svježe
vode / indikator aktivnog dovoda svježe
vode
9 Indikator pražnjenja korita pumpe
10 Indikator nadzora vodljivosti
11 Zaporni ventil za reciklažnu vodu
12 Vod za reciklažnu vodu
13 Reduktor tlaka priključka za komprimi-
rani zrak
14 Prikaz tlaka pumpe
15 Predfiltar
16 Priključak voda za prljavu vodu (do ta-
ložnika)
17 Sifon za prljavu vodu
18 Položaj sklopke za pogon sa svježom
vodom
19 Položaj sklopke "Pražnjenje korita pum-
pe"
20 Položaj sklopke "Rad s nadzorom vod-
ljivosti" (opcija), (zimski režim rada)
21 Hidrociklon
Rukovanje
Opslužni elementi
Simbol Boja indikatora Značenje Funkcija tipke
Zeleno Uređaj radi Tipka "SET"
Sklopkom za odabir programa pokrenite
odabranu funkciju.
Crveno Smetnja --
Žuto Dodavanje svježe vode je aktivno Poništite poruku.
Dodavanje svježe vode je bilo aktivno / Po-
tvrditi dojavu
Žuto Korito pumpe se prazni --
Žuto Aktiviran je automatski nadzor vodljivosti --
235HR
background
- 4
Isključite postrojenje okretanjem glavne
sklopku za isključivanje u nuždi na rasklo-
pnom ormariću u položaj "0".
Glavnu sklopku za isključivanje u nuždi
okrenite u položaj "1".
Potopna crpka radi, ako:
je razina vode u koritu s reciklažnom
vodom ispod uključne razine S7.
je razina vode u koritu pumpe iznad
uključne razine S15.
Sklopku za odabir programa okrenite u
željeni položaj.
Pritisnite tipku "SET".
NAPOMENA
Nakon uključivanja glavne sklopke za is-
ključivanje u nuždi postrojenje započinje s
funkcijom "Rad bez nadzora vodljivosti".
Ovom se funkcijom reciklažna voda
prenosi iz korita pumpe u kanal.
Ova je funkcija neophodna kada reci-
klažna voda nema kvalitetu potrebnu za
rad praonice, npr. zato što u njoj ima
previše soli ili se koristi pogrešno sred-
stvo za pranje.
Funkcija:
Okrenite sklopku za odabir programa u
položaj "Pražnjenje korita pumpe".
Pritisnite tipku "SET".
Postrojenje filtrira sve dok prekidač S15
u koritu pumpe ne dojavi nedostatak
vode i isključi uronjivu pumpu.
Pritom se prepunjuje spremnik reciklira-
ne vode. Višak vode otječe putem pre-
ljevnog voda spremnika reciklirane
vode u kanal.
Zatim se praonica opskrbljuje svježom
vodom sve dok se korito pumpe ne na-
puni do razine S15 i poništi isključivanje
uronjive pumpe.
Nakon toga se može ponovo proizvoditi
normalna reciklažna voda.
Ako nema preljevnog voda iz korita
pumpe, servisna služba KÄRCHER de-
aktivira funkciju pražnjenja korita pum-
pe.
Ako preljevni vod spremnika reciklirane
vode u kanal ne postoji, servis tvrtke
KÄRCHER deaktivirat će funkciju "Pra-
žnjenje korita pumpe".
Opcijski se postrojenje može opremiti
funkcijom automatskog nadziranja vod-
ljivosti.
Mjerno mjesto nalazi se u vodu recikli-
rane vode između hidrociklona i spre-
mnika reciklirane vode.
Automatski se nadzor vodljivosti može
aktivirati i deaktivirati.
Nadziranjem vodljivosti se pri prekora-
čenju prethodno namještene vodljivosti
aktivira isti proces kao i sklopkom za
pražnjenje korita pumpe.
Daljnjim se dodavanjem svježe vode za
postupak pranja preostala slana voda u
sustavu korita razrjeđuje toliko da se
ponovo uspostavi dovoljna kvaliteta
vode za pranje.
Pri tom načinu rada praonica radi samo sa
svježom vodom.
Ako praonica ne prima vodu, reciklažna
voda cirkulira kroz sustav kako bi se izbjegli
neugodni mirisi.
Postrojenje mora raditi u prostorijima u ko-
jima ne dolazi do smrzavanja. U slučaju
smrzavanja isključiti postrojenje i u potpu-
nosti isprazniti vodu iz njega:
Otpojiti vijčane spojeve plastičnih cijevi
i pustiti da se cijevi isprazne.
Ispraznite spremnik reciklirane vode.
NAPOMENA
Radi sprječavanja problema s mirisima ure-
đaj
mora ostati uključen i preko noći.
Isključite postrojenje okretanjem glavne
sklopku za isključivanje u nuždi na ra-
sklopnom ormariću u položaj "0".
Postoji li opasnost od smrzavanja, mora
se dodatno ukloniti voda koja je eventu-
alno zaostala (vidi poglavlje "Zaštita od
smrzavanja").
Kod ponovnog puštanja u rad nakon što je
uređaj bio van pogona:
uključiti uređaj.
Isključivanje u slučaju opasnosti
Uključiti uređaj
Odabir funkcije
Pražnjenje korita pumpe
Nadzor vodljivosti
Pogon sa svježom vodom
Cirkulacija reciklirane vode
Zaštita od smrzavanja
Stavljanje stroja van pogona
Ponovno puštanje u rad
236 HR
background
- 5
1 Taložnik sustava recikliranja *)
2 Kolektorsko okno prema taložniku
3 Prekidač s plovkom S15 korita pumpe
za zaštitu od rada na suho
4 Uronjiva pumpa
5 Bazen crpke sustava za recikliranje *)
6 Membranski aerator
7 Separator (EN 858) *)
8 Kontrolno okno *)
9 kanalizacije *)
10 Aeracija
11 Predfiltar
12 Sifon za prljavu vodu
13 Hidrociklon
14 Zaporni ventil za reciklažnu vodu
15 Dovod svježe vode s odvajačem
16 Preljev spremnika reciklirane vode u
separatoru
17 Podešavanje količine svježe vode
18 Svježa voda za punjenje u nuždi
19 Optočni ventil
20 Spremnik reciklirane vode
21 Prekidač s plovkom
22 Dotok svježe vode za procese ispiranja
i održavanja *)
23 Postrojenje za pranje *)
24 Preljev spremnika reciklirane vode, u
taložnik
25 Cirkulacijska pumpa
26 Priključak komprimiranog zraka
27 Sonda za mjerenje vodljivosti (opcija)
*) od strane investitora
Funkcija
Shema cirkulacije (korito pumpe je priključeno na kanalizaciju)
237HR
background
238 HR
background
- 7
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj
zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju uprave.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Nadzorni i regulacijski elementi
Sklopka s plovkom u spremniku reciklirane vode
S7 gore Spremnik reciklirane vode je pun. Punjenje se obustavlja.
S7 dolje Spremnik reciklirane vode se puni.
Vremenska zadrška od 120 sekundi.
S9 gore Isključivanje dovoda svježe vode. Indikator za dodavanje svježe vode svijetli žuto.
S9 dolje Uključivanje dovoda svježe vode. Indikator za dodavanje svježe vode svijetli žuto.
S11 gore Zaštita od rada praonice na suho nije aktivna, nema poruke o smetnji.
S11 dolje Zaštita od rada praonice na suho je aktivna, poruka o smetnji praonice.
Sklopka s plovkom u bazenu crpke
S5 gore* Korito pumpe je prepuno. Pokretanje zbrinjavanja preko spremnika reciklirane vode u
kanal
S5 dolje* Korito pumpe nije prepunjeno, postrojenje radi normalno.
S14 gore Korito pumpe je puno (kod opcije izbacivanja slane vode).
S14 dolje bez funkcije / preklopna točka se ne koristi
S15 gore Korito pumpe nije prazno, postrojenje radi normalno.
S15 dolje Korito pumpe je prazno, zaštita od rada na suho uronjive pumpe je aktivna, postrojenje
radi sa svježom vodom
* S5 kao opcija
Tehnički podaci
WRP Car Wash
Potopna crpka Snaga motora W 1300 1200
Napon V 230/1~
Potrošnja struje A 5,9 5,8
Protočna količina pri oko 0,1 MPa (1 bar), oko m
3
/h 3 3,5
Tlak MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Cjelokupno postroje-
nje
Snaga filtra m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Napon V 230/1~
Frekvencija Hz 50 60
Težina kg 40
Širina mm 503
Dubina mm 240
Visina mm 1863
EU izjava o usklađenosti
Proizvod: postrojenje za preradu vode
Tip: 1.217-xxx
Odgovarajuće smjernice EU:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
239HR
background
- 8
Osnova za siguran rad stroja je redovito
održavanje u skladu sa sljedećim planom
održavanja.
Koristite isključivo originalne pričuvne dije-
love istog proizvođača ili dijelove koje on
preporučuje, kao što su:
pričuvni i habajući dijelovi
dijelovi pribora,
radni mediji,
sredstva za pranje.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju.
Kod svih radova
Odvojite stroj s električne mreže isklju-
čenjem postojećeg glavnog prekidača
za isključivanje u nuždi i njegovim osi-
guranjem protiv ponovnog nehotičnog
uključivanja.
Zatvorite dovod vode.
Vlasnik
Radove s napomenom „vlasnik” smiju
izvoditi samo upućene osobe koje
mogu sigurno rukovati praonicama s
postrojenjem za reciklažu i održavati ih.
Servisna služba
Radove s napomenom „servisna služ-
ba” smiju izvoditi samo monteri servi-
sne službe KÄRCHER.
Radi osiguranja pouzdanog rada stroja pre-
poručujemo Vam da sklopite ugovor o ser-
visiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu obra-
tite se nadležnoj servisnoj službi Kärcher.
Sifon za prljavu vodu treba redovito čistiti
(v. pog. „Plan održavanja“).
Otvorite obujmicu cijevi na sifonu za pr-
ljavu vodu.
Odvojite vod komprimiranog zraka na
priključku.
Skinite vod za prljavu vodu.
S hidrociklona skinite sifon za prljavu
vodu povlačeći ga prema dolje.
Odvijte zatvarač sa sifona za prljavu vo-
du.
Čistom vodom isperite sifon za prljavu
vodu i prozirni spojni dio.
Prilikom montaže obratite pozornost na
fiksni spoj svih vodova.
Isključite uređaj.
Odvrnite čašice filtra.
Vađenje i čišćenje filtarskog uloška.
Navrnite čašicu filtra s filtarskim uloš-
kom i pritegnite rukom.
Na prikaznom instrumentu se može očitati
tlak uronjive pumpe u koritu pumpe.
Za neometan rad hidrociklona neophodan
je tlak pumpe od najmanje 0,05 - 0,08 MPa.
Provjerite tlak pumpe.
Ako prikazni instrument pokazuje ma-
nje od 0,05 MPa, otkrijte uzrok (v. pog.
„Pomoć u slučaju smetnji“).
Na instrumentu za prikaz može se očitati
izlazni tlak reduktora tlaka opskrbe kompri-
miranim zrakom.
Za besprijekornu funkciju potreban je izla-
zni tl
ak od 2,5 bar.
Provjerite izlazni tlak.
Ako instrument za prikaz u pogonu pri-
kazuje manje odnosno više od 2,5 bar,
korigirajte postavku reduktora tlaka.
Njega i održavanje
Naputci za održavanje
Tko smije izvoditi radove održavanja?
Ugovor o servisiranju
Čišćenje sifona za prljavu vodu
Čišćenje predfiltra
Očitavanje prikaza tlaka pumpe
Očitanje prikaza opskrbe
komprimiranim zrakom
240 HR
background
- 9
Plan održavanja
Vrijeme
izvođenja
Djelatnost Sklop koji se
održava
Provođenje Izvođač rado-
va
svakodnev-
no
ispitati Indikatori „Smet-
nje“
Kada se upali ovaj indikator, smetnju otkloniti prema poglavlju „Pomoć kod
smetnji".
Vlasnik
Hidrociklon
Spremnik recikli-
rane vode
Provjerite ima li mjesta curenja na hidrociklonu, priključnim vodovima i nadze-
mnim spremnicima.
Vlasnik
Indikator "Aktiv-
no dodavanje
svježe vode"
Pritisnite svjetleću tipku kako biste potvrdili poruku i potražili i otklonili uzrok
potrošnje svježe vode.
Vlasnik / servi-
sna služba
tjedno čistiti Odljev na mjestu
za pranje
Očistiti prihvatnu košaru za onečišćenja u podnom odljevu. Vlasnik
ispitati Hidrociklon
Spremnik recikli-
rane vode
Provjerite jesu li dovodi i odvodi postrojenja začepljeni pa ih prema potrebi
očistite.
Vlasnik
Hidrociklon Provjerite postoje li začepljenja u donjem ispustu hidrociklona. Tijekom pogo-
na uređaja WRP mora izlaziti voda. Po potrebi očistite ispust. U tu svrhu ot-
pustite donji ispust na malom vijčanom spoju, očistite ga i ponovno montirajte.
Vlasnik
Reciklirana voda Kontrolirati miris i zamućenja reciklirane vode. Mjere kod loše kvalitete recikli-
rane vode, vidi poglavlje "Pomoć kod smetnji".
Vlasnik
Koncentracija
sredstva za či-
šćenje u recikli-
ranoj vodi
U slučaju stvaranja pjene provjerite doziranje sredstva za pranje u praonici. Vlasnik
Cirkulacija
Prozračivanje
Provjerite jesu li cirkulacija i membranski difuzor ispravni.
Kada je ventilacija aktivna, u koritu pumpe se mogu vidjeti mjehurići.
Vlasnik
mjesečno ispitati Prekidač s plov-
kom
Provjerite stanje prekidača s plovkom i po potrebi obavijestite servisnu služ-
bu.
Vlasnik
Taložnik, korito
pumpe
U svim koritima poslije taložnika ne smije se nalaziti mulj. Mulj u taložniku smi-
je biti visok najviše 1 m. Provjerite razinu mulja, po potrebi ispumpajte mulj i
zbrinite ga. Očistite korito.
Vlasnik
ispitati Sifon za prljavu
vodu
Potražite i eventualno očistite začepljenja. Vlasnik
ispitati Spojno crijevo
od hidrociklona
do sifona za pr-
ljavu vodu
Provjerite zaprljanost, po potrebi očistite. Vlasnik
čistiti Predfiltar Vidi poglavlje „Njega i održavanje - čišćenje predfiltra”. Vlasnik
kvartalno isprazniti,
očistiti
Spremnik recikli-
rane vode
Korito pumpe
Ispraznite i očistite spremnik reciklirane vode.
Očistite prekidač s plovkom, uronjivu pumpu i und membranski difuzor
.
Vlasnik
ispitati Postrojenje Odredite dodatnu količinu vode za oprano vozilo. Vlasnik
jednom u
pola godine
Provjeriti
količinu
protoka
potopne crpke Protočna količina je u redu, ako razina vode u spremniku reciklirane vode ti-
jekom pogona praonice ne potkorači razinu S9 dolje, što znači da da svježa
voda nije potrebna.
Servisna služ-
ba
godišnje isprazniti,
očistiti
Taložnik, korito
pumpe
Ispraznite, očistite i ponovo napunite. Vlasnik
Razina sklopke s plovkom Količina punjenja reciklirane
vode 1 spremnika reciklirane
vode
Količina punjenja reciklirane
vode 2 spremnika reciklirane
vode
Količina punjenja reciklirane
vode 3 spremnika reciklirane
vode
S7 gore 910 l 1820 l 2730 l
S7 dolje 890 l 1780 l 2670 l
S9 gore 480 l 960 1440 l
S9 dolje 460 l 920 l 1380 l
S11 gore 200 l 400 l 600 l
S11 dolje 180 l 360 l 540 l
241HR
background
- 10
OPASNOST
Opasnost od ozljeda pri radovima na stroju.
Kod svih radova
Odvojite stroj s električne mreže isklju-
čenjem postojećeg glavnog prekidača
za isključivanje u nuždi i njegovim osi-
guranjem protiv ponovnog nehotičnog
uključivanja.
Zatvorite dovod vode.
Vlasnik/koncesionar
Radove sa napomenom "Vlasnik/kon-
cesionar" smije izvoditi samo podučeno
osoblje, koje postrojenje za pranje
može sa sigurnošću održavati i njime
rukovati.
Servisna služba
Radove sa napomenom "Servisna služ-
ba" smiju izvoditi samo monteri servi-
sne službe Kärcher, odnosno monteri
koje za to ovlasti Kärcher.
Na električnom rasklopnom ormaru nalaze
se indikatori koji
prikazuju dodavanje svježe vode i
–smetnje
.
Otklanjanje smetnji
Tko smije otklanjati smetnje? Prikaz smetnje
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova
Svijetli indikator
„Smetnje"
Aktivirala se zaštitna sklopka motora poto-
pne crpke.
Vratite zaštitnu sklopku motora u prvobitni položaj,
a ako se smetnja ponovi, pozovite servisnu službu.
Vlasnik
Prekidač s plovkom S15 u koritu pumpe je
neispravan
Popraviti ili zamijeniti sklopku s plovkom. Servisna služba
Spremnik reciklirane vode je prazan. vidi dolje
Poruka „Spremnik re-
ciklirane vode je pra-
zan” svijetli na prao-
nici.
Razina vode u bazenu crpke je preniska i is-
pala je opskrba svježom vodom u nuždi.
Nadopuniti bazen crpke, provjeriti opskrbu svježom
vodom u nuždi, po potrebi popraviti.
Vlasnik, servi-
sna služba
Potopna crpka ne radi, onečišćena je ili je u
kvaru
Postrojenje ponovo pokrenuti isključenjem i uklju-
čenjem, inače nazvati servisnu službu
Vlasnik
Cjevovodi propuštaju Provjeriti sve cjevovode, eventualno ih zabrtviti Vlasnik, servi-
sna služba
Prekidač s plovkom S11 je neispravan ili
loše pričvršćen
Zamijeniti sklopku s plovkom ili je ponovo učvrstiti Servisna služba
Upravljanje u kvaru Provjeriti upravljanje, popraviti ga ili zamijeniti Servisna služba
Pogrešan predtlak u hidrociklonu Očitajte tlak pumpe pa ako je ispod 0,60 MPa, pre-
kontrolirajte uronjivu pumpu i cjevovode, očistite ih
ili eventualno zamijenite.
Servisna služba
Izlaz hidrociklona začepljen Provjerite i prema potrebi očistite izlaz hidrociklona. Servisna služba
Ručni ventil za namještanje količine svježe
vode je zatvoren.
Otvorite i namjestite ručni ventil za svježu vodu. Vlasnik
Predfiltar je začepljen. Provjerite i po potrebi očistite filtar.Vlasnik
Postrojenje izvan po-
gona
Sklopka za odabir programa je u krivom po-
ložaju.
Sklopku za odabir programa okrenite u položaj
"Rad bez nadzora vodljivosti" ili "Rad s nadzorom
vodljivosti" i stisnite tipku "SET".
Vlasnik
Smetnje pri napajanju električnom energi-
jom
Provjerite i osigurajte dovod napona. Vlasnik
Upravljanje u kvaru Provjeriti upravljanje, popraviti ga ili zamijeniti Servisna služba
Reciklažna voda je
promijenila boju ili se
jako pjeni
Taložnik ili korito pumpe su prljavi Ispraznite i očistite bazen Vlasnik/Zbrinja-
vač otpada
Izlaz hidrociklona začepljen Provjerite i prema potrebi očistite izlaz hidrociklona. Vlasnik, servi-
sna služba
U postrojenju za pranje ili na liniji za pranje
koriste se neprikladna sredstva za čišćenje.
Koristiti sredstva za čišćenje koja su kompatibilna s
pripremom vode, eventualno isprati sustav
Vlasnik, servi-
sna služba
Doziranje sredstva za čišćenje u postrojenju
za pranje je preveliko
Provjeriti doziranje sredstva za čišćenje, po potreb-
no ponovo namjestiti
Vlasnik, servi-
sna služba
Čišćenje praonice inkompatibilnim sredstvi-
ma za čišćenje
Zamijeniti vodu i isprati bazen Vlasnik
Vo
da u spremniku re-
ciklirane vode ima
neugodan miris
WRP je preko noći ili preko vikenda bio is-
ključen
WRP mora biti stalno uključen Vlasnik
nema cirkulacije ili je premala, premalo pro-
zračivanje
Okretni prekidač optočne pumpe okrenite u položaj
"III".
Provjerite je li kontrolni ventil otvoren.
Vlasnik
Provjeriti jesu li vodovi onečišćeni ili su oštećeni, po
potrebi očistiti ili zamijeniti.
Vlasnik, servi-
sna služba
Provjerite ventilaciju, aerator mora vidno praviti
mjehuriće u koritu pumpe.
Vlasnik, servi-
sna služba
Stalni šum dok voda
teče
Sklopka s plovkom, upravljanje ili magnetni
ventil svježe vode u kvaru
Provjeriti, popraviti ili zamijeniti odgovarajući dio Vlasnik, servi-
sna služba
242 HR
background
- 11
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i naginjanja sukladno
odgovarajućim mjerodavnim propisima.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
Napomena
Postrojenje smiju postavljati samo
monteri servisne službe tvrtke KÄR-
CHER
osobe ovlaštene od tvrtke KÄRCHER
Otpakirajte uređaj, a ambalažu predajte na
recikliranje.
Za propisno postavljanje stroja moraju biti
ispunjene sljedeće pretpostavke:
prostrorija u kojoj ne dolazi do smrzava-
nja s dostatnim prozračivanjem
Podni odvod prema taložniku
Cjevovodi i podzemna ugradnja suklad-
no nacrtima 0.089-491.0, 0.089-492.0 i
0.089-494.0.
Priključak vode i elektro-priključak: Za
priključne vrijednosti vidi tehničke po-
datke.
vodoravna podloga bez neravnina
Postrojenje štititi od neposrednog sun-
čevog zračenja i vode koja prska
Prostorija u koju se postrojenje postav-
lja dostatno osvijetliti
Pod mora biti bez prepreka za hodanje.
OPASNOST
Opasan električni napon. Električni priklju-
čak smiju u skladu s važećim lokalnim di-
rektivama izvoditi samo osposobljeni elek-
tričari.
Postrojenje mora biti osigurano zaštitnom
strujnom sklopkom s početnom strujom
manjom od ili jednakom 30 mA.
Uređaj se smije priključiti samo na iz-
mjeničnu struju.
Uređaj se smije priključiti samo na elek-
trični priključak koji je elektroinstalater
izveo u skladu s IEC 60364-1.
Napon naveden na natpisnoj pločici
mora se podudarati s naponom izvora
struje.
Instalacija vode ovisi o specifičnim uvjetima
postojećih komponenti postrojenja, kao
što su vrsta i tip postrojenja za pranje
Vrsta i tip komponenti na mjestu ugrad-
nje (taložnik, korito pumpe, itd.)
nazivni otvori, dužina i način izvedbe
kanala
Iz tog razloga se instalacija vode mora izvr-
šiti prema posebnoj projektnoj dokumenta-
ciji.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog spoticanja.
Crijeva na postrojenju postaviti na taj način
da ne postoji opasnost od spoticanja.
Tijekom pogona mora biti osigurana stabil-
na opskrba komprimiranim zrakom. Sustav
komprimiranog zraka na mjestu ugradnje
mora biti dostupan rijekom vremena rada.
Uređaj je predviđen za montažu na
zid.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Provjerite
nosivost zida i koristite prikladni materijal
za pričvršćivanje.
Ako montaža na zid nije moguća, koristite
dodatnu stopu (v. „Pribor“).
Potopna crpka ne
radi
Razina vode u bazenu crpke je preniska. Praonica radi sa svježom vodom dok se ne dose-
gne gornja razina S15. Pronađite uzrok.
Servisna služba
Prekidač s plovkom S7 je neispravan. Provjeriti sklopku s plovkom, očistiti ju, popraviti ili
zamijeniti
Vlasnik, servi-
sna služba
Upravljanje u kvaru Provjeriti upravljanje, popraviti ga ili zamijeniti Servisna služba
Uronjiva pumpa je neispravna Provjerite i prema potrebi zamijenite uronjivu pum-
pu.
Servisna služba
Učinak filtra je pre-
malen
Zatvoren zaporni ventil za reciklažnu vodu Otvorite zaporni ventil za reciklažnu vodu. Vlasnik
Potopna crpka začepljena, u kvaru Potopnu crpku očistiti, popraviti, zamijeniti Vlasnik, servi-
sna služba
Vodovi ili ventil propuštaju, u kvaru su ili su
začepljeni
Provjeriti vodove i ventile, po potrebi očistiti, popra-
viti, zamijeniti
Vlasnik, servi-
sna služba
Predfiltar je začepljen. Provjerite i po potrebi očistite filtar.Vlasnik
Prevelika potrošnja
svježe vode
Prekidač s plovkom S9 je neispravan. Zamijenite. Servisna služba
Sonda za mjerenje vodljivosti (opcija) je ne-
ispravna ili prljava.
Provjerite, očistite, po potrebi zamijenite. Servisna služba
Magnetni ventil za svježu vodu je neispra-
van
Provjerite i po potrebi zamijenite magnetni ventil za
svježu vodu
Servisna služba
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova
Transport
Skladištenje
Pribor
Pribor: Kataloški broj
Spremnik reciklirane
vode
2.642-720.0
Dodatni spremnik 2.642-930.0
Dodatak za spajanje
spremnika, 2 spremni-
ka
4.640-401.0
Dodatak za spajanje
spremnika, 3 spremni-
ka
4.640-402.0
Prozračivanje 2.641-510.0
Preljev 2.641-995.0
Stopa 2.643-469.0
Mjerenje vodljivosti 2.643-477.0
Dodavanje svježe vode 2.642-113.0
Instaliranje stroja (samo za
stručno osoblje)
Raspakiravanje uređaja
Priprema mjesta za postavljanje
Električni priključak
Instalacija vode
Opskrba komprimiranim zrakom
Zidna montaža
243HR
background
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Svi korisnici: Korisnici su upućeno
pomoćno osoblje, vlasnici i stručnjaci.
Stručnjaci: Stručnjaci su osobe, koji su
osposobljeni kroz svoje obrazovanje,
da postavljaju uređaje i da ih puštaju u
pogon.
Obična voda
Od uređaja pripremljena voda za ponovno
korištenje u perionicama motornih vozila.
Od perionice izbačena, isprljana voda
Koncentrovana otpadna voda iz
hidrociklona
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju
koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Pregled sadržaja
Uz ovo upustvo . . . . . . . . . . . . SR 1
Ciljne grupe ovog upustva SR 1
Definicija pojma . . . . . . . . . . . . SR 1
Sveža voda . . . . . . . . . . SR 1
Reciklirana voda . . . . . . SR 1
Otpadna voda . . . . . . . . SR 1
Prljava voda . . . . . . . . . . SR 1
Zaštita životne sredine. . . . . . . SR 1
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Rezervni delovi . . . . . . . . . . . . SR 1
Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . SR 1
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 2
Simboli na uređaju . . . . . SR 2
Općenito. . . . . . . . . . . . . SR 2
Ponašanje u slučaju
opasnosti . . . . . . . . . . . . SR 2
Propisi i direktive . . . . . . SR 2
Namensko korišćenje. . . SR 2
Radno mesto . . . . . . . . . SR 2
Tipska pločica . . . . . . . . SR 2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Komandni elementi . . . . SR 3
Isključivanje u slučaju
opasnosti . . . . . . . . . . . . SR 4
Uređaj uključiti . . . . . . . . SR 4
Odabir funkcije. . . . . . . . SR 4
Pražnjenje korita pumpe SR 4
Nadgledanje provodljivosti SR 4
Režim punjenja sveže vode SR 4
Cirkulacija reciklirane vode SR 4
Zaštita od smrzavanja . . SR 4
Duže mirovanje uređaja. SR 4
Ponovno puštanje u rad. SR 4
Funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Šema cirkulacije (korito
pumpe je priključeno na
kanalizaciju) . . . . . . . . . . SR 5
Šema toka (priključak kanala
na rezervoar reciklažne
vode) . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Opis funkcije . . . . . . . . . SR 6
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 7
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU. . . . . . . . . . . . . . SR 7
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 8
Napomene za održavanje SR 8
Čišćenje sifona za prljavu
vodu . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Čišćenje predfiltera . . . . SR 8
Očitavanje prikaza pritiska
pumpe . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Očitavanje prikaza
snabdevanja
komprimovanim vazduhom SR 8
Plan održavanja . . . . . . . SR 9
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 10
Ko sme ukloniti smetnje? SR 10
Prikaz smetnje . . . . . . . . SR 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Pribor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Instalirati uređaj (sao za stručno
osoblje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Otpakivanje uređaja. . . . SR 11
Priprema mesta za
postavljanje. . . . . . . . . . SR 11
Električni priključak . . . . SR 11
Instalacija vode. . . . . . . SR 11
Snabdevanje
komprimovanim vazduhom SR 11
Montaža na zid . . . . . . . SR 11
Uz ovo upustvo
Ciljne grupe ovog upustva
Definicija pojma
Sveža voda
Reciklirana voda
Otpadna voda
Prljava voda
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u čovekovu okolinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Garancija
Rezervni delovi
Stepeni opasnosti
244 SR
background
- 2
Kod pogrešnog upravljanja ili zloupotrebe
postoji opasnost za korisnika ili druge
osobe kroz
visok električni napon,
Da biste sprečili ugrožavanje ljudi, životinja
i imovine, molimo Vas da pre prvog
korišćenja uređaja pročitate:
ovo upustvo za upotrebu, posebno
unutar sadržane sigurnosne upute
priložene sigurnosne napomene za
postrojenja za prečišćavanje otpadnih
voda, 5.956-660.0
pojedini nacionalni propisi
zakonodavca
Sve osobe koje su uključene u
postavljanje, puštanje u rad, servisiranje,
održavanje i rukovanje moraju
biti odgovarajuće kvalificirani,
moraju poznavati „sigurnosna upustva
za uređaje otpadnih voda“,
moraju poznavati ovo upustvo za
upotrebu,
moraju poznavati odgovarajuće
propise.
OPASNOST
Opasnost za zdravlje kroz pijenje
reciklirane vode. Očćena otpadna voda
nema kvalitetu pitke vode. Sadrži ostatke
zaprljanja i sredstva za čćenje.
UPOZORENJE
Opasnost za zdravlje kroz kontakt sa
vodom punom klica. Kod gašenja uređaja
postoji posebna opasnost da se reciklirana
voda zaprlja klicama. Izbegavati kontakt sa
recikliranom vodom punom klica.
Isključite postrojenje okretanjem
glavnog prekidača za isključenje u
nuždi na razvodnom ormanu u položaj
"0".
nacionalni i lokalni propisi
propisi za izbegavanje nesreće
za zaštitu od opasnih materijala, CHV 5
(Regulative opasnih materijala
GefStoffV.)
Da bi se zaštitila mreža pijaće vode,
mora se instalirati odvajanje mreže
kategorije 5 između postrojenja i mreže
pijaće vode u skladu sa EN 1717.
Napomena
Uređaj smeju postavljati samo
monteri servisne službe Kärcher
osobe koje je Kärcher za to ovlastio
Postrojenje čisti otpadne vode i na
raspolaganje stavlja reciklažnu vodu za
perionice automobila (portalne perionice).
Reciklažna voda se može koristiti samo za
programe pranja (npr. predpranje,
visokopritisno pranje, pranje četkama).
Reciklažna voda nije prikladna za ispiranje
kao ni za nanošenje sredstava za
ubrzavanje sušenja ili u druge svrhe.
Čišćenje sledi kroz:
Separacija čestica koje se teško talože
u taložniku i hidrociklonu
Uništavanje mirinish materijala kroz
presavijanje i prozračivanje.
Preduslov za besprekorno funkcionisanje:
Sistem korita u skladu sa šemom vode u
poglavlju "Funkcija".
Radno mesto nalazi se u uređaju i samo se
kratkotrajno uzima za pokretanje uređaja
za uređaje održavanja.
Natpisna pločica se nalazi na razvodnom
ormanu postrojenja.
Sigurnosne napomene
Simboli na uređaju
Opasnost od električnog
napona!
Radovi na delovima uređaja
smeju sprovoditi samo ekektro
stručnjaci ili autorizirano stručno
osoblje.
Općenito
Ponašanje u slučaju opasnosti
Propisi i direktive
Namensko korišćenje
Radno mesto
Tipska pločica
245SR
background
- 3
1 Prekidač za izbor programa
2 Položaj prekidača "OFF"
3 Položaj prekidača "Rad bez
nadgledanja provodljivosti", (letnji
režim)
4 Prekidač za hitno gašenje
5 Natpisna pločica
6 Indikator rada / taster "Set"
7 Indikator smetnje
8 Prekidač za potvrdu dodavanja sveže
vode / indikator aktivnog dovoda sveže
vode
9 Indikator pražnjenja korita pumpe
10 Indikator nadgledanja provodljivosti
11 Blokirni ventil za reciklažnu vodu
12 Vod za reciklažnu vodu
13 Reduktor pritiska na priključku za
komprimovani vazduh
14 Prikaz pritiska pumpe
15 Predfilter
16 Priključak voda za prljavu vodu (do
taložnika)
17 Sifon za prljavu vodu
18 Položaj prekidača za režim punjenja
sveže vode
19 Položaj prekidača "Pražnjenje korita
pumpe"
20 Položaj prekidača "Rad sa
nadgledanjem provodljivosti" (opcija),
(zimski režim)
21 Hidrociklon
Rukovanje
Komandni elementi
Simbol Boja Kontrolne svetiljka Značenje Funkcija tastera
Zeleno Uređaj u pogonu Taster "SET"
Na prekidaču za izbor programa pokrenite
odabranu funkciju.
Crveno Smetnja --
Žuto Dostava sveže vode je aktivna Poništite poruku.
Dostava sveže vode je bila aktivna /
kvitirati poruke
Žuto Korito pumpe se prazni --
Žuto Aktiviralo se automatsko nadgledanje
provodljivosti
--
246 SR
background
- 4
Isključite postrojenje okretanjem glavnog
prekidača za isključenje u nuždi na
razvodnom ormanu u položaj "0".
Glavni prekidač za isključivanje u nuždi
okrenite u položaj "1".
Podvodna pumpa radi, kada:
je nivo vode u koritu za reciklažnu vodu
ispod uključnog nivoa S7.
je nivo vode u koritu pumpe iznad
uključnog nivoa S15.
Prekidač za izbor programa okrenite u
željeni položaj.
Pritisnite taster "SET".
SAVET
Nakon uključivanja glavnog prekidača za
isključivanje u nuždi, postrojenje započinje
s funkcijom "Rad bez nadgledanja
provodljivosti".
Ovom funkcijom se reciklirana voda iz
korita pumpe vodi u kanal.
Ova funkcija je neophodna kada
reciklažna voda nije dovoljnog kvaliteta
koji je potreban za rad perionice, npr.
zato što u njoj ima previše soli ili se
koristi pogrešan deterdžent.
Funkcija:
Prekidač za izbor programa okrenite u
položaj "Pražnjenje korita pumpe".
Pritisnite taster "SET".
Postrojenje filtrira sve dok prekidač S15
u koritu pumpe ne javi nedostatak vode
i isključi potopnu pumpu.
Pri tome će se rezervoar reciklažne
vode prepuniti. Višak vode ističe preko
prelivne cevi rezervoara reciklažne
vode u kanal.
Potom se perionica snabdeva svežom
vodom sve dok se korito pumpe ne
napuni do nivoa S15 i poništi
isključivanje potopne pumpe.
Nakon toga se može ponovo proizvoditi
normalna reciklažna voda.
Ako nema prelivne cevi kojom se voda
iz korita pumpe sprovodi u kanal,
servisna služba KÄRCHER deaktivira
funkciju pražnjenja korita pumpe.
Ako ne postoji prelivna cev od
rezervoara reciklažne vode do kanala,
onda će servis kompanije KÄRCHER
deaktivirati funkciju „Pražnjenje korita
pumpe“.
Opciono se postrojenje može opremiti
funkcijom automatskog nadgledanja
provodljivosti.
Merno mesto se nalazi u vodu
reciklažne vode između hidrociklona i
rezervoara reciklažne vode.
Funkcija za nadgledanje provodljivosti
se može aktivirati ili deaktivirati.
Nadgledanjem provodljivosti se pri
prekoračenju prethodno zadate
provodljivosti aktivira isti proces kao i
prekidačem za pražnjenje korita
pumpe.
U daljem toku se dodavanjem sveže
vode za proces pranja zaostala slana
voda u sistemu korita razređuje toliko
da se ponovo uspostavi dovoljan
kvalitet vode za pranje.
Kod ovog načina rada perionica se koristi
samo sa svežom vodom.
Ako perionica ne prima vodu, reciklažna
voda cirkuliše kroz sistem, kako bi se
izbegli neprijatni mirisi.
Uređaj mora da se pokreće u prostorijama
bez hrđanja. Kod hrđanja uređaj ugasiti i
vodu potpuno isprazniti:
Zavrtaje plastičnih cevi osloboditi i cevi
ponovo pustiti da rade na prazno.
