Karcher 1.645-475.0 Barrel pump BP 2.000-18 Barrel Machine Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.645-475.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.645-475.0.

The file format is pdf, 124 pages, you can download this manual here .

background
BP 2.000-18 Barrel
59698830
(01/22)
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 17
Nederlands 21
Español 25
Português 29
Dansk 33
Norsk 36
Svenska 40
Suomi 44
Ελληνικά 47
Türkçe 52
Русский 55
Magyar 60
Čeština 64
Slovenščina 68
Polski 71
Româneşte 75
Slovenčina 79
Hrvatski 83
Srpski 87
Български 91
Eesti 95
Latviešu 99
Lietuviškai 102
Українська 106
Қазақша 110
日本語
115
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
119
background
A
background
B C
D E
F G
H I
background
J K
background
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Ge-
räts diese Originalbetriebsanleitung und die
Sicherheitshinweise des Akkupacks. Handeln Sie da-
nach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise Pumpe
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese
Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanleitung.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum
T
od führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR
Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von
Kindern fern.
WARNUNG
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben, wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
in der Anwendung unterwiesen wurden oder beauf-
sichtigt werden und wenn sie die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur
unter Aufsicht durchführen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR ● Bringen Sie elektrische Stecker-
verbindungen nur im überflutungssicheren Bereich an.
● Wenn sich Personen im Schwimmbecken oder Gar-
tenteich befinden, dürfen Sie die Pumpe nicht betrei-
ben.
ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht dauer-
haft im Regen oder bei feuchter Witterung. ● Stellen Sie
das Gerät stand- und überflutungssicher auf.
Betrieb
GEFAHR ● Explosionsgefahr
Fördern Sie keine ätzenden, leicht brennbaren oder
explosiven Flüssigkeiten, z. B. Petroleum, Benzin,
Säuren oder Nitroverdünnung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuer- und explosi-
onsgefährdeter Umgebung
VORSICHT ● Unfälle oder Beschädigungen
d
urch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätig-
keiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
● Wasser, das mit diesem Gerät gefördert wurde, ist
kein Trinkwasser.
ACHTUNG ● Fördern Sie keine Fette, Öle und
Salzwasser. ● Fördern Sie kein Abwasser aus Toiletten-
anlagen und kein verschlammtes Wasser mit einer ge-
ringeren Fließfähigkeit als klares Wasser. ● Fördern Sie
kein Wasser, das eine höhere Temperatur als 35°C hat.
Pflege und Wartung
WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät vor al-
len Pflege- und Wartungstätigkeiten aus und entfernen
Sie den Akkupack.
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten,
den Einbau von Ersatzteilen und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
Transport
VORSICHT ● Unfälle oder Beschädigungen
d
urch Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätig-
keiten mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
● Unfall- und Verletzungsgefahr. Beachten Sie bei
Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts, siehe
Kapitel Technische Daten in der Betriebsanleitung.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Sicherheitshinweise Pumpe ................................ 5
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Garantie............................................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Technische Daten................................................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
background
6 Deutsch
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchung des gewerbli-
chen Einsatzes vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Das Gerät ist vorwiegend zur Entnahme von Regen-
wasser aus dafür vorgesehenen Sammelbehältern be-
stimmt.
Zulässige Förderflüssigkeiten
Wasser mit einem Verschmutzungsgrad bis Korn-
größe 0,5mm.
Schwimmbadwasser (bestimmungsgemäße Dosie-
rung der Additive vorausgesetzt).
Waschlauge.
Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf 35 °C
nicht überschreiten.
Hinweis
Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten trocken lau-
fen. Es gibt keine Trockenlaufsicherung.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com sowie am Ende dieser Anlei-
tung.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Hauptmodul und Akkuhalterung
2 Schutzhaube (Akkupack)
3 Geräteschalter Ein / Aus
4 Schlauchführung
5 Verbindungsschlauch ½”
6 Verbindungskabel Hauptmodul / Pumpe
7 Schlauchkupplung
1
/
2
” -
5
/
8
8 Hahnanschluss G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pumpe
10 *Schnellladegerät Battery Power 18V
*
11 *Akkupack Battery Power 18V
12 Filter
13 Schlauchverbinder
14 Überlastschutzschalter
15 Haltebügel
*Nicht im Lieferumfang enthalten.
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Inbetriebnahme
Schlauch montieren
1. Schlauchverbinder und Schlauchkupplung an ei-
nem Ende des Schlauches demontieren.
Abbildung B
2. Schlauch durch die Schlauchführung führen.
Abbildung C
3. Schlauchkupplung und Schlauchverbinder wieder
montieren.
Abbildung C
4. Den Schlauch mit der Pumpe verbinden.
Abbildung D
Fassrandhalterung mit Akkuaufnahme
anbringen
1. Schlauchführung, bei Bedarf, an Fassrandhalterung
montieren.
Abbildung E
Hinweis
Es stehen 3 Positionen der Schlauchführung zur Aus-
wahl:
1 Montage links der Fassrandhalterung.
2 Montage rechts der Fassrandhalterung.
3 Lose Montage am Fassrand.
Abbildung G
2. Fassrandhalterung auf Behälterrand schieben bis
ein sicherer Sitz gewährleistet ist.
Abbildung F
Hinweis
Die Fassrandhalterung sollte nicht höher als einen Me-
ter über dem Boden angebracht werden.
Hinweis
Fassrandhalterung nicht unter Wasser tunken.
background
Deutsch 7
3. Pumpe standsicher auf festem Untergrund des
Wasserbehälters aufstellen.
Abbildung H
Hinweis
Der Ansaugbereich darf nicht durch Verunreinigungen
blockiert werden.
Verlängerungsschlauch / Zubehör
anschließen
1. Den Verlängerungsschlauch mit Sonderzubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten) an Schlauchkupp-
lung anschließen.
Abbildung I
Akkupack montieren
1. Die Schutzhaube nach oben öffnen.
2. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung J
3. Die Schutzhaube schließen.
Betrieb
Betrieb
GEFAHR
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Beim Berühren spannungsführender Teile oder der För-
derflüssigkeit Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Berühren Sie keine Spannungsführenden Teile oder die
Förderflüssigkeit.
Hinweis
Damit die Pumpe selbstständig ansaugt, muss sie min-
destens 3cm in der Flüssigkeit stehen.
Sind die Voraussetzungen für den Pumpvorgang (Was-
serstand Position / Niveauschalter) gewährleistet, star-
tet die Pumpe sofort nach Einschieben des Akkupacks.
1. Geräteschalter betätigen.
2. Pumpe schaltet sich ein.
Betrieb beenden
Hinweis
Verschmutzungen können sich ablagern und zu Funkti-
onsstörungen führen.
1. Die Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Was-
ser durchspülen.
Dies gilt insbesondere nach der Beförderung von
chlorhaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten,
die Rückstände hinterlassen.
2. Pumpe durch betätigen des Geräteschalters aus-
schalten.
3. Akkupack entnehmen.
Transport
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und
entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie es lagern oder
transportieren.
Gerät tragen.
ACHTUNG
Lose auf dem Boden liegende Kabel und Schläuche
Stolpergefahr
Beim Versetzen des Geräts während des mobilen Be-
triebs auf Kabel und Schläuche achten.
Gerät in Fahrzeugen transportieren.
a Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Lagerung
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Pumpe spülen
1. Wenn Wasser mit Zusätzen gefördert wurde, die
Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
spülen.
Vorfilter reinigen
Den Vorfilter auf Verschmutzungen prüfen und bei Be-
darf reinigen.
Abbildung K
1. Den Vorfilter entfernen.
2. Den Vorfilter unter fließendem Wasser reinigen.
3. Gegebenenfalls Schmutzreste aus der Pumpe spü-
len.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Schmiermittel
Beschädigung der Dichtungen
Verwenden Sie das über den Kärcher Service erhältli-
che Fett (6.288-143.0).
Verwenden Sie für Dichtungen nur mineralölfreies Fett.
4. Bei Schwergängigkeit die Dichtungen einfetten.
5. Den Vorfilter ohne Kraftaufwand in den Einfüllstut-
zen einsetzen. Dabei auf die richtige Einbauposition
(Aussparungen) achten.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Die Pumpe läuft, aber fördert nicht
Schmutzpartikel blockieren den Ansaugbereich.
1. Den Ansaugbereich reinigen.
Luft in der Pumpe
1. Schalter der Pumpe mehrmals ein- und ausschal-
ten, bis Flüssigkeit angesaugt wird.
(Nur bei manuellem Betrieb) Wasserspiegel unter Min-
deststand
1. Wenn möglich, Pumpe tiefer in Förderflüssigkeit
eintauchen.
Druckschlauch verstopft
1. Druckschlauch reinigen.
Pumpe läuft nicht an oder bleibt während des Be-
triebs plötzlich stehen
Stromversorgung unterbrochen
1. Prüfen ob der Akku richtig eingesetzt ist.
Akku lässt sich nicht mehr aufladen
1. Akku muss durch einen neuen ersetzt werden.
Thermoschutzschalter im Motor hat die Pumpe wegen
Überhitzung des Motors abgeschaltet.
1. Pumpe abkühlen lassen, Ansaugbereich reinigen,
Trockenlauf verhindern.
Schmutzpartikel im Ansaugbereich eingeklemmt
1. Ansaugbereich reinigen.
background
8 Deutsch
Akku lädt nicht
Ladegerät oder Netzkabel nicht korrekt verbunden
1. Korrekte Verbindung zwischen Akku und Ladegerät
prüfen.
2. Verbindung Netzkabel zu Steckdose prüfen.
Akku lässt sich nicht mehr aufladen.
1. Akku muss durch einen neuen ersetzt werden.
Förderleistung nimmt ab
Ansaugbereich verstopft
1. Ansaugbereich reinigen.
Förderleistung zu gering
Förderleistung der Pumpe ist abhängig von Förderhö-
he, Schlauchdurchmesser und Schlauchlänge.
1. Max. Förderhöhe beachten, siehe technische Da-
ten, ggf. anderen Schlauchdurchmesser oder ande-
re Schlauchlänge wählen.
Sicherung der Pumpe hat ausgelöst
Der Strom der Pumpe war zu hoch.
1. Knopf auf der Rückseite der Fassrand Halterung
von der Sicherung wieder eindrücken, so dass die
Sicherung zurückgestellt wird.
2. Pumpe kann wieder gestartet werden.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Pumpenkennlinie
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind.
je größer die Durchmesser der verwendeten
Schläuche sind.
je kürzer die verwendeten Schläuche sind.
je weniger Druckverlust das angeschlossene Zube-
hör verursacht.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku Pumpe
Typ: BP 2.000-18
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
BP
2.000-18
Barrel
Elektrischer Anschluss
Spannung V 18
Nennleistung W 80
Leistungsdaten Gerät
Fördermenge maximal l/h 2000
Druck (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Förderhöhe (max.) m 20
Partikelgröße (max.) der zulässi-
gen Förderflüssigkeiten
mm 0,5
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör) kg 1,1
background
English 9
Contents
General instructions
Read these original instructions and the safe-
ty instructions of the battery pack before using
the unit for the first time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Safety instructions Pump
Read these safety instructions and the original instruc-
tions before using the device for the first time. Act in ac-
cordance with them. Keep the two booklets for future
reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER
Risk of asphyxiation. Keep packaging film out of the
reach of children.
WARNING
Persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities, or those with a lack of experience and
knowledge, are only allowed to use the appliance if
they are supervised or have been instructed with re-
spect to using the appliance safely, and understand
the resultant dangers involved.
Children must be supervised to prevent them from
playing with the appliance.
Children from the age of 8 may use the appliance if
they are supervised or have been instructed in its use
by a person responsible for their safety, and if they
have understood the resultant dangers involved.
Children may only perform cleaning work and user
maintenance under supervision.
Risk of electric shock
DANGER ● Install electrical plug connections
only in areas that are protected against flooding. ● You
may not operate the pump when persons are in the
swimming pool or garden pond.
ATTENTION ● Do not operate the device continu-
ously in the rain or under wet weather conditions. ● En-
sure that the unit is stable and protected against floods.
Operation
DANGER ● Risk of explosion
Do not pump corrosive, highly flammable or explo-
sive liquids, e.g. petroleum, petrol, acids or nitro
thinner.
Do not operate the unit in a flammable or explosive
environment
CAUTION ● Accidents or damage due to the
device falling over. Before all actions with or on the de-
vice, you must make sure that it is stable. ● Water that
has been pumped with this unit is not drinking water.
ATTENTION ● Do not convey fats, oils and salt
water. ● Do not pump waste water from sanitary facili-
ties or muddy water with a lower flowing ability than
clear water. ● Do not pump water that has a tempera-
ture higher than 35°C.
Care and maintenance
WARNING ● Switch off the unit and remove
the battery pack before performing any care and main-
tenance work.
CAUTION ● Have repair work, installation of
spare parts and work on electrical components carried
out by the authorised customer service only.
Transport
CAUTION ● Accidents or damage due to the
device falling over. Before all actions with or on the de-
vice, you must make sure that it is stable. ● Risk of ac-
cidents and injuries. Take into account the weight of the
device for transportation and storage. See chapter
Technical data in the operating instructions.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Intended use
This unit has been developed for private use and is not
intended for the load imposed by commercial use. The
manufacturer accepts no liability for possible damage
caused by improper use or incorrect operation.
General instructions ............................................ 9
Safety instructions Pump..................................... 9
Safety devices ..................................................... 9
Intended use........................................................ 9
Environmental protection..................................... 10
Accessories and spare parts ............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Warranty .............................................................. 10
Description of the unit.......................................... 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 11
Transport ............................................................. 11
Storage................................................................ 11
Care and service ................................................. 11
Troubleshooting guide ......................................... 11
Technical data ..................................................... 12
EU Declaration of Conformity.............................. 12
background
10 English
The unit is primarily intended for the extraction of rain
water from collection containers provided for this pur-
pose.
Permissible feed fluids
Water with a degree of contamination up to grain
size 0.5 mm.
Swimming pool water (provided the additives are
dosed as intended).
Washing lye.
The temperature of the delivered liquid must not exceed
35 °C.
Note
The unit must not run dry for more than 20 minutes.
There is no dry run fuse.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com and at the end of this man-
ual.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the unit
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Main module and battery holder
2 Protective cover (battery pack)
3 Trigger On/Off
4 Hose guide
5 Connection hose ½"
6 Connection cable main module / pump
7 Hose coupling
1
/
2
" -
5
/
8
8 Tap connector G
3
/
4
" (26.5 mm)
9 Pump
10 *Quick Charger Battery Power 18V
*
11 *Battery Pack Battery Power 18V
12 filter
13 Hose connections
14 Overload protection switch
15 Retainer
*Not included in the scope of delivery.
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Bat-
tery Power battery pack.
Initial startup
Installing the hose
1. Remove the hose connector and hose coupling at
one end of the hose.
Illustration B
2. Guide the hose through the hose guide.
Illustration C
3. Reinstall the hose coupling and hose connector.
Illustration C
4. Connect the hose to the pumps.
Illustration D
Attach the drum edge bracket with battery
mount
1. If necessary, mount the hose guide on the drum
edge bracket.
Illustration E
Note
There are 3 positions of the hose guide to choose from:
1 Installation on the left of the drum edge bracket.
2 Installation on the right of the drum edge bracket.
3 Loose installation on the edge of the bracket.
Illustration G
2. Slide the drum edge bracket onto the rim of the con-
tainer until a secure fit is ensured.
Illustration F
Note
The drum edge bracket should not be attached higher
than one metre above the ground.
Note
Do not immerse the drum edge bracket in water.
3. Place the pump securely on a solid base of the wa-
ter container.
Illustration H
Note
The suction area must not be blocked by contamination.
background
English 11
Connecting the extension hose / accessories
1. Connect the extension hose with special accesso-
ries (not included in scope of delivery) to the hose
coupling.
Illustration I
Installing the battery pack
1. Open the protective bonnet upwards.
2. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration J
3. Close the protective bonnet.
Operation
Operation
DANGER
Danger of death from electric shock.
Danger of death from electric shock if live parts or the
feed fluids are touched.
Do not touch any live parts or the feed fluid.
Note
For the pump to suction independently, it must be at
least 3 cm in the liquid.
If the requirements for the pumping process (water level
position / level switch) are guaranteed, the pump starts
immediately after inserting the battery pack.
1. Press the unit trigger.
2. Pump switches on.
Ending operation
Note
Internal soiling can accumulate as deposits and lead to
malfunctions.
1. Flush the pump with clear water after each use.
This is especially true after transporting chlorinated
water or other liquids that leave residues.
2. Switch off the pump by pressing the trigger.
3. Remove the battery pack.
Transport
WARNING
Switch the device off, allow it to cool down and remove
the battery pack before storage or transportation.
Carry the device.
ATTENTION
Loose cable and hoses lying on the ground
Danger of tripping
Watch out the cables and hoses when relocating the de-
vice in mobile operation.
Transport the device in a vehicle.
a Secure the device against slipping and tipping
over.
Storage
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
Care and service
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform periodic maintenance work.
Flushing the pump
1. Flush the pump with clear water if water with addi-
tives has been delivered.
Cleaning the pre-filter
Check the pre-filter for contamination and clean if nec-
essary.
Illustration K
1. Remove the pre-filter.
2. Clean the pre-filter under running water.
3. If necessary, flush any dirt residues out of the pump.
ATTENTION
Use of unsuitable lubricant
Damage to the seals
Use the grease (6.288-143.0) available from Kärcher
Service.
Use only grease free of mineral oil for the seals.
4. Lubricate the seals if the connections do not move
freely.
5. Fit the pre-filter into the filling nozzle without using
unnecessary force. Ensure the correct installation
position (cutouts).
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Pump is running, but not delivering
Dirt particles block the suction area.
1. Clean the suction area.
Air in the pump
1. Switch the pump switch on and off several times un-
til liquid is sucked in.
(Only for manual operation) water table level below min-
imum level
1. If possible, immerse pump deeper in feed fluids.
Compressed air hose blocked
1. Clean the compressed air hose.
The pump does not start up or stops suddenly dur-
ing operation.
Power supply interrupted
1. Check whether the battery is correctly inserted.
Battery can no longer be charged
1. Battery must be replaced with a new one.
Thermal protection switch in the motor has switched off
the pump due to overheating of the motor.
1. Let the pump cool down, clean the suction area, pre-
vent dry running.
Remove any dirt particles trapped in the suction area.
1. Clean the suction area.
Battery does not charge
Charger or mains cable not connected correctly
1. Check for correct connection between battery and
charger.
2. Check the connection of the mains cable to the
socket.
The battery can no longer be charged.
1. Battery must be replaced with a new one.
Pump capacity decreases
Suction area clogged
1. Clean the suction area.
Pumping capacity too low
background
12 English
The pump capacity of the pump depends on the lifting
height, hose diameter and hose length.
1. Observe max. lifting height, see technical data, if
necessary select other hose diameter or other hose
length.
The circuit breaker of the HP pump has triggered
The current of the pump was too high.
1. Push the button on the back of the edge bracket
holder of the circuit breaker back in so that the circuit
breaker is reset.
2. Pump can be started again.
Technical data
Subject to technical modifications.
Pump characteristic curve
The possible flow rate is further increased:
The lower the suction and lifting heights are.
The greater the diameter of the hoses used is.
The shorter the hoses used.
The smaller the pressure loss caused by the con-
nected up accessories.
EU Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pump battery
Type: BP 2.000-18
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
Declaration of Conformity (UK)
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Pump battery
Type: BP 2.000-18
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2016/1101 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
BP
2.000-18
Barrel
Electrical connection
Voltage V 18
Nominal power W 80
Device performance data
Maximum flow rate l/h 2000
Pressure (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Delivery height (max.) m 20
Particle size (max.) of permissible
feed fluids
mm 0,5
Dimensions and weights
Weight (without accessories) kg 1,1
background
Français 13
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/09/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire la notice originale et les
consignes de sécurité avant la première utili-
sation du bloc-batterie. Suivez les instructions qui y fi-
gurent.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité Pompe
Veuillez lire ces consignes de sécurité et le manuel
d'instructions original avant la première utilisation de
l'appareil. Suivez ces instructions. Conservez ces deux
documents pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER
Risque d'asphyxie. Ne laissez pas les matériaux
d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT
Les personnes dont les capacités physiques senso-
rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance peuvent utiliser
l'appareil, si elles sont correctement surveillées ou si
elles ont été instruites sur l'utilisation sûre de l'appa-
reil et comprennent les dangers qui en résultent.
Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les enfants peuvent utiliser l'appareil à partir de l'âge
de 8 ans, s'ils ont été instruits par une personne com-
pétente de son utilisation et des consignes de sécuri-
té ou s'ils sont surveillés et s'ils ont compris les
dangers pouvant en résulter.
Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'en-
tretien de l'appareil que sous surveillance.
Risque d'électrocution
DANGER ● N'installez des connecteurs enfi-
chables électriques que dans une zone insubmersible.
● La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des per-
sonnes se trouvent dans les piscines ou bassins de jar-
din.
ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil de manière
permanente sous la pluie ou par temps humide. ● Po-
sez l'appareil à l'horizontale et protégé contre les débor-
dements.
Fonctionnement
DANGER ● Risque d'explosion
Ne pompez pas de liquides corrosifs, hautement in-
flammables ou explosifs, par exemple du pétrole, de
l'essence, des acides ou du diluant pour laque cel-
lulosique.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement ex-
plosif.
PRÉCAUTION ● Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute
opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez
veiller à une bonne stabilité. ● L'eau qui a été pompée
avec ce dispositif n'est pas de l'eau potable.
ATTENTION ● Ne transportez pas de graisses,
d'huiles et d'eau salée. ● Ne pas pomper les eaux
usées des installations sanitaires ou les eaux li-
moneuses dont la fluidité est inférieure à celle des eaux
claires. ● Ne pas pomper de l'eau dont la température
est supérieure à 35°C.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT ● Couper l’appareil
avant toutes les activités d’entretien et de maintenance
et débrancher le bloc-batterie.
PRÉCAUTION ● Les travaux de réparation,
la pose de pièces de rechange ainsi que les travaux sur
Remarques générales......................................... 13
Consignes de sécurité Pompe ............................ 13
Dispositifs de sécurité ......................................... 14
Utilisation conforme............................................. 14
Protection de l'environnement ............................. 14
Accessoires et pièces de rechange..................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Garantie............................................................... 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Mise en service ................................................... 14
Utilisation............................................................. 15
Transport ............................................................. 15
Stockage ............................................................. 15
Entretien et maintenance .................................... 15
Dépannage en cas de pannes ............................ 16
Caractéristiques techniques ................................ 16
Déclaration de conformité UE ............................. 16
background
14 Français
les composants électriques ne doivent être effectués
que par le SAV autorisé.
Transport
PRÉCAUTION ● Risque d'accidents ou de
dommages en cas de chute de l'appareil. Avant toute
opération avec ou au niveau de l'appareil, vous devez
veiller à une bonne stabilité. ● Risque d’accident et de
blessure. Lors du transport et du stockage, observez le
poids de l’appareil, voir chapitre Caractéristiques tech-
niques dans le manuel d'instructions.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Utilisation conforme
Cet appareil a été développé pour un usage privé et
n’est pas conçu pour les exigences d’une utilisation pro-
fessionnelle. Le fabricant décline toute responsabilité
pour des dommages éventuels provoqués par une utili-
sation non-conforme ou une mauvaise commande.
L'appareil est principalement destiné à l'extraction de
l'eau de pluie des récipients de collecte prévus à cet ef-
fet.
Fluides transportés autorisés
Eau avec un degré de contamination jusqu'à une
taille de grain de 0,5 mm.
Eau de piscines (à condition que les additifs soient
dosés comme prévu).
Solution détergente.
La température du fluide transporté ne doit pas dépas-
ser 35 °C.
Remarque
L'appareil ne doit pas fonctionner à sec pendant plus de
20 minutes. Il n'y a pas de protection contre la marche
à sec.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change d’origine. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site www.kaercher.com
ainsi qu’à la fin de ces instructions.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Module principal et support de batterie
2 Capot de protection (bloc-batterie)
3 Interrupteur principal marche / arrêt
4 Guidage du flexible
5 Flexible de raccordement ½”
6 Câble de connexion du module principal / de la
pompe
7 Coupleur rapide du flexible
1
/
2
” -
5
/
8
8 Raccord de robinet G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pompe
10 *Chargeur rapide Battery Power 18V
*
11 *Bloc-batterie Battery Power 18V
12 Filtre
13 Raccord de flexible
14 Interrupteur de protection contre les surcharges
15 Étrier de fixation
*Non inclus dans le contenu de la livraison
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär-
cher Battery Power 18 V.
Mise en service
Monter le flexible
1. Démonter le connecteur du flexible et le coupleur ra-
pide du flexible à une extrémité du flexible.
Illustration B
background
Français 15
2. Faire passer le flexible à travers le guidage du
flexible.
Illustration C
3. Remonter le coupleur rapide du flexible et le
connecteur du flexible.
Illustration C
4. Relier le flexible à la pompe.
Illustration D
Mettre en place la fixation sur le bord du fût
avec le support de la batterie
1. Si nécessaire, monter le guidage du flexible sur la
fixation sur le bord du fût.
Illustration E
Remarque
Vous pouvez choisir entre 3 positions pour le guidage
du flexible :
1 Montage à gauche de la fixation sur le bord du fût.
2 Montage à droite de la fixation sur le bord du fût.
3 Montage lâche sur le bord du fût.
Illustration G
2. Faire glisser la fixation sur le bord du fût du réservoir
jusqu'à ce qu'elle soit bien ajustée.
Illustration F
Remarque
La fixation sur le bord du fût ne doit pas être placée à
plus d’un mètre au-dessus du sol.
Remarque
Ne pas immerger la fixation sur le bord du fût dans l'eau.
3. Placer la pompe en toute sécurité sur une base so-
lide du réservoir d'eau.
Illustration H
Remarque
La zone d’aspiration ne doit pas être obstruée par des
impuretés.
Raccorder le flexible de rallonge / des
accessoires
1. Raccorder le flexible de rallonge avec les acces-
soires spéciaux (non inclus dans l’étendue de livrai-
son) au coupleur rapide du flexible.
Illustration I
Montage du bloc-batterie
1. Ouvrir le capot de protection vers le haut.
2. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration J
3. Fermer le capot de protection.
Utilisation
Fonctionnement
DANGER
Danger de mort dû à une décharge électrique !
Danger de mort par électrocution en cas de contact
avec des pièces sous tension ou le fluide transporté.
Ne touchez pas les pièces sous tension ni le fluide
transporté.
Remarque
Pour que la pompe s'amorce, elle doit se trouver à au
moins 3 cm dans le liquide.
Si les conditions du processus de pompage (position du
niveau d'eau / interrupteur de niveau) sont garanties, la
pompe démarre immédiatement après l'insertion du
bloc-batterie.
1. Appuyez sur l'interrupteur principal.
2. La pompe se met en marche.
Fin du fonctionnement
Remarque
Les encrassements risquent de se déposer et d'entraî-
ner des dysfonctionnements.
1. Rincer la pompe à l'eau claire après chaque utilisa-
tion.
C'est particulièrement vrai après avoir transporté de
l'eau chlorée ou d'autres liquides qui laissent des ré-
sidus.
2. Arrêtez la pompe en appuyant sur l'interrupteur prin-
cipal.
3. Retirer le bloc-batterie
Transport
AVERTISSEMENT
Mettez l’appareil hors tension, laissez-le refroidir et reti-
rez le bloc-batterie avant de le stocker ou de le transpor-
ter.
Porter l'appareil.
ATTENTION
Câbles et flexibles au sol
Risque de trébuchement
Veiller aux câbles et flexibles lors du déplacement de
l’appareil pendant le fonctionnement mobile.
Transporter l'appareil dans un véhicule.
a Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endomma
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Entretien et maintenance
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Rincer la pompe
1. Si de l’eau avec des additifs a été transportée, rincer
la pompe à l’eau après chaque utilisation.
Nettoyer le préfiltre
Contrôler le préfiltre en vue de détecter l’encrassement
et nettoyer si besoin.
Illustration K
1. Retirer le préfiltre.
2. Nettoyer le préfiltre à l’eau courante.
3. Rincer, si besoin, les salissures restantes de la
pompe.
ATTENTION
Utilisation de lubrifiants non appropriés
Détérioration des joints
Utilisez la graisse disponible auprès du service Kärcher
(6.288-143.0).
Pour les joints, utilisez uniquement une graisse sans
huile minérale.
4. Graisser les joints en cas de difficulté de mouve-
ment.
5. Insérer le préfiltre sans force dans la tubulure de
remplissage. C=veiller ce faisant à la bonne position
de montage (évidements).
background
16 Français
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
torisé.
La pompe fonctionne mais ne transporte pas
Des particules de salissures bloquent la zone d'aspira-
tion.
1. Nettoyer la zone d'aspiration.
Air dans la pompe
1. Activer et désactiver plusieurs fois l'interrupteur de
la pompe jusqu'à ce que le liquide soit aspiré.
(uniquement pour le fonctionnement manuel) Niveau
d'eau inférieur au niveau minimum
1. Si possible, immerger la pompe plus profondément
dans le fluide transporté.
Tuyau de pression bouché
1. Nettoyer le tuyau de pression.
La pompe ne démarre pas ou s'arrête soudainement
pendant l'exploitation
Alimentation électrique interrompue
1. Vérifier que la batterie est insérée correctement.
La batterie ne peut plus être chargée
1. La batterie doit être remplacée par une nouvelle.
Le commutateur de protection thermique du moteur a
arrêté la pompe en raison d'une surchauffe du moteur.
1. Laisser la pompe refroidir, nettoyer la zone d'aspira-
tion, éviter la marche à sec.
Particules de salissures coincées dans la zone d'aspira-
tion
1. Nettoyer la zone d’aspiration.
La batterie ne se charge pas
Le chargeur ou le câble d'alimentation n'est pas
connecté correctement
1. Vérifier la connexion correcte entre la batterie et le
chargeur.
2. Vérifier la connexion du câble d'alimentation à la
prise.
La batterie ne peut plus être chargée.
1. La batterie doit être remplacée par une nouvelle.
La puissance du débit diminue
Zone d'aspiration bouchée
1. Nettoyer la zone d’aspiration.
Débit trop faible
Le débit de la pompe dépend de la hauteur de refoule-
ment, du diamètre du flexible et de sa longueur.
1. Respecter la hauteur de refoulement max., voir les
données techniques, si nécessaire choisir un autre
diamètre du flexible ou une autre longueur de
flexible.
La protection de la pompe s’est déclenché
Le courant de la pompe était trop élevé.
1. Pousser le bouton situé à l'arrière du support du
bord du fût de la protection pour le remettre en place
afin de réinitialiser la protection.
2. La pompe peut être remise en marche.
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Caractéristique de la pompe
Le débit possible est plus important :
plus les hauteurs de refoulement et d'aspiration sont
basses.
plus les diamètres du flexible employé sont impor-
tants.
plus les flexibles utilisés sont courts.
Moins l'accessoire raccordé entraîne de perte de
pression.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Pompe sur batterie
Type : BP 2.000-18
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
BP
2.000-18
Barrel
Raccordement électrique
Tension V 18
Puissance nominale W 80
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit maximal l/h 2000
Pression (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Hauteur de refoulement (max.) m 20
Taille des particules (max.) des
fluides transportés autorisés
mm 0,5
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires) kg 1,1
BP
2.000-18
Barrel
background
Italiano 17
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/01/2022
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, leggere le presenti istruzioni originali e
le avvertenze di sicurezza. Agire secondo quanto indi-
cato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Avvertenze di sicurezza Pompa
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg-
gere queste avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l'uso originali. Agire secondo quanto indicato nelle istru-
zioni. Conservare entrambi i libretti per un uso futuro o
per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO
Pericolo di soffocamento. Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei bambini.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio può essere usato da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da
persone che abbiano poca esperienza e/o conoscen-
za dell'apparecchio, solo se queste vengono supervi-
sionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come
usare in sicurezza l'apparecchio e se hanno compre-
so i pericoli derivanti dall'uso.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l'apparecchio.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a par-
tire dagli 8 anni se supervisionati o istruiti sull’utilizzo
da parte di una persona responsabile per la loro sicu-
rezza e se hanno compreso i pericoli da esso deri-
vanti.
I bambini possono eseguire la pulizia e la manuten-
zione dell’utente solo sotto supervisione.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO ● Posare i collegamenti elettrici a
innesto esclusivamente in zone senza rischi di inonda-
zione. ● Se nella piscina o nello stagno da giardino vi
sono delle persone, le pompe non devono essere mes-
se in funzione.
ATTENZIONE ● Non azionare l'apparecchio per-
manentemente sotto la pioggia o con tempo umido.
● Posizionare l’apparecchio orizzontalmente prima del-
la messa in funzione.
Esercizio
PERICOLO ● Pericolo di esplosione
Non pompare liquidi corrosivi, altamente infiamma-
bili o esplosivi, ad esempio petrolio, benzina, acidi o
diluente nitro.
Non utilizzare l’apparecchio in ambiente molto umi-
do!
PRUDENZA ● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la
stabilità. ● L'acqua che è stata pompata con questo di-
spositivo non è acqua potabile.
ATTENZIONE ● Non convogliare grassi, oli e ac-
qua salata. ● Non pompare l'acqua di scarico dei servizi
igienici o l'acqua limacciosa con una scorrevolezza in-
feriore all'acqua chiara. ● Non pompare acqua con una
temperatura superiore a 35°C.
Cura e manutenzione
AVVERTIMENTO ● Prima di eseguire qual-
siasi lavoro di cura e manutenzione spegnere l’apparec-
chio e rimuovere le unità accumulatore.
Avvertenze generali............................................. 17
Avvertenze di sicurezza Pompa .......................... 17
Dispositivi di sicurezza ........................................ 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Garanzia.............................................................. 18
Descrizione dell’apparecchio............................... 18
Messa in funzione ............................................... 18
Messa in funzione ............................................... 19
Trasporto ............................................................. 19
Stoccaggio........................................................... 19
Cura e manutenzione .......................................... 19
Aiuto in caso di guasti ......................................... 19
Dati tecnici........................................................... 20
Dichiarazione di conformità UE ........................... 20
background
18 Italiano
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione, il montaggio dei ricambi, e i lavori sui componenti
elettrici unicamente dal servizio assistenza autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA ● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la
stabilità. ● Pericolo di infortuni e lesioni. Durante il tra-
sporto e la conservazione, prestate attenzione al peso
dell'apparecchio, vedi capitolo Specifiche tecniche del
manuale.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è stato sviluppato per l’uso privato
e non è indicato per le sollecitazioni dell’impiego com-
merciale. Il produttore non risponde di eventuali danni
causati da un utilizzo non conforme alla destinazione
d’uso o da uso errato.
L'unità è destinata principalmente all'estrazione dell'ac-
qua piovana dai contenitori di raccolta previsti a tale
scopo.
Liquidi trasportabili consentiti
Acqua con un grado di contaminazione fino alla gra-
nulometria 0,5 mm.
Acqua di piscina (a condizione che gli additivi siano
dosati come previsto).
Liscivia
La temperatura dei liquidi trasportati non deve essere
maggiore di 35 °C.
Nota
L'unità non deve funzionare a secco per più di 20 minuti.
Non c'è protezione contro il funzionamento a secco.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com e alla fine delle presenti
istruzioni.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Modulo principale e portabatterie
2 Coperchio di protezione (batteria)
3 Interruttore dell’apparecchio (on/off)
4 Guida del tubo flessibile
5 Tubo di collegamento ½"
6 Cavo di collegamento modulo principale / pompa
7 Raccordo per tubo flessibile
1/2
" -
5/8
8 Attacco rubinetto G
3/4
" (26,5 mm)
9 Pompa
10 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
*
11 *Unità accumulatore Battery Power 18V
12 Filtro
13 Connettore del tubo flessibile
14 Interruttore di protezione da sovraccarico
15 Staffa di fissaggio
* Non compreso nella fornitura
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore Kärcher Battery Power 18 V.
Messa in funzione
Montaggio del tubo flessibile
1. Smontare il connettore e il giunto per tubo flessibile
a un'estremità del tubo.
Figura B
2. Guidare il tubo flessibile attraverso l’apposita guida.
Figura C
3. Rimontare il giunto e il connettore del tubo flessibile.
Figura C
4. Collegare il tubo flessibile alla pompa.
Figura D
background
Italiano 19
Applicare il fissaggio al bordo del barile con
alloggiamento batteria
1. Se necessario, montare la guida del tubo sul fissag-
gio al bordo del barile.
Figura E
Nota
È possibile scegliere tra 3 posizioni della guida del tubo:
1 Montaggio a sinistra del fissaggio al bordo del bari-
le.
2 Montaggio a destra del fissaggio al bordo del barile.
3 Montaggio allentato sul bordo del barile.
Figura G
2. Far scorrere il supporto del bordo del barile sul bor-
do del contenitore fino a garantire una posizione si-
cura.
Figura F
Nota
Il fissaggio al bordo del barile non deve essere posizio-
nato a oltre un metro da terra.
Nota
Non immergere il fissaggio al bordo del barile in acqua.
3. Posizionare la pompa in modo sicuro su una base
solida del serbatoio dell'acqua.
Figura H
Nota
La zona di aspirazione non deve essere bloccata da im-
purità.
Collegamento del tubo di prolunga/accessori
1. Collegare il tubo di prolunga con accessori speciali
(non inclusi) al raccordo del tubo.
Figura I
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Aprire il cofano di protezione verso l'alto.
2. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura J
3. Chiudere il cofano di protezione.
Messa in funzione
Esercizio
PERICOLO
Pericolo di morte da scossa elettrica.
Pericolo di morte per scossa elettrica se si toccano parti
sotto tensione o il liquido pompato.
Non toccare le parti in tensione o il liquido pompato.
Nota
Affinché la pompa si adeschi da sola, deve trovarsi ad
almeno 3 cm nel liquido.
Se le condizioni per il processo di pompaggio (posizione
del livello dell'acqua / interruttore di livello) sono garan-
tite, la pompa si avvia immediatamente dopo aver inse-
rito il pacco batteria.
1. Premere l'interruttore dell'unità.
2. La pompa si accende.
Termine del funzionamento
Nota
Lo sporco può depositarsi e causare guasti funzionali.
1. Sciacquare l'apparecchio con acqua pulita dopo
l'uso.
Questo è particolarmente vero dopo aver trasporta-
to acqua clorata o altri liquidi che lasciano residui.
2. Spegnere la pompa premendo l'interruttore dell'uni-
tà.
3. Rimuovere l'unità accumulatore
Trasporto
AVVERTIMENTO
Spegnere l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuo-
vere l’unità accumulatore prima del trasporto e dello
stoccaggio.
Portare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Cavi e tubi liberi sul pavimento
Pericolo di inciampo
Durante lo spostamento dell'apparecchio in funziona-
mento in mobilità, prestare attenzione a cavi e tubi.
Trasportare l’apparecchio in veicoli.
a Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivola-
mento e il ribaltamento.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Cura e manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia della pompa
1. Se è stata traportata acqua mista ad altri elementi,
pulire la pompa con acqua pulita dopo ogni utilizzo.
Pulizia del pre-filtro
Verificare la presenza di sporco nel pre-filtro aspirazio-
ne e se necessario pulirlo.
Figura K
1. Rimuovere il prefiltro.
2. Pulire il filtro dell’acqua pulita sotto l’acqua corrente.
3. Eventualmente pulire i residui di sporco dalla pom-
pa.
ATTENZIONE
Utilizzo di lubrificati non idonei
Danneggiamento delle guarnizioni
Utilizzare il grasso disponibile presso l'assistenza Kärc-
her (6.288-143.0).
Per le guarnizioni utilizzare solo grasso senza oli mine-
rali.
4. Se non sono scorrevoli, ingrassare le guarnizioni.
5. Inserire il pre-filtro senza applicare forza nel boc-
chettone di riempimento. Prestare attenzione alla
corretta posizione di inserimento (alloggiamenti).
Aiuto in caso di guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
La pompa funziona ma non trasporta
Delle particelle di sporco bloccano la zona aspirata.
1. Pulire la zona aspirata.
background
20 Italiano
Aria nella pompa
1. Accendere e spegnere l'interruttore della pompa di-
verse volte fino a quando il liquido viene aspirato.
(Solo per il funzionamento manuale) Livello dell'acqua
sotto il livello minimo
1. Se possibile, immergere la pompa più a fondo nel li-
quido pompato.
Tubo a pressione bloccato
1. Pulire il tubo a pressione.
La pompa non funziona o si ferma improvvisamente
durante il funzionamento.
Alimentazione interrotta
1. Controllare che la batteria sia inserita correttamen-
te.
La batteria non può più essere caricata
1. La batteria deve essere sostituita con una nuova.
L'interruttore di protezione termica nel motore ha spento
la pompa a causa del surriscaldamento del motore.
1. Lasciare raffreddare la pompa, pulire la zona di
aspirazione, prevenire il funzionamento a secco.
Rimuovere le particelle di sporco nella zona aspirata.
1. Pulire la zona di aspirazione.
La batteria non si carica
Caricabatterie o cavo di alimentazione non collegato
correttamente
1. Controllare la corretta connessione tra la batteria e
il caricabatterie.
2. Controllare il collegamento del cavo di rete alla pre-
sa.
La batteria non può più essere caricata.
1. La batteria deve essere sostituita con una nuova.
La portata diminuisce
Zona di aspirazione intasata
1. Pulire la zona di aspirazione.
Portata troppo bassa
La portata della pompa dipende dalla prevalenza, dal
diametro del tubo e dalla lunghezza del tubo.
1. Max. Osservare la testa di erogazione, vedere i dati
tecnici, se necessario selezionare un altro diametro
di tubo o un'altra lunghezza di tubo.
Il fusibile della pompa è scattato
La corrente della pompa era troppo alta.
1. Spingete il pulsante sul retro del supporto del cer-
chio del tamburo dal fusibile di nuovo dentro in mo-
do che il fusibile sia resettato.
2. La pompa può essere riavviata.
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Caratteristica della pompa
La portata è tanto più grande:
più basse sono le teste di aspirazione e di mandata.
quanto maggiore è il diametro del tubo flessibile uti-
lizzato
più corti sono i tubi utilizzati.
quanto minore è la perdita di pressione causata da-
gli accessori collegati
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pompa a batteria
Tipo: BP 2.000-18
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2022
BP
2.000-18
Barrel
Collegamento elettrico
Tensione V 18
Potenza nominale W 80
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Portata massima l/h 2000
Pressione (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Prevalenza (max.) m 20
Dimensioni delle particelle (max.)
dei liquidi trasportabili consentiti
mm 0,5
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori) kg 1,1
background
Nederlands 21
Inhoud
Algemene instructies
Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat
deze oorspronkelijke gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsinstructies van het accupack. Handel
dienovereenkomstig.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Veiligheidsinstructies Pomp
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat deze vei-
ligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing
door. Houd u hieraan. Bewaar beide documenten voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR
Verstikkingsgevaar. Houd verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen.
WAARSCHUWING
Personen met verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring
en kennis mogen het apparaat alleen onder begelei-
ding gebruiken of wanneer ze in het veilige gebruik
van het apparaat worden getraind en de hieruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
Kinderen vanaf 8 jaar mogen het apparaat gebruiken
wanneer ze in het gebruik worden getraind of toezicht
op hen wordt gehouden door iemand die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit
voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen reiniging en gebruikersonderhoud
alleen onder toezicht uitvoeren.
Gevaar voor elektrische schokken
GEVAAR ● Breng elektrische stekkerverbin-
dingen alleen in het overstroomveilige bereik aan. ● Als
zich personen in het zwembad of de tuinvijver bevinden,
mag de pomp niet worden gebruikt.
LET OP ● Gebruik het apparaat niet permanent in
de regen of in een erg vochtige omgeving. ● Stel het ap-
paraat zodanig op dat het niet kan omvallen of worden
ondergedompeld.
Werking
GEVAAR ● Explosiegevaar
Verpomp geen bijtende, licht ontvlambare of explo-
sieve vloeistoffen, bijv. petroleum, benzine, zuren of
nitroverdunner.
Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke of
explosieve omgeving.
VOORZICHTIG ● Ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het apparaat. U moet voor al-
le werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat
het stabiel staat. ● Water dat met dit apparaat is ver-
pompt, is geen drinkwater.
LET OP ● Verpomp geen vetten, oliën of zout water.
● Verpomp geen afvalwater van toiletvoorzieningen of
slibrijk water met een lagere vloeibaarheid dan helder
water. ● Verpomp geen water dat een temperatuur van
meer dan 35°C heeft.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat vóór alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamhe-
den uit en verwijder het accupack.
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden, de inbouw van reserveonderdelen en werk-
zaamheden aan elektrische onderdelen alleen door de
geautoriseerde klantenservice uitvoeren.
Vervoer
VOORZICHTIG ● Ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het apparaat. U moet voor al-
le werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat
het stabiel staat. ● Gevaar voor ongevallen en letsel.
