Worx WX812L.9 NITRO 20-Volt Brushless Cordless 4-1/2" Slide Switch Angle Grinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WX812L.9 photo

Use And Care Manual

This is the main product document for model WX812L.9. Additionally, the document applies to other Worx models: WX812L, WX812L.X

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
WX812L WX812L.X
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
Meuleuse d’angle sans brosse 20V sans fil F
Amoladora angular sin escobillas inalámbrica de 20V
ES
P03
P14
P23
background
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
3
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose
you to chemicals including lead and
Di(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) which
are known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go
to www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
4
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs,ush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing
or polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their RATED SPEED can
break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the GRINDER spindle thread. For
accessories mounted by FLANGES, the
arbour hole of the accessory must fit
the locating diameter of the FLANGE.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
5
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed
for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
k) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motors fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessorys rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up.
The operator can control
torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
GRINDING AND
CUTTING-OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of the
guard lip cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
6
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite
clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheels intended for
larger power tools is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
CUTTING-OFF OPERATIONS
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
c) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch
off the power tool and hold the power
tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in
the workpiece. Let the wheel reach full
speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces
tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind
areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery
pack.
b) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in a
box or drawer where they may
short-circuit each other or be
short-circuited by other metal objects.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
f) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come in contact with
the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus () marks
on the battery back and equipment and
ensure correct use.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Seek medical advice immediately if a cell
or battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery
pack recommended by the device
manufacturer for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
n) Battery packs need to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
7
q) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C)/ (68 °F ± 9 °F).
r) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate from
each other.
s) Recharge only with the charger specified
by Worx. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
t) Retain the original product literature for
future reference.
u) Use the battery pack only in the
application for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the
equipment when not in use.
w) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Warning
Wear protective gloves.
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories.
Li-Ion battery, battery must be
recycled
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
POSITEC Inc. has established a partnership with the
RBRC Corporation to recycle any Positec batteries
with the RBRC-call2recycle seal. For environmental
protection, please do not discard batteries in the
trash. After the batteries’ life cycle is ended, then
please call 1-800-822-8837 for a free service that will
properly dispose of the battery.
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
8
1 2 3
56
7
4
8 9 10
8 9 10 11
10
13
10
12
15
10
14
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
9
COMPONENT LIST
1. AUXILIARY HANDLE
2. SPINDLE LOCK BUTTON
3. ON/OFF SWITCH
4. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
5. BATTERY PACK *
6. FILTER
7. WHEEL GUARD FOR GRINDING
8. GRINDING DISC
9. SPANNER
10. INNER FLANGE
11. OUTER FLANGE
12. SPINDLE
13. GUARD CLAMPING LEVER
14. WHEEL GUARD FOR CUTTING *
15. ABRASIVE CUTTING DISC *
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX812L WX812L.X (812-designation of
machinery, representative of Angle Grinder)
WX812L WX812L.X **
Charger voltage
100-240 V~ 50/60 Hz
Rated voltage
20 V
Max**
No load speed
8500 /min
Disc bore
7/8” (22.2 mm)
Disc size 4-1/2” (115 mm)
Spindle thread 5/8” x 11 UNC
Wheel Grinding (Type 27)
Machine weight (bare
tool)
3.53 lbs (1.6 kg)
** X may be followed by one or two characters. All
models are the same except model number and
trademark.The suffix in models may be number from
“1” to “999” or English letter A” to “Z” or “M1” to
M9” which means different package or the various of
accessories packed in the package.
***Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Category Model Capacity
20V Battery
WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
20V Charger
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
10
1
2
A1
A2
A3
B
C1
9
7
10
9
7
10
C2
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
11
15
o
-30
o
1
2
C3
E
G
D
F
H
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
12
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water. For cutting metal, a special protection guard
for cutting (accessory) must be used.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Charging the battery pack See Fig. A2
Installing the battery pack
WARNING: When
replacing the battery
pack, do not insert the
battery until the Grinding/
Cutting Disc comes to a
complete stop!
See Fig. A3
ASSEMBLY
Assembling Auxiliary Handle
See Fig. B
Assembling Grinding/Cutting
Disc
See Fig. C1,
C2, C3
Adjusting Wheel Guard
NOTE: Before any work on
the machine itself, remove
the battery pack. For work
with grinding or cutting
discs, the protection guard
must be mounted. Use the
correct type of disc for your
application. If the power
tool is intended to perform
cutting off operations,
a guard specific for this
operation must be fitted.
The coded projection on the
wheel guard ensures that only a
guard that fits the machine type
can be mounted.
Open the clamping lever. Place
the wheel guard with coded
projection into the coded
groove on the spindle of the
machine head and rotate to
the required position (working
position).
To fasten the wheel guard, close
the clamping lever.
The closed side of the
wheel guard must always
point to the operator.
See Fig. D
OPERATION
Using On/Off Switch
See Fig. E
Hand Grip Areas See Fig. F
Rough Grinding
NOTE: Electronic anti-
kickback
technology stops the blade
when a jam is detected.
WARNING! Never use a
cutting disc for
roughing.
See Fig. G
Cutting
WARNING: Wheel Guard For
Cutting must be assembled
before performing cutting
off operations.
See Fig. H
WORKING HINTS FOR YOUR
ANGLE GRINDER
1. Always start at no load to achieve maximum
speed then start working.
2. Do not force the disc to work faster, reducing the
disc’s moving speed means longer working time.
3. Always work with a 15-30° angle between disc
and workpiece. Larger angles will cut ridges into
the workpiece and affect the surface finish. Move
the angle grinder across and back and forth over
the workpiece.
4. When using a cutting disc never change the
cutting angle otherwise you will stall the disc
and angle grinder motor or break the disc. When
cutting, only cut in the opposite direction to the
disc rotation. If you cut in the same direction as
the disc rotation the disc may push itself out of
the cut slot.
5. When cutting very hard material best results can
be achieved with a diamond disc.
6. When using a diamond disc it will become very
hot. If this happens you will see a full ring of
sparks around the rotating disc. Stop cutting and
allow to cool at no load speed for 2-3 minutes.
7. Always ensure the workpiece is firmly held or
clamped to prevent movement.