Ispraznite rezervoar reciklažne vode.
SAVET
Za izbegavanje mirisnih problema uređaj
mora i preko noći
biti upaljen.
Isključite postrojenje okretanjem
glavnog prekidača za isključenje u
nuždi na razvodnom ormanu u položaj
"0".
Ako postoji opasnost od hrđanja, mora
dodatno voda koja se nalazu unutra biti
uklonjena (vidi paragraf „zaštita od
hrđanja“).
Kod ponovnog puštanja u rad nakon
stavljanja van pogona:
Postrojenje uključiti.
Isključivanje u slučaju opasnosti
Uređaj uključiti
Odabir funkcije
Pražnjenje korita pumpe
Nadgledanje provodljivosti
Režim punjenja sveže vode
Cirkulacija reciklirane vode
Zaštita od smrzavanja
Duže mirovanje uređaja
Ponovno puštanje u rad
247SR
background
- 5
1 Taložnik sistema za reciklažu *)
2 Šaht za skupljanje prema taložniku
3 Prekidač sa plovkom S15 korita pumpe
za zaštitu od rada na suvo
4 Potopna pumpa
5 Bazen sistema reciklaže *)
6 Membranski ventilator
7 Uređaj za ispuštanje (EN 858) *)
8 Kontrolni šaht *)
9 za kanalizaciju *)
10 Ventilacija
11 Predfilter
12 Sifon za prljavu vodu
13 Hidrociklon
14 Blokirni ventil za reciklažnu vodu
15 Dovod sveže vode sa separatorom
16 Prelivna cev rezervoara reciklažne
vode u uređaju za separaciju
17 Podešavanje količine sveže vode
18 Sipanje sveže vode u slučaju nužde
19 Cirkulacioni ventil
20 Rezervoar reciklažne vode
21 Prekidač sa plovkom
22 Dostava sveže vode za procese
održavanja i pranja *)
23 Uređaj za pranje *)
24 Prelivna cev rezervoara reciklažne
vode, u taložniku
25 Cirkulaciona pumpa
26 Priključak komprimovanog vazduha
27 Sonda za merenje provodljivosti
(opcija)
*) na mestu građenja
Funkcija
Šema cirkulacije (korito pumpe je priključeno na kanalizaciju)
248 SR
background
249SR
background
- 7
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć
upravnog odbora.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Nadzorni i regulacioni uređaji
Prekidač sa plovkom u rezervoaru reciklažne vode
S7 gore Rezervoar reciklažne vode napunjen. Punjenje se prekida.
S7 dole Rezervoar reciklažne vode se puni.
Vremenska zadrška od 120 sekundi.
S9 gore Isključivanje dovoda sveže vode. Indikator dodavanja sveže vode svetli žuto.
S9 dole Uključivanje dovoda sveže vode. Indikator dodavanja sveže vode svetli žuto.
S11 gore Zaštita od rada perionice na suvo nije aktivna, nema poruke o smetnji.
S11 dole Zaštita od rada perionice na suvo je aktivna, postoji poruka o smetnji.
Plivajući prekidač u bazenu
S5 gore* Korito pumpe prepunjeno. Pokretanje odlaganja preko rezervoara reciklažne vode u
kanal
S5 dole* Korito pumpe nije prepunjeno, postrojenje radi normalno.
S14 gore Korito pumpe je puno (kod opcije izbacivanja slane vode).
S14 dole bez funkcije / preklopna tačka se ne koristi
S15 gore Korito pumpe nije prazno, postrojenje radi normalno.
S15 dole Korito pumpe je prazno, zaštita od rada potopne pumpe je aktivna, postrojenje radi sa
svežom vodom
* S5 kao opcija
Tehnički podaci
WRP Car Wash
Podvodna pumpa Snaga motora W 1300 1200
Napon V 230/1~
Potrošnja struje A 5,9 5,8
Protok pri oko 0,1 MPa (1 bar), oko m
3
/h 3 3,5
Pritisak MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Ukupan uređaj Snaga filtra m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Napon V 230/1~
Frekvencija Hz 50 60
Težina kg 40
Širina mm 503
Dubina mm 240
Visina mm 1863
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Proizvod: postrojenje za preradu vode
Tip: 1.217-xxx
Odgovarajuće EU-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
250 SR
background
- 8
Osnova za siguran rad uređaja je redovno
održavanje u skladu sa sledećim planom
održavanja.
Koristite isključivo originalne rezervne
delove istog proizvođača ili delove koje on
preporučuje, kao što su:
rezervni i habajući delovi
delovi pribora,
radni mediji,
deterdženti.
OPASNOST
Opasnost od nesreće kod radova na
uređaju. Kod svih radova
Uređaj bez napona prekidati, zato
isključiti prekidač za hitno gašenje i
osigurati protiv ponovnog paljenja.
Zatvorite dovod vode.
Vlasnik
Radove sa napomenom „Vlasnik“ mogu
obavljati samo obučena stručna lica
koja mogu bezbedno opsluživati i
održavati perionice sa postrojenjima za
reciklažu.
Servisna služba
Radove sa napomenom „Servisna
služba“ mogu da obavljaju samo
monteri servisne službe KÄRCHER-a.
Radi osiguranja pouzdanog rada uređaja
preporučujemo Vam da zaključite ugovor o
servisiranju. Molimo Vas da se u tu svrhu
obratite se nadležnoj servisnoj službi
Kärcher.
Sifon za prljavu vodu treba da se čisti
redovno (v. pog. "Plan održavanja").
Otvorite obujmicu cevi na sifonu za
prljavu vodu.
Vod pod pritiskom odvojite na
priključku.
Skinite vod za prljavu vodu.
Sifon za prljavu vodu skinite na dole sa
hidrociklona.
Odvijte zatvarač na sifonu za prljavu
vodu.
Sifon za prljavu vodu i providni spojni
deo isperite čistom vodom.
Prilikom montaže obratite pažnju na
čvrsto povezivanje svih vodova.
Isključite uređaj.
Odviti čašice filtera.
Skinite filterski uložak i očistite ga.
Postaviti filtersku čašicu sa filterskim
uloškom i ručno pritegnuti.
Na prikaznom instrumentu se može očitati
pritisak uronjive pumpe u koritu pumpe.
Za besprekoran rad hidrociklona potreban
je pritisak pumpe od najmanje 0,05 - 0,08
MPa.
Proverite pritisak pumpe.
Ukoliko prikazni instument pokazuje
manje od 0,05 MPa, otkrijte koji je uzrok
tome (v. pog. „Pomoć u slučaju
smetnji“).
Na instrumentu za prikaz može da se očita
izlazni pritisak reduktora pritiska
snabdevanja komprimovanim vazduhom.
Za besprekorno funkcionisanje je
neophodan izlazni pritisak od 2,5 bara.
Proverite izlazni pritisak.
Ako instrument za
prikaz u pogonu
prikazuje manje odnosno više od 2,5
bara, korigujte podešavanje na
reduktoru pritiska.
Nega i održavanje
Napomene za održavanje
Kome je dozvoljeno obavljanje radova
na održavanju?
Ugovor o servisiranju
Čišćenje sifona za prljavu vodu
Čišćenje predfiltera
Očitavanje prikaza pritiska pumpe
Očitavanje prikaza snabdevanja
komprimovanim vazduhom
251SR
background
- 9
Plan održavanja
Vreme
izvođenja
Delatnost Sklop koji se
održava
Sprovođenje Izvođač
radova
svakodnevn
o
pregledati Kontrolna
svetiljka
„smetnja“
Kod paljenja ove kotrolne svetiljke, smetnju ukloniti po paragrafu „Pomoć kod
smetnji“.
Vlasnik
Hidrociklon
Rezervoar
reciklažne vode
Proverite ima li mesta curenja na hidrociklonu, priključnim vodovima i
nadzemnim rezervoarima.
Vlasnik
Indikator
"Aktivno
dodavanje
sveže vode"
Pritiskom na svetleći taster potvrdite poruku pa potražite i otklonite uzrok
potrošnje sveže vode.
Pogon / Servis
za klijente
sedmično čistiti Odpuštanje na
mestu pranja
Košaru za hvatanje prljavšinr čistiti u toku poda. Vlasnik
pregledati Hidrociklon
Rezervoar
reciklažne vode
Proverite da li su dovodi i odvodi postrojenja začepljeni pa ih prema potrebi
očistite.
Vlasnik
Hidrociklon Proveriti da li ima začepljenja na donjem ispustu hidrociklona. Tokom rada
WRP mora da istekne voda. Po potrebi očistiti ispust. U tu svrhu donji ispust
odviti na malom zavrtnom spoju, očistiti i ponovo montirati.
Vlasnik
recikliranu vodu Recikliranu vodu pregledati na miris i prljavštine. Mere kod loše kvalitete
reciklirane vode vidi poglavlje „Pomoć kod smetnji“.
Vlasnik
Koncentracija
sredstava za
čišćenje u vodi
za recikliranje
U slučaju stvaranja pene proverite doziranje deterdženta na perionici. Vlasnik
Cirkulacija
Ozračenje
Proverite ispravnost cirkulacije i membranskog difuzora.
Kada ventilacija radi, u koritu pumpe se mogu videti mehurići.
Vlasnik
mesečno pregledati Plivajući
prekidač
Proverite stanje prekidača sa plovkom i po potrebi obavestite servisnu službu. Vlasnik
Taložnik, korito
pumpe
U svim koritima iza taložnika ne sme da se nalazi mulj. Mulj u taložniku sme
da ima visinu od maksimalno 1 m. Proverite nivo mulja, po potrebi ispumpajte
i odložite mulj. Očistite korito
Vlasnik
pregledati Sifon za prljavu
vodu
Proverite ima li začepljenja pa eventualno očistite. Vlasnik
pregledati Spojno crevo od
hidrociklona do
sifona za prljavu
vodu
Proverite zaprljanost, po potrebi očistite. Vlasnik
čistiti Predfilter Pogledajte poglavlje „Nega i održavanje - čišćenje predfiltera”. Vlasnik
kvartalno isprazniti,
očistiti
Rezervoar
reciklažne vode
Korito pumpe
Ispraznite i očistite rezervoar reciklažne vode.
Očistite prekidač sa plovkom, potopnu pumpu i membranski difuzor.
Vlasnik
pre
gledati Postrojenje Odredite dodatnu količinu vode za oprano vozilo. Vlasnik
jednom u
pola godine
Količinu
protoka
pritiska
podvodne
pumpe
Protočna količina je u redu ako nivo vode u rezervoaru reciklažne vode tokom
pogona perionice ne padne ispod nivoa S9 dole, što znači da nema potrebe
za svežom vodom.
Servisna
služba
godišnje isprazniti,
očistiti
Taložnik, korito
pumpe
Ispraznite, očistite i ponovo napunite. Vlasnik
Nivo plivačkog prekidača Količina punjenja reciklažne
vode za 1 rezervoara
reciklažne vode
Količina punjenja reciklažne
vode za 2 rezervoara
reciklažne vode
Količina punjenja reciklažne
vode za 3 rezervoara
reciklažne vode
S7 gore 910 l 1820 l 2730 l
S7 dole 890 l 1780 l 2670 l
S9 gore 480 l 960 1440 l
S9 dole 460 l 920 l 1380 l
S11 gore 200 l 400 l 600 l
S11 dole 180 l 360 l 540 l
252 SR
background
- 10
OPASNOST
Opasnost od nesreće kod radova na
uređaju. Kod svih radova
Uređaj bez napona prekidati, zato
isključiti prekidač za hitno gašenje i
osigurati protiv ponovnog paljenja.
Zatvorite dovod vode.
Vlasnik/koncesionar
Radovi sa uputom „Pogonik“ smeju
samo biti sprovedeni od strane
obrazovanih osoba, koji sigurno
upravljaju i održavaju uređaj za pranje.
Servis za klijente
Radovi sa uputom „Servis za klijente
smeju samo od Kärcher monterima
odnosno od Kärcher zaduženih
montera biti sprovedeni.
Na ormaru elektronskih prekidača nalaze
se kontrolne svetiljke, koje pokazuju
Prikazati dostavu sveže vode i
–smetnje
.
Otklanjanje smetnji
Ko sme ukloniti smetnje? Prikaz smetnje
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova
Kontrolna svetiljka
„smetnja“ svetli
Prekidač zaštite motora podvodne pumpe je
okrenut.
Prekidač zaštite motora vratiti, kod ponavljanja
smetnje pozvati servis mušterije.
Vlasnik
Prekidač sa plovkom S15 u koritu pumpe je
neispravan
Plivajući prekidač popraviti ili zameniti Servisna služba
Rezervoar reciklažne vode prazan. vidi dole
Na perionici svetli
prijava „Rezervoar
reciklažne vode
prazan“.
Plivajući prekidač u bazeu prenizakl i hitna
dostava sveže vode je ugašena.
Bazen nadopuniti, pregledati hitnu dosavu sveže
vode, po potrabi poraviti
Vlasnik, servisna
služba
Otkazala potopna pumpa, zaprljana ili u
kvaru
Uređaj preko isključenje i uključenje nanovo
startovati, inače pozvati servisnu službu
Vlasnik
Cevovodi nezaptiveni Sve cevovode proveriti, event. začepiti. Vlasnik, servisna
služba
Prekidač sa plovkom S11 je neispravan ili
loše pričvršćen
Plivajući prekidač zameniti ili ponovo pričvrstiti Servisna služba
Upravljanje u kvaru Upravljanje proveriti, popraviti ili zameniti Servisna služba
Pogrešan predpritisak u hidrociklonu Očitajte pritisak pumpe pa ako je ispod 0,60 MPa,
proverite uronjivu pumpu i cevovode, očistite ih ili
eventualno zamenite.
Servisna služba
Izlaz hidrociklona začepljen Proverite i prema potrebi očistite izlaz hidrociklona. Servisna služba
Ručni ventil za podešavanje količine sveže
vode je zatvoren.
Otvorite i namestite ručni ventil za svežu vodu. Vlasnik
Predfilter začepljen. Proverite predfilter, po potrebi ga očistite. Vlasnik
Uređaj van pogona Prekidač za izbor programa je u pogrešnom
položaju.
Prekidač za izbor programa okrenite u položaj "Rad
bez nadgledanja provodljivosti" ili "Rad sa
nadgledanjem provodljivosti" i pritisnite taster
"SET".
Vlasnik
Smetnje pri napajanju električnom
energijom
Proverite i obezbedite dovod napona. Vlasnik
Upravljanje u kvaru Upravljanje proveriti, popraviti ili zameniti Servisna služba
Reciklažna voda je
promenila boju ili se
jako peni
Zaprljan taložnik ili korito pumpe Bazen isprazniti i čistiti Pokretan/
Uklanjač
Izlaz hidrociklona začepljen Proverite i prema potrebi očistite izlaz hidrociklona. Vlasnik, servisna
služba
U uređaju za pranje ili dvorani za pranje
koriste se nedozvoljena sredstva za
čiščenje.
Pregledati sredstva za čišćenje, sistem eventualno
saprati
Vlasnik, servisna
služba
Doziranje sredstva za čišćenje previsoko Pregledati doziranje sredstva za čišćenje, po
potrabi ponovo pregledati
Vlasnik, servisna
služba
Čišćenje mesta za pranje sa nepodnošljivim
sredstvima za čišćenje.
Zameniti vodu i saprati bazen. Vlasnik
Voda u rezervoaru
reciklažne vode
neprijatno miriše
WRP se gasi
preko noći ili vikenda WRP mora stalno biti upaljen. Vlasnik
ne postoji ili jako malena presavijanje,
premalo prozračenje
Okrenite obrtni prekidač optočne pumpe u položaj
"III".
Proverite da li je kontrolni ventil za vodu otvoren.
Vlasnik
Cevi pregledati na isprljanja ili tećenja, po potrabi
očistiti ili zameniti
Vlasnik, servisna
služba
Proverite ventilaciju, aerator mora vidno praviti
mehuriće u koritu pumpe.
Vlasnik, servisna
služba
Stalni zvuk protoka Plivajući prekidač, upravljanje ili magnetni
ventil sveže vode defektan
Pregledati, popraviti ili zameniti odgovarajući dio Vlasnik, servisna
služba
253SR
background
- 11
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
Prilikom transporta vozilima osigurajte
uređaj od klizanja i nakretanja u skladu
sa odgovarajućim važećim propisima.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Napomena
Postrojenje smeju da postavljaju samo
ovlašćeni monteri kompanije
KÄRCHER
ovlašćena lica kompanije KÄRCHER
Otpakujte uređaj, a ambalažu predajte na
reciklažu.
Za propisno postavljanje uređaja moraju
biti ispunjeni sledeći preduslovi:
nehrđajuća rosa sa dodatno
prozračenja
podni odvod prema taložniku
Cevovodi i podzemna ugradnja u
skladu sa crtežima 0.089-491.0, 0.089-
492.0 i 0.089-494.0.
Vodeni i elektro priključak: vidi
„tehničke podatke“
vodoravni fundament
Uređaj štiti od direktnog sunčanog
svetla i vode
Uređaj za postavljanje dovoljno osvetliti
Pod mora biti čist za hodanje.
OPASNOST
Opasan električni napon. Elektroinstalacija
sme samo da se sprovede po lokalno
važećim regulacijama.
Uređaj mora da se osigura kroz zaštitni
prekidač sa izazovnom strujom manjom ili
jednako 30 mA.
Uređaj se sme priključiti samo na
naizmeničnu struju.
Uređaj sme da se priključi samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC
60364-1.
Navedeni napon na natpisnoj pločici
mora se podudarati sa naponom izvora
struje.
Instalacija vode ovisi od specifičnih uslova
posotjećih komponenti, kao
vrsta i tip uređaja za pranje
vrsta i tip komponenti na objektu
(taložnik, korito pumpe, itd.)
Navodne širine, dužine i načina gradnje
kanala
Iz tog razloga vodena instalacija mora da
se izvede po posebnim projektnim
specifikacijama.
OPASNOST
Opasnost od prevrede zapinjanjem.
Cevi na uređaju tako postaviti, da ne postoji
opasnost od zapinjanja.
Tokom pogona neprestano mora da bude
obezbeđeno kontinuirano snabdevanje
komprimovanim vazduhom. Sistem
komprimovanog vazduha na objektu mora
da bude dostupan tokom radnih vremena.
Uređa
j je predviđen za montiranje na zid.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Proverite
kolika je nosivost zida i koristite
odgovarajući materijal za pričvršćivanje.
Ukoliko zidna montaža nije moguća,
koristite dodatni nogar (v. „Pribor“).
Pumpa ne radi Stnje vode u bazenu prenisko Perionica radi sa svežom vodom dok se ne
postigne gornji nivo S15. Pronađite uzrok.
Servisna služba
Prekidač sa plovkom S7 je neispravan Pregledati plivajući prekidač, očistiti, popraviti i
zameniti
Vlasnik, servisna
služba
Upravljanje defektno Pregledati upravljanje, popraviti ili zameniti Servisna služba
Potopna pumpa je neispravna Proverite i eventualno zamenite potopnu pumpu. Servisna služba
Snaga filter premala Blokirni ventil za reciklažnu vodu zatvoren Otvorite blokirni ventil za reciklažnu vodu. Vlasnik
Podvodna pumpa zaštopana, defektna Podvodnu pumpu očistiti, popraviti, zameniti Vlasnik, servisna
služba
Provodnik ili ventil su propusni, pokvareni,
zaštopani
Pregledati provodnike i ventile, po potrebi očistiti,
popraviti, zameniti
Vlasnik, servisna
služba
Predfilter začepljen. Proverite predfilter, po potrebi ga očistite. Vlasnik
Previsoka potrošnja
sveže vode
Prekidač sa plovkom S9 je neispravan. Zamenite. Servisna služba
Sonda za merenje provodljivosti (opcija) je
neispravna ili zaprljana.
Proverite, očistite, po potrebi zamenite. Servisna služba
Neispravan magnetni ventil za svežu vodu Proverite i po potrebi zamenite magnetni ventil za
svežu vodu
Servisna služba
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Izvođač radova
Transport
Skladištenje
Pribor
Pribor: Broj narudžbe
Rezervoar reciklažne
vode
2.642-720.0
Dodatni rezervoar 2.642-930.0
Dodatak za spajanje
rezervoara, 2 posude
4.640-401.0
Dodatak za spajanje
rezervoara, 3 posude
4.640-402.0
Prozračenje 2.641-510.0
Prekoračnje 2.641-995.0
Nogar 2.643-469.0
Merenje provodnosti 2.643-477.0
Dodavanje sveže vode 2.642-113.0
Instalirati uređaj (sao za
stručno osoblje)
Otpakivanje uređaja
Priprema mesta za postavljanje
Električni priključak
Instalacija vode
Snabdevanje komprimovanim
vazduhom
Montaža na zid
254 SR
background
- 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Всички ползватели: Ползватели са
инструктираните сътрудници, потре-
бители и специалисти.
Специалисти:Специалисти са лица-
та, които благодарение на профе-
сионалното си образование са под-
готвени за разполагане и пускане в
действие на инсталации.
Вода от водопровода
Подготвена от инсталацията вода за
повторно използване в миещи уредби за
превозни средства
Отдавана от миещата уредба, замърсе-
на вода
Отдавана от хидроциклона, концентри-
рана отработена вода
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна са валидни издадени-
те от оторизирания ни дистрибутор га-
ранционни условия. Евентуални неиз-
правности на Вашия уред ще отстраним
в рамките на гаранционния срок без-
платно, ако се касае за дефект в матери-
алите или при производство. В случай,
че трябва да предявите правото си на
използване на гаранция се обърнете
към специализираната търговска мрежа
или към най-близкия Ви оторизиран сер-
виз, като представите и документите за
покупката.
Съдържание
Към това упътване за работа BG 1
Целеви групи на това упът-
ване. . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Дефиниция за понятието . . . BG 1
Прясна вода . . . . . . . . . BG 1
Рециклирани води . . . . BG 1
Отпадни води . . . . . . . . BG 1
Мръсна вода. . . . . . . . . BG 1
Опазване на околната среда BG 1
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 1
Резервни части . . . . . . . . . . . BG 2
Степени на опасност . . . . . . . BG 2
Указания за безопасност. . . . BG 2
Символи върху инсталаци-
ята . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Общи положения . . . . . BG 2
Поведение при аварии BG 2
Разпоредби и насоки . . BG 2
Употреба по предназначе-
ние. . . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Работно място . . . . . . . BG 2
Типова табелка . . . . . . BG 2
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Обслужващи елементи BG 3
Изключване при аварии BG 4
Включване на инсталация-
та . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Избор на функция . . . . BG 4
Изпразване на резервоара
на помпата . . . . . . . . . . BG 4
Контрол на проводимосттаBG 4
Режим на работа с чиста
вода. . . . . . . . . . . . . . . . BG 4
Рециркулация на рецикли-
раната вода . . . . . . . . . BG 4
Защита от замръзване. BG 4
Спиране от експлоатация BG 4
Повторно пускане в екс-
плоатация . . . . . . . . . . . BG 4
Функция . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Схема на изтичане (резер-
воарът на помпата е свър-
зан с канализацията) . . BG 5
Схема на изтичане (свърз-
ване на канала към резер-
воара за рециклирана
вода) . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Описание на функцията BG 6
Технически данни . . . . . . . . . BG 7
EC Декларация за съответ-
ствие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 8
Указания за поддръжка BG 8
Почистване на сифона за
мръсна вода . . . . . . . . . BG 8
Почистване на предвари-
телния филтър . . . . . . . BG 8
Отчетете индикацията за
налягането на помпата BG 8
Разчитане на индикацията
за захранване със сгъстен
въздух . . . . . . . . . . . . . . BG 8
План по поддръжка . . . BG 9
Помощ при неизправности . . BG 10
Кой може да отстранява
неизправности?. . . . . . BG 10
Показание за повреда BG 10
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . BG 12
Съхранение. . . . . . . . . . . . . . . BG 12
Принадлежности. . . . . . . . . . . BG 12
Инсталиране на инсталацията
(Само за специалисти). . . . . . BG 12
Разопаковане на инстала-
цията . . . . . . . . . . . . . . BG 12
Подготовка на мястото за
поставяне . . . . . . . . . . BG 12
Електрическо захранване BG 12
Водопроводна инсталацияBG 12
Захранване с въздух под
налягане . . . . . . . . . . . BG 12
Монтаж на стена . . . . . BG 12
Към това упътване за
работа
Целеви групи на това упътване
Дефиниция за понятието
Прясна вода
Рециклирани води
Отпадни води
Мръсна вода
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Гаранция
255BG
background
- 2
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части дават гаран-
ция за това, уредът да може да се из-
ползва сигурно и без повреди.
Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Ука
зание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
При грешно обслужване или злоупотре-
ба съществуват опасности за обслужва-
щите или други лица поради
високо електрическо напрежение,
За да се избегнат опасности за хора, жи-
вотни и предмети, прочетете преди пър-
вото пускане в действие на инсталация-
та:
това упътване за работа, особено съ-
държащите се в него указания за
безопасност
приложени указания за безопасност
за третиране на канални води, 5.956-
660.0
съответните национални разпоредби
на законодателя
Всички лица, които имат нещо общо с
разполагането, пускането в действие,
поддръжката, ремонта и обслужването,
трябва
да са съответно квалифицирани,
да са запознати с „Указанията за без-
опасност за третиране на канални
води" и да ги спазват,
да познават и спазват това Упътване
за работа,
да познават и спазват съответните
разпоредби.
ОПАСНОСТ
Опасни за здравето увреждания при пи-
ене на рециклирана вода. Почистените
отработени води не притежават ка-
чествата на питейна вода. Те съ
дър-
жат остатъчни замърсявания и по-
чистващи препарати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето при контакт с
вода с микроорганизми. При излизане
от строя на инсталацията съществу-
ва особена опасност от замърсяване с
микроорганизми на рециклираната во-
да. Избягвайте контакт със замърсе-
ната с микроорганизми рециклирана
вода.
Изключете инсталацията, за целта
завъртете главния прекъсвач за
Авар. изкл. на електрическото табло
на положение „0“.
национални и местни разпоредби
Разпоредби за предпазване от
злополуки
Разпор
едба за защита от опасни ве-
щества, CHV 5 (Разпоредба за опас-
ни вещества GefStoffV.)
За защита на мрежата за питейна
вода съгласно EN 1717 между уред-
бата и мрежата за питейна вода
трябва да се монтира мрежов разде-
лител съгласно категория 5.
Указание
Инсталацията може де се разполага
само от
сервизните монтьори на Kärcher
оторизирани от Kärcher лица
Инсталацията почиства отработената
вода и предоставя рециклирана вода за
инсталации за миене на автомобили
(портални миещи уредби за автомоби-
ли). Рециклираната вода може да се из-
ползва само за миещи програми (напр.
предварително миене, миене с високо
налягане, миене с четка). Рециклирана-
та вода не е подходяща за изплакване
респ. за нанасяне на ускорители на съ-
хненето или за други цели.
Почистването се използва посредством:
Отделяне на трудно отлагащи се
частици в утаител и хидроциклон
Разрушаване на миризливи веще-
ства посредством рециркулация и
вентилиране.
Предпоставка за безупречна функция:
Система на резервоара по водната схе-
ма в глава „Функция“.
Работното място се намира на инстала-
цията и се заема само за кратко за стар-
тиране на инсталацията и за дейности,
свързани с поддръжката.
Типовата табелка се намира на разпре-
делителния шкаф на уредбата.
Резервни части
Степени на опасност
Указания за безопасност
Символи върху инсталацията
Опасност поради електри-
ческо напрежение!
Работа по частите на ин-
сталацията да се извършва
само от електротехници или
оторизирани специалисти.
Общи положения
Поведение при аварии
Разпоредби и насоки
Употреба по предназначение
Работно място
Типова табелка
256 BG
background
- 3
1 Прекъсвач за избор на програма
2 Позиция на прекъсвача „OFF“
3 Позиция на прекъсвача работа без
контрол на проводимостта (летен ре-
жим)
4 Главен бутон аварийно изключване
ипова табелка
6 Контролна лампа бутон експлоата-
ция / комплект
7 Контролна лампа повреда
8 Активни са бутон Квитиране на пода-
ването на честа вода / контролна
лампа Подаване на чиста вода
9 Контролна лампа изпразване на ре-
зервоара на помпата
10 Контролна лампа контрол на прово-
димостта
11 Спирателен вентил рециклирана
вода
12 Тръбопровод за рециклирана вода
13 Редуктор извод за сгъстен въздух
14 Индикация за налягането на помпата
15 Предварителен филтър
16 Извод тръбопровод за мръсна вода
(към утаителя)
17 Сифон за мръсна вода
18 Позиция на прекъсвача режим на ра-
бота с чиста вода
19 Позиция на прекъсвача изпразване
на резервоара на помпата
20 Позиция на прекъсвача работа с кон-
трол на проводимостта (опция), (зи-
мен режим)
21 Хидроциклон
Обслужване
Обслужващи елементи
Символ Цвят на контролната лампа Значение Функционален бутон
Зелена Инсталация в експлоатация Бутон SET
Стартирайте избраната от програмато-
ра функция.
Червена Неизправност --
Жълта Добавянето на чиста вода е било актив-
но
Квитирайте съобщението.
Добавянето на чиста вода е било актив-
но / Квитиране на съобщението
Жълта Резервоарът на помпата се изпомпва --
Жълта Автоматичният контрол на проводимос-
тта се е задействал
--
257BG
background
- 4
Изключете инсталацията, за целта за-
въртете главния прекъсвач за Авар. из-
кл. на електрическото табло на положе-
ние „0“.
Завъртете главния прекъсвач Авар
изкл на „1“.
Потопяемата помпа работи, когато:
нивото на водата в резервоара за ре-
циклирана вода е под нивото на
включване S7.
нивото на водата в резервоара на
помпата е над нивото на включване
S15.
Завъртете програматора в желаното
положение.
Натиснете бутон SET.
УКАЗАНИЕ
След включване на главният прекъсвач
Авар Изкл инсталацията се включва
във функциятаработа без контрол на
проводимостта“.
С тази функция рециклираната вода
се отвежда от резервоара на помпа-
та в канала.
Тази функция е необходима тогава,
когато качеството на рециклираната
вода не е с достатъчно качество за
работата на миещата уредба, напр.
поради твърде много сол във водата
или неправилни почистващи сред-
ства.
Функция:
Завъртете програматора в позиция
Изпразване на резервоара на помпа-
та.
Натиснете бутон SET.
Инсталацията филтрира, докато пре-
късвач S15 в резервоара на помпата
съобщи за недостиг на вода и пото-
пяемата помпа се изключи.
При това резервоарът за рециклира-
на вода се препълва. Излишната
вода изтича през преливния тръбо-
провод на резервоара за рециклира-
на вода в канала.
След това захранването с вода на
миещата уредба работи с чиста во-
да, докато резервоарът на помпата
се напълни до ниво S15 горе и се от-
мени изключването на потопяемата
помпа.
След това отново може да се произ-
вежда нормално рециклирана вода.
Ако има тръбопровод за преливане
от резервоара на помпата в канала,
функцията "Изпразване на резерво-
ара на помпата" се деа
ктивира от
сервиза на KÄRCHER.
При липса на преливен тръбопровод,
водещ от резервоара за рециклира-
на вода към канала, функцията "Из-
празване на резервоара на помпата"
се деактивира от сервиза на
KÄRCHER.
Като опция инсталацията разполага
с автоматичен контрол на проводи-
мостта.
Точката на измерване се намира в
тръбопровода за рециклирана вода
между хидроциклона и резервоара
за рециклирана вода.
Контролът на проводимостта може
да бъде активиран или деактивиран.
При надвишавана на предварително
настроената проводимост контролът
на проводимостта предизвиква съ-
щия процес като бутон "Изпразване
на резервоара на помпата".
Благодарение на последващото из-
ползване на чиста вода за процеса
на миене останалата в системата на
резервоара вода съдържаща сол се
разрежда дотолкова, че отново се ус-
тановява достатъчно качество на во-
дата за миене.
При този режим на работа миещата
уредба работи само с чиста вода.
Ако миещата уредба не поема вода, се
извършва рециркулация на рециклира-
ната вода, за да се избегнат проблеми с
миризмите.
Инсталацията трябва да се експлоатира
в помещения, осигурени против замръз-
ване. При замръзване инсталацията
трябва да се изключва от експлоатация
и да се отводни изцяло:
Развийте завинтванията на пластма-
совите тръби и изпразнете тръбите.
Изпразнете резервоара за рецикли-
рана вода.
УКАЗАНИЕ
За предотвратяване на проблеми с ми-
ризмите инсталацията трябва да се
включва и през нощта.
Изключете инсталацията, за целта
завъртете главния прекъсвач за
Авар. изкл. на електрическото табло
на положение „0“.
Ако съществува опасност от замръз-
ване, допълнително трябва да се от-
страни съдържащата се вода (вижте
раздел "Защита от замръзване“).
При повторно пускане в експлоатация
след спиране:
Включете инсталацията.
Изключване при аварии
Включване на инсталацията
Избор на функция
Изпразване на резервоара на
помпата
Контрол на проводимостта
Режим на работа с чиста вода
Рециркулация на рециклираната
вода
Защита от замръзване
Спиране от експлоатация
Повторно пускане в експлоатация
258 BG
background
- 5
1 Утаител на системата за рециклира-
не *)
2 Събирателна шахта към утаителя
3 Прекъсвач на поплавъка S15 резер-
воар на помпата за защита при сух
ход
4 Потопяема помпа
5 Резервоар на помпата на системата
за рециклиране*)
6 Мембранен аератор
7 Приспособление за отделяне (EN
858) *)
8 Контролна шахта *)
9 към канализацията *)
10 Вентилация
11 Предварителен филтър
12 Сифон за мръсна вода
13 Хидроциклон
14 Спирателен вентил рециклирана
вода
15 Подаване на чиста вода със систе-
мен разделител
16 Преливане на резервоара за ре-
циклирана вода в сепаратора
17 Настройка на количеството на чиста-
та вода
18 Чиста вода аварийно пълнене
19 Циркулационен вентил
20 Резервоар за рециклирана вода
21 Превключвател с поплавък
22 Приток на чиста вода за процесите
на изплакване и поддръжка *)
23 Миеща уредба *)
24 Преливане на резервоара за ре-
циклирана вода, в утаителя
25 Циркулационна помпа
26 Извод за сгъстен въздух
27 Сонда за проводимост (опция)
*) фабрично
Функция
Схема на изтичане (резервоарът на помпата е свързан с канализацията)
259BG
background
260 BG
background
- 7
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи ва-
лидност.
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Контролни и регулиращи приспособления
Превключвател с поплавък в резервоара за рециклирана вода
S7 горе Резервоарът за рециклирана вода е пълен. Пълненето се спира.
S7 долу Резервоарът за рециклирана вода се пълни.
Забавяне 120 секунди.
S9 горе Изключване на добавянето на чиста вода. Контролната лампа „Добавяне на чиста
вода“ свети жълто.
S9 долу Включване на добавянето на чиста вода. Контролната лампа „Добавяне на чиста
вода“ свети жълто.
S11 горе Защитата против потегляне на сухо за миещата уредба не е активна, няма съоб-
щение за повреда.
S11 долу Защитата против потегляне на сухо за миещата уредба е активна, съобщение за
повреда към миещата уредба.
Прекъсвач на поплавъка в резервоара на помпата
S5 горе* Резервоарът на помпата е препълнен. Старт на изхвърляне в канала през резер-
воара за рециклирана вода
S5 долу* Резервоарът на помпата не е препълнен, нормална експлоатация на инсталация-
та.
S14 горе Резервоар на помпата пълен (при опция извеждане на солената вода).
S14 долу няма функция / точката на превключване не се използва
S15 горе Резервоарът на помпата не е празен, нормална експлоатация на инсталацията.
S15 долу Резервоарът на помпата е празен, защитата против потегляне на сухо на потопя-
емата помпа е активна, инсталацията работи с чиста вода.
* S5 опция
Технически данни
WRP Car Wash
Потопяема помпа Мощност на двигателя W 1300 1200
Напрежение V 230/1~
Консумацията на ток А 5,9 5,8
Дебит при прибл. 0,1 MPa (1 bar), прибл. м
3
3 3,5
Налягане MPa (bar) макс. 0,14 (1,4)
Цялата инсталация Мощност на филтъра м
3
макс. 3 макс. 3,5
Напрежение V 230/1~
Честота Hz 50 60
Тегло кг 40
Широчина мм 503
Дълбочина мм 240
Височина мм 1863
EC Декларация за съответствие
Продукт: Водоподготвителна уред-
ба
Тип: 1.217-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2014/30/ЕC
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
261BG
background
- 8
Основа за инсталация с техническа без-
опасност е редовната поддръжка съ-
гласно следния план за поддръжка.
Използвайте само оригинални резервни
части на производителя или препоръча-
ни от него части, като
резервни и износващи се части,
части за принадлежности,
горива,
почистващи препарати.
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука при работа по
инсталацията. При всички работи
инсталацията се свърже без напре-
жение, да се изключи аварийния пре-
късвач и да се осигури против пов-
торно включване.
