
Excellence Kettle
www.krups.com
FRENDENLESITPT
NC00154962/02
FR ................. P. 1 – 6
EN ................. P. 7 – 12
DE ................. P. 13 – 18
NL ................. P. 19 – 24
ES ................. P. 25 – 30
IT ................... P. 31 – 36
PT ................. P. 37 – 42
MAX
MIN
ON
OFF
1 2 3
4 5 6
7 8 9

Excellence Kettle
www.krups.com
FRENDENLESITPT
NC00154962/02
FR ................. P. 1 – 6
EN ................. P. 7 – 12
DE ................. P. 13 – 18
NL ................. P. 19 – 24
ES ................. P. 25 – 30
IT ................... P. 31 – 36
PT ................. P. 37 – 42
MAX
MIN
ON
OFF
1 2 3
4 5 6
7 8 9

Excellence Kettle
www.krups.com
FRENDENLESITPT
NC00154962/02
FR ................. P. 1 – 6
EN ................. P. 7 – 12
DE ................. P. 13 – 18
NL ................. P. 19 – 24
ES ................. P. 25 – 30
IT ................... P. 31 – 36
PT ................. P. 37 – 42
MAX
MIN
ON
OFF
1 2 3
4 5 6
7 8 9

1
FRANÇAIS
Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de la bouilloire.
Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans
l’encoche. (fig. 1)
Videz l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières.
Rincez la bouilloire et le ltre séparément.
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation
de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances ne sont pas sufsantes, à
condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils bénécient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu
des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient sous la surveillance d’un adulte.
Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
Votre machine n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

32
FRANÇAIS
– dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
– dans des fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
– dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau d’eau maximum de la
bouilloire, ni en dessous du niveau minimum.
Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.
N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé,
le socle et le ltre anti-tartre qui lui sont associés.
Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble d’alimentation ou la
che dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la che sont
endommagés. Faites les obligatoirement remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualication similaire
an d’éviter tout danger.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout
débordement de liquide sur les connecteurs.
Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre
appareil;
– Débrancher l’appareil.
– Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
– Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
– Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente
une chaleur résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que la poignée de la bouilloire pendant
la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement,...).
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vériez que la
tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien
à celle de votre installation.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence
de détartrage.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant sur le câble.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
N’utilisez pas de tampons abrasifs.
Pour enlever le ltre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez refroidir
l’appareil. N’enlevez jamais le ltre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur, de toute
surface mouillée ou glissante, d’angles vifs.
N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque
pendant le fonctionnement.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.
Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier, faites attention
à la vapeur sortant du bec qui est très chaude.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail
pour éviter toute chute.
Ne touchez jamais au ltre ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.
Attention également, le corps en inox de la bouilloire devient très chaud pendant le
fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.
Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur.
Utilisez toujours le ltre lors des cycles de chauffe.
Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail.
La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute
casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas
dans le cadre de la garantie.

32
FRANÇAIS
– dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
– dans des fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
– dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau d’eau maximum de la
bouilloire, ni en dessous du niveau minimum.
Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée.
N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé,
le socle et le ltre anti-tartre qui lui sont associés.
Ne mettez pas l’appareil, le socle, le câble d’alimentation ou la
che dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la che sont
endommagés. Faites les obligatoirement remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualication similaire
an d’éviter tout danger.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout
débordement de liquide sur les connecteurs.
Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre
appareil;
– Débrancher l’appareil.
– Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
– Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
– Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
AVERTISSEMENT : La surface de l’élément chauffant présente
une chaleur résiduelle après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que la poignée de la bouilloire pendant
la chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à
l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des
aliments, Environnement,...).
Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vériez que la
tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien
à celle de votre installation.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence
de détartrage.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant sur le câble.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
N’utilisez pas de tampons abrasifs.
Pour enlever le ltre anti tartre, retirez la bouilloire de son socle et laissez refroidir
l’appareil. N’enlevez jamais le ltre quand l’appareil est rempli d’eau chaude.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
Eloignez la bouilloire et le câble d’alimentation de toute source de chaleur, de toute
surface mouillée ou glissante, d’angles vifs.
N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une source d’eau.
N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque
pendant le fonctionnement.
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.
Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier, faites attention
à la vapeur sortant du bec qui est très chaude.
Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail
pour éviter toute chute.
Ne touchez jamais au ltre ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.
Attention également, le corps en inox de la bouilloire devient très chaud pendant le
fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.
Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
Ne faites pas fonctionner la bouilloire sans eau à l’intérieur.
Utilisez toujours le ltre lors des cycles de chauffe.
Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail.
La garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement. Toute
casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d’utilisation n’entre pas
dans le cadre de la garantie.

54
FRANÇAIS
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE
Débranchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
N’immergez jamais la bouilloire, son socle, le l ou la prise électrique dans l’eau : les
connexions électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau.
N’utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE
Le ltre est amovible. (fig. 9)
Le ltre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tartre et les
empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce ltre ne traite pas et ne
supprime pas le calcaire de l’eau. Il préserve donc toutes les qualités de l’eau. Avec de
l’eau très calcaire, le ltre sature très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de
le nettoyer régulièrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-
le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez alors à un détartrage.
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois par mois ou plus souvent si votre
eau est très calcaire.
POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE
Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
–Remplissez la bouilloire avec ½ L de vinaigre,
–Laissez agir 1 heure à froid.
Ou de l’acide citrique :
–Faites bouillir ½ L d’eau,
–Ajoutez 25 g d’acide citrique et laissez agir 15 min.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez au besoin.
POUR DÉTARTRER VOTRE FILTRE
Faites tremper le ltre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle qui est recommandée.
DÉTARTRAGE
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT :
La bouilloire ne fonctionne pas, ou s’arrête avant ébullition :
–Assurez-vous que votre bouilloire a bien été branchée.
–La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le
déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir
la bouilloire, remplissez-la d’eau. Mettez-la en marche à l’aide de l’interrupteur : la
bouilloire recommencera à fonctionner après environ 15 minutes.
L’eau a un goût de plastique :
–Généralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve. Videz l’eau des premières
utilisations. Si le problème persiste, remplissez la bouilloire au maximum, ajoutez deux
cuillères à café de bicarbonate de soude. Faites bouillir et videz l’eau. Rincez la bouilloire.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE
CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE
FAÇON VISIBLE :
N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil
ou les dispositifs de sécurité.
Retournez votre bouilloire à un centre de service KRUPS agréé, seul habilité à effectuer
une réparation. Voir les conditions et la liste des centres dans le livret fourni avec votre
bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle.
–Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement.
–Tout bris ou toute détérioration résultant du non-respect des instructions d’utilisation
n’est pas couvert par la garantie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
département de service après-vente ou une personne ayant des qualications similaires
an d’éviter un danger.
Le fabricant se réserve le droit de modier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
EN CAS DE PROBLÈME
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE, APPUYEZ SUR LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE
ET LE COUVERCLE SE RELÈVERA AUTOMATIQUEMENT (fig. 2). POUR FERMER,
APPUYEZ FERMEMENT SUR LE COUVERCLE. (fig. 6)
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (fig. 4)
Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau maxi (fig. 5). Si la bouilloire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut déborder.
N’utilisez pas sans eau.
Vériez que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE, APPUYEZ SUR LE BOUTON
MARCHE/ARRÊT POSITIONNÉ EN BAS DE LA POIGNÉE. LE BOUTON MARCHE/
ARRÊT S’ILLUMINERA. (fig. 7)
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT DÈS QUE L’EAU ARRIVERA
À ÉBULLITION.
Le voyant s’éteindra lorsque le bouton marche/arrêt sera revenu en position haute après
ébullition.
Vous pouvez arrêter la bouilloire manuellement, avant de la retirer de son socle pour
servir. Remontez le bouton marche/arrêt positionné en bas de la poignée. (fig. 8)
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt est bien sur la position arrêt après ébullition
et que la bouilloire est éteinte avant de la retirer de son socle.
Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire après utilisation.
UTILISATION

54
FRANÇAIS
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE
Débranchez-la.
Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
N’immergez jamais la bouilloire, son socle, le l ou la prise électrique dans l’eau : les
connexions électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau.
N’utilisez pas de tampons abrasifs.
POUR NETTOYER LE FILTRE
Le ltre est amovible. (fig. 9)
Le ltre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tartre et les
empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce ltre ne traite pas et ne
supprime pas le calcaire de l’eau. Il préserve donc toutes les qualités de l’eau. Avec de
l’eau très calcaire, le ltre sature très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de
le nettoyer régulièrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-
le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez alors à un détartrage.
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois par mois ou plus souvent si votre
eau est très calcaire.
POUR DÉTARTRER VOTRE BOUILLOIRE
Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
–Remplissez la bouilloire avec ½ L de vinaigre,
–Laissez agir 1 heure à froid.
Ou de l’acide citrique :
–Faites bouillir ½ L d’eau,
–Ajoutez 25 g d’acide citrique et laissez agir 15 min.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez au besoin.
POUR DÉTARTRER VOTRE FILTRE
Faites tremper le ltre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle qui est recommandée.
DÉTARTRAGE
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT :
La bouilloire ne fonctionne pas, ou s’arrête avant ébullition :
–Assurez-vous que votre bouilloire a bien été branchée.
–La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le
déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir
la bouilloire, remplissez-la d’eau. Mettez-la en marche à l’aide de l’interrupteur : la
bouilloire recommencera à fonctionner après environ 15 minutes.
L’eau a un goût de plastique :
–Généralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve. Videz l’eau des premières
utilisations. Si le problème persiste, remplissez la bouilloire au maximum, ajoutez deux
cuillères à café de bicarbonate de soude. Faites bouillir et videz l’eau. Rincez la bouilloire.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE
CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE
FAÇON VISIBLE :
N’utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil
ou les dispositifs de sécurité.
Retournez votre bouilloire à un centre de service KRUPS agréé, seul habilité à effectuer
une réparation. Voir les conditions et la liste des centres dans le livret fourni avec votre
bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle.
–Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l’usage domestique uniquement.
–Tout bris ou toute détérioration résultant du non-respect des instructions d’utilisation
n’est pas couvert par la garantie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
département de service après-vente ou une personne ayant des qualications similaires
an d’éviter un danger.
Le fabricant se réserve le droit de modier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
les caractéristiques ou composants de ses bouilloires.
EN CAS DE PROBLÈME
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE, APPUYEZ SUR LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE
ET LE COUVERCLE SE RELÈVERA AUTOMATIQUEMENT (fig. 2). POUR FERMER,
APPUYEZ FERMEMENT SUR LE COUVERCLE. (fig. 6)
2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE.
Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle qui lui est associé.
3. REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE. (fig. 4)
Ne remplissez jamais la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne remplissez pas au-dessus du niveau maxi (fig. 5). Si la bouilloire est trop remplie, de
l’eau bouillante peut déborder.
N’utilisez pas sans eau.
Vériez que le couvercle est bien fermé avant utilisation.
4. POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR LE SECTEUR.
5. POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE, APPUYEZ SUR LE BOUTON
MARCHE/ARRÊT POSITIONNÉ EN BAS DE LA POIGNÉE. LE BOUTON MARCHE/
ARRÊT S’ILLUMINERA. (fig. 7)
6. LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT DÈS QUE L’EAU ARRIVERA
À ÉBULLITION.
Le voyant s’éteindra lorsque le bouton marche/arrêt sera revenu en position haute après
ébullition.
Vous pouvez arrêter la bouilloire manuellement, avant de la retirer de son socle pour
servir. Remontez le bouton marche/arrêt positionné en bas de la poignée. (fig. 8)
Assurez-vous que le bouton marche/arrêt est bien sur la position arrêt après ébullition
et que la bouilloire est éteinte avant de la retirer de son socle.
Ne laissez pas d’eau dans la bouilloire après utilisation.
UTILISATION

76
ENGLISH
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure que
vos enfants grandissent, apprenez-leur à faire attention aux liquides chauds pouvant se
trouver dans une cuisine.
Placez bouilloire et cordon bien en retrait du plan de travail, hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez
un médecin au besoin.
An d’éviter tout accident, ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés
séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and
outside of the kettle.
Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the
notch. (fig. 1)
Throw away the water from the rst two/three uses as it may contain dust. Rinse the
kettle and the lter separately.
Read the instructions for use carefully before using your appliance
for the rst time: the manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Keep the appliance and its lead out of reach of children under 8
years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge
is not sufcient, provided they are supervised or have received
instruction to use the device safely and understand the dangers.
Children should not use the device as a toy.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and have been given instructions
about using the appliance safely and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and maintenance by the user should not be
carried out by children unless they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Your appliance was designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following cases, which are not
covered by the guarantee.
– In kitchens reserved for staff use in shops, ofces and other
professional environments;
– On farms;
– By hotel or motel clients, or on other residential premises;
BEFORE FIRST USE
SAFETY INSTRUCTIONS
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent

76
ENGLISH
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure que
vos enfants grandissent, apprenez-leur à faire attention aux liquides chauds pouvant se
trouver dans une cuisine.
Placez bouilloire et cordon bien en retrait du plan de travail, hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez
un médecin au besoin.
An d’éviter tout accident, ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans
le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés
séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement.
Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and
outside of the kettle.
Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the
notch. (fig. 1)
Throw away the water from the rst two/three uses as it may contain dust. Rinse the
kettle and the lter separately.
Read the instructions for use carefully before using your appliance
for the rst time: the manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Keep the appliance and its lead out of reach of children under 8
years of age.
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge
is not sufcient, provided they are supervised or have received
instruction to use the device safely and understand the dangers.
Children should not use the device as a toy.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and have been given instructions
about using the appliance safely and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and maintenance by the user should not be
carried out by children unless they are at least 8 years of age and
are supervised by an adult.
Your appliance was designed for domestic use only.
It is not intended to be used in the following cases, which are not
covered by the guarantee.
– In kitchens reserved for staff use in shops, ofces and other
professional environments;
– On farms;
– By hotel or motel clients, or on other residential premises;
BEFORE FIRST USE
SAFETY INSTRUCTIONS
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et cordons
se recyclent

98
ENGLISH
– In bed and breakfast accommodation and other similar
environments.
Never ll the kettle past the maximum water level mark, nor below
the minimum water level mark.
If the kettle is too full, some water may spray out.
Never open the lid when the water is boiling.
Your kettle should only be used with its lid locked, with the base
and the anti-scale lter supplied.
Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in
water or any other liquid.
Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged.
Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualied persons in order to avoid danger.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Children should not clean or perform maintenance procedures on
the appliance unless they are supervised by a responsible adult.
WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector
during cleaning, lling or pouring.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly.
Only use your kettle for boiling drinking water.
WARNING: The heating element surface is subjected to residual
heat after use.
Be sure to manipulate only the handle during heating until cooling
down.
Your appliance is intended for domestic use inside the home only
at an altitude below 4000m.
CAUTION: Do not operate the kettle on an inclined plane. Do not
operate the kettle unless the element is fully immersed. Do not
move while the kettle is switched on.
For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives
on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles,
Environment, etc.).
Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated
on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
Any connection error will invalidate your guarantee.
The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure
to descale the appliance regularly.
Do not let the power cord hang where children may reach it.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be
performed by an Approved Service Centre.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never use scouring pads for cleaning purposes.
To remove the scale lter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do
not remove the lter when the appliance is lled with hot water.
Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.
Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or
slippery surface and away from sharp edges.
Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
Never use the kettle when your hands or feet are wet.
Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.
Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.
Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the
steam coming out of the spout which is very hot.
Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any
danger of it falling to the oor.
Never touch the lter or the lid when the water is boiling.
Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation.
Only touch the handle of the kettle.
Never move the kettle when it is in operation.
Protect the appliance from damp and freezing conditions.
Always use the lter and the lid during heating cycles.
Never heat the kettle when it is empty.
Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface.
The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or
damage resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered
by the guarantee.

98
ENGLISH
– In bed and breakfast accommodation and other similar
environments.
Never ll the kettle past the maximum water level mark, nor below
the minimum water level mark.
If the kettle is too full, some water may spray out.
Never open the lid when the water is boiling.
Your kettle should only be used with its lid locked, with the base
and the anti-scale lter supplied.
Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in
water or any other liquid.
Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged.
Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualied persons in order to avoid danger.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Children should not clean or perform maintenance procedures on
the appliance unless they are supervised by a responsible adult.
WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector
during cleaning, lling or pouring.
Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance while hot.
Clean with a damp cloth or sponge.
Never immerse the appliance in water or put it under running water.
WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly.
Only use your kettle for boiling drinking water.
WARNING: The heating element surface is subjected to residual
heat after use.
Be sure to manipulate only the handle during heating until cooling
down.
Your appliance is intended for domestic use inside the home only
at an altitude below 4000m.
CAUTION: Do not operate the kettle on an inclined plane. Do not
operate the kettle unless the element is fully immersed. Do not
move while the kettle is switched on.
For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives
on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles,
Environment, etc.).
Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated
on the rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
Any connection error will invalidate your guarantee.
The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure
to descale the appliance regularly.
Do not let the power cord hang where children may reach it.
Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be
performed by an Approved Service Centre.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
Never use scouring pads for cleaning purposes.
To remove the scale lter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do
not remove the lter when the appliance is lled with hot water.
Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.
Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or
slippery surface and away from sharp edges.
Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
Never use the kettle when your hands or feet are wet.
Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.
Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.
Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the
steam coming out of the spout which is very hot.
Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any
danger of it falling to the oor.
Never touch the lter or the lid when the water is boiling.
Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation.
Only touch the handle of the kettle.
Never move the kettle when it is in operation.
Protect the appliance from damp and freezing conditions.
Always use the lter and the lid during heating cycles.
Never heat the kettle when it is empty.
Place the kettle and its power cord well to the back of the work surface.
The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or
damage resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered
by the guarantee.