Neem bij het transport en de opslag van het apparaat
het gewicht van het apparaat in acht, zie het hoofdstuk
Technische gegevens in de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Algemene instructies ........................................... 21
Veiligheidsinstructies Pomp................................. 21
Veiligheidsinrichtingen......................................... 21
Reglementair gebruik .......................................... 22
Milieubescherming .............................................. 22
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 22
Leveringsomvang ................................................ 22
Garantie............................................................... 22
Beschrijving apparaat.......................................... 22
Inbedrijfstelling .................................................... 22
Werking ............................................................... 23
Vervoer ................................................................ 23
Opslag ................................................................. 23
Klein en groot onderhoud .................................... 23
Hulp bij storingen................................................. 23
Technische gegevens.......................................... 24
EU-conformiteitsverklaring .................................. 24
background
22 Nederlands
Reglementair gebruik
Dit apparaat werd ontwikkeld voor privégebruik en is
niet geschikt voor de eisen van commercieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning.
Het apparaat is in de eerste plaats bestemd om regen-
water uit daartoe bestemde opvangvaten te pompen.
Toegestane pompvloeistoffen
Water met een verontreinigingsgraad tot een korrel-
grootte van 0,5 mm.
Zwembadwater (mits de additieven correct zijn ge-
doseerd).
Zeepsop.
De temperatuur van de aangevoerde vloeistof mag niet
meer dan 35 °C bedragen.
Instructie
Het apparaat mag niet langer dan 20 minuten in droge
toestand lopen. Er is geen droogloopbeveiliging.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.com alsook aan het einde van deze
handleiding.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met schema's
Afbeelding A
1 Hoofdmodule en accuhouder
2 Beschermingsdeksel (accupack)
3 Apparaatschakelaar Aan / Uit
4 Slanggeleiding
5 Verbindingsslang ½"
6 Verbindingskabel hoofdmodule / pomp
7 Slangkoppeling
1
/
2
” -
5
/
8
8 Kraanaansluiting G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pomp
10 *Snellader Battery Power 18V
*
11 *Accupack Battery Power 18V
12 Filter
13 Slangverbinding
14 Overbelastingsbeveiligingsschakelaar
15 Ophangbeugel
*niet in de leveringsomvang inbegrepen.
Accupack
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kär-
cher accupack worden gebruikt.
Inbedrijfstelling
Slang monteren
1. Slangverbinding en slangkoppeling aan één uitein-
de van de slang demonteren.
Afbeelding B
2. Slang door de slanggeleiding leiden.
Afbeelding C
3. Slangkoppeling en slangverbinding weer monteren.
Afbeelding C
4. De slang met de pomp verbinden.
Afbeelding D
De vatrandhouder met accuhouder
aanbrengen
1. Zo nodig de slanggeleiding op de vatrandhouder
monteren.
Afbeelding E
Instructie
Er zijn 3 posities van de slanggeleider waaruit u kunt
kiezen:
1 Bevestiging aan de linkerkant van de vatrandhou-
der.
2 Bevestiging aan de rechterkant van de vatrandhou-
der.
3 Losse bevestiging aan de vatrand.
Afbeelding G
2. De vatrandhouder op de rand van het vat schuiven
totdat hij goed vastzit.
Afbeelding F
Instructie
De vatrandhouder mag niet meer dan een meter boven
de grond worden geplaatst.
Instructie
Dompel de vatrandhouder niet onder in het water.
3. Plaats de pomp stevig op de vaste ondergrond van
het watervat.
Afbeelding H
background
Nederlands 23
Instructie
Het aanzuigbereik mag niet geblokkeerd zijn door ver-
ontreinigingen.
Verlengslang / toebehoren aansluiten
1. De verlengslang met behulp van speciaal toebeho-
ren (niet meegeleverd) aansluiten op de slangkop-
peling.
Afbeelding I
Accupack monteren
1. De beschermkap naar boven openen.
2. Het accupack in de houder van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding J
3. De beschermkap sluiten.
Werking
Werking
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok!
Levensgevaar door elektrische schok bij aanraking van
spanningvoerende delen of de verpompte vloeistof.
Raak geen onderdelen onder spanning of de verpompte
vloeistof aan.
Instructie
Om de vloeistof te kunnen aanzuigen, moet de pomp
minstens 3 cm in de vloeistof staan.
Als de voorwaarden voor het pompen (waterpeil / ni-
veauschakelaar) vervuld zijn, dan start de pomp onmid-
dellijk na het plaatsen van het accupack.
1. Op de apparaatschakelaar drukken.
2. De pomp wordt ingeschakeld.
Werking beëindigen
Instructie
Verontreiniging kunnen zich vastzetten en daardoor lei-
den tot functiestoringen.
1. Het apparaat na ieder gebruik met helder water
spoelen.
Dit geldt vooral na het verpompen van chloorhou-
dend water of andere vloeistoffen die resten achter-
laten.
2. De pomp uitschakelen door op de apparaatschake-
laar te drukken.
3. Accupack verwijderen.
Vervoer
WAARSCHUWING
Schakel het apparaat uit, laat het afkoelen en verwijder
de accupack, alvorens het op te slaan of te transporte-
ren.
Apparaat dragen.
LET OP
Los op de grond liggende kabels en slangen
Struikelgevaar
Bij het verplaatsen van het apparaat tijdens de mobiele
werking op kabels en slangen letten.
Apparaat in voertuigen transporteren.
a Het apparaat borgen tegen wegglijden en kante-
len.
Opslag
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Klein en groot onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel-
matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Pomp spoelen
1. Als er water met toevoegingen werd getranspor-
teerd, dan de pomp na elk gebruik met helder water
spoelen.
Voorfilter reinigen
Het voorfilter op verontreinigingen controleren en indien
nodig reinigen.
Afbeelding K
1. Het voorfilter verwijderen.
2. Het voorfilter onder stromend water reinigen.
3. Eventueel vuilresten uit de pomp spoelen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte smeermiddelen
Beschadiging van de afdichtingen
Gebruik het via de Kärcher-service verkrijgbare vet
(6.288-143.0).
Gebruik voor afdichtingen alleen vet dat vrij is van mine-
rale olie.
4. Bij stroeve gang de afdichtingen invetten.
5. Het voorfilter zonder krachtinspanning in de vulope-
ning plaatsen. Hierbij op de juiste inbouwpositie (uit-
sparingen) letten.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
De pomp draait, maar transporteert niet
Het aanzuigbereik wordt geblokkeerd door vuildeeltjes.
1. Het aanzuigbereik reinigen.
Lucht in de pomp
1. De schakelaar van de pomp enkele malen aan en
uit zetten totdat vloeistof wordt aangezogen.
(Alleen voor handmatige bediening) Waterpeil onder mi-
nimumpeil
1. Dompel de pomp indien mogelijk dieper onder in de
te verpompen vloeistof.
Drukslang verstopt
1. De drukslang reinigen.
De pomp start niet, of stopt plotseling tijdens de
werking.
Stroomvoorziening onderbroken
1. Controleren of de accu correct geplaatst is.
Accu kan niet meer worden opgeladen
1. De accu moet worden vervangen door een nieuwe.
Thermische beveiligingsschakelaar in de motor heeft de
pomp uitgeschakeld wegens oververhitting van de mo-
tor.
1. De pomp laten afkoelen, het aanzuigbereik reinigen,
drooglopen voorkomen.
Vuildeeltjes vastgeklemd in het aanzuigbereik
1. Het aanzuigbereik reinigen.
background
24 Nederlands
Accu wordt niet opgeladen
Oplaadapparaat of netsnoer niet correct verbonden
1. Controleren of de accu correct op het oplaadappa-
raat aangesloten is.
2. Controleren of het netsnoer correct op het stopcon-
tact aangesloten is.
De accu kan niet meer worden opgeladen.
1. De accu moet worden vervangen door een nieuwe.
De pompprestaties nemen af
Aanzuigbereik verstopt
1. Het aanzuigbereik reinigen.
Pompprestaties ontoereikend
De prestaties van de pomp zijn afhankelijk van de op-
voerhoogte, de slangdiameter en de slanglengte.
1. Rekening houden met de maximale opvoerhoogte,
zie technische gegevens. Kies zo nodig een andere
slangdiameter of een andere slanglengte.
Pompzekering is doorgeslagen
De stroom van de pomp was te hoog.
1. De knop op de achterkant van de vatrandhouder
van de zekering weer indrukken, zodat de zekering
gereset wordt.
2. Pomp kan weer worden gestart.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Pompkarakteristiek
Het debiet wordt groter naarmate:
de aanzuig- en opvoerhoogten lager zijn.
de diameter van de gebruikte slangen groter is.
de gebruikte slangen korter zijn.
het drukverlies veroorzaakt door het aangesloten
toebehoren kleiner is.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu pomp
Type: BP 2.000-18
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
BP
2.000-18
Barrel
Elektrische aansluiting
Spanning V 18
Nominaal vermogen W 80
Gegevens capaciteit apparaat
Opbrengst maximaal l/h 2000
Druk (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Opvoerhoogte (max.) m 20
Deeltjesgrootte (max.) van de toe-
gestane pompvloeistoffen
mm 0,5
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren) kg 1,1
background
Español 25
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este manual original y las instruc-
ciones de seguridad de la batería. Actúe conforme a es-
tos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad Bomba
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea estas instrucciones de seguridad y el manual de ins-
trucciones. Actúe conforme a estos documentos. Con-
serve ambos manuales para su uso posterior o para
futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Mantenga los embalajes fuera del
alcance de los niños.
ADVERTENCIA
Las personas con capacidadessicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el
equipo bajo supervisión o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo y han comprendido
los peligros existentes.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
Los niños mayores de 8 años pueden utilizar el equi-
po si han recibido formación sobre su uso por parte
de una persona responsable de su seguridad o si es-
tán bajo supervisión de un adulto y comprenden los
peligros existentes.
Los niños solo pueden realizar la limpieza y el man-
tenimiento bajo supervisión.
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO ● Coloque conexiones por conector
eléctricas únicamente en la zona a prueba de inunda-
ciones. ● No debe utilizarse la bomba si hay personas
en la piscina o en el estanque de jardín.
CUIDADO ● No utilice el equipo de forma perma-
nente bajo la lluvia o en condiciones climáticas húme-
das. ● Emplace el equipo en una posición segura en
cuanto a la estabilidad y a prueba de inundaciones.
Servicio
PELIGRO ● Peligro de explosión
No bombee líquidos corrosivos, altamente inflama-
bles o explosivos, por ejemplo, petróleo, gasolina,
ácidos o diluyentes para lacas nitrocelulósicas.
No utilice el equipo en ambientes con riesgo de in-
cendio o explosión
PRECAUCIÓN ● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea,
debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
● El agua que ha sido bombeada con este equipo no es
agua potable.
CUIDADO ● No bombee grasas, aceites ni agua
salada. ● No bombee aguas residuales de instalacio-
nes sanitarias ni las aguas embarradas con una fluidez
inferior a la del agua clara. ● No bombee agua que ten-
ga una temperatura superior a 35 °C.
Conservación y mantenimiento
ADVERTENCIA ● Apague el equipo y ex-
traiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de
conservación o mantenimiento.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de pos-
tventa autorizado puede realizar los trabajos de repara-
ción, el montaje de los recambios y otros trabajos en los
componentes eléctricos.
Transporte
PRECAUCIÓN ● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea,
debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
● Riesgo de accidentes y lesiones. Tenga en cuenta el
peso del equipo al transportarlo y almacenarlo, véase
capítulo Datos técnicos del manual de instrucciones.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Avisos generales ................................................. 25
Instrucciones de seguridad Bomba ..................... 25
Dispositivos de seguridad ................................... 25
Uso previsto ........................................................ 26
Protección del medioambiente ............................ 26
Accesorios y recambios ...................................... 26
Volumen de suministro ........................................ 26
Garantía .............................................................. 26
Descripción del equipo ........................................ 26
Puesta en funcionamiento................................... 26
Servicio................................................................ 27
Transporte ........................................................... 27
Almacenamiento.................................................. 27
Conservación y mantenimiento ........................... 27
Ayuda en caso de avería..................................... 27
Datos técnicos..................................................... 28
Declaración de conformidad UE.......................... 28
background
26 Español
Uso previsto
Este equipo se ha desarrollado para el uso doméstico y
no es adecuado para las exigencias del uso industrial.
El fabricante no se hace responsable de posibles daños
ocasionados por un uso no previsto o un manejo erró-
neo.
El equipo está destinado principalmente a la extracción
de agua de lluvia de los contenedores colectores pre-
vistos para ello.
Líquidos de transporte admisibles
Agua con un nivel de contaminación de hasta 0,5
mm de tamaño de grano.
Agua de piscinas (siempre que los aditivos se dosi-
fiquen como es debido).
Lejía.
La temperatura del líquido transportado no debe supe-
rar los 35 °C.
Nota
El equipo no debe funcionar en seco durante más de 20
minutos. No cuenta con ninguna protección contra el
funcionamiento en seco.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará más información sobre los accesorios y re-
cambios tanto en www.kaercher.com como al final de
estas instrucciones para el usuario.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Módulo principal y soporte de la batería
2 Cubierta protectora (batería)
3 Interruptor del equipo On/Off
4 Guía de mangueras
5 Manguera de conexión de ½"
6 Cable de conexión módulo principal-bomba
7 Acoplamiento de mangueras
1
/
2
” -
5
/
8
8 Conexión de grifos G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Bomba
10 *Cargador rápido Battery Power 18 V
*
11 *Batería Battery Power 18V
12 Filtro
13 Conector de mangueras
14 Interruptor de protección contra sobrecargas
15 Estribo de sujeción
* No incluido en el alcance de suministro.
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba-
ttery Power 18 V.
Puesta en funcionamiento
Montaje de la manguera
1. Desmontar el conector y el acoplamiento de man-
gueras de uno de los extremos de la manguera.
Figura B
2. Pasar la manguera a través de la guía de mangue-
ras.
Figura C
3. Volver a montar el acoplamiento y el conector de
mangueras.
Figura C
4. Conectar la manguera a la bomba.
Figura D
Colocar la fijación al borde de barriles con
alojamiento de batería
1. Si es necesario, montar la guía de mangueras en la
fijación al borde de barriles.
Figura E
Nota
Hay 3 posiciones de la guía de mangueras para elegir:
1 Montaje a la izquierda de la fijación al borde de ba-
rriles.
2 Montaje a la derecha de la fijación al borde de barri-
les.
3 Montaje suelto en el borde de barril.
Figura G
2. Deslizar la fijación al borde de barriles por el borde
del recipiente hasta que quede bien ajustado.
Figura F
background
Español 27
Nota
La fijación al borde de barriles no debe colocarse a más
de un metro del suelo.
Nota
No sumergir la fijación al borde de barriles en agua.
3. Colocar la bomba de forma segura sobre una base
firme del depósito de agua.
Figura H
Nota
La zona de admisión no debe estar bloqueada por en-
suciamiento.
Conecte la manguera de prolongación/
accesorios
1. Conecte la manguera de prolongación con acceso-
rios especiales (no incluidos en el alcance de sumi-
nistro) al acoplamiento de mangueras.
Figura I
Montaje de la batería
1. Abra la cubierta protectora hacia arriba.
2. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura J
3. Cierre la cubierta protectora.
Servicio
Servicio
PELIGRO
Peligro de muerte por descarga eléctrica.
Peligro de muerte por descarga eléctrica si se tocan las
piezas con tensión o el líquido bombeado.
No toque ninguna pieza con tensión ni el líquido bom-
beado.
Nota
Para que la bomba se cebe por sí misma, debe estar al
menos 3 cm sumergida en el líquido.
Si las condiciones para el proceso de bombeo (nivel de
agua, posición, interruptor de nivel) están garantizadas,
la bomba se pone en marcha inmediatamente después
de insertar la batería.
1. Accione el interruptor del equipo.
2. La bomba se enciende.
Finalización del servicio
Nota
Puede almacenarse suciedad y provocar fallos funcio-
nales.
1. Enjuague la bomba con agua limpia después de ca-
da uso.
Esto es especialmente importante después de bom-
bear agua clorada u otros líquidos que dejan resi-
duos.
2. Apague la bomba pulsando el interruptor del equi-
po.
3. Retirar la batería.
Transporte
ADVERTENCIA
Desconecte el equipo, déjelo enfriar y retire la batería
antes de almacenarlo o transportarlo.
Sostener el equipo.
CUIDADO
Cables y mangueras flojos por el suelo
Peligro de tropiezos
Prestar atención a los cables y mangueras al desplazar
el equipo durante el servicio móvil.
Transportar el equipo en vehículos.
a Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no nece-
sita llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma
periódica.
Lavado de la bomba
1. Si se transporta agua con aditivos, entonces la
bomba se deberá enjuagar con agua limpia des-
pués de cada uso.
Limpiar el filtro previo
Compruebe si el filtro previo está sucio y límpielo si es
necesario.
Figura K
1. Retire el filtro previo.
2. Limpie el filtro previo bajo agua corriente.
3. Si es necesario, lave los restos de suciedad de la
bomba.
CUIDADO
Uso de lubricantes no apropiados
Daños en las juntas
Utilice la grasa disponible a través del servicio técnico
Kärcher (6.288-143.0).
Para las juntas, únicamente use grasa libre de aceites
minerales.
4. En caso de dificultad de marcha, engrase las juntas.
5. Inserte el filtro previo en la tubuladura de llenado sin
hacer uso de la fuerza. En este contexto, preste
atención a la correcta posición de montaje (ranu-
ras).
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
La bomba está en marcha pero no transporta nada
Partículas de suciedad bloquean la zona de aspiración.
1. Limpie la zona de aspiración.
Aire en la bomba
1. Conecte y desconecte el interruptor de la bomba va-
rias veces hasta que se aspire el líquido.
Nivel de agua por debajo del nivel mínimo (solo para
funcionamiento manual)
1. Si es posible, sumerja la bomba más profundamen-
te en el líquido de transporte.
Manguera neumática bloqueada
1. Limpie la manguera neumática.
La bomba no arranca o se detiene de forma repenti-
na durante el funcionamiento
Alimentación de corriente interrumpida
1. Compruebe si la batería está encajada correcta-
mente.
background
28 Español
La batería ya no se puede cargar
1. La batería debe ser sustituida por una nueva.
El interruptor de protección térmica del motor ha desco-
nectado la bomba debido al sobrecalentamiento del
motor.
1. Deje que la bomba se enfríe, limpie la zona de aspi-
ración, evite el funcionamiento en seco.
Partículas de suciedad atrapadas en la zona de aspira-
ción
1. Limpie la zona de aspiración.
La batería no se carga
El cargador o el cable de alimentación no están conec-
tados correctamente
1. Compruebe la correcta conexión entre la batería y
el cargador.
2. Compruebe la conexión del cable de alimentación a
la toma de corriente.
La batería ya no se puede cargar.
1. La batería debe ser sustituida por una nueva.
La capacidad de transporte disminuye
Zona de aspiración obstruida
1. Limpie la zona de aspiración.
La capacidad de transporte es insuficiente
La capacidad de transporte de la bomba depende de la
altura de transporte, el diámetro de la manguera y la
longitud de la manguera.
1. Tenga en cuenta la altura de transporte máx., véase
los datos técnicos, y elija otro diámetro de la man-
guera o longitud de la manguera si es necesario.
El fusible de la bomba HD se ha activado
La corriente de la bomba era demasiado alta.
1. Presione hacia dentro el botón del fusible en la parte
posterior de la fijación del borde para barriles para
que el fusible se restablezca.
2. La bomba puede volver a ponerse en marcha.
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Curva característica de la bomba
El volumen transportado posible de la bomba será ma-
yor:
cuanto más bajas sean las alturas de aspiración y
de transporte.
cuanto más grandes sean los diámetros de las man-
gueras utilizadas.
cuanto más cortas sean las mangueras utilizadas.
cuanta menos pérdida de presión provoquen los ac-
cesorios conectados.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Batería de la bomba
Tipo: BP 2.000-18
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
BP
2.000-18
Barrel
Conexión eléctrica
Tensión V 18
Potencia nominal W 80
Datos de potencia del equipo
Volumen transportado máximo l/h 2000
Presión (máx.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Altura de transporte (máx.) m 20
Tamaño de partículas (máx.) de
los líquidos de transporte permiti-
dos
mm 0,5
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios) kg 1,1
background
Português 29
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2022
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
o manual original e os avisos de segurança.
Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Avisos de segurança Bomba
Antes da primeira utilização do aparelho, leia estes avi-
sos de segurança e o manual original. Proceda em con-
formidade. Conserve ambas as folhas para referência
ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO
Perigo de asfixia. Mantenha a película da embala-
gem afastada das crianças.
ATENÇÃO
Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelec-
tual reduzida ou com experiência e conhecimentos
insuficientes devem apenas utilizar o aparelho sob
supervisão ou depois de instruídas acerca da utiliza-
ção segura do aparelho e dos perigos resultantes.
Supervisione as crianças para garantir que não brin-
cam com o aparelho.
As crianças acima dos 8 anos de idade devem ape-
nas operar o aparelho se forem aconselhadas ou su-
pervisionadas pela pessoa responsável pela sua
segurança e caso compreendam os perigos daí re-
sultantes.
As crianças deve apenas realizar trabalhos de limpe-
za e manutenção sob supervisão.
Perigo de choque eléctrico
PERIGO ● Colocar as ligações de ficha eléctri-
cas apenas na zona à prova de inundação. ● Se houver
pessoas na piscina ou lago de jardim, a bomba não de-
ve ser colocada em funcionamento.
ADVERTÊNCIA ● Não coloque o aparelho em
funcionamento permanentemente à chuva ou em am-
bientes húmidos. ● Posicione o aparelho na horizontal
antes do arranque.
Operação
PERIGO ● Perigo de explosão
Não bombear líquidos corrosivos, altamente infla-
máveis ou explosivos, por exemplo, petróleo, gaso-
lina, ácidos ou diluente nitroso.
Não opere o aparelho num ambiente muito húmido.
CUIDADO ● Perigo de acidentes ou danos de-
vido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilida-
de do aparelho antes de realizar qualquer actividade
com ou no aparelho. ● A água que foi bombeada com
este dispositivo não é água potável.
ADVERTÊNCIA ● Não transportar gorduras,
óleos e água salgada. ● Não bombear água residual de
instalações sanitárias ou água sedosa com um caudal
inferior ao da água límpida. ● Não bombear água que
tenha uma temperatura superior a 35°C.
Conservação e manutenção
ATENÇÃO ● Desligue o aparelho antes de
qualquer trabalho de manutenção e conservação e reti-
re o conjunto de bateria.
CUIDADO ● As reparações e a montagem de
peças sobressalentes devem apenas ser feitas pelo
serviço de assistência técnica autorizado, de forma a
evitar perigos.
Transporte
CUIDADO ● Perigo de acidentes ou danos de-
vido à queda do aparelho. Deve assegurar a estabilida-
de do aparelho antes de realizar qualquer actividade
com ou no aparelho. ● Perigo de acidente e de lesões.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans-
porte e armazenamento, ver capítulo Dados Técnicos
no manual de instruções.
Indicações gerais ................................................ 29
Avisos de segurança Bomba............................... 29
Unidades de segurança ...................................... 30
Utilização prevista ............................................... 30
Protecção do meio ambiente............................... 30
Acessórios e peças sobressalentes .................... 30
Volume do fornecimento...................................... 30
Garantia............................................................... 30
Descrição do aparelho ........................................ 30
Arranque.............................................................. 30
Operação............................................................. 31
Transporte ........................................................... 31
Armazenamento.................................................. 31
Conservação e manutenção ............................... 31
Ajuda com avarias............................................... 31
Dados técnicos.................................................... 32
Declaração de conformidade UE ........................ 32
background
30 Português
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Utilização prevista
Este aparelho foi desenvolvido para a utilização privada
e não é indicado para as exigências da aplicação co-
mercial. O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos resultantes da utilização para fins não
previstos ou da operação incorrecta do aparelho.
A unidade destina-se principalmente à extracção de
água da chuva dos recipientes de recolha previstos pa-
ra o efeito.
Caudais dos líquidos permitidos
Água com um grau de contaminação até à granulo-
metria de 0,5 mm.
Água da piscina (desde que os aditivos sejam do-
seados como pretendido).
Solução básica de lavagem
A temperatura do líquido bombeado não pode ultrapas-
sar os 35 °C.
Aviso
A unidade não deve funcionar em seco durante mais de
20 minutos. Não existe protecção de funcionamento a
seco.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com, bem como
na parte final destas instruções.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Módulo principal e suporte de bateria
2 Tampa protectora (pack de pilhas)
3 Interruptor do aparelho (ligado/desligado)
4 Guia da mangueira
5 Mangueira de ligação ½"
6 Ligação do módulo principal do cabo / bomba
7 Acoplamento de mangueira
1/2
" -
5/8
8 Ligação da torneira G
3/4
" (26,5 mm)
9 Bomba
10 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
*
11 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
12 Filtro
13 Conector de mangueira
14 Interruptor de protecção contra sobrecarga
15 Suporte de retenção
* não incluída no volume do fornecimento
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria 18 V Kärcher Battery Power.
Arranque
Montar a mangueira
1. Desmontar o conector de mangueira e o acopla-
mento de mangueira numa das extremidades da
mangueira.
Figura B
2. Fazer passar a mangueira através do guia da man-
gueira.
Figura C
3. Voltar a montar o acoplamento de mangueira e o co-
nector de mangueira.
Figura C
4. Unir a mangueira à bomba.
Figura D
Colocar o suporte do bordo do bidão com o
suporte da bateria
1. Se necessário, montar a guia da mangueira no su-
porte do bordo do bidão.
Figura E
Aviso
Existem 3 posições da guia da mangueira à escolha:
1 Montagem à esquerda do suporte do bordo do bi-
dão;
2 Montagem à direita do suporte do bordo do bidão;
3 Montagem solta no bordo do bidão.
Figura G
background
Português 31
2. Empurrar o suporte do bordo do bidão para o bordo
do depósito até garantir um encaixe seguro.
Figura F
Aviso
O suporte do bordo do bidão não deve ser colocado
mais de um metro acima do solo.
Aviso
Não mergulhar o suporte do bordo do bidão em água.
3. Colocar a bomba sobre uma base firme do recipien-
te de água, garantindo a estabilidade.
Figura H
Aviso
A área de aspiração não pode ser bloqueada por con-
taminações.
Ligar a mangueira de extensão / acessórios
1. Ligar a mangueira de extensão com acessórios es-
peciais (não incluídos) ao acoplamento da man-
gueira.
Figura I
Montar o conjunto de bateria
1. Abrir a tampa de protecção para cima.
2. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura J
3. Fechar a tampa de protecção.
Operação
Operação
PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico.
Perigo de vida devido a choque eléctrico se as partes
vivas ou o líquido bombeado forem tocadas.
Não tocar em nenhuma parte viva ou no líquido bom-
beado.
Aviso
Para que a bomba se possa preparar, deve ter pelo me-
nos 3 cm no líquido.
Se as condições para o processo de bombeamento (po-
sição do nível de água / interruptor de nível) estiverem
garantidas, a bomba arranca imediatamente após a in-
serção do conjunto de baterias.
1. Carregar no interruptor da unidade.
2. Bomba liga.
Terminar a operação
Aviso
Pode acumular-se sujidade e levar a avarias de funcio-
namento.
1. Enxaguar o aparelho com água limpa após a utiliza-
ção.
Isto é especialmente verdade depois de transportar
água clorada ou outros líquidos que deixam resí-
duos.
2. Desligar a bomba pressionando o interruptor da uni-
dade.
3. Remover o conjunto da bateria
Transporte
ATENÇÃO
Desligue o aparelho, deixe-o arrefecer e retire o conjun-
to da bateria, antes de armazenar ou transportar o apa-
relho.
Transportar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Folga nos cabos e mangueiras colocados no chão
Perigo de tropeçar
Ao colocar o aparelho durante a operação manual, ter
em atenção os cabos e mangueiras.
Transportar o aparelho em veículos.
a Proteger o aparelho de forma a que o mesmo
não se mova ou tombe.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po-
dem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Conservação e manutenção
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne-
cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Lavar a bomba
1. Se for bombeada água com aditivos, lavar a bomba
após cada utilização com água limpa.
Limpar o pré-filtro
Verificar o pré-filtro quanto a sujidade e, se necessário,
limpar.
Figura K
1. Retirar o pré-filtro.
2. Limpar o filtro de água limpa sob água corrente.
3. Se necessário, retirar os resíduos de sujidade da
bomba.
ADVERTÊNCIA
Utilização de lubrificante adequado
Danos nas juntas
Utilize o lubrificante disponível junto do Serviço de as-
sistência técnica da Kärcher (6.288-143.0).
Utilize apenas lubrificantes sem óleo mineral para as
juntas.
4. Lubrificar as juntas em caso de dificuldade de movi-
mento.
5. Colocar o pré-filtro no bocal de enchimento sem
aplicar força. Ao fazê-lo, prestar atenção à posição
de montagem correcta (entalhes).
Ajuda com avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Bomba funciona, mas não bombeia
As partículas de sujidade bloqueiam a área de aspira-
ção.
1. Limpar a área de aspiração.
Ar na bomba
1. Ligar e desligar a bomba várias vezes até que o lí-
quido seja aspirado.
(Apenas para operação manual) Nível de água abaixo
do nível mínimo
1. Se possível, mergulhar a bomba mais fundo no lí-
quido bombeado.
Mangueira de pressão bloqueada
1. Limpar a mangueira de pressão.
background
32 Português
A bomba não arranca ou pára de repente durante a
operação.
Fonte de alimentação interrompida
1. Verificar se a bateria está inserida correctamente.
A bateria já não pode ser carregada
1. A bateria deve ser substituída por uma nova.
O interruptor de protecção térmica no motor desligou a
bomba devido ao sobreaquecimento do motor.
1. Deixar a bomba arrefecer, limpar a área de sucção,
evitar o funcionamento a seco.
Remover as partículas de sujidade da área de aspira-
ção.
1. Limpar a área de admissão.
A bateria não carrega
Carregador ou cabo de rede não ligado correctamente
1. Verificar a ligação correcta entre a bateria e o carre-
gador.
2. Verificar a ligação do cabo de alimentação à toma-
da.
A bateria já não pode ser carregada.
1. A bateria deve ser substituída por uma nova.
Caudal de bomba diminui
Área de admissão entupida
1. Limpar a área de admissão.
Caudal de bomba demasiado pequeno
A taxa de entrega da bomba depende da cabeça de en-
trega, do diâmetro da mangueira e do comprimento da
mangueira.
1. Máx. Observar cabeça de entrega, ver dados técni-
cos, se necessário seleccionar outro diâmetro de
mangueira ou outro comprimento de mangueira.
O fusível da bomba tropeçou
A corrente da bomba era demasiado alta.
1. Premir o botão na parte de trás do suporte do aro do
tambor a partir do fusível de volta para que o fusível
seja reiniciado.
2. A bomba pode ser reiniciada.
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Característica da bomba
O caudal de bombagem é tanto maior:
quanto mais baixas forem as cabeças de sucção e
de entrega.
Quanto maior for o diâmetro de mangueira utilizada
quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas.
Quanto menor for a perda de pressão provocada
pelo acessório ligado
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Bomba a bateria
Tipo: BP 2.000-18
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/01/2022
BP
2.000-18
Barrel
Ligação eléctrica
Tensão V 18
Potência nominal W 80
Características do aparelho
Caudal de bombagem máximo l/h 2000
Pressão (máx.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Altura de bombagem (máx.) m 20
Tamanho das partículas (máx.)
dos caudais dos líquidos permiti-
dos
mm 0,5
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios) kg 1,1
background
Dansk 33
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale brugsanvisning og sikker-
hedsanvisningerne for batteripakken, inden
maskinen tages i brug første gang. Betjen maskinen i
henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Sikkerhedshenvisninger Pumpe
Læs disse sikkerhedshenvisninger og den originale
driftsvejledning, inden maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar de
to hæfter til senere brug eller til senere ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel-
sesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE
Kvælningsfare. Emballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde.
ADVARSEL
Maskinen kan anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller
af personer med manglende erfaring og/eller kend-
skab, hvis de er under opsyn af en person eller blevet
oplært i maskinens sikre brug og de deraf resulteren-
de farer.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen.
Børn fra og med 8 år må anvende maskinen, hvis de
er blev oplært i maskinens brug af en person med an-
svar for deres sikkerhed eller de er under dennes op-
syn og de har forstået de deraf resulterende farer.
Børn må kun udføre rengøring og brugervedligehol-
delse under opsyn.
Fare for elektrisk stød
FARE ● Der må kun monteres elektriske stikfor-
bindelser i et område, som er sikret mod oversvømmel-
ser. ● Pumpen må ikke tilkobles, hvis der er personer i
svømmebassinet eller havedammen.
BEMÆRK ● Ved regn eller fugtigt vejr må maski-
nen ikke anvendes uafbrudt. ● Opstil maskinen stabilt
og oversvømmelsessikkert.
Drift
FARE ● Eksplosionsfare
Transportér ikke ætsende, letantændelige eller eks-
plosive væsker, f.eks. petroleum, benzin, syrer eller
nitrofortynding.
Anvend ikke maskinen i omgivelser med fare for
brand og eksplosion
FORSIGTIG ● Ulykker eller beskadigelser på
grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står
stabilt inden alle aktiviteter. ● Vand, der er blevet trans-
porteret med denne maskine, er ikke drikkevand.
BEMÆRK ● Transportér ikke fedt, olie og saltvand.
● Transportér ikke spildevand fra toiletanlæg eller til-
slammet vand med en lavere flydeevne end rent vand.
● Transportér ikke vand, der har en temperatur på over
35 °C.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL ● Sluk maskinen inden alt pleje-
og vedligeholdelsesarbejde, og træk netstikket ud.
FORSIGTIG ● Få kun gennemført reparati-
onsarbejde, montering af reservedele og arbejde på
elektriske komponenter af den autoriserede kundeser-
vice.
Transport
FORSIGTIG ● Ulykker eller beskadigelser på
grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står
stabilt inden alle aktiviteter. ● Fare for ulykker og kvæ-
stelser. Vær opmærksom på apparatets vægt ved trans-
port og opbevaring, se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine er udviklet til privat brug og ikke bereg-
net til de belastninger, der opstår inden for erhvervs-
mæssig brug. Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der forårsages af ikke korrekt brug eller forkert
betjening.
Generelle henvisninger ....................................... 33
Sikkerhedshenvisninger Pumpe.......................... 33
Sikkerhedsanordninger ....................................... 33
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 33
Miljøbeskyttelse................................................... 34
Tilbehør og reservedele....................................... 34
Leveringsomfang................................................. 34
Garanti................................................................. 34
Maskinbeskrivelse ............................................... 34
Ibrugtagning ........................................................ 34
Drift...................................................................... 35
Transport ............................................................. 35
Opbevaring.......................................................... 35
Pleje og vedligeholdelse...................................... 35
Hjælp ved fejl....................................................... 35
Tekniske data ...................................................... 36
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 36
background
34 Dansk
Maskinen er primært beregnet til at fjerne regnvand fra
opsamlingsbeholdere, der er beregnet til dette formål.
Tilladte transportvæsker
Vand med en kontamineringsgrad med en partikel-
størrelse på op til 0,5 mm.
Svømmebassinvand (under forudsætning af korrekt
dosering af tilsætningsstoffer).
Vaskelud.
Temperaturen på den transporterede væske må ikke
overskride 35 °C.
Obs
Maskinen må ikke køre tørt i mere end 20 minutter. Der
findes ikke en tørløbssikring.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com samt i slutningen af denne vejled-
ning.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Hovedmodul og batteriholder
2 Beskyttelseshætte (batteripakke)
3 Afbryder tænd/sluk
4 Slangeføring
5 Forbindelsesslange ½”
6 Forbindelseskabel hovedmodul/pumpe
7 Slangekobling
1
/
2
” -
5
/
8
8 Hanetilslutning G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pumpe
10 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V
*
11 *Batteripakke Battery Power 18V
12 Filter
13 Slangeforbindelse
14 Overbelastningsafbryder
15 Holdebøjle
*Medfølger ikke.
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 18 V Kärcher Battery
Power batteripakke.
Ibrugtagning
Montering af slange
1. Afmonter slangeforbindelsen og slangekoblingen i
den ene ende af slangen.
Figur B
2. Før slangen gennem slangeføringen.
Figur C
3. Monter slangekoblingen og slangeforbindelsen
igen.
Figur C
4. Forbind slangen med pumpen.
Figur D
Sæt beholderkantholderen med batteriholder
1. Montér om nødvendigt slangeføringen på beholder-
kantholderen.
Figur E
Obs
Der kan vælges mellem 3 positioner for slangeføringen:
1 Montering til venstre for beholderkantholderen.
2 Montering til højre for beholderkantholderen.
3 Løs montering på beholderkanten.
Figur G
2. Skub beholderkantholderen på beholderens kant,
indtil den sidder sikkert.
Figur F
Obs
Beholderkantholderen må ikke placeres højere end en
meter over jorden.
Obs
Dyp ikke beholderkantholderen under vand.
3. Opstil pumpen, så den står sikkert på fast under-
grund i vandbeholderen.
Figur H
Obs
Sugeområdet må ikke blokeres af urenheder.
Tilslut forlængelsesslange/tilbehør
1. Tilslut forlængerslangen med særtilbehør (ikke in-
kluderet i leverancen) til slangekoblingen.
Figur I
Montér batteripakke
1. Åbn beskyttelseshætten opad.
background
Dansk 35
2. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur J
3. Luk beskyttelseshætten.
Drift
Drift
FARE
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Hvis spændingsførende dele eller transportvæsken be-
røres, er der livsfare på grund af elektrisk stød.
Berør ikke spændingsførende dele eller transportvæ-
sken.
Obs
For at pumpen kan suge af sig selv, skal den stå i mindst
3 cm væske.
Hvis forudsætningerne for pumpningen (vandstandspo-
sition/niveauafbryder) er sikret, starter pumpen umid-
delbart efter isættelse af batteripakken.
1. Tryk på afbryderen.
2. Pumpen tændes.
Afslutning af driften
Obs
Der kan samle sig snavs, som kan føre til funktionsfejl.
1. Skyl pumpen grundigt med rent vand efter hver an-
vendelse.
Dette gælder især efter transport af klorholdigt vand
eller andre væsker, der efterlader rester.
2. Sluk for pumpen ved at trykke på afbryderen.
3. Tag batteripakken ud.
Transport
ADVARSEL
Sluk for maskinen, lad den køle af og fjern batteripakken
før opbevaring eller transport.
Bær maskinen.
BEMÆRK
Kabler og slanger, der ligger løst på gulvet
Fare for at snuble
Ved flytning af maskinen under den mobile drift skal
man være opmærksom på kabler og slanger.
Transport af maskinen i køretøjer.
a Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller
vælte.
Opbevaring
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud-
føre regelmæssig vedligeholdelse.
Skylning af pumpen
1. Hvis der er blevet transporteret vand med tilsætnin-
ger, skylles pumpen med rent vand efter hver brug.
Rengøring af forfilteret
Kontroller forfilteret for snavs, og rengør ved behov.
Figur K
1. Fjern forfilteret.
2. Rengør forfilteret under rindende vand.
3. Skyl evt. smudsrester ud af pumpen.
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede smøremidler
Beskadigelse af tætningerne
Anvend det fedt, der fås via Kärcher Service (6.288-
143.0).
Anvend kun fedt uden mineralolie til tætninger.
4. Smør tætningerne med fedt ved træghed.
5. Isæt forfilteret i påfyldningsstudsen uden kraftan-
vendelse. Vær opmærksom på den rigtige monte-
ringsposition (udsparinger).
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Pumpen kører, men pumper ikke
Smudspartikler blokerer indsugningsområdet.
1. Rengør indsugningsområdet.
Luft i pumpen
1. Tænd og sluk for pumpens afbryder flere gange,
indtil væsken suges ind.
(Kun ved manuel anvendelse) Vandstand under mini-
mumniveau
1. Dyk om muligt pumpen længere ned i transportvæ-
sken.
Trykslange tilstoppet
1. Rengør trykslangen.
Pumpen starter ikke eller standser pludseligt under
driften
Strømforsyning afbrudt
1. Kontrollér, om batteriet er sat korrekt i.
Batteriet kan ikke længere oplades
1. Batteriet skal udskiftes med et nyt.
Den termiske beskyttelsesafbryder i motoren har sluk-
ket for pumpen på grund af overophedning af motoren.
1. Lad pumpen afkøle, rengør sugeområdet, undgå
tørløb.
Smudspartikler klemt inde i indsugningsområdet
1. Rengør sugeområdet.
Batteriet oplades ikke
Oplader eller netledning er ikke tilsluttet korrekt
1. Kontrollér den korrekte forbindelse mellem batteri
og oplader.
2. Kontrollér forbindelsen mellem netledningen og stik-
kontakten.
Batteriet kan ikke længere oplades.
1. Batteriet skal udskiftes med et nyt.
Transportkapaciteten bliver mindre
Sugeområde tilstoppet
1. Rengør sugeområdet.
Transportkapacitet for lav
Pumpens transportkapacitet afhænger af transporthøj-
den, slangediameteren og slangelængden.
1. Overhold den maksimale transporthøjde, se tekni-
ske data, vælg evt. en anden slangediameter eller
en anden slangelængde.
Pumpens sikring har udløst
Pumpens strøm var for høj.
1. Tryk knappen sikringen på bagsiden af beholder-
kantholderen ind igen, så sikringen nulstilles.
2. Pumpen kan startes igen.
background
36 Norsk
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Pumpekarakteristik
Den mulige transportmængde er større:
jo lavere suge- og transporthøjden er.
jo større diametrene på de anvendte slanger er.
jo kortere er de anvendte slanger er.
jo mindre tryktab det tilsluttede tilbehør forårsager.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet pumpe
Type: BP 2.000-18
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale
driftsveiledningen og sikkerhetshenvisninge-
ne for batteripakken før apparatet tas i bruk første gang.
Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Sikkerhetsanvisninger Pumpe
Les disse sikkerhetsinstruksene og oversettelsen av
den originale bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
første gang. Følg anvisningene. Oppbevar begge hefte-
ne til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap-
paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
BP
2.000-18
Barrel
Elektrisk tilslutning
Spænding V 18
Nominel effekt W 80
Effektdata maskine
Transportmængde maks. l/h 2000
Tryk (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Transporthøjde (maks.) m 20
Partikelstørrelse (maks.) for de til-
ladte transportvæsker
mm 0,5
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør) kg 1,1
Generelle merknader .......................................... 36
Sikkerhetsanvisninger Pumpe............................. 36
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 37
Forskriftsmessig bruk .......................................... 37
Miljøvern.............................................................. 37
Tilbehør og reservedeler ..................................... 37
Leveringsomfang................................................. 37
Garanti ................................................................ 37
Beskrivelse av apparatet..................................... 38
Igangsetting......................................................... 38
Drift...................................................................... 38
Transport............................................................. 38
Lagring ................................................................ 38
Stell og vedlikehold ............................................. 39
Utbedring av feil .................................................. 39
Tekniske data ...................................................... 39
EU-samsvarserklæring........................................ 39
background
Norsk 37
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE
Fare for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra
barn.
ADVARSEL
Personer med reduserte fysiske, sensoriske eller sje-
lelige evner, eller med mangel på erfaring og kunn-
skap kan bruke apparatet kun dersom de er under
oppsyn eller får instruksjon av en sikkerhetsansvarlig
person og dermed forstår farene ved apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke le-
ker med apparatet.
Barn over 8 år kan bruke apparatet dersom de har fått
opplæring i dette av en person som er ansvarlig for
sikkerheten eller dersom de er under tilsyn og har for-
stått farene ved apparatet.
Barn må alltid være under tilsyn når de rengjør med
eller vedlikeholder apparatet.
Fare for elektrisk støt
FARE ● Elektriske kontakter må bare installeres
i områder som er sikret mot tilflyt av vann. ● Pumpen må
ikke brukes hvis det finnes noen i svømmebassenget el-
ler hagedammen.
OBS ● Apparatet skal ikke brukes lenge i regn eller i
fuktig vær. ● Plasser apparatet på et stabilt og flomsik-
kert sted.
Bruk
FARE ● Eksplosjonsfare
Ikke pump etsende, lett antennelige eller eksplosive
væsker, f.eks. petroleum, bensin, syrer eller nitro-
tynner.
Apparatet skal ikke brukes i brann- og eksplosjons-
farlige omgivelser
FORSIKTIG ● Ulykker og skade pga. at appa-
ratet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på appa-
ratet. ● Vann som er pumpet med dette apparatet, er
ikke drikkevann.
OBS ● Ikke pump fett, olje og saltvann. ● Ikke pump
avløpsvann fra toalett eller slamholdig vann som renner
saktere enn rent vann. ● Ikke pump vann som har en
temperatur som er høyere enn 35 °C.
Stell og vedlikehold
ADVARSEL ● Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid, og ta ut batteripakken.
FORSIKTIG ● Reparasjonsarbeid, montering
av reservedeler og arbeid på elektriske komponenter
skal kun utføres av autorisert kundeservice.
