Weston 33-1201-W Electric Meat Grinder & Sausage Stuffer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
33-1201-W photo

User Manual

This is the main product document for model 33-1201-W. Additionally, the document applies to other Weston models: 33-1101-W

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
MEAT GRINDER
33-1101-W & 33-1201-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.
AND SAUSAGE STUFFER
500 WATT #5 & 575 watt #8
background
GENERAL SAFETY RULES
IMPORTANT SAFEGUARDS
OUTLET INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
CLEANING
GRINDER ASSEMBLY
GRINDING INSTRUCTIONS
STUFFER ASSEMBLY
STUFFING INSTRUCTIONS
REVERSE FUNCTION
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
HELPFUL HINTS
FOOD SAFETY
SAUSAGE INFORMATION
WARRANTY
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DEL TOMACORRIENTE
LISTA DE COMPONENTES
LIMPIEZA
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
INSTRUCCIONES PARA PICAR
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
USADO LA FUNCIÓN DE REVERSA
PROTECIÓN DE SOBRECARGA TERMAL
SEGERENCIAS
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPRTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
MISES EN GARDE IMPORTANTES
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NETTOYAGE
ASSEMBLAGE DU HACHOIR
DIRECTIVES DE HACHAGE
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
DIRECTIVES POUR FARCIR
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES
CONSEILS UTILES
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4
5
6-7
8
9
10
11
12-13
13
14
14
15
16
18
20
21
22
24-25
26
27
28
29
30-31
31
32
32
33
34
36
38
40
41
42-43
44
45
46
47
48-49
49
50
50
51
52
55
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
background
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised and instructed concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near
children. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
5. To protect against risk of electrical shock, do not put cord, plug, base, or
motor in water or other liquid.
6. Turn the appliance OFF( ), then unplug from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before cleaning. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
7. Avoid contacting moving parts. Never feed food by hand. Always use
food Stomper.
8. Never use ngers to scrape food away from the grinding plate while the
grinder is in operation. Severe injury may result.
9. Never feed food by hand. Always use the provided food pusher. Keep
ngers clear of the auger and cutting blades at all times. Never reach
into the grinder. Doing so may cause serious injury.
10. Do not use the grinder without the tray secured into place
11. To reduce the risk of severe personal injury, and/or damage to the
grinder, tie back loose hair and clothing, and roll up long sleeves before
operating the grinder. Remove ties, rings, watches, bracelets, r other
jewelry before operating the grinder.
12. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in
any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard. Call the provided customer service number for
information on examination, repair, or adjustment.
13. The use of attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause re, electric shock, or injury.
14. Do not use outdoors.
15. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces,
including stove
16. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
17. Check that the appliance is OFF ( ) before plugging cord into wall outlet.
To disconnect, turn the control to OFF ( ); then remove plug from wall
outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from
the power cord.
IMPORTANT SAFEGUARDS
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, AND/OR INJURY TO PERSONS,
INCLUDING THE FOLLOWING:
background
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
IMPORTANT SAFEGUARDS
18. Do not use appliance for other than intended purpose.
19. Never operate the grinder unattended. Be safe. Disconnect the
grinder from power source before leaving the work area.
20. Grinding blade is sharp. Handle carefully.
21. CAUTION! In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of
the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to a circuit
that is regularly switched on and off by the utility.
22. Do not run grinder without meat in the head. Severe damage to the
head and auger may occur.
23. Plug the Grinder into a standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.
24. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be sure all the
Grinder Feet are stable.
25. DO NOT attempt to grind bones or other hard items.
26. DO NOT run Grinder without meat in the Head. Severe damage to
the Head and Auger may occur.
27. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses. Everyday eye
glasses are not safety glasses. Safety glasses conform to ANSI
Z87.1 requirements. Note: approved safety glasses have Z87
printed or stamped on them.
28. DO NOT attempt to operate the Grinder if the Grinder itself is cold.
The Grinder temperature should be at least 45oF (7oC) before
beginning.
29. The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during
operation. This is normal. DO NOT touch these parts during
operation or until they cool after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
OTHER CONSUMER SAFETY INFORMATION
This appliance is intended for
household use only.
w WARNING
Electrical Shock
Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide
blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way
into a polarized outlet. Do not defeat
the safety purpose of the plug by
modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not
fit fully into the outlet, reverse the
plug. If it still does not fit, have an
electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this
appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in
or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved
extension cord may be used. The
electrical rating of the extension cord
must be equal to or greater than the
rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension
cord so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be
pulled on by children or accidentally
tripped over.
w CAUTION
It is important to follow
the food safety guidelines outlined in
this manual. For the most up-to-date
instruction, visit the USDA website at
http://www.usda.gov/.
background
6
ENGLISH INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonSupply.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 1-216-901-6801
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION #5 #8
1 STOMPER 33-0877 33-0877
2 STAINLESS STEEL TRAY 33-1124 33-1124
3 GRINDER HEAD 33-1109 33-0809
4 HEAD RELEASE BUTTON 33-1108 33-1108
5 8 MM STAINLESS STEEL COARSE
GRINDING PLATE
33-1110 33-0810
6
4.5MM STAINLESS STEEL MEDIUM GRINDING PLATE
33-1104 33-0804
7 3MM STAINLESS STEEL FINE GRINDING PLATE N/A 33-0803
8 AUGER 33-1102 33-0802-N
9 STAINLESS STEEL GRINDER KNIFE 33-1145 33-0845
10 FRONT RING NUT 33-1142 33-0842
11 STUFFING SPACER 33-1176 33-0876
12 STUFFING FUNNEL 33-1120 33-0818
13 AUGER DRIVER SET 33-1194 33-1194
background
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling
the Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS
REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
1
2
3
9
11
12
10
5
8
6
13
ON/OFF
Reverse
Button
Power
Indicator
4
7
(3 piece set)
background
8
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING
1. Unscrew the Ring Nut and remove all parts
from the Grinder Head.
2. To remove the Grinder Head, press the
Head Release Button and turn the Grinder
Head clockwise (FIGURE A).
3. Wash all parts that come in contact with
food in hot soapy water. Rinse with clear water.
Dry immediately. The Grinder parts are not
dishwasher safe. Do NOT use bleach.
4. Fully lubricate the Grinder Head, Grinding
Plates and the Knife with food grade silicone
spray before and after each use.
5. Clean the Main Body with a soft damp towel.
Dry immediately. DO NOT immerse the Main
Body of the Grinder in water or other liquids.
FIGURE A
Head Release
Button
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
WARNING!
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR
TO USING THIS UNIT.
Never leave this appliance
unattended!
WARNING!
background
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING
GRINDER ASSEMBLY
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate, Knife
and Auger from the Grinder Head before
installing the Grinder Head to the Main Body.
2. Align the notches on the Grinder Head with
the tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the Motor
and rotate it counterclockwise until it locks into
place (FIGURE B).
4. Insert the Auger into the Grinder Head,
Auger Driver end rst (FIGURE C).
5. Place the Grinder Knife onto the square
portion of the Auger Pin. The cutting edges
(at side) of the Knife should be facing out
(FIGURE D).
6. Place the Grinding Plate of your choice onto
the Auger Pin. Make sure the notch of the
Grinder Plate ts into the positioning pin of the
Grinder Head (FIGURE C).
7. Turn the Ring Nut clockwise onto the
threaded end of the Grinder Head until it
touches the Grinder Plate and is snug. DO
NOT over-tighten the Ring Nut.
8. Place the Tray on the upright part of the
Grinder Head. NEVER use the Grinder without
the Tray installed!
FIGURE B
FIGURE D
Auger
Pin
Cutting edges of the Knife facing out.
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR
TO USING THIS UNIT.
Never leave this appliance
unattended!
WARNING!
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
FIGURE C
background
10
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Follow the “Grinder Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder
including the Tray.
NOTE: It is best to grind the meat using the coarse, 8 mm Grinding Plate rst. If
a ner grind of meat is desired, run the coarse ground meat through the Grinder a
second time using the ne, 4.5 mm or 3 mm Grinding Plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons,
bones, shot, etc.