1110
ENGLISH
TO CLEAN YOUR KETTLE
Disconnect the appliance.
Leave it to cool and then clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water or any other liquid. The
electrical connections or the switch must not come into contact with water or any other liquid.
Do not use scouring pads.
TO CLEAN YOUR KETTLE
Disconnect the appliance.
Leave it to cool and then clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water or any other
liquid. The electrical connections or the switch must not come into contact with water
or any other liquid.
Do not use scouring pads.
TO CLEAN THE FILTER
The lter is removable. (fig. 9)
The removable lter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent
them from falling into your cup when pouring. This lter neither treats nor removes the
hardness of the water. It will not impact the quality or taste of the water. With very hard
1. TO OPEN THE LID ACCORDING TO THE MODEL, PRESS ON THE LOCKING
SYSTEM (fig. 2) AND THE LID LIFTS AUTOMATICALLY (fig. 3). TO CLOSE, PRESS
DOWN FIRMLY ON THE LID (fig. 6).
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM
WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig. 4)
Never ll the kettle when it is on its base.
Do not ll it above the maximum level, or below the minimum level (fig. 5). If the kettle
is too full, boiling water may spill out.
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE, PRESS THE ON/OFF BUTTON AT THE BOTTOM OF THE
HANDLE. THE ON/OFF BUTTON WILL LIGHT UP. (fig. 7)
6. AS SOON AS THE WATER REACHES BOILING POINT, THE KETTLE WILL TURN
OFF AUTOMATICALLY.
The light will turn off when the on/off switch returns to the upper position after boiling.
You can stop it manually, before removing it from its base to pour the water. Adjust the
on/off button (located at the bottom of the handle) upwards. (fig. 8)
Make sure that the on/off button is in the off position after boiling and that the kettle has
switched off before removing it from its base.
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
USE
water, the lter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly.
If it is wet, put it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will
not detach itself; if so, it will then need descaling.
Descale your kettle regularly, preferably once per month or more often if you live in a
hard water area.
TO DESCALE YOUR KETTLE
Either use commercial white vinegar:
–Fill the kettle with 0.5 L of vinegar
–Leave it in the kettle for 1 hour without heating.
Or citric acid:
–Boil 0.5 L of water
–Add 25 g of citric acid and leave it in the kettle for 15 min.
Using a descaler specically for kettles: follow the manufacturer’s instructions.
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
TO DESCALE YOUR FILTER
Soak the lter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than what is recommended above.
DESCALING
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE:
The kettle does not work or stops before coming to a boil:
–Check that your kettle is properly connected.
–The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused
the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and ll it with water. Descale
rst if scale has accumulated. Switch it on: the kettle should start working again after
about 15 minutes.
The water tastes of plastic:
–Generally, this happens when the kettle is new, discard the water from the rst few
boilings. If the problem persists, ll the kettle to maximum and add two teaspoons of
baking soda. Bring to a boil and discard the water. Rinse out the kettle.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE
TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE:
Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices.
Return your kettle to an approved KRUPS service centre; the only qualied body authorised
to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied
with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle.
–This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only.
–This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
–Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is
not covered by the guarantee.
IN THE EVENT OF PROBLEMS

1110
ENGLISH
TO CLEAN YOUR KETTLE
Disconnect the appliance.
Leave it to cool and then clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water or any other liquid. The
electrical connections or the switch must not come into contact with water or any other liquid.
Do not use scouring pads.
TO CLEAN YOUR KETTLE
Disconnect the appliance.
Leave it to cool and then clean it with a damp sponge.
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water or any other
liquid. The electrical connections or the switch must not come into contact with water
or any other liquid.
Do not use scouring pads.
TO CLEAN THE FILTER
The lter is removable. (fig. 9)
The removable lter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent
them from falling into your cup when pouring. This lter neither treats nor removes the
hardness of the water. It will not impact the quality or taste of the water. With very hard
1. TO OPEN THE LID ACCORDING TO THE MODEL, PRESS ON THE LOCKING
SYSTEM (fig. 2) AND THE LID LIFTS AUTOMATICALLY (fig. 3). TO CLOSE, PRESS
DOWN FIRMLY ON THE LID (fig. 6).
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM
WATER SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (fig. 4)
Never ll the kettle when it is on its base.
Do not ll it above the maximum level, or below the minimum level (fig. 5). If the kettle
is too full, boiling water may spill out.
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE, PRESS THE ON/OFF BUTTON AT THE BOTTOM OF THE
HANDLE. THE ON/OFF BUTTON WILL LIGHT UP. (fig. 7)
6. AS SOON AS THE WATER REACHES BOILING POINT, THE KETTLE WILL TURN
OFF AUTOMATICALLY.
The light will turn off when the on/off switch returns to the upper position after boiling.
You can stop it manually, before removing it from its base to pour the water. Adjust the
on/off button (located at the bottom of the handle) upwards. (fig. 8)
Make sure that the on/off button is in the off position after boiling and that the kettle has
switched off before removing it from its base.
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
USE
water, the lter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly.
If it is wet, put it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will
not detach itself; if so, it will then need descaling.
Descale your kettle regularly, preferably once per month or more often if you live in a
hard water area.
TO DESCALE YOUR KETTLE
Either use commercial white vinegar:
–Fill the kettle with 0.5 L of vinegar
–Leave it in the kettle for 1 hour without heating.
Or citric acid:
–Boil 0.5 L of water
–Add 25 g of citric acid and leave it in the kettle for 15 min.
Using a descaler specically for kettles: follow the manufacturer’s instructions.
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
TO DESCALE YOUR FILTER
Soak the lter in white vinegar or diluted citric acid.
Never use a de-scaling method other than what is recommended above.
DESCALING
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE:
The kettle does not work or stops before coming to a boil:
–Check that your kettle is properly connected.
–The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused
the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and ll it with water. Descale
rst if scale has accumulated. Switch it on: the kettle should start working again after
about 15 minutes.
The water tastes of plastic:
–Generally, this happens when the kettle is new, discard the water from the rst few
boilings. If the problem persists, ll the kettle to maximum and add two teaspoons of
baking soda. Bring to a boil and discard the water. Rinse out the kettle.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE
TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE:
Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices.
Return your kettle to an approved KRUPS service centre; the only qualied body authorised
to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied
with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle.
–This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only.
–This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
–Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is
not covered by the guarantee.
IN THE EVENT OF PROBLEMS

1312
DEUTSCH
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service centre or a similarly qualied person, in order to avoid any danger.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its
kettles at any time in the interests of the consumer.
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to be aware of hot liquids found in the kitchen.
Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the
reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor
if necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as
drinking or carrying a hot drink.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary
household waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise
recovery and recycling of their constituent parts and thus reduce their impact on health and
the environment.
Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher
angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen
Sie das Stromkabel in der Nut fest. (Abb. 1)
Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser weg, da es mit
Staubpartikeln verunreinigt sein könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter
getrennt voneinander.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung
Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die
Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter acht Jahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in
die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht durch Kinder
erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von
einem Erwachsenen überwacht.
Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert.
Ihre Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von der
Garantie gedeckten Fällen verwendet zu werden:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen,
– landwirtschaftlichen Anwesen,
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
SICHERHEITSHINWEISE

1312
DEUTSCH
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales
service centre or a similarly qualied person, in order to avoid any danger.
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its
kettles at any time in the interests of the consumer.
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to be aware of hot liquids found in the kitchen.
Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the
reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor
if necessary.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as
drinking or carrying a hot drink.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary
household waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise
recovery and recycling of their constituent parts and thus reduce their impact on health and
the environment.
Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher
angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile.
Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen
Sie das Stromkabel in der Nut fest. (Abb. 1)
Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser weg, da es mit
Staubpartikeln verunreinigt sein könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter
getrennt voneinander.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung
Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die
Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter acht Jahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in
die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht durch Kinder
erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden von
einem Erwachsenen überwacht.
Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert.
Ihre Gerät wurde nicht entwickelt, um in folgenden, nicht von der
Garantie gedeckten Fällen verwendet zu werden:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen,
– landwirtschaftlichen Anwesen,
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
SICHERHEITSHINWEISE

1514
DEUTSCH
– von Hotel- und Motelkunden oder Kunden anderer Unterkünfte,
– in Unterkünften wie Gästezimmern.
Überschreiten bzw. unterschreiten Sie beim Befüllen des Wasserkochers
niemals die Höchst- bzw. Mindestfüllmen genmarkierung.
Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser heraus spritzen.
Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn das Wasser kocht.
Ihr Wasserkocher darf nur mit geschlossenem Deckel, mit dem
mitgeliefertem Sockel und Anti-Kalk-Filter benutzt werden.
Tauchen Sie den Wasserkessel, seinen Sockel oder das Stromkabel
und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn das Stromkabel oder
der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie aus Sicherheitsgründen die
beschädigten Teile immer vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlich qualizierten Personen austauschen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
WARNHINWEIS: Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um (z. B. bei
der Reinigung, beim Befüllen und beim Ausgießen): Lassen Sie
keine Flüssigkeit auf...die Anschlüsse gelangen.
Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets die
Reinigungsanweisungen;
– Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
– Reinigen Sie nicht das noch heiße Gerät.
– Reinigen Sie es mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm.
– Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und halten Sie es
nicht unter ießendes Wasser.
WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erhitzen
von Trinkwasser.
WARNHINWEIS: Die Oberäche des Heizelements gibt auch nach
dem Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, während des Aufheizens nur den Griff
anzufassen, bis das Gerät sich wieder abkühlt.
Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe bis
zu 4000 m bestimmt.
Um Ihre Sicher zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit,
Lebensmittelechtheit von Materialien, Umweltverträglichkeit,...).
Verbinden Sie das Gerät nur mit einer geerdeten Netzsteckdose. Prüfen Sie, ob die
auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss
dieses über einen geerdeten Stecker verfügen und es muss so verlegt werden das
niemand darüber stolpern kann. Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung
des Gerätes den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Die Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die nicht funktionieren oder Fehlfunktionen
aufweisen, weil sie nicht regelmäßig entkalkt wurden.
Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pege durch den Kunden hinausgehen,
müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Kochen von Trinkwasser.
Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören
stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
Benutzen Sie keine Scheuerpads für Reinigungszwecke.
Nehmen Sie den Wasserkocher zum Entnehmen des Anti-Kalk-Filters von seinem
Sockel ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie den Filter niemals ab, wenn
das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
Halten Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel von Hitzequellen,
nassen oder rutschigen Oberächen und von scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät niemals in einem Badezimmer oder in der Nähe einer
Wasserquelle.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn Ihre Hände oder Füße nass sind.
Stellen Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel auf den hinteren
Teil der Arbeitsäche.
Ziehen Sie immer sofort das Stromkabel aus der Steckdose, wenn Sie Unregelmäßigkeiten
während des Betriebs bemerken.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und nehmen Sie sich
insbesondere vor dem aus der Tülle kommenden Dampf in Acht. Der Dampf ist sehr heiß.
Lassen Sie das Stromkabel niemals von einem Tisch oder einer Küchentheke hängen,
um zu vermeiden, dass es auf den Boden fällt.
Berühren Sie niemals den Filter oder den Deckel, wenn das Wasser kocht.
Seien Sie außerdem vorsichtig, da das Gehäuse des Wasserkochers während des
Betriebs sehr heiß wird. Berühren Sie nur den Griff des Wasserkochers.
Bewegen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er in Betrieb ist.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
Benutzen Sie immer den Filter während der Erwärmungszyklen.
Erhitzen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er leer ist.
Die Garantie deckt nur Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch ab. Ausfälle oder
Beschädigungen, die aus der Nichteinhaltung dieser Gebrauchsanleitungen resultieren,
sind nicht von der Garantie abgedeckt.
GEBRAUCH
1. SO ÖFFNEN SIE DEN DECKEL (JE NACH MODELL), DRÜCKEN SIE AUF DAS
VERRIEGELUNGSSYSTEM. DER DECKEL WIRD AUTOMATISCH ANGEHOBEN.
(ABB. 2) DRÜCKEN SIE ZUM SCHLIESSEN FEST AUF DEN DECKEL (ABB. 6).

1514
DEUTSCH
– von Hotel- und Motelkunden oder Kunden anderer Unterkünfte,
– in Unterkünften wie Gästezimmern.
Überschreiten bzw. unterschreiten Sie beim Befüllen des Wasserkochers
niemals die Höchst- bzw. Mindestfüllmen genmarkierung.
Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser heraus spritzen.
Öffnen Sie niemals den Deckel, wenn das Wasser kocht.
Ihr Wasserkocher darf nur mit geschlossenem Deckel, mit dem
mitgeliefertem Sockel und Anti-Kalk-Filter benutzt werden.
Tauchen Sie den Wasserkessel, seinen Sockel oder das Stromkabel
und den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn das Stromkabel oder
der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie aus Sicherheitsgründen die
beschädigten Teile immer vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder ähnlich qualizierten Personen austauschen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
WARNHINWEIS: Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um (z. B. bei
der Reinigung, beim Befüllen und beim Ausgießen): Lassen Sie
keine Flüssigkeit auf...die Anschlüsse gelangen.
Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets die
Reinigungsanweisungen;
– Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
– Reinigen Sie nicht das noch heiße Gerät.
– Reinigen Sie es mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm.
– Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser und halten Sie es
nicht unter ießendes Wasser.
WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erhitzen
von Trinkwasser.
WARNHINWEIS: Die Oberäche des Heizelements gibt auch nach
dem Gebrauch Restwärme ab.
Achten Sie darauf, während des Aufheizens nur den Griff
anzufassen, bis das Gerät sich wieder abkühlt.
Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe bis
zu 4000 m bestimmt.
Um Ihre Sicher zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit,
Lebensmittelechtheit von Materialien, Umweltverträglichkeit,...).
Verbinden Sie das Gerät nur mit einer geerdeten Netzsteckdose. Prüfen Sie, ob die
auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss
dieses über einen geerdeten Stecker verfügen und es muss so verlegt werden das
niemand darüber stolpern kann. Ziehen Sie nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung
des Gerätes den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Die Garantie deckt keine Wasserkocher ab, die nicht funktionieren oder Fehlfunktionen
aufweisen, weil sie nicht regelmäßig entkalkt wurden.
Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pege durch den Kunden hinausgehen,
müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden.
Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Kochen von Trinkwasser.
Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören
stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
Benutzen Sie keine Scheuerpads für Reinigungszwecke.
Nehmen Sie den Wasserkocher zum Entnehmen des Anti-Kalk-Filters von seinem
Sockel ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie den Filter niemals ab, wenn
das Gerät mit heißem Wasser gefüllt ist.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
Halten Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel von Hitzequellen,
nassen oder rutschigen Oberächen und von scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät niemals in einem Badezimmer oder in der Nähe einer
Wasserquelle.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn Ihre Hände oder Füße nass sind.
Stellen Sie den Wasserkocher mit seinem Sockel und dem Stromkabel auf den hinteren
Teil der Arbeitsäche.
Ziehen Sie immer sofort das Stromkabel aus der Steckdose, wenn Sie Unregelmäßigkeiten
während des Betriebs bemerken.
Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und nehmen Sie sich
insbesondere vor dem aus der Tülle kommenden Dampf in Acht. Der Dampf ist sehr heiß.
Lassen Sie das Stromkabel niemals von einem Tisch oder einer Küchentheke hängen,
um zu vermeiden, dass es auf den Boden fällt.
Berühren Sie niemals den Filter oder den Deckel, wenn das Wasser kocht.
Seien Sie außerdem vorsichtig, da das Gehäuse des Wasserkochers während des
Betriebs sehr heiß wird. Berühren Sie nur den Griff des Wasserkochers.
Bewegen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er in Betrieb ist.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
Benutzen Sie immer den Filter während der Erwärmungszyklen.
Erhitzen Sie den Wasserkocher niemals, wenn er leer ist.
Die Garantie deckt nur Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch ab. Ausfälle oder
Beschädigungen, die aus der Nichteinhaltung dieser Gebrauchsanleitungen resultieren,
sind nicht von der Garantie abgedeckt.
GEBRAUCH
1. SO ÖFFNEN SIE DEN DECKEL (JE NACH MODELL), DRÜCKEN SIE AUF DAS
VERRIEGELUNGSSYSTEM. DER DECKEL WIRD AUTOMATISCH ANGEHOBEN.
(ABB. 2) DRÜCKEN SIE ZUM SCHLIESSEN FEST AUF DEN DECKEL (ABB. 6).