Transport
FORSIKTIG ● Ulykker og skade pga. at appa-
ratet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på appa-
ratet. ● Fare for ulykke og skade. Ta hensyn til
apparatets vekt ved transport og lagring, se kapittel Tek-
niske data i deriftsveiledningen.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet er utviklet for privat bruk og imøtekommer
ikke krav som stilles i industriell sektor. Produsenten er
ikke ansvarlig for eventuelle skader forårsaket av ikke-
forskriftsmessig eller feil bruk.
Apparatet er først og fremst beregnet på uttak av regn-
vann fra oppsamlingsbeholdere til dette formål.
Tillatte transportvæsker
Vann med en forurensningsgrad opptil en kornstør-
relse på 0,5 mm.
Bassengvann (forutsatt at tilsetningsstoffene dose-
res som tiltenkt).
Vaskevann.
Temperaturen på væsken som transporteres må ikke
overskride 35 °C.
Merknad
Apparatet må ikke kjøre tørt i mer enn 20 minutter. Det
er ingen tørrkjøringsbeskyttelse.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com samt ved enden av denne veilednin-
gen.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
background
38 Norsk
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Hovedmodul og batteriholder
2 Beskyttelsesdeksel (batteripakke)
3 Bryter på/av
4 Slangeføring
5 Tilkoblingsslange ½”
6 Forbindelseskabel hovedmodul/pumpe
7 Slangekobling
1
/
2
”-
5
/
8.
8 Krantilkobling G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pumpe
10 *Hurtiglader Battery Power 18V
*
11 *Batteripakke Battery Power 18 V
12 Filter
13 Slangekobling
14 Bryter for overlastvern
15 Holdebøyle
*Ikke inkludert i leveringen.
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 18 V Kärcher Battery Po-
wer batteripakke.
Igangsetting
Montere slange
1. Demonter slangekoblingsstykket og slangekoblin-
gen i den ene enden av slangen.
Figur B
2. Før slangen gjennom slangeføringen.
Figur C
3. Monter slangekoblingsstykket og slangekoblingen
igjen.
Figur C
4. Koble slangen til pumpen.
Figur D
Fest kantholderen med batteriholder
1. Monter slangeføringen på kantholderen ved behov.
Figur E
Merknad
Det er 3 posisjoner for slangeføringen:
1 Montering på venstre side av kantholderen.
2 Montering på høyre side av kantholderen.
3 Løst montert på kanten av beholderen.
Figur G
2. Skyv kantholderen på beholderkanten til den sitter
godt på plass.
Figur F
Merknad
Kantholderen bør ikke monteres mer enn en meter over
bakken.
Merknad
Ikke dypp kantholderen under vann.
3. Sett pumpen stabilt på den faste bunnen i vannbe-
holderen.
Figur H
Merknad
Sugeområdet må ikke blokkeres av smuss.
Koble til forlengelsesslange/tilbehør
1. Koble forlengelsesslangen til slangekoblingen med
spesialtilbehør (ikke inkludert i leveringsomfanget).
Figur I
Montere batteripakke
1. Åpne beskyttelsesdekselet oppover.
2. Skyv batteripakken inn i holderen på apparatet til
den klikker hørbart på plass.
Figur J
3. Lukk beskyttelsesdekselet.
Drift
Bruk
FARE
Elektrisk støt utgjør livsfare!
Når du berører strømførende deler eller væsken som
skal pumpes, er det livsfare på grunn av elektrisk støt.
Ikke berør strømførende deler eller væsken som skal
pumpes.
Merknad
For at pumpen skal suge automatisk, må den stå minst
3 cm ned i væsken.
Hvis kravene til pumpeprosessen (vannstandsposisjon/
nivåbryter) er oppfylt, starter pumpen umiddelbart etter
at batteripakken er satt inn.
1. Trykk på bryteren.
2. Pumpen slås på.
Avslutte driften
Merknad
Smuss kan avleires og føre til funksjonsfeil.
1. Skyll gjennom pumpen med rent vann etter hver
bruk.
Dette gjelder spesielt etter transport av klorholdig
vann eller andre væsker som etterlater rester.
2. Slå av pumpen ved å trykke på bryteren.
3. Ta ut batteripakken.
Transport
ADVARSEL
Slå apparatet av, la det få kjøle seg ned og fjern batteri-
pakken før du lagrer eller transporterer det.
Bære apparatet.
OBS
Kabler og slanger som ligger løst på bakken
Snublefare
Dersom apparatet flyttes under den mobile driften, må
du se opp for kabler og slanger.
Transport av apparatet i kjøretøy.
a Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
background
Norsk 39
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Skylle pumpen
1. Dersom vannet har blitt transportert med tilsetnin-
ger, må pumpen skylles med klart vann hver gang
etter bruken.
Rengjøre forfilteret
Kontroller forfilteret for forurensninger og rengjør ved
behov.
Figur K
1. Fjern forfilteret.
2. Rengjør forfilteret under rennende vann.
3. Om nødvendig må smussrester skylles ut av pum-
pen.
OBS
Bruk av uegnet smøremiddel
Skade på tetninger
Bruk fettet som er tilgjengelig fra Kärcher Service
(6.288-143.0).
Bruk bare mineraloljefritt fett på tetningene.
4. Smør tetningene med fett dersom de er tregt beve-
gelige.
5. Sett inn forfilteret i påfyllingsstussen, men ikke bruk
makt. Sørg for korrekt montasjeposisjon (utsparin-
ger).
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Pumpe går, men den transporterer ikke
Smusspartikler blokkerer sugeområdet.
1. Rengjør sugeområdet.
Luft i pumpen
1. Slå pumpebryteren av og på flere ganger til væske
suges inn.
(Bare for manuell drift) Vannstand under minimumsnivå
1. Senk pumpen om mulig dypere ned i væsken som
skal pumpes.
Trykkslangen er blokkert
1. Rengjør trykkslangen.
Pumpen starter ikke eller stopper plutselig under
drift
Strømtilførselen er avbrutt
1. Kontroller om batteriet er satt riktig inn.
Batteriet kan ikke lenger lades opp
1. Batteriet må skiftes ut mot et nytt.
Den termiske sikkerhetsbryteren i motoren har slått av
pumpen på grunn av overoppheting av motoren.
1. La pumpen avkjøles, rengjør sugeområdet, forhin-
dre tørrkjøring.
Smusspartikler er klemt inn i sugeområdet
1. Rengjør sugeområdet.
Batteriet lades ikke
Laderen eller strømledningen er ikke ordentlig tilkoblet
1. Kontroller at batteri og lader er riktig sammenkoblet.
2. Kontroller forbindelsen mellom strømledningen og
stikkontakten.
Batteriet kan ikke lenger lades opp.
1. Batteriet må skiftes ut mot et nytt.
Transportkapasiteten avtar
Sugeområdet er tett
1. Rengjør sugeområdet.
For lav transportkapasitet
Pumpens pumpehastighet avhenger av løftehøyde,
slangediameter og slangelengde.
1. Legg merke til maks. løftehøyde, se tekniske data,
velg ev. en annen slangediameter eller slangeleng-
de.
Pumpesikringen er utløst
Pumpestrømmen var for høy.
1. På baksiden av kantholderen trykker du knappen til
sikringen inn igjen, slik at sikringen nullstilles.
2. Pumpen kan startes igjen.
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Pumpekarakteristikk
Transportmengden er større:
jo lavere suge- og løftehøyden er
jo større diameter på slangene som brukes, er
jo kortere slanger som brukes
jo lavere trykktap det tilkoblede tilbehøret forårsa-
ker.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
BP
2.000-18
Barrel
Elektrisk tilkobling
Spenning V 18
Nominell effekt W 80
Effektspesifikasjoner apparat
Transportmengde maks. l/h 2000
Trykk (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Transporthøyde (maks.) m 20
Partikkelstørrelse (maks.) for de
godkjente transportvæskene
mm 0,5
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør) kg 1,1
background
40 Svenska
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet pumpe
Type: BP 2.000-18
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här bruksanvisningen i origi-
nal och medföljande säkerhetsinformation
innan du använder batteripaketet för första gången. Följ
anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Säkerhetsinformation Pump
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och origi-
nalbruksanvisningen innan du använder maskinen för
första gången. Följ alla anvisningar. Spara båda häftena
för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif-
ter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA
Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier utom räckhåll
för barn.
VARNING
Personer med nedsatta fysisk, sensoriska eller men-
tala egenskaper eller med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda maskinen om de befin-
ner sig under uppsikt eller har instruerats om hur ma-
skinen används på ett säkert sätt och om de risker
som är förknippade med användningen av maskinen.
Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen.
Barn över 8 år får använda maskinen om en person
som ansvarar för deras säkerhet håller dem under
uppsikt, instruerar dem i hur maskinen används och
förklarar vilka risker som är förknippade med använd-
ningen av maskinen.
Barn får rengöra och underhålla maskinen om de
hålls under uppsikt.
Risk för elektriska stötar
FARA ● Anslut stickförbindningarna endast i
översvämningssäkra områden. ● Pumpen får inte köras
om personer befinner sig i simbassängen eller träd-
gårdsdammen.
OBSERVERA ● Använd inte apparaten långva-
rigt i regn eller fuktig väderlek. ● Ställ upp maskinen sta-
bilt och översvämningssäkert.
Drift
FARA ● Explosionsrisk
Pumpa inte frätande, brandfarliga eller explosiva
vätskor, t.ex. petroleum, bensin, syror eller thinner.
Använd inte maskinen i fuktig och explosionsfarlig
omgivning
FÖRSIKTIGHET ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Vatten som har pumpats med denna maskin är inte
dricksvatten.
OBSERVERA ● Pumpa inte fetter, oljor och salt-
vatten. ● Pumpa inte avloppsvatten från toalettanlägg-
Allmän information............................................... 40
Säkerhetsinformation Pump ................................ 40
Säkerhetsanordningar ......................................... 41
Avsedd användning............................................. 41
Miljöskydd............................................................ 41
Tillbehör och reservdelar..................................... 41
Leveransens omfattning ...................................... 41
Garanti................................................................. 41
Beskrivning av maskinen..................................... 41
Idrifttagning.......................................................... 41
Drift...................................................................... 42
Transport ............................................................. 42
Förvaring ............................................................. 42
Skötsel och underhåll .......................................... 42
Hjälp vid störningar.............................................. 42
Tekniska data ...................................................... 43
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 43
background
Svenska 41
ningar eller slamvatten som rinner sämre än klart
vatten. ● Pumpa inte vatten som har en temperatur hö-
gre än 35 °C.
Skötsel och underhåll
VARNING ● Stäng av maskinen före alla ren-
görings- och underhållsarbeten och ta bort batteripake-
tet.
FÖRSIKTIGHET ● Låt endast auktorisera-
de servicetekniker reparera, montera reservdelar och
utföra arbeten på elektriska komponenter.
Transport
FÖRSIKTIGHET ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Risk för olyckor och personskador. Beakta maskinens
vikt vid transport och lagring, se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Avsedd användning
Den här maskinen är utvecklad för privat användning
och är inte avsedd för belastningarna som uppstår vid
professionell användning. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som orsakas av annan användning än den av-
sedda eller genom felaktig manövrering.
Maskinen är främst avsedd för att avlägsna regnvatten
från lämpliga uppsamlingsbehållare.
Tillåtna transportvätskor
Vatten med en nedsmutsningsgrad upp till kornstor-
lek 0,5 mm.
Poolvatten (förutsatt att tillsatserna doseras kor-
rekt).
Tvättlut.
Den matade vätskans temperatur får inte överstiga
35 °C.
Hänvisning
Låt inte maskinen torka i mer än 20 minuter. Det finns
inget torrkörningsskydd.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com samt i slutet av bruksanvisningen.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Huvudmodul och batterihållare
2 Skyddskåpa (batteripaket)
3 Maskinens strömbrytare på/av
4 Slangstyrning
5 Anslutningsslang ½”
6 Anslutningskabel till huvudmodul/pump
7 Slangkoppling
1
/
2
” -
5
/
8
8 Krananslutning G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pump
10 *Snabbladdare Battery Power 18V
*
11 *Batteripaket Battery Power 18 V
12 Filter
13 Slanganslutning
14 Strömställare för överbelastningsskydd
15 Låsbygel
*Ingår inte i leveransen.
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 18 V Kärcher Battery
Power atteripaket.
Idrifttagning
Montera slang
1. Ta isär slanganslutningen och slangkopplingen i ena
änden av slangen.
Bild B
2. För slangen genom slangstyrningen.
Bild C
3. Montera tillbaka slangkopplingen och slanganslut-
ningen.
Bild C
4. Anslut slangen till pumpen.
Bild D
background
42 Svenska
Fäst trumkantskonsolen med batterihållaren
1. Montera vid behov slangstyrningen på trumkant-
skonsolen.
Bild E
Hänvisning
Det finns 3 lägen för slangstyrningen att välja mellan:
1 Montering till vänster om trumkantskonsolen.
2 Montering till höger om trumkantskonsolen.
3 Lös montering på trummans kant.
Bild G
2. Skjut trumkantskonsolen på behållarens kant tills en
säker passform säkerställs.
Bild F
Hänvisning
Trumkantskonsolen bör inte placeras högre än en meter
över marken.
Hänvisning
Sänk inte ned trumkantskonsolen i vatten.
3. Placera pumpen i ett stabilt läge på en fast yta på
vattenbehållaren.
Bild H
Hänvisning
Insugningsområdet får inte blockeras av föroreningar.
Ansluta förlängningsslang/tillbehör
1. Anslut förlängningsslangen med specialtillbehör (in-
går inte i leveransen) till slangkopplingen.
Bild I
Montera batteripaketet
1. Öppna skyddskåpan uppåt.
2. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills det hörs
att det snäpper fast.
Bild J
3. Stäng skyddskåpan.
Drift
Drift
FARA
Livsfara på grund av elektrisk stöt!
Om spänningsförande delar eller pumpvätskan vidrörs
är det livsfara på grund av elektrisk stöt.
Vidrör inte spänningsförande delar eller pumpvätskan.
Hänvisning
För att pumpen ska kunna suga in själv måste den stå
minst 3 cm djupt i vätskan.
Om förutsättningarna för pumpkörningen (vattennivålä-
ge/nivåbrytare) är uppfyllda startar pumpen omedelbart
efter att batteripaketet har satts i.
1. Tryck på maskinens strömbrytare.
2. Pumpen slås på.
Avsluta användningen
Hänvisning
Smuts kan avlagras och leda till funktionsstörningar.
1. Spola igenom pumpen med klart vatten efter varje
användning.
Detta gäller särskilt efter pumpning av klorerat vat-
ten eller andra vätskor som lämnar rester.
2. Stäng av maskinen genom att trycka på maskinens
strömbrytare.
3. Ta ut batteripaketet.
Transport
VARNING
Stäng av maskinen, låt den svalna och ta bort batteripa-
ketet innan du förvarar eller transporterar maskinen.
Bära maskinen.
OBSERVERA
Kablar och slangar som ligger löst på golvet
Risk för att snubbla
Se upp för kablar och slangar när pumpen förflyttas vid
mobil drift.
Transportera maskin i fordon.
a Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tip-
pa.
Förvaring
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri, dvs. att inga regelbundna un-
derhållsarbeten behöver genomföras.
Spola ur pumpen
1. Om pumpen har använts för att mata vatten med till-
satser måste den alltid spolas ur med rent vatten ef-
ter användning.
Rengöra förfiltret
Undersök om förfiltret är smutsigt och rengör det vid be-
hov.
Bild K
1. Ta bort förfiltret.
2. Rengör förfiltret under rinnande vatten.
3. Spola bort eventuella smutsrester ur pumpen.
OBSERVERA
Användning av olämpliga smörjmedel
Skador på packningar
Använd det smörjfett som kan beställas via Kärchers
kundtjänst (6.288-143.0).
Använd endast smörjfett utan mineralolja till packning-
arna.
4. Smörj in packningarna om kopplingarna går trögt.
5. Sätt in förfiltret i påfyllningsröret utan att använda
våld. Se till att det sitter i rätt läge (i skårorna).
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Pumpen går, men pumpar inte
Smutspartiklar blockerar insugningsområdet.
1. Rengör insugningsområdet.
Luft i pumpen
1. Slå på och av pumpen upprepade gånger tills vätska
sugs in.
(Endast manuell drift) Vattennivå under miniminivå
1. Om möjligt, sänk ned pumpen djupare i pump-
vätskan.
Tryckslang igensatt
1. Rengör tryckslangen.
background
Svenska 43
Pumpen startar inte eller stannar plötsligt under
drift
Strömförsörjning avbruten
1. Kontrollera om batteriet är korrekt isatt.
Batteriet kan inte längre laddas
1. Batteriet måste bytas ut mot ett nytt.
Värmeskyddsbrytaren i motorn har stängt av pumpen
på grund av överhettning av motorn.
1. Låt pumpen svalna, rengör insugningsområdet och
förhindra torrkörning.
Inklämda smutspartiklar i insugningsområdet
1. Rengör insugningsområdet.
Batteriet laddas inte
Laddare eller nätsladd inte korrekt ansluten
1. Kontrollera korrekt anslutning mellan batteri och lad-
dare.
2. Kontrollera anslutningen mellan nätsladden och ut-
taget.
Batteriet kan inte längre laddas.
1. Batteriet måste bytas ut mot ett nytt.
Avtagande transporteffekt
Insugningsområdet igensatt
1. Rengör insugningsområdet.
För låg transporteffekt
Pumpens flödeskapacitet beror på tryckhöjd, slangdia-
meter och slanglängd.
1. Observera max. tryckhöjd, se tekniska data, välj ev.
en annan slangdiameter eller en annan slanglängd.
Pumpens säkring har löst ut
Pumpens strömstyrka var för hög.
1. Tryck tillbaka knappen på baksidan av trumkant-
skonsolen från säkringen så att säkringen återställs.
2. Pumpen kan startas om.
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Pumpens karakteristikdiagram
Den möjliga pumpmängden är desto större:
ju lägre insugs- och tryckhöjd.
ju större diameter på slangarna som används.
ju kortare slangar som används.
ju mindre tryckförlust som orsakas av det anslutna
tillbehöret.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven pump
Typ: BP 2.000-18
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.01.2022
BP
2.000-18
Barrel
Elanslutning
Spänning V 18
Märkeffekt W 80
Effektdata maskin
Transportmängd, maximalt l/h 2000
Tryck (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Transporthöjd (max.) m 20
Partikelstorlek (max.) på tillåtna
transportvätskor
mm 0,5
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör) kg 1,1
background
44 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nä-
mä akkupaketin alkuperäiset ohjeet ja turvalli-
suusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Turvallisuusohjeet Pumppu
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä turvalli-
suusohjeet ja alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyt-
töä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor-
juntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA
Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskalvot pois lasten
ulottuvilta.
VAROITUS
Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä
tapauksessa, että he ovat joko valvonnan alaisia tai
ovat saaneet opastuksen laitteen turvalliseen käyttä-
miseen ja tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat.
Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella.
Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitetta, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on antanut heille
opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos he ovat val-
vonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä aiheutu-
vat vaarat.
Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuol-
toa vain valvonnan alaisina.
Sähköiskun vaara
VAARA ● Kiinnitä sähköpistokkeet vain tulva-
vaaran ulkopuolella olevalle alueelle. ● Pumppua ei saa
käyttää, jos uima- tai puutarha-altaassa on ihmisiä.
HUOMIO ● Älä käytä laitetta jatkuvasti sateessa tai
kosteassa säässä. ● Aseta laite tukevasti paikalleen ja
varmista se ylivuotoa vastaan.
Käyttö
VAARA ● Räjähdysvaara
Älä pumppaa syövyttäviä, helposti syttyviä tai räjäh-
dysherkkiä nesteitä, esim. maaöljyä, bensiiniä, hap-
poja tai nitro-ohenteita.
Älä käytä laitetta ympäristössä, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara.
VARO ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnetto-
muuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on varmistetta-
va ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä. ● Tällä
laitteella pumpattu vesi ei ole juomavettä.
HUOMIO ● Älä pumppaa rasvoja, öljyjä ja suolavet-
tä. ● Älä pumppaa käymälätilojen jätevettä tai likaista
vettä, jonka juoksevuus on heikompi kuin kirkkaan ve-
den. ● Älä pumppaa vettä, jonka lämpötila on yli 35 °C.
Hoito ja huolto
VAROITUS ● Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotehtäviä ja irrota akkupaketti.
VARO ● Anna korjaustyöt, varaosien asennus ja
työt sähköisissä rakenneosissa vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi.
Kuljetus
VARO ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnetto-
muuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on varmistetta-
va ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
● Onnettomuus- ja loukkaantumisvaara. Ota kuljetuk-
sessa ja varastoinnissa huomioon laitteen paino, katso
luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on kehitetty yksityiseen käyttöön eikä sitä ole
tarkoitettu ammattikäytön vaatimuksiin. Valmistaja ei
vastaa mahdollisista vaurioista, jotka aiheutuvat ei-tar-
koituksenmukaisen käytön tai virheellisen käytön seu-
rauksena.
Laite on tarkoitettu ensisijaisesti sadeveden ottamiseen
tähän tarkoitukseen varatuista keräysastioista.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 44
Turvallisuusohjeet Pumppu ................................. 44
Turvalaitteet......................................................... 44
Määräystenmukainen käyttö ............................... 44
Ympäristönsuojelu............................................... 45
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 45
Toimituksen sisältö .............................................. 45
Takuu................................................................... 45
Laitekuvaus ......................................................... 45
Käyttöönotto ........................................................ 45
Käyttö .................................................................. 46
Kuljetus................................................................ 46
Varastointi............................................................ 46
Hoito ja huolto ..................................................... 46
Ohjeita häiriötilanteissa ....................................... 46
Tekniset tiedot ..................................................... 47
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 47
background
Suomi 45
Sallitut pumpattavat nesteet
Vesi, jonka likaisuusasteen raekoko on enintään
0,5 mm.
Uima-allasvesi (edellyttäen, että lisäaineet on an-
nosteltu määritetyllä tavalla).
Pesulipeä.
Pumpatun nesteen lämpötila ei saa olla yli 35 °C.
Huomautus
Laite ei saa käydä kuivana yli 20 minuuttia. Kuivakäyn-
tisuojaa ei ole.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com sekä tämän oppaan lopusta.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Päämoduuli ja akkupidike
2 Suojakansi (akkupaketti)
3 Laitekytkin päälle/pois
4 Letkuohjain
5 Liitäntäletku ½”
6 Liitäntäjohto päämoduuli/pumppu
7 Letkukytkin
1
/
2
” –
5
/
8
8 Hanaliitäntä koko
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pumppu
10 *Battery Power 18 V -pikalaturi
*
11 *Battery Power 18 V -akkupaketti
12 Suodatin
13 Letkunliitin
14 Ylikuormitussuojakytkin
15 Kiinnityssanka
* Ei kuulu toimitussisältöön.
Akku
Laitetta voidaan käyttää 18 V Kärcher Battery Power -
akkupaketti -akulla.
Käyttöönotto
Letkun asennus
1. Irrota letkuliitin ja letkukytkin letkun toisesta päästä.
Kuva B
2. Vie letku letkuohjaimen läpi.
Kuva C
3. Asenna letkukytkin ja letkuliitin takaisin paikoilleen.
Kuva C
4. Yhdistä letku pumppuun.
Kuva D
Säiliön reunapidikkeen ja akkupidikkeen
kiinnittäminen
1. Asenna letkuohjain tarvittaessa säiliön reunapidik-
keeseen.
Kuva E
Huomautus
Letkuohjaimella on 3 asentoa, joista voit valita:
1 Asennus säiliön reunapidikkeen vasemmalle puolel-
le.
2 Asennus säiliön reunapidikkeen oikealle puolelle.
3 Erillinen asennus säiliön reunaan.
Kuva G
2. Liu’uta säiliön reunapidikettä säiliön reunalla, kun-
nes se on varmasti tukevasti paikallaan.
Kuva F
Huomautus
Säiliön reunapidikettä ei saa sijoittaa korkeammalle
kuin metrin korkeudelle maanpinnasta.
Huomautus
Älä upota säiliön reunapidikettä veteen.
3. Aseta pumppu tukevasti vesisäiliön pohjaan.
Kuva H
Huomautus
Epäpuhtaudet eivät saa tukkia imualuetta.
Jatkoletkun / lisävarusteiden liittäminen
1. Liitä jatkoletku ja erikoisvarusteet (ei sisälly toimituk-
seen) letkukytkimeen.
Kuva I
Akun asennus
1. Avaa suojakansi ylöspäin.
2. Työnnä akkua laitteen kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu kuuluvasti.
Kuva J
3. Sulje suojakansi.
background
46 Suomi
Käyttö
Käyttö
VAARA
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara, jos jännitteisiin
osiin tai pumpattavaan nesteeseen kosketaan.
Älä koske jännitteisiin osiin tai pumpattavaan nestee-
seen.
Huomautus
Jotta pumppu voi käynnistää imun, sen on oltava vähin-
tään 3 cm nesteessä.
Jos pumppausprosessin edellytykset (vedenpinnan ta-
so / tasokytkin) täyttyvät, pumppu käynnistyy heti akku-
paketin paikalleen asettamisen jälkeen.
1. Paina laitekytkintä.
2. Pumppu kytkeytyy päälle.
Käytön lopettaminen
Huomautus
Lika voi kerrostua ja johtaa toimintahäiriöihin.
1. Huuhtele pumppu puhtaalla vedellä aina käytön jäl-
keen.
Tämä pätee erityisesti klooripitoisen veden tai mui-
den jäämiä jättävien nesteiden pumppaamisen jäl-
keen.
2. Kytke pumppu pois päältä painamalla laitekytkintä.
3. Irrota akkupaketti.
Kuljetus
VAROITUS
Kytke laite pois päältä, anna sen jäähtyä ja poista akku
ennen kuin viet laitteen varastoon tai kuljetat sitä.
Kanna laitetta.
HUOMIO
Lattialla irrallaan olevat kaapelit ja letkut
Kompastumisvaara
Varo kaapeleita ja letkuja, kun siirrät laitetta liikkuvassa
käytössä.
Kuljeta laitetta ajoneuvoissa.
a Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Hoito ja huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Pumpun huuhtelu
1. Jos pumpattavassa vedessä on lisäaineita, pumppu
on huuhdeltava puhtaalla vedellä jokaisen käyttö-
kerran jälkeen.
Esisuodattimen puhdistus
Tarkasta esisuodattimen puhtaus ja puhdista se tarvit-
taessa.
Kuva K
1. Poista esisuodatin.
2. Puhdista esisuodatin juoksevan veden alla.
3. Huuhtele mahdolliset likajäämät pumpusta.
HUOMIO
Soveltumattomien voiteluaineiden käyttö
Tiivisteiden vaurioituminen
Käytä Kärcherin huollosta saatavaa rasvaa (6.288-
143.0).
Käytä tiivisteisiin vain mineraaliöljytöntä rasvaa.
4. Rasvaa tiivisteet heikon liikkuvuuden tapauksessa.
5. Aseta esisuodatin täyttöaukkoon voimaa käyttämät-
tä. Huomioi oikea asennusasento (lovet).
Ohjeita häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskuvan avulla. Ota yhteyttä val-
tuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tai tässä mai-
nitsemattomien häiriöiden tapauksessa.
Pumppu käy, mutta ei pumppaa
Likahiukkaset tukkivat imualueen.
1. Puhdista imualue.
Pumpussa on ilmaa
1. Kytke pumpun kytkin päälle ja pois useita kertoja,
kunnes nestettä imetään.
(Vain manuaalikäytössä) Vedenpinta alle vähimmäista-
son
1. Jos mahdollista, upota pumppu syvemmälle pum-
pattavaan nesteeseen.
Paineletku tukossa
1. Puhdista paineletku.
Pumppu ei käynnisty tai pysähtyy yhtäkkiä käynnin
aikana
Virransyöttö keskeytynyt
1. Tarkista, että akku on asetettu oikein paikalleen.
Akkua ei voi enää ladata
1. Akku on vaihdettava uuteen.
Moottorin lämpösuojakytkin on sammuttanut pumpun
moottorin ylikuumenemisen vuoksi.
1. Anna pumpun jäähtyä, puhdista imualue, estä kui-
vakäynti.
Likahiukkasia tarttunut imualueelle
1. Puhdista imualue.
Akku ei lataudu
Laturia tai verkkojohtoa ei ole liitetty oikein
1. Tarkista akun ja laturin oikea liitäntä.
2. Tarkista, että verkkojohto on liitetty pistorasiaan.
Akkua ei voi enää ladata.
1. Akku on vaihdettava uuteen.
Pumppausteho vähenee
Imualue tukossa
1. Puhdista imualue.
Pumppausteho liian alhainen
Pumpun pumppausteho riippuu pumppauskorkeudesta,
letkun halkaisijasta ja letkun pituudesta.
1. Huomioi maksimipumppauskorkeus, katso tekniset
tiedot, valitse tarvittaessa toinen letkun halkaisija tai
toinen letkun pituus.
Pumpun sulake on lauennut
Pumpun virta oli liian suuri.
1. Paina säiliön reunapidikkeen taustapuolella oleva
sulakkeen painike takaisin sisään niin, että sulake
nollautuu.
2. Pumppu voidaan käynnistää uudelleen.
background
Ελληνικά 47
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Pumppukäyrä
Mahdollinen pumppausmäärä on sitä suurempi:
mitä alhaisemmat imu- ja syöttökorkeudet ovat.
mitä suuremmat käytettävien letkujen halkaisijat
ovat.
mitä lyhyempiä letkuja käytetään.
mitä vähemmän painehäviöitä liitetyt varusteeet ai-
heuttavat.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkupumppu
Tyyppi: BP 2.000-18
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.1.2022
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
και τις υποδείξεις ασφαλείας της μπαταρίας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις ασφαλείας Αντλία
Πριν από την πρώτη χρήση του εργαλείου, διαβάστε τις
παρούσες υποδείξεις ασφαλείας και το πρωτότυπο
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις
οδηγίες. Φυλάξτε και τα δύο τεύχη για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας
και πρόληψης ατυχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
BP
2.000-18
Barrel
Sähköliitäntä
Jännite V 18
Nimellisteho W 80
Laitteen tehotiedot
Pumppausmäärä, enintään l/h 2000
Paine (enint.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Pumppauskorkeus (enint.) m 20
Sallittujen pumpattavien nestei-
den hiukkaskoko (enint.)
mm 0,5
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita) kg 1,1
Γενικές υποδείξεις ............................................... 47
Υποδείξεις ασφαλείας Αντλία .............................. 47
Συστήματα ασφαλείας......................................... 48
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 48
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 48
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 49
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 49
Εγγύηση.............................................................. 49
Περιγραφή συσκευής .......................................... 49
Έναρξη χρήσης................................................... 49
Λειτουργία ........................................................... 50
Μεταφορά............................................................ 50
Αποθήκευση........................................................ 50
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 50
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης........................... 50
Τεχνικά στοιχεία................................................... 51
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 51
background
48 Ελληνικά
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε τις μεμβράνες
συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο υπό
επίβλεψη ή εάν καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και υπό τον όρο ότι κατανοούν
τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από
αυτήν.
Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε
να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Παιδιά άνω των 8 ετών επιτρέπεται να λειτουργούν τη
συσκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή
επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν.
Ο
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό
επίβλεψη.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Οι ηλεκτρικές βυσματικές
συνδέσεις πρέπει να τοποθετούνται σε σημεία, όπου δεν
υφίσταται κίνδυνος πλημμύρας. ● Η αντλία δεν
επιτρέπεται να λειτουργεί, εάν μέσα στην πισίνα ή τη
λίμνη κήπου υπάρχουν άτομα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε συστηματικά τη
συσκευή υπό βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
● Τοποθετήστε τη συσκευή στερεωμένη με ασφάλεια και
χωρίς κίνδυνο υπερχείλισης.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος έκρηξης
Μην κάνετε άντληση καυστικών, εξαιρετικά
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υγρών, π.χ. πετρέλαιο,
βενζίνη, οξέα ή νιτρικά διαλύματα.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή σε περιβάλλον, όπου
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος ατυχημάτων και
πρόκλησης ζημιών από ανατροπή της συσκευής. Πριν
από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή φροντίστε για την
ευστάθεια της συσκευής. ● Το νερό που αντλήθηκε με
αυτήν τη συσκευή δεν είναι πόσιμο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην αντλείτε λίπη, έλαια ή αλμυρό
νερό. ● Μην αντλείτε λύματα από τουαλέτες ούτε
λασπώδη ύδατα, που έχουν μικρότερη ρευστότητα από
το καθαρό νερό. ● Μην αντλείτε νερό που έχει
θερμοκρασία μεγαλύτερη από 35°C.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από κάθε
εργασία φροντίδας ή συντήρησης απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφαιρείτε την μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής, την τοποθέτηση των ανταλλακτικών και τις
εργασίες σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος ατυχημάτων και
πρόκλησης ζημιών από ανατροπή της συσκευής. Πριν
από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή φροντίστε για την
ευστάθεια της συσκευής. ● Κίνδυνος ατυχήματος και
τραυματισμού. Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση
λαμβάνετε υπόψη το βάρος της συσκευής, βλ. κεφάλαιο
Τεχνικά χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Προβλεπόμενη χρήση
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε για ιδιωτική χρήση
και δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Ο
κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος
χειρισμό.
Η συσκευή προορίζεται κατά κύριο λόγο για τη λήψη
όμβριων υδάτων από ειδικά για το σκοπό αυτόν δοχεία
συλλογής.
Επιτρεπόμενα αντλούμενα
υγρά
●Νερό με βαθμό ρύπανσης μέχρι μέγεθος κόκκων
0,5 mm.
●Νερό πισίνας (προϋποτίθεται η ανάμειξη με τα
προβλεπόμενα πρόσθετα).
●Αλκαλικό διάλυμα πλύσης.
Η θερμοκρασία του αντλούμενου υγρού δεν επιτρέπεται
να υπερβαίνει τους 35 °C.
Υπόδειξη
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργήσει στεγνή για
περισσότερο από 20 λεπτά. Δεν υπάρχει ασφάλεια
ξηρής λειτουργίας.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
background
Ελληνικά 49
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com, όπως και στο τέλος αυτών των
οδηγιών.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος εφικτός εξοπλισμός. Ο παραδοτέος
εξοπλισμός μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
(ανατρέξτε στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Κύρια μονάδα και στήριγμα μπαταρίας
2 Προστατευτικό κάλυμμα (μπαταρία)
3 Διακόπτης συσκευής On/Off
4 Οδηγός ελαστικού σωλήνα
5 Ελαστικός συνδετικός σωλήνας ½”
6 Καλώδιο σύνδεσης κύριας μονάδας/αντλίας
7 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα
1
/
2
” -
5
/
8
8 Σύνδεση βρύσης G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Αντλία
10 *Ταχυφορτιστής Battery Power 18V
*
11 *Μπαταρία Battery Power 18V
12 Φίλτρο
13 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα
14 Διακόπτης υπερφόρτωσης
15 Καμπύλη λαβή
*Δεν περιλαμβάνεται στο παραδοτέο υλικό.
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power.
Έναρξη χρήσης
Τοποθέτηση ελαστικού σωλήνα
1. Αποσυναρμολογήστε τον σύνδεσμο του εύκαμπτου
σωλήνα και τη σύζευξη του εύκαμπτου σωλήνα στο
ένα άκρο του εύκαμπτου σωλήνα.
Εικόνα B
2. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσω του οδηγού
εύκαμπτου σωλήνα.
Εικόνα C
3. Συναρμολογήστε εκ νέου τη σύζευξη του εύκαμπτου
σωλήνα και τον σύνδεσμο του εύκαμπτου σωλήνα.
Εικόνα C
4. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα με
την αντλία.
Εικόνα D
Τοποθέτηση στηρίγματος χείλους βαρελιού
με υποδοχή μπαταρίας
1. Αν χρειάζεται, τοποθετήστε τον οδηγό του ελαστικού
σωλήνα στο στήριγμα χείλους του βαρελιού.
Εικόνα E
Υπόδειξη
Υπάρχουν 3 θέσεις του οδηγού ελαστικού σωλήνα προς
επιλογή:
1 Τοποθέτηση στα αριστερά του στηρίγματος στο
χείλος βαρελιού.
2 Τοποθέτηση στα δεξιά του στηρίγματος στο χείλος
βαρελιού.
3 Ελεύθερη τοποθέτηση στο χείλος του βαρελιού.
Εικόνα G
2. Σπρώξτε το στήριγμα
πάνω στο χείλος του
βαρελιού, έως ότου εξασφαλιστεί σταθερή
εφαρμογή.
Εικόνα F
Υπόδειξη
Το στήριγμα χείλους βαρελιού δεν πρέπει να
τοποθετείται πάνω από ένα μέτρο πάνω από το έδαφος.
Υπόδειξη
Μην βυθίζεται το στήριγμα χείλους του βαρελιού κάτω
από το νερό.
3. Τοποθετήστε την αντλία με ασφάλεια σε σταθερή
επιφάνεια της δεξαμενής νερού.
Εικόνα
H
Υπόδειξη
Το σημείο αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να φράξει από
ακαθαρσίες.
Σύνδεση ελαστικού σωλήνα προέκτασης /
εξαρτημάτων
1. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα προέκτασης με
ειδικά εξαρτήματα (δεν περιλαμβάνονται) στον
ταχυσύνδεσμο.
Εικόνα I
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμμα προς τα πάνω.
2. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε που ασφαλίζει.
Εικόνα J
3. Κλείστε το προστατευτικό κάλυμμα.
background
50 Ελληνικά
Λειτουργία
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας!
Κατά το άγγιγμα ηλεκτροφόρων εξαρτημάτων ή
αντλούμενου υγρού υπάρχει κίνδυνος θανάτου λόγω
ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε ηλεκτροφόρα εξαρτήματα ούτε το
αντλούμενο υγρό.
Υπόδειξη
Για να αναρροφά αυτόνομα η αντλία, πρέπει να είναι
βυθισμένη σε βάθος τουλάχιστον 3 cm μέσα στο υγρό.
Εάν οι συνθήκες για την άντληση (θέση στάθμης νερού /
διακόπτης
στάθμης) διασφαλίζονται, η αντλία ξεκινά
αμέσως μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας.
1. Ενεργοποιήστε τον διακόπτη της συσκευής.
2. Η αντλία ενεργοποιείται.
Τερματισμός λειτουργίας
Υπόδειξη
Οι ρύποι που επικάθονται στο μηχάνημα μπορούν να
προκαλέσουν προβλήματα λειτουργίας.
1. Μετά από κάθε χρήση ξεπλένετε την αντλία με
καθαρό νερό.
Αυτό ισχύει κυρίως μετά την άντληση νερού που
περιέχει χλώριο ή άλλων υγρών που αφήνουν
υπολείμματα.
2. Απενεργοποιήστε την αντλία πιέζοντας το διακόπτη
της συσκευής.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία.
Μεταφορά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αφήστε την να κρυώσει
και αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη
μεταφέρετε.
Μεταφέρετε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλαρά καλώδια και ελαστικοί σωλήνες στο
πάτωμα
Κίνδυνος παραπατήματος
Κατά τη μεταφορά της συσκευής σε περίπτωση φορητής
λειτουργίας προσέχετε τα καλώδια και τους ελαστικούς
σωλήνες.
Μεταφορά της συσκευής με όχημα.
a Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλ. δεν πρέπει
να εκτελείται τακτικά εργασίες συντήρησης.
Έκπλυση αντλίας
1. Όταν αντλήθηκε νερό με πρόσθετα, εκπλένετε την
αντλία με καθαρό νερό έπειτα από κάθε χρήση.
Καθαρισμός προφίλτρου
Ελέγχετε τακτικά το προφίλτρο για ρύπους και εάν
χρειαστεί καθαρίστε το.
Εικόνα K
1. Αφαιρέστε το προφίλτρο.
2. Καθαρίστε το προφίλτρο με τρεχούμενο νερό.
3. Αν χρειάζεται, ξεπλύνετε τα υπολείμματα ρύπων
από την αντλία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρήση ακατάλληλων λιπαντικών
Βλάβη στα στεγανοποιητικά
Χρησιμοποιείτε το γράσο που διατίθεται από το σέρβις
της Kärcher (6.288-143.0).
Χρησιμοποιείτε στα στεγανοποιητικά μόνο γράσο χωρίς
ορυκτά συστατικά.
4. Σε περίπτωση δυσκολίας κίνησης λιπάνετε τα
λαστιχάκια στεγανοποίησης.
5. Το προφίλτρο πρέπει να τοποθετηθεί στο στόμιο
πλήρωσης χωρίς μεγάλη δύναμη. Προσέχετε να
είναι σωστή η θέση τοποθέτησης (υποδοχές).
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η αντλία λειτουργεί, αλλά δεν αντλεί
Σωματίδια ρύπων μπλοκάρουν την περιοχή
αναρρόφησης.
1. Καθαρίστε την περιοχή αναρρόφησης.
Αέρας στην αντλία
1. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την αντλία
αρκετές φορές μέχρι να αναρροφήσει υγρό.
(Μόνο για χειροκίνητη λειτουργία) Στάθμη νερού κάτω
από το ελάχιστο όριο
1. Εάν είναι δυνατόν, βυθίστε την αντλία πιο βαθιά στο
προς άντληση υγρό.
Βουλωμένος ελαστικός σωλήνας πίεσης
1. Καθαρίστε τον ελαστικό σωλήνα πίεσης
.
Η αντλία δεν ξεκινά ή σταματάει ξαφνικά κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας
Διακοπή παροχής ρεύματος
1. Ελέγξτε αν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
Η μπαταρία δεν μπορεί πλέον να φορτιστεί
1. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί από μια νέα.
Ο θερμοστάτης του κινητήρα έχει θέσει την αντλία εκτός
λειτουργίας λόγω υπερθέρμανσης του κινητήρα
.
1. Αφήστε την αντλία να κρυώσει, καθαρίστε την
περιοχή αναρρόφησης, εμποδίστε την ξηρή
λειτουργία.
Σωματίδια βρωμιάς παγιδευμένα στην περιοχή
αναρρόφησης
1. Καθαρίστε την περιοχή αναρρόφησης.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Φορτιστής ή καλώδιο τροφοδοσίας όχι σωστά
συνδεδεμένο
1. Ελέγξτε τη σωστή σύνδεση μεταξύ μπαταρίας και
φορτιστή.
2. Ελέγξτε τη σύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας
στην πρίζα.
Η μπαταρία δεν μπορεί πλέον να φορτιστεί.
1. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί από μια νέα.
Η ισχύς άντλησης μειώνεται
Φραγή στην περιοχή αναρρόφησης
1. Καθαρίστε την περιοχή αναρρόφησης.
background
Ελληνικά 51
Πολύ χαμηλή ισχύς άντλησης
Η αντλητική ισχύς της αντλίας εξαρτάται από το ύψος
άντλησης, καθώς και από τη διάμετρο και το μήκος των
ελαστικών σωλήνων.
1. Λάβετε υπόψη το μέγιστο ύψος άντλησης,
ανατρέξτε στα τεχνικά χαρακτηριστικά και, εάν είναι
αναγκαίο, επιλέξτε μια διαφορετική διάμετρο ή
διαφορετικό μήκος ελαστικού σωλήνα.
Ενεργοποιήθηκε η ασφάλεια
της αντλίας
Το ρεύμα της αντλίας ήταν πολύ υψηλό.
1. Πατήστε ξανά το κουμπί της ασφάλειας στο πίσω
μέρος του στηρίγματος στην άκρη του δοχείου, έτσι
ώστε να γίνει επαναφορά της ασφάλειας.
2. Η αντλία μπορεί πάλι να λειτουργήσει.
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Διάγραμμα αντλίας
Η δυνατότητα παροχής αυξάνεται:
●όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και
άντλησης.
●όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των
χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλήνων.
●όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι
ελαστικοί σωλήνες.
●όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλεί
το συνδεδεμένο εξάρτημα.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Αντλία μπαταρίας
Τύπος: BP 2.000-18
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
BP
2.000-18
Barrel
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση V18
Ονομαστική ισχύς W80
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Παροχή μέγιστη l/h 2000
Πίεση (μέγ.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Ύψος ανύψωσης (μέγ.) m 20
Μέγεθος σωματιδίου (μέγ.) του
επιτρεπόμενου αντλούμενου
υγρού
mm 0,5
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)kg 1,1
background
52 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal
işletim kılavuzunu ve akü paketinin güvenlik
bilgilerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Güvenlik bilgileri Pompa
Cihazını ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bilgileri-
ni ve orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullan-
mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE
Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyolarını çocuklardan
uzak tutunuz.
UYARI
Gözetim altında tutulmaları veya cihazın güvenli kul-
lanılması konusunda eğitilmiş olmaları ve kullanım-
dan kaynaklanan tehlikeleri anlamaları durumunda
fiziksel, duyusal veya düşünsel yetenekleri az olan
veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler
cihazı kullanabilir.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gö-
zetim altında tutulmalıdır.
