Husqvarna P 520DX P 520DX Rider

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model P 520DX.

The file format is pdf, 272 pages, you can download this manual here .

background
P 520DX, P 525DX, P 525DX Cabin
EN Operator's manual 2-67
ES Manual de usuario 68-135
IT Manuale dell'operatore 136-203
PT Manual do utilizador 204-270
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety............................................................................10
Assembly...................................................................... 15
Operation...................................................................... 20
Maintenance................................................................. 27
Troubleshooting............................................................ 51
Transportation, storage and disposal........................... 55
Technical data.............................................................. 58
Accessories.................................................................. 65
Service..........................................................................65
Warranty....................................................................... 65
Declaration of Conformity............................................. 66
Introduction
Pre-delivery inspection and product
numbers
Note: A pre-delivery inspection has been done of this
product. Make sure that you receive a signed copy of
the pre-delivery inspection document from your dealer.
Service agent contact informa-
tion:
This operator’s manual belongs to product with product number / serial number:
/
Engine:
Transmission:
Product description
The P 520DX and P 525DX are front mowers. The
power source is a diesel engine. Forward and reverse
pedals let the operator adjust the speed gradually. The
products have all-wheel drive (AWD) and are used with
Combi cutting decks with Bioclip
®
. The P 525DX Cabin
is a P 525DX with a cabin.
Intended use
The product is made to cut grass in commercial areas.
Attach an optional accessory to use the product for
other tasks. Speak to your Husqvarna dealer for more
information about which accessories that are available.
Insure your product
Make sure that you have insurance coverage for your
new product. Speak to your insurance company if you
are not sure. We recommend a fully comprehensive
insurance that includes third party, fire, damage, theft
and liability.
Firmware
Make sure that the latest software versions are installed
on the product. Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
2 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Product overview (P 520DX, P 525DX)
25
23
24
23
3
4
5
9
7
21
10 12
6
21
22
20 19
8
11
13
1514
18
17
16
1. Forward pedal
2. Lock lever for pedal position (not available for P
520DX)
3. Rearward pedal
4. AUX power outlet, 12 V (accessory for P 520DX)
5. Right side control panel
6. Lever for hydraulic lift
7. Lever for cutting height (accessory for P 520DX)
8. Function button for hydraulic accessories (accessory
for P 520DX)
9. Parking brake
10. PTO button
11. Ignition key
12. Throttle control
13. Type plate
14. Headlight switch
15. Switch for the power outlet, 12 V
16. USB outlets, 5 V
17. Power outlet, 12 V
18. Bypass valve for the rear transmission
19. ROPS (Roll Over Protective Structure)
20. Fuel tank cap
21. Bypass valve for the front transmission
22. Display
23. Lift arms
24. Service stay
25. Steering column
1593 - 006 - 14.11.2022 3
background
Product overview (P 525DX Cabin)
14
19
29
24
25
26
27
28
30
20 21 22
23
17
15
16
31
21
18
32
3
7
5
8 10
4
6
9
1211
33
33
34
35
37
36
13
1. Airflow adjuster for the cabin heat
2. AUX power outlet, 12 V
3. Right side control panel
4. Lever for hydraulic lift
5. Lever for cutting height
6. Function button for hydraulic accessories
7. Parking brake
8. PTO button
9. Ignition key
10. Throttle control
11. Headlight switch
12. Power switch for the power outlet
13. USB outlets, 5 V
14. Power outlet, 12 V
15. Rear lights
16. Rear work lights
17. Warning lights
18. Control panel in the roof of the cabin
19. Switch for the inner light of the cabin
20. Switch for the windshield wipers
21. Switch for the rear work lights on the cabin
22. Switch for the warning lights on the cabin
23. Door
24. Control panel
25. Switch for the parking lights
26. Switch for the low beam lights
27. Switch for the turn signal
28. Turn signal indicator
29. Switch for the hazard light
30. Buzzer
31. Handle
32. Venting stay
33. Front work lights
34. Air fan and filtration
4 1593 - 006 - 14.11.2022
background
35. Emergency exit
36. Display
37. Counterweight
Power outlets
The product has the power outlets that follow:
12 V power outlet
USB outlets
12 V AUX power outlet (accessory for P 520DX)
To find the fuses for the power outlet, refer to
Fuse
overview on page 38
.
To find the outlets, refer to
Product overview (P 520DX,
P 525DX) on page 3
.
Turn the power outlet on and off with the power switch
on the control panel.
Hour meter
The product has 2 hour meters on the display. The hour
meters show how many hours of operation of the engine
has in total (A) and during the operation period (B).
The last digit of the hour meter for the operation period,
shows tenth of an hour (6 minutes).
The time with ignition on but engine off, is not registered.
Note: The total hour meter (A) only shows full hours.
Note: A operation period is the time the engine been
turned on during 1 day. A new operation period starts if
the engine is turned off for a minimum of 6 h.
B
A
Husqvarna Connect
The product has wireless technology and can connect
to mobile devices that have the Husqvarna Connect app
installed. The Husqvarna Connect app is a free app for
your mobile device. The Husqvarna Connect app gives
extended functions for your Husqvarna product:
Lock and unlock function to prevent not approved
operation of the product.
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is a cloud solution that
gives the commercial fleet manager an overview of all
products. For more information about Husqvarna Fleet
Services
, refer to www.husqvarna.com.
To connect to the product with Husqvarna
Fleet Services
1. Download the Husqvarna Fleet Services
app to
your mobile device.
2. Log on to the Husqvarna Fleet Services
app.
3. Follow the instructions about how to pair the product
with Husqvarna Fleet Services
.
Headlights
The product has a work light and a high beam light.
Push the power switch to position (A) to make the
lights go off.
A B C
Push the power switch to position (B) to make the
work light come on.
Push the power switch to position (C) to also make
the high beam light come on.
The work light stays on for 3 minutes after the ignition
key is set to STOP. When the headlights are on, the
display shows the headlight symbol. Refer to
Display on
page 7
.
Forward and rearward pedals
The speed is gradually adjusted with 2 pedals. The left
pedal (A) is used to move forward, and the right pedal
(B) is used to move rearward. The product brakes when
the pedals are released.
B
A
1593 - 006 - 14.11.2022
5
background
Lift lever for hydraulic lift of the cutting
deck
The lift lever for hydraulic lift is used to lift and lower the
cutting deck. The hydraulic lift uses hydraulic pressure
and the engine must be started for the lift to operate.
In mow position, the cutting deck moves in level with the
ground.
Position (A) moves the cutting deck to the mow
position.
Position (B) lowers the lift arms.
Neutral position (C).
Position (D) moves the cutting deck to transport
position.
C
A
B
D
WARNING: The cutting deck can
always be lifted and lowered. The hydraulic
force can cause serious injury.
Function button for hydraulic
accessories
The function button is adjacent to the lift lever for
hydraulic accessories.
The function button operates differently for different
accessories. Refer to the operator's manual of the
accessory.
Cutting deck
The cutting decks for this product are Combi cutting
decks with BioClip
®
. BioClip
®
cuts the grass into
fertilizer. The Combi cutting decks can also be used
without BioClip
®
. Without BioClip
®
the grass is ejected
to the rear.
6 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Display
The display on the instrument panel shows information
of the status of the product.
2 3 4 5
6
1
9
10
11
16
12
13 15
17
20
19
18
7
21
14
8
1. Slope indicator (Not applicable for this product)
2. Indicator for engine water temperature
3. Indicator for engine oil pressure
4. Battery level indicator
5. Cutting deck indicator (Not applicable for this
product)
6. PTO indicator
7. Tachometer
8. Recommended engine RPM when you operate the
product.
9. Parking brake indicator
10. Operator presence control (OPC)
11. Fuel gauge
12. Work light or high beam light indicator
13. Bluetooth
®
14. Weight transfer disengaged (Not applicable for this
product)
15. Servicing indicator
16. Fuel gauge measured in steps of 5%
Note: If the engine water temperature indicator is
on, the fuel gauge shows the engine temperature.
17. Low fuel level indicator
18. Hour meter. Total run time in hours.
19. Digital lock
20. Hour meter. Working day hours/day. Refer to
Hour
meter on page 5
.
21. Glow plug indicator
Note: The look of the display can be different on
different models.
Note: When the ignition key is turned from the STOP
position to the ON position, all symbols light up for
a short period of time. After this, only the symbols in
operation are on.
Cabin heat
The P 525DX Cabin has cabin heat to increase the
temperature in the cabin. The cabin heat can also be
used to remove frost from the windows during cold
weather conditions.
Symbols on the product
WARNING: Be careful and use the
product correctly. This product can cause
serious injury or death to the operator or
others.
1593 - 006 - 14.11.2022 7
background
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Rotating blades. Keep body parts away
from the cover when the engine is on.
Warning: rotating parts. Keep body parts
away.
Warning: rotating belt pulley. Keep body
parts away when the engine is on.
Warning: risk of crush injuries.
Warning: risk of crush injuries. The lift
arms will move with great force, keep
body parts away.
Look out for ejecting objects and
ricochets.
Hot surface.
Never use the product if persons,
especially children, or animals, are in the
vicinity.
Look behind you before and while you
move the product rearward.
Never cut grass across a slope. Do not
cut grass on ground that slopes more than
10°. Refer to
To cut grass on slopes on
page 13
.
Do not keep passengers on the product or
equipment.
Risk of injury if the product overturns.
Operate the product very slowly if no
cutting deck is attached.
Operate the product at full speed only
when a cutting deck is attached.
Move forward.
Neutral gear.
Move rearward.
Parking brake.
Apply parking brake.
Release parking brake.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
This product conforms to applicable UK
regulations.
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 58
and on the label.
Always use approved hearing protection.
Activate the product.
Stop the engine.
8 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Engine speed – fast.
Engine speed – slow.
Fuel.
The blades are engaged.
The blades are disengaged.
Oil level.
Scannable code
Environmental mark. The product or
package of the product is not domestic
waste. Recycle it at a recycling station for
electrical and electronic equipment.
Do not use the seat belt if the
ROPS is down.
Always use the seat belt when
the ROPS is up.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some commercial areas.
Type plate
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. Husqvarna Identity (HID) with article number, factory
and line, date, sequence number and control number
2. Model name
3. Product number code (PNC)
4. Scannable code
5. Production year
6. Rated power
7. Serial number with production date, year, week and
sequence number
8. Manufacturer and manufacturer address
9. Product number code (PNC)
10. Product weight, unladen
11. Maximum front axle weight (GAWR)
12. Maximum rear axle weight (GAWR)
13. Maximum laden weight (GCWR)
Euro V Emissions
WARNING:
Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
1593 - 006 - 14.11.2022
9
background
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: This product can cut off
hands and feet and throw objects. Serious
injury or death may occur if you do not obey
the safety instructions.
WARNING: Do not continue to use a
product with damaged cutting equipment.
Damaged cutting equipment can throw
objects and cause serious injury or death.
Replace damaged blades immediately.
WARNING: This product produces
an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances
interfere with active or passive medical
implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with
medical implants to consult their physician
and the medical implant manufacturer before
operating this product.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always be careful and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond
your capability. If you feel uncertainty about the
operating procedures after you read the operator's
manual, consult an expert before you continue.
Read and understand the operator's manual and the
instructions on the product carefully before you start
the product.
Learn how to use the product and its controls safely
and learn how to stop the product quickly.
Learn to recognize the safety decals.
Keep the product clean to make sure that you can
clearly read signs and stickers.
Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
Do not transport passengers. The product must only
be used by one person.
Do not let the product stay unsupervised with the
engine on. Always stop the blades, apply the parking
brake, stop the engine and remove the ignition key
before you let the product stay unsupervised.
Only use the product in daylight or in other well-lit
conditions. Keep the product at a safe distance from
holes or other irregularities in the ground. Look out
for other possible risks.
Do not use the product in bad weather, for example
in fog, in rain, moist or in wet locations, strong winds,
intense cold, risk of lightning, etc.
Find and mark stones and other fixed objects to
prevent collision.
Clear the area of objects such as stones, toys, wires,
etc. that may become caught in the blades and be
thrown out.
10
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Do not let children or other persons not approved for
operation of the product to use or do servicing on it.
Local laws may regulate the age of the user.
Make sure that nobody else is in the vicinity of the
product when you start the engine, engage the drive
or start to move the product.
Keep an eye on the traffic when you mow near a
road or move across a road.
Do not use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medicine
or anything that can have a negative effect on your
vision, alertness, coordination or judgement.
Do not change the adjustment for the engine speed
control.
Always park the product on a level surface with the
engine stopped.
Safety instructions regarding children
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Serious accidents can occur if you are not on your
guard for children in the vicinity of the product.
Children can be attracted to the product and to
mowing. It is very possible that children do not stay
where you last saw them.
Keep children away from the area to be mowed.
Make sure that an adult is responsible for the
children.
Keep an eye out and stop the product if children
enter the work area. Be very careful near corners,
bushes, trees or other objects that prevents a clear
view.
Before and while you move the product in reverse,
look behind you and look down to make sure there
are no small children in the vicinity of the product.
Do not let children ride along. They can fall off and
get seriously injured or prevent safe maneuvering of
the product.
Do not let children operate the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Do not touch the engine
or exhaust system during or directly after
operation. The engine and the exhaust
system become very hot during operation.
Risk of burn injuries, fire and damage
to property or adjacent areas. When you
operate the product, keep away from bushes
and other objects.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always look down and behind you before and while
you move in reverse. Look out for large and small
obstacles.
Decrease the speed before you turn around a
corner.
Stop the blades when you move across areas that
you do not cut.
CAUTION: Read the caution
instructions that follow before you use the
product.
Before you operate the product, clear the cold air
intake of the engine from grass and dirt. If the
cold air intake is blocked, there is a risk of engine
damage.
Move around stones and other larger objects
carefully and make sure that the blades do not hit
the objects.
Do not operate the product across objects. Stop
and examine the product and cutting deck if you
operate the product across or into an object. If it is
necessary, make repairs before you restart.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use approved personal protective equipment when
you use the product. Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but it decreases the
degree of injury if an accident does occur. Let your
dealer help you select the right equipment.
Always wear approved hearing protection. Long term
exposure to noise can result in permanent hearing
impairment.
Always wear protective shoes or protective boots.
Steel toes are recommended. Do not use the
product barefoot.
1593 - 006 - 14.11.2022
11
background
Wear gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
Do not wear loose-fitting clothing, jewelry or other
items that can get caught in moving parts.
Keep first aid equipment and fire extinguisher close
at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If
the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
Do not make modifications on safety devices. Do
not use the product if protective plates, protective
covers, safety switches or other protective devices
are not attached or are defective.
Roll Over Protection Structure (ROPS)
ROPS is a protective frame that decreases the risk of
injury if the product overturns. Use the ROPS and the
safety belt when you operate the product on slopes.
Safety belt
The safety belt prevents injury if accidents occur or
the product overturns. Use the safety belt only when
the ROPS is engaged. Make sure that the seat belt is
correctly attached and not damaged.
Operator presence control (OPC)
The OPC is engaged when the operator lifts from the
seat. The OPC indicator in the display comes on. The
OPC engages the safety circuit. Refer to
To do a check
of the operation conditions on page 12
.
To do a check of the ignition lock
Start and stop the engine to do a check of the
ignition lock. Refer to
To start the engine on page
22
and
To stop the engine on page 25
.
Make sure that the engine starts when you turn the
ignition key to start position.
Make sure that the engine stops immediately when
you turn the ignition key to stop position.
To do a check of the operation conditions
The operation conditions are as follows:
The engine can only be started when the drive of the
blades is disengaged.
The engine can only be started when the parking
brake is applied.
The drive of the blades can only operate when the
operator sits in the seat.
Do a check of the operation conditions daily.
1. Try to start the engine with the drive of the blades
engaged. If the operation conditions works, the
engine does not start.
2. Try to start the engine without the parking brake
applied. If the operation conditions works, the engine
does not start.
3. Start the engine, engage the drive on the blades and
lift from the seat. If the operation conditions works,
the blades in the cutting deck stop.
To do a check of the forward drive pedal and rearward
drive pedal
1. Start the product.
2. Make sure that the forward drive pedal and rearward
drive pedal are not blocked and can be operated
freely.
3. Push the forward drive pedal carefully to move
forward.
4. Release the forward drive pedal to brake. Make sure
that the brake engages when the forward drive pedal
is released.
5. Do the same procedure for the rearward drive pedal.
Note:
The product has a brake function that
engages automatically when you release the pedals.
To decrease the speed faster, push the other pedal.
6. Make sure that the product does not move when
the forward drive and rearward drive pedals are not
engaged.
Parking brake
WARNING:
If the parking brake does
not work, the product can start to move
and cause injury or damage. Make sure that
the parking brake is regularly examined and
adjusted.
Refer to
To do a check of the parking brake on page
33
.
12
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
WARNING: The muffler becomes very
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes to
prevent fire.
To do a check of the muffler
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
Protective covers
Missing or damaged protective covers increase the
risk of injury on moving parts and hot surfaces. Do
a check of the protective covers before you operate
the product. Make sure that the protective covers are
correctly attached and do not have cracks or other
damages. Replace damaged covers.
Power switches for safety signals - P 525DX Cabin
The power switches for safety signals are found on the
panel to the left of steering wheel.
Horn (A)
Parking lamp (B)
Low beam lights (C)
Turn signal (D)
Hazard lights (E)
P
C
B
A
D
E
To cut grass on slopes
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
To cut grass on slopes increases the risk that you
can not control the product and that it overturns. This
can cause injury or death. It is necessary to cut the
grass carefully on all slopes. If you cannot reverse
up a slope or if you do not feel safe, do not cut it.
Remove stones, branches and other obstacles.
Cut up and down the slope, not from side to side.
Do not move down a slope with the cutting deck
lifted.
Do not operate the product on ground that slopes
more than 10°.
Do not start or stop on a slope.
Move smoothly and slowly on slopes.
Do not make sudden changes in speed or direction.
Do not turn more than necessary. Turn slowly and
gradually when you move down a slope. Move at low
speed. Turn the wheel carefully.
Look out for and do not move across furrows, holes
and bumps. There is a higher risk that the product
overturns on ground that is not flat. Long grass can
hide obstacles.
Do not cut grass near edges, ditches or banks. The
product can suddenly overturn if a wheel moves
across the edge of a steep slope or a ditch, or if an
edge gives way. If the product falls into water, there
is a risk of drowning.
Do not mow wet grass. It is slippery, and tires can
lose their grip so that the product skids.
Do not put your foot on the ground to try to make the
product more stable.
Move very carefully if an accessory or other object is
attached that can make the product less stable.
To make the product more stable, attach wheel
weights or counterweights. Speak to your dealer for
more information. On P 525DX, use counterweights
1593 - 006 - 14.11.2022
13
background
since wheel weights can not be used on AWD
products.
Fuel safety
WARNING: Be careful with fuel. It is
very flammable, and can cause injury and
damage to property.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not fill the fuel tank indoors.
Diesel and diesel fumes are poisonous and very
flammable. Be careful with diesel to prevent injury
or fire.
Do not remove the fuel tank cap or fill the fuel tank
when the engine is on.
Let the engine become cool before you refuel.
Do not smoke when you fill fuel.
Do not fill fuel near sparks or naked flames.
If there are leaks in the fuel system, do not start the
engine until the leaks are repaired.
Do not fill above recommended fuel level. The heat
from the engine and the sun makes the fuel expand
and the fuel overflows if the tank is filled too much.
Do not fill too much. If you spill fuel on the product,
clean up the spill and wait until it is dry before you
start the engine. If you spill on your clothing, change
it.
Store fuel in approved containers only.
Store the product and fuel in such a way that there is
no risk that fuel leaks or fumes can cause damage.
Drain off the fuel in an approved container outdoors
and away from naked flames.
Battery safety
WARNING:
A damaged battery can
cause an explosion and cause injury. If the
battery has a deformation or is damaged,
speak to an approved Husqvarna service
agent.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use protective glasses when you are near batteries.
Do not wear watches, jewelry or other metal objects
near the battery.
Keep the battery out of reach for children.
Charge the battery in a space with good airflow.
Keep flammable materials at a minimum clearance
of 1 m when you charge the battery.
Discard replaced batteries. See
Disposal on page
57
.
Explosive gases can come from the battery. Do not
smoke near the battery. Keep the battery away from
open flames and sparks.
Transport safety
Use an approved transport vehicle for transportation
of the product.
A markets national or local regulations can set limit
to the transportation of the product.
The operator of the transport vehicle is responsible
to attach the product safely during transport. Refer to
To safely attach the product on a trailer for transport
on page 55
.
Safety instructions for maintenance
WARNING: The product is heavy and
can cause injury or damage to property or
the adjacent area. Do not do maintenance
on the engine or the cutting deck without
these conditions:
The engine is off.
The product is parked on a level surface.
The parking brake is applied.
The ignition key is removed.
The cutting deck is disengaged.
The main switch is set to off. Refer to
To
start the engine on page 22
.
WARNING: The exhaust fumes from
the engine contain carbon monoxide, an
odorless, poisonous and very dangerous
gas. Do not run the product in closed spaces
or spaces with not sufficient air flow.
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
For best performance and safety, do maintenance
on the product regularly as given in the maintenance
schedule. Refer to .
Electrical shocks can cause injuries. Do not touch
the cables when the engine is on. Do not do a
function test on the ignition system with your fingers.
Do not start the engine if the protective covers are
removed. There is a high risk of injury caused by
moving or hot parts.
Let the product become cool before you do
maintenance near the engine.
The blades are sharp and can cause cuts. Wind
protection around the blades or use protective
gloves when you do work on the blades.
14
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Always put the cutting deck in servicing position to
clean it. Do not park the product near the edge of a
ditch or slope to get access to the cutting deck.
CAUTION: Read the caution
instructions that follow before you use the
product.
Do not turn over the engine if the spark plug or
ignition cable is removed.
Make sure that all nuts and bolts are tightened
correctly and that the equipment is in good condition.
Do not change the adjustment of governors. If the
engine speed is too high, the product components
can become damaged. Refer to
Technical data on
page 58
for highest permitted engine speed.
The product is approved only with the equipment
supplied or recommended by the manufacturer.
Assembly
To attach the cutting deck Combi 132,
Combi 155
Note: Make sure that the cutting deck and the product
are on level ground before you attach the cutting deck.
1. Put the lift lever to the position (B) to lower the lift
arms.
B
A
WARNING: Do not put the lift lever
in the mow position (A). The force from
the lift spring can cause serious injury.
2. Carefully operate the product in front of the cutting
deck.
3. Put the lift arms into the joint of the cutting deck.
4. Apply the parking brake.
5. Stop the engine.
6. Install the bolts (C) and attach the pins (D) on the lift
arms.
D
C
D
C
7. Remove the 2 screws and the service hatch.
8. Pull back the coupling of the drive shaft and attach
the drive shaft to the PTO.
Note:
Make sure that the arrow on the symbol
points to the product.
1593 - 006 - 14.11.2022 15
background
9. Put the rear lock chain around the lift beam.
10. Attach the lock chain to the drive shaft.
11. Pull back the coupling of the drive shaft and attach
the drive shaft to the bevel gear shaft of the cutting
deck.
12. Fold the rubber casing above the shaft joint.
13. Put the front lock chain around the pipe.
14. Attach the lock chain to the drive shaft.
15. Attach the service hatch and tighten the screws.
16. Start the engine.
17. Move the lift lever rearward to lift the cutting deck.
Lift until the pivot wheels of the cutting deck do not
touch the ground.
18. Stop the engine.
19. Pull the spring (E) and attach to the lifting eyes on
the cutting deck (F).
E
F
20. Do a check of the parallelism of the cutting deck.
Refer to
To do a check of the parallelism of the
cutting deck on page 33
.
To attach the cutting deck Combi 132
X, Combi 155 X
1. Attach the cutting deck. Refer to
To attach the
cutting deck Combi 132, Combi 155 on page 15
.
2. Put the hydraulic hoses from the cutting deck
through the loop.
3. Connect the hydraulic hoses to the coupling on the
product. The flange and the notch must line up
correctly.
Note: The position of the hydraulic hoses controls
the operation function of the cutting height lever. To
change the operation function of the cutting height
lever, change the position of the hydraulic hoses.
To remove the cutting deck
1. Park the product on level ground.
2. Stop the engine.
3. Move the cutting height lever forward and rearward
2–3 times to release remaining pressure.
4. For Combi 132 X and Combi 155 X, release the
couplings and disconnect the hydraulic hoses.
5. Apply the parking brake.
6. Move the lift lever forward to lower the cutting deck.
Stop before the pivot wheels of the cutting deck
touch the ground.
16
1593 - 006 - 14.11.2022
background
7. Pull the spring (A) and remove the lifting eyes (B).
A
B
8. Start the engine.
9. Put the lift lever to the position (C) to lower the lift
arms.
C
D
WARNING: Do not put the lift lever
in the mow position (D). The hydraulic
force can cause serious injury.
10. Stop the engine.
11. Remove the 2 screws and the service hatch.
12. Lift off the rubber casing from the shaft joint.
13. Pull back the coupling of the drive shaft and remove
the drive shaft from the bevel gear shaft of the
cutting deck and from the PTO shaft.
14. Remove the lock chains.
15. Remove the pins (E) and the bolts (F) from the lift
arms.
E
E
F
F
To remove and install the cabin
1. Remove the cabin door. Refer to
To remove and
install the door on page 19
.
2. Remove the emergency door. Refer to
To remove
and install the emergency door on page 19
.
3. Remove the rubber straps and open the engine
cover.
4. Disconnect the battery.
5. Remove the service lid. Refer to
To remove the
service lid on page 30
.
6. Remove the cover of the fuse box. Refer to
To
remove the cover of the control box on page 31
.
7. Disconnect the cable for cabin control. The cable
has a black plug.
1593 - 006 - 14.11.2022
17
background
8. Put the rubber grommet in the empty slot.
9. Disconnect the 2 connectors from the headlight
switch.
10. Remove the cable bridge from the connector and
install the connector on the headlight switch.
11. Turn the headlight switch ON and OFF to make sure
the headlights work correctly.
12. Put a cloth below the hoses for the cabin heat.
Note:
To prevent coolant leakage, make sure
that the cabin heat is off before you disconnect the
hoses.
13. Disconnect the hoses for the cabin heat.
14. Remove the 2 screws and the 2 washers behind the
seat (A).
A
B
C
15. Remove the screw and the washer behind the hoses
for the cabin heat (B).
16. Remove the screw and the washer at the front of the
door (C).
17. Fold the seat forward.
18. Put 2 straps through the door and the emergency
exit.
19. Put the straps 2 turns through the cabin.
18
1593 - 006 - 14.11.2022
background
20. Attach the straps in the lifting eyes of the cabin.
21. Carefully lift the cabin in the straps with a lift.
22. Lift the cabin 10 cm above the product.
CAUTION: Make sure that the cabin
is lifted above the bolts.
23. Carefully move the cabin forward.
24. Put the cabin in the cabin support. Refer to
Storage
of the cabin on page 56
WARNING: ROPS must be
installed when the cabin is removed.
Refer to
To engage and disengage the
Roll Over Protection Structure (ROPS)
on page 19
.
25. Install in the opposite sequence.
To remove and install the door
1. Open the door 90 degrees.
2. Pull out the gas spring and loosen the ball joint.
3. Lift the door to remove it.
4. Install in the opposite sequence.
To remove and install the emergency door
1. Open the lock handle on the emergency door.
2. Remove the hinge pin.
3. Open the door 90 degrees.
4. Lift the emergency door to remove it.
5. Install in the opposite sequence.
To engage and disengage the Roll
Over Protection Structure (ROPS)
Remove the 2 bolts that hold the ROPS and fold it
rearwards to disengage. Engage the ROPS in the
opposite sequence.
WARNING: Obey the following
instructions for the ROPS and the seat
belt.
Do not use the seat belt if the ROPS is disengaged.
Always use the seat belt when the ROPS is
engaged.
Make sure that the ROPS is correctly attached and
not damaged.
1593 - 006 - 14.11.2022
19
background
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
To fill fuel
WARNING: Diesel fuel is very
flammable. Be careful and refuel outdoors.
Refer to
Fuel safety on page 14
.
WARNING: Do not use the fuel tank as
a support area.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage.
To agree with the emission regulations, the diesel
fuel must comply with the standard EN590 or ASTM
D975 and have a Sulphur content of less than
500ppm or 0,05% of weight. Refer to the Kubota
Operators Manual for further information regarding
fuel quality.
Use diesel fuel with a minimum cetane rating of 45.
Do not use diesel fuel that has a RME mix that
contains more than 5% in mineral oil-based fuels.
Note:
It is necessary to use fuel for cold weather if
the temperature is below 0°C / +32°F. Speak to your
Husqvarna servicing dealer for more information.
Do a check of the fuel level before each use and
refuel if it is necessary.
Do not fill fuel above the maximum level mark on the
fuel tank.
To adjust the seat (P 520DX, P 525DX)
WARNING: Do not adjust the seat
during operation of the product.
1. To adjust the suspension of the seat, rotate lever
(A). Pull the lever up for more suspension and push
the lever down for less suspension.
A
B
C
2. To adjust the seat forward and rearward, pull the
lever (B) in the direction of the middle of the seat.
Move the seat to the correct position.
3. To adjust the backrest, pull the lever (C) to the left of
the seat. Move the backrest to the correct position.
To adjust the seat (accessory for P
520DX, P 525DX)
WARNING: Do not adjust the seat
during operation of the product.
1. To adjust the seat forward and rearward, pull lever
(A) below the front edge of the seat. Move the seat
(B) to the correct position.
A
B
20
1593 - 006 - 14.11.2022
background
2. To adjust the suspension of the seat, pull the lever
(C) to the left. Pull the lever up for more suspension
and push the lever down for less suspension (D).
C
D
3. To adjust the backrest, pull the lever (E) to the left of
the seat. Move the backrest to the correct position.
E
4. To adjust the lumbar support, turn the lever (F) to the
left of the backrest. Turn the lever counterclockwise
for more support.
F
To tilt the seat forward (P 520DX, P
525DX)
Pull the lock lever up and tilt the seat forward.
To tilt the seat forward (P 525DX
Cabin)
1. Remove the 2 knobs and the 2 washers.
2. Tilt the seat forward.
To lift the cutting deck
1. Push the PTO button to disengage the drive of the
cutting deck.
1593 - 006 - 14.11.2022
21
background
2. Move the lift lever to transport position to lift the
cutting deck.
Note: You can lift the cutting deck a small distance
with the drive on the blades engaged. Use this
function for very long grass or rough surfaces.
WARNING: Lifting the cutting deck
while the drive is engaged can throw
objects and cause serious injury or
death.
To lower the cutting deck to the mow
position
1. Move the lift lever for hydraulic lift forward to lower
the cutting deck to the mow position (A).
A
2. Pull the PTO button to engage the drive on the
cutting deck blades.
To start the engine
1. Push down and turn the main switch to the ON
position.
2. Apply the parking brake.
3. Push the PTO button to disengage the operation of
the cutting deck.
4. Move the throttle control to the middle position.
5. Turn the ignition key to the ON position. Wait for the
display lights to come on.
6. Turn the ignition key to the arrow position. Hold it in
this position until the engine starts.
22
1593 - 006 - 14.11.2022
background
7. When the engine starts, immediately release the
ignition key to the ON position, to prevent damage
to the starter.
ON
CAUTION: Do not run the starter for
more than 6 seconds at a time. If the
engine does not start, wait 15 seconds
before you try again.
8. Let the engine run at ½ throttle for 3-5 minutes
before you apply a heavy load.
9. Push the throttle control to full throttle position.
CAUTION: To engage the blades when
the engine is at full speed causes strain on
the drive belts and the clutch. Do not apply
full throttle until the cutting deck is lowered
to the mow position.
To operate the product
1. Start the engine.
2. Release the parking brake.
3. Carefully push down one of the pedals. The speed
increases the more the pedal is pushed down. Use
pedal (A) to move forward, and pedal (B) to move in
reverse.
B
A
4. Release the pedal to brake. To brake harder, push
down the other speed pedal.
5. Pull the PTO button to engage the operation of the
blades on the cutting deck.
To set the forward pedal positions (P 525DX,
P525DX Cabin)
The forward pedal can be set to transport speed or
working speed using the lock lever.
1. Move the lock lever from position (A) to position (B)
to set the pedal to working speed.
A
B
2. Lift the pedal until the lock lever moves into position
(A) to set the pedal to transport speed.
To adjust the ground pressure of the
hydraulic lift arms
The hydraulic lift arms has a lift spring that helps to
increase or decrease the ground pressure from the pivot
wheel on the cutting deck.
1. Remove the cutting deck. Refer to
To remove the
cutting deck on page 16
.
2. Apply the parking brake.
1593 - 006 - 14.11.2022
23
background
3. Move the lever for the hydraulic lift arms rearward to
fully lift the hydraulic lift arms.
4. Turn the ignition key to the STOP position.
5. To increase or decrease the ground pressure,
remove the pin and the bolt and move the lift spring
to one of the positions.
A
B
C
D
a) Use position (A) for the lowest ground pressure.
Position (A) is used for example when a cutting
deck is attached to the product.
b) Use position (B) or (C) for increased ground
pressure.
c) Use position (D) to disengage the lift spring.
Position (D) is used for example when a snow
blade is attached to the product.
To adjust the cutting height Combi 132,
Combi 155
1. Park the product on level ground.
2. Apply the parking brake.
3. Move the lever for the hydraulic lift arms rearward to
fully lift the cutting deck.
4. Turn the ignition key to the STOP position.
5. Remove the cutting height adjustment knob on the
side of the cutting deck.
6. Put the cutting height adjustment knob in 1 of the
holes on the adjustment plate.
Note:
The cutting height is shown with the
numbers 1–7. Refer to the table below.
Number Cutting height, mm/in.
1 30/1.2
2 40/1.6
3 52/2
4 64/2.5
5 76/2.3
6 93/3.7
7 112/4.4
7. Tighten the cutting height adjustment knob.
8. Do the above steps on the other side of the cutting
deck.
9. Remove the locking pin on the cutting height
adjustment lever in the top left corner of the cutting
deck.
10. Push the cutting height adjustment lever down and
pull the lever horizontally.
11. Put the lever in the hole with the same number as on
the adjustment plate.
Note:
Make sure the same number is selected on
all adjustment points.
12. Attach the locking pin on the cutting height
adjustment lever.
13. Adjust the parallelism of the cutting deck. Refer to
To adjust the parallelism of the cutting deck on page
34
.
To adjust the cutting height (Combi 132
X, Combi 155 X)
1. Park the product on level ground.
2. Move the lift lever for hydraulic lift forward to lower
the cutting deck to the mow position.
24
1593 - 006 - 14.11.2022
background
3. Move the cutting height lever forward and rearward
to adjust the cutting height.
Note: The selected cutting height is shown with
the numbers 1–7 on the cutting deck. Refer to the
table below.
Number Cutting height, mm/in.
1 30/1.2
2 40/1.6
3 52/2
4 64/2.5
5 76/2.3
6 93/3.7
7 112/4.4
4. Adjust the parallelism of the cutting deck. Refer to
To adjust the parallelism of the cutting deck on page
34
.
To operate the cabin heat
1. Engage (A) and disengage (B) the cabin heat with
the valve on the hose to the right of the forward
pedal.
ON
OFF
A
B
2. Turn the airflow adjuster to set the airflow (0–3).
3. Pull the circulation lever to the right (A) to engage
the air circulation throttle. Pull the circulation lever to
the left (B) to disengage the air circulation throttle.
A
B
To stop the engine
1. Park the product on level ground.
2. Apply the parking brake.
3. Push the PTO button to disengage the drive on the
cutting deck.
1593 - 006 - 14.11.2022
25
background
4. Push the lever for the hydraulic lift arms forward to
lower the cutting deck to the ground.
5. Move the throttle control rearward to the low speed
position.
6. Turn the ignition key to the STOP position.
ON
7. At the end of operation, or when you do
maintenance on the product, turn the main switch to
the OFF position.
To apply and release the parking brake
1. To apply the parking brake, move the parking brake
lever fully forward.
2. To release the parking brake, move the parking
brake lever fully rearward.
To set the 12 V power outlet to on or off
Push the power switch (A) on the right control panel
to set the power outlet (B) to on or off. The voltage
of the power outlet is 12 V. The power outlet has a
fuse, refer to
Fuse overview on page 38
.
A
B
Note: The AUX 12 V and the USB outlets are
always set to on.
To get a good cutting result
For best performance, do maintenance on the
product regularly as given in the maintenance
schedule. Refer to .
Do not cut a wet lawn. Wet grass can give a bad
cutting result.
Start with a high cutting height and decrease it
gradually.
Cut with blades that rotate at high speed (highest
permitted engine speed, refer to
Technical data on
page 58
). Move the product forward at low speed.
If the grass is not too high and thick, you can get a
good cutting result also at a higher speed.
Cut the grass in an irregular pattern.
To get the best cutting result, cut the grass
frequently and use the Bioclip
®
function.
26
1593 - 006 - 14.11.2022
background
To disengage the hydrostatic
transmission
To move the product with the engine off, you must
open the hydraulic circuits on the front and the rear
transmission. This is done by opening the bypass valves
in the transmission motors.
CAUTION: The product has no brakes
when the bypass valves are open. The
bypass valves must be closed before you
operate the product.
CAUTION: Do not tow the product in
high speed or for long distances. This will
cause damage to the transmissions.
Rear transmission
To open the bypass valve, open the locknut (A) ¼–½
turn counterclockwise and then the valve screw (B) 2
turns counterclockwise.
A
B
To close the bypass valve, close the valve screw (B)
and tighten to 8 Nm and then tighten the locknut (A)
to 30 Nm.
Front transmission
To open the bypass valve, open the locknut (A) ¼–½
turn counterclockwise and then the valve screw (B) 2
turns counterclockwise.
A
B
To close the bypass valve, close the valve screw (B)
and tighten to 8 Nm and then tighten the locknut (A)
to 30 Nm.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
* = General maintenance done by the operator. The
instructions are not given in this operator's manual.
X = Maintenance done by the operator. The instructions
are given in this operator's manual.
O = Maintenance done by the service agent. The
instructions are not given in this operator's manual.
Note: If more than one time interval is identified
in the table, the shortest time interval is for the first
maintenance only.
Maintenance
Daily
Week-
ly
First
50 h
Maintenance interval
in hours
100 200 400 800
Make sure that nuts and screws are tightened. *
Make sure that there are no fuel, water or oil leaks. *
Clean the machine. X
Make sure that the safety devices are not defective. X
Lubricate. Refer to
Lubrication overview on page 50
. X
1593 - 006 - 14.11.2022 27
background
Maintenance
Daily
Week-
ly
First
50 h
Maintenance interval
in hours
100 200 400 800
Make sure that the fuel hoses and the couplings are clean and
not damaged.
* *
Make sure that the hoses and the couplings for the cooling sys-
tem are clean and not damaged.
* *
Examine the 12 V battery. *
Do a check of the electrical connections and cables. * *
Do a check of the parking brake wire and adjust the parking
brake.
O
Do a check of the software for the product and update if neces-
sary.
O
Do a check of the tension of the PTO belts and make sure the
belts are not worn.
X X
Replace the PTO belts. O
Replace the PTO switch.
Each 10 years
O
Hydraulic system
Make sure that the hydraulic hoses and the hydraulic couplings
are clean and not damaged.
* *
Do a check of the oil level in the hydraulic oil tank. X
Replace the hydraulic oil filter. * *
Replace the hydraulic oil. *
Engine
Make sure that the cold air intake of the engine is not blocked. *
Do a check of the coolant level. X
Replace the coolant. O
Do a check of the engine oil level. X
Replace the engine oil. X X
Replace the oil filter. X X
Clean the air filter. X
Replace the air filter. X
Replace the primary fuel filter and the secondary fuel filter. X
Do a check of the tension of the alternator belt and tighten if
necessary.
*
Replace the alternator belt. O
28 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Maintenance
Daily
Week-
ly
First
50 h
Maintenance interval
in hours
100 200 400 800
Do a check of the fuel hoses and make sure that there are no
cracks or leakages.
*
Replace the fuel hoses. Each 5 years
O
Cutting deck
Clean the cutting deck, below the belt covers and below the
cutting deck.
*
Examine the cutting deck for damages. *
Examine the blades in the cutting deck. Sharpen and balance if
it is necessary.
O
Examine the V-belt of the cutting deck. X X
Replace the V-belt of the cutting deck. X
Do a check of the oil level in the bevel gear. X
Replace the oil in the bevel gear. X
Do a check of the parallelism of the cutting deck. X X
Wheels and transmissions
Examine and tighten the wheel nuts with the correct torque. (84
Nm)
* *
Do a check of/adjust front and rear wheel speed. O
Make sure that the tire pressure is correct. Refer to
Technical
data on page 58
.
X
Replace the oil in the transmissions *
Lubricate the wheel axles splines O
Do a check of the oil level in the transmissions and clean the
magnetic plug.
*
To clean the product
CAUTION: Do not use a high-pressure
washer or a steam cleaner. Water can go
into bearings and electrical connections and
cause corrosion which causes damage to
the product.
Clean the product immediately after use.
Do not clean hot surfaces such as the engine,
muffler and exhaust system. Wait until the surfaces
are cool, then remove the grass or dirt.
Before you clean with water, clean with a brush.
Remove grass cuttings and dirt on and around the
transmission, the air intake, and the engine.
Use running water from a hose to clean the product.
Do not use high pressure.
Do not point the water at electrical components or
bearings. Detergent usually increases the damage.
To clean the cutting deck, put it in the servicing
position and clean it with a water hose.
When the product is clean, start the cutting deck for
a short period to remove remaining water.
To clean the engine and the muffler
Keep the engine and muffler free from grass cuttings
and dirt. Grass cuttings soaked in fuel or oil on the
engine can increase the fire risk and the risk that the
engine becomes too hot. Let the engine cool before it is
cleaned. Clean with water and a brush.
1593 - 006 - 14.11.2022 29
background
Grass cuttings around the muffler dry quickly and are a
fire risk. Use a brush or remove the grass cuttings with
water when the muffler is cold.
To clean the cold air intake of the engine
Make sure that the cold air intake grille is not
blocked. Remove grass and dirt with a soft brush.
To remove the covers
To remove and install the front cover of the
steering column
1. Remove the 2 screws and tilt the front cover of the
steering column forward.
2. Disconnect the wires.
3. Hold the front cover of the steering column in a
vertical position and remove it.
4. Install in opposite sequence.
To open the engine cover
1. Remove the rubber straps on both sides of the
engine cover.
2. Open the engine cover rearward.
Note: To remove the engine cover fully, remove
the bolts by the hinges.
To remove the service lid
1. Turn the 2 screws ¼ turn counterclockwise to open
them.
2. Pull the service lid rearward to release it from the
hooks.
30
1593 - 006 - 14.11.2022
background
To remove the cover of the control box
1. Turn the 3 screws ¼ turn counterclockwise and
remove the cover.
To remove the right side cover
1. Remove the 5 screws and remove the side cover.
To remove the service hatch
1. Turn the 2 screws ¼ turn and lift off the service
hatch.
To remove the cover plate
1. Remove the 2 screws and remove the cover plate.
To remove the transmission cover
1. Remove the 4 screws.
2. Lift and remove the transmission cover.
To replace the headlights
1. Remove the front cover of the steering column.
Refer to
To remove and install the front cover of the
steering column on page 30
.
2. Remove the 3 screws of the headlights.
1593 - 006 - 14.11.2022
31
background
3. Remove the headlights.
4. Assemble in opposite sequence.
To replace a low and high beam lamp (P
525DX Cabin)
1. Remove the 4 screws that hold the lamp module and
lift it out.
2. Disconnect the cables from the broken lamp.
3. Push the spring lock and remove the lamp.
4. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 58
.
5. Connect the cables to the new lamp.
6. Attach the lamp module and tighten the screws.
To replace a parking lamp
1. Remove the 4 screws that hold the lamp module and
lift it out.
2. Disconnect the cables from the broken lamp.
3. Remove the lamp.
4. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 58
.
5. Connect the cables to the new lamp.
6. Attach the lamp module and tighten the screws.
To replace a turn signal lamp
1. Remove the 4 screws that hold the lamp module and
lift it out.
2. Disconnect the cables from the broken lamp.
3. Turn the lamp counterclockwise and remove the
lamp.
4. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 58
.
5. Connect the cables to the new lamp.
6. Attach the lamp module and tighten the screws.
To replace the front work lights (P 525DX
Cabin)
1. Disconnect the cables from the broken lamp.
2. Turn the lamp counterclockwise and remove the
lamp.
3. Put the new lamp into the lamp housing. Refer to
Technical data on page 58
.
4. Connect the cables to the new lamp.
32
1593 - 006 - 14.11.2022
background
To replace the rear work lights (P 525DX
Cabin)
1. Disconnect the cable from the broken lamp.
2. Remove the screw on the lamp connector.
3. Remove the lamp connector with the lamp attached.
4. Install in the opposite sequence.
To replace the rear lights (P 525DX Cabin)
1. To replace the rear lights, contact an approved
service agent.
To replace the warning lights (P 525DX Cabin)
1. Loosen the wing nut.
2. Remove the lamp.
3. Attach the new lamp.
To do a check of the parking brake
1. Park the product on a hard surface that slopes
maximum 10°.
Note: Do not park the product on a grass slope
when you do a check of the parking brake.
2. Push the parking brake forward.
3. If the product starts to move, let an approved service
agent adjust the parking brake.
4. Pull the parking brake rearward to release the
parking brake.
To do a check of the parallelism of the
cutting deck
1. Do a check of the air pressure in the tires. Refer to
Tire pressure on page 40
.
2. Park the product on a level surface.
3. Lower the cutting deck to mow position.
4. Set the cutting height lever to the middle position.
5. Measure the distance between the ground and the
front and rear edges of the cutting deck.
a) Measure Combi 132 and Combi 155 in 2 areas.
Make sure that the rear edge is 6–9 mm (¼–⅜
in.) higher than the front edge.
1593 - 006 - 14.11.2022
33
background
b) Measure Combi 132 X and Combi 155 X in 4
areas. Make sure that the rear edge is 6–9 mm
(¼–⅜ in.) higher than the front edge.
6. Adjust the cutting deck if it is necessary. Refer to
To adjust the parallelism of the cutting deck on page
34
.
To adjust the parallelism of the cutting
deck
1. Turn the track rod to extend it or make it shorter.
Extend the track rod to lift the rear edge of the
cutting deck. Make the track rod shorter to lower the
rear edge of the cutting deck.
Note: For Combi 132 X, Combi 155 X, adjust the
track rods on the 2 sides.
2. Tighten the nuts on the track rod.
3. Do a check of the parallelism. Refer to
To do a
check of the parallelism of the cutting deck on page
33
.
34 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Fuel system overview
1
3
4
2
5
6
1. Diesel fuel tank
2. Electric fuel gauge
3. Prefilter
4. Fuel filter
5. Fuel return hose
6. Fuel hose
To replace the fuel filters
To replace the paper filter in the main filter
1. Open the engine cover. Refer to
To open the engine
cover on page 30
.
2. Remove the air filter. Refer to
To clean and replace
the air filter on page 36
.
3. Close the fuel valve (A).
4. Turn the locknut (B) ½ a turn counterclockwise and
remove the filter housing.
5. Remove the paper filter.
A
B
6. Put a new paper filter in the filter housing.
7. Turn the locknut ½ a turn clockwise to attach the
filter housing.
To replace the fuel prefilter
You find the fuel prefilter below the battery housing on
the left side of the product.
WARNING: Use protective gloves to
prevent skin irritation. Fuel can come from
the fuel filter and onto your skin.
1. Remove the screw to the clamp that holds the fuel
prefilter in position.
1593 - 006 - 14.11.2022 35
background
2. Pull the fuel filter out from the clamp.
3. Loosen the screws to the hose clips.
4. Move the hose clips away from the fuel prefilter with
a pair of flat pliers.
5. Pull off the fuel prefilter from the hose ends. There is
a risk of a small fuel leak.
6. Make sure that the new fuel prefilter is in the correct
direction for the fuel flow. Push the new fuel prefilter
into the ends of the hoses. Apply liquid detergent to
the ends of the fuel prefilter to make the connection
easier.
7. Push the hose clips against the fuel prefilter.
8. Tighten the screws to the hose clips and install the
fuel prefilter in the clamp.
To clean and replace the air filter
CAUTION: Do not start the engine
when the air filter is removed.
1. Open the engine cover.
2. Loosen the 2 latches that hold the air filter cover.
3. Remove the air filter cover.
4. Remove the air filter cartridge from the filter housing.
5. Clean the inner surface of the air filter housing with a
dry cloth.
6. Hit the air filter cartridge carefully against a hard
surface. Replace the air filter if it cannot be fully
cleaned or if it is damaged.
CAUTION:
Do not use compressed
air to clean the air filter.
7. Put the air filter cartridge in its initial position in the
filter housing. Make sure that the air filter cartridge is
correctly installed on the top of the air intake.
8. Install the air filter cover and make sure that the
particle collector points down.
36
1593 - 006 - 14.11.2022
background
To clean and replace the inlet filter on
the cabin heat
1. Loosen the 2 knobs on the fan system cover and
remove the cover.
2. Pull out the filter holder.
3. Lift out the inlet filter.
4. Carefully clean the inlet filter with a brush.
5. If the inlet filter does not become clean, replace it.
6. Put the inlet filter into the filter holder.
7. Attach the filter holder and tighten the knobs.
Electrical system overview
1
2
3
4
5
6
7
18
17
13 14 15
16
10
9
11
12
8
1. Display
2. Function button for hydraulic accessories (accessory
for P 520DX)
3. PTO button
4. Ignition key
5. Headlight indicator
6. Power switch for the power outlet
7. USB outlets
8. Control box
9. Servicing connector
10. Mower control module
11. Relay
12. Power outlet, 12 V
13. Relay
14. Main switch
15. Battery
16. Fuse box
17. AUX power outlet, 12 V (accessory for P 520DX)
18. Headlights
1593 - 006 - 14.11.2022 37
background
Fuse overview
1 3 5 7
8
2 4 6
9
10 11 12 13 14
21
20
1516
17
18
19
1. 12 V power to the mower control module, 20 A
2. Diesel display power, 5 A
3. Ignition power, 5 A
4. J14 + 12 V, beacon light, 10 A
5. J16 + 12 V, Extra switch, Extra out, Hydraulic power,
10 A
6. Parking brake / Seat, 10 A
7. Light power, 10 A
8. Cabin power, auto fuse
9. USB, 12 V outlet, 12 V switch power, 10 A
10. Windshield wiper, 10 A (P 525DX Cabin)
11. Cabin heat, 10 A (P 525DX Cabin)
12. Rear work light, 10 A (P 525DX Cabin)
13. Low beam light, 10 A (P 525DX Cabin)
14. Front work light, 10 A (P 525DX Cabin)
15. High power safety fuse, 150 A
16. Empty
17. Cabin power fuse, 50 A (P 525DX, P 525DX Cabin)
18. Power engine/Glow plug fuse, 50 A
19. Fuse for control board power supply, 50 A
20. Buzzer, 5 A
21. Parking light, 5 A
To replace a fuse
A broken fuse is identified by a burned fuse wire.