TROUBLE SHOOTING
Although your new angle grinder is really very
simple to operate, if you do experience problems,
please check the following:
1. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check
that outer flange is tight; check that the wheel is
correctly located on the flange plate.
2. If there is any evidence that the wheel is
damaged do not use as the damaged wheel may
disintegrate, remove it and replace with a new
wheel. Dispose of old wheels sensibly.
background
20V Cordless Brushless Angle Grinder EN
13
3. If working on aluminum or a similar soft alloy,
the wheel will soon become clogged and will not
grind effectively.
MAINTENANCE
Remove the battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
background
14
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des
poussières produites en utilisant des
outils électriques sont considérées par
l’État de Californie comme susceptibles
de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb;
Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques:
travaillez dans une zone bien ventie; portez
un équipement de sécurité approuvé, tel que
des masques anti poussières spécialement
conçus pour éliminer les particules
microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut
vous exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de
2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus
dans l’État de Californie comme causant
des cancers et des anomalies congénitales
ou d’autres anomalies de la reproduction.
Pour en savoir plus, veuillez consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect
des instructions ci-après peut entraîner un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branc) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée.
Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas doutils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion,
par exemple en psence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne
jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser de fiches
d’adaptation avec des outils électriques
mis à la terre (mis à la masse). Des
fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc
électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) Nexposez pas les outils électriques à la
pluie ou à leau. La présence d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon
et ne débranchez jamais la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des artes
vives ou à des pces en mouvement. Un
cordon endommagé augmente le risque de
choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez un prolongateur
adapté à une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à une
utilisation exrieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un
dispositif de courant résiduel (RCD)
d’alimentation protégée. L’utilisation d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. CURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de lutilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures
graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De léquipement de sécurité tel que le
masque antipoussière, les chaussures de
background
15
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
sécurité antidérapantes, des casques durs
ou des protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels.
Avant d’insérer la batterie dans l’outil,
assurez-vous que son interrupteur est en
position « OFF » (Art) ou verrouillée. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la
détente/linterrupteur ou d’insérer la batterie
dans un outil dont la détente est en position
« ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre loutil sous tension. Une clé restée
attace à une partie mobile de l’outil pourrait
entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en
équilibre en tout temps. Une bonne stabilité
vous permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants
éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent dêtre haps par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussre
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon
appropriée. L’utilisation de ce système réduit
les dangers physiques et physiologiques liés à
la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez loutil
approprié à la tâche. Loutil approprié
fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est
propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de loutil ou
mettez son interrupteur en position
« OFF » (Arrêt) ou « LOCKED »
(Verrouil) avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir.
De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec
ces instructions et de la manière conçue
pour le type particulier d’outil électrique,
prend en compte les conditions de
travail et le travail qui doit être accompli.
L’emploi de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été cou pourrait entraîner une situation
dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorpoes ou une batterie séparée
doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la batterie. Un
chargeur qui peut être aquat pour un type
de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsquil est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement
avec la batterie désignée. L’emploi de toute
autre batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à lécart dautres objets
métalliques tels que trombones, pièces
de monnaie, cs, clous, vis ou autres
petits objets métalliques susceptibles
d’établir une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes
de batterie peut causer des étincelles, des
brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie,
évitez tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le fluide
touche les yeux, cherchez en plus de la mesure
prédente de laide médicale. Le fluide éjecté
de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de loutil électrique est
maintenue.
background
16
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
INSTRUCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DE VOTRE OUTIL
Mises en garde de sécurité pour le ponçage
ou la coupe abrasive:
a) Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme meuleuse, ou
comme outil à tronçonner. Lisez toutes
les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas
suivre toutes les instructions énumérées ci-
dessous peut entraîner des chocs électriques
et/ou de graves blessures.
b) Il est déconseillé d’effectuer des
opérations comme le ponçage, le
brossage, le polissage avec cet outil
électrique. Toute utilisation non-conforme
risque de provoquer une situation dangereuse
et causer des blessures personnelles.
c) N’utilisez pas des accessoires qui ne
sont pas spéciquement conçus et
recommandés par le fabricant d’outils.
Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé
à votre outil électrique ne signifie pas que le
fonctionnement sera sécurisé.
d) La vitesse nominale de laccessoire
doit être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Des accessoires fonctionnant plus rapidement
que leur vitesse nominale risquent de voler en
éclats.
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de
votre accessoire doivent correspondre
à la puissance nominale de votre outil
électrique. Des accessoires aux dimensions
inappropriées ne sont pas protégeables ou
contrôlables.
f) Lors du montage, leletage des
accessoires doit correspondre au
filetage de l’axe de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec une
bride, le trou de l’arbre de l’accessoire
doit correspondre au diatre de
positionnement de la bride. Les
accessoires qui ne correspondent pas au
système de montage de l’outil électrique
sont déséquilibré, vibrent excessivement
et peuvent entrner une perte de
contrôle.
g) N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
les accessoires, comme les meules
à tronçonner, ne comportent pas
de copeaux ni de fissures, que la
plaque de renfort n’est ni fissurée
ni déchirée, ni excessivement usée
Si l’outil électrique ou l’accessoire
tombe, vérifiez qu’il n’est pas a
ou installez un accessoire en bon état.
Après l’inspection et l’installation d’un
accessoire, positionnez-vous ainsi que
les spectateurs à distance du plan de
rotation de l’accessoire et opérez l’outil
électrique à la vitesse maximale à vide
pendant une minute
Normalement, tout
accessoire endommagé se brisera au cours de
ce temps d’essai.
h) Portez un équipement de protection
personnelle. En fonction de l’application,
utilisez un écran facial ou des lunettes de
curité ou de protection. Si nécessaire,
portez un masque anti-poussières, des
protège-tympans, des gants et un tablier
d’atelier capable d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des morceaux de la
pièce ouvragée. La protection pour les yeux
doit pouvoir stopper les projections de débris
nérées par diverses opérations. Le masque
antipoussières doit pouvoir filtrer les particules
nérées par vos activités. Une exposition
prolongée à un bruit de forte intensité est
susceptible de causer des pertes auditives.
i) Gardez les spectateurs à une distance de
curité de la zone de travail. Quiconque
tre dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection corporelle.