3. For best results, be sure that all
meat has been chilled to between 32-
34
o
F (0-1
o
C) before grinding. DO NOT
ALLOW MEAT TO SIT OUT AT ROOM
TEMPERATURE LONGER THAN
ABSOLUTELY NEEDED. Closely follow
the “Food Safety” instructions as outlined
by the USDA.
4. Cut meat into sizes small enough to t
into the Feed Chute. Approximately 1” (2.5
cm) cubes.
5. Place cubed meat to be ground into the
Tray. Do not overll the Tray, place just
enough meat to leave the Feed Chute area
open.
6. Place a dish or bowl to collect the ground
meat at the end of the Grinder Head
(FIGURE E).
7. Make sure the Grinder is in the “OFF”
position. Attach the Grinder to the power
supply.
8. Press “ON” the Grinder Button. Carefully
start feeding cubes of meat into the Feed
Chute. ONLY USE THE STOMPER TO
PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO NOT
USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER
OBJECT.
FIGURE E
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
WARNING!
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
GRINDING INSTRUCTIONS
background
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Remove the Ring Nut, Grinding Plate,
Knife and Auger from the Grinder Head
before installing the Grinder Head to the
Main Body.
2. Align the notches in the Grinder Head
with the tabs on the Main Body.
3. Press the Grinder Head against the
Motor and rotate it counterclockwise until it
locks into place (FIGURE F).
4. Insert the Auger into the Grinder Head,
Auger Driver end rst (FIGURE G).
5. Place the Stufng Spacer into the Grinder
Head. Make sure the notch of the Stufng
Spacer ts into the positioning pin of the
Grinder Head.
6. Insert the Stufng Funnel through the
Ring Nut and then onto the Grinder Head.
7. Turn the Ring Nut clockwise onto the
threaded end of the Grinder Head until it
touches the Stufng Funnel. DO NOT over-
tighten the Ring Nut.
8. Place the Tray on the upright part of the
Grinder Head. NEVER use the Grinder
without the Tray installed!
FIGURE F
FIGURE G
READ AND FULLY
UNDERSTAND ALL
INSTRUCTIONS AND
WARNINGS PRIOR TO USING
THIS UNIT.Never leave this
appliance unattended!
WARNING!
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
GRINDING INSTRUCTIONS
STUFFER ASSEMBLY
background
12
ENGLISH INSTRUCTIONS
STUFFING INSTRUCTIONS
1. After grinding the meat following the “Grinding Instructions”, mix the ground
meat with the sausage seasonings.
2. Follow the “Stuffer Assembly Instructions” to fully assemble the Grinder as a
Stuffer including the Tray.
NOTE: While one person can
stuff sausage with this Grinder, it is
recommended that two people perform this
operation.
3. Place seasoned ground meat into the
Tray. Do not overll the Tray, place just
enough meat to leave the Feed Chute area
open.
4. Slide a sausage casing over the
Stufng Funnel. See the “Sausage
Information / Casing” section of this
manual for more information.
5. Slide 4”-6” (10-15 cm) of casing from
the end of the Stufng Funnel and tie
a knot in the end of the casing. If you
are using large diameter brous casing,
hold the closed end of the casing tightly
against the end of the Stufng Funnel
(FIGURE H).
6. Make sure the Grinder is in
the “OFF” position. Attach the
Grinder to the power supply.
7. Press “ON” the Grinder
Button. Carefully start feeding
ground meat into the Feed
Chute. ONLY USE THE
STOMPER TO PUSH MEAT
INTO THE HEAD, DO NOT
USE YOUR FINGERS OR
ANY OTHER OBJECT.
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
FIGURE H
NEVER operate Grinder without the Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push food into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions & warnings prior to use.
WARNING!
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
background
13
ENGLISH INSTRUCTIONS
STUFFING INSTRUCTIONS
8. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture
through the Grinder. As the meat lls the casing, gently lay it on a clean, dry
surface.
NOTE: When using natural casings, use a wet surface.
9. Do not ll the last 3”-4” (8-10 cm) of casing. After the entire length of casing
has been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing
tightly to close. Twist into links.
10. Whenever stufng sausage, ll the casing slowly to avoid air pockets. If air
pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small
holes will seal naturally.
The reverse function only should be
used for brief periods of time to help
clear a jam.
1. Allow the Grinder Motor to come
to a COMPLETE STOP before
engaging in reverse “REV”.
2. Push the Rev Button (FIGURE I).
NOTE: NEVER operate the Grinder
in reverse for more than 5 seconds.
3. If the Grinder remains jammed after using the reverse function, turn the Grinder
“OFF”, disconnect the Grinder from the power source. Disassemble the Grinder
Head and clean it according to the “Cleaning Instructions.” Re-assemble the
Grinder and follow the “Grinding Instructions/ Stufng Instructions.”
USING THE REVERSE FUNCTION
Reverse
Button
FIGURE I
REV
ON/OFF
background
14
ENGLISH INSTRUCTIONS
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
Thermal overload protection on the motor can only be used once and cannot be
reset after the unit becomes cool.
The Heavy Duty Electric Meat Grinder will automatically shut down if it overheats.
If this occurs:
1. Turn the Grinder “OFF” and unplug the Power Cord.
2. Remove the Grinder Head from the Main Body.
3. Wait until the Grinder cools or about 1 hour. Keep meat refrigerated while the
Grinder cools. Disassemble and remove meat from the Head if necessary.
4. Reassemble the Grinder and resume normal operation.
5. To prevent overheating, do not operate the Grinder for more than 15 minutes
at a time. Allow the Grinder to cool periodically.
.
The provided Stomper also serves as a neat
and compact way to store the Stufng Funnel and
the Stufng Spacer.
.
Any time that you change the Grinding Plates,
the Head should be removed COMPLETELY to
prevent pushing meat back into the Motor Drive
Shaft Housing.
.
To prevent overheating, do not operate the
Grinder for more than 15 minutes at a time. Allow
the Grinder to cool periodically.
.
DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It
should be rmly tight.
.
Make sure the Grinding Knife blades lay at on
the Grinder Plate.
.
DO NOT operate the Grinder without meat in
the Head. Running the Grinder while dry could
damage the Head and Auger.
.
Always lubricate the Head, Grinding Plate and
Grinding Knife with a food-grade silicone spray
after cleaning.
.
DO NOT grind bones or other hard objects.
HELPFUL HINTS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
background
15
ENGLISH INSTRUCTIONS
THERMAL OVERLOAD PROTECTION
HELPFUL HINTS
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
background
16
ENGLISH INSTRUCTIONS
SAUSAGE INFORMATION
MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING
Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless
types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended
spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage
possible.
Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even
antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim
all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as ve days. Replace the fat with
either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg)
of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.
The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of
your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12%
fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky avorless
sausage that will be difcult to cook.
CURING
It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable
microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and foodbourne illnesses. There are many
steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure
ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance
of bacteria to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is
inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive
in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable
organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.
Modern curing is based on Nitrates and is very scientic. Purchase Weston Pink Curing Salt
(02-0000-W) and follow the included instructions to ensure that you are properly curing your
homemade sausage.
CASING
Weston offers a complete variety of casings. The right choice depends on personal preference as well
as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen.
Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic. They are made from beef skin and
other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation.
“Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and
require preparation. There are also brous non-edible casings that are most commonly used for
summer sausage and ring bologna.
TYPES OF SAUSAGE
Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except
dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.
Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will nd such avors as kielbasa or Polish
sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked
sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.
Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others.
Proper smoking requires a smokehouse or smoker. Weston offers Outdoor Propane Smokers in a
variety of sizes (41-0701-W, 41-0301-W, or 41-0401-W). Most smoked sausages are warmed before
serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is
not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.
Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time.
Dry cured sausages include salami, chorizo, pepperoni, among others. The conditions under which the
meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a
safe and delicious product.
