Husqvarna ASPIRE T28-P4A WITH BATTERY AND CHARGER Grass Trimmer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model ASPIRE T28-P4A WITH BATTERY AND CHARGER.

The file format is pdf, 468 pages, you can download this manual here .

background
Aspire T28-P4A
BG Ръководство за експлоатация 7-28
EL Οδηγίες χρήσης 29-50
IT Manuale dell'operatore 51-70
DE Bedienungsanweisung 71-91
FR Manuel d'utilisation 92-112
NL Gebruiksaanwijzing 113-132
RO Instrucţiuni de utilizare 133-152
ES Manual de usuario 153-173
PT Manual do utilizador 174-194
TR Kullanım kılavuzu 195-213
SV Bruksanvisning 214-232
DA Brugsanvisning 233-251
NO Bruksanvisning 252-269
FI Käyttöohje 270-288
ET Kasutusjuhend 289-306
LV Lietošanas pamācība 307-326
LT Operatoriaus vadovas 327-346
EN Operator's manual 347-365
HR Priručnik za korištenje 366-383
CS Návod k použití 384-402
SK Návod na obsluhu 403-422
PL Instrukcja obsługi 423-443
HU Használati utasítás 444-464
background
12
15
16
17
16
18
19
20
23
x3
x3
22
24
13
14
7
6
5
4
3
2
1
10
11
9
8
21
1
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16
17 18 19
background
20 21
22 23
24 25
C
A
B
26
A
B
27
background
28 29
30 31
32 33
34 35
background
36
A
B
37
38
A
B
39
40 41
42 43
background
44 45
46 47
48 49
50 51
background
Съдържание
Въведение..................................................................... 7
Безопасност...................................................................8
Монтаж.........................................................................17
Операция..................................................................... 17
Поддръжка...................................................................20
Отстраняване на проблеми........................................21
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............22
Технически данни....................................................... 23
Принадлежности......................................................... 24
Декларация за съответствие......................................25
Лицензи........................................................................26
Приложение..............................................................465
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna Aspire T28-P4A е акумулаторна косачка с
електрически мотор.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Продуктът се използва с тримерна глава за косене
на трева. Не използвайте продукта за дейности,
различни от подрязване и косене на трева.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Бързо ръководство
Сканирайте QR кода за съвет как да използвате
продукта.
(Фиг. 20)
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава
2. Предпазител на режещо оборудване
3. Предпазител за растения
4. Регулиране на двусекционния вал (телескопичен)
5. Двусекционен вал
6. Примкова ръкохватка
7. Капачка за техническо обслужване
8. Бутон за регулиране на примковата ръкохватка
9. Потребителски интерфейс
10. Предупредителен индикатор
11. Индикатор за състояние на зареждане
12. Бутон за вкл./изкл.
13. Захранващ спусък
14. Блокировка на захранващия спусък
15. Акумулаторна батерия (P4A 18-B45)
16. Бутон за освобождаване на акумулаторната
батерия
17. Акумулаторна батерия (P4A 18-B72)
18. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(P4A 18-C70)
19. Конектор
20. Индикатор за включено състояние и
предупредителен индикатор
21. Комбиниран инструмент
22. Кука за стена
23. Винтове и дюбели за кука за стена
24. Ръководство за оператора
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 4)
Използвайте защитни средства за
очите.
(Фиг. 5)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 6)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда (контрол
на шума)". Гарантираното ниво на
звуковата мощност на продукта е
1885 - 004 - 22.09.2022 7
background
посочено в
Технически данни на
страница 23
.
(Фиг. 7)
Разкачете акумулаторната батерия
преди техническо обслужване.
(Фиг. 8)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 9)
Пазете се от изхвърлени предмети.
(Фиг. 10)
Не използвайте метални остриета.
(Фиг. 11)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕС.
(Фиг. 12)
Продуктът съответства на приложимите
регламенти на Обединеното кралство.
(Фиг. 13)
Прав ток.
(Фиг. 17)
Разстоянието между машината
и страничните лица трябва да
бъде най-малко 15 m (50 ft).
ггггссxxxxx На табелката с данни или с ла-
зерен печат е изписан серий-
ният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмица-
та на производство.
Символи върху акумулаторната
батерия и/или зарядното устройство
за акумулаторни батерии
(Фиг. 18)
Рециклирайте този
продукт в пункт
за рециклиране
за електрическо и
електронно оборуд-
ване. (валидно само
за Европа)
(Фиг. 19) Използвайте акуму-
латорната батерия
само с продукти от
партньори на систе-
мата POWER FOR
ALL.
(Фиг. 14)
Устойчив на неизправности захранващ
блок.
(Фиг. 15)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулаторни батерии
само на закрито.
(Фиг. 16)
Двойна изолация.
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Производител
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
8 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения
за безопасността и инструкции.
Неспазването на инструкциите и на
предупрежденията за безопасност може
да доведе до електрически удар, пожар
и/или сериозни наранявания.
Забележка: Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдещи справки. Терминът
"електрически инструмент" в предупрежденията се
отнася за електрически управлявания (кабелен)
електрически инструмент или такъв на батерии
(безжичен).
Проверка преди стартиране
Винаги отстранявайте акумулаторната батерия,
за да предотвратите случайното стартиране на
продукта. Винаги отстранявайте акумулаторната
батерия, преди да извършвате каквото и да било
техническо обслужване на продукта.
Преди да използвате продукта и след всеки удар,
проверете за признаци на износване или повреда
и ремонтирайте според необходимостта.
Проверете работната площ. Отстранете всякакви
търкалящи се предмети, като например камъни,
счупени стъкла, гвоздеи, стоманени въжета, жици
и други, които могат да бъдат подхвърлени или
да се омотаят около резеца или предпазителя на
резеца.
Проверете двигателя за мръсотия и пукнатини.
Почистете тревата и листата от двигателя, като
използвате четка. Трябва да носите ръкавици,
когато е необходимо.
Проверете дали тримерната глава е напълно
закрепена към тримера.
Проверете дали продуктът е в отлично работно
състояние. Проверете дали всички гайки и
винтове са затегнати.
Проверете дали тримерната глава и
предпазителят на тримера не са повредени
или напукани. Сменете тримерната глава или
предпазителя на тримера, ако е бил подложен
на удари или по него са се появили пукнатини.
Винаги използвайте препоръчания предпазител
за конкретната режеща приставка. Вижте глава
Технически характеристики.
Операторът на продукта трябва да се увери, че
по време на работа в радиус от 15 метра няма
хора или животни. Когато няколко оператора
работят на една и съща площ, трябва да се
спазва безопасно разстояние от поне 15 метра.
Извършете цялостна проверка на продукта преди
употреба. Вижте разписанието за техническо
обслужване.
Възможно е използването на продукта
да се регулира от националните или
местните регламенти. Спазвайте предоставените
регламенти.
Безопасност на работната област
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Мръсните и тъмните области са по-
предразполагащи към инциденти.
Не работете с електрически инструменти
в експлозивна среда, като например в
присъствието на запалителни течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
Дръжте децата и наблюдателите далеч,
докато работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога
не променяйте щепселите по какъвто и
да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
съответстващи им изходи ще намалят рисковете
от токов удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Водата, която влиза
в електрически инструмент, ще увеличи риска от
електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
електрическия инструмент. Пазете шнура далече
от топлинни източници, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредените и оплетени
шнурове увеличават риска от електрически удар.
Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен шнур, който
е подходящ за външна употреба. Шнурът,
подходящ за използване на открито, намалява
рисковете от токов удар.
Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство със защита от
остатъчен ток (RCD). Използването на RCD
намалява риска от електрически удар.
1885 - 004 - 22.09.2022
9
background
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозна телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че ключът е в позиция ИЗКЛ., преди да свържете
към източник на мощност и/или батериите, когато
вземате или носите инструмента. Носенето на
електрически инструменти, докато пръстът Ви е
на превключвателя, или включването в мрежата
на инструменти, чийто прекъсвач е в позиция
ВКЛ., предразполага към злополуки.
Извадете всички настройващи ключове
или гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Гаечен ключ или
ключ, оставен закачен за въртящата се част на
електрически инструмент, може да доведе до
телесна повреда.
Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това позволява по-
добър контрол на електрическия инструмент в
неочаквани ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части на
инструмента. Развети дрехи, бижута или дълга
коса могат да бъдат закачени в движещите се
части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Не позволявайте на натрупания от честата
употреба на инструменти опит да Ви вдъхне
излишна увереност и да игнорирате принципите
за безопасна употреба на инструменти. Едно
нехайно действие може да причини сериозно
нараняване за част от секундата.
Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на електрическия
инструмент може да се различават от обявената
обща стойност в зависимост от начините
на използване на инструмента. Операторите
трябва да установят защитни мерки, за да
се предпазват. Те трябва да са базирани на
изчислението на излагане в действителните
условия на употреба (като се вземат предвид
всички елементи на работния цикъл, като
времето, когато инструментът е изключен, както
и кога работи на празен ход в допълнение на
времето при натиснат спусък).
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия електрически
инструмент за Вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
Не използвайте електрическия инструмент, ако
фиксаторът не го включва и изключва. Всеки
електрически инструмент, който не може да бъде
управляван с фиксатора, е опасен и трябва да
бъде поправен.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
електрическия инструмент, ако може да се
отстрани, преди да правите каквито и да било
настройки, да сменяте принадлежности или да
съхранявате електрически инструменти. Тези
предпазни мерки намаляват риска от нежелано
стартиране на електрическия инструмент.
Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъпа на деца и не
разрешавайте на хора, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте електрическите инструменти и
аксесоари. Проверявайте за неправилно
поставяне или застъпване на движещите се
части, счупени части или друго състояние, което
може да се отрази на работата на електрическия
инструмент. Ако електрическият инструмент бъде
повреден, дайте го на поправка, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани електрически инструменти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, приставките и т. н.
в съответствие с тези инструкции, като
имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
електрическия инструмент за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над инструмента при непредвидени
ситуация.
10
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Употреба и грижа за инструмента на
батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един вид
батерия, може да създаде опасност от злополука,
когато се използва с друга батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други батерии може да създаде
опасност от нараняване и пожар.
Когато батерията не е в употреба, дръжте
я далече от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други, които могат да свържат едната клема с
другата. Окъсяване на изводите на батерията
може да предизвика изгаряния или пожар.
При злоупотреба от акумулатора може да
бъде изхвърлена течност – избягвайте допир.
В случай на случаен контакт изплакнете с
вода. Ако течността попадни в очите, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течност,
изхвърлена от акумулатора, може да причини
раздразнения или изгаряния.
Не използвайте акумулаторната батерия или
продукт, който е променен или повреден.
Повредените или модифицирани батерии могат
да имат непредсказуемо поведение, което да
доведе до пожар, експлозия или опасност от
нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или уреда
на огън или прекомерна температура. Излагането
на огън или температура над 130°C/265°F може
да предизвика експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
уреда извън температурния диапазон, посочен
в инструкциите. Неправилното зареждане
или зареждането при температури извън
определения диапазон може да повредят
акумулаторната батерия и да увеличат риска от
пожар.
Обслужване
Техническото обслужване на Вашия
електрически инструмент трябва да се извършва
от квалифицирано лице, като се използват само
идентични резервни части. Това ще гарантира
безопасността на електрическия инструмент.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Винаги се осланяйте на здравия си разум
Невинаги може да се предвиди всяка възможна
ситуация, с която може да се сблъскате. Винаги
работете с повишено внимание и се осланяйте
на здравия си разум. Избягвайте всички ситуации,
в които имате съмнения, че няма да можете да
се справите. Ако все още се чувствате несигурни
за работните процедури след прочитането на тези
инструкции, трябва да се консултирате с експерт,
преди да продължите работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
позволявайте на деца да използват
машината или да бъдат в близост до нея.
Тъй като машината се стартира лесно,
децата биха могли да я включат, ако
не са под постоянен надзор. Това може
да означава риск от сериозна телесна
повреда. Поради това изваждайте
батерията, когато машината не е под
пряко наблюдение.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Изваждайте акумулаторната батерия, за да
предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
достатъчно внимателни или ако го използвате
неправилно. Този продукт може да причини
сериозно нараняване или смърт на оператора и
други хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Проверете продукта преди употреба. Вижте
Проверка преди стартиране на страница 9
и
Преди да започнете работа с продукта на
страница 17
. Не използвайте дефектен продукт.
Изпълнявайте описаните в това ръководство
проверки за безопасност, както и инструкциите за
поддръжка и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда. Никога
не позволявайте на деца или други хора, които
не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да го използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
1885 - 004 - 22.09.2022
11
background
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или аксесоари могат
да предизвикат сериозна телесна повреда или
смърт на оператора и други лица.
Забележка: Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Съобразявайте с предоставените
разпоредби.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Не използвайте машината в лоши
метеорологични условия, особено когато има
опасност от мълния. Това намалява опасността
да бъдете ударени от мълния.
Внимателно проверете площта, където ще се
използва машината, за диви животни. По време
на работа машината може да се нарани от диви
животни.
Проверете внимателно площта, в която ще
се използва машината, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесно нараняване.
Преди да използвате машината, винаги
проверявайте визуално, за да видите дали ножът
и възелът на ножа не са повредени. Повредените
части увеличават риска от нараняване.
Дръжте предпазителите на място.
Предпазителите трябва да са в работно
състояние и да са правилно монтирани. Хлабав,
повреден или неправилно функциониращ
предпазител може да доведе до телесно
нараняване.
Поддържайте всички входни отвори за охлаждащ
въздух чисти от отпадъци. Блокираните входни
отвори за въздух и отломките може да доведат
до прегряване или риск от пожар.
Носете защитни средства за очите и ушите.
Подходящото защитно оборудване ще намали
телесното нараняване.
По време на работа с машината винаги носете
неплъзгащи се и защитни обувки. Не работете
с машината, когато сте боси или носите
отворени сандали. Това намалява вероятността
от нараняване на краката при контакт с
движещия се нож.
Винаги носете дрехи, като например панталони,
които покриват краката, докато работите с
машината. Контактът с движещия се нож или
корда може да причини нараняване.
Дръжте страничните лица далеч, докато
работите с машината. Изхвърлените отломки
могат да доведат до сериозно телесно
нараняване.
Не работете с машината над височината на
талията. Това предотвратява нежелан контакт
с ножа и позволява по-добро управление на
машината в неочаквани ситуации.
Бъдете внимателни, когато работите с машината
при мокра трева. Ходете, никога не тичайте. Това
намалява риска от подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
Не работете с машината по прекалено стръмни
наклони. Това намалява риска от загуба на
контрол, подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесно нараняване.
Когато работите по наклони, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на наклоните, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи шнурове
или кабели може да бъдат скрити в храстите и
случайно да бъдат отрязани или повредени от
кордата или ножа.
Дръжте всички части на тялото си далеч от
движещия се нож или корда на тримера. Не
чистете материала от машината, докато не
бъде разкачена от източника на захранване.
Подвижният нож или корда на тримера може да
доведе до сериозно телесно нараняване.
Носете машината в изключено състояние и далеч
от тялото. Правилното боравене с машината
ще намали вероятността от случаен контакт с
движещ се нож или корда на тримера.
Използвайте само резервни режещи глави и
ножове или корди на тримери, определени
от производителя. Не сменяйте ножовете или
кордите на тримера с метални въжета или
ножове. Неправилните резервни части може
да причинят загуба на контрол, счупване и
нараняване.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека Вашият
дистрибутор Ви помогне да изберете правилното
оборудване.
12
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Използвайте одобрени антифони.
(Фиг. 21)
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. Одобрените защитни
очила трябва да отговарят на стандарт ANSI
Z87.1 за САЩ или EN 166 за страните от ЕС.
(Фиг. 22)
Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване.
(Фиг. 23)
Носете защитни ботуши със стоманени бомбета
и противоплъзгащи подметки.
(Фиг. 24)
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони или сандали.
Не ходете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
Дръжте наблизо комплект за първа помощ.
(Фиг. 25)
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как трябва
да се извършват проверки и техническо обслужване,
за да се гарантира правилната работа. Вижте
инструкциите под заглавието
Въведение на страница
7
, за да откриете къде се намират тези части на
продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизът и/или ремонтите не се
извършват професионално. Ако Ви е необходима
допълнителна информация, обърнете се към
сервиза, разположен най-близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога
не използвайте продукта с
дефектни обезопасителни компоненти.
Предпазните средства на продукта
трябва да бъдат преглеждани и
технически обслужвани, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви не
премине успешно някоя от изброените
проверки, свържете се със сервиза си за
извършване на ремонт.
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване на
сервиз и ремонт на машината изисква
специално образование. Това важи в
особена степен за предпазните средства
на машината. Обърнете към сервиза си,
ако машината не отговаря на изброените
по-долу проверки. При покупката на наш
продукт ние гарантираме предоставянето
на квалифицирани ремонтни услуги
и сервиз. Ако мястото, от което
сте закупили машината, не е наш
специализиран дистрибутор, запитайте за
най-близката сервизна работилница.
За проверка на потребителския интерфейс
Зелените светодиоди (A) показват състоянието
на акумулаторната батерия, когато продуктът е
включен, но не работи.
1. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. (В).
(Фиг. 26)
a) Продуктът е включен, когато зелените
светодиоди (A) светят.
b) Продуктът е изключен, когато зелените
светодиоди (A) не светят.
2. Направете справка с
Отстраняване на
проблеми на страница 21
ако индикаторът за
предупреждение (C) свети или премигва.
За проверка на блокировката на захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък предотвратява
случайно стартиране. Когато натиснете
блокировката на захранващия спусък (A), тя
освобождава захранващия спусък (B). Когато
освободите ръкохватката, захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се връщат в
изходното си положение.
(Фиг. 27)
1. Уверете се, че захранващият спусък е заключен,
когато блокировката на захранващия спусък е в
изходното си положение.
(Фиг. 28)
2. Натиснете захранващия спусък и се уверете, че
се връща в изходното си положение, когато го
освободите.
(Фиг. 29)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се движат
свободно и че възвратната пружина работи
правилно.
(Фиг. 30)
1885 - 004 - 22.09.2022
13
background
4. Стартирайте продукта. Направете справка с
За
стартиране на продукта на страница 19
.
5. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещата приставка напълно спира.
За проверка на смазването на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте режещо оборудване
без одобрен и правилно поставен
предпазител на режещото оборудване.
Винаги използвайте предпазителя за
режещо оборудване, препоръчана за
режещото оборудване, което използвате,
вижте
Технически данни на страница
23
. Използването на неподходящ или
неизправен предпазител на режещото
оборудване може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на предмети по посока на
оператора. Предпазителят на режещото оборудване
също така предпазва от наранявания, които биха
възникнали при докосване на режещото оборудване.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка например
пукнатини.
3. Подменете предпазителя на режещото
оборудване, ако бъде повреден.
Режещо оборудване
Изберете подходящо режещо оборудване и
извършете техническо обслужване на оборудването,
за да:
Получите максимална ефективност на рязане.
Увеличите експлоатационния живот на режещото
оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте режещите приставки само
с препоръчаното от нас предпазно
оборудване! Вижте
Технически данни
на страница 23
. Направете справка с
инструкциите за режещата приставка,
за да намерите правилния начин за
намотаване на кордата на тримера и
правилния диаметър на кордата на
тримера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неизправна режеща приставка може да
повиши риска от злополуки.
Тримерна глава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги се
уверявайте, че кордата на тримера
е навита плътно и равномерно около
барабана, за да се предотврати вредна
вибрация.
(Фиг. 31)
Използвайте само препоръчаните тримерни
глави и тримерни корди.
Използвайте само препоръчаното режещо
оборудване.
По-малките машини изискват малки тримерни
глави и обратно.
Дължината на кордата на тримера е важна. По-
дългата корда изисква по-голяма мощност на
двигателя отколкото късата корда със същия
диаметър.
Уверете се, че резецът на предпазителя на
тримера не е повреден. Това реже кордата на
тримера до правилната дължина.
Накиснете кордата на тримера във вода за
няколко дни преди употреба, за да увеличите
продължителността на работния ресурс.
Безопасност на акумулаторната
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Дръжте под ръка цялата информация
за безопасност и общи инструкции за
бъдещи справки.
Тези инструкции за безопасност се отнасят само
за 18 V литиевойонни акумулаторни батерии за
системата POWER FOR ALL.
Използвайте акумулаторната батерия само с
продукти от партньори на системата POWER
FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии,
обозначени с POWER FOR ALL, са напълно
съвместими със следните продукти:
– Всички продукти от 18 V система за
акумулаторни батерии POWER FOR ALL.
– Всички 18 V продукти от партньори на
системата POWER FOR ALL.
Спазвайте препоръките за акумулаторната
батерия в ръководството за работа на Вашия
продукт. Само по този начин акумулаторната
батерия и продуктът могат да работят без
опасност и акумулаторните батерии да бъдат
защитени от опасно претоварване.
14
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Зареждайте акумулаторните батерии само
със зарядни устройства, препоръчани от
производителя или от партньорите на системата
POWER FOR ALL. Зарядно устройство, което е
подходящо за един вид акумулаторна батерия,
може да създаде риск от пожар, когато се
използва с друг вид акумулаторна батерия.
Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да осигурите пълен капацитет
на акумулаторната батерия, заредете напълно
акумулаторната батерия в зарядното устройство,
преди да използвате Вашия електрически
инструмент за първи път.
Съхранявайте акумулаторните батерии на
недостъпно за деца място.
Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува риск от късо съединение.
В случай на повреда и неправилна употреба
на акумулаторната батерия може да се
отделят пари. Акумулаторната батерия може
да възпламени или да експлодира. Уверете се,
че зоната е добре проветрена и потърсете
медицинска помощ, ако усетите неразположение.
Парите могат да раздразнят дихателната
система.
Ако акумулаторната батерия се използва
неправилно или ако е повредена, от нея може
да се изхвърли запалима течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Ако акумулаторната батерия е повредена, от
нея може да бъде изхвърлена течност, която да
попадне върху близките повърхности. Проверете
засегнатите части. Почистете тези части или ги
заредете, ако се налага.
Не окъсявайте акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия не се използва, я
дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да
свържат едната клема с другата. Окъсяване на
изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
Акумулаторната батерия може да бъде
повредена от заострени предмети, като пирони
или отвертки, или от сила, приложена отвън.
Може да възникне вътрешно късо съединение,
което да причини запалване на акумулаторната
батерия, дим, експлозия или прегряване на
акумулаторната батерия.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Пазете акумулаторната батерия от топлина,
напр. от продължително излагане на интензивна
слънчева светлина, огън, замърсявания, вода
и влага. Съществува риск от експлозия и късо
съединение.
Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е между -20°C
— 50°C.
Съхранявайте акумулаторната батерия само при
околна температура между 0°C — 35°C. Не
оставяйте акумулаторната батерия в колата си
през лятото например. При температури < 0°C
някои устройства може да претърпят загуба на
мощност.
Зареждайте акумулаторната батерия само при
околна температура между 0°C и +35°C.
Зареждайте акумулаторната батерия с USB
кабел само при околна температура между +10°C
и +35°C. Зареждането извън този температурен
диапазон може да повиши риска от повреда на
акумулаторната батерия и да създаде опасност
от пожар.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Пазете тези инструкции на безопасно
място. Използвайте зарядното устройство
само ако можете напълно да оцените
всички функции и да ги изпълнявате
без ограничения или ако сте получили
съответните инструкции.
Наблюдавайте децата по време на употреба,
почистване и техническо обслужване. Това ще
гарантира, че децата няма да си играят със
зарядното устройство.
Зареждайте само литиевойонни акумулаторни
батерии от системата POWER FOR ALL 18
V с капацитет от 1,5 Ah или повече (5
акумулаторни клетки или повече). Напрежението
на акумулаторната батерия трябва да
съответства на напрежението на зареждане на
зарядното устройство. Никога не зареждайте
батерии, които не са акумулаторни. В противен
случай създавате риск от пожар и експлозия.
Не излагайте зарядното устройство на дъжд
или влажни условия. Навлизането на вода в
електрически инструмент ще увеличи риска от
токов удар.
Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяванията създават риск от токов удар.
Винаги проверявайте зарядното устройство,
кабела и щепсела преди употреба. Спрете
1885 - 004 - 22.09.2022
15
background
да използвате зарядното устройство, ако
откриете някаква повреда. Не отваряйте сами
зарядното устройство и го предоставяйте за
ремонт само на квалифициран специалист,
използвайки само оригинални резервни части.
Повредените зарядни устройства, кабели и
щепсели увеличават риска от токов удар.
Не работете със зарядното устройство върху
лесно запалими повърхности (например хартия,
текстил и др.) или в запалима среда. Има
опасност от пожар поради загряване на
зарядното устройство по време на работа.
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
В случай на повреда и неправилна употреба на
акумулаторната батерия може да се отделят и
пари. Уверете се, че зоната е добре проветрена
и потърсете медицинска помощ, ако усетите
неразположение. Парите могат да раздразнят
дихателната система.
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай
зарядното устройство може да прегрее и да спре
да функционира правилно.
За да се избегнат рискове за безопасността, ако
захранващият кабел трябва да бъде сменен, това
трябва да бъде направено от Husqvarna или от
сервизен център за клиенти, който е оторизиран
да ремонтира електрически инструменти на
Husqvarna.
Само за продукти, продавани във
Великобритания: Вашият продукт е снабден с
одобрен по BS 1363/A електрически щепсел
с вътрешен предпазител (ASTA одобрение
съгласно BS 1362). Ако щепселът не е подходящ
за Вашите контакти, той трябва да бъде отрязан
и на негово място да бъде поставен подходящ
щепсел от упълномощен сервиз. Заменящият
щепсел трябва да има същите номинални
параметри на защита като оригиналния щепсел.
Отрязаният щепсел трябва да се изхвърли, за да
се избегне възможна опасност от токов удар, и
никога не трябва да се включва в стенен контакт
на друго място.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сърдечен
арест! Този продукт създава
електромагнитно поле по време на
работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни
или пасивни медицински импланти. За да
намалите риска от условия, които могат
да евентуално да доведат до нараняване
или смърт, ние препоръчваме лицата
с медицински импланти да говорят
с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат
да работят с продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност
от задушаване! Малките части могат
лесно да бъдат погълнати. Съществува
и опасност малки деца да се задушат
с полиетиленовата опаковка. Дръжте
малките деца далеч по време на монтажа
на продукта.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Използвайте само оригинални резервни части.
16
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За закрепване на предпазителя на
тримера
1. Поставете предпазителя на тримера към корпуса
на двигателя. (Фиг. 32)
2. Монтирайте 2-та болта през корпуса на
двигателя и предпазителя на тримера. (Фиг. 33)
3. Затегнете болтовете.
За монтаж на тримерната глава
1. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
2. Монтирайте комбинирания инструмент в отвора,
за да заключите двусекционния вал.
3. Завъртете тримерната глава по часовниковата
стрелка. (Фиг. 34)
За монтиране на предпазителя за
растения
1. Монтирайте предпазителя за растения в
отворите на корпуса на двигателя. (Фиг. 35)
2. Уверете се, че предпазителят за растения може
свободно да се движи напред и назад. (Фиг. 36)
За монтиране на куката на стената
Монтирайте куката в закрито помещение.
Куката трябва да се монтира далеч от слънчева
светлина и при температура на околната среда
от –10°C до 70°C.
Монтирайте куката върху гипсокартон, дърво или
бетонна стена.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
стената може да издържи товари от
минимум 30kg.
Монтирайте продукта на стената с 3-те винта (А).
Ако се налага, използвайте дюбелите (B). (Фиг.
37)
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
винтовете са подходящи за типа на
Вашата стена.
Обърнете се към Вашия сервиз на
Husqvarna за информация относно предлаганите
принадлежности за съхранение за Вашия
продукт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Преди да започнете работа с
продукта
Прегледайте работния участък, за да се уверите,
че познавате вида на терена. Прегледайте
наклона на терена и дали има препятствия като
камъни, клони и канавки.
Извършете цялостна инспекция на продукта.
Извършете инспекциите за безопасност,
техническо обслужване и обслужване, които са
посочени в това ръководство.
Проверете двигателя за мръсотия или пукнатини.
Използвайте четка за почистване на двигателя от
трева и листа. Използвайте ръкавици, когато е
необходимо.
Проверете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване за повреди и пукнатини.
Подменете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване, ако са били ударени или
ако по тях има пукнатини.
Уверете се, че всички гайки и винтове са
затегнати.
Преди да стартирате продукта, се уверете,
че всички капаци, предпазители, ръкохватки и
режещо оборудване са правилно закрепени и не
са повредени.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулаторната батерия,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност. Трябва също така да
прочетете и разберете ръководството за
1885 - 004 - 22.09.2022 17
background
оператора за акумулаторната батерия и
зарядното устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия в
продукта
-20°C — 50°C
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
0°C — 35°C
За зареждане на акумулаторната
батерия
Заредете акумулаторната батерия преди използване
за първи път.
Забележка: Акумулаторната батерия не се
зарежда, ако нейната температура е по-висока от
+35°C.
1. Свържете захранващия шнур за зарядното
устройство в заземен контакт.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
мрежата е с правилните напрежение
и честота.
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство. Акумулаторната батерия е свързана
към зарядното устройство, когато зеленият
светодиод мига. (Фиг. 38)
3. Акумулаторната батерия е напълно заредена,
когато зеленият светодиод на зарядното
устройство свети. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа.
4. Разкачете зарядното устройство от мрежата.
ВНИМАНИЕ:
Не дърпайте
захранващия шнур.
5. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Светодиод за състоянието
на зарядното устройство на
акумулаторната батерия
Червеният светодиод (A) и зеленият светодиод
(B) на зарядното устройство показват състоянието
на акумулаторната батерия. Направете справка с
Светодиод за състояние на акумулаторната батерия
на продукта на страница 18
.
(Фиг. 39)
Светодиод
Състояние на акумула-
торната батерия
Зеленият светодиод ми-
га бързо.
Акумулаторната батерия
се зарежда.
Зеленият светодиод ми-
га бавно.
Акумулаторната батерия
е заредена на 80%.
Зеленият светодиод све-
ти.
Акумулаторната батерия
е напълно заредена.
Червеният светодиод
свети.
Направете справка с
Светодиод за състояние
на акумулаторната бате-
рия на продукта на стра-
ница 18
.
Червеният светодиод
мига бързо.
Направете справка с
Светодиод за състояние
на акумулаторната бате-
рия на продукта на стра-
ница 18
.
Светодиод за състояние на
акумулаторната батерия на продукта
Когато акумулаторната батерия е монтирана в
продукта, светодиодите на продукта показват
състоянието на акумулаторната батерия.
(Фиг. 40)
Светодиод
Състояние на акумулаторна-
та батерия
Светодиоди 1, 2 и
3 светят.
Напълно заредена.
Светодиоди 1 и 2
светят.
Достатъчно заредена
Светодиод 1 свети. Нивото на зареждане на аку-
мулаторната батерия е ниско.
Светодиод 1 мига. Акумулаторната батерия е из-
тощена. Индикаторът за съ-
стояние на акумулаторната
батерия мига. Заредете аку-
мулаторната батерия. Напра-
вете справка с
За зареждане
на акумулаторната батерия
на страница 18
.
За свързване на акумулаторната
батерия към продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте акумулаторната батерия
само с продуктите от системата POWER
FOR ALL 18 V.
18 1885 - 004 - 22.09.2022
background
1. Уверете се, че акумулаторната батерия е
напълно заредена.
2. Плъзнете акумулаторната батерия в държача на
батерията на продукта. Акумулаторната батерия
трябва да се плъзне лесно в държача; ако не е
така, значи не е поставена правилно.
(Фиг. 41)
3. Акумулаторната батерия се заключва в позиция,
когато чуете щракване.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл.,
докато зеленият светодиод не светне. (Фиг. 42)
2. Натиснете блокировката на захранващия спусък
и захранващия спусък. Режещото оборудване
започва да се върти.
За регулиране на примковата
ръкохватка и телескопичния
двусекционен вал
1. Натиснете бутона за регулиране на примковата
ръкохватка.
(Фиг. 43)
2. Регулирайте примковата ръкохватка до
подходящ ъгъл.
3. Освободете бутона за регулиране на примковата
ръкохватка.
4. Разхлабете лоста на двусекционния вал. (Фиг.
44)
5. Настройте необходимата дължина на
двусекционния вал.
6. Затворете лоста и затегнете винта.
Забележка:
Двете позиции на примковата
ръкохватка на следващата илюстрация са
предназначени само за транспортиране и/или
съхранение.
(Фиг. 45)
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с автоматична функция за
изключване, която го спира, ако той не се използва.
Продуктът се изключва след 3 minutes.
За работа с продукта
За кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 46)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 8 –
10 cm/3,15 – 4 in.
За да почистите затревени зони
1. Придържайте тримерната глава над земята.
2. Наклонете тримерната глава.
3. Окосете с края на кордата на тримера около
обектите в работната зона.
ВНИМАНИЕ: Косете само
тревата. Удрянето на кордата на
тримера в други обекти увеличава
износването на кордата.
За рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера е успоредна
на земята, когато режете тревата. (Фиг. 47)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта.
3. Движете продукта от едната страна до другата,
когато режете трева. (Фиг. 48)
За почистване на трева
Въздушният поток от кордата на въртящия се
тример може да се използва за отстраняване на
отрязана трева от зоната.
1. Поддържайте тримерната глава и кордата на
тримера успоредно на земята и над земята.
2. Движете тримерната глава от едната страна до
другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Почиствайте капака на тримерната
глава всеки път, когато монтирате нова
корда на тримера, за да предотвратите
нарушаване на баланса и вибрации в
ръкохватките. Освен това извършете
проверка на другите части на тримерната
глава и я почистете, ако е необходимо.
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък и блокировката
на захранващия спусък.
2. Натискайте бутона за вкл./изкл., докато зеленият
светодиод изгасне.
3. Натиснете бутона за освобождаване на
акумулаторната батерия и я отстранете от
продукта. (Фиг. 49)
За смяна на кордата на тримера
Направете справка с последната страница от
инструкцията за експлоатация.
1885 - 004 - 22.09.2022
19
background
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
График за техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Извадете
акумулаторната батерия, преди да
извършите техническото обслужване.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт. Вижте
Поддръжка на страница 20
за
допълнителна информация.
Поддръжка Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външните части на продукта със суха кърпа. Не използвайте
вода.
X
Проверете дали бутонът за стартиране и спиране работи правилно и не е
повреден.
X
Уверете се, че захранващият спусък и блокировката на захранващия спу-
сък работят правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи работят и не са повредени. X
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти, без масло и грес. X
Уверете се, че режещото оборудване не е повредено. Подменете режещо-
то оборудване, ако е повредено.
X
Уверете се, че предпазителят на режещото оборудване не е повреден.
Подменете предпазителя на режещото оборудване, ако бъде повреден.
X
Уверете се, че всички винтове и гайки са затегнати. X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия ра-
ботят и заключват батерията в продукта.
X
Проверете дали зарядното устройство не е повредено и дали работи из-
правно.
X
Уверете се, че батерията не е повредена. X
Уверете се, че акумулаторът е зареден. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Проверете всички кабели, свързвания и връзки. Уверете се, че не са повре-
дени и че са чисти.
X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Проверете
връзката между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
X
20 1885 - 004 - 22.09.2022
background
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За проверка и смяна на тримерната
глава
1. Проверете тримерната глава за повреди и
пукнатини.
2. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
3. Монтирайте комбинирания инструмент в отвора,
за да заключите двусекционния вал.
4. Завъртете тримерната глава обратно на
часовниковата стрелка.
(Фиг. 50)
5. Сменете тримерната глава.
6. Монтирайте тримерната глава. Направете
справка с
За монтаж на тримерната глава на
страница 17
.
Отстраняване на проблеми
Потребителски интерфейс
Проблем Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод
за стартиране мига.
Ниско напрежение на акумулаторната ба-
терия.
Заредете акумулаторната батерия.
Червеният свето-
диод за грешка ми-
га.
Претоварване. Режещата приставка не може да се движи
свободно. Освободете режещата пристав-
ка.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Захранващият спусък и стартерният бутон
са натиснати едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и натисне-
те стартерния бутон.
Зеленият и черве-
ният светодиод ми-
гат последователно.
Акумулаторната батерия е изтощена. Заредете акумулаторната батерия.
Акумулаторната батерия е повредена. Говорете с Вашия сервизен дилър.
1885 - 004 - 22.09.2022 21
background
Зарядно устройство за акумулатора
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Зеленият светодиод
свети, а червеният
мига.
Акумулаторната батерия не е
монтирана правилно в заряд-
ното устройство.
Отстранете акумулаторната батерия от зарядното ус-
тройство и след това я монтирайте отново в зарядно-
то устройство.
Клемите на акумулаторната ба-
терия са мръсни.
Почистете клемите на акумулаторната батерия.
Температурата на околната
среда е твърде висока или
твърде ниска.
Използвайте зарядното устройство за акумулаторни
батерии при температури между 0°C и +35°C.
Акумулаторната батерия е де-
фектна.
Сменете акумулаторната батерия.
Зеленият светодиод
и червеният свето-
диод не светят.
Зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии не е свър-
зано правилно към контакта на
електрическата мрежа.
Свържете зарядното устройство за акумулаторни ба-
терии към контакт на електрическата мрежа.
Неизправен контакт на елек-
трическата мрежа.
Свържете зарядното устройство на акумулаторни ба-
терии към напрежението и честотата, посочени на
табелката с данни.
Кабелът на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии
е дефектен.
Обърнете се към одобрен сервиз.
Зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии е дефект-
но.
Други грешки.
Ако се проявят други грешки, уверете се, че продуктът е изключен, отстранете акуму-
латорната батерия и се обърнете към одобрен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
22 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Съхранявайте продукта в хоризонтално
положение или окачен на предоставената кука.
Направете справка с
За монтиране на куката на
стената на страница 17
.
(Фиг. 51)
Изхвърляне на батерията, зарядното
устройство и продукта
Символът по-долу означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване. Това помага
да се предотврати увреждане на околната среда или
на хора.
Говорете с местните власти, услугите за битови
отпадъци и Вашия дилър за повече информация.
(Фиг. 18)
Забележка: Символът е на продукта или на
опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
Aspire T28-P4A
Двигател
Тип на двигателя PMDC
Скорост на изходния вал, об/мин 6800
Ширина на рязане, mm 280
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 2,6
Тегло с акумулаторна батерия (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Шумови емисии
1
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 85
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 88
Нива на шума
2
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, из-
мерено съгласно EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
1
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/EО.
2
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за продукта имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
1885 - 004 - 22.09.2022 23
background
Aspire T28-P4A
Нива на вибрациите
3
Нива на вибрациите в ръкохватките, измерени съгласно EN50636-2-91,
m/s
2
Оборудван с тримерна глава (оригинална), отпред/отзад.
2,26/1,61
Акумулаторна бате-
рия
P4A 18-B45 P4A 18-B72
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акуму-
латорната батерия,
Ah
Направете справка с лепенката с номи-
нални стойности на акумулаторната бате-
рия
Направете справка с лепенката с номи-
нални стойности на акумулаторната бате-
рия
Номинално напре-
жение, V
18
18
Тегло, lb/kg 0,4 0,7
Зарядно устройство за акумулатора P4A 18-C70
Напрежение на мрежата, V 220 – 240
Честота, Hz 50 – 60
Мощност, W 70
Изходно напрежение, V прав ток/ ампери, A 14,4 – 18/3
Принадлежности
Одобрени принадлежности
Одобрени принадлежности
Тип Предпазител на режеща приставка, арт.
Тримерна глава A15B M5 (Ø 1,6mm шнур) 536 47 32-01
3
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1,5m/s
2
.
24 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на EС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторен тример за трева
Марка Husqvarna
Тип/модел Aspire T28-P4A
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Упълномощен орган: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany , сертифицира за съответствие
с Директива на съвета 2000/14/ЕО, процедура за
оценка на съответствието: приложение VI.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
23
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, Мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
1885 - 004 - 22.09.2022 25
background
Лицензи
Авторско право
©
2012 – 2020 г. STMicroelectronics
Гаранцията не покрива дефекти, които са в
резултат от нормално износване, небрежност,
неправилна употреба, неоторизиран ремонт или ако
смукателният апарат е свързан към неправилно
напрежение.
Всички права запазени.
Повторното разпространение и използването
в изходна и двоична форма, със или без
модификация, са разрешени, при условие че са
изпълнени следните условия:
Повторното разпространение на изходния код
трябва да запазва горното уведомление за
авторските права, настоящият списък с условия
и следния отказ от отговорност.
Повторното разпространение в двоична форма
трябва да възпроизвежда горното уведомление
за авторските права, настоящият списък с
условия и следния отказ от отговорност
в документацията и/или други материали,
предоставени с разпространението.
Нито името на STMicroelectronics, нито имената
на неговите сътрудници може да бъдат
използвани за одобрение или популяризиране
на продукти, получени от този софтуер, без
специално предварително писмено разрешение.
ТОЗИ СОФТУЕР СЕ ПРЕДОСТАВЯ ОТ
ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И
СЪТРУДНИЦИТЕ В "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ"
И СЕ ОТХВЪРЛЯТ ВСЯКАКВИ ИЗРИЧНИ ИЛИ
КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ ЗА ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА И ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ СОБСТВЕНИКЪТ НА
АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ СЪТРУДНИЦИТЕ НЕ
НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ПРЕКИ, КОСВЕНИ,
СЛУЧАЙНИ, СПЕЦИАЛНИ, ТИПИЧНИ ИЛИ
ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, ПОЛУЧАВАНЕ НА ЗАМЕСТВАЩИ СТОКИ
ИЛИ УСЛУГИ; ЗАГУБА НА ВЪЗМОЖНОСТ
ЗА УПОТРЕБА, ДАННИ ИЛИ ПОЛЗИ; ИЛИ
ПРЕКЪСВАНЕ НА ТЪРГОВСКАТА ДЕЙНОСТ),
НЕЗАВИСИМО ОТ ПРИЧИНАТА И ВИДА
ОТГОВОРНОСТ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ ПО
ДОГОВОР, ОБЕКТИВНА ОТГОВОРНОСТ ИЛИ
УВРЕЖДАНЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО НЕБРЕЖНОСТ ИЛИ
ДРУГО), ПРОИЗТИЧАЩИ ПО НЯКАКЪВ НАЧИН ОТ
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОЗИ СОФТУЕР, ДОРИ ПРИ
УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ТАКИВА
ЩЕТИ.
Лиценз на Apache 2.0
Авторско право
©
2009 – 2019 г. Arm Limited. Всички
права запазени.
Версия 2.0, януари 2004 г., http://www.apache.org/
licenses/
ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ,
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
1. Определения.
"Лиценз" означава правилата и условията за
използване, възпроизвеждане и разпространение,
определени в раздели от 1 до 9 от настоящия
документ. "Лицензодател" означава собственикът на
авторските права или субектът, упълномощен от
собственика на авторските права, който предоставя
Лиценза. "Юридическо лице" означава обединението
на действащия субект и всички други субекти,
които контролират, се контролират от или са
под общ контрол с този субект. За целите на
това определение "контрол" означава (i) властта,
пряка или непряка, да се ръководи или управлява
такъв субект, независимо дали чрез договор
или по друг начин, или (ii) собственост върху
петдесет процента (50%) или повече от акциите
в обръщение, или (iii) бенефициерна собственост
на такъв субект. "Вие" (или "Ваш") означава
физическото или Юридическо лице, упражняващо
разрешенията, предоставени от настоящия Лиценз.
"Изходна" форма означава предпочитаната форма
за извършване на модификации, включително,
но не само, изходен код на софтуер, източник
на документация и конфигурационни файлове.
"Обектна" форма означава всяка форма, получена
в резултат на механична трансформация или
превод на Изходна форма, включително, но
не само, компилиран обектен код, генерирана
документация и преобразувания в други видове
носители. "Произведение" означава авторското
произведение, независимо дали е в Изходна
или Обектна форма, предоставено по силата
на Лиценза, както е посочено от уведомлението
за авторските права, което е включено в или
приложено към произведението (пример е даден в
приложението по-долу). "Производни произведения"
означава всяко произведение, независимо дали
е в Изходна, или Обектна форма, което се
основава на (или произлиза от) Произведението
и за което редакциите, поясненията, уточненията
или други модификации представляват като цяло
оригинално авторско произведение. За целите на
настоящия Лиценз Производните произведения не
включват произведения, които остават отделни
или просто се свързват (или обвързват по
име) с интерфейсите на Произведението и
Производните произведения от него. "Принос"
означава всяко авторско произведение, включително
оригиналната версия на Произведението и всички
модификации или добавки към това Произведение
или Производни произведения от него, които
са умишлено предоставени на Лицензодателя за
26
1885 - 004 - 22.09.2022
background
включване в Произведението от собственика на
авторските права или от физическо лице или
Юридическо лице, упълномощено да предоставя
от името на собственика на авторските права.
За целите на това определение "предоставено"
означава всяка форма на електронна, устна или
писмена комуникация, изпратена до Лицензодателя
или негови представители, включително, но не
само, комуникация в списъци за електронна поща,
системи за контрол на изходния код и системи за
проследяване на проблеми, които се управляват от
или от името на Лицензодателя с цел обсъждане и
подобряване на Произведението, но с изключение
на комуникация, която е видимо маркирана или по
друг начин обозначена писмено от собственика на
авторските права като "Не е принос". "Сътрудник"
означава Лицензодател и всяко физическо или
Юридическо лице, от чието име Лицензодателят
е получил Принос, който впоследствие включен в
Произведението.
2. Предоставяне на Лиценз за авторските права.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки Сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим лиценз за авторските
права за възпроизвеждане, изготвяне на Производни
произведения, публично показване, публично
изпълнение, преотстъпване и разпространение на
Произведението и такива Производни произведения
в Изходна или Обектна форма.
3. Предоставяне на патентен Лиценз.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим (освен посоченото в
този раздел) патентен лиценз за изготвяне,
използване, предлагане за продажба, продажба,
внос или друго прехвърляне на Произведението,
като такъв лиценз се прилага само за онова
патентно съдържание, лицензируемо от Сътрудника,
което неизбежно е нарушено от неговия(те)
Принос(и) самостоятелно или чрез комбинация
от неговия(те) Принос(и) и Произведението, към
което е/са бил(и) предоставен(и) такъв/такива
Принос(и). Ако заведете патентно дело срещу
който и да било субект (включително насрещен
иск или насрещен иск в съдебен процес),
твърдейки, че Произведението или Приносът,
включен в Произведението, представлява пряко
или съпричастно нарушение на патент, тогава
всички патентни лицензи, предоставени Ви съгласно
настоящия Лиценз за това Произведение, ще бъдат
прекратени, считано от датата на завеждане на
съдебния спор.
4. Повторно разпространение.
Може да възпроизвеждате и разпространявате
копия на Произведението или Производните му
произведения на всеки носител със или без
модификации и в Изходна или Обектна форма, при
условие че отговаряте на следните условия:
Трябва да дадете на всички други получатели на
Произведението или Производните произведения
копие от настоящия Лиценз; и
Всички модифицирани файлове трябва да
съдържат видими уведомления, в които се
посочва, че сте променили файловете; и
– трябва да запазите в Изходната форма
на всички Производни произведения, които
разпространявате, всички уведомления за
авторските права, патентите, търговските
марки и съотнасянията от Изходната форма
на Произведението, с изключение на тези
уведомления, които не се отнасят до никоя част
на Производните произведения; и
Ако Произведението включва текстов файл
"УВЕДОМЛЕНИЕ" като част от своето
разпространение, тогава всички Производни
произведения, които разпространявате, трябва
да включват четливо копие на уведомленията
за съотнасянията, съдържащи се в такъв файл
за УВЕДОМЛЕНИЕ, с изключение на онези
уведомления, които не се отнасят до никоя
част от Производните произведения, на поне
едно от следните места: в рамките на текстов
файл за УВЕДОМЛЕНИЕ, разпространяван
като част от Производните произведения; в
рамките на Изходната форма или документация,
ако е предоставена заедно с Производните
произведения; или в рамките на дисплей,
генериран от Производните произведения, ако и
навсякъде, където такива уведомления на трети
страни обикновено се появяват. Съдържанието
на файла за УВЕДОМЛЕНИЕ е само за
информационни цели и не променя Лиценза.
Може да добавите Ваши собствени уведомления
за съотнасянията в рамките на Производните
произведения, които разпространявате, заедно
или като допълнение към текста на
УВЕДОМЛЕНИЕТО от Произведението, при
условие че такива допълнителни уведомления
за съотнасянията не могат да се тълкуват
като изменение на Лиценза. Може да добавите
Ваша собствена декларация за авторските
права към Вашите модификации и може
да предоставите допълнителни или различни
лицензионни правила и условия за използване,
възпроизвеждане или разпространение на
Вашите модификации или за всякакви
Производни произведения като цяло, при
условие че използването, възпроизвеждането
и разпространението от Ваша страна на
Произведението по друг начин отговаря на
условията, посочени в настоящия Лиценз.
5. Предоставяне на Приноси.
Освен ако не посочите изрично друго, всеки
Принос, умишлено предоставен за включване в
Произведението от Вас на Лицензодателя, ще бъде
съгласно правилата и условията на настоящия
1885 - 004 - 22.09.2022
27
background
Лиценз без никакви допълнителни правила или
условия. Независимо от посоченото по-горе, нищо
от съдържащото се в настоящия документ няма
да замести или да промени условията на всяко
отделно лицензионно споразумение, което може да
сте сключили с Лицензодателя по отношение на
такива Приноси.
6. Търговски марки.
Настоящият Лиценз не дава разрешение
за използване на търговските наименования,
търговските марки, марките на услугите или имената
на продуктите на Лицензодателя, освен когато
се изисква за разумна и обичайна употреба при
описание на произхода на Произведението и
възпроизвеждане на съдържанието на файла за
УВЕДОМЛЕНИЕ.
7. Отказ от отговорност от гаранцията.
Освен ако не се изисква от приложимото
законодателство или не е договорено в писмена
форма, Лицензодателят предоставя Произведението
(и всеки Сътрудник предоставя своите Приноси) на
БАЗА "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ" БЕЗ ГАРАНЦИИ
ИЛИ УСЛОВИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА БИЛО ВИД,
изрични или косвени, включително, без ограничение,
всякакви гаранции или условия за СОБСТВЕНОСТ,
ОТСЪСТВИЕ НА НАРУШЕНИЯ, ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. Вие носите цялата отговорност за определяне
на целесъобразността на използването или
повторното разпространение на Произведението и
поемате всички рискове, свързани с упражняването
на разрешенията по настоящия Лиценз. 8.
Ограничение на отговорността. В никакъв случай и
съгласно никаква законодателна база, независимо
дали при увреждане (включително небрежност),
по договор, или по друг начин, освен ако не
се изисква от приложимото законодателство (като
например умишлени и грубо небрежни действия)
или договорено в писмен вид, който и да било
Сътрудник не носи отговорност пред Вас за щети,
включително преки, косвени, специални, случайни
или последващи щети от всякакъв характер,
произтичащи в резултат на настоящия Лиценз или
извън употребата или невъзможността за употреба
на Произведението (включително, но не само, щети,
свързани със загуба на репутация, спиране на
работа , повреда или неизправност на компютъра,
или всички други търговски щети или загуби), дори
ако Сътрудникът е бил уведомен за възможността от
такива щети.
9. Приемане на гаранция или допълнителна
отговорност.
При повторно разпространение на Произведението
или Производните произведения от него Вие може
да изберете да предложите и да начислите такса
за приемане на поддръжка, гаранция, обезщетение
или други задължения и/или права за отговорност
в съответствие с настоящия Лиценз. Въпреки това
при приемането на такива задължения Вие може
да действате само от свое име и на своя лична
отговорност, а не от името на който и да било
Сътрудник, и само ако сте съгласни да обезщетите,
защитите и предпазите всеки Сътрудник от всяка
понесена отговорност или предявени искове срещу
такъв Сътрудник поради приемането от Ваша страна
на такава гаранция или допълнителна отговорност.
КРАЙ НА ПРАВИЛАТА И УСЛОВИЯТА
28 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................29
Ασφάλεια.......................................................................30
Συναρμολόγηση............................................................38
Λειτουργία.....................................................................39
Συντήρηση.................................................................... 41
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................43
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................44
Τεχνικά στοιχεία............................................................45
Αξεσουάρ......................................................................46
Δήλωση Συμμόρφωσης................................................ 47
Άδειες............................................................................48
Anexa.........................................................................465
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna Aspire T28-P4A είναι ένα χορτοκοπτικό
με μπαταρία και ηλεκτροκινητήρα.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται με κεφαλή χορτοκοπτικού για
την κοπή χόρτων. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες εκτός από την κοπή και τον καθαρισμό
χόρτων.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Γρήγορος οδηγός
Σαρώστε τον κωδικό QR για συμβουλές σχετικά με τον
τρόπο χρήσης του προϊόντος.
(Εικ. 20)
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
3. Προφυλακτήρας φυτών
4. Ρύθμιση άξονα (τηλεσκοπική)
5. Άξονας
6. Χειρολαβή τύπου βρόχου
7. Κάλυμμα συντήρησης
8. Κουμπί ρύθμισης της λαβής τύπου βρόγχου
9. Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρήστη
10. Προειδοποιητική ένδειξη
11. Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
12. Κουμπί ON/OFF
13. Σκανδάλη γκαζιού
14. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
15. Μπαταρία (P4A 18-B45)
16. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας
17. Μπαταρία (P4A 18-B72)
18. Φορτιστής μπαταρίας (P4A 18-C70)
19. Συνδετήρας
20. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
21. Πολυεργαλείο
22. Άγκιστρο τοίχου
23. Βίδες και βύσματα τοίχου για άγκιστρο τοίχου
24. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας των
ματιών.
(Εικ. 5)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 6)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017. Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 45
.
1885 - 004 - 22.09.2022 29
background
(Εικ. 7)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
(Εικ. 8)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 9)
Προσοχή σε αντικείμενα που εκτοξεύονται.
(Εικ. 10)
Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικές λεπίδες.
(Εικ. 11)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΕ.
(Εικ. 12)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 13)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 17)
Η απόσταση μεταξύ του μηχανή-
ματος και των παρευρισκομένων
θα πρέπει να είναι τουλάχιστον
15 m (50 ft).
yyyywwxxxxx Η πινακίδα στοιχείων ή το τυπω-
μένο μέρος με λέιζερ δείχνει τον
αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το
έτος παραγωγής και το ww είναι
η εβδομάδα παραγωγής.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στον
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 18)
Ανακυκλώστε αυτό
το προϊόν σε κέν-
τρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκ-
τρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την
Ευρώπη)
(Εικ. 19) Η μπαταρία πρέπει
να χρησιμοποιείται
μόνο σε προϊόντα
από τους συνεργά-
τες του συστήματος
POWER FOR ALL.
(Εικ. 14)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 15)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 16)
Διπλή μόνωση.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Κατασκευαστής
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
30 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Περιεχόμενα Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες ώστε να ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία για να αποτρέψετε
τυχόν ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. Αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία προτού εκτελέσετε συντήρηση
στο προϊόν.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος και μετά από
τυχόν πρόσκρουση, ελέγξτε για ενδείξεις φθοράς ή
ζημιάς και επισκευάστε όπως απαιτείται.
Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε όλα
τα ελεύθερα αντικείμενα, όπως πέτρες, σπασμένα
γυαλιά, ατσάλινα σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορεί
να εκτοξευθούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
κοπτικό εργαλείο ή τον προφυλακτήρα του κοπτικού
εργαλείου.
Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους και ρωγμές.
Καθαρίστε το χορτάρι και τα φύλλα από τον κινητήρα
χρησιμοποιώντας βούρτσα. Φορέστε γάντια όταν
χρειάζεται.
Ελέγξτε αν η κεφαλή του χορτοκοπτικού είναι
πλήρως συνδεδεμένη στο χορτοκοπτικό.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
Ελέγξτε αν η κεφαλή και ο προφυλακτήρας
χορτοκοπτικού δεν παρουσιάζουν βλάβες ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή ή τον
προφυλακτήρα χορτοκοπτικού σε περίπτωση
που εκτεθούν σε κραδασμούς ή παρουσιάζουν
ρωγμές. Χρησιμοποιείτε πάντα το συνιστώμενο
προστατευτικό για το εξάρτημα κοπής που
χρησιμοποιείτε. Δείτε το κεφάλαιο για τα Τεχνικά
στοιχεία.
Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει, κατά τη
διάρκεια της εργασίας του, να διασφαλίζει ότι
δεν πλησιάζουν άνθρωποι ή ζώα σε απόσταση
μικρότερη από 15 μέτρα από το μηχάνημα. Όταν
εργάζονται πολλοί χειριστές στην ίδια περιοχή, η
απόσταση ασφαλείας πρέπει να είναι τουλάχιστον 15
μέτρα.
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
Για τη χρήση ενδέχεται να ισχύουν εθνικοί ή
τοπικοί κανονισμοί. Οι εκάστοτε κανονισμοί πρέπει
να τηρούνται.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου,
δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και αντίστοιχων πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
τη γείωση.
Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων κατάλληλων για
εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
1885 - 004 - 22.09.2022
31
background
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση OFF προτού συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
των ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι
σας στο διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των
ηλεκτρικών εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα εργαλεία, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας για
την προστασία τους που βασίζονται σε εκτίμηση
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους οποίους
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι χρόνοι
λειτουργίας ρελαντί , επιπρόσθετα της σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία (αν είναι αποσπώμενη)
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από την
πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ
ή την αποθήκευση ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται
σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
αξεσουάρ. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
32
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με
αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C/265 °F μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι
θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική
Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που ενδέχεται να συναντήσετε. Πρέπει πάντα να είστε
προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
Αποφεύγετε καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε πέραν των
δυνατοτήτων σας. Εάν δεν αισθάνεστε σίγουροι για
τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό
πριν συνεχίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην επιτρέπετε
ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν ή
να βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα.
Δεδομένου ότι η εκκίνηση του μηχανήματος
είναι εύκολη, τα παιδία μπορούν να το
ξεκινήσουν εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή
επιτήρηση. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Συνεπώς,
αποσυνδέετε τη μπαταρία, όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή εποπτεία.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε. Βλ.
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση στη σελίδα 31
και
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν στη σελίδα
39
. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά προϊόντα.
Πραγματοποιείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και σέρβις που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος άτομα να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα ή/και την μπαταρία ή να
πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης σε αυτό. Η
τοπική νομοθεσία πιθανώς να ορίζει την κατάλληλη
ηλικία του χρήστη.
Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
1885 - 004 - 22.09.2022
33
background
Περιεχόμενα Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή για ύπαρξη
πανίδας όπου θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα. Η
πανίδα μπορεί να τραυματιστεί από το μηχάνημα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και αφαιρέστε όλες
τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκκαλα και
οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα. Τα αντικείμενα
που εκτοξεύονται μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό.
Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, επιθεωρείτε
πάντα οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι ο κόφτης και
το συγκρότημα κόφτη δεν έχουν υποστεί ζημιά. Τα
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά αυξάνουν τον
κίνδυνο τραυματισμού.
Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα
προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτουργική
κατάσταση και να είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν
ένα προστατευτικό είναι χαλαρό, έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Διατηρήστε όλες τις εισαγωγές αέρα ψύξης καθαρές
από υπολείμματα. Οι φραγμένες εισαγωγές αέρα
και τα υπολείμματα μπορεί να προκαλέσουν
υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
Να χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
και προστατευτικά ακοής. Ο επαρκής εξοπλισμός
προστασίας θα μειώσει τους τραυματισμούς.
Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, φοράτε πάντα
αντιολισθητικά και προστατευτικά παπούτσια. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή
φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει την πιθανότητα
τραυματισμού των ποδιών από επαφή με τον
κινούμενο κόφτη.
Φοράτε πάντα ρούχα, όπως παντελόνια που
καλύπτουν τα πόδια του χειριστή, κατά τον χειρισμό
του μηχανήματος. Η επαφή με τον κινούμενο κόφτη ή
τη μεσινέζα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα κατά
τη λειτουργία του μηχανήματος. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό
τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος
της μέσης. Αυτό εμποδίζει την ακούσια επαφή του
κόφτη και παρέχει καλύτερο έλεγχο του μηχανήματος
σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα σε βρεγμένο χορτάρι. Περπατάτε, ποτέ
μην τρέχετε. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υπερβολικά
απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλειας
ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης, γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να
είστε σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα
κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα
σε φράχτες ή θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά
λάθος από τον δίσκο.
Διατηρήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά
από τον κινούμενο κόφτη ή τη μεσινέζα. Μην
απομακρύνετε υλικά από το μηχάνημα μέχρι να
το αποσυνδέσετε από την πηγή τροφοδοσίας. Ο
κινούμενος κόφτης ή η μεσινέζα μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το μηχάνημα απενεργοποιημένο και
μακριά από το σώμα σας. Ο σωστός χειρισμός του
μηχανήματος θα μειώσει την πιθανότητα τυχαίας
επαφής με έναν κινούμενο κόφτη ή μεσινέζα.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές κεφαλές κοπής
και κόφτες ή μεσινέζες που καθορίζονται από τον
κατασκευαστή. Μην αντικαθιστάτε τους κόπτες ή
τις μεσινέζες με μεταλλικά σύρματα ή λεπίδες.
Η εσφαλμένη αντικατάσταση εξαρτημάτων μπορεί
να προκαλέσει απώλεια ελέγχου, σπάσιμο και
τραυματισμό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής.
(Εικ. 21)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε
34
1885 - 004 - 22.09.2022
background
προστατευτικό γείσο, πρέπει επίσης να
χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 22)
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
(Εικ. 23)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας με
μεταλλική ενίσχυση στην περιοχή των δακτύλων και
αντιολισθητικές σόλες.
(Εικ. 24)
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να
φοράτε πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά
μανίκια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί
να πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια ή σανδάλια. Μην
περπατάτε με γυμνά πόδια. Να δένετε τα μαλλιά σας
με ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
Διατηρήστε κοντά τον εξοπλισμό πρώτων βοηθειών.
(Εικ. 25)
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε τις
οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Εισαγωγή στη σελίδα
29
, για να μάθετε πού βρίσκονται αυτά τα εξαρτήματα
στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
ελαττωματικά εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες σέρβις
και επισκευής στο μηχάνημα απαιτούν ειδική
εκπαίδευση. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τον
εξοπλισμό ασφαλείας του μηχανήματος.
Εάν το μηχάνημά σας αποτύχει σε
κάποιον από αυτούς τους ελέγχους που
περιγράφονται παρακάτω, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Όταν
αγοράζετε οποιοδήποτε από τα προϊόντα
μας, σας εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Έλεγχος των στοιχείων αλληλεπίδρασης με τον χρήστη
Οι πράσινες λυχνίες LED (A) υποδεικνύουν την
κατάσταση της μπαταρίας όταν το προϊόν είναι
ενεργοποιημένο αλλά δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF (B). (Εικ.
26)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν οι πράσινες
λυχνίες LED (A) είναι αναμμένες.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, όταν οι
πράσινες λυχνίες LED (Α) είναι σβηστές.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 43
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C)
ανάψει ή αναβοσβήσει.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει τυχόν
ακούσια εκκίνηση. Όταν πατάτε την ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού (Α), απελευθερώνεται η σκανδάλη
γκαζιού (Β). Εάν απελευθερώσετε τη λαβή, η σκανδάλη
γκαζιού και η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
(Εικ. 27)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού βρίσκεται στην αρχική της θέση.
(Εικ. 28)
2. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι
επανέρχεται στην αρχική της θέση όταν την
απελευθερώνετε.
(Εικ. 29)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά.
(Εικ. 30)
1885 - 004 - 22.09.2022
35
background
4. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 40
.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κοπής σταματά εντελώς.
Για τον έλεγχο του προφυλακτήρα του εξαρτήματος
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κοπής χωρίς
έναν εγκεκριμένο και σωστά τοποθετημένο
προφυλακτήρα. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
προφυλακτήρα που συνιστάται για το
εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείτε, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 45
. Εάν
τοποθετηθεί λανθασμένος ή ελαττωματικός
προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Ο προφυλακτήρας του παρελκομένου κοπής σταματά
τα αντικείμενα που εκτινάσσονται προς την κατεύθυνση
του χειριστή. Επίσης ο προφυλακτήρας παρελκόμενου
κοπής αποτρέπει τους τραυματισμούς που μπορεί να
προκύψουν, εάν αγγίξετε το παρελκόμενο κοπής.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
3. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του
παρελκομένου κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
Εξοπλισμός κοπής
Να επιλέγετε το σωστό εξοπλισμό κοπής και να
πραγματοποιείτε τις σχετικές εργασίες συντήρησης στον
εξοπλισμό κοπής για:
Να επιτυγχάνετε τη μέγιστη απόδοση κοπής.
Να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του εξοπλισμού
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κοπής με τα
προστατευτικά που συνιστούμε! Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
45
. Ανατρέξτε στις οδηγίες για το εξάρτημα
κοπής προκειμένου να ενημερωθείτε για
το σωστό τρόπο φόρτωσης της μεσινέζας
χορτοκοπτικού και για τη σωστή διάμετρο
της μεσινέζας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα
ελαττωματικά εξαρτήματα κοπής μπορεί να
αυξήσουν τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διασφαλίζετε
πάντα ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού
είναι τυλιγμένη σφικτά και ομοιόμορφα
γύρω από την καμπάνα για την αποφυγή
επιβλαβών κραδασμών.
(Εικ. 31)
Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνιστώμενες κεφαλές και
μεσινέζες για το χορτοκοπτικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα παρελκόμενα
κοπής.
Τα μικρότερα μηχανήματα απαιτούν μικρές κεφαλές
χορτοκοπτικού και αντιστρόφως.
Το μήκος της μεσινέζας χορτοκοπτικού είναι
σημαντικό. Μια μεγαλύτερη μεσινέζα χορτοκοπτικού
απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ κινητήρα σε σχέση με μια
μικρότερη της ίδιας διαμέτρου.
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στον
προφυλακτήρα του χορτοκοπτικού είναι άθικτο. Αυτό
κόβει τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο σωστό μήκος.
Εμποτίστε τη μεσινέζα του χορτοκοπτικού με νερό
για μερικές ημέρες προτού το χρησιμοποιήσετε, ώστε
να αυξηθεί η διάρκεια ζωής.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις πληροφορίες
ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 18 V για
το σύστημα POWER FOR ALL.