Des fragments des pièces à travailler ou dun
accessoire cassé peuvent être projetés hors de
la zone de travail immédiate et entraîner des
blessures.
j) Assurez-vous de toujours tenir
l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle
l’accessoire de coupe pourrait entrer
en contact avec un câble électrique non
visible. Le fait que l’accessoire de coupe entre
en contact avec un fil sous tension peut rendre
les pièces métalliques exposées de loutil
électrique « sous tension » et provoquer un
choc électrique pour l’utilisateur de lappareil.
k) Ne déposez jamais loutil électrique à
terre tant qu’il ne sest pas complètement
arrêté. L’accessoire rotatif peut accrocher la
surface et vous risquez de perdre le contrôle de
l’outil électrique.
l) Ne faites pas tourner loutil électrique
si vous le transportez à côté de vous.
Un contact accidentel avec laccessoire rotatif
pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire vers votre corps.
m) Nettoyez régulrement les aérations
de loutil électrique. Le ventilateur du
moteur tirera la poussière à l’intérieur du
logement et une accumulation excessive de
poudre métallique peut entraîner des chocs
électriques.
n) N’opérez pas l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles risquent denflammer ces matériaux.
o) N’utilisez pas d’accessoires
background
17
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
qui nécessitent des liquides de
refroidissement. L’utilisation deau ou de
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUTES LES OPÉRATIONS
REBONDS ET AVERTISSEMENT AFFÉRENTS
Le rebond ou retour de choc est une réaction
soudaine suite à un pincement ou accrochage
dune roue en rotation, d’un patin de renfort, d’une
brosse ou d’un autre accessoire. Un pincement
ou un accrochage peut entraîner le calage rapide
de laccessoire rotatif, ce qui peut alors forcer
l’outil électrique hors de contrôle à tourner dans
la direction oppoe au sens de rotation de
l’accessoire, jusqu’à ce qu’ils se bloquent.
Par exemple, si une meule est accroce ou pine
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui
entrait dans le point de pincement peut creuser
dans la surface du matériau, ce qui peut faire sortir
la meule. La meule risque de sauter en direction
de lopérateur ou dans la direction opposée, en
fonction du sens de rotation de la meule au niveau
du point de pincement.
Le rebond ou choc de retour est dû à une mauvaise
utilisation de l’outil ou à des procédures ou
conditions de travail inappropriées. Il peut être
évité en prenant les mesures appropriées, telles
que celles indiquées ci-dessous.
a) Maintenez une prise ferme sur l’outil
électrique et positionnez votre corps
et vos bras de façon à pouvoir résister
aux forces du choc de retour. Utilisez
toujours une poignée auxiliaire, s’il y a,
pour un contrôle maximal sur les rebonds
ou le couple de réaction au démarrage.
L’opérateur peut contrôler les couples de
réaction ou les forces du rebond s’il prend les
précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main à proximité de
l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de
rebondir sur votre main.
c) Ne positionnez pas votre corps dans la
zone où l’outil électrique se déplacera en
cas de rebond, le rebond propulsera loutil
dans la direction opposée au mouvement de la
meule, au point d’accrochage.
d) Soyez particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans des recoins, sur des
rebords tranchants, etc. Evitez de faire
rebondir ou d’accrocher l’accessoire. Les
recoins, les rebords tranchants ou les rebonds
ont tendance à accrocher l’accessoire rotatif
et à provoquer une perte de contrôle ou un
rebond.
e) Ne fixez pas de lame de tronçonneuse
ou de lame de scie à dents. Ces lames
sont susceptibles de provoquer de fréquents
rebonds ou une perte de contrôle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
SPÉCIFIQUES AUX
OPÉRATIONS DE MEULAGE
OU DE TRONÇONNAGE
Consignes de sécurité supplémentaires
spécifiques aux opérations de meulage et de
tronçonnage abrasives:
a) N’utilisez que les types de meules qui
sont recommandées pour votre outil
électrique et la protection spécifique
conçue pour la meule sélectionnée. Les
meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu ne peuvent pas être protées de
manière aquate et ne sont pas sûres.
b) La surface de meulage des disques
doit être positionnée sous le rebord du
couvercle de protection. Un disque mal
monté dépassant du rebord du couvercle de
protection ne peut être protégé de manière
adéquate.
c) Il faut fixer fermement la protection à
l’outil électrique et la positionner pour
une sécurité maximale, de manière
à exposer la meule au minimum en
direction de l’opérateur. La protection aide
à protéger l’opérateur contre les fragments
de disque cass, un contact accidentel avec
le disque et les étincelles qui pourraient
enflammer ses vêtements.
d) Il ne faut utiliser les meules que pour
les applications recommandées. Par
exemple: ne pas meuler avec la face
larale de la meule à tronçonner Les
meules à tronçonner sont conçues pour un
meulage périphérique, les forces latérales
appliqes à ces meules peuvent les briser.
e) Utilisez toujours des flasques de meule
en bon état dont la taille et la forme
sont adapes à la meule que vous
avez sélectionnée Des flasques de meule
appropriés soutiennent la meule, réduisant
ainsi la possibilité que la meule ne casse. Les
flasques pour les meules à tronçonner peuvent
être différents des flasques de meule.
f) N’utilisez pas des meules usées issues
d’outils électriques plus grands La meule
coue pour les outils électriques plus grands
ne convient pas à la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle risque d’exploser.
background
18
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
SPÉCIFIQUES AUX
OPÉRATIONS DE
TRONÇONNAGE
Consignes de sécurité supplémentaires
spécifiques aux opérations de tronçonnage
abrasives:
a) Ne coincez pas la meule ou n’appliquez
pas de pression excessive. Ne tentez pas
d’effectuer une découpe d’une profondeur
excessive. Une surcharge de la meule
augmente la charge et la susceptibilité aux
torsions ou coincements de la meule lors de la
coupe et la possibilité d’un rebond ou que la
meule se casse.
b) Ne positionnez pas votre corps en
ligne avec et derrre la meule rotative.
Quand la meule, au niveau du point de
fonctionnement, s’écarte de votre corps, le
rebond éventuel peut propulser la meule en
rotation et l’outil électrique directement sur
vous.
c) Quand la meule se coince ou lors de
l’interruption dune découpe, quelle quen
soit la raison, éteignez l’outil électrique
et maintenez-le immobile jusqu’à ce
que la meule s’arrête comptement.