Затворете входа за водата.
Потребител
Работи с указание „Потребител“ мо-
гат да се извършват само от оторизи-
рани лица, които могат да обслужват
и поддържат сигурно миещи уредби
с инсталация за рециклиране.
Сервиз
Работи с указание "Сервиз“ могат да
бъдат извършвани само от монтьори
от сервиз на KÄRCHER.
За да се гарантира надеждна работа на
инсталацията, ние Ви препоръчваме да
сключите договор за поддръжка. Моля
обърнете се към оторизирания сервиз
на Kärcher.
Сифонът трябва да бъде почистван ре-
довно (вижте глава "План за поддръж-
ка").
Отворете скобата за тръби на сифо-
на за мръсна вода.
Отделете тръбопровода за сгъстен
въздух от извода.
Издърпайте тръбопровода за мръс-
на вода.
Издърпайте сифона за мръсно вода
надолу от хидроциклона.
Развинтете капачката на резервоара
за мръсна вода.
Изп
лакнете сифона за мръсна вода и
прозрачния свързващ елемент с чис-
та вода.
При монтажа следете за здраво
свързване на всички тръбопроводи.
Изключете уреда.
Развинтете резервоарите на фил-
трите.
Свалете и почистете филтърната
вложка.
Завинтете резервоара на филтъра
за филтърна вложка и затегнете
здраво на ръка.
Налягането на потопяемата помпа може
да бъде отчетено в резервоара на пом-
пата.
За безупречната функция на хидроцик-
лона е необходимо налягане на помпата
от минимум 0,05 - 0,08 MPa.
Проверете налягането на помпата.
Ако индикационният инструмент по-
казва по-малко от 0,05 MPa, устано-
вете причината (вижте глава "Помощ
при повреди").
На индикаторния инструмент може да се
разчита изходното налягане на редукто-
ра на захранването със сгъстен въздух.
За безупречно функциониране е необхо-
димо изходно налягане от 2,5 bar.
Проверете изходното налягане.
Ако по време на работа индикаторни-
ят инструмент показва по-малко, рес-
пективно повече от 2,5 bar, кориги-
райте настройката на редуктора.
Грижи и поддръжка
Указания за поддръжка
Кой има право да извършва работи
по поддръжката?
Договор за поддръжка
Почистване на сифона за мръсна
вода
Почистване на предварителния
филтър
Отчетете индикацията за
налягането на помпата
Разчитане на индикацията за
захранване със сгъстен въздух
262 BG
background
- 9
План по поддръжка
Момент Дейност Засегнат мо-
дул
Провеждане От кого
ежедневно да се про-
вери
Контролни лам-
пи „Неизправ-
ност“
При светване на тази контролна лампа отстранете неизправността спо-
ред раздел "Помощ при повреди“.
Потребител
Хидроциклон
Резервоар за
рециклирана
вода
Проверете хидроциклона, присъединителните тръбопроводи и надзем-
ния резервоар за утечки.
Потребител
Контролната
лампа „Добавя-
не на чиста
вода активно“
Квитирайте съобщението с помощта на светещия бутон и потърсете
причината за разхода на чиста вода и я отстранете.
Потребител/
Сервиз
всяка сед-
мица
почиства-
не
Оттичане на
мястото на ми-
ене
Почистете кошницата за улавяне на мръсотията в канализацията на по-
да.
Потребител
да се про-
вери
Хидроциклон
Резервоар за
рециклирана
вода
Проверете тръбопроводите за подаване и изтичане за запушвания,
евентуално ги почистете.
Потребител
Хидроциклон Проверете долния клапан на хидроциклона за запушвания. По време на
работата на WRP трябва да излиза вода. При необходимост почистете
клапана. За целта развийте долния клапан на мястото на малко винтово
съединение, почистете и монтирайте отново.
Потребител
Рециклирани
води
Проверявайте рециклираната вода за миризми и помътняване. Мерки
при лошо качество на рециклираната вода вижте в раздел „Помощ при
повреди“.
Потребител
Концентрация
на почиства-
щия препарат в
рециклираната
вода
При образуване на пяна проверете количеството на почистващия препа-
рат в миещата уредба.
Потребител
Циркулация
Вентилация
Проверете функцията на циркулацията и на мембранния аератор.
При функциониращо вентилиране в резервоара на помпата се виждат
мехурчета.
Потребител
ежемесечно да се про-
вери
Превключва-
тел с поплавък
Проверете състоянието на прекъсвачите с поплавък, при необх. инфор-
мирайте сервиза.
По
требител
Утаител, резер-
воар на помпа-
та
Във всички резервоари след утаителя не трябва да има шлам. Шламът
в утаителя трябва да бъде с максимално ниво от 1 m. Проверете нивото
на шлама, при необходимост изпомпете шлама и го изхвърлете. Почис-
тете резервоара
Потребител
да се про-
вери
Сифон за мръс-
на вода
Проверете за запушване и евентуално почистете. Потребител
да се про-
вери
Свързващ мар-
куч хидроцик-
лон към сифона
за мръсна вода
Проверете турбина за замърсяване, евентуално почистете. Потребител
почиства-
не
Предварите-
лен филтър
Вж. глава Грижа и поддръжка - Почистване на предварителния филтър“ Потребител
на три месе-
ца
изпразва-
не, почист-
ване
Резервоар за
рециклирана
вода
Резервоар на
помпата
Изпразнете и почистете резервоара за рециклирана вода.
Почистете резервоара с поплавък, потопяемата помпа и мембранния
аератор.
Потребител
да се про-
вери
Инсталация Установете количеството на допълваната вода за измито превозно
средство.
Потребител
на половин
година
Провере-
те количе-
ството на
премина-
ване.
Потопяема
помпа
Дебитът е в изправност, ако нивото на водата в резервоара за рецикли-
рана вода по време на работата на миещата уредба не пада под долния
показател за ниво S9, което означава, че не е нужна чиста вода.
Служба за
работа с кли-
енти
ежегодно изпразва-
не, почист-
ване
Утаител, резер-
воар на помпа-
та
Изпразнете, почистете и напълнете отново. Потребител
263BG
background
- 10
ОПАСНОСТ
Опасност от злополука при работа по
инсталацията. При всички работи
инсталацията се свърже без напре-
жение, да се изключи аварийния пре-
късвач и да се осигури против пов-
торно включване.
Затворете входа за водата.
Потребител
Работи с указание „Потребител“ мо-
гат да се извършват само от оторизи-
рани лица, които могат да обслужват
и поддържат сигурно миещата уред-
ба.
Сервиз
Работи с указание "Сервиз“ могат да
бъдат извършвани само от монтьор-
ите от сервиза на Kärcher, респ. от
упълномощени от Kärcher монтьори.
На електрическото табло се намират
контролни лампи, които показват
Добавяне на чиста вода и
неизправности
.
Ниво на прекъсвача с поплавък Количество на пълнене на
рециклирана вода 1 резер-
воар за рециклирана вода
Количество на пълнене на
рециклирана вода 2 резер-
воара за рециклирана вода
Количество на пълнене на
рециклирана вода 3 резер-
воара за рециклирана вода
S7 горе 910 l 1820 l 2730 l
S7 долу 890 l 1780 l 2670 l
S9 горе 480 l 960 1440 l
S9 долу 460 l 920 l 1380 l
S11 горе 200 l 400 l 600 l
S11 долу 180 l 360 l 540 l
Помощ при неизправности
Кой може да отстранява
неизправности?
Показание за повреда
Неизправност Възможна причина Отстраняване От кого
Контролна лампа
„Неизправност“ све-
ти
Задействал се е прекъсвачът за защита
на мотора на потопяемата помпа.
Връщане на прекъсвача за защита на мотора,
при повторение на неизправността да се пови-
ка сервиза.
Потребител
Прекъсвач на поплавъка S15 в резерво-
ара на помпата е дефектен
Поправете прекъсвача на поплавъка или го
сменете
Служба за ра-
бота с клиенти
Резервоарът за рециклирана вода е пра-
зен.
вижте долу
На миещата уредба
свети съобщение
„Празен резервоар
за рециклирана во-
да“.
Нивото на водата в резервоара на помпа-
та е твърде ниско и аварийното захранва-
не с чиста вода е излязло от строя
Долейте резервоара на помпата, проверете
аварийното захранване с чиста вода и при не-
обх. го поправете
Потребител,
сервиз
Потопяемата помпа е излязла от строя,
замърсена е или е дефектна
Рестартирайте инсталацията с изключване и
включване, в противен случай извикайте серви-
за
Потребител
Тръбопроводите не са херметични Проверете всички тръбопроводи, евент. ги уп-
лътнете
Потребител,
сервиз
Прекъсвачът с поплавък S11 е дефектен
или разхлабен
Сменете или закрепете отново прекъсвача с по-
плавък
Служба за ра-
бота с клиенти
Дефектно управление Проверете управлението, поправете го или го
сменете
Служба за ра-
бота с клиенти
Грешно предварително налягане в хид-
роциклона
Отчетете налягането на помпата, ако е под 0,60
MPa, проверете, почистете и евентуално сме-
нете тръбопроводите.
Служба за ра-
бота с клиенти
Изход хидроциклон запушен Проверете изхода на хидроциклона, евентуал-
но го почистете.
Служба за ра-
бота с клиенти
Ръчният вентил за чиста вода за настрой-
ка на количеството чиста вода е затво-
рен.
Отворете и настройте ръчния вентил за чиста
вода.
Потребител
Предварителен филтър запушен. Проверете предварителния филтър, при необ-
ходимост го почистете.
Потребител
Инсталацията е из-
вън експлоатация
Програматорът е в грешна позиция. Завъртете програматора в позиция „работа без
контрол на проводимостта“ или работа с „кон-
трол на проводимостта“ и натиснете бутон SET.
Потребител
Нарушено захранване с напрежение Проверете и гарантирайте захранването с на-
прежение.
Потребител
Дефектно управление Проверете управлението, поправете го или го
сменете
Служба з
а ра-
бота с клиенти
264 BG
background
265BG
background
- 12
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспорт имайте пред вид те-
глото на уреда.
При транспорт в автомобили осигу-
рявайте уреда съгласно валидните
директиви против плъзгане и прео-
бръщане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
Указание
Уредбата трябва да се монтира само
от
монтьори от сервиз на KÄRCHER
оторизирани от KÄRCHER лица
Разопаковайте инсталацията и предай-
те опаковъчните материали за рецикли-
ране.
За да се разположи инсталацията по
правилата са необходими следните
предпоставки:
защитено от замръзване помещение
с достатъчно вентилиране и обез-
въздушаване
Подов сифон към утаителя
Тръбопроводи и подземно строител-
ство съгласно чертежи 0.089-491.0,
0.089-492.0 и 0.089-494.0.
Извод за вода и електричество: ви-
жте от "Технически данни".
хоризонтален, равен фундамент
Пазете инсталацията от директно
слънцегреене и водни пръски
Осветете достатъчно помещението
за разполагане
Подът трябва да е свободно прохо-
дим.
ОПАСНОСТ
Опасно електрическо захранване.
Електрическото инсталиране може да
бъде провеждано само от електротех-
ник както и в съответствие с валидни-
те местни директиви.
Инсталацията трябва да бъде подси-
гурена със защитно приспособление
против спадове в напрежението с ток
на изключване по-малък или равен на 30
mA
.
Свръзвайте уреда само към про-
менлив ток.
Уредът може да се включва само към
електрически извод, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364-1.
Зададеното на указателната табелка
напрежение трябва да съвпада с на-
прежението на контакта.
Водопроводната инсталация зависи от
специфичните условия на наличните
компоненти на инсталацията, като
вид и тип на миещата уредба
Вид и тип на представените от клиен-
та компоненти (утаител, резервоар
на помпата и т.н.)
Номинални ширини, дължини и кон-
струкция на каналите
По тази причина водопроводната инста-
лация трябва да се изпълни в съответ-
ствие със специалната проектна доку-
ментация.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради пре-
пъване.
Положете маркучите така в инстала-
цията, че да не съществува опасност
от препъване.
По време на работата винаги трябва да
е гарантирано постоянно захранване
със сгъстен въздух. Предоставената от
клиента система за сгъстен въздух тряб-
ва да е на разположение в рамките на
работното време.
Уредът е предвиден за стенен монтаж.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване, опасност от
увреждане! Проверете то
вароноси-
мостта на стената и използвайте
подходящ материал за закрепване.
Ако не е възможен стенен монтаж, из-
ползвайте приставка краче (вижте "При-
надлежности").
Tранспoрт
Съхранение
Принадлежности
Принадлежности: Номер за по-
ръчки
Резервоар за ре-
циклирана вода
2 642-720.0
Допълнителен резер-
воар
2 642-930.0
Приставка връзка за
резервоари, 2 резер-
воара
4 640-401.0
Приставка връзка за
резервоари, 3 резер-
воара
4 640-402.0
Вентилация 2 641-510.0
Преливане 2 641-995.0
Краче 2 643-469.0
Измерване на прово-
димостта
2 643-477.0
Добавяне на чиста
вода
2 642-113.0
Инсталиране на
инсталацията (Само за
специалисти)
Разопаковане на инсталацията
Подготовка на мястото за
поставяне
Електрическо захранване
Водопроводна инсталация
Захранване с въздух под
налягане
Монтаж на стена
266 BG
background
- 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-
tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise
või uue omaniku tarbeks alles.
Kõik kasutajad: Kasutajateks loetakse
instrueeritud abijõude, käitajaid ja spet-
sialiste.
Spetsialistid:Spetsialistideks loetakse
isikuid, kes on oma ametialase väljaõp-
pe tõttu võimelised seadmeid paigalda-
ma ja kasutusele võtma.
Kraanivesi
Seadme poolt töödeldud vesi teiskordseks
kasutamiseks autopesulas
Pesula must vesi
Hüdrotsükloni poolt eraldatud kontsentree-
ritud heitvesi
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad rikked kõrvaldame garan-
tiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palu-
me pöörduda müüja või lähima volitatud
klienditeenistuse poole, esitades ostu tõen-
dava dokumendi.
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
rantii, et seadmega on võimalik töötada
turvaliselt ja tõrgeteta.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Sisukord
Selle kasutusjuhendi kohta. . . . ET 1
Selle kasutusjuhendi siht-
grupid . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Mõiste määratlus . . . . . . . . . . . ET 1
Puhas vesi . . . . . . . . . . ET 1
Puhastatud heitvesi . . . ET 1
Heitvesi. . . . . . . . . . . . . ET 1
Must vesi. . . . . . . . . . . . ET 1
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Ohuastmed. . . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Ohutusalased märkused . . . . . ET 2
Seadmel olevad sümbolid ET 2
Üldist. . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Hädaolukorras käitumine ET 2
Eeskirjad ja suunised . . ET 2
Sihipärane kasutamine . ET 2
Töökoht. . . . . . . . . . . . . ET 2
Tüübisilt . . . . . . . . . . . . ET 2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Teeninduselemendid . . ET 3
Väljalülitamine avariiolukor-
ras. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 4
Lülitada seade sisse . . . ET 4
Funktsiooni valimine . . . ET 4
Pumba paagi tühjendamine ET 4
Elektrijuhitavuse jälgimine ET 4
Puhta vee käitus . . . . . . ET 4
Puhastatud vee ringlus . ET 4
Jäätumiskaitse . . . . . . . ET 4
Seiskamine . . . . . . . . . . ET 4
Uuesti kasutuselevõtmine ET 4
Funktsioon . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Vooluskeem (pumba paak
on ühendatud kanalisatsioo-
niga) . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Vooluskeem (kanaliühendus
taaskasutusvee mahutil) ET 6
Töö kirjeldus . . . . . . . . . ET 6
Tehnilised andmed. . . . . . . . . . ET 7
ELi vastavusdeklaratsioon . . . . ET 7
Korrashoid ja tehnohooldus . . . ET 8
Hooldusjuhised . . . . . . . ET 8
Musta vee sifooni puhasta-
mine . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Eelfiltri puhastamine . . . ET 8
Vaadake pumba rõhu näitu ET 8
Suruõhuvarustuse näidiku
lugemine . . . . . . . . . . . . ET 8
Hooldusplaan . . . . . . . . ET 9
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET 10
Kes tohib rikkeid kõrvalda-
da? . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10
Rikkenäit. . . . . . . . . . . . ET 10
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . ET 11
Tarvikud . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11
Seadme paigaldamine (ainult
spetsialistid) . . . . . . . . . . . . . . . ET 11
Seadme lahtipakkimine. ET 11
Paigaldamiskoha etteval-
mistamine . . . . . . . . . . . ET 11
Elektriühendus . . . . . . . ET 11
Veeinstallatsioon. . . . . . ET 11
Suruõhuga varustamine ET 11
Paigaldamine seinale . . ET 11
Selle kasutusjuhendi kohta
Selle kasutusjuhendi sihtgrupid
Mõiste määratlus
Puhas vesi
Puhastatud heitvesi
Heitvesi
Must vesi
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasuta-
tavad. Palun ärge visake paken-
deid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutus-
se.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad seadmed
likvideerida vastavate kogumis-
süsteemide kaudu.
Garantii
Varuosad
267ET
background
- 2
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Vale käitamise või kasutamise korral seab
käitaja ohtu iseenda ja teised inimesed tin-
gituna
kõrgest elektripingest,
Et mitte ohustada inimesi, loomi või ese-
meid, lugege palun enne seadme esma-
kordset käitamist:
see kasutusjuhend, eriti selles sisaldu-
vad ohutusnõuded,
juuresolevad ohutusnõuded heitvete
käitlemise seadmetele, 5.956-660.0
seadusandja vastavad riiklikud eeskir-
jad
Kõik inimesed, kes puutuvad kokku paigal-
damise, kasutuselevõtu, hoolduse, jook-
sevremondi ja käitmamisega, peavad
omama vastavat kvalifikatsiooni,
tundma ja järgima "Heitvete käsitlemis-
süsteemide ohutusnäudeid“,
olema tuttavad selle kasutusjuhendiga
ja seda järgima,
olema tuttavad vastavate eeskirjadega
ja neid järgima.
OHT
Puhastatud heitvee joomisega kaasnevad
tervisekahjustused. Puhastatud heitvesi ei
ole joogivee omadustega. See sisaldab
vaal mustuse ja puhastusainete jääke.
HOIATUS
Oht tervisele kontakti korral saastunud vee-
ga. Seadme rivist välja langemise korral
eriline tarbevee saastumisoht. Vältige kon-
takti saastunud tarbeveega.
Lülitage seade välja, selleks keerake
elektrikilbis olev avarii-pealüliti asendis-
se „0“.
riiklikud ja kohalikud eeskirjad
Õnnetusjuhtumite vältimise eeskir-
jad
Määrus kaitseks ohtlike ainete eest,
CHV 5 (ohtlike ainete määrus GefS-
toffV.)
Joogiveevõrgu kaitseks tuleb vastavalt
standardile EN 1717 paigaldada sead-
me ja joogiveevõrgu vahele 5. kategoo-
ria võrgulahutamisseadis.
Märkus
Seadme võivad paigaldada ainult
firma Kärcher klienditeeninduse mon-
töörid
firma Kärcher poolt volitatud isikud
Seade puhastab heitvett ja toodab autope-
sulatele (portaalpesulad) tarbevett. Tarbe-
vett saab kasutada ainult pesuprogrammi-
de jaoks (nt eelpesu, survepesu, harjape-
su). Loputusveeks või kuivatusabi peale-
kandmiseks vm otstarbeks puhastatud
heitvesi ei sobi.
Puhastamine toimub:
Raskesti eraldatavate osakeste eralda-
mine settebasseinis ja hüdrotsüklonis
Lõhnaainete purustamine veeringluse
ja õhutamise teel.
Laitmatu toimimise eelduseks: Süvendite
süsteem vastavalt veeskeemile peatükis
„Funktsioon“.
Töökoht on seadme juures ning seal viibi-
takse vaid lühikest aega seadme käivitami-
seks ja hooldustöödeks.
Tüübisilt asub seadme lülituskapil.
Ohuastmed
Ohutusalased märkused
Seadmel olevad sümbolid
Elektripingest lähtuv oht!
Seadme osade juures tohivad
töötada ainult elektrikud või voli-
tatud spetsialistid.
Üldist
Hädaolukorras käitumine
Eeskirjad ja suunised
Sihipärane kasutamine
Töökoht
Tüübisilt
268 ET
background
- 3
1 Programmi valikulüliti
2 Lüliti asend „OFF“
3 Lüliti asend Töö ilma elektrijuhitavuse
jälgimiseta (suvine režiim)
4 Avarii pealüliti
5 Tüübisilt
6 Käituse / seadenupu märgutuli
7 Rikke märgutuli
8 Puhta vee lisamise klahvi kinnitamine /
puhta vee lisamise märgutuli on akti-
veeritud
9 Pumba süvendi tühjendamise märgutuli
10 Elektrijuhitavuse jälgimise märgutuli
11 Tarbevee sulgeventiil
12 Tarbevee juhe
13 Rõhureduktori suruõhuühendus
14 Pumba rõhu näit
15 Eelfilter
16 Musta vee juhtme liitmik (settebasseini)
17 Musta vee sifoon
18 Puhta vee käituse lüliti asend
19 Lüliti asend Pumba paagi tühjendamine
20 Lüliti asend Töö elektrijuhitavuse jälgi-
misega (valikuline) (talvine režiim)
21 Hüdrotsüklon
Käsitsemine
Teeninduselemendid
Sümbol Märgutule värv Tähendus Klahvi funktsioon
Roheline Seade töös SET-klahv
Käivitage programmi valikulülitist valitud
funktsioon.
Punane Rike --
Kollane Puhta vee lisamine aktiivne Kinnita teade.
Puhta vee lisamine oli aktiivne / teade tü-
histada
Kollane Pumba paak pumbatakse tühjaks --
Kollane Vallandus elektrijuhitavuse automaatne
jälgimine
--
269ET
background
- 4
Lülitage seade välja, selleks keerake elekt-
rikilbis olev avarii-pealüliti asendisse „0“.
Keerake avarii pealüliti asendisse "1".
Sukelpump töötab, kui:
veetase tarbevee mahutis on sisselüli-
tustasemest S7 allpool.
veetase pumba paagis on sisselülita-
mistasemest S15 kõrgem.
Keerake programmi valikulüliti soovitud
asendisse.
Vajutage SET-klahvile.
MÄRKUS
Pärast avarii-pealüliti sisselülitamist käivi-
tub seade funktsiooniga „Töö ilma elektriju-
hitavuse jälgimiseta".
Selle funktsiooniga suunatakse puhas-
tatud vesi pumba paagist kanalisse.
Seda funktsiooni on vaja siis, kui tarbe-
vee kvaliteet ei ole pesula tööks külla-
dane, nt on vees liiga palju soola või
vale pesuaine.
Funktsioon:
Keerake programmi valikulüliti pumba
paagi tühjendamise asendisse.
Vajutage SET-klahvile.
Seade filtreerib niikaua, kuni lüliti S15
pumba paagis teatab veepuudusest ja
sukelpump lülitub välja.
Taaskasutusvee mahuti liigtäidetakse
seejuures. Üleliigne vesi voolab taaska-
sutusvee mahuti ülevoolutorustiku kau-
du kanalisse.
Seejärel toimub pesula varustamine
veega niikaua puhta veega, kuni pum-
ba paak on täidetud tasemeni S15 ja
sukelpumba väljalülitumine on tühista-
tud.
Pärast seda võib jälle tavalisel viisil tar-
bevett valmistada.
Kui on olemas ülevoolutoru pumba
paagist kanalisse, lülitab KÄRCHERI
teenindus funktsiooni "Pumba paagi
tühjendamine" välja.
Kui puudub ülevoolutorustik taaskasu-
tusvee mahutist kanalisse, deaktiveeri-
takse funktsioon "Pumpamisbasseini
tühjendamine" KÄRCHERi teeninduse
poolt.
Seadmel on lisafunktsioonina elektri-
juhtivuse automaatne jälgimine.
Mõõtekoht asub taaskasutusvee torus-
tikus hüdrotsükloni ja taaskasutusvee
mahuti vahel.
Elektrijuhitavuse jälgimise võib lülitada
sisse või välja.
Kui ületatakse eelseadistatud elektriju-
hitavus, vallandab elektrijuhtivuse jälgi-
missüsteem sama protsessi nagu klahv
"Pumba paagi tühjendamine".
Kuna seejärel kasutatakse pesemiseks
puhast vett, lahjeneb paagis olev soola
sisaldav vesi tasemele, mis tagab jälle
pesuvee küllaldase kvaliteedi.
Sel käitusrežiimil käitatakse pesuseadet ai-
nult puhta veega.
Kui pesula ei võta vett, toimub puhastatud
heitvee ringlus, et vältida ebameeldiva lõh-
na tekkimist.
Seadet tuleb käitada ruumides, mille tem-
peratuur ei lange allapoole nulli. Kui ruumi-
temperatuur langeb allapoole nulli, tuleb
seade kasutuselt võtta ja täielikult veest
tühjendada:
Vabastage plastmassist torude keer-
mesühendused ja laske torudel tühjaks
joosta.
Tühjendage taaskasutusvee mahuti.
MÄRKUS
Haisu vältimiseks peab seade ka öösel jää-
ma sisselülitatuks.
Lülitage seade välja, selleks keerake
elektrikilbis olev avarii-pealüliti asendis-
se „0“.
Külmaohu korral tuleb täiendavalt ee-
maldada veel seadmes olev vesi (vt lõi-
ku "Külmakaitse").
Uuesti kasutuselevõtul pärast kasutuselt
võtmist:
Lülitage seade sisse.
Väljalülitamine avariiolukorras
Lülitada seade sisse
Funktsiooni valimine
Pumba paagi tühjendamine
Elektrijuhitavuse jälgimine
Puhta vee käitus
Puhastatud vee ringlus
Jäätumiskaitse
Seiskamine
Uuesti kasutuselevõtmine
270 ET
background
- 5
1 Taaskasutussüsteemi settebassein *)
2 Settebasseinini viiv kogumisšaht
3 Ujuklüliti S15 kaitseks pumba paagi
veepuuduse vastu
4 Sukelpump
5 Ringlussüsteemi pumbapõhi *)
6 Membraaniõhutaja
7 Sadestusseade (EN 858) *)
8 Kontrollšaht *)
9 Kanalisatsiooni *)
10 Õhutamine
11 Eelfilter
12 Musta vee sifoon
13 Hüdrotsüklon
14 Tarbevee sulgeklapp
15 Süsteemieraldajaga puhta vee juurde-
vool
16 Taaskasutusvee mahuti ülevool sepa-
reerimisseadisesse
17 Puhta vee koguse seadistus
18 Puhta vee avariitäitmine
19 Ringlusventiil
20 Taaskasutusvee mahuti
21 Ujuklüliti
22 Puhta vee lisamine pesemiseks ja hool-
dusprotsessideks *)
23 Pesula *)
24 Taaskasutusvee mahuti ülevool sette-
basseini
25 Ringluspump
26 Suruõhuühendus
27 Elektrijuhitavuse sond (valikuline)
*) ehituspoolne
Funktsioon
Vooluskeem (pumba paak on ühendatud kanalisatsiooniga)
271ET
background
272 ET
background
- 7
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste te-
gemise korral seadme juures kaotab käes-
olev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Kontroll- ja reguleerimisseadissed
Ujuklüliti taaskasutusvee mahutis
S7 üleval Taaskasutusvee mahuti täis. Täitmine peatatakse.
S7 all Taaskasutusvee mahutit täidetakse.
Viivitus 120 sekundit
S9 üleval Puhta vee lisamise väljalülitamine. Põleb kollane märgutuli „Puhta vee lisamine“.
S9 all Puhta vee lisamise sisselülitamine. Põleb kollane märgutuli „Puhta vee lisamine“.
S11 üleval Pesula veepuuduse kaitseseadis ei ole aktiivne, rikketeadet ei ole.
S11 all Pesula veepuuduse kaitse aktiivne, rikketeade pesulale.
Pumba süvendis olev ujuklüliti
S5 üleval* Pumpamisbassein liiga täis. Utiliseerimise käivitamine taaskasutusvee mahuti kaudu
kanalisse
S5 all* Pumba paak ei ole liiga täis, seadme normaalne töö.
S14 üleval Pumba paak täis (soola väljauhtmisega variandi korral).
S14 all funktsioon puudub / lülituspunkti ei kasutata veel
S15 üleval Pumba paak ei ole tühi, seadme normaalne töö.
S15 all Pumba bassein tühi, sukelpumba kuivkäigukaitse aktiveeritud, seade töötab värske
veega.
* S5 valikuline
Tehnilised andmed
WRP Car Wash
Sukelpump Mootori võimsus W 1300 1200
Pinge V 230/1~
Voolutarbimine A 5,9 5,8
Pumbatava vedeliku kogus u. 0,1 MPa (1 baari) juu-
res, u.
m
3
/h 3 3,5
Rõhk MPa (baar) max 0,14 (1,4)
Seade tervikuna Filtri võimsus m
3
/h max 3 max 3,5
Pinge V 230/1~
Sagedus Hz 50 60
Kaal kg 40
Laius mm 503
Sügavus mm 240
Kõrgus mm 1863
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: reoveepuhasti
Tüüp: 1.217-xxx
Asjakohased EL direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
273ET
background
- 8
Seadme töökindluse aluseks on regulaarne
hooldus vastavalt alljärgnevale hooldus-
plaanile.
Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või
tootja poolt soovitatud osi, nagu näit.
varu- ja kuluvaid osi,
tarvikuid,
käitusaineid,
puhastusvahendeid.
OHT
Õnnetusoht seadme juures töötades. Kõigi
tööde puhul
Lülitage seade pingevabaks, selleks lü-
litage välja avarii-pealüliti ja tagage, et
seda ei oleks võimalik uuesti sisse lüli-
tada.
Sulgege vee pealevool.
Käitaja
Töid märkusega „Käitaja“ tohivad läbi
viia ainult juhendatud inimesed, kes os-
kavad taaskasutusseadme pesulaid
kindlalt käsitseda ja hooldada.
Klienditeenindus
Töid märkusega „Klienditeenindus“ to-
hivad läbi viia ainult KÄRCHERi kliendi-
teenindus-montöörid.
Et tagada seadme usaldusväärne töö, soo-
vitame sõlmida hoolduslepingu. Pöörduge
palun oma piirkonna Kärcher'i klienditee-
nindusse.
Musta vee sifooni tuleb regulaarselt puhas-
tada (vt ptk „Hooldusplaan“).
Avage toruklamber musta vee sifoonis.
Lahutage suruõhutorustik ühenduselt.
Tõmmake musta vee voolik ära.
Tõmmake muusta vee sifoon suunaga
alla hüdrotsüklonilt maha.
Kruvige musta vee sifoonilt kork maha.
Peske musta vee sifooni ja läbipaistvat
ühendusdetaili puhta veega.
Pidage montaažil silmas kõigi torustike
tugevat ühendust.
Lülitage seade välja.
Kruvige filtritassid maha.
Võtke filtripadruni välja ja puhastage.
Kruvige filtritass filtripadruniga külge ja
tõmmake käetugevuselt kinni.
Näidikult saab lugeda sukelpumba pumba-
rõhku pumba basseinis.
Hüdrotsükloni laitmatu toimimise saavuta-
miseks on vajalik pumbarõhk vähemalt
0,05 - 0,08 MPa.
Kontrollige pumba rõhku.
Kui näidik näitab alla 0,05 MPa, tehke
kindlaks põhjus (vt ptk „Abi rikete kor-
ral“).
Näiduinstrumendilt saab lugeda suruõhu-
varustuse rõhureduktori väljundrõhku.
Laitmatuks talitlemiseks on vajalik väljund-
rõhk 2,5 bar.
Kontrollige väljundrõhku.
Kui näidikuinstrument näitab käituses
vähem või rohkem kui 2,5 bar, korrigee-
rige seadistust rõhureduktoril.
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldusjuhised
Kes tohib hooldustöid läbi viia?
Hooldusleping
Musta vee sifooni puhastamine
Eelfiltri puhastamine
Vaadake pumba rõhu näitu
Suruõhuvarustuse näidiku
lugemine
274 ET
background
- 9
Hooldusplaan
Aeg Tegevus komponent Läbiviimine Kelle poolt
iga päev kontrollida Märgutuled „Ri-
ke“
Kui see märgutuli süttib, tuleb rike kõrvaldada vastavalt alalõigus „Rikete kõr-
valdamine“ toodule.
Käitaja
Hüdrotsüklon
Taaskasutus-
vee mahuti
Kontrollige hüdrotsüklonit, ühendusjuhtmeid ja maapealseid mahuteid lekete
osas.
Käitaja
Märgutuli „Puh-
ta vee lisamine
aktiveeritud“
Vajutage valgustatud klahvile ja kustutage teade ning otsige puhta vee kasu-
tamise põhjust ja kõrvaldage see.
Käitaja/ klien-
diteenindus
iga nädal puhastada Äravool pesup-
latsil
Puhastage põranda äravoolu mustuse kogumiskorvi. Käitaja
kontrollida Hüdrotsüklon
Taaskasutus-
vee mahuti
Kontrollige agregaadi peale- ja äravoolusid, vajadusel puhastage. Käitaja
Hüdrotsüklon Kontrollige hüdrotsükloni alumist äravoolu ummistuste suhtes. WRP käituse
ajal peab vesi välja tungima. Vajaduse korral puhastage äravoolu. Selleks va-
bastage alumine äravool väiksest keermesliitest, puhastage ja monteerige
uuesti külge.
Käitaja
Puhastatud heit-
vesi
Kontrollige tarbevett haisu ja gususe suhtes. Meetmete kohta tarbevee hal-
va kvaliteedi korral vt alalõiku „Abi rikete korral“.
Käitaja
Puhastusvahen-
di kontsentrat-
siooni puhasta-
tud heitvees
Vahu tekkimisel kontrollige puhastusvahendi doseerimist pesulas.Käitaja
Ringlus
Õhutus
Kontrollige tsirkulatsiooni ja membraanõhusti talitlust.
Kui õhutus töötab, on pumba paagis näha mulle.
Käitaja
kord kuus kontrollida Ujuklüliti Kontrollige ujuklülitite seisundit, vajadusel teavitage klienditeenindust. Käitaja
Settebassein,
pumpamisbas-
sein
Peale settebasseini ei tohi üheski basseinis leiduda muda. Settebasseinis
olev muda tohib olla maksimaalselt 1 m kõrgune. Kontrollige mudataset, va-
jaduse korral pumbake muda välja ja utiliseerige. Puhastage basseini
Käitaja
kontrollida Musta vee si-
foon
Kontrollige ummistust ja puhastage vajadusel. Käitaja
kontrollida Hüdrofooni ja
musta vee sifoo-
ni ühendusvoolik
Kontrollige määrdumist, vajadusel puhastage. Käitaja
puhastada Eelfilter Vt peatükki "Hooldus ja jooksevremont - eelfiltri puhastamine" Käitaja
kord kolme
kuu tagant
tühjenda-
da, puhas-
tada
Taaskasutus-
vee mahuti
Pumba süvend
Tühjendage taaskasutusvee mahuti ja puhastage seda.
Puhastage ujuklülitit, sukelpumpa ja membraanõhustit.
Käitaja
kontrollida Seade Tehke kindlaks lisatava vee kogus pestud sõiduki kohta. Käitaja
kord poole
aasta tag
ant
Läbivoolu-
koguse
kontrollimi-
ne
sukelpumba Edastuskogus on korras, kui veetase taaskasutusvee mahutis ei jää pesula
käituse ajal allapoole S9 alumist nivood, see tähendab, ei vajata puhast vett.
Klienditeenin-
dus
kord aastas tühjenda-
da, puhas-
tada
Settebassein,
pumpamisbas-
sein
Tühjendage, puhastage ja täitke uuesti. Käitaja
Ujuklüliti tase Taaskasutusvee 1 täiteko-
gus taaskasutusvee mahutis
Taaskasutusvee 2 täitekogus
taaskasutusvee mahutis
Taaskasutusvee 3 itekogus
taaskasutusvee mahutis
S7 üleval 910 l 1820 l 2730 l
S7 all 890 l 1780 l 2670 l
S9 üleval 480 l 960 1440 l
S9 all 460 l 920 l 1380 l
S11 üleval 200 l 400 l 600 l
S11 all 180 l 360 l 540 l
275ET
background
- 10
OHT
Õnnetusoht seadme juures töötades. Kõigi
tööde puhul
Lülitage seade pingevabaks, selleks lü-
litage välja avarii-pealüliti ja tagage, et
seda ei oleks võimalik uuesti sisse lüli-
tada.
Sulgege vee pealevool.
Käitaja
Töid märkusega „Käitaja“ tohivad teha
ainult instrueeritud isikud, kes oskavad
pesulat kindlalt käitada ja hooldada.
Klienditeenindus
Töid märkusega „Klienditeenindus“ to-
hivad teha ainult firma Kärcher kliendi-
teeninduse montöörid või Kärcheri
poolt volitatud montöörid.
Lülituskilbis on märgutuled, mis näitavad
Puhta vee lisamine ja
Rikked
.
