
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 13
●
Versión en español
Ver la página 24
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GLI18V-4000C
GLI18V-10000C
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 1

-2-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and all instructions in this manual and in the
battery charger manual. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not allow children to use the cordless
floodlight. It is intended for professional
use. Children can unintentionally blind
themselves or other persons.
Do not operate area lights in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Area
lights create heat and sparks which may
ignite the dust or fumes.
Do not expose area lights to rain or wet
conditions. Water entering an floodlight will
increase the risk of electric shock or fire.
After the automatic shut-off of the
cordless floodlight, do not continue to
press the On/Off button. The battery could
become damaged.
Do not direct the light beam at persons or
animals and do not stare into the light
beam yourself (not even from a distance).
Do not turn on/off the light without line of
sight to the light. Operator working near
the light may be startled by the sudden
bright light (turn light on) or left out in the
dark (turn light off). Turning light on/off
when there is operator near the light can
cause personal injury or property damage.
Do not cover the lamp head while
operating the cordless floodlight. The lamp
head heats up during operation and can
cause burns or fire when the heat
accumulates.
Do not use the cordless floodlight in road
traffic. The cordless floodlight is not
approved for illumination in road traffic.
Remove the battery from the cordless
floodlight before any work on the cordless
floodlight itself (e.g. assembling,
maintenance, cleaning, etc.), as well as
when transporting and storing.
Do not position the lighted floodlight head
on or near flammable or combustible
materials. The lens gets hot during use.
Do not touch the lens while the floodlight
is in operation. Touching hot lens increases
the risk of personal injury.
Do not splash the lens of lighted floodlight
with liquids. Hot lens may shatter when
cooler liquids are contacted.
The floodlight is ruggedly constructed. It
should, however, be handled with care.
Use only original Bosch accessories.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Recharge only with Bosch chargers listed
in the battery/charger list. A charger that is
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 2

-3-
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use the battery only in conjunction with
your Bosch product. This measure alone
protects the battery against dangerous
overload.
Use only Bosch BAT612 or the batteries
listed in the battery/charger list. When
using other batteries, e. g. imitations,
reconditioned batteries or other brands,
there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short
circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
Check the battery pack charge level at
least once a month, especially if used for
emergency purposes. Recharge the battery
pack if charge level is low.
User-Maintenance
Instruction
All repairs, electrical or
mechanical, should be
attempted only by trained repairmen.
Contact the nearest Bosch Factory Service
Center, Authorized Service Station or other
competent repair service.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Perchlorate Material – special handling may apply.
See http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 3

-4-
The manufacturer is not responsible for
radio interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1)This device may not cause harmful
interference, and
2)This device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Exposure to Radio Frequency (RF) Signals:
The wireless device is a radio transmitter
and receiver. It is designed and
manufactured not to exceed the emission
limit for exposure to radio frequency (RF)
energy set by the Ministry of Health
(Canada), Safety Code 6. These limits are
part of comprehensive guidelines and
established permitted levels of RF energy
for the general population.
These guidelines are based on the safety
standards previously set by international
standard bodies. These standards include a
substantial safety margin designed to
assure the safety of all persons, regardless
of age and health.
This device and its antenna must not be co-
located or operating in conjunction with any
other antenna or transmitter.
FCC Caution
This device contains license-exempt
transmitter(s)/receiver(s) that comply with
Innovation, Science and Economic
Development Canada’s license-exempt
RSS(s). Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any
interference, including interference that
may cause undesired operation of the
device.
ISED Canada
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 4

-5-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V
Volts (voltage)
A
Amperes (current)
Ah
Amp hour (measurement of battery capacity)
Hz
Hertz (frequency, cycles per second)
W
Watt (power)
kg
Kilograms (weight)
min
Minutes (time)
s
Seconds (time)
⌀
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n
Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0
Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 5

-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 6

2
4
1
6
7
5
8
9
10
11
12
13
14
3
GLI18V-4000C
GLI18V-10000C
-7-
Functional Description and Specifications
Bluetooth® Connected Cordless Floodlight
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Model number: GLI18V-4000C GLI18V-10000C
Voltage rating
18 V 18 V
Luminous Flux 4,000 lumen 10,000 lumen
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation and storage
32...95 °F (0...+35 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
1 Lamp head
2 Stand
3 Safety brackets
4 Carrying handle
5 5/8"-11 tripod mount
6 Button cell lid
7 Button cell
8 Battery pack*
9 Battery pack release button
10 Heat sink
11 User interface cluster
12 Brightness indicator
13 Battery charge indicator
14 On/off button
* Available separately
Fig. 1
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 7

-8-
Inserting and Releasing
Battery Pack
Use only Bosch
BAT612 or batteries
listed in the battery/charger list. Using
other types of batteries may result in
personal injury or property damage.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button 9 and slide
the battery pack 8 completely out of
floodlight housing (Fig. 2).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position (an audible click sound is an
indication that the battery is locked). Do
not force.
Button Cell Activation /
Replacement
Only use Button/coin
cell 3V lithium
CR2032 battery. Do not use any other
button/coin cells or other forms of
electrical power supply.
Ensure that battery
replacement is
carried out properly. There is a risk of
explosion.
Chemical Burn
Hazard. Keep
batteries away from children. This
product contains a lithium button/coin
cell battery. If a new or used lithium
button/coin cell battery is swallowed or
enters the body, it can cause severe
internal burns and can lead to death in
as little as 2 hours. If you think a battery
might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek
immediate medical attention.
Always completely
secure the button
cell lid. If the button cell lid does not
close securely, stop using the product,
remove the battery, and keep it away
from children.
When discarding
batteries, insulate
the ‘+’ and ‘–’ terminals with insulating
tape. When disposed of improperly,
lithium batteries may short, causing
them to become hot, burst or ignite.
Never dispose of the
batteries in a fire or
expose to high heat. The batteries may
explode.
To enable the communication of this
cordless floodlight in the off state to a
mobile terminal/device, the cordless
floodlight is equipped with a button cell.
To activate the included button cell:
A. If battery pack 8 is inserted, remove
it.
B. Turn button cell lid 6
counterclockwise using flat head
screwdriver or a coin and remove the
button cell lid (Fig. 2).
C. Remove the protective film.
D. Insert the button cell 7. Make sure
that the positive pole is pointing
outside. Use only Lithium 3V CR2032
button cell battery.
E. Replace the button cell lid 6 and turn
it clockwise until the on the lid
aligns with on the light housing.
When replacing a button cell, follow
steps A–B and D–E.
Before the button cell runs out of
energy, the app displays a warning.
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
6
7
98
Fig. 2
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 8

-9-
Operating Instructions
Protection Against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected
against deep discharging by the
“Electronic Cell Protection (ECP)”.
When the battery is empty, the cordless
floodlight is switched off by means of a
protective circuit.
Turning the Floodlight On
and Adjusting the
Brightness
To turn the floodlight ON,
press the On/Off button 14.
The light will glow at low
brightness . To increase the
brightness to the medium
setting , press the On/Off
button a second time. To
increase the brightness to
the high setting , press the
On/Off button a third time.
Note: A corresponding setting
indicator 12 will light up on
the user interface cluster 11.
To turn floodlight OFF, press the On/Off
button a fourth time.
Run Time
The run time will depend on the Bosch
battery capacity and the brightness
setting of the Floodlight. The run time
on the high brightness setting will be 30
minutes per Ah of the battery pack on
the GLI18V-4000C and 12.5 minutes per
Ah of the battery pack on the
GLI18V-10000C.
The battery charge indicator 14 shows
the battery charge level.
Low Battery Warning
Shortly before the cordless floodlight
switches off because of a low battery, it
will flash 3 times and shine with
reduced brightness.
Temperature Dependent
Overload Protection
In order to protect both the user as well
as the floodlight, the floodlight switches
off if the heat sink temperature reaches
140°F (60°C). Allow the cordless
floodlight to cool down, then switch the
cordless floodlight on again.
Do not continue to
press the On/Off
switch after the cordless floodlight has
been automatically switched off. The
battery can be damaged.
Swiveling Stand
The lamp head can be swiveled on the
stand 2 to suit the application (Fig. 3).
Fastening to the tripod
You can use the tripod mount to screw
the cordless floodlight onto a tripod.
Tighten the 5/8" screw. Ensure that the
tripod has a firm footing.
2
Fig. 3
12
13
14
11
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 9

-10-
Connectivity
BLUETOOTH®
Do not use the
cordless floodlight
with Bluetooth® in the vicinity of gas
stations, chemical plants, areas where
there is danger of explosion and areas
subject to blasting. Do not use the
cordless floodlight with Bluetooth® in
airplanes. Do not use the cordless
floodlight with Bluetooth® in the
vicinity of medical devices. Avoid
operation in the direct vicinity of the
human body over longer periods of
time. When using the cordless floodlight
with Bluetooth®, interference with other
devices and systems, airplanes and
medical devices (e.g., cardiac
pacemakers, hearing aids) may occur.
The cordless floodlight is equipped with
a Bluetooth® module, which enables
data transmission via radio technology
to certain mobile terminals/devices with
a Bluetooth® interface (e.g.,
smartphones, tablets).
To operate the cordless floodlight via
Bluetooth® you need the Bosch
application (app) “Bosch Toolbox”.
Download the app from the respective
app stores (Apple App Store, Google
Play Store).
Do not turn on/off
the light without line
of sight to the light. Operator working
near the light may be startled by the
sudden bright light (turn light on) or left
out in the dark (turn light off). Turning
light on/off when there is operator near
the light can cause personal injury or
property damage.
Note: Once the timer or interval setting
has been reached, the light will flash 5
times and then turn off in approximately
60 seconds.
Using ‘Bosch Toolbox’ app
From the app menu, choose “My tools”.
Your mobile terminal/device displays all
necessary steps to connect the cordless
floodlight.
After pairing your tool with a mobile
device you can adjust certain functions
or check the status of the power tool
using Bosch Toolbox app.
‘GLI groups’ allows multiple units to be
included in a group that can be
controlled in unison. They can each be
named so that they can be easily
distinguished from each other. In
unison, they can use the same features
as a single light; on/off, brightness,
timer mode, and interval mode.
A. Help button – tapping this button will
bring up help screen.
B. Tool photo – tapping on the photo
will let you customize the photograph
of the tool.
C. Power tool battery charge status –
the number of green ‘batteries’
indicates the estimated charge level
for the battery pack. Note: Number of
GLI18V-.....C
Connected
Brightness
LED
GLI18V-.....C
?
Timer & Interval
Register Tool
A
B
C
D
E
F
G
H
J
I
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by BOSCH is under license.
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 10

-11-
Maintenance
Service
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from
power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
To avoid damage, clean the plastic lens
of the cordless floodlight only with a
dry, soft cloth. Do not use cleaning
agents or solvent.
indicator "batteries" may not be equal
to the number of LEDs on the battery
fuel gauge.
D. Power tool nickname – tapping on
the ‘pencil’ icon will let you
customize the tool nickname. You can
also do it when changing the tool
photo.
E. Connection status bar – Here you
can see the connection (signal)
strength indicated by vertical bars.
F. LED – Turn light on and off
G. Brightness – Toggle between off, the
low brightness setting, the medium
brightness setting, and the high
brightness setting.
H. Timer – Allow the light or group of
lights to be automatically switched on
or off after a specified amount of
time.
Interval – Allow the light or group of
lights to be automatically switched on
or off at a specified time of day.
I. Tool Registration – Allows you to
quickly register your tool for
additional ProVantage warranty.
J. PIN Creation – Allows you to create
an individual PIN to prevent
unauthorized remote control.
Connectivity
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool
before servicing or cleaning.
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 11

Lisez tous les avertissements et toutes les instructions
figurant dans ce mode d’emploi et dans le mode d’emploi du
chargeur de bloc-piles. Le non-respect des avertissements et des instructions pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
-12-
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe
baladeuse d’éclairage sans fil. Elle n’est pas
conçue pour une utilisation professionnelle.
Les enfants pourraient s’aveugler – ou
aveugler d’autres personnes –
accidentellement.
N’utilisez pas des lampes baladeuses
d’éclairage de dans une atmosphère
explosive, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les lampes baladeuses
d’éclairage de produisent de la chaleur et des
étincelles, qui pourraient mettre le feu à de la
poussière ou à des vapeurs.
N’exposez pas de lampes baladeuses
d’éclairage de à la pluie ou à un
environnement humide. La pénétration d’eau
dans une lampe baladeuse d’éclairage de outil
électrique augmentera le risque de choc
électrique ou d’incendie.
Si la lampe baladeuse d’éclairage de s’éteint
soudainement de façon inexpliquée, ne
continuez pas à appuyer sur le bouton de
marche/arrêt (On/Off). Ceci pourrait
endommager la pile.
N’orientez pas le faisceau lumineux vers des
personnes ou vers des animaux, et ne
regardez pas la source du faisceau lumineux
vous-même (pas même depuis un endroit
éloigné).
Il ne faut pas allumer ou éteindre la lampe
sans avoir une ligne de vision jusqu’à la
lumière. Un opérateur travaillant à proximité
de la lumière pourrait être surpris par
l’intensité soudaine de la lumière (lorsque la
lampe est allumée) ou se trouver totalement
dans le noir (lorsque la lampe est éteinte). Le
fait d’allumer ou d’éteindre la lumière quand
un opérateur se trouve à proximité de la
lumière pourrait causer des blessures ou des
dommages matériels.
Ne recouvrez pas la tête de la lampe pendant
que vous utilisez la lampe baladeuse
d’éclairage sans fil. La tête de la lampe
chauffe pendant le fonctionnement, et
l’accumulation de chaleur pourrait causer des
brûlures.
N’utilisez pas la lampe baladeuse d’éclairage
sans fil au milieu de la circulation
automobile. La lampe baladeuse d’éclairage
sans fil n’est pas approuvée pour être utilisée
au milieu de la circulation automobile.
Retirez la pile de la lampe baladeuse
d’éclairage sans fil avant de réaliser une
quelconque opération sur la lampe baladeuse
elle-même (p. ex., assemblage, entretien,
nettoyage, etc.), ainsi qu’avant de la
transporter ou de la ranger.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait causer une blessure légère
ou modérée.
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 12

Ne placez pas la tête d’une lampe baladeuse
d’éclairage de allumée sur des matériaux
inflammables ou combustibles, ou à
proximité de ceux-ci. La lentille devient
extrêmement chaude pendant son
fonctionnement.
Ne touchez pas la lentille pendant que la
lampe baladeuse d’éclairage de est allumée.
Tout contact de la peau avec une lentille
chaude augmente le risque de blessure.
N’éclaboussez pas l’ampoule de la lampe
baladeuse d’éclairage de allumée avec des
liquides. Une ampoule très chaude pourrait se
briser en éclats en cas de contact avec des
liquides plus froids.
La lampe baladeuse d’éclairage de est
robuste. Il faut cependant la manipuler en
prenant des précautions.
Utilisez seulement des accessoires Bosch
originaux.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
Ne la rechargez qu’en utilisant des chargeurs
Bosch indiqués sur la liste des
piles/chargeurs. Un chargeur qui est
approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
N’utilisez les piles qu’avec votre produit
Bosch. Cette mesure à elle seule protège les
piles contre toute surcharge dangereuse.
Utilisez seulement BAT612 ou les piles
indiquées sur la liste des piles/chargeurs. Si
vous utilisez d’autres piles, p. ex., des
imitations, des piles remises en état ou des
piles d’autres marques, il existe un risque
d’explosion et de dommages matériels en
conséquence de l’explosion des piles.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à une distance suffisante des
autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une
borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures
ou un incendie.
Une pile peut être endommagée par des
objets pointus tels que des clous ou des
tournevis, ou par une force appliquée depuis
l’extérieur. Un court-circuit interne peut se
produire et la pile pourrait alors brûler, fumer,
exploser ou surchauffer.
Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide pourrait être éjecté de la pile;
évitez tout contact avec celui-ci. En cas de
contact accidentel, lavez avec de l’eau. En
cas de contact de liquide avec les yeux,
consultez un professionnel de santé. Tout
liquide éjecté d’une pile peut causer de
l’irritation ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
Inspectez le niveau de charge du bloc-piles
au moins une fois par mois, tout
particulièrement si vous prévoyez d’utiliser
cette lampe dans des cas d’urgence.
Rechargez le bloc-piles si le niveau de charge
est bas.
Instructions relatives a
l’entretien par l’utilisateur
Toutes les
r é p a r a t i o n s ,
électriques ou mécaniques, ne doivent être
entreprises que par des techniciens qualifiés.
Adressez-vous au Centre de service usine
Bosch ou au Centre de service après-vente
agréé le plus proche, ou à un autre service de
réparation compétent.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
-13-
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Matériau à base de perchlorate - une manipulation spéciale peut être requise.
Voir http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 13

-14-
Le fabricant n’est pas responsable des
perturbations radioélectriques causées par
des modifications non autorisées de ce
matériel. De telles modifications pourraient
annuler le droit de l’utilisateur de se servir
de ce matériel.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Son exploitation est
sujette au respect de deux conditions :
1) Cet appareil ne risque pas de causer des
interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris les
interférences qui peuvent causer un
fonctionnement indésirable.
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a
été démontré qu’il respecte les limites
fixées pour un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues
de manière à assurer une protection
raisonnable contre les perturbations
nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut rayonner
de l’énergie de fréquence radioélectrique
et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il risque de
causer des perturbations nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est
pas possible de garantir qu’aucune
perturbation ne résultera d’une installation
particulière. Si ce matériel cause des
perturbations radioélectriques nuisibles
affectant la réception de la radio ou de la
télévision – ce qui peut être déterminé en
mettant ce matériel sous tension et hors
tension – l’utilisateur devrait essayer de
remédier à de telles perturbations en
prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
• Changer l’orientation de l’antenne de
réception ou la placer à un autre endroit.
• Augmenter la distance entre le matériel et
le récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise de
courant faisant partie d’un circuit
différent de celui auquel le récepteur est
connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Exposition aux signaux de fréquences
radioélectriques (RF) : L’appareil sans fil est
un émetteur-récepteur radiophonique. Il est
conçu et fabriqué pour ne pas dépasser les
limites d’émission pour l’exposition aux
fréquences radioélectriques (RF)
déterminées par le Ministère de la Santé
canadien dans le Code de sécurité 6. Ces
limites entrent dans le cadre de directives
détaillées et établissent les niveaux
d’énergie RF autorisés pour la population
générale.
Ces directives sont basées sur les normes
de sécurité précédemment élaborées par
des organismes de normalisation
internationaux. Ces normes comprennent
une marge de sécurité importante visant à
assurer la sécurité de tous les individus,
quels que soient leur âge et leur état de
santé.
Cet appareil et son antenne ne doivent pas
être placés au même endroit ou utilisés en
même temps que tout autre émetteur ou
antenne.
Mise en garde de la FCC :
Ce dispositif contient un ou plusieurs
émetteur(s)/récepteur(s) exonéré(s) de
l’obligation de paiement de licence en
conformité avec le(s) RSS d’Innovation,
Sciences et Développement économique
Canada sur l’exonération d’une telle
obligation de paiement. Son utilisation est
autorisée moyennant le respect des deux
conditions suivantes :
(1) Cet équipement ne doit pas causer
d’interférences.
(2) Cet équipement doit accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences qui risquent de causer un
fonctionnement indésirable de
l’équipement.
ISDE Canada
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 14

-15-
Symboles
I
m
p
o
r
t
a
n
t
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (tension)
A Ampéres (courant)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
...⁄min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
, , , ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 15

-16-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 16

-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Lampe baladeuse d’éclairage sans fil à connexion
Bluetooth®
2
4
1
6
7
5
8
9
10
11
12
13
14
3
GLI18V-4000C
GLI18V-10000C
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Numéro de modèle GLI18V-4000C GLI18V-10000C
Tension nominale
18 V 18 V
Flux lumineux 4 000 lumens 10 000 lumens
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement et
stockage
32...95 °F (0...+35 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
1 Tête de lampe
2 Support
3 Barres de sécurité
4 Poignée de transport
5 Support de montage sur
trépied de 5/8 po-11
6 Couvercle de la pile en
forme de bouton
7 Pile en forme de bouton
8 Bloc-piles*
9 Bouton d’éjection du
bloc-piles
10 Dissipateur thermique
11 Dispositif d’interface
utilisateur
12 Indicateur de luminosité
13 Indicateur d'état de
charge des piles
14 Interrupteur de marche/
arrêt
* Vendue séparément
Fig. 1
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 17

-18-
Insertion et retrait du bloc-
piles
U t i l i c e
única men -
te la batería Bosch BAT612 o las
baterías incluidas en la lista de
baterías/cargadores. Puede que el uso
de otros tipos de baterías cause
lesiones corporales o daños materiales.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le
bouton de libération du bloc-piles 9 et
faites glisser le bloc-piles 8
complètement en dehors du boîtier de
la lampe baladeuse (Fig. 2).
Pour insérer le bloc-piles, alignez le
bloc-piles et faites-le glisser dans la
lampe baladeuse jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place (un déclic se fera
entendre pour indiquer que le bloc-piles
est en place). N’exercez pas une force
excessive.
Installation/remplacement
de la pile en forme de
bouton
N’utilisez que
des piles
CR2032 au lithium de 3 V en forme de
bouton/pièce de monnaie. N’utilisez
pas d’autres piles en forme de
bouton/pièce de monnaie ou d’autres
types d’alimentation électrique.
Assurez-vous
que les piles
sont remplacées de façon appropriée.
Il existe un risque d’explosion.
Risque de
b r û l u r e
chimique. Gardez les piles hors de la
portée des enfants. Ce produit contient
une pile au lithium en forme de
bouton/pièce de monnaie. Si une pile au
lithium en forme de bouton/pièce de
monnaie neuve ou usagée est avalée ou
entre dans le corps, elle risque de
causer de graves brûlures internes et de
causer la mort en deux heures
seulement. Si vous pensez que des piles
ont pu avoir été avalées ou placées dans
une partie quelconque du corps,
consultez immédiatement un membre
du corps médical.
S é c u r i s e z
t o u j o u r s
complètement le couvercle de la pile
en forme de bouton. Si le compartiment
de la pile en forme de bouton n'est pas
bien sécurisé, cessez d’utiliser le
produit, retirez-en la pile et gardez-la
hors de la portée des enfants.
Lorsque vous
mettez des
piles au rebut, isolez les bornes « + » et
« – » avec un ruban isolant. Si elles
sont mises au rebut de façon
inappropriée, les piles au lithium
risquent de se court-circuiter, ce qui
élèvera leur température et risque de les
faire éclater ou de causer leur
inflammation.
Ne jetez
jamais de
piles dans un feu et ne les exposez pas
à une chaleur élevée. Les piles
pourraient exploser.
Pour rendre possible la communication
de cette lampe baladeuse sans fil dans
son état inactivé avec un
terminal/dispositif mobile, la lampe
baladeuse sans fil est munie d’une pile
en forme de bouton.
Pour activer la pile en forme de bouton :
A. Si le bloc-piles 8 est déjà inséré,
retirez-le.
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
6
7
98
Fig. 2
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 18

Protection contre une
decharge poussee
La pile au lithium-ion est protégée
contre une décharge poussée par la
technologie ECP (Electronic Cell
Protection). Lorsque la pile est
déchargée, la lampe baladeuse sans fil
est mise hors tension par un circuit de
protection.
Allumage de la lampe
baladeuse et réglage de
l’intensité lumineuse
Pour allumer la lampe
baladeuse, appuyez sur le
bouton de marche/arrêt
(On/Off) 14. La lumière
brillera à un faible niveau
d’intensité lumineuse . Pour
accroître l’intensité lumineuse
jusqu’au réglage intermédiaire
, appuyez une nouvelle fois
sur le bouton de marche-arrêt
(On/Off). Pour accroître
l’intensité lumineuse jusqu’au réglage
élevé , appuyez une troisième fois sur
le bouton de marche-arrêt (On/Off).
Remarque : Un indicateur de réglage
correspondant 12 s’allumera sur le
dispositif d’interface utilisateur 11.
Pour éteindre la lampe baladeuse,
appuyez une quatrième fois sur le
bouton de marche-arrêt (On/Off).
Autonomie de
fonctionnement
L’autonomie de fonctionnement
dépendra de la capacité du bloc-piles
Bosch et du réglage de l’intensité
lumineuse de la lampe baladeuse.
L’autonomie de fonctionnement sur le
réglage de luminosité élevé sera de 30
minutes par Ah du bloc-piles sur le
modèle GLI18V-4000C et de 12,5
minutes par Ah du bloc-piles sur le
modèle GLI18V-10000C.
L’indicateur de l’état de charge des
piles 14 montre le niveau de charge des
piles.
Avertissement : pile
presque déchargée
Peu de temps avant que la lampe
baladeuse sans fil s'éteigne en raison de
la décharge de la pile, elle clignotera
trois fois et son intensité lumineuse sera
réduite.
Protection contre la
surchauffe/surcharge
causee par l’elevation de la
temperature
Afin de protéger à la fois l’utilisateur et
la lampe baladeuse, cette dernière
clignote trois fois puis s'éteint si la
température du dissipateur de chaleur
atteint 140° F (60° C). Laissez la lampe
baladeuse sans fil refroidir, puis
rallumez la lampe baladeuse sans fil.
Instructions pour l’utilisation
12
13
14
11
-19-
B. Tournez le couvercle du
compartiment de la pile en forme de
bouton 6 dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre en utilisant un
tournevis à tête plate ou une pièce de
monnaie, et retirez le couvercle du
compartiment de la pile en forme de
bouton (Fig. 2).
C. Retirez la pellicule protectrice.
D. Insérez la pile en forme de bouton 7.
Assurez-vous que le pôle positif est
orienté vers le haut. Utilisez
uniquement une pile bouton au
lithium 3V CR2032.
E. Remettez en place le couvercle du
compartiment de la pile en forme de
bouton 6 et tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que sur le couvercle soit aligné sur
sur le logement de la lampe.
Lorsque vous remplacez une pile en
forme de bouton, suivez les étapes A–B
et les étapes D–E.
Lorsque la pile en forme de bouton est
déchargée, l’appli affiche un message
d’avertissement.
Assemblage
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 19

-20-
Instructions pour l’utilisation
Ne con -
tinuez pas
à appuyer sur l’interrupteur de
marche/arrêt après la mise hors
tension automatique de la lampe
baladeuse. Ceci pourrait endommager
les piles.
Support pivotant
La tête de la lampe peut pivoter sur le
support 2 pour s’adapter à l’application
(Fig. 3).
Fixation sur le trépied
Vous pouvez utiliser le support de
trépied pour visser la lampe baladeuse
sans fil sur un trépied.
Serrez la vis de 5/8 po. Assurez-vous
que le trépied est bien stable.
2
Fig. 3
BLUETOOTH®
N’utilisez pas
la lampe
baladeuse sans fil avec Bluetooth® à
proximité de postes de distribution
d’essence, d’usines de produits
chimiques, d’endroits où il existe un
risque d’explosion et d’autres endroits
exposés. N’utilisez pas la lampe
baladeuse sans fil avec Bluetooth®
dans des avions. N’utilisez pas la lampe
baladeuse sans fil avec Bluetooth® à
proximité de dispositifs médicaux.
Évitez toute utilisation à proximité
immédiate du corps humain pendant
des périodes prolongées. Lorsque vous
utilisez la lampe baladeuse sans fil avec
Bluetooth®, des interférences avec
d’autres dispositifs et systèmes, des
avions et des dispositifs médicaux (p.
ex., stimulateurs cardiaques, prothèses
auditives) peuvent se produire.
La lampe baladeuse d’éclairage sans fil
est munie d’un module Bluetooth®, ce
qui rend possible la transmission de
données par technologie radio à
destination de certains
terminaux/dispositifs mobiles dotés
d’une interface Bluetooth® (p. ex.,
téléphones intelligents, tablettes).
Pour utiliser la lampe baladeuse
d’éclairage sans fil avec Bluetooth®,
vous aurez besoin de l’application Bosch
(appli) « Bosch Toolbox ». Téléchargez
l’appli en vous rendant dans les
boutiques d'applications respectives
(Apple App Store, Google Play Store).
Il ne faut
pas allu -
mer ou éteindre la lampe sans avoir
une ligne de vision jusqu’à la lumière.
Un opérateur travaillant à proximité de
la lumière pourrait être surpris par
l’intensité soudaine de la lumière
(lorsque la lampe est allumée) ou se
trouver totalement dans le noir (lorsque
la lampe est éteinte). Le fait d’allumer
ou d’éteindre la lumière quand un
opérateur se trouve à proximité de la
lumière pourrait causer des blessures
ou des dommages matériels.
Remarque : Une fois que le délai ou
l’intervalle fixé aura été atteint, la lampe
clignotera cinq fois, puis elle s’éteindra
au bout de 60 secondes environ.
Utilisation de l’appli
« Bosch Toolbox »
Choisissez « My tools » (Mes outils) sur
l’application menu. Votre
Le terme et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth®,
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par BOSCH est autorisée par licence.
Connectivité
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 20

-21-
terminal/dispositif mobile affiche toutes
les étapes nécessaires pour connecter la
lampe baladeuse d’éclairage sans fil.
Après avoir apparié votre lampe
baladeuse d’éclairage de avec un
dispositif mobile, vous pouvez ajuster
certaines fonctions ou vérifier le statut
de la lampe baladeuse d’éclairage de en
utilisant l’application Bosch Toolbox.
Les « Groupes GLI » permettent
d’inclure plusieurs unités dans un
groupe qui peut être contrôlé à
l'unisson. Ils peuvent être nommés de
façon à pouvoir être distingués
facilement les uns des autres. À
l’unisson, ils peuvent utiliser les mêmes
fonctionnalités qu’une lampe unique :
marche-arrêt, luminosité, mode
minuterie et mode intervalle.
A. Bouton Help (Aide) – appuyez sur ce
bouton pour afficher l’écran d’aide.
B. Photo Tool (Outil) – appuyez sur la
photo pour personnaliser la
photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de l’outil
électrique – le nombre de « piles »
vertes indique le niveau de charge
estimé pour le bloc-piles. Remarque :
Le nombre d'indicateurs « batteries »
peut ne pas être égal au nombre de
DEL sur la jauge de charge du bloc-
piles.
D. Surnom de l’outil électrique –
appuyez sur l’icône « pencil »
(crayon) pour personnaliser le
surnom de l’outil. Vous pouvez faire la
même chose lorsque vous changez la
photo de l’outil.
E. Barre de statut de connexion – Ici
vous pouvez voir la force de la
connexion (signal) indiquée par des
barres verticales.
F. DEL – Pour allumer et éteindre la
lumière
G. Luminosité – Pour basculer entre la
mise hors tension, le réglage de
luminosité bas, le réglage de
luminosité intermédiaire et le réglage
de luminosité élevé.
H. Minuterie – Pour allumer ou éteindre
automatiquement la lumière ou un
groupe de lumières après un laps de
temps spécifié.
Intervalle – Pour allumer ou éteindre
automatiquement la lumière ou un
groupe de lumières à une heure
précise de la journée.
I. Enregistrer l’outil – Vous pouvez
enregistrer rapidement votre outil
pour obtenir une garantie
additionnelle ProVantage.
J. Création d’un PIN –Vous pouvez
créer un PIN individuel pour
empêcher toute commande à
distance non autorisée.
Connectivité
Connecté
Luminosité
DEL
?
Minuterie & Interval
GLI18V-.....C
GLI18V-.....C
Enregister l’outil
E
nregister l’outil
A
B
C
D
E
F
G
H
J
I
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:05 PM Page 21

-22-
Service
I L
N’ EX IS TE
À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes
non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNICIENS : Débranchez
l’outil et/ou le chargeur de la source de
courant avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Nettoyage
C e r t a i n s
agents de
nettoyage et certains solvants abîment
les pièces en plastique. Parmi ceux-ci
se trouvent: l’essence, le tétrachlorure
de carbone, les solvants de nettoyage
chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en
contiennent.
Pour éviter tout dommage, nettoyez
l’objectif en plastique de la lampe
baladeuse d’éclairage sans fil
uniquement avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de solvants ou de produits
de nettoyage.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles
de l'outil avant toute opération de maintenance ou de
nettoyage.
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 22

Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones incluidas en este manual y en el manual del
cargador de baterías. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría
ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
-23-
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No deje que los niños utilicen la luz de
inalámbrica. Está diseñada para uso
profesional. Los niños pueden cegarse
accidentalmente o cegar accidentalmente a
otras personas.
No utilice luces de área en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las luces de área generan
calor y chispas, que pueden incendiar los
polvos o los vapores.
No exponga las luces de área a la lluvia ni
a condiciones húmedas. Si entra agua en
una luz de área se aumentará el riesgo de
descargas eléctricas o incendio.
Después del apagado automático de la luz
de área inalámbrica, no continúe
presionando el botón de encendido y
apagado. La batería podría resultar dañada.
No dirija el rayo de luz hacia personas o
animales y no mire directamente hacia el
rayo de luz (ni tan siquiera desde lejos).
No encienda ni apague la luz sin tener una
línea visual a la luz. Si el operador trabaja
cerca de la luz, es posible que resulte
aturdido por la luz brillante repentina (al
encender la luz) o se quede a oscuras (al
apagar la luz). Si se enciende o apaga la luz
cuando hay un operador cerca de la misma,
el resultado puede ser lesiones corporales o
daños materiales.
No cubra la cabeza de la lámpara mientras
esté utilizando la luz de inalámbrica. La
cabeza de la lámpara se calienta durante la
utilización y puede causar quemaduras
cuando el calor se acumula.
No utilice la luz de inalámbrica en tráfico
rodado. La luz de área inalámbrica no está
aprobada para iluminación en tráfico
rodado.
Retire la batería de la luz de inalámbrica
antes de realizar cualquier trabajo en la
propia luz (p. ej., ensamblaje, mante -
nimiento, limpieza, etc.), así como al
transportarla y almacenarla.
No posicione la cabeza de la luz de
encendida sobre materiales inflamables o
combustibles ni cerca de ellos. El lente se
calienta durante el uso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 23

No toque el lente mientras la luz de esté
en funcionamiento. Tocar el lente caliente
aumenta el riesgo de lesiones corporales.
No salpique con líquidos el lente de la luz
de cuando esté encendida. Es posible que
el lente caliente se rompa en pedazos
cuando entre en contacto con líquidos más
fríos.
La luz de está construida robustamente.
Sin embargo, se deberá manejar con
cuidado.
Utilice únicamente accesorios Bosch
originales.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
Recargue la batería solamente con los
cargadores de baterías indicados en la
lista de baterías/cargadores. Puede que un
cargador que sea adecuado para un tipo de
paquete de batería cree un riesgo de
incendio cuando se utilice con otro paquete
de batería.
Utilice la batería solamente en
combinación con su producto Bosch. Esta
medida por sí sola protege la batería contra
una sobrecarga peligrosa.
Utilice únicamente la BAT612 o las
baterías indicadas en la lista de
baterías/cargadores. Cuando utilice otras
baterías, p. ej., imitaciones, baterías
reacondicionadas u otras marcas, existe
peligro de lesiones, así como de daños
materiales por causa de explosión de las
baterías.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como clips
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
juntos los terminales de la batería, el
resultado podrá ser quemaduras o un
incendio.
La batería puede resultar dañada por
objetos puntiagudos tales como clavos o
destornilladores, o por una fuerza aplicada
externamente. Puede ocurrir un
cortocircuito interno y la batería puede
arder, humear, explotar o sobrecalentarse.
En condiciones abusivas es posible que se
expulse líquido de la batería; evite el
contacto. Si ocurre contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
busque además asistencia médica
adicional. Es posible que el líquido
expulsado de la batería cause irritación o
quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas
que estén fuera del intervalo especificado
dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
Compruebe el nivel de carga del paquete
de batería al menos una vez al mes,
especialmente si se utiliza para propósitos
de emergencia. Recargue el paquete de
batería si el nivel de carga es bajo.
Instrucciones de
mantenimiento por el
usuario
Todas las repara -
ciones, eléctricas
o mecánicas, deberán ser intentadas sólo
por técnicos reparadores capacitados.
Contacte al Centro de Servicio de Fábrica
Bosch más cercano, la Estación de Servicio
Autorizada más cercana u otro servicio de
reparación competente.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
-24-
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Material de perclorato: se puede aplicar un manejo especial.
Ver http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 24

-25-
El fabricante no es responsable de la
radiointerferencia causada por las
modificaciones no autorizadas que se
realicen en este equipo. Dichas
modificaciones podrían anular la autoridad
del usuario para utilizar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de
las Reglas de la FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos condiciones siguientes:
1) Este dispositivo no puede causar
interferencias nocivas y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar un
funcionamiento no deseado.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a
pruebas y se ha comprobado que cumple
con los límites para un dispositivo digital de
Clase B, conforme a la parte 15 de las
Normas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar protección
razonable contra la interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencia perjudicial para las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay
garantía de que no vaya a ocurrir
interferencia en una instalación específica.
Si este equipo causa interferencia
perjudicial para la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia tomando una o más de las
medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y
el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente
que esté en un circuito distinto al circuito
al que el receptor esté conectado.
• Consulte al distribuidor o a un técnico
experto en radio/TV para obtener ayuda.
Exposición a señales de radiofrecuencia
(RF): El dispositivo inalámbrico es un
radiotransmisor y radiorreceptor. Está
diseñado y fabricado para no exceder el
límite de emisiones para la exposición a
energía de radiofrecuencia (RF) establecido
por el Ministerio de Salud (Canadá), Código
de Seguridad 6. Estos límites son parte de
las directrices exhaustivas y los niveles de
energía de RF permitidos establecidos para
la población general.
Estas directrices se basan en los estándares
de seguridad establecidos previamente por
los organismos de estándares
internacionales. Estos estándares incluyen
un margen de seguridad sustancial diseñado
para garantizar la seguridad de todas las
personas, independientemente de su edad
o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar
coubicados ni funcionando en combinación
con ninguna otra antena o transmisor.
Aviso de precaución de la FCC:
Este dispositivo contiene
transmisor(es)/receptor(es) exento(s) de
licencia que cumplen con los estándares
RSS de exención de licencia del
Departamento de Innovación, Ciencia y
Desarrollo Económico de Canadá. Su
utilización está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
(1) Este dispositivo no podrá causar
interferencia.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no
deseado del mismo.
ICDE Canada
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 25

-26-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
...⁄min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
, , , ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 26

-27-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 27

Descripción funcional y especificaciones
-28-
Luz de inalámbrica conectada por Bluetooth®
2
4
1
6
7
5
8
9
10
11
12
13
14
3
GLI18V-4000C
GLI18V-10000C
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Número de modelo: GLI18V-4000C GLI18V-10000C
Tensión nominal
18 V 18 V
Flujo luminoso 4.000 lúmenes 10.000 lúmenes
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización y
almacenamiento
32...95 °F (0...+35 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
1 Cabeza de la lámpara
2 Base de soporte
3 Soportes de seguridad
4 Asa de transporte
5 Montura de trípode de
5/8 de pulgada-11
6 Tapa de la batería tipo
botón
7 batería tipo botónl
8 Paquete de batería*
9 Botón de liberación del
paquete de batería
10 Disipador de calor
11 Conjunto de la interfaz
del usuario
12 Indicador de brillo
13 Indicador de carga de la
batería
14 Interruptor de encendido
y apagado
* Vendido por separado
Fig. 1
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 28

-29-
Ensamblaje
Inserción y liberación del
paquete de batería
Utilice úni -
camente la
batería Bosch BAT612 o las baterías
incluidas en la lista de
baterías/cargadores. Puede que el uso
de otros tipos de baterías cause
lesiones corporales o daños materiales.
Para retirar el paquete de batería,
presione el botón de liberación del
paquete de batería 9 y deslice el
paquete de batería 8 hasta sacarlo
completamente de la carcasa de la luz
de trabajo (Fig. 2).
Para insertar la batería, alinee la batería
y deslice el paquete de batería hacia el
interior de la herramienta hasta que
quede fijo en la posición correcta (un
sonido de clic audible es una indicación
de que la batería ha quedado fija). No
fuerce el paquete de batería.
Instalación/reemplazo de la
batería tipo botón
U t i l i c e
únicamente una
batería de litio de 3 V tipo
botón/moneda CR2032. No use ninguna
otra batería tipo botón/moneda ni otras
formas de alimentación eléctrica.
Asegúrese de
que el
reemplazo de la batería se realice
correctamente. Hay un riesgo de
explosión.
Peligro de
q u e m a d u r a s
químicas. Mantenga las baterías
alejadas de los niños. Este producto
contiene una batería de litio tipo
botón/moneda. Si una batería de litio
tipo botón/moneda nueva o usada se
traga o entra en el cuerpo, puede causar
quemaduras internas graves y puede
provocar la muerte en tan poco tiempo
como 2 horas. Si cree que es posible
que alguien haya tragado o puesto
dentro de cualquier parte del cuerpo
una batería, obtenga atención médica
de inmediato.
Fije siempre
completamente
la tapa de la batería tipo botón. Si la
tapa de la batería tipo botón no se
cierra de manera que quede fija, deje de
usar el producto, retire la batería y
manténgala fuera del alcance de los
niños.
Cuando deseche
baterías, aísle
los terminales “+” y “–” con cinta
aislante. Cuando las baterías de litio se
desechan incorrectamente, es posible
que cortocircuiten, lo cual hará que se
calienten, revienten o se prendan fuego.
No deseche
nunca las
baterías en un fuego ni las exponga a
calor elevado. Es posible que las
baterías exploten.
Para habilitar la comunicación de este
reflector inalámbrico en el estado de
apagado a un terminal/dispositivo móvil,
el reflector inalámbrico está equipado
con una batería tipo botón.
Para activar la batería tipo botón
incluida:
A. Si el paquete de batería 8 está
insertado, retírelo.
B. Gire la tapa de la batería tipo botón 6
en sentido contrario al de las agujas
del reloj utilizando un destornillador
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta.
6
7
98
Fig. 2
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 29

-30-
Instrucciones de utilización
Proteccion contra la
descarga profunda
La batería de ion litio está protegida
contra la descarga profunda por la
“Protección Electrónica de Celda
(ECP)”. Cuando la batería esté vacía, la
luz de área inalámbrica se apagará por
medio de un circuito protector.
Encendido del reflector y
ajuste de la luminosidad
Para ENCENDER el reflector,
presione el botón de
encendido y apagado 14. La
luz se encenderá con brillo
bajo . Para aumentar el
brillo hasta el ajuste
intermedio , presione el
botón de encendido y apagado
una segunda vez. Para
aumentar el brillo al ajuste alto
, presione el botón de
encendido y apagado una
tercera vez. Nota: Un indicador
del ajuste correspondiente 12 se
iluminará en el conjunto de la interfaz
del usuario 11.
Para APAGAR el reflector, presione el
botón de encendido y apagado una
cuarta vez.
Tiempo de funcionamiento
El tiempo de funcionamiento dependerá
de la capacidad de la batería Bosch y
del ajuste de brillo del reflector. El
tiempo de funcionamiento en el ajuste
de brillo alto será de 30 minutos por Ah
del paquete de batería en el GLI18V-
4000C y 12,5 minutos por Ah del
paquete de batería en el GLI18V-
10000C.
El indicador de carga de la batería 14
muestra el nivel de carga de la batería.
Advertencia de batería con
poca carga
Poco después de que el reflector
inalámbrico se apague debido a una
batería con poca carga, el reflector
parpadeará 3 veces y brillará con una
luminosidad reducida.
Proteccion contra
sobrecargas dependiente de
la temperatura
Para proteger tanto al usuario como a la
luz de trabajo, dicha luz parpadea 3
veces y luego se apaga si la temperatura
del disipador de calor alcanza 140 °F
(60 °C). Deje que la luz de trabajo
inalámbrica se enfríe y luego enciéndala
de nuevo.
No continúe
presion ando
el interruptor de encendido y apagado
después de que la luz de trabajo
inalámbrica haya sido apagada
automáticamente. La batería puede
resultar dañada.
Base de soporte basculante
La cabeza de la lámpara se puede
bascular sobre la base de soporte 2
para adaptarse a la aplicación (Fig.3).
Ensamblaje
de cabeza plana o una moneda y
retire la tapa de la batería tipo botón
(Fig. 2).
C. Retire la película protectora.
D. Inserte la batería tipo botón 7.
Asegúrese de que el polo positivo
esté orientado hacia arriba. Utilice
únicamente pilas de botón de litio 3V
CR2032.
E. Reinstale la tapa de la batería tipo
botón 6 y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la
ubicada en la tapa se alinee con el
ubicado en la carcasa de la luz.
Cuando reemplace una batería tipo
botón, siga los pasos A–B y D–E.
Antes de que la batería tipo botón se
agote, la aplicación mostrará una
advertencia.
12
13
14
11
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 30

Conectividad
BLUETOOTH®
No utilice el
r e f l e c t o r
inalámbrico con Bluetooth® en las
proximidades de estaciones de
gasolina, plantas químicas, áreas en las
que exista peligro de explosión y áreas
sujetas a voladuras. No utilice el
reflector inalámbrico con Bluetooth®
en aviones. No utilice el reflector
inalámbrico con Bluetooth® en las
inmediaciones de dispositivos médicos.
Evite utilizarlo en las inmediaciones
directas del cuerpo humano durante
períodos de tiempo prolongados.
Cuando utilice el reflector inalámbrico
con Bluetooth®, es posible que ocurra
interferencia con otros dispositivos y
sistemas, aviones y dispositivos médicos
(p. ej., marcapasos cardíacos o
audífonos).
La luz de área inalámbrica está equipada
con un módulo de Bluetooth®, el cual
habilita la transmisión de datos por
medio de tecnología de radio a ciertos
terminales/dispositivos móviles con una
interfaz de Bluetooth® (p. ej., teléfonos
inteligentes, tabletas).
Para utilizar la luz de área inalámbrica a
través de Bluetooth®, usted necesita la
aplicación (app) Bosch “Bosch
Toolbox”. Descargue la aplicación de las
respectivas tiendas de aplicaciones
(Apple App Store, Google Play Store).
No encienda
ni apague la
luz sin tener una línea visual a la luz. Si
el operador trabaja cerca de la luz, es
posible que resulte aturdido por la luz
brillante repentina (al encender la luz) o
se quede a oscuras (al apagar la luz). Si
se enciende o apaga la luz cuando hay
un operador cerca de la misma, el
resultado puede ser lesiones corporales
o daños materiales.
Nota: Una vez que se haya alcanzado el
valor del ajuste del temporizador o del
intervalo, la luz parpadeará 5 veces y
luego se apagará en aproximadamente
60 segundos.
Utilización de la aplicación
“Bosch Toolbox”
En el menú de la aplicación, escoja “My
tools” (Mis herramientas). Su
terminal/dispositivo móvil muestra
todos los pasos necesarios para
conectar la luz de área inalámbrica.
Después de aparear su luz con un
dispositivo móvil, puede ajustar ciertas
funciones o comprobar el estado de la
luz utilizando la aplicación Bosch
Toolbox.
Los “grupos de varios GLI” permiten
incluir múltiples unidades en un grupo
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de
Bluetooth®, SIG, Inc. y todo uso de dichas marcas por BOSCH se hace bajo licencia.
-31-
Instrucciones de utilización
Sujeción al trípode
Se puede usar la montura de trípode
para enroscar el reflector inalámbrico
en un trípode.
Apriete el tornillo de 5/8 de pulgada.
Asegúrese de que el trípode tenga un
apoyo firme.
2
Fig. 3
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 31

que se pueden controlar al unísono. A
cada uno de ellos se le puede poner un
nombre para que se puedan distinguir
fácilmente uno de otro. Al unísono
pueden utilizar las mismas funciones
que una luz individual; encendido y
apagado, brillo, modo de temporizador y
modo de intervalo.
A. Botón de ayuda: Al presionar
suavemente este botón aparecerá la
pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar
suavemente en la foto usted podrá
personalizar la fotografía de la
herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la
herramienta eléctrica: El número de
“baterías” verdes indica el nivel de
carga estimado del paquete de
batería. Nota: Es posible que el
número de "baterías" del indicador
no sea igual al número de luces LED
del indicador de carga de la batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica:
Al golpear suavemente en el ícono de
“lápiz” se le permitirá personalizar el
apodo de la herramienta. También
podrá hacerlo cuando cambie la foto
de la herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí
usted puede ver la fuerza de (la señal
de) conexión indicada por barras
verticales.
F. LED: Encienda y apague la luz
G. Brillo: Cambie entre apagado, el
ajuste de brillo bajo, el ajuste de
brillo intermedio y el ajuste de brillo
alto.
H. Temporizador: Permite que la luz o el
grupo de luces se enciendan o
apaguen automáticamente después
de una cantidad de tiempo
específica.
Intervalo: Permite que la luz o el
grupo de luces se enciendan o
apaguen automáticamente a una hora
específica del día.
I. Registre su herramienta: Le permite
registrar rápidamente su herramienta
para obtener una garantía ProVantage
adicional.
J. Creación de un PIN: Le permite crear
un PIN individual para prevenir el
control remoto no autorizado.
-32-
Conectada
Brillo
LED
?
Temporizador & Intervalo
GLI18V-.....C
GLI18V-.....C
Registre su herramienta
R
egistre su herramienta
A
B
C
D
E
F
G
H
J
I
Conectividad
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 32

-33-
Mantenimiento
Servicio
EN EL
INTERIOR NO
HAY PIEZAS QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a la
colocación incorrecta de cables y
componentes internos, lo cual podría
causar un peligro grave.
Recomendamos que todo el servicio de
la herramienta sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch
Autorizada. TÉCNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente
de alimentación antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de batería
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución del
rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de reemplazar el paquete de batería. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que dañe el
cargador.
Limpieza
Ciertos agentes y
solventes de
limpieza dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Para evitar daños, limpie el lente de
plástico de la luz de trabajo inalámbrica
solamente con un paño suave y seco. No
utilice agentes ni solventes de limpieza.
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de
batería de la herramienta antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones o limpieza.
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 33

-34-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 34

-35-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 35

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V.,
Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo.
de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610055548 03/20
!2610055548!
2610055548.qxp_GLI18V-4000C 3/26/20 2:06 PM Page 36