STORAGE
For the best avors, we recommend vacuum sealing your fresh sausages, then storing them in the
refrigerator (short term) or freezer (long term). Weston manufactures a variety of vacuum sealers. Ask
the retailer from which you purchased this unit for their selection. Store dry cured products in paper or
other breathable wrapping, unrefrigerated.
background
background
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada,
which have been properly registered within 30 days of the date of original
purchase. This is the only express warranty for this product and is in lieu of
any other warranty or condition. This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date
of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be defective, at our
option.
To register your product: complete the online form at
www.WestonSupply.com/Warranty.
This warranty does not cover unregistered products, unauthorized repairs or
service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, lters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferrable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required
to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to
any voltage and waveform other than as specied on the rating label (e.g.,
120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to
the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any
statutory warranty or condition of merchantability or tness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case
such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specic legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free
from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a
$50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim: go to www.WestonSupply.com/Contact; or call
1-800-814-4895 in the U.S. and 1-216-901-6801 outside the U.S., Monday –
Friday, 8 am – 5 pm Eastern. You are responsible for all costs associated with
shipping us the product freight prepaid. If the product qualies for a warranty
repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not
responsible for shipping damage.
For non-warranty work: call 1-800-814-4895 in the U.S. and 1-216-901-6801
outside the U.S., Monday – Friday, 8 am – 5 pm Eastern, to obtain a Return
Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns
without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service,
repair and processing work. We will not start any service or repair work without
prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping
us the product freight prepaid and our returning it to you.
ONE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
18
background
MOLINO DE CARNE
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.
Y RELLENADOR DE SALCHICHAS
33-1101-W & 33-1201-W
de 500 vatios N.º 5 y 575 vatios N.º 8
background
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para
el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
3. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños.
4. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por
o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos
no empleen los aparatos como juguete.
5. Verique que el voltaje de su instalacn corresponda con el del
producto.
6. Para protegerse contra un riesgo de descarga eléctrica, no ponga el
cable, enchufe, base o motor en agua o cualquier otro líquido.
7. APAGUE el electrodoméstico ( ) y, después, desenchúfelo del
tomacorriente cuando no esté en uso, antes de armar o desarmar piezas
y antes de limpiarlo. Para desenchufarlo, tome el enchufe y retírelo del
tomacorriente. Nunca tire del cable eléctrico.
8. Evite el contacto con las piezas móviles. Nunca introduzca alimentos
con la mano. Siempre use el empujador de alimentos.
9. Las cuchillas están losas. Maneje las cuchillas de corte con cuidado
cuando las coloque o quite, cuando vacíe el tazón y durante la limpieza.
Almacene lejos del alcance de los niños.
10. Nunca coloque alimentos con la mano. Siempre utilice el pisón de
alimentos provisto. Mantenga los dedos alejados del tornillo sin n y de
las cuchillas de corte en todo momento. Nunca meta los dedos dentro
del molino. Hacerlo puede provocar una lesión grave.
11. Ne pas utiliser le hachoir sans le plateau.
12. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, y/o daños al
molino, recójase el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de
manejar el molino. Quítese la corbata, anillos, relojes, razaletes y demás
joyería antes de manejar el molino.
13. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de
que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera.
El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser
efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas
igualmente calicadas para poder evitar un peligro. Llame al número de
servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
14. El uso de aditamentos no recomendados o vendidos por el
fabricante del aparato pueden causar un riesgo de lesiones
personales.
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
CUANDO UTILICE ARTEFACTOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE DEBEN
SEGUIRSE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS A FIN DE
REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA, Y/O
LESIONES A PERSONAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
background
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
15. No lo use en exteriores.
16. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque
supercies calientes, incluyendo la estufa.
17. No lo coloque sobre o cerca de un quemador caliente eléctrica o a gas,
o dentro de un horno caliente.
18. Verique que el artefacto esté OFF ( /apagado) antes de enchufar el
cable en el tomacorriente. Para desconectar, gire el control a OFF
( /apagado), luego quite el enchufe del tomacorriente. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire
el cable de alimentación.
19. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que fue hecho.
20. Ne jamais laisser le hachoir sans surveillance. Par précaution,
débrancher le hachoir de la source d’alimentation avant de quitter la
zone de travail.
21. La lame de hachoir de broyage est afté. Manipuler avec soin.
22. ¡PRECAUCIÓN! A n de evitar un riesgo debido a la reconguración
inadvertida de la proteccn térmica, este artefacto no debe recibir
suministro mediante un dispositivo de derivación externo, como un
temporizador, o conectarse a un circuito que la empresa de servicio
regularmente activa y desactiva.
23. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Pueden ocurrir daños
severos en el cabezal y en el tornillo sinfín.
24. Conecte la picadora a un tomacorriente estándar de pared de 120 voltios
y 60 Hz.
25. Asegúrese de que la picadora esté en una supercie estable de trabajo.
Asegúrese que todas las patas de la picadora estén estables.
26. NO intente moler huesos u otros artículos duros.
27. NO opere la picadora sin carne en el cabezal. Pueden ocurrir daños
severos al cabezal y al tornillo sinfín.
28. USE PROTECCIÓN OCULAR. Use gafas de seguridad. Los anteojos de
uso diario no son gafas de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen
con los requisitos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad
aprobadas tienen un sello o una impresión con el código “Z87.
29. NO intente operar la picadora si la picadora está fría. La temperatura de
la picadora debe estar por lo menos a 45 oF (7 oC) antes de iniciar.
30. La carcasa de engranes y la cubierta del motor pueden ponerse
CALIENTES durante la operación. Esto es normal. NO toque estas
partes durante la operación o hasta que se enfríen después del uso.
background
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL CLIENTE
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Este aparato ha sido diseñado
solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro
de Descarga Eléctrica: Este
aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata
s ancha) para reducir
el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona
únicamente en una dirección
dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar
el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando
un adaptador. Si el enchufe
no entra completamente en
la toma, invierta el enchufe.
Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en
este aparato fue seleccionado
para reducir el peligro de que
alguien se enganche o tropiece
con un cable más largo. Si
es necesario usar un cable
s largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado.
La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión
debe ser igual o mayor que
la clasificación nominal del
aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable
de extensión para que no se
pliegue sobre el mostrador o la
mesera en donde niños puedan
tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga
eléctrica del circuito, no use
otro aparato de alto voltaje en el
mismo circuito con este aparato.
w
PRECAUCIÓN
Es importante
seguir las Pautas de seguridad
alimentaria de este manual.
Para conocer las instrucciones
actualizadas visite el sitio web
del Departamento de Agricultura
de Estados Unidos (USDA).
background
background
LISTA DE COMPONENTES
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 1-216-901-6801
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA #5 #8
1 PRENSADOR 33-0877 33-0877
2 BANDEJA DE ACERO INOXIDABLE 33-1124 33-1124
3 CABEZAL DE LA PICADORA 33-1109 33-0809
4 BOTÓN PARA SOLTAR EL CABEZAL 33-1108 33-1108
5 PLACA PICADORA DE ACERO INOXIDABLE DE
8 MM PARA PICADO GRUESO
33-1110 33-0810
6 PLACA PICADORA DE ACERO INOXIDABLE DE
4.5 MM PARA PICADO MEDIANO
33-1104 33-0804
7 PLACA PICADORA DE ACERO INOXIDABLE DE
3 MM PARA PICADO FINO
N/A 33-0803
7 TORNILLO SINFÍN 33-1102 33-0802-N
8 CUCHILLA DE ACERO INOXIDABLE PARA LA
PICADORA
33-1145 33-0845
9 TUERCA DE SEGURIDAD DELANTERA 33-1142 33-0842
10 ESPACIADOR DE EMBUTIDO 33-1176 33-0876
11 EMBUDO DE LLENADO 33-1120 33-0818
12 IMPULSOR DEL TORNILLO SINFÍN 33-1194 33-1194
24
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
background
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar la
picadora, ¡asegúrese de que el motor de la picadora esté APAGADO
y que se haya RETIRADO EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
ON/OFF
(ENCENDIDO/
APAGADO)
Botón
de reversa
Indicador
de energía
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1
2
3
9
11
12
10
5
8
6
13
4
7
(3 piezas)
background
LIMPIEZA
1. Desatornille la tuerca de seguridad y retire
todas las partes del cabezal de la picadora.