Abi häirete korral
Kes tohib rikkeid kõrvaldada? Rikkenäit
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt
Põleb märgutuli „Ri-
ke“
Vallandus sukelpumba mootori kaitselüliti. Lähtestage mootori kaitselüliti, rikke kordumisel
pöörduge klienditeeninduse poole.
Käitaja
Pumba paagis olev ujuklüliti S15 on defekt-
ne
Parandage või asendage ujuklüliti Klienditeenindus
Taaskasutusvee mahuti tühi. vt allpool
Teade „Taaskasutus-
vee mahuti tühi“ põ-
leb pesulal.
Veetase pumba süvendis liiga madal ja puh-
ta vee avariivarustus rivist välja langenud
Täitke pumba süvend, kontrollige puhta vee avarii-
varustust, vajadusel remontige
Käitaja, kliendi-
teenindus
Sukelpump rivist välja langenud, must või
defektne
Käivitage seade uuessti, lülitades see välja ja uues-
ti sisse, vastasel korral pöörduge klienditeenindus-
se
Käitaja
Torustik lekib Kontrollige kogu torustikku, vajadusel tihendage Käitaja, kliendi-
teenindus
Ujuklüliti S11 defektne või lahti Vahetage välja ujuklüliti või kinnitage uuesti Klienditeenindus
Juhtsüsteem defektne Kontrollige juhtsüsteemi, remontige või vahetage
välja
Klienditeenindus
Vale eelrõhk hüdrotsüklonis Vaadake pumbarõhku, kui alla 0,60 MPa, kontrolli-
ge sukelpumpa ja torustikku, puhastage ning vahe-
tage vajadusel välja.
Klienditeenindus
Hüdrotsükloni väljalase ummistunud Kontrollige hüdrotsükloni väljalaset, puhastage va-
jadusel.
Klienditeenindus
Värske vee ventiil värske vee koguse regu-
leerimiseks on suletud.
Avage värske vee käsiventiil ja reguleerigie. Käitaja
Eelfilter on ummistunud. Kontrollige eelfiltrit, vajaduse korral puhastage. Käitaja
Seade ei tööta Programmi valikulüliti vales asendis. Keerake programmi valikulüliti asendisse „Töö ilma
elektrijuhitavuse jälgimiseta“ või töö „elektrijuhita-
vuse jälgimisega“ ja vajutage SET-klahvile.
Käitaja
Pingevarustus häiritud Kontrollige pingevarustust ja tagage see. Käitaja
Juhtsüsteem defektne Kontrollige juhtsüsteemi, remontige või vahetage
välja
Klienditeenindus
Puhastatud vesi on
ebatavalist värvi või
vahutab tugevasti
Settebassein või pumpamisbassein määr-
dunud
Tühjendage reservuaar ja puhastage seda itaja/kõrvalda-
ja
Hüdrotsükloni väljalase ummistunud Kontrollige hüdrotsükloni väljalaset, puhastage va-
jadusel.
Käitaja, kliendi-
teenindus
Pesulas kasutatakse sobimatuid puhastu-
saineid
Kasutage töötlemisprotsessiga sobivaid puhastu-
saineid, vajadusel peske süsteem läbi
Käitaja, kliendi-
teenindus
Puhastusaine doseering pesulas liiga kõrge Kontrollige puhastusaine doseerimist, vajadusel
seadistage uuesti
Käitaja, kliendi-
teenindus
Pesuplatsi puhastamine sobimatute puhas-
tusainetega
Vahetage vesi välja ja peske reservuaari Käitaja
Taaskasutusvee ma-
hutis olev vesi lõhnab
halva
sti
WRP lülitati ööseks või nädalavahetuseks
välja
WRP peab pidevalt olema sisse lülitatud itaja
puudub tsirkulatsioon või on see väga nõrk,
liiga nõrk ventilatsioon
Keerake tsirkulatsioonipumba pöördlüliti asendisse
„III“.
Kontrollige, kas ringlusventiil on lahti.
Käitaja
Kontrollige juhtmeid mustuse ja vigastuste osas,
vajadusel puhastage või vahetage välja
Käitaja, kliendi-
teenindus
Kontrollige õhutust, õhustaja peab pumba paagis
nähtavalt mulisema.
Käitaja, kliendi-
teenindus
Pidev voolamisheli Ujuklülitid, juhtsüsteem või puhta vee mag-
netventiil defektne
Kontrollige, remontige või vahetage vastav kompo-
nent välja
Käitaja, kliendi-
teenindus
276 ET
background
- 11
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead-
me kaalu.
Sõidukites transportimisel fikseerige
seade vastavalt kehtivatele määrustele
libisemise ja ümbermineku vastu.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme
kaalu.
Juhis
Seadet tohivad üles seada ainult
KÄRCHERi klienditeenindus-montöörid
KÄRCHERi volitatud inimesed
Pakkige seade lahti ja suunake pakkema-
terjalid korduvkasutusse.
Seadme nõuetekohaseks paigaldamiseks
on vajalikud järgmised eeldused:
külmavaba ruum, kus on piisav ventilat-
sioon
Settebasseinini viiv põrandaäravool
Torustik ja maa-alune osa vastavalt joo-
nistele 0.089-491.0, 0.089-492.0 ja
0.089-494.0.
Vee- ja elektriühendus: vt „Tehnilised
andmed“
horisontaalne tasane vundament
Kaitske seadet otsese päikesekiirguse
ja veepritsmete eest
Paigaldusruum peab olema küllaldaselt
valgustatud
Põrandal peab olema võimalik vabalt
käia.
OHT
Ohtlik elektripinge. Elektriinstallatsiooni to-
hib läbi viia ainult väljaõppinud elektrik vas-
tavalt kohalikele eeskirjadele.
Seadet tuleb kaitsta rikkevoolu kaitselüliti-
ga, mille vabastusvool on väiksem või võrd-
ne 30 mA.
Seadet tohib ühendada ainult vahel-
duvvoolutoitega.
Seadet tohib ühendada ainult pistiku-
pessa, mis on elektrimontööri poolt pai-
galdatud vastavalt standardile IEC
60364-1.
Tüübisildil märgitud pinge peab vasta-
ma vooluahela pingele.
Veeinstallatsioon sõltub olemasolevate
seadmekomponentide spetsiifilistest tingi-
mustest nagu
Pesula liik ja tüüp
Kohapealsete komponentide (settebas-
sein, pumpamisbassein jne) liik ja tüüp
Kanalite nominaallaiused, pikkused ja
konstruktsioon
Sel põhjusel tuleb veeinstallatsioon teosta-
da vastavalt spetsiaalsele projektile.
OHT
Komistamisest lähtuv vigastusoht.
Paigaldage seadme voolikud selliselt, et ei
tekiks komistamisohtu.
Stabiilne suruõhuvarustus peab käituse
ajal alati kindlustatud olema. Kohapealne
suruõhusüsteem peab käitusaegadel saa-
daval olema.
Seade on ette nähtud seinale paigaldami-
seks.
ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustamisoht! Kontrollige
seina kandevõimet ja kasutage kinnitami-
seks sobivat materjali.
Kui seinale paigaldamine ei ole võimalik,
kasutage tugijala paigalduskomplekti (vt
„Tarvikud“).
Sukelpump ei tööta Veetase pumba süvendis liiga madal Pesula töötab puhta veega, kuni on saavutatud
tase S15 üleval. Selgitage põhjus.
Klienditeenindus
Ujuklüliti S7 defektne Kontrollige ujuklüliti, puhastage, remontige või va-
hetage välja
Käitaja, kliendi-
teenindus
Juhtsüsteem defektne Kontrollige juhtsüsteemi, remontige või vahetage
välja
Klienditeenindus
Sukelpump defektne Kontrollige sukelpumpa, vajadusel vahetage vä
lja. Klienditeenindus
Filtrivõims
us liiga väi-
ke
Tarbevee sulgeklapp suletud Avage tarbevee sulgeklapp. itaja
Sukelpump ummistunud, defektne Puhastage sukelpumpa, remontige, vahetage välja itaja, kliendi-
teenindus
Juhe või ventiil lekib, defektne, ummistunud Kontrollige juhtmeid ja ventiile, vajadusel puhasta-
ge, parandage, vahetage
Käitaja, kliendi-
teenindus
Eelfilter on ummistunud. Kontrollige eelfiltrit, vajaduse korral puhastage. Käitaja
Puhta vee kulu liiga
suur
Ujuklüliti S9 defektne. Vahetage välja Klienditeenindus
Elektrijuhtivussond (valikuline) defektne või
must.
Kontrollige, puhastage, vajadusel vahetage. Klienditeenindus
Puhta vee magnetventiil defektne Kontrollige puhta vee magnetventiili, vajadusel va-
hetage välja
Klienditeenindus
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kelle poolt
Transport
Hoiulepanek
Tarvikud
Tarvikud: Tellimisnumber
Taaskasutusvee mahu-
ti
2.642-720.0
Lisamahuti 2.642-930.0
Paagiühenduse paigal-
duskomplekt, 2 mahutit
4.640-401.0
Paagiühenduse paigal-
duskomplekt, 3 mahutit
4.640-402.0
Õhutus 2.641-510.0
Ülevool 2.641-995.0
Tugijalg 2.643-469.0
Juhtivuse mõõtmine 2.643-477.0
Puhta vee lisamine 2.642-113.0
Seadme paigaldamine (ainult
spetsialistid)
Seadme lahtipakkimine
Paigaldamiskoha ettevalmistamine
Elektriühendus
Veeinstallatsioon
Suruõhuga varustamine
Paigaldamine seinale
277ET
background
- 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Visi lietotāji: Lietotāji ir instruēts pa-
līgpersonāls, vadītāji un speciālisti.
Speciālisti: Speciālisti ir personas, ku-
ras saskaņā ar iegūto arodizglītību ir
apmācītas iekārtu uzstādīšanā un eks-
pluatācijas uzsākšanā.
Ūdensvada ūdens
Iekārtas sagatavots ūdens atkārtotai iz-
mantošanai automazgātavā.
No mazgāšanas iekārtas izvadītais, netī-
rais ūdens
No hidrociklona izvadīts, koncentrēts no-
tekūdens
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros iespēja-
mos Jūsu iekārtas darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas
remonta nepieciešamības gadījumā ar pir-
kumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
her.com, sadaļā Service.
BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespēja
mi bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Neatbilstošas lietošanas vai izmantošanas
gadījumā lietotājus un citas personas var
apdraudēt:
augsts elektriskais spriegums.
Lai novērstu personu, dzīvnieku un priekš-
metu apdraudējumu, pirms pirmās iekārtas
ieslēgšanas izlasiet:
šo lietošanas instrukciju, jo īpaši tajā ie-
tvertos drošības norādījumus,
pievienotos drošības norādījumus par
notekūdeņu attīrīšanas iekārtām,
5.956-660.0
attiecīgos likumdevēja izdotos normatī-
vos aktus.
Visām personām, kurām ir sakars ar iekār-
tas montāžu, ekspluatāciju, apkopi, uzturē-
šanu un lietošanu:
jābūt atbilstoši kvalificētām,
jāpārzina un jāievēro "Drošības norādī-
jumi par notekūdeņu attīrīšanas iekār-
tām",
jāpārzina un jāievēro šajā lietošanas
pamācībā ietvertie norādījumi,
jāpārzina un jāievēro attiecīgie noteikumi.
BĪSTAMI
Kaitējums veselībai, iedzerot attīrīto ūdeni.
Attīrītajam notekūdenim nav dzeramā
ūdens kvalitātes. Tas vēl satur netīrumu at-
likumus un tīrīšanas līdzekļus.
BRĪDINĀJUMS
Draudi veselībai, saskaroties ar m
ikrobiem
piesārņotu ūdeni. Ja ir iekārtas darbības
traucējumi, pastāv īpaši draudi ar mikro-
biem piesārņot attīrīto ūdeni. Izvairieties no
saskares ar mikrobiem piesārņotu attīrīto
ūdeni.
Satura rādītājs
Par šo lietošanas pamācību . . LV 1
Šīs pamācības mērķauditori-
ja . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Jēdzienu definīcijas . . . . . . . . . LV 1
Tīrs ūdens . . . . . . . . . . . LV 1
Attīrīts ūdens . . . . . . . . . LV 1
Notekūdens . . . . . . . . . . LV 1
Netīrais ūdens . . . . . . . . LV 1
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 1
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . LV 1
Riska pakāpes. . . . . . . . . . . . . LV 1
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Uz iekārtas attēlotie simboli LV 1
Vispārīgā informācija . . . LV 1
Rīcība avārijas gadījumā LV 2
Priekšraksti un direktīvas LV 2
Noteikumiem atbilstoša lie-
tošana . . . . . . . . . . . . . . LV 2
Darba vieta. . . . . . . . . . . LV 2
Tipa datu plāksnīte. . . . . LV 2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 3
Vadības elementi . . . . . . LV 3
Izslēgšana avārijas gadīju-
. . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Iekārtas ieslēgšana . . . . LV 4
Funkcijas izvēle . . . . . . . LV 4
Sūkņa rezervuāra iztukšoša-
na. . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Vadītspējas kontrole . . . LV 4
Svaigā ūdens režīms . . . LV 4
Attīrītā ūdens cirkulācija. LV 4
Aizsardzība pret aizsalšanu LV 4
Ekspluatācijas pārtraukšanaLV 4
Darba atsākšana . . . . . . LV 4
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Plūsmas shēma (sūkņa re-
zervuārs pieslēgts kanalizā-
cijai) . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Plūsmas shēma (kanāla pie-
slēgums pelēkā ūdens tvert-
nei). . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Funkcionālais apraksts . LV 6
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 7
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 7
Kopšana un tehniskā apkope . LV 8
Norādījumi par apkopi . . LV 8
Netīrā ūdens sifona tīrīšana LV 8
Priekšfiltra tīrīšana . . . . . LV 8
Sūkņa spiediena indikācijas
nolasīšana . . . . . . . . . . . LV 8
Saspiestā gaisa apgādes
nolasījuma indikācija . . . LV 8
Apkopes grafiks . . . . . . . LV 9
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
Kurš drīkst novērst darbības
traucējumus? . . . . . . . . . LV 10
Darbības traucējumu indikā-
cija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 12
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 12
Piederumi . . . . . . . . . . . . . . . . LV 12
Iekārtu uzstādīšana (tikai spe-
ciālistiem). . . . . . . . . . . . . . . . . LV 12
Iekārtas izpakošana . . . LV 12
Uzstādīšanas vietas sagata-
vošana . . . . . . . . . . . . . LV 12
Elektropadeve. . . . . . . . LV 12
Ūdensapgādes sistēmas in-
stalācija. . . . . . . . . . . . . LV 12
Saspiestā gaisa padeve LV 12
Montāža pie sienas. . . . LV 12
Par šo lietošanas pamācību
Šīs pamācības mērķauditorija
Jēdzienu definīcijas
Tīrs ūdens
Attīrīts ūdens
Notekūdens
Netīrais ūdens
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespē-
jams pārstrādāt atkārtoti. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu mājsaim-
niecības atkritumos, bet gan no-
gādājiet to vietā, kur tiek veikta
atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vie-
las nedrīkst nokļūt apkārtējā vi-
dē. Šī iemesla dēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu atkri-
tumu savākšanas sistēmu starp-
niecību.
Garantija
Rezerves daļas
Riska pakāpes
Drošības norādījumi
Uz iekārtas attēlotie simboli
Elektriskais spriegums!
Strādāt ar šiem iekārtas elemen-
tiem drīkst tikai elektromontieri
vai pilnvaroti speciālisti.
Vispārīgā informācija
278 LV
background
- 2
Izslēdziet iekārtu, šim nolūkam galveno
avārijas slēdzi elektrosadales skapī pa-
griežot stāvoklī "0".
Nacionālie un vietējie noteikumi
Negadījumu novēršanas noteikumi
Regula par aizsardzību pret bīstamām
vielām, CHV 5 (Noteikumi par bīsta-
mām vielām).
Lai aizsargātu dzeramā ūdens apgādes
tīklu, starp iekārtu un dzeramā ūdens
apgādes tīklu nepieciešams uzstādīt 5.
kategorijas tīkla atdalītāju saskaņā ar
EN 1717.
Norādījums
Iekārtu drīkst uzstādīt tikai
Kärcher klientu servisa mehāniķi
Kärcher pilnvarotas personas
Iekārta attīra notekūdeņus un sagatavo at-
tīrītu ūdeni automazgātavām (vieglo auto-
mašīnu portālu mazgāšanas iekārtas). Attī-
rīto ūdeni var izmantot mazgāšanas prog-
rammām (piem., pirmajai mazgāšanai,
mazgāšanai ar augstspiediena strūklu,
mazgāšanai ar sukām). Kā skalošanas
ūdens jeb kā līdzeklis žāvētāju uzklāšanai
vai citiem mērķiem attīrītais ūdens nav pie-
mērots.
Tīrīšana notiek:
Lēni nogulsnējošu daļiņu atdalīšanai
nostādināšanas rezervuāun hidrocik-
lonā
Cirkulācijas un ventilācijas rezultātā pa-
stāv smaržvielu iznīcināšanas risks.
Priekšnosacījums nevainojamai darbībai:
rezervuāru sistēma atbilstoši ūdens plūs-
mas shēmai nodaļā "Darbība".
Darba vieta atrodas pie iekārtas un to ie-
ņem tikai īslaicīgi, lai palaistu iekārtu un lai
veiktu apkopes darbus.
Tipa datu plāksnīte atrodas pie ierīces sa-
dales skapja.
Rīcība avārijas gadījumā
Priekšraksti un direktīvas
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Darba vieta
Tipa datu plāksnīte
279LV
background
- 3
1 Programmas izvēles slēdzis
2 Slēdža pozīcija "OFF"
3 Slēdža pozīcija "Darbība bez vadītspē-
jas kontroles" (vasaras režīms)
4 Avārijas galvenais slēdzis
5 Datu plāksnīte
6 Darbības kontrollampiņa / iestatīšanas
poga
7 Traucējumu kontrollampiņa
8 Slēdzis tīrā ūdens padeves apstiprinā-
šanai / Aktīva tīrā ūdens padeves kon-
trollampiņa
9 Sūkņa rezervuāra iztukšošanas kon-
trollampiņa
10 Vadītspējas kontroles kontrollampiņa
11 Attīrītā ūdens slēgvārsts
12 Attīrītā ūdens cauruļvads
13 Saspiestā gaisa pieslēguma spiediena
reduktors
14 Sūkņa spiediena indikācija
15 Priekšfiltrs
16 Netīrā ūdens cauruļvada pieslēgums
(nostādināšanas rezervuāram)
17 Netīrā ūdens sifons
18 Slēdža pozīcija svaigā ūdens režīmā
19 Slēdža pozīcija "Sūkņa rezervuāra iz-
tukšošana"
20 Slēdža pozīcija "Darbība ar vadītspējas
kontroli" (opcija), (ziemas režīms)
21 Hidrociklons
Apkalpošana
Vadības elementi
Simbols Kontrollampiņas krāsa Nozīme Taustiņa funkcija
Zaļš Iekārta darbojas SET taustiņš
Palaiž ar programmu izvēles slēdzi izvēlē-
to funkciju.
Sarkans Traucējums --
Dzeltens Ir aktīva tīrā ūdens padeve Apstiprina paziņojumu.
Bija aktīva tīrā ūdens padeve / apstipriniet
paziņojumu
Dzeltens Tiek izsūknēts sūkņa rezervuārs --
Dzeltens Nostrādājusi automātiskā vadītspējas kon-
trole
--
280 LV
background
- 4
Izslēdziet iekārtu, šim nolūkam galveno
avārijas slēdzi elektrosadales skapagrie-
žot stāvoklī "0".
Pagrieziet avārijas galveno slēdzi pozī-
cijā "1".
Iegremdējamais sūknis darbojas, ja
ūdens līmenis attīrītā ūdens tvertnē at-
rodas zem ieslēgšanās līmeņa S7.
ūdens līmenis sūkņa rezervuārā atro-
das virs ieslēgšanās līmeņa S15.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi
vēlamajā pozīcijā.
Nospiediet SET taustiņu.
NORĀDĪJUMS
Pēc galvenā avārijas slēdža ieslēgšanas
iekārta sāk funkciju "Darbība bez vadītspē-
ja kontroles".
Ar šo funkciju attīrītais ūdens no sūkņa
rezervuāra tiek novadīts kanālā.
Šī funkcija ir nepieciešama tad, ja attīrī-
tā ūdens kvalitāte nav pietiekama maz-
gāšanas iekārtas darbībai, piem., tādēļ,
ka ūdenī ir par daudz sāls vai nepareizs
tīrīšanas līdzeklis.
Darbība:
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi
pozīcijā "Sūkņa rezervuāra iztukšoša-
na".
Nospiediet SET taustiņu.
Iekārta filtrē tik ilgi, līdz slēdzis S15 sūk-
ņa rezervuārā signalizē nepietiekamu
ūdens daudzumu un izslēdzas iegrem-
dējamais sūknis.
Pelēkā ūdens tvertne šādi tiek pārpildī-
ta. Liekais ūdens plūst caur pelēkā
ūdens tvertnes pārplūdes cauruli kanā-
lā.
Pēc tam mazgāšanas iekārta tiek apgā-
dāta ar tīru ūdeni tik ilgi, līdz sūkņa re-
zervuārs ir piepildīts līdz līmenim S15
augšā un no jauna ieslēdzas iegremdē-
jamais sūknis.
Pēc tam attīrīto ūdeni atkal var sagata-
vot kā parasti.
Ja ir pārplūdes vads, kurš ved no sūkņa
rezervuāra uz kanālu, funkciju "Sūkņa
rezervuāra iztukšošana" atslēdz KÄRC-
HER serviss.
Ja nav pārplūdes caurule no pelēkā
ūdens tvertnes uz kanālu, KÄRCHER
serviss deaktivizē funkciju "sūkņa ba-
seina iztukšošana".
Iekārtai kā opcija ir pieejama vadītspē-
jas automātiska kontrole.
Mērīšanas punkts atrodas pelēkā
ūdens līnijā starp hidrociklonu un pelē-
kā ūdens tvertni.
Vadītspējas kontroli var aktivizēt un de-
aktivizēt.
Ja tiek pārsniegta iepriekš iestatītā va-
dītspēja, vadītspējas kontrole aktivizē
tādu pašu procesu kā slēdzis "Sūkņa
rezervuāra iztukšošana".
Vēlāk mazgāšanas procesā izmantojot
tīro ūdeni, atlikušais sāli saturošais
ūdens rezervuāru sistēmā tiek atšķai-
dīts tā, lai tiktu atjaunota pietiekama
mazgāšanai izmantotā ūdens kvalitāte.
Šajā
režīmā mazgāšanas iekārta tiek darbi-
nāta tikai ar svaigu ūdeni.
Ja mazgāšanas iekārta nepatērē ūdeni, no-
tiek attīrītā ūdens cirkulācija, lai novērstu
slikta aromāta veidošanās problēmu.
Iekārta jāizmanto no sala drošās telpās.
Sala gadījumā iekārtas ekspluatācija ir jā-
pārtrauc un no tās jāizlej viss ūdens:
Atskrūvējiet plastmasas cauruļu skrūv-
savienojumus un iztukšojiet caurules.
Iztukšot pelēkā ūdens tvertni.
NORĀDĪJUMS
Lai novērstu nepatīkamas smakas, iekārtai
jābūt ieslēgtai arī pa nakti.
Izslēdziet iekārtu, šim nolūkam galveno
avārijas slēdzi elektrosadales skapī pa-
griežot stāvoklī "0".
Ja pastāv risks, ka būs sals, ir jāizlej vēl
papildus iekšā esošais ūdens (skat. sa-
daļu "Aizsardzība pret aizsalšanu").
Atkārtoti ievadot ekspluatācijā pēc dīkstā-
ves:
Ieslēdziet iekārtu.
Izslēgšana avārijas gadījumā
Iekārtas ieslēgšana
Funkcijas izvēle
Sūkņa rezervuāra iztukšošana
Vadītspējas kontrole
Svaigā ūdens režīms
Attīrītā ūdens cirkulācija
Aizsardzība pret aizsalšanu
Ekspluatācijas pārtraukšana
Darba atsākšana
281LV
background
- 5
1 Pārstrādes sistēmas nosēdināšanas
baseins *)
2 Savākšanas šahta uz nosēdināšanas
tvertni
3 Pludiņa slēdzis S15 sūkņa rezervuārā
aizsardzībai pret tukšgaitu
4 Iegremdējamais sūknis
5 Otrreizējās pārstrādes sistēmas sūkņa
rezervuārs *)
6 Membrānas ventilācija
7 Separēšanas iekārta (EN 858) *)
8 Kontroles šahta *)
9 uz kanalizāciju *)
10 Ventilācija
11 Priekšfiltrs
12 Netīrā ūdens sifons
13 Hidrociklons
14 Attīrītā ūdens slēgvārsts
15 Svaigā ūdens padeve ar sistēmas atda-
lītāju
16 Pelēkā ūdens tvertnes pārplūde uz at-
dalīšanas ierīci
17 Svaigā ūdens daudzuma iestatījums
18 Tīrā ūdens avār. uzpilde
19 Cirkulācijas vārsts
20 „Pelēkā ūdens” tvertne
21 Pludiņa slēdzis
22 Tīrā ūdens pievads skalošanas un tīrī-
šanas procesiem *)
23 Mazgāšanas iekārta *)
24 Pelēkā ūdens tvertnes pārplūde, uz no-
sēdināšanas baseinu
25 Cirkulācijas sūknis
26 Saspiestā gaisa pieslēgums
27 Vadītspējas zonde (opcija)
*) uzstāda pasūtītājs
Darbība
Plūsmas shēma (sūkņa rezervuārs pieslēgts kanalizācijai)
282 LV
background
283LV
background
- 7
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Kontroles un regulēšanas ierīces
Pludiņa slēdzis pelēkā ūdens tvertnē
S7 augšā Pelēkā ūdens tvertne pilna. Uzpilde tiek apturēta.
S7 lejā Pelēkā ūdens tvertne tiek uzpildīta.
Aizture 120 sekundes.
S9 augšā Atslēdzas tīrā ūdens padeve. Iedegas dzeltena kontrollampiņa "Tīrā ūdens padeve".
S9 lejā Ieslēdzas tīrā ūdens padeve. Iedegas dzeltena kontrollampiņa "Tīrā ūdens padeve".
S11 augšā Nedarbojas mazgāšanas iekārtas tukšgaitas aizsardzība, nav traucējuma paziņojuma.
S11 lejā Darbojas mazgāšanas iekārtas tukšgaitas aizsardzība, traucējuma paziņojums mazgā-
šanas iekārtai.
Pludiņa slēdzis sūkņa rezervuārā
S5 augšā* Sūkņa baseins pārpildīts. Utilizācijas palaišana ar pelēkā ūdens tvertnes starpniecību
kanālā
S5 lejā* Sūkņa rezervuārs nav pārpildīts, normāla iekārtas darbība.
S14 augšā Pilns sūkņa rezervuārs (ja ir opcionālā sālsūdens izvadīšana).
S14 lejā Bez funkcijas / pārslēgšanas punkts netiek izmantots
S15 augšā Sūkņa rezervuārs nav tukšs, normāla iekārtas darbība.
S15 lejā Tukšs sūkņa rezervuārs, aktīva iegremdējamā sūkņa tukšgaitas aizsardzība, iekārta
darbojas ar tīru ūdeni.
* S5 opcionāls
Tehniskie dati
WRP Car Wash
Iegremdējamais sūk-
nis
Motora jauda W 1300 1200
Spriegums V 230/1~
Elektroenerģijas patēriņš A 5,9 5,8
Padeves daudzums pie apm. 0,1 MPa (1 bar), apm. m
3
/h 3 3,5
Spiediens MPa (bar) maks. 0,14 (1,4)
Visa iekārta Filtra jauda m
3
/h maks. 3 maks. 3,5
Spriegums V 230/1~
Frekvence Hz 50 60
Svars kg 40
Platums mm 503
Dziļums mm 240
Augstums mm 1863
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Ūdens bagātināšanas iekār-
ta
Padomi: 1.217-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
284 LV
background
- 8
Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin-
cips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk
norādīto apkopes grafiku.
Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālās vai ra-
žotāja ieteiktās rezerves daļas:
rezerves un dilstošās daļas,
piederumus,
izejmateriālus,
mazgāšanas līdzekļus.
BĪSTAMI
Negadījumu risks, strādājot ar iekārtu. Vei-
cot jebkuru darbu,
Iekārtu atvienojiet no elektropadeves,
šim nolūkam izslēdzot galveno avārijas
slēdzi un nodrošinot pret ieslēgšanos.
Aizvērt ūdens padevi.
Operators
Darbus ar norādi „operators“ drīkst veikt
tikai nozīmētā persona, kura droši spēj
operēt un apkopt mazgāšanas ierīces
ar otrreizējās pārstrādes iekārtu.
Klientu apkalpošanas dienests
Darbus ar norādi „Klientu serviss“ drīkst
veikt tikai KÄRCHER klientu servisa
montieri.
Lai varētu garantēt drošu iekārtas eksplua-
tāciju, mēs iesakām noslēgt apkopes līgu-
mu. Griezieties vietējā "Kärcher" klientu ap-
kalpošanas dienestā.
Netīrā ūdens sifons ir jātīra regulāri (skatīt
nodaļu "Apkopes grafiks").
Atveriet netīrā ūdens sifona caurules
apskavu.
Atvienot saspiestā gaisa cauruļvadus
pie pieslēguma.
Atvienojiet netīrā ūdens cauruļvadu.
Novelciet netīrā ūdens sifonu uz leju no
hidrociklona.
Noskrūvējiet netīrā ūdens sifona no-
slēgvāciņu.
Izskalojiet netīrā ūdens sifonu un caur-
spīdīgo veidgabalu ar tīru ūdeni.
Veicot montāžu, ievērot visu cauruļva-
du stingru savienojumu.
Izslēdziet ierīci.
Noskrūvējiet filtru glāzes.
Izņemt un iztīrīt filtra ieliktni.
Pieskrūvējiet filtra glāzi ar filtra ieliktni
un pievelciet ar roku.
Sūkņa rezervuārā iegremdējamā sūkņa
spiedienu var nolasīt mērinstrumenta dis-
plejā.
Lai nodrošinātu netraucētu hidrociklona
darbību, ir nepieciešams vismaz 0,05 -
0,08 MPa sūkņa spiediens.
Pārbaudiet sūkņa spiedienu.
Ja
mērinstruments uzrāda mazāk nekā
0,05 MPa, nosakiet iemeslu (skatīt no-
daļu „Traucējumu novēršana“).
No indikācijas instrumenta iespējams nola-
sīt saspiestā gaisa apgādes spiediena re-
duktora sākuma spiedienu.
Lai nodrošinātu nevainojamu darbību ir ne-
pieciešams 2,5 bar sākotnējais spiediens.
Pārbaudīt sākotnējo spiedienu.
Ja indikāciju instruments darbības laikā
uzrāda mazāk, resp., vairāk kā 2,5 bar,
labot spiediena reduktora iestatījumus.
Kopšana un tehniskā apkope
Norādījumi par apkopi
Kurš drīkst veikt apkopes darbus?
Apkopes līgums
Netīrā ūdens sifona tīrīšana
Priekšfiltra tīrīšana
Sūkņa spiediena indikācijas
nolasīšana
Saspiestā gaisa apgādes
nolasījuma indikācija
285LV
background
- 9
Apkopes grafiks
Kad Veicamais
darbs
Detaļa, kurai jā-
veic apkope
Veikšana Izpildītājs
ik dienas pārbaudīt Traucējumu
kontrollampiņas
Ja iedegas šī kontrollampiņa, novērsiet traucējumu saskaņā ar nodaļu "Trau-
cējumu novēršana".
Atbildīgā per-
sona
Hidrociklons
„Pelēkā ūdens”
tvertne
Pārbaudiet hidrociklona, pieslēguma cauruļvadu un virszemes rezervuāru
hermētiskumu.
Atbildīgā per-
sona
Kontrollampiņa
"Aktīva tīrā
ūdens padeve"
Nospiežot izgaismoto taustiņu, apstipriniet paziņojumu un meklējiet un novēr-
siet tīrā ūdens patēriņa iemeslu.
Atbildīgā per-
sona / klientu
apkalpošanas
dienests
reizi nedēļā notīrīt Mazgāšanas
vietas noteka
Iztīrīt netīrumu savācēju grīdas notekā Atbildīgā per-
sona
pārbaudīt Hidrociklons
„Pelēkā ūdens”
tvertne
Pārbaudiet, vai nav aizsprostotas iekārtas pieplūdes un noplūdes caurules, ja
nepieciešams, iztīriet.
Atbildīgā per-
sona
Hidrociklons Pārbaudiet, vai hidrociklona apakšējā noteka nav aizsērējusi. WRP eksplua-
tācijas laikā ir jāizplūst ūdenim. Vajadzības gadījumā iztīriet noteku. Lai to iz-
darītu, atveriet noteku pie mazākā skrūvsavienojuma, iztīriet un atkal uzmon-
tējiet.
Atbildīgā per-
sona
Attīrīts ūdens Pārbaudiet, vai attīrītajam ūdenim nav nepatīkamas smakas un duļķu. Ja ir
slikta attīrītā ūdens kvalitāte, veicamos pasākumus skatiet nodaļā "Traucēju-
mu novēršana".
Atbildīgā per-
sona
Tīrīšanas līdzek-
ļa koncentrācija
attīrītajā ūdenī
Ja veidojas putas, pārbaudiet mazgāšanas iekārtai dozēto tīrīšanas līdzekļa
daudzumu.
Atbildīgā per-
sona
Cirkulācija
Ventilācija
Pārbaudiet cirkulācijas sistēmas un membrānas ventilatora darbību.
Kad darbojas ventilācija, sūkņa rezervuārā ir redzami burbulīši.
Atbildīgā per-
sona
reizi mēnesī rbaudīt Pludiņa slēdzis Pārbaudiet pludiņu slēdžu stāvokli, vajadzības gadījumā informējiet klientu
dienestu.
Atbildīgā per-
sona
Nosēdināšanas
baseins, sūkņa
baseins
Visos baseinos, kas seko nosēdināšanas baseinam nedrīkst būt nogulsnes.
Nosēdumi nosēdināšanas baseinā drīkst būt maks. 1m augstumā. rbaudīt
nogulšņu līmeni, nepiec. gad. nosūknēt nogulsnes un likvidēt. I
ztīrīt baseinu
Atbi
ldīgā per-
sona
pārbaudīt Netīrā ūdens si-
fons
Pārbaudiet, vai nav aizsprostojumu, un, ja nepieciešams, iztīriet. Atbildīgā per-
sona
pārbaudīt Hidrociklonu un
netīrā ūdens si-
fonu savienojo-
šā šļūtene
Pārbaudiet tīrības pakāpi, ja nepieciešams, iztīriet. Atbildīgā per-
sona
notīrīt Priekšfiltrs Skatīt nodaļu "Kopšana un tehniskā apkope - priekšfiltra tīrīšana" Atbildīgā per-
sona
reizi 3 mēne-
šos
iztukšot, iz-
tīrīt
„Pelēkā ūdens”
tvertne
Sūkņa rezervu-
ārs
Iztukšot un iztīrīt pelēkā ūdens tvertni.
Iztīriet pludiņa slēdzi, iegremdējamo sūkni un membrānas ventilatoru.
Atbildīgā per-
sona
pārbaudīt Iekārta Nosakiet papildināmo ūdens daudzumu uz vienu nomazgāto transportlīdzek-
li.
Atbildīgā per-
sona
reizi pusga-
Caurplū-
des dau-
dzuma pār-
baude
iegremdējamo
sūkni
Padeves daudzums ir pieņemams, ja ūdens līmenis pelēkā ūdens tvertnē
mazgāšanas ierīces darbības laikā nav zemāks par S9 līmeni lejā, resp.,nav
nepieciešams svaigs ūdens.
Klientu apkal-
pošanas die-
nests
reizi gadā iztukšot, iz-
tīrīt
Nosēdināšanas
baseins, sūkņa
baseins
Iztukšojiet, iztīriet un atkal piepildiet. Atbildīgā per-
sona
Pludiņa slēdža līmenis 1. pelēkā ūdens tvertnes pe-
lēkā ūdens uzpildes dau-
dzums
2. pelēkā ūdens tvertnes pelē-
kā ūdens uzpildes daudzums
3. pelēkā ūdens tvertnes pelē-
kā ūdens uzpildes daudzums
S7 augšā 910 l 1820 l 2730 l
S7 lejā 890 l 1780 l 2670 l
S9 augšā 480 l 960 1440 l
S9 lejā 460 l 920 l 1380 l
S11 augšā 200 l 400 l 600 l
S11 lejā 180 l 360 l 540 l
286 LV
background
- 10
BĪSTAMI
Negadījumu risks, strādājot ar iekārtu. Vei-
cot jebkuru darbu,
Iekārtu atvienojiet no elektropadeves,
šim nolūkam izslēdzot galveno avārijas
slēdzi un nodrošinot pret ieslēgšanos.