1716
DEUTSCH
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel oder den Stecker nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Die elektrischen Anschlüsse oder der Schalter
dürfen nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Benutzen Sie keine Scheuerpads.
REINIGUNG DES FILTERS
Der Filter ist herausnehmbar. (Abb. 9)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel herausltert
und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat
keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Er beeinträchtigt
nicht die Qualität oder den Geschmack des Wassers. Bei sehr kalkhaltigem Wasser
wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig
zu reinigen. Den feuchten Filter unter ießendes Wasser halten, den trockenen Filter
vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen. In
diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig, vorzugsweise einmal pro Monat.
ENTKALKEN IHRES WASSERKOCHERS
Verwenden Sie handelsüblichen weißen Essig:
–Füllen Sie 0,5 l Essig in den Wasserkocher,
–Lassen Sie den Essig etwa eine Stunde lang im Wasserkocher einwirken, ohne ihn zu
erhitzen.
Oder Zitronensäure:
–Bringen Sie 0,5 l Wasser zum Kochen,
–Geben Sie 25 g oder ml Zitronensäure dazu und lassen Sie die Lösung 15 min lang im
Wasserkocher einwirken.
Ein spezieller Entkalker für Wasserkocher: Halten Sie sich an die Angaben des Herstellers.
Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spülen Sie ihn 5- bis 6-mal aus. Gegebenenfalls
wiederholen.
ENTKALKEN IHRES FILTERS
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
Verwenden Sie keine andere Entkalkungsmethode als die oben empfohlene.
ENTKALKUNG
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF:
Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht:
–Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.
–Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt,
was das Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser auslöst Lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Entkalken Sie ihn zuerst, falls
sich Kalk abgelagert hat. Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An-/Ausschalter in
Betrieb: Der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder.
Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:
–Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. Schütten Sie
das Wasser nach den ersten Durchläufen weg. Wenn das Problem nicht verschwindet,
befüllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand und geben Sie zwei Teelöffel
Backpulver dazu. Aufkochen lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den
Wasserkocher anschließend gut aus.
WENN IHR WASSERKOCHER HERUNTERGEFALLEN IST, LECKT ODER SCHÄDEN
AM STROMKABEL, DEM STECKER ODER DEM SOCKEL DES WASSERKOCHERS
SICHTBAR SIND:
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die
Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben.
Bringen Sie Ihren Wasserkocher zu einer autorisierten KRUPS-Kundendienstzentrale,
der einzigen zugelassenen Stelle für die Durchführung von Reparaturen. Siehe
Garantiebedingungen und Liste der Zentralen in dem Gerät beiliegenden Serviceheft.
Das Typenschild und die Seriennummer benden sich auf dem Boden Ihres Geräts.
–Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch.
–Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Bei gewerblichem Gebrauch,
unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung der Anleitungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie ist nicht anwendbar.
–Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen.
WENN ES PROBLEME GIBT
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINER EBENEN, STABILEN, HITZEBESTÄNDIGEN
UND SPRITZGESCHÜTZTEN OBERFLÄCHE IN AUSREICHENDER ENTFERNUNG
ZU ANDEREN WÄRMEQUELLEN AUF.
Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet werden.
3. BEFÜLLEN SIE DEN WASSERKOCHER MIT DER GEWÜNSCHTEN WASSERMENGE. (Abb. 4)
Befüllen Sie den Wasserkocher nie, wenn er auf dem Sockel steht.
Achten Sie darauf, den maximalen Wasserstand nicht zu überschreiten und den
Mindestwasserstand nicht zu unterschreiten (Abb. 5). Wenn der Wasserkocher zu voll
ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Wasser.
Überprüfen Sie vor der Benutzung, ob der Deckel richtig geschlossen ist.
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF DEN SOCKEL. STECKEN SIE DEN
STECKER IN DIE STECKDOSE.
5. INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS, DRÜCKEN SIE DEN AN-/
AUSSCHALTER UNTERHALB DES GRIFFS. DER AN-/AUSSCHALTER LEUCHTET
DARAUFHIN AUF. (Abb. 7)
6. SOBALD DAS WASSER DEN SIEDEPUNKT ERREICHT, SCHALTET SICH DER
WASSERKOCHER AUTOMATISCH AUS.
Die Leuchte schaltet sich aus, wenn der An-/Ausschalter nach dem Kochen in die obere
Position zurückspringt.
Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand
ausschalten. Stellen Sie den An-/Ausschalter (unterhalb des Griffs) nach oben. (Abb. 8)
Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass der An-/Ausschalter
auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von
seinem Sockel abnehmen.
Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.

1716
DEUTSCH
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel oder den Stecker nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Die elektrischen Anschlüsse oder der Schalter
dürfen nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Benutzen Sie keine Scheuerpads.
REINIGUNG DES FILTERS
Der Filter ist herausnehmbar. (Abb. 9)
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel herausltert
und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat
keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Er beeinträchtigt
nicht die Qualität oder den Geschmack des Wassers. Bei sehr kalkhaltigem Wasser
wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig
zu reinigen. Den feuchten Filter unter ießendes Wasser halten, den trockenen Filter
vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen. In
diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig, vorzugsweise einmal pro Monat.
ENTKALKEN IHRES WASSERKOCHERS
Verwenden Sie handelsüblichen weißen Essig:
–Füllen Sie 0,5 l Essig in den Wasserkocher,
–Lassen Sie den Essig etwa eine Stunde lang im Wasserkocher einwirken, ohne ihn zu
erhitzen.
Oder Zitronensäure:
–Bringen Sie 0,5 l Wasser zum Kochen,
–Geben Sie 25 g oder ml Zitronensäure dazu und lassen Sie die Lösung 15 min lang im
Wasserkocher einwirken.
Ein spezieller Entkalker für Wasserkocher: Halten Sie sich an die Angaben des Herstellers.
Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spülen Sie ihn 5- bis 6-mal aus. Gegebenenfalls
wiederholen.
ENTKALKEN IHRES FILTERS
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen.
Verwenden Sie keine andere Entkalkungsmethode als die oben empfohlene.
ENTKALKUNG
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF:
Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht:
–Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.
–Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt,
was das Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser auslöst Lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Entkalken Sie ihn zuerst, falls
sich Kalk abgelagert hat. Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An-/Ausschalter in
Betrieb: Der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder.
Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik:
–Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. Schütten Sie
das Wasser nach den ersten Durchläufen weg. Wenn das Problem nicht verschwindet,
befüllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand und geben Sie zwei Teelöffel
Backpulver dazu. Aufkochen lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den
Wasserkocher anschließend gut aus.
WENN IHR WASSERKOCHER HERUNTERGEFALLEN IST, LECKT ODER SCHÄDEN
AM STROMKABEL, DEM STECKER ODER DEM SOCKEL DES WASSERKOCHERS
SICHTBAR SIND:
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die
Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben.
Bringen Sie Ihren Wasserkocher zu einer autorisierten KRUPS-Kundendienstzentrale,
der einzigen zugelassenen Stelle für die Durchführung von Reparaturen. Siehe
Garantiebedingungen und Liste der Zentralen in dem Gerät beiliegenden Serviceheft.
Das Typenschild und die Seriennummer benden sich auf dem Boden Ihres Geräts.
–Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch.
–Dieses Produkt ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Bei gewerblichem Gebrauch,
unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung der Anleitungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie ist nicht anwendbar.
–Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen.
WENN ES PROBLEME GIBT
2. STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINER EBENEN, STABILEN, HITZEBESTÄNDIGEN
UND SPRITZGESCHÜTZTEN OBERFLÄCHE IN AUSREICHENDER ENTFERNUNG
ZU ANDEREN WÄRMEQUELLEN AUF.
Der Wasserkocher darf nur mit dem mitgelieferten Sockel verwendet werden.
3. BEFÜLLEN SIE DEN WASSERKOCHER MIT DER GEWÜNSCHTEN WASSERMENGE. (Abb. 4)
Befüllen Sie den Wasserkocher nie, wenn er auf dem Sockel steht.
Achten Sie darauf, den maximalen Wasserstand nicht zu überschreiten und den
Mindestwasserstand nicht zu unterschreiten (Abb. 5). Wenn der Wasserkocher zu voll
ist, kann kochendes Wasser herausspritzen.
Verwenden Sie den Wasserkocher nie ohne Wasser.
Überprüfen Sie vor der Benutzung, ob der Deckel richtig geschlossen ist.
4. STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF DEN SOCKEL. STECKEN SIE DEN
STECKER IN DIE STECKDOSE.
5. INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS, DRÜCKEN SIE DEN AN-/
AUSSCHALTER UNTERHALB DES GRIFFS. DER AN-/AUSSCHALTER LEUCHTET
DARAUFHIN AUF. (Abb. 7)
6. SOBALD DAS WASSER DEN SIEDEPUNKT ERREICHT, SCHALTET SICH DER
WASSERKOCHER AUTOMATISCH AUS.
Die Leuchte schaltet sich aus, wenn der An-/Ausschalter nach dem Kochen in die obere
Position zurückspringt.
Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand
ausschalten. Stellen Sie den An-/Ausschalter (unterhalb des Griffs) nach oben. (Abb. 8)
Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass der An-/Ausschalter
auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von
seinem Sockel abnehmen.
Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.

1918
NEDERLANDS
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen.
Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsäche
platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern benden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen
und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie
ein heißes Getränk trinken oder tragen.
VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
UMWELTSCHUTZ
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE”
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
LAUT DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2012/19/EU ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
ALTGERÄTE DÜRFEN ALTE ELEKTRISCHE HAUSHALTSGERÄTE NICHT ZUSAMMEN MIT DEM
NORMALEN RESTMÜLL ENTSORGT WERDEN. DIE ALTGERÄTE MÜSSEN GETRENNT GESAMMELT
WERDEN, UM DIE RÜCKGEWINNUNG UND VERWERTUNG IHRER BESTANDTEILE ZU OPTIMIEREN
UND AUSWIRKUNGEN AUF DIE MENSCHLICHE GESUNDHEIT UND DIE UMWELT ZU REDUZIEREN.
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von
Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte
gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die
getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte
Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind
Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als
Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle
erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen
personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualikation ausgewechselt werden.
Krups behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und
Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, stickers of accessoires aan de binnen- en buitenkant
van de waterkoker.
Stel de lengte van het snoer af door het onder het voetstuk op te rollen. Klem het snoer
vast in de inkeping. (fig. 1)
Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten.
Spoel de waterkoker en de lter apart af.
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is met de
gebruiksaanwijzing ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen)
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te
gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als
ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om
het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. De
reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan van een volwassene.
Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Uw apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de
volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt :
VOOR INGEBRUIKNAME
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

1918
NEDERLANDS
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen.
Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsäche
platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern benden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen
und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie
ein heißes Getränk trinken oder tragen.
VORBEUGEN VON HAUSHALTSUNFÄLLEN
UMWELTSCHUTZ
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE”
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
LAUT DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2012/19/EU ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-
ALTGERÄTE DÜRFEN ALTE ELEKTRISCHE HAUSHALTSGERÄTE NICHT ZUSAMMEN MIT DEM
NORMALEN RESTMÜLL ENTSORGT WERDEN. DIE ALTGERÄTE MÜSSEN GETRENNT GESAMMELT
WERDEN, UM DIE RÜCKGEWINNUNG UND VERWERTUNG IHRER BESTANDTEILE ZU OPTIMIEREN
UND AUSWIRKUNGEN AUF DIE MENSCHLICHE GESUNDHEIT UND DIE UMWELT ZU REDUZIEREN.
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von
Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte
gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die
getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was
wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte
Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind
Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als
Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-
rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG
eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle
erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen
personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualikation ausgewechselt werden.
Krups behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und
Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, stickers of accessoires aan de binnen- en buitenkant
van de waterkoker.
Stel de lengte van het snoer af door het onder het voetstuk op te rollen. Klem het snoer
vast in de inkeping. (fig. 1)
Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten.
Spoel de waterkoker en de lter apart af.
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing
aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is met de
gebruiksaanwijzing ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen)
met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van
het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te
gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als
ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om
het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. De
reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan van een volwassene.
Uw apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Uw apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de
volgende gevallen die niet door de garantie worden gedekt :
VOOR INGEBRUIKNAME
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2120
NEDERLANDS
– in keukenhoeken die zijn voorbehouden voor het personeel in
een winkel, een kantoor of in andere professionele omgevingen,
– op boerderijen,
– door klanten in hotels, motels of andere overnachtingsgelegen-
heden,
– zoals bed & breakfasts.
Vul de waterkoker nooit boven het maximum waterniveau of onder
het minimum waterniveau.
Als de waterkoker te vol is, kan er water uitspatten.
Haal het deksel nooit af wanneer het water kookt.
Gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en uitsluitend
met de meegeleverde voet en anti-kalklter.
Dompel de waterkoker, de voet of het snoer nooit in water of een
andere vloeistof.
Gebruik de waterkoker nooit als het snoer of de stekker
beschadigd is. Laat het snoer of de stekker vervangen door de
fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid, om ieder gevaar te voorkomen.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij
ze onder toezicht van een verantwoordelijke ouder staan.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk als u het apparaat
reinigt, vult of uitgiet: zorg ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies;
– Het apparaat uitschakelen.
– Niet reinigen als het apparaat nog warm is.
– Reinigen met een vochtige doek of spons.
– Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder stromend
water houden.
WAARSCHUWING: Risico op verwondingen bij foutief gebruik van
het apparaat.
Gebruik uw waterkoker enkel om drinkwater in op te warmen.
WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement
blijft na gebruik nog even warm.
Raak alleen het handvat aan tijdens het opwarmen, totdat het
apparaat is afgekoeld.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis, op een hoogte onder 4000 m.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu,…).
Steek de stekker van het apparaat alleen in een geaard stopcontact. Controleer of de
spanning die op het typeplaatje van het apparaat is vermeld met deze van uw elektrische
installatie overeenkomt.
Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie ongeldig.
De garantie dekt geen waterkokers die niet of slecht werken door het niet regelmatig
ontkalken van het apparaat.
Zorg ervoor dat het snoer zich nooit binnen het handbereik van kinderen bevindt.
Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken.
Behalve het schoonmaken en het onderhoud door de klant, dient elke interventie te
worden uitgevoerd door een erkende servicedienst.
Gebruik uw waterkoker alleen voor het koken van drinkwater.
Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten
effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk
dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft.
Maak het apparaat nooit schoon met een schuursponsje.
Om het anti-kalklter uit te nemen neemt u de waterkoker van zijn voet en laat u het
apparaat afkoelen. Neem het lter nooit uit wanneer het apparaat met heet water is gevuld.
Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan de hier voorgeschreven methode.
Houd de waterkoker en het snoer uit de buurt van een warmtebron, een nat of glad
oppervlak en scherpe randen.
Gebruik het apparaat nooit in een badkamer of in de nabijheid van een waterbron.
Gebruik de waterkoker nooit als uw handen of voeten nat zijn.
Trek altijd onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, als u tijdens de werking een
storing waarneemt.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Wees altijd waakzaam wanneer het apparaat is ingeschakeld. Let voornamelijk op voor
de stoom die uit de opening komt, deze is zeer warm.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of aanrecht hangen om schade door het
vallen van het apparaat op de vloer te voorkomen.
Raak het lter op het deksel nooit aan wanneer het water kookt.
Let op, de behuizing van roestvrijstalen waterkokers wordt tijdens de werking zeer
warm. Raak alleen het handvat van de waterkoker aan.
Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is.
Bescherm het apparaat tegen damp en vorst.
Gebruik de lter altijd wanneer u water aan de kook brengt.
Schakel de waterkoker nooit in als deze leeg is.
Plaats de waterkoker en het snoer achteraan het werkoppervlak.
De garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Elke breuk of schade
die het gevolg is van het niet naleven van deze gebruiksinstructies wordt niet door de
garantie gedekt.

2120
NEDERLANDS
– in keukenhoeken die zijn voorbehouden voor het personeel in
een winkel, een kantoor of in andere professionele omgevingen,
– op boerderijen,
– door klanten in hotels, motels of andere overnachtingsgelegen-
heden,
– zoals bed & breakfasts.
Vul de waterkoker nooit boven het maximum waterniveau of onder
het minimum waterniveau.
Als de waterkoker te vol is, kan er water uitspatten.
Haal het deksel nooit af wanneer het water kookt.
Gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en uitsluitend
met de meegeleverde voet en anti-kalklter.
Dompel de waterkoker, de voet of het snoer nooit in water of een
andere vloeistof.
Gebruik de waterkoker nooit als het snoer of de stekker
beschadigd is. Laat het snoer of de stekker vervangen door de
fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid, om ieder gevaar te voorkomen.
Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden, tenzij
ze onder toezicht van een verantwoordelijke ouder staan.
WAARSCHUWING: Ga voorzichtig te werk als u het apparaat
reinigt, vult of uitgiet: zorg ervoor dat er geen vloeistof op de
contacten terechtkomt.
Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies;
– Het apparaat uitschakelen.
– Niet reinigen als het apparaat nog warm is.
– Reinigen met een vochtige doek of spons.
– Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder stromend
water houden.
WAARSCHUWING: Risico op verwondingen bij foutief gebruik van
het apparaat.
Gebruik uw waterkoker enkel om drinkwater in op te warmen.
WAARSCHUWING: Het oppervlak van het verwarmingselement
blijft na gebruik nog even warm.
Raak alleen het handvat aan tijdens het opwarmen, totdat het
apparaat is afgekoeld.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis, op een hoogte onder 4000 m.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact
met voedingswaren, Milieu,…).
Steek de stekker van het apparaat alleen in een geaard stopcontact. Controleer of de
spanning die op het typeplaatje van het apparaat is vermeld met deze van uw elektrische
installatie overeenkomt.
Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie ongeldig.
De garantie dekt geen waterkokers die niet of slecht werken door het niet regelmatig
ontkalken van het apparaat.
Zorg ervoor dat het snoer zich nooit binnen het handbereik van kinderen bevindt.
Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken.
Behalve het schoonmaken en het onderhoud door de klant, dient elke interventie te
worden uitgevoerd door een erkende servicedienst.
Gebruik uw waterkoker alleen voor het koken van drinkwater.
Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten
effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk
dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft.
Maak het apparaat nooit schoon met een schuursponsje.
Om het anti-kalklter uit te nemen neemt u de waterkoker van zijn voet en laat u het
apparaat afkoelen. Neem het lter nooit uit wanneer het apparaat met heet water is gevuld.
Gebruik nooit een andere ontkalkmethode dan de hier voorgeschreven methode.
Houd de waterkoker en het snoer uit de buurt van een warmtebron, een nat of glad
oppervlak en scherpe randen.
Gebruik het apparaat nooit in een badkamer of in de nabijheid van een waterbron.
Gebruik de waterkoker nooit als uw handen of voeten nat zijn.
Trek altijd onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, als u tijdens de werking een
storing waarneemt.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Wees altijd waakzaam wanneer het apparaat is ingeschakeld. Let voornamelijk op voor
de stoom die uit de opening komt, deze is zeer warm.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of aanrecht hangen om schade door het
vallen van het apparaat op de vloer te voorkomen.
Raak het lter op het deksel nooit aan wanneer het water kookt.
Let op, de behuizing van roestvrijstalen waterkokers wordt tijdens de werking zeer
warm. Raak alleen het handvat van de waterkoker aan.
Verplaats de waterkoker nooit wanneer deze in werking is.
Bescherm het apparaat tegen damp en vorst.
Gebruik de lter altijd wanneer u water aan de kook brengt.
Schakel de waterkoker nooit in als deze leeg is.
Plaats de waterkoker en het snoer achteraan het werkoppervlak.
De garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik. Elke breuk of schade
die het gevolg is van het niet naleven van deze gebruiksinstructies wordt niet door de
garantie gedekt.