Ne tentez jamais de retirer la meule à
tronçonner de la coupe quand la meule
est en mouvement, sans quoi un rebond
risque de se produire. Identifiez la cause du
coincement de la lame et prenez les mesures
correctives pour éliminer ladite cause.
d) Ne redémarrez pas l’opération de
découpe dans la pièce ouvragée. Laissez
la meule atteindre sa vitesse pleine et
rentrez à nouveau dans la coupe avec
prudence. La meule peut se coincer, retourner
en arrière ou rebondir si l’outil électrique est
redémarré dans la pièce à travailler.
e) Soutenez les panneaux ou une pce
à travailler de taille excessive pour
minimiser les risques de pincement et de
rebond de la meule. Les pièces à travailler
de grande dimension ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Il faut installer des
dispositifs de soutien sous la pièce à travailler,
à proximité de la ligne de coupe et des rebords
de la pièce à travailler, de chaque côté de la
meule.
f) Soyez extrêmement prudent lorsque
vous effectuez une coupe en plongée
dans un mur ou toute autre surface
derrière laquelle peuvent se trouver des
objets non visibles.
La meule en saillie
peut couper des conduites de gaz ou d’eau,
des fils électriques ou des objets qui peuvent
provoquer un rebond.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT LA
BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter
le bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la
chaleur ou au feu. Evitez de ranger la
batterie dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac
dans une bte ou un tiroir où ils peuvent
se court-circuiter ou être court-circuités
par d’autres objets métalliques. Lorsque
le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-
le loin dautres objets métalliques, tels que
des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou d’autres objets
talliques de petite taille, qui pourraient
établir une connexion d’un terminal à l’autre.
Le fait de créer un court-circuit entre les bornes
de la batterie peut causer des brûlures ou des
incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son
emballage d’origine avant utilisation dans
l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas
laisser le liquide entrer en contact avec
la peau ou les yeux. Si un contact a été
effectué, laver la zone touchée avec
beaucoup d’eau et consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins
(-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et
veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui na pas
été conçue pour être utilisée avec cet
appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si
une cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie
recommandée par le fabricant de
l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant
son utilisation. Utilisez toujours le
chargeur adapté et reportez-vous aux
instructions du fabricant ou au manuel de
l’équipement pour suivre les instructions
concernant la procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
charger la batterie plusieurs fois pour
background
19
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
1 2 3
56
7
4
8 9 10
8 9 10 11
10
13
10
12
15
10
14
background
20
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures
performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (68 °F ± 9
°F).
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de
différents systèmes électrochimiques
parés les uns des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par Worx.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé
avec l’équipement. Un chargeur adapté à
un type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été
prévue.
v) Retirez la batterie de léquipement
lorsqu’il nest pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce
mode d’emploi
Portez une protection auditive.
Portez un protecteur oculaire.
Portez un masque anti poussières.
Avertissement
Toujours porter des gants de
protection.
Par mesure de sécurité, enlevez la
batterie avant de remplacer des
accessoires.
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
Ne pas jeter au feu
Les batteries peuvent s’introduire
dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de manière inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les
batteries usagées avec les déchets
municipaux non triés.
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de
vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un
service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon
les règles de l’art.
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. POIGNÉE AUXILIAIRE
2.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE
BROCHE
3. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
4.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS *
5. PAQUETE DE BATERÍAS *
6. FILTRE
7.
PROTECTION DE DISQUE POUR
MEULER
8. DISQUE DE MEULAGE
9. CLÉ À MOLETTE
10. BRIDE INTÉRIEURE
11. BRIDE EXTÉRIEURE
12. BROCHE
13. LEVIER DE SERRAGE
14.
PROTECTION DE DISQUE POUR
COUPER *
15. DISQUE DE COUPE ABRASIF *
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont
pas tous compris dans le cadre de la livraison
background
21
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
standard.
DONNÉES TECHNIQUES
Type WX812L WX812L.X (désignation 812 de
la machine, représentative de la rectifieuse
angulaire)
WX812L WX812L.X **
Tension du chargeur
100-240 V~ 50/60 Hz
Tension nominale
20 V
Max**
Vitesse à vide
8500 /min
Trou du disque
22.2 mm (7/8”)
Taille du disque 115 mm (4-1/2”)
Filetage de la broche 5/8” x 11 UNC
Roue Meulage (Type 27)
Poids (Outil nu) 1.6 kg (3.53 lbs)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les
modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle
et la marque. Le suffixe dans les modèles peut être
un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre
anglaise « A » à « Z » ou « M1 » à « M9 » qui signifie
la différence entre les paquets ou les accessoires
emballés dans l’emballage.
*** Tension mesurée hors fonctionnement. La
tension initiale de la batterie atteint le maximum de
20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Catégorie Modèle Capacité
20V batterie
WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
20V Chargeur
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
Nous vous recommandons d’acheter vos
accessoires dans le magasin qui vous a vendu
l’outil. Pour de plus amples renseignements,
consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel
du magasin peut également vous conseiller.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE:Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le
manuel d’utilisation.
IUTILISATION PRÉVUE
Cet outil est conçu pour couper, dégrossir et brosser
le métal et la pierre sans utiliser d’eau. Un accessoire
de protection spécial doit être utilisé pour la coupe
des métaux.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE
FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Chargement de la batterie Voir Fig. A2
Installation du bloc de batterie
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous remplacez
la batterie, n’insérez pas la
batterie avant que le disque
de meulage/ de coupe ne
soit complètement arrêté!
Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Assemblage de la poignée
auxiliaire
Voir Fig. B
Assemblage du disques de
meulage/ de coupe
Voir Fig. C1,
C2, C3
Réglage du couvercle de
protection
REMARQUE: Retirez la
batterie avant d’effectuer
une quelconque opération
sur l’outil. Pour travailler
avec des disques de
meulage ou de coupe, la
protection doit être installée.
Assurez-vous d’utiliser un
type de disque approprié
pour le type de travail à
effectuer.
Si vous prévoyez d’utiliser
l’outil pour effectuer des
opérations de coupe, une
protection spécifique pour
ce type de travaux doit être
installée.