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε προϊόντα από τους
συνεργάτες του συστήματος POWER FOR ALL. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 18 V που φέρουν την
ένδειξη POWER FOR ALL είναι πλήρως συμβατές με
τα ακόλουθα προϊόντα:
– Όλα τα προϊόντα του συστήματος μπαταριών
POWER FOR ALL 18 V.
– Όλα τα προϊόντα 18 V από τους συνεργάτες του
συστήματος POWER FOR ALL.
Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις για την μπαταρία
που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης του
προϊόντος. Μόνο με αυτόν τον τρόπο μπορεί
η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το προϊόν να
λειτουργούν χωρίς κίνδυνο και να προστατεύονται
οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
36
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Πρέπει να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους
φορτιστές που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή
από τους συνεργάτες του συστήματος POWER FOR
ALL. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν
τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί σε διαφορετική
μπαταρία.
Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για
να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της
μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία
πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.
Να κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης βραχυκυκλώματος.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της
μπαταρίας, ενδέχεται να εκλυθούν αναθυμιάσεις.
Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί ή να
εκραγεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά
και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της
μπαταρίας, μπορεί να εκτιναχθεί εύφλεκτο υγρό από
την μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό θα πρέπει
να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής,
ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με
τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Εάν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά, μπορεί
να εκτιναχθεί υγρό και να καλύψει τις
κοντινές επιφάνειες. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που
επηρεάζονται. Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν δεν
χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως καρφιά ή κατσαβίδια ή με
άσκηση δύναμης εξωτερικά. Ενδέχεται να προκύψει
εσωτερικό βραχυκύκλωμα προκαλώντας καύση,
καπνό, έκρηξη ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερμότητα, π.χ.
από το συνεχές έντονο ηλιακό φως, τη φωτιά, τη
βρωμιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
Η μπαταρία πρέπει να χρησιμοποιείται στο προϊόν
μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ -20°C — 50°C.
Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 0°C — 35°C.
Για παράδειγμα, μην αφήνετε την μπαταρία μέσα στο
αυτοκίνητό σας το καλοκαίρι. Σε θερμοκρασίες < 0
°C, ορισμένες συσκευές μπορεί να αντιμετωπίσουν
απώλεια ισχύος.
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C – + 35 °C.
Η μπαταρία πρέπει να φορτίζεται μόνο με καλώδιο
USB σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ +10
°C – +35 °C. Η φόρτιση εκτός αυτού του εύρους
θερμοκρασιών μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
ζημιάς στην μπαταρία και να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες
σε ασφαλές μέρος. Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο εάν μπορείτε να αξιολογήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή εάν έχετε
λάβει τις αντίστοιχες οδηγίες.
Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
χρήσης, του καθαρισμού και της συντήρησης του
προϊόντος. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν θα
παίζουν με τον φορτιστή.
Φορτίστε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου του
συστήματος POWER FOR ALL 18 V με
χωρητικότητα 1,5 Ah ή μεγαλύτερη (τουλάχιστον
5 στοιχεία μπαταρίας). Η τάση μπαταρίας
πρέπει να συμφωνεί με την τάση φόρτισης της
μπαταρίας του φορτιστή. Μην φορτίζετε τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού
σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Να διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Η βρωμιά
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή, το καλώδιο και το
βύσμα πριν από τη χρήση. Σταματήστε τη χρήση
του φορτιστή εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε ζημιά.
Μην ανοίγετε μόνοι σας το φορτιστή και αναθέστε
την επισκευή του μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό
χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αν οι
φορτιστές, τα καλώδια και τα βύσματα υποστούν
ζημιά, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε επιφάνειες
που αναφλέγονται εύκολα (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κ.λπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς λόγω της θέρμανσης του φορτιστή κατά
τη λειτουργία.
1885 - 004 - 22.09.2022
37
background
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης
της μπαταρίας, ενδέχεται επίσης να εκλυθούν
αναθυμιάσεις. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται
καλά και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να εκτιναχθεί
υγρό από τη μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό
θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί
και να μην λειτουργεί πλέον σωστά.
Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος πρέπει να
αντικατασταθεί, αυτό πρέπει να γίνει από τη
Husqvarna ή από ένα κέντρο σέρβις που είναι
εξουσιοδοτημένο να επισκευάζει ηλεκτρικά εργαλεία
Husqvarna, προκειμένου να αποφευχθούν κίνδυνοι
για την ασφάλεια.
Προϊόντα που πωλούνται μόνο στο ΗΒ: Το προϊόν
σας διαθέτει εγκεκριμένο ηλεκτρικό βύσμα BS
1363/A με εσωτερική ασφάλεια (ASTA εγκεκριμένο
κατά BS 1362). Αν το βύσμα δεν είναι κατάλληλο
για τις πρίζες σας, θα πρέπει να κοπεί και
να τοποθετηθεί στη θέση του ένα κατάλληλο
βύσμα από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Το ανταλλακτικό βύσμα πρέπει να έχει
ασφάλεια με την ίδια ονομαστική τιμή που έχει το
εργοστασιακό βύσμα. Το κομμένο βύσμα πρέπει
να απορρίπτεται για να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και δεν πρέπει ποτέ να
τοποθετείται σε πρίζα τοίχου σε άλλο σημείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Καρδιακή
ανακοπή! Αυτό το προϊόν παράγει
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας του. Το πεδίο αυτό,
υπό ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να
προκαλεί παρεμβολές σε ενεργά ή
παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου
να μειωθεί ο κίνδυνος παθήσεων που
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό
ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή
του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν
το προϊόν σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος
ασφυξίας! Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος
κατάποσης μικρών εξαρτημάτων. Επίσης,
υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας νηπίων από
την πλαστική σακούλα (polybag). Κρατήστε
μακριά τα νήπια κατά τη συναρμολόγηση του
προϊόντος.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Στερέωση του προφυλακτήρα του
χορτοκοπτικού
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χορτοκοπτικού
πάνω στο περίβλημα του μοτέρ. (Εικ. 32)
2. Τοποθετήστε τις 2 βίδες μέσα από το περίβλημα
του μοτέρ και τον προφυλακτήρα του χορτοκοπτικού.
(Εικ. 33)
38 1885 - 004 - 22.09.2022
background
3. Σφίξτε τις βίδες.
Συναρμολόγηση κεφαλής
χορτοκοπτικού
1. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
2. Τοποθετήστε το πολυεργαλείο στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
3. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού προς τα δεξιά.
(Εικ. 34)
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα φυτών
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα φυτών στις οπές
του περιβλήματος μοτέρ. (Εικ. 35)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας φυτών μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
(Εικ. 36)
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε εσωτερικό χώρο.
Κρατήστε το άγκιστρο μακριά από το ηλιακό φως και
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από -10 °C έως 70
°C.
Τοποθετήστε το άγκιστρο σε γυψοσανίδα, ξύλο ή
τσιμεντένιο τοίχο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο
τοίχος μπορεί να αντέξει φορτία
τουλάχιστον 30 kg.
Τοποθετήστε το άγκιστρο στον τοίχο με 3 βίδες (Α).
Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα τοίχου (B).
(Εικ. 37)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
είναι κατάλληλες για τον τύπο του τοίχου
σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα
αξεσουάρ αποθήκευσης για το προϊόν σας.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν
Εξετάστε την περιοχή εργασίας για να βεβαιωθείτε
ότι γνωρίζετε τον τύπο του εδάφους. Εξετάστε
την κλίση του εδάφους και ελέγξτε εάν υπάρχουν
εμπόδια, όπως πέτρες, κλαδιά και χαντάκια.
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος.
Πραγματοποιήστε τους ελέγχους ασφάλειας,
συντήρησης και σέρβις που δίνονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους ή ρωγμές.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να καθαρίσετε
τον κινητήρα από το γρασίδι και τα φύλλα.
Χρησιμοποιήστε γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού και τον
προφυλακτήρα εξαρτήματος κοπής για φθορές ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού
και τον προφυλακτήρα παρελκόμενου κοπής εάν
έχουν χτυπηθεί ή έχουν ρωγμές.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλύμματα, οι
προφυλακτήρες, οι χειρολαβές και ο εξοπλισμός
κοπής είναι σωστά συνδεδεμένα και δεν έχουν
υποστεί ζημιά πριν την εκκίνηση του προϊόντος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας στο προϊόν
-20°C — 50°C
Φόρτιση μπαταρίας 0°C — 35°C
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Περιεχόμενα Η μπαταρία δεν φορτίζεται εάν η
θερμοκρασία της είναι πάνω από +35 °C.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
μπαταρίας σε γειωμένο δίκτυο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το
δίκτυο έχει σωστή τάση και συχνότητα.
1885 - 004 - 22.09.2022 39
background
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή όταν η
πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει. (Εικ. 38)
3. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν η
πράσινη λυχνία LED στον φορτιστή είναι αναμμένη.
Ο μέγιστος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα
πρέπει να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
4. Αποσυνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το
καλώδιο.
5. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας
στον φορτιστή μπαταρίας
Η κόκκινη λυχνία LED (A) και η πράσινη λυχνία LED (B)
στον φορτιστή μπαταρίας υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Λυχνία LED
κατάστασης μπαταρίας στο προϊόν στη σελίδα 40
.
(Εικ. 39)
Λυχνία LED
Κατάσταση μπαταρίας
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει γρήγορα.
Η μπαταρία φορτίζεται.
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει αργά.
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 80%.
Η πράσινη λυχνία LED εί-
ναι αναμμένη.
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Η κόκκινη λυχνία LED εί-
ναι αναμμένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Λυχνία LED κατάστασης
μπαταρίας στο προϊόν στη
σελίδα 40
.
Η κόκκινη λυχνία LED
αναβοσβήνει γρήγορα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Λυχνία LED κατάστασης
μπαταρίας στο προϊόν στη
σελίδα 40
.
Λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στο
προϊόν
Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο προϊόν, οι
λυχνίες LED στο προϊόν υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας.
(Εικ. 40)
Λυχνία LED
Κατάσταση μπαταρίας
Οι λυχνίες LED 1,
2 και 3 είναι αναμμέ-
νες.
Πλήρως φορτισμένη.
Λυχνία LED Κατάσταση μπαταρίας
Οι λυχνίες LED 1 και
2 είναι αναμμένες.
Επαρκώς φορτισμένη
Η λυχνία LED 1 είναι
αναμμένη.
Η στάθμη ισχύος της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Η λυχνία LED 1 ανα-
βοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Η
λυχνία κατάστασης της μπατα-
ρίας αναβοσβήνει. Φορτίστε την
μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Φόρτιση της μπαταρίας
στη σελίδα 39
.
Σύνδεση της μπαταρίας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο με
προϊόντα του συστήματος POWER FOR
ALL 18 V.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Σύρετε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο προϊόν.
Η μπαταρία πρέπει να ολισθαίνει εύκολα μέσα στη
θήκη της. Διαφορετικά, δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
(Εικ. 41)
3. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της, ακούγεται
ένα χαρακτηριστικό "κλικ".
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ON/OFF μέχρι να
ανάψει η πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 42)
2. Πατήστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και τη
σκανδάλη γκαζιού. Ο εξοπλισμός κοπής αρχίζει να
περιστρέφεται.
Ρύθμιση της λαβής τύπου βρόγχου και
του τηλεσκοπικού άξονα
1. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης της λαβής τύπου
βρόγχου.
(Εικ. 43)
2. Ρυθμίστε τη λαβή τύπου βρόγχου στην κατάλληλη
γωνία.
3. Αφήστε το κουμπί ρύθμισης της λαβής τύπου
βρόγχου.
4. Χαλαρώστε το μοχλό στον άξονα. (Εικ. 44)
5. Ρυθμίστε το απαραίτητο μήκος στον άξονα.
6. Κλείστε το μοχλό και σφίξτε τη βίδα.
40
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Περιεχόμενα Οι δύο θέσεις της λαβής τύπου
βρόγχου στην παρακάτω εικόνα προορίζονται μόνο
για σκοπούς μεταφοράς ή/και αποθήκευσης.
(Εικ. 45)
Λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης με την οποία το προϊόν σταματά
να λειτουργεί όταν δεν χρησιμοποιείται. Το προϊόν
απενεργοποιείται μετά από 3 minutes.
Λειτουργία του προϊόντος
Ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 46)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 8-10 cm/3,15-4 in.
Καθαρισμός του χόρτου
1. Διατηρήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού επάνω
από το έδαφος.
2. Γείρετε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
3. Κόψτε με το άκρο της μεσινέζας χορτοκοπτικού γύρω
από αντικείμενα στο χώρο εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κόψτε χόρτο. Η φθορά
της μεσινέζας χορτοκοπτικού αυξάνεται
με το κτύπημα άλλων αντικειμένων.
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού. (Εικ. 47)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Όταν κόβετε γρασίδι, πρέπει να μετακινείτε το προϊόν
από τη μία πλευρά στην άλλη. (Εικ. 48)
Καθαρισμός του χόρτου
Η ροή αέρα από την περιστρεφόμενη μεσινέζα
χορτοκοπτικού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
αφαιρείτε τα κομμένα χόρτα από μια περιοχή.
1. Κρατήστε την κεφαλή και τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού παράλληλα και πάνω από το έδαφος.
2. Μετακινήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού από τη
μία πλευρά στην άλλη και καθαρίστε το χόρτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να καθαρίζετε
το κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού
κάθε φορά που συναρμολογείτε τη νέα
μεσινέζα χορτοκοπτικού, ώστε να αποφύγετε
τυχόν ανισορροπία και δονήσεις στις λαβές.
Επίσης, να ελέγχετε και τα άλλα τμήματα
της κεφαλής χορτοκοπτικού και να την
καθαρίζετε, εάν είναι απαραίτητο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF μέχρι να σβήσει η
πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. (Εικ. 49)
Αντικατάσταση μεσινέζας
χορτοκοπτικού
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 41
για περαιτέρω πληροφορίες.
1885 - 004 - 22.09.2022 41
background
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος με στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε
νερό.
X
Ελέγξτε ότι το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σωστά και δεν
έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης
γκαζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Διατηρήστε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή γράσο. X
Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε το
παρελκόμενο κοπής εάν έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας του παρελκόμενου κοπής δεν έχει υποστεί
ζημιά. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του παρελκομένου κοπής, αν έχει υπο-
στεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης στην μπαταρία λειτουργούν και ασφα-
λίζουν την μπαταρία στο προϊόν.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι λειτουργεί
σωστά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Εξετάστε όλα τα καλώδια, τους συνδέσμους και τις συνδέσεις. Βεβαιωθείτε ότι
δεν έχουν υποστεί ζημιά και ότι είναι καθαρά.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδε-
ση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Έλεγχος και αντικατάσταση της
κεφαλής χορτοκοπτικού
1. Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού για ζημιές και
ρωγμές.
2. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
3. Τοποθετήστε το πολυεργαλείο στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
42 1885 - 004 - 22.09.2022
background
4. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού προς τα
αριστερά.
(Εικ. 50)
5. Επανατοποθετήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
6. Συναρμολογήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Συναρμολόγηση κεφαλής
χορτοκοπτικού στη σελίδα 39
.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με τον χρήστη
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία
LED εκκίνησης ανα-
βοσβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία
LED σφάλματος ανα-
βοσβήνει.
Υπερφόρτωση. Το εξάρτημα κοπής δεν μπορεί να μετακινη-
θεί ελεύθερα. Απελευθερώστε το εξάρτημα
κοπής.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η σκανδάλη γκαζιού και το κουμπί εκκίνησης
πατήθηκαν ταυτόχρονα.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και πα-
τήστε το κουμπί START.
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη λυ-
χνία LED αναβοσβή-
νουν εναλλάξ.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη
και η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στον φορτιστή μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και, στη συν-
έχεια, επανατοποθετήστε την.
Οι σύνδεσμοι μπαταρίας είναι
βρώμικοι.
Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος εί-
ναι υπερβολικά υψηλή ή υπερβο-
λικά χαμηλή.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να χρησιμοποιείται σε
θερμοκρασίες μεταξύ 0 °C – +35 °C.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
1885 - 004 - 22.09.2022 43
background
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη λυ-
χνία LED είναι σβη-
στές.
Ο φορτιστής μπαταρίας δεν είναι
σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος.
Ελαττωματική πρίζα. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την τάση
και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην πινακίδα
στοιχείων.
Το καλώδιο του φορτιστή μπατα-
ρίας είναι ελαττωματικό.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Ο φορτιστής μπαταρίας είναι
ελαττωματικός.
Άλλα σφάλματα.
Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, αφαιρέ-
στε την μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25 °C/77 °F και
μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και τη φύλαξη,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Αποθηκεύστε το προϊόν σε οριζόντια θέση ή
κρεμάστε το από το παρεχόμενο άγκιστρο. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
στη σελίδα 39
.
(Εικ. 51)
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Το παρακάτω σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν
είναι οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή στον αντιπρόσωπο.
(Εικ. 18)
44
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Aspire T28-P4A
Μοτέρ
Τύπος κινητήρα PMDC
Ταχύτητα άξονα εξόδου, σ.α.λ 6800
Πλάτος κοπής, mm 280
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 2,6
Βάρος με μπαταρία (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Εκπομπές θορύβου
4
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 85
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 88
Επίπεδα θορύβου
5
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή, μετρημένη κατά
EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Στάθμες κραδασμών
6
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά EN50636-2-91, m/s
2
Διαθέτει κεφαλή χορτοκοπτικού (γνήσια), εμπρός/πίσω.
2,26/1,61
Μπαταρία P4A 18-B45 P4A 18-B72
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπατα-
ρίας, Ah
Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τιμών της
μπαταρίας
Ανατρέξτε στο σήμα ονομαστικών τιμών της
μπαταρίας
Ονομαστική τάση, V 18 18
Βάρος, lb/kg 0,4 0,7
4
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
5
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης του προϊόντος έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 3 dB (A).
6
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1,5 m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 45
background
Φορτιστής μπαταρίας P4A 18-C70
Τάση δικτύου παροχής, V 220-240
Συχνότητα, Hz 50-60
Ισχύς, W 70
Τάση εξόδου, V d.c./ Amp, A 14,4-18 / 3
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Τύπος Προφυλακτήρας εξαρτήματος κοπής, κωδ.
προϊόντος
Κεφαλή χορτοκοπτικού A15B M5 (καλώδιο Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
46 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Χορτοκοπτικό με μπαταρία
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο Aspire T28-P4A
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Κοινοποιημένος φορέας: Ο 0158 DEKRA Testing
and Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany έχει πιστοποιήσει τη συμμόρφωση
με την οδηγία 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου, διαδικασία
αξιολόγησης συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 45
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
1885 - 004 - 22.09.2022 47
background
Άδειες
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
είναι αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς, αμέλειας,
ελαττωματικής χρήσης, μη εξουσιοδοτημένης επισκευής
ή εάν η συσκευή αναρρόφησης είναι συνδεδεμένη σε
λανθασμένη τάση.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Η αναδιανομή και η χρήση σε πηγαία και δυαδική
μορφή, με ή χωρίς τροποποίηση, επιτρέπονται εάν
πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
Στις αναδιανομές του πηγαίου κώδικα πρέπει να
διατηρείται η παραπάνω σημείωση περί πνευματικών
δικαιωμάτων, η παρούσα λίστα προϋποθέσεων και η
ακόλουθη αποποίηση ευθυνών.
Στις αναδιανομές σε δυαδική μορφή πρέπει να
υπάρχει αντίγραφο της παραπάνω σημείωσης περί
πνευματικών δικαιωμάτων, της παρούσας λίστας
προϋποθέσεων και της ακόλουθης αποποίησης
ευθυνών στα έγγραφα τεκμηρίωσης ή/και σε
οποιοδήποτε άλλο υλικό παρέχεται μαζί με τη
διανομή.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του ονόματος της
STMicroelectronics και των άλλων συντελεστών
για την προσυπογραφή ή προώθηση προϊόντων
που προκύπτουν από το παρόν λογισμικό χωρίς
προηγούμενη γραπτή άδεια.
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΤΟΧΟΥΣ ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ
ΑΠΟΠΟΙΟΥΜΕΘΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ,
ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ
ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΟΙ ΑΛΛΟΙ
ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ,
ΕΙΔΙΚΗ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΗ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΖΗΜΙΑ
(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ,
ΤΗΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΩΝ ΑΓΑΘΩΝ
Ή ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Ή ΚΕΡΔΩΝ Ή ΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ),
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΕ ΚΑΙ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΘΕΩΡΙΑ
ΕΥΘΥΝΗΣ, ΕΙΤΕ ΒΑΣΕΙ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΕΙΤΕ
ΒΑΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή ΛΟΓΩ
ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ
ΑΜΕΛΕΙΑΣ Ή ΑΛΛΩΣ) ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΚΑΤΑ
ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΕΧΕΙ
ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ.
Άδεια χρήσης Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Με την επιφύλαξη
παντός δικαιώματος.
Έκδοση 2.0, Ιανουάριος 2004, http://www.apache.org/
licenses/
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ
1. Ορισμοί.
Ως "Άδεια χρήσης" νοούνται οι όροι και οι προϋποθέσεις
χρήσης, αναπαραγωγής και διανομής, όπως ορίζονται
στις ενότητες 1 έως 9 του παρόντος εγγράφου.
Ως "Χορηγός της άδειας χρήσης" νοείται ο κάτοχος
των πνευματικών δικαιωμάτων ή ο φορέας που έχει
εξουσιοδοτηθεί από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων για τη χορήγηση της άδειας χρήσης. Ως
"Νομική οντότητα" νοείται η ένωση της ενεργούσας
οντότητας και όλων των άλλων οντοτήτων που ελέγχουν,
ελέγχονται ή τελούν υπό κοινό έλεγχο με την εν λόγω
οντότητα. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού,
ως "έλεγχος" νοείται i) η εξουσία, άμεση ή έμμεση, για
τη διεύθυνση ή διαχείριση της εν λόγω οντότητας είτε
βάσει σύμβασης είτε με άλλο τρόπο, ή ii) η κυριότητα
του πενήντα τοις εκατό (50%) ή περισσότερων εν
κυκλοφορία μετοχών, ή iii) η πραγματική κυριότητα της
εν λόγω οντότητας. Με τον όρο "Εσείς""Σας") νοείται
ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ασκεί δικαιώματα
τα οποία εκχωρούνται από την παρούσα Άδεια χρήσης.
Ως "Πηγαία μορφή" νοείται η προτιμώμενη μορφή
για την εκτέλεση τροποποιήσεων και συμπεριλαμβάνει,
ενδεικτικά, τον πηγαίο κώδικα του λογισμικού, την πηγή
τεκμηρίωσης και τα αρχεία διαμόρφωσης. Ως "Μορφή
αντικειμένου" νοείται κάθε μορφή που προκύπτει
από τον μηχανικό μετασχηματισμό ή μετάφραση μιας
πηγαίας μορφής και συμπεριλαμβάνει, ενδεικτικά, τον
μεταγλωττισμένο αντικειμενικό κώδικα, την παραγόμενη
τεκμηρίωση και τις μετατροπές σε άλλους τύπους μέσων.
Ως "Έργο" νοείται το έργο ενός δημιουργού, είτε σε
πηγαία μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, το οποίο
διατίθεται βάσει της Άδειας χρήσης, όπως υποδεικνύεται
από μια γνωστοποίηση περί πνευματικών δικαιωμάτων
που περιλαμβάνεται ή επισυνάπτεται στο έργο (ένα
παράδειγμα παρέχεται στο παρακάτω Παράρτημα). Ως
"Παράγωγα έργα" νοείται κάθε έργο, είτε σε πηγαία
μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, που βασίζεται στο
(ή προέρχεται από το) έργο και για το οποίο οι
συντακτικές αναθεωρήσεις, τα σχόλια, οι επεξηγήσεις
ή άλλες τροποποιήσεις αντιπροσωπεύουν, συνολικά,
ένα πρωτότυπο έργο δημιουργού. Για τους σκοπούς
της παρούσας Άδειας χρήσης, τα Παράγωγα έργα δεν
περιλαμβάνουν έργα που παραμένουν διαχωρισμένα
από ή απλώς συνδέονται (ή συνδέονται κατά όνομα)
με τις διεπαφές του Έργου και των Παράγωγων
έργων αυτού. Ως "Συνεισφορά" νοείται κάθε έργο
δημιουργού, συμπεριλαμβανομένης της αρχικής έκδοσης
του έργου και τυχόν τροποποιήσεων ή προσθηκών
στο έργο αυτό ή σε παράγωγα έργα του, που
υποβάλλεται σκόπιμα στον Χορηγό της άδειας χρήσης
48
1885 - 004 - 22.09.2022
background
για να συμπεριληφθεί στο Έργο από τον κάτοχο
των πνευματικών δικαιωμάτων ή από ένα άτομο ή
μια Νομική οντότητα που έχει εξουσιοδοτηθεί για
υποβολή εκ μέρους του κατόχου των πνευματικών
δικαιωμάτων. Για τους σκοπούς του παρόντος
ορισμού ως "υποβληθείσα" νοείται κάθε μορφή
ηλεκτρονικής, προφορικής ή γραπτής επικοινωνίας
που αποστέλλεται στον Χορηγό της άδειας χρήσης
ή στους εκπροσώπους του, συμπεριλαμβανομένης,
μεταξύ άλλων, της επικοινωνίας σε ηλεκτρονικές λίστες
αλληλογραφίας, συστήματα ελέγχου πηγαίου κώδικα
και συστήματα παρακολούθησης προβλημάτων τα
οποία διαχειρίζεται ο Χορηγός της άδειας χρήσης
ή άλλα μέρη για λογαριασμό του, με σκοπό τη
συζήτηση και τη βελτίωση του Έργου, εξαιρουμένης της
επικοινωνίας που επισημαίνεται εμφανώς ή ορίζεται με
άλλο τρόπο εγγράφως από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων ως "Μη αποτελούσα συνεισφορά". Ως
"Συντελεστής" νοείται ο Χορηγός της άδειας χρήσης και
κάθε φυσικό ή Νομικό πρόσωπο για λογαριασμό του
οποίου έχει ληφθεί μια συνεισφορά από τον Χορηγό της
άδειας χρήσης, η οποία, στη συνέχεια, έχει ενσωματωθεί
στο Έργο.
2. Εκχώρηση άδειας χρήσης πνευματικών δικαιωμάτων.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής Σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, ανέκκλητη άδεια χρήσης
πνευματικών δικαιωμάτων για την αναπαραγωγή, τη
δημιουργία παράγωγων έργων, τη δημόσια προβολή,
τη δημόσια εκτέλεση, την παροχή επιμέρους αδειών
χρήσης και τη διανομή του έργου και των εν λόγω
παράγωγων έργων σε πηγαία μορφή ή σε μορφή
αντικειμένου.
3. Χορήγηση άδειας χρήσης διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, αμετάκλητη (εκτός από
όσα αναφέρονται στην παρούσα ενότητα) άδεια χρήσης
διπλώματος ευρεσιτεχνίας για την παραγωγή, τη χρήση,
την προσφορά πώλησης, την πώληση, την εισαγωγή
και με άλλο τρόπο μεταφορά του Έργου, όταν η
εν λόγω άδεια ισχύει μόνο για τις αξιώσεις περί
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που επιτρέπει ο εν λόγω
συντελεστής και οι οποίες παραβιάζονται απαραίτητα
από τη Συνεισφορά ή τις Συνεισφορές τους μόνο ή
με συνδυασμό της Συνεισφοράς ή των Συνεισφορών
τους με το Έργο στο οποίο υποβλήθηκε η εν λόγω
Συνεισφορά ή Συνεισφορές. Εάν υποβάλετε αγωγή για
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κατά οποιασδήποτε οντότητας
(συμπεριλαμβανομένης διασταυρούμενης αξίωσης ή
ανταγωγής σε αγωγή) ισχυριζόμενοι ότι το Έργο ή
μια Συνεισφορά που έχει ενσωματωθεί στο Έργο
συνιστά άμεση ή συμμετοχή σε παραβίαση διπλώματος
ευρεσιτεχνίας, οποιεσδήποτε άδειες χρήσης διπλώματος
ευρεσιτεχνίας Σας έχουν εκχωρηθεί στο πλαίσιο της
παρούσας Άδειας χρήσης για το Έργο αυτό θα παύσουν
να ισχύουν από την ημερομηνία κατάθεσης της εν λόγω
αγωγής.
4. Αναδιανομή.
Επιτρέπεται να αναπαράγετε και να διανέμετε αντίγραφα
του Έργου ή των Παράγωγων έργων αυτού σε
οποιοδήποτε μέσο, με ή χωρίς τροποποιήσεις, και σε
πηγαία μορφή ή μορφή αντικειμένου, εάν πληρούνται οι
ακόλουθες προϋποθέσεις:
Πρέπει να παρέχετε σε οποιονδήποτε άλλο
παραλήπτη του Έργου ή των Παράγωγων έργων ένα
αντίγραφο της παρούσας Άδειας χρήσης, και
Πρέπει να φροντίσετε οποιοδήποτε τροποποιημένο
αρχείο να φέρει εμφανείς γνωστοποιήσεις που θα
δηλώνουν ότι έχετε αλλάξει τα αρχεία και πρέπει
να διατηρήσετε, στην πηγαία μορφή οποιωνδήποτε
Παράγωγων έργων που διανέμετε, όλες τις
γνωστοποιήσεις περί πνευματικών δικαιωμάτων,
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικών σημάτων και
απόδοσης δικαιωμάτων από την Πηγαία μορφή
του Έργου, με εξαίρεση τις ειδοποιήσεις που
δεν αφορούν οποιοδήποτε τμήμα των Παράγωγων
έργων και
Εάν το έργο περιλαμβάνει ένα αρχείο κειμένου
με τίτλο "ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ" στη διανομή του,
οποιαδήποτε Παράγωγα έργα διανέμετε Εσείς
πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αναγνώσιμο
αντίγραφο των γνωστοποιήσεων απόδοσης
δικαιωμάτων που περιέχονται στο εν λόγω
αρχείο με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ, με εξαίρεση τις
γνωστοποιήσεις που δεν αφορούν οποιοδήποτε
τμήμα των Παράγωγων έργων, σε τουλάχιστον
ένα από τα ακόλουθα σημεία: εντός ενός αρχείου
κειμένου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ που διανέμεται
μαζί με τα Παράγωγα έργα, εντός της Πηγαίας
μορφής ή της τεκμηρίωσης, εάν παρέχεται μαζί
με τα Παράγωγα έργα, ή εντός μιας απεικόνισης
που θα δημιουργείται από τα Παράγωγα έργα,
εάν και όπου εμφανίζονται κανονικά οι εν λόγω
γνωστοποιήσεις από τρίτα μέρη. Τα περιεχόμενα του
αρχείου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ παρέχονται μόνο
για ενημερωτικούς σκοπούς και δεν τροποποιούν
την Άδεια χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τις
δικές Σας γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
σε Παράγωγα έργα που διανέμετε Εσείς, παράλληλα
ή ως συμπλήρωμα στο κείμενο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ
από το Έργο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι
πρόσθετες γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
δεν μπορούν να ερμηνευτούν ως τροποποίηση
της Άδειας χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τη
δική Σας δήλωση περί πνευματικών δικαιωμάτων
στις τροποποιήσεις σας και να ορίσετε πρόσθετους
ή διαφορετικούς όρους και προϋποθέσεις για τη
χρήση, την αναπαραγωγή ή τη διανομή των
τροποποιήσεών Σας ή για οποιαδήποτε τέτοια
Παράγωγα έργα συνολικά, με την προϋπόθεση ότι
η χρήση, αναπαραγωγή και η διανομή του Έργου
από Εσάς συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις που
αναφέρονται στην παρούσα Άδεια χρήσης.
1885 - 004 - 22.09.2022
49
background
5. Υποβολή συνεισφορών.
Εκτός εάν δηλώσετε ρητά κάτι διαφορετικό, οποιαδήποτε
Συνεισφορά που υποβάλλεται σκόπιμα για συμπερίληψη
στο Έργο από εσάς στον Χορηγό της άδειας
χρήσης υπόκειται στους όρους και τις προϋποθέσεις
της παρούσας Άδειας χρήσης, χωρίς οποιουσδήποτε
πρόσθετους όρους ή προϋποθέσεις. Με την επιφύλαξη
των παραπάνω, τίποτα από όσα περιλαμβάνονται στο
παρόν έγγραφο δεν αντικαθιστά ή τροποποιεί τους
όρους οποιασδήποτε ξεχωριστής συμφωνίας άδειας
χρήσης που μπορεί να έχετε συνάψει με τον Χορηγό της
άδειας χρήσης σχετικά με αυτές τις Συνεισφορές.
6. Εμπορικά σήματα.
Η παρούσα Άδεια χρήσης δεν εκχωρεί την άδεια χρήσης
των εμπορικών ονομάτων, των εμπορικών σημάτων,
των σημάτων υπηρεσιών ή των ονομάτων προϊόντων
του Χορηγού της άδειας χρήσης, εκτός εάν απαιτείται
για την εύλογη και συνήθη χρήση κατά την περιγραφή
της προέλευσης του έργου και την αναπαραγωγή του
περιεχομένου του αρχείου ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ.
7. Δήλωση αποποίησης εγγύησης.
Εκτός εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία
ή έχει συμφωνηθεί γραπτώς, ο Χορηγός της άδειας
χρήσης παρέχει το Έργο (και κάθε Συντελεστής
παρέχει τις συνεισφορές του) "ΩΣ ΕΧΕΙ", ΧΩΡΙΣ
ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ
ΕΙΔΟΥΣ, ρητή ή σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένων,
ενδεικτικά, οποιωνδήποτε εγγυήσεων ή προϋποθέσεων
για τον ΤΙΤΛΟ, τη ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ,
την ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ ή την ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Είστε αποκλειστικά
υπεύθυνοι για τον προσδιορισμό της καταλληλότητας
χρήσης ή αναδιανομής του Έργου και αναλαμβάνετε
κάθε κίνδυνο που σχετίζεται με την άσκηση
των δικαιωμάτων Σας στο πλαίσιο της παρούσας
Άδειας χρήσης. 8. Περιορισμός ευθύνης. Σε καμία
περίπτωση και βάσει καμίας νομικής θεωρίας, είτε εξ
αδικοπραξίας (συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας) είτε
βάσει σύμβασης ή άλλως, εκτός εάν απαιτείται από
το εφαρμοστέο δίκαιο (όπως εσκεμμένες και αμελείς
πράξεις) ή εάν έχει συμφωνηθεί γραπτώς, δεν θα
είναι υπεύθυνος οποιοσδήποτε Συντελεστής έναντι Σας
για τυχόν ζημίες, συμπεριλαμβανομένων των άμεσων,
έμμεσων, ειδικών, συμπτωματικών ή επακόλουθων
ζημιών οποιουδήποτε χαρακτήρα, οι οποίες μπορεί
να προκύψουν ως αποτέλεσμα της παρούσας άδειας
χρήσης ή λόγω της χρήσης ή της αδυναμίας χρήσης
του Έργου (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών
για απώλεια καλής θέλησης, διακοπή εργασιών, βλάβη
ή δυσλειτουργία υπολογιστών ή οποιαδήποτε άλλη
εμπορική ζημία ή απώλεια), ακόμα και αν ο εν λόγω
Συντελεστής έχει ενημερωθεί για την πιθανότητα τέτοιων
ζημιών.
9. Αποδοχή εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
Κατά την αναδιανομή του Έργου ή των Παράγωγων
έργων αυτού, μπορείτε να επιλέξετε να προσφέρετε
και να χρεώνετε μια αμοιβή για την αποδοχή της
υποστήριξης, της εγγύησης, της αποζημίωσης ή άλλων
υποχρεώσεων ή/και δικαιωμάτων που συνάδουν με την
παρούσα Άδεια χρήσης. Ωστόσο, κατά την αποδοχή
αυτών των υποχρεώσεων, μπορείτε να ενεργείτε
μόνο για δικό Σας λογαριασμό και με αποκλειστικά
δική σας ευθύνη, όχι για λογαριασμό οποιουδήποτε
άλλου Συντελεστή, και μόνο εάν συμφωνείτε να
αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να προστατεύσετε
κάθε Συντελεστή έναντι οποιασδήποτε ευθύνης που
προκύπτει από, ή από αξιώσεις που εγείρονται κατά
του εν λόγω Συντελεστή λόγω της αποδοχής από Εσάς
οποιασδήποτε τέτοιας εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ
50 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Sommario
Introduzione..................................................................51
Sicurezza......................................................................52
Montaggio.....................................................................59
Utilizzo.......................................................................... 60
Manutenzione............................................................... 62
Ricerca guasti............................................................... 63
Trasporto, stoccaggio e smaltimento............................64
Dati tecnici.................................................................... 65
Accessori...................................................................... 66
Dichiarazione di conformità.......................................... 67
Licenze......................................................................... 68
Appendice ..................................................................465
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna Aspire T28-P4A è un trimmer a batteria con
un motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina portafilo
per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Guida rapida
Eseguire la scansione del codice QR per suggerimenti
sull'uso del prodotto.
(Fig. 20)
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testina portafilo
2. Protezione del gruppo di taglio
3. Protezione piante
4. Regolazione (telescopica) dell'albero
5. Albero
6. Impugnatura ad anello
7. Coperchio di manutenzione
8. Pulsante di regolazione dell'impugnatura ad anello
9. Interfaccia utente
10. Spia di avvertenza
11. Spia stato di carica
12. Pulsante On/Off
13. Leva comando
14. Fermo della leva di comando
15. Batteria (P4A 18-B45)
16. Pulsante per il rilascio della batteria
17. Batteria (P4A 18-B72)
18. Caricabatteria (P4A 18-C70)
19. Connettore
20. Spia di accensione e avvertenza
21. Strumento combinato
22. Gancio a parete
23. Viti e tasselli per gancio a parete
24. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Utilizzare una protezione per gli occhi.
(Fig. 5)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 6)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017. Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 65
.
(Fig. 7)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
(Fig. 8)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
1885 - 004 - 22.09.2022 51
background
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 9)
Prestare attenzione agli oggetti lanciati.
(Fig. 10)
Non utilizzare lame in metallo.
(Fig. 11)
Il prodotto è conforme alle direttive UE
vigenti.
(Fig. 12)
Il prodotto è conforme alle direttive del
Regno Unito vigenti.
(Fig. 13)
Corrente diretta.
(Fig. 17)
La distanza tra la macchina e gli
astanti deve essere di almeno 15
m.
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzionamen-
to o la stampa al laser mostrano
il numero di serie. aaaa è l'anno
di produzione e ss è la settimana
di produzione.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 18)
Riciclare questo pro-
dotto in una stazio-
ne di riciclaggio per
apparecchiature elet-
triche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
(Fig. 19) Utilizzare la batteria
solo nei prodotti dei
partner del sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 14)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 15)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 16)
Doppio isolamento.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Produttore
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
52 1885 - 004 - 22.09.2022
background
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Controlli prima dell'avviamento
Rimuovere sempre la batteria per evitare che il
prodotto venga azionato per errore. Rimuovere
sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto e dopo ogni impatto,
controllare eventuali segni di usura o danno e, se
necessario, ripararli.
Controllare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure avvolgere il tagliente o la relativa protezione.
Verificare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Rimuovere l'erba e il fogliame dal
motore utilizzando una spazzola. Usare i guanti
quando è necessario.
Controllare che la testina portafilo sia saldamente
attaccata alla macchina.
Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
Controllare la testina portafilo e la protezione
parasassi e verificare che siano intatte e non
presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo
o la protezione parasassi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature. Usare
sempre la protezione consigliata per ogni specifico
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
L'operatore deve accertarsi che persone o animali
non si avvicinino entro un raggio di 15 metri
durante il lavoro. Nel caso in cui più operatori stiano
lavorando nella stessa zona, la distanza di sicurezza
deve essere almeno di 15 metri.
Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Sicurezza dell’area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
Tenere lontani bambini e spettatori mentre si
fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme a elettroutensili con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto,
usare una prolunga adatta. L'uso di un cavo di
prolunga omologato per l'impiego all'aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi
è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale
(salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione.
L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza personale
Nell’uso di un attrezzo elettrico, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un attrezzo elettrico quando
si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol o farmaci.
Un attimo di disattenzione può causare lesioni
personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l’attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici
tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell'attrezzo elettrico in situazioni inattese.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
1885 - 004 - 22.09.2022
53
background
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La familiarità e l’esperienza acquisite con il prodotto
non devono far sottovalutare i rischi insiti nell’utilizzo
dello stesso. Non ignorare le norme basilari di
sicurezza dell’attrezzatura. Un’azione incauta può
provocare gravi danni in una frazione di secondo.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Uso e cura dell'elettroutensile
Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se staccabile, prima di
procedere a qualunque regolazione, cambio di
accessori o alla conservazione degli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avvio accidentale dell'elettroutensile.
Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali utensili
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli elettroutensili sono pericolosi.
Effettuare la manutenzione degli elettroutensili e
degli accessori. Controllare che non si verifichi un
errato allineamento o collegamento delle parti in
movimento, la rottura di pezzi e qualsivoglia altra
condizione che possa inficiare il funzionamento
dell'elettroutensile. Qualora danneggiato, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
causati da elettroutensili con una manutenzione
inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
dell'utensile in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili al fuoco o a
temperature elevate. L'esposizione al fuoco o una
temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Assistenza
Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
54
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili
che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e
usare il buon senso. Evitate tutte le situazioni che
ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in
merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto
prima di continuare.
AVVERTENZA: non consentire mai
a bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Data l'estrema facilità
di avviamento della macchina, i bambini
potrebbero essere in grado di avviarla
se non sorvegliati. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Quindi scollegare
la batteria quando la macchina è lasciata
incustodita.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato per errore.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere
Controlli prima dell'avviamento alla pagina
53
e
Prima di utilizzare il prodotto alla pagina
60
. Non utilizzare un prodotto difettoso. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Possono esistere leggi locali che stabiliscono l'età
minima dell'operatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
e a terzi.
Nota: La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Evitare di utilizzare la macchina in condizioni
climatiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è il
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti
da un fulmine.
Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata per verificare la presenza
di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, la macchina
potrebbe causare lesioni alla fauna selvatica.
Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata e rimuovere sassi, bastoncini,
cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto estraneo. Gli
oggetti proiettati possono causare lesioni gravi.
Prima di utilizzare la macchina, effettuare sempre
un controllo visivo per verificare che il tagliente e
il gruppo tagliente non siano danneggiati. Le parti
danneggiate aumentano il rischio di lesioni.
Mantenere le protezioni in posizione. Le
protezioni devono essere in buone condizioni e
montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante può
provocare lesioni personali.
Tenere i detriti lontano dalle prese d'aria di
raffreddamento. L'ostruzione delle prese d'aria e i
detriti possono causare surriscaldamento o rischio di
incendio.
Indossare protezioni per gli occhi e per l'udito. I
dispositivi di protezione adeguati riducono le lesioni
personali.
Durante l'utilizzo della macchina indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare la
macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti.
In questo modo si riduce il rischio di lesioni ai piedi
dovute al contatto con il tagliente in movimento.
Indossare sempre indumenti, ad esempio pantaloni,
che coprono le gambe dell'operatore durante
l'utilizzo della macchina. Il contatto con il tagliente
o il filo in movimento può causare lesioni.
Tenere lontani i presenti mentre si utilizza la
macchina. I detriti lanciati possono provocare gravi
lesioni personali.
Non utilizzare la macchina a un'altezza superiore a
quella della vita. Ciò aiuterà a impedire il contatto
accidentale con il tagliente, consentendo un controllo
migliore della macchina in situazioni impreviste.
Prestare attenzione quando si utilizza la macchina
su erba bagnata. Procedere adagio, non correre. In
1885 - 004 - 22.09.2022
55
background
questo modo si riduce il rischio di scivolamento e
caduta con conseguenti lesioni personali.
Non utilizzare la macchina su pendenze
eccessivamente ripide. In questo modo si riduce il
rischio di perdita di controllo, scivolamento e caduta
con conseguenti lesioni personali.
Quando si lavora su pendii, accertarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo i pendii, mai su o giù e
prestare la massima attenzione quando si cambia
direzione. In questo modo si riduce il rischio di
perdita di controllo, scivolamento e caduta con
conseguenti lesioni personali.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione potrebbero essere
nascosti nelle siepi o nei cespugli ed essere tagliati
accidentalmente dal filo o dal tagliente.
Tenere le parti del corpo lontane dal tagliente o dal
filo del trimmer. Non rimuovere il materiale dalla
macchina fino a quando non è stata scollegata
dalla fonte di alimentazione. Il tagliente o il filo
in movimento del trimmer possono causare gravi
lesioni personali.
Trasportare la macchina dopo averla spenta
e tenendola lontana dal corpo. La corretta
movimentazione della macchina riduce il rischio
di contatto accidentale con il tagliente o il filo in
movimento del trimmer.
Utilizzare solo teste di taglio e taglienti o fili del
trimmer di ricambio specificati dal produttore. Non
sostituire i taglienti o i fili del trimmer con fili o lame
in metallo. Parti di ricambio non corrette possono
causare perdita di controllo, rotture e lesioni.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare cuffie protettive omologate.
(Fig. 21)
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 22)
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
(Fig. 23)
Usare stivali protettivi con calotta in acciaio e suole
antiscivolo.
(Fig. 24)
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non utilizzare
gioielli, pantaloni corti o sandali. Non rimanere a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano la cassetta di primo
soccorso.
(Fig. 25)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne una
funzione ottimale. Servirsi delle istruzioni nella sezione
Introduzione alla pagina 51
per localizzare questi
dispositivi sulla motosega.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai
una macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un’officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: tutte le riparazioni e
l’assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l’assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
56 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Controllo dell'interfaccia utente
I LED verdi (A) mostrano lo stato della batteria quando il
prodotto è acceso ma non in funzione.
1. Tenere premuto il pulsante On/Off (B). (Fig. 26)
a) Il prodotto è acceso quando i LED verdi (A) si
accendono.
b) Il prodotto è disattivato quando i LED verdi si
spengono.
2. Fare riferimento a
Ricerca guasti alla pagina 63
se
la spia di avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllo del fermo della leva comando
Il fermo della leva comando previene l'attivazione
accidentale. Quando si preme il fermo della leva
comando (A), la leva comando (B) viene rilasciata.
Rilasciando l'impugnatura, la leva comando e il fermo
della leva comando ritornano entrambi alle posizioni
iniziali.
(Fig. 27)
1. Controllare che la leva comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale.
(Fig. 28)
2. Premere la leva comando e accertarsi che ritorni
nella posizione iniziale quando viene rilasciata.
(Fig. 29)
3. Controllare che la leva comando e il fermo si
muovano liberamente e che la molla di ritorno
funzioni correttamente.
(Fig. 30)
4. Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento
del prodotto alla pagina 61
.
5. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il
gruppo di taglio si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA:
Non utilizzare un
gruppo di taglio senza che sia stata montata
un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Usare sempre la protezione
del gruppo di taglio consigliata per il gruppo
di taglio utilizzato, vedere
Dati tecnici alla
pagina 65
. Il montaggio di una protezione
del gruppo di taglio inadeguata o difettosa
può provocare gravi lesioni personali.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che gli
oggetti vengano scagliati in direzione dell'operatore.
Inoltre, la protezione del gruppo di taglio impedisce
eventuali lesioni nel caso in cui si venga a contatto con il
gruppo di taglio.
1. Arrestare il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Attrezzatura di taglio
Selezionare l'attrezzatura di taglio corretta ed eseguire
la manutenzione per:
Ottenere le migliori prestazioni di taglio.
Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
AVVERTENZA: Usare solo gruppi
di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedere
Dati tecnici alla
pagina 65
. Per un corretto montaggio del
filo di taglio del trimmer e per la scelta di un
filo del diametro adatto, vedere le istruzioni
per il gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
difettoso può aumentare il rischio di
incidenti.
Testina portafilo
AVVERTENZA: Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
tamburo per evitare vibrazioni dannose.
(Fig. 31)
Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA:
Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le informazioni sulla
1885 - 004 - 22.09.2022 57
background
sicurezza e le istruzioni generali per
riferimento futuro.
Queste istruzioni di sicurezza si applicano solo alle
batterie ricaricabili agli ioni di litio da 18 V per il
sistema POWER FOR ALL.
Utilizzare la batteria ricaricabile solo nei prodotti
dei partner del sistema POWER FOR ALL. Le
batterie ricaricabili da 18 V etichettate con la dicitura
POWER FOR ALL sono completamente compatibili
con i seguenti prodotti:
– Tutti i prodotti del sistema a batteria POWER FOR
ALL da 18 V.
– Tutti i prodotti da 18 V dei partner del sistema
POWER FOR ALL.
Attenersi alle raccomandazioni sulla batteria
riportate nel manuale d'uso del prodotto. Solo
in questo modo è possibile utilizzare la batteria
ricaricabile e il prodotto senza pericolo e proteggere
le batterie ricaricabili da sovraccarichi pericolosi.
Caricare le batterie utilizzando esclusivamente i
caricabatterie consigliati dal produttore o dai partner
del sistema POWER FOR ALL. Un caricabatterie
adatto a un tipo di batteria può comportare un rischio
di incendio se viene utilizzato con una batteria
diversa.
La batteria in dotazione è parzialmente carica. Per
assicurare la piena capacità della batteria, caricare
completamente la batteria con il caricabatterie prima
di utilizzare l'utensile per la prima volta.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Non aprire la batteria. C'è il rischio di un
cortocircuito.
In caso di danneggiamento e uso improprio
della batteria, potrebbero essere emessi vapori.
La batteria potrebbe infiammarsi o esplodere.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
Se il prodotto viene utilizzato in modo errato o se la
batteria è danneggiata, potrebbe fuoriuscire liquido
infiammabile dalle batteria. Evitare il contatto con
questo liquido. Qualora il contatto avvenisse, lavare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Se la batteria è danneggiata, il liquido può essere
espulso e coprire le superfici circostanti. Controllare
le parti interessate. Pulire queste parti o cambiarle
se necessario.
Non provocare il corto circuito della batteria. Quando
la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o applicando forza
esternamente.
Potrebbe verificarsi un cortocircuito
interno, con conseguente incendio, fumo, esplosione
o surriscaldamento della batteria.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Proteggere la batteria dal calore, ad esempio da luce
solare intensa continua, fuoco, sporcizia, acqua e
umidità. C'è il rischio di esplosione e cortocircuito.
Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa
nell'intervallo -20°C — 50°C.
Conservare la batteria solo a una temperatura
ambiente compresa nell'intervallo 0°C — 35°C.
Ad esempio, non lasciare la batteria nell'auto in
estate. A temperature < 0 °C, per alcuni dispositivi
potrebbero verificarsi perdite di potenza.
Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente
compresa nell'intervallo 0 °C – + 35 °C.
Caricare la batteria ricaricabile con un cavo
USB solo a una temperatura ambiente compresa
nell'intervallo +10 °C – +35 °C. Ricaricare a una
temperatura che non rientra in questo intervallo
può aumentare il rischio di danni alla batteria e
comportare un pericolo di incendio.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro. Utilizzare il caricabatterie solo se
è possibile controllare tutte le funzioni ed
eseguirle senza limitazioni o se sono state
ricevute le istruzioni corrispondenti.
Tenere sotto controllo i bambini durante l'uso, la
pulizia e la manutenzione. In questo modo i bambini
non giocheranno con il caricatore.
Caricare solo batterie agli ioni di litio del sistema da
18 V POWER FOR ALL con una capacità di 1.5
Ah o superiore (5 celle o più). La tensione della
batteria deve corrispondere alla tensione indicata sul
caricabatterie. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
Non esporre il caricabatterie a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia alimenta
il rischio di scosse elettriche.
Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e
la spina prima dell'uso. In caso di danni,
interrompete l'utilizzo del caricabatterie. Non aprire
il caricabatterie da soli e farlo riparare solo da un
tecnico qualificato utilizzando solo parti di ricambio
originali. Caricabatterie, cavi e spine danneggiati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
58
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Non utilizzare il caricabatterie su una superficie
facilmente infiammabile (ad esempio carta, tessuti,
ecc.) o in un ambiente infiammabile. Rischio di
incendio dovuto al riscaldamento del caricabatteria
durante il funzionamento.
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
In caso di danneggiamento e uso improprio della
batteria, potrebbero anche essere emessi vapori.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido. Evitare il contatto con questo liquido.
Qualora il contatto avvenisse, lavare con acqua. Se
il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe
causare irritazioni o ustioni.
Non coprite le aperture di ventilazione del
caricabatterie. In caso contrario, il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più
correttamente.
Per evitare rischi sulla sicurezza, qualora il cavo di
alimentazione debba essere sostituito, rivolgersi a
Husqvarna o ad un centro assistenza autorizzato
alla riparazione di utensili elettrici Husqvarna.
Prodotti venduti solo nel Regno Unito: Il prodotto è
dotato di una spina elettrica approvata BS 1363/a
con fusibile interno (approvazione ASTA secondo
BS 1362). Se la spina non è adatta per le prese
elettriche in uso, è necessario staccarla e sostituirla
con una corretta da parte di un addetto all'assistenza
clienti autorizzato. La spina di ricambio deve avere lo
stesso amperaggio del fusibile della spina originale.
La spina staccata deve essere smaltita per evitare
un possibile pericolo di scosse elettriche e non deve
mai essere inserita in una presa di corrente diversa.
AVVERTENZA:
Rischio di arresto
cardiaco! Durante il funzionamento, questo
prodotto genera un campo elettromagnetico,
che in determinate condizioni può interferire
con impianti medici attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di condizioni che possono
implicare lesioni personali gravi o mortali, i
portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto
prima di utilizzare questo apparecchio.
AVVERTENZA: Rischio di
soffocamento! I componenti più piccoli
dell'apparecchio potrebbero essere ingeriti.
Inoltre, c'è il rischio che il sacchetto in
plastica soffochi i bambini. Al momento del
montaggio del prodotto, tenere i bambini a
distanza.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della protezione parasassi
1. Posizionare la protezione parasassi contro
l'alloggiamento del motorino. (Fig. 32)
2. Montare i 2 bulloni attraverso l'alloggiamento del
motorino e la protezione parasassi. (Fig. 33)
3. Serrare i bulloni.
Montaggio della testina portafilo
1. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
2. Inserire nel foro lo strumento combinato per bloccare
l'albero.
1885 - 004 - 22.09.2022 59
background
3. Ruotare la testina portafilo in senso orario. (Fig. 34)
Montaggio dell'archetto di protezione
per le piante
1. Montare l'archetto di protezione per le piante nei fori
sull'alloggiamento del motorino. (Fig. 35)
2. Assicurarsi che la protezione delle piante possa
muoversi liberamente in avanti e all'indietro. (Fig. 36)
Installazione del gancio a parete
Installare il gancio in un ambiente interno.
Tenere il gancio lontano dalla luce solare e a una
temperatura ambiente compresa tra -10°C e 70°C.
Montare il gancio su una parete in cartongesso,
legno o cemento.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la parete possa sostenere carichi di
almeno 30 kg.
Installare il gancio alla parete con le 3 viti (A). Se
necessario, utilizzare i tasselli (B). (Fig. 37)
ATTENZIONE: Assicurarsi che le
viti siano adatte al tipo di parete.
Contattare la propria officina Husqvarna per
informazioni sugli accessori per lo stoccaggio
disponibili per il prodotto.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Prima di utilizzare il prodotto
Esaminare l'area di lavoro per accertarsi di
conoscere il tipo di terreno. Esaminare la pendenza
del terreno e verificare se sono presenti ostacoli,
quali pietre, rami e fossati.
Effettuare un'ispezione visiva generale del prodotto.
Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione e
assistenza indicati nel presente manuale.
Controllare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Utilizzare una spazzola per pulire
il motore da erba e foglie. Usare i guanti se
necessario.
Esaminare la testina portafilo e la protezione
del gruppo di taglio per rilevare eventuali danni
o incrinature. Sostituire la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano
stati colpiti o se presentano incrinature.
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati
correttamente.
Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
maniglie e l'attrezzatura di taglio siano collegati
correttamente e non siano danneggiati prima di
avviare il prodotto.
Batteria
AVVERTENZA:
Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria del pro-
dotto
-20°C — 50°C
Caricamento della
batteria
0°C — 35°C
Ricarica della batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Nota: la batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a +35 °C.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatteria
ad una presa di corrente con messa a terra.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la tensione e la frequenza
dell'alimentazione di rete siano corrette.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. La batteria
è collegata al caricabatteria quando il LED verde
lampeggia. (Fig. 38)
3. La batteria è completamente carica quando il LED
verde sul caricabatterie è acceso. Caricare la
batteria per massimo 24 ore.
4. Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente.
ATTENZIONE:
Non tirare il cavo
di alimentazione.
5. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
60
1885 - 004 - 22.09.2022
background
LED di stato della batteria sul
caricabatterie
Il LED rosso (A) e il LED verde (B) sul caricabatteria
mostrano lo stato della batteria. Fare riferimento a
LED
di stato della batteria sul prodotto alla pagina 61
.
(Fig. 39)
LED Stato della batteria
Il LED verde lampeggia
rapidamente.
La batteria si sta ricarican-
do.
Il LED verde lampeggia
lentamente
La carica della batteria è
all'80%.
Il LED verde è acceso. La batteria è completa-
mente carica.
Il LED rosso è acceso. Fare riferimento a
LED
di stato della batteria sul
prodotto alla pagina 61
.
Il LED rosso lampeggia
rapidamente.
Fare riferimento a
LED
di stato della batteria sul
prodotto alla pagina 61
.
LED di stato della batteria sul prodotto
Quando la batteria è installata nel prodotto, i LED sul
prodotto mostrano lo stato della batteria.
(Fig. 40)
LED
Stato della batteria
I LED 1, 2 e 3 sono
accesi.
Completamente carica.
I LED 1 e 2 sono ac-
cesi.
Carica sufficiente
LED 1 acceso. La potenza della batteria è bas-
sa.
Il LED 1 lampeggia La batteria è scarica. L'indica-
tore di stato della batteria lam-
peggia. Caricare la batteria. Fa-
re riferimento a
Ricarica della
batteria alla pagina 60
.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA:
Utilizzare la batteria
solo con prodotti del sistema POWER FOR
ALL da 18 V.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Far scorrere la batteria nel supporto della batteria
del prodotto. La batteria deve scorrere facilmente
nel vano. In caso contrario, non è installata
correttamente.
(Fig. 41)
3. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante On/Off fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 42)
2. Premere la leva comando e il relativo fermo.
L'attrezzatura di taglio inizia a ruotare.
Regolazione dell'impugnatura ad anello
e dell'asta telescopica
1. Premere il pulsante di regolazione dell'impugnatura
ad anello.
(Fig. 43)
2. Regolare l'impugnatura ad anello ad un’angolazione
adatta.
3. Rilasciare il pulsante di regolazione dell'impugnatura
ad anello.
4. Allentare la leva sull'albero. (Fig. 44)
5. Impostare la lunghezza necessaria sull'albero.
6. Chiudere la leva e serrare la vite.
Nota:
Le due posizioni dell’impugnatura ad anello
nella figura seguente sono solo per il trasporto e/o lo
stoccaggio.
(Fig. 45)
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il prodotto si
spegne dopo 3 minutes.
Utilizzo del prodotto
Potatura dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo di taglio
nell'erba. (Fig. 46)
2. Ridurre la lunghezza del filo di taglio di 8-10 cm.
Sfoltimento erba
1. Mantenere la testina portafilo sopra il terreno.
2. Inclinare la testina portafilo.
3. Eseguire il taglio con l'estremità del filo del trimmer
intorno agli oggetti presenti nell'area di lavoro.
1885 - 004 - 22.09.2022
61
background
ATTENZIONE: Taglio dell'erba.
Altri oggetti colpiti dal filo del trimmer ne
aumentano l'usura.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che il filo di taglio sia parallelo al terreno
durante il taglio dell'erba. (Fig. 47)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. (Fig. 48)
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria del filo di taglio in rotazione può essere
utilizzato per rimuovere erba tagliata da un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva comando e il fermo della leva
comando.
2. Premere il pulsante on/off fino a quando il LED verde
non si spegne.
3. Premere il pulsante di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria dal prodotto. (Fig. 49)
Sostituzione del filo del trimmer
Fare riferimento all'ultima pagina del presente manuale
per l'operatore.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Per ulteriori
informazioni, vedere
Manutenzione alla pagina 62
.
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno asciutto. Non utilizzare acqua. X
Controllare che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. X
Assicurarsi che il fermo della leva comando e la leva comando funzionino corret-
tamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. X
Assicurarsi che il gruppo di taglio non sia danneggiato. Se danneggiato, sostitui-
re il gruppo di taglio.
X
Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio non sia danneggiata. Se dan-
neggiata, sostituire la protezione del gruppo di taglio.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino e che tengano la
batteria bloccata nel prodotto.
X
Verificare che il caricabatterie sia integro e funzioni correttamente. X
62 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Esaminare tutti i cavi, gli accoppiamenti e i raccordi. Verificare che siano integri
e privi di sporcizia.
X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ispezione e sostituzione della testina
portafilo
1. Controllare se la testina portafilo è danneggiata o se
presenta incrinature.
2. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
3. Inserire nel foro lo strumento combinato per bloccare
l'albero.
4. Ruotare la testina portafilo in senso antiorario.
(Fig. 50)
5. Sostituire la testina portafilo.
6. Montare la testina portafilo. Fare riferimento a
Montaggio della testina portafilo alla pagina 59
.
Ricerca guasti
Interfaccia utente
Problema Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde di avvio
lampeggia.
La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
Il LED rosso di errore
lampeggia.
Sovraccarico. Il gruppo di taglio non può muoversi libera-
mente. Rilasciare il gruppo di taglio.
Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
La leva comando e il pulsante avvio vengono
premuti contemporaneamente.
Rilasciare la leva comando e premere il pul-
sante avvio.
Il LED verde e il LED
rosso lampeggiano in
modo alternato.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La batteria è danneggiata. Contattare il centro di assistenza.
1885 - 004 - 22.09.2022 63
background
Caricabatteria
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED verde è acce-
so e il LED rosso
lampeggia.
La batteria non è inserita corret-
tamente nel caricabatterie.
Staccare la batteria dal caricabatteria e collegarla nuova-
mente al caricabatteria.
I connettori della batteria sono
sporchi.
Pulire i connettori della batteria.
La temperatura ambiente è trop-
po alta o troppo bassa.
Utilizzare il caricabatterie a una temperatura compresa
nell'intervallo 0 °C – +35 °C.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Il LED verde e il LED
rosso sono spenti.
Il caricabatterie non è collegato
correttamente alla presa di cor-
rente.
Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Presa di alimentazione difettosa. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla frequenza
indicate sulla targhetta dati di funzionamento.
Il cavo del caricabatterie è difet-
toso.
Rivolgersi a un tecnico dell'assistenza autorizzato.
Il caricabatterie è difettoso.
Altri errori.
Se si verificano altri errori, assicurarsi che il prodotto sia spento, rimuovere la batteria e
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Riporre il prodotto in posizione orizzontale o
appenderlo all'apposito gancio. Fare riferimento a
Installazione del gancio a parete alla pagina 60
.
64 1885 - 004 - 22.09.2022
background
(Fig. 51)
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è
un rifiuto domestico. Riciclarlo in una stazione di
riciclaggio per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ciò contribuisce ad evitare danni all'ambiente e alle
persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
(Fig. 18)
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
Aspire T28-P4A
Motore
Tipo di motore PMDC
Regime albero in uscita, giri/min 6800
Larghezza di taglio, mm 280
Peso
Peso senza batteria, kg 2,6
Peso con batteria (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Emissioni di rumore
7
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 85
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 88
Livelli di rumorosità
8
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore, mi-
surato in base alla norma EN ISO 50636-2-91, dB(A):
73
Livelli di vibrazioni
9
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma
EN50636-2-91, m/s
2
Dotato di testina portafilo (originale), anteriore/posteriore
2,26/1,61
Batteria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
7
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
8
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3 dB (A).
9
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 65
background
Batteria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Capacità batteria, Ah Fare riferimento alla decalcomania dei valori
nominali della batteria
Fare riferimento alla decalcomania dei valori
nominali della batteria
Tensione nominale,
V
18
18
Peso, lb/kg 0,4 0,7
Caricabatteria P4A 18-C70
Tensione di rete, V 220-240
Frequenza, Hz 50-60
Potenza, W 70
Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 14,4-18 / 3
Accessori
Accessori omologati
Accessori omologati
Tipo Protezione gruppo di taglio n° codice
Testina portafilo A15B M5 (filo Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
66 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Trimmer a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello Aspire T28-P4A
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/Normativa Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Organo competente: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany ha certificato la conformità alla
Direttiva del Consiglio 2000/14/CE, procedura di
valutazione della conformità: Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 65
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1885 - 004 - 22.09.2022 67
background
Licenze
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garanzia non copre i difetti derivanti da normale
usura, incuria, uso errato, riparazioni non autorizzate
o collegamento dell'apparecchio di aspirazione a una
tensione di alimentazione errata.
Tutti i diritti riservati.
La ridistribuzione e l'uso in formato sorgente e binario,
con o senza modifiche, sono consentiti a condizione che
siano soddisfatte le seguenti condizioni:
Le ridistribuzioni del codice sorgente devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione di
non responsabilità riportata di seguito.
Le ridistribuzioni in formato binario devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione
di non responsabilità riportata di seguito nella
documentazione e/o in altri materiali forniti con la
distribuzione.
Né il nome di STMicroelectronics né i nomi dei
suoi collaboratori possono essere utilizzati per
raccomandare o promuovere prodotti derivati da
questo software senza previa autorizzazione scritta
specifica.