2322
NEDERLANDS
1. DEKSEL OPENEN: DRUK OP HET VERGRENDELSYSTEEM EN HET DEKSEL
GAAT AUTOMATISCH OPEN. (FIG. 2) DRUK STEVIG OP HET DEKSEL OM HET TE
SLUITEN (FIG. 6).
2. PLAATS DE BASIS OP EEN VLAK, STABIEL EN HITTEBESTENDIG WERKVLAK, UIT
DE BUURT VAN WATERSPATTEN EN WARMTEBRONNEN.
De waterkoker dient alleen in combinatie met de basis te worden gebruikt.
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (fig. 4)
Vul de waterkoker nooit wanneer deze op de basis staat.
Houd u aan het minimum- en maximumwaterpeil van de waterkoker (fig. 5). Als de
waterkoker te vol zit, kan er kokend water uit komen.
Gebruik de waterkoker niet zonder water.
Controleer voor gebruik of het deksel goed dicht zit.
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN BASIS. STEEK DE STEKKER VAN DE
WATERKOKER IN HET STOPCONTACT.
5. DE WATERKOKER AANZETTEN. DRUK OP DE AAN/UIT-KNOP ONDER DE
HANDGREEP. HET AAN/UIT-LAMPJE BRANDT. (fig. 7)
6. DE WATERKOKER WORDT AUTOMATISCH UITGESCHAKELD ZODRA HET WATER
AAN DE KOOK IS GEBRACHT.
Het lampje gaat uit wanneer de aan/uit-knop na het koken opnieuw omhoog wordt
gebracht.
U kunt het apparaat handmatig uitschakelen, voordat u het van het voetstuk afhaalt om
het water te gebruiken. Breng de aan/uit-knop (onder de handgreep) omhoog. (fig. 8)
Controleer of de aan/uit-knop na het koken op uit staat en de waterkoker uitgeschakeld
is, voordat u het van zijn voetstuk neemt.
Laat na gebruik geen water in de waterkoker achter.
GEBRUIK
UW WATERKOKER REINIGEN
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen en maak het vervolgens schoon met een vochtige spons.
Dompel de waterkoker, het voetstuk, het snoer of de stekker nooit in water of een andere
vloeistof. Zorg dat de elektrische aansluitingen of de schakelaar niet in aanraking komen
met water of een andere vloeistof.
Geen schuursponsje gebruiken.
DE FILTER REINIGEN
De lter is uitneembaar (fig. 9)
De uitneembare lter houdt kalkdeeltjes tegen en zorgt ervoor dat deze niet bij het
uitschenken in uw kopje vallen. Deze lter behandelt en verwijdert de kalk aldus niet uit
het water. Het heeft geen invloed op de kwaliteit of de smaak van het water. Bij zeer hard
water is de lter snel verzadigd (10 tot 15 beurten). Het is belangrijk de lter regelmatig
te reinigen. Wanneer het vochtig is, kunt u het met water afspoelen; wanneer het droog
is, kunt u het voorzichtig schoon borstelen. Het is mogelijk dat niet alle kalkaanslag
loskomt. Als dit het geval is, ontkalk de lter.
REINIGING EN ONDERHOUD
Ontkalk uw waterkoker regelmatig, eenmaal per maand is aanbevolen of vaker als uw
gemeente hard water heeft.
UW WATERKOKER ONTKALKEN
Gebruik een huishoudazijn die in de winkel te verkrijgen is:
–Vul de waterkoker met een 1/2 liter azijn.
–Laat het circa 1 uur in de waterkoker zonder het op te warmen.
Of citroenzuur:
–Breng een 1/2 liter water aan de kook.
–Voeg 2,5 cl citroenzuur toe en laat het circa 15 minuten in de waterkoker.
Als u een ontkalkingsmiddel speciaal voor waterkokers gebruikt, volg dan de
aanwijzingen van de fabrikant.
Maak uw waterkoker leeg en spoel het vervolgens 5 tot 6 keer. Herhaal indien nodig.
UW FILTER ONTKALKEN
Laat de lter weken in huishoudazijn of aangelengd citroenzuur.
Gebruik nooit een andere ontkalkingsmethode dan deze die hierboven is aangegeven.
ONTKALKEN
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE:
De waterkoker werkt niet of schakelt uit voordat het water kookt:
–Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit.
–De waterkoker heeft zonder water gefunctioneerd of er heeft zich kalkaanslag opgehoopt
waardoor het veiligheidssysteem tegen droogkoken is ingeschakeld: laat de waterkoker
afkoelen, vul het vervolgens met water. Ontkalk eerst als kalkaanslag is opgehoopt.
Schakel het apparaat in met behulp van de schakelaar: de waterkoker begint opnieuw
te functioneren na ca. 15 minuten.
Het water heeft de smaak van plastic:
–Dit gebeurt voornamelijk wanneer de waterkoker nieuw is, gooi het water de eerste paar
keer weg. Indien het probleem blijft bestaan, vul de waterkoker tot de maximum grens
en voeg twee theelepels natriumbicarbonaat toe. Laat het water koken en gooi het weg.
Spoel de waterkoker uit.
ALS UW WATERKOKER IS GEVALLEN, LEKT OF WANNEER ER ZICHTBARE SCHADE
AAN HET SNOER, DE STEKKER OF HET VOETSTUK VAN DE WATERKOKER
WAARNEEMBAAR IS:
Gebruik de waterkoker niet. U mag in geen geval proberen het apparaat of de
veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
Breng uw waterkoker naar een goedgekeurd KRUPS servicecentrum. Dit is de enige
erkende instantie voor het uitvoeren van reparaties. Zie de garantievoorwaarden en de
lijst met servicecentra in het boekje dat met uw waterkoker is meegeleverd. Het type en
serienummer staan op de onderzijde van uw waterkoker aangegeven.
–Deze garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik.
–Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk en de garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd
gebruik of als de gebruiksaanwijzing genegeerd wordt.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN

2322
NEDERLANDS
1. DEKSEL OPENEN: DRUK OP HET VERGRENDELSYSTEEM EN HET DEKSEL
GAAT AUTOMATISCH OPEN. (FIG. 2) DRUK STEVIG OP HET DEKSEL OM HET TE
SLUITEN (FIG. 6).
2. PLAATS DE BASIS OP EEN VLAK, STABIEL EN HITTEBESTENDIG WERKVLAK, UIT
DE BUURT VAN WATERSPATTEN EN WARMTEBRONNEN.
De waterkoker dient alleen in combinatie met de basis te worden gebruikt.
3. VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER. (fig. 4)
Vul de waterkoker nooit wanneer deze op de basis staat.
Houd u aan het minimum- en maximumwaterpeil van de waterkoker (fig. 5). Als de
waterkoker te vol zit, kan er kokend water uit komen.
Gebruik de waterkoker niet zonder water.
Controleer voor gebruik of het deksel goed dicht zit.
4. PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN BASIS. STEEK DE STEKKER VAN DE
WATERKOKER IN HET STOPCONTACT.
5. DE WATERKOKER AANZETTEN. DRUK OP DE AAN/UIT-KNOP ONDER DE
HANDGREEP. HET AAN/UIT-LAMPJE BRANDT. (fig. 7)
6. DE WATERKOKER WORDT AUTOMATISCH UITGESCHAKELD ZODRA HET WATER
AAN DE KOOK IS GEBRACHT.
Het lampje gaat uit wanneer de aan/uit-knop na het koken opnieuw omhoog wordt
gebracht.
U kunt het apparaat handmatig uitschakelen, voordat u het van het voetstuk afhaalt om
het water te gebruiken. Breng de aan/uit-knop (onder de handgreep) omhoog. (fig. 8)
Controleer of de aan/uit-knop na het koken op uit staat en de waterkoker uitgeschakeld
is, voordat u het van zijn voetstuk neemt.
Laat na gebruik geen water in de waterkoker achter.
GEBRUIK
UW WATERKOKER REINIGEN
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen en maak het vervolgens schoon met een vochtige spons.
Dompel de waterkoker, het voetstuk, het snoer of de stekker nooit in water of een andere
vloeistof. Zorg dat de elektrische aansluitingen of de schakelaar niet in aanraking komen
met water of een andere vloeistof.
Geen schuursponsje gebruiken.
DE FILTER REINIGEN
De lter is uitneembaar (fig. 9)
De uitneembare lter houdt kalkdeeltjes tegen en zorgt ervoor dat deze niet bij het
uitschenken in uw kopje vallen. Deze lter behandelt en verwijdert de kalk aldus niet uit
het water. Het heeft geen invloed op de kwaliteit of de smaak van het water. Bij zeer hard
water is de lter snel verzadigd (10 tot 15 beurten). Het is belangrijk de lter regelmatig
te reinigen. Wanneer het vochtig is, kunt u het met water afspoelen; wanneer het droog
is, kunt u het voorzichtig schoon borstelen. Het is mogelijk dat niet alle kalkaanslag
loskomt. Als dit het geval is, ontkalk de lter.
REINIGING EN ONDERHOUD
Ontkalk uw waterkoker regelmatig, eenmaal per maand is aanbevolen of vaker als uw
gemeente hard water heeft.
UW WATERKOKER ONTKALKEN
Gebruik een huishoudazijn die in de winkel te verkrijgen is:
–Vul de waterkoker met een 1/2 liter azijn.
–Laat het circa 1 uur in de waterkoker zonder het op te warmen.
Of citroenzuur:
–Breng een 1/2 liter water aan de kook.
–Voeg 2,5 cl citroenzuur toe en laat het circa 15 minuten in de waterkoker.
Als u een ontkalkingsmiddel speciaal voor waterkokers gebruikt, volg dan de
aanwijzingen van de fabrikant.
Maak uw waterkoker leeg en spoel het vervolgens 5 tot 6 keer. Herhaal indien nodig.
UW FILTER ONTKALKEN
Laat de lter weken in huishoudazijn of aangelengd citroenzuur.
Gebruik nooit een andere ontkalkingsmethode dan deze die hierboven is aangegeven.
ONTKALKEN
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE:
De waterkoker werkt niet of schakelt uit voordat het water kookt:
–Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit.
–De waterkoker heeft zonder water gefunctioneerd of er heeft zich kalkaanslag opgehoopt
waardoor het veiligheidssysteem tegen droogkoken is ingeschakeld: laat de waterkoker
afkoelen, vul het vervolgens met water. Ontkalk eerst als kalkaanslag is opgehoopt.
Schakel het apparaat in met behulp van de schakelaar: de waterkoker begint opnieuw
te functioneren na ca. 15 minuten.
Het water heeft de smaak van plastic:
–Dit gebeurt voornamelijk wanneer de waterkoker nieuw is, gooi het water de eerste paar
keer weg. Indien het probleem blijft bestaan, vul de waterkoker tot de maximum grens
en voeg twee theelepels natriumbicarbonaat toe. Laat het water koken en gooi het weg.
Spoel de waterkoker uit.
ALS UW WATERKOKER IS GEVALLEN, LEKT OF WANNEER ER ZICHTBARE SCHADE
AAN HET SNOER, DE STEKKER OF HET VOETSTUK VAN DE WATERKOKER
WAARNEEMBAAR IS:
Gebruik de waterkoker niet. U mag in geen geval proberen het apparaat of de
veiligheidsvoorzieningen te demonteren.
Breng uw waterkoker naar een goedgekeurd KRUPS servicecentrum. Dit is de enige
erkende instantie voor het uitvoeren van reparaties. Zie de garantievoorwaarden en de
lijst met servicecentra in het boekje dat met uw waterkoker is meegeleverd. Het type en
serienummer staan op de onderzijde van uw waterkoker aangegeven.
–Deze garantie dekt alleen fabricagefouten en huishoudelijk gebruik.
–Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk en de garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd
gebruik of als de gebruiksaanwijzing genegeerd wordt.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN

2524
ESPAÑOL
–Beschadigingen of defecten als gevolg van het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn servicecentrum of een
persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden om elk gevaar te
vermijden.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of
onderdelen van zijn waterkokers te wijzigen in het belang van de consument.
Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn.
Leer uw kinderen bij het ouder worden dat ze op moeten passen met hete vloeistoffen
die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op
het aanrecht, buiten het bereik van kinderen.
Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond onmiddellijk onder koud water en bel,
indien nodig, een arts.
Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een hete drank drinkt
of vervoert.
ONGELUKKEN IN HUIS VOORKOMEN
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mogen gebruikte huishoudelijke elektrische apparaten niet
terechtkomen bij het gewone huishoudelijke afval. Om de herwinning en recycling van de
onderdelen van gebruikte apparaten te optimaliseren en de gevolgen voor de menselijke
gezondheid en het milieu te beperken, moeten deze apparaten afzonderlijk worden
ingezameld.
Retire todos los embalajes, adhesivos o accesorios varios de dentro y de fuera del aparato.
Ajuste la longitud del cable enrollándolo debajo de la base. Encaje el cable en la muesca.
(fig. 1)
Tire el agua de las dos/tres primeros usos puesto que podría contener polvo. Enjuague
el hervidor y el ltro por separado.
Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización
de su aparato: una utilización no conforme liberaría al fabricante
de cualquier responsabilidad.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia
y conocimientos sucientes, siempre que estén supervisados o
hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del
aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente
conscientes de los riesgos implicados.
Mantenga supervisados a los niños para asegurarse de que no
utilizan el aparato a modo de juguete. Este aparato puede ser
utilizado por niños menores de 8 años siempre que estén bajo
vigilancia o hayan recibido instrucciones acerca del uso del
aparato y comprendan adecuadamente los peligros que implica
su utilización. A menos que tengan más de 8 años y estén bajo la
vigilancia de una persona adulta, los niños no deben efectuar la
limpieza y el mantenimiento realizados por el usuario.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
MEDIDAS DE SEGURIDAD

2524
ESPAÑOL
–Beschadigingen of defecten als gevolg van het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing
vallen niet onder de garantievoorwaarden.
Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, zijn servicecentrum of een
persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden om elk gevaar te
vermijden.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om op elk moment de eigenschappen of
onderdelen van zijn waterkokers te wijzigen in het belang van de consument.
Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn.
Leer uw kinderen bij het ouder worden dat ze op moeten passen met hete vloeistoffen
die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op
het aanrecht, buiten het bereik van kinderen.
Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond onmiddellijk onder koud water en bel,
indien nodig, een arts.
Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een hete drank drinkt
of vervoert.
ONGELUKKEN IN HUIS VOORKOMEN
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) mogen gebruikte huishoudelijke elektrische apparaten niet
terechtkomen bij het gewone huishoudelijke afval. Om de herwinning en recycling van de
onderdelen van gebruikte apparaten te optimaliseren en de gevolgen voor de menselijke
gezondheid en het milieu te beperken, moeten deze apparaten afzonderlijk worden
ingezameld.
Retire todos los embalajes, adhesivos o accesorios varios de dentro y de fuera del aparato.
Ajuste la longitud del cable enrollándolo debajo de la base. Encaje el cable en la muesca.
(fig. 1)
Tire el agua de las dos/tres primeros usos puesto que podría contener polvo. Enjuague
el hervidor y el ltro por separado.
Lea atentamente el modo de empleo antes de la primera utilización
de su aparato: una utilización no conforme liberaría al fabricante
de cualquier responsabilidad.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos
necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
Mantenga el aparato así como su cable de alimentación fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia
y conocimientos sucientes, siempre que estén supervisados o
hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del
aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente
conscientes de los riesgos implicados.
Mantenga supervisados a los niños para asegurarse de que no
utilizan el aparato a modo de juguete. Este aparato puede ser
utilizado por niños menores de 8 años siempre que estén bajo
vigilancia o hayan recibido instrucciones acerca del uso del
aparato y comprendan adecuadamente los peligros que implica
su utilización. A menos que tengan más de 8 años y estén bajo la
vigilancia de una persona adulta, los niños no deben efectuar la
limpieza y el mantenimiento realizados por el usuario.
Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
MEDIDAS DE SEGURIDAD