2. Para quitar el cabezal de la picadora,
presione el botón de liberación del cabezal y
gire el cabezal de la picadora en el sentido de
las manecillas del reloj (FIGURA A).
3. Lave todas las piezas que estuvieron en
contacto con los alimentos con agua caliente
jabonosa. Enjuague con agua limpia. Seque
inmediatamente. Las piezas de la picadora no
son aptas para el lavavajillas. NO use cloro.
4. Antes y después de usar la picadora,
lubrique totalmente el cabezal de la picadora,
las placas picadoras y la cuchilla con un
aerosol de silicona apta para alimentos.
5. Limpie todo el cuerpo principal con una toalla
suave y húmeda. Seque inmediatamente. NO
sumerja el cuerpo principal de la picadora en
agua u otro líquido.
FIGURA A
Botón para
soltar el cabezal
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
de una picadora.
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
¡ADVERTENCIA!
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
background
ENSAMBLADO DE LA PICADORA
1. Quite la tuerca de seguridad, la placa
picadora, la cuchilla y el tornillo sinfín del
cabezal de la picadora antes de instalar el
cabezal de la picadora en el cuerpo principal.
2. Alinee las muescas de la placa picadora
con las pestañas en el cuerpo principal.
3. Presione el cabezal de la picadora contra
elmotor y gírelo en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se asegure en
su lugar (FIGURA B).
4. Inserte el tornillo sinfín en el cabezal de la
picadora, con el extremo del impulsor del
tornillo sinfín primero (FIGURA C).
5. Coloque la cuchilla picadora en la parte
cuadrada del pasador del tornillo sinfín. Los
bordes de corte (lado plano) de la cuchilla
deben mirar hacia afuera (FIGURA D).
6. Coloque la placa picadora de su elección en
el pasador del tornillo sinfín. Asegúrese que
la muesca de la placa picadora encaja en la
clavija de posición del cabezal de la picadora
(FIGURA C).
7. Gire la tuerca de seguridad en el sentido
de las manecillas del reloj en
el extremo del cabezal de la
picadora hasta que toque la
placa picadora y esté ajustado.
NO ajuste de más la tuerca de
seguridad.
8. Coloque la bandeja en la
parte vertical del cabezal de
la picadora. ¡NUNCA use
la picadora sin la bandeja
instalada!
FIGURA B
FIGURA C
FIGURA D
Clavija del
Tornillo sinfín
Los bordes de corte de la cuchilla
mirando hacia afuera.
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LIMPIEZA
background
1. Siga las "Grinder Assembly Instructions" (instrucciones de ensamblado de
la picadora) para ensamblar totalmente la picadora incluyendo la bandeja.
NOTA: Es mejor picar la carne usando primero la placa picadora de 8 mm.
Si usted desea un picado más no de la carne, introduzca carne picada
gruesa a través de la picadora por segunda vez usando la placa picadora de
4.5 mm o de 3 mm.
2. Recorte de la carne todos los cordeles,
tendones, huesos, balines, etc.
3. Para obtener los mejores resultados
asegúrese de que toda la carne se haya
enfriado a una temperatura entre 32 y
34 °F (0 a 1 °C) antes de picarla. NO
PERMITA QUE LA CARNE QUEDE A
TEMPERATURA AMBIENTE DURANTE
MÁS TIEMPO DE LO ABSOLUTAMENTE
NECESARIO. Siga cuidadosamente las
instrucciones de “Food Safety” (seguridad
de los alimentos) según lo indicado por
la USDA.
4. Corte la carne en trozos lo
sucientemente pequeños para que
quepan en el conducto de entrada. Cubos
de aproximadamente 1 pulgada (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne a picar en
la bandeja. No llene de más la bandeja,
coloque justo lo necesario de carne para
dejar abierta el área del conducto de entrada.
6. Coloque un plato o tazón para
recolectar la carne picada en el extremo
del cabezal de la picadora (FIGURA E).
7. Asegúrese que la picadora este en la
posición de “OFF” (apagado). Conecte la
picadora al suministro de energía.
8. Presione el botón “ON” (encender)
de la picadora. Cuidadosamente
comience a introducir los cubos de
carne en el conducto de entrada. USE
ÚNICAMENTE EL PRENSADOR PARA
EMPUJAR LA CARNE DENTRO DEL
CABEZAL, NO USE SUS DEDOS O
CUALQUIER OTRO OBJETO.
FIGURA E
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
opere la picadora por más
de 15 minutos cada vez.
Permita que la
picadora se enfríe
periódicamente.
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
de una picadora.
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
INSTRUCCIONES PARA PICAR
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
background
1. Quite la tuerca de seguridad, placa
picadora, cuchilla y el tornillo sinfín del
cabezal de la picadora antes de instalar el
cabezal de la picadora al cuerpo principal.
2. Alinee las muescas de la placa picadora
con las pestañas en el cuerpo principal.
3. Presione el cabezal de la picadora contra
elmotor y gírelo en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se asegure
en su lugar (FIGURA F).
4. Inserte el tornillo sinfín en el cabezal de
la picadora, el extremo del impulsor del
tornillo sinfín primero (FIGURA G).
5. Coloque el espaciador de embutido
dentro del cabezal de la picadora.
Asegúrese que la muesca del espaciador
de embutido encaja con la clavija de
posición del cabezal de la picadora.
6. Introduzca el embudo de llenado a través
de la tuerca de seguridad y luego en el
cabezal de la picadora.
7. Gire la tuerca de seguridad en el sentido
de las manecillas del reloj en el extremo
del cabezal de la picadora hasta que toque
el embudo de llenado. NO ajuste de más
latuerca de seguridad.
8. Coloque la bandeja
en la parte vertical del
cabezal de la picadora.
¡NUNCA use la
picadora sin la bandeja
instalada!
FIGURA F
FIGURA G
Impulsor del
Tornillo sinfín
LEA Y COMPRENDA
TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTA UNIDAD.
¡Nunca deje este aparato
sin supervisión!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
ENSAMBLADO DE LA EMBUTIDORA
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA PICAR
background
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
1. Después de picar la carne de acuerdo a las “Grinding Instructions” (instrucciones
para picar), mezcle la carne picada con los sazonadores para salchicha.
2. Para ensamblar totalmente la picadora como un embutidor incluyendo
la bandeja, siga las “Stuffer Assembly Instructions” (Instrucciones para
ensamblar el embutidor).
NOTA: Aunque una persona puede rellenar
salchichas con esta picadora, se recomienda
que dos personas realicen esta operación.
3. Coloque la carne picada y sazonada en la
bandeja. No llene de más la bandeja, coloque
justo lo necesario de carne para dejar abierta
el área del conducto de entrada.
4. Deslice un envoltorio de salchicha
sobre el embudo de llenado. Para más
información vea la sección de este
manual “Sausage Information/Casing”
(Información de salchicha/envoltorio).
5. Desplace el envoltorio de 4 a
6 pulgadas (10 a 15 cm) del extremo del
embudo de llenadoy amarre un nudo al
nal del envoltorio. Si usa un diámetro
grande de envoltorio broso, sostenga
fuertemente el extremo cerrado del
envoltorio contra del extremo del embudo
de llenado (FIGURA H).
6. Asegúrese que la picadora
este en la posición de “OFF”
(apagado). Conecte la picadora
al suministro de energía.
7. Presione el botón “ON”
(encender) de la picadora.
Cuidadosamente comience
a introducir la carne picada
en el conducto de entrada.
USE ÚNICAMENTE EL
PRENSADOR PARA
EMPUJAR LA CARNE
DENTRO DEL CABEZAL,
NO USE SUS DEDOS O
CUALQUIER OTRO OBJETO
FIGURA H
NUNCA opere la picadora sin la bandeja colocada de manera segura en su lugar.
Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA meta la mano dentro de cualquier entrada
de una picadora.
SIEMPRE use el prensador para introducir alimentos dentro del cabezal de la picadora.
Lea y comprenda todas las instrucciones y advertencias antes de usar esta unidad.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NOTA:
Para prevenir el
sobrecalentamiento, no
opere la picadora por más
de 15 minutos cada vez.
Permita que la
picadora se enfríe
periódicamente.
background
8. Sostenga la tripa en el lugar con una mano mientras alimenta la mezcla de
la salchicha a través de la picadora. Al irse llenando el envoltorio de carne,
colóquelo con cuidado en una supercie limpia y seca.
NOTA: Use una supercie mojada al utilizar envoltorios naturales.
9. No llene las últimas 3 a 4 pulgadas (8 a 10 cm) del envoltorio. Después
de que se llene todo el envoltorio, tuerza el extremo abierto para cerrarlo,
luego amarre los extremos del envoltorio para cerrarlos. Torcer para formar
los eslabones.
10. Siempre que embuta salchichas llene el envoltorio lentamente para evitar
burbujas de aire. Si aparecen burbujas de aire en la salchicha use una aguja
para picar las burbujas. Los agujeros pequeños se sellarán naturalmente.
La función de reversa se debe usar
únicamente por cortos periodos para
ayudar a liberar un atasco.
1. Permita que el motor de la
picadora llegue a un PARO TOTAL
antes de operarlo en reversa “REV”.
2. Presione el botón Rev (FIGURA I).
NOTA: NUNCA opere la picadora
en reversa por más de 5 segundos.
3. Si la picadora sigue atascada después de usar la función de reversa,
ponga la picadora en posición “OFF”, desconecte la picadora de la fuente
de alimentación. Desarme el cabezal de la picadora y límpiela de acuerdo a
las “Cleaning Instructions” (instrucciones de limpieza). Vuela a ensamblar la
picadora y siga las “Grinding Instructions/Stufng Instructions” (instrucciones
para picar/instrucciones para embutir).
USANDO LA FUNCIÓN DE REVERSA
Botón
de reversa
FIGURA I
31
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EMBUTIR
REV
ON/OFF
background
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TERMAL
La picadora eléctrica de carne de uso pesado se apagará automáticamente si
se sobrecalienta. Si esto ocurre:
1. Apague la picadora y desconecte el cable de alimentación.
2. Quite el cabezal de la picadora del cuerpo principal.
3. Espere hasta que la picadora se enfríe o alrededor de 1 hora. Mientras la
picadora se enfría mantenga la carne refrigerada. Desarme y retire la carne del
cabezal si es necesario.
4. Vuelva a ensamblar la picadora y continúe operando normalmente.
5. Para prevenir el sobrecalentamiento no opere la picadora por más de
15 minutos a la vez. Permita que la picadora se enfríe periódicamente.
.
El prensador provisto sirve también como una
manera limpia y compacta de guardar el embudo
de llenado y el espaciador de embutido.
.
Siempre que quiera cambiar las placas
picadoras, se debe quitar el cabezal TOTALMENTE
para evitar que entre carne en la carcasa del eje
de transmisión del motor.
.
Para prevenir el sobrecalentamiento no opere la
picadora por más de 15 minutos a la vez. Permita
que la picadora se enfríe periódicamente.
.
NO ajustar de más la tuerca de seguridad
delantera. Debe quedar rmemente ajustada.
.
Asegúrese que las hojas de la cuchilla picadora
estén planas contra laplaca picadora.
.
NO opere la picadora sin carne en el cabezal.
Operar la picadora mientras está seca puede
dañar el cabezal y el tornillo sinfín.
.
Siempre lubrique el cabezal, las placas
picadoras y la cuchilla picadora con un aerosol de
silicona apta para alimentos.
.
NO pique huesos ni ningún otro objeto duro.
SUGERENCIAS:
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
32
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
background
33
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA TERMAL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
background
34
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado,
hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne,
grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos
sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.
Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de
alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne
de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de
la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de
vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por
cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.
El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida
útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del
20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que
con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos
indeseables en las supercies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas
de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado,
la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran
mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre
los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal
tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en
concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estalococo. Afortunadamente, el crecimiento de
muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de
corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy
cientíco. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está
curando adecuadamente su salchicha casera.
FORRO
Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia
personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones
son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto
sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y
textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de
cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros brosos
no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay
envoltorios brosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia.
TIPOS DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.
Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay
una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.
Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca,
salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas
requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.
Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros
calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece
ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W).
La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una
salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas
ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.
Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un
largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras.
Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad
deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.
ALMACENAMIENTO
Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto
tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras
al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y
sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable.
background
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
background
Esta garantía aplica a los productos que se compran y usan en los EE. UU. y
Canadá, y que se registraron adecuadamente dentro de 30 días de la fecha
de compra original. Esta es la única garantía expresa para este producto y
reemplaza cualquier otra garantía o condición. Este producto está garantizado
contra defectos materiales y de fabricación por un período de un (1) año a partir
de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es la
reparación o sustitución de este producto o de cualquier componente que se
encuentre defectuoso, a nuestra elección.
Para registrar su producto, complete el formulario en línea en
www.WestonSupply.com/Warranty
Esta garantía no cubre productos no registrados, reparaciones o servicios a
productos no autorizados, productos vendidos “tal cual” por minoristas, vidrio,
ltros, desgaste por uso normal, uso que no sea conforme a las instrucciones
impresas o daño al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso
o mal uso. Esta garantía se extiende únicamente al comprador consumidor
original o quien reciba el producto como regalo y no es transferible. Guarde
el recibo de compra original ya que se requiere de un comprobante de compra
para hacer un reclamo de garantía. Esta garantía es nula si el producto es
sujeto a cualquier voltaje u forma de onda que no sea la que se indica en la
etiqueta de especicaciones (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales o que resulten
como consecuencia del incumplimiento de la garantía expresa o implícita.
Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía
implícita, incluyendo cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad
o aptitud para un propósito en particular, se niega excepto en la medida
que lo prohíbe la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la
duración de esta garantía por escrito. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos. Puede tener otros derechos legales que varían según donde vive.
Algunos estados o provincias no permiten limitantes en garantías implícitas o
daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que las
limitaciones mencionadas anteriormente no apliquen para usted.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar
limpio y libre de partículas de alimentos u otra suciedad; de otra manera, se le
devolverá o aplicará un cargo de 50 USD por limpieza, a nuestra elección.
Para reclamar una garantía, visite www.WestonSupply.com/Contact o llame
al 1-800-814-4895 en los EE. UU. o al 1-216-901-6801 fuera de los EE. UU.,
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este. Usted es responsable de
todos los costos asociados con enviarnos el producto con el ete prepagado.
Si el producto calica para una reparación o un reemplazo bajo garantía,
asumiremos el costo de devolverle el producto. No somos responsables por
los daños resultantes del envío.
Para trabajo fuera de garantía: llame al 1-800-814-4895 dentro de los EE. UU.
o al 1-216-901-6801 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a 5
p. m. hora del Este, para obtener un número de autorización de devolución
de mercancía (Return Merchandise Authorization, RMA). Rechazaremos
toda devolución sin número de RMA. Aplicaremos un cargo de 35 USD/hora
por todo trabajo de diagnóstico, servicio, reparación o procesamiento. No
iniciaremos ningún servicio o trabajo de reparación sin autorización previa.
Usted es responsable de todos los costos asociados con enviarnos el producto
con el ete prepagado y con nuestra devolución hacia usted.
UN AÑO DE GARANTÍA WESTON LIMITADA
36
background
HACHOIR À VIANDE
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.
ET POUSSOIR À SAUCISSES
33-1101-W & 33-1201-W
n° 5 de 500 watts ET n° 8 de 575 watts
background
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de lappareil par une
personne responsable de leur sécurité.
3. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants. Garder l’appareil
et son cordon hors de la portée des enfants.
4. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé près des
enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon, la
che, la base ou le moteur dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Fermer l’appareil ( ), puis le débrancher de la prise lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant d’assembler ou de désassembler des pièces ou avant de
le nettoyer. Pour le débrancher, tenir la che et la retirer de la prise. Ne
jamais tirer sur le cordon.
7. Évitez tout contact avec les pièces en mouvement. N’insérez jamais
d’aliments avec vos mains. Utilisez toujours le poussoir.
8. Les lames sont tranchantes. Manipuler les lames de coupe avec soins
pendant l’insertion ou le retrait, lors du vidage du bol et pendant le
nettoyage. Ranger hors de la pore des enfants.
9. Ne pas introduire d’aliments avec les mains. Toujours utiliser le poussoir
fourni. Éloigner les doigts de la vis sans n et des lames en tout temps.
Ne jamais introduire les mains dans le hachoir. Ceci eprésente un risque
de blessures graves.
10. NO use el molino sin la bandeja segurada en su lugar.
11. Pour réduire le risque de blessure grave et les bris du hachoir, attacher
les cheveux et les vêtements et retrousser les manches longues
avant de mettre l’appareil en marche et d’utiliser le hachoir. Retirer les
cravates, bagues, montres, bracelets ou autres bijoux avant de faire
fonctionner le hachoir.
12. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une che endommagée, ou lorsque lappareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du cordon dalimentation doivent être faits
par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualiée de
façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
13. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant ou vendus
par le fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
14. Ne pas utiliser à l’extérieur.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
38
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
POUR UTILISER UN APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER, VOUS DEVEZ
TOUJOURS PRENDRE DES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION ET/
OU DE BLESSURE CORPORELLE, EN PARTICULIER LES MESURES
SUIVANTES:
background
background
15. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout
contact entre le cordon et les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
16. Ne placer jamais votre appareil électroménager à proximité ou sur un
brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un four chaud.
17. S’assurer que lappareil est OFF ( /arrêt) avant de brancher la che
dans la prise de courant. Pour débrancher, tourner la commande à et
mettre à OFF ( /arrêt) puis débrancher la che de la prise de courant.
Pour débrancher, saisir la che et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
18. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
19. Nunca tenga funcionando el molino sin vigilancia. Sea prudente,
desconecte el molino de la fuente de corriente antes de dejar el área de
trabajo.
20. La cuchilla del molino es losa. Manéjela con cuidado.
21. ATTENTION ! An d’éviter un danger découlant d’une réinitialisation
accidentelle du rupteur thermique, se dispositif ne doit pas être alimenté
par l’entremise d’un appareil de connexion externe, comme une
minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous et
hors tension par le service public.
22. Ne pas faire fonctionner le hachoir sans viande dans la tête. La tête et la
vis sans n risquent de subir de sérieux dommages.
23. Brancher le Hachoir dans une prise de courant murale standard de 120
Volt, 60 Hz.
24. S’assurer que le Hachoir est sur une surface de travail stable. S’assurer
que tous les Pieds du Hachoir sont stables.
25. NE PAS tenter de broyer des os ou autres produits durs.
26. NE PAS faire marcher le Hachoir sans viande dans la Tête. Des dégâts
importants à la Tête et à la Vis sans n peuvent se produire.
27. PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX. Portez des lunettes
de sécurité. Des lunettes de tous les jours ne sont pas des lunettes de
sécurité. Des lunettes de sécurité sont conforment aux exigences ANSI
Z87.1. Note : des lunettes de sécurité approuvées sont marquées ou
timbrées avec le code « Z87 ».
28. NE PAS tenter de se servir du Hachoir si le Hachoir lui-me est froid.
La température du Hachoir doit être au moins 7oC (45oF) avant de
commencer.
29. Le Carter d’engrenage et le Couvercle du moteur peuvent devenir
CHAUDS durant l’utilisation. Ceci est normal. NE PAS toucher ces
pièces durant l’utilisation ou jusqu’à ce qu’elles se refroidissent après
l’utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
40
CONSERVER CES DIRECTIVES
background
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
41
AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CONSOMMATEUR
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de
choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarie (une
broche large) pour réduire le risque
délectrocution. Cette fiche n’entre
que dans un seul sens dans une
prise polarisée. Ne contrecarrez
pas lobjectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque
manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas
insérer complètement la fiche dans la
prise, inversez la fiche. Si elle refuse
toujours de s’insérer, faire remplacer
la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur
cet appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement
ou de faux pas causés par un fil
trop long. L’utilisation d’une rallonge
approuvée est permise si le cordon
est trop court. Les caractéristiques
électriques de la rallonge doivent
être équivalentes ou supérieures aux
caractéristiques de l’appareil. Prendre
toutes les précautions nécessaires
pour installer la rallonge de manière à
ne pas la faire courir sur le comptoir ou
sur une table pour éviter qu’un enfant
ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
w
ATTENTION
Il est important de
respecter les directives de salubrité
alimentaires décrites dans ce manuel.
Pour obtenir les directives récentes,
visiter le site Internet de Santé Canada
au http://www.hc-sc.gc.ca/fn-an/index-
fra.php.
background
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 1-216-901-6801
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE #5 #8
1 POUSSOIR 33-0877 33-0877
2 PLATEAU EN ACIER INOXYDABLE 33-1124 33-1124
3 TÊTE DE HACHOIR 33-1109 33-0809
4 BOUTON DE DÉGAGEMENT DE LA TÊTE 33-1108 33-1108
5 DISQUE POUR HACHAGE FIN EN ACIER
INOXYDABLE DE 3 MM
33-1110 33-0810
6 DISQUE POUR HACHAGE MOYEN EN ACIER
INOXYDABLE DE 4,5 MM
33-1104 33-0804
7 DISQUE POUR HACHAGE GROS EN ACIER
INOXYDABLEDE 8 MM
N/A 33-0803
8 VIS SANS FIN 33-1102 33-0802-N
9 LAME DE HACHOIR EN ACIER INOXYDABLE 33-1145 33-0845
10 ÉCROU À ŒIL DE DEVANT 33-1142 33-0842
11 ESPACEUR À FARCE 33-1176 33-0876
12 ENTONNOIR À FARCE 33-1120 33-0818
13 ENTRAÎNEMENT DE VIS SANS FIN 33-1194 33-1194
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
42
background
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
43
ON/OFF
Marche/Arrét
Boutton
Rev.
Indicateur de
puissance
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
1
2
3
9
11
12
10
5
8
6
13
4
7
(3 pièces)
background
NETTOYAGE
1. Dévisser l’Écrou à œil et enlever toutes les
pièces de la Tête du Hachoir.
2. Pour enlever la Tête du Hachoir, appuyer
le Bouton de dégagement de la tête et tourner
la Tête du Hachoir dans le sens des aiguilles
d’une montre. FIGURE A
3. Laver toutes les pièces qui viennent en
contact avec les aliments dans de l’eau
savonneuse chaude. Rincer avec de l’eau
claire. Sécher immédiatement. Les pièces
du Hachoir ne sont pas lavables au lave-
vaisselle. Ne PAS utiliser d’eau de javel.
4. Lubrier complètement la Tête du Hachoir,
les Disques pour hachage et le Couteau
avec un aérosol à base de silicone de qualité
alimentaire avant et après chaque utilisation.
5. Nettoyer le Corps principal avec un chiffon
doux humide. Sécher immédiatement. NE
PAS immerger le Corps principal du Hachoir
dans l’eau ou autres liquides.
FIGURE A
Bouton de
dégagement de
la tête
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
44
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
tout orice d’entrée du Hachoir.
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
background
NETTOYAGE
ASSEMBLAGE DU HACHOIR
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour
hachage, le Couteau et la Vis sans n de la
Tête du Hachoir avant d’installer la Tête du
Hachoir au Corps principal.
2. Aligner les encoches sur la Tête du Hachoir
avec les pattes sur le Corps principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le Moteur
et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale en place
(FIGURE B).
4. Insérer la Vis sans n dans la Tête du
Hachoir, l’extrémité de l’Entraînement de vis
sans n en premier (FIGURE C).
5. Placer le Couteau du Hachoir sur la partie
carrée de l’Axe de la vis sans n. Les bords
coupants (côté plat) du Couteau doivent être
orientés vers l’extérieur (FIGURE D).
6. Placer le Disque pour hachage de votre
choix sur l’Axe de la vis sans n. S’assurer que
l’encoche du Disque du Hachoir correspond
bien dans la goupille de positionnement de la
Tête du Hachoir (FIGURE C).
7. Tourner l’Écrou à œil dans le sens des
aiguilles d’une montre dans
l’extrémité letée de la Tête du
Hachoir jusqu’à ce qu’il touche
le Disque du Hachoir et est
bien serré. NE PAS trop serrer
l’Écrou à œil.
8. Placer le Plateau sur la partie
verticale de la Tête du Hachoir. NE JAMAIS
utiliser le Hachoir sans le Plateau installé!
FIGURE B
FIGURE C
FIGURE D
l’Axe de
la vis sans
n
Les bords coupants (côté plat) du
Couteau doivent être orientés vers
l’extérieur.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
45
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
background
1. Suivez les “Directives de Montage du Hachoir” pour assembler complètement
le Hachoir y compris le Plateau.
REMARQUE : Il est préférable de hacher la viande en utilisant le Disque pour
hachage de 8 mm à gros trous en premier. Si un hachage plus n de la viande
est désiré, faire passer la viande hachée avec le disque à gros trous à travers
le Hachoir une deuxième fois en utilisant le
Disque pour hachage n de 4,5 mm ou 3 mm.
2. Enlever les cordons, tendons, os, balle, etc.
de la viande.
3. Pour de meilleurs résultats, s’assurer
que toute la viande a été mise à refroidir
rapidement entre 0 et 1 oC (32-34oF) avant
de l’hacher. NE PAS LAISSER DE LA
VIANDE À TEMPÉRATURE AMBIANTE
PLUS LONGTEMPS QU’IL NE SOIT
ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. Suivre de
près les directives “Sécurité des aliments”
dénies par l’USDA.
4. Couper la viande en morceaux de taille
sufsamment petite pour aller dans la Trémie.
Des cubes d’environ 2,5 cm (1 po).
5. Placer les cubes de viandes à hacher dans
le Plateau. Ne pas trop remplir le Plateau,
placer juste assez pour laisser la surface de la
Trémie ouverte.
6. Placez un plat ou un bol pour recueillir la
viande hachée au bout de la Tête du Hachoir
(FIGURE E).
7. S’assurer que le Hachoir est sur la position
“OFF” (ARRÊT). Brancher le Hachoir à
l’alimentation électrique.
8. Appuyer le Bouton du Hachoir sur
“ON” (MARCHE). Commencez à mettre
soigneusement les cubes de viande dans
la Trémie. UTILISER SEULEMENT LE
POUSSOIR POUR POUSSER LA VIANDE
DANS LA TÊTE, NE PAS UTILISER LES
DOIGTS OU TOUT AUTRE OBJET.
FIGURE E
DIRECTIVES DE HACHAGE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
46
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
tout orice d’entrée du Hachoir.
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
REMARQUE :
Pour éviter les
risques de surchauffe,
ne pas utiliser le
Hachoir pendant plus
de 15 minutes à la fois.
Laisser le Hachoir se
refroidir
périodiquement.
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
background
1. Enlever l’Écrou à œil, le Disque pour
hachage, le Couteau et la Vis sans n de
Tête du Hachoir avant d’installer la Tête du
Hachoir au Corps principal.
2. Aligner les encoches dans la Tête
du Hachoir avec les pattes sur le Corps
principal.
3. Appuyer la Tête du Hachoir contre le
Moteur et la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se
cale en place (FIGURE F).
4. Insérer la Vis sans n dans la Tête du
Hachoir, l’extrémité de l’Entraînement de vis
sans n en premier (FIGURE G).
5. Placer l’Espaceur à farce dans la Tête
du Hachoir. S’assurer que l’encoche de
l’Espaceur à farce correspond bien avec la
goupille de serrage de la Tête du Hachoir.
6. Insérer l’Entonnoir à farce à travers Écrou
à œil et puis sur la Tête du Hachoir.
7. Tourner l’Écrou à œil dans le sens des
aiguilles d’une montre sur l’extrémité letée
de la Tête du Hachoir jusqu’à ce qu’il touche
l’Entonnoir à farce. NE PAS trop serrer
l’Écrou à œil.
8. Placer le Plateau sur la partie verticale de
la Tête du Hachoir. NE JAMAIS utiliser le
Hachoir sans le Plateau installé!
FIGURE F
FIGURE G
l’Entraînement
de vis saTns n
DIRECTIVES DE HACHAGE
ASSEMBLAGE DU POUSSOIR
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
47
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
LIRE ET COMPRENDRE
COMPLÈTEMENT TOUTES
LES DIRECTIVES ET
AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT.
NE JAMAIS laisser l’appareil
en marche sans surveillance.
AVERTISSEMENT!
background
DIRECTIVES POUR FARCIR
1. Après le hachage de la viande en suivant les “Directives de hachage”,
mélanger la viande hachée avec l’assaisonnement à saucisse.
2. Suivre les “Directives d’assemblage du poussoir” pour assembler
complètement le Hachoir comme un Outil à farcir y compris le Plateau.
REMARQUE: Bien qu’une personne puisse farcir des saucisses avec ce
Hachoir, ii est recommandé que deux personnes
exécutent cette opération.
3. Place seasoned ground meat into the Tray.
4. Placez la viande hachée assaisonnée dans le
Plateau. Ne pas trop remplir le Plateau, placer
juste sufsamment de viande pour laisser la
surface de la Trémie ouverte.
5. Glisser un boyau a saucisse sur l’Entonnoir à
farce. Voir la partie “Information sur les saucisses
/ Boyaux” de ce manuel pour de plus amples
renseignements.
6. Glisser 10 a 15 cm (4 a 6 po) de boyau d’un
bout de l’Entonnoir à farce
et faites un nœud au bout
du boyau. Si vous utiliser
un boyau breux de gros
diamètre, tenez l’extrémité
fermée du boyau bien serrée
contre l’extrémité de
l’Entonnoir à farce (FIGURE H).
7. S’assurer que le Hachoir est sur la position “OFF”
(ARRÊT). Brancher le Hachoir a l’alimentation
électrique.
8. Appuyer sur le Bouton du Hachoir “ON”
(MARCHE). Commencer à mettre soigneusement
la viande hachée dans la Trémie. UTILISER
SEULEMENT LE POUSSOIR POUR POUSSER LA
VIANDE DANS LA TÊTE, NE PAS UTILISER LES
DOIGTS OU TOUT AUTRE OBJET.
NOTE:
To prevent
overheating, do not
operate the Grinder for
more than 15 minutes
at a time.
Allow the Grinder
to cool
periodically.
FIGURE H
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
48
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
NE JAMAIS se servir du Hachoir sans le Plateau xé en place.
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, NE JAMAIS introduire la main dans
tout orice d’entrée du Hachoir.
TOUJOURS utiliser le Poussoir pour pousser les aliments dans la Tête du Hachoir.
Lire et comprendre complètement toutes les instructions et avertissements avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
background
DIRECTIVES POUR FARCIR
8. Tenir le boyau en place d’une main tout en faisant passer le mélange à
travers le Hachoir. Au fur et à mesure que la viande remplie le boyau, le posez
délicatement sur une surface sèche et propre. REMARQUE : Utilisez une
surface mouillée si vous utilisez des boyaux naturels.
9. Ne pas remplir les derniers 8 à 10 cm (3 à 4 po) de boyau. Une fois que toute
la longueur de boyau e est farcie, tourner l’extrémité ouverte pour la fermer, puis
nouer bien serre les extrémités du boyau pour fermer. Tourner pour faire des
chainons.
10. Pour farcir des saucisses, remplir le boyau lentement pour éviter des poches
d’air. Si des poches d’air apparaissent dans la saucisse, utiliser une aiguille pour
percer les bulles. Les petits trous se refermeront naturellement.
La fonction inverse (Reverse) doit seulement
être utilisée pendant des temps très courts pour
aider à dégager un blocage.
1. Laisser le Moteur du Hachoir S’ARRÊTER
COMPLÈTEMENT avant d’engager la fonction
inverse “REV”.
2. Poussez le Bouton Rev (FIGURE I).
REMARQUE : NE JAMAIS se servir du Hachoir
en fonction inverse pendant plus de 5 secondes.
3. Si le Hachoir reste bloqué après avoir utilisé la
fonction inverse, mettre le Hachoir sur la position
“OFF” (ARRÊT), débrancher le Hachoir de sa
source d’alimentation. Démonter le Tête du
Hachoir et la nettoyer suivant les “Directives de
nettoyage.” Remonter le Hachoir et suivez les
“Directives pour hacher/ Directives pour farcir.”
UTILISATION DE LA FONCTION INVERSE (REVERSE)
Bouton Rev.
FIGURE I
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
49
REV
ON/OFF
background
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES
Le Hachoir à viande électrique robuste s’arrêtera automatiquement en cas de
surchauffe. Si cela se produit :
1. Mettre le Hachoir sur la position “OFF” (ARRÊT) et débrancher le Cordon
d’alimentation.
2. Enlever la Tête du Hachoir du Corps Principal.
3. Attendre jusqu’à ce que le Hachoir se refroidisse ou environ 1 heure. Garder
la viande réfrigérée pendant que le Hachoir se refroidisse. Démonter et enlever
la viande de la Tête si nécessaire.
4. Remonter le Hachoir et continuer l’utilisation normale.
5. Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas utiliser le Hachoir pendant plus
de 15 minutes à la fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
.
Le Poussoir fourni sert aussi comme un bon
moyen propre et compact de ranger l’Entonnoir à
farce et l’Espaceur à farce.
.
Chaque fois que vous changez de Disques pour
hachage, la Tête doit être enlevée
COMPLÈTEMENT pour éviter de repousser la
viande dans le Logement de l’arbre de transmission
du moteur.
.
Pour éviter les risques de surchauffe, ne pas
utiliser le Hachoir pendant plus de 15 minutes à la
fois. Laisser le Hachoir se refroidir périodiquement.
.
NE PAS trop serrer l’Écrou à œil de devant. Il doit
être fermement serré.
.
S’assurer que les lames du Couteau de hachage sont disposées à plat sur le
Disque du Hachoir.
.
DE PAS utiliser le Hachoir sans viande dans la Tête. Faire marcher le Hachoir
à sec pourrait endommager la Tête et la Vis sans n.
.
Toujours lubrier la Tête, le Disque pour hachage et le Couteau de hachage
avec un aérosol à base de silicone de qualité alimentaire après le nettoyage.
.
NE PAS broyer les os ou autres objets durs.
CONSEILS UTILES
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
50
AVERTISSEMENT! TOUJOURS DÉBRANCHER la trancheuse à viande
de sa source d’alimentation avant d’en faire l’entretien, de la nettoyer, de
changer des accessoires ou encore lorsqu’elle n’est pas utilisée.
background
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES THERMIQUES
CONSEILS UTILES
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
51
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
background
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
52
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte
qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base
de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez
quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même
l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes
de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que
cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit
que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la
durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur
en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses
avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et
sans goût qui seront très difciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire
les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies
d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson,
le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir
cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les
différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en
sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus
hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux
microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est
inhibé à des basses concentrations de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientique. Achetez le sel de salage rose Weston
(02-0000-W) et suivez les instructions fournies pour vous assurer que vous faites correctement votre saucisse
maison.
BOYAUX
Weston offre une variété complète de boyaux. Le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien
que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou
“collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique.
Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille
et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau,
de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation. Il existe également
des boyaux non comestibles en matière breuse qui sont le plus couramment utilisés pour le saucisson d’été
et la mortadelle.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes
les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses
fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse
polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi
bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi
l’entreposage frigorique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires
hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments.
Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidonsWeston offre des fumoirs
extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). La plupart
des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une
saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent
être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant
une longue période de temps. Weston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs
(41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très
exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un
produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Pour obtenir de meilleures saveurs, nous recommandons le scellage sous vide pour les saucisses fraîches,
puis de les entreposer dans le réfrigérateur (à court terme) ou au congélateur (à long terme). Weston fabrique
une variété d’appareils d’emballage sous vide. Demandez au détaillant où vous avez acheté cet appareil de
vous parler de sa sélection. Conservez les produits salés à sec dans du papier ou un autre emballage qui
respire, non réfrigéré.
background
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
background
background
La présente garantie s’applique aux produits, achetés et utilisés aux États-Unis et au
Canada, qui ont été dûment enregistrés dans un délai de 30 jours à compter de la date
d’achat initiale. La présente garantie est la seule garantie expresse pour ce produit
et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout
défaut de matériaux et de fabrication pour une durée d’un (1) an à compter de la date
d’achat initiale. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou de tout composant s’avérant défectueux, à notre gré.
Pour enregistrer votre produit : remplissez le formulaire en ligne à l’adresse
www.WestonSupply.com/Warranty
La présente garantie ne couvre pas les produits non enregistrés, ni les réparations
ou services après-vente non autorisés, les produits vendus « tels quels » par les
détaillants, le verre, les ltres et l’usure normale d’utilisation, toute utilisation non
conforme aux directives écrites, ni les dommages au produit résultant d’un accident,
d’une modication, d’une utilisation abusive ou incorrecte. La présente garantie est
valable uniquement pour l’acquéreur initial ou le destinataire du cadeau et n’est pas
cessible. Veuillez conserver le ticket de caisse d’origine, puisqu’une preuve d’achat
est requise pour toute réclamation de garantie. La présente garantie devient caduque
si le produit est soumis à une tension ou forme d’onde autre que celle indiquée sur
l’étiquette (par ex., 120 V ~ 60 Hz).
Aucune réclamation en cas de dommages spéciaux, consécutifs ou indirects résultant
du non-respect de toute garantie expresse ou implicite ne sera prise en compte.
Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat. Toute garantie implicite,
notamment toute garantie légale, condition de commercialité ou d’adaptation à une n
particulière, est exclue, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi en vigueur,
auquel cas cette garantie ou condition est limitée à la durée de la présente garantie
écrite. La présente garantie vous confère des droits juridiques spéciques. Vous
pouvez également bénécier d’autres droits juridiques qui varient selon l’endroit
où vous vivez. Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur les
garanties implicites ou sur les dommages spéciaux, consécutifs ou indirects, de sorte
que les limitations susmentionnées pourraient ne pas vous concerner.
Avant de retourner le produit pour réparation ou entretien : il doit être propre et exempt
de toute particule de nourriture ou d’autres débris; sans quoi nous serons dans
l’obligation de vous le retourner ou nous vous facturerons des frais de nettoyage de 50
dollars, à notre gré.
Pour procéder à une réclamation de garantie : allez à l’adresse www.WestonSupply.
com/Contact; ou appelez le 1-800-814-4895 pour les États-Unis et le 1-216-901-6801
hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE. Tous les frais liés à
l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, sont à votre charge. Si le produit
remplit les conditions pour une réparation ou un remplacement sous garantie, les
frais de retour seront à notre charge. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages dus au transport.
Pour toute réparation sans garantie : appelez le 1-800-814-4895 pour les États-
Unis et le 1-216-901-6801 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h
HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandises (numéro de
RMA). Tout envoi expédié sans numéro de RMA sera refusé. Tout diagnostic, travail
d’entretien, de réparation ou de traitement sera facturé 35 USD/heure. Aucun travail
d’entretien ou de réparation ne sera effectué sans autorisation préalable. Tous les frais
liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, ainsi que ceux de retour
sont à votre charge.
UN AN DE GARANTIE WESTON LIMITÉE
55
background
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 1-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 1-800-814-4895
Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1-800-814-4895 (Fuera de EE.UU., llame al:
1-216-901-6801) Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840298701 08/2019

Specifications

Indexed Terms: Meat Grinder

Weston 33-1201-W Questions and Answers