8 yaş üzeri çocuklar, sadece güvenliklerinden sorum-
lu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili eğitim al-
dıkları veya denetim altında oldukları ve oluşabilecek
tehlikeleri anladıkları takdirde cihazı kullanabilir.
Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim altında
yapabilir.
Elektrik çarpma tehlikesi
TEHLIKE ● Soket elektrik bağlantıları sadece
su taşkınına karşı korumalı bölgeye yerleştirilmelidir.
● Yüzme havuzunda veya süs havuzunda kişiler var-
ken, pompa çalıştırılmamalıdır.
DIKKAT ● Cihazı aralıksız olarak yağmurda veya
nemli havada kullanmayın. ● Cihazı stabil ve sele daya-
nıklı bir şekilde kurun.
İşletim
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi
Petrol, benzin, asitler veya nitro tiner gibi aşındırıcı,
kolay alevlenen veya patlayıcı sıvılar sevk etmeyin.
Cihazı yangın veya patlama tehlikesi olan bir alanda
çalıştırmayın
TEDBIR ● Cihazın devrilmesi sonucu kaza ve-
ya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapı-
lan her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın. ● Bu
cihazla sevk edilen su, içme suyu değildir.
DIKKAT ● Gres, yağ, ve tuzlu suyu sevk etmeyin.
● Temiz sudan dahaşük akışkanlığa sahip tuvalet te-
sislerinden veya çamurlu sulardan gelen atık suyu sevk
etmeyin. ● Sıcaklığı 35°C'den yüksek olan suyu sevk et-
meyin.
Koruma ve bakım
UYARI ● Tüm temizlik ve bakım faaliyetlerinden
önce cihazı kapatın ve akü paketini çıkarın.
TEDBIR ● Onarım çalışmalarının, yedek parça
yerleştirmenin ve elektrikli yapı parçaları üzerindeki ça-
lışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yapılmasını sağlayın.
Taşıma
TEDBIR ● Cihazın devrilmesi sonucu kaza ve-
ya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapı-
lan her faaliyetten önce duruş emniyetini sağlayın.
● Kaza ve yaralanma tehlikesi. Taşıma ve depolama es-
nasında cihazın ağırlığını dikkate alın, bkz. kullanım kı-
lavuzu Teknik veriler bölümü.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Amaca uygun kullanım
Bu cihaz, özel kullanım için geliştirilmiştir ve ticari uygu-
lamalarda kullanılması amaçlanmamıştır. Üretici, belirti-
len ihtiyaca uygun olmayan veya yanlış kullanımı
sonucu oluşan olası hasarlardan sorumlu değildir.
Cihaz, esasen bu amaç için sağlanan toplama kapların-
dan yağmur suyunun çekilmesi için tasarlanmıştır.
İzin verilen pompalama sıvıları
Genel uyarılar...................................................... 52
Güvenlik bilgileri Pompa...................................... 52
Güvenlik tertibatları ............................................. 52
Amaca uygun kullanım ........................................ 52
Çevre koruma ...................................................... 53
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 53
Teslimat kapsamı................................................. 53
Garanti................................................................. 53
Cihaz açıklaması ................................................. 53
İşletime alma ....................................................... 53
İşletme................................................................. 54
Taşıma................................................................. 54
Depolama ............................................................ 54
Bakım ve onarım ................................................. 54
Arızalarda yardım ................................................ 54
Teknik bilgiler....................................................... 55
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 55
background
Türkçe 53
0,5 mm tane boyutuna kadar kirlilik derecesine sa-
hip su.
Yüzme havuzu suyu (katkı maddelerinin amacına
uygun kullanılması şartıyla).
Yıkama sabunu.
Pompalanan sıvının sıcaklığı 35 °C'yi aşmamalıdır.
Not
Cihaz 20 dakikadan fazla kuru çalışmamalıdır. Kuru ça-
lışma koruması yoktur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuarlar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler, www.ka-
ercher.com internet sitesinde veya bu talimatın sonunda
bulunmaktadır.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj ıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Ana modül ve akü tutucu
2 Koruyucu başlık (akü paketi)
3 ık / Kapalı cihaz şalteri
4 Hortum kılavuzu
5 Bağlantı hortumu ½"
6 Ana modül / pompa bağlantı kablosu
7 Hortum bağlantısı
1
/
2
" -
5
/
8
"
8 Musluk bağlantısı G
3
/
4
" (26,5 mm)
9 Pompa
10 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti
*
11 *Battery Power 18V akü paketi
12 Filtre
13 Hortum bağlayıcı
14 Aşırı yük koruma şalteri
15 Tutma braketi
*Teslimat kapsamında değildir.
Akü paketi
Cihaz, bir 18 V Kärcher Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
İşletime alma
Hortum montajı
1. Hortumun bir ucundaki hortum bağlantısını ve hor-
tum kaplinini sökün.
Şekil B
2. Hortumu hortum kılavuzundan geçirin.
Şekil C
3. Hortum kaplini ve hortum bağlantısını tekrar takın.
Şekil C
4. Hortumu pompaya bağlayın.
Şekil D
Fıçı kenarı tutucusunu akü yuvası ile takın
1. Gerekirse hortum kılavuzunu fıçı kenarı tutucusuna
monte edin.
Şekil E
Not
Hortum kılavuzunun seçebileceğiniz 3 konumu vardır:
1Fıçı kenarı tutucusunun soluna montaj.
2Fıçı kenarı tutucusunun sağına montaj.
3Fıçı kenarında gevşek montaj.
Şekil G
2. Fıçı kenarı tutucusunu güvenli bir şekilde yerine otu-
rana kadar haznenin kenarına itin.
Şekil F
Not
Fıçı kenarı tutucusu yerden bir metreden daha yükseğe
kurulmamalıdır.
Not
Fıçı kenarı tutucusunu suya daldırmayın.
3. Pompayı su haznesinin sağlam yüzeyi üzerinde sta-
bil bir şekilde kurun.
Şekil H
Not
Emiş
alanı kirlenmeler tarafından engellenmemelidir.
Uzatma hortumunu / aksesuarları bağlayın
1. Uzatma hortumunu özel donanımı (teslimat kapsa-
mına dahil değildir) kullanarak hortum bağlantısına
bağlayın.
Şekil I
Akü paketinin montajı
1. Koruyucu başlığı yukarı doğru açın.
2. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil J
3. Koruyucu başlığı kapatın.
background
54 Türkçe
İşletme
İşletim
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike!
Elektrik ileten parçalara veya pompalanacak sıvıya do-
kunulduğunda elektrik çarpması nedeniyle ölüm riski
vardır.
Elektrik ileten parçalara veya pompalanacak sıvıya do-
kunmayın.
Not
Pompanın kendi kendine emiş yapabilmesi için sıvı için-
de en az 3 cm derinlikte durması gerekir.
Pompalama işlemi için gereksinimler (su seviyesi konu-
mu / seviye şalteri) karşılanırsa pompa, akü paketi takıl-
dıktan hemen sonra çalışır.
1. Cihaz şalterine basın.
2. Pompa açılır.
İşletmenin tamamlanması
Not
Kir kalıntıları oluşarak fonksiyon arızalarına yol açabilir.
1. Her kullanımdan sonra pompayı temiz suyla yıka-
yın.
Bu özellikle klorlu su veya kalıntı bırakan diğer sıvı-
ların sevkinden sonra geçerlidir.
2. Cihaz şalterine basarak pompayı kapatın.
3. Akü paketini çıkarın.
Taşıma
UYARI
Depolamadan veya taşımadan önce, cihazı devre dışı
bırakın, soğutun ve akü paketini çıkartın.
Cihazı taşıyın.
DIKKAT
Yerde gevşek bir şekilde yatan kablolar ve hortum-
lar
Tökezleme tehlikesi
Mobil işletim sırasında cihazı hareket ettirirken kablola-
ra ve hortumlara dikkat edin.
Cihazı araç içinde taşıyın.
a Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete
alın.
Depolama
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Bakım ve onarım
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Pompanın yıkanması
1. Katkılı su beslendiğinde, pompayı her kullanımdan
sonra temiz suyla yıkayın.
Ön filtrenin temizlenmesi
Ön filtreyi kirlenmeler açısından kontrol edin, gerekirse
temizleyin.
Şekil K
1. Ön filtreyi çıkarın.
2. Ön filtreyi akan su altında yıkayın.
3. Gerekirse, pislik kalıntılarını pompadan yıkayarak
temizleyin.
DIKKAT
Uygun olmayan yağlama malzemesi kullanımı
Contalar zarar görebilir
Kärcher servisi üzerinden temin edilebilen gresi kullanın
(6.288-143.0).
Contalar için sadece mineral yağı içermeyen gres kulla-
nın.
4. Contalar rahat hareket etmiyorsa contaları gresle-
yin.
5. Ön filtreyi herhangi bir kuvvet uygulamadan doldur-
ma rakoruna yerleştirin. Doğru montaj konumuna
(boşluklar) dikkat edin.
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Pompa çalışıyor ama pompalamıyor
Kir partikülleri emiş alanını bloke eder.
1. Emiş alanını temizleyin.
Pompa içinde hava
1. Sıvı emilene kadar pompa şalterini birkaç kez açıp
kapatın.
(Yalnızca manuel işletim için) su seviyesi minimum se-
viyenin altında
1. Mümkünse pompayı, pompalanacak sıvı içine daha
derine daldırın.
Basınçlı hava hortumu tıkanmış
1. Bası
nçlı hava hortumunu temizleyin.
Pompa çalışmıyor veya işletim sırasında aniden du-
ruyor
Güç beslemesinde kesinti
1. Akünün doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.
Akü artık şarj edilemiyor
1. Akü yenisiyle değiştirilmelidir.
Motordaki termo korumalı şalter, motorun aşırı ı sınması
nedeniyle pompayı kapattı.
1. Pompanın soğumasını bekleyin, emiş alanını temiz-
leyin, kuru çalışmadan kaçının.
Emiş alanına kir partikülleri sıkışmış
1. Emiş alan
ını temizleyin.
Akü şarj olmuyor
Şarj aleti veya güç kablosu düzgün bağlanmamış
1. Akü ve şarj aleti arasındaki bağlantının doğru olup
olmadığını kontrol edin.
2. Güç kablosu ile priz arasındaki bağlantıyı kontrol
edin.
Akü artık şarj edilemiyor.
1. Akü yenisiyle değiştirilmelidir.
Pompalama gücü azalıyor
Emiş alanı tıkanmış
1. Emiş alanını temizleyin.
Pompalama gücü çok düşük
Pompanın sevk miktarı, pompalama yüksekliğine, hor-
tum çapına ve hortum uzunluğuna bağlıdır.
1. Maksimum sevk yüksekliğini not edin, teknik verilere
bakın, gerekirse farklı bir hortum çap
ı veya hortum
uzunluğu seçin.
Pompanın sigortası atmış
Pompanın akımı çok yüksekti.
1. Sigortanın sıfırlanması için sigorta üzerindeki fıçı
kenarı tutucusunun arkasındaki düğmeye tekrar ba-
sın.
background
Русский 55
2. Pompa yeniden başlatılabilir.
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Pompa tanım eğrisi
Aşağıdaki durumlarda olası pompalama miktarı daha
büyük olur:
Emiş ve pompalama yükseklikleri ne kadar düşük-
se.
Kullanılan hortumların çapı ne kadar büyükse.
Kullanılan hortumlar ne kadar kısaysa.
Bağlı aksesuarlar ne kadar az basınç kaybına yol
açarsa.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Pompa aküsü
Tip: BP 2.000-18
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB
2014/30/AB
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устройства
ознакомьтесь с данной оригинальной
инструкцией по эксплуатации и указаниями по
технике безопасности относительно
аккумуляторного блока. Действовать в соответствии
с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Указания по технике
безопасности Насос
Перед первым использованием устройства
необходимо ознакомиться с данными указаниями по
технике безопасности и оригинальным
руководством по эксплуатации. Действовать в
соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
BP
2.000-18
Barrel
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 18
Nominal güç W 80
Cihaz performans verileri
Maksimum pompalama miktarı l/h 2000
Basınç (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Pompalama yüksekliği (maks.) m 20
Pompalanmasına izin verilen sıvı-
ların partikül büyüklüğü (maks.)
mm 0,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar hariç) kg 1,1
Общие указания ................................................ 55
Указания по технике безопасности Насос ....... 55
Предохранительные устройства ...................... 56
Использование по назначению ........................ 56
Защита окружающей среды.............................. 57
Принадлежности и запасные части ................. 57
Комплект поставки ............................................ 57
Гарантия............................................................. 57
Описание устройства........................................ 57
Ввод в эксплуатацию......................................... 57
Эксплуатация..................................................... 58
Транспортировка ............................................... 58
Хранение............................................................ 58
Уход и техническое обслуживание................... 58
Помощь при неисправностях ........................... 59
Технические характеристики ............................ 59
Декларация о соответствии
стандартам ЕС ... 59
background
56 Русский
Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
●Предупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ
Опасность удушья. Упаковочную пленку хранить
в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство разрешается использовать лицами
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также лицам,
не обладающим необходимым опытом и
знаниями, если они находятся под присмотром
или прошли инструктаж относительно
безопасного использования оборудования и
осознают возможные риски.
Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Детям старше 8 лет разрешено
пользоваться
устройством, если они проинструктированы
лицом, отвечающим за их безопасность, или
находятся под его присмотром, а также
понимают потенциальные риски.
Детям разрешено проводить очистку и
обслуживание устройства только под
присмотром.
Опасность поражения током
ОПАСНОСТЬ ● Устанавливать
электрические штекерные соединения только в
зоне, защищенной от затопления. ● Если в
бассейне или садовом пруду находятся люди,
эксплуатация насоса запрещена.
ВНИМАНИЕ ● Не эксплуатировать
устройство под дождем или в сырую погоду в
течение длительного времени. ● Устанавливайте
устройство на ровной поверхности в месте,
защищенном от затопления.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Опасность взрыва
Не перекачивайте коррозийные,
легковоспламеняющиеся или взрывоопасные
жидкости, например нефть, бензин, кислоты
или нитрорастворители.
Не эксплуатируйте устройство в пожаро- и
взрывоопасной среде
ОСТОРОЖНО ● Опасность несчастных
случаев и повреждений вследствие опрокидывания
устройства. Перед проведением любых работ с
устройством или на нем необходимо принять
устойчивое положение. ● Вода, перекачанная с
помощью этого устройства, не является
питьевой водой.
ВНИМАНИЕ ● Не перекачивайте смазочные
вещества, масла и соленую воду. ● Не
перекачивайте сточные воды из туалетов и
заиленную воду, текучесть которой ниже, чем у
чистой воды. ● Не перекачивайте воду,
температура которой превышает 35 °C.
Уход и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Перед
выполнением любых работ по уходу и
техническому обслуживанию выключите
устройство и извлеките аккумуляторный блок.
ОСТОРОЖНО ● Работы по ремонту,
установке запасных частей и с электрическими
компонентами поручать только авторизованной
сервисной службе.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО ● Опасность несчастных
случаев и повреждений вследствие опрокидывания
устройства. Перед проведением любых работ с
устройством или на нем необходимо принять
устойчивое положение. ● Опасность несчастного
случая и травмирования. При транспортировке и
хранении учитывать вес устройства, см. главу
Технические характеристики в инструкции по
эксплуатации.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Использование по назначению
Данное устройство разработано для частного
использования и не предназначено для
коммерческого использования. Производитель не
несет ответственности за повреждения, полученные
в результате использования не по назначению или
неправильного обращения с устройством.
Устройство предназначено преимущественно для
забора дождевой воды из предусмотренных для
этого сборных резервуаров.
Допустимые для перекачки жидкости
●Вода со степенью загрязнения
до размера
частиц 0,5 мм.
background
Русский 57
●Вода плавательных бассейнов (при условии
надлежащего дозирования добавок).
Раствор моющего средства.
Температура перекачиваемой жидкости не должна
превышать 35 °C.
Примечание
Устройство не должно работать всухую более 20
минут. Защита от сухого хода отсутствует.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Информацию о принадлежностях и запасных частях
можно найти на веб-сайте www.kaercher.com, а
также в конце настоящего руководства.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Главный модуль и держатель аккумулятора
2 Защитная крышка (аккумуляторный блок)
3 Выключатель устройства вкл./выкл.
4 Направляющая для шланга
5 Соединительный шланг ½"
6 Соединительный кабель главного модуля/
насоса
7 Шланговая муфта
1
/
2
"-
5
/
8
"
8 Штуцер для присоединения к крану G
3
/
4
"
(26,5 мм)
9 Насос
10 *Быстрозарядное устройство Battery Power 18V
*
11 *Аккумуляторный блок Battery Power 18V
12 Фильтр
13 Шланговый соединитель
14 Выключатель защиты от перегрузки
15 Удерживающая скоба
*Не входит в комплект поставки.
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 18 V Kärcher Battery Power.
Ввод в эксплуатацию
Установка шланга
1. Демонтировать шланговый соединитель и
шланговую муфту на одном конце шланга.
Рисунок B
2. Провести шланг через направляющую для
шланга.
Рисунок C
3. Установить на место шланговую муфту и
шланговый соединитель.
Рисунок C
background
58 Русский
4. Соединить шланг с насосом.
Рисунок D
Установка кронштейна для крепления на
краю бочки с отсеком аккумулятора
1. При необходимости установить направляющую
для шланга на кронштейн для крепления на краю
бочки.
Рисунок E
Примечание
Направляющая для шланга может быть
установлена в 3 положениях:
1 Монтаж слева от кронштейна для крепления
на краю бочки.
2 Монтаж справа от кронштейна для крепления
на краю бочки.
3 Свободный монтаж на краю бочки.
Рисунок G
2. Надеть кронштейн
на край резервуара до
надежной фиксации.
Рисунок F
Примечание
Кронштейн для крепления на краю бочки не должен
располагаться выше одного метра над землей.
Примечание
Не погружать кронштейн в воду.
3. Надежно установить насос на прочное
основание резервуара для воды.
Рисунок H
Примечание
Зона всасывания не должна быть заблокирована
загрязнениями.
Присоединение удлинительного шланга/
принадлежностей
1. Подсоединить удлинительный шланг со
специальной принадлежностью (не входит в
комплект поставки) к муфте шланга.
Рисунок I
Установка аккумуляторного блока
1. Открыть защитную крышку.
2. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок J
3. Закрыть защитную крышку.
Эксплуатация
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током!
Опасность для жизни в результате поражения
электрическим током при прикосновении к
токоведущим частям или перекачиваемой
жидкости.
Не прикасайтесь к токоведущим частям и
перекачиваемой жидкости.
Примечание
Для самостоятельной работы насоса он должен
быть погружен в жидкость на глубину не менее
3 см.
Если условия для
процесса перекачки (уровень
воды, положение / реле уровня) выполнены, насос
запускается сразу после установки
аккумуляторного блока.
1. Нажать выключатель устройства.
2. Насос включается.
Окончание работы
Примечание
Загрязнения могут откладываться и приводить к
сбоям.
1. Промывать насос чистой водой после каждого
использования.
Это особенно касается перекачки
хлорированной воды или других жидкостей,
оставляющих осадок.
2. Выключить насос, нажав на выключатель
устройства.
3. Извлечь аккумуляторный блок.
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выключите устройство, дайте ему остыть и
выньте аккумуляторный блок перед хранением
или транспортировкой устройства.
Переноска устройства
ВНИМАНИЕ
Незакрепленные кабели и шланги на полу
Опасность спотыкания
Во время перемещения устройства при его
мобильном применении обращать внимание на
кабели и шланги.
Транспортировка устройства в автомобилях
a Зафиксировать устройство от смещения и
опрокидывания.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Уход и техническое
обслуживание
Устройство не нуждается в регулярном техническом
обслуживании.
Промывка насоса
1. Если насос используется для перекачки воды с
добавками, после каждого использования его
необходимо промывать чистой водой.
Очистка фильтра предварительной
очистки
Проверить фильтр предварительной очистки на
наличие загрязнений и при необходимости очистить
его.
Рисунок K
1. Снять фильтр предварительной очистки.
2. Промыть фильтр предварительной очистки под
проточной водой.
3. При необходимости вымыть из насоса остатки
загрязнения.
ВНИМАНИЕ
Использование непригодных смазочных
средств
Повреждение уплотнений
background
Русский 59
Использовать консистентную смазку, которую
можно приобрести через сервисную службу Kärcher
(6.288-143.0).
Для уплотнений использовать только
консистентную смазку без содержания
минеральных масел.
4. При затруднении хода смазать уплотнения.
5. Без усилия вставить фильтр предварительной
очистки в заливной патрубок. При этом
соблюдать правильное монтажное положение
(выемки).
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении неописанных здесь неисправностей
следует обращаться в уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
Насос работает, но не перекачивает
Частицы грязи блокируют зону всасывания.
1. Очистить зону всасывания.
Воздух в насосе
1. Несколько раз включить и выключить
выключатель
насоса, пока насос не начнет
всасывать жидкость.
(Только для ручного управления) Уровень воды
ниже минимального уровня
1. Если возможно, погрузить насос глубже в
перекачиваемую жидкость.
Напорный шланг засорен
1. Очистить напорный шланг.
Насос не запускается или внезапно
останавливается во время работы
Электропитание прервано
1. Проверить правильность установки
аккумулятора.
Аккумулятор больше не может заряжаться
1.
Аккумулятор необходимо заменить на новый.
Защитное термореле двигателя отключило насос
из-за перегрева двигателя.
1. Дать насосу остыть, очистить зону всасывания,
не допускать работы всухую.
Частицы грязи забились в зоне всасывания
1. Очистить зону всасывания.
Аккумулятор не заряжается
Неправильное подключение зарядного устройства
или сетевого кабеля
1. Проверить правильность соединения между
аккумулятором и зарядным устройством
.
2. Проверить подключение сетевого кабеля к
розетке.
Аккумулятор больше не может заряжаться.
1. Аккумулятор необходимо заменить на новый.
Снизилась производительность насоса
Зона всасывания засорилась
1. Очистить зону всасывания.
Слишком малая производительность насоса
Производительность насоса зависит от высоты
подачи, диаметра и длины шланга.
1. Обратить внимание на макс. высоту подачи, см.
«Технические характеристики», при
необходимости выбрать другой диаметр или
другую длину шланга.
Сработал предохранитель насоса
Ток насоса был слишком высоким.
1. Вдавить кнопку на задней стороне кронштейна
от предохранителя, чтобы предохранитель
вернулся в исходное положение.
2. Насос можно снова запускать.
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Характеристика насоса
Возможная производительность тем больше:
●чем меньше высота всасывания и подачи.
●чем больше диаметр используемых шлангов.
●чем короче используемые шланги.
●чем меньше падение давления, обусловленное
подсоединением дополнительного
оборудования.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
BP
2.000-18
Barrel
Электрическое подключение
Напряжение V18
Номинальная мощность W80
Рабочие характеристики устройства
Расход макс. l/h 2000
Давление (макс.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Высота подачи (макс.) m 20
Размер частиц (макс.)
допустимых для перекачки
жидкостей
mm 0,5
Размеры и вес
Вес (без принадлежностей)kg 1,1
background
60 Magyar
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: аккумулятор насоса
Тип: BP 2.000-18
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.01.2022
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az
akkumulátor eredeti használati útmutatóját és
a biztonsági utasításokat. Ezeknek megfelelően járjon
el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Biztonsági tanácsok Szivattyú
A készülék első használata előtt olvassa el ezeket a biz-
tonsági utasításokat és az eredeti használati útmutatót.
Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tá-
jékoztatót későbbi használatra vagy a következő tulaj-
donos számára.
A használati utasításban található útmutatások mel-
lett figyelembe kell venni a törvényhozók általános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte-
len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY
Fulladásveszély! Tartsa távol a gyermekektől a cso-
magolást!
FIGYELMEZTETÉS
A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő képességgel
rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és isme-
retekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet
mellett használhatják a készüléket, illetve amennyi-
ben ismertették velük a készülék biztonságos hasz-
nálatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek.
Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játsz-
hassanak a készülékkel.
A gyermekek 8 éves kortól, felügyelet mellett üzemel-
tethetik a készüléket, illetve amennyiben egy, a biz-
tonságukért felelős személy ismertette velük a
készülék használatát és amennyiben megértették a
készülék használatából eredő veszélyeket.
Gyermekek csak felügyelet mellet végezhetnek tisztí-
tást, illetve végezhetik el a használó általi karbantar-
tást.
Áramütésveszély
VESZÉLY ● Az elektromos dugaszoló csatla-
kozókat kizárólag áradásbiztos területen szerelje fel.
● Ha valaki tartózkodik az úszómedencében vagy kerti
tóban, tilos működtetni a szivattyút.
FIGYELEM ● Ne üzemeltesse a készüléket tartó-
san esőben vagy párás időben. ● A készülék beállítása-
kor bizonyosodjon meg annak stabilitásáról és
vízállóságáról.
Üzemeltetés
VESZÉLY ● Robbanásveszély
A maró, gyúlékony vagy robbanásveszélyes folya-
dékok, pl. petróleum, benzin, savak vagy nitro-hígí-
tásos folyadékok szivattyúzása és szállítása tilos.
A készülék üzemeltetése tűz- és robbanásveszé-
lyes környezetben tilos
VIGYÁZAT ● A készülék leesése balesetet
vagy sérülést okozhat. Minden, a készülékkel vagy a
Általános utasítások ............................................ 60
Biztonsági tanácsok Szivattyú............................. 60
Biztonsági berendezések .................................... 61
Rendeltetésszerű használat ................................ 61
Környezetvédelem............................................... 61
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 61
Szállított tartozékok ............................................. 61
Garancia.............................................................. 61
A készülék leírása ............................................... 61
Üzembe helyezés................................................ 62
Üzemeltetés ........................................................ 62
Szállítás............................................................... 62
Tárolás ................................................................ 62
Ápolás és karbantartás........................................ 62
Üzemzavarok elhárítása...................................... 63
Műszaki adatok ................................................... 63
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 63
background
Magyar 61
készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe
kell állni. ● A készülékkel szivattyúzott víz nem iható.
FIGYELEM ● Zsírokat, olajok és sós víz szivattyú-
zása és szállítása tilos. ● Az illemhelyekről származó
víz a tiszta víznél kisebb folyóképességű iszapvíz szi-
vattyúzása vagy szállítása tilos. ● Ne szivattyúzzon
35°C-nál magasabb hőmérsékletű vizet.
Ápolás és karbantartás
FIGYELMEZTETÉS ● Minden ápolási és
karbantartási munkálat megkezdése előtt kapcsolja ki a
készüléket és távolítsa el az akkumulátort.
VIGYÁZAT ● Kizárólag a jogosult ügyfélszol-
gálaton keresztül végezze a javítási munkákat, a pótal-
katrészek beszerelését és az elektromos alkatrészeken
végzendő munkákat.
Szállítás
VIGYÁZAT ● A készülék leesése balesetet
vagy sérülést okozhat. Minden, a készülékkel vagy a
készüléken végzett tevékenység előtt stabil helyzetbe
kell állni. ● Baleset- és sérülésveszély! Szállítás és táro-
lás közben vegye figyelembe a készülék súlyát, lásd a
használati útmutatóban a Műszaki adatok című fejeze-
tet.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Rendeltetésszerű használat
A készüléket magánhasználatra tervezték, és nem felel
meg az ipari alkalmazás követelményeinek. A gyártó
nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű haszná-
latból vagy hibás kezelésből eredő esetleges károkért.
Használja a készüléket az esővíz és az esővíz-gyűjtő-
tartályokban lévő víz eltávolítására.
Engedélyezett szállítófolyadékok
A 0,5 mm-es szennyező részecskéket tartalmazó
víz szivattyúzása és szállítása tilos.
Úszómedence víz (amennyiben a használat adalé-
kanyag megfelelően került adagolásra).
Mosólúg.
A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a
35 °C-ot.
Megjegyzés
A készülék legfeljebb 20 percig üzemelhet szárazon. A
készülék nem rendelkezik szárazüzem elleni védelem-
mel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com, valamint a jelen
utasítás végén.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Főmodul és akkumulátortartó
2 Védőburkolat (akkumulátor)
3 Főkapcsoló - Be/Ki
4 Tömlővezetés
5 ½”*-es csatlakozó tömlő
6 Főmodul/szivattyú csatlakozókábel
7
1
/
2
” -
5
/
8
” tömlőkapcso
8 26,5 mm-es (G
3/4
”) csapcsatlakozó
9 Szivattyú
10 *Battery Power 18V gyorstöltőszülék
*
11 *Battery Power 18V akkumulátorcsomag
12 Szűrő
13 Tömlőcsatlakozó
14 Túlterhelés-megszakító
15 Tartóbilincs
* A csomagolás nem tartalmazza.
Akkuegység
A készülék 18 V Kärcher Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
background
62 Magyar
Üzembe helyezés
A tömlő felszerelése
1. Távolítsa el a tömlő egyik végéről a tömlőcsatlako-
zót és a tömlőkapcsolót.
Ábra B
2. Vezesse át a tömlőt a tömlőcsatornán.
Ábra C
3. Telepítse vissza a tömlőcsatlakozót és a tömlőkap-
csolót.
Ábra C
4. A tömlőt csatlakozza a szivattyúhoz.
Ábra D
A tartályperem-tartó telepítése
akkumulátortartóval
1. Szükség esetén telepítse a tömlőcsatornát a tartály
peremtartójára.
Ábra E
Megjegyzés
A tömlőcsatorna 3 pozícióban telepíthető:
1 Telepítés a tartályperem bal oldalára.
2 Telepítés a tartályperem jobb oldalára.
3 Laza telepítés a tartályperemre.
Ábra G
2. Tolja a tartályperem-tartót a tartály peremére, míg
megfelelően rögzül.
Ábra F
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg arról, hogy a tartályperem-tartó leg-
feljebb egy méterrel helyezkedik a talaj felett.
Megjegyzés
A tartályperem-tartó merítése vízbe tilos.
3. A szivattyút helyezze a víztartály szilárd felületére.
Ábra H
Megjegyzés
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szívóterületen nincse-
nek szennyeződések.
Hosszabbító tömlő/tartozékok
csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa a hosszabbító tömlőt speciális tarto-
zékokkal (a csomagolás nem tartalmazza) a tömlő-
csatlakozóhoz.
Ábra I
Az akkuegység felszerelése
1. Nyissa fel a védőburkolatot.
2. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra J
3. Zárja le a védőburkolatot.
Üzemeltetés
Üzemeltetés
VESZÉLY
Áramütésveszély!
A feszültség alatt lévő alkatrészek vagy a szállítófolya-
dék érintése áramütés általi halált okozhat.
A feszültség alatt lévő alkatrészek vagy a szállítófolya-
dék megérintése tilos.
Megjegyzés
Automatikus szivattyúzáshoz süllyessze a szivattyút
legalább 3 cm-el a folyadékba.
Ha a szivattyúzási folyamat előfeltételei (vízszinthely-
zet/szintkapcsoló) biztosítottak, a szivattyú az akkumu-
látor telepítése után azonnal aktiválódik.
1. Nyomja meg a készülék kapcsolóját.
2. A szivattyú bekapcsol.
Az üzemeltetés befejezése
Megjegyzés
A szennyeződések lerakódhatnak, és működési zava-
rokhoz vezethetnek.
1. Minden használat után öblítse át a szivattyút tiszta
vízzel.
Ez különösen vonatkozik a klórozott víz vagy más,
maradványokat hagyó folyadékok szállítására.
2. Kapcsolja ki a szivattyút a készülék kapcsolójával.
3. Távolítsa el az akkumulátort.
Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Tárolás és szállítás előtt kapcsolja ki a készüléket,
hagyja lehűlni, és vegye ki belőle az akkumulátoregysé-
get.
A készülék szállítása.
FIGYELEM
Padlón fekvő kábelek és tömlők
Botlásveszély
A készülék mobil üzem során történő áthelyezése ese-
tén ügyeljen a kábelekre és tömlőkre.
A készülék szállítása járműveken.
a Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás
ellen.
Tárolás
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A szivattyú öblítése
1. Ha adalékokkal kiegészített vizet szállít, a szivattyút
minden használat után tiszta vízzel ki kell öblíteni.
Az előszűrő tisztítása
Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e az előszűrő, és
szükség esetén tisztítsa meg.
Ábra K
1. Távolítsa el az előszűrőt.
2. Tisztítsa meg az előszűrőt folyó víz alatt.
3. Szükség esetén öblítse ki a szivattyúból a szennye-
ződésmaradékokat.
FIGYELEM
Nem megfelelő zsírzóanyagok alkalmazása
A tömítések károsodása
Alkalmazza a Kärcher szervizen keresztül beszerezhe-
tő zsírt (6.288-143.0).
A tömítésekhez csak ásványolajmentes zsírt alkalmaz-
zon.
4. Ha nehezen jár, zsírozza be a tömítéseket.
5. Helyezze be az előszűrőt a töltőcsonkba erőkifejtés
nélkül. Ügyeljen a megfelelő beszerelési pozícióra
(mélyedések).
background
Magyar 63
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A szivattyú működik, de nem szállít
A szennyrészecskék akadályt képeznek a szívóterüle-
ten.
1. Tisztítsa meg a szívóterületet.
Levegő a szivattyúban
1. A szivattyút kapcsolja be és ki ismételten, míg folya-
dékbeszívást észlel.
(Csak kézi működtetés esetén) Vízszint a minimális
szint alatt
1. Ha lehetséges, merítse a szivattyút mélyebbre a szi-
vattyúzott folyadékba.
Eltömődött nagynyomású tömlő
1. Tisztítsa meg a nagynyomású tömlőt.
A szivattyú nem indul be vagy üzemeléskor hirtelen
leáll
Megszakadt áramellátás
1. Bizonyosodjon meg az akkumulátor megfelelő tele-
pítéséről.
Az akkumulátor nem töltődik
1. Szükséges az akkumulátorcsere.
A motorban lévő hővédelmi kapcsoló a motor túlmele-
gedése miatt kikapcsolta a szivattyút.
1. Hagyja a szivattyút kihűlni, majd tisztítsa meg a szí-
vóterületet és akadályozza meg a száraz üzeme-
lést.
Távolítsa el a szennyrészecskéket a szívóterületről
1. Tisztítsa meg a szívóterületet.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltő vagy a tápkábel csatlakoztatása nem megfelelő
1. Ellenőrizze az akkumulátor és a töltő közötti csatla-
kozást.
2. Ellenőrizze a hálózati kábel és az aljzat közötti csat-
lakozást.
Az akkumulátor nem töltődik.
1. Szükséges az akkumulátorcsere.
A szállítási teljesítmény csökkent
A szívóterület eltömődött
1. Tisztítsa meg a szívóterületet.
A szállítási teljesítmény túl kicsi
A szivattyú szállítási kapacitása függ a szállítófejtől, a
tömlő átmérőjétől és a tömlő hosszától.
1. Figyeljen a maximális szivattyúzási magasságra és
amennyibe szükséges tekintse át a mű
szaki adato-
kat és szükség esetén válasszon egy eltérő átmérő-
jű vagy hosszúságú tömlőt.
A szivattyú biztosítéka aktiválódott
Túláram a szivattyúnál.
1. Nyomja vissza a tartály peremtartó hátoldalán lévő
gombot a biztosítékból, hogy a biztosíték visszaáll-
jon.
2. A szivattyú újraindítható.
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Szivattyú jelleggörbéje
A szállítási mennyiség annál nagyobb:
minél alacsonyabb a szívási és szállítási magasság.
minél nagyobb a használt tömlő átmérője.
minél rövidebbek a használt tömlők.
minél kisebb nyomásveszteséget okoznak a csatla-
koztatott tartozékok.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros szivattyú
Típus: BP 2.000-18
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/35/EU
2014/30/EU irányelv
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
BP
2.000-18
Barrel
Elektromos csatlakozás
Feszültség V 18
Névleges teljesítmény W 80
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Max. szállítási mennyiség l/h 2000
Nyomás (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Szállítási magasság (max.) m 20
Az engedélyezett szállítófolyadé-
kok részecskemérete (max.)
mm 0,5
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok nélkül) kg 1,1
BP
2.000-18
Barrel
background
64 Čeština
EN IEC 63000: 2018
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tento překlad původního návodu k používání
a bezpečnostní pokyny k akumulátorovému bloku.
Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Bezpečnostní pokyny Čerpadlo
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a originální provozní návod. Řiďte
se jimi. Uschovejte oba dokumenty pro pozdější použití
nebo dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí udušení. Obalové fólie udržujte mimo
dosah dětí,.
VAROVÁNÍ
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze
tehdy, když jsou pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům,
které z toho vyplývají.
Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály.
Děti od 8 let smí pracovat s přístrojem, pokud byly
poučeny o používání osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost nebo jsou pod jejím dohledem a když
porozuměly rizikům, která z používání vyplývají.
Děti smí provádět čištění a uživatelskou údržbu
pouze pod dohledem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
NEBEZPEČÍ ● Elektrické zástrčkové spoje
umísťujte jen v oblastech zajištěných proti záplavové
vodě. ● Čerpadlo se nesmí provozovat, pokud se osoby
nacházejí v bazénu nebo zahradním jezírku.
POZOR ● Přístroj neprovozujte trvale v dešti nebo
při nepříznivém počasí. ● Přístroj postavte před
uvedením do provozu stabilně a zajistěte jej proti
záplavové vodě.
Provoz
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí výbuchu
Nečerpejte žádné korozivní, snadno hořlavé nebo
výbušné kapaliny, např. ropu, benzín, kyseliny nebo
nitroředidlo.
Přístroj neprovozovat v prostředí s rizikem požáru a
výbuchu
UPOZORNĚ ● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje. Před prováděním
veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte
zajistit stabilitu. ● Voda, která byla čerpána tímto
přístrojem, není pitná voda.
POZOR ● Nečerpejte tuky, oleje ani slanou vodu.
● Nečerpejte odpadní vodu ze záchodových zařízení a
žádnou bahnitou vodu s nízkou tekutostí než má čistá
voda. ● Nečerpejte vodu, která má teplotu vyšší než 35
°C.
če a údržba
VAROVÁNÍ ● Před prováděním úkonůče a
údržby přístroj vypněte a odpojte akumulátorový blok.
UPOZORNĚ ● Opravy, montáž
náhradních dílů a práce na elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně v autorizovaném
servisu.
Obecné pokyny ................................................... 64
Bezpečnostní pokyny Čerpadlo........................... 64
Bezpečnostní mechanismy ................................. 65
Použití v souladu s určením ................................ 65
Ochrana životního prostředí ................................ 65
Příslušenství a náhradní díly ............................... 65
Rozsah dodávky.................................................. 65
Záruka ................................................................. 65
Popis přístroje ..................................................... 65
Uvedení do provozu ............................................ 65
Provoz ................................................................. 66
Přeprava.............................................................. 66
Skladování........................................................... 66
če a údržba ..................................................... 66
Pomoc při poruchách .......................................... 66
Technické údaje................................................... 67
EU prohlášení o shodě........................................ 67
background
Čeština 65
Přeprava
UPOZORNĚ ● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje. Před prováděním
veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte
zajistit stabilitu. ● Nebezpečí úrazu a zranění. Dbejte při
přepravě a skladování na hmotnost přístroje, viz
kapitola Technické údaje v návodu k použití.
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnost
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj byl vyvinut pro soukromé použití a není
určen pro namáhání při průmyslovém použití. Výrobce
neručí za případné škody, které jsou zapříčiněny
nesprávným použitím nebo chybnou obsluhou.
Přístroj je primárně určen k odsávání dešťové vody ze
sběrných nádob k tomu určených.
Přípustné čerpané kapaliny
Voda se stupněm znečištění do velikosti zrna 0,5
mm.
Bazénová voda (za předpokladu, že jsou přísady
dávkovány podle určení).
Mycí louh.
Teplota čerpané kapaliny nesmí překročit 35 °C.
Upozorně
Přístroj nesmí běžet na sucho déle než 20 minut.
Neexistuje žádná pojistka proti chodu nasucho.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com a na konci
tohoto návodu.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v objemu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1 Hlavní modul a držák akumulátoru
2 Ochranný kryt (akumulátorový blok)
3 Hlavní spínač Zap. / Vyp.
4 Vedení hadice
5 Spojovací hadice ½"
6 Spojovací kabel hlavního modulu / čerpadla
7 Hadicová spojka
1
/
2
” -
5
/
8
8 Kohoutová přípojka G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Čerpadlo
10 *Rychlonabíječka Battery Power 18 V
*
11 *Akupack Battery Power 18V
12 Filtr
13 Hadicová spojka
14 Spínač ochrany proti přetížení
15 Přídržný třmen
*není součástí objemu dodávky.
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
18 V Kärcher Battery Power.
Uvedení do provozu
Montáž hadice
1. Odmontujte hadicový konektor a hadicovou spojku
na jednom konci hadice.
Ilustrace B
2. Protáhněte hadici skrz vedení hadice.
Ilustrace C
3. Znovu namontujte hadicový konektor a hadicovou
spojku.
Ilustrace C
4. Připojte hadici k čerpadlu.
Ilustrace D
Instalace držadla okraje sudu s úchytem
akumulátoru
1. V případě potřeby namontujte vedení hadice na
držadlo okraje sudu.
Ilustrace E
Upozorně
Na výběr jsou 3 polohy vedení hadice:
background
66 Čeština
1 Montáž na levé straně držadla okraje sudu.
2 Montáž na pravé straně držadla okraje sudu.
3 Volná montáž na okraji sudu.
Ilustrace G
2. Posouvejte držadlo okraje sudu na okraj nádrže,
dokud nebude bezpečně usazeno.
Ilustrace F
Upozorně
Držadlo okraje sudu by nemělo být instalováno výše
než metr nad zemí.
Upozorně
Držadlo okraje sudu neponořujte do vody.
3. Čerpadlo postavte stabilně na pevném povrchu
vodního zásobníku.
Ilustrace H
Upozorně
Oblast sání nesmí být blokována nečistotami.
Připojení prodlužovací hadice / příslušenství
1. Připojte prodlužovací hadici k hadicové spojce
pomocí zvláštního příslušenství (není součástí
objemu dodávky).
Ilustrace I
Montáž akupacku
1. Otevřete ochranný kryt směrem nahoru.
2. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace J
3. Zavřete ochranný kryt.
Provoz
Provoz
NEBEZPEČÍ
Smrtelné nebezpečí při zasažení elektrickým
proudem!
Pokud se dotknete součástí pod napětím nebo čerpané
kapaliny, hrozí smrtelné nebezpečí při zasažení
elektrickým proudem.
Nedotýkejte se žádných součástí pod napětím ani
čerpané kapaliny.
Upozorně
Aby čerpadlo nasávalo samočinně, musí stát v kapalině
alespoň 3 cm hluboko.
Pokud jsou splněny požadavky na proces čerpání (stav
vody poloha / hladinový spínač), čerpadlo se spustí
ihned po vložení akumulátorového bloku.
1. Stiskněte hlavní spínač.
2. Čerpadlo se zapne.
Ukončení provozu
Upozorně
Mohou se usadit nečistoty a způsobit poruchy funkcí.
1. Čerpadlo vypláchněte čistou vodou po každém
použití.
To platí zejména po přepravě chlorované vody nebo
jiných kapalin, které zanechávají zbytky.
2. Vypněte čerpadlo stisknutím hlavního spínače.
3. Vyjměte akumulátorový blok.
Přeprava
VAROVÁNÍ
Vypněte přístroj, nechejte ho vychladnout a vyjměte
akupack předtím, než ho uskladníte nebo budete
přepravovat.
Přenášení přístroje.
POZOR
Uvolněné kabely a hadice ležící na podlaze
Nebezpečí zakopnutí
Při přemísťování jednotky v mobilním režimu dávejte
pozor na kabely a hadice.
Pro přepravu přístroje používejte vozidlo.
a Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Skladování
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
če a údržba
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Vypláchnutí čerpadla
1. Pokud byla čerpána voda s přísadami, vypláchněte
čerpadlo čistou vodou po každém použití.
Vyčištění předčťovacího filtru
Zkontrolujte, zda předčťovací filtr není znečištěn a v
případě potřeby jej vyměňte.
Ilustrace K
1. Vyjměte předřazený filtr.
2. Předřazený filtr očistěte pod tekoucí vodou.
3. Pokud to bude nutné, očistěte z čerpadla zbytkové
nečistoty.
POZOR
Použití nevhodného maziva
Poškození těsně
Používejte mazivo, které je k dispozici od společnosti
Kärcher Service (6.288-143.0).
Na těsnění používejte pouze mazivo bez minerálních
olejů.
4. V případě zatuhnutí těsnění promažte.
5. Předčťovací filtr lehce nasaďte na plnicí hrdlo.
Dodržte přitom správnou montážní polohu (výřezy).
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Čerpadlo běží, ale nečerpá
Částice nečistot ucpávají oblast sání.
1. Vyčistěte oblast sání.
Vzduch v čerpadle
1. Spínač čerpadla několikrát zapněte a vypněte,
dokud se nespustí sání kapaliny.