2726
ESPAÑOL
Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos
siguientes, que no están cubiertos por la garantía:
– en los rincones reservados a cocina para el personal en las
tiendas, ocinas y otros ambientes profesionales,
– en las granjas,
– por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con
carácter residencial,
– en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes.
Nunca llene de agua el hervidor por encima de la marca de nivel
máximo ni por debajo de la marca de nivel mínimo.
De llenarse en exceso el hervidor, podría salpicar agua durante el
proceso de ebullición.
Nunca abra la tapa mientras dure el proceso de ebullición.
Su hervidor deberá utilizarse siempre con su tapa cerrada, así
como con la base y el ltro anti cal suministrados.
No sumerja el hervidor, su cable de alimentación o enchufe en
agua ni en ningún otro líquido.
Nunca utilice el hervidor si el cable de alimentación o su enchufe
están dañados en modo alguno. Confíe siempre su sustitución al
fabricante, su servicio posventa o a una persona de cualicación
similar. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios.
Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
No deberá permitirse que los niños efectúen las operaciones
de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén
supervisados por un adulto responsable de su seguridad.
ADVERTENCIA: Extreme la precaución durante la manipulación
de su aparato (limpieza, llenado y vaciado): evite que se derramen
líquidos sobre los conectores.
Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato;
– Desconecte el aparato.
– No limpie el aparato en caliente.
– Límpielo con un paño o con una esponja húmeda.
– No sumerja el aparato en agua o lo ponga bajo el agua corriente.
ADVERTENCIA: Riesgo de heridas en caso de mala utilización del
aparato.
Utilice el hervidor únicamente para calentar agua potable.
ADVERTENCIA: La supercie del elemento calentador presenta
calor residual tras la utilización.
Asegúrese de manipular sólo el mango durante el calentamiento y
hasta que el aparato se enfríe.
Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en
interiores, a altitudes que no superen los 4000 m.
Para su seguridad este aparato está conforme a las normas y reglamentaciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en
contacto con los alimentos, Medio Ambiente…).
Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente que cuente con conexión a
tierra. Compruebe que la tensión indicada en la placa de especicaciones eléctricas del
aparato coincide con la de su suministro eléctrico.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
La garantía no cubrirá aquellas averías o anomalías que resulten de no haber
descalcicado el hervidor con la suciente asiduidad.
No deje colgando el cable de alimentación al alcance de la mano de los niños.
No desconecte el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por el cliente
debe efectuarse por un Servicio Técnico Ocial.
Utilice únicamente su hervidor para hervir agua potable.
Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos
incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que
puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato.
Nunca utilice estropajos para limpiar el aparato.
Para extraer el ltro antical, retire el hervidor de su base y deje enfriar el aparato. No
retire nunca el ltro cuando el aparato esté lleno de agua caliente.
No utilice nunca otro método de eliminación de cal diferente del recomendado.
Mantenga el hervidor y su cable de alimentación apartados de cualquier fuente de calor,
así como de cualquier supercie húmeda o resbaladiza y de cantos alados.
Nunca utilice el aparato en cuartos de baño ni a proximidad de agua.
Nunca utilice el hervidor si tiene las manos o pies mojados.
Asegúrese siempre de desenchufar inmediatamente el cable de alimentación si observa
alguna anomalía en el funcionamiento del aparato mientras lo utiliza.
Nunca tire directamente del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de
corriente mural.
Manténgase siempre alerta mientras el aparato esté en funcionamiento y, en particular,
tenga cuidado con el vapor que sale por la boca de vertido, ya que estará muy caliente.
Nunca permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera
a n de evitar que alguien pueda tirar de él y dejar caer al suelo el aparato.
Nunca toque el ltro o la tapa mientras dure el proceso de ebullición.
Asimismo, tenga cuidado ya que la carcasa de acero inoxidable del hervidor alcanza
temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento. Toque únicamente el asa del hervidor.
Nunca desplace el hervidor mientras esté en funcionamiento.
Proteja el aparato de heladas y de la humedad.
Utilice siempre el aparato con su ltro instalado.
Nunca haga funcionar el hervidor sin agua en su interior.
Coloque el hervidor y su cable de alimentación lo más atrás posible de la encimera.
La garantía solo cubre aquellos defectos de fabricación y las averías que puedan

2726
ESPAÑOL
Su máquina no ha sido concebida para ser utilizada en los casos
siguientes, que no están cubiertos por la garantía:
– en los rincones reservados a cocina para el personal en las
tiendas, ocinas y otros ambientes profesionales,
– en las granjas,
– por los clientes de los hoteles, moteles y otros ambientes con
carácter residencial,
– en los ambientes de tipo similar a las habitaciones de huéspedes.
Nunca llene de agua el hervidor por encima de la marca de nivel
máximo ni por debajo de la marca de nivel mínimo.
De llenarse en exceso el hervidor, podría salpicar agua durante el
proceso de ebullición.
Nunca abra la tapa mientras dure el proceso de ebullición.
Su hervidor deberá utilizarse siempre con su tapa cerrada, así
como con la base y el ltro anti cal suministrados.
No sumerja el hervidor, su cable de alimentación o enchufe en
agua ni en ningún otro líquido.
Nunca utilice el hervidor si el cable de alimentación o su enchufe
están dañados en modo alguno. Confíe siempre su sustitución al
fabricante, su servicio posventa o a una persona de cualicación
similar. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios.
Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
No deberá permitirse que los niños efectúen las operaciones
de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén
supervisados por un adulto responsable de su seguridad.
ADVERTENCIA: Extreme la precaución durante la manipulación
de su aparato (limpieza, llenado y vaciado): evite que se derramen
líquidos sobre los conectores.
Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato;
– Desconecte el aparato.
– No limpie el aparato en caliente.
– Límpielo con un paño o con una esponja húmeda.
– No sumerja el aparato en agua o lo ponga bajo el agua corriente.
ADVERTENCIA: Riesgo de heridas en caso de mala utilización del
aparato.
Utilice el hervidor únicamente para calentar agua potable.
ADVERTENCIA: La supercie del elemento calentador presenta
calor residual tras la utilización.
Asegúrese de manipular sólo el mango durante el calentamiento y
hasta que el aparato se enfríe.
Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en
interiores, a altitudes que no superen los 4000 m.
Para su seguridad este aparato está conforme a las normas y reglamentaciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en
contacto con los alimentos, Medio Ambiente…).
Enchufe únicamente el aparato a una toma de corriente que cuente con conexión a
tierra. Compruebe que la tensión indicada en la placa de especicaciones eléctricas del
aparato coincide con la de su suministro eléctrico.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
La garantía no cubrirá aquellas averías o anomalías que resulten de no haber
descalcicado el hervidor con la suciente asiduidad.
No deje colgando el cable de alimentación al alcance de la mano de los niños.
No desconecte el enchufe de la toma de corriente tirando del cable.
Cualquier intervención que no sea la limpieza y el mantenimiento habitual por el cliente
debe efectuarse por un Servicio Técnico Ocial.
Utilice únicamente su hervidor para hervir agua potable.
Todos los aparatos han sido sometidos a controles de calidad exhaustivos. Estos
incluyen pruebas reales en aparatos seleccionados de manera aleatoria; de ahí que
puedan observarse indicios de utilización en su nuevo aparato.
Nunca utilice estropajos para limpiar el aparato.
Para extraer el ltro antical, retire el hervidor de su base y deje enfriar el aparato. No
retire nunca el ltro cuando el aparato esté lleno de agua caliente.
No utilice nunca otro método de eliminación de cal diferente del recomendado.
Mantenga el hervidor y su cable de alimentación apartados de cualquier fuente de calor,
así como de cualquier supercie húmeda o resbaladiza y de cantos alados.
Nunca utilice el aparato en cuartos de baño ni a proximidad de agua.
Nunca utilice el hervidor si tiene las manos o pies mojados.
Asegúrese siempre de desenchufar inmediatamente el cable de alimentación si observa
alguna anomalía en el funcionamiento del aparato mientras lo utiliza.
Nunca tire directamente del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de
corriente mural.
Manténgase siempre alerta mientras el aparato esté en funcionamiento y, en particular,
tenga cuidado con el vapor que sale por la boca de vertido, ya que estará muy caliente.
Nunca permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera
a n de evitar que alguien pueda tirar de él y dejar caer al suelo el aparato.
Nunca toque el ltro o la tapa mientras dure el proceso de ebullición.
Asimismo, tenga cuidado ya que la carcasa de acero inoxidable del hervidor alcanza
temperaturas muy elevadas durante su funcionamiento. Toque únicamente el asa del hervidor.
Nunca desplace el hervidor mientras esté en funcionamiento.
Proteja el aparato de heladas y de la humedad.
Utilice siempre el aparato con su ltro instalado.
Nunca haga funcionar el hervidor sin agua en su interior.
Coloque el hervidor y su cable de alimentación lo más atrás posible de la encimera.
La garantía solo cubre aquellos defectos de fabricación y las averías que puedan

2928
ESPAÑOL
1. PARA ABRIR LA TAPA, SEGÚN EL MODELO: PULSE EL SISTEMA DE CIERRE Y LA
TAPA SE LEVANTARÁ AUTOMÁTICAMENTE. (FIG. 2). PARA CERRAR, PRESIONE
LA TAPA CON FIRMEZA HACIA ABAJO (FIG. 6).
2. COLOQUE LA BASE EN UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL
CALOR, LEJOS DE SALPICADURAS DE AGUA Y OTRAS FUENTES DE CALOR.
El hervidor solo debe usarse con la base proporcionada.
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (fig. 4).
Nunca llene el hervidor cuando esté en la base.
No lo llene por encima del nivel máximo, ni por debajo del nivel mínimo (fig. 5). Si el
hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo podría derramarse.
No lo utilice sin agua.
Compruebe que la tapa esté cerrada correctamente antes de su uso.
4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. ENCHÚFELO A LA TOMA ELÉCTRICA.
5. PARA PONER EL HERVIDOR EN FUNCIONAMIENTO. PRESIONAR EL BOTÓN
ENCENDIDO/APAGADO SITUADO EN LA PARTE INFERIOR DEL ASA. EL BOTÓN
DE ENCENDIDO/APAGADO SE ILUMINA. (fig. 7)
6. EL HERVIDOR SE DETENDRÁ AUTOMÁTICAMENTE CUANDO EL AGUA HIERVA.
El testigo luminoso se apagará cuando el botón encendido/apagado suba después de
hervir el agua.
Puede apagarlo manualmente antes de retirarlo de su base para servir. Subir el botón
encendido/apagado situado en la parte inferior del asa. (fig. 8)
Asegúrese de que el botón on/off esté en la posición off después de la ebullición y que
el hervidor está apagado antes de retirarlo de su base.
No deje el agua en el hervidor después de su utilización.
USO
Descalcique periódicamente su aparato, preferentemente al menos 1 vez al mes o con
mayor frecuencia si el agua tiene mucha cal.
PARA DESINCRUSTAR EL HERVIDOR
Use vinagre blanco a 8º:
–Llene el hervidor con 1/2 l de vinagre,
–Deje actuar 1 hora en frío.
O ácido cítrico:
–Deje hervir 1/2 l de agua,
–Añada 25 g de ácido cítrico, deje actuar 15 min.
Un desincrustante especíco para los hervidores de plástico: siga las instrucciones del
fabricante.
Vacíe el hervidor y enjuaguelo 5 o 6 veces. Repita la operación si fuera necesario.
PARA DESINCRUSTAR EL FILTRO
Ponga en remojo el ltro en vinagre blanco o ácido cítrico diluido.
Sólo utilice el método de desincrustación recomendado.
DESINCRUSTACIÓN
EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE:
El hervidor no funciona, o se para antes de la ebullición:
–Compruebe que el hervidor está bien conectado.
–El hervidor ha funcionado sin agua, o se ha acumulado cal, provocando que se active
el sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar el hervidor,
llénelo de agua. Descalcique primero el aparato si se han acumulado depósitos de
cal. Póngalo en marcha con el interruptor: el hervidor empezará a funcionar de nuevo
después de aproximadamente 15 minutos.
El agua sabe a plástico:
–Generalmente, esto se produce cuando el hervidor es nuevo, tire el agua de los primeros
usos. Si el problema persiste, llene el hervidor al máximo, añada dos cucharaditas de
bicarbonato sódico. Póngalo a hervir y tire el agua. Enjuague el hervidor.
SI EL HERVIDOR SE HA CAÍDO O EXISTEN FUGAS, SI EL CABLE, EL ENCHUFE O LA
BASE DEL HERVIDOR ESTÁN DAÑADOS DE MANERA VISIBLE:
No utilice el hervidor. No debe intentar desmontar el aparato o los dispositivos de
seguridad.
Lleve el hervidor a un centro de servicio KRUPS ocial, único autorizado para realizar
reparaciones. Ver condiciones de garantía y la lista de los centros en el folleto suministrado
con el hervidor. El tipo y el número de serie están indicados en la base de su modelo.
–Esta garantía cubre únicamente los defectos de uso doméstico.
–Cualquier rotura o deterioro que se produjera por no cumplir las instrucciones de
utilización no se incluirá en el marco de la garantía.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una
persona con una cualicación similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro.
El fabricante se reserva el derecho de modicar en cualquier momento, en interés del
consumidor, las características o componentes de sus hervidores.
EN CASO DE PROBLEMAS
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR
Desconéctelo.
Déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda.
Nunca sumerja el hervidor, su base, el cable o el enchufe en agua: las conexiones
eléctricas o el interruptor no deben estar en contacto con el agua.
No utilice estropajos abrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO
El ltro es desmontable. (fig. 9)
El ltro extraíble está formado por una tela que retiene las partículas de cal e impide
que caigan en la taza durante el vertido. Este ltro no trata y no elimina la cal del agua.
Preserva todas las cualidades del agua. Con agua muy calcárea, el ltro se satura
rápidamente (de 10 a 15 utilizaciones). Es importante limpiarlo regularmente. Si está
húmedo, pasarlo por el agua, si está seco, cepillarlo suavemente. Algunas veces, la cal
no se desprende: realizar una descalcicación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
producirse como consecuencia de una utilización normal en entornos domésticos.
Cualquier otra avería o daño que pudiera resultar como consecuencia de la no
observación de estas instrucciones de uso no estará cubierta por la garantía.

2928
ESPAÑOL
1. PARA ABRIR LA TAPA, SEGÚN EL MODELO: PULSE EL SISTEMA DE CIERRE Y LA
TAPA SE LEVANTARÁ AUTOMÁTICAMENTE. (FIG. 2). PARA CERRAR, PRESIONE
LA TAPA CON FIRMEZA HACIA ABAJO (FIG. 6).
2. COLOQUE LA BASE EN UNA SUPERFICIE PLANA, ESTABLE Y RESISTENTE AL
CALOR, LEJOS DE SALPICADURAS DE AGUA Y OTRAS FUENTES DE CALOR.
El hervidor solo debe usarse con la base proporcionada.
3. LLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (fig. 4).
Nunca llene el hervidor cuando esté en la base.
No lo llene por encima del nivel máximo, ni por debajo del nivel mínimo (fig. 5). Si el
hervidor está demasiado lleno, el agua hirviendo podría derramarse.
No lo utilice sin agua.
Compruebe que la tapa esté cerrada correctamente antes de su uso.
4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. ENCHÚFELO A LA TOMA ELÉCTRICA.
5. PARA PONER EL HERVIDOR EN FUNCIONAMIENTO. PRESIONAR EL BOTÓN
ENCENDIDO/APAGADO SITUADO EN LA PARTE INFERIOR DEL ASA. EL BOTÓN
DE ENCENDIDO/APAGADO SE ILUMINA. (fig. 7)
6. EL HERVIDOR SE DETENDRÁ AUTOMÁTICAMENTE CUANDO EL AGUA HIERVA.
El testigo luminoso se apagará cuando el botón encendido/apagado suba después de
hervir el agua.
Puede apagarlo manualmente antes de retirarlo de su base para servir. Subir el botón
encendido/apagado situado en la parte inferior del asa. (fig. 8)
Asegúrese de que el botón on/off esté en la posición off después de la ebullición y que
el hervidor está apagado antes de retirarlo de su base.
No deje el agua en el hervidor después de su utilización.
USO
Descalcique periódicamente su aparato, preferentemente al menos 1 vez al mes o con
mayor frecuencia si el agua tiene mucha cal.
PARA DESINCRUSTAR EL HERVIDOR
Use vinagre blanco a 8º:
–Llene el hervidor con 1/2 l de vinagre,
–Deje actuar 1 hora en frío.
O ácido cítrico:
–Deje hervir 1/2 l de agua,
–Añada 25 g de ácido cítrico, deje actuar 15 min.
Un desincrustante especíco para los hervidores de plástico: siga las instrucciones del
fabricante.
Vacíe el hervidor y enjuaguelo 5 o 6 veces. Repita la operación si fuera necesario.
PARA DESINCRUSTAR EL FILTRO
Ponga en remojo el ltro en vinagre blanco o ácido cítrico diluido.
Sólo utilice el método de desincrustación recomendado.
DESINCRUSTACIÓN
EL HERVIDOR NO PRESENTA NINGÚN DAÑO VISIBLE:
El hervidor no funciona, o se para antes de la ebullición:
–Compruebe que el hervidor está bien conectado.
–El hervidor ha funcionado sin agua, o se ha acumulado cal, provocando que se active
el sistema de seguridad contra el funcionamiento en seco: deje enfriar el hervidor,
llénelo de agua. Descalcique primero el aparato si se han acumulado depósitos de
cal. Póngalo en marcha con el interruptor: el hervidor empezará a funcionar de nuevo
después de aproximadamente 15 minutos.
El agua sabe a plástico:
–Generalmente, esto se produce cuando el hervidor es nuevo, tire el agua de los primeros
usos. Si el problema persiste, llene el hervidor al máximo, añada dos cucharaditas de
bicarbonato sódico. Póngalo a hervir y tire el agua. Enjuague el hervidor.
SI EL HERVIDOR SE HA CAÍDO O EXISTEN FUGAS, SI EL CABLE, EL ENCHUFE O LA
BASE DEL HERVIDOR ESTÁN DAÑADOS DE MANERA VISIBLE:
No utilice el hervidor. No debe intentar desmontar el aparato o los dispositivos de
seguridad.
Lleve el hervidor a un centro de servicio KRUPS ocial, único autorizado para realizar
reparaciones. Ver condiciones de garantía y la lista de los centros en el folleto suministrado
con el hervidor. El tipo y el número de serie están indicados en la base de su modelo.
–Esta garantía cubre únicamente los defectos de uso doméstico.
–Cualquier rotura o deterioro que se produjera por no cumplir las instrucciones de
utilización no se incluirá en el marco de la garantía.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una
persona con una cualicación similar deberá sustituirlo para evitar cualquier peligro.
El fabricante se reserva el derecho de modicar en cualquier momento, en interés del
consumidor, las características o componentes de sus hervidores.
EN CASO DE PROBLEMAS
PARA LIMPIAR EL HERVIDOR
Desconéctelo.
Déjelo enfriar y límpielo con una esponja húmeda.
Nunca sumerja el hervidor, su base, el cable o el enchufe en agua: las conexiones
eléctricas o el interruptor no deben estar en contacto con el agua.
No utilice estropajos abrasivos.
PARA LIMPIAR EL FILTRO
El ltro es desmontable. (fig. 9)
El ltro extraíble está formado por una tela que retiene las partículas de cal e impide
que caigan en la taza durante el vertido. Este ltro no trata y no elimina la cal del agua.
Preserva todas las cualidades del agua. Con agua muy calcárea, el ltro se satura
rápidamente (de 10 a 15 utilizaciones). Es importante limpiarlo regularmente. Si está
húmedo, pasarlo por el agua, si está seco, cepillarlo suavemente. Algunas veces, la cal
no se desprende: realizar una descalcicación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
producirse como consecuencia de una utilización normal en entornos domésticos.
Cualquier otra avería o daño que pudiera resultar como consecuencia de la no
observación de estas instrucciones de uso no estará cubierta por la garantía.