La projection codée sur le
protège-roue garantit que seul
un protecteur adapté au type de
machine peut être monté.
Ouvrez le levier de serrage.
Placez le protège-roue avec
projection codée dans la
rainure codée sur la broche
de la tête de la machine et
faites-le pivoter dans la position
souhaitée (position de travail).
Pour fixer le protège-roue,
fermez le levier de serrage.
Voir Fig. D
background
2222
F
Meuleuse d’angle sans brosse
20V sans fil
Le côté fermé du protège-
roue doit toujours pointer
vers l’opérateur.
FONCTIONNEMENT
Utilisation de l'interrupteur
Marche/Arrêt
Voir Fig. E
Poignées Voir Fig. F
Meulage grossier
REMARQUE: La technologie
électronique
anti-recul empêche la lame
lorsqu’un bourrage est
détecté.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de ne
jamais utiliser un disque de
coupe pour des opérations
de meulage grossier.
Voir Fig. G
Coupe
AVERTISSEMENT: Le
protège-roue pour la
coupe doit être assemblé
avant d’effectuer les
opérations de coupe.
Voir Fig. H
CONSEILS D’UTILISATION
POUR VOTRE
MEULEUSE D’ANGLE
1. Attendez toujours que la machine ait atteint sa
vitesse maximale avant de commencer le travail.
2. N’appliquez pas de force sur le disque pour
accélérer votre travail. Sa réduction de vitesse
résultante aurait un effet contraire.
3. Assurez-vous de toujours positionner le disque à
un angle de 15 à 30 degrés par rapport à la pièce
à meuler. De plus grands angles peuvent faire des
stries sur la pièce à travailler et affecter la finition
de la surface.
4. Lors de l’utilisation d’un disque de coupe, ne
changez jamais l’angle de coupe sinon le disque
et le moteur de la meuleuse angulaire risquent
de caler et le disque de se casser. Pour couper,
ne travaillez que dans la direction opposée à la
rotation du disque. Si la coupe est effectuée dans
la même direction que la rotation du disque, le
disque pourrait être projeté hors de la fente.
5. Lors de la coupe de matériaux très durs, pour
obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé
d’utiliser un disque de coupe abrasif.
6. Lorsque vous utilisez un disque de coupe abrasif,
celui-ci deviendra très chaud. Si cela se produit,
un anneau d’étincelles sera visible autour du
disque rotatif. Arrêtez alors la coupe et faites
refroidir en laissant tourner l’outil à vide durant 2
à 3 minutes.
7. Assurez-vous toujours que l’ouvrage est
fermement maintenu pour empêcher tout
mouvement.
DÉPANNAGE
Bien que votre nouvelle meuleuse d’angle soit
vraiment très simple à utiliser, si vous rencontrez des
problèmes, veuillez vérifier ce qui suit:
1. Si les disques de votre meuleuse oscillent ou
vibrent, vérifiez que la flasque extérieur est bien
serrée, vérifiez que le disque est correctement
situé sur la plaque de la flasque.
2. S’il n’y a aucune preuve que le disque est
endommagé ne l’utilisez pas car il peut se
désintégrer, retirez-le et remplacez-le par un
nouveau disque. Mettez correctement au rebut les
vieux disques.
3. Si vous travaillez sur de l’aluminium ou sur
un alliage doux identique, le disque deviendra
rapidement encrassé et ne meulera plus avec
efficacité
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, entretien ou maintenance.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Assurez-vous que les
commandes soient exemptes de poussière. Si vous
remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas
votre outil.
background
23
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
23
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene qmicos que, según el Estado
de California, causan cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo;
La sílice cristalina de los ladrillos, del
cemento y de otros productos de albilería;
El arnico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos vaa según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposicn a esas
substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias qmicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP),
que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Para más información visite www.
P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda
todas las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro eléctrico (con cable) o a
la herramienta ectrica accionada a baterías (sin
cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado.
Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los
accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inflamables,
gases o polvo.
Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños
y visitantes a una distancia prudente
cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que
se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El
uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo
de seguridad como mascara antipolvo,
background
24
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
zapatos de seguridad antideslizantaes, casco
o protección auditiva para condiciones
adecuadas reducirá el riego de lesiones
personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de trabado o de apagado antes de
instalar el paquete de baterías. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor
o instalar el paquete de batería cuando el
interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria
de la herramienta puede causar una lesión
personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga
ropa holgada ni joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación
que desea. La herramienta correcta ha
el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga. Toda herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición de
trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de
los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, hágala
arreglar antes de usarla.
Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios, brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera adecuada para el tipo de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizará. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se encuentra diseñada
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de
incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se
usa, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos
de metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de
los terminales de una batería puede causar
chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuagar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado por la batería puede causar
irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico
y se deben utilizar partes de reemplazo
idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de
la seguridad de la herramienta eléctrica.
background
25
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA TODAS
LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
operaciones de amoladura o corte abrasivo:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
diseñada para funcionar como amoladora,
o herramienta de corte. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones incluidas
con esta herramienta motorizada. No
seguir todas las instrucciones que aparecen en
este documento podría causar una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
b) No se recomienda realizar operaciones de
lijado, cepillado metálico, pulido con esta
herramienta eléctrica. Las operaciones para
las que no ha sido diseñada esta herramienta
menica podrían representar un riesgo o
provocar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no estén
diseñados específicamente y
recomendados por el fabricante de la
herramienta motorizada. El hecho de que se
pueda colocar el accesorio en la herramienta
motorizada no garantiza un funcionamiento
seguro.
d) La velocidad especificada del accesorio
deberá ser al menos igual que la velocidad
máxima indicada en la herramienta
motorizada. Los accesorios que funcionen
a una velocidad más rápida que la velocidad
máxima de la herramienta motorizada podrían
desprenderse.
e) El diámetro externo y el espesor del
accesorio deberán estar dentro de
la clasificación de capacidad de la
herramienta motorizada. No es posible
controlar de forma correcta los accesorios del
tamaño incorrecto.
f) El montaje roscado de accesorios
debe coincidir con la roscas del husillo
de la AMOLADORA. Para accesorios
montados por BRIDAS, el orificio del
eje del accesorio debe ajustarse al
diámetro de ubicación de la BRIDA. Los
accesorios que no coincidan con el hardware
de montaje estarán fuera de equilibrio, vibrarán
excesivamente y pueden causar la pérdida de
control.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes
de cada utilización, inspeccione los
accesorios tales como ruedas abrasivas
para comprobar si existen astillas
o fisuras, almohadillas de respaldo
para comprobar si existen fisuras,
desprendimientos o desgaste excesivo
etcétera.Si se cae la herramienta o un
accesorio, inspeccione si existen daños
o instale un accesorio sin daños. Luego
de inspeccionar e instalar un accesorio,
colóquese usted y las otras personas
que estén alrededor lejos del plano
del accesorio de rotación y utilice la
herramienta motorizada en la velocidad
máxima sin carga durante un minuto.