Aizvērt ūdens padevi.
Atbildīgā persona
Darbus ar piezīmi "Atbildīgā persona"
drīkst veikt tikai instruētas personas,
kuras prot veikt mazgāšanas iekārtas
drošu ekspluatāciju un apkopi.
Klientu apkalpošanas dienests
Darbus ar piezīmi "Klientu apkalpoša-
nas dienests" drīkst veikt tikai "Kärcher"
klientu apkalpošanas dienesta mehāni-
ķi vai Kärcher pilnvaroti mehāniķi.
Elektrosadales skapī ir kontrollampiņas,
kuras norāda uz
tīrā ūdens padevi un
traucējumiem
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Kurš drīkst novērst darbības
traucējumus?
Darbības traucējumu indikācija
Darbības traucē-
jums
Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Izpildītājs
Deg traucējumu kon-
trollampiņa
Nostrādājis iegremdējamā sūkņa motora
aizsargslēdzis.
Atiestatiet motora aizsardzības slēdzi; ja traucē-
jums atkārtojas, izsauciet klientu dienestu.
Atbildīgā perso-
na
Bojāts pludiņa slēdzis S15 sūkņa rezervuārā Salabojiet vai nomainiet pludiņa slēdzi Klientu apkalpo-
šanas dienests
Pelēkā ūdens tvertne tukša. skatīt zemāk
Pie mazgāšanas ierī-
ces deg paziņojums
„Pelēkā ūdens tvert-
ne tukša“.
Ūdens līmenis sūkņa rezervuārā ir par zemu
un nedarbojas tīrā ūdens rezerves padeves
sistēma
Uzpildiet ūdens rezervuāru, pārbaudiet, pēc vaja-
dzības salabojiet tīrā ūdens rezerves padeves sis-
tēmu
Atbildīgā perso-
na, klientu apkal-
pošanas die-
nests
Nedarbojas, netīrs vai bojāts iegremdēja-
mais sūknis
Palaidiet iekārtu no jauna, to izslēdzot un ieslēdzot,
citā gadījumā izsauciet klientu dienestu
Atbildīgā perso-
na
Neblīvi cauruļvadi Pārbaudiet, vajadzības gadījumā noblīvējiet visus
cauruļvadus
Atbildīgā perso-
na, klientu apkal-
pošanas die-
nests
Bojāts vai vaļīgs pludiņa slēdzis S11 Nomainiet vai no jauna nostipriniet pludiņa slēdzi Klientu apkalpo-
šanas dienests
Bojāts drošinātājs Pārbaudiet, salabojiet vai nomainiet drošinātāju Klientu apkalpo-
šanas dienests
Nepareizs ieejas spiediens hidrociklonā Nolasiet sūkņa spiedienu. Ja tas ir zem 0,60 MPa,
pārbaudiet, iztīriet un vajadzības gadījumā nomai-
niet iegremdējamo sūkni un cauruļvadus.
Klientu apkalpo-
šanas dienests
Aizsprostota hidrociklona izplūde Pārbaudiet hidrociklona izplūdi, ja nepieciešams,
iztīriet.
Klientu apkalpo-
šanas dienests
Aizvērts tīrā ūdens manuālais vārsts tīrā
ūdens daudzuma iestatīšanai.
Atveriet un iestatiet tīrā ūdens manuālo vārstu. Atbilgā persona
Aizsērējis priekšfiltrs. Pārbaudīt un nepieciešamības gadījumā iztīriet
priekšfiltru.
Atbildīgā persona
Iekārta nedarbojas Programmu izvēles slēdzis ir nepareizā po-
zīcijā.
Pagrieziet programmu izvēles slēdzi pozīcijā "Dar-
bība bez vadītspējas kontroles" vai "Darbība ar va-
dītspējas kontroli" un nospiediet SET taustiņu.
Atbildīgā persona
Traucēta sprieguma padeve Pārbaudiet un nodrošiniet sprieguma padevi. Atbildīgā persona
Bojāts drošinātājs Pārbaudiet, salabojiet vai nomainiet drošinātāju Klientu apkalpo-
šanas dienests
Attīrītais ūdens ir ie-
krāsojies vai stipri
puto
Nosēdināšanas baseins vai sūkņa baseins
netīrs
Iztukšojiet un iztīriet rezervuāru Atbildīgā perso-
na/apsaimnieko-
tājs
Aizsprostota hidrociklona izplūde Pārbaudiet hidrociklona izplūdi, ja nepieciešams,
iztīriet.
Atbildīgā perso-
na, klientu apkal-
pošanas die-
nests
Mazgāšanas iekārtā vai mazgājamajā telpā
izmanto nepiemērotus tīrīšanas līdzekļus
Izmantojiet atbilstoši sagatavotus tīrīšanas līdzek-
ļus, vajadzības gadījumā izskalojiet sistēmu
Atbi
ldīgā perso-
na, klientu apkal-
pošanas die-
nests
Pārāk liels tīrīšanas līdzekļa piejaukums
mazgāšanas iekārtā
Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa piejaukumu, vajadzī-
bas gadījumā noregulējiet no jauna
Atbildīgā perso-
na, klientu apkal-
pošanas die-
nests
Mazgāšanas vietas tīrīšana ar nesaderī-
giem tīrīšanas līdzekļiem
Nomainiet ūdeni un izskalojiet rezervuāru Atbildīgā perso-
na
287LV
background
288 LV
background
- 12
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
Transportējot automašīnā, saskaņā ar
spēkā esošajām direktīvām nodrošiniet
aparātu pret izslīdēšanu un apgāšanos.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Norāde
Iekārtu drīkst uzstādīt tikai
KÄRCHER klientu servisa montieri
KÄRCHER pilnvarotas personas
Iekārtu izpakojiet un iepakojuma materiālus
nododiet otrreizējai pārstrādei.
Lai iekārtu uzstādītu tam atbilstoši, ir jāie-
vēro šādi nosacījumi:
no sala droša telpa ar pietiekamu venti-
lāciju un atgaisošanu
Grīdas noteka uz nosēdināšanas tvert-
ni
Cauruļvadi un izbūve atbilstoši rasēju-
miem 0.089-491.0, 0.089-492.0 un
0.089-494.0.
ūdens un elektriskais pieslēgums: skat.
"Tehniskie dati"
horizontāla, līdzena pamatne
sargājiet iekārtu no tiešiem saules sta-
riem un ūdens šļakatām
pietiekami vēdiniet uzstādīšanas telpu
grīdai jābūt tādai, pa kuru var brīvi stai-
gāt
BĪSTAMI
Bīstams elektriskais spriegums. Elektroin-
stalācijas darbus drīkst veikt tikai elektro-
montieris un tie ir jāveic saskaņā ar spēkā
esošiem vietēj
iem noteikumiem.
Iekārta jānodrošina ar noplūdes strāvas
aizsargslēdzi ar atslēgšanās strāvu, kas
mazāka vai vienāda ar 30 mA.
Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam elek-
triskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Ražotājfirmas datu plāksnītē norādīta-
jam barošanas spriegumam jāatbilst
strāvas avota spriegumam.
Ūdensapgādes sistēmas instalācija atkarī-
ga no pastāvošo iekārtas sastāvdaļu speci-
fiskiem nosacījumiem, piem.,
mazgāšanas iekārtas veids un tips
Objektā esošo komponentu veids un
tips (nosēdināšanas baseins, sūkņa ba-
seins, utt.)
kanālu nominālais diametrs, garums un
konstrukcija
Šī iemesla dēļ ūdensapgādes sistēmas in-
stalācija jāveic atbilstoši speciālajiem pro-
jekta dokumentiem.
BĪSTAMI
Savainošanās risks paklūpot.
Iekārtas šļūtenes izvietojiet tā, lai aiz tām
nevarētu paklupt.
Ekspluatācijas laikā nepieciešams nodroši-
nāt stabilu saspiestā gaisa apgādi. Eks-
pluatācijas laikā jābūt pieejamai objektā
esošajai saspiestā gaisa sistēmai.
Aparāts ir paredzēts montāžai pie sienas.
UZMANĪBU
Savainošanās risks, bojājumu risks! Pār-
baudiet sienas nestspēju un izmantojiet
piemērotus stiprinājuma materiālus.
Ja m
ontāža pie sienas nav iespējama, iz-
mantojiet papildpiederumos pieejamo kāju
(skatīt "Piederumi").
Transportēšana
Glabāšana
Piederumi
Piederumi: Pasūtījuma nu-
murs
„Pelēkā ūdens” tvertne 2.642-720.0
Papildtvertne 2.642-930.0
Tvertnes savienošanas
montāžas komplekts, 2
tvertnes
4.640-401.0
Tvertnes savienošanas
montāžas komplekts, 3
tvertnes
4.640-402.0
Ventilācija 2.641-510.0
Pārplūde 2.641-995.0
Kāja 2.643-469.0
Vadītspējas mērierīce 2.643-477.0
Tīrā ūdens padeve 2.642-113.0
Iekārtu uzstādīšana (tikai
speciālistiem)
Iekārtas izpakošana
Uzstādīšanas vietas sagatavošana
Elektropadeve
Ūdensapgādes sistēmas instalācija
Saspiestā gaisa padeve
Montāža pie sienas
289LV
background
- 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau-
dotis vėliau arba perduoti naujam savinin-
kui.
Visiems naudotojams: Naudotojai
tai išmokyti pagalbiniai darbuotojai,
eksploatuotojai ir specialistai.
Specialistai: Specialistai – tai atitinka-
kvalifikaciją turintys asmenys, galin-
tys pastatyti ir paleisti įrenginius.
Vandentiekio vanduo
Įrenginiu paruoštas vanduo, skirtas naujo
naudoti automobilių plovykloje
Iš plovyklos išleidžiamas nešvarus vanduo
Hidrociklono tiekiamos, koncentruotos
nuotekos
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
so funkcionavimą.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Turinys
Informacija apie šią naudojimo
instrukciją . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Kam skirta ši instrukcija LT 1
Sąvokos . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Švarus vanduo . . . . . . . LT 1
Perdirbtas vanduo. . . . . LT 1
Nuotekos. . . . . . . . . . . . LT 1
Nešvarus vanduo . . . . . LT 1
Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . LT 1
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Atsarginės dalys. . . . . . . . . . . . LT 1
Rizikos lygiai. . . . . . . . . . . . . . . LT 2
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . LT 2
Įrenginio ženklai . . . . . . LT 2
Bendroji informacija . . . LT 2
Veiksmai įvykus avarijai LT 2
Teisės aktai ir direktyvos LT 2
Naudojimas pagal paskirtį LT 2
Darbo vieta . . . . . . . . . . LT 2
Tipo plokštelė . . . . . . . . LT 2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
Valdymo elementai . . . . LT 3
Avarinis išjungimas. . . . LT 4
Įrenginio įjungimas . . . . LT 4
Funkcijos pasirinkimas . LT 4
Siurblio rezervuaro ištuštini-
mas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Laidumo kontrolė . . . . . LT 4
Švarus vandens pildymas LT 4
Perdirbto vandens cirkuliaci-
ja. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Apsauga nuo šalčio . . . LT 4
Išjungimas. . . . . . . . . . . LT 4
Pakartotinio naudojimo pra-
džia . . . . . . . . . . . . . . . . LT 4
Veikimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Tekėjimo schema (siurblio
rezervuaras prijungtas prie
kanalizacijos) . . . . . . . . LT 5
Tekėjimo schema (kanalo
jungtis su apytakinio van-
dens talpykla) . . . . . . . . LT 6
Veikimo aprašymas . . . LT 6
Techniniai duomenys . . . . . . . . LT 7
ES atitikties deklaracija . . . . . . LT 7
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . LT 8
Pastabos dėl priežiūros LT 8
Išvalykite nešvaraus van-
dens siforną . . . . . . . . . LT 8
Priešfiltrio valymas . . . . LT 8
Siurblio slėgio rodmens nus-
kaitymas . . . . . . . . . . . . LT 8
Nuskaitykite suslėgtojo oro
tiekimo rodmenį . . . . . . LT 8
Aptarnavimo planas . . . LT 9
Pagalba gedimų atveju. . . . . . . LT 10
Kas gali šalinti sutrikimus? LT 10
Sutrikimų indikatorius . . LT 10
Transportavimas. . . . . . . . . . . . LT 12
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 12
Dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 12
Įrenginio įdiegimas (tik specia-
listams). . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 12
Įrenginio išpakavimas . . LT 12
Pastatymo vietos paruoši-
mas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 12
Jungimas į elektros tinklą LT 12
Vandens instaliacija . . . LT 12
Suslėgtojo oro tiekimas. LT 12
Montavimas prie sienos LT 12
Informacija apie šią
naudojimo instrukciją
Kam skirta ši instrukcija
Sąvokos
Švarus vanduo
Perdirbtas vanduo
Nuotekos
Nešvarus vanduo
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas perdirb-
ti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamedžiagų, todėl
jie turėtų būti atiduoti perdirbimo
įmonėms. Akumuliatoriai, alyvos
ir panašios medžiagos neturėtų
patekti į aplinką. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinka-
antrinių žaliavų surinkimo sis-
temą.
Garantija
Atsarginės dalys
290 LT
background
- 2
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Netinkamai naudojantis arba piktnaudžiau-
jant įrenginiu, keliamas pavojus naudotojui
ir kitiems asmenims dėl
aukštos elektros įtampos,
Kad nekeltumėte pavojaus žmonėms, gy-
vūnams ir aplinkai, prieš pirmą kartą paleis-
dami įrenginį perskaitykite:
šią naudojimo instrukciją, o ypač joje
pateiktus saugos reikalavimus;
kartu pateiktus „Nuotekų apdorojimo
įrangos saugos reikalavimus“, 5.956-
660.0
atitinkamus nacionalinius teisės aktus;
Visi asmenys, prisidedantys prie įrenginio
montavimo, paleidimo, priežiūros, remonto
ir valdymo, turi
turėti reikiamą kvalifikaciją;
būti susipažinę su „Nuotekų apdorojimo
įrangos saugos reikalavimais“ ir laikytis
jų;
būti susipažinę su šia naudojimo ins-
trukcija ir laikytis jos reikalavimų;
būti susipažinę su reikiamais reikalavi-
mais ir jų laikytis.
PAVOJUS
Išgėrus perdirbto vandens, gali kilti pavojus
sveikatai. Išvalytos nuotekos netinkamos
gerti. Jame dar yra teršalų ir valomųjų prie-
monių likučių.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai kontaktuojant su užterštu
vandeniu. Sugedus įrenginiui kyla ypatin-
gas perdirbto vandens užteršimo pavojus.
Venkite kon
takto su užterštu vandeniu.
Išjunkite įrenginį, tam skirstomojoje
spintoje pagrindinis avarinis išjungiklis
pasukamas į „0“ padėtį.
Nacionaliniai ir vietoje galiojantys
potvarkiai
Nelaimingų atsitikimų prevencijos
nurodymai
Reglamentas dėl apsaugos nuo pavo-
jingų medžiagų, CHV 5 (GefStoffV pa-
vojingų medžiagų įstatymas).
Siekiant atskirti geriamojo vandens tin-
klą tarp prietaiso ir geriamojo vandens
tinklo turi būti sumontuotas standarto
EN 17175 reikalavimus atitikantis 5 ka-
tegorijos geriamojo vandens tinklo skir-
tuvas.
Pastaba
Įrenginį leidžiama montuoti tik
„Kärcher“ techninės priežiūros tarnybos
specialistams
„Kärcher“ įgaliotiems asmenims
Įrenginys valo nuotekas ir tiekia perdirbtą
vandenį į automobilių plovyklos įrangą (por-
talinės automobilių plovyklos). Perdirbtas
vanduo skirtas tik plovimo programoms
(pvz., priminiam plovimui, plovimui aukštu
slėgiu ir šepečiais). Perdirbtas vanduo ne-
tinkamas skalavimui, papildomoms džiovi-
nimo priemonėms ir kitiems tikslams.
Valymo procedūra:
Sunkiai nusėdančių dalių atskyrimas
nusodintuve ir hidrociklone
Aromatinių medžiagų suardymas per
cirkuliaciją ir vėdinimą.
Nepriekaištingo veikimo sąlyga: rezervuarų
sistema pagal skyriuje „Veikimas“ pateiktą
vandens schemą.
Darbo vieta yra prie įrenginio; joje stovima
prieš įjungiant įrenginį ir atliekant techninės
priežiūros darbus.
Identifikacinė plokštelė yra pritvirtinta prie
įrenginio skirstomosios spintos.
Rizikos lygiai
Saugos reikalavimai
Įrenginio ženklai
Pavojinga elektros įtampa!
Prie šių įrenginio dalių leidžiama
dirbti tik kvalifikuotiems elektri-
kams arba įgaliotiems specialis-
tams.
Bendroji informacija
Veiksmai įvykus avarijai
Teisės aktai ir direktyvos
Naudojimas pagal paskirtį
Darbo vieta
Tipo plokštelė
291LT
background
- 3
1 Programos parinkimo jungiklis
2 Jungiklio padėtis „OFF“ (išjungta)
3 Darbo be laidumo kontrolės režimo jun-
giklio padėtis (vasaros režimas).
4 Avarinis išjungiklis
5 Duomenų lentelė
6 Veikimo kontrolinė lemputė / nustatymo
mygtukas
7 Sutrikimų kontrolinis indikatorius
8 Patvirtinkite mygtuką „Švaraus van-
dens tiekimas“ / kontrolinė lemputė
„Švaraus vandens tiekimas“ yra aktyvi
9 Siurblio rezervuaro ištuštinimo kontroli-
nė lemputė
10 Laidumo kontrolės kontrolinė lemputė
11 Perdirbto vandens blokuojamasis vož-
tuvas
12 Perdirbto vandens linija
13 Slėgio reduktoriaus suslėgtojo oro jung-
tis
14 Siurblio slėgio rodmuo
15 Pirminis filtras
16 Nešvaraus vandens linijos jungtis (prie
nusodintuvo)
17 Nešvaraus vandens sifonas
18 Švaraus vandens pildymo režimo jungi-
klio padėtis
19 Siurblio rezervuaro ištuštinimo jungiklio
padėtis
20 Darbo su laidumo kontrole režimo jungi-
klio padėtis (pasirenkama) (žiemos re-
žimas).
21 Hidrociklonas
Valdymas
Valdymo elementai
Simbolis Kontrolinio indikatoriaus spalva Reikšmė Mygtuko funkcija
Žalias Įrenginys eksploatuojamas mygtukas „SET“ (nustatyti)
Paleisti programos jungikliu pasirinktą
funkciją.
Raudonas Gedimas --
Geltonas Įjungtas švaraus vandens tiekimas Patvirtinkite pranešimą.
Buvo įjungtas švaraus vandens tiekimas /
patvirtinti pranešimą
Geltonas Ištuštinamas siurblio rezervuaras --
Geltonas Suveikė automatinės laidumo kontrolės
funkcija
--
292 LT
background
- 4
Išjunkite įrenginį, tam skirstomojoje spinto-
je pagrindinis avarinis išjungiklis pasuka-
mas į „0“ padėtį.
Pagrindinį jungiklį pasukite į padėtį „1“.
Panardinamasis siurblys veikia, kai:
vandens lygis perdirbto vandens bake
yra žemiau įjungimo lygmens S7.
Vandens lygis siurblio rezervuare yra
virš įjungimo lygmens S15.
Pasukite programos parinkimo jungiklį į
norimą padėtį.
Paspauskite mygtuką „SET“ (nustatyti).
PASTABA
Paleidus įrenginį avariniu išjungikliu/pa-
grindiniu jungikliu, įjungiama funkcija „dar-
bo režimas be laidumo kontrolės“.
Šia funkcija perdirbtas vanduo iš siur-
blio rezervuaro nukreipiamas į kanalą.
Ši funkcija reikalinga tada, kai perdirbto
vandens kokybė neatitinka pakanka-
mos kokybės plovimo įrangos eksploa-
tavimui, pvz., vandenyje yra per daug
druskos arba netinkamas ploviklis.
Funkcija:
Programos pasirinkimo jungiklį pasuki-
te siurblio rezervuaro ištuštinimo padė-
tį.
Paspauskite mygtuką „SET“ (nustatyti).
Įrenginys filtruoja, kol jungiklis S15 si-
gnalizuoja apie vandens trūkumą siur-
blio rezervuare ir panardinamasis siur-
blys išsijungia.
Apytakinio vandens talpykla tuo pačiu
metu yra perpildoma. Perteklinis van-
duo per apytakinio vandens talpyklos
nuleidimo vamzdyną nukreipiamas į ka-
nalą.
Po to plovimo įrangai švarus vanduo
tiekiamas tol, kol siurblio rezervuaras
užpildomas iki lygio S15 viršuje ir kol
atidėtas panardinamojo siurblio išjungi-
mas.
Po to vėl normaliai perdirbamas van-
duo.
Jei yra perpylimo siurblio rezervuaro į
kanalą vamzdis, KÄRCHER techninės
priežiūros tarnyba išjungia funkciją „si-
urblio rezervuaro ištuštinimas“.
Jeigu apytakinio vandens talpyklos nu-
leidimo vamzdynas nėra naudojamas,
„KÄRCHER“ techninė tarnyba deaktyvi-
na funkciją „Siurblio talpyklos ištuštini-
mas“.
Įrenginys turi pasirenkamą automatinės
laidumo kontrolės funkciją.
Matavimo vieta yra apytakinio vandens
vamzdyne, tarp hidrociklono ir apytaki-
nio vandens talpyklos.
Laidumo kontrolės funkcija gali būti
įjungta ir išjungta.
Laidumo kontrolės įtaisas viršijus iš
anksto nustatytą laidumo ribą įjungia tą
pačią procedūrą, kaip ir mygtuku „siur-
blio rezervuaro ištuštinimas“.
Vėliau naudojant švarų vandenį plovi-
mo procesui, likęs druskėtas vanduo re-
zervuaro sistemoje atskiedžiamas tiek,
kad atkuriama pakankama vandens ko-
kybė.
Veikdama šiuo režimu plovykla naudoja tik
švarų vandenį.
Jei plovykla nepaima vandens, prasideda
perdirbto vandens cirkuliacija, kad nekiltų
problemų dėl kvapo.
Naudokite įrenginį nuo šalčio apsaugotose
patalpose. Temperatūrai nukritus žemiau
užšalimo ribos, išjunkite įrenginį ir išleiskite
vandenį:
Atlaisvinkite plastmasinių vamzdžių
varžtinius sujungimus ir iš vamzdžių iš-
leiskite visas medžiagas.
Ištuštinkite apytakinio vandens talpyklą.
PASTABA
Kad būtų
išvengta su kvapu susijusių pro-
ble
mų, įrenginys paliekamas įjungtas visą
naktį.
Išjunkite įrenginį, tam skirstomojoje
spintoje pagrindinis avarinis išjungiklis
pasukamas į „0“ padėtį.
Jei yra šalčio pavojus, papildomai paša-
linkite esamą vandenį (žr. skyrių„Ap-
sauga nuo šalčio“).
Prieš pradėdami vėl naudoti po ilgesnio ne-
naudojimo:
įjunkite įrenginį,
Avarinis išjungimas
Įrenginio įjungimas
Funkcijos pasirinkimas
Siurblio rezervuaro ištuštinimas
Laidumo kontrolė
Švarus vandens pildymas
Perdirbto vandens cirkuliacija
Apsauga nuo šalčio
Išjungimas
Pakartotinio naudojimo pradžia
293LT
background
- 5
1 Apytakinės sistemos nusodinimo įren-
ginys *)
2 Nusodinimo įrenginio surinkimo šachta
3 Siurblio rezervuaro plūdinis jungiklis
S15 apsaugai nuo veikimo be skysčio
4 Panardinamasis siurblys
5 Perdirbimo sistemos siurblio rezervua-
ras *)
6 Membraninis sklaidytuvas
7 Atskyriklis (EN 858) *)
8 Kontrolinė dėžė *)
9 į kanalizaciją *)
10 Vėdinimas
11 Pirminis filtras
12 Nešvaraus vandens sifonas
13 Hidrociklonas
14 Perdirbto vandens blokuojamasis vož-
tuvas
15 Šviežio vandens tiekimo vamzdis su nuo
atgalinės tėkmės apsaugančiu įtaisu
16 Apytakinio vandens talpyklos perpildos
anga nusodinimo įrenginyje
17 Šviežio vandens kiekio nustatymas
18 Skubus šviežio vandens pripildymas
19 Apytakos vožtuvas
20 Apytakinio vandens talpykla
21 Plūdinis jungiklis
22 Švaraus vandens tiekimo sistema ska-
lavimo ir priežiūros procesams *)
23 plovykla *)
24 Apytakinio vandens talpyklos perpildos
anga, nusodinimo įrenginyje
25 Apytakinis siurblys
26 Suslėgtojo oro jungtis
27 Laidumo zondas (papildoma įranga)
*) gamyklinis
Veikimas
Tekėjimo schema (siurblio rezervuaras prijungtas prie kanalizacijos)
294 LT
background
295LT
background
- 7
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin-
ką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei-
čiamas su mumis nepasitarus, ši deklaraci-
ja nebegalioja.
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Kontrolės ir reguliavimo įtaisai
Plūdinis jungiklis apytakinio vandens talpykloje
S7 viršuje Apytakinio vandens talpykla pilna. Pripildymas nutraukiamas.
S7 apačioje Apytakinio vandens talpykla yra pripildoma.
120 sekundžių delsa.
S9 viršuje Švaraus vandens tiekimo išjungimas. Kontrolinė lemputė „Įjungtas švaraus vandens tie-
kimas“ žiba geltonai.
S9 apačioje Švaraus vandens tiekimo įjungimas. Kontrolinė lemputė „Įjungtas švaraus vandens tie-
kimas“ žiba geltonai.
S11 viršuje Neveikia apsauga nuo plovyklos veikimo be skysčio, nėra gedimo pranešimo.
S11 apačioje Veikia plovyklos apsauga nuo veikimo be skysčio, pranešimas apie plovyklos sutrikimą.
Plūdinis jungiklis siurblio rezervuare
S5 viršuje* Siurblio talpykla perpildyta. Pradedamas šalinimas iš apytakinio vandens talpyklos į ka-
nalą
S5 apačioje* Siurblio rezervuaras neperpildytas, įranga veikia normaliai.
S14 viršuje Siurblio rezervuaras – pilnas (su pasirenkamu sūraus vandens išskyrimo priedu).
S14 apačioje Neveikia / jungimo taškas nenaudojamas
S15 viršuje Siurblio rezervuaras nėra tuščias, įranga veikia normaliai.
S15 apačioje Siurblio rezervuaras tuščias, nardinamojo siurblio apsauga nuo veikimo be skysčio ak-
tyvinta, įrenginys veikia su švariu vandeniu.
* S5 pasirenkamas priedas
Techniniai duomenys
WRP Car Wash
nardinamuoju siur-
bliu;
Variklio galingumas W 1 300 1 200
Įtampa V 230/1~
Tiekiama elektros srovė A 5,9 5,8
Debitas, esant apie 0,1 MPa (1 bar), maždaug m
3
/h 3 3,5
Slėgis MPa (barai) ne daugiau 0,14 (1,4)
Visas įrenginys Filtro galia m
3
/h ne daugiau kaip 3 ne daugiau kaip 3,5
Įtampa V 230/1~
Dažnis Hz 50 60
Masė kg 40
Plotis mm 503
Gylis mm 240
Aukštis mm 1 863
ES atitikties deklaracija
Gaminys: vandens ruošimo įrenginys
Tipas: 1.217-xxx
Specialios ES direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
296 LT
background
- 8
Įrenginys saugiai veiks, jei bus reguliariai ti-
krinamas pagal šį priežiūros planą.
Naudokite tik originalias gamintojo atsargi-
nes dalis arba jo rekomenduojamas dalis:
atsargines ir susidėvinčias dalis,
papildomos įrangos dalis,
eksploatacines medžiagas,
valiklius.
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant
įrenginį. Atliekant visus darbus.
nutraukite įtampos tiekimą įrenginiui, iš-
jungdami pagrindinį avarinį išjungiklį, ir
apsaugokite, kad vėl neįjungtų.
Užsukite vandens čiaupą.
Operatorius
Darbus, kurie pažymėti nuoroda „Ope-
ratorius“ leidžiama atlikti tik kvalifikuo-
tiems darbuotojams, kurie parengti
saugiai eksploatuoti plovimo įrenginius
su antrinio perdirbimo įrenginiu ir atlikti
jų techninę priežiūrą.
Klientų aptarnavimo centras
Darbus, kurie pažymėti nuoroda „Klien-
tų aptarnavimo centras“, leidžiama at-
likti tik „KÄRCHER“ klientų aptarnavimo
centro montuotojams.
Siekiant užtikrinti patikimą įrangos veikimą,
rekomenduojama sudaryti techninės prie-
žiūros sutartį. Kreipkitės į vietinę „Kärcher“
techninės priežiūros tarnybą.
Reguliariai valykite nešvaraus vandens si-
forną (žr. skyrių „Techninės priežiūros pla-
ną“).
Atleiskite nešvaraus vandens sifono
vamzdžio apkabą.
Atjunkite suslėgtojo oro vamzdyno
jungtį.
Atjunkite nešvaraus vandens žarną.
Nutraukite nešvaraus vandens sifoną
žemyn nuo hidrociklono.
Nusukite nešvaraus vandens sifono
kamštelį.
Švariu vandeniu nuskalaukite nešva-
raus vandens sifoną ir peršviečiamą
jungiamąjį elementą.
Montuodami pasirūpinkite, kad visų
vamzdynų jungtys būtų patikimai su-
jungtos.
Išjunkite prietaisą.
Išsukite filtrų indus.
Išimkite ir išvalykite filtro įdėklą.
Filtro indą prisukite prie filtro įdėklo ir
užveržkite ranka.
Indikatoriuje galite nuskaityti nardinamojo
siurblio rezervuare slėgio rodmenis.
Kad hidrociklonas veiktų nepriekaištingai,
reikalingas bent 0,05 - 0,08 MPa siurblio
slėgis.
Patikrinkite siurblio slėgį.
Jei indikatorius rodo žemesnį nei 0,05
MPa slėgį, nustatykite priežastį (žr. sky-
rių „Kaip šalinti sutrikimus“).
Rodytuve galima nuskaityti suslėgtojo oro
tiekimo sistemos slėgio reduktoriaus išėji-
mo
slėgio vertę.
Sklandžiam veikimui būtina 2,5 bar išėjimo
slėgio vertė.
Patikrinkite išėjimo slėgio vertę.
Jeigu eksploatuojamas rodytuvas pa-
teikia didesnę kaip 2,5 bar vertę, būtina
reguliuoti slėgio reduktoriaus nustaty-
mą.
Priežiūra ir aptarnavimas
Pastabos dėl priežiūros
Kas gali atlikti techninės priežiūros
darbus?
Sutartis dėl aptarnavimo darbų
Išvalykite nešvaraus vandens
siforną
Priešfiltrio valymas
Siurblio slėgio rodmens
nuskaitymas
Nuskaitykite suslėgtojo oro tiekimo
rodmenį
297LT
background
- 9
Aptarnavimo planas
Terminas Užduotis Prietaiso dalių
grupė
Veiksmai Kas turi pa-
šalinti
Kasdien Patikrinti Kontrolinės lem-
putės „Gedimas“
Šviečiant šiai kontrolinei lemputei, gedimą šalinti pagal skirsnį „Pagalba atsi-
radus gedimams“.
Naudotojas
Hidrociklonas
Apytakinio van-
dens talpykla
Patikrinkite, ar nėra nuotekio hidrociklone, jungiamuosiuose vamzdžiuose ir
antžeminėse talpyklose.
Naudotojas
Kontrolinė lem-
putė „Įjungtas
švaraus van-
dens tiekimas“
Paspaudus šviesinį mygtuką, patvirtinti pranešimą, surasti ir pašalinti švaraus
vandens vartojimo priežastį.
Naudotojas /
klientų aptar-
navimo tarny-
ba
Kas savaitę Išvalyti Nutekamoji
anga plovimo
vietoje
Išvalyti nešvarumų gaudyklę grindinyje. Naudotojas
Patikrinti Hidrociklonas
Apytakinio van-
dens talpykla
Patikrinkite, ar neužsikišę sistemos įvadai bei išvadai ir, jei reikia, išvalykite. Naudotojas
Hidrociklonas Patikrinkite, ar neužsikimšusi apatinė hidrociklono išleidimo anga. Veikiant
WPR turi ištekėti vanduo. Jei reikia, išvalykite išleidimo angą. Šiuo tikslu at-
laisvinkite apatinės išleidimo angos mažą sąvaržą, išvalykite ir vėl sumontuo-
kite.
Naudotojas
Perdirbtas van-
duo
Patikrinti, ar neatsirado perdirbto vandens kvapas ir, ar jis skaidrus. Priemo-
nės, esant prastai perdirbto vandens kokybei „Pagalba atsiradus gedimams“.
Naudotojas
Valomųjų prie-
monių koncen-
tracija perdirbta-
me vandenyje
Jei susidaro putos, patikrinti plovimo įrangos valymo priemon dozavimą. Naudotojas
Apytaka
Vėdinimas
Patikrinkite, kaip veikia cirkuliacinė sistema ir membraninis orintuvas.
Veikiant vėdinimo sistemai, matomi burbuliukai siurblio rezervuare.
Naudotojas
kas mėnesį Patikrinti Plūdinis jungiklis Patikrinkite plūdinio jungiklio būklę, jei reikia, kreiptis į klientų aptarnavimo tar-
nybą.
Naudotojas
Nusodinimo
įrenginys, siur-
blio talpykla
Visose talpyklose, kurios yra toliau už nusodinimo įrenginio, neturi būti dum-
blo. Dumblo sluoksnis nusodinimo įrenginyje neturi būti storesnis kaip 1 m.
Patikrinkite dumblo lygį ir, jeigu būtina, dumblą išpumpuokite bei pašalinkite.
Išvalykite baką
Naudotojas
Patikrinti Nešvaraus van-
dens sifonas
Patikrinkite, ar jie neužsikišę ir, jei reikia išvalykite. Naudotojas
Patikrinti Hidrociklono ir
nešvaraus van-
dens sifono jun-
giamoji žarna.
Patikrinkite, ar jie neužsiteršę ir, jei reikia išvalykite. Naudotojas
Išvalyti
Pirminis filtras Žr. skyrių „Patikra ir techninė priežiūra – priešfiltrio valymas“ Naudotojas
Kas ketvirtį Ištuštinti,
išvalyti
Apytakinio van-
dens talpykla
Siurblio rezervu-
aras
Apytakinio vandens talpyklą ištuštinkite ir išvalykite.
Išvalykite plūdinį jungiklį, nardinamąjį siurblį ir membraniorintuvą.
Naudotojas
Patikrinti Įrenginys Nustatykite, kiek papildomo vandens suvartojama vienai transporto priemo-
nei nuplauti.
Naudotojas
Kas pusmetį Pratekan-
čio kiekio ti-
krinimas
nardinamuoju si-
urbliu;
Pumpuojamas kiekis yra pakankamas, jeigu vandens lygis apytakinio van-
dens talpykloje, kai eksploatuojamas plovimo įrenginys, nesumažėja daugiau
negu iki S9 lygio, t. y. šviežio vandens įpilti nėra būtina.
Klientų aptar-
navimo tarny-
ba
Kasmet tuštinti,
išvalyti
Nusodinimo
įrenginys, siur-
blio talpykla
Ištuštinkite, išvalykite ir vėl pripildykite. Naudotojas
Plūdinio jungiklio lygis Į apytakinio vandens talpyklą
pilamo apytakinio vandens
kiekis 1
Į apytakinio vandens talpyklą
pilamo apytakinio vandens
kiekis 2
Į apytakinio vandens talpyklą
pilamo apytakinio vandens
kiekis 3
S7 viršuje 910 l 1820 l 2730 l
S7 apačioje 890 l 1780 l 2670 l
S9 viršuje 480 l 960 1440 l
S9 apačioje 460 l 920 l 1380 l
S11 viršuje 200 l 400 l 600 l
S11 apačioje 180 l 360 l 540 l
298 LT
background
- 10
PAVOJUS
Nelaimingo atsitikimo pavojus naudojant
įrenginį. Atliekant visus darbus.
nutraukite įtampos tiekimą įrenginiui, iš-
jungdami pagrindinį avarinį išjungiklį, ir
apsaugokite, kad vėl neįjungtų.
Užsukite vandens čiaupą.
Naudotojas
Žodžiu „Naudotojas“ pažymėtus dar-
bus gali atlikti tik apmokyti asmenys,
gebantys saugiai valdyti ir techniškai
prižiūrėti plovyklas.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Žodžiu „Klientų aptarnavimo tarnyba“
pažymėtus darbus gali atlikti tik Kärcher
klientų aptarnavimo tarnybos darbuoto-
jai arba Kärcher įgalioti specialistai.
Elektros skirstomojoje spintoje yra kontroli-
nės lemputės, kurios
parodo švaraus vandens tiekimą ir
–gedimus.
.