IL SOFTWARE È FORNITO DAI TITOLARI DEL
COPYRIGHT E DAI COLLABORATORI "COSÌ COM'È"
E SI DECLINA LA RESPONSABILITÀ PER QUALSIASI
GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE,
MA NON SOLO, LE GARANZIE IMPLICITE DI
COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO
SPECIFICO. IN NESSUN CASO IL PROPRIETARIO
DEL COPYRIGHT O I COLLABORATORI SARANNO
RESPONSABILI PER EVENTUALI DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, INCIDENTALI, SPECIALI, ESEMPLARI
O CONSEQUENZIALI (INCLUSI, MA NON LIMITATI
A, FORNITURA DI BENI O SERVIZI SOSTITUTIVI;
MANCATO UTILIZZO, PERDITA DI DATI O PROFITTI;
INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ) IMPUTABILI A
QUALUNQUE CAUSA E INDIPENDENTEMENTE DA
QUALSIASI CRITERIO DI RESPONSABILITÀ, SIA
PREVISTO NEL CONTRATTO CHE RELATIVO A
RESPONSABILITÀ OGGETTIVA O A UN ATTO
ILLECITO (COMPRESA NEGLIGENZA O ALTRO)
DERIVANTI IN QUALSIASI MODO DALL'USO DEL
PRESENTE SOFTWARE, ANCHE SE INFORMATI
DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.
Licenza Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tutti i diritti
riservati.
Versione 2.0, gennaio 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMINI E CONDIZIONI PER L'USO, LA
RIPRODUZIONE E LA DISTRIBUZIONE
1. Definizioni.
Per "licenza" si intendono i termini e le condizioni
per l'uso, la riproduzione e la distribuzione definiti
dalle sezioni da 1 a 9 del presente documento. Per
"concessore della licenza" si intende il proprietario
del copyright o l'entità autorizzata dal proprietario del
copyright che concede la licenza. Per "entità giuridica"
si intende l'insieme dell'entità agente e di tutte le
altre entità che controllano, sono controllate da o sono
sotto il controllo comune di tale entità. Ai fini della
presente definizione, per "controllo" si intende (i) il
potere, diretto o indiretto, di dirigere o gestire tale
entità, per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, o
(II) il possesso del cinquanta percento (50%) o più
delle azioni in circolazione, o (III) la proprietà effettiva
di tale entità. "Utente" (o "dell'utente") si riferisce a
una persona fisica o un'entità giuridica che esercita
le autorizzazioni concesse dalla presente licenza. Per
formato "sorgente" si intende il formato prescelto per
apportare modifiche, incluse, ma non limitate a, il codice
sorgente del software, la sorgente della documentazione
e i file di configurazione. Per formato "oggetto" si
intende qualsiasi formato derivante dalla trasformazione
meccanica o dalla traduzione di un formato sorgente,
inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il
codice oggetto compilato, la documentazione generata
e le conversioni in altri tipi di file multimediali. Per
"opera" si intende l'opera d'autore, in formato sorgente
o oggetto, resa disponibile dalla licenza come indicato
da un avviso di copyright incluso o allegato all'opera
(ad esempio l'Appendice riportato di seguito). Per
"opere derivate" si intende qualsiasi opera, in formato
sorgente o oggetto, basata sull'opera (o da essa
derivata) e per cui le revisioni, le annotazioni, le
elaborazioni redazionali o altre modifiche costituiscono,
nel complesso, un'opera originale dell'autore. Ai fini
della presente licenza, la definizione di "opere derivate"
non include le opere che sono separabili da, o quelle
solo collegate (o associate per nome) alle interfacce
dell'opera e delle opere derivate. Per "contributo" si
intende qualsiasi opera d'autore, compresa la versione
originale dell'opera e qualsiasi modifica o aggiunta a tale
opera o alle opere derivate, intenzionalmente sottoposta
al concessore della licenza per essere inclusa nell'opera
dal proprietario del copyright, o da una persona fisica o
entità giuridica autorizzata a sottoporla per suo conto.
Ai fini della presente definizione, per "sottoposta" si
intende l'invio tramite qualsiasi forma di comunicazione
elettronica, verbale o scritta inviata al concessore
della licenza o ai suoi rappresentanti, inclusa, a titolo
esemplificativo ma non esaustivo, la comunicazione
tramite mailing-list, sistemi di controllo del codice
sorgente e sistemi di rilevamento dei problemi gestiti
dal concessore della licenza, o per suo conto, allo
scopo di discutere e migliorare l'opera stessa. Da tale
definizione è esclusa la comunicazione chiaramente
contrassegnata, o indicata in un altro modo per iscritto,
dal proprietario del copyright come "non un contributo".
68
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Per "collaboratore" si intende il concessore della licenza
e qualsiasi persona fisica o entità giuridica per conto
della quale il concessore della licenza ha ricevuto un
contributo che ha successivamente integrato nell'opera.
2. Concessione della licenza di copyright.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
la licenza di copyright a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente da
royalty e irrevocabile che dà il diritto di riprodurre,
preparare le opere derivate, visualizzare e utilizzare
pubblicamente, concedere in licenza a terzi e distribuire
l'opera e le opere da essa derivate in formato sorgente o
oggetto.
3. Concessione della licenza di brevetto.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
una licenza di brevetto a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente
da royalty e irrevocabile (salvo quanto stabilito nella
presente sezione) che dà il diritto di produrre, far
produrre, utilizzare, offrire in vendita, vendere, importare
e trasferire in altro modo l'opera, laddove tale licenza si
applica solo a quelle rivendicazioni di brevetti cedibili in
licenza dal collaboratore che sono violati inevitabilmente
da uno o più dei suoi contributi all'opera per cui
tali contributi sono stati inviati. Se l'utente istituisce
un contenzioso sui brevetti nei confronti di un'entità
(compreso un ricorso incidentale o un riconvenzionale
in una causa) dichiarando che l'opera o un contributo ad
essa integrato costituisce una violazione diretta o che
contribuisce alla violazione del brevetto, allora qualsiasi
licenza di brevetto concessa all'utente ai sensi della
presente licenza per quell'opera avrà termine alla data
di inizio di tale contenzioso.
4. Ridistribuzione.
L'utente può riprodurre e distribuire copie dell'opera o
delle opere derivate su qualsiasi supporto, con o senza
modifiche, in formato sorgente o oggetto, a condizione
che l'utente rispetti le seguenti condizioni:
L'utente deve fornire agli altri destinatari dell'opera
o delle opere derivate una copia della presente
licenza.
In caso di qualsiasi modifica, l'utente deve apporre
sui file interessati avvisi bene visibili che indichino
tale modifica. – L'utente deve conservare nel formato
sorgente delle opere derivate da lui distribuite, tutti
gli avvisi relativi a copyright, brevetto, marchio e
attribuzione del formato sorgente dell'opera, salvo
quelli che non riguardano alcuna parte delle opere
derivate.
Se l'opera include un file di testo "AVVISO"
nell'ambito della sua distribuzione, le eventuali opere
derivate distribuite dall'utente devono includere
una copia leggibile degli avvisi di attribuzione
contenuti in tale file (ad eccezione di quelli che
non riguardano alcuna parte delle opere derivate)
in almeno una delle seguenti posizioni: in un file
di testo AVVISO distribuito come parte delle opere
derivate; in un formato o nella documentazione
sorgente, se fornito insieme alle opere derivate;
oppure in una visualizzazione generata dalle
opere derivate, se e dove tali avvisi di terze
parti normalmente compaiono. Il contenuto del file
AVVISO ha solo scopo informativo e non modifica
la licenza. Nelle opere derivate che distribuisce,
l'utente può aggiungere i propri avvisi di attribuzione,
insieme o come appendice al testo di AVVISO
dell'opera, a condizione che tali avvisi di attribuzione
aggiuntivi non possano essere interpretati come
modifiche della licenza. L'utente può aggiungere
una dichiarazione di copyright alle sue modifiche
e fornire termini e condizioni di licenza aggiuntivi
o differenti in merito all'uso, alla riproduzione o
alla distribuzione delle sue modifiche, o in merito
a qualsiasi altra opera derivata nel suo complesso,
a condizione che l'uso, la riproduzione e la
distribuzione dell'opera da parte dell'utente siano
comunque conformi alle condizioni indicate nella
presente licenza.
5. Invio dei contributi.
Salvo diversamente specificato, qualsiasi contributo
intenzionalmente inviato per l'inclusione nell'opera da
parte dell'utente al concessore della licenza sarà
soggetto ai termini e alle condizioni della presente
licenza, senza ulteriori termini o condizioni. Fatto salvo
quanto esposto sopra, nulla di quanto accluso nel
presente documento sostituirà o modificherà i termini
di qualsiasi contratto di licenza separato che l'utente
potrebbe aver sottoscritto con il concessore della licenza
in relazione a tali contributi.
6. Marchi.
La presente licenza non concede l'autorizzazione a
utilizzare i nomi commerciali, i marchi, i marchi di
servizio o i nomi dei prodotti del concessore della
licenza, salvo quanto richiesto per un uso ragionevole
e abituale nella descrizione dell'origine dell'opera e nella
riproduzione del contenuto del file di AVVISO.
7. Esclusione di garanzia.
Se non previsto dalla legge applicabile o concordato per
iscritto, il concessore della licenza fornisce l'opera (e
ciascun collaboratore fornisce i propri contributi) "COSÌ
COM'È", SENZA GARANZIE O CONDIZIONI DI ALCUN
TIPO, esplicite o implicite, incluse, ma non limitate a,
tutte le garanzie o le condizioni di TITOLARITÀ, NON
CONTRAFFAZIONE, COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ
PER UNO SCOPO SPECIFICO. L'utente è l'unico
responsabile di determinare l'idoneità dell'utilizzo o
della ridistribuzione dell'opera e si assume tutti i rischi
associati all'esercizio di concessione delle autorizzazioni
ai sensi della presente licenza. 8. Limitazione di
responsabilità. In nessun caso e in base a nessuna
teoria giuridica, sia per illecito (inclusa la negligenza),
per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, se non
1885 - 004 - 22.09.2022
69
background
previsto dalla legge applicabile (come in caso di
atti deliberati e gravemente negligenti) o concordato
per iscritto, il collaboratore sarà responsabile nei
confronti dell'utente per danni, inclusi danni diretti,
indiretti, speciali, incidentali o consequenziali di qualsiasi
carattere derivanti dalla presente licenza o dall'uso
o dall'impossibilità di utilizzare l'opera (inclusi, a
titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni per
mancato avviamento, interruzione dell'attività, guasto o
malfunzionamento del computer, o qualsiasi altro danno
o perdita commerciale), anche se tale collaboratore è
stato informato della possibilità di tali danni.
9. Accettazione della garanzia o responsabilità
aggiuntiva.
Durante la ridistribuzione dell'opera o delle opere
derivate, l'utente può scegliere di offrire, a pagamento,
l'accettazione di assistenza, garanzia, indennizzo o
altri obblighi di responsabilità e/o diritti conformi alla
presente licenza. Tuttavia, accettando tali obblighi,
l'utente può agire solo per proprio conto e sotto la
propria esclusiva responsabilità, non per conto di altri
collaboratori, e solamente se accetta di indennizzare,
difendere e manlevare ciascun collaboratore da
eventuali responsabilità o rivendicazioni avanzate contro
il collaboratore a seguito dell'accettazione da parte
dell'utente di tale garanzia o responsabilità aggiuntiva.
FINE DEI TERMINI E CONDIZIONI
70 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Inhalt
Einleitung......................................................................71
Sicherheit......................................................................72
Montage........................................................................80
Betrieb.......................................................................... 81
Wartung........................................................................ 83
Fehlerbehebung............................................................84
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................85
Technische Angaben....................................................86
Zubehör........................................................................ 87
Konformitätserklärung...................................................88
Lizenzen....................................................................... 89
Anhang ...................................................................... 465
Einleitung
Produktbeschreibung
Husqvarna Aspire T28-P4A ist ein akkubetriebener
Rasentrimmer mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Kurzanleitung
Scannen Sie den QR-Code, um Hinweise zur
Verwendung des Geräts zu erhalten.
(Abb. 20)
Produktübersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf
2. Schutz für die Schneidausrüstung
3. Pflanzenschutz
4. Schafteinstellung (Teleskop)
5. Führungsrohr
6. Loophandgriff
7. Wartungsgehäuse
8. Einstelltaste für den Loophandgriff
9. Anwenderschnittstelle
10. Warnanzeige
11. Ladezustandsanzeige
12. Ein-/Aus-Schalter
13. Gashebel
14. Gashebelsperre
15. Akku (P4A 18-B45)
16. Akkuentriegelungstaste
17. Akku (P4A 18-B72)
18. Ladegerät (P4A 18-C70)
19. Verbinder
20. Betriebs- und Warnanzeige
21. Kombinationswerkzeug
22. Wandhaken
23. Schrauben und Dübel für Wandhaken
24. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich vor
der Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)
Verwenden Sie einen Augenschutz.
(Abb. 5)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 6)
Etikett mit Geräuschemission gemäß EU-
und UK-Richtlinien und Verordnungen
sowie der australischen „Protection
of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 86
.
(Abb. 7)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
1885 - 004 - 22.09.2022 71
background
(Abb. 8)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 9)
Achten Sie auf hochgeschleuderte
Gegenstände.
(Abb. 10)
Verwenden Sie keine Metallklingen.
(Abb. 11)
Das Gerät entspricht den geltenden EU-
Richtlinien.
(Abb. 12)
Das Gerät entspricht den geltenden UK-
Richtlinien.
(Abb. 13)
Gleichstrom.
(Abb. 17)
Der Abstand zwischen der Ma-
schine und umstehenden Per-
sonen muss mindestens 15m
(50Fuß) betragen.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild oder der
Lasergravur ist die Seriennum-
mer angegeben. yyyy ist das
Produktionsjahr und ww steht für
die Produktionswoche.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 18)
Recyceln Sie die-
ses Gerät an einer
Recyclingstation für
elektrische und elekt-
ronische Geräte. (Gilt
nur für Europa)
(Abb. 19) Verwenden Sie den
Akku nur in Produk-
ten von POWER FOR
ALL-Systempartnern.
(Abb. 14)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 15)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 16)
Doppelt isoliert.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Hersteller
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
72 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Kontrolle vor dem Start
Entnehmen Sie stets den Akku, um den
versehentlichen Start des Geräts zu verhindern.
Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Gerät
warten.
Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem Schlag
oder Stoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z.B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen können.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzungen und
Risse. Entfernen Sie Gras und Blätter mit Hilfe einer
Bürste aus dem Motor. Handschuhe sind dann zu
tragen, wenn dies notwendig ist.
Prüfen Sie, ob der Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einwandfreiem
Arbeitszustand befindet. Kontrollieren Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
Überprüfen Sie Trimmerkopf und Trimmerschutz
auf Schäden und Risse. Wenn Trimmerkopf
oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden. Verwenden Sie stets den empfohlenen
Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung. Siehe
Kapitel Technische Daten.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten,
dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere
näher als 15m an herankommen. Wenn mehrere
Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf.
die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden
ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
1885 - 004 - 22.09.2022
73
background
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung, bzw. entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugeinsätze und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von
den hier angegebenen abweichen, kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
74
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C/265F können zu einer
Explosion führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Arbeiten Sie stets mit gesundem
Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie
Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen,
bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
WARNUNG: Erlauben Sie niemals
Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich
in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage
sein, das Gerät zu starten. Dies kann
zu schweren Verletzungen führen. Daher
stets den Akku entfernen, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein sehr gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder das Gerät
unsachgemäß verwenden. Dieses Gerät kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Kontrolle vor dem Start auf Seite 73
und
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
auf Seite 81
. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es defekt ist. Führen Sie die in dieser
Bedienungsanweisung beschriebenen Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
1885 - 004 - 22.09.2022
75
background
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie stets
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis: Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Halten Sie die festgelegten
Bestimmungen ein.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterverhältnissen, insbesondere dann, wenn das
Risiko eines Blitzeinschlags besteht. Dadurch wird
die Gefahr eines Blitzeinschlags reduziert.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, sorgfältig auf Tiere. Tiere
können während des Betriebs durch das Gerät
verletzt werden.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem
das Gerät eingesetzt werden soll, und entfernen
Sie alle losen Gegenstände wie Steine, Stöcke,
Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
Weggeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
Unterziehen Sie das Gerät vor dem Einsatz
stets einer Sichtprüfung, um sicherzustellen, dass
Schneidwerk und Schneidwerk-Baugruppe nicht
beschädigt sind. Beschädigte Teile erhöhen das
Verletzungsrisiko.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Schutzvorrichtungen vor. Die Schutzvorrichtungen
müssen funktionstüchtig und ordnungsgemäß
angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht
ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von
Verunreinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und
Verunreinigungen können zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
Tragen Sie einen Augen- und einen Gehörschutz.
Eine angemessene Schutzausrüstung reduziert
Verletzungen.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit Sandalen. Dadurch
wird die Gefahr von Verletzungen an den Füßen
durch Kontakt mit dem beweglichen Schneidwerk
verringert.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets Hosen,
die die Beine bedecken. Der Kontakt mit dem
rotierenden Schneidwerk oder Faden kann zu
Verletzungen führen.
Achten Sie beim Betrieb des Geräts darauf, dass
sich keine umstehenden Personen in Ihrer Nähe
befinden. Weggeschleuderte Pflanzenteile können
schwere Verletzungen verursachen.
Betreiben Sie das Gerät nicht über Hüfthöhe.
Auf diese Weise vermeiden Sie unbeabsichtigten
Kontakt mit dem Schneidwerk und können das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Bei Einsatz des Geräts auf nassem Gras ist
besondere Vorsicht geboten. Gehen Sie, auf keinen
Fall dürfen Sie laufen. So wird die Gefahr des
Wegrutschens oder Stürzens verringert, wodurch
Verletzungen entstehen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht an übermäßig
steilen Hängen. Dadurch wird die Gefahr des
Kontrollverlusts, Wegrutschens oder Stürzens,
wodurch Verletzungen entstehen können, verringert.
Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer auf festen
Stand, arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals
auf und ab, und gehen Sie beim Richtungswechsel
mit äußerster Vorsicht vor. So wird die Gefahr des
Kontrollverlusts, des Wegrutschens oder Stürzens,
wodurch Verletzungen entstehen können, verringert.
Halten Sie stromführende Kabel vom
Schneidbereich fern. In Hecken oder Büschen
können stromführende Kabel verlaufen, die
versehentlich mit Faden oder Schneidwerk in
Berührung kommen und so durchgeschnitten oder
beschädigt werden können.
Halten Sie alle Körperteile vom rotierenden Trimmer-
Schneidwerk oder Faden fern. Entfernen Sie kein
Material vom Gerät, solange es noch mit dem
Stromnetz verbunden ist. Das rotierende Trimmer-
Schneidwerk bzw. der rotierende Faden kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie das Gerät nur in ausgeschaltetem
Zustand und weg vom Körper. Durch den
ordnungsgemäßen Umgang mit dem Gerät wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit einem rotierenden Trimmer-Schneidwerk bzw.
rotierenden Faden verringert.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
angegebene Ersatz-Schneidköpfe, -Trimmer-
Schneidwerke oder -Fäden. Ersetzen Sie die
Trimmer-Schneidwerke oder -Fäden nicht durch
Metalldrähte oder -klingen. Nicht ordnungsgemäße
Ersatzteile können zu Kontrollverlust, Brüchen und
Verletzungen führen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
76
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
(Abb. 21)
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
(Abb. 22)
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
(Abb. 23)
Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
(Abb. 24)
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Tragen Sie keinen Schmuck, kurze Hosen
oder Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie
Ihre Haare sicherheitshalber zusammen, so dass sie
nicht über Ihre Schultern fallen.
Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung sollte stets griffbereit
sein.
(Abb. 25)
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
Einleitung auf
Seite 71
gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG:
Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines
unserer Produkte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Benutzeroberfläche
Die grünen LEDs (A) zeigen den Akkuzustand an, wenn
das Gerät eingeschaltet, aber nicht in Betrieb ist.
1. Halten Sie die On/Off-Taste (B) gedrückt. (Abb. 26)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die grünen
LEDs (A) leuchten.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die grünen
LEDs (A) nicht leuchten.
2. Siehe
Fehlerbehebung auf Seite 84
wenn die
Warnanzeige (C) aufleuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert versehentliches Starten.
Wenn Sie die Gashebelsperre(A) drücken, wird der
Gashebel(B) freigegeben. Wenn Sie den Handgriff
loslassen, kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder
in ihre Ausgangsstellung zurück.
(Abb. 27)
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Gashebelsperre in der
Ausgangsstellung befindet.
(Abb. 28)
2. Drücken Sie den Gashebel und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
(Abb. 29)
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert.
(Abb. 30)
1885 - 004 - 22.09.2022
77
background
4. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 82
.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Schneidausrüstung ohne eine
zugelassene und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Verwenden Sie stets
die empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen, siehe
Technische Angaben auf Seite 86
. Wenn
eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung
montiert wird, können dadurch schwere
Verletzungen verursacht werden.
Der Schutz für die Schneidausrüstung stoppt Objekte,
die in die Richtung des Bedieners geschleudert
werden. Der Schutz für die Schneidausrüstung
verhindert außerdem Verletzungen durch Berühren der
Schneidausrüstung.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Schneidausrüstung
Wählen Sie die richtige Schneidausrüstung und warten
sie diese, um:
Maximale Schnittleistung zu erreichen,
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
WARNUNG:
Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von uns empfohlenen
Schutz verwenden! Siehe
Technische
Angaben auf Seite 86
. Informationen zum
korrekten Einlegen des Trimmerfadens und
zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers
finden Sie in den Anweisungen für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine falsche
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
Trimmerkopf
WARNUNG:
Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird,
um gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
(Abb. 31)
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und
-fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18-V-
Lithium-Ionen-Akkus für das POWER FOR ALL-
System.
Verwenden Sie den Akku nur in Produkten von
POWER FOR ALL Systempartnern. Mit POWER
FOR ALL gekennzeichnete 18-V-Akkus sind mit
folgenden Geräten vollständig kompatibel:
– Alle Geräte des 18-V-POWER FOR ALL-
Akkusystems.
– Alle 18-V-Geräte von POWER FOR ALL-
Systempartnern.
Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der
Betriebsanleitung Ihres Geräts. Nur so können Akku
und Gerät gefahrlos betrieben und die Akkus vor
gefährlicher Überlastung geschützt werden.
Laden Sie die Akkus nur mit vom Hersteller
oder von POWER FOR ALL-Systempartnern
empfohlenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
bei Verwendung mit einem anderen Akku ein
Brandrisiko darstellen.
Der Akku wird teilweise aufgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku im Ladegerät für volle
Akkukapazität vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal benutzen.
78
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Bewahren Sie die Akkus für Kinder unzugänglich
auf.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden.
Der Akku kann sich entzünden oder explodieren.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist,
und suchen Sie einen Arzt auf, falls Sie negative
Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
Bei unsachgemäßer Verwendung oder bei
Beschädigung kann brennbare Flüssigkeit aus
dem Akku entweichen. Hautkontakt mit dieser
Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei versehentlichem
Hautkontakt, spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser
ab. Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Wenn der Akku beschädigt wird, kann Flüssigkeit
austreten und sich auf Oberflächen in der Nähe
verteilen. Überprüfen Sie die betroffenen Teile.
Reinigen Sie diese Teile, oder ersetzen Sie sie bei
Bedarf.
Den Akku nicht kurzschließen. Wird der Akku
nicht verwendet, halten Sie ihn von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallgegenständen fern, da
es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen
könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann
es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie Nägel
oder Schraubendreher oder durch Krafteinwirkung
von außen beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten, der zu Verbrennung,
Rauchentwicklung, Explosion oder Überhitzung des
Akkus führen kann.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. vor
dauerhafter Sonneneinwirkung, Feuer, Schmutz,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
und Kurzschlussgefahr.
Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen -20°C — 50°C
liegt.
Lagern Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 0°C — 35°C.
Lassen Sie den Akku beispielsweise im Sommer
nicht im Auto. Bei Temperaturen unter 0°C kann
es bei einigen Geräten zu einem Leistungsverlust
kommen.
Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur von 0°C bis 35°C auf.
Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C bis 35°C
mit einem USB-Kabel auf. Das Laden außerhalb
dieses Temperaturbereichs kann die Gefahr einer
Beschädigung des Akkus erhöhen und eine
Brandgefahr darstellen.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Verwenden Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen vollständig beurteilen
und ohne Einschränkungen nutzen können
oder wenn Sie entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
Beaufsichtigen Sie Kinder während der Verwendung,
Reinigung und Wartung. Dadurch wird verhindert,
dass Kinder mit dem Ladegerät spielen.
Laden Sie nur Lithium-Ionen-Akkus des POWER
FOR ALL 18-V-Systems mit einer Kapazität von
1,5Ah oder mehr (mindestens 5 Batteriezellen).
Die Akkuspannung muss mit der Ladespannung des
Ladegeräts übereinstimmen. Laden Sie keine nicht
wiederaufladbaren Batterien auf. Andernfalls besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
noch Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Schmutz
besteht Stromschlaggefahr.
Überprüfen Sie vor Gebrauch das Ladegerät,
das Kabel und den Stecker. Verwenden Sie das
Ladegerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst,
und lassen Sie es nur von einer Fachkraft unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen reparieren.
Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen die Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht
entzündlichen Oberflächen (z.B. Papier, Textilien
usw.) oder in einer entzündlichen Umgebung. Durch
das Aufheizen des Ladegeräts während des Betriebs
besteht Brandgefahr.
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können ebenfalls Dämpfe freigesetzt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut
belüftet ist, und suchen Sie einen Arzt auf, falls
Sie negative Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
1885 - 004 - 22.09.2022
79
background
Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Hautkontakt mit dieser Flüssigkeit
ist zu vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt,
spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser ab.
Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
Bedecken Sie die Lüftungsschlitze des
Ladegeräts nicht. Andernfalls kann sich das
Ladegerät überhitzen und funktioniert nicht mehr
ordnungsgemäß.
Um Sicherheitsrisiken zu vermeiden, muss
der Austausch des Netzkabels von Husqvarna
oder einem Kundendienstzentrum durchgeführt
werden, das zur Reparatur von Husqvarna
Elektrowerkzeugen autorisiert ist.
Nur in GB verkaufte Geräte: Das Gerät ist mit
einem nach BS1363/A zugelassenen elektrischen
Stecker mit interner Sicherung ausgestattet (ASTA-
Zulassung gemäß BS1362). Wenn der Stecker
nicht für Ihre Steckdosen geeignet ist, sollte er
von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter
abgeschnitten und durch einen geeigneten Stecker
ersetzt werden. Der Ersatzstecker sollte die gleiche
Sicherungsleistung wie der Originalstecker haben.
Der abgetrennte Stecker muss entsorgt werden, um
das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, und
darf niemals in eine andere Steckdose gesteckt
werden.
WARNUNG: Herzstillstand! Dieses
Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen können,
auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch
dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
WARNUNG: Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt
werden. Bei der Vielzwecktasche besteht
Erstickungsgefahr für Kleinkinder. Halten Sie
Kleinkinder während der Installation fern.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So bringen Sie den Trimmerschutz an
1. Setzen Sie den Trimmerschutz auf das
Motorgehäuse. (Abb. 32)
2. Installieren Sie die zwei Schrauben durch das
Motorgehäuse und den Trimmerschutz. (Abb. 33)
3. Ziehen Sie die Schrauben fest.
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
2. Stecken Sie den Kombischlüssel in das Loch, um die
Welle zu fixieren.
3. Drehen Sie den Trimmerkopf im Uhrzeigersinn.
(Abb. 34)
So installieren Sie den Pflanzenschutz
1. Installieren Sie den Pflanzenschutz in den Löchern
am Motorgehäuse. (Abb. 35)
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Pflanzenschutz frei
nach vorn und hinten bewegen kann. (Abb. 36)
80 1885 - 004 - 22.09.2022
background
So befestigen Sie den Haken an einer
Wand
Montieren Sie den Haken im Innenbereich.
Schützen Sie den Haken vor Sonnenlicht und setzen
Sie ihn nur Umgebungstemperaturen von -10°C bis
70°C aus.
Montieren Sie den Haken an einer Trockenbau-,
Holz- oder Betonwand.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Wand Lasten von mindestens
30kg aufnehmen kann.
Befestigen Sie den Haken mit den drei Schrauben
(A) an der Wand. Verwenden Sie bei Bedarf Dübel
(B). (Abb. 37)
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Schrauben für Ihren Wandtyp
geeignet sind.
Kontaktieren Sie Ihren Husqvarna
Servicemitarbeiter, um Informationen über das
verfügbare Aufbewahrungszubehör für Ihr Gerät zu
erhalten.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
Unterziehen Sie das Gerät einer allgemeinen
Inspektion.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung und Risse.
Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor von Gras
und Laub zu reinigen. Verwenden Sie Handschuhen,
falls notwendig.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk
richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
Akku
WARNUNG:
Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus
im Gerät
-20°C — 50°C
Laden des Akkus 0°C — 35°C
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch.
Hinweis: Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 35°C beträgt.
1. Schließen Sie das Netzkabel für das Ladegerät an
eine geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung und -frequenz
korrekt sind.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. Wenn die
grüne LED blinkt, ist der Akku mit dem Ladegerät
verbunden. (Abb. 38)
3. Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die grüne
LED am Ladegerät leuchtet. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
4. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose.
ACHTUNG:
Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
1885 - 004 - 22.09.2022
81
background
LED für den Akkuzustand am
Ladegerät
Die rote LED (A) und die grüne LED (B) am Ladegerät
zeigen den Akkuzustand an. Siehe
LED für den
Akkuzustand am Gerät auf Seite 82
.
(Abb. 39)
LED-Anzeige Akkuladezustand
LED blinkt schnell grün. Der Akku lädt.
LED blinkt langsam grün. Der Akku ist zu 80% ge-
laden.
LED leuchtet grün. Der Akku ist vollständig
geladen.
LED leuchtet rot. Siehe
LED für den Akku-
zustand am Gerät auf Sei-
te 82
.
LED blinkt schnell rot. Siehe
LED für den Akku-
zustand am Gerät auf Sei-
te 82
.
LED für den Akkuzustand am Gerät
Wenn der Akku im Gerät eingesetzt ist, zeigen die LEDs
am Gerät den Akkustatus an.
(Abb. 40)
LED-Anzeige
Akkuladezustand
LED1, 2 und 3
leuchten.
Vollständig geladen.
LED1 und 2 leuch-
ten.
Ausreichend geladen
LED1 leuchtet. Die Akkuladung ist niedrig.
LED1 blinkt. Der Akku ist leer. Die Akkuzus-
tandsanzeige blinkt. Laden Sie
den Akku auf. Siehe
So laden
Sie den Akku auf Seite 81
.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG:
Verwenden Sie den Akku
nur in Geräten mit dem POWER FOR ALL
18-V-System.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Schieben Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku muss leicht in das Akkufach gleiten,
anderenfalls ist er nicht korrekt eingesetzt.
(Abb. 41)
3. Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, bis die grüne
LED aufleuchtet. (Abb. 42)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre und den Gashebel.
Die Schneidausrüstung beginnt sich zu drehen.
So stellen Sie den Loophandgriff und
den Teleskopschaft ein
1. Drücken Sie die Einstelltaste für den Loophandgriff.
(Abb. 43)
2. Stellen Sie den Loophandgriff auf den richtigen
Winkel ein.
3. Lassen Sie die Einstelltaste für den Loophandgriff
los.
4. Lösen Sie den Hebel am Schaft. (Abb. 44)
5. Stellen Sie die richtige Länge am Schaft ein.
6. Schließen Sie den Hebel und ziehen Sie die
Schraube an.
Hinweis:
Die beiden Positionen des
Loophandgriffs in der folgenden Abbildung dienen
nur zum Transport und/oder zur Lagerung.
(Abb. 45)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es nicht
verwendet wird. Das Gerät schaltet sich nach 3 minutes
ab.
Inbetriebnahme des Geräts
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 46)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
8-10 cm/3,15-4Zoll.
So schneiden Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf über dem Boden.
2. Neigen Sie den Trimmerkopf.
82
1885 - 004 - 22.09.2022
background
3. Schneiden Sie mit dem Ende des Trimmerfadens um
Objekte im Arbeitsbereich.
ACHTUNG: Schneiden Sie
Gras. Andere Objekte, die von der
Trimmerlinie getroffen werden, erhöhen
den Verschleiß der Trimmerlinie.
So schneiden Sie das Gras
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Rasenmähen parallel zum Boden läuft. (Abb. 47)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. (Abb. 48)
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen, und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die On/Off-Taste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku, und
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. (Abb. 49)
So ersetzen Sie den Trimmerfaden
Diese Information finden Sie auf der letzten Seite dieser
Bedienungsanleitung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe
Wartung auf
Seite 83
für weitere Informationen.
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen
Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
X
Stellen Sie sicher, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt
ist.
X
Stellen Sie sicher, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstech-
nisch ordnungsgemäß funktionieren.
X
Vergewissern Sie sich, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschä-
digt sind.
X
Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. X
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung unbeschädigt ist. Tauschen Sie
die Schneidausrüstung aus, wenn sie beschädigt ist.
X
Kontrollieren Sie den Schutz für die Schneidausrüstung auf Schäden. Tauschen
Sie den Schutz für die Schneidausrüstung aus, wenn er beschädigt ist.
X
1885 - 004 - 22.09.2022 83
background
Wartung
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der
Akku in das Gerät einrastet.
X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht beschädigt ist und ordnungsgemäß funk-
tioniert.
X
Vergewissern Sie sich, dass der Akku nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Vergewissern Sie sich, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Kontrollieren Sie alle Kabel, Kupplungen und Anschlüsse. Stellen Sie sicher,
dass sie nicht beschädigt und frei von Schmutz sind.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät durch.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen und ersetzen Sie den
Trimmerkopf
1. Kontrollieren Sie den Trimmerkopf auf
Beschädigungen und Risse.
2. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
3. Stecken Sie den Kombischlüssel in das Loch, um die
Welle zu fixieren.
4. Drehen Sie den Trimmerkopf gegen den
Uhrzeigersinn.
(Abb. 50)
5. Tauschen Sie den Trimmerkopf aus.
6. Bringen Sie den Trimmerkopf an. Siehe
So
montieren Sie den Trimmerkopf auf Seite 80
.
Fehlerbehebung
Benutzeroberfläche
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne Start-LED
blinkt.
Zu geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku auf.
84 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Rote Fehler-LED
blinkt.
Überlastung. Die Schneidausrüstung ist nicht frei beweg-
lich. Nehmen Sie die Schneidausrüstung ab.
Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Der Gashebel und die Starttaste werden
gleichzeitig gedrückt.
Lassen Sie den Gashebel los und drücken
Sie die Start-Taste.
Die grüne LED und
die rote LED blinken
abwechselnd.
Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Akku ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die grüne LED leuch-
tet und die rote LED
blinkt.
Der Akku wurde nicht korrekt in
das Ladegerät eingesetzt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen
Sie den Akku wieder in das Ladegerät ein.
Die Akkusteckverbinder sind ver-
schmutzt.
Reinigen Sie die Akkusteckverbinder.
Die Umgebungstemperatur ist zu
hoch oder zu niedrig.
Das Ladegerät darf nur bei Temperaturen zwischen 0
und 35°C verwendet werden.
Der Akku ist defekt. Den Akku ersetzen.
Die grüne und die
rote LED leuchten
nicht.
Das Ladegerät ist nicht richtig an
die Netzsteckdose angeschlos-
sen.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Defekte Netzsteckdose. Schließen Sie das Akkuladegerät an eine Quelle mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Fre-
quenz an.
Das Kabel des Ladegeräts ist de-
fekt.
Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Das Ladegerät ist defekt.
Andere Fehler.
Wenn andere Fehler auftreten, schalten Sie das Gerät aus, entfernen den Akku und wenden
sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
1885 - 004 - 22.09.2022 85
background
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Bewahren Sie das Gerät in waagerechter Position
auf oder hängen Sie es an den mitgelieferten Haken.
Siehe
So befestigen Sie den Haken an einer Wand
auf Seite 81
.
(Abb. 51)
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
(Abb. 18)
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Technische Angaben
Technical data
Aspire T28-P4A
Motor
Motortyp PMDC
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 6800
Schnittbreite, mm 280
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 2,6
Gewicht mit Akku (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Geräuschemissionen
10
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 85
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 88
10
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
86 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Aspire T28-P4A
Geräuschpegel
11
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN
ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Vibrationspegel
12
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN50636-2-91, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), vorne/hinten.
2,26/1,61
Akku P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akkukapazität Siehe Aufkleber zur Akkukapazität
Nennspannung, V 18 18
Gewicht, lb/kg 0,4 0,7
Akkuladegerät P4A 18-C70
Netzspannung, V 220-240
Frequenz, Hz 50-60
Leistung, W 70
Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 14,4–18/3
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr.
Trimmerkopf A15BM5 (Faden-Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
11
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3 dB(A).
12
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 87
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Akku-Grastrimmer
Marke Husqvarna
Typ/Modell Aspire T28-P4A
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Benannte Stelle: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
bestätigte die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang VI.
Informationen zu Geräuschemission finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 86
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
88 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Lizenzen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Die Garantie deckt keine Schäden, die sich aus
normalem Verschleiß, Fahrlässigkeit, unzulässigem
Einsatz, unbefugten Reparaturen oder Anschluss der
Ansaugvorrichtung an eine falsche Spannung ergeben.
Alle Rechte vorbehalten.
Verbreitung und Verwendung in Quell- und Binärform,
mit oder ohne Änderungen, sind zulässig, sofern
folgende Bedingungen erfüllt sind:
Bei der Verbreitung von Quellcode müssen
der obige Copyright-Hinweis, diese Liste der
Bedingungen und folgender Haftungsausschluss
enthalten sein.
Bei der Verbreitung in Binärform müssen der obige
Copyright-Hinweis, diese Liste der Bedingungen und
folgender Haftungsausschluss in den Unterlagen
und/oder anderen Materialien, die bei der
Verbreitung bereitgestellt werden, enthalten sein.
Weder der Name von STMicroelectronics noch
die Namen seiner Mitwirkenden dürfen ohne
vorherige schriftliche Genehmigung zur Bewerbung
von Produkten verwendet werden, die auf Grundlage
dieser Software erstellt wurden.
DIESE SOFTWARE WIRD VON DEN
URHEBERRECHTSINHABERN UND DAZU
BEITRAGENDEN IN DER VORLIEGENDEN FORM
ZUR VERFÜGUNG GESTELLT, UND ALLE
AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN, EINSCHLIEßLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
WERDEN AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM FALL
HAFTET DER URHEBERRECHTSINHABER ODER
DAZU BEITRAGENDE FÜR UNMITTELBARE,
MITTELBARE, BEILÄUFIG ENTSTANDENE,
KONKRETE ODER FOLGESCHÄDEN MIT
STRAFZWECK ODER OHNE (EINSCHLIEßLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF BESCHAFFUNG
VON ERSATZGÜTERN ODER -DIENSTLEISTUNGEN,
VERLUST VON NUTZUNG, DATEN ODER
GEWINNEN ODER BETRIEBSUNTERBRECHUNGEN),
DIE AUF BELIEBIGE WEISE VERURSACHT
WURDEN UND FÜR DIE EINE THEORETISCHE
HAFTBARKEIT BESTEHT, SEI ES DURCH
EINEN VERTRAG, ERFOLGSHAFTUNG ODER
SCHADENERSATZRECHT (EINSCHLIEßLICH
FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDEREM), DIE IN
IRGENDEINER WEISE AUS DER NUTZUNG DIESER
SOFTWARE ENTSTEHEN, SELBST WENN AUF
DIE MÖGLICHKEIT EINES SOLCHEN SCHADENS
HINGEWIESEN WURDE.
Apache 2.0 Lizenz
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Alle Rechte
vorbehalten.
Version 2.0, Januar2004 http://www.apache.org/
licenses/
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR DIE NUTZUNG,
VERVIELFÄLTIGUNG UND VERBREITUNG
1. Definitionen.
„Lizenz“ bezeichnet die in den Abschnitten 1
bis 9 dieses Dokuments definierten Bedingungen
für die Nutzung, Vervielfältigung und Verbreitung.
„Lizenzgeber“ bezeichnet den Urheberrechtsinhaber
oder die durch den Urheberrechtsinhaber
bevollmächtigte juristische Person, die die Lizenz
vergibt. „Juristische Person“ bezeichnet die Gesamtheit
der handelnden juristischen Person und aller anderen
juristischen Personen, die diese juristische Person
kontrollieren, von ihr kontrolliert werden oder mit ihr
unter gemeinsamer Kontrolle stehen. Im Sinne dieser
Definition bedeutet „Kontrolle“ (i) die direkte oder
indirekte Befugnis, die Leitung oder Verwaltung dieser
juristischen Person durch Vertrag oder anderweitig
zu veranlassen, oder (ii) Besitz eines Anteils
von mindestens fünfzig Prozent (50%) der in
Umlauf befindlichen Aktien oder (iii) nutznießender
Besitz dieser juristischen Person. „Sie“ (oder „Ihr,
Ihre, Ihrer, Ihren, Ihres, Ihnen“) bezeichnet eine
natürliche oder juristische Person, die die durch
diese Lizenz gewährten Berechtigungen ausübt.
„Quell*“-Form bezeichnet die bevorzugte Form für
Änderungen, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Software-Quellcode, Dokumentationsquelle und
Konfigurationsdateien. „Maschinen“-Form bezeichnet
jede Form, die sich aus der maschinellen
Umwandlung oder Übersetzung einer Quellform
ergibt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
kompilierten Maschinencode, generierte Dokumentation
und Umwandlungen in andere Medientypen. „Werk“
bezeichnet das urheberrechtlich geschützte Werk in
Quell- oder Maschinenform, das im Rahmen der
Lizenz zur Verfügung gestellt wird, wie durch einen
Urheberrechtsvermerk angegeben, der in dem Werk
enthalten oder diesem beigefügt ist (ein Beispiel ist
im Anhang unten angegeben). „Abgeleitete Werke“
sind alle Werke, ob in Quell- oder Maschinenform,
denen das Werk zugrunde liegt (oder von diesem
abgeleitet wurden) und für die die redaktionellen
Überarbeitungen, Anmerkungen, Ausarbeitungen oder
sonstigen Änderungen insgesamt ein urheberrechtliches
Originalwerk darstellen. Für die Zwecke dieser
Lizenz schließen abgeleitete Werke keine Werke
ein, die von den Schnittstellen des Werks und
der davon abgeleiteten Werke getrennt bleiben oder
lediglich mit diesen verknüpft werden können (oder
namentlich gebunden sind). „Beitrag“ bezeichnet alle
urheberrechtlich geschützten Werke, einschließlich der
Originalversion des Werks und aller Änderungen oder
Ergänzungen dieses Werks oder davon abgeleiteter
Werke, die vom Urheberrechtsinhaber oder von
1885 - 004 - 22.09.2022
89
background
einer natürlichen oder juristischen Person, die zur
Einreichung im Namen des Urheberrechtsinhabers
berechtigt ist, absichtlich bei dem Lizenzgeber
zur Aufnahme in das Werk eingereicht wird. Im
Sinne dieser Definition bezeichnet „eingereicht“ jede
Form von elektronischer, mündlicher oder schriftlicher
Kommunikation, die an den Lizenzgeber oder seine
Vertreter gesendet wird, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Kommunikation auf elektronischen
Verteilerlisten, Quellcode-Kontrollsystemen und
Problemverfolgungssystemen, die vom Lizenzgeber
oder in dessen Namen verwaltet werden, um das
Werk zu besprechen und zu verbessern, jedoch
ohne Kommunikation, die vom Urheberrechtsinhaber
mit „Kein Beitrag“ oder anderweitig schriftlich
gekennzeichnet sind. „Beitragender“ bezeichnet den
Lizenzgeber und jede natürliche oder juristische Person,
für die ein Beitrag vom Lizenzgeber eingegangen und
anschließend in das Werk integriert wurde.
2. Erteilung einer Urheberrechtslizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz
gewährt Ihnen jeder Beitragende hiermit eine
unbefristete, weltweite, nicht exklusive, kostenlose,
gebührenfreie, unwiderrufliche Urheberrechtslizenz zur
Vervielfältigung, Vorbereitung abgeleiteter Werke,
öffentlichen Ausstellung, öffentlichen Ausführung,
Unterlizenzierung und Verbreitung des Werks und
solcher abgeleiteter Werke in Quell- oder maschineller
Form.
3. Erteilung einer Patentlizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz gewährt
Ihnen jeder Beitragende hiermit eine unbefristete,
weltweite, nicht exklusive, kostenlose, unwiderrufliche
(außer wie in diesem Abschnitt angegeben) Patentlizenz
zur Herstellung, zur Herstellung durch Dritte, zum
Verkauf, zur Nutzung, zur Einfuhr und anderweitigen
Übertragung des Werks, wobei diese Lizenz nur
für Patentansprüche gilt, die von dem Beitragenden
lizenziert werden können und die notwendigerweise
allein oder durch eine Kombination seiner Beiträge
am Werk, an das diese Beiträge übermittelt wurden,
verletzt werden. Wenn Sie Patentstreitigkeiten gegen
eine juristische Person (einschließlich Widerklage oder
Gegenklage in einem Rechtsstreit) anstellen, aufgrund
der Annahme, dass das Werk oder ein im Werk
enthaltener Beitrag eine unmittelbare oder mittelbare
Patentverletzung darstellt, dann enden alle Ihnen im
Rahmen dieser Lizenz für dieses Werk gewährten
Patentlizenzen mit dem Datum, an dem ein solches
Verfahren eingereicht wird.
4. Verbreitung.
Sie dürfen Kopien des Werks oder davon abgeleiteter
Werke in jedem Medium, mit oder ohne Änderungen
sowohl in Quell- oder Maschinenform vervielfältigen und
verbreiten, sofern Sie folgende Bedingungen erfüllen:
Sie müssen allen anderen Empfängern des Werks
oder abgeleiteter Werke eine Kopie dieser Lizenz
überlassen und
Sie müssen dafür sorgen, dass alle geänderten
Dateien mit gut sichtbaren Hinweisen versehen
werden, die darauf hinweisen, dass Sie die
Dateien geändert haben. Weiterhin müssen Sie
in der Quellform aller abgeleiteten Werke, die
Sie verbreiten, alle Urheber-, Patent-, Marken-
und Zuschreibungshinweise aus der Quellform des
Werks bewahren, mit Ausnahme der Hinweise, die
sich nicht auf einen Teil der abgeleiteten Werke
beziehen und
Wenn das Werk im Rahmen seiner Verbreitung
eine Textdatei mit dem Namen „NOTICE“
enthält, müssen alle abgeleiteten Werke, die Sie
verbreiten, eine lesbare Kopie der in dieser
NOTICE-Datei enthaltenen Zuschreibungshinweise
enthalten, mit Ausnahme derjenigen Hinweise, die
sich nicht auf irgendeinen Teil der abgeleiteten
Werke beziehen, und zwar an mindestens einer
der folgenden Stellen: innerhalb einer NOTICE-
Textdatei, die als Teil der abgeleiteten Werke
verbreitet wird, innerhalb des Quellformulars oder
der Dokumentation, wenn diese zusammen mit
den abgeleiteten Werken bereitgestellt werden,
oder innerhalb einer von den abgeleiteten Werken
generierten Anzeige, falls und wo auch immer
solche Hinweise Dritter normalerweise erscheinen.
Der Inhalt der NOTICE-Datei dient nur zu
Informationszwecken und ändert die Lizenz nicht.
Sie können Ihre eigenen Zuschreibungshinweise in
von Ihnen verbreiten abgeleiteten Werken neben
oder als Ergänzung zum NOTICE-Text des Werks
hinzufügen, vorausgesetzt, dass solche zusätzlichen
Zuschreibungshinweise nicht als Änderung der
Lizenz ausgelegt werden können. Sie können
Ihre eigene Urheberrechtserklärung zu Ihren
Änderungen hinzufügen und zusätzliche oder
andere Lizenzbedingungen für die Verwendung,
Reproduktion oder Verbreitung Ihrer Änderungen
oder für alle abgeleiteten Werke als Ganzes
bereitstellen, vorausgesetzt, Sie verwenden,
reproduzieren und vertreiben das Werk ansonsten
in Übereinstimmung mit den in dieser Lizenz
genannten Bedingungen.
5. Einreichung von Beiträgen.
Sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes
angeben, unterliegt jeder Beitrag, den Sie absichtlich
zur Aufnahme in das Werk beim Lizenzgeber
eingereicht haben, ohne zusätzliche Bedingungen
den Bedingungen dieser Lizenz. Ungeachtet der
vorstehenden Bestimmungen darf keine der hier
aufgeführten Bestimmungen die Bedingungen einer
separaten Lizenzvereinbarung, die Sie möglicherweise
mit dem Lizenzgeber in Bezug auf solche Beiträge
geschlossen haben, ersetzen oder ändern.
6. Warenzeichen.
90
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Diese Lizenz erteilt keine Erlaubnis zur Verwendung von
Markennamen, Marken, Dienstleistungsmarken oder
Produktbezeichnungen des Lizenzgebers, außer wenn
dies für eine angemessene und übliche Verwendung
zur Beschreibung der Herkunft des Werkes und zur
Reproduktion des Inhalts der NOTICE-Datei erforderlich
ist.
7. Gewährleistungsausschluss.
Sofern nicht durch geltendes Recht vorgeschrieben
oder schriftlich vereinbart, stellt der Lizenzgeber das
Werk (und jeder Beitragende seine Beiträge) IN
DER VORLIEGENDEN FORM zur Verfügung, OHNE
GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER
ART, sei es ausdrücklich oder stillschweigend,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien
oder Bedingungen des EIGENTUMSRECHTS,
DER NICHTVERLETZUNG von RECHTEN, der
MARKTGÄNGIGKEIT, oder EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. Sie sind allein dafür
verantwortlich, die Angemessenheit der Nutzung
oder Weiterverbreitung des Werkes zu bestimmen
und alle Risiken zu übernehmen, die mit der
Ausübung von Berechtigungen im Rahmen dieser
Lizenz verbunden sind. 8. Haftungsbeschränkung.
Unter keinen Umständen und unter keinem
rechtlichen Gesichtspunkt, ob unerlaubte Handlung
(einschließlich Fahrlässigkeit), Vertrag oder anderem,
es sei denn, dies ist nach geltendem Recht
erforderlich (z.B. vorsätzliche und grob fahrlässige
Handlungen) oder dies wurde schriftlich vereinbart,
haftet irgendein Beitragender Ihnen gegenüber für
Schäden, einschließlich unmittelbarer, mittelbarer,
konkrete, beiläufig entstandene oder Folgeschäden
jeglicher Art, die sich aus dieser Lizenz oder aus
der Nutzung oder der Unmöglichkeit der Nutzung
des Werkes ergeben (einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Schäden aufgrund von Verlust des
Geschäftswert, Arbeitsunterbrechung, Computerausfall
oder -fehlfunktion oder alle anderen kommerziellen
Schäden oder Verluste), selbst wenn der Beitragende
von der Möglichkeit solcher Schäden in Kenntnis gesetzt
wurde.
9. Annahme von Gewährleistung oder zusätzlicher
Haftung.
Bei der Weiterverbreitung des Werks oder der
davon abgeleiteten Werke können Sie entscheiden,
die Annahme von Unterstützung, Gewährleistung,
Schadloshaltung oder andere Haftungsverpflichtungen
und/oder -rechte, die mit dieser Lizenz übereinstimmen,
anzubieten und eine Gebühr dafür zu erheben.
Bei der Annahme dieser Verpflichtungen dürfen Sie
jedoch nur in Ihrem eigenen Namen und in Ihrer
alleinigen Verantwortung handeln, nicht im Namen
eines anderen Beitragenden, und nur dann, wenn
Sie zustimmen, jeden Beitragenden von jeglicher
Haftung oder Ansprüchen auszuschließen, ihn dagegen
zu verteidigen und davon schadlos zu halten, die
durch oder gegen diesen Beitragenden geltend
gemacht werden, weil Sie eine solche Gewährleistung
oder zusätzliche Haftung akzeptieren. ENDE DER
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
1885 - 004 - 22.09.2022 91
background
Sommaire
Introduction...................................................................92
Sécurité.........................................................................93
Montage......................................................................101
Utilisation.................................................................... 101
Entretien..................................................................... 104
Dépannage................................................................. 105
Transport, entreposage et mise au rebut....................106
Caractéristiques techniques....................................... 107
Accessoires................................................................ 108
Déclaration de conformité...........................................109
Licences......................................................................110
Annexe .......................................................................465
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna Aspire T28-P4A est un coupe-herbe sur
batterie équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Guide rapide
Scannez le code QR pour obtenir des conseils sur
l'utilisation du produit.
(Fig. 20)
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage
2. Protection de l'accessoire de coupe
3. Étrier de protection des plantes
4. Réglage de l'arbre (télescopique)
5. Arbre
6. Poignée en anneau
7. Couvercle d'entretien
8. Bouton de réglage de la poignée en anneau
9. Interface utilisateur
10. Témoin d'avertissement
11. Indicateur de l'état de charge
12. Bouton marche/arrêt
13. Gâchette de puissance
14. Blocage de la gâchette de puissance
15. Batterie (P4A18-B45)
16. Bouton de libération de la batterie
17. Batterie (P4A18-B72)
18. Chargeur de batterie (P4A18-C70)
19. Connecteur
20. Témoin de mise sous tension et avertisseur
21. Outil multi-usage
22. Crochet mural
23. Vis et fixations murales pour crochet mural
24. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 4)
Utilisez des protections pour les yeux.
(Fig. 5)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 6)
Étiquette relative aux émissions
sonores dans l'environnement conforme
aux directives et réglementations
européennes et du Royaume-Uni et à
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Le niveau de puissance sonore
garanti du produit est spécifié à la section
Caractéristiques techniques à la page
107
.
(Fig. 7)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
92 1885 - 004 - 22.09.2022
background
(Fig. 8)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 9)
Prenez garde aux projections d'objets.
(Fig. 10)
N'utilisez pas de lames métalliques.
(Fig. 11)
Le produit est conforme aux directives
européennes en vigueur.
(Fig. 12)
Ce produit est conforme aux
réglementations en vigueur au Royaume-
Uni.
(Fig. 13)
Courant continu.
(Fig. 17)
La distance entre la machine et
les personnes à proximité doit
être d'au moins 15m (50pi).
yyyywwxxxxx La plaque signalétique ou l'im-
pression au laser indiquent le nu-
méro de série. yyyy désigne l'an-
née de production et ww la se-
maine de production.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 18)
Déposez ce produit
dans une station
de recyclage pour
équipements électri-
ques et électroni-
ques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
(Fig. 19) Utilisez la batterie
uniquement dans les
produits des partenai-
res du système PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 15)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 16)
Double isolation.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Fabricant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
1885 - 004 - 22.09.2022 93
background
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme
«outil électrique» utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Contrôles avant la mise en marche
Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel du produit. Retirez toujours
la batterie avant toute opération d'entretien sur le
produit.
En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la
lame ou de sa protection.
Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni
poussière. Retirez l'herbe et les feuilles coincées
dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin,
utilisez des gants.
Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement
attachée au coupe-bordures.
Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Contrôlez la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d'éventuels dommages
ou fissures. Remplacez la tête de désherbage ou
le carter de protection si l'un ou l'autre a subi
des dommages ou présente des fissures. Utilisez
toujours la protection recommandée prévue pour
l'équipement de coupe utilisé. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune
personne ou aucun animal ne s'approche à moins
de 15mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
opérateurs travaillent dans une même zone, il
convient d'observer une distance de sécurité d'au
moins 15mètres.
Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à l'usage
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant
résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder
le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des
outils ou le branchement des machines alors que
94
1885 - 004 - 22.09.2022
background
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le
contrôle de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des outils, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de l'alimentation et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker un outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle de la machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes
qui ne connaissent pas la machine ou ces
consignes utiliser l'appareil. Les machines à usiner
sont dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les accessoires et outils électriques.
Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des
pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces
ou toute autre condition susceptible d'altérer
le fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas un bloc batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N'exposez pas un bloc batterie ou un outil au feu ou
à des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130°C / 265°F
peut provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas le bloc batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
1885 - 004 - 22.09.2022
95
background
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant
de poursuivre.
AVERTISSEMENT: Ne laissez
jamais des enfants utiliser la machine ou
s'en approcher. Dans la mesure où la
machine est facile à démarrer, il est possible
que des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez donc la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de surveiller la
machine de près.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Consultez les sections
Contrôles avant
la mise en marche à la page 94
et
Avant
d'utiliser le produit à la page 101
. N'utilisez pas
de produit défectueux. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des blessures graves, voire mortelles, à
l'utilisateur ou des tierces personnes.
Remarque: les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
Vérifiez soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle. En
effet, elle peut être blessée par la machine pendant
son fonctionnement.
Inspectez attentivement la zone de travail avant
d'utiliser la machine. Retirez les éventuels bouts de
bois, pierres, fils, os et autres corps étrangers. Les
objets projetés peuvent entraîner des blessures.
Avant d'utiliser la machine, effectuez toujours une
inspection visuelle pour vérifier que la lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas endommagés.
L'utilisation de pièces endommagées augmente le
risque de blessure.
Maintenez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état de marche et correctement
montées. Une protection desserrée, endommagée
ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner
des blessures.
Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans les
arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction des
arrivées d'air et la présence de débris peuvent
entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
Portez toujours des·protections pour les yeux et un
casque anti-bruit. Le recours à un équipement de
protection adéquat permet de réduire les risques de
blessures.
Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours
des chaussures de protection et antidérapantes.
N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
96
1885 - 004 - 22.09.2022
background
si vous portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec la lame
en mouvement.
Portez toujours des vêtements couvrant les jambes
lorsque vous utilisez la machine, comme un
pantalon. Tout contact avec la lame ou le fil de
coupe en mouvement peut provoquer des blessures.
Maintenez les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de la machine. Les projections de débris
peuvent causer de graves blessures.
N'utilisez pas la machine au-dessus de la taille. Cela
permet de réduire les contacts accidentels avec le
dispositif de coupe et de mieux contrôler la machine
en cas de situations inattendues.
Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine sur
de l'herbe humide. Marchez, ne courez jamais. Vous
risquez de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner
des blessures.
Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop
raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
contrôle, de glissement et de chute, sources de
blessures éventuelles.
Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissement et de
chute, sources de blessures éventuelles.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les câbles et
cordons d'alimentation peuvent être masqués par
des haies ou des buissons et être coupés ou
endommagés accidentellement par la lame ou le fil.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame ou du fil de coupe du coupe-
bordures. Ne retirez pas de matériau de la machine
tant qu'elle n'a pas été débranchée de la source
d'alimentation. Les mouvements de la lame ou du fil
du coupe-bordures peuvent entraînes des blessures
graves.
Éteignez la machine si vous voulez la transporter,
et éloignez-la de votre corps. Une manipulation
correcte de la machine réduit le risque de contact
accidentel avec la lame ou le fil de coupe en
mouvement du coupe-bordures.
Utilisez uniquement une tête de coupe et un fil ou
une lame de coupe de rechange spécifiés par le
fabricant. Ne remplacez pas les lames ou les fils de
coupe du coupe-bordures par des câbles ou lames
métalliques. Des pièces de rechange incorrectes
peuvent entraîner une perte de contrôle, une rupture
et des blessures.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
(Fig. 21)
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
(Fig. 22)
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
(Fig. 23)
Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
(Fig. 24)
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de pantalon court ou de sandales. Ne
travaillez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de
façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
Conservez l'équipement de premiers secours à
proximité.
(Fig. 25)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Introduction à la page 92
pour
savoir où se trouvent ces équipements sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées
de manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez
jamais une machine dont les équipements
de sécurité sont défectueux. Contrôlez et
1885 - 004 - 22.09.2022 97
background
entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre agent d’entretien pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la
garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le
plus proche.
Contrôle de l'interface utilisateur
Les LED vertes (A) indiquent l'état de la batterie lorsque
le produit est sous tension, mais qu'il n'est pas en
fonctionnement.
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton marche/
arrêt (B). (Fig. 26)
a) Le produit est sous tension lorsque les LED
vertes(A) sont allumées.
b) Le produit est hors tension lorsque les LED
vertes(A) sont éteintes.
2. Reportez-vous à la section
Dépannage à la page
105
si le témoin d'avertissement(C) est allumé ou
clignote.
Contrôle du blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche tout
démarrage accidentel. Lorsque vous appuyez sur le
blocage(A), il libère la gâchette de puissance(B).
Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de
puissance et son blocage reviennent à leurs positions
initiales.
(Fig. 27)
1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée
lorsque son blocage est en position initiale.
(Fig. 28)
2. Appuyez sur la gâchette de puissance et assurez-
vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque
vous la relâchez.
(Fig. 29)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
(Fig. 30)
4. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 103
.
5. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'accessoire de coupe s'arrête complètement.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un équipement de coupe sans une
protection d'équipement de coupe
correctement fixée et homologuée. Utilisez
toujours la protection d'accessoire de coupe
recommandée pour l'accessoire de coupe
que vous utilisez, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 107
.
L'installation d'une protection d'accessoire
de coupe incorrecte ou défectueuse peut
provoquer des blessures graves.
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'utilisateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Équipement de coupe
Sélectionnez un équipement de coupe adéquat et
effectuez un entretien régulier de cet équipement pour:
obtenir la meilleure performance de coupe possible;
augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez les
accessoires de coupe qu'avec la protection
recommandée! Voir
Caractéristiques
techniques à la page 107
. Reportez-vous
aux instructions relatives à l'accessoire de
coupe pour poser correctement le fil de
coupe et choisir le diamètre de fil de coupe
approprié.
AVERTISSEMENT: Un accessoire
de coupe défectueux peut augmenter les
risques d'accident.
98 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter des vibrations
dangereuses.
(Fig. 31)
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions générales pour
vous y référer ultérieurement.
Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement
aux batteries rechargeables Li-ion18V du système
POWER FOR ALL.
Utilisez la batterie rechargeable uniquement dans
les produits des partenaires du système POWER
FOR ALL. Les batteries rechargeables 18V portant
l'étiquette POWER FOR ALL sont entièrement
compatibles avec les produits suivants:
– Tous les produits du système de batterie POWER
FOR ALL 18V.
– Tous les produits 18V des partenaires du système
POWER FOR ALL.
Respectez les recommandations relatives à la
batterie dans le manuel d'utilisation de votre produit.
Seule cette méthode permet d'utiliser la batterie
rechargeable et le produit sans danger et de
protéger les batteries rechargeables contre les
surcharges dangereuses.
Chargez les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant ou par
les partenaires du système POWER FOR ALL. Un
chargeur compatible avec un type de batterie peut
présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec
une autre batterie.
La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir une capacité optimale de la batterie,
chargez-la complètement dans le chargeur avant
d'utiliser votre outil électrique la première fois.
Conservez les batteries hors de portée des enfants.
N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-
circuit.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut provoquer des émanations de vapeurs. La
batterie peut s'enflammer ou exploser. Assurez-vous
que la zone est bien ventilée et consultez un
médecin en cas d'effets indésirables. Ces vapeurs
peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inflammable peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Si la batterie est endommagée, du liquide peut
être éjecté et recouvrir les surfaces environnantes.
Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez ces pièces
ou remplacez-les si nécessaire.
Ne court-circuitez pas la batterie. Lorsque la batterie
n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets
métalliques, tels que des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
La batterie peut être endommagée par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis, ou
par une force appliquée depuis l'extérieur. Un
court-circuit interne peut se produire, entraînant la
combustion, l'émission de fumée, l'explosion ou la
surchauffe de la batterie.
N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Protégez la batterie de la chaleur, par exemple
contre la lumière intense du soleil, le feu, la saleté,
l'eau et l'humidité. Il existe un risque d'explosion et
de court-circuit.
N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre -20°C — 50°C.
Stockez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre 0°C — 35°C. Ne laissez
pas la batterie dans votre voiture en été, par
exemple. À des températures inférieures à 0°C,
certains appareils peuvent subir une perte de
puissance.
Chargez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre 0°C et +35°C.
1885 - 004 - 22.09.2022
99
background
Chargez la batterie rechargeable uniquement avec
un câbleUSB à une température ambiante comprise
entre +10°C et +35°C. Toute charge en dehors
de cette plage de température peut augmenter le
risque d'endommagement de la batterie et présenter
un risque d'incendie.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez ces instructions en lieu
sûr. Utilisez le chargeur uniquement si vous
pouvez évaluer toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions, ou si vous avez
reçu les instructions correspondantes.
Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien, et ce afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le chargeur.
Chargez uniquement les batteries lithium-ion du
système 18V POWER FOR ALL d'une capacité
de 1,5Ah ou plus (5cellules de batterie ou plus).
La tension de la batterie doit correspondre à la
tension de charge de la batterie du chargeur. Ne
chargez pas les batteries non rechargeables. Dans
le cas contraire, il existe un risque d'incendie et
d'explosion.
Protégez le chargeur de la pluie et de l'humidité.
L'infiltration d'eau dans un outil électrique augmente
le risque d'électrocution.
Maintenez le chargeur propre. La saleté présente un
risque de choc électrique.
Vérifiez systématiquement le chargeur, le câble et la
fiche avant utilisation. Cessez d'utiliser le chargeur
si vous constatez des dommages. N'ouvrez pas le
chargeur vous-même et faites-le réparer uniquement
par un spécialiste qualifié en utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Les chargeurs,
câbles et fiches endommagés augmentent le risque
de choc électrique.
N'utilisez pas le chargeur sur une surface
facilement inflammable (par exemple du papier,
des textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Il existe un risque d'incendie en
raison du réchauffement du chargeur pendant le
fonctionnement.
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut également provoquer des émanations de
vapeurs. Assurez-vous que la zone est bien ventilée
et consultez un médecin en cas d'effets indésirables.
Ces vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
Ne couvrez pas les fentes d'aération du chargeur.
Dans le cas contraire, le chargeur risque de
surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
Si le cordon d'alimentation électrique doit être
remplacé, cette intervention doit être effectuée par
Husqvarna ou par un centre de service client
autorisé à réparer les outils électriques Husqvarna
afin d'éviter tout risque pour la sécurité.
Produits vendus en Grande-Bretagne uniquement:
votre produit est équipé d'une fiche électrique
homologuée BS1363/A avec fusible interne
(homologué ASTA conformément à BS1362). Si la
fiche n'est pas adaptée à vos prises, elle doit être
coupée et une fiche appropriée doit être installée
à sa place par un agent du service client agréé.
La fiche de rechange doit avoir la même capacité
de fusible que la fiche d'origine. La fiche coupée
doit être mise au rebut pour éviter tout risque
d'électrocution et ne doit jamais être insérée dans
une autre prise de courant murale.