Generalmente, los accesorios dañados se
desprenden durante este tiempo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección personal.
En función de la aplicación, utilice un
protector facial, guantes de seguridad
o anteojos de seguridad. Según sea
apropiado, utilice una máscara antipolvo,
protectores auditivos, guantes y un
delante capaz de detener a los fragmentos
abrasivos pequeños o fragmentos de
piezas de trabajo. La máscara antipolvo o la
scara respiratoria debe filtrar las partículas
generadas por las operaciones. La exposición
prolongada a sonidos de alta intensidad puede
causar una pérdida de la audición.
i) Mantenga a las personas que están
alrededor a una distancia segura del área
de trabajo. Cualquier persona que ingrese
en el área de trabajo deberá utilizar
el equipo de protección personal. Los
fragmentos de las piezas de trabajo o de los
accesorios dañados podrían expulsarse desde
la herramienta motorizada y causar una lesión
s allá del área cercana a la operacn.
j) Sostenga la herramienta motorizada desde
las superficies de empuñadora aisladas
sólo, cuando se realiza una operación
en la cual el accesorio de corte podría
entrar en contacto con un cable oculto
o con el propio cable de la herramienta
motorizada. El contacto del accesorio de
corte con un hilo “conductor” podría hacer que
las partes metálicas expuestas actúen como
conductores y causen una descarga ectrica al
operador.
k) Nunca apoye la herramienta motorizada
hasta que el accesorio no se haya
detenido por completo. El accesorio
giratorio podría entrar en contacto con la
superficie y causar una pérdida de control de la
herramienta motorizada.
l) No encienda la herramienta motorizada
mientras la transporta a su lado. Un
contacto accidental con el accesorio giratorio
podría causar un enredo en su ropa y jalar el
accesorio hacia su cuerpo.
m) Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación de la herramienta motorizada.
El ventilador del motor absorberá el polvo
hacia la parte interna de la cubierta, y una
acumulación excesiva de metal con polvo
podría causar peligros eléctricos.
n) No utilice la herramienta motorizada
cerca de materiales inflamables. Las chipas
podrían incendiar dichos materiales.
o) No utilice accesorios que requieren
líquidos refrigerantes. La utilizacn de agua
u otros líquidos refrigerantes podría causar una
background
26
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
electrocución o descarga eléctrica.
OTRAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA TODAS
LAS OPERACIONES
REPULSIONES Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
Una repulsión es una reacción repentina de una
rueda giratoria, almohadilla de respaldo, cepillo o de
cualquier otro accesorio atorado. Este atoramiento
causa un atascamiento rápido del accesorio giratorio
que a su vez causa que la herramienta motorizada
sin control sea forzada hacia la dirección opuesta del
accesorio giratorio en el momento del atascamiento.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva está atorada en
la pieza de trabajo, el borde de la rueda que está
ingresando en el punto de atoramiento podría
atravesar la superficie del material, lo que causará
una expulsión o repulsión de la rueda. La rueda
podría expulsarse hacia o lejos del operador, en
función del movimiento de la rueda en el momento
del atoramiento. Las ruedas abrasivas también
podrían desintegrarse en estas condiciones.
La repulsión es resultado de una utilización
incorrecta de la herramienta motorizada o de
procedimientos o condiciones de funcionamiento
incorrectas. Se pueden evitar estas situaciones
tomando las precauciones adecuadas que se
describen a continuación.
a) Mantenga una empuñadura firme de la
herramienta motorizada y coloque el
cuerpo y brazo para resistir las fuerzas de
las repulsiones. Utilice siempre el mango
auxiliar, si está disponible, para lograr
el máximo control de las repulsiones y
de las reacciones de torque durante el
arranque. El operador puede controlar las
reacciones de torque y las fuerzas de repulsión
si se toman las precauciones correctas.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio giratorio. El accesorio podría
causar una repulsión hacia las manos.
c) No coloque el cuerpo en el área donde
se moverá la herramienta motorizada si
ocurre una repulsión. La repulsión impulsará
la herramienta motorizada en la dirección
opuesta al movimiento de la rueda en el
momento del atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en
esquinas, bordes filosos, etcétera. Evite
hacer rebotar o atorar el accesorio. Las
esquinas, los bordes filosos y el rebote tienden
a atascar el accesorio y causar una pérdida de
control o repulsión.
e) No instale una hoja de labrado de madera
u hoja de sierra dentada en la sierra
de cadena.
Dichas hojas crean fuerzas de
retroceso y pérdidas de control.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA OPERACIONES DE
AMOLADURA Y CORTE
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de afilado y corte abrasivo:
a) Utilice sólo los tipos de ruedas que
estén recomendados para la herramienta
motorizada y las cubiertas de protección
específicas diseñadas para la rueda
seleccionada. No se podrá proteger de forma
correcta a las ruedas para las cuales no se
diseñó la herramienta motorizada y éstas serán
inseguras.
b) La superficie de pulido de las
ruedas hundidas centrales se debe
instalar debajo del plano del labio
de la proteccn. Una rueda instalada
inadecuadamente que sobresalga a través del
plano del labio de la protección no se puede
proteger adecuadamente.
c) Se deberá ajustar la cubierta de
proteccn a la herramienta de forma
segura y colocarla para lograr la máxima
seguridad a fin de que la menor parte
de la rueda esté expuesta al operador.