Pagalba gedimų atveju
Kas gali šalinti sutrikimus? Sutrikimų indikatorius
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Kas turi paša-
linti
Šviečia kontrolinė
lemputė „Gedimas“
Suveikė apsauginis panardinamojo siurblio
variklio jungiklis.
Atstatykite apsauginį variklio jungiklį, sutrikimui pa-
sikartojus, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Naudotojas
Sugedo plūdinis jungiklis S15 siurblio rezer-
vuare
Sutaisykite arba pakeiskite plūdinį jungiklį Klientų aptarna-
vimo tarnyba
Apytakinio vandens talpykla tuščia. žr. žemiau
Plovimo įrenginyje
pateikiamas praneši-
mas „Apytakinio van-
dens talpykla tuščia“.
Per mažas vandens lygis siurblio rezervuare
ir sugedo švaraus vandens avarinio tiekimo
sistema
Papildykite siurblio rezervuarą, patikrinkite švaraus
vandens avarinio tiekimo sistemą, prireikus sure-
montuokite
Naudotojas, kli-
entų aptarnavi-
mo tarnyba
Nardinamasis siurblys sugedo, nešvarus
arba defektuotas
Iš naujo paleiskite įrenginį jį išjungdami ir vėl įjung-
dami, priešingu atveju susisiekite su klientų aptar-
navimo skyriumi
Naudotojas
Nesandarus vamzdynas Patikrinkite visus vamzdžius, prireikus užsandarin-
kite
Naudotojas, kli-
entų aptarnavi-
mo tarnyba
Sugedęs arba atsilaisvinęs plūdinis jungiklis
S11.
Pakeiskite arba iš naujo pritvirtinkite plūdinį jungiklį Klientų aptarna-
vimo tarnyba
Sugedo valdymo sistema Patikrinkite valdymo sistemą, ją suremontuokite
arba pakeiskite
Klientų aptarna-
vimo tarnyba
Netinkamas hidrociklono pirminis slėgis Nuskaitykite siurblio slėgį. Jei jis žemesnis nei 0,60
MPa, patikrinkite nardinamąjį siurblį bei vamzdžius,
išvalykite ir, jei reikia, pakeiskite.
Klientų aptarna-
vimo tarnyba
Užsikišęs hidrociklono išleidimo anga Patikrinkite ir, jei reikia, išvalykite hidrociklono išlei-
dimo angą.
Klientų aptarna-
vimo tarnyba
Užvertas švaraus vandens kiekio reguliavi-
mo rankinis vožtuvas.
Atverkite ir sureguliuokite švaraus vandens rankinį
vožtuvą.
Naudotojas
Užsikišęs pirminis filtras. Patikrinkite priešfiltrį ir, jeigu būtina, išvalykite Naudotojas
Įrenginys neveikia Programos parinkimo jungiklis klaidingoje
padėtyje.
Pasukite programos parinkimo jungiklį į padėtį „dar-
bo režimas be laidumo kontrolės“ arba „darbo reži-
mas su laidumo kontrole“ ir paspauskite mygtuką
„SET“ (nustatyti).
Naudotojas
Sutrikęs maitinimo įtampos tiekimas Patikrinkite ir užtikrinkite, kad būtų tiekiama maitini-
mo įtampa.
Naudotojas
Sugedo valdymo sistema Patikrinkite valdymo sistemą, ją suremontuokite
arba pakeiskite
Klientų aptarna-
vimo tarnyba
Sp
alvotas arba sti-
priai putojantis per-
dirbtas vanduo
Užterštas nusodinimo įrenginys arba siurblio
talpykla
Ištuštinti ir išvalyti rezervuarą Naudotojas /
atliekų šalintojas
Užsikišęs hidrociklono išleidimo anga Patikrinkite ir, jei reikia, išvalykite hidrociklono išlei-
dimo angą.
Naudotojas, kli-
entų aptarnavi-
mo tarnyba
Plovykloje arba plovimo patalpoje naudoja-
mos netinkamos valomosios priemonės
Naudoti tinkamas valomąsias priemones, jei reikia,
išplauti sistemą
Naudotojas, kli-
entų aptarnavi-
mo tarnyba
Tiekiamos per didelės valomųjų priemonių
dozės plovykloje
Patikrinti ir, jei reikia, nustatyti iš naujo valomųjų
priemonių dozes
Naudotojas, kli-
entų aptarnavi-
mo tarnyba
Plovimo vieta valoma netinkamomis valo-
mosiomis priemonėmis
Pakeisti vandenį ir išplauti rezervuarą Naudotojas
299LT
background
300 LT
background
- 12
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Transportuojant įrenginį transporto
priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal
galiojančius reglamentus, kad neslystų
ir neapvirstų.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant
laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso
svorį.
Nuoroda
Įrenginį leidžiama montuoti tik
klientus aptarnaujantiems „KÄRCHER“
montuotojams
„KÄRCHER“ įgalioti asmenys
Išpakuokite įrenginį, o pakuotės medžiagas
atiduokite į perdirbimo įmonę.
Norint tinkamai pastatyti įrenginį, reikia
įvykdyti šias sąlygas:
parinkti nuo šalčio apsaugotas patalpas
su reikiamu oro tiekimu ir vėdinimu;
Ištekėjimo iš nusodinimo įrenginio anga
Vamzdynas ir požeminė dalis pagal
brėžinius 0.089-491.0, 0.089-492.0 ir
0.089-494.0.
Vandens ir elektros sistemos prijungi-
mas: žr. skyrių „Techniniai duomenys“
horizontalus, lygus pagrindas
Įrenginį saugokite nuo tiesioginių sau-
lės spindulių ir purškiamo vandens
Pastatymo patalpa turi būti pakankamai
apšviesta
Ant grindų turi būti laisvas praėjimas.
PAVOJUS
Pavojinga elektros įtampa. Elektros maitini-
mą prijungti leidžiama tik elektrikui pagal
vietos elektros instaliavimo taisykles.
Įrenginyje turi būti įmontuotas automatinis
išjungiklis, kurio suveikimo srovė yra 30 mA
arba mažesnė.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą.
Prietaisą junkite tik į elektros lizdą,
įrengtą vadovaujantis IEC 60364 stan-
dartu.
Įtampa, nurodyta prietaiso modelio len-
telėje, turi sutapti su elektros srovės
šaltinio įtampa.
Vandens instaliacija priklauso nuo specifi-
nių esamų įrenginių komponentų sąlygų,
pavyzdžiui,
Plovyklos rūšis ir tipas
Užsakovo pateikiamų sudedamųjų da-
lių rūšis ir tipas (nusodinimo įrenginys,
siurblio talpykla ir t. t.)
Kanalų nominalieji storiai, ilgiai ir kons-
trukcijos
Dėl šios priežasties vandens instaliacija turi
atitikti specialiuose projekto dokumentuose
nurodytus duomenis.
PAVOJUS
Pavojus susižaloti užkliuvus.
Žarnas nutieskite taip, kad nekiltų pavojus
už jų užkliūti.
Eksploatuojant turi būti užtikrinamas nuola-
tinis suslėgtojo oro tiekimas. Eksploatuo-
jant objekte turi būti galimybė naudoti su-
slėgtojo oro sistemą.
Įrenginys skirtas tvirtinti prie sienos.
ATSARGIAI
Susižalojimo pavojus, pažeidimų pavojus!
Patikrinkite, ar siena yra pakankamai tvirta
ir naudokite tinkamas tvirtinimo priemones.
Jei neįmanoma tvirtinti prie sienos, naudo-
kite pastatymo kojelės priedą (žr. „Priedai“)
Transportavimas
Laikymas
Dalys
Priedai: Užsakymo nu-
meris
Apytakinio vandens tal-
pykla
2.642-720.0
Papildoma talpykla 2.642-930.0
Tvirtinimo rinkinys tal-
pyklos jungčiai, 2 talpy-
kla
4.640-401.0
Tvirtinimo rinkinys tal-
pyklos jungčiai, 3 talpy-
kla
4.640-402.0
Vėdinimo sistema 2.641-510.0
Vandens nupiltuvas 2.641-995.0
Kojelė 2.643-469.0
Laidumo matuoklis 2.643-477.0
Švaraus vandens tieki-
mo sistema
2.642-113.0
Įrenginio įdiegimas (tik
specialistams)
Įrenginio išpakavimas
Pastatymo vietos paruošimas
Jungimas į elektros tinklą
Vandens instaliacija
Suslėgtojo oro tiekimas
Montavimas prie sienos
301LT
background
- 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Всі користувачі: Користувачі – це
проінструктовані допоміжні робітни-
ки, експлуатаційники та фахівці.
Фахівці: Фахівці – це особи, які за-
вдяки своїй професійній освіті мають
право на встановлення обладнання
та введення його в експлуатацію.
Водопровідна вода
Очищена установкою вода для подаль-
шого використання в автомийках.
Забруднена вода, що зливається з мию-
чої установки
Концентровані стічні води, що зливають-
ся з гідроциклона
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють відповідно гарантій-
ні умови, видані вповноваженою органі-
зацією збуту нашої продукції в цієї країні.
Можливі несправності приладу протягом
гарантійного строку ми усуваємо без-
коштовно, якщо причина несправності
полягає в дефектах матеріалів або по-
милках при виготовленні. У випадку ви-
никнення претензій протягом гарантій-
ного строку прохання звертатися, маючи
при собі чек про покупку, у торговельну
організацію, що продала вам прилад або
в найближчу вповноважену службу сер-
вісного обслуговування.
При цьому будуть використовуватись
лише ті комплектуючі та запасні ча-
стини, що надаються виробником.
Оригінальні комплектуючі та запасні
частини замовляються по гарантії,
щоб можна було безпечно та без пе-
решкод використовувати пристрій.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Зміст
Про посібник з експлуатації . UK 1
Цільові групи для цієї ін-
струкції з експлуатації . UK 1
Позначення понять: . . . . . . . . UK 1
Чиста вода . . . . . . . . . . UK 1
Оборотна вода . . . . . . . UK 1
Стічні води . . . . . . . . . . UK 1
Брудна вода . . . . . . . . . UK 1
Захист навколишнього сере-
довища . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Запасні частини . . . . . . . . . . . UK 1
Ступінь небезпеки . . . . . . . . . UK 2
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 2
Знаки на пристрої. . . . . UK 2
Загальні положення . . . UK 2
Дії у випадку виникнення
аварійної ситуації . . . . . UK 2
Інструкції та директиви UK 2
Правильне застосування UK 2
Робоче місце . . . . . . . . UK 2
Заводська табличка . . . UK 2
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . UK 3
Елементи пристрою . . . UK 3
Виключення у надзвичай-
ному випадку . . . . . . . . UK 4
Увімкнути установку. . . UK 4
Вибрати функцію . . . . . UK 4
Випорожнити резервуар
насоса . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Перевірка провідності . UK 4
Режим роботи з чистою во-
дою . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Циркуляція води повторно-
го використання . . . . . . UK 4
Захист від морозів . . . . UK 4
Зберігання. . . . . . . . . . . UK 4
Продовження роботи . . UK 4
Призначення. . . . . . . . . . . . . . UK 5
Потокова схема (резерву-
ар насоса підключений до
каналізації) . . . . . . . . . . UK 5
Схема технологічного про-
цесу (підключення до кана-
лу на баці для оборотної
води) . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Опис роботи . . . . . . . . . UK 6
Технічні характеристики . . . . UK 7
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 7
Догляд та технічне обслугову-
вання. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Вказівки щодо профілак-
тичного ремонту . . . . . . UK 8
Очистити сифон для бруд-
ної води. . . . . . . . . . . . . UK 8
Очищення фільтра попе-
реднього очищення . . . UK 8
Зчитати дані індикатора
тиску насоса . . . . . . . . . UK 8
Зчитування показань сис-
теми постачання стисне-
ним повітрям. . . . . . . . . UK 8
План техогляду . . . . . . UK 9
Допомога у випадку непола-
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Хто повинен усувати непо-
ладки? . . . . . . . . . . . . . UK 10
Індикація пошкодження UK 10
Транспортування . . . . . . . . . . UK 12
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . UK 12
Аксесуари . . . . . . . . . . . . . . . . UK 12
Монтаж установки (Тільки для
фахівців) . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 12
Розпакування установки UK 12
Підготовка місця для уста-
новки . . . . . . . . . . . . . . UK 12
Електричні з'єднання . UK 12
Водопровід . . . . . . . . . UK 12
Стиснене повітря . . . . UK 12
Настінний монтаж . . . . UK 12
Про посібник з експлуатації
Цільові групи для цієї інструкції
з експлуатації
Позначення понять:
Чиста вода
Оборотна вода
Стічні води
Брудна вода
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріа-
ли разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для повторного ви-
користання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, що можуть використо-
вуватися повторно. Батареї,
мастило та схожі матеріали не
повинні потрапити у навколиш-
нє середовище. Тому, будь ла-
ска, утилізуйте старі пристрої
за допомогою спеціальних си-
стем збору сміття.
Гарантія
Запасні частини
302 UK
background
- 2
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо за-
грожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяж-
ких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти ма
теріальні збитки.
У випадку помилок у керуванні або вико-
ристанні не по призначенню, оператор і
інші особи можуть піддаватись небезпе-
ці через наступні фактори:
висока електрична напруга,
Щоб уникнути небезпеки для людей,
тварин та речей, будь ласка, перед пер-
шим використанням установки прочи-
тайте:
цей посібник з експлуатації, зокрема,
наведені в ньому вказівки з техніки
безпеки
вказівки з техніці безпеки, що дода-
ються до установок для очищення
стічних вод, 5.956-660.0
відповідні національні законодавчі
норми
Всі особи, що мають відношення до
установки, введення в експлуатацію,
технічного обслуговування, поточного
ремонту та експлуатації, зобов'язані
мати відповідну кваліфікацію
знати та виконувати "Вказівки з тех-
ніки безпеки установок для очищення
стічних вод",
знати та виконувати вказівки даного
посібника з експлуатації,
знати та виконувати відповідні прави-
ла.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для здоров'я, якщо пити обо-
ротну воду. Очищена відпрацьована
вода не є питною за якістю. Вона все
ще містить залишкові забруднення та
засоби для чищення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров'я при конт
акті з
непродезінфікованою водою. При виході
з ладу установки існує особлива небез-
пека забруднення оборотної води. Уни-
кати контакту з непродезінфікованою
оборотною водою.
Виключіть установку, для цього необ-
хідно повернути аварійний вимикач в
електрошафі в положення "0".
національні та місцеві приписання
Правила техніки безпеки
Розпорядження про захист від небез-
печних речовин, CHV 5 (розпоряд-
ження про небезпечні речовини
GefStoffV.)
Для захисту мережі питного водопо-
стачання між установкою та мере-
жею питного водопостачання має
бути встановлений роз’єднувач
категорії 5 згідно з EN 1717.
Вказівка
Установку дозволяється монтувати
тільки
монтерам сервісної служби фірми
Kärcher
особам, уповноваженим фірмою
Kärcher
Установка очищає стічні води та надає
оборотну воду для установок мийки ав-
томобілів (портальні мийні установки
для легкових автомобілів). Оборотна
во
да може використовуватися тільки в
програмах мийки (наприклад, попередня
мийка, мийка під високим тиском, мийка
щітками). Оборотна вода не використо-
вується як промивна вода і не призначе-
на для нанесення засобів для сушіння
або для інших цілей.
Мийка здійснюється в такий спосіб:
Відділення часток, що погано осад-
жуються, у басейні-відстійнику або
гідроциклоні
Руйнування пахучих речовин за до-
помогою циркуляції та вентиляції.
Умова для бездоганної роботи: Cистема
резервуарів у відповідності до схеми в
розділі «Функціонування».
Робоче місце перебуває біля установки
та використовується тільки на короткий
час для запуску установки та проведен-
ня робіт з техобслуговування.
Заводська табличка знаходиться на роз-
подільчій шафі установки.
Ступінь небезпеки
Правила безпеки
Знаки на пристрої
Небезпека електричної на-
пруги!
Робота з частинами уста-
новки дозволяється лише
фахівцям-електрикам або ав-
торизованому персоналу!
Загальні положення
Дії у випадку виникнення
аварійної ситуації
Інструкції та директиви
Правильне застосування
Робоче місце
Заводська табличка
303UK
background
- 3
1 Перемикач вибору програм
2 Положення вимикача „OFF“
3 Положення вимикача "Робота без пе-
ревірки провідності" (влітку)
4 Головний аварійний вимикач
5 Заводська табличка
6 Контрольний індикатор Робота / пе-
ремикач Set
7 Контрольний індикатор збою
8 Клавіша «Підтвердити подачу свіжої
води» / контрольний індикатор «По-
дача свіжою води активна»
9 Контрольна лампочка "Спорожнення
резервуару насоса"
10 Контрольна лампочка "Перевірка
провідності"
11 Замковий клапан для оборотної води
12 Трубопровід для оборотної води
13 Підведення стисненого повітря до
редуктора тиску
14 Індикація "Тиск насоса"
15 Фільтр попередньої очистки
16 Підключення каналізаційної лінії (до
відстійника)
17 Сифон для брудної води
18 Положення увімкнення режиму робо-
ти з чистою водою
19 Положення вимикача "Випорожнити
резервуар насоса"
20 Положення вимикача "Робота з пере-
віркою провідності" (опція), (взимку)
21 Гідроциклон
Експлуатація
Елементи пристрою
Умовна по-
значка
Колір контрольного індикатору Значення Функціональний перемикач
Зелений Установка в режимі роботи Клавіша SET
Запустити бажану функцію за допомо-
гою перемикача вибору програм.
Червоний Несправність --
Жовтий Подача свіжої води активна Підтвердити повідомлення.
Подача свіжої води була активна / під-
твердити повідомлення
Жовтий З резервуару насоса викачаний вміст --
Жовтий Спрацювала автоматична перевірка
провідності
--
304 UK
background
- 4
Виключіть установку, для цього необхід-
но повернути аварійний вимикач в елек-
трошафі в положення "0".
Поверніть головний аварійний вими-
кач у положення "1".
Заглибний насос працює, якщо:
–рівень води в ємності з оборотною
водою перебуває нижче рівня вми-
кання S7.
рівень води в резервуарі насосу пе-
ребуває вище рівня вимикання S15.
Повернути перемикач вибору про-
грам в бажане положення.
Натиснути кнопку SET.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Після увімкнення аварійного вимикача
установка переходить в режимРобо-
та без перевірки провідності“.
Завдяки цій функції оборотна вода
поступає з резервуару насоса в ка-
налізацію.
Ця функція потрібна тоді, коли якість
оборотної води не достатня для ро-
боти миючої установки, наприклад,
унаслідок наявності дуже великої
кількості солі у воді або використання
неналежного миючого засобу.
Функціонування:
Перевести перемикач вибору про-
грам в положення "Випорожнити ре-
зервуар насоса".
Натиснути кнопку SET.
Проводити фільтрацію із застосуван-
ням установки до тих пір, поки не
буде активований вимикач S15, що
повідомляє про нестачу води в ре-
зервуарі насоса, та не буде увімкне-
ний заглибний насос.
Бак для оборотної води при цьому
переповнений. Надлишкова вода
тече по зливному трубопроводу бака
для оборотної води в канал.
–Потім здійснюється подача свіжою
води до мийної установки. Вона про-
довжується, поки резервуар насоса
не заповниться до верхньої відмітки
S15 та не здійснюється вимкнення
заглибного насоса.
Після цього виробництво оборотної
води може знову проходити в звичай-
ному режимі.
Якщо в наявності є перепускний тру-
бопровід, що виходить з резервуару
насоса в каналізацію, то функція "Ви-
порожнити резервуар насоса" дезак-
тивувався співробітником сервісної
служби фірми KÄRCHER.
Якщо зливного трубопроводу від
баку для оборотної води до каналу
немає, функція «Спорожнити бак на-
соса» відключена сервісною служ-
бою KÄRCHER.
Як опція, установка оснащується ав-
томатичною системою перевірки
провідності.
Місце вимірювання знаходиться в
трубопро
воді оборотної води поміж
гідроциклоном та баком для оборот-
ної води.
Перевірка провідності може бути ак-
тивована або дезактивована.
Перевірка провідності активується
при перевищенні встановленого зна-
чення провідності, за яке відповідає
перемикач "Випорожнити резервуар
насоса".
Солевмісна вода, що залишилася,
розбавляється в системі резервуарів
при подальшому вживанні свіжої
води в процесі миття, що дозволяє
добитися відновлення якості води,
належної для миття.
У цьому режимі миюча установка пра-
цює тільки з чистою водою.
Якщо в мийну установку не поступає во-
да, відбувається циркуляція оборотної
води, з метою запобігання виникнення
проблем з розповсюдженням запаху.
Експлуатація установки повинна прово-
дитися в захищеному від морозу при-
міщенні. При морозі вивести установку з
експлуатації та повністю осушити:
Послабити нарізні сполучення
полімерних труб та звільнити їх.
Спорожнити бак для оборотної води.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Щоб уникнути проблем із запахом,
установка повинна залишатися вклю-
ченою на ніч.
Виключіть установку, для цього необ-
хідно повернути аварійний вимикач в
електрошафі в положення "0".
Якщо існує небезпека заморозків, до-
датково необхідно видалити воду,
що залишилася (див. розділ "Захист
від морозів").
При продовженні роботи після простою:
Увімкнути установку
Виключення у надзвичайному
випадку
Увімкнути установку
Вибрати функцію
Випорожнити резервуар насоса
Перевірка провідності
Режим роботи з чистою водою
Циркуляція води повторного
використання
Захист від морозів
Зберігання
Продовження роботи
305UK
background
- 5
1 Відстійник рециркуляційної системи *)
2 Водозбірний колодязь відстійника
3 Поплавцевий вимикач S15 резервуа-
ру насоса для захисту від сухого ходу
4 Заглибний насос
5 Резервуар насоса системи повторно-
го використання*)
6 Мембранний повітряний клапан
7 пристрій осадження (EN 858) *)
8 Контрольний колодязь *)
о каналізації *)
10 Вентиляція
11 Фільтр попередньої очистки
12 Сифон для брудної води
13 Гідроциклон
14 Замковий клапан для оборотної води
15 Підведення чистої води х системним
роз’єднувачем
16 Злив бака для оборотної води в сепа-
ратор
17 Налаштування кількості чистої води
18 Аварійне наповнення чистою водою
19 Циркуляційний клапан
20 Бак для оборотної води
21 Поплавковий вимикач
22 Додавання свіжої води для проведення
процесів полоскання та догляду *)
23 миюча установка *)
24 Злив бака для оборотної води у від-
стійник
25 Циркуляційний насос
26 Підведення стисненого повітря
27 Щуп для виміру провідності (опція)
*) заводська
Призначення
Потокова схема (резервуар насоса підключений до каналізації)
306 UK
background
307UK
background
- 7
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Особи, що нижче підписалися, діють від
імені та за довіреністю керівництва.
Уповноважений співробітник по веденню
документообігу:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
Контролюючі та регулюючі пристрої
Поплавковий вимикач в баці для оборотної води
S7 зверху Бак для оборотної води повний. Наповнення зупиняється.
S7 знизу Бак для оборотної води наповнюється.
Затримка 120 секунд.
S9 зверху Вмикання подачі свіжої води. Контрольна лампочка „Подача свіжою води“ світить-
ся жовтим.
S9 знизу Увімкнення подачі свіжої води. Контрольна лампочка „Подача свіжою води“
світиться жовтим.
S11 зверху Захист від сухого ходу для мийної установки не активований, відсутній сигнал про
збій.
S11 знизу Захист від сухого ходу для мийної установки активований, на мийної установці ві-
дображається сигнал про збій.
Поплавковий вимикач у резервуарі насоса.
S5 зверху* Бак насоса переповнений. Запуск видалення відходів через бак для оборотної
води в канал
S5 знизу* Резервуар насоса не переповнений, звичайний режим роботи установки.
S14 зверху Резервуар насоса заповнений (за наявності опції вишлюзовування солоної води).
S14 знизу не працює / точка перемикання не використовується
S15 зверху Резервуар насоса не випорожнений, звичайний режим роботи установки.
S15 знизу Резервуар насоса порожній, захист заглибного насоса від сухого ходу активний,
система працює з прісною водою.
* S5 додатково
Технічні характеристики
WRP Car Wash
Заглибний насос Потужність двигуна Вт 1300 1200
Напруга В 230/1~
Споживання енергії А 5,9 5,8
Об'м подачі при прибл. 0,1 Mпa (1 бар) прибл. м
3
3 3,5
Тиск мРа (бар) макс. 0,14 (1,4)
Комплектність Продуктивність фільтра м
3
макс. 3 макс. 3,5
Напруга В 230/1~
Частота Гц 50 60
Вага кг 40
ширина мм 503
Глибина мм 240
висота мм 1863
Заява при відповідність Європейського співтовариства
Продукт: Установка для очищення
води
Тип: 1.217-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
308 UK
background
- 8
Основою для надійного в експлуатації
приладу є регулярний техогляд згідно
наступного плану огляду.
Використовуйте виключно оригінальні
запасні частини виробника або ж реко-
мендовані ним запчастини, такі як
запасні частини і деталі, що швидко
зношуються,
аксесуари,
застосовувані речовини,
засоби для чищення.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасних випадків при робо-
ті на установці. При всіх роботах
Відключите установку від напруги,
виключивши головний аварійний ви-
микач установки та заблокувавши
його від повторного включення.
Перекрийте подачу води.
Експлуатаційник
Роботи з приміткою «Експлуатацій-
ник» повинні виконуватись лише на-
вченим персоналом, який може
безпечно керувати автомийками з
рециркуляційною установкою та ви-
конувати їх технічне обслуговування.
Сервісна служба
Роботи з приміткою «Сервісна служ-
ба» повинні виконуватись лише ре-
монтниками сервісної служби
KÄRCHER.
Для того щоб гарантувати надійну екс-
плуатацію приладу, ми рекомендуємо
вам заключити договір на техобслугову-
вання. Звертайтесь, будь ласка, до своєї
уповноваженої сервісної служби
«Kдrcher».
Сифон для брудної води слід регулярно
очищати (див. главу "Графік технічного
обслуговування").
Відкрити хомут на сифоні для бруд-
ної води.
Від’єднати трубопровід подачі сти-
сненого повітря на приєднанні.
Від'єднати трубопровід для брудної
вод
и.
Витягнути знизу з гідроциклона си-
фон для брудної води.
Відгвинтити ковпачок на сифоні для
брудної води.
Промити сифон для брудної води і
прозору з'єднальну деталь чистою
водою.
Під час монтажу слідкувати за міц-
ним з’єднанням всіх трубопроводів.
Виключіть пристрій.
Відгвинтити чашки фільтрів.
Вийняти та очистити змінний філь-
трувальний елемент.
Пригвинтити чашку фільтра з філь-
труючим елементом і затягнути вруч-
ну.
На індикаторі тиску заглибного насоса
можна прочитати дані з ємності для збо-
ру води.
Для належного функціонування гідроци-
клона потрібне значення тиску насоса не
менше 0,05 - 0,08 МПа.
Перевірити тиск насоса.
На індикаторі відображається зна-
чення менше 0,05 МПа, визначити
причину (див. главу "Пошук і усунен-
ня несправностей").
На індикаторному приладі можна зчита-
ти вихідний тиск редуктора тиску систе-
ми постачання стисненим повітрям.
Для бездоганного функціонування необ-
хідний вихідний тиск 2,5 бар.
Перевірити вихідний тиск.
Якщо індикаторний прилад показує в
режимі менше чи більше ніж 2,5 бар,
скоригувати налаштування на редук-
торі тиску.
Догляд та технічне обслуговування
Вказівки щодо профілактичного
ремонту
Хто може виконувати роботи з
технічного обслуговування?
Договір на техобслуговування
Очистити сифон для брудної
води
Очищення фільтра попереднього
очищення
Зчитати дані індикатора тиску
насоса
Зчитування показань системи
постачання стисненим повітрям
309UK
background
- 9
План техогляду
Дата Вид
діяльно-
сті
відповідні
блоки
Проведення Виконується
щоденно перевіряти Контрольний ін-
дикатор «Нес-
правність»
При загорянні цього контрольного індикатору усунути пошкодження, як
зазначено в розділі «Допомога по усуненню неполадок»
Користувач
Гідроциклон
Бак для оборот-
ної води
Перевірити гідроциклон, з'єднальні кабелі і наземний резервуар на гер-
метичність.
Користувач
Контрольний ін-
дикатор «Пода-
ча свіжої води
активна»
При натисканні на кнопку з підсвічуванням підтвердити повідомлення та
знайти і усунути причину споживання свіжої води.
Експлуата-
ційник/ серві-
сна служба
щотижня очистити Стік на мийній
площадці
Почистити кошик грязевловлювача в стоці підстави. Користувач
перевіряти Гідроциклон
Бак для оборот-
ної води
Перевірити приймальний та зливний отвір пристрою на наявність засмі-
чень, при необхідності очистити.
Користувач
Гідроциклон Перевірити нижній злив гідроциклона на предмет засмічення. Під час ро-
боти WRP повинна виходити вода. У разі необхідності очистити злив.
Для цього від'єднати злив на малому гвинтовому з'єднанні, очистити та
знов встановити.
Користувач
Оборотна вода Перевірити оборотну воду на предмет наявності запаху та каламуті. Дії
при поганій якості оборотної води див. у розділі «Допомога по усуненню
неполадок».
Користувач
Концентрація
мийного засобу
в оборотній
воді
При утворенні піни перевірити дозування мийного засобу в миючій уста-
новці.
Користувач
Циркуляція
Вентиляція
Проконтролювати роботоздатність циркуляції і мембранного вентилято-
ра.
При працюючій вентиляції в резервуарі насосу можливо побачити буль-
башки.
Користувач
щомісяця перевіряти Поплавцевий
вимикач
Перевірити стан поплавкового вимикача, в разі необхідності поінфор-
мувати сервісну службу.
Користувач
Відстійник, бак
насоса
В усіх баках після відстійника не повинно бути шламу. Шлам у відстійнику
може мати максимальну висоту 1 м. Перевірити рівень шламу, у разі не-
обхідності відкачати та утилізувати шлам, очистити бак
Користувач
перевіряти Сифон для
бру
дної води
Перевірити на наявність засмічення і при необхідності очистити. Користувач
перевіряти З'єднальний
шланг гідроци-
клона до сифо-
на для брудної
води
Перевірити всмоктувальну турбіну на наявність забруднень, при необхід-
ності очистити.
Користувач
очистити Фільтр попере-
дньої очистки
Див. розділ «Догляд та технічне обслуговування - Очищення фільтру по-
переднього очищення»
Користувач
один раз у
квартал
видалити
вміст, по-
чистити
Бак для оборот-
ної води
Резервуар на-
соса
Спорожнити та очистити бак для оборотної води.
Очистити поплавцевий вимикач, заглибний насос і мембранний вентиля-
тор.
Користувач
перевіряти Установка Розрахувати додаткову витрату води на очищений автомобіль. Користувач
раз у півро-
ку
Перевіри-
ти кількість
рідини, що
протікає.
Заглибний на-
сос
Витрата води є нормальною, якщо рівень води в баку для оборотної води
під час роботи автомийки не опускається нижче рівня S9, тобто не по-
трібна свіжа вода.
Служба під-
тримки кори-
стувачів
раз у рік видалити
вміст, по-
чистити
Відстійник, бак
насоса
Видалити вміст, почистити та знову заповнити. Користувач
310 UK
background
- 10
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека нещасних випадків при робо-
ті на установці. При всіх роботах
Відключите установку від напруги,
виключивши головний аварійний ви-
микач установки та заблокувавши
його від повторного включення.
Перекрийте подачу води.
Користувач
Роботи з позначкою "Експлуатацій-
ник" дозволяється проводити тільки
проінструктованим особам, здатним
безпечно управляти та обслуговува-
ти мийну установку.
Служба підтримки користувачів
Роботи з позначкою "Служба під-
тримки користувачів" дозволяється
проводити тільки монтерам служби
підтримки користувачів фірми
"Kärcher" або притягнутими Kärcher
для цього монтерами.
У електрошафи перебувають індикато-
ри, які
Додавання свіжої води та
Неполадки
.
Рівень для поплавцевого вимика-
ча
Об’єм наповнення оборот-
ної води 1 баку для оборот-
ної води
Об’єм наповнення оборот-
ної води 2 баку для оборот-
ної води
Об’єм наповнення оборот-
ної води 3 баку для оборот-
ної води
S7 зверху 910 л 1820 л 2730 л
S7 знизу 890 л 1780 л 2670 л
S9 зверху 480 л 960 1440 л
S9 знизу 460 л 920 л 1380 л
S11 зверху 200 л 400 л 600 л
S11 знизу 180 л 360 л 540 л
Допомога у випадку неполадок
Хто повинен усувати неполадки? Індикація пошкодження
Несправність Можливі причини Усунення Виконується
Горить контроль-
ний індикатор «Нес-
правність»
Спрацював захисний вимикач мотора за-
глибного насоса.
Повернути у вихідну позицію вимикач захисту
двигуна, у випадку повторення зверніться в сер-
вісну службу.
Користувач
Поплавковий вимикач S15 у резервуарі
насоса ушкоджений
Відремонтувати або замінити поплавковий ви-
микач
Служба під-
тримки користу-
вачів
Бак для оборотної води порожній. див. нижче
На автомийці
світиться повідом-
лення «Бак для обо-
ротної води порож-
ній».
Занадто мало води в резервуарі насоса
та пристрій аварійного забезпечення чи-
стою водою вийшов з ладу
Заповнити резервуар насоса, перевірити та,
якщо буде потреба, відремонтувати пристрій
аварійного забезпечення чистою водою
Експлуатацій-
ник, сервісна
служба
Заглибний насос вийшов з ладу, забруд-
нений або ушкоджений
Ще раз включити та виключити установку, у про-
тивному випадку подзвонити в сервісну службу
Користувач
Трубопроводи негерметичні Перевірити всі трубопроводи, ущільнити їх при
необхідності
Експлуатацій-
ник, сервісна
служба
Поплавцевий вимикач S11 ушкоджений
або ослаблений
Замінити поплавцевий вимикач або закріпити
заново
Служба під-
тримки користу-
вачів
Система керування ушкоджена Перевірити, відремонтувати або замінити систе-
му керування
Служба під-
тримки користу-
вачів
Неправильний попередній тиск в гідроци-
клоні.
Зчитати дані індикатора тиску насоса, при зна-
ченні нижче 0,60 МПа перевірити заглибний на-
сос і трубопроводи, очистити і при необхідності
замінити.
Служба під-
тримки користу-
вачів
Засмічення на виході гідроциклона Перевірити вихід гідроциклона і при необхідно-
сті очистити.
Служба під-
тримки користу-
вачів
Ручний клапан для свіжої води, призначе-
ний для регулювання кількості свіжої во-
ди, закритий.
Відкрити і відрегулювати ручний клапан для сві-
жої води.
Користувач
Фільтр попереднього очищення засміче-
ний.
Перевірити фільтр попереднього очищення, за
необхідності очистити.
Користувач
311UK
background
312 UK
background
- 12
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При транспортуванні слід
звернути увагу на вагу пристрою.
При перевезенні апарату в транспор-
тних засобах слід враховувати міс-
цеві діючі державні норми, направ-
лені на захист від ковзання та пере-
кидання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! При зберіганні звернути увагу
на вагу пристрою.
Вказівка
Установка повинна встановлюватись
лише
ремонтниками сервісної служби
KÄRCHER
особами, які мають дозвіл від
KÄRCHER
Розпакувати установку та направити па-
кувальні матеріали на переробку.
Для правильної установки обладнання
необхідне виконання наступних умов
Наявність приміщення, захищеного
від морозу, з достатньою вентиля-
цією
Підлоговий злив до відстійника
Трубопроводи та підземні споруди
слід прокладати відповідно до схем
0.089-491.0, 0.089-4
92.0 і 0.089-
494.0.
Підведення води та підключення
електроенергії: див. у розділі "Техніч-
ні дані"
Горизонтальний плоский фундамент
Захищати установку від влучення
прямих сонячних променів та розпи-
люваной води
Простір для встановлення повинен
освітлюватись достатньо
Повинен бути забезпечений вільний
доступ до днища.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпечна електрична напруга. Елек-
тромонтаж дозволяється проводити
тільки фахівцям-електрикам відповід-
но до діючих місцевих державних норм.
Пристрій повинен бути оснащен авто-
матичним вимикачем, що діє з появою
струму ушкодження, зі струмом роз-
чіплювання менш або рівно 30 мА.
Пристрій слід вмикати лише до дже-
ре
ла змінного струму.
–Пристрій може бути під’єднаний
лише до електричної мережі, що по-
винна бути встановлена електромон-
тером згідно з IEC 60364-1.
Зазначена напруга на заводській та-
бличці повинна збігатися з напругою
у джерелі току.
Проведення води залежить від особли-
вих умов існуючих компонентів установ-
ки таких, як
–вид та тип миючої установки
Вид і тип компонентів, що встановлю-
ються замовником (відстійник, бак
насоса тощо)
Номінальний діаметр, довжина та
конструкція каналів
На підставі цього проведення води по-
винне виконуватися по спеціальних про-
ектних документах.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека одержання травми при спо-
тиканні.