The list of fuses can be found in the fuse overview, refer
to
Fuse overview on page 38
.
1. Find the broken fuse:
a) Remove the right side cover to replace fuses 1–
9. Refer to
To remove the right side cover on
page 31
.
38 1593 - 006 - 14.11.2022
background
b) Remove the cover in the cabin roof to replace
fuses 10–14.
c) Open the engine cover to replace fuses 15–19 .
Refer to
To open the engine cover on page 30
.
The fuses are in the fuse box in front of the
battery.
d) Remove the front cover of the steering column
to replace fuses 20–21. Refer to
To remove and
install the front cover of the steering column on
page 30
.
e) For P 525DX Cabin, to get access to the front
cover remove the 4 screws on the air circulation
unit. Remove the air circulation unit.
2. Pull the fuse from the holder.
3. Replace the broken fuse with a new fuse of the
same type. Refer to
Fuse overview on page 38
.
4. Attach the covers.
Note:
If the main fuse breaks again a short period
after you replace it, there is a short circuit. Repair the
short circuit before you operate the product again. Let
an approved service agent help you.
To charge the battery
Charge the battery if it is too weak to start the
engine.
Use a standard battery charger.
CAUTION:
Do not use a boost
charger or start booster. That will cause
damage to the electrical system of the
product.
Always disconnect the charger before starting the
engine.
1593 - 006 - 14.11.2022
39
background
To do an emergency start of the engine
If the battery is too weak to start the engine, you can use
jumper cables to do an emergency start. This product
has a 12 V system with negative ground. The product
that is used for the emergency start must also have a 12
V system with negative ground.
To connect the jumper cables
WARNING: Risk of explosion because
of explosive gas that comes from the
battery. Do not connect the negative
terminal of the fully charged battery to or
near the negative terminal of the weak
battery.
CAUTION: Do not use the battery of
your product to start other vehicles.
1. Open the engine cover. Refer to
To open the engine
cover on page 30
.
2. Connect one end of the red cable to the POSITIVE
battery terminal (+) on the weak battery (A).
B
A
C
D
3. Connect the other end of the red cable to the
POSITIVE battery terminal (+) on the fully charged
battery (B).
WARNING:
Do not short circuit
the ends of the red cable against the
chassis.
4. Connect one end of the black cable to the
NEGATIVE battery terminal (-) on the fully charged
battery (C).
5. Connect the other end of the black cable to a
CHASSIS GROUND (D), away from the fuel tank
and the battery.
6. Replace the covers.
To remove the jumper cables
Note: Remove the jumper cables in the opposite
sequence to how you connect them.
1. Remove the BLACK cable from the chassis.
2. Remove the BLACK cable from the fully charged
battery.
3. Remove the RED cable from the 2 batteries.
Tire pressure
Refer to
Technical data on page 58
for the correct tire
pressure.
To put the cutting deck in servicing
position
1. Do the procedure in
To remove the cutting deck on
page 16
but do not disconnect the lift arms.
2. Remove the service stay from the cutting deck.
WARNING:
Attach the service stay
and the safety straps when the cutting
deck is in servicing position. To not use
the service stay or safety straps correctly
can result in serious injury or death.
40 1593 - 006 - 14.11.2022
background
3. Attach the service stay to the red point below the
bottom plate.
4. Pull the pin on the other end of the service stay.
Attach the service stay to the red mark on the pipe
on the cutting deck.
5. Start the engine.
6. Move the lever for the hydraulic lift arms rearward to
lift the cutting deck fully.
7. Attach 1 end of the safety straps around the pipe
adjacent to the steering column (A).
A
B
8. Attach the other end of the safety strap around the
pivoting wheels of the cutting deck (B).
9. To put the cutting deck in mow position, follow the
instructions in the opposite sequence.
To replace the belt on the cutting deck
1. Remove the 3 screws that hold the belt cover.
2. Remove the belt cover.
3. Attach the service stay to the tension spring.
4. Push the service stay and remove the belt.
5. Attach the belt around the pulleys as shown in the
illustration.
1593 - 006 - 14.11.2022 41
background
PTO system overview
1
3
2
1. PTO shaft
2. Belts
3. Hydraulic pump drive shaft
To adjust the PTO belts
1. Release the locknut (A).
2. Tighten the adjustment screw (B) until the sleeve (C)
cannot be rotated by hand.
3. Hold the adjustment screw (B) and tighten the
locknut (A).
A
C
B
To remove and attach the BioClip
®
plug
1. Put the cutting deck in servicing position.
2. Remove the 3 screws that hold the BioClip
®
plug
and remove the plug.
3. Attach 3 M8x15 mm screws in the screw holes for
the BioClip
®
plug to prevent damage to the threads.
4. Put the cutting deck in mow position.
5. Attach the BioClip
®
plug in the opposite sequence.
To examine the blades
CAUTION: Damaged or incorrectly
balanced blades can cause damage to the
product. Replace damaged blades. Let an
approved service agent help you sharpen
and balance blunt blades.
1. Put the cutting deck in servicing position.
42 1593 - 006 - 14.11.2022
background
2. Look at the blades to see if they are damaged and if
it is necessary to sharpen them.
3. Tighten the blade bolts with the correct tightening
torque. Refer to
Technical data on page 58
.
To replace the blades
1. Put the cutting deck in servicing position.
2. Lock the blade with a wooden block (A).
A
C
D
B
3. Loosen and remove the blade bolt (B), the washers
(C) and the blade (D).
4. Install the new blade with the pointed ends in the
direction of the cutting deck.
WARNING:
Incorrect blade type
can cause objects to eject from the
cutting deck and cause serious injury.
Use only the blades given in
Technical
data on page 58
.
5. Install the washer and the bolt to attach the blade.
Tighten the bolt with the correct torque. Refer to
Technical data on page 58
.
To do a check of the engine oil level
1. Park the product on level ground and stop the
engine.
2. Open the engine cover.
3. Loosen the dipstick and pull it out.
4. Clean the oil from the dipstick.
5. Put the dipstick in the dipstick opening.
6. Pull the dipstick out and read the oil level.
7. The oil level must be between the marks on the
dipstick.
8. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
Note: See
Technical data on page 58
of engine
oil recommended. Do not mix different types of oil.
9. Tighten the dipstick correctly before you start the
engine. Start and idle the engine for approximately
30 seconds. Stop the engine. Wait 30 seconds and
do a check of the oil level again.
To change the engine oil and the oil
filter
If the engine is cold, start the engine for 1–2 minutes
before you drain the engine oil. This makes the engine
oil warm and easier to drain.
WARNING: Do not operate the engine
for more than 1–2 minutes before you drain
the engine oil. The engine oil becomes very
hot and can cause burn injuries. Let the
engine become cool down before you drain
the engine oil.
WARNING: If you spill engine oil on
your body, clean with soap and water.
1. Put a container below the oil drain plug on the left
side of the engine.
2. Remove the oil drain plug.
3. Remove the dipstick.
4. Drain the oil into the container.
5. Put a new gasket on the oil drain plug. Attach the oil
drain plug and tighten it.
1593 - 006 - 14.11.2022
43
background
6. Turn the oil filter counterclockwise to remove it.
7. Lightly lubricate the rubber seal on the new oil filter
with new oil.
8. To attach the oil filter, turn it clockwise by hand until
the rubber seal is in position, then tighten a half turn
more.
9. Fill with new oil as given in
Technical data on page
58
.
10. Start the engine and let it run at idle speed speed for
3 minutes.
11. Stop the engine and make sure that the oil filter does
not leak.
12. Do a check of the oil level.
Note: For safe disposal of used engine oil, see
Disposal on page 57
.
To do a check of the transmission oil
level
1. Use the oil dipstick to read the oil level in the
transmission.
2. The oil level must be between the marks on the
dipstick.
3. If the oil level is too low, fill with the type of oil given
in
Technical data on page 58
.
44 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Hydraulic overview
1c
2a
3a
2b
2c
3b
2d
3d
3c
1a
1b
2b
3c
3a
3c
2c
3b
2d 1a
2b 2c
2a
3f
5b
5a
3f
4b
4a
2d
3e
3e
3d
3b7
1b 2a 3a
6a
3d
6b
3e
3f
7
4b
4a
5a
5b
6b 6a
1a: Hydraulic tank – pump
1b: Hydraulic tank – filter
1c: Hydraulic tank – hydraulic oil cooler
2a: Filter – valve block
2b: Filter – pump
2c: Front transmission – pump
1593 - 006 - 14.11.2022 45
background
2d: Pump – power steering
3b: Front transmission – filter
3a: Rear transmission – filter
3c: Rear transmission – front transmission
4a: Power steering – steering cylinder
4b: Power steering – steering cylinder
5a: Valve block – lift cylinder
5b: Valve block – lift cylinder
6a: Valve block – Cutting deck coupling
6b: Valve block – Cutting deck coupling
7: Filter – hydraulic oil cooler
To do a check of the oil level in the
hydraulic system
1. Tilt the seat forward. Refer to
To tilt the seat forward
(P 520DX, P 525DX) on page 21
.
2. Clean the area around the oil tank cap with a dry
cloth.
3. Remove the oil tank cap and examine the hydraulic
oil level. Correct level is 40–60 mm from the top of
the strainer.
4. If the oil level is too low, fill with the type of oil given
in
Technical data on page 58
.
To do a check of the oil level in the
bevel gear of the cutting deck
1. Park the product on a level surface.
2. Lower the cutting deck to mow position.
3. Put a clean metal rod into the gear housing. The
metal rod must be a minimum of 100 mm long and
maximum 3 mm in diameter.
4. Lower the metal rod to the bottom of the gear
housing.
5. Pull the metal rod out and read the oil level.
6. Measure the part of the metal rod that has oil on it.
There must be oil on 15 mm of the metal rod.
7. Fill with gearbox oil if the oil level is less than 15 mm
of the metal rod. Refer to
Quick maintenance guide
on page 48
for recommended oil.
To replace the oil in the bevel gear of
the cutting deck
1. Remove the cutting deck. Refer to
To remove the
cutting deck on page 16
.
2. Put the cutting deck on its front edge and drain the
oil through the oil fill plug.
3. Drain the oil into a container.
4. Fill with 80 ml new hydraulic oil as given in
Technical
data on page 58
.
5. Do a check of the oil level. Refer to
To do a check of
the oil level in the bevel gear of the cutting deck on
page 46
.
To do a check of the coolant level
1. Park the product on level ground and stop the
engine.
2. Open the engine cover. Refer to
To open the engine
cover on page 30
.
3. Open the coolant cap.
46
1593 - 006 - 14.11.2022
background
4. Do a check of the coolant level. Fill the coolant tank
if it is necessary. Refer to
Technical data on page
58
.
5. Do a check of the coolant level in the expansion
tank. The level must be at the LOW mark when the
engine is cold.
1593 - 006 - 14.11.2022 47
background
Quick maintenance guide
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
8L
HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
48 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Quick maintenance guide - Combi cutting decks
Symbols on the quick maintenance guide
Replace the filter
Replace the oil
Examine visually or do a check of the oil
level
Lubricate the grease nipple with grease
Lubricate with engine oil
Do a check of the condition and tension of
the drive belt
Replace the drive belt
Replace the blades
1593 - 006 - 14.11.2022 49
background
Lubrication overview
1
9
5
8
2
3
10
4
4
6
7
For 1–7, use kalcium grease.
For 8, use lithium complex grease.
1. Steering cylinder - front
2. Rear axle splines
3. Control stay
4. Front axle splines
5. Steering cylinder - rear
6. Pedal shaft. Two positions.
7. Lift arms
8. Bearing housing (high temperature lithium grease)
9. Lift cylinder
10. Articulated steering joint
Lubrication, general information
Remove the ignition key to prevent accidental
movements during lubrication.
Clean the area before you lubricate a part on the
product.
Use engine oil when you lubricate with an oil can.
When you lubricate with grease, use a chassis or
ball bearing grease that prevents corrosion. Remove
unwanted grease after lubrication.
Lubricate 2 times a week if you operate the product
daily.
Do not spill lubricant on the drive belts or the
grooves of the belt pulleys. If you do spill, clean with
alcohol. If the friction between the drive belt and the
pulley is not sufficient after you clean with alcohol,
replace the drive belt.
CAUTION: Do not use gasoline or other
petroleum products to clean drive belts.
50 1593 - 006 - 14.11.2022
background
To lubricate the articulated steering
joint
1. Lubricate the articulated steering bearing when the
product has all wheels on the ground.
2. Lift the product to release the pressure in the
articulated steering. The illustration shows where to
put the supports.
CAUTION: Make sure that the
support does not cause damage to the
control stay or causes a blockage of the
articulated steering.
3. Lubricate the articulated steering bearing again while
the product is lifted.
4. Lower the product.
To lubricate the drive shaft
1. Remove the service hatch. Refer to
To remove the
service hatch on page 31
.
2. Lubricate the 4 grease nipples with a grease gun
until grease comes out.
Troubleshooting
Troubleshooting
If you cannot find a solution to your problems in this
manual, speak to your Husqvarna service agent.
Problem Cause
The starter motor does not turn the
engine over
The PTO-button is activated.
The parking brake is not applied. Refer to
To apply and release the parking
brake on page 26
.
The main fuse is blown. Refer to
To replace a fuse on page 38
.
The ignition lock is defective.
The connection between the cable and the battery is bad.
The battery is too weak. Refer to
To charge the battery on page 39
.
The starter motor is defective.
1593 - 006 - 14.11.2022 51
background
Problem Cause
The engine does not start when the
start motor turns the engine over
There is no fuel in the fuel tank. Refer to
To fill fuel on page 20
.
There is air in the fuel system.
Preheating is defective or too short
The engine is defective.
The fuel filter clogged.
To replace the fuel filters on page 35
.
The engine does not run smoothly The fuel filter is clogged. Refer to
To replace the fuel filters on page 35
.
The air filter is clogged. Refer to
To clean and replace the air filter on page
36
.
The fuel tank vent is blocked.
The feed pressure is too low.
The injector pipe is loose.
The engine is defective.
There is incorrect fuel type in the fuel tank.
The relief valve is defective.
The fuel injector is defective.
The injection pump is defective.
The feed pump is defective.
The engine overheats The cold air intake or the cooling fins are blocked.
The engine is overloaded.
The coolant level is too low.
The engine oil level is too low.
The product release black smoke There is incorrect fuel type in the fuel tank.
The air filter is clogged. Refer to
To clean and replace the air filter on page
36
.
The injection pump is defective.
The fuel injector is defective.
The product release blue smoke The engine oil level is too high.
The engine is defective.
The product release white smoke The cylinder in the engine is defective.
The engine oil level is too high.
52 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Problem Cause
The engine apparently has no power The air filter is clogged. Refer to
To clean and replace the air filter on page
36
.
The fuel filter is clogged. Refer to
To replace the fuel filters on page 35
.
There is air in the fuel system.
The relief valve is defective.
The feed pressure is too low.
The feed pump is defective.
The timing of the fuel injection pump is defective.
The engine is defective.
The transmission does not have suffi-
cient power
The bypass valves are not fully closed.
There is no oil in the transmission or the oil level is too low. Refer to
To do a
check of the transmission oil level on page 44
.
The transmission oil is overheated.
The battery does not charge The battery is defective. Speak to your Husqvarna service agent.
The connection at the cable connectors on the battery terminals is bad.
There is vibration in the product The blades are loose. Refer to
To examine the blades on page 42
.
One or more of the blades are not balanced. Refer to
To examine the blades
on page 42
.
The engine is loose.
The bevel gear is loose.
The hydraulic pump is loose.
The engine is defective.
The drive shaft is defective.
There is an object in the PTO belt pulleys.
Rubber elements are hard or damaged.
The cutting result is unsatisfactory The blades are blunt. Refer to
To examine the blades on page 42
.
The grass is long or wet. Refer to
To get a good cutting result on page 26
.
The cutting deck is skew.
There is grass blockage in the cutting deck. Refer to
To put the cutting deck
in servicing position on page 40
.
The tire pressure is different on the right and left sides. Refer to
Tire pres-
sure on page 40
.
The product is operated at a too high speed. Refer to
To get a good cutting
result on page 26
.
The engine speed is too low. Refer to
Technical data on page 58
.
The drive belt slips.
1593 - 006 - 14.11.2022 53
background
Display - Troubleshooting
Symbol Name Shows on the display Cause
Indicator of engine wa-
ter temperature
The symbol shows. The engine temperature is too high.
The symbol flashes
quickly.
Speak to your Husqvarna servicing
agent.
Oil Pressure Sensor The symbol shows.
Low oil pressure. Refer to
To do a
check of the engine oil level on page
43
.
Battery level indicator The symbol shows.
Low voltage. Refer to
To charge the
battery on page 39
.
PTO button indicator
The symbol shows.
PTO button engaged. Refer to
To do
a check of the operation conditions
on page 12
.
The symbol flashes.
Incorrect start procedure. Refer to
To
do a check of the operation condi-
tions on page 12
.
The symbol flashes
quickly.
Defective PTO button. Speak to your
Husqvarna servicing agent.
Parking brake indicator
The symbol shows.
The parking brake engaged. Refer
to
To apply and release the parking
brake on page 26
.
The symbol flashes.
Incorrect start procedure. Refer to
To
do a check of the operation condi-
tions on page 12
.
The symbol flashes
quickly.
Defective parking brake. Speak to
your Husqvarna servicing agent.
OPC indicator
The symbol flashes.
Seat switch disengaged when you try
to start the engine. Refer to
To do a
check of the operation conditions on
page 12
.
The symbol flashes
quickly.
Defective seat switch. Speak to your
Husqvarna servicing agent.
Servicing indicator The symbol shows.
Servicing is necessary. Speak to
your Husqvarna servicing agent.
Fuel gauge The symbol shows.
Low fuel level. Refer to
To fill fuel on
page 20
.
Bluetooth
®
The symbol flashes. The product is locked. Unlock your
product with the Husqvarna Connect
app.
54 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Symbol Name Shows on the display Cause
Digital lock The symbol shows.
The product is locked. Unlock your
product with the Husqvarna Connect
app.
Note: The symbols and the positions of the symbols
on the display can be different between different models.
Transportation, storage and disposal
Transportation
The product is heavy and can cause crush injuries.
Be careful when you load it onto or off a vehicle or
trailer.
Use an approved trailer for transportation of the
product.
Make sure that you have knowledge of local
road traffic regulations before transportation of the
product in a trailer or on roads.
To safely attach the product on a trailer for
transport
Before you attach the product, you must read and
understand the safety chapter. Refer to
Transport safety
on page 14
.
WARNING: The parking brake is
not sufficient to lock the product during
transport. Attach the product tightly to the
load area.
Equipment: 4 approved straps and 4 wheel chocks.
1. Park the product in the center of the load area.
WARNING: For transport in
transport vehicles with a cover. Make
sure that the product is cool before you
put the product in the transport vehicle.
2. Make sure that the center of gravity of the product
is above the wheel axle of the transport vehicle. If a
trailer is used for transport, make sure that the down
force on the tow bar is correct.
3. Apply the parking brake.
4. Lower the cutting deck to the float position.
5. Remove all loose objects.
6. Put the first strap through the rear transmission
frame.
7. Put the second strap through the rear transmission
frame.
8. Attach the straps to the load area.
9. Tighten the straps rearward to attach the product to
the load area.
1593 - 006 - 14.11.2022
55
background
10. Attach the third strap to 1 of the transport eyelets.
11. Attach the fourth strap to the other transport eyelet.
12. Attach the strap to the load area.
13. Tighten the strap forward to attach the product to the
load area.
14. Put the wheel chocks in front of and behind the rear
wheels.
To tow the product
The product has a hydrostatic transmission. To prevent
damage to the transmission, tow the product short
distances only and at low speed.
Disengage the transmission before you tow the product.
Refer to
To disengage the hydrostatic transmission on
page 27
.
Storage
Prepare the product for storage at the end of the
season, and before more than 30 days of storage.
To prevent tacky particles during storage, add a
stabilizer. Always use the mixing ratios given by the
manufacturer.
Add stabilizer to the fuel in the tank or in the
container used for storage, to prevent damage to the
engine.
Run the engine for a minimum of 10 minutes to let
the stabilizer flow into the fuel injection.
WARNING:
Do not keep the product
with fuel in the tank in an indoor location
or in locations with bad airflow. Risk of fire
if fuel fumes come near open flames and
sparks.
Turn the main switch to the OFF position. Refer to
To stop the engine on page 25
.
Clean the product, refer to
To clean the product on
page 29
. Repair paint damages to prevent corrosion.
WARNING: Remove grass and
other flammable materials from the
product to decrease the risk of fire. Let
the product become cool before you put
it in storage.
Examine the product for worn or damaged parts and
tighten loose screws and nuts.
Remove the battery. Clean it, charge it, and keep it
cool during storage.
Change the engine oil and discard the waste oil.
Empty the fuel tank. Start the engine and run it until
there is no remaining fuel in the fuel injection.
Note: Do not empty the fuel tank and fuel injection
if a stabilizer is added.
Remove the glow plugs and put about a tablespoon
of engine oil into each cylinder. Manually turn the
engine shaft to apply the oil. Attach the glow plugs.
Lubricate all grease nipples, joints and axles.
Keep the product in a clean and dry area and
put a cover on it for more protection. A cover for
protection of your product during storage or transport
is available at your dealer.
Storage of the cabin
WARNING:
Move the cabin carefully.
The cabin is heavy and can cause serious
injuries. Make sure the cabin is stable during
storage.
Repair paint damages to prevent corrosion.
Examine the product for worn or damaged parts and
tighten loose screws and nuts.
Keep the product in a clean and dry area and cover
it for more protection.
Keep the product in a locked area away from
children and other not approved persons.
Put the cabin on the cabin support during storage.
Refer to
Cabin support dimensions on page 64
.
56
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Disposal
Chemicals can be dangerous and must not be
discarded on the ground. Always discard used
chemicals at a service center or an applicable
disposal location.
When the product is worn out, send it to the dealer
or to an applicable recycling location.
Oil, oil filters, fuel and the battery can have negative
effects on the environment. Obey the local recycling
requirements and applicable regulations.
Do not discard the battery as domestic waste.
Send the battery to a Husqvarna service agent or
discard it at a disposal location for used batteries.
1593 - 006 - 14.11.2022 57
background
Technical data
Technical data
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Dimensions Refer to
Product dimensions (P 520DX/P 525DX) on
page 62
and
Product dimensions (P 525DX Cabin) on
page 63
.
Weight without cutting deck, with empty tanks, kg 649 677
921 (P 525DX Cabin)
Tire dimensions 20 × 8 - 10 20 × 10 - 10
Tire pressure, rear – front, kPa/bar/PSI 150/1.5/22 150/1.5/22
Max. gradient, degrees 10 10
Engine
Brand/Model Kubota/D902 Kubota/D1105
Nominal engine output, kW @ 3000 rpm
1
14.7 17.8
Displacement, cm
3
898 1123
Max. engine speed, rpm 3300 3200
Max. speed forward, km/h / mph 17.6/10.9 19/11.8
Max. speed reverse, km/h / mph 13.4/8.3 15/9.3
Diesel fuel, min. octane grade
2
45 45
Tank volume, l (at max. fuel level indication) 22 22
Oil, API class CF-4 or better Class SAE10W-40 Class SAE10W-40
Oil volume with filter, l 3.3 3.3
Oil volume without filter, l 3 3
Start motor Electric start 12 V, 40 Ah Electric start 12 V, 40 Ah
Cooling system
Cooling system capacity, l 3.7 3.7
Antifreeze ≥ 50% propylene glycol
(MPG)
≥ 50% propylene glycol
(MPG)
Hydraulic system
Max. working pressure, bar/psi 120/1740 120/1740
Max. workflow l/min 12 12
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
2
To meet the emission regulations, the fuel need to meet the standard EN590 or ASTM D975 and have a
Sulphur content of less than 500ppm or 0.05% of weight. Please refer to the Kubota Operators Manual for
further information regarding fuel quality
58 1593 - 006 - 14.11.2022
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Hydraulic tank capacity, l 8 8
Hydraulic system capacity, l 13 13
Hydraulic oil Husqvarna transmission oil
10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD or STOU 10W-30)
Husqvarna transmission oil
10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD or STOU 10W-30)
Transmission
Brand Kanzaki Kanzaki
Model KTM23 KTM23
Transmission oil Husqvarna transmission oil
10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD or STOU 10W-30)
Husqvarna transmission oil
10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD or STOU 10W-30)
Oil capacity front, total, l 0.9 0.9
Oil capacity rear, total, l 0.9 0.9
Max. hydraulic pressure, bar/psi 275/3989 275/3989
Electrical system
Type 12 V, negative grounded 12 V, negative grounded
Battery 12 V, 62 Ah 12 V, 62 Ah
Main fuse, type Mega OTO 150 A 150 A
Fuse for power outlet, type Midi OTO 50 50
Lamps
Headlight LED, 2x12 V, 5 W LED, 2x12 V, 5 W
Lamps on the cabin
Low and high beam lamp - H7
Parking lamps - W5W
Turn signal lamp - PY21W
Front working lights - H9
Rear working lights - LED lights
Rear lights - LED lights
Warning lamp - LED lights
Cutting deck
1593 - 006 - 14.11.2022 59
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Type Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Noise emissions
3
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Sound power level, measured dB(A)
Combi 132 103 104 103
Combi 155 104 103 103
Combi 132 X 103 104 103
Combi 155 X 104 103 103
Sound power level, guaranteed dB(A)
Combi 132 105 105 104
Combi 155 105 105 104
Combi 132 X 105 105 104
Combi 155 X 105 105 104
Sound levels
4
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
Combi 132 88 87 84
Combi 155 88 87 84
Combi 132 X 88 87 84
Combi 155 X 88 87 84
Vibration levels
5
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Vibration level on the steering wheel, m/s
2
Combi 132 1.4 1.5 1.4
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
4
Noise pressure level according to EN ISO 5395. Reported data for noise pressure level has a typical statisti-
cal dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A).
5
Vibration level according to EN ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s
2
(steering wheel) and 0.8 m/s
2
(seat).
60 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Vibration levels
5
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Combi 155 1.3 1.7 1.3
Combi 132 X 1.4 1.5 1.4
Combi 155 X 1.3 1.7 1.3
Vibration level in the seat, m/s
2
Combi 132 0.3 0.4 0.3
Combi 155 0.3 0.4 0.3
Combi 132 X 0.3 0.4 0.3
Combi 155 X 0.3 0.4 0.3
Cutting deck Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Cutting width, mm 1320 1550 1320 1550
Cutting height, 7 positions,
mm/inch
30-112 30-112 30-112 30-112
Width, mm 1400 1631 1400 1631
Length, mm 490 563 490 563
Weight, kg 138 155 148 163
Blade
Blade bolt tightening torque,
Nm/kpm/lb-ft
80-84/8.15-8.56/59
-62
80-84/8.15-8.56/59
-62
80-84/8.15-8.56/59
-62
80-84/8.15-8.56/59
-62
Article number 5861988-10 5861989-10 5861988-10 5861989-10
WARNING: To use a cutting deck that
is not approved for the product can cause
objects to eject at high speed and cause
serious injury. Do not use other cutting deck
types than specified in this owner's manual.
Radio frequency data
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Frequency range, MHz 2402 – 2480 2402 – 2480 2402 – 2480
Output power
6
, dBm 0,0 0,0 0,0
5
Vibration level according to EN ISO 5395. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 0.2 m/s
2
(steering wheel) and 0.8 m/s
2
(seat).
6
Measured at 2402 MHz.
1593 - 006 - 14.11.2022 61
background
Product dimensions (P 520DX/P 525DX)
M
N
R
S
H
C
D
A
B
K
E
F
G
J
L
P
Dimensions, mm
A 1330/1330 E 164/160 J 254/254 N 1132/1153
B 502/499 F 407/407 K 2033/2033 P 149/149
C 645/645 G 373/373 L 35.5°/35.5° R 836/842
D 1060/1060 H 2078/2078 M 910/918 S 1056/1077
62 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Product dimensions (P 525DX Cabin)
A
B
C
D
E
F
G
H
Dimensions, mm
A 692 C 518 E 2008 G 1251
B 2269 D 35° F 2180 H 883
1593 - 006 - 14.11.2022 63
background
Cabin support dimensions
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensions for the cabin support, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H 15 Ø (x4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
64 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Accessories
Instructions for maintenance of optional equipment or
accessories are not given in this operator's manual. See
the operator's manual for the accessory or equipment for
instructions.
Service
Do a yearly check at an authorized service center to
make sure that the product functions safely and at its
best during high season. The best time to do a servicing
or overhaul of the product is low season.
When you send an order for the spare parts, give
information about the purchase year, model, type, and
serial number.
Always use original spare parts.
Warranty
Transmission warranty
The transmission warranty is only applicable if checks
are done of the front and rear wheel speed as specified
in the maintenance schedule. To prevent damage to
the transmission system, let an approved service agent
adjust it.
1593 - 006 - 14.11.2022 65
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Ride-on Lawn Mower
Brand Husqvarna
Type / Model P 520DX, P 525DX, P 525DX Cabin
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2011/65/EU "on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2014/53/EU "relating to radio equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 5395-1:2013/
A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, ISO
21299:2009, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
ETSI EN 300 328 v.2.2.2, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3,
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4, EN IEC 61000-6-4:2019,
EN IEC 61000-6-2:2019, EN IEC 63000:2018.
Notified Body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden has certified
conformity with the council's directive 2000/14/EC,
conformity assessment procedure: Annex VI.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 58
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
66 1593 - 006 - 14.11.2022
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Ride-on Lawn Mower
Brand Husqvarna
Type / Model P 520DX, P 525DX, P 525DX Cabin
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Radio Equipment Regulations 2017
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, schedule 9
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 5395-1:2013/
A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, ISO
21299:2009, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
ETSI EN 300 328 v.2.2.2, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3,
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4, EN IEC 61000-6-4:2019,
EN IEC 61000-6-2:2019, EN IEC 63000:2018.
Approved Body: 0888, HORIBA MIRA Certification Ltd.
Watling Street, Nuneaton, Warwickshire, CV10 0TU,
UK, has carried out certified conformity according to
the Outdoor Noise Regulations of 2001, conformity
assessment procedure: Schedule 9.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 58
.
Huskvarna, 2022-10-14
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products,
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1593 - 006 - 14.11.2022 67
background
Contenido
Introducción.................................................................. 68
Seguridad..................................................................... 76
Montaje......................................................................... 81
Funcionamiento............................................................ 87
Mantenimiento.............................................................. 95
Resolución de problemas........................................... 119
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 124
Datos técnicos............................................................ 127
Accesorios.................................................................. 134
Servicio técnico...........................................................134
Garantía......................................................................134
Declaración de conformidad....................................... 135
Introducción
Inspección previa a la entrega y
números de producto
Nota: Se ha realizado una inspección previa a la
entrega de este producto. Asegúrese de que recibe una
copia firmada del documento de inspección previa a la
entrega de su distribuidor.
Información de contacto del ta-
ller de servicio:
Este manual de usuario pertenece a un producto con número de producto/número de serie:
/
Motor:
Transmisión:
Descripción del producto
P 520DX y P 525DX son cortacéspedes con unidad
de corte frontal. La fuente de alimentación es un motor
diésel. Los pedales de avance y marcha atrás permiten
al operador ajustar la velocidad gradualmente. Todos
los productos tienen tracción a las cuatro ruedas (AWD)
y se utilizan con equipos de corte Combi con Bioclip
®
. P
525DX Cabin es un producto P 525DX con cabina.
Uso previsto
Este producto está pensado para cortar hierba en
zonas comerciales. Conecte accesorios opcionales para
utilizar el producto para otras tareas. Póngase en
contacto con su distribuidor de Husqvarna para obtener
más información sobre los accesorios disponibles.
Asegure su producto
Asegúrese de que tiene su seguro cubre el nuevo
producto. Si tiene cualquier duda, hable con su
compañía de seguros. Se recomienda un seguro a todo
riesgo que incluya terceros, incendio, daños, robo y
responsabilidad.
Firmware
Compruebe que el producto tiene instaladas las últimas
versiones del software. Acuda a su distribuidor de
servicio Husqvarna.
68 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Descripción del producto (P 520DX, P 525DX)
25
23
24
23
3
4
5
9
7
21
10 12
6
21
22
20 19
8
11
13
1514
18
17
16
1. Pedal de avance
2. Palanca de bloqueo para la posición del pedal (no
disponible para P 520DX)
3. Pedal de marcha atrás
4. Toma de corriente auxiliar (AUX), 12V (accesorio
para el producto P 520DX)
5. Panel de control del lado derecho
6. Palanca para la elevación hidráulica
7. Palanca para la altura de corte (accesorio para el
producto P 520DX)
8. Botón de función para los accesorios hidráulicos
(accesorio para el producto P 520DX)
9. Freno de estacionamiento
10. Botón de la TDF
11. Llave de encendido
12. Acelerador
13. Placa de identificación
14. Interruptor de los faros
15. Interruptor para la toma de corriente de 12V
16. Puertos USB de 5V
17. Toma de corriente de 12 V
18. Válvula de derivación de la transmisión trasera
19. Sistema de protección antivuelco (Roll Over
Protective Structure, ROPS)
20. Tapón del depósito de combustible
21. Válvula de derivación de la transmisión delantera
22. Pantalla
23. Brazos elevadores
24. Tirante de servicio
25. Columna de dirección
1593 - 006 - 14.11.2022 69
background
Descripción del producto (P 525DX Cabin)
14
19
29
24
25
26
27
28
30
20 21 22
23
17
15
16
31
21
18
32
3
7
5
8 10
4
6
9
1211
33
33
34
35
37
36
13
1. Regulador de caudal de aire de la calefacción de la
cabina
2. Toma de corriente auxiliar (AUX) de 12V
3. Panel de control del lado derecho
4. Palanca para la elevación hidráulica
5. Palanca para la altura de corte
6. Botón de función para los accesorios hidráulicos
7. Freno de estacionamiento
8. Botón de la TDF
9. Llave de encendido
10. Acelerador
11. Interruptor de los faros
12. Interruptor para la toma de corriente
13. Puertos USB de 5V
14. Toma de corriente de 12 V
15. Luces traseras
16. Luces de trabajo traseras
17. Luces de advertencia
18. Panel de control en el techo de la cabina
19. Interruptor de la luz interior de la cabina
20. Interruptor de los limpiaparabrisas
21. Interruptor de las luces de trabajo de la parte trasera
de la cabina
22. Interruptor para las luces de advertencia de la
cabina
23. Compuerta
24. Panel de control
25. Interruptor para las luces de estacionamiento
26. Interruptor para las luces de cruce
27. Interruptor para los intermitentes
28. Indicador del intermitente
29. Interruptor de la luz de emergencia
30. Zumbador
31. Mango
32. Soporte del respiradero de ventilación
70 1593 - 006 - 14.11.2022
background
33. Luces de trabajo delanteras
34. Ventilador de aire y sistema de filtración
35. Salida de emergencia
36. Pantalla
37. Contrapeso
Tomas de corriente
El producto cuenta con las siguientes tomas de
corriente:
Toma de corriente de 12V
Puertos USB
Toma de corriente auxiliar (AUX) de 12V (accesorio
para el producto P 520DX)
Para localizar los fusibles de la toma de corriente,
consulte
Vista general de los fusibles en la página 106
.
Para localizar las tomas, consulte
Descripción del
producto (P 520DX, P 525DX) en la página 69
.
Encienda y apague la toma de corriente con el
interruptor de encendido del panel de control.
Horómetro
El producto tiene 2 horómetros en la pantalla que
muestran las horas de funcionamiento totales (A) del
motor y durante el periodo de funcionamiento actual (B).
El último dígito del horómetro de funcionamiento actual
muestra las décimas de hora (6 minutos).
El tiempo con el contacto puesto, pero con el motor
apagado no se registra.
Nota:
El horómetro total (A) solo muestra las horas
totales.
Nota: Se denomina periodo de funcionamiento actual
al tiempo que el motor ha permanecido encendido
durante un día. Se inicia un nuevo periodo de
funcionamiento si el motor se mantiene apagado
durante un mínimo de seis horas.
B
A
Husqvarna Connect
El producto tiene tecnología inalámbrica y puede
conectarse a dispositivos móviles que tengan la
aplicación Husqvarna Connect instalada. La aplicación
Husqvarna Connect es gratuita para su dispositivo
móvil. La aplicación Husqvarna Connect proporciona
más funciones para su producto Husqvarna:
Función de bloqueo y desbloqueo para evitar una
puesta en marcha no autorizada del producto.
Información ampliada sobre el producto.
Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
es una solución en la nube
que proporciona al gerente de flotas comercial una
visión general de todos los productos. Para obtener más
información sobre Husqvarna Fleet Services
, consulte
www.husqvarna.com.
Conexión del producto con Husqvarna Fleet
Services
1. Descargue la aplicación Husqvarna Fleet Services
en su dispositivo móvil.
2. Inicie sesión en la aplicación Husqvarna Fleet
Services
.
3. Siga las instrucciones sobre cómo emparejar el
producto con Husqvarna Fleet Services
.
Faro
El producto cuenta con una luz de trabajo y una luz de
carretera.
Coloque el interruptor de encendido en la posición
(A) para apagar las luces.
A B C
Coloque el interruptor de encendido en la posición
(B) para encender la luz de trabajo.
Coloque el interruptor de encendido en la posición
(C) para encender también la luz de carretera.
La luz de trabajo permanece encendida durante
3minutos después de apagar el contacto colocando la
llave en la posición de apagado (STOP). Cuando los
faros se encienden, la pantalla muestra el símbolo de
los faros. Consulte la sección
Pantalla en la página 73
.
Pedales de marcha adelante y marcha
atrás
La velocidad se ajusta gradualmente con dos pedales.
El pedal izquierdo (A) se utiliza para desplazarse hacia
1593 - 006 - 14.11.2022
71
background
delante y el pedal derecho (B) para desplazarse marcha
atrás. La máquina frena al soltar los pedales.
B
A
Palanca de elevación hidráulica del
equipo de corte
La palanca de elevación para la elevación hidráulica
se utiliza para elevar y bajar el equipo de corte. La
elevación hidráulica utiliza presión hidráulica, por lo que
el motor debe estar en marcha para que funcione.
En posición de corte, el equipo de corte se mueve a
nivel del terreno.
Con la posición (A), el equipo de corte se traslada a
la posición de corte.
Con la posición (B), se bajan los brazos elevadores.
Posición neutra (C).
Con la posición (D), el equipo de corte se traslada a
la posición de transporte.
C
A
B
D
ADVERTENCIA: Siempre es posible
elevar y bajar el equipo de corte. La fuerza
hidráulica puede ocasionar lesiones graves.
Botón de función para los accesorios
hidráulicos
El botón de función está junto a la palanca de elevación
de los accesorios hidráulicos.
El botón de función tiene un uso distinto al de
otros accesorios. Consulte el manual de usuario del
accesorio.
Equipo de corte
Los equipos de corte de este producto son equipos de
corte Combi con BioClip
®
. BioClip
®
corta la hierba y
la convierte en fertilizante. Los equipos de corte Combi
también se pueden utilizar sin BioClip
®
. Sin BioClip
®
, la
hierba se expulsa por la parte trasera.
72
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Pantalla
La pantalla del panel de instrumentos muestra
información sobre el estado del producto.
2 3 4 5
6
1
9
10
11
16
12
13 15
17
20
19
18
7
21
14
8
1. Indicador de pendiente (no aplicable para este
producto)
2. Indicador de temperatura del agua del motor
3. Indicador de presión de aceite del motor
4. Indicador de carga de la batería
5. Indicador del equipo de corte (no aplicable para este
producto)
6. Indicador de la TDF
7. Tacómetro
8. RPM del motor recomendadas cuando utiliza el
producto.
9. Indicador de freno de estacionamiento
10. Control de presencia del usuario (OPC)
11. Calibrador de combustible
12. Indicador de luz de trabajo o de luz de carretera
13. Bluetooth
®
14. Transferencia de peso desactivada (no aplicable
para este producto)
15. Indicador de mantenimiento
16. Calibrador de combustible medido en intervalos de
5%
Nota: Si el indicador de temperatura del agua del
motor está activado, en el calibrador de combustible
se indica la temperatura del motor.
17. Indicador de nivel de combustible bajo
18. Horómetro. Tiempo de funcionamiento total en
horas.
19. Bloqueo digital
20. Horómetro. Horas/día de trabajo. Consulte la
sección
Horómetro en la página 71
.
21. Indicador de la bujía de precalentamiento
Nota: La apariencia de la pantalla puede variar entre
los distintos modelos.
Nota: Cuando se gira la llave de contacto de la
posición de apagado (STOP) a la de encendido (ON),
todos los símbolos se encienden durante un breve
periodo. Posteriormente, solo permanecen encendidos
aquellos símbolos que estén activos.
Calefacción de la cabina
P 525DX Cabin cuenta con calefacción de la cabina
para aumentar la temperatura de la cabina. La
calefacción de la cabina también puede utilizarse para
eliminar la escarcha de las lunas si la temperatura
ambiente es baja.
1593 - 006 - 14.11.2022 73
background
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice
el producto correctamente. Este producto
puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Cuchillas giratorias. Mantenga el cuerpo
y las extremidades alejados de la tapa
cuando el motor esté en marcha.
Advertencia: Piezas giratorias. Mantenga
los miembros del cuerpo alejados.
Advertencia: Polea de correa giratoria.
Mantenga alejados el cuerpo y las
extremidades cuando el motor esté
encendido.
Advertencia: Riesgo de lesiones por
aplastamiento.
Advertencia: Riesgo de lesiones por
aplastamiento. Los brazos de elevación
se moverán con gran fuerza; mantenga
alejados el cuerpo y las extremidades.
Tenga cuidado con los objetos que salgan
despedidos o rebotados.
Superficie caliente.
Nunca utilice el producto cerca
de personas, especialmente niños o
mascotas.
Mire hacia atrás antes y durante el
desplazamiento del producto marcha
atrás.
No corte nunca la hierba de forma
trasversal en una pendiente. No corte la
hierba en terrenos con pendientes de más
de 10°. Consulte
Corte del césped en
pendientes en la página 79
.
No lleve nunca pasajeros en el producto o
el equipo.
Riesgo de lesiones en caso de vuelco del
producto.
Si el equipo de corte no está montado,
conduzca el producto muy lentamente.
Utilice el producto a máxima velocidad
únicamente cuando esté montado el
equipo de corte.
Desplazamiento hacia delante.
Punto muerto.
Desplazamiento marcha atrás.
Freno de estacionamiento.
Aplique el freno de estacionamiento.
Suelte el freno de estacionamiento.
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
74 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Datos técnicos en la página 127
y en la
etiqueta.
Utilice siempre una protección de oídos
homologada.
Activación del producto.
Pare el motor.
Régimen del motor: rápido.
Régimen del motor: lento.
Combustible.
Las cuchillas están engranadas.
Las cuchillas no están engranadas.
Nivel de aceite.
Código escaneable
Marca medioambiental. Ni el producto ni
su embalaje son residuos domésticos.
Recíclelos en un centro de reciclaje para
equipos eléctricos y electrónicos.
No utilice el cinturón de seguri-
dad si el sistema ROPS está
bajado.
Utilice siempre el cinturón de
seguridad si el sistema ROPS
está elevado.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos de otras zonas comerciales.
Placa de características técnicas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. Identificación de Husqvarna (HID) con número de
referencia, fábrica y línea de producción, fecha,
número de secuencia y número de control
2. Nombre del modelo
3. Código de número de producto (PNC)
4. Código escaneable
5. Año de fabricación
6. Potencia nominal
7. Número de serie con fecha de fabricación, año,
semana y número de secuencia
8. Fabricante y dirección del fabricante
9. Código de número de producto (PNC)
10. Peso del producto, sin carga
11. Carga máxima sobre el eje delantero (GAWR)
12. Carga máxima sobre el eje trasero (GAWR)
13. Peso máximo autorizado con carga (GCWR)
1593 - 006 - 14.11.2022
75
background
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Este producto
puede cortar las manos y los pies, y
arrojar objetos. Puede causar lesiones
graves o incluso la muerte si no siguen las
instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA: No se debe
continuar utilizando un producto con un
equipo de corte dañado, ya que este puede
arrojar objetos y causar lesiones graves o
incluso la muerte. Sustituya las cuchillas
dañadas inmediatamente.
ADVERTENCIA: Este producto
genera un campo electromagnético durante
el funcionamiento. Este campo puede, en
determinadas circunstancias, interferir en
implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones
que provocarían lesiones graves o letales,
las personas que utilizan implantes médicos
deben consultar con su médico y con el
fabricante del implante antes de poner en
marcha este producto.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Evite todas aquellas situaciones
que considere que sobrepasan sus capacidades.
Si después de leer el manual de usuario no se
siente seguro respecto a los procedimientos de
funcionamiento, consulte con un experto antes de
continuar.
Lea detenidamente y comprenda el manual de
usuario y las instrucciones del producto antes de
arrancar el producto.
Aprenda a utilizar el producto y sus controles de
forma segura, y aprenda a detener el producto con
rapidez.
Aprenda a reconocer las etiquetas de seguridad.
Mantenga el producto limpio para asegurarse de que
puede leer claramente los símbolos y las pegatinas.
Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
No transporte pasajeros. El producto debe ser usado
únicamente por una persona.
76 1593 - 006 - 14.11.2022
background
No deje que el producto permanezca sin supervisión
con el motor en marcha. Pare siempre las cuchillas,
ponga el freno de estacionamiento, detenga el motor
y quite la llave de contacto antes de dejar el
producto sin supervisión.
Utilice el producto únicamente con la luz del día o en
áreas con buena iluminación. Mantenga el producto
a una distancia segura respecto a orificios u otras
irregularidades del suelo. Tenga cuidado con otros
posibles riesgos.
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, por ejemplo, con niebla, lluvia,
humedad, lugares húmedos, viento fuerte, frío
intenso, posibilidad de relámpagos, etc.
Localice y marque piedras y otros objetos fijos para
no colisionar con ellos.
Limpie la zona de objetos tales como piedras,
juguetes, cables, etc. que se podrían quedar
atrapados en las cuchillas y ser lanzados.
No deje que los niños u otras personas
no autorizadas utilicen el producto ni realicen
su mantenimiento. La legislación local podría
establecer un límite de edad para el operario.
Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades
del producto cuando arranque el motor, accione la
transmisión o comience a desplazar el producto.
Preste atención al tráfico cuando utilice la máquina
cerca de una carretera o se desplace por una.
No utilice el producto si está cansado, si ha
ingerido alcohol o drogas, o si toma medicamentos
o cualquier otra sustancia que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
No cambie el ajuste del régimen del motor.
Estacione siempre el producto en una superficie
nivelada con el motor apagado.
Instrucciones de seguridad relativas a los
niños
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Pueden producirse accidentes graves si no vigila a
los niños que estén cerca del producto. Los niños
pueden sentirse atraídos por el producto y por cortar
el césped. Es muy posible que los niños no se
queden quietos donde los vio por última vez.
Mantenga a los niños alejados de la zona de
corte. Asegúrese de que hay presente un adulto
responsable de los niños.
Preste atención y detenga el producto si un niño
entra en la zona de trabajo. Tenga mucho cuidado
cuando se acerque a esquinas, arbustos, árboles
u otros objetos que podrían bloquear su buena
visibilidad.
Antes de desplazar el producto marcha atrás, mire
hacia atrás y hacia abajo para asegurarse de que
no hay niños pequeños en las proximidades del
producto.
No deje que los niños monten con usted. Pueden
caerse y sufrir graves lesiones o impedir el manejo
seguro del producto.
No deje que los niños manejen el producto.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
No toque el motor
ni el sistema de escape durante o
directamente después del uso. El motor y
el sistema de escape pueden calentarse
mucho durante el funcionamiento. Riesgo
de quemaduras, incendio y daños en la
propiedad o las zonas adyacentes. Al utilizar
el producto, aléjese de los arbustos y otros
objetos.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Antes de desplazarse marcha atrás, mire bien detrás
y hacia abajo. Tenga cuidado con los obstáculos
grandes y pequeños.
Reduzca la velocidad antes de doblar una esquina.
Detenga las cuchillas cuando se mueva por zonas
que no requieran corte.
PRECAUCIÓN:
Lea las siguientes
instrucciones de precaución antes de utilizar
el producto.
1593 - 006 - 14.11.2022 77
background
Antes de usar el producto, limpie la hierba y la
suciedad de la toma de aire frío del motor. Si la toma
de aire frío se bloquea, se corre el riesgo de dañar el
motor.
Muévase con cuidado alrededor de piedras y otros
objetos grandes, y asegúrese de que las cuchillas
no golpean los objetos.
No pase con el producto por encima de objetos. Si
pasa con el producto por encima de algún objeto o
choca con él, deténgase y examine el producto y el
equipo de corte. Si es necesario, realice cualquier
reparación necesaria antes de volver a ponerse en
marcha.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar un equipo
de protección personal homologado. El equipo
de protección personal no elimina completamente
el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente. Deje que
el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Se debe utilizar siempre protección auditiva
homologada. La exposición prolongada al ruido
puede causar daños crónicos en el oído.
Lleve siempre calzado de seguridad o botas de
protección. Se recomienda llevar punteras de acero.
No utilice el producto descalzo.
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
No lleve ropa suelta, joyas u otros objetos que
puedan quedar atrapados en las piezas móviles.
Mantenga el equipo de primeros auxilios y el extintor
de incendios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos. Realice una comprobación
de los dispositivos de seguridad con frecuencia.
Si los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Husqvarna.
No realice ninguna modificación de los dispositivos
de seguridad. No utilice el producto si las
placas protectoras, las cubiertas de protección, los
interruptores de seguridad u otros dispositivos de
protección no están instalados o están dañados.
Sistema de protección antivuelco (ROPS)
El sistema ROPS es un bastidor protector que reduce
el riesgo de lesiones en caso de vuelco. Utilice el
sistema ROPS y el cinturón de seguridad cuando utilice
el producto en pendientes.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad evita lesiones si se producen
accidentes o el producto vuelca. Utilice el cinturón de
seguridad únicamente cuando el sistema ROPS está
acoplado. Asegúrese de que el cinturón de seguridad
está correctamente conectado y no está dañado.
Control de presencia del usuario (OPC)
El OPC se activa cuando el usuario se levanta
del asiento. Se enciende el indicador de OPC de
la pantalla. El OPC activa el circuito de seguridad.