(Pouze u manuálního provozu) Hladina vody pod
minimální úrovní
1. Pokud je to možné, ponořte čerpadlo hlouběji do
čerpané kapaliny.
Tlaková hadice je ucpaná
1. Vyčistěte tlakovou hadici.
Čerpadlo se nerozbíhá nebo se za provozu náhle
zastaví
Elektrické napájení přerušeno
1. Zkontrolujte, zda je akumulátor vložen správně.
background
Čeština 67
Akumulátor již nelze nabíjet
1. Akumulátor je nutné vyměnit za nový.
Tepelný ochranný spínač v motoru vypnul čerpadlo kvůli
přehřátí motoru.
1. Nechte čerpadlo vychladnout, vyčistěte oblast sání,
zabraňte chodu nasucho.
Částice nečistot zachycené v oblasti sání
1. Vyčistěte oblast sání.
Akumulátor se nenabíjí
Nabíječka nebo ťový kabel nejsou správně připojeny
1. Zkontrolujte správné spojení mezi akumulátorem a
nabíječkou.
2. Zkontrolujte spojení mezi síťovým kabelem a
zásuvkou.
Akumulátor již nelze nabíjet.
1. Akumulátor je nutné vyměnit za nový.
Klesá čerpací výkon
Ucpaná oblast sání
1. Vyčistěte oblast sání.
Čerpací výkon je příliš nízký
Čerpací výkon čerpadla závisí na dopravní výšce,
průměru hadice a délce hadice.
1. Dbejte na max. dopravní výšku, viz technické údaje,
v případě potřeby vyberte jiný průměr hadice nebo
délku hadice.
Zareagovala pojistka čerpadla
Proud čerpadla byl příliš vysoký.
1. Znovu zatla
čte tlačítko na zadní straně držáku
okraje sudu od pojistky, aby se pojistka resetovala.
2. Čerpadlo lze znovu spustit.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Křivka čerpadla
Možné čerpané množství je tím větší:
●čím nižší je výška nasávání a dopravní výška.
●čím větší je průměr použitých hadic.
●čím kratší jsou použité hadice.
●čím menší ztrátu tlaku způsobuje připojené
příslušenství.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorové čerpadlo
Typ: BP 2.000-18
Příslušné směrnice EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
BP
2.000-18
Barrel
Elektrické připojení
Napětí V 18
Jmenovitý výkon W 80
Výkonnostní údaje přístroje
Čerpané množství, maximální l/h 2000
Tlak (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Dopravní výška (max.) m 20
Velikost částic (max.) přípustných
čerpaných kapalin
mm 0,5
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství) kg 1,1
background
68 Slovenščina
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta izvir-
na in varnostna navodila paketa akumulator-
skih baterij. ter jih upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Varnostna navodila Črpalka
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varnostna na-
vodila in originalna navodila za uporabo ter jih upošte-
vajte. Obe knjižici shranite za kasnejšo uporabo ali za
naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST
Nevarnost zadušitve. Otrokom preprečite stik z em-
balažno folijo.
OPOZORILO
Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem smejo uporabljati napravo samo pod nadzo-
rom oziroma če so bile poučene o varni uporabi na-
prave in razumejo potencialne nevarnosti.
Otrokom preprečite igro z napravo.
Otroci od starosti 8 let naprej smejo uporabljati napra-
vo, če jih je oseba, pristojna za njihovo varnost, pou-
čila o uporabi ali jih med uporabo nadzoruje in če
razumejo potencialne nevarnosti.
Otrokom je ččenje z napravo in vzdrževanje napra-
ve dovoljeno samo pod nadzorom.
Nevarnost udara elektrike
NEVARNOST ● Električne vtične spoje na-
mestite samo v območju, varnem pred poplavljanjem.
● Ko so v bazenu ali vrtnem ribniku osebe, črpalka ne
sme delovati.
POZOR ● Dolgotrajna uporaba naprave v dežju ali
vlažnih vremenskih razmerah ni dovoljena. ● Napravo
pred zagonom postavite stabilno in varno pred popla-
vljanjem.
Obratovanje
NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije
Ne črpajte jedkih, lahko vnetljivih ali eksplozivnih te-
kočin, npr. nafte, bencina, kislin ali nitrorazredčila.
Naprave ne uporabljajte v okolju, kjer obstaja nevar-
nost požara ali eksplozije
PREVIDNOST ● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi
z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna. ● Vo-
da, prečrpana s to napravo, ni pitna voda.
POZOR ● Ne črpajte maščob, olj in slane vode. ● Ne
črpajte odpadne vode iz stranišč ali muljaste vode, ki
ima slabšo pretočnost kot čista voda. ● Ne črpajte vode
s temperaturo višjo od 35 °C.
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO ● Pred vsemi vzdrževalnimi
opravili in nego izklopite napravo in odstranite paket
akumulatorskih baterij.
PREVIDNOST ● Popravila, vgradnjo nado-
mestnih delov in dela na električnih sestavnih delih naj
izvaja samo pooblaščena servisna služba.
Transport
PREVIDNOST ● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi
z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna. ● Ne-
varnost nesreč in telesnih poškodb. Pri transportu in
skladiščenju upoštevajte težo naprave, glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Namenska uporaba
Ta oprema je bila razvita za uporabo v zasebne namene
in ni predvidena za komercialno uporabo. Proizvajalec
ni odgovoren za morebitno škodo, ki nastane zaradi ne-
namenske uporabe ali napačnega upravljanja.
Naprava je namenjena predvsem odvzemanju deževni-
ce iz zanjo predvidenih zbiralnikov.
Tekočine, ki jih je dovoljeno črpati
Voda s stopnjo onesnaženja do velikosti zrn 0,5
mm.
Splošni napotki .................................................... 68
Varnostna navodila Črpalka................................. 68
Varnostne naprave .............................................. 68
Namenska uporaba ............................................. 68
Varovanje okolja .................................................. 69
Pribor in nadomestni deli..................................... 69
Obseg dobave..................................................... 69
Garancija ............................................................. 69
Opis naprave ....................................................... 69
Zagon .................................................................. 69
Obratovanje......................................................... 70
Transport ............................................................. 70
Skladiščenje ........................................................ 70
Nega in vzdrževanje............................................ 70
Pomoč pri motnjah .............................................. 70
Tehnični podatki................................................... 71
Izjava EU o skladnosti ......................................... 71
background
Slovenščina 69
Bazenska voda (pri predvidenem odmerku dodat-
kov).
Pralni lug.
Temperatura črpane tekočine ne sme presegati 35 °C.
Napotek
Naprava ne sme delovati suha dlje kot 20 minut. Zaščita
pred suhim tekom ni na voljo.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com in na koncu teh
navodil.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Obseg dobave se razlikuje od modela do modela
(glejte embalažo).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1 Glavni modul in držalo akumulatorske baterije
2 Zaščitni pokrov (paket akumulatorskih baterij)
3 Stikalo naprave vklop/izklop
4 Vodilo gibke cevi
5 Povezovalna gibka cev ½"
6 Povezovalni kabel glavni modul/črpalka
7 Cevna sklopka
1
/
2
” -
5
/
8
8 Priključek za pipo G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Črpalka
10 *Hitri polnilnik Battery Power 18V
*
11 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18V
12 Filter
13 Cevni spoj
14 Stikalo zaščite pred preobremenitvijo
15 Oporni nosilec
*Ni vključeno v obseg dobave.
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij 18 V Kärcher Battery Power.
Zagon
Nameščanje gibke cevi
1. Demontirajte cevni spoj in cevno sklopko na enem
koncu cevi.
Slika B
2. Povlecite gibko cev skozi vodilo gibke cevi.
Slika C
3. Ponovno namestite cevno sklopko in cevni spoj.
Slika C
4. Gibko cev povežite s črpalko.
Slika D
Pritrjevanje držala roba soda z držalom za
akumulatorsko baterijo
1. Po potrebi na držalo roba soda namestite vodilo gib-
ke cevi.
Slika E
Napotek
Na voljo so 3 položaji vodila gibke cevi:
1 Montaža levo od držala roba soda.
2 Montaža desno od držala roba soda.
3 Ohlapna namestitev na robu soda.
Slika G
2. Držalo roba soda potisnite na rob posode, dokler ni
zagotovljeno varno prileganje.
Slika F
Napotek
Držalo roba soda ne sme biti nameščeno višje od enega
metra nad tlemi.
Napotek
Držalo roba soda ne potapljajte pod vodo.
3. Črpalko stabilno postavite na trdno podlago posode
za vodo.
Slika H
Napotek
Območje sesanja ne sme biti blokirano z nečistočami.
Priključevanje podaljševalne cevi/pribora
1. Podaljševalno cev s posebnim priborom (ni vključen
v obseg dobave) priključite na cevno sklopko.
Slika I
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Zaščitni pokrov odprite navzgor.
2. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika J
3. Zaprite zaščitni pokrov.
background
70 Slovenščina
Obratovanje
Obratovanje
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara!
Smrtna nevarnost zaradi električnega udara, če se do-
taknete delov pod napetostjo ali črpane tekočine.
Ne dotikajte se delov pod napetostjo ali črpane tekoči-
ne.
Napotek
Da črpalka sama začne sesati, mora biti vsaj 3 cm glo-
boko v tekočini.
Če so zagotovljeni pogoji za črpanje (položaj nivoja vo-
de/nivojsko stikalo), se črpalka zažene takoj po vstavitvi
paketa akumulatorskih baterij.
1. Pritisnite stikalo naprave.
2. Črpalka se vklopi.
Konec uporabe
Napotek
Nakopičena umazanija lahko povzroči motnje v delova-
nju.
1. Črpalko po vsaki uporabi izperite s čisto vodo.
To še posebej velja po črpanju klorirane vode ali dru-
gih tekočin, ki puščajo ostanke.
2. Izklopite črpalko s pritiskom na stikalo naprave.
3. Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Transport
OPOZORILO
Napravo pred shranjevanjem ali transportom izklopite,
počakajte, da se ohladi, in odstranite paket akumulator-
skih baterij.
Prenašanje naprave
POZOR
Na tleh lahko ležijo kabel in gibke cevi.
Obstaja nevarnost, da se spotaknete.
Pri prestavljanju naprave pri mobilni uporabi bodite po-
zorni na kabel in gibke cevi.
Prevažanje naprave.
a Napravo zavarujte pred zdrsom in prevrnitvijo.
Skladiščenje
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra-
znjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Nega in vzdrževanje
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Izpiranje črpalke
1. Po vsakem črpanju vode z dodatki morate črpalko
izprati s čisto vodo.
Ččenje predfiltra
Preverite, ali je predfilter umazan, in ga po potrebi očis-
tite.
Slika K
1. Odstranite predfilter.
2. Predfilter očistite pod tekočo vodo.
3. Iz črpalke po potrebi izperite ostanke umazanije.
POZOR
Uporaba neustreznih maziv
Poškodovanje tesnil
Uporabljajte samo mazivo, dobavljivo pri servisni službi
podjetja Kärcher (6.288-143.0).
Za tesnila uporabljajte samo mazivo, ki ne vsebuje mi-
neralnih olj.
4. Pri omejeni gibljivosti namažite tesnila.
5. Predfilter brez uporabe sile vstavite v polnilni priklju-
ček. Pri tem bodite pozorni na ustrezen vgradni po-
ložaj (dva nasproti ležeča izreza).
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko s
pomočjo naslednjega pregleda odpravite sami. Pri dvo-
mih ali motnjah, ki tukaj niso navedene, stopite v stik s
pooblaščeno servisno službo.
Črpalka deluje, vendar ne črpa
Delci umazanije blokirajo območje sesanja.
1. Očistite območje sesanja.
Zrak v črpalki
1. Večkrat vklopite in izklopite stikalo črpalke, dokler se
tekočina ne vsesa.
(Samo pri ročnem obratovanju) Raven vode je pod naj-
nižjim nivojem
1. Če je mogoče, črpalko potopite globlje v črpano te-
kočino.
Zamašena tlačna gibka cev
1. Očistite tlačno gibko cev.
Črpalka se ne zažene ali se med obratovanjem ne-
nadoma ustavi
Prekinjena oskrba z električnim tokom
1. Preverite, ali je akumulatorska baterija pravilno
vstavljena.
Akumulatorske baterije ni več mogoče napolniti
1. Akumulatorsko baterijo je treba zamenjati z novo.
Toplotno zaščitno stikalo v motorju je izklopilo črpalko
zaradi pregretja motorja.
1. Pustite črpalko, da se ohladi, očistite območje vse-
sanja in preprečite suhi tek.
Delci umazanije ujeti v območju vsesanja
1. Očistite območje vsesanja.
Akumulatorska baterija se ne polni
Polnilnik ali omrežni kabel ni pravilno priključen
1. Preverite pravilno povezavo med akumulatorsko
baterijo in polnilnikom.
2. Preverite povezavo omrežnega kabla z vtičnico.
Akumulatorske baterije ni več mogoče polniti.
1. Akumulatorsko baterijo je treba zamenjati z novo.
Zmogljivost črpanja se zmanjšuje
Zamašeno območje vsesanja
1. Očistite območje vsesanja.
Zmogljivost črpanja je premajhna
Hitrost dovoda črpalke je odvisna od dovodne glave,
premera cevi in dolžine cevi.
1. Upoštevajte največjo višino črpanja, glejte tehnične
podatke, po potrebi izberite drug premer cevi ali dru-
go dolžino cevi.
Sprožila se je varovalka črpalke
Tok črpalke je bil previsok.
1. Znova pritisnite gumb varovalke na zadnji strani
držala roba soda, da se varovalka ponastavi.
2. Črpalko lahko ponovno zaženete.
background
Polski 71
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Karakteristika črpalke
Možna črpalna količina je toliko večja:
koliko nižje so višine črpanja in sesanja.
koliko večji so premeri uporabljenih cevi.
koliko krajše so uporabljene cevi.
koliko manjšo izgubo tlaka povzroča priključen pri-
bor.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Baterijska črpalka
Tip: BP 2.000-18
Zadevne EU-direktive
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 1. 2022
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy przeczytać oryginalną instrukcję oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zestawu akumu-
latorów. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa Pompa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przeczytać poniższe zasady bezpieczeństwa i oryginal-
ną instrukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej
eksploatacji.
BP
2.000-18
Barrel
Električni priključek
Napetost V 18
Nazivna moč W80
Podatki o zmogljivosti naprave
Maks. črpalna količina l/h 2000
Tlak (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Višina črpanja (maks.) m 20
Velikost delcev (maks.) dovoljenih
tekočin, ki se črpajo
mm 0,5
Mere in mase
Teža (brez pribora) kg 1,1
Ogólne wskazówki .............................................. 71
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Pompa.. 71
Urządzenia zabezpieczające .............................. 72
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 72
Ochrona środowiska ........................................... 72
Akcesoria i części zamienne ............................... 73
Zakres dostawy................................................... 73
Gwarancja ........................................................... 73
Opis urządzenia .................................................. 73
Uruchamianie...................................................... 73
Działanie ............................................................. 73
Transport............................................................. 74
Przechowywanie ................................................. 74
Czyszczenie i konserwacja ................................. 74
Usuwanie usterek................................................ 74
Dane techniczne ................................................. 75
Deklaracja zgodności UE.................................... 75
background
72 Polski
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo uduszenia. Opakowania foliowe
należy przechowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do-
świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one nadzorowane lub otrzymały wskazówki
na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i ro-
zumieją wynikające z tego zagrożenia.
Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią
się one urządzeniem.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą korzystać z urzą-
dzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użytkowania urządzenia i
zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
Dzieci mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwa-
cję tylko pod nadzorem osoby doros
łej.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Elektryczne
połączenia wtykowe umieszczać tylko w miejscach nie-
zagrożonych zalaniem. ● Pompy nie wolno używać, je-
śli w basenie lub stawie ogrodowym znajdują się
jakiekolwiek osoby.
UWAGA ● Nie używać urządzenia w deszczu lub w
bardzo wilgotnym otoczeniu. ● Przed uruchomieniem
urządzenie ustawić stabilnie i zabezpieczyć przed zala-
niem.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo wybuchu
Nie przetłaczać cieczy żrących, wysoce łatwopal-
nych lub wybuchowych, np. ropy naftowej, benzyny,
kwasów lub rozcieńczalnika nitro.
Nie używać urządzenia w otoczeniu zagrożonym
pożarem i wybuchem
OSTROŻNIE ● Wypadki i uszkodzenia spo-
wodowane przewróceniem się urządzenia. Przed wyko-
naniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia
lub przy nim należy zapewnić jego stateczność. ● Wo-
da, która została przetłoczona za pomocą tego urzą-
dzenia, nie nadaje się do picia.
UWAGA ● Nie przetłaczać smarów, olejów ani sło-
nej wody. ● Nie przetłaczać ścieków z toalet ani zamu-
lonej wody o ograniczonej płynności. ● Nie przetłaczać
wody o temperaturze wyższej niż 35°C.
Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE ● Przed rozpoczęciem ja-
kichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć zestaw akumulato-
rów.
OSTROŻNIE ● Wykonywanie prac napraw-
czych i prac przy elementach elektrycznych oraz mon-
taż części zamiennych zlecać wyłącznie
autoryzowanemu serwisowi.
Transport
OSTROŻNIE ● Wypadki i uszkodzenia spo-
wodowane przewróceniem się urządzenia. Przed wyko-
naniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urządzenia
lub przy nim należy zapewnić jego stateczność. ● Nie-
bezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odnie-
sienia obrażeń. Podczas transportu i składowania
zwracać uwagę na ciężar urządzenia, patrz rozdział Da-
ne techniczne w instrukcji obsługi.
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest przede wszystkim do po-
bierania wody deszczowej z przewidzianych do tego ce-
lu zbiorników.
Dopuszczalne przetaczane ciecze
Woda o stopniu zanieczyszczenia do wielkości ziar-
na 0,5 mm.
Woda z basenów pływackich (pod warunkiem wła-
ściwego dozowania dodatków).
Roztwór myjący.
Temperatura przetaczanej cieczy nie może przekraczać
35°C.
Wskazówka
Urządzenie nie może pracować na sucho dłużej niż 20
minut. Brak zabezpieczenia przed pracą na sucho.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
background
Polski 73
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com oraz na
końcu niniejszej instrukcji.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Moduł główny i uchwyt akumulatorów
2 Pokrywa ochronna (zestaw akumulatorów)
3 Wyłącznik urządzenia (wł./wył.)
4 Prowadnica węża
5 Wąż przyłączeniowy ½"
6 Kabel łączący modułu głównego/pompy
7 Złącze węża
1
/
2
” –
5
/
8
8 Przyłącze kranowe G
3/4
" (26,5 mm)
9 Pompa
10 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
18 V
*
11 *Akumulator Battery Power 18V
12 Filtr
13 Połączenie wężowe
14 Wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem
15 Wspornik mocujący
* Nie należy do zakresu dostawy.
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów 18 V Kärcher Battery Power.
Uruchamianie
Montaż węża
1. Zdemontować złącze węża i złączkę na jednym
końcu węża.
Rysunek B
2. Poprowadzić wąż przez prowadnicę węża.
Rysunek C
3. Ponownie zamontować złącze węża i złączkę.
Rysunek C
4. Połączyć wąż z pompą.
Rysunek D
Montaż uchwytu do krawędzi beczki z
gniazdem akumulatorów
1. Jeśli to konieczne, zamontować prowadnicę węża
na uchwycie do krawędzi beczki.
Rysunek E
Wskazówka
Do wyboru są 3 pozycje prowadnicy węża:
1Montaż z lewej strony uchwytu do krawędzi beczki.
2Montaż z prawej strony uchwytu do krawędzi becz-
ki.
3Luźne mocowanie na krawędzi beczki.
Rysunek G
2. Nasunąć uchwyt do krawędzi beczki na krawędź po-
jemnika aż do uzyskania mocnego osadzenia.
Rysunek F
Wskazówka
Uchwyt do krawędzi beczki nie powinien być umiesz-
czony wyżej niż jeden metr nad ziemią.
Wskazówka
Nie należy zanurzać uchwytu do krawędzi beczki w wo-
dzie.
3. Umieścić pompę bezpiecznie na stabilnym podłożu
przy zbiorniku na wodę.
Rysunek H
Wskazówka
Obszar zasysania nie może być zablokowany przez za-
nieczyszczenia.
Podłączanie węża przedłużającego/
akcesoriów
1. Podłączyć wąż przedłużający wraz ze specjalnymi
akcesoriami (poza zakresem dostawy) do złączki
węża.
Rysunek I
Montaż zestawu akumulatorów
1. Otworzyć pokrywę ochronną ku górze.
2. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek J
3. Zamknąć pokrywę ochronną.
Działanie
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem elek-
trycznym w przypadku dotknięcia części znajdujących
się pod napięciem lub przetaczanej cieczy.
Nie należy dotykać żadnych części znajdujących się
pod napięciem ani przetaczanej cieczy.
background
74 Polski
Wskazówka
Aby pompa zasysała samodzielnie, musi być zanurzo-
na co najmniej na 3 cm w cieczy.
Jeżeli spełnione są warunki wymagane dla procesu tło-
czenia (pozycja poziomu wody/przełącznik poziomu),
pompa uruchamia się natychmiast po włożeniu zestawu
akumulatorów.
1. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
2. Pompa włącza się.
Zakończenie pracy
Wskazówka
Zanieczyszczenie mogą się osadzać i doprowadzić do
usterek podczas działania.
1. Po każdym użyciu przepłukać pompę czystą wodą.
Jest to szczególnie ważne po przetłoczeniu wody
chlorowanej lub innych płynów pozostawiających
osady.
2. Wyłączyć pompę poprzez naciśnięcie wyłącznika
urządzenia.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów.
Transport
OSTRZEŻENIE
Przed składowaniem lub transportem urządzenia nale-
ży je wyłączyć, zaczekać aż ostygnie i wyjąć zestaw
akumulatorów.
Urządzenie można przenosić.
UWAGA
Kable i węże leżące luzem na podłodze
Niebezpieczeństwo potknięcia się
Uważać na kable i węże podczas przestawiania urzą-
dzenia w trakcie pracy mobilnej.
Transportować urządzenie w pojazdach.
a Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Przechowywanie
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko-
dzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe, tzn. nie trzeba wykony-
wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Płukanie pompy
1. W przypadku tłoczenia wody z dodatkami należy
przepłukać pompę czystą wodą po każdym użyciu.
Czyszczenie filtra wstępnego
Sprawdzić filtr wstępny pod kątem zanieczyszczeń i w
razie potrzeby wyczyścić go.
Rysunek K
1. Zdemontować filtr wstępny.
2. Wyczyścić filtr wstępny pod bieżącą wodą.
3. W razie potrzeby wypłukać resztki brudu z pompy.
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich smarów
Uszkodzenie uszczelek
Stosować smar dostępny w serwisie firmy Kärcher
(6.288-143.0).
Do uszczelek używać tylko smaru pozbawionego oleju
mineralnego.
4. Nasmarować uszczelki w razie oporów w działaniu.
5. Umieścić filtr wstępny w króćcu wlewowym bez uży-
cia siły. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową po-
zycję montażową (wycięcia).
Usuwanie usterek
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.
Pompa pracuje, ale nie tłoczy
Cząsteczki brudu blokują obszar zasysania.
1. Wyczyścić obszar zasysania.
Powietrze w pompie
1. Kilkakrotnie włączyć i wyłączyć wyłącznik pompy, aż
do zassania cieczy.
(Tylko w trybie ręcznym) Poziom wody poniżej poziomu
minimalnego
1. Jeśli to możliwe, zanurzyć pompę głębiej w przeta-
czanej cieczy.
Wąż ciśnieniowy zatkany
1. Oczyścić wąż ciśnieniowy.
Pompa nie uruchamia się lub zatrzymuje się nagle w
trakcie pracy
Przerwany dopływ prą
du
1. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo włożony.
Nie można naładować akumulatora
1. Akumulator należy wymienić na nowy.
Termiczny wyłącznik ochronny w silniku wyłączył pom-
pę z powodu przegrzania silnika.
1. Pozostawić pompę do ostygnięcia, oczyścić obszar
zasysania, zapobiec pracy na sucho.
Cząstki brudu zgromadzone w obszarze zasysania
1. Oczyścić obszar zasysania.
Akumulator nie ładuje się
Nieprawidłowo podłączona ładowarka lub przewód za-
silający
1. Sprawdzić prawidłowe połączenie pomiędzy aku-
mulatorem a ładowarką.
2. Sprawdzić podłączenie przewodu zasilającego do
gniazdka.
Nie można naładować akumulatora.
1. Akumulator musi zostać wymieniony na nowy.
Zmniejsza się wydajno
ść tłoczenia
Zatkany obszar zasysania
1. Oczyścić obszar zasysania.
Zbyt niska wydajność tłoczenia
Wydajność pompy zależy od wysokości tłoczenia oraz
średnicy i długości węża.
1. Przestrzegać maks. wysokości tłoczenia, podanej w
danych technicznych, w razie potrzeby wybrać inną
średnicę lub inną długość węża.
Zadziałał bezpiecznik pompy
Prąd pompy był zbyt wysoki.
1. Wcisnąć przycisk bezpiecznika z tyłu uchwytu do
krawędzi beczki, aby bezpiecznik został zresetowa-
ny.
2. Można ponownie uruchomić pompę.
background
Româneşte 75
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Charakterystyka pompy
Możliwe natężenie przepływu jest tym większe:
im niższe są wysokości zasysania i tłoczenia;
im większe są średnice zastosowanych węży;
im krótsze są zastosowane węże;
im mniejsze straty ciśnienia powodują podłączone
akcesoria.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Pompa akumulatorowa
Typ: BP 2.000-18
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.01.2022 r.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți
aceste instrucțiuni originale şi indicațiile de si-
guranță referitoare la baterie. Respectaţi aceste instruc-
ţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Indicaţii privind siguranţa Pompă
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi indicaţiile pri-
vind siguranţa şi instrucţiunile de utilizare originale.
Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste două ma-
nuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul pose-
sor.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în considerare şi prevede-
rile generale privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele legislati-
ve.
Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative
montate pe aparat furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
BP
2.000-18
Barrel
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 18
Moc znamionowa W 80
Wydajność urządzenia
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/h 2000
Ciśnienie (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Wysokość tłoczenia (maks.) m 20
Wielkość cząsteczek (maks.) w
dopuszczalnych cieczach trans-
portujących
mm 0,5
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów) kg 1,1
Indicații generale................................................. 75
Indicaţii privind siguranţa Pompă ........................ 75
Dispozitive de siguranţă...................................... 76
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 76
Protecţia mediului................................................ 76
Accesorii şi piese de schimb ............................... 77
Set de livrare....................................................... 77
Garanţie .............................................................. 77
Descrierea aparatului .......................................... 77
Punerea în funcțiune........................................... 77
Regim.................................................................. 77
Transport............................................................. 78
Depozitarea......................................................... 78
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 78
Remedierea defecţiunilor .................................... 78
Date tehnice ........................................................ 79
Declaraţie de conformitate UE ............................ 79
background
76 Româneşte
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL
Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile de ambalaj la în-
demâna copiilor.
AVERTIZARE
Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mentale limitate sau care nu dispun de experienţa
sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar da-
că sunt supravegheate sau instruite cu privire la utili-
zarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
Copiii mai mari de 8 ani pot folosi aparatul doar dacă
sunt supravegheaţi sau după ce au fost instruiţi în pri-
vinţa utilizării de persoana răspunzătoare de siguran-
ţa lor şi doar după ce au înţeles pericolele care pot
apărea.
Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau de
întreţinere doar sub supraveghere.
Pericol de electrocutare
PERICOL ● Ataşaţi conexiunile electrice cu
ştecăr doar în zone fără risc de inundaţie. ● Nu este per-
misă utilizarea pompei, dacă în piscine sau iazuri de
grădină se află persoane.
ATENŢIE ● Nu utilizaţi permanent aparatul în timpul
ploii sau pe vreme umedă. ● Montați aparatul în poziție
stabilă și impermeabilă.
Funcţionare
PERICOL ● Pericol de explozie
Pomparea lichidelor corozive și ușor inflamabile, de
ex. a petrolului, a benzinei, a acizilor și a nitro-dilu-
anților, este interzisă.
Utilizarea aparatului în mediu cu risc de incendiu și
de explozie este interzisă
PRECAUŢIE ● Accidente sau deteriorări ca-
uzate de răsturnarea aparatului. Înainte de orice activi-
tate cu aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi
stabilitatea. ● Apa pompată cu acest aparat nu este po-
tabilă.
ATENŢIE ● Pomparea și transportarea grăsimilor,
uleiurilor și a apei sărate este interzisă. ● Pomparea
apei din toaletă sau a apei cu conținut de nămol și cu
fluiditate mai mică decât apa curată, este interzisă.
● Pomparea apei cu temperaturi mai mari de 35°C este
interzisă.
Îngrijirea și întreținerea
AVERTIZARE ● Înainte de efectuarea lucră-
rilor de îngrijire și de întreținere opriți aparatul și înde-
părtați bateria.
PRECAUŢIE ● Dispuneţi realizarea lucrărilor
de reparaţii, montarea pieselor de schimb şi realizarea
lucrărilor la componentele electrice doar de către perso-
nalul autorizat de service.
Transport
PRECAUŢIE ● Accidente sau deteriorări ca-
uzate de răsturnarea aparatului. Înainte de orice activi-
tate cu aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi
stabilitatea. ● Pericol de accidente şi răniri. Respectaţi
greutatea aparatului în caz de transport şi depozitare,
vezi capitolul Date tehnice din Instrucţiunile de funcţio-
nare.
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul este destinat utilizării în scopuri personale, uti-
lizarea în scopuri comerciale fiind interzisă. Producăto-
rul nu își asumă răspunderea pentru eventualele
pagube care au fost provocate din cauza utilizării ne-
conforme sau incorecte.
Aparatul este destinat în principal extragerii apei de
ploaie din recipientele de colectare destinate acestui
scop.
Lichide pompate admisibile
Apă cu un grad de contaminare de maxim 0,5 mm.
Apă de piscină (cu condiția dozării corespunzătoare
a aditivilor).
Leșie de spălat.
Temperatura lichidului pompat nu are voie să depă-
şească 35 °C.
Indicaţie
În cazul utilizării la uscat aparatul trebuie folosit timp de
maxim 20 de minute. Aparatul nu dispune de protecție
împotriva funcționării la uscat.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
background
Româneşte 77
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com, precum şi la finalul
acestor instrucţiuni.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare aparatul este prezentat
cu echiparea maximă. Pachetul de livrare poate diferi în
funcţie de model (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Modulul principal și suportul pentru baterii
2 Capac de protecție (baterie)
3 Comutatorul principal Pornit/Oprit
4 Ghidajul furtunului
5 Furtun de racordare de ½"
6 Cablu de conectare modul principal/pompă
7 Cuplaj furtun
1
/
2
” -
5
/
8
8 Racord pentru robinet G
3/4
" (26,5 mm)
9 Pompă
10 Încărcător pentru încărcare rapidă Battery Power
18 V
*
11 *Set de acumulatori, putere baterie 18 V
12 Filtru
13 Racord pentru furtun
14 Întrerupător de protecție la suprasarcină
15 Etrier de fixare
*Nu este inclus în pachetul de livrare.
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori Putere
baterie Kärcher 18 V.
Punerea în funcțiune
Montarea furtunului
1. Demontați îmbinarea furtunului și cuplajul furtunului
de la un capăt al furtunului.
Figura B
2. Introduceți furtunul prin ghidajul furtunului.
Figura C
3. Montați din nou cuplajul furtunului și îmbinarea fur-
tunului.
Figura C
4. Conectați furtunul la pompă.
Figura D
Atașarea suportului marginii butoiului cu
suport pentru baterie
1. Dacă este necesar, montați ghidajul furtunului pe
suportul marginii butoiului.
Figura E
Indicaţie
Sunt disponibile 3 poziții de ghidare furtun:
1 Montarea pe suportul marginii butoiului din stânga.
2 Montarea pe suportul marginii butoiului din dreapta.
3Montare slabă pe marginea butoiului.
Figura G
2. Glisați suportul marginii butoiului pe marginea reci-
pientului și asigurați-vă de fixarea sigură.
Figura F
Indicaţie
Suportul marginii butoiului nu trebuie amplasat la o înăl-
țime mai mare de un metru de la sol.
Indicaţie
Scufundarea în apă a suportului marginii butoiului este
interzisă.
3. Așezați pompa pe o suprafață fermă și stabilă a re-
zervorului de apă.
Figura H
Indicaţie
Preveniți blocarea cu impurități a zonei de aspirație.
Racordarea furtunului de prelungire/
accesoriilor
1. Racordați furtunul de prelungire cu accesorii speci-
ale (neincluse în pachetul de livrare) la cuplajul de
furtun.
Figura I
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeți în sus și deschideți capacul de protecție.
2. Împingeți setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Figura J
3. Închideți capacul de protecție.
Regim
Funcţionare
PERICOL
Pericol de electrocutare!
Atingerea componentelor sub tensiune sau a lichidului
de transportare constituie risc de moarte prin electrocu-
tare.
Atingerea componentelor sub tensiune sau a lichidului
de transportare este interzisă.
Indicaţie
Pentru aspirare automată pompa trebuie scufundată în
lichid minim 3 cm.
background
78 Româneşte
În cazul în care condițiile necesare pentru pompare (po-
ziția nivelului de apă/comutatorul de nivel) sunt îndepli-
nite, pompa pornește imediat după introducerea
bateriei.
1. Apăsați comutatorul aparatului.
2. Pompa pornește.
Scoaterea din funcțiune
Indicaţie
Prin depunere, murdăria poate duce la probleme de
funcţionare.
1. Pompa trebuie curățată cu apă curată, după fiecare
utilizare.
Acționați astfel în special după transportarea de apă
cu conținut de clor sau de alte lichide, care lasă ur-
me.
2. Pentru oprirea pompei apăsați întrerupătorul apara-
tului.
3. Îndepărtați baterie.
Transport
AVERTIZARE
Opriți aparatul, lăsați-l să se răcească și scoateți setul
de acumulatori înainte de a-l depozita sau transporta.
Aparatul trebuie dus la braţ.
ATENŢIE
Cabluri şi furtunuri lăsate pe jos
Pericol de împiedicare
Atenţie la cabluri şi furtunuri atunci când aparatul este
mutat în timpul regimului mobil.
Transportaţi aparatul în vehicule.
aAsiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculă-
rii.
Depozitarea
ATENŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul nu necesită întreţinere, adică nu trebuie să
efectuaţi periodic nicio lucrare de întreţinere.
Clătirea pompei
1. Dacă apa a fost pompată cu adaosuri, clătiţi pompa
cu apă curată după fiecare utilizare.
Curăţarea prefiltrului
Verificaţi prefiltrul cu privire la murdărire şi curăţaţi-l da-
că este necesar.
Figura K
1. Îndepărtați prefiltrul.
2. Curățați prefiltrul sub jet de apă curentă.
3. Dacă este cazul, clătiţi resturile de murdărie din
pompă.
ATENŢIE
Utilizarea de lubrifianţi inadecvaţi
Deteriorarea garniturilor de etanşare
Utilizaţi vaselina care se poate obţine prin intermediul
service-ului Kärcher (6.288-143.0).
Utilizaţi pentru garniturile de etanşare doar vaselină fără
uleiuri minerale.
4. În caz de funcţionare greoaie, gresaţi garniturile de
etanşare.
5. Introduceţi prefiltrul în duza de umplere fără a aplica
forţă. Atenţie în acest timp la poziţia de montare co-
rectă (decupaje).
Remedierea defecţiunilor
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă
rugăm să vă adresaţi serviciului autorizat pentru clienţi.
Pompa rulează, însă nu pompează
Particule de murdărie blochează zona de aspirare.
1. Curăţaţi zona de aspirare.
Aer în pompă
1. Porniți și opriți pompa în mod repetat, până obser-
vați aspirare de lichid.
(Doar în caz de utilizare în regim manual) Nivelul apei
sub nivelul minim
1. Dacă este posibil, scufundați pompa mai adânc în li-
chidul pompat.
Furtun de presiune îmbâcsit
1. Curățați furtunul de presiune.
Pompa nu pornește sau se oprește brusc în timpul
funcționării
Alimentarea cu energie electrică întreruptă
1. Verificați dacă bateria este introdusă corect.
Bateria nu se încărcă
1. Înlocuiți bateria.
Întrerupătorul de protecție termic
ă din motor a oprit
pompa din cauza supraîncălzirii motorului.
1. Lăsați pompa să se răcească, curățați zona de as-
pirație și preveniți funcționarea la uscat.
Particule de murdărie blocate în zona de aspirație
1. Curățați zona de aspirație.
Bateria nu se încarcă
Încărcătorul sau cablul de alimentare nu este conectat
corect
1. Verificați dacă încărcătorul este conectat corect la
baterie.
2. Verificați conectarea cablului de alimentare.
Bateria nu mai poate fi încărcată.
1. Înlocuiți bateria.
Puterea de livrare scade
Zona de aspirație este îmbâcsită
1. Curățați zona de aspirație.
Puterea de livrare este prea mică
Debitul pompei depinde de înălțimea de transportare,
de diametrul și de lungimea furtunului.
1. Acordați atenție înălțimii maxime de transportare;
consulta
ți datele tehnice sau folosiți un furtul cu dia-
metru sau lungime diferită, dacă este cazul.
Siguranța pompei s-a declanșat
Curentul pompei era prea mare.
1. Apăsați din nou butonul de pe partea din spate a su-
portului de margine de butoi, în scopul resetării sigu-
ranței.
2. Pompa poate fi repornită.
background
Slovenčina 79
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Curba caracteristică a pompei
Debitul posibil este cu atât mai mare:
cu cât sunt mai mici înălțimile de aspirație și de pom-
pare.
cu cât este mai mare diametrul furtunurilor utilizate.
cu cât sunt mai scurte sunt furtunurile utilizate.
cu cât este mai redusă pierderea de presiune cau-
zată de accesoriile conectate.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Pompă cu acumulator
Tip: BP 2.000-18
Directive UE relevante
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte
tento pôvodný návod na použitie a bezpeč-
nostné pokyny pre súpravu akumulátorov. Riaďte sa in-
formáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Bezpečnostné pokyny Čerpadlo
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto bezpeč-
nostné pokyny a originálny návod na obsluhu. Riaďte sa
informáciami, ktoré sú v nich uvedené. Oba dokumenty
si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledu-
júceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné dodržiavať aj všeobecné bezpečnostné
predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku
nehôd, ktoré sú platné v príslušnej krajine.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
BP
2.000-18
Barrel
Conexiune electrică
Tensiune V 18
Randament nominal W 80
Date privind puterea aparatului
Debit de pompare maxim l/h 2000
Presiune (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Înălţime de pompare (max.) m 20
Dimensiune particule (max.) pen-
tru lichide pompate admisibile
mm 0,5
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii) kg 1,1
Všeobecné upozornenia ..................................... 79
Bezpečnostné pokyny Čerpadlo ......................... 79
Bezpečnostné zariadenia.................................... 80
Používanie v súlade s účelom............................. 80
Ochrana životného prostredia............................. 80
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 80
Rozsah dodávky.................................................. 81
Záruka ................................................................. 81
Opis prístroja....................................................... 81
Uvedenie do prevádzky....................................... 81
Prevádzka ........................................................... 81
Preprava.............................................................. 82
Skladovanie......................................................... 82
Ošetrovanie a údržba.......................................... 82
Pomoc pri poruchách .......................................... 82
Technické údaje .................................................. 82
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 83
background
80 Slovenčina
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zadusenia. Obalové fólie uchová-
vajte mimo dosahu detí.
VÝSTRAHA
Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod dozorom resp. keď boli pouče-
né o bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú
príslušným nebezpečenstvám.
Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
Deti od veku 8 rokov smú zariadenie používať len vte-
dy, ak ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť po-
učila o používaní zariadenia resp. ak sú pod jej
dozorom a rozumejú príslušným nebezpečenstvám.
Deti smú čistenie a užívateľskú údržbu vykonávať len
pod dozorom.
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým
prúdom
NEBEZPEČENSTVO ● Elektrické zástrč-
ky nainštalujte len v oblasti, ktorá je zaistená proti zapla-
veniu. ● Ak sa v bazénoch alebo záhradných jazierkach
nachádzajú osoby, tak čerpadlo nesmiete prevádzko-
vať.
POZOR ● Zariadenie trvalo neprevádzkujte v daždi
alebo pri vlhkom počasí. ● Prístroj nainštalujte tak, aby
bol stabilný a chránený proti pretečeniu.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo výbuchu
Neprečerpávajte žieravé, horľavé alebo výbušné
kvapaliny, napr. petrolej, benzín, kyseliny alebo nitro
riedidlá.
Prístroj nikdy nepoužívajte v prostredí s rizikom po-
žiaru a výbuchu.
UPOZORNENIE ● Nehody alebo poškode-
nia spôsobené pádom prístroja. Pred každou činnosťou
s alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu. ● Voda,
ktorá bola prečerpaná týmto prístrojom, nie je pitná vo-
da.
POZOR ● Neprečerpávajte tuky, oleje a slanú vodu.
● Neprečerpávajte odpadovú vodu z toaletných zaria-
dení alebo znečistenú vodu s nižšou prietokovosťou,
ako má čistá voda. ● Neprečerpávajte vodu s teplotou
vyššou ako 35 °C.
Ošetrovanie a údržba
VÝSTRAHA ● Pred každým ošetrením a
údržbou vypnite prístroj a vyberte súpravu akumuláto-
rov.
UPOZORNENIE ● Opravy, montáž náhrad-
ných dielov a práce na elektrických konštrukčných die-
loch nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym
servisom.
Preprava
UPOZORNENIE ● Nehody alebo poškode-
nia spôsobené pádom prístroja. Pred každou činnosťou
s alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu. ● Ne-
bezpečenstvo nehody a zranenia. Pri preprave a skla-
dovaní zohľadnite hmotnosť prístroja, pozrite si kapitolu
Technické údaje v návode návod na obsluhu.
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj bol vyvinutý na používanie v domácnos-
tiach a nie je určený na zaťaženie v komerčnom použí-
vaní. Výrobca neručí za prípadne škody spôsobené
používaním, ktoré je v rozpore s účelom použitia alebo
spôsobené nesprávnou obsluhou.
Prístroj je primárne určený na odoberanie dažďovej vo-
dy zo zberných nádob určených na tento účel.
Povolené prečerpávané kvapaliny
Voda so stupňom znečistenia do zrnitosti 0,5 mm.
Voda v bazéne (za predpokladu správneho dávko-
vania aditív).
Umývací lúh.
Teplota prečerpávanej kvapaliny nesmie prekročiť
35 °C.
Upozornenie
Prístroj nesmie bežať nasucho dlhšie ako 20 minút. Ne-
existuje žiadna poistka proti chodu nasucho.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
background
Slovenčina 81
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sú
uvedené na stránke www.kaercher.com, ako aj na konci
tohto návodu.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Opis prístroja
V tomto návode na obsluhu je opísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Hlavný modul a držiak akumulátora
2 Ochranný kryt (súprava akumulátorov)
3 Zapínač/vypínač prístroja
4 Vedenie hadíc
5 Spojovacia hadica ½”
6 Spojovací kábel hlavného modulu/čerpadla
7 Hadicová spojka
1
/
2
” -
5
/
8
8 Prípojka na vodovodný kohútik G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Čerpadlo
10 *Rýchlonabíjačka Battery Power 18 V
*
11 *Súprava akumulátorov Battery Power 18 V
12 Filter
13 Hadicové spojenie
14 Ochrana proti preťaženiu
15 Prídržná konzola
*Nie je súčasťou rozsahu dodávky.
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov 18 V Kärcher Battery Power.
Uvedenie do prevádzky
Montáž hadice
1. Demontujte hadicové spojenie a hadicovú spojku na
jednom konci hadice.
Obrázok B
2. Hadicu prevlečte cez vedenie hadice.
Obrázok C
3. Znovu nasaďte hadicovú spojku a hadicové spoje-
nie.
Obrázok C
4. Hadicu spojte s čerpadlom.
Obrázok D
Pripojenie okrajového držiaka suda k držiaku
akumulátora
1. V prípade potreby namontujte vedenie hadice na
okrajový držiak suda.
Obrázok E
Upozornenie
Na výber sú 3 polohy vedenia hadice:
1 Montáž na ľavej strane okrajového držiaka suda.
2 Montáž na pravej strane okrajového držiaka suda.
3Voľná montáž na okraj suda.
Obrázok G
2. Okrajový držiak suda zatlačte na okraj nádrže, kým
nebude zabezpečené bezpečné uchytenie.
Obrázok F
Upozornenie
Okrajový držiak suda by nemal byť umiestnený vyššie
ako jeden meter nad zemou.
Upozornenie
Okrajový držiak suda nenamáčajte pod vodu.
3. Čerpadlo umiestnite do stabilnej polohy na pevný
podklad nádrže na vodu.
Obrázok H
Upozornenie
Oblasť nasávania nesmie byť blokovaná znečistením.
Pripojenie predlžovacej hadice/príslušenstva
1. Predlžovaciu hadicu so špeciálnym príslušenstvom
(nie je súčasťou rozsahu dodávky) pripojte k hadico-
vej spojke.
Obrázok I
Montáž súpravy akumulátorov
1. Otvorte ochranný kryt smerom nahor.
2. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok J
3. Zatvorte ochranný kryt.
Prevádzka
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu zásahom elek-
trickým prúdom!
Pri dotyku dielov pod napätím alebo prečerpávanej kva-
paliny hrozí nebezpečenstvo smrteľného úrazu násled-
kom zásahu elektrickým prúdom.
Nedotýkajte sa dielov pod napätím ani prečerpávanej
kvapaliny.
Upozornenie
Aby čerpadlo mohlo nasávať samostatne, musí stáť mi-
nimálne 3 cm v kvapaline.
Ak sú zaručené predpoklady na proces čerpania (polo-
ha hladiny vody/hladinový spínač), čerpadlo sa spustí
ihneď po vložení súpravy akumulátorov.
1. Stlačte spínač prístroja.
2. Čerpadlo sa zapne.
Ukončenie prevádzky
Upozornenie
Znečistenia sa môžu nahromadiť a viesť k poruchám
funkcie.
background
82 Slovenčina
1. Čerpadlo po každom použití prepláchnite čistou vo-
dou.
To platí najmä po prečerpávaní chlórovanej vody
alebo iných kvapalín, ktoré zanechávajú zvyšky.
2. Čerpadlo vypnite stlačením spínača prístroja.
3. Vyberte súpravu akumulátorov.
Preprava
VÝSTRAHA
Prístroj pred jeho uskladnením alebo prepravou vypni-
te, nechajte ho vychladnúť a vyberte z neho súpravu
akumulátorov.
Prenášanie prístroja.
POZOR
Voľné káble a hadice ležiace na podlahe
Nebezpečenstvo zakopnutia
Pri premiestňovaní prístroja počas mobilnej prevádzky
dávajte pozor na káble a hadice.
Preprava prístroja vo vozidlách.
a Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Ošetrovanie a údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi-
delné údržbové práce.
Prepláchnutie čerpadla
1. Keď bola prečerpávaná voda s prísadami, čerpadlo
po každom použití prepláchnite čistou vodou.
Čistenie predradeného filtra
Predčisťovací filter skontrolujte z hľadiska znečistenia
a v prípade potreby vyčistite.
Obrázok K
1. Odstráňte predčisťovací filter.
2. Predčisťovací filter očistite pod tečúcou vodou.
3. V prípade potreby z čerpadla vypláchnite zvyšky ne-
čistôt.
POZOR
Použitie nevhodných mazív
Poškodenie tesnení
Použite tuk, ktorý zabezpečíte od servisu spoločnosti
Kärcher (6.288-143.0).
Na tesnenia používajte len tuk bez minerálnych olejov.
4. V prípade zatuhnutia tesnenia premažte.
5. Predčisťovací filter vložte do plniaceho hrdla bez vy-
naloženia sily. Pritom dbajte na správu montážnu
polohu (výrezy).
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstrániť. V prí-
pade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uvede-
né, sa prosím obráťte na autorizovaný zákaznícky
servis.
Čerpadlo je v chode, ale neprečerpáva
Čiastočky nečistôt blokujú oblasť nasávania.
1. Očistite oblasť nasávania.
Vzduch v čerpadle
1. Niekoľkokrát zapnite a vypnite spínač čerpadla, až
kým sa kvapalina nenasáva.
(Len manuálna prevádzka) Vodná hladina je pod mini-
málnou hladinou
1. Ak je to možné, ponorte čerpadlo hlbšie do prečer-
pávanej kvapaliny.
Upchatá tlaková hadica
1. Vyčistite tlakovú hadicu.
Čerpadlo nenabehne alebo sa počas prevádzky ná-
hle zastaví
Prerušené napájanie prúdom
1. Skontrolujte, či je akumulátor správne vložený.
Akumulátor už nie je možné nabíjať
1. Potrebná výmena akumulátora.
Ochranný termospínač v motore vypol čerpadlo v dô-
sledku prehriatia motora.
1. Nechajte čerpadlo vychladnúť, vyčistite oblasť na-
sávania a zabráňte chodu nasucho.
Častice nečistôt zachytené v oblasti nasávania
1. Vyčistite oblasť nasávania.
Akumulátor sa nenabíja
Nabíjačka alebo sieťový kábel nie sú správne pripojené
1. Skontrolujte správne spojenie medzi akumulátorom
a nabíjačkou.
2. Skontrolujte spojenie medzi sieťovým káblom a zá-
suvkou.
Akumulátor už nie je možné nabíjať.
1. Potrebná výmena akumulátora.
Zníženie dopravného výkonu
Zanesená oblasť nasávania
1. Vyčistite oblasť nasávania.
Dopravný výkon je príliš nízky
Dopravný výkon čerpadla závisí od dopravnej výšky,
priemeru hadice a dĺžky hadice.
1. Dodržiavajte maximálnu dopravnú výšku, pozrite si
technické údaje, v prípade potreby zvoľte iný prie-
mer hadice alebo inú dĺžku hadice.
Poistka čerpadla sa vypla
Prúd čerpadla bol príliš vysoký.
1. Stlačte tlačidlo na zadnej strane držiaka okraja suda
späť od poistky, aby sa poistka resetovala.
2. Čerpadlo je možné reštartovať.
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
BP
2.000-18
Barrel
Elektrická prípojka
Napätie V 18
Menovitý výkon W 80
Výkonové údaje prístroja
Maximálny prietok l/h 2000
Tlak (max.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Výtlačná výška (max.) m 20
Veľkosť častíc (max.) povolených
prečerpávaných kvapalín
mm 0,5
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušenstva) kg 1,1
background
Hrvatski 83
Charakteristická krivka čerpadla
Možný prietok je o to väčší:
●čím nižšie sú výšky nasávania a dopravné výšky,
●čím väčší je priemer použitých hadíc,
●čím kratšie sú použité hadice,
●čím menšiu stratu tlaku spôsobuje pripojené príslu-
šenstvo.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorové čerpadlo
Typ: BP 2.000-18
Príslušné smernice EÚ
2014/35/EÚ
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.01.2022
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove ori-
ginalne upute za rad i sigurnosne naputke
kompleta baterija. Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Sigurnosni napuci Pumpa
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove sigur-
nosne naputke i izvorne upute za rad. Postupajte u skla-
du s njima. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili
za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez-
goda koje je donio zakonodavac.
Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST
Opasnost od gušenja. Držite ambalažnu foliju dalje
od djece.
UPOZORENJE
Osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja
smiju koristiti uređaj samo ako su pod nadzorom ili su
upućeni u sigurno korištenje uređaja, kao i u opasno-
sti koje mogu nastati iz toga.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju s uređajem.
Opće napomene.................................................. 83
Sigurnosni napuci Pumpa ................................... 83
Sigurnosni uređaji ............................................... 84
Namjenska uporaba ............................................ 84
Zaštita okoliša ..................................................... 84
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 84
Sadržaj isporuke ................................................. 84
Jamstvo............................................................... 84
Opis uređaja........................................................ 84
Puštanje u pogon ................................................ 85
Rad...................................................................... 85
Transport............................................................. 85
Skladištenje......................................................... 85
Njega i održavanje .............................................. 85
Otklanjanje smetnji.............................................. 86
Tehnički podaci.................................................... 86
EU izjava o sukladnosti....................................... 86
background
84 Hrvatski
Djeca starija od 8 godina smiju upravljati uređajem
ako su obučeni za uporabu od strane osobe odgovor-
ne za njihovu sigurnost ili su pod nadzorom i ako ra-
zumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
Djeca smiju obavljati čćenje i održavanje samo pod
nadzorom.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST ● Postavite utične spojeve samo
u području zaštićenom od poplavljivanja. ● Ako se oso-
be nalaze u bazenu ili vrtnom jezercu, ne smijete kori-
stiti crpku.
PAŽNJA ● Ne koristite uređajem trajno po kiši ili
vlažnim atmosferskim prilikama. ● Prije puštanja u rad
postavite u uređaj u stabilan položaj i otporan na popla-
ve.
Rad
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije
Uređajem nemojte pumpati nagrizajuće, lako zapa-
ljive ili eksplozivne tekućine, npr. petrolej, benzin, ki-
seline ili nitro razrjeđivač.
Ne koristite uređaj u područjima u kojima postoji
opasnost od požara ili eksplozije
OPREZ ● Nezgode ili oštećenja zbog pada ure-
đaja. Prije svih aktivnosti sa ili na uređaju morate osigu-
rati stabilnost. ● Voda koja se pumpa ovim uređajem
nije za piće.
PAŽNJA ● Nemojte pumpati masti, ulja i slanu vo-
du. ● Ne ispumpavajte otpadnu vodu iz toaleta ili zamu-
ljenu vodu s manjom protočnošću od čiste vode.
● Nemojte pumpati vodu čija je temperatura viša od
35°C.
Njega i održavanje
UPOZORENJE ● Prije svih radova njege i
održavanja isključite uređaj i izvadite komplet baterija.
OPREZ ● Radove popravka, ugradnju zamjen-
skih dijelova te radove na električnim komponentama
prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Transport
OPREZ ● Nezgode ili oštećenja zbog pada ure-
đaja. Prije svih aktivnosti sa ili na uređaju morate osigu-
rati stabilnost. ● Opasnost od nezgoda i ozljeda. Pri
transportu i skladištenju obratite pozornost na težinu
uređaja, vidi poglavlje Tehnički podaci u uputama za
rad.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj razvijen je za privatnu uporabu i nije nami-
jenjen za opterećenja koja nastaju pri profesionalnoj
uporabi. Proizvođač ne jamči za eventualne štete prou-
zročene nepravilnom uporabom ili pogrešnim rukova-
njem.
Uređaj je prvenstveno namijenjen za izvlačenje kišnice
iz za to predviđenih sabirnih posuda.
Dopuštene radne tekućine
Voda sa stupnjem onečćenja do veličine zrna od
0,5mm.
Voda u bazenu (pod uvjetom da se aditivi koriste
prema namjeni).
Otopina deterdženta.
Temperatura transportirane tekućine ne smije prekora-
čiti 35 °C.
Napomena
Uređaj ne smije raditi na suho dulje od 20 minuta. Ne
postoji zaštita od rada na suho.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima dostupne su
na www.kaercher.com, kao i na kraju ovih uputa.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Glavni modul i držač baterija
2 Zaštitni poklopac (kompleta baterija)
3 Sklopka uređaja za uključivanje/isključivanje
4 Vodilica crijeva
5 Priključno crijevo ½"
6 Priključni kabel glavnog modula / pumpe
7 Spojka crijeva
1
/
2
” -
5
/
8
8 Priključak slavine G
3
/
4
” (26,5 mm)
background
Hrvatski 85
9 Pumpa
10 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
*
11 *Komplet baterija Battery Power 18V
12 Filtar
13 Priključak za crijevo
14 Prekidač za zaštitu od preopterećenja
15 Ručica za držanje
*Nije sadržano u opsegu isporuke.
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija 18 V Kärcher
Battery Power.
Puštanje u pogon
Montaža crijeva
1. Demontirajte spojnicu i spojku crijeva s jednog kraja
crijeva.
Slika B
2. Provedite crijevo kroz vodilicu crijeva.
Slika C
3. Ponovno montirajte spojku i spojnicu crijeva.
Slika C
4. Spojite crijevo s pumpom.
Slika D
Pričvršćivanje držača za rub bačve s
prihvatom akumulatora
1. Po potrebi, montirajte vodilicu crijeva na držač za
rub bačve.
Slika E
Napomena
Možete birati između 3 položaja vodilice crijeva:
1 Montaža s lijeve strane držača za rub bačve.
2 Montaža s desne strane držača za rub bačve.
3 Labava montaža na rubu bačve.
Slika G
2. Gurnite držač za rub bačve na rub spremnika dok ne
sjedne na mjesto.
Slika F
Napomena
Držač za rub bačve ne smije biti postavljen više od jed-
nog metra iznad tla.
Napomena
Ne uranjajte držač za ruba bačve pod vodu.
3. Pumpu postavite u stabilan položaj na čvrsto dno
spremnika za vodu.
Slika H
Napomena
Usisno područje ne smije biti blokirano nečistoćama.
Spajanje produžnog crijeva / pribora
1. Produžno crijevo spojite na spojku crijeva pomoću
posebne opreme (nije uključena u opseg isporuke).
Slika I
Montaža kompleta baterija
1. Otvorite zaštitni poklopac prema gore.
2. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Slika J
3. Zatvorite zaštitni poklopac.
Rad
Rad
OPASNOST
Opasnost za život zbog strujnog udara!
Prilikom dodirivanja dijelova pod naponom ili tekućine
za pumpanje postoji opasnost po život uslijed strujnog
udara.
Ne dodirujte dijelove pod naponom ili tekućinu za pum-
panje.
Napomena
Kako bi pumpa samostalno usisavala, mora stajati naj-
manje 3cm u tekućini.
Ako su ispunjeni zahtjevi za postupak pumpanja (polo-
žaj razine vode / prekidač razine), pumpa se pokreće
odmah nakon umetanja kompleta baterija.
1. Pritisnite prekidač uređaja.
2. Pumpa se uključuje.
Završetak rada
Napomena
Onečćenja se mogu nataložiti i dovesti do smetnji u ra-
du.
1. Pumpu nakon svake upotrebe isperite čistom vo-
dom.
To je posebno slučaj nakon pumpanja klorirane vo-
de ili drugih tekućina koje ostavljaju rezidue.
2. Isključite pumpu pritiskom na prekidač uređaja.
3. Vađenje kompleta baterija.
Transport
UPOZORENJE
Prije nego što ćete skladištiti ili transportirati uređaj is-
ključite ga, ostavite ga da se ohladi i izvadite komplet
baterija.
Nosite uređaj.
PAŽNJA
Kablovi i crijeva koji leže na podu
Opasnost od spoticanja
Kod pomicanja uređaja tijekom mobilnog pogona obra-
tite pozornost na kablove i crijeva.
Uređaj prevozite u vozilu.
a Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra-
žnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Njega i održavanje
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Ispiranje pumpe
1. Ako se transportira voda s dodatcima, pumpu nakon
svake uporabe treba isprati čistom vodom.
Čćenje predfiltra
Provjerite je li predfiltar onečćen te ga po potrebi oči-
stite.
Slika K
1. Uklonite predfiltar.
background
86 Hrvatski
2. Očistite predfiltar pod tekućom vodom.
3. Po potrebi isperite ostatke prljavštine iz pumpe.
PAŽNJA
Uporaba neprikladnih maziva
Oštećenje brtvi
Upotrebljavajte mast dostupnu putem Kärcherovog ser-
visa (6.288-143.0).
Za brtve upotrebljavajte samo mast koja ne sadrži mine-
ralno ulje.
4. U slučaju teškog hoda brtve namažite mašću.
5. Predfiltar bez primjene sile umetnite u nastavak za
punjenje. Pritom obratite pozornost na pravilan po-
ložaj ugradnje (otvori).
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Pumpa radi, ali ne transportira
Čestice prljavštine blokiraju područje usisavanja.
1. Očistite područje usisavanja.
Zrak u pumpi
1. Uključite i isključite prekidač crpke nekoliko puta dok
se ne usisa tekućina.
(Samo za ručni način rad) Razina vode ispod minimalne
razine
1. Ako je moguće, uronite pumpu dublje u tekućinu za
pumpanje.
Tlačno crijevo je začepljeno
1. Očistite tlačno crijevo.
Crpka ne radi ili se tijekom pogona iznenada zau-
stavlja
Napajanje je prekinuto
1. Provjerite je li baterija ispravno umetnuta.
Baterija se više ne može puniti
1. Baterija se mora zamijeniti novom.
Prekidač toplinske zaštite u motoru isključio je pumpu
zbog pregrijavanja motora.
1. Pustite da se pumpa ohladi, očistite usisno područje
i spriječite rad na suho.
Čestice prljavštine zaglavljene u usisnom području
1. Očistite usisno područje.
Baterija se ne puni
Punjač ili kabel za napajanje nisu ispravno priključeni
1. Provjerite ispravnu vezu između baterije i punjača.
2. Provjerite vezu između kabela za napajanje i utični-
ce.
Baterija se više ne može puniti.
1. Baterija se mora zamijeniti novom.
Učin dobave se smanjuje
Usisno područ
je je začepljeno
1. Očistite usisno područje.
Učin dobave premali
Učin dobave pumpe ovisi o visini dobave, promjeru i du-
ljini crijeva.
1. Obratite pozornost na maksimalnu visinu dobave,
vidi tehničke podatke, po potrebi odaberite drugi
promjer ili duljinu crijeva.
Osigurač pumpe se aktivirao
Struja pumpe bila je previsoka.
1. Utisnite gumb na stražnjoj strani držača za rub ba-
čve tako da se osigurač resetira.
2. Pumpa se može ponovno pokrenuti.
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Krivulja pumpe
Moguća količina dobave je utoliko veća:
što su manje visine usisavanja i dobave.
što je veći promjer korištenih crijeva.
što su korištena crijeva kraća.
što je manji gubitak tlaka uzrokovan priključenim pri-
borom.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorska crpka
Tip: BP 2.000-18
Relevantne EU direktive
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
BP
2.000-18
Barrel
Električni priključak
Napon V 18
Nazivna snaga W 80
Podaci o snazi uređaja
Protočna količina, maksimalna l/h 2000
Tlak (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Visina pumpanja (maks.) m 20
Veličina čestica (maks.) dopušte-
nih radnih tekućina
mm 0,5
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 1,1
background
Srpski 87
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.01.2022.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i sigurnosne
napomene za akumulatorsko pakovanje. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Sigurnosne napomene Pumpa
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove sigurnosne
napomene i originalno uputstvo za rad. Postupajte u
skladu sa tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću
upotrebu ili sledeće vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST
Opasnost od gušenja. Folije za pakovanje držite dalje
od dece.
UPOZORENJE
Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja
smeju da koriste uređaj samo uz nadzor ili ako su
obučeni za bezbedno korištenje uređaja i razumeju
opasnosti koje iz toga proističu.
Nadgledajte decu kako biste obezbedili da se ne
igraju uređajem.
Deca starija od 8 godina smeju da koriste uređaj ako
su obučena za korišćenje uređaja ili ih nadgleda lice
odgovorno za njihovu bezbednost i ako su razumeli
opasnosti koje iz toga prositiču.
Deca smeju da obavljaju radove na čćenju i
korisničkom održavanju samo pod nadzorom.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST ● Konektore priključujte samo
području zaštićenom od preplavljivanja. ● Ako se u
bazenu ili jezercu nalaze osobe, pumpu ne smete da
uključujete.
PAŽNJA ● Nemojte trajno koristiti uređaj na kiši ili
pri vlažnom vremenu. ● Uređaj postavite tako da je
stabilan i zaštićen od poplave.
Rad
OPASNOST ● Opasnost od eksplozije
Nemojte transportovati nagrizajuće, lako zapaljive ili
eksplozivne tečnosti, npr. petrolej, benzin, kiseline ili
nitro razređivač.
Nemojte koristiti uređaj u okruženju koje je
ugroženo zbog vatre i eksplozije
OPREZ ● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja
uređaja. Pre svih radova sa ili na uređaju morate da
obezbedite siguran položaj. ● Voda, koja se
transportuje putem ovog uređaja nije voda za piće.
PAŽNJA ● Nemojte transportovati masti, ulja i slanu
vodu. ● Nemojte transportovati otpadnu vodu iz toaleta
niti vodu koja sadrži mulj i koja ima manju sposobnost
oticanja od čiste vode. ● Nemojte transportovati vodu
čija je temperatura veća od 35°C.
Nega i održavanje
UPOZORENJE ● Isključite uređaj pre svih
radova na nezi i održavanju i uklonite akumulatorsko
pakovanje.
Opšte napomene................................................. 87
Sigurnosne napomene Pumpa............................ 87
Sigurnosni uređaji................................................ 88
Namenska upotreba ............................................ 88
Zaštita životne sredine ........................................ 88
Pribor i rezervni delovi......................................... 88
Obim isporuke ..................................................... 88
Garancija ............................................................. 88
Opis uređaja ........................................................ 88
Puštanje u pogon ................................................ 88
Rad...................................................................... 89
Transport ............................................................. 89
Skladištenje ......................................................... 89
Nega i održavanje ............................................... 89
Otklanjanje smetnji .............................................. 89
Tehnički podaci.................................................... 90
EU izjava o usklađenosti ..................................... 90
background
88 Srpski
OPREZ ● Radove na servisiranju, ugradnju
rezervnih delova i radove na električnim
komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Transport
OPREZ ● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja
uređaja. Pre svih radova sa ili na uređaju morate da
obezbedite siguran položaj. ● Opasnost od nesreća i
povreda. Prilikom transporta i skladištenja obratite
pažnju na težinu uređaja, vidi poglavlje Tehnički podaci
u uputstvu za rad.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Namenska upotreba
Ovaj uređaj je namenjen za privatnu upotrebu i nije
predviđen za opterećenja u komercijalnoj upotrebi.
Proizvođač ne snosi odgovornost za eventualna
oštećenja koja su izazvana nenamenskom upotrebom
ili pogrešnim rukovanjem.
Uređaj je uglavnom predviđen za povlačenje kišnice iz
zajedničkih rezervoara namenjenih u tu svrhu.
Dozvoljene radne tečnosti
Voda sa stepenom zaprljanosti do veličine zrna 0,5
mm.
Voda iz bazena (uz preduslov namenskog doziranja
aditiva).
Sapunica.
Temperatura tečnosti ne sme da bude iznad 35 °C.
Napomena
Uređaj ne sme da radi na suvo duže od 20 minuta. Ne
postoji osigurač za zaštitu od rada na suvo.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, jer oni garantuju bezbedan i nesmetan rad
uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na adresi www.kaercher.com, kao i na kraju
ovog uputstva.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Osnovni modul i držač akumulatora
2 Zaštitni poklopac (akumulatorsko pakovanje)
3 Prekidač uređaja uključeno/isključeno
4 Vođica creva
5 Spojno crevo ½”
6 Spojni kabl osnovnog modula/pumpe
7 Crevna spojnica
1
/
2
” -
5
/
8
8 Priključak slavine G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pumpa
10 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
*
11 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18V
12 Filter
13 Crevni povezivač
14 Prekidač za zaštitu od preopterećenja
15 Držač
*Nije sadržano u obimu isporuke.
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa Napajanje Kärcher
baterijom od 18 V akumulatorskim pakovanjem.
Puštanje u pogon
Montaža creva
1. Crevni spoj i crevnu spojnicu demontirajte na
jednom kraju creva.
Slika B
2. Provedite crevo kroz vođicu creva.
Slika C
3. Ponovo montirajte crevnu spojnicu i crevni spoj.
Slika C
4. Povežite crevo sa pumpom.
Slika D
Postavljanje držača za ivicu bačve sa
prihvatnikom akumulatora
1. Montirajte, po potrebi, vođicu creva na držač za
ivicu bačve.
Slika E
background
Srpski 89
Napomena
Postoje 3 pozicije vođice creva koje mogu da se
izaberu:
1 Montaža levo na držaču za ivicu bačve.
2 Montaža desno na držaču za ivicu bačve.
3 Labava montaža na ivici bačve.
Slika G
2. Gurnite držač za ivicu bačve na ivicu rezervoara sve
dok ne bude obezbeđen siguran položaj.
Slika F
Napomena
Držač za ivicu bačve ne treba da se postavlja više od
jednog metra iznad tla.
Napomena
Nemojte uranjati držač za ivicu bačve pod vodu.
3. Postavite stabilno pumpu na čvrstu podlogu posude
za vodu.
Slika H
Napomena
Oblast usisavanja ne sme da bude blokirana zbog
nečistoće.
Priključivanje produžnog creva/pribora
1. Priključite produžno crevo sa posebnim priborom
(nije sadržano u obimu isporuke) na crevnu
spojnicu.
Slika I
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Otvorite zaštitni poklopac prema gore.
2. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika J
3. Zatvorite zaštitni poklopac.
Rad
Rad
OPASNOST
Opasnost po život usled električnog udara!
U slučaju dodirivanja delova koji provode napon ili
radnih tečnosti, preti opasnost po život usled
električnog udara.
Nemojte dodirivati delove koji provode napon ili radnu
tečnost.
Napomena
Da bi pumpa mogla samostalno usisavati, mora da
bude uronjena u tečnost najmanje 3 cm.
Ako su zadovoljeni preduslovi za pogon pumpe (položaj
nivoa vode/prekidač nivoa), pumpa se pokreće odmah
nakon umetanja akumulatorskog pakovanja.
1. Aktivirajte prekidač uređaja.
2. Pumpa se uključuje.
Završetak rada
Napomena
Prljavština može da se nataloži i dovede do smetnji u
radu.
1. Pumpu isperite čistom vodom nakon svake
upotrebe.
To posebno važi nakon transporta vode sa
sadržajem hlora ili drugih tečnosti iza kojih ostaju
ostaci.
2. Isključite pumpu aktiviranjem prekidača uređaja.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Transport
UPOZORENJE
Isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i uklonite
akumulatorsko pakovanje, pre neg što da skladištite i
transportujete.
Nosite uređaj.
PAŽNJA
Nepričvršćeni kablovi i creva na podu
Opasnost od saplitanja
Prilikom pomeranja uređaja tokom mobilnog rada,
vodite računa o kablovima i crevima.
Transportujte uređaj u vozilima.
a Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti
ispražnjeni.
Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti.
Zaštititi uređaj od mraza.
Nega i održavanje
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
vršiti radove održavanja.
Ispiranje pumpe
1. Ako se transportuje voda sa nekim dodacima,
nakon svake upotrebe je isperite čistom vodom.
Čćenje predfiltera
Proverite da li je predfilter zaprljan i po potrebi ga
očistite.
Slika K
1. Uklonite predfilter.
2. Očistite predfilter pod mlazom vode.
3. Po potrebi iz pumpe isperite ostatke prljavštine.
PAŽNJA
Upotreba odgovarajućih sredstava za
podmazivanje
Oštećenje zaptivki
Koristite mazivo (6.288-143.0) koje možete da nabavite
preko Kärcher servisa.
Za zaptivke koristite nemineralno mazivo.
4. U slučaju otežanog hoda nauljite zaptivku.
5. Bez primene sile postavite predfilter u nastavak za
punjenje. Pri tom vodite računa o pravilnom
položaju ugradnje (otvori).
Otklanjanje smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno otkloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Pumpa se pokreće, ali ne transportuje vodu
Čestice prljavštine blokiraju oblast usisavanja.
1. Očistite oblast usisavanja.
Vazduh u pumpi
1. Uključite i isključite prekidač za pumpu nekoliko
puta dok se tečnost ne usisa.
(Samo kod ručnog rada) nivo vode ispod minimalnog
nivoa
1. Ako je moguće, uronite pumpu dublje u radnu
tečnost.
background
90 Srpski
Crevo za komprimovani vazduh začepljeno
1. Očistite crevo za komprimovani vazduh.
Pumpa se ne pokreće ili se iznenada zaustavlja
tokom rada
Prekinuto napajanje strujom
1. Proverite da li je akumulator pravilno postavljen.
Akumulator se više ne može puniti
1. Akumulator mora da se zameni.
Zaštitni termo-prekidač u motoru je isključio pumpu
zbog pregrevanja motora.
1. Ostavite pumpu da se ohladi, očistite usisno
područje, sprečite rad na suvo.
Čestice prljavštine zaglavljene u usisnom području
1. Očistite usisno područje.
Akumulator se ne puni
Punjač ili mrežni kabl nisu ispravno povezani
1. Proverite ispravno povezivanje između akumulatora
i punjača.
2. Proverite povezivanje mrežnog kabla sa utičnicom.
Akumulator više ne može da se puni.
1. Akumulator mora da se zameni.
Smanjuje se kapacitet protoka
Usisno područje začepljeno
1. Očistite usisno područje.
Suviše nizak kapacitet protoka
Kapacitet protoka pumpe zavisi od visine pumpanja,
prečnika creva i dužine creva.
1. Obratite pažnju na maks. visinu pumpanja,
pogledajte tehničke podatke, po potrebi izaberite
drugačiji prečnik creva ili drugačiju dužinu creva.
Aktivirao se osigurač pumpe
Struja pumpe je bila previsoka.
1. Ponovo pritisnite dugme osigurača na poleđini
držača za ivicu bačve tako da osigurač bude vraćen
na početnu vrednost.
2. Pumpa se može ponovo pokrenuti.
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Karakteristična kriva pumpe
Moguća stopa protoka je utoliko veća:
što su manje usisne visine i visine pumpanja.
što su veći prečnici korišćenih creva.
što su kraća korišćena creva.
što su manji gubici pritiska koje uzrokuje priključeni
pribor.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorska pumpa
Tip: BP 2.000-18
Važeće direktive EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
BP
2.000-18
Barrel
Električni priključak
Napon V 18
Nominalna snaga W 80
Podaci o snazi uređaja
Maksimalna protočna količina l/h 2000
Pritisak (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Visina pumpanja (maks.) m 20
Veličina čestica (maks.) u
dozvoljenim radnim tečnostima
mm 0,5
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora) kg 1,1
background
Български 91
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете тази оригинална инструкция за
експлоатация и указанията за безопасност на
акумулиращата батерия. Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Указания за безопасност Помпа
Преди първа употреба на уреда прочетете тези
указания за безопасност и оригиналното
ръководство за експлоатация. Процедирайте
съответно. Запазете двете книжки за последващо
използване или за следващия собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки с указания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ
Опасност от задушаване. Дръжте
опаковъчното фолио далече от обсега на деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Лица с ограничени физически, сензорни или
умствени способности или с липса на опит и
познания могат да използват уреда, ако те
бъдат под надзор или ако са получили
инструкции за безопасното използване на уреда
и свързаните с него опасности.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че
не си играят с уреда.
Уредът може да бъде използван от деца на
възраст над 8 години, ако са получили
инструкции за безопасното използване на уреда
или се намират под надзор от отговорно за
тяхната сигурност лице и ако разбират
произтичащите опасности.
Децата могат да извършват почистване и
експлоатационна поддръжка
само под надзор.
Опасност от токов удар
ОПАСНОСТ ● Монтирайте
електрически щепселни съединения само в
защитената от заливане с вода зона. ● Не трябва
да използвате помпата, ако в плувния басейн или
в градинското езеро има хора.
ВНИМАНИЕ ● Не използвайте уреда
продължително при дъжд или при влажно време.
● Монтирайте уреда на устойчиво и защитено от
заливане с вода място.
Експлоатация
ОПАСНОСТ ● Опасност от експлозия
Не изпомпвайте разяждащи, леснозапалими
или експлозивни течности, напр. петрол,
бензин, киселини или нитроразтворител.
Не използвайте уреда във влажна и
взривоопасна среда
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Злополуки или
повреди поради преобръщане на уреда. Преди
всякакви работи със или по уреда трябва да
осигурявате стабилност. ● Водата, изпомпана с
този уред, не е питейна.
ВНИМАНИЕ ● Не изпомпвайте мазнини,
масла и солена вода. ● Не изпомпвайте отпадъчна
вода от санитарни съоръжения и замърсена с
утайки вода с по-слаба течливост от чистата
вода. ● Не изпомпвайте вода с температура, по-
висока от 35°C.
Грижа и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Преди
всякакви работи по грижа и поддръжка
изключвайте уреда и изваждайте акумулиращата
батерия.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте
извършването на ремонти, монтажа на резервни
части и работи по електрически елементи само
на оторизирания сервиз.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Злополуки или
повреди поради преобръщане на уреда. Преди
всякакви работи със или по уреда трябва да
осигурявате стабилност. ● Опасност от
злополука и наранявания. При транспортиране и
съхранение вземайте под внимание теглото на
Общи указания................................................... 91
Указания за безопасност Помпа....................... 91
Предпазни устройства....................................... 92
Употреба по предназначение............................ 92
Защита на околната
среда................................ 92
Аксесоари и резервни части............................. 92
Обхват на доставка ........................................... 92
Гаранция............................................................. 92
Описание на уреда ............................................ 92
Пускане в експлоатация.................................... 92
Експлоатация..................................................... 93
Транспортиране ................................................. 93
Съхранение........................................................ 93
Грижа и поддръжка............................................ 93
Помощ при неизправности................................ 94
Технически данни .............................................. 94
Декларация за съответствие на ЕС ................. 94
background
92 Български
уреда, вж. глава Технически данни от
ръководството за експлоатация.
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Употреба по предназначение
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба. Производителят не носи отговорност за
евентуални щети, предизвикани от употреба не по
предназначение или грешно обслужване.
Уредът е предназначен главно за вземане на
дъждовна вода от предвидени за тази цел
събирателни резервоари.
Разрешени течности за
изпомпване
●Вода със степен на замърсяване до 0,5 mm
размер на зърнистите частици.
●Вода от плувни басейни (условие е
съобразената с предназначението дозировка на
добавките).
●Почистваща луга.
Температурата на изпомпваната течност не трябва
да надвишава 35 °C.
Указание
Уредът не трябва да работи на сухо повече от 20
минути. Той няма предпазител за сух ход.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация за аксесоари и резервни части ще
намерите на www.kaercher.com и в края на
настоящото ръководство.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Описание на уреда
В това ръководство за експлоатация е описано
максималното оборудване. В комплекта на
доставката има разлики в зависимост от модела
(вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Главен модул и държач на акумулиращата
батерия
2 Защитен капак (акумулираща батерия)
3 Прекъсвач на уреда Вкл./Изкл.
4 Направляваща за маркуч
5 Съединителен маркуч ½”
6 Свързващ кабел главен модул/помпа
7 Куплунг на маркуча
1
/
2
” -
5
/
8
8 Връзка за кран G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Помпа
10 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power 18V
*
11 *Акумулираща батерия Battery Power 18V
12 Филтър
13 Съединителен елемент за маркуч
14 Прекъсвач за защита от претоварване
15 Задържаща скоба
*Не е включено в комплекта на доставката.
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия 18 V Kärcher Battery Power.
Пускане в експлоатация
Монтиране на маркуча
1. Демонтирайте съединителния елемент за
маркуч и куплунга на маркуча в единия край на
маркуча.
Фигура B
2. Прокарайте маркуча през направляващата за
маркуча.
Фигура C
3. Монтирайте отново куплунга на маркуча и
съединителния елемент за маркуч.
Фигура C
background
Български 93
4. Свържете маркуча с помпата.
Фигура D
Монтиране на държача за ръба на
резервоара с гнездо на акумулиращата
батерия
1. При необходимост монтирайте направляващата
за маркуча на държача за ръба на резервоара.
Фигура E
Указание
Могат да се избират 3 позиции на
направляващата за маркуча:
1 монтаж отляво на държача за ръба на
резервоара.
2 Монтаж отдясно на държача за ръба на
резервоара.
3 Отделен монтаж на ръба на резервоара.
Фигура G
2. Поставете държача за
ръба на резервоара върху
ръба на резервоара, докато се осигури
устойчиво положение.
Фигура F
Указание
Държачът за ръба на резервоара не трябва да се
поставя по-високо от един метър над земята.
Указание
Не потапяйте държача за ръба на резервоара под
вода.
3. Поставете помпата стабилно върху устойчива
основа на резервоара за вода.
Фигура
H
Указание
Зоната на всмукване не трябва да бъде блокирана
от замърсявания.
Свързване на удължителен маркуч/
принадлежност
1. Свържете удължителния маркуч със специална
принадлежност (не е включена в комплекта на
доставката) към куплунга на маркуча.
Фигура I
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Отворете защитния капак нагоре.
2. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура J
3. Затворете защитния капак.
Експлоатация
Експлоатация
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради електрически
удар!
При контакт с части под напрежение или с
изпомпваната течност има опасност за живота
поради електрически удар.
Не докосвайте части под напрежение или
изпомпваната течност.
Указание
За да може помпата да засмуква автоматично, тя
трябва да бъде потопена най-малко 3 cm в
течността.
Щом предпоставките за
процеса на изпомпване
(ниво на водата позиция/прекъсвач за ниво) са
осигурени, помпата започва да работи веднага
след поставянето на акумулиращата батерия.
1. Натиснете прекъсвача на уреда.
2. Помпата се включва.
Приключване на работата
Указание
Замърсяванията могат да се отлагат и да
доведат до функционални неизправности.
1. След всяка употреба изплаквайте помпата с
чиста вода.
Това важи особено след изпомпването на
съдържаща хлор вода или на други течности,
които оставят остатъци.
2. Изключете помпата, като натиснете прекъсвача
на уреда.
3. Извадете акумулиращата батерия.
Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изключете уреда, оставете го да се охлади и
извадете акумулиращата батерия, преди да го
приберете за съхранение или да го
транспортирате.
Носете уреда.
ВНИМАНИЕ
Кабели и маркучи по пода
Опасност от препъване
При местене на уреда по време на мобилна
експлоатация внимавайте за кабели и маркучи.
Транспортиране на уреда в превозни средства.
a Подсигурете уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Опасност от замръзване
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат
разрушени от замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите.
Защитете уреда от замръзване.
Грижа и поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка, тоест, не трябва
да извършвате периодични работи по поддръжка.
Изплакване на помпата
1. При изпомпване на вода с добавки след всяка
употреба изплаквайте помпата с чиста вода.
Почистване на предварителния филтър
Проверявайте предварителния филтър за
замърсявания и при необходимост го почиствайте.
Фигура K
1. Извадете предварителния филтър.
2. Почистете предварителния филтър под течаща
вода.
3. При необходимост отмийте остатъци от
мръсотия от помпата.
ВНИМАНИЕ
Употреба на неподходящи смазочни
материали
Повреда на уплътненията
Използвайте доставяната от сервиза на Kärcher
грес (6.288-143.0).
За уплътненията използвайте само грес без
съдържание на минерални масла.
background
94 Български
4. При трудна подвижност смажете уплътненията.
5. Без да прилагате сила, поставете
предварителния филтър в отвора за пълнене.
При това следете за правилната монтажна
позиция (гнезда).
Помощ при неизправности
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Помпата работи, но не изпомпва
Частици мръсотия блокират зоната на засмукване.
1. Почистете зоната на засмукване.
Въздух в помпата
1. Включете и изключете помпата няколко пъти,
докато се всмука течност.
(Само при ръчен режим) Нивото на водата е под
минималното
1. Ако е възможно, потопете помпата по-дълбоко в
изпомпваната течност.
Напорният маркуч е запушен
1. Почистете напорния маркуч.
Помпата не сработва или спира внезапно по
време на работа
Електрозахранването е прекъснато
1.
Проверете дали акумулиращата батерия е
поставена правилно.
Акумулиращата батерия не може да се зарежда
повече
1. Акумулиращата батерия трябва да се смени с
нова.
Термозащитният прекъсвач в двигателя е изключил
помпата поради прегряване на двигателя.
1. Оставете помпата да се охлади, почистете
зоната на всмукване, предотвратете сух ход.
В зоната на всмукване
са се заклинили частици
мръсотия
1. Почистете зоната на всмукване.
Акумулиращата батерия не се зарежда
Зарядното устройство или мрежовият захранващ
кабел не са свързани правилно
1. Проверете за правилна връзка между
акумулиращата батерия и зарядното устройство.
2. Проверете връзката на мрежовия захранващ
кабел с контакта.
Акумулиращата батерия не може да се зарежда
повече.
1. Акумулиращата
батерия трябва да се смени с
нова.
Мощността на изпомпване намалява
Зоната на всмукване е запушена
1. Почистете зоната на всмукване.
Твърде слаба мощност на изпомпване
Мощността на изпомпване на помпата зависи от
височината на изпомпване, диаметъра на маркуча и
дължината на маркуча.
1. Съблюдавайте макс. височина на изпомпване,
вж. Технически данни, при
необходимост
изберете друг диаметър или друга дължина на
маркуча.
Предпазител на помпата се е задействал
Токът на помпата е бил твърде висок.
1. Натиснете повторно копчето на гърба на
държача за ръба на резервоара на
предпазителя, така че предпазителят да се
нулира.
2. Помпата може да се стартира отново.
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Характеристична крива на помпата
Възможният дебит е толкова по-голям:
●колкото по-малки са височините на всмукване и
на изпомпване.
●колкото по-големи са диаметрите на
използваните маркучи.
●колкото по-къси са използваните маркучи.
●колкото по-малко загуби на налягане причинява
свързаната принадлежност.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Акумулаторна помпа
Тип: BP 2.000-18
BP
2.000-18
Barrel
Електрическо свързване
Напрежение V18
Номинална мощност W80
Данни за мощността на уреда
Дебит, максимален l/h 2000
Налягане (макс.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Височина на засмукване (макс.) m 20
Размер на частиците (макс.) на
допустимите течности за
изпомпване
mm 0,5
Размери и тегла
Тегло (без принадлежности)kg 1,1
background
Eesti 95
Приложими директиви на ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2022/01/01
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see
akupaki algupärane kasutusjuhend ja ohutus-
juhised läbi. Toimige sellele vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Ohutusjuhised Pump
Enne seadme esmast kasutamist lugege need ohutus-
juhised ja originaalkasutusjuhend läbi. Toimige neile
vastavalt. Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasu-
tamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT
Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled lastest eemal.
HOIATUS
Isikud, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed või kellel puuduvad vastavad ko-
gemused ja teadmised, tohivad seadet kasutada ai-
nult järelevalve all või kui neid on õpetatud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellest tule-
nevaid ohte.
Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad
seadmega ei mängi.
Lapsed alates 8. eluaastast tohivad seadet käitada
ainult siis, kui nende ohutuse eest vastutav isik on
neid kasutamise osas juhendanud ning nad on mõist-
nud sellest tulenevaid ohte.
Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi
viia ainult järelvalve all.
Elektrilöögi oht
OHT ● Paigaldage elektrilised pistikühendused
ainult üleujutuskindlasse piirkonda. ● Pumpa ei tohi käi-
tada, kui ujumisbasseinis või aiatiigis viibib inimesi.
TÄHELEPANU ● Ärge käitage seadet püsivalt
vihma käes või niisketes ilmastikuoludes. ● Pange sea-
de üles seisu- ja üleujutuskindlalt.
Käitamine
OHT ● Plahvatusoht
Ärge pumbake söövitavaid, kergesti süttivaid või
plahvatusohtlikke vedelikke, nt petrooleum, bensiin,
happed või nitrolahjendi.
Ärge käitage seadet tule- ja plahvatusohtlikus kesk-
konnas
ETTEVAATUS ● Õnnetusjuhtumid või kah-
justused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne
kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisusta-
biilsuse. ● Selle seadmega pumbatav vesi ei ole joogi-
vesi.
TÄHELEPANU ● Ärge pumbake määrdeid, õlisid
ega soolvett. ● Ärge pumbake tualettseadmetest heit-
vett ega mudast vett, mille voolavus on väiksem kui
puhtal veel. ● Ärge pumbake vett, mille temperatuur on
kõrgem kui 35°C.
Hooldus ja jooksevremont
HOIATUS ● Lülitage seade enne kõiki hoolit-
sus- ja hooldustegevusi välja ja eemaldage akupakk.
Üldised juhised .................................................... 95
Ohutusjuhised Pump ........................................... 95
Ohutusseadised .................................................. 96
Nõuetekohane kasutamine.................................. 96
Keskkonnakaitse ................................................. 96
Tarvikud ja varuosad ........................................... 96
Tarnekomplekt ..................................................... 96
Garantii................................................................ 96
Seadme kirjeldus................................................. 96
Käikuvõtmine ....................................................... 96
Käitus .................................................................. 97
Transport ............................................................. 97
Ladustamine........................................................ 97
Hooldus ja jooksevremont ................................... 97
Abi häirete korral ................................................. 97
Tehnilised andmed .............................................. 98
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 98
background
96 Eesti
ETTEVAATUS ● Laske remonditöid, varu-
osade paigaldamist ja töid elektriliste detailide kallal te-
ha ainult volitatud klienditeenindusel.
Transport
ETTEVAATUS ● Õnnetusjuhtumid või kah-
justused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne
kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisusta-
biilsuse. ● Õnnetus- ja vigastusoht. Järgige transporti-
misel ja ladustamisel seadme kaalu, vt peatükki
Tehnilised andmed kasutusjuhendist.
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Nõuetekohane kasutamine
Antud seade on välja töötatud erakasutuseks ning ei ole
ette nähtud tööstusliku kasutamise koormusele. Tootja
ei vastuta võimalike kahjude eest, mis on põhjustatud
mittesihtotstarbelisest kasutamisest või valest käsitse-
misest.
Seade on mõeldud eelkõige vihmavee väljatõmbami-
seks selleks ettenähtud kogumismahutitest.
Pumbatavad vedelikud
Vesi määrdumisastmega kuni tera suurusega 0,5
mm.
Basseinivesi (eeldusel, et lisaaineid on doseeritud
sihtotstarbekohaselt).
Puhastusvahendi lahus.