Шланги установки повинні бути розта-
шовані так, щоб подібна небезпека не
виникала.
Під час роботи завжди повинно бути за-
безпечене стабільне постачання стисне-
ним повітрям. Під час періоду експлуата-
ції має бути доступна система стиснено-
го повітря, встановлена замовником.
Пристрій призначений для настінного
монтажу.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека для здоров'я, небезпека уш-
кодження! Перевірити несучу спромож-
ність стіни і викори
стати відповідний
кріпильний матеріал.
Якщо настінний монтаж не представ-
ляється можливим, використати мон-
тажний комплект для основи (див. "При-
ладдя").
Транспортування
Зберігання
Аксесуари
Деталі: Номер замов-
лення
Бак для оборотної
води
2.642-720.0
Додатковий бак 2.642-930.0
Монтажний комплект
з’єднань до баків, 2
баки
4.640-401.0
Монтажний комплект
з’єднань до баків, 3
баки
4.640-402.0
Вентиляція 2.641-510.0
Переповнення 2.641-995.0
Основа 2.643-469.0
Вимір електропровід-
ності
2.643-477.0
Подача свіжої води 2.642-113.0
Монтаж установки (Тільки
для фахівців)
Розпакування установки
Підготовка місця для установки
Електричні з'єднання
Водопровід
Стиснене повітря
Настінний монтаж
313UK
background
- 1
在您第一次使用您的设备前,请
先阅读并遵守本操作说明书原
件,为日后使用或其他所有者使用方便请
妥善保管本说明书。
所有用户:用户是指经过指导的助理人
员、设备所有人和专业人员。
专业人员: 专业人员是指经过职业培训
后有能力安装和使用设备的人员。
自来水
经过设备处理的水可再次用于洗车系统
清洗设备排出的污水
水力旋流器排出的浓废水
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查
找:
www.kaercher.com/REACH
我们的主管销售公司所发布的质量保证条
件每个国家均适用。在质量保证期内,如
果您的产品发生了任何故障,我们都将为
您提供免费维修,但是这种故障应当是由
于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属
质量保证情况,请凭发票联系贵方经销商
或就近联系获得授权的客户服务点。
只允许使用生产商提供的配件和备件。
原始配件和原始备件可以确保设备安全
无故障地运行。
您可以登录 www.kaercher.com
Service 板块里获取更多关于备件的信
息。
目录
关于本操作说明书 . . . . . .
ZH
1
说明书的目标群体 . .
ZH
1
术语定义 . . . . . . . . . .
ZH
1
新鲜水 . . . . . . .
ZH
1
循环水 . . . . . . .
ZH
1
废水 . . . . . . . .
ZH
1
污水 . . . . . . . .
ZH
1
环境保护 . . . . . . . . . .
ZH
1
质量保证 . . . . . . . . . .
ZH
1
备件 . . . . . . . . . . . .
ZH
1
危险等级 . . . . . . . . . .
ZH
2
安全说明 . . . . . . . . . .
ZH
2
设备上的符号 . . . .
ZH
2
综述 . . . . . . . .
ZH
2
紧急情况下的行为 . .
ZH
2
规定和条例 . . . . .
ZH
2
合乎规定的使用 . . .
ZH
2
工作场所 . . . . . .
ZH
2
铭牌 . . . . . . . .
ZH
2
操作说明 . . . . . . . . . .
ZH
3
控制元件 . . . . . .
ZH
3
在紧急情况中关闭 . .
ZH
4
启动设备 . . . . . .
ZH
4
选择功能 . . . . . .
ZH
4
排空泵池 . . . . . .
ZH
4
电导监控装置 . . . .
ZH
4
净水运行 . . . . . .
ZH
4
循环水循环装置 . . .
ZH
4
防冻措施 . . . . . .
ZH
4
封存 . . . . . . . .
ZH
4
重新调试 . . . . . .
ZH
4
功能 . . . . . . . . . . . .
ZH
5
流程图 (泵池已连接至下水
道). . . . . . . . .
ZH
5
流程图 (循环水容器上的渠
道接口). .
. . . . .
ZH
6
功能说明 . . . . . .
ZH
6
产品规格 / 参数 . . . . . . .
ZH
7
欧盟达标声明 . . . . . . . .
ZH
7
保养和维护 . . . . . . . . .
ZH
8
保养提示 . . . . . .
ZH
8
清洁污水虹吸管 . . .
ZH
8
清洁预过滤器 . . . .
ZH
8
读取泵压力显示 . . .
ZH
8
读取压缩空气供应显示
ZH
8
保养计划 . . . . . .
ZH
9
故障排除 . . . . . . . . . .
ZH
10
谁允许排除故障? . .
ZH
10
故障显示 . . . . . .
ZH
10
运输 . . . . . . . . . . . .
ZH
11
储存 . . . . . . . . . . . .
ZH
11
附件 . . . . . . . . . . . .
ZH
11
安装设备 (仅针对专业人员).
ZH
11
打开设备包装 . . . .
ZH
11
准备安装地点 . . . .
ZH
11
电气接口 . . . . . .
ZH
11
水系统安装 . . . . .
ZH
11
压缩空气供应 . . . .
ZH
11
墙壁安装 . . . . . .
ZH
11
关于本操作说明书
说明书的目标群体
术语定义
新鲜水
循环水
废水
污水
环境保护
包装材料可以回收利用。请不要
把包装材料与普通垃圾放在一起
处理,而应妥善安排回收。
旧的设备中含有宝贵的可再利用
的材料,应加以利用。电池、油
以及类似物质不得排放到环境
中。请通过适当的收集系统清理
旧设备。
质量保证
备件
314 ZH
background
- 2
危险
即刻引发威胁的危险,致使身体严重伤害
或死亡。
警告
潜藏的危险情况,可能致使身体严重伤害
或死亡。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。
一旦错误操作或者滥用,则可能因下列原
因而产生威胁到操作人员和其他人的危险:
高电压,
为了避免对人员、动物和财产带来危险,
请在首次运行设备前阅读:
操作说明书,特别是其中的安全提示
附带的废水处理设备安全提示,5.956-
660.0
各自国家立法机关的规定
所有涉及安装、调试、维护、维修和操作
工作的人员必须:
具有相应的资质,
了解并遵守 废水处理设备安全提示
”,
了解并遵守本操作说明书,
了解并遵守相关规定。
危险
饮用循环水有害健康。经过净化废水也未
达到饮用水质量。其中仍含有残留的污物
和洗涤剂。
警告
接触受污染的水会危害健康。在设备故障
的情况下,循环水特别容易受到污染。避
免接触受污染的循环水。
关闭设备,为此将电气控制柜上的急停
总开关旋转至位置 “0”。
国家和地方规定
事故预防规定
针对有害物质的法令,CHV 5 (有害物
质法令 GefStoffV.)
为了保护饮用水管网,必须按照
EN1717 的规定,在设备和饮用水管网
之间安装一个符合第 5 类的管网隔离装
置。
提示
设备只允许由以下人员安装:
Kärcher 客户服务部门装配人员
Kärcher 授权人员
该设备对废水进行净化并为洗车机提供循
环水 (轿车门式洗车机)。循环水只能用
于清洗程序 (例如预清洗、高压清洗、刷
洗)。循环水不适合作为例如干燥助剂涂覆
或者其他用途的冲洗水。
净化原理是:
在沉淀池和水力旋流器中分离难以沉淀
的颗粒
通过循环和通风来消除气味。
正常运作的前提是:根据 功能 章节
中的水系统图建立处理池系统。
工作场所在设备旁,仅在启动设备和维护
时需要用到。
铭牌位于设备控制柜上。
危险等级
安全说明
设备上的符号
电压危险!
只允许由专业电气人员或得到授
权的专业人员在设备上工作。
综述
紧急情况下的行为
规定和条例
合乎规定的使用
工作场所
铭牌
315ZH
background
- 3
1 程序选择开关
2 开关位置 „OFF“
3 开关位置 无电导监控模式 ”,(夏
季模式)
4 急停总开关
5铭
6 运行模式指示灯 / 设定键
7 故障指示灯
8 确认新鲜水加注按键 / 新鲜水加注激活
指示灯
9 排空泵池指示灯
10 电导监控指示灯
11 循环水截止阀
12 循环水管路
13 压缩空气接头减压器
14 泵压力显示
15 初效滤网
16 污水管道接口 (连接至沉淀池)
17 污水虹吸管
18 净水运行的开关位置
19 开关位置 排空泵池
20 开关位置 带电导监控模式 (选
配)(冬季模式)
21 水力旋流器
操作说明
控制元件
符号 指示灯颜色 含义 按键功能
绿色 设备运行 设定键
启动程序选择开关上选中的功能。
红色 故障 --
黄色 新鲜水加注已激活 确认信息。
新鲜水加注已激活 / 确认信息
黄色 泵池已泵空 --
黄色 已触发自动电导监控 --
316 ZH
background
- 4
关闭设备,为此将电气控制柜上的急停总
开关旋转至位置 “0”。
将急停总开关旋转至 “1”。
满足以下条件时潜水泵工作:
循环水池中的水位低于开启液位 S7。
泵池中的水位高于开启液位 S15。
将程序选择开关旋转至所需的位置。
按下设定键。
提示
启动急停总开关后,设备以 无电导监控
模式 启动。
使用此功能可将泵池中的循环水排入渠
道中。
当循环水的质量未达到清洗设备运行所
需的水质时 (例如水中的盐分过多或错
误的洗涤剂),则需要用到此功能。
功能:
将程序选择开关旋至排空泵池位置
上。
按下设定键。
设备开始过滤,直到泵池中的开关 S15
报告水量不足且潜水泵关闭。
此时,循环水容器溢出。溢出的水通过
循环水容器的溢流管流入渠道中。
然后清洗设备的供水装置用新鲜水运
行,直到将泵池加注至水位 S15 上部并
取消潜水泵的关闭。
之后可以再次制造正常的循环水。
如果有一条从泵池通往渠道的溢流管,
排空泵池 功能将被 KÄRCHER
司服务人员禁用。
如果没有从循环水容器通往渠道的溢流
管,则 排空泵池 功能将被
KÄRCHER 公司服务部门禁用。
设备可以选配自动导电率监控装置。
测量位置位于水力旋流器与循环水容器
之间的循环水管道中。
电导监控装置可激活或禁用。
电导监控装置会在超过预设的导电率时
触发与 排空泵池 按键相同的流
程。
之后通过将新鲜水用于清洗流程,稀释
处理池系统中剩余的含盐水,直至恢复
足够的清洗水质量。
在这种运行模式下,仅用净水运行清洗设
备。
如果清洗设备中没有水流入,则循环水开
始循环以避免气味问题。
设备必须在无霜的房间中运行。如果结霜,
则关闭设备并将水完全排空:
松开塑料管道的螺纹管接头并使排空管
道。
排空循环水容器。
提示
为了避免气味问题,设备在晚上也必须保
持开启。
关闭设备,为此将电气控制柜上的急停
总开关旋转至位置 “0”。
如果存在结霜危险,则必须排空设备中
的水 (参见章节 防冻 ”)
停用之后的重新调试:
启动设备。
在紧急情况中关闭
启动设备
选择功能
排空泵池
电导监控装置
净水运行
循环水循环装置
防冻措施
封存
重新调试
317ZH
background
- 5
1 回收系统的沉淀池 *)
2 通往沉淀池的收集槽
3 用于干运行保护的泵池浮子开关 S15
4 潜水泵
5 回收系统的泵池 *)
6 膜片式通风装置
7 分离装置 (EN 858) *)
8 检查井 *)
9 至下水道 *)
10 通风装置
11 初效滤网
12 污水虹吸管
13 水力旋流器
14 循环水截止阀
15 带系统分离装置的淡水进水管
16 循环水容器溢流,进入分离装置中
17 淡水量设置
18 淡水紧急加注
19 循环阀
20 循环水容器
21 浮子开关
22 用于冲洗和维护流程的新鲜水入口 *)
23 清洗设备 *)
24 循环水容器溢流,进入沉淀池中
25 循环泵
26 压缩空气接头
27 电导传感器 (选配)
*) 安装现场
功能
流程图 (泵池已连接至下水道)
318 ZH
background
319ZH
background
- 7
本公司特此声明:下记机器的设计、结构
及流通是依据 EU 的健康和安全要求事项。
没有经过本公司认可而随意变更设备将失
去相关机器有效的表明。
签署人受董事会的委托并且全权处理相关
事宜。
文档全权代表:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/08/01
监控和调节装置
循环水容器中的浮子开关
S7 上部 循环水容器已满。停止加注。
S7 下部 加注循环水容器。
延迟 120 秒。
S9 上部 关断新鲜水加注。指示灯 新鲜水加注 亮起黄色。
S9 下部 打开新鲜水加注。指示灯 新鲜水加注 亮起黄色。
S11 上部 清洗设备的干运行保护未激活,无故障信息。
S11 下部 清洗设备的干运行保护激活,清洗设备上有故障信息。
泵池中的浮子开关
S5 上部 * 泵池溢出。开始通过循环水容器排入渠道中
S5 下部 * 泵池没有溢出,设备正常运行。
S14 上部 泵池满 (选配了盐水排放装置)
S14 下部 无功能 / 切换点未使用
S15 上部 泵池未空,设备正常运行。
S15 下部 泵池已空,潜水泵的干运行保护激活,设备用新鲜水运行。
* S5 选配
产品规格 / 参数
WRP Car Wash
潜水泵 电机功率 1300 1200
电压 230/1~
消耗电流 A 5.9 5.8
0.1 MPa (1 bar) 时的输送量约为 m
3
/h 3 3.5
压力 MPa (bar) 最大 0.14 (1.4)
整台设备 过滤功率 m
3
/h 最大 3 最大 3.5
电压 230/1~
频率 赫兹 50 60
重量 千克 40
宽度 mm 503
深度 mm 240
高度 mm 1863
欧盟达标声明
产品: 水处理设备
类型: 1.217-xxx
相关欧盟规定
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
适用标准
EN 60204–1
EN 55014–1: 2017
EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
320 ZH
background
- 8
保障设备安全可靠运行的基础是按照下方
的保养计划表定期进行保养。
请仅使用生产商的原厂备件或者推荐的零
件,如
备件和易损件,
配件,
工作材料,
清洁剂。
危险
在设备上工作时存在事故危险。在进行所
有工作时
切断设备的电压,为此必须关闭急停总
开关并将其锁住,以避免重新启动。
关闭进水。
操作人员
只允许接受过指导、能够安全操作和保
养带循环设备的清洗设备的人员进行那
些标有 操作人员 提示的工作。
客户服务人员
只允许 KÄRCHER 公司客户服务装配人员
进行那些标有 客户服务人员 提示
的工作。
为了保障设备可靠运行,建议签订保养合
同。请联系 Kärcher 公司主管客户服务
部。
污水虹吸管必须定期清洁 (参见章节
养计划 ”)
打开污水虹吸管上的管箍。
将压缩空气管路从接口上断开。
拔出污水管道。
将污水虹吸管向下从水力旋流器中拔
出。
拧开污水虹吸管上的密封盖。
用清水冲洗污水虹吸管和透明的连接
件。
安装时注意所有管路的连接是否牢固。
关闭设备。
拧下滤杯。
取出并且清洁滤芯。
螺接滤杯与滤芯并手动拧紧。
在显示仪器上可以读取泵池中潜水泵的泵
压。
为了确保水力旋流器正常工作,泵压至少
必须为 0.05 - 0,08 MPa
检查泵压。
如果显示仪器上显示低于 0.05 MPa ,
则找出原因 (参见章节 排除故障帮
助”
显示仪器上可读取压缩空气供应减压器的
输出压力。
为了确保功能正常,输出压力必须为 2.5
bar。
检查输出压力。
如果显示仪器在运行期间显示低于或超
过 2.5 bar,则更正减压器上的设置。
保养和维护
保养提示
允许谁进行保养工作?
保养合同
清洁污水虹吸管
清洁预过滤器
读取泵压力显示
读取压缩空气供应显示
321ZH
background
- 9
保养计划
时间 活动 相关部件组 实施 活动实施人
每天 检查 故障 指示
如果指示灯亮起,则根据 排除故障帮助 章节排除故障。 设备所有人
水力旋流器
循环水容器
检查水力旋流器、连接管道和地面上的容器是否泄漏。 设备所有人
新鲜水加注激
指示灯
通过按下发光按键确认信息,然后寻找并排除新鲜水损耗的原因。 设备所有人 /
客户服务人员
每周 清洁 清洗场所的排水
清洁地面排水口中的杂质收集筐。 设备所有人
检查 水力旋流器
循环水容器
检查设备的入水口和出水口是否堵塞,必要时清洁。 设备所有人
水力旋流器 检查水力旋流器的下部出口是否堵塞。水必须在 WRP 运行期间溢出。必要时
清洁出口。为此松开小型螺栓连接件上的下部出口,进行清洁并且重新安
装。
设备所有人
循环水 检查循环水的气味和浊度。如果循环水的质量不佳,则按照 排除故障帮助
章节采取措施。
设备所有人
循环水中的洗涤
剂浓度
如果形成泡沫,则检查清洗设备上的洗涤剂计量。 设备所有人
循环装置
通风装置
检查循环装置和膜片式通风设备的功能。
通风正常时,泵池中可以看见气泡。
设备所有人
每月 检查 浮子开关 检查浮子开关的状态,必要时通知客户服务人员。 设备所有人
沉淀池,泵池 沉淀池后的所有水池中均不得有污泥。沉淀池中的污泥高度不得超过 1 m。
检查污泥高度,必要时泵出污泥并清除。清洁水池
设备所有人
检查 污水虹吸管 检查是否堵塞,必要时清洁。 设备所有人
检查 水力旋流器至污
水虹吸管的连接
软管
检查是否脏污,必要时清洁。 设备所有人
清洁 初效滤网 参见 保养与维护 - 清洁预过滤器 章节 设备所有人
每季度 排空,清洁 循环水容器
泵池
排空和清洁循环水容器。
清洁浮子开关、潜水泵和膜片式通风装置。
设备所有人
检查 设备 每清洗一辆车后确定补充水量。 设备所有人
每半年 检查流量 水泵 如果循环水容器中的水位在清洗设备运行期间没有低于液位 S9 下方,则说
明输送量正常,也就是不需要淡水。
客户服务人员
每年 排空,清洁 沉淀池,泵池 排空、清洁,然后重新加注。 设备所有人
浮子开关高度 循环水容器循环水 1 加注量 循环水容器循环水 2 加注量 循环水容器循环水 3 加注量
S7 上部 910 l 1820 l 2730 l
S7 下部 890 l 1780 l 2670 l
S9 上部 480 l 960 1440 l
S9 下部 460 l 920 l 1380 l
S11 上部 200 l 400 l 600 l
S11 下部 180 l 360 l 540 l
322 ZH
background
- 10
危险
在设备上工作时存在事故危险。在进行所
有工作时
切断设备的电压,为此必须关闭急停总
开关并将其锁住,以避免重新启动。
关闭进水。
设备所有人
只允许接受过指导、能够安全操作和保
养清洗设备的人员进行那些标有
备所有人 提示的工作。
客户服务人员
只允许 Kärcher 公司客户服务装配人员
或由 Kärcher 公司委托的装配人员进行
那些标有 客户服务人员 提示的工
作。
电气控制柜上的指示灯用于指示
添加新鲜水和
故障
故障排除
谁允许排除故障? 故障显示
故障 可能的原因 排除故障 活动实施人
故障 指示灯亮
潜水泵的电机保护开关已触发。 复位电机保护开关,如果故障重复发生,则联系客
户服务部门。
设备所有人
泵池中的浮子开关 S15 损坏 修理或更换浮子开关 客户服务人员
循环水容器已空。 参见下方
清洗设备上的
环水容器已空
息亮起。
泵池中的水位过低且新鲜水应急供给故障 加注泵池,检查新鲜水应急供给,必要时维修 设备所有人,客
户服务人员
潜水泵故障、脏污或损坏 通过关闭和开启来重启设备,如果没有作用则联系
客户服务人员
设备所有人
管道不密封 检查所有管道,必要时进行密封 设备所有人,客
户服务人员
浮子开关 S11 损坏或松动 更换或重新固定浮子开关 客户服务人员
控制系统损坏 检查、维修或更换控制系统 客户服务人员
水力旋流器中的预压力错误 读取泵压,如果低于 0.60 MPa 则检查、清洁潜水
泵和管道,必要时更换。
客户服务人员
水力旋流器出水口堵塞 检查水力旋流器出水口,必要时清洁。 客户服务人员
用于调整新鲜水量的新鲜水手动阀已关闭。 打开新鲜水手动阀并调整。 设备所有人
预过滤器已堵塞。 检查预过滤器,必要时进行清洁。 设备所有人
设备停止运行 程序选择开关位于错误的位置。 将程序选择开关旋转至 无导电监控模式
带导电监控模式 并按下设定键。
设备所有人
供电故障 检查并确保供电。 设备所有人
控制系统损坏 检查、维修或更换控制系统 客户服务人员
循环水变色或泡沫严
沉淀池或泵池污染 排空并清洗水池 设备所有人 /
圾处理商
水力旋流器出水口堵塞 检查水力旋流器出水口,必要时清洁。 设备所有人,客
户服务人员
在清洗设备或清洗车间中使用了不合适的洗
涤剂
使用适合于水处理的洗涤剂,必要时冲洗系统 设备所有人,客
户服务人员
清洗设备中的洗涤剂计量过高 检查洗涤剂计量,必要时重新调整 设备所有人,客
户服务人员
用不兼容的洗涤剂清洁清洗场所 换水并冲洗水池 设备所有人
循环水容器中的水发
出难闻的气味
在晚上或周末关闭了 WRP WRP 必须始终保持开启 设备所有人
无循环或循环过少,通风不足 将循环泵的旋转开关旋转至位置 „III“。
检查循环阀是否打开。
设备所有人
检查管道是否污染或受损,必要时清洁或更换 设备所有人,客
户服务人员
检查通风,必须能在泵池中看到通风装置明显的冒
泡。
设备所有人,客
户服务人员
持续的流动噪音 浮子开关、控制系统或新鲜水电磁阀损坏 检查、维修或更换相关部件 设备所有人,客
户服务人员
潜水泵不运转 泵池中水位太低 清洗装置在新鲜水达到 S15 上部液位时运转。找出
原因。
客户服务人员
浮子开关 S7 损坏 检查、清洁、维修或更换浮子开关 设备所有人,客
户服务人员
控制系统损坏 检查、维修或更换控制系统 客户服务人员
潜水泵损坏 检查潜水泵,必要时更换。 客户服务人员
过滤器效率过低 循环水截止阀已关闭 打开循环水截止阀。 设备所有人
潜水泵堵塞,损坏 清洁、维修或更换潜水泵 设备所有人,客
户服务人员
管道或阀门不密封、损坏、堵塞 检查管道和阀门,必要时清洁、维修或更换 设备所有人,客
户服务人员
预过滤器已堵塞。 检查预过滤器,必要时进行清洁。 设备所有人
新鲜水用量过高 浮子开关 S9 损坏。 更换 客户服务人员
电导传感器 (选配)损坏或脏污。 检查和清洁,必要时更换。 客户服务人员
新鲜水电磁阀损坏 检查新鲜水电磁阀,必要时更换 客户服务人员
323ZH
background
- 11
小心
受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重
量。
用车辆进行运输时 , 根据各适用准则确
保设备不会滑倒和倾覆。
小心
受伤和损坏危险!存放时要注意设备的重
量。
提示
设备只允许由以下人员安装:
KÄRCHER 客户服务部门装配人员
KÄRCHER 授权人员
打开设备包装并将包装材料送至回收利用。
为了能够正确地安装设备,必须满足以下
条件:
通风良好的无霜冻环境
通往沉淀池的地面排水口
符合图纸 0.089-491.0、0.089-492.0
和 0.089-494.0 的管道和地下结构。
水和电气连接:参见 “ 技术参数 ”。
水平且平整的基座
避免设备受到阳光直射或水喷射
安装地点照明充足
地面必须可自由进入。
危险
危险电压。电气安装只允许由专业电气人
员按照当地适用的条例进行。
设备必须通过一个释放电流小于或等于 30
mA 的故障电流保护开关来保护。
设备只能连接到交流电上。
本设备只能根据 IEC 60364-1 由电工连
接到电气接口。
电源电压必须跟型号标牌上给出的电压
一致。
水系统安装取决于可用设备组件的具体情
况,例如
清洗设备的种类和类型
现场组件的种类和类型 (沉淀池、泵池
等)
渠道的额定宽度、长度和结构
基于这个原因,必须根据具体的项目文件
来执行水系统安装。
危险
绊倒造成受伤危险。
敷设设备软管时要确保不会产生绊倒危险。
运行期间必须确保稳定的压缩空气供应。
现场压缩空气系统必须在运行期间可用。
设备针对墙壁安装而设计。
小心
受伤危险,损坏危险!检查墙壁的承载能
力并使用合适的固定材料。
如果无法进行墙壁安装,则使用支脚安装
套件 (参见 附件 ”)
运输
储存
附件
附件: 订货号
循环水容器 2.642-720.0
附加容器 2.642-930.0
水箱连接安装套件,2
个水箱
4.640-401.0
水箱连接安装套件,3
个水箱
4.640-402.0
通风装置 2.641-510.0
溢流 2.641-995.0
支脚 2.643-469.0
电导率测量装置 2.643-477.0
新鲜水加注 2.642-113.0
安装设备 (仅针对专业人员)
打开设备包装
准备安装地点
电气接口
水系统安装
压缩空气供应
墙壁安装
324 ZH
background
11 -
ﻪﻳﻮﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻰﻋاﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻪﻠﻘﻨﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ،ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﺒﻃ بﻼﻘﻧﻻاو قﻻﺰﻧﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻳرﺎﺴﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻰﻋاﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
دﺎﺷرإ
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ةﺄﺸﻨﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻴﻨﻓKÄRCHER
ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ داﺮﻓأKÄRCHER
داﻮﻣ ﻞﺳرأو ﺎﻬﺗﻮﺒﻋ ﻦﻣ ﺔﻄﺤﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ جﺮﺧأ
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﻬﺟ ﻰﻟإ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا
ا تا
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طوﺮﺸﻟﺎﺑ ءﺎﻔﻳﻹا يروﺮﻀﻟا
تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﺎﻬﺑ ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﺮﻴﻓﻮﺗ
ءاﻮﻬﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗو ﺔﻳﻮﻬﺘﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ
ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺤﻟ ﺔﻴﺿرأ ﺔﻋﻮﻟﺎﺑ
مﻮﺳﺮﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻘﻴﻤﻌﻟا ﺔﻴﻨﺒﻟاو ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا تﻼﺻو
0.089-491.0 ,0.089-492.0و
0.089-494.0
"ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا" ﺮﻈﻧا :ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟاو ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو
ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﻘﻓأ ةﺪﻋﺎﻗ
ضاا صا
هﺎﻴﻤﻟا ذاذرو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا
ﺐﺼﻨﻟا ﻊﻗﻮﻤﻟ ﺔﻴﻓﺎﻛ ةءﺎﺿإ ﻲﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
واا ضرا ن نأ
.ﺮﻴﺴﻟا ﺔﻳﺮﺤﺑ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻟﺎﻤﻌﻟا ﻂﻘﻓ .ةﺮﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻴﻄﻠﻓ
ًﻘﻓو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻬﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻦﻣ ﻢﻫ
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ
ح ماا لا نأ
أا ر ن ،ا را
ﺔﻤﻴﻘﻟ ﺎًﻳوﺎﺴﻣ وأ ﻦﻣ30.ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻴﻣ
.ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺗ رﺪﺼﻤﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﺻو ﺔﻳﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ مﻮﻘﻳ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ىﻮﺳ
ﺔﻴﻟوﺪﻟا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﻨﺠﻠﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟ ﴼﻘﻓو
IEC 60364-1.
ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ نوﺪﻤﻟاا نأ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا فوﺮﻈﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻂﺒﺗﺮﺗ
ﻞﺜﻣ ،ﺔﻄﺤﻤﻟﺎﺑ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا
ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ زاﺮﻃو عﻮﻧ
،ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺣ) ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ زاﺮﻃو عﻮﻧ
(ﺦﻟإ ،ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
تاﻮﻨﻗ زاﺮﻃو لاﻮﻃﻷاو ﺔﻴﻤﺳﻻا ﺪﻌﺒﻟا ﻢﻴﻗ
ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا
ًﻘﻓو ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ ﺐﺒﺴﻟا اﺬﻬﻟ
.ﺔﺻﺎﺨﻟا عوﺮﺸﻤﻟا تاﺪﻨﺘﺴﻣ ﻲﻓ دراو ﻮﻫ ﺎﻤﻟ
ﺮﻄﺧ
.قﻻﺰﻧﻻاو ﺮﺜﻌﺘﻟا ءاﺮﺟ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
يﺬﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﺜﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ رﻮﻬﻇ ﻊﻨﻤﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا داﺪﻣإ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا مﺎﻈﻧ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻗوأ ءﺎﻨﺛأ ﺎﺣﺎﺘﻣ
.يراﺪﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
راﺪﺠﻟا ﺺﺤﻓا !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
ماواراﺿ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺮﺻﺎﻨﻋ
مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ،ﺔﺣﺎﺘﻣ يراﺪﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ
.("تﺎﻴﻟﺎﻤﻜﻟا" ﺮﻈﻧا) ﺖﻴﺒﺜﺗ ةﺪﻋﺎﻗ
روﺪﺗ ﻻ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺨﻀﻤﻟاﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ
ىﻮﺘﺴﻣS15.ﺐﺒﺴﻟا ﻦﻋ ﺚﺤﺑا .ﻰﻠﻋﺄﺑ
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣS7ﻞﻠﺧ ﻪﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
ﻞﻠﺧ ﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻞﻠﺧ ﺎﻬﺑ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟﺪﺒﺘﺳاو ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺺﺤﻓاءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ةرﺪ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
ﻖﻠﻐﻣ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺲﺒﺣ مﺎﻤﺻ.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺲﺒﺣ مﺎﻤﺻ ﺢﺘﻓاﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻞﻠﺧ ﺎﻬﺑ ،ةدوﺪﺴﻣ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟاﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ ﺎﻬﺣﻼﺻإ وأ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
دوﺪﺴﻣ وأ ﻞﻄﻋ ﻪﺑ وأ ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ مﺎﻤﺼﻟا وأ ﺔﻠﺻﻮﻟا وأ ﺎﻬﺣﻼﺻإ وأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﻣﺎﻤﺼﻟاو تﻼﺻﻮﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
.دوﺪﺴﻣ ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإو ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓﻞﻐﺸﻤﻟا
هﺎﻴﻤﻟا كﻼﻬﺘﺳا لﺪﻌﻣ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ لﺎﻋ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا
ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣS9.ﻞﻠﺧ ﻪﺑ لاﺪﺒﺘﺳﻻاءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
.ﺦﺴﺘﻣ وأ ﻞﻠﺧ ﻪﺑ (يرﺎﻴﺘﺧا) ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺲﺠﻣ.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ لاﺪﺒﺘﺳﻻاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺺﺤﻔﻟﺎﺑ ﻢﻗءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻞﻠﺧ ﻪﺑ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا مﺎﻤﺼﻟا اذإ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳاو ،ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﺺﺤﻓا
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻞﻄﻌﻟاﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟاﻞﻄﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟاﺔﻓﺮﻌﻤﺑ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
:تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ2,642-720.0
ﻲﻓﺎﺿإ ناﺰﺧ2,642-930.0
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
،ناﺰﺨﻟا2ناﺰﺧ
4,640-401.0
ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
،ناﺰﺨﻟا3ناﺰﺧ
4,640-402.0
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا2,641-510.0
ﻖﺋﺎﻔﻟا ﻖﻓﺪﻟا2,641-995.0
ﺖﻴﺒﺜﺗ مﺪﻗ2,643-469.0
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةرﺪﻗ سﺎﻴﻗ2,643-477.0
ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا2,642-113.0
(ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻟﺎﻤﻌﻠﻟ ﻂﻘﻓ) ﺔﻄﺤﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺎﻬﺗﻮﺒﻋ ﻦﻣ ﺔﻄﺤﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ جاﺮﺧإ
ﺐﺼﻨﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻴﻀﺤﺗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا داﺪﻣإ
يراﺪﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
325AR
background
10 -
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻄﻟا لﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ثدا عﻮﻗو
لﺎﻤﻋﻷا ﻞﻛ ﻊﻣ
ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،ﺔﻴﻄﻠﻓ نوﺪﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺎﻔﻃﻺﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻘﻓ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو يراﺮﻄﺿﻻا
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻐُﻳ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
"ﻞﻐﺸﻤﻟا" دﺎﺷرإ ﺖﺤﺗ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ ﻻ
ورو صأإ
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﺴﻐﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ ﻚﻟﺬﻛو
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻣﺪﺧ" دﺎﺷرإ ﺖﺤﺗ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﻣﺪﺧ ىﺪﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻲﻴﻨﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ "ءﻼﻤﻌﻟا
اا وأ ء
.ﺮﺷﺮﻴﻛ
تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا تﺎﺒﻤﻟ ﺪﺟﻮﺗ
ﻦﻴﺒﺗ ﻲﻫو ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﺒﺴﻧ
لﺎﻄﻋﻷا
.
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
؟تﻻﻼﺘﺧﻻا حﻼﺻﺈﺑ ﻪﻟ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻮﻫ ﻦﻣﻞﻠﺨﻟا ﻦﻴﺒﻣ
ﻞﻄﻌﻟاﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟاﻞﻄﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟاﺔﻓﺮﻌﻤﺑ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗ
"ﻞﻠﺨﻟا"
.ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻠﻟ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ ﻞﺼﺗاو ،ﻲﻠﺻﻷا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ عﺎﺟرﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻄﻌﻟا رﻮﻬﻇ راﺮﻜﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣS15 ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا
ﻞﻄﻌﺘﻣ
ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ ﻢﻗءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
.غرﺎﻓ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧهﺎﻧدأ ﺮﻈﻧا
ةدﺎﻋإ‘ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ" ،غﻼﺑ
ءﻲﻀﻳ "غرﺎﻓ ﺮﻳوﺪﺘﻟا
.ﻞﻴﺴﻐﻟا ةﺄﺸﻨﻤﺑ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
ﻞﻄﻌﺘﻣ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ يراﺮﻄﺿﻻا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﺎﻈﻧو
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺺﺤﻓو ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ءﻞﻣ لﺎﻤﻜﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻪﺣﻼﺻإو ،ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ يراﺮﻄﺿﻻا
ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
ﻞﻠﺧ ﺎﻬﺑ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ وأ ﺔﻠﻄﻌﺘﻣ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻻإو ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸ ةدﺎﻋإو ﺎﻬﺋﺎﻔﻃإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻋأ
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗﺎﻓ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺔﻤﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا تﻼﺻوﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻣﺎﻜﺣإو ،ﻴﺳاﻮﻤﻟا تﻼﺻو ﻞﻛ ﺺﺤﻔﺑ ﻢ ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣS11ﺐﺋﺎﺳ وأ ﻞﻄﻌﺘﻣ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﺪﻋأ وأ ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ لﺪﺒﺘﺳاءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻞﻠﺧ ﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا ﻲﻓ ءﻲﻃﺎﺧ ﻲﻟوأ ﻂﻐﺿ ﻦﻣ ﻞﻗأ نﺎﻛ اذإو ،ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻂﻐﺿ ءاﺮﻘﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ0.60
تﻼﺻوو ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻘﻓ ،لﺎﻜﺳﺎﺑﺎﺠﻴﻣ
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳاو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ،ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
دوﺪﺴﻣ ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا جﺮﺨﻣ مﺰﻟ اذإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ،ﻲﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا جﺮﺨﻣ ﺺﺤﻓا
.ﺮﻣﻷا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﻀﺑ صﺎﺨﻟا يوﺪﻴﻟا ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا مﺎﻤﺻ
.ﻖﻠﻐﻣ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.ﻪﻄﺒﻀﺑ ﻢﻗو يوﺪﻴﻟا ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا مﺎﻤﺻ ﺢﺘﻓاﻞﻐﺸﻤﻟا
.دوﺪﺴﻣ ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإو ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا.ءﻲﻃﺎﺧ ﻊﺿو ﻲﻓ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ" ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ "ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ
ﻂﺒﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو "ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟاSET.
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻞﻠﺧ ﻪﺑ ﺔﻴﻄﻠﻔﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﺎﻈﻧ.ﻪﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﻄﻠﻔﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺺﺤﻓاﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻞﻠﺧ ﻪﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ ﻪﺣﻼﺻإ وأ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
وأ نوا ةدإ ه
ﺔﻔﻴﺜﻛ يوﺎﻏر ﻪ
ﺔﺨﺴﺘﻣ ضﻮﺤﻟا ﺔﺨﻀﻣ وأ ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ضﻮﺤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ﻰﻠﻋ ﻢﺋﺎﻘﻟا/ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا
دوﺪﺴﻣ ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا جﺮﺨﻣ مﺰﻟ اذإ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ،ﻲﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا جﺮﺨﻣ ﺺﺤﻓا
.ﺮﻣﻷا
ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻞﺴﻐﻟا ﺔﺣﺎﺳ وأ ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ
مﺰﻟ اذإ ﻢﻗو ،داﺪﻋﻹا ﺔﻠﺣﺮﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺳا
مﺎﻈﻨﻟا ﻒﻄﺸﺑ ﺮﻣﻷا
ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺒﺴﻧﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻄﺒﺿ ﺪﻋأو ،ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺒﺴﻧ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻤﺑ
ﻞﺴﻐﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗضﻮﺤﻟا ﻒﻄﺷاو هﺎﻴﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗﻞﻐﺸﻤﻟا
ةدإ ه نا ه
ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺎﻬﺘﺤﺋار ﺮﻳوﺪﺘﻟا
م فﻘﻳإWRP ﺔﻳﺎﻬﻧ ﺔﻠﻄﻋ ﻲﻓ وأ ﻞﻴﻠﻟا لاﻮﻃ
عﻮﺒﺳﻷا
مﺎﻈﻧ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳWRPراﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﻞﻐﺸﻤﻟا
ف ر ،وا نأ وأو
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻦﻣ
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟ راوﺪﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻗIII."
.حﻮﺘﻔﻣ ﺮﻳوﺪﺘﻟا مﺎﻤﺻ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺺﺤﻔﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
اذإ ﻢﻗو ،رﺮﻀﻟاو خﺎﺴﺗﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ،تﻼﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓا
ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ
ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
ضﻮﺣ ﻲﻓ ةﺮﺋاد ﺔﻳاﻮﻬﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﻳ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺺﺤﻓا
.ةﺮﻫﺎﻇ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺦﻀﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
ت رو
ءﺎﻤﻟا
مﺎﻤﺼﻟا نأ وأ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ وأ ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻞﻠﺧ ﻪﺑ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا
ﻲﻨﻌﻤﻟا ءﺰﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻإ وأ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ ﺔﻣﺪﺧ ،ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا
326 AR
background
9 -
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لوﺪﺟ
ﺖﻗﻮﻟاطﺎﺸﻨﻟاﺔﻴﻨﻌﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟاﺬﻴﻔﻨﺘﻟاﺔﻓﺮﻌﻤﺑ
ﺎًﻴﻣﻮﻳﺺﺤﻓ"ﻞﻠﺧ" ﻢﻜﺤﺘﻟا تﺎﺒﻤﻟﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﻞا ﻰﺐﻠﻟاﻋ صﻓ ،هﻫ ﻢﺘﻟاﻤﻟ ءﻀﺗﺪﻨ
."تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا" ﻞﺼﻓ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا
ﻲﺋﺎﻤﻟا
ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﻦﻣ ضرﻷا قﻮﻓ تﺎﻧاﺰﺨﻟاو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻣو ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا ﺺﻓ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.بﺮﺴﺘﻠﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺚﻴﺣ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻊﺿو" ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ
هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
"لﺎﻌﻓ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا
هﺎﻴﻤﻟا كﻼﻬﺘﺳا ﺐﺒﺳ ﻦﻋ ﺚﺤﺒﻟاو غﻼﺒﻟا دﺎﻤﺘﻋا ﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﺒﻤﻠﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦ
.ﻪﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟاو ةدﺪﺠﺘﻤﻟا
/ﻞﻐﺸﻤﻟا
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳأﻒﻴﻈﻨﺗ ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ فﺮﺼﻟا
ﻞﺴﻐﻟا
.ﻲﺿرﻷا فﺮﺼﻟا ةرود ﻲﻓ ﻞﺣﻮﻟا ﻊﻤﺠﻣ ﺔﻠﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺺﺤﻓ ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا
ﻲﺋﺎﻤﻟا
ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو ،داﺪﺴﻧﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﺎﻬﻓﺮﺻو ﺔﻄﺤﻤﻟا ﺔﻳﺬﻌﺗ تارود ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا
ﻲﺋﺎﻤﻟا
زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻤﻟا جوﺮﺧ ﺐﺠﻳ .ةزاﺮﻔﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ ءﺎﻨﺛأ داﺪﺴﻧﻻا ﺺﺤﻓWRP ﻒﻴﻈﻨﺗ .
ةدﻋإ ﻢﺛو ،ةاا فاا .ةروﻟاﻋ فﺼﻤا
.ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ع .ة وأاور رووا ةدإ ه
ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ةرﻮﻫﺪﺘﻣ ﺮﻳوﺪﺘﻟا هﺎﻴﻣ ةدﻮﺟ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻣزﻼﻟا تاءاﺮﺟﻹا
."تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻲﻓ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺰﻴﻛﺮﺗ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ
.ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﺺﺤﻓ ﻰﻠﻋ صﺮﺣﺎﻓ يوﺎﻏﺮﻟا نﻮﻜﺗ ﺪﻨﻋﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا
.ﺔﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ﻲﻗﺮﻟا ءﺎﺸﻐﻟا ﺔﻳاﻮﻫو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ةﺮﻫﺎﻇ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﺣوﺮﻤﻟا نﻮﻜﺗ فﻮﺴﻓ ﺔﻠﻣﺎﻋ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺎًﻳﺮﻬﺷﺺﺤﻓﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻣ حﺎﺘﻔﻣ.ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ غﻼﺑﺈﺑ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻢﻗو ،ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻓاﻞﻐﺸﻤﻟا
،ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺣ
ﺦﻀﻟا ضﻮ
ا عرا نأُ .ا ض ضااوا م
ﻦﻋ ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ1اواﺿا م اذإوا ى .م
.ضﻮﺤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻟﺬﻛو ﻪﻨﻣ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺺﺤﻓ هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺳ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗو داﺪﺴﻧا ﻊﺿاﻮﻣ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺺﺤﻔﻟﺎﺑ ﻢﻗﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺺﺤﻓ ﻞﻴﺻﻮﺗ مﻮﻃﺮﺧ
ﻞﺻﺎﻔﻟا نﻮﻔﻴﺳ
ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا
هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺴﺑ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
.ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗو خﺎﺴﺗا ﻊﺿاﻮﻣ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺺﺤﻔﻟﺎ
ﻢﻗﻞﻐﺸﻤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺗﻲﻟوأ ﺮﺘﻠ."ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ - ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧاﻞﻐﺸﻤﻟا
يﻮﻨﺳ ﻊﺑر ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو
ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﺦﻀﻟا ضﻮ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﻲﻗﺮﻟا ءﺎﺸﻐﻟا ﺔﻳاﻮﻫو ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟاو ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺺﺤﻓﺔﻄﺤﻤﻟا.ﺔﻟﻮﺴﻐﻣ ةرﺎﻴﺳ ﻞﻜﻟ لﺎﻤﻛﻹا هﺎﻴﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﺪﺻﺮﺑ ﻢﻗﻞﻐﺸﻤﻟا
يﻮﻨﺳ ﻒﺼﻧ ﺔﻴﻤﻛ ﺺﺤﻓ
ﻖﻓﺪﻟا
ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ءأوا ةدإ ه نا ها ى ن اذإ ما نا
ﻦﻋ ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻞﻘﻳ ﻻ ﻞﻴﺴﻐﻟا ةﺄﺸﻨﻣS9.ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻰﻟا ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﺟﻮﺗ ﻻ ﻪﻧأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺎًﻳﻮﻨﺳ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو
،ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺣ
ﺦﻀﻟا ضﻮ
.ءﻞﻤﻟا ةدﺎﻋإو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﻎﻳﺮﻔﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗﻞﻐﺸﻤﻟا
ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﻳوﺘﻟا ةدﺎإ هﺎﻴ ءﻣ ﺔ1 نا
ﺮﻳوﺪﺘﻟا هﺎﻴﻣ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ءﻞﻣ ﺔﻤﻛ2 ناﺰﺧ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا هﺎﻴﻣ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ءﻞﻣ ﺔﻴﻤﻛ3 ناﺰﺧ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا هﺎﻴﻣ
S7ﻰﻠﻋﺄﺑ 910ﺮﺘﻟ 1820ﺮﺘﻟ 2730ﺮﺘﻟ
S7ﻞﻔﺳﺄﺑ 890ﺮﺘﻟ 1780ﺮﺘﻟ 2670ﺮﺘ
S9ﻰﻠﻋﺄﺑ 480ﺮﺘﻟ 9601440ﺮﺘﻟ
S9ﻞﻔﺳﺄﺑ 460ﺮﺘﻟ 920ﺮﺘﻟ 1380ﺮﺘﻟ
S11ﻰﻠﻋﺄﺑ 200ﺮﺘﻟ 400ﺮﺘﻟ 600ﺮﺘﻟ
S11ﻞﻔﺳﺄﺑ 180ﺮﺘﻟ 360ﺮﺘﻟ 540ﺮﺘﻟ
327AR
background
8 -
سﺎﺳأ ﻲﻫ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻄﺨﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺪﻌﺗ
ﺔﻟﻶﻟ ﻦﻣﻵا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺎﻬﺠﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﺢﺼﻨﺗ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا وأ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
،ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﻷاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
،ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا
،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا داﻮﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻄﻟا لﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ثدا عﻮﻗو
لﺎﻤﻋﻷا ﻞﻛ ﻊﻣ
ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،ﺔﻴﻄﻠﻓ نوﺪﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺎﻔﻃﻺﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻘﻓ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو يراﺮﻄﺿﻻا
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻖﻠﻐُﻳ
ﻞّﻐﺸﻤﻟا
دﺎﺷرﺈﺑ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻟا لﺎﻤﻋﻷا ﺬﻴﻔﻨﺑ ﺢﻤﻴُﻳ ﻻ
ﻢﻬﻨﻜﻤﻳ ﻦﻴﺑرﺪﻣ داﺮﻓأ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻻإ "ﻞﻐﺸﻤﻟا"
مﺎﻈﻨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﻞﺴﻐﻟا ةﺄﺸﻨﻣ ﺔﻧﺎﻴﺻو ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
دﺎﺷرﺈﺑ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻟا لﺎﻤﻋﻷا ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻴﻨﻓ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻻإ "ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ"
ﺔﻛﺮﺷKÄRCHER.ﻂﻘﻓ
ماﺮﺑﺈﺑ ﻚﺤﺼﻨﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ةءﺎﻔﻜﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ نﺎﻤﻀﻟ
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺪﻘﻋKärcher
.ﻚﻳﺪﻟ ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻴﺼﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻔﺼﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.("ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻂﻄﺨﻣ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻳرود
نﻮﻔﻴﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺰﻴﻔﻗ ﺢﺘﻓا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
.ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻦﻣ طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺼﻓ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻊﻠﺧا
ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻪﻜﻳﺮﺤﺘﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺳ ﻊﻠﺧا
.ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا ﻦﻣ
نﻮﻔﻴﺳ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا مﺎﻜﺣﻹا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
اوا ها نا
.ﺔﻔﻴﻈﻧ هﺎﻴﻤﺑ ﺔﻓﺎﻔﺸﻟا
ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻴﺑﺎﻧﻻا ﻊﻴﻤﺟ تﺎﺒﺛ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا ﺐﺠ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻨﻋ ﻢﻜﺤﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ﻚُﻓ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻠﻗ جاﺮﺧإ
ﺎﻜﺣﺈ هﺪﺷو ﺮﺘﻠﻔﻟاﻠﻗ ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎو ﺐﻴﻛﺮﺗ
ءاﺮﻘﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ نﺎﻴﺒﻟاو سﺎﻴﻘﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻲﻓ
.ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻂﻐﺿ
مﺎﻴﻘﻟا ﻦﻣ ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا ﻦﻜﻤﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ك ن نأ يروا
ﻂﻐﺿ ﺔﻤﻴﻗ0,6لﺎﻜﺳﺎﺑ ﺎﺠﻴﻣ .ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ
.ﺦﻀﻟا ﻂﻐﺿ ﺺﺤﻓا
ةﺰﻴﻬﺠﺗ نﺎﻴﺑ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻣ اذإ
ﻦﻣ ﻞﻗأ نﺎﻴﺒﻟاو سﺎﻴﻘﻟا0.6 ،لﺎﻜﺳﺎﺑ ﺎﺠﻴﻣ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﺐﺒﺴﻟا ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣﺎﻓ
.("تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا"
داﺪﻣﻹ ﻂﻐﻀﻟا ﺾﻔﺨﻤﻟ جرﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا ةءاﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﺷﺆﻤﻟا زﺎﻬﺟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا
جرﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا نﻮﻜﻳ نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ2.5 رﺎ
.ﺎﻤﻴﻠﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نﻮﻜﻳ
.جرﺎﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺺﺤﻓ
وأ ﻞﻗأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﺷﺆﻤﻟا زﺎﻬﺟ ضﺮﻋ اذإ
ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ2.5 ﺾﻔﺨﻣ داﺪﻋإ ﺢﻴﺤﺼﺗ ﺐﺠﻴﻓ ،رﺎﺑ
.ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تادﺎﺷرإ
؟ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻲﻓ مﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻪﻟ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻦﻣ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺪﻘﻋ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻂﻐﺿ نﺎﻴﺑ ءاﺮﻘﺘﺳا
طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا داﺪﻣإ ﺮﺷﺆﻣ ةءاﺮﻗ
328 AR
background
7 -
ﻢﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ
S7ﻰﻠﻋﺄﺑ .ءﻞﻤﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ .ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ
S7ﻞﻔﺳﺄﺑ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ
ةﺪﻤﻟ ءطﺎﺒﺘﻟا120.ﺔﻴﻧﺎﺛ
S9ﻰﻠﻋﺄﺑ .ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﺗ "ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا" ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ .ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
S9ﻞﻔﺳﺄﺑ .ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﺗ "ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا" ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ .ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﻞﻴﻐﺸﺗ
S11ﻰﻠﻋﺄﺑ .ﻞﻠﺧ غﻼﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ ،لﺎﻌﻓ ﺮﻴﻏ ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻤﻟ فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ناروﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا مﺎﻈ
S11ﻞﻔﺳﺄﺑ .ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ غﻼﺑ ﺪﺟﻮﻳ ،لﺎﻌﻓ ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻤﻟ فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ناروﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا مﺎﻈﻧ
ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ﺔﻣاﻮﻌﻟا حﺎﺘﻔﻣ
S5*ﻰﻠﻋﺄﺑ ةﺎﻨﻘﻟا ﻲﻓ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا أﺪﺑ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
S5*ﻞﻔﺳﺄﺑ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ،ءﻞﻤﻟا طﺮﻔﻣ ﺮﻴﻏ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
S14ﻰﻠﻋﺄﺑ .(ﺔﺤﻟﺎﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا دﺮﻃ رﺎﻴﺧ ﺮﻓﻮﺗ ﻊﻣ) ءﻮﻠﻤﻣ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
S14ﻞﻔﺳﺄﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻄﻘﻧ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻦﻟ / ﺔﻔﻴﻇو ﺪﺟﻮﺗ ﻻ
S15ﻰﻠﻋﺄﺑ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ،غرﺎﻓ ﺮﻴﻏ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
S15ﻞﻔﺳﺄﺑ هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻄﺤﻤﻟا ،لﺎﻌﻓ فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ناروﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ مﺎﻈﻧ ،غرﺎﻓ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
.ةدﺪﺠﺘﻤﻟا
*S5يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
WRP Car Wash
ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟاكﺮﺤﻤﻟا ةرﺪﻗW13001200
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاV230/1
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا كﻼﻬﺘﺳاأ5,95,8
ﺿﻋ ﺔﻳﺬاﻤﻛ0.1) ًﺒﻳﺮﻘﺗ لﺎﻜﺳﺎﺑ ﺎﺠﻴﻣ 1ا ،(ر m
3
/h33,5
ﻂﻐﻀﻟاMPa (bar) ﻰﺼﻗأ ﺪﺣ0,14) 1,4(
ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﻹا ﺔﻄﺤﻤﻟاﺮﺘﻠﻔﻟا ةرﺪﻗm
3
/h3ﻰﺼﻗأ ﺪﺣ 3,5ﻰﺼﻗأ ﺪﺣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاV230/1
ددﺮﺘﻟاHz5060
نزﻮﻟاkg40
ضﺮﻌﻟاmm503
ﻖﻤﻌﻟاmm240
عﺎﻔﺗرﻻاmm1863
329AR
background
330 AR
background
5 -
1(* ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ مﺎﻈﻨﻟ ﺐﻴﺳﺮﺗ ضﻮﺣ
2ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺤﻟ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻟﺎﺑ
3اا حS15 ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا مﺎﻈﻨﻟ ﺦﻀﻟا ضﻮﺤﻟ
فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ناروﺪﻟا ﻦﻣ
4ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا
5(* ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ مﺎﻈﻧ ﻲﻓ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
6ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ءﺎﺸﻏ
7) ﻞﺼﻔﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗEN 858(* (
8(* ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ
9(* يرﺎﺠﻤﻠﻟ
10ﺔﻳﻮﻬﺗ
11ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ
12ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺳ
13ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا
14ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺲﺒﺣ مﺎﻤﺻ
15ﻞﺼﻓ مﺎﻈﻨﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﻘﻧ هﺎﻴﻤﺑ داﺪﻣﻹا ﻞﺧﺪﻣ
16 ﻲﻓ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﻒﻳﺮﺼﺗ ةﺎﻨﻗ
ﻞﺼﻔﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ
17ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻂﺒﺿ
18ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺔﻳراﺮﻄﺿا ﺔﺌﺒﻌﺗ
19ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ مﺎﻤﺻ
20ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ
21ﺔﻣاﻮﻌﺑ دوﺰﻣ حﺎﺘﻔﻣ
22 ﻒﻄﺸﻟا تﺎﻴﻠﻤﻌﻟ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا
(* ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو
23(* ﻞﻴﺴﻏ زﺎﻬﺟ
24 ﻲﻓ ،ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﻒﻳﺮﺼﺗ ةﺎﻨﻗ
ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺣ
25ةراود ﺔﺨﻀﻣ
26طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺔﻠﺻو
27(يرﺎﻴﺘﺧا) ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺲﺠﻣ
ﺎًﻴﻌﺿﻮﻣ (*
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
(يرﺎﺠﻤﻟﺎﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ) ﻖﻓﺪﻟا ﻂﻄﺨﻣ
331AR
background
4 -
حﺎﺘﻔﻤﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟو ،ﺔﻄﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ يراﺮﻄﺿﻻا ءﺎﻔﻃﻺﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا
" ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا0."
يراﺿا ءا حا ةراد
" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ1."
:ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﻤﻌﺗ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا
ةدﺎﻋإ ءﺎﻣ ضﻮﺣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺮﻳوﺪﺘﻟاS7.
ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ىﻮﺘﺴS15 .
ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
ﻂﺒﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاSET.
رﺎﻌﺷإ
يراﺮﻄﺿﻻا ءﺎﻔﻃﻺﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸ ﺪﻌﺑ
نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا" ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻤﻋ أﺪﺒﻳ
."ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ
ءﺎﻤﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ﻦﻣ
.ةﺎﻨﻘﻟا ﻰﻟإ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻦﻣ هﺮﻳوﺪﺗ دﺎﻌﻤﻟا
نﻮﻜﺗ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻰﻟإ جﺎﻴﺘﺣﻻا ﻢﺘﻳ
ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ةدﻮﺠﻟﺎﺑ ﺔﻌﺘﻤﺘﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ
ءﺎﻤﻟا ءاﻮﺘﺣا ءاﺮﺟ ًﻼﺜﻣ ،ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ماﺪﺨﺘﺳا وأ ﺢﻠﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻃﺮﻔﻣ ﺔﺒﺴﻧ ﻰﻠﻋ
.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ تﺎﻔﻈﻨﻣ
:ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا
ﻊﺿوإا را ح ةراد ﻢﻗ
.ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ
ﻂﺒﻀﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاSET.
ضﺮﻌﻳ نأ ﻰﻟإ ةﺮﺘﻠﻔﻟا ﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﺮﻤﺘﺴﺗ
حﺎﺘﻔﻤﻟاS15 ها نا ض
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗو
ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ءﻞﻣ دﺪﺼﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
بﻮﺒﻧأ لﻼﺧ ﻦﻣ ةﺪﺋاﺰﻟا هﺎﻴﻤﻟا يﺮﺠﺗ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا
.ةﺎﻨﻘﻟا ﻲﻓ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺨﻟ ﻒﻳﺮﺼﺘﻟا
ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﺔﻳﺬﻐﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺮﻤﺘﺴﺗ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻰﻟإ ،ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻوS15 ءﺎﻐﻟإ ﻢﺘﻳو ،ﻰﻠﻋﺄﺑ
.ﺔﺴﻃﺎﻐﻟا ﺔﺨﻀﻤﻟا ءﺎﻔﻃإ ﻊﺿو
هﺎﻴﻣ جﺎﺘﻧإ ﻢﺘﻳ نأ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
.ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ
ﻞﺼﺗ ﺾﺋﺎﻔﻟا ﻖﻓﺪﻠﻟ ﺔﻠﺻو كﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ فﻮﺴﻓ ،ةﺎﻨﻘﻟﺎﺑ ﺦﻀﻟا ضﻮ
ﺔﻣﺪﺧ لﻼﺧ ﻦﻣ "ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﺔﻔﻴﻇو
KÄRCHER.
هﺎﻴﻣ ناﺰﺨﻟ ﻒﻳﺮﺼﺗ بﻮﺒﻧأ كﺎﻨﻫ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ
ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،ةﺎﻨﻘﻟا ﻲﻓ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ
ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ "ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﺔﻔﻴﻇو
ﺔﻛﺮﺷKÄRCHER.
ﺔﺒﻗاﺮﻣ ةﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ًﻳرﺎﻴﺘﺧا ةدوﺰﻣ ﺔﻄﺤﻤﻟا نﻮﻜﺗ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻠﻟ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ
ةدﺎﻋإ هﺎﻴبﻮﺒﻧأ ﻲﻓ سﺎﻴﻘﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﺪﺟاﻮﺘﺗ
ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧو ةراوﺪﻟا ةزاﺮﻔﻟا ﻦﻴﺑ ﺮﻳوﺪﺘﻟا
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﺔﺒﻗاﺮﻣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ فﺎﻘﻳإ وأ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا
زو ،اااﻣ ةﺰﻴ م
ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻰﻠﻋ ،ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻘﺑﺎﺳ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةرﺪﻗ
."ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ" رز ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺗاذ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا لﻼﺧ ﻦﻣ
ا ها فا
ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ضﻮﺤﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺢﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ
هﺎﻴﻣ ةدﻮﺟ ﻦﻣ فﺎﻛ ىﻮﺘﺴﻣ ءﺎﺸﻧإ ةدﺎﻋإ
.ﻞﺴﻐﻟا
ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ،هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ءﺎﻨﺛأ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
،هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﺔﻳأ ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻞﺒﻘﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ
ﻳأ رﻮﻬﻈﻟ ﺎًﻨﺠﺗ ﺮوا ةدإ هو ف
.ﺔﺤﺋاﺮﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻣ تﻼﻜﺸﻣ
ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ تﺎﺣﺎﺴﻣ ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻴﻌﺘﻳ ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻒﻗاﻮﻣ ﻲﻓ .ﺪﻤﺠﺘﻟا
:ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗو ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻴﺳاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا تﻼﺻﻮﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ روﺪﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻂﺒﺿاو ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
.ﺪﻳﺎﺤﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
رﺎﻌﺷإ
ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟا تﻼﻜﺸﻣ رﻮﻬﻈﻟ ﺎًﻌﻨﻣ
.ﺎًﻀﻳأ ﻞﻴﻠﻟا ﻲﻓ ﻰﺘﺣ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ راﺮﻤﺘﺳا
حﺎﺘﻔﻤﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟو ،ﺔﻄﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ يراﺮﻄﺿﻻا ءﺎﻔﻃﻺﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا
" ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا0."
نأ ،ا ك ن اذإو
ةدا هااﺿإ
.("ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
:فﺎﻘﻳﻹا ﺪﻌﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺪﻨﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ءىراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻔﻴﻇو رﺎﻴﺘﺧا
ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺮﻳوﺪﺗ
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
فﺎﻘﻳﻹا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ
332 AR
background
3 -
1ﺞﻣاﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ
2" حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿوOFF"
3 ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻊﺿو
(ﻲﻔﻴﺼﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو) ،ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا
4يراﺮﻄﺿﻻا ءﺎﻔﻃﻺﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا حﺎﺘﻔﻤﻟا
5ﻊﻨﺼﻟا ﺔﺣﻮﻟ
6 ﻂﺒﻀﻟا رز /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ
7ﻞﻠﺧ :ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ
8 ﺔﺒﻤﻟ / ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﺿو رز دﺎﻤﺘﻋا
لﺎﻌﻓ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا
9ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ
10ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ
11ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺲﺒﺣ مﺎﻤﺻ
12ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺔﻠﺻو
13طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺔﻠﺻو ﻂﻐﻀﻟا ﺾﻔﺨﻣ
14ﺦﻀﻟا ﻂﻐﺿ نﺎﻴﺑ
15ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ
16(ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا ضﻮﺣ ﻰﻟإ) ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻠﺻو
17ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺳ
18ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿو
19ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿو
20 ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺔﻔﻴﻇو ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻊﺿو
(يﻮﺘﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو) ،(رﺎﻴﺧ) ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا
21ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ
ﺰﻣﺮﻟاﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺒﻤﻟ نﻮﻟﻰﻨﻌﻤﻟارﺰﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﺮﻀﺧأﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻂﺒﻀﻟا رزSET
.ةرﺎﺘﺨﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻞﻤﻋ ءﺪﺒﺑ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ ﻲﻓ ﻢﻗ
ﺮﻤﺣأﻞﻠﺧ--
ﺮﻔﺻألﺎﻌﻓ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﺿو.غﻼﺒﻟا دﺎﻤﺘﻋﺎﺑ ﻢﻗ
غﻼﺒﻟا دﺎﻤﺘﻋا / ًﻻﺎﻌﻓ نﺎﻛ ةدﺪﺠﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻓﺎﺿإ ﻊﺿو
ﺮﻔﺻأﺦﻀﻟﺎﺑ ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ يرﺎﺟ--
ﺮﻔﺻأﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻠﻟ ﺔﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ--
333AR
background
2 -
حﺎﺘﻔﻤﻟا ةرادﺈﺑ ﻢﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟو ،ﺔﻄﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
قوﺪﻨﺻ ﻲﻓ يراﺮﻄﺿﻻا ءﺎﻔﻃﻺﻟ ﻲﺳﺎﺳﻷا
" ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﻴﺻﻮﺘﻟا0."
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟاو ﺔﻴﻨﻃﻮﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺢﺋاﻮﻟ
،ةﺮﻄﺨﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا مﻮﺳﺮﻣCHV 5
(ةﺮﻄﺨﻟا داﻮﻤﻟا مﻮﺳﺮﻣ)
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻻإ ﺔﻄﻤﻟا ﺐﺼﻨﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﺔﻛﺮﺷ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﻲﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻲﺋﺎﺼﺧأ
Kärcher
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا داﺮﻓﻷاKärcher
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗو فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا مﻮﻘﺗ
تارﺎﻴﺴﻟا ﻞﺴﻏ تﺎﻄﺤﻤﻟ ﺮﻳوﺪﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺮﻴﻓﻮﺗ
ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .(داﺮﻓﻷا تارﺎﻴﺳ ﻞﺴﻏ تﺎﻄﺤﻣ)
ًﻼﺜﻣ) ﻞﺴﻐﻟا ﺞﻣاﺮﺒﻟ ﻂﻘﻓ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻞﺴﻐﻟاو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻞﺴﻐﻟاو ﻲﻟوﻷا ﻞﺴﻐﻟا
ًﺒﺳﺎﻨﻣ اًرﺎﻴﺧ ﺪﻌﺗ ﻻ ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ .(ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ
ﻰﻠﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ضﺮﻐﻟ وأ ﻒﻄﺷ ءﺎﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
.ىﺮﺧأ ضاﺮﻏأ ﺔﻳﻷ وأ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا
:لﻼﺧ ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ
ضﻮﺣ ﻲﻓ ﺐﺳﺮﺘﻟا ﺔﻠﻴﻘﺛ تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا ﻞﺼﻓ
ﻲﺋﺎﻤﻟا ﻲﻣاوﺪﻟا ﻞﺻﺎﻔﻟاو ﺐﻴﺳﺮﺘﻟا
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ﻲﺘﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ةذﺎﻔﻨﻟا داﻮﻤﻟا ﺮﻴﻣﺪﺗ
.ﺔﻳﻮﻬﺘﻟاو
ًﻘﻓو ضﻮﺤﻟا مﺎﻈﻧ :ﻢﻴﻠﺴﻟا ﻲﻔﻴﻇﻮﻟا ءادﻷا طﺮﺷ
."ﺔﻔﻴﻇو" ﻞﺼﻔﻟا ﻲﻓ دراﻮﻟا ءﺎﻤﻟا ﻂﻄﻤﻟ
ةﺮﺘﻔﻟ ﻪﻠﻐﺷ ﻢﺘﻳو ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺪﺟﻮﻳ
ءاﺮﺟإو ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻤﻋ ءﺪﺑ ضﺮﻐﻟ ﻂﻘﻓ ةﺮﻴﺼﻗ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺪﺟاﻮﺘﺗ
.ةﺄﺸﻨﻤﻟﺎﺑ
ءيراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ فﺮﺼﺘﻟا
ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜ
زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
334 AR
background
1 -
اااد ةءا
ا ،ز ماا لوأ
ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ
مﺪﺨﺘﺴﻣ يﻷ وأ ﻖﺣﻻ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ
.ﻖﺣﻻ
:ا نا
.ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻟﺎﻤﻌﻟاو نﻮﻠﻐﺸﻤﻟاو برﺪﻤﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
:ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻟﺎﻤﻌﻟا داﺮﻓﻷا ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻟﺎﻤﻌﻟﺎﺑ ﺪﺼﻘﻳ
وا ةرا ا
قار ﻲﻨﻬﻣ ﺐﻳرﺪﺗ ﻦﻣ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺎﻣ ﻞﻀﻔﺑ?.
ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا هﺎﻴﻣ
هﺎﻴﻤﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﺎﻫﺮﻴﻀﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا هﺎﻴﻤﻟا
تارﺎﻴﺴﻟا ﻞﻴﺴﻏ ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋﻹ
ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ ﺔﻓﺮﺼﻤﻟا ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
اوااا ةا فا ه
ﻲﺋﺎﻤﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا
هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
،نا قا ل .ا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ﻊﻴﺒﻟا نﺎﻴﺒﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴﻳ
ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻫرﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.لﺎﻄﻋأ وأ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﺔﻳأ نوﺪﺑو نﺎﻣﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻦﻣرﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ
www.kaercher.com.تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ
ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يد ياواااإ ها
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يد ياواااإ ها
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
كﺎﻨﻬﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﻮﺳ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻠﺧ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
ءاﺮﺟ ﻦﻳﺮﺧﻵا داﺮﻓﻷاو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا دﺪﻬﺗ ﺮﻃﺎﺨﻣ
،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻄﻠﻔﻟا
تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ ﺐﻨﺠﺘﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ءﺎﻴﺷﻷاو
:ةﺮﻣ لوﻷ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺎﻤﻴﺳ ﻻو ،اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻪﻴﻓ ةدراﻮﻟا
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
،فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تﺎﻄﺤﻤﺑ
5.956660.0
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﺐﺼﻨﻟا لﺎﺠﻣ ﻲﻓ نﻮﻠﻣﺎﻌﻟا داﺮﻓﻷا ﻞﻛ
ﺐﺠﻳ ،لﺎﻤﻌﺘﺳﻻاو حﻼﺻﻹاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
،ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﻢﻬﻠﻴﻫﺄﺗ ﻢﺘﻳ نأ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ" اﻮﻋاﺮﻳو اﻮﻓﺮﻌﻳ نأو
،"فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ تﺎﻄﺤﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
،اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد اﻮﻋاﺮﻳو اﻮﻓﺮﻌﻳ
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ﺢﺋاﻮﻠﻟا اﻮﻋاﺮﻳو اﻮﻓﺮﻌﻳ
ﺮﻄﺧ
هﺎﻴﻣ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ بﺮﺷ ءاﺮﺟ ﺔﻴﺤﺻ راﺮﺿأ
.با ه ةدا فا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ رﺎﺛآو تﺎﺧﺎﺴﺗا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ لاﺰﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ا هااا
دﺪﻬﻳ صﺎﺧ ثﻮﻠﺗ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻬﻓ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻄﻌﺗ تﻻﺎﺣ
ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ
.ﺔﺛﻮﻠﻤﻟا ﺮﻳوﺪﺘﻟا
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ . . . . . . . . . . . .
AR
1
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد لﻮﺣ . . . . . . . . .
AR
1
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻓﺪﻬﺘﺴﻤﻟا تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
AR
1
تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا حﺮﺷ . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺔﻔﻴﻈﻧ هﺎﻴﻣ . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ . . . . . . . .
AR
1
فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا . . . . . . . . .
AR
1
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
نﺎﻤﻀﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ زﻮﻣر . .
AR
1
ﺔﻣﺎﻋ طﺎﻘﻧ . . . . . . . . . . . .
AR
1
ءيراﻮﻄﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ فﺮﺼﺘﻟا
AR
2
ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا . . . . . . .
AR
2
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
AR
2
ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ . . . . . . . . . . .
AR
2
زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ . . . . . . . . . . .
AR
2
ماﺪﺨﺘﺳﻻا . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
3
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ . . . . . . . .
AR
3
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ءىراﻮﻄﻟا . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ . . . . . . . . .
AR
4
ﺔﻔﻴﻇو رﺎﻴﺘﺧا . . . . . . . . . . .
AR
4
ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ . . . . . . .
AR
4
ﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ . . . . . .
AR
4
ﺔﺑﺬﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ . . . . . .
AR
4
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ﺮﻳوﺪﺗ . . . .
AR
4
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا . . . . . . .
AR
4
فﺎﻘﻳﻹا . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ . . . . . . . . . .
AR
4
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺦﻀﻟا ضﻮﺣ) ﻖﻓﺪﻟا ﻂﻄﺨﻣ
(يرﺎﺠﻤﻟﺎﺑ ﻞﺻﻮﻣ . . . . . . . .
AR
5
ةﺎﻨﻘﻟا ﺔﻠﺻو) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻂﻄﺨﻣ
(ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ ناﺰﺨﺑ . .
AR
6
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا حﺮﺷ . . . . . . . . . .
AR
6
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تادﺎﺷرإ . . . . . . . .
AR
8
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا نﻮﻔﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ
AR
8
ﻲﻟوﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ . . . . . .
AR
8
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻂﻐﺿ نﺎﻴﺑ ءاﺮﻘﺘﺳا .
AR
8
ءاﻮﻬﻟا داﺪﻣإ ﺮﺷﺆﻣ ةءاﺮﻗ
طﻮﻐﻀﻤﻟا . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لوﺪﺟ . . . . . . . . . .
AR
9
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا . . . . .
AR
10
حﻼﺻﺈﺑ ﻪﻟ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻮﻫ ﻦﻣ
؟تﻻﻼﺘﺧﻻا . . . . . . . . . . . .
AR
10
ﻞﻠﺨﻟا ﻦﻴﺒﻣ . . . . . . . . . . . .
AR
10
ﻞﻘﻨﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
11
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
11
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا . . . . . . . . . . . .
AR
11
(ﺔﻴﻨﻔﻟا ﺔﻟﺎﻤﻌﻠﻟ ﻂﻘﻓ) ﺔﻄﺤﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
AR
11
ﺎﻬﺗﻮﺒ
ﻋ ﻦﻣ ﺔﻄﺤﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ جاﺮﺧإ
AR
11
ﺐﺼﻨﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻴﻀﺤﺗ . . . . . .
AR
11
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا . . . . . . .
AR
11
ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺘﻟا . . . . . . . . .
AR
11
طﻮﻐﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا داﺪﻣإ . . . .
AR
11
يراﺪﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا . . . . . . . . .
AR
11
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد لﻮﺣ
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﻟ ﺔﻓﺪﻬﺘﺴﻤﻟا تﺎﻋﻮﻤﺠﻤﻟا
تﺎﺤﻠﻄﺼﻤﻟا حﺮﺷ
ﺔﻔﻴﻈﻧ هﺎﻴﻣ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ هﺎﻴﻣ
فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋﻹ
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
لﻮﺻو ﺮﻈﺤﻳ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ
ىﺮﺧﻷا داﻮﻤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا
ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
نﺎﻤﻀﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
!ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻞﻌﻔﺑ ﺮﻄﺧ
زﺠﻟا ءاﺰأﻠﻋ ا
ﻦﻴﻴﻨﻔﻟا وأ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ ﻦﻴﺼﺘﺨﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا ﻢﻬﻟ ﺺﺧﺮﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ طﺎﻘﻧ
335AR
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.217-153.0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products