
522HS75X, 522HSR75X
EN Operator's manual 2-16
BG Ръководство за експлоатация 17-33
CS Návod k použití 34-49
DA Brugsanvisning 50-64
DE Bedienungsanweisung 65-80
EL Οδηγίες χρήσης 81-97
ES Manual de usuario 98-113
ET Kasutusjuhend 114-128
FI Käyttöohje 129-144
FR Manuel d'utilisation 145-160
HR Priručnik za korištenje 161-175
HU Használati utasítás 176-191
IT Manuale dell'operatore 192-207
LT Operatoriaus vadovas 208-222
LV Lietošanas pamācība 223-238
NL Gebruiksaanwijzing 239-254
NO Bruksanvisning 255-269
PL Instrukcja obsługi 270-285
PT Manual do utilizador 286-301
RO Instrucţiuni de utilizare 302-317
RU Руководство по эксплуатации 318-333
SK Návod na obsluhu 334-349
SL Navodila za uporabo 350-364
SV Bruksanvisning 365-379
TR Kullanım kılavuzu 380-393

Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................3
Operation........................................................................ 7
Maintenance................................................................. 10
Transportation, storage and disposal........................... 13
Technical data.............................................................. 13
EC Declaration of Conformity....................................... 15
Introduction
Product overview
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Operator's manual
2. Fuel tank cap
3. Fuel tank
4. Choke control
5. Air purge bulb
6. Spark plug cap and spark plug
7. Front handle
8. Blade
9. Stop switch
10. Throttle trigger lockout
11. Rear handle
12. Air filter cover
13. Grease nipple
14. Cylinder cover
15. Starter rope handle
16. Transport guard
17. Hand guard
18. Throttle trigger
19. Gear housing
20. Combination wrench
21. Tube of grease
22. Leaf catcher
23. Blade tip protection
Product description
The product is a hedge trimmer with a combustion
engine.
Intended use
Use the product to cut branches and twigs. Do not use
the product for other tasks.
2 905 - 002 - 01.07.2022

Symbols on the product
Stop.
Be careful and use the product correctly.
This product can cause serious injury or
death to the operator or others.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
Use approved hearing protection and
approved eye protection.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
Idle adjustment screw.
High speed needle.
Low speed needle.
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 13
and on the label.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to applicable UK
regulations.
yyyywwxxxx The rating plate shows serial number.
yyyy is the production year and ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING:
Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Incorrect or careless use of the product can turn
it into a dangerous tool that can cause serious or
even fatal injury. It is extremely important that you
read and understand the contents of this operator’s
manual.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
905 - 002 - 01.07.2022 3

circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin color or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
• Keep in mind that the operator is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or
their property.
• Never allow anyone else to use the product without
first ensuring that they have understood the contents
of the operator’s manual.
• Never allow children to use or be in the vicinity
of the product. As the product is equipped with a
spring-loaded stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small
children under some circumstances can produce the
force necessary to start the product. This can mean
a risk of serious personal injury. Therefore remove
the spark plug cap when the product is not under
close supervision.
• Store the product out of reach of children.
• Never use the product if you are tired, if you have
drunk alcohol, or if you are taking medication that
could affect your vision, your judgement or your
coordination.
• Never use a product that is faulty. Carry out
the checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to instructions under the
heading Maintenance.
• Never use a product that has been modified in any
way from its original specification.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Never use the product in extreme weather conditions
such as severe cold, very hot and/or humid climates.
• Faulty blades can increase the risk of accidents.
• Ensure that no people or animals comes closer than
15 m / 50 ft while you work.
• Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming into contact
with the cutting equipment.
• Inspect the working area. Remove any objects that
could be thrown out.
• Always ensure you have a safe and stable working
position.
• Never leave the product unsupervised with the
engine running.
• Make sure that your hands and feet do not come
near the cutting unit when the engine is running.
• If anything jams in the blades while you are working,
switch off the engine and wait until it has stopped
completely before cleaning the blades. Disconnect
the spark plug cap from the spark plug.
• When the engine is switched off, keep your hands
and feet away from the cutting unit until it has
stopped completely.
• Watch out for stumps of branches that can be thrown
out during cutting.
• Listen out for warning signals or shouts when you
are wearing hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the engine stops.
• Never work from a ladder, stool or any other raised
position that is not fully secured.
• Always use both hands to hold the product. Hold the
product in front of your body.
• If any foreign object is hit or if vibrations occur stop
the product immediately. Disconnect the spark plug
cap from the spark plug. Check that the product is
not damaged. Repair any damage.
• Ensure that the spark plug cap and ignition lead are
undamaged to avoid the risk of electric shock.
• Check that all nuts and screws are tight.
• Make sure the gearbox is lubricated correctly. Refer
to
To lubricate the gear housing on page 12
.
• The gearbox gets hot when the product has been
in use. To avoid burning yourself do not touch the
gearbox.
• All covers and guards must be fitted before starting.
• If the blades get stuck, they can be loosened by
sticking the combination wrench into the gearbox.
Stick the combination wrench into the gearing and
turn it back and forth. Refer to
To examine the
blades on page 12
.
• The transport guard should always be fitted to the
cutting unit when the product is not in use.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
4
905 - 002 - 01.07.2022

occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
• Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
• Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
• Use sturdy non-slip boots or shoes.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
• Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If
the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
To do a check of the throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger lockout (A) and
throttle trigger (B) move freely and that the return
spring works correctly.
A
B
2. Push down the throttle trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the product and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
blades stop and stay stationary.
905 - 002 - 01.07.2022
5

WARNING: If the blades move
when the throttle trigger is in the idle
position, then the carburetor idle speed
must be adjusted. Refer to
To adjust the
idle speed on page 10
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Push the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
WARNING: The stop switch
automatically goes back to start position. To
prevent accidental start, remove the spark
plug cap from the spark plug when you
assemble or do maintenance on the product.
To do a check of the hand guard
The hand guard prevents injuries from the blades.
1. Stop the engine.
2. Make sure that the hand guard is attached correctly.
3. Examine the hand guard for damages.
To do a check of the vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in
the handles. Vibration damping units operate as a
separation between the product body and the handle
unit.
1. Do a visual check for deformation and damage.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached.
To do a check of the muffler
WARNING:
Do not operate the product
without a muffler or a defective muffler. A
defective muffler can increase the noise
level and the risk of fire. Do not use the
product without, or with a broken, spark
arrester screen. The spark arrester screen
must be replaced if it is damaged.
WARNING: The mufflers become very
hot during and after operation, also at idle
speed.
CAUTION: If the spark arrester screen
is frequently blocked it can be a sign that
performance of the catalytic converter is
decreased. Turn to your servicing dealer
to examine the muffler. A blocked spark
arrester screen will cause overheating and
result in damage to the cylinder and piston.
WARNING: The inner surfaces of the
muffler contain chemicals that can cause
cancer. Be careful not to touch these
elements if the muffler is damaged.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
points the exhaust fumes away from the operator.
A muffler with a catalytic converter decrease harmful
exhaust gases.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for damage and deformation.
3. Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
4. Clean the spark arrester screen with a wire brush.
To do a check of the blades and blade guard
The outer part of the blades has the function of a blade
guard. The blade guard prevents cut injuries.
1. Stop the engine and make sure that the blades stop.
2. Remove the spark plug cap from the spark plug.
3. Put on protective gloves.
4. Make sure that the blade and blade guard is not
damaged or bent. Always replace a damaged or
bent blade, or a damaged blade guard.
6
905 - 002 - 01.07.2022

5. Make sure that the screws to the blades and blade
guard are tight.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the
position where you filled the tank before a start.
• Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Stop the engine and make sure that the cutting
equipment stops. Let the product become cool
before you do the maintenance.
• Disconnect the spark plug cap before you do the
maintenance.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas that can cause death. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
• The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Do not run the product indoors or
near flammable material.
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use original accessories.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, there is an increased risk of injury and
damage to the product.
• Only do the maintenance as this operator's manual
recommends. Let an approved Husqvarna service
agent do all other servicing.
• Let an approved Husqvarna service agent do
servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
• Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared
to regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
• Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87
AKI. Use of a lower octane grade can
cause engine knocking, which causes
engine damages.
905 - 002 - 01.07.2022 7

Two-stroke oil
• For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION: Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
2. Clean the area around the fuel tank cap.
3. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The
fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the
engine.
Note:
To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Product overview on page 2
.
To install the leaf catcher and the blade
tip protection
1. Remove the outer 8 nuts from the bolts on the blade.
2. Put the leaf catcher on the 8 bolts. Refer to
Product
overview on page 2
, to see where the leaf catcher is
on the product.
3. Put the blade tip protection on the 2 bolts on the tip
of the blade.
4. Install the 8 nuts to the bolts.
5. Torque the nuts to 7 Nm.
8
905 - 002 - 01.07.2022

To start the product with a cold engine
1. Pull the choke control to choke position.
2. Push the air purge bulb approximately 6 times or
until the bulb starts to fill with fuel. It is not necessary
to fill the air purge bulb fully.
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not step on the product.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel some resistance, then pull the
starter rope handle quickly and with force.
WARNING: Do not wind the starter
rope around your hand.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of
the starter rope handle.
5. Continue to pull the starter rope handle until the
engine fires, then push the choke control to its initial
position.
WARNING:
The blades move when
the engine starts.
6. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts.
7. Push and release the throttle trigger to set the
engine to idle speed.
8. Push the throttle trigger gradually to increase the
engine speed.
9. Make sure that the engine runs smoothly.
To start the product with a warm engine
1. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. Do not step on the product.
2. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel some resistance, then pull the
starter rope handle quickly and with force. Continue
until the engine starts.
Note:
For more information about how to start the
product, refer to
To start the product with a cold engine
on page 9
.
To stop the product
• Move the stop switch to the stop position to stop the
engine.
CAUTION: The stop switch
automatically goes back to run position.
To operate the product
1. Start near the ground and move the product up
along the hedge when you cut the sides. Make sure
that the body of the product does not touch the
hedge.
WARNING: Make sure that the
front of the cutting equipment does not
touch the ground.
2. Adjust the speed to align with the work load.
3. Hold the product near your body for a stable work
position.
4. Be careful and operate the product slowly.
905 - 002 - 01.07.2022
9

Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
Maintenance Before
operation
After 40
h
After 100
h
Clean the external surface. After each operation.
Clean the muffler, exhaust pipe and engine from leaves, dirt and unwanted
lubricant.
After each operation.
Make sure that the cutting attachment does not move at idle speed. X
Do a check of the stop switch. X
Examine the cutting attachment and the cutting attachment guard for damages
and cracks. Replace if it is damaged.
X
Examine the hand guard for damages and cracks. Replace if it is damaged. X
Do a check of the throttle trigger lockout and the throttle trigger. X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. X
Tighten nuts and screws. X
Examine the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks and other
defects. Replace if necessary.
X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Clean the air filter. Replace if it is necessary. X
Examine the vibration damping units for damages and cracks. X
Examine the spark plug, refer to
To examine the spark plug on page 11
. X
Clean the cooling system. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Clean or replace the spark arrester mesh. X
Clean the inner surface of the fuel tank. X
Examine the spark plug. X
Make sure that the gear housing is filled with grease. X
To adjust the idle speed
1. Clean the air filter and attach the air filter cover.
2. Start the product, refer to
To start the product with a
cold engine on page 9
.
10 905 - 002 - 01.07.2022

3. Turn the idle adjustment screw T clockwise until the
cutting attachment starts to move.
4. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
WARNING: If the cutting
attachment does not stop when you
adjust the idle speed, speak to your
nearest servicing dealer. Do not use the
product until it is correctly adjusted or
repaired.
Note: The idle speed is correct when the engine
operates smoothly in all positions. Refer to
Technical
data on page 13
for the recommended idle speed.
To clean the cooling system
The cooling system keeps the engine temperature
down. The cooling system includes the cooling fins on
the cylinder and the starter housing.
CAUTION:
The air intake between the
fuel tank and crankcase is easily blocked by
leaves. Clean the air intake fully.
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 13
.
• Replace the spark plug if it is necessary.
To clean the air filter
Clean the air filter regularly from dirt and dust. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
1. Remove the air filter cover (A).
2. Remove the foam filter (B) and the felt filter (C) from
the filter frame.
A
B
C
3. Replace the felt filter (C).
4. Clean the foam filter (B) with warm soap water.
905 - 002 - 01.07.2022
11

Note: An air filter that is used for a long time can
not be fully cleaned. Replace the air filter regularly
and always replace a defective air filter.
5. Make sure that the foam filter (B) is dry.
6. Apply air filter oil to the foam filter (B). Refer to
To
apply oil to the foam air filter on page 12
7. Clean the inner surface of the air filter cover (A). Use
compressed air or a brush.
To apply oil to the foam air filter
CAUTION: Always use Husqvarna
special air filter oil. Do not use other types
of oil.
WARNING: Put on protective gloves.
The air filter oil can cause skin irritation.
1. Put the foam air filter in a plastic bag.
2. Put the oil in the plastic bag.
3. Rub the plastic bag to supply the oil equally across
the foam air filter.
4. Push the unwanted oil out of the foam air filter while
in the plastic bag.
To lubricate the gear housing
• Use Husqvarna special grease. Speak to your
servicing dealer for more information about
recommended grease.
• Add the grease through the grease nipple.
CAUTION: Do not fill the gear housing
fully.
To clean and lubricate the blades
1. Clean the blades from unwanted materials before
and after you use the product.
2. Lubricate the blades before long periods of storage.
Note: Speak to your servicing dealer for more
information about recommended cleaning agents and
lubricants.
To examine the blades
1. Remove the cap on the gear housing.
2. Make sure that the blades move freely. Put the
combination wrench in the gear housing and turn
clockwise and counterclockwise.
3. Examine the edges of the blades for damages and
deformation.
4. Use a file to remove burrs on the blades.
12
905 - 002 - 01.07.2022

Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• Always allow the product to cool down before
storage.
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel before transportation or before long-
term storage. Discard the fuel at an applicable
disposal location.
• Attach the transport guard during transportation and
storage.
• Remove the spark plug cap from the spark plug.
• Attach the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
• Clean and do servicing on the product before long-
term storage.
Technical data
Technical data
522HS75X 522HSR75X
Engine
Cylinder displacement, cm
3
21.7 21.7
Idle speed, rpm 3000 3000
Recommended max speed, rpm 9200 9200
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 0.6/0.8 @ 7800 0.6/0.8 @ 7800
Catalytic converter muffler Yes Yes
Ignition system
Spark plug NGK CMR6A NGK CMR6A
Electrode gap, mm 0.5 0.5
Fuel
Fuel tank capacity, l/cm
3
0.45/450 0.45/450
Weight
Without fuel, kg 5.0 5.0
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 101 101
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 102 102
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attach-
ment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that
the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between
different prodducts of the same model according to Directive 2000/14/EC.
905 - 002 - 01.07.2022 13

522HS75X 522HSR75X
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Vibration levels
3
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 10517, m/s
2
:
Right/Left, m/s
2
2.9/1.8 2.2/2.1
Blades
Type Single sided Single sided
Cutting length, mm 750 750
Cutting speed, cuts/min 4400 3200
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
14 905 - 002 - 01.07.2022

EC Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Hedge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 522HS75X, 522HSR75X
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU
"on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Notified Body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden
has certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex
VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 13
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
905 - 002 - 01.07.2022 15

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Hedge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 522HS75X, 522HSR75X
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 9
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Approved Body: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
UK, has carried out certified conformity according to
the Outdoor Noise Regulations of 2001, conformity
assessment procedure: Schedule 9.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 13
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
16 905 - 002 - 01.07.2022

Съдържание
Въведение................................................................... 17
Безопасност.................................................................18
Операция..................................................................... 23
Поддръжка...................................................................26
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............29
Технически данни....................................................... 30
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 32
Въведение
Общ преглед на продукта
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Инструкция за експлоатация
2. Капачка на резервоара за гориво
3. Резервоар за гориво
4. Смукач
5. Купол на горивната помпа
6. Капачка на свещ и свещ
7. Предна дръжка
8. Резец
9. Превключвател за спиране
10. Блокировка на регулатор за газта
11. Задна ръкохватка
12. Капак на въздушния филтър
13. Смазочен нипел
14. Капак на цилиндъра
15. Дръжка на въжето на стартера
16. Защита при транспортиране
17. Защита за ръцете
18. Регулатор за газта
19. Корпус на предавката
20. Комбиниран гаечен ключ
21. Туба с грес
22. Кош за листа
23. Защита за върха на острието
Описание на продукта
Продуктът е ножици за кастрене на жив плет с
двигател с вътрешно горене.
Предназначение
Използвайте продукта за изрязване на клони и
вейки. Не използвайте продукта за други задачи.
905 - 002 - 01.07.2022 17

Символи върху продукта
Спиране.
Внимавайте и използвайте продукта
правилно. Този продукт може да
причини сериозно нараняване или
смърт на оператора и други хора.
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
Използвайте одобрена защита на слуха
и одобрена защита на очите.
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
Използвайте устойчиви на плъзгане
ботуши за тежък режим на работа.
Регулиращ винт за обороти на празен
ход.
Иглен регулатор за висока скорост.
Иглен регулатор за ниска скорост.
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
посочено в
Технически данни на
страница 30
и на етикета.
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
yyyywwxxxx На табелката с данни е изписан се-
рийният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмицата на
производство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Намесата
в двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
18 905 - 002 - 01.07.2022

Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Неправилното или невнимателно използване
на продукта може да го превърне в опасен
инструмент, който може да причини сериозни или
дори смъртоносни наранявания. Много е важно
да прочетете това ръководство за експлоатация
и да разберете съдържанието му.
• Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от сериозно или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
• Прекомерно излагане на вибрации може
да доведе до поражения върху кръвоносни
съдове и нервната система на хора със
смущения в кръвообращението. Потърсете
лекарска помощ, ако се появят симптоми,
които могат да са резултат от вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване, загуба
на чувствителност, "иглички", "бодежи", болки,
физическа отпуснатост, промяна на цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете и
китките. Рискът може да се увеличи при ниски
температури.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с дистрибутора или със
сервиза. Избягвайте всяка употреба, за която се
чувствате недостатъчно квалифицирани.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за нещастни случаи или опасности за други хора
или тяхното имущество.
• Не позволявайте никой друг да използва
продукта, без първо да сте се уверили, че
е разбрал съдържанието на ръководството за
оператора.
• Никога не позволявайте на деца да използват
продукта или да бъдат в близост до него.
Тъй като продуктът е оборудван с пружинен
превключвател за спиране и може да бъде
стартиран чрез прилагане на ниска скорост
и сила върху дръжката на стартера, дори и
малките деца при някои обстоятелства могат
да са способни да стартират продукта. Това
може да означава риск от сериозна телесна
повреда. Поради това отстранявайте лулата на
запалителната свещ, когато продуктът не е под
прякото Ви наблюдение.
• Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
• Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, употребили сте алкохол или приемате
лекарства, които могат да повлияят върху
зрението, преценката или координацията Ви.
• Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки,
поддръжка и сервиз. Определени операции
по поддръжката и сервиза се извършват
единствено от квалифицирани специалисти.
Вижте инструкциите в раздел Поддръжка.
• Никога не използвайте продукт с модификации на
оригиналните спецификации.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Никога не използвайте продукта при екстремни
атмосферни условия, например много студен,
много горещ и/или влажен климат.
• Неизправните остриета могат да повишат риска
от злополуки.
• Уверете се, че хора или животни не се
приближават в радиус от 15 m/50 ft, докато
работите.
• Съобразете се с средата и се уверете, че няма
риск за хора или животни при съприкосновение с
режещото оборудване.
• Проверете работния участък. Отстранете всички
обекти, които могат да изхвърчат във въздуха.
• Винаги се грижете да заставате в безопасно и
стабилно работно положение.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, докато
двигателят работи.
• Уверете се, че ръцете и краката Ви са далеч от
режещия модул, когато двигателят работи.
• Ако нещо заседне в ножовете, докато работите,
изключете мотора и изчакайте, докато спре
напълно, преди да почистите ножовете.
Разкачете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
• Когато двигателят е изключен, пазете ръцете и
краката си от режещия модул, докато той не спре
напълно.
• Внимавайте за парчета от клоните, които могат
да изхвърчат по време на рязането.
• Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато използвате
антифони. Винаги сваляйте антифоните
незабавно след спиране на двигателя.
• Не работете никога от стълба, столче или
друго положение на високо, което не е напълно
обезопасено.
905 - 002 - 01.07.2022
19

• Винаги дръжте продукта с две ръце. Винаги
дръжте продукта пред тялото си.
• Ако някакъв чужд обект бъде ударен или ако
се получат вибрации, спрете веднага продукта.
Разкачете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ. Проверете дали продуктът
не е повреден. Поправете всяка повреда.
• Уверете се дали капачката на запалителната
свещ и запалващият кабел са изправни, за да
избегнете опасността от електрически удар.
• Проверете дали всички гайки и винтове са
затегнати.
• Уверете се, че скоростната кутия е смазана
правилно. Вижте
За смазване на корпуса на
скоростната кутия на страница 29
.
• Скоростната кутия се нагорещява, когато
продуктът е в употреба. За да избегнете
изгаряния, не докосвайте скоростната кутия.
• Всички капаци и предпазители трябва да са
поставени преди стартиране.
• Ако резците заядат, те могат да се разхлабят,
като поставите комбинирания гаечен ключ в
скоростната кутия. Поставете комбинирания
гаечен ключ в скоростната кутия, след което го
завъртете напред и назад. Вижте
За проверка на
ножовете на страница 29
.
• Защитата при транспортиране трябва винаги да
е поставена на режещия модул, когато продуктът
не се използва.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека вашият
дилър Ви помогне да изберете подходящото
оборудване.
• Използвайте одобрени антифони, осигуряващи
подходящо намаляване на шума. Дълготрайното
излагане на шум може да доведе до постоянно
влошаване на слуха.
• Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. С одобрени защитни
очила се има предвид такива, които отговарят
на стандарт ANSI Z87.1 за САЩ или EN 166 за
страните от ЕС.
• Когато е необходимо, носете ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
• Носете здрави ботуши или обувки, които не се
хлъзгат.
• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
• Дръжте в близост комплект за първа помощ.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
20
905 - 002 - 01.07.2022

• Проверявайте редовно приспособленията
за безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз Husqvarna.
За проверка на блокировката на регулатора на газта
1. Уверете се, че блокировката на регулатора за
газта (A) и регулатора за газта (B) се движат
свободно и възвратната пружина функционира
нормално.
A
B
2. Натиснете надолу блокировката на газта и се
уверете, че се връща в първоначалната си
позиция, когато я отпуснете.
3. Уверете се, че регулаторът на газта се фиксира
в позиция на празен ход, когато се освободи
блокировката му.
4. Стартирайте продукта и подайте пълна газ.
5. Отпуснете регулатора за газта и се уверете, че
ножовете спират и остават неподвижни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
резецът се движи когато регулаторът
за газта е на обороти на празен
ход тогава трябва да се регулира
скоростта на карбуратора за празен
ход. Вижте
Регулиране на оборотите
на празния ход на страница 27
.
За проверка на превключвателя за спиране
1. Стартирайте двигателя.
2. Преместете превключвателя за спиране до
положението за спиране и се уверете, че
двигателят спира.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Превключвателят за спиране
автоматично се връща в положение
за стартиране. За да предотвратите
случайно стартиране, махнете лулата на
запалителната свещ от свещта, когато
монтирате или извършвате техническо
обслужване на продукта.
За проверка на защитата за ръцете
Защитата за ръце не позволява нараняване от
ножовете.
1. Спрете двигателя.
2. Проверете дали защитата за ръце е правилно
поставена.
3. Проверете защитата за ръцете за повреди.
За проверка на антивибрационната система
Антивибрационната система намалява вибрациите
на дръжките. Антивибрационните модули действат
като разделител между корпуса на продукта и
модула на дръжките.
1. Извършете визуална проверка за деформация и
повреда.
905 - 002 - 01.07.2022
21

2. Уверете се, че антивибрационните части не са
повредени.
За проверка на ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
работете с продукта без ауспух или
с повреден ауспух. Дефектният ауспух
може да увеличи нивото на шума и
опасността от пожар. Не използвайте
продукта с повредена или липсваща
искрогасителна мрежа. В случай на
повреда искрогасителната мрежа трябва
да бъде сменена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспусите
се нагряват много по време и след
работа и при обороти на празен ход.
ВНИМАНИЕ: Ако искрогасителната
мрежа се запушва често, това може
да е признак, че ефективността на
катализатора е намалена. Обърнете
се към Вашия сервизен дистрибутор
за проверка на ауспуха. Запушена
искрогасителна мрежа ще предизвика
прегряване, което ще доведе до повреда
на цилиндъра и буталото.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Вътрешните повърхности на ауспуха
съдържат химикали, които могат да
причинят рак. Внимавайте да не
докосвате тези елементи, ако ауспухът е
повреден.
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените
газове настрани от потребителя. Ауспух с
катализатор намалява вредните отработените
газове.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка и
деформация.
3. Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен към
продукта.
4. Почистете искрогасителната мрежа с телена
четка.
За проверка на резците и предпазния щит на резеца
Външните краища на резците функционират като
предпазен щит на резеца. Предпазният щит на
резеца предотвратява наранявания от порязване.
1. Спрете двигателя и се уверете, че резците
спират.
2. Отстранете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
3. Сложете защитни ръкавици.
4. Уверете се, че резецът и предпазният щит на
резеца не са повредени или огънати. Винаги
сменяйте повреден или огънат резец или
повреден предпазен щит на резеца.
5. Уверете се, че винтовете на резците и
предпазният щит на резеца са затегнати.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него
има гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху
тялото Ви, това може да доведе до телесни
увреждания. Ако гориво попадне върху тялото
Ви, използвайте сапун и вода, за да го
отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
22
905 - 002 - 01.07.2022

• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не зареждайте резервоара за гориво догоре.
Топлината причинява увеличаване на обема на
горивото. Оставяйте място в горната част на
резервоара за гориво.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Спрете двигателя и се уверете, че режещото
оборудване спира. Преди да извършите
техническо обслужване, оставете продуктът да
се охлади.
• Разкачете лулата на запалителната свещ, преди
да извършите техническо обслужване.
• Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис, много опасен, отровен газ без
миризма, който може да причини смърт. Не
работете с продукта на закрито или в затворени
пространства.
• Отработените газове от двигателя са горещи
и могат да съдържат искри. Не стартирайте
продукта на закрито или близо до запалими
материали.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат
до сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте
оригинални принадлежности.
• Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, съществува повишена
опасност от нараняване и повреда на продукта.
• Изпълнявайте техническото обслужване, както
е посочено в настоящата инструкция за
експлоатация. Цялото обслужване трябва да се
извършва от одобрен сервиз на Husqvarna.
• Позволете одобрен Husqvarna сервиз редовно да
обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени
части.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият тип
гориво може да доведе до повреда на
двигателя. Използвайте смес от бензин и
масло за двутактови двигатели.
Предварително смесено гориво
• За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока
на експлоатация на двигателя използвайте
предварително смесено алкилатно гориво на
Husqvarna. Това гориво съдържа по-малко
вредни химикали в сравнение с обикновеното
гориво и това намалява вредните отработени
газове. С това гориво количеството остатъци
след изгарянето е по-ниско, което запазва
компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
• Използвайте качествен безоловен бензин с
максимално съдържание на етанол 10%.
905 - 002 - 01.07.2022 23

ВНИМАНИЕ: Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от
90 RON/87 AKI. Използването на по-
ниско октаново число може да доведе
до детонационно горене в двигателя,
което предизвиква повреди в него.
Масло за двутактов двигател
• За постигане на най-добри резултати и работни
характеристики използвайте масло за двутактови
двигатели на Husqvarna.
• Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели с въздушно
охлаждане. Говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване за избор на точното
масло.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
масло за извънбордови двутактови
двигатели с водно охлаждане,
понякога наричано извънбордово
масло. Не използвайте масло за
четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов двигател
Бензин, литри Масло за дву-
тактов двига-
тел, литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки
могат да повлияят драстично на
съотношението в сместа, когато смесвате
малки количества гориво. Измервайте
внимателно количеството масло, за да
сте сигурни, че ще получите правилната
смес.
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ: Не смесвайте
количество гориво, което ще престои
повече от 1 месец.
Пълнене на резервоара за гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте
следната процедура за Ваша
безопасност.
1. Спрете двигателя и го оставете да се охлади.
2. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
3. Разклатете контейнера и се уверете, че горивото
е напълно смесено.
4. Отстранете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
5. Напълнете резервоара за гориво.
ВНИМАНИЕ:
Уверете се, че в
резервоара за гориво няма твърде
много гориво. Когато се нагрее,
горивото се разширява.
6. Затегнете капачката на резервоара за гориво
внимателно.
7. Почистете разлятото гориво върху продукта и
около него.
24
905 - 002 - 01.07.2022

8. Преди стартиране на двигателя преместете
продукта на 3 m/10 ft или повече от мястото,
където се извършва зареждането с гориво и
където се намира източникът на горивото.
Забележка: За местоположението на
резервоара за гориво на Вашия продукт направете
справка с
Общ преглед на продукта на страница 17
.
За монтаж на коша за листа и
защитата за върха на ножа
1. Премахнете външните 8 гайки от болтовете на
ножа.
2. Поставете коша за листа на 8-те гайки.
Направете справка с
Общ преглед на продукта на
страница 17
, за да видите къде се намира кошът
за листа на продукта.
3. Поставете защитата за върха на ножа на 2-та
болта на върха на ножа.
4. Монтирайте 8-те гайки на болтовете.
5. Завъртете гайките до 7 Nm.
За да стартирате продукта при
студен двигател
1. Дръпнете смукача на положение "задействан
смукач".
2. Натиснете купола на горивната помпа
приблизително 6 пъти или докато горивото
започне да запълва купола. Не е необходимо да
се пълни докрай куполът на горивната помпа.
3. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата
си ръка. Не стъпвайте върху продукта.
4. Дръпнете бавно дръжката на въжето за
стартиране с дясната си ръка, докато не усетите
съпротивление, след което дръпнете дръжката
на въжето за стартиране бързо и със сила.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
навивайте въжето за стартиране
около ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
докрай въжето на стартера и не
пускайте дръжката на въжето на
стартера.
5. Продължете да дърпате дръжката на въжето
на стартера, докато двигателят запали, след
което натиснете смукача до първоначалното му
положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При
стартиране на двигателя резците се
движат.
6. Продължете да дърпате ръкохватката на въжето
за стартиране, докато двигателят запали.
7. Натиснете и освободете регулатора за газта, за
да установите двигателя до обороти на празния
ход.
8. Натиснете постепенно регулатора на газта, за да
увеличите оборотите на двигателя.
9. Уверете се, че двигателят работи плавно.
За да стартирате продукта при топъл
двигател
1. Дръжте корпуса на продукта на земята с лявата
си ръка. Не стъпвайте върху продукта.
2. Дръпнете бавно дръжката на въжето за
стартиране с дясната си ръка, докато не усетите
съпротивление, след което дръпнете дръжката
на въжето за стартиране бързо и със сила.
Продължете, докато двигателят стартира.
Забележка:
За повече информация относно
как да стартирате продукта направете справка с
За да стартирате продукта при студен двигател на
страница 25
.
Спиране на продукта
• За да изключите мотора, преместете
превключвателя за спиране в положение за
спиране.
ВНИМАНИЕ:
Превключвателят
за спиране автоматично се връща в
положение за работа.
905 - 002 - 01.07.2022 25

За да работите с продукта
1. Започнете близо до земята и местете продукта
нагоре по плета, когато режете страните.
Уверете се, че корпусът на продукта не докосва
плета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че предната част на
режещото оборудване не докосва
земята.
2. Регулирайте скоростта за подравняване с
работното натоварване.
3. Дръжте продукта близо до тялото си за стабилна
работна позиция.
4. Внимавайте и използвайте продукта бавно.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
График за техническо обслужване
Поддръжка Преди
работа
След 40
часа
След
100 часа
Почистете външната повърхност. След всяка работа.
Почистете ауспуха, тръбата за отработени газове и двигателят от листа,
мръсотия и излишна грес.
След всяка работа.
Уверете се, че режещото оборудване не се движи при обороти на празен
ход.
X
Проверете превключвателя за спиране. X
Проверете режещото оборудване и предпазителя на режещото оборудване
за повреди и пукнатини. Сменете при повреда.
X
Проверете защитата за ръцете за повреда и пукнатини. Сменете при по-
вреда.
X
Извършете проверка на блокировката на регулатора за газта и на регулато-
ра за газта.
X
Проверете двигателя, резервоара за гориво и горивните линии за течове. X
Затегнете гайките и винтовете. X
26 905 - 002 - 01.07.2022

Поддръжка Преди
работа
След 40
часа
След
100 часа
Проверете горивния филтър за замърсяване и маркуча за горивото за пук-
натини и други дефекти. При необходимост подменете.
X
Проверете стартера и въжето за стартиране за повреди. X
Почистете въздушния филтър. Сменете ги при необходимост. X
Проверете антивибрационните елементи за повреди и пукнатини. X
Проверете запалителната свещ, вижте
За проверка на запалителната свещ
на страница 28
.
X
Почистете системата за охлаждане. X
Почистете външната повърхност на карбуратора и мястото около него. X
Почистете или подменете искрогасителната мрежа. X
Почистете вътрешната повърхност на резервоара за гориво. X
Проверете запалителната свещ. X
Уверете се, че корпусът на скоростната кутия е напълнен с грес. X
Регулиране на оборотите на празния
ход
1. Почистете въздушния филтър и поставете капака
на въздушния филтър.
2. Включете продукта, вижте
За да стартирате
продукта при студен двигател на страница 25
.
3. Завъртете регулиращия винт за празен ход T
по посока на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване започне да се движи.
4. Завъртете регулиращия винт на оборотите
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
режещото оборудване не спира,
когато регулирате оборотите на
празния ход, обърнете се към
най-близкия сервизен търговец. Не
използвайте продукта, докато не бъде
правилно регулиран или ремонтиран.
Забележка: Оборотите на празния ход са
правилни, когато двигателят работи плавно във
всяко положение. За препоръчителните обороти на
празния ход направете справка с
Технически данни
на страница 30
.
За почистване на системата за
охлаждане
Системата за охлаждане поддържа ниска
температурата на двигателя. Системата за
охлаждане включва охладителните ребра на
цилиндъра и корпуса на стартера.
ВНИМАНИЕ: Смукателният
въздухопровод между резервоара за
гориво и картера лесно може да се
блокира от листа. Почистете изцяло
смукателния въздухопровод.
1. Почиствайте с четка системата за охлаждане
ежеседмично или по-често, ако е необходимо.
905 - 002 - 01.07.2022 27

2. Проверете дали системата за охлаждане не е
замърсена или задръстена.
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
Технически данни на страница 30
.
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
За почистване на въздушния филтър
Почиствайте редовно въздушния филтър от
замърсявания и прах. Това предотвратява
неизправности на карбуратора, проблеми при
стартиране, загуба на мощност на двигателя,
износване на части на двигателя и по-голям от
обичайния разход на гориво.
1. Махнете капака на въздушния филтър (A).
2. Отстранете масления филтър (B) и филцовия
филтър (C) от рамата на филтъра.
A
B
C
3. Сменете филцовия филтър (C).
4. Почистете масления филтър (B) с топла
сапунена вода.
Забележка: Въздушен филтър, който е
използван дълго време, не може да се изчисти
напълно. Сменяйте редовно въздушния филтър и
винаги сменяйте дефектните въздушни филтри.
5. Уверете се, че масленият филтър (B) е сух.
6. Нанесете масло за въздушен филтър върху
въздушния филтър (B). Направете справка с
За
да нанесете масло върху порестия въздушен
филтър на страница 28
7. Почистете вътрешната повърхност на капака
на въздушния филтър (A). Използвайте сгъстен
въздух или четка.
За да нанесете масло върху
порестия въздушен филтър
ВНИМАНИЕ:
Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър на
Husqvarna. Не използвайте други типове
масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сложете
защитни ръкавици. Маслото за
въздушния филтър може да причини
раздразнение на кожата.
1. Поставете порестия въздушен филтър в
найлонова торбичка.
2. Поставете маслото в найлоновата торбичка.
3. Разтрийте найлоновата торбичка, за да
разнесете маслото равномерно върху порестия
въздушен филтър.
28
905 - 002 - 01.07.2022

4. Отстранете излишното масло от порестия
въздушен филтър, докато е в найлоновата
торбичка.
За смазване на корпуса на
скоростната кутия
• Използвайте специална грес Husqvarna. Говорете
с Вашия дистрибутор по обслужването за повече
информация относно препоръчителна грес.
• Добавете греста през смазочния нипел.
ВНИМАНИЕ: Не пълнете до горе
корпуса на скоростната кутия.
За почистване и смазване на
ножовете
1. Почистете резците от нежелани материали преди
и след използване на Вашия продукт.
2. Смажете резците преди дълги периоди на
съхранение.
Забележка: Обърнете се към Вашия
сервизен търговец за повече информация относно
препоръчителните почистващи препарати и смазки.
За проверка на ножовете
1. Отстранете капачката от корпуса на скоростната
кутия.
2. Уверете се, че остриетата се движат свободно.
Поставете комбинирания гаечен ключ в
корпуса на скоростната кутия и завъртете
по часовниковата стрелка и обратно на
часовниковата стрелка.
3. Проверете ръбовете на остриетата за повреди и
деформация.
4. Използвайте пила за отстраняване на неравности
върху остриетата.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• Винаги оставяйте продукта да се охлади преди
съхранение.
• При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
• Изпразнете горивото преди транспортиране или
преди дългосрочно съхранение. Изхвърлете
горивото на подходящо за целта място.
• Закрепете защитата при транспортиране по
време на транспортиране и съхранение.
• Отстранете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ.
• Закрепете продукта преди транспортиране.
Уверете се, че не може да се движи.
• Почистете и извършете обслужване на продукта
преди съхранение за дълъг период.
905 - 002 - 01.07.2022 29

Технически данни
Технически характеристики
522HS75X 522HSR75X
Двигател
Обем на цилиндъра, cm
3
21,7 21,7
Обороти на празния ход, об/мин 3000 3000
Препоръчителни макс. обороти, об/мин 9200 9200
Максимална мощност на двигателя, в съответствие с
ISO 8893, kW/hp @ об/мин
0,6/0,8 при 7800 0,6/0,8 при 7800
Заглушител на катализатора Да Да
Запалителна система
Запалителна свещ NGK CMR6A NGK CMR6A
Разстояние между електродите, mm 0,5 0,5
Гориво
Вместимост на резервоара за гориво, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Тегло
Без гориво, kg 5,0 5,0
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерена dB(A) 101 101
Ниво на звуковата мощност, гарантирана [L
WA
dB(A)] 102 102
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на шума при ухото на оператора,
измерено по EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Нива на вибрациите
6
Еквивалентни нива на вибрации (a
hv,eq
) в ръкохватките, измерени съгласно EN ISO 10517, m/s
2
:
дясна/лява, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Дискове
Тип Едностранни Едностранни
4
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на шум за продукта е измерено с оригиналното режещо оборудване,
което създава най-високото ниво. Разликата между гарантираната и измерената звукова мощност е
в това, че гарантираната звукова мощност включва също и дисперсията в резултата от измерването,
както и вариациите между различните продукти от един и същи модел в съответствие с Директива
2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1 dB (A).
6
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1 m/s
2
.
30 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Ширина на рязане, mm 750 750
Скорост на рязане, срез/мин 4400 3200
905 - 002 - 01.07.2022 31

Декларация за съответствие на ЕО
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Ножици за кастрене на жив плет
Марка Husqvarna
Тип/модел 522HS75X, 522HSR75X
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС
"по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Нотифициран орган: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Швеция, сертифицира за съответствие с Директива
на Съвета 2000/14/ЕО, процедура за оценка на
съответствието: приложение VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически данни на страница 30
.
Huskvarna, 2022-06-30
Стефан Холмберг, директор по развойна дейност,
управление на технологиите, Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
32 905 - 002 - 01.07.2022

Декларация за съответствие на
Обединеното кралство
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Ножици за кастрене на жив плет
Марка Husqvarna
Тип/модел 522HS75X, 522HSR75X
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните разпоредби на
Обединеното кралство:
Описание
Регламенти за ограничението за използване на някои опасни вещества в електрическо и електронно оборуд-
ване, 2012 г.
Регламенти за доставка на машини (безопасност), 2008 г.
Регламенти за шумовите емисии в околната среда от оборудване за използване на открито, 2001 г., разписа-
ние 9
Регламенти за електромагнитна съвместимост, 2016 г.
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Одобрен орган: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
Обединено кралство, сертифицира за съответствие
спрямо Регламентите относно шума на открито от
2001 г., процедура за оценка на съответствието:
разписание 9.
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически данни на страница 30
.
Huskvarna, 2022-06-30
Стефан Холмберг, директор по развойна дейност,
управление на технологиите, Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 33

Obsah
Úvod............................................................................. 34
Bezpečnost................................................................... 35
Provoz...........................................................................40
Údržba.......................................................................... 42
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 45
Technické údaje............................................................46
ES Prohlášení oshodě................................................. 48
Úvod
Popis výrobku
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Návod kpoužívání
2. Víčko palivové nádrže
3. Palivová nádrž
4. Ovládání sytiče
5. Pomocná palivová pumpička
6. Koncovka kabelu zapalovací svíčky a zapalovací
svíčka
7. Přední rukojeť
8. Nůž
9. Stop spínač (vypínač zapalování)
10. Pojistka páčky plynu
11. Zadní rukojeť
12. Kryt vzduchového filtru
13. Maznice
14. Kryt válce
15. Rukojeť startéru
16. Přepravní kryt
17. Ochranný kryt ruky
18. Páčka plynu
19. Skříň převodovky
20. Kombinovaný klíč
21. Tuba smazivem
22. Zachycovač listí
23. Ochrana špičky nože
Popis výrobku
Výrobek jsou nůžky na živý plot se spalovacím
motorem.
Doporučené použití
Používejte výrobek ke stříhání větviček. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
34 905 - 002 - 01.07.2022

Symboly na výrobku
Stop.
Buďte opatrní avýrobek používejte
správně. Tento výrobek může způsobit
obsluze adalším osobám vážné zranění.
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
Vždy používejte schválenou ochranu
sluchu aschválenou ochranu očí.
Používejte schválené ochranné rukavice.
Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou.
Šroub seřízení volnoběžných otáček.
Jehlová tryska vysokých otáček.
Jehlová tryska nízkých otáček.
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
46
ana štítku.
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
yyyywwxxxx Typový štítek svýrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby aww znamená
týden výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Emise EuroV
VÝSTRAHA:
Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nesprávným nebo neopatrným použitím sevýrobek
může stát nebezpečným nástrojem, který může
způsobit vážná nebo dokonce smrtelná zranění. Je
velmi důležité přečíst si tento návod aporozumět
jeho obsahu.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
905 - 002 - 01.07.2022 35

okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Nadměrné vystavení vibracím může u osob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují v prstech, na
rukou nebo v zápěstí. Riziko se může zvýšit při
nízkých teplotách.
• Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody a rizika vzniklá jiným osobám nebo jejich
majetku.
• Nedovolte pracovat svýrobkem nikomu, kdo si
předem nepřečetl aneporozuměl obsahu návodu
kpoužívání.
• Nenechte nikdy děti používat výrobek nebo se
zdržovat vjeho blízkosti. Jelikož je výrobek
vybaven vypínačem se zpětným pérováním akjeho
nastartování je třeba nízká rychlost amalý tlak na
rukojeť startovací šňůry, mohou iděti za určitých
okolností mít sílu potřebnou knastartování stroje.
Tím může dojít knebezpečí vážného úrazu. Proto
zvýrobku vdobě, kdy není plně pod dozorem, vždy
odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jste-li unaveni, jestliže
jste požili alkohol nebo jestliže užíváte léky, které
by mohly ovlivnit váš zrak, úsudek nebo pohybovou
koordinaci.
• Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela
vpořádku. Pravidelně provádějte kontroly a údržbu
podle servisních pokynů popsaných vtéto příručce.
Některé úkony údržby a opravy mohou provádět
pouze vyškolení a kvalifikovaní odborníci. Přečtěte
si pokyny včásti Údržba.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, jehož konstrukce
byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za zvláště nepříznivých
povětrnostních podmínek, např. za silného mrazu
nebo ve velkém horku nebo vlhku.
• Poškozené nože mohou zvýšit nebezpečí vzniku
nehod.
• Zajistěte, aby se během práce nevyskytovaly
vokruhu 15m žádné osoby nebo zvířata.
• Sledujte své okolí a přesvědčte se, že nehrozí žádné
nebezpečí, že by mohly nějaké osoby nebo zvířata
přijít do styku se střihacím zařízením.
• Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte všechny
předměty, které mohou být odmrštěny.
• Vždy dbejte na to, abyste stáli vbezpečné astabilní
poloze.
• Výrobek se spuštěným motorem nikdy nenechávejte
bez dozoru.
• Jestliže motor běží, zajistěte, aby se vaše ruce
anohy nedostaly do blízkosti žacího ústrojí.
• Jestliže se při práci něco zachytí mezi čepele,
vypněte stroj, a než vyčistíte čepele, počkejte, až
se stroj zcela zastaví. Ze zapalovací svíčky odpojte
koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Je-li motor vypnutý, nepřibližujte ruce ani nohy
kžacímu ústrojí, dokud se zcela nezastaví.
• Dávejte pozor na větve nebo pahýly, které mohou
během střihání vylétat.
• Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení motoru.
• Nikdy nepracujte ze žebříku, stoličky nebo v jiné
zvýšené poloze, která není dokonale zajištěna.
• Kpřidržování výrobku vždy používejte obě ruce.
Výrobek držte před svým tělem.
• Pokud dojde kzasažení cizího objektu nebo
se objeví vibrace, okamžitě produkt zastavte.
Ze zapalovací svíčky odpojte koncovku kabelu
zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není produkt
poškozený. Opravte veškerá poškození.
• Aby se zabránilo nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, kontrolujte, zda nejsou koncovka kabelu
zapalovací svíčky akabel zapalování poškozené.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny matice a šrouby
dotažené.
• Zkontrolujte, zda je převodovka řádně promazána.
Další informace jsou uvedeny včásti
Promazání
skříně převodovky na strani 45
.
• Převodovka se během provozu výrobku zahřívá.
Nedotýkejte se převodovky, abyste se nespálili.
• Všechny kryty a ochranné kryty musí být před
zahájením práce upevněny.
• Jestliže se nože zaseknou, dají se uvolnit zasunutím
kombinovaného klíče do převodovky. Zasuňte
kombinovaný klíč do ozubení aotáčejte jím dopředu
adozadu. Další informace jsou uvedeny včásti
Prohlídka nožů na strani 45
.
• Jestliže výrobek nepoužíváte, na žací ústrojí vždy
nasaďte přepravní kryt.
36
905 - 002 - 01.07.2022

Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Použijte schválenou ochranu sluchu sdostatečným
tlumicím účinkem. Dlouhodobé vystavování
působení hluku může vést ktrvalému poškození
sluchu.
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
• Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
střihacího zařízení.
• Používejte pevnou, protiskluzovou obuv.
• Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály anepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
• Mějte při ruce lékárničku.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.
Kontrola pojistky páčky plynu
1. Zkontrolujte, zda se pojistka páčky plynu(A) apáčka
plynu(B) volně pohybují azda vratná pružina
funguje správně.
A
B
2. Stiskněte pojistku páčky plynu azkontrolujte, zda se
po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
905 - 002 - 01.07.2022
37

3. Zkontrolujte, zda se při uvolnění pojistky páčky plynu
zajistí páčka plynu vnastavení volnoběžných otáček.
4. Spusťte výrobek anastavte plný plyn.
5. Uvolněte páčku plynu azkontrolujte, zda se nůž
zastaví azůstane vklidu.
VÝSTRAHA: Pokud se nože
pohybují, když je páčka plynu
vpoloze volnoběžných otáček, je
třeba na karburátoru upravit nastavení
volnoběžných otáček. Další informace
naleznete včásti
Úprava volnoběžných
otáček na strani 43
.
Kontrola vypínače
1. Nastartujte motor.
2. Stiskněte vypínač do polohy Stop azkontrolujte, zda
se vypne motor.
VÝSTRAHA:
Vypínač se automaticky
vrátí do startovací polohy. Abyste se
při montáži nebo údržbě výrobku vyhnuli
náhodnému nastartování, odpojte koncovku
kabelu zapalovací svíčky ze zapalovací
svíčky.
Kontrola ochranného krytu ruky
Ochranný kryt ruky brání zraněním způsobeným noži.
1. Vypněte motor.
2. Zkontrolujte, zda je ochranný kryt ruky řádně
připevněn.
3. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený.
Kontrola systému tlumení vibrací
Systém tlumení vibrací snižuje vibrace vrukojetích.
Antivibrační prvky fungují jako tlumič mezi tělem výrobku
arukojetí.
1. Proveďte vizuální kontrolu ohledně deformací
apoškození.
2. Zkontrolujte, zda jsou antivibrační prvky správě
připevněny.
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
bez tlumiče výfuku nebo svadným
tlumičem výfuku. Vadný tlumič výfuku může
zvýšit hladinu hluku anebezpečí požáru.
Nepoužívejte výrobek bez lapače jisker nebo
spoškozeným sítkem lapače jisker. Pokud
je sítko lapače jisker poškozené, je nutné jej
vyměnit.
VÝSTRAHA: Tlumiče výfuku se
za provozu velmi zahřívají, ato ipři
volnoběžných otáčkách.
VAROVÁNÍ: Často ucpané sítko
lapače jisker indikuje sníženou funkčnost
katalyzátoru. Požádejte servis okontrolu
tlumiče výfuku. Znečištěné sítko lapače
jisker způsobuje přehřívání, které může vést
kpoškození válce apístu.
VÝSTRAHA: Vnitřní povrchy tlumiče
výfuku obsahují chemikálie, které způsobují
rakovinu. Nedotýkejte se těchto prvků,
pokud je tlumič poškozený.
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně hluku na
minimum akusměrnění výfukových plynů směrem
od obsluhy. Tlumič výfuku skatalytickým konvertorem
snižuje množství škodlivých výfukových plynů.
1. Vypněte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození
adeformací.
3. Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku správně
připevněn kvýrobku.
38
905 - 002 - 01.07.2022

4. Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčkem.
Kontrola nožů akrytu nožů
Vnější části nožů mají funkci krytu nože. Kryt nože
zabraňuje řezným poranění.
1. Vypněte motor apřesvědčte se, že se nože
zastavily.
2. Ze zapalovací svíčky vyjměte koncovku kabelu
zapalovací svíčky.
3. Používejte ochranné rukavice.
4. Zkontrolujte, zda nejsou nůž ani kryt nože
poškozené nebo ohnuté. Poškozený nebo ohnutý
nůž, či kryt nože vždy vyměňte.
5. Zkontrolujte, že jsou šrouby na nožích akrytu nože
utažené.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej zvýrobku odstraňte
anechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva stělem, může způsobit
zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené
místo vodou amýdlem.
• Nepouštějte motor, pokud zněj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli zmotoru nic neuniká.
• Při manipulaci spalivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé avýpary jsou výbušné amůžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže aopatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte sním minimálně 3m
(10stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Teplem
dochází krozpínání paliva. Vhorní části palivové
nádrže udržujte volný prostor.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Vypněte motor apřesvědčte se, že se řezací
zařízení zastavilo. Před prováděním údržby nechte
výrobek vychladnout.
• Před prováděním údržby odpojte koncovku kabelu
zapalovací svíčky.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
avelmi nebezpečný plyn bez zápachu, který může
způsobit smrt. Nenechávejte výrobek spuštěný ve
vnitřních nebo uzavřených prostorech.
• Výfukové plyny zmotoru jsou horké amohou
obsahovat jiskry. Nepoužívejte výrobek uvnitř budov
ani vblízkosti hořlavých materiálů.
• Příslušenství azměny výrobku, které neschválí
výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí.
Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte
originální příslušenství.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění
údržby se zvyšuje nebezpečí poranění apoškození
výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání. Veškerý další servis musí provést
schválený servisní pracovník Husqvarna.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní
pracovník Husqvarna vpravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
905 - 002 - 01.07.2022
39

Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného
typu paliva může vést kpoškození motoru.
Používejte směs benzinu aoleje pro
dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
• Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna. Zajistí nejlepší výkon výrobku
aprodlouží životnost motoru. Toto palivo obsahuje
méně škodlivých chemikálií vporovnání sběžným
palivem asnižuje množství škodlivých výfukových
plynů. Množství zbytků po spálení je stímto palivem
menší adíky tomu jsou součásti motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
• Používejte kvalitní bezolovnatý benzín sobsahem
etanolu maximálně 10%.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než
90RON/87AKI. Při použití benzínu
snízkým oktanovým číslem může
docházet ke klepání motoru, které
způsobuje jeho poškození.
Olej pro dvoudobé motory
• Nejlepších výsledků dosáhnete solejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
• Není-li kdispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte olej pro
dvoudobé motory chlazené vodou (olej
pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro
čtyřdobé motory.
Míchání paliva aoleje pro dvoudobé motory
Benzín, l Olej pro dvou-
taktní motory, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého
množství paliva hrozí riziko, že malá chyba
vpoměru významně ovlivní výslednou směs.
Pečlivě odměřte množství oleje, který bude
přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že
docílíte správného poměru.
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby
na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva
déle než 1měsíc.
Doplňování paliva do palivové nádrže
VÝSTRAHA: Zbezpečnostních
důvodů dodržujte následující postup.
1. Vypněte motor anechte jej vychladnout.
40
905 - 002 - 01.07.2022

2. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
3. Protřepejte nádobu, aby se palivo zcela promíchalo.
4. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
5. Naplňte palivovou nádrž.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
vpalivové nádrži není příliš mnoho
paliva. Palivo se rozpíná, jakmile se
zahřeje.
6. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže.
7. Očistěte rozlité palivo na výrobku avjeho okolí.
8. Před nastartováním přemístěte výrobek alespoň 3m
(10stop) od místa, kde jste doplňovali palivo,
azdroje paliva.
Povšimněte si: Umístění palivové nádrže na
výrobku naleznete včásti
Popis výrobku na strani 34
.
Montáž zachycovače listí aochrany
špičky nože
1. Demontujte 8vnějších matic ze šroubů na noži.
2. Na těchto 8šroubů nasaďte zachycovač listí.
Informace oumístění zachycovače listí na výrobku
naleznete včásti
Popis výrobku na strani 34
.
3. Nasaďte ochranu špičky nože na 2šrouby na špičce
nože.
4. Na šrouby namontujte 8matic.
5. Utáhněte matice momentem 7Nm.
Spouštění výrobku se studeným
motorem
1. Vytažením ovládání sytiče jej přesuňte do polohy
sycení.
2. Stiskněte přibližně 6x pomocnou palivovou
pumpičku, dokud se nezačne plnit palivem.
Není nezbytné zcela naplnit pomocnou palivovou
pumpičku.
3. Přitiskněte celý výrobek kzemi levou rukou. Na
výrobek nešlapejte.
4. Pomalu vytáhněte rukojeť startovací šňůry pravou
rukou, než ucítíte odpor, apoté rychle silou
zatáhněte za rukojeť startovací šňůry.
VÝSTRAHA: Nikdy si
neomotávejte startovací šňůru kolem
ruky.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte celou
délku startovací šňůry anepouštějte
rukojeť.
5. Tahejte za rukojeť lana startéru, až se motor spustí.
Poté zatlačte ovládání sytiče do původní polohy.
VÝSTRAHA:
Jakmile nastartuje
motor, nože se roztočí.
6. Tahejte za rukojeť startovací šňůry, až se motor
spustí.
7. Stlačením auvolněním páčky plynu nastavíte motor
na volnoběžné otáčky.
8. Postupným stisknutím páčky plynu zvyšte otáčky
motoru.
9. Zkontrolujte, zda motor běží plynule.
Spouštění výrobku steplým motorem
1. Přitiskněte celý výrobek kzemi levou rukou. Na
výrobek nešlapejte.
905 - 002 - 01.07.2022
41

2. Pomalu vytáhněte rukojeť startovací šňůry pravou
rukou, než ucítíte odpor, apoté rychle silou
zatáhněte za rukojeť startovací šňůry. Pokračujte,
dokud motor nenastartuje.
Povšimněte si: Další informace týkající se
spuštění výrobku naleznete včásti
Spouštění výrobku
se studeným motorem na strani 41
.
Zastavení výrobku
• Posunutím vypínače do vypínací polohy vypněte
motor.
VAROVÁNÍ: Vypínač se
automaticky vrátí do provozní polohy.
Obsluha výrobku
1. Při stříhání boků začněte vblízkosti země
apohybujte výrobkem nahoru podél živého plotu.
Zkontrolujte, zda se tělo výrobku nedotýká živého
plotu.
VÝSTRAHA: Zkontrolujte, zda se
přední část střihacího zařízení nedotýká
země.
2. Nastavte otáčky podle pracovní zátěže.
3. Drže výrobek vblízkosti těla audržujte stabilní
pracovní polohu.
4. Buďte opatrní avýrobek používejte pomalu.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
Údržba Před pro-
vozem
Po 40h Po 100h
Vyčistěte vnější povrch. Po každém použití.
Odstraňte ztlumiče výfuku, výfukového potrubí amotoru listí, nečistoty apřeby-
tečné mazivo.
Po každém použití.
Zkontrolujte, zda se střihací nástavec nepohybuje při chodu motoru na volnobě-
žné otáčky.
X
42 905 - 002 - 01.07.2022

Údržba Před pro-
vozem
Po 40h Po 100h
Proveďte kontrolu vypínače. X
Zkontrolujte, zda není střihací nástavec akryt střihacího nástavce poškozený
nebo naprasklý. Vpřípadě poškození proveďte výměnu.
X
Zkontrolujte, zda není ochranný kryt ruky poškozený nebo naprasklý. Vpřípadě
poškození proveďte výměnu.
X
Proveďte kontrolu pojistky páčky plynu apáčky plynu. X
Zkontrolujte těsnost motoru, palivové nádrže apalivových vedení. X
Dotáhněte matice ašrouby. X
Zkontrolujte, zda není palivový filtr znečištěný nebo hadice přívodu paliva popra-
skaná nebo zda nejsou přítomny jiné závady. Vpřípadě potřeby je vyměňte.
X
Zkontrolujte startér astartovací šňůru ohledně poškození. X
Vyčistěte vzduchový filtr. Vpřípadě potřeby proveďte výměnu. X
Zkontrolujte, zda nejsou antivibrační prvky poškozené nebo naprasklé. X
Zkontrolujte zapalovací svíčku viz
Kontrola zapalovací svíčky na strani 44
. X
Vyčistěte chladicí systém. X
Vyčistěte vnější povrch karburátoru ajeho okolí. X
Vyčistěte nebo vyměňte lapač jisker. X
Vyčistěte vnitřní povrch palivové nádrže. X
Zkontrolujte zapalovací svíčku. X
Zkontrolujte, zda je skříň převodovky naplněná mazivem. X
Úprava volnoběžných otáček
1. Vyčistěte vzduchový filtr akryt vzduchového filtru.
2. Spusťte výrobek, viz
Spouštění výrobku se
studeným motorem na strani 41
.
3. Otáčejte stavěcím šroubemT volnoběžných otáček
ve směru hodinových ručiček, dokud se řezací
nástavec nezačne pohybovat.
4. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud se střihací nástavec nezastaví.
VÝSTRAHA: Pokud se řezací
nástavec nezastaví po nastavení
volnoběžných otáček, obraťte se na
nejbližší servis. Nepoužívejte výrobek,
dokud není správně seřízen nebo
opraven.
Povšimněte si: Rychlost volnoběhu je správná
tehdy, když má motor klidný chod vkaždé poloze.
Doporučené volnoběžné otáčky naleznete včásti
Technické údaje na strani 46
.
Čištění chladicího systému
Chladicí systém brání nadměrnému zvýšení teploty
motoru. Chladicí systém se skládá zchladicích žeber
na válci akrytu startéru.
VAROVÁNÍ: Přívod vzduchu mezi
palivovou nádrží aklikovou skříní se lehce
ucpe listím. Zcela vyčistěte přívod vzduchu.
905 - 002 - 01.07.2022 43

1. Čistěte chladicí systém kartáčem jednou týdně nebo
vpřípadě potřeby častěji.
2. Zkontrolujte, zda není chladicí systém znečištěný
nebo ucpaný.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte
doporučený typ zapalovacích svíček.
Nesprávný typ zapalovací svíčky může
způsobit poškození výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
azkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
Technické údaje na strani
46
.
• Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Čištění vzduchového filtru
Pravidelně odstraňujte nečistoty aprach ze
vzduchového filtru. To slouží jako prevence poruch
karburátoru, problémů se startování, ztráty výkonu
motoru, opotřebení dílů motoru avětší než obvyklé
spotřeby paliva.
1. Demontujte kryt vzduchového filtru(A).
2. Vyjměte pěnový filtr(B) aplstěný filtr(C) zrámu
filtru.
A
B
C
3. Vyměňte plstěný filtr(C).
4. Vyčistěte pěnový filtr(B) teplou mýdlovou vodou.
Povšimněte si: Vzduchový filtr, který je
používán po delší dobu, již nelze zcela vyčistit.
Vzduchový filtr pravidelně vyměňujte avždy vyměňte
vadný vzduchový filtr.
5. Ujistěte se, že je pěnový filtr(B) suchý.
6. Naneste na pěnový filtr(B) olej na vzduchové filtry.
Viz část
Nanesení oleje na pěnový vzduchový filtr na
strani 44
7. Vyčistěte vnitřní povrch krytu vzduchového filtru(A).
Použijte stlačený vzduch nebo kartáč.
Nanesení oleje na pěnový vzduchový
filtr
VAROVÁNÍ:
Vždy používejte speciální
olej Husqvarna na vzduchové filtry. Jiné
druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Používejte ochranné
rukavice. Olej na vzduchový filtr může
způsobit podráždění pokožky.
1. Vložte pěnový vzduchový filtr do plastového sáčku.
2. Nalijte olej do plastového sáčku.
3. Plastový sáček promněte, aby se olej rozprostřel po
celém pěnovém vzduchovém filtru.
44
905 - 002 - 01.07.2022

4. Vytlačte přebytečný olej zpěnového vzduchového
filtru, když je stále vplastovém sáčku.
Promazání skříně převodovky
• Používejte speciální mazivo Husqvarna. Další
informace odoporučeném mazivu získáte usvého
servisního prodejce.
• Přidejte mazivo do maznice.
VAROVÁNÍ: Skříň převodovky neplňte
naplno.
Čištění amazání nožů
1. Před apo použití výrobku odstraňte znožů
nežádoucí materiály.
2. Před dlouhodobým uložením namažte nože.
Povšimněte si: Další informace odoporučených
čisticích prostředcích amazivu získáte usvého
servisního prodejce.
Prohlídka nožů
1. Odšroubujte víčko na skříni převodovky.
2. Zkontrolujte, zda se nože volně pohybují. Vložte
kombinovaný klíč do skříně převodovky aotočte jím
ve směru aproti směru hodinových ručiček.
3. Zkontrolujte, zda nejsou ostří nožů poškozená nebo
deformovaná.
4. Pomocí pilníku odstraňte znožů otřepy.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
• Před uložením nechte výrobek vychladnout.
• Před uskladněním apřepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry aotevřený oheň, například
zelektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování
apřepravu paliva.
• Před přepravou nebo dlouhodobým uskladněním
vyprázdněte palivovou nádrž. Odevzdejte palivo na
příslušném sběrném místě.
• Během přepravy askladování musí být nasazený
přepravní kryt.
• Ze zapalovací svíčky vyjměte koncovku kabelu
zapalovací svíčky.
• Během přepravy musí být výrobek řádně upevněný.
Ujistěte se, že se nepohybuje.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte
aproveďte servis.
905 - 002 - 01.07.2022 45

Technické údaje
Technické údaje
522HS75X 522HSR75X
Motor
Zdvihový objem válce,cm
3
21,7 21,7
Volnoběžné otáčky, ot/min 3000 3000
Doporučené maximální otáčky, ot/min 9200 9200
Max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při
ot/min
0,6/0,8 při 7800 0,6/0,8 při 7800
Tlumič výfuku skatalytickým konvertorem Ano Ano
Systém zapalování
Zapalovací svíčka NGK CMR6A NGK CMR6A
Vzdálenost elektrod,mm 0,5 0,5
Palivo
Objem palivové nádrže, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Hmotnost
Bez paliva,kg 5,0 5,0
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 101 101
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 102 102
Hladiny hluku
8
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obslu-
hy, změřená podle normy EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Úrovně vibrací
9
Ekvivalentní hladiny vibrací (a
hv,eq
) vrukojetích, měřené podle norem ENISO 10517, m/s
2
:
Pravá/levá, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Nože
Typ Jednostranný Jednostranný
Délka řezu, mm 750 750
7
Emise hluku vživotním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro výrobek byla měřena soriginálním řezacím nástavcem, který gene-
ruje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
8
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1 dB (A).
9
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1m/s
2
.
46 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Rychlost, řezů/min 4400 3200
905 - 002 - 01.07.2022 47

ES Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Nůžky na živý plot
Značka Husqvarna
Typ/Model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU
„oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Oznámený subjekt: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Švédsko potvrdil shodu se směrnicí Rady 2000/14/ES,
postup posouzení shody: DodatekVI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 46
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
48 905 - 002 - 01.07.2022

Prohlášení oshodě pro Spojené
království
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Nůžky na živý plot
Značka Husqvarna
Typ/Model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími předpisy Spojeného
království:
Popis
Nařízení oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zařízeních 2012
Nařízení ododávkách strojního zařízení (bezpečnostní předpisy) 2008
Nařízení oemisích hluku do okolí podle zařízení pro venkovní použití 2001, část9
Nařízení oelektromagnetické kompatibilitě 2016
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Oznámený subjekt: 0888, HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, Spojené království, provedl potvrzení shody podle
předpisů pro venkovní hluk zroku 2001, postup
posouzení shody: Plán9.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 46
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 49

Indhold
Indledning..................................................................... 50
Sikkerhed......................................................................51
Drift............................................................................... 56
Vedligeholdelse............................................................ 58
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 61
Tekniske data............................................................... 62
EU-overensstemmelseserklæring.................................63
Indledning
Produktoversigt
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Brugsanvisning
2. Brændstoftankdæksel
3. Brændstoftank
4. Chokerhåndtag
5. Brændstofpumpebold
6. Tændhætte og tændrør
7. Forreste håndtag
8. Klinge
9. Stopkontakt
10. Gasreguleringslås
11. Bageste håndtag
12. Luftfilterdæksel
13. Smørenippel
14. Cylinderdæksel
15. Startsnorens håndgreb
16. Transportbeskyttelse
17. Håndafskærmning
18. Gasregulering
19. Gearhus
20. Ring- og gaffelnøgle
21. Fedttube
22. Bladopsamler
23. Skærspidsbeskyttelse
Produktbeskrivelse
Produktet er en hækkeklipper med en
forbrændingsmotor.
Anvendelsesformål
Brug produktet til beskæring af grene og kviste. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
50 905 - 002 - 01.07.2022

Symboler på produktet
Stop.
Vær forsigtig, og brug produktet korrekt.
Dette produkt kan forårsage alvorlig
personskade eller død for brugeren eller
andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt høreværn og godkendt
øjenværn.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
Justerskrue til tomgang.
Højomdrejningsnål.
Lavomdrejningsnål.
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 62
og på mærkaten.
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produkti-
onsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Euro V-emissioner
ADVARSEL:
Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Produktet kan ved forkert eller skødesløs brug være
et farligt redskab, som kan forårsage alvorlige,
i visse tilfælde livsfarlige skader. Det er meget
vigtigt, at du læser og forstår indholdet i denne
brugsanvisning.
905 - 002 - 01.07.2022 51

• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt
under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du
oplever fysiske symptomer, som kan relateres
til overeksponering af vibrationer, skal du straks
søge læge. Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken,
smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold
til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis i
fingre, hænder eller håndled. Risiciene kan øges ved
lave temperaturer.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret for.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for
uheld eller risici, som andre personer eller disses
ejendom udsættes for.
• Lad aldrig andre bruge produktet, uden at du har
sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i
brugsanvisningen.
• Tillad aldrig børn at anvende eller være i nærheden
af produktet. Da produktet er forsynet med en start/
stop-kontakt med returfunktion og kan startes med
lav hastighed og lille kraft på starthåndtaget, kan
selv små børn under visse omstændigheder tilføre
den kraft, der er nødvendig for at starte maskinen.
Dette kan indebære risiko for alvorlige personskader.
Tag derfor tændhætten af, når produktet ikke er
under opsyn.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan
påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
• Brug aldrig et produkt, som er behæftet
med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol- og
serviceanvisningerne i denne brugsanvisning. Visse
vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger må kun
udføres af erfarne og kvalificerede specialister. Se
instruktionerne under overskriften Vedligeholdelse.
• Brug aldrig et produkt, der er blevet ændret, så det
ikke længere svarer til originalmodellen.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Anvend aldrig produktet under ekstreme
klimaforhold, såsom streng kulde eller i meget varmt
og/eller fugtigt klima.
• Beskadigede knive kan øge risikoen for ulykker.
• Sørg for, at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere end 15 meter (50 fod) under arbejdet.
• Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der
ikke er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan
komme i kontakt med skæreudstyret.
• Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle genstande, der
kan slynges op.
• Sørg altid for, at du har en sikker og stabil
arbejdsposition.
• Du må ikke efterlade produktet uden opsyn, mens
motoren kører.
• Sørg for, at hænder og fødder ikke kommer i
nærheden af skæreenheden, når motoren er i gang.
• Skulle et eller andet sætte sig fast i knivene under
arbejdets gang skal motoren slukkes og standse
helt inden knivene rengøres. Frakobl tændhætten fra
tændrøret.
• Når motoren slukkes, skal du holde hænder og
fødder væk fra skæreenheden, indtil den er standset
helt.
• Pas på grenstumper, som kan slynges væk under
klipningen.
• Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart motoren er standset.
• Arbejd aldrig på en stige, stol, palle eller fra et andet
højt sted, som ikke er helt stabilt.
• Brug altid begge hænder til at holde produktet. Hold
produktet foran kroppen.
• Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Frakobl
tændhætten fra tændrøret. Kontrollér, at produktet
ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
• Kontrollér, at tændhætten og tændkablet er intakte,
så du ikke får stød.
• Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
• Kontrollér, at gearkassen er smurt korrekt. Se
Sådan
smøres gearhuset på side 61
.
• Efter arbejde med produktet bliver gearkassen
varm. Rør ikke ved gearkassen for at undgå
forbrændinger.
• Samtlige dæksler og beskyttelser skal være
monteret før start.
• Hvis klingerne kommer til at sidde fast, kan de
løsnes igen ved at stikke ring- og gaffelnøglen
ind i gearkassen. Stik ring- og gaffelnøglen ind i
gearkassen, og drej den frem og tilbage. Se
Sådan
efterses knivene på side 61
.
• Transportbeskyttelsen skal altid sættes på
skæreenheden, når produktet ikke anvendes.
52
905 - 002 - 01.07.2022

Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
• Brug godkendt høreværn med tilstrækkelig
dæmpning. Langvarig eksponering for støj kan
medføre permanente høreskader.
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
• Brug skridsikre og stabile støvler eller sko.
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres gasreguleringslåsen
1. Kontrollér, at gasreguleringslåsen (A) og
gasreguleringen (B) bevæger sig frit, og at
returfjederen fungerer korrekt.
A
B
2. Skub låsen på gasreguleringslåsen ned, og sørg for,
at den går tilbage til sin oprindelige position, når du
slipper den.
905 - 002 - 01.07.2022
53

3. Kontrollér, at gasreguleringen er låst i
tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen slippes.
4. Start motorsaven og giv fuld gas.
5. Slip gasreguleringen, og sørg for, at knivene
standser, og at de bliver stående stille.
ADVARSEL: Hvis knivene
bevæger sig med gasreguleringen
i tomgangsstilling, skal karburatorens
tomgangshastighed justeres. Se
Sådan
justerer du tomgangshastigheden på
side 59
.
Sådan kontrolleres stopkontakten
1. Start motoren.
2. Flyt stopkontakten til stoppositionen, og sørg for, at
motoren standser.
ADVARSEL:
Stopkontakten vender
automatisk tilbage til sin startposition.
For at forhindre utilsigtet start fjernes
tændrørshætten fra tændrøret ved samling
eller udførelse af vedligeholdelse på
produktet.
Sådan kontrolleres håndafskærmningen
Håndafskærmningen skal beskytte mod skader
forårsaget af knivene.
1. Stop motoren.
2. Sørg for, at håndafskærmningen er fastgjort korrekt.
3. Efterse håndafskærmningen for defekter.
Sådan kontrolleres vibrationsdæmpningssystemet
Vibrationsdæmpningssystemet reducerer vibrationer i
håndtagene. Vibrationsdæmpningsenhederne fungerer
som adskillelse mellem produktets hus og
håndtagsenheden.
1. Se efter skader og defekter.
2. Sørg for, at vibrationsdæmpningsenhederne er
fastgjort korrekt.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: Brug aldrig produktet
uden en lyddæmper eller med en defekt
lyddæmper. En defekt lyddæmper øger
støjniveauet og risikoen for brand. Brug
ikke produktet uden eller med et knækket
gnistfangernet. Ved eventuelle skader på
gnistfangerskærmen skal det udskiftes.
ADVARSEL: Lyddæmperne bliver
meget varme under og efter brug, også i
tomgang.
BEMÆRK: Hvis gnistfangerskærmen
ofte er tilstoppet, kan dette være tegn
på, at katalysatorens funktion er nedsat.
Kontakt dit serviceværksted, så de
kan efterse lyddæmperen. En tilstoppet
gnistfangerskærm overopheder enheden
med skader på cylinder og stempel til følge.
ADVARSEL: Lyddæmperens
indvendige flader indeholder kemikalier, der
kan være kræftfremkaldende. Pas på ikke at
berøre disse elementer, hvis lyddæmperen
er beskadiget.
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og
sender udstødningsgasserne væk fra føreren. En
lyddæmper med katalysator reducerer skadelige
udstødningsgasser.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader og deformation.
3. Sørg for, at lyddæmperen er korrekt monteret på
produktet.
54
905 - 002 - 01.07.2022

4. Rengør gnistfangerskærmen forsigtigt med en
stålbørste.
Sådan kontrolleres klinger og klingebeskyttelser
Den yderste del af klingerne fungerer som
klingebeskyttelse. Klingebeskyttelsen forhindrer snitsår.
1. Stop motoren, og sørg for, at klingerne stopper.
2. Fjern tændhætten fra tændrøret.
3. Tag beskyttelseshandsker på.
4. Sørg for, at klingen og klingebeskyttelsen ikke
er beskadiget eller bøjet. Udskift altid en
beskadiget eller bøjet klinge eller en beskadiget
klingebeskyttelse.
5. Sørg for, at skruerne til klingerne og
klingebeskyttelsen er strammet.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor
du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får
brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare
ledig plads øverst i brændstoftanken.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Stop motoren, og sørg for, at skæreudstyret
stopper. Lad produktet køle af, inden du udfører
vedligeholdelse.
• Afmonter tændhætten, før du udfører
vedligeholdelsen.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart, som
kan medføre dødsfald. Undlad at tænde produktet
indendørs eller i lukkede rum.
• Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister. Lad ikke produktet køre indendørs
eller i nærheden af brandfarligt materiale.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke
er godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid originalt tilbehør.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne brugervejledning. Lad et Husqvarna-
godkendt serviceværksted udføre alle andre former
for service.
• Lad et Husqvarna-godkendt serviceværksted
foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
905 - 002 - 01.07.2022
55

Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren. Brug en
blanding af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
• Brug Husqvarna forblandet alkylatbenzin – det
giver det bedste resultat og forlænger af motorens
levetid. Dette brændstof indeholder færre skadelige
kemikalier sammenlignet med almindeligt brændstof,
hvilket reducerer skadelige udstødningsgasser.
Mængden af rester efter forbrændingen er lavere
med dette brændstof, som holder komponenterne i
motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
• Brug blyfri benzin af god kvalitet med et
ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
et oktantal mindre end 90 RON/87
AKI. Brug af et lavere oktantal
kan forårsage motorbanken, hvilket
beskadiger motoren.
Totaktsolie
• De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
• Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK:
Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter
Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke
forholdet i blandingen drastisk, hvis du
blander små mængder brændstof. Mål
omhyggeligt mængden af olie, og sørg for,
at du får den rigtige blanding.
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til
mere end 1 måned ad gangen.
Sådan fyldes brændstoftanken
ADVARSEL:
Følg nedenstående
fremgangsmåde for din egen sikkerheds
skyld.
1. Stands motoren, og lad den blive kold.
56
905 - 002 - 01.07.2022

2. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
3. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er helt
blandet.
4. Afmonter brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
5. Fyld brændstoftanken.
BEMÆRK: Sørg for, at der ikke
er for meget brændstof i tanken.
Brændstoffet udvider sig, når det bliver
varmt.
6. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
7. Afrens spildt brændstof på og omkring produktet.
8. Flyt produktet mindst 3 m/10 fod væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden det startes.
Bemærk: Se
Produktoversigt på side 50
for at se,
hvor brændstoftanken sidder på produktet.
Sådan monteres bladopsamleren og
skærspidsbeskyttelsen
1. Afmontér de udvendige 8 møtrikker på boltene på
klingen.
2. Anbring bladopsamleren på de 8 bolte. Se
Produktoversigt på side 50
, hvis du vil se, hvor
bladopsamleren er placeret på produktet.
3. Sæt skærspidsbeskyttelsen på 2 bolte på spidsen af
klingen.
4. Montér de 8 møtrikker på boltene.
5. Tilspænd møtrikkerne til et moment på 7 Nm.
Sådan startes produktet med en kold
motor
1. Træk chokerhåndtaget til chokerposition.
2. Tryk på brændstofpumpebolden cirka 6 gange, indtil
den begynder at fyldes med brændstof. Det er ikke
nødvendigt at fylde brændstofpumpebolden helt.
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. Træd ikke på produktet.
4. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre
hånd, indtil du mærker modstand, og træk derefter
hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag.
ADVARSEL: Sno aldrig startsnoren
rundt om hånden.
BEMÆRK: Træk ikke startsnoren
helt ud, og slip ikke startsnorens
håndtag.
5. Fortsæt med at trække i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter, og skub derefter chokerhåndtaget til
sin oprindelige position.
ADVARSEL:
Klingerne bevæger
sig, når motoren starter.
6. Træk i startsnorens håndtag, indtil motoren starter.
7. Tryk på og slip gasreguleringen for at indstille
motorens omdrejningstal i tomgang.
8. Skub gasreguleringen gradvist for at øge motorens
hastighed.
9. Sørg for, at motoren kører jævnt.
Sådan startes produktet med en varm
motor
1. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. Træd ikke på produktet.
905 - 002 - 01.07.2022
57

2. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre
hånd, indtil du mærker modstand, og træk derefter
hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag. Fortsæt,
indtil motoren starter.
Bemærk: For yderligere oplysninger om, hvordan du
starter produktet, se
Sådan startes produktet med en
kold motor på side 57
.
Sådan standses produktet
• Flyt stopkontakten til positionen stop for at standse
motoren.
BEMÆRK: Stopkontakten vender
automatisk tilbage til sin driftsposition.
Betjening af produktet
1. Start tæt ved jorden, og bevæg produktet op langs
hækken, når du beskærer siderne. Sørg for, at
hoveddelen af produktet ikke berører hækken.
ADVARSEL: Sørg for, at spidsen
af skæreudstyret ikke berører jorden.
2. Juster hastigheden, så den passer til
arbejdsmængden.
3. Hold produktet tæt på kroppen for at opnå en stabil
arbejdsstilling.
4. Vær forsigtig, og betjen produktet langsomt.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse
Før brug
Efter 40
timer
Efter 100
timer
Rens de udvendige flader. Efter hver brug.
Rengør lyddæmperen, karburatorrøret og motoren for blade, snavs og uønsket
smøremiddel.
Efter hver brug.
Sørg for, at skæreudstyret ikke bevæger sig i tomgang. X
Kontrollér stopkontakten. X
58 905 - 002 - 01.07.2022