3130
ITALIANO
Para un niño, una quemadura incluso supercial puede ser muy grave. A medida que crecen,
enséñelos a prestar atención a los líquidos calientes que puede haber en una cocina.
Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior de la supercie de trabajo, fuera del
alcance de los niños.
Si se produjera un accidente, pase la quemadura inmediatamente por agua fría y llame
a un médico si fuera necesario.
Para evitar cualquier accidente: no lleve en brazos a un niño o un bebé cuando beba o
transporte una bebida caliente.
PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS
MEDIO AMBIENTE
¡¡Participe en la conservación del medio ambiente!!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al nal de su vida útil, en un Centro de recolección Especíco
o en uno de nuestros Servicios Ociales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
La Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE) exige que todos los electrodomésticos usados no se eliminen junto con los residuos
domésticos habituales. Los electrodomésticos usados deben recogerse de modo separado
para maximizar la valorización y el reciclaje de las piezas que contienen y reducir así las
repercusiones en la salud y en el medioambiente.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, adesivi e accessori dall’interno e dall’esterno
del bollitore.
Regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo sotto la base. Fissare il cavo nell’apposita
tacca (fig. 1).
Gettare l’acqua dei primi due/tre utilizzi perché potrebbe contenere polvere. Risciacquare
il bollitore e il ltro separatamente.
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima del primo
utilizzo dell’apparecchio: un uso scorretto libera il produttore da
qualsiasi responsabilità.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi
i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono ridotte
o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio può essere usato da persone le cui capacità
siche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di
esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sulle
modalità d’uso dell’apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei
rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni, purché possano beneciare di sorveglianza e
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e siano coscienti dei
rischi connessi. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni di età
e che siano sorvegliati da un adulto.
Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico.
Questo apparecchio non è progettato per essere usato nei seguenti
luoghi, pena l’invalidità della garanzia:
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
NORME DI SICUREZZA

3130
ITALIANO
Para un niño, una quemadura incluso supercial puede ser muy grave. A medida que crecen,
enséñelos a prestar atención a los líquidos calientes que puede haber en una cocina.
Coloque el hervidor y el cable en la parte posterior de la supercie de trabajo, fuera del
alcance de los niños.
Si se produjera un accidente, pase la quemadura inmediatamente por agua fría y llame
a un médico si fuera necesario.
Para evitar cualquier accidente: no lleve en brazos a un niño o un bebé cuando beba o
transporte una bebida caliente.
PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES DOMÉSTICOS
MEDIO AMBIENTE
¡¡Participe en la conservación del medio ambiente!!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al nal de su vida útil, en un Centro de recolección Especíco
o en uno de nuestros Servicios Ociales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
La Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE) exige que todos los electrodomésticos usados no se eliminen junto con los residuos
domésticos habituales. Los electrodomésticos usados deben recogerse de modo separado
para maximizar la valorización y el reciclaje de las piezas que contienen y reducir así las
repercusiones en la salud y en el medioambiente.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, adesivi e accessori dall’interno e dall’esterno
del bollitore.
Regolare la lunghezza del cavo avvolgendolo sotto la base. Fissare il cavo nell’apposita
tacca (fig. 1).
Gettare l’acqua dei primi due/tre utilizzi perché potrebbe contenere polvere. Risciacquare
il bollitore e il ltro separatamente.
Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima del primo
utilizzo dell’apparecchio: un uso scorretto libera il produttore da
qualsiasi responsabilità.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi
i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono ridotte
o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio può essere usato da persone le cui capacità
siche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di
esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sulle
modalità d’uso dell’apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei
rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni, purché possano beneciare di sorveglianza e
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e siano coscienti dei
rischi connessi. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni di età
e che siano sorvegliati da un adulto.
Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico.
Questo apparecchio non è progettato per essere usato nei seguenti
luoghi, pena l’invalidità della garanzia:
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
NORME DI SICUREZZA

3332
ITALIANO
– cucine riservate al personale di negozi, ufci o altri ambienti
professionali,
– case coloniche,
– stanze di alberghi, motel e altri edici residenziali;
– camere in aftto e altri ambienti analoghi.
Non riempire il serbatoio oltre il livello massimo né al di sotto del
livello minimo indicati.
Se il serbatoio è pieno, può vericarsi la fuoriuscita di parte
dell’acqua.
Non aprire il coperchio mentre l’acqua è in ebollizione.
Utilizzare esclusivamente con il coperchio chiuso, la base e il ltro
correttamente posizionati.
Non immergere l’apparecchio, la base o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da
un tecnico qualicato.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia o di manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano supervisionati da un
adulto.
AVVERTENZA: Procedere con cautela nel manipolare l’apparecchio
(pulizia, riempimento e versamento); evitare fuoriuscite di liquido
sui connettori.
Seguire sempre le istruzioni di pulizia per pulire l’apparecchio;
– Scollegare l’apparecchio.
– Non pulire l’apparecchio quando è ancora caldo.
– Pulire con un panno o con una spugna umida.
– Non immergere né mettere sotto l’acqua corrente l’apparecchio.
AVVERTENZA: Rischi di ferite in caso di uso scorretto
dell’apparecchio.
Utilizzare il bollitore esclusivamente per scaldare acqua potabile.
AVVERTENZA: La supercie della resistenza rimane ancora calda
dopo l’uso.
Maneggiare l’apparecchio esclusivamente tenendolo per il manico
no al completo raffreddamento delle superci.
L’apparecchio è progettato per l’uso domestico, al chiuso e ad
un’altitudine non superiore a 4000 m.
Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard europei applicabili
(direttive Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali a contatto con gli
alimenti, Ambiente, ecc.).
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa dotata di messa a terra. Vericare
che il voltaggio indicato sulla targhetta di potenza dell’apparecchio corrisponda a quella
della rete elettrica.
Collegamenti elettrici scorretti comportano l’annullamento della garanzia.
La garanzia non copre malfunzionamenti o danni causati da un cattivo utilizzo o dalla
mancata decalcicazione regolare dell’apparecchio.
Non far pendere il cavo di alimentazione in prossimità di bambini.
Non tirare il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente.
Interventi diversi dalle operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria devono essere
effettuati da un centro di servizio autorizzato.
Utilizzare esclusivamente per bollire acqua.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali
tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati
casualmente.
Non utilizzare spugne abrasive.
Per rimuovere il ltro anticalcare, sollevare il bollitore dalla base e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non rimuovere mai il ltro quando l’apparecchio è colmo di acqua calda.
Non utilizzare altri metodi di decalcicazione se non quello raccomandato.
Tenere l’apparecchio e il cavo lontani da fonti di calore, superci umide o scivolose e
angoli taglienti.
Non utilizzare in stanze da bagno o vicino a fonti d’acqua.
Non utilizzare con mani o piedi bagnati.
Scollegare immediatamente il cavo in caso di malfunzionamenti.
Per rimuovere la spina dalla presa, non tirare mai il cavo.
Sorvegliare sempre l’apparecchio mentre è in funzione e prestare particolare attenzione
al vapore emesso al momento della bollitura, poiché è molto caldo.
Non lasciare mai che il cavo penda da tavoli o piani cucina, per evitare qualsiasi rischio
che l’apparecchio cada.
Non toccare il ltro né il coperchio mentre l’acqua è in ebollizione.
Prestare attenzione alle superci in metallo dell’apparecchio poiché possono diventare
molto calde durante l’uso. Toccare esclusivamente la maniglia dell’apparecchio.
Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione.
Proteggere l’apparecchio da condizioni di umidità e freddo.
Utilizzare sempre il ltro.
Non scaldare mai a vuoto.
Collocare l’apparecchio e il cavo in posizione stabile e sicura.
La garanzia copre i difetti di fabbricazione ed è valida solo per l’uso domestico
dell’apparecchio. Qualsiasi danno causato dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
di sicurezza non è coperto dalla garanzia.

3332
ITALIANO
– cucine riservate al personale di negozi, ufci o altri ambienti
professionali,
– case coloniche,
– stanze di alberghi, motel e altri edici residenziali;
– camere in aftto e altri ambienti analoghi.
Non riempire il serbatoio oltre il livello massimo né al di sotto del
livello minimo indicati.
Se il serbatoio è pieno, può vericarsi la fuoriuscita di parte
dell’acqua.
Non aprire il coperchio mentre l’acqua è in ebollizione.
Utilizzare esclusivamente con il coperchio chiuso, la base e il ltro
correttamente posizionati.
Non immergere l’apparecchio, la base o il cavo di alimentazione in
acqua o altri liquidi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da
un tecnico qualicato.
Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia o di manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano supervisionati da un
adulto.
AVVERTENZA: Procedere con cautela nel manipolare l’apparecchio
(pulizia, riempimento e versamento); evitare fuoriuscite di liquido
sui connettori.
Seguire sempre le istruzioni di pulizia per pulire l’apparecchio;
– Scollegare l’apparecchio.
– Non pulire l’apparecchio quando è ancora caldo.
– Pulire con un panno o con una spugna umida.
– Non immergere né mettere sotto l’acqua corrente l’apparecchio.
AVVERTENZA: Rischi di ferite in caso di uso scorretto
dell’apparecchio.
Utilizzare il bollitore esclusivamente per scaldare acqua potabile.
AVVERTENZA: La supercie della resistenza rimane ancora calda
dopo l’uso.
Maneggiare l’apparecchio esclusivamente tenendolo per il manico
no al completo raffreddamento delle superci.
L’apparecchio è progettato per l’uso domestico, al chiuso e ad
un’altitudine non superiore a 4000 m.
Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard europei applicabili
(direttive Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali a contatto con gli
alimenti, Ambiente, ecc.).
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa dotata di messa a terra. Vericare
che il voltaggio indicato sulla targhetta di potenza dell’apparecchio corrisponda a quella
della rete elettrica.
Collegamenti elettrici scorretti comportano l’annullamento della garanzia.
La garanzia non copre malfunzionamenti o danni causati da un cattivo utilizzo o dalla
mancata decalcicazione regolare dell’apparecchio.
Non far pendere il cavo di alimentazione in prossimità di bambini.
Non tirare il cavo per scollegare la spina dalla presa di corrente.
Interventi diversi dalle operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria devono essere
effettuati da un centro di servizio autorizzato.
Utilizzare esclusivamente per bollire acqua.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali
tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati
casualmente.
Non utilizzare spugne abrasive.
Per rimuovere il ltro anticalcare, sollevare il bollitore dalla base e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Non rimuovere mai il ltro quando l’apparecchio è colmo di acqua calda.
Non utilizzare altri metodi di decalcicazione se non quello raccomandato.
Tenere l’apparecchio e il cavo lontani da fonti di calore, superci umide o scivolose e
angoli taglienti.
Non utilizzare in stanze da bagno o vicino a fonti d’acqua.
Non utilizzare con mani o piedi bagnati.
Scollegare immediatamente il cavo in caso di malfunzionamenti.
Per rimuovere la spina dalla presa, non tirare mai il cavo.
Sorvegliare sempre l’apparecchio mentre è in funzione e prestare particolare attenzione
al vapore emesso al momento della bollitura, poiché è molto caldo.
Non lasciare mai che il cavo penda da tavoli o piani cucina, per evitare qualsiasi rischio
che l’apparecchio cada.
Non toccare il ltro né il coperchio mentre l’acqua è in ebollizione.
Prestare attenzione alle superci in metallo dell’apparecchio poiché possono diventare
molto calde durante l’uso. Toccare esclusivamente la maniglia dell’apparecchio.
Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione.
Proteggere l’apparecchio da condizioni di umidità e freddo.
Utilizzare sempre il ltro.
Non scaldare mai a vuoto.
Collocare l’apparecchio e il cavo in posizione stabile e sicura.
La garanzia copre i difetti di fabbricazione ed è valida solo per l’uso domestico
dell’apparecchio. Qualsiasi danno causato dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
di sicurezza non è coperto dalla garanzia.

3534
ITALIANO
1. PER APRIRE IL COPERCHIO, A SECONDA DEL MODELLO. PREMERE IL SISTEMA
DI BLOCCAGGIO E IL COPERCHIO SI SOLLEVERÀ AUTOMATICAMENTE. (FIG. 2).
PER CHIUDERE, SPINGERE CON DECISIONE IL COPERCHIO (FIG. 6).
2. POSIZIONARE LA BASE SU UNA SUPERFICIE ORIZZONTALE, STABILE,
RESISTENTE AL CALORE E LONTANA DA EVENTUALI SCHIZZI D’ACQUA E FONTI
DI CALORE.
Il bollitore deve essere utilizzato solo con la base associata.
3. RIEMPIRE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ D’ACQUA DESIDERATA. (fig. 4).
Non riempire mai il bollitore quando è sulla sua base.
Non riempirlo mai oltre il livello massimo, né al di sotto del livello minimo indicati (fig. 5).
Se il bollitore è pieno, può vericarsi la fuoriuscita dell’acqua bollente.
Non utilizzarlo senz’acqua.
Vericare che il coperchio sia ben chiuso prima dell’utilizzo.
4. POSIZIONARE IL BOLLITORE SULLA SUA BASE. INSERIRE LA SPINA NELLA
PRESA.
5. ACCENDERE IL BOLLITORE. PREMERE IL PULSANTE ACCESO/SPENTO SITUATO
SOTTO L’IMPUGNATURA. IL PULSANTE ACCESO/ SPENTO SI ILLUMINERÀ. (fig. 7)
6. QUANDO L’ACQUA INIZIA A BOLLIRE, IL BOLLITORE SI SPEGNE AUTOMATICAMENTE.
La spia si spegne quando l’interruttore Acceso/Spento ritorna nella posizione sollevata.
È possibile spegnerlo manualmente, prima di rimuoverlo dalla base per versare l’acqua.
Spostare il pulsante Acceso/Spento (situato sotto l’impugnatura) verso l’alto (fig. 8).
Accertarsi che l’interruttore Acceso/Spento sia in posizione di spegnimento dopo la
bollitura, e che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dalla base.
Non lasciare l’acqua nel bollitore dopo l’uso per evitare la formazione di calcare.
USO
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA DEL BOLLITORE
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Attendere che si raffreddi e pulirlo con una spugna umida.
Non immergere l’apparecchio, la base, la spina o il cavo di alimentazione in acqua o altri
liquidi. I collegamenti elettrici e l’interruttore non devono entrare a contatto con acqua
o altri liquidi.
Non usare spugnette metalliche.
PULIZIA DEL FILTRO
Il ltro è removibile (fig. 9).
Il ltro removibile è costituito da una rete che trattiene le particelle di calcare ed evita
che cadano nel bicchiere durante il versamento dell’acqua. Questo ltro non tratta e non
diminuisce la durezza dell’acqua. Non inuisce sulla qualità o sul sapore dell’acqua. Con
acqua molto dura, il ltro può ostruirsi rapidamente (dopo 10/15 utilizzi). È importante
pulirlo regolarmente. Se è umido, passarlo sotto l’acqua corrente; se è asciutto,
spazzolarlo delicatamente. A volte ciò non è sufciente per rimuovere il calcare; in tal
caso è necessaria la decalcicazione.
Decalcicare il bollitore regolarmente, preferibilmente una volta al mese o più spesso se
l’acqua locale è dura.
DECALCIFICARE IL BOLLITORE
Usare l’aceto di vino bianco:
–riempire il bollitore con 0,5 L di aceto;
–lasciarlo agire per 1 ora senza accendere il bollitore.
In alternativa, usare l’acido citrico:
–bollire 0,5 L di acqua;
–aggiungere 24 ml (0.88 oz) di acido citrico e lasciarlo agire per 15 minuti.
Usare un anticalcare specico per bollitori: seguire le istruzioni sulla confezione.
Svuotare il bollitore e risciacquarlo 5 o 6 volte. Ripetere se necessario.
DECALCIFICARE IL FILTRO
Immergere il ltro in aceto di vino bianco o acido citrico diluito.
Non usare altri metodi di decalcicazione.
DECALCIFICAZIONE
IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI EVIDENTI:
Il bollitore non funziona o si spegne prima che l’acqua raggiunga l’ebollizione.
–Controllare che il bollitore sia collegato correttamente alla presa di corrente.
–Il bollitore è stato acceso senza acqua o un accumulo di calcare ha causato lo
spegnimento per surriscaldamento: attendere che il bollitore si raffreddi e riempirlo
con acqua. Eseguire la decalcicazione in caso di accumulo di calcare. Accendere il
bollitore: entrerà in funzione dopo circa 15 minuti.
L’acqua sa di plastica.
–In generale, questo fenomeno si verica quando il bollitore è nuovo. Gettare l’acqua
dei primi utilizzi. Se il problema persiste, riempire il bollitore no alla tacca massima
e aggiungere due cucchiaini di bicarbonato di sodio. Portare a ebollizione e gettare
l’acqua. Risciacquare il bollitore.
SE IL BOLLITORE HA SUBITO CADUTE, PERDE O SONO PRESENTI DANNI VISIBILI
ALLA BASE, ALLA SPINA O AL CAVO DI ALIMENTAZIONE:
Non usare il bollitore. Non tentare di smontare il bollitore o i suoi dispositivi di sicurezza.
Portare il bollitore presso un centro di assistenza KRUPS, l’unico centro qualicato
autorizzato a effettuare riparazioni. Consultare le condizioni di garanzia e l’elenco dei
centri nel foglio allegato al bollitore. Il modello e il numero di serie sono riportati sul
fondo del bollitore.
–La garanzia copre i difetti di fabbricazione ed è valida solo per l’uso domestico
dell’apparecchio.
–Questo prodotto è destinato al solo uso domestico. In caso di utilizzo commerciale,
uso inappropriato o mancato rispetto delle istruzioni, il fabbricante declina ogni
responsabilità e la garanzia sarà annullata.
–Qualsiasi danno causato dal mancato rispetto delle presenti istruzioni di sicurezza non
è coperto dalla garanzia.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

3534
ITALIANO
1. PER APRIRE IL COPERCHIO, A SECONDA DEL MODELLO. PREMERE IL SISTEMA
DI BLOCCAGGIO E IL COPERCHIO SI SOLLEVERÀ AUTOMATICAMENTE. (FIG. 2).
PER CHIUDERE, SPINGERE CON DECISIONE IL COPERCHIO (FIG. 6).
2. POSIZIONARE LA BASE SU UNA SUPERFICIE ORIZZONTALE, STABILE,
RESISTENTE AL CALORE E LONTANA DA EVENTUALI SCHIZZI D’ACQUA E FONTI
DI CALORE.
Il bollitore deve essere utilizzato solo con la base associata.
3. RIEMPIRE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ D’ACQUA DESIDERATA. (fig. 4).
Non riempire mai il bollitore quando è sulla sua base.
Non riempirlo mai oltre il livello massimo, né al di sotto del livello minimo indicati (fig. 5).
Se il bollitore è pieno, può vericarsi la fuoriuscita dell’acqua bollente.
Non utilizzarlo senz’acqua.
Vericare che il coperchio sia ben chiuso prima dell’utilizzo.
4. POSIZIONARE IL BOLLITORE SULLA SUA BASE. INSERIRE LA SPINA NELLA
PRESA.
5. ACCENDERE IL BOLLITORE. PREMERE IL PULSANTE ACCESO/SPENTO SITUATO
SOTTO L’IMPUGNATURA. IL PULSANTE ACCESO/ SPENTO SI ILLUMINERÀ. (fig. 7)
6. QUANDO L’ACQUA INIZIA A BOLLIRE, IL BOLLITORE SI SPEGNE AUTOMATICAMENTE.
La spia si spegne quando l’interruttore Acceso/Spento ritorna nella posizione sollevata.
È possibile spegnerlo manualmente, prima di rimuoverlo dalla base per versare l’acqua.
Spostare il pulsante Acceso/Spento (situato sotto l’impugnatura) verso l’alto (fig. 8).
Accertarsi che l’interruttore Acceso/Spento sia in posizione di spegnimento dopo la
bollitura, e che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dalla base.
Non lasciare l’acqua nel bollitore dopo l’uso per evitare la formazione di calcare.
USO
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA DEL BOLLITORE
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Attendere che si raffreddi e pulirlo con una spugna umida.
Non immergere l’apparecchio, la base, la spina o il cavo di alimentazione in acqua o altri
liquidi. I collegamenti elettrici e l’interruttore non devono entrare a contatto con acqua
o altri liquidi.
Non usare spugnette metalliche.
PULIZIA DEL FILTRO
Il ltro è removibile (fig. 9).
Il ltro removibile è costituito da una rete che trattiene le particelle di calcare ed evita
che cadano nel bicchiere durante il versamento dell’acqua. Questo ltro non tratta e non
diminuisce la durezza dell’acqua. Non inuisce sulla qualità o sul sapore dell’acqua. Con
acqua molto dura, il ltro può ostruirsi rapidamente (dopo 10/15 utilizzi). È importante
pulirlo regolarmente. Se è umido, passarlo sotto l’acqua corrente; se è asciutto,
spazzolarlo delicatamente. A volte ciò non è sufciente per rimuovere il calcare; in tal
caso è necessaria la decalcicazione.
Decalcicare il bollitore regolarmente, preferibilmente una volta al mese o più spesso se
l’acqua locale è dura.
DECALCIFICARE IL BOLLITORE
Usare l’aceto di vino bianco:
–riempire il bollitore con 0,5 L di aceto;
–lasciarlo agire per 1 ora senza accendere il bollitore.
In alternativa, usare l’acido citrico:
–bollire 0,5 L di acqua;
–aggiungere 24 ml (0.88 oz) di acido citrico e lasciarlo agire per 15 minuti.
Usare un anticalcare specico per bollitori: seguire le istruzioni sulla confezione.
Svuotare il bollitore e risciacquarlo 5 o 6 volte. Ripetere se necessario.
DECALCIFICARE IL FILTRO
Immergere il ltro in aceto di vino bianco o acido citrico diluito.
Non usare altri metodi di decalcicazione.
DECALCIFICAZIONE
IL BOLLITORE NON PRESENTA DANNI EVIDENTI:
Il bollitore non funziona o si spegne prima che l’acqua raggiunga l’ebollizione.
–Controllare che il bollitore sia collegato correttamente alla presa di corrente.
–Il bollitore è stato acceso senza acqua o un accumulo di calcare ha causato lo
spegnimento per surriscaldamento: attendere che il bollitore si raffreddi e riempirlo
con acqua. Eseguire la decalcicazione in caso di accumulo di calcare. Accendere il
bollitore: entrerà in funzione dopo circa 15 minuti.
L’acqua sa di plastica.
–In generale, questo fenomeno si verica quando il bollitore è nuovo. Gettare l’acqua
dei primi utilizzi. Se il problema persiste, riempire il bollitore no alla tacca massima
e aggiungere due cucchiaini di bicarbonato di sodio. Portare a ebollizione e gettare
l’acqua. Risciacquare il bollitore.
SE IL BOLLITORE HA SUBITO CADUTE, PERDE O SONO PRESENTI DANNI VISIBILI
ALLA BASE, ALLA SPINA O AL CAVO DI ALIMENTAZIONE:
Non usare il bollitore. Non tentare di smontare il bollitore o i suoi dispositivi di sicurezza.
Portare il bollitore presso un centro di assistenza KRUPS, l’unico centro qualicato
autorizzato a effettuare riparazioni. Consultare le condizioni di garanzia e l’elenco dei
centri nel foglio allegato al bollitore. Il modello e il numero di serie sono riportati sul
fondo del bollitore.
–La garanzia copre i difetti di fabbricazione ed è valida solo per l’uso domestico
dell’apparecchio.
–Questo prodotto è destinato al solo uso domestico. In caso di utilizzo commerciale,
uso inappropriato o mancato rispetto delle istruzioni, il fabbricante declina ogni
responsabilità e la garanzia sarà annullata.
–Qualsiasi danno causato dal mancato rispetto delle presenti istruzioni di sicurezza non
è coperto dalla garanzia.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

3736
PORTUGUÊS
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal
suo centro di assistenza o da un tecnico qualicato per evitare pericoli.
Il fabbricante si riserva il diritto di modicare le caratteristiche o i componenti dei suoi
bollitori in qualsiasi momento nell’interesse del consumatore.
Per un bambino, ustioni o scottature, anche se lievi, possono a volte essere gravi.
Quando cresce, insegnare al bambino a fare attenzione ai liquidi caldi in cucina.
Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione in fondo alla supercie di lavoro, fuori
dalla portata dei bambini.
In caso di incidente, tenere l’area ustionata sotto l’acqua fredda e contattare un medico
se necessario.
Per evitare incidenti: non trasportare il bambino o il neonato durante il consumo o il
trasposto di bevande calde.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI
PROTEZIONE AMBIENTALE
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) richiede che tutti gli apparecchi domestici non siano smaltiti insieme ai riuti
domestici comuni. Al ne di massimizzare il recupero e riciclo dei componenti, gli apparecchi
utilizzati devono essere raccolti separatamente, riducendo il tal modo l’impatto sulla salute
e sull’ambiente.
Retire todo o material da embalagem autocolantes ou acessórios colocados quer no
exterior como no interior do jarro.
Regule o comprimento do cabo enrolando-o por baixo da base. Prenda o cabo no
encaixe. (fig. 1)
Deite fora a água das duas/três primeiras utilizações, pois esta pode conter partículas
de pó. Enxagúe o jarro elétrico e o ltro em separado.
Leia atentamente as instruções de utilização antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
Convém vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
não brincam com o aparelho.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham
sido ensinadas a usar o aparelho em segurança e tenham
consciência dos perigos.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8
anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham
recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e
compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e a manutenção do
mesmo por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um
adulto.
O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

3736
PORTUGUÊS
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal
suo centro di assistenza o da un tecnico qualicato per evitare pericoli.
Il fabbricante si riserva il diritto di modicare le caratteristiche o i componenti dei suoi
bollitori in qualsiasi momento nell’interesse del consumatore.
Per un bambino, ustioni o scottature, anche se lievi, possono a volte essere gravi.
Quando cresce, insegnare al bambino a fare attenzione ai liquidi caldi in cucina.
Posizionare il bollitore e il cavo di alimentazione in fondo alla supercie di lavoro, fuori
dalla portata dei bambini.
In caso di incidente, tenere l’area ustionata sotto l’acqua fredda e contattare un medico
se necessario.
Per evitare incidenti: non trasportare il bambino o il neonato durante il consumo o il
trasposto di bevande calde.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI DOMESTICI
PROTEZIONE AMBIENTALE
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) richiede che tutti gli apparecchi domestici non siano smaltiti insieme ai riuti
domestici comuni. Al ne di massimizzare il recupero e riciclo dei componenti, gli apparecchi
utilizzati devono essere raccolti separatamente, riducendo il tal modo l’impatto sulla salute
e sull’ambiente.
Retire todo o material da embalagem autocolantes ou acessórios colocados quer no
exterior como no interior do jarro.
Regule o comprimento do cabo enrolando-o por baixo da base. Prenda o cabo no
encaixe. (fig. 1)
Deite fora a água das duas/três primeiras utilizações, pois esta pode conter partículas
de pó. Enxagúe o jarro elétrico e o ltro em separado.
Leia atentamente as instruções de utilização antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
Convém vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas
não brincam com o aparelho.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência
ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham
sido ensinadas a usar o aparelho em segurança e tenham
consciência dos perigos.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8
anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham
recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e
compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e a manutenção do
mesmo por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um
adulto.
O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

3938
PORTUGUÊS
O aparelho não foi concebido para uma utilização nos casos
indicados a seguir, os quais não são cobertos pela garantia:
– em cozinhas pequenas reservadas a funcionários de lojas,
escritórios e outros ambientes prossionais,
– em quintas,
– por clientes de hotéis, motéis ou outros ambientes de carácter
residencial,
– em ambientes tipo quarto de hóspedes.
Nunca encha o jarro eléctrico para além do nível máximo da água,
nem abaixo do nível mínimo.
Se o jarro eléctrico estiver demasiado cheio, alguma água poderá
transbordar.
Não retire a tampa enquanto a água estiver a ferver.
O seu jarro eléctrico só deverá ser utilizado com a tampa fechada,
com a base e o ltro anti-calcário fornecido.
Nunca coloque o jarro eléctrico, a base ou o cabo de alimentação
dentro de água ou qualquer outro líquido.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a cha
se encontrarem de alguma forma danicados. Estes têm de ser
substituídos pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou uma pessoa igualmente qualicada, de modo a
evitar qualquer perigo para o utilizador.
As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que
não brincam com o aparelho.
As crianças não deverão limpar nem efectuar a manutenção do
aparelho, a não ser que sejam supervisionados por um adulto
responsável.
AVISO: Deve utilizar o aparelho com precaução (limpeza,
enchimento e esvaziamento): evite derramar líquidos sobre os
conectores.
Deve sempre seguir as instruções de limpeza para limpar o
aparelho;
– Desligue o aparelho.
– Não limpe o aparelho enquanto estiver quente.
– Limpe com um pano macio ou uma esponja húmida.
– Nunca coloque o aparelho dentro de água ou debaixo de água
corrente.
AVISO: A utilização incorreta do aparelho pode representar riscos
de ferimento.
Utilize o jarro elétrico unicamente para aquecer água potável.
AVISO: A superfície do elemento de aquecimento preserva algum
calor residual após a utilização.
Certique-se de que manuseia apenas a pega durante o
aquecimento, até que arrefeça.
O seu aparelho foi concebido apenas para uso doméstico, dentro
de casa a uma altitude abaixo dos 4000 m.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais
em contacto com os alimentos, Ambiente…).
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. Certique-se de que a voltagem
indicada na placa das especicações do aparelho corresponde à alimentação doméstica.
Os erros de ligação anulam a garantia.
A garantia não abrange os jarros eléctricos que não funcionam, ou que funcionam mal
devido à falta de descalcicação
Não deixe o cabo de alimentação pendurado ao alcance das crianças.
Não desligue a cha da tomada puxando pelo cabo.
Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais realizadas pelo
cliente deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Use o seu jarro eléctrico apenas para ferver água potável.
Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de qualidade rigorosos.
Estes incluem testes de utilização em aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que
pode explicar alguns sinais de utilização.
Nunca use produtos de limpeza abrasivos para proceder à limpeza.
Para retirar o ltro anti-calcário, retire o jarro da base e deixe-o arrefecer. Nunca retire o
ltro quando o jarro estiver cheio com água quente.
Nunca utilize outro método de descalcicação para além do indicado.
Mantenha o jarro eléctrico e o cabo da alimentação afastados de qualquer fonte de
calor, superfícies molhadas ou escorregadias, e afastados de extremidades aadas.
Nunca use o aparelho numa casa de banho ou perto de uma fonte de água.
Nunca use o jarro eléctrico com as mãos ou os pés molhados.
Retire imediatamente a cha da tomada se reparar em qualquer anomalia durante o
funcionamento.
Nunca puxe pelo cabo para retirar a cha da tomada.
Preste sempre atenção quando o aparelho estiver ligado. Tenha especial atenção ao
vapor que sai do bico, que está muito quente.
Nunca deixe o cabo pendurado numa bancada ou balcão, para evitar quaisquer danos
ou quedas.
Nunca toque no ltro ou na tampa quando a água estiver a ferver.
Tenha também cuidado com a estrutura dos jarros eléctricos de aço inoxidável, pois
esta ca muito quente durante o funcionamento. Segure apenas na pega do jarro.
Nunca desloque o jarro eléctrico durante o funcionamento.
Proteja o aparelho da humidade e do gelo.
Use sempre o ltro durante ciclos de aquecimento.
Nunca aqueça o jarro eléctrico vazio.

3938
PORTUGUÊS
O aparelho não foi concebido para uma utilização nos casos
indicados a seguir, os quais não são cobertos pela garantia:
– em cozinhas pequenas reservadas a funcionários de lojas,
escritórios e outros ambientes prossionais,
– em quintas,
– por clientes de hotéis, motéis ou outros ambientes de carácter
residencial,
– em ambientes tipo quarto de hóspedes.
Nunca encha o jarro eléctrico para além do nível máximo da água,
nem abaixo do nível mínimo.
Se o jarro eléctrico estiver demasiado cheio, alguma água poderá
transbordar.
Não retire a tampa enquanto a água estiver a ferver.
O seu jarro eléctrico só deverá ser utilizado com a tampa fechada,
com a base e o ltro anti-calcário fornecido.
Nunca coloque o jarro eléctrico, a base ou o cabo de alimentação
dentro de água ou qualquer outro líquido.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a cha
se encontrarem de alguma forma danicados. Estes têm de ser
substituídos pelo fabricante, um Serviço de Assistência Técnica
autorizado ou uma pessoa igualmente qualicada, de modo a
evitar qualquer perigo para o utilizador.
As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que
não brincam com o aparelho.
As crianças não deverão limpar nem efectuar a manutenção do
aparelho, a não ser que sejam supervisionados por um adulto
responsável.
AVISO: Deve utilizar o aparelho com precaução (limpeza,
enchimento e esvaziamento): evite derramar líquidos sobre os
conectores.
Deve sempre seguir as instruções de limpeza para limpar o
aparelho;
– Desligue o aparelho.
– Não limpe o aparelho enquanto estiver quente.
– Limpe com um pano macio ou uma esponja húmida.
– Nunca coloque o aparelho dentro de água ou debaixo de água
corrente.
AVISO: A utilização incorreta do aparelho pode representar riscos
de ferimento.
Utilize o jarro elétrico unicamente para aquecer água potável.
AVISO: A superfície do elemento de aquecimento preserva algum
calor residual após a utilização.
Certique-se de que manuseia apenas a pega durante o
aquecimento, até que arrefeça.
O seu aparelho foi concebido apenas para uso doméstico, dentro
de casa a uma altitude abaixo dos 4000 m.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais
em contacto com os alimentos, Ambiente…).
Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra. Certique-se de que a voltagem
indicada na placa das especicações do aparelho corresponde à alimentação doméstica.
Os erros de ligação anulam a garantia.
A garantia não abrange os jarros eléctricos que não funcionam, ou que funcionam mal
devido à falta de descalcicação
Não deixe o cabo de alimentação pendurado ao alcance das crianças.
Não desligue a cha da tomada puxando pelo cabo.
Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais realizadas pelo
cliente deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Use o seu jarro eléctrico apenas para ferver água potável.
Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de qualidade rigorosos.
Estes incluem testes de utilização em aparelhos seleccionados aleatoriamente, o que
pode explicar alguns sinais de utilização.
Nunca use produtos de limpeza abrasivos para proceder à limpeza.
Para retirar o ltro anti-calcário, retire o jarro da base e deixe-o arrefecer. Nunca retire o
ltro quando o jarro estiver cheio com água quente.
Nunca utilize outro método de descalcicação para além do indicado.
Mantenha o jarro eléctrico e o cabo da alimentação afastados de qualquer fonte de
calor, superfícies molhadas ou escorregadias, e afastados de extremidades aadas.
Nunca use o aparelho numa casa de banho ou perto de uma fonte de água.
Nunca use o jarro eléctrico com as mãos ou os pés molhados.
Retire imediatamente a cha da tomada se reparar em qualquer anomalia durante o
funcionamento.
Nunca puxe pelo cabo para retirar a cha da tomada.
Preste sempre atenção quando o aparelho estiver ligado. Tenha especial atenção ao
vapor que sai do bico, que está muito quente.
Nunca deixe o cabo pendurado numa bancada ou balcão, para evitar quaisquer danos
ou quedas.
Nunca toque no ltro ou na tampa quando a água estiver a ferver.
Tenha também cuidado com a estrutura dos jarros eléctricos de aço inoxidável, pois
esta ca muito quente durante o funcionamento. Segure apenas na pega do jarro.
Nunca desloque o jarro eléctrico durante o funcionamento.
Proteja o aparelho da humidade e do gelo.
Use sempre o ltro durante ciclos de aquecimento.
Nunca aqueça o jarro eléctrico vazio.

4140
PORTUGUÊS
1. PARA ABRIR A TAMPA, (CONSOANTE O MODELO), CARREGUE NO SISTEMA DE
FECHO (FIG 2) E A TAMPA ABRE AUTOMATICAMENTE. (FIG 3) PARA FECHAR,
PRESSIONE A TAMPA COM FIRMEZA (FIG 6).
2. COLOQUE A BASE NUMA SUPERFÍCIE PLANA, ESTÁVEL E RESISTENTE AO
CALOR, AFASTADA DE SALPICOS DE ÁGUA E DE QUAISQUER FONTES DE CALOR.
O jarro elétrico só deverá ser utilizado com a base fornecida.
3. ENCHA O JARRO ELÉTRICO COM A QUANTIDADE DE ÁGUA PRETENDIDA. (fig 4)
Nunca encha o jarro elétrico quando este se encontrar colocado sobre a base.
Não o encha nem acima do nível máximo, nem abaixo do nível mínimo (g 5). Se o jarro
elétrico car demasiado cheio, a água a ferver pode transbordar.
Não utilize o aparelho sem água.
Certique-se de que a tampa se encontra corretamente fechada antes de cada utilização.
4. COLOQUE O JARRO ELÉTRICO SOBRE A BASE. LIGUE A FICHA À TOMADA.
5. PARA COLOCAR O JARRO ELÉTRICO A FUNCIONAR, PRIMA O BOTÃO LIGAR/
DESLIGAR SITUADO POR BAIXO DA PEGA. O BOTÃO LIGAR/DESLIGAR ACENDE-
SE. (fig. 7)
6. LOGO QUE A ÁGUA ATINJA O PONTO DE EBULIÇÃO, O JARRO ELÉTRICO
DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE.
A indicação luminosa apaga-se quando o botão ligar/desligar volta à posição inicial
após a ebulição.
Pode pará-lo manualmente, antes de o retirar da base para servir. Prima o botão ligar/
desligar (situado por baixo da pega) para cima. (fig. 8)
Certique-se de que o botão ligar/desligar está na posição de desligar após a ebulição
e que o jarro elétrico se encontra desligado antes de o retirar da base.
Não deixe água no jarro após a sua utilização.
UTILIZAÇÃO
Coloque o jarro eléctrico e o cabo da alimentação bem atrás da superfície de trabalho.
A garantia abrange defeitos de fabrico e apenas numa situação de uso doméstico.
Qualquer quebra ou danos devido à não conformidade com estas instruções de
utilização não é abrangida pela garantia.
Proceda regularmente à descalcicação do aparelho, de preferência, no mínimo uma
vez por mês ou com maior frequência se a água for extremamente calcária.
PROCEDIMENTO PARA DESCALCIFICAR O JARRO ELÉTRICO
Com vinagre branco a 8º disponível no comércio:
–Encha o jarro elétrico com 0,5 l de vinagre.
–Deixe atuar durante 1 hora, a frio.
Ou com ácido cítrico:
–Ferva 0,5 l de água.
–Adicione 25 gramas de ácido cítrico e deixe atuar durante 15 minutos.
Esvazie o jarro elétrico e enxagúe-o 5 ou 6 vezes. Repita o processo caso seja necessário.
Procedimento para descalcicar o ltro
Mergulhe o ltro em vinagre branco ou ácido cítrico diluído.
Nunca utilize um outro método de descalcicação para além do indicado.
DESCALCIFICAÇÃO
O JARRO ELÉTRICO NÃO APRESENTA DANOS VISÍVEIS:
O jarro elétrico não funciona ou desligou-se antes da água atingir o ponto de ebulição:
–Certique-se de que o jarro elétrico se encontra corretamente ligado.
–O jarro elétrico funcionou sem água ou acumulou-se calcário, o que provocou o
desencadeamento do sistema de segurança em caso de funcionamento a seco: Deixe
o jarro elétrico arrefecer e encha-o com água. Primeiro, proceda à descalcicação, caso
o calcário se tenha acumulado. Ligue o aparelho: o jarro elétrico começa a funcionar
após cerca de 15 minutos.
A água tem um sabor a plástico:
–Regra geral, esta situação ocorre quando o jarro elétrico é novo, deite fora a água das
primeiras utilizações. No caso de persistência do problema, encha o jarro elétrico até
ao nível máximo e junte duas colheres de chá de bicarbonato de sódio. Deixe ferver e
deite a água fora. Enxágue o jarro elétrico.
SE O JARRO ELÉTRICO TIVER CAÍDO AO CHÃO, SE APRESENTAR FUGAS OU SE
HOUVER DANOS VISÍVEIS NO CABO DE ALIMENTAÇÃO, NA FICHA OU NA BASE:
Não utilize o jarro elétrico. Não tente desmontar o aparelho nem os dispositivos de
segurança pelos seus próprios meios.
Entregue o jarro elétrico a um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS, único
serviço habilitado e autorizado a efetuar reparações. Consulte as condições de garantia e a
lista dos Serviços de Assistência Técnica autorizados no folheto fornecido com o aparelho.
O tipo e o número de série encontram-se indicados na parte inferior do seu jarro elétrico.
–Esta garantia cobre apenas defeitos de fabrico e uso doméstico.
–Este produto foi criado apenas para uso doméstico. Qualquer utilização comercial,
utilização inadequada ou o não cumprimento das instruções não será da responsabilidade
NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
PARA LIMPAR O JARRO ELÉTRICO
Desligue-o e retire a cha da tomada.
Deixe-o arrefecer e limpe-o com uma esponja húmida.
Nunca coloque o jarro elétrico, a base, o cabo ou a cha elétrica dentro de água ou
qualquer outro líquido. As ligações elétricas ou o interruptor não podem entrar em
contacto com água ou quaisquer outros líquidos.
Não utilize esfregões abrasivos.
PARA LIMPAR O FILTRO
O ltro é amovível. (fig. 9)
O ltro amovível é constituído por uma rede que retém as partículas de calcário e as impede
de cair para a chávena ao verter a água. Este ltro não trata nem elimina o calcário da
água. Não tem qualquer impacto na qualidade ou no sabor da água. No caso de uma água
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
extremamente calcária, o ltro ca rapidamente saturado (10 a 15 utilizações). É importante
limpá-lo com regularidade. Se estiver húmido, passe-o por água; se estiver seco, escove-o
com cuidado. Por vezes, o calcário não se solta: proceda, então, à descalcicação.

4140
PORTUGUÊS
1. PARA ABRIR A TAMPA, (CONSOANTE O MODELO), CARREGUE NO SISTEMA DE
FECHO (FIG 2) E A TAMPA ABRE AUTOMATICAMENTE. (FIG 3) PARA FECHAR,
PRESSIONE A TAMPA COM FIRMEZA (FIG 6).
2. COLOQUE A BASE NUMA SUPERFÍCIE PLANA, ESTÁVEL E RESISTENTE AO
CALOR, AFASTADA DE SALPICOS DE ÁGUA E DE QUAISQUER FONTES DE CALOR.
O jarro elétrico só deverá ser utilizado com a base fornecida.
3. ENCHA O JARRO ELÉTRICO COM A QUANTIDADE DE ÁGUA PRETENDIDA. (fig 4)
Nunca encha o jarro elétrico quando este se encontrar colocado sobre a base.
Não o encha nem acima do nível máximo, nem abaixo do nível mínimo (g 5). Se o jarro
elétrico car demasiado cheio, a água a ferver pode transbordar.
Não utilize o aparelho sem água.
Certique-se de que a tampa se encontra corretamente fechada antes de cada utilização.
4. COLOQUE O JARRO ELÉTRICO SOBRE A BASE. LIGUE A FICHA À TOMADA.
5. PARA COLOCAR O JARRO ELÉTRICO A FUNCIONAR, PRIMA O BOTÃO LIGAR/
DESLIGAR SITUADO POR BAIXO DA PEGA. O BOTÃO LIGAR/DESLIGAR ACENDE-
SE. (fig. 7)
6. LOGO QUE A ÁGUA ATINJA O PONTO DE EBULIÇÃO, O JARRO ELÉTRICO
DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE.
A indicação luminosa apaga-se quando o botão ligar/desligar volta à posição inicial
após a ebulição.
Pode pará-lo manualmente, antes de o retirar da base para servir. Prima o botão ligar/
desligar (situado por baixo da pega) para cima. (fig. 8)
Certique-se de que o botão ligar/desligar está na posição de desligar após a ebulição
e que o jarro elétrico se encontra desligado antes de o retirar da base.
Não deixe água no jarro após a sua utilização.
UTILIZAÇÃO
Coloque o jarro eléctrico e o cabo da alimentação bem atrás da superfície de trabalho.
A garantia abrange defeitos de fabrico e apenas numa situação de uso doméstico.
Qualquer quebra ou danos devido à não conformidade com estas instruções de
utilização não é abrangida pela garantia.
Proceda regularmente à descalcicação do aparelho, de preferência, no mínimo uma
vez por mês ou com maior frequência se a água for extremamente calcária.
PROCEDIMENTO PARA DESCALCIFICAR O JARRO ELÉTRICO
Com vinagre branco a 8º disponível no comércio:
–Encha o jarro elétrico com 0,5 l de vinagre.
–Deixe atuar durante 1 hora, a frio.
Ou com ácido cítrico:
–Ferva 0,5 l de água.
–Adicione 25 gramas de ácido cítrico e deixe atuar durante 15 minutos.
Esvazie o jarro elétrico e enxagúe-o 5 ou 6 vezes. Repita o processo caso seja necessário.
Procedimento para descalcicar o ltro
Mergulhe o ltro em vinagre branco ou ácido cítrico diluído.
Nunca utilize um outro método de descalcicação para além do indicado.
DESCALCIFICAÇÃO
O JARRO ELÉTRICO NÃO APRESENTA DANOS VISÍVEIS:
O jarro elétrico não funciona ou desligou-se antes da água atingir o ponto de ebulição:
–Certique-se de que o jarro elétrico se encontra corretamente ligado.
–O jarro elétrico funcionou sem água ou acumulou-se calcário, o que provocou o
desencadeamento do sistema de segurança em caso de funcionamento a seco: Deixe
o jarro elétrico arrefecer e encha-o com água. Primeiro, proceda à descalcicação, caso
o calcário se tenha acumulado. Ligue o aparelho: o jarro elétrico começa a funcionar
após cerca de 15 minutos.
A água tem um sabor a plástico:
–Regra geral, esta situação ocorre quando o jarro elétrico é novo, deite fora a água das
primeiras utilizações. No caso de persistência do problema, encha o jarro elétrico até
ao nível máximo e junte duas colheres de chá de bicarbonato de sódio. Deixe ferver e
deite a água fora. Enxágue o jarro elétrico.
SE O JARRO ELÉTRICO TIVER CAÍDO AO CHÃO, SE APRESENTAR FUGAS OU SE
HOUVER DANOS VISÍVEIS NO CABO DE ALIMENTAÇÃO, NA FICHA OU NA BASE:
Não utilize o jarro elétrico. Não tente desmontar o aparelho nem os dispositivos de
segurança pelos seus próprios meios.
Entregue o jarro elétrico a um Serviço de Assistência Técnica autorizado KRUPS, único
serviço habilitado e autorizado a efetuar reparações. Consulte as condições de garantia e a
lista dos Serviços de Assistência Técnica autorizados no folheto fornecido com o aparelho.
O tipo e o número de série encontram-se indicados na parte inferior do seu jarro elétrico.
–Esta garantia cobre apenas defeitos de fabrico e uso doméstico.
–Este produto foi criado apenas para uso doméstico. Qualquer utilização comercial,
utilização inadequada ou o não cumprimento das instruções não será da responsabilidade
NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
PARA LIMPAR O JARRO ELÉTRICO
Desligue-o e retire a cha da tomada.
Deixe-o arrefecer e limpe-o com uma esponja húmida.
Nunca coloque o jarro elétrico, a base, o cabo ou a cha elétrica dentro de água ou
qualquer outro líquido. As ligações elétricas ou o interruptor não podem entrar em
contacto com água ou quaisquer outros líquidos.
Não utilize esfregões abrasivos.
PARA LIMPAR O FILTRO
O ltro é amovível. (fig. 9)
O ltro amovível é constituído por uma rede que retém as partículas de calcário e as impede
de cair para a chávena ao verter a água. Este ltro não trata nem elimina o calcário da
água. Não tem qualquer impacto na qualidade ou no sabor da água. No caso de uma água
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
extremamente calcária, o ltro ca rapidamente saturado (10 a 15 utilizações). É importante
limpá-lo com regularidade. Se estiver húmido, passe-o por água; se estiver seco, escove-o
com cuidado. Por vezes, o calcário não se solta: proceda, então, à descalcicação.

42
do fabricante e a garantia é anulada.
–Qualquer quebra ou deterioração resultantes de uma utilização não conforme ao manual
de instruções não é coberta pela garantia.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, um, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa
igualmente qualicada, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
O fabricante reserva-se o direito de modicar a qualquer altura, no interesse do
consumidor, as características ou componentes dos seus jarros elétricos.
Para uma criança, uma queimadura, por muito ligeira que seja, pode por vezes ser grave.
À medida que vão crescendo, ensine os seus lhos a terem cuidado com os líquidos
quentes eventualmente presentes numa cozinha. Coloque o jarro elétrico bem como o cabo
de alimentação na parte de trás da superfície de trabalho, fora do alcance das crianças.
No caso da ocorrência de um acidente, passe água fria imediatamente sobre a
queimadura e, se necessário, consulte um médico.
Para evitar a ocorrência de qualquer tipo de acidente: não tenha crianças ou bebés ao
colo quando beber ou transportar uma bebida quente.
PREVENÇÃO DE ACIDENTES DOMÉSTICOS
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
A Diretiva Europeia 2012/19/UE, relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos (REEE), estabelece que todos os aparelhos usados não devem ser depositados
juntamente com os resíduos urbanos. Os aparelhos usados devem ser recolhidos em
separado, para maximizar a recuperação e a reciclagem dos componentes, reduzindo
assim o impacto ambiental e para a saúde pública.