Pumbatava vedeliku temperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Märkus
Seade ei tohi kuivalt töötada kauem kui 20 minutit. Kuiv-
käigukaitse puudub.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tarvikud ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja häireteta käituse.
Informatsiooni tarvikute ja varuosade kohta leiate
www.kaercher.com alt ning käesoleva juhendi lõpust.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalse va-
rustustega seadet. Olenevalt mudelist on tarnekomp-
lektis erinevusi (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Peamoodul ja akuhoidik
2 Kaitsekate (akupakk)
3 Seadmelüliti sisse / välja
4 Voolikujuhik
5 Ühendusvoolik ½“
6 Peamooduli / pumba ühenduskaabel
7 Voolikuliitmik
1
/
2
”-
5
/
8.
8 Kraaniühendus G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Pump
10 *Kiirlaadija Battery Power 18V
*
11 *Akupakk Battery Power 18V
12 Filter
13 Voolikuliitmik
14 Ülekoormuskaitse lüliti
15 Hoidelook
*Ei sisaldu tarnekomplektis.
Akupakk
Seadet saab käitada 18 V Kärcher Battery Power aku-
pakiga.
Käikuvõtmine
Vooliku monteerimine
1. Demonteerige voolikuliitmik ja voolikuühendus voo-
liku ühest otsast.
Joonis B
2. Juhtige voolik läbi voolikujuhiku.
Joonis C
3. Monteerige taas voolikuühendus ja voolikuliitmik.
Joonis C
4. Ühendage voolik pumbaga.
Joonis D
Akupesaga haardeserva hoidiku
paigaldamine
1. Monteerige voolikujuhik vajaduse korral haardeser-
va hoidiku külge.
Joonis E
Märkus
Voolikujuhiku valimiseks on 3 asendit:
1 Montaaž haardeserva hoidikust vasakule.
2 Montaaž haardeserva hoidikust paremale.
background
Eesti 97
3 Lahtine montaaž haardeserva külge.
Joonis G
2. Lükake haardeserva hoidik mahutiservale, kuni on
tagatud kindel asetus.
Joonis F
Märkus
Haardeserva hoidikut ei tohi paigaldada maapinnast
kõrgemale kui üks meeter.
Märkus
Ärge kastke haardeserva hoidikut vee alla.
3. Seadke pump stabiilses asendis veemahuti tugeva-
le aluspinnale.
Joonis H
Märkus
Imemispiirkonda ei tohi saasteainetega blokeerida.
Pikendusvooliku / tarvikute külgeühendmine
1. Ühendage pikendusvoolik eritarvikutega (ei sisaldu
tarnekomplektis) voolikuliitmiku külge.
Joonis I
Akupaki monteerimine
1. Avage kaitsekate ülespoole.
2. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis J
3. Sulgege kaitsekate.
Käitus
Käitamine
OHT
Oht elule elektrilöögi tõttu!
Pinget juhtivate osade või pumbatava vedeliku puudu-
tamisel esineb elektrilöögi tõttu oht elule.
Ärge puudutage pinget juhtivaid osi ega pumbatavat ve-
delikku.
Märkus
Selleks, et pump automaatselt sisse imeks, peab see
seisma vedelikus vähemalt 3 cm.
Kui pumpamisprotsessi eeldused (veetaseme posit-
sioon / tasemelüliti) on tagatud, käivitub pump kohe pä-
rast akupaki sisselükkamist.
1. Vajutage seadmelülitit.
2. Pump lülitub sisse.
Käituse lõpetamine
Märkus
Saasteained võivad ladestuda ja põhjustada talitlushäi-
reid.
1. Loputage pump iga kasutuse järel puhta veega läbi.
See kehtib eelkõige pärast kloorisisaldusega vee
või muude vedelike pumpamist, mis jätavad jääke.
2. Lülitage pump välja, vajutades seadmelülitit.
3. Võtke akupakk välja.
Transport
HOIATUS
Enne seadme ladustamist või transportimist lülitage
seade välja, laske sel maha jahtuda ja eemaldage aku-
pakk.
Seadme kandmine.
TÄHELEPANU
Lahtiselt põrandal asuvad kaablid ja voolikud
Komistusoht
Pidage seadme nihutamisel mobiilse käituse ajal silmas
kaableid ja voolikuid.
Seadme transportimine sõidukites.
a Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
kahjustada saada.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
Kaitske seadet külma eest.
Hooldus ja jooksevremont
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool-
dustöid teostama.
Pumba loputamine
1. Kui pumbati lisanditega vett, siis loputage pumpa
pärast iga kasutuskorda puhta veega.
Eelfiltri puhastamine
Kontrollige eelfiltrit määrdumise suhtes ja vajaduse kor-
ral puhastage.
Joonis K
1. Eemaldage eelfilter.
2. Puhastage eelfiltrit voolava vee all.
3. Loputage vajaduse korral mustusejäägid pumbast
välja.
TÄHELEPANU
Ebasobivate määrdeainete kasutamine
Tihendite kahjustus
Kasutage Kärcheri teeninduse kaudu saadavat määret
(6.288-143.0).
Kasutage tihendite jaoks ainult mineraalõlivaba määret.
4. Raske liikuvuse korral määrige tihendeid.
5. Pange eelfilter ilma jõudu kasutamata täiteotsakus-
se. Pidage seejuures silmas õiget paigaldusasendit
(väljalõiked).
Abi häirete korral
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.
Pump töötab, aga ei pumpa
Mustuseosakesed blokeerivad imemispiirkonna.
1. Puhastage imemispiirkond.
Õhk pumbas
1. Lülitage pumbalüliti mitu korda sisse ja välja, kuni
vedelik on sisse imetud.
(Ainult manuaalse käituse korral) Veetase alla miini-
mumtaseme
1. Võimaluse korral ärge kastke pumpa sügavamale
pumbatava vedeliku sisse.
Survevoolik ummistunud
1. Puhastage survevoolik.
Pump ei käivitu või jääb käituse ajal järsku seisma
Vooluvarustus katkenud
1. Kontrollige, kas aku on õigesti sisse pandud.
Akut ei saa enam laadida
1. Aku tuleb asendada uuega.
Mootoris olev termokaitselüliti on mootori ülekuumene-
mise tõttu pumba välja lülitanud.
1. Laske pumbal maha jahtuda, puhastage imemispiir-
kond, vältige kuivkäiku.
background
98 Eesti
Mustuseosakesed imemispiirkonda kinni kiilunud
1. Puhastage imemispiirkonda.
Aku ei lae
Laadija või võrgukaabel pole korrektselt ühendatud
1. Kontrollige korrektset ühendust aku ja laadija vahel.
2. Kontrollige võrgukaabli ja pistikupesa vahelist ühen-
dust.
Akut ei saa enam laadida.
1. Aku tuleb asendada uuega.
Pumpamisvõimsus langeb
Imemispiirkond ummistunud
1. Puhastage imemispiirkonda.
Pumpamisvõimsus on liiga väike
Pumba pumpamisvõimsus sõltub pumpamise kõrgu-
sest, vooliku läbimõõdust ja vooliku pikkusest.
1. Pidage silmas pumpamise maksimaalset kõrgust,
vaadake tehnilisi andmeid, valige vajaduse korral
mõni muu voolikuläbimõõt või muu voolikupikkus.
Pumba kaitse on vallandunud
Pumba vool oli liiga suur.
1. Vajutage haardeserva hoidiku tagaküljel olev kaits-
menupp uuesti sisse, nii et kaitse lähtestatakse.
2. Pumba saab uuesti käivitada.
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Pumba kõver
Võimalik pumbatav kogus on seda suurem:
mida madalamad on imemis- ja pumpamiskõrgu-
sed.
mida suuremad on kasutatavate voolikute läbimõõ-
dud.
mida lühemad kasutatavad voolikud.
seda väiksema rõhukao põhjustavad ühendatud tar-
vikud.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Pumba aku
Tüüp: BP 2.000-18
Asjaomased EL direktiivid
2014/35/EL
2014/30/EL
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2022/01/01
BP
2.000-18
Barrel
Elektriühendus
Pinge V 18
Nimivõimsus W 80
Seadme võimsusandmed
Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/h 2000
Rõhk (max) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Pumpamiskõrgus (max) m 20
Lubatud pumbatavate vedelike
osakeste suurus (max)
mm 0,5
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta) kg 1,1
background
Latviešu 99
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms ierīces pirmreizējās ekspluatācijas izla-
siet šīs instrukcijas oriģinālvalodā un akumu-
latoru pakas drošības norādes. Rīkojieties saskaņā ar
tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Drošības norādes Sūknis
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šīs drošības no-
rādes un oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojieties sa-
skaņā ar tām. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ierīci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI
Nosmakšanas draudi. Iepakojuma plēves uzglabājiet
bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS
Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
un/vai zināšanu drīkst lietot ierīci tikai tad, ja viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā persona vai tā dod ins-
trukcijas par to, kā jālieto ierīce un kādas ir
iespējamās briesmas.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas
ar ierīci.
Bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu, drīkst lietot ie-
rīci tad, ja par viņu drošību atbildīga persona sniedz
instrukcijas par lietošanu vai uzrauga viņus un bērni
apzinās no ierīces izrietošās bīstamības sekas.
Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi
tikai uzraudzībā.
Strāvas trieciena bīstamība
BĪSTAMI ● Strāvas spraudsavienojumus uz-
stādiet tikai zonā, kurā nav iespējama pārplūde. ● Nelie-
tojiet sūkni, ja baseinā vai dārza dīķī atrodas personas.
IEVĒRĪBAI ● Nelietojiet ierīci ilgstoši lietū vai mit-
ros laikapstākļos. ● Uzstādiet ierīci stabili un nodrošinā-
tu pret pārplūdi.
Ekspluatācija
BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība
Nesūknējiet nekādus kodīgus, viegli uzliesmojošus
vai sprādzienbīstamus šķidrumus, piem., naftu, ben-
zīnu, skābes vai nitro šķīdinātājus.
Nelietojiet ierīci uguns un sprādzienbīstamā vidē
UZMANĪBU ● Nelaimes gadījumi vai bojāju-
mi, ko var radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikša-
nas vienmēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Ar šo ierīci
sūknētais ūdens nav dzeramais ūdens.
IEVĒRĪBAI ● Nesūknējiet smērvielas, eļļas vai sāl-
sūdeni. ● Nesūknējiet notekūdeņus no tualetes iekār-
tām vai duļķainu ūdeni ar zemāku plūstspēju kā tīram
ūdenim. ● Nesūknējiet ūdeni, kura temperatūra ir augs-
tāka par 35°C.
Kopšana un apkope
BRĪDINĀJUMS ● Pirms visu kopšanas un
apkopes darbu veikšanas izslēdziet ierīci un izņemiet
akumulatoru paku.
UZMANĪBU ● Remontdarbus, rezerves daļu
montāžu un darbus ar elektriskajām daļām lieciet veikt
tikai autorizētā klientu apkalpošanas dienestā.
Transportēšana
UZMANĪBU ● Nelaimes gadījumi vai bojāju-
mi, ko var radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikša-
nas vienmēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Negadījumu
un savainojumu risks. Transportēšanas un uzglabāša-
nas laikā ņemiet vērā ierīces svaru, skatiet lietošanas
instrukcijas nodaļu Tehniskie dati.
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šī ierīce izstrādāta privātajai ekspluatācijai un nav pare-
dzēta komerciālās ekspluatācijas vajadzībām. Ražotājs
neatbild par iespējamiem zaudējumiem, kas radušies
noteikumiem neatbilstošas lietošanas vai nepareizas
apkalpošanas dēļ.
Ierīce galvenokārt ir paredzēta lietus ūdens sūknēšanai
no šim nolūkam paredzētām savākšanas tvertnēm.
Vispārīgas norādes.............................................. 99
Drošības norādes Sūknis .................................... 99
Drošības ierīces .................................................. 99
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 99
Vides aizsardzība ................................................ 100
Piederumi un rezerves daļas............................... 100
Piegādes komplekts ............................................ 100
Garantija.............................................................. 100
Ierīces apraksts ................................................... 100
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 100
Darbība................................................................ 101
Transportē
šana ................................................... 101
Uzglabāšana ....................................................... 101
Kopšana un apkope ............................................ 101
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā............ 101
Tehniskie dati....................................................... 102
ES atbilstības deklarācija .................................... 102
background
100 Latviešu
Pieļaujamie padeves šķidrumi
●Ūdens ar piesārņojuma pakāpi līdz 0,5 mm daļiņas
lielumam.
Peldbaseina ūdens (ar nosacījumu, ka piedevas tiek
izmantotas atbilstoši nosacījumiem).
Mazgāšanas šķīdums.
Padeves šķidruma temperatūra nedrīkst pārsniegt
35 °C.
Norādījum
Ierīce nedrīkst darboties sausā veidā ilgāk par 20 minū-
tēm. Nav aizsardzības pret sausu gaitu.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com, kā arī šīs instrukcijas beigās.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas pamācībā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Galvenais modulis un akumulatora stiprinājums
2 Aizsargvāks (akumulators)
3 Ierīces slēdzis Iesl. /Izsl.
4 Šļūtenes vadotne
5 Savienojuma šļūtene ½ "
6 Galvenā moduļa / sūkņa savienojuma kabelis
7 Šļūtenes savienojums
1
/
2
” -
5
/
8
8 Krāna pieslēgums G
3
/
4
” (26,5 mm)
9 Sūknis
10 Ātrās uzlādes ierīce Battery Power 18V
*
11 *Akumulatora bloks Battery Power 18V
12 Filtrs
13 Šļūtenes savienotājs
14 Pārslodzes aizsardzības slēdzis
15 Stiprinājuma kronšteins
* Nav iekļauts piegādes komplektācijā.
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar 18 V Kärcher Battery Power
akumulatoru paku.
Ekspluatācijas uzsākšana
Šļūtenes uzstādīšana
1. Vienā šļūtenes galā demontējiet šļūtenes savienotā-
ju un šļūtenes savienojumu.
Attēls B
2. Izvadiet šļūteni caur šļūtenes vadotni.
Attēls C
3. Uzstādiet atpakaļ šļūtenes savienojumu un šļūtenes
savienotāju.
Attēls C
4. Savienot šļūteni ar sūkni.
Attēls D
Mucas malas stiprinājuma ar akumulatora
stiprinājumu uzstādīšana
1. Nepieciešamības gadījumā pie mucas malas stipri-
nājuma uzstādiet šļūtenes iemavu.
Attēls E
Norādījum
Šļūtenes iemavai ir 3 izvēles pozīcijas:
1Montāža mucas malas stiprinājuma kreisajā pusē.
2Montāža mucas malas stiprinājuma labajā pusē.
3Vaļīga montāža uz mucas malas.
Attēls G
2. Uzbīdiet mucas malas stiprinājumu uz tvertnes ma-
las, līdz tas ir droši nofiksēts.
Attēls F
Norādījum
Mucas malas stiprinājums nedrīkst atrasties augstāk
par vienu metru virs zemes.
Norādījum
Nemērciet mucas malas stiprinājumu zem ūdens.
3. Uzstādiet sūkni stabilā stā
voklī uz ūdens tvertnes
pamatnes.
Attēls H
Norādījum
Iesūkšanas zonu nedrīkst nosprostot netīrumi.
Pagarinājuma šļūtenes / piederumu
pieslēgšana
1. Pieslēdziet pagarinājuma šļūteni šļūtenes savieno-
jumam, izmantojot īpašos piederumus (nav iekļauti
piegādes komplektācijā).
Attēls I
background
Latviešu 101
Akumulatoru pakas montāža
1. Atveriet aizsargpārsegu virzienā uz augšu.
2. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls J
3. Aizveriet aizsargpārsegu.
Darbība
Ekspluatācija
BĪSTAMI
Strāvas trieciena radīti draudi dzīvībai!
Pieskaroties strāvas avotiem vai sūknējamajam šķidru-
mam, pastāv strāvas trieciena radīts dzīvības apdraudē-
jums.
Neaiztieciet nevienu strāvas avotu vai sūknējamo šķid-
rumu.
Norādījum
Lai sūknis varētu iesūkt pats, tam šķidrumā jāstāv vis-
maz 3 cm dziļumā.
Ja tiek izpildītas sūknēšanas procesa prasības (ūdens
līmeņa stāvoklis / līmeņa slēdzis), sūknis sāk darboties
uzreiz pēc akumulatoru bloka ievietošanas.
1. Nospiediet ierīces slē
dzi.
2. Sūknis ieslēdzas.
Ekspluatācijas pabeigšana
Norādījum
Ierīcē var nogulsnēties netīrumi, kas izraisa funkciju
traucējumus.
1. Pēc katras lietošanas skalojiet sūkni ar tīru ūdeni.
Tas jo īpaši attiecas uz hlorēta ūdens vai citu šķidru-
mu sūknēšanu, kas atstāj atliekas.
2. Izslēdziet sūkni, nospiežot ierīces slēdzi.
3. Izņemt akumulatoru paku.
Transportēšana
BRĪDINĀJUMS
Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai atdzist un izņemiet akumula-
toru paku, pirms Jūs to novietojat uzglabāšanai vai
transportējat.
Ierīces nešana.
IEVĒRĪBAI
Nenostiprināti kabeļi un šļūtenes uz zemes
Paklupšanas risks
Izmantojot ierīci mobilā režīmā, pievērsiet vērību kabe-
ļiem un šļūtenēm.
Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī.
a Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Sala draudi
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus.
Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Kopšana un apkope
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Sūkņa skalošana
1. Ja tiek padots ūdens ar piemaisījumiem, pēc katras
izmantošanas izskalojiet sūkni ar tīru ūdeni.
Priekšfiltra tīrīšana
Pārbaudiet, vai priekšfiltrs nav netīrs, nepieciešamības
gadījumā iztīriet.
Attēls K
1. Izņemiet priekšfiltru.
2. Iztīriet priekšfiltru zem tekoša ūdens.
3. Vajadzības gadījumā izskalojiet netīrumu atlikumus
no sūkņa.
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu smērvielu izmantošana
Blīvējuma bojājums
Izmantojiet smērvielu (6.288-143.0), kas pieejama Kär-
cher servisā.
Blīvēšanai izmantojiet tikai smērvielu bez minerāleļļas.
4. Ja kustība ir apgrūtināta, ieziediet blīvējumus ar
smērvielu.
5. Bez spēka pielietošanas ievietojiet priekšfiltru iepil-
des īscaurulē. To darot, ievērojiet pareizu montāžas
pozīciju (izvirzījumus).
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Sūknis darbojas, bet nepadod ūdeni
Netīrumu daļiņas bloķē iesūkšanas zonu.
1. Iztīriet iesūkšanas zonu.
Gaiss sūknī
1. Vairākas reizes ieslēdziet un izslēdziet sūkņa slēdzi,
līdz tiek iesūkts šķidrums.
(Tikai manuālas darbības gadījumā) Ūdens līmenis zem
minimā
lā līmeņa
1. Ja iespējams, iegremdējiet sūkni dziļāk sūknējama-
jā šķidrumā.
Spiediena šļūtene ir bloķēta
1. Iztīriet spiediena šļūteni.
Sūknis neieslēdzas vai arī darbības laikā pēņi ap-
stājas
Strāvas padeve pārtraukta
1. Pārbaudiet, vai akumulators ir ievietots pareizi.
Akumulatoru vairs nevar uzlādēt
1. Akumulatoru ir jānomaina pret jaunu.
Motora termiskās aizsardzības slēdzis ir izslēdzis sūkni
motora pārkaršanas dēļ.
1. Ļaujiet sūknim atdzist, notīriet iesūkšanas zonu, ne-
pieļaujiet sauso darbību.
Netīrumu daļiņas iesprūdušas iesūkšanas zonā
1. Notīriet iesūkšanas zonu.
Akumulators netiek uzlādēts
Uzlādes ierīce vai strāvas vads nav pareizi pievienots
1. Pārbaudiet pareizo savienojumu starp akumulatoru
un lādētāju.
2. Pārbaudiet savienojumu starp strāvas kabeli un
kontaktligzdu.
Akumulatoru vairs nevar uzlādēt.
1. Akumulatoru ir jānomaina pret jaunu.
Iesūkšanas jauda samazinās
Nosprostota iesūkšanas zona
1. Notīriet iesūkšanas zonu.
Iesūkšanas jauda ir pārāk zema
background
102 Lietuviškai
Sūkņa sūkšanas jauda ir atkarīga no padeves augstu-
ma, šļūtenes diametra un šļūtenes garuma.
1. Ievērojiet maks. padeves augstumu, skatiet tehnis-
kos datus, nepieciešamības gad. izvēlieties citu šļū-
tenes diametru vai šļūtenes garumu.
Nostrādājis sūkņa drošinātājs
Sūkņa strāva bija pārāk augsta.
1. Vēlreiz nospiediet pogu mucas malas stiprinājuma
aizmugurē, lai drošinātājs tiktu atiestatīts.
2. Sūkni var iedarbināt vēlreiz.
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Sūkņa raksturlīkne
Iespējamais padeves apjoms ir vēl lielāks:
jo zemāks ir sūkšanas un padeves augstums.
jo lielāks ir izmantoto šļūteņu diametrs.
jo īsākas izmantotās šļūtenes.
jo mazāku spiediena zudumu rada pievienotie pie-
derumi.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Akumulatora sūknis
Tips: BP 2.000-18
Attiecīgās ES direktīvas
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.01.2022.
Turinys
Bendrieji nurodymai
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaity-
kite šią originalią instrukciją ir pridedamus
saugos nurodymus. Atsižvelkite į juos.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Saugos nurodymai Siurblys
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, perskaitykite
šiuos saugos reikalavimus ir originalią naudojimo ins-
trukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite abu šiuos dokumen-
tus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti
kitam savininkui.
BP
2.000-18
Barrel
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 18
Nominālā jauda W 80
Ierīces veiktspējas dati
Maksimālais padeves apjoms l/h 2000
Spiediens (maks.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Padeves augstums (maks.) m 20
Pieļaujamā padeves šķidruma da-
ļiņu lielums (maks.)
mm 0,5
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem) kg 1,1
Bendrieji nurodymai ............................................ 102
Saugos nurodymai Siurblys ................................ 102
Saugos įtaisai...................................................... 103
Naudojimas pagal paskirtį................................... 103
Aplinkos apsauga................................................ 103
Priedai ir atsarginės dalys................................... 103
Komplektacija...................................................... 104
Garantija.............................................................. 104
Prietaiso aprašymas............................................ 104
Atidavimas eksploatuoti ...................................... 104
Naudojimas ......................................................... 104
Gabenimas.......................................................... 105
Sandėliavimas..................................................... 105
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 105
Pagalba gedimų atveju........................................ 105
Techniniai duomenys........................................... 105
ES atitikties deklaracija ....................................... 106
background
Lietuviškai 103
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in-
formaciniuose apspaudžiamuosiuose lipdukuose
pateiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploata-
vimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS
Uždusimo pavojus Pakuotės plėvelę saugokite nuo
vaikų.
ĮSPĖJIMAS
Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių turintys asmenys gali naudoti šį
įrenginį tik prižiūrimi kitų asmenų arba išmokyti, kaip
saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš to kylančius pa-
vojus.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Vaikai nuo 8 metų gali naudoti įrenginį, jeigu buvo iš-
mokyti naudojimo už saugumą atsakingo asmens ir
yra prižiūrimu ir jeigu supranta naudojant galinčius kil-
ti pavojus.
vaikams valyti ir atlikti techninės priežiūros darbus tik
prižiūrimi.
Elektros smūgio pavojus
PAVOJUS ● Kištukines elektros jungtis nau-
dokite tik nuo užliejimo apsaugotoje srityje. ● Jei plauki-
mo baseine ar sodo tvenkinyje yra žmonių, siurblio
naudoti negalima.
DĖMESIO ● Įrenginio ilgą laiką nenaudokite lyjant
lietui arba drėgnoje aplinkoje. ● Prieš pradėdami eks-
ploatuoti prietaisą pastatykite horizontaliai.
Eksploatavimas
PAVOJUS ● Sprogimo pavojus
Nepumpuokite ėsdinančių, lengvai užsiliepsnojan-
čių ar sprogiųjų skysčių, pvz., naftos, benzino, rūgš-
čių ar nitrotirpiklio.
Nenaudokite prietaiso tokioje aplinkoje, kurioje kyla
gaisro arba sprogimo pavojus
ATSARGIAI ● Prietaisui apvirtus kyla pavojus
susižeisti arba sugadinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet
kokios veiklos su prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite
užtikrinti stovumą. ● Šiuo prietaisu pumpuojamas van-
duo – tai ne geriamasis vanduo.
DĖMESIO ● Nepumpuokite riebalų, alyvų ir sūraus
vandens. ● Nepumpuokite nuotekų iš tualetų arba dum-
blėto vandens, kurio srauto pralaidumas mažesnis nei
skaidraus vandens. ● Nepumpuokite vandens, kurio
temperatūra didesnė kaip 35 °C.
Einamoji priežiūra ir techninė priežiūra
ĮSPĖJIMAS ● Kiekvieną kartą prieš imdamie-
si prietaiso einamosios priežiūros arba techninės prie-
žiūros darbų išjunkite prietaisą ir išimkite
akumuliatoriaus bloką.
ATSARGIAI ● Remonto darbus, atsarginių
dalių montavimo ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Gabenimas
ATSARGIAI ● Prietaisui apvirtus kyla pavojus
susižeisti arba sugadinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet
kokios veiklos su prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite
užtikrinti stovumą. ● Nelaimingo atsitikimo ir sužeidimo
pavojus. Gabendami ir sandėliuodami įtaisą atsižvelkite
į jo masę, žr. skyrių Eksploatavimo instrukcijų skyrių
Techniniai duomenys.
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas privačiam naudojimui ir jis neatitin-
ka pramoniniam naudojimui taikomų reikalavimų. Ga-
mintojas neatsako už galimą žalą, jeigu ji padaroma
prietaisą naudojant netinkamai arba ne pagal paskirtį.
Prietaisas visų pirma skirtas lietaus vandeniui surinkti iš
tam skirtų surinkimo talpyklų.
Leidžiamosios pumpuojamos terpės
Vanduo, kuris užterštas ne didesniais kaip 0,5 mm
grūdeliais.
Baseinų vanduo (jei priedai dozuojami taip, kaip nu-
matyta).
Skalbimo šarminis tirpalas.
Pumpuojamų skysčių temperatūra negali viršyti 35 °C.
Pastaba
Prietaisas sausuoju režimu neturi veikti ilgiau kaip
20 minučių. Apsauga veikimo sausuoju režimu nenu-
matyta.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
background
104 Lietuviškai
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com, taip pat šių instrukcijų pabai-
goje.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma išsami galima
konstrukcija. Atsižvelgiant į modelį kiekviena konstruk-
cija skirtinga (žr. pakuotę).
Pav. žr. iliustracijų puslapyje
Paveikslas A
1 Pagrindinis modulis ir akumuliatoriaus laikiklis
2 Apsauginis dangtelis (akumuliatoriaus blokas)
3 Įrenginio jungiklis Įjung. / Išjung.
4 Žarnos kreiptuvas
5 Jungiamoji žarna ½ col.
6 Pagrindinio modulio / siurblio jungiamasis kabelis -
siurblys
7 Žarnos jungtis
1
/
2
col. -
5
/
8
col.
8 Čiaupo jungtis
3
/
4
col. (26,5 mm)
9 Siurblys
10 *Spartusis įkroviklis „Battery Power 18V“
*
11 *Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“ 18V
12 Filtras
13 Žarnos jungtis
14 Apsaugos nuo perkrovos jungiklis
15 Atraminė apkaba
* Neįtraukta į tiekimo rinkinį.
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant 18 V, „Kärcher
Battery Power“ akumuliatoriaus bloką.
Atidavimas eksploatuoti
Žarnos montavimas
1. Viename žarnos gale išmontuokite žarnos jungtį ir
žarnos movą.
Paveikslas B
2. Žarną prakiškite per žarnos kreipiamąją.
Paveikslas C
3. Vėl sumontuokite žarnos movą ir žarnos jungtį.
Paveikslas C
4. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su aukštojo slėgio
pistoletu.
Paveikslas D
Pritvirtinkite talpyklos briaunos laikiklį su
akumuliatoriaus laikikliu
1. Jeigu būtina, prie talpyklos briaunos laikiklio pritvir-
tinkite žarnos kreipiamąją.
Paveikslas E
Pastaba
Galima pasirinkti 3 žarnos kreipiamosios padėtis:
1 Montuojama talpyklos briaunos laikiklio kairėje pu-
sėje.
2 Montuojama talpyklos briaunos laikiklio kairėje pu-
sėje.
3 Laisvas tvirtinimas ant vamzdžio krašto.
Paveikslas G
2. Talpyklos briaunos laikiklį stumkite tol, kol jis bus pa-
tikimai įtvirtintas.
Paveikslas F
Pastaba
Talpyklos krašto fiksatorius neturėtų būti tvirtinama di-
desniame kaip 1 m aukštyje virš žemės paviršiaus.
Pastaba
Talpyklos briaunos laikiklio į vandenį.
3. Siurblį patikimai pastatykite ant tvirto vandens talpy-
klos pagrindo.
Paveikslas H
Pastaba
Įsiurbimo zona neturi būti blokuota nešvarumais.
Ilginamosios žarnos / priedų prijungimas
1. Ilginamąją žarną su specialiais priedais (į pristatymo
rinkinį neįtraukta) prijunkite prie žarnos jungties.
Paveikslas I
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Apsauginį gaubtą atidarykite į viršų.
2. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas J
3. Uždarykite apsauginį gaubtą.
Naudojimas
Eksploatavimas
PAVOJUS
Elektros smūgio keliamas pavojus gyvybei!
Elektros smūgio keliamas pavojus gyvybei palietus
įtampingąją dalį arba pumpuojamo skysčio keliamas
pavojus.
Nelieskite jokios įtampingosios dalies arba pumpuoja-
mo skysčio.
Pastaba
Kad siurblys pats užsipildytų, jis turi būti bent 3 cm pa-
nardintas į skystį.
Jeigu užtikrinamos siurbimo proceso sąlygos (vandens
lygio padėtis / lygio jungiklis), siurblys įsijungia iš karto
įdėjus akumuliatoriaus bloką.
1. Paspauskite prietaiso jungiklį.
2. Siurblys įjungiamas.
Eksploatavimo užbaigimas
Pastaba
Nešvarumai gali kauptis ir sutrikdyti veikimą.
background
Lietuviškai 105
1. Prietaisą po kiekvieno naudojimo praskalaukite šva-
riu vandeniu.
Šis reikalavimas ypač svarbus, jeigu pumpuojate
chloruotą vandenį ar kitus skysčius, po kurių kaupia-
si liekanos.
2. Siurblį išjunkite siurblį nuspausdami prietaiso jungi-
klį.
3. Išimkite akumuliatoriaus bloką.
Gabenimas
ĮSPĖJIMAS
Prietaisą išjunkite, palaukite, kol jis atvės, išimkite aku-
muliatoriaus bloką ir tik tada jį gabenkite arba sandėliuo-
kite.
Prietaisą neškite.
DĖMESIO
Atsipalaidavę kabeliai ir žarnos ant grindų
Pavojus užkliūti
Perkeldami prietaisą mobiliojo naudojimo metu atkreip-
kite dėmesį į kabelius ir žarnas.
Prietaisą gabenkite transporto priemonėmis.
a Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Užšalimo pavojus
Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis.
Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Siurblio plovimas
1. Jeigu pumpuojamas vanduo su priedais, siurblį po
kiekvieno naudojimo praplaukite švariu vandeniu.
Priešfiltrio valymas
Patikrinkite, ar neužterštas priešfiltris ir, jeigu reikia, iš-
valykite.
Paveikslas K
1. Išimkite priešfiltrį.
2. Priešfiltrį filtrą plaukite tekančiu vandeniu.
3. Jeigu reikia, išskalaukite iš siurblio purvo likučius.
DĖMESIO
Netinkamų šveičiamųjų priemonių naudojimas
Sandariklių pažeidimai
Naudokite tik tuos tepalus, kuriuos įsigyti siūlo „Kärcher“
techninės priežiūros tarnyba (6.288-143.0).
Sandarikliams naudokite tik nemineralinę alyvą.
4. Jeigu eiga ne laisva, sandariklius sutepkite.
5. Priešfiltrį įdėkite į pripildymo antvamzdį nenaudoda-
mi jėgos. Atkreipkite dėmesį į tinkamą montavimo
padėtį (įrantas).
Pagalba gedimų atveju
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Siurblys veikia, bet nepumpuoja
Nešvarumų dalelės blokuoja įsiurbimo sritį.
1. Išvalykite įsiurbimo zoną.
Siurblyje yra oro
1. Keletą kartų įjunkite ir išjunkite siurblio jungiklį, kol
skystis bus įsiurbtas.
(Tik rankiniam eksploatavimui) vandens lygis žemesnis
už mažiausią lygį
1. Jeigu įmanoma, panardinkite siurblį giliau į pumpuo-
jamą skystį.
Užsikimšusi slėginė žarna
1. Išvalykite slėginę žarną.
Siurblys neįsijungia arba veikdamas staiga sustoja
Nutrauktas maitinimas
1. Patikrinkite, ar tinkamai įdėtas akumuliatorius.
Akumuliatoriaus nepavyksta įkrauti
1. Akumuliatorių reikia pakeisti nauju akumuliatoriumi.
Variklio šiluminės apsaugos jungiklis išjungė siurblį per-
kaitus varikliui.
1. Palaukite, kol siurblys atauš, išvalykite įsiurbimo zo-
ną, pasirūpinkite, kad būtų vengiama sausosios ei-
gos.
Įsiurbimo zonoje įstrigusios purvo dalelės
1. Išvalykite įsiurbimo zoną.
Akumuliatorius neįkraunamas
Netinkamai prijungtas įkroviklis arba maitinimo kabelis
1. Patikrinkite, ar teisingai sujungtas akumuliatorius ir
įkroviklis.
2. Patikrinkite, ar tinklo kabelis prijungtas prie lizdo.
Akumuliatoriaus nepavyksta įkrauti.
1. Akumuliatorių reikia pakeisti nauju akumuliatoriumi.
Mažėja pumpavimo našumas
Užsikimšusi įsiurbimo sritis
1. Išvalykite įsiurbimo zoną.
Per mažas pumpavimo našumas
Siurblio našumas priklauso nuo pumpavimo aukščio,
žarnos skersmens ir jos ilgio.
1. Atsižvelkite į pumpavimo aukštį,žr. techninius duo-
menis, jeigu būtina, pasirinkite kitokio skersmens ar-
ba kitokio ilgio žarną.
Suveikė siurblio saugiklis
Siurblio srovė buvo per didelė.
1. Vėl nuspauskite talpyklos briaunos laikiklio galinėje
pusėje esantį mygtuką, nuo saugiklio atgal, kad sau-
giklis būtų nustatytas į pradinę padėtį.
2. Siurblys gali būti vėl įjungtas.
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
BP
2.000-18
Barrel
Elektros jungtis
Įtampa V 18
Vardinė galia W 80
Įrenginio galios duomenys
Tiekimo pajėgumas, maksimalus l/h 2000
Slėgis (didž.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Transportavimo aukštis (didž.) m 20
Leistino pumpuojamo skysčio da-
lelių dydis (didž.)
mm 0,5
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų)kg1,1
background
106 Українська
Siurblio charakteristikos
Pumpuojama srautas yra dar didesnis, jeigu:
kuo mažesnis siurbimo ir pumpavimo aukštis.
kuo didesni naudojamų žarnų skersmenys.
kuo trumpesnės naudojamos žarnos.
kuo mažesnį slėgio nuostolį sukelia prijungti priedai.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Gaminys: Akumuliatorinis siurblys
Tipas: BP 2.000-18
Atitinkamos ES direktyvos
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2022 m. sausio 1 d.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою
ознайомтесь з цією оригінальною
інструкцією з експлуатації та вказівками з техніки
безпеки щодо акумуляторного блоку. Діяти
відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Вказівки з техніки безпеки Насос
Перед першим використанням пристрою слід
ознайомитись з цими вказівками з техніки безпеки та
оригінальною інструкцією з експлуатації. Діяти
відповідно до них. Зберігати обидві брошури для
подальшого використання або для наступного
власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки та
попередження нещасних випадків
.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпечної
експлуатації пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки................................................ 106
Вказівки з техніки безпеки Насос ..................... 106
Запобіжні пристрої............................................. 107
Використання за призначенням ....................... 107
Охорона довкілля .............................................. 107
Приладдя й запасні частини............................. 107
Комплект поставки ............................................ 108
Гарантія .............................................................. 108
Опис пристрою .................................................. 108
Введення в експлуатацію.................................. 108
Експлуатація ...................................................... 108
Транспортування ............................................... 109
Зберігання.......................................................... 109
Догляд і технічне обслуговування .................... 109
Допомога у разі несправностей........................ 109
Технічні характеристики.................................... 110
Декларація про відповідність
стандартам ЄС.110
background
Українська 107
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ядухи. Пакувальну плівку зберігати у
недоступному для дітей місці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій дозволяється використовувати
особам з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, а також особам,
що не мають потрібного досвіду чи знань, якщо
вони знаходяться під наглядом або пройшли
інструктаж щодо безпечного використання
пристрою та усвідомлюють можливі ризики.
Стежити за тим, щоб діти не грали з
пристроєм.
Дітям понад 8 років
дозволено користуватись
пристроєм, якщо вони проінструктовані особою,
яка відповідає за їхню безпеку, чи знаходяться під
її наглядом, а також усвідомлюють потенційні
ризики.
Дітям дозволено проводити очищення та
обслуговування пристрою тільки під наглядом.
Небезпека ураження електричним
струмом
НЕБЕЗПЕКА ● Встановлювати
електричні штекерні з'єднання тільки в зоні,
захищеній від затоплення. ● Забороняється
?????використовувати насос, якщо в басейні або
ставку перебувають люди.
УВАГА ● Не експлуатувати пристрій тривалий
час під час дощем або у вологу погоду.
● Установлюйте пристрій на рівній поверхні в
місці, захищеному від затоплення.
Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека вибуху
Не перекачувати корозійні, легкозаймисті або
вибухонебезпечні рідини, наприклад гас, бензин,
кислоти або нітророзчинники.
Не використовуйте пристрій у
пожежонебезпечному й вибухонебезпечному
середовищі
ОБЕРЕЖНО ● Небезпека нещасного
випадку та пошкоджень унаслідок перекидання
пристрою. Перед проведенням робіт з пристроєм
чи на ньому слід прийняти стійке положення.
● Вода, яку перекачує цей пристрій, не є питною.
УВАГА ● Не перекачувати мастила, оливи і
солону воду. ● Не перекачувати стічні води з
туалетів і замулену воду, що має меншу плинність
аніж чиста вода. ● Не перекачуйте воду з
температурою вище 35 °C.
Догляд і технічне обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перед
проведенням будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування слід вимкнути пристрій
і зняти акумуляторний блок.
ОБЕРЕЖНО ● Роботи з ремонту,
встановлення запасних частин та з електричними
компонентами доручати тільки авторизованій
сервісній службі.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО ● Небезпека нещасного
випадку та пошкоджень унаслідок перекидання
пристрою. Перед проведенням робіт з пристроєм
чи на ньому слід прийняти стійке положення.
● Небезпека нещасного випадку та травмування.
Під час транспортування та зберігання
враховуйте вагу пристрою, див. главу Технічні
характеристики в інструкції з експлуатації.
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Використання за призначенням
Цей пристрій призначений для приватного
використання і не передбачений для комерційного
використання. Виробник не несе відповідальності за
будь-які пошкодження, що виникли внаслідок
використання не за призначенням або неправильної
експлуатації.
Пристрій призначений переважно для забору
дощової води з передбачених для цього збірних
резервуарів.
Допустимі для перекачування рідини
●Вода зі ступенем забруднення
до розміру часток
0,5 мм.
●Вода плавальних басейнів (за умови належного
дозування добавок).
●Розчин мийного засобу.
Температура рідини, що перекачується, не повинна
перевищувати 35 °C.
Вказівка
Пристрій не повинен працювати всуху більше 20
хвилин. Захист від сухого ходу відсутній.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя й запасні частини
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
З інформацією щодо приладдя та запасних деталей
можна ознайомитися на сайті www.kaercher.com, а
також наприкінці цієї інструкції.
background
108 Українська
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1 Головний модуль і тримач акумулятора
2 Захисна кришка (акумуляторний блок)
3 Вимикач пристрою увімк./вимк.
4 Напрямна для шланга
5 З'єднувальний шланг ½"
6 З'єднувальний кабель головного модуля/насоса
7 Шлангова муфта
1
/
2
"-
5
/
8
"
8 Штуцер для приєднання до крану G
3
/
4
" (26,5 мм)
9 Насос
10 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power 18V
*
11 *Акумуляторний блок Battery Power 18V
12 Фільтр
13 Шланговий з'єднувач
14 Вимикач захисту від перевантаження
15 Підтримуюча скоба
*Не входить до комплекту поставки.
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком 18 V Kärcher Battery Power.
Введення в експлуатацію
Установлення шланга
1. Демонтувати шланговий з'єднувач та шлангову
муфту на одному кінці шланга.
Малюнок B
2. Провести шланг через напрямну шланга.
Малюнок C
3. Встановити на місце шлангову муфту та
шланговий з'єднувач.
Малюнок C
4. З'єднати шланг з насосом.
Малюнок D
Установлення кронштейна для кріплення
на краю бочки з відсіком акумулятора
1. Якщо потрібно, встановити напрямну для шланга
на кронштейн для кріплення на краю бочки.
Малюнок E
Вказівка
Напрямна для шланга може бути встановлена у 3
положеннях:
1 Монтаж зліва від кронштейна для кріплення на
краю бочки.
2 Монтаж справа від кронштейна для кріплення
на краю бочки.
3 Вільний монтаж на краю бочки.
Малюнок G
2. Надягти кронштейн
на край резервуара до
надійної фіксації.
Малюнок F
Вказівка
Кронштейн для кріплення на краю бочки не повинен
розташовуватися вище за один метр над землею.
Вказівка
Не занурювати кронштейн в воду.
3. Надійно встановити насос на міцну основу
резервуара для води.
Малюнок H
Вказівка
Зона всмоктування не повинна бути заблокована
брудом.
Приєднання подовжувального шланга/
приладдя
1. Приєднати подовжувальний шланг зі
спеціальним приладдям(не входить до
комплекту поставки) до шлангової муфти.
Малюнок I
Монтаж акумуляторного блока
1. Відкрити захисну кришку.
2. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок J
3. Закрити захисну кришку.
Експлуатація
Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя через ураження
електричним струмом!
Небезпека для життя через ураження
електричним струмом у разі торкання
струмопровідних частин або рідини, що
перекачується.
Не торкайтесь струмопровідних частин і рідини,
що перекачується.
Вказівка
Для самостійної роботи насоса він повинен бути
занурений в рідину на глибину не менше 3 см.
Якщо умови для процесу перекачування
(рівень
води, положення / реле рівня) виконані, насос
запускається відразу після установлення
акумуляторного блока.
background
Українська 109
1. Натиснути вимикач пристрою.
2. Насос вмикається.
Завершення роботи
Вказівка
Забруднення можуть відкладатися й призводити
до збоїв.
1. Після кожного використання насос слід
промивати чистою водою.
Це особливо стосується перекачування
хлорованої води або інших рідин, які залишають
осад.
2. Вимкнути насос, натиснувши на вимикач
пристрою.
3. Зняти акумуляторний блок.
Транспортування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вимкніть пристрій, дайте йому охолонути та
вийміть акумуляторний блок перед зберіганням
або транспортуванням пристрою.
Перенесення пристрою
УВАГА
Незакріплені кабелі та шланги на підлозі
Небезпека спотикання
Під час переміщення пристрою в разі його
мобільного використання звертати увагу на
кабелі та шланги.
Транспортування пристрою в автомобілях
a Зафіксувати пристрій від зсунення й
перекидання.
Зберігання
УВАГА
Небезпека замерзання
Не повністю випорожнені пристрої можуть бути
пошкоджені через мороз.
Повністю спорожнити пристрій та додаткове
обладнання.
Захистити пристрій від морозу.
Догляд і технічне обслуговування
Пристрій не потребує регулярного технічного
обслуговування.
Промивання насоса
1. Якщо насос використовується для
перекачування води з добавками, після кожного
використання його необхідно промивати чистою
водою.
Очищення фільтра попереднього
очищення
Перевірити фільтр попереднього очищення на
наявність забруднень і за необхідності очистити
його.
Малюнок K
1. Зняти фільтр попереднього очищення.
2. Промити фільтр попереднього очищення під
проточною водою.
3. За необхідності вимити з насоса залишки
забруднення.
УВАГА
Використання непридатних змащувальних
засобів
Пошкодження ущільнень
Використовувати мастило, яке можна придбати
через сервісну службу Kärcher (6.288-143.0).
Для ущільненнь використовувати лише мастило,
що не містить мінеральної олії.
4. У разі утруднення ходу змастити ущільнення.
5. Без зусилля вставити фільтр попереднього
очищення в заливний патрубок. При цьому
дотримуватися правильного монтажного
положення (виїмки).