Vedligeholdelse
Før brug
Efter 40
timer
Efter 100
timer
Undersøg skæreudstyret og skæreudstyrsskærmen for skader og revner. Udskift
dem, hvis de er beskadigede.
X
Undersøg håndafskærmningen for skader og revner. Udskift dem, hvis de er
beskadigede.
X
Udfør en kontrol af gasreguleringslåsen og gasreguleringen. X
Undersøg motoren, brændstoftanken og brændstofslangerne for udsivning. X
Spænd møtrikker og skruer. X
Undersøg, om brændstoffilteret er rent, og sørg for, at der ikke er revner og
andre fejl i brændstofslangen. Udskift om nødvendigt.
X
Undersøg startmotoren og startsnoren for skader. X
Rens luftfilteret. Udskift dem, hvis det er nødvendigt. X
Undersøg vibrationsdæmpningsenhederne for skader og revner. X
Undersøg tændrøret, se
Sådan undersøger du tændrøret på side 60
. X
Rens kølesystemet. X
Rens karburatorens udvendige flader og området omkring den. X
Rengør eller udskift gnistfangernettet. X
Rengør brændstoftanken indvendigt. X
Efterse tændrøret. X
Sørg for, at gearhuset er fyldt op med fedt. X
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
1. Rengør luftfilteret, og fastgør luftfilterdækslet.
2. Start produktet, se
Sådan startes produktet med en
kold motor på side 57
.
3. Drej tomgangsjusteringsskruen T med uret, indtil
skæreudstyret begynder at bevæge sig.
4. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret, indtil
skæreudstyret stopper.
ADVARSEL: Hvis skæreudstyret
ikke stopper, når du justerer
omdrejningstallet i tomgang, skal
du kontakte din nærmeste
serviceforhandler. Undlad at bruge
produktet, indtil det er blevet korrekt
indstillet eller repareret.
Bemærk: Tomgangshastigheden er korrekt, når
motoren kører jævnt i alle positioner. Se
Tekniske
data på side 62
for det anbefalede omdrejningstal i
tomgang.
Sådan renser du kølesystemet
Kølesystemet holder motortemperaturen ned.
Kølesystemet omfatter køleribberne på cylinderen og
starterhuset.
BEMÆRK: Luftindtaget mellem
brændstoftanken og krumtaphuset bliver let
blokeret af blade. Rengør luftindtaget helt.
1. Rengør kølesystemet med en børste hver uge eller
oftere, hvis det er nødvendigt.
905 - 002 - 01.07.2022 59

2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset eller
tilstoppet.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
Tekniske data på side 62
.
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Rengøring af luftfilteret
Rens regelmæssigt luftfilteret for snavs og støv.
Dette forhindrer karburatorfejl, startproblemer, tab af
motoreffekt, slitage på motordelene og et højere
brændstofforbrug end normalt.
1. Fjern luftfilterdækslet (A).
2. Fjern skumfilteret (B) og filtfilteret (C) fra
filterrammen.
A
B
C
3. Udskift filtfilteret (C).
4. Rens skumfilteret (B) med varmt sæbevand.
Bemærk: Et luftfilter, der har været brugt i
lang tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret
regelmæssigt, og udskift altid et defekt luftfilter.
5. Sørg for, at skumfilteret (B) er tørt.
6. Påfør luftfilterolie på skumfilteret (B). Se
Sådan
påfører du olie på skumluftfilteret på side 60
7. Rengør også indersiden af luftfilterdækslet (A). Brug
trykluft eller en børste.
Sådan påfører du olie på
skumluftfilteret
BEMÆRK:
Brug altid Husqvarna
specialluftfilterolie. Brug ikke andre typer
olie.
ADVARSEL: Tag
beskyttelseshandsker på. Luftfilterets olie
kan forårsage hudirritation.
1. Anbring skumluftfilteret i en plastpose.
2. Anbring olien i plastposen.
3. Gnub plastposen for at sikre, at olien bliver påført
jævnt på skumluftfilteret.
60
905 - 002 - 01.07.2022

4. Tryk uønsket olie ud af skumluftfilteret, mens det er i
plastposen.
Sådan smøres gearhuset
• Brug Husqvarna specialfedt. Spørg
serviceforhandleren for at få yderligere oplysninger
om det anbefalede fedt.
• Tilsæt fedt gennem fedtniplen.
BEMÆRK: Fyld ikke gearhuset helt op.
Sådan rengøres og smøres klingerne
1. Rengør knivene for uønskede materialer før og efter
brug af produktet.
2. Smør klingerne før længere tids opbevaring.
Bemærk: Spørg serviceforhandleren for at få
yderligere oplysninger om anbefalede rengøringsmidler
og smøremidler.
Sådan efterses knivene
1. Fjern dækslet på gearhuset.
2. Sørg for, at knivene bevæger sig frit. Sæt ring- og
gaffelnøglen i gearhuset, og drej den med uret og
mod uret.
3. Undersøg knivenes ægge for skader og defekter.
4. Brug en fil til at fjerne ujævnheder på knivene.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Lad altid produktet køle af, før det stilles væk.
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken før transport eller
langtidsopbevaring. Bortskaf brændstoffet på en
lokal miljøstation.
• Fastgør transportbeskyttelsen under transport og
opbevaring.
• Fjern tændhætten fra tændrøret.
• Fastspænd produktet under transporten. Sørg for, at
det ikke kan rykke sig.
• Rens og udfør service på produktet inden
langtidsopbevaring.
905 - 002 - 01.07.2022 61

Tekniske data
Tekniske data
522HS75X 522HSR75X
Motor
Cylindervolumen, cm
3
21,7 21,7
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 3000 3000
Anbefalet maks. hastighed, o/min. 9200 9200
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/hp ved o/min. 0,6/0,8 ved 7800 0,6/0,8 ved 7800
Lyddæmper med katalysator Ja Ja
Tændingssystem
Tændrør NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5
Brændstof
Benzintankens kapacitet, l/cm
3
0,45 /450 0,45 /450
Vægt
Uden brændstof, kg 5,0 5,0
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB (A) 101 101
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 102 102
Lydniveauer
11
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i hen-
hold til EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Vibrationsniveauer
12
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i håndtag målt i henhold til EN ISO 10517, m/s
2
:
Højre/venstre, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Knive
Type Enkeltsidet Enkeltsidet
Skærelængde, mm 750 750
Skærehastighed, klip/min. 4400 3200
10
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for produktet er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
11
Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 dB (A).
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 m/s
2
.
62 905 - 002 - 01.07.2022

EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Hækkeklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Bemyndiget organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Sverige har bekræftet overensstemmelse
med Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 62
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
905 - 002 - 01.07.2022 63

UK-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Hækkeklipper
Varemærke Husqvarna
Type / model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende UK-bestemmelser:
Beskrivelse
Forordninger om begrænsning af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr 2012
Bestemmelser om levering af maskiner (sikkerhed) 2008
Støjemission i miljøet fra udstyr til brug udendørs bestemmelser 2001, skema 9
Bestemmelser om elektromagnetisk kompatibilitet 2016
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Godkendt organ: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
UK har udført certificeret overensstemmelse i henhold
til reglerne for udendørs støj fra 2001, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Plan 9.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 62
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
64 905 - 002 - 01.07.2022

Inhalt
Einleitung...................................................................... 65
Sicherheit......................................................................66
Betrieb.......................................................................... 71
Wartung........................................................................ 73
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................77
Technische Angaben.................................................... 77
EU-Konformitätserklärung............................................ 79
Einleitung
Geräteübersicht
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Bedienungsanleitung
2. Kraftstofftankdeckel
3. Kraftstofftank
4. Choke-Hebel
5. Kraftstoffpumpenblase
6. Zündkappe und Zündkerze
7. Vorderer Handgriff
8. Klinge
9. Stoppschalter
10. Gashebelsperre
11. Hinterer Handgriff
12. Luftfilterdeckel
13. Schmiernippel
14. Zylinderdeckel
15. Startseilhandgriff
16. Transportschutz
17. Handschutz
18. Gashebel
19. Getriebegehäuse
20. Kombischlüssel
21. Schmierfetttube
22. Laubfänger
23. Klingenspitzenschutz
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist eine Heckenschere mit einem
Verbrennungsmotor.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Ästen
und Zweigen. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
905 - 002 - 01.07.2022 65

Symbole auf dem Gerät
Stopp.
Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden
Sie das Gerät ordnungsgemäß. Dieses
Gerät kann schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Tragen Sie einen geprüften Gehör- und
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
Stellschraube für Leerlaufdrehzahl.
Nadel für hohe Drehzahl.
Nadel für niedrige Drehzahl.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 77
und
auf dem Etikett angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das
Produktionsjahr, und ww steht für die
Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG:
Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Ein unsachgemäß oder nachlässig verwendetes
Gerät kann gefährlich werden und schwere oder
66 905 - 002 - 01.07.2022

gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen Vibrationen
ausgesetzt waren. Beispiele solcher Symptome sind:
Taubheit von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung
der normalen Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese Symptome
treten üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf. Bei niedrigen Temperaturen
kann erhöhte Gefahr bestehen.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
oder Ihre Servicewerkstatt. Vermeiden Sie, Arbeiten
auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für
Unfälle oder Gefahrensituationen verantwortlich
ist, die anderen Personen oder deren Eigentum
widerfahren.
• Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanweisung
verstanden hat.
• Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten. Da
das Gerät mit einem rückfedernden Stopp-Schalter
ausgerüstet ist und mit geringer Geschwindigkeit
und Kraft am Starthandgriff gestartet werden kann,
können u.U. auch kleine Kinder die Kraft aufbringen,
die zum Starten erforderlich ist. Dies kann zu
schweren Verletzungen führen. Daher ist stets die
Zündkappe zu entfernen, wenn das Gerät ohne
Aufsicht ist.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie
müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift „Wartung“.
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen
Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr
heißem und/oder feuchten Klima.
• Falsche Klingen können die Unfallgefahr erhöhen.
• Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere
während der Verwendung einen Abstand von
mindestens 15m/50ft einhalten.
• Bei der Arbeit auf die Umgebung achten und
sicherstellen, dass weder Menschen noch Tiere
mit der Schneidausrüstung in Berührung kommen
können.
• Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
Gegenstände, die weggeschleudert werden könnten.
• Sorgen Sie stets dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt mit
laufendem Motor stehen.
• Stellen Sie sicher, dass Hände und Füße nicht an
die Schneideinheit kommen, wenn der Motor läuft.
• Sollte während der Arbeit Material zwischen den
Klingen hängen bleiben, den Motor abstellen und
abwarten, bis er völlig still steht, bevor die Klingen
gereinigt werden. Ziehen Sie die Zündkappe von der
Zündkerze ab.
• Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und
Füße von der Schneideinheit fernhalten, bis diese
völlig still steht.
• Achten Sie auf Aststückchen, die beim Schneiden
weggeschleudert werden können.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt
ist.
• Arbeiten Sie niemals stehend auf einer Leiter
oder einem Hocker oder in einer sonstigen, nicht
ausreichend gesicherten erhöhten Position.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Das Gerät vor dem Körper halten.
• Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
abstellen. Ziehen Sie die Zündkappe von der
905 - 002 - 01.07.2022
67

Zündkerze ab. Kontrollieren Sie, ob das Gerät
beschädigt ist. Reparieren Sie eventuelle Schäden.
• Stellen Sie sicher, dass Zündkerzenschutz und
Zündkabel unversehrt sind, um die Gefahr von
elektrischen Schlägen auszuschließen.
• Prüfen Sie, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
• Sorgen Sie dafür, dass das Getriebe ausreichend
geschmiert ist. Siehe
So schmieren Sie das
Getriebegehäuse auf Seite 76
.
• Nach der Arbeit mit dem Gerät ist das Getriebe heiß.
Berühren Sie das Getriebe nicht, um Verbrennungen
zu vermeiden.
• Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem
Start montiert werden.
• Wenn die Klingen stecken bleiben, können sie gelöst
werden, indem der Kombischlüssel in das Getriebe
eingeführt wird. Führen Sie den Kombischlüssel in
das Getriebe ein und drehen Sie Ihn vor und zurück.
Siehe
So überprüfen Sie die Klingen auf Seite 76
.
• Der Transportschutz ist immer an der Schneideinheit
anzubringen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Verwenden Sie rutschfeste und stabile Stiefel oder
Schuhe.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
68
905 - 002 - 01.07.2022

So prüfen Sie die Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich die Gashebelsperre (A) und
der Gashebel (B) frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
A
B
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter, und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in
der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit Vollgas
laufen.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Klingen stoppen und stehen bleiben.
WARNUNG:
Wenn die Klingen
sich bewegen, während sich der
Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
muss die Leerlaufgeschwindigkeit des
Vergasers eingestellt werden. Siehe
So
stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf
Seite 74
.
So prüfen Sie den Stoppschalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Drücken Sie den Stoppschalter auf die Position
„Aus“, und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
WARNUNG: Der Stoppschalter kehrt
dann automatisch wieder in die Startposition
zurück. Um ein versehentliches Starten zu
verhindern, entfernen Sie die Zündkappe
von der Zündkerze, wenn Sie das Gerät
montieren oder warten.
So prüfen Sie den Handschutz
Der Handschutz verhindert, dass die Hand das sich
bewegende Messer berührt.
1. Den Motor stoppen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz richtig
befestigt ist.
3. Überprüfen Sie den Handschutz auf
Beschädigungen.
So überprüfen Sie das Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in
den Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und dem Griff.
1. Führen Sie eine Sichtprüfung auf Verformungen und
Beschädigungen durch.
2. Stellen Sie sicher, dass die Antivibrationseinheiten
korrekt angebracht sind.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG:
Betreiben Sie das
Gerät niemals ohne oder mit defektem
Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer
905 - 002 - 01.07.2022 69

kann den Geräuschpegel und die
Brandgefahr erhöhen. Verwenden Sie das
Gerät nicht ohne und nicht mit einem
beschädigten Funkenfängernetz. Weist das
Funkenfängernetz Schäden auf, muss es
ausgewechselt werden.
WARNUNG: Die Schalldämpfer
werden während und nach dem Betrieb –
auch im Leerlauf– sehr heiß.
ACHTUNG: Wenn das
Funkenfängernetz häufig verstopft ist,
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass
der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet.
Lassen Sie den Schalldämpfer von Ihrem
Servicehändler kontrollieren. Ein verstopftes
Funkenfängernetz kann zu Überhitzung
führen, wodurch Schäden an Zylinder und
Kolben entstehen können.
WARNUNG: Die Innenflächen des
Schalldämpfers enthalten Chemikalien, die
Krebs verursachen können. Achten Sie
darauf, dass Sie diese Teile nicht berühren,
wenn der Schalldämpfer beschädigt ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und leitet die Abgase des Motors vom
Anwender weg. Ein Schalldämpfer mit Katalysator
reduziert schädliche Abgase.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
3. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz vorsichtig mit
einer Drahtbürste.
So prüfen Sie die Klingen und den Klingenschutz
Der äußere Teil der Klingen dient als Klingenschutz. Der
Klingenschutz verhindert Schnittverletzungen.
1. Stoppen Sie den Motor, und stellen Sie sicher, dass
sich die Klingen nicht mehr bewegen.
2. Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
3. Ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Klinge und der
Klingenschutz nicht beschädigt oder verbogen sind.
Ersetzen Sie stets eine beschädigte oder verbogene
Klinge bzw. einen beschädigten Klingenschutz.
5. Achten Sie darauf, dass die Schrauben an den
Klingen und am Klingenschutz fest angezogen sind.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn
Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine
mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
70
905 - 002 - 01.07.2022

• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen
Sie deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des
Kraftstofftanks.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Stoppen Sie den Motor und stellen Sie sicher,
dass sich die Schneidausrüstung nicht mehr
bewegt. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen.
• Trennen Sie die Zündkappe vor Beginn der Wartung.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas,
das zum Tod führen kann. Betreiben Sie das Gerät
nicht in geschlossenen Räumen.
• Die Abgase des Motors sind heiß und können
Funken schlagen. Lassen Sie das Gerät nicht im
Innenbereich oder in der Nähe von brennbaren
Materialien laufen.
• Zubehörteile und Änderungen am Gerät, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie stets
Originalzubehör.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß
und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Lassen Sie alle anderen
Wartungsarbeiten von einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt durchführen.
• Lassen Sie eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt das Gerät regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
• Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10% Ethanol (E10).
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
905 - 002 - 01.07.2022 71

20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3m (10ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Geräteübersicht auf Seite 65
.
So montieren Sie den Laubfänger und
den Klingenspitzenschutz
1. Entfernen Sie die äußeren 8Muttern von den
Schrauben an der Klinge.
2. Bringen Sie den Laubfänger an den 8Schrauben an.
Siehe
Geräteübersicht auf Seite 65
für die korrekte
Position des Laubfängers am Gerät.
3. Bringen Sie den Klingenspitzenschutz an den
2Schrauben an der Klingenspitze an.
4. Bringen Sie die 8Muttern an den Schrauben an.
5. Ziehen Sie die Muttern mit einem Anzugsmoment
von 7Nm fest.
So starten Sie das Gerät bei kaltem
Motor
1. Ziehen Sie den Choke-Hebel in die Choke-Lage.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase ca. 6Mal,
bis sich die Pumpenblase mit Kraftstoff füllt. Es
ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpenblase
vollständig zu füllen.
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Treten Sie nicht auf das Gerät.
72
905 - 002 - 01.07.2022

4. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam mit der
rechten Hand, bis Sie einen Widerstand spüren,
und ziehen Sie dann schnell und mit Kraft am
Startseilhandgriff.
WARNUNG: Wickeln Sie das
Startseil nicht um Ihre Hand.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und
lassen Sie den Startseilgriff nicht los.
5. Ziehen Sie dann am Startseilhandgriff, bis der Motor
startet, und drücken Sie anschließend den Choke-
Hebel in die Ausgangsstellung zurück.
WARNUNG: Die Klingen bewegen
sich, wenn der Motor startet.
6. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor startet.
7. Drücken Sie den Gashebel, und lassen Sie ihn dann
los, um den Motor im Leerlauf laufen zu lassen.
8. Drücken Sie den Gashebel langsam, um die
Motordrehzahl zu erhöhen.
9. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
Gerät bei warmem Motor starten
1. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. Treten Sie nicht auf das Gerät.
2. Ziehen Sie den Startseilhandgriff langsam mit
der rechten Hand, bis Sie einen Widerstand
spüren, und ziehen Sie schnell und mit Kraft am
Startseilhandgriff. Fahren Sie so lange damit fort, bis
der Motor startet.
Hinweis:
Für weitere Informationen zum Starten des
Geräts siehe
So starten Sie das Gerät bei kaltem Motor
auf Seite 72
.
Gerät stoppen
• Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition,
um den Motor abzustellen.
ACHTUNG:
Der Stoppschalter
kehrt dann automatisch wieder in die
Position RUN zurück.
So bedienen Sie das Gerät
1. Beginnen Sie in Bodennähe, und bewegen Sie
das Gerät dann nach oben, wenn Sie die Seiten
der Hecke scheiden. Passen Sie auf, dass das
Gerätegehäuse nicht die Hecke berührt.
WARNUNG: Passen Sie auf, dass
die Vorderseite der Schneidausrüstung
nicht den Boden berührt.
2. Passen Sie das Tempo je nach Arbeitsaufwand an.
3. Halten Sie das Gerät für eine stabile Arbeitsposition
nahe am Körper.
4. Gehen Sie vorsichtig vor und verwenden Sie das
Gerät langsam.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
905 - 002 - 01.07.2022 73

Wartungsplan
Wartung Vor dem
Betrieb
Nach
40h
Nach
100h
Reinigen Sie die Außenfläche. Nach jedem Gebrauch
Befreien Sie den Schalldämpfer, die Abgasleitung und den Motor von Laub,
Schmutz und unerwünschten Schmiermitteln.
Nach jedem Gebrauch
Vergewissern Sie sich, dass sich die Schneidausrüstung im Leerlauf nicht be-
wegt.
X
Prüfen Sie den Stoppschalter. X
Überprüfen Sie die Schneidausrüstung und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung auf Beschädigungen oder Risse. Tauschen Sie sie bei Be-
schädigungen aus.
X
Überprüfen Sie den Handschutz auf Beschädigung und Risse. Tauschen Sie ihn
bei Beschädigungen aus.
X
Überprüfen Sie die Gashebelsperre und den Gashebel. X
Untersuchen Sie den Motor, den Kraftstofftank und die Kraftstoffleitungen auf
Undichtigkeiten.
X
Ziehen Sie alle Muttern und Schrauben an. X
Überprüfen Sie den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoff-
schlauch auf Risse oder andere Beschädigungen. Tauschen Sie sie bei Bedarf
aus.
X
Überprüfen Sie den Anlasser und das Startseil auf Beschädigungen. X
Reinigen Sie den Luftfilter. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus. X
Überprüfen Sie die Antivibrationseinheiten auf Beschädigungen und Risse. X
Überprüfen Sie die Zündkerze (siehe
So überprüfen Sie die Zündkerze auf Seite
75
).
X
Reinigen Sie das Kühlsystem. X
Reinigen Sie die Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich. X
Reinigen Sie das Funkenfängernetz oder tauschen Sie es aus. X
Reinigen Sie den Kraftstofftank inwendig. X
Überprüfen Sie die Zündkerze. X
Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit Schmierfett gefüllt ist. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
1. Reinigen Sie den Luftfilter, und montieren Sie den
Luftfilterdeckel.
2. Starten Sie das Gerät, siehe
So starten Sie das
Gerät bei kaltem Motor auf Seite 72
.
74 905 - 002 - 01.07.2022

3. Drehen Sie die StellschraubeT für die
Leerlaufdrehzahl im Uhrzeigersinn, bis sich die
Schneidausrüstung zu bewegen beginnt.
4. Drehen Sie die Stellschraube für die
Leerlaufdrehzahl gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Schneidausrüstung stehen bleibt.
WARNUNG: Wenn die
Schneidausrüstung nicht stoppt,
während Sie die Leerlaufdrehzahl
anpassen, wenden Sie sich an Ihren
nächsten Servicehändler. Verwenden
Sie das Gerät erst wieder, wenn es
richtig eingestellt ist oder repariert
wurde.
Hinweis: Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt,
wenn der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 77
für die
empfohlene Leerlaufdrehzahl.
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig. Das
Kühlsystem umfasst die Kühlrippen auf dem Zylinder
und dem Startvorrichtungsgehäuse.
ACHTUNG:
Der Lufteinlass zwischen
dem Kraftstofftank und dem Kurbelgehäuse
wird leicht durch Laub blockiert. Reinigen
Sie den Lufteinlass vollständig.
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden
am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor
nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer
starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 77
.
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So reinigen Sie den Luftfilter
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, einen Leistungsverlust des
Motors, einen Verschleiß der Motorteile und einen
höheren Kraftstoffverbrauch als gewöhnlich.
1. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel(A) ab.
905 - 002 - 01.07.2022
75

2. Entfernen Sie den Schaumfilter(B) und den
Filzfilter(C) vom Filterrahmen.
A
B
C
3. Tauschen Sie den Filzfilter(C) aus.
4. Reinigen Sie den Schaumfilter(B) mit warmer
Seifenlauge.
Hinweis: Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus,
und ersetzen Sie stets defekte Luftfilter.
5. Stellen Sie sicher, dass der Schaumfilter(B) trocken
ist.
6. Tragen Sie Luftfilteröl auf den Schaumfilter(B) auf.
Siehe
So tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter auf
auf Seite 76
7. Reinigen Sie zudem die Innenseite des
Luftfilterdeckels(A). Verwenden Sie dazu Druckluft
oder eine Bürste.
So tragen Sie Öl auf den
Schaumluftfilter auf
ACHTUNG:
Verwenden Sie immer
Husqvarna spezielles Luftfilteröl. Verwenden
Sie keine anderen Arten von Öl.
WARNUNG: Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an. Das Luftfilteröl kann
Hautreizungen verursachen.
1. Stecken Sie den Schaumluftfilter in einen
Plastikbeutel.
2. Schütten Sie das Öl in den Plastikbeutel.
3. Reiben Sie den Plastikbeutel, um das Öl
gleichmäßig über den Schaumluftfilter zu verteilen.
4. Drücken Sie das unerwünschte Öl aus dem
Schaumluftfilter, solange sich dieser im Plastikbeutel
befindet.
So schmieren Sie das
Getriebegehäuse
• Verwenden Sie Husqvarna Spezialfett. Ihr
Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zu empfohlenen Schmierfetten zur
Verfügung.
• Geben Sie das Fett über den Schmiernippel hinzu.
ACHTUNG: Füllen Sie das
Getriebegehäuse nicht vollständig.
So reinigen und schmieren Sie die
Klingen
1. Reinigen Sie die Klingen vor und nach dem Betrieb
des Geräts von unerwünschten Materialien.
2. Schmieren Sie vor der Langzeitaufbewahrung die
Klingen.
Hinweis:
Ihr Servicehändler steht Ihnen
gerne für weitere Informationen zu empfohlenen
Reinigungsmitteln und Schmierstoffen zur Verfügung.
So überprüfen Sie die Klingen
1. Entfernen Sie die Kappe am Getriebegehäuse.
76
905 - 002 - 01.07.2022

2. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei
bewegen können. Setzen Sie den Kombischlüssel in
das Getriebegehäuse, und drehen Sie diesen im und
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Überprüfen Sie die Kanten der Klingen auf Schäden
oder Verformungen.
4. Entfernen Sie mit einer Feile Grate auf den Klingen.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets
abkühlen.
• Für die Lagerung und den Transport des Geräts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank vor dem
Transport oder vor der Langzeitaufbewahrung.
Entsorgen Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
• Bringen Sie den Transportschutz während des
Transports und der Lagerung an.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
• Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für
längere Zeit einlagern.
Technische Angaben
Technische Daten
522HS75X 522HSR75X
Motor
Hubraum, cm
3
21,7 21,7
Leerlaufdrehzahl, U/min 3000 3000
Empfohlenes max. Tempo, U/min 9200 9200
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS bei U/min 0,6/0,8 bei 7800 0,6/0,8 bei 7800
Katalysatorschalldämpfer Ja Ja
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR6A NGK CMR6A
905 - 002 - 01.07.2022 77

522HS75X 522HSR75X
Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5
Kraftstoff
Füllmenge Kraftstofftank, (l/cm
3
) 0,45/450 0,45/450
Gewicht
Ohne Kraftstoff, kg 5,0 5,0
Geräuschemissionen
13
Gemessener Schallleistungspegel dB(A) 101 101
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 102 102
Lautstärke
14
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
gemessen nach ENISO10517, dB(A)
93 93
Vibrationspegel
15
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen nach ENISO10517, m/s
2
:
Rechts/links, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Klingen
Typ Einseitig Einseitig
Schnittlänge, mm 750 750
Schnittgeschwindigkeit, Schnitte/min 4400 3200
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtli-
nie2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der ori-
ginalen Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem
und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine
Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der
Richtlinie2000/14/EG berücksichtigt werden.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige
Ausbreitung) von 1dB(A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1m/s
2
.
78 905 - 002 - 01.07.2022

EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell 522HS75X, 522HSR75X
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG
„über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning ab, Postfach7035, SE-750 07
Uppsala, Schweden, hat die Konformität mit
der Richtlinie des Rates 2000/14/EG bestätigt,
Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 77
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
905 - 002 - 01.07.2022 79

UK-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Heckenschere
Marke Husqvarna
Typ/Modell 522HS75X, 522HSR75X
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden UK-Richtlinien erfüllt:
Beschreibung
Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations2001, schedule9
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Zugelassene Stelle: 0888, HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, Vereinigtes Königreich, hat die Konformität
mit der Richtlinie des Rates 2000/14/EG bestätigt,
Konformitätsbewertungsverfahren: Schedule 9.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 77
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
80 905 - 002 - 01.07.2022

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................81
Ασφάλεια.......................................................................82
Λειτουργία.....................................................................87
Συντήρηση.................................................................... 90
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................93
Τεχνικά στοιχεία............................................................94
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ...........................................96
Εισαγωγή
Επισκόπηση προϊόντος
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Εγχειρίδιο χρήσης
2. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
3. Ντεπόζιτο καυσίμου
4. Χειριστήριο τσοκ
5. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ)
6. Καπάκι μπουζί και μπουζί
7. Εμπρόσθια χειρολαβή
8. Λεπίδα
9. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
10. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
11. Οπίσθια χειρολαβή
12. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
13. Γρασαδόρος
14. Κάλυμμα κυλίνδρου
15. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
16. Προστατευτικό μεταφοράς
17. Προστατευτικό χεριού
18. Σκανδάλη γκαζιού
19. Περίβλημα γραναζιών
20. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
21. Σωληνάριο γράσου
22. Συλλέκτης φύλλων
23. Προστατευτικό άκρου της λεπίδας
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα μπορντουροψάλιδο με κινητήρα
εσωτερικής καύσης.
905 - 002 - 01.07.2022 81

Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή κλαδιών και
κλωναριών. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
Σύμβολα στο προϊόν
Διακοπή.
Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά. Αυτό
το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή
άλλων ατόμων.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
ακοής και εγκεκριμένα μέσα προστασίας
των ματιών.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιήστε αντιολισθητικές μπότες
βαρέος τύπου.
Βίδα ρύθμισης ρελαντί.
Βελόνα υψηλής ταχύτητας.
Βελόνα χαμηλής ταχύτητας.
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 94
και στην ετικέτα.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
yyyywwxxxx Η πινακίδα στοιχείων δείχνει τον αριθ-
μό σειράς. Το yyyy είναι το έτος πα-
ραγωγής και το ww είναι η εβδομάδα
παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε
μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον
κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ
αυτού του προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
82 905 - 002 - 01.07.2022

Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Η εσφαλμένη ή απρόσεκτη χρήση του προϊόντος
μπορεί να το καταστήσει ένα επικίνδυνο εργαλείο,
ικανό να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και
θανατηφόρο τραυματισμό. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό
να διαβάζετε και να κατανοείτε τα περιεχόμενα του
παρόντος εγχειριδίου χρήστη.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό
σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο κυκλοφορικό.
Εάν αισθανθείτε συμπτώματα υπερέκθεσης σε
κραδασμούς, επικοινωνήστε με το γιατρό σας.
Παραδείγματα τέτοιων συμπτωμάτων είναι το
μούδιασμα, η απώλεια αίσθησης, οι σουβλιές, ο
πόνος, η μυϊκή ατονία και η αλλαγή στο χρώμα
ή την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα
αυτά συνήθως εμφανίζονται στα δάκτυλα, τα χέρια
ή τους καρπούς. Ο κίνδυνος αυξάνεται σε χαμηλές
θερμοκρασίες.
• Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
• Λάβετε υπόψη ότι ο χειριστής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα ή επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε άλλα άτομα να
χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς προηγουμένως
να έχετε διασφαλίσει ότι έχουν κατανοήσει τα
περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν
το προϊόν ή να βρίσκονται κοντά σε αυτό. Καθώς
το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ελατηριωτό διακόπτη
διακοπής λειτουργίας και μπορεί να εκκινηθεί
με χαμηλή ταχύτητα και δύναμη στη λαβή του
συστήματος εκκίνησης, ακόμη και μικρά παιδιά,
υπό ορισμένες συνθήκες, μπορούν να ασκήσουν
τη δύναμη που χρειάζεται για την εκκίνηση του
προϊόντος. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό. Συνεπώς, πρέπει να
αφαιρείτε το καπάκι του μπουζί, όταν το προϊόν δεν
βρίσκεται υπό στενή παρακολούθηση.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, έχετε καταναλώσει αλκοόλ ή παίρνετε
φάρμακα που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
κρίση ή το συντονισμό σας.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους και τις
οδηγίες συντήρησης και επισκευής που αναφέρονται
στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά μέτρα συντήρησης και
επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο
και ειδικευμένο προσωπικό. Ανατρέξτε στις οδηγίες
της ενότητας με τίτλο Συντήρηση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε ακραίες
καιρικές συνθήκες π.χ. σε δριμύ ψύχος ή σε πολύ
θερμά ή/και υγρά κλίματα.
• Οι ελαττωματικές λεπίδες μπορεί να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα σε
απόσταση μικρότερη από 15 m / 50 ft κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
• Παρακολουθείτε τον περιβάλλοντα χώρο και
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να έρθουν σε
επαφή άνθρωποι ή ζώα με τον εξοπλισμό κοπής.
• Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε
αντικείμενα που μπορεί να εκτιναχτούν.
• Εξασφαλίζετε πάντοτε μια ασφαλή και σταθερή θέση
εργασίας.
• Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα χωρίς επίβλεψη όταν
ο κινητήρας λειτουργεί.
• Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια και τα πόδια σας δεν
πλησιάζουν στη μονάδα κοπής όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
• Εάν μαγκώσει οτιδήποτε στις λάμες ενώ
εργάζεστε, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε
να ακινητοποιηθεί εντελώς προτού καθαρίσετε τις
λεπίδες. Αποσυνδέστε το καπάκι του μπουζί από το
μπουζί.
• Όταν σβήσει ο κινητήρας, κρατήστε τα χέρια και τα
πόδια σας μακριά από τη μονάδα κοπής μέχρι να
ακινητοποιηθεί εντελώς.
• Προσέχετε για κομμένα υπολείμματα κλαδιών που
μπορεί να εκσφενδονιστούν κατά το κόψιμο.
• Επιδείξτε προσοχή στην ακρόαση προειδοποιητικών
σημάτων ή κραυγών κατά τη χρήση προστατευτικών
905 - 002 - 01.07.2022
83

ακοής. Αφαιρείτε πάντα τα προστατευτικά ακοής
μόλις σβήσει ο κινητήρας.
• Μην εργάζεστε ποτέ σε σκάλα, σκαμνί ή άλλη
ανυψωμένη θέση η οποία δεν είναι απόλυτα
ασφαλής.
• Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο χέρια.
Φροντίστε να κρατάτε το προϊόν μπροστά από το
σώμα σας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης σε ξένο σώμα
ή ύπαρξης κραδασμών, διακόψτε αμέσως τη
λειτουργία του μηχανήματος. Αποσυνδέστε το καπάκι
του μπουζί από το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιά. Επιδιορθώστε
τυχόν ζημιές.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του μπουζί και το
μπουζοκαλώδιο δεν έχουν υποστεί ζημιά, για να
αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι το κιβώτιο ταχυτήτων λιπαίνεται
σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Λίπανση του
περιβλήματος γραναζιών στη σελίδα 93
.
• Το κιβώτιο ταχυτήτων θερμαίνεται πολύ μετά τη
χρήση του προϊόντος. Για να αποφύγετε τυχόν
έγκαυμα, μην αγγίζετε το κιβώτιο ταχυτήτων.
• Όλα τα καλύμματα και τα προστατευτικά πρέπει να
είναι τοποθετημένα στο μηχάνημα πριν το θέσετε σε
λειτουργία.
• Αν κολλήσουν οι λεπίδες, μπορούν να
χαλαρώσουν βάζοντας το γερμανοπολύγωνο κλειδί
μέσα στο κιβώτιο ταχυτήτων. Τοποθετήστε το
γερμανοπολύγωνο κλειδί μέσα στα γρανάζια και
γυρίστε το εμπρός-πίσω. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος των λεπίδων στη σελίδα 93
.
• Το προστατευτικό μεταφοράς θα πρέπει πάντα να
τοποθετείται στη μονάδα κοπής όταν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής που παρέχουν επαρκή μείωση θορύβου.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή.
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προστασία των
ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό
γείσο, πρέπει επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα
εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά. Τα εγκεκριμένα
προστατευτικά γυαλιά πρέπει να συμμορφώνονται με
το πρότυπο ANSI Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο
EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
• Να χρησιμοποιείτε ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες ή παπούτσια.
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
• Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
84
905 - 002 - 01.07.2022

• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna.
Για τον έλεγχο της ασφάλειας σκανδάλης γκαζιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α)
και η σκανδάλη γκαζιού (Β) κινούνται ελεύθερα και το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά.
A
B
2. Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια της σκανδάλης
του γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην
αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού κλειδώνει στη
θέση του ρελαντί όταν απελευθερώνεται η ασφάλειά
της.
4. Εκκινήστε το προϊόν και ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες σταματούν και
παραμένουν ακίνητες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν οι
λεπίδες κινούνται όταν η σκανδάλη
γκαζιού βρίσκεται στη θέση ρελαντί,
πρέπει να ρυθμιστούν οι στροφές
ανά λεπτό ρελαντί του καρμπυρατέρ.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να ρυθμίσετε
τις στροφές ανά λεπτό ρελαντί στη
σελίδα 91
.
Έλεγχος του διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
1. Εκκινήστε τον κινητήρα.
2. Τοποθετήστε το διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη
θέση STOP και βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σταματά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακόπτης
διακοπής λειτουργίας επιστρέφει αυτόματα
στη θέση εκκίνησης. Για να αποφευχθεί
τυχόν ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το
καπάκι του μπουζί από το μπουζί κατά
τη συναρμολόγηση ή κάντε συντήρηση στο
προϊόν.
Έλεγχος του προστατευτικού χεριού
Το προστατευτικό χεριού αποτρέπει τους τραυματισμούς
από τις λεπίδες.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό χεριού είναι σωστά
συνδεδεμένο.
3. Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές.
Για τον έλεγχο του συστήματος απόσβεσης κραδασμών
Το σύστημα απόσβεσης κραδασμών μειώνει τους
κραδασμούς στις λαβές. Οι μονάδες απόσβεσης
κραδασμών λειτουργούν ως διαχωριστικό ανάμεσα στο
κυρίως σώμα του προϊόντος και τη μονάδα της λαβής.
1. Πραγματοποιήστε έναν οπτικό έλεγχο για
παραμόρφωση και ζημιά.
905 - 002 - 01.07.2022
85

2. Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες απόσβεσης κραδασμών
έχουν συνδεθεί σωστά.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς
εξάτμιση (σιγαστήρα) ή όταν υπάρχει βλάβη
στην εξάτμιση (σιγαστήρας). Αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) παρουσιάζει βλάβη, αυξάνεται
το επίπεδο θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η σίτα
συγκράτησης των σπινθήρων λείπει ή
έχει σπάσει. Αν η σίτα συγκράτησης των
σπινθήρων έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι εξατμίσεις
(σιγαστήρες) θερμαίνονται πολύ κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία, αλλά και σε
στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η σίτα συγκράτησης
των σπινθήρων φράζει συχνά, αυτό μπορεί
να αποτελεί ένδειξη ότι η απόδοση
του καταλυτικού μετατροπέα έχει μειωθεί.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις
για τον έλεγχο της εξάτμισης (σιγαστήρα).
Εάν η σίτα συγκράτησης των σπινθήρων
είναι φραγμένη, μπορεί να προκληθεί
υπερθέρμανση και να υποστεί ζημιά ο
κύλινδρος και το έμβολο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι εσωτερικές
επιφάνειες της εξάτμισης (σιγαστήρα)
περιέχουν χημικά που μπορούν να
προκαλέσουν καρκίνο. Προσέξτε να μην
αγγίξετε αυτά τα στοιχεία, αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) έχει υποστεί ζημιά.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή. Ο καταλυτικός
μετατροπέας της εξάτμισης μειώνει τα επιβλαβή
καυσαέρια της εξάτμισης.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Ελέγξτε οπτικά εάν υπάρχει τυχόν ζημιά ή
παραμόρφωση.
3. Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει
στερεωθεί σωστά στο προϊόν.
4. Καθαρίστε τη σίτα συγκράτησης των σπινθήρων με
μια μεταλλική βούρτσα.
Έλεγχος των λεπίδων και του προφυλακτήρα λεπίδας
Το εξωτερικό τμήμα των λεπίδων λειτουργεί ως
προφυλακτήρας για τις λεπίδες. Ο προφυλακτήρας
λεπίδας αποτρέπει τραυματισμούς λόγω κοψίματος.
1. Σβήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
έχουν σταματήσει.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί.
3. Φορέστε προστατευτικά γάντια.
4. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα και ο προφυλακτήρας
λεπίδας δεν έχουν υποστεί ζημιά και δεν έχουν
λυγίσει. Να αντικαθιστάτε πάντα μια κατεστραμμένη
ή λυγισμένη λεπίδα, ή έναν κατεστραμμένο
προφυλακτήρα λεπίδας.
5. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες που συγκρατούν τις λεπίδες
και τον προφυλακτήρα λεπίδας είναι σφιγμένες.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
86
905 - 002 - 01.07.2022

• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο καυσίμου.
Η υψηλή θερμοκρασία προκαλεί διαστολή του
καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω μέρος του
ντεπόζιτου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Σβήστε τον κινητήρα και βεβαιωθείτε ότι ο
εξοπλισμός κοπής σταματά. Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
• Αποσυνδέστε το καπάκι μπουζί προτού εκτελέσετε
τις εργασίες συντήρησης.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο που
μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες. Μην
θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό χώρο ή
κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Πρέπει
πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ.
• Αν οι εργασίες συντήρησης δεν εκτελούνται
σωστά και τακτικά, υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στο προϊόν.
• Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο όπως
συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Όλες οι
υπόλοιπες εργασίες πρέπει να εκτελούνται από έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις Husqvarna σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα εσφαλμένου
τύπου μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
• Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της
διάρκειας ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο της
Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει λιγότερα
επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα κανονικά
καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι επιβλαβείς
αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα των
καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με αυτό
το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα εξαρτήματα του
κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
905 - 002 - 01.07.2022 87

Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
• Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη καλής ποιότητας
με μέγιστο ποσοστό αιθανόλης 10%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από
90 RON/87 AKI. Η χρήση βενζίνης
χαμηλότερου αριθμού οκτανίων μπορεί
να προκαλέσει κτύπο ("πειράκια") και
ζημιά στον κινητήρα.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
• Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
• Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό
λάδι καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες.
Για την επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
λάδι για δίχρονους υδρόψυκτους
εξωλέμβιους κινητήρες, το οποίο
αναφέρεται επίσης ως λάδι για
εξωλέμβιες. Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
τετράχρονους κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα
Λάδι για δίχρο-
νους κινητή-
ρες, λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί
να επηρεάσουν δραστικά την αναλογία
του μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα
για περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία για την ασφάλειά
σας.
1. Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει.
2. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
3. Ανακινήστε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο
έχει αναμιχθεί πλήρως.
4. Αφαιρέστε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
για να εκτονώσετε την πίεση.
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει υπερβολικό καύσιμο στο
ντεπόζιτο καυσίμου. Το καύσιμο
διογκώνεται όταν ζεσταίνεται.
6. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου.
7. Καθαρίζετε το καύσιμο που έχει χυθεί επάνω και
γύρω από το προϊόν.
88
905 - 002 - 01.07.2022

8. Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε το προϊόν
τουλάχιστον κατά 3 m/10 ft από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή καυσίμου προτού θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα.
Περιεχόμενα Για να δείτε πού βρίσκεται το
ντεπόζιτο καυσίμου στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην
ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 81
.
Τοποθέτηση του συλλέκτη φύλλων και
του προστατευτικού του άκρου της
λεπίδας
1. Αφαιρέστε τα εξωτερικά 8 παξιμάδια από τις βίδες
στη λεπίδα.
2. Τοποθετήστε το συλλέκτη φύλλων στις 8 βίδες.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη
σελίδα 81
, για να δείτε πού βρίσκεται ο συλλέκτης
φύλλων στο προϊόν.
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό του άκρου λεπίδας
στις 2 βίδες στο άκρο της λεπίδας.
4. Τοποθετήστε τα 8 παξιμάδια στις βίδες.
5. Σφίξτε τα παξιμάδια με ροπή 7 Nm.
Για να ξεκινήσετε το προϊόν με κρύο
κινητήρα
1. Τραβήξτε το χειριστήριο τσοκ στη θέση τσοκ.
2. Πιέστε τη φούσκα πλήρωσης της χειροκίνητης
αντλίας καυσίμου (πουάρ) περίπου 6 φορές ή
μέχρι η φούσκα πλήρωσης να αρχίσει να γεμίζει
με καύσιμο. Δεν χρειάζεται να γεμίσετε πλήρως τη
φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου (πουάρ).
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. Μην πατάτε επάνω στο προϊόν.
4. Τραβήξτε αργά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης με
το δεξί σας χέρι μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση και
κατόπιν τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
γρήγορα και δυνατά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
τυλίγετε το κορδόνι του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβήξετε το
σχοινί εκκίνησης μέχρι τέρμα και μην
αφήσετε τη λαβή του συστήματος
εκκίνησης.
5. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης μέχρι ο κινητήρας να τεθεί σε λειτουργία
και, κατόπιν, τοποθετήστε το χειριστήριο τσοκ στην
αρχική του θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι λεπίδες
κινούνται όταν τίθεται σε λειτουργία ο
κινητήρας.
6. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού
του συστήματος εκκίνησης μέχρι να ξεκινήσει ο
κινητήρας.
7. Πιέστε και απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού
για να θέσετε τον κινητήρα σε στροφές ανά λεπτό
ρελαντί.
8. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού σταδιακά, για να
αυξήσετε τις στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του κινητήρα.
9. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας λειτουργεί ομαλά.
Για να ξεκινήσετε το προϊόν με ζεστό
κινητήρα
1. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. Μην πατάτε επάνω στο προϊόν.
2. Τραβήξτε αργά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης με
το δεξί σας χέρι μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση και
κατόπιν τραβήξτε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
γρήγορα και δυνατά. Συνεχίστε μέχρι ο κινητήρας να
τεθεί σε λειτουργία.
Περιεχόμενα
Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο εκκίνησης του προϊόντος,
ανατρέξτε στην ενότητα
Για να ξεκινήσετε το προϊόν με
κρύο κινητήρα στη σελίδα 89
.
Απενεργοποίηση προϊόντος
• Για να σβήσετε τον κινητήρα, μετακινήστε το
διακόπτη διακοπής λειτουργίας στη θέση "Stop".
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ο διακόπτης διακοπής
λειτουργίας επιστρέφει αυτόματα στη
θέση λειτουργίας.
905 - 002 - 01.07.2022 89

Λειτουργία του προϊόντος
1. Ξεκινήστε κοντά στο έδαφος και μετακινήστε το
προϊόν προς τα πάνω κατά μήκος της μπορντούρας
όταν κόβετε τις πλευρές. Βεβαιωθείτε ότι το σώμα του
προϊόντος δεν αγγίζει το έδαφος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε
ότι το μπροστινό μέρος του εξοπλισμού
κοπής δεν αγγίζει το έδαφος.
2. Προσαρμόστε την ταχύτητα σύμφωνα με το φορτίο
εργασίας.
3. Κρατήστε το προϊόν κοντά στο σώμα σας για να
επιτύχετε σταθερή θέση εργασίας.
4. Να είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν προσεκτικά.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
Συντήρηση Πριν από
τη λει-
τουργία
Μετά
από 40
ώρες
Μετά
από 100
ώρες
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια. Μετά από κάθε χρήση.
Απομακρύνετε από την εξάτμιση (σιγαστήρα), το σωλήνα εξάτμισης και τον κινη-
τήρα τυχόν φύλλα, ακαθαρσίες και ανεπιθύμητο λιπαντικό.
Μετά από κάθε χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν κινείται όταν το μηχάνημα λειτουργεί
σε στροφές ανά λεπτό ρελαντί.
X
Ελέγξτε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας. X
Ελέγξτε το παρελκόμενο κοπής και τον προφυλακτήρα του παρελκόμενου κοπής
για ζημιές και ρωγμές. Αν υπάρχει ζημιά, αντικαταστήστε τα.
X
Ελέγξτε το προστατευτικό χεριού για ζημιές και ρωγμές. Αν υπάρχει ζημιά, αντι-
καταστήστε το.
X
Ελέγξτε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και τη σκανδάλη. X
Εξετάστε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου και τις γραμμές καυσίμου για διαρ-
ροές.
X
Σφίξτε τα παξιμάδια και τις βίδες. X
90 905 - 002 - 01.07.2022

Συντήρηση Πριν από
τη λει-
τουργία
Μετά
από 40
ώρες
Μετά
από 100
ώρες
Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου για ρύπους και το σωλήνα καυσίμου για ρωγμές και
άλλα ελαττώματα. Αντικαταστήστε, αν χρειάζεται.
X
Εξετάστε τη μίζα και το κορδόνι της μίζας για ζημιές. X
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το. X
Ελέγξτε τις μονάδες απόσβεσης κραδασμών για ζημιές και ρωγμές. X
Ελέγξτε το μπουζί, βλ.
Για να εξετάσετε το μπουζί στη σελίδα 92
. X
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης. X
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του καρμπυρατέρ και το χώρο γύρω από
αυτό.
X
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη σίτα συγκράτησης των σπινθήρων. X
Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του ντεπόζιτου καυσίμου. X
Εξετάστε το μπουζί. X
Βεβαιωθείτε ότι το περίβλημα γραναζιών είναι γεμάτο με γράσο. X
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά λεπτό
ρελαντί
1. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα και τοποθετήστε το
κάλυμμα του φίλτρου αέρα.
2. Θέστε προϊόν σε λειτουργία, βλ.
Για να ξεκινήσετε το
προϊόν με κρύο κινητήρα στη σελίδα 89
.
3. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης T ρελαντί δεξιόστροφα
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει να κινείται.
4. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το
παρελκόμενο κοπής δεν σταματά
κατά τη ρύθμιση των στροφών ανά
λεπτό ρελαντί, απευθυνθείτε στον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν μέχρι να
ρυθμιστεί σωστά ή να επισκευαστεί.
Περιεχόμενα Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι
σωστές όταν ο κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις
θέσεις. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 94
για τις συνιστώμενες στροφές ανά λεπτό
ρελαντί.
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Το σύστημα ψύξης διατηρεί χαμηλή τη θερμοκρασία
του κινητήρα. Το σύστημα ψύξης αποτελείται από τα
πτερύγια φτερωτής (ανεμιστήρα) ψύξης στον κύλινδρο
και το περίβλημα συστήματος εκκίνησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εισαγωγή αέρα
μεταξύ του ντεπόζιτου καυσίμου και του
στροφαλοθαλάμου φράσσεται εύκολα από
φύλλα. Καθαρίστε καλά την εισαγωγή αέρα.
1. Εκτελείτε καθαρισμό του συστήματος ψύξης με
βούρτσα κάθε εβδομάδα ή πιο συχνά, εάν χρειάζεται.
905 - 002 - 01.07.2022 91

2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι βρώμικο
ή φραγμένο.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 94
.
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα για να απομακρύνετε
τη βρομιά και τη σκόνη. Με αυτόν τον τρόπο
προλαμβάνονται δυσλειτουργίες του καρμπυρατέρ,
προβλήματα εκκίνησης, απώλειες ισχύος του κινητήρα,
φθορά στα εξαρτήματα του κινητήρα και μεγαλύτερη
κατανάλωση καυσίμου από ό,τι συνήθως.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (Α).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο τύπου αφρού (B) και το φίλτρο
τύπου κετσέ (C) από το πλαίσιο φίλτρου.
A
B
C
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο τύπου κετσέ (C).
4. Καθαρίστε το φίλτρο τύπου αφρού (Α) με ζεστό
σαπουνόνερο.
Περιεχόμενα Αν το φίλτρο αέρα έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
δεν καθαρίζει πλήρως. Αντικαθιστάτε το φίλτρο
αέρα τακτικά. Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε ένα
ελαττωματικό φίλτρο αέρα.
5. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο τύπου αφρού (Β) είναι
στεγνό.
6. Εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα στο φίλτρο τύπου
αφρού (Β). Ανατρέξτε στην ενότητα
Εφαρμογή
λαδιού στο αφρώδες φίλτρο αέρα στη σελίδα 92
7. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος
φίλτρου αέρα (Α). Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα
ή βούρτσα.
Εφαρμογή λαδιού στο αφρώδες φίλτρο
αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πρέπει πάντα να
χρησιμοποιείτε ειδικό λάδι φίλτρου αέρα
Husqvarna. Μην χρησιμοποιείτε άλλους
τύπους λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορέστε
προστατευτικά γάντια. Το λάδι φίλτρου αέρα
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό στο δέρμα.
1. Τοποθετήστε το αφρώδες φίλτρο αέρα μέσα σε μια
πλαστική σακούλα.
2. Ρίξτε το λάδι στην πλαστική σακούλα.
3. Τρίψτε την πλαστική σακούλα για να κατανεμηθεί το
λάδι ομοιόμορφα στο αφρώδες φίλτρο αέρα.
92
905 - 002 - 01.07.2022

4. Πιέστε το αφρώδες φίλτρο αέρα για να απομακρύνετε
το ανεπιθύμητο λάδι, ενώ αυτό βρίσκεται μέσα στην
πλαστική σακούλα.
Λίπανση του περιβλήματος γραναζιών
• Χρησιμοποιήστε ειδικό γράσο Husqvarna.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το
συνιστώμενο γράσο.
• Προσθέστε το γράσο μέσω του γρασαδόρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε εντελώς το
περίβλημα γραναζιών.
Καθαρισμός και λίπανση των λεπίδων
1. Απομακρύνετε από τις λεπίδες τυχόν ανεπιθύμητα
υλικά πριν από και μετά τη χρήση του προϊόντος.
2. Λιπαίνετε τις λεπίδες πριν από μεγάλα χρονικά
διαστήματα αποθήκευσης.
Περιεχόμενα Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της περιοχής σας για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα συνιστώμενα καθαριστικά και λιπαντικά.
Έλεγχος των λεπίδων
1. Αφαιρέστε το καπάκι στο περίβλημα γραναζιών.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες κινούνται ανεμπόδιστα.
Τοποθετήστε το γερμανοπολύγωνο κλειδί μέσα στο
περίβλημα γραναζιών και γυρίστε το δεξιόστροφα και
αριστερόστροφα.
3. Ελέγξτε τα άκρα των λεπίδων για ζημιές και
παραμόρφωση.
4. Χρησιμοποιήστε μια λίμα για να απομακρύνετε τα
ρινίσματα από τις λεπίδες.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Αφήνετε πάντα το προϊόν να κρυώσει πριν το
αποθηκεύσετε.
• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
• Αδειάζετε το καύσιμο πριν από μεταφορά ή
μακροχρόνια αποθήκευση. Απορρίπτετε το καύσιμο
σε κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης.
• Προσαρτήστε το προστατευτικό μεταφοράς κατά τη
μεταφορά και την αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί.
• Να στερεώνετε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να μετακινηθεί.
• Να καθαρίζετε και να κάνετε συντήρηση στο προϊόν
πριν το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
905 - 002 - 01.07.2022 93

Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
522HS75X 522HSR75X
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
21,7 21,7
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 3000 3000
Μέγ. συνιστώμενες στροφές, σ.α.λ 9200 9200
Μέγιστη ισχύς κινητήρα κατά ISO 8893, kW/hp σε σ.α.λ. 0,6/0,8 στις 7800 0,6/0,8 στις 7800
Εξάτμιση (σιγαστήρας) καταλυτικού μετατροπέα Ναι Ναι
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί NGK CMR6A NGK CMR6A
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5 0,5
Καύσιμο
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Βάρος
Χωρίς καύσιμο, kg 5,0 5,0
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 101 101
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη τιμή L
WA
σε dB (A) 102 102
Στάθμες ήχου
17
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειρι-
στή, μετρημένη κατά EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Επίπεδα κραδασμών
18
Αντίστοιχα επίπεδα κραδασμών (a
hv,eq
) στις λαβές, μετρημένα κατά EN ISO 10517, m/s
2
:
Αριστερά/δεξιά, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Λεπίδες
Τύπος Μονής όψης Μονής όψης
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το προϊόν έχει μετρηθεί με το αυθεντικό
παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης
ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της
μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
17
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική από-
κλιση) 1 dB(A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 1 m/s
2
.
94 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Μήκος κοπής, mm 750 750
Ταχύτητα κοπής, τομές/λεπτό 4400 3200
905 - 002 - 01.07.2022 95

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Μπορντουροψάλιδο
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 522HS75X, 522HSR75X
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ
"σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Κοινοποιημένος φορέας: Ο οργανισμός 0404, RISE
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07 Uppsala, Σουηδία έχει πιστοποιήσει τη συμμόρφωση
με την οδηγία 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου, διαδικασία
αξιολόγησης της συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 94
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
96 905 - 002 - 01.07.2022

Δήλωση συμμόρφωσης ΗΒ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Μπορντουροψάλιδο
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 522HS75X, 522HSR75X
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τους ακόλουθους
κανονισμούς του ΗΒ:
Περιγραφή
Κανονισμοί περί του περιορισμού της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών για τον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό 2012
Κανονισμοί (Ασφαλείας) περί προμήθειας μηχανημάτων 2008
Κανονισμοί περί εκπομπής θορύβου στο περιβάλλον από εξοπλισμό για χρήση σε εξωτερικούς χώρους 2001,
παράρτημα 9
Κανονισμοί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2016
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Εγκεκριμένος φορέας: Ο οργανισμός 0888, HORIBA
MIRA Certification Ltd. Watling Street, Nuneaton,
Warwickshire, CV10 0TU, Η.Β., έχει πιστοποιήσει
τη συμμόρφωση σύμφωνα με τους κανονισμούς για
την εκπομπή θορύβου σε εξωτερικό χώρο του 2001,
διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης: Παράρτημα 9.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 94
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 97

Contenido
Introducción.................................................................. 98
Seguridad..................................................................... 99
Funcionamiento.......................................................... 104
Mantenimiento............................................................ 106
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 110
Datos técnicos............................................................ 110
Declaración de conformidad CE................................. 112
Introducción
Descripción del producto
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Manual de usuario
2. Tapón del depósito de combustible
3. Depósito de combustible
4. Control del estrangulador
5. Perilla de la bomba de combustible
6. Capuchón de encendido y bujía
7. Mango delantero
8. Cuchilla
9. Botón de parada
10. Bloqueo del acelerador
11. Mango trasero
12. Cubierta del filtro de aire
13. Boquilla de engrase
14. Cubierta del cilindro
15. Empuñadura de la cuerda de arranque
16. Protección para transportes
17. Protección para la mano
18. Gatillo del acelerador
19. Carcasa de la caja de engranajes
20. Llave combinada
21. Tubo de grasa
22. Recogedor de hojas
23. Protector de la punta de la cuchilla
Descripción del producto
El producto es un cortasetos con motor de combustión.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar ramas y ramitas. No
utilice el producto para otras tareas.
98 905 - 002 - 01.07.2022

Símbolos que aparecen en el producto
Parar.
Tenga cuidado y utilice el producto
correctamente. Este producto puede
ocasionar lesiones graves o mortales
tanto al operador como a cualquier otra
persona.
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
Utilice protectores auriculares
homologados y protección ocular
homologada.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes.
Tornillo de ajuste del ralentí.
Aguja de régimen alto.
Aguja de régimen bajo.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 110
y en la
etiqueta.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
aaaassxxxx La placa de características técnicas
indica el número de serie. aaaa es el
año de producción yss es la semana
de producción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA:
La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
905 - 002 - 01.07.2022 99

Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Usar el producto de modo inadecuado o negligente
puede convertirlo en una herramienta peligrosa
y causar daños graves, incluso mortales. Es
sumamente importante que lea y comprenda el
contenido de este manual de instrucciones.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota
síntomas corporales que puedan relacionarse con
la sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
tales síntomas son la pérdida de sensibilidad, el
hormigueo, las «punzadas», el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los cambios en
el color y la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. El riesgo puede ser mayor a bajas
temperaturas.
• Cuando se vea en una situación insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el cual no se sienta
suficientemente calificado.
• Debe tenerse en cuenta que el operador es
responsable de los accidentes o riesgos que afecten
a otras personas o a su propiedad.
• Nunca deje que otras personas utilicen el producto
sin asegurarse primero de que hayan entendido el
contenido de este manual de usuario.
• No permita nunca que los niños utilicen el producto
ni que permanezcan cerca de este. Dado que el
interruptor de parada del producto tiene retorno por
muelle y se puede arrancar con poca velocidad
y fuerza en la empuñadura de arranque, incluso
los niños pequeños pueden, en determinadas
circunstancias, lograr la fuerza necesaria para
arrancar el producto. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente, quite el
sombrerete de bujía cuando vaya a dejar la máquina
sin vigilar.
• Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
• No utilice nunca el producto si está cansado,
si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos
que puedan afectarle a la vista, la capacidad de
discernimiento o la coordinación.
• No utilice nunca un producto defectuoso. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio
de este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
bajo el título Mantenimiento.
• No utilice nunca un producto que haya sido
modificado de modo que ya no coincida con la
configuración original.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Nunca utilice el producto en condiciones
atmosféricas extremas como frío intenso o clima
muy caluroso o húmedo.
• Las cuchillas defectuosas pueden aumentar el
riesgo de accidentes.
• Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15m
(50pies).
• Observe el entorno y asegúrese de que no haya
personas o animales que puedan entrar en contacto
accidentalmente con el equipo de corte.
• Inspeccione la zona de trabajo. Retire los objetos
que puedan salir despedidos.
• Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
• Nunca deje el producto sin supervisión con el motor
en marcha.
• Cerciórese de mantener las manos y los pies
alejados de la unidad de corte mientras el motor
está en marcha.
• Si las cuchillas se atascan con algún objeto durante
el corte, apague primero el motor y espere a que
las cuchillas se detengan completamente antes de
limpiarlas. Desconecte el sombrerete de la bujía.
• Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies
alejados de la unidad de corte hasta que el motor se
detenga por completo.
• Tenga cuidado con los trozos de rama que pueden
salir despedidos durante el corte.
• Cuando use protectores auriculares preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección auricular en cuanto se
detenga el motor.
• No trabaje nunca desde una escalera, taburete
u otra posición elevada que no tenga un apoyo
completamente seguro.
• Utilice siempre las dos manos para sostener el
producto. Mantenga el producto delante del cuerpo.
• Si choca con algún objeto o si se
producen vibraciones fuertes, pare el producto
inmediatamente. Desconecte el sombrerete de la
100
905 - 002 - 01.07.2022

bujía. Compruebe que el producto no esté dañado.
Repare posibles averías.
• Compruebe que el sombrerete de la bujía y el cable
de encendido están en perfecto estado para evitar el
riesgo de sacudida eléctrica.
• Verifique que todas las tuercas y tornillos estén
apretados.
• Asegúrese de que la caja de engranajes esté
suficientemente lubricada. Consulte la sección
Para
lubricar la caja de engranajes en la página 109
.
• Después de trabajar con el producto, la caja de
engranajes estará caliente. No toque la caja de
engranajes para evitar quemaduras.
• Todas las cubiertas y protecciones deben estar
montadas antes del arranque.
• Si las cuchillas se atascan, es posible soltarlas
introduciendo la llave combinada en la caja de
engranajes. Introduzca la llave combinada en los
engranajes y gírela hacia atrás y hacia adelante.
Consulte la sección
Examinar las cuchillas en la
página 109
.
• Si el producto no se utiliza, coloque siempre la
protección para transportes sobre la unidad de corte.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
• Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
• Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
• Utilice botas o zapatos antideslizantes y fuertes.
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
• Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio Husqvarna.
905 - 002 - 01.07.2022
101

Comprobación del bloqueo del acelerador
1. Compruebe que el bloqueo del acelerador (A) y el
acelerador (B) se muevan con facilidad y que el
muelle de retorno funcione correctamente.
A
B
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y asegúrese de que las
cuchillas se detienen y mantienen paradas.
ADVERTENCIA:
Si las cuchillas
se mueven con el acelerador en posición
de ralentí, se debe regular el ralentí
del carburador. Consulte la sección
Para
ajustar el régimen de ralentí en la página
107
.
Comprobación del interruptor de parada
1. Arranque el motor.
2. Coloque el interruptor de parada a la posición de
parada y asegúrese de que el motor se detenga.
ADVERTENCIA: El interruptor de
parada regresa automáticamente a la
posición de arranque. Para evitar un
arranque accidental, retire el sombrerete de
la bujía cuando monte el producto o realice
tareas de mantenimiento en él.
Comprobación de la protección para la mano
La protección para la mano impide que se produzcan
lesiones por las cuchillas.
1. Pare el motor.
2. Asegúrese de que la protección para la mano está
fijada correctamente.
3. Examine si hay daños en la protección para la
mano.
Comprobación del sistema amortiguador de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye
la vibración en los mangos. Los amortiguadores de
vibraciones actúan como separadores entre el cuerpo
del producto y el mango.
1. Realice una comprobación visual para detectar
deformaciones y daños.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
están correctamente instalados.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA:
No utilice el
producto sin un silenciador ni con uno
defectuoso. Un silenciador defectuoso
puede aumentar el nivel de ruido y el
riesgo de incendio. No utilice el producto
sin un apagachispas ni con uno roto. Si el
apagachispas sufre desperfectos, cámbielo.
102 905 - 002 - 01.07.2022

ADVERTENCIA: Los silenciadores
se calientan mucho durante y después
del funcionamiento, incluso con el motor a
ralentí.
PRECAUCIÓN: Si el apagachispas
se obstruye con frecuencia, puede ser
una señal de que se ha reducido el
rendimiento del catalizador. Acuda a su
distribuidor para que examine el silenciador.
Un apagachispas bloqueado provocará
sobrecalentamiento y daños en el cilindro y
el pistón.
ADVERTENCIA: Las superficies
internas del silenciador contienen
sustancias químicas que pueden provocar
cáncer. Evite el contacto con estos
elementos si el silenciador resulta dañado.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. Un silenciador
con catalizador disminuye los gases de escape nocivos.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños y
deformación.
3. Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto.
4. Limpie el apagachispas con un cepillo de alambre.
Comprobación de las hojas y de la protección de la hoja
El lado exterior de las hojas funciona como protección
de las hojas. La protección de las hojas evita que se
produzcan lesiones por cortes.
1. Pare el motor y asegúrese de que las hojas se
detengan.
2. Desmonte el sombrerete de bujía de la bujía.
3. Use guantes protectores.
4. Asegúrese de que la hoja y la protección de la hoja
no estén dañadas ni dobladas. Sustituya siempre las
hojas dañadas o dobladas, o la protección de las
hojas dañada.
5. Asegúrese de que los tornillos de las hojas y de la
protección de las hojas están apretados.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No arranque el producto si está manchado
con combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice agua y jabón para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores.
Una circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
• Antes de arrancar el producto, llévelo a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No llene el depósito de combustible por completo.
El calor hace que el combustible se expanda.
Deje espacio en la parte superior del depósito de
combustible.
905 - 002 - 01.07.2022
103

Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte
se detenga. Deje que el producto se enfríe antes de
llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
• Desconecte el sombrerete de bujía antes de realizar
el mantenimiento.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso que puede provocar la muerte. No use el
producto en interiores ni en espacios cerrados.
• Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas. No haga funcionar el
producto en un recinto cerrado ni cerca de material
inflamable.
• Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios originales.
• Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se recomiendan en este manual de usuario.
Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para que realicen el resto de tareas de
mantenimiento.
• Lleve el producto a un taller de servicio Husqvarna
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Combustible premezclado
• Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
para mejorar el rendimiento y prolongar la vida
útil del motor. Este combustible contiene menos
productos químicos peligrosos que la gasolina
tradicional, lo que reduce los gases de escape
tóxicos. Con este combustible, se reduce la cantidad
de residuos de la combustión, lo que ayuda a
mejorar el nivel de limpieza de los componentes del
motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
• Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10% de etanol.
PRECAUCIÓN:
No utilice
gasolina con un octanaje inferior a
90 octanos RON (87 AKI). El uso de
gasolina de un octanaje inferior puede
causar golpeteo del motor, lo cual puede
provocar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
• Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
• Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos
motores fueraborda refrigerados por
agua. No utilice aceite para motores de
cuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
104 905 - 002 - 01.07.2022

20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por
pequeños que sean, pueden influir en la
proporción de la mezcla considerablemente
si mezcla pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite para asegurarse de
obtener la mezcla adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN:
No mezcle
combustible para más de 1 mes como
máximo.
Llenado del depósito de combustible
ADVERTENCIA:
Por su seguridad,
siga el procedimiento que se indica a
continuación.
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
3. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
4. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
5. Llene el depósito de combustible.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que no haya demasiado combustible en
el depósito, ya que este se expande
cuando se calienta.
6. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
7. Limpie el combustible derramado sobre el producto
y alrededor de él.
8. Aparte el producto 3m (10pies) o más del lugar y la
fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Nota: Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 98
.
Instalación del recogedor de hojas y la
protección de la punta de la hoja
1. Retire las 8 tuercas exteriores de los pernos de la
hoja.
2. Coloque el recogedor de hojas en los 8 pernos.
Consulte
Descripción del producto en la página 98
para ver dónde se encuentra el recogedor de hojas
en el producto.
3. Coloque la protección de la punta de la hoja en los
dos pernos que se encuentran en la punta de la
hoja.
4. Instale las 8 tuercas en los pernos.
5. Apriételas a 7Nm.
Arranque del producto con el motor frío
1. Tire del estrangulador hasta la posición de
estrangulamiento.
2. Presione la perilla de la bomba de combustible
aproximadamente 6 veces o hasta que esta
empiece a llenarse de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda. No pise el producto.
905 - 002 - 01.07.2022
105

4. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente con la mano derecha hasta que note
algo de resistencia. A continuación, tire de la
empuñadura de la cuerda de arranque rápidamente
y con fuerza.
ADVERTENCIA: No se enrolle
la cuerda de arranque alrededor de la
mano.
PRECAUCIÓN: No tire de la
cuerda de arranque al máximo y no
suelte la empuñadura de arranque.
5. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda
de arranque hasta que el motor arranque y, a
continuación, mueva el estrangulador a su posición
inicial.
ADVERTENCIA: Las hojas giran
cuando arranca el motor.
6. Siga tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque.
7. Presione y suelte el acelerador para que el motor
esté en la posición de ralentí.
8. Presione el acelerador de forma gradual para
aumentar el régimen del motor.
9. Asegúrese de que el motor funciona con suavidad.
Arranque del producto con el motor
caliente
1. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda. No pise el producto.
2. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente con la mano derecha hasta que note
algo de resistencia. A continuación, tire de la
empuñadura de la cuerda de arranque rápidamente
y con fuerza. Continúe hasta que el motor arranque.
Nota:
Para obtener más información sobre cómo
arrancar el producto, consulte la sección
Arranque del
producto con el motor frío en la página 105
.
Para detener el producto
• Mueva el interruptor de parada hasta la posición de
parada para detener el motor.
PRECAUCIÓN:
El interruptor de
parada regresa automáticamente a la
posición de arranque.
Manejo del producto
1. Empiece cerca del suelo y mueva el producto hacia
arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales.
Tenga cuidado de que el cuerpo del producto no
toque el seto.
ADVERTENCIA: Tenga cuidado
de que la parte delantera del equipo de
corte no toque el suelo.
2. Ajuste la velocidad de acuerdo con la carga de
trabajo.
3. Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una
posición de trabajo estable.
4. Tenga cuidado y utilice el producto lentamente.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
106 905 - 002 - 01.07.2022

Programa de mantenimiento
Mantenimiento Antes del
uso
Después
de 40 h
Después
de 100 h
Limpie la superficie externa. Después de cada uso.
Limpie el silenciador, el tubo de escape y el motor si hay hojas, suciedad o
lubricante no deseado.
Después de cada uso.
Asegúrese de que el equipo de corte no se mueva a ralentí. X
Compruebe el interruptor de parada. X
Examine el equipo de corte y la protección del equipo de corte para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustitúyalo si está dañado.
X
Examine la protección para la mano para comprobar que no hay daños ni
grietas. Sustitúyalo si está dañado.
X
Realice una comprobación del bloqueo del acelerador y del acelerador. X
Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combustible
para detectar posibles fugas.
X
Apriete las tuercas y los tornillos. X
Examine el filtro de combustible para comprobar si está sucio y la manguera de
combustible para comprobar si presenta grietas u otros defectos. Sustitúyala si
es necesario.
X
Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de
daños.
X
Limpie el filtro de aire. Proceda con la sustitución si es necesario. X
Examine los amortiguadores de vibraciones en busca de posibles daños y grie-
tas.
X
Inspeccione la bujía; consulte
Para examinar la bujía en la página 108
. X
Limpie el sistema de refrigeración. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Limpie o cambie la red apagachispas. X
Limpie la superficie interior del depósito de combustible. X
Examine la bujía. X
Asegúrese de que la caja de engranajes está llena de grasa. X
Para ajustar el régimen de ralentí
1. Limpie el filtro de aire y coloque la cubierta del filtro
de aire.
2. Arranque el producto; consulte
Arranque del
producto con el motor frío en la página 105
.
905 - 002 - 01.07.2022 107

3. Gire el tornillo de ajuste de ralentí T hacia la derecha
hasta que comience a moverse el equipo de corte.
4. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
ADVERTENCIA: Si el equipo de
corte no se detiene al ajustar el ralentí,
acuda a su distribuidor más cercano.
No utilice el producto hasta que no esté
regulado o reparado correctamente.
Nota: El régimen de ralentí es correcto cuando el
motor funciona con suavidad en todas las posiciones.
Consulte
Datos técnicos en la página 110
para obtener
información sobre el régimen de ralentí recomendado.
Para limpiar el sistema de refrigeración
El sistema de refrigeración ayuda a reducir la
temperatura del motor. El sistema refrigerante incluye
las aletas de refrigeración del cilindro y el cuerpo del
mecanismo de arranque.
PRECAUCIÓN:
La toma de aire entre
el depósito de combustible y el cárter se
obstruye fácilmente con las hojas. Limpie en
profundidad la toma de aire.
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo
una vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que
la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 110
.
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Limpieza del filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los
restos de suciedad y polvo. De esta forma, se evitarán
averías en el carburador, problemas de arranque, la
pérdida de potencia del motor, el desgaste de los
componentes del motor y un consumo anormalmente
alto de combustible.
1. Retire la cubierta del filtro de aire (A).
108
905 - 002 - 01.07.2022

2. Retire el filtro de espuma (B) y el filtro de fieltro (C)
del bastidor del filtro.
A
B
C
3. Sustituya el filtro de fieltro (C).
4. Limpie el filtro de espuma (B) con agua jabonosa
tibia.
Nota: Un filtro de aire que se haya utilizado
durante mucho tiempo no se puede limpiar por
completo. Sustituya el filtro de aire periódicamente
y cambie siempre el filtro de aire si está defectuoso.
5. Asegúrese de que el filtro de espuma (B) está seco.
6. Aplique aceite para filtro de aire en el filtro de
espuma (B). Consulte
Aplicación de aceite al filtro
de aire de espuma en la página 109
7. Limpie la superficie interior de la cubierta del filtro de
aire (A). Utilice aire comprimido o un cepillo.
Aplicación de aceite al filtro de aire de
espuma
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre aceite
especial para filtros de aire Husqvarna. No
utilice otros tipos de aceite.
ADVERTENCIA: Use guantes
protectores. El aceite del filtro de aire puede
causar irritación en la piel.
1. Coloque el filtro de aire de espuma en una bolsa de
plástico.
2. Coloque el aceite en la bolsa de plástico.
3. Frote la bolsa de plástico para suministrar el aceite
de forma equilibrada en el filtro de aire de espuma.
4. Empuje el aceite sobrante para sacarlo del filtro
de aire de espuma mientras está en la bolsa de
plástico.
Para lubricar la caja de engranajes
• Use grasa especial Husqvarna. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información sobre la grasa recomendada.
• Añada la grasa a través de la boquilla de engrase.
PRECAUCIÓN: No llene
completamente la caja de engranajes.
Limpieza y lubricación de las cuchillas
1. Elimine los materiales no deseados de las hojas
antes y después de usar el producto.
2. Lubrique las hojas antes de guardar la máquina
durante un periodo prolongado.
Nota:
Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información sobre los productos de
limpieza y los lubricantes recomendados.
Examinar las cuchillas
1. Retire el tapón de la caja de engranajes.
905 - 002 - 01.07.2022
109

2. Asegúrese de que las cuchillas giran libremente.
Coloque la llave combinada en la caja de engranajes
y gire hacia la derecha y hacia la izquierda.
3. Examine los bordes de las cuchillas en busca de
daños y deformaciones.
4. Utilice una lima para retirar las rebabas de las
cuchillas.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Deje siempre que se enfríe el producto antes de
almacenarlo.
• Para el transporte y almacenamiento del producto
y del combustible, asegúrese de que no haya
fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas,
por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
• Vacíe el combustible antes del transporte o antes
de almacenamiento a largo plazo. Deseche el
combustible en una ubicación adecuada para su
eliminación.
• Fije la protección para transporte cuando vaya a
guardar o a transportar el producto.
• Desmonte el sombrerete de bujía de la bujía.
• Fije el producto durante el transporte. Asegúrese de
que no pueda moverse.
• Limpie el producto y efectúe las labores de servicio
antes de almacenarlo durante un tiempo prolongado.
Datos técnicos
Datos técnicos
522HS75X 522HSR75X
Motor
Cilindrada, cm
3
21,7 21,7
Régimen de ralentí, rpm 3000 3000
Régimen máximo recomendado, rpm 9200 9200
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a
rpm
0,6/0,8 a 7800 0,6/0,8 a 7800
Silenciador con catalizador Sí Sí
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A
Distancia entre electrodos, mm 0,5 0,5
110 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Carburante
Capacidad del depósito de combustible, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Peso
Sin combustible, kg 5,0 5,0
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos 101 101
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 102 102
Niveles acústicos
20
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usua-
rio, medido según EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Niveles de vibraciones
21
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en los mangos, medidos según la norma ENISO10517, m/s
2
:
Izquierdo/derecho, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Cuchillas
Tipo Una cara Una cara
Longitud de corte, mm 750 750
Velocidad de corte, cortes/min 4400 3200
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directivaCE 2000/14/CE.
El nivel referido de potencia acústica del producto se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora
garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes
máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
20
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1 dB (A).
21
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
1m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 111

Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortasetos
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 522HS75X, 522HSR75X
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas
o los estándares siguientes: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
(Suecia) ha certificado la conformidad con la directiva
del consejo 2000/14/CE, procedimiento de evaluación
de la conformidad: Anexo VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 110
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
112 905 - 002 - 01.07.2022

Declaración de conformidad del Reino
Unido
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortasetos
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 522HS75X, 522HSR75X
Identificación Números de serie a partir del año 2022
cumple las siguientes normas del Reino Unido:
Descripción
Normas sobre restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electróni-
cos de 2012
Normas (de seguridad) de suministro de maquinaria de 2008
Normas de emisiones sonoras en el entorno por equipos de uso en exteriores de 2001, anexo 9
Normas de compatibilidad electromagnética de 2016
Y que se aplican las especificaciones técnicas
o los estándares siguientes: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Organismo aprobado: 0888, HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, Reino Unido, ha certificado la conformidad de
acuerdo con las normas de emisiones sonoras en el
entorno para equipos de uso en exteriores de 2001,
procedimiento de evaluación de la conformidad: Anexo
9.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 110
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 113

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 114
Ohutus........................................................................ 115
Töö..............................................................................119
Hooldamine.................................................................122
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............125
Tehnilised andmed..................................................... 125
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................... 127
Sissejuhatus
Seadme tutvustus
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Kasutusjuhend
2. Kütusepaagi kork
3. Kütusepaak
4. Õhuklapp
5. Kütusepump
6. Süütepea ja süüteküünal
7. Esikäepide
8. Lõiketera
9. Seiskamislüliti
10. Gaasihoovastiku nupu lukk
11. Tagumine käepide
12. Õhufiltri kaas
13. Määrdenippel
14. Silindri kate
15. Käivitusnööri käepide
16. Transportkaitse
17. Käekaitse
18. Gaasihoovastiku nupp
19. Ülekanne
20. Lehtsilmusvõti
21. Määrdetuub
22. Lehekogur
23. Lõiketera otsakaitse
Toote kirjeldus
See toode on sisepõlemismootoriga hekilõikur.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet okste ja raagude lõikamiseks. Ärge
kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
114 905 - 002 - 01.07.2022