La cubierta de protección también ayuda a
resguardar al operador de fragmentos de rueda
dañados y del contacto accidental con la rueda.
d) Sólo se deberán utilizar las ruedas para
las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no afile con el lado de la rueda
de corte. Las ruedas de corte abrasivas están
diseñadas para el afilado periférico. Las fuerzas
laterales aplicadas a estas ruedas podrían
causar daños a éstas.
e) Utilice siempre rebordes de rueda sin
daños que sean del tamaño y la forma
correcta para la rueda seleccionada. Los
rebordes de rueda correctos protegen la rueda
y, por lo tanto, reducen la posibilidad de daños
en las ruedas. Los rebordes para las ruedas de
corte podrían ser diferentes de los rebordes
para las ruedas de afilado.
f) No utilice ruedas desgastadas de
herramientas motorizadas más grandes.
Las ruedas disadas para herramientas
motorizadas más grandes no son adecuadas
para la velocidad más alta que posee una
herramienta motorizada más pequeña y
podrían explotar.
background
27
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA OPERACIONES DE
CORTE
Advertencias de seguridad adicionales
específicas para las operaciones de cortes
abrasivos:
a) No “atore” la rueda de corte ni aplique
presión excesiva. No intente realizar un
corte de profundidad excesiva. Al forzar
en exceso la rueda, se aumenta la carga y la
posibilidad de que la rueda se atasque o tuerza
durante el corte. Además, podría ocurrir una
repulsión o daño de la rueda.
b) No coloque el cuerpo alineado con ni
detrás de la rueda giratoria. Cuando la
rueda, en el momento de la operación, se mueve
alejada del cuerpo, la posible repulsión podría
impulsar la rueda giratoria y la herramienta
motorizada directamente hacia usted.
c) Cuando la rueda se atasca o cuando se
interrumpe un corte por alguna razón,
apague la herramienta y sosténgala sin
moverla hasta que la rueda se detenga
por completo. Nunca intente extraer
una rueda de corte desde el corte
cuando la rueda está en movimiento.
De lo contrario, ocurrirá una repulsión.
Investigue y tome las acciones para corregir
el problema a fin de eliminar la causa del
atascamiento de la rueda.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte
sobre la pieza de trabajo. Espere a que
la rueda alcance su velocidad máxima
y luego vuelva a ingresar en el corte de
forma cuidadosa. La pueda podría atascarse,
elevarse o causar una repulsión si se vuelve a
iniciar la operación de corte con la herramienta
motorizada sobre la pieza de trabajo.
e) Coloque apoyos en los paneles o en
cualquier pieza de trabajo de gran
tamaño para minimizar el riesgo de
un atoramiento de la rueda o de una
repulsión. Las piezas de trabajo grandes
tienden a doblarse bajo su propio peso. Se
deberán colocar apoyos debajo de la pieza de
trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo en ambos lados de
la rueda.
f) Tenga sumo cuidado al realizar un “corte
de cavidad” en las paredes existentes
o en otras áreas ciegas. La rueda que
sobresale podría cortar tuberías de agua o gas,
cables eléctricos u objetos que podrían causar
una repulsión.
ADVERTENCIAS
GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LA BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete
de batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor
o fuego. Evite guardar a la luz directa del
sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
batea. No guarde el paquete de batea
de forma aleatoria en una caja o cajón
donde puedan ponerse en corto circuito
entre sí o ponerse en corto circuito por
otros objetos metálicos. Cuando el paquete
de batería no esté en uso, manténgalo alejado
de otros objetos metálicos, como sujetadores
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión de una terminal a otra.
El corto circuito de las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la batea de su
empaque original hasta que se requiera
para el uso.
e) No someta el paquete de batea a
impacto mecánico.
f) En el caso de fuga de la batea, no
permita que el líquido entre en contacto
con la piel o los ojos. Si hay contacto,
lave el área afectada con bastante agua y
busque atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa
() en la parte posterior de la batea y el
equipo para asegurar su uso correcto.
h) No use ninn paquete de batería que no
esté diseñado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería fuera del
alcance de los niños.
j) Busque atención médica de inmediato si
se ingiere una celda o una batería.
k) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del
dispositivo para el equipo.
l) Mantenga el paquete de batería limpio y
seco.
m) Limpie las terminales del paquete de
batea con una tela seca limpia su se
ensucian.
n) El paquete de batería se necesita cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para
saber las instrucciones correctas de
carga.
o) No deje el paquete de batería en carga
prolongada cuando no esté en uso.
p) Desps de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el paquete de batería
varias veces para obtener el desempo
máximo.
background
28
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
1 2 3
56
7
4
8 9 10
8 9 10 11
10
13
10
12
15
10
14
background
29
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
q) El paquete de batea proporciona su
mejor desempo cuando se opera en
temperatura ambiente normal (20 °C ± 5
°C)/ (68°F ± 9°F).
r) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batea de
diferentes sistemas electromecánicos
separados entre sí.
s) Recargue únicamente con el
cargador especificado por Worx.
No use cargadores que no sean los
específicamente suministrados para uso
con el equipo. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de batería.
t) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
u) lo use el paquete de batea en la
aplicación para la que está diseñado.
v) Retire el paquete de batea del equipo
cuando no esté en uso.
w) Deséchelo adecuadamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de
instrucciones
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Advertencia
Use siempre unos guantes de
protección
Asegúrese de extraer la batería
antes de cambiar los accesorios
Batería de iones de litio, La batería
deberá reciclarse.
No arrojar al fuego
Las baterías pueden entrar al
ciclo de agua si se desechan
incorrectamente, lo que puede ser
peligroso para el ecosistema. No
deseche las baterías de desperdicio
como desperdicio municipal sin
clasificar
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de
vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un
service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon
les règles de l’art.
LISTA DE PARTES
1. MANGO AUXILIAR
2. BOTÓN DE BLOQUEO DE HUSILLO
3.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO
4.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS
BATERÍAS *
5. PAQUETE DE BATERÍAS *
6. FILTRO
7. PROTECCIÓN DE RUEDA PARA PULIDO
8. DISCO DE PULIDO
9. LLAVE
10. BRIDA INTERIOR
11. BRIDA EXTERIOR
12. HUSILLO
13.
PALANCA DE SUJECIÓN DEL
PROTECTOR
14. PROTECCIÓN DE RUEDA PARA CORTE *
15. DISCO DE CORTE ABRASIVO *
* No todos los accesorios ilustrados o
background
30
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
descritos se incluyen junto con el producto
estándar.