AVERTISSEMENT: Arrêt
cardiaque! Cet appareil génère un
champ électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber le
fonctionnement d'implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le fabricant
de leur implant avant d'utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT: Risque
d'étouffement! Les pièces de petites
dimensions peuvent être avalées. Les
enfants risquent également de s'étouffer
avec le sachet en polyéthylène. Éloignez-les
lors du montage du produit.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
100
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Fixation du carter de protection
1. Placez le carter de protection contre le carter du
moteur. (Fig. 32)
2. Faites glisser les 2boulons dans le carter du moteur
et le carter de protection. (Fig. 33)
3. Serrez les boulons.
Montage de la tête de désherbage
1. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
2. Placez l'outil multi-usage dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
3. Tournez la tête de désherbage dans le sens des
aiguilles d'une montre. (Fig. 34)
Installation de l'étrier de protection des
plantes
1. Installez l'étrier de protection des plantes dans les
trous figurant sur le carter du moteur. (Fig. 35)
2. Assurez-vous que l'étrier de protection des plantes
peut se déplacer librement vers l'avant et vers
l'arrière. (Fig. 36)
Installation du crochet sur le mur
Installez le crochet à l'intérieur.
Conservez le crochet à l'abri de la lumière du
soleil et à une température ambiante comprise entre
-10°C et 70°C.
Installez le crochet sur une cloison sèche, ou bien
sur un mur en bois ou en béton.
REMARQUE: Assurez-vous que le
mur peut supporter des charges d'au
moins 30kg.
Installez le crochet sur le mur à l'aide des 3vis(A).
Utilisez des fixations murales(B) si nécessaire. (Fig.
37)
REMARQUE: Assurez-vous que
les vis sont compatibles avec votre type
de mur.
Contactez votre atelier spécialisé Husqvarna pour
en savoir plus sur les accessoires de stockage
disponibles pour votre produit.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Vérifiez que le moteur est propre et exempt de
fissures. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur
de l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si
nécessaire.
Examinez la tête de désherbage et la protection
de l'équipement de coupe pour vérifier l’absence
de dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
1885 - 004 - 22.09.2022 101
background
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés avant de démarrer le produit.
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie dans le
produit
-20°C — 50°C
Charge de la batte-
rie
0°C — 35°C
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation.
Remarque: La batterie ne charge pas si la
température de la batterie est supérieure à +35°C.
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise secteur mise à la masse.
REMARQUE:
Assurez-vous que la
tension et la fréquence du secteur sont
correctes.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
La batterie est connectée au chargeur de batterie
lorsque la LED verte clignote. (Fig. 38)
3. La batterie est complètement chargée lorsque la
LED verte du chargeur de batterie est allumée.
Chargez la batterie pendant 24heures au maximum.
4. Débranchez le chargeur de batterie du secteur.
REMARQUE:
Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
5. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
LED d'état de la batterie sur le
chargeur de batterie
La LED rouge(A) et la LED verte(B) du chargeur de
batterie indiquent l'état de la batterie. Reportez-vous à la
section
LED d'état de la batterie sur le produit à la page
102
.
(Fig. 39)
LED État de la batterie
La LED verte clignote ra-
pidement.
La batterie se charge.
La LED verte clignote len-
tement.
La batterie est chargée à
80%.
La LED verte est allumée. La batterie est complète-
ment chargée.
La LED rouge est allu-
mée.
Reportez-vous à la sec-
tion
LED d'état de la bat-
terie sur le produit à la pa-
ge 102
.
La LED rouge clignote ra-
pidement.
Reportez-vous à la sec-
tion
LED d'état de la bat-
terie sur le produit à la pa-
ge 102
.
LED d'état de la batterie sur le produit
Lorsque la batterie est installée dans le produit, les LED
du produit indiquent l'état de la batterie.
(Fig. 40)
LED
État de la batterie
Les LED1, 2 et 3
sont allumées.
Complètement chargée.
Les LED1 et 2 sont
allumées.
Suffisamment chargée
La LED1 est allu-
mée.
La puissance de la batterie est
faible.
La LED1 clignote. La batterie est vide. L'alerte bat-
terie faible clignote. Rechargez
la batterie. Reportez-vous à la
section
Pour charger la batterie
à la page 102
.
Connexion de la batterie au produit
AVERTISSEMENT:
Utilisez la
batterie uniquement avec les produits du
système 18V POWER FOR ALL.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
102
1885 - 004 - 22.09.2022
background
2. Faites glisser la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie doit pouvoir glisser facilement
dans le support; si ce n'est pas le cas, elle n'est pas
installée correctement.
(Fig. 41)
3. La batterie est verrouillée en position lorsqu'un
«clic» est émis.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
42)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et la gâchette de puissance. L'équipement de coupe
se met à tourner.
Réglage de la poignée en anneau et de
l'arbre télescopique
1. Appuyez sur le bouton de réglage de la poignée en
anneau.
(Fig. 43)
2. Réglez la poignée en anneau à un angle correct.
3. Relâchez le bouton de réglage de la poignée en
anneau.
4. Desserrez le levier sur l'arbre. (Fig. 44)
5. Réglez la longueur nécessaire sur l'arbre.
6. Fermez le levier et serrez la vis.
Remarque:
Les deux positions de la poignée
en anneau sur l'illustration suivante sont uniquement
destinées au transport et/ou au remisage.
(Fig. 45)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt automatique
qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. Le produit
s'arrête après 3minutes.
Pour utiliser le produit
Tonte de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 46)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 8-10cm
(3,15-4po).
Pour nettoyer la zone de l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage au-dessus du sol.
2. Inclinez la tête de désherbage.
3. Coupez avec l'extrémité du fil de coupe autour des
objets dans la zone de travail.
REMARQUE: coupez l'herbe. Les
autres objets heurtés par le fil de coupe
accélèrent l'usure du fil de coupe.
Coupe de l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 47)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. En
cas de non-respect de cette consigne, vous risquez
d'endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. (Fig. 48)
Balayage de l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et en hauteur.
2. Déplacez la tête de désherbage de gauche à droite
et balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT:
Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous montez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance et son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la
batterie et retirez la batterie du produit. (Fig. 49)
Pour remplacer le fil de coupe
Reportez-vous à la dernière page de ce manuel de
l'opérateur.
1885 - 004 - 22.09.2022
103
background
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier de maintenance
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Consultez la section
Entretien
à la page 104
pour plus d’informations.
Entretien
Au quoti-
dien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et n'est pas endom-
magé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute
sécurité.
X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-
gées.
X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemp-
tes d'huile et de graisse.
X
Assurez-vous que l'accessoire de coupe n'est pas endommagé. Remplacez l'ac-
cessoire de coupe si celui-ci est endommagé.
X
Assurez-vous que la protection de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé.
Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si celle-ci est endommagée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et
verrouillent la batterie au produit.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne correc-
tement.
X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Vérifiez tous les câbles, tous les raccords et toutes les connexions. Assurez-
vous qu'ils ne sont pas endommagés et qu'ils sont propres.
X
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion
entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
104 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Examen et remplacement de la tête de
désherbage
1. Vérifiez que la tête de désherbage ne présente pas
de dommages ni de fissures.
2. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
3. Placez l'outil multi-usage dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
4. Tournez la tête de désherbage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
(Fig. 50)
5. Remplacez la tête de désherbage.
6. Montez la tête de désherbage. Reportez-vous à la
section
Montage de la tête de désherbage à la page
101
.
Dépannage
Interface utilisateur
Problème Défaillances possibles Solution possible
La LED de démarra-
ge verte clignote.
Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rou-
ge clignote.
Surcharge. L'accessoire de coupe ne peut pas se dépla-
cer librement. Relâchez l'accessoire de cou-
pe.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Appuyez simultanément sur la gâchette de
puissance et sur le bouton de démarrage.
Relâchez la gâchette de puissance et ap-
puyez sur le bouton de démarrage.
La LED verte et la
LED rouge clignotent
en alternance.
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
La batterie est endommagée. Contactez votre revendeur.
Chargeur de batterie
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte est allu-
mée et la LED rouge
clignote.
La batterie n'est pas correcte-
ment installée dans le chargeur
de batterie.
Retirez la batterie du chargeur et réinstallez-la dans le
chargeur de batterie.
Les connecteurs de batterie sont
sales.
Nettoyez les connecteurs de la batterie.
La température ambiante est trop
élevée ou trop basse.
Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 0°C et +35°C.
La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie.
1885 - 004 - 22.09.2022 105
background
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte et
la LED rouge sont
éteintes.
Le chargeur de batterie n'est pas
correctement branché sur la pri-
se secteur.
Branchez le chargeur de batterie à une prise secteur.
Prise secteur défectueuse. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique
dont les caractéristiques de tension et de fréquence cor-
respondent aux spécifications mentionnées sur la plaque
signalétique.
Le câble du chargeur de batterie
est défectueux.
Adressez-vous à un atelier de réparation agréé.
Le chargeur de batterie est dé-
fectueux.
Autres erreurs.
Si d'autres erreurs se produisent, assurez-vous que le produit est éteint, retirez la batterie et
adressez-vous à un agent d'entretien agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du remisage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
remisage. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de le remiser pendant de longues périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Conservez le produit en position de rangement
horizontale ou accrochez-le au crochet fourni.
Reportez-vous à la section
Installation du crochet
sur le mur à la page 101
.
(Fig. 51)
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait
pas partie des ordures ménagères. Déposez-le dans
une station de recyclage pour équipements électriques
et électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
(Fig. 18)
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
106 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Aspire T28-P4A
Moteur
Type de moteur PMDC
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 6800
Largeur de coupe, mm 280
Poids
Poids sans batterie, kg 2,6
Poids avec batterie (P4A18-B45/ P4A18-B70), kg 3,0/ 3,3
Émissions sonores
13
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 85
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 88
Niveaux sonores
14
Niveau de pression sonore équivalent à l'oreille de l'utilisateur, mesuré selon
ENISO50636-2-91, dB(A)
73
Niveaux de vibrations
15
Niveaux de vibration au niveau des poignées mesurés selon la nor-
meEN50636-2-91, m/s
2
Avec tête de désherbage (d'origine), avant/ arrière.
2,26/1,61
Batterie P4A18-B45 P4A18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batte-
rie, Ah
Reportez-vous à l'autocollant de capacité de
la batterie
Reportez-vous à l'autocollant de capacité de
la batterie
Tension nominale, V 18 18
Poids, lb/kg 0,4 0,7
13
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il
prend également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle, conformé-
ment à la directive2000/14/CE.
14
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent du produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 3dB(A).
15
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 107
background
Chargeur de batterie P4A 18-C70
Tension secteur, V 220-240
Fréquence, Hz 50-60
Puissance, W 70
Tension de sortie, V d.c./ Ampères, A 14,4-18/ 3
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués
Type Protection pour équipement de coupe, réf.
Tête de désherbage A15BM5 (fil de 1,6mm de dia-
mètre)
5364732-01
108 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-bordures à batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle Aspire T28-P4A
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/ réglemen-
tation
Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
L'organisme notifié: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany a certifié être conforme à la Directive
du Conseil2000/14/CE, procédure d'évaluation de la
conformité: AnnexeVI.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 107
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, Responsable R&D, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
1885 - 004 - 22.09.2022 109
background
Licences
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
La garantie ne couvre pas les défauts résultant de
l'usure normale, de la négligence, d'une utilisation
inappropriée, de la réparation non autorisée ou du
branchement de l'appareil d'aspiration à une tension
électrique inadaptée.
Tous droits réservés.
La redistribution et l'utilisation sous format source et
binaire, avec ou sans modification, sont autorisées à
condition que les conditions suivantes soient remplies:
Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la présente liste
de conditions et la clause de non-responsabilité
suivante.
Les redistributions sous format binaire doivent
reproduire l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la
présente liste de conditions et la clause de non-
responsabilité suivante dans la documentation et/ou
les autres documents fournis avec la distribution.
Ni le nom de STMicroelectronics, ni les noms de ses
contributeurs ne peuvent être utilisés pour soutenir
ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel
sans autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI «EN L'ÉTAT» PAR
LES DÉTENTEURS DU DROIT D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, EST EXCLUE. EN AUCUN CAS
LE DÉTENTEUR DU DROIT D'AUTEUR OU LES
CONTRIBUTEURS NE POURRONT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL, EXEMPLAIRE
OU CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, L'ACHAT DE BIENS OU SERVICES
DE SUBSTITUTION; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES; OU
L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉ), QUELLE QU'EN SOIT
LA CAUSE ET SELON TOUTE THÉORIE DE
RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE RESPONSABILITÉ STRICTE
OU D'UN DÉLIT (Y COMPRIS UNE NÉGLIGENCE OU
AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE
CE SOIT DE L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME
SI LA POSSIBILITÉ D'UN TEL DOMMAGE A ÉTÉ
PORTÉE À LA CONNAISSANCE DU CLIENT.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tous droits
réservés.
Version2.0, Janvier2004 http://www.apache.org/
licenses/
CONDITIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION, DE
REPRODUCTION ET DE DISTRIBUTION
1. Définitions.
«Licence» désigne les conditions générales
d'utilisation, de reproduction et de distribution telles que
définies par les sections1 à9 du présent document.
«Concédant» désigne le détenteur du droit d'auteur ou
l'entité autorisée par ce dernier qui accorde la Licence.
«Entité juridique» désigne conjointement l'entité
agissant et toutes les autres entités qui contrôlent,
sont contrôlées par ou sont sous contrôle commun
avec cette entité. Aux fins de la présente définition,
«Contrôle» désigne (i) le pouvoir, direct ou indirect,
d'orienter ou de gérer cette entité, que ce soit par
contrat ou autrement, ou (ii) la détention de cinquante
pour cent (50%) ou plus des actions en circulation,
ou (iii) la propriété effective de cette entité. «Vous»
(ou «votre») désigne une personne physique ou
entité juridique exerçant les autorisations accordées par
la présente Licence. Le format «Source» désigne
le format privilégié pour apporter des modifications,
y compris, mais sans s'y limiter, le code source du
logiciel, la source de la documentation et les fichiers
de configuration. Le format «Objet» désigne tout
format résultant de la transformation mécanique ou de
la traduction d'un format Source, y compris, mais sans
s'y limiter, le code objet compilé, la documentation
générée et les conversions vers d'autres types de
support. «Œuvre» désigne l'œuvre de création,
sous format Source ou Objet, mise à disposition
dans le cadre de la Licence, comme indiqué par
un avis de droit d'auteur inclus ou joint à l'œuvre
(un exemple est fourni dans l'Annexe ci-dessous).
«Œuvres dérivées» désigne toute œuvre, sous format
Source ou Objet, basée sur (ou dérivée de) l'Œuvre
et pour laquelle les révisions, annotations, élaborations
ou autres modifications éditoriales représentent, dans
leur ensemble, une œuvre originale de création. Aux
fins de la présente Licence, les Œuvres dérivées
ne doivent pas inclure les œuvres qui peuvent être
séparées ou rattachées (ou reliées par leur nom) aux
interfaces de l'Œuvre et des Œuvres dérivées de celle-
ci. «Contribution» désigne toute œuvre de création,
y compris la version originale de l'Œuvre et toute
modification ou tout ajout à cette Œuvre ou Œuvre
Dérivée de celle-ci, qui est intentionnellement soumise
au Concédant pour être incluse dans l'Œuvre par
le détenteur du droit d'auteur ou par une personne
ou une entité juridique autorisée à soumettre au
nom du détenteur du droit d'auteur. Aux fins de la
présente définition, «soumis» désigne toute forme de
communication électronique, verbale ou écrite envoyée
au Concédant ou à ses représentants, y compris, mais
sans s'y limiter, la communication via des listes de
diffusion électroniques, des systèmes de contrôle du
code source et des systèmes de suivi des problèmes
gérés par ou pour le compte du Concédant dans le
but de discuter de et d'améliorer l'Œuvre, à l'exclusion
des communications qui sont clairement marquées ou
110
1885 - 004 - 22.09.2022
background
désignées par écrit par le détenteur du droit d'auteur
par la mention «Ne constitue pas une contribution».
«Contributeur» désigne le Concédant et toute
personne physique ou entité juridique pour le compte de
laquelle une contribution a été reçue par le Concédant
et incorporée ultérieurement dans l'Œuvre.
2. Octroi de licence de droit d'auteur.
Sous réserve des termes et conditions de cette Licence,
chaque Contributeur vous accorde par la présente
une licence de droit d'auteur perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
pour reproduire, préparer des Œuvres dérivées, afficher
publiquement, exécuter publiquement, concéder en
sous-licence et distribuer l'Œuvre et ses Œuvres
dérivées sous format Source ou Objet.
3. Octroi de licence de brevet.
Sous réserve des termes et conditions de cette
Licence, chaque Contributeur vous accorde par la
présente une licence de brevet perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
(sauf mention contraire dans la présente section) pour
fabriquer, faire fabriquer, utiliser, proposer à la vente,
vendre, importer et transférer l'Œuvre, lorsque cette
licence s'applique uniquement aux demandes de brevet
concédées sous licence par le Contributeur concerné
qui sont nécessairement violées du fait de leur(s)
Contribution(s) seule(s) ou du fait de la combinaison
de leur(s) Contribution(s) avec l'Œuvre pour laquelle
cette ou ces Contribution(s) ont été soumises. Si
vous déposez une demande à l'encontre de toute
entité pour un litige sur un brevet (y compris une
réclamation croisée ou une contre-réclamation dans le
cadre d'une action en justice) alléguant que l'Œuvre
ou une Contribution intégrée à l'Œuvre constitue une
violation de brevet directe ou contributive, toutes les
licences de brevets qui vous sont accordées en vertu
de la présente Licence pour cette Œuvre seront résiliées
à la date à laquelle la demande pour litige est déposée.
4. Redistribution.
Vous pouvez reproduire et distribuer des copies de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées sur tout support, avec
ou sans modification, sous format Source ou Objet, à
condition de satisfaire aux conditions suivantes:
Vous devez remettre à tout autre destinataire de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées une copie de la
présente Licence; et
Vous devez faire en sorte que tous les fichiers
modifiés comportent des mentions visibles indiquant
que vous avez modifié les fichiers; et vous devez
conserver, sous format Source de toute Œuvre
dérivée que vous distribuez, tous les avis de
droit d'auteur, de brevet, de marque commerciale
et d'attribution du format Source de l'Œuvre, à
l'exception des mentions qui ne se rapportent à
aucune partie des Œuvres dérivées; et
Si l'œuvre comprend un fichier texte «MENTION»
dans le cadre de sa distribution, toute Œuvre
Dérivée que vous distribuez doit alors inclure une
copie lisible des mentions d'attribution contenus
dans ce fichier MENTION, à l'exclusion des
mentions qui ne se rapportent à aucune partie
des Œuvres dérivées, dans au moins l'un des
emplacements suivants: dans un fichier texte
MENTION distribué dans le cadre des Œuvres
dérivées; dans le format ou la documentation
Source, si fourni avec les Œuvres dérivées; ou dans
un affichage généré par les Œuvres dérivées, si et
où ces mentions tierces apparaissent normalement.
Le contenu du fichier MENTION est fourni à titre
d'information uniquement et ne modifie pas la
Licence. Vous pouvez ajouter vos propres mentions
d'attribution dans les Œuvres dérivées que vous
distribuez, en parallèle ou en tant qu'annexe au
texte MENTION de l'Œuvre, à condition que ces
mentions d'attribution supplémentaires ne puissent
pas être interprétées comme modifiant la Licence.
Vous pouvez ajouter votre propre déclaration de
droit d'auteur sur vos modifications et fournir des
conditions générales de licence supplémentaires
ou différentes pour l'utilisation, la reproduction ou
la distribution de vos modifications, ou pour toute
Œuvre dérivée dans son ensemble, à condition
que votre utilisation, reproduction, et distribution de
l'Œuvre soit conforme aux conditions énoncées dans
la présente Licence.
5. Soumission de contributions.
Sauf indication contraire explicite de votre part, toute
Contribution que vous soumettez intentionnellement
pour l'Œuvre au Concédant de licence sera soumise
aux conditions générales de la présente Licence, sans
aucune condition supplémentaire. Nonobstant ce qui
précède, rien dans le présent document ne remplace ou
ne modifie les termes de tout contrat de licence distinct
que vous avez signé avec le Concédant de licence
concernant ces contributions.
6. Marques commerciales.
La présente Licence n'autorise pas l'utilisation des noms
commerciaux, marques commerciales, marques de
service ou noms de produits du Concédant, sauf lorsque
cela est nécessaire pour une utilisation raisonnable et
habituelle dans la description de l'origine de l'Œuvre et
la reproduction du contenu du fichier MENTION.
7. Exclusion de Garantie.
Sauf si la loi en vigueur l'exige ou si le Concédant de
licence l'accepte par écrit, le Concédant fournit l'Œuvre
(et chaque Contributeur fournit ses contributions)
«EN L'ÉTAT», SANS GARANTIE NI CONDITION
D'AUCUNE SORTE, expresse ou implicite, y compris,
sans s'y limiter, toute garantie ou condition de
TITRE, NON-VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE, ou
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Vous
êtes seul responsable de déterminer la pertinence de
l'utilisation ou de la redistribution de l'Œuvre et assumez
tous les risques associés à l'exercice d'autorisations
1885 - 004 - 22.09.2022
111
background
en vertu de la présente Licence. 8. Limitation de
responsabilité. En aucun cas et sous aucune théorie de
droit, que ce soit de manière délictuelle (y compris par
négligence), contractuelle ou autre, sauf si requis par
la loi en vigueur (par exemple pour des actes délibérés
et grossièrement négligents) ou convenu par écrit, un
Contributeur ne sera tenu responsable envers vous de
dommages, y compris tout dommage direct, indirect,
spécial, accidentel, ou consécutif de quelque nature que
ce soit résultant de la présente Licence ou de l'utilisation
ou de l'incapacité à utiliser l'Œuvre (y compris, mais
sans s'y limiter, les dommages pour perte de clientèle,
arrêt de travail, défaillance ou dysfonctionnement
de l'ordinateur, ou tout autre dommage ou perte
commercial), même si le Contributeur a été informé de
la possibilité de tels dommages.
9. Acceptation de la garantie ou de la responsabilité
supplémentaire.
Lors de la redistribution de l'Œuvre ou des Œuvres
dérivées de celle-ci, vous pouvez choisir d'offrir et de
facturer tout accord quant à l'assistance, la garantie,
l'indemnité ou d'autres obligations de responsabilité
et/ou droits liés à la présente Licence. Toutefois,
en acceptant de telles obligations, vous ne pouvez
agir que pour votre propre compte et sous votre
seule responsabilité, et non pour le compte d'un
autre Contributeur, et uniquement si vous acceptez
d'indemniser, de défendre et de dégager chaque
Contributeur de toute responsabilité engagée par, ou de
toute réclamation faite à l'encontre de ce Contributeur
en raison de votre accord quant à une telle garantie ou
responsabilité supplémentaire. FIN DES CONDITIONS
GÉNÉRALES
112
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 113
Veiligheid.................................................................... 114
Montage......................................................................122
Werking.......................................................................122
Onderhoud..................................................................124
Probleemoplossing..................................................... 126
Vervoer, opslag en verwerking................................... 127
Technische gegevens.................................................127
Accessoires................................................................ 128
Verklaring van overeenstemming............................... 129
Vergunningen............................................................. 130
Bijlage ........................................................................465
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna Aspire T28-P4A is een grastrimmer met accu
en een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product
niet voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Snelgids
Scan de QR-code voor advies over het gebruik van het
product.
(Fig. 20)
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop
2. Beschermkap voor snijuitrusting
3. Plantbeschermer
4. Afstelling steel (telescoop)
5. Steel
6. Lusgreep
7. Onderhoudsafdekking
8. Afstelknop lusgreep
9. Gebruikers interface
10. Waarschuwingslampje
11. Laadstatuslampje
12. ON/OFF-knop
13. Voedingsschakelaar
14. Vergrendeling voedingsschakelaar
15. Accu (P4A 18-B45)
16. Accuontgrendelknop
17. Accu (P4A 18-B72)
18. Acculader (P4A 18-C70)
19. Connector
20. Spannings- en waarschuwingslampje
21. Combinatietang
22. Wandhaak
23. Schroeven en wandpluggen voor wandhaak
24. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4)
Gebruik oogbescherming.
(Fig. 5)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 6)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 127
.
(Fig. 7)
Koppel de accu los voor onderhoud.
(Fig. 8)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
1885 - 004 - 22.09.2022 113
background
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 9)
Pas op voor wegschietende voorwerpen.
(Fig. 10)
Gebruik geen metalen bladen.
(Fig. 11)
Het product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
(Fig. 12)
Het product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 13)
Gelijkstroom.
(Fig. 17)
De afstand tussen de machine
en omstanders moet minimaal
15 m (50 ft) zijn.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op het
productplaatje of de laserdruk.
yyyy is het productiejaar en ww
is de productieweek.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder
(Fig. 18)
Lever dit product in
bij een recyclepunt
voor elektrische en
elektronische appara-
tuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 19) Gebruik de accu al-
leen in producten van
POWER FOR ALL-
systeempartners.
(Fig. 14)
Faalveilige transformator.
(Fig. 15)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 16)
Dubbele isolatie.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Fabrikant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel naar
gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken
114 1885 - 004 - 22.09.2022
background
als gereedschappen die met een accu (snoerloos)
werken.
Controle voor het starten
Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten
van het product te voorkomen. Verwijder altijd de
accu voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoert.
Controleer het product voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
maaier of beschermkap.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om de motor te ontdoen van gras en
bladeren. Draag handschoenen indien nodig.
Controleer of de trimmerkop volledig op de trimmer
is bevestigd.
Controleer of het product in goede staat is.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
indien deze zijn blootgesteld aan slagbelasting of
barsten vertonen. Gebruik altijd de aanbevolen
beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie
het hoofdstuk Technische gegevens.
De gebruiker van het product moet erop toezien
dat er tijdens het werk geen mensen of dieren
dichter dan 15 meter bij het product komen. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat
te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op elektrische schokken.
Als gebruik van een elektrisch apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met reststroombescherming (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
1885 - 004 - 22.09.2022
115
background
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
apparaten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack (indien verwijderbaar) van het
elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
verkleinen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Zorg voor een deugdelijk onderhoud van elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer op
onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit accu's loopt, kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
116
1885 - 004 - 22.09.2022
background
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw capaciteiten
te boven gaan. Als u na het lezen van deze instructies
nog vragen hebt over de bedieningsprocedures dient u
een expert te raadplegen voordat u verder gaat.
WAARSCHUWING: Sta nooit toe
dat kinderen de machine gebruiken of
in de buurt van de machine komen. De
machine start gemakkelijk, zodat kinderen
deze mogelijk kunnen starten wanneer ze
niet onder volledig toezicht staan. In dat
geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de accu daarom
los wanneer de machine niet onder streng
toezicht staat.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Controle
voor het starten op pagina 115
en
Voordat u het
product gaat bedienen op pagina 122
. Gebruik nooit
een defect product. Voer de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en de onderhouds-
en service-instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op: Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik de machine niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
bestaat van blikseminslag. Zo verkleint u het gevaar
dat u geraakt wordt door de bliksem.
Inspecteer het gebied waar de machine wordt
gebruikt zorgvuldig op de aanwezigheid van dieren.
Dieren kunnen gewond raken wanneer u in hun
nabijheid de machine gebruikt.
Onderwerp het gebied waar de machine gebruikt
gaat worden aan een grondige inspectie en
verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen,
en andere voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen persoonlijk letsel veroorzaken.
Voer voorafgaand aan gebruik altijd een visuele
inspectie uit van de maaier om te controleren of
de maaier en de maaikop niet zijn beschadigd.
Beschadigde onderdelen verhogen het risico op
letsel.
Houd beschermkappen op hun plaats.
Beschermkappen moeten in goede staat en correct
gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit,
beschadigd is of niet goed functioneert, kan leiden
tot persoonlijk letsel.
Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde
luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting
of brandgevaar.
1885 - 004 - 22.09.2022
117
background
Draag oog- en gehoorbescherming. Als u een
geschikte beschermingsuitrusting draagt, neemt de
kans op persoonlijk letsel af.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Gebruik
de machine niet op blote voeten of terwijl u open
sandalen draagt. Dit vermindert de kans op letsel
aan de voeten door contact met de bewegende
maaier.
Draag tijdens het gebruik van de machine
altijd een broek, waarvan de pijpen uw benen
over de volledige lengte bedekken.. Contact met
de bewegende maaier of maaidraad kan letsel
veroorzaken.
Houd omstanders uit de buurt tijdens het gebruik
van de machine. Weggeslingerd afval kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet boven heuphoogte. Zo
voorkomt u onbedoeld contact met de maaier en
houdt u de machine in onverwachte situaties beter
onder controle.
Wees voorzichtig bij het gebruik van de machine in
nat gras. U dient uitsluitend te lopen, nooit te rennen.
Dit verkleint het risico op uitglijden en vallen, wat kan
leiden tot persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet op extreem steile hellingen.
Dit verkleint het risico van controleverlies, uitglijden
en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van
uw grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico op controleverlies uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van
het maaigebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen zijn in heggen of struiken en kunnen per
ongeluk worden doorgesneden of beschadigd door
de maaidraad.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
bewegende maaier of maaidraad. Verwijder geen
materiaal uit de machine totdat deze is losgekoppeld
van de voedingsbron. De bewegende maaier of
maaidraad kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag de machine van uw lichaam af en zorg ervoor
dat deze uitgeschakeld is. Op de juiste manier
omgaan met de machine vermindert de kans op
onbedoeld contact met de bewegende maaier of
maaidraad.
Gebruik alleen vervangende maaikoppen of
maaidraden die worden gespecificeerd door de
fabrikant. Vervang de maaikop of maaidraad
niet door messen of metalen draad. Onjuiste
vervangende onderdelen kunnen controleverlies,
defecten en letsel veroorzaken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer
u te helpen bij het kiezen van de juiste uitrusting.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
(Fig. 21)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 22)
Draag indien nodig handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
(Fig. 23)
Gebruik beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
(Fig. 24)
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Gebruik geen sieraden,
korte broeken of sandalen. Werk nooit met blote
voeten. Bind voor de veiligheid lang haar samen tot
boven schouderhoogte.
Houd de EHBO-doos in de buurt.
(Fig. 25)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Inleiding op pagina 113
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
118
1885 - 004 - 22.09.2022
background
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden
zoals beschreven in dit hoofdstuk. Als
uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als de machine één van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de reparaties
en service door een vakman kunnen
worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft
gekocht bij één van onze dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan
waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats
is.
De gebruikersinterface controleren
De groene leds (A) geven de accustatus aan als het
product ingeschakeld, maar niet in bedrijf is.
1. Houd de ON/OFF-knop (B) ingedrukt. (Fig. 26)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de groende
leds (A) branden.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de groene
leds (A) uit zijn.
2. Zie
Probleemoplossing op pagina 126
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat het product per ongeluk wordt
gestart. Wanneer u de vergrendeling (A)
van de activeringsschakelaar indrukt, wordt de
activeringsschakelaar (B) vrijgegeven. Als u de
handgreep loslaat, bewegen de activeringsschakelaar
en de vergrendeling weer terug naar hun beginposities.
(Fig. 27)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de beveiliging van de
activeringsschakelaar in de beginpositie staat.
(Fig. 28)
2. Druk op de activeringsschakelaar en controleer
of deze terugkeert naar de oorspronkelijke stand
wanneer u deze loslaat.
(Fig. 29)
3. Zorg ervoor dat de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt.
(Fig. 30)
4. Start het product. Zie
Product starten op pagina 123
.
5. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Gebruik geen
snijuitrusting zonder een goedgekeurde en
correct bevestigde beschermkap. Gebruik
altijd de voorgeschreven beschermkap
voor de snijuitrusting die u gebruikt, zie
Technische gegevens op pagina 127
. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap voor
de snijuitrusting wordt gemonteerd, kan dit
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
De beschermkap voor de snijuitrusting voorkomt ook
letsel dat veroorzaakt wordt als u met de snijuitrusting
in contact komt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Snijuitrusting
Gebruik de juiste snijuitrusting en voer onderhoud uit
aan de snijuitrusting voor:
Optimale snijprestaties.
Een verlengde levensduur van de snijuitrusting.
WAARSCHUWING:
Gebruik een
snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen! Zie
Technische gegevens op pagina 127
. Zie
de instructies voor de snijuitrusting voor
het correct invoeren van de draad en
de keuze van de juiste diameter voor de
trimmerdraad.
1885 - 004 - 22.09.2022 119
background
WAARSCHUWING: Het gebruik
van defecte snijuitrusting kan het risico op
ongevallen vergroten.
Trimmerkop
WAARSCHUWING: Zorg er altijd
voor dat de trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te voorkomen.
(Fig. 31)
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
alle veiligheidsinformatie en algemene
instructies om later te kunnen raadplegen.
Deze veiligheidsinstructies zijn alleen van
toepassing op oplaadbare 18V-Li-ion accu's voor het
POWER FOR ALL-systeem.
Gebruik de oplaadbare accu alleen in producten
van POWER FOR ALL-systeempartners. 18V
oplaadbare accu's die gemarkeerd zijn met POWER
FOR ALL zijn volledig compatibel met de volgende
producten:
– Alle producten van het 18V POWER FOR ALL-
accusysteem.
– Alle 18V producten van POWER FOR ALL-
systeempartners.
Neem de accu-aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing van uw product in acht. Alleen
op deze manier kunnen de oplaadbare accu en het
product zonder gevaar worden gebruikt en worden
de oplaadbare accu's beschermd tegen gevaarlijke
overbelasting.
Laad de accu's alleen op met laders die worden
aanbevolen door de fabrikant of door POWER FOR
ALL-systeempartners. Een lader die geschikt is voor
het ene type accu, kan brandgevaar veroorzaken als
hij gebruikt wordt met een andere accu.
De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te kunnen benutten,
moet u de accu volledig opladen in de acculader,
voordat u het elektrische gereedschap voor de
eerste keer gebruikt.
Houd accupacks uit de buurt van kinderen.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen dampen vrijkomen. De accu kan
in brand vliegen of exploderen. Zorg ervoor dat de
ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in
als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is,
kan brandbare vloeistof uit de accu lopen. Contact
met deze vloeistof moet vermeden worden. Als u per
ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen
met water. Als de vloeistof in contact met uw ogen
komt, moet u medische hulp inroepen. Vloeistof
die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
Als de accu beschadigd is kan vloeistof vrijkomen
en naastgelegen oppervlakken bedekken. Controleer
betreffende onderdelen. Reinig deze onderdelen of
vervang ze indien nodig.
Sluit het accupack niet kort. Als het accupack
niet gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt
van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een verbinding
tussen de twee klemmen kunnen maken. Als er
kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat,
kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers of
door externe kracht aan te brengen. Er kan interne
kortsluiting ontstaan, waardoor de accu in brand kan
raken, kan gaan roken, kan exploderen of oververhit
kan raken.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv. tegen continu
intens zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat
gevaar voor explosie en kortsluiting.
Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen -20°C — 50°C.
Bewaar de accu alleen in omgevingstemperaturen
tussen 0°C — 35°C. U mag de accu bijvoorbeeld
niet in uw auto achterlaten als het zomer is. Bij
120
1885 - 004 - 22.09.2022
background
temperaturen van < 0 °C kan bij sommige apparaten
vermogensverlies optreden.
Laad de accu alleen op in een
omgevingstemperatuur tussen 0 °C – + 35 °C.
Laad de oplaadbare accu alleen op met een USB-
kabel in een omgevingstemperatuur tussen +10 °C
en +35 °C. Laden buiten dit temperatuurbereik kan
gevaar voor beschadiging van de accu verhogen en
kan voor brandgevaar zorgen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats. Gebruik de lader alleen als u
alle functies volledig kunt evalueren en
zonder beperkingen kunt uitvoeren of
als u overeenkomstige instructies heeft
ontvangen.
Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik, reiniging
en onderhoud. Dit zorgt ervoor dat kinderen niet met
de lader spelen.
Laad alleen lithium-ion accu's van het POWER FOR
ALL systeem 18V met een capaciteit van 1,5 Ah
of meer (5 accu-cellen of meer). De accuspanning
moet overeenkomen met de acculaadspanning van
de lader. Laad geen niet-oplaadbare batterijen op.
Anders bestaat er gevaar voor brand of explosie.
Stel de oplader niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat in elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Houd de lader schoon. Vuil vormt een gevaar voor
elektrische schok.
Controleer de lader, kabel en stekker altijd
voorafgaand aan het gebruik. Stop met het gebruik
van de lader als u schade vaststelt. Open de
lader niet zelf en laat deze repareren door
een gekwalificeerde specialist die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Beschadigde laders,
kabels en stekkers verhogen het risico op elektrische
schokken.
Gebruik de lader niet op een licht ontvlambaar
oppervlak (bijv papier, textiel, etc.) of in een
ontvlambare omgeving. Er is gevaar voor brand
omdat de lader opwarmt tijdens het bedrijf.
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen ook dampen vrijkomen. Zorg ervoor
dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische
hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
Als de accu op de verkeerde manier wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit de accu lopen. Contact met deze
vloeistof moet vermeden worden. Als u per ongeluk
in contact komt met de vloeistof, afspoelen met
water. Als de vloeistof in contact met uw ogen komt,
moet u medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de
accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
Bedek de ventilatiesleuven van de lader niet. Anders
kan de lader oververhit raken en niet langer correct
werken.
Om veiligheidsgevaren te voorkomen, moet
de voedingskabel worden vervangen. Dit moet
worden uitgevoerd door Husqvarna of een
klantenservicecentrum dat bevoegd is om elektrisch
gereedschap van Husqvarna te repareren.
Producten die alleen in VK worden verkocht:
Uw product is uitgerust met een BS 1363/A
goedgekeurde elektrische stekker met interne
zekering (ASTA goedgekeurd voor BS 1362). Als
de stekker niet geschikt is voor uw stopcontacten,
moet deze worden afgesneden en moet een
geschikte stekker worden aangebracht door een
geautoriseerde servicewerkplaats. De vervangende
stekker moet dezelfde zekeringswaarde als de
originele stekker hebben. De afgesneden stekker
moet worden afgevoerd om mogelijk gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen en mag nooit
elders in een stopcontact worden gestoken.
WAARSCHUWING: Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische implantaten
verstoren. Om het risico op ernstig of
dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan
om contact op te nemen met hun arts en
de fabrikant van het medische implantaat
voordat ze dit product gaan bedienen.
WAARSCHUWING:
Verstikkingsgevaar! Kleine onderdelen
kunnen eenvoudig worden ingeslikt. De
polyzak vormt ook verstikkingsgevaar voor
kinderen. Houd kinderen uit de buurt tijdens
de montage van het product.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
1885 - 004 - 22.09.2022
121
background
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De trimmerbeschermkap bevestigen
1. Plaats de trimmerbeschermkap tegen de
wielmotorkast. (Fig. 32)
2. Breng de 2 bouten aan door de wielmotorkast en de
trimmerbeschermkap. (Fig. 33)
3. Draai de bouten vast.
De trimmerkop monteren
1. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
2. Breng de combinatietang aan in de opening om de
steel te vergrendelen.
3. Draai de trimmerkop rechtsom. (Fig. 34)
De plantbeschermer installeren
1. Installeer de plantbeschermer in de gaten op de
wielmotorkast. (Fig. 35)
2. Controleer of de plantbeschermer vrij naar voren en
naar achteren kan bewegen. (Fig. 36)
De haak aan de wand bevestigen
Bevestig de haak binnenshuis.
Houd de haak buiten bereik van zonlicht en in een
omgevingstemperatuur van -10°C tot 70°C.
Bevestig de haak aan op een gipswand, houten
wand of betonwand.
OPGELET: Zorg ervoor dat de
muur een belasting van minimaal 30 kg
kan dragen.
Bevestig de haak met de 3 schroeven (A) aan de
wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig. (Fig.
37)
OPGELET: Zorg ervoor dat de
schroeven geschikt zijn voor uw type
wand.
Neem contact op met uw Husqvarna-
servicewerkplaats voor informatie over de
beschikbare accessoires voor opslag van uw
product.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
Voer een algemene inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om gras en bladeren van de motor te
verwijderen. Gebruik indien nodig handschoenen.
Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
Zorg voordat u het product start dat alle
afschermingen en beschermkappen, handgrepen
122 1885 - 004 - 22.09.2022
background
en de snijuitrusting correct zijn aangebracht en
onbeschadigd zijn.
Accu
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
De accu in het pro-
duct gebruiken
-20°C — 50°C
Accu laden 0°C — 35°C
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op.
Let op: De accu wordt niet opgeladen als de
temperatuur van de accu hoger is dan +35 °C.
1. Sluit de voedingskabel voor de acculader aan op
een geaard stroomnet.
OPGELET:
Controleer of het
stroomnet de juiste spanning en
frequentie heeft.
2. Plaats de accu in de acculader. De accu is
aangesloten op de acculader als de groene led
knippert. (Fig. 38)
3. De accu is volledig opgeladen als de groene led op
de acculader is ingeschakeld. Laad de accu max. 24
uur op.
4. Koppel de acculader los van het stroomnet.
OPGELET:
Trek niet aan de
voedingskabel.
5. Haal de accu uit de acculader.
Accustatus-led op de acculader
De rode led (A) en de groene led (B) op de acculader
geven de accustatus aan. Zie
Accustatus-led op het
product op pagina 123
.
(Fig. 39)
Led
Accustatus
De groene led knippert
snel.
De accu wordt opgeladen.
Led Accustatus
De groene led knippert
langzaam.
De accu is 80% opgela-
den.
De groene led is inge-
schakeld.
De accu is volledig opge-
laden.
De rode led brandt. Zie
Accustatus-led op het
product op pagina 123
.
De rode led knippert snel. Zie
Accustatus-led op het
product op pagina 123
.
Accustatus-led op het product
Als de accu in het product is geïnstalleerd, geven de
leds op het product de accustatus aan.
(Fig. 40)
Led
Accustatus
Led 1, 2 en 3 bran-
den.
Volledig opgeladen.
Led 1 en 2 branden. Voldoende opgeladen
Led 1 brandt. Het accuvermogen is laag.
Led 1 knippert. De accu is leeg. Het accusta-
tuslampje knippert. Laad de ac-
cu op. Zie
De accu opladen op
pagina 123
.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING:
Gebruik de
accu alleen bij producten van het POWER
FOR ALL systeem 18V.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Schuif de accu in de accuhouder van het product.
De accu moet eenvoudig in de houder schuiven. Als
dat niet zo is, dan is de accu niet goed aangebracht.
(Fig. 41)
3. De accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
Product starten
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 42)
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
en de activeringsschakelaar in. De snijuitrusting
begint te draaien.
1885 - 004 - 22.09.2022
123
background
De lusgreep en de telescopische as
afstellen
1. Druk op de afstelknop lusgreep.
(Fig. 43)
2. Stel de lusgreep in een geschikte hoek af.
3. Laat de afstelknop lusgreep los.
4. Maak de hendel op de as los. (Fig. 44)
5. Stel de as af op de gewenste lengte.
6. Sluit de hendel en draai de schroef vast.
Let op: De twee lusgreepposities in de volgende
afbeelding zijn alleen voor transport en/of opslag.
(Fig. 45)
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. Het
product wordt uitgeschakeld na 3 minutes.
Het product gebruiken
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de trimmerdraad niet in het gras. (Fig. 46)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 8-10 cm/
3,15-4 inch.
Gras verwijderen
1. Houd de trimmerkop boven de grond.
2. Kantel de trimmerkop.
3. Snijd met het uiteinde van de trimmerdraad rond
objecten in het werkgebied.
OPGELET:
Gras maaien. Andere
objecten die worden getroffen door de
trimmerdraad verhogen de slijtage van
de trimmerdraad.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien. (Fig. 47)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Beweeg het product van de ene naar de andere
zijde wanneer u grasmaait. (Fig. 48)
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap
van de trimmerkop altijd wanneer u
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de hendels te
voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de trimmerkop en reinig
deze indien nodig.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de ON/OFF-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknop op de accu en verwijder
de accu uit het product. (Fig. 49)
Trimmerdraad vervangen
Zie de laatste pagina van deze bedieningshandleiding.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
124
voor meer informatie.
124 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik
geen water.
X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsscha-
kelaar correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Controleer of de snijuitrusting niet beschadigd is. Vervang de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
X
Controleer of de beschermkap voor snijuitrusting niet is beschadigd. Vervang de
beschermkap van de snijuitrusting als deze is beschadigd.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het
product vergrendelen.
X
Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer alle kabels, koppelingen en aansluitingen. Zorg ervoor dat deze niet
zijn beschadigd en vrij zijn van vuil.
X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbin-
ding tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De trimmerkop controleren en
vervangen
1. Controleer de trimmerkop op beschadiging en
barsten.
2. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
3. Breng de combinatietang aan in de opening om de
steel te vergrendelen.
4. Draai de trimmerkop linksom.
(Fig. 50)
5. Vervang de trimmerkop.
6. Monteer de trimmerkop. Zie
De trimmerkop
monteren op pagina 122
.
1885 - 004 - 22.09.2022 125
background
Probleemoplossing
Gebruikersinterface
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene start-led
knippert.
Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knip-
pert.
Overbelasting. De snijuitrusting kan niet vrij bewegen. Maak
de snijuitrusting vrij.
Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De activeringsschakelaar en de startknop
worden tegelijkertijd ingedrukt.
Laat de activeringsschakelaar los en druk op
de startknop.
Groene led en rode
led knipperen afwis-
selend.
Accu is leeg. Laad de accu op.
Accu is beschadigd. Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Led op de acculader
Oorzaak Oplossing
De groene led is in-
geschakeld en de ro-
de led knippert.
De accu is niet op de juiste wijze
in de acculader geplaatst.
Verwijder de accu uit de lader en plaats de accu weer in
de acculader.
De accuconnectoren zijn vuil. Maak de accuconnectoren schoon.
De omgevingstemperatuur is te
hoog of te laag.
Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 0 °C - +35
°C.
De accu is defect. Vervang de accu.
De groene led en
de rode led zijn uitge-
schakeld.
De acculader is niet goed op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Defect stopcontact. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en fre-
quentie overeenkomen met de specificaties op het pro-
ductplaatje.
De kabel van de acculader is de-
fect.
Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
De acculader is defect.
Andere fouten.
Als er andere fouten optreden, schakelt u het product uit, verwijdert u de accu en neemt u
contact op met een erkende servicewerkplaats.
126 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Houd het product horizontaal in opslag of hang het
product op aan de meegeleverde haak. Zie
De haak
aan de wand bevestigen op pagina 122
.
(Fig. 51)
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
(Fig. 18)
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
Aspire T28-P4A
Motor
Motortype PMDC
Toerental van uitgaande as, tpm 6800
Maaibreedte, mm 280
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 2.6
Gewicht met accu (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Geluidsemissies
16
16
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
1885 - 004 - 22.09.2022 127
background
Aspire T28-P4A
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 85
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 88
Geluidsniveaus
17
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Trillingsniveau
18
Trillingsniveaus bij handgrepen, gemeten in overeenstemming met
EN50636-2-91, m/s
2
Voorzien van trimmerkop (origineel), voor/achter.
2,26/1,61
Accu P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah Raadpleeg het plaatje met de accugegevens Raadpleeg het plaatje met de accugegevens
Nominale spanning,
V
18
18
Gewicht, lb/kg 0.4 0,7
Acculader P4A 18-C70
Netspanning, V 220-240
Frequentie, Hz 50-60
Vermogen, W 70
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 14,4-18 / 3
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires
Type Beschermkap voor de snijuitrusting, artikelnr.
Trimmerkop A15B M6 (Ø 1,6 mm draad) 536 47 32-01
17
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
18
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
128 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Grastrimmer met accu
Merk Husqvarna
Type / model Aspire T28-P4A
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Aangemelde instantie: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany , is gecertificeerd conform Richtlijn
2000/14/EG van de Raad, beoordelingsprocedure voor
conformiteit: Bijlage VI.
Voor informatie over geluidsemissie, zie
Technische
gegevens op pagina 127
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1885 - 004 - 22.09.2022 129
background
Vergunningen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
De garantie geldt niet voor defecten die het gevolg
zijn van normale slijtage, onachtzaamheid, onjuist
gebruik, onbevoegde reparatie of het aansluiten van het
afzuigapparaat op een onjuiste spanning.
Alle rechten voorbehouden
Distributie en gebruik in bron- en binaire vormen, met
of zonder aanpassing, zijn toegestaan mits aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
Distributie van broncode moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer bevatten.
Distributie in binaire vorm moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer in de documentatie en/of
andere materialen die bij de distributie worden
geleverd, reproduceren.
De naam van STMicroelectronics of de namen van
de partijen die een bijdrage hebben geleverd mogen
zonder nadrukkelijke schriftelijke toestemming niet
worden gebruikt om producten die zijn afgeleid van
deze software te ondersteunen of promoten.
DEZE SOFTWARE WORDT DOOR DE
AUTEURSRECHTHEBBENDEN EN PARTIJEN DIE
HEBBEN BIJGEDRAGEN 'AS-IS' GELEVERD
EN EVENTUELE EXPLICIETE OF IMPLICIETE
GARANTIES MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET
BEPERKT TOT IMPLICIETE GARANTIES VAN
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL WORDEN UITGESLOTEN.
DE AUTEURSRECHTHEBBENDE OF PARTIJEN DIE
EEN BIJDRAGE HEBBEN GELEVERD KUNNEN
NOOIT AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
DIRECTE, INDIRECTE, INCIDENTELE, BIJZONDERE,
TYPISCHE OF GEVOLGSCHADE (MET INBEGRIP
VAN , MAAR NIET BEPERKT TOT AANKOOP
VAN VERVANGENDE GOEDEREN OF DIENSTEN,
VERLIES VAN GEBRUIK, GEGEVENS OF WINST,
OF BEDRIJFSONDERBREKING) DIE OP WELKE
MANIER DAN OOK EN OP WELK VERMOEDEN VAN
AANSPRAKELIJKHEID DAN OOK IS VEROORZAAKT,
ONGEACHT OF DEZE IS ONTSTAAN DOOR
EEN CONTRACT, STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID
OF EEN ONRECHTMATIGE DAAD (WAARONDER
VERZUIM OF ANDERS) IN VERBAND MET HET
GEBRUIK VAN DEZE SOFTWARE, ZELFS ALS ER
GEWAARSCHUWD IS VOOR DE MOGELIJKHEID VAN
DERGELIJKE SCHADE.
Apache 2.0 licentie
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rechten
voorbehouden
Versie 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/licenses/
ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK,
REPRODUCTIE EN VERSPREIDING
1. Definities.
Met 'licentie' wordt de algemene voorwaarden,
reproductie en verspreiding zoals gedefinieerd in
secties 1 t/m 9 van dit document, bedoeld. Met
'licentiegever' wordt de auteursrechthebbende of entiteit
die door de auteursrechthebbende die deze licentie
afgeeft is geautoriseerd. bedoeld. Met 'juridische entiteit'
wordt de samenvoeging van de handelende entiteit
en alle andere entiteiten die deze entiteit beheren,
hierdoor worden beheerd of hiermee onder gezamenlijk
beheer staan, bedoeld. In de zin van deze definitie
betekent 'beheer' (i) de macht, direct of indirect, om
de richting van het management van een dergelijke
entiteit via contract of anderszins te bepalen of (ii)
eigendom van vijftig procent (50%) of meer van de
uitstaande aandelen of (iii) economisch eigendom
van een dergelijke entiteit. Met 'u' (of 'uw') wordt
een individuele of juridische entiteit die door deze
licentie toegekende toestemmingen uitoefent, bedoeld.
Met 'bron'vorm wordt de geprefereerde vorm voor het
maken van aanpassingen, met inbegrip van, maar
niet beperkt tot softwarebroncode, documentatiebron
en configuratiebestanden, bedoeld. Met 'object' wordt
elke vorm die voortkomt uit mechanische transformatie
of vertaling van een bronvorm, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot samengestelde objectcode,
gegenereerde documentatie en conversies naar andere
soorten media, bedoeld. Met 'werk' wordt het werk van
auteurschap, in bron- of objectvorm, dat beschikbaar
is gesteld onder de licentie, zoals aangegeven door
een auteursrechtverklaring die is inbegrepen in of
bijgevoegd aan het werk (een voorbeeld staat in de
onderstaande bijlage), bedoeld. Met 'afgeleide werken'
worden werken, in bron- of objectvorm, die gebaseerd
zijn op (of afgeleid zijn van) het werk en waarvoor
de redactionele revisies, annotaties, uitwerkingen of
andere aanpassingen als geheel een origineel werk van
auteurschap vormen, bedoeld. Voor de toepassing van
deze licentie bevatten afgeleide werken geen werken
die scheidbaar blijven van of voornamelijk koppelen (of
via naam gebonden zijn) aan de raakvlakken van het
werk en de daarvan afgeleide werken. Met 'bijdrage'
wordt elk werk van auteurschap, met inbegrip van de
originele versie van het werk en aanpassingen van of
toevoegingen aan het betreffende werk of de afgeleide
werken, dat wordt ingediend bij de licentiegever voor
insluiting in het werk door de auteursrechthebbende
of een persoon of juridische entiteit die geautoriseerd
is om dit namens de auteursrechtebbende in te
dienen, bedoeld. Voor de toepassing van deze definitie
betekent 'ingediend' elke vorm van elektronische,
mondelinge of schriftelijke communicatie die naar de
licentiegever of diens vertegenwoordigers is verstuurd,
met inbegrip van, maar niet beperkt tot communicatie
op elektronische mailinglijsten, broncode-regelsystemen
en probleemtrackingsystemen die beheerd worden
door, of namens de licentiegever voor het bespreken
130
1885 - 004 - 22.09.2022
background
en verbeteren van het werk, maar exclusief de
communicatie die gemarkeerd of op een andere manier
schriftelijk door de auteursrechthebbende als 'geen
bijdrage' wordt aangeduid. Met 'bijdrager' wordt de
licentiegever en elke individuele of juridische entiteit van
wie de licentiegever een bijdrage heeft ontvangen en
vervolgens in het werk heeft geïntegreerd, bedoeld.
2. Toekenning van auteursrechtlicentie.
Onderhevig aan de algemene voorwaarden van
deze licentie, geeft elke bijdrager u bij dezen een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, gratis,
royaltyvrije, onherroepelijke auteurslicentie voor het
reproduceren, voorbereiden van afgeleide werken
hiervan, openbaar weergeven, openbaar uitvoeren,
sublicentiëren en distribueren van het werk en dergelijke
afgeleiden werken in bron- of objectvorm.
3. Toekenning van octrooilicentie.
Onder voorbehoud van de algemene voorwaarden van
deze licentie, verleent elke bijdrager hierbij aan u een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, kosteloze,
royaltyvrije, onherroepelijke (behalve zoals vermeld in
deze sectie) octrooilicentie om het werk te maken,
te laten maken, te gebruiken, aan te bieden voor
verkoop, te verkopen, te importeren en anderszins
over te dragen, waarbij een dergelijke licentie alleen
van toepassing is op die octrooiconclusies waarvoor
een dergelijke bijdrager een licentie kan verlenen
en die noodzakelijkerwijs worden geschonden door
zijn bijdrage(n) alleen of door de combinatie van
zijn bijdrage(n) met het werk waaraan die bijdrage(n)
werd(en) geleverd. Als u octrooigeschillenbeslechtiging
tegen een entiteit (waaronder een tegenclaim in een
rechtszaak) start die beweert dat het werk of een
opgenomen bijdrage in het werk een directe of
essentiële octrooi-inbreuk is, zullen alle patentlicenties
die onder deze licentie voor dat werk aan u zijn
toegekend worden beëindigd op de datum dat een
dergelijke geschillenbeslechtiging is ingediend.
4. Distributie.
U mag kopieën van het werk of afgeleide werken in welk
medium dan ook, met of zonder aanpassingen en in
bron- of objectvorm reproduceren en distribueren, mits u
aan de volgende voorwaarden voldoet:
U moet andere ontvangers van het werk of afgeleide
werken een kopie van deze licentie geven; en
U moet ervoor zorgen dat aangepaste bestanden
van duidelijke vermeldingen zijn voorzien waarin
wordt aangegeven dat u de bestanden hebt
gewijzigd; en u moet in de bronvorm van afgeleide
werken die u distribueert alle auteursrecht-, octrooi-,
handelsmerk- en toekenningsvermeldingen van de
bronvorm van het werk, exclusief vermeldingen
die geen betrekking hebben op delen van de
afgeleide werken in bronvorm van afgeleide werken,
behouden; en
Als het werk een 'VERMELDING'-tekstbestand als
onderdeel van de distributie bevat, moeten alle
afgeleide werken die u distribueert een leesbare
kopie van de toekenningsvermeldingen in een
dergelijk VERMELDING-bestand bevatten, exclusief
vermeldingen die geen betrekking hebben op een
deel van de afgeleide werken en deze moet zich op
minimaal een van de volgende plekken bevinden: in
een VERMELDING-tekstbestand die gedistribueerd
wordt als onderdeel van de afgeleide werken, in
de bronvorm of documentatie, indien samen met de
afgeleide werken geleverd; of, binnen een weergave
die wordt gegenereerd door de afgeleide werken,
als en waar dergelijke vermeldingen van derden
normaliter worden weergegeven. De inhoud van het
VERMELDING-bestand is alleen voor informatieve
doeleinden en zorgt niet voor een wijziging van de
licentie. U kunt uw eigen toekenningsvermeldingen
in de afgeleide werken toevoegen die u distribueert,
samen met of als bijlage van de VERMELDING-
tekst van het werk, mits dergelijke aanvullende
toekenningsvermeldingen niet kunnen worden
uitgelegd als een wijziging van de licentie. U
kunt uw eigen auteursrechtverklaring aan uw
wijzigingen toevoegen en kunt voor aanvullende of
andere algemene licentievoorwaarden voor gebruik,
reproductie of distributie van uw wijzigingen of voor
dergelijke afgeleide werken als geheel zorgen, mits
uw gebruik, reproductie en distributie van het werk
aan de voorwaarden in deze licentie voldoet.
5. Indienen van bijdragen.
Tenzij u uitdrukkelijk iets anders aangeeft, zal elke
bijdrage die voor opname in het werk door u of
de licentiegever wordt ingediend onder de algemene
voorwaarden van deze licentie zijn, zonder aanvullende
algemene voorwaarden. Ondanks het bovenstaande
zal niets hierin de voorwaarden van een afzonderlijke
licentieovereenkomst die u met de licentiegever met
betrekking tot dergelijke bijdragen hebt afgesloten,
vervangen of aanpassen.
6. Handelsmerken.
Deze licentie geeft geen toestemming voor het gebruik
van de handelsnamen, handelsmerken, servicemerken
of productnamen van de licentiegever, behalve waar
nodig voor redelijk en normaal gebruik in het beschrijven
van de origine van het werk en reproductie van de
inhoud van het VERMELDING-bestand.
7. Uitsluiting van garantie.
Tenzij vereist door toepasselijk recht of schriftelijk
overeengekomen biedt licentiegever het werk (en
elke partij die de bijdragen levert) op een 'AS-IS'-
BASIS, ZONDER GARANTIES OF VOORWAARDEN,
noch expliciet, noch impliciet, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot garanties of voorwaarden
van TITEL, NIET-INBREUK, VERKOOPBAARHEID of
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, AAN.
U alleen bent verantwoordelijk voor het bepalen van
de geschiktheid van het gebruik of distribueren van
het werk en draagt de eventuele risico's die gepaard
1885 - 004 - 22.09.2022
131
background
gaan met uw uitoefening van toestemming onder deze
licentie. 8. Beperking van aansprakelijkheid. In geen
omstandigheden en onder geen wettelijke theorie, of
dit nu een onrechtmatige daad (met inbegrip van
nalatigheid), overeenkomst of anderszins is, tenzij
vereist door toepasselijk recht (zoals opzettelijke en grof
nalatige handelingen) of schriftelijk overeengekomen,
is een bijdrager niet aansprakelijk voor schade,
inclusief directe, indirecte, bijzondere, incidentele of
gevolgschade van welke aard dan ook als gevolg van
deze licentie of het door het gebruik of het niet kunnen
gebruiken van het werk (met inbegrip van, maar niet
beperkt tot schade voor verlies van goodwill, stopzetting
van werk, een computerdefect of -storing of andere
commerciële schade of verliezen), zelfs als de bijdrager
op de hoogte is gebracht van de waarschijnlijkheid van
dergelijke schade.
9. Accepteren van de garantie of aanvullende
aansprakelijkheid.
Tijds het distribueren van het werk of de daarvan
afgeleide werken kunt u ervoor kiezen om acceptatie
van ondersteuning, garantie, vrijwaring of andere
aansprakelijkheidsverplichtingen en/of rechten die
consistent zijn met deze licentie aan te bieden en hier
geld voor te vragen. Bij het accepteren van dergelijke
verplichtingen mag u alleen namens uzelf en op eigen
verantwoordelijkheid handelen en niet namens andere
partijen die een bijdrage leveren en alleen u stemt
ermee in om elke bijdrager te vrijwaren, verdedigen en
schadeloos te stellen voor aansprakelijkheid veroorzaakt
door, of claims tegen een dergelijke bijdrager als
gevolg van uw acceptatie van een dergelijke garantie
of aanvullende aansprakelijkheid. EINDE ALGEMENE
VOORWAARDEN
132
1885 - 004 - 22.09.2022
background
CUPRINS
Introducere..................................................................133
Siguranţă.................................................................... 134
Asamblarea.................................................................141
Funcţionarea...............................................................142
Întreținerea..................................................................144
Depanarea..................................................................145
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................146
Date tehnice................................................................147
Accesorii..................................................................... 148
Declarație de conformitate..........................................149
Licențe........................................................................ 150
Anexă .........................................................................465
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna Aspire T28-P4A este un trimmer pentru iarbă
cu baterie, cu un motor electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Produsul este utilizat cu un cap de tuns pentru a tăia
iarba. Nu utilizați produsul pentru alte activități decât
tunsul gazonului și curățarea ierbii.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Ghid rapid
Scanați codul QR pentru sfaturi de utilizare a produsului.
(Fig. 20)
Prezentarea generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cap de tuns
2. Apărătoarea accesoriului de tăiere
3. Apărătoare de plante
4. Reglarea arborelui (telescop)
5. Arbore
6. Mâner semicircular
7. Capac întreținere
8. Buton de reglare a mânerului semicircular
9. Interfață utilizator
10. Indicator de avertisment
11. Indicator al stării de încărcare
12. Buton On/Off (Pornire/Oprire)
13. Întrerupător
14. Dispozitiv de blocare întrerupător
15. Baterie (P4A 18-B45)
16. Buton de eliberare a bateriei
17. Baterie (P4A 18-B72)
18. Încărcător de baterie (P4A 18-C70)
19. Conector
20. Indicator de pornire și avertizare
21. Unealtă combinată
22. Cârlig de perete
23. Șuruburi și fișe de perete pentru cârlig de perete
24. Manualul operatorului
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Acționați cu grijă și
utilizați corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4)
Utilizați ochelari de protecție.
(Fig. 5)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 6)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul
Unit și legislației din New South
Wales, Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 147
.
(Fig. 7)
Deconectați bateria înainte de a efectua
lucrări de întreținere.
1885 - 004 - 22.09.2022 133
background
(Fig. 8)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 9)
Feriți-vă de obiectele aruncate.
(Fig. 10)
Nu folosiți lame din metal.
(Fig. 11)
Produsul este în conformitate cu
directivele EU aplicabile.
(Fig. 12)
Produsul este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 13)
Curent continuu.
(Fig. 17)
Distanța dintre mașină și persoa-
nele aflate în preajmă trebuie să
fie de cel puțin 15 m (50 ft).
aaaassxxxxx Plăcuța de identificare sau impri-
marea laser indică numărul de
serie. aaaa este anul fabricației
și ss este săptămâna fabricației.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 18)
Reciclați acest pro-
dus la un centru de
reciclare pentru echi-
pamente electrice și
electronice. (Este va-
labilă numai pentru
Europa)
(Fig. 19) Utilizați bateria numai
în produse de la par-
tenerii Sistemului PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 15)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 16)
Izolație dublă.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislației privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
produsul este reparat necorespunzător;
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta;
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta;
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată;
Producător
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța uneltelor electrice
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele privind siguranța și toate
instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor
și instrucțiunilor poate avea ca rezultat șocuri
electrice, incendii și/sau leziuni grave.
Nota: Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile
pentru consultări ulterioare. Termenul „unealtă electrică”
folosit în avertismente se referă la unealta electrică (cu
134 1885 - 004 - 22.09.2022
background
cablu) acționată de la rețeaua de alimentare sau la
unealta electrică (fără cablu) acționată de baterii.
Verificare înainte de pornire
Scoateți întotdeauna bateria, pentru a preveni
pornirea accidentală a produsului. Îndepărtați
întotdeauna bateria înainte de a efectua orice
operații de întreținere asupra produsului.
Înainte de a utiliza produsul după un impact,
verificați să nu prezinte semne de uzură sau de
deteriorare și reparați-le dacă este necesar.
Inspectați zona de lucru. Îndepărtați toate obiectele
libere, precum pietre, sticlă spartă, cuie, fire de oțel,
sfoară etc. care pot fi proiectate sau se pot înfășura
în jurul frezei sau apărătorii frezei.
Verificați ca motorul să nu prezinte murdărie sau
fisuri. Eliminați iarba și frunzele din motor, cu ajutorul
unei perii. Atunci când este necesar, trebuie purtate
mănuși.
Verificați fixarea completă a capului de tuns pe
trimmer.
Verificați ca produsul să fie în perfectă stare de
funcționare. Verificați ca toate șuruburile și piulițele
să fie bine strânse.
Verificați să nu fie deteriorate sau crăpate capul de
tuns și apărătoarea pentru capul de tuns. Înlocuiţi
capul de tuns sau apărătoarea pentru capul de
tuns dacă acestea au fost expuse la impact sau
dacă sunt crăpate. Folosiți întotdeauna apărătoarea
recomandată pentru accesoriul de tăiere pe care îl
folosiți. Consultați capitolul Date tehnice.
Operatorul produsului trebuie să se asigure că nicio
persoană și niciun animal nu se apropie la mai
mult de 15 metri în timpul lucrărilor. Când mai mulți
operatori lucrează în aceeași locație, distanța de
siguranță trebuie să fie de cel puțin 15 metri.
Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați programul de întreținere.
Este posibil ca utilizarea să fie reglementată
de norme naționale sau locale. Respectați
reglementările aplicabile.