Sümbolid tootel
Stop.
Olge ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
Toode võib tekitada kasutajale või teistele
raske või surmava kehavigastuse.
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
Kasutage heakskiidetud kõrvaklappe ja
kaitseprille.
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Kandke vastupidavaid libisemiskindlaid
jalanõusid.
Tühikäigu reguleerimiskruvi.
Suure kiiruse segukruvi.
Madala kiiruse segukruvi.
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 125
ja sildil.
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
aaaannxxxx Mudeli andmesilt näitab seerianum-
brit. aaaa on tootmisaasta ja nn on
tootmisnädal.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Euro V heitmed
HOIATUS:
Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Toode võib olla ohtlik, kui seda kasutatakse
hooletult või valesti, ning võib põhjustada isegi
eluohtlikke vigastusi. Väga tähtis on, et loeksite selle
kasutusjuhendi hoolikalt läbi.
• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete
905 - 002 - 01.07.2022 115

meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või
surmaga lõppevate kahjustuste ohu vähendamiseks
soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel
inimestel pidada enne selle toote kasutamist nõu
oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Tugeva vibratsiooniga töötamine võib põhjustada
vereringe- või närvikahjustusi, eriti neil, kel on
vereringehäireid. Pöörduge arsti poole, kui ilmneb
nähte, mis võivad olla vibratsioonist põhjustatud.
Sellisteks nähtudeks on näiteks tundetus, surin,
torkiv tunne, valu, nõrkus, muutused nahavärvis
või naha seisukorras. Nimetatud nähtused esinevad
tavaliselt sõrmedes, käelabades ja randmetes. Oht
on suurem külma korral.
• Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
paluge spetsialistidelt abi ja nõu. Võta ühendust
edasimüüja või hoolduspunktiga. Ärge tehke tööd,
milleks teil puudub väljaõpe või kogemused.
• Ärge unustage, et seadme kasutaja vastutab
seadmest tingitud ohtude ja õnnetuste ning
varakahjude eest.
• Ärge lubage kellelgi toodet kasutada enne, kui olete
kindel, et ta on kasutamisõpetuse sisust aru saanud.
• Ärge laske lapsi seadme lähedale ega seadet
kasutada! Kuna seadmel on vedruga käivitus- ja
seiskamislüliti ning seda saab väikesel kiirusel
kerge vaevaga käivituskäepidemest käivitada, võib
mõnikord ka laps suuta seadme käima panna. See
tähendab raskete vigastuste tekke ohtu. Sellepärast
tuleb seadmelt eemaldada süütepea, kui seade jääb
valveta.
• Hoidke toodet lastele kättesaamatus kohas.
• Ärge kunagi töötage tootega, kui olete väsinud,
alkoholi tarvitanud või kui olete saanud ravimit,
mis mõjub teie nägemisele, otsustus- või
keskendumisvõimele.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Järgige seadet kontrollides ja hooldades seadme
kasutusjuhendi nõudeid. Teatud hooldustoiminguid
tohib teha ainult vastava väljaõppe saanud
spetsialist. Vt juhiseid, mis on toodud alajaotuses
Hooldamine.
• Ärge kunagi kasutage toodet, mille ehitust on
muudetud.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kasutage toodet eriti rasketes ilmaoludes, väga
külma, väga tuulise või niiske ilmaga.
• Kontrollige, et süütepea ja süütekaabel oleksid
kahjustusteta, et elektrilööki ära hoida.
• Veendu, et inimesed ja loomad ei oleks töö ajal
lähemal kui 15 m (50 jalga).
• Enne kui käivitate seadet, tehke kindlaks, et
läheduses ei ole inimesi ega loomi, kellele see võiks
ohtlikuks osutuda.
• Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõrvalised
esemed, mis võivad eemale paiskuda.
• Jälgi alati, et sul oleks kindel ja püsiv jalgealune.
• Ärge kunagi jätke töötava mootoriga seadet
järelevalveta.
• Jälgige, et käed-jalad ei satuks lõikeosa
tööpiirkonda.
• Kui teradesse on midagi kinni jäänud, tuleb töötav
seade välja lülitada, süütejuhe süüteküünlalt lahti
võtta ja seejärel asuda terasid puhastama. Lahuta
süüteküünla kate süüteküünlast.
• Hoidke pärast mootori välja lülitamist käed-jalad
lõikeosast eemal, kuni see seisma jääb.
• Jälgige, et lõigatud oksajupid teie pihta ei paiskuks.
• Kui kasutate kuulmiskaitset, olge tähelepanelik
hõigete ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage
kõrvaklapid kohe, kui mootor on seiskunud.
• Ärge kunagi töötage redelil, toolil või muus kõrges
asendis, mis ei ole täielikult fikseeritud.
• Kasutage toote hoidmiseks alati kahte kätt. Hoidke
toodet enda ees.
• Võõrkehadega kokkupõrkamise või vibratsiooni
ilmnemise korral peatage seade viivitamatult. Lahuta
süüteküünla kate süüteküünlast. Kontrollige, et
seade pole kahjustatud. Parandage vajadusel.
• Veenduge, et süüteküünla kate ja süütejuhe oleksid
kahjustamata, et ära hoida elektrilöögi ohtu.
• Kontrollige, et kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult
pingutatud.
• Veendu, kas käigukast on korralikult määritud. Vt
jaotist
Ülekande puhastamine lk 124
.
• Toote kasutamisel muutub käigukast tuliseks. Ära
puuduta käigukasti, sest see võib tekitada põletuse.
• Enne käivitamist peavad olema kõik kaitsed ja katted
oma kohale paigaldatud.
• Kui lõiketerad jäävad kinni, saab neid lõdvendada
käigukasti kaudu kombivõtme abil. Pane kombivõti
ajamisse ja keera seda edasi-tagasi. Vt jaotist
Lõiketerade kontrollimine lk 124
.
• Kui te ei kasuta toodet, pange lõikeosale kate peale.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
• Kandke alati sobiva summutusvõimega
kuulmiskaitsmeid. Pikaajaline müra võib tekitada
püsiva kuulmiskahjustuse.
• Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
116
905 - 002 - 01.07.2022

mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
• Kandke vastupidavaid, mittelibisevaid jalatseid.
• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
• Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed, pöörduge Husqvarna
hooldustöökotta.
Gaasihoovastiku nupu luku kontrollimine
1. Veenduge, et gaasihoovastiku nupu lukustusmutter
(A) ja gaasihoovastiku nupp (B) liiguksid
takistamatult ning tagastusvedru töötaks korralikult.
A
B
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukk alla ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
3. Veenduge, et gaasihoovastiku nupp lukustuks
tühikäiguasendis, kui gaasihoovastiku nupu lukk
vabastatakse.
4. Käivitage seade ja rakendage täisgaas.
5. Vabastage gaasihoovastiku nupp ja veenduge, et
terad peatuks ja jääks paigale.
HOIATUS:
Kui gaasihoovastiku
nupp paneb tühikäigul terad liikuma,
tuleb tühikäigu pöörete arvu seadistada.
905 - 002 - 01.07.2022 117

Vt jaotist
Tühikäigu pöörete arvu
reguleerimine lk 122
.
Seiskamislüliti kontrollimine
1. Käivitage mootor.
2. Lükake seiskamislüliti seiskamisasendisse ja
veenduge, et mootor seiskuks.
HOIATUS: Seiskamislüliti naaseb
automaatselt algasendisse. Soovimatu
käivitumise vältimiseks eemaldage enne
toote kokkupanemise või hooldustööde
alustamist süüteküünla kate.
Käekaitse kontrollimine
Käekaitse kaitseb käsi vigastuste eest, mida lõiketerad
põhjustada võivad.
1. Seisake mootor.
2. Veenduge, et käekaitse oleks õigesti kinnitatud.
3. Kontrollige käekaitset kahjustuste suhtes.
Vibratsioonisummutussüsteemi kontrollimine
Vibratsioonisummutussüsteem vähendab käepidemete
vibratsiooni. Vibratsioonisummutusseadised toimivad
eraldajatena seadme korpuse ja käepideme vahel.
1. Otsige deformatsioone ja kahjustusi.
2. Veenduge, et vibratsioonisummutajad oleks õigesti
paigaldatud.
Summuti kontrollimine
HOIATUS:
Ärge kasutage toodet
ilma summutita või defektse summutiga.
Defektne summuti võib tõsta mürataset
ja suurendada tulekahju ohtu. Ärge
kasutage toodet ilma sädemepüüduri restiga
või katkise sädemepüüduri restiga. Kui
sädemepüüdurvõrk on kahjustatud, tuleb
see välja vahetada.
HOIATUS: Summutid muutuvad
kasutamise ajal ja pärast kasutamist, samuti
tühikäigul, väga kuumaks.
ETTEVAATUST: Kui sädemepüüduri
rest ummistub sageli, võib see olla
märk sellest, et katalüsaatori jõudlus on
vähenenud. Summuti kontrollimiseks võtke
ühendust hooldusesindusega. Ummistunud
sädemepüüdur põhjustab ülekuumenemist,
mille tagajärjeks on silindri ja kolvi
kahjustused.
HOIATUS: Summuti sisepinnad
sisaldavad kemikaale, mis võivad tekitada
vähki. Kui summuti on kahjustatud, olge
ettevaatlik, et te neid osi ei puudutaks.
Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata heitgaasid kasutajast eemale.
Katalüsaatoriga summuti vähendab kahjulike ainete
hulka heitgaasides.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi ja deformatsioone.
3. Veenduge, et summuti oleks õigesti seadme külge
kinnitatud.
4. Puhastage sädemepüüdurvõrk traatharjaga.
Lõikeketaste ja lõikeketta kaitse kontrollimine
Ketaste välimisel osal on lõikeketta kaitse funktsioon.
Lõikeketa kaitse hoiab ära lõikehaavade tekkimise.
1. Seisake mootor ja veenduge, et lõiketera oleks
täielikult peatunud.
2. Eemaldage süüteküünla kate süüteküünlalt.
3. Pange kätte kaitsekindad.
4. Veenduge, et lõikeketas ja lõikeketta kaitse ei oleks
kahjustatud ega väändunud. Vahetage kahjustunud
ja paindunud lõikeketas või kahjustunud lõikeketta
kaitse alati välja.
5. Veenduge, et lõikeketta ja lõikeketta kaitse kruvid
oleksid korralikult kinnitatud.
118
905 - 002 - 01.07.2022

Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub kehale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
• Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata
kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge täitke kütusepaaki täielikult. Soojuse mõjul
kütus paisub. Jätke kütusepaagi ülaserva vaba
ruumi.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa oleks
täielikult peatunud. Enne hooldustööde alustamist
laske seadmel maha jahtuda.
• Enne hooldamist ühendage lahti süüteküünla kate.
• Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut,
mürgist ja väga ohtlikku gaasi, mis võib põhjustada
surma. Ärge laske seadmel töötada siseruumis või
väikesel suletud alal.
• Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada
sädemeid. Ärge käivitage toodet siseruumis ega
tuleohtlike materjalide ligidal.
• Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote
juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi
või surma. Ärge muutke toodet. Kasutage alati
originaallisatarvikuid.
• Kui seadet regulaarselt ja õigesti ei hooldata,
suureneb oht, et seade saab kahjustada ja võib
kedagi vigastada.
• Hooldage toodet ainult nii, nagu selles
kasutusjuhendis soovitatakse. Laske kõik muud
hooldustööd teha Husqvarna heakskiidetud
hooldustöökojas.
• Laske toodet regulaarselt hooldada Husqvarna
heakskiiduga hooldustöökojas.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST: Vale kütuse
kasutamine võib mootorit kahjustada.
Kasutage bensiini ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
• Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage Husqvarna eelsegatud
alkülaatkütust. See kütus sisaldab tavalise kütusega
võrreldes vähem kahjulikke kemikaale, mis
omakorda vähendab kahjulikke heitgaase. Selle
kütuse korral on põlemisjääkide hulk väiksem ja see
aitab hoida mootoriosad puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
• Kasutage kvaliteetset kuni 10% etanoolisisaldusega
pliivaba bensiini.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
bensiini, mille oktaaniarv on alla 90
RON (87 AKI). Madalama oktaaniarvuga
bensiini kasutamine võib põhjustada
mootori kloppimist, mis omakorda
kahjustab mootorit.
905 - 002 - 01.07.2022 119

Kahetaktiõli
• Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
• Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, kasutage
õhkjahutusega mootoritele mõeldud kvaliteetset
kahetaktiõli. Õige õli valimiseks pöörduge
hooldusesindusse.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
vesijahutusega päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l Kahetaktiõli, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste
kütusekoguste segamisel võib väike viga
segusuhet oluliselt mõjutada. Mõõtke
segatava õli kogus väga täpselt ja
veenduge, et segu oleks õige.
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage kütust
korraga rohkem, kui on teie ühe kuu varu.
Kütusepaagi täitmine
HOIATUS: Ohutuse tagamiseks järgige
tegevusjuhiseid.
1. Seisake mootor ja laske mootoril maha jahtuda.
2. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
3. Loksutage kütusenõu veendumaks, et kütus on
täielikult segunenud.
4. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
5. Täitke kütusepaak.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
paagis ei ole liiga palju kütust.
Kuumenedes kütus paisub.
6. Pingutage kütusepaagi korki korralikult.
7. Eemaldage mahavalgunud kütus tootelt ja selle
ümbrusest.
8. Enne mootori käivitamist viige seade tankimiskohast
ja kütusenõust vähemalt kolme meetri kaugusele.
Märkus:
Kütusepaagi asukoha leidmiseks oma
seadmel vt
Seadme tutvustus lk 114
.
Lehekoguri ja lõiketera otsakaitsme
paigaldamine
1. Eemalda lõiketeral paiknevatelt poltidelt 8 välimist
mutrit.
2. Aseta lehekogur 8 mutrile. Lehekoguri paiknemist
tootel vt
Seadme tutvustus lk 114
.
3. Aseta lõiketera otsakaitse kahele poldile lõiketera
otsas.
4. Paigalda 8 mutrit poltidele.
5. Kinnita mutrid jõumomendiga 7Nm.
120
905 - 002 - 01.07.2022

Külma mootoriga toote käivitamine
1. Tõmmake õhuklapp õhuklapi asendisse.
2. Vajutage kütusepumpa umbes 6 korda või kuni
pump hakkab kütusega täituma. Kütusepumba
kuppel ei pea kütusega täituma.
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
Ärge astuge tootele.
4. Tõmmake käivitusnööri käepidet aeglaselt parema
käega, kuni tunnete kerget takistust, seejärel
tõmmake käivitusnööri käepidet järsult ja jõuga.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi
kerida käe ümber.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri lõpuni välja ja ärge laske
käivitusnööri käest lahti.
5. Jätkake käivitusnööri käepideme tõmbamist, kuni
mootor käivitub, ja seejärel lükake õhuklapp
algasendisse.
HOIATUS:
Lõiketerad liiguvad, kui
mootor käivitub.
6. Tõmmake käivitusnööri käepidet seni, kuni mootor
käivitub.
7. Lükake ja vabastage gaasihoovastiku nupp, et
seada mootor tühikäigule.
8. Mootori kiiruse suurendamiseks vajutage
gaasihoovastiku nuppu järk-järgult.
9. Veenduge, et mootor töötab sujuvalt.
Sooja mootoriga toote käivitamine
1. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
Ärge astuge tootele.
2. Tõmmake käivitusnööri käepidet aeglaselt parema
käega, kuni tunnete kerget takistust, seejärel
tõmmake käivitusnööri käepidet järsult ja jõuga.
Jätkake, kuni mootor käivitub.
Märkus:
Lisateavet toote käivitamise kohta leiate
jaotisest
Külma mootoriga toote käivitamine lk 121
.
Toote seiskamine
• Mootori seiskamiseks viige seiskamislüliti
stoppasendisse.
ETTEVAATUST: Seiskamislüliti
naaseb automaatselt tööasendisse.
Toote kasutamine
1. Kui lõikate heki külgi, alustage maapinna lähedalt ja
liigutage toodet mööda hekki ülespoole. Jälgige, et
toote korpus ei puudutaks hekki.
HOIATUS: Jälgige, et lõikeosa ots
ei puudutaks maad.
2. Reguleerige kiirust vastavalt töökoormusele.
3. Stabiilse tööasendi hoidmiseks hoidke toodet keha
lähedal.
4. Olge ettevaatlik ja käitage toodet aeglaselt.
905 - 002 - 01.07.2022
121

Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusskeem
Hooldamine Enne ka-
sutamist
40 tunni
pärast
100 tunni
pärast
Puhastage välispinnad. Pärast iga kasutamist.
Puhastage summuti, väljalasketoru ja mootor lehtedest, mustusest ja liigsest
määrdest.
Pärast iga kasutamist.
Veenduge, et lõikeosa ei liiguks tühikäigul. X
Kontrollige seiskamislülitit. X
Kontrollige, et lõikeosal ega lõikeosa kaitsel ei oleks kahjustusi või mõrasid.
Kahjustuste leidmise korral vahetage välja.
X
Kontrollige käekaitset kahjustuste ja mõrade suhtes. Kahjustuste leidmise korral
vahetage välja.
X
Kontrollige gaasihoovastiku nupu lukustit ja gaasihoovastiku nuppu. X
Kontrollige, et mootorist, kütusepaagist ega kütusetorudest ei lekiks kütust. X
Keerake kinni mutrid ja poldid. X
Kontrollige, kas kütusefilter on puhas ja kütusevoolik terve. Vajaduse korral va-
hetage välja.
X
Kontrollige, kas starter ja käivitusnöör on terved. X
Puhastage õhufilter. Vajaduse korral vahetage välja. X
Kontrollige vibratsioonisummutusosi kahjustuste ja mõrade suhtes. X
Kontrollige süüteküünalt, vt jaotist
Süüteküünla kontrollimine lk 123
. X
Puhastage jahutussüsteem. X
Puhastage karburaatori välispind ja selle ümbrus. X
Puhastage või vahetage välja sädemepüüdja võrk. X
Puhastage kütusepaak seest. X
Kontrollige süüteküünalt. X
Veenduge, et ülekanne on määrdega täidetud. X
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine
1. Puhastage õhufilter ja õhufiltri kate.
2. Käivitage seade, vt jaotist
Külma mootoriga toote
käivitamine lk 121
.
122 905 - 002 - 01.07.2022

3. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi T päripäeva,
kuni lõikeosa hakkab pöörlema.
4. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva,
kuni lõikeosa peatub.
HOIATUS: Kui lõikeosa tühikäigu
pöörlemissageduse reguleerimisel ei
seisku, pöörduge lähima hoolduse poole.
Ärge kasutage seadet enne, kui see on
korralikult reguleeritud või parandatud.
Märkus: Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui
mootor töötab igas asendis ühtlaselt. Teavet soovitatava
tühikäigu pöörete arvu kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 125
.
Jahutussüsteemi puhastamine
Jahutussüsteem hoiab mootori temperatuuri madalana.
Jahutussüsteem koosneb silindri jahutusribidest ja
käivitist.
ETTEVAATUST:
Õhuvõtuava
kütusepaagi ja karterivahel võib lehtede
tõttu ummistuda. Puhastage õhuvõtuava
täielikult.
1. Puhastage jahutussüsteemi harjaga kord nädalas,
vajaduse korral tihedamini.
2. Veenduge, et jahutussüsteem poleks määrdunud
ega ummistunud.
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage alati
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi
süüteküünal võib toodet kahjustada.
• Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on
madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta
tühikäigul korralikult.
• Süüteküünla elektroodidele võõrainete kogunemise
ohu vähendamiseks täitke järgmisi juhiseid.
a) Veenduge, et tühikäigu pöörete arv on õigesti
seadistatud.
b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige.
c) Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
• Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see ja
kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 125
.
• Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
Õhufiltri puhastamine
Puhastage õhufiltrit regulaarselt mustusest ja tolmust.
See hoiab ära karburaatori rikkeid, käivitusprobleeme,
mootori võimsuse kadu, mootoriosade kulumist ja
tavapärasest suuremat kütusekulu.
1. Eemaldage õhufiltri kate (A).
2. Eemaldage vahtplastist filter (B) ja vildist filter (C)
filtriraamist.
A
B
C
3. Vaheta välja vildist filter (C).
4. Puhastage vahtplastist filter (B) sooja seebiveega.
905 - 002 - 01.07.2022
123

Märkus: Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei
saa enam täiesti puhtaks. Vahetage õhufiltrit
regulaarselt, vigane õhufilter vahetage alati välja.
5. Veenduge, et vahtplastist filter (B) oleks kuiv.
6. Kandke õhufiltri õli vahtplastist filtrile (B). Vt jaotist
Õli kandmine vahtplastist õhufiltrile lk 124
7. Puhastage õhufiltri katte (A) sisepind. Kasutage
suruõhku või harja.
Õli kandmine vahtplastist õhufiltrile
ETTEVAATUST: Kasutage alati
Husqvarna spetsiaalset filtriõli. Ärge
kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Pange kätte kaitsekindad.
Õhufiltri õli võib põhjustada nahaärritust.
1. Asetage vahtplastist õhufilter kilekotti.
2. Asetage õli kilekotti.
3. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
vahtplastist õhufiltrile.
4. Suruge liigne õli vahtplastist õhufiltrist välja, kui see
on veel kilekotis.
Ülekande puhastamine
• Kasutage Husqvarna spetsiaalset määret.
Soovitatud määrde kohta lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
• Lisage määret läbi määrdenipli.
ETTEVAATUST: Ärge täitke
ülekannet täielikult.
Lõiketerade puhastamine ja määrimine
1. Puhastage lõiketerad enne ja pärast toote
kasutamist soovimatust materjalist.
2. Enne pikaks ajaks hoiulepanekut määrige
lõiketerasid.
Märkus: Soovitatud puhastusvahendite ja
määrete kohta lisateabe saamiseks võtke ühendust
hooldusesindajaga.
Lõiketerade kontrollimine
1. Eemaldage ülekande kork.
2. Veenduge, et lõiketerad saavad vabalt liikuda.
Pange lehtsilmusvõti ülekandesse ning keerake
päripäeva ja vastupäeva.
3. Kontrollige lõiketerade servasid kahjustuste ja
deformatsiooni suhtes.
4. Eemaldage viiliga lõiketeradelt kraadid.
124
905 - 002 - 01.07.2022

Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Enne toote hoiukohta panekut laske sellel alati
jahtuda.
• Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel
veenduge, et puuduvad lekked ja aurud.
Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja
lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
• Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage
heakskiidetud mahuteid.
• Enne transportimist või pikemaks ajaks
hoiulepanemist tühjendage kütusepaak. Kõrvaldage
kütus spetsiaalses jäätmejaamas.
• Transpordi ja hoiulepaneku ajaks kinnitage
transportkaitse.
• Eemaldage süüteküünla kate süüteküünlalt.
• Kinnitage seade transpordi ajaks. Veenduge, et see
ei pääseks liikuma.
• Enne pikaks ajaks hoiulepanekut puhastage ja
hooldage toode.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
522HS75X 522HSR75X
Mootor
Silindrimaht, cm
3
21,7 21,7
Tühikäigu pöörete arv, p/min 3000 3000
Soovituslik suurim pöörete arv, p/min 9200 9200
Mootori max võimsus ISO 8893 järgi, kW/hj @ p/min 0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Katalüsaatoriga summuti Jah Jah
Süütesüsteem
Süüteküünal NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektroodide vahe, mm 0,5 0,5
Kütus
Kütusepaagi maht, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Mass
Kaal ilma kütuseta, kg 5,0 5,0
Müratasemed
22
Helitugevuse tase, dB(A) 101 101
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 102 102
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ. Toote antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaallõikeosa kasutamisel. Erinevus
garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab
garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erinevate
toodete vahel.
905 - 002 - 01.07.2022 125

522HS75X 522HSR75X
Müratase
23
Ekvivalentne mürarõhutase kasutaja kõrva juures, mõõ-
detud EN ISO 10517 järgi, dB(A)
93 93
Vibratsioonitase
24
EN ISO 10517 järgi mõõdetud käepidemete ekvivalentsed vibratsioonitasemed (a
hv,eq
), m/s
2
:
Parem/vasak, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Terad
Tüüp Ühepoolne Ühepoolne
Lõikamispikkus, mm 750 750
Lõikamiskiirus, lõiget/min 4400 3200
23
Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1 dB(A).
24
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1 m/s
2
.
126 905 - 002 - 01.07.2022

EÜ vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Hekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 522HS75X, 522HSR75X
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Teavitatud asutus: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Rootsi, kinnitab vastavust nõukogu direktiivile
2000/14/EÜ, vastavushindamise menetlus: lisa VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
125
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
905 - 002 - 01.07.2022 127

Ühendkuningriigi
vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Hekilõikur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 522HS75X, 522HSR75X
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastavad täielikult järgmistele Ühendkuningriigi
eeskirjadele:
Kirjeldus
Eeskirjad elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta, 2012
Masinate tarnimise (ohutuse) eeskirjad, 2008
Eeskirjad välistingimustes kasutatavate seadmete mürataseme kohta, 2001, graafik 9
Elektromagnetilise ühilduvuse eeskirjad, 2016
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Heakskiidetud asutus: 0888, HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, Ühendkuningriik, on läbi viinud sertifitseeritud
vastavuse vastavalt 2001. aasta välismüra eeskirjadele,
vastavushindamise protseduur: Ajakava 9.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
125
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
128 905 - 002 - 01.07.2022

Sisällys
Johdanto..................................................................... 129
Turvallisuus.................................................................130
Käyttö..........................................................................135
Huolto......................................................................... 137
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............140
Tekniset tiedot............................................................ 141
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus...........................143
Johdanto
Laitteen kuvaus
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Käyttöohjekirja
2. Polttoainesäiliön korkki
3. Polttoainesäiliö
4. Rikastinvipu
5. Polttoaineen ilmauspumppu
6. Sytytystulpan suojus ja sytytystulppa
7. Etukahva
8. Terä
9. Pysäytin
10. Turvaliipaisimen varmistin
11. Takakahva
12. Ilmansuodattimen kansi
13. Voitelunippa
14. Sylinterin kotelo
15. Käynnistysnarun kahva
16. Kuljetussuojus
17. Kädensuojus
18. Turvaliipaisin
19. Vaihdekotelo
20. Yhdistelmäavain
21. Rasvaputki
22. Lehdenkeräin
23. Terän kärkisuojus
Tuotekuvaus
Laite on polttomoottorilla toimiva pensasleikkuri.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta oksien ja risujen katkaisuun. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
905 - 002 - 01.07.2022 129

Laitteen symbolit
Pysähdy.
Ole varovainen ja käytä laitetta oikein.
Tämä laite voi aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Käytä kestäviä luistamattomia jalkineita.
Joutokäynnin säätöruuvi.
Suurkierrosneula.
Matalakierrosneula.
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Laitteen taattu äänentehotaso on
määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla
141
ja arvokilvessä.
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero,
jossa yyyy on valmistusvuosi ja ww
on valmistusviikko.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Euro V -päästöt
VAROITUS:
Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Laite voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä
olla vaarallinen työväline, joka voi aiheuttaa vakavan
tai jopa hengenvaarallisen tapaturman. On erittäin
tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän käyttöohjeen
sisällön.
• Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
130 905 - 002 - 01.07.2022

häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
• Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutuminen, tunnottomuus, kutina, pistely, kipu,
voimattomuus tai heikkous sekä ihon värin tai
pinnan muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa. Nämä vaarat voivat
kasvaa alhaisissa lämpötiloissa.
• Jos käytön jatkaminen tuntuu epävarmalta, kysy
neuvoa asiantuntijalta. Käänny jälleenmyyjäsi tai
huoltoliikkeesi puoleen. Älä tee mitään sellaista,
mihin et katso taitosi riittävän.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai
niitä uhkaavista vaaroista.
• Älä koskaan anna kenenkään käyttää laitetta
varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt
käyttöohjeen sisällön.
• Älä anna koskaan lasten käyttää laitetta tai
oleskella sen läheisyydessä. Koska laitteessa on
jousipalautteinen pysäytyskytkin ja se voidaan
käynnistää käynnistyskahvasta alhaisella nopeudella
ja voimalla, myös pienten lasten voima voi tietyissä
olosuhteissa riittää laitteen käynnistämiseen. Tämä
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. Irrota sen
vuoksi sytytystulpan suojus aina, kun laite on ilman
valvontaa.
• Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia tai lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa
näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
• Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata
tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-,
tarkastus- ja huolto-ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja
huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien
asiantuntijoiden tehtäviksi. Lisätietoja on kohdassa
Kunnossapito.
• Älä koskaan käytä laitetta, jota on muutettu niin, ettei
sen rakenne enää ole alkuperäinen.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Älä koskaan käytä laitetta äärimmäisissä ilmasto-
olosuhteissa, kuten kovassa pakkasessa tai erittäin
lämpimässä ja/tai kosteassa ilmastossa.
• Virheelliset terät voivat lisätä onnettomuuksien
vaaraa.
• Huolehdi siitä, että ihmiset ja eläimet ovat työn
aikana vähintään 15 metrin päässä laitteesta.
• Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei terälaite
pääse osumaan ihmisiin tai eläimiin.
• Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki esineet, jotka
voivat sinkoutua ilmaan.
• Varmista, että seisot turvallisessa ja tukevassa
työskentelyasennossa.
• Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin
käydessä.
• Huolehdi, etteivät kädet ja jalat koske
leikkuulaitteeseen, kun moottori on käynnissä.
• Jos teriin tarttuu jotakin työskentelyn aikana,
sammuta moottori ja odota, että se pysähtyy
kokonaan, ennen kuin alat puhdistaa teriä. Irrota
sytytystulpan suojus sytytystulpasta.
• Kun moottori on pysäytetty, pidä kädet ja jalat etäällä
leikkuulaitteesta, kunnes se on täysin pysähtynyt.
• Varo oksanpätkiä, joita voi sinkoutua ilmaan leikkuun
aikana.
• Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi moottorin pysäytyksen jälkeen.
• Älä koskaan työskentele tikkailta tai muulta huonosti
kiinnitetyltä korkealta paikalta.
• Pidä laitteesta aina molemmin käsin kiinni. Pidä laite
edessäsi.
• Jos laite osuu johonkin esineeseen tai alkaa täristä,
pysäytä laite välittömästi. Irrota sytytystulpan suojus
sytytystulpasta. Tarkista, onko laite vaurioitunut.
Korjaa mahdolliset vauriot.
• Ehkäise sähköiskuja varmistamalla, sytytystulppa ja
sytytysjohdin ovat vahingoittumattomat.
• Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
• Varmista, että vaihdelaatikko on voideltu
asianmukaisesti. Katso kohta
Vaihteen voiteleminen
sivulla 140
.
• Vaihdelaatikko kuumenee laitetta käytettäessä.
Älä koske vaihdelaatikkoon, sillä se aiheuttaa
palovammoja.
• Kaikkien koteloiden ja suojusten on oltava
asennettuina ennen käynnistystä.
• Jos terät jäävät jumiin, ne saa löysättyä viemällä
yhdistelmäavaimen vaihdelaatikon sisään. Työnnä
yhdistelmäavain vaihdelaatikkoon ja käännä sitä
edestakaisin. Katso kohta
Terien tarkistaminen
sivulla 140
.
• Kuljetussuojus on aina asetettava leikkuulaitteeseen,
kun laitetta ei käytetä.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
905 - 002 - 01.07.2022
131

vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä riittävän tehokkaasti vaimentavia hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
• Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
• Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Käytä luistamattomia ja tukevia saappaita tai kenkiä.
• Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
• Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen turvalaitteista on rikki.
• Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos
turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Kaasuliipaisimen varmistimen tarkistaminen
1. Tarkista, että kaasuliipaisimen varmistin (A)
ja kaasuliipaisin (B) liikkuvat vapaasti ja että
palautusjousi toimii oikein.
A
B
2. Paina kaasuliipaisimen varmistin alas ja varmista,
että se palautuu vapautettaessa lähtöasentoonsa.
132
905 - 002 - 01.07.2022

3. Tarkista, että kaasuliipaisin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipaisimen varmistin
vapautetaan.
4. Käynnistä laite ja käytä sitä täydellä kaasulla.
5. Vapauta kaasuliipaisin ja tarkista, että terät
pysähtyvät ja jäävät paikoilleen.
VAROITUS: Jos terät
liikkuvat kaasuliipaisimen ollessa
joutokäyntiasennossa, on kaasuttimen
joutokäyntiä säädettävä. Katso
Joutokäyntinopeuden säätö sivulla 138
.
Pysäyttimen tarkistaminen
1. Käynnistä moottori.
2. Siirrä pysäytin pysäytysasentoon ja varmista, että
moottori sammuu.
VAROITUS:
Pysäytin palaa
automaattisesti käynnistysasentoon. Estä
tahaton käynnistys irrottamalla sytytystulpan
suojus sytytystulpasta asennuksen tai
huollon ajaksi.
Kädensuojuksen tarkistaminen
Kädensuojus estää käsiä terien aiheuttamia vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Varmista, että kädensuojus on kiinnitetty oikein
paikalleen.
3. Tarkista kädensuojus vaurioiden varalta.
Tärinänvaimennusjärjestelmän tarkistaminen
Tärinänvaimennusjärjestelmä vähentää kahvojen
tärinää. Laitteen rungon ja kahvaston väliin on sijoitettu
tärinänvaimennuselementtejä.
1. Tarkista silmämääräisesti, onko vääntymiä tai
vaurioita.
2. Tarkista, että tärinänvaimentimet on kiinnitetty
oikein.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä laitetta,
jos äänenvaimennin puuttuu tai se
on viallinen. Viallinen äänenvaimennin
suurentaa melutasoa ja tulipalon vaaraa. Älä
käytä laitetta ilman kipinänsammutusverkkoa
tai rikkinäisen kipinänsammutusverkon
kanssa. Jos kipinänsammutusverkko on
vioittunut, se on vaihdettava.
VAROITUS: Äänenvaimentimet
kuumentuvat huomattavasti käytön aikana ja
sen jälkeen, myös joutokäyntinopeudella.
HUOMAUTUS: Jos
kipinänsammutusverkko tukkeutuu usein,
se voi olla merkki katalysaattorin
toiminnan heikentymisestä. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen äänenvaimentimen
tarkistusta varten. Tukkeutunut
kipinänsammutusverkko saa laitteen
ylikuumenemaan, mistä seuraa sylinteri- ja
mäntävaurioita.
VAROITUS: Äänenvaimentimen
sisäpinnat sisältävät kemikaaleja, jotka
voivat aiheuttaa syöpää. Varo koskemasta
näihin osiin, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut.
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin. Katalysaattorilla varustettu äänenvaimennin
vähentää lisäksi pakokaasujen haitallisia aineita.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita tai
vääntymiä.
905 - 002 - 01.07.2022
133

3. Varmista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein
laitteeseen.
4. Puhdista kipinänsammutusverkko teräsharjalla.
Terien ja teränsuojuksen tarkistaminen
Terien ulkoreuna toimii teränsuojuksena. Teränsuojus
estää viiltovammoja.
1. Sammuta moottori ja varmista, että terät pysähtyvät.
2. Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta.
3. Käytä suojakäsineitä.
4. Varmista, että terä ja teränsuojus ovat ehjiä ja
etteivät ne ole vaurioituneet tai vääntyneet. Vaihda
aina taipunut tai vaurioitunut terä ja vaurioitunut
teränsuojus.
5. Varmista, että terien ja teränsuojuksen ruuvit ovat
tiukasti kiinni.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
Polttoainesäiliön korkin riittämätön kiristys aiheuttaa
tulipalovaaran.
• Siirrä laite ennen käynnistystä vähintään 3 metrin
päähän paikasta, jossa lisäsit polttoainetta.
• Älä täytä polttoainesäiliötä täyteen. Kuumuus saa
polttoaineen laajenemaan. Jätä polttoainesäiliön
päälle tyhjää tilaa.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Sammuta moottori ja varmista, että terälaite
pysähtyy. Anna laitteen jäähtyä ennen kuin alat
tehdä huoltotoimenpiteitä.
• Irrota sytytystulpan suojus ennen huoltoa.
• Moottorin pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, joka
on hajuton, myrkyllinen ja erittäin vaarallinen kaasu,
joka voi aiheuttaa kuoleman. Älä käytä laitetta sisällä
tai suljetussa tilassa.
• Moottorin pakokaasu on kuumaa ja voi sisältää
kipinöitä. Älä käytä laitetta sisätiloissa tai lähellä
herkästi syttyvää materiaalia.
• Lisävarusteet ja muut kuin valmistajan hyväksymät
muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa vakavan
vamman tai kuoleman. Älä tee laitteeseen
muutoksia. Käytä aina alkuperäisiä lisävarusteita.
• Jos laitetta ei ole huollettu asianmukaisesti ja
säännöllisesti, tapaturmien ja laitteen vaurioitumisen
vaara kasvaa.
• Huolla laite ainoastaan käyttöohjekirjassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen tehdä kaikki muut huoltotyöt.
• Anna valtuutetun Husqvarna-huoltoliikkeen huoltaa
laite säännöllisesti.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet osat.
134
905 - 002 - 01.07.2022

Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria. Käytä
bensiinin ja kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
• Käytä valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
• Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa on
enintään 10% etanolia-
HUOMAUTUS: Älä käytä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90RON / 87AKI. Jos oktaaniluku
on pienempi, moottori voi alkaa
nakuttaa, mikä vaurioittaa moottoria.
Kaksitahtiöljy
• Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
• Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole
saatavilla, voidaan käyttää jotakin muuta
ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua
korkealaatuista kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä
ohjeita oikean öljyn valintaan.
HUOMAUTUS:
Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy,
litraa
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä,
pienikin mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan
yhden kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoainesäiliön täyttö
VAROITUS: Noudata seuraavia
turvallisuustoimenpiteitä.
1. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä.
905 - 002 - 01.07.2022
135

2. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
3. Ravista kannua ja varmista, että polttoaine on
sekoittunut kokonaan.
4. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
5. Täytä polttoainesäiliö.
HUOMAUTUS: Varmista, että
polttoainesäiliössä ei ole liikaa
polttoainetta. Polttoaine laajenee
lämmetessään.
6. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
7. Puhdista polttoaineroiskeet laitteen päältä ja
ympäriltä.
8. Siirrä laite vähintään 3metrin päähän polttoaineen
lisäämis- ja säilytyspaikalta ennen käynnistämistä.
Huomautus: Laitteen polttoainesäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Laitteen kuvaus sivulla 129
.
Lehdenkeräimen ja terän
kärkisuojuksen asentaminen
1. Irrota terän pulteista 8 ulommaista mutteria.
2. Aseta lehdenkeräin paikalleen 8 pultin avulla.
Katso kohdasta
Laitteen kuvaus sivulla 129
lehdenkeräimen sijainti laitteessa.
3. Aseta terän kärkisuojus paikalleen terän kärkeen 2
pultin avulla.
4. Asenna 8 mutteria pultteihin.
5. Kiristä mutterit arvoon 7 Nm.
Laitteen käynnistäminen moottorin
ollessa kylmä
1. Siirrä rikastinvipu rikastusasentoon.
2. Paina polttoainepumppua noin 6kertaa tai
kunnes polttoainetta menee pumppuun. Polttoaineen
ilmauspumppua ei tarvitse täyttää kokonaan.
3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. Älä astu laitteen päälle.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti oikealla
kädellä, kunnes tunnet vastuksen. Vedä sitten
käynnistysnarun kahvaa nopeasti ja voimakkaasti.
VAROITUS: Älä kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua loppuun asti, äläkä
päästä irti käynnistysnarun kahvasta.
5. Jatka käynnistysnarun kahvasta vetämistä, kunnes
moottori sytyttää, ja paina rikastin alkuperäiseen
asentoonsa.
VAROITUS:
Terät liikkuvat, kun
moottori käynnistyy.
6. Jatka käynnistysnarun kahvasta vetämistä, kunnes
moottori käynnistyy.
7. Aseta moottori joutokäyntinopeudelle painamalla ja
vapauttamalla kaasuliipaisin.
8. Lisää moottorin käyntinopeutta painamalla
turvaliipaisinta vähitellen.
9. Varmista, että moottori käy tasaisesti.
Laitteen käynnistäminen moottorin
ollessa kuuma
1. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. Älä astu laitteen päälle.
136
905 - 002 - 01.07.2022

2. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti oikealla
kädellä, kunnes tunnet vastuksen. Vedä sitten
käynnistysnarun kahvaa nopeasti ja voimakkaasti.
Jatka, kunnes moottori käynnistyy.
Huomautus: Lisätietoja laitteen käynnistämisestä
on kohdassa
Laitteen käynnistäminen moottorin ollessa
kylmä sivulla 136
.
Laitteen pysäyttäminen
• Sammuta moottori siirtämällä pysäytyskytkin
pysäytysasentoon.
HUOMAUTUS: Pysäytin palaa
automaattisesti käyttöasentoon.
Laitteen käyttö
1. Käynnistä lähellä maata ja nosta laitetta aitaa pitkin
leikatessasi sivuja. Pidä huolta, ettei laitteen runko
kosketa aitaan.
VAROITUS: Pidä huolta, ettei
terälaitteen kärki kosketa maahan.
2. Säädä nopeutta työmäärän mukaan.
3. Pidä laite mahdollisimman lähellä kehoasi, jotta voit
työskennellä tasapainoisessa asennossa.
4. Ole varovainen ja käytä laitetta hitaasti.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Huolto Ennen
käyttöä
40 h jäl-
keen
100 h jäl-
keen
Puhdista ulkopinta. Jokaisen käytön jälkeen.
Puhdista äänenvaimennin, pakoputki ja moottori lehdistä, liasta ja liiasta voitelu-
aineesta.
Jokaisen käytön jälkeen.
Varmista, ettei terälaite liiku joutokäyntinopeudella. X
Tarkista pysäytin. X
905 - 002 - 01.07.2022 137

Huolto Ennen
käyttöä
40 h jäl-
keen
100 h jäl-
keen
Tarkista terälaite ja terälaitteen suojus vaurioiden tai halkeamien varalta. Vaihda,
jos vaurioita on.
X
Tarkista kädensuojus vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaihda, jos vaurioita on. X
Tarkista turvaliipaisimen varmistin ja turvaliipaisin. X
Tarkista moottori, polttoainesäiliö ja polttoaineletkut vuotojen varalta. X
Kiristä mutterit ja ruuvit. X
Tarkista polttoainesuodatin likaantumisen ja polttoaineletku halkeamien tai mui-
den vaurioiden varalta. Vaihda tarvittaessa.
X
Tarkista käynnistin ja käynnistysnaru vaurioiden varalta. X
Puhdista ilmansuodatin. Vaihda tarvittaessa. X
Tarkista tärinänvaimennuselementit vaurioiden ja halkeamien varalta. X
Tarkista sytytystulppa, katso
Sytytystulpan tarkistus sivulla 139
. X
Puhdista jäähdytysjärjestelmä. X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja sen ympäristö. X
Puhdista tai vaihda kipinänsammutusverkko. X
Puhdista polttoainesäiliö sisäpuolelta. X
Tarkista sytytystulppa. X
Varmista, että vaihde on täytetty rasvalla. X
Joutokäyntinopeuden säätö
1. Puhdista ilmansuodatin ja asenna ilmansuodattimen
kansi.
2. Käynnistä laite, katso
Laitteen käynnistäminen
moottorin ollessa kylmä sivulla 136
.
3. Kierrä T-ruuvia ensin myötäpäivään, kunnes terälaite
alkaa liikkua.
4. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy.
VAROITUS: Jos terälaite
ei pysähdy, kun säädät
joutokäyntinopeutta, ota yhteyttä
lähimpään huoltoliikkeeseen. Älä käytä
laitetta, ennen kuin se on säädetty oikein
tai korjattu.
Huomautus: Joutokäyntinopeus on oikea, kun
moottori käy tasaisesti kaikilla asennoilla. Katso
suositeltu joutokäyntinopeus kohdasta
Tekniset tiedot
sivulla 141
.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Jäähdytysjärjestelmä pitää moottorin lämpötilan
alhaisena. Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat sylinterin
jäähdytysrivat ja käynnistyslaitteen kotelo.
HUOMAUTUS: Lehdet tukkivat
helposti polttoainesäiliön ja kampikammion
välissä olevan ilmanottoaukon. Puhdista
ilmanottoaukko kokonaan.
1. Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla viikoittain tai
tarvittaessa useammin.
138 905 - 002 - 01.07.2022

2. Varmista, ettei jäähdytysjärjestelmä ole likainen tai
tukossa.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä aina suositeltua
sytytystulppaa. Väärä sytytystulpan tyyppi
voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen.
• Tarkista sytytystulppa, jos moottorin teho on heikko,
moottoria on vaikea saada käyntiin tai se ei toimi
oikein joutokäyntinopeudella.
• Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
• Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja
tarkista samalla, että kärkiväli on oikea, katso
Tekniset tiedot sivulla 141
.
• Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti liasta ja
pölystä. Tämä ehkäisee kaasuttimen toimintahäiriöitä,
käynnistysongelmia, moottorin tehon menetystä,
moottorin osien kulumista ja polttoaineenkulutuksen
kasvua.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi (A).
2. Irrota vaahtokumisuodatin (B) ja huopasuodatin (C)
suodattimen kehyksestä.
A
B
C
3. Vaihda huopasuodatin (C).
4. Pese vaahtokumisuodatin(B) lämpimällä
saippuavedellä.
Huomautus: Pitkään käytössä ollutta
ilmansuodatinta ei voi koskaan puhdistaa täysin
puhtaaksi. Vaihda ilmansuodatin säännöllisin
väliajoin, ja vaihda viallinen ilmansuodatin aina
uuteen.
5. Varmista, että huopasuodatin (B) on kuiva.
6. Levitä ilmansuodatinöljyä vaahtokumisuodattimeen
(B). Katso
Öljyn levitys vaahtomuovisuodattimeen
sivulla 139
7. Puhdista suodattimen kannen (A) sisäpinta. Käytä
paineilmaa tai harjaa.
Öljyn levitys vaahtomuovisuodattimeen
HUOMAUTUS:
Käytä aina
Husqvarna-erikoisilmansuodatinöljyä. Älä
käytä muita öljytyyppejä.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä.
Ilmansuodatinöljy voi aiheuttaa ihoärsytystä.
1. Siirrä vaahtomuovisuodatin muovipussiin.
2. Kaada öljy muovipussiin.
3. Hiero muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti koko
vaahtomuovisuodattimeen.
905 - 002 - 01.07.2022
139

4. Paina ylimääräinen öljy muovipussissa olevasta
vaahtomuovisuodattimesta.
Vaihteen voiteleminen
• Käytä Husqvarna-erikoisrasvaa. Lisätietoja
suositellusta rasvasta saat huoltoliikkeestä.
• Lisää rasva voitelunippojen kautta.
HUOMAUTUS: Älä täytä
vaihdekoteloa kokonaan.
Terien puhdistaminen ja voiteleminen
1. Puhdista terät ylimääräisistä materiaaleista ennen
laitteen käyttöä ja käytön jälkeen.
2. Voitele terät ennen pidempiaikaista säilytystä.
Huomautus: Lisätietoja suositelluista puhdistus- ja
voiteluaineista saat huoltoliikkeestä.
Terien tarkistaminen
1. Irrota vaihteen kansi.
2. Varmista, että terät liikkuvat vapaasti. Laita
yhdistelmäavain vaihteeseen ja käännä myötä- ja
vastapäivään.
3. Tutki terien särmät vaurioiden ja vääntymien varalta.
4. Viilaa terien jäysteet pois.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Anna laitteen jäähtyä aina ennen varastointia.
• Kun säilytät ja kuljetat laitetta ja polttoainetta,
varmista, ettei laite vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
• Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
• Tyhjennä polttoaine ennen kuljetusta tai
pitkäaikaista säilytystä. Hävitä polttoaine viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Kiinnitä kuljetussuojus kuljetuksen ja säilytyksen
ajaksi.
• Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta.
• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi. Varmista, ettei se
pääse liikkumaan.
• Puhdista ja huolla laite ennen pitkäaikaista
säilytystä.
140 905 - 002 - 01.07.2022

Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
522HS75X 522HSR75X
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
21,7 21,7
Joutokäyntinopeus, r/min 3000 3000
Suositeltu enimmäisnopeus, r/min 9 200 9 200
Standardin ISO 8893 mukainen moottorin enimmäisteho,
kW/hv @ r/min
0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä Kyllä
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa NGK CMR6A NGK CMR6A
Kärkiväli, mm 0,5 0,5
Polttoaine
Polttoainesäiliön tilavuus, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Paino
Ilman polttoainetta, kg 5,0 5,0
Melupäästöt
25
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 101 101
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A) 102 102
Äänitasot
26
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mi-
tattuna standardien EN ISO 10517 mukaan, dB(A)
93 93
Tärinätasot
27
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mitattuna standardin EN ISO 10517 mukaan, m/s
2
:
Oikea/vasen, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Terät
Tyyppi Yksipuolinen Yksipuolinen
Leikkauspituus, mm 750 750
25
Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoitet-
tu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
26
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1dB(A).
27
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 141

522HS75X 522HSR75X
Leikkuunopeus leikkuuta minuutissa 4400 3200
142 905 - 002 - 01.07.2022

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 522HS75X, 522HSR75X
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala, Ruotsi vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 141
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
905 - 002 - 01.07.2022 143

UK-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Pensasleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 522HS75X, 522HSR75X
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien UK:n asetusten
vaatimuksia:
Kuvaus
Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevat määräykset 2012
Koneenvalmistuksen turvallisuusmääräykset 2008
Ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä ympäristöön koskevat määräykset 2001, kohta 9
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat määräykset 2016
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Hyväksytty laitos: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
UK vakuuttaa yhdenmukaisuuden ulkona käytettävien
laitteiden melupäästöjä koskevien määräysten 2001
kanssa, vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely:
kohta 9.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 141
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
144 905 - 002 - 01.07.2022

Sommaire
Introduction................................................................. 145
Sécurité.......................................................................146
Utilisation.................................................................... 151
Entretien..................................................................... 153
Transport, entreposage et mise au rebut....................157
Caractéristiques techniques....................................... 157
Déclaration de conformité CE.....................................159
Introduction
Aperçu du produit
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Manuel de l'opérateur
2. Bouchon du réservoir d'essence
3. Réservoir de carburant
4. Starter
5. Poire de la pompe à carburant
6. Chapeau de bougie et bougie
7. Poignée avant
8. Lame
9. Bouton d’arrêt
10. Blocage de la gâchette d'accélération
11. Poignée arrière
12. Couvercle de filtre à air
13. Graisseur
14. Capot de cylindre
15. Poignée du câble du démarreur
16. Protection de transport
17. Protection de main
18. Gâchette d'accélération
19. Carter
20. Clé mixte
21. Tube de graisse
22. Collecteur de feuilles
23. Protection d'extrémité de lame
Description du produit
Le produit est un taille-haie équipé d'un moteur à
combustion.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les
rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
905 - 002 - 01.07.2022 145

Symboles concernant le produit
Arrêtez la machine.
Soyez prudent et utilisez le produit
correctement. Ce produit peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
Vis de réglage du ralenti.
Pointeau de vitesse élevée.
Pointeau de vitesse lente.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 157
et sur l'étiquette.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. aaaa désigne l'année
de production et ww désigne la se-
maine de production.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT:
toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
146 905 - 002 - 01.07.2022

Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Un produit utilisé de manière inappropriée ou
imprudente peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves, voire mortelles. Il
est très important de lire attentivement et de bien
comprendre les instructions contenues dans ce
manuel de l'opérateur.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
• Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être: engourdissement,
perte de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les
poignets. Les risques peuvent augmenter à basses
températures.
• Dans l'éventualité d'une situation rendant la suite
du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-
vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez
les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
• N'oubliez pas que l'opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
• Ne laissez jamais d’autres personnes utiliser le
produit sans vous être assuré au préalable que ces
personnes ont bien compris le contenu du mode
d’emploi.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit
ou s'en approcher. Le produit est équipé d'un
bouton d'arrêt à détente et peut être démarré
par une activation à faible vitesse et de faible
puissance de la poignée du lanceur; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la
force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures corporelles.
Retirez donc le chapeau de bougie lorsque le produit
n'est pas sous surveillance.
• Rangez le produit hors de portée des enfants.
• N'utilisez jamais le produit en cas de fatigue,
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement
ou la maîtrise du corps.
• N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Suivez les instructions de contrôle,
de maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel. Certaines opérations de maintenance et
d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié. Reportez-vous aux
instructions du chapitre Entretien.
• N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au
point de ne plus être conforme aux spécifications
d'origine.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez jamais le produit dans des conditions
climatiques extrêmes telles qu'un froid intense ou un
climat très chaud et/ou humide.
• Des couteaux en mauvais état augmentent le risque
d’accident.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15m/50pi de votre zone de
travail.
• Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe.
• Inspecter la zone de travail. Retirer tout objet
susceptible d’être projeté.
• Toujours adopter une position de travail sûre et
stable.
• Ne laissez jamais le produit sans surveillance avec
le moteur en marche.
• Veillez à ce que ni les mains ni les pieds ne soient
en contact avec l'unité de coupe quand le moteur
tourne.
• Si un objet se bloque dans les lames durant le
travail, arrêter le moteur et attendre l’arrêt total du
moteur avant de nettoyer les lames. Détachez le
capuchon de bougie d'allumage.
• Après l'arrêt du moteur, maintenez mains et pieds
à l'écart de l'unité de coupe jusqu'à l'arrêt total de
celui-ci.
• Attention aux éclats de bois pouvant être projetés
durant le sciage.
• Restez attentif aux signaux d'alerte ou aux appels
lorsque vous portez des protecteurs d'oreille.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
• Ne travaillez jamais debout sur une échelle, un
tabouret, ou dans toute autre position élevée
n’offrant pas une sécurité maximale.
• Tenez toujours la machine des deux mains. Tenez la
machine devant vous.
905 - 002 - 01.07.2022
147

• Arrêtez immédiatement le produit s'il vibre ou bute
sur un objet. Détachez le capuchon de bougie
d'allumage. Vérifiez que le produit n'a subi aucun
dommage. Réparez tout éventuel dommage.
• Vérifiez que le chapeau de bougie et le câble
d'allumage ne sont pas endommagés afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
• Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
• Assurez-vous que la boîte de vitesses a été
correctement lubrifiée. Reportez-vous à la section
Pour lubrifier le carter d'engrenage à la page 156
.
• Après l’utilisation du produit, la boîte de vitesses est
chaude. Ne touchez pas la boîte de vitesses afin
d’éviter les brûlures.
• Tous les carters et toutes les protections doivent être
montés avant le démarrage.
• Si les lames se coincent, il est possible de les
débloquer en insérant la clé mixte dans la boîte
de vitesses. Insérez la clé mixte dans le carter et
tournez-la dans un sens puis dans l'autre. Reportez-
vous à la section
Pour examiner les lames à la page
156
.
• La protection pour le transport doit toujours être mise
sur l'unité de coupe quand le produit n'est pas utilisé.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de l’UE).
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Utilisez des bottes ou des chaussures
antidérapantes solides.
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
148
905 - 002 - 01.07.2022

Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
1. Assurez-vous que le blocage de la gâchette
d'accélération (A) et que la gâchette d'accélération
(B) se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
A
B
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez le produit et faites-le fonctionner à plein
régime.
5. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que
les lames sont arrêtées et qu'elles restent immobiles.
AVERTISSEMENT:
Si les
lames bougent lorsque la gâchette
d’accélération est sur la position de
ralenti, alors le régime de ralenti du
carburateur doit être réglé. Reportez-
vous à la section
Pour régler le régime
de ralenti à la page 154
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT: Le bouton
marche/arrêt revient automatiquement à la
position de démarrage. Afin d'éviter tout
démarrage accidentel, retirez le capuchon
de la bougie d'allumage lors du montage ou
de l'entretien du produit.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche de se blesser avec
les lames.
1. Arrêtez le moteur.
2. Assurez-vous que la protection de main est fixée
correctement.
3. Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas
endommagée.
Pour contrôler le système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
1. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
déformations et les dommages.
2. Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations sont
correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais un produit sans silencieux ou avec
un silencieux défectueux. Un silencieux en
mauvais état peut augmenter le niveau
905 - 002 - 01.07.2022 149

sonore et le risque d'incendie. N'utilisez
jamais le produit sans écran pare-étincelles
ou avec un écran pare-étincelles cassé. Il
est nécessaire de remplacer l'écran pare-
étincelles s'il est endommagé.
AVERTISSEMENT: Les silencieux
deviennent très chauds pendant et après
utilisation, même au régime de ralenti.
REMARQUE: Si l'écran pare-
étincelles est fréquemment obstrué, cela
peut indiquer que les performances du pot
catalytique commencent à décliner. Faites
contrôler le silencieux par votre atelier
d'entretien. Un écran pare-étincelles obstrué
provoque une surchauffe et la détérioration
du cylindre et du piston.
AVERTISSEMENT: Les surfaces
internes du silencieux contiennent des
produits chimiques pouvant causer un
cancer. Veillez à ne pas toucher ces
éléments si le silencieux est endommagé.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin
de l'utilisateur. Un silencieux avec un convertisseur
catalytique réduit la teneur en substances toxiques des
gaz d'échappement.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
3. Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
4. Nettoyez l'écran pare-étincelles à l'aide d'une brosse
métallique.
Pour contrôler les lames et le protège-lame
La partie extérieure des lames fait office de protège-
lame. Le protège-lame évite les risques de coupures.
1. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les lames
s'arrêtent.
2. Déposez le capuchon de la bougie.
3. Mettez des gants de protection.
4. Assurez-vous que la lame et le protège-lame ne sont
pas endommagés ou tordus. Remplacez toujours
une lame endommagée ou tordue, ou bien un
protège-lame endommagé.
5. Assurez-vous que les vis sur les lames et le protège-
lame sont bien serrées.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou
de l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues
à une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez complètement le bouchon du réservoir de
carburant. Si le bouchon du réservoir de carburant
n'est pas serré, il y a un risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3m/10ft de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
150
905 - 002 - 01.07.2022

• Ne remplissez pas entièrement le réservoir de
carburant. La chaleur entraîne la dilatation du
carburant. Laissez un espace en haut du réservoir
de carburant.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Arrêtez le moteur et assurez-vous que l'unité de
coupe s'arrête. Laissez la machine refroidir avant de
procéder à des tâches d'entretien.
• Débranchez le chapeau de bougie d'allumage avant
d'effectuer l'entretien.
• Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et
très dangereux pouvant entraîner la mort. Ne faites
pas tourner le moteur en intérieur ou dans des
espaces fermés.
• Les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles. N'utilisez pas
le produit dans un local clos ou à proximité de
matériaux inflammables.
• Les accessoires et les modifications apportées au
produit qui ne sont pas approuvés par le fabricant
peuvent causer des blessures très graves, voire
mortelles. Ne modifiez pas le produit. Utilisez
uniquement des accessoires d'origine.
• Si l'entretien n'est pas effectué correctement
et régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien
recommandées dans le présent manuel d'utilisation.
Laissez un agent d'entretien Husqvarna approuvé se
charger de toutes les autres opérations d'entretien.
• Demandez à un Husqvarna atelier spécialisé
d'effectuer régulièrement l'entretien du produit.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
• Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
• Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10% d'éthanol.
REMARQUE:
n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
905 - 002 - 01.07.2022 151

REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous
à la section
Aperçu du produit à la page 145
.
Pour installer le collecteur de feuilles et
la protection d'extrémité de la lame
1. Déposez les 8écrous extérieurs des boulons de la
lame.
2. Placez le collecteur de feuilles sur les 8boulons.
Reportez-vous à
Aperçu du produit à la page
145
pour savoir où se trouve le collecteur de feuilles
sur le produit.
3. Placez la protection d'extrémité de la lame sur les 2
boulons situés sur l'extrémité de la lame.
4. Posez les 8écrous sur les vis.
5. Serrez les vis à un couple de 7Nm.
Démarrage du produit lorsque le
moteur est froid
1. Tirez la commande de starter en position de starter.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
3. Plaquez l’appareil contre le sol à l’aide de votre main
gauche. Ne marchez pas sur le produit.
152
905 - 002 - 01.07.2022

4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
à l'aide de votre main droite jusqu'à sentir une
résistance, puis tirez la poignée du câble du
démarreur rapidement et avec force.
AVERTISSEMENT: N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur.
5. Continuez à tirer sur la poignée du câble du
démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre, puis
remettez la commande de starter en position initiale.
AVERTISSEMENT: Les lames
bougent dès que le moteur démarre.
6. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre.
7. Appuyez sur la gâchette d'accélérateur puis
relâchez-la pour régler le moteur au régime de
ralenti.
8. Appuyez sur la gâchette d'accélérateur pour
augmenter progressivement la vitesse du moteur.
9. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups.
Démarrage du produit lorsque le
moteur est chaud
1. Plaquez l’appareil contre le sol à l’aide de votre main
gauche. Ne marchez pas sur le produit.
2. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
à l'aide de votre main droite jusqu'à sentir une
résistance, puis tirez la poignée du câble du
démarreur rapidement et avec force. Continuez
l'opération jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque:
Pour plus d'informations sur le
démarrage du produit, reportez-vous à
Démarrage du
produit lorsque le moteur est froid à la page 152
.
Pour arrêter le produit
• Pour arrêter le moteur, passez l'interrupteur d'arrêt
en position d'arrêt.
REMARQUE:
Le bouton d'arrêt
revient automatiquement en position de
marche.
Pour utiliser le produit
1. Démarrez à proximité du sol et déplacez le produit
le long de la haie lorsque vous taillez. Assurez-vous
que le corps du produit ne touche pas la haie.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que l'avant de l'équipement de
coupe ne touche pas le sol.
2. Réglez la vitesse afin qu'elle corresponde à la
charge de travail.
3. Tenez le produit près de votre corps pour une
position de travail stable.
4. Soyez prudent et utilisez le produit lentement.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
905 - 002 - 01.07.2022 153

Calendrier de maintenance
Entretien Avant uti-
lisation
Après
40h
Après
100h
Nettoyez la surface externe. Après chaque utilisation.
Nettoyez le silencieux, le tuyau d'échappement et le moteur en retirant les feuil-
les, la saleté et le lubrifiant indésirable.
Après chaque utilisation.
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne bouge pas lorsque le moteur tourne
au ralenti.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. X
Examinez l'équipement de coupe et sa protection pour vérifier l’absence de
dommages ou de fissures. Remplacez-le s'il est endommagé.
X
Vérifiez que la protection anti-rebond est exempte de dommages ou de fissures.
Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Contrôlez le blocage de la gâchette d'accélération et la gâchette d'accélération. X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant
présentent des fuites.
X
Serrez les écrous et les vis. X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé ou que le tuyau de carbu-
rant ne comporte pas de fissures ou d'autres défauts. Remplacez si nécessaire.
X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez-les si nécessaire. X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages ou de
fissures.
X
Vérifiez la bougie, reportez-vous à
Pour vérifier la bougie à la page 155
. X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
Nettoyez ou remplacez la grille pare-étincelles. X
Nettoyer la surface intérieure du réservoir de carburant. X
Vérifiez la bougie. X
Veillez à ce que le carter d'engrenage soit rempli de graisse. X
Pour régler le régime de ralenti
1. Nettoyez le filtre à air et fixez le couvercle de filtre à
air.
2. Faites démarrer le produit, reportez-vous à la section
Démarrage du produit lorsque le moteur est froid à la
page 152
.
154 905 - 002 - 01.07.2022

3. Tournez le pointeauT de ralenti dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à bouger.
4. Tournez la vis de réglageT dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
AVERTISSEMENT: Si
l'équipement de coupe ne s'arrête pas
lorsque vous réglez le régime de ralenti,
veuillez contacter l'atelier d'entretien le
plus proche. N'utilisez pas le produit
tant qu'il n'est pas réglé ou réparé
correctement.
Remarque: Le régime de ralenti est correct lorsque
le moteur fonctionne sans à-coups dans toutes les
positions. Reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 157
pour connaître le régime de
ralenti recommandé.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le système de refroidissement
comprend les ailettes de refroidissement sur le cylindre
et sur le corps du lanceur.
REMARQUE:
La prise d'air entre
le réservoir de carburant et le carter
moteur peut facilement être bloquée
par des feuilles. Nettoyez la prise d'air
complètement.
1. Nettoyez le circuit de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment
si nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
• Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit:
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
• Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et
vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct; reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 157
.
• Remplacez la bougie si nécessaire.
Pour nettoyer le filtre à air
Nettoyez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (A).
905 - 002 - 01.07.2022
155

2. Déposez le filtre en mousse (B) et le filtre en feutre
(C) du cadre du filtre.
A
B
C
3. Remplacez le filtre en feutre (C).
4. Nettoyez le filtre en mousse (B) avec de l'eau
chaude savonneuse.
Remarque: Un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut pas être complètement nettoyé. Remplacez
le filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
5. Assurez-vous que le filtre en mousse (B) est sec.
6. Appliquez de l'huile de filtre à air sur le filtre
en mousse (B). Reportez-vous à la section
Pour
appliquer de l'huile sur le filtre à air en mousse à
la page 156
7. Nettoyez la surface intérieure du couvercle du filtre à
air (A). Utilisez de l'air comprimé ou une brosse.
Pour appliquer de l'huile sur le filtre à
air en mousse
REMARQUE:
Utilisez toujours une
huile spéciale Husqvarna pour filtre à air.
N'utilisez pas d'autres types d'huile.
AVERTISSEMENT: Mettez des
gants de protection. L'huile pour filtre à air
peut irriter la peau.
1. Mettez le filtre à air en mousse dans un sachet en
plastique.
2. Versez l'huile dans le sachet en plastique.
3. Pressez le sachet en plastique pour assurer une
répartition uniforme de l'huile dans le filtre à air en
mousse.
4. Retirez l'excédent d'huile du filtre à air en mousse
pendant qu'il est dans le sachet en plastique.
Pour lubrifier le carter d'engrenage
• Utilisez de la graisse spéciale Husqvarna. Pour
obtenir davantage d'informations sur la graisse
recommandée, contactez votre atelier d'entretien.
• Ajoutez la graisse dans le raccord de graissage.
REMARQUE: Ne remplissez pas
entièrement le carter d'engrenage.
Pour nettoyer et lubrifier les lames
1. Nettoyez les lames afin d'enlever les matériaux
indésirables avant et après l'utilisation du produit.
2. Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage
prolongées.
Remarque:
Pour davantage d'informations sur les
nettoyants et lubrifiants recommandés, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour examiner les lames
1. Déposez le couvercle du carter d'engrenage.
156
905 - 002 - 01.07.2022

2. Assurez-vous que les lames tournent librement.
Insérez la clé mixte dans le carter d'engrenage et
tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre et
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Examinez les bords de la lame pour vérifier si des
dommages et des déformations sont présents.
4. Limez les bavures éventuelles sur les lames.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Laissez toujours le produit refroidir avant de le
remiser.
• Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Videz le carburant avant le transport ou avant un
remisage prolongé. Mettez le carburant au rebut
dans une déchetterie appropriée.
• Fixez la protection de transport pendant le transport
et le remisage.
• Déposez le capuchon de la bougie.
• Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
• Nettoyez et effectuez l'entretien sur le produit avant
de le remiser pour une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
522HS75X 522HSR75X
Moteur
Cylindrée, cm
3
21,7 21,7
Régime de ralenti, tr/min 3000 3000
Régime maximal recommandé, tr/min 9200 9200
Puissance moteur maximale selon ISO8893,
kW/ch/tr/min
0,6/0,8 à 7800 0,6/0,8 à 7800
Silencieux avec pot catalytique Oui Oui
Système d'allumage
Bougie NGK CMR6A NGK CMR6A
Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5
905 - 002 - 01.07.2022 157

522HS75X 522HSR75X
Carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Poids
Sans carburant, kg 5,0 5,0
Émissions sonores
28
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 101 101
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 102 102
Niveaux sonores
29
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de
l'opérateur, mesurée selon la norme EN ISO10517, en
dB(A)
93 93
Niveaux de vibrations
30
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO10517, en m/s
2
:
Droite/gauche, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Lames
Type Un seul côté Un seul côté
Longueur de coupe, mm 750 750
Vitesse de coupe, taille/min 4400 3200
28
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive euro-
péenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré car il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du
même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
29
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1 dB(A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1m/s
2
.
158 905 - 002 - 01.07.2022

Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 522HS75X, 522HSR75X
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box7035, SE-75007 Uppsala,
Suède, a certifié la conformité à la directive du conseil
2000/14/CE, procédure d'évaluation de la conformité:
AnnexeVI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 157
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
905 - 002 - 01.07.2022 159

Déclaration de conformité du
Royaume-Uni
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Taille-haie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 522HS75X, 522HSR75X
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme aux réglementations du
Royaume-Uni suivantes:
Description
Réglementation de 2012 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans des
équipements électriques et électroniques
Réglementation (de sécurité) de 2008 relative à la fourniture de machines
Réglementation de 2001 relative aux émissions sonores dans l'environnement des équipements destinés à être
utilisés en extérieur, annexe9
Réglementation de 2016 relative à la compatibilité électromagnétique
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
L'organisme agréé: 0888, HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire,
CV100TU, Royaume-Uni, a certifié la conformité
à la réglementation relative aux émissions sonores
à l'extérieur de 2001, procédure d'évaluation de la
conformité: Annexe9.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 157
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
160 905 - 002 - 01.07.2022

Sadržaj
Uvod........................................................................... 161
Sigurnost.....................................................................162
Rad............................................................................. 167
Održavanje................................................................. 169
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 172
Tehnički podaci...........................................................172
Izjava o sukladnosti EC.............................................. 174
Uvod
Pregled proizvoda
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Korisnički priručnik
2. Čep spremnika za gorivo
3. Spremnik za gorivo
4. Regulator čoka
5. Čašica pumpice za gorivo
6. Kapica svjećice i svjećica
7. Prednja ručka
8. Nož
9. Prekidač za zaustavljanje
10. Blokada regulatora gasa
11. Stražnja ručka
12. Poklopac filtra zraka
13. Mazalica
14. Pokrov cilindra
15. Ručica za paljenje
16. Transportni štitnik
17. Štitnik za ruku
18. Regulator gasa
19. Kućište mjenjača
20. Kombinirani viličasti ključ
21. Tuba maziva
22. Sakupljač lišća
23. Štitnik vrha noža
Opis proizvoda
Ovaj proizvod su škare za živicu s motorom s unutarnjim
sagorijevanjem.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
905 - 002 - 01.07.2022 161

Simboli na proizvodu
Stop.
Budite oprezni i pravilno upotrebljavajte
ovaj proizvod. Ovaj proizvod može
izazvati teške ozljede ili smrt rukovatelja
ili drugih osoba.
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha i
odobrenu zaštitu za oči.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Nosite čizme za teške uvjete rada otporne
na klizanje.
Vijak za podešavanje praznog hoda.
Igla za visoku brzinu.
Igla za nisku brzinu.
Naljepnica emisije buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa „Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017“. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 172
i na naljepnici.
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
ggggttxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj.
gggg je godina proizvodnje, a tt je tje-
dan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE:
Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Nepravilnom ili nemarnom upotrebom proizvoda
postaju opasan alat i mogu prouzročiti ozbiljne
ozljede te, u najgorem slučaju, smrt. Izuzetno
je važno da pročitate i razumijete sadržaj ovog
korisničkog priručnika.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
162 905 - 002 - 01.07.2022

ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
• Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog sustava
kod ljudi sa slabom cirkulacijom. Obratite se
svom doktoru ukoliko imate simptome uzrokovane
prevelikim izlaganjem vibracijama. Simptomi
uključuju obamrlost, nedostatak osjećaja, škakljanje,
trnce, bol, gubitak snage, promjene boje ili stanja
kože. Simptomi se uglavnom javljaju na prstima,
rukama ili zglobovima. Opasnost se može povećati
pri niskim temperaturama.
• Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve upotrebe za
koje procijenite da su izvan vaših mogućnosti.
• Ne zaboravite kako je korisnik odgovoran za
nezgode ili dovođenje u opasnost drugih osoba ili
njihove imovine.
• Nemojte nikada dopustiti nikome drugom da
upotrijebi ovaj proizvod, a da se prije toga ne
osigurate da je razumio upute sadržane u priručniku
• Djeca ne smiju koristiti ovaj proizvod niti boraviti
u njegovoj blizini. Budući da je ovaj proizvod
opremljen prekidačem s oprugom za isključivanje
i moguće ga je pokrenuti malom brzinom i silom
na ručici pokretača, u određenim okolnostima čak
i mala djeca mogu proizvesti dovoljnu silu za
pokretanje stroja. To može rezultirati ozbiljnim
tjelesnim ozljedama. Stoga uklonite kapicu svjećice
ako ovaj proizvod nije pod strogim nadzorom.
• Proizvod spremite izvan dohvata djece.
• Nikada nemojte upotrebljavati ovaj proizvod ako ste
umorni, ako ste pili alkohol ili uzeli lijek koji djeluje na
vaš vid, sposobnost rasuđivanja ili koordinaciju.
• Nikada nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Izvršavajte redovne provjere, održavanje i servis
kao što je opisano u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja trebaju vršiti isključivo
obučeni i kvalificirani stručnjaci. Pročitajte upute pod
naslovom Održavanje.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod koji je na
bilo koji način izmijenjen u odnosu na izvorne
specifikacije.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nikada nemojte koristiti ovaj proizvod u iznimnim
klimatskim uvjetima poput velike hladnoće ili velike
topline i/ili velike vlažnosti.
• Neispravni noževi mogu povećati opasnost od
nezgoda.
• Tijekom rada ljudima i životinjama onemogućite
pristup na bliže od 15 m / 50'.
• Pregledajte okolinu i pobrinite se da nema opasnosti
da ljudi ili životinje dođu u doticaj s reznom
opremom.
• Pregledajte radno područje. Uklonite sva tijela koja
mogu biti izbačena strojem.
• Obavezno osigurajte siguran i stabilan radni položaj.
• Proizvod s uključenim motorom nije dopušteno
ostaviti bez nadzora.
• Rukama i stopalima nemojte prilaziti reznoj jedinici
dok je motor u pogonu.
• Ako se nešto zaglavi u noževima dok radite, ugasite
motor i pričekajte dok se potpuno ne zaustavi prije
čišćenja oštrica Odspojite lulicu svjećice od svjećice.
• Kada je motor isključen, rukama i stopalima nemojte
prilaziti reznoj jedinici dok se potpuno ne zaustavi.
• Pripazite na panjeve ili grane koje stroj može izbaciti
prilikom rezanja.
• Uvijek budite pozorni u zapažanju znakova
upozorenja ili dovika kada se rabi zaštita sluha.
Obavezno uklonite zaštitu sluha odmah po
zaustavljanju motora.
• Nikada nemojte raditi s ljestvi, stolice ili drugog
nepotpuno osiguranog povišenog položaja.
• Uvijek držite ovaj proizvod s obje ruke. Ovaj proizvod
držite ispred svojeg tijela.
• Ako udarite u strani predmet ili osjetite vibracije,
odmah zaustavite proizvod. Odspojite lulicu svjećice
od svjećice. Provjerite je li proizvod oštećen.
Popravite sva oštećenja.
• Kapa svjećice i vod za paljenje moraju biti ispravni
kako bi se spriječio rizik od strujnog udara.
• Provjerite zategnutost svih matica i vijaka.
• Provjerite je zupčani prijenosnik pravilno podmazan.
Pogledajte
Podmazivanje kućišta mjenjača na
stranici 172
.
• Zupčani prijenosnik postaje vruć tijekom upotrebe
proizvoda. Nemojte dodirivati zupčani prijenosnik
kako se ne biste opekli.
• Prije pokretanja moraju se montirati svi poklopci i
štitnici.
• Ako dođe do zaglavljenja noževa, možete ih
otpustiti umetanjem kombiniranog ključa u zupčani
prijenosnik. Umetnite kombinirani ključ u zupčanike
i okrećite ga prema naprijed i natrag. Pogledajte
Pregled noževa na stranici 172
.
• Transportni štitnik mora uvijek biti montiran na reznu
jedinicu kada ovaj proizvod nije u upotrebi.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
905 - 002 - 01.07.2022
163

osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
• Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha koja
osigurava odgovarajuće prigušenje zvuka.
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajne
povrede sluha.
• Koristite odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite vizir,
morate nositi i odobrene zaštitne naočale. Odobrene
zaštitne naočale moraju ispunjavati standard ANSI
Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU.
• Prema potrebi nosite rukavice, primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
• Nosite čvrste, protuklizne čizme ili cipele.
• Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
• Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
Sigurnosne upute za proizvod
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
• Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji neispravni, obratite se Husqvarna
ovlaštenom trgovcu.
Provjera blokade regulatora gasa
1. Provjerite kreću li se slobodno blokada regulatora
gasa (A) i regulator gasa (B) te funkcionira li
povratna opruga ispravno.
A
B
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa pa provjerite vraća
li se po otpuštanju u početni položaj.
164
905 - 002 - 01.07.2022

3. Provjerite je li regulator gasa blokiran u praznom
hodu pri otpuštanju blokade regulatora gasa.
4. Pokrenite proizvod i primijenite puni gas.
5. Pustite regulator gasa i provjerite zaustavljaju li se
oštrice i ostaju li mirovati.
UPOZORENJE: Ako se oštrice
okreću kada se regulator nalazi u
položaju za prazni hod, potrebno
je izmijeniti postavke praznog hoda
rasplinjača. Pogledajte
Podešavanje
broja okretaja u praznom hodu na
stranici 170
.
Provjera sklopke za zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Sklopku za zaustavljanje gurnite u položaj za
zaustavljanje i provjerite zaustavlja li se motor.
UPOZORENJE:
Prekidač za
zaustavljanje automatski se vraća u položaj
za pokretanje. Da biste pri sastavljanju
ili održavanju proizvoda spriječili nehotično
pokretanje, sa svjećice skinite lulicu
svjećice.
Provjera štitnika za ruku
Štitnik za ruku sprječava ozljede oštricama.
1. Zaustavite motor.
2. Štitnik za ruku mora biti pravilno pričvršćen.
3. Provjerite ima li štitniku za ruku oštećenja.
Provjera sustava za smanjenje vibracija
Sustav za smanjivanje vibracija smanjuje vibracije ručki.
Jedinice za smanjivanje vibracija funkcioniraju kao
razdvajanje između tijela proizvoda i jedince ručke.
1. Vizualno potražite izobličenja i oštećenja.
2. Provjerite jesu li ispravno pričvršćene jedinice za
ublažavanje vibracija.
Provjera prigušivača
UPOZORENJE: Ovaj proizvod
nemojte upotrebljavati bez prigušivača ili
s neispravnim prigušivačem. Neispravni
prigušivač može povećati razinu buke i
opasnost od požara. Proizvod nemojte
upotrebljavati ako je mrežica za hvatanje
iskri oštećena ili ako ne postoji. Ako je
mrežica za hvatanje iskri oštećena, morate
je zamijeniti.
UPOZORENJE: Prigušivači se jako
zagrijavaju tijekom i nakon rada, također i u
praznom hodu.
OPREZ: Ako se mrežica za hvatanje
iskri često začepljuje, to može biti znak
smanjene učinkovitosti katalizatora. Za
pregled prigušivača obratite se distributeru.
Začepljena mrežica za hvatanje iskri izazvat
će pregrijavanje i rezultirati oštećenjem
cilindra i klipa.
UPOZORENJE: Unutarnje površine
prigušivača obložene su kancerogenim
kemikalijama. Budite pažljivi i nemojte
dodirivati te dijelove na oštećenom
prigušivaču.
Prigušivač razinu buke održava na minimumu i ispušne
plinove usmjerava dalje od rukovatelja. Prigušivač s
katalizatorom smanjuje količinu štetnih ispušnih plinova.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja i izobličenja.
3. Provjerite pravilnu pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
905 - 002 - 01.07.2022
165

4. Žičanom četkom očistite mrežicu za hvatanje iskri.
Provjera noževa i štitnika noževa
Vanjski dijelovi noževa funkcioniraju kao štitnik noževa.
Štitnik noževa sprječava porezotine.
1. Zaustavite motor i provjerite jesu li se noževi
zaustavili.
2. Skinite lulicu svjećice sa svjećice.
3. Navucite zaštitne rukavice.
4. Provjerite da nož i štitnik noža nisu oštećeni ni
savijeni. Obavezno zamijenite oštećeni ili savijeni
nož odnosno oštećeni štitnik noževa.
5. Provjerite jesu li vijci na noževima i štitniku noževa
dobro pričvršćeni.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE:
Prije korištenja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva
ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda.
• Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
• Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
• Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
• Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
• U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
• U blizini goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
• Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
• Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
• Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
• Nemojte ulijevati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
• Potpuno zategnite čep spremnika za gorivo. Ako čep
spremnika za gorivo nije zategnut, postoji opasnost
od požara.
• Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m /
10' od mjesta punjenja spremnika.
• Spremnik za gorivo nemojte puniti do kraja.
Zagrijavanje uzrokuje širenje goriva. Ostavite mjesta
pri vrhu spremnika za gorivo.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Zaustavite motor i provjerite je li se rezna
oprema zaustavila. Prije održavanja pričekajte da se
proizvod ohladi.
• Odvojite lulicu svjećice prije provođenja održavanja.
• Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov monoksid,
vrlo opasan otrovni plin bez mirisa koji može
uzrokovati smrt. Proizvod nemojte pogoniti u
zatvorenom ili uskom prostoru.
• Ispušne pare motora vruće su i mogu sadržavati
vruće iskre. Proizvod nemojte pogoniti u zatvorenom
prostoru ili u blizini zapaljivog materijala.
• Dodaci i izmjene proizvoda bez odobrenja
proizvođača mogu uzrokovati ozbiljne ozljede
ili smrt. Nemojte mijenjati proizvod. Obavezno
upotrebljavajte originalne dodatke.
• Ako se održavanje ne provodi ispravno i redovno,
povećava se opasnost od ozljede i oštećenja
proizvoda.
• Održavanje provodite samo prema preporukama
iz korisničkog priručnika. Sva druga servisiranja
prepustite ovlaštenom serviseru tvrtke Husqvarna.
• Redovno servisirajte proizvod kod ovlaštenog
servisera tvrtke Husqvarna.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
166
905 - 002 - 01.07.2022

Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neispravna vrsta goriva može
uzrokovati oštećenje motora. Upotrebljavajte
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne
motore.
Prethodno izmiješano gorivo
• Upotrebljavajte Husqvarna prethodno izmiješano
alkilatno gorivo za najbolje performanse motora i
produljenje njegova životnog vijeka. To gorivo sadrži
manje štetnih kemikalija u usporedbi s uobičajenim
gorivom koje sadržava štetne ispušne plinove.
Količina ostataka nakon sagorijevanja manja je s
ovim gorivom, što komponente motora održava
čišćima.
Miješanje goriva
Benzin
• Upotrebljavajte kvalitetni bezolovni benzin s
maksimalnim udjelom etanola od 10 %.
OPREZ:
Nemojte upotrebljavati
benzin s oktanskim brojem manjim od
90 RON / 87 AKI. Upotreba nižeg
oktanskog broja može prouzročiti lupanje
u motoru, što izaziva oštećenja motora.
Ulje za dvotaktne motore
• Za najbolje rezultate i performanse upotrebljavajte
Husqvarna ulje za dvotaktne motore.
• Ako ulje za dvotaktne motore tvrtke Husqvarna
nije dostupno, upotrijebite neko drugo ulje za
dvotaktne motore dobre kvalitete za motore sa
zračnim hlađenjem. O odabiru ispravne vrste ulja
razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
OPREZ:
Ne upotrebljavajte ulje
za dvotaktne vanbrodske motore
hlađene vodom, poznato još i kao
ulje za vanbrodske motore. Nemojte
upotrebljavati ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litra Ulje za dvo-
taktne motore,
litra
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Čak i male pogreške mogu
drastično utjecati na omjer mješavine kada
miješate manje količine goriva. Pažljivo
izmjerite količinu ulja kako biste bili sigurni
da ćete dobiti ispravnu mješavinu.
1. Polovicu količine benzina ulijte u čisti spremnik za
gorivo.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Promiješajte mješavinu goriva.
4. Ulijte preostalu količinu benzina u spremnik.
5. Pažljivo promiješajte mješavinu goriva.
OPREZ: Gorivo ne miješajte za
razdoblje dulje od 1 mjeseca.
Punjenje spremnika za gorivo
UPOZORENJE: Pratite postupak koji
osigurava vašu sigurnost.
1. Zaustavite motor i pričekajte na hlađenje motora.
905 - 002 - 01.07.2022
167

2. Očistite područje oko čepa spremnika za gorivo.
3. Protresite spremnik i provjerite je li gorivo u
potpunosti izmiješano.
4. Čep spremnika za gorivo uklonite polako kako biste
otpustili tlak.
5. Napunite spremnik za gorivo.
OPREZ: U spremniku za gorivo ne
smije biti previše goriva. Gorivo se širi
kada je vruće.
6. Pažljivo pritegnite čep spremnika za gorivo.
7. Očistite proliveno gorivo s i oko proizvoda.
8. Prije pokretanja motora odmaknite ovaj proizvod
3 m / 10 stopa od mjesta na kojemu nadolijevate
gorivo.
Napomena: Da biste saznali gdje se na vašem
proizvodu nalazi spremnik za gorivo, pročitajte odjeljak
Pregled proizvoda na stranici 161
.
Ugradnja sakupljača lišća i štitnika vrha
noža
1. Uklonite 8 vanjskih matica s vijaka na nožu.
2. Stavite sakupljač lišća na 8 vijaka. Da biste vidjeli
gdje se na vašem proizvodu nalazi sakupljč lišća,
pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 161
.
3. Stavite štitnik vrha noža na 2 vijka na vrhu noža.
4. Ugradite 8 matica na vijke.
5. Zategnite matice na zatezni moment 7 Nm.
Pokretanje proizvoda s hladnim
motorom
1. Regulator čoka pomaknite u položaj za čok.
2. Otprilike šest puta pritisnite čašicu pumpice za
gorivo ili dok se čašica ne počne puniti gorivom.
Nije neophodno do kraja napuniti čašicu pumpice za
gorivo.
3. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo.
Nemojte nagaziti na proizvod.
4. Ručicu užeta pokretača povlačite polako desnom
rukom dok ne osjetite otpor, a potom je povucite
brzo i snažno.
UPOZORENJE: Nikad ne
omotavajte uže za paljenje oko ruke.
OPREZ: Ne rastežite u potpunosti
uže pokretača i ne puštajte ručicu užeta
pokretača.
5. Nastavite povlačiti ručicu užeta pokretača dok se
motor ne pokrene, a zatim gurnite regulator čoka u
prvotni položaj.
UPOZORENJE:
Noževi se
okreću kada se motor pokrene.
6. Nastavite povlačiti ručicu užeta za pokretanje do
pokretanja motora.
7. Gurnite i otpustite regulator gasa da biste za motor
postavili broj okretaja u praznom hodu.
8. Postupno gurajte regulator gasa kako biste povećali
broj okretaja motora.
9. Pogon motora mora biti uglađen.
Pokretanje proizvoda s toplim motorom
1. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo.
Nemojte nagaziti na proizvod.
168
905 - 002 - 01.07.2022

2. Ručicu užeta pokretača povlačite polako desnom
rukom dok ne osjetite otpor, a potom je povucite
brzo i snažno. Ponavljajte radnju dok se motor ne
pokrene.
Napomena: Dodatne informacije o pokretanju
proizvoda potražite u odjeljku
Pokretanje proizvoda s
hladnim motorom na stranici 168
.
Zaustavljanje proizvoda
• Za zaustavljanje motora pomaknite prekidač za
zaustavljanje u položaj za zaustavljanje.
OPREZ: Prekidač za zaustavljanje
automatski se vraća u položaj za
pokretanje.
Rad s proizvodom
1. Pri rezanju bočnih strana započnite u blizini tla i
pomičite proizvod uz živicu. Pazite da tijelo ovog
proizvoda ne dodiruje živicu.
UPOZORENJE: Pobrinite se da
prednji dio rezne opreme ne dodiruje tlo.
2. Brzinu prilagodite radnom opterećenju.
3. Proizvod držite blizu tijela kako biste ostvarili stabilan
radni položaj.
4. Budite oprezni i polako se koristite ovim proizvodom.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
Održavanje
Prije rada
Nakon 40
sati
Nakon
100 sati
Očistite vanjsku površinu. Poslije svake upotrebe.
Očistite prigušivač, ispušnu cijev i motor od lišća, prljavštine i viška maziva. Poslije svake upotrebe.
Pobrinite se da se rezni nastavak ne okreće u praznom hodu. X
Provjerite sklopku za zaustavljanje. X
905 - 002 - 01.07.2022 169

Održavanje
Prije rada
Nakon 40
sati
Nakon
100 sati
Pregledajte ima li na reznom nastavku i štitniku reznog nastavka oštećenja ili
pukotina. Ako su oštećeni, zamijenite ih.
X
Pregledajte ima li na štitniku za ruke oštećenja ili pukotina. Ako su oštećeni,
zamijenite ih.
X
Provjerite blokadu regulatora gasa i regulator gasa. X
Pregledajte ima li ispuštanja na motoru, spremniku i vodovima za gorivo. X
Zategnite matice i vijke. X
Provjerite čistoću filtra za gorivo te ima li na crijevu za gorivo pukotina ili drugih
oštećenja. Ako je potrebno, zamijenite ga.
X
Provjerite ima li oštećenja na pokretaču ili užetu pokretača. X
Očistite filtar zraka. Ako je to potrebno, zamijenite ih. X
Pregledajte ima li na oštećenja i pukotina na jedinicama za ublažavanje vibraci-
ja.
X
Pregledajte svjećicu, pogledajte
Pregled svjećice na stranici 171
. X
Očistite rashladni sustav. X
Očistite vanjsku površinu rasplinjača i prostor oko njega. X
Očistite ili zamijenite mrežicu za sprječavanje iskri. X
Očistite unutarnje površine spremnika za gorivo. X
Pregledajte svjećicu. X
Pobrinite se da je kućište mjenjača napunjeno mazivom. X
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu
1. Očistite filtar za zrak i poklopac filtra za zrak.
2. Pokrenite proizvod, pogledajte
Pokretanje proizvoda
s hladnim motorom na stranici 168
.
3. Vijak T za podešavanje broja okretaja u praznom
hodu okrećite u smjeru kretanja kazaljke na satu dok
se rezni pribor ne počne okretati.
4. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve
dok se rezni pribor ne zaustavi.
UPOZORENJE: Ako se rezni
pribor ne zaustavi nakon podešavanja
broja okretaja u praznom hodu, obratite
se najbližem servisnom zastupniku.
Proizvod ne upotrebljavajte dok nije
pravilno podešen ili popravljen.
Napomena: Broj okretaja motora u praznom hodu
ispravan je kada motor radi uglađeno u svim položajima.
Preporučeni broj okretaja u praznom hodu potražite pod
Tehnički podaci na stranici 172
.
Čišćenje rashladnog sustava
Rashladni sustav održava temperaturu motora niskom.
Rashladni sustav obuhvaća rashladna rebra na cilindru
(A) i kućište pokretača.
OPREZ: Usis zraka između spremnika
za gorivo i kućišta lako se može blokirati
lišćem. U potpunosti očistite usis zraka.
170 905 - 002 - 01.07.2022

1. Rashladni sustav čistite četkom jednom tjedno ili
češće ako je to potrebno.
2. Pobrinite se da rashladni sustav nije prljav ili
neprohodan.
Pregled svjećice
OPREZ: Uvijek koristite preporučenu
vrstu svjećice. Neodgovarajuća vrsta
svjećice može oštetiti proizvod.
• Ako motor nema snage, teško se pokreće ili ne radi
ispravno u praznom hodu, pregledajte svjećicu.
• Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala
na elektrodama svjećice pratite sljedeće upute:
a) Provjerite je li broj okretaja pri praznom hodu
pravilno podešen.
b) Provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) Provjerite je li filtar zraka čist.
• Ako je svjećica prljava, očistite je i provjerite
ispravnost zazora elektroda, pogledajte
Tehnički
podaci na stranici 172
.
• Ako je potrebno, zamijenite svjećicu.
Čišćenje filtra zraka
Redovito čistite filtar za zrak od prljavštine i prašine.
Time sprječavate kvarove rasplinjača, probleme pri
pokretanju, gubitak snage motora, trošenje dijelova
motora i povećanu potrošnju goriva od uobičajene.
1. Skinite poklopac filtra zraka (A).
2. Skinite spužvasti filtar (B) i filcani filtar (C) s okvira za
filtre.
A
B
C
3. Zamijenite filcani filtar (C).
4. Očistite spužvasti filtar (B) toplom sapunicom.
Napomena: Dugo upotrebljavani filtar za zrak
nije moguće u potpunosti očistiti. Redovito mijenjajte
filtar za zrak, a uvijek zamijenite neispravni filtar za
zrak.
5. Pobrinite se da spužvasti filtar (B) bude suh.
6. Nanesite ulje filtra zraka na spužvasti filtar (B).
Pogledajte
Nanošenje ulja na pjenasti filtar za zrak
na stranici 171
7. Očistite unutarnju površinu poklopca filtra zraka (A).
Upotrijebite komprimirani zrak ili četku.
Nanošenje ulja na pjenasti filtar za zrak
OPREZ:
Uvijek upotrebljavajte
specijalno ulje za filtar za zrak Husqvarna.
Nemojte koristiti druge vrste ulja.
UPOZORENJE: Navucite zaštitne
rukavice. Ulje za filtar za zrak može iritirati
kožu.
1. Pjenasti filtar za zrak stavite u plastičnu vrećicu.
2. Ulijte ulje u plastičnu vrećicu.
3. Protrljajte plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u pjenastom filtru za zrak.
905 - 002 - 01.07.2022
171

4. Izgurajte višak ulja iz pjenastog filtra za zrak dok je
još u plastičnoj vrećici.
Podmazivanje kućišta mjenjača
• Koristite posebno mazivo poduzeća Husqvarna. Za
više informacija o preporučenoj masti razgovarajte
sa svojim servisnim zastupnikom.
• Mast ulijevajte kroz nazuvicu za mast.
OPREZ: Kućište mjenjača nemojte
potpuno napuniti mazivom.
Čišćenje i podmazivanje noževa
1. Prije i nakon upotrebe proizvoda noževe od
neželjenog materijala očistite sredstvom za čišćenje.
2. Podmažite noževe prije duljeg razdoblja skladištenja.
Napomena: Više informacija o preporučenim
sredstvima za čišćenje i mazivima zatražite od servisnog
zastupnika.
Pregled noževa
1. Skinite poklopac s kućišta mjenjača.
2. Provjerite pomiču li se noževi neometano.
Kombinirani viličasti ključ stavite u kućište mjenjača
pa ga okrećite u smjeru kretanja kazaljke na satu i
suprotno od njega.
3. Pregledajte jesu li noževi oštećeni ili deformirani.
4. Turpijom uklonite neravnine s noževa.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
• Prije nego što pospremite ovaj proizvod, uvijek ga
pustite da se ohladi.
• Za prijevoz i skladištenje proizvoda i goriva uvjerite
se kako nema propuštanja ili isparavanja. Iskre ili
otvoren plamen, primjerice od električnih uređaja ili
bojlera, mogu uzrokovati požar.
• Za prijevoz i skladištenje goriva obavezno
upotrebljavajte odobrene spremnike.
• Izlijte gorivo prije prijevoza ili prije dugotrajnog
skladištenja. Zbrinite gorivo na prikladnoj lokaciji za
zbrinjavanje.
• Za transport i skladištenje postavite prijenosni štitnik.
• Skinite lulicu svjećice sa svjećice.
• Pričvrstite proizvod tijekom transporta. Spriječite
njegovo pomicanje.
• Prije dugotrajnog skladištenja očistite i servisirajte
proizvod.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
522HS75X 522HSR75X
Motor
172 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Zapremnina cilindra, cm
3
21,7 21,7
Broj okretaja u praznom hodu, okr./min 3000 3000
Preporučeni maks. broj okretaja, o/min 9200 9200
Maksimalna snaga motora prema ISO 8893, kW/ks na
o/min
0,6/0,8 na 7800 0,6/0,8 na 7800
Prigušivač s katalizatorom Da Da
Sustav uključivanja
Svjećica NGK CMR6A NGK CMR6A
Razmak elektroda, mm 0,5 0,5
Gorivo
Zapremnina spremnika za gorivo, l/cm
3
) 0,45/450 0,45 / 450
Težina
Bez goriva, kg 5,0 5,0
Emisije buke
31
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 101 101
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 102 102
Razine buke
32
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja iz-
mjerene u skladu s EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Razine vibracije
33
Ekvivalentne razine vibracija (a
hv,eq
) na ručkama izmjerene u skladu s EN ISO 10517, m/s
2
:
Desno/Lijevo, m/s
2
2,9 / 1,8 2,2/2,1 na 2,4
Noževi
Vrsta Jednostrani Jednostrani
Duljina rezanja, mm 750 750
Brzina rezanja, rezova/min 4400 3200
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s EZ direktivom 2000/14/EZ. Navedena
razina jakosti zvuka proizvoda izmjerena je originalnim reznim nastavkom koji daje najveću razinu. Razlika
između zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja
i varijacije između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
32
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1
dB (A).
33
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1 m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 173

Izjava o sukladnosti EC
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Škare za živicu
Marka Husqvarna
Vrsta/model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Prijavljeno tijelo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Švedska, certificirala je sukladnost s direktivom vijeća
2000/14/EC, postupak procjene sukladnosti: Dodatak VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 172
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i razvoj,
Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
174 905 - 002 - 01.07.2022

Izjava o sukladnosti za UK
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Škare za živicu
Marka Husqvarna
Vrsta/model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti sukladan sa sljedećim propisima u UK:
Opis
Propisi o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi iz 2012.
Propisi o isporuci stroja (sigurnost) iz 2008.
Propisi o emisiji buke u okoliš opreme namijenjene za upotrebu na otvorenom iz 2001., raspored 9
Propisi o elektromagnetskoj kompatibilnosti iz 2016.
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Odobreno tijelo: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
UK certificiralo je sukladnost sa Propisima o buci
na otvorenom prostoru iz 2001., postupak procjene
sukladnosti: Plan 9.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 172
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i razvoj,
Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 175

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................176
Biztonság.................................................................... 177
Üzemeltetés................................................................182
Karbantartás............................................................... 184
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 188
Műszaki adatok...........................................................188
EK megfelelőségi nyilatkozat......................................190
Bevezető
A termék áttekintése
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Kezelői kézikönyv
2. Üzemanyagtartály sapkája
3. Üzemanyagtartály
4. Szívatókar
5. Üzemanyagpumpa
6. Gyertyapipa és gyújtógyertya
7. Elülső fogantyú
8. Kés
9. Leállítókapcsoló
10. Gázadagoló retesze
11. Hátsó fogantyú
12. Légszűrő fedél
13. Zsírzószem
14. Hengerköpeny
15. Indítókötél fogantyúja
16. Szállítási biztosítószerkezet
17. Kézvédő
18. Gázadagoló
19. Sebváltóház
20. Kombinált kulcs
21. Zsírt tartalmazó tubus
22. Levélgyűjtő
23. Vágócsúcsvédő
Termékleírás
A termék egy belső égésű motorral működő
sövénynyíró.
Rendeltetésszerű használat
A termék ágak és gallyak vágáshoz használható. Ne
használja a terméket egyéb feladatokra.
176 905 - 002 - 01.07.2022

A terméken található jelzések
Stop.
Körültekintően járjon el, és megfelelően
használja a terméket. A gép a kezelő
és mások súlyos sérülését és halálát is
okozhatja.
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
Használjon jóváhagyott fülvédőt és
védőszemüveget.
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
Használjon csúszásálló munkavédelmi
bakancsot.
Alapjárat-beállító csavar.
Magas fordulatszám tűje.
Alacsony fordulatszám tűje.
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok188. oldalon
és a címkén.
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
ééééhhxxxx A típustáblán megtalálható a sorozat-
szám. éééé a gyártási év és hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS:
A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Helytelen vagy gondatlan használat esetén a termék
veszélyessé válhat, és súlyos, akár halálos sérülést
905 - 002 - 01.07.2022 177

is okozhat. Rendkívül fontos, hogy elolvassa és
megértse a jelen használati utasítást.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• Az erős rezgés miatt a vérkeringési zavarokban
szenvedő személyeknél ér- vagy idegsérülések
léphetnek fel. Forduljon orvoshoz, ha olyan tüneteket
tapasztal, amelyek az erős rezgés hatására jöhettek
létre. Ezek a tünetek többek között zsibbadás,
érzéskiesés, bizsergés, szúró érzés, fájdalom,
erőtlenség, a bőr színének vagy felületének
megváltozása. A tünetek többnyire az ujjakban,
a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek. Alacsony
hőmérsékleten a veszély növekedhet.
• Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
• Más személyek vagy vagyontárgyaik
veszélyeztetéséért, illetve a sérelmükre
bekövetkezett balesetekért a készülék kezelője felel.
• Soha ne engedje meg senkinek a termék
használatát, amíg nem győződött meg arról, hogy
az illető elolvasta és megértette a használati utasítás
tartalmát.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek használják
a terméket, vagy a gép közelében tartózkodjanak.
Mivel a termék rugós leállítókapcsolóval van
felszerelve, és enyhe mozgatással vagy az
indítókarra kifejtett kis erővel is beindítható, bizonyos
körülmények között kisgyermekek is elegendő erőt
tudnak kifejteni a termék elindításához. Ez súlyos
személyi sérüléshez vezethet. Ezért a gyertyapipát
mindig húzza le a gyújtógyertyáról, ha nem tudja
folyamatosan felügyelni a terméket.
• A termék gyermekektől elzárva tartandó.
• Soha ne használja a terméket, ha fáradt,
ha szeszesitalt fogyasztott, vagy ha olyan
gyógyszert szed, amely befolyásolhatja a látását, az
ítélőképességét vagy a koordinációs képességét.
• Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el a jelen használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizműveleteket. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Lásd a Karbantartás című fejezetben szereplő
utasításokat.
• Soha ne használjon olyan terméket, amelynek
eredeti konstrukcióján bármilyen módon is
változtattak.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne használja a terméket szélsőséges időjárási
körülmények között, például nagy hidegben illetve
nagy melegben és/vagy párás éghajlaton.
• A hibás kés használata növeli a balesetveszélyt.
• Ügyeljen arra, hogy a munka közben se ember, se
állat ne jöjjön 15 m-nél közelebb Önhöz.
• Vizsgálja meg környezetét, és győződjön meg
róla, hogy sem ember, sem állat nem kerülhet
kapcsolatba a termékkel.
• Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
olyan tárgyat, amelyet a termék kivethet.
• Mindig gondoskodjon róla, hogy biztonságos és
stabil munkahelyzetben dolgozzon.
• Amikor a motor működésben van, ne hagyja a gépet
felügyelet nélkül.
• Ügyeljen rá, hogy keze és lába ne érhessen az
egységhez, amikor a motor jár.
• Ha munka közben valami beszorul a kések közé,
állítsa le a motort, és várja meg, amíg teljesen leáll.
Csak ezután tisztítsa meg a késeket. Válassza le
a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
• A motor leállítása után se a kezével, se a lábával ne
érjen a vágóegységhez, amíg az teljesen le nem áll.
• Ügyeljen az ágakon lévő gallyakra, melyek vágás
közben elrepülhetnek.
• Amikor fülvédőt visel, mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A motor
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
• Csak akkor dolgozzon létrán, széken vagy más
emelvényen, ha azt teljes mértékben rögzítette.
• Mindig két kézzel fogja a terméket. A terméket
a teste előtt tartsa.
• Ha a termék bármilyen idegen tárgynak ütközik
vagy rezegni kezd, azonnal állítsa le. Válassza le
a gyertyapipát a gyújtógyertyáról. Ellenőrizze, hogy
a termék nem sérült-e meg. Javítson ki minden
sérülést.
• Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében
győződjön meg arról, hogy a gyújtógyertya-pipa és
a gyújtáskábel nem sérült.
• Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
• Ügyeljen arra, hogy a sebességváltó kenése
megfelelő legyen. Lásd:
A sebváltóház kenése187.
oldalon
.
• A sebességváltó a termék használata közben
felforrósodik. Ne érjen a sebességváltóhoz,
különben megégetheti magát.
• A gép beindítása előtt az összes burkolatot és
védőlemezt fel kell szerelni.
178
905 - 002 - 01.07.2022

• Ha a pengék elakadnak, kiszabadításukhoz
a kombinált kulccsal be kell nyúlni
a sebességváltóba. Nyúljon be a kombinált kulccsal
a fogaskerekek közé, és forgassa előre-hátra. Lásd:
A kések ellenőrzése187. oldalon
.
• Mindig szerelje fel a vágóegység szállítási
biztosítószerkezetét, ha nem használja a terméket.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
• Használjon elegendő hangtompító hatással
rendelkező, jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
• Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
• Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
• Viseljen stabil, csúszásgátló talppal ellátott csizmát
vagy cipőt.
• Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
• Tartson elsősegélykészletet a közelben.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak
a biztonsági eszközei.
• Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna szervizműhellyel.
A gázadagoló reteszének ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a gázadagoló retesze
(A) és a gázadagoló (B) akadálymentesen mozog,
a visszatérítő rugó pedig megfelelően működik.
A
B
905 - 002 - 01.07.2022
179

2. Nyomja le a gázadagoló reteszét, és győződjön
meg arról, hogy a felengedése után visszatér
alaphelyzetbe.
3. Ellenőrizze, hogy a reteszt elengedve a gázadagoló
alapjárati pozícióban reteszelődik-e.
4. Indítsa be a terméket, és adjon teljes gázt.
5. Engedje el a gázadagolót, és győződjön meg
róla, hogy a kések megállnak és mozdulatlanok
maradnak.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
a kések a gázadagoló alapjárati
helyzetében is mozognak, akkor be
kell állítani a karburátor alapjárati
fordulatszámát. Lásd:
Az alapjárati
fordulatszám beállítása185. oldalon
.
A leállítókapcsoló ellenőrzése
1. Indítsa be a motort.
2. Nyomja a leállítókapcsolót a stop pozícióba, és
ellenőrizze, hogy a motor leállt-e.
FIGYELMEZTETÉS:
A leállítókapcsoló automatikusan visszaáll
indítási helyzetbe. A véletlen beindítás
elkerülése érdekében a termék
összeállításakor vagy karbantartásakor
távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
A kézvédő ellenőrzése
A kézvédő védelmet nyújt a kések okozta sérülésekkel
szemben.
1. Állítsa le a motort.
2. Ellenőrizze, hogy a kézvédő megfelelően fel van-e
szerelve.
3. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés
a kézvédőn.
A rezgéscsillapító rendszer ellenőrzése
A rezgéscsillapító rendszer csökkenti a fogantyúk
rezgését. A rezgéscsillapító egységek elválasztják
egymástól a termék főrészét és a fogantyúegységet.
1. Ellenőrizze, hogy az egységek nem sérültek-e meg
vagy deformálódtak-e el.
2. Győződjön meg arról, hogy a rezgéscsillapító
egységek megfelelően vannak-e rögzítve.
A hangfogó ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS:
Semmiképpen ne használjon olyan
terméket, amelyiken nincs vagy hibás
a hangfogó. A hibás kipufogódob
megnövelheti a zajszintet és a tűzveszélyt.
Ne használja a terméket szikrafogó háló
nélkül vagy szakadt szikrafogó hálóval. Ha
a szikrafogó háló megsérült, akkor ki kell
cserélni.
FIGYELMEZTETÉS: A hangfogó
működés közben felforrósodik, alapjárati
fordulatszámon is.
VIGYÁZAT: Ha a szikrafogó háló
gyakran eltömődik, ez annak lehet a jele,
hogy csökkent a katalizátor teljesítménye.
A hangfogó ellenőrzésével kapcsolatban
forduljon a szakszervizhez. Egy eltömődött
szikrafogó háló a termék túlmelegedéséhez,
180 905 - 002 - 01.07.2022

valamint a henger és a dugattyú
sérüléséhez vezet.
FIGYELMEZTETÉS: A hangfogó
belső felületei rákkeltő vegyi anyagokat
tartalmaznak. Ha a hangfogó
meghibásodott, figyeljen, hogy ne érjen
ezekhez az elemekhez.
A hangfogó minimálisra csökkenti a zajszintet, és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
A katalizátorral ellátott hangfogó csökkenti a káros
kipufogógázok mennyiségét.
1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket és deformációt.
3. Ellenőrizze, hogy a hangfogó megfelelően
csatlakozik-e a termékhez.
4. Tisztítsa meg a szikrafogó hálót egy drótkefe
segítségével.
A kések és a pengevédő ellenőrzése
A kések külső részei pengevédőként funkcionálnak.
A pengevédő védelmet nyújt a vágásokkal szemben.
1. Állítsa le a motort, és győződjön meg arról, hogy
a kések leálltak-e.
2. Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
3. Vegyen fel védőkesztyűt.
4. Ellenőrizze, hogy a kés és a pengevédő nem sérült-
e, vagy nem hajlott-e meg. A sérült vagy meghajlott
kést és a sérült pengevédőt minden esetben ki kell
cserélni.
5. Ellenőrizze, hogy a pengék és a pengevédő
csavarjai szorosan meg vannak-e húzva.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni
a terméket.
• Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag
a testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
• Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
• Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
• Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
• Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
• Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
• Ne tankoljon járó motornál.
• Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
• Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
• Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
• Húzza meg teljesen az üzemanyagtartály sapkáját.
Ha az üzemanyagtartály sapkája nincs meghúzva,
tűzveszélyt okozhat.
• Beindítás előtt vigye a terméket legalább 3
m távolságra a tankolás helyétől.
• Ne töltse teljesen tele az üzemanyagtartályt. Hő
hatására az üzemanyag kitágul. Hagyjon egy kis
helyet az üzemanyagtartály tetejénél.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Állítsa le a motort, és győződjön meg arról,
hogy a vágószerkezet megállt-e. A karbantartás
elvégzése előtt várja meg, amíg a termék lehűl.
• A karbantartás megkezdése előtt vegye le
a gyertyapipát.
• A motorból származó kipufogógázok szén-
monoxidot tartalmaznak. A szén-monoxid egy
szagtalan, mérgező, rendkívül veszélyes gáz, amely
halált okozhat. Ne működtesse a járművet beltérben
vagy zárt helyen.
• A motor kipufogógázai forróak, a gázokkal együtt
akár szikrák is távozhatnak a motorból. Ne
működtesse a terméket zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében.
905 - 002 - 01.07.2022
181

• A gyártó által nem jóváhagyott tartozékok és
változtatások súlyos sérülést vagy halált okozhatnak.
Ne végezzen módosításokat a terméken. Mindig
eredeti tartozékokat használjon.
• Megnövekszik a személyi sérülés és a termék
károsodásának kockázata, ha nem végez
rendszeresen karbantartást, vagy azt helytelenül
végzi.
• Csak a használati utasítás által javasolt
karbantartási feladatokat végezze el. Minden
egyéb szervizelési munkát hagyjon egy jóváhagyott
Husqvarna szervizműhelyre.
• Végeztesse a termék rendszeres szervizelését
hivatalos Husqvarna szervizműhellyel.
• A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő
üzemanyag használata a motor
károsodásához vezethet. Benzin és
kétütemű motorolaj keverékét használja
üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
• A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében előkevert Husqvarna
alkilüzemanyagot használjon. Ez az üzemanyagtípus
kevesebb a hagyományos üzemanyagokhoz képest
kevesebb vegyszert tartalmaz, így a kipufogó
károsanyag-kibocsátása is mérséklődik. Az égés
után visszamaradó anyagok mennyisége ezen
üzemanyag esetében kevesebb, ami tisztább
állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
• Jó minőségű, legfeljebb 10% etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint használjon.
VIGYÁZAT:
Ne használjon 90
RON/87 AKI értéknél alacsonyabb
oktánszámú benzint. Alacsonyabb
oktánszám esetén kopogás jelentkezhet
a motorban, ami a motor károsodását
okozhatja.
Kétütemű motorhoz való olaj
• A legjobb eredmények és teljesítmény érdekében
használjon Husqvarna kétütemű motorolajat.
• Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű, léghűtéses
motorokhoz készült kétütemű olajat. A megfelelő
olaj kiválasztását illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
VIGYÁZAT: Ne használjon
vízhűtéses külső motorokhoz való
kétütemű motorolajat (más néven
„outboard” olajat). Soha ne használjon
négyütemű motorokhoz való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter Kétütemű olaj,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű
üzemanyag kikeverésekor fennáll
a veszélye, hogy az apróbb hibák jelentősen
befolyásolják a keverési arányt. A helyes
keverési arány érdekében gondosan
mérje ki a keverékhez adagolandó olaj
mennyiségét.
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz való,
tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
182
905 - 002 - 01.07.2022

3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi
adagnál több üzemanyagot egyszerre.
Az üzemanyagtartály feltöltése
FIGYELMEZTETÉS: Biztonsága
érdekében tartsa be az alábbi eljárást.
1. Állítsa le a motort, és várja meg, amíg lehűl.
2. Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét.
3. Rázza össze a tartályt, és győződjön meg róla, hogy
az üzemanyag megfelelően összekeveredett-e.
4. Lassan távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját,
hogy kiengedje a nyomást.
5. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
VIGYÁZAT:
Ügyeljen arra, hogy
ne töltsön túl sok üzemanyagot az
üzemanyagtartályba. Hő hatására az
üzemanyag kitágul.
6. Húzza meg óvatosan az üzemanyagtartály sapkáját.
7. Távolítsa el a kiömlött üzemanyagot a termékről és
környékéről.
8. A motor beindítása előtt, vigye el a terméket
a tankolás helyétől és forrásától legalább 3
m távolságra.
Megjegyzés:
Ha szeretné megtudni, hogy az
üzemanyagtartály hol van a terméken, lásd:
A termék
áttekintése176. oldalon
.
A levélgyűjtő és a vágócsúcsvédő
felszerelése
1. Távolítsa el a 8 darab külső anyát a késen található
csavarokról.
2. Illessze a levélgyűjtőt a 8 csavarra. A levélgyűjtő
a terméken való elhelyezkedéséért lásd:
A termék
áttekintése176. oldalon
.
3. Helyezze a vágócsúcsvédőt a kés csúcsán található
2 csavarra.
4. Szerelje fel a 8 anyát a csavarokra.
5. Húzza meg az anyákat 7 Nm nyomatékkal.
A termék hideg motorral való elindítása
1. Húzza a szívatókart szívató állásba.
2. Nyomja meg körülbelül 6 alkalommal az
üzemanyagpumpát, amíg el nem kezd
üzemanyaggal telítődni. Az üzemanyagpumpát nem
szükséges teljes mértékben megtölteni.
3. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak. Ne lépjen
rá a termékre.
4. A jobb kezével húzza lassan az indítózsinór
fogantyúját addig, amíg ellenállást nem érez, majd
húzza meg gyorsan, teljes erővel.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tekerje
az indítózsinórt a keze köré.
VIGYÁZAT: Ne húzza ki teljesen
az indítózsinórt, és ne engedje el
a berántókötél fogantyúját.
5. Addig húzza az indítózsinórt, amíg a motor be
nem indul, majd nyomja a szívatókart az eredeti
pozíciójába.
FIGYELMEZTETÉS:
A motor
beindulásakor a kések mozogni
kezdenek.
6. Addig húzza az indítózsinór fogantyúját, amíg
a motor be nem indul.
7. A gázadagoló megnyomásával majd elengedésével
állítsa a motort alapjárati fordulatszámra.
8. A gázadagolót fokozatosan lenyomva növelje
a motorfordulatszámot.
9. Ellenőrizze, hogy a motor egyenletesen jár-e.
905 - 002 - 01.07.2022
183

A termék meleg motorral való
elindítása
1. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak. Ne lépjen
rá a termékre.
2. A jobb kezével húzza lassan az indítózsinór
fogantyúját addig, amíg ellenállást nem érez, majd
húzza meg gyorsan, teljes erővel. Addig folytassa,
amíg a motor be nem indul.
Megjegyzés: A termék beindításával kapcsolatos
további információkért lásd:
A termék hideg motorral
való elindítása183. oldalon
.
A termék leállítása
• A motor leállításához állítsa a leállítókapcsolót a stop
pozícióba.
VIGYÁZAT: A leállítókapcsoló
automatikusan visszaáll üzemelési
helyzetbe.
A termék működtetése
1. Az oldalak vágását kezdje a talajról, majd mozgassa
felfelé a terméket a sövény mentén. Ügyeljen rá,
hogy a géptest ne érjen a sövényhez.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen
rá, hogy a vágófelszerelés elülső része
ne érjen a talajhoz.
2. A fordulatszámot a munkaterhelésnek megfelelően
állítsa be.
3. Tartsa a terméket a testéhez közel, így stabil
testtartást vehet fel.
4. Legyen körültekintő, és lassan működtesse
a terméket.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
Karbantartás
Működte-
tés előtt
40 üze-
móra
után
100 üze-
móra
után
Tisztítsa meg a külső felületeket. Minden használat után.
184 905 - 002 - 01.07.2022

Karbantartás
Működte-
tés előtt
40 üze-
móra
után
100 üze-
móra
után
Tisztítsa meg a hangfogót, a kipufogócsövet és a motort a levelektől, szennye-
ződésektől és a felesleges kenőanyagtól.
Minden használat után.
Győződjön meg arról, hogy a vágófelszerelés alapjárati fordulatszámon nem
mozog.
X
Ellenőrizze a leállítókapcsolót. X
Keressen sérülést és repedést a vágófelszerelésen és a vágófelszerelés védő-
burkolatán. Ha sérült, cserélje ki.
X
Keressen sérülést és repedést a kézvédőn. Ha sérült, cserélje ki. X
Ellenőrizze a gázadagoló reteszét és a gázadagolót. X
Keressen szivárgást a motoron, az üzemanyagtartályon és az üzemanyag-veze-
tékeken.
X
Húzza meg a csavarokat és az anyákat. X
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagszűrő nincs-e elszennyeződve, és hogy az
üzemanyag-vezetéken nincsenek-e repedések vagy egyéb sérülések. Ha szük-
séges, cserélje ki.
X
Keressen sérülést az indítón és az indítózsinóron. X
Légszűrő tisztítása. Szükség esetén cserélje ki. X
Keressen sérülést és repedést a rezgéscsillapító egységeken. X
Ellenőrizze a gyújtógyertyát – to
A gyújtógyertya ellenőrzése.186. oldalon
. X
Tisztítsa ki a hűtőrendszert. X
Tisztítsa meg a porlasztó külsejét és környezetét. X
Tisztítsa meg vagy cserélje a szikrafogó hálót. X
Tisztítsa meg az üzemanyagtartály belső felületét. X
Ellenőrizze a gyújtógyertyát. X
Ellenőrizze, hogy a sebváltóház fel van-e töltve zsírral. X
Az alapjárati fordulatszám beállítása
1. Tisztítsa meg a levegőszűrőt és szerelje fel
a levegőszűrő fedelét.
2. Indítsa el a terméket – lásd:
A termék hideg motorral
való elindítása183. oldalon
.
3. Csavarja a T jelzésű alapjárat-beállító csavart
az óramutató járásával megegyező irányba, amíg
a vágófelszerelés mozogni nem kezd.
905 - 002 - 01.07.2022 185

4. Csavarja a T csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forgása le nem áll.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az
alapjárati fordulatszám beállításakor
a vágófelszerelés tovább működik,
forduljon a legközelebbi szakszervizhez.
Ne használja a terméket addig, amíg
az nincs megfelelően beállítva vagy
megjavítva.
Megjegyzés: Az alapjárati fordulatszám akkor van
helyesen beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár. Az ajánlott alapjárati fordulatszámmal
kapcsolatban lásd:
Műszaki adatok188. oldalon
.
A hűtőrendszer kitisztítása
A hűtőrendszer alacsonyan tartja a motor
hőmérsékletét. A hűtőrendszer magában foglalja
a hengeren lévő hűtőbordákat és az indítószerkezet
házát.
VIGYÁZAT: A levelek könnyedén
eltömíthetik az üzemanyagtartály és
a forgattyúház között lévő levegőbeömlő
nyílást. Tisztítsa meg teljesen
a levegőbeömlő nyílást.
1. Tisztítsa meg kefével a hűtőrendszert hetente
egyszer, illetve szükség esetén ennél gyakrabban.
2. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e
a hűtőrendszer, illetve nincs-e eltömődve.
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT:
Használja mindig az előírt
típusú gyújtógyertyát. A nem megfelelő
gyújtógyertya károsíthatja a terméket.
• Vizsgálja meg a gyújtógyertyát, ha gyenge a motor,
nehezen indul, vagy egyenetlen az alapjárata.
• A gyújtógyertya elektródái közötti lerakódások
kialakulásának csökkentése érdekében tartsa be az
alábbi utasításokat:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
• Ha a gyújtógyertya piszkos, tisztítsa meg, és
ellenőrizze, hogy a szikraköz megfelelő-e, lásd:
Műszaki adatok188. oldalon
.
• Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A levegőszűrő tisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg a levegőszűrőt
a szennyeződéstől és a portól. Ezzel megelőzheti
a karburátor működési hibáit, az indítási
problémákat, a motorteljesítmény csökkenését, a motor
alkatrészeinek kopását és a szokásosnál nagyobb
üzemanyag-fogyasztást.
1. Vegye le a levegőszűrő fedelét (A).
2. Vegye le a szivacsszűrőt (B) és a filcszűrőt (C)
a szűrőkeretről.
A
B
C
3. Cserélje ki a filcszűrőt (C).
4. Meleg, szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a szivacsszűrőt (B).
Megjegyzés:
A hosszú ideje használt
levegőszűrőt nem lehet teljesen kitisztítani.
Rendszeresen cserélje ki a levegőszűrőt, és minden
esetben cserélje ki a meghibásodott levegőszűrőt.
5. Győződjön meg arról, hogy a szivacsszűrő (B)
teljesen megszáradt-e.
6. Tegyen légszűrőolajat a szivacsszűrőre (B). Lásd:
Olaj felvitele a habszivacs levegőszűrőre187.
oldalon
186
905 - 002 - 01.07.2022

7. Tisztítsa meg a légszűrő fedelének (A) belső
felületét. Ezt sűrített levegő vagy egy kefe
segítségével végezheti el.
Olaj felvitele a habszivacs
levegőszűrőre
VIGYÁZAT: Mindig speciális
Husqvarna légszűrőolajat használjon. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Vegyen fel
védőkesztyűt. A légszűrőolaj bőrirritációt
okozhat.
1. Tegye be a habszivacs levegőszűrőt egy műanyag
tasakba.
2. Tegyen olajat a műanyag tasakba.
3. Dörzsölje át a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a habszivacs levegőszűrőt.
4. Még a műanyag tasakban nyomkodja ki
a habszivacs levegőszűrőből a felesleges olajat.
A sebváltóház kenése
• Használjon speciális Husqvarna zsírt. Az ajánlott
zsírral kapcsolatos további információkért forduljon
az illetékes szakszervizhez.
• Vigye fel a zsírt a zsírzószemen keresztül.
VIGYÁZAT: Ne töltse fel teljesen
a sebváltóházat.
A kések tisztítása és kenése
1. A termék használata előtt és után tisztítsa meg
a késeket a nemkívánatos anyagoktól.
2. Hosszú időtartamú tárolás előtt kenje be a késeket
kenőanyaggal.
Megjegyzés: Az ajánlott tisztítószerekkel és
kenőanyagokkal kapcsolatos további információkért
forduljon az illetékes szakszervizhez.
A kések ellenőrzése
1. Távolítsa el a sebváltóházon lévő sapkát.
2. Ellenőrizze, hogy a pengék szabadon forognak-e.
Helyezze a kombinált kulcsot a sebváltóházba,
majd fordítsa el az óramutató járásával egyező és
ellentétes irányba.
3. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés vagy
deformáció a kések élein.
4. A késeken lévő sorjákat reszelő segítségével
távolíthatja el.
905 - 002 - 01.07.2022
187

Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
• Tárolás előtt mindig várja meg, amíg a termék lehűl.
• A termék és az üzemanyag tárolásához és
szállításához győződjön meg róla, hogy nincsenek
szivárgások vagy gőzök. Szikra vagy nyílt láng,
például elektromos készülékektől vagy kazánoktól,
tüzet okozhat.
• Mindig engedélyezett tartályokat használjon az
üzemanyag tárolására és szállítására.
• Szállítás vagy hosszú távú tárolás előtt ürítse
ki az üzemanyagot a termékből. A felesleges
üzemanyagot adja le egy erre kijelölt gyűjtőponton.
• Szállításhoz és tároláshoz helyezze fel a szállítási
biztosítószerkezetet.
• Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
• Szállításkor rögzítse a terméket. Győződjön meg
arról, hogy nem tud elmozdulni.
• Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket és
végezzen rajta karbantartást.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
522HS75X 522HSR75X
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
21,7 21,7
Alapjárati fordulatszám, ford/perc 3000 3000
Javasolt maximális fordulatszámot, ford/perc 9200 9200
Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint,
kW/hp @ rpm
0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Katalizátoros hangtompító Igen Igen
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektródahézag, mm 0,5 0,5
Üzemanyag
Üzemanyagtartály űrtartalma, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Tömeg
Üzemanyag nélkül, kg 5,0 5,0
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 101 101
Hangteljesítményszint, garantált , L
WA
dB (A) 102 102
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A termék jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágó-
felszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garan-
tált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek
közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
188 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Zajszintek
35
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 10517 szerint
mért hangnyomásszint, dB(A)
93 93
Rezgésszintek
36
Az EN ISO 10517 szerint mért ekvivalens rezgésszintek (a
hv,eq
) a fogantyúknál, m/s
2
:
Jobb/bal oldali fogantyú, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Kések
Típus Egyélű Egyélű
Vágáshossz, mm 750 750
Vágási sebesség, vágás/perc 4400 3200
35
A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával)
rendelkeznek.
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
905 - 002 - 01.07.2022 189

EK megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Sövénynyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell 522HS75X, 522HSR75X
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU
„az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Bejelentett tanúsítási szervezet: A 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07 Uppsala, Svédország igazolja a bizottság
2000/14/EK irányelv VI. mellékletében meghatározott
megfelelőségértékelési eljárásnak való megfelelést.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok188. oldalon
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
190 905 - 002 - 01.07.2022

UK megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Sövénynyíró
Márka Husqvarna
Típus/modell 522HS75X, 522HSR75X
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő egyesült
királyságbeli szabályozásoknak:
Leírás
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012 (Az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásá-
val kapcsolatos szabályozások (2012))
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (A gépekkel kapcsolatos (biztonsági) szabályozások meghatá-
rozása (2008))
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 9 (A kültéren
használt berendezések környezeti zajkibocsátásával kapcsolatos szabályozások, 9. ütemterv (2001))
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (Elektromágnesességi megfelelőséggel kapcsolatos szabályozások
(2016))
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Jóváhagyott testület: A 0888, HORIBA MIRA
Certification Ltd. Watling Street, Nuneaton,
Warwickshire, CV10 0TU, Egyesült Királyság tanúsított
megfelelőségi vizsgálatot végzett a 2001. évi kültéri
zajvédelmi rendeletekkel összhangban, az alábbi
megfelelőségértékelési eljárásnak megfelelően: 9.
ütemterv.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok188. oldalon
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 191

Sommario
Introduzione................................................................ 192
Sicurezza.................................................................... 193
Utilizzo........................................................................ 198
Manutenzione............................................................. 200
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................203
Dati tecnici.................................................................. 204
Dichiarazione di conformità CE.................................. 206
Introduzione
Panoramica del prodotto
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Manuale operatore
2. Tappo del serbatoio del carburante
3. Serbatoio del carburante
4. Comando della valvola dell'aria
5. Primer del carburante
6. Cappuccio della candela e candela
7. Impugnatura anteriore
8. Lama
9. Interruttore di arresto
10. Blocco del grilletto acceleratore
11. Impugnatura posteriore
12. Coperchio del filtro dell'aria
13. Nipplo di lubrificazione
14. Coperchio del cilindro
15. Impugnatura della fune di avviamento
16. Protezione di trasporto
17. Protezione della mano
18. Grilletto dell'acceleratore
19. Scatola ingranaggi
20. Chiave universale
21. Tubo di lubrificazione
22. Raccoglifoglie
23. Protezione delle punte delle lame
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un tagliasiepi con motore a benzina.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare rami e ramoscelli. Non
utilizzare il prodotto per altre attività.
192 905 - 002 - 01.07.2022

Simboli riportati sul prodotto
Stop.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Il prodotto può causare
gravi lesioni o morte dell'operatore o altre
persone.
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
Utilizzare cuffie protettive e protezione per
gli occhi omologate.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
Vite di regolazione del minimo.
Ago dei regimi alti.
Ago dei bassi regimi.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 204
nonché sull'etichetta.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzionamento
mostra il numero di serie. aaaa è l'an-
no di produzione e aa è la settimana
di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA:
La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• L'uso incauto e non corretto del prodotto può essere
fonte di pericoli e causare lesioni gravi o morte.
È importantissimo leggere attentamente e capire
queste istruzioni per l'uso.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
905 - 002 - 01.07.2022 193

di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Esempi di questi sintomi: intorpidimento,
perdita di sensibilità, "formicolio", "torpore", dolore,
mancanza di forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi
si riscontrano soprattutto nelle mani, nei polsi e
alle dita. Il rischio può aumentare con le basse
temperature.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
• Tenere presente che l’operatore è responsabile di
eventuali incidenti o pericoli che possono capitare a
persone o cose.
• Non consentire mai ad altri l'utilizzo del prodotto
senza accertarsi che abbiano capito il contenuto del
manuale operatore.
• Non consentire mai a bambini di utilizzare la
motosega o avvicinarsi a essa. Poiché la macchina
è dotata di interruttore di arresto con ritorno a
molla e può avviarsi a bassa velocità con una
leggera trazione dell’impugnatura di avviamento, in
alcune condizioni potrebbe essere avviata anche
da bambini piccoli. Si rischiano pertanto gravi
lesioni personali. Rimuovere quindi il cappuccio della
candela quando si lascia la macchina incustodita.
• Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
• Non usare il prodotto in condizioni di stanchezza
o sotto l’effetto di alcool o medicinali in grado di
compromettere il proprio stato psichico e il controllo
dei propri atti.
• Non usare mai un prodotto difettoso. Seguire le
istruzioni per l'uso e la manutenzione contenute nel
presente manuale. Alcuni interventi devono essere
eseguiti da personale specializzato. Fare riferimento
alle istruzioni alla voce Manutenzione.
• Non usare mai un prodotto che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non usare mai il prodotto in condizioni climatiche
estreme come temperature molto basse o clima
estremamente caldo e/o umido.
• Delle lame difettose possono aumentare il rischio di
incidenti.
• Controllare che non vi siano persone o animali in un
raggio di 15 m durante il lavoro.
• Osservare l'ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto
con gli attrezzi di taglio.
• Controllare l'area di lavoro. Rimuovere gli oggetti che
potrebbero venir lanciati in aria.
• Lavorare sempre in posizione sicura e stabile.
• Non lasciare mai il prodotto incustodito con il motore
acceso.
• Accertarsi che mani e piedi non tocchino il gruppo di
taglio a motore acceso.
• Se corpi estranei rimangono impigliati nelle lame
mentre l'utensile di taglio è in funzione, spegnere
il motore ed attendere che l'utensile di taglio si sia
arrestato completamente prima di pulire le lame.
Scollegare il cappuccio dalla candela.
• Una volta spento il motore, tenere mani e piedi
lontani dal gruppo di taglio fino al suo completo
arresto.
• Fare attenzione ad eventuali ramoscelli che
potrebbero venir lanciati in aria durante l'operazione.
• Far sempre attenzione a segnali di allarme o
chiamate quando si utilizzano le cuffie protettive.
Togliere sempre le cuffie protettive immediatamente
all'arresto del motore.
• Non lavorare mai su una scala, uno sgabello o in
altra posizione sollevata da terra che non sia ben
fissata.
• Tenere sempre il prodotto con entrambe le mani.
Tenere il prodotto davanti al proprio corpo.
• In caso di collisione con un oggetto o all'insorgere
di vibrazioni arrestare il prodotto immediatamente.
Scollegare il cappuccio dalla candela. Controllare
che il prodotto non presenti danni. Riparare eventuali
guasti riscontrati.
• Accertarsi che il cappuccio della candela e il cavo
di accensione non siano danneggiati per evitare il
rischio di scossa elettrica.
• Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
• Assicurarsi che la trasmissione sia opportunamente
lubrificata. Fare riferimento a
Lubrificazione della
scatola ingranaggi alla pagina 203
.
• Lavorando con il prodotto la trasmissione si riscalda.
Evitare di toccare la trasmissione per evitare ustioni.
• Tutti i carter e le protezioni devono essere montati
prima dell'avviamento.
• Se le lame si bloccano, possono essere allentate
inserendo la chiave combinata nella trasmissione.
Inserire la chiave combinata negli ingranaggi e
ruotarla avanti e indietro. Fare riferimento a
Ispezione delle lame alla pagina 203
.
• Quando il prodotto non viene usato, coprire sempre
il gruppo di taglio con la protezione di trasporto.
194
905 - 002 - 01.07.2022

Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
• Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
• Usare scarpe o stivali robusti e antisdrucciolo.
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
• Effettuare un controllo dei dispositivi di sicurezza con
regolarità. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina Husqvarna.
Controllo del blocco del grilletto acceleratore
1. Controllare che il blocco del grilletto acceleratore
(A) e il grilletto dell'acceleratore (B) si muovano
liberamente e che le molle di richiamo funzionino
correttamente.
A
B
2. Abbassare il blocco del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
905 - 002 - 01.07.2022
195

3. Assicurarsi che il grilletto dell'acceleratore sia
bloccato sul minimo quando il blocco del grilletto
dell'acceleratore viene rilasciato.
4. Avviare il prodotto e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto dell'acceleratore e accertarsi che
le lame si arrestino e rimangano ferme.
AVVERTENZA: Se le lame
ruotano mentre l’acceleratore è al
minimo, è necessario regolare al minimo
il carburatore. Vedere
Regolazione del
regime minimo alla pagina 201
.
Controllo dell'interruttore di arresto
1. Avviare il motore.
2. Portare l'interruttore di arresto in posizione di arresto
e accertarsi che il motore si arresti.
AVVERTENZA:
L'interruttore di
arresto torna automaticamente nella
posizione di avviamento. Per evitare
l'avviamento accidentale, rimuovere il
cappuccio dalla candela durante il
montaggio o eseguire la manutenzione del
prodotto.
Controllo della protezione della mano
La protezione della mano impedisce che le mani
possano ferirsi entrando in contatto con le lame in
movimento.
1. Spegnere il motore.
2. Assicurarsi che la protezione per la mano sia fissata
correttamente.
3. Controllare la protezione della mano per verificare la
presenza di eventuali danni
Controllo del sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce le
vibrazioni all'impugnatura. Gli smorzatori funzionano
come separazione tra il corpo del prodotto e
l'impugnatura.
1. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni e deformazioni.
2. Assicurarsi che le unità antivibranti non siano
danneggiate.
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto senza marmitta o con marmitta
difettosa. Una marmitta difettosa può
aumentare il livello acustico e il rischio
di incendio. Non utilizzare il prodotto
senza retina parascintille o con una retina
parascintille rotta. Se la retina parascintille è
danneggiata, è necessario sostituirla.
AVVERTENZA: Le marmitte si
scaldano notevolmente durante e dopo
l'utilizzo, anche quando il motore è a regime
minimo.
ATTENZIONE: Se la retina
si ostruisce spesso, le prestazioni
del convertitore catalitico potrebbero
essere calate. Per un'ispezione della
marmitta, contattare l'assistenza. Una
retina parascintille ostruita provoca il
surriscaldamento della macchina con
conseguenti danni a cilindro e pistone.
AVVERTENZA: Le superfici interne
della marmitta contengono sostanze
chimiche che possono causare il cancro.
Fare attenzione a non toccare queste
sostanze se la marmitta è danneggiata.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. La marmitta
con convertitore catalitico riduce i gas di scarico nocivi.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni e deformazioni.
196
905 - 002 - 01.07.2022

3. Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto.
4. Pulire la retina parascintille con una spazzola
metallica.
Controllo delle lame e della protezione lama
La parte esterna delle lame ha la funzione di protezione
lama. La protezione lama evita eventuali lesioni.
1. Arrestare il motore e assicurarsi che le lame si
arrestino.
2. Rimuovere il cappuccio dalla candela.
3. Indossare guanti protettivi.
4. Accertarsi che la lama e la protezione lama non
siano danneggiate o incrinate. Sostituire sempre una
lama danneggiata o piegata o una protezione lama
danneggiata.
5. Accertarsi che le viti di lame e protezione lama siano
ben serrate.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con
il corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta
una perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante.
Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
• Stringere completamente il tappo del serbatoio del
carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non
è serrato, vi è il rischio di incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m/10 ft dal punto in cui è stato riempito il serbatoio
del carburante.
• Non riempire completamente il serbatoio del
carburante. Il calore provoca l'espansione del
carburante. Lasciare dello spazio nella parte
superiore del serbatoio del carburante.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Arrestare il motore e assicurarsi che l'attrezzatura di
taglio si arresti. Attendere che il prodotto si raffreddi
prima di eseguire la manutenzione.
• Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
eseguire la manutenzione.
• I fumi di scarico del motore contengono monossido
di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente
pericoloso che può causare la morte. Non far
funzionare il prodotto in ambienti chiusi o in spazi
angusti.
• I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille. Non mettere in funzione
il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale
infiammabile.
• Accessori e modifiche apportate al prodotto che non
siano stati approvati dal costruttore possono causare
gravi lesioni, anche fatali. Non apportare modifiche
al prodotto. Utilizzare sempre accessori originali.
• Se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e con regolarità, vi è un aumento nel
rischio di lesioni personali e danni al prodotto.
• Eseguire unicamente la manutenzione consigliata in
questo manuale operatore. Rivolgersi a un'officina
Husqvarna autorizzata per tutti gli altri interventi.
• Rivolgersi a un'officina Husqvarna autorizzata per far
svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul
prodotto.
905 - 002 - 01.07.2022
197

• Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Carburante premiscelato
• Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni e
prolungare la durata del motore. Questo carburante
contiene sostanze chimiche meno pericolose rispetto
al normale carburante, che riduce le emissioni di
scarico pericolose. Con questo carburante, che
mantiene i componenti del motore più puliti, la
quantità di residui dopo la combustione è inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
• Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE:
Non utilizzare
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Olio per motori a due tempi
• Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
• Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non
è disponibile, utilizzare un olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE:
Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due tempi
raffreddati ad acqua. Non utilizzare olio
per motori a quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA:
Attenersi alla
procedura indicata di seguito per la propria
sicurezza.
198 905 - 002 - 01.07.2022

1. Arrestare il motore e farlo raffreddare.
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
3. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
4. Rimuovere lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
5. Riempire il serbatoio del carburante.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
nel serbatoio non vi sia una quantità
eccessiva di carburante. Il carburante si
espande quando si scalda.
6. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
7. Pulire eventuale carburante fuoriuscito sul prodotto e
intorno ad esso.
8. Spostare il prodotto ad almeno 3 m/10 ft dal luogo e
dalla fonte di rifornimento prima di avviare il motore.
Nota: Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 192
.
Montaggio del raccoglifoglie e della
protezione della punta della lama
1. Rimuovere gli 8 dadi esterni dai bulloni sulla lama.
2. Posizionare il raccoglifoglie sugli 8 bulloni. Fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina
192
, per vedere in che punto del prodotto si trova il
raccoglifoglie.
3. Posizionare la protezione della punta della lama sui
2 appositi bulloni.
4. Montare gli 8 dadi sui bulloni.
5. Serrare i dadi a una coppia di 7 Nm.
Avvio del prodotto con il motore freddo
1. Portare il comando della valvola dell'aria nella
posizione di starter.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte o fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire il primer del carburante
completamente.
3. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. Non salire sul prodotto.
4. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
lentamente con la mano destra fino ad avvertire una
leggera resistenza, quindi tirare l'impugnatura con
forza.
AVVERTENZA: Non avvolgere il
cavo di avviamento attorno alla mano.
ATTENZIONE: Non tirare la fune
di avviamento a estensione completa e
non lasciare andare l'impugnatura della
fune di avviamento.
5. Continuare a tirare la fune di avviamento finché non
si avvia il motore, quindi premere il comando della
valvola dell'aria nella posizione di starter.
AVVERTENZA:
Le lame girano
quando si avvia il motore.
6. Continuare a tirare l'impugnatura della fune di
avviamento finché il motore non si avvia.
7. Premere e rilasciare il grilletto acceleratore per
portare il motore al regime minimo.
8. Spingere gradualmente il comando dell'acceleratore
per aumentare la velocità del motore.
9. Assicurarsi che il motore funzioni regolarmente.
Avvio del prodotto con motore caldo
1. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. Non salire sul prodotto.
905 - 002 - 01.07.2022
199

2. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
lentamente con la mano destra fino ad avvertire una
leggera resistenza, quindi tirare l'impugnatura con
forza. Continuare l'operazione finché il motore non si
accende.
Nota: Per ulteriori informazioni su come avviare il
prodotto, fare riferimento a
Avvio del prodotto con il
motore freddo alla pagina 199
.
Arresto del prodotto
• Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto per spegnere il motore.
ATTENZIONE: L'interruttore di
arresto torna automaticamente nella
posizione di funzionamento.
Utilizzo del prodotto
1. Iniziare da terra e spostare il prodotto verso l'alto
lungo la siepe se si tagliano i lati. Assicurarsi che il
corpo del prodotto non tocchi la siepe.
AVVERTENZA: Assicurarsi che la
parte anteriore dell'attrezzatura di taglio
non tocchi il terreno.
2. Regolare la velocità da allineare al carico di lavoro.
3. Tenere il prodotto vicino al corpo per una posizione
di lavoro stabile.
4. Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
lentamente.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione Prima
dell'utiliz-
zo
Dopo 40
ore
Dopo
100 ore
Pulire la superficie esterna. Dopo ogni utilizzo.
Rimuovere foglie, sporcizia e grasso superfluo dalla marmitta, dal tubo di scarico
e dal motore.
Dopo ogni utilizzo.
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti a un regime minimo. X
200 905 - 002 - 01.07.2022

Manutenzione Prima
dell'utiliz-
zo
Dopo 40
ore
Dopo
100 ore
Effettuare un controllo dell'interruttore di arresto. X
Esaminare il gruppo di taglio e la protezione del gruppo di taglio per rilevare
eventuali danni o incrinature. Sostituirli, in caso di danni.
X
Esaminare la protezione per la mano per rilevare eventuali danni o incrinature.
Sostituirli, in caso di danni.
X
Effettuare un controllo del blocco del grilletto acceleratore e del grilletto stesso. X
Esaminare il motore, il serbatoio del carburante e le tubazioni del carburante per
accertare eventuali perdite.
X
Serrare dadi e viti. X
Verificare la presenza di eventuali contaminanti nel filtro del carburante e che il
tubo pescante non presenti incrinature o altri difetti. Sostituire se necessario.
X
Esaminare il motorino di avviamento e la corda di avviamento per rilevare even-
tuali danni.
X
Pulire il filtro dell'aria. Sostituirli se necessario. X
Controllare se le unità antivibranti presentano danni o incrinature. X
Esaminare la candela, fare riferimento a
Per esaminare la candela alla pagina
202
.
X
Pulire il sistema di raffreddamento. X
Pulire la superficie esterna del carburatore e la zona circostante. X
Pulire o sostituire la rete parascintille. X
Pulire la superficie interna del serbatoio del carburante. X
Esaminare la candela. X
Assicurarsi che la scatola ingranaggi sia piena di grasso. X
Regolazione del regime minimo
1. Pulire il filtro dell'aria e fissare il coperchio del filtro
dell'aria.
2. Accendere il prodotto, fare riferimento a
Avvio del
prodotto con il motore freddo alla pagina 199
.
3. Girare la vite a T di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio non comincia
a ruotare.
4. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
905 - 002 - 01.07.2022 201

AVVERTENZA: Se il gruppo di
taglio non si ferma quando si regola
il regime minimo, rivolgersi al centro
assistenza più vicino. Non usare il
prodotto prima di aver eseguito le
necessarie regolazioni o riparazioni.
Nota: Il regime minimo è corretto quando il motore
funziona regolarmente in tutte le posizioni. Vedere
Dati tecnici alla pagina 204
per il regime del minimo
consigliato.
Pulizia del sistema di raffreddamento
Il sistema di raffreddamento mantiene bassa la
temperatura del motore. Il sistema di raffreddamento
comprende le alette di ventilazione sul cilindro e il carter
avviamento.
ATTENZIONE: La presa d'aria tra il
serbatoio del carburante e il carter motore
si ostruisce facilmente a causa delle foglie.
Pulire a fondo la presa dell'aria.
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Usare candele
originali o del tipo raccomandato. Un tipo di
candela errato può danneggiare il prodotto.
• Controllare la candela nel caso in cui il motore giri
a bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
• Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le
seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
• Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che
la distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 204
.
• Sostituire la candela secondo necessità.
Pulizia del filtro dell'aria
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
1. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (A).
2. Rimuovere il filtro in schiuma (B) e il filtro in feltro (C)
dal telaio del filtro.
A
B
C
3. Sostituire il filtro in feltro (C).
4. Pulire il filtro in schiuma (B) con acqua calda e
sapone.
Nota:
Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo
periodo non può essere pulito completamente.
Sostituire regolarmente il filtro dell'aria e sostituire
sempre un filtro aria difettoso.
5. Assicurarsi che il filtro in schiuma (B) sia asciutto.
6. Applicare dell'olio per il filtro dell'aria e il filtro in
schiuma (B). Vedere
Applicazione dell'olio sul filtro
dell'aria in espanso alla pagina 203
7. Pulire la superficie interna del coperchio del filtro
dell'aria (A). Utilizzare aria compressa o una
spazzola.
202
905 - 002 - 01.07.2022

Applicazione dell'olio sul filtro dell'aria
in espanso
ATTENZIONE: Utilizzare sempre olio
speciale per filtro Husqvarna. Non utilizzare
altri tipi di olio.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi. L'olio del filtro dell'aria può
causare irritazioni cutanee.
1. Riporre il filtro dell'aria in espanso in un sacchetto di
plastica.
2. Versare l'olio nel sacchetto di plastica.
3. Massaggiare il sacchetto di plastica per assicurarsi
che l'olio venga distribuito in modo uniforme sul filtro
dell'aria in espanso.
4. Rimuovere l'olio superfluo dal filtro dell'aria in
espanso nel sacchetto di plastica.
Lubrificazione della scatola ingranaggi
• Usare grasso speciale Husqvarna. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni sul
grasso consigliato.
• Aggiungere il grasso con il nipplo di lubrificazione.
ATTENZIONE: Non riempire
completamente la scatola ingranaggi.
Pulizia e lubrificazione delle lame
1. Pulire le lame da sostanze indesiderate, prima e
dopo aver utilizzato il prodotto.
2. Lubrificare le lame se si prevede di non utilizzare il
prodotto per un periodo di tempo prolungato.
Nota: Rivolgersi al centro di assistenza per maggiori
informazioni sui detergenti e i lubrificanti consigliati.
Ispezione delle lame
1. Rimuovere il coperchio sulla scatola degli
ingranaggi.
2. Accertarsi che le lame ruotino liberamente. Inserire
la chiave universale nella scatola ingranaggi e farla
ruotare in senso orario e in senso antiorario.
3. Esaminare i bordi delle lame per rilevare eventuali
danni o deformazioni.
4. Usare una lima per rimuovere le irregolarità sulle
lame.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
• Fare raffreddare sempre il prodotto prima del
rimessaggio.
• Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite
o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
905 - 002 - 01.07.2022 203

• Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
• Svuotare il carburante prima del trasporto o prima di
lunghi periodi di rimessaggio. Smaltire il carburante
presso un apposito centro di smaltimento.
• Fissare la protezione di trasporto durante il trasporto
e lo stoccaggio.
• Rimuovere il cappuccio dalla candela.
• Fissare il prodotto durante il trasporto. Assicurarsi
che non si possa spostare.
• Pulire ed effettuare la manutenzione del prodotto
prima di lunghi periodi di stoccaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
522HS75X 522HSR75X
Motore
Cilindrata, cm
3
21,7 21,7
Regime minimo, giri/min 3000 3000
Velocità massima raccomandata, giri/min 9200 9200
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/
min.
0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Marmitta con convertitore catalitico Sì Sì
Impianto di accensione
Candela NGK CMR6A NGK CMR6A
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,5 0,5
Carburante
Capacità del serbatoio del carburante, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Peso
Carburante escluso, kg 5,0 5,0
Emissioni di rumore
37
Livello acustico, misurato dB (A) 101 101
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 102 102
Livelli di rumorosità
38
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udi-
to dell'operatore, misurato in base alle norme EN ISO
10517, dB(A)
93 93
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il prodotto è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
38
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1 dB(A).
204 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Livelli di vibrazioni
39
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) sulle impugnature, misurati in base alla norma EN ISO 10517, in m/s
2
:
Destra/sinistra, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Lame
Tipo Su un solo lato Su un solo lato
Lunghezza di taglio, mm 750 750
Velocità di taglio, tagli/min 4400 3200
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1
m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 205

Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 522HS75X, 522HSR75X
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE
"sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Svezia ha certificato la conformità con la Direttiva del
Consiglio 2000/14/EC, procedura di valutazione della
conformità: Allegato VI
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 204
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
206 905 - 002 - 01.07.2022

Dichiarazione di conformità per il
Regno Unito
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Tagliasiepi
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 522HS75X, 522HSR75X
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
è pienamente conforme ai seguenti regolamenti del
Regno Unito:
Descrizione
Regolamento del 2012 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose in apparecchiature elettriche ed
elettroniche
Regolamenti del 2008 sulla fornitura di macchinari (sicurezza)
Regolamenti del 2001 sulle emissioni di rumore nell'ambiente da parte di apparecchiatura per l'uso all'aperto,
allegato 9
Regolamenti del 2016 sulla compatibilità elettromagnetica
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009,
EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
L'organismo autorizzato: 0888, HORIBA MIRA
Certification Ltd. Watling Street, Nuneaton,
Warwickshire, CV10 0TU, Regno Unito, ha eseguito la
certificazione di conformità secondo i Regolamenti del
2001 sulle emissioni di rumore nell'ambiente, procedura
di valutazione della conformità: Allegato 9.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 204
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 207

TURINYS
Įvadas......................................................................... 208
Sauga......................................................................... 209
Naudojimas.................................................................214
Techninė priežiūra...................................................... 216
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 219
Techniniai duomenys..................................................219
EB atitikties deklaracija...............................................221
Įvadas
Gaminio apžvalga
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Naudojimo instrukcija
2. Degalų bakelio dangtelis
3. Kuro bakelis
4. Oro sklendė
5. Oro šalinimo siurbliukas
6. Žvakės antgalis ir uždegimo žvakė
7. Priekinė rankena
8. Peilis
9. Stabdymo jungiklis
10. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
11. Galinė rankena
12. Oro filtro dangtelis
13. Tepimo antgalis
14. Cilindro dangtelis
15. Starterio virvės rankena
16. Transportavimui skirtas apsauginis elementas
17. Rankos apsauginis elementas
18. Akceleratoriaus gaidukas
19. Pavaros korpusas
20. Kombinuotas veržliaraktis
21. Tepalo tūbelė
22. Lapų rinktuvas
23. Peilio galiuko apsauga
Gaminio aprašas
Gaminys yra gyvatvorių žirklės su vidaus degimo
varikliu.
Naudojimas
Gaminį naudokite šakų ir šakelių kirpimui. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
208 905 - 002 - 01.07.2022

Simboliai ant gaminio
Sustabdyti.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį. Šis gaminys gali rimtai sužeisti
arba pražudyti operatorių arba aplinkinius.
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines
ir apsauginius akinius.
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
Avėkite patvarius, neslystančius batus.
Tuščiosios eigos reguliavimo varžtas.
Didelių sūkių reguliavimo adata.
Mažų sūkių reguliavimo adata.
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 219
ir etiketėje.
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
yyyywwxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nu-
rodytas serijos numeris. yyyy yra pa-
gaminimo metai, o ww yra pagamini-
mo savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS:
Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto ES
tipo patvirtinimą.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Netinkamai ar nerūpestingai naudodami gaminį
galite rimtai ar net mirtinai susižaloti. Todėl
ypač svarbu perskaityti ir suprasti šias naudojimo
instrukcijas.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
905 - 002 - 01.07.2022 209

veiklą. Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame prieš naudojant šį
gaminį pasitarti su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Ilgalaikė vibracija gali pakenkti silpnesnės sveikatos
žmonių kraujo apytakai ir nervų sistemai. Pajutę
somatinius negalavimo požymius, kreipkitės į
gydytoją. Simptomai yra nutirpimas, nejautrumas,
badymas, dilgčiojimas, skausmas, silpnumas, odos
spalvos ir būklės pakitimas. Šie simptomai paprastai
pasirodo ant pirštų, rankų ar riešų. Rizika padidėja
esant žemai temperatūrai.
• Jei tam tikroje situacijoje nežinosite kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į pardavėją ar
aptarnavimo dirbtuves. Nedirbkite darbo, kurio
nemokate ar jaučiatės nepakankamai kvalifikuotas.
• Atminkite, kad už nelaimingus atsitikimus arba
pavojus, kurie gali kilti kitiems žmonėms arba jų
turtui, atsako operatorius.
• Niekam kitam niekada neleiskite naudotis gaminiu
prieš tai neįsitikinę, ar jie suprato naudojimosi
instrukcijų turinį.
• Niekada neleiskite vaikams naudoti gaminio ar būti
arti jo. Gaminys turi spyruoklinį įjungimo / išjungimo
jungiklį ir jį galima užvesti vos patraukus starterio
rankenėlę, todėl net maži vaikai prie tam tikrų
aplinkybių gali savo jėgomis užvesti gaminį. Tai
reiškia, jog iškyla pavojus sunkiai susižeisti. Todėl
nuimkite žvakės antgalį, kai gaminys lieka be
priežiūros.
• Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
• Niekada nenaudokite gaminio, jei esate pavargę, jei
vartojote alkoholį ar vaistus, kurie gali turėti įtakos
jūsų regėjimui, nuovokai ar koordinacijai.
• Niekada nenaudokite techniškai netvarkingo
gaminio. Įrenginį reguliariai tikrinkite ir techniškai
prižiūrėkite, kaip nurodyta šioje naudojimo
instrukcijoje. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai. Žr.
skyriuje Priežiūra pateiktas instrukcijas.
• Niekada nenaudokite gaminio, kurio konstrukcija yra
modifikuota, lyginant su gamyklos standartu.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Niekada nenaudokite gaminio ekstremaliomis
klimatinėmis sąlygomis, pvz., esant dideliam šalčiui
ar labai karštam ir / arba drėgnam klimatui.
• Pažeisti peiliai gali padidinti nelaimingų atsitikimų
riziką.
• Užtikrinkite, kad dirbant prie jūsų arčiau nei 15
metrų / 50 pėdų neprisiartintų žmonės ar gyvūnai.
• Prieš užvesdami pjovimo įrangą, visada apsidairykite
ir įsitikinkite, ar ji nesužeis kitų netoliese esančių
žmonių ar gyvūnų.
• Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite daiktus, kurie
gali pakilti nuo žemės.
• Visada įsitikinkite, kad jūsų darbo padėtis yra saugi ir
stabili.
• Niekuomet nepalikite gaminio be priežiūros, kai
veikia variklis.
• Įsitikinkite, ar veikiant varikliui rankos ir kojos neliečia
pjovimo agregato.
• Jei kas nors darbo metu įstrigtų peiliuose, būtina
išjungti variklį, sustoti ir prieš nuvalant peilius, kabelį
atjungti nuo uždegimo žvakės. Atjunkite uždegimo
žvakės antgalį nuo uždegimo žvakės.
• Išjungus variklį, rankomis ir kojomis nelieskite
pjovimo agregato, kol jis visiškai sustos.
• Saugokitės šakų nuolaužų, kurios gali būti
išmetamos į orą pjovimo metu.
• Jeigu dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Išjungę variklį, visada nusiimkite
apsaugines ausines.
• Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių, suoliuko
ar kito netvirtai pakelto pagrindo.
• Gaminį visada laikykite dviem rankom. Gaminį
visada laikykite priešais kūną.
• Jei gaminį paliečia pašalinis objektas arba susidaro
vibracijos, sustabdykite įrenginį. Atjunkite uždegimo
žvakės antgalį nuo uždegimo žvakės. Patikrinkite, ar
gaminys nepažeistas. Suremontuokite pažeidimus.
• Patikrinkite, ar nepažeistas uždegimo žvakės
dangtelis ir uždegimo laidas, kad išvengtumėte
elektros smūgio.
• Patikrinkite, ar visos veržlės ir varžtai yra priveržti.
• Įsitikinkite, kad pavarų dėžė pakankamai sutepta. Žr.
Pavaros korpuso tepimas psl. 218
.
• Naudojant gaminį įkaista pavarų dėžė. Nelieskite
pavarų dėžės norėdami išvengti nudegimo žaizdų.
• Prieš užvedant įrenginį visi gaubtai ir apsaugos
privalo būti pritvirtinti.
• Jeigu diskai įstringa, juos galima atlaisvinti į pavarų
dėžę įstačius kombinuotąjį veržliaraktį. Įstatykite
kombinuotąjį veržliaraktį į pavarų dėžę ir sukite jį
pirmyn ir atgal. Žr.
Norėdami patikrinti peilius psl.
219
.
• Apsauginis dėklas visada turi būti ant pjovimo
agregato, jei gaminys nenaudojamas.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
210
905 - 002 - 01.07.2022

• Naudokite pakankamomis garso slopinimo
savybėmis pasižyminčias patvirtintas apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmo poveikis gali
nesugrąžinamai pakenkti klausai.
• Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
• Naudokite tvirtus, neslystančius aulinius batus ar
pusbačius.
• Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
• Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra netvarkingos.
• Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite su
Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatoriaus patikra
1. Patikrinkite, ar akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
(A) ir akceleratoriaus gaidukas (B) laisvai junginėjasi
ir ar gerai veikia jų spyruoklių sistema.
A
B
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir
įsitikinkite, kad atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
905 - 002 - 01.07.2022
211

3. Patikrinkite, ar veikiant laisvąja eiga akceleratoriaus
gaidukas yra fiksuotas tuščiosios eigos padėtyje, kai
akceleratoriaus blokatorius yra atleistas.
4. Paleiskite gaminį ir stipriai spustelkite akceleratorių.
5. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir įsitikinkite, kad
peiliai sustoja ir nejuda.
PERSPĖJIMAS: Jei peiliai juda
akceleratoriaus rankenėlei esant laisvoje
eigoje, būtina reguliuoti karbiuratoriaus
laisvąją eigą. Žr.
Greičio tuščiąja eiga
reguliavimas psl. 217
.
Stabdymo jungiklio patikra
1. Paleiskite variklį.
2. Pastumkite stabdymo jungiklį į stabdymo padėtį ir
patikrinkite, ar variklis išjungiamas.
PERSPĖJIMAS:
Paleidimo /
stabdymo jungiklis automatiškai grįžta
į paleidimo padėtį. Norėdami išvengti
netyčinio paleidimo, išimkite uždegimo
žvakės antgalį iš uždegimo žvakės
sumontuodami produktą arba atliekate jo
priežiūrą.
Rankos apsaugos patikra
Rankos apsauga saugo nuo peilių sužeidimų.
1. Išjunkite variklį.
2. Įsitikinkite, kad rankos apsauginis elementas yra
tinkamai pritvirtintas.
3. Patikrinkite, ar nepažeista rankos apsauga.
Vibracijos slopinimo sistemos patikra
Vibracijos slopinimo sistema susilpnina rankenų
vibraciją. Vibracijos slopinimo įrenginiai veikia kaip
atskyrimas tarp produkto korpuso ir rankenos įrenginio.
1. Apžiūrėkite, ar duslintuvas nedeformuotas ir
nesugadintas.
2. Patikrinkite, ar tinkamai prijungti vibracijos slopinimo
elementai.
Duslintuvo patikra
PERSPĖJIMAS: Niekada
nenaudokite produkto be duslintuvo arba
su netvarkingu duslintuvu. Esant pažeistam
duslintuvui gali padidėti triukšmo lygis ir
kyla gaisro pavojus. Nenaudokite produkto
be kibirkščių gesinimo tinklelio arba su
sugadintu tinkleliu. Pažeistą kibirkščių
gesinimo tinklelį reikia pakeisti.
PERSPĖJIMAS: Dirbant ir baigus
darbą, taip pat įrenginiui veikiant tuščiąja
eiga, duslintuvai gali labai įkaisti.
PASTABA: Jei kibirkščių gesinimo
tinklelis dažnai užsikemša, tai gali reikšti,
kad blogai veikia katalizatorius. Dėl
duslintuvo patikrinimo kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Dėl užsikimšusio
kibirkščių gesinimo tinklelio įrenginys gali
perkaisti ir pažeisti cilindrą bei stūmoklį.
PERSPĖJIMAS: Ant duslintuvo
vidinių paviršių yra chemikalų, galinčių
sukelti vėžį. Jeigu duslintuvas sugadintas,
saugokitės, kad nepaliestumėte šių
elementų.
Duslintuvas iki minimumo sumažina triukšmo lygį ir
nukreipia nuo naudotojo variklio išmetamąsias dujas.
Duslintuvas su katalizatoriumi sumažina kenksmingų
medžiagų kiekį išmetamose dujose.
1. Išjunkite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar duslintuvas nesugadintas ir
nedeformuotas.
3. Pasirūpinkite, kad duslintuvas būtų tinkamai
pritvirtintas prie įrenginio.
212
905 - 002 - 01.07.2022

4. Nuvalykite kibirkščių gesinimo tinklelį vieliniu
šepetėliu.
Peilių ir peilių apsaugos patikra
Išorinė peilių briaunos atlieka ir peilio apsaugos funkciją.
Peilio apsauga saugo nuo įsipjovimo.
1. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad peiliai sustojo.
2. Nuimkite uždegimo žvakės antgalį nuo uždegimo
žvakės.
3. Užsidėkite apsaugines pirštines.
4. Patikrinkite, ar peilių ašmenys ir peilių apsauga nėra
pažeista ar sulenkta. Visada pakeiskite pažeistą
arba sulenktą peilį arba pažeistą peilio apsaugą.
5. Įsitikinkite, kad peiliai ir peilių pasauga tvirtai
priveržta varžtu.
Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius.
• Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
• Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
• Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
• Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo
garai – sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
• Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
• Nerūkykite greta kuro arba variklio.
• Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
• Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
• Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
• Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
• Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
• Stipriai užsukite kuro bakelio dangtelį.
Nepakankamai stipriai užsukus kuro bakelį kyla
gaisro pavojus.
• Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m / 10 pėdų nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
• Nepripilkite sklidino kuro bakelio. Šildamas kuras
plečiasi. Palikite vietos kuro bakelio viršuje.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad pjovimo įranga
nebesisuka. Prieš atlikdami priežiūros darbus leiskite
gaminiui atvėsti.
• Prieš atlikdami priežiūros darbus atjunkite žvakės
antgalį.
• Variklio išmetamosiose dujose yra anglies
monoksido – nuodingų, bekvapių ir labai pavojingų
dujų, nuo kurių poveikio galima mirti. Nenaudokite
įrenginio patalpose ar uždarose erdvėse.
• Variklio išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių. Nenaudokite įrenginio patalpoje arba
greta degių medžiagų.
• Gamintojo nepatvirtinti priedai ir gaminio pakeitimai
gali rimtai ar net mirtinai sužeisti. Nekeiskite gaminio.
Būtinai naudokite originalias atsargines dalis.
• Jeigu priežiūra atliekama netinkamai ir nereguliariai,
padidėja pavojus susižeisti ir sugadinti įrenginį.
• Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
priežiūros darbus. Visus kitus techninės priežiūros
darbus patikėkite atlikti patvirtintam „Husqvarna“
techninės priežiūros atstovui.
• Patvirtintas „Husqvarna“ techninės priežiūros
atstovas turi reguliariai atlikti gaminio techninę
priežiūrą.
• Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis.
905 - 002 - 01.07.2022
213

Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Degalai
Įrenginys turi dvitaktį variklį.
PASTABA: Naudojant netinkamo tipo
degalus gali būti sugadintas variklis.
Naudokite benzino ir dvitakčių variklių alyvos
mišinį.
Iš anksto sumaišyti degalai
• Naudokite Husqvarna iš anksto sumaišytus alkilintus
degalus, siekdami geriausių rezultatų ir prailginti
variklio tarnavimo laiką. Šiuose degaluose palyginti
su įprastiniais degalais yra mažiau kenksmingų
chemikalų, todėl sumažėja kenksmingų išmetamųjų
dujų kiekis. Likučių po degimo kiekis yra mažesnis,
naudojant šiuos degalus, todėl variklio komponentai
išlieka švaresni.
Degalų maišymas
Benzinas
• Naudokite kokybišką bešvinį benziną, kurio etanolio
koncentracija yra iki 10 %.
PASTABA:
Nenaudokite benzino,
kurio oktaninis skaičius yra mažesnis
nei 90 RON/87 AKI. Naudojant
žemesnio oktaninio skaičiaus degalus
gali nesklandžiai veikti variklis, tai pažeis
variklį.
Alyva dvitakčiams varikliams
• Siekdami geriausių rezultatų ir našumo, naudokite
Husqvarna dvitakčių variklių alyvą.
• Jei negalite gauti Husqvarna dvitakčio variklio
alyvos, naudokite geros kokybės dvitakčių variklių
alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams Norėdami
išsirinkti tinkamą alyvą, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
PASTABA:
Niekada nenaudokite
dvitaktės alyvos, skirtos vandeniu
aušinamiems valčių varikliams,
dar vadinamos valčių variklių
alyva. Nenaudokite alyvos, skirtos
keturtakčiams varikliams.
Degalų ir dvitakčių variklių alyvos maišymas
Benzinas, litrais Dvitakčio va-
riklio alyva, li-
trais
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PASTABA: Maišant nedidelius degalų
kiekius, nedidelė paklaida gali stipriai
pakeisti mišinio santykį. Kruopščiai
pamatuokite alyvos kiekį, kad gautumėte
tinkamą mišinį.
1. Pripildykite puse kiekio degalų švarioje talpykloje
degalams.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite degalų mišinį.
4. Tada supilkite likusią benzino dalį į talpyklą.
5. Kruopščiai suplakite degalų mišinį.
PASTABA: Nesumaišykite degalų
ilgesniam nei 1 mėnesio laikotarpiui.
Kuro bakelio užpildymas
PERSPĖJIMAS:
Laikykitės
procedūrų, kurios skirtos užtikrinti jūsų
saugą.
1. Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
214
905 - 002 - 01.07.2022

2. Nuvalykite sritį aplink kuro bakelio dangtelį.
3. Papurtykite talpyklą, kad degalai gerai susimaišytų.
4. Lėtai nuimkite kuro bakelio dangtelį, kad išleistumėte
slėgį.
5. Užpildykite degalų bakelį.
PASTABA: Degalų bakelio
neperpildykite. Degalams įkaitus šie
plečiasi.
6. Stipriai užsukite degalų bakelio dangtelį.
7. Išvalykite išsiliejusius degalus art gaminio ir aplink jį.
8. Prieš paleisdami gaminį visada patraukite jį 3
metrus / 10 pėdų nuo degalų pildymo vietos ir degalų
talpyklos.
Pasižymėkite: Norėdami sužinoti, kur yra kuro
bakelis jūsų gaminyje, žr.
Gaminio apžvalga psl. 208
.
Lapų rinktuvo ir peilio galiuko apsaugos
montavimas
1. Nusukite 8 išorines veržles nuo peilio varžtų.
2. Uždėkite lapų rinktuvą ant 8 varžtų. Žr.
Gaminio
apžvalga psl. 208
, kur ant gaminio yra lapų
rinktuvas.
3. Uždėkite peilio galiuko apsaugą ant dviejų ant peilio
galiuko esančių varžtų.
4. Užsukite 8 veržles ant varžtų.
5. Naudokite 7 Nm sukimo momentą.
Norėdami paleisti šaltą variklį
1. Oro sklendės rankenėlę perjunkite į uždarytos oro
sklendės padėtį.
2. Paspauskite oro išleidimo pūslelę apie 6 kartus arba
kol pūslelė bus užpildyta kuru. Nebūtina visiškai
pripildyti oro išleidimo pūslelės.
3. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
Gaminio nepriminkite koja
4. Lėtai dešiniąja ranka traukite starterio virvės
rankenėlę, kol pajusite nedidelį pasipriešinimą, tada
trūktelėkite starterio virvės rankenėlę.
PERSPĖJIMAS: Nevyniokite
starterio virvės sau ant rankos.
PASTABA: Netraukite starterio
virvės iki galo ir nepaleiskite jos
rankenėlės.
5. Traukykite starterio virvės rankeną, kol variklis
užsives, tada nuspauskite oro sklendės rankenėlę į
pradinę padėtį.
PERSPĖJIMAS: Užvedus variklį
juda peiliai.
6. Toliau traukykite starterio virvės rankeną, kol variklis
užsives.
7. Nuspauskite ir atleiskite akceleratoriaus gaiduką,
kad variklis veiktų tuščiąja eiga.
8. Norėdami padidinti variklio apsukas palaipsniui
spauskite akceleratoriaus rankenėlę.
9. Įsitikinkite, kad variklis veikia sklandžiai.
Norėdami paleisti šiltą variklį
1. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
Gaminio nepriminkite koja
2. Lėtai dešiniąja ranka traukite starterio virvės
rankenėlę, kol pajusite nedidelį pasipriešinimą, tada
trūktelėkite starterio virvės rankenėlę. Kartokite, kol
variklis užsives.
Pasižymėkite:
Jei reikia daugiau informacijos, kaip
užvesti gaminį, žr.
Norėdami paleisti šaltą variklį psl. 215
Gaminio sustabdymas
• Pastumkite stabdymo jungiklį į stabdymo padėtį, kad
sustabdytumėte variklį.
PASTABA:
Stabdymo jungiklis
automatiškai grįžta į pradinę padėtį.
905 - 002 - 01.07.2022 215

Gaminio naudojimas
1. Kirpdami gyvatvorės šonus pradėkite nuo apačios
ir kelkite gaminį į viršų. Saugokitės, kad gaminio
korpusas nepaliestų gyvatvorės.
PERSPĖJIMAS: Saugokitės, kad
pjovimo įrangos priekinė dalis nepaliestų
žemės.
2. Reguliuokite greitį atsižvelgdami į darbinę apkrovą.
3. Gaminį laikykite netoli kūno, kad stabiliau jį
valdytumėte.
4. Būkite atsargūs ir naudokite gaminį neskubėdami.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros darbas Prieš
naudoji-
mą
Po 40
val.
Po 100
val.
Nuvalykite išorinį paviršių. Kiekvieną kartą baigus darbą.
Išvalykite duslintuvą, išmetimo vamzdį ir variklį nuo lapų, purvo ir tepalo perte-
kliaus.
Kiekvieną kartą baigus darbą.
Įsitikinkite, kad varikliui veikiant tuščiąja eiga pjovimo įtaisas nejuda. X
Patikrinkite stabdymo jungiklį. X
Patikrinkite, ar nesugadintas ir neįskilęs pjovimo priedas ir pjovimo priedo apsau-
ga. Jei pažeista, pakeiskite.
X
Apžiūrėkite, ar nesugadinta ir neįtrūkusi rankos apsauga. Jei pažeista, pakeiski-
te.
X
Patikrinkite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių ir akceleratoriaus gaiduką. X
Patikrinkite variklį, degalų bakelį ir degalų žarneles, ar nėra nuotėkio. X
Priveržkite veržles ir varžtus. X
Patikrinkite, ar neužterštas degalų filtras, neįtrūkusi ir kitaip nesugadinta degalų
žarnelė. Jei reikia, pakeiskite.
X
216 905 - 002 - 01.07.2022

Techninės priežiūros darbas Prieš
naudoji-
mą
Po 40
val.
Po 100
val.
Patikrinkite, ar nesugadintas starteris ir starterio virvė. X
Išvalykite oro filtrą. Jei reikia, pakeiskite. X
Apžiūrėkite, ar nesugadinti ir neįtrūkę vibracijos slopinimo elementai. X
Patikrinkite uždegimo žvakę, žr.
Uždegimo žvakės tikrinimas psl. 217
X
Išvalykite aušinimo sistemą. X
Išvalykite karbiuratoriaus išorinį paviršių ir plotą aplink jį. X
Nuvalykite arba pakeiskite kibirkščių gesinimo tinklelį. X
Išvalykite kuro baką vidinį paviršių. X
Patikrinkite uždegimo žvakę. X
Pasirūpinkite, kad pavaros korpusas būtų pripildytas tepalo. X
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
1. Išvalykite oro filtrą ir pritvirtinkite oro filtro dangtelį.
2. Paleiskite gaminį, kaip nurodyta
Norėdami paleisti
šaltą variklį psl. 215
.
3. Pirmiausia laisvos eigos varžtą T pasukite pagal
laikrodžio rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės judėti.
4. Laisvosios eigos varžtą sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos.
PERSPĖJIMAS: Jeigu pjovimo
įtaisas nesustoja, kai sureguliuojate
greitį tuščiąja eiga, kreipkitės į
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Nenaudokite įrenginio, kol jis nėra
tinkamai sureguliuotas arba sutaisytas.
Pasižymėkite: Greitis tuščiąja eiga yra
tinkamas, kai variklis tolygiai veikia visose padėtyse.
Rekomenduojamo greičio tuščiąja eiga ieškokite
Techniniai duomenys psl. 219
.
Aušinimo sistemos valymas
Aušinimo sistema užtikrina žemą variklio temperatūrą.
Aušinimo sistemą sudaro aušinimo briaunos ant cilindro
ir starterio korpusas.
PASTABA: Oro įsiurbimą tarp kuro
bakelio ir karterio gali lengvai užkimšti lapai.
Visiškai išvalykite oro įsiurbimą.
1. Kartą per savaitę ar dažniau, jei būtina, šepetėliu
išvalykite aušinimo sistemą.
2. Patikrinkite, ar aušinimo sistema neužteršta ir
neužsikimšusi.
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Visada naudokite
rekomenduojamo tipo žvakes. Netinkamo
tipo uždegimo žvakė gali pažeisti gaminį.
• Patikrinkite uždegimo žvakę, jei variklio galingumas
mažas, jį sunku paleisti arba jis netinkamai veikia
tuščiąja eiga.
905 - 002 - 01.07.2022
217

• Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų atsiradimą
ant uždegimo žvakės elektrodų, laikykitės šių
instrukcijų:
a) Įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) Patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
• Jeigu uždegimo žvakė purvina, nuvalykite ją ir
patikrinkite, ar nustatytas tinkamas tarpas tarp
elektrodų, žr.
Techniniai duomenys psl. 219
.
• Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Oro filtro valymas
Reguliariai išvalykite purvą ir dulkes iš oro filtro. Tai
apsaugo karbiuratorių nuo gedimų, paleidimo problemų,
variklio galios sumažėjimo, variklio dalių dėvėjimosi ir
didesnių nei įprasta kuro sąnaudų.
1. Nuimkite oro filtro gaubtą (A).
2. Nuimkite porolono filtrą (B) ir veltinį oro filtrą (C) nuo
filtro korpuso.
A
B
C
3. Pakeiskite veltinio filtrą (C).
4. Išplaukite porolono filtrą (B) šiltame muiluotame
vandenyje.
Pasižymėkite:
Ilgai naudoto oro filtro negalima
iki galo išvalyti. Reguliariai keiskite oro filtrą ir
visuomet pakeiskite sugadintą oro filtrą.
5. Įsitikinkite, kad porolono filtras (B) sausas.
6. Oro filtrų alyva sutepkite porolono filtrą (B). Žr.
Porolono oro filtro tepimas alyva psl. 218
7. Oro filtro dangčio (A) vidinio paviršiaus valymas.
Valykite suslėgtu oru arba šepetėliu.
Porolono oro filtro tepimas alyva
PASTABA: Visada naudokite
Husqvarna specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Užsidėkite
apsaugines pirštines. Oro filtro alyva gali
sudirginti odą.
1. Įdėkite porolono oro filtrą į plastikinį maišelį.
2. Įpilkite alyvos į plastikinį maišelį.
3. Trinkite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų ant porolono oro filtro.
4. Išspauskite alyvos perteklių iš porolono oro filtro, kol
jis dar yra maišelyje.
Pavaros korpuso tepimas
• Naudokite Husqvarna specialų tepalą. Dėl
išsamesnės informacijos apie rekomenduojamus
tepalus kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
• Įspauskite alyvos pro tepimo antgalį.
PASTABA: Nepripildykite sklidinai
pavaros korpuso.
Peilių valymas ir tepimas
1. Prieš naudodami gaminį ir jį panaudoję nuvalykite
pašalines medžiagas nuo peilių.
2. Jeigu ketinate ilgą laiką nenaudoti, sutepkite peilius.
218
905 - 002 - 01.07.2022

Pasižymėkite: Dėl išsamesnės informacijos
apie rekomenduojamas valymo medžiagas ir tepalus
kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Norėdami patikrinti peilius
1. Nuimkite dangtelį nuo pavaros korpuso.
2. Įsitikinkite, kad peiliai laisvai juda. Įstatykite
veržliaraktį į pavaros korpusą ir sukite pagal
laikrodžio rodyklę ir prieš ją.
3. Patikrinkite, ar nepažeistos ir nedeformuotos peilių
briaunos.
4. Naudodami dildę pašalinkite peilių nelygumus.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Prieš pastatydami saugoti, visuomet leiskite gaminiui
atvėsti.
• Norėdami laikyti ir transportuoti gaminį ir kurą,
įsitikinkite, kad jis neprateka ir neskleidžia
išmetamųjų dujų. Žiežirbos arba atvira ugnis, pvz.,
elektriniai įrenginiai arba džiovintuvai, gali sukelti
gaisrą.
• Laikydami ir transportuodami kurą visada naudokite
patvirtintus konteinerius.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam laikui,
išpilkite kurą. Kurą išpilkite tinkamoje šalinimo
vietoje.
• Gabendami arba laikydami uždėkite gabenimo
apsaugą.
• Nuimkite uždegimo žvakės antgalį nuo uždegimo
žvakės.
• Gabendami pritvirtinkite įrenginį. Pasirūpinkite, kad
jis negalėtų pajudėti.
• Prieš padėdami laikyti ilgesniam laikui, įrenginį
išvalykite ir atlikite techninę priežiūrą
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
522HS75X 522HSR75X
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
21,7 21,7
Greitis tuščiąja eiga, aps./min 3 000 3 000
Rekomenduojamos maks. apsukos be apkrovos, r/min 9 200 9200
905 - 002 - 01.07.2022 219

522HS75X 522HSR75X
Maks. variklio galia pagal ISO 8893, kW / AG esant aps./
min.
0,6 / 0,8 esant 7 800 0,6 / 0,8 esant 7 800
Duslintuvas su katalizatoriumi Taip Taip
Uždegimo sistema
Uždegimo žvakė NGK CMR6A NGK CMR6A
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,5 0,5
Kuras
Degalų bakelio talpa, l/cm
3
0,45 / 450 0,45 / 450
Svoris
Be kuro, kg 5,0 5,0
Skleidžiamas triukšmas
40
Garso stiprumo lygis, išmatuotas dB (A) 101 101
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 102 102
Garso lygiai
41
Tolygus garso spaudimo naudotojo ausiai lygis, matuoja-
mas pagal EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Vibracijos lygis
42
Ekvivalentiški rankenų vibracijos lygiai (a
hv,eq
), išmatuoti pagal EN ISO 10517, m/s
2
:
Dešinė / kairė, m/s
2
2,9 / 1,8 2,2 / 2,1
Peiliai
Tipas Vienpusis Vienpusis
Pjovimo ilgis, mm 750 750
Pjovimo greitis, aps. / min. 4 400 3 200
40
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo
įtaisą. Skirtumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojama garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
41
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1 dB (A).
42
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
220 905 - 002 - 01.07.2022

EB atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Gyvatvorių žirklės
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 522HS75X, 522HSR75X
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Notifikuotoji įstaiga: 0404, „RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB“, P/D 7035, SE-750 07 Upsala,
Švedija, patvirtino atitiktį Tarybos direktyvai 2000/14/EB,
atitikties įvertinimo procedūra: VI priedas.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 219
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros direktorius,
technologijų vadyba, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
905 - 002 - 01.07.2022 221

JK atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Gyvatvorių žirklės
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 522HS75X, 522HSR75X
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šiuos JK reglamentus:
Aprašymas
2012 m. tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reglamentai
2008 m. mašinų tiekimo (saugos) reglamentai
Lauke naudojamos įrangos triukšmo sklidimo aplinkoje reglamentai 2001, 9 priedas
2016 m. elektromagnetinio suderinamumo reglamentai
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Patvirtintoji įstaiga: 0888, „HORIBA MIRA Certification
Ltd.“, Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, JK, patvirtino atitiktį pagal 2001 m. Lauke
naudojamos įrangos triukšmo sklidimo aplinkoje
reglamentus, atitikties įvertinimo procedūra: 9 grafikas.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 219
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros direktorius,
technologijų vadyba, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
222 905 - 002 - 01.07.2022

Saturs
Ievads......................................................................... 223
Drošība....................................................................... 224
Lietošana.................................................................... 229
Apkope........................................................................231
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 234
Tehniskie dati..............................................................235
EK atbilstības deklarācija............................................237
Ievads
Izstrādājuma pārskats
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Lietošanas rokasgrāmata
2. Degvielas tvertnes vāciņš
3. Degvielas tvertne
4. Droseļvārsta vadība
5. Gaisa izspiešanas pūslītis
6. Aizdedzes sveces uzmava un aizdedzes svece
7. Priekšējais rokturis
8. Asmens
9. Apturēšanas slēdzis
10. Droseles mēlītes bloķētājs
11. Aizmugurējais rokturis
12. Gaisa filtra vāks
13. Eļļošanas nipelis
14. Cilindra pārsegs
15. Startera auklas rokturis
16. Transportēšanas aizsargs
17. Rokas aizsargs
18. Droseles mēlīte
19. Pārnesumkārbas (reduktora) karteris
20. Kombinētā uzgriežņu atslēga
21. Smērvielas tūbiņa
22. Lapu savācējs
23. Asmens gala aizsargs
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir dzīvžogu griezējs ar iekšdedzes dzinēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums paredzēts zaru un zariņu griešanai.
Nelietojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem.
905 - 002 - 01.07.2022 223

Simboli uz izstrādājuma
Apturēt.
Esiet uzmanīgi un lietojiet izstrādājumu
pareizi. Šis izstrādājums var izraisīt
smagas vai nāvējošas traumas
operatoram vai citām personām.
Rūpīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat instrukcijas.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes un acu
aizsarglīdzekļus.
Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
Velciet darba apavus ar neslīdošām
zolēm.
Tukšgaitas regulēšanas skrūve.
Liela ātruma adata.
Neliela ātruma adata.
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 235
un uz etiķetes.
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
yyyywwxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads un ww
ir ražošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS:
Motora atvēršana
anulē šī ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Izstrādājums var kļūt par bīstamu darba rīku, ja
to lieto nepareizi vai pavirši, izraisot nopietnas un
pat dzīvībai bīstamas traumas. Tāpēc ir ļoti svarīgi
224 905 - 002 - 01.07.2022

pirms lietošanas izlasīt un izprast šīs rokasgrāmatas
saturu.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu risku nokļūt
apstākļos, kad var tikt gūtas smagas vai letālas
traumas, mēs iesakām personām, kurām ir
medicīniskie implantāti, pirms šī izstrādājuma
lietošanas konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā
implantāta ražotāju.
• Personām ar asinsrites traucējumiem pārmērīga
atrašanās vibrācijas ietekmē var negatīvi ietekmēt
asinsriti vai nervu sistēmu. Ja jūtat pārmērīgas
vibrāciju ietekmes simptomus, apmeklējiet ārstu. Tie
var būt nejutīgums, tirpšana, dūrieni, sāpes, spēka
zudums, ādas krāsas vai stāvokļa izmaiņas. Šie
simptomi parasti ir novērojami pirkstos, rokās vai
locītavās. Risks palielinās zemā temperatūrā.
• Ja nonākat situācijā, kurā jums nav skaidrs, kā
rīkoties, lūdziet speciālista padomu. Sazinieties ar
izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
tādiem lietošanas paņēmieniem, kuri jums nav pa
spēkam.
• Ņemiet vērā, ka par negadījumiem vai
apdraudējumu, kas tiek radīts citiem cilvēkiem vai
viņu īpašumam, atbildīgs ir lietotājs.
• Nekad neļaujiet citām personām izmantot
izstrādājumu, ja neesat pilnīgi pārliecināts, vai šīs
personas ir sapratušas lietotāja rokasgrāmatu.
• Nekad neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu
vai uzturēties tā tuvumā. Tā kā šis izstrādājums
ir aprīkots ar apturēšanas slēdzi ar atsperes
mehānismu, kas atrodas uz startera roktura, un
to var iedarbināt ar neliela ātruma un spēka
kustību, arī mazi bērni noteiktos apstākļos var pielikt
pietiekamu spēku, lai iedarbinātu izstrādājumu. Tas
var radīt smagu traumu. Tāpēc gadījumos, kad
izstrādājums netiek pieskatīts, noņemiet aizdedzes
sveces uzmavu.
• Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu, ja esat
noguris, lietojis alkoholiskus dzērienus vai lietojat
medikamentus, kas var ietekmēt redzi, reakciju, vai
koordināciju.
• Nekad nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet šajā
pamācībā norādītās apkopes, pārbaudes un servisa
instrukcijas. Dažus apkopes un remonta darbus
drīkst veikt tikai apmācīti un kvalificēti speciālisti.
Skatiet arī norādījumus sadaļā Apkope.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu, kas ir
pārveidots tā, ka neatbilst sākotnējai specifikācijai.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu
ekstremālos laika apstākļos, piemēram, lielā salā vai
ļoti karstā un/vai mitrā klimatā.
• Nepareizi asmeņi var palielināt nelaimes gadījumu
risku.
• Strādājot sekojiet, lai neviens cilvēks vai
dzīvnieks netuvojas darba vietai tuvāk par
15metriem/50pēdām
• Pārliecinieties, ka tuvumā neatrodas cilvēki vai
dzīvnieki, kas var nonākt saskarē ar griešanas
aprīkojumu.
• Pārbaudiet darba zonu. Novāciet priekšmetus, kas
var tikt izmesti, darba gaitā tiem pieskatoties.
• Vienmēr ieņemiet drošu un stabilu darba stāju.
• Nekādā gadījumā neatstājiet produktu bez
uzraudzības, ja darbojas motors.
• Raugiet, lai rokas un kāju pēdas nenonāk kontaktā
ar griezējmezglu, kad darbojas motors.
• Ja kaut kas ieķeras nažos darba laikā, pirms
nažu tīrīšanas pilnīgi jāapstādina motors un sveces
kabelis jāatvieno no aizdedzes sveces. Atvienojiet
aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes sveces.
• Kad motors tiek izslēgts, nepieskarieties
griezējmezglam ar rokām vai kāju pēdām, pirms tas
ir pilnībā apstājies.
• Uzmanieties no zaru gabaliņiem, kas tiek izmesti
griešanas laikā.
• Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad motors apstājas, vienmēr noņemiet
dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Nekad nestrādājiet, stāvot uz trepēm vai paliktņa vai
kāda cita nenostiprināta paaugstinājuma.
• Izstrādājumu vienmēr turiet ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu sev priekšā.
• Ja izstrādājums saskaras ar svešķermeni vai
rodas spēcīgas vibrācijas, nekavējoties izslēdziet
izstrādājumu. Atvienojiet aizdedzes sveces uzgali no
aizdedzes sveces. Pārbaudiet, vai izstrādājums nav
bojāts. Salabojiet iespējamos bojājumus.
• Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,
pārbaudiet, vai aizdedzes sveces uzmava un
aizdedzes vads nav bojāts.
• Pārbaudiet vai visas skrūves un uzgriežņi ir pievilkti.
• Gādājiet, lai pārnesumkārba ir labi ieeļļota. Skatiet:
Pārnesumkārbas (reduktora) kartera ieeļļošana lpp.
234
.
• Izstrādājuma lietošanas laikā pārnesumkārba
sakarst. Lai neapdedzinātos nepieskarieties
pārnesumkārbai.
• Pirms iedarbināšanas ir jābūt uzstādītiem visiem
pārsegiem un aizsargiem.
• Ja asmeņi iestrēgst, tos var atbrīvot, ievietojot
pārnesumkārbā kombinēto uzgriežņu atslēgu.
Ievietojiet kombinēto uzgriežņu atslēgu zobpārvadā
un pagrieziet to uz priekšu un atpakaļ. Skatiet:
Asmeņu pārbaude lpp. 234
.
905 - 002 - 01.07.2022
225

• Kad izstrādājums netiek izmantots, uz griezējmezgla
vienmēr ir jāuzliek transportēšanas aizsargs.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Lietojiet tādus dzirdes aizsarglīdzekļus, kas
nodrošina pietiekamu trokšņa slāpēšanu. Ilgstoša
uzturēšanās troksnī var radīt būtiskus dzirdes
bojājumus.
• Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
• Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas ierīci.
• Lietojiet izturīgus, neslīdošus zābakus vai kurpes.
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
• Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības ierīcēm.
• Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas, sazinieties ar savu Husqvarna
servisa pārstāvi.
Droseles mēlītes bloķētāja pārbaude
1. Pārbaudiet, vai droseles mēlītes bloķētājs(A)
un droseles mēlīte(B) brīvi pārvietojas un
atgriezējatspere darbojas pareizi.
A
B
2. Nospiediet uz leju droseles mēlītes bloķēšanas
mehānismu un pārbaudiet, vai tas ieņem sākotnējo
stāvoklī, kad to atlaiž.
226
905 - 002 - 01.07.2022

3. Pārbaudiet, vai, droseles mēlītes bloķēšanas
mehānismu atlaižot, droseles mēlīte tiek fiksēta
brīvgaitas pozīcijā.
4. Iedarbiniet izstrādājumu ar pilnībā atvērtu droseli.
5. Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai asmeņi
apstājas un paliek nekustīgi.
BRĪDINĀJUMS: Ja asmeņi ir
kustībā, kad droseles mēlīte ir brīvgaitas
pozīcijā, ir jāregulē ir karburatora
brīvgaitas apgriezienu skaits. Skatiet
šeit:
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana lpp. 232
.
Apturēšanas slēdža pārbaude
1. Iedarbiniet dzinēju.
2. Pabīdiet slēdzi izslēgšanas stāvoklī un
pārliecinieties, vai dzinējs ir apstājies.
BRĪDINĀJUMS:
Apturēšanas slēdzis
automātiski atgriežas sākotnējā stāvoklī. Lai
nepieļautu nejaušu iedarbināšanu, izņemiet
aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces, kad veicat izstrādājuma montāžu vai
apkopi.
Rokas aizsarga pārbaude
Rokas aizsargs pasargā rokas no traumām, ko var radīt
asmeņi.
1. Apturiet dzinēju.
2. Pārliecinieties, ka rokas aizsargs ir pareizi
pievienots.
3. Pārbaudiet, vai rokas aizsargs nav bojāts.
Vibrāciju slāpēšanas sistēmas pārbaude
Vibrāciju slāpēšanas sistēma samazina rokturu vibrāciju.
Vibrāciju slāpēšanas bloki darbojas kā atdalītāji starp
ķēdes zāģa korpusu un roktura bloku.
1. Vizuāli pārbaudiet, vai nav deformācijas un
bojājumu.
2. Pārbaudiet, vai ir pareizi pievienoti vibrāciju
slāpēšanas elementi.
Slāpētāja pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet
izstrādājumu bez slāpētāja vai ar bojātu
slāpētāju. Bojāts slāpētājs var paaugstināt
trokšņa līmeni un aizdegšanās risku.
Neizmantojiet izstrādājumu bez dzirksteļu
uztvērēja sieta vai ja dzirksteļu uztvērēja
siets ir bojāts. Ja dzirksteļu uztvērēja siets
ir bojāts, tas jānomaina.
BRĪDINĀJUMS: Slāpētāji lietošanas
laikā un pēc tās kļūst ļoti karsti — arī
brīvgaitā.
IEVĒROJIET: Ja dzirksteļu uztvērēja
siets bieži aizsērē, iespējams, ir
pasliktinājusies katalizatora darbība. Lai
pārbaudītu slāpētāju, sazinieties ar
izplatītāju, kas nodrošina apkopi. Aizsērējis
dzirksteļu uztvērēja siets izraisīs pārkaršanu,
kas, savukārt, radīs cilindra un virzuļa
bojājumus.
BRĪDINĀJUMS: Slāpētāja iekšējās
virsmas satur ķīmiskas vielas, kas var izraisīt
vēzi. Esiet piesardzīgs, lai nepieskartos šiem
elementiem, ja slāpētājs ir bojāts.
Slāpētājs maksimāli mazina troksni un novirza dzinēja
izplūdes gāzes prom no operatora. Slāpētājs ar
katalizatoru samazina kaitīgās izplūdes gāzes.
1. Apstādiniet dzinēju.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu un
deformācijas.
3. Pārbaudiet, vai trokšņa slāpētājs ir pareizi
piestiprināts izstrādājumam.
905 - 002 - 01.07.2022
227

4. Notīriet dzirksteļu uztvērēja sietu ar metāla suku.
Asmeņu un asmens aizsarga pārbaude
Asmeņu ārējai daļai ir asmens aizsarga funkcija.
Asmens aizsargs novērš traumas, ko rada griešana.
1. Izslēdziet dzinēju un pārliecinieties, vai asmeņi
apstājas.
2. Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
3. Uzvelciet aizsargcimdus.
4. Pārbaudiet, vai asmens un asmens aizsargs nav
bojāts vai salocīts. Vienmēr nomainiet bojātu vai
saliektu asmeni vai bojātu asmens aizsargu.
5. Pārliecinieties, vai skrūves pie asmeņiem un asmens
aizsarga ir cieši piegrieztas.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un ļaujiet
izstrādājumam nožūt.
• Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
• Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi
uz ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
• Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
• Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
• Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
• Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
• Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
• Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
• Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
• Pilnībā piegrieziet degvielas tvertnes vāciņu. Ja
degvielas tvertnes vāciņš nav piegriezts, pastāv
aizdegšanās risks.
• Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3m (10pēdas) no vietas, kur piepildījāt
tvertni.
• Nepiepildiet degvielas tvertni pilnībā. Siltuma
ietekmē degviela izplešas. Atstājiet degvielas
tvertnes augšdaļu tukšu.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Izslēdziet dzinēju un pārliecinieties, vai griešanas
aprīkojums ir apstājies. Pirms veicat apkopi, ļaujiet
izstrādājumam atdzist.
• Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces uzgali.
• Dzinēja gāzu izplūdes satur oglekļa monoksīdu, kas
ir bezkrāsaina, indīga un ļoti bīstama gāze, kura var
izraisīt nāvi. Nedarbiniet izstrādājumu iekštelpās vai
slēgtās telpās.
• Dzinēja izplūdes gāzes ir karstas, un tajās var
būt dzirksteles. Nedarbiniet izstrādājumu telpās vai
ugunsnedrošu materiālu tuvumā.
• Piederumi un pārveidojumi izstrādājumā, kurus
ražotājs nav apstiprinājis, var izraisīt nopietnas
traumas vai nāvi. Nepārveidojiet izstrādājumu.
Vienmēr izmantojiet oriģinālos piederumus.
• Ja apkope netiek veikta pareizi un regulāri, palielinās
traumu gūšanas risks un bojājumu izstrādājumam
risks.
• Veiciet tikai to apkopi, kas ir ieteikta šajā lietotāja
rokasgrāmatā. Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa
pārstāvim veikt visu pārējo apkopi.
• Ļaujiet pilnvarotā Husqvarna servisa pārstāvim
regulāri veikt izstrādājuma apkopi.
• Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
228
905 - 002 - 01.07.2022

Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET: Nepareiza veida
degviela var sabojāt dzinēju. Izmantojiet
benzīna un divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
• Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš sajauktu
alkilātu degvielu. Šī degviela satur mazāk ķīmisku
vielu, salīdzinot ar parasto degvielu, tādējādi tiek
samazināts kaitīgo izplūdes gāzu apjoms. Izmantojot
šo degvielu, atliekvielu līmenis pēc sadegšanas ir
zemāks, kas saglabā tīrus motora komponentus.
Degvielas sajaukšana
Benzīns
• Izmantojiet labas kvalitātes bezsvina benzīnu ar
maksimālo etanola saturu 10%.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīnu, kura oktānskaitlis ir mazāks
nekā 90RON/87AKI. Degviela ar
zemāku oktānskaitli var radīt motora
klaudzēšanu, kas savukārt rada motora
bojājumus.
Divtaktu eļļa
• Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
• Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai
izvēlēto pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju.
IEVĒROJIET:
Nelietojiet divtaktu
dzinēja eļļu, kas paredzēta ar ūdeni
dzesējamiem piekarināmiem dzinējiem;
šādu eļļu dēvē arī par piekarināmu
dzinēju eļļu. Nelietojiet četrtaktu
dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri Divtaktu dzinē-
ja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu
degvielas daudzumu, nelielas kļūdas var
būtiski ietekmēt maisījuma attiecību. Rūpīgi
nomēriet eļļas daudzumu un pārbaudiet, vai
tiek iegūts pareizs maisījums.
1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
IEVĒROJIET: Vienā reizē sajauciet
degvielu, lai tās pietiek tikai 1mēnesim.
Degvielas tvertnes uzpilde
BRĪDINĀJUMS: Drošības nolūkā
ievērojiet tālāk norādīto procedūru.
1. Apturiet dzinēja darbību un ļaujiet tam atdzist.
905 - 002 - 01.07.2022
229

2. Satīriet ap degvielas tvertnes vāciņu.
3. Sakratiet tvertni un pārbaudiet, vai degviela ir pilnībā
sajaukusies ar eļļu.
4. Degvielas tvertnes vāciņu atveriet lēnām, lai
samazinātu spiedienu.
5. Uzpildiet degvielas tvertni.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
degvielas tvertnē nav pārāk daudz
degvielas. Uzkarstot degviela izplešas.
6. Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu.
7. Notīriet degvielu, kas izlijusi uz izstrādājuma un ap
to.
8. Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārvietojiet to
vismaz 3m/10pēdu attālumā no degvielas
uzpildīšanas vietas un degvielas avota.
Piezīme: Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma degvielas tvertne, sk.
Izstrādājuma
pārskats lpp. 223
.
Lapu savācēja un asmens gala
aizsarga uzstādīšana
1. Noņemiet ārējos 8uzgriežņus no asmens skrūvēm.
2. Novietojiet lapu savācēju uz 8skrūvēm. Skatiet
sadaļu
Izstrādājuma pārskats lpp. 223
, lai uzzinātu,
kur lapu savācējs atrodas uz izstrādājuma.
3. Novietojiet asmens gala aizsargu uz 2skrūvēm
asmens galā.
4. Uzstādiet 8uzgriežņus uz skrūvēm.
5. Uzgriežņiem izmantojiet spriedzes momentu 7Nm.
Izstrādājuma iedarbināšana, ja dzinējs
ir auksts
1. Pavelciet gaisa vārsta vadību līdz gaisa vārsta
pozīcijai.
2. Nospiediet atgaisošanas sūkņa balonu apmēram
6reizes vai līdz degviela uzpilda balonu.
Atgaisošanas sūkņa balons nav obligāti jāuzpilda
līdz galam.
3. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
Nekāpiet uz izstrādājuma.
4. Lēni velciet startera auklu ar labo roku, līdz sajūtat
pretestību, pēc tam pavelciet startera auklas rokturi
ātri un ar spēku.
BRĪDINĀJUMS: Netiniet startera
auklu ap roku.
IEVĒROJIET: Neizvelciet startera
auklu līdz galam un neatlaidiet startera
auklas rokturi.
5. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs
iedarbojas, pēc tam paspiediet gaisa vārsta vadību
tās sākotnējā pozīcijā.
BRĪDINĀJUMS:
Kad dzinējs ir
iedarbināts, asmeņi sāk kustēties.
6. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi, līdz dzinējs sāk
darboties.
7. Lai iestatītu dzinēja brīvgaitas apgriezienu skaitu,
piespiediet un atlaidiet droseles mēlīti.
8. Lai palielinātu dzinēja apgriezienus, pakāpeniski
pabīdiet droseles mēlīti.
9. Pārliecinieties, vai dzinējs darbojas vienmērīgi.
Izstrādājuma iedarbināšana, ja dzinējs
ir auksts
1. Ar kreiso roku piespiediet izstrādājumu pie zemes.
Nekāpiet uz izstrādājuma.
230
905 - 002 - 01.07.2022

2. Lēni velciet startera auklu ar labo roku, līdz
sajūtat pretestību, pēc tam pavelciet startera auklas
rokturi ātri un ar spēku. Turpiniet, līdz dzinējs tiek
iedarbināts.
Piezīme: Papildinformāciju par izstrādājuma
iedarbināšanu skatiet šeit:
Izstrādājuma iedarbināšana,
ja dzinējs ir auksts lpp. 230
.
Izstrādājuma izslēgšana
• Pārbīdiet apturēšanas slēdzi dzinēja apturēšanas
stāvoklī.
IEVĒROJIET: Apturēšanas slēdzis
automātiski atgriežas darbības stāvoklī.
Izstrādājuma darbināšana
1. Apgriežot dzīvžoga malas, virziet izstrādājumu
no dzīvžoga apakšas uz augšu. Raugieties, lai
izstrādājuma korpuss nepieskartos dzīvžogam.
BRĪDINĀJUMS: Raugieties,
griešanas aprīkojuma priekšējā daļa
nepieskartos zemei.
2. Noregulējiet ātrumu, lai tas atbilstu darba slodzei.
3. Lai nodrošinātu stabilu darba pozīciju, turiet
izstrādājumu tuvu ķermenim.
4. Esiet uzmanīgs un strādājiet ar izstrādājumu lēnām.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Apkopes grafiks
Apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Pēc 40h
Pēc
100h
Notīriet ārējo virsmu. Pēc katras lietošanas.
Notīriet no slāpētāja, izplūdes caurules un dzinēja lapas, netīrumus un smērvie-
las pārpalikumus.
Pēc katras lietošanas.
Pārbaudiet, vai griešanas ierīce nekustas, dzinējam darbojoties tukšgaitā. X
Pārbaudiet apturēšanas slēdzi. X
905 - 002 - 01.07.2022 231

Apkope Pirms iz-
mantoša-
nas
Pēc 40h
Pēc
100h
Pārbaudiet, vai griešanas ierīce un griešanas ierīces aizsargs nav bojāti vai
ieplaisājuši. Ja nepieciešams, nomainiet.
X
Pārbaudiet, vai rokas aizsargs nav bojāts vai ieplaisājis. Ja nepieciešams, no-
mainiet.
X
Pārbaudiet droseles mēlītes bloķētāju un droseles mēlīti. X
Pārbaudiet, vai dzinējā, degvielas tvertnē un degvielas caurulēs nav noplūdes. X
Pievelciet uzgriežņus un skrūves. X
Pārbaudiet, vai degvielas filtrs nav piesārņots un vai degvielas šļūtenē nav ie-
plaisājumu vai citu defektu. Ja nepieciešams, nomainiet.
X
Pārbaudiet, vai nav bojāts starteris un startera aukla. X
Iztīriet gaisa filtru. Ja nepieciešams, nomainiet. X
Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas elementi nav bojāti vai ieplaisājuši. X
Pārbaudiet aizdedzes sveci, skatiet šeit:
Aizdedzes sveces pārbaude lpp. 233
. X
Iztīriet dzesēšanas sistēmu. X
Notīriet karburatora ārējo virsmu un ap to esošo laukumu. X
Notīriet vai mainiet dzirksteļu aizturēšanas sietu. X
Iztīriet degvielas tvertni no iekšpuses. X
Pārbaudiet aizdedzes sveci. X
Pārliecinieties, vai pārnesumkārbas (reduktora) karteris ir piepildīts ar smērvielu. X
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
1. Iztīriet gaisa filtru un piestipriniet gaisa filtra vāku.
2. Iedarbiniet izstrādājumu, skatiet
Izstrādājuma
iedarbināšana, ja dzinējs ir auksts lpp. 230
.
3. Vispirms grieziet brīvgaitas regulēšanas skrūviT
pulksteņrādītāja kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk kustēties.
4. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas.
BRĪDINĀJUMS: Ja griešanas
ierīce neapstājas, regulējot brīvgaitas
apgriezienu skaitu, sazinieties ar tuvāko
izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Nelietojiet izstrādājumu, kamēr tas nav
pareizi noregulēts vai saremontēts.
Piezīme: Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs,
ja dzinējs vienmērīgi darbojas visos režīmos. Ieteicamo
brīvgaitas apgriezienu skaitu skatiet šeit:
Tehniskie dati
lpp. 235
.
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Dzesēšanas sistēma palīdz saglabāt zemu dzinēja
temperatūru. Dzesēšana sistēmā ietilpst dzeses ribas uz
cilindra un startera korpuss.
IEVĒROJIET: Gaisa ieplūdi starp
degvielas tvertni un karteri var nobloķēt
lapas. Rūpīgi iztīriet gaisa ieplūdi.
232 905 - 002 - 01.07.2022

1. Tīriet dzesēšanas sistēmu ar suku katru nedēļu vai
biežāk, ja nepieciešams.
2. Pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma nav netīra
vai aizsērējusi.
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Vienmēr lietojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Nepiemērota
aizdedzes svece var radīt izstrādājuma
bojājumus.
• Pārbaudiet aizdedzes sveci, ja dzinējam nepietiek
jaudas, dzinēju nevar viegli iedarbināt vai arī tas
nedarbojas pareizi tukšgaitā.
• Lai samazinātu nevēlamu materiālu uzkrāšanos uz
aizdedzes sveces elektrodiem, ievērojiet turpmākos
norādījumus.
a) Pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits
ir noregulēts pareizi.
b) Pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir
atbilstošs.
c) Pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
• Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to un
pārbaudiet, vai atstatums starp elektrodiem ir
pareizs; skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 235
.
• Ja nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Gaisa filtra tīrīšana
Regulāri notīriet netīrumus un putekļus no gaisa
filtra. Tādējādi tiks novērsta karburatora nepareiza
darbība, iedarbināšanas problēmas, dzinēja jaudas
samazināšanās, dzinēja detaļu nolietošanās un
palielināts degvielas patēriņš.
1. Noņemiet gaisa filtra vāku(A).
2. No filtra karkasa noņemiet putu polistirola filtru(B)
un filca filtru(C).
A
B
C
3. Uzlieciet atpakaļ filca filtru(C).
4. Iztīriet putu polistirola filtru(B) ar siltu ziepjūdeni.
Piezīme: Gaisa filtru, kas ir izmantots ilgu laiku,
nevar iztīrīt pilnībā. Mainiet gaisa filtru regulāri un
vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
5. Gādājiet, lai putu polistirola filtrs(B) būtu sauss.
6. Izmantojiet gaisa filtra eļļu putu polistirola filtram(B).
Skatiet šeit:
Putuplasta gaisa filtra eļļošana lpp. 233
7. Notīriet gaisa filtra vāka(A) iekšējo virsmu.
Izmantojiet saspiestu gaisu vai suku.
Putuplasta gaisa filtra eļļošana
IEVĒROJIET:
Vienmēr lietojiet
tikai Husqvarna īpašo gaisa filtru eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Uzvelciet
aizsargcimdus. Gaisa filtra eļļa var izraisīt
ādas kairinājumu.
1. Ievietojiet putuplasta gaisa filtru plastmasas maisiņā.
2. Ielejiet eļļu plastmasas maisiņā.
3. Paberzējiet plastmasas maisiņu plaukstās, lai eļļa
tiek vienmērīgi uzklāta uz putuplasta gaisa filtra.
4. Izspiediet eļļas pārpalikumu no putuplasta gaisa
filtra, kamēr tas ir maisiņā.
905 - 002 - 01.07.2022
233

Pārnesumkārbas (reduktora) kartera
ieeļļošana
• Lietojiet īpašo Husqvarna smērvielu. Lai iegūtu
plašāku informāciju par ieteicamo smērvielu,
sazinieties ar izplatītāju.
• Iepildiet smērvielu caur eļļošanas nipeli.
IEVĒROJIET: Nepiepildiet
pārnesumkārbas (reduktora) karteri pilnībā.
Asmeņu tīrīšana un ieeļļošana
1. Pirms un pēc izstrādājuma izmantošanas notīriet no
tā asmeņiem nevēlamos materiālus.
2. Pirms ilga uzglabāšanas perioda ieeļļojiet asmeņus.
Piezīme:
Lai iegūtu plašāku informāciju par
ieteicamajiem tīrīšanas līdzekļiem un smērvielām,
sazinieties ar izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Asmeņu pārbaude
1. Noņemiet pārnesumkārbas (reduktora) kartera
pārsegu.
2. Pārliecinieties, vai asmeņi rotē brīvi. Ievietojiet
kombinēto uzgriežņu atslēgu pārnesumkārbas
(reduktora) karterī un pagrieziet pulksteņrādītāju
kustības virzienā un pretēji tai.
3. Pārbaudiet, vai asmeņu malas nav bojātas vai
deformētas.
4. Lai likvidētu asmeņu atskarpes, izmantojiet vīli.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanai
vienmēr ļaujiet tam atdzist.
• Attiecībā uz izstrādājuma un degvielas glabāšanu
un transportēšanu pārliecinieties, vai nav noplūdes
vai tvaiku. Dzirksteles vai atklātas liesmas, ko rada,
piemēram, elektroierīces vai tvaika katli, var izraisīt
ugunsgrēku.
• Vienmēr izmantojiet apstiprinātas tvertnes degvielas
glabāšanai un transportēšanai.
• Pirms transportēšanas vai ilgstošas uzglabāšanas
iztukšojiet tvertni. Utilizējiet degvielu atbilstošā
utilizēšanas vietā.
• Transportēšanas un glabāšanas laikā piestipriniet
transportēšanas aizsargu.
• Noņemiet aizdedzes sveces uzgali no aizdedzes
sveces.
• Transportēšanas laikā nostipriniet izstrādājumu.
Pārliecinieties, ka tas nevar kustēties.
• Pirms ilgstošas glabāšanas notīriet izstrādājumu un
saremontējiet to.
234 905 - 002 - 01.07.2022

Tehniskie dati
Tehniskie dati
522HS75X 522HSR75X
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
21,7 21,7
Brīvgaitas apgriezienu skaits, apgr./min. 3000 3000
Ieteicamais maksimālais apgriezienu skaits, apgr./min. 9200 9200
Maksimālā dzinēja jauda saskaņā ar ISO8893, kW/zp
(apgr./min.)
0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Trokšņa slāpētājs ar katalītisko neitralizatoru Jā Jā
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece NGK CMR6A NGK CMR6A
Atstarpe starp elektrodiem, mm 0,5 0,5
Degviela
Degvielas tvertnes tilpums, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Svars
Bez degvielas, kg 5,0 5,0
Trokšņa emisija
43
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB(A) 101 101
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 102 102
Skaņas līmeņi
44
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss,
mērīts saskaņā ar ENISO 10517, dB(A)
93 93
Vibrācijas līmeņi
45
Ekvivalenti vibrācijas līmeņi (a
hv,eq
) pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartam ENISO10517, m/s
2
:
Labā puse/kreisā puse, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Asmeņi
Tips Vienpusējs Vienpusējs
Griešanas garums, cm 750 750
43
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā trokšņa jauda (L
WA
). Novērotais iz-
strādājuma skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem
atbilstoši direktīvai2000/14/EK.
44
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni ir tipiska statistiskā izkliede 1dB(A) (standartnovirze).
45
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni ir tipiska 1m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
905 - 002 - 01.07.2022 235

522HS75X 522HSR75X
Griešanas ātrums, griešana/min. 4400 3200
236 905 - 002 - 01.07.2022

EK atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Dzīvžoga trimeris
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 522HS75X, 522HSR75X
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Noteikums Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES
Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskie dati: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Informētā valsts iestāde: 0404, uzņēmums RISE
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box7035,
SE-75007Uppsala, Zviedrija, ir apstiprinājis atbilstību
Eiropas Padomes direktīvai 2000/14/EK, atbilstības
noteikšanas kārtībai: VIpielikums.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 235
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
905 - 002 - 01.07.2022 237

AK atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Dzīvžoga trimeris
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 522HS75X, 522HSR75X
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādiem AK noteikumiem:
Apraksts
2012.gada noteikumi par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās
2008.gada iekārtu piegādes(drošības) noteikumi
2001.gada noteikumi par trokšņa emisiju vidē, izmantojot iekārtas, kas paredzētas lietošanai ārpus telpām, 9.gra-
fiks
2016.gada elektromagnētiskās saderības noteikumi
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskie dati: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Iestāde, kas veic pārbaudes: 0888, uzņēmums HORIBA
MIRA Certification Ltd. Watling Street, Nuneaton,
Warwickshire, CV100TU, Apvienotā Karaliste, ir
veicis sertificētu atbilstības izvērtējumu saskaņā ar
noteikumiem, kas attiecas uz izstrādājumu lietošanu
ārpus telpām(2001); atbilstības noteikšanas kārtība:
9.grafiku.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 235
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
238 905 - 002 - 01.07.2022

Inhoud
Inleiding...................................................................... 239
Veiligheid.................................................................... 240
Werking.......................................................................245
Onderhoud..................................................................247
Vervoer, opslag en verwerking................................... 250
Technische gegevens.................................................251
EG verklaring van overeenstemming..........................253
Inleiding
Productoverzicht
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Bedieningshandleiding
2. Brandstoftankdop
3. Brandstoftank
4. Chokehendel
5. Primerbalg van brandstofpomp
6. Bougiekap en bougie
7. Voorhandgreep
8. Mes
9. Stopschakelaar
10. Gashendelvergrendeling
11. Achterhandgreep
12. Luchtfilterdeksel
13. Smeernippel
14. Cilinderkap
15. Starthendel
16. Transportbescherming
17. Handbescherming
18. Gashendel
19. Tandwielhuis
20. Ring-steeksleutel
21. Tube vet
22. Bladvanger
23. Bescherming bladuiteinde
Productbeschrijving
Het product is een heggenschaar met een
verbrandingsmotor.
Gebruik
Gebruik het product voor het snoeien van takken en
twijgen. Gebruik het product niet voor andere taken.
905 - 002 - 01.07.2022 239

Symbolen op het product
Stop.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de
gebruiker of anderen.
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming en oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
Stelschroef voor stationair draaien.
Naald voor hoge toeren.
Naald voor lage toeren.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 251
en op het label.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op het pro-
ductplaatje. yyyy is het productiejaar
en ww is de productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING:
De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Bij onjuist of onzorgvuldig gebruik kan het product
een gevaarlijk gereedschap worden, dat ernstig
of zelfs dodelijk letsel kan veroorzaken. Het is
240 905 - 002 - 01.07.2022

uiterst belangrijk dat u de inhoud van deze
bedieningshandleiding doorleest en begrijpt.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
• Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn o.a. een doof gevoel,
gevoelloosheid, tintelingen, een prikkelend gevoel,
pijn, krachtverlies, veranderingen van huidskleur
of conditie van de huid. Deze symptomen komen
meestel voor op vingers, handen of polsen. De
risico’s kunnen bij lage temperaturen toenemen.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
• Denk erom dat de gebruiker verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen van andere mensen
of hun eigendommen.
• Laat nooit een ander het product gebruiken zonder
u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de
bedieningshandleiding hebben begrepen.
• Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken
of in de buurt van het product komen. Omdat
het product is uitgerust met een terugverende
stopschakelaar en kan worden gestart op lage
snelheid en met weinig kracht op de starthendel,
kunnen zelfs kleine kinderen onder bepaalde
omstandigheden het product op eigen kracht starten.
In dat geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Verwijder daarom de bougiekap
wanneer u geen toezicht houdt op het product.
• Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
• Gebruik het product nooit als u moe bent, alcohol
heeft gedronken of medicijnen hebt ingenomen
die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of
coördinatievermogen negatief beïnvloeden.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de
onderhouds-, controle- en service-instructies van
deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds-
en servicemaatregelen moeten door opgeleide en
gekwalificeerde specialisten worden uitgevoerd. Zie
de instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
• Gebruik nooit een product dat zo gewijzigd is dat het
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product nooit bij extreme
klimaatomstandigheden zoals strenge kou of een
zeer warm en/of vochtig klimaat.
• Defecte snijbladen kunnen het risico op ongevallen
vergroten.
• Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
op een afstand van minder dan 15 meter bevinden
terwijl u werkt.
• Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met de snijuitrusting.
• Controleer het werkgebied. Verwijder voorwerpen
die weggeslingerd kunnen worden.
• Let erop dat u tijdens het werken altijd op een veilige
en stabiele ondergrond staat.
• Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl de
motor draait.
• Zorg ervoor dat uw handen en voeten niet bij het
snij-aggregaat komen als de motor draait.
• Mocht er tijdens de werkzaamheden iets tussen de
messen vast komen zitten, moet de motor uitgezet
worden en moeten de messen helemaal gestopt
zijn voordat ze worden schoongemaakt. Koppel de
bougiekap los van de bougie.
• Wanneer u de motor hebt uitgeschakeld, moet u uw
handen en voeten uit de buurt van het snij-aggregaat
houden tot de motor helemaal gestopt is.
• Wees alert op stukken tak die tijdens het knippen
weggeslingerd kunnen worden.
• Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af nadat de motor is
gestopt.
• Werk nooit op een ladder, stoel of andere verhoging
die niet stevig vast staat.
• Gebruik altijd beide handen om het product vast te
houden. Houd het product voor uw lichaam.
• Stop het product onmiddellijk als een vreemd
voorwerp wordt geraakt of als zich trillingen
voordoen. Koppel de bougiekap los van de bougie.
Controleer of het product niet beschadigd is.
Repareer eventuele beschadigingen.
• Verzeker u ervan dat de bougiedop en
ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
• Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
• Zorg ervoor dat de tandwielkast goed gesmeerd is.
Zie
Voor het smeren van het tandwielhuis op pagina
250
.
905 - 002 - 01.07.2022
241

• De tandwielkast is warm wanneer het product
is gebruikt. Raak de tandwielkast niet aan om
brandwonden te voorkomen.
• Alle kappen en beschermkappen moeten
gemonteerd zijn voor de start.
• Wanneer de bladen vastlopen, kunnen ze worden
losgemaakt door de combinatiesleutel in de
tandwielkast te steken. Steek de combinatiesleutel
in de vertanding en draai hem heen en weer. Zie
De
messen inspecteren op pagina 250
.
• De transportbescherming moet altijd op het snij-
aggregaat worden geplaatst als het product niet
wordt gebruikt.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
• Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
• Gebruik stevige laarzen of schoenen met
antislipzool.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
Gashendelvergrendeling controleren
1. Controleer of gashendelvergrendeling (A) en de
gashendel (B) vrij bewegen en of de retourveer
correct werkt.
A
B
242
905 - 002 - 01.07.2022

2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Controleer of de gashendel vergrendeld
is in de stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
4. Start het product en laat het op vol vermogen
werken.
5. Laat de gashendel los en controleer of de bladen
stoppen en blijven stilstaan.
WAARSCHUWING:
Als de
messen bewegen wanneer de
gashendel in de stationaire stand
staat, moet het stationair toerental van
de carburateur worden afgesteld. Zie
Stationair toerental afstellen op pagina
248
.
De stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg dat
de motor stopt.
WAARSCHUWING:
De
stopschakelaar keert automatisch terug naar
de startpositie. Om onbedoeld starten te
voorkomen, verwijdert u de bougiekap van
de bougie bij montage van of onderhoud
aan het product.
De handbescherming controleren
De handbescherming voorkomt letsel door de bladen.
1. Stop de motor.
2. Zorg dat de handbescherming op de juiste manier is
aangebracht.
3. Controleer de handbescherming op beschadigingen.
Trillingsdempingssysteem controleren
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. Trillingdempers fungeren als scheiding
tussen de productbehuizing en de handgreep.
1. Voer een visuele controle uit op vervorming en
beschadiging.
2. Controleer of de onderdelen van de trillingdempers
correct zijn bevestigd.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik het
product nooit zonder geluiddemper of
met een defecte geluiddemper. Wanneer
de geluiddemper defect is, stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico
op brand toe. Gebruik het product
niet zonder vonkenscherm of met
een beschadigd vonkenscherm. Een
beschadigd vonkenscherm mag nooit
worden teruggeplaatst.
WAARSCHUWING: De dempers
worden zeer heet tijdens en na het gebruik,
ook bij stationair toerental.
OPGELET: Indien het vonkenscherm
vaak verstopt is, kan dit erop duiden dat de
werking van de katalysator is afgenomen.
Neem contact op met uw servicedealer voor
controle van de geluiddemper. Een verstopt
vonkenscherm veroorzaakt oververhitting en
dat leidt tot schade aan de cilinder en
zuiger.
905 - 002 - 01.07.2022 243

WAARSCHUWING: De
binnenkanten van de geluiddemper bevatten
chemische stoffen die kanker kunnen
veroorzaken. Raak deze elementen niet aan
als de geluiddemper is beschadigd.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau
zo laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen
uit de buurt te houden van de gebruiker.
Een geluiddemper met een katalysator vermindert
schadelijke uitlaatgassen.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
3. Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
4. Reinig het vonkenscherm met een draadborstel.
De bladen en bladbeschermkap controleren
De buitenste delen van de bladen fungeren als
een bladbeschermkap. De bladbeschermkap voorkomt
snijwonden.
1. Stop de motor en zorg ervoor dat de bladen stoppen.
2. Verwijder de bougiekap van de bougie.
3. Draag veiligheidshandschoenen.
4. Controleer of het blad en de bladbeschermkap niet
zijn beschadigd of verbogen. Vervang altijd een
beschadigd of verbogen blad, of een beschadigde
bladbeschermkap.
5. Zorg ervoor dat de schroeven van de bladen en de
bladbeschermkap goed vastzitten.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop volledig aan. Als de tankdop niet
volledig is aangedraaid, bestaat een risico op brand.
• Verplaats het product minstens 3m van de plaats
waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat u het
product start.
• Vul de brandstoftank niet volledig. Door hitte zet de
brandstof uit. Zorg ervoor dat er ruimte overblijft aan
de bovenkant van de brandstoftank.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Stop de motor en zorg dat de snijuitrusting
stopt. Laat het product afkoelen voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Koppel de bougiekap los voordat u onderhoud
uitvoert.
• Uitlaatgassen van de motor bevatten koolmonoxide,
een geurloos, giftig en uiterst gevaarlijk gas, dat
de dood kan veroorzaken. Laat het product nooit
binnenshuis of in gesloten ruimten draaien.
• De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Laat het product niet draaien in
gesloten ruimtes of in de buurt van licht ontvlambaar
materiaal.
• Accessoires en wijzigingen aan het product die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen
leiden tot ernstig letsel of overlijden. Breng geen
244
905 - 002 - 01.07.2022

wijzigingen aan het product aan. Gebruik altijd
originele accessoires.
• Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, bestaat een verhoogde kans op letsel of
schade aan het product.
• Voer alleen onderhoud uit zoals aanbevolen
in deze bedieningshandleiding. Laat een
goedgekeurde Husqvarna-servicewerkplaats alle
andere onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
• Laat een erkende Husqvarna servicewerkplaats
regelmatig onderhoud aan het product uitvoeren.
• Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
• Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
• Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET:
Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
• Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
• Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET:
Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
905 - 002 - 01.07.2022
245

OPGELET: Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING: Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET: Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op:
Zie
Productoverzicht op pagina 239
om te
zien waar de brandstoftank op uw product is.
De bladvanger en de bescherming van
het bladuiteinde monteren
1. Verwijder de 8 buitenste moeren van de bouten op
het blad.
2. Plaats de bladvanger op de 8 bouten. Zie
Productoverzicht op pagina 239
om te zien waar de
bladvanger zich op het product bevindt.
3. Plaats de bescherming van het bladuiteinde op de 2
bouten op het bladuiteinde.
4. Breng de 8 moeren aan op de bouten.
5. Haal de moeren aan tot 7 Nm.
Het product starten met een koude
motor
1. Trek de chokehendel in de chokestand.
2. Duw ongeveer 6 keer op de primerbalg van de
brandstofpomp totdat de balg wordt gevuld met
brandstof. Het is niet nodig het balgje volledig te
vullen.
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. Stap niet op het product.
4. Trek langzaam met uw rechterhand aan de
startkoordhendel totdat u enige weerstand voelt en
trek dan snel en met kracht aan de startkoordhendel.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los.
5. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
aanslaat en duw vervolgens de chokehendel naar
zijn oorspronkelijke stand.
WAARSCHUWING:
Wanneer
de motor start, gaan de bladen draaien.
6. Blijf aan de startkoordhendel trekken totdat de motor
start.
7. Druk kort op de gashendel om de motor op het
stationaire toerental in te stellen.
8. Duw het gaspedaal geleidelijk in om het
motortoerental te verhogen.
9. Zorg ervoor dat de motor soepel loopt.
Het product starten met een warme
motor
1. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. Stap niet op het product.
246
905 - 002 - 01.07.2022

2. Trek langzaam met uw rechterhand aan de
startkoordhendel totdat u enige weerstand voelt en
trek dan snel en met kracht aan de startkoordhendel.
Ga door totdat de motor aanslaat.
Let op: Raadpleeg
Het product starten met een
koude motor op pagina 246
voor meer informatie over
het starten van het product.
Product stoppen
• Zet de stopschakelaar in de stopstand om de motor
te stoppen.
OPGELET: De stopschakelaar
keert automatisch terug naar de
bedrijfsstand.
Het product gebruiken
1. Begin bij de grond en beweeg het product omhoog
langs de heg wanneer u de zijkanten snoeit. Zorg
ervoor dat de behuizing van het product de heg niet
raakt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de voorzijde van de snijuitrusting de
grond niet raakt.
2. Pas de snelheid aan voor het uitlijnen met de
werklast.
3. Houd het product dicht bij uw lichaam voor een
stabiele werkpositie.
4. Wees voorzichtig en bedien het product langzaam.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Onderhoud Voor ge-
bruik
na 40 uur
na 100
uur
Reinig het externe oppervlak. Na elke activiteit.
Verwijder bladeren, vuil en overtollig smeermiddel van de geluiddemper, uitlaat-
pijp en motor.
Na elke activiteit.
Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet beweegt bij stationair toerental. X
Controleer de stopschakelaar. X
905 - 002 - 01.07.2022 247

Onderhoud Voor ge-
bruik
na 40 uur
na 100
uur
Controleer de snijuitrusting en de beschermkap voor de snijuitrusting op bescha-
digingen of scheuren. Vervang indien beschadigd.
X
Controleer de handbescherming op beschadigingen en scheuren. Vervang in-
dien beschadigd.
X
Controleer de gashendelvergrendeling en de gashendel. X
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekkages. X
Draai moeren en bouten aan. X
Controleer het brandstoffilter op verontreiniging en de brandstofslang op scheu-
ren en andere defecten. Vervang indien nodig.
X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. X
Controleer de trillingsdempers op beschadigingen en scheuren. X
Controleer de bougie, zie
Bougie controleren op pagina 249
. X
Reinig het koelsysteem. X
Reinig het externe oppervlak van de carburateur en het gebied er omheen. X
Reinig of vervang het vonkenopvangnet. X
Maak de binnenkant van de brandstoftank schoon. X
Controleer de bougie. X
Zorg ervoor dat het tandwielhuis is gevuld met vet. X
Stationair toerental afstellen
1. Reinig het luchtfilter en bevestig het luchtfilterdeksel.
2. Start het product, zie
Het product starten met een
koude motor op pagina 246
.
3. Draai de stelschroef T rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien.
4. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
WAARSCHUWING: Als de
snijuitrusting niet stopt wanneer u het
stationair toerental afstelt, neem dan
contact op met uw dichtstbijzijnde
servicedealer. Gebruik het product
niet voordat het is juist afgesteld of
gerepareerd.
Let op: Het stationaire toerental is juist wanneer
de motor in alle standen soepel draait. Zie
Technische
gegevens op pagina 251
voor het aanbevolen stationair
toerental.
Koelsysteem reinigen
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te warm
wordt. Het koelsysteem omvat de koelvinnen van de
cilinder en het starterhuis.
OPGELET: De luchtinlaat tussen de
brandstoftank en het carter kan gemakkelijk
verstopt raken door bladeren. Reinig de
luchtinlaat volledig.
248 905 - 002 - 01.07.2022

1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
Bougie controleren
OPGELET: Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
• Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
• Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
• Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 251
.
• Vervang de bougie indien nodig.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel (A).
2. Verwijder het schuimfilter (B) en het viltfilter (C) uit
het filterframe.
A
B
C
3. Vervang het viltfilter (C).
4. Reinig het schuimfilter (B) met een warm sopje van
water en zeep.
Let op: Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt,
kan niet volledig worden gereinigd. Vervang het
luchtfilter regelmatig en vervang een defect luchtfilter
altijd.
5. Zorg dat het schuimfilter (B) droog is.
6. Breng luchtfilterolie aan op het schuimfilter (B). Zie
Olie aanbrengen op het schuimluchtfilter op pagina
249
7. Reinig het binnenoppervlak van het luchtfilterdeksel
(A). Gebruik perslucht of een borstel.
Olie aanbrengen op het
schuimluchtfilter
OPGELET:
Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie van Husqvarna. Gebruik geen
andere typen olie.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De olie van het
luchtfilter kan huidirritatie veroorzaken.
1. Doe het schuimluchtfilter in een plastic zak.
2. Doe de olie in de plastic zak.
3. Wrijf over de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig
over het schuimluchtfilter wordt verdeeld.
905 - 002 - 01.07.2022
249

4. Duw de overtollige olie uit het schuimluchtfilter terwijl
het in de plastic zak zit.
Voor het smeren van het tandwielhuis
• Gebruik Husqvarna speciaalvet. Neem voor meer
informatie over aanbevolen vet contact op met uw
servicedealer.
• Breng vet aan via de smeernippel.
OPGELET: Vul het tandwielhuis niet
volledig.
De messen reinigen en smeren
1. Verwijder ongewenste materialen van de bladen
voor en nadat u het product gebruikt.
2. Smeer de bladen voorafgaand aan langdurige
opslag.
Let op: Neem voor meer informatie over aanbevolen
reinigings- en smeermiddelen contact op met uw
servicedealer.
De messen inspecteren
1. Verwijder de kap van het tandwielhuis.
2. Controleer of de messen vrij draaien. Plaats de
combinatiesleutel in het tandwielhuis en draai
rechtsom en linksom.
3. Controleer de randen van de messen op
beschadigingen en vervorming.
4. Gebruik een vijl om bramen op de messen te
verwijderen.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• Laat het product voor opslag altijd afkoelen.
• Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
• Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voorafgaand aan transport of
langdurige opslag. De brandstof via een geschikte
verwijderingslocatie afvoeren.
• Bevestig de transportbescherming tijdens transport
en opslag.
• Verwijder de bougiekap van de bougie.
• Bevestig het product tijdens transport. Zorg ervoor
dat het niet kan bewegen.
• Reinig en onderhoud het product voor lange-
termijnopslag.
250 905 - 002 - 01.07.2022

Technische gegevens
Technische gegevens
522HS75X 522HSR75X
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
21,7 21,7
Stationair toerental, rpm 3000 3000
Aanbevolen maximum toerental, omw./min 9200 9200
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij
tpm
0,6/0,8 bij 7800 0,6/0,8 bij 7800
Geluiddemper met katalysator Ja Ja
Ontstekingssysteem
Bougie NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5
Brandstof
Inhoud brandstoftank, l/cm
3
0,45 /450 0,45 /450
Gewicht
Zonder brandstof, in kg 5,0 5,0
Geluidsemissies
46
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 101 101
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 102 102
Geluidsniveau
47
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, gemeten volgens EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Trillingsniveau
48
Equivalente trillingsniveaus (a
hv, eq
) in de handgrepen, gemeten volgens EN ISO10517, m/s
2
:
Rechts/links, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Messen
Type Enkelzijdig Enkelzijdig
46
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
producten van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
47
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stan-
daardafwijking) van 1 dB (A).
48
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1 m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 251

522HS75X 522HSR75X
Snijhoogte, mm 750 750
Snijsnelheid, sneden/min 4400 3200
252 905 - 002 - 01.07.2022

EG verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Heggenschaar
Merk Husqvarna
Type / model 522HS75X, 522HSR75X
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Zweden, heeft een verklaring afgegeven van
overeenstemming met de Richtlijn van de Raad
(2000/14/EG), beoordelingsprocedure voor conformiteit:
Bijlage VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 251
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
905 - 002 - 01.07.2022 253

UK-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Heggenschaar
Merk Husqvarna
Type / model 522HS75X, 522HSR75X
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende VK-regelgeving:
Beschrijving
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 9
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Erkende instantie: 0888, HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, VK, heeft een verklaring van overeenstemming
afgegeven conform de Outdoor Noise Regulations van
2001, beoordelingsprocedure voor conformiteit: Schema
9.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 251
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
254 905 - 002 - 01.07.2022

INNHOLD
Innledning................................................................... 255
Sikkerhet.....................................................................256
Drift............................................................................. 260
Vedlikehold................................................................. 263
Transport, oppbevaring og avhending........................ 266
Tekniske data............................................................. 266
EF-samsvarserklæring................................................268
Innledning
Produktoversikt
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Bruksanvisning
2. Drivstofflokk
3. Drivstofftank
4. Chokehendel
5. Pumpe (blære)
6. Tennplugghette og tennplugg
7. Fremre håndtak
8. Blad
9. Stoppbryter
10. Gassregulatorsperre
11. Bakre håndtak
12. Luftfilterdeksel
13. Smørenippel
14. Sylinderdeksel
15. Håndtak på startsnoren
16. Transportbeskyttelse
17. Håndbeskyttelse
18. Gassregulator
19. Girhus
20. Kombinasjonsnøkkel
21. Tube med fett
22. Løvoppsamler
23. Bladtuppbeskyttelse
Produktbeskrivelse
Produktet er en hekksaks med forbrenningsmotor.
Bruksområder
Bruk produktet å kappe grener og kvister. Ikke bruk
produktet til andre oppgaver.
905 - 002 - 01.07.2022 255

Symboler på produktet
Stopp.
Vær forsiktig, og bruk produktet riktig.
Dette produktet kan føre til alvorlig
personskade eller død for operatøren eller
andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene
før bruk.
Bruk godkjent hørselsvern og godkjent
øyevern.
Bruk godkjente vernehansker.
Bruk kraftige, sklisikre støvler.
Justeringsskrue for tomgang.
Nål for høyt turtall.
Nål for lavt turtall.
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
266
og på etiketten.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
yyyywwxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, og ww er produk-
sjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Euro V-utslipp
ADVARSEL:
Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Et produkt som brukes feil eller uaktsomt kan være
et farlig redskap, som kan forårsake alvorlige, til og
med livstruende skader. Det er meget viktig at du
leser og forstår innholdet i denne bruksanvisningen.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
256 905 - 002 - 01.07.2022

For å redusere faren for forhold som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i fingrer, hender eller
håndledd. Risikoen kan øke ved lave temperaturer.
• Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer
som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
• La aldri andre bruke produktet før du har
forsikret deg om at de har forstått innholdet i
bruksanvisningen.
• La aldri barn bruke eller oppholde seg i nærheten
av produktet. Ettersom produktet er utstyrt med
tilbakefjærende stopp-bryter og kan startes med
lav hastighet og kraft på starthåndtaket, kan selv
små barn under visse omstendigheter oppnå den
kraft som trengs for å starte maskinen. Dette kan
medføre risiko for alvorlig personskade. Ta derfor av
tennplugghetten når produktet ikke er under oppsikt.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
• Bruk aldri produktet hvis du er trett, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller koordinasjon.
• Bruk aldri et defekt produkt. Følg vedlikeholds-,
kontroll- og serviceinstruksjonene i denne
bruksanvisningen. Noen vedlikeholds- og
servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte
spesialister. Se instruksjonene under overskriften
Vedlikehold.
• Bruk aldri et produkt som er modifisert slik at det ikke
lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk aldri produktet i ekstreme klimaforhold som
sterk kulde eller meget varmt og/eller fuktig klima.
• Feil på knivene kan øke risikoen for ulykker.
• Sørg for at ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15m (50fot) unna mens du arbeider.
• Pass på omgivelsene og forviss deg om at det ikke
er fare for at mennesker eller dyr kan komme i
kontakt med skjæreutstyr.
• Inspiser arbeidsområdet. Fjern gjenstander som kan
bli slynget av gårde.
• Pass alltid på at du har en sikker og stødig
arbeidsstilling.
• La aldri produktet stå uten tilsyn når motoren er i
gang.
• Påse at ikke hender og føtter kommer nær
klippeaggregatet når motoren er i gang.
• Hvis noe skulle sette seg fast i knivene under
arbeidets gang, skal motoren stanses og stanse
helt før knivene rengjøres. Koble tennplugghetten fra
tennpluggen.
• Når motoren er slått av, må du holde hender og
føtter unna klippeaggregatet helt til det har stanset
helt.
• Se opp for grenstumper som kan slynges i vei under
klippingen.
• Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart motoren er stanset.
• Arbeid aldri på en stige, skammel eller stå på noe
annet som ikke er ordentlig sikret.
• Bruk alltid begge hendene til å holde i produktet.
Hold produktet foran kroppen.
• Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige
vibrasjoner, må produktet stanses øyeblikkelig.
Koble tennplugghetten fra tennpluggen. Kontroller at
produktet ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
• Påse at tennplugghetten og tenningskabelen er
uskadde for å unngå fare for elektrisk støt.
• Kontroller at alle muttere og skruer er trukket
ordentlig til.
• Kontroller at girkassen er godt smurt. Se
Slik smører
du girhuset på side 265
.
• Girkassen blir varm når produktet har vært i bruk.
For å unngå brannskader må du ikke ta på
girkassen.
• Samtlige deksler og beskyttelser må være montert
før start.
• Hvis knivene setter seg fast, kan de løsnes ved
å stikke kombinøkkelen inn i girkassen. Stikk
kombinøkkelen inn i girkassen, og vri den frem og
tilbake. Se
Slik undersøker du bladene på side 265
.
• Transportbeskyttelsen skal alltid settes på
klippeaggregatet når produktet ikke brukes.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
905 - 002 - 01.07.2022
257

ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
• Bruk godkjent hørselsvern med tilstrekkelig
lyddempende virkning. Langvarig eksponering
overfor støy kan gi varige hørselsskader.
• Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
• Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
• Bruk sklisikre og solide støvler eller sko.
• Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
• Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
• Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Ta
kontakt med ditt Husqvarna-serviceverksted, dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du gassregulatorsperren
1. Kontroller at gassregulatorsperren (A) og
gassregulatoren (B) kan bevege seg fritt, og at
returfjæren fungerer som den skal.
A
B
2. Trykk på gassregulatorsperren, og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Kontroller at gassregulatoren er låst i
tomgangsstillingen når gassregulatorsperren slippes.
4. Start produktet og gi full gass.
5. Slipp gassregulatoren, og forsikre deg om at klingen
stopper og forblir i ro.
258
905 - 002 - 01.07.2022

ADVARSEL: Hvis klingen beveger
seg når gassregulatoren står i
tomgangsstilling, må forgasserens
tomgangsturtall justeres. Se
Slik justerer
du tomgangsturtallet på side 263
.
Slik kontrollerer du stoppbryteren
1. Start motoren.
2. Skyv stoppbryteren til stoppstillingen, og sjekk at
motoren stopper.
ADVARSEL: Stoppbryteren går
automatisk tilbake til startstillingen. For
å hindre utilsiktet start må du fjerne
tennplugghetten fra tennpluggen når du
monterer eller utfører vedlikehold på
produktet.
Slik kontrollerer du håndbeskyttelsen
Håndbeskyttelsen forhindrer skade forårsaket av
knivene.
1. Stopp motoren.
2. Kontroller at håndbeskyttelsen er plassert riktig.
3. Kontroller håndbeskyttelsen for skader.
Slik kontrollerer du avvibreringssystemet
Avvibreringssystemet reduserer vibrasjonene i
håndtakene. Avvibreringsenhetene fungerer som et
skille mellom produktkroppen og håndtaket.
1. Utfør en visuell sjekk etter deformeringer og skader.
2. Kontroller at de vibrasjonsdempende enhetene er
riktig festet.
Slik kontrollerer du lyddemperen
ADVARSEL:
Ikke bruk produktet uten
lyddemper eller med en defekt lyddemper.
En defekt lyddemper kan øke støynivået
og faren for brann. Ikke bruk produktet
uten gnistfangernett eller med en ødelagt
gnistfangernett. Ved eventuelle skader på
gnistfangernettet må det byttes ut.
ADVARSEL: Lyddempere blir svært
varme under og etter bruk, også på
tomgang.
OBS: Hvis gnistfangernettet ofte
blir tett, kan dette være et tegn
på redusert katalysatorytelse. Kontakt
serviceforhandleren for kontroll av
lyddemperen. Enheten overopphetes hvis
gnistfangernettet er tett, med skader på
sylinder og stempel som følge.
ADVARSEL: Lyddemperens indre
overflater inneholder kjemikalier som kan
forårsake kreft. Vær forsiktig så du
ikke berører disse elementene dersom
lyddemperen har blitt skadet.
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren. En lyddemper med
katalysator gir lavere utslipp av skadelige avgasser.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader og deformeringer.
3. Kontroller at lyddemperen er koblet til produktet på
riktig måte.
4. Rengjør gnistfangernettet med en stålbørste.
Slik sjekker du bladet og bladbeskyttelsen
Den ytre delen av bladet fungerer som en
bladbeskyttelse. Bladbeskyttelsen hindrer kuttskader.
1. Stopp motoren, og kontroller at bladet stopper.
2. Fjern tennplugghetten fra tennpluggen.
3. Ta på deg vernehansker.
4. Kontroller at bladet og bladbeskyttelsen ikke er
skadet eller bøyd. Bytt alltid ut et skadet eller bøyd
blad eller en skadet bladbeskyttelse.
905 - 002 - 01.07.2022
259

5. Kontroller at skruene i bladet og bladbeskyttelsen
sitter stramt.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
• Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
• Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
• Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
• Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
• Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
• Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
• Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
• Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
• Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
• Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
• Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade
eller dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Trekk til drivstofflokket helt. Hvis drivstofflokket ikke
er strammet, kan det utgjøre en risiko for brann.
• Flytt produktet minst 3m (10fot) fra stedet der du
fylte tanken, før du starter det.
• Fyll ikke drivstofftanken helt opp. Varme fører til at
drivstoffet utvider seg. Lad det være litt plass øverst i
drivstofftanken.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Stopp motoren, og kontroller at skjæreutstyret
stopper. La produktet bli avkjølt før du utfører
vedlikehold.
• Koble fra tennplugghetten før du utfører vedlikehold.
• Eksosen fra motoren inneholder karbonmonoksid,
en luktfri, giftig og svært farlig gass som kan
forårsake dødsfall. Ikke bruk produktet innendørs
eller i lukkede rom.
• Motorens avgasser er varme og kan inneholde
gnister. Ikke bruk produktet innendørs eller i
nærheten av brennbare materialer.
• Tilbehør og endringer på produktet som ikke er
godkjent av produsenten, kan føre til alvorlig
personskade eller dødsfall. Ikke foreta endringer av
produktet. Bruk alltid originalt tilbehør.
• Hvis vedlikeholdet ikke utføres riktig og regelmessig,
øker faren for personskade og skade på produktet.
• Bare utfør vedlikehold som er anbefalt i denne
bruksanvisningen. La et godkjent Husqvarna-
serviceverksted utføre all annen service.
• La et godkjent Husqvarna-serviceverksted utføre
service på produktet regelmessig.
• Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til skader
på motoren. Bruk en blanding av bensin og
totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
• Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff for
å få best mulig ytelse og forlengelse av motorens
levetid. Drivstoffet inneholder færre skadelige stoffer
sammenlignet med vanlig drivstoff, noe som
reduserer skadelige avgasser. Mengden rester etter
forbrenning er lavere med dette drivstoffet, noe som
holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
• Bruk kvalitetsbensin av blyfri type med maksimalt
10prosent etanolinnhold.
OBS: Ikke bruk bensin med
et oktantall som er mindre enn
90RON/87AKI. Bruk av lavere oktantall
kan føre til motorbanking, noe som
forårsaker motorskader.
260 905 - 002 - 01.07.2022

Totaktsolje
• For å få best mulig resultat og ytelse bør du bruke
Husqvarna-totaktsolje.
• Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av
høy kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS: Bruk ikke totaktsolje beregnet
på vannkjølte påhengsmotorer, såkalt
outboardoil. Ikke bruk olje for
firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter Totaktsolje, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du blander
små mengder drivstoff. Mål oljemengden
som skal blandes, svært nøyaktig for å sikre
at du får riktig blandingsforhold.
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn én
måned om gangen.
Slik fyller du drivstofftanken
ADVARSEL: Utfør følgende
prosedyren for din egen sikkerhet.
1. Stopp motoren, og la motoren bli avkjølt.
2. Tørk rent rundt drivstofflokket.
3. Rist beholderen, og forsikre deg om at drivstoffet er
helt blandet.
4. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
5. Fyll drivstofftanken.
OBS: Kontroller at det ikke er for
mye drivstoff i drivstofftanken. Drivstoffet
utvides når det blir varmt.
6. Trekk forsiktig til drivstofflokket.
7. Rengjør drivstoffsøl på og rundt produktet.
8. Flytt produktet minst tre meter bort fra drivstoffkilden
og stedet der du fylte drivstoff, før du starter
motoren.
Merk:
Hvis du vil finne ut hvor drivstofftanken er på
produktet, kan du se
Produktoversikt på side 255
.
Slik monterer du løvoppsamleren og
bladtuppbeskyttelsen
1. Fjern de ytre åtte mutrene fra boltene på bladet.
2. Sett løvoppsamleren på de 8 boltene. Se
Produktoversikt på side 255
for å se hvor
løvoppsamleren sitter på produktet.
3. Sett bladtuppbeskyttelsen på de to boltene på
tuppen av bladet.
4. Monter de åtte mutrene på boltene.
5. Trekk til mutrene til 7Nm.
905 - 002 - 01.07.2022
261

Slik starter du produktet når motoren er
kald
1. Trekk chokehendelen til choke-stillingen.
2. Trykk på pumpen omtrent seks ganger eller til
drivstoffet begynner å fylle blæren. Det er ikke
nødvendig å fylle blæren helt.
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd. Ikke
tråkk på produktet.
4. Dra forsiktig i startsnoren med høyre hånd til du føler
litt motstand. Dra deretter raskt i startsnoren med
kraft.
ADVARSEL: Surr aldri startsnoren
rundt hånden.
OBS: Ikke trekk startsnoren helt ut, og
ikke slipp håndtaket på startsnoren.
5. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter, og skyv deretter chokehendelen til sin
opprinnelige stilling.
ADVARSEL:
Bladet beveger seg
når motoren starter.
6. Fortsett å trekke i startsnorhåndtaket til motoren
starter.
7. Trykk inn og slipp gassregulatoren for å stille inn
motoren på tomgang.
8. Skyv gradvis på gassregulatoren for å øke motorens
turtall.
9. Kontroller at motoren går jevnt.
Slik starter du produktet når motoren er
varm
1. Hold produktet på bakken med venstre hånd. Ikke
tråkk på produktet.
2. Dra forsiktig i startsnoren med høyre hånd til du føler
litt motstand. Dra deretter raskt i startsnoren med
kraft. Fortsett til motoren starter.
Merk: Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du
starter produktet, kan du se
Slik starter du produktet når
motoren er kald på side 262
.
Slik stopper du produktet
• Flytt stoppbryteren til stopposisjonen for å stoppe
motoren.
OBS: Stoppbryteren går automatisk
tilbake til driftsstillingen.
Slik bruker du produktet
1. Når du klipper sidene på hekken, er det lurt å
begynne nærme bakken og flytte produktet opp
langs siden av hekken. Pass på at produktkroppen
ikke kommer i kontakt med hekken.
ADVARSEL: Sørg for at tuppen
av skjæreutstyret ikke kommer i kontakt
med bakken.
2. Juster turtallet etter arbeidsbelastningen.
3. Hold produktet nær kroppen for å ha en stabil
arbeidsposisjon.
4. Vær forsiktig, og bruk produktet langsomt.
262
905 - 002 - 01.07.2022

Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikehold
Før bruk
Etter
40timer
Etter
100timer
Rengjør de utvendige overflatene. Etter hver bruk.
Rengjør lyddemperen, avgassrøret og motoren for løv, smuss og uønsket smø-
remiddel.
Etter hver bruk.
Kontroller at skjæreutstyret ikke går på tomgang. X
Kontroller stoppbryteren. X
Undersøk skjæreutstyret og beskyttelsen for skjæreutstyret for skader eller
sprekker. Skift ut utstyret hvis det er skadet.
X
Undersøk håndbeskyttelsen for skader og sprekker. Skift ut utstyret hvis det er
skadet.
X
Utfør en kontroll av gassregulatorsperren og gassregulatoren. X
Undersøk motoren, drivstofftanken og drivstofflinjene for lekkasjer. X
Trekk til muttere og skruer. X
Kontroller at drivstoffilteret ikke er forurenset eller at drivstoffslangen har sprek-
ker eller andre feil. Skift om nødvendig.
X
Undersøk starteren og startsnoren for skader. X
Rengjør luftfilteret. Skift ut om nødvendig. X
Undersøk de vibrasjonsdempende enhetene for skader og sprekker. X
Undersøk tennpluggen. Se
Kontrollere tennpluggen på side 264
. X
Rengjør kjølesystemet. X
Rengjør utsiden av forgasseren og området rundt den. X
Rengjør eller bytt ut gnistfangernettet. X
Rengjør de indre overflatene på drivstofftanken. X
Kontroller tennpluggen. X
Sørg for at girhuset er fylt med fett. X
Slik justerer du tomgangsturtallet
1. Rengjør luftfilteret, og fest luftfilterdekselet.
2. Start produktet. Se
Slik starter du produktet når
motoren er kald på side 262
.
905 - 002 - 01.07.2022 263

3. Vri justeringsskruen for tomgang (T) med urviseren
til skjæreutstyret begynner å bevege seg.
4. Vri justeringsskruen for tomgang mot urviseren til
skjæreutstyret stanser.
ADVARSEL: Hvis skjæreutstyret
ikke stopper når du juster
tomgangsturtallet, må du kontakte
nærmeste serviceverksted. Ikke bruk
produktet før det er riktig justert eller
reparert.
Merk: Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går
jevnt i alle stillinger. Se
Tekniske data på side 266
for å
finne anbefalt tomgangsturtall.
Slik rengjør du kjølesystemet
Kjølesystemet holder motortemperaturen nede.
Kjølesystemet inkluderer kjøleflensene på sylinderen og
startmotorhuset.
OBS:
Luftinntaket mellom drivstofftanken
og veivhuset kan fort bli tilstoppet av løv.
Rengjør luftinntaket helt.
1. Rengjør kjølesystemet med en børste ukentlig, eller
oftere ved behov.
2. Kontroller at kjølesystemet ikke er skittent eller
tilstoppet.
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk alltid anbefalt type tennplugg.
Feil tennpluggtype kan føre til skade på
produktet.
• Undersøk tennpluggen hvis motorens effekt er for
lav, ikke er enkel å starte eller ikke fungerer riktig på
tomgang.
• Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
• Hvis tennpluggen er skitten, må du rengjøre den og
samtidig kontrollere at elektrodeavstanden er riktig.
Se
Tekniske data på side 266
.
• Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Slik rengjør du luftfilteret
Fjern skitt og støv fra luftfilteret jevnlig. Dette
forhindrer forgasserforstyrrelser, startproblemer, tap
av motoreffekt, slitasje på motordelene og større
drivstofforbruk enn vanlig.
1. Ta av luftfilterdekselet (A).
2. Fjern skumfilteret (B) og filtfilteret (C) fra
filterrammen.
A
B
C
3. Skift filtfilteret (C).
4. Rengjør skumfilteret (B) med varmt såpevann.
264
905 - 002 - 01.07.2022

Merk: Et luftfilter som brukes i lang tid, blir aldri
helt rent. Skift luftfilteret regelmessig, og skift alltid ut
et defekt luftfilter.
5. Kontroller at skumfilteret (B) er tørt.
6. Påfør luftfilterolje på skumfilteret (B). Se
Slik påfører
du olje på skumluftfilteret på side 265
7. Rengjør den indre overflaten til luftfilterdekselet (A).
Bruk trykkluft eller en børste.
Slik påfører du olje på skumluftfilteret
OBS: Bruk alltid Husqvarna spesiell
luftfilterolje. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL: Ta på deg vernehansker.
Luftfilterolje kan føre til hudirritasjon.
1. Plasser skumluftfilteret i en plastpose.
2. Hell oljen i plastposen.
3. Klem på plastposen for å fordele oljen likt på
skumluftfilteret.
4. Skyv den uønskede oljen ut av skumluftfilteret mens
det er i plastposen.
Slik smører du girhuset
• Bruk Husqvarna spesialfett. Ta kontakt med
serviceforhandleren din for å få mer informasjon om
anbefalt fett.
• Påfør fett gjennom smørenippelen.
OBS: Ikke fyll girhuset helt.
Slik rengjør og smører du bladet
1. Rengjør uønsket materiale fra bladet før og etter
bruk av produktet.
2. Smør bladet før lang tids oppbevaring.
Merk: Ta kontakt med serviceforhandleren din for
å få mer informasjon om anbefalt rengjørings- og
smøremiddel.
Slik undersøker du bladene
1. Ta av lokket på girhuset.
2. Kontroller at bladet beveger seg fritt. Sett
kombinasjonsnøkkelen i girhuset og drei med og mot
klokken.
3. Undersøk eggene på bladet for skader og
deformering.
4. Bruk en fil for å fjerne ujevnheter på bladene.
905 - 002 - 01.07.2022
265

Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• La alltid produktet kjøles ned før det settes bort.
• Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontrollere at det ikke finnes
lekkasjer eller gasser. Gnister eller åpen ild, for
eksempel fra elektriske apparater eller varmekjeler,
kan starte en brann.
• Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring og
transport av drivstoff.
• Tøm produktet for drivstoff før transport eller før
lang tids oppbevaring. Lever drivstoffet hos en
returstasjon.
• Fest transportbeskyttelsen under transport og
oppbevaring.
• Fjern tennplugghetten fra tennpluggen.
• Fest produktet under transport. Kontroller at det ikke
kan bevege seg.
• Rengjør og utfør vedlikehold av produktet før lengre
tids oppbevaring.
Tekniske data
Tekniske data
522HS75X 522HSR75X
Motor
Sylindervolum, cm
3
21,7 21,7
Tomgangsturtall, o/min 3000 3000
Anbefalt maks. turtall, o/min 9200 9200
Maksimum motoreffekt iht. ISO8893, kW/hk ved o/min 0,6/0,8 ved 7800 0,6/0,8 ved 7800
Katalysatorlyddemper Ja Ja
Tenningssystem
Tennplugg NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5
Drivstoff
Drivstofftankens kapasitet, I/cm
3
0,45/450 0,45/450
Vekt
Uten drivstoff, kg 5,0 5,0
Støyutslipp
49
Lydeffektnivå, målt dB(A) 101 101
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 102 102
49
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for produktet er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
266 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Lydnivåer
50
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt i hen-
hold til EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Vibrasjonsnivåer
51
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
hv,eq
) i håndtak, målt i henhold til EN ISO 10517, m/s
2
:
Høyre/venstre, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Blad
Type Ensidig Ensidig
Klippelengde, cm 750 750
Klippehastighet, klipp/min 4400 3200
50
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 1dB(A).
51
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 267

EF-samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Hekksaks
Merke Husqvarna
Type/modell 522HS75X, 522HSR75X
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sverige, har
bekreftet samsvar med rådsdirektiv 2000/14/EF,
prosedyre for samsvarsvurdering: Vedlegg VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 266
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
268 905 - 002 - 01.07.2022

UK-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Hekksaks
Merke Husqvarna
Type/modell 522HS75X, 522HSR75X
ID Serienumre datert 2022 og senere
oppfyller alle krav i følgende britiske forskrifter:
Beskrivelse
Forskrifter om begrensning av bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr 2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Forskrifter om støyutslippet i miljøet fra utstyr til utendørs bruk 2001, plan 9
Forskrifter om elektromagnetisk kompatibilitet 2016
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Kontrollorgan: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
Storbritannia, har utført sertifisert samsvar i henhold
til Outdoor Noise Regulations fra 2001, prosedyre for
samsvarsvurdering: Plan 9.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 266
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 269

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................270
Bezpieczeństwo..........................................................271
Przeznaczenie............................................................ 276
Przegląd......................................................................278
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 282
Dane techniczne......................................................... 282
Deklaracja zgodności WE...........................................284
Wstęp
Przegląd produktu
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Instrukcja obsługi
2. Zakrętka zbiornika paliwa
3. Zbiornik paliwa
4. Dźwignia ssania
5. Gruszka pompki paliwa
6. Fajka świecy i świeca zapłonowa
7. Uchwyt przedni
8. Nóż
9. Wyłącznik
10. Blokada dźwigni gazu
11. Uchwyt tylny
12. Pokrywa filtra powietrza
13. Smarowniczka
14. Osłona cylindra
15. Rączka linki rozrusznika
16. Osłona transportowa
17. Osłona ręki
18. Dźwignia gazu
19. Osłona przekładni
20. Klucz dwustronny
21. Tubka ze smarem
22. Element wychwytujący liście
23. Zabezpieczenie końcówki ostrza
Opis produktu
Ten produkt to nożyce do żywopłotu z silnikiem
spalinowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do obcinania gałęzi. Nie
używać produktu do innych zadań.
270 905 - 002 - 01.07.2022

Symbole znajdujące się na produkcie
Stop.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć operatora lub innych osób.
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
Należy używać zatwierdzonych
ochronników słuchu oraz zatwierdzonych
okularów ochronnych.
Nosić rękawice ochronne.
Stosować mocne, przeciwpoślizgowego
obuwie ochronne.
Dysza regulacyjna obrotów biegu
jałowego.
Iglica wysokich obrotów.
Iglica niskich obrotów.
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
282
oraz na etykiecie.
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
yyyywwxxxx Tabliczka znamionowa zawiera nu-
mer seryjny. yyyy to rok produkcji,
a ww oznacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE:
Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• W razie nieprawidłowego lub nieostrożnego
posługiwania się produktem może on okazać
się niebezpiecznym narzędziem, które może
spowodować poważne, a nawet śmiertelne
obrażenia. Dlatego bardzo ważne jest przeczytanie
i zrozumienie treści niniejszej instrukcji obsługi.
905 - 002 - 01.07.2022 271

• Podczas pracy urządzenie wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
• Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem. Zgłoś się
do lekarza, jeżeli wystąpią objawy fizyczne, które
mogą być związane z nadmiernymi wibracjami.
Przykładem takich objawów jest drętwienie, brak
czucia, mrowienie, kłucie, ból, utrata sił, zmiany
koloru lub wyglądu skóry. Objawy te występują
najczęściej w palcach, dłoniach lub nadgarstkach.
Ryzyko wzrasta przy niskich temperaturach.
• Jeżeli znajdziesz się w sytuacji, w której nie
jesteś pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, zasięgnij porady eksperta. Zwróć
się do swojego dealera lub warsztatu obsługi
technicznej. Nie podejmuj się pracy, gdy uważasz,
że nie masz wystarczających kwalifikacji.
• Należy pamiętać, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki i zagrożenie dla osób
postronnych oraz mienia.
• Produkt mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które
wcześniej dokładnie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi
• Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na użytkowanie
urządzenia lub przebywanie w jego pobliżu.
Ponieważ produkt wyposażony jest w sprężynujący
wyłącznik i może zostać uruchomiona nawet
przez powolne i słabe oddziaływanie na rączkę
rozrusznika, nawet małe dzieci w pewnych
okolicznościach mogą być w stanie uruchomić
urządzenie. Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń.
Dlatego należy zdejmować nasadkę świecy
zapłonowej, gdy produkt nie znajduje się pod
nadzorem.
• Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
• Nie wolno korzystać z produktu w stanie
przemęczenia, po spożyciu alkoholu lub po
przyjęciu leków osłabiających wzrok, zdolność oceny
i koordynację.
• Nie wolno używać produktu, jeśli jest uszkodzony.
Stosuj się do instrukcji dotyczących konserwacji,
kontroli i obsługi technicznej podanych w niniejszej
instrukcji obsługi. Niektóre czynności konserwacyjne
i obsługowe muszą być wykonane przez
przeszkolonego i wykwalifikowanego specjalistę.
Dalsze wskazówki można znaleźć w sekcji
Konserwacja.
• Nie wolno używać produktu, który został
w jakikolwiek sposób zmodyfikowany.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nigdy nie używać produktu w ekstremalnych
warunkach pogodowych i klimatycznych, np. przy
bardzo dużym mrozie lub w bardzo gorącym lub/oraz
wilgotnym klimacie.
• Uszkodzone lub nieodpowiednie noże zwiększają
ryzyko wypadków przy pracy.
• Należy dopilnować, aby podczas pracy żadne
osoby postronne ani zwierzęta nie znajdowały się
w odległości mniejszej niż 15 m / 50 stóp.
• Należy obserwować, co dzieje się w otoczeniu
i upewnić się, czy nie zachodzi ryzyko, że ludzie lub
zwierzęta mogą zetknąć się z osprzętem tnącym.
• Dokonać inspekcji obszaru pracy. Usunąć
przedmioty, które mogłyby zostać odrzucone spod
maszyny podczas pracy.
• Zawsze należy dbać o to, aby mieć bezpieczną
i pewną pozycję przy pracy.
• Nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez
nadzoru, gdy uruchomiony jest silnik.
• Należy uważać, aby podczas pracy silnika nie
dotknąć zespołu tnącego ręką lub nogą.
• Jeżeli podczas pracy coś przyczepi się do
noży, należy najpierw wyłączyć silnik, odczekać
do całkowitego zatrzymania się maszyny, zdjąć
przewód ze świecy zapłonowej, a dopiero potem
przystąpić do czyszczenia noży. Odłączyć fajkę
świecy zapłonowej od świecy.
• Po wyłączeniu silnika trzymać ręce i nogi z dala od
zespołu tnącego, dopóki ostrza całkowicie się nie
zatrzymają.
• Uważać na koniuszki gałęzi, które podczas cięcia
mogą być odrzucane przez maszynę z dużą siłą.
• Mając założone ochronniki słuchu, należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu silnika.
• Nigdy nie pracować, stojąc na drabinie lub stołku
ani na żadnym podwyższeniu, które nie jest stabilne
i nie zapewnia zachowania statecznej postawy
podczas pracy.
• Produkt należy zawsze trzymać obiema rękami.
Produkt należy trzymać przed sobą.
• W razie najechania na twardy przedmiot lub w razie
powstania wibracji należy zatrzymać urządzenie.
Odłączyć fajkę świecy zapłonowej od świecy.
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Naprawić maszynę, jeśli została uszkodzona.
• Aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem,
sprawdzić, czy fajka świecy i przewód zapłonowy nie
są uszkodzone.
272
905 - 002 - 01.07.2022

• Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
• Dopilnować, by przekładnia była odpowiednio
nasmarowana. Patrz
Smarowanie obudowy
przekładni na stronie 281
.
• Po zakończeniu pracy urządzeniem przekładnia jest
gorąca. Nie dotykać przekładni, aby się nie oparzyć.
• Przed uruchomieniem zamontować wszystkie osłony
i pokrywy.
• W przypadku zaklinowania ostrzy mogą być
one uwolnione poprzez włożenie klucza płasko-
oczkowego do przekładni. Włożyć klucz płasko-
oczkowy do przekładni i obrócić go do tyłu i do
przodu. Patrz
Sprawdzanie noży na stronie 281
.
• Gdy produkt nie jest używany, na zespół tnący
należy zawsze zakładać osłonę transportową.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu należy zawsze mieć
na sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej.
Środki ochrony osobistej nie eliminują całkowicie
ryzyka odniesienia obrażeń, natomiast ograniczają
ich rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystać
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
• Stosować atestowane ochronniki słuchu
o wystarczających właściwościach tłumiących.
Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do trwałej utraty słuchu.
• Stosować atestowane środki ochrony oczu. Podczas
używania maski ochronnej twarzy należy mieć na
sobie także zatwierdzone okulary ochronne. Za
zatwierdzone okulary ochronne uważane są takie,
które są zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub
EN 166 dla krajów UE.
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
• Nosić mocne, przeciwpoślizgowe, wysokie obuwie
ochronne lub obuwie robocze.
• Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracować z odsłoniętymi stopami. Utrzymywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
• Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
Zespoły zabezpieczające na osprzęcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
• Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone, skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzanie blokady manetki gazu
1. Sprawdzić, czy blokada dźwigni gazu (A) i dźwignia
gazu (B) poruszają się swobodnie oraz czy sprężyna
powrotna działa prawidłowo.
A
B
905 - 002 - 01.07.2022
273

2. Wcisnąć blokadę manetki gazu i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do pierwotnego położenia.
3. Po zwolnieniu blokady manetki gazu sprawdzić, czy
jest ona zablokowana w położeniu biegu jałowego.
4. Włączyć produkt i ustawić na pełne obroty.
5. Zwolnić dźwignię gazu i upewnić się, że noże
zatrzymały się i pozostają nieruchome.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli noże
poruszają się, podczas gdy dźwignia
gazu znajduje się w położeniu biegu
jałowego, należy wyregulować obroty
biegu jałowego w gaźniku. Patrz
Regulacja prędkości obrotowej biegu
jałowego. na stronie 279
.
Aby sprawdzić stan wyłącznika
1. Uruchomić silnik.
2. Przestawić wyłącznik do położenia STOP
i sprawdzić, czy silnik się zatrzymuje.
OSTRZEŻENIE:
Wyłącznik
automatycznie powraca do położenia
rozruchu. Aby zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu, należy wymontować korek
świecy zapłonowej ze świecy zapłonowej
podczas montażu lub przeprowadzić
konserwację produktu.
Sprawdzanie osłony ręki
Osłona ręki chroni przed obrażeniami spowodowanymi
przez noże.
1. Zatrzymać silnik.
2. Sprawdzić, czy osłona dłoni jest dobrze
zamocowana.
3. Skontrolować osłonę ręki pod kątem uszkodzeń.
Sprawdzanie układu tłumienia drgań
System tłumienia drgań zmniejsza drgania na
uchwytach. Zespoły tłumiące drgania rozdzielają korpus
produktu i zespół uchwytów.
1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
odkształceń i uszkodzeń.
2. Sprawdzić, czy elementy amortyzujące są
prawidłowo zamontowane.
Sprawdzanie tłumika
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie używać
produktu bez tłumika lub z uszkodzonym
tłumikiem. Uszkodzony tłumik zwiększa
poziom hałasu oraz ryzyko pożaru. Nie
używać produktu bez siatki przeciwiskrowej
lub z uszkodzoną siatką. Uszkodzoną siatkę
przeciwiskrową należy wymienić na nową.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy
produktu, również na biegu jałowym, oraz
po wyłączeniu produktu tłumik jest bardzo
gorący.
UWAGA: Jeżeli siatka zapycha
się często, może to oznaczać, że
uległa zmniejszeniu efektywność działania
katalizatora. W takim przypadku należy
oddać tłumik do przeglądu w punkcie
serwisowym. W przypadku zapchania
siatki przeciwiskrowej silnik nagrzewa się
nadmiernie, co może doprowadzić do
uszkodzenia cylindra i tłoka.
274 905 - 002 - 01.07.2022

OSTRZEŻENIE: Na wewnętrznych
powierzchniach tłumika znajdują się
substancje chemiczne, które mogą
powodować raka. Należy uważać, aby nie
dotknąć tych elementów, jeśli tłumik jest
uszkodzony.
Tłumik ogranicza do minimum poziom hałasu
i odprowadza spaliny poza strefę pracy operatora.
Tłumik z katalizatorem powoduje ograniczenie emisji
szkodliwych gazów spalinowych.
1. Zatrzymać silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń i odkształceń.
3. Sprawdzić, czy tłumik jest prawidłowo
przymocowany do produktu.
4. Delikatnie wyczyścić siatkę przeciwiskrową przy
użyciu szczotki drucianej.
W celu sprawdzenia ostrzy i osłony ostrzy
Zewnętrzna powierzchnia ostrzy pełni funkcję osłony
ostrza. Osłona ostrza zapobiega przecięciom.
1. Zatrzymać silnik i upewnić się, że ostrza się nie
obracają.
2. Odłączyć fajkę świecy zapłonowej od świecy.
3. Założyć rękawice ochronne.
4. Sprawdzić, czy ostrze i osłona ostrza nie są
uszkodzone ani wygięte. Zawsze należy wymieniać
uszkodzone lub wygięte ostrze lub uszkodzoną
osłonę ostrza.
5. Należy się upewnić, że śruby ostrzy oraz osłona
ostrza są mocno dokręcone.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na
nim paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
• W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
• Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. W przypadku
kontaktu paliwa z ciałem należy użyć wody
z mydłem w celu jego usunięcia.
• Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
• Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
• Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
• Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
• Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
• Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
• Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
• Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
• Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
• Do końca dokręcić korek zbiornika paliwa.
W przypadku braku dokręcenia korka zbiornika
paliwa istnieje ryzyko powstania pożaru.
• Przed uruchomieniem należy przenieść produkt co
najmniej 3 metry / 10 stóp od miejsca, w którym
napełniany był zbiornik paliwa.
• Nie napełniać zbiornika paliwa całkowicie. Ciepło
powoduje zwiększenie objętości paliwa. Pozostawić
wolną przestrzeń na górze zbiornika.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Zatrzymać silnik i upewnić się, że zespół tnący
się nie obraca. Przed rozpoczęciem wykonywania
prac konserwacyjnych poczekać na ostygnięcie
urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć fajkę
świecy zapłonowej.
• Spaliny z silnika zawierają tlenek węgla, który
jest bezwonnym, trującym oraz niebezpiecznym
gazem i może spowodować śmierć. Nie uruchamiać
maszyny w pomieszczeniach ani zamkniętych
przestrzeniach.
• Spaliny silnikowe mają wysoką temperaturę i mogą
zawierać iskry. Nigdy nie włączać urządzenia
w pomieszczeniach zamkniętych ani w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
905 - 002 - 01.07.2022
275

• Niezatwierdzone przez producenta akcesoria
i modyfikacje maszyny mogą spowodować poważne
obrażenia lub śmierć. Nie należy modyfikować
maszyny. Zawsze należy korzystać z oryginalnych
akcesoriów.
• W przypadku nieprawidłowo lub nieregularnie
przeprowadzanej konserwacji wzrasta ryzyko
obrażeń oraz uszkodzenia produktu.
• Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
w sposób określony w niniejszej instrukcji
użytkownika. Zlecić autoryzowanemu warsztatowi
obsługi technicznej Husqvarna wykonanie
pozostałych czynności serwisowych.
• Należy dopilnować przeprowadzania regularnej
konserwacji maszyny przez autoryzowany serwis
Husqvarna.
• Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj paliwa
może doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Używać mieszanki benzyny i oleju do
silników dwusuwowych.
Wstępnie wymieszane paliwo
• W celu zapewnienia najlepszej wydajności
i wydłużenia żywotności silnika należy używać
wstępnie wymieszanego paliwa alkiliowego
Husqvarna. Takie paliwo zawiera mniej szkodliwych
substancji chemicznych w porównaniu z tradycyjnym
paliwem, dzięki czemu wytwarza mniej szkodliwych
gazów wydechowych. Ilość pozostałości po spaleniu
tego paliwa jest mniejsza, co zapewnia większą
czystość elementów silnika.
Mieszanie paliwa
Benzyna
• Należy używać wysokiej jakości benzyny
bezołowiowej o maks. 10% zawartości etanolu.
UWAGA:
Nie używać benzyny
o liczbie oktanowej niższej niż 90RON/
87AKI. Używanie benzyny o niższej
liczbie oktanowej może powodować
odgłosy stukania i prowadzić do
uszkodzenia silnika.
Olej do silników dwusuwowych
• Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność, należy
używać oleju do silników dwusuwowych Husqvarna.
• Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych nie
jest dostępny, należy użyć dobrej jakości oleju
do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
Skontaktować się z dealerem ds. serwisu w celu
wybrania właściwego oleju.
UWAGA: Nigdy nie używaj oleju do
silników dwusuwowych przeznaczonego
do chłodzonych wodą, zaburtowych
silników do łodzi. Nie używać
oleju przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
Mieszanie benzyny i oleju do silników dwusuwowych
Benzyna, w litrach Olej do silni-
ków dwusuwo-
wych, w litrach
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
UWAGA: Podczas mieszania małych
ilości paliwa niewielkie błędy mogą
mieć znaczny wpływ na proporcje
mieszanki. W celu uzyskania prawidłowej
mieszanki należy dokładnie odmierzyć ilość
dodawanego oleju.
276 905 - 002 - 01.07.2022

1. Wlać połowę objętości benzyny do czystego
pojemnika na paliwo.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
4. Dodać pozostałą objętość benzyny do pojemnika.
5. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
UWAGA: Nie mieszać jednorazowo
większej ilości paliwa niż wymagana na 1
miesiąc pracy.
Napełnianie zbiornika paliwa
OSTRZEŻENIE: Należy
przestrzegać następującej procedury w celu
zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika.
1. Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
2. Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół niego.
3. Wstrząsnąć pojemnikiem i upewnić się, że paliwo
jest dobrze wymieszane.
4. Wyjąć korek zbiornika paliwa w celu wyrównania
ciśnienia.
5. Napełnianie zbiornika paliwa.
UWAGA:
Upewnić się, że
w zbiorniku paliwa nie ma zbyt
dużo paliwa. Paliwo rozszerza się po
nagrzaniu.
6. Ostrożnie dokręcić korek zbiornika paliwa.
7. Usunąć rozlane paliwo z produktu i jego otoczenia.
8. Przed uruchomieniem silnika należy przenieść
produkt na odległość 3 m/10 stóp lub więcej od
miejsca tankowania i przechowywania paliwa.
Uwaga:
Aby sprawdzić, gdzie w produkcie znajduje
się zbiornik paliwa, patrz
Przegląd produktu na stronie
270
.
Montaż elementu wychwytującego
liście i zabezpieczenia końcówki ostrza
1. Odkręcić 8 zewnętrznych nakrętek ze śrub na
ostrzu.
2. Nałożyć element wychwytujący na 8 śrub. Patrząc
na rysunek
Przegląd produktu na stronie 270
sprawdzić gdzie na produkcie powinien zostać
zamontowany element wychwytujący.
3. Nałożyć zabezpieczenie końcówki ostrza na 2 śruby
znajdujące się na końcówce ostrza.
4. Dokręcić 8 nakrętek do śrub.
5. Dokręcić nakrętki momentem 7 Nm.
Informacje dotyczące uruchamiania
produktu z ciepłym silnikiem, patrz
1. Pociągnąć dźwignię ssania do pozycji ssania.
2. Naciskać pompkę paliwa około 6 razy lub do
czasu, gdy zacznie napełniać się paliwem. Nie
jest konieczne całkowite napełnienie gruszki pompki
paliwa.
3. Przycisnąć korpus maszyny do ziemi lewą ręką. Nie
stawać na produkcie.
4. Powoli pociągnąć rączkę linki rozrusznika prawą
ręką, aż będzie wyczuwalny opór, a następnie
pociągnąć szybko i z dużą siłą.
OSTRZEŻENIE:
Nie owijać linki
rozrusznika wokół dłoni.
UWAGA: Nie ciągnąć linki
rozrusznika do pełnego wysunięcia i nie
puszczać uchwytu rozrusznika.
5. Pociągać za uchwyt linki rozrusznika aż do
uruchomienia silnika, a następnie pchnąć dźwignię
ssania do położenia początkowego.
OSTRZEŻENIE:
Ostrza
poruszają się po uruchomieniu silnika.
6. Pociągać rączkę linki rozrusznika, aż silnik się
uruchomi.
7. Nacisnąć i zwolnić dźwignię gazu, aby ustawić silnik
na obrotach biegu jałowego.
905 - 002 - 01.07.2022
277

8. Stopniowo naciskać dźwignię gazu, aby zwiększyć
prędkość obrotową silnika.
9. Silnik powinien pracować płynnie.
Informacje dotyczące uruchamiania
produktu z ciepłym silnikiem, patrz
1. Przycisnąć korpus produktu do ziemi lewą ręką. Nie
stawać na produkcie.
2. Powoli pociągnąć rączkę linki rozrusznika prawą
ręką, aż będzie wyczuwalny opór, a następnie
pociągnąć szybko i z dużą siłą. Powtarzać tę
czynność, aż silnik zacznie pracować.
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
uruchamiania produktu, patrz
Informacje dotyczące
uruchamiania produktu z ciepłym silnikiem, patrz na
stronie 277
.
Wyłączanie produktu
• Przestawić wyłącznik w położenie wyłączenia, aby
zatrzymać silnik.
UWAGA: Wyłącznik automatycznie
powraca do położenia pracy.
Obsługa produktu
1. Produkt uruchamiać przy ziemi i przesuwać do
góry wzdłuż żywopłotu podczas obcinania boków.
Uważać, aby nie dotykać żywopłotu korpusem
urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Uważać, aby
nie dotykać ziemi przodem osprzętu
tnącego.
2. Dostosować prędkość do obciążenia.
3. Trzymać urządzenie w pobliżu ciała, aby mieć
pewną pozycję przy pracy.
4. Należy zachować ostrożność i prawidłowo korzystać
z produktu.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
278 905 - 002 - 01.07.2022

Plan konserwacji
Konserwacja Przed
pracą
Po 40 h Po 100 h
Oczyścić powierzchnię zewnętrzną. Po każdym użyciu.
Wyczyścić tłumik, rurę wydechową i silnik, usuwając liście, brud i nadmiar sma-
ru.
Po każdym użyciu.
Sprawdzić, czy osprzęt tnący się nie porusza, gdy silnik pracuje na biegu jało-
wym.
X
Sprawdzić stan wyłącznika. X
Sprawdzić osprzęt tnący i osłonę osprzętu tnącego pod kątem uszkodzeń lub
pęknięć. Wymienić, jeśli są uszkodzone.
X
Sprawdzić, czy osłona ręki nie jest uszkodzona ani pęknięta. Wymienić, jeśli są
uszkodzone.
X
Sprawdzić blokadę dźwigni gazu oraz dźwignię gazu. X
Sprawdzić silnik, zbiornik paliwa i przewody paliwowe pod kątem wycieków. X
Dokręcić nakrętki i śruby. X
Sprawdzić, czy filtr paliwa nie jest zanieczyszczony i czy na przewodzie giętkim
paliwa nie ma pęknięć ani innych uszkodzeń. W razie potrzeby wymienić ele-
ment na nowy.
X
Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika pod kątem uszkodzeń. X
Wyczyścić filtr powietrza. Wymienić w razie potrzeby. X
Sprawdzić elementy amortyzujące pod kątem uszkodzeń i pęknięć. X
Sprawdzić świecę zapłonową, patrz
Sprawdzanie świecy zapłonowej na stronie
280
.
X
Oczyścić system chłodzący. X
Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię gaźnika oraz przestrzeń wokół gaźnika. X
Oczyścić lub wymienić siatkę przeciwiskrową. X
Oczyścić wnętrze zbiornika paliwa. X
Sprawdzić świecę zapłonową. X
Sprawdzić, czy osłona przekładni jest wypełniona smarem. X
Regulacja prędkości obrotowej biegu
jałowego.
1. Wyczyścić filtr powietrza i przymocować pokrywę
filtra powietrza.
2. Uruchomić urządzenie — patrz
Informacje dotyczące
uruchamiania produktu z ciepłym silnikiem, patrz na
stronie 277
.
905 - 002 - 01.07.2022 279

3. Przekręcić śrubę regulacyjną biegu jałowego
T w prawo do momentu, gdy zespół tnący zacznie
się obracać.
4. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego
w lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma się.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli osprzęt
tnący nie zatrzymuje się po ustawieniu
biegu jałowego, należy skontaktować
się z najbliższym serwisem. Nie
należy używać produktu, dopóki nie
zostanie prawidłowo wyregulowany lub
naprawiony.
Uwaga: Obroty jałowe są ustawione prawidłowo,
jeżeli silnik pracuje płynnie w każdym położeniu.
Zalecana prędkość obrotowa biegu jałowego — patrz
Dane techniczne na stronie 282
.
Czyszczenie układu chłodzenia.
Układ chłodzenia utrzymuje niską temperaturę silnika.
Układ chłodzenia zawiera żebra chłodzące na cylindrze
i obudowie rozrusznika.
UWAGA:
Wlot powietrza między
zbiornikiem paliwa a skrzynią korbową jest
łatwo blokowany przez liście. Wyczyścić
całkowicie wlot powietrza.
1. Układ chłodzenia należy czyścić szczotką raz na
tydzień lub częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
2. Sprawdzić, czy system chłodzący nie jest
zabrudzony lub zatkany.
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Stosuj wyłącznie świece
zapłonowe zalecane przez producenta.
Niewłaściwy typ świecy zapłonowej może
spowodować uszkodzenie produktu.
• Sprawdzić świecę zapłonową, jeśli silnik ma za małą
moc, trudno go uruchomić lub nie działa prawidłowo
na biegu jałowym.
• Aby zmniejszyć ryzyko przedostawania się
niepożądanych materiałów na elektrody świecy
zapłonowej, należy przestrzegać poniższych
instrukcji:
a) Dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) Dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) Zadbać o czystość filtra powietrza.
• Jeśli świeca zapłonowa jest zabrudzona, należy
ją wyczyścić i upewnić się, że odstęp między
elektrodami jest prawidłowy, patrz
Dane techniczne
na stronie 282
.
• W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Czyszczenie filtra powietrza
Regularnie czyścić filtr powietrza z brudu i kurzu.
Zapobiega to usterkom gaźnika, problemom
z rozruchem, utracie mocy silnika, zużyciu części silnika
i większemu niż zwykle zużyciu paliwa.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (A).
280
905 - 002 - 01.07.2022

2. Wyjąć filtr piankowy (B) i filtr filcowy (C) z ramy filtra.
A
B
C
3. Wymienić filtr filcowy (C).
4. Oczyścić filtr piankowy (B) ciepłą wodą z mydłem.
Uwaga: Całkowite oczyszczenie filtra po długim
okresie użytkowania nie jest możliwe. Wymieniać
filtr powietrza regularnie i zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
5. Upewnić się, że filtr piankowy (B) jest suchy.
6. Nasączyć filtr piankowy (B) olejem do filtra
powietrza. Patrz
Nakładanie oleju na piankowy filtr
powietrza na stronie 281
7. Oczyścić wewnętrzną powierzchnię pokrywy filtra
powietrza (A). Użyć sprężonego powietrza lub
szczotki.
Nakładanie oleju na piankowy filtr
powietrza
UWAGA:
Należy zawsze stosować
specjalny olej Husqvarna do filtrów
powietrza. Nie używać innych rodzajów
olejów.
OSTRZEŻENIE: Założyć rękawice
ochronne. Olej do filtrów powietrza może
spowodować podrażnienie skóry.
1. Umieścić piankowy filtr powietrza w woreczku
foliowym.
2. Wlać olej do woreczka.
3. Potrzeć woreczek tak, aby olej rozprzestrzenił się
równo po całym filtrze.
4. Wycisnąć nadmiar oleju z filtra powietrza
znajdującego się w woreczku.
Smarowanie obudowy przekładni
• Należy użyć specjalnego smaru Husqvarna.
Dodatkowe informacje dotyczące zalecanego smaru
można uzyskać w centrum serwisowym.
• Dodać smaru za pomocą smarowniczki.
UWAGA: Nie napełniać obudowy
przekładni do pełna.
Czyszczenie i smarowanie ostrzy
1. Oczyścić noże z niepożądanego materiału przed
każdym użyciem produktu i po nim.
2. Przed dłuższym okresem przechowywania
urządzenia należy nasmarować ostrza.
Uwaga:
Dodatkowe informacje dotyczące
zalecanych środków smarnych można uzyskać
w centrum serwisowym.
Sprawdzanie noży
1. Zdjąć korek osłony przekładni.
905 - 002 - 01.07.2022
281

2. Sprawdzić, czy noże obracają się swobodnie.
Włożyć klucz płasko-oczkowy w osłonę przekładni
i obrócić w lewo, a następnie w prawo.
3. Sprawdzić końcówki noży pod kątem uszkodzeń
i odkształceń.
4. Za pomocą pilnika usunąć zadziory na nożach.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Przed odstawieniem produktu do przechowywania
poczekać, aż produkt ostygnie.
• W zakresie przechowywania i transportu maszyny
i paliwa należy upewnić się, że nie ma żadnych
przecieków ani nie wydostają się z urządzenia żadne
opary. Iskry lub otwarty płomień pochodzące, na
przykład, z urządzeń elektrycznych lub kotłów, mogą
wzniecić pożar.
• Zawsze należy korzystać z zatwierdzonych
pojemników do przechowywania i transportu paliwa.
• Przed transportem lub przed dłuższym okresem
przechowywania należy spuścić paliwo. Utylizacja
paliwa musi odbywać się w odpowiednim miejscu.
• Przymocować osłonę transportową na czas
transportu i przechowywania.
• Odłączyć fajkę świecy zapłonowej od świecy.
• Przymocować produkt podczas transportu. Upewnić
się, że nie może się poruszać.
• Wyczyścić przeprowadzić czynności konserwacyjne
przed długim przechowywaniem.
Dane techniczne
Dane techniczne
522HS75X 522HSR75X
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
21,7 21,7
Obroty na biegu jałowym, obr./min 3000 3000
Zalecane maks. nadobroty, obr./min 9200 9200
Maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/KM przy
obr./min
0,6/0,8 przy 7800 0,6/0,8 przy 7800
Tłumik z katalizatorem Tak Tak
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa NGK CMR6A NGK CMR6A
Odstęp między elektrodami świecy, w mm 0,5 0,5
282 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Paliwo
Pojemność zbiornika paliwa, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Masa
Bez paliwa, kg 5,0 5,0
Emisje hałasu
52
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 101 101
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna [L
WA
dB(A)]
102 102
Poziomy głośności
53
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu
operatora zmierzony zgodnie z normą PN-EN ISO
10517, w dB(A)
93 93
Poziomy wibracji
54
Równoważne poziomy drgań uchwytów (a
hv,eq
), zmierzone zgodnie z normami: EN ISO 10517, m/s
2
:
Prawy/lewy, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Ostrza
Typ Jednostronne Jednostronne
Długość cięcia w mm 750 750
Prędkość cięcia, cięcia/min 4400 3200
52
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym,
takim który generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem
ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany uwzględnia także rozrzut w wynikach pomia-
ru oraz różnice pomiędzy różnymi wersjami tego samego modelu zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC.
53
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardo-
we) w wysokości 1 dB (A).
54
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1 m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 283

Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Nożyce do żywopłotów
Marka Husqvarna
Typ/model 522HS75X, 522HSR75X
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE
„dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i parametrami technicznymi: EN ISO
12100:2021, CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/
A1:2013, EN IEC 63000:2018
Jednostka notyfikowana: 0404, Szwedzki Instytut Badań
Maszyn RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07, Uppsala, Szwecja, potwierdza
zgodność z dyrektywą Rady 2000/14/WE, procedura
oceny zgodności: Załącznik VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 282
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
284 905 - 002 - 01.07.2022

Deklaracja zgodności — Wielka
Brytania
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Nożyce do żywopłotów
Marka Husqvarna
Typ/model 522HS75X, 522HSR75X
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełniają wszystkie wymogi określone w odpowiednich
przepisach brytyjskich:
Opis
Przepisy z 2012 r. dotyczące ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym
Przepisy z 2008 r. dotyczące bezpieczeństwa przy dostawie maszyn
Przepisy z 2001 r. dotyczące emisji hałasu do środowiska przez urządzenia używane na zewnątrz, harmonogram 9
Przepisy z 2016 r. dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i parametrami technicznymi: EN ISO
12100:2021, CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/
A1:2013, EN IEC 63000:2018
Jednostka zatwierdzona: 0888, ORIBA MIRA
Certification Ltd. Watling Street, Nuneaton,
Warwickshire, CV10 0TU, Wielka Brytania, potwierdza
zgodność z przepisami z 2001 r. dotyczącymi emisji
hałasu do środowiska, procedura oceny zgodności:
Harmonogram 9.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 282
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 285

ÍNDICE
Introdução...................................................................286
Segurança.................................................................. 287
Funcionamento........................................................... 292
Manutenção................................................................ 294
Transporte, armazenamento e eliminação................. 298
Especificações técnicas..............................................298
Declaração CE de conformidade................................300
Introdução
Vista geral do produto
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Manual do utilizador
2. Tampa do depósito de combustível
3. Depósito de combustível
4. Controlo do estrangulador
5. Ampola da purga de ar
6. Vela de ignição e cobertura da vela de ignição
7. Punho dianteiro
8. Lâmina
9. Interruptor de paragem
10. Bloqueio do acelerador
11. Punho traseiro
12. Cobertura do filtro de ar
13. Bocal de lubrificação
14. Cobertura do cilindro
15. Punho do cabo de arranque
16. Proteção para transporte
17. Proteção das mãos
18. Acelerador
19. Caixa de engrenagem
20. Chave combinada
21. Tubo de massa lubrificante
22. Coletor de folhas
23. Proteção da ponta da lâmina
Descrição do produto
O produto é um corta-sebes com um motor de
combustão.
Finalidade
Utilize o produto para cortar ramos e galhos. Não utilize
o produto para outras tarefas.
286 905 - 002 - 01.07.2022

Símbolos no produto
Parar.
Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador
ou terceiros.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
Utilize protetores acústicos e proteção
ocular aprovados.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Use botas antiderrapantes resistentes.
Parafuso de ajuste do ralenti.
Agulha de alta rotação.
Agulha de baixa rotação.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 298
e na etiqueta.
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
aaaassxxxx A etiqueta de tipo apresenta o núme-
ro de série. aaaa é o ano de fabrico e
ss é a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Emissões Euro V
ATENÇÃO:
A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
905 - 002 - 01.07.2022 287

Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• A utilização incorreta ou descuidada de um produto
pode transformá-lo num objeto perigoso que pode
causar ferimentos graves e mesmo fatais. É de
extrema importância que leia e compreenda o
conteúdo deste manual do operador.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de condições que
podem causar ferimentos ou morte, recomendamos
que os portadores de implantes médicos consultem
o seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• A sobre-exposição a vibrações pode levar a lesões
arteriais ou nervosas em pessoas com problemas
no sistema circulatório. Consulte um médico em
caso de sintomas relacionados com a sobre-
exposição a vibrações. Alguns desses sintomas são
entorpecimento, perda de sensibilidade, formigueiro,
pontadas, dor, perda de força, alterações na cor
ou condição da pele. Estes sintomas surgem
normalmente nos dedos, mãos ou pulsos. O risco
dessas lesões aumenta a baixas temperaturas.
• Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
• Tenha em atenção que o operador é responsável
pelos acidentes e situações de perigo provocados a
terceiros ou à sua propriedade.
• Nunca permita que outra pessoa utilize o produto
sem estar certo de que a mesma entendeu o
conteúdo do manual do utilizador.
• Nunca permita que uma criança utilize o produto
ou se encontre na proximidade do mesmo. Como
o produto está equipado com um interruptor de
paragem acionado por mola e é possível arrancá-lo
com pouca força e a baixa velocidade, até crianças
pequenas podem, em determinadas circunstâncias,
exercer a força necessária para o arranque do
produto. Isto pode implicar um risco de ferimentos
pessoais graves. Por isso, retire sempre a cobertura
da vela de ignição quando o produto não estiver sob
vigilância.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
• Nunca utilize o produto se estiver cansado, se
tiver ingerido bebidas alcoólicas ou se estiver a
tomar medicação que possa afetar a visão, o
discernimento ou a coordenação motora.
• Nunca utilize um produto defeituoso. Siga as
instruções de manutenção, controlo e assistência
técnica indicadas neste manual. Alguns serviços
de manutenção e de assistência técnica têm
de ser executados por especialistas formados e
qualificados. Consulte as instruções na secção
Manutenção.
• Nunca utilize um produto cujas especificações
originais tenham sido alteradas.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Nunca utilize o produto em condições climáticas
extremas, tais como frio muito intenso ou tempo
muito quente e/ou húmido.
• Lâminas defeituosas podem aumentar o risco de
acidente.
• Certifique-se de que não existem pessoas ou
animais a uma distância inferior a 15m (50pés)
enquanto trabalha.
• Observe a vizinhança e certifique-se de que não há
risco de pessoas ou animais entrarem em contacto
com o equipamento de corte.
• Inspecione a área de trabalho. Remova objetos que
possam ser lançados.
• Certifique-se de que tem uma posição de trabalho
segura e estável.
• Nunca deixe o produto sem supervisão com o motor
em funcionamento.
• Tenha cuidado para que as mãos e os pés não
se aproximem da unidade de corte quando o motor
está a trabalhar.
• No caso de qualquer coisa ficar presa nas lâminas
no decorrer do trabalho, o motor terá que ser
desligado e parado completamente antes de se
poder limpar as lâminas. Retire a cobertura da
respetiva vela de ignição.
• Ao desligar o motor, mantenha as mãos e os pés
afastados da unidade de corte até que o motor
esteja totalmente parado.
• Durante a operação de corte, tome cuidado com
galhos que possam ser projetados.
• Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Retire sempre os
protetores acústicos assim que o motor parar.
• Nunca trabalhe de uma escada, banco ou qualquer
outra posição elevada, que não seja completamente
segura.
• Utilize sempre ambas as mãos para segurar o
produto. Mantenha o produto à frente do corpo.
• Se tocar em qualquer objeto ou se ocorrerem
vibrações, pare o produto imediatamente. Retire a
cobertura da respetiva vela de ignição. Verifique
se o produto não sofreu danos. Repare eventuais
danos.
288
905 - 002 - 01.07.2022

• Verifique se a cobertura e o cabo vela de ignição
estão em bom estado para evitar o risco de choque
elétrico.
• Certifique-se de que todas as porcas e os parafusos
estão bem apertados.
• Certifique-se que a caixa de velocidades está
corretamente lubrificada. Consulte
Para lubrificar a
caixa de engrenagem na página 297
.
• A caixa de velocidades aquece durante a utilização
do produto. Não toque na caixa de velocidades para
evitar queimaduras.
• Antes de ligar a máquina é necessário instalar todas
as coberturas e proteções.
• Caso as lâminas fiquem presas, podem ser
soltas colocando uma chave combinada na caixa
de velocidades. Prenda a chave combinada na
engrenagem e rode-a para a frente e para trás.
Consulte
Examinar as lâminas na página 297
.
• A proteção para transporte deve ser sempre
colocada na unidade de corte quando o produto não
está a ser utilizado.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
concessionário para selecionar o equipamento certo.
• Utilize protetores acústicos aprovados com
suficiente insonorização. A exposição prolongada a
ruídos pode provocar danos auditivos permanentes.
• Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
• Use luvas sempre que necessário, por exemplo, ao
fixar, examinar ou limpar o acessório de corte.
• Utilize botas ou sapatos antideslizantes e estáveis.
• Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
• Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
Husqvarna autorizada.
905 - 002 - 01.07.2022
289

Verificar o bloqueio do acelerador
1. Certifique-se de que o bloqueio do acelerador (A) e
o respetivo acelerador (B) se movem livremente e
que a mola de retorno funciona corretamente.
A
B
2. Pressione o bloqueio do acelerador e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Quando soltar o bloqueio do acelerador, certifique-
se de que o acelerador está bloqueado na posição
de ralenti.
4. Ligue o produto e aplique a aceleração total.
5. Solte o acelerador e certifique-se de que as lâminas
param e permanecem paradas.
ATENÇÃO:
Se as lâminas se
moverem com o acelerador na posição
de ralenti, ajuste a velocidade ao ralenti
do carburador. Consulte
Ajustar o ralenti
na página 295
.
Verificar o interruptor de paragem
1. Ligue o motor.
2. Coloque o interruptor de paragem na posição de
paragem e certifique-se de que o motor para.
ATENÇÃO: O interruptor de paragem
regressa automaticamente à posição de
arranque. Para evitar arranques acidentais,
retire a cobertura da vela de ignição
aquando da montagem ou da manutenção
do produto.
Verificar a proteção das mãos
A proteção das mãos evita ferimentos causados pelas
lâminas.
1. Desligue o motor.
2. Certifique-se de que a proteção das mãos está
corretamente montada.
3. Examine a proteção das mãos quanto à existência
de danos.
Verificar o sistema antivibração
O sistema antivibração reduz a vibração nos punhos. As
unidades antivibração funcionam como uma separação
entre o corpo do produto e a unidade do punho.
1. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
deformações ou danos.
2. Certifique-se de que as unidades antivibração se
encontram corretamente instaladas.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO:
Não utilize o produto
sem o silenciador ou com um silenciador
defeituoso. Um silenciador defeituoso pode
aumentar o nível de ruído e o risco de
incêndio. Não utilize o produto sem uma
rede retentora de faíscas ou com uma
290 905 - 002 - 01.07.2022

que esteja danificada. A rede retentora de
faíscas tem de ser substituída se estiver
danificada.
ATENÇÃO: Os silenciadores aquecem
muito durante e após a utilização, e também
à velocidade de ralenti.
CUIDADO: Se a rede retentora de
faíscas estiver frequentemente obstruída,
pode ser indício de que o desempenho
do catalisador está reduzido. Contacte o
seu revendedor com assistência técnica
para examinar o silenciador. Uma rede
retentora de faíscas obstruída provoca
sobreaquecimento, danificando o cilindro e
o pistão.
ATENÇÃO: As superfícies interiores
do silenciador contêm químicos que podem
provocar cancro. Tenha cuidado para não
tocar nestes produtos caso o silenciador
esteja danificado.
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Um silenciador com um catalisador reduz os gases de
escape nocivos.
1. Desligue o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos ou deformações.
3. Certifique-se de que o silenciador está devidamente
instalado no produto.
4. Limpe a rede retentora de faíscas com uma escova
metálica.
Verificar as lâminas e a proteção da lâmina
A parte exterior das lâminas funciona como uma
proteção da lâmina. A proteção da lâmina evita
ferimentos de corte.
1. Pare o motor e certifique-se de que as lâminas
param.
2. Remova a cobertura da vela de ignição da vela de
ignição.
3. Calce as luvas de proteção.
4. Certifique-se de que a lâmina e a proteção
da lâmina não estão danificadas nem dobradas.
Substitua sempre uma lâmina danificada ou dobrada
ou uma proteção da lâmina danificada.
5. Certifique-se de que os parafusos que fixam as
lâminas e a protecção da lâmina estão bem
apertados.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
• Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
• Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
• Tenha cuidado com o combustível. O combustível
é inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
• Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
• Não fume perto de combustível ou do motor.
• Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
• Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
• Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
• Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
• Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido
de carbono.
• Aperte completamente a tampa de depósito de
combustível. Se a tampa de depósito de combustível
não estiver apertada, existe um risco de incêndio.
• Desloque o produto a uma distância mínima de 3
m (10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
• Não encha totalmente o depósito de combustível. O
calor provoca a expansão do combustível. Mantenha
um espaço na parte superior do depósito de
combustível.
905 - 002 - 01.07.2022
291

Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Pare o motor e certifique-se de que o equipamento
de corte para. Deixe o produto arrefecer antes de
efetuar a manutenção.
• Retire a cobertura da vela de ignição antes de
efetuar a manutenção.
• Os gases de escape do motor contêm monóxido
de carbono, um gás inodoro, tóxico e altamente
perigoso que pode provocar a morte. Não utilize o
produto em zonas interiores ou espaços fechados.
• Os gases de escape do motor são quentes e podem
conter faíscas. Não opere o produto em locais
fechados ou próximo de materiais inflamáveis.
• A utilização de acessórios e a realização de
alterações no produto que não sejam aprovadas
pelo fabricante podem causar ferimentos graves
ou morte. Não altere o produto. Utilize sempre
acessórios originais.
• Se a manutenção não for realizada de forma correta
e regular, existe um maior risco de ferimentos e
danos ao produto.
• Realize apenas a manutenção recomendada neste
manual do utilizador. A manutenção deve ser
realizada por uma oficina autorizada da Husqvarna.
• Leve o produto regularmente a uma oficina
Husqvarna autorizada para realizar a manutenção.
• Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo para motor de dois tempos.
Combustível previamente misturado
• Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna para obter o melhor desempenho e
prolongar a vida útil do motor. Este combustível
contém substâncias químicas menos nocivas em
comparação com o combustível normal, o que reduz
os gases de escape nocivos. A quantidade de
resíduos após a combustão é inferior com este
combustível, o que mantém os componentes do
motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
• Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade com
um conteúdo de etanol de, no máximo, 10%.
CUIDADO:
Não utilize gasolina
com um índice de octanas inferior a
90 RON/87 AKI. A utilização de um
índice de octanas inferior pode causar
batimento do motor, o que provoca
danos no motor.
Óleo para motores a dois tempos
• Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
• Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
CUIDADO: Não use óleo para
motores de dois tempos formulado para
motores fora de borda arrefecidos a
água, também conhecido como óleo
para motores fora de borda. Não utilize
óleo para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois tempos
Gasolina, litros Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
292 905 - 002 - 01.07.2022

CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura.
Meça cuidadosamente a quantidade de óleo
e certifique-se de que obtém a mistura
correta.
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível
para mais de 1 mês de cada vez.
Para encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: Cumpra o procedimento
que se segue para sua segurança.
1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
2. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
3. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de que
o combustível fica totalmente misturado.
4. Retire a tampa do depósito de combustível
lentamente para libertar a pressão.
5. Encha o depósito de combustível.
CUIDADO:
Certifique-se de que
não existe demasiado combustível
no respetivo depósito. O combustível
expande-se quando fica quente.
6. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
7. Limpe o combustível derramado sobre e à volta do
produto.
8. Antes de ligar o motor, afaste o produto, no mínimo,
3m/10pés da fonte de combustível e do local de
abastecimento.
Nota: Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Vista geral do
produto na página 286
.
Instalar o coletor de folhas e a proteção
da ponta da lâmina
1. Retire as 8 porcas exteriores dos parafusos da
lâmina.
2. Coloque o coletor de folhas nos 8 parafusos.
Consulte
Vista geral do produto na página 286
, para
ver onde o coletor de folhas se encontra no produto.
3. Coloque a proteção da ponta da lâmina nos 2
parafusos na ponta da lâmina.
4. Instale as 8 porcas nos parafusos.
5. Aperte as porcas com um binário de 7 Nm.
Para ligar o produto com o motor frio
1. Puxe o controlo do estrangulador para a posição de
estrangulação.
2. Pressione a ampola da bomba de combustível
aproximadamente 6 vezes, ou até começar a entrar
combustível na ampola. Não é necessário encher a
ampola da purga de ar totalmente.
3. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. Não pise o produto.
905 - 002 - 01.07.2022
293

4. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente,
com a mão direita, até começar a sentir alguma
resistência e, em seguida, puxe o punho do cabo
de arranque rapidamente e com força.
ATENÇÃO: Não enrole o cabo de
arranque à volta da sua mão.
CUIDADO: Não puxe totalmente o
cabo de arranque e não solte o punho
do cabo de arranque.
5. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
que o motor arranque e, em seguida, pressione o
controlo do estrangulador para a respetiva posição
inicial.
ATENÇÃO: As lâminas movem-se
quando o motor arranca.
6. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
o motor arrancar.
7. Prima e solte o acelerador para colocar o motor na
velocidade de ralenti.
8. Empurre o acelerador gradualmente para aumentar
a velocidade do motor.
9. Certifique-se de que o motor funciona sem
problemas.
Para ligar o produto com o motor
quente
1. Apoie o corpo do produto contra o solo com a mão
esquerda. Não pise o produto.
2. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente,
com a mão direita, até começar a sentir alguma
resistência e, em seguida, puxe o punho do cabo
de arranque rapidamente e com força. Continue até
que o motor arranque.
Nota:
Para mais informações sobre como ligar o
produto, consulte
Para ligar o produto com o motor frio
na página 293
.
Para desligar o produto
• Coloque o interruptor de paragem na posição de
paragem para parar o motor.
CUIDADO:
O interruptor de
paragem regressa automaticamente à
sua posição original.
Utilizar o produto
1. Comece perto do chão e eleve o produto ao longo
da sebe ao cortar as laterais. Certifique-se de que o
corpo do produto não toca na sebe.
ATENÇÃO: Certifique-se de que a
dianteira do equipamento de corte não
toca no chão.
2. Ajuste a velocidade de forma a alinhar com a carga
de trabalho.
3. Mantenha o produto perto do corpo para uma
posição de trabalho estável.
4. Tenha cuidado e utilize o produto lentamente.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
294 905 - 002 - 01.07.2022

Esquema de manutenção
Manutenção Antes da
utilização
Após
40h
Após
100h
Limpe a superfície externa. Após cada operação.
Limpe as folhas, sujidade e excesso de lubrificante do silenciador, tubo de
escape e motor.
Após cada operação.
Certifique-se de que o equipamento de corte não se move em ralenti. X
Verifique o interruptor de paragem. X
Examine o equipamento de corte e a proteção do equipamento de corte quanto
à existência de danos e fissuras. Se estiver danificado, substitua.
X
Examine a proteção das mãos quanto à existência de danos e fissuras. Se
estiver danificado, substitua.
X
Verifique o bloqueio do acelerador e o acelerador. X
Examine o motor, o depósito de combustível e os tubos de combustível quanto
a fugas.
X
Aperte as porcas e os parafusos. X
Verifique o filtro de combustível quanto à existência de contaminação e a man-
gueira de combustível quanto a fissuras e outros defeitos. Proceda à substitui-
ção, se necessário.
X
Verifique o dispositivo de arranque e a corda de arranque quanto a danos. X
Limpe o filtro de ar. Substitua, se necessário. X
Examine as unidades antivibração quanto à existência de danos e fissuras. X
Examine a vela de ignição, consulte
Examinar a vela de ignição na página 296
. X
Limpe o sistema de arrefecimento. X
Limpe a superfície exterior do carburador e a área circundante. X
Limpe ou substitua a rede retentora de faíscas. X
Limpe a superfície interior do depósito de combustível. X
Examine a vela de ignição. X
Certifique-se de que a caixa de engrenagem está cheia de massa lubrificante. X
Ajustar o ralenti
1. Limpe o filtro de ar e fixe a cobertura do filtro de ar.
2. Arranque o produto, consulte
Para ligar o produto
com o motor frio na página 293
.
905 - 002 - 01.07.2022 295

3. Rode o parafuso de ajuste de ralenti em T para
a direita até que o acessório de corte comece a
mover-se.
4. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar.
ATENÇÃO: Se o acessório de
corte não parar quando ajusta o
ralenti, contacte o seu revendedor de
assistência mais próximo. Não utilize
o produto até que esteja devidamente
ajustado ou reparado.
Nota: O ralenti está correto se o motor
funcionar suavemente em todas as posições. Consulte
Especificações técnicas na página 298
para obter mais
informações sobre o ralenti recomendado.
Limpar o sistema de arrefecimento
O sistema de arrefecimento mantém a temperatura do
motor baixa. O sistema de arrefecimento inclui as aletas
de arrefecimento no cilindro e na caixa do dispositivo de
arranque.
CUIDADO:
A admissão de ar entre
o depósito de combustível e o cárter é
facilmente bloqueada por folhas. Limpe
totalmente a admissão de ar.
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma
escova semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
Examinar a vela de ignição
CUIDADO: utilize sempre o tipo de vela
de ignição recomendado. Um tipo de vela
de ignição incorreto pode provocar danos no
produto.
• Examine a vela de ignição para verificar se o motor
apresenta uma potência reduzida ou dificuldades
de arranque, ou se não funciona corretamente ao
ralenti.
• Para diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição, siga estas instruções:
a) Assegure-se de que a rotação em vazio está
corretamente regulada.
b) Certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
• Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e
certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta; consulte
Especificações técnicas na
página 298
.
• Se for necessário, substitua a vela de ignição.
Limpar o filtro de ar
Limpe regularmente a sujidade e a poeira presentes no
filtro de ar. Isto evita avarias no carburador, problemas
de arranque, perda de potência do motor, desgaste das
peças do motor e um consumo de combustível superior
ao habitual.
1. Retire a cobertura do filtro de ar (A).
296
905 - 002 - 01.07.2022

2. Retire o filtro de espuma (B) e o filtro de feltro (C) da
estrutura do filtro.
A
B
C
3. Substitua o filtro de feltro (C).
4. Limpe o filtro de espuma (B) com água quente com
sabão.
Nota: Um filtro de ar que é utilizado durante
muito tempo não pode ficar completamente limpo.
Substitua o filtro de ar regularmente e substitua
sempre um filtro de ar com defeito.
5. Certifique-se de que o filtro de espuma (B) está
seco.
6. Aplique óleo do filtro de ar no filtro de espuma (B).
Consulte
Aplicar óleo no filtro de ar de espuma na
página 297
7. Limpe a superfície interior da cobertura do filtro de
ar (A). Utilize ar comprimido ou uma escova.
Aplicar óleo no filtro de ar de espuma
CUIDADO:
Utilize sempre o óleo do
filtro de ar especial da Husqvarna. Não
utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO: Calce as luvas de
proteção. O óleo do filtro de ar pode
provocar irritações cutâneas.
1. Coloque o filtro de ar de espuma num saco de
plástico.
2. Coloque o óleo no saco de plástico.
3. Esfregue o saco de plástico para distribuir o óleo
uniformemente pelo filtro de ar de espuma.
4. Empurre o óleo indesejado para fora do filtro de ar
de espuma enquanto estiver no saco de plástico.
Para lubrificar a caixa de engrenagem
• Utilize massa lubrificante especial Husqvarna. Para
mais informações sobre a massa lubrificante
recomendada, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
• Adicione a massa lubrificante através do bocal de
lubrificação.
CUIDADO: Não encha completamente
a caixa de engrenagem.
Limpar e lubrificar as lâminas
1. Limpe os materiais indesejados das lâminas antes e
depois de utilizar o produto.
2. Lubrifique as lâminas antes de longos períodos de
armazenamento.
Nota:
Para mais informações sobre os lubrificantes e
os agentes de limpeza recomendados, contacte o seu
revendedor com assistência técnica.
Examinar as lâminas
1. Retire a tampa na caixa de engrenagem.
905 - 002 - 01.07.2022
297

2. Certifique-se de que as lâminas se movem
livremente. Coloque a chave combinada na caixa
de engrenagem e rode para a direita e para a
esquerda.
3. Examine as extremidades das lâminas quanto à
existência de danos ou deformações.
4. Utilize uma lima para retirar as rebarbas nas
lâminas.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• Deixe sempre o produto arrefecer antes de o
armazenar.
• Para o transporte e armazenamento do produto e do
combustível, certifique-se de que não existem fugas
ou fumos. Faíscas ou chamas abertas, por exemplo
de dispositivos elétricos ou mesmo caldeiras, podem
causar um incêndio.
• Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
• Esvazie o depósito de combustível antes do
transporte ou do armazenamento a longo prazo.
Elimine o combustível numa localização de
eliminação aplicável.
• Fixe a proteção para transporte durante o transporte
e armazenamento.
• Remova a cobertura da vela de ignição da vela de
ignição.
• Prenda o produto durante o transporte. Certifique-se
de que o produto não se move.
• Limpe e efetue a manutenção do produto antes do
armazenamento a longo prazo.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
522HS75X 522HSR75X
Motor
Cilindrada, cm
3
21,7 21,7
Velocidade ao ralenti, rpm 3000 3000
Rotação máxima recomendada, rpm 9200 9200
Potência máxima do motor de acordo com a norma ISO
8893, kW/cv a rpm
0,6/0,8 @ 7800 0,6/0,8 @ 7800
Silenciador com catalisador Sim Sim
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK CMR6A NGK CMR6A
298 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Distância entre os elétrodos, mm 0,5 0,5
Combustível
Capacidade do depósito de combustível, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Peso
Sem combustível, kg 5,0 5,0
Emissões de ruído
55
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 101 101
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 102 102
Níveis acústicos
56
Nível de pressão sonora equivalente ao nível do ouvido
do operador, medido de acordo com a norma EN ISO
10517, dB (A)
93 93
Níveis de vibração
57
Níveis de vibração equivalentes (a
hv,eq
) nos punhos, medidos de acordo com a norma EN ISO 10517, m/s
2
:
Direito/esquerdo, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Lâminas
Tipo Um lado Um lado
Comprimento de corte, mm 750 750
Velocidade de corte, cortes/min 4400 3200
55
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para o produto foi medido com o
acessório de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes produtos do mesmo modelo, de acordo com a Diretiva 2000/14/CE.
56
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1 dB (A).
57
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1 m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 299

Declaração CE de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-sebes
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 522HS75X, 522HSR75X
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Entidade competente: 0404; a RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Suécia, atribuiu a certificação de conformidade com
a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de
avaliação da conformidade: Anexo VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 298
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
300 905 - 002 - 01.07.2022

Declaração de conformidade do Reino
Unido
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Corta-sebes
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 522HS75X, 522HSR75X
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com os seguintes
regulamentos do RU:
Descrição
Regulamentos relativos à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos
e eletrónicos de 2012
Regulamentos relativos ao fornecimento de máquinas (segurança) de 2008
Regulamentos relativos à emissão de ruído no ambiente por equipamento para utilização no exterior de 2001,
calendário 9
Regulamentos relativos à compatibilidade eletromagnética de 2016
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Entidade aprovada: 0888; a HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, Reino Unido, procedeu à certificação de
conformidade de acordo com os regulamentos relativos
à emissão de ruído no exterior de 2001, procedimento
de avaliação de conformidade: Plano 9.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 298
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 301

CUPRINS
Introducere..................................................................302
Siguranţă.................................................................... 303
Funcţionarea...............................................................308
Întreținerea..................................................................310
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................314
Date tehnice................................................................314
Declarație de conformitate CE....................................316
Introducere
Prezentarea generală a produsului
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Manualul operatorului
2. Bușon rezervor de carburant
3. Rezervor de carburant
4. Acționare șoc
5. Buton purjor aer
6. Capacul bujiei și bujia
7. Mâner frontal
8. Lamă
9. Comutator oprire
10. Element blocare pârghie accelerație
11. Mâner din spate
12. Capac filtru de aer
13. Niplu de ungere
14. Capacul cilindrului
15. Mâner pentru șnurul de pornire
16. Apărătoare de transport
17. Apărătoare de mână
18. Pârghie accelerație
19. Carcasă angrenaj
20. Cheie combinată
21. Tub de unsoare
22. Colector pentru frunze
23. Protecție pentru vârful discului
Descrierea produsului
Acest produs este un foarfece de grădină cu un motor
cu combustie internă.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia ramurile și crengile. Nu
utilizați produsul pentru alte sarcini.
302 905 - 002 - 01.07.2022

Simbolurile de pe produs
Oprire.
Acționați cu grijă și utilizați corect
produsul. Acest produs poate cauza
vătămări corporale grave sau decesul
operatorului sau al altor persoane.
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
Utilizați protecția de auz și ochelarii de
protecție aprobați.
Utilizați mănuși de protecție omologate.
Utilizați ghete pentru regim greu de lucru,
rezistente la alunecare.
Șurub de reglare a mersului în gol.
Ac pentru turație ridicată.
Ac pentru turație redusă.
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 314
și pe etichetă.
Produsul este în conformitate cu
directivele CE aplicabile.
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
aaaassxxxx Plăcuța de identificare indică seria.
aaaa este anul fabricației și ss este
săptămâna fabricației.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru unele piețe.
Emisiile de Euro V
AVERTISMENT:
În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizarea incorectă sau neatentă a produsului îl
poate transforma într-o unealtă periculoasă, care
poate cauza vătămări corporale grave sau chiar
mortale. Este foarte important să citiți și să înțelegeți
conținutul acestui manual al operatorului.
• În timpul funcționării, acest produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite condiții, acest câmp
905 - 002 - 01.07.2022 303

poate interfera cu implanturile medicale active sau
pasive. Pentru a scădea riscul de afecțiuni care pot
conduce la vătămare sau la deces, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza produsul.
• Expunerea prelungită la vibrații poate conduce la
afecțiuni circulatorii sau la deteriorări ale nervilor
la persoane care au o circulație defectuoasă.
Contactați-vă medicul dacă prezentați simptome
de expunere prelungită la vibrații. Astfel de
simptome includ amorțeală, pierderea sensibilității
tactile, gâdilături, ciupituri, durere, pierderea forței,
modificări în culoarea sau starea pielii. Aceste
simptome apar în mod normal la degete, mâini sau
încheieturi. Riscul crește la temperaturi scăzute.
• Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
• Rețineți că operatorul este responsabil pentru
accidentele sau pericolele produse altor oameni sau
proprietăților acestora.
• Nu permiteți nimănui să folosească produsul înainte
de a vă asigura că a înțeles conținutul manualului
operatorului.
• Nu permiteți copiilor să folosească produsul sau să
stea în apropierea acestuia. Deoarece produsul este
echipat cu un comutator de oprire acționat de arc și
poate fi pornit prin acționarea mânerului de pornire
cu viteză și forță scăzute, în anumite împrejurări
chiar și copiii mici pot produce forța necesară pentru
pornirea produsului. Există riscul unor vătămări
corporale grave. Prin urmare, îndepărtați capacul
bujiei dacă produsul nu se află sub supraveghere
atentă.
• Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
• Nu utilizați niciodată produsul dacă sunteți
obosit, dacă ați consumat alcool sau dacă luați
medicamente care v-ar putea afecta vederea,
judecata sau coordonarea.
• Nu utilizați niciodată un produs care este defect.
Efectuați verificările, operațiile de întreținere și de
service descrise în acest manual. Anumite operații
de întreținere și de service trebuie efectuate de
specialiști instruiți și calificați. Consultați instrucțiunile
din subcapitolul Întreținerea.
• Nu utilizați niciodată un produs care a fost modificat
în orice mod față de specificația sa inițială.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu utilizați niciodată produsul în condiții
meteorologice extreme, precum climate cu
temperaturi extrem de scăzute, foarte ridicate
și/sau
climate umede.
• Discurile defecte pot crește pericolul de accidente.
• Asigurați-vă că nicio persoană și niciun animal nu
se apropie la mai puțin de 15 m / 50 ft. în timp ce
lucrați.
• Respectați mediul înconjurător și asigurați-vă că nu
există riscul ca alte persoane sau animale să vină în
contact cu echipamentul de tăiere.
• Inspectați zona de lucru. Îndepărtați orice obiecte
care ar putea fi proiectate.
• Asigurați-vă întotdeauna că aveți o poziție de lucru
sigură și stabilă.
• Nu lăsați niciodată produsul nesupravegheat cu
motorul în funcțiune.
• Asigurați-vă că mâinile și picioarele nu se apropie de
dispozitivul de tăiere atunci când motorul este pornit.
• În cazul în care discurile sunt blocate în timpul
lucrului, deconectați motorul și așteptați oprirea
completă a acestuia înainte de a curăța discurile.
Deconectați pipa bujiei de la bujie.
• Când motorul este oprit, țineți mâinile și picioarele la
distanță de dispozitivul de tăiere până când acesta
s-a oprit complet.
• Atenție la cioturile de ramuri care pot fi aruncate în
timpul tăierii.
• Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați echipamentul pentru protecția auzului
imediat ce se oprește motorul.
• Nu lucrați niciodată de pe o scară, un taburet sau din
orice altă poziție ridicată care nu este complet fixată.
• Utilizați întotdeauna ambele mâini pentru a ține
produsul. Țineți produsul în fața corpului dvs.
• Dacă loviți un obiect sau dacă observați vibrații,
opriți imediat produsul. Deconectați pipa bujiei de
la bujie. Asigurați-vă că produsul nu este deteriorat.
Remediați orice defecțiuni.
• Asigurați-vă că pipa bujiei și cablul de aprindere
nu sunt deteriorate, pentru a preveni riscul de șoc
electric.
• Verificați ca toate șuruburile și piulițele să fie bine
strânse.
• Asigurați-vă că cutia de viteze este unsă corect.
Consultați
Pentru a unge carcasa angrenajului la
pagina 313
.
• Cutia de viteze se înfierbântă când produsul este
utilizat. Pentru a evita arsurile, nu atingeți cutia de
viteze.
• Înainte de pornire trebuie montate toate capacele și
apărătorile.
• Dacă discurile se blochează, acestea pot fi eliberate
introducând cheia combinată în cutia de viteze.
Introduceți cheia combinată în angrenaj și rotiți-
o înainte și înapoi. Consultați
Pentru a examina
discurile la pagina 313
.
304
905 - 002 - 01.07.2022

• Apărătoarea pentru transport trebuie montată
întotdeauna pe dispozitivul de tăiere când produsul
nu este în uz.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Purtați echipament de protecție pentru urechi
aprobat pentru utilizare, care asigură reducerea
adecvată a zgomotului. Expunerea pe termen lung
la zgomot poate avea ca rezultat o afecțiune
ireversibilă a auzului.
• Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
• Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
• Utilizați ghete sau pantofi solizi, cu talpă
antiderapantă.
• Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purta
ți haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
• Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate.
• Verificați regulat dispozitivele de siguranță. Dacă
dispozitivele de siguranță sunt defecte, contactați
agentul de service Husqvarna.
Pentru a verifica opritorul pârghiei de accelerație
1. Asigurați-vă că elementul de blocare al pârghiei de
accelerație (A) și pârghia de accelerație (B) se mișcă
liber și că arcul de rapel funcționează corect.
A
B
905 - 002 - 01.07.2022 305

2. Apăsați mecanismul de blocare al pârghiei de
accelerație și asigurați-vă că revine la poziția inițială
atunci când îl eliberați.
3. Asigurați-vă că pârghia de accelerație este blocată
la poziția de mers în gol atunci când este eliberat
mecanismul de blocare al pârghiei de accelerație.
4. Porniți produsul și aplicați accelerația maximă.
5. Eliberați pârghia de accelerație și asigurați-vă că
discurile se opresc și rămân staționare.
AVERTISMENT:
Dacă discurile
se mișcă atunci când pârghia de
accelerație este în poziția de ralanti,
atunci turația de mers în gol a
carburatorului trebuie să fie reglată.
Consultați
Pentru a regla tura
ț
ia de mers
în gol la pagina 311
.
Pentru a verifica comutatorul de oprire
1. Porniți motorul.
2. Deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire și
asigurați-vă că motorul se oprește.
AVERTISMENT:
Comutatorul de
oprire revine automat la poziția de pornire.
Pentru a preveni pornirea accidentală,
demontați pipa bujiei de pe bujie
când asamblați sau realizați întreținerea
produsului.
Verificarea apărătoarei de mână
Apărătoarea de mână previne vătămările corporale
cauzate de discuri.
1. Opriți motorul.
2. Asigurați-vă că apărătoarea de mână este orientată
corect.
3. Verificați dacă apărătoarea de mână este
deteriorată.
Pentru a verifica sistemul de amortizare a vibrațiilor
Sistemul de amortizare a vibrațiilor reduce vibrațiile din
mânere. Unitățile de amortizare a vibrațiilor funcționează
ca separare dintre corpul produsului și mâner.
1. Verificați vizual dacă există deformare și deteriorare.
2. Asigurați-vă că unitățile de amortizare a vibrațiilor
sunt atașate corect.
Pentru a verifica amortizorul de zgomot
AVERTISMENT:
Nu acționați
niciodată produsul fără amortizor de zgomot
sau cu un amortizor de zgomot defect. Un
amortizor de zgomot defect poate crește
nivelul de zgomot și pericolul de incendiu.
Nu utilizați produsul fără o sită parascântei
sau cu o sită parascântei stricată. Sita
parascântei trebuie înlocuită dacă este
deteriorată.
AVERTISMENT: Amortizoarele de
zgomot devin foarte fierbinți în timpul
utilizării și după utilizare, de asemenea, la
turație de mers în gol.
ATENŢIE: Dacă sita parascântei se
înfundă frecvent, acesta poate fi un semn
că performanța convertorului catalitic este
afectată. Contactați atelierul de service
pentru a examina amortizorul de zgomot.
O sită parascântei înfundată va duce la
306 905 - 002 - 01.07.2022

supraîncălzire și la deteriorarea cilindrului și
a pistonului.
AVERTISMENT: Suprafețele
interioare ale amortizorului de zgomot
conțin substanțe chimice cancerigene. Aveți
grijă să nu atingeți aceste elemente dacă
amortizorul de zgomot este deteriorat.
Amortizorul de zgomot este proiectat pentru a reduce
la minimum nivelul de zgomot și pentru a dirija gazele
de eșapament departe de utilizator. Un amortizor de
zgomot cu un convertor catalitic reduce gazele de
eșapament dăunătoare.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual deteriorările și deformările.
3. Asigurați-vă că amortizorul de zgomot este corect
atașat la produs.
4. Curățați sita parascântei cu o perie din sârmă.
Pentru a verifica discurile frezei și apărătoarea discului
Partea exterioară a discurilor are funcția de apărătoare
de disc. Apărătoarea discului previne rănile provocate
de tăiere.
1. Opriți motorul și asigurați-vă că discurile se opresc.
2. Scoateți pipa bujiei din bujie.
3. Purtați mănuși de protecție.
4. Asigurați-vă că discul și apărătoarea de disc nu sunt
deteriorate sau îndoite. Înlocuiți întotdeauna un disc
deteriorat sau îndoit sau o apărătoare deteriorată a
discului.
5. Asigurați-vă că șuruburile discurilor și ale apărătorii
discului sunt strânse.
Reguli de siguranță referitoare la carburant
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu porniți produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtați carburantul/uleiul
nedorit și lăsați produsul să se usuce.
• Dacă vărsați carburantul pe îmbrăcăminte, schimbați
imediat hainele.
• Nu vărsați carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsați carburant pe corp,
utilizați apă și săpun pentru a elimina carburantul.
• Nu porniți produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinați cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
• Manipulați cu atenție carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi și pot cauza
vătămări corporale sau deces.
• Nu respirați vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asigurați-vă că fluxul de aer este
suficient.
• Nu fumați în apropierea carburantului sau a
motorului.
• Nu amplasați obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
• Nu adăugați carburant atunci când motorul este
pornit.
• Asigurați-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
• Înainte de a realimenta, deschideți lent capacul
rezervorului de carburant și eliberați cu atenție
presiunea.
• Nu adăugați carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
• Strângeți până la capăt capacul rezervorului de
carburant. Dacă acesta nu este strâns, există pericol
de incendiu.
• Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m/10 ft față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
• Nu umpleți complet rezervorul de carburant. Căldura
provoacă dilatarea carburantului. Păstrați un gol în
partea de sus a rezervorului de carburant.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Opriți motorul și asigurați-vă că dispozitivul de tăiere
se oprește. Lăsați produsul să se răcească înainte
de a efectua operațiile de întreținere.
• Deconectați pipa bujiei înainte de a efectua operații
de întreținere.
• Gazele de eșapament ale motorului conțin monoxid
de carbon, un gaz inodor, toxic și deosebit de
periculos, care poate cauza decesul. Nu porniți
produsul în interior sau în spații închise.
905 - 002 - 01.07.2022
307

• Gazele de eșapament de la motor sunt fierbinți și pot
conține scântei. Nu utilizați produsul în interior sau în
apropierea unor materiale inflamabile.
• Accesoriile și modificările aduse produsului care nu
sunt autorizate de către producător pot provoca
vătămări corporale grave sau fatale. Nu modificați
produsul. Utilizați întotdeauna accesorii originale.
• Dacă întreținerea nu se efectuează corect și
periodic, există un pericol sporit de vătămări
corporale și de deteriorare a produsului.
• Efectuați întreținerea numai conform recomandărilor
din prezentul manual al operatorului. Permiteți unui
agent de service Husqvarna autorizat să efectueze
toate celelalte operații de service.
• Solicitați unui agent de service autorizat Husqvarna
să efectueze în mod regulat operații de service la
produs.
• Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Carburant
Acest produs dispune de motor în doi timpi.
ATENŢIE: Tipul incorect de carburant
poate deteriora motorul. Utilizați un amestec
de benzină și de ulei pentru motoare în doi
timpi.
Carburant preamestecat
• Utilizați carburantul alchilat preamestecat Husqvarna
pentru cele mai bune performanțe și prelungirea
duratei de viață a motorului. Acest carburant conține
substanțe chimice mai puțin nocive în comparație cu
carburantul obișnuit, ceea ce reduce nivelul gazelor
de eșapament nocive. Cantitatea de resturi după
ardere este mai mică în cazul acestui carburant,
care păstrează componentele motorului mai curate.
Pentru amestecarea carburantului
Benzină
• Utilizați benzină fără plumb de calitate cu un conținut
maxim de 10% etanol.
ATENŢIE:
Nu utilizați benzină cu o
cifră octanică mai mică de 90 RON/87
AKI. Utilizarea unui carburant cu o cifră
octanică inferioară poate provoca bătăi
la motor, ceea ce duce la defectarea
motorului.
Ulei pentru motoare în doi timpi
• Pentru cele mai bune rezultate și performanțe,
utilizați uleiul pentru motoare în doi timpi Husqvarna.
• Dacă uleiul Husqvarna pentru motoare în doi timpi
nu este disponibil, utilizați un ulei pentru motoare
în doi timpi de bună calitate pentru motoare răcite
cu aer. Adresa
ți-vă reprezentantului dvs. de service
pentru a alege uleiul corect.
ATENŢIE: Nu utilizați ulei pentru
motoare în doi timpi răcit pentru
motoarele externe răcite cu apă, numit
și ulei pentru motoare externe. Nu folosiți
ulei pentru motoare în patru timpi.
Amestecarea benzinei cu ulei pentru motoare în doi
timpi
Benzină, litru Ulei pentru
motoare în doi
timpi, litru
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATENŢIE: Micile erori pot să influențeze
drastic raportul amestecului atunci când
amestecați cantități mici de carburant.
Măsurați cu grijă cantitatea de ulei și
asigurați-vă că obțineți amestecul corect.
1. Umpleți jumătate din cantitatea de benzină într-un
recipient curat pentru combustibil.
308
905 - 002 - 01.07.2022

2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul.
4. Adăugați în recipient cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați cu grijă amestecul.
ATENŢIE: Nu amestecați carburantul
pentru mai mult de 1 lună la un moment dat.
Umplerea rezervorului de carburant
AVERTISMENT: Respectați
procedura următoare pentru propria
siguranță.
1. Opriți motorul și lăsați motorul să se răcească.
2. Curățați suprafața din jurul capacului rezervorului de
carburant.
3. Agitați recipientul și asigurați-vă că amestecarea
carburantului s-a efectuat corespunzător.
4. Scoateți încet capacul rezervorului de carburant,
pentru a elibera presiunea.
5. Umpleți rezervorul de carburant.
ATENŢIE:
Verificați să nu existe
prea mult carburant în rezervorul de
carburant. Carburantul se dilată atunci
când se încălzește.
6. Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant.
7. Curățați excesul de carburant de pe produs și din
jurul acestuia.
8. Îndepărtați produsul la cel puțin 3 m/10 ft de zona
de realimentare și de sursa de carburant înainte de a
porni motorul.
Nota:
Pentru a vedea unde se află rezervorul de
carburant pe produsul dvs., consultați
Prezentarea
generală a produsului la pagina 302
.
Pentru a instala colectorul pentru
frunze și protecția pentru vârful discului
1. Scoateți cele 8 piulițe exterioare de pe șuruburile
aflate pe disc.
2. Pune
ți colectorul pentru frunze pe cele 8 șuruburi.
Consultați
Prezentarea generală a produsului la
pagina 302
pentru a vedea unde se află colectorul
pentru frunze pe produs.
3. Puneți protecția pentru vârful discului pe cele 2
șuruburi de pe vârful discului.
4. Montați cele 8 piulițe pe șuruburi.
5. Strângeți piulițele la un cuplu de 7 Nm.
Pentru a porni produsul cu motorul rece
1. Trageți maneta de acționare a șocului astfel încât să
fie în poziția clapetei de șoc.
2. Apăsați butonul purjorului de aproximativ 6 ori până
când butonul începe să se umple cu carburant. Nu
este necesar să umpleți complet butonul purjorului.
3. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă. Nu
călcați pe produs.
4. Trageți lent mânerul firului demarorului cu mâna
dreaptă până când simțiți o oarecare rezistență, apoi
trageți-l repede cu forță.
AVERTISMENT:
Nu răsuciți
cablul demarorului în jurul mâinii.
ATENŢIE: Nu trageți șnurul de
pornire până când se întinde complet și
nu dați drumul mânerului pentru șnurul
de pornire.
5. Continuați să trageți de mânerul firului demarorului
până când motorul pornește, apoi împingeți maneta
de acționare a șocului în poziția sa inițială.
AVERTISMENT:
Discurile se
mișcă atunci când motorul pornește.
6. Continuați să trageți de mânerul firului demarorului
până la pornirea motorului.
7. Apăsați și eliberați pârghia de accelerație pentru a
seta motorul la turația de mers în gol.
905 - 002 - 01.07.2022
309

8. Împingeți pârghia de accelerație treptat pentru a mări
turația motorului.
9. Asigurați-vă că motorul funcționează uniform.
Pentru a porni produsul cu motorul cald
1. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă. Nu
călcați pe produs.
2. Trageți lent mânerul firului demarorului cu mâna
dreaptă până când simțiți o oarecare rezistență, apoi
trageți-l repede cu forță. Continuați procedeul până
la pornirea motorului.
Nota: Pentru mai multe informații despre modul de
pornire a produsului, consultați
Pentru a porni produsul
cu motorul rece la pagina 309
.
Oprirea produsului
• Deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire
pentru a opri motorul.
ATENŢIE: Comutatorul de oprire
revine automat la poziția de funcționare.
Pentru a utiliza produsul
1. Începeți aproape de sol și deplasați produsul în sus
de-a lungul gardului viu atunci când tăiați marginile.
Asigurați-vă că nu atingeți gardul viu cu corpul
produsului.
AVERTISMENT:
Asigurați-vă că
partea frontală a echipamentului de
tăiere nu atinge solul.
2. Regla viteza pentru a se alinia cu sarcina de lucru.
3. Țineți produsul aproape de corp pentru o poziție de
lucru stabilă.
4. Acționați cu grijă și utilizați produsul corect.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
310 905 - 002 - 01.07.2022

Program de întreținere
Întreținerea Înainte
de opera-
re
După 40
h
După
100 h
Curățați suprafața exterioară. După fiecare utilizare.
Curățați amortizorul de zgomot, țeava de eșapament și motorul de frunze, mur-
dărie și lubrifiant nedorit.
După fiecare utilizare.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu se mișcă la turația de mers în gol. X
Verificați comutatorul de oprire. X
Examinați accesoriul de tăiere și apărătoarea accesoriului de tăiere pentru a
vedea dacă nu prezintă deteriorări și fisuri. Înlocuiți dacă este deteriorat.
X
Examinați apărătoarea de mână pentru a identifica eventuale deteriorări și fisuri.
Înlocuiți dacă este deteriorat.
X
Verificați opritorul pârghiei de accelerație și pârghia de accelerație. X
Verificați etanșeitatea motorului, a rezervorului de carburant și a conductelor de
carburant.
X
Strângeți șuruburile și piulițele. X
Verificați filtrul de carburant din punctul de vedere al contaminării și furtunul de
carburant pentru a vedea dacă prezintă crăpături și alte defecte. Înlocuiți, dacă
este necesar.
X
Verificați demarorul și firul acestuia, pentru a vedea dacă nu prezintă deteriorări. X
Curățați filtrul de aer. Înlocuiți dacă este necesar. X
Examinați unitățile de amortizare a vibrațiilor, pentru a identifica eventuale dete-
riorări și fisuri.
X
Verificați bujia, consultați
Pentru a verifica bujia la pagina 312
. X
Curățați sistemul de răcire. X
Curățați suprafața exterioară a carburatorului și zona din jurul acesteia. X
Curățați sau înlocuiți sita parascântei. X
Curățați suprafața interioară a rezervorului de carburant. X
Verificați bujia. X
Asigurați-vă că carcasa angrenajului este umplută cu unsoare. X
Pentru a regla turația de mers în gol
1. Curățați filtrul de aer și atașați capacul filtrului de aer.
2. Porniți produsul, consultați
Pentru a porni produsul
cu motorul rece la pagina 309
.
905 - 002 - 01.07.2022 311

3. Rotiți șurubul T de reglare a turației de mers în gol în
sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul de
tăiere începe să se miște.
4. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol
în sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se oprește.
AVERTISMENT: Dacă accesoriul
de tăiere nu se oprește când reglați
turația de mers în gol, contactați
reprezentantul de service cel mai
apropiat. Nu utilizați produsul până când
acesta nu a fost reglat sau reparat
corect.
Nota: Turația de mers în gol este corectă
când motorul funcționează uniform în toate pozițiile.
Consultați
Date tehnice la pagina 314
pentru turația de
mers în gol recomandată.
Pentru a curăța sistemul de răcire
Sistemul de răcire menține temperatura motorului la
un nivel scăzut. Sistemul de răcire include lamelele de
răcire de pe cilindru și de pe carcasa demarorului.
ATENŢIE:
Priza de aer dintre rezervorul
de carburant și carter este ușor blocată de
frunze. Curățați complet priza de aer.
1. Curățați sistemul de răcire cu o perie o dată pe
săptămână sau mai des, dacă este necesar.
2. Asigura
ți-vă că sistemul de răcire nu este murdar
sau blocat.
Pentru a verifica bujia
ATENŢIE: Folosiți întotdeauna tipul
recomandat de bujie. Tipul incorect de bujie
poate defecta produsul.
• Verificați bujia dacă motorul nu are putere, nu
pornește ușor sau nu funcționează corect la turație
de mers în gol.
• Pentru a reduce riscul prezenței materialelor
nedorite la electrozii bujiei, respectați aceste
instrucțiuni:
a) Asigurați-vă că turația de mers în gol este corect
reglată.
b) Asigurați-vă că amestecul este corect.
c) Asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
• Dacă bujia este murdară, curățați-o și asigurați-vă că
distanța dintre electrozi este corectă, consultați
Date
tehnice la pagina 314
.
• Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Curățarea filtrului de aer
Curățați periodic filtrul de aer de murdărie și praf. Acest
lucru previne funcționarea defectuoasă a carburatorului,
problemele la pornire, pierderea puterii motorului, uzura
componentelor motorului și un consum de carburant mai
mare decât în mod normal.
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer (A).
312
905 - 002 - 01.07.2022

2. Demontați filtrul de spumă (B) și filtrul din pâslă (C)
de pe cadrul filtrului.
A
B
C
3. Înlocuiți filtrul din pâslă (C).
4. Curățați filtrul de spumă (B), folosind apă caldă cu
săpun.
Nota: Un filtru de aer aflat în uz timp îndelungat nu
poate fi curățat complet. Schimbați periodic filtrul de
aer și înlocuiți întotdeauna un filtru de aer defect.
5. Asigurați-vă că filtrul de spumă (B) este uscat.
6. Aplicați ulei pentru filtre de aer la filtrul de spumă
(B). Consultați
Aplicarea uleiului pe filtrul de aer din
spumă la pagina 313
7. Curățați suprafața interioară a capacului filtrului de
aer (A). Utilizați aer comprimat sau o perie.
Aplicarea uleiului pe filtrul de aer din
spumă
ATENŢIE:
Folosiți întotdeauna ulei
special pentru filtrul de aer Husqvarna. Nu
utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție. Uleiul pentru filtrul de aer poate
provoca iritații ale pielii.
1. Introduceți filtrul de aer din spumă într-o pungă din
plastic.
2. Introduceți uleiul în punga din plastic.
3. Frecați punga din plastic pentru a distribui egal ulei
pe filtrul de aer din spumă.
4. Împinge
ți uleiul nedorit din filtrul de aer din spumă în
timp ce se află în punga din plastic.
Pentru a unge carcasa angrenajului
• Folosiți unsoare specială Husqvarna. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare privind unsoarea recomandată.
• Adăugați unsoare prin niplul de ungere.
ATENŢIE: Nu umpleți complet carcasa
angrenajului.
Pentru a curăța și unge discurile
1. Curățați discurile de materiale nedorite înainte și
după ce utilizați produsul.
2. Lubrifiați discurile înainte de a le depozita pentru
perioade lungi.
Nota:
Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare privind agenții de curățare și
lubrifianții recomandați.
Pentru a examina discurile
1. Scoateți capacul de pe carcasa de angrenaj.
905 - 002 - 01.07.2022
313

2. Asigurați-vă că discurile se mișcă liber. Puneți cheia
combinată în carcasa angrenajului și rotiți în sensul
acelor de ceasornic și în sens invers.
3. Examinați eventualele deteriorări și deformări de pe
marginile discurilor.
4. Folosiți o pilă pentru a îndepărta bavurile de pe
discuri.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
• Lăsați întotdeauna produsul să se răcească înainte
de a-l depozita.
• Pentru depozitarea și transportul produsului și a
carburantului, asigurați-vă că nu există scurgeri și
gaze. Scânteile sau flăcările deschise, de exemplu
cele provenite de la dispozitive sau boilere electrice,
pot cauza un incendiu.
• Utilizați întotdeauna recipiente omologate pentru
depozitarea și transportarea combustibilului.
• Goliți combustibilul înainte de transportare și
înainte de a-l depozita pe termen lung. Eliminați
combustibilul într-o locație de eliminare autorizată.
• Montați apărătoarea pentru transport pe durata
transportului și a depozitării.
• Scoateți pipa bujiei din bujie.
• Fixați produsul în timpul transportului. Asigurați-vă
că acesta nu se poate mișca.
• Curățați produsul și efectuați operațiile de service la
acesta înainte de depozitarea pe termen lung.
Date tehnice
Date tehnice
522HS75X 522HSR75X
Motor
Cilindree, cm
3
21,7 21,7
Turație de mers în gol, rot/min 3000 3000
Turația max. recomandată, rot/min 9200 9200
Puterea maximă a motorului, conform ISO 8893, kW/CP
la rot/min
0,6/0,8 la 7800 0,6/0,8 la 7800
Amortizor de zgomot al convertorului catalitic Da Da
Sistem de aprindere
Bujia NGK CMR6A NGK CMR6A
Apărătoare electrod, mm 0,5 0,5
Combustibil
314 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Capacitatea rezervorului de carburant, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Greutate
Fără carburant, kg 5,0 5,0
Emisii de zgomot
58
Nivel de putere acustică, măsurat în dB(A) 101 101
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 102 102
Niveluri de zgomot
59
Nivel de presiune a zgomotului echivalent la nivelul ure-
chilor operatorului, măsurat în conformitate cu EN ISO
10517, dB(A)
93 93
Niveluri de vibrații
60
Nivelurile echivalente de vibrații (a
hv,eq
) la mânere, măsurate în conformitate cu EN ISO 10517, m/s
2
:
Dreapta/stânga, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Discuri
Tip O singură latură O singură latură
Lungime de tăiere, mm 750 750
Turație de tăiere, cursă/min 4400 3200
58
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a zgomotului raportat pentru produs a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care
emite cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că
puterea garantată a sunetului include și dispersia în rezultatul de măsurare, precum și variațiile dintre diferitele
produse ale aceluiași model, conform Directivei 2000/14/CE.
59
Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot prezintă o distribuție statistică tipică (abatere standard)
de 1 dB(A).
60
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1 m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 315

Declarație de conformitate CE
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer de gard viu
Marcă Husqvarna
Tip/Model 522HS75X, 522HSR75X
Identificare Numere de serie începând cu 2022 și ulterior
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE
„privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Organismul notificat: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Suedia a certificat conformitatea cu directiva consiliului
2000/14/CE, procedura de evaluare a conformității:
Anexa VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 314
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Director de cercetare și dezvoltare,
Departamentul de gestionare a tehnologiei, Husqvarna
AB
Responsabil pentru documentația tehnică
316 905 - 002 - 01.07.2022

Declarație de conformitate Regatul Unit
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer de gard viu
Marcă Husqvarna
Tip/Model 522HS75X, 522HSR75X
Identificare Numere de serie începând cu 2022 și ulterior
respectă în totalitate următoarele reglementări din
Regatul Unit:
Descriere
Reglementările privind restricționarea utilizării anumitor substanțe periculoase în echipamente electrice și electroni-
ce, din 2012
Reglementările (privind siguranța) furnizării de utilaje, din 2008
Reglementările privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător provenite de la echipamente pentru exterior, din
2001, programul 9
Reglementările privind compatibilitatea electromagnetică, din 2016
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Organism de aprobare: 0888, HORIBA MIRA
Certification Ltd. Watling Street, Nuneaton,
Warwickshire, CV10 0TU, UK a certificat conformitatea
cu Reglementările privind emisiile de zgomot în aer liber
din 2001 prin procedura de evaluare a conformității:
Programul 9.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 314
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, Director de cercetare și dezvoltare,
Departamentul de gestionare a tehnologiei, Husqvarna
AB
Responsabil pentru documentația tehnică
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 317

Содержание
Введение................................................................... 318
Безопасность.............................................................319
Эксплуатация............................................................ 325
Техническое обслуживание......................................327
Транспортировка, хранение и утилизация..............331
Технические данные.................................................331
Декларация соответствия ЕС.................................. 333
Введение
Обзор изделия
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Руководство по эксплуатации
2. Крышка топливного бака
3. Топливный бак
4. Заслонка
5. Груша нагнетателя
6. Колпачок и свеча зажигания
7. Передняя ручка
8. Нож
9. Выключатель
10. Стопор дроссельного регулятора
11. Задняя ручка
12. Крышка воздушного фильтра
13. Смазочный ниппель
14. Крышка цилиндра
15. Ручка шнура стартера
16. Транспортировочная защита
17. Щиток для рук
18. Дроссельный регулятор
19. Картер редуктора
20. Комбинированный ключ
21. Смазочная трубка
22. Сборник листьев
23. Защита наконечника ножа
Описание изделия
Изделие представляет собой триммер для живой
изгороди с двигателем внутреннего сгорания.
Назначение
Изделие предназначено для обрезки веток разных
диаметров. Запрещается использовать изделие для
других видов работ.
318 905 - 002 - 01.07.2022

Символы на изделии
Остановка.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия. Изделие может
стать причиной тяжелой травмы или
смерти оператора и окружающих.
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
Используйте одобренные средства
защиты глаз и органов слуха.
Используйте одобренные защитные
перчатки.
Надевайте защитные ботинки с
нескользкой подошвой.
Винт регулировки холостого хода.
Игольчатый клапан высоких оборотов.
Игольчатый клапан низких оборотов.
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
мощности звука изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
331
и на табличке.
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
yyyywwxxxx На паспортной табличке указан
серийный номер. yyyy означает
год производства, ww — производ-
ственную неделю.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Соответствие уровня токсичных
выбросов стандарту Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
случае вмешательства в работу
двигателя данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
905 - 002 - 01.07.2022 319

Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Неправильное или небрежное использование
изделия может превратить его в опасный
инструмент, который может привести к серьезной
и даже смертельной травме. Чрезвычайно важно,
чтобы вы прочитали настоящее Руководство по
эксплуатации и поняли его содержание.
• Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных медицинских
имплантатов. В целях снижения риска
серьезной или смертельной травмы лицам
с медицинскими имплантатами рекомендуется
проконсультироваться с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к
эксплуатации данного изделия.
• Длительное воздействие вибрации может
привести к нарушению кровообращения или
расстройствам нервной системы у людей
с нарушенным кровообращением. В случае
появления тревожных симптомов обратитесь к
врачу. Такими симптомами могут быть онемение,
потеря чувствительности, "щекотка", "колотье",
боль, потеря силы или слабость, изменение
цвета и состояния кожи. Обычно подобные
симптомы проявляются на пальцах, руках
или запястьях. При низкой температуре риск
увеличивается.
• В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь
со своим дилером или мастерской по
обслуживанию. Не пытайтесь решить какую-либо
задачу, если считаете, что она находится за
пределами ваших возможностей.
• Помните: оператор несет ответственность за
аварии или опасные ситуации, угрожающие
другим людям или их имуществу.
• Запрещается допускать к пользованию
инструмента посторонних лиц, не убедившись
сначала в том, что они прочли и поняли
содержание Руководства по эксплуатации.
• Никогда не позволяйте детям пользоваться
изделием или находиться рядом с ним.
Изделие оснащено переключателем остановки с
пружинным возвратом и может быть запущено
с низкой скоростью и небольшим усилием на
ручке стартера, и даже маленькие дети в
определенных обстоятельствах могут создать
усилие, необходимое для запуска изделия. Это
создает риск получения тяжелых травм. Поэтому
всегда снимайте колпак свечи зажигания, если
оставляете изделие без присмотра.
• Храните изделие в недоступном для детей месте.
• Работа с изделием лиц в состоянии усталости
или алкогольного опьянения, а также лиц,
принимающих лекарства, воздействующие на
зрение, реакцию или координацию, не
допускается.
• Запрещается пользоваться неисправным
инструментом. Проводите регулярные осмотры,
уход и обслуживание в соответствии с
данным руководством. Некоторые операции по
уходу и обслуживанию должны выполняться
только квалифицированными специалистами.
См. инструкции в разделе технического
обслуживания.
• Запрещается пользоваться изделием, в
конструкцию которого внесены какие-либо
изменения.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Запрещается пользоваться изделием при
неблагоприятных погодных условиях, таких как
сильный холод, жара и/или влажность.
• Неисправные ножи могут повысить риск
несчастных случаев.
• Следите за тем, чтобы во время работы в
радиусе 15м от изделия не было людей и
животных.
• Осмотрите зону вокруг себя и убедитесь, что
люди или животные не могут оказаться в опасной
зоне режущего оборудования.
• Осмотрите рабочую зону. Уберите любые
предметы, которые могут быть отброшены в
сторону.
• Вы всегда должны находиться в надежном и
устойчивом рабочем положении.
• Не оставляйте изделие с работающим
двигателем без присмотра.
• Держите руки и ноги на безопасном расстоянии
от режущего блока, когда двигатель работает.
• При застревании чего-либо между лезвиями во
время работы отключите двигатель и подождите,
пока он полностью остановится, прежде чем
приступать к очистке лезвий. Снимите колпачок
со свечи зажигания.
• После остановки двигателя держите руки и ноги
на безопасном расстоянии от режущего блока до
тех пор, пока он полностью не остановится.
320
905 - 002 - 01.07.2022

• Следите за ветками, которые могут быть
отброшены в сторону при пилении.
• При работе в защитных наушниках
прислушивайтесь к предупреждающим сигналам
или крикам. Снимайте наушники сразу после
остановки двигателя.
• Ни в коем случае не работайте стоя на лестнице,
стуле или любом другом незакрепленном
предмете.
• Всегда держите изделие обеими руками. Всегда
держите изделие перед собой.
• В случае столкновения изделия с посторонним
предметом или возникновения вибрации
незамедлительно остановите изделие. Снимите
колпачок со свечи зажигания. Убедитесь в
отсутствии повреждений изделия. При наличии
повреждений выполните необходимый ремонт.
• Во избежание риска поражения электрическим
током убедитесь, что колпачок свечи зажигания
и провод зажигания не повреждены.
• Проверьте надежность затяжки всех гаек и
винтов.
• Убедитесь, что редуктор смазывается
надлежащим образом. См.
Смазка для картера
редуктора на стр. 330
.
• Во время работы изделия редуктор нагревается.
Во избежание ожогов не касайтесь редуктора.
• Перед началом работы все кожухи и крышки
должны быть установлены на свои места.
• Если лезвия застревают, их можно ослабить при
помощи комбинированного ключа, который нужно
вставить в редуктор. Вставьте комбинированный
ключ в редуктор и поверните его вперед и назад.
См.
Проверка ножей на стр. 330
.
• Транспортировочная защита должна всегда
закрывать режущий блок, когда изделие не
используется.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
оборудования обращайтесь к дилеру.
• Следует пользоваться одобренными защитными
наушниками с достаточным уровнем подавления
шума. Продолжительное воздействие шума
может повлечь неизлечимое ухудшение слуха.
• Пользуйтесь проверенными средствами защиты
глаз. При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
• При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
• На время работы надевайте устойчивую,
нескользящую обувь.
• Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
шорты, сандалии и не ходите босиком.
Зафиксируйте волосы выше уровня плеч.
• Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
905 - 002 - 01.07.2022
321

Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Запрещается использовать изделие с
неисправными защитными устройствами.
• Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
неисправны, обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Проверка стопора дроссельного регулятора
1. Проверьте плавность срабатывания
дроссельного регулятора (B) и его стопора (A), а
также функционирование возвратной пружины.
A
B
2. Нажмите на стопор дроссельного регулятора
и убедитесь, что он возвращается в исходное
положение при отпускании.
3. Убедитесь, что при отпускании стопора
дроссельный регулятор блокируется в положении
холостого хода.
4. Запустите изделие на полной мощности.
5. Отпустите дроссельный регулятор и убедитесь,
что ножи останавливаются и остаются
неподвижными.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
ножи двигаются, когда дроссельный
регулятор находится в положении
холостого хода, необходимо
отрегулировать холостой ход
карбюратора. См. раздел
Регулировка
оборотов холостого хода на стр. 328
.
Проверка выключателя
1. Запустите двигатель.
2. Переведите выключатель в положение останова
и убедитесь, что двигатель останавливается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Выключатель автоматически
возвращается в исходное положение. Во
избежание случайного запуска снимите
крышку с свечи зажигания перед
сборкой или техническим обслуживанием
изделия.
Проверка щитка для рук
Щиток для рук предназначен для защиты рук от
контакта с лезвиями.
1. Остановите двигатель.
2. Убедитесь, что щиток для рук установлен
правильно.
3. Проверьте щиток для рук на наличие
повреждений.
Проверка системы гашения вибраций
Система гашения вибраций снижает уровень
вибрации на рукоятках. Амортизаторы
322
905 - 002 - 01.07.2022

функционируют в качестве элемента, изолирующего
рукоятки от корпуса изделия.
1. Осмотрите на наличие деформаций и
повреждений.
2. Проверьте правильность установки
виброгасящих элементов.
Проверка глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать изделие
без глушителя или с неисправным
глушителем. Повреждение глушителя
может привести к увеличению
уровня шума и риску возгорания.
Запрещается использовать изделие
без искрогасительной сетки или
со сломанной сеткой. В случае
повреждения искрогасительную сетку
следует заменить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Глушители сильно нагреваются в ходе
работы и остаются нагретыми после
окончания работы, а также во время
работы двигателя на холостых оборотах.
ВНИМАНИЕ: Если
искрогасительная сетка часто бывает
засорена, это может быть признаком
нарушения работы катализатора.
Обратитесь к своему сервисному
дилеру для проверки глушителя.
При засорении искрогасительной сетки
возможен перегрев двигателя, что
приведет к повреждению цилиндра и
поршня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: На
внутренней поверхности глушителя
скапливаются химикаты, которые могут
вызывать раковые заболевания. В случае
повреждения глушителя соблюдайте
осторожность и не касайтесь этих
элементов.
Глушитель предназначен для максимального
снижения уровня шума и отвода выхлопных газов
в сторону от оператора. Глушитель, оборудованный
каталитическим конвертером, предназначен также
для снижения содержания в выхлопах вредных
веществ.
1. Остановите двигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений и
деформаций.
3. Проверьте правильность крепления глушителя к
корпусу изделия.
4. Очистите искрогасительную сетку проволочной
щеткой.
Проверка ножей и кожуха ножа
Внешняя часть ножей выполняет роль защитного
кожуха. Кожух ножа предназначен для защиты от
порезов.
1. Выключите двигатель и убедитесь, что ножи
останавливаются.
2. Снимите колпак свечи зажигания со свечи
зажигания.
3. Наденьте защитные перчатки.
4. Убедитесь, что нож и кожух ножа не повреждены
и не погнуты. В обязательном порядке заменяйте
поврежденный или погнутый нож, а также
поврежденный кожух ножа.
5. Убедитесь, что винты ножей и кожуха ножа
затянуты.
Правила безопасного обращения с
топливом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
905 - 002 - 01.07.2022 323

• Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть.
• Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
• Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
• Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
• Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
• Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
• Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
• Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
• Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
• Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
• Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
• Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
• Плотно затяните крышку топливного бака. Если
крышка топливного бака не затянута, возникает
риск пожара.
• Переместите изделие минимум на 3м / 10футов
от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
• Никогда не заправляйте топливный бак
полностью. Тепло приводит к расширению
топлива. Оставьте место в верхней части
топливного бака.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Выключите двигатель и убедитесь, что режущее
оборудование останавливается. Дайте изделию
остыть, прежде чем начинать техническое
обслуживание.
• Перед проведением технического обслуживания
отсоедините колпак свечи зажигания.
• Выхлопные газы из двигателя содержат окись
углерода — не имеющий запаха, токсичный и
чрезвычайно опасный газ, который может стать
причиной смерти. Запрещается эксплуатировать
изделие в помещении или в замкнутых
пространствах.
• Выхлопные газы двигателя имеют высокую
температуру и могут содержать искры.
Запрещается использовать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами.
• Использование принадлежностей или внесение
изменений в конструкцию изделия, не
одобренных производителем, может привести
к серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вносить изменения в конструкцию
изделия. Всегда пользуйтесь только
оригинальными принадлежностями.
• При несоблюдении правил и сроков выполнения
техобслуживания риск получения травмы или
повреждения изделия возрастает.
• Выполняйте техобслуживание в строгом
соответствии с инструкциями, приведенными в
Руководстве по эксплуатации. Для проведения
всех других работ по обслуживанию обращайтесь
в сервисный центр Husqvarna.
• Регулярно обращайтесь в авторизованный
сервисный центр Husqvarna для проведения
техобслуживания изделия.
• Замените поврежденные, сломанные или
изношенные детали.
324
905 - 002 - 01.07.2022

Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Топливо
Данное изделие оборудовано двухтактным
двигателем.
ВНИМАНИЕ: Заправка
неподходящим типом топлива может
привести к повреждению двигателя.
Используйте смесь бензина и масла для
двухтактных двигателей.
Предварительно смешанное топливо
• Для обеспечения оптимальной
производительности и продления срока
службы двигателя используйте предварительно
смешанное топливо-алкилат Husqvarna. Данный
тип топлива содержит меньшее количество
вредных веществ по сравнению с обычным
топливом, что приводит к сокращению вредных
выбросов. Такое топливо при сгорании образует
меньшее количество остатков, благодаря чему
компоненты двигателя остаются более чистыми.
Смешивание топлива
Бензин
• Используйте неэтилированный бензин
надлежащего качества с максимальным
содержанием этанола 10%.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте
бензин с октановым числом меньше
90 RON/87 AKI. При более низком
октановом числе двигатель может
производить стук, что в свою очередь
может привести к повреждению
двигателя.
Масло для двухтактных двигателей
• Для достижения оптимальных результатов и
мощности пользуйтесь маслом Husqvarna для
двухтактных двигателей.
• Если у вас нет масла Husqvarna для двухтактных
двигателей, вы можете использовать
высококачественное масло, предназначенное
для двухтактных двигателей с воздушных
охлаждением. Для выбора правильного масла
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ:
Запрещается
использовать масло,
предназначенное для двухтактных
двигателей с внешним водяным
охлаждением, т.н. "outboard
oil". Использовать масло
для четырехтактных двигателей
запрещается.
Смешивание бензина и масла для двухтактных
двигателей
Бензин, л Масло для
двухтактных
двигателей, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Небольшие
неточности при смешивании небольшого
количества топлива могут значительно
повлиять на соотношение компонентов
в смеси. Внимательно измеряйте
количество масла, чтобы обеспечить
правильное соотношение компонентов.
1. Добавьте половину количества бензина в чистую
емкость для топлива.
2. Добавьте все количество масло.
3. Взболтайте топливную смесь.
4. Добавьте оставшуюся часть бензина в емкость.
5. Осторожно взболтайте топливную смесь.
905 - 002 - 01.07.2022
325

ВНИМАНИЕ: Срок хранения
топливной смеси не должен превышать 1
месяца.
Заправка топливного бака
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следуйте
приведенным ниже инструкциям для
вашей безопасности.
1. Остановите двигатель и дайте ему остыть.
2. Очистите поверхность вокруг крышки топливного
бака.
3. Взболтайте емкость и убедитесь, что топливо
полностью смешалось.
4. Медленно снимите крышку топливного бака,
чтобы стравить давление.
5. Заполните топливный бак.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
в топливном баке не слишком
много топлива. При нагреве топливо
расширяется.
6. Аккуратно затяните крышку топливного бака.
7. Уберите пролитое топливо с изделия и вокруг
него.
8. Перед запуском двигателя относите изделие в
сторону не менее чем на 3 м / 10 футов от
источника топлива и места заправки топливом.
Примечание:
Информацию по расположению
топливного бака на изделии см. в разделе
Обзор
изделия на стр. 318
.
Установка сборника листьев и
защиты наконечника ножа
1. Снимите 8 внешних гаек с болтов ножа.
2. Установите сборник листьев на 8 болтов. См.
расположение сборника листьев:
Обзор изделия
на стр. 318
.
3. Установите защиту наконечника ножа на 2 болта
на конце ножа.
4. Установите 8 гаек на болты.
5. Затяните гайки моментом 7 Нм.
Запуск изделия с холодным
двигателем
1. Переведите заслонку в закрытое положение.
2. Нажмите на грушу нагнетателя примерно 6 раз
или нажимайте на ее, пока в грушу не начнет
поступать топливо. Полностью заполнять грушу
топливом не требуется.
3. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
Не наступайте на изделие.
4. Правой рукой медленно вытягивайте ручку
шнура стартера, пока не почувствуете некоторое
сопротивление, затем быстро и с усилием
потяните ручку шнура.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
накручивайте шнур стартера вокруг
руки.
ВНИМАНИЕ: Не вытягивайте
шнур стартера полностью и не
выпускайте ручку шнура стартера.
5. Продолжайте тянуть ручку шнура стартера, пока
двигатель не запустится, после чего переведите
заслонку в исходное положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При
запуске двигателя ножи приходят в
движение.
6. Продолжайте тянуть ручку шнура стартера до
запуска двигателя.
7. Нажмите и отпустите дроссельный регулятор,
чтобы установить холостой ход двигателя.
8. Постепенно нажимайте на дроссельный
регулятор, чтобы увеличить частоту вращения
двигателя.
9. Убедитесь, что двигатель работает без рывков.
326
905 - 002 - 01.07.2022

Запуск изделия с прогретым
двигателем
1. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
Не наступайте на изделие.
2. Правой рукой медленно вытягивайте ручку
шнура стартера, пока не почувствуете некоторое
сопротивление, затем быстро и с усилием
потяните ручку шнура. Продолжайте выполнять
этой действие, пока двигатель не запустится.
Примечание: Дополнительные сведения о
процедуре запуска двигателя см. в разделе
Запуск
изделия с холодным двигателем на стр. 326
.
Остановка изделия
• Для остановки двигателя переведите
выключатель в положение остановки.
ВНИМАНИЕ: Переключатель
остановки автоматически
возвращается в исходное положение.
Эксплуатация изделия
1. Включать изделие следует низко над землей,
только после этого разрешается поднять его и
приступить к обрезке живой изгороди. Следите
за тем, чтобы корпус изделия не касался живой
изгороди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Следите за тем, чтобы передняя часть
режущего оборудования не касался
земли.
2. Отрегулируйте скорость в соответствии с
рабочей нагрузкой.
3. Для большей устойчивости следует держать
изделие на небольшом, но безопасном
расстоянии от вашего тела.
4. Соблюдайте осторожность и не торопитесь при
эксплуатации изделия.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
техническим обслуживанием изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
905 - 002 - 01.07.2022 327

График технического обслуживания
Техническое обслуживание Перед
эксплуа-
тацией
После
40 ч
После
100 ч
Очистите наружные поверхности. Каждый раз после эксплуата-
ции.
Очистите глушитель, выхлопную трубу и двигатель от листьев, грязи и по-
сторонних смазочных веществ.
Каждый раз после эксплуата-
ции.
Убедитесь в том, что режущее оборудование не двигается, когда двигатель
работает на холостых оборотах.
X
Проверьте выключатель. X
Осмотрите режущее оборудование и его щиток на наличие повреждений и
трещин. При необходимости выполните замену.
X
Осмотрите щиток для рук на наличие повреждений и трещин. При необхо-
димости выполните замену.
X
Проверьте стопор дроссельного регулятора и сам дроссельный регулятор. X
Проверьте двигатель, топливный бак и топливопроводы на наличие утечек. X
Затяните гайки и винты. X
Проверьте топливный фильтр на наличие загрязнения и топливный шланг
на наличие трещин или других дефектов. При необходимости выполните
замену.
X
Осмотрите стартер и шнур стартера на наличие повреждений. X
Очистите воздушный фильтр. При необходимости выполните замену. X
Осмотрите элементы системы гашения вибрации на наличие повреждений
и трещин.
X
Проверьте свечу зажигания (см. раздел
Проверка свечи зажигания на стр.
329
).
X
Очистите систему охлаждения. X
Очистите наружные поверхности карбюратора и область вокруг него. X
Очистите или замените искрогасительную сетку. X
Промойте бензином внутреннюю поверхность топливного бака. X
Проверьте свечу зажигания. X
Убедитесь, что картер редуктора заполнен смазкой. X
Регулировка оборотов холостого
хода
1. Очистите воздушный фильтр и установите
крышку воздушного фильтра.
2. Запустите изделие (см.
Запуск изделия с
холодным двигателем на стр. 326
).
328 905 - 002 - 01.07.2022

3. Поворачивайте винт регулировки T по часовой
стрелке до тех пор, пока режущее оборудование
не придет в движение.
4. Затем поворачивайте винт регулировки против
часовой стрелки, пока режущее оборудование не
остановится.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
режущее оборудование не
останавливается в ходе регулировки
оборотов холостого хода, обратитесь
к ближайшему сервисному дилеру.
Запрещается пользоваться изделием,
пока не будет выполнена его
надлежащая регулировка или ремонт.
Примечание: Обороты холостого хода
правильные, если двигатель работает ровно во всех
положениях. Рекомендованные обороты холостого
хода см. в разделе
Технические данные на стр. 331
.
Очистка системы охлаждения
Система охлаждения поддерживает температуру
двигателя на низком уровне. Система охлаждения
включает охлаждающие ребра на цилиндре и
корпусе стартера.
ВНИМАНИЕ:
Воздухозаборник
между топливным баком и картером
легко забивается листьями. Полностью
очищайте воздухозаборник.
1. Очищайте систему охлаждения щеткой
еженедельно или чаще (при необходимости).
2. В системе охлаждения не должно быть
загрязнений и засоров.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
только указанный тип свечи.
Использование неправильного типа
свечи зажигания может привести к
повреждению изделия.
• Проверьте свечу зажигания, если двигатель не
набирает мощность, плохо заводится или плохо
работает на холостых оборотах.
• Чтобы уменьшить риск появления
нежелательного материала на электродах свечи
зажигания, соблюдайте следующие инструкции:
a) Убедитесь в правильности регулировки
частоты оборотов холостого хода.
b) Убедитесь, что используется надлежащая
топливная смесь.
c) Убедитесь, что воздушный фильтр чист.
• Если свеча зажигания загрязнена, очистите ее и
проверьте зазор между электродами, см. раздел
Технические данные на стр. 331
.
• При необходимости замените свечу зажигания.
Очистка воздушного фильтра
Регулярно очищайте воздушный фильтр от грязи
и пыли. Регулярная очистка предотвращает
неисправности карбюратора, проблемы при запуске,
снижение мощности двигателя, износ деталей
двигателя и повышенный расход топлива.
1. Снимите крышку воздушного фильтра (A).
905 - 002 - 01.07.2022
329

2. Снимите поролоновый фильтр (B) и фетровый
фильтр (C) с рамы фильтра.
A
B
C
3. Замените фетровый фильтр (C).
4. Промойте поролоновый фильтр (B) теплой
мыльной водой.
Примечание: Воздушный фильтр после
эксплуатации в течение длительного времени
невозможно полностью очистить. Регулярно
выполняйте замену воздушного фильтра и всегда
заменяйте неисправный фильтр.
5. Убедитесь в том, что поролоновый фильтр (В)
полностью высох.
6. Нанесите масло для воздушных фильтров на
поролоновый фильтр (B). См. раздел
Нанесение
масла на воздушный фильтр из пеноматериала
на стр. 330
7. Очистите внутреннюю поверхность крышки
воздушного фильтра (A). Используйте для
очистки сжатый воздух или щетку.
Нанесение масла на воздушный
фильтр из пеноматериала
ВНИМАНИЕ:
Необходимо
использовать специальное масло для
воздушных фильтров Husqvarna. Не
используйте другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Наденьте
защитные перчатки. Масло для
воздушного фильтра может вызвать
раздражение кожи.
1. Поместите воздушный фильтр из пеноматериала
в полиэтиленовый пакет.
2. Налейте масло в полиэтиленовый пакет.
3. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по воздушному фильтру из
пеноматериала.
4. Отожмите излишки масла из воздушного фильтра
из пеноматериала в пластиковый пакет.
Смазка для картера редуктора
• Используйте специальную смазку Husqvarna. Для
получения информации о смазке обратитесь к
своему дилеру по обслуживанию.
• Введите смазку через смазочный ниппель.
ВНИМАНИЕ: Не заполняйте картер
редуктора смазкой полностью.
Очистка и смазка ножей
1. Ножи необходимо очищать от посторонних
материалов до и после эксплуатации.
2. Смажьте ножи перед помещением изделия на
продолжительное хранение.
Примечание:
Для получения информации о
рекомендованных чистящих средствах и смазке
обратитесь к своему сервисному дилеру.
Проверка ножей
1. Снимите крышку картера редуктора.
330
905 - 002 - 01.07.2022

2. Убедитесь, что ножи свободно перемещаются.
Вставьте комбинированный ключ в картер
редуктора и поверните его по часовой и против
часовой стрелки.
3. Проверьте края ножей на наличие повреждений и
деформации.
4. Удалите заусенцы на ножах с помощью
напильника.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
• Перед помещением на хранение, в обязательном
порядке, давайте изделию остыть.
• Перед помещением на хранение и
транспортировкой изделия и топлива убедитесь
в отсутствии утечек или испарения топлива.
Искры или источники открытого огня, например,
от электрических устройств или котлов, могут
привести к пожару.
• Всегда используйте рекомендованные
контейнеры для хранения и транспортировки
топлива.
• Перед транспортировкой или помещением
изделия на длительное хранение слейте топливо
из бака. Утилизируйте топливо в специально
предназначенном для этого месте.
• На время транспортировки и хранения
устанавливайте на изделие транспортировочный
щиток.
• Снимите колпак свечи зажигания со свечи
зажигания.
• Закрепляйте изделие на время транспортировки.
Убедитесь, что изделие неподвижно
зафиксировано.
• Перед помещением на длительное хранение
очистите изделие и проведите его
техобслуживание.
Технические данные
Технические данные
522HS75X 522HSR75X
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
21,7 21,7
Обороты холостого хода, об/мин 3000 3000
Рекомендованные макс. обороты, об/мин 9200 9200
Максимальная мощность двигателя, согласно ISO
8893, кВт/л.с. при об/мин
0,6/0,8 при 7800 0,6/0,8 при 7800
Глушитель с каталитическим конвертером Да Да
Система зажигания
905 - 002 - 01.07.2022 331

522HS75X 522HSR75X
Свеча зажигания NGK CMR6A NGK CMR6A
Зазор между электродами, мм 0,5 0,5
Топливо
Емкость топливного бака, л/см
3
0,45 / 450 0,45/450
Масса
Без топлива, кг 5,0 5,0
Излучение шума
61
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 101 101
Уровень мощности шума, гарантированный L
WA
дБ
(A)
102 102
Уровни шума
62
Эквивалентный уровень давления звука на уровне
уха оператора, измеренный согласно EN ISO 10517,
дБ(A)
93 93
Уровни вибрации
63
Эквивалентный уровень вибрации (a
hv,eq
) на рукоятках, измеренный согласно EN ISO 10517, м/с
2
:
Справа/слева, м/с
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Ножи
Тип Односторонний Односторонний
Длина реза, мм 750 750
Скорость резания, ходов/мин 4400 3200
61
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для изделия измерен с оригинальным режущим обору-
дованием, дающим наивысший уровень. Разница между гарантированной и измеренной мощностью
звука заключается в том, что гарантированная мощность звука учитывает разброс результатов измере-
ний и отклонения для разных изделий одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
62
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандарт-
ное отклонение) в 1 дБ (A).
63
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1 м/с
2
.
332 905 - 002 - 01.07.2022

Декларация соответствия ЕС
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Ножницы для живой изгороди
Марка Husqvarna
Тип / Модель 522HS75X, 522HSR75X
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU
"Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов: EN ISO 12100:2021,
CISPR 12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Уполномоченная организация: 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07 Uppsala, Швеция, подтвердила соответствие
директиве Совета 2000/14/EC, процедура оценки
соответствия: Приложение VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 331
.
Huskvarna, 2022-06-30
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
905 - 002 - 01.07.2022 333

Obsah
Úvod........................................................................... 334
Bezpečnosť.................................................................335
Prevádzka...................................................................340
Údržba........................................................................ 342
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................345
Technické údaje..........................................................346
ES vyhlásenie ozhode............................................... 348
Úvod
Prehľad výrobku
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Návod na obsluhu
2. Uzáver palivovej nádrže
3. Palivová nádrž
4. Ovládanie sýtiča
5. Balónik pumpy
6. Kryt zapaľovacej sviečky azapaľovacia sviečka
7. Predná rukoväť
8. Čepeľ
9. Vypínač
10. Poistka páčky plynu
11. Zadná rukoväť
12. Kryt vzduchového filtra
13. Mazací výstupok
14. Kryt valca
15. Držadlo štartovacieho lanka
16. Transportný kryt
17. Chránič ruky
18. Páčka plynu
19. Skriňa prevodovky
20. Kombinovaný kľúč
21. Tuba maziva
22. Zachytávač lístia
23. Chránič špičky čepele
Popis výrobku
Tento výrobok je plotostrih so spaľovacím motorom.
Plánované použitie
Výrobok slúži na orezávanie konárov a vetvičiek.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
334 905 - 002 - 01.07.2022

Symboly na výrobku
Stop.
Postupujte opatrne apoužívajte výrobok
správnym spôsobom. Tento výrobok
môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka
alebo iných osôb.
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
Používajte schválené prostriedky na
ochranu sluchu aochranu očí.
Používajte schválené ochranné rukavice.
Používajte odolné protišmykové topánky.
Nastavovacia skrutka voľnobehu.
Ihla vysokých otáčok.
Ihla nízkych otáčok.
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 346
ana
štítku.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
rrrrttxxxx Výkonový štítok zobrazuje výrobné
číslo. yyyy je rok výroby a ww je týž-
deň výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA:
Nepovolená manipulácia
smotorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete produkt
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri nesprávnom alebo neopatrnom používaní
výrobku sa zneho môže stať nebezpečný nástroj,
ktorý môže spôsobiť vážne alebo dokonca smrteľné
zranenie. Je nanajvýš dôležité, aby ste si prečítali a
porozumeli obsahu tohto návodu na obsluhu.
905 - 002 - 01.07.2022 335

• Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých
okolností spôsobovať rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných lekárskych prístrojov.
Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu viesť
k vážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby s implantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom a výrobcom
pomôcky ešte pred použitím tohto výrobku.
• Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
k poškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam u ľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach. Riziko je väčšie pri nízkych teplotách.
• Vprípade neistoty ohľadom ďalšieho postupu sa
obráťte na odborníka. Kontaktujte svojho predajcu
alebo servisnú dielňu. Vyvarujte sa každému
použitiu výrobku, ktoré podľa vás presahuje vaše
možnosti.
• Majte na pamäti, že operátor je zodpovedný
za nehody alebo nebezpečenstvo hroziace iným
osobám alebo ich majetku.
• Nikdy nikomu nedovoľte, aby používal výrobok bez
toho, že by ste sa najprv ubezpečili, že správne
pochopil obsah návodu na obsluhu.
• Nikdy nedovoľte, aby výrobok používali deti a aby
sa pohybovali v jeho blízkosti. Keďže výrobok
je vybavený pružinovým vypínačom a možno ho
naštartovať už pomalým a slabým zatiahnutím
za držadlo štartéra, môžu za istých okolností
dokonca aj malé deti vyvinúť silu potrebnú
na naštartovanie výrobku. To môže znamenať
riziko vážneho poranenia. Preto odmontujte kryt
zapaľovacej sviečky vždy, keď výrobok nie je pod
dohľadom.
• Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
• Nikdy nepoužívajte výrobok pri únave, po požití
alkoholu alebo liekov, pretože to môže viesť
kzhoršeniu zraku, úsudku alebo koordinácie.
• Nikdy nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
kontroly, údržbu a dodržiavajte servisné pokyny
uvedené v tejto príručke. Určité opatrenia týkajúce
sa servisu a údržby zariadenia musia vykonávať iba
odborníci. Pozrite si pokyny v časti Údržba.
• Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa s originálnymi špecifikáciami.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Nikdy nepoužívajte výrobok za nepriaznivého
počasia, napríklad pri veľkom mraze, vo veľmi
horúcom alebo vlhkom podnebí.
• Chybné nože môžu zvýšiť nebezpečenstvo nehôd.
• Zabezpečte, aby sa počas práce nemohli do okruhu
15m od výrobku dostať žiadni ľudia ani zvieratá.
• Presvedčte sa, že vblízkosti nie sú ľudia ani
zvieratá, ktoré by mohli prísť do kontaktu srezným
zariadením.
• Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky
predmety, ktoré by mohli pri strihaní vyletúvať.
• Vždy pracujte vbezpečnej a stabilnej pracovnej
polohe.
• Nikdy nenechávajte výrobok bez dozoru so
spusteným motorom.
• Dávajte pozor, aby sa ruky anohy nedostali do
kontaktu srezným zariadením, kým je zapnutý
motor.
• Ak sa počas práce v čepeliach čokoľvek zasekne,
vypnite motor a počkajte, kým sa rezacie zariadenie
úplne nezastaví, až potom čepele uvoľnite. Odpojte
kryt zapaľovacej sviečky od sviečky.
• Po vypnutí motora počkajte anedotýkajte sa
rezného zariadenia, kým sa úplne nezastaví.
• Dávajte pozor na zvyšky konárov, ktoré môžu
odletúvať pri rezaní.
• Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa motor zastaví.
• Nikdy nepracujte, ak stojíte na rebríku alebo vinej
vyvýšenej polohe, ktorá nie je úplne bezpečná.
• Výrobok vždy držte oboma rukami Výrobok držte
pred telom.
• Ak výrobok zasiahne cudzí predmet alebo ak cítite
vibrácie, ihneď ho zastavte. Odpojte kryt zapaľovacej
sviečky od sviečky. Skontrolujte, či výrobok nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenie opravte.
• Skontrolujte, či nie sú uzáver zapaľovacej sviečky a
zapaľovací vodič poškodené, aby ste predišli riziku
elektrického šoku.
• Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
• Skontrolujte, či je správne namazaná skriňa
prevodovky. Pozrite si časť
Mazanie skrine
prevodovky na strane 345
.
• Skriňa prevodovky sa počas používania výrobku
zohreje. Nedotýkajte sa skrine prevodovky, aby ste
predišli popáleniu.
• Pred naštartovaním sa musia nasadiť všetky kryty a
ochranné prvky.
• Ak sa čepele zaseknú, môžete ich uvoľniť zasunutím
kombinovaného kľúča do skrine prevodovky.
Zasuňte kombinovaný kľúč do prevodov a otáčajte
dopredu a dozadu. Pozrite si časť
Kontrola čepelí na
strane 345
.
• Ak výrobok nepoužívate, vždy je na rezné zariadenie
potrebné nasadiť transportný kryt.
336
905 - 002 - 01.07.2022

Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
• Používajte schválené chrániče sluchu, ktoré
zaručujú primeranú redukciu hluku. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
• Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej vUSA alebo norme EN
166 platnej vkrajinách EÚ.
• Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
• Noste pevné protišmykové čižmy alebo topánky.
• Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále anebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
• Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete produkt
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia. Ak
sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa na
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
Kontrola poistky páčky plynu
1. Skontrolujte, či sa poistka páčky plynu (A) a páčka
plynu (B) pohybujú voľne a či vratná pružina funguje
správne.
A
B
2. Stlačte poistku páčky plynu auistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
905 - 002 - 01.07.2022
337

3. Uistite sa, že je páčka plynu zablokovaná vpolohe
voľnobehu, keď je poistka páčky plynu uvoľnená.
4. Naštartujte výrobok apridajte plný plyn.
5. Uvoľnite páčku plynu a skontrolujte, či sa čepele
zastavia a zostanú stáť.
VÝSTRAHA: Ak sa čepele
nezastavia, keď je páčka plynu vo
voľnobežnej polohe, musíte nastaviť
voľnobežné otáčky karburátora. Pozrite
si časť
Nastavenie voľnobežných otáčok
na strane 343
.
Kontrola vypínača
1. Naštartujte motor.
2. Zatlačte vypínač do polohy Stop askontrolujte, či sa
motor zastavil.
VÝSTRAHA:
Vypínač sa automaticky
vráti do polohy Štart. Aby ste zabránili
náhodnému spusteniu, pri montáži alebo
údržbe výrobku odpojte kryt zapaľovacej
sviečky zo zapaľovacej sviečky.
Kontrola chrániča ruky
Chránič ruky chráni pred poranením spôsobeným
čepeľami.
1. Zastavte motor.
2. Uistite sa, že je chránič ruky správne pripevnený.
3. Skontrolujte, či chránič ruky nie je poškodený
Kontrola systému na tlmenie vibrácií
Systém na tlmenie vibrácií znižuje vibrácie
vrukovätiach. Jednotky na tlmenie vibrácií fungujú ako
oddeľovacie prvky medzi telom výrobku a jednotkou
rukoväti.
1. Pohľadom skontrolujte výskyt prípadných deformácií
a poškodení.
2. Skontrolujte, či sú správne nasadené prvky na
tlmenie vibrácií.
Kontrola tlmiča výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívajte výrobok,
ak chýba alebo je chybný tlmič výfuku.
Poškodený tlmič výfuku môže zvýšiť hladinu
hluku a riziko požiaru. Nepoužívajte výrobok,
ak sitko lapača iskier chýba alebo je
poškodené. Ak je sitko lapača iskier
poškodené, musí sa vymeniť.
VÝSTRAHA: Tlmiče výfuku sa počas
prevádzky apo nej výrazne zahrievajú, ato
aj pri voľnobežných otáčkach.
VAROVANIE: Ak je sitko lapača iskier
často zanesené, môže to znamenať, že
výkon katalyzátora je znížený. Spojte sa
so servisným predajcom, aby tlmič výfuku
skontroloval. Zablokované sitko lapača
iskier spôsobí prehriatie amôže spôsobiť
poškodenie valca a piestu.
VÝSTRAHA: Vnútorné povrchy tlmiča
výfuku obsahujú chemické látky, ktoré môžu
spôsobovať rakovinu. Dajte pozor, aby ste
sa týchto prvkov vprípade poškodenia
tlmiča výfuku nedotkli.
Tlmič výfuku slúži na udržiavanie minimálnej hladiny
hluku ana smerovanie výfukových plynov smerom od
obsluhy. Tlmič výfuku skatalyzátorom znižuje množstvo
škodlivých výfukových plynov.
1. Zastavte motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení adeformácií.
3. Skontrolujte, či je tlmič výfuku správne pripevnený
kvýrobku.
338
905 - 002 - 01.07.2022

4. Pomocou drôtenej kefy vyčistite sitko lapača iskier.
Kontrola čepelí a chrániča čepelí
Vonkajšia časť čepelí plní funkciu chrániča čepelí.
Chránič čepelí zabraňuje poraneniam vdôsledku
porezania.
1. Zastavte motor askontrolujte, či sa čepele zastavia.
2. Odmontujte kryt zapaľovacej sviečky od sviečky.
3. Používajte ochranné rukavice.
4. Skontrolujte, či nôž a chránič noža nie sú poškodené
ani ohnuté. Poškodenú alebo ohnutú čepeľ, prípadne
poškodený chránič čepelí treba vždy vymeniť.
5. Skontrolujte, či sú skrutky na čepeliach a chrániči
čepelí dobre zaskrutkované.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA:
Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť.
• Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
• Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla vody.
• Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
• Pri manipulácii spalivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
• Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
• Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
• Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
• Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
• Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
• Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
• Palivo do motora nedopĺňajte vinteriéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť vdôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Veko palivovej nádrže pevne utiahnite. Ak nie je
veko palivovej nádrže pevne utiahnuté, existuje
riziko vzniku požiaru.
• Pred naštartovaním premiestnite výrobok minimálne
3m od miesta, kde ste dopĺňali palivo do nádrže.
• Palivovú nádrž nedopĺňajte úplne doplna. Teplo
spôsobuje expanziu paliva. Uchovajte miesto
navrchu palivovej nádrže.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Zastavte motor askontrolujte, či sa rezné zariadenie
zastaví. Pred vykonávaním údržby nechajte produkt
vychladnúť.
• Pred vykonávaním údržby odpojte kryt zapaľovacej
sviečky.
• Výfukové plyny zmotora obsahujú oxid uhoľnatý,
plyn bez zápachu, ktorý je jedovatý, veľmi
nebezpečný amôže spôsobiť smrť. Produkt
neštartujte v interiéri ani v uzavretých priestoroch.
• Výfukové plyny zmotora sú horúce amôžu
obsahovať iskry. Nepoužívajte výrobok vo vnútri ani
vblízkosti horľavého materiálu.
• Príslušenstvo a úprava výrobku, ktoré neschválil
výrobca, môžu spôsobiť vážne poranenia alebo
smrť. Výrobok neupravujte. Vždy používajte
originálne príslušenstvo.
• Nepravidelná a nesprávne vykonaná údržba zvyšuje
nebezpečenstvo poranenia a poškodenia výrobku.
• Vykonávajte len údržbu odporúčanú vtomto
návode na obsluhu. Vykonanie všetkých ostatných
servisných úkonov ponechajte na schváleného
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
• Výrobok nechajte pravidelne kontrolovať kvôli
údržbe uschváleného servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
• Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely.
905 - 002 - 01.07.2022
339

Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Palivo
Tento výrobok má dvojtaktný motor.
VAROVANIE: Nesprávny typ paliva
môže poškodiť motor. Používajte zmes
benzínu advojtaktného oleja.
Namiešané palivo
• Na dosiahnutie najlepšieho výkonu a maximalizáciu
životnosti motora použite namiešané alkylátové
palivo Husqvarna. Toto palivo obsahuje vporovnaní
sbežným palivom menej škodlivých látok, čo znižuje
objem škodlivých výfukových plynov. Množstvo
zvyškov po spaľovaní je pri tomto palive nižšie, čo
udržuje komponenty motora čistejšie.
Miešanie paliva
Benzín
• Používajte kvalitný bezolovnatý benzín smax. 10%
etanolu.
VAROVANIE: Nepoužívajte
benzín soktánovým číslom menším
než 90RON/87AKI. Použitie nižšieho
oktánového čísla môže spôsobiť
klepanie motora, ktoré môže viesť
kpoškodeniu motora.
Dvojtaktný olej
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte
dvojtaktný olej Husqvarna.
• Ak nemáte kdispozícii dvojtaktný olej Husqvarna,
môžete použiť iný dvojtaktný olej vysokej kvality,
ktorý je určený pre vzduchom chladené motory.
Svýberom správneho oleja vám poradí váš servisný
predajca.
VAROVANIE:
Nepoužívajte olej
pre dvojtaktné motory určený pre vodou
chladené motory, niekedy označovaný aj
ako olej pre lodné motory. Nepoužívajte
oleje určené pre štvortaktné motory.
Vytvorenie zmesi benzínu a oleja pre dvojtaktné motory
Benzín, liter Olej pre dvoj-
taktné motory,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVANIE: Pri miešaní malého
množstvo paliva môžu malé chyby výrazne
ovplyvniť pomer zmesi. Opatrne odmerajte
množstvo oleja, aby ste získali správnu
zmes.
1. Polovicu množstva benzínu nalejte do čistej nádoby
na palivo.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Zmes paliva premiešajte.
4. Do nádoby pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Zmes paliva opatrne premiešajte.
VAROVANIE: Zmes paliva nemiešajte
na viac ako 1 mesiac.
Dopĺňanie paliva do palivovej nádrže
VÝSTRAHA: Dodržiavajte nasledujúci
postup kvôli vlastnej bezpečnosti.
1. Zastavte motor a nechajte ho vychladnúť.
340
905 - 002 - 01.07.2022

2. Vyčistite priestor okolo veka palivovej nádrže.
3. Zatraste nádobou a skontrolujte, či je palivo úplne
zmiešané.
4. Pomaly odstráňte veko palivovej nádrže a uvoľnite
tlak.
5. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
VAROVANIE: Skontrolujte, či v
palivovej nádrži nie je príliš veľa paliva.
Pri zahrievaní sa palivo rozširuje.
6. Utiahnite veko palivovej nádrže.
7. Utrite rozliaty benzín na produkte na okolo neho.
8. Pred štartovaním motora sa svýrobkom vzdiaľte
od miesta dopĺňania a od zdroja paliva minimálne
o3m/10stôp.
Poznámka: Ak chcete zistiť, kde sa palivová nádrž
nachádza na vašom výrobku, pozrite si časť
Prehľad
výrobku na strane 334
.
Inštalácia zachytávača lístia a chrániča
špičky čepele
1. Odstráňte 8 vonkajších matíc zo skrutiek na čepeli.
2. Položte zachytávač lístia na 8 skrutiek. Pozrite
obrázok
Prehľad výrobku na strane 334
, ktorý
zobrazuje umiestnenie zachytávača lístia na
výrobku.
3. Položte chránič špičky čepele na 2 skrutky na špičke
čepele.
4. Upevnite 8 matíc k skrutkám.
5. Utiahnite matice momentom 7 Nm.
Spustenie výrobku so studeným
motorom
1. Vytiahnite ovládanie sýtiča a do polohy sýtiča.
2. Balónik pumpy stlačte približne 6-krát alebo dovtedy,
kým sa balónik nezačne plniť palivom. Nie je
potrebné úplne naplniť balónik pumpy.
3. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi. Na výrobok
nestúpajte.
4. Pomaly ťahajte rukoväť štartovacieho lanka pravou
rukou, kým nepocítite istý odpor, anásledne rukoväť
štartovacieho lanka potiahnite rýchlo a silno.
VÝSTRAHA: Štartovacie lanko si
neovíjajte okolo ruky.
VAROVANIE: Nevyťahujte
štartovaciu šnúru úplne von a nepúšťajte
rukoväť štartovacej šnúry.
5. Pokračujte v ťahaní rukoväti štartovacieho lanka,
kým motor nenaskočí, a potom zatlačte ovládanie
sýtiča do jeho pôvodnej polohy.
VÝSTRAHA:
Keď sa motor
štartuje, nože sa hýbu.
6. Pokračujte vťahaní rukoväte štartovacieho lanka,
kým motor nenaštartuje.
7. Stlačením a uvoľnením páčky plynu nastavte motor
na voľnobežné otáčky.
8. Ak chcete znížiť otáčky motora, potiahnite ovládanie
plynu dozadu.
9. Uistite sa, že motor pracuje bez problémov.
Spustenie výrobku so zahriatym
motorom
1. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi. Na výrobok
nestúpajte.
905 - 002 - 01.07.2022
341

2. Pomaly ťahajte rukoväť štartovacieho lanka pravou
rukou, kým nepocítite istý odpor, anásledne
rukoväť štartovacieho lanka potiahnite rýchlo a silno.
Pokračujte, kým sa motor nenaštartuje.
Poznámka: Ďalšie informácie ospôsobe
štartovania produktu nájdete včasti
Spustenie výrobku
so studeným motorom na strane 341
.
Vypnutie výrobku
• Motor môžete zastaviť posunutím vypínača do
polohy zastavenia.
VAROVANIE: Vypínač sa
automaticky vráti do polohy prevádzky.
Prevádzka produktu
1. Štartujte výrobok pri zemi a pri rezaní bočných častí
plota posúvajte výrobok smerom nahor pozdĺž plota.
Dávajte pozor, aby sa telo výrobku nedotýkalo plota.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby
sa predná časť rezného zariadenia
nedotýkala zeme.
2. Upravte otáčky tak, aby zodpovedali zaťaženiu pri
práci.
3. Na zabezpečenie stabilnej polohy pri práci držte
výrobok v blízkosti tela.
4. Zachovávajte opatrnosť a používajte výrobok
pomaly.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
Údržba Pred pre-
vádzkou
Po 40 h Po 100 h
Vyčistite vonkajšie povrchy. Po každom použití.
Z tlmiča výfuku, výfukového potrubia a motora odstráňte listy, nečistoty a nežia-
duce mazivo.
Po každom použití.
Skontrolujte, či sa pri voľnobehu nepohybuje rezací nástroj. X
Skontrolujte vypínač. X
342 905 - 002 - 01.07.2022

Údržba Pred pre-
vádzkou
Po 40 h Po 100 h
Skontrolujte, či nie je rezací nástroj a jeho chránič poškodený alebo prasknutý.
Vprípade poškodenia vykonajte výmenu.
X
Skontrolujte, či nie je chránič ruky poškodený alebo prasknutý. Vprípade poško-
denia vykonajte výmenu.
X
Vykonajte kontrolu páčky plynu apoistky páčky plynu. X
Skontrolujte tesnosť motora, palivovej nádrže arozvodov paliva. X
Dotiahnite matice a skrutky. X
Skontrolujte, či nie je palivový filter znečistený ači nie je palivová hadica prask-
nutá alebo inak poškodená. V prípade potreby vymeňte.
X
Skontrolujte, či štartér aštartovacie nie sú poškodené. X
Vyčistite vzduchový filter. Vprípade potreby ich vymeňte. X
Skontrolujte prvky na tlmenie vibrácií, či nie sú poškodené alebo prasknuté. X
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku, pozrite si časť
Kontrola zapaľovacej sviečky na
strane 344
.
X
Vyčistite chladiaci systém. X
Vyčistite vonkajší povrch karburátora ajeho okolie. X
Vyčistite alebo vymeňte sitko lapača iskier. X
Vyčistite vnútorný povrch palivovej nádrže. X
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. X
Skontrolujte, či je skriňa prevodovky naplnená mazivom. X
Nastavenie voľnobežných otáčok
1. Očistite vzduchový filter a pripevnite kryt
vzduchového filtra.
2. Spustite výrobok, pozrite si časť
Spustenie výrobku
so studeným motorom na strane 341
.
3. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu T vsmere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nástroj nezačne
pohybovať.
4. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nástroj
nezastaví.
VÝSTRAHA: Ak sa pri úprave
rýchlosti voľnobehu rezací nástroj
nezastaví, obráťte sa na najbližšieho
servisného predajcu. Nepoužívajte
výrobok, kým nebol správne nastavený
alebo opravený.
Poznámka: Voľnobežné otáčky sú nastavené
správne, ak motor beží plynulo vo všetkých polohách.
Informácie oodporúčaných voľnobežných otáčkach
nájdete včasti
Technické údaje na strane 346
.
Čistenie chladiaceho systému
Chladiaci systém udržuje teplotu motora na nižšej
úrovni. Chladiaci systém zahŕňa chladiace rebrá na valci
a kryt štartéra.
VAROVANIE: Nasávanie vzduchu
medzi palivovou nádržou akľukovou skriňou
905 - 002 - 01.07.2022 343

sa ľahko upchá listami. Úplne vyčistite
nasávanie vzduchu.
1. Kefkou očistite chladiaci systém raz týždenne alebo
vprípade potreby aj častejšie.
2. Skontrolujte, či chladiaci systém nie je znečistený ani
upchaný.
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Vždy používajte
odporúčaný typ zapaľovacej sviečky.
Nesprávny typ zapaľovacej sviečky môže
spôsobiť poškodenie výrobku.
• Ak má motor slabý výkon, ťažko sa štartuje
alebo pri voľnobežných otáčkach nefunguje správne,
skontrolujte zapaľovaciu sviečku.
• Ak chcete znížiť riziko prítomnosti neželaného
materiálu na elektródach zapaľovacej sviečky,
postupujte takto:
a) Uistite sa, že voľnobežné otáčky sú správne
nastavené.
b) Uistite sa, že používate správnu zmes paliva.
c) Uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
• Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, očistite ju
a skontrolujte, či je medzera medzi elektródami
správna. Pozrite si časť
Technické údaje na strane
346
.
• Vprípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Čistenie vzduchového filtra
Pravidelne čistite vzduchový filter od nečistôt a prachu.
Tým sa zabráni poruche karburátora, problémom pri
štarte, strate výkonu motora, opotrebovaniu častí motora
a väčšej spotrebe paliva ako zvyčajne.
1. Demontujte kryt vzduchového filtra (A).
2. Demontujte penový filter (B) a plstený filter (C) z
rámu filtra.
A
B
C
3. Vymeňte plstený filter (C).
4. Očistite penový filter (B) teplou mydlovou vodou.
Poznámka: Vzduchový filter, ktorý bol
používaný dlhší čas, nemožno úplne vyčistiť.
Pravidelne vymieňajte vzduchový filter a vždy
vymeňte poškodený vzduchový filter.
5. Skontrolujte, či je penový filter (B) suchý.
6. Na penový filter (B) naneste olej vzduchového filtra.
Pozrite si časť
Aplikácia oleja na penový vzduchový
filter na strane 344
7. Vyčistite aj vnútorný povrch krytu vzduchového filtra
(A). Použite stlačený vzduch alebo kefku.
Aplikácia oleja na penový vzduchový
filter
VAROVANIE:
Vždy používajte
Husqvarna špeciálny olej na vzduchový
filter. Nepoužívajte iné typy olejov.
VÝSTRAHA: Používajte ochranné
rukavice. Olej vzduchového filtra môže
spôsobiť podráždenie pokožky.
1. Vložte penový vzduchový filter do plastového vrecka.
2. Nalejte do plastového vrecka olej.
3. Stláčaním plastového vrecka sa uistite, že sa olej
rovnomerne nanesie na celý penový vzduchový
filter.
344
905 - 002 - 01.07.2022

4. Kým sa penový vzduchový filter nachádza v
plastovom vrecku, vytlačte z neho prebytočný olej.
Mazanie skrine prevodovky
• Použite špeciálne mazivo Husqvarna. Ak potrebujete
ďalšie informácie o odporúčanom mazive, obráťte sa
na servisného predajcu.
• Doplňte mazivo cez maznicu.
VAROVANIE: Skriňu prevodovky
nenapĺňajte mazivom na maximum.
Čistenie a mazanie čepelí
1. Pred použitím a po použití výrobku odstráňte z
nožov nežiaduci materiál.
2. Pred uskladnením na dlhé obdobia nože namažte.
Poznámka: Ak potrebujete ďalšie informácie
oodporúčaných čistiacich prostriedkoch amazivách,
obráťte sa na servisného predajcu.
Kontrola čepelí
1. Demontujte uzáver na skrini prevodovky.
2. Skontrolujte, či sa čepele voľne pohybujú Zastrčte
kombinovaný kľúč do skrine prevodovky a otáčajte v
smere a proti smeru hodinových ručičiek.
3. Skontrolujte, či nie sú poškodené a zdeformované
okraje čepelí.
4. Pomocou pilníka odstráňte ostriny na čepeliach.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
• Výrobok nechajte pred uskladnením vždy
vychladnúť.
• Pri uskladňovaní a preprave výrobku a paliva sa
uistite, že nedochádza kúniku kvapaliny a výparov.
Iskry alebo otvorené plamene, napr. zelektrických
zariadení alebo bojlerov, môžu vyvolať požiar.
• Na uskladnenie a prepravu paliva vždy používajte
schválené kanistre.
• Pred prepravou alebo dlhodobým uskladnením
vyprázdnite palivovú nádrž. Palivo zlikvidujte
vpríslušnom zariadení na likvidáciu.
• Počas prepravy askladovania nasaďte transportný
kryt.
• Odmontujte kryt zapaľovacej sviečky od sviečky.
• Pred prepravou výrobok upevnite. Presvedčte sa, že
sa ním nedá pohnúť.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte jeho servis.
905 - 002 - 01.07.2022 345

Technické údaje
Technické údaje
522HS75X 522HSR75X
Motor
Objem valca, cm
3
21,7 21,7
Voľnobežné otáčky, ot./min 3000 3000
Odporúčané max. otáčky, ot./min 9200 9200
Max. výkon motora podľa normy ISO 8893, kW/hp pri ot./
min.
0,6/0,8 pri 7800 0,6/0,8 pri 7800
Tlmič výfuku skatalyzátorom Áno Áno
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka NGK CMR6A NGK CMR6A
Vzdialenosť elektród, mm 0,5 0,5
Palivo
Objem palivovej nádrže, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Hmotnosť
Bez paliva, kg 5,0 5,0
Emisie hluku
64
Nameraná úroveň hlučnosti dB(A) 101 101
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 102 102
Úrovne hlučnosti
65
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používa-
teľa meraná podľa normy EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Úrovne vibrácií
66
Ekvivalentné hladiny vibrácií (a
hv,eq
) na rukovätiach, merané podľa normy EN ISO 10517, m/s
2
:
Vpravo/vľavo, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Čepele
Typ Jednostranný Jednostranný
Dĺžka rezu, mm 750 750
64
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná
hladina akustického výkonu pre výrobok bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje
najvyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený
akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu
vsúlade so smernicou 2000/14/ES.
65
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1 dB (A).
66
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1m/s
2
.
346 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Rýchlosť rezania, rezy/min 4400 3200
905 - 002 - 01.07.2022 347

ES vyhlásenie ozhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Krovinorez
Značka Husqvarna
Typ/model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES
„týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ
„oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Notifikovaný orgán: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Švédsko, potvrdzuje zhodu so smernicou Rady
2000/14/ES, postup posudzovania zhody: príloha VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 346
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja, oddelenie
riadenia technológií, Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
348 905 - 002 - 01.07.2022

Vyhlásenie o zhode pre Spojené
kráľovstvo
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Krovinorez
Značka Husqvarna
Typ/model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňajú nasledujúce nariadenia Spojeného
kráľovstva:
Popis
Nariadenia o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach z
roku 2012
Nariadenia pre poskytovanie strojov (bezpečnosť) z roku 2008
Nariadenia oemisii hluku vprostredí pochádzajúcej zo zariadení používaných vo voľnom priestranstve zroku 2001,
príloha 9
Nariadenia pre elektromagnetickú kompatibilitu z roku 2016
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Schválený orgán: 0888, HORIBA MIRA Certification
Ltd. Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10
0TU, Spojené kráľovstvo, vykonal potvrdenie zhody
podľa nariadení týkajúcich sa hluku na otvorenom
priestranstve z roku 2001, postup posudzovania zhody:
Schéma 9.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 346
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja, oddelenie
riadenia technológií, Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 349

VSEBINA
Uvod........................................................................... 350
Varnost....................................................................... 351
Delovanje....................................................................355
Vzdrževanje................................................................ 358
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 361
Tehnični podatki..........................................................361
Izjava ES o skladnosti.................................................363
Uvod
Pregled izdelka
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Navodila za uporabo
2. Pokrovček rezervoarja za gorivo
3. Posoda za gorivo
4. Ročica čoka
5. Membrana črpalke goriva
6. Kapica vžigalne svečke in vžigalna svečka
7. Sprednji ročaj
8. Lopatica
9. Izklopno stikalo
10. Zaklep ročice plina
11. Zadnji ročaj
12. Pokrov zračnega filtra
13. Mazalno mesto za mast
14. Pokrov valja
15. Ročica zaganjalne vrvice
16. Transportna zaščita
17. Ščitnik roke
18. Ročica plina
19. Ohišje menjalnika
20. Kombiniran ključ
21. Tuba z mastjo
22. Zbiralnik za listje
23. Ščitnik konice rezila
Opis izdelka
Izdelek je model obrezovalnika žive meje z motorjem z
notranjim zgorevanjem.
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za obrezovanje vej in vejic. Izdelka
ne uporabljajte za druga opravila.
350 905 - 002 - 01.07.2022

Simboli na izdelku
Ustavitev.
Bodite previdni in uporabljajte izdelek
pravilno. Ta izdelek lahko povzroči hude
poškodbe oziroma smrt upravljavca ali
drugih.
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh in
odobreno zaščito oči.
Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
Uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
Nastavitveni vijak za prosti tek.
Igla visoke hitrosti.
Igla nizke hitrosti.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka je navedena na in
v
Tehnični podatki na strani 361
in na
oznaki.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
yyyywwxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto in ww
je proizvodni teden.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO:
Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija tega
izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri nepravilni ali malomarni uporabi izdelek postane
nevarno orodje, ki lahko povzroči resne ali celo
smrtne poškodbe. Zato je zelo pomembno, da
natančno preberete in razumete navodila za
uporabo.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih moti
905 - 002 - 01.07.2022 351

delovanje aktivnih ali pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka posvetujejo z zdravnikom
ali proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
• Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim obtokom,
lahko pretirana izpostavljenost tresljajem povzroči
poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite znamenja
pretirane izpostavljenosti tresljajem, se posvetujte z
zdravnikom. Ti simptomi zajemajo otrplost, izgubo
občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečino, zmanjšano
moč in spremembe barve ali stanja kože. Običajno
se pojavijo v prstih, na rokah ali na zapestjih.
Nevarnost sprememb je večja ob delu pri nizkih
temperaturah.
• V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče
ali nevarnosti, ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi
lastnini.
• Izdelka ne dovolite uporabljati nikomur, dokler se ne
prepričate, da je razumel vsebino navodil za uporabo
• Otrokom nikoli ne dovolite, da uporabljajo izdelek ali
da so zgolj v njegovi bližini. Ker je izdelek opremljen
z vzmetnim stikalom za zaustavitev, ga lahko že
z majhno hitrostjo in silo vključite, kar pomeni, da
lahko tudi majhni otroci v določenih okoliščinah
zaženejo izdelek. To lahko pomeni tveganje resne
osebne poškodbe. Zato odstranite kapico svečke, ko
izdelka ne morete nadzorovati.
• Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
• Izdelka ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom
alkohola ali jemljete zdravila, ki lahko vplivajo na vid,
presojo ali koordinacijo.
• Ne uporabljajte pokvarjenega izdelka. Sledite
navodilom za pregled, vzdrževanje in servis v
skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere vrste
vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo
za to usposobljeno strokovno osebje. Upoštevajte
navodila v poglavju Vzdrževanje.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte v izrednih vremenskih
pogojih, kot so izredno mrzli, izredno vroči in/ali
vlažni pogoji.
• Pokvarjena rezila lahko povečajo nevarnost nesreč.
• V premeru 15metrov/50čevljev od delovnega mesta
ne sme biti ljudi ali živali.
• Opazujte okolico in se prepričajte, da ne obstaja
nevarnost, da nobena oseba ali žival ne more priti
v stik z rezalno opremo.
• Preglejte delovno območje. Odstranite vse
predmete, ki jih lahko izvrže.
• Vedno morate imeti varen in stabilen položaj za delo.
• Stroja nikoli ne pustite brez nadzora pri delujočem
motorju.
• Med delovanjem motorja vaše roke in noge ne smejo
priti v bližino rezalne enote.
• Če med delovanjem pride do ukleščenja med rezili,
izklopite motor ter pred čiščenjem rezil počakajte, da
se motor povsem zaustavi. Pokrov svečke odklopite
s svečke.
• Ko je motor izključen, odmaknite roke in noge iz
bližine rezalne enote, dokler se motor povsem ne
zaustavi.
• Pazite na kose in veje, ki jih lahko naprava izvrže
med obrezovanjem.
• Kadar uporabljate zaščito za sluh, bodite pozorni na
svarilne znake in klice. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se motor zaustavi.
• Orodja ne uporabljajte z lestve, stola ali drugega
dvignjenega položaja, ki ni povsem varen.
• Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
pred telesom.
• Če zadenete ob predmet ali se pojavijo tresljaji,
izdelek nemudoma zaustavite. Pokrov svečke
odklopite s svečke. Prepričajte se, da izdelek ni
poškodovan. Popravite poškodbe.
• Za preprečevanje nevarnosti električnega udara se
prepričajte, da pokrovček svečke in vžigalni kabel
nista poškodovana.
• Preverite ali so vsi vijaki in matice zatesnjeni.
• Preverite, če je menjalnik pravilno namazan. Glejte
Mazanje ohišje menjalnika na strani 360
.
• Med uporabo izdelka se menjalnik močno segreje.
Da se ne bi opekli, se menjalnika ne dotikajte.
• Pred zagonom morate namestiti vse pokrove in
ščitnike.
• Če se rezila zablokirajo, jih lahko sprostite tako, da v
menjalnik vstavite kombiniran ključ. Kombiniran ključ
vstavite v menjalnik in ga obračajte naprej in nazaj.
Glejte
Pregledovanje rezil na strani 360
.
• Ko izdelka ne uporabljate, morate rezalno enoto
zaščititi s transportno zaščito.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
352
905 - 002 - 01.07.2022

• Nosite homologirano zaščito za sluh, ki ustrezno
zmanjšuje hrup. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne okvare sluha.
• Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
• Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Uporabite vzdržljive škornje ali cevlje, ki ne drsijo.
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
• Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
• Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane, se obrnite na
pooblaščeno servisno delavnico Husqvarna.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
1. Prepričajte se, da se zaklep ročica plina (A) in ročica
plina (B) premikata neovirano ter da povratna vzmet
deluje pravilno.
A
B
2. Potisnite zaklep ročice plina navzdol in se
prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
sprostite.
3. Prepričajte se, da je ročica plina zaklenjena v
položaju prostega teka, ko je zaklep ročice plina
sproščen.
4. Zaženite izdelek in pritisnite polni plin.
905 - 002 - 01.07.2022
353

5. Sprostite ročico plina in se prepričajte, da se rezilo
ustavi in miruje.
OPOZORILO: Če se rezilo
premika, ko je ročica plina v prostem
teku, je potrebno nastaviti hitrost
prostega teka uplinjača. Glejte razdelek
Prilagajanje hitrosti prostega teka na
strani 359
.
Preverjanje izklopnega stikala
1. Zagon motorja.
2. Izklopno stikalo potisnite v položaj za izklop in se
prepričajte, da se je motor izklopil.
OPOZORILO: Stikalo za izklop se
samodejno vrne v položaj za zagon.
Pri sestavljanju ali vzdrževanju izdelka
za preprečevanje neželenega zagona
odstranite pokrov s svečke.
Preverjanje ščitnika roke
Ščitnik roke preprečuje poškodbe zaradi rezili.
1. Izklopite motor.
2. Prepričajte se, da je ščitnik roke pravilno nameščen.
3. Preglejte, ali je ščitnik rok poškodovan.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
Sistem za dušenje tresljajev zmanjša tresljaje ročajev.
Elementi za blaženje tresljajev delujejo kot pregrada
med ohišjem izdelka in ročajem.
1. Vizualno preverite, da ni prisotnih deformacij in
poškodb.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev
pravilno pritrjeni.
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO:
Izdelka ne uporabljajte
brez dušilnika ali s poškodovanim
dušilnikom. Poškodovan dušilnik lahko
zviša raven hrupa in poveča nevarnost
požara. Izdelka ne uporabljajte brez ali s
poškodovanim lovilnikom isker. Poškodovan
lovilnik isker je treba zamenjati.
OPOZORILO: Dušilniki med in po
delovanju postanejo zelo vroči, tudi pri
hitrosti prostega teka.
POZOR: Če je lovilnik isker
pogosto zamašen, je to lahko znak,
da je delovanje katalizatorja poslabšano.
Dušilnik naj pregleda servisni zastopnik.
Zamašena mrežica lovilnika isker povzroča
pregrevanje, kar povzroči poškodbe valja in
bata.
OPOZORILO: Notranje površine
dušilnika vsebujejo kemikalije, ki lahko
povzročajo raka. Pazite, da se ne dotikate
teh elementov, če je dušilnik poškodovan.
Dušilnik zmanjšuje raven hrupa na najnižjo možno raven
in usmerja izpušne pline stran od uporabnika. Dušilnik s
katalizatorjem zmanjšuje škodljive izpušne pline.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb in
deformacij.
3. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen na
izdelek.
4. Lovilnik isker očistite z žično ščetko.
Pregled rezil in ščitnika rezila
Zunanji deli rezil delujejo kot ščitnik rezila. Ščitnik rezila
ščiti pred urezninami.
1. Zaustavite stroj in se prepričajte, da so se rezila
ustavila.
2. Pokrov svečke odstranite s svečke.
3. Nadenite si zaščitne rokavice.
354
905 - 002 - 01.07.2022

4. Prepričajte se, da rezilo in ščitnik rezila nista
poškodovana ali ukrivljena. Vedno zamenjajte
poškodovano ali zvito rezilo ali poškodovan ščitnik
rezila.
5. Prepričajte se, da so vijaki in ščitnik rezila priviti.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši.
• Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
• Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
• Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
• Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
• Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
• V bližini goriva ali motorja ne kadite.
• Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
• Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
• Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
• Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
• Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
• Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo. Če
pokrovček posode za gorivo ni dobro zatesnjen,
obstaja nevarnost požara.
• Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3
m/10 čevljev stran od mesta, kjer ste napolnili
posodo za gorivo.
• Rezervoar za gorivo ne napolnite do konca. Gorivo
se razširi zaradi vročine. Pustite prazen prostor na
vrhu rezervoarja za gorivo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Zaustavite stroj in se prepričajte, da se je rezalna
oprema ustavila. Pred izvajanjem vzdrževalnih del
se mora izdelek ohladiti.
• Pred vzdrževalnimi deli odklopite pokrov svečke.
• Izpušni plini iz motorja vsebujejo ogljikov monoksid,
strupen in zelo nevaren plin brez vonja, ki lahko
povzroči smrt. Izdelka ne zaganjajte v zaprtih
prostorih.
• Izpušni plini iz motorja so vroči in lahko vsebujejo
iskre. Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vnetljivih materialov.
• Dodatki in spremembe izdelka, ki niso odobrene s
strani proizvajalca, lahko vodijo k resnim poškodbam
ali celo v smrt. Ne spreminjajte izdelka. Uporabljajte
samo originalno dodatno opremo.
• Če izdelka ne vzdržujete pravilno in redno, se
poveča nevarnost poškodb za osebe in izdelek.
• Vzdrževanje opravite v skladu s priporočili v
teh navodilih za uporabo. Vsakršno drugačno
vzdrževanje naj opravi Husqvarna osebje
pooblaščene servisne delavnice.
• Redno dovolite osebju pooblaščene servisne
delavnice Husqvarnaizvajati vzdrževalna dela.
• Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
• Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno mešanico
goriva z alkilatom Husqvarna. V gorivu je manj
škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim gorivom,
kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih plinov. Po
zgorevanju tega goriva je količina ostankov manjša,
zaradi česar so deli motorja čistejši.
905 - 002 - 01.07.2022 355

Mešanje goriva
Bencin
• Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z največ
10-% vsebnostjo etanola.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki
ima oktansko število nižje od 90 RON/87
AKI. Uporaba nižjega oktanskega števila
lahko povzroči klenkanje, kar povzroča
poškodbe motorja.
Olje za dvotaktne motorje
• Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
• Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na
voljo, lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne motorje,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin
goriva lahko manjša odstopanja močneje
vplivajo na razmerje mešanice. Natančno
izmerite količino olja in tako ustvarite
pravilno mešanico.
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
2. Očistite področje okrog pokrova posode za gorivo.
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da sprostite
pritisk.
5. Napolnite posodo za gorivo.
POZOR:
Prepričajte se, da v posodi
za gorivo ni preveč goriva. Gorivo ima pri
višjih temperaturah večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3m (10čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od vira
goriva.
356
905 - 002 - 01.07.2022

Opomba: Za mesto rezervoarja za gorivo na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka na strani 350
.
Namestitev zbiralnika za listje in
ščitnika konice rezila
1. Z vijakov na rezilu odstranite 8 zunanjih matic.
2. Zbiralnik za listje namestite na 8 vijakov. Za mesto
zbiralnika za listje na vašem izdelku glejte
Pregled
izdelka na strani 350
.
3. Ščitnik konice rezila namestite na 2 vijaka na konici
rezila.
4. Na vijake namestite 8 matic.
5. Matice privijte z zateznim momentom 7Nm.
Zagon izdelka s hladnim motorjem
1. Ročico čoka povlecite v položaj za čok.
2. Približno 6-krat pritisnite membrano črpalke goriva,
dokler se membrana ne začne polniti z gorivom.
Membrane črpalke za gorivo ni treba povsem
napolniti.
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Ne
stopajte na izdelek.
4. Počasi z desno roko povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite nekoliko upora, nato ročico
zaganjalne vrvice hitro in močno povlecite.
OPOZORILO:
Zaganjalne vrvice
ne navijajte okoli svoje roke.
POZOR: Zaganjalne vrvice nikoli ne
izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice.
5. Ročico zaganjalne vrvi vlecite dokler motorja ne
zaženete, nato pa ročico čoka potisnite v izhodiščni
položaj.
OPOZORILO:
Ob zagonu motorja
se rezilo vrti.
6. Ročico zaganjalne vrvice vlecite, dokler ne se motor
ne zažene.
7. Pritisnite in sprostite ročico plina za preklop motorja
v prosti tek.
8. Ročico plina postopoma pritiskajte, da povečate
število vrtljajev motorja.
9. Prepričajte se, da motor gladko deluje.
Zagon izdelka s toplim motorjem
1. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. Ne
stopajte na izdelek.
2. Počasi z desno roko povlecite ročico zaganjalne
vrvice, dokler ne začutite nekoliko upora, nato
ročico zaganjalne vrvice hitro in močno povlecite.
Ponavljajte, dokler ne zaženete motorja.
Opomba: Za dodatne informacije o načinu zagona
motorja glejte
Zagon izdelka s hladnim motorjem na
strani 357
.
Izklop izdelka
• Motor izklopite tako, da stikalo za zaustavitev
premaknete v položaj za zaustavitev.
POZOR: Stikalo za izklop se
samodejno vrne v delovni položaj.
Uporaba izdelka
1. Ko obrezujete strani žive meje, začnite pri tleh in
izdelek premikajte navzgor. Pazite, da se s telesom
izdelka ne dotaknete obrezovalnika.
OPOZORILO:
Pazite, da se s
sprednjim delom rezalne opreme ne
dotaknete tal.
2. Nastavite hitrost, ki bo ustrezala zahtevnosti dela.
905 - 002 - 01.07.2022
357

3. Za stabilni delovni položaj izdelek držite ob telesu. 4. Bodite previdni in delajte počasi z izdelkom.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje Pred
uporabo
Po 40
urah
Po 100
urah
Očistite zunanjo površino. Po vsaki uporabi.
Očistite listje, umazanijo in neželeno mazivo iz dušilnika, izpušne cevi in motorja. Po vsaki uporabi.
Prepričajte se, da se rezalni priključek ne premika s hitrostjo prostega teka. X
Preverite izklopno stikalo. X
Preverite, ali sta rezalni priključek in ščitnik rezalnega priključka poškodovana ali
razpokana. V primeru poškodb, zamenjajte.
X
Preverite, ali je ščitnik rok poškodovan ali razpokan. V primeru poškodb, zame-
njajte.
X
Preverite zaklep ročice plina in ročico plina. X
Preglejte, ali iz motorja, posode ali cevi za gorivo izteka gorivo. X
Privijte matice in vijake. X
Preverite, ali je filter goriva onesnažen ter ali ima cev goriva razpoke ali druge
okvare. Po potrebi zamenjajte.
X
Preverite, ali sta zaganjalnik in zaganjalna vrvica poškodovana. X
Očistite zračni filter. Po potrebi jih zamenjajte. X
Preverite, ali so elementi za blaženje tresljajev poškodovani ali razpokani. X
Preglejte svečko, glejte
Pregled svečke na strani 359
. X
Očistite hladilni sistem. X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
358 905 - 002 - 01.07.2022

Vzdrževanje Pred
uporabo
Po 40
urah
Po 100
urah
Očistite ali zamenjajte lovilnik isker. X
Očistite notranje površine rezervoarja za gorivo. X
Preglejte svečko. X
Prepričajte se, da je ohišje menjalnika napolnjeno z mastjo. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
1. Očistite zračni filter in namestite pokrov zračnega
filtra.
2. Zaženite izdelek, glejte
Zagon izdelka s hladnim
motorjem na strani 357
.
3. Nastavitveni vijak T obračajte v smeri vrtenja urinih
kazalcev, dokler se rezalni priključek ne začne
premikati.
4. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi.
OPOZORILO: Če se rezalni
priključek po spremembi hitrosti v
prostem teku ne zaustavi, se obrnite na
najbližji servisnega zastopnika. Izdelka
ne uporabljajte, dokler ni pravilno
nastavljen ali popravljen.
Opomba: Hitrost prostega teka je nastavljena
pravilno, ko motor deluje enakomerno v vsakem
položaju. Za priporočeno hitrost v prostem teku glejte
Tehnični podatki na strani 361
.
Čiščenje hladilnega sistema
Hladilni sistem ohranja nizko temperaturo motorja.
Hladilni sistem vključuje hladilna rebra na valju, ohišje
zaganjača.
POZOR: Listje lahko hitro zamaši
odprtino za dovod zraka med posodo za
gorivo in okrovom ročične gredi. Odprtino za
dovod zraka očistite v celoti.
1. Hladilni sistem očistite s krtačo enkrat tedensko ali
po potrebi pogosteje.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen.
Pregled svečke
POZOR: Vedno uporabljajte priporočeno
vrsto svečke. Zaradi neustrezne vrste
vžigalne svečke se izdelek lahko poškoduje.
• Če se moč motorja zmanjša, motorja ni mogoče
enostavno zagnati ali ta ne deluje ustrezno v
prostem teku, preglejte vžigalno svečko.
• Tveganje za pojav oblog na elektrodah vžigalne
svečke lahko zmanjšate tako, da upoštevate ta
navodila:
a) Hitrost prostega teka mora biti pravilno
nastavljena.
b) Mešanica goriva mora biti ustrezna.
c) Zračni filter mora biti čist.
• Če je vžigalna svečka umazana, jo očistite in
zagotovite, da je razmak med elektrodama ustrezen;
glejte
Tehnični podatki na strani 361
.
905 - 002 - 01.07.2022
359

• Vžigalno svečko po potrebi zamenjajte.
Čiščenje zračnega filtra
Z zračnega filtra redno odstranjujte umazanijo in prah.
S tem preprečite okvare uplinjača, težave pri zagonu,
izgubo moči motorja, obrabo delov motorja in večjo
porabo goriva od običajne.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra (A).
2. Odstranite penasti filter (B) in filter iz filca (C) z
okvirja filtra.
A
B
C
3. Zamenjajte filter iz filca (C).
4. Penasti filter (B) očistite s toplo milnico.
Opomba: Zračnega filtra, ki je bil dolgo v
uporabi, ni mogoče popolnoma očistiti. Redno
menjajte zračni filter in vedno zamenjajte
poškodovan zračni filter.
5. Prepričajte se, da je penasti filter (B) suh.
6. Na penasti filter (B) nanesite olje za zračni filter.
Glejte
Nanašanje olja na penasti zračni filter na
strani 360
7. Očistite notranjo površino pokrova zračnega filtra
(A). Uporabite stisnjen zrak ali krtačko.
Nanašanje olja na penasti zračni filter
POZOR:
Vedno uporabite posebno olje
za zračne filtre Husqvarna. Ne uporabljajte
drugih vrst olja.
OPOZORILO: Nadenite si zaščitne
rokavice. Olje za zračne filtre lahko draži
kožo.
1. Penasti zračni filter vstavite v plastično vrečko.
2. V plastično vrečko vlijte olje.
3. Z drgnjenjem plastične vrečke olje enakomerno
razporedite po celotnem penastem zračnem filtru.
4. Odvečno olje v plastični vrečki potisnite iz penastega
zračnega filtra.
Mazanje ohišje menjalnika
• Uporabite posebno mast Husqvarna. Če potrebujete
več informacij o priporočeni masti, se obrnite na
servisnega zastopnika.
• Mast dodajte prek mazalnega mesta.
POZOR: Ohišja menjalnika ne napolnite
do konca.
Čiščenje in mazanje rezila
1. Odstranite neželene materiale z rezila pred in po
uporabi izdelka.
2. Pred daljšim skladiščenjem rezila namažite.
Opomba:
Če potrebujete več informacij o
priporočenih čistil in mazivih, se obrnite na servisnega
zastopnika.
Pregledovanje rezil
1. Odstranite pokrov na ohišju menjalnika.
360
905 - 002 - 01.07.2022

2. Prepričajte se, da se rezila nemoteno vrtijo.
Kombiniran ključ vstavite v ohišje menjalnika ter ga
obrnite v smeri urinega kazalca in v nasprotni smeri
urinega kazalca.
3. Preglejte, ali so robovi rezila poškodovani in
deformirani.
4. S pilo odstranite ostanke z rezila.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Pred vsakim shranjevanjem se mora izdelek ohladiti.
• Preden prevažate in skladiščite izdelek in gorivo, se
prepričajte, da izdelek ne pušča in da ni hlapov.
Iskre ali odprti plamen, npr. z električnih naprav ali
kotlov, lahko zanetijo ogenj.
• Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
• Pred transportom ali dolgotrajnim skladiščenjem
izpraznite posodo za gorivo. Gorivo zavrzite na temu
primernem zbirnem mestu.
• Med prevozom in skladiščenjem namestite
transportno zaščito.
• Pokrov svečke odstranite s svečke.
• Med prevozom pritrdite izdelek. Prepričajte se, da se
ne more prestaviti.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem očistite izdelek in
na njem opravite servis.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
522HS75X 522HSR75X
Motor
Gibna prostornina valja v cm
3
21,7 21,7
Hitrost prostega teka, vrt/min 3000 3000
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 9200 9200
Največja izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893,
kW/KM pri vrt/min
0,6/0,8 pri 7800 0,6/0,8 pri 7800
Dušilnik z katalizatorjem Da Da
Vžigalni sistem
Vžigalna svečka NGK CMR6A NGK CMR6A
Razmak med elektrodama, mm 0,5 0,5
905 - 002 - 01.07.2022 361

522HS75X 522HSR75X
Gorivo
Kapaciteta rezervoarja goriva v l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Teža
Brez goriva, kg 5,0 5,0
Emisije hrupa
67
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 101 101
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 102 102
Nivoji hrupa
68
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem
ušesu, merjena po EN ISO 10517, dB(A).
93 93
Ravni vibracij
69
Ekvivalentne ravni vibracij (a
hv,eq
) v ročajih, izmerjene v skladu z EN ISO 10517, m/s
2
:
Desno/levo, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Rezila
Vrsta enostranski enostranski
Rezalna dolžina, mm 750 750
Hitrost rezanja, rezov/min 4400 3200
67
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči izdelka je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je, da zajamčena raven zvočne moči v skladu z Direktivo
2000/14/ES vključuje tudi razpršitev rezultata meritve in razlike med različnimi izdelki istega modela.
68
Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1dB(A).
69
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1 m/s
2
.
362 905 - 002 - 01.07.2022

Izjava ES o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Obrezovalnik žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Priglašeni organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Švedska potrjuje skladnost z direktivo sveta in
postopkom ugotavljanja skladnosti 2000/14/ES: Priloga
VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 361
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
905 - 002 - 01.07.2022 363

Izjava UK o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Obrezovalnik žive meje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 522HS75X, 522HSR75X
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi uredbami UK:
Opis
Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi 2012
Varnostni predpisi o dobavi strojev iz leta 2008
Direktiva o emisiji hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem 2001, priloga 9
Predpisi o elektromagnetni združljivosti iz leta 2016
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Odobreni organ: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
ZK, je opravil potrjeno skladnost v skladu s predpisi
o zunanjem hrupu iz leta 2001, postopek ugotavljanja
skladnosti: Razpored 9.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 361
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
364 905 - 002 - 01.07.2022

Innehåll
Introduktion................................................................. 365
Säkerhet..................................................................... 366
Drift............................................................................. 370
Underhåll.................................................................... 373
Transport, förvaring och kassering............................. 376
Tekniska data............................................................. 376
EG‐försäkran om överensstämmelse......................... 378
Introduktion
Produktöversikt
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Bruksanvisning
2. Bränsletankslock
3. Bränsletank
4. Chokereglage
5. Bränslepumpblåsa
6. Tändhatt och tändstift
7. Främre handtag
8. Blad
9. Stoppkontakt
10. Dödmansgrepp
11. Bakre handtag
12. Luftfilterkåpa
13. Smörjnippel
14. Cylinderkåpa
15. Startsnörets handtag
16. Transportskydd
17. Handskydd
18. Gasreglage
19. Växelhus
20. Kombinyckel
21. Fettbehållare
22. Lövfångare
23. Knivspetsskydd
Produktbeskrivning
Produkten är en häcksax med förbränningsmotor.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa grenar och kvistar.
Använd inte produkten till annat.
905 - 002 - 01.07.2022 365

Symboler på produkten
Stopp.
Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt. Den här produkten kan
orsaka allvarlig eller livshotande skada för
användaren och andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
Använd godkända hörselskydd och
godkända ögonskydd.
Använd godkända skyddshandskar.
Använd kraftiga halksäkra kängor.
Justerskruv för tomgång.
Högvarvsnål.
Lågvarvsnål.
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 376
och på
etiketten.
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
yyyywwxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww är produk-
tionsveckan.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING:
Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Om du använder produkten på ett felaktigt eller
slarvigt sätt kan den bli till ett farligt redskap som
kan orsaka allvarliga eller livshotande skador. Det
är mycket viktigt att du läser och förstår innehållet i
denna bruksanvisning.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
366 905 - 002 - 01.07.2022

omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
• Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel,
"kittlingar", "stickningar", smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess tillstånd. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Riskerna
kan öka vid låga temperaturer.
• När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
• Tänk på att användaren ansvarar för olyckor eller
faror för andra människor eller deras egendom.
• Låt aldrig någon annan använda produkten utan att
först säkerställa att denne har förstått innehållet i
bruksanvisningen.
• Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten
av produkten. Eftersom produkten är utrustad
med ett återfjädrande START/STOP-reglage och
kan startas med låg hastighet och kraft på
starthandtaget kan även små barn under vissa
omständigheter åstadkomma den kraft som behövs
för att starta produkten. Detta kan innebära risk för
allvarlig personskada. Avlägsna därför tändhatten
när produkten inte är under uppsikt.
• Förvara produkten oåtkomlig för barn.
• Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
• Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
underhålls-, kontroll- och serviceinstruktioner i
denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se anvisningarna under
rubriken Underhåll.
• Använd aldrig en produkt som modifierats så att den
ej längre överensstämmer med originalutförandet.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd aldrig produkten vid extrema
klimatförhållanden såsom sträng kyla eller mycket
varmt och/eller fuktigt klimat.
• Felaktiga knivar kan öka risken för olyckor.
• Se till att inga människor eller djur kommer närmare
än 15meter under arbetets gång.
• Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
risk att människor eller djur kan komma i kontakt
med skärutrustningen.
• Inspektera arbetsområdet. Avlägsna föremål som
kan slungas iväg.
• Se alltid till att du har en säker och stadig
arbetsposition.
• Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn
igång.
• Se till att händer och fötter inte kommer i närheten
av klippaggregatet när motorn är i gång.
• Skulle någonting fastna i knivarna under arbetets
gång skall motorn stängas av, stanna helt och
tändkabeln lossas från tändstiftet innan knivarna
rengörs. Koppla bort tändhatten från tändstiftet.
• När motorn stängts av ska du hålla händer och fötter
borta från klippaggregatet tills det har stannat helt.
• Se upp för grenstumpar som kan slungas iväg under
kapningen.
• Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Tag alltid av
hörselskydden så snart motorn stoppats.
• Arbeta aldrig från en stege eller pall eller annan ej
väl förankrad upphöjd position.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten framför kroppen.
• Om du träffar ett främmande föremål eller det
uppstår vibrationer ska du omedelbart stanna
produkten. Koppla bort tändhatten från tändstiftet.
Kontrollera att produkten inte är skadad. Reparera
eventuella skador.
• Se till att tändhatt och tändkabel är oskadade för att
undvika risk för elektrisk stöt.
• Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
• Se till att växellådan är ordentligt smord. Se
Att
rengöra växelhuset på sida 375
.
• Efter arbete med produkten blir växellådan varm.
Vidrör inte växellådan. Detta för att undvika
brännskador.
• Samtliga kåpor och skydd måste vara monterade
före start.
• Om knivarna fastnar går det att lossa dem genom
att föra in kombinyckeln i växellådan. Stick in
kombinyckeln i drevet och vrid den fram och tillbaka.
Se
Inspektera knivarna på sida 375
.
• Transportskyddet ska alltid sättas på klippaggregatet
när produkten inte används.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
905 - 002 - 01.07.2022 367

• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd godkända hörselskydd med tillräcklig
dämpeffekt. Långvarig exponering för buller kan ge
bestående hörselskador.
• Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
• Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
• Använd halkfria och stadiga stövlar eller skor.
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
• Ha första förband nära till hands.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
• Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med din Husqvarna serviceverkstad.
Kontrollera dödmansgreppet
1. Kontrollera att dödmansgreppet (A) och gasreglaget
(B) går lätt samt att deras returfjädersystem
fungerar.
A
B
2. Tryck ner dödmansgreppet och se till att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
368
905 - 002 - 01.07.2022

3. Se till att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
dödmansgreppet släpps.
4. Starta produkten och ge fullgas.
5. Släpp gasreglaget och se till att knivarna stannar och
förblir stilla.
VARNING: Om knivarna rör sig
med gasreglaget i tomgångsläge ska
förgasarens tomgång justeras. Se
Så
justerar du tomgångsvarvtalet på sida
374
.
Kontrollera stoppkontakten
1. Starta motorn.
2. För stoppkontakten till stoppläget och se till att
motorn stannar.
VARNING:
Stoppkontakten återgår
automatiskt till startläget. Förhindra att
motorn startar oavsiktligt genom att ta bort
tändhatten från tändstiftet när du monterar
eller utför underhåll på produkten.
Kontrollera handskyddet
Handskyddet förhindrar skador från knivarna.
1. Stoppa motorn.
2. Se till att handskyddet är monterat på rätt sätt.
3. Inspektera om handskyddet är skadat.
Kontrollera avvibreringssystemet
Avvibreringssystemet minskar vibrationerna i
handtagen. Avvibreringselement fungerar som
en separation mellan själva produkten och
handtagsenheten.
1. Kontrollera visuellt om det finns skador eller någon
deformering.
2. Kontrollera att avvibreringselementen är korrekt
monterade.
Kontrollera ljuddämparen
VARNING: Använd inte produkten utan
ljuddämpare eller med defekt ljuddämpare.
En defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån
och brandrisken. Använd inte produkten
utan eller med trasigt gnistskydd. Vid
eventuella skador på gnistskyddet ska detta
bytas.
VARNING: Ljuddämparna blir mycket
heta under och efter drift, samt vid
tomgångsvarvtal.
OBSERVERA: Om gnistskyddet ofta
är igensatt kan det vara ett tecken på att
katalysatorns funktion är nedsatt. Kontakta
din serviceverkstad om ljuddämparen är i
behov av en översyn. Ett igensatt gnistskydd
orsakar överhettning och leder till skador på
cylinder och kolv.
VARNING: Ljuddämparens insida
innehåller kemikalier som kan orsaka
cancer. Var försiktig så att du inte vidrör
dessa element om ljuddämparen är skadad.
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från föraren. En ljuddämpare med
katalysator minskar skadliga avgaser.
1. Stoppa motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador eller någon
deformering.
3. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt på
produkten.
905 - 002 - 01.07.2022
369

4. Rengör gnistskyddet med en stålborste.
Kontrollera knivarna och klingskyddet
Knivarnas yttre kanter fungerar som klingskydd.
Klingskyddet förhindrar skärskador.
1. Stäng av motorn och se till att knivarna stannar.
2. Avlägsna tändhatten från tändstiftet.
3. Ta på skyddshandskar.
4. Se till att klingan och klingskyddet inte är skadade
eller böjda. Byt alltid ut en skadad eller böjd klinga,
eller ett skadat klingskydd.
5. Se till att skruvarna till knivarna och klingskyddet är
åtdragna.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen ska du
använda tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt bränsletanklocket ordentligt. Om
bränsletanklocket inte dras åt ordentligt finns det en
risk för brand.
• Flytta produkten minst 3m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte upp tanken helt. Värme gör att bränslet
expanderar. Lämna lite plats längst upp på tanken.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Stoppa motorn och se till att skärutrustningen
stannar. Låt produkten svalna innan du utför
underhåll.
• Koppla ifrån tändhatten innan du utför underhåll.
• Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en luktlös,
giftig och mycket farlig gas som kan orsaka dödsfall.
Kör inte produkten inomhus eller i slutna utrymmen.
• Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor.
Kör inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material.
• Tillbehör och ändringar av produkten som inte
godkänts av tillverkaren kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall. Modifiera inte produkten. Använd alltid
originaltillbehör.
• Om underhåll inte utförs korrekt och regelbundet
ökar risken för personskador och skador på
produkten.
• Utför endast det underhåll som anges i den
här bruksanvisningen. Låt en godkänd Husqvarna-
serviceverkstad utföra all annan service.
• Låt en godkänd Husqvarna-serviceverkstad utföra
service på produkten regelbundet.
• Byt ut skadade, slitna och trasiga delar.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
370 905 - 002 - 01.07.2022

OBSERVERA: Motorn kan skadas om
du fyller på med fel typ av bränsle. Använd
en blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
• Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna
för bästa prestanda och förlängning av motorns
livslängd. Det här bränslet innehåller mindre skadliga
kemikalier jämfört med vanligt bränsle, vilket minskar
de skadliga avgaserna. Mängden rester som finns
kvar efter förbränning är lägre med detta bränsle,
vilket håller komponenterna i motorn renare.
Blanda bränsle
Bensin
• Använd blyfri bensin av bra kvalitet med högst 10%
etanolhalt.
OBSERVERA: Använd inte
bensin med ett oktantal lägre än 90
RON/87 AKI. Ett lägre oktantal kan
orsaka motorknackning, vilket leder till
motorskador.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
• Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA:
Använd
inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil.
Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter
Tvåtaktsolja, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för
mer än enmånad i taget.
Fylla på bränsletanken
VARNING: Följ nedanstående procedur
för din säkerhet.
1. Stanna motorn och vänta tills den har svalnat.
2. Torka rent runt bränsletanklocket.
3. Skaka behållaren och kontrollera att bränslet är helt
blandat.
4. Ta bort tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
5. Fyll bränsletanken.
OBSERVERA:
Kontrollera att
det inte finns för mycket bränsle i
bränsletanken. Bränslet expanderar när
det blir varmt.
6. Dra åt bränsletanklocket ordentligt.
7. Torka upp bränslespill på och runt produkten.
905 - 002 - 01.07.2022
371

8. Flytta produkten minst tre meter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån innan du startar
motorn.
Notera: Information om var bränsletanken sitter på
produkten finner du i
Produktöversikt på sida 365
.
Montera lövfångaren och
klingspetsskyddet
1. Ta bort de yttre åtta muttrarna från bultarna på
klingan.
2. Sätt lövfångaren på de åtta bultarna. Information
om var på produkten lövfångaren sitter finns i
Produktöversikt på sida 365
.
3. Sätt klingspetsskyddet på de två bultarna på
klingspetsen.
4. Montera de åtta muttrarna på bultarna.
5. Momentdra muttrarna till 7Nm.
Starta produkten med kall motor
1. Dra chokereglaget till chokeläget.
2. Tryck på bränslepumpblåsan ungefär sex gånger
eller tills blåsan börjar fyllas med bränsle. Det är inte
nödvändigt att fylla bränslepumpblåsan helt.
3. Håll produktens chassi på marken med vänster
hand. Kliv inte på produkten.
4. Dra långsamt i startsnörets handtag med höger hand
tills du känner motstånd, och dra sedan snabbt och
kraftigt i startsnörets handtag.
VARNING:
Vira inte startsnöret runt
handen.
OBSERVERA: Dra inte ut
startsnöret helt och släpp inte heller
startsnörets handtag.
5. Fortsätt att dra i startsnörets handtag tills
motorn tänder och tryck sedan chokereglaget till
ursprungsläget.
VARNING:
Knivarna rör sig när
motorn startar.
6. Fortsätt att dra i startsnörets handtag tills motorn
startar.
7. Tryck in och släpp gasreglaget för att ställa in motorn
på tomgång.
8. Skjut gasreglaget gradvis för att öka motorns varvtal.
9. Kontrollera att motorn går jämnt.
Starta produkten med varm motor
1. Håll motorkroppen på marken med vänster hand.
Kliv inte på produkten.
2. Dra långsamt i startsnörets handtag med höger hand
tills du känner motstånd, och dra sedan snabbt och
kraftigt i startsnörets handtag. Fortsätt tills motorn
startar.
Notera: Mer information om hur du startar produkten
finns i
Starta produkten med kall motor på sida 372
.
Stänga av produkten
• Flytta stoppkontakten till stoppläge för att stanna
motorn.
OBSERVERA: Stoppkontakten
återgår automatiskt till driftläget.
Använda produkten
1. Börja nära marken och flytta produkten upp längs
häcken när du klipper sidorna. Se till att produktens
chassi inte vidrör häcken.
VARNING:
Se till att
skärutrustningens spets inte vidrör
marken.
2. Justera hastigheten för att passa
arbetsbelastningen.
372
905 - 002 - 01.07.2022

3. Håll produkten nära kroppen för en stabil
arbetsställning.
4. Var försiktig och använd produkten långsamt.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
underhåll Före an-
vändning
Efter
40tim
Efter
100tim
Rengör utsidan. Efter varje användning.
Rengör ljuddämparen, avgasröret och motorn för att få bort löv, smuts och
oönskade smörjmedel.
Efter varje användning.
Se till att skärutrustningen inte rör sig vid tomgångsvarvtal. X
Kontrollera stoppkontakten. X
Undersök om skärutrustningen och skärutrustningsskyddet har skador eller
sprickor. Byt ut vid skada.
X
Undersök om handskyddet är skadat eller har sprickor. Byt ut vid skada. X
Kontrollera gasreglagespärren och gasreglaget. X
Undersök om motorn, bränsletanken och bränsleledningarna läcker. X
Dra åt muttrar och skruvar. X
Undersök om bränslefiltret är förorenat och om bränsleslangen har sprickor eller
andra defekter. Byt ut vid behov.
X
Undersök om startmotorn och startsnöret är skadade. X
Rengör luftfiltret. Byt ut vid behov. X
Undersök om avvibreringselementen har skador eller sprickor. X
Undersök tändstiftet, se
Så undersöker du tändstiftet på sida 374
. X
Rengör kylsystemet. X
905 - 002 - 01.07.2022 373

underhåll Före an-
vändning
Efter
40tim
Efter
100tim
Rengör förgasarens utsida och området runt denna. X
Rengör eller byt ut gnistfångarnätet. X
Rengör bränsletanken invändigt. X
Undersök tändstiftet. X
Se till att växelhuset är fyllt med fett. X
Så justerar du tomgångsvarvtalet
1. Rengör luftfiltret och montera luftfilterkåpan.
2. Starta produkten, se
Starta produkten med kall
motor på sida 372
.
3. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
skärutrustningen börjar röra sig.
4. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
skärutrustningen stannar.
VARNING: Om skärutrustningen
inte stannar när du justerar
tomgångsvarvtalet ska du kontakta
närmaste serviceverkstad. Använd inte
produkten förrän den är korrekt inställd
eller reparerad.
Notera: Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn
arbetar jämnt i alla positioner. Se
Tekniska data på sida
376
för rekommenderat tomgångsvarvtal.
Så rengör du kylsystemet
Kylsystemet håller motortemperaturen nere.
Kylsystemet innefattar kylflänsarna på cylindern och
startapparathuset.
OBSERVERA:
Luftintaget mellan
bränsletanken och vevhuset blockeras lätt
av löv. Rengör luftintaget helt.
1. Rengör kylsystemet med en borste varje vecka eller
oftare vid behov.
2. Se till att kylsystemet inte är smutsigt eller igensatt.
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd alltid
rekommenderad tändstiftstyp. Fel typ av
tändstift kan orsaka skador på produkten.
• Undersök tändstiftet om motorn har låg effekt,
är svår att starta eller inte fungerar korrekt vid
tomgångsvarvtal.
• Följ dessa instruktioner om du vill minska risken för
oönskat material på tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
• Om tändstiftet är smutsigt rengör du det och ser till
att elektrodavståndet är korrekt, se
Tekniska data på
sida 376
.
• Byt ut tändstiftet vid behov.
Rengöra luftfiltret
Rengör luftfiltret från smuts och damm. Detta förhindrar
förgasarstörningar, startproblem, dålig motoreffekt,
374
905 - 002 - 01.07.2022

slitage på motorns delar och mer bränsleförbrukning än
vanligt.
1. Ta bort luftfilterkåpan (A).
2. Ta ur skumfiltret (B) och filtfiltret (C) från filterramen.
A
B
C
3. Byt ut filtfiltret (C).
4. Rengör skumfiltret (B) med varmt tvålvatten.
Notera: Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli
fullständigt rent. Byt ut luftfiltret regelbundet och byt
alltid ut ett defekt luftfilter.
5. Se till att skumfiltret (B) är rent.
6. Applicera luftfilterolja på skumfiltret (B). Se
Applicera
olja på skumluftfiltret på sida 375
7. Rengör insidan av luftfilterkåpan (A). Använd
tryckluft eller en borste.
Applicera olja på skumluftfiltret
OBSERVERA:
Använd alltid speciell
luftfilterolja från Husqvarna. Använd inga
andra typer av olja.
VARNING: Ta på skyddshandskar.
Luftfilteroljan kan orsaka hudirritation.
1. Lägg skumluftfiltret i en plastpåse.
2. Tillsätt oljan i plastpåsen.
3. Gnid på plastpåsen för att fördela oljan jämnt på
skumluftfiltret.
4. Tryck ut oönskad olja ur skumluftfiltret medan det är i
plastpåsen.
Att rengöra växelhuset
• Använd specialfett från Husqvarna. Prata med
en serviceverkstad för mer information om
rekommenderat fett.
• Fyll på fett via smörjnippeln.
OBSERVERA: Fyll inte växelhuset
helt.
Rengöra och smörja knivarna
1. Ta bort oönskat material från knivarna innan och
efter du använder produkten.
2. Smörj knivarna före längre tids förvaring.
Notera:
Prata med en serviceverkstad för mer
information om rekommenderade rengöringsmedel och
smörjmedel.
Inspektera knivarna
1. Ta bort locket på växelhuset.
905 - 002 - 01.07.2022
375

2. Se till att knivarna kan röra sig fritt. Placera
kombinyckeln i växelhuset och vrid medurs och
moturs.
3. Undersök om knivarnas eggar har skador och
deformeringar.
4. Använd en fil för att ta bort grader på knivarna.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Låt alltid produkten svalna innan förvaring.
• Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
• Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
• Töm ut bränslet före transport och före
långtidsförvaring. Kassera bränslet på lämplig
anvisad plats.
• Sätt fast transportskyddet under transport och
förvaring.
• Avlägsna tändhatten från tändstiftet.
• Sätt fast produkten under transport. Se till att den
inte kan förflytta sig.
• Rengör och utför service på produkten innan
långvarig förvaring.
Tekniska data
Tekniska data
522HS75X 522HSR75X
Motor
Cylindervolym, cm
3
21,7 21,7
Tomgångsvarvtal, varv/min 3 000 3 000
Rekommenderat högsta varvtal, varv/min 9200 9200
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid varv/min 0,6/0,8 vid 7800 0,6/0,8 vid 7800
Katalysatorljuddämpare Ja Ja
Tändsystem
Tändstift NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektrodgap, mm 0,5 0,5
376 905 - 002 - 01.07.2022

522HS75X 522HSR75X
Bränsle
Bränsletankvolym, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Vikt
Utan bränsle, kg 5,0 5,0
Bulleremissioner
70
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 101 101
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 102 102
Ljudnivåer
71
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt
enligt EN ISO 10517, dB(A)
93 93
Vibrationsnivåer
72
Vibrationsnivåer (a
hv,ekv
) i handtag, uppmätt enligt SS-EN ISO 10517, m/s
2
:
Höger/vänster, m/s
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Knivar
Typ Enkelsidig Enkelsidig
Klipplängd, mm 750 750
Skärhastighet, klipp/min 4400 3200
70
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad
ljudeffektnivå för produkten har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillna-
den mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
71
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1 dB(A).
72
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1m/s
2
.
905 - 002 - 01.07.2022 377

EG‐försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Häcksax
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 522HS75X, 522HSR75X
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU
”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Anmält organ: 0404 RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE–75007 Uppsala, Sverige har intygat
överensstämmelse med rådets direktiv 2000/14/EC,
procedur för bedömning av överensstämmelse: bilaga
VI.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 376
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
378 905 - 002 - 01.07.2022

Försäkran om överensstämmelse för
Storbritannien
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Häcksax
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 522HS75X, 522HSR75X
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande UK-förordningar:
Beskrivning
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schema 9
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN ISO 12100:2021, CISPR
12:2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC
63000:2018
Godkänt organ: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
Storbritannien, har utfört certifierad överensstämmelse
i enlighet med bestämmelserna för utomhusbuller
(Outdoor Noise Regulations) från 2001, procedur för
bedömning av överensstämmelse: Schema 9.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 376
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
905 - 002 - 01.07.2022 379

İçindekiler
Giriş............................................................................ 380
Güvenlik......................................................................381
Çalışma.......................................................................386
Bakım..........................................................................388
Taşıma, depolama ve atma........................................ 391
Teknik veriler.............................................................. 391
AT Uyumluluk Bildirimi................................................393
Giriş
Ürüne genel bakış
1
23
10
9
2
3
12
4
5
18
8
7
22
6
19
20
21
15
14
11
13
17
16
1. Kullanım kılavuzu
2. Yakıt tankı kapağı
3. Yakıt tankı
4. Jikle kontrolü
5. Yakıt pompası diyaframı haznesi
6. Buji kapağı ve buji
7. Ön tutma yeri
8. Bıçak
9. Durdurma anahtarı
10. Gaz tetiği kilidi
11. Arka tutma yeri
12. Hava filtresi kapağı
13. Gres memesi
14. Silindir kapağı
15. Çalıştırma ipi kolu
16. Nakliye koruyucusu
17. El koruması
18. Gaz tetiği
19. Dişli yuvası
20. Kombine anahtar
21. Yağ tüpü
22. Yaprak toplayıcı
23. Bıçak ucu koruması
Ürün açıklaması
Ürün, yanmalı motorlu bir çit düzelticidir.
Kullanım amacı
Ürünü dalları ve çalıları kesmek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
380 905 - 002 - 01.07.2022

Ürün üzerindeki semboller
Dur.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın. Bu
ürün, sürücü ya da başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden
olabilir.
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
Onaylı kulak koruma ekipmanı ve onaylı
koruyucu gözlük kullanın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Ağır işler için elverişli, kaymaya dirençli
botlar kullanın.
Rölanti ayar vidası.
Yüksek hız iğnesi.
Düşük hız iğnesi.
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 391
ve etiketin üstünde
belirtilmektedir.
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
yyyyhhxxxx Nominal değerler plakası, seri numa-
rasını gösterir. yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Avrupa V Emisyonları
UYARI:
Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünün hatalı veya dikkatsiz kullanılması pili ciddi,
hatta ölümcül yaralanmalara neden olabilen tehlikeli
bir alete çevirebilir. Bu kullanım kılavuzunun içeriğini
okumanız ve anlamanız son derecede önemlidir.
• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya
pasif tıbbi implantlarda girişime neden edebilir.
905 - 002 - 01.07.2022 381

Yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, siz bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
• Titreşime aşırı ölçüde maruz kalmak, dolaşım
bozukluğu olan kişilerde dolaşım veya sinir
sistemi hasarına yol açabilir. Titreşime aşırı maruz
kalma belirtileri yaşıyorsanız doktorunuzla iletişime
geçin. Bu belirtilerden bazıları uyuşma, his kaybı,
karıncalanma, iğnelenme, acı, güç kaybı, ten
renginde veya durumunda değişikliktir. Bu belirtiler
genelde parmaklarda, ellerde veya bileklerde
görülür. Düşük sıcaklıklarda risk artar.
• Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
• İnsanların veya mülklerin kazalara veya tehlikelere
maruz kalmasından operatörün sorumlu olacağını
unutmayın.
• Kullanım kılavuzundaki bilgileri tam olarak
anlamadığından emin olmadığınız kişilerin ürünü
kullanmasına kesinlikle izin vermeyin.
• Çocukların ürünü kullanmasına veya ürünün
yakınında bulunmasına kesinlikle izin vermeyin.
Ürün yaylı mekanizmalı bir durdurma anahtarıyla
donatıldığından ve düşük hızda ve çalıştırma
koluna uygulanan kuvvetle çalıştırılabildiğinden, bazı
durumlarda küçük çocuklar dahi ürünü çalıştırmak
için gereken kuvveti sağlayabilir. Bu da ciddi
yaralanma riski doğurur. Bu nedenle, ürün sıkı
gözetim altında olmadığında buji kapağını çıkarın.
• Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
• Yorgunsanız, alkol aldıysanız veya görüşünüzü,
karar verme yetinizi ya da koordinasyonunuzu
etkileyebilecek ilaçlar alıyorsanız ürünü asla
kullanmayın.
• Arızalı bir ürünü kesinlikle kullanmayın. Bu kılavuzda
belirtilen tüm kontrol, bakım ve servis talimatlarına
uyun. Bazı bakım ve servis işlerinin sadece yetkili
ve kalifiye teknisyenler tarafından yapılması gerekir.
Bakım başlığı altındaki talimatlara bakın.
• Orijinal özellikleri değiştirilecek şekilde modifiye
edilmiş bir ürünü asla kullanmayın.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürün aşırı soğuk, aşırı sıcak ve/veya nemli iklimler
gibi ağır hava koşullarında asla kullanmayın.
• Hatalı bıçaklar kaza riskini artırabilir.
• Çalışırken hiçbir insan veya hayvanın 15 m/50 ft'ten
fazla yaklaşmadığından emin olun.
• Çevrenize dikkat edin ve insanların veya hayvanların
kesme ekipmanıyla temas etme riski olmadığından
emin olun.
• Çalışma alanını inceleyin. Fırlayabilecek tüm
nesneleri uzaklaştırın.
• Her zaman çalışma konumunuzun emniyetli ve
dengeli olduğundan emin olun.
• Motor çalışırken ürünün başından asla ayrılmayın.
• Motor çalışır durumdayken ellerinizi ve ayaklarınızı
kesme birimine yaklaştırmayın.
• Çalışmanız esnasında bıçakların arasına bir şey
sıkışırsa motoru kapatın ve bıçakları temizlemeden
önce bıçakların tamamen durmasını bekleyin. Buji
kapağını bujiden ayırın.
• Motor kapatıldığında tamamen durana kadar
ellerinizi ve ayaklarınızı kesme biriminden uzak
tutun.
• Kesme işlemi esnasında fırlayabilecek dal
parçalarına dikkat edin.
• Kulak koruma ekipmanı taktığınızda, uyarı sinyalleri
veya bağırma seslerini dinleyin. Motor durur durmaz
kulak koruma ekipmanınızı hemen çıkarın.
• Asla tam anlamıyla sabitlenmemiş bir merdiven,
tabure veya diğer yüksek konumlar üzerinde
çalışmayın.
• Ürünü tutmak için her zaman iki elinizi birden
kullanın. Ürünü vücudunuzun önünde tutun.
• Yabancı bir cisme çarpıldığında ya da titreşim
oluştuğunda ürünü hemen durdurun. Buji kapağını
bujiden ayırın. Ürünün hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Hasarları tamir edin.
• Elektrik çarpması riskini önlemek için buji kapağının
ve ateşleme kablosunun hasarlı olmadığından emin
olun.
• Tüm somunların ve vidaların sıkı olup olmadığını
kontrol edin.
• Dişli kutusunun doğru şekilde yağlandığından emin
olun. Bkz.
Dişli kovanını yağlama sayfada: 390
.
• Ürün kullanılırken dişli kutusu ısınır. Kendinizi
yakmamak için dişli kutusuna dokunmayın.
• Çalıştırmadan önce tüm kapaklar ve siperlikler
takılmış olmalıdır.
• Bıçaklar sıkışırsa kombine anahtar dişli kutusuna
takılarak bıçaklar gevşetilebilir. Kombine anahtarı
dişli kutusuna takın ve ileri geri döndürün. Bkz.
Bıçakların kontrol edilmesi sayfada: 391
.
• Nakliye koruyucusu, ürün kullanılmıyorken kesme
birimine her zaman takılı olmalıdır.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
382
905 - 002 - 01.07.2022

Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
• Yeterli gürültü azaltması sağlayan onaylı kulak
koruma ekipmanını kullanın. Uzun süre gürültüye
maruz kalınması sürekli işitme bozukluğuna yol
açabilir.
• Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlükleri
ABD'de ANSI Z87.1, AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
• Sağlam, kaymayan botlar veya ayakkabılar giyin.
• Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
• İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü kullanmayın.
• Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Gaz tetiği kilidini kontrol etme
1. Gaz tetiği kilidinin (A) ve gaz tetiğinin (B) serbestçe
hareket ettiğinden ve dönüş yayının düzgün
çalıştığından emin olun.
A
B
2. Gaz tetiği kilidine basın ve tetiği serbest
bıraktığınızda başlangıç konumuna döndüğünden
emin olun.
905 - 002 - 01.07.2022
383

3. Gaz tetiği kilidi serbest bırakıldığında gaz tetiğinin
rölanti konumunda sabitlendiğinden emin olun.
4. Ürünü çalıştırın ve tam gaz verin.
5. Gaz tetiğini serbest bırakın ve bıçakların
durduğundan ve sabit kaldığından emin olun.
UYARI: Gaz tetiği rölanti
konumundayken bıçaklar hareket ederse
karbüratör rölantisinin ayarlanması
gerekir. Bkz.
Rölantinin ayarlanması
sayfada: 389
.
Durdurma anahtarını kontrol etme
1. Motoru başlatın.
2. Durdurma anahtarını durdurma konumuna itin ve
motorun durduğundan emin olun.
UYARI:
Durdurma anahtarı, otomatik
olarak çalıştırma konumuna geri döner.
Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için ürünü
monte ederken veya ürün üzerinde bakım
yaparken buji kapağını bujiden çıkarın.
El korumasını kontrol etme
El koruyucusu bıçakların yol açabileceği yaralanmaları
engeller.
1. Motoru durdurun.
2. El korumasının doğru şekilde takıldığından emin
olun.
3. El korumasında hasar olup olmadığını kontrol edin.
Titreşim azaltma sistemini kontrol etme
Titreşim azaltma sistemi tutma yerlerindeki titreşimi
azaltır. Titreşim azaltma üniteleri ürünün gövdesi ile
tutma yeri ünitesi arasında ayırıcı bölme işlevi görür.
1. Herhangi bir hasar veya deformasyon olup
olmadığını gözünüzle kontrol edin.
2. Titreşim azaltma elemanlarının doğru şekilde
takıldığından emin olun.
Susturucuyu kontrol etme
UYARI: Ürünü susturucu olmadan ya da
arızalı bir susturucuyla kullanmayın. Arızalı
bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırabilir. Ürünü kıvılcım önleyici
siperlik olmadan veya kırık bir kıvılcım
önleyici siperlikle kullanmayın. Kıvılcım
önleyici siperlik hasarlıysa değiştirilmelidir.
UYARI: Susturucular çalışmadan hemen
sonra ve rölantide çok ısınır.
DİKKAT: Kıvılcım önleyici siperlik sık sık
tıkanıyorsa bu durum katalitik dönüştürücü
performansının azaldığının bir göstergesi
olabilir. Susturucuyu kontrol ettirmek için
servis bayinizle iletişime geçin. Kıvılcım
önleyici siperliğin tıkanması aşırı ısınmaya
ve dolaylı olarak silindirin ve pistonun zarar
görmesine neden olur.
UYARI: Susturucunun iç yüzeylerinde
kansere neden olabilecek kimyasallar
bulunur. Susturucu hasar gördüğünde bu
elemanlara dokunmamaya özen gösterin.
Susturucu, gürültü düzeyini minimum seviyede tutar
ve egzoz dumanlarını operatörden uzağa yönlendirir.
Katalitik dönüştürücülü susturucu, zararlı egzoz gazlarını
azaltır.
1. Motoru durdurun.
2. Herhangi bir hasar veya deformasyon olup
olmadığını gözünüzle kontrol edin.
3. Susturucunun ürüne doğru şekilde takıldığından
emin olun.
384
905 - 002 - 01.07.2022

4. Kıvılcım önleyici siperliği tel fırçayla temizleyin.
Bıçakları ve bıçak siperliğini kontrol etme
Bıçakların dış kısmı, bıçak siperliği işlevi görür. Bıçak
siperliği, kesme sonucu yaralanmaları önler.
1. Motoru durdurun ve bıçakların durduğundan emin
olun.
2. Buji kapağını bujiden çıkartın.
3. Koruyucu eldivenleri giyin.
4. Bıçağın ve bıçak siperliğinin hasarlı ya da bükülmüş
olmadığından emin olun. Hasarlı veya bükülmüş
bıçağı ya da hasarlı bıçak siperliğini mutlaka
değiştirin.
5. Bıçak ve bıçak siperliği vidalarının sıkı olduğundan
emin olun.
Yakıt güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin.
• Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
• Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
• Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
• Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
• Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
• Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
• Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
• Motor açıkken yakıt eklemeyin.
• Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
• Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
• Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
• Yakıt tankı kapağını tamamen sıkın. Yakıt tankı
kapağı sıkılmamışsa yangın riski vardır.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m/10 ft uzağa
taşıyın.
• Yakıt tankını tamamen doldurmayın. Isı yakıtın
genleşmesine neden olur. Yakıt tankının üst
kısmında boşluk bırakın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Motoru durdurun ve kesme donanımının
durduğundan emin olun. Bakım yapmadan önce
ürünün soğumasını bekleyin.
• Bakım gerçekleştirmeden önce buji kapağını çıkarın.
• Motordan gelen egzoz dumanı kokusuz, zehirli ve
ölüme neden olabilecek son derece tehlikeli bir gaz
olan karbon monoksit içerir. Ürünü iç mekanlarda
veya kapalı alanlarda çalıştırmayın.
• Motordan çıkan egzoz dumanları sıcaktır ve
kıvılcımlı olabilir. Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı
maddelerin yakınında çalıştırmayın.
• Üretici tarafından onaylanmayan aksesuarlar ve
değişiklikler ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir. Ürünü değiştirmeyin. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın.
• Bakım doğru bir şekilde ve düzenli olarak
yapılmazsa yaralanma ve ürünün hasar görme riski
artar.
• Bakımı yalnızca bu kullanım kılavuzunda önerilen
şekilde yapın. Tüm diğer servis işlemlerini onaylı bir
Husqvarna servis noktasına yaptırın.
• Yetkili bir Husqvarna servis noktasının ürüne düzenli
olarak servis işlemi uygulamasını sağlayın.
• Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin.
905 - 002 - 01.07.2022
385

Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı
motor hasarına neden olabilir. Benzin ve iki
zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Hazır yakıt karışımı
• Motorun en iyi performansı göstermesi ve motor
ömrünün uzaması için Husqvarna hazır alkilat yakıt
kullanın. Zararlı egzoz dumanını azaltan bu yakıt,
normal yakıta kıyasla daha az zararlı kimyasal
içerir. Bu yakıt yanma sonrası daha az kalıntı
bıraktığından, motor bileşenlerini daha temiz tutar.
Yakıtın karıştırılması
Benzin
• Maksimum %10 etanol içerikli iyi kalite kurşunsuz
benzin kullanın.
DİKKAT: Oktan oranı 90 RON/87
AKI değerinin altında olan benzin
kullanmayın. Daha düşük oktanlı
benzinin kullanılması motorda vuruntuya
ve hasarlara neden olabilir.
İki zamanlı yağ
• En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
• Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede başka bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
DİKKAT:
Su soğutmalı dış motorlar
için olan ve dış yağ olarak da bilinen iki
zamanlı yağı kullanmayın. Dört zamanlı
motor yağlarını kullanmayın.
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
Benzin, litre
İki zamanlı
yağ, litre
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
DİKKAT: Az miktarda yakıt karıştırırken
yapılan küçük bir hata, karışımın oranını
büyük ölçüde etkileyebilir. Doğru karışımı
elde ettiğinizden emin olmak için yağ
miktarını dikkatli bir şekilde ölçün.
1. Benzinin yarısını temiz bir yakıt kabına doldurun.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. Yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzini kaba ekleyin.
5. Yakıt karışımını dikkatlice çalkalayın.
DİKKAT: Tek seferde 1 aylıktan fazla
yakıt karıştırmayın.
Yakıt tankını doldurma
UYARI: Güvenliğiniz için aşağıdaki
prosedüre uyun.
1. Motoru durdurun ve soğumasını bekleyin.
2. Yakıt tankı kapağının çevresini temizleyin.
386
905 - 002 - 01.07.2022

3. Kabı sallayın ve yakıtın iyice karıştığından emin
olun.
4. Basıncı tahliye etmek için yakıt tankı kapağını
yavaşça çıkarın.
5. Yakıt tankını doldurun.
DİKKAT: Yakıt tankında çok fazla
yakıt olmadığından emin olun. Yakıt
ısındığında genleşir.
6. Yakıt tankının kapağını dikkatlice sıkın.
7. Ürünün üzerindeki ve çevresindeki yakıt kalıntılarını
temizleyin.
8. Motoru çalıştırmadan önce ürünü yakıt ikmali
alanından ve yakıt kaynağından en az 3 m/10 ft
uzaklaştırın.
Not: Yakıt tankının ürününüzün neresinde olduğunu
görmek için bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 380
.
Yaprak toplayıcıyı ve bıçak ucu
korumasını takma
1. 8 dış somunu bıçaktaki cıvatalardan çıkarın.
2. Yaprak toplayıcıyı 8 cıvataya yerleştirin. Yaprak
toplayıcının ürün üzerindeki yerini görmek için bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 380
.
3. Bıçak ucu korumasını bıçağın ucundaki 2 cıvataya
yerleştirin.
4. 8 somunu cıvatalara takın.
5. Somunları 7 Nm torkla sıkın.
Ürünü motor soğukken çalıştırma
1. Jikle kontrolünü jikle konumuna çekin.
2. Yakıt pompası diyaframı haznesini yaklaşık 6 kez
veya hazne yakıtla dolmaya başlayıncaya kadar
itin. Yakıt pompası diyaframı haznesini tamamen
doldurmak gerekmez.
3. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
Ürünün üstüne basmayın.
4. Çalıştırma ipi tutma yerini sağ elinizle, direnç
hissedinceye kadar yavaşça, daha sonra hızlı ve
kuvvetli bir şekilde çekin.
UYARI: Çalıştırma ipini elinize
dolamayın.
DİKKAT: Çalıştırma ipini sonuna
kadar çekmeyin ve çalıştırma ipi kolunu
elinizden bırakmayın.
5. Motor çalışana kadar çalıştırma ipi kolunu çekmeye
devam edin, ardından jikle kontrolünü ilk konumuna
itin.
UYARI: Motor başladığında bıçaklar
hareket eder.
6. Çalıştırma ipi kolunu motor çalışana kadar çekmeye
devam edin.
7. Motoru rölantiye ayarlamak için gaz tetiğini itip
bırakın.
8. Motor hızını artırmak için gaz tetiğini kademeli olarak
itin.
9. Motorun sorunsuz şekilde çalıştığından emin olun.
Ürünü motor sıcakken çalıştırma
1. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
Ürünün üstüne basmayın.
2. Çalıştırma ipi tutma yerini sağ elinizle, direnç
hissedinceye kadar yavaşça, daha sonra hızlı ve
kuvvetli bir şekilde çekin. Motor çalışana kadar
devam edin.
Not:
Ürünün nasıl çalıştırılacağı hakkında daha fazla
bilgi için bkz.
Ürünü motor soğukken çalıştırma sayfada:
387
.
Ürünü durdurma
• Motoru durdurmak için durdurma anahtarını stop
(durdurma) konumuna getirin.
DİKKAT:
Durdurma anahtarı,
otomatik olarak çalıştırma konumuna
geri döner.
905 - 002 - 01.07.2022 387

Ürünü çalıştırma
1. Kenarları keserken zemine yakın yerden başlayın
ve ürünü çit boyunca yukarı doğru hareket ettirin.
Ürünün gövdesinin çite temas etmediğinden emin
olun.
UYARI: Kesme donanımının ön
kısmının yere temas etmediğinden emin
olun.
2. Hızı iş yüküne uygun olarak ayarlayın.
3. Dengeli bir çalışma konumu sağlamak için ürünü
vücudunuza yakın tutun.
4. Dikkatli olun ve ürünü yavaşça kullanın.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
Bakım Çalıştır-
madan
önce
40 saat
sonra
100 saat
sonra
Dış yüzeyi temizleyin. Her çalıştırmadan sonra.
Susturucuyu, egzoz borusunu ve motoru yapraklardan, kirden ve istenmeyen
yağlardan arındırın.
Her çalıştırmadan sonra.
Rölantideyken kesme donanımının hareket etmediğinden emin olun. X
Durdurma anahtarını kontrol edin. X
Kesme donanımında ve kesme donanımı siperliğinde hasar ve çatlak olup olma-
dığını kontrol edin. Hasarlıysa değiştirin.
X
El koruyucusunda hasar ve çatlak olup olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa de-
ğiştirin.
X
Gaz tetiği kilidini ve gaz tetiğini kontrol edin. X
Motorda, yakıt tankında ve yakıt hatlarında kaçak olup olmadığına bakın. X
Somun ve vidaları sıkın. X
388 905 - 002 - 01.07.2022

Bakım Çalıştır-
madan
önce
40 saat
sonra
100 saat
sonra
Yakıt filtresinin kirli olmadığından veya yakıt hortumunda çatlak ya da başka
kusurlar bulunmadığından emin olun. Gerekirse değiştirin.
X
Marş motorunda ve marş ipinde hasar olup olmadığına bakın. X
Hava filtresini temizleyin. Gerekirse değiştirin. X
Titreşim azaltma birimlerinde hasar ve çatlak olup olmadığına bakın. X
Bujiyi kontrol edin; bkz.
Bujinin kontrol edilmesi sayfada: 390
. X
Soğutma sistemini temizleyin. X
Karbüratörün dış yüzeyini ve etrafındaki bölgeyi temizleyin. X
Kıvılcım önleyici ızgarayı temizleyin veya değiştirin. X
Yakıt tankının iç yüzeyini temizleyin. X
Bujiyi kontrol edin. X
Dişli kovanının gresle dolu olduğundan emin olun. X
Rölantinin ayarlanması
1. Hava filtresini temizleyin ve hava filtresi kapağını
takın.
2. Ürünü çalıştırın; bkz.
Ürünü motor soğukken
çalıştırma sayfada: 387
.
3. Kesme donanımı hareket etmeye başlayana kadar
rölanti ayar vidasını (T) saat yönünde çevirin.
4. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün.
UYARI: Rölanti devrini
ayarladığınızda kesme donanımı
durmazsa en yakın servis bayinizle
görüşün. Ürünü, doğru şekilde
ayarlanana veya onarılana kadar
kullanmayın.
Not: Motorun her konumda sorunsuz çalışması
rölantinin doğru ayarlandığı anlamına gelir. Önerilen
rölanti hızı için
Teknik veriler sayfada: 391
bölümüne
bakın.
Soğutma sistemini temizleme
Soğutma sistemi motor sıcaklığının düşük olmasını
sağlar. Soğutma sisteminde silindir üzerindeki soğutma
kanatları ve marş muhafazası bulunur.
DİKKAT: Yakıt tankı ile krank kutusu
arasındaki hava girişi, yapraklarla kolayca
tıkanır. Hava girişini tamamen temizleyin.
1. Soğutma sistemini haftada bir kez ya da gerekirse
daha sık olmak üzere fırçayla temizleyin.
2. Soğutma sisteminin kirli ya da tıkalı olmadığından
emin olun.
905 - 002 - 01.07.2022 389

Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT: Daima önerilen tipte buji
kullanın. Yanlış buji türü ürüne zarar
verebilir.
• Motor gücü düşükse, çalıştırılması kolay değilse
veya rölantide düzgün bir şekilde çalışmıyorsa bujiyi
kontrol edin.
• Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için şu talimatlara uyun:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru olduğundan emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
• Buji kirliyse temizleyin ve elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun, bkz.
Teknik veriler sayfada:
391
.
• Gerekirse bujiyi değiştirin.
Hava filtresini temizleme
Hava filtresindeki kiri ve tozu düzenli olarak temizleyin.
Bu işlem karbüratör arızalarını, marş sorunlarını,
motor gücü kaybını, motor parçalarındaki aşınmayı ve
normalden daha fazla yakıt tüketimini engeller.
1. Hava filtresi kapağını (A) çıkarın.
2. Köpük filtreyi (B) ve keçe filtreyi (C) filtre
çerçevesinden çıkarın.
A
B
C
3. Keçe filtreyi (C) değiştirin.
4. Köpük filtreyi (B) ılık sabunlu suyla temizleyin.
Not:
Uzun süre kullanılan hava filtresi tamamen
temizlenemez. Hava filtresini düzenli olarak
değiştirin; kusurlu hava filtresini mutlaka değiştirin.
5. Köpük filtrenin (B) kuru olduğundan emin olun.
6. Köpük filtresine (B) hava filtresi yağı uygulayın. Bkz.
Köpük hava filtresini yağlama sayfada: 390
7. Hava filtresi kapağının (A) iç yüzeyini temizleyin.
Basınçlı hava veya bir fırça kullanın.
Köpük hava filtresini yağlama
DİKKAT: Her zaman Husqvarna özel
hava filtresi yağını kullanın. Diğer yağ
türlerini kullanmayın.
UYARI: Koruyucu eldivenleri giyin. Hava
filtresi yağı ciltte tahrişe neden olabilir.
1. Köpük hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
2. Yağı plastik torbaya koyun.
3. Yağın, köpük hava filtresinin her yerine eşit
olarak yayıldığından emin olmak için plastik torbayı
ovuşturun.
4. Plastik torbadayken istenmeyen yağı köpük hava
filtresinden itin.
Dişli kovanını yağlama
• Husqvarna özel gresini kullanın. Önerilen gres
hakkında daha fazla bilgi için servis bayinizle
görüşün.
• Gresi gres memesinden ekleyin.
390
905 - 002 - 01.07.2022

DİKKAT: Dişli kovanını tamamen
doldurmayın.
Bıçakları temizleme ve yağlama
1. Ürünü kullanmadan önce ve kullandıktan sonra
bıçaklardaki istenmeyen maddeleri temizleyin.
2. Uzun süreli depolama öncesinde bıçakları yağlayın.
Not: Önerilen temizleme maddesi ve yağlar hakkında
daha fazla bilgi için servis bayinizle görüşün.
Bıçakların kontrol edilmesi
1. Dişli kovanı üzerindeki kapağı çıkarın.
2. Bıçakların serbestçe hareket ettiğinden emin olun.
Kombine anahtarı dişli kovanına yerleştirip saat
yönünde ve saat yönünün tersine döndürün.
3. Bıçakların kenarlarında hasar veya deformasyon
olup olmadığını kontrol edin.
4. Bıçakların üzerindeki çapakları bir eğeyle giderin.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
• Depolamadan önce mutlaka ürünün soğumasını
bekleyin.
• Ürün ile yakıtı taşımak ve saklamak için sızıntı veya
duman olmadığından emin olun. Örneğin, elektrikli
cihazlardan veya kazanlardan kaynaklanan kıvılcım
veya açık alevler yangın çıkarabilir.
• Yakıtı taşımak ve saklamak için her zaman onaylı
kaplar kullanın.
• Taşımadan veya uzun süreli depolamadan önce
yakıtı boşaltın. Yakıtı uygun bir çöp atma
merkezinde bertaraf edin.
• Taşıma ve saklama sırasında taşıma siperliğini
takın.
• Buji kapağını bujiden çıkartın.
• Ürünü taşıma sırasında takın. Oynamadığından
emin olun.
• Uzun süre için depoya kaldırmadan önce ürünü
temizleyip bakımını yapın.
Teknik veriler
Teknik veriler
522HS75X 522HSR75X
Motor
Silindir hacmi, cm
3
21,7 21,7
Rölanti, dev/dk 3000 3000
Önerilen maksimum devir, dev/dak 9200 9200
ISO 8893'e göre maksimum motor gücü, dev/dk'de
kW/hp
7800 dev/dak'da 0,6/0,8 7800 dev/dak'da 0,6/0,8
Katalitik konvertör susturucusu Evet Evet
Ateşleme sistemi
905 - 002 - 01.07.2022 391

522HS75X 522HSR75X
Buji NGK CMR6A NGK CMR6A
Elektrot boşluğu, mm 0,5 0,5
Yakıt
Yakıt tankı kapasitesi, l/cm
3
0,45/450 0,45/450
Ağırlık
Yakıtsız, kg 5,0 5,0
Gürültü yayma
73
Ses gücü seviyesi, ölçülen dB (A) 101 101
Ses gücü seviyesi, L
WA
dB (A) garantili 102 102
Ses seviyeleri
74
EN ISO 10517 uyarınca ölçülen, operatörün kulağında
oluşan eşdeğer ses basınç düzeyi, dB(A)
93 93
Titreşim seviyeleri
75
EN ISO 10517 uyarınca tutma yerlerinde ölçülen eşdeğer titreşim düzeyleri (a
hv,eq
), m/sn
2
:
Sağ/Sol, m/sn
2
2,9/1,8 2,2/2,1
Bıçaklar
Tip Tek taraflı Tek taraflı
Kesme uzunluğu, mm 750 750
Kesme hızı, kesme/dak 4400 3200
73
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi. Ürün
için bildirilen ses seviyesi, en yüksek seviyeyi veren orijinal kesme donanımıyla ölçülmüştür. Garanti edilen
ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm
sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı ürünler arasındaki değişimleri de içermesidir.
74
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1 dB (A) şeklindedir.
75
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1 m/s
2
şeklindedir.
392 905 - 002 - 01.07.2022

AT Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Çit düzeltici
Marka Husqvarna
Tip/Model 522HS75X, 522HSR75X
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN ISO 12100:2021, CISPR 12:2009, EN
ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018
Onaylanmış Kuruluş: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
İsveç; 2000/14/AT konsey direktifi, uyumluluk
değerlendirme prosedürü: Ek VI ile uyumluluğu
belgelemiştir.
Certificate number: SEC/18/2519-522HS75X,
522HSR75X
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 391
.
Huskvarna, 2022-06-30
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi,
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
905 - 002 - 01.07.2022 393

394 905 - 002 - 01.07.2022

905 - 002 - 01.07.2022 395

www.husqvarna.com
1143259-38
2022-07-08
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