DATOS TÉCNICOS
Tipo WX812L WX812L.X (designación de
maquinaria 812, representante de Angle
Grinder)
WX812L WX812L.X **
Voltaje del cargador
100-240V~ 50/60Hz
Voltios
20V Max***
Velocidad sin Carga
8500 /min
Orificio del disco
7/8” (22.2 mm)
Diámetro del disco 4-1/2” (115 mm)
Rosca de eje 5/8” x 11 UNC
Rueda Rectificado (Tipo 27)
Peso (Herramienta
descubierta)
3.53 lbs (1.6 kg)
** X puede ser seguido por uno o dos caracteres.
Todos los modelos son iguales, excepto el número
de modelo y la marca registrada. El sufijo en los
modelos puede ser un número del “1” al “999”
o la letra inglesa A” a “Z” o “M1” a “M9” que
significa un paquete diferente o el Varios accesorios
embalados en el paquete.
*** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje
inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El
voltaje nominal es 18V.
Categoría Modelo Capacidad
20V Batería
WA3520 1.5Ah
WA3525 2.0Ah
WA3575 2.0Ah
WA3578 4.0Ah
20V Cargador
WA3742 0.4A
WA3875 2.0A
WA3881 2.0A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte
el empaque de los accesorios para obtener más
detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
USO PREVISTO
Esta máquina ha sido diseñada para cortar, labrar y
cepillar materiales metálicos y de piedra sin utilizar
agua. Para cortar metal, se debe usar una protección
especial para corte (accesorio).
ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Extracción de paquete de
batería
Vea la Fig. A1
Cargando la Batería Vea la Fig. A2
Instalación de paquete de
batería
ADVERTENCIA! Cuando
vuelva a colocar el
paquete de batería, ¡no
inserte el paquete de batería
hasta que el disco de pulido/
de corte abrasivo se detenga
por completo!
Vea la Fig. A3
ENSAMBLE
Montaje de manija auxiliar
Vea la Fig. B
Montaje del discos de pulido/de
corte abrasivo
Vea la Fig. C1,
C2, C3
Ajuste de protección de disco
Nota: Retire el paquete de
batería antes de realizar
cualquier cambio a la
herramienta. Para trabajo
con discos de pulido o
corte, se debe instalar la
protección. Use el tipo
correcto de disco para su
aplicación.
Si se pretende que la
herramienta eléctrica realice
cualquier operación de
corte, se debe instalar una
protección específica para
esta operación.
La proyección codificada en el
protector de la rueda asegura
que solo se pueda montar un
protector que se ajuste al tipo
de máquina.
Abra la palanca de sujeción.
Coloque el protector de la rueda
con proyección codificada en
la ranura del eje del cabezal de
la máquina y gire a la posición
requerida (posición de trabajo).
Para fijar el protector de la
rueda, cierre la palanca de
sujeción.
El lado cerrado del protector
de la rueda siempre debe
apuntar hacia el operador.
See Fig. D
FUNCIONAMIENTO
Uso de interruptor On/Off
Vea la Fig. E
Área de agarre Vea la Fig. F
background
31
ES
Amoladora angular sin escobillas
inalámbrica de 20V
Pulido áspero
Nota: La tecnología
electrónica anti
retroceso detiene la cuchilla
cuando se detecta un atasco
ADVERTENCIA! Nunca
utilice un disco de corte
para realizar esta operación.
Vea la Fig. G
Corte
ADVERTENCIA: El
protector de la rueda
para corte debe ensamblarse
antes de realizar operaciones
de corte.
Vea la Fig. H
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU AMOLADORA
ANGULAR
1. Comience siempre sin carga para alcanzar la
máxima velocidad y luego comience a trabajar.
2. No fuerce el disco para trabajar más rápido;
si reduce la velocidad de trabajo del disco, el
trabajo le llevará más tiempo.
3. Siempre trabaje con un ángulo de 15-30 grados
entre el disco y la pieza de trabajo cuando pula.
Ángulos más grandes cortarán cantos en la
pieza de trabajo y afectan el acabado superficial.
Desplace el afilador angular a lo largo de la
pieza, una y otra vez.
4. Cuando utilice un disco de corte, nunca cambie el
ángulo de corte, ya que así atascará el disco o el
motor del afilador, o romperá el disco. Cuando
efectúe cortes, hágalos sólo en dirección opuesta
a la rotación del disco. Si corta en la misma
dirección de rotación del disco, éste puede
proyectarse fuera de la ranura de corte.
5. Cuando corte material muy duro, se pueden
lograr mejores resultados con un disco de corte
abrasivo.
6. Cuando use un disco de corte abrasivo, se
calentará demasiado. Si esto sucede, verá
un anillo de chispas alrededor del disco en
movimiento. Suspenda el corte y deje que se
enfríe usándolo sin carga durante 2-3 minutos.
7. Asegúrese siempre de sostener firmemente la
pieza de trabajo para prevenir el movimiento.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A pesar de que el afilador angular nuevo es
realmente muy simple de utilizar, si posee algún
problema, consulte los puntos que aparecen a
continuación:
1. Si la rueda del afilador se tambalea o vibra,
compruebe que el reborde exterior esté colocado
de forma segura. Compruebe que la rueda esté
colocada de forma correcta sobre el reborde.
2. Si existe algún indicio de que la rueda está
dañada, no la utilice, debido a que una rueda
dañada podría desintegrarse. Retírela y
reemplácela por una rueda nueva. Deseche las
ruedas usadas de forma razonable.
3. Si está trabajando en aluminio o en otra aleación
liviana similar, la rueda quedará atorada y no
afilará de forma eficaz.
MAINTENANCE
Retire el Paquete de la batería de la
herramienta antes de realizar cualquier ajuste,
servicio o mantenimiento.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre
su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias
las ranuras de ventilación del motor. Mantenga
todos los controles de operación libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación, indica operación normal que
no dañará su herramienta.
background
Copyright © 2020 Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2019, Positec. Todos los derechos reservados.
AR01470001
www.worx.com

Specifications

Indexed Terms: Angle Grinder

Worx WX812L.9 Questions and Answers