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu acționați uneltele electrice în atmosfere
explozive, cum ar fi prezența lichidelor, a gazelor
sau a prafului inflamabil. Uneltele electrice produc
scântei care pot aprinde praful sau aburii.
Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
acționării unei unelte electrice. Distragerea atenției
poate cauza pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Ștecherele uneltei electrice trebuie să corespundă
prizei. Nu modificați niciodată ștecherul. Nu
utilizați nicio fișă de conectare a adaptorului cu
unelte electrice cu împământare (legate la masă).
Ștecherele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul de șoc electric.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau la
condiții de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori pericolul de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați
niciodată cablul la transportarea, tragerea sau
deconectarea uneltei electrice. Țineți cablul departe
de căldură, ulei, muchii ascuțite sau piese în
mișcare. Cablurile avariate sau încâlcite sporesc
pericolul de electrocutare.
Când acționați o unealtă electrică în exterior,
utilizați un cordon de racord potrivit pentru utilizarea
în exterior. Folosirea unui cablu adecvat pentru
utilizarea la exterior reduce riscul de șoc electric.
Dacă funcționarea unei unelte electrice într-o locație
cu umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o
sursă cu dispozitiv de protecție împotriva curentului
rezidual (RCD). Folosirea unui întrerupător de curent
rezidual reduce pericolul de electrocutare.
Siguranța personală
Fiți atent la ceea ce faceți și acționați o unealtă
electrică în mod rezonabil. Nu utilizați o unealtă
electrică când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenție în timpul acționării uneltelor
electrice poate duce la răniri grave.
Utilizați echipamentul personal de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
sau protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția OPRIT înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
baterii, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei.
Transportarea uneltelor electrice având degetul
poziționat pe comutator sau activarea uneltelor
electrice care au comutatorul pornit pot provoca
accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înaintea pornirii uneltei electrice. O cheie fixă sau o
cheie rămasă atașată la o piesă rotativă a uneltei
electrice poate duce la răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Păstrați mereu o postură și
un echilibru corespunzătoare. Aceasta lucru permite
un control mai bun al uneltei electrice în situații
neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
1885 - 004 - 22.09.2022
135
background
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse în piesele în mișcare.
Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a uneltelor; prin urmare, nu
ignorați principiile de siguranță ale uneltelor. O
acțiune neglijentă poate duce la vătămări corporale
grave într-o fracțiune de secundă.
Emisiunea de vibrații din timpul folosirii efective a
uneltei electrice poate fi diferită față de valoarea
declarată, în funcție de modul în care este utilizată
unealta. Operatorii trebuie să identifice măsurile de
siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu momentele în care unealta este
oprită și cele în care funcționează în gol, fără ca
întrerupătorul să fie acționat).
Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică
potrivită pentru aplicația dvs. Unealta electrică
potrivită va efectua lucrarea mai rapid și în condiții
de siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care
a fost proiectată.
Nu utilizați unealta electrică în cazul în care nu
poate fi pornită sau oprită de la comutator. Orice
unealtă electrică imposibil de controlat cu ajutorul
comutatorului este periculoasă și trebuie reparată.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul uneltei electrice, dacă
este detașabil, înainte de a face reglaje, de a
schimba accesoriile sau de a depozita unelte
electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranță
reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
Nu lăsați uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu unealta electrică sau cu aceste
instrucțiuni să o acționeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
Mențineți uneltele electrice și accesoriile acestora.
Verificați centrarea sau legarea incorectă a pieselor
în mișcare, ruperea pieselor și orice alte stări care
pot afecta funcționarea uneltei electrice. Dacă este
avariată, duceți unealta electrică la reparat înainte
de a o utiliza. Multe accidente sunt provocate de
uneltele electrice prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
Utilizați unealta electrică, accesoriile și piesele din
unealtă, etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni,
luând în considerare și condițiile de lucru și
activitatea care urmează să fie efectuată. Utilizarea
uneltelor electrice pentru operații diferite de cele
pentru care sunt destinate poate duce la apari
ția de
situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul în siguranță al uneltei în
situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, ce pot
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări
sau temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau
la temperaturi de peste 130°C/265°F poate cauza
explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și la creșterea pericolului de incendiu.
Service
Cereți ca unealta dvs. electrică să fie reparată
numai de un tehnician de reparații calificat, care
să folosească numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura păstrarea siguranței uneltei
electrice.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Acționați întotdeauna cu discernământ.
Nu este posibil să prezentăm toate situațiile imaginabile
cu care vă puteți confrunta. Lucrați întotdeauna cu
atenție și folosiți-vă gândirea. Evitați toate situațiile pe
care le considerați că vă depășesc capacitatea de
136
1885 - 004 - 22.09.2022
background
reacție. Dacă totuși vă simțiți nesiguri în legătură cu
procedurile de operare după citirea acestor instrucțiuni,
trebuie să consultați un specialist înainte de a continua.
AVERTISMENT: Nu permiteți copiilor
să folosească utilajul sau să stea în
apropierea acestuia. Deoarece utilajul poate
fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni
dacă nu sunt supravegheați atent. Există
riscul unor vătămări corporale grave. Așadar,
deconectați bateria dacă utilajul nu se află
sub supraveghere atentă.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Verificare înainte de pornire la pagina 135
și
Înainte
de a utiliza produsul la pagina 142
. Nu utilizați
un produs defect. Efectuați verificările de siguranță,
instrucțiunile de întreținere și de service descrise în
acest manual.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta utilizatorilor.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată pentru
a preveni accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modificați sub nicio formă proiectul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota:
Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați mașina în condiții de vreme nefavorabilă,
mai ales când există risc de descărcări electrice.
Astfel reduceți riscul să vă lovească trăsnetul.
Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizată
mașina, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
mașină în timp ce este în funcțiune.
Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizată
mașina și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
Înainte de a folosi mașina, întotdeauna verificați
vizual dacă cuțitul și ansamblul de tăiere nu sunt
deteriorate. Componentele deteriorate sporesc riscul
de vătămare corporală.
Păstrați apărătorile montate. Apărătorile trebuie
să fie în stare adecvată pentru lucru și montate
corect. O apărătoare slăbită, deteriorată sau care
nu funcționează corect poate duce la vătămări
corporale.
Mențineți toate admisiile de aer de răcire
neobstrucționate de resturi. Blocarea admisiilor de
aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau
incendiu.
Purtați ochelari de protecție și echipament de
protecție pentru urechi. Echipamentul de protecție
adecvat va reduce eventualele vătămări corporale.
În timp ce folosiți mașina, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu folosiți aparatul în
picioarele goale sau purtând sandale. Astfel reduceți
riscul de rănire a picioarelor în eventualitatea
contactului cu cuțitul aflat în mișcare.
Purtați întotdeauna haine precum pantaloni lungi,
care să vă acopere picioarele, când folosiți mașina.
Contactul cu firul sau cu cuțitul aflat în mișcare poate
provoca vătămări corporale.
Țineți trecătorii la distanță în timp ce folosiți mașina.
Resturile proiectate pot duce la vătămări corporale
grave.
Nu folosiți mașina deasupra înălțimii taliei. În
acest mod se previne contactul neintenționat cu
cuțitul și se controlează mai bine mașina în situații
neașteptate.
Aveți grijă când folosiți mașina pe iarbă udă.
Mergeți, nu alergați niciodată. Astfel reduceți riscul
de alunecare și cădere, care pot duce la vătămări
corporale.
Nu folosiți mașina pe pante prea înclinate. Astfel
scade riscul de pierdere a controlului, de alunecare
și cădere, care pot duce la vătămări corporale.
Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă, lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
1885 - 004 - 22.09.2022
137
background
foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de pierdere a controlului, de alunecare
și cădere, care pot duce la vătămări corporale.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea fi
ascunse cabluri sau fire electrice, care pot fi tăiate
sau deteriorate accidental de fir sau cuțit.
Aveți grijă ca nicio parte a corpului dvs. să nu se afle
aproape de cuțitul sau firul trimmerului. Nu curățați
resturile de pe mașină până când aceasta nu a
fost deconectată de la sursa de alimentare. Cuțitul
sau firul în mișcare pot provoca vătămări corporale
grave.
Transportați mașina oprită și depărtată de corpul
dvs. Manevrarea adecvată a mașinii va reduce
probabilitatea contactului accidental cu un cuțit sau
fir aflat în mișcare.
Folosiți numai capete de tăiere și cuțite sau fire
de trimmer de schimb specificate de producător.
Nu înlocuiți cuțitele sau firele trimmerului cu fire
sau lame de metal. Componentele de schimb
neadecvate pot duce la pierderea controlului,
deteriorare și rănire.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
(Fig. 21)
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
conformi cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau EN
166 în țările din UE.
(Fig. 22)
Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
(Fig. 23)
Utilizați cizme de protecție cu bombeuri din oțel și
tălpi antiderapante.
(Fig. 24)
Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu folosiți
bijuterii, pantaloni scurți sau sandale. Nu utilizați
produsul cu picioarele goale. Strângeți-vă părul în
siguranță, deasupra nivelului umărului.
Păstra
ți echipamentul de prim ajutor în apropiere.
(Fig. 25)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Introducere la pagina 133
pentru a găsi
unde sunt amplasate aceste piese pe produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT: Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activitățile de service
și de reparații de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactați agentul de service.
Atunci când achiziționa și oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Pentru a verifica interfața cu utilizatorul
LED-urile verzi (A) indică starea bateriei atunci când
produsul este pornit, dar nu este în funcțiune.
1. Mențineți apăsat butonul on/off (pornit/oprit) (B).
(Fig. 26)
a) Produsul este pornit când LED-urile verzi (A)
sunt aprinse.
b) Produsul este oprit când LED-urile verzi (A) sunt
stinse.
138
1885 - 004 - 22.09.2022
background
2. Consultați
Depanarea la pagina 145
dacă indicatorul
de avertisment (C) se aprinde sau se aprinde
intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Opritorul întrerupătorului previne pornirea accidentală.
Când apăsați opritorul întrerupătorului (A), acesta
eliberează întrerupătorul (B). Dacă eliberați mânerul,
întrerupătorul și opritorul acestuia se deplasează înapoi
în pozițiile lor inițiale.
(Fig. 27)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
opritorul întrerupătorului este în poziția sa inițială.
(Fig. 28)
2. Apăsați întrerupătorul și asigurați-vă că revine la
poziția inițială atunci când îl eliberați.
(Fig. 29)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul său
de blocare se mișcă liber și că arcul de rapel
funcționează corect.
(Fig. 30)
4. Porniți produsul. Consultați
Pornirea produsului la
pagina 143
.
5. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește complet.
Verificarea apărătorii accesoriului de tăiere
AVERTISMENT:
Nu utilizați
un accesoriu de tăiere fără o
apărătoare aprobată și corect atașată a
acestuia. Utilizați întotdeauna apărătoarea
recomandată pentru accesoriul de tăiere pe
care îl utilizați, consultați
Date tehnice la
pagina 147
. Dacă este atașată o apărătoare
incorectă sau defectă pentru accesoriul
de tăiere, aceasta poate provoca vătămări
corporale grave.
Apărătoarea accesoriului de tăiere oprește obiectele
proiectate în direcția operatorului. Apărătoarea
accesoriului de tăiere previne și vătămările corporale
care pot apărea dacă atingeți accesoriul de tăiere.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături.
3. Înlocuiți apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă
este deteriorată.
Accesoriu de tăiere
Selectați echipamentul de tăiere corect și efectuați
întreținerea acestuia pentru a:
Obține performanța maximă de tăiere.
Prelungi durata de viață a echipamentului de tăiere.
AVERTISMENT: Utilizați accesoriile
de tăiere numai împreună cu apărătoarele
pe care le recomandăm! Consultați
Date tehnice la pagina 147
. Consultați
instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a afla modul corect de încărcare a
firului trimmerului și diametrul corect al firului
trimmerului.
AVERTISMENT: Un accesoriu de
tăiere defect poate crește pericolul de
accidente.
Cap de tuns
AVERTISMENT: Asigurați-vă
întotdeauna că firul trimmerului este
înfășurat strâns și uniform în jurul tamburului
pentru a evita vibrațiile dăunătoare.
(Fig. 31)
Utilizați numai capetele de tuns și firele de trimmer
recomandate.
Utilizați numai accesorii de tăiere recomandate.
Dispozitivele mai mici necesită capete de tuns mici și
invers.
Lungimea firului trimmerului este importantă. Un fir
mai lung al trimmerului necesită o putere mai mare
a motorului decât un fir mai scurt al trimmerului cu
același diametru.
Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea pentru capul
de tuns este intactă. Aceasta taie firul trimmerului la
lungimea corectă.
Înmuiați firul trimmerului în apă timp de câteva zile
înainte de utilizare, pentru a-i prelungi durata de
viață.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT:
Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și de
siguranță poate cauza șoc electric, incendii
și/sau răniri grave. Păstrați toate informațiile
de siguranță și instrucțiunile generale pentru
referințe ulterioare.
Aceste instrucțiuni de siguranță se aplică numai la
bateriile reîncărcabile Li-ion de 18 V pentru sistemul
POWER FOR ALL.
1885 - 004 - 22.09.2022
139
background
Utilizați bateria reîncărcabilă numai în produse de
la partenerii Sistemului POWER FOR ALL. Bateriile
reîncărcabile de 18 V etichetate cu POWER FOR
ALL sunt pe deplin compatibile cu următoarele
produse:
– Toate produsele sistemului de baterie de 18 V
POWER FOR ALL.
– Toate produsele de 18 V de la partenerii
Sistemului POWER FOR ALL.
Respectați recomandările privind bateriile din
manualul de utilizare al produsului dvs. Numai în
acest fel bateria reîncărcabilă și produsul pot fi
utilizate fără pericol, iar bateriile reîncărcabile pot fi
protejate împotriva supraîncărcării periculoase.
Încărcați bateriile numai cu încărcătoarele
recomandate de producător sau de partenerii de
sistem POWER FOR ALL. Un încărcător care este
adecvat pentru un tip de baterie poate prezenta un
risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă
baterie.
Bateria este livrată încărcată parțial. Pentru a
asigura capacitatea maximă a bateriei, încărcați
complet bateria în încărcător înainte de utilizarea
instrumentului electric pentru prima dată.
Păstrați bateriile într-o locație inaccesibilă copiilor.
Nu deschideți bateria. Există pericol de
scurtcircuitare.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși vapori.
Bateria se poate aprinde sau poate exploda.
Asigurați-vă că zona este bine ventilată și solicitați
asistență medicală în cazul în care resimțiți efecte
adverse. Vaporii pot irita sistemul respirator.
Dacă sunt utilizate incorect sau dacă bateria este
deteriorată, din acestea poate țâșni lichid inflamabil.
Trebuie evitat contactul cu acest lichid. Dacă intrați
accidental în contact cu acesta, clătiți-vă cu apă.
Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați
asistență medicală suplimentară. Lichidul care iese
din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
Dacă bateria este deteriorată, lichidul poate fi ejectat
și poate acoperi suprafețele din apropiere. Verificați
piesele afectate. Curățați aceste piese sau înlocuiți-
le, dacă este necesar.
Nu scurtcircuitați bateria. Când bateria nu este
utilizată, păstrați-o la distanță de alte obiecte
metalice, precum agrafe de birou, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de metal, care
pot crea o conexiune între borne. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuțite, cum
ar fi cuie sau șurubelnițe sau de o forță aplicată
din exterior. Se poate produce un scurtcircuit intern,
ceea ce poate cauza arderea, emiterea de fum,
explozia sau supraîncălzirea bateriei.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Protejați bateria împotriva căldurii, de exemplu,
împotriva luminii solare intense continue, focului,
murdăriei, apei și umezelii. Există risc de explozie
și de scurtcircuit.
Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între -20°C — 50°C.
Depozitați bateria numai la o temperatură ambiantă
între 0°C — 35°C. De exemplu, nu lăsați bateria în
mașină în timpul verii. La temperaturi < 0 °C, unele
dispozitive pot suferi o pierdere de energie.
Încărcați bateria numai la o temperatură ambiantă
care se situează între 0 °C și + 35 °C.
Încărcați bateria reîncărcabilă numai la o
temperatură ambiantă care se situează între +10
°C și +35 °C. Încărcarea în afara acestui interval
de temperatură poate crește riscul de deteriorare a
bateriei și reprezintă un pericol de incendiu.
Siguranța încărcătorului bateriei
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și
de siguranță poate cauza șoc electric,
incendii și/sau răniri grave. Păstrați aceste
instrucțiuni într-un loc sigur. Utilizați
încărcătorul numai dacă puteți evalua pe
deplin toate funcțiile și le puteți efectua fără
restricții sau dacă ați primit instrucțiunile
corespunzătoare.
Supravegheați copiii în timpul utilizării, curățării și
întreținerii. Acest lucru va împiedica copiii să se
joace cu încărcătorul.
Încărcați numai bateriile litiu-ion ale POWER FOR
ALL sistemului de 18 V cu o capacitate de 1,5
Ah sau mai mult (5 celule de baterii sau mai
multe). Tensiunea bateriei trebuie să corespundă cu
tensiunea de încărcare a încărcătorului. Nu încărcați
baterii care nu sunt reîncărcabile. În caz contrar,
există risc de incendiu și de explozie.
Nu expuneți încărcătorul la ploaie sau la condiții de
umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă electrică
va spori pericolul de electrocutare.
Păstrați încărcătorul curat. Murdăria prezintă un risc
de șoc electric.
Verificați întotdeauna încărcătorul, cablul și fișa
înainte de utilizare. Nu mai utilizați încărcătorul,
dacă descoperiți vreo deteriorare. Nu deschideți dvs.
înșivă încărcătorul și lăsați-l să fie reparat numai
de un specialist calificat, folosind numai piese de
schimb originale. Încărcătoarele, cablurile și fișele
deteriorate cresc riscul de electrocutare.
Nu utilizați încărcătorul pe o suprafață ușor
inflamabilă (de ex. hârtie, materiale textile etc.)
sau într-un mediu inflamabil. Există un risc de
incendiu din cauza încălzirii încărcătorului în timpul
funcționării.
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
140
1885 - 004 - 22.09.2022
background
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși, de
asemenea, vapori. Asigurați-vă că zona este bine
ventilată și solicitați asistență medicală în cazul
în care resimțiți efecte adverse. Vaporii pot irita
sistemul respirator.
În condiții de utilizare abuzivă, din baterie se poate
scurge lichid. Trebuie evitat contactul cu acest lichid.
Dacă intrați accidental în contact cu acesta, clătiți-
vă cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii,
solicitați asistență medicală suplimentară. Lichidul
care iese din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
Nu acoperiți fantele de ventilație ale încărcătorului.
În caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi și
nu mai funcționează corespunzător.
Pentru a evita pericolele de siguranță, dacă este
necesară înlocuirea cablului de alimentare, acest
lucru trebuie făcut de către Husqvarna sau de către
un centru de service pentru clienți autorizat să
repare uneltele electrice Husqvarna.
Produse vândute numai în Marea Britanie: Produsul
dvs. este echipat cu o fișă electrică aprobată BS
1363/A cu siguranță internă (aprobată de ASTA
conform BS 1362). Dacă ștecherul nu este potrivit
pentru prizele dvs. de curent, acesta trebuie tăiat
și în locul lui trebuie montat un ștecher adecvat de
către un agent de service clienți autorizat. Ștecherul
de înlocuire trebuie să aibă aceeași valoare a
siguranței ca și ștecherul original. Ștecherul tăiat
trebuie aruncat pentru a evita un posibil pericol de
electrocutare și nu trebuie introdus niciodată în altă
parte într-o priză de rețea.
AVERTISMENT:
Stop cardiac! În
timpul funcționării, acest produs produce un
câmp electromagnetic. În anumite condiții,
acest câmp poate interfera cu implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a
scădea riscul de afecțiuni care pot conduce
la vătămare sau la deces, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul și producătorul implantului
medical înainte de a utiliza produsul.
AVERTISMENT: Risc de sufocare!
Componentele mici pot fi înghițite cu
ușurință. Există, de asemenea, riscul de
sufocare a copiilor mici, risc provocat de
punga din polietilenă. Copii mici trebuie ținuți
la distanță în timpul asamblării produsului.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Pentru a monta apărătoarea pentru
capul de tuns
1. Puneți apărătoarea pentru capul de tuns pe carcasa
motorului. (Fig. 32)
2. Montați cele 2 șuruburi prin carcasa motorului și
apărătoarea pentru capul de tuns. (Fig. 33)
3. Strângeți șuruburile.
Pentru a asambla capul de tuns
1. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
2. Introduceți instrumentul de combinare în orificiu
pentru a bloca arborele.
3. Rotiți capul de tuns în sensul acelor de ceasornic.
(Fig. 34)
1885 - 004 - 22.09.2022 141
background
Montarea apărătorii de plante
1. Montați apărătoarea de plante în orificiile de pe
carcasa motorului. (Fig. 35)
2. Asigurați-vă că apărătoarea de plante se poate
deplasa liber înainte și înapoi. (Fig. 36)
Pentru montarea cârligului pe perete
Instalați cârligul în interior.
Nu lăsați cârligul în lumina soarelui și păstrați-l la o
temperatură ambiantă cuprinsă între -10 °C și 70 °C.
Instalați cârligul pe un perete din gips-carton, din
lemn sau din beton.
ATENŢIE: Asigurați-vă că peretele
poate susține sarcini de cel puțin 30 kg.
Montați cârligul pe perete cu cele 3 șuruburi (A).
Utilizați fișe de perete (B) dacă este necesar. (Fig.
37)
ATENŢIE: Asigurați-vă că șuruburile
sunt aplicabile pentru tipul peretelui dvs.
Contactați agentul de service Husqvarna, pentru
informații despre accesoriile de depozitare
disponibile pentru produsul dvs.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Înainte de a utiliza produsul
Examinați zona de lucru pentru a vă asigura că știți
despre ce tip de teren este vorba. Examinați panta
și dacă există obstacole, precum pietre, ramuri și
șanțuri.
Efectuați o inspecție generală a produsului.
Efectuați inspecțiile de siguranță, întreținerea și
operațiile de service indicate în acest manual.
Inspectați dacă motorul prezintă murdărie sau fisuri.
Utilizați o perie pentru a curăța motorul de iarbă și
frunze. Utilizați mănuși dacă este necesar.
Examinați capul de tuns și apărătoarea accesoriului
de tăiere pentru a vedea dacă nu prezintă deteriorări
sau fisuri. Înlocuiți capul de tuns și apărătoarea
accesoriului de tăiere dacă au suferit șocuri sau dacă
prezintă fisuri.
Verificați dacă toate șuruburile și piulițele sunt
strânse bine.
Asigurați-vă că toate capacele, apărătorile, mânerele
și echipamentul de tăiere sunt corect atașate și nu
sunt deteriorate, înainte de a porni produsul.
Baterie
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Operarea bateriei în
produs
-20°C — 50°C
Încărcarea bateriei 0°C — 35°C
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare.
Nota: Bateria nu se încarcă, dacă temperatura
bateriei depășește +35 °C.
1. Conectați cablul de alimentare pentru încărcătorul
bateriei la o priză de curent cu împământare.
ATENŢIE: Asigurați-vă că rețeaua
electrică are tensiunea și frecvența
corecte.
2. Introduceți bateria în încărcătorul aferent. Bateria
este conectată la încărcătorul de baterii atunci când
LED-ul verde luminează intermitent. (Fig. 38)
3. Bateria este complet încărcată atunci când LED-ul
verde de pe încărcătorul de baterii este aprins.
Încărcați bateria timp de maximum 24 de ore.
4. Deconectați încărcătorul de baterii de la rețea.
ATENŢIE: Nu trageți de cablul de
alimentare.
5. Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de stare a bateriei de pe
încărcătorul de baterii
LED-ul roșu (A) și LED-ul verde (B) de pe încărcătorul de
baterii indică starea bateriei. Consultați
LED-ul de stare
a bateriei de pe produs la pagina 143
.
(Fig. 39)
142
1885 - 004 - 22.09.2022
background
LED Stare baterie
LED-ul verde se aprinde
intermitent rapid.
Bateria se încarcă.
LED-ul verde se aprinde
intermitent lent.
Bateria este încărcată în
proporție de 80%.
LED-ul verde se aprinde. Bateria este complet în-
cărcată.
LED-ul roșu este aprins. Consultați
LED-ul de stare
a bateriei de pe produs la
pagina 143
.
LED-ul roșu se aprinde in-
termitent rapid.
Consultați
LED-ul de stare
a bateriei de pe produs la
pagina 143
.
LED-ul de stare a bateriei de pe produs
Atunci când bateria este instalată în produs, LED-urile
de pe produs indică starea bateriei.
(Fig. 40)
LED
Stare baterie
Sunt aprinse LED-
urile 1, 2 și 3.
Încărcată complet.
Sunt aprinse LED-
urile 1 și 2.
Suficient încărcat
Este aprins LED-ul
1.
Tensiunea bateriei este joasă.
LED-ul 1 se aprinde
intermitent.
Bateria este descărcată. Indica-
torul de stare a bateriei se
aprinde intermitent. Încărcați
bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 142
.
Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT:
Folosiți bateria
numai cu produse din sistemul POWER
FOR ALL de 18 V.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Glisați bateria în suportul de baterii al produsului.
Bateria trebuie să gliseze ușor în suport; în caz
contrar, nu este instalată corect.
(Fig. 41)
3. Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă.
Pornirea produsului
1. Apăsați lung butonul on/off (pornire/oprire) până
când LED-ul verde se aprinde. (Fig. 42)
2. Apăsați opritorul întrerupătorului și întrerupătorul.
Echipamentul de tăiere începe să se rotească.
Pentru a regla mânerul semicircular și
arborele telescopic
1. Apăsați butonul de reglare a mânerului semicircular.
(Fig. 43)
2. Reglați mânerul semicircular la un unghi adecvat.
3. Eliberați butonul de reglare a mânerului semicircular.
4. Slăbiți pârghia pe arbore. (Fig. 44)
5. Reglați lungimea necesară a arborelui.
6. Închideți pârghia și strângeți șurubul.
Nota: Cele două poziții ale mânerului semicircular
din ilustrația următoare sunt doar pentru transport
și/sau pentru depozitare.
(Fig. 45)
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire automată, care
oprește produsul dacă acesta nu este utilizat. Produsul
se oprește după 3 minutes.
Utilizarea produsului
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
46)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 8-10 cm /
3,15-4 inchi.
Îndepărtarea ierbii
1. Mențineți capul de tuns deasupra solului.
2. Înclinați capul de tuns.
3. Tăiați cu capătul firului de trimmer în jurul obiectelor
din zona de lucru.
ATENŢIE:
Tăiați iarbă. Alte obiecte
care sunt lovite de firul de trimmer
măresc uzura firului de trimmer.
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul capului de tuns
este paralel cu solul. (Fig. 47)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Aceasta poate
deteriora produsul.
1885 - 004 - 22.09.2022
143
background
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
(Fig. 48)
Pentru a mătura iarba
Fluxul de aer de la firul capului rotativ de tuns se poate
utiliza pentru eliminarea ierbii tăiate dintr-o zonă.
1. Mențineți capul de tuns și firul capului de tuns paralel
cu solul și deasupra acestuia.
2. Mișcați capul de tuns dintr-o parte în alta și măturați
iarba.
AVERTISMENT: Curățați capacul
capului de tuns la fiecare asamblare a
unui fir nou al trimmerului, pentru a preveni
dezechilibrarea mânerelor și resimțirea
vibrațiilor în acestea. De asemenea,
verificați celelalte componente ale capului
de tuns și curățați-le dacă este necesar.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul sau opritorul întrerupătorului.
2. Apăsați butonul on/off (pornire/oprire) până când
LED-ul verde se stinge.
3. Apăsați butonul de eliberare al bateriei și scoateți
bateria din produs. (Fig. 49)
Pentru a înlocui firul trimmerului
Consultați ultima pagină a manualului operatorului.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Consultați
Între
ț
inerea la pagina 144
pentru mai multe informații.
Întreținerea
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați componentele externe ale produsului cu o cârpă uscată. Nu folosiți apă. X
Verificați dacă butonul de pornire și oprire funcționează corect și nu este deterio-
rat.
X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul întrerupătorului funcționează corect din
punct de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
Mențineți mânerele uscate, curate, fără ulei și unsoare. X
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu este deteriorat. Înlocuiți accesoriul de
tăiere, dacă este deteriorat.
X
Asigurați-vă că apărătoarea accesoriului de tăiere nu este deteriorată. Înlocuiți
apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă este deteriorată.
X
Verificați dacă șuruburile și piulițele sunt strânse. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează și blochează
bateria în produs.
X
Verificați ca încărcătorul de baterie să nu fie deteriorat și să funcționeze corect. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
144 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Întreținerea
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Examinați toate cablurile, cuplajele și conexiunile. Asigurați-vă că nu sunt dete-
riorate și nu sunt murdare.
X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și
încărcătorul bateriei.
X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Pentru a verifica și a înlocui capul de
tuns
1. Verificați capul de tuns pentru a vedea dacă prezintă
deteriorare și fisuri.
2. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
3. Introduceți instrumentul de combinare în orificiu
pentru a bloca arborele.
4. Rotiți capul de tuns în sensul invers acelor de
ceasornic.
(Fig. 50)
5. Înlocuiți capul de tuns.
6. Asamblați capul de tuns. Consultați
Pentru a
asambla capul de tuns la pagina 141
.
Depanarea
Interfața cu utilizatorul
Problemă Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde de por-
nire se aprinde inter-
mitent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul roșu de eroa-
re luminează intermi-
tent.
Suprasolicitare. Accesoriul de tăiere nu se mișcă liber. Elibe-
rați accesoriul de tăiere.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Întrerupătorul și butonul start sunt apăsate
simultan.
Eliberați întrerupătorul și apăsați butonul
start.
LED-ul verde și LED-
ul roșu luminează in-
termitent în mod al-
ternativ.
Bateria este goală. Încărcați bateria.
Bateria este deteriorată. Adresați-vă reprezentatului de service.
1885 - 004 - 22.09.2022 145
background
Încărcător de baterii
LED-ul de pe încăr-
cătorul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul verde este
aprins, iar LED-ul ro-
șu se aprinde intermi-
tent.
Bateria este instalată incorect în
încărcătorul bateriei.
Scoateți bateria din încărcător și instalați-o din nou în
încărcătorul de baterii.
Conectorii bateriei sunt murdari. Curățați conectorii bateriei.
Temperatura ambiantă este prea
ridicată sau părea scăzută.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 0 și
+35 °C.
Bateria este defectă. Înlocuiți bateria.
LED-ul verde și LED-
ul roșu sunt stinse.
Încărcătorul de baterii nu este co-
nectat corect la priza de rețea.
Conectați încărcătorul de baterii la o priză de alimentare.
Priză de rețea defectă. Conectați încărcătorul bateriei la tensiunea și la frecvența
specificate pe plăcuța de identificare.
Cablul încărcătorului de baterie
este defect.
Discutați cu un agent de service autorizat.
Încărcătorul de baterie este de-
fect.
Alte erori.
Dacă alte apar erori, asigurați-vă că produsul este oprit, scoateți bateria și contactați un
agent de service autorizat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichetele privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu depozitați bateria într-un loc în care există riscul
de acumulare a electricității statice. Nu depozitați
bateria într-o cutie metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
Încărcați bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
Nu depozitați bateria lângă încărcător . Nu lăsați
copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Păstrați produsul în depozit pe orizontală sau
agățați-l de cârligul furnizat. Consultați
Pentru
montarea cârligului pe perete la pagina 142
.
(Fig. 51)
146 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu poate
fi tratat ca reziduu menajer. Reciclați-l la un centru de
reciclare pentru echipamente electrice și electronice.
Această măsură ajută la protejarea mediului și a
oamenilor.
Contactați autoritățile locale, centrul de colectare a
reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai multe
informații.
(Fig. 18)
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
Aspire T28-P4A
Motor
Tip de motor PMDC
Turația arborelui de ieșire, rpm 6800
țime de tăiere, mm 280
Greutate
Greutate fără baterie, kg 2,6
Greutate cu baterie (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Emisii de zgomot
19
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 85
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 88
Niveluri de zgomot
20
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat con-
form EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Niveluri de vibrații
21
Nivelurile de vibrații la mânere, măsurate în conformitate cu EN50636-2-91,
m/s
2
Dotat cu cap de tuns (original), față / spate.
2,26/1,61
19
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea garantată a zgomotului și cea măsurată este aceea că puterea garantată a zgomotu-
lui include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași
model conform Directivei 2000/14/CE.
20
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului pentru produs prezintă o dispersie statisti-
că tipică (abatere standard) de 3 dB (A).
21
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 147
background
Baterie P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie,
Ah
Consultați autocolantul de identificare a bate-
riei
Consultați autocolantul de identificare a bate-
riei
Tensiune nominală,
V
18
18
Greutate, lb/kg 0,4 0,7
Încărcător de baterii P4A 18-C70
Tensiune rețea, V 220-240
Frecvență, Hz 50-60
Putere, W 70
Tensiune de ieșire, V cc/ amperi, A 14,4-18/3
Accesorii
Accesorii aprobate
Accesorii aprobate
Tip Apărătoare accesoriu de tăiere, nr. piesă
Cap de tuns A15B M5 (cablu cu Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
148 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer pentru iarbă cu baterie
Marcă Husqvarna
Tip/Model Aspire T28-P4A
Identificare Numere de serie începând cu 2022 și ulterior
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Reglemen-
tare
Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase la echipamente electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Organismul notificat: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany a certificat conformitatea cu directiva
2000/14/CE a consiliului, procedura de evaluare a
conformității: Anexa VI.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 147
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
1885 - 004 - 22.09.2022 149
background
Licențe
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanția nu acoperă defecțiunile rezultate în urma uzurii
normale, neglijenței, utilizării defectuoase, reparațiilor
neautorizate sau în urma conectării echipamentului de
aspirare la tensiune necorespunzătoare.
Toate drepturile rezervate.
Redistribuirea și utilizarea în formele sursă și binare, cu
sau fără modificări, sunt permise cu condiția respectării
următoarelor condiții:
Redistribuirea codului sursă trebuie să mențină
notificarea de mai sus privind drepturile de autor,
această listă de condiții și următoarea clauză de
renunțare.
Redistribuirile în formă binară trebuie să reproducă
în documentație și/sau în alte materiale furnizate
împreună cu distribuția, notificarea de mai sus
privind drepturile de autor, această listă de condiții
și următoarea clauză de renunțare la răspundere.
Nici denumirea STMicroelectronics și nici numele
colaboratorilor săi nu pot fi folosite pentru a susține
sau a promova produse derivate din acest software,
fără o autorizație scrisă prealabilă specifică.
ACEST SOFTWARE ESTE FURNIZAT DE
DEȚINĂTORII DREPTURILOR DE AUTOR ȘI
DE CONTRIBUITORI „CA ATARE” ȘI SUNT
REFUZATE ORICE GARANȚII EXPRESE SAU
IMPLICITE, INCLUSIV, DAR FĂRĂ A SE LIMITA
LA GARANȚIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE
ȘI DE ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP.
ÎN NICIUN CAZ TITULARUL DREPTURILOR
DE AUTOR SAU COLABORATORII NU VOR
FI RĂSPUNZĂTORI PENTRU DAUNE DIRECTE,
INDIRECTE, ACCIDENTALE, SPECIALE, EXEMPLARE
SAU PE CALE DE CONSECINȚĂ (INCLUSIV,
DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PROCURAREA DE
BUNURI SAU SERVICII ÎNLOCUITOARE; PIERDEREA
DE UTILIZARE, DATE SAU PROFITURI; SAU
ÎNTRERUPEREA ACTIVITĂȚII), INDIFERENT DE
CAUZĂ ȘI DE TEORIA RĂSPUNDERII, FIE CĂ
ESTE VORBA DE CONTRACT, RĂSPUNDERE
STRICTĂ SAU DELICT (INCLUSIV NEGLIJENȚĂ SAU
ALTCEVA), CARE REZULTĂ ÎN ORICE MOD DIN
UTILIZAREA ACESTUI SOFTWARE, CHIAR DACĂ AU
FOST INFORMAȚI DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL
DE DAUNE.
Licența Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Toate drepturile
rezervate.
Versiunea 2.0, Ianuarie 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMENI ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE,
REPRODUCERE ȘI DISTRIBUIRE
1. Definiții.
„Licen
ță” înseamnă termenii și condițiile de utilizare,
reproducere și distribuire, după cum sunt definite în
secțiunile 1-9 din prezentul document. „Licențiator”
înseamnă proprietarul drepturilor de autor sau entitatea
autorizată de proprietarul drepturilor de autor care
acordă Licența. „Entitate juridică” reprezintă uniunea
dintre entitatea care acționează și toate celelalte entități
care controlează, sunt controlate sau se află sub control
comun cu entitatea respectivă. În sensul acestei definiții,
„control” înseamnă (i) puterea, directă sau indirectă,
de a determina conducerea sau managementul unei
astfel de entități, fie prin contract, fie în alt mod
sau (ii) deținerea a cel puțin cincizeci la sută (50%)
din acțiunile în circulație sau (iii) deținerea efectivă
a unei astfel de entități. „Dvs.” (sau „A/al/ai//ale
dvs.”) înseamnă o persoană fizică sau o entitate
juridică ce exercită permisiunile acordate prin prezenta
licență. Forma „sursă” înseamnă forma preferată pentru
efectuarea modificărilor, inclusiv, dar fără a se limita
la codul sursă al software-ului, sursa documentației și
fișierele de configurare. Forma „obiect” înseamnă orice
formă rezultată din transformarea mecanică sau din
translatarea unei forme sursă, inclusiv, dar fără a se
limita la codul obiect compilat, documentația generată
și conversiile în alte tipuri de suporturi. „Lucrare”
înseamnă lucrarea de autor, în formă de sursă sau
de obiect, pusă la dispoziție în temeiul licenței, așa
cum este indicată de o notă de drepturi de autor
inclusă în lucrare sau atașată la aceasta (un exemplu
este furnizat în anexa de mai jos). „Lucrări derivative”
înseamnă orice lucrare, în formă de sursă sau de
obiect, care se bazează pe lucrare (sau derivă din
aceasta) și pentru care revizuirile editoriale, adnotările,
elaborările sau alte modificări reprezintă, în ansamblu,
o lucrare originală a autorului. În sensul prezentei
licențe, lucrările derivative nu includ lucrările care rămân
separabile de lucrare sau care au doar o legătură
(sau se leagă prin nume) cu interfețele lucrării și ale
lucrărilor derivative ale acesteia. „Contribuție” înseamnă
orice lucrare de autor, inclusiv versiunea originală a
lucrării și orice modificări sau adăugiri la acea lucrare
sau lucrări derivate ale acesteia, care este transmisă
în mod intenționat Licențiatorului pentru a fi inclusă
în lucrare de titularul drepturilor de autor sau de o
persoană fizică sau juridică autorizată să transmită în
numele titularului drepturilor de autor. În sensul acestei
definiții, „trimis” înseamnă orice formă de comunicare
electronică, verbală sau scrisă trimisă Licențiatorului
sau reprezentanților acestuia, inclusiv, dar fără a se
limita la comunicarea pe listele de discuții electronice,
sistemele de control al codului sursă și sistemele
de urmărire a problemelor care sunt gestionate de
Licențiator sau în numele acestuia în scopul discutării
și îmbunătățirii Lucrării, dar cu excepția comunicării care
este marcată în mod vizibil sau desemnată în scris de
titularul dreptului de autor ca nefiind „O contribuție”.
„Contribuitor” înseamnă Licențiatorul și orice persoană
fizică sau juridică în numele căreia Licențiatorul a
150
1885 - 004 - 22.09.2022
background
primit o Contribuție și care a fost ulterior încorporată în
Lucrare.
2. Acordarea licenței de drepturi de autor.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o
licență perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe și irevocabilă de drepturi de autor pentru a
reproduce, a pregăti lucrări derivative, a afișa în public,
a executa în public, a sublicenția și a distribui lucrarea și
astfel de lucrări derivate în forma sursă sau obiect.
3. Acordarea licenței de brevetare.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o licență de
brevet perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe, irevocabilă (cu excepția celor menționate
în această secțiune) pentru a realiza, a face să se
realizeze, a utiliza, a oferi spre vânzare, a vinde, a
importa și a transfera în alt mod lucrarea, în cazul
în care o astfel de licență se aplică numai acelor
revendicări de brevete care pot fi licențiate de un astfel
de contribuitor și care sunt în mod necesar încălcate
de contribuția (contribuțiile) sa (lor) singură (singure)
sau prin combinarea contribuției (contribuțiilor sale) cu
lucrarea la care a (au) fost trimise. Dacă inițiați un litigiu
privind brevetele împotriva oricărei entități (inclusiv o
cerere convențională sau o cerere reconvențională în
cadrul unui proces), în care se susține că lucrarea sau
o contribuție încorporată în lucrare constituie o încălcare
directă sau indirectă a unui brevet, atunci orice licență
de brevet care vă este acordată în temeiul prezentei
licențe pentru lucrarea respectivă va înceta la data la
care se depune un astfel de litigiu.
4. Redistribuire.
Puteți reproduce și distribui copii ale Lucrării sau
ale Lucrărilor derivative pe orice suport, cu sau fără
modificări și în formă de sursă sau obiect, cu condiția
să îndepliniți următoarele condiții:
trebuie să oferiți oricărui alt destinatar al lucrării sau
al lucrărilor derivative o copie a prezentei licențe; și
trebuie să faceți ca toate fișierele modificate să
poarte notificări proeminente care să precizeze că
ați modificat fișierele; și - trebuie să păstrați, în
forma sursă a oricăror lucrări derivate pe care le
distribuiți, toate notificările privind drepturile de autor,
brevetele, mărcile comerciale și atribuirea din forma
sursă a lucrării, cu excepția acelor notificări care nu
se referă la nicio parte a lucrărilor derivative; și
Dacă lucrarea include un fișier text „NOTIFICARE”
ca parte a distribuirii sale, atunci orice Lucrări
derivative pe care le distribuiți trebuie să includă
o copie lizibilă a notificărilor de atribuire conținute
în acest fișier NOTIFICARE, cu excepția acelor
notificări care nu se referă la nicio parte a Lucrărilor
derivative, în cel puțin unul dintre următoarele
locuri: într-un fișier text NOTIFICARE distribuit ca
parte a Lucrărilor derivative; în forma sursă sau
în documentație, dacă este furnizat împreună cu
Lucrările derivative; sau, într-un afi
șaj generat de
Lucrările derivative, dacă și oriunde apar în mod
normal astfel de notificări ale terților. Conținutul
fișierului NOTIFICARE are doar scop informativ și
nu modifică licența. Puteți adăuga propriile dvs.
notificări de atribuire în cadrul lucrărilor derivative
pe care le distribuiți, alături de textul NOTIFICARE
din lucrare sau ca o anexă la acesta, cu condiția
ca aceste notificări de atribuire suplimentare să nu
poată fi interpretate ca o modificare a licenței. Puteți
adăuga propria declarație privind drepturile de autor
la modificările dvs. și puteți furniza termeni și condiții
de licență suplimentare sau diferite pentru utilizarea,
reproducerea sau distribuirea modificărilor dvs. sau
pentru orice astfel de lucrări derivate în ansamblu,
cu condiția ca utilizarea, reproducerea și distribuirea
de dvs. a operei să respecte altfel condițiile stabilite
în prezenta licență.
5. Trimiterea contribuțiilor.
Cu excepția cazului în care dvs. declarați în mod explicit
contrariul, orice Contribuție trimisă în mod intenționat
de dvs. licențiatorului pentru a fi inclusă în lucrare
va fi supusă termenilor și condițiilor prezentei Licențe,
fără termeni sau condiții suplimentare. Fără a aduce
atingere celor de mai sus, nicio prevedere din prezentul
document nu va înlocui și nu va modifica termenii
niciunui contract de licență separat pe care este posibil
să-l fi încheiat cu Licențiatorul cu privire la astfel de
Contribuții.
6. Mărci comerciale.
Prezenta Licență nu acordă permisiunea de a utiliza
denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de
servicii sau denumirile de produse ale Licențiatorului,
cu excepția cazului în care acest lucru este necesar
pentru o utilizare rezonabilă și uzuală în descrierea
originii Lucrării și reproducerea conținutului fișierului
NOTIFICARE.
7. Declinarea garanțiilor.
Cu excepția cazului în care legislația aplicabilă o
impune sau se convine în scris, Concedentul furnizează
Lucrarea (și fiecare Colaborator furnizează Contribuțiile
sale) pe ÎN MOD „CA ATARE”, FĂRĂ GARANȚII
SAU CONDIȚII DE NICIUN FEL, fie acestea exprese
sau implicite, inclusiv, dar fără a se limita la
orice garanții sau condiții de TITLU, NEÎNCĂLCARE,
COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU UN
ANUMIT SCOP Sunteți singurul responsabil pentru
determinarea oportunității utilizării sau redistribuirii
Lucrării și vă asumați toate riscurile asociate cu
exercitarea de dvs. a permisiunilor în temeiul acestei
Licențe. 8. Limitarea responsabilității. În niciun caz și
sub nicio teorie legală, fie că este vorba de răspundere
civilă delictuală (inclusiv neglijență), contract sau altfel,
cu excepția cazului în care legea aplicabilă o cere (cum
ar fi acte deliberate și acte de neglijență gravă) sau
dacă se convine în scris, niciun Contribuitor nu va fi
răspunzător față de dvs. pentru daune, inclusiv orice
1885 - 004 - 22.09.2022
151
background
daune directe, indirecte, speciale, accidentale, sau pe
cale de consecință, de orice natură, care rezultă din
această licență sau din utilizarea sau incapacitatea de
a utiliza lucrarea (inclusiv, dar fără a se limita la daune
pentru pierderea fondului comercial, oprirea activității,
defecțiuni sau defecțiuni ale calculatorului sau orice alte
daune sau pierderi comerciale), chiar dacă respectivul
contribuitor a fost informat de posibilitatea unor astfel de
daune.
9. Acceptarea garanției sau a răspunderii suplimentare.
La redistribuirea Lucrării sau a Lucrărilor derivative
din aceasta, puteți alege să oferiți și să percepeți o
taxă pentru acceptarea obligațiilor și/sau drepturilor de
asistență, garanție, despăgubire sau alte obligații și/sau
drepturi de răspundere în conformitate cu prezenta
Licență. Cu toate acestea, în acceptarea acestor
obligații, puteți acționa numai în numele dvs. și pe
răspunderea dvs. exclusivă, nu în numele niciunui
alt contribuitor și numai dacă sunteți de acord să
despăgubiți, să apărați și să exonerați de răspundere
fiecare colaborator pentru orice răspundere asumată
sau pretenții formulate împotriva acestuia din cauza
acceptării de dvs. a unei astfel de garanții sau
răspunderi suplimentare. SFÂRȘITUL TERMENILOR ȘI
CONDIȚIILOR
152 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Contenido
Introducción................................................................ 153
Seguridad................................................................... 154
Montaje.......................................................................162
Funcionamiento.......................................................... 162
Mantenimiento............................................................ 164
Resolución de problemas........................................... 166
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 167
Datos técnicos............................................................ 167
Accesorios.................................................................. 169
Declaración de conformidad....................................... 170
Licencias.....................................................................171
Apéndice ....................................................................465
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna Aspire T28-P4A es una recortadora de
césped de batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para
cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Guía rápida
Escanee el código QR para obtener información sobre
cómo utilizar el producto.
(Fig. 20)
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte
2. Protección del equipo de corte
3. Salva plantas
4. Ajuste del tubo (telescópico)
5. Tubo
6. Asa cerrada
7. Cubierta de mantenimiento
8. Botón de ajuste del asa cerrada
9. Interfaz de usuario
10. Indicador de advertencia
11. Indicador del estado de carga
12. Botón ON/OFF
13. Gatillo del acelerador
14. Bloqueo del gatillo del acelerador
15. Batería (P4A 18-B45)
16. Botón para extraer la batería
17. Batería (P4A 18-B72)
18. Cargador de batería (P4A 18-C70)
19. Conector
20. Indicador de potencia y advertencia
21. Herramienta combinada
22. Gancho de pared
23. Tornillos y tacos para el gancho de pared
24. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Utilice protección ocular.
(Fig. 5)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 6)
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme con las directivas
y normativas de la UE y el Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 167
.
1885 - 004 - 22.09.2022 153
background
(Fig. 7)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 8)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 9)
Tenga cuidado con los objetos que
puedan salir despedidos.
(Fig. 10)
No utilice cuchillas metálicas.
(Fig. 11)
El producto cumple con las directivas de
la UE vigentes.
(Fig. 12)
El producto cumple con la normativa
vigente del Reino Unido.
(Fig. 13)
Corriente continua.
(Fig. 17)
La distancia entre la máquina y
los transeúntes debe ser de al
menos 15m (50pies).
aaaassxxxxx En la placa de características
técnicas o en la impresión láser
se indica el número de serie.
aaaa es el año de producción y
ss es la semana de producción.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 18)
Recicle el producto
en un centro de re-
ciclaje para equipos
eléctricos y electróni-
cos. (Aplicable solo
para Europa)
(Fig. 19) Use la batería sola-
mente en productos
de socios que utilicen
el sistema POWER
FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 15)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 16)
Doble aislamiento.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
154 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Comprobación previa
No olvide extraer la batería para evitar que
el producto arranque accidentalmente. No olvide
extraer la batería antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento en el producto.
Antes de usar el producto, y después de cualquier
impacto, compruebe que no hay signos de desgaste
o daños y, si fuera necesario, repárelo.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en la recortadora o en su
protección.
Compruebe que el motor no está sucio ni presenta
grietas. Limpie el motor de hierba y hojas con
un cepillo. Se deben utilizar guantes cuando sea
necesario.
Compruebe que el cabezal de corte está bien
acoplado a la recortadora.
Compruebe que el producto esté en perfecto estado
de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y
tornillos estén apretados.
Asegúrese de que el cabezal de corte y la
protección de la recortadora no estén dañados
ni presenten grietas. Cambie el cabezal de corte
o la protección de la recortadora si han recibido
golpes o están agrietados. Utilice siempre la
protección recomendada para cada equipo de corte
en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
El usuario del producto debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos
de 15metros durante el trabajo. Si hay varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
de seguridad entre ellos debe ser de al menos
15metros.
Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
El uso del producto podría estar regulado por
los reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente
del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor diferencial. La utilización
de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
1885 - 004 - 22.09.2022
155
background
Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa amplia, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a confiarse e
ignorar las medidas de seguridad al utilizarlas. Una
acción negligente puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
el periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería (si se puede desmontar) de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardarla.
Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encendido accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
Compruebe que las herramientas eléctricas y los
accesorios están a punto. Compruebe que no
haya partes móviles mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra circunstancia que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura la herramienta
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta con batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con su batería
específica. El uso de otra batería puede comportar
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto.
Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
156
1885 - 004 - 22.09.2022
background
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130°C/265°F puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio técnico
Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o
proveedores de servicios autorizados.
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las
que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo
con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas
situaciones que considere que sobrepasan sus
capacidades. Si, después de leer estas instrucciones,
no está seguro del procedimiento que debe seguir,
consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
ADVERTENCIA: No permita nunca
que los niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente,
desconecte la batería cuando la máquina no
esté bajo control.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto se
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Comprobación previa en la página 155
y
Antes
de utilizar el producto en la página 162
. No
utilice un producto defectuoso. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento y servicio descritas
en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del operario o de terceros.
Nota: El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Evite utilizar la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Esto disminuye el
riesgo de recibir un rayo.
Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar la
máquina por si hubiera animales. La máquina puede
lesionar a los animales mientras funciona.
Inspeccione detenidamente la zona donde va a
utilizar la máquina y retire todas las piedras, palos,
alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño.
Los objetos que salen despedidos pueden provocar
lesiones.
Antes de utilizar la máquina, realice siempre una
inspección visual para comprobar que la recortadora
no está dañada. Las piezas dañadas aumentan el
riesgo de lesiones.
Mantenga las protecciones colocadas en su lugar.
Las protecciones deben estar en buen estado y
montadas correctamente. Una protección suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede
provocar lesiones.
Mantenga las entradas de refrigeración limpias
de todo tipo de suciedad. Las entradas de aire
1885 - 004 - 22.09.2022
157
background
bloqueadas y los residuos pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina o riesgo de
incendio.
Utilice siempre protección ocular y protectores
auriculares. Un equipo de protección adecuado
reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
Durante el funcionamiento de la máquina, lleve
siempre calzado antideslizante y de protección. No
use la máquina descalzo o con sandalias abiertas.
Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies
por contacto con la recortadora en movimiento.
Lleve siempre ropa, como pantalones largos, que
cubra las piernas del usuario mientras maneja la
máquina. El contacto con la recortadora o el hilo de
corte en movimiento puede causar lesiones.
Mantenga a los transeúntes alejados mientras
trabaja con la máquina. Los restos que salen
despedidos pueden provocar graves lesiones.
No opere la máquina por encima de la altura de
la cintura. De esta manera, se evita el contacto
involuntario con la recortadora y se tiene un control
mayor de la máquina en caso de imprevistos.
Tenga cuidado cuando trabaje con la máquina con
hierba húmeda. Camine, en ningún caso corra. Esto
reduce el riesgo de resbalones y caídas, lo que
puede provocar lesiones.
No opere la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas. Esto reduce el riesgo de perder el
control, resbalarse o caerse, lo que podría provocar
lesiones.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de perder el control, resbalarse o
caerse, lo que podría provocar lesiones.
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Puede haber cables ocultos en setos o
arbustos que pueden cortarse accidentalmente con
la cuchilla o el hilo de corte.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
la cuchilla de la recortadora. No intente retirar
el material de la máquina hasta que la haya
desconectado de la fuente de alimentación. la
cuchilla o el hilo de corte en movimiento pueden
provocar lesiones graves.
Lleve la máquina apagada y alejada del cuerpo.
El manejo correcto de la máquina reducirá las
posibilidades de contacto accidental con una cuchilla
o un hilo de corte en movimiento.
Utilice exclusivamente cabezales de corte, cuchillas
e hilos de corte especificadas por el fabricante. No
sustituya las cuchillas o el hilo de la recortadora por
cuchillas o cables metálicos. Las piezas de repuesto
incorrectas pueden causar la pérdida del control de
la máquina, su avería y lesiones.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice protección auditiva homologada.
(Fig. 21)
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 22)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
(Fig. 23)
Use botas de protección con puntera de acero y
suela antideslizante.
(Fig. 24)
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No utilice joyas,
pantalones cortos ni sandalias. No vaya con los
pies descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga cerca el equipo de primeros auxilios.
(Fig. 25)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones bajo
el título
Introducción en la página 153
para ver dónde
están situados estos componentes en su máquina.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona
158
1885 - 004 - 22.09.2022
background
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto con equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe la inspección y el
mantenimiento del equipo de seguridad
del producto tal como se describe en
este apartado. Si el producto no supera
cualquiera de estas pruebas, póngase en
contacto con el taller de servicio para
repararla.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su taller
de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina
en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
Comprobación de la interfaz de usuario
Los LED verdes (A) muestran el estado de la batería
cuando el producto está encendido pero no en
funcionamiento.
1. Mantenga pulsado el botón ON/OFF (B). (Fig. 26)
a) El producto está encendido cuando los LED (A)
están iluminados.
b) El producto está apagado cuando los LED (A) no
están iluminados.
2. Consulte
Resolución de problemas en la página 166
si el indicador de advertencia (C) está encendido o
parpadea.
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación impide el arranque
accidental. Al presionar el bloqueo (A), el gatillo de
alimentación (B) se desacopla. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo regresan a sus
posiciones iniciales.
(Fig. 27)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté
bloqueado cuando el bloqueo regrese a su posición
inicial.
(Fig. 28)
2. Presione el gatillo de alimentación y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
(Fig. 29)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo se mueven con facilidad, y que el muelle
de retorno funciona correctamente.
(Fig. 30)
4. Arranque el producto. Consulte
Arranque del
producto en la página 164
.
5. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA: No utilice un equipo
de corte si no está equipado con una
protección homologada y debidamente
montada. Utilice siempre la protección del
equipo de corte recomendada para el
equipo de corte que esté utilizando; consulte
Datos técnicos en la página 167
. Si se
monta una protección del equipo de corte
incorrecta o defectuosa, esto puede causar
daños personales graves.
La protección del equipo de corte evita que los objetos
salgan despedidos hacia el usuario. La protección del
equipo de corte también evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Equipo de corte
Seleccione el equipo de corte adecuado y realice las
tareas de mantenimiento en el equipo de corte para:
Obtener un rendimiento de corte óptimo.
Prolongar la vida útil del equipo de corte.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente
el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros. Consulte el
apartado
Datos técnicos en la página 167
.
Lea las instrucciones del equipo de corte
para montar correctamente el hilo de corte y
elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
1885 - 004 - 22.09.2022 159
background
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
(Fig. 31)
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
toda la información de seguridad y
las instrucciones generales para futuras
consultas.
Estas instrucciones de seguridad son válidas
solamente para las baterías recargables de ion-litio
de 18V que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Use la batería recargable solamente en productos
de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Las baterías recargables de 18V con la etiqueta
POWER FOR ALL son totalmente compatibles con
los siguientes productos:
– Todos los productos que utilicen el sistema de
batería POWER FOR ALL de 18V.
– Todos los productos de 18V de socios que utilicen
el sistema POWER FOR ALL.
Siga las recomendaciones sobre la batería que
se encuentran en el libro de instrucciones del
producto. Solo de esta forma se podrán utilizar la
batería recargable y el producto sin peligro alguno,
y las baterías recargables estarán protegidas contra
sobrecargas peligrosas.
Cargue las baterías únicamente con cargadores
recomendados por el fabricante o por los socios que
utilicen el sistema POWER FOR ALL. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede suponer
un riesgo de incendio si se utiliza con una batería
diferente.
La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar la máxima capacidad de la batería,
cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la herramienta eléctrica por primera vez.
Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
puede emitir vapores. La batería puede incendiarse
o explotar. Si experimenta cualquier efecto adverso,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada y
busque atención médica. Los vapores pueden irritar
el sistema respiratorio.
Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si está
dañada, puede expulsar líquido inflamable. Debe
evitarse el contacto con este líquido. Si se produjera
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
Si la batería está dañada, puede expulsar líquido
y cubrir las superficies cercanas. Compruebe las
piezas afectadas. Limpie esas piezas o cámbielas
si es necesario.
No provoque cortocircuitos en la batería. Cuando
no utilice la batería, manténgala alejada de objetos
metálicos que puedan poner en contacto un terminal
con otro, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
La batería puede resultar dañada por objetos
puntiagudos, como clavos o destornilladores, o por
fuerza aplicada externamente. Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se
incendie, humee, explote o se sobrecaliente.
No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Proteja la batería del calor, por ejemplo, de la luz
solar directa y continua, del fuego, la suciedad, el
agua y la humedad. Existe riesgo de explosión o
cortocircuito.
Utilice la batería en el producto únicamente cuando
la temperatura ambiente sea de -20°C — 50°C.
Guarde la batería únicamente a una temperatura
ambiente de 0°C — 35°C. Por ejemplo, no deje la
batería en el coche en verano. Con temperaturas
por debajo de los 0°C, algunos dispositivos pueden
experimentar una pérdida de potencia.
Cargue la batería únicamente a una temperatura
ambiente comprendida entre 0°C y +35°C.
Cargue la batería recargable con un cable
USB únicamente a una temperatura ambiente
comprendida entre +10°C y +35°C. La carga fuera
de este rango de temperatura puede aumentar el
160
1885 - 004 - 22.09.2022
background
riesgo de daños en la batería y suponer un riesgo de
incendio.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro.
Utilice el cargador únicamente si puede
evaluar todas las funciones y utilizarlas
sin restricciones o si ha recibido las
instrucciones correspondientes.
Supervise a los niños durante el uso, limpieza y
mantenimiento. Esto garantizará que los niños no
jueguen con el cargador.
Cargue únicamente baterías de iones de litio
del sistema POWER FOR ALL de18V con una
capacidad de 1,5 Ah o más (5 celdas de batería o
más). La tensión de la batería debe coincidir con la
tensión de carga del cargador. No cargue baterías
no recargables. De otro modo, existe el riesgo de
que se incendien o exploten.
No exponga el cargador a la lluvia ni a ambientes
húmedos. El riesgo de recibir descargas eléctricas
aumentará si penetra agua en la herramienta
eléctrica.
Mantenga el cargador limpio. La suciedad supone
un riesgo de descarga eléctrica.
Compruebe siempre el cargador, el cable y el
enchufe antes de su uso. Deje de utilizar el
cargador si detecta algún daño. No desmonte el
cargador usted mismo. Haga que lo repare solo
un especialista cualificado que utilice únicamente
piezas de repuesto originales. Los cargadores,
cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
No utilice el cargador sobre una superficie
fácilmente inflamable (por ejemplo, papel, tejidos,
etc.) ni en un entorno inflamable. Existe riesgo
de incendio debido al calentamiento del cargador
durante el funcionamiento.
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
En caso de daños o uso inadecuado, la batería
también puede emitir vapores. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona
esté bien ventilada y busque atención médica. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido. Debe evitarse el contacto con este líquido.
Si se produjera un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
De lo contrario, podría sobrecalentarse y dejar de
funcionar correctamente.
Si es necesario sustituir el cable de alimentación,
para evitar riesgos de seguridad esta operación
deberá realizarla Husqvarna o un centro de atención
al cliente autorizado para reparar las herramientas
eléctricas Husqvarna.
Productos vendidos sólo en Reino Unido: Su
producto está equipado con un enchufe eléctrico
con homologación BS 1363/A con fusible interno
(aprobación ASTA conforme a BS 1362). Si
el enchufe no es adecuado para sus tomas
de corriente, un agente de atención al cliente
autorizado deberá sustituirlo por un enchufe
apropiado. El enchufe de repuesto debe tener un
fusible del mismo valor nominal que el enchufe
original. El enchufe cortado debe desecharse para
evitar posibles descargas eléctricas y nunca debe
insertarse en una toma eléctrica en otro lugar.
ADVERTENCIA: Paro cardíaco
Este producto genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento
que puede, en determinadas circunstancias,
interferir con implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo de que se
den condiciones que provocarían lesiones
graves o letales, las personas que utilicen
implantes médicos deben consultar con su
médico y con el fabricante del implante
antes de poner en marcha este producto.
ADVERTENCIA: Riesgo de asfixia
Las piezas pequeñas pueden ser ingeridas
con facilidad por bebés y niños pequeños.
Asimismo, las bolsas de plástico pueden
provocar la asfixia de bebés y niños
pequeños. Mantenga a bebés y niños
pequeños alejados durante el montaje del
producto.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
1885 - 004 - 22.09.2022
161
background
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la protección de la
recortadora
1. Coloque la protección de la recortadora contra la
carcasa del motor. (Fig. 32)
2. Coloque los 2 pernos a través de la carcasa del
motor y de la protección de la recortadora. (Fig. 33)
3. Apriete los pernos.
Montaje del cabezal de corte
1. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
2. Introduzca la herramienta combinada en el orificio
para bloquear el tubo.
3. Gire el cabezal de corte hacia la derecha. (Fig. 34)
Instalación del salva plantas
1. Instale el salva plantas en los orificios de la carcasa
del motor. (Fig. 35)
2. Asegúrese de que el salva plantas puede moverse
hacia adelante y hacia atrás libremente. (Fig. 36)
Instalación del gancho en la pared
Instale el gancho solo en interiores.
Mantenga el gancho alejado de la luz solar y a una
temperatura ambiente de -10°C a 70°C.
Instale el gancho en una pared hecha de placas de
cartón yeso, madera, ladrillo u hormigón.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la pared pueda soportar cargas de
al menos 30kg.
Instale el producto en la pared con los 3tornillos (A).
Utilice tacos (B) si es necesario. (Fig. 37)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que los tornillos son adecuados para su
tipo de pared.
Póngase en contacto con el representante de
Husqvarna para obtener información sobre los
accesorios de almacenamiento disponibles para el
producto.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Antes de utilizar el producto
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
se conoce el tipo de terreno. Examine la pendiente
del terreno y si hay obstáculos como piedras, ramas
y zanjas.
Realice una inspección general del producto.
Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
Examine el motor en busca de suciedad o grietas.
Utilice un cepillo para limpiar el motor de hierba y
hojas. Utilice guantes cuando sea necesario.
Examine el cabezal de corte y la protección del
equipo de corte para comprobar si presenta daños
o grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección
del equipo de corte si han recibido golpes o si
presentan grietas.
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
bien apretados.
162 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Asegúrese de que todas las tapas, protecciones y
mangos, y el equipo de corte estén bien montados
y no presenten daños antes de poner en marcha el
producto.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería en el pro-
ducto
-20°C — 50°C
Carga de la batería 0°C — 35°C
Carga de la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez.
Nota: La batería no se cargará si su temperatura es
superior a +35°C.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador de
batería a una toma de corriente con tierra.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de
que la red eléctrica tiene la tensión y la
frecuencia correctas.
2. Coloque la batería en el cargador. La batería está
conectada al cargador de batería cuando el LED
verde parpadea. (Fig. 38)
3. La batería está completamente cargada cuando el
LED verde del cargador se enciende. Cargue la
batería durante un máximo de 24 horas.
4. Desenchufe el cargador de batería de la red
eléctrica.
PRECAUCIÓN:
No tire del cable
de alimentación.
5. Retire la batería del cargador.
LED de estado de la batería en el
cargador de batería
El LED rojo (A) y el LED verde (B) del cargador de
batería muestran el estado de la batería. Consulte
LED
de estado de la batería en el producto en la página 163
.
(Fig. 39)
LED
Estado de la batería
El LED verde parpadea
rápidamente.
La batería está cargando.
El LED verde parpadea
lentamente.
La batería tiene una carga
del 80%.
El LED verde está encen-
dido fijo.
La batería está completa-
mente cargada.
El LED rojo está encendi-
do.
Consulte
LED de estado
de la batería en el produc-
to en la página 163
.
El LED rojo parpadea rá-
pidamente.
Consulte
LED de estado
de la batería en el produc-
to en la página 163
.
LED de estado de la batería en el
producto
Cuando la batería está instalada en el producto, los LED
del producto muestran el estado de la batería.
(Fig. 40)
LED
Estado de la batería
LED 1, 2 y 3 encen-
didos.
Completamente cargada.
LED 1 y 2 encendi-
dos.