Consulte la sección
Comprobación de las condiciones
de funcionamiento en la página 78
.
Comprobación del contacto
Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación del contacto. Consulte
Arranque del
motor en la página 90
y
Para parar el motor en la
página 93
.
Verifique que el motor arranca cuando gire la llave
de contacto a la posición de arranque.
Verifique que el motor se detiene cuando gire la
llave de contacto a la posición de apagado.
Comprobación de las condiciones de funcionamiento
Las condiciones de funcionamiento son las siguientes:
El motor solo se puede arrancar si no se acopla la
transmisión de las cuchillas.
El motor solo se puede arrancar si se acciona el
freno de estacionamiento.
La transmisión de las cuchillas solo puede funcionar
si el operario se sienta en el asiento.
Compruebe las condiciones de funcionamiento a diario.
1. Intente arrancar el motor con la transmisión de las
cuchillas acoplada. Si se cumplen las condiciones
de funcionamiento, el motor no arranca.
2. Intente arrancar el motor sin accionar el freno de
estacionamiento. Si se cumplen las condiciones de
funcionamiento, el motor no arranca.
78
1593 - 006 - 14.11.2022
background
3. Arranque el motor, acople la transmisión de las
cuchillas y levántese del asiento. Si se cumplen
las condiciones de funcionamiento, las cuchillas del
equipo de corte se detendrán.
Revisión del pedal de avance y el pedal de marcha
atrás
1. Encienda el producto.
2. Asegúrese de que los pedales de avance y marcha
atrás no están bloqueados y se pueden accionar
libremente.
3. Pise el pedal de avance con cuidado para avanzar.
4. Suelte el pedal de avance para frenar. Asegúrese de
que el freno de acopla cuando se suelta el pedal de
avance.
5. Realice el mismo procedimiento con el pedal de
marcha atrás.
Nota: El producto dispone de un freno automático
que se activa al soltar los pedales. Para reducir la
velocidad más rápido, pise el otro pedal.
6. Asegúrese de que el producto no se mueve sin
accionar los pedales de avance y marcha atrás.
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA: Si el freno de
estacionamiento no funciona, el producto
puede comenzar a moverse y provocar
daños o lesiones. Asegúrese de que el freno
de estacionamiento se examina y ajusta con
frecuencia.
Consulte la sección
Comprobación del freno de
estacionamiento en la página 101
.
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA:
El silenciador se
calienta mucho durante y después de
su uso, y cuando el motor funciona a
ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales
inflamables o gases para evitar incendios.
Comprobación del silenciador
Examine el silenciador con frecuencia para
asegurarse de que está montado correctamente y
que no está dañado.
Tapas protectoras
Si el producto no dispone de tapas protectoras o
estas están dañadas, aumenta el riesgo de lesiones
por piezas móviles y superficies calientes. Compruebe
las tapas protectoras antes de poner en marcha el
producto. Asegúrese de que las tapas protectoras están
montadas correctamente y no tienen grietas u otros
daños. Sustituya las tapas dañadas.
Interruptores de señales de seguridad - P 525DX Cabin
Los interruptores de las señales de seguridad se
encuentran en el panel a la izquierda del volante.
Bocina (A)
Luz de estacionamiento (B)
Luces de cruce (C)
Intermitente (D)
Luces de emergencia (E)
P
C
B
A
D
E
Corte del césped en pendientes
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Cortar el césped en pendientes aumenta el riesgo
de perder el control del producto y que este vuelque,
lo que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Es necesario cortar el césped con cuidado en todas
las pendientes. Si no puede dar marcha atrás en
una pendiente o si no se siente seguro en ella, no
utilice la máquina.
Quite piedras, ramas y otros obstáculos.
En las pendientes, trabaje de arriba a abajo y no de
lado a lado.
No baje por una pendiente con el equipo de corte
elevado.
No utilice el producto en pendientes de más de 10°.
1593 - 006 - 14.11.2022
79
background
No arranque ni detenga la máquina en una
pendiente.
En pendientes, desplácese con suavidad y
lentamente.
No realice cambios súbitos de velocidad ni dirección.
No gire más de lo necesario. Cuando baje por una
pendiente, gire de forma lenta y gradual. Muévase a
baja velocidad. Gire la rueda con cuidado.
Tenga cuidado, no se mueva a través de surcos,
agujeros y baches, ya que existe un alto riesgo de
que el producto se vuelque sobre una superficie
que no es plana. El césped crecido puede esconder
obstáculos.
No corte el césped cerca de bordes, zanjas
o terraplenes. El producto puede volcar
repentinamente si alguna de las ruedas pasa por
el borde de una fuerte pendiente o una zanja, o si
falta un trozo de bordillo. Si el producto cae al agua,
existe riesgo de ahogamiento.
No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las ruedas
pueden perder adherencia, y el producto puede
patinar.
No ponga el pie en el suelo para intentar que el
producto sea más estable.
Muévase con mucho cuidado si hay conectado un
accesorio u otro objeto que pueda hacer que el
producto sea menos estable.
Para asegurarse de que el producto sea más
estable, instale pesos de ruedas o contrapesos.
Póngase en contacto con su distribuidor para
obtener más información. En el P 525DX, use
contrapesos, ya que los pesos de ruedas no se
puede utilizar en los productos AWD.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Tenga cuidado con
el combustible. Es muy inflamable y puede
causar lesiones y daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No llene el depósito de combustible en interiores.
El combustible diésel y sus gases son tóxicos y
muy inflamables. Tenga cuidado con el combustible
diésel para evitar lesiones o incendios.
No retire el tapón de combustible ni llene el depósito
de combustible cuando el motor esté en marcha.
Deje que el motor se enfríe antes de repostar
combustible.
No fume cuando reposte combustible.
No reposte combustible cerca de chispas o llamas
descubiertas.
Si hay fugas en el sistema de combustible, no
arranque el motor hasta que se reparen las fugas.
No reposte por encima del nivel de combustible
recomendado. No llene demasiado el depósito de
combustible ya que
el calor procedente del motor y el sol hace que el
combustible se expanda y se desborde si el depósito
se llena demasiado. Si derrama carburante en el
producto, límpielo y espere a que se haya secado
antes de arrancar el motor. Si derrama combustible
sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
Almacene el combustible solo en recipientes
homologados.
Guarde el producto y el combustible de manera que
no haya riesgo de que las fugas de combustible o
los gases puedan causar daños.
Vacíe el combustible en un depósito homologado
situado en el exterior y lejos de llamas descubiertas.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Una batería dañada
puede explotar y causar lesiones. Si la
batería está deformada o dañada, póngase
en contacto con un taller de servicio
Husqvarna homologado.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Use gafas protectoras cuando esté cerca de las
baterías.
No lleve relojes, joyas ni otros objetos metálicos
cerca de la batería.
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
80
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Cargue la batería en un espacio con buena
ventilación.
Cuando cargue la batería, mantenga los materiales
inflamables a una holgura mínima de 1m.
Deseche las baterías sustituidas. Consulte
Eliminación en la página 126
.
Pueden salir gases explosivos de la batería. No
fume cerca de la batería. Mantenga la batería lejos
de llamas abiertas y chispas.
Seguridad en el transporte
Utilice solo un vehículo de transporte homologado
para el transporte del producto.
Las regulaciones locales o nacionales de los
mercados podrían establecer límites en los
transportes del producto.
El operario del vehículo de transporte es el
responsable de sujetar el producto de forma segura
durante el transporte. Consulte la sección
Conexión
segura del producto en un remolque para su
transporte en la página 124
.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: El producto es
pesado y puede ocasionar lesiones o daños
a los equipos o el área adyacente. No
realice tareas de mantenimiento en el motor
ni el equipo de corte si no se cumplen estas
condiciones:
El motor está apagado.
El producto está estacionado en una
superficie nivelada.
El freno de estacionamiento está
accionado.
La llave de contacto está quitada.
El equipo de corte está desactivado.
El interruptor principal está en posición
de desactivación. Consulte la sección
Arranque del motor en la página 90
.
ADVERTENCIA: Los gases de
escape del motor contienen monóxido de
carbono, que es un gas inodoro, tóxico
y muy peligroso. No ponga en marcha el
producto en espacios cerrados ni espacios
que no estén bien ventilados.
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para lograr un mejor rendimiento y
seguridad, realice el mantenimiento del producto
periódicamente según lo establecido en el programa
de mantenimiento. Consulte .
Las sacudidas eléctricas pueden causar lesiones.
No toque los cables cuando el motor está
encendido. No realice una prueba de funcionamiento
del sistema de encendido con los dedos.
No arranque el motor si se han retirado las cubiertas
de protección. Existe un alto riesgo de lesiones
causadas por las piezas móviles o calientes.
Deje que el producto se enfríe antes de llevar a cabo
alguna tarea de mantenimiento cerca del motor.
Las cuchillas están afiladas y pueden provocar
cortes. Cuando trabaje en las cuchillas, use una
protección contra el viento alrededor de las mismas
o lleve guantes protectores.
Coloque el equipo de corte siempre en posición
de servicio para limpiarlo. No estacione el producto
cerca del borde de una zanja ni de una pendiente si
va a acceder al equipo de corte.
PRECAUCIÓN: Lea las siguientes
instrucciones de precaución antes de utilizar
el producto.
No encienda el motor si se ha desconectado la bujía
o el cable de encendido.
Asegúrese de que todas las tuercas y pernos están
apretados correctamente y que el equipo está en
buen estado.
No cambie el ajuste de los reguladores. Si
el régimen del motor es demasiado alto, los
componentes del producto pueden dañarse.
Consulte
Datos técnicos en la página 127
para
conocer el régimen máximo permitido del motor.
El producto está homologado con el equipo original
proporcionado o recomendado por el fabricante.
Montaje
Montaje del equipo de corte Combi
132, Combi 155
Nota: Antes de colocar el equipo de corte, verifique
que tanto el equipo de corte como el producto se
encuentren en una superficie nivelada.
1593 - 006 - 14.11.2022 81
background
1. Coloque la palanca de elevación en la posición (B)
para bajar los brazos elevadores.
B
A
ADVERTENCIA: No coloque la
palanca de elevación en la posición
de corte (A). La fuerza del muelle de
elevación puede provocar daños graves.
2. Maneje con cuidado el producto delante del equipo
de corte.
3. Acople los brazos elevadores en la articulación del
equipo de corte.
4. Aplique el freno de estacionamiento.
5. Pare el motor.
6. Monte los pernos (C) y los pasadores (D) en los
brazos elevadores.
D
C
D
C
7. Retire los 2tornillos y levante la escotilla de
mantenimiento.
8. Tire hacia atrás del acoplamiento del eje propulsor y
monte el eje propulsor en la TDF.
Nota: Asegúrese de que la flecha del símbolo
apunta hacia el producto.
9. Coloque la cadena de bloqueo posterior alrededor
del eje de elevación.
10. Fije la cadena de bloqueo al eje propulsor.
11. Tire hacia atrás del acoplamiento del eje propulsor y
fije el eje propulsor al eje del engranaje angulado del
equipo de corte.
12. Pliegue la funda de goma por encima de la junta del
eje.
13. Coloque la cadena de bloqueo delantera alrededor
del tubo.
14. Fije la cadena de bloqueo al eje propulsor.
82
1593 - 006 - 14.11.2022
background
15. Monte la escotilla de mantenimiento y apriete los
tornillos.
16. Arranque el motor.
17. Mueva la palanca de elevación hacia atrás para
elevar el equipo de corte. Levántela hasta que las
ruedas pivotantes del equipo de corte dejen de estar
en contacto con el suelo.
18. Pare el motor.
19. Tire del muelle (E) y fíjelo a las argollas de izado del
equipo de corte (F).
E
F
20. Compruebe el paralelismo del equipo de corte.
Consulte la sección
Comprobación del paralelismo
del equipo de corte en la página 102
.
Montaje del equipo de corte Combi 132
X, Combi 155 X
1. Monte el equipo de corte. Consulte la sección
Montaje del equipo de corte Combi 132, Combi 155
en la página 81
.
2. Pase las mangueras hidráulicas del equipo de corte
a través del lazo.
3. Conecte las mangueras hidráulicas al acoplamiento
del producto. La brida y la muesca deben quedar
correctamente alineadas.
Nota: La posición de las mangueras hidráulicas
controla el tipo de funcionamiento de la palanca
de la altura de corte. Para cambiar el tipo de
funcionamiento de la palanca de altura de corte,
cambie la posición de las mangueras hidráulicas.
Desmontaje del equipo de corte
1. Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Pare el motor.
3. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
y hacia atrás 2-3veces para eliminar la presión
restante.
4. Para Combi 132 X y Combi 155 X, suelte
los acoplamientos y desconecte las mangueras
hidráulicas.
5. Aplique el freno de estacionamiento.
6. Mueva la palanca de elevación hacia delante para
bajar el equipo de corte. Deténgase antes de que
las ruedas pivotantes del equipo de corte entren en
contacto con el suelo.
7. Tire del muelle (A) y quite las argollas de izado (B).
A
B
8. Arranque el motor.
1593 - 006 - 14.11.2022
83
background
9. Coloque la palanca de elevación en la posición (C)
para bajar los brazos elevadores.
C
D
ADVERTENCIA: No coloque la
palanca de elevación en la posición de
corte (D). La fuerza hidráulica puede
ocasionar lesiones graves.
10. Pare el motor.
11. Retire los 2tornillos y levante la escotilla de
mantenimiento.
12. Pliegue la funda de goma de la junta del eje.
13. Tire hacia atrás del acoplamiento del eje propulsor y
retire el eje propulsor del eje del engranaje angulado
del equipo de corte y del eje de la TDF.
14. Retire las cadenas de bloqueo.
15. Retire los pasadores (E) y los pernos (F) de los
brazos elevadores.
E
E
F
F
Montaje y desmontaje de la cabina
1. Quite la puerta de la cabina. Consulte la sección
Montaje y desmontaje de la puerta en la página 86
.
2. Quite la puerta de emergencia. Consulte la sección
Montaje y desmontaje de la puerta de emergencia
en la página 86
.
3. Retire las correas de goma y abra la cubierta del
motor.
4. Desconecte la batería.
5. Quite la escotilla de mantenimiento. Consulte
la sección
Desmontaje de la escotilla de
mantenimiento en la página 99
.
6. Quite la tapa de la caja de fusibles. Consulte la
sección
Desmontaje de la tapa de la caja de control
en la página 99
.
7. Desconecte el cable de control de la cabina. El cable
tiene un conector negro.
8. Coloque la arandela de goma en la ranura vacía.
84
1593 - 006 - 14.11.2022
background
9. Desenchufe los dos conectores del interruptor de los
faros.
10. Retire el puente del cable del conector e instale el
conector en el interruptor de los faros.
11. Encienda y apague el interruptor para asegurarse de
que los faros funcionan correctamente.
12. Coloque un paño debajo de las mangueras de
calefacción de la cabina.
Nota:
Para evitar fugas de refrigerante, verifique
que la calefacción de la cabina esté apagada antes
de desconectar las mangueras.
13. Desconecte las mangueras de calefacción de la
cabina.
14. Retire los 2 tornillos y las 2 arandelas situadas
detrás del asiento (A).
A
B
C
15. Retire el tornillo y la arandela situados detrás de las
mangueras de calefacción de la cabina (B).
16. Retire el tornillo y la arandela de la parte delantera
de la puerta (C).
17. Incline el asiento hacia delante.
18. Pase dos correas a través de la puerta y la salida de
emergencia.
19. Pase la correa de elevación dos veces a través de la
cabina.
1593 - 006 - 14.11.2022
85
background
20. Fije las correas a las argollas de izado de la cabina.
21. Levante con cuidado la cabina colocada en las
correas utilizando un elevador.
22. Levante la cabina 10 cm por encima del producto.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la cabina se eleve por encima de los
pernos.
23. Con cuidado, mueva la cabina hacia adelante.
24. Coloque la cabina en el soporte de la cabina.
Consulte
Almacenamiento de la cabina en la página
125
ADVERTENCIA: El sistema
ROPS debe instalarse cuando se
retire la cabina. Consulte la sección
Acoplamiento y desacoplamiento del
sistema de protección antivuelco
(ROPS) en la página 86
.
25. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
el orden inverso.
Montaje y desmontaje de la puerta
1. Abra la puerta 90grados.
2. Extraiga el muelle de gas y afloje la rótula.
3. Levante la puerta para desmontarla.
4. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
el orden inverso.
Montaje y desmontaje de la puerta de
emergencia
1. Abra el manillar de bloqueo de la puerta de
emergencia.
2. Retire el pasador de bisagra.
3. Abra la puerta 90grados.
4. Levante la puerta de emergencia para desmontarla.
5. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
el orden inverso.
Acoplamiento y desacoplamiento del
sistema de protección antivuelco
(ROPS)
Retire los 2pernos que fijan el sistema ROPS y
abátalo hacia atrás para desacoplarlo. Para acoplar
el sistema ROPS, efectúe el procedimiento en orden
inverso.
ADVERTENCIA: Respete las
siguientes instrucciones para el sistema
ROPS y el cinturón de seguridad.
No utilice el cinturón de seguridad si el sistema
ROPS está desacoplado.
86 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Utilice siempre el cinturón de seguridad si el sistema
ROPS está acoplado.
Compruebe que el sistema ROPS está
correctamente montado y no está dañado.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Repostaje de combustible
ADVERTENCIA: El combustible
diésel es muy inflamable. Proceda con
precaución y reposte al aire libre. Consulte
la sección
Seguridad en el uso del
combustible en la página 80
.
ADVERTENCIA: No utilice el
depósito de combustible como punto de
apoyo.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor.
Para cumplir con la normativa sobre emisiones, el
combustible diésel debe cumplir con las normas
EN590 o ASTMD975 y tener un contenido de azufre
inferior a 500ppm o un 0,05% del peso. Consulte
el manual de usuario de Kubota para obtener más
información sobre la calidad del combustible diésel.
Utilice combustible diésel con un índice de cetano
mínimo de45. No utilice combustible diésel con
una mezcla RME que contenga más del 5% de
combustibles a base de aceites minerales.
Nota:
Es necesario utilizar combustible para
climas fríos si la temperatura es inferior a 0°C
(32°F). Póngase en contacto con su distribuidor de
Husqvarna para obtener más información.
Revise el nivel de combustible antes de cada uso y
reposte si es necesario.
No reposte por encima de la marca de nivel máximo
del depósito de combustible.
Ajuste del asiento (P 520DX, P 525DX)
ADVERTENCIA: No ajuste el asiento
mientras está usando el producto.
1593 - 006 - 14.11.2022 87
background
1. Para ajustar la suspensión del asiento, gire la
palanca (A). Tire de la palanca hacia arriba para
incrementar la suspensión y empuje la palanca
hacia abajo para reducirla.
A
B
C
2. Para ajustar el asiento hacia adelante y hacia atrás,
tire de la palanca (B) hacia la parte central del
asiento. Desplace el asiento a la posición correcta.
3. Para ajustar el respaldo, tire de la palanca (C)
situada a la izquierda del asiento. Desplace el
asiento a la posición correcta.
Ajuste del asiento (accesorio para el
producto P 520DX, P 525DX)
ADVERTENCIA: No ajuste el asiento
mientras está usando el producto.
1. Para ajustar el asiento hacia adelante y hacia atrás,
tire de la palanca (A) situada bajo el borde delantero
del asiento. Desplace el asiento (B) a la posición
correcta.
A
B
2. Para ajustar la suspensión del asiento, tire de la
palanca (C) a la izquierda. Tire de la palanca hacia
arriba para incrementar la suspensión y empuje la
palanca hacia abajo para reducirla (D).
C
D
3. Para ajustar el respaldo, tire de la palanca (E)
situada a la izquierda del asiento. Desplace el
asiento a la posición correcta.
E
4. Para ajustar el soporte lumbar, gire la palanca (F)
a la izquierda del respaldo. Gire la palanca hacia la
izquierda para obtener más apoyo.
F
88
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Inclinación del asiento hacia delante (P
520DX, P 525DX)
Tire de la palanca de bloqueo hacia arriba e incline
el asiento hacia delante.
Inclinación del asiento hacia delante (P
525DX Cabin)
1. Retire los 2pomos y las 2arandelas.
2. Incline el asiento hacia delante.
Elevación del equipo de corte
1. Pulse el botón de la TDF para desactivar la
transmisión del equipo de corte.
2. Coloque la palanca de elevación en la posición de
transporte para elevar el equipo de corte.
Nota: Puede elevar el equipo de corte una
pequeña distancia con la transmisión de las
cuchillas acoplada. Utilice esta función para hierba
muy alta o superficies irregulares.
ADVERTENCIA: Si el equipo
de corte se eleva con la transmisión
activada, es posible que salgan
despedidos objetos y provoquen daños
graves e incluso la muerte.
Para bajar el equipo de corte a la
posición de corte
1. Mueva la palanca de elevación de la elevación
hidráulica hacia delante para bajar el equipo de
corte a la posición de corte (A).
A
2. Tire del botón de la TDF para activar la transmisión
de las cuchillas del equipo de corte.
1593 - 006 - 14.11.2022
89
background
Arranque del motor
1. Presione y gire el interruptor principal en la posición
de encendido (ON).
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Pulse el botón de la TDF para desactivar el equipo
de corte.
4. Mueva el acelerador a la posición media.
5. Gire la llave de contacto a la posición de encendido
(ON). Espere a que se enciendan las luces de la
pantalla.
6. Gire la llave de contacto a la posición indicada con
la flecha. Manténgala en esta posición hasta que
arranque el motor.
7. Una vez que arranque el motor, suelte
inmediatamente la llave de contacto de la posición
de encendido (ON) para no dañar el motor de
arranque.
ON
PRECAUCIÓN: No haga
funcionar el motor de arranque durante
más de 6segundos consecutivos. Si el
motor no arranca, espere 15 segundos
antes de intentarlo de nuevo.
8. Deje el motor en marcha a una aceleración
media durante 3-5minutos antes de aplicar cargas
pesadas.
9. Empuje el acelerador a la posición de aceleración
máxima.
PRECAUCIÓN: Si las cuchillas se
activan con el motor a máxima velocidad,
se aplica una gran cantidad de tensión a las
correas de transmisión y el embrague. No
acelere al máximo hasta que el equipo de
corte baje a la posición de cortar el césped.
Manejo del producto
1. Arranque el motor.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
90
1593 - 006 - 14.11.2022
background
3. Con cuidado, pise uno de los pedales. Cuanto más
pise el pedal, mayor será la velocidad. Utilice el
pedal (A) para desplazarse hacia adelante y el pedal
(B) para desplazarse hacia atrás.
B
A
4. Suelte el pedal del freno. Para frenar con mayor
intensidad, pise el otro pedal de velocidad.
5. Tire del botón de la TDF para activar las cuchillas
del equipo de corte.
Selección de las posiciones del pedal de
avance (P 525DX, P525DX Cabin)
Es posible activar las velocidades de transporte y
trabajo del pedal de avance mediante la palanca de
bloqueo.
1. Mueva la palanca de bloqueo de la posición (A) a
la posición (B) para activar el modo de velocidad de
trabajo del pedal.
A
B
2. Levante el pedal hasta que la palanca de bloqueo se
desplace a la posición (A) para activar el modo de
velocidad de transporte del pedal.
Ajuste de la presión sobre el suelo de
los brazos elevadores hidráulicos
Los brazos elevadores hidráulicos cuentan con un
muelle de elevación que ayuda a aumentar o reducir
la presión que ejerce la rueda pivotante del equipo de
corte sobre el suelo.
1. Retire el equipo de corte. Consulte la sección
Desmontaje del equipo de corte en la página 83
.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Tire de la palanca de los brazos elevadores
hidráulicos hacia atrás para elevar los brazos
elevadores hidráulicos hasta la altura máxima.
4. Gire la llave de contacto hasta la posición de
parada, STOP.
5. Para aumentar o reducir la presión sobre el
suelo, extraiga el pasador y el perno y coloque
el muelle de elevación en una de las posiciones
correspondientes.
A
B
C
D
a) Utilice la posición (A) para el valor mínimo de
presión sobre el suelo. La posición (A) se utiliza,
por ejemplo, cuando hay un equipo de corte
montado en el producto.
b) Use las posiciones (B) o (C) para aumentar la
presión sobre el suelo.
c) Use la posición (D) para desactivar el muelle de
elevación. La posición (D) se utiliza, por ejemplo,
cuando hay una pala quitanieves montada en el
producto.
Ajuste de la altura de corte Combi 132,
Combi 155
1. Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Tire de la palanca de los brazos elevadores
hidráulicos hacia atrás para elevar el equipo de corte
hasta la altura máxima.
4. Gire la llave de contacto hasta la posición de
parada, STOP.
1593 - 006 - 14.11.2022
91
background
5. Retire el pomo de ajuste de la altura de corte del
lateral del equipo de corte.
6. Ponga el pomo de ajuste de la altura de corte en
uno de los orificios de la placa de ajuste.
Nota: La altura de corte se indica con los números
del 1al7. Consulte la tabla siguiente.
Número Altura de corte, mm/pulg.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
6 93/3,7
7 112/4,4
7. Apriete el pomo de ajuste de la altura de corte.
8. Siga los pasos anteriores en el otro lado del equipo
de corte.
9. Retire el pasador de bloqueo de la palanca de
ajuste de la altura de corte, en la esquina superior
izquierda del equipo de corte.
10. Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de la altura
de corte y tire de la palanca de forma horizontal.
11. Ponga la palanca en el orificio con el mismo número
que en la placa de ajuste.
Nota:
Seleccione el mismo número para todos los
puntos de ajuste.
12. Fije el pasador de bloqueo en la palanca de ajuste
de la altura de corte.
13. Ajuste el paralelismo del equipo de corte. Consulte
la sección
Ajuste del paralelismo del equipo de corte
en la página 102
.
Ajuste de la altura de corte (Combi 132
X, Combi 155 X)
1. Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Desplace la palanca de elevación hidráulica hacia
delante para bajar el equipo de corte a la posición
de corte.
3. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante y
atrás para ajustar la altura de corte.
Nota: La altura de corte seleccionada se indica
mediante los números1-7 en el equipo de corte.
Consulte la tabla siguiente.
Número Altura de corte, mm/pulg.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
92 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Número Altura de corte, mm/pulg.
6 93/3,7
7 112/4,4
4. Ajuste el paralelismo del equipo de corte. Consulte
la sección
Ajuste del paralelismo del equipo de corte
en la página 102
.
Activación de la calefacción de la
cabina
1. Active (A) y desactive (B) la calefacción de la cabina
con la válvula de la manguera situada a la derecha
del pedal de avance.
ON
OFF
A
B
2. Gire el regulador de caudal de aire para ajustar el
caudal de aire (0-3).
3. Tire de la palanca de circulación hacia la derecha
(A) para activar el acelerador de circulación de aire.
Tire de la palanca de circulación hacia la izquierda
(B) para desactivar el acelerador de circulación de
aire.
A
B
Para parar el motor
1. Estacione el producto en un suelo nivelado.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Pulse el botón de la TDF para desacoplar la
transmisión del equipo de corte.
4. Empuje la palanca de los brazos elevadores
hidráulicos hacia delante para bajar el equipo de
corte al suelo.
5. Mueva el acelerador hacia atrás, a la posición de
velocidad baja.
6. Gire la llave de contacto hasta la posición de
parada, STOP.
ON
1593 - 006 - 14.11.2022
93
background
7. Una vez que haya terminado de usar el producto, o
cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en
este, coloque el interruptor principal en la posición
de apagado (OFF).
Aplicar y soltar el freno de
estacionamiento
1. Para poner el freno de estacionamiento, mueva la
palanca del freno de estacionamiento a fondo hacia
delante.
2. Para soltar el freno de estacionamiento, mueva la
palanca del freno de estacionamiento a fondo hacia
atrás.
Encendido y apagado de la toma de
corriente de 12V
Pulse el interruptor (A) del panel de control derecho
para encender o apagar la toma de corriente (B). La
tensión de la toma de corriente es de 12V. La toma
de corriente tiene un fusible; consulte
Vista general
de los fusibles en la página 106
.
A
B
Nota: La toma auxiliar (AUX) de 12V y el puerto
USB siempre están activados.
Para obtener un buen resultado de
corte
Para lograr un mejor rendimiento, realice el
mantenimiento del producto periódicamente según
lo establecido en el programa de mantenimiento.
Consulte la sección .
No corte el césped si está húmedo. La hierba
mojada produce malos resultados.
Empiece con una altura de corte elevada y
redúzcala gradualmente.
Corte con las cuchillas girándolas a alta velocidad
(para el régimen máximo permitido para el motor,
consulte
Datos técnicos en la página 127
). Mueva el
producto hacia delante a baja velocidad. Si la hierba
no está demasiado alta y espesa, también puede
obtener un buen resultado de corte a una velocidad
superior.
Corte el césped siguiendo un patrón irregular.
Para obtener los mejores resultados, corte el césped
con frecuencia y utilice la función Bioclip
®
.
Desactivación de la transmisión
hidrostática
Para desplazar el producto con el motor apagado, es
necesario abrir los circuitos hidráulicos de la transmisión
delantera y trasera. Para ello, es necesario abrir las
válvulas de derivación de los motores de transmisión.
PRECAUCIÓN:
Los frenos del
producto no funcionan mientras las válvulas
de derivación están abiertas. Es necesario
94 1593 - 006 - 14.11.2022
background
cerrar las válvulas de derivación antes de
utilizar el producto.
PRECAUCIÓN: No remolque el
producto a velocidades elevadas ni
distancias prolongadas. De hacerlo,
provocaría daños en la transmisión.
Transmisión trasera
Para abrir la válvula de derivación, afloje la
contratuerca (A) ¼-½vuelta a la izquierda y, a
continuación, afloje el tornillo de la válvula (B)
2vueltas hacia la izquierda.
A
B
Para cerrar la válvula de derivación, apriete el
tornillo de la válvula (B) a 8Nm. Seguidamente,
apriete la contratuerca (A) a 30Nm.
Transmisión delantera
Para abrir la válvula de derivación, afloje la
contratuerca (A) ¼-½vuelta a la izquierda y, a
continuación, afloje el tornillo de la válvula (B)
2vueltas hacia la izquierda.
A
B
Para cerrar la válvula de derivación, apriete el
tornillo de la válvula (B) a 8Nm. Seguidamente,
apriete la contratuerca (A) a 30Nm.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
* = mantenimiento general realizado por el operador.
Estas instrucciones no se indican en este manual de
usuario.
X = mantenimiento realizado por el operador. Las
instrucciones se indican en este manual de usuario.
O = mantenimiento realizado por un taller de servicio.
Estas instrucciones no se indican en este manual de
usuario.
Nota: Si hay más de un intervalo de tiempo indicado
en la tabla, el intervalo de tiempo más corto es
únicamente para el primer mantenimiento.
Mantenimiento
Diario
Sema-
nal
Prime-
ras
50h
Intervalo de manteni-
miento en horas
100 200 400 800
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apreta-
dos.
*
Asegúrese de que no haya fugas de combustible, agua o aceite. *
Limpie la máquina. X
Asegúrese de que los dispositivos de seguridad no están defec-
tuosos
X
Lubrique. Consulte la sección
Información general sobre la lubri-
cación en la página 118
.
X
Asegúrese de que las mangueras de combustible y los acopla-
mientos estén limpios y que no presenten daños.
* *
1593 - 006 - 14.11.2022 95
background
Mantenimiento
Diario
Sema-
nal
Prime-
ras
50h
Intervalo de manteni-
miento en horas
100 200 400 800
Asegúrese de que las mangueras y los acoplamientos del siste-
ma de refrigeración estén limpios y que no presenten daños.
* *
Inspeccione la batería de 12V. *
Compruebe las conexiones eléctricas y los cables. * *
Compruebe el cable del freno de estacionamiento y ajuste el
freno de estacionamiento.
O
Compruebe el software del producto y actualícelo en caso nece-
sario.
O
Compruebe la tensión de las correas de la TDF y asegúrese de
que no estén desgastadas.
X X
Sustituya las correas de la TDF. O
Sustituya el interruptor de la TDF.
Cada 10años
O
Sistema hidráulico
Asegúrese de que las mangueras hidráulicas y los acoplamien-
tos hidráulicos estén limpios y que no presenten daños.
* *
Compruebe el nivel de aceite del depósito de aceite hidráulico. X
Cambie el filtro de aceite hidráulico. * *
Cambie el aceite hidráulico. *
Motor
Asegúrese de que la toma de aire frío del motor no esté obstrui-
da.
*
Compruebe el nivel de refrigerante. X
Cambie el refrigerante. O
Compruebe el nivel de aceite del motor. X
Cambie el aceite del motor. X X
Sustituya el filtro de aceite. X X
Limpie el filtro de aire. X
Sustituya el filtro de aire. X
Cambie el filtro de combustible principal y el filtro de combustible
secundario.
X
Compruebe la tensión de la correa del alternador y ténsela en
caso necesario.
*
Cambie la correa del alternador. O
Compruebe las mangueras de combustible para asegurarse de
que no haya grietas ni fugas.
*
96 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Mantenimiento
Diario
Sema-
nal
Prime-
ras
50h
Intervalo de manteni-
miento en horas
100 200 400 800
Sustituya las mangueras de combustible. Cada 5años
O
Equipo de corte
Limpie el equipo de corte, por debajo de las cubiertas de la
correa y por debajo del equipo de corte.
*
Compruebe si hay daños en el equipo de corte. *
Examine las cuchillas del equipo de corte. Afile y equilibre en
caso necesario.
O
Examine la correa trapezoidal del equipo de corte. X X
Sustituya la correa trapezoidal del equipo de corte. X
Compruebe el nivel de aceite del engranaje angulado. X
Cambie el aceite del engranaje angulado. X
Compruebe el paralelismo del equipo de corte. X X
Ruedas y transmisiones
Examine las tuercas de las ruedas y apriételas al par correspon-
diente. (84Nm)
* *
Compruebe y ajuste la velocidad de giro de las ruedas delante-
ras y traseras.
O
Asegúrese de que la presión de los neumáticos sea correcta.
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 127
.
X
Cambie el aceite de las transmisiones *
Lubrique las estrías de los ejes de las ruedas O
Compruebe el nivel de aceite de las transmisiones y limpie el
tapón magnético.
*
Limpieza del producto
PRECAUCIÓN: No utilice un equipo
de limpieza de alta presión o de vapor. El
agua puede introducirse en los cojinetes
y las conexiones eléctricas, y provocar
corrosión y daños al producto.
Limpie el producto inmediatamente después de
usarlo.
No limpie las superficies calientes, como el motor,
el silenciador y el sistema de escape. Espere hasta
que las superficies estén frías y, a continuación,
retire la hierba o la suciedad.
Antes de limpiar con agua, limpie con un cepillo.
Retire la hierba cortada y la suciedad de los
elementos siguientes y sus zonas adyacentes:
transmisión, toma de aire y motor.
Use agua corriente de una manguera para limpiar
el producto. No utilice un equipo de limpieza a alta
presión.
No dirija el agua hacia los componentes eléctricos o
los cojinetes. El detergente generalmente aumenta
el daño.
Para limpiar el equipo de corte, vuelva a colocarlo
en la posición de servicio y límpielo con una
manguera.
Cuando el producto esté limpio, arranque el equipo
de corte durante un breve periodo para vaciar el
agua restante.
1593 - 006 - 14.11.2022 97
background
Limpieza del motor y el silenciador
Mantenga el motor y el silenciador limpios, sin restos de
hierba ni suciedad. Los restos de hierba impregnados
de combustible o aceite en el motor pueden aumentar
el riesgo de incendio y el riesgo de que el motor se
caliente en exceso. Deje que el motor se enfríe antes de
limpiarlo. Limpie con agua y un cepillo.
Los restos de hierba alrededor del silenciador se secan
rápidamente y son un riesgo de incendio. Utilice un
cepillo o retire los restos de hierba con agua cuando
el silenciador esté frío.
Limpieza de la toma de aire frío del motor
Asegúrese de que la rejilla de toma de aire frío no
esté bloqueada. Retire la hierba y la suciedad con
un cepillo suave.
Para retirar las cubiertas
Montaje y desmontaje de la cubierta delantera
de la columna de dirección
1. Retire los 2 tornillos e incline hacia delante la
cubierta delantera de la columna de dirección.
2. Desconecte los cables.
3. Mantenga la cubierta delantera de la columna de
dirección en posición vertical y retírela.
4. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
orden inverso.
Para abrir la cubierta del motor
1. Quite las correas de goma a ambos lados de la
cubierta del motor.
2. Abra la cubierta del motor hacia atrás.
Nota:
Para retirar completamente la cubierta del
motor, quite los pernos de las bisagras.
98 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Desmontaje de la escotilla de mantenimiento
1. Gire los 2tornillos ¼de vuelta hacia la izquierda
para aflojarlos.
2. Tire de la escotilla de mantenimiento hacia atrás
para soltarla de los ganchos.
Desmontaje de la tapa de la caja de control
1. Gire los 3tornillos ¼de vuelta hacia la izquierda y
retire la tapa.
Desmontaje de la cubierta lateral derecha
1. Retire los 5 tornillos y desmonte la cubierta lateral.
Desmontaje de la escotilla de mantenimiento
1. Gire los 2 tornillos un cuarto de vuelta y quite la tapa
de mantenimiento.
Para retirar la placa de cubierta.
1. Retire los 2tornillos y quite la placa de cubierta.
Extracción de la tapa de la transmisión
1. Retire los 4 tornillos.
2. Levante y extraiga la cubierta de la transmisión.
1593 - 006 - 14.11.2022
99
background
Sustitución de los faros
1. Retire la cubierta delantera de la columna de
dirección. Consulte la sección
Montaje y desmontaje
de la cubierta delantera de la columna de dirección
en la página 98
.
2. Retire los 3 tornillos de los faros.
3. Retire los faros.
4. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
orden inverso.
Cambio de la bombilla de la luz de cruce y
carretera (P 525DX Cabin)
1. Retire los 4 tornillos que sujetan el módulo del faro y
extráigalo hacia arriba.
2. Desconecte los cables de la bombilla fundida.
3. Empuje el cierre de resorte y extraiga la bombilla.
4. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 127
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
6. Coloque el módulo de la bombilla y apriete los
tornillos.
Sustitución de una bombilla de
estacionamiento
1. Retire los 4 tornillos que sujetan el módulo del faro y
extráigalo hacia arriba.
2. Desconecte los cables del faro roto.
3. Extraiga la bombilla.
4. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 127
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
6. Coloque el módulo de la bombilla y apriete los
tornillos.
Sustitución de la lámpara del intermitente
1. Retire los 4 tornillos que sujetan el módulo del faro y
extráigalo hacia arriba.
2. Desconecte los cables del faro roto.
3. Gire la bombilla hacia la izquierda para quitarla.
4. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 127
.
5. Conecte los cables a la nueva bombilla.
6. Coloque el módulo de la bombilla y apriete los
tornillos.
Cambio de las luces de trabajo delanteras (P
525DX Cabin)
1. Desconecte los cables de la bombilla fundida.
100
1593 - 006 - 14.11.2022
background
2. Gire la bombilla hacia la izquierda para quitarla.
3. Coloque la bombilla nueva en el alojamiento del faro
Consulte la sección
Datos técnicos en la página 127
.
4. Conecte los cables a la nueva bombilla.
Cambio de las luces de trabajo traseras (P
525DX Cabin)
1. Desconecte el cable de la bombilla fundida.
2. Retire el tornillo del conector de la bombilla.
3. Retire el conector de la bombilla con la bombilla
acoplada.
4. Para el montaje, efectúe el mismo procedimiento en
el orden inverso.
Cambio de las luces traseras (P 525DX
Cabin)
1. Para cambiar las luces traseras, póngase en
contacto con un taller de servicio autorizado.
Cambio de las luces de advertencia (P 525DX
Cabin)
1. Afloje la tuerca de mariposa.
2. Extraiga la bombilla.
3. Coloque la nueva bombilla.
Comprobación del freno de
estacionamiento
1. Estacione el producto sobre una superficie firme con
una pendiente de 10°.
Nota:
No estacione el producto sobre una
pendiente con hierba cuando realice una
comprobación del freno de estacionamiento.
1593 - 006 - 14.11.2022 101
background
2. Empuje el freno de estacionamiento hacia delante.
3. Si el producto empieza a moverse, deje que un
taller de servicio autorizado ajuste el freno de
estacionamiento.
4. Tire del freno de estacionamiento hacia atrás para
soltarlo.
Comprobación del paralelismo del
equipo de corte
1. Compruebe la presión de aire de los neumáticos.
Consulte la sección
Presión de los neumáticos en la
página 108
.
2. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
3. Baje el equipo de corte a la posición de corte.
4. Coloque la palanca de la altura de corte en la
posición intermedia.
5. Mida la distancia entre el suelo y los bordes
delantero y trasero del equipo de corte.
a) Tome una medición de Combi 132 y Combi 155
en 2zonas. Asegúrese de que el borde trasero
está situado 6-9mm (¼-⅜pulg.) más alto que el
delantero.
b) Tome una medición de Combi 132 X y Combi
155 X en 4zonas. Asegúrese de que el borde
trasero está situado 6-9mm (¼-⅜pulg.) más
alto que el delantero.
6. Ajuste el equipo de corte en caso necesario.
Consulte la sección
Ajuste del paralelismo del
equipo de corte en la página 102
.
Ajuste del paralelismo del equipo de
corte
1. Gire el tirante de la dirección para alargarlo o
acortarlo. Alargue el tirante para elevar el borde
trasero del equipo de corte. Acorte el tirante para
bajar el borde trasero del equipo de corte.
Nota: En Combi 132 X, Combi 155 X, ajuste los
tirantes por los 2lados.
2. Apriete las tuercas del tirante de la dirección.
3. Revise el paralelismo. Consulte la sección
Comprobación del paralelismo del equipo de corte
en la página 102
.
102
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Descripción del sistema de combustible
1
3
4
2
5
6
1. Depósito de combustible diésel
2. Calibrador eléctrico de combustible
3. Prefiltro
4. Filtro de combustible
5. Manguera de retorno de combustible
6. Manguera de combustible
Volver a colocar los filtros de
combustible
Cambio del filtro de papel del filtro principal
1. Eleve la cubierta del motor. Consulte la sección
Para
abrir la cubierta del motor en la página 98
.
2. Retire el filtro de aire. Consulte la sección
Limpieza
y cambio del filtro de aire en la página 104
.
3. Cierre el paso de combustible (A).
4. Gire la contratuerca (B) ½vuelta hacia la izquierda y
extraiga la carcasa del filtro.
5. Retire el filtro de papel.
A
B
6. Ponga un nuevo filtro de papel en la caja del filtro.
7. Gire la contratuerca ½vuelta hacia la derecha para
fijar la carcasa del filtro.
Cambio del prefiltro de combustible
El prefiltro de combustible se encuentra debajo de la
carcasa de la batería, en el lado izquierdo del producto.
ADVERTENCIA: Use guantes
protectores para evitar la irritación cutánea.
Puede salir combustible por el filtro de
combustible y entrar en contacto con la piel.
1593 - 006 - 14.11.2022 103
background
1. Retire el tornillo de la abrazadera que fija el prefiltro
de combustible en la posición correspondiente.
2. Retire el filtro de combustible de la abrazadera.
3. Afloje los tornillos de las presillas de manguera.
4. Separe las presillas de manguera del prefiltro de
combustible con un par de alicates de punta plana.
5. Desconecte el prefiltro de combustible de los
extremos de las mangueras. Es posible que se
produzcan unas leves fugas de combustible.
6. Asegúrese de que el nuevo prefiltro de combustible
se encuentre orientado correctamente para la
circulación de combustible. Conecte el nuevo
prefiltro de combustible a los extremos de las
mangueras. Aplique detergente líquido a los
extremos del prefiltro de combustible para facilitar
la conexión.
7. Empuje las presillas de manguera contra el prefiltro
de combustible.
8. Apriete los tornillos de las presillas de manguera y
monte el prefiltro de combustible en la abrazadera.
Limpieza y cambio del filtro de aire
PRECAUCIÓN: No arranque el motor
mientras el filtro de aire esté desmontado.
1. Eleve la cubierta del motor.
2. Afloje los 2cierres que sujetan la cubierta del filtro
de aire.
3. Saque la cubierta del filtro de aire.
4. Desmonte el cartucho del filtro de aire contenido en
la caja del filtro.
5. Limpie la superficie interior de la caja del filtro con
un trapo seco.
6. Con cuidado, golpee el cartucho del filtro de aire
contra una superficie dura. Sustituya el filtro de aire
si no se puede limpiar del todo o está dañado.
PRECAUCIÓN:
No use aire
comprimido para limpiar el filtro de aire.
7. Coloque el cartucho del filtro de aire en su posición
inicial en la carcasa del filtro. Compruebe que
el cartucho del filtro de aire está correctamente
colocado en la parte superior de la toma de aire.
8. Monte la cubierta del filtro de aire y compruebe que
el colector de partículas está orientado hacia abajo.
104
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Limpieza y cambio del filtro de entrada
de la calefacción de la cabina
1. Afloje los dos pomos de la cubierta del sistema de
ventilador y quite la cubierta.
2. Extraiga el soporte del filtro.
3. Eleve y saque el filtro de entrada.
4. Limpie con cuidado el filtro de entrada con un
cepillo.
5. Si el filtro de entrada no queda limpio, cámbielo.
6. Ponga el filtro de entrada en el soporte del filtro.
7. Fije el soporte del filtro y apriete los pomos.
Descripción general del sistema eléctrico
1
2
3
4
5
6
7
18
17
13 14 15
16
10
9
11
12
8
1. Pantalla
2. Botón de función para los accesorios hidráulicos
(accesorio para el producto P 520DX)
3. botón de la TDF
4. Llave de contacto
5. Indicador del faro
6. Interruptor para la toma de corriente
7. Puertos USB
8. Caja de control
9. Conector de mantenimiento
10. Módulo de control del cortacésped
11. Relé
12. Toma de corriente de 12 V
13. Relé
14. Interruptor principal
15. Batería
16. Caja de fusibles
17. Toma de corriente auxiliar (AUX), 12V (accesorio
para el producto P 520DX)
18. Faros
1593 - 006 - 14.11.2022 105
background
Vista general de los fusibles
1 3 5 7
8
2 4 6
9
10 11 12 13 14
21
20
1516
17
18
19
1. Alimentación de 12V al módulo de control del
cortacésped, 20A
2. Alimentación del indicador de diésel (5A)
3. Alimentación de encendido (5A)
4. J14 + 12V, luz giratoria (10A)
5. J16 + 12V, interruptor adicional, salida adicional,
alimentación hidráulica (10A)
6. Freno de estacionamiento/asiento (10A)
7. Alimentación de las luces (10A)
8. Alimentación de la cabina, fusible automático
9. USB, toma de 12V, alimentación del interruptor de
12V (10A)
10. Limpiaparabrisas (10A) (P 525DX Cabin)
11. Calefacción de cabina (10 A) (P 525DX Cabin)
12. Luz de trabajo trasera (10A) (P 525DX Cabin)
13. Luz de cruce (10A) (P 525DX Cabin)
14. Luz de trabajo delantera (10A) (P 525DX Cabin)
15. Fusible de seguridad de alta potencia (150A)
16. Vacío
17. Fusible de la alimentación de la cabina (50A) (P
525DX, P 525DX Cabin)
18. Fusible de la alimentación del motor/bujía de
precalentamiento (50A)
19. Fusible de la alimentación de la placa de circuitos
impresos de control (50A)
20. Zumbador (5A)
21. Luz de estacionamiento (5A)
Sustitución de un fusible
Para determinar si un fusible está fundido, hay que
observar si el filamento está quemado.
La lista de fusibles se encuentra en la vista general de
los fusibles; consulte
Vista general de los fusibles en la
página 106
.
1. Localice el fusible roto:
106 1593 - 006 - 14.11.2022
background
a) Retire la cubierta derecha para sustituir los
fusibles1-9. Consulte la sección
Desmontaje de
la cubierta lateral derecha en la página 99
.
b) Retire la cubierta del techo de la cabina para
sustituir los fusibles10-14.
c) Abra la cubierta del motor para sustituir los
fusibles15-19. Consulte la sección
Para abrir la
cubierta del motor en la página 98
. Los fusibles
se encuentran en la caja de fusibles, delante de
la batería.
d) Retire la cubierta delantera de la columna
de dirección para sustituir los fusibles20-21.
Consulte la sección
Montaje y desmontaje de la
cubierta delantera de la columna de dirección en
la página 98
.
e) En P 525DX Cabin, para acceder a la cubierta
delantera, retire los 4tornillos del circulador de
aire. Desmonte el circulador de aire.
2. Extraiga el fusible del soporte.
3. Cambie el fusible fundido por uno nuevo del mismo
tipo. Consulte la sección
Vista general de los
fusibles en la página 106
.
4. Coloque las tapas.
Nota:
Si el fusible principal se rompe de nuevo
en un breve período después de sustituirlo, hay un
cortocircuito. Repare el cortocircuito antes de utilizar
el producto de nuevo. Deje que un taller de servicio
homologado le ayude.
Carga de la batería
Cargue la batería si está demasiado baja como para
arrancar el motor.
Utilice un cargador de baterías estándar.
PRECAUCIÓN:
No utilice un
cargador de refuerzo o un amplificador
de arranque. Causará daños en el
sistema eléctrico del producto.
Antes de poner en marcha el motor, desconecte
siempre el cargador.
1593 - 006 - 14.11.2022
107
background
Arranque de emergencia del motor
Si la batería está demasiado baja como para arrancar
el motor, puede utilizar cables de puente para realizar
un arranque de emergencia. Este producto tiene un
sistema de 12V con conexión a tierra negativa. El
producto que se utilice para el arranque de emergencia
debe tener también un sistema de 12V con conexión a
tierra negativa.
Conexión de los cables de puente
ADVERTENCIA: Existe riesgo de
explosión debido a gases explosivos
procedentes de la batería. No conecte el
terminal negativo de una batería totalmente
cargada al terminal negativo de una batería
descargada, ni los coloque cerca.
PRECAUCIÓN: No utilice la batería
de su producto para arrancar otros
vehículos.
1. Eleve la cubierta del motor. Consulte la sección
Para
abrir la cubierta del motor en la página 98
.
2. Conecte un extremo del cable rojo al terminal de
batería POSITIVO (+) de la batería descargada (A).
B
A
C
D
3. Conecte el otro extremo del cable rojo al terminal
de batería POSITIVO (+) de la batería totalmente
cargada (B).
ADVERTENCIA:
No cortocircuite
los extremos del cable rojo contra el
chasis.
4. Conecte uno de los extremos del cable negro al
terminal de batería NEGATIVO (-) de la batería
totalmente cargada (C).
5. Conecte el otro extremo del cable negro a un punto
de MASA DEL CHASIS (D), lejos del depósito de
combustible y la batería.
6. Vuelva a colocar las cubiertas.
Retirada de los cables de puente
Nota: Retire los cables de puente siguiendo una
secuencia opuesta a la de conexión.
1. Quite el cable NEGRO del chasis.
2. Quite el cable NEGRO de la batería totalmente
cargada.
3. Quite el cable ROJO de las 2 baterías.
Presión de los neumáticos
Consulte
Datos técnicos en la página 127
para conocer
el valor de presión correcta de los neumáticos.
Colocar el equipo de corte en posición
de servicio
1. Lleve a cabo el procedimiento indicado en
Desmontaje del equipo de corte en la página 83
,
pero no desconecte los brazos elevadores.
2. Desmonte el tirante de servicio del equipo de corte.
ADVERTENCIA:
Monte el tirante
de servicio y las correas de seguridad
mientras el equipo de corte se encuentre
en la posición de servicio. Si el tirante
de servicio o las correas de seguridad
no se utilizan correctamente, pueden
108 1593 - 006 - 14.11.2022
background
provocarse daños graves e incluso la
muerte.
3. Fije el tirante de servicio al punto rojo situado debajo
de la placa inferior.
4. Tire del pasador del otro extremo del tirante de
servicio. Fije el tirante de servicio a la marca roja
del tubo del equipo de corte.
5. Arranque el motor.
6. Tire de la palanca de los brazos elevadores
hidráulicos hacia atrás para elevar el equipo de corte
hasta la altura máxima.
7. Coloque 1extremo de la correas de seguridad
alrededor del tubo junto a la columna de dirección
(A).
A
B
8. Coloque el otro extremo de la correa de seguridad
alrededor de las ruedas pivotantes del equipo de
corte (B).
9. Para poner el equipo de corte en la posición de
corte, siga las instrucciones en orden inverso.
Ajuste de la correa del equipo de corte
1. Extraiga los 3tornillos que fijan la cubierta de la
correa.
2. Retire la cubierta de la correa.
3. Fije el tirante de servicio al muelle tensor.
4. Empuje el tirante de servicio y retire la correa.
5. Coloque la correa alrededor de las poleas como se
muestra en la ilustración.
1593 - 006 - 14.11.2022 109
background
Descripción general del sistema de la TDF
1
3
2
1. Eje de la TDF
2. Correas
3. Eje propulsor de la bomba hidráulica
Ajuste de las correas de la TDF
1. Afloje la contratuerca (A).
2. Apriete el tornillo de ajuste (B) hasta que el
manguito (C) no pueda girarse a mano.
3. Sujete el tornillo de ajuste (B) y apriete la
contratuerca (A).
A
C
B
Desmontaje y colocación del tapón
BioClip
®
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Retire los 3tornillos que fijan el tapón BioClip
®
y
retírelo.
3. Coloque 3tornillos M8×15mm en los orificios
roscados para el tapón BioClip
®
para que las roscas
no sufran daños.
4. Coloque el equipo de corte en la posición de corte.
5. Para montar el tapón BioClip
®
, efectúe este
procedimiento en el orden inverso.
110 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Examinar las cuchillas
PRECAUCIÓN: Unas cuchillas
dañadas o mal equilibradas pueden causar
daños al producto. Sustituya las cuchillas
dañadas. Deje que un taller de servicio
homologado le ayude a afilar y equilibrar las
cuchillas romas.
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Observe las cuchillas para ver si están dañadas y, si
es necesario, afilarlas.
3. Apriete los tornillos de las cuchillas al par de apriete
correspondiente. Consulte la sección
Datos técnicos
en la página 127
.
Sustitución de las cuchillas
1. Coloque el equipo de corte en la posición de
servicio.
2. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera (A).
A
C
D
B
3. Afloje y extraiga los pernos de la cuchilla (B), las
arandelas (C) y la cuchilla (D).
4. Monte las nuevas cuchillas con los extremos
afilados orientados hacia el equipo de corte.
ADVERTENCIA:
Usar un tipo de
cuchillas incorrecto puede causar que el
equipo de corte arroje objetos y causar
así lesiones graves. Utilice únicamente
las cuchillas que aparecen en
Datos
técnicos en la página 127
.
5. Coloque la arandela y el tornillo para montar
la cuchilla. Apriete el perno al par de apriete
correspondiente. Consulte la sección
Datos técnicos
en la página 127
.
Comprobación del nivel de aceite del
motor
1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y
detenga el motor.
2. Eleve la cubierta del motor.
3. Afloje la varilla de nivel y extráigala.
4. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
5. Ponga la varilla de nivel de aceite en la abertura de
nivel de aceite.
6. Saque varilla y lea el nivel de aceite.
7. El nivel de aceite debe estar entre las marcas que
aparecen en la varilla de nivel.
8. Si el nivel de aceite es bajo, reponga aceite de
motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 127
para ver el tipo de aceite de motor recomendado. No
mezcle diferentes tipos de aceite.
9. Apriete la varilla de nivel correctamente antes de
arrancar el motor. Ponga en marcha la máquina
con el motor al ralentí durante 30 segundos
aproximadamente. Pare el motor. Espere 30
segundos y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Cambio del aceite del motor y el filtro
de aceite
Si el motor está frío, arránquelo durante 1 o 2 minutos
antes de drenar el aceite del motor. Esto calienta el
aceite del motor y facilita el drenaje.
ADVERTENCIA:
No deje el motor
funcionando más de 1 o 2 minutos antes
de drenar el aceite. El aceite del motor se
calienta mucho y puede causar quemaduras
graves. Deje que el motor se enfríe antes de
vaciar el aceite del motor.
ADVERTENCIA: Si se derrama
aceite del motor sobre el cuerpo, lávese con
agua y jabón.
1593 - 006 - 14.11.2022 111
background
1. Coloque un recipiente debajo del tapón de vaciado
del aceite, situado en el lado izquierdo del motor.
2. Quite el tapón de vaciado de aceite.
3. Quite la varilla de nivel.
4. Vacíe el aceite en el recipiente.
5. Coloque la nueva junta en el tapón de vaciado de
aceite. Coloque el tapón y apriételo.
6. Gire el filtro de aceite hacia la izquierda para
extraerlo.
7. Lubrique ligeramente la junta de goma del nuevo
filtro de aceite con aceite nuevo.
8. Para montar el filtro de aceite, gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la junta de goma
esté en su posición y, a continuación, apriete media
vuelta más.
9. Llene con aceite nuevo según lo establecido en
Datos técnicos en la página 127
.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3minutos.
11. Pare el motor y asegúrese de que el filtro de aceite
no tenga fugas.
12. Compruebe el nivel de aceite.
Nota: Para un desechado seguro del aceite de motor
usado, consulte
Eliminación en la página 126
.
Comprobación del nivel de aceite de la
transmisión
1. Utilice la varilla de nivel de aceite para leer el nivel
de aceite de la transmisión.
2. El nivel de aceite debe estar entre las marcas que
aparecen en la varilla de nivel.
3. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene el
depósito con el tipo de aceite indicado en
Datos
técnicos en la página 127
.
112
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Descripción del sistema hidráulico
1c
2a
3a
2b
2c
3b
2d
3d
3c
1a
1b
2b
3c
3a
3c
2c
3b
2d 1a
2b 2c
2a
3f
5b
5a
3f
4b
4a
2d
3e
3e
3d
3b7
1b 2a 3a
6a
3d
6b
3e
3f
7
4b
4a
5a
5b
6b 6a
1a: Depósito hidráulico - bomba
1b: Depósito hidráulico - filtro
1c: Depósito hidráulico - enfriador de aceite hidráulico
2a: Filtro - bloque de válvulas
2b: Filtro - bomba
2c: Transmisión delantera - bomba
1593 - 006 - 14.11.2022 113
background
2d: Bomba - dirección asistida
3b: Transmisión delantera - filtro
3a: Transmisión trasera - filtro
3c: Transmisión trasera - transmisión delantera
4a: Dirección asistida - cilindro de dirección
4b: Dirección asistida - cilindro de dirección
5a: Bloque de válvulas - cilindro de elevación
5b: Bloque de válvulas - cilindro de elevación
6a: Bloque de válvulas - acoplamiento del equipo de
corte
6b: Bloque de válvulas - acoplamiento del equipo de
corte
7: Filtro - enfriador de aceite hidráulico
Comprobación del nivel de aceite de la
transmisión
1. Incline el asiento hacia delante. Consulte la sección
Inclinación del asiento hacia delante (P 520DX, P
525DX) en la página 89
.
2. Limpie los alrededores del tapón del depósito de
aceite con un paño seco.
3. Retire el tapón del depósito de aceite y compruebe
el nivel de aceite hidráulico. El nivel correcto es de
40-60mm desde la parte superior del filtro.
4. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, rellene el
depósito con el tipo de aceite indicado en
Datos
técnicos en la página 127
.
Comprobación del nivel de aceite del
engranaje angulado del equipo de
corte
1. Estacione el cortacésped en una superficie nivelada.
2. Baje el equipo de corte a la posición de corte.
3. Introduzca una varilla metálica limpia en la caja
de engranajes. La varilla de metal debe tener una
longitud mínima de 100 mm y un diámetro máximo
de 3 mm.
4. Baje la varilla de metal al fondo de la caja de
engranajes.
5. Saque la varilla de metal y lea el nivel de aceite.
6. Mida la parte de la varilla de metal que tenga aceite.
Debe haber aceite en 15mm de la varilla de metal.
7. Reponga aceite de la caja de engranajes si el nivel
de aceite de la varilla de metal no llega a 15mm.
Consulte el aceite recomendado en la sección
Guía
rápida de mantenimiento en la página 116
.
Cambio del aceite del engranaje
angulado del equipo de corte
1. Retire el equipo de corte. Consulte la sección
Desmontaje del equipo de corte en la página 83
.
2. Ponga el equipo de corte sobre su borde delantero
y vacíe el aceite a través del tapón de llenado del
aceite.
3. Vacíe el aceite en un recipiente.
4. Llene con 80 ml de aceite hidráulico nuevo según lo
establecido en
Datos técnicos en la página 127
.
5. Compruebe el nivel de aceite. Consulte la sección
Comprobación del nivel de aceite del engranaje
angulado del equipo de corte en la página 114
.
Para realizar una comprobación del
nivel de refrigerante
1. Estacione el producto sobre un suelo nivelado y
detenga el motor.
2. Eleve la cubierta del motor. Consulte la sección
Para
abrir la cubierta del motor en la página 98
.
3. Abra el tapón de refrigerante.
114
1593 - 006 - 14.11.2022
background
4. Compruebe el nivel de refrigerante. Llene el
depósito de refrigerante en caso necesario. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 127
.
5. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de
expansión. El nivel debe estar en la marca LOW
(bajo) cuando el motor está frío.
1593 - 006 - 14.11.2022 115
background
Guía rápida de mantenimiento
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
8L
HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
116 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Guía rápida de mantenimiento: equipos de corte Combi
Símbolos que aparecen en la guía rápida de
mantenimiento
Sustituir el filtro
Cambiar el aceite
Examinar visualmente o comprobar el
nivel de aceite
Lubricar la boquilla de engrase con grasa
Lubricar con aceite de motor
Comprobar el estado y la tensión de la
correa de transmisión
Cambiar la correa de transmisión
Sustitución de las cuchillas
1593 - 006 - 14.11.2022 117
background
Información general sobre la lubricación
1
9
5
8
2
3
10
4
4
6
7
Para 1–7, utilice grasa cálcica.
Para 8, utilice grasa de complejo de litio.
1. Cilindro de dirección - parte delantera
2. Estrías del eje trasero
3. Tirante de control
4. Estrías del eje delantero
5. Cilindro de dirección - parte trasera
6. Eje del pedal. Dos posiciones.
7. Brazos elevadores
8. Alojamiento de cojinete (grasa de litio para altas
temperaturas)
9. Cilindro de elevación
10. Junta de la dirección articulada
Lubricación, información general
Retire la llave de contacto para evitar movimientos
accidentales durante la lubricación.
Limpie la zona antes de lubricar una pieza del
producto.
Utilice aceite de motor cuando lubrique con una
aceitadora.
Si lubrica con grasa, utilice grasa para chasis o
cojinetes de bolas que evite la corrosión. Limpie la
grasa sobrante después de lubricar.
Lubrique 2 veces a la semana si utiliza el producto a
diario.
No derrame lubricante sobre las correas de
transmisión o las ranuras de las poleas de las
correas. Si se derrama, limpie con alcohol. Si la
fricción entre la correa de transmisión y la polea no
es suficiente después de limpiar con alcohol, cambie
la correa de transmisión.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina ni
otros productos derivados del petróleo para
limpiar las correas de transmisión.
118 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Lubricación de la articulación de la
dirección articulada
1. Lubrique el cojinete de la dirección articulada con las
cuatro ruedas del producto en el suelo.
2. Levante el producto para purgar la presión de
la dirección articulada. En la ilustración se indica
dónde colocar los soportes.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que el soporte no dañe el tirante de
control ni cause obstrucción alguna de
la dirección articulada.
3. Vuelva a lubricar el cojinete de la dirección
articulada con el producto elevado.
4. Baje el producto.
Lubricación del eje propulsor
1. Cierre la escotilla de mantenimiento. Consulte
la sección
Desmontaje de la escotilla de
mantenimiento en la página 99
.
2. Lubrique las 4boquillas de engrase con una pistola
de engrase hasta que rebose la grasa.
Resolución de problemas
Detección de averías
Si no puede encontrar una solución a sus problemas
en este manual, hable con su taller de servicio de
Husqvarna.
1593 - 006 - 14.11.2022 119
background
Problema Causa
El motor de arranque no arranca el
motor
El botón TDF está activado.
El freno de estacionamiento no está accionado. Consulte la sección
Aplicar
y soltar el freno de estacionamiento en la página 94
.
El fusible principal está fundido. Consulte la sección
Sustitución de un fusi-
ble en la página 106
.
El contacto está defectuoso.
La conexión entre el cable y la batería no es buena.
La batería está demasiado débil. Consulte la sección
Carga de la batería en
la página 107
.
El motor de arranque está defectuoso.
El motor no arranca cuando el motor
de arranque arranca el motor
No hay combustible en el depósito de combustible. Consulte la sección
Repostaje de combustible en la página 87
.
Hay suciedad en el sistema de combustible.
El precalentamiento es defectuoso o demasiado breve
El motor está defectuoso.
El filtro de combustible está obstruido.
Volver a colocar los filtros de com-
bustible en la página 103
.
El motor no funciona correctamente El filtro de combustible está obstruido. Consulte la sección
Volver a colocar
los filtros de combustible en la página 103
.
El filtro de aire está obstruido. Consulte la sección
Limpieza y cambio del
filtro de aire en la página 104
.
La ventilación del depósito de combustible está bloqueada.
La presión de suministro es demasiado baja.
La tubería del inyector está suelta.
El motor está defectuoso.
El combustible en el depósito es del tipo incorrecto.
La válvula de descarga está defectuosa.
El inyector de combustible está defectuoso.
La bomba de inyección está defectuosa.
La bomba de suministro está defectuosa.
El motor se recalienta. La toma de aire frío o las aletas de refrigeración están bloqueadas.
El motor está sobrecargado.
El nivel de refrigerante es demasiado bajo.
El nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
120 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Problema Causa
El producto expulsa humo negro. El combustible en el depósito es del tipo incorrecto.
El filtro de aire está obstruido. Consulte la sección
Limpieza y cambio del
filtro de aire en la página 104
.
La bomba de inyección está defectuosa.
El inyector de combustible está defectuoso.
El producto expulsa humo azul. El nivel de aceite del motor es demasiado alto.
El motor está defectuoso.
El producto expulsa humo blanco. El cilindro del motor está defectuoso.
El nivel de aceite del motor es demasiado alto.
Aparentemente el motor no recibe
alimentación
El filtro de aire está obstruido. Consulte la sección
Limpieza y cambio del
filtro de aire en la página 104
.
El filtro de combustible está obstruido. Consulte la sección
Volver a colocar
los filtros de combustible en la página 103
.
Hay suciedad en el sistema de combustible.
La válvula de descarga está defectuosa.
La presión de suministro es demasiado baja.
La bomba de suministro está defectuosa.
La sincronización de la bomba de inyección es defectuosa.
El motor está defectuoso.
La transmisión no tiene suficiente po-
tencia.
Las válvulas de derivación no están completamente cerradas.
No hay aceite en la transmisión o el nivel de aceite es demasiado bajo.
Consulte la sección
Comprobación del nivel de aceite de la transmisión en la
página 112
.
El aceite de la transmisión se ha sobrecalentado.
La batería no se carga La batería está defectuosa. Póngase en contacto con su taller de servicio
Husqvarna.
La conexión de los conectores de los cables de los terminales de la batería
está en mal estado.
1593 - 006 - 14.11.2022 121
background
Problema Causa
Se producen vibraciones en el pro-
ducto
Las cuchillas están flojas. Consulte la sección
Examinar las cuchillas en la
página 111
.
Una cuchilla o más no están equilibradas. Consulte la sección
Examinar las
cuchillas en la página 111
.
El motor está suelto.
El engranaje angulado está suelto.
La bomba hidráulica está suelta.
El motor está defectuoso.
El eje propulsor está defectuoso.
Hay algún objeto en las poleas de correa de la TDF.
Los elementos de goma se han endurecido o están dañados.
El resultado del corte no es satisfac-
torio
Las cuchillas están romas. Consulte la sección
Examinar las cuchillas en la
página 111
.
El césped está largo o húmedo. Consulte la sección
Para obtener un buen
resultado de corte en la página 94
.
El equipo de corte está torcido.
El equipo de corte presenta una obstrucción por hierba. Consulte la sección
Colocar el equipo de corte en posición de servicio en la página 108
.
La presión de los neumáticos es distinta en el lado derecho e izquierdo.
Consulte la sección
Presión de los neumáticos en la página 108
.
El producto funciona a una velocidad demasiado alta. Consulte la sección
Para obtener un buen resultado de corte en la página 94
.
El régimen del motor es demasiado bajo. Consulte la sección
Datos técnicos
en la página 127
.
La correa de transmisión resbala.
Pantalla - Resolución de problemas
Símbolo
Nombre En la pantalla Causa
Indicador de temperatu-
ra del agua del motor
El símbolo se muestra.
La temperatura del motor es dema-
siado alta.
El símbolo parpadea rá-
pidamente.
Póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna.
Sensor de presión de
aceite
El símbolo se muestra.
Presión de aceite baja. Consulte la
sección
Comprobación del nivel de
aceite del motor en la página 111
.
Indicador de carga de la
batería
El símbolo se muestra.
Tensión baja. Consulte la sección
Carga de la batería en la página 107
.
122 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Símbolo Nombre En la pantalla Causa
Indicador del botón de
la TDF
El símbolo se muestra.
Botón de la TDF activado. Consulte
la sección
Comprobación de las con-
diciones de funcionamiento en la pá-
gina 78
.
El símbolo parpadea.
Procedimiento de arranque incorrec-
to. Consulte la sección
Comproba-
ción de las condiciones de funciona-
miento en la página 78
.
El símbolo parpadea rá-
pidamente.
Botón de la TDF defectuoso. Pónga-
se en contacto con su taller de servi-
cio Husqvarna.
Indicador de freno de
estacionamiento
El símbolo se muestra.
El freno de estacionamiento está ac-
tivado. Consulte la sección
Aplicar y
soltar el freno de estacionamiento en
la página 94
.
El símbolo parpadea.
Procedimiento de arranque incorrec-
to. Consulte la sección
Comproba-
ción de las condiciones de funciona-
miento en la página 78
.
El símbolo parpadea rá-
pidamente.
Freno de estacionamiento defectuo-
so. Póngase en contacto con su ta-
ller de servicio Husqvarna.
Indicador del OPC
El símbolo parpadea.
El interruptor del asiento está desac-
tivado al intentar arrancar el motor.
Consulte la sección
Comprobación
de las condiciones de funcionamien-
to en la página 78
.
El símbolo parpadea rá-
pidamente.
Interruptor del asiento defectuoso.
Póngase en contacto con su taller de
servicio Husqvarna.
Indicador de manteni-
miento
El símbolo se muestra.
Es necesario realizar el manteni-
miento. Póngase en contacto con su
taller de servicio Husqvarna.
Calibrador de combusti-
ble
El símbolo se muestra.
Nivel de combustible bajo. Consulte
la sección
Repostaje de combustible
en la página 87
.
Bluetooth
®
El símbolo parpadea. El producto está bloqueado. Desblo-
quee el producto con la aplicación
Husqvarna Connect.
Bloqueo digital El símbolo se muestra.
El producto está bloqueado. Desblo-
quee el producto con la aplicación
Husqvarna Connect.
Nota: Los símbolos y sus posiciones en la pantalla
pueden ser distintos entre los diferentes modelos.
1593 - 006 - 14.11.2022 123
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte
El producto es pesado y puede causar lesiones
por aplastamiento. Tenga cuidado al cargarlo o
descargarlo de un vehículo o remolque.
Utilice solo un remolque homologado para el
transporte del producto.
Asegúrese de que conoce las normas de tráfico
locales antes de transportar el producto en un
remolque o circular por carretera.
Conexión segura del producto en un remolque
para su transporte
Antes de sujetar el producto, debe leer y entender el
capítulo sobre seguridad. Consulte la sección
Seguridad
en el transporte en la página 81
.
ADVERTENCIA: El freno de
estacionamiento no es suficiente para
bloquear el producto durante el transporte.
Sujete firmemente el producto en el área de
carga.
Equipo: 4correas homologadas y 4calzos para las
ruedas.
1. Estacione el producto en el centro del área de carga.
ADVERTENCIA: Para el
transporte en vehículos de transporte
con una cubierta. Deje que el producto
se enfríe antes de colocarlo en el
vehículo de transporte.
2. Asegúrese de que el centro de gravedad del
producto está por encima del eje de las ruedas del
vehículo de transporte. Si se utiliza un remolque
para el transporte, asegúrese de que la fuerza que
se aplica sobre la barra de remolque es correcta.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
4. Baje el equipo de corte a la posición flotante.
5. Retire todos los objetos sueltos.
6. Monte la primera correa atravesando el bastidor de
la transmisión trasera.
7. Monte la segunda correa atravesando el bastidor de
la transmisión trasero.
8. Amarre las correas al área de carga.
9. Tense las correas tirando hacia atrás para sujetar el
producto al área de carga.
124
1593 - 006 - 14.11.2022
background
10. Amarre la tercera correa a 1de los ojales de
transporte.
11. Amarre la cuarta correa al otro ojal de transporte.
12. Amarre la correa al área de carga.
13. Tense la correa tirando hacia delante para amarrar
el producto al área de carga.
14. Coloque los calzos para las ruedas delante y detrás
de las ruedas traseras.
Remolque del producto
El producto tiene una transmisión hidrostática. Para
evitar daños en la transmisión, remolque el producto
solo distancias cortas y a baja velocidad.
Desacople la transmisión antes de remolcar el producto.
Consulte la sección
Desactivación de la transmisión
hidrostática en la página 94
.
Almacenamiento
Prepare el producto para guardarlo al final de la
temporada, y si va almacenarlo durante más de 30 días.
Para evitar la aparición de partículas pegajosas durante
el almacenamiento, agregue un estabilizador. Utilice
siempre las proporciones de mezcla especificadas por
el fabricante.
Añada un estabilizador al combustible del depósito o
el recipiente donde se almacena el combustible para
evitar dañar el motor.
Ponga el motor en marcha durante 10minutos como
mínimo para que el estabilizador pueda llegar al
sistema de inyección de combustible.
ADVERTENCIA: No guarde el
producto con combustible en el depósito
en interiores o en lugares con una mala
ventilación. Riesgo de incendio si los
vapores de combustible se propagan cerca
de llamas vivas y chispas.
Coloque el interruptor principal en la posición de
apagado (OFF). Consulte la sección
Para parar el
motor en la página 93
.
Limpie el producto; consulte
Limpieza del producto
en la página 97
. Repare los daños en la pintura para
evitar la corrosión.
ADVERTENCIA: Retire la hierba
y otros materiales inflamables del
producto para disminuir el riesgo de
incendio. Deje que el producto se enfríe
antes de volver a colocarlo en su lugar
de almacenamiento.
Examine el producto por si hubiera piezas dañadas
o desgastadas, y apriete las tuercas y tornillos flojos.
Desmonte la batería. Límpiela, cárguela y
manténgala en un lugar fresco durante el
almacenamiento.
Cambie el aceite del motor y deseche el aceite
residual.
Vacíe el depósito de combustible. Arranque el motor
y déjelo en marcha hasta que no quede combustible
en el sistema de inyección de combustible.
Nota:
No vacíe el depósito de combustible ni el
sistema de inyección de combustible si se hubiera
añadido un estabilizador.
Quite las bujías e introduzca aproximadamente una
cucharada sopera de aceite de motor en cada
cilindro. Gire a mano el eje del motor para aplicar
el aceite. Coloque las bujías.
Lubrique todas las boquillas de engrase, las juntas y
los ejes.
Guarde el producto en una zona limpia y seca,
y cúbralo para mayor protección. Su distribuidor
puede proporcionarle una cubierta de protección
para el almacenamiento o transporte de su producto.
Almacenamiento de la cabina
ADVERTENCIA:
Mueva la cabina
con cuidado. La cabina es pesada y puede
ocasionar lesiones graves. Asegúrese de
que la cabina queda inmovilizada en
posición estable durante el almacenamiento.
1593 - 006 - 14.11.2022 125
background
Repare los daños en la pintura para evitar la
corrosión.
Examine el producto por si hubiera piezas dañadas
o desgastadas, y apriete las tuercas y tornillos flojos.
Guarde el producto en una zona limpia y seca, y
cúbralo para mayor protección.
Mantenga el producto en un área cerrada fuera
del alcance de los niños y otras personas no
autorizadas.
Coloque la cabina en el soporte de la cabina
durante el almacenamiento. Consulte la sección
Dimensiones de soporte de la cabina en la página
133
.
Eliminación
Las sustancias químicas pueden ser peligrosas y
no deben verterse al suelo. Deseche siempre los
productos químicos en su centro de servicio o en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Cuando el producto se desgaste, envíelo al
distribuidor o a centro de reciclaje adecuado.
El aceite, los filtros de aceite, el combustible y
la batería pueden ser perjudiciales para el medio
ambiente. Respete los requisitos de reciclaje locales
y las normas aplicables.
No deseche la batería como residuo doméstico.
Envíe la batería a un taller de servicio Husqvarna
o deséchela en una ubicación de residuos para las
baterías agotadas.
126
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Datos técnicos
Datos técnicos
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Dimensiones Consulte
Dimensiones del producto (P 520DX/P 525DX)
en la página 131
y
Dimensiones del producto (P 525DX
Cabin) en la página 132
.
Peso sin equipo de corte, con depósitos vacíos, kg 649 677
921 (Cabina de P 525DX)
Dimensiones de los neumáticos 20 × 8 - 10 20 × 10 - 10
Presión de los neumáticos, traseros y delanteros,
kPa/bar/PSI
150/1,5/22 150/1,5/22
Pendiente máxima, grados 10 10
Motor
Marca/modelo Kubota/D902 Kubota/D1105
Potencia nominal del motor, kW a 3000rpm
7
14,7 17,8
Cilindrada, cm
3
898 1123
Régimen máximo del motor, rpm 3300 3200
Máx. velocidad hacia delante, km/h / mph 17,6/10,9 19/11,8
Máx. velocidad marcha atrás, km/h / mph 13,4/8,3 15/9,3
Combustible diésel, octanaje mínimo
8
45 45
Volumen del depósito, litros (nivel de combustible al má-
ximo)
22 22
Aceite, API clase CF-4 o superior Clase SAE10W-40. Clase SAE10W-40.
Volumen de aceite con filtro, litros 3,3 3,3
Volumen de aceite sin filtro, litros 3 3
Motor de arranque Arranque eléctrico de 12V,
40 Ah
Arranque eléctrico de 12V,
40 Ah
Sistema de refrigeración
Capacidad de sistema refrigerante, l 3,7 3,7
Anticongelante ≥50% de propilenglicol
(MPG)
≥50% de propilenglicol
(MPG)
7
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349 / ISO1585. Los motores
fabricados en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en
el producto final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros
valores.
8
Para cumplir con la normativa sobre emisiones, el combustible debe cumplir con el estándar EN590 o
ASTMD975 y tener un contenido de azufre inferior a 500ppm o un 0,05% del peso. Consulte el manual de
usuario de Kubota para obtener más información sobre la calidad del combustible
1593 - 006 - 14.11.2022 127
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Sistema hidráulico
Presión de trabajo máx., bar (psi) 120/1740 120/1740
Caudal de trabajo máx. en l/min 12 12
Capacidad del depósito hidráulico, litros 8 8
Capacidad del sistema hidráulico, litros 13 13
Aceite hidráulico Aceite de transmisión
Husqvarna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Aceite de transmisión
Husqvarna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Transmisión
Marca Kanzaki Kanzaki
Modelo KTM23 KTM23
Aceite de la transmisión Aceite de transmisión
Husqvarna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Aceite de transmisión
Husqvarna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Capacidad de aceite frontal, total, l 0,9 0,9
Capacidad de aceite posterior, total, l 0,9 0,9
Presión hidráulica máx., bares / psi 275/3989 275/3989
Sistema eléctrico
Tipo 12 V, negativo a tierra 12 V, negativo a tierra
Batería 12V, 62Ah 12V, 62Ah
Fusible principal, tipo Mega OTO 150A 150A
Fusible para toma de corriente, tipo Midi OTO 50 50
Luces
Faro LED, 2 × 12V, 5W LED, 2 × 12V, 5W
Bombillas de cabina
Luces de cruce y de carretera - H7
Lámparas de estacionamiento - W5W
Lámpara de intermitente - PY21W
Luces de trabajo delanteras - H9
Luces de trabajo traseras - Indicadores LED
Luces traseras - Indicadores LED
Luz de advertencia - Indicadores LED
Equipo de corte
128 1593 - 006 - 14.11.2022
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Tipo Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Emisiones de ruido
9
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Nivel de potencia de sonido medido108 dB(A)
Combi 132 103 104 103
Combi 155 104 103 103
Combi 132 X 103 104 103
Combi 155 X 104 103 103
Nivel de potencia acústica garantizada, dB(A)
Combi 132 105 105 104
Combi 155 105 105 104
Combi 132 X 105 105 104
Combi 155 X 105 105 104
Niveles acústicos
10
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB(A)
Combi 132 88 87 84
Combi 155 88 87 84
Combi 132 X 88 87 84
Combi 155 X 88 87 84
Niveles de vibraciones
11
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Nivel de vibración en el volante, m/s
2
Combi 132 1,4 1,5 1,4
9
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
10
Nivel de presión sonora conforme a la norma EN ISO 5395. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
11
Nivel de vibración conforme a EN ISO 5395. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión
estadística habitual (desviación típica) de 0,2m/s
2
(volante) y 0,8m/s
2
(asiento).
1593 - 006 - 14.11.2022 129
background
Niveles de vibraciones
11
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Combi 155 1,3 1,7 1,3
Combi 132 X 1,4 1,5 1,4
Combi 155 X 1,3 1,7 1,3
Nivel de vibración en el asiento, m/s
2
Combi 132 0,3 0,4 0,3
Combi 155 0,3 0,4 0,3
Combi 132 X 0,3 0,4 0,3
Combi 155 X 0,3 0,4 0,3
Equipo de corte Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Anchura de corte, mm 1320 1550 1320 1550
Altura de corte, 7posiciones,
mm/pulg.
30-112 30-112 30-112 30-112
Anchura, mm 1400 1631 1400 1631
Longitud, mm 490 563 490 563
Peso, kg 138 155 148 163
Cuchilla
Par de apriete de los tornillos
de las cuchillas, Nm/kpm/lb-ft
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
Referencia 5861988-10 5861989-10 5861988-10 5861989-10
ADVERTENCIA: Utilizar un equipo
de corte que no esté homologado para
el producto puede causar proyección de
objetos a alta velocidad, lo que podría
causar lesiones graves. No utilice otros
tipos de equipo de corte diferentes a
los especificados en este manual del
propietario.
Transmisión de datos por radiofrecuencia
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Intervalo de frecuencias, MHz 2402 – 2480 2402 – 2480 2402 – 2480
Potencia
12
, dBm 0,0 0,0 0,0
11
Nivel de vibración conforme a EN ISO 5395. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión
estadística habitual (desviación típica) de 0,2m/s
2
(volante) y 0,8m/s
2
(asiento).
12
Medición efectuada a 2402MHz.
130 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Dimensiones del producto (P 520DX/P 525DX)
M
N
R
S
H
C
D
A
B
K
E
F
G
J
L
P
Dimensiones, mm
A 1330/1330 E 164/160 J 254/254 N 1132/1153
B 502/499 F 407/407 K 2033/2033 P 149/149
C 645/645 G 373/373 I 35,5°/35,5° D 836/842
D 1060/1060 H 2078/2078 M 910/918 S 1056/1077
1593 - 006 - 14.11.2022 131
background
Dimensiones del producto (P 525DX Cabin)
A
B
C
D
E
F
G
H
Dimensiones, mm
A 692 C 518 E 2008 G 1251
B 2269 D 35° F 2180 H 883
132 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Dimensiones de soporte de la cabina
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensiones del soporte de la cabina, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H Ø 15 (x4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
1593 - 006 - 14.11.2022 133
background
Accesorios
En este manual del usuario no se incluyen las
instrucciones de mantenimiento del equipo o los
accesorios opcionales. Consulte las instrucciones en el
manual del usuario del accesorio o el equipo.
Servicio técnico
Haga una comprobación anual en un centro de
servicio autorizado para asegurarse de que el producto
funcione de manera segura y sin problemas durante
la temporada alta. El mejor momento para realizar el
mantenimiento o la revisión de este producto es la
temporada baja.
Al enviar un pedido de piezas de repuesto, proporcione
información sobre el año de compra, el modelo, el tipo y
el n.º de serie.
Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Garantía
Garantía de la transmisión
La garantía de la transmisión solo es aplicable si
se realizan comprobaciones de la velocidad de las
ruedas delanteras y traseras según lo establecido en
el programa de mantenimiento. Para evitar daños en el
sistema de transmisión, deje que un taller de servicio
autorizado lo ajuste correctamente.
134 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Cortacésped con asiento
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo P 520DX, P 525DX, P 525DX Cabin
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2014/53/UE "relativa a equipos de radio"
Y que se aplican las especificaciones técnicas
o los estándares siguientes: EN ISO 5395-1:2013/
A1:2018, EN ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, ISO
21299:2009, EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
ETSI EN 300 328 v.2.2.2, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3,
ETSI EN 301 489-17 V3.2.4, EN IEC 61000-6-4:2019,
EN IEC 61000-6-2:2019, EN IEC 63000:2018.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå
(Suecia) ha certificado la conformidad con la Directiva
del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación
de la conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 127
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, Director de desarrollo/Productos para
jardín, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
1593 - 006 - 14.11.2022 135
background
Sommario
Introduzione................................................................ 136
Sicurezza.................................................................... 144
Montaggio................................................................... 149
Utilizzo........................................................................ 155
Manutenzione............................................................. 162
Ricerca guasti............................................................. 187
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................192
Dati tecnici.................................................................. 195
Accessori.................................................................... 202
Assistenza.................................................................. 202
Garanzia..................................................................... 202
Dichiarazione di conformità........................................ 203
Introduzione
Ispezione di preconsegna e numeri di
prodotto
Nota: Un'ispezione di preconsegna è stata effettuata
per questo prodotto. Assicurarsi di ricevere una copia
firmata del documento di ispezione pre-consegna dal
rivenditore.
Informazioni di contatto dell'offi-
cina:
Il presente manuale operatore si riferisce al prodotto con codice/numero di serie:
/
Motore:
Trasmissione:
Descrizione del prodotto
I modelli P 520DX e P 525DX sono rasaerba frontali.
La fonte di alimentazione è un motore diesel. I pedali di
marcia avanti e retromarcia consentono all'operatore di
regolare la velocità gradualmente. I prodotti dispongono
di trazione integrale (AWD) e utilizzano piatti di taglio
Combi con Bioclip
®
. Il P 525DX Cabin è un P 525DX
provvisto di cabina.
Uso previsto
Il prodotto è realizzato per tagliare l'erba nelle aree
commerciali. Montare un accessorio opzionale per
usare il prodotto per altre attività. Rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna per maggiori informazioni sulla
disponibilità dei singoli accessori.
Assicurazione del prodotto
Accertarsi di disporre della copertura assicurativa per
il nuovo prodotto. Contattare la propria compagnia
assicurativa se non si è sicuri di disporre della
copertura. Si raccomanda un'assicurazione completa
che copra lesioni contro terzi, incendio, danni, furto e
responsabilità civile.
Firmware
Assicurarsi che le versioni più recenti del software siano
installate sul prodotto. Contattare il centro di assistenza
Husqvarna.
136 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Panoramica del prodotto (P 520DX, P 525DX)
25
23
24
23
3
4
5
9
7
21
10 12
6
21
22
20 19
8
11
13
1514
18
17
16
1. Pedale di avanzamento
2. Leva di bloccaggio della posizione del pedale (non
disponibile per P 520DX)
3. Pedale di retromarcia
4. Presa di corrente AUX, 12 V (accessorio per P
520DX)
5. Pannello di comando lato destro
6. Leva per il sollevamento idraulico
7. Leva per altezza di taglio (accessorio per P 520DX)
8. Pulsante funzione per accessori idraulici (accessorio
per P 520DX)
9. Freno di stazionamento
10. Pulsante della presa di forza
11. Chiave di accensione
12. Comando dell'acceleratore
13. Piastrina modello
14. Interruttore fari
15. Interruttore per presa di corrente, 12 V
16. Prese USB, 5 V
17. Presa di corrente 12 V
18. Valvola di bypass della trasmissione posteriore
19. ROPS (Struttura di protezione antiribaltamento)
20. Tappo del serbatoio del carburante
21. Valvola di bypass della trasmissione anteriore
22. Display
23. Bracci di sollevamento
24. Supporto di servizio
25. Piantone dello sterzo
1593 - 006 - 14.11.2022 137
background
Panoramica del prodotto (P 525DX Cabin)
14
19
29
24
25
26
27
28
30
20 21 22
23
17
15
16
31
21
18
32
3
7
5
8 10
4
6
9
1211
33
33
34
35
37
36
13
1. Regolatore del flusso d'aria per il riscaldamento della
cabina
2. Presa di corrente AUX,12 V
3. Pannello di comando lato destro
4. Leva per il sollevamento idraulico
5. Leva per altezza di taglio
6. Pulsante funzione per accessori idraulici
7. Freno di stazionamento
8. Pulsante della presa di forza
9. Chiave di accensione
10. Comando dell'acceleratore
11. Interruttore fari
12. Interruttore presa di corrente
13. Prese USB, 5 V
14. Presa di corrente 12 V
15. Luci posteriori
16. Luci di lavoro posteriori
17. Spie luminose
18. Pannello di comando tetto cabina
19. Interruttore luce interna cabina
20. Interruttore per i tergicristalli
21. Interruttore luci di lavoro posteriori nella cabina
22. Interruttore spie di avviso nella cabina
23. Sportello
24. Pannello di comando
25. Interruttore luci di stazionamento
26. Interruttore fari anabbaglianti
27. Interruttore indicatori di direzione
28. Spia indicatori di direzione
29. Interruttore luci di emergenza
30. Cicalino
31. Impugnatura
32. Lunetta di sfiato
33. Luci di lavoro anteriori
138 1593 - 006 - 14.11.2022
background
34. Ventola dell'aria e filtraggio
35. Uscita di emergenza
36. Display
37. Contrappeso
Prese di corrente
Il prodotto dispone delle seguenti prese di corrente:
Presa di corrente a 12 V
Prese USB
Presa di corrente AUX da 12 V (accessorio per P
520DX)
Per individuare i fusibili per la presa di corrente, fare
riferimento a
Panoramica dei fusibili alla pagina 174
.
Per individuare le prese, fare riferimento a
Panoramica
del prodotto (P 520DX, P 525DX) alla pagina 137
.
Ruotare la presa di corrente su On e Off con
l'interruttore di accensione situato sul pannello di
comando.
Contatore
Il prodotto è dotato di 2 contaore sul display. Il contaore
mostra il totale delle ore di funzionamento del motore
(A) e il periodo di esercizio (B). L'ultima cifra del
contaore per il periodo di esercizio indica un decimo di
ora (6 minuti).
Il tempo con l'accensione inserita ma con il motore
spento non viene registrato.
Nota: Il contaore totale (A) mostra solo ore complete.
Nota: Un periodo di esercizio è il tempo in cui il
motore rimane acceso durante 1 giorno. Un nuovo
periodo di esercizio inizia se il motore rimane spento per
almeno 6 ore.
B
A
Husqvarna Connect
Il prodotto è dotato di tecnologia wireless e può
collegarsi a dispositivi portatili che hanno l'applicazione
Husqvarna Connect installata. L'app Husqvarna
Connect è un'app gratuita per dispositivi mobili. L'app
Husqvarna Connect fornisce funzioni estese per il
prodotto Husqvarna:
Funzione di blocco e sblocco per evitare l'utilizzo
non approvato del prodotto.
Informazioni aggiuntive sul prodotto.
Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
, è una soluzione su cloud
che fornisce ai responsabili della flotta commerciale una
panoramica di tutti i prodotti. Per ulteriori informazioni
su Husqvarna Fleet Services
,fare riferimento a
www.husqvarna.com.
Collegamento al prodotto tramite Husqvarna
Fleet Services
1. Scaricare l'app Husqvarna Fleet Services
sul
dispositivo mobile.
2. Eseguire il login all'app Husqvarna Fleet Services
.
3. Attenersi alle istruzioni relative all'abbinamento del
prodotto a Husqvarna Fleet Services
.
Fari anteriori
Il prodotto è provvisto di luce di lavoro e di luce
abbagliante.
Portare l'interruttore di corrente in posizione (A) per
spegnere le luci.
A B C
Portare l'interruttore di corrente in posizione (B) per
accendere la luce di lavoro.
Portare l'interruttore di corrente in posizione (C) per
accendere anche la luce abbagliante.
La luce di lavoro rimane accesa per 3 minuti dopo aver
portato la chiave di accensione su STOP. Quando i fari
sono accesi, il display mostra il relativo simbolo. Fare
riferimento a
Display alla pagina 141
.
Pedali di marcia avanti e retromarcia
La velocità viene regolata continuamente con 2 pedali.
Il pedale sinistro (A) serve per la marcia avanti, il
pedale destro (A) per la marcia indietro. Il prodotto frena
quando i pedali vengono rilasciati.
B
A
1593 - 006 - 14.11.2022
139
background
Sollevare la leva di sollevamento
idraulico del piatto di taglio
La leva di sollevamento idraulico serve a sollevare
e abbassare il piatto di taglio. Il sollevatore idraulico
utilizza la pressione idraulica, per cui per azionare il
sollevamento è necessario avviare il motore.
In posizione di falciatura, il piatto di taglio si sposta a
livello del terreno.
La posizione (A) sposta il piatto di taglio in posizione
di falciatura.
La posizione (B) abbassa i bracci di sollevamento.
Posizione folle (C).
La posizione (D) sposta il piatto di taglio in posizione
di trasporto.
C
A
B
D
AVVERTENZA: Il piatto di taglio può
essere sempre sollevato e abbassato. La
forza idraulica può provocare gravi lesioni.
Pulsante funzione per accessori
idraulici
Il pulsante funzione è adiacente alla leva di
sollevamento per gli accessori idraulici.
Il pulsante funzione opera in modo diverso per i diversi
accessori. Fare riferimento al Manuale dell'operatore
dell'accessorio.
Piatto di taglio
I piatti di taglio per questo prodotto sono piatti
di taglio Combi con BioClip
®
. BioClip
®
taglia l'erba
trasformandola in concime. I piatti di taglio Combi
possono essere utilizzati anche senza BioClip
®
. Senza
BioClip
®
, l'erba viene espulsa nella parte posteriore.
140 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Display
Il display del pannello strumenti visualizza informazioni
sullo stato del prodotto.
2 3 4 5
6
1
9
10
11
16
12
13 15
17
20
19
18
7
21
14
8
1. Spia di pendenza (non applicabile per questo
prodotto)
2. Spia della temperatura dell'acqua del motore
3. Spia della pressione dell'olio motore
4. Spia livello batteria
5. Spia del piatto di taglio (non applicabile per questo
prodotto)
6. Spia PTO
7. Tachimetro
8. Utilizzare il regime motore raccomandato quando si
lavora con questo prodotto.
9. Spia freno di stazionamento
10. Controllo presenza operatore (OPC)
11. Spia carburante
12. Spia luce di lavoro o luci abbaglianti
13. Bluetooth
®
14. Trasferimento peso disinserito (non applicabile per
questo prodotto)
15. Spia di manutenzione
16. Spia carburante con incrementi del 5%
Nota: Se la spia della temperatura dell'acqua del
motore è accesa, l'indicatore del carburante indica la
temperatura del motore.
17. Spia basso livello di carburante.
18. Contatore. Tempo di lavoro totale in ore.
19. Blocco digitale
20. Contatore. Ore/giorno lavorativo. Fare riferimento a
Contatore alla pagina 139
.
21. Spia candelette
Nota: L'aspetto del display può essere diverso nei
diversi modelli.
Nota: Quando la chiave di accensione viene girata
dalla posizione STOP alla posizione ON, tutti i
simboli si accendono per un breve periodo di tempo.
Successivamente, vengono accesi solo i simboli in
funzione.
Riscaldamento cabina
Il P 525DX Cabin è provvisto di riscaldamento cabina
per aumentare la temperatura in cabina. Il riscaldamento
della cabina può essere utilizzato anche per rimuovere il
ghiaccio dai finestrini in condizioni di basse temperature.
1593 - 006 - 14.11.2022 141
background
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA: Prestare attenzione e
utilizzare il prodotto correttamente. Il
prodotto può causare gravi lesioni o morte
dell'operatore o altre persone.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Lame rotanti. Non avvicinarsi al coperchio
quando il motore è acceso.
Avvertenza: parti rotanti. Non avvicinarsi.
Avvertenza: puleggia della cinghia in
rotazione. Non avvicinarsi quando il
motore è acceso.
Avvertenza: rischio di lesioni per
schiacciamento.
Avvertenza: rischio di lesioni per
schiacciamento. I bracci di sollevamento
sono molto potenti. Non avvicinarsi.
Attenzione all'espulsione o al rimbalzo di
oggetti.
Superficie calda.
Non utilizzare mai il prodotto in prossimità
di persone (specialmente bambini) o
animali.
Guardare all'indietro prima e durante lo
spostamento del prodotto in retromarcia.
Non tagliare l'erba in presenza di una
pendenza. Non tagliare l'erba su superfici
con pendenze superiori al 10°. Fare
riferimento a
Taglio dell'erba in pendenza
alla pagina 147
.
Non trasportare passeggeri sul prodotto o
sull'attrezzatura.
Rischio di lesioni in caso di rotazione
eccessiva del prodotto.
Azionare il prodotto molto lentamente se
non è agganciato alcun piatto di taglio.
Azionare il prodotto a velocità massima
solo quando il piatto di taglio è
agganciato.
Spostarsi in avanti.
Cambio in folle.
Spostarsi in retromarcia.
Freno di stazionamento.
Applicare il freno di stazionamento.
Disinserire il freno di stazionamento.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 195
nonché sull'etichetta.
142 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Indossare sempre protezioni acustiche
approvate.
Attivare il prodotto.
Spegnere il motore.
Regime motore: alto.
Regime motore: basso.
Carburante.
Le lame sono inserite.
Le lame sono disinserite.
Livello dell'olio.
Codice scansionabile
Marchio ecologico. Il prodotto o
l'imballaggio del prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo in una stazione di
riciclaggio per apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Non utilizzare la cintura di sicu-
rezza se la struttura ROPS è
abbassata.
Utilizzare sempre la cintura di
sicurezza quando la struttura
ROPS è sollevata.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in determinate aree commerciali.
Piastrina modello
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. Husqvarna Identity (HID) con il numero dell'articolo,
la fabbrica e la linea, la data, il numero di sequenza
e il numero di controllo
2. Nome del modello
3. Codice prodotto (PNC)
4. Codice scansionabile
5. Anno di produzione
6. Potenza nominale
7. Numero di serie con data, anno e settimana di
produzione e numero di sequenza
8. Produttore e indirizzo del produttore
9. Codice prodotto (PNC)
10. Peso del prodotto, senza carico
11. Peso massimo assale anteriore (GAWR)
12. Peso massimo assale posteriore (GAWR)
13. Peso massimo a pieno carico (GCWR)
1593 - 006 - 14.11.2022
143
background
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Questo prodotto può
tagliare mani e piedi e scagliare oggetti.
Lesioni gravi o mortali possono verificarsi se
non si rispettano le istruzioni di sicurezza.
AVVERTENZA: Non continuare
a utilizzare un prodotto che presenti
l'attrezzatura di taglio danneggiata.
Un'attrezzatura di taglio danneggiata può
scagliare oggetti e causare lesioni gravi o
mortali. Sostituire immediatamente le lame
danneggiate.
AVVERTENZA: Durante il
funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di condizioni che
possono implicare lesioni gravi o mortali, i
portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto
prima di utilizzare questo prodotto.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso.
Evitare tutte le situazioni che richiedono capacità
superiori alle proprie. Se non si è sicuri delle
procedure operative anche dopo aver letto il
manuale dell'operatore, rivolgersi a un esperto prima
di continuare.
Leggere con attenzione e comprendere il manuale
dell'operatore e le istruzioni sul prodotto prima di
avviarlo.
Apprendere l'uso del prodotto e i comandi e
imparare come arrestare il prodotto rapidamente.
Apprendere a riconoscere le decalcomanie di
sicurezza.
Conservare il prodotto pulito in modo che sia
possibile leggere chiaramente i simboli e gli adesivi.
Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
Non trasportare passeggeri. Il prodotto deve essere
utilizzato da una sola persona.
Non lasciare il prodotto incustodito con il motore
acceso. Fermare sempre le lame, applicare il freno
144
1593 - 006 - 14.11.2022
background
di stazionamento, spegnere il motore e rimuovere la
chiave di accensione prima di lasciare incustodito il
prodotto.
Utilizzare il prodotto solo alla luce solare o in
altre condizioni di sufficiente illuminazione. Tenere
il prodotto a distanza di sicurezza da buche o altre
irregolarità nel suolo. Prestare attenzione ad altri
possibili rischi.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio nebbia,
pioggia, umidità o luoghi molto umidi, vento forte,
freddo intenso, rischio di fulmini ecc.
Trovare e marcare eventuali pietre e altri oggetti fissi
per evitarli durante il taglio.
Liberare l'area da oggetti come pietre, giocattoli, fili,
ecc. che possono rimanere incastrati nelle lame ed
essere scagliati in aria.
Non consentire ai bambini, o ad altre persone
non autorizzate all'utilizzo del prodotto, di utilizzarlo
o eseguirne la manutenzione. Possono essere in
vigore norme locali che limitano l'età dell'operatore.
Accertarsi che nessuno si trovi nelle vicinanze del
prodotto quando si accende il motore, si innesta la
trazione o si sposta il prodotto.
Tenere d'occhio il traffico quando si taglia in
prossimità di una strada o la si attraversa.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di compromettere la
vista, l'attenzione, la coordinazione o il giudizio.
Non modificare la regolazione per il controllo del
regime motore.
Parcheggiare sempre il prodotto su una superficie
piana con il motore spento.
Istruzioni di sicurezza relative ai bambini
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In caso di mancata supervisione dei bambini nei
pressi del prodotto, si potrebbero verificare gravi
incidenti. I bambini possono essere attratti dal
prodotto e dalla falciatura. È molto probabile che i
bambini non rimangano fermi nel luogo in cui sono
stati visti l'ultima volta.
Tenere i bambini lontani dall'area da falciare.
Accertarsi che sia presente un adulto che
supervisioni i bambini.
Restare vigili e spegnere il prodotto se i bambini
accedono all'area di lavoro. Prestare estrema
attenzione nei pressi di angoli, cespugli, alberi o altri
oggetti che ostacolano la visuale.
Prima e durante lo spostamento del prodotto in
retromarcia, guardare all'indietro e verso il basso per
assicurarsi che non ci siano bambini piccoli nelle
vicinanze del prodotto.
Non lasciar salire i bambini sul prodotto. Potrebbero
cadere e ferirsi gravemente o impedire di manovrare
in sicurezza il prodotto.
Non lasciare che i bambini utilizzino il prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo
AVVERTENZA:
Non toccare il motore
o il sistema di scarico durante o subito dopo
l'utilizzo. Il motore e il sistema di scarico
diventano molto caldi durante l'uso. Rischio
di ustioni, incendi e danni alla proprietà
o alle zone adiacenti. Mentre si utilizza il
prodotto, tenersi lontani da cespugli e altri
oggetti.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Guardare sempre in basso e indietro prima e
durante lo spostamento in retromarcia. Evitare
ostacoli grandi e piccoli.
Ridurre la velocità prima di svoltare ad angolo.
Arrestare le lame prima di spostarsi attraverso aree
che non richiedono la falciatura.
ATTENZIONE:
Leggere le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto, pulire la presa d'aria
fredda del motore eliminando erba e sporco. Se la
1593 - 006 - 14.11.2022
145
background
presa d'aria fredda viene bloccata, esiste il rischio di
danni al motore.
Spostare con attenzione pietre e altri oggetti più
grandi e accertarsi che le lame non colpiscano gli
oggetti.
Non utilizzare il prodotto sugli oggetti. Fermarsi
ed esaminare il prodotto e il piatto di taglio se si
falcia o si urta un oggetto. Se necessario, effettuare
riparazioni prima di riavviare il prodotto.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare sempre cuffie protettive omologate. Una
lunga esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare sempre scarpe o stivali protettivi. Si
raccomanda l'uso di punte in acciaio. Non utilizzare il
prodotto a piedi nudi.
Indossare i guanti quando è necessario, per
esempio durante il collegamento, l'ispezione o la
pulizia dell'attrezzatura di taglio.
Non indossare abbigliamento non aderente, gioielli o
altri oggetti che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento.
Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso o
un estintore.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi. Effettuare un controllo dei dispositivi
di sicurezza con regolarità. Se i dispositivi di
sicurezza sono difettosi, rivolgersi alla propria
officina Husqvarna.
Non apportare modifiche ai dispositivi di sicurezza.
Non utilizzare il prodotto se le piastre di protezione,
le coperture, gli interruttori di sicurezza o altri
dispositivi di protezione non sono collegati o sono
difettosi.
Struttura di protezione antiribaltamento (ROPS)
La struttura ROPS è un telaio protettivo che riduce il
rischio di lesioni in caso di ribaltamento del prodotto.
Utilizzare la struttura ROPS e la cintura di sicurezza
quando si utilizza il prodotto su terreni in pendenza.
Cintura di sicurezza
La cintura di sicurezza evita danni qualora si verifichi
un incidente o il ribaltamento del prodotto. Utilizzare la
cintura di sicurezza solo quando la struttura ROPS è
inserita. Accertarsi che la cintura del sedile sia collegata
correttamente e che non sia danneggiata.
Controllo presenza operatore (OPC)
Il Controllo presenza operatore (OPC) si attiva quando
l'operatore si alza dal sedile. La spia OPC sul display si
accende. L'OPC inserisce il circuito di sicurezza. Fare
riferimento a
Controllo delle condizioni di funzionamento
alla pagina 146
.
Per controllare il blocco accensione
Avviare e arrestare il motore per controllare il blocco
di accensione. Fare riferimento a
Avviamento del
motore alla pagina 157
e
Arresto del motore alla
pagina 160
.
Accertarsi che il motore si avvii ruotando la chiave di
accensione in posizione Start.
Accertarsi che il motore si arresti immediatamente
quando si posiziona la chiave su Stop.
Controllo delle condizioni di funzionamento
Le condizioni di funzionamento sono le seguenti:
Il motore può essere avviato solo quando la
rotazione delle lame è disinnestata.
È possibile avviare il motore solamente quando è
innestato il freno di stazionamento.
La rotazione delle lame è attiva solo quando
l'operatore è seduto al posto di guida.
Effettuare quotidianamente il controllo delle condizioni di
funzionamento.
1. Provare ad avviare il motore con la rotazione delle
lame disinnestata. Se le condizioni di funzionamento
sono soddisfatte, il motore non si avvia.
2. Provare ad avviare il motore senza innestare il freno
di stazionamento. Se le condizioni di funzionamento
sono soddisfatte, il motore non si avvia.
3. Avviare il motore, innestare la rotazione delle
lame e sollevarsi dal sedile. Se le condizioni di
funzionamento sono soddisfatte, le lame nel piatto
di taglio si arrestano.
146
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Controllo del pedale di marcia avanti e quello di
retromarcia
1. Avviare il prodotto.
2. Accertarsi che il pedale di marcia avanti e quello di
retromarcia non siano bloccati e che possano essere
azionati liberamente.
3. Premere con cautela il pedale di marcia avanti per
spostarsi in avanti.
4. Rilasciare il pedale di marcia avanti per frenare.
Assicurarsi che il freno si innesti quando viene
rilasciato il pedale di marcia avanti.
5. Eseguire la stessa procedura per il pedale di
retromarcia.
Nota: Il prodotto è provvisto di un freno che si
innesta quando si rilasciano i pedali. Per ridurre la
velocità più rapidamente, premere l'altro pedale.
6. Assicurarsi che il prodotto non si muova quando i
pedali di marcia avanti e di retromarcia non sono
innestati.
Freno di stazionamento
AVVERTENZA: Se il freno di
stazionamento non funziona, il prodotto
può iniziare a muoversi e causare lesioni
o danni. Assicurarsi che il freno di
stazionamento venga controllato e regolato
periodicamente.
Fare riferimento a
Per controllare il freno di
stazionamento alla pagina 168
.
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante
o difettosa. Una marmitta difettosa aumenta il livello
acustico e il rischio di incendio.
AVVERTENZA:
La marmitta si
surriscalda durante e dopo l'uso e quando
il motore funziona al regime minimo.
Prestare attenzione in prossimità di materiali
infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Controllo della marmitta
Esaminare la marmitta periodicamente per
assicurarsi che sia collegata correttamente e che
non sia danneggiata.
Coperture protettive
Coperture protettive mancanti o danneggiate aumentano
il rischio di lesioni sulle parti in movimento e sulle
superfici calde. Controllare le condizioni delle coperture
protettive prima di utilizzare il prodotto. Assicurarsi che
le coperture protettive siano collegate correttamente
e non presentino crepe o altri danni. Sostituire le
coperture danneggiate.
Interruttori per i segnali di sicurezza - P 525DX Cabin
Gli interruttori per i segnali di sicurezza sono collocati
sul pannello a sinistra del volante.
Avvisatore acustico (A)
Lampada di stazionamento (B)
Anabbaglianti (C)
Indicatore di direzione (D)
Luci di emergenza (E)
P
C
B
A
D
E
Taglio dell'erba in pendenza
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La falciatura dell’erba su terreni in pendenza
aumenta il rischio di perdita di controllo e di
ribaltamento del prodotto. Ciò può causare lesioni
anche mortali. È necessario falciare l’erba con
cautela su qualsiasi terreno in pendenza. Se non è
possibile effettuare la retromarcia su un terreno in
pendenza o se ci si sente insicuri, non effettuare la
falciatura.
Rimuovere pietre, rami o altri ostacoli.
Eseguire il taglio guidando parallelamente alla
direzione di inclinazione del piano, non lateralmente.
Non spostarsi su un pendio con il piatto di taglio
sollevato.
Non utilizzare il prodotto su terreni con pendenze
superiori a 10°.
1593 - 006 - 14.11.2022
147
background
Non avviare o arrestare il prodotto su terreni in
pendenza.
Spostarsi gradualmente e lentamente su terreni in
pendenza.
Non effettuare bruschi cambiamenti di velocità o di
direzione di marcia.
Non effettuare più svolte del necessario. Girare
lentamente e gradualmente quando ci si sposta su
un pendio. Viaggiare a bassa velocità. Girare la
ruota con cautela.
Evitare di attraversare solchi, buche e dossi. Vi è
un rischio più elevato che il prodotto si ribalti su
un terreno non piano. L’erba alta può nascondere
eventuali ostacoli.
Non tagliare in prossimità di bordi, fossi o argini. Il
prodotto può ribaltarsi improvvisamente se una ruota
si muove oltre il bordo di una pendenza ripida o un
fosso, o se un bordo cede. Se il prodotto cade in
acqua sussiste il rischio di annegare.
Non tagliare l'erba bagnata. È scivolosa e gli
pneumatici possono perdere aderenza facendo
slittare il prodotto.
Non appoggiare il piede a terra per tentare di
rendere il prodotto più stabile.
Spostarsi con molta attenzione nel caso in cui
un accessorio o un qualsiasi altro oggetto si sia
impigliato, rendendo il prodotto meno stabile.
Per rendere il prodotto più stabile, montare dei pesi
alle ruote o dei contrappesi. Rivolgersi al rivenditore
per maggiori informazioni. Sul sistema P 525DX,
utilizzare contrappesi poiché i pesi alle ruote non
possono essere utilizzati sui modelli AWD.
Sicurezza durante l'uso del carburante
AVVERTENZA: Prestare attenzione
al carburante. Il carburante è estremamente
infiammabile e può provocare lesioni e
danni.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non riempire il serbatoio del carburante in ambienti
chiusi.
Il gasolio e i vapori di gasolio sono tossici e molto
infiammabili. Prestare la massima attenzione al
gasolio per evitare lesioni o incendi.
Non rimuovere il tappo del carburante, né
rabboccare il serbatoio del carburante a motore
acceso.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di effettuare
il rifornimento.
Non fumare durante il rifornimento del carburante.
Non effettuare il rifornimento vicino a scintille o
fiamme libere.
In caso di perdite del sistema di alimentazione, non
avviare il motore fino a quando le perdite non sono
state riparate.
Non effettuare il rifornimento oltre il livello
raccomandato. Il calore del motore e del sole fa
espandere il carburante, il quale fuoriesce se il
serbatoio si è riempito troppo.
Non riempire il serbatoio in eccesso. Se si versa
del carburante sul prodotto, asciugare con un panno
e attendere che sia evaporato prima di avviare il
motore. Se lo si versa sugli indumenti, cambiarli.
Conservare il carburante solo in contenitori
omologati.
Riporre il prodotto e il carburante in modo che non vi
sia alcun rischio che eventuali perdite di carburante
o fumi possono causare danni.
Versare il carburante in un contenitore adatto,
all'aperto e lontano da fiamme libere.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Una batteria
danneggiata può esplodere e causare
lesioni. Se la batteria presenta una
deformazione o è danneggiata, rivolgersi a
un'officina autorizzata Husqvarna.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare occhiali protettivi quando si è in prossimità
delle batterie.
148
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Non indossare orologi, gioielli o altri oggetti metallici
nelle vicinanze della batteria.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Caricare la batteria in un luogo con buon ricambio
d'aria.
Tenere i materiali infiammabili a una distanza
minima di 1 m quando si carica la batteria.
Smaltire le batterie sostituite. Vedere
Smaltimento
alla pagina 194
.
Gas esplosivi possono fuoriuscire dalla batteria. Non
fumare in prossimità della batteria. Tenere la batteria
lontano da fiamme libere e scintille.
Sicurezza per il trasporto
Utilizzare un veicolo omologato per il trasporto del
prodotto.
Le normative nazionali o locali di un mercato
possono prevedere limitazioni per il trasporto del
prodotto.
L'operatore del veicolo di trasporto è responsabile
del fissaggio sicuro del prodotto durante il trasporto.
Fare riferimento a
Per fissare il prodotto in modo
sicuro a un rimorchio per il trasporto alla pagina 192
.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Il prodotto ha un
peso elevato e può causare lesioni o
danni alle cose o alla zona adiacente. Non
eseguire la manutenzione del motore o del
piatto di taglio senza che queste condizioni
vengano soddisfatte:
Il motore è spento.
Il prodotto è parcheggiato su una
superficie piana.
Il freno di stazionamento è azionato.
La chiave di accensione è stata rimossa.
Il piatto di taglio è disinserito.
L'interruttore principale è in posizione
di spegnimento. Fare riferimento a
Avviamento del motore alla pagina 157
.
AVVERTENZA: I fumi di scarico del
motore contengono monossido di carbonio,
un gas inodore, velenoso ed estremamente
pericoloso. Non utilizzare il prodotto in spazi
chiusi o senza un flusso d'aria sufficiente.
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Per garantire le migliori prestazioni e la sicurezza,
effettuare la manutenzione del prodotto a
intervalli regolari come indicato nel programma di
manutenzione. Fare riferimento a .
Le scosse elettriche possono provocare lesioni. Non
toccare i cavi quando il motore è acceso. Non
effettuare una prova di funzionamento dell'impianto
di accensione con le dita.
Non avviare il motore se i coperchi protettivi sono
stati rimossi. Vi è un alto rischio di lesioni provocate
da parti calde o in movimento.
Attendere che il prodotto si raffreddi prima di
eseguire la manutenzione vicino al motore.
Le lame sono affilate e possono causare tagli.
Posizionare paraventi attorno alle lame o usare
guanti protettivi quando si lavora su di esse.
Mettere sempre il piatto di taglio in posizione
di manutenzione per pulirlo. Non parcheggiare il
prodotto vicino al bordo di un fosso o in pendenza
per accedere al piatto di taglio.
ATTENZIONE: Leggere le seguenti
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Non ribaltare il motore se la candela o il cavo di
accensione è stato rimosso.
Assicurarsi che tutti i dadi e i bulloni siano serrati
correttamente e che l'attrezzatura sia in buone
condizioni.
Non modificare la regolazione dei limitatori. Se il
regime del motore è troppo alto, i componenti del
prodotto possono danneggiarsi. Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
per informazioni sul
regime motore massimo consentito.
Il prodotto è testato e approvato solo con
l'attrezzatura in dotazione o raccomandata dal
produttore.
Montaggio
Per fissare il piatto di taglio Combi 132,
Combi 155
Nota: Accertarsi che il piatto di taglio e il prodotto
siano collocati su un terreno piano prima di fissare il
primo.
1593 - 006 - 14.11.2022 149
background
1. Portare la leva di sollevamento nella posizione (B)
per abbassare i bracci di sollevamento.
B
A
AVVERTENZA: Non portare la
leva di sollevamento in posizione di
falciatura (A). La forza esercitata dalla
molla di sollevamento può causare
lesioni gravi.
2. Gestire con attenzione il prodotto nella parte
anteriore del piatto di taglio.
3. Portare i bracci di sollevamento nel giunto del piatto
di taglio.
4. Azionare il freno di stazionamento.
5. Spegnere il motore.
6. Applicare i bulloni (C) e fissare i perni (D) sui bracci
di sollevamento.
D
C
D
C
7. Rimuovere le 2 viti e il portello di servizio.
8. Tirare indietro il raccordo dell'albero di trasmissione
e fissare l'albero di trasmissione alla presa di forza.
Nota: Accertarsi che la freccia sul simbolo punti
verso il prodotto.
9. Collocare la catena di blocco posteriore attorno alla
trave di sollevamento.
10. Fissare la catena di blocco all'albero di trasmissione.
11. Tirare indietro il raccordo dell'albero di trasmissione
e fissare l'albero di trasmissione al all'albero del
riduttore angolare del piatto di taglio.
12. Ripiegare il rivestimento in gomma sopra il giunto
dell'albero.
13. Collocare la catena di blocco attorno al tubo.
14. Fissare la catena di blocco all'albero di trasmissione.
15. Montare il portello di servizio e serrare le viti.
150
1593 - 006 - 14.11.2022
background
16. Avviare il motore.
17. Spostare la leva di sollevamento all'indietro per
sollevare il piatto di taglio. Sollevare fino a quando le
ruote girevoli del piatto di taglio non toccano il suolo.
18. Spegnere il motore.
19. Tirare la molla (E) e fissarla agli occhielli di
sollevamento sul piatto di taglio (F).
E
F
20. Controllare il parallelismo del piatto di taglio. Fare
riferimento a
Controllo del parallelismo del piatto di
taglio alla pagina 169
.
Per fissare il piatto di taglio Combi 132
X, Combi 155 X
1. Fissare il piatto di taglio. Fare riferimento a
Per
fissare il piatto di taglio Combi 132, Combi 155 alla
pagina 149
.
2. Fare passare i tubi idraulici dal piatto di taglio
nell'occhiello.
3. Fissare i tubi idraulici al raccordo sul prodotto.
La flangia e la tacca devono essere allineate
correttamente.
Nota: La posizione dei tubi idraulici controlla la
funzione di azionamento della leva di regolazione
dell'altezza di taglio. Per modificare la funzione della
leva di regolazione dell'altezza di taglio, cambiare la
posizione dei tubi idraulici.
Rimozione del piatto di taglio
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Spegnere il motore.
3. Spostare la leva dell'altezza di taglio in avanti e
indietro 2-3 volte per scaricare la pressione residua.
4. Per Combi 132 X e Combi 155 X, allentare i giunti e
scollegare i tubi idraulici.
5. Azionare il freno di stazionamento.
6. Spostare la leva di sollevamento per abbassare il
piatto di taglio. Fermarsi prima che le ruote girevoli
del piatto di taglio tocchino il terreno.
7. Tirare la molla (A) e rimuovere gli occhielli di
sollevamento (B).
A
B
8. Avviare il motore.
1593 - 006 - 14.11.2022
151
background
9. Portare la leva di sollevamento nella posizione (C)
per abbassare i bracci di sollevamento.
C
D
AVVERTENZA: Non portare la
leva di sollevamento in posizione di
falciatura (D). La forza idraulica può
provocare gravi lesioni.
10. Spegnere il motore.
11. Rimuovere le 2 viti e il portello di servizio.
12. Estrarre il rivestimento in gomma dal giunto
dell'albero.
13. Tirare indietro il raccordo dell'albero di trasmissione
e smontare l'albero di trasmissione dall'albero del
riduttore angolare del piatto di taglio e dall'albero
della presa di forza.
14. Rimuovere le catene di blocco.
15. Togliere i perni (E) e i bulloni (F) dai bracci di
sollevamento.
E
E
F
F
Rimozione e installazione della cabina
1. Rimuovere la porta della cabina. Fare riferimento a
Rimozione e installazione dello sportello alla pagina
154
.
2. Rimuovere lo sportello di emergenza. Fare
riferimento a
Rimozione e installazione dello
sportello di emergenza alla pagina 154
.
3. Rimuovere le fascette di gomma e aprire il cofano
motore.
4. Scollegare la batteria.
5. Rimuovere il coperchio di servizio. Fare riferimento a
Rimozione del coperchio di servizio alla pagina 166
.
6. Rimuovere il coperchio della scatola fusibili. Fare
riferimento a
Rimozione del coperchio della scatola
di comando alla pagina 166
.
7. Scollegare il cavo di comando della cabina. Il cavo
ha una spina nera.
8. Collocare il gommino nell'alloggiamento vuoto.
152
1593 - 006 - 14.11.2022
background
9. Scollegare i 2 connettori dall'interruttore fari.
10. Rimuovere il ponte dei cavi dal connettore e
installare il connettore sull'interruttore fari.
11. Portare l'interruttore fari su ON e OFF per assicurarsi
che i fari funzionino correttamente.
12. Collocare un panno sotto i tubi per il riscaldamento
cabina.
Nota:
Per evitare perdite di liquido di
raffreddamento, accertarsi che il riscaldamento
cabina sia disattivato prima di scollegare i tubi.
13. Scollegare i tubi per il riscaldamento della cabina.
14. Svitare le 2 viti e rimuovere le 2 rondelle dietro al
sedile (A).
A
B
C
15. Rimuovere la vite e la rondella dietro i tubi per il
riscaldamento cabina (B).
16. Rimuovere la vite e la rondella sul lato anteriore
dello sportello (C).
17. Ripiegare il sedile in avanti.
18. Fare passare 2 cinghie nello sportello e nell'uscita di
emergenza.
19. Fare passare le cinghie nella cabina facendo 2 giri.
1593 - 006 - 14.11.2022
153
background
20. Fissare le cinghie negli occhielli di sollevamento
della cabina.
21. Sollevare con cautela la cabina per le cinghie con un
elevatore.
22. Sollevare la cabina 10 cm sopra il prodotto.
ATTENZIONE: Accertarsi che la
cabina sia sollevata sopra i bulloni.
23. Spostare con attenzione la cabina in avanti.
24. Collocare la cabina nell'apposito supporto. Fare
riferimento a
Conservazione della cabina alla pagina
193
AVVERTENZA: La struttura
ROPS deve essere installata quando si
rimuove la cabina. Fare riferimento a
Per inserire e disinserire la struttura di
protezione antiribaltamento (ROPS) alla
pagina 154
.
25. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine inverso.
Rimozione e installazione dello sportello
1. Aprire lo sportello a 90 gradi.
2. Estrarre la molla a gas e allentare il giunto a sfera.
3. Sollevare lo sportello per rimuoverlo.
4. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine inverso.
Rimozione e installazione dello sportello di
emergenza
1. Aprire la maniglia di blocco dello sportello di
emergenza.
2. Rimuovere il perno della cerniera.
3. Aprire lo sportello a 90 gradi.
4. Sollevare lo sportello di emergenza per rimuoverlo.
5. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine inverso.
Per inserire e disinserire la struttura di
protezione antiribaltamento (ROPS)
Rimuovere i 2 bulloni di fissaggio della struttura
ROPS e ripiegarla all'indietro per disinnestarla.
Installare la struttura ROPS nell'ordine inverso allo
smontaggio.
AVVERTENZA: Rispettare le
seguenti istruzioni per la struttura ROPS
e la cintura di sicurezza.
Non utilizzare la cintura di sicurezza se la struttura
ROPS è disinserita.
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza quando la
struttura ROPS è inserita.
154
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Controllare che la struttura ROPS sia fissata
correttamente e che non sia danneggiata.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Per il rifornimento del carburante
AVVERTENZA: Il gasolio è altamente
infiammabile. Prestare attenzione e fare
rifornimento all'aperto. Fare riferimento a
Sicurezza durante l'uso del carburante alla
pagina 148
.
AVVERTENZA: Non utilizzare il
serbatoio del carburante come superficie di
appoggio.
ATTENZIONE: Un carburante di tipo
errato può causare danni al motore.
Per conformità con le normative sulle emissioni, il
gasolio deve soddisfare gli standard EN590 o ASTM
D975 e avere un contenuto di zolfo inferiore a 500
ppm oppure lo 0,05% del peso. Fare riferimento al
Manuale operatore Kubota per ulteriori informazioni
relative alla qualità del carburante.
Utilizzare gasolio con numero di cetano minimo
di 45. Non utilizzare gasolio con miscela RME
contenente oltre il 5% di carburanti a base di olio
minerale.
Nota:
Se la temperatura è inferiore a 0 °C /
+32°F, è necessario utilizzare carburante per basse
temperature. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al
proprio centro di assistenza Husqvarna.
Effettuare un controllo del livello del carburante
prima di ogni utilizzo e rabboccare se necessario.
Non riempire il carburante oltre il contrassegno di
livello massimo sul serbatoio.
Regolazione del sedile (P 520DX, P
525DX)
AVVERTENZA: Non regolare il sedile
quando il prodotto è in funzione.
1. Per regolare la sospensione del sedile, ruotare la
leva (A). Tirare la leva verso l'alto per ottenere
sospensioni più rigide, verso il basso per ottenere
sospensioni meno rigide.
A
B
C
2. Per regolare il sedile in avanti e indietro, tirare la
leva (B) in direzione del centro sedile. Spostare il
sedile nella posizione corretta.
3. Per regolare lo schienale, tirare la leva (C) alla
sinistra del sedile. Spostare lo schienale nella
posizione corretta.
1593 - 006 - 14.11.2022
155
background
Regolazione del sedile (accessorio per
P 520DX, P 525DX)
AVVERTENZA: Non regolare il sedile
quando il prodotto è in funzione.
1. Per regolare il sedile in avanti e indietro, tirare la
leva (A) sotto al bordo anteriore del sedile. Spostare
il sedile (B) nella posizione corretta.
A
B
2. Per regolare la sospensione del sedile, tirare la leva
(C) verso sinistra. Tirare la leva verso l'alto per
ottenere sospensioni più rigide, verso il basso per
ottenere sospensioni meno rigide (D).
C
D
3. Per regolare lo schienale, tirare la leva (E) alla
sinistra del sedile. Spostare lo schienale nella
posizione corretta.
E
4. Per regolare il supporto lombare, ruotare la leva (F)
a sinistra dello schienale. Ruotare la leva in senso
antiorario per ottenere un maggiore sostegno.
F
Inclinazione in avanti del sedile (P
520DX, P 525DX)
Tirare la leva di bloccaggio verso l'alto e inclinare il
sedile in avanti.
Inclinazione in avanti del sedile (P
525DX Cabin)
1. Rimuovere le 2 manopole e le 2 rondelle.
2. Inclinare il sedile in avanti.
156
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Per sollevare il piatto di taglio
1. Premere il pulsante PTO per disinserire la
trasmissione del piatto di taglio.
2. Portare la leva di sollevamento in posizione di
trasporto per sollevare il piatto di taglio.
Nota: È possibile sollevare il piatto di taglio a poca
distanza con la trasmissione sulle lame inserite.
Utilizzare questa funzione per erba molto lunga o
superfici irregolari.
AVVERTENZA: Il sollevamento
del piatto di taglio con la trasmissione
innestata può provocare il lancio di
oggetti e causare lesioni gravi o mortali.
Per abbassare il piatto di taglio in
posizione di falciatura
1. Spostare in avanti la leva di sollevamento idraulico
per abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura (A).
A
2. Tirare il pulsante PTO per innestare la trasmissione
sulle lame del piatto di taglio.
Avviamento del motore
1. Spingere verso il basso e ruotare l'interruttore
principale in posizione ON.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Premere il pulsante PTO per disinserire il
funzionamento del piatto di taglio.
4. Spostare il comando dell’acceleratore in posizione
centrale.
5. Girare la chiave d'accensione in posizione ON.
Attendere che le spie del display si accendano.
6. Girare la chiave d'accensione verso la posizione
della freccia. Mantenerla in questa posizione fino
all'avviamento del motore.
1593 - 006 - 14.11.2022
157
background
7. Quando il motore si avvia, rilasciare
immediatamente la chiave di accensione in
posizione ON per evitare di danneggiare il motorino
di avviamento.
ON
ATTENZIONE: Non far girare il
motorino di avviamento per più di 6
secondi alla volta. Se il motore non si
avvia, attendere 15 secondi prima di
riprovare.
8. Far girare il motore a ½ regime per 3-5 minuti prima
di applicare carichi pesanti.
9. Premere il comando dell'acceleratore al massimo.
ATTENZIONE: L'innesto delle lame
quando il motore è a velocità massima
provoca uno sforzo sulle cinghie di
trasmissione e sulla frizione. Non accelerare
al massimo fino a quando il piatto di
taglio non viene abbassato in posizione di
falciatura.
Utilizzo del prodotto
1. Avviare il motore.
2. Come disinserire il freno di stazionamento.
3. Spingere delicatamente in basso uno dei pedali. La
velocità aumenta premendo più a fondo il pedale.
Utilizzare il pedale (A) per la marcia avanti e il
pedale (B) per la retromarcia.
B
A
4. Rilasciare il pedale del freno. Per frenare più
duramente, premere verso il basso l'altro pedale di
marcia.
5. Tirare il pulsante PTO per inserire il funzionamento
delle lame sul piatto di taglio.
Impostazione delle posizioni del pedale di
marcia avanti (P 525DX, P525DX Cabin)
Il pedale di marcia avanti può essere impostato sulla
velocità di trasporto o di lavoro utilizzando la leva di
bloccaggio.
1. Spostare la leva di bloccaggio dalla posizione (A)
alla posizione (B) per impostare il pedale alla
velocità di lavoro.
A
B
2. Sollevare il pedale fino a quando la leva di
bloccaggio si sposta in posizione (A) per impostare il
pedale sulla velocità di trasporto.
Regolazione della pressione al suolo
dei bracci di sollevamento idraulico
I bracci di sollevamento idraulico sono dotati di una
molla di sollevamento che consente di aumentare o
158
1593 - 006 - 14.11.2022
background
diminuire la pressione al suolo proveniente dalla ruota
orientabile sul piatto di taglio.
1. Rimuovere il piatto di taglio. Fare riferimento a
Rimozione del piatto di taglio alla pagina 151
.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Spostare all'indietro la leva dei bracci di
sollevamento idraulico per sollevare completamente
i bracci.
4. Girare la chiave d'accensione nella posizione STOP.
5. Per aumentare o diminuire la pressione al suolo,
rimuovere il perno e il bullone e spostare la molla
di sollevamento in una delle posizioni.
A
B
C
D
a) Utilizzare la posizione (A) per la pressione al
suolo più bassa. La posizione (A) viene utilizzata,
ad esempio, quando un piatto di taglio è fissato
al prodotto.
b) Utilizzare la posizione (B) o (C) per aumentare la
pressione al suolo.
c) Utilizzare la posizione (D) per disinnestare la
molla di sollevamento. La posizione (D) viene
utilizzata, ad esempio, quando una lama da neve
è fissata al prodotto.
Regolazione dell'altezza di taglio
Combi 132, Combi 155
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Azionare il freno di stazionamento.
3. Spostare all'indietro la leva dei bracci di
sollevamento idraulico per sollevare completamente
il piatto di taglio.
4. Girare la chiave d'accensione nella posizione STOP.
5. Rimuovere la manopola di regolazione dell'altezza di
taglio sul lato del piatto di taglio.
6. Collocare la manopola di regolazione dell'altezza di
taglio in uno dei fori sulla piastra di regolazione.
Nota: L'altezza di taglio è indicata con i numeri da
1 a 7. Fare riferimento alla tabella seguente.
Numero Altezza di taglio, mm/poll.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
6 93/3,7
7 112/4,4
7. Stringere la manopola di regolazione dell'altezza di
taglio.
8. Ripetere i passaggi menzionati sopra sull'altro lato
del piatto di taglio.
9. Rimuovere il perno di blocco sulla leva di
regolazione dell'altezza di taglio nell'angolo
superiore sinistro del piatto di taglio.
10. Spingere in basso la leva di regolazione dell'altezza
di taglio e tirare la leva orizzontalmente.
11. Collocare la leva nel foro con lo stesso numero sulla
piastra di regolazione.
1593 - 006 - 14.11.2022
159
background
Nota: Accertarsi che venga scelto lo stesso
numero su tutti i tre punti di regolazione.
12. Fissare il perno di blocco sulla leva di regolazione
dell'altezza di taglio.
13. Regolare il parallelismo del piatto di taglio. Fare
riferimento a
Per regolare il parallelismo del piatto
di taglio alla pagina 169
.
Regolazione dell'altezza di taglio
(Combi 132 X, Combi 155 X)
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Spostare in avanti la leva di sollevamento idraulico
per abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura.
3. Per regolare l’altezza di taglio, spingere in avanti e
all'indietro la leva dell’altezza di taglio.
Nota: L'altezza di taglio selezionata è indicata con
i numeri da 1 a 7 sul piatto di taglio. Fare riferimento
alla tabella seguente.
Numero Altezza di taglio, mm/poll.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
Numero Altezza di taglio, mm/poll.
6 93/3,7
7 112/4,4
4. Regolare il parallelismo del piatto di taglio. Fare
riferimento a
Per regolare il parallelismo del piatto
di taglio alla pagina 169
.
Azionamento del riscaldamento cabina
1. Inserire (A) e disinserire (B) il riscaldamento cabina
con la valvola sul tubo alla destra del pedale di
marcia avanti.
ON
OFF
A
B
2. Ruotare il regolatore del flusso d'aria per impostare il
flusso d'aria (0-3).
3. Tirare la leva di circolazione a destra (A) per
innestare l'acceleratore di circolazione dell'aria.
Tirare la leva di circolazione verso sinistra (B) per
disinnestare l'acceleratore di circolazione dell'aria.
A
B
Arresto del motore
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano.
2. Azionare il freno di stazionamento.
160
1593 - 006 - 14.11.2022
background
3. Spingere il pulsante PTO per disinserire la
trasmissione sul piatto di taglio.
4. Spingere in avanti la leva dei bracci di sollevamento
idraulico per abbassare verso terra il piatto di taglio.
5. Portare il comando dell'acceleratore all'indietro in
posizione di basso regime.
6. Girare la chiave d'accensione nella posizione STOP.
ON
7. Al termine del funzionamento o durante gli interventi
di manutenzione sul prodotto, portare l'interruttore
principale in posizione OFF.
Per innestare e disinnestare il freno di
stazionamento
1. Per azionare il freno di stazionamento, spostare
completamente in avanti la leva del freno di
stazionamento.
2. Per rilasciare il freno di stazionamento, spostare
completamente all'indietro la leva del freno di
stazionamento.
Attivazione/disattivazione della presa di
corrente a 12 V
Premere l'interruttore di corrente (A) sul pannello di
comando a destra per attivare o disattivare la presa
di corrente (B). La tensione della presa di corrente
è pari a 12 V. La presa di corrente è protetta da
fusibile. Fare riferimento a
Panoramica dei fusibili
alla pagina 174
.
A
B
Nota:
Le prese AUX 12 V e USB sono sempre
impostate su ON.
Per ottenere un buon risultato di taglio
Per garantire le migliori prestazioni, effettuare la
manutenzione del prodotto a intervalli regolari come
indicato nel programma di manutenzione. Fare
riferimento a .
Non tagliare il prato bagnato. L'erba bagnata può
dare un cattivo risultato di taglio.
Iniziare con un'altezza di taglio elevata e ridurla
gradualmente.
1593 - 006 - 14.11.2022
161
background
Tagliare con le lame in rotazione ad alta velocità (al
regime motore massimo consentito, fare riferimento
a
Dati tecnici alla pagina 195
). Spostare in avanti il
prodotto a bassa velocità. Se l'erba non è troppo alta
e fitta, è possibile ottenere un buon risultato di taglio
anche a una velocità maggiore.
Tagliare l'erba seguendo un pattern irregolare.
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tagliare l'erba
regolarmente e utilizzare la funzione Bioclip
®
.
Disinnesto della trasmissione
idrostatica
Per spostare il prodotto con il motore spento, è
necessario aprire i circuiti idraulici sulla trasmissione
anteriore e posteriore. Ciò avviene aprendo le valvole
di bypass nei motorini della trasmissione.
ATTENZIONE: Il prodotto non
dispone di freni quando le valvole di bypass
sono aperte. Le valvole di bypass devono
essere chiuse prima di mettere in funzione il
prodotto.
ATTENZIONE: Non trainare il
prodotto ad alta velocità o per lunghe
distanze. Ciò può causare danni alla
trasmissione.
Trasmissione posteriore
Per aprire la valvola di bypass, aprire il controdado
(A) di ¼–½ giro in senso antiorario e poi la vite della
valvola (B) di 2 giri in senso antiorario.
A
B
Per chiudere la valvola di bypass, chiudere la vite
(B) della valvola e serrare a 8 Nm, quindi serrare il
controdado (A) a 30 Nm.
Trasmissione anteriore
Per aprire la valvola di bypass, aprire il controdado
(A) di ¼–½ giro in senso antiorario e poi la vite della
valvola (B) di 2 giri in senso antiorario.
A
B
Per chiudere la valvola di bypass, chiudere la vite
(B) della valvola e serrare a 8 Nm, quindi serrare il
controdado (A) a 30 Nm.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
* = manutenzione generale effettuata dall'operatore.
Le istruzioni non sono riportate in questo manuale
dell'operatore.
X = manutenzione effettuata dall'operatore. Le istruzioni
sono riportate in questo manuale dell'operatore.
O = manutenzione effettuata in officina. Le istruzioni non
sono riportate in questo manuale dell'operatore.
Nota: Se nella tabella è indicato più di un intervallo,
l'intervallo più breve è da intendere solo per la prima
manutenzione.
162 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Manutenzione
Gior-
naliera
Una
volta a
setti-
mana
Prime
50 ore
Intervallo di manuten-
zione in ore
100 200 400 800
Accertarsi che i dadi e le viti siano serrati. *
Accertarsi che non vi siano perdite di carburante, acqua od olio. *
Pulire la macchina. X
Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza non siano difettosi X
Lubrificare. Fare riferimento a
Panoramica di lubrificazione alla
pagina 186
.
X
Accertarsi che i tubi del carburante e i raccordi siano puliti e che
non danneggiati.
* *
Accertarsi che i tubi e i raccordi del sistema di raffreddamento
siano puliti e non danneggiati.
* *
Controllare la batteria a 12 V. *
Effettuare un controllo dei connettori e dei cavi elettrici. * *
Effettuare un controllo del cavo del freno di stazionamento e
regolare il freno di stazionamento.
O
Effettuare un controllo del software del prodotto e aggiornarlo se
necessario.
O
Effettuare un controllo della tensione delle cinghie della PTO e
accertarsi che non siano usurate.
X X
Sostituire le cinghie della PTO. O
Sostituire l'interruttore della presa di forza.
Ogni 10 anni
O
Impianto idraulico
Accertarsi che i tubi e i raccordi idraulici siano puliti e non dan-
neggiati.
* *
Effettuare un controllo del livello dell'olio nel serbatoio olio idrau-
lico.
X
Sostituire il filtro dell'olio idraulico. * *
Sostituire l'olio idraulico. *
Motore
Accertarsi che la presa d'aria fredda del motore non sia ostruita. *
Controllare il livello del liquido di raffreddamento. X
Sostituire il liquido di raffreddamento. O
Effettuare un controllo del livello dell'olio motore. X
Cambiare l'olio motore. X X
Sostituire il filtro dell'olio. X X
1593 - 006 - 14.11.2022 163
background
Manutenzione
Gior-
naliera
Una
volta a
setti-
mana
Prime
50 ore
Intervallo di manuten-
zione in ore
100 200 400 800
Pulire il filtro dell'aria. X
Sostituire il filtro dell'aria. X
Sostituire il filtro principale e il filtro secondario del carburante. X
Controllare la tensione della cinghia dell'alternatore e, se neces-
sario, serrarla.
*
Sostituire la cinghia dell’alternatore. O
Effettuare un controllo dei tubi del carburante per accertarsi che
non vi siano rotture o perdite.
*
Sostituire i tubi del carburante. Ogni 5 anni
O
Piatto di taglio
Pulire il piatto di taglio, sotto i coperchi della cinghia e sotto il
piatto di taglio.
*
Esaminare il piatto di taglio per verificare la presenza di eventua-
li danni.
*
Esaminare le lame nel piatto di taglio. Se necessario, affilare e
bilanciare.
O
Esaminare la cinghia a V del piatto di taglio. X X
Sostituire la cinghia a V sul piatto di taglio. X
Effettuare un controllo del livello dell'olio nel riduttore angolare. X
Sostituire l'olio del riduttore angolare. X
Controllare il parallelismo del piatto di taglio. X X
Ruote e trasmissioni
Esaminare e serrare i dadi della ruota alla coppia corretta. (84
Nm)
* *
Effettuare il controllo o la regolazione della velocità delle ruote
anteriori e posteriori.
O
Accertarsi che la pressione degli pneumatici sia corretta. Fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
.
X
Sostituire l'olio delle trasmissioni *
Lubrificare le scanalature sugli assi delle ruote O
Controllare il livello dell'olio nelle trasmissioni e pulire il tappo
magnetico.
*
164 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Pulizia del prodotto
ATTENZIONE: Non utilizzare una
lancia ad alta pressione o a vapore. L'acqua
può entrare nei cuscinetti e nei collegamenti
elettrici e causare una corrosione che può
danneggiare il prodotto.
Pulire il prodotto subito dopo l'uso.
Non pulire le superfici calde come il motore, la
marmitta e il sistema di scarico. Attendere fino a
quando le superfici sono fredde, quindi rimuovere
l'erba o lo sporco.
Prima di pulire con acqua, pulire con una spazzola.
Rimuovere l'erba tagliata e lo sporco dall'area sopra
e intorno alla trasmissione, alla presa d'aria e al
motore.
Utilizzare acqua corrente e un tubo per pulire il
prodotto. Non utilizzare alta pressione.
Non puntare il getto d’acqua sui componenti elettrici
o i cuscinetti. L’impiego di un detergente solitamente
aumenta il danno.
Per pulire il piatto di taglio, metterlo in posizione di
servizio e lavarlo con un tubo dell'acqua.
Quando il prodotto è pulito, avviare il piatto di taglio
per un breve periodo di tempo per scaricare l'acqua
residua.
Per pulire il motore e la marmitta
Mantenere il motore e la marmitta libera dall'erba
tagliata e dallo sporco. L'erba tagliata immersa nell'olio
o nel carburante sul motore può aumentare il rischio
d'incendio e di surriscaldamento del motore. Lasciar
raffreddare il motore prima di pulirlo. Pulire con acqua
e una spazzola.
L'erba tagliata che si deposta intorno alla marmitta si
secca velocemente e rappresenta un rischio d'incendio.
Utilizzare una spazzola o rimuovere l'erba tagliata con
l'acqua quando la marmitta è fredda.
Per pulire l'ingresso dell'aria fredda del motore
Accertarsi che la griglia della presa d'aria non sia
ostruita. Rimuovere l'erba e lo sporco con una
spazzola morbida.
Per rimuovere i coperchi
Rimozione e installazione del coperchio
anteriore del piantone dello sterzo
1. Svitare le 2 viti e inclinare in avanti il coperchio
anteriore del piantone dello sterzo.
2. Scollegare i fili.
3. Tenere il coperchio anteriore del piantone dello
sterzo in posizione verticale e rimuoverlo.
4. Montare eseguendo le operazioni nell'ordine inverso.
Per aprire il cofano motore
1. Rimuovere le fascette di gomma su entrambi i lati
del cofano motore.
1593 - 006 - 14.11.2022
165
background
2. Aprire il cofano del motore all'indietro.
Nota: Per rimuovere completamente il cofano
motore, togliere i bulloni dalle cerniere.
Rimozione del coperchio di servizio
1. Ruotare le 2 viti di ¼ di giro in senso antiorario per
aprirle.
2. Tirare indietro il coperchio di manutenzione per
sganciarlo dai ganci.
Rimozione del coperchio della scatola di
comando
1. Ruotare le 3 viti di ¼ giro in senso antiorario e
rimuovere il coperchio.
Per rimuovere il coperchio laterale destro
1. Rimuovere le 5 viti e il coperchio laterale.
Per rimuovere il portello di servizio
1. Svitare le 2 viti di ¼ di giro e sollevare il portello di
servizio.
Per rimuovere la piastra di copertura
1. Svitare le 2 viti e rimuovere la piastra di copertura.
166
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Per rimuovere il coperchio della trasmissione
1. Svitare le 4 viti.
2. Sollevare e rimuovere il coperchio della
trasmissione.
Sostituzione dei fari anteriori
1. Rimuovere il coperchio anteriore del piantone
dello sterzo. Vedere
Rimozione e installazione del
coperchio anteriore del piantone dello sterzo alla
pagina 165
.
2. Svitare le 3 viti dei fari anteriori.
3. Rimuovere i fari anteriori.
4. Il montaggio avviene eseguendo le operazioni
nell'ordine inverso allo smontaggio.
Sostituzione della lampada anabbagliante e
abbagliante (P 525DX Cabin)
1. Svitare le 4 viti di fissaggio del modulo lampada e
sollevarlo.
2. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
3. Spingere il blocco a molla e rimuovere la lampada.
4. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento. Fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
6. Montare il modulo lampada e stringere le viti.
Per sostituire una lampada di stazionamento
1. Svitare le 4 viti di fissaggio del modulo lampada e
sollevarlo.
2. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
3. Rimuovere la lampada.
4. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento.
Vedere
Dati tecnici alla pagina 195
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
6. Montare il modulo lampada e stringere le viti.
Sostituzione di un indicatore di direzione
1. Svitare le 4 viti di fissaggio del modulo lampada e
sollevarlo.
2. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
3. Ruotare lampada in senso antiorario e rimuoverla.
4. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento.
Vedere
Dati tecnici alla pagina 195
.
5. Collegare i cavi alla nuova lampada.
6. Montare il modulo lampada e stringere le viti.
1593 - 006 - 14.11.2022
167
background
Sostituzione delle luci di lavoro anteriori (P
525DX Cabin)
1. Scollegare i cavi dalla lampada guasta.
2. Ruotare lampada in senso antiorario e rimuoverla.
3. Inserire la nuova lampada nell'alloggiamento. Fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
.
4. Collegare i cavi alla nuova lampada.
Sostituzione delle luci di lavoro posteriori (P
525DX Cabin)
1. Scollegare il cavo dalla lampada guasta.
2. Svitare la vite sul connettore della lampada.
3. Rimuovere il connettore della lampada con la
lampada collegata.
4. Montare, seguendo i passaggi nell'ordine inverso.
Sostituzione delle luci posteriori (P 525DX
Cabin)
1. Per sostituire le luci posteriori, contattare un'officina
autorizzata.
Sostituzione delle spie luminose (P 525DX
Cabin)
1. Allentare il dado a farfalla.
2. Rimuovere la lampada.
3. Fissare la nuova lampada.
Per controllare il freno di
stazionamento
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie dura con
una pendenza massima di 10°.
Nota:
Non parcheggiare il prodotto su un prato in
pendenza quando si esegue un controllo del freno di
stazionamento.
168 1593 - 006 - 14.11.2022
background
2. Spingere in avanti il freno di stazionamento.
3. Se il prodotto inizia a muoversi, affidare la
regolazione del freno di stazionamento a un'officina
autorizzata.
4. Tirare all'indietro il freno di stazionamento per
rilasciarlo.
Controllo del parallelismo del piatto di
taglio
1. Controllare la pressione dell'aria negli pneumatici.
Fare riferimento a
Pressioni degli pneumatici alla
pagina 176
.
2. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
3. Abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura.
4. Impostare la leva dell'altezza di taglio nella posizione
centrale.
5. Misurare la distanza tra il suolo e i bordi anteriore e
posteriore del piatto di taglio.
a) Misurare Combi 132 e Combi 155 in 2 aree.
Accertarsi che il bordo posteriore sia di 6-9 mm
(¼–⅜") più alto del bordo anteriore.
b) Misurare Combi 132 X e Combi 155 X in 4 aree.
Accertarsi che il bordo posteriore sia di 6-9 mm
(¼–⅜") più alto del bordo anteriore.
6. Regolare il piatto di taglio se necessario. Fare
riferimento a
Per regolare il parallelismo del piatto
di taglio alla pagina 169
.
Per regolare il parallelismo del piatto di
taglio
1. Girare il tirante trasversale per estendere o ridurre
il sostegno. Estendere il tirante trasversale per
sollevare il bordo posteriore del piatto di taglio.
Accorciare il tirante trasversale per abbassare il
bordo posteriore del piatto di taglio.
Nota: Per Combi 132 X, Combi 155 X, regolare i
tiranti trasversali sui 2 lati.
2. Stringere i dadi sul tirante trasversale.
3. Eseguire un controllo del parallelismo. Fare
riferimento a
Controllo del parallelismo del piatto di
taglio alla pagina 169
.
1593 - 006 - 14.11.2022
169
background
Panoramica del sistema di alimentazione
1
3
4
2
5
6
1. Serbatoio gasolio
2. Indicatore del carburante elettrico
3. Prefiltro
4. Filtro del carburante
5. Raccordo tubo di ritorno
6. Tubo del carburante
Per sostituire i filtri del carburante
Per sostituire il filtro di carta nel filtro principale
1. Aprire il cofano motore. Fare riferimento a
Per aprire
il cofano motore alla pagina 165
.
2. Rimuovere il filtro dell'aria. Fare riferimento a
Pulizia
e sostituzione del filtro dell'aria alla pagina 171
.
3. Chiudere la valvola del carburante (A).
4. Ruotare il controdado (B) di ½ giro in senso
antiorario e rimuovere l'alloggiamento del filtro.
5. Rimuovere il filtro di carta.
A
B
6. Collocare un nuovo filtro di carta nell'alloggiamento
del filtro.
7. Ruotare il controdado di ½ giro in senso orario per
fissare l'alloggiamento del filtro.
Sostituzione del prefiltro carburante
Il prefiltro carburante si trova sotto l'alloggiamento della
batteria sul lato sinistro del prodotto.
AVVERTENZA: Utilizzare guanti
protettivi per evitare l'irritazione della pelle.
Il carburante può provenire dal filtro
carburante e arrivare sulla pelle.
170 1593 - 006 - 14.11.2022
background
1. Rimuovere la vite del morsetto che trattiene in
posizione il prefiltro carburante.
2. Estrarre il filtro carburante dal morsetto.
3. Allentare le viti del clip tubo.
4. Allontanare le clip tubo dal prefiltro carburante con
un paio di pinze piatte.
5. Estrarre il prefiltro carburante dalle estremità del
tubo. Vi è il rischio di una piccola perdita di
carburante.
6. Accertarsi che il nuovo prefiltro carburante sia
nella direzione corretta per il flusso di carburante.
Spingere il nuovo prefiltro carburante nelle estremità
dei tubi. Applicare del detergente liquido sulle
estremità del prefiltro carburante per semplificare il
collegamento.
7. Spingere le clip tubo sul prefiltro del carburante.
8. Serrare le viti sulle clip tubo e montare il prefiltro
carburante nel morsetto.
Pulizia e sostituzione del filtro dell'aria
ATTENZIONE: Non avviare il motore
quando si rimuove il filtro dell'aria.
1. Aprire il cofano motore.
2. Allentare le 2 chiusure che fissano il coperchio del
filtro dell'aria.
3. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria.
4. Rimuovere la cartuccia del filtro dell'aria dalla
relativa sede.
5. Pulire la superficie interna dell'alloggiamento del
filtro dell'aria con un panno asciutto.
6. Colpire con cautela la cartuccia del filtro dell'aria
contro una superficie dura. Sostituire il filtro dell'aria
se non può essere completamente pulito o se è
danneggiato.
ATTENZIONE:
Non usare aria
compressa per pulire il filtro dell'aria.
7. Posizionare la cartuccia del filtro dell'aria nella
posizione iniziale nell'alloggiamento del filtro.
Accertarsi che la cartuccia del filtro dell'aria sia
correttamente montata sulla parte superiore della
presa d'aria.
1593 - 006 - 14.11.2022
171
background
8. Montare il coperchio del filtro dell'aria e accertarsi
che il collettore di particelle sia rivolto verso il basso.
Pulizia e sostituzione del filtro di
ingresso nel riscaldamento cabina
1. Allentare le 2 manopole sul coperchio dell'impianto
di ventilazione e togliere il coperchio.
2. Estrarre il supporto del filtro.
3. Sollevare il filtro dell'aria.
4. Pulire con attenzione il filtro di ingresso con un
pennello.
5. Se il filtro di carta non si pulisce, sostituirlo.
6. Collocare il filtro di ingresso nel supporto del filtro.
7. Fissare il supporto del filtro e stringere le manopole.
172 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Panoramica dell'impianto elettrico
1
2
3
4
5
6
7
18
17
13 14 15
16
10
9
11
12
8
1. Display
2. Pulsante funzione per accessori idraulici (accessorio
per P 520DX)
3. Pulsante della presa di forza
4. Chiave di accensione
5. Spia fari anteriori
6. Interruttore presa di corrente
7. Prese USB
8. Scatola di comando
9. Connettore di servizio
10. Modulo di controllo del tagliaerba
11. Relè
12. Presa di corrente 12 V
13. Relè
14. Interruttore principale
15. Batteria
16. Scatola fusibili
17. Presa di corrente AUX, 12 V (accessorio per P
520DX)
18. Fari anteriori
1593 - 006 - 14.11.2022 173
background
Panoramica dei fusibili
1 3 5 7
8
2 4 6
9
10 11 12 13 14
21
20
1516
17
18
19
1. Alimentazione a 12 V al modulo della centralina del
tagliaerba, 20 A
2. Alimentazione display diesel, 5 A
3. Alimentazione accensione, 5 A
4. J14 + 12 V, faro rotante, 10 A
5. J16 + 12 V, interruttore extra, uscita extra,
alimentazione idraulica, 10 A
6. Freno di stazionamento/sedile, 10 A
7. Alimentazione luci, 10 A
8. Alimentazione cabina, fusibile automatico
9. USB, uscita 12 V, interruttore di corrente 12 V, 10 A
10. Tergicristallo, 10 A (P 525DX Cabin)
11. Riscaldamento cabina, 10 A (P 525DX Cabin)
12. Luce di lavoro posteriore, 10 A (P 525DX Cabin)
13. Luce anabbagliante, 10 A (P 525DX Cabin)
14. Luce di lavoro anteriore, 10 A (P 525DX Cabin)
15. Fusibile di sicurezza alta potenza, 150 A
16. Scarico
17. Fusibile di alimentazione cabina, 50 A (P 525DX, P
525DX Cabin)
18. Fusibile alimentazione motore/candelette, 50 A
19. Fusibile per alimentazione scheda di controllo, 50 A
20. Cicalino, 5 A
21. Luce di parcheggio, 5 A
Per sostituire un fusibile
Un fusibile danneggiato si riconosce dal filo bruciato.
L'elenco dei fusibili si trova nella panoramica fusibili,
vedere
Panoramica dei fusibili alla pagina 174
.
1. Individuare il fusibile guasto:
174 1593 - 006 - 14.11.2022
background
a) Rimuovere il coperchio laterale destro per
sostituire i fusibili 1–9. Fare riferimento a
Per
rimuovere il coperchio laterale destro alla pagina
166
.
b) Rimuovere il coperchio nel tetto della cabina per
sostituire i fusibili 10–14.
c) Aprire il coperchio del motore per sostituire i
fusibili 15–19. Fare riferimento a
Per aprire il
cofano motore alla pagina 165
. I fusibili sono
situati nella scatola fusibili davanti alla batteria.
d) Rimuovere il coperchio anteriore del piantone
dello sterzo per sostituire i fusibili 20-21. Fare
riferimento a
Rimozione e installazione del
coperchio anteriore del piantone dello sterzo alla
pagina 165
.
e) Per P 525DX Cabin, per accedere al coperchio
anteriore svitare le 4 viti sull'unità di circolazione
dell'aria. Rimuovere l'unità di circolazione
dell'aria.
2. Estrarre il fusibile dal supporto.
3. Sostituire il fusibile bruciato con un nuovo fusibile
dello stesso tipo. Fare riferimento a
Panoramica dei
fusibili alla pagina 174
.
4. Fissare i coperchi.
Nota:
Se il fusibile principale si danneggia di nuovo
dopo un breve periodo dalla sostituzione, è presente un
corto circuito. Riparare il cortocircuito prima di utilizzare
nuovamente il prodotto. Chiedere aiuto a un'officina
autorizzata.
Per caricare la batteria
Ricaricare la batteria se è troppo scarica per avviare
il motore.
Utilizzare un caricabatterie standard.
ATTENZIONE:
Non usare un
caricabatterie rapido o l’avviamento di
emergenza. Ciò può causare danni
all'impianto elettrico del prodotto.
Scollegare sempre il caricabatteria prima di avviare il
motore.
1593 - 006 - 14.11.2022
175
background
Per eseguire un avvio di emergenza
del motore
Se la batteria è troppo scarica per avviare il motore, è
possibile utilizzare dei cavi di avviamento per effettuare
un avviamento di emergenza. Questo prodotto dispone
di un sistema da 12 V con messa a terra negativa.
Il prodotto che viene utilizzato per l'avviamento di
emergenza dovrà altresì disporre di un sistema da 12
V con messa a terra negativa.
Per collegare i cavi di avviamento
AVVERTENZA: Rischio di esplosione
a causa di gas esplosivo che fuoriesce
dalla batteria. Non collegare il morsetto
negativo della batteria completamente carica
al morsetto negativo della batteria scarica o
in prossimità di quest'ultimo.
ATTENZIONE: Non utilizzare la
batteria del prodotto per avviare altri veicoli.
1. Aprire il cofano motore. Fare riferimento a
Per aprire
il cofano motore alla pagina 165
.
2. Collegare un'estremità del cavo rosso al morsetto
POSITIVO (+) della batteria alla batteria scarica (A).
B
A
C
D
3. Collegare l’altra estremità del cavo rosso al
morsetto POSITIVO (+) della batteria alla batteria
completamente carica (B).
AVVERTENZA:
Non mettere in
corto circuito le estremità del cavo rosso
sul telaio.
4. Collegare un’estremità del cavo nero al terminale
NEGATIVO (-) della batteria completamente carica
(C).
5. Collegare l'altra estremità del cavo nero a un
PUNTO DI MASSA SUL TELAIO (D), lontano dal
serbatoio del carburante e dalla batteria.
6. Riposizionare le coperture.
Per rimuovere i cavi di avviamento
Nota: Rimuovere i cavi di avviamento nella sequenza
opposta rispetto alla modalità di collegamento.
1. Rimuovere il cavo NERO dal telaio.
2. Rimuovere il cavo NERO dalla batteria
completamente carica.
3. Rimuovere il cavo ROSSO dalle 2 batterie.
Pressioni degli pneumatici
Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
per la
corretta pressione degli pneumatici.
Per mettere il piatto di taglio in
posizione di servizio
1. Eseguire la procedura in
Rimozione del piatto di
taglio alla pagina 151
ma non scollegare i bracci di
sollevamento.
2. Rimuovere il supporto di servizio dal piatto di taglio.
AVVERTENZA:
Fissare il
supporto di servizio e le cinghie di
sicurezza quando il piatto di taglio è in
posizione di manutenzione. Il mancato
utilizzo o l'utilizzo errato del supporto di
servizio o delle cinghie di sicurezza può
causare lesioni gravi o mortali.
176 1593 - 006 - 14.11.2022
background
3. Fissare il supporto di servizio al punto di fissaggio
rosso sotto la piastra inferiore.
4. Tirare il perno sull'altra estremità del supporto di
servizio. Fissare il supporto di servizio al segno
rosso sul tubo del piatto di taglio.
5. Avviare il motore.
6. Spostare all'indietro la leva dei bracci di
sollevamento idraulico per sollevare completamente
il piatto di taglio.
7. Fissare 1 estremità delle cinghie di sicurezza attorno
al tubo adiacente al piantone dello sterzo (A).
A
B
8. Fissare l'altra estremità della cinghia di sicurezza
attorno alle ruote girevoli del piatto di taglio (B).
9. Per collocare il piatto di taglio in posizione di
falciatura, effettuare la stessa procedura in ordine
inverso.
Per sostituire la cinghia sul piatto di
taglio
1. Svitare le 3 viti di fissaggio del coperchio della
cinghia.
2. Rimuovere il coperchio della cinghia.
3. Fissare il supporto di servizio alla molla di richiamo.
4. Spingere il supporto di servizio e rimuovere la
cinghia.
5. Fissare la cinghia attorno alle pulegge, come
indicato nell'illustrazione.
1593 - 006 - 14.11.2022 177
background
Panoramica del sistema PTO
1
3
2
1. Albero PTO
2. Cinghie
3. Albero di trasmissione della pompa idraulica
Regolazione delle cinghie PTO
1. Rilasciare il controdado (A).
2. Serrare la vite di regolazione (B) finché il manicotto
(C) non può essere ruotato manualmente.
3. Tenere ferma la vite di regolazione (B) e serrare il
controdado (A).
A
C
B
Rimozione e montaggio del tappo
BioClip
®
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2. Rimuovere le 3 viti che fissano il tappo BioClip
®
e
rimuovere il tappo.
3. Inserire 3 viti M8x15 mm nei fori delle viti per il tappo
BioClip
®
per evitare di danneggiare la filettatura.
4. Mettere il piatto di taglio in posizione di falciatura.
5. Montare il tappo BioClip
®
nella sequenza opposta.
Ispezione delle lame
ATTENZIONE: Lame danneggiate
o bilanciate in modo errato possono
causare danni al prodotto. Sostituire le
lame danneggiate. Affidare a un'officina
autorizzata l'affilatura e il bilanciamento delle
lame.
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
178 1593 - 006 - 14.11.2022
background
2. Esaminare le lame per verificare se sono
danneggiate e, qualora sia necessario, per affilarle.
3. Serrare i bulloni delle lame alla coppia di serraggio
corretta. Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina
195
.
Sostituzione delle lame
1. Mettere il piatto di taglio in posizione di servizio.
2. Bloccare la lama con un cuneo di legno (A).
A
C
D
B
3. Allentare e rimuovere il bullone della lama (B), le
rondelle (C) e la lama (D).
4. Montare la nuova lama con le estremità a punta
nella direzione del piatto di taglio.
AVVERTENZA:
Un tipo di lama
errato può causare l'espulsione di oggetti
dal piatto di taglio e lesioni gravi.
Utilizzare solo le lame indicate in
Dati
tecnici alla pagina 195
5. Montare la rondella e il bullone per fissare la lama.
Serrare il bullone alla coppia di serraggio corretta.
Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
.
Controllo del livello dell'olio motore
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano e
spegnere il motore.
2. Aprire il cofano motore.
3. Allentare l'asta di livello ed estrarla.
4. Pulire l'olio dall'asta di livello.
5. Collocare l'asta nell'apposita apertura.
6. Sfilare l'asta di livello e leggere il livello dell'olio.
7. Il livello dell'olio deve essere compreso tra i segni
sull'asta di livello.
8. Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio
motore ed eseguire nuovamente un controllo del
livello dell'olio.
Nota: Fare riferimento alla sezione
Dati tecnici
alla pagina 195
per l’olio motore consigliato. Non
mescolare tipi diversi di olio.
9. Stringere correttamente l'asta di livello prima di
avviare il motore. Avviare e far girare il motore al
minimo per circa 30 secondi. Spegnere il motore.
Attendere 30 secondi, quindi eseguire un nuovo
controllo del livello dell'olio.
Per sostituire l’olio motore e il filtro
dell'olio
Se il motore è freddo, avviare il motore per 1-2
minuti prima di scaricare l'olio motore. Ciò comporta il
riscaldamento dell'olio motore, semplificando lo scarico.
AVVERTENZA: Non avviare il motore
per più di 1-2 minuti prima di scaricare l'olio
motore. L'olio motore diventa molto caldo e
può causare ustioni. Lasciare raffreddare il
motore prima di scaricare l'olio motore.
AVVERTENZA: In caso di
sversamento accidentale dell'olio motore sul
corpo, lavare con acqua e sapone.
1. Collocare un contenitore sotto il tappo di scarico
dell'olio sul lato sinistro del motore.
2. Togliere il tappo di scarico dell'olio.
3. Rimuovere l'asta di livello.
4. Scaricare l’olio nel contenitore.
1593 - 006 - 14.11.2022
179
background
5. Posizionare una nuova guarnizione sul tappo di
drenaggio dell'olio. Fissare il tappo di scarico e
stringerlo.
6. Ruotare il filtro dell'olio in senso antiorario per
rimuoverlo.
7. Lubrificare leggermente la guarnizione in gomma sul
nuovo filtro dell'olio con olio nuovo.
8. Per fissare il filtro dell'olio, girarlo manualmente in
senso orario fino a quando la guarnizione in gomma
è in posizione e stringere di un altro mezzo giro.
9. Riempire con olio nuovo come indicato in
Dati tecnici
alla pagina 195
.
10. Avviare il motore e lasciarlo girare al minimo per 3
minuti.
11. Arrestare il motore e assicurarsi che il filtro dell'olio
non presenti perdite.
12. Eseguire il controllo del livello dell'olio.
Nota: Per lo smaltimento sicuro dell'olio motore
esausto, vedere
Smaltimento alla pagina 194
.
Per effettuare un controllo del livello
dell'olio della trasmissione
1. Usare l'asta di livello dell'olio per rilevare il livello
dell'olio nella trasmissione.
2. Il livello dell'olio deve essere compreso tra i segni
sull'asta di livello.
3. Se il livello dell'olio è troppo basso, rabboccare con il
tipo di olio indicato in
Dati tecnici alla pagina 195
,
180 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Panoramica dell'impianto idraulico
1c
2a
3a
2b
2c
3b
2d
3d
3c
1a
1b
2b
3c
3a
3c
2c
3b
2d 1a
2b 2c
2a
3f
5b
5a
3f
4b
4a
2d
3e
3e
3d
3b7
1b 2a 3a
6a
3d
6b
3e
3f
7
4b
4a
5a
5b
6b 6a
1a: Serbatoio idraulico - pompa
1b: Serbatoio idraulico - filtro
1c: Serbatoio idraulico - radiatore dell'olio idraulico
2a: Filtro - blocco valvole
2b: Filtro - pompa
2c: Trasmissione anteriore - pompa
1593 - 006 - 14.11.2022 181
background
2d: Pompa - idroguida
3b: Trasmissione anteriore - filtro
3a: Trasmissione posteriore - filtro
3c: Trasmissione posteriore - trasmissione anteriore
4a: Idroguida - cilindro dello sterzo
4b: Idroguida - cilindro dello sterzo
5a: Blocco valvole - cilindro di sollevamento
5b: Blocco valvole - cilindro di sollevamento
6a: Blocco valvole – giunto del piatto di taglio
6b: Blocco valvole – giunto del piatto di taglio
7: Filtro - radiatore dell'olio idraulico
Effettuare un controllo del livello
dell'olio nell'impianto idraulico
1. Inclinare il sedile in avanti. Fare riferimento a
Inclinazione in avanti del sedile (P 520DX, P 525DX)
alla pagina 156
.
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio dell'olio
con un panno asciutto.
3. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio e
controllare il livello dell'olio idraulico. Il livello corretto
è di 40-60 mm dalla parte superiore del filtro.
4. Se il livello dell'olio è troppo basso, rabboccare con il
tipo di olio indicato in
Dati tecnici alla pagina 195
,
Controllo del livello dell'olio nel riduttore
angolare del piatto di taglio
1. Parcheggiare il prodotto su una superficie piana.
2. Abbassare il piatto di taglio fino alla posizione di
falciatura.
3. Inserire un'asta metallica pulita nella scatola
ingranaggi. Utilizzare un'asta di metallo di diametro
non superiore a 3 mm e lunga almeno 100 mm.
4. Abbassare l'asta di metallo nella parte inferiore della
scatola degli ingranaggi.
5. Sfilare l'asta metallica e leggere il livello dell'olio.
6. Misurare la parte dell'asta metallica su cui è
presente l'olio. L'olio deve essere presente su 15
mm dell'asta metallica.
7. Se il livello dell'olio è inferiore a 15 mm dell'asta
metallica, effettuare un rabbocco con olio di
trasmissione. Vedere
Guida di manutenzione rapida
alla pagina 184
per l'olio consigliato.
Per sostituire l'olio nell'ingranaggio
conico del piatto di taglio
1. Rimuovere il piatto di taglio. Fare riferimento a
Rimozione del piatto di taglio alla pagina 151
.
2. Collocare il piatto di taglio sul bordo anteriore e
scaricare l'olio dal tappo di riempimento dell'olio.
3. Scaricare l'olio nel contenitore.
4. Riempire con 80 ml di olio idraulico nuovo come
indicato in
Dati tecnici alla pagina 195
5. Eseguire il controllo del livello dell'olio. Fare
riferimento a
Controllo del livello dell'olio nel riduttore
angolare del piatto di taglio alla pagina 182
.
Per controllare il livello del refrigerante
1. Parcheggiare il prodotto su un terreno piano e
spegnere il motore.
2. Aprire il cofano motore. Fare riferimento a
Per aprire
il cofano motore alla pagina 165
.
3. Aprire il tappo del refrigerante.
182
1593 - 006 - 14.11.2022
background
4. Controllare il livello del liquido di raffreddamento.
Riempire completamente il serbatoio del liquido di
raffreddamento se necessario. Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
.
5. Effettuare un controllo del livello del liquido di
raffreddamento nel serbatoio di espansione. Quando
il motore è freddo, il livello deve essere in
corrispondenza del contrassegno LOW.
1593 - 006 - 14.11.2022 183
background
Guida di manutenzione rapida
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
8L
HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
184 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Guida rapida alla manutenzione - Piatti di taglio Combi
Simboli della guida di manutenzione rapida
Sostituire il filtro.
Sostituire l'olio.
Esaminare visivamente o effettuare un
controllo del livello dell'olio
Lubrificare con grasso l'ingrassatore.
Lubrificare con olio motore.
Eseguire un controllo delle condizioni
e del tensionamento della cinghia di
trasmissione
Sostituire la cinghia di trasmissione
Sostituzione delle lame
1593 - 006 - 14.11.2022 185
background
Panoramica di lubrificazione
1
9
5
8
2
3
10
4
4
6
7
Per 1–7, utilizzare grasso al calcio.
Per 8, utilizzare grasso complesso al litio.
1. Cilindro dello sterzo - anteriore
2. Incavi asse posteriore
3. Tirante di comando
4. Incavi asse anteriore
5. Cilindro dello sterzo - posteriore
6. Asta del pedale. Due posizioni.
7. Bracci di sollevamento
8. Sede del cuscinetto (grasso al litio per alte
temperature)
9. Cilindro di sollevamento
10. Giunto dello sterzo articolato
Lubrificazione, Informazioni generali
Estrarre la chiave di accensione per impedire
movimenti accidentali durante la lubrificazione.
Pulire l'area prima di lubrificare una parte del
prodotto.
Utilizzare olio motore quando si lubrifica con un
oliatore.
Quando si lubrifica con grasso, utilizzare un grasso
per telaio o cuscinetti a sfera per evitare la
corrosione. Rimuovere il grasso superfluo dopo la
lubrificazione.
Lubrificare 2 volte a settimana se il prodotto viene
azionato tutti i giorni.
Non versare lubrificante sulle cinghie di trasmissione
o sulle scanalature delle pulegge cinghia. In caso
di versamento, pulire con alcool. Se l'attrito tra
la cinghia di trasmissione e la puleggia non è
sufficiente dopo aver pulito con alcool, sostituire la
cinghia di trasmissione.
ATTENZIONE: Non usare benzina e
altri prodotti derivati dalla benzina per pulire
le cinghie di trasmissione.
186 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Lubrificazione del giunto dello sterzo
articolato
1. Lubrificare il cuscinetto dello sterzo articolato
quando il prodotto ha tutte le ruote a terra.
2. Sollevare il prodotto per rilasciare la pressione
nello sterzo articolato. L'illustrazione mostra dove
posizionare i supporti.
ATTENZIONE: Accertarsi che il
supporto non causi danni al tirante
di comando o blocchi dello sterzo
articolato.
3. Lubrificare nuovamente il cuscinetto dello sterzo
articolato mentre il prodotto è sollevato.
4. Abbassare il prodotto.
Lubrificazione dell'albero di
trasmissione
1. Rimuovere il portello di servizio. Fare riferimento a
Per rimuovere il portello di servizio alla pagina 166
.
2. Lubrificare i 4 ingrassatori con una pistola
ingrassatrice fin quando non fuoriesce il grasso.
Ricerca guasti
Risoluzione dei problemi
Se non si riesce a trovare la soluzione al problema
in questo Manuale, rivolgersi alla propria officina
autorizzata Husqvarna.
1593 - 006 - 14.11.2022 187
background
Problema Causa
Il motorino di avviamento non fa gira-
re il motore
La modalità PTO è attivata.
Il freno di stazionamento non è inserito. Fare riferimento a
Per innestare e
disinnestare il freno di stazionamento alla pagina 161
.
Il fusibile principale è bruciato. Fare riferimento a
Per sostituire un fusibile
alla pagina 174
.
Il blocco accensione è difettoso.
Il collegamento tra il cavo e la batteria è difettoso.
La batteria è troppo debole. Fare riferimento a
Per caricare la batteria alla
pagina 175
.
Il motore di avviamento è difettoso.
Il motore non si avvia quando il moto-
rino di avviamento gira il motore
Non è presente carburante nel serbatoio. Fare riferimento a
Per il rifornimen-
to del carburante alla pagina 155
.
Presenza d'aria nell'impianto di alimentazione.
Il preriscaldamento è difettoso o troppo breve
Il motore è difettoso.
Il filtro del carburante è intasato.
Per sostituire i filtri del carburante alla
pagina 170
.
Il motore gira in maniera irregolare. Il filtro del carburante è intasato. Fare riferimento a
Per sostituire i filtri del
carburante alla pagina 170
.
Il filtro dell'aria è ostruito. Fare riferimento a
Pulizia e sostituzione del filtro
dell'aria alla pagina 171
.
Lo sfiato del serbatoio carburante è bloccato.
La pressione dell'olio è insufficiente.
Il tubo dell'iniettore è allentato.
Il motore è difettoso.
Tipo di carburante errato nel serbatoio.
La valvola di sfiato è difettosa.
L'iniettore del carburante è difettoso.
La pompa di iniezione è difettosa.
La pompa di alimentazione è difettosa.
Il motore si surriscalda Ostruzione dell'ingresso dell'aria fredda o delle alette di raffreddamento.
Il motore è sovraccaricato.
Il livello del refrigerante è insufficiente.
Il livello dell'olio motore è insufficiente.
188 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Problema Causa
Rilascio di fumo nero dal prodotto Tipo di carburante errato nel serbatoio.
Il filtro dell'aria è ostruito. Fare riferimento a
Pulizia e sostituzione del filtro
dell'aria alla pagina 171
.
La pompa di iniezione è difettosa.
L'iniettore del carburante è difettoso.
Rilascio di fumo blu dal prodotto Il livello dell'olio motore è eccessivo.
Il motore è difettoso.
Rilascio di fumo bianco dal prodotto. Il cilindro nel motore è difettoso.
Il livello dell'olio motore è eccessivo.
Il motore apparentemente non è ali-
mentato
Il filtro dell'aria è ostruito. Fare riferimento a
Pulizia e sostituzione del filtro
dell'aria alla pagina 171
.
Il filtro del carburante è intasato. Fare riferimento a
Per sostituire i filtri del
carburante alla pagina 170
.
Presenza d'aria nell'impianto di alimentazione.
La valvola di sfiato è difettosa.
La pressione dell'olio è insufficiente.
La pompa di alimentazione è difettosa.
La fasatura della pompa di iniezione del carburante è difettosa.
Il motore è difettoso.
La trasmissione non dispone di suffi-
ciente potenza
Le valvole di bypass non sono completamente chiuse.
Non c'è olio nella trasmissione o il livello dell'olio è troppo basso. Fare
riferimento a
Per effettuare un controllo del livello dell'olio della trasmissione
alla pagina 180
.
L'olio della trasmissione è surriscaldato.
La batteria non si ricarica La batteria è difettosa. Consultare un'officina Husqvarna.
Il collegamento in corrispondenza dei connettori del cavo sui morsetti della
batteria è difettoso.
1593 - 006 - 14.11.2022 189
background
Problema Causa
Si verificano vibrazioni nel prodotto Le lame sono allentate. Fare riferimento a
Ispezione delle lame alla pagina
178
.
Una o più lame non sono bilanciate. Fare riferimento a
Ispezione delle lame
alla pagina 178
.
Il motore è allentato.
L'ingranaggio conico è allentato.
La pompa idraulica è allentata.
Il motore è difettoso.
L'albero di trasmissione è difettoso.
È presente un oggetto nelle pulegge cinghia PTO.
Gli elementi in gomma sono duri o danneggiati.
Il risultato del taglio è insoddisfacente Le lame non sono affilate. Fare riferimento a
Ispezione delle lame alla pagi-
na 178
.
L'erba è alta o bagnata. Fare riferimento a
Per ottenere un buon risultato di
taglio alla pagina 161
.
Il piatto di taglio è disallineato.
C'è dell'erba bloccata nel piatto di taglio. Fare riferimento a
Per mettere il
piatto di taglio in posizione di servizio alla pagina 176
.
La pressione degli pneumatici è diversa sui lati destro e sinistro. Fare riferi-
mento a
Pressioni degli pneumatici alla pagina 176
.
Il prodotto funziona a un regime troppo elevato. Fare riferimento a
Per otte-
nere un buon risultato di taglio alla pagina 161
.
Il regime del motore è troppo basso. Fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 195
.
La cinghia di trasmissione slitta.
Display - Risoluzione dei problemi
Simbolo
Nome Simboli sul display Causa
Spia della temperatura
dell'acqua del motore
Il simbolo viene visualiz-
zato.
La temperatura del motore è troppo
alta.
Il simbolo lampeggia ra-
pidamente.
Consultare un'officina Husqvarna.
Sensore pressione olio
Il simbolo viene visualiz-
zato.
Bassa pressione dell'olio. Fare riferi-
mento a
Controllo del livello dell'olio
motore alla pagina 179
.
Spia livello batteria
Il simbolo viene visualiz-
zato.
Tensione bassa. Fare riferimento a
Per caricare la batteria alla pagina
175
.
190 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Simbolo Nome Simboli sul display Causa
Spia del pulsante PTO
Il simbolo viene visualiz-
zato.
Pulsante PTO inserito. Fare riferi-
mento a
Controllo delle condizioni di
funzionamento alla pagina 146
.
Il simbolo lampeggia.
Procedura di avviamento non corret-
ta. Fare riferimento a
Controllo delle
condizioni di funzionamento alla pa-
gina 146
.
Il simbolo lampeggia ra-
pidamente.
Pulsante PTO difettoso. Consultare
un'officina Husqvarna.
Spia freno di staziona-
mento
Il simbolo viene visualiz-
zato.
Il freno di stazionamento è stato in-
serito. Fare riferimento a
Per innesta-
re e disinnestare il freno di staziona-
mento alla pagina 161
.
Il simbolo lampeggia.
Procedura di avviamento non corret-
ta. Fare riferimento a
Controllo delle
condizioni di funzionamento alla pa-
gina 146
.
Il simbolo lampeggia ra-
pidamente.
Freno di stazionamento difettoso.
Consultare un'officina Husqvarna.
Spia OPC
Il simbolo lampeggia.
Interruttore del sedile disinserito
quando si tenta di avviare il moto-
re. Fare riferimento a
Controllo delle
condizioni di funzionamento alla pa-
gina 146
.
Il simbolo lampeggia ra-
pidamente.
Interruttore del sedile difettoso. Con-
sultare un'officina Husqvarna.
Spia di manutenzione
Il simbolo viene visualiz-
zato.
È necessario eseguire la manuten-
zione. Consultare un'officina Husq-
varna.
Spia carburante
Il simbolo viene visualiz-
zato.
Basso livello di carburante. Fare rife-
rimento a
Per il rifornimento del car-
burante alla pagina 155
.
Bluetooth
®
Il simbolo lampeggia. Il prodotto è bloccato. Sbloccare il
prodotto con l'app Husqvarna Con-
nect.
Blocco digitale
Il simbolo viene visualiz-
zato.
Il prodotto è bloccato. Sbloccare il
prodotto con l'app Husqvarna Con-
nect.
Nota: I simboli e le posizioni dei simboli sul display
possono differire tra i vari modelli.
1593 - 006 - 14.11.2022 191
background
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto
Il prodotto ha un peso elevato e può causare lesioni
da schiacciamento. Prestare attenzione durante il
caricamento su un veicolo o rimorchio o durante lo
scaricamento.
Utilizzare un rimorchio omologato per il trasporto del
prodotto.
Accertarsi di conoscere le norme sulla circolazione
stradale prima del trasporto del prodotto in un
rimorchio o su strada.
Per fissare il prodotto in modo sicuro a un
rimorchio per il trasporto
Prima di fissare il prodotto, leggere e comprendere il
capitolo sulla sicurezza. Fare riferimento a
Sicurezza
per il trasporto alla pagina 149
.
AVVERTENZA: Il freno di
stazionamento non è sufficiente per
bloccare il prodotto durante il trasporto.
Fissare saldamente il prodotto al vano di
carico.
Attrezzatura: 4 cinghie e 4 cunei per ruote omologati.
1. Parcheggiare il prodotto al centro del vano di carico.
AVVERTENZA: Per il trasporto
su veicoli con copertura. Accertarsi che
il prodotto si sia raffreddato prima di
collocarlo nel veicolo di trasporto.
2. Assicurarsi che il centro di gravità del prodotto sia al
di sopra dell'asse della ruota del veicolo di trasporto.
Se si utilizza un rimorchio per il trasporto, assicurarsi
che la deportanza sulla barra di traino sia corretta.
3. Azionare il freno di stazionamento.
4. Abbassare il piatto di taglio nella posizione flottante.
5. Rimuovere eventuali oggetti non fissati.
6. Montare la prima cinghia attraverso il telaio della
trasmissione posteriore.
7. Montare la seconda cinghia attraverso il telaio della
trasmissione posteriore.
8. Fissare le cinghie al vano di carico.
9. Stringere le cinghie all'indietro per fissare il prodotto
al vano di carico.
10. Fissare la terza cinghia a 1 degli occhielli di
trasporto.
11. Fissare la quarta cinghia all'altro occhiello di
trasporto.
12. Fissare la cinghia al vano di carico.
13. Stringere la cinghia in avanti per fissare il prodotto al
vano di carico.
192
1593 - 006 - 14.11.2022
background
14. Posizionare i cunei delle ruote davanti e dietro alle
ruote posteriori.
Per il traino del prodotto
Il prodotto è dotato di trasmissione idrostatica. Per
evitare danni alla trasmissione, rimorchiare il prodotto
solo per brevi distanze e a bassa velocità.
Disinnestare la trasmissione prima di trainare il prodotto.
Vedere
Disinnesto della trasmissione idrostatica alla
pagina 162
.
Rimessaggio
Preparare il prodotto per il rimessaggio al termine della
stagione e in caso di inutilizzo per un periodo superiore
a 30 giorni.
Per evitare la formazione di particelle appiccicose
durante il rimessaggio, aggiungere uno stabilizzatore.
Utilizzare sempre i rapporti di miscelazione indicati dal
produttore.
Aggiungere lo stabilizzatore al carburante nel
serbatoio o nel contenitore utilizzato per il
rimessaggio per evitare di danneggiare il motore.
Far girare il motore per almeno 10 minuti per
consentire allo stabilizzatore di fluire nell'iniezione
del carburante.
AVVERTENZA:
Non conservare il
prodotto con del carburante nel serbatoio
in un luogo chiuso o in luoghi con scarsa
circolazione d'aria. La presenza di vapori del
carburante in prossimità di fiamme e scintille
può provocare incendi.
Portare l'interruttore principale in posizione OFF.
Fare riferimento a
Arresto del motore alla pagina
160
.
Pulire il prodotto, fare riferimento a
Pulizia del
prodotto alla pagina 165
. Ritoccare la vernice
danneggiata per evitare la corrosione.
AVVERTENZA:
Per ridurre il
rischio di incendio, rimuovere l'erba e
altri materiali infiammabili dal prodotto.
Lasciare raffreddare che il prodotto
prima del rimessaggio.
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
componenti usurati o danneggiati e stringere le viti e
i dadi allentati.
Rimuovere la batteria. Pulirla, caricarla e conservarla
in un luogo fresco durante il rimessaggio.
Cambiare l'olio motore e smaltire l'olio esausto.
Svuotare il serbatoio del carburante. Avviare il
motore e farlo girare fino a quando non si esaurisce
tutto il carburante nel sistema di iniezione.
Nota: Non svuotare il serbatoio e il sistema di
iniezione del carburante se è stato aggiunto uno
stabilizzatore.
Staccare i tappi delle candelette e versare circa un
cucchiaio di olio motore in ogni cilindro. Ruotare
manualmente l'albero motore per applicare l'olio.
Montare i tappi delle candelette.
Lubrificare tutti gli ingrassatori, i giunti e gli assali.
Conservare il prodotto in un'area pulita e asciutta
e coprirlo per una maggiore protezione. Per
proteggere il prodotto durante il rimessaggio o il
trasporto è possibile acquistare un coperchio presso
il proprio rivenditore.
Conservazione della cabina
AVVERTENZA: Spostare la cabina
con attenzione. La cabina ha pesante e può
provocare gravi lesioni. Accertarsi che la
cabina sia stabile durante il rimessaggio.
Ritoccare la vernice danneggiata per evitare la
corrosione.
Esaminare il prodotto per verificare la presenza di
componenti usurati o danneggiati e stringere le viti e
i dadi allentati.
Conservare il prodotto in un'area pulita e asciutta e
coprirlo per una maggiore protezione.
Conservare il prodotto in un'area inaccessibile ai
bambini e ad altre persone non autorizzate.
Collocare la cabina sull'apposito supporto durante
il rimessaggio. Vedere
Dimensioni supporto cabina
alla pagina 201
.
1593 - 006 - 14.11.2022
193
background
Smaltimento
Le sostanze chimiche possono essere pericolose
e non devono essere disperse nel suolo. Smaltire
sempre le sostanze chimiche utilizzate presso un
centro di assistenza o un centro di smaltimento
autorizzato.
Quando il prodotto è usurato, inviarlo al rivenditore o
a un centro di riciclaggio autorizzato.
Olio, filtri dell'olio, carburante e batteria possono
contaminare l'ambiente. Rispettare le norme locali
sul riciclaggio e le normative vigenti.
Non smaltire la batteria come un rifiuto domestico.
Inviare la batteria a un'officina Husqvarna o smaltirla
in un centro specializzato nello smaltimento delle
batterie usate.
194 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Dati tecnici
Dati tecnici
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Dimensioni Fare riferimento a
Dimensioni del prodotto (P 520DX/P
525DX) alla pagina 199
e
Dimensioni del prodotto (P
525DX Cabin) alla pagina 200
.
Peso senza piatto di taglio, con serbatoi vuoti, kg 649 677
921 (P 525DX cabina)
Dimensioni degli pneumatici 20 × 8 - 10 20 × 10 - 10
Pressioni degli pneumatici, posteriori - anteriori,
kPa/bar/PSI
150/1,5/22 150/1,5/22
Pendenza massima, gradi 10 10
Motore
Marca / Modello Kubota/D902 Kubota/D1105
Potenza nominale motore, kW @ 3000 rpm
13
14,7 17,8
Cilindrata, cm
3
898 1123
Massimo regime del motore, giri/min 3300 3200
Massima velocità di avanzamento, km/h / mph 17,6/10,9 19/11,8
Massima velocità in retromarcia, km/h / mph 13,4/8,3 15/9,3
Carburante: gasolio, numero minimo di ottani
14
45 45
Volume serbatoio, l (indicazione livello carburante max.) 22 22
Olio, classe API CF-4 o superiore Classe SAE 10W-40 Classe SAE 10W-40
Volume dell'olio filtro incluso, litri 3,3 3,3
Volume dell'olio filtro escluso, litri 3 3
Motorino di avviamento Avviamento elettrico 12 V,
40 Ah
Avviamento elettrico 12 V,
40 Ah
Sistema di raffreddamento
Capacità dell'impianto di raffreddamento, litri 3,7 3,7
Antigelo ≥ 50% propilenglicole
(MPG)
≥ 50% propilenglicole
(MPG)
Impianto idraulico
13
La potenza nominale del motore indicata corrisponde alla potenza netta media (al rapporto giri/min specifica-
to) di un tipico motore in fase di produzione per il modello di motore misurato dalla normativa SAE J1349/
ISO1585. I motori per produzione di massa potrebbero presentare un valore diverso da questo. La potenza
effettiva del motore installato nel prodotto finale dipende dalla velocità di funzionamento, dalle condizioni
ambientali e da altri valori.
14
Per conformità con le normative sulle emissioni, il carburante deve soddisfare gli standard EN590 o ASTM
D975 e avere un contenuto di zolfo inferiore a 500 ppm oppure lo 0,05% del peso. Fare riferimento al
Manuale operatore Kubota per ulteriori informazioni relative alla qualità del carburante
1593 - 006 - 14.11.2022 195
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Max. pressione di esercizio, bar/psi 120/1740 120/1740
Max flusso di lavoro litri/min 12 12
Capacità del serbatoio idraulico, litri 8 8
Capacità dell'impianto idraulico, litri 13 13
Olio idraulico Olio trasmissione Husqvar-
na 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Olio trasmissione Husqvar-
na 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Trasmissione
Marchio Kanzaki Kanzaki
Modello KTM23 KTM23
Olio trasmissione Olio trasmissione Husqvar-
na 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Olio trasmissione Husqvar-
na 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD o STOU 10W-30)
Capacità olio anteriore, totale litri 0,9 0,9
Capacità olio posteriore, totale litri 0,9 0,9
Max pressione idraulica, bar/psi 275/3989 275/3989
Impianto elettrico
Tipo 12 V, messa a terra negati-
va
12 V, messa a terra negati-
va
Batteria 12 V, 62 Ah 12 V, 62 Ah
Fusibile principale, tipo Mega OTO 150 A 150 A
Fusibile per presa di corrente, tipo Midi OTO 50 50
Lampade
Faro anteriore LED, 2x12 V, 5 W LED, 2x12 V, 5 W
Lampade sulla cabina
Luci anabbaglianti e abbaglianti - H7
Lampade stazionamento - W5W
Spia degli indicatori di direzione - PY21W
Luci di lavoro anteriori - H9
Luci di lavoro posteriori - luci LED
Luci posteriori - luci LED
Luci di segnalazione - luci LED
Piatto di taglio
196 1593 - 006 - 14.11.2022
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Tipo Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Emissioni di rumore
15
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Livello potenza acustica, misurato dB(A)
Combi 132 103 104 103
Combi 155 104 103 103
Combi 132 X 103 104 103
Combi 155 X 104 103 103
Livello potenza acustica, garantito dB(A)
Combi 132 105 105 104
Combi 155 105 105 104
Combi 132 X 105 105 104
Combi 155 X 105 105 104
Livelli di rumorosità
16
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore, dB(A)
Combi 132 88 87 84
Combi 155 88 87 84
Combi 132 X 88 87 84
Combi 155 X 88 87 84
Livelli di vibrazioni
17
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Livello di vibrazioni sul volante, m/s
2
Combi 132 1,4 1,5 1,4
15
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
16
Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma EN ISO 5395. I dati riportati per il livello di pressione
acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,2 dB(A).
17
Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN ISO 5395. I dati riportati per il livello di vibrazioni hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
(volante) e 0,8 m/s
2
(sedile).
1593 - 006 - 14.11.2022 197
background
Livelli di vibrazioni
17
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Combi 155 1,3 1,7 1,3
Combi 132 X 1,4 1,5 1,4
Combi 155 X 1,3 1,7 1,3
Livello di vibrazioni sul sedile, m/s
2
Combi 132 0,3 0,4 0,3
Combi 155 0,3 0,4 0,3
Combi 132 X 0,3 0,4 0,3
Combi 155 X 0,3 0,4 0,3
Piatto di taglio Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Larghezza di taglio, mm 1320 1550 1320 1550
Altezza di taglio, 7 posizioni,
mm/pollici
30-112 30-112 30-112 30-112
Larghezza, mm 1400 1631 1400 1631
Lunghezza, mm 490 563 490 563
Peso, kg 138 155 148 163
Lama
Coppia di serraggio dei bulloni
della lama, Nm/kpm/lb-ft
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
Codice articolo 5861988-10 5861989-10 5861988-10 5861989-10
AVVERTENZA: Utilizzare un piatto
di taglio non omologato per il prodotto
può causare l'espulsione ad alta velocità di
oggetti e lesioni gravi. Non utilizzare tipi di
piatti di taglio diversi da quelli indicati in
questo manuale dell'operatore.
Dati di frequenza radio
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Gamma di frequenza, MHz 2402 – 2480 2402 – 2480 2402 – 2480
Potenza erogata
18
, dBm 0,0 0,0 0,0
17
Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN ISO 5395. I dati riportati per il livello di vibrazioni hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2 m/s
2
(volante) e 0,8 m/s
2
(sedile).
18
Misurata a 2402 MHz.
198 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Dimensioni del prodotto (P 520DX/P 525DX)
M
N
R
S
H
C
D
A
B
K
E
F
G
J
L
P
Dimensioni, mm
A 1330/1330 E 164/160 J 254/254 N 1132/1153
B 502/499 F 407/407 K 2033/2033 P 149/149
C 645/645 G 373/373 L 35,5°/35,5° R 836/842
D 1060/1060 H 2078/2078 M 910/918 S 1056/1077
1593 - 006 - 14.11.2022 199
background
Dimensioni del prodotto (P 525DX Cabin)
A
B
C
D
E
F
G
H
Dimensioni, mm
A 692 C 518 E 2008 G 1251
B 2269 D 35° F 2180 H 883
200 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Dimensioni supporto cabina
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensioni del supporto della cabina, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H 15 Ø (×4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
1593 - 006 - 14.11.2022 201
background
Accessori
Le istruzioni di manutenzione di attrezzatura o accessori
opzionali non sono riportate in questo manuale
dell'operatore. Per le istruzioni sugli accessori o
sull'attrezzatura vedere il manuale dell'operatore.
Assistenza
Eseguire un controllo annuale presso un centro
di assistenza autorizzato per assicurarsi che il
prodotto funzioni in modo sicuro e al meglio durante
l'alta stagione. Il momento migliore per eseguire la
manutenzione o la revisione del prodotto è la bassa
stagione.
Quando si ordinano i ricambi, fornire le informazioni
sull'anno di acquisto, il modello, il tipo e il numero di
serie.
Utilizzare sempre ricambi originali.
Garanzia
Garanzia della trasmissione
La garanzia della trasmissione è valida solo se vengono
eseguiti i controlli della velocità di rotazione delle ruote
anteriori e posteriori come indicato nel programma di
manutenzione. Per evitare di danneggiare il sistema di
trasmissione, è necessario affidarne la regolazione a
un'officina autorizzata.
202 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Trattorini tagliaerba
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello P 520DX, P 525DX, P 525DX Cabin
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2011/65/UE "sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2014/53/UE "riguardante le apparecchiature radio"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN
ISO 5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, ISO 21299:2009,
EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ETSI EN
300 328 v.2.2.2, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3, ETSI EN
301 489-17 V3.2.4, EN IEC 61000-6-4:2019, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 63000:2018.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Svezia ha certificato la conformità alla Direttiva del
Consiglio 2000/14/CE, procedura di valutazione della
conformità: Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 195
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Lossdal, Responsabile sviluppo/Prodotti da
giardino, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1593 - 006 - 14.11.2022 203
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................204
Segurança.................................................................. 212
Montagem...................................................................217
Funcionamento........................................................... 223
Manutenção................................................................ 230
Resolução de problemas............................................ 255
Transporte, armazenamento e eliminação................. 259
Especificações técnicas..............................................262
Acessórios.................................................................. 269
Assistência..................................................................269
Garantia...................................................................... 269
Declaração de conformidade......................................270
Introdução
Inspeção pré-entrega e números de
produto
Nota: Foi realizada uma inspeção pré-entrega deste
produto. Certifique-se de que recebe uma cópia
assinada do documento de inspeção pré-entrega do seu
concessionário.
Informação de contacto da ofi-
cina autorizada:
Este manual do utilizador pertence ao produto com o número de produto/número de série:
/
Motor:
Transmissão:
Descrição do produto
Os modelos P 520DX e P 525DX são corta-relvas
frontais. A sua fonte de alimentação é um motor a
diesel. Os pedais de marcha em frente e de marcha-
atrás permitem que o utilizador ajuste a velocidade
gradualmente. Os produtos incluem tração integral
(AWD) e são utilizados com plataformas de corte Combi
com Bioclip
®
. O P 525DX Cabin é um P 525DX com
uma cabina.
Finalidade
O produto foi concebido para cortar relva em espaços
comerciais. Fixe um acessório opcional para utilizar o
produto para outras tarefas. Fale com o seu revendedor
Husqvarna para obter mais informações sobre os
acessórios disponíveis.
Faça um seguro para o seu produto
Certifique-se de que o seu seguro cobre o seu novo
produto. Fale com a sua companhia de seguros caso
não tenha a certeza. Recomendamos um seguro
totalmente abrangente que inclua proteção contra
terceiros, incêndios, danos, roubo e responsabilidade
civil.
Firmware
Certifique-se de que estão instaladas as versões de
software mais recentes no produto. Contacte o seu
revendedor de assistência Husqvarna.
204 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Vista geral do produto (P 520DX, P 525DX)
25
23
24
23
3
4
5
9
7
21
10 12
6
21
22
20 19
8
11
13
1514
18
17
16
1. Pedal de avanço
2. Alavanca de bloqueio para a posição do pedal (não
disponível para P 520DX)
3. Pedal de marcha-atrás
4. Tomada de alimentação AUX, 12 V (acessório para
o P 520DX)
5. Painel de controlo do lado direito
6. Alavanca para elevação hidráulica
7. Alavanca para altura de corte (acessório para o P
520DX)
8. Botão de funcionamento para acessórios com
sistema hidráulico (acessório para o P 520DX)
9. Travão de estacionamento
10. Botão da TDF
11. Chave da ignição
12. Acelerador
13. Etiqueta de tipo
14. Interrutor dos faróis
15. Interrutor para a tomada de alimentação, 12 V
16. Saídas USB, 5 V
17. Tomada de alimentação, 12 V
18. Válvula de derivação para a transmissão traseira
19. ROPS (Roll Over Protective Structure - Estrutura de
proteção contra capotagem)
20. Tampa do depósito de combustível
21. Válvula de derivação para a transmissão dianteira
22. Visor
23. Braços de elevação
24. Suporte de serviço
25. Coluna de direção
1593 - 006 - 14.11.2022 205
background
Vista geral do produto (P 525DX Cabin)
14
19
29
24
25
26
27
28
30
20 21 22
23
17
15
16
31
21
18
32
3
7
5
8 10
4
6
9
1211
33
33
34
35
37
36
13
1. Regulador do fluxo de ar para o aquecimento da
cabina
2. Tomada de alimentação AUX, 12 V
3. Painel de controlo do lado direito
4. Alavanca para elevação hidráulica
5. Alavanca para altura de corte
6. Botão de funcionamento para acessórios com
sistema hidráulico
7. Travão de estacionamento
8. Botão da TDF
9. Chave da ignição
10. Acelerador
11. Interrutor dos faróis
12. Interruptor para a tomada de alimentação
13. Saídas USB, 5 V
14. Tomada de alimentação, 12 V
15. Luzes traseiras
16. Luzes de trabalho traseiras
17. Luzes de aviso
18. Painel de controlo do teto da cabina
19. Interruptor da luz interior da cabina
20. Interrutor dos limpa-para-brisas
21. Interrutor das luzes de trabalho traseiras na cabina
22. Interruptor das luzes de aviso na cabina
23. Porta
24. Painel de controlo
25. Interruptor das luzes de estacionamento
26. Interruptor dos faróis de médios
27. Interruptor da luz de mudança de direção
28. Indicador da luz de mudança de direção
29. Interrutor da luz de perigo
30. Campainha
31. Punho
32. Tirante de ventilação
33. Luzes de trabalho dianteiras
206 1593 - 006 - 14.11.2022
background
34. Ventoinha e filtragem
35. Saída de emergência
36. Visor
37. Contrapeso
Tomadas de alimentação
O produto tem as seguintes tomadas de alimentação:
Tomada de alimentação de 12 V
Saídas USB
Tomada de alimentação AUX de 12 V (acessório
para o P 520DX)
Para encontrar os fusíveis para a tomada de
alimentação, consulte
Vista geral dos fusíveis na página
242
.
Para encontrar as tomadas, consulte
Vista geral do
produto (P 520DX, P 525DX) na página 205
.
Ligue e desligue a tomada de alimentação utilizando o
interrutor de alimentação no painel de controlo.
Contador de horas
O produto tem 2 contadores de horas no visor.
Os contadores de horas indicam quantas horas de
funcionamento o motor tem no total (A) e durante
o período de funcionamento (B). O último dígito do
contador de horas para o período de funcionamento
indica décimos de hora (6 minutos).
O tempo passado com a ignição ligada mas com o
motor desligado não é registado.
Nota:
O contador de horas total (A) apresenta apenas
as horas completas.
Nota: Um período de funcionamento é o tempo que
o motor esteve ligado durante 1 dia. Um novo período
de funcionamento começa se o motor estiver desligado
durante, no mínimo, 6 horas.
B
A
Husqvarna Connect
O produto dispõe de tecnologia sem fios e pode
estabelecer ligação a dispositivos móveis com a
aplicação Husqvarna Connect instalada. A Husqvarna
Connect é uma aplicação gratuita para o seu dispositivo
móvel. A aplicação Husqvarna Connect disponibiliza
funções alargadas para o seu produto Husqvarna:
Função de bloqueio e desbloqueio para evitar o
funcionamento não aprovado do produto.
Informações alargadas sobre o produto.
Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Husqvarna Fleet Services
O Husqvarna Fleet Services
, é uma solução em
nuvem que disponibiliza ao gestor de frotas comerciais
uma visão geral de todos os produtos. Para saber
mais sobre o Husqvarna Fleet Services
,consulte
www.husqvarna.com.
Ligar o produto ao Husqvarna Fleet Services
1. Transfira a aplicação Husqvarna Fleet Services
para o seu dispositivo móvel.
2. Inicie sessão na aplicação Husqvarna Fleet
Services
.
3. Siga as instruções sobre como emparelhar o
produto com o Husqvarna Fleet Services
.
Faróis
O produto dispõe de uma luz de trabalho e de um farol
de máximos.
Coloque o interrutor de alimentação na posição (A)
para apagar as luzes.
A B C
Coloque o interrutor de alimentação na posição (B)
para acender a luz de trabalho.
Coloque o interrutor de alimentação na posição (C)
para acender também o farol de máximos.
A luz de trabalho permanece acesa durante 3 minutos
após a chave de ignição ser colocada na posição
STOP. Quando os faróis estão ligados, o visor
apresenta o símbolo de farol. Consulte
Visor na página
209
.
Pedais de marcha em frente e marcha-
atrás
A velocidade é gradualmente ajustada com os 2 pedais.
O pedal esquerdo (A) é utilizado para a marcha em
1593 - 006 - 14.11.2022
207
background
frente e o pedal direito (B) é utilizado para a marcha-
atrás. O produto trava quando liberta os pedais.
B
A
Alavanca de elevação para elevação
hidráulica da plataforma de corte
A alavanca de elevação para elevação hidráulica é
utilizada para levantar e baixar a plataforma de corte. A
elevação hidráulica utiliza pressão hidráulica e o motor
tem de ser ligado para que a elevação funcione.
Na posição de corte, a plataforma de corte desloca-se
nivelada com o solo.
A posição (A) desloca a plataforma de corte para a
posição de corte.
A posição (B) baixa os braços de elevação.
Posição neutra (C).
A posição (D) desloca a plataforma de corte para a
posição de transporte.
C
A
B
D
ATENÇÃO: A plataforma de corte pode
sempre ser elevada e baixada. A força
hidráulica pode provocar ferimentos graves.
Botão de funcionamento para
acessórios com sistema hidráulico
O botão de funcionamento encontra-se adjacente à
alavanca de elevação para acessórios com sistema
hidráulico.
O botão de funcionamento opera de forma diferente
para acessórios diferentes. Consulte o manual do
utilizador do acessório.
Plataforma de corte
As plataformas de corte para este produto são
plataformas de corte Combi com BioClip
®
. O BioClip
®
corta a relva e transforma-a em fertilizante. As
plataformas de corte Combi também podem ser
utilizadas sem o BioClip
®
. Sem o BioClip
®
, a relva é
projetada para a parte traseira.
208
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Visor
O visor no painel de instrumentos mostra informações
do estado do produto.
2 3 4 5
6
1
9
10
11
16
12
13 15
17
20
19
18
7
21
14
8
1. Indicador de declive (não aplicável a este produto)
2. Indicador de temperatura da água do motor
3. Indicador de pressão do óleo de motor
4. Indicador de nível da bateria
5. Indicador da plataforma de corte (não aplicável a
este produto)
6. Indicador da PTO
7. Conta-rotações
8. RPM recomendadas do motor quando utiliza o
produto.
9. Indicador do travão de estacionamento
10. Controlo de presença do operador (OPC)
11. Indicador de nível de combustível
12. Indicador de luz de trabalho ou faróis de máximos
13. Bluetooth
®
14. Transferência de peso desativada (não aplicável a
este produto)
15. Indicador de assistência
16. Indicador de nível de combustível medido em
incrementos de 5%
Nota: Se o indicador de temperatura da água
do motor estiver ligado, o indicador de nível de
combustível apresenta a temperatura do motor.
17. Indicador de nível de combustível baixo
18. Contador de horas. Tempo total de funcionamento
em horas.
19. Bloqueio digital
20. Contador de horas. Horas/dia de trabalho. Consulte
Contador de horas na página 207
.
21. Indicador da vela
Nota: O aspeto do visor pode variar em modelos
diferentes.
Nota: Quando a chave de ignição é rodada da
posição STOP para a posição ON, todos os símbolos
se acendem durante um curto período de tempo.
Depois disso, apenas os símbolos em funcionamento
permanecem acesos.
Aquecimento da cabina
O P 525DX Cabin dispõe de aquecimento da cabina
para aumentar a temperatura na cabina. O aquecimento
da cabina pode ser utilizado também para remover o
gelo dos vidros em condições de tempo frio.
1593 - 006 - 14.11.2022 209
background
Símbolos no produto
AVISO: Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador
ou terceiros.
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar este produto.
Lâminas rotativas. Mantenha as partes do
seu corpo afastadas da cobertura quando
o motor estiver ligado.
Aviso: peças rotativas. Mantenha as
partes do seu corpo afastadas.
Aviso: polia de correia rotativa. Mantenha
as partes do seu corpo afastadas quando
o motor estiver ligado.
Aviso: risco de ferimentos por
esmagamento.
Aviso: risco de ferimentos por
esmagamento. Os braços de elevação
deslocam-se com muita força; mantenha
as partes do seu corpo afastadas.
Tenha cuidado com objetos projetados e
ricochetes.
Superfície quente.
Nunca utilize o produto junto a animais ou
pessoas, em especial crianças.
Olhe para trás antes e enquanto desloca
o produto para trás.
Nunca corte relva ao longo de um declive.
Não corte relva em terrenos com um
declive superior a 10°. Consulte
Cortar
relva em declives na página 215
.
Não permita a presença de passageiros
no produto ou equipamento.
Risco de ferimentos se o produto capotar.
Opere o produto muito devagar se não
tiver uma plataforma de corte aplicada.
Opere o produto à velocidade máxima
apenas se tiver uma plataforma de corte
aplicada.
Marcha em frente.
Neutro.
Marcha-atrás.
Travão de estacionamento.
Acione o travão de estacionamento.
Liberte o travão de estacionamento.
Este produto está em conformidade com
as diretivas aplicáveis da CE.
Este produto está em conformidade com
os regulamento aplicáveis do Reino
Unido.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 262
e na etiqueta.
210 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Utilize sempre protetores acústicos
aprovados.
Ative o produto.
Desligue o motor.
Velocidade do motor – rápida.
Velocidade do motor – lenta.
Combustível.
As lâminas estão ativadas.
As lâminas não estão ativadas.
Nível do óleo.
Código para leitura
Marca ambiental. O produto ou a
respetiva embalagem não são resíduos
domésticos. Recicle o equipamento
numa estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Não use o cinto de segurança
se a ROPS estiver para baixo.
Use sempre o cinto de seguran-
ça se a ROPS estiver para ci-
ma.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a requisitos para
homologação em algumas áreas comerciais.
Etiqueta de tipo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1. Identidade Husqvarna (HID) com número de artigo,
fábrica e linha de produção, data, número de
sequência e número de controlo
2. Nome do modelo
3. Código de número de produto (PNC)
4. Código para leitura
5. Ano de produção
6. Potência nominal
7. Número de série com data, ano e semana de
produção e número de sequência
8. Fabricante e respetivo endereço
9. Código de número de produto (PNC)
10. Peso do produto, sem carga
11. Peso máximo no eixo dianteiro (GAWR)
12. Peso máximo no eixo traseiro (GAWR)
13. Peso máximo com carga (GCWR)
1593 - 006 - 14.11.2022
211
background
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela UE.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Este produto pode amputar
mãos e pés, e projetar objetos. Se não
respeitar as instruções de segurança, tal
pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
ATENÇÃO: Não continue a utilizar
o produto com um equipamento de
corte danificado. O equipamento de corte
danificado pode projetar objetos e causar
ferimentos graves ou a morte. Substitua as
lâminas danificadas de imediato.
ATENÇÃO: Este produto produz
um campo eletromagnético durante
o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir
com o funcionamento de implantes médicos
ativos ou passivos. Para diminuir o
risco de ferimentos graves ou mortais,
recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico
e o fabricante do implante antes de utilizar
este produto.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Evite todas as situações que considere estarem
para além das suas capacidades. Se não se sentir
seguro quanto aos procedimentos de funcionamento
após a leitura do manual do utilizador, consulte um
especialista antes de continuar.
Leia e compreenda o manual do utilizador e as
instruções presentes no produto com atenção antes
de o ligar.
Aprenda a utilizar o produto e os respetivos
controlos em segurança, e saiba como parar o
produto rapidamente.
Aprenda a reconhecer os autocolantes de
segurança.
Mantenha o produto limpo para se certificar de que
consegue ler bem os sinais e os autocolantes.
Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
Não transporte passageiros. O produto apenas pode
ser utilizado por uma pessoa.
Não deixe o produto sem supervisão com o motor
ligado. Pare sempre as lâminas, aplique o travão de
212
1593 - 006 - 14.11.2022
background
estacionamento, pare o motor e retire a chave de
ignição antes de deixar a máquina sem supervisão.
Apenas utilize o produto durante o dia ou em
condições de boa iluminação. Mantenha o produto
a uma distância de segurança de orifícios ou outras
irregularidades no solo. Tenha atenção com outros
possíveis riscos.
Não utilize o produto em condições atmosféricas
desfavoráveis, por exemplo, nevoeiro, chuva,
localizações molhadas ou com humidade, ventos
fortes, frio intenso, risco de trovoada, etc.
Procure e marque as pedras e outros objetos fixos
para prevenir colisões.
Retire da área quaisquer objetos como pedras,
brinquedos, fios, etc., que possam ficar presos ou
ser projetados.
Não permita a utilização ou a manutenção do
produto por crianças ou outras pessoas sem
aprovação para utilizar o produto. A legislação local
pode regular a idade do utilizador permitida.
Certifique-se de que ninguém permanece nas
imediações do produto quando ligar o motor, ativar a
transmissão ou começar a deslocar o produto.
Esteja atento ao trânsito ao cortar junto a uma
estrada ou atravessar uma estrada.
Não utilize o produto quando estiver cansado,
sob o efeito de álcool ou drogas, tiver tomado
medicamentos ou outros produtos que possam
afetar negativamente a sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou o seu controlo
físico.
Não altere o ajuste do controlo da velocidade do
motor.
Estacione sempre o produto numa superfície
nivelada com o motor parado.
Instruções de segurança relativamente a
crianças
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Podem ocorrer acidentes graves se não prestar
atenção às crianças que se encontram nas
proximidades do produto. As crianças podem ser
atraídas pelo produto e pelo corte da relva. É muito
provável que as crianças não se mantenham onde
as viu pela última vez.
Mantenha as crianças afastadas da área a cortar.
Certifique-se de que está presente um adulto
responsável pelas crianças.
Mantenha-se vigilante e pare o produto caso se
encontrem crianças na zona de trabalho. Tenha
muito cuidado perto de cantos, arbustos, árvores ou
outros objetos que previnam uma visão clara.
Antes e durante a deslocação do produto em
marcha-atrás, olhe para trás e para baixo para
se certificar de que não estão presentes crianças
pequenas nas proximidades do produto.
Não permita o transporte das crianças. Podem cair e
sofrer ferimentos graves ou prevenir a realização de
manobras seguras do produto.
Não permita que as crianças operem o produto.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Não toque no motor ou no
sistema de escape durante e diretamente
após o funcionamento. O motor e o sistema
de escape ficam muito quentes durante
o funcionamento. Risco de queimaduras,
incêndio e danos na propriedade ou nas
áreas adjacentes. Ao utilizar o produto,
mantenha-se afastado de arbustos e outros
objetos.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Olhe sempre para baixo e para trás antes e durante
as deslocações em marcha-atrás. Esteja atento aos
obstáculos de todas as dimensões.
Diminua a velocidade antes de fazer uma curva.
Pare as lâminas quando se deslocar em zonas que
não irá cortar.
CUIDADO:
Leia as instruções de
precaução que se seguem antes de utilizar
o produto.
1593 - 006 - 14.11.2022 213
background
Antes de utilizar o produto, limpe a relva e a
sujidade da admissão de ar frio do motor. Se a
admissão de ar frio estiver obstruída, existe o risco
de danos no motor.
Desloque-se com cuidado junto a pedras e outros
objetos de maiores dimensões e certifique-se de que
as lâminas não embatem nos objetos.
Não utilize o produto ao longo de objetos. Se
utilizar o produto ao longo ou em algum objeto,
pare e examine o produto e a plataforma de corte.
Se necessário, repare quaisquer danos antes de
recomeçar.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize equipamento de proteção pessoal aprovado
ao utilizar o produto. O equipamento de proteção
pessoal não previne totalmente os ferimentos mas
diminui a respetiva gravidade em caso de acidente.
Obtenha ajuda junto do seu concessionário para
selecionar o equipamento certo.
Utilize sempre protetores acústicos aprovados. A
exposição prolongada a ruídos pode provocar danos
auditivos permanentes.
Utilize sempre sapatos ou botas de proteção.
Recomenda-se calçado com biqueira de aço. Não
utilize o produto se estiver descalço.
Utilize luvas sempre que necessário, por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
Não utilize vestuário largo, joias ou outros itens que
possam ficar presos nas peças móveis.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros e um
extintor de incêndio sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos. Verifique regularmente os dispositivos
de segurança. Se os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
autorizada Husqvarna.
Não realize modificações aos dispositivos de
segurança. Não utilize o produto se as placas
de proteção, as coberturas de proteção, os
interruptores de segurança e outros dispositivos
de proteção não estiverem fixos ou estiverem
defeituosos.
Roll Over Protection Structure (ROPS) - Estrutura de
proteção contra capotagem
A ROPS é uma estrutura de proteção que diminui o
risco de ferimentos em caso de capotagem do produto.
Utilize a ROPS e o cinto de segurança quando operar o
produto em declives.
Cinto de segurança
O cinto de segurança previne os ferimentos se
ocorrerem acidentes ou se o produto capotar. Utilize
o cinto de segurança apenas se a ROPS estiver
engatada. Certifique-se de que o cinto de segurança
está corretamente preso e não está danificado.
Controlo de presença do operador (OPC)
O OPC é ativado quando o operador se levanta do
banco. O indicador do OPC no visor acende-se. O
OPC ativa o circuito de segurança. Consulte
Verificar
as condições de funcionamento na página 214
.
Verifique a fechadura da ignição
Ligue e desligue o motor para verificar a fechadura
da ignição. Consulte
Arrancar o motor na página 225
e
Parar o motor na página 228
.
Certifique-se de que o motor arranca quando roda a
chave de ignição para a posição START.
Certifique-se de que o motor para imediatamente
quando roda a chave de ignição para a posição
STOP.
Verificar as condições de funcionamento
As condições de funcionamento são as seguintes:
O motor apenas pode ser acionado quando a
transmissão das lâminas está desengatada.
O motor apenas pode ser acionado quando o travão
de estacionamento está aplicado.
A transmissão das lâminas apenas pode funcionar
quando o operador se senta no banco.
Verifique diariamente as condições de funcionamento.
1. Tente ligar o motor com a transmissão das lâminas
engatada. Se as condições de funcionamento
estiverem a funcionar, o motor não arranca.
2. Tente ligar o motor sem o travão de estacionamento
aplicado. Se as condições de funcionamento
estiverem a funcionar, o motor não arranca.
3. Coloque o motor em funcionamento, engate a
transmissão das lâminas e levante-se do banco.
Se as condições de funcionamento estiverem a
funcionar, as lâminas da plataforma de corte param.
214
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Verificar o pedal de marcha em frente e o pedal de
marcha-atrás
1. Ligue o produto.
2. Certifique-se de que o pedal de marcha em frente
e o pedal de marcha-atrás não estão bloqueados e
podem ser utilizados livremente.
3. Pressione cuidadosamente o pedal de marcha em
frente para avançar.
4. Solte o pedal de marcha em frente para travar.
Certifique-se de que o travão é engatado quando
liberta o pedal de marcha em frente.
5. Efetue o mesmo procedimento para o pedal de
marcha-atrás.
Nota: O produto tem uma função de travagem que
é ativada automaticamente quando solta os pedais.
Para diminuir a velocidade mais rapidamente,
carregue no outro pedal.
6. Certifique-se de que o produto não se move quando
os pedais de marcha em frente e marcha-atrás não
estão engatados.
Travão de estacionamento
ATENÇÃO: Se o travão de
estacionamento não funcionar, o produto
pode começar a deslocar-se e causar
ferimentos ou danos. Certifique-se de que
examina e ajusta regularmente o travão de
estacionamento.
Consulte
Verificar o travão de estacionamento na
página 237
.
Silenciador
O silenciador mantém o mais baixo nível de ruído
possível e afasta os gases de escape do utilizador.
Não utilize o produto se o silenciador estiver defeituoso
ou estiver em falta. Um silenciador defeituoso aumenta
o nível de ruído e o risco de incêndio.
ATENÇÃO:
O silenciador fica muito
quente durante e após a utilização e quando
o motor funciona ao ralenti. Tenha cuidado
junto de materiais inflamáveis e/ou vapores
para evitar incêndios.
Verificar o silenciador
Examine o silenciador regularmente para se
certificar de que está bem fixo e não está danificado.
Coberturas de proteção
As coberturas de proteção danificadas ou em falta
aumentam o risco de ferimentos em peças móveis ou
superfícies quentes. Verifique as coberturas de proteção
antes de utilizar o produto. Certifique-se de que as
coberturas de proteção estão bem fixas e que não
têm fissuras nem outros danos. Substituir as coberturas
danificadas.
Interruptores para sinais de segurança - P 525DX Cabin
Os interruptores para sinais de segurança encontram-se
no painel à esquerda do volante.
Buzina (A)
Lâmpada de estacionamento (B)
Faróis de médios (C)
Sinal de mudança de direção (D)
Luzes de perigo (E)
P
C
B
A
D
E
Cortar relva em declives
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Cortar relva em declives aumenta o risco de perda
de controlo e de capotamento do produto. Estas
ocorrências podem resultar em ferimentos ou morte.
É necessário ter cuidado ao cortar relva em todos os
declives. Se não conseguir sair de um declive ou se
não se sentir em segurança, não corte nesse local.
Retire pedras, ramos e outros obstáculos.
Corte a relva a subir e a descer o declive, e nunca
de lado a lado.
Não corte um declive a descer com a plataforma de
corte levantada.
Não utilize o produto em terrenos com um declive
superior a 10°.
1593 - 006 - 14.11.2022
215
background
Não arranque nem pare num declive.
Desloque-se devagar e suavemente em declives.
Não faça mudanças súbitas de velocidade ou de
direção.
Não vire mais do que o necessário. Vire lenta e
gradualmente ao descer um declive. Desloque-se a
baixa velocidade. Vire o volante com cuidado.
Tenha atenção para não se deslocar sobre
trincheiras, orifícios e lombas. Existe um risco mais
elevado de capotamento do produto num piso
desnivelado. A relva longa pode ocultar obstáculos.
Não corte a relva próximo de bermas, valas ou
inclinações. O produto pode capotar subitamente se
uma das rodas se deslocar ao longo da berma de
um declive íngreme ou de uma vala, ou se uma
berma ceder. Se o produto cair em água, existe o
risco de afogamento.
Não corte relva molhada. É escorregadia e os
pneus podem perder a aderência, provocando a
derrapagem do produto.
Não coloque o pé no chão para tentar estabilizar o
produto.
Desloque-se com muito cuidado se um acessório
ou outro objeto que torne o produto menos estável
estiver fixo.
Para tornar o produto mais estável, coloque pesos
ou contrapesos nas rodas. Para mais informações,
fale com o revendedor. No P 525DX, utilize
contrapesos uma vez que não podem ser utilizados
pesos nas rodas em produtos com AWD.
Segurança no manuseamento do combustível
ATENÇÃO:
Tenha cuidado com o
combustível. É muito inflamável e pode
causar ferimentos e danos na propriedade.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não encha o depósito de combustível no interior.
O diesel e os respetivos vapores são venenosos e
muito inflamáveis. Tenha cuidado com o diesel para
evitar ferimentos ou incêndios.
Não retire a tampa do depósito de combustível nem
encha o depósito de combustível com o motor em
funcionamento.
Deixe o motor arrefecer antes de voltar a abastecer
o combustível.
Não fume quando estiver a encher o depósito de
combustível.
Não encha o depósito de combustível junto a faíscas
ou chamas abertas.
Se existirem fugas no sistema de combustível, não
ligue o motor até que as fugas estejam reparadas.
Não encha acima do nível de combustível
recomendado. Se o depósito estiver demasiado
cheio, o calor do motor e o sol faz com que o
combustível se expanda e transborde.
Não encha demasiado. Se derramar combustível
no produto, limpe o derrame e aguarde que seque
antes de ligar o motor. Se derramar na sua roupa,
troque-a.
Armazene o combustível apenas em recipientes
aprovados.
Armazene o produto e o combustível de forma a
não existir o risco de danos causados por fugas ou
vapores de combustível.
Drene o combustível de um recipiente aprovado
numa zona exterior e afastado de chamas abertas.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Uma bateria danificada
pode causar uma explosão e provocar
ferimentos. Se a bateria estiver deformada
ou danificada, fale com uma oficina
autorizada Husqvarna.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize óculos de proteção quando estiver perto de
baterias.
Não utilize relógios, joias ou outros objetos
metálicos perto da bateria.
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
Carregue a bateria num espaço com um bom fluxo
de ar.
Ao carregar a bateria, mantenha os materiais
inflamáveis a uma distância mínima de 1m.
Elimine as baterias substituídas. Consulte o capítulo
Eliminação na página 261
.
A bateria pode emitir gases explosivos. Não fume
perto da bateria. Mantenha a bateria afastada de
chamas abertas e faíscas.
216
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Segurança de transporte
Utilize um veículo de transporte aprovado para o
transporte do produto.
A legislação local ou nacional dos mercados pode
limitar o transporte do produto.
O operador do veículo de transporte é responsável
por fixar o produto em segurança durante o
transporte. Consulte
Fixar o produto em segurança
num reboque para transportar na página 259
.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: O produto é pesado e
pode causar ferimentos ou danos na
propriedade ou na área adjacente. Não
efetue a manutenção do motor ou da
plataforma de corte sem reunir as seguintes
condições:
O motor está desligado.
O produto está estacionado numa
superfície nivelada.
O travão de estacionamento encontra-se
aplicado.
A chave de ignição foi removida.
A plataforma de corte está desengatada.
O interrutor principal está na posição
OFF. Consulte
Arrancar o motor na
página 225
.
ATENÇÃO: Os gases de escape do
motor contêm monóxido de carbono, um gás
inodoro, tóxico e altamente perigoso. Não
utilize o produto em espaços fechados ou
em espaços com um fluxo de ar insuficiente.
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Para obter o melhor desempenho e segurança,
efetue regularmente a manutenção do produto, de
acordo com o esquema de manutenção. Consulte .
Os choques elétricos podem causar ferimentos. Não
toque nos cabos com o motor em funcionamento.
Não efetue um teste de funcionamento no sistema
de ignição com os seus dedos.
Não ligue o motor se as coberturas de proteção
tiverem sido removidas. Existe um risco elevado
de ferimentos causados por peças quentes ou em
movimento.
Deixe o produto arrefecer antes de efetuar a
manutenção perto do motor.
As lâminas são afiadas e podem causar cortes.
Coloque proteções contra o vento em redor das
lâminas ou utilize luvas de proteção quando
trabalhar nas mesmas.
Coloque sempre a plataforma de corte na posição
de manutenção para efetuar a respetiva limpeza.
Não estacione o produto perto da berma de uma
vala ou de um declive para ter acesso à plataforma
de corte.
CUIDADO: Leia as instruções de
precaução que se seguem antes de utilizar
o produto.
Não inverta o motor se a vela de ignição ou o cabo
de ignição tiverem sido retirados.
Certifique-se de que aperta corretamente todos os
parafusos e porcas, e que o equipamento está em
bom estado.
Não faça alterações ao ajuste dos reguladores. Se
a velocidade do motor for demasiado elevada, os
componentes do produto ficar danificados. Consulte
Especificações técnicas na página 262
para saber
qual é a velocidade máxima permitida do motor.
O produto é apenas aprovado com o equipamento
fornecido ou recomentado pelo fabricante.
Montagem
Fixar a plataforma de corte Combi 132,
Combi 155
Nota: Certifique-se de que a plataforma de corte e o
produto se encontram numa superfície nivelada antes
de fixar a plataforma de corte.
1593 - 006 - 14.11.2022 217
background
1. Coloque a alavanca de elevação na posição (B)
para baixar os braços de elevação.
B
A
ATENÇÃO: Não coloque a
alavanca de elevação na posição de
corte (A). A força exercida pela mola
de elevação pode provocar ferimentos
graves.
2. Utilize cuidadosamente o produto em frente à
plataforma de corte.
3. Coloque os braços de elevação na junta da
plataforma de corte.
4. Aplique o travão de estacionamento.
5. Desligue o motor.
6. Instale os parafusos (C) e fixe os pinos (D) nos
braços de elevação.
D
C
D
C
7. Remova os 2 parafusos e a escotilha de
manutenção.
8. Puxe o acoplamento do eixo motriz para trás e fixe o
eixo motriz à TDF.
Nota: Certifique-se de que a seta do símbolo
aponta para o produto.
9. Enrole a corrente de segurança traseira à volta do
eixo de elevação.
10. Fixe a corrente de segurança ao eixo motriz.
11. Puxe o acoplamento do eixo motriz para trás e fixe
o eixo motriz ao eixo da engrenagem cónica da
plataforma de corte.
12. Dobre o revestimento de borracha acima da junta do
eixo.
13. Enrole a corrente de segurança dianteira à volta do
tubo.
14. Fixe a corrente de segurança ao eixo motriz.
218
1593 - 006 - 14.11.2022
background
15. Fixe a escotilha de manutenção e aperte os
parafusos.
16. Ligue o motor.
17. Desloque a alavanca de elevação para trás para
elevar a plataforma de corte. Eleve até as rodas pivô
da plataforma de corte deixarem de tocar no solo.
18. Desligue o motor.
19. Puxe a mola (E) e fixe aos olhais de elevação na
plataforma de corte (F).
E
F
20. Verifique a posição paralela da plataforma de corte.
Consulte
Verificar a posição paralela da plataforma
de corte na página 237
.
Fixar a plataforma de corte Combi 132
X, Combi 155 X
1. Fixe a plataforma de corte. Consulte
Fixar a
plataforma de corte Combi 132, Combi 155 na
página 217
.
2. Coloque as mangueiras hidráulicas da plataforma de
corte através do ilhó.
3. Ligue as mangueiras hidráulicas ao acoplamento
no produto. A flange e o entalhe devem estar
corretamente alinhados.
Nota: A posição das mangueiras hidráulicas
controla a função de operação da alavanca da altura
de corte. Para alterar a função de operação da
alavanca da altura de corte, altere a posição das
mangueiras hidráulicas.
Retirar a plataforma de corte
1. Estacione o produto num piso nivelado.
2. Desligue o motor.
3. Desloque a alavanca da altura de corte para a frente
e para trás 2 a 3 vezes para libertar a pressão
restante.
4. Para o Combi 132 X e Combi 155 X, solte os
acoplamentos e desligue as mangueiras hidráulicas.
5. Aplique o travão de estacionamento.
6. Desloque a alavanca de elevação para a frente para
baixar a plataforma de corte. Pare antes de as rodas
pivô da plataforma de corte tocarem no solo.
7. Puxe a mola (A) e remova os olhais de elevação (B).
A
B
8. Ligue o motor.
1593 - 006 - 14.11.2022
219
background
9. Coloque a alavanca de elevação na posição (C)
para baixar os braços de elevação.
C
D
ATENÇÃO: Não coloque a
alavanca de elevação na posição de
corte (D). A força hidráulica pode
provocar ferimentos graves.
10. Desligue o motor.
11. Remova os 2 parafusos e a escotilha de
manutenção.
12. Levante o revestimento de borracha da junta do
eixo.
13. Puxe o acoplamento do eixo motriz para trás e
remova o eixo motriz do eixo da engrenagem cónica
da plataforma de corte e do eixo da TDF.
14. Remova as correntes de bloqueio.
15. Remova os pinos (E) e os parafusos (F) dos braços
de elevação.
E
E
F
F
Retirar e instalar a cabina
1. Retire a porta da cabina. Consulte
Retirar e instalar
a porta na página 222
.
2. Retire a porta de emergência. Consulte
Retirar e
instalar a porta de emergência na página 222
.
3. Remova as correias de borracha e abra a cobertura
do motor.
4. Desconecte a bateria.
5. Retire a tampa de manutenção. Consulte
Retirar a
tampa de manutenção na página 234
.
6. Retire a cobertura da caixa de fusíveis. Consulte
Retirar a cobertura da caixa de controlo na página
234
.
7. Desligue o cabo do controlo da cabina. O cabo tem
uma ficha preta.
8. Coloque o ilhó de borracha na ranhura vazia.
220
1593 - 006 - 14.11.2022
background
9. Desligue os 2 conetores do interrutor dos faróis.
10. Retire a ponte do cabo do conetor e instale o
conetor no interrutor dos faróis.
11. Ligue e desligue o interrutor dos faróis para se
certificar de que os faróis funcionam corretamente.
12. Coloque um pano por baixo das mangueiras do
aquecimento da cabina.
Nota:
Para evitar fugas de líquido de
arrefecimento, certifique-se de que o aquecimento
da cabina está desligado antes de desligar as
mangueiras.
13. Desligue as mangueiras do aquecimento da cabina.
14. Remova os 2 parafusos e as 2 anilhas existentes
atrás do banco (A).
A
B
C
15. Remova o parafuso e a anilha existentes atrás das
mangueiras do aquecimento da cabina (B).
16. Remova o parafuso e a anilha na parte dianteira da
porta (C).
17. Dobre o banco para a frente.
18. Passe 2 cintas através da porta e da saída de
emergência.
19. Passe as cintas 2 voltas através da cabina.
1593 - 006 - 14.11.2022
221
background
20. Prenda as cintas nos olhais de elevação da cabina.
21. Eleve cuidadosamente a cabina nas cintas com um
elevador.
22. Eleve a cabina 10 cm acima do produto.
CUIDADO: Certifique-se de que a
cabina é elevada acima dos parafusos.
23. Desloque cuidadosamente a cabina para a frente.
24. Coloque a cabina no suporte para a cabina.
Consulte
Armazenamento da cabina na página 261
ATENÇÃO: A ROPS deve estar
instalada quando a cabina é removida.
Consulte
Engatar e desengatar a
estrutura de proteção contra capotagem
(ROPS) na página 222
.
25. Instale na sequência inversa.
Retirar e instalar a porta
1. Abra a porta a 90 graus.
2. Puxe a mola a gás para fora e desaperte a junta de
esfera.
3. Levante a porta para a retirar.
4. Instale na sequência inversa.
Retirar e instalar a porta de emergência
1. Abra o punho de bloqueio da porta de emergência.
2. Remova o pino da dobradiça.
3. Abra a porta a 90 graus.
4. Levante a porta de emergência para a retirar.
5. Instale na sequência inversa.
Engatar e desengatar a estrutura de
proteção contra capotagem (ROPS)
Remova os 2 parafusos que prendem a ROPS e
rebata-a para trás para desengatar. Engate a ROPS
na sequência inversa.
ATENÇÃO: Respeite as seguintes
instruções relativas à ROPS e ao cinto
de segurança.
Não use o cinto de segurança se a ROPS estiver
desengatada.
Use sempre o cinto de segurança se a ROPS estiver
engatada.
222
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Certifique-se de que a ROPS está corretamente
presa e não está danificada.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: O diesel é um
combustível altamente inflamável. Proceda
com cuidado e reabasteça no exterior.
Consulte
Segurança no manuseamento do
combustível na página 216
.
ATENÇÃO: Não utilize o depósito de
combustível como área de suporte.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor.
Para estar em conformidade com os regulamentos
relativamente a emissões, o diesel tem de cumprir
a norma EN590 ou ASTM D975 e ter um teor
de enxofre inferior a 500 ppm ou 0,05% do peso.
Consulte o manual do utilizador da Kubota para
obter mais informações relativamente à qualidade
do combustível.
Utilize diesel com um índice de cetano mínimo de
45. Não utilize diesel com uma mistura de RME com
mais de 5% de combustíveis à base de óleo mineral.
Nota:
É necessário utilizar combustível para
tempo frio se a temperatura for inferior a 0 °C/32 °F.
Contacte o seu revendedor com assistência técnica
da Husqvarna para obter mais informações.
Verifique o nível de combustível antes de cada
utilização e volte a encher, se necessário.
Não encha com combustível acima da marca de
nível máximo no depósito de combustível.
Ajustar o banco (P 520DX, P 525DX)
ATENÇÃO: Não ajuste o banco
durante o funcionamento do produto.
1. Para ajustar a suspensão do banco, rode a alavanca
(A). Puxe a alavanca para cima para obter mais
suspensão e empurre-a para baixo para reduzir a
suspensão.
A
B
C
2. Para ajustar o banco para a frente e para trás,
puxe a alavanca (B) na direção do centro do banco.
Desloque o banco para a posição correta.
3. Para ajustar o encosto, puxe a alavanca (C) para
a esquerda do banco. Desloque o encosto para a
posição correta.
Ajustar o banco (acessório para o P
520DX, P 525DX)
ATENÇÃO: Não ajuste o banco
durante o funcionamento do produto.
1593 - 006 - 14.11.2022 223
background
1. Para ajustar o banco para a frente e para trás,
puxe a alavanca (A) sob a extremidade dianteira do
banco. Desloque o banco (B) para a posição correta.
A
B
2. Para ajustar a suspensão do banco, puxe a
alavanca (C) para a esquerda. Puxe a alavanca para
cima para obter mais suspensão e empurre-a para
baixo para reduzir a suspensão (D).
C
D
3. Para ajustar o encosto, puxe a alavanca (E) para
a esquerda do banco. Desloque o encosto para a
posição correta.
E
4. Para ajustar o apoio lombar, rode a alavanca (F)
para a esquerda do encosto. Rode a alavanca para
a esquerda para mais apoio.
F
Inclinar o banco para a frente (P
520DX, P 525DX)
Puxe a alavanca de bloqueio para cima e incline o
banco para a frente.
Inclinar o banco para a frente (P
525DX Cabin)
1. Retire os 2 botões e as 2 anilhas.
2. Incline o banco para a frente.
224
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Levantar a plataforma de corte
1. Prima o botão da TDF para desengatar a
transmissão da plataforma de corte.
2. Desloque a alavanca de elevação para a posição de
transporte para elevar a plataforma de corte.
Nota: Pode levantar ligeiramente a plataforma
de corte com a transmissão engatada nas lâminas.
Utilize esta função para relva muito alta ou
superfícies acidentadas.
ATENÇÃO: Elevar a plataforma de
corte com a transmissão engatada pode
projetar objetos e causar ferimentos
graves ou morte.
Baixar a plataforma de corte até à
posição de corte
1. Desloque a alavanca de elevação para elevação
hidráulica para a frente para baixar a plataforma de
corte até a posição de corte (A).
A
2. Puxe o botão da TDF para engatar a transmissão
nas lâminas da plataforma de corte.
Arrancar o motor
1. Prima e rode o interrutor principal para a posição
ON.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Prima o botão da TDF para desativar o
funcionamento da plataforma de corte.
4. Desloque o acelerador para a posição intermédia.
5. Rode a chave de ignição para a posição ON.
Aguarde que as luzes do visor se acendam.
6. Rode a chave de ignição para a posição da seta.
Mantenha-a nessa posição até o motor arrancar.
1593 - 006 - 14.11.2022
225
background
7. Quando o motor arrancar, solte imediatamente a
chave de ignição para a posição ON, para evitar
danos no motor de arranque.
ON
CUIDADO: Não utilize o dispositivo
de arranque durante mais de 6
segundos de cada vez. Se o motor não
arrancar, aguarde 15 segundos antes de
tentar novamente.
8. Deixe o motor trabalhar na aceleração intermédia
durante 3 a 5 minutos antes de aplicar uma carga
pesada.
9. Empurre o acelerador para a posição aceleração
total.
CUIDADO: Ativar as lâminas quando
o motor está em velocidade máxima causa
esforço nas correias da transmissão e na
embraiagem. Não aplique a aceleração total
até que a plataforma de corte seja descida
para a posição de corte.
Utilizar o produto
1. Ligue o motor.
2. Liberte o travão de estacionamento
3. Pressione um dos pedais com cuidado. A velocidade
aumenta proporcionalmente à pressão aplicada no
pedal. Utilize o pedal (A) para a marcha em frente e
o pedal (B) para a marcha-atrás.
B
A
4. Solte o pedal para travar. Para aplicar mais força na
travagem, pressione o outro pedal de velocidade.
5. Puxe o botão da TDF para ativar o funcionamento
das lâminas da plataforma de corte.
Definir as posições do pedal de marcha em
frente (P 525DX, P525DX Cabin)
O pedal de marcha em frente pode ser definido para
a velocidade de transporte ou para a velocidade de
trabalho através da alavanca de bloqueio.
1. Desloque a alavanca de bloqueio da posição (A)
para a posição (B) para colocar o pedal na
velocidade de trabalho.
A
B
2. Para colocar o pedal na velocidade de transporte,
levante-o até que a alavanca de bloqueio se
desloque para a posição (A).
Ajustar a pressão que os braços de
elevação hidráulica exercem sobre o
solo
Os braços de elevação hidráulica têm uma mola de
elevação que ajuda a aumentar ou diminuir a pressão
226
1593 - 006 - 14.11.2022
background
sobre o solo a partir da roda pivô na plataforma de
corte.
1. Retire a plataforma de corte. Consulte
Retirar a
plataforma de corte na página 219
.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Desloque a alavanca dos braços de elevação
hidráulica para trás para elevar completamente os
braços de elevação hidráulica.
4. Rode a chave de ignição para a posição STOP.
5. Para aumentar ou diminuir a pressão sobre o solo,
retire o pino e o parafuso e desloque a mola de
elevação para uma das posições.
A
B
C
D
a) Utilize a posição (A) para a pressão mínima
sobre o solo. A posição (A) é utilizada, por
exemplo, quando uma plataforma de corte é
fixada ao produto.
b) Utilize a posição (B) ou (C) para aumentar a
pressão sobre o solo.
c) Utilize a posição (D) para desengatar a mola
de elevação. A posição (D) é utilizada, por
exemplo, quando uma lâmina para neve é fixada
ao produto.
Ajustar a altura de corte Combi 132,
Combi 155
1. Estacione o produto num piso nivelado.
2. Aplique o travão de estacionamento.
3. Desloque a alavanca dos braços de elevação
hidráulica para trás para elevar completamente a
plataforma de corte.
4. Rode a chave de ignição para a posição STOP.
5. Remova o manípulo de regulação da altura de corte
da parte lateral da plataforma de corte.
6. Coloque o manípulo de regulação da altura de corte
num dos orifícios da placa de regulação.
Nota: A altura de corte é representada pelos
números 1 a 7. Consulte a tabela a seguir.
Número Altura de corte, mm/pol.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
6 93/3,7
7 112/4,4
7. Aperte o manípulo de regulação da altura de corte.
8. Execute os passos acima no outro lado da
plataforma de corte.
9. Remova o pino de bloqueio da alavanca de
regulação da altura de corte do canto superior
esquerdo da plataforma de corte.
10. Empurre a alavanca de regulação da altura de corte
para baixo e puxe a alavanca na horizontal.
11. Coloque a alavanca no orifício com o mesmo
número da placa de regulação.
1593 - 006 - 14.11.2022
227
background
Nota: Certifique-se de que o mesmo número é
selecionado em todos os pontos de regulação.
12. Fixe o pino de bloqueio na alavanca de regulação da
altura de corte.
13. Ajuste a posição paralela da plataforma de corte.
Consulte
Ajustar a posição paralela da plataforma
de corte na página 237
.
Ajustar a altura de corte (Combi 132 X,
Combi 155 X)
1. Estacione o produto num piso nivelado.
2. Desloque a alavanca de elevação para elevação
hidráulica para a frente para baixar a plataforma de
corte para a posição de corte.
3. Desloque a alavanca da altura de corte para a frente
e para trás para regular a altura de corte.
Nota: A altura de corte selecionada é
representada pelos números 1 a 7 na plataforma de
corte. Consulte a tabela a seguir.
Número Altura de corte, mm/pol.
1 30/1,2
2 40/1,6
3 52/2
4 64/2,5
5 76/2,3
Número Altura de corte, mm/pol.
6 93/3,7
7 112/4,4
4. Ajuste a posição paralela da plataforma de corte.
Consulte
Ajustar a posição paralela da plataforma
de corte na página 237
.
Utilizar o aquecimento da cabina
1. Ative (A) e desative (B) o aquecimento da cabina
com a válvula existente na mangueira à direita do
pedal de avanço.
ON
OFF
A
B
2. Rode o regulador de fluxo de ar para definir o fluxo
de ar (0 a 3).
3. Puxe a alavanca de circulação para a direita (A)
para engatar o acelerador da circulação do ar. Puxe
a alavanca de circulação para a esquerda (B) para
desengatar o acelerador da circulação do ar.
A
B
Parar o motor
1. Estacione o produto num piso nivelado.
2. Aplique o travão de estacionamento.
228
1593 - 006 - 14.11.2022
background
3. Prima o botão da TDF para desengatar a
transmissão da plataforma de corte.
4. Empurre a alavanca dos braços de elevação
hidráulica para a frente apara baixar a plataforma
de corte até ao solo.
5. Desloque o controlo do acelerador para trás até à
posição de baixa velocidade.
6. Rode a chave de ignição para a posição STOP.
ON
7. No final da operação, ou para efetuar a manutenção
do produto, rode o interrutor principal para a posição
OFF.
Aplicar e soltar o travão de
estacionamento
1. Para aplicar o travão de estacionamento, desloque
a alavanca do travão de estacionamento totalmente
para a frente.
2. Para soltar o travão de estacionamento, desloque
a alavanca do travão de estacionamento totalmente
para trás.
1593 - 006 - 14.11.2022
229
background
Ligar ou desligar a tomada de
alimentação de 12 V
Prima o interrutor de alimentação (A) no painel
de controlo direito para ligar ou desligar a tomada
de alimentação (B). A tensão da tomada de
alimentação é de 12V. A tomada de alimentação
contém um fusível; consulte
Vista geral dos fusíveis
na página 242
.
A
B
Nota: A tomada AUX de 12 V e as saídas USB
estão sempre definidas como ligadas.
Obter bons resultados de corte
Para obter o melhor desempenho, efetue
regularmente a manutenção do produto, de acordo
com o esquema de manutenção. Consulte .
Não corte um relvado molhado. A relva molhada
pode levar a um corte de fraca qualidade.
Comece com uma altura de corte elevada e
diminua-a gradualmente.
Corte com lâminas a uma velocidade de rotação
elevada (para a velocidade máxima permitida do
motor, consulte
Especificações técnicas na página
262
). Desloque o produto para a frente a uma
velocidade baixa. Se a relva não for muito alta nem
muito espessa, pode obter bons resultados de corte
também a velocidades mais elevadas.
Corte a relva num padrão irregular.
Para obter o melhor resultado de corte, corte a relva
com frequência e utilize a função Bioclip
®
.
Desengatar a transmissão hidrostática
Para mover o produto com o motor desligado, tem de
abrir os circuitos hidráulicos na transmissão dianteira e
traseira. Isto é feito abrindo as válvulas de derivação
nos motores da transmissão.
CUIDADO:
O produto não tem travões
quando as válvulas de derivação estão
abertas. As válvulas de derivação devem
ser fechadas antes de utilizar o produto.
CUIDADO: Não reboque o produto a
alta velocidade nem por longas distâncias.
Isso irá causar danos nas transmissões.
Transmissão traseira
Para abrir a válvula de derivação, rode a porca de
fixação (A) ¼ a ½ volta para a esquerda e, em
seguida, rode o parafuso da válvula (B) 2 voltas para
a esquerda.
A
B
Para fechar a válvula de derivação, aperte o
parafuso da válvula (B) a 8 Nm e, em seguida,
aperte a porca de fixação (A) a 30 Nm.
Transmissão dianteira
Para abrir a válvula de derivação, rode a porca de
fixação (A) ¼ a ½ volta para a esquerda e, em
seguida, rode o parafuso da válvula (B) 2 voltas para
a esquerda.
A
B
Para fechar a válvula de derivação, aperte o
parafuso da válvula (B) a 8 Nm e, em seguida,
aperte a porca de fixação (A) a 30 Nm.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
230 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Esquema de manutenção
* = Manutenção geral realizada pelo utilizador. As
instruções não estão disponíveis neste manual do
utilizador.
X = Manutenção realizada pelo utilizador. As instruções
estão disponíveis neste manual do utilizador.
O = Manutenção realizada pela oficina autorizada.
As instruções não estão disponíveis neste manual do
utilizador.
Nota: Se mais do que um intervalo de tempo estiver
identificado na tabela, o intervalo de tempo mais curto
refere-se apenas à primeira manutenção.
Manutenção
Diaria-
mente
Sema-
nal-
mente
Pri-
meiras
50 ho-
ras
Intervalo de manuten-
ção em horas
100 200 400 800
Certifique-se de que as porcas e os parafusos estão apertados. *
Certifique-se de que não existem fugas de combustível, água ou
óleo.
*
Limpe a máquina. X
Certifique-se de que os dispositivos de segurança não estão
defeituosos.
X
Lubrifique. Consulte
Descrição geral da lubrificação na página
254
.
X
Certifique-se de que as mangueiras de combustível e os acopla-
mentos estão limpos e não estão danificados.
* *
Certifique-se de que as mangueiras e acoplamentos do sistema
de arrefecimento estão limpos e não estão danificados.
* *
Examine a bateria de 12 V. *
Verifique os cabos e ligações elétricos. * *
Verifique o cabo do travão de estacionamento e ajuste o travão
de estacionamento.
O
Verifique o software do produto e, se necessário, atualize-o. O
Verifique a tensão das correias da TDF e certifique-se de que
não estão gastas.
X X
Substitua as correias da TDF. O
Substitua o interrutor da TDF.
A cada 10 anos
O
Sistema hidráulico
Certifique-se de que as mangueiras hidráulicas e os acoplamen-
tos hidráulicos estão limpos e não estão danificados.
* *
Verifique o nível do óleo no depósito do óleo hidráulico. X
Substitua o filtro de óleo hidráulico. * *
Substitua o óleo hidráulico. *
Motor
Certifique-se de que a admissão de ar frio do motor não está
bloqueada.
*
1593 - 006 - 14.11.2022 231
background
Manutenção
Diaria-
mente
Sema-
nal-
mente
Pri-
meiras
50 ho-
ras
Intervalo de manuten-
ção em horas
100 200 400 800
Verifique o nível do líquido de arrefecimento. X
Substitua o líquido de arrefecimento. O
Verifique o nível do óleo de motor. X
Substitua o óleo de motor. X X
Substitua o filtro de óleo. X X
Limpe o filtro de ar. X
Substitua o filtro de ar. X
Substitua o filtro de combustível primário e o filtro de combustí-
vel secundário.
X
Verifique a tensão da correia do alternador e aperte, se neces-
sário.
*
Substitua a correia do alternador. O
Verifique as mangueiras de combustível para se certificar de
que não têm fendas nem fugas.
*
Substitua as mangueiras de combustível. A cada 5 anos
O
Bancada de corte
Limpe a plataforma de corte, por baixo das coberturas da cor-
reia e por baixo da própria plataforma de corte.
*
Examine a plataforma de corte quanto a danos. *
Examine as lâminas da plataforma de corte. Afie e equilibre, se
necessário.
O
Examine a correia em V da plataforma de corte. X X
Substitua a correia em V da plataforma de corte. X
Verifique o nível do óleo da engrenagem cónica. X
Substitua o óleo da engrenagem cónica. X
Verifique a posição paralela da plataforma de corte. X X
Rodas e transmissões
Examine e aperte as porcas das rodas com o binário correto.
(84 Nm)
* *
Verifique/ajuste a velocidade das rodas dianteiras e traseiras. O
Certifique-se de que a pressão dos pneus está correta. Consulte
Especificações técnicas na página 262
.
X
Substitua o óleo nas transmissões *
Lubrifique as estrias dos eixos das rodas O
232 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Manutenção
Diaria-
mente
Sema-
nal-
mente
Pri-
meiras
50 ho-
ras
Intervalo de manuten-
ção em horas
100 200 400 800
Verifique o nível do óleo das transmissões e limpe o tampão
magnético.
*
Limpar o produto
CUIDADO: Não utilize uma máquina de
lavar de alta pressão nem uma máquina de
limpeza a vapor. A possível entrada de água
nos rolamentos e nas ligações elétricas
pode causar corrosão, o que danifica o
produto.
Limpe o produto imediatamente após cada
utilização.
Não limpe as superfícies quentes como o motor, o
silenciador e o sistema de escape. Aguarde até as
superfícies arrefecerem e, em seguida, remova a
relva ou terra.
Antes de limpar com água, limpe com uma escova.
Retire as aparas de relva e a terra da transmissão,
da admissão de ar e do motor, bem como à volta
destes.
Utilize água corrente de uma mangueira para limpar
o produto. Não utilize equipamentos de alta pressão.
Não direcione a água diretamente para os
componentes elétricos nem para os rolamentos.
Geralmente, o detergente aumenta os danos.
Para limpar a plataforma de corte, coloque-a na
posição de manutenção e utilize uma mangueira
para a limpar.
Quando o produto estiver limpo, ligue a plataforma
de corte durante um curto período de tempo para
remover a água restante.
Limpar o motor e o silenciador
Mantenha o motor e o silenciador isentos de cortes
de relva e terra. Os cortes de relva embebidos em
combustível ou óleo no motor podem aumentar o risco
de incêndio e de sobreaquecimento do motor. Deixe o
motor arrefecer antes de o limpar. Limpe com água e
uma escova.
Os cortes de relva em redor do silenciador secam
rapidamente e representam um risco de incêndio.
Quando o silenciador estiver frio, utilize uma escova ou
remova os cortes de relva com água.
Limpar a admissão de ar frio do motor
Certifique-se de que a grelha de admissão de ar frio
não está obstruída. Remova a relva e a terra com
uma escova macia.
Remover as coberturas
Retirar e instalar a cobertura dianteira da
coluna de direção
1. Retire os 2 parafusos e incline para a frente a
cobertura dianteira da coluna de direção.
1593 - 006 - 14.11.2022 233
background
2. Desligue os fios.
3. Segure a cobertura dianteira da coluna de direção
em posição vertical e retire-a.
4. Instale na sequência oposta.
Abrir a cobertura do motor
1. Remova as correias de borracha de ambos os lados
da cobertura do motor.
2. Abra a cobertura do motor deslocando-a para trás.
Nota:
Para remover totalmente a cobertura do
motor, remova os parafusos das dobradiças.
Retirar a tampa de manutenção
1. Rode os 2 parafusos ¼ de volta para a esquerda
para os desapertar.
2. Puxe a tampa de manutenção para trás para a soltar
dos ganchos.
Retirar a cobertura da caixa de controlo
1. Rode os 3 parafusos ¼ de volta para a esquerda e
retire a cobertura.
Remover a cobertura do lado direito
1. Remova os 5 parafusos e a cobertura lateral.
234
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Remover a escotilha de manutenção
1. Rode os 2 parafusos ¼ de volta e levante a
escotilha de manutenção.
Remover a placa de cobertura
1. Remova os 2 parafusos e remova a placa de
cobertura.
Remover a cobertura da transmissão
1. Retire os 4 parafusos.
2. Levante e remova a cobertura da transmissão.
Substituir os faróis
1. Retire a cobertura dianteira da coluna de direção.
Consulte
Retirar e instalar a cobertura dianteira da
coluna de direção na página 233
.
2. Retire os 3 parafusos dos faróis.
3. Retire os faróis.
4. Monte na sequência oposta.
Substituir uma lâmpada de médios e máximos
(P 525DX Cabin)
1. Remova os 4 parafusos que fixam o módulo da
lâmpada e remova-o.
2. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
3. Empurre a trava de mola e remova a lâmpada.
4. Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 262
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
6. Fixe o módulo da lâmpada e aperte os parafusos.
1593 - 006 - 14.11.2022
235
background
Substituir uma lâmpada de estacionamento
1. Remova os 4 parafusos que fixam o módulo da
lâmpada e remova-o.
2. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
3. Remova a lâmpada.
4. Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 262
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
6. Fixe o módulo da lâmpada e aperte os parafusos.
Substituir uma lâmpada de mudança de
direção
1. Remova os 4 parafusos que fixam o módulo da
lâmpada e remova-o.
2. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
3. Rode a lâmpada para a esquerda e remova a
lâmpada.
4. Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 262
.
5. Ligue os cabos à nova lâmpada.
6. Fixe o módulo da lâmpada e aperte os parafusos.
Substituir as luzes de trabalho dianteiras (P
525DX Cabin)
1. Desligue os cabos da lâmpada danificada.
2. Rode a lâmpada para a esquerda e remova a
lâmpada.
3. Coloque a nova lâmpada no respetivo alojamento.
Consulte
Especificações técnicas na página 262
.
4. Ligue os cabos à nova lâmpada.
Substituir as luzes de trabalho traseiras (P
525DX Cabin)
1. Desligue o cabo da lâmpada danificada.
2. Remova o parafuso do conetor da lâmpada.
3. Remova o conector da lâmpada com a lâmpada
colocada.
4. Instale na sequência inversa.
Substituir as luzes traseiras (P 525DX Cabin)
1. Para substituir as luzes traseiras, contacte uma
oficina autorizada.
236
1593 - 006 - 14.11.2022
background
Substituir as luzes de aviso (P 525DX Cabin)
1. Solte a porca de orelhas.
2. Remova a lâmpada.
3. Fixe a lâmpada nova.
Verificar o travão de estacionamento
1. Estacione o produto numa superfície rígida com um
declive máximo de 10°.
Nota: Não estacione o produto num declive com
relva quando verificar o travão de estacionamento.
2. Empurre o travão de estacionamento para a frente.
3. Se o produto começar a deslocar-se, solicite o
ajuste do travão de estacionamento numa oficina
autorizada.
4. Puxe o travão de estacionamento para trás para
soltar o travão de estacionamento.
Verificar a posição paralela da
plataforma de corte
1. Verifique a pressão de ar dos pneus. Consulte
Pressão dos pneus na página 244
.
2. Estacione o produto numa superfície nivelada.
3. Baixe a plataforma de corte até à posição de corte.
4. Coloque a alavanca da altura de corte na posição
intermédia.
5. Meça a distância entre o solo e as arestas dianteira
e traseira da plataforma de corte.
a) Meça a Combi 132 e a Combi 155 em 2 áreas.
Certifique-se de que a extremidade traseira tem
uma altura 6 a 9mm (¼ a ⅜ de pol.) superior à
da extremidade dianteira.
b) Meça a Combi 132 X e a Combi 155 X em
4 áreas. Certifique-se de que a extremidade
traseira tem uma altura 6 a 9mm (¼ a ⅜ de
pol.) superior à da extremidade dianteira.
6. Se necessário, ajuste a plataforma de corte.
Consulte
Ajustar a posição paralela da plataforma
de corte na página 237
.
Ajustar a posição paralela da
plataforma de corte
1. Rode o veio da calha para o alongar ou encurtar.
Alongue o veio da calha para elevar a extremidade
traseira da plataforma de corte. Encurte o veio
da calha para baixar a extremidade traseira da
plataforma de corte.
1593 - 006 - 14.11.2022
237
background
Nota: Para a Combi 132 X, Combi 155 X, ajuste
os veios das calhas nos 2 lados.
2. Aperte as porcas do veio da calha.
3. Verifique o paralelismo. Consulte
Verificar a posição
paralela da plataforma de corte na página 237
.
Vista geral do sistema de combustível
1
3
4
2
5
6
1. Depósito de diesel
2. Indicador elétrico do nível de combustível
3. Pré-filtro
4. Filtro de combustível
5. Mangueira de retorno de combustível
6. Mangueira de combustível
Substituir os filtros de combustível
Substituir o filtro de papel do filtro principal
1. Retire a cobertura do motor. Consulte
Abrir a
cobertura do motor na página 234
.
2. Retire o filtro de ar. Consulte
Limpar e substituir o
filtro de ar na página 239
.
3. Feche a válvula de combustível (A).
4. Rode a porca de fixação (B) ½ volta para a
esquerda e retire o alojamento do filtro.
5. Retire o filtro de papel.
A
B
6. Coloque um novo filtro de papel no alojamento do
filtro.
7. Rode a porca de fixação ½ volta para a direita para
fixar o alojamento do filtro.
Substituir o pré-filtro de combustível
O pré-filtro de combustível encontra-se por baixo do
alojamento da bateria, no lado esquerdo do produto.
238 1593 - 006 - 14.11.2022
background
ATENÇÃO: Coloque luvas de proteção
para evitar irritações na pele. É possível
que o combustível transborde do filtro de
combustível e entre em contacto com a
pele.
1. Retire o parafuso do grampo que fixa o pré-filtro de
combustível na sua posição.
2. Retire o filtro de combustível do grampo.
3. Desaperte os parafusos nas braçadeiras de
mangueira.
4. Afaste as braçadeiras de mangueira do pré-filtro de
combustível com um alicate plano.
5. Retire o pré-filtro de combustível das extremidades
das mangueiras. Existe o risco de uma pequena
fuga de combustível.
6. Certifique-se de que o novo pré-filtro de combustível
está na direção correta para o fluxo de combustível.
Empurre o novo pré-filtro de combustível para o
encaixar nas extremidades das mangueiras. Aplique
detergente líquido nas extremidades do pré-filtro de
combustível para facilitar a ligação.
7. Empurre as braçadeiras de mangueira contra o pré-
filtro de combustível.
8. Aperte os parafusos às braçadeiras de mangueira e
instale o pré-filtro de combustível no grampo.
Limpar e substituir o filtro de ar
CUIDADO: Não ligue o motor com o
filtro de ar removido.
1. Retire a cobertura do motor.
2. Solte os 2 trincos que fixam a cobertura do filtro de
ar.
3. Retire a cobertura do filtro de ar.
4. Retire o cartucho do filtro de ar do alojamento do
filtro.
5. Limpe a superfície interior do alojamento do filtro de
ar com um pano seco.
6. Bata cuidadosamente com o cartucho do filtro de ar
contra uma superfície rígida. Substitua o filtro de ar
se este não poder ser totalmente limpo ou se estiver
danificado.
CUIDADO:
Não utilize ar
comprimido para limpar o filtro de ar.
7. Coloque o cartucho do filtro de ar na respetiva
posição inicial no alojamento do filtro. Certifique-se
de que o cartucho do filtro de ar fica corretamente
instalado na parte superior da admissão de ar.
1593 - 006 - 14.11.2022
239
background
8. Instale a cobertura do filtro de ar e certifique-se de
que o coletor de partículas está virado para baixo.
Limpar e substituir o filtro de entrada
do aquecimento da cabina
1. Desaperte os 2 botões da cobertura do sistema de
ventilação e remova a cobertura.
2. Retire o suporte do filtro.
3. Remova o filtro de entrada.
4. Limpe cuidadosamente o filtro de entrada com uma
escova.
5. Se o filtro de entrada não ficar limpo, substitua-o.
6. Remova o filtro de entrada do suporte do filtro.
7. Fixe o suporte do filtro e aperte os botões.
240 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Vista geral do sistema elétrico
1
2
3
4
5
6
7
18
17
13 14 15
16
10
9
11
12
8
1. Visor
2. Botão de funcionamento para acessórios com
sistema hidráulico (acessório para o P 520DX)
3. Botão da TDF
4. Chave da ignição
5. Indicador do farol
6. Interrutor para a tomada de alimentação
7. Saídas USB
8. Caixa de controlo
9. Conetor de manutenção
10. Módulo de controlo do corta-relva
11. Relé
12. Tomada de alimentação, 12V
13. Relé
14. Interrutor principal
15. Bateria
16. Caixa de fusíveis
17. Tomada de alimentação AUX, 12V (acessório para
o P 520DX)
18. Faróis
1593 - 006 - 14.11.2022 241
background
Vista geral dos fusíveis
1 3 5 7
8
2 4 6
9
10 11 12 13 14
21
20
1516
17
18
19
1. Alimentação de 12V para o módulo de controlo do
corta-relva, 20A
2. Potência do visor de diesel, 5A
3. Alimentação da ignição, 5A
4. J14 + 12 V, farol rotativo, 10A
5. J16 + 12 V, interrutor extra, saída extra, potência
hidráulica, 10A
6. Travão de estacionamento / banco, 10A
7. Alimentação das luzes, 10A
8. Alimentação da cabina, fusível automático
9. USB, tomada de 12V, alimentação do interrutor de
12V, 10A
10. Limpa-para-brisas, 10A (P 525DX Cabin)
11. Aquecimento da cabina, 10A (P 525DX Cabin)
12. Luz de trabalho traseira, 10A (P 525DX Cabin)
13. Farol de médios, 10A (P 525DX Cabin)
14. Luz de trabalho dianteira, 10A (P 525DX Cabin)
15. Fusível de segurança de alta potência, 150A
16. Vazio
17. Fusível de alimentação da cabina, 50A (P 525DX, P
525DX Cabin)
18. Fusível do motor de potência/das velas de
incandescência, 50 A
19. Fusível da fonte de alimentação da placa de
controlo, 50 A
20. Sinal sonoro, 5A
21. Luz de estacionamento, 5A
Substituir um fusível
Um fusível fundido é identificado por um fio de fusível
queimado.
A lista de fusíveis encontra-se na vista geral dos
fusíveis; consulte
Vista geral dos fusíveis na página
242
.
1. Localize o fusível fundido:
242 1593 - 006 - 14.11.2022
background
a) Retire a cobertura lateral direita para substituir
os fusíveis 1 a 9. Consulte
Remover a cobertura
do lado direito na página 234
.
b) Retire a cobertura do tejadilho da cabina para
substituir os fusíveis 10 a 14.
c) Abra a cobertura do motor para substituir os
fusíveis 15 a 19. Consulte
Abrir a cobertura do
motor na página 234
. Os fusíveis encontram-se
na caixa de fusíveis em frente da bateria.
d) Retire a cobertura dianteira da coluna de direção
para substituir os fusíveis 20 a 21. Consulte
Retirar e instalar a cobertura dianteira da coluna
de direção na página 233
.
e) Na P 525DX Cabin, para ter acesso à cobertura
dianteira, retire os 4 parafusos da unidade de
circulação de ar. Retire a unidade de circulação
de ar.
2. Puxe o fusível do suporte.
3. Substitua o fusível fundido por um fusível novo do
mesmo tipo. Consulte
Vista geral dos fusíveis na
página 242
.
4. Prenda as coberturas.
Nota:
Se o fusível principal se fundir novamente
num curto período de tempo depois de o substituir,
existe um curto-circuito. Repare o curto-circuito antes de
utilizar novamente o produto. Solicite ajuda numa oficina
autorizada.
Carregar a bateria
Carregue a bateria, se esta estiver demasiado fraca
para ligar o motor.
Utilize um carregador de bateria padrão.
CUIDADO:
Não utilize um
carregador rápido ou propulsor de
arranque. Estes poderão danificar o
sistema elétrico do produto.
Antes de ligar o motor, desligue sempre o
carregador.
1593 - 006 - 14.11.2022
243
background
Efetuar um arranque de emergência do
motor
Se a bateria estiver demasiado fraca para ligar o motor,
pode utilizar cabos de ligação direta para efetuar um
arranque de emergência. Este produto tem um sistema
de 12V com terra negativa. O produto utilizado para o
arranque de emergência também tem de ter um sistema
de 12V com terra negativa.
Ligar os cabos de ligação direta
ATENÇÃO: Existe risco de explosão
devido ao gás explosivo emitido pela
bateria. Não ligue o terminal negativo da
bateria totalmente carregada ao ou junto ao
terminal negativo da bateria fraca.
CUIDADO: Não utilize a bateria do seu
produto para ligar outros veículos.
1. Retire a cobertura do motor. Consulte
Abrir a
cobertura do motor na página 234
.
2. Ligue uma extremidade do cabo vermelho ao
terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria fraca
(A).
B
A
C
D
3. Ligue a outra extremidade do cabo vermelho
ao terminal POSITIVO da bateria (+) na bateria
totalmente carregada (B).
ATENÇÃO:
Não provoque o curto-
circuito das extremidades do cabo
vermelho contra o chassi.
4. Ligue uma extremidade do cabo preto ao terminal
NEGATIVO da bateria (-) na bateria totalmente
carregada (C).
5. Ligue a outra extremidade do cabo preto a um
conector de TERRA do CHASSI (D), afastado do
depósito de combustível e da bateria.
6. Substitua as proteções.
Retirar os cabos de ligação direta
Nota: Retire os cabos de ligação direta na sequência
oposta à da ligação.
1. Retire o cabo PRETO do chassi.
2. Retire o cabo PRETO da bateria totalmente
carregada.
3. Retire o cabo VERMELHO das 2 baterias.
Pressão dos pneus
Consulte
Especificações técnicas na página 262
para
saber qual a pressão correta dos pneus.
Colocar a bancada de corte na posição
de manutenção
1. Efetue o procedimento descrito em
Retirar a
plataforma de corte na página 219
, mas não
desligue os braços de elevação.
2. Remova o suporte de serviço da plataforma de
corte.
ATENÇÃO:
Fixe o suporte de
serviço e as correias de segurança
quando a plataforma de corte estiver
na posição de manutenção. A não
utilização correta do suporte de serviço
244 1593 - 006 - 14.11.2022
background
ou das correias de segurança pode
resultar em ferimentos graves ou morte.
3. Prenda o suporte de serviço ao ponto vermelho
abaixo da placa inferior.
4. Puxe o pino da outra extremidade do suporte de
serviço. Prenda o suporte de serviço à marca
vermelha no tubo da plataforma de corte.
5. Ligue o motor.
6. Desloque a alavanca dos braços de elevação
hidráulica para trás para elevar completamente a
plataforma de corte.
7. Enrole 1 extremidade das correias de segurança à
volta do tubo adjacente à coluna de direção (A).
A
B
8. Enrole a outra extremidade da correia de segurança
à volta das rodas pivô da plataforma de corte (B).
9. Para colocar a plataforma de corte na posição de
corte, siga as instruções na sequência inversa.
Substituir a correia da plataforma de
corte
1. Retire os 3 parafusos que fixam a cobertura da
correia.
2. Retire a proteção da correia.
3. Prenda o suporte de serviço à mola de tensão.
4. Empurre o suporte de serviço e remova a correia.
5. Enrole a correia à volta das polias conforme
indicado na figura.
1593 - 006 - 14.11.2022 245
background
Vista geral do sistema da TDF
1
3
2
1. Eixo da TDF
2. Correias
3. Eixo motriz da bomba hidráulica
Ajustar as correias da TDF
1. Solte a porca de fixação (A).
2. Aperte o parafuso de ajuste (B) até que deixe de ser
possível rodar manualmente a manga (C).
3. Segure o parafuso de ajuste (B) e aperte a porca de
fixação (A).
A
C
B
Remover e fixar o adaptador BioClip
®
1. Coloque a bancada de corte na posição de
manutenção.
2. Retire os 3 parafusos que fixam o adaptador
BioClip
®
e retire o adaptador.
3. Fixe 3 parafusos M8x15mm nos orifícios dos
parafusos para o adaptador BioClip
®
, para evitar
danos nas roscas.
4. Coloque a plataforma de corte na posição de corte.
5. Fixe o adaptador BioClip
®
na sequência oposta.
Examinar as lâminas
CUIDADO: As lâminas danificadas ou
incorretamente equilibradas podem provocar
danos no produto. Substitua as lâminas
danificadas. Solicite ajuda numa oficina
autorizada para afiar e equilibrar as lâminas
rombas.
246 1593 - 006 - 14.11.2022
background
1. Coloque a plataforma de corte na posição de
manutenção.
2. Observe as lâminas para verificar se estão
danificadas e se é necessário afiá-las.
3. Aperte os parafusos das lâminas com o binário de
aperto correto. Consulte
Especificações técnicas na
página 262
.
Substituir as lâminas
1. Coloque a plataforma de corte na posição de
manutenção.
2. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira (A).
A
C
D
B
3. Desaperte e retire o parafuso da lâmina (B), as
arruelas (C) e a lâmina (D).
4. Instale a nova lâmina com as extremidades
pontiagudas na direção da plataforma de corte.
ATENÇÃO:
O tipo de lâmina
incorreto pode causar a projeção de
objetos da plataforma de corte e
resultar em ferimentos graves. Utilize
apenas as lâminas indicadas na secção
Especificações técnicas na página 262
.
5. Instale a anilha e o parafuso para fixar a lâmina.
Aperte o parafuso com o binário correto. Consulte
Especificações técnicas na página 262
.
Verificar o nível do óleo de motor
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Retire a cobertura do motor.
3. Solte a vareta de nível e puxe-a para fora.
4. Limpe o óleo da vareta de nível.
5. Coloque a vareta de nível no orifício da vareta de
nível.
6. Puxe a vareta de nível para fora para verificar o
nível do óleo.
7. O nível do óleo tem de estar entre as marcas da
vareta de nível.
8. Se o nível do óleo estiver baixo, encha com óleo de
motor e verifique novamente o nível do óleo.
Nota: Consulte a secção
Especificações técnicas
na página 262
para saber qual o óleo de motor
recomendado. Não misture tipos diferentes de óleo.
9. Aperte corretamente a vareta de nível antes de ligar
o motor. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante,
aproximadamente, 30 segundos. Desligue o motor.
Aguarde 30 segundos e verifique novamente o nível
do óleo.
Mudar o óleo de motor e o filtro de óleo
Se o motor estiver frio, ligue o motor durante 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor. Isto aquece o
óleo de motor e facilita a respetiva drenagem.
ATENÇÃO: Não coloque o motor em
funcionamento durante mais de 1 a 2
minutos antes de drenar o óleo de motor.
O óleo do motor fica muito quente e
pode causar queimaduras. Deixe o motor
arrefecer antes de drenar o óleo de motor.
ATENÇÃO: Se derramar óleo de motor
no seu corpo, limpe com água e sabão.
1. Coloque um recipiente sob o bujão de drenagem do
óleo no lado esquerdo do motor.
2. Remova o bujão de drenagem do óleo.
3. Remova a vareta de nível.
4. Drene o óleo para o recipiente.
1593 - 006 - 14.11.2022
247
background
5. Coloque uma junta nova no bujão de drenagem do
óleo. Fixe o bujão de drenagem do óleo e aperte-o.
6. Rode o filtro de óleo para a esquerda para o
remover.
7. Lubrifique ligeiramente o vedante de borracha do
novo filtro de óleo com óleo novo.
8. Para fixar o filtro de óleo, rode-o no sentido horário
com a mão até o vedante de borracha estar na
devida posição e, em seguida, aperte mais meia
volta.
9. Encha o depósito com óleo novo, conforme indicado
na secção
Especificações técnicas na página 262
.
10. Ligue o motor e deixe-o ao ralenti durante 3 minutos.
11. Pare o motor e certifique-se de que o filtro de óleo
não tem fugas.
12. Verifique o nível do óleo.
Nota: Para a eliminação segura do óleo de motor
utilizado, consulte a secção
Eliminação na página 261
.
Verificar o nível do óleo da transmissão
1. Utilize a vareta do óleo para verificar o nível do óleo
na transmissão.
2. O nível do óleo tem de estar entre as marcas da
vareta de nível.
3. Se o nível do óleo estiver demasiado baixo, encha
com o tipo de óleo identificado em
Especificações
técnicas na página 262
.
248 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Vista geral do sistema hidráulico
1c
2a
3a
2b
2c
3b
2d
3d
3c
1a
1b
2b
3c
3a
3c
2c
3b
2d 1a
2b 2c
2a
3f
5b
5a
3f
4b
4a
2d
3e
3e
3d
3b7
1b 2a 3a
6a
3d
6b
3e
3f
7
4b
4a
5a
5b
6b 6a
1a: Depósito hidráulico – bomba
1b: Depósito hidráulico – filtro
1c: Depósito hidráulico – refrigerador de óleo hidráulico
2a: Filtro – bloco de válvulas
2b: Filtro – bomba
2c: Transmissão dianteira – bomba
1593 - 006 - 14.11.2022 249
background
2d: Bomba – direção assistida
3b: Transmissão dianteira – filtro
3a: Transmissão traseira – filtro
3c: Transmissão traseira – transmissão dianteira
4a: Direção assistida – cilindro da direção
4b: Direção assistida – cilindro da direção
5a: Bloco de válvulas – cilindro de elevação
5b: Bloco de válvulas – cilindro de elevação
6a: Bloco de válvulas – acoplamento da plataforma de
corte
6b: Bloco de válvulas – acoplamento da plataforma de
corte
7: Filtro – refrigerador de óleo hidráulico
Verificar o nível do óleo no sistema
hidráulico
1. Incline o banco para a frente. Consulte
Inclinar o
banco para a frente (P 520DX, P 525DX) na página
224
.
2. Limpe a área em redor da tampa do depósito de
óleo com um pano seco.
3. Remova a tampa do depósito de óleo e verifique o
nível do óleo hidráulico. O nível correto é entre 40 e
60 mm da parte superior do filtro.
4. Se o nível do óleo estiver demasiado baixo, encha
com o tipo de óleo identificado em
Especificações
técnicas na página 262
.
Verificar o nível do óleo da
engrenagem cónica da plataforma de
corte
1. Estacione o produto numa superfície nivelada.
2. Baixe a plataforma de corte até à posição de corte.
3. Introduza uma vareta metálica limpa na caixa de
engrenagem. A vareta metálica deve ter, no mínimo,
100 mm de comprimento e, no máximo, 3 mm de
diâmetro.
4. Introduza a vareta metálica até ao fundo da caixa de
engrenagem.
5. Puxe a vareta metálica para fora e verifique o nível
do óleo.
6. Meça a parte da vareta metálica que tem óleo. Deve
haver óleo até 15 mm da vareta metálica.
7. Encha com óleo da caixa de velocidades, se o nível
do óleo for inferior a 15 mm da vareta metálica.
Consulte
Guia de manutenção rápida na página 252
para saber qual o óleo recomendado.
Substituir o óleo da engrenagem
cónica da plataforma de corte
1. Retire a plataforma de corte. Consulte
Retirar a
plataforma de corte na página 219
.
2. Coloque a plataforma de corte sobre a sua
extremidade frontal e drene o óleo através do
tampão de enchimento de óleo.
3. Drene o óleo para um recipiente.
4. Encha com 80 ml de óleo hidráulico novo, conforme
indicado na secção
Especificações técnicas na
página 262
.
5. Verifique o nível do óleo. Consulte
Verificar o nível
do óleo da engrenagem cónica da plataforma de
corte na página 250
.
Verificar o nível do líquido de
arrefecimento
1. Estacione o produto num piso nivelado e pare o
motor.
2. Retire a cobertura do motor. Consulte
Abrir a
cobertura do motor na página 234
.
3. Abra a tampa do líquido de arrefecimento.
250
1593 - 006 - 14.11.2022
background
4. Verifique o nível do líquido de arrefecimento.
Se necessário, encha o depósito do líquido de
arrefecimento. Consulte
Especificações técnicas na
página 262
.
5. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no
depósito de expansão. O nível deve estar na marca
LOW quando o motor está frio.
1593 - 006 - 14.11.2022 251
background
Guia de manutenção rápida
ANTIFREEZE =
50% Propylene Glycol
TIRE
PRESSURE = Front & Rear 1,5 bar
Front & Rear HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
0,9L
MOTOR OIL SAE 10W 40 API CP
3,0L
3,3L
8L
HVA 10W-30
transmission oil or STOU 10W-30
252 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Guia de manutenção rápida - plataformas de corte Combi
Símbolos do guia de manutenção rápida
Substitua o filtro
Substitua o óleo
Examine visualmente ou verifique o nível
do óleo
Lubrifique o copo de lubrificação com
massa lubrificante
Lubrifique com óleo de motor
Verifique o estado e a tensão da correia
da transmissão
Substitua a correia da transmissão
Substituir as lâminas
1593 - 006 - 14.11.2022 253
background
Descrição geral da lubrificação
1
9
5
8
2
3
10
4
4
6
7
Para 1–7, utilize massa lubrificante de cálcio.
Para 8, utilize massa lubrificante com complexo de lítio.
1. Cilindro da direção - dianteiro
2. Estrias do eixo traseiro
3. Suporte de controlo
4. Estrias do eixo dianteiro
5. Cilindro da direção - traseiro
6. Eixo do pedal. Duas posições.
7. Braços de elevação
8. Cobertura do rolamento (massa lubrificante à base
de lítio para temperaturas elevadas)
9. Cilindro de elevação
10. Junta da direção articulada
Lubrificação, informação geral
Durante a lubrificação, retire a chave da ignição para
impedir movimentos acidentais.
Limpe a área antes de lubrificar uma peça do
produto.
Utilize óleo de motor quando lubrificar com um
recipiente de óleo.
Quando lubrificar com massa lubrificante, utilize uma
massa lubrificante para rolamentos ou para chassis
que previna a corrosão. Remova o excesso de
massa lubrificante após a lubrificação.
Lubrifique 2 vezes por semana se utilizar o produto
diariamente.
Não derrame lubrificantes nas correias da
transmissão nem nas ranhuras das polias da
correia. Se ocorrer um derrame, limpe com álcool.
Se a fricção entre a correia de transmissão e a
polia não for suficiente após a limpeza com álcool,
substitua a correia de transmissão.
CUIDADO: Não utilize gasolina nem
outros derivados de petróleo para limpar as
correias da transmissão.
254 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Lubrificar a junta da direção articulada
1. Lubrifique o rolamento da direção articulada quando
o produto tiver todas as rodas no solo.
2. Eleve o produto para libertar a pressão na direção
articulada. A ilustração mostra onde colocar os
suportes.
CUIDADO: Certifique-se de que o
suporte não causa danos no suporte de
controlo nem provoca um bloqueio da
direção articulada.
3. Lubrifique novamente o rolamento da direção
articulada com o produto elevado.
4. Baixe o produto.
Lubrificar o eixo motriz
1. Retire a escotilha de manutenção. Consulte
Remover a escotilha de manutenção na página 235
.
2. Lubrifique os 4 copos de lubrificação com uma
bomba de massa lubrificante até que a massa
lubrificante transborde.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Se não encontrar uma solução para os seus problemas
neste manual, contacte uma oficina autorizada
Husqvarna.
1593 - 006 - 14.11.2022 255
background
Problema Causa
O motor de arranque não inverte o
motor
O botão da TDF está ativado.
O travão de estacionamento não está aplicado. Consulte
Aplicar e soltar o
travão de estacionamento na página 229
.
O fusível principal está fundido. Consulte
Substituir um fusível na página
242
.
A fechadura da ignição está defeituosa.
Má ligação entre o cabo e a bateria.
A bateria está demasiado fraca. Consulte
Carregar a bateria na página 243
.
O motor de arranque está defeituoso.
O motor não arranca quando o motor
de arranque inverte o motor
Não há combustível no depósito de combustível. Consulte
Encher o depósi-
to de combustível na página 223
.
Existe ar no sistema de combustível.
O pré-aquecimento está avariado ou é demasiado breve
O motor está defeituoso.
O filtro de combustível está obstruído.
Substituir os filtros de combustível na
página 238
.
O motor não funciona regularmente O filtro de combustível está obstruído. Consulte
Substituir os filtros de com-
bustível na página 238
.
O filtro de ar está obstruído. Consulte
Limpar e substituir o filtro de ar na
página 239
.
A ventilação do depósito de combustível está obstruída.
A pressão de alimentação é demasiado baixa.
O tubo do injetor está desapertado.
O motor está defeituoso.
Há um combustível incorreto no depósito de combustível.
A válvula de descarga está defeituosa.
O injetor de combustível está defeituoso.
A bomba de injeção está defeituosa.
A bomba de alimentação está defeituosa.
O motor sobreaquece A admissão de ar frio ou as aletas de arrefecimento estão obstruídas.
O motor está sobrecarregado.
O nível do líquido de arrefecimento é demasiado baixo.
O nível de óleo do motor é demasiado baixo.
256 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Problema Causa
O produto liberta fumo preto Há um combustível incorreto no depósito de combustível.
O filtro de ar está obstruído. Consulte
Limpar e substituir o filtro de ar na
página 239
.
A bomba de injeção está defeituosa.
O injetor de combustível está defeituoso.
O produto liberta fumo azul O nível de óleo do motor é demasiado alto.
O motor está defeituoso.
O produto liberta fumo branco O cilindro do motor está defeituoso.
O nível de óleo do motor é demasiado alto.
Aparentemente, o motor não tem po-
tência
O filtro de ar está obstruído. Consulte
Limpar e substituir o filtro de ar na
página 239
.
O filtro de combustível está obstruído. Consulte
Substituir os filtros de com-
bustível na página 238
.
Existe ar no sistema de combustível.
A válvula de descarga está defeituosa.
A pressão de alimentação é demasiado baixa.
A bomba de alimentação está defeituosa.
A afinação da bomba de injeção de combustível está defeituosa.
O motor está defeituoso.
A transmissão não tem potência sufi-
ciente
As válvulas de derivação não estão totalmente fechadas.
Não existe óleo na transmissão ou o nível do óleo está demasiado baixo.
Consulte
Verificar o nível do óleo da transmissão na página 248
.
O óleo de transmissão está sobreaquecido.
A bateria não carrega A bateria apresenta defeito. Contacte a sua oficina autorizada da Husqvar-
na.
Má ligação nos conectores de cabos nos terminais da bateria.
O produto vibra As lâminas estão soltas. Consulte
Examinar as lâminas na página 246
.
Uma ou mais lâminas estão desequilibradas. Consulte
Examinar as lâminas
na página 246
.
O motor está solto.
A engrenagem cónica está desapertada.
A bomba hidráulica está desapertada.
O motor está defeituoso.
O eixo motriz está avariado.
Existe um objeto nas polias da correia da TDF.
Os elementos de borracha estão rígidos ou danificados.
1593 - 006 - 14.11.2022 257
background
Problema Causa
O resultado de corte não é satisfató-
rio
As lâminas estão rombas. Consulte
Examinar as lâminas na página 246
.
A relva é comprida ou está molhada. Consulte
Obter bons resultados de
corte na página 230
.
A plataforma de corte está inclinada.
Existe uma obstrução de relva na plataforma de corte. Consulte
Colocar a
bancada de corte na posição de manutenção na página 244
.
A pressão dos pneus é diferente nos lados esquerdo e direito. Consulte
Pressão dos pneus na página 244
.
O produto é utilizado a uma velocidade demasiado elevada. Consulte
Obter
bons resultados de corte na página 230
.
A velocidade do motor é demasiado baixa. Consulte
Especificações técnicas
na página 262
.
A correia da transmissão salta.
Visor - Resolução de problemas
Símbolo Nome
Como é apresentado
no visor
Causa
Indicador de temperatu-
ra da água do motor
O símbolo é apresenta-
do.
A temperatura do motor está demasi-
ado alta.
O símbolo pisca rapida-
mente.
Contacte a sua oficina autorizada da
Husqvarna.
Sensor da pressão do
óleo
O símbolo é apresenta-
do.
Baixa pressão do óleo. Consulte
Ve-
rificar o nível do óleo de motor na
página 247
.
Indicador de nível da
bateria
O símbolo é apresenta-
do.
Baixa tensão. Consulte
Carregar a
bateria na página 243
.
Indicador do botão da
TDF
O símbolo é apresenta-
do.
Botão da TDF ativado. Consulte
Veri-
ficar as condições de funcionamento
na página 214
.
O símbolo fica intermi-
tente.
Procedimento de arranque incorreto.
Consulte
Verificar as condições de
funcionamento na página 214
.
O símbolo pisca rapida-
mente.
Botão da TDF defeituoso. Contacte a
sua oficina autorizada da Husqvarna.
258 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Símbolo Nome
Como é apresentado
no visor
Causa
Indicador do travão de
estacionamento
O símbolo é apresenta-
do.
Travão de estacionamento engatado.
Consulte
Aplicar e soltar o travão de
estacionamento na página 229
.
O símbolo fica intermi-
tente.
Procedimento de arranque incorreto.
Consulte
Verificar as condições de
funcionamento na página 214
.
O símbolo pisca rapida-
mente.
Travão de estacionamento com de-
feito. Contacte a sua oficina autoriza-
da da Husqvarna.
Indicador do OPC
O símbolo fica intermi-
tente.
Interrutor do banco desativado quan-
do tenta ligar o motor. Consulte
Veri-
ficar as condições de funcionamento
na página 214
.
O símbolo pisca rapida-
mente.
Avaria no interrutor do banco. Con-
tacte a sua oficina autorizada da
Husqvarna.
Indicador de assistência
O símbolo é apresenta-
do.
É necessária assistência. Contacte a
sua oficina autorizada da Husqvarna.
Indicador de nível de
combustível
O símbolo é apresenta-
do.
Nível de combustível baixo. Consulte
Encher o depósito de combustível na
página 223
.
Bluetooth
®
O símbolo fica intermi-
tente.
O produto está bloqueado. Desblo-
queie o produto com a aplicação
Husqvarna Connect.
Bloqueio digital
O símbolo é apresenta-
do.
O produto está bloqueado. Desblo-
queie o produto com a aplicação
Husqvarna Connect.
Nota: Os símbolos e as suas posições no visor
podem ser diferentes consoante o modelo.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte
O produto é pesado e pode causar ferimentos
graves por esmagamento. Tenha cuidado ao
carregá-lo e descarregá-lo de um veículo ou
reboque.
Utilize um reboque aprovado para o transporte do
produto.
Certifique-se de que conhece as regras de trânsito
locais antes de transportar o produto num reboque
ou em estradas.
Fixar o produto em segurança num reboque
para transportar
Antes de fixar o produto, tem de ler e compreender
o capítulo sobre segurança. Consulte
Segurança de
transporte na página 217
.
ATENÇÃO: O travão de
estacionamento não é suficiente para
bloquear o produto durante o transporte.
Fixe o produto com firmeza na área de
carga.
1593 - 006 - 14.11.2022 259
background
Equipamento: 4 cintas aprovadas e 4 calços de rodas.
1. Estacione o produto no centro da área de carga.
ATENÇÃO: Para transporte em
veículos de transporte com cobertura.
Certifique-se de que o produto está
frio antes de o colocar no veículo de
transporte.
2. Certifique-se de que o centro de gravidade do
produto está acima do eixo das rodas do veículo
de transporte. Se for utilizado um reboque para
transporte, certifique-se de que a força descendente
na sua barra de reboque é a correta.
3. Aplique o travão de estacionamento.
4. Baixe a plataforma de corte até à posição de
flutuação.
5. Retire todos os objetos soltos.
6. Faça passar a primeira cinta através da estrutura da
transmissão traseira.
7. Faça passar a segunda cinta através da estrutura da
transmissão traseira.
8. Fixe as cintas na área de carga.
9. Aperte as cintas para trás para fixar o produto na
área de carga.
10. Fixe a terceira cinta a 1 dos olhais de transporte.
11. Fixe a quarta cinta ao outro olhal de transporte.
12. Fixe a cinta na área de carga.
13. Aperte a cinta para a frente para fixar o produto na
área de carga.
14. Coloque os calços de rodas em frente e atrás das
rodas traseiras.
Rebocar o produto
O produto tem uma transmissão hidrostática. Para evitar
danos na transmissão, reboque o produto a baixa
velocidade e apenas em distâncias curtas.
Desengate a transmissão antes de rebocar o produto.
Consulte
Desengatar a transmissão hidrostática na
página 230
.
Armazenamento
Prepare o produto para armazenamento no final da
estação e antes de mais de 30 dias de armazenamento.
Para evitar a aderência de partículas durante o
armazenamento, adicione um estabilizador. Utilize
sempre as proporções de mistura indicadas pelo
fabricante.
Adicione estabilizador ao combustível no depósito
ou no recipiente utilizado para o armazenamento,
para evitar danos no motor.
Deixe o motor trabalhar durante, no mínimo, 10
minutos, para permitir que o estabilizador flua para a
injeção de combustível.
260
1593 - 006 - 14.11.2022
background
ATENÇÃO: Não mantenha o produto
com combustível no depósito em espaços
interiores ou em locais pouco ventilados.
Risco de incêndio, se os gases do
combustível se aproximarem de chamas
abertas e faíscas.
Rode o interruptor principal para a posição OFF.
Consulte
Parar o motor na página 228
.
Limpe o produto; consulte
Limpar o produto na
página 233
. Repare os danos na pintura para
prevenir a corrosão.
ATENÇÃO: Remova a relva e
outros materiais inflamáveis do produto
para reduzir o risco de incêndio. Deixe o
produto arrefecer antes de o armazenar.
Examine o produto quanto a peças gastas ou
danificadas e aperte as porcas e os parafusos
soltos.
Retire a bateria. Limpe-a, carregue-a e mantenha-a
a uma temperatura baixa durante o armazenamento.
Mude o óleo de motor e elimine o óleo usado.
Esvazie o depósito de combustível. Ligue o motor
e deixe-o trabalhar até não restar combustível na
injeção de combustível.
Nota: Se for adicionado um estabilizador, não
esvazie o depósito de combustível nem a injeção de
combustível.
Remova as velas de incandescência e coloque,
aproximadamente, uma colher de sopa de óleo de
motor em cada cilindro. Rode manualmente o eixo
do motor para aplicar o óleo. Fixe as velas de
incandescência.
Lubrifique todos os copos de lubrificação, juntas e
eixos.
Guarde o produto numa área limpa e seca e coloque
sobre uma cobertura sobre o mesmo para proteção
adicional. Pode adquirir uma cobertura de proteção
para o produto durante o armazenamento ou o
transporte no seu concessionário.
Armazenamento da cabina
ATENÇÃO:
Desloque a cabina com
cuidado. A cabina é pesada e pode
provocar ferimentos graves. Certifique-se
de que a cabina fica estável durante o
armazenamento.
Repare os danos na pintura para prevenir a
corrosão.
Examine o produto quanto a peças gastas ou
danificadas e aperte as porcas e os parafusos
soltos.
Guarde o produto numa área limpa e seca e cubra-o
para proporcionar mais proteção.
Mantenha o produto numa área trancada, longe
do alcance das crianças e de outras pessoas não
autorizadas.
Coloque a cabina no suporte para a cabina durante
o armazenamento. Consulte
Dimensões do suporte
da cabina na página 268
.
Eliminação
Os produtos químicos podem ser perigosos e não
podem ser eliminados no solo. Elimine sempre os
químicos usados num centro de assistência ou
numa localização de eliminação aplicável.
Quando o produto estiver gasto, proceda ao
respetivo envio para o concessionário ou para uma
localização de reciclagem adequada.
O óleo, os filtros de óleo, o combustível e a bateria
podem ter efeitos negativos no meio ambiente.
Respeite os requisitos de reciclagem locais e os
regulamentos aplicáveis.
Não elimine a bateria como um lixo doméstico.
Envie a bateria para uma oficina autorizada
Husqvarna ou elimine-a numa localização de
eliminação de baterias usadas.
1593 - 006 - 14.11.2022
261
background
Especificações técnicas
Especificações técnicas
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Dimensões Consulte
Dimensões do produto (P 520DX/P 525DX) na
página 266
e
Dimensões do produto (P 525DX Cabin)
na página 267
.
Peso sem bancada de corte e com depósitos vazios, kg 649 677
921 (Cabina P 525DX)
Dimensões dos pneus 20 x 8 - 10 20 x 10 - 10
Pressão dos pneus, traseiros – dianteiros, kPa/bar/PSI 150/1,5/22 150/1,5/22
Declive máx., graus 10 10
Motor
Marca/Modelo Kubota/D902 Kubota/D1105
Potência nominal do motor, kW a 3000 rpm
19
14,7 17,8
Deslocamento, cm
3
898 1123
Rotação máxima do motor, r/min. 3300 3200
Velocidade máx. em marcha em frente, km/h/mph 17,6/10,9 19/11,8
Velocidade máx. em marcha atrás, km/h/mph 13,4/8,3 15/9,3
Diesel, índice de octanas mínimo
20
45 45
Volume do depósito, l (à indicação de nível máximo de
combustível)
22 22
Óleo, classe API CF-4 ou superior Classe SAE10W-40 Classe SAE10W-40
Volume de óleo com filtro, l 3,3 3,3
Volume de óleo sem filtro, l 3 3
Motor de arranque Arranque elétrico de 12 V,
40 Ah
Arranque elétrico de 12 V,
40 Ah
Sistema de arrefecimento
Capacidade do sistema de arrefecimento, l 3,7 3,7
Anticongelante ≥ 50% de propilenoglicol
(MPG)
≥ 50% de propilenoglicol
(MPG)
Sistema hidráulico
19
A potência nominal do motor indicado é a potência líquida média (a um valor de rpm especificado) de um
motor de produção típico do modelo de motor avaliado de acordo com a norma J1349/ISO1585 da SAE.
Motores produzidos em série poderão divergir deste valor. A potência real do motor instalado no produto final
dependerá da velocidade de operação, das condições ambientais e de outros parâmetros.
20
Para cumprir os regulamentos relativamente a emissões, o combustível tem de cumprir a norma EN590 ou
ASTM D975 e ter um teor de enxofre inferior a 500 ppm ou 0,05% do peso. Consulte o manual do utilizador
da Kubota para obter mais informações relativamente à qualidade do combustível
262 1593 - 006 - 14.11.2022
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Pressão máx. de funcionamento, bar/psi 120/1740 120/1740
Fluxo máx. de trabalho, l/min 12 12
Capacidade do depósito hidráulico, l 8 8
Capacidade do sistema hidráulico, l 13 13
Óleo hidráulico Óleo de transmissão Husq-
varna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD ou STOU 10W-30)
Óleo de transmissão Husq-
varna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD ou STOU 10W-30)
Transmissão
Marca Kanzaki Kanzaki
Modelo KTM23 KTM23
Óleo de transmissão Óleo de transmissão Husq-
varna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD ou STOU 10W-30)
Óleo de transmissão Husq-
varna 10W-30
(Husqvarna 10W-30 4T
AWD ou STOU 10W-30)
Capacidade de óleo na dianteira, total, l 0,9 0,9
Capacidade de óleo na traseira, total, l 0,9 0,9
Pressão hidráulica máxima, bar/psi 275/3989 275/3989
Sistema elétrico
Tipo 12 V, ligação à terra nega-
tiva
12 V, ligação à terra nega-
tiva
Bateria 12 V, 62 Ah 12 V, 62 Ah
Fusível principal, tipo Mega OTO 150 A 150 A
Fusível para tomada de alimentação, tipo Midi OTO 50 50
Lâmpadas
Farol LED, 2 x 12 V, 5 W LED, 2 x 12 V, 5 W
Lâmpadas da cabina
Lâmpada de médios e máximos - H7
Lâmpadas de estacionamento - W5W
Lâmpada de mudança de direção - PY21W
Luzes de trabalho dianteiras - H9
Luzes de trabalho traseiras - Luzes LED
Luzes traseiras - Luzes LED
Luz de aviso - Luzes LED
Bancada de corte
1593 - 006 - 14.11.2022 263
background
P 520DX P 525DX / P 525DX Cabin
Tipo Combi 132 Combi 132
Combi 155 Combi 155
Combi 132 X Combi 132 X
Combi 155 X Combi 155 X
Emissões de ruído
21
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Nível de potência sonora, dB(A) medidos
Combi 132 103 104 103
Combi 155 104 103 103
Combi 132 X 103 104 103
Combi 155 X 104 103 103
Nível de potência sonora, dB(A) garantidos
Combi 132 105 105 104
Combi 155 105 105 104
Combi 132 X 105 105 104
Combi 155 X 105 105 104
Níveis acústicos
22
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do operador, dB(A)
Combi 132 88 87 84
Combi 155 88 87 84
Combi 132 X 88 87 84
Combi 155 X 88 87 84
Níveis de vibração
23
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Nível de vibração no volante, m/s
2
Combi 132 1.4 1,5 1.4
21
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
22
Nível de pressão sonora em conformidade com a norma EN ISO 5395. Os dados comunicados relativamente
ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,2 dB(A).
23
Nível de vibração em conformidade com a norma EN ISO 5395. Os dados comunicados relativas ao nível de
vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2m/s
2
(volante) e 0,8m/s
2
(banco).
264 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Níveis de vibração
23
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Combi 155 1,3 1,7 1,3
Combi 132 X 1.4 1,5 1.4
Combi 155 X 1,3 1,7 1,3
Nível de vibração no banco, m/s
2
Combi 132 0,3 0,4 0,3
Combi 155 0,3 0,4 0,3
Combi 132 X 0,3 0,4 0,3
Combi 155 X 0,3 0,4 0,3
Bancada de corte Combi 132 Combi 155 Combi 132 X Combi 155 X
Largura de corte, mm 1320 1550 1320 1550
Altura de corte, 7 posições,
mm/pol.
30-112 30-112 30-112 30-112
Largura, mm 1400 1631 1400 1631
Comprimento, mm 490 563 490 563
Peso, kg 138 155 148 163
Lâmina
Binário de aperto do parafuso
da lâmina, Nm/kpm/lb-pés
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
80-84/8,15-8,56/59
-62
Número do artigo 5861988-10 5861989-10 5861988-10 5861989-10
ATENÇÃO: Utilizar uma bancada de
corte que não esteja aprovada para o
produto pode provocar a projeção de
objetos a velocidades elevadas e causar
ferimentos graves. Não utilize outros tipos
de bancada de corte que não o especificado
neste manual do proprietário.
Dados de frequência de rádio
P 520DX P 525DX P 525DX Cabin
Gama de frequência, MHz 2402 – 2480 2402 – 2480 2402 – 2480
Potência de saída
24
, dBm 0,0 0,0 0,0
23
Nível de vibração em conformidade com a norma EN ISO 5395. Os dados comunicados relativas ao nível de
vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 0,2m/s
2
(volante) e 0,8m/s
2
(banco).
24
Medida a 2402 MHz.
1593 - 006 - 14.11.2022 265
background
Dimensões do produto (P 520DX/P 525DX)
M
N
R
S
H
C
D
A
B
K
E
F
G
J
L
P
Dimensões, mm
A 1330/1330 E 164/160 J 254/254 N 1132/1153
B 502/499 F 407/407 K 2033/2033 P 149/149
C 645/645 G 373/373 L 35,5°/35,5° R 836/842
D 1060/1060 H 2078/2078 M 910/918 S 1056/1077
266 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Dimensões do produto (P 525DX Cabin)
A
B
C
D
E
F
G
H
Dimensões, mm
A 692 C 518 E 2008 G 1251
B 2269 D 35° F 2180 H 883
1593 - 006 - 14.11.2022 267
background
Dimensões do suporte da cabina
A
B
D
C
M
K
J
L
E
F
H
G
A
Dimensões do suporte da cabina, mm
A 50 D 800 G 22,5 K 515
B 100 E 880 H 15 Ø (x4) L 89
C 755 F 844 J 96 M 700
268 1593 - 006 - 14.11.2022
background
Acessórios
As instruções de manutenção de equipamentos ou
acessórios opcionais não são fornecidas neste manual
do utilizador. Consulte as instruções do acessório ou
equipamento no respetivo manual do utilizador.
Assistência
Efetue uma verificação anual num centro de assistência
autorizado para se certificar de que o produto funciona
em segurança e nas melhores condições durante a
estação de grande utilização. A melhor altura para a
manutenção ou revisão geral do produto é a época
baixa.
Quando fizer uma encomenda de peças sobresselentes,
forneça informações sobre o ano de compra, o modelo,
o tipo e o número de série.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Garantia
Garantia da transmissão
A garantia da transmissão apenas se aplica se
forem efetuadas verificações da velocidade das rodas
dianteiras e traseiras conforme especificadas no
esquema de manutenção. Para prevenir danos no
sistema da transmissão, solicite o respetivo ajuste numa
oficina aprovada.
1593 - 006 - 14.11.2022 269
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Trator corta-relva
Marca Husqvarna
Tipo / Modelo P 520DX, P 525DX, P 525DX Cabin
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2014/53/UE "relativa ao equipamento de rádio"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018, EN ISO
5395-3:2013/A1:2017/A2:2018, ISO 21299:2009, EN
ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ETSI EN 300
328 v.2.2.2, ETSI EN 301 489-1 V2.2.3, ETSI EN
301 489-17 V3.2.4, EN IEC 61000-6-4:2019, EN IEC
61000-6-2:2019, EN IEC 63000:2018.
Entidade competente: A 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå,
Suécia, atribuiu a certificação de conformidade com
a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de
avaliação de conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 262
.
Huskvarna, 2022-10-12
Claes Losdal, chefe de desenvolvimento/produtos de
jardinagem, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
270 1593 - 006 - 14.11.2022
background
1593 - 006 - 14.11.2022 271
background
Original instructions
Instrucciones originales
Istruzioni originali
Instruções originais
www.husqvarna.com
1143106-30
2022-11-18