Допомога у разі несправностей
Часто пошкодження є простими, тому за допомогою
наведеного нижче огляду їх можна усунути
самостійно. У разі сумніву або наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Насос працює, але не перекачує
Частинки бруду блокують зону всмоктування.
1. Очистити зону всмоктування.
Повітря в насосі
1. Кілька разів увімкнути і вимкнути вимикач
насоса, поки насос не почне всмоктувати рідину.
(Тільки для ручного керування) Рівень води нижче
мінімального рівня
1. Якщо можливо, занурити насос глибше в рідину,
яку потрібно перекачувати.
Напірний шланг засмічений
1. Очистити напірний шланг.
Насос не запускається або раптово зупиняється
під час роботи
Електроживлення перервано
1. Перевірити, чи правильно вставлений
акумулятор.
Акумулятор більше
не можна заряджати
1. Акумулятор необхідно замінити на новий.
Захисне термореле двигуна вимкнуло насос через
перегрівання двигуна.
1. Дати насосу охолонути, очистити зону
всмоктування, уникати роботи всуху.
Частки бруду забилися в зоні всмоктування
1. Очистити зону всмоктування.
Акумулятор не заряджається
Зарядний пристрій або мережевий кабель
неправильно підключені
1. Перевірити правильне з'єднання між
акумулятором і
зарядним пристроєм.
2. Перевірити підключення мережевого кабелю до
розетки.
Акумулятор більше не може заряджатися.
1. Акумулятор необхідно замінити на новий.
Знизилася продуктивність насоса
Зона всмоктування засмічена
1. Очистити зону всмоктування.
Занадто низька продуктивність
Продуктивність насоса залежить від висоти
перекачування, діаметра й довжини шланга.
1. Звернути увагу на макс. висоту подачі, див.
розділ «Технічні характеристики
», за
необхідності вибрати інший діаметр або довжину
шланга.
Спрацював запобіжник насоса
background
110 Қазақша
Струм насоса був занадто високим.
1. Втиснути кнопку на задній стороні кронштейна
від запобіжника, щоб запобіжник повернувся у
вихідне положення.
2. Насос можна знову запускати.
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Характеристика насоса
Можлива продуктивність тим більша:
●чим менша висота всмоктування та подачі.
●чим більший діаметр використовуваних шлангів.
●чим коротші використовувані шланги.
●чим менше падіння тиску, обумовлене
приєднанням додаткового обладнання.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: акумулятор насоса
Тип: BP 2.000-18
Відповідні директиви ЄС
2014/35/ЄС
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Ві
нненден, 01.01.2022
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдалану алдында
осы түпнұсқа пайдалану бойынша
нұсқаулықты жəне аккумулятордың қауіпсіздік
техникасы нұсқауларын оқып шығыңыз. Осыған
сəйкес əрекет етіңіз.
Ары қарай пайдалану немесе келесі иесіне беру
үшін, екі нұсқаулықты да сақтап қойыңыз.
BP
2.000-18
Barrel
Електричне підключення
Напруга
V1
8
Номінальна потужність W80
Робочі характеристики пристрою
Об'єм подачі, макс. l/h 2000
Тиск (макс.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Висота подачі (макс.) m 20
Розмір часток (макс.)
допустимих для перекачування
рідин
mm 0,5
Розміри та вага
Вага (без приладдя)kg1,1
Жалпы нұсқаулар .............................................. 110
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
Сорғы.................................................................. 111
Қорғаныс құрал-жабдықтары............................ 111
Мақсатына сəйкес қолдану............................... 111
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 112
Құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектер ..... 112
Жеткізілім жинағы.............................................. 112
Кепілдік............................................................... 112
Құрылғының сипаттамасы ................................ 112
Пайдалануға енгізу............................................ 112
Пайдалану.......................................................... 113
Тасымалдау ....................................................... 113
Сақтау................................................................. 113
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 113
Кедергілер болғанда көмек алу........................ 114
Техникалық мағлұматтар .................................. 114
ЕО стандарттарына сəйкес
тігі туралы
декларация .............................................................114
background
Қазақша 111
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар Сорғы
Бұйымды алғаш рет қолдану алдында осы
қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды жəне
түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып
шығыңыз. Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың
екеуін де кейін пайдалану немесе кейінгі
пайдаланушылар үшін сақтап қойыңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы
нұсқаулармен қоса, заңмен белгіленген жалпы
қауіпсіздік жəне қауіпсіздік техникасы бойынша
ережелерге назар аударуыңыз қажет.
●Құрылғыдағы нұсқаулары
мен ескертулері бар
тақтайша қауіпсіз пайдалануға арналған
маңызды нұсқауларды береді.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП
Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы балалардан
алыс ұстау қажет.
ЕСКЕРТУ
Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері
шектеулі немесе тəжірибесі мен білімі
жеткіліксіз адамдар бақылау астында немесе
бұйымды қауіпсіз қолдану туралы нұсқау алғанда
жəне оған қатысты тəуекелдерді түсінген
жағдайда ғана бұл оны қолдана алады.
Балаларды бұйыммен ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз.
8 жастан үлкен балалар олардың қауіпсіздігі үшін
жауапты тұлғаның тарапынан бұйымды
пайдалануға машықтанған немесе қадағаланған
жəне бұйымды пайдаланудан туындайтын
қауіптерді түсінген жағдайда ғана бұйымды
пайдалана алады.
Балалар тазалау жəне техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын тек біреудің бақылауында
орындай алады.
Ток соғу қаупі
ҚАУІП ● Электр штепсельдік
қосылымдарды тек су басудан қорғалған жерде
орналастырыңыз. ● Бассейнде немесе бақша
тоғанында адамдар болған кезде, сорғыны
пайдалануға тыйым салынады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны жаңбыр
кезінде немесе ылғалды ауа райында ұзақ уақыт
пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны тұрақты жəне су
басудан қорғалған жерде орнатыңыз.
Пайдалану
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі
Ешқандай күйдіргіш, тез тұтанатын немесе
жарылғыш сұйықтықтарды, мысалы, мұнай,
бензин, қышқылдар немесе нитро еріткішті
айдамаңыз.
Құрылғыны өрт немесе жарылыс қаупі бар
ортада пайдаланбаңыз
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғы түсіп кеткен
кезде зақымдану жəне жарақат алу қаупі бар.
Құрылғымен əрбір жұмыс істеген кезде оның
тұрақтылығын қамтамасыз ету керек. ● Бұл
құрылғы арқылы айдалған су ауыз су болып
табылмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Майларды, сұйық
майларды жəне тұзды суды айдамаңыз.
● Дəретханалардан ағын суларды жəне мөлдір
судан аққыштығы төмен болатын лайланған суды
айдамаңыз. ● 35°C шамасынан жоғары
температураға ие суды айдамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
ЕСКЕРТУ ● Күтім жəне техникалық
қызмет көрсету бойынша кез келген əрекеттерді
орындау алдында құрылғыны өшіріңіз жəне
аккумуляторды шығарыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Жөндеу жұмыстарын,
қосалқы бөлшектерді орнатуды, электрлік
бөлшектермен жұмысты тек уəкілетті
тұтынушыларға қызмет көрсету орталығы
орындауы тиіс.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғы түсіп кеткен
кезде зақымдану жəне жарақат алу қаупі бар.
Құрылғымен əрбір жұмыс істеген кезде оның
тұрақтылығын қамтамасыз ету керек. ● Жарақат
пен төтенше жағдайлар қаупі. Тасымалдау жəне
сақтау кезінде құрылғының салмағын есепке
алыңыз, Пайдалану нұсқаулығындағы Техникалық
сипаттар бөлімін қараңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Бұл құрылғы жеке пайдалануға арналған жəне оны
коммерциялық мақсатта пайдалануға тыйым
салынады. Өндіруші дұрыс пайдаланбау немесе
дұрыс жұмыс жасамау салдарынан болған зақым
үшін жауапкершілік көтермейді.
Құрылғы көбінесе арнайы жинау контейнерлерінен
жаңбыр суын шығаруға арналған.
Қайта айдауға рұқсат берілген сұйықтықтар
●Ластану дəрежесі 0,5 мм бөлік көлеміне дейін
болатын су.
Бассейндегі су (қоспалардың мақсатқа
сəйкес
мөлшерленуі алғышарт болып табылады).
●Жуғыш ерітінді.
background
112 Қазақша
Қайта айдалатын сұйықтықтардың температурасы
35°C-тан аспауы қажет.
Нұсқау
Құрылғыны 20 минуттан ұзақ уақыт құрғақ күйде
жұмыс істетуге болмайды. Құрғақ күйде жұмыс
істеуден қорғаныс жоқ.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Құрал-жабдықтар мен қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты www.kaercher.com сілтемесі бойынша,
сондай-ақ осы нұсқаулықтың соңында табуға
болады.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта құрылғының максималды
жабдықталуы сипатталған. Үлгісіне байланысты
жеткізілім жиынтығында айырмашылықтар бар
(қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
1 Басты модуль жəне аккумулятор ұстағышы
2 Қорғаныш қаптама (аккумулятор)
3 Құрылғыны қосу/өшіру ауыстырып қосқышы
4 Шланг бағыттағышы
5 Жалғағыш шланг, ½ дюйм
6 Басты модульдің/сорғының жалғағыш кабелі
7 Шланг муфтасы,
1
/
2
-
5
/
8
дюйм
8 Шүмек жалғағышы, G
3
/
4
дюйм (26,5 мм)
9 Сорғы
10 * Жылдам зарядтағыш батарея қуаты 18 В
*
11 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты 18 В
12 Сүзгі
13 Шланг қосқышы
14 Артық жүктемеден қорғаныс қосқышы
15 Ұстағыш қапсырма
* Жеткізілім жиынтығына кірмейді.
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны 18 В Kärcher батарея қуаты аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Пайдалануға енгізу
Шлангіні монтаждау
1. Шлангінің бір ұшындағы шланг жалғағышы мен
шланг муфтасын бөлшектеңіз.
Сурет B
2. Шлангіні шланг бағыттауышы арқылы өткізіңіз.
Сурет C
3. Шланг муфтасын жəне шланг жалғағышын қайта
орнатыңыз.
Сурет C
4. Шлангіні сорғыға жалғаңыз.
Сурет D
background
Қазақша 113
Бөшке жиегінің ұстағышын аккумулятор
бекіткішімен орнату
1. Қажет болса, шланг бағыттауышын бөшке
жиегінің ұстағышына монтаждаңыз.
Сурет E
Нұсқау
Шланг бағыттауышының 3 позициясын таңдауға
болады:
1 Бөшке жиегі ұстағышының сол жағын
монтаждау.
2 Бөшке жиегі ұстағышының оң жағын
монтаждау.
3 Бөшке жиегінде бос күйде монтаждау.
Сурет G
2. Бөшке жиегінің ұстағышын, берік бекітілуі
қамтамасыз етілгенше, контейнер жиегіне
жылжытыңыз.
Сурет F
Нұсқау
Бөшке жиегінің ұстағышын жерден
бір метрден
жоғары орнатуға болмайды.
Нұсқау
Бөшке жиегінің ұстағышын суға батырмаңыз.
3. Сорғыны су контейнерінің берік бетіне тұрақты
күйде орнатыңыз.
Сурет H
Нұсқау
Сору аймағы қоқыспен бітелмеуі тиіс.
Ұзартқыш шлангіні/керек -жарақтарды
жалғау
1. Ұзартқыш шлангіні арнайы керек-жарақтың
көмегімен (жеткізілім жиынтығына кірмейді)
шланг муфтасына жалғаңыз.
Сурет I
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Қорғаныш қаптаманы жоғары қарай ашыңыз.
2. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Сурет J
3. Қорғаныш қаптаманы жабыңыз.
Пайдалану
Пайдалану
ҚАУІП
Ток соғудан өмірге қауіп бар!
Кернеу өткізгіш бөлшектерге немесе айдалатын
сұйықтыққа тиген кезде, ток соғудан өмірге қауіп
төнеді.
Кернеу өткізгіш бөлшектерге немесе айдалатын
сұйықтыққа тиіспеңіз.
Нұсқау
Сорғы өздігінен айдауы үшін, оны сұйықтыққа
кемінде 3 см-ге батыру керек.
Егер айдау процесінің алғышарттары (су
деңгейінің позициясы/деңгей қосқышы) орындалса,
сорғы, аккумуляторды салғаннан кейін, бірден
іске
қосылады.
1. Құрылғы қосқышын басыңыз.
2. Сорғы қосылады.
Жұмыстың аяқталуы
Нұсқау
Кір жиналып, ақауларға əкелуі мүмкін.
1. Сорғыны əр қолданғаннан кейін таза сумен
шайыңыз.
Бұл талап əсіресе хлорлы суды немесе
қалдықтары қалатын басқа сұйықтықтарды
айдағаннан кейін қолданылады.
2. Сорғыны құрылғы қосқышын басу арқылы
өшіріңіз.
3. Аккумуляторды шығарыңыз.
Тасымалдау
ЕСКЕРТУ
Құрылғыны сөндіріп, оны сақтау немесе
тасымалдау алдында аккумулятор жинағын
суытып алып, шығарыңыз.
Құрылғыны көшіру
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Еденде бос жатқан кабельдер мен шлангілер
Шалынып қалу қаупі
Мобильді жұмыс режимі кезінде құралды
жылжытқанда кабельдер мен шлангілерге назар
аударыңыз.
Құралды автокөлікте тасымалдау
a Құрылғыны қисаймайтындай жəне
құламайтындай етіп бекітіңіз.
Сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалу қаупі
Толығымен кептірілмеген құрылғының аяздан
зақымдалуы мүмкін.
Құрылғы мен құрамдас бөліктерін толығымен
құрғатып алыңыз.
Құрылғыны суық əсерінен қорғаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Құрылғы техникалық қызмет көрсетуді талап
етпейді, яғни, оған қызмет көрсету бойынша тұрақты
жұмыстар жүргізу қажет емес.
Сорғыны шаю
1. Егер ластанған су қайта айдалса, құралды əр
пайдаланудан кейін таза сумен шайыңыз.
Сүзгілерді тазарту
Алдын ала тазалау сүзгісінде ластану жоқ екенін
тексеріп, қажет болса, оны тазалаңыз.
Сурет K
1. Алдын ала тазалау сүзгісін шығарып алыңыз.
2. Алдын ала тазалау сүзгісін ағынды су астында
тазалаңыз.
3. Қажет болса, ластың қалдықтарын сорғыдан
алып тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жарамды емес майлағыш материалдарды
пайдалану
Тығыздағыштар мен тығыздамалардың
зақымдалуы
Kärcher қызмет көрсету қызметі жеткізетін
жақпаны пайдаланыңыз (6.288-143.0).
Тығыздағыштар мен тығыздамалар үшін
құрамында миналды майлар бар жақпаны
пайдаланбаңыз.
4. Жүріс қиындағанша тығыздамаларды майлаңыз.
background
114 Қазақша
5. Алдын ала тазалау сүзгісін толтыру келте
құбырына күш салмай салыңыз. Осы кезде
дұрыс монтаждау күйіне (ойықтар) назар
аударыңыз.
Кедергілер болғанда көмек алу
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Сорғы істейді, бірақ сормайды
Ластың бөлшектері сору жағын бітейді.
1. Су сору жағын тазалаңыз.
Сорғыда ауа бар
1. Сорғы қосқышын, сұйықтық сорылғанша,
бірнеше рет қосып өшіріңіз.
(Тек қолмен
басқару режимінде) Су деңгейі
минималды деңгейден төмен
1. Мүмкін болса, сорғыны айдап шығарылатын
сұйықтыққа тереңірек батырыңыз.
Қысымды шланг бітелген
1. Қысымды шлангіні тазалаңыз.
Сорғы іске қосылмайды немесе жұмыс
барысында кенет тоқтап қалады
Қуатпен жабдықтау үзілді
1. Аккумулятордың дұрыс салынғанын тексеріңіз.
Аккумуляторды бұдан былай зарядтау мүмкін емес
1. Аккумуляторды жаңасына ауыстыру қажет.
Қозғалтқыштағы термоқорғанысы бар ажыратқыш
қозғалтқыштың қызып кетуіне байланысты сорғыны
өшірді.
1. Сорғыны суытыңыз, сору аймағын тазалаңыз,
құрғақ күйде жұмыс істетпеңіз.
Сору аймағында қоқыс бөлшектері жиналды
1. Сору аймағын тазалаңыз.
Аккумулятор зарядталмайды
Зарядтағыш құрылғы немесе желілік кабель дұрыс
жалғанбаған
1. Аккумулятор мен зарядтағыш құрылғы
арасындағы қосылымның дұрыстығын
тексеріңіз.
2. Желілік кабель мен розетка арасындағы
қосылымды тексеріңіз.
Аккумуляторды бұдан былай
зарядтау мүмкін емес.
1. Аккумуляторды жаңасына ауыстыру қажет.
Айдап шығару күші төмендеуде
Сору аймағы бітелген
1. Сору аймағын тазалаңыз.
Айдап шығару күші тым аз
Сорғының айдап шығару күші айдап шығару
биіктігіне, шланг диаметріне жəне шланг
ұзындығына байланысты.
1. Макс. айдап шығару биіктігіне назар аударыңыз,
техникалық деректерді қараңыз, қажет болса,
басқа шланг диаметрін немесе басқа
шланг
ұзындығын таңдаңыз.
Сорғы сақтандырғышы іске қосылды
Сорғы тогы тым жоғары болды.
1. Сақтандырғыштың бөшке жиегі ұстағышының
артқы жағындағы түймені, сақтандырғыш
алдыңғы күйге қайтқанша қайтадан басыңыз.
2. Сорғы қайта іске қосылуы мүмкін.
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Сорғы сипаттамасы
Ықтимал айдап шығару күшінің жоғары болу
шарттары:
●сору жəне айдап шығару биіктігінің төмен болуы.
пайдаланылатын шланг диаметрінің үлкен
болуы.
пайдаланылатын шлангінің қысқа болуы.
●жалғанған керек-жарақтан қысым жоғалуы
қаншалықты аз орын алуы.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлық сорғы
Типі: BP 2.000-18
BP
2.000-18
Barrel
Электр желісіне қосу
Кернеу V18
Номиналды қуаты W80
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Максималды берілген мөлшері l/h 2000
Қысымы (макс.) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
Күші (макс.) m 20
Рұқсат етілген қайта айдалатын
сұйықтықтардың бөлшек
өлшемі (макс.)
mm 0,5
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (толымдаушыларсыз)kg 1,1
background
日本語 115
Қолданыстағы ЕО директивалары
2014/35/ЕС
2014/30/EU
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1
EN 60335-2-41
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, /01/01/22
目次
一般的な注意事項
機器の初期使用前に、この取扱説明書およ
び充電式電池パックの安全注意事項をお読
みください。記載事項に従ってください
両文書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存
してください。
安全注意事項 ポンプ
当機器の最初の使用前には、この純正取扱説明書なら
びに-安全注意事項-をお読みください。記載事項に
従ってください。両方の説明書は、後の使用あるいは
次の所有者のために保存してください。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安
全/事故防止規定を順守してください
機器に取り付けられた警告および情報標識は、安
全な操作のための重要な情報を提供します。
安全上のご注意
危険
この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が
死亡または重傷を負う可能性が高い危険事項が記載
されています。
警告
この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が死
亡または重傷を負う可能性がある警告事項が記載され
ています。
注意
この注記は機器の誤った取り扱いにより、使用者が
傷害を負う可能性がある注意事項が記載されていま
す。
注意
この注記は機器の誤った取り扱いにより、物的損害
につながる可能性があります。
一般的な安全に関する注意事項
危険
窒息の危険がありますので、 包装用フィルムは子
の手の届かないところに保管してください
警告
身体的、感覚的または精神的能力が低下している人
物や、経験や知識に欠ける人物は、監督下にある場
合、装置の安全な使用について指示を受け、デバイ
スの使用による危険性を理解している場合のみ本デ
バイスを利用することができます。
子供が機器で遊ばないように注意してください。
8歳以上のお子様は、使用法について保護者から説
明を受けた場合、または監督され、使用による危険
性を理解している場合のみ機器を使用することがで
きます。
お子様が清掃や保守作業をする場合は、必ず監督す
る必要があります
感電の危険
危険
● 
電気プラグの接続は、浸水しない場所で
行ってください。
● 
プールや庭の池に人がいるときは、
ポンプを使用しないでください。
注意
● 
雨天時や湿気の多い場所で機器を継続的に操
作しないでください。
● 
浸水しないように安定した設
置を行ってください。
運転
危険
● 
爆発の危険性
腐食性、可燃性、爆発性のある液体 (石油、ガソ
リン、酸、ニトロシンナーなど) を汲み上げない
でください。
火災や爆発の危険性がある環境では、機器を操作
しないでください
注意
● 
デバイスの転倒による事故や損傷。デバ
イスを使用する作業、またはデバイス上で行う作業を
行う前には、必ず安定した足場を確保してください。
● 
この機器で汲み上げられた水は、飲料水ではありま
せん。
注意
● 
グリースやオイル、および塩水を汲み上げな
いでください。
● 
トイレ設備からの廃水や、清水より
流動性の低い泥水を汲み上げないでください。
● 
温度
が35℃以上の水を汲み上げないでください
手入れとメンテナンス
警告
● 
すべての手入れとメンテナンス作業の前
に機器の電源を切り、充電式電池パックを取り外しま
す。
一般的な注意事項.......................... 115
安全注意事項 ポンプ....................... 115
安全機器.................................. 116
規定に沿った使用.......................... 116
環境保護.................................. 116
付属品と交換部品.......................... 116
同梱品.................................... 116
保証...................................... 116
機器に関する説明.......................... 116
セットアップ.............................. 116
運転...................................... 117
搬送...................................... 117
保管...................................... 117
手入れとメンテナンス...................... 117
障害発生時のサポート...................... 117
技術データ................................ 118
background
116 日本語
注意
● 
修理作業、スペアパーツの取り付け、
気部品の作業は、認定されたカスタマーサービスのみ
が行ってください
搬送
注意
● 
デバイスの転倒による事故や損傷。デ
イスを使用する作業、またはデバイス上で行う作業を
行う前には、必ず安定した足場を確保してください。
● 
事故や怪我の危険。輸送および保管の際には、デバ
イスの重量に注意してください。取扱説明書の章「技
術データ」を参照してください。
安全機器
注意
安全装置を取り外したり改造しない
安全装置は使用者を保護するためのものです。
安全装置に変更を加えたり、無効にするのは絶対にお
やめください。
規定に沿った使用
この機器は個人的用途に開発されており、産業用途条
件には適しません。メーカーは、不適切な使用または
誤った操作によって生じたいかなる損害についても責
任を負いません。
この機器は主に、この目的のために提供された収集コ
ンテナから雨水を抽出することを目的としています。
許容される汲み上げられた液
粒径0.5mmまでの汚染度のある水。
スイミングプールの水 (添加剤が意図された通り
に投与されている場合)。
洗濯液。
汲み上げられる液体の温度は35 °Cを超えないで
ださい。
注意事項
機器は、20分以上の空運転をしないでください。空運
転保護はありません。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱った
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす
能性があるバッテリーや充電式バッテリーパ
クあるいはオイルなどの構成要素が含まれて
ます。これらは機器が適切に機能するために必要な構
成要素です。このシンボルが表記されている機器は、
各自治体の規定に従って廃棄してください。
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
付属品と交換部品に関する情報は、
www.kaercher.com
および本マニュアルの最後に記載されています。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図は図表ページを参照
イラスト A
1 メインモジュールと電池ホルダー
2 保護カバー (充電式電池パック)
3 機器スイッチのオン/オフ
4 ホースガイド
5 接続ホース ½ "
6 接続ケーブル メインモジュール/ポンプ
7 ホースカップリング
1
/
2
” -
5
/
8
8 タップ接続 G
3
/
4
” (26.5 mm)
9 ポンプ
10 *バッテリーパワー 18V用の迅速充電器
*
11 *バッテリーパワー 18V用の電池パック
12 フィルター
13 ホースコネクタ
14 過負荷保護スイッチ
15 保持ブラケット
*納品範囲外。
充電式電池パック
当機器は 18 V Kärcher バッテリーパワー 充電式電池
パックで駆動します。
セットアップ
ホースを取り付ける
1. ホースの片方の端にあるホースコネクタとホース
カップリングを取り外します。
イラスト B
2. ホースをホースガイドを通して導きます。
イラスト C
3. ホースカップリングとホースコネクタを再び取り
付けます。
イラスト C
4. ホースをポンプに接続します。
イラスト D
ドラムリムホルダーを電池ホルダーに装着しま
す。
1. 必要に応じて、ホースガイドをドラムリムホル
ダーに取り付けます。
イラスト E
注意事項
ホースガイドは3つの位置から選べます。
1 ドラムリムホルダーの左側に取り付けます。
2 ドラムリムホルダーの右側に取り付けます。
3 ドラムリムに緩く取り付けます
イラスト G
background
日本語 117
2. ドラムリムホルダーをコンテナリムにしっかりと
はまるまでスライドさせます。
イラスト F
注意事項
ドラムリムホルダーは、地上1メートルより高い位置
に取り付けないでください。
注意事項
ドラムリムホルダーを水に浸さないでください。
3. ポンプを水タンクの安定した土台にしっかりと置
きます。
イラスト H
注意事項
吸引部は不純物によって塞がれないようにしてくださ
い。
延長ホース/付属品を接続する
1. 専用アクセサリーを装着した延長ホース (納品範
囲に含まれていません) をホースカップリングに
接続します。
イラスト I
充電式電池パックの取付
1. 保護カバーを上向きに開きます。
2. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます。
イラスト J
3. 保護カバーを閉じます
運転
運転
危険
感電による生命の危険!
稼働中の部品や汲み上げた液体に触れた場合、感電に
よる生命の危険があります。
稼動中の部品や汲み上げた液体には触れないでくださ
い。
注意事項
ポンプが自力で吸引するには、液体中に3cm以上の
置に置く必要があります。
ポンププロセスの要件 (水位の位置/レベルスイッチ
) が保証されていれば、充填式電池パックを挿入した
直後にポンプが始動します。
1. 機器のスイッチを押します。
2. ポンプがオンになります。
運転の終了
注意事項
汚れがたまると故障の原因になります。
1. 使用後は、ポンプをきれいな水で洗い流してくだ
さい。
特に、塩素を含んだ水や残留物が残る液体を運ん
だ後には注意が必要です。
2. 機器のスイッチを押して、ポンプのスイッチを切
ります。
3. 充電式電池パックを取り外します。
搬送
警告
機器を保管または搬送する前には電源を切り、充電式
電池パックを冷ましてから取り外してください。
機器を運びます。
注意
床に横たわっている緩いケーブルとホース
転倒の危険性
移動操作中に機器を移動する際は、ケーブルやホース
に注意してください。
機器を車両で搬送します。
a 滑ったり転倒したりしないように機器を固定し
ます。
保管
注意
霜のリスク
一部排水されていないデバイスは、霜によって破壊さ
れる可能性があります。
デバイスと付属物を完全に空にします。
デバイスを霜から保護してください。
手入れとメンテナンス
機器はメンテナンスフリーなので、定期的なメンテナ
ンスは必要ありません。
ポンプを洗い流す
1. 添加物の入った水を汲み上げた場合は、使用する
たびにポンプをきれいな水で洗い流してください。
プレフィルターを掃除する
プレフィルターに汚れがないか確認し、必要に応じて
掃除します。
イラスト K
1. プレフィルターを取り外します。
2. プレフィルターを流水で洗浄します。
3. 必要に応じて、ポンプに残った汚れを洗い流して
ください。
注意
不適切な潤滑剤の使用
シールの損傷
ケルヒャーサービスから入手可能なグリース (6.288-
143.0) を使用してください。
シールには鉱物油を含まないグリースのみを使用して
ください。
4. シールが固い場合は、シールにグリースを塗りま
す。
5. プレフィルターを力を加えずにフィラーネックに
挿入します。正しい取り付け位置 (くぼみ) に
意してください。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
ポンプは作動しますが、汲み上げません
汚れた粒子が吸引部をブロックします。
1. 吸引部を清掃します。
ポンプ内の空気
1. 液体が吸い込まれるまで、ポンプスイッチを数回
オン/オフします。
(手動操作のみ) 最低水位以下の水位
1. 可能であれば、汲み上げる液体にポンプを深く浸
してください。
圧力ホースが詰まってい
1. 圧力ホースを掃除します。
ポンプが起動しない、または運転中に突然停止する
電源が遮断されました
1. 電池が正しく挿入されているか確認してください。
電池の充電ができなくなりました
1. 電池は新しいものと交換する必要があります。
background
118 日本語
モーター内の熱保護スイッチが、モーターの過熱によ
りポンプを停止させました。
1. ポンプを冷却し、吸引部を清掃し、空運転を防ぎ
ます。
吸引部に汚れ粒子が付着している
1. 吸引部を掃除します。
電池が充電されない
充電器または主電源ケーブルが正しく接続されていま
せん
1. 電池と充電器が正しく接続されているか確認して
ください。
2. 主電源ケーブルがソケットに接続されているか確
認してください。
電池の充電ができなくなりました。
1. 電池は新しいものと交換する必要があります。
吐出量が低下する
吸引部が詰まっている
1. 吸引部を掃除します。
吐出量が低下する
ポンプの吐出量は、吐出ヘッド、ホース径、ホース長
さによって異なります
1. 最大吐出ヘッドに注意してください。技術データ
を参照し、必要に応じて他のホース径またはホー
ス長さを選択してください。
ポンプのヒューズが切れまし
ポンプ電流が高すぎました。
1. ドラムリムホルダーの背面にあるボタンをヒュー
ズから押し戻しすると、ヒューズがリセットされ
ます。
2. ポンプの再起動が可能です。
技術データ
技術的な変更が行われることがあります
ポンプ曲線
可能な流量はさらに大きくなります。
吸引および吐出ヘッドが低い場合。
使用するホースの直径が大きい場合。
使用するホースが短い場合。
接続された付属品が引き起こす圧力損失が少ない
場合。
BP
2.000-18
Barrel
電気特性
電圧 V 18
定格出力 W 80
機器のデータ
流量 最大 l/h 2000
圧力 (最大) MPa
(bar)
0,20
(2,0)
汲み上げ高さ (最大) m 20
許容される汲み上げ用液体の粒
子サイズ (最大)
mm 0,5
寸法と重量
重量 (付属品なし) kg 1,1
background
122 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﺨﻀﻤﻟا ءادأ ﻰﻨﺤﻨﻣ
:ﺮﺒﻛأ حﺎﺘﻤﻟا ﻖﻓﺪﺘﻟا لﺪﻌﻣ نﻮﻜﻳ
.ﻞﻘﻨﻟاو ﻂﻔﺸﻟا عﺎﻔﺗرا ﺾﻔﺨﻧا ﺎﻤﻠﻛ
.ﺮﺒﻛأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا رﺎﻄﻗأ ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ
.ﺮﺼﻗأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ
.ﻞﺼﺘﻣ ﻖﺤﻠﻣ ﺐﺒﺴﺑ ﻂﻐﻀﻟا ناﺪﻘﻓ ﺾﻔﺨﻧا ﺎﻤﻠﻛ
BP
2.000-18
Barrel
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻄﻠﻔﻟاV18
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW80
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ىﻮﺼﻘﻟا داﺪﻣﺈﻟا ﺔﻴﻤﻛl/h2000
(ﻰﺼﻗأ) ﻂﻐﺿMPa
)bar(
0,20
)2,0(
(ﻰﺼﻗﺄﻟا) ﻖﻓﺪﻟا عﺎﻔﺗراm20
(ﻰﺼﻗﺄﻟا) ﺦﻀﻟا ﻞﺋاﻮﺳ تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻢﺠﺣ
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا
mm0,5
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(تﺎﻘﺤﻠﻣ نود ﻦﻣ) نزﻮﻟاkg1,1
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 121
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
دﺎﺷرإ
.ﺔﻴﻔﻴﻇو تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺐﺳﺮﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
1..ﻲﻘﻧ ءﺎﻤﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ اًﺪﻴﺟ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻄﺷا
وأ رﻮﻠﻛ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ هﺎﻴﻣ ﻞﻘﻧ ﺪﻌﺑ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟذ يﺮﺴﻳو
.تﺎﺒﺳﺮﺗ كﺮﺘﺗ ىﺮﺧأ ﻞﺋاﻮﺳ
2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
3..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ جﺮﺧأ
ﻞﻘﻨﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻪﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإو دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻛﺮﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻣﺮﻣ ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟاو ﻞﺑﺎﻜﻟا
ﺮﺜﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟاو ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻰﻠﻋ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا ﺠﻳ
.ﻞﻘﻨﺘﻤﻟا
.تارﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
a.بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو ،قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻐﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤ
.ﺪﻤﺠﺘﻟا
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻚﻴﻠﻋ
.ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا يروﺮﺿ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﻲﻨﻌﻳ اﺬﻬﻓ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻒﻄﺷ
1. ءﺎﻟا ،ﺎﻀ دا هﺎاﺿ اذإ
.لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻲﻘﻨﻟا
ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺪﻨﻋ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻓ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.ةروﺮﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
1..ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
2..ﺔﻳرﺎﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﻟوﺄﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
3..ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻒﻄﺷ ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﻴﺤﺸﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧاﻮﻣ ﻒﻠ
) ﺔﻛﺮﺷ ﺔﻣﺪﺧ ﻦﻣ ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا مﻮﺤﺸﻟا مﺪﺨﺘﺳاKärcher (6.288-
143.0.
.بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧاﻮﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا تﻮﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺧ ﻢﺤﺷ مﺪﺨﺘﺳا
4..ﺎﻬﻤﻴﺤﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ بﺮﺴﺘﻟا ﻊﻧاﻮﻣ ﺔﻛﺮﺤﺑ ﺔﺑﻮﻌﺻ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ
5. .ةا ماا نو ءاواا
.(تﺎﻓﻮﺠﺘﻟا) ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا
ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺦﻀﺗ ﺎﻟ ﻦﻜﻟو ﻞﻤﻌﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﺐﺠﺤﺗ خﺎﺳوﺄﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟ
1..ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻫ
1.ﺘﺣ تا ةﺨﻀا ﻞﻴ فإو
.ﻞﺋﺎﺴﻟا
ﻰﻧدﺄﻟا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻗأ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ (ﻂﻘﻓ يوﺪﻴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻣ)
1. ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻖﻤﻋأ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﺮﻤﻐﺑ ﻢﻗ ،ﺎًﻨﻜﻤﻣ ﻚﻟذ نﺎﻛ اذإ
.ﻞﻗﺎﻨﻟا
ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ داﺪﺴﻧا
1..ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ةﺄﺠﻓ ﻒﻗﻮﺘﺗ وأ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا
ﺔﻗﺎﻄﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا عﺎﻄﻘﻧا
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺢﻴﺤﺼﻟا لﺎﺧدﺈﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ رﺬﻌﺗ
1..ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
طﺮﻓ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ كﺮﺤﻤﻟا ﻲﻓ يراﺮﺤﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊﻃﺎﻗ
.كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺳ
1. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗو ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا عد
.فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ
ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟ رﺎﺼﺤﻧا
1..ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺑﺎﻛ وأ ﻦﺣﺎﺸﻟا
1..ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻴﺢﻴﺤﺼﻟا لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
2..ﺲﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺑﺎﻛ لﺎﺼﺗا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ نﺎﻜﻣﺈﻟﺎﺑ ﺪﻌﻳ ﻢﻟ
1..ةﺪﻳﺪﺟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
ﻞﻘﻨﻟا ةرﺪﻗ ضﺎﻔﺨﻧا
دوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ
1..ﻂﻔﺸﻟا قﺎﻄﻧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
اًﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻞﻘﻨﻟا ةرﺪﻗ
لﻮﻃو ما ﺮوا عراﻠﻋا ﻞﻘ ةرﺒﺗ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
1. موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋو ،ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺮﻈﻧا ،ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻞﻘﻨﻟا عﺎﻔﺗرا ﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
.ﺮﺧآ مﻮﻃﺮﺧ لﻮﻃ وأ ﺮﻄﻗ ﺮﺘﺧا
ﺔﺨﻀﻤﻟا زﻮﻴﻓ قﺎﻠﻄﻧا
ًﺪﺟ ﺎًﻌﻔﺗﺮﻣ نﺎﻛ ﺔﺨﻀﻤﻟا رﺎﻴﺗ
1. ةرﺳإﻣﺎ ﻦﻣﻔﻠﻟا ءﺰﺠا ﻲ دﻮﻤﻟا رﺰا ﻰﻠﻋﺿا
.زﻮﻴﻔﻟا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﻮﻴﻔﻟا ﻦﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
2..ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻦﻜﻤﻳ
background
120 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأا
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﻚﻟﺬﻛو
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣو ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ةﺪﺣﻮﻟا
2(ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ) ﻲﻗاو ءﺎﻄﻏ
3زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز
4مﻮﻃﺮﺧ ىﺮﺠﻣ
5ﺔﺻﻮﺑ ½ ﻂﺑر مﻮﻃﺮﺧ
6ﺔﺨﻀﻤﻟا/ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻛ
7 مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻧرﺎﻗ
1
/
2
- ﺔﺻﻮﺑ
5
/
8
ﺔﺻﻮﺑ
8 رﻮﺒﻨﺼﻟا ﺔﻠﺻوG
3
/
4
) ﺔﺻﻮﺑ 26,5(ﻢﻣ
9ﺔﺨﻀﻣ
10 ـﺑ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*18ﻂﻟﻮﻓ
*
11 ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ*18ﻂﻟﻮﻓ
12ﺮﺘﻠﻓ
13مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻄﺑار
14ﺪﺋاﺰﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻊﻃﺎﻗ
15ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ
.ةدرﻮﻤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﻤﺿ ﺲﻴﻟ*
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺑKärcher ةﻮﻘﺑ 18ﻂﻟﻮﻓ ﻊﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1. ﻦﻣ ﺪﺣاو فﺮﻃ ﻦﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﺻﻮﻣ ﻚﻓ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
2..مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﻟد ﺮﺒﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺪﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3..مﻮﻃﺮﺨﻟا تﺎﻠﺻﻮﻣو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
4..ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻊﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻊﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةرﻮﺳإ ﻞﻣﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
1. ةرﻮﺳإ ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا ىﺮﺠﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
دﺎﺷرإ
كﺎﻨﻫ3:ﺎﻬﻨﻴﺑ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﺧﺎﻠﻟ مﻮﻃﺮﺨﻟا ىﺮﺠﻤﻟ عﺎﺿوأ
1.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةرﻮﺳإ ﻞﻣﺎﺣ رﺎﺴﻳ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
2.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةرﻮﺳإ ﻞﻣﺎﺣ ﻦﻴﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
3.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةرﻮﺳإ ﻰﻠﻋ ﻢﻜﺤﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
2. ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةرﻮﺳإ ﻞﻣﺎﺣ كﺮﺣ
.ﻦﻣﺂﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
دﺎﺷرإ
ﺪﺣاو ﺮﺘﻣ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ عﺎﻔﺗرا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةرﻮﺳإ ﻣﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ضرﺄﻟا ﺢﻄﺳ قﻮﻓ
دﺎﺷرإ
.ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةرﻮﺳإ ﻞﻣﺎﺣ ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
3. .هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﺐﻠﺼﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
دﺎﺷرإ
.ﺐﺋاﻮﺸﻟﺎﺑ ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا / ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ
1. ﻲﻓ ﺔﻨﻤﻀﻣ ﺮﻴﻏ) ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻤﺑ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢ
.مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻧرﺎﻘﺑ (تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﻰﻠﻋﺄﻟ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺢﺘﻓا
2..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
3..ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻖﻠﻏأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
!ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ءاﺮﺟ ﻦﻣ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻬﻓ ،ﻞﻗﺎﻧ ﻞﺋﺎﺳ وأ ﺔﻴﺣ ءاﺰﺟأ ﺖﻤﻟ اذإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
.ﻞﻗﺎﻨﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا وأ ﺔﻴﺤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
دﺎﺷرإ
نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻘﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ ﺔﺨﻀﻤﻟا مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺟأ ﻦﻣ
عﺎﻔﺗرﺎﺑ ﻞﺋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ ﺔﺨﻀﻤﻟا3.ﻢﺳ
(ىﻮﺘﺴﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣ / هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ) ﺦﻀﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ طوﺮﺷ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ لﺎﺧدإ ﺪﻌﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗ ،ةﺮﻓﻮﺘﻣ
1..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
2..ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 119
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.رااا تادرإو اا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﺨﻀﻣ
لوأ ﻞﺒﻗ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو هﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ أﺮﻗا
ﻦﻴﺑﺎﺘﻜﻟا ﺎﻠِﻛ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ
ﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟاو دﺎﺷرﺈﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ ﺮﻴﺸﺗ
.ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟا تادﺎﺷرﺄﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺿأ ثوإ يدواإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
اﺴﻳ نأ ،ﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟااﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدو
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ًاءﺪﺑ ﻦﺴﻟا رﺎﻐﺻ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ8
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ تاﻮﻨﺳ
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻢﻬﻤﻴﻠﻌ
.ﻪﻨﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻢﻬﻌﺿوو
ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﺴﺒﻘﻤﻟا تﺎﻠﺻﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻤﻐﻠﻟ ﺪﺿ ﻦﻣﺆﻤﻟا قﺎﻄﻨﻟا
 ●
مﺎﻤﺣ ﻲﻓ صﺎﺨﺷأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ ،ﺔﻘﻳﺪﺤﻟا ﺔﻛﺮﺑ وأ ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺲﻘﻄﻟا ﻲﻓ وأ ﺮﻄﻟا ﻲﻓ ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﺗ ﺎﻟ
.ﺐﻃﺮﻟا
 ●
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﺼﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
 ●
رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﺜﻣ ،ةﺮﺠﻔﺘﻤﻟا وأ لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا وأ ﺔﻟﺎﻛﺄﻟا ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻳزﻮﻟﻮﻴﻠﺴﻟا تﺎﻔﻔﺨﻤﻟا وأ ضﺎﻤﺣﺄﻟا وأ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا وأ لوﺮﺘﺒﻟا
تارﺎﺠﻔﻧﺎﻟاو ﻖﻳﺮﺤﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﺗ ﺎﻟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ راﺮﺿأو ثداﻮﺣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا نﺎﻤﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا
 ●
.بﺮﺸﻠﻟ ﺔﺤﻟﺎﺻ هﺎﻴﻣ ﺖﺴﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ﺔﻟﻮﻘﻨﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
.ﺔﺤﻟﺎﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو تﻮﻳﺰﻟاو مﻮﺤﺸﻟا ﻞﻘﻨﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
 ●
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻘﻨﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟو ﺾﻴﺣاﺮﻤﻟا ﻦﻣ فﺮﺼﻟا هﺎﻴﻣ ﻞﻘﻨﺑ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا فﺎﻠﺨﺑ ماﻮﻘﻟا ﻆﻴﻠﻏ ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﻲﻤﻃ
 ●
هﺎﻴﻤﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺗراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟا35.م°
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
فﺎﻘﻳإ ﻚﻴﻠﻋ ،ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺔﻟازإو زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺬﻴﻔﻨﺗو ،رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗو ،تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
ا ءاا ءاا لا
.ﻂﻘﻓ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ راﺮﺿأو ثداﻮﺣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا نﺎﻤﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا
 ●
ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ،ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ مﺪﺨﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠ
.اﺪﺑأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ زوﺎﺠﺗ وأ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﻮﻫو ،صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا .يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ
ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا
.ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا وأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا تﺎﻧاﺰﺧ ﻦﻣ رﺎﻄﻣﺄﻟا هﺎﻴﻣ جاﺮﺨﺘﺳﺎﻟ ﺎًﺳﺎﺳأ زﺎﻬﺠﻟا فﺪﻬﻳو
.ﺔﻨﻴﻌﻤﻟا
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺦﻀﻟا ﻞﺋاﻮﺳ
ﻢﺠﺤﺑ تﺎﻤﻴﺴﺠﻟا ﻰﺘﺣ ثﻮﻠﺘﻟا ﺔﺟرد تاذ هﺎﻴﻤﻟا0,5.ﻢﻣ
ﺔﻓﺎﻀﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﺮﺟ ضاﺮﺘﻓا ﻰﻠﻋ) ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا مﺎﻤﺣ هﺎﻴﻣ
.(تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋاﻮﺳ
ﻦﻋ خﻮﺨﻀﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد زوﺎﺠﺗ مﺪﻋ35 .ﺔﻳﻮﺌﻣ°
دﺎﺷرإ
ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻤﻌﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ20و .د
.فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﺿ نﺎﻣأ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................119
ﺔﺨﻀﻣ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ............................................119
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................119
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................119
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................120
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................120
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................120
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................120
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................120
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................120
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................120
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................121
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................121
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................121
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا...................................121
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................122
background
background
4-2-SC-A5-GS-12579
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.645-475.0 Questions and Answers