Carga suficiente
LED 1 encendido. La carga de la batería es baja.
LED 1 parpadeando. La batería está descargada. El
indicador de estado de la bate-
ría parpadea. Cargue la batería.
Consulte
Carga de la batería en
la página 163
.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA:
Utilice la batería
únicamente con productos del sistema
POWER FOR ALL de 18V.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2. Deslice la batería en el soporte del producto. La
batería debe deslizarse fácilmente en el soporte; si
no es así, no está instalada correctamente.
(Fig. 41)
3. La batería quedará fija en su posición cuando oiga
un clic.
1885 - 004 - 22.09.2022
163
background
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón ON/OFF hasta que el
LED verde se encienda. (Fig. 42)
2. Presione el bloqueo y el gatillo de alimentación. El
equipo de corte empieza a girar.
Ajuste del asa cerrada y el tubo
telescópico
1. Pulse el botón de ajuste del asa cerrada.
(Fig. 43)
2. Ajuste el asa cerrada a un ángulo adecuado.
3. Suelte el botón de ajuste del asa cerrada.
4. Afloje la palanca del tubo. (Fig. 44)
5. Ajuste la longitud necesaria del tubo.
6. Cierre la palanca y apriete el tornillo.
Nota: Las dos posiciones del asa cerrada de
la siguiente ilustración son solo para transporte o
almacenamiento.
(Fig. 45)
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
producto se apaga después de 3 minutes.
Manejo del producto
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 46)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 8-10cm
(3,15-4pulg.).
Desbrozar hierba
1. Mantenga el cabezal de corte por encima del suelo.
2. Incline el cabezal de corte.
3. Corte con el extremo del hilo de corte alrededor de
los objetos que se encuentren en la zona de trabajo.
PRECAUCIÓN: Corte la hierba.
El hilo de corte se desgastará más si
entra en contacto con otros objetos.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte la hierba. (Fig. 47)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte la
hierba. (Fig. 48)
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el bloqueo.
2. Pulse el botón ON/OFF hasta que el LED verde se
apague.
3. Pulse el botón de liberación de la batería para
extraerla del producto. (Fig. 49)
Sustitución del hilo de corte
Consulte la última página de este manual de usuario.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Consulte
Mantenimiento en la página 164
para obtener
más información.
164 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la parte exterior del producto con un trapo seco. No utilice agua. X
Compruebe que el botón de parada y arranque funcione correctamente y no
esté dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho
gatillo funcionan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. X
Asegúrese de que el equipo de corte no esté dañado. Si el equipo de corte está
dañado, cámbielo.
X
Asegúrese de que la protección del equipo de corte no esté dañada. Si la
protección del equipo de corte está dañada, cámbiela.
X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan y fijan ja
batería en el producto.
X
Compruebe que el cargador de la batería no esté dañado y funcione correcta-
mente.
X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de la batería no esté dañado. X
Examine todos los cables, acoplamientos y conexiones. Asegúrese de que no
estén dañados ni sucios.
X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de
baterías.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Inspección y sustitución del cabezal de
corte
1. Compruebe si el cabezal de corte presenta daños o
grietas.
2. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
3. Introduzca la herramienta combinada en el orificio
para bloquear el tubo.
4. Gire el cabezal de corte hacia la izquierda.
(Fig. 50)
5. Vuelva a colocar el cabezal de corte.
6. Monte el cabezal de corte. Consulte
Montaje del
cabezal de corte en la página 162
.
1885 - 004 - 22.09.2022 165
background
Resolución de problemas
Interfaz de usuario
Problema Posibles fallos Solución posible
El LED verde de acti-
vación parpadea.
Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED rojo de error
parpadea.
Sobrecarga. El equipo de corte no puede moverse libre-
mente. Desmonte el equipo de corte.
Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Se han pulsado a la vez el gatillo de alimen-
tación y el botón START.
Suelte el gatillo de alimentación y pulse el
botón START.
Los LED verde y ro-
jo parpadean alterna-
tivamente.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La batería está dañada. Acuda a su taller de servicio.
Cargador de batería
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED verde está
encendido fijo y el
LED rojo parpadea.
La batería no está correctamente
instalada en el cargador.
Extraiga la batería del cargador e introdúzcala de nuevo.
Los conectores de la batería es-
tán sucios.
Limpie los conectores de la batería.
La temperatura ambiente es de-
masiado alta o demasiado baja.
Utilice el cargador de batería con temperaturas entre
0°C y +35°C.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El LED verde y el
LED rojo están apa-
gados.
El cargador de batería no está
enchufado correctamente a la to-
ma de corriente.
Conecte el cargador de batería a una toma de corriente.
Toma de corriente averiada. Conecte el cargador de batería con la tensión y la fre-
cuencia que se indican en la placa de características.
El cable del cargador de batería
está defectuoso.
Acuda a un taller de servicio autorizado.
El cargador de batería está de-
fectuoso.
Otros errores.
Si se producen otros errores, asegúrese de que el producto está apagado, quite la batería y
hable con un taller de servicio autorizado.
166 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Cumpla el requisito especial indicado en el paquete
y en las etiquetas relativo al transporte comercial,
también para terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
introduzca la batería en un paquete. Embale
correctamente la batería en el paquete para evitar
que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz solar
directa.
Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C (41°F) y 45°C (113°F), y protegido de la
luz solar directa.
Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente sea de entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar daños en el producto o lesiones durante el
transporte y el almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Guarde el producto en posición horizontal o
cuélguelo en el gancho suministrado. Consulte
Instalación del gancho en la pared en la página 162
.
(Fig. 51)
desecho de la batería, el cargador y el
producto
El siguiente símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelo
en un centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Consulte a las autoridades locales, el servicio de
recogida de residuos domésticos o a su distribuidor para
obtener más información.
(Fig. 18)
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
Aspire T28-P4A
Motor
Tipo de motor PMDC
Velocidad en el eje de salida, rpm 6800
Anchura de corte, mm 280
Peso
Peso sin batería, kg 2,6
Peso con batería (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
1885 - 004 - 22.09.2022 167
background
Aspire T28-P4A
Emisiones de ruido
22
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 85
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 88
Niveles de ruido
23
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido según
EN ISO 50636-2-91, dB(A)
73
Niveles de vibración
24
Niveles de vibración en los mangos, medidos conforme a EN50636-2-91,
m/s
2
Equipado con cabezal de corte (original), parte delantera/trasera.
2,26/1,61
Batería P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la ba-
tería, Ah
Consulte la etiqueta que indica la potencia
de la batería
Consulte la etiqueta que indica la potencia
de la batería
Tensión nominal, V 18 18
Peso, lb/kg 0,4 0,7
Cargador de batería P4A 18-C70
Tensión de red, V 220-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 70
Tensión de salida, VCC/ Amperaje, A 14,4-18/3
22
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencias acústicas garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
23
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 3dB(A).
24
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística típica (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
168 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Accesorios
Accesorios homologados
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte, referencia
Cabezal de corte A15B M5 (hilo de Ø1,6mm) 536 47 32-01
1885 - 004 - 22.09.2022 169
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora de césped a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire T28-P4A
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Normativa Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Organismo notificado: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany ha certificado la conformidad con
la Directiva del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de
evaluación de conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 167
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
170 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Licencias
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garantía no cubre desperfectos resultantes de
un deterioro y desgaste normales, negligencia, uso
inapropiado, reparación no autorizada o si el aparato de
aspiración se conecta a la tensión incorrecta.
Todos los derechos reservados.
Se permite la redistribución y el uso del código fuente
o el código binario, modificado o no, siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:
La redistribución del código fuente debe conservar el
aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones
y la siguiente exención de responsabilidad.
La redistribución del código binario debe reproducir
el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y la siguiente exención de
responsabilidad en la documentación o en otros
materiales proporcionados con la distribución.
Ni el nombre de STMicroelectronics ni los nombres
de sus colaboradores pueden utilizarse para
promocionar productos derivados de este software
sin un permiso específico previo por escrito.
LOS TITULARES DEL COPYRIGHT Y LOS
COLABORADORES PROPORCIONAN ESTE
SOFTWARE "TAL CUAL", Y SE RENUNCIA A
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO. EN NINGÚN
CASO SE RESPONSABILIZARÁ AL TITULAR DEL
COPYRIGHT NI A LOS COLABORADORES POR
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, FORTUITO,
ESPECIAL, EJEMPLAR O DERIVADO (INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, LA PROPORCIÓN DE BIENES O
SERVICIOS DE SUSTITUCIÓN; LA PÉRDIDA DE USO,
DATOS O BENEFICIOS; O LA INTERRUPCIÓN DE
LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA O TIPO, YA SEA DE FORMA CONTRACTUAL,
EXTRACONTRACTUAL O POR RESPONSABILIDAD
ESTRICTA (INCLUIDA NEGLIGENCIA U OTRO TIPO),
Y COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE
LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN TALES
DAÑOS.
Licencia de Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos los
derechos reservados.
Versión 2.0, enero de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO,
REPRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN
1. Definiciones.
"Licencia"
hace referencia a los términos y condiciones
de uso, reproducción y distribución, según la definición
establecida en las secciones 1 a 9 de este documento.
"Licenciador" hace referencia al titular del copyright, o
a la entidad autorizada por el mismo, que otorga la
licencia. "Entidad legal" hace referencia a la unión de
la entidad actuante y todas las demás entidades que
la controlan, son controladas por ella o están sujetas a
un control común con dicha entidad. A los efectos de
esta definición, el "control" es (i) la potestad directa o
indirecta para dirigir o gestionar dicha entidad, ya sea
mediante contrato o de otro modo; o (ii) la titularidad
de al menos el cincuenta por ciento (50%) de las
acciones; o (iii) la propiedad efectiva de dicha entidad.
"Usted" (o "su") hace referencia a una persona o entidad
legal que ejerza los permisos otorgados por esta
licencia. El formato de "código fuente" hace referencia
al formato preferente para realizar modificaciones,
incluidos, entre otros, el código fuente del software, el
código fuente de la documentación y los archivos de
configuración. El formato de "objeto" hace referencia
al formato resultante de la transformación mecánica
o traducción del código fuente, lo cual incluye, entre
otros, el código de objeto compilado, la documentación
generada y las conversiones a otros tipos de soportes.
"Obra" hace referencia a la obra del autor, ya sea
en formato de código fuente o de objeto, disponible
en virtud de esta licencia, según se indica en un
aviso de copyright incluido o incorporado a la obra
(se facilita un ejemplo en el apéndice más adelante).
"Obras derivadas" hace referencia a cualquier obra,
en formato de código fuente o de objeto, que esté
basada en la obra (o derive de ella), y en la que
el conjunto de las revisiones editoriales, anotaciones,
elaboraciones u otras modificaciones representen una
obra de autoría original. A los efectos de esta licencia,
las obras derivadas no incluirán las obras que sea
posible separar o que compartan un simple vínculo
(o unión por nombre) con las interfaces de la obra y
de las obras derivadas de la misma. "Colaboración"
hace referencia a cualquier obra de autor, incluida la
versión original de la obra y cualquier modificación o
adición a dicha obra u obras derivadas de la misma,
que se envíen intencionadamente al licenciador para su
inclusión en la obra por parte del titular del copyright
o por una persona o entidad legal autorizada para
ello en representación del titular del copyright. A los
efectos de esta definición, "enviar" hace referencia a
cualquier forma de comunicación electrónica, verbal o
escrita enviada al licenciador o a sus representantes,
incluida, entre otras, la comunicación en listas de correo
electrónico, sistemas de control de código fuente y
sistemas de seguimiento de problemas gestionados
por o en representación del licenciador con el fin
de comentar y mejorar la obra, a excepción de las
comunicaciones descritas claramente o designadas
por escrito como "No colaboración" por el titular del
copyright. "Colaborador" hace referencia al licenciador
1885 - 004 - 22.09.2022
171
background
o cualquier persona o entidad legal en cuyo nombre
haya recibido el licenciador una colaboración que se
incorporará posteriormente a la obra.
2. Concesión de licencia de copyright.
De acuerdo con los términos y condiciones de
esta licencia, por la presente, cada colaborador le
otorga una licencia de copyright perpetua, global, no
exclusiva, sin cargas ni regalías e irrevocable para
reproducir, preparar obras derivadas, mostrar u operar
públicamente, sublicenciar y distribuir la obra y dichas
obras derivadas en formato de código fuente u objeto.
3. Concesión de licencia de patente.
De acuerdo con los términos y condiciones de esta
licencia, por la presente, cada colaborador le otorga una
licencia de patente perpetua, global, no exclusiva, sin
cargas ni regalías e irrevocable (excepto en los casos
indicados en esta sección) para utilizar o hacer utilizar,
vender, ofertar, importar y transferir de otro modo la
obra, siendo de aplicación esta licencia solamente a
las solicitudes de patente otorgables por un colaborador
que afecten exclusivamente a sus colaboraciones o
combinación de colaboraciones a la obra a la que se
incorporaron. Si usted iniciara un proceso legal contra
cualquier entidad (incluidas las contrademandas en un
proceso) alegando que la obra o una colaboración
incorporada a la obra constituye una infracción directa
o contributiva de una patente, todas las licencias de
patentes otorgadas a usted en virtud de esta licencia
sobre esa obra cesarán a partir de la fecha en que se
instituya dicho proceso.
4. Redistribución.
Usted podrá reproducir y distribuir copias de la obra
o de las obras derivadas de la misma en cualquier
medio, con o sin modificaciones, en formato de código
fuente o de objeto, siempre que cumpla las siguientes
condiciones:
Deberá facilitar a todos los demás receptores de la
obra u obras derivadas una copia de esta Licencia.
Deberá indicar claramente las modificaciones que
haya realizado en los archivos. Deberá conservar
en el formato de código fuente de todas las obras
derivadas que usted distribuya todos los avisos
relativos al copyright, patentes, marcas comerciales
y atribuciones en la forma de código fuente de la
obra, salvo los avisos que no pertenezcan a ninguna
parte de las obras derivadas.
Si la obra incluye un archivo de texto de "AVISO"
como parte de su distribución, todas las obras
derivadas que usted distribuya deberán incluir una
copia legible de los avisos de atribución contenidos
en dicho archivo de AVISO, salvo aquellos avisos
que no pertenezcan a ninguna parte de las
obras derivadas, en al menos uno de los lugares
siguientes: en el contenido del archivo de texto de
AVISO distribuido como parte de la obra derivada;
en el contenido del formato de código fuente o en
la documentación, si estos se facilitan junto con
las obras derivadas; o mediante un elemento visual
generado por las obras derivadas, en el lugar en
que normalmente aparezcan tales avisos externos.
El contenido del archivo de AVISO es meramente
informativo y no modifica la licencia. Usted podrá
añadir sus propios avisos de atribución en las obras
derivadas que usted distribuya, junto con el texto
de AVISO de la obra, o como adición al mismo,
siempre que estos avisos de atribución adicionales
no puedan interpretarse como una modificación de
la licencia. Usted podrá añadir su propia declaración
con respecto al copyright en sus modificaciones y
podrá añadir términos y condiciones diferentes en la
licencia para el uso, la reproducción o la distribución
de sus modificaciones o de las obras derivadas
en conjunto, siempre que su uso, reproducción
y distribución de la obra cumpla las condiciones
establecidas en esta licencia.
5. Envío de colaboraciones.
A menos que usted indique explícitamente lo contrario,
todas las colaboraciones que envíe deliberadamente
al licenciador para su inclusión en la obra estarán
sujetas a los términos y condiciones de esta licencia
sin términos y condiciones adicionales. Sin perjuicio
de lo anterior, nada de lo aquí expuesto sustituirá
ni modificará los términos de cualquier otro acuerdo
de licencia independiente que haya suscrito con el
licenciador en relación con tales colaboraciones.
6. Marcas comerciales.
Esta licencia no autoriza el uso de nombres
comerciales, marcas comerciales, marcas de servicio o
nombres de productos del licenciador, excepto cuando
lo requiera el uso razonable y habitual en la descripción
del origen de la obra y la reproducción del contenido del
archivo de AVISO.
7. Renuncia de garantía.
A menos que lo exijan las leyes pertinentes o se
acuerde por escrito, el licenciador ofrece la obra (y cada
colaborador ofrece sus colaboraciones) "TAL CUAL",
SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN
TIPO, ya sean expresas o implícitas, como por
ejemplo, cualquier garantía o condición sobre TÍTULO,
NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR. Usted es el único
responsable de determinar si es apropiado utilizar o
redistribuir la obra y asume todos los riesgos asociados
a su ejercicio de los permisos otorgados en virtud de
esta licencia. 8. Limitación de responsabilidad. Bajo
ninguna circunstancia ni fundamento legal, ya sea
extracontractual (incluida la negligencia), contractual
o de otro tipo, a menos que lo exijan las leyes
pertinentes (como en el caso de actos de negligencia
deliberados y graves) o se haya acordado por escrito,
será responsable ningún colaborador ante usted por
daños de ningún tipo, ya sean directos, indirectos,
especiales, fortuitos o derivados ocasionados como
resultado de esta licencia o por el uso o imposibilidad
172
1885 - 004 - 22.09.2022
background
de uso de la obra (como por ejemplo los daños por
pérdida de clientes, pérdida de actividad, avería o
mal funcionamiento de los ordenadores o cualquier
otra forma de daños o pérdidas comerciales), incluso
si dicho colaborador hubiese sido advertido de la
posibilidad de tales daños.
9. Aceptación de garantías o responsabilidad adicional.
Al redistribuir la obra o las obras derivadas de
la misma, usted podrá ofrecer y cobrar por la
aceptación de asistencia, garantías, indemnización u
otras obligaciones de responsabilidad o derechos en
virtud de esta licencia. No obstante, al aceptar tales
obligaciones, usted podrá actuar solamente en su
propio nombre y bajo su propia responsabilidad, no
en nombre de ningún otro colaborador, y solamente
si usted accede a indemnizar, defender y eximir a
cada colaborador de cualquier tipo de responsabilidad
o disputas contra dicho colaborador como resultado de
su aceptación de tales garantías o responsabilidades
adicionales. FIN DE LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES
1885 - 004 - 22.09.2022 173
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................174
Segurança.................................................................. 175
Montagem...................................................................183
Funcionamento...........................................................183
Manutenção................................................................185
Resolução de problemas............................................ 187
Transporte, armazenamento e eliminação................. 188
Especificações técnicas..............................................188
Acessórios.................................................................. 190
Declaração de conformidade......................................191
Licenças......................................................................192
Anexo .........................................................................465
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna Aspire T28-P4A é um aparador de relva a
bateria com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto é utilizado com uma cabeça do aparador para
cortar relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar e desbastar relva.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Guia rápido
Leia o código QR para obter conselhos sobre como
utilizar o produto.
(Fig. 20)
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeça do aparador
2. Proteção do acessório de corte
3. Proteção de plantas
4. Ajuste do eixo (telescópio)
5. Eixo
6. Punho fechado
7. Cobertura de manutenção
8. Botão de ajuste do punho fechado
9. Interface do utilizador
10. Indicador de aviso
11. Indicador do estado de carga
12. Botão On/Off
13. Interrutor de alimentação
14. Bloqueio do interrutor de alimentação
15. Bateria (P4A 18-B45)
16. Botão de desengate da bateria
17. Bateria (P4A 18-B72)
18. Carregador de bateria (P4A 18-C70)
19. Conetor
20. Indicador de dispositivo ligado e aviso
21. Ferramenta múltipla
22. Gancho de parede
23. Parafusos e buchas para gancho de parede
24. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
operador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Use proteção ocular.
(Fig. 5)
Não exponha à chuva.
(Fig. 6)
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado nas
Especificações técnicas
na página 188
.
(Fig. 7)
Desligue a bateria antes da manutenção.
174 1885 - 004 - 22.09.2022
background
(Fig. 8)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 9)
Tenha cuidado com objetos projetados.
(Fig. 10)
Não utilize lâminas de metal.
(Fig. 11)
O produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da UE.
(Fig. 12)
O produto está em conformidade com os
regulamento aplicáveis do Reino Unido.
(Fig. 13)
Corrente contínua.
(Fig. 17)
A distância entre a máquina e
terceiros deve ser de, pelo me-
nos, 15m (50pés).
aaaassxxxxx A etiqueta de tipo ou a impres-
são a laser apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico
e ss é a semana de fabrico.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador de bateria
(Fig. 18)
Recicle este produto
numa estação de re-
ciclagem para equi-
pamentos elétricos e
eletrónicos. (Válido
unicamente na Euro-
pa)
(Fig. 19) Utilize a bateria ape-
nas em produtos de
parceiros do sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 14)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 15)
Utilize e armazene o carregador de
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 16)
Isolamento duplo.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
1885 - 004 - 22.09.2022 175
background
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Verificação pré-arranque
Retire sempre a bateria para evitar que o produto
comece a funcionar acidentalmente. Retire sempre
a bateria antes de realizar qualquer tipo de
manutenção no produto.
Antes de utilizar o produto e após um impacto,
verifique se existem sinais de desgaste ou
danos e proceda à respetiva reparação, conforme
necessário.
Inspecione a área de trabalho. Remova todos
os objetos soltos, como pedras, vidros partidos,
pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se na cortadora ou na
respetiva proteção.
Verifique o motor quanto à existência de sujidade
e fissuras. Limpe a relva e as folhas do motor
com uma escova. Deve-se usar luvas quando
necessário.
Certifique-se de que a cabeça do aparador se
encontra totalmente ligada ao aparador.
Verifique se o produto está em perfeitas condições
de funcionamento. Certifique-se de que todas as
porcas e os parafusos estão bem apertados.
Verifique se a cabeça do aparador e a proteção
do aparador não apresentam danos e fissuras.
Substitua a cabeça do aparador ou a proteção do
aparador se tiverem sido sujeitas a impactos ou
se apresentarem fissuras. Utilize sempre a proteção
recomendada para o acessório de corte específico.
Consulte o capítulo de especificações técnicas.
O utilizador do produto tem de verificar se não se
encontra qualquer pessoa ou animal num raio de
15 metros enquanto trabalha. Sempre que vários
utilizadores se encontrem a trabalhar em simultâneo
no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, de 15 metros.
Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique a
ficha de qualquer forma. Não utilize quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas
à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Os fios elétricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize
um cabo de extensão adequado para utilização
em exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica
em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação
com corta-circuito com um dispositivo de corrente
residual (RDC). A utilização de um dispositivo de
corrente residual (RCD) reduz o risco de choque
elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção
durante o manejo de ferramentas eléctricas pode
resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interruptor se encontra desligado antes
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com
o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
176
1885 - 004 - 22.09.2022
background
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta
eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e de recolha de
poeiras, assegure-se de que estes estão ligados e
são utilizados corretamente. A utilização da recolha
de poeiras pode reduzir os riscos relacionados co
poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
ferramentas, mesmo que já esteja familiarizado
com as ferramentas, devido à utilização frequente
das mesmas. Uma ação descuidada pode provocar
ferimentos graves numa fração de segundo.
A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número
de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e
quando está em rotação em vazio ou activada).
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da ferramenta
elétrica antes de efetuar qualquer ajuste, mudar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas
medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a
ferramenta eléctrica acidentalmente.
Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e
dos acessórios. Verifique quanto a desalinhamentos
ou bloqueio de peças móveis, danos de peças
e qualquer outra condição que possa afectar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver
danificada, repare a ferramenta eléctrica antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas eléctricas com má manutenção.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta
a fogo ou temperaturas excessivas. A exposição
a incêndios ou a temperaturas acima de
130°C/265°F pode provocar uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
1885 - 004 - 22.09.2022
177
background
Assistência
Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Use sempre o seu bom senso
Não é possível cobrir todas as situações possíveis
que poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e
use de senso comum. Evite todas as situações que
considere estarem para além das suas capacidades.
Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte um
perito antes de prosseguir.
ATENÇÃO: Nunca permita que uma
criança utilize a máquina ou se encontre
na proximidade da mesma. Uma vez que
a máquina se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-la se não forem
vigiadas em permanência. Isto pode implicar
um risco de ferimentos pessoais graves. Por
isso, desligue a bateria quando a máquina
não estiver sob vigilância.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Remova a bateria para evitar que o produto comece
acidentalmente a funcionar.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do operador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte as
secções
Verificação pré-arranque na página 176
e
Antes de utilizar o produto na página 183
. Não utilize
um produto danificado. Efetue as verificações de
segurança e cumpra as instruções de manutenção
e assistência técnica descritas neste manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou a
morte do utilizador ou terceiros.
Nota: A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize a máquina em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde a
máquina será utilizada. A vida selvagem pode ser
ferida pela máquina durante o funcionamento.
Inspecione minuciosamente a área onde a máquina
será utilizada e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
Antes de utilizar a máquina, verifique sempre
visualmente se a lâmina e o conjunto da lâmina
não se encontram danificados. As peças danificadas
aumentam o risco de ferimentos.
Mantenha as proteções no devido lugar. As
proteções têm de estar em bom estado
de funcionamento e corretamente montadas.
Uma proteção solta, danificada ou a funcionar
incorretamente pode resultar em ferimentos
pessoais.
Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos. Entradas de ar obstruídas e
detritos podem resultar em sobreaquecimento ou
risco de incêndio.
Utilize sempre proteção ocular e auricular. O
equipamento de proteção adequado reduz os
ferimentos pessoais.
Durante o funcionamento da máquina, utilize sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere
a máquina se estiver descalço ou com sandálias
abertas. Isto reduz a possibilidade de ferimentos
178
1885 - 004 - 22.09.2022
background
nos pés devido ao contacto com a lâmina em
movimento.
Utilize sempre vestuário, como calças, que proteja
as pernas durante o funcionamento da máquina. O
contacto com a lâmina ou linha em movimento pode
provocar ferimentos.
Mantenha as pessoas afastadas durante o
funcionamento da máquina. A projeção de detritos
pode causar ferimentos pessoais graves.
Não opere a máquina acima da altura da cintura.
Isto ajuda a evitar o contacto acidental da lâmina
com objetos e proporciona um melhor controlo da
máquina em situações imprevistas.
Tenha cuidado ao utilizar a máquina em relva
molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco
de escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Não opere a máquina em declives excessivamente
íngremes. Isto reduz o risco de perda de controlo,
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo,
e tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto
reduz o risco de perda de controlo, escorregamento
e queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
Mantenha todos os fios elétricos e outros cabos
afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados ou danificados
pela linha ou lâmina.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina ou linha do aparador em movimento. Não
retire material da máquina até que esta tenha sido
desligada da fonte de alimentação. A lâmina ou
linha do aparador em movimento pode provocar
ferimentos pessoais graves.
Transporte a máquina desligada e afastada do seu
corpo. O manuseamento adequado da máquina irá
reduzir a probabilidade de contacto acidental com a
lâmina ou linha do aparador em movimento.
Utilize apenas cabeças de corte e lâminas ou
linhas do aparador de substituição especificadas
pelo fabricante. Não substitua as lâminas ou linhas
do aparador por fios ou lâminas metálicos. As peças
de substituição incorretas podem causar perda de
controlo, quebra e ferimentos.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
revendedor para selecionar o equipamento certo.
Utilize protetores acústicos aprovados.
(Fig. 21)
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
(Fig. 22)
Utilize luvas sempre que necessário; por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
(Fig. 23)
Utilize botas de proteção com biqueira de aço e
solas antiderrapantes.
(Fig. 24)
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso
em galhos e ramos. Não utilize joias, calções
ou sandálias. Não realize as tarefas descalço(a).
Coloque o seu cabelo acima dos ombros para maior
segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 25)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se os componentes de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir o
funcionamento correto do mesmo. Para localizar estes
componentes no seu produto, consulte as instruções na
secção
Introdução na página 174
.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações
não forem realizadas por profissionais, a vida útil do
produto pode ser afetada e o risco de acidentes pode
aumentar. Para obter mais informações, contacte o seu
revendedor local.
ATENÇÃO:
Nunca use um produto
com equipamento de segurança defeituoso.
O equipamento de segurança do produto
tem de ser inspecionado e a sua
manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
1885 - 004 - 22.09.2022 179
background
CUIDADO: toda a assistência e
reparação da máquina requer formação
especializada. Isto aplica-se especialmente
ao equipamento de segurança da máquina.
Se a máquina falhar alguma das
verificações que se seguem, procure a
sua oficina autorizada. A compra de
qualquer um dos nossos produtos garante-
lhe a obtenção de reparação e assistência
profissionais. Se o local da compra
da máquina não for um dos nossos
revendedores com assistência técnica,
consulte a oficina autorizada mais próxima.
Verificar a interface do utilizador
Os LED verdes (A) indicam o estado da bateria quando
o produto está ligado mas não está em funcionamento.
1. Mantenha premido o botão On/Off (B). (Fig. 26)
a) O produto está ligado quando os LED verdes (A)
estão acesos.
b) O produto está desligado quando os LED verdes
(A) estão apagados.
2. Consulte
Resolução de problemas na página 187
se o indicador de aviso (C) se acender ou ficar
intermitente.
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interrutor de alimentação impede
um arranque acidental. Ao premir o bloqueio do
interrutor de alimentação (A), este solta o interrutor de
alimentação (B). Quando solta o punho, o interrutor de
alimentação e o respetivo bloqueio regressam às suas
posições iniciais.
(Fig. 27)
1. Certifique-se de que o interrutor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio do interrutor de
alimentação se encontra na respetiva posição inicial.
(Fig. 28)
2. Empurre o interrutor de alimentação e certifique-se
de que este regressa à respetiva posição inicial
quando é libertado.
(Fig. 29)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
respetivo bloqueio se deslocam livremente e que a
mola de retorno funciona corretamente.
(Fig. 30)
4. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 184
.
5. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se de
que o acessório de corte para completamente.
Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO: Não utilize um acessório
de corte sem uma proteção para o
acessório de corte aprovada e corretamente
instalada. Utilize sempre a proteção do
equipamento de corte recomendada para o
equipamento de corte que utilizar; consulte
Especificações técnicas na página 188
.
Caso esteja montada uma proteção do
acessório de corte incorreta ou defeituosa,
tal pode causar ferimentos pessoais graves.
A proteção do acessório de corte protege o utilizador
dos objetos que são projetados na sua direção. A
proteção do acessório de corte também evita ferimentos
que podem ocorrer se tocar no acessório de corte.
1. Pare o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Equipamento de corte
Selecione o equipamento de corte correto e efetue a
manutenção do equipamento de corte para:
Obter o máximo desempenho de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios
de corte com as proteções recomendadas!
Consulte
Especificações técnicas na página
188
. Consulte as instruções do acessório
de corte para encontrar a forma correta de
carregar a linha do aparador e o respetivo
diâmetro correto.
ATENÇÃO: Um acessório de corte
defeituoso pode aumentar o risco de
acidentes.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO:
Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
(Fig. 31)
Utilize apenas linhas e cabeças do aparador
recomendadas.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
Máquinas mais pequenas requerem cabeças do
aparador pequenas e vice-versa.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma corda de corte mais comprida requer maior
180
1885 - 004 - 22.09.2022
background
potência do motor do que uma corda mais curta de
igual diâmetro.
Certifique-se de que a cortadora da proteção de
recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador
com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
todas as informações de segurança e
instruções gerais para referência futura.
Estas instruções de segurança aplicam-se apenas a
baterias de iões de lítio de 18V recarregáveis para o
sistema POWER FOR ALL.
Utilize a bateria recarregável apenas em produtos
de parceiros do sistema POWER FOR ALL. As
baterias recarregáveis de 18V com a indicação
POWER FOR ALL são totalmente compatíveis com
os seguintes produtos:
– Todos os produtos do sistema de baterias POWER
FOR ALL de 18V.
– Todos os produtos de 18V de parceiros do
sistema POWER FOR ALL.
Respeite as recomendações para a bateria no
manual de funcionamento do produto. Só assim
a bateria recarregável e o produto podem ser
utilizados sem perigo e as baterias recarregáveis
estão protegidas contra sobrecargas perigosas.
Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante ou por parceiros
do sistema POWER FOR ALL. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode representar
um risco de incêndio quando utilizado com uma
bateria diferente.
A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
garantir a capacidade total da bateria, carregue
completamente a bateria no carregador antes de
utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez.
Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer a emissão de vapores. A
bateria pode incendiar ou explodir. Certifique-se de
que a área está bem ventilada e procure assistência
médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os
vapores podem provocar a irritação do sistema
respiratório.
Se o produto for utilizado incorretamente ou se
a bateria estiver danificada, pode ser vertido
líquido inflamável da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Se a bateria estiver danificada, o líquido pode ser
vertido e revestir as superfícies próximas. Verifique
as peças afetadas. Limpe as respetivas peças ou
substitua-as, se necessário.
Não provoque um curto-circuito da bateria. Quando
a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-
a afastada de outros objetos metálicos, como
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objetos metálicos pequenos que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Provocar curto-
circuitos nos terminais das baterias pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
A bateria pode ser danificada por objetos
pontiagudos, como pregos ou chaves de parafusos,
ou por força aplicada externamente. Pode ocorrer
um curto-circuito interno, provocando a combustão,
a libertação de fumos, a explosão ou o
sobreaquecimento da bateria.
Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Proteja a bateria de calor, por exemplo, contra
luz solar intensa e contínua, fogo, sujidade, água
e humidade. Existe um risco de explosão e curto-
circuito.
Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre -20°C —
50°C.
Apenas armazene a bateria a uma temperatura
ambiente entre 0°C — 35°C. Não deixe a bateria
no seu automóvel durante o verão, por exemplo.
A temperaturas < 0°C, alguns dispositivos podem
sofrer uma perda de potência.
Apenas carregue a bateria a uma temperatura
ambiente entre 0°C e 35°C.
Apenas carregue a bateria recarregável com um
cabo USB a uma temperatura ambiente entre
+10°C e +35°C. Efetuar um carregamento fora
deste intervalo de temperatura pode aumentar o
risco de danos na bateria e constituir um perigo de
incêndio.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
estas instruções num local seguro. Utilize
o carregador apenas se conseguir avaliar
completamente todas as funções e executá-
las sem restrições ou se tiver recebido
instruções em conformidade.
1885 - 004 - 22.09.2022 181
background
Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador.
Carregue apenas baterias de iões de lítio do sistema
POWER FOR ALL de 18V com uma capacidade
de 1,5Ah ou superior (5 células da bateria ou
mais). A tensão da bateria deve corresponder à
tensão de carregamento da bateria do carregador.
Não carregue quaisquer baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe um risco de incêndio e
explosão.
Não exponha o carregador à chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água numa ferramenta
elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
Mantenha o carregador limpo. A sujidade constitui
um risco de choque elétrico.
Verifique sempre o carregador, o cabo e a ficha
antes da respetiva utilização. Interrompa a utilização
do carregador se detetar quaisquer danos. Não
abra o carregador pessoalmente e solicite a sua
reparação apenas por um especialista qualificado
que utilize unicamente peças de substituição
originais. Os carregadores, os cabos e as fichas
danificados aumentam o risco de choque elétrico.
Não utilize o carregador sobre uma superfície
facilmente inflamável (por exemplo, papel, têxteis,
etc.) ou num ambiente inflamável. Existe um risco
de incêndio devido ao aquecimento do carregador
durante o funcionamento.
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer igualmente a emissão de
vapores. Certifique-se de que a área está bem
ventilada e procure assistência médica caso sinta
quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem
provocar a irritação do sistema respiratório.
Em condições extremas, é possível que o líquido
seja vertido da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
Caso seja necessário substituir o cabo da fonte de
alimentação, e para evitar perigos para a segurança,
tal deve ser efetuado pela Husqvarna ou por um
centro de assistência ao cliente autorizado a reparar
ferramentas elétricas da Husqvarna.
Produtos vendidos apenas na Grã-Bretanha: O
seu produto está equipado com uma ficha elétrica
com aprovação BS1363/A com fusível interno
(aprovação ASTA em conformidade com BS1362).
Se a ficha não for adequada para as suas saídas
de tomada, esta deve ser cortada, sendo instalada
no seu lugar uma ficha apropriada por uma oficina
de assistência ao cliente autorizada. A ficha de
substituição deve apresentar a mesma classificação
de fusível que a ficha original. A ficha cortada deve
ser eliminada para evitar um possível perigo de
choque e nunca deve ser introduzida numa tomada
de parede noutro local.
ATENÇÃO: Paragem cardíaca! Este
produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir
com o funcionamento de implantes médicos
ativos ou passivos. Para diminuir o risco de
condições que podem causar ferimentos ou
morte, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico
e o fabricante do implante antes de utilizar
este produto.
ATENÇÃO: Risco de asfixia! As peças
pequenas podem facilmente ser engolidas.
Existe também o risco de o saco plástico
asfixiar crianças. Mantenha as crianças
afastadas enquanto monta o produto.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
182
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Fixar a proteção do aparador
1. Coloque a proteção do aparador encostada ao
compartimento do motor. (Fig. 32)
2. Coloque os 2 parafusos através do compartimento
do motor e da proteção do aparador. (Fig. 33)
3. Aperte os parafusos.
Montar a cabeça do aparador
1. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
2. Instale a ferramenta múltipla no orifício para
bloquear o eixo.
3. Rode a cabeça do aparador para a direita. (Fig. 34)
Instalar a proteção de plantas
1. Instale a proteção de plantas nos orifícios do
compartimento do motor. (Fig. 35)
2. Certifique-se de que a proteção para plantas se
pode deslocar livremente para a frente e para trás.
(Fig. 36)
Instalar o gancho na parede
Instale o gancho no interior.
Mantenha o gancho afastado da luz solar e a uma
temperatura ambiente compreendida entre -10°C a
70°C.
Instale o gancho numa parede de gesso, madeira ou
betão.
CUIDADO: Certifique-se de que a
parede consegue suportar cargas de, no
mínimo, 30 kg.
Instale o gancho na parede com os 3 parafusos (A).
Use buchas (B), se necessário. (Fig. 37)
CUIDADO: Certifique-se de que os
parafusos são aplicáveis ao seu tipo de
parede.
Contacte a oficina autorizada da Husqvarna
para obter informações sobre os acessórios de
armazenamento disponíveis para o seu produto.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
Inspecione a área de trabalho para se certificar de
que conhece o tipo de terreno. Examine a inclinação
do terreno e se existem obstáculos como pedras,
ramos e valas.
Proceda a uma inspeção geral do produto.
Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
Examine o motor quanto a sujidades ou fissuras.
Utilize uma escova para limpar o motor de relva ou
folhas. Use luvas quando necessário.
Examine a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
Substitua a cabeça do aparador e a proteção do
equipamento de corte, caso tenham sido atingidos
ou se tiverem fissuras.
Certifique-se de que todas as porcas e os parafusos
estão bem apertados.
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamentos de corte estão devidamente
instalados e não danificados antes de colocar o
produto a funcionar.
Bateria
ATENÇÃO: Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Deve também ler e compreender
o manual do utilizador da bateria e do
carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Funcionamento da
bateria no produto
-20°C — 50°C
Carregamento da
bateria
0°C — 35°C
1885 - 004 - 22.09.2022 183
background
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização.
Nota: A bateria não carregada se a respetiva
temperatura for superior a +35°C.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com ligação
à terra.
CUIDADO: Certifique-se de que a
tomada de alimentação possui a tensão
e frequência corretas.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. A
bateria está ligada ao carregador de bateria quando
o LED verde pisca. (Fig. 38)
3. A bateria está totalmente carregada quando o
LED verde no carregador de bateria está aceso.
Carregue a bateria no máximo durante 24 horas.
4. Desligue o carregador de bateria da tomada de
alimentação.
CUIDADO: Não puxe o cabo de
alimentação.
5. Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de estado da bateria no
carregador de bateria
O LED vermelho (A) e o LED verde (B) no carregador
de bateria indicam o estado da bateria. Consulte
LED
de estado da bateria no produto na página 184
.
(Fig. 39)
LED
Estado da bateria
O LED verde pisca rapi-
damente.
A bateria está a carregar.
O LED verde pisca lenta-
mente.
A bateria tem uma carga
de 80%.
O LED verde está aceso. A bateria está totalmente
carregada.
O LED vermelho está
aceso.
Consulte
LED de estado
da bateria no produto na
página 184
.
O LED vermelho pisca ra-
pidamente.
Consulte
LED de estado
da bateria no produto na
página 184
.
LED de estado da bateria no produto
Quando a bateria é instalada no produto, os LED
incluídos no produto indicam o estado da bateria.
(Fig. 40)
LED Estado da bateria
O LED 1, o LED 2 e
o LED 3 estão ace-
sos.
Totalmente carregada.
O LED 1 e o LED 2
estão acesos.
Carga suficiente
O LED 1 está aceso. A potência da bateria é baixa.
O LED 1 pisca. A bateria está descarregada. O
indicador de estado da bateria
pisca. Carregue a bateria. Con-
sulte
Carregar a bateria na pá-
gina 184
.
Ligar a bateria ao produto
ATENÇÃO: Utilize a bateria apenas
com produtos do sistema POWER FOR ALL
de 18V.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2. Deslize a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria deve deslizar facilmente para
o suporte; caso contrário, não está instalada
corretamente.
(Fig. 41)
3. A bateria bloqueia na posição pretendida quando se
ouve um clique.
Arranque
1. Prima continuamente o botão On/Off até que o LED
verde se acenda. (Fig. 42)
2. Prima o bloqueio do interrutor de alimentação e o
interrutor de alimentação. O equipamento de corte
começa a rodar.
Ajustar o punho fechado e o eixo
telescópico
1. Prima o botão de ajuste do punho fechado.
(Fig. 43)
2. Ajuste o punho fechado para um ângulo adequado.
3. Solte o botão de ajuste do punho fechado.
4. Solte a alavanca do eixo. (Fig. 44)
184
1885 - 004 - 22.09.2022
background
5. Defina o comprimento necessário no eixo.
6. Feche a alavanca e aperte o parafuso.
Nota: As duas posições do punho fechado
na ilustração seguinte destinam-se apenas ao
transporte e/ou armazenamento.
(Fig. 45)
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O
produto é desativado após 3minutes.
Utilizar o produto
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 46)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
8-10 cm/3,15-4 pol.
Limpar relva
1. Mantenha a cabeça do aparador acima do solo.
2. Incline a cabeça do aparador.
3. Corte com a extremidade da linha do aparador ao
redor de objetos na área de trabalho.
CUIDADO: Corte relva. Outros
objetos que sejam atingidos pela linha
do aparador aumentam o desgaste da
linha do aparador.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar a relva. (Fig. 47)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. (Fig. 48)
Varrer a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e varra a relva.
ATENÇÃO: Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
Para desligar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação e o bloqueio do
interrutor de alimentação.
2. Prima o botão On/Off até o LED verde se apagar.
3. Prima o botão de desengate da bateria e retire a
bateria do produto. (Fig. 49)
Substituir a linha do aparador
Consulte a última página deste manual do utilizador.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto. Consulte
Manutenção na página
185
para mais informações.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe as peças externas do produto com um pano seco. Não utilize água. X
1885 - 004 - 22.09.2022 185
background
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Verifique se o botão de arranque/paragem funciona corretamente e não está
danificado.
X
Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o bloqueio do interruptor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo nem massa lubrificante. X
Certifique-se de que o equipamento de corte não está danificado. Substitua o
equipamento de corte, caso esteja danificado.
X
Certifique-se de que a proteção do equipamento de corte não está danificada.
Substitua a proteção do equipamento de corte, caso esteja danificada.
X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam e fixam a
bateria no produto.
X
Verifique se o carregador da bateria não está danificado e se funciona correta-
mente.
X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador da bateria não está danificado. X
Examine todos os cabos, acoplamentos e ligações. Certifique-se de que não
estão danificados e que estão limpos.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a
bateria e o carregador da bateria.
X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Analisar e substituir a cabeça do
aparador
1. Verifique se a cabeça do aparador apresenta danos
e fissuras.
2. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
3. Instale a ferramenta múltipla no orifício para
bloquear o eixo.
4. Rode a cabeça do aparador para a esquerda.
(Fig. 50)
5. Substitua a cabeça do aparador.
6. Monte a cabeça do aparador. Consulte
Montar a
cabeça do aparador na página 183
.
186 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Resolução de problemas
Interface do utilizador
Problema Avarias possíveis Solução possível
LED verde de arran-
que intermitente.
Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED vermelho de er-
ro intermitente.
Sobrecarga. O acessório de corte não consegue mover-
-se livremente. Solte o acessório de corte.
Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Prima simultaneamente o interrutor de ali-
mentação e o botão Start.
Solte o interrutor de alimentação e prima o
botão Start.
O LED verde e o
LED vermelho pis-
cam alternadamente.
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
A bateria está danificada. Contacte o seu distribuidor com assistência
técnica.
Carregador de bateria
LED no carregador
de bateria
Causa Solução
O LED verde está
aceso e o LED ver-
melho pisca.
A bateria não está corretamente
instalada no carregador de bate-
ria.
Remova a bateria do carregador e instale-a novamente
no carregador de bateria.
Os conetores da bateria estão
sujos.
Limpe os conetores da bateria.
A temperatura ambiente é dema-
siado elevada ou demasiado bai-
xa.
Utilize o carregador de bateria em ambientes com tem-
peraturas entre 0°C e +35°C.
A bateria está com defeito. Substitua a bateria.
O LED verde e o
LED vermelho estão
apagados.
O carregador de bateria não está
corretamente ligado à tomada de
alimentação.
Ligue o carregador de bateria a uma tomada de alimen-
tação.
A tomada de alimentação está
avariada.
Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica com
tensão e frequência que estejam especificadas na eti-
queta de tipo.
O cabo do carregador de bateria
apresenta defeito.
Contacte uma oficina autorizada.
O carregador de bateria apresen-
ta defeito.
Outros erros.
Se ocorrerem outros erros, certifique-se de que o produto está desligado, remova a bateria
e contacte uma oficina autorizada.
1885 - 004 - 22.09.2022 187
background
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C/41°F e 25°C/77°F e afastado da
exposição à luz solar.
Coloque o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C/41°F e 45°C/113°F e
afastado da exposição à luz solar.
Utilize o carregador de bateria apenas quando
a temperatura ambiente se encontrar entre os
5°C/41°F e os 40°C/104°F.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Mantenha o produto armazenado na horizontal ou
pendure-o no gancho fornecido. Consulte
Instalar o
gancho na parede na página 183
.
(Fig. 51)
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
O símbolo abaixo significa que o produto não é
um resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em
pessoas.
Para obter mais informações, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
o seu revendedor.
(Fig. 18)
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Aspire T28-P4A
Motor
Tipo de motor PMDC
Velocidade do eixo de saída, rpm 6800
Largura de corte, mm 280
Peso
Peso sem bateria, kg 2,6
Peso com bateria (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
188 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Aspire T28-P4A
Emissões de ruído
25
Nível de potência sonora, medido dB (A) 85
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 88
Níveis sonoros
26
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, medido
de acordo com a norma EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Níveis de vibração
27
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma
EN50636-2-91, m/s
2
Equipado com cabeça do aparador (original), dianteira/traseira.
2,26/1,61
Bateria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bate-
ria, Ah
Consulte o dístico de classificação da bateria
Consulte o dístico de classificação da bateria
Tensão nominal, V 18 18
Peso, kg 0,4 0,7
Carregador de bateria P4A 18-C70
Tensão de corrente elétrica, V 220-240
Frequência, Hz 50-60
Potência, W 70
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 14,4–18/3
25
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo, consulte a diretiva 2000/14/CE.
26
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 3dB(A).
27
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 189
background
Acessórios
Acessórios aprovados
Acessórios aprovados Tipo Proteção para acessório de corte, artigo n.º
Cabeça do aparador A15B M5 (cabo com Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
190 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire T28-P4A
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Entidade competente: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany atribuiu a certificação de
conformidade com a Diretiva 2000/14/CE do Conselho,
procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 188
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1885 - 004 - 22.09.2022 191
background
Licenças
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garantia não cobre defeitos resultantes de utilização
e desgaste normais, negligência, utilização defeituosa,
reparação não autorizada ou de o aparelho de sucção
ter sido ligado à tensão incorreta.
Todos os direitos reservados.
É permitida a redistribuição e utilização na forma binária
ou código-fonte, com ou sem modificações, desde que
sejam respeitadas as seguintes condições:
As redistribuições do código fonte devem reproduzir
o aviso de direitos de autor acima, esta
lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade.
As redistribuições em formato binário devem
reproduzir o aviso de direitos de autor acima,
esta lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade na documentação e/ou noutros
materiais fornecidos com a distribuição.
Nem o nome da STMicroelectronics nem os nomes
dos respetivos colaboradores podem ser utilizados
para apoiar ou promover produtos derivados deste
software sem permissão expressa prévia por escrito.
ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELOS
DETENTORES DOS DIREITOS DE AUTOR
E COLABORADORES "TAL COMO ESTÁ" E
SÃO RENUNCIADAS QUAISQUER GARANTIAS
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS
NÃO SE LIMITANDO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA
O DETENTOR DOS DIREITOS DE AUTOR
OU COLABORADORES SERÃO RESPONSÁVEIS
POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU
CONSEQUENTES (INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO A, AQUISIÇÃO DE BENS OU SERVIÇOS
DE SUBSTITUIÇÃO; PERDA DE UTILIZAÇÃO, DADOS
OU LUCROS, OU INTERRUPÇÃO DO NEGÓCIO)
SEJA QUAL FOR A CAUSA E AO ABRIGO
DE QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
QUER SEJA CONTRATUAL, DE RESPONSABILIDADE
OBJETIVA OU DELITUAL (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA
OU OUTRA) RESULTANTE DE QUALQUER FORMA
DA UTILIZAÇÃO DESTE SOFTWARE, MESMO QUE
TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE
OCORRÊNCIA DE TAIS DANOS.
Licença Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos os direitos
reservados.
Versão 2.0, janeiro de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMOS E CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
REPRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO
1. Definições.
"Licença" refere-se aos termos e condições de
utilização, reprodução e distribuição definidos nas
Secções 1 a 9 do presente documento. "Licenciante"
refere-se ao detentor dos direitos de autor ou à
entidade autorizada pelo detentor dos direitos de autor
que concede a Licença. "Entidade legal" refere-se à
união da entidade em exercício e todas as outras
entidades que controlam, são controladas ou estão sob
controlo comum com essa entidade. Para efeitos da
presente definição, "controlo" refere-se: (i) ao poder,
direto ou indireto, de fazer comandar a direção ou
gestão dessa entidade, quer por contrato ou por outro
meio, ou (ii) à propriedade de cinquenta por cento
(50%) ou mais das ações em circulação, ou (iii) à
titularidade beneficiária dessa entidade. "Utilizador" (ou
"seu") refere-se a uma entidade individual ou legal que
exerça as permissões concedidas por esta Licença.
Forma de "Fonte" refere-se à forma preferencial para
fazer modificações, incluindo, mas não se limitando a,
código fonte de software, fonte de documentação e
ficheiros de configuração. Forma de "Objeto" refere-se
a qualquer forma resultante da transformação mecânica
ou tradução de uma forma de fonte, incluindo, mas não
se limitando a, código objeto compilado, documentação
gerada e conversões para outros tipos de formatos.
"Trabalho" refere-se ao trabalho de autoria, seja na
forma de fonte ou na forma de objeto, disponibilizado
ao abrigo da Licença, conforme indicado por um
aviso de direitos de autor incluído ou anexado ao
trabalho (é fornecido um exemplo no Anexo abaixo).
"Trabalhos derivados" refere-se a qualquer trabalho,
seja na forma de fonte ou na forma de objeto, baseado
no (ou derivado do) Trabalho e para o qual as
revisões editoriais, anotações, elaborações ou outras
modificações representam, como um todo, um trabalho
original de autoria. Para efeitos da presente Licença, os
Trabalhos derivados não deverão incluir trabalhos que
permaneçam separáveis, ou que apenas se associem
(ou vinculem por nome) às interfaces do Trabalho e
dos Trabalhos derivados. "Contribuição" refere-se a
qualquer trabalho de autoria, incluindo a versão original
do Trabalho e quaisquer modificações ou adições a
esse Trabalho ou Trabalhos derivados do mesmo, que
seja intencionalmente submetido ao Licenciante para
inclusão no Trabalho pelo detentor dos direitos autorais
ou por uma Entidade legal ou individual autorizada
a submeter em nome do detentor dos direitos de
autor. Para efeitos da presente definição, "submetido"
refere-se a qualquer forma de comunicação eletrónica,
verbal ou escrita enviada ao Licenciante ou aos seus
representantes, incluindo, entre outros, a comunicação
em listas de correio eletrónicas, sistemas de controlo
de códigos fonte e sistemas de monitorização de
problemas que são geridos pelo Licenciante, ou em
nome do mesmo, com o objetivo de discutir e melhorar
o Trabalho, mas excluindo a comunicação que é
notavelmente marcada ou, de outra forma, designada
192
1885 - 004 - 22.09.2022
background
por escrito pelo detentor de direitos autorais como
"Não uma contribuição." "Colaborador" refere-se ao
Licenciante e a qualquer Entidade individual ou legal em
nome da qual tenha sido recebida uma Contribuição por
parte do Licenciante e subsequentemente incorporada
no Trabalho.
2. Concessão de licença de direitos de autor.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de direitos de autor irrevogável, perpétua,
mundial, não exclusiva, gratuita e isenta de royalties
para reproduzir, preparar Trabalhos derivados de, exibir
publicamente, executar publicamente, sublicenciar e
distribuir o Trabalho e tais Trabalhos derivados na forma
de fonte ou na forma de objeto.
3. Concessão de licença de patente.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de patente irrevogável, perpétua, mundial,
não exclusiva, gratuita e isenta de royalties (exceto
conforme indicado nesta secção) para fazer, utilizar,
oferecer para vender, vender, importar e transferir
de outra forma o Trabalho, quando essa licença se
aplicar apenas às reivindicações de patente licenciáveis
por tal Colaborador que sejam necessariamente
infringidas pela(s) sua(s) Contribuição(ões) isolada(s)
ou por combinação da(s) sua(s) Contribuição(ões)
com o Trabalho para o qual essa(s) Contribuição(ões)
foi(foram) submetida(s). Se o Utilizador iniciar litígios em
matéria de patentes contra qualquer entidade (incluindo
uma reclamação cruzada ou uma reclamação contrária
numa ação judicial) alegando que o Trabalho ou uma
Contribuição incorporada no Trabalho constitui uma
infração de patente direta ou contributiva, quaisquer
licenças de patente concedidas ao Utilizador ao abrigo
desta Licença para esse Trabalho cessarão a partir da
data em que tal litígio for apresentado.
4. Redistribuição.
O Utilizador pode reproduzir e distribuir cópias do
Trabalho ou dos Trabalhos derivados do mesmo em
qualquer suporte, com ou sem modificações, e sob a
forma de fonte ou forma de objeto, desde que cumpra
as seguintes condições:
O Utilizador deve fornecer a quaisquer outros
destinatários do Trabalho ou Trabalhos derivados
uma cópia desta Licença; e
O Utilizador tem de fazer com que quaisquer
ficheiros modificados tenham avisos proeminentes
a indicar que alterou os ficheiros; e o Utilizador
deve reproduzir, sob a forma de fonte, quaisquer
Trabalhos derivados que distribua, todos os avisos
de direitos de autor, patente, marca comercial e
atribuição da forma de fonte do Trabalho, excluindo
os avisos que não pertencem a nenhuma parte dos
Trabalhos derivados; e
Se o Trabalho incluir um ficheiro de texto intitulado
"NOTICE" (AVISO) como parte da respetiva
distribuição, quaisquer Trabalhos derivados que o
Utilizador distribua devem incluir uma cópia legível
dos avisos de atribuição contidos nesse ficheiro
NOTICE, excluindo os avisos que não dizem
respeito a qualquer parte dos Trabalhos derivados,
em pelo menos um dos seguintes locais: num
ficheiro de texto NOTICE distribuído como parte
dos Trabalhos derivados; na forma de fonte ou
na documentação, se fornecida juntamente com
os Trabalhos derivados; ou, numa apresentação
gerada pelos Trabalhos derivados, se e onde esses
avisos de terceiros normalmente aparecem. Os
conteúdos do ficheiro NOTICE destinam-se apenas
a fins informativos e não modificam a Licença. O
utilizador pode adicionar os seus próprios avisos
de atribuição nos Trabalhos derivados que distribui,
juntamente com ou como adenda ao texto NOTICE
do Trabalho, desde que esses avisos de atribuição
adicionais não possam ser interpretados como
modificando a Licença. O Utilizador pode adicionar a
sua própria declaração de direitos de autor às suas
modificações e pode fornecer termos e condições
de licença adicionais ou diferentes para utilização,
reprodução ou distribuição das suas modificações,
ou para quaisquer Trabalhos derivados como um
todo, desde que a sua utilização, reprodução e
distribuição do Trabalho esteja em conformidade
com as condições indicadas nesta Licença.
5. Submissão de contribuições.
A menos que o utilizador declare explicitamente
o contrário, qualquer Contribuição submetida
intencionalmente para inclusão no Trabalho por parte
do utilizador ao Licenciante ficará sujeita aos termos
e condições desta Licença, sem quaisquer termos ou
condições adicionais. Não obstante o acima exposto,
nada no presente documento substituirá ou modificará
os termos de qualquer acordo de licença separado
que o Utilizador possa ter celebrado com o Licenciante
relativamente a tais Contribuições.
6. Marcas comerciais.
Esta Licença não concede permissão para utilizar
os nomes comerciais, marcas comerciais, marcas de
serviço ou nomes de produtos do Licenciante, exceto
conforme exigido para uso razoável e habitual na
descrição da origem do Trabalho e na reprodução do
conteúdo do ficheiro NOTICE.
7. Renúncia de garantia.
Salvo se exigido pela lei aplicável ou acordado
por escrito, o Licenciante fornece o Trabalho (e
cada Colaborador fornece as suas Contribuições)
num formato "TAL COMO ESTÁ", SEM GARANTIAS
OU CONDIÇÕES DE QUALQUER TIPO, expressas
ou implícitas, incluindo, sem limitação, quaisquer
garantias ou condições de TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO,
COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. O Utilizador é o único
responsável por determinar a adequação de utilizar
1885 - 004 - 22.09.2022
193
background
ou redistribuir o Trabalho e assumir quaisquer riscos
associados ao seu exercício de permissões ao abrigo
desta Licença. 8. Limitação de responsabilidade. Em
circunstância alguma e sob nenhuma teoria legal,
quer seja por delito (incluindo negligência), contrato
ou outra, a menos que exigido pela lei aplicável (tal
como atos deliberados e grosseiramente negligentes)
ou acordado por escrito, qualquer Colaborador será
responsável perante o Utilizador por danos, incluindo
quaisquer danos diretos, indiretos, especiais, incidentais
ou consequenciais de qualquer natureza resultantes da
presente Licença ou da utilização ou incapacidade de
utilização do Trabalho (incluindo, entre outros, danos
por perda de reputação, interrupção do trabalho, falha
ou avaria do computador ou quaisquer outros danos ou
perdas comerciais), mesmo que tal Colaborador tenha
sido informado da possibilidade de tais danos.
9. Aceitação da garantia ou responsabilidade adicional.
Ao redistribuir o Trabalho ou Trabalhos derivados, o
Utilizador pode optar por oferecer, e cobrar uma taxa
por, aceitação de suporte, garantia, indemnização ou
outras obrigações e/ou direitos de responsabilidade
consistentes com esta Licença. No entanto, ao aceitar
tais obrigações, o Utilizador apenas poderá agir em seu
próprio nome e sob a sua exclusiva responsabilidade
e não em nome de qualquer outro Colaborador,
e apenas se concordar em indemnizar, defender e
isentar cada Colaborador de qualquer responsabilidade
decorrente de, ou reclamações invocadas contra, tal
Colaborador por motivo da aceitação de tal garantia ou
responsabilidade adicional por parte do Utilizador. FIM
DOS TERMOS E CONDIÇÕES
194
1885 - 004 - 22.09.2022
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 195
Güvenlik......................................................................196
Montaj.........................................................................203
Çalışma.......................................................................203
Bakım..........................................................................205
Sorun giderme............................................................ 206
Taşıma, depolama ve atma........................................ 207
Teknik veriler.............................................................. 208
Aksesuarlar.................................................................209
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 210
Lisanslar..................................................................... 211
Ek ...............................................................................465
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna Aspire T28-P4A, elektrikli motoru bulunan bir
akülü çim budayıcıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürün, çimleri kesmek için bir misina kafa ile birlikte
kullanılır. Ürünü çim budama ve çim temizleme işleri
dışında kullanmayın.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Çabuk kurulum kılavuzu
Ürünün nasıl kullanılacağına dair bilgiler için QR kodunu
tarayın.
(Şek. 20)
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Misina kafa
2. Kesme ataşmanı siperliği
3. Bitki siperliği
4. Mil ayarlama (teleskopik)
5. Mil
6. Yarım daire şeklindeki tutma yeri
7. Bakım kapağı
8. Yarım daire şeklindeki tutma yeri ayar düğmesi
9. Kullanıcı arayüzü
10. Uyarı göstergesi
11. Şarj durumu göstergesi
12. Açma/kapatma düğmesi
13. Güç tetiği
14. Güç tetiği kilidi
15. Akü (P4A 18-B45)
16. Akü çıkarma düğmesi
17. Akü (P4A 18-B72)
18. Akü Şarj Cihazı (P4A 18-C70)
19. Konektör
20. Güç açma ve uyarı göstergesi
21. Kombine alet
22. Duvar kancası
23. Duvar kancası vidaları ve dübelleri
24. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 6)
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017 uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonları etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 208
.
(Şek. 7)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
(Şek. 8)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
1885 - 004 - 22.09.2022 195
background
(Şek. 9)
Fırlayan nesnelere karşı dikkatli olun.
(Şek. 10)
Metal bıçaklar kullanmayın.
(Şek. 11)
Ürün, yürürlükteki AB direktiflerine
uygundur.
(Şek. 12)
Ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
direktiflerine uygundur.
(Şek. 13)
Doğru akım.
(Şek. 17)
Makine ile yakındaki kişiler ara-
sında en az 15 m (50 ft) mesafe
olmalıdır.
yyyyhhxxxxx Nominal değerler plakası veya
lazer baskı, seri numarasını gös-
terir. yyyy üretim yılı, hh ise üre-
tim haftasıdır.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 18)
Bu ürünü, elektrikli ve
elektronik ekipmanlar
için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece
Avrupa için geçerlidir)
(Şek. 19) Aküyü yalnızca PO-
WER FOR ALL Sis-
tem ortaklarının ürün-
lerinde kullanın.
(Şek. 14)
Arıza emniyetli güç kaynağı ünitesi.
(Şek. 15)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 16)
Çift yalıtım.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Üretici
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Uyarılar ve talimatların
göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Not: Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "elektrikli alet" ifadesi, şebeke
akımıyla çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya aküyle
çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtmektedir.
Çalıştırmadan önce kontrol edin
Ürünün kazara çalışmasını önlemek için mutlaka
aküyü çıkarın. Ürünün üzerinde yapılacak her türlü
bakımdan önce mutlaka aküyü çıkarın.
Ürünü kullanmadan önce ve herhangi bir darbe
sonrasında, yıpranma veya hasar bakımından
kontrol edin ve gereken şekilde onarın.
196 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Çalışma alanını inceleyin. Taş, kırık cam, çivi,
çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesiciye ya da
kesici siperliğine dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerektiğinde eldiven takılmalıdır.
Misina kafanın budayıcıya tam olarak bağlanmış
olduğunu kontrol edin.
Ürünün mükemmel çalışır durumda olup olmadığını
kontrol edin. Tüm somunların ve vidaların sıkı olup
olmadığını kontrol edin.
Misina kafanın ve biçme siperliğinin hasarsız ve
sağlam olduğunu kontrol edin. Darbe almış veya
çatlamışsa misina kafayı veya biçme siperliğini
değiştirin. Daima, kullandığınız kesme ataşmanı
için önerilen siperliği kullanın. Teknik verilere ilişkin
bölüme bakın.
Ürünün operatörü, çalışma sırasında 15 metre
yakınında insan veya hayvan bulunmadığından emin
olmalıdır. Aynı çalışma alanında birkaç operatör
çalıştığında güvenli mesafe en az 15 metre olmalıdır.
Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bakım takvimini inceleyin.
Kullanım ulusal veya yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların
veya tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya gazı
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve
yanınızdakileri uzakta tutun. Dikkatinizin dağılması,
kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır.
Hiçbir zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler, elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
Elektrikli aleti dış mekanda çalıştırırken dış mekan
kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış
mekan için uygun bir kordon kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli aleti mutlaka nemli bir ortamda
çalıştırmanız gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD)
korumalı bir güç kaynağı kullanın. RCD kullanmak
elektrik şoku riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Elektrikli aletleri kullanırken dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
elektrikli aletleri kullanmayın. Elektrikli alet
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu araçlar kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Uygun durumlarda toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik başlık veya
kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
Makinenin kendiliğinden çalışmasını önleyin. Güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
aracı kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Elektrikli
aletleri parmağınız çalıştırma düğmesindeyken
taşımak veya açık elektrikli aletlere enerji vermek
kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin
dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya
anahtar yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, elektrikli
aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü
sağlar.
Uygun giyinin. Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Bol elbiseler, takılar veya uzun saç hareketli
parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Aletleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip alet güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli aletin kullanımı sırasında meydana
gelen titreşim emisyonu, aletin kullanıldığı şekle
bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık
gösterebilir. Operatörler, gerçek kullanım koşullarını
ve ortamlarını dikkate alarak kendilerini koruyacak
doğru önlemleri belirlemelidir (aletin kapalı kaldığı ve
rölantide çalıştığı zamanlar gibi çalışma zamanlarıyla
ilgili tüm hususlar dikkate alınmalıdır).
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
1885 - 004 - 22.09.2022
197
background
Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aletleri depolamadan
önce elektrikli aletin fişini güç kaynağından çekin
ve/veya çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazara
çalıştırılma riskini azaltır.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete veya
elektrikli aleti kullanmak üzere bu talimatlara yabancı
olan kişilere izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını
yapın. Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya takılması, parçaların kırılması ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir
durum olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı ise
kullanmadan önce elektrikli aleti tamir ettirin. Çoğu
kaza yetersiz bakım yapılmış elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
Elektrikli alet, aksesuarlar, araç parçaları vb.
bileşenleri, çalışma koşullarını ve yapılacak işi
göz önünde tutarak bu talimatlara uygun şekilde
kullanın. Elektrikli aletin düşünülen amaçlar dışında
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına
ve kontrol edilmesine imkan tanımaz.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubu kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa
devre yapması vücudun yanmasına veya yangına
neden olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden elektrolit sızabilir;
dokunmayın. Kazayla temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca doktora
başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına
veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya değiştirilmiş bir akü grubu veya
alet kullanmayın. Hasarlı veya üzerinde değişiklik
yapılmış aküler yangın, patlama ya da yaralanma
riski ile sonuçlanabilecek beklenmedik davranışlar
sergileyebilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya 130°C/265°F
üzeri sıcaklığa maruz kalması patlamaya neden
olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından onarılmasını
sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin sağlanması
için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Her zaman sağduyulu hareket edin
Karşılaşabileceğiniz tüm olası durumları incelemek
mümkün değildir. Her zaman dikkat gösterin
ve sağduyunuzu kullanın. Kontrol edemeyeceğinizi
düşündüğünüz tüm durumlardan kaçının. Bu talimatları
okuduktan sonra çalıştırma prosedürleri konusunda hala
emin olmadığınız noktalar varsa devam etmeden önce
bir uzmana danışmalısınız.
UYARI: Çocukların makineyi
kullanmasına veya yakınında bulunmasına
kesinlikle izin vermeyin. Makinenin
çalıştırılması kolay olduğundan, tam
gözetim altında tutulmadıklarında makineyi
çalıştırabilirler. Bu da ciddi yaralanma riski
doğurur. Bu nedenle, makine yakın gözetim
altında olmadığında pil çıkarılmalıdır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Çalıştırmadan önce kontrol edin sayfada: 196
ve
Ürünü çalıştırmadan önce sayfada: 203
. Arızalı
198
1885 - 004 - 22.09.2022
background
ürünü kullanmayın. Bu kılavuzda belirtilen güvenlik
kontrolleri, bakım ve servis talimatlarını uygulayın.
Çocuklar, ürünle oynamadıklarından emin olmak için
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Ulusal yasalarda kullanıcı yaşı konusunda bir
düzenleme olabilir.
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmayan değişiklikler ve/
veya aksesuarlar, operatörler ve başka kişilerin ciddi
şekilde yaralanmasına veya ölümüne yol açabilir.
Not: Kullanım, Ulusal veya Yerel yönetmelikler
tarafından düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere
uyun.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Makineyi kötü hava koşullarında; özellikle de yıldırım
düşmesi riski olduğu durumlarda kullanmayın. Bu, bir
yıldırım tarafından çarpılma riskini azaltır.
Makinenin kullanılacağı alandaki doğal hayatı
dikkatlice inceleyin. Çalışma sırasında doğal hayat,
makine nedeniyle zarar görebilir.
Makinenin kullanılacağı alanı dikkatlice kontrol edin;
tüm taşları, dal parçalarını, telleri, kemikleri ve
diğer yabancı nesneleri kaldırın. Fırlayan nesneler
yaralanmalara neden olabilir.
Makineyi kullanmadan önce daima kesicinin ve
kesici tertibatının hasarlı olup olmadığını gözle
kontrol edin. Hasarlı parçalar yaralanma riskini
artırır.
Siperlikleri yerinde tutun. Siperlikler çalışır durumda
olmalı ve düzgün şekilde monte edilmelidir. Gevşek,
hasarlı veya düzgün çalışmayan bir siperlik,
yaralanmalara neden olabilir.
Tüm soğutma havası girişlerinde döküntü
olmadığından emin olun. Tıkalı hava girişleri ve
döküntüler aşırı ısınmaya veya yangın riskine neden
olabilir.
Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın. Uygun
koruyucu ekipman, yaralanma riskini azaltır.
Makineyi çalıştırırken her zaman kaymayan ve
koruyucu ayakkabı giyin. Makineyi çıplak ayakla
veya açık sandalet giyerek çalıştırmayın. Bu,
ayakların hareketli kesiciyle temas etmesiyle
oluşabilecek yaralanma olasılığını azaltır.
Makineyi çalıştırırken her zaman operatörün
bacaklarını kaplayan pantolon gibi kıyafetler giyin.
Hareketli kesici veya misinayla temas yaralanmalara
neden olabilir.
Makineyi kullanırken çevredeki kişileri uzak tutun.
Fırlayan döküntüler ciddi kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
Makineyi bel yüksekliğinin üzerinde çalıştırmayın.
Bu sayede, istenmeyen kesici teması önlenebilir ve
beklenmedik durumlarda makine daha iyi kontrol
edilebilir.
Makineyi ıslak çimde kullanırken dikkatli olun.
Yürüyün, asla koşmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
Makineyi aşırı dik eğimlerde kullanmayın. Bu,
yaralanmaya neden olabilecek kontrol kaybı, kayma
ve düşme riskini azaltır.
Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın,
asla yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin veya
çalıların arasına gizlenebilir ve misina veya kesici
tarafından yanlışlıkla kesilebilir veya hasar görebilir.
Tüm vücudunuzu hareketli kesiciden veya misinadan
uzak tutun. Güç kaynağı ile bağlantısı kesilene kadar
makineden malzeme temizlemeyin. Hareketli kesici
veya misina ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Makineyi, kapalı şekilde ve vücudunuzdan uzak
tutarak taşıyın. Makinenin doğru şekilde kullanılması,
hareketli kesici veya misinayla kazara temas etme
riskini azaltır.
Yalnızca üretici tarafından belirtilen yedek kesme
kafaları ve kesiciler veya misinalar kullanın.
Kesicileri veya misinaları metal tel veya bıçaklarla
değiştirmeyin. Yanlış yedek parçalar kontrol kaybına,
kırılmaya ve yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
(Şek. 21)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 22)
1885 - 004 - 22.09.2022
199
background
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
(Şek. 23)
Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı koruyucu bot
kullanın.
(Şek. 24)
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın, kısa
pantolon veya sandalet kullanmayın. Çıplak ayakla
kullanmayın. Saçınızı güvenli bir şekilde omuz
hizasının üzerinde toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 25)
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin nasıl
yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Bu parçaların
ürününüzün neresinde bulunduğunu görmek için
Giriş
sayfada: 195
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Bakım doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/veya
onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI:
Güvenlik bileşenleri kusurlu
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makinenin servis ve tamir
işlemlerinin tümü özel eğitim gerektirir.
Bu durum özellikle makinenin güvenlik
donanımı için geçerlidir. Eğer makineniz
aşağıda açıklanan kontrollerden herhangi
birinde arıza verirse servis noktasıyla
iletişime geçin. Herhangi bir ürünümüzü
satın aldığınızda profesyonel tamir ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti
etmekteyiz. Makinenizi satan bayii yetkili
satıcı değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Kullanıcı arayüzünü kontrol etme
Yeşil LED'ler (A) makine açıkken ancak çalışır durumda
değilken akü durumunu gösterir.
1. Açma/kapatma düğmesine (B) basın ve düğmeyi
basılı tutun. (Şek. 26)
a) Yeşil LED'ler (A) yandığında ürün açıktır.
b) Yeşil LED'ler (A) yanmıyorsa ürün kapalıdır.
2. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa
Sorun giderme sayfada: 206
bölümüne
bakın.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalışmayı önler. Güç tetiği
kilidine (A) bastığınızda güç tetiği (B) serbest kalır.
Tutma yerini bıraktığınızda güç tetiği ve güç tetiği kilidi
geri hareket ederek ilk konumlarına geri döner.
(Şek. 27)
1. Güç tetiği kilidi ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun.
(Şek. 28)
2. Güç tetiğine basın ve tetiği serbest bıraktığınızda ilk
konumuna geri döndüğünden emin olun.
(Şek. 29)
3. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yayının düzgün çalıştığından
emin olun.
(Şek. 30)
4. Ürünü çalıştırın. Bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 204
.
5. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme ataşmanının
tamamen durduğundan emin olun.
Kesme donanımı siperliğini kontrol etme
UYARI:
Kesme donanımını onaylı ve
doğru takılmış bir kesme donanımı siperliği
olmadan kullanmayın. Kullandığınız kesme
donanımı için daima tavsiye edilen kesme
donanımı siperliğini kullanın; bkz.
Teknik
veriler sayfada: 208
. Hatalı veya arızalı
kesme donanımı siperliği takılması ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kesme donanımı siperliği, operatöre doğru fırlayan
nesneleri engeller. Kesme donanımı siperliği,
kesme donanımına dokunduğunuzda oluşabilecek
yaralanmaları da önler.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
200
1885 - 004 - 22.09.2022
background
3. Hasar görmesi durumunda kesme ataşmanı
siperliğini değiştirin.
Kesme ekipmanı
Doğru kesme ekipmanını seçerek ve kesme ekipmanına
bakım yaparak:
Maksimum kesme performansı elde edin.
Kesme ekipmanının ömrünü uzatın.
UYARI: Kesme ataşmanlarını yalnızca
önerdiğimiz siperliklerle kullanın! Talimatlar
için bkz.
Teknik veriler sayfada: 208
.
Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini
ve doğru misina çapını bulmak için kesme
ataşmanı talimatlarına bakın.
UYARI: Arızalı bir kesme ataşmanı kaza
riskini artırabilir.
Misina kafa
UYARI: Zararlı titreşimi önlemek
amacıyla misinanın tamburun etrafına sıkıca
ve düzgün şekilde sarıldığından mutlaka
emin olun.
(Şek. 31)
Yalnızca tavsiye edilen misina kafalarını ve
misinaları kullanın.
Yalnızca önerilen kesme donanımlarını kullanın.
Küçük makineler küçük misina kafalar gerektirir;
büyük makineler ise büyük misina kafalar gerektirir.
Misinanın uzunluğu önemlidir. Uzun misinalar, aynı
çapta daha kısa misinalardan daha fazla motor gücü
gerektirir.
Biçme koruyucusu üzerindeki kesicinin sağlam
olduğundan emin olun. Bu kesici, misinayı doğru
uzunlukta kesmeye yarar.
Kullanım ömrünü uzatmak için misinayı kullanmadan
önce birkaç gün boyunca suda bekletin.
Akü güvenliği
UYARI:
Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Tüm güvenlik bilgilerini ve genel talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu güvenlik talimatları yalnızca POWER FOR ALL
sisteminin 18 V Lityum İyon şarj edilebilir aküleri için
geçerlidir.
Şarj edilebilir aküyü yalnızca POWER FOR ALL
Sistem ortaklarının ürünlerinde kullanın. POWER
FOR ALL ile etiketli 18 V şarj edilebilir aküler
aşağıdaki ürünlerle tam uyumludur:
– 18 V POWER FOR ALL akü sisteminin tüm
ürünleri.
– POWER FOR ALL Sistem ortaklarından tüm 18
V'lik ürünler.
Ürününüzün kullanım kılavuzundaki akü tavsiyelerini
dikkate alın. Şarj edilebilir akü ve ürün yalnızca bu
şekilde tehlike olmadan kullanılabilir ve şarj edilebilir
aküler tehlikeli aşırı yüklemeye karşı korunabilir.
Aküleri yalnızca üretici veya POWER FOR ALL
sistem ortakları tarafından önerilen şarj cihazlarını
kullanarak şarj edin. Bir tip akü için uygun olan bir
şarj cihazı başka bir aküyle kullanıldığında yangın
riski doğurabilir.
Akü kısmen şarj edilmiş olarak verilir. Akünün tam
kapasitede olduğundan emin olmak için elektrikli
aletinizi ilk defa kullanmadan önce ürünün aküsünü
tamamen şarj edin.
Akü gruplarını çocukların ulaşamayacağı yerlerde
tutun.
Aküyü açmayın. Kısa devre riski vardır.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı gerçekleşebilir. Akü alev
alabilir veya patlayabilir. Ortamı iyice havalandırın ve
olumsuz etkiler görülmesi durumunda tıbbi yardım
alın. Ortaya çıkan dumanlar solunum sistemini tahriş
edebilir.
Yanlış kullanılırsa veya akü zarar görürse aküden
yanıcı sıvı sızabilir. Bu sıvıyla temas etmeyin.
Kazara temas ederseniz bol suyla yıkayın. Sıvı
gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım alın. Aküden
sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya yanıklara
neden olabilir.
Akünün hasar görmesi durumunda sızan sıvı
yakın yüzeyleri kaplayabilir. Etkilenen parçaları
kontrol edin. Bu parçaları temizleyin veya gerekirse
değiştirin.
Akü grubuna kısa devre yaptırmayın. Akü grubunu,
kullanımda değilken ataç, bozuk para, anahtar,
çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler gibi bir
ucun başka bir uca bağlanmasına neden olabilecek
cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa devre
yapması yanıklara veya yangına neden olabilir.
Akü; çivi veya tornavida gibi sivri nesnelerden
ya da dışarıdan uygulanan kuvvetten zarar
görebilir. Akünün yanmasına, duman çıkarmasına,
patlamasına veya aşırı ısınmasına neden olacak bir
dahili kısa devre meydana gelebilir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Aküyü ısıya (sürekli yoğun gün ışığı, ateş, toprak, su
ve nem) karşı koruyun. Patlama ve kısa devre riski
vardır.
Üründeki aküyü yalnızca -20°C — 50°C arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
1885 - 004 - 22.09.2022
201
background
Aküyü yalnızca 0°C — 35°C arasındaki ortam
sıcaklıklarında saklayın. Örneğin, yaz aylarında
aküyü arabanızda bırakmayın. 0°C'nin altındaki
sıcaklıklarda bazı cihazlarda güç kaybı yaşanabilir.
Aküyü yalnızca 0°C – +35°C arasındaki ortam
sıcaklıklarında şarj edin.
Şarj edilebilir aküyü yalnızca +10°C – +35°C
arasındaki ortam sıcaklıklarında bir USB kablosu ile
şarj edin. Akünün, bu sıcaklık aralığı dışında şarj
edilmesi durumunda akünün hasar görme riski artar
ve yangın tehlikesi oluşturabilir.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Bu talimatları güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını yalnızca tüm işlevlerin tam
olarak çalıştığını onaylayabiliyor ve bunları
kısıtlama olmadan gerçekleştirebiliyor veya
ilgili talimatları aldıysanız kullanın.
Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları
gözetin. Bu sayede çocukların şarj cihazıyla
oynamasını engelleyebilirsiniz.
Yalnızca POWER FOR ALL sistem 18 V'nin 1,5 Ah
veya daha yüksek (5 akü hücresi ya da daha fazla)
kapasiteli lityum iyon aküleri şarj edin. Akü voltajı,
şarj cihazının akü şarj voltajıyla eşleşmelidir. Şarj
edilebilir olmayan aküleri şarj etmeyin. Aksi takdirde
yangın ve patlama riski vardır.
Şarj cihazını yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
Şarj cihazını temiz tutun. Kir, elektrik çarpması riski
oluşturur.
Kullanımdan önce her zaman şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Herhangi bir hasar
tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayı bırakın.
Şarj cihazınızı kendi başınıza açmayın. Tamir
işlemleri yalnızca kalifiye uzmanlar tarafından
ve yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak
gerçekleştirilmelidir. Hasar görmüş şarj cihazları,
kablolar ve fişler elektrik çarpması riskini artırır.
Şarj cihazını kolaylıkla alev alabilecek (ör. kağıt
ve kumaş gibi) yüzeyler üzerinde veya yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Şarj cihazı çalışma
sırasında ısındığı için yangın riski vardır.
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı da gerçekleşebilir.
Ortamı iyice havalandırın ve olumsuz etkiler
görülmesi durumunda tıbbi yardım alın. Ortaya çıkan
dumanlar solunum sistemini tahriş edebilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir. Bu sıvıyla
temas etmeyin. Kazara temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım
alın. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya
yanıklara neden olabilir.
Şarj cihazının havalandırma deliklerini kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ısınabilir ve düzgün
çalışmayabilir.
Güvenlik tehlikelerini önlemek için güç kaynağının
değiştirilmesi gerekiyorsa bu işlem, Husqvarna
tarafından veya Husqvarna elektrikli aletlerini tamir
etme konusunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezi
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Yalnızca Büyük Britanya'da satılan ürünler:
Ürününüzde, dahili sigortası bulunan BS 1363/A
onaylı bir elektrik fiş bulunur (BS 1362 uyarınca
ASTA onaylı). Fişiniz, priz çıkışlarına uymuyorsa
fiş prizden çıkarılmalı ve yetkili müşteri hizmetleri
noktası tarafından yerine uygun bir fiş takılmalıdır.
Yedek fiş, orijinal fiş ile aynı sigorta değerine
sahip olmalıdır. Olası bir elektrik çarpması tehlikesini
önlemek için çıkarılan fiş bertaraf edilmelidir ve asla
başka bir duvar prizine takılmamalıdır.
UYARI: Kalp durması! Bu ürün,
çalışırken elektromanyetik bir alan oluşturur.
Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif tıbbi
implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak
için tıbbi implantı olan kişilerin, ürünü
çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi
implant üreticilerine danışmalarını öneririz.
UYARI: Boğulma riski! Küçük parçalar
kolayca yutulabilir. Ayrıca, bebeklerin
polietilen torbadan dolayı boğulma riski
vardır. Ürünü monte ederken bebekleri uzak
tutun.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
202
1885 - 004 - 22.09.2022
background
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Budayıcı siperliğini takma
1. Budayıcı siperliğini motor muhafazasına yerleştirin.
(Şek. 32)
2. 2 cıvatayı motor muhafazasından ve budayıcı
siperliğinden geçirerek takın. (Şek. 33)
3. Cıvataları sıkın.
Misina kafayı monte etme
1. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
2. Mili kilitlemek için kombine aleti deliğe takın.
3. Misina kafayı saat yönünde döndürün. (Şek. 34)
Bitki siperliğini monte etme
1. Bitki siperliğini motor muhafazasındaki deliklere
takın. (Şek. 35)
2. Bitki siperliğinin serbestçe ileri ve geri hareket
edebildiğinden emin olun. (Şek. 36)
Kancayı duvara monte etme
Kancayı iç mekanda monte edin.
Kancayı güneş ışığından uzak ve -10°C ile 70°C
arası bir ortam sıcaklığında tutun.
Kancayı alçıpan, ahşap veya beton duvara monte
edin.
DİKKAT: Duvarın en az 30 kg yük
taşıyabildiğinden emin olun.
Kancayı, 3 vida (A) ile duvara monte edin. Gerekirse
dübel (B) kullanın. (Şek. 37)
DİKKAT: Vidaların duvar tipinize
uygun olduğundan emin olun.
Ürününüze yönelik mevcut depolama aksesuarları
hakkında bilgi almak için Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü çalıştırmadan önce
Araziyi tanıdığınızdan emin olmak için çalışma
alanını inceleyin. Zeminin eğimini inceleyin ve taş,
dal veya çukur gibi engeller olup olmadığını kontrol
edin.
Ürünü genel olarak gözden geçirin.
Bu kılavuzda verilen güvenlik muayenelerini, bakımı
ve servisi yapın.
Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerekirse eldiven kullanın.
Misina kafada ve kesme donanımı siperliğinde hasar
veya çatlak olup olmadığına bakın. Misina kafa
ve kesme donanımı siperliği darbe almışsa veya
çatlaksa bunları değiştirin.
Tüm somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun.
Ürünü başlatmadan önce kesme donanımındaki tüm
kapakların, siperliklerin ve tutma yerlerinin doğru
şekilde takıldığından ve hasarsız olduğundan emin
olun.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Ürünün içindeki akü-
nün çalışması
-20°C — 50°C
Akü şarj etme sıcak-
lığı
0°C — 35°C
1885 - 004 - 22.09.2022 203
background
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin.
Not: Akü sıcaklığı +35°C üzerindeyse akü şarj olmaz.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunu topraklamalı bir
elektrik prizine bağlayın.
DİKKAT: Şebeke voltajının ve
frekansının doğru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. Yeşil renkli
LED yanıp söndüğünde akü, akü şarj cihazına
bağlanmıştır. (Şek. 38)
3. Akü şarj cihazındaki yeşil renkli LED sürekli olarak
yandığında akü tamamen şarj olmuştur. Aküyü en
fazla 24 saat boyunca şarj edin.
4. Şarj cihazının şebeke bağlantısını kesin.
DİKKAT: Güç kablosunu çekmeyin.
5. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj cihazındaki akü durum LED'i
Akü şarj cihazındaki kırmızı renkli LED (A) ve yeşil renkli
LED (B), akü durumunu gösterir. Bkz.
Ürün üzerindeki
akü durumu LED'i sayfada: 204
.
(Şek. 39)
LED
Akü durumu
Yeşil renkli LED hızlıca
yanıp sönmektedir.
Akü şarj ediliyordur.
Yeşil renkli LED yanıp
sönmektedir.
Akü, %80 oranında şarj
olmuştur.
Yeşil renkli LED sürekli
olarak yanmaktadır.
Akü tamamen şarj olmuş-
tur.
Kırmızı renkli LED sürekli
olarak yanmaktadır.
Bkz.
Ürün üzerindeki akü
durumu LED'i sayfada:
204
.
Kırmızı renkli LED hızlıca
yanıp sönmektedir.
Bkz.
Ürün üzerindeki akü
durumu LED'i sayfada:
204
.
Ürün üzerindeki akü durumu LED'i
Akü ürüne takıldığında, ürün üzerindeki LED'ler akü
durumunu gösterir.
(Şek. 40)
LED
Akü durumu
LED 1, 2 ve 3 yan-
maktadır.
Tamamen şarj edilmiştir.
LED 1 ve 2 yanmak-
tadır.
Yeterli miktarda şarj olmuştur
LED 1 yanmaktadır. Akü gücü düşüktür.
LED 1 yanıp sön-
mektedir.
Akü boştur. Akü durum göster-
gesi yanıp sönmektedir. Aküyü
şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 204
.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Aküyü yalnızca POWER FOR
ALL sistem 18 V ürünleri ile kullanın.
1. Akünün tamamen şarj edilmiş olduğundan emin
olun.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü,
tutucuya kolay bir şekilde geçerek oturmalıdır,
oturmuyorsa düzgün takılmamış demektir.
(Şek. 41)
3. Akü yerine oturduğunda bir tık sesi duyarsınız.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar açma/kapatma düğmesini
basılı tutun. (Şek. 42)
2. Güç tetiği kilidine ve güç tetiğine basın. Kesme
ekipmanı dönmeye başlar.
Yarım daire şeklindeki tutma yerini ve
teleskopik mili ayarlama
1. Yarım daire şeklindeki tutma yerinin ayar düğmesine
basın.
(Şek. 43)
2. Yarım daire şeklindeki tutma yerini uygun bir açıya
getirin.
3. Yarım daire şeklindeki tutma yerinin ayar düğmesini
serbest bırakın.
4. Mildeki kolu gevşetin. (Şek. 44)
5. Mil üzerinde gerekli uzunluğu ayarlayın.
6. Kolu kapatın ve vidayı sıkın.
Not:
Aşağıdaki çizimde yer alan yarım daire
şeklindeki tutma yerinin iki konumu yalnızca taşıma
ve/veya depolama içindir.
(Şek. 45)
204
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, kullanılmadığında ürünü durduran bir otomatik
kapatma işlevi vardır. Ürün 3 minutes sonra kapanır.
Ürünü çalıştırma
Çim budama
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde, açılı
bir şekilde tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek.
46)
2. Misina uzunluğunu 8-10 cm/3,15-4 inç kısaltın.
Çimi temizleme
1. Misina kafayı zeminin üzerinde tutun.
2. Misina kafayı eğin.
3. Çalışma alanında nesnelerin etrafında misinanın
ucuyla kesin.
DİKKAT: Çimi kesin. Misinanın
çarptığı diğer nesneler, misinanın
yıpranmasını hızlandırır.
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun. (Şek. 47)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
(Şek. 48)
Çim süpürme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden uzaklaştırmak için kullanılabilir.
1. Misina kafayı ve misinayı yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI: Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutma yerlerindeki
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
parçalarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini ve güç tetiği kilidini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar açma/kapatma düğmesine
basın.
3. Aküdeki serbest bırakma düğmesine basın ve aküyü
üründen çıkarın. (Şek. 49)
Misinanın değiştirilmesi
Bu kullanım kılavuzunun son sayfasına bakın.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Daha fazla bilgi için
Bakım
sayfada: 205
bölümüne bakın.
Bakım
Günlük
Haftalık
olarak
Aylık ola-
rak
Ürünün dış parçalarını kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın. X
Çalıştırma ve durdurma düğmesinin düzgün çalıştığından ve zarar görmemiş
olduğundan emin olun.
X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin
olun.
X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. X
1885 - 004 - 22.09.2022 205
background
Bakım
Günlük
Haftalık
olarak
Aylık ola-
rak
Kesme donanımının zarar görmemiş olduğundan emin olun. Zarar görmesi duru-
munda kesme donanımını değiştirin.
X
Kesme donanımı siperliğinin zarar görmemiş olduğundan emin olun. Hasar gör-
mesi durumunda kesme donanımı siperliğini değiştirin.
X
Vida ve somunların sıkı olduğundan emin olun. X
Aküdeki açma düğmelerinin çalıştığından ve aküyü ürüne sabitlediğinden emin
olun.
X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden ve doğru şekilde çalıştığından emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Tüm kabloları, rakorları ve bağlantıları kontrol edin. Bunların zarar görmediğin-
den ve kirden arındırılmış olduğundan emin olun.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasında-
ki bağlantıyı kontrol edin.
X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Misina kafayı inceleyip değiştirme
1. Misina kafada hasar ve çatlak olup olmadığını
kontrol edin.
2. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
3. Mili kilitlemek için kombine aleti deliğe takın.
4. Misina kafayı saat yönünün tersine döndürün.
(Şek. 50)
5. Misina kafayı değiştirin.
6. Misina kafayı monte edin. Bkz.
Misina kafayı monte
etme sayfada: 203
.
Sorun giderme
Kullanıcı arayüzü
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil çalıştırma LED'i
yanıp sönüyor.
Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
206 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Sorun Olası arızalar Olası çözüm
Kırmızı hata LED'i
yanıp sönüyor.
Aşırı yük. Kesme ataşmanı serbestçe hareket edemi-
yor. Kesme ataşmanını serbest bırakın.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Güç tetiğine ve çalıştırma düğmesine aynı
anda basılmıştır.
Güç tetiğini serbest bırakın ve çalıştırma
düğmesine basın.
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED sı-
rayla yanıp sönüyor.
Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Akü hasarlıdır. Servis bayinize danışın.
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Yeşil renkli LED yanı-
yor ve kırmızı renkli
LED yanıp sönüyor.
Akü, akü şarj cihazına doğru şe-
kilde takılmamıştır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın ve aküyü, akü şarj cihazı-
na tekrar takın.
Akü konektörleri kirlidir. Akü konektörlerini temizleyin.
Ortam sıcaklığı çok yüksek veya
çok düşüktür.
Akü şarj cihazını, 0°C – +35°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
Akü arızalıdır. Aküyü değiştirin.
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED
yanmıyor.
Akü şarj cihazı şebeke prizine
doğru şekilde bağlanmamıştır.
Akü şarj cihazını bir şebeke prizine takın.
Arızalı şebeke prizi. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında belirtilen
voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
Akü şarj cihazı kablosu arızalıdır. Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Akü şarj cihazı arızalıdır.
Diğer hatalar.
Başka hatalar oluşması durumunda ürünün kapalı olduğundan emin olun, aküyü çıkarın ve
onaylı bir servis noktasıyla iletişime geçin.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
1885 - 004 - 22.09.2022 207
background
Akü şarj cihazını, sıcaklığı 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir
yerde tutun.
Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
Taşıma ve depolama sırasında yaralanmaları veya
ürünün hasar görmesini önlemek için taşıma
siperliğini kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Ürünü yatay olarak saklayın veya ürünü birlikte
verilen kancaya asın. Bkz.
Kancayı duvara monte
etme sayfada: 203
.
(Şek. 51)
Akü, akü şarj cihazı ve ürünü atma
Aşağıdaki simge, ürünün evsel bir atık olmadığını
gösterir. Ürünü, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için
bir geri dönüşüm istasyonunda geri dönüştürün. Bu,
çevrenin ve insanların zarar görmemesine yardımcı olur.
Daha fazla bilgi için yerel yetkililerle, evsel atık servisiyle
veya bayinizle görüşün.
(Şek. 18)
Not: Simge, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
Aspire T28-P4A
Motor
Motor tipi PMDC
Çıkış milinin devri, dev/dak 6800
Kesim genişliği, mm 280
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 2,6
Akülü ağırlık (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Gürültü emisyonu
28
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 85
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 88
Gürültü düzeyleri
29
EN ISO 50636-2-91'e göre ölçülen operatörün kulağındaki eş değer ses
basıncı düzeyi, dB (A)
73
Titreşim düzeyleri
30
28
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garantili ve ölçülmüş ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT sayılı Direktif doğrultusunda
ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
29
Ürünün eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 3 dB (A)
değerindedir.
30
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
208 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Aspire T28-P4A
EN50636-2-91'e göre ölçülen tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri, m/sn
2
Misina kafayla (orijinal) donatılmış, ön/arka.
2,26/1,61
Akü P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah Akü nominal değerler çıkartmasına başvurun Akü nominal değerler çıkartmasına başvurun
Nominal voltaj, V 18 18
Ağırlık, lb/kg 0,4 0,7
Akü şarj cihazı P4A 18-C70
Şebeke voltajı, V 220-240
Frekans, Hz 50-60
Güç, W 70
Çıkış Voltajı, V d.c./ Amper, A 14,4-18/3
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Tip Kesme ataşmanı siperliği, Ürün no.
Misina kafa A15B M5 (Ø 1,6 mm misina) 536 47 32-01
1885 - 004 - 22.09.2022 209
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü çim budayıcı
Marka Husqvarna
Tip/Model Aspire T28-P4A
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Onaylanmış kuruluş: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany 2000/14/AT konsey direktifi,
uyumluluk değerlendirme prosedürü: Ek VI ile
uyumluluğu belgelemiştir.
Gürültü emisyonu ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 208
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
210 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Lisanslar
Telif Hakkı
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanti, normal aşınma ve yıpranma, ihmal, hatalı
kullanım, yetkisiz onarım veya emme cihazının
yanlış voltaja bağlanması sonucunda oluşan arızaları
kapsamaz.
Tüm hakları saklıdır.
Kaynak ve ikili biçimlerde, değişiklik yapılıp yapılmaması
fark etmeksizin yeniden dağıtımına ve kullanımına,
aşağıdaki koşulların karşılanması koşuluyla izin verilir:
Kaynak kodun yeniden dağıtımı, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini içermelidir.
İkili biçimdeki yeniden dağıtımlar, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini, dağıtımla birlikte sağlanan
belgelerde ve/veya diğer malzemelerde yeniden
oluşturmalıdır.
STMicroelectronics'in adı veya katkıda bulunanların
adları, önceden özel yazılı izin olmadan bu
yazılımdan türetilen ürünleri desteklemek veya
tanıtmak için kullanılamaz.
BU YAZILIM TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE KATKIDA
BULUNANLAR TARAFINDAN "OLDUĞU GİBİ"
SAĞLANIR VE TİCARİ ELVERİŞLİLİK VE BELİRLİ
BİR AMACA UYGUNLUK ZIMNİ GARANTİLERİ DAHİL
ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK KAYDIYLA
AÇIK VEYA ZIMNİ TÜM GARANTİLER REDDEDİLİR.
TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA KATKIDA BULUNANLAR,
HİÇBİR DURUMDA; NEDEN OLURSA OLSUN VE
HERHANGİ BİR SORUMLULUK TEORİSİNE GÖRE
İSTER SÖZLEŞMEDE, KUSURSUZ SORUMLULUK
VEYA HAKSIZ FİİL (İHMAL VEYA BAŞKA BİR
ŞEKİLDE) DURUMUNDA, BU TÜR BİR HASAR
OLASILIĞI KONUSUNDA BİLDİRİLMİŞ OLSA BİLE
BU YAZILIMIN KULLANIMINDAN HERHANGİ BİR
ŞEKİLDE KAYNAKLANAN HİÇBİR DOĞRUDAN,
DOLAYLI, ARIZİ, ÖZEL VEYA CEZAİ HASARDAN
(YEDEK ÜRÜN VEYA HİZMETLERİN TEDARİKİ;
KULLANIM KAYBI, VERİ VEYA KÂR KAYBI; VEYA
İŞİN KESİNTİSİ DAHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI
OLMAMAK ÜZERE) SORUMLU TUTULAMAZ.
Apache 2.0 Lisansı
Telif Hakkı
©
2009-2019 Arm Limited. Tüm hakları
saklıdır.
Sürüm 2.0, Ocak 2004 http://www.apache.org/licenses/
KULLANIM, ÇOĞALTMA VE DAĞITIM İÇİN HÜKÜM VE
KOŞULLAR
1. Tanımlar.
"Lisans" , bu belgenin 1. ve 9. Bölümlerinde tanımlandığı
şekilde kullanım, çoğaltma ve dağıtım için hüküm ve
koşullar anlamına gelir. "Lisans veren", lisansı veren
telif hakkı sahibi veya telif hakkı sahibi tarafından
yetkilendirilmiş kuruluş anlamına gelir.
"Tüzel Kişilik",
hareket eden tüzel kişinin ve bu tüzel kişiyi kontrol
eden, bu tüzel kişi tarafından kontrol edilen veya bu
tüzel kişilikle ortak kontrol altında olan diğer tüm tüzel
kişilerin birliği anlamına gelir. Bu tanımın amaçları
doğrultusunda, "kontrol" (i) sözleşmeyle veya başka
bir şekilde, doğrudan veya dolaylı olarak bu tür
bir kuruluşun yönlendirilmesi veya yönetilmesi gücü
ya da (ii) tedavüldeki hisselerin yüzde elli (%50)
veya daha fazlasına sahip olması ya da (iii) bu
tür bir işletmenin intifa hakkı anlamına gelir. "Siz"
(veya "Sizin"), bu Lisans tarafından verilen izinleri
uygulayan bir birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
"Kaynak" biçimi, yazılım kaynak kodu, belge kaynağı
ve yapılandırma dosyaları dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere değişiklik yapmak için tercih edilen
biçim anlamına gelir. "Nesne" biçimi, derlenen nesne
kodu, oluşturulan belge ve diğer medya türlerine
dönüştürme dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak
üzere, bir Kaynak biçimin mekanik dönüşümü veya
çevrilmesinden kaynaklanan her türlü biçim anlamına
gelir. "Çalışma", Kaynak ya da Nesne biçiminde,
çalışmaya dahil edilen ya da çalışmaya eklenen bir
telif hakkı bildirimiyle belirtildiği gibi (aşağıdaki Ekte bir
örnek verilmiştir) Lisans kapsamında sunulan yazarlık
çalışması anlamına gelir. "Türev Çalışmalar", Kaynak
ya da Nesne biçiminde, Çalışmaya dayanan (ya
da çalışmadan türetilen) ve editoryal revizyonların,
açıklamaların, ayrıntıların ya da diğer değişikliklerin
bir bütün olarak orijinal bir yazarlık çalışmasını
temsil ettiği herhangi bir çalışma anlamına gelir. Bu
Lisansın amaçları doğrultusunda, Türev Çalışmalar,
Çalışmanın ve Türev Çalışmalarının arayüzlerinden
ayrılabilen veya yalnızca bu arayüzlere bağlanabilen
(veya adla bağlanan) çalışmaları içermeyecektir. "Katkı",
Çalışmanın orijinal sürümü ve bu Çalışmaya ya da
Türev Çalışmalara yapılan herhangi bir değişiklik ya
da ekleme de dahil olmak üzere, herhangi bir yazarlık
çalışması anlamına gelecektir. Bu, telif hakkı sahibi
tarafından veya telif hakkı sahibi adına gönderme
yetkisine sahip bir kişi veya Tüzel Kişilik tarafından
Çalışmaya dahil edilmek üzere Lisans Verene kasıtlı
olarak gönderilir. Bu tanımın amaçları doğrultusunda
"gönderilen"; Lisans Veren tarafından veya onun adına
Çalışmayı tartışmak ve geliştirmek amacıyla yönetilen
elektronik posta listeleri, kaynak kodu kontrol sistemleri
ve sorun izleme sistemleri dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere Lisans Verene veya temsilcilerine
gönderilen her türlü elektronik, sözlü veya yazılı iletişim
anlamına gelir. Ancak telif hakkı sahibi tarafından "Katkı
Değildir" olarak açıkça işaretlenen veya başka şekilde
yazılı olarak belirtilen iletişim hariçtir. "Katkıda Bulunan",
Lisans Veren ve Lisans Veren tarafından adına bir Katkı
alınan ve ardından Çalışmaya dahil edilen herhangi bir
birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
2. Telif Hakkı Lisansının Verilmesi.
1885 - 004 - 22.09.2022
211
background
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her
bir Katkıda Bulunan, Size; kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, Çalışmanın ve
bu tür Türev Çalışmaların Kaynak veya Nesne
biçiminde çoğaltılması, hazırlanması, halka açık olarak
gösterilmesi, halka açık olarak icra edilmesi, alt
lisansının verilmesine ve dağıtılmasına yönelik geri
alınamaz telif hakkı lisansı vermektedir.
3. Patent Lisansının Verilmesi.
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her bir
Katkıda Bulunan, Size; satmayı teklif etmek, satmak,
ithal etmek ve aksi halde Çalışmayı söz konusu
lisansın yalnızca Katkılar tarafından tek başına veya
Katkılar ile birlikte bu Katkıların gönderildiği Çalışmalarla
birlikte zorunlu olarak ihlal edilen bu Katkıda Bulunan
tarafından lisanslanabilir patent hak taleplerinin geçerli
olduğu bir yere taşımanız için kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, geri alınamaz (bu
bölümde belirtilenler hariç) bir patent lisansı vermektedir.
Çalışmanın veya Çalışmaya dahil edilmiş bir Katkının
doğrudan veya katkıda bulunan patent ihlali teşkil ettiğini
iddia eden herhangi bir kuruluşa karşı patent davası
başlatırsanız (bir davada çapraz talep veya karşı iddia
dahil), bu Çalışma için bu Lisans kapsamında Size
verilen tüm patent lisansları, söz konusu dava açıldığı
tarih itibariyle feshedilecektir.
4. Yeniden dağıtım.
Aşağıdaki koşulları yerine getirmeniz kaydıyla,
Çalışmanın veya Türev Çalışmaların kopyalarını
herhangi bir ortamda, değişiklik yapılarak veya
yapılmayarak ve Kaynak ya da Nesne biçiminde
çoğaltabilir ve dağıtabilirsiniz:
Çalışma veya Türev Çalışmalarının diğer alıcılarına
bu Lisansın bir kopyasını vermelisiniz ve
Değiştirilen dosyaların, dosyaları değiştirdiğinizi
belirten belirgin bildirimler taşımasını sağlamalısınız;
ve – Dağıttığınız herhangi bir Türev Çalışmanın
Kaynak biçiminde, Çalışmanın Kaynak biçiminden
tüm telif hakkı, patent, ticari marka ve atıf
bildirimlerini, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç tutmanız ve
Çalışma, dağıtımının bir parçası olarak "BİLDİRİM"
metin dosyası içeriyorsa daha sonra dağıttığınız
herhangi bir Türev Çalışma, aşağıdaki yerlerden
en az birinde, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç olmak
üzere, bu BİLDİRİM dosyasında yer alan atıf
bildirimlerinin okunabilir bir kopyasını içermelidir:
Türev Çalışmaların bir parçası olarak dağıtılan bir
BİLDİRİM metin dosyası içinde; Türev Çalışmalar
ile birlikte sağlanmışsa Kaynak biçiminde veya
belgeler içinde veya Türev Çalışmalar tarafından
oluşturulan bir ekran içinde, bu tür üçüncü
taraf bildirimlerinin normal olarak ortaya çıkması
durumunda ve nerede olursa olsun. BİLDİRİM
dosyasının içeriği yalnızca bilgi amaçlıdır ve Lisansı
değiştirmez. Bu tür ek atıf bildirimlerinin Lisansın
değiştirilmesi olarak yorumlanamayacağı koşuluyla,
Çalışmadan gelen BİLDİRİM metninin yanına veya
bir eki olarak, dağıttığınız Türev Çalışmalara kendi
atıf bildirimlerinizi ekleyebilirsiniz. Değişikliklerinize
kendi telif hakkı beyanınızı ekleyebilir ve Çalışmayı
kullanımınız, çoğaltmanız ve dağıtımınız bu
Lisansın koşulları ile uyumlu olması durumunda
Değişiklikleriniz veya Türev Çalışmalarının tamamı
için kullanım, çoğaltma veya dağıtım için ek veya
farklı lisans hükümler ve koşulları sağlayabilirsiniz.
5. Katkıların sunulması.
Aksini açık bir şekilde belirtmediğiniz sürece, Lisans
Verene Çalışmaya dahil edilmek üzere kasıtlı olarak
gönderilen herhangi bir Katkı, ek hüküm veya koşullar
olmadan bu Lisansın hüküm ve koşulları kapsamında
olacaktır. Yukarıdakilere bakılmaksızın, bu belgede
yer alan hiçbir hüküm, Lisans Veren ile bu tür
Katkılarla ilgili olarak yapmış olabileceğiniz ayrı bir lisans
sözleşmesinin hükümlerinin yerine geçemez veya bu
hükümlerde değişiklik yapamaz.
6. Ticari markalar.
Bu Lisans, Çalışmanın kökeninin açıklanması ve
BİLDİRİM dosyasının içeriğinin çoğaltılmasında makul
ve alışılmış kullanım için gerekli olanlar dışında, Lisans
Verenin ticari adlarının, ticari markalarının, hizmet
markalarının veya ürün adlarının kullanılmasına izin
vermez.
7. Garanti Reddi.
Yürürlükteki kanunlar gerektirmediği veya yazılı olarak
kabul edilmediği sürece Lisans Veren Çalışmayı (ve
her Katkıda Bulunan Katkılarını sağlar) "OLDUĞU
GİBİ" temelinde, açık veya zımni olarak; UNVAN,
İHLAL ETMEME, TİCARETE ELVERİŞLİLİK veya
BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK öğelerinin sınırlama
olmadan tüm garantileri ve koşullarını da dahil
olacak şekilde HERHANGİ BİR GARANTİ VEYA
KOŞUL OLMADAN sağlar. Çalışmayı kullanmanın
veya yeniden dağıtmanın uygunluğunu belirlemek ve
bu Lisans kapsamındaki izinleri uygulamanızla ilgili
riskleri üstlenmek tamamen sizin sorumluluğunuzdadır.
8. Sorumluluğun Sınırlandırılması. Yürürlükteki kanunlar
gerektirmedikçe (kasıtlı ve büyük ölçüde ihmalkarlık
içeren eylemler gibi) veya yazılı olarak kabul
edilmedikçe haksız fiil (ihmal dahil), sözleşme veya
başka bir şekilde, hiçbir koşulda ve hiçbir yasal teori
uyarınca, herhangi bir Katkıda Bulunan; doğrudan,
dolaylı, özel, arızi ya da bu Lisansın sonucu olarak
ya da kullanımdan veya Çalışmanın kullanılmasından
veya kullanılamamasından kaynaklanan (iyi niyet kaybı,
çalışmanın durması, bilgisayar arızası ya da arızadan
kaynaklanan zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere veya diğer tüm ticari hasar veya
kayıplar) zararlardan, Katkıda bulunana bu tür zararların
olasılığı hakkında bilgi verilmiş olsa bile Size karşı
sorumlu tutulamaz.
9. Garanti veya Ek Sorumluluğun Kabul Edilmesi.
Bu Çalışmanın veya Türev Çalışmaların yeniden
dağıtımını yaparken, bu Lisans ile tutarlı destek, garanti,
212
1885 - 004 - 22.09.2022
background
tazminat veya diğer yükümlülükler ve/veya haklar için
ücret teklif etmeyi ve talep etmeyi tercih edebilirsiniz.
Ancak, bu tür yükümlülükleri kabul ederken, diğer
herhangi bir katkıda bulunan adına değil, yalnızca Sizin
adınıza ve Sizin sorumluluğunuzda hareket edebilirsiniz
ve her bir Katkıda Bulunanı, herhangi bir sorumluluk
nedeniyle veya bu tür bir garantiyi veya ek yükümlülüğü
kabul etmeniz nedeniyle bu Katkıda bulunana karşı ileri
sürülen iddialar karşısında tazmin etmeyi, savunmayı ve
zarardan muaf tutmayı kabul etmiş sayılırsınız. HÜKÜM
VE KOŞULLARIN SONU
1885 - 004 - 22.09.2022 213
background
Innehåll
Introduktion.................................................................214
Säkerhet..................................................................... 215
Montering....................................................................222
Drift............................................................................. 222
Underhåll.................................................................... 224
Felsökning.................................................................. 225
Transport, förvaring och kassering............................. 226
Tekniska data............................................................. 227
Tillbehör......................................................................228
Försäkran om överensstämmelse.............................. 229
Licenser...................................................................... 230
Bilaga .........................................................................465
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna Aspire T28-P4A är en batteridriven
grästrimmer med elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Produkten används med ett trimmerhuvud för att klippa
gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning och gräsröjning.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Snabbguide
Skanna QR-koden för att få råd om hur du använder
produkten.
(Fig. 20)
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud
2. Trimmerhuvudets skydd
3. Växtskyddsbygel
4. Ratt för axeljustering (teleskop)
5. Axel
6. Loophandtag
7. Underhållskåpa
8. Knapp för inställning av loophandtag
9. Användargränssnitt
10. Varningsindikator
11. Batteriindikator
12. ON/OFF-knapp
13. Gasreglage
14. Gasreglagespärr
15. BATTERI (P4A 18-B45)
16. Frigöringsknapp för batteri
17. BATTERI (P4A 18-B72)
18. Batteriladdare (P4A 18-C70)
19. Koppling
20. Ström- och varningsindikator
21. Kombinationsverktyg
22. Väggkrok
23. Skruvar och väggpluggar för väggkrok
24. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
(Fig. 4)
Använd ögonskydd.
(Fig. 5)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 6)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 227
.
(Fig. 7)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 8)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
214 1885 - 004 - 22.09.2022
background
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 9)
Se upp för slungade föremål.
(Fig. 10)
Använd inte metallknivar.
(Fig. 11)
Produkten överensstämmer med gällande
EU-direktiv.
(Fig. 12)
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
(Fig. 13)
Likström.
(Fig. 17)
Avståndet mellan maskinen och
åskådare ska vara minst 15 m.
yyyywwxxxxx Typskylten eller laserskriften vi-
sar serienumret. yyyy är produk-
tionsåret och ww är produktions-
veckan.
Symboler på batteriet eller på
batteriladdaren
(Fig. 18)
Återvinn produkten
vid en återvinnings-
station för elektrisk
och elektronisk ut-
rustning. (Gäller en-
dast Europa)
(Fig. 19) Använd endast batte-
riet i produkter från
POWER FOR ALL
System-partner.
(Fig. 14)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 15)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 16)
Dubbelisolerad.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Tillverkare
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du
inte följer varningarna och instruktionerna
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett
verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med
sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Kontroll före start
För att undvika ofrivillig start av produkten ska alltid
batteriet avlägsnas. Ta alltid ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
1885 - 004 - 22.09.2022 215
background
När produkten har utsatts för stötar reparerar du
eventuellt slitage och skador innan du använder den.
Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i kniv eller knivskydd.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Gör motorn ren från gräs och löv med
hjälp av en borste. Handskar ska användas när det
behövs.
Kontrollera att trimmerhuvudet sitter fast på
trimmern.
Kontrollera produkten så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så
att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för
slag eller har sprickor. Använd alltid rekommenderat
skydd för den specifika skärutrustningen. Se kapitel
Tekniska data.
Användare av produkten ska se till att inga
människor eller djur kommer närmare än 15meter
under arbetet. När flera användare arbetar på
samma område ska säkerhetsavståndet vara minst
15meter.
Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Modifiera aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en fuktig
miljö använder du en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att känna dig för trygg och
bli för avslappnad även om du har erfarenhet av
regelbunden användning av verktyg så att du börjar
strunta i verktygets säkerhetsprinciper. En slarvig
handling kan orsaka allvarlig skada på mindre än en
sekund.
Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Använda och underhålla elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
216
1885 - 004 - 22.09.2022
background
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta
ut batteriet (om det kan tas bort) innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
Underhållning av elverktyg och tillbehör. Kontrollera
att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar.
Kontrollera även om det finns skadade delar eller om
det föreligger andra förhållanden som kan påverka
elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat
ska det repareras innan det används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på elverktyget.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
verktyget i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
innebära risk för skada och brand.
När batteripacket inte används ska du hålla det borta
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar,
spikar, skruvar och andra små metallföremål,
som kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska
i ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller ett verktyg för brand
eller extrema temperaturer. Om det utsätts för brand
eller temperaturer över 130°C kan en explosion
inträffa.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade området kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa
instruktioner fortfarande känner dig osäker angående
tillvägagångssätt ska du rådfråga en expert innan du
fortsätter.
VARNING: Tillåt aldrig barn att
använda eller vara i närheten av maskinen.
Eftersom maskinen är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under
uppsikt. Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför alltid batteriet
när maskinen inte är under uppsikt.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador
eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt
underhåll.
Kontrollera produkten före användning. Se
Kontroll
före start på sida 215
och
Innan du använder
produkten på sida 222
. Använd inte en
defekt produkt. Utför de säkerhets-, underhålls-
1885 - 004 - 22.09.2022
217
background
och serviceinstruktioner som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Icke
auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan
medföra allvarliga personskador eller dödsfall för
föraren och andra.
Notera: Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte maskinen i dåligt väder, i synnerhet inte
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
Kontrollera om det finns vilda djur i området där
maskinen ska användas. Vilda djur kan skadas av
maskinen under drift.
Kontrollera noga området där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, grejar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
Innan du använder maskinen ska du alltid inspektera
den visuellt för att kontrollera att klingan och
klingenheten inte är skadade. Defekta delar ökar
skaderisken.
Se till att skydden sitter på plats. Skydden måste
vara i funktionsdugligt skick och vara korrekt
monterade. Skydd som är lösa, skadade eller inte
fungerar som de ska kan leda till personskador.
Håll alla kalluftsintag borta från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller
brandrisk.
Bär ögonskydd och hörselskydd. Adekvat
skyddsutrustning minskar risken för personskador.
Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
maskinen. Använd aldrig maskinen barfota eller med
öppna sandaler. Detta minskar risken för skador på
fötterna av den rörliga klingan.
Använd alltid kläder som täcker hela benen när du
använder maskinen, till exempel byxor. Kontakt med
den rörliga klingan eller linan kan orsaka skador.
Håll kringstående personer på avstånd när du
använder maskinen. Skräp som slungas iväg kan
orsaka allvarliga personskador.
Kör inte maskinen över midjehöjd. Detta hjälper till
att förhindra oavsiktlig kontakt med klingan och ger
ökad kontroll över maskinen i oväntade situationer.
Var försiktig när du använder maskinen i vått gräs.
Gå – spring aldrig. Detta minskar risken för att halka
och falla, som kan leda till personskador.
Kör inte maskinen i för branta lutningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar och ramlar, som kan leda till
personskador.
Håll alla nätsladdar borta från arbetsområdet. Det
kan finnas dolda nätsladdar i häckar eller buskar
som du kan råka skära av eller skada med klingan.
Håll alla delar av kroppen borta från den rörliga
klingan eller linan. Rensa inte material från maskinen
förrän den har kopplats bort från strömkällan. Den
rörliga klingan eller linan kan orsaka allvarliga
personskador.
Se till att maskinen är avstängd när du bär den och
håll den borta från kroppen. Korrekt hantering av
maskinen minskar risken för oavsiktlig kontakt med
den rörliga klingan eller linan.
Byt endast till klipphuvuden och klingor eller linor
som specificeras av tillverkaren. Byt inte ut klingan
eller linan mot linor eller klingor i metall. Felaktiga
reservdelar kan orsaka förlust av kontroll, haveri och
skador.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd godkända hörselskydd.
(Fig. 21)
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA och SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 22)
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
(Fig. 23)
Använd skyddskängor med stålhätta och halkfri sula.
(Fig. 24)
218
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Använd inte smycken, korta
byxor eller sandaler. Gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 25)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningarna under rubriken
Introduktion på sida 214
för att få reda på var dessa delar är placerade på
produkten.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
VARNING: Använd aldrig en
produkt med defekta säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka din
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte
är en av våra servande fackhandlare, fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera användargränssnittet
De gröna lysdioderna (A) visar batteristatusen när
produkten är på men inte i drift.
1. Tryck in och håll kvar ON/OFF-knappen (B). (Fig.
26)
a) Produkten är påslagen när de gröna lysdioderna
(A) lyser.
b) Produkten är av när de gröna lysdioderna (A) är
släkta.
2. Se
Felsökning på sida 225
Om varningsindikatorn
(C) lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig start. När du
trycker på gasreglagespärren (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen.
(Fig. 27)
1. Se till att gasreglaget är låst när gasreglagespärren
är i sitt ursprungsläge.
(Fig. 28)
2. Tryck på gasreglaget och se till att det går tillbaka till
sitt ursprungliga läge när du släpper det.
(Fig. 29)
3. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
rör sig fritt och att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 30)
4. Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 223
.
5. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen
stannar helt.
Kontrollera skärutrustningens skydd
VARNING:
Använd inte
skärutrustningen utan ett godkänt
skydd som monterats korrekt på
skärutrustningen. Använd alltid det
rekommenderade skärutrustningsskyddet för
den skärutrustning som du använder. Se
Tekniska data på sida 227
. Om fel eller
defekt skydd för skärutrustningen monteras,
kan det orsaka allvarlig personskada.
Skärutrustningens skydd stoppar föremål som slungas
ut mot användaren. Skärutrustningsskyddet förhindrar
även skador som kan inträffa om du vidrör
skärutrustningen.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel
sprickor.
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
Skärutrustning
Välj rätt skärutrustning och utför underhåll på
skärutrustningen för att:
Få maximala skärprestanda.
Öka livslängden på skärutrustningen.
1885 - 004 - 22.09.2022
219
background
VARNING: Använd endast
skärutrustning tillsammans med det skydd
som vi rekommenderar! Uppsök
Tekniska
data på sida 227
. Se skärutrustningens
anvisningar för korrekt laddning av
trimmerlina och val av rätt diameter på
trimmerlinan.
VARNING: En defekt skärutrustning
kan öka risken för olyckor.
Trimmerhuvud
VARNING: Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att
förhindra skadliga vibrationer.
(Fig. 31)
Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden
och trimmerlinor.
Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och
vice versa.
Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma
diameter på trimmertråden.
Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till
rätt längd.
Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före
användning för att öka livslängden.
Batterisäkerhet
VARNING:
Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador. Spara
alla säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar för framtida bruk.
De här säkerhetsinstruktionerna gäller endast 18
V laddningsbara litiumjonbatterier för POWER FOR
ALL-systemet.
Använd endast det laddningsbara batteriet i
produkter från POWER FOR ALL System-partner.
18 V laddningsbara batterier märkta med POWER
FOR ALL är helt kompatibla med följande produkter:
– Alla produkter i 18 V POWER FOR ALL
-batterisystemet.
– Alla 18 V-produkter från POWER FOR ALL
System-partner.
Följ batterirekommendationerna i bruksanvisningen
för produkten. Det är bara på så sätt som det
laddningsbara batteriet och produkten kan användas
utan risk och de laddningsbara batterierna skyddas
från farlig överbelastning.
Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren eller POWER FOR
ALL System-partner. En laddare som är lämplig för
en typ av batteri kan utgöra en brandrisk när den
används med ett annat batteri.
Batteriet levereras delvis laddat. För att säkerställa
batteriets fulla kapacitet ska du ladda batteriet helt
i batteriladdaren innan du använder elverktyget för
första gången.
Förvara batteripacken utom räckhåll för barn.
Öppna inte batteriet. Det finns risk för kortslutning.
I händelse av skada eller felaktig användning
av batteriet kan det avge ångor. Batteriet kan
börja brinna eller explodera. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Om batteriet används felaktigt eller om det är
skadade kan brandfarlig vätska läcka ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Om batteriet är skadat kan vätska sprutas ut och
täcka närliggande ytor. Kontrollera berörda delar.
Rengör delarna eller byt dem vid behov.
Kortslut inte batteripacket. När batteripacket inte
används ska du hålla det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Batteriet kan skadas av spetsiga föremål som spikar
och skruvmejslar eller genom externt tryck. En
intern kortslutning kan uppstå, vilket kan leda till att
batteriet brinner, ryker, exploderar eller överhettas.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Skydda batteriet mot värme, t.ex. mot kontinuerligt
starkt solljus, eld, smuts, vatten och fukt. Det finns
risk för explosion och kortslutning.
Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är mellan -20°C — 50°C.
Förvara endast batteriet i en omgivningstemperatur
mellan 0°C — 35°C. Lämna exempelvis inte batteriet
i bilen på sommaren. Vid temperaturer på < 0 °C kan
vissa enheter få effektförlust.
Ladda endast batteriet vid en omgivningstemperatur
mellan 0 °C och +35 °C.
Ladda endast det laddningsbara batteriet med
USB-kabel vid en omgivningstemperatur mellan
220
1885 - 004 - 22.09.2022
background
+10°C och +35°C. Laddning utanför det här
temperaturområdet kan öka risken för skador på
batteriet och utgöra en brandrisk.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara de här instruktionerna på ett säkert
ställe. Använd endast laddaren om du kan
utvärdera alla funktioner och utföra dem
utan begränsningar eller om du har fått
motsvarande instruktioner.
Håll uppsikt över barn under användning, rengöring
och underhåll. Se till att barn inte leker med
laddaren.
Ladda endast litiumjonbatterier i POWER FOR
ALLsystemet 18V med en kapacitet på
1,5Ah eller mer (5 battericeller eller mer).
Batterispänningen måste stämma överens med
laddarens batteriladdningsspänning. Ladda inte icke
laddningsbara batterier. Annars finns det risk för
brand och explosion.
Utsätt inte laddaren för regn eller blöta förhållanden.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för
elektrisk stöt.
Håll laddaren ren. Smuts utgör en risk för elektriska
stötar.
Kontrollera alltid laddaren, kabeln och kontakten
före användning. Sluta använda laddaren om du
upptäcker skador. Öppna inte laddaren själv, låt
endast en kvalificerad specialist reparera den och
endast med originalreservdelar. Skadade laddare,
kablar och kontakter ökar risken för elektriska stötar.
Använd inte laddaren på en lättantändlig yta (t.ex.
papper, textilier osv.) eller i en brandfarlig miljö. Det
finns risk för brand eftersom laddaren värms upp
under drift.
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
I händelse av skada eller felaktig användning av
batteriet kan det även avge ångor. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Täck inte över laddarens ventilationshål. Annars kan
laddaren överhettas och inte längre fungera korrekt.
För att undvika säkerhetsrisker måste eventuell byte
av strömsladden utföras av Husqvarna eller av
ett kundservicecenter som är auktoriserat för att
reparera Husqvarnas elverktyg.
Produkter som endast sälj i Storbritannien:
Produkten är utrustad med en BS 1363/A-godkänd
stickkontakt med intern säkring (ASTA-godkänd
enligt BS 1362). Om kontakten inte är lämplig för
dina eluttag, ska den stängas av och en lämplig
kontakt monteras på plats av en auktoriserad
serviceverkstad. Den nya kontakten ska ha samma
säkringsklass som den ursprungliga kontakten. Den
borttagna kontakten måste kasseras för att undvika
risk för elektriska stötar och får aldrig sättas in i ett
vägguttag någon annanstans.
VARNING: Hjärtstillestånd! Denna
produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att
reducera risken för omständigheter som
kan leda till allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi därför personer
med implantat att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska implantatet
innan denna maskin används.
VARNING: Risk för kvävning! Små
delar kan lätt sväljas. Det finns också risk för
att plastpåsen kan orsaka kvävning hos små
barn. Ha inga små barn i närheten under
monteringen.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
1885 - 004 - 22.09.2022
221
background
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Fästa trimmerskyddet
1. Placera trimmerskyddet mot motorhuset. (Fig. 32)
2. Montera de 2 bultarna genom motorhöljet och
trimmerskyddet. (Fig. 33)
3. Drag fast skruvarna.
Montera trimmerhuvudet
1. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
2. För in kombinationsverktyget i hålet så att riggröret
låses.
3. Vrid trimmerhuvudet medurs. (Fig. 34)
Montera växtskyddsbygeln
1. Montera växtskyddsbygeln i hålen på motorhöljet.
(Fig. 35)
2. Se till att växtskyddsbygeln kan röra sig fritt framåt
och bakåt. (Fig. 36)
Montera kroken på väggen
Montera kroken inomhus.
Se till att kroken befinner sig i
omgivningstemperaturer från -10°C till 70°C grader
och att den inte är i direkt solljus.
Montera kroken på en gips-, trä- eller betongvägg.
OBSERVERA: Se till att väggen
klarar en belastning på minst 30kg.
Montera kroken på väggen med de 3 skruvarna (A).
Använd väggpluggar (B) vid behov. (Fig. 37)
OBSERVERA: Se till att skruvarna
passar din väggtyp.
Kontakta Husqvarna Serviceverkstad om du vill ha
information om tillgängliga förvaringstillbehör för din
produkt.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Innan du använder produkten
Undersök arbetsområdet för att se till att du vet
vilken typ av terräng det är. Undersök markens
lutning och om det finns hinder såsom stenar, grenar
och diken.
Gör en allmän inspektion av produkten.
Utför säkerhetsinspektioner, underhåll och service
enligt den här bruksanvisningen.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Använd en borste för ta bort gräs och löv
från motorn. Använd handskar när det är nödvändigt.
Undersök om trimmerhuvudet och skärutrustningens
skydd har skador eller sprickor. Byt ut
trimmerhuvudet och skärutrustningens skydd om de
har träffats av något eller om de har sprickor.
Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna.
Se till att alla kåpor, skydd, handtag och
skärutrustning är korrekt anslutna och inte skadade
innan du startar produkten.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teriet i produkten
-20°C — 50°C
Laddning av batteri 0°C — 35°C
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning.
Notera: Batteriet laddas inte om batteritemperaturen
överstiger +35 °C.
1. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett jordat
vägguttag.
222 1885 - 004 - 22.09.2022
background
OBSERVERA: Se till att elnätet
har rätt spänning och frekvens.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Batteriet är anslutet
till batteriladdaren när den gröna lysdioden blinkar.
(Fig. 38)
3. Batteriet är fulladdat när den gröna lysdioden på
batteriladdaren är tänd. Ladda batteriet i högst 24
timmar.
4. Koppla ur batteriladdaren från elnätet.
OBSERVERA: Dra inte i
nätsladden.
5. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteristatuslysdiod på batteriladdaren
Den röda lysdioden (A) och den gröna lysdioden (B)
på batteriladdaren visar batteristatusen. Se
Lysdiod för
batteristatus på produkten på sida 223
.
(Fig. 39)
Lysdiod
Batteristatus
Den gröna lysdioden blin-
kar snabbt.
Batteriet laddas.
Den gröna lysdioden blin-
kar långsamt.
Batteriet är 80% laddat.
Den gröna lysdioden ly-
ser.
Batteriet är fulladdat.
Den röda lysdioden lyser. Se
Lysdiod för batterista-
tus på produkten på sida
223
.
Den röda lysdioden blin-
kar snabbt.
Se
Lysdiod för batterista-
tus på produkten på sida
223
.
Lysdiod för batteristatus på produkten
När batteriet är installerat i produkten visar lysdioderna
på produkten batteriets status.
(Fig. 40)
Lysdiod
Batteristatus
Lysdiod 1, 2 och 3
lyser.
Fulladdat.
Lysdiod 1 och 2 ly-
ser.
Tillräckligt laddat
Lysdiod 1 lyser. Batterinivån är låg.
Lysdiod Batteristatus
LED 1 blinkar. Batteriet är tomt. Batteristatu-
sindikatorn blinkar. Ladda batte-
riet. Se
Ladda batteriet på sida
222
.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast batteriet
med POWER FOR ALL produkter från
systemet 18V.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
måste gå in lätt i hållaren. Om det inte gör det är det
inte korrekt installerat.
(Fig. 41)
3. Batteriet låses på plats när du hör ett klickljud.
Starta produkten
1. Håll ON/OFF-knappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 42)
2. Tryck på gasreglagespärren och gasreglaget.
Skärutrustningen börjar rotera.
Justera loophandtaget och det
teleskopiska riggröret
1. Tryck på knappen för inställning av loophandtaget.
(Fig. 43)
2. Justera loophandtaget till lämplig vinkel.
3. Släpp knappen för inställning av loophandtaget.
4. Lossa spaken på riggröret. (Fig. 44)
5. Ställ in den nödvändiga längden på riggröret.
6. Stäng spaken och dra åt skruven.
Notera:
De två loophandtagslägena på följande
bild är endast avsedda för transport och/eller
förvaring.
(Fig. 45)
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Produkten
stängs av efter 3 minutes.
1885 - 004 - 22.09.2022
223
background
Använda produkten
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 46)
2. Minska längden på trimmerlinan med 8–10cm.
Rensa gräs
1. Håll trimmerhuvudet ovanför marken.
2. Luta trimmerhuvudet.
3. Klipp med trimmerlinans ände runt föremål i
arbetsområdet.
OBSERVERA: Klipp gräset. Andra
föremål som träffas av trimmerlinan ökar
slitaget på trimmerlinan.
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset. (Fig. 47)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
(Fig. 48)
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och trimmerlinan parallellt mot
och ovanför marken.
2. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets
kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina
för att förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och gasreglagespärren.
2. Tryck på ON/OFF-knappen tills den gröna lysdioden
slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet från produkten. (Fig. 49)
Så byter du trimmerlinan
Se sista sidan i den här användarhandboken.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten. För mer information, se
Underhåll
på sida 224
.
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produktens yttre delar med en torr trasa. Använd inte vatten. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhets-
mässigt.
X
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. X
Se till att skärutrustningen inte är skadad. Byt ut skärutrustningen om den är
skadad.
X
224 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Se till att skärutrustningens skydd inte är skadat. Byt ut skärutrustningen om den
är skadad.
X
Se till att skruvar och muttrar är åtdragna. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i
produkten.
X
Kontrollera att batteriladdaren fungerar korrekt och inte är skadad. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Undersök alla kablar, kopplingar och anslutningar. Se till att de inte är skadade
eller smutsiga.
X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Inspektera och byta ut trimmerhuvudet
1. Kontrollera om trimmerhuvudet har skador eller
sprickor.
2. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
3. För in kombinationsverktyget i hålet så att riggröret
låses.
4. Vrid trimmerhuvudet moturs.
(Fig. 50)
5. Byt ut trimmerhuvudet.
6. Montera trimmerhuvudet. Se
Montera
trimmerhuvudet på sida 222
.
Felsökning
Användargränssnitt
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Grön startlysdiod
blinkar.
Låg batterispänning. Ladda batteriet.
1885 - 004 - 22.09.2022 225
background
Problem Eventuella fel Möjlig lösning
Röd lysdiod för fel
blinkar.
Överbelastning. Skärutrustningen kan inte röra sig fritt. Frigör
skärutrustningen.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Gasreglaget och startknappen trycks ned
samtidigt.
Släpp gasreglaget och tryck på startknappen.
Grön lysdiod och röd
lysdiod blinkar växel-
vis.
Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Batteriet är skadat. Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Lysdiod på batteri-
laddaren
Orsak Lösning
Grön lysdiod lyser
och röd lysdiod blin-
kar.
Batteriet är inte korrekt monterat i
batteriladdaren.
Ta bort batteriet från laddaren och sätt i batteriet i batteri-
laddaren igen.
Batterikontakterna är smutsiga. Rengör batterikontakterna.
Omgivningstemperaturen är för
hög eller för låg.
Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 0°C och
+35 °C.
Batteriet är defekt. Byt batteri.
Grön lysdiod och röd
lysdiod är släckta.
Batteriladdaren är inte korrekt
ansluten till nätuttaget.
Anslut batteriladdaren till ett nätuttag.
Fel på nätspänningsuttaget. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
Batteriladdarens kabel är defekt. Tala med en godkänd serviceverkstad.
Batteriladdaren är defekt.
Andra fel.
Om andra fel uppstår kontrollerar du att produkten är av, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
226 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
Förvara produkten horisontellt eller häng den på den
medföljande kroken. Se
Montera kroken på väggen
på sida 222
.
(Fig. 51)
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolen nedan innebär att produkten inte är
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Tala med lokala myndigheter, hushållsavfallsservice
eller en återförsäljare för mer information.
(Fig. 18)
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
Aspire T28-P4A
Motor
Motortyp PMDC
Varvtal på utgående axel, varv/min 6 800
Klippbredd, mm 280
Vikt
Vikt utan batteri, kg 2,6
Vikt med batteri (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Bulleremission
31
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 85
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 88
Bullernivåer
32
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO
50636-2-91, dB (A)
73
Vibrationsnivåer
33
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt EN50636-2-91, m/s
2
Utrustad med trimmerhuvud (original), fram / bak.
2,26/1,61
31
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
32
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 3dB(A).
33
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 227
background
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 18 18
Vikt, lb/kg 0,4 0,7
Batteriladdare P4A 18-C70
Nätspänning, V 220–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 70
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 14,4-18/3
Tillbehör
Godkända tillbehör
Godkända tillbehör
Typ Skärutrustningsskydd, artikelnr.
Trimmerhuvud A15B M6 (Ø 1,5mm lina) 536 47 32-01
228 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven grästrimmer
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell Aspire T28-P4A
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Anmält organ: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart,
Germany har intygat överensstämmelse med rådets
direktiv 2000/14/EG, procedur för utvärdering av
överensstämmelse: bilaga VI.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 227
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1885 - 004 - 22.09.2022 229
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantin omfattar inte defekter som är resultatet
av normalt slitage, felaktig användning, vårdslöshet,
obehörig reparation eller att sugapparaten är ansluten
till fel spänning.
Alla rättigheter förbehålls.
Vidaredistribution och användning i källform och binär
form, med eller utan modifiering, är tillåtet under
förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
Vid vidaredistribution av källkod måste ovanstående
upphovsrättsmeddelande, denna lista med villkor
och följande ansvarsfriskrivning inkluderas.
Vidaredistribution i binär form måste återge
ovanstående upphovsrättsmeddelande, denna lista
med villkor och följande ansvarsfriskrivning i
dokumentationen eller annat material som medföljer
distributionen.
Varken namnet STMicroelectronics eller namnen
på de som bidragit med innehåll får användas
för att rekommendera eller marknadsföra produkter
som härleds från denna programvara utan särskilt
föregående skriftligt tillstånd.
PROGRAMVARAN TILLHANDAHÅLLS AV
UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARNA OCH DELTAGARNA
”I BEFINTLIGT SKICK” OCH VI AVSÄGER OSS
ALLA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA
GARANTIER, INKLUSIVE, MEN EJ BEGRÄNSAT
TILL, DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA
OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR
ETT VISST ÄNDAMÅL. UPPHOVSRÄTTSÄGARNA
OCH DELTAGARNA SKA INTE UNDER
NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
FÖR DIREKTA, INDIREKTA, TILLFÄLLIGA,
SPECIELLA OCH EXEMPLARISKA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR (INKLUSIVE, MEN
INTE BEGRÄNSAT TILL, INKÖP AV
ERSÄTTNINGSPRODUKTER ELLER -TJÄNSTER,
FÖRLUST AV ANVÄNDNINGSMÖJLIGHET, DATA
ELLER VINST, ELLER AVBROTT I VERKSAMHETEN)
OAVSETT ORSAK OCH ANSVARSGRUND, OCH
OAVSETT OM DET SKER INOMKONTRAKTUELLT,
UTOMKONTRAKTUELLT ELLER UNDER STRIKT
ANSVAR (INKLUSIVE FÖRSUMMELSE ELLER
ANNAT), SOM UPPSTÅR GENOM ANVÄNDNING
AV DENNA PROGRAMVARA, ÄVEN OM DET
MEDDELATS OM RISKEN FÖR SÅDANA SKADOR.
Apache 2.0-licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alla rättigheter
förbehålls.
Version 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILLKOR FÖR ANVÄNDNING, KOPIERING OCH
DISTRIBUTION
1. Definitioner.
”Licens” avser villkoren för användning, kopiering
och distribution enligt definitionen i avsnitt 1
till 9 i detta dokument. ”Licensgivare” avser
upphovsrättsinnehavaren eller den juridiska person som
fått behörighet av upphovsrättsinnehavaren som beviljar
licensen. ”Juridisk enhet” avser den verkställande
enheten tillsammans med alla andra enheter som
styr, styrs av eller har gemensamt styre med den
enheten. I detta sammanhang innebär ”styrning” (i)
inflytande, direkt eller indirekt, att styra eller leda
sådan enhet, oavsett om det sker inom ramen för
ett kontrakt eller på annat sätt, eller (ii) ägande
av femtio procent (50 %) eller mer av utestående
aktier, eller (iii) verkligt ägande av sådan enhet.
”Du” (eller ”Din”) avser en fysisk person eller juridisk
enhet som utövar de behörigheter som beviljas i
denna licens. ”Källform” avser den föredragna formen
för att göra ändringar, inklusive men inte begränsat
till programvarukällkod, dokumentationskälla och
konfigurationsfiler. ”Objektform” avser alla former som
uppstår genom mekanisk omvandling eller översättning
av en källform, inklusive men inte begränsat till
kompilerad objektkod, genererad dokumentation och
konverteringar till andra medietyper. ”Verk” avser ett
upphovsrättsligt verk, oavsett om det är i käll- eller
objektform, som görs tillgängligt genom licensen, enligt
vad som anges i ett meddelande om upphovsrätt
som ingår i eller är kopplat till verket (ett exempel
ges i bilagan nedan). ”Härledda verk” avser alla
verk, oavsett om det är i käll- eller objektform,
som baseras på (eller härleds från) Verket, och för
vilket de redaktionella revideringarna, noteringarna,
utarbetningarna eller andra ändringar i sin helhet
utgör ett upphovsrättsligt originalverk. I denna Licens
omfattas inte Härledda verk av verk som kan särskiljas
från eller bara länkar till (eller kopplar med hjälp av
namn) gränssnitten för Verket och därav Härledda
verk. ”Bidrag” avser alla upphovsrättsliga verk, inklusive
originalversionen av Verket och eventuella ändringar
eller tillägg till detta Verk eller därav Härledda verk,
som avsiktligen lämnas till Licensgivaren för att införlivas
i Verket av upphovsrättsinnehavaren eller av en
fysisk person eller juridisk enhet som är behörig att
lämna in uppgifter i upphovsrättsinnehavarens ställe.
Enligt denna definition innebär ”inlämnad” all form av
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation som
skickas till Licensgivaren eller dess representanter,
inklusive men inte begränsat till kommunikation via
elektroniska e-postlistor, kontrollsystem för källkod och
system för ärendeuppföljning som hanteras av, eller
hanteras på uppdrag av, Licensgivaren i syfte att
diskutera och förbättra Verket, men där kommunikation
som är tydligt markerad eller på annat sätt är skriftligen
betecknad av upphovsrättsinnehavaren som ”Ej bidrag”
exkluderas. ”Deltagare” avser Licensgivaren och alla
personer eller juridiska enheter för vilkas räkning ett
230
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Bidrag har mottagits av Licensgivaren och därefter
införlivats i Verket.
2. Beviljande av upphovsrättslicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global,
icke-exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig
upphovsrättslicens att kopiera, förbereda Härledda verk
av, offentligt visa, offentligt utföra, underlicensiera och
distribuera Verket och sådana Härledda verk i käll- eller
objektform.
3. Beviljande av patentlicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global, icke-
exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig (förutom
enligt vad som anges i detta avsnitt) patentlicens att
skapa, låta skapa, använda, erbjuda till försäljning,
sälja, importera och på annat sätt överföra Verket,
där sådan licens endast gäller de patentanspråk som
är licensierbara av sådan Deltagare som gör intrång
genom själva Bidragen eller genom en kombination
av Bidragen med det Verk till vilket sådana Bidrag
lämnades in. Om du inleder en patenttvist mot någon
fysisk eller juridisk person (inklusive ett så kallat ”cross-
claim” eller motkrav i en rättsprocess) och hävdar
att Verket eller ett Bidrag som ingår i Verket utgör
direkt eller bidragande patentintrång, upphör eventuella
patentlicenser som beviljats dig enligt denna Licens
för det Verket från och med det datum då en sådan
patenttvist lämnas in.
4. Vidaredistribution.
Du får reproducera och distribuera kopior av Verket
eller därav Härledda verk i valfritt medium, med eller
utan ändringar, samt i käll- eller objektform, under
förutsättning att du uppfyller följande villkor:
Du måste ge alla andra mottagare av Verket eller
Härledda verk en kopia av denna Licens; och
Du måste se till att ändrade filer innehåller tydlig
information om att Du har ändrat filerna; och – Du
måste behålla, i källform av varje Härlett verk som
Du distribuerar, alla meddelanden om upphovsrätt,
patent, varumärken och erkännande från källformen
av Verket, förutom de meddelanden som inte tillhör
någon del av de Härledda verken; och
Om Verket innehåller en textfil för ”MEDDELANDE”
som del av distributionen måste samtliga Härledda
verk som Du distribuerar inkludera en läsbar
kopia av de erkännandemeddelanden som inryms
i en sådan MEDDELANDE-fil, med undantag
för de meddelanden som inte tillhör någon
del av de Härledda verken, på minst en
av följande platser: i en MEDDELANDE-textfil
som distribueras som en del av det Härledda
verket; inom källformen eller dokumentationen, om
sådan tillhandahålls tillsammans med de Härledda
verken; eller, i en display som genereras av
det Härledda verket, om och varhelst sådana
tredjepartsmeddelanden vanligen visas. Innehållet
i MEDDELANDE-filen är endast avsett som
information och ändrar inte Licensen. Du kan lägga
till egna erkännandemeddelanden inom Härledda
verk som du distribuerar, tillsammans med eller
som ett tillägg till MEDDELANDE-texten från
Verket, under förutsättning att sådana ytterligare
erkännandemeddelanden inte kan tolkas som en
ändring av Licensen. Du kan lägga till ditt eget
upphovsrättsmeddelande till dina ändringar och
tillhandahålla fler eller annorlunda licensvillkor för
användning, kopiering eller distribution av dina
ändringar, eller för sådana Härledda verk i sin
helhet, under förutsättning att din användning,
kopiering och distribution av Verket i övrigt uppfyller
de villkor som anges i denna Licens.
5. Inlämning av Bidrag.
Såvida Du inte uttryckligen anger något annat ska
alla Bidrag som avsiktligt lämnats in av dig till
Licensgivaren för att ingå i Verket hanteras enligt
villkoren i denna Licens, utan några ytterligare villkor.
Oaktat ovanstående ska ingenting häri ersätta eller
ändra villkoren i något separat licensavtal som du kan
ha ingått med Licensgivaren gällande sådana Bidrag.
6. Varumärken.
Denna Licens ger inte tillåtelse att använda
Licensgivarens firmanamn, varumärken, servicemärken
eller produktnamn, förutom vad som krävs för rimlig och
normal användning för att beskriva Verkets ursprung
och återge innehållet i MEDDELANDE-filen.
7. Garantifriskrivning.
Såvida det inte krävs enligt gällande lag eller har
överenskommits skriftligen tillhandahåller Licensgivaren
Verket (och varje Deltagare tillhandahåller sina Bidrag)
”I BEFINTLIGT SKICK”, UTAN NÅGRA SOM HELST
GARANTIER ELLER VILLKOR, varken uttryckliga eller
underförstådda, inklusive och utan begränsning, alla
garantier eller villkor för ÄGANDERÄTT, SKYDD MOT
INTRÅNG, SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT
VISST SYFTE. Du är ensam ansvarig för att bedöma
lämpligheten i att använda eller vidaredistribuera Verket
och åtar dig alla risker som är förknippade med ditt
nyttjande av tillstånd i enlighet med denna Licens.
8. Ansvarsbegränsning. Deltagare ska under inga
omständigheter, och inte enligt någon rättsteori, oavsett
om det sker utomkontraktuellt (inklusive försumlighet),
inomkontraktuellt, eller på annat sätt, såvida det inte
krävs enligt tillämplig lag (såsom avsiktliga och grovt
vårdslösa handlingar) eller skriftligen har avtalats, vara
ansvarig gentemot Dig för skador, inklusive direkta,
indirekta, speciella eller tillfälliga skador eller följdskador
av något slag som uppstår till följd av denna Licens
eller på grund av användning eller oförmåga att använda
Verket (inklusive men inte begränsat till ersättning
för förlust av goodwill, arbetsavbrott, datorfel eller
funktionsfel, eller alla övriga kommersiella skador eller
förluster), även om denna Deltagare har meddelats om
möjligheten att sådana skador uppstår.
1885 - 004 - 22.09.2022
231
background
9. Acceptera garanti eller ytterligare ansvar.
Vid vidaredistribution av Verket eller därav Härledda
verk kan Du välja att erbjuda, och debitera en avgift
för, accepterande av support, garanti, skadeersättning
eller andra ansvarsskyldigheter och/eller rättigheter som
överensstämmer med denna Licens. När Du accepterar
sådana skyldigheter får Du dock endast agera för din
egen räkning och på ditt eget ansvar, och inte agera för
någon annan Deltagare, och endast om Du samtycker
till att gottgöra, försvara och hålla varje Deltagare
skadeslös för juridiskt ansvar som åläggs, eller anspråk
som framställs mot, sådan Deltagare på grund av att Du
accepterat en sådan garanti eller ytterligare förpliktelse.
SLUT PÅ VILLKOR
232 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Indhold
Indledning................................................................... 233
Sikkerhed....................................................................234
Montering....................................................................241
Drift............................................................................. 241
Vedligeholdelse.......................................................... 243
Fejlfinding................................................................... 245
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................... 246
Tekniske data............................................................. 246
Tilbehør.......................................................................247
Overensstemmelseserklæring.................................... 248
Licenser...................................................................... 249
Appendix ....................................................................465
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire T28-P4A er en batteridrevet
græstrimmer med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Produktet bruges med trimmerhoved til at slå græs.
Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning
og græsrydning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Lynvejledning
Scan QR-koden for at få råd om, hvordan du bruger
produktet.
(Fig. 20)
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved
2. Skæreudstyrsskærm
3. Blomsterbeskyttelse
4. Justering af aksel (teleskop)
5. Aksel
6. Loophåndtag
7. Vedligeholdelsesdæksel
8. Knap til justering af loophåndtag
9. Brugergrænseflade
10. Advarselsindikator
11. Indikator for ladetilstand
12. ON/OFF-knap
13. Strømudløser
14. Lås på strømudløser
15. Batteri (P4A 18-B45)
16. Knap til udløsning af batteri
17. Batteri (P4A 18-B72)
18. Batterioplader (P4A 18-C70)
19. Stik
20. Tænd og advarselsindikator
21. Kombinationsværktøj
22. Vægkrog
23. Skruer og rawplugs til vægkrog
24. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Benyt øjenværn.
(Fig. 5)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 6)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017. Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 246
.
(Fig. 7)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
1885 - 004 - 22.09.2022 233
background
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 9)
Pas på genstande, der slynges ud.
(Fig. 10)
Brug ikke metalknive.
(Fig. 11)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EU-direktiver.
(Fig. 12)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 13)
Jævnstrøm.
(Fig. 17)
Afstanden mellem maskinen
og omkringstående skal være
mindst 15 m.
yyyywwxxxxx Typeskiltet eller laserskriften vi-
ser serienummeret. yyyy er pro-
duktionsåret, og ww er produkti-
onsugen.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 18)
Aflever produktet på
en genbrugsstation
for elektrisk og elek-
tronisk udstyr. (Gæl-
der kun Europa)
(Fig. 19) Brug kun batteriet i
produkter fra POWER
FOR ALL-systempart-
nere.
(Fig. 14)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 15)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 16)
Dobbelt isolering.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
man ignorerer advarsler og anvisninger, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne
henviser til dit værktøj, som drives af strøm
fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri
(ledningsfrit).
Kontrol før start
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet. Batteriet skal altid
udtages, før produktet vedligeholdes.
234 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Før brug af produktet og efter stød eller tab, skal
maskinen kontrolleres for slitage og skader og om
nødvendigt repareres.
Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande
som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd,
snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig
ind i klingen eller klingeskærmen.
Kontrollér motoren for snavs og revnedannelse.
Rengør motoren for græs og blade med en børste.
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt.
Kontrollér, at trimmerhovedet er sikkert påsat
trimmeren.
Kontrollér produktet, så det er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
Kontrollér, at trimmerhovedet og trimmerskærmen er
intakte og fri for revner. Udskift trimmerhovedet eller
trimmerskærmen, hvis de har været udsat for slag
eller er revnet. Brug altid den anbefalede skærm for
det pågældende skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske
data.
Brugeren af produktet skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15
meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i
det samme område, skal sikkerhedsafstanden være
mindst 15 meter.
Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når man anvender et elværktøj udendørs, skal man
bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis ikke man kan undgå at anvende et elværktøj
på fugtige steder, skal man anvende et stik, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Brug af et
kabel med fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at kontakten er i frakoblet position,
før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikrer bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
værktøjer gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøj. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Vibrationerne under brug af elværktøjet kan
være anderledes end den angivne samlede
vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på. Operatøren bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
1885 - 004 - 22.09.2022
235
background
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
elværktøjet, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter det til opbevaring. Denne
form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et
uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af eldrevne redskaber og tilbehør.
Kontroller, om bevægende dele sidder forkert eller
binder, om dele er ødelagt og enhver anden
tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før
det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
trænger ud af batteriet, kan forårsage irritation og
ætsningsskader.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
Følg alle opladningsanvisninger, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Brug altid din sunde fornuft
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer,
du kan tænkes at komme ud for. Udvis derfor
altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med
hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst
disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
fortsætter.
ADVARSEL:
Tillad aldrig børn at
anvende eller være i nærheden af maskinen.
Da maskinen er nem at starte, kan børn
muligvis starte maskinen, hvis de ikke
holdes under opsyn. Dette kan indebære
risiko for alvorlige personskader. Tag derfor
batteriet ud, når maskinen ikke er under
opsyn.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
236
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Kontrol før
start på side 234
og
Før du bruger produktet på
side 241
. Brug ikke et defekt produkt. Gennemfør
sikkerhedskontrol, vedligeholdelse og service som
beskrevet i denne brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til brugerens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre personer.
Bemærk: Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke maskinen i dårligt vejr, specielt hvis der er
risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at
blive ramt af lynnedslag.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal
bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af maskinen under betjening.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal
bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
Før maskinen tages i brug, skal du altid visuelt
kontrollere, at klipperen og klipperenheden ikke er
beskadigede. Beskadigede dele øger risikoen for
personskade.
Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i
driftsklar stand og monteret korrekt. En skærm, der
er løs, beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan
medføre personskade.
Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede
luftindtag og snavs kan medføre overophedning eller
risiko for brand.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Passende
sikkerhedsudstyr vil reducere personskader.
Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj, når
du betjener maskinen. Betjen ikke maskinen med
bare fødder eller iført åbne sandaler. Dette reducerer
risikoen for, at fødderne kommer i kontakt med den
bevægelige klipper.
Bær altid tøj som f.eks. bukser, der dækker
operatørens ben, mens maskinen betjenes. Kontakt
med den bevægelige klipper eller tråd kan forårsage
personskade.
Hold omkringstående væk, mens maskinen
betjenes. Udkastede grene og lignende kan medføre
alvorlig personskade.
Betjen ikke maskinen over taljehøjde. Det hjælper
med at forhindre utilsigtet kontakt med klipperen
og giver bedre styring af maskinen i uventede
situationer.
Udvis forsigtighed, når maskinen betjenes i vådt
græs. Gå. Løb aldrig. Dette reducerer risikoen for at
glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Betjen ikke maskinen på meget stejle skråninger.
Dette reducerer risikoen for tab af kontrol og for at
glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs
af skråninger, aldrig op eller ned, og udvis stor
forsigtighed, når du skifter retning. Dette reducerer
risikoen for tab af kontrol og for at glide og falde,
hvilket kan medføre personskade.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af tråden
eller klipperen.
Hold alle dele af kroppen på afstand af trimmerens
bevægelige klipper eller tråd. Fjern ikke materiale fra
maskinen, før den er blevet koblet fra strømkilden.
Trimmerens bevægelige klipper eller tråd kan
medføre alvorlig personskade.
Transporter maskinen slukket og væk fra kroppen.
Korrekt håndtering af maskinen vil reducere risikoen
for utilsigtet kontakt med trimmerens bevægelige
klipper eller tråd.
Brug kun udskiftningsklippehoveder og
trimmerklippere eller -tråde, der er angivet af
producenten. Udskift ikke trimmerklippere eller -tråde
med metaltråde eller -knive. Forkerte reservedele
kan medføre tab af kontrol, brud og personskade.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
1885 - 004 - 22.09.2022
237
background
Brug godkendt høreværn.
(Fig. 21)
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
(Fig. 22)
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
(Fig. 23)
Brug beskyttelsessko med stålsnude og skridsikre
såler.
(Fig. 24)
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast
i buske og grene. Brug ikke smykker, korte bukser
eller sandaler. Du må ikke gå med bare fødder. Sæt
håret op i en sikker højde, dvs. over skulderen.
Hav førstehjælpsudstyr i nærheden.
(Fig. 25)
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at
de fungerer. Se anvisningerne i afsnittet
Indledning på
side 233
for at se, hvor disse dele sidder på produktet.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL:
Brug aldrig et produkt
med defekt sikkerhedsudstyr. Produktets
sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit.
Klarer produktet ikke alle kontrollerne, skal
du kontakte et serviceværksted for at få den
repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især produktets sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres brugergrænsefladen
De grønne lysdioder (A) viser batteristatus, når
produktet er tændt, men ikke i drift.
1. Tryk på ON/OFF-knappen (B), og hold den inde.
(Fig. 26)
a) Produktet er tændt, når de grønne lysdioder (A)
er tændt.
b) Produktet er slukket, når de grønne lysdioder (A)
er slukket.
2. Se
Fejlfinding på side 245
hvis advarselsindikatoren
(C) tændes eller blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet start.
Når du trykker på låsen på strømudløseren (A),
frigøres strømudløseren (B). Når grebet om håndtaget
slippes, flyttes både strømudløseren og låsen på
strømudløseren tilbage i deres udgangspositioner.
(Fig. 27)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når
strømudløseren er i udgangsstillingen.
(Fig. 28)
2. Tryk på strømudløseren, og sørg for, at den går
tilbage til udgangsstillingen, når du slipper den.
(Fig. 29)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig
frit, og at returfjederen fungerer korrekt.
(Fig. 30)
4. Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
242
.
5. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
ADVARSEL:
Brug ikke skæreudstyret
uden en godkendt og korrekt monteret
skæreudstyrsskærm. Brug altid den
anbefalede beskyttelse til det skæreudstyr,
du bruger, se
Tekniske data på side
246
. Hvis der monteres forkert eller defekt
skæreudstyrsskærm, kan det forårsage
alvorlig personskade.
238 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Skæreudstyrsskærmen standser genstande, som
udkastes i retning af brugeren. Skæreudstyrsskærmen
forhindrer også skader, som kunne opstå, hvis du
berører skæreudstyret.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
Skæreudstyr
Vælg det rigtige skæreudstyr, og udfør
vedligeholdelsesarbejde på skæreudstyr for at:
Opnå maksimal skarphed.
Øge skæreudstyrets levetid.
ADVARSEL: Brug kun skæreudstyr
sammen med den beskyttelse, som vi
anbefaler! Se
Tekniske data på side 246
. Se
anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af trimmertråd og valg af korrekt
diameter for trimmertråd.
ADVARSEL: Defekt skæreudstyr kan
øge risikoen for ulykker.
Trimmerhoved
ADVARSEL: Sørg altid for, at
trimmertråden er rullet hårdt og jævnt
rundt om tromlen for at undgå skadelige
vibrationer.
(Fig. 31)
Brug kun anbefalede trimmerhoveder og
trimmertråde.
Brug kun anbefalet skæreudstyr.
Mindre maskiner bruger små trimmerhoveder og
omvendt.
Trimmertrådens længde er vigtig. En længere
trimmertråd kræver større motorstyrke end en kort
med samme diameter på trimmertråden.
Sørg for, at den kniv, som sidder på
trimmerbeskyttelsen, er intakt. Dette skærer
trimmertråden til den korrekte længde.
Læg trimmertråden i blød i vand et par døgn før brug
for at forlænge levetiden.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem
alle sikkerhedsoplysninger og generelle
instruktioner til senere brug.
Denne sikkerhedsvejledning gælder kun for 18 V
genopladelige li-ion-batterier til POWER FOR ALL-
systemet.
Brug kun det genopladelige batteri i produkter
fra POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V
genopladelige batterier, der er mærket med POWER
FOR ALL, er fuldt kompatible med følgende
produkter:
Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Overhold batterianbefalingerne i
betjeningsvejledningen til dit produkt. Kun på denne
måde kan det genopladelige batteri og produktet
betjenes uden fare, og de genopladelige batterier er
beskyttet mod farlig overbelastning.
Oplad kun batterierne ved hjælp af opladere, der
anbefales af producenten eller af POWER FOR
ALL-systempartnere. En lader, der passer til én
batteritype, kan udgøre en risiko for brand, når den
anvendes med et andet batteri.
Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
batterikapacitet skal du oplade batteriet helt i
opladeren, før du bruger elværktøjet første gang.
Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet kan
der forekomme dampe. Batteriet kan antænde eller
eksplodere. Sørg for, at området er godt ventileret,
og søg lægehjælp, hvis du oplever bivirkninger.
Dampene kan irritere åndedrætssystemet.
Hvis det anvendes forkert, eller hvis batteriet bliver
beskadiget, kan der sive brandfarlig væske ud af
batteriet. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Hvis batteriet er beskadiget, kan væsken sive ud
og dække nærliggende overflader. Kontrollér de
berørte dele. Rengør disse dele, eller udskift dem
om nødvendigt.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke anvendes, skal du holde den væk fra andre
metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, der
kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne
kan forårsage forbrændinger eller brand.
Batteriet kan blive beskadiget af spidse genstande
som f.eks. søm eller skruetrækkere eller af
udefrakommende kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, som kan få batteriet til at brænde, ryge,
eksplodere eller overophede.
1885 - 004 - 22.09.2022
239
background
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod konstant
kraftigt sollys, ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko
for eksplosion og kortslutning.
Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem -20°C — 50°C.
Opbevar kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem 0°C — 35°C. Efterlad f.eks. ikke batteriet
i din bil om sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C
kan nogle enheder opleve strømtab.
Oplad kun batteriet ved en omgivende temperatur på
mellem 0 °C og +35 °C.
Oplad kun det genopladelige batteri med et USB-
kabel ved en omgivende temperatur på mellem
+10 °C og +35 °C. Opladning uden for dette
temperaturområde kan øge risikoen for beskadigelse
af batteriet og udgøre en brandfare.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar disse instruktioner på et sikkert
sted. Brug kun opladeren, hvis du fuldt
ud kan evaluere alle funktioner og udføre
dem uden begrænsninger, eller hvis du har
modtaget tilsvarende instruktioner.
Overvåg børn under brug, rengøring og
vedligeholdelse. Dette sikrer, at børn ikke leger med
opladeren.
Oplad kun litium-ion-batterier i 18 V POWER FOR
ALL-systemet med en kapacitet på 1,5 Ah eller mere
(5 battericeller eller mere). Batterispændingen skal
svare til opladerens batteriladespænding. Oplad ikke
ikke-genopladelige batterier. Ellers er der risiko for
brand og eksplosion.
Udsæt ikke opladeren for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Hold opladeren ren. Snavs udgør en risiko for
elektrisk stød.
Kontrollér altid opladeren, kablet og stikket før brug.
Undlad at bruge opladeren, hvis du opdager skader.
Åbn ikke opladeren selv, og få den kun repareret af
en kvalificeret specialist, der kun anvender originale
reservedele. Beskadigede opladere, kabler og stik
øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke opladeren på en let antændelig overflade
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i et brandfarligt miljø.
Der er risiko for brand, fordi opladeren bliver varm
under drift.
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet
kan der også forekomme dampe. Sørg for, at
området er godt ventileret, og søg lægehjælp,
hvis du oplever bivirkninger. Dampene kan irritere
åndedrætssystemet.
Hvis batteriet bruges forkert, kan der sive væske
ud af det. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
Tildæk ikke opladerens ventilationsåbninger. I
modsat fald kan opladeren blive overophedet og ikke
længere fungere korrekt.
For at undgå sikkerhedsrisici, hvis strømkablet skal
udskiftes, skal dette gøres af Husqvarna eller af et
kundeservicecenter, der er autoriseret til at reparere
elværktøj fra Husqvarna.
Produkter, der kun sælges i Storbritannien: Dit
produkt er udstyret med et BS 1363/A-godkendt
elektrisk stik med intern sikring (ASTA-godkendt
iht. BS 1362). Hvis stikket ikke passer til dine
stikkontakter, skal det afbrydes, og et passende stik
skal monteres på stedet af en autoriseret tekniker.
Det nye stik skal have samme sikringsstørrelse som
det originale stik. Det fjernede stik skal bortskaffes
for at undgå risiko for stød og må aldrig indsættes i
en stikkontakt et andet sted.
ADVARSEL:
Hjertestop! Dette produkt
danner et elektromagnetisk felt under drift.
Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive og passive medicinske implantater.
For at reducere risikoen for alvorlige
eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi,
at personer med medicinske implantater
kontakter deres læge og producenten af det
medicinske implantat, før de tager produktet
i brug.
ADVARSEL: Risiko for kvælning! Små
dele kan nemt sluges. Der er også risiko for,
at småbørn kan blive kvalt i kunststofposen.
Hold småbørn væk, når produktet samles.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
240 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monters trimmerskærmen
1. Placér trimmerskærmen mod motorhuset. (Fig. 32)
2. Installer de 2 bolte gennem motorhuset og
trimmerskærmen. (Fig. 33)
3. Spænd boltene.
Sådan samles trimmerhovedet
1. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
2. Sæt kombinationsværktøjet ind i hullet, så akslen
låses.
3. Drej trimmerhovedet med uret. (Fig. 34)
Sådan installeres blomsterbeskyttelsen
1. Installer blomsterbeskyttelsen i hullerne på
motorhuset. (Fig. 35)
2. Kontrollér, at blomsterbeskyttelsen frit kan bevæge
sig fremad og bagud. (Fig. 36)
Sådan installeres krogen på væggen
Installer krogen indendørs.
Hold krogen væk fra sollys og ved en omgivende
temperatur på -10 °C til 70 °C.
Installer krogen på en gips-, træ- eller betonvæg.
BEMÆRK: Sørg for, at væggen kan
bære en last på mindst 30 kg.
Installer krogen på væggen med de 3 skruer (A).
Brug rawplugs (B), hvis det er nødvendigt. (Fig. 37)
BEMÆRK: Sørg for, at skruerne
passer til din vægtype.
Tal med din Husqvarna-servicerepræsentant for at få
oplysninger om tilgængeligt tilbehør til opbevaring af
dit produkt.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Før du bruger produktet
Undersøg arbejdsområdet for at sikre, at du kender
terrænet. Undersøg hældningen på jorden, og om
der er forhindringer som f.eks. sten, grene og
grøfter.
Foretag en generel inspektion af produktet.
Udfør alle sikkerhedseftersyn samt service
og vedligeholdelse, som fremgår af denne
instruktionsbog.
Undersøg motoren for snavs og revnedannelse.
Brug en børste til at rengøre motoren for græs og
blade. Brug handsker, når det er nødvendigt.
Undersøg trimmerhovedet og skæreudstyrsskærmen
for skader og revner. Udskift trimmerhovedet og
skæreudstyrsskærmen, hvis de er blevet ramt eller
er revnet.
Sørg for, at alle møtrikker og skruer er spændt.
Sørg for, at alle dæksler, beskyttelsesskærme,
håndtag og skæreudstyr er korrekt monteret og er
intakte, før du starter produktet.
1885 - 004 - 22.09.2022 241
background
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet
i produktet
-20°C — 50°C
Opladning af batteri-
et
0°C — 35°C
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning.
Bemærk: Batteriet oplades ikke, hvis batteriets
temperatur er højere end +35 °C.
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren til en jordet
stikkontakt.
BEMÆRK: Sørg for, at
stikkontakten har den korrekte spænding
og frekvens.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. Batteriet er tilsluttet
batteriopladeren, når den grønne lysdiode blinker.
(Fig. 38)
3. Batteriet er fuldt opladet, når den grønne lysdiode på
batteriopladeren er tændt. Oplad batteriet i maks. 24
timer.
4. Tag batteriopladeren ud af stikkontakten.
BEMÆRK: Træk ikke i strømkablet.
5. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Lysdiode for batteristatus på
batteriopladeren
Den røde lysdiode (A) og den grønne lysdiode (B) på
batteriopladeren viser batteriets ladestand. Se
Lysdiode
for batteristatus på produktet på side 242
.
(Fig. 39)
Lysdiode
Batteristatus
Den grønne lysdiode blin-
ker hurtigt.
Batteriet lader op.
Lysdiode Batteristatus
Den grønne lysdiode blin-
ker langsomt.
Batteriet er 80% ladet op.
Den grønne lysdiode er
tændt.
Batteriet er fuldt opladet.
Den røde lysdiode er
tændt.
Se
Lysdiode for batterista-
tus på produktet på side
242
.
Den røde lysdiode blinker
hurtigt.
Se
Lysdiode for batterista-
tus på produktet på side
242
.
Lysdiode for batteristatus på produktet
Når batteriet er installeret i produktet, viser lysdioderne
på produktet batteristatus.
(Fig. 40)
Lysdiode
Batteristatus
Lysdiode 1, 2 og 3
er tændt.
Fuldt opladet.
Lysdiode 1 og 2 er
tændt.
Tilstrækkeligt opladet
Lysdiode 1 er tændt. Batteriniveauet er lavt.
Lysdiode 1 blinker. Batteriet er afladet. Batteristatu-
sindikatoren blinker. Oplad bat-
teriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 242
.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL:
Brug kun batteriet
sammen med produkter fra 18 V POWER
FOR ALL-systemet.
1. Kontrollér, at batteriet er fuldt opladt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal glide let ind i batterirummet. Gør det
ikke det, er det ikke monteret korrekt.
(Fig. 41)
3. Batteriet låses på plads, når du hører et klik.
Sådan startes produktet
1. Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede, indtil
den grønne LED-indikator tændes. (Fig. 42)
2. Tryk på låsen på strømudløseren og
strømudløseren. Skæreudstyret begynder at rotere.
242
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Sådan justeres loophåndtaget og
teleskopskaftet
1. Tryk på knappen til justering af loophåndtaget.
(Fig. 43)
2. Juster loophåndtaget til en passende vinkel.
3. Slip knappen til justering af loophåndtaget.
4. Løsn håndtaget på skaftet. (Fig. 44)
5. Indstil den nødvendige længde på akslen.
6. Luk håndtaget, og spænd skruen.
Bemærk: De to loophåndtagspositioner på
følgende illustration er kun til transport og/eller
opbevaring.
(Fig. 45)
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes.
Produktet lukker ned efter 3 minutes.
Betjening af produktet
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
46)
2. Reducer længden af trimmertråden med 8-10 cm.
Sådan ryddes græs
1. Hold trimmerhovedet over jorden.
2. Vip trimmerhovedet til siden.
3. Snit med enden af trimmertråden omkring genstande
i arbejdsområdet.
BEMÆRK:
Slå græsset. Andre
objekter, der rammes af trimmertråden,
øger sliddet på trimmertråden.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 47)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. (Fig.
48)
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL: Rens trimmerhovedets
dæksel, hver gang du monterer en ny
trimmertråd for at undgå uligevægt og
vibrationer i håndtagene. Efterse også
regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet,
og rens dem om nødvendigt.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og låsen på strømudløseren.
2. Tryk på ON/OFF-knappen, indtil den grønne LED
slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud af produktet. (Fig. 49)
Sådan udskiftes trimmertråden
Se sidste side i denne brugsanvisning.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Se
Vedligeholdelse på side 243
for flere oplysninger.
1885 - 004 - 22.09.2022 243
background
Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør produktets udvendige overflade med en tør klud. Brug ikke vand. X
Kontrollér, at start/stop-knappen fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæs-
sig henseende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. X
Sørg for, at skæreudstyret ikke er beskadiget. Udskift skæreudstyret, hvis det er
beskadiget.
X
Sørg for, at skæreudstyret er intakt. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
X
Sørg for, at skruer og møtrikker er spændt. X
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet fungerer og låser batteriet på plads i
produktet.
X
Kontrollér, at batteriopladeren er intakt og fungerer korrekt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Undersøg alle kabler, koblinger og tilslutninger. Sørg for, at de ikke er beskadi-
gede eller snavsede.
X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan udføres eftersyn og udskiftning
af trimmerhovedet
1. Kontrollér trimmerhovedet for skader og revner.
2. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
3. Sæt kombinationsværktøjet ind i hullet, så akslen
låses.
4. Drej trimmerhovedet mod uret.
(Fig. 50)
5. Udskift trimmerhovedet.
6. Saml trimmerhovedet. Se
Sådan samles
trimmerhovedet på side 241
.
244 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Fejlfinding
Brugergrænseflade
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne start-
LED blinker.
Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Den røde fejl-LED
blinker.
Overbelastning. Skæreudstyret kan ikke bevæge sig frit. Ud-
løs skæreudstyret.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Strømudløseren og startknappen trykkes ind
på én gang.
Slip strømudløseren, og tryk på startknap-
pen.
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
blinker skiftevis.
Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Batteriet er beskadiget. Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Lysdiode på batterio-
pladeren
Årsag Løsning
Den grønne lysdiode
er tændt, og den rø-
de lysdiode blinker.
Batteriet er ikke installeret korrekt
i batteriopladeren.
Tag batteriet ud af batteriopladeren, og sæt batteriet i
batteriopladeren igen.
Batteristikkene er snavsede. Rengør batteriforbindelserne.
Den omgivende temperatur er for
høj eller for lav.
Brug batteriopladeren ved temperaturer på mellem 0 °C
og +35 °C.
Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
er slukket.
Batteriopladeren er ikke korrekt
tilsluttet til stikkontakten.
Slut batteriopladeren til en stikkontakt.
Defekt stikkontakt. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den spæn-
ding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriopladerens kabel er de-
fekt.
Kontakt et godkendt serviceværksted.
Batteriopladeren er defekt.
Andre fejl.
Hvis der opstår andre fejl, skal du sørge for, at produktet er slukket, fjerne batteriet og
kontakte et godkendt serviceværksted.
1885 - 004 - 22.09.2022 245
background
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5 °C
og 25 °C og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C og 40 °C.
Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Opbevar produktet vandret, eller hæng produktet på
den medfølgende krog. Se
Sådan installeres krogen
på væggen på side 241
.
(Fig. 51)
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolet nedenfor betyder, at produktet ikke er
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette
hjælper med at forhindre skader på miljøet og på
personer.
Kontakt lokale myndigheder, et renovationsselskab eller
din forhandler for at få flere oplysninger.
(Fig. 18)
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire T28-P4A
Motor
Motortype PMDC
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min. 6800
Klippebredde, mm 280
Vægt
Vægt uden batteri, kg 2,6
Vægt med batteri (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0
Støjemissioner
34
34
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
246 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Aspire T28-P4A
Lydeffektniveau, målt dB(A) 85
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 88
Støjniveauer
35
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN ISO
50636-2-91, dB (A)
73
Vibrationsniveauer
36
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Udstyret med trimmerhoved (original), front/bag.
2,26/1,61
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 18 18
Vægt, lb/kg 0,4 0,7
Batterioplader P4A 18-C70
Netspænding, V 220-240
Frekvens, Hz 50-60
Effekt, watt 70
Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ Ampere, A 14,4-18,3
Tilbehør
Godkendt tilbehør
Godkendt tilbehør
Type Skæreudstyrsskærm, vare-nr.
Trimmerhoved A15B M5 (Ø 1,6 mm line) 536 47 32-01
35
Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 3 dB(A).
36
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 247
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridreven græstrimmer
Varemærke Husqvarna
Type / model Aspire T28-P4A
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Udpeget organ: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany har bekræftet, at bestemmelserne
i Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 246
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
248 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dækker ikke fejl, der skyldes normal slitage,
uagtsomhed, defekt brug, uautoriserede reparationer
eller at sugeudstyret er forbundet til forkert spænding.
Alle rettigheder forbeholdes.
Videredistribution og brug i kilde- og binære former,
med eller uden ændringer, er tilladt, forudsat at følgende
betingelser er opfyldt:
Videredistribution af kildekode skal indeholde
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse.
Videredistribution i binær form skal gengive
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse
i dokumentationen og/eller andre materialer, der
leveres sammen med distributionen.
Hverken navnet STMicroelectronics eller navnene på
deres bidragydere må benyttes til at understøtte eller
promovere produkter afledt af denne software uden
specifik forudgående skriftlig tilladelse.
DENNE SOFTWARE LEVERES AF INDEHAVERNE
AF OPHAVSRETTEN OG BIDRAGSYDERNE
"SOM DEN ER OG FOREFINDES", OG
ALLE UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE
GARANTIER, HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET
TIL UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR
SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL FRASKRIVES. UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER ER INDEHAVEREN
AF OPHAVSRETTEN ELLER BIDRAGSYDERNE
ANSVARLIGE FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE,
TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, EKSEMPLARISKE
ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN
IKKE BEGRÆNSET TIL ANSKAFFELSE AF
ERSTATNINGSVARER ELLER -TJENESTER, TAB
AF BRUG, DATA ELLER FORTJENESTE ELLER
DRIFTSAFBRYDELSE) UANSET ÅRSAG OG ENHVER
FORM FOR ERSTATNINGSANSVAR, UANSET OM
DET ER I KONTRAKT, OBJEKTIVT ANSVAR
ELLER SKADEVOLDENDE HANDLING (HERUNDER
FORSØMMELIGHED ELLER ANDET), DER OPSTÅR
PÅ NOGEN MÅDE FRA BRUGEN AF DENNE
SOFTWARE, SELV OM DET ER BLEVET OPLYST OM
MULIGHEDEN FOR EN SÅDAN SKADE.
Apache 2.0 licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rettigheder
forbeholdes.
Version 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILKÅR OG BETINGELSER FOR BRUG,
REPRODUKTION OG DISTRIBUTION
1. Definitioner.
"Licens"
betyder vilkår og betingelser for brug,
reproduktion og distribution som defineret i afsnit 1
til 9 i dette dokument. "Licensgiver" betyder ejeren af
ophavsretten eller enheden, der er autoriseret af ejeren
af ophavsretten, som leverer licensen. "Juridisk enhed"
betyder samarbejdet mellem den handlende enhed
og alle andre enheder, der kontrollerer, kontrolleres
af eller er under fælles kontrol af den pågældende
enhed. I forbindelse med denne definition betyder
"kontrol" (i) evnen, direkte eller indirekte, til at forårsage
styringen eller ledelsen af en sådan enhed, uanset
om det er i henhold til kontrakt eller andet, eller (ii)
ejerskab af halvtreds procent (50 %) eller mere af de
udestående aktier, eller (iii) egentligt ejerskab af en
sådan enhed. "Du" (eller "din") betyder en individuel
eller juridisk enhed, der udøver tilladelser, som leveres
af denne licens. "Kilde"-form betyder den foretrukne
form til at foretage ændringer, herunder, men ikke
begrænset til, softwarekildekode, dokumentationskilde
og konfigurationsfiler. "Objekt"-form betyder enhver
form, der er et resultat af mekanisk transformation
eller oversættelse af en kildeformular, herunder, men
ikke begrænset til kompileret objektkode, genereret
dokumentation og konverteringer til andre medietyper.
"Arbejde" betyder arbejdet fra forfatterskabet, uanset om
det er i kilde- eller objekt-form, gjort tilgængeligt under
licensen, som angivet af en meddelelse om ophavsret,
der er inkluderet i eller vedhæftet arbejdet (der findes
et eksempel i bilaget nedenfor). "Afledte arbejder"
betyder alt arbejde, uanset om det er i kilde- eller
objektform, som er baseret på (eller afledt af) arbejdet,
og for hvilket de redaktionelle revisioner, annotationer,
uddybninger eller andre modifikationer repræsenterer
som helhed et originalt arbejde. I forbindelse med
denne licens omfatter afledte arbejder ikke arbejder,
der fortsat kan adskilles fra, eller blot sammenkædes
(eller bindes af navn) med grænsefladerne i arbejdet og
afledte arbejder deraf. "Bidrag" betyder ethvert arbejde
fra forfatterskabet, herunder den oprindelige version
af arbejdet og eventuelle ændringer eller tilføjelser til
dette arbejde eller afledte arbejder deraf, som bevidst
indsendes til licensgiver med henblik på inkludering i
arbejdet af ejeren af ophavsretten eller af en individuel
eller juridisk enhed, der er autoriseret til at indsende
på vegne af ejeren af ophavsretten. I forbindelse med
denne definition betyder "indsendt" enhver form for
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation, der
sendes til licensgiveren eller dennes repræsentanter,
herunder, men ikke begrænset til kommunikation via
elektroniske mail-lister, kildekodestyringssystemer og
problemsporingssystemer, der administreres af eller
på vegne af licensgiver med det formål at diskutere
og forbedre arbejdet, men ikke kommunikation der
tydeligt er markeret eller på anden måde angivet
skriftligt af ejeren af ophavsretten som "ikke et bidrag".
"Bidragyder" betyder licensgiver og enhver individuel
eller juridisk enhed, på hvis vegne et bidrag er modtaget
af licensgiver og efterfølgende indarbejdet i arbejdet.
1885 - 004 - 22.09.2022
249
background
2. Tildeling af Copyright-licens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig copyright-licens til at
reproducere, forberede afledte arbejder af, offentligt
vise, offentligt udføre, viderelicensere og distribuere
arbejdet og sådanne afledte arbejder i kilde- eller objekt-
form.
3. Tildeling af patentlicens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig (undtagen som anført i dette
afsnit) patentlicens til at fremstille, få udført, anvende,
tilbyde at sælge, sælge, importere og på anden
måde overføre arbejdet, hvor en sådan licens kun
gælder for de patentkrav, som en sådan bidragyder
har licens til, og som nødvendigvis krænkes af
deres bidrag alene eller ved at kombinere deres
bidrag med det arbejde, som sådanne bidrag blev
indsendt til. Hvis du indleder en patentretssag mod
en enhed (herunder en modfordring eller et modkrav
i en retssag) med påstand om, at arbejdet eller
et bidrag, der er inkorporeret i arbejdet, udgør en
direkte eller medvirkende patentkrænkelse, ophører alle
patentlicenser, der er givet til dig i henhold til denne
licens for det pågældende arbejde fra den dato, hvor en
sådan retssag er indbragt.
4. Videredistribution.
Du må reproducere og distribuere kopier af arbejdet
eller afledte værker deraf i ethvert medie med eller uden
ændringer og i kilde- eller objektform, forudsat at du
opfylder følgende betingelser:
Du skal give alle andre modtagere af arbejdet eller
afledte arbejder en kopi af denne licens, og
Du skal sørge for, at alle ændrede filer indeholder
fremtrædende meddelelser om, at du har ændret
filerne. Og du skal bevare i kildeform af ethvert
afledt værk, som du distribuerer, alle ophavsrets-,
patent-, varemærke- og tilskrivningsmeddelelser fra
kildeformen af arbejdet, undtagen de meddelelser
der ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder.
Hvis arbejdet omfatter en
"MEDDELELSETEKSTFIL" som en del af dets
distribution, så skal alle afledte værker, som
du distribuerer inkludere en læsbar kopi af
de tilføjede meddelelser indeholdt i en sådan
MEDDELELSESFIL, eksklusive de meddelelser der
ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder,
på mindst ét af følgende steder: Inden for en
MEDDELELSTEKSTFIL, der distribueres som en
del af de afledte arbejder, inden for kildeform eller
dokumentation, hvis den leveres sammen med de
afledte arbejder eller inden for en visning genereret
af de afledte arbejder, hvis og hvor sådanne
meddelelser fra tredjeparter normalt vises. Indholdet
af MEDDELELSESFILEN er kun til orientering og
ændrer ikke licensen. Du kan tilføje dine egne
tilskrivningsmeddelelser i afledte arbejder, som du
distribuerer ved siden af eller som et tillæg til
MEDDELELSTEKSTEN fra arbejdet, forudsat at
sådanne yderligere tilføjede meddelelser ikke kan
fortolkes som modificering af licensen. Du kan
tilføje din egen erklæring om ophavsret til dine
ændringer, og du kan tilbyde yderligere eller andre
licensvilkår og -betingelser for brug, reproduktion
eller distribution af dine modifikationer eller for
ethvert sådant afledt værk som helhed, forudsat
at din brug, gengivelse og distribution af arbejdet
overholder de øvrige betingelserne i denne licens.
5. Indsendelse af bidrag.
Medmindre du udtrykkeligt angiver andet, skal ethvert
bidrag, som du tilsigtet indsender til licensgiver med
henblik på inklusion i arbejdet, være underlagt vilkårene
og betingelserne i denne licens uden yderligere vilkår
eller betingelser. Uanset ovenstående vil intet heri
erstatte eller ændre vilkårene i en separat licensaftale,
som du måtte have indgået med licensgiver vedrørende
sådanne bidrag.
6. Varemærker.
Denne licens giver ikke tilladelse til at
bruge licensgiverens handelsnavne, varemærker,
servicemærker eller produktnavne, medmindre det
er nødvendigt for rimelig og sædvanlig brug til at
beskrive arbejdets oprindelse og reproducere indholdet
af MEDDELELSESFILEN.
7. Garantifraskrivelse.
Medmindre det kræves af gældende lovgivning eller er
aftalt skriftligt, leverer licensgiveren arbejdet (og hver
bidragyder leverer sine bidrag) på en "SOM DET ER
OG FOREFINDES"-BASIS UDEN GARANTIER ELLER
BETINGELSER AF NOGEN ART hverken udtrykkelige
eller underforståede herunder og uden begrænsninger
garantier eller betingelser for ADKOMST, IKKE-
KRÆNKELSE, SALGBARHED ELLER EGNETHED
TIL ET BESTEMT FORMÅL. Du alene er ansvarlig
for at afgøre, om det er hensigtsmæssigt at bruge
eller omfordele arbejdet og påtage dig eventuelle
risici i forbindelse med din udøvelse af tilladelser
i henhold til denne licens. 8. Ansvarsbegrænsning.
Under ingen omstændigheder og under ingen juridisk
form uanset om det er uden for kontrakt (herunder
forsømmelighed) kontrakt eller andet, medmindre det
kræves af gældende lov (f.eks. forsætlige og groft
uagtsomme handlinger) eller aftalt skriftligt, er enhver
bidragyder ansvarlig over for dig for skader, herunder
direkte, indirekte, særlige, tilfældige eller følgeskader af
nogen art, der opstår som følge af denne licens eller
som følge af brug eller manglende evne til at bruge
arbejdet (herunder, men ikke begrænset til skader som
følge af tab af goodwill, driftsstop, computerfejl eller
fejlfunktioner eller alle andre kommercielle skader eller
tab), selv hvis en sådan bidragyder er blevet informeret
om muligheden for sådanne skader.
250
1885 - 004 - 22.09.2022
background
9. Accept af garanti eller yderligere ansvar.
I forbindelse med omfordeling af arbejdet eller afledte
arbejder deraf kan du vælge at tilbyde og opkræve
et gebyr for, accept af support, garanti, erstatning
eller andre ansvarsforpligtelser og/eller rettigheder i
overensstemmelse med denne licens. Men når du
accepterer sådanne forpligtelser, må du kun handle på
dine egne vegne og dit eget ansvar, ikke på vegne
af nogen anden bidragyder, og kun hvis du accepterer
at skadesløsholde, forsvare og holde hver bidragyder
skadesløs for ethvert ansvar, som pådrages af, eller
krav der fremsættes mod en sådan bidragyder på grund
af din accept af en sådan garanti eller yderligere ansvar.
OPHØR AF VILKÅR OG BETINGELSER
1885 - 004 - 22.09.2022 251
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 252
Sikkerhet.....................................................................253
Montering....................................................................260
Drift............................................................................. 260
Vedlikehold................................................................. 262
Feilsøking................................................................... 263
Transport, oppbevaring og avhending........................ 264
Tekniske data............................................................. 265
Tilbehør.......................................................................266
Samsvarserklæring.....................................................267
Lisenser...................................................................... 268
Vedlegg ......................................................................465
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire T28-P4A er en batteridrevet
gresstrimmer med en elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Produktet brukes med et trimmerhode for å klippe
gress. Ikke bruk produktet til andre oppgaver enn
gresstrimming og gressrydding.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Hurtigveiledning
Skann QR-koden for å få råd om hvordan du bruker
produktet.
(Fig. 20)
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode
2. Beskyttelse for skjæreutstyr
3. Plantevern
4. Riggrørjustering (teleskop)
5. Riggrør
6. Loophåndtak
7. Vedlikeholdsdeksel
8. Justeringsknapp for loophåndtak
9. Brukergrensesnitt
10. Advarselsindikator
11. Indikator for ladestatus
12. Av/på-knapp
13. Kraftutløser
14. Kraftutløsersperre
15. Batteri (P4A 18-B45)
16. Batteriutløserknapp
17. Batteri (P4A 18-B72)
18. Batterilader (P4A 18-C70)
19. Kobling
20. Strøm på- og varsellampe
21. Kombinasjonsverktøy
22. Veggkrok
23. Skruer og veggplugger for veggkrok
24. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene
før bruk.
(Fig. 4)
Bruk øyevern.
(Fig. 5)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 6)
Merking for støyutslipp til omgivelsene
som i EU-direktiver og -forordninger,
britiske forskrifter og New South
Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
Tekniske data på
side 265
.
(Fig. 7)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
252 1885 - 004 - 22.09.2022
background
(Fig. 9)
Vær oppmerksom på objekter som kan
slynges ut.
(Fig. 10)
Ikke bruk metallblader.
(Fig. 11)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EU-direktiver.
(Fig. 12)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
UK- direktiver.
(Fig. 13)
Direktestrøm.
(Fig. 17)
Avstanden mellom maskinen og
tilskuere skal være minst 15m
(50fot).
yyyywwxxxxx Typeskiltet eller laseravtrykket vi-
ser serienummeret. yyyy er pro-
duksjonsåret, og ww er produk-
sjonsuken.
Symboler på batteriet eller
batteriladeren
(Fig. 18)
Lever dette produk-
tet til et gjenvinnings-
anlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr.
(Gjelder kun Europa)
(Fig. 19) Bruk batteriet kun i
produkter fra POWER
FOR ALL systempart-
nere.
(Fig. 14)
Feilsikker transformator.
(Fig. 15)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 16)
Dobbeltisolert.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Produsent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene
referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Kontroll før start
Ta alltid ut batteriet for å hindre at produktet startes
ved et uhell. Ta alltid ut batteriet før det utføres
vedlikehold på maskinen.
Før produktet brukes og etter at det har vært utsatt
for slag, må det kontrolleres for tegn på slitasje eller
skader. Det skal repareres ved behov.
1885 - 004 - 22.09.2022 253
background
Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander,
for eksempel steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt kapperen eller kapperbeskyttelsen.
Kontroller motoren med tanke på smuss og
sprekker. Fjern gress og blader fra motoren med en
børste. Hansker skal brukes ved behov.
Kontroller at trimmerhodet er skikkelig festet på
trimmeren.
Kontroller at produktet er i perfekt stand. Kontroller
at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at
de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt
utsatt for slag eller har sprekker. Bruk alltid anbefalt
beskyttelse for det spesifikke skjæreutstyret. Se
kapitlet Tekniske data.
Brukere av produktet må sørge for at mennesker
og dyr er minst 15meter unna mens det
arbeides. Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
Bruken av denne maskinen kan være regulert
av nasjonal eller lokal lovgivning. Følg gjeldende
lovgivning.
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen
med et jordet elektroverktøy. Når støpselet/pluggen
ikke er modifisert og stikkontakten passer, vil dette
redusere faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadet eller
sammenflokete ledninger øker faren for elektrisk
støt.
Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis elektroverktøyet må brukes på et fuktig sted,
bør det være koblet til en strømkrets som er
beskyttet av jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker elektroverktøyet. Ikke
bruk et elektrisk verktøy hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
verktøyet med en finger på bryteren eller med
elektroverktøyet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
elektroverktøyet. En nøkkel som sitter på en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
elektroverktøy, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
Bruk ikke makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig
254
1885 - 004 - 22.09.2022
background
elektroverktøy gjør jobben på en bedre og sikrere
måte i den hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis bryteren ikke lar
seg slå på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet, hvis den er
avtakbar, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
elektroverktøyet starter ved et uhell.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke elektroverktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet
eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte
deler eller andre feil som kan påvirke bruken av
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybits osv.
i henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn dem
de er laget for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130°C (265°F) kan
føre til eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene
som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk sunn
fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse
instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende
bruken, skal du rådføre deg med en ekspert før du
fortsetter.
ADVARSEL: La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Siden maskinen er lett å starte, kan barn
starte den hvis de ikke holdes under
oppsyn. Dette kan medføre risiko for alvorlig
personskade. Batteriet må derfor kobles fra
når maskinen ikke er under oppsyn.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller dødsfall er mulige konsekvenser
av feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Kontroll før
start på side 253
og
Før du bruker produktet
1885 - 004 - 22.09.2022
255
background
på side 260
. Ikke bruk et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene, og følg vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrensen for bruk
kan være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet
må ikke under noen omstendigheter endres
uten tillatelse fra produsenten. Bruk alltid
originalt tilbehør. Uautoriserte modifikasjoner og/eller
tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller
dødsfall for brukeren eller andre.
Merk: Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk produktet i dårlig vær, spesielt når det er
fare for lyn og torden. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Inspiser området grundig for dyreliv der maskinen
skal brukes. Dyreliv kan bli skadet av maskinen
under bruk.
Kontroller området grundig der maskinen skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger,
bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan føre til alvorlig skade.
Før du bruker maskinen, må du alltid kontrollere
visuelt for å se at kapperen og kapperenheten
ikke er skadet. Skadede deler øker faren for
personskade.
Hold dekslene på plass. Dekslene må være i god
stand og være riktig montert. Et deksel som er løst,
skadet eller som ikke fungerer som det skal, kan føre
til personskade.
Sørg for at det ikke kommer rusk inn i
kjøleluftinntaket. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre
til overoppheting eller brannfare.
Bruk vernebriller og hørselsvern. Tilstrekkelig
verneutstyr reduserer personskader.
Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker maskinen. Du må ikke være barbent eller
bruke åpne sandaler når du bruker maskinen. Dette
reduserer faren for skade på føttene fra kontakt med
kutteren når den er i bevegelse.
Bruk alltid klær som dekker brukerens ben, for
eksempel bukser, når du bruker maskinen. Kontakt
med kapperen eller tråden når disse er i bevegelse,
kan føre til personskade.
Hold tilskuere på avstand når du bruker maskinen.
Objekter som slynges ut, kan føre til alvorlig
personskade.
Ikke bruk maskinen over hoftehøyde. Dette bidrar til
å hindre utilsiktet kontakt med kutteren, og gir bedre
kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
Vær forsiktig når du bruker maskinen i vått gress.
Gå, ikke løp. Dette reduserer faren for å skli og falle,
som kan føre til personskade.
Ikke bruk maskinen i svært bratte skråninger. Dette
reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli og falle,
som kan føre til personskade.
Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå støtt,
alltid arbeide på tvers av skråninger, aldri opp eller
ned, og være svært forsiktig når du skifter retning.
Dette reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli
og falle, som kan føre til personskade.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte eller
skade dem ved et uhell.
Hold alle deler av kroppen borte fra trimmerkniven
eller trimmertråden i bevegelse. Ikke fjern materiale
fra maskinen før den er koblet fra strømkilden.
Trimmerkniven eller -tråden kan føre til alvorlig
personskade når den er i bevegelse.
Bær maskinen med maskinen slått av og på
avstand fra kroppen. Riktig håndtering av maskinen
reduserer sannsynligheten for utilsiktet kontakt med
en trimmerkniv eller -tråd i bevegelse.
Bruk bare reserve-skjærehoder og -trimmerkniver
eller -tråder som er spesifisert av produsenten. Ikke
bytt ut trimmerknivene eller -linjene med metalltråder
eller -blader. Feil reservedeler kan føre til tap av
kontroll, ødeleggelser og personskader.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk godkjent hørselsvern.
(Fig. 21)
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 22)
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
256
1885 - 004 - 22.09.2022
background
(Fig. 23)
Bruk vernestøvler med ståltå og sklisikre såler.
(Fig. 24)
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid
tykke langbukser og lange ermer. Unngå bruk av
altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister
og grener. Ikke bruk smykker, korte bukser eller
sandaler. Ikke gå med bare føtter. Sett håret opp
over skuldernivå.
Ha førstehjelpsutstyr i nærheten.
(Fig. 25)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å
være sikker på at det fungerer. Se anvisninger under
overskriften
Innledning på side 252
for å se hvor disse
delene er plassert på ditt produkt.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service og/eller
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL:
Bruk aldri et produkt
med defekt sikkerhetsutstyr. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du brukergrensesnittet
De grønne LED-lampene (A) viser batteristatusen når
produktet er på, men ikke i drift.
1. Trykk på og hold inne av/på-knappen (B). (Fig. 26)
a) Produktet er slått på når de grønne LED-
lampene (A) lyser.
b) Produktet er slått av når de grønne LED-lampene
(A) ikke lyser.
2. Se
Feilsøking på side 263
hvis varsellampen (C)
lyser eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren forhindrer at produktet startes ved
et uhell. Når du trykker på kraftutløsersperren (A),
utløses kraftutløseren (B). Når du slipper håndtaket,
går kraftutløseren og kraftutløsersperren tilbake til
utgangsposisjonene.
(Fig. 27)
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når
kraftutløsersperren står i utgangsstillingen.
(Fig. 28)
2. Skyv kraftutløseren, og kontroller at den går tilbake
til utgangsstillingen når du slipper den.
(Fig. 29)
3. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt og at returfjæren fungerer som
den skal.
(Fig. 30)
4. Start produktet. Se
Hvordan robotklipperen startes
på side 261
.
5. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Slik kontrollerer du beskyttelsen for skjæreutstyret
ADVARSEL:
Ikke bruk skjæreutstyr
uten en godkjent og korrekt festet
beskyttelse. Bruk alltid anbefalt beskyttelse
for skjæreutstyr for det skjæreutstyret du
bruker. Se
Tekniske data på side 265
. Hvis
feil eller defekt beskyttelse for skjæreutstyr
monteres, kan dette forårsake alvorlig
personskade.
Beskyttelsen for skjæreutstyret stopper gjenstander som
kastes ut i retning av brukeren. Den forhindrer også
skader som kan oppstår hvis du berører skjæreutstyret.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker.
3. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er
skadet.
Klippeutstyr
Velg riktig skjæreutstyr, og utfør vedlikehold på
skjæreutstyret for å
1885 - 004 - 22.09.2022
257
background
oppnå maksimal skjærekapasitet
forlenge levetiden til skjæreutstyret
ADVARSEL: Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den skjermen vi anbefaler!
Se
Tekniske data på side 265
. Følg
anvisningene for skjæreutstyret for å
finne riktig måte å sette inn trimmertråd
på og informasjon om valg av riktig
trimmertråddiameter.
ADVARSEL: Defekt skjæreutstyr kan
øke risikoen for ulykker.
Trimmerhode
ADVARSEL: Pass alltid på at
trimmertråden vikles hardt og jevnt rundt
trommelen, slik at skadelige vibrasjoner
forhindres.
(Fig. 31)
Bruk bare anbefalte trimmerhoder og trimmertråder.
Bruk bare anbefalt skjæreutstyr.
En mindre maskin krever små trimmerhoder og
omvendt.
Trimmertrådens lengde er viktig. En lengre
trimmertråd krever større motorstyrke enn en kort
trimmertråd med samme diameter.
Se etter at kniven som sitter på trimmerskjermen er
intakt. Dette kutter trimmertråden til riktig lengde.
Bløtlegg trimmertråden i vann i et par dager før bruk.
Dette øker levetiden.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Ta vare
på sikkerhetsinformasjonen og de generelle
instruksjonene for fremtidig bruk.
Disse sikkerhetsinstruksjonene gjelder bare for
oppladbare 18 V litium-ionbatterier for POWER FOR
ALL-systemet.
Bruk det oppladbare batteriet kun i produkter fra
POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V oppladbare
batterier merket med POWER FOR ALL er fullt ut
kompatible med følgende produkter:
– Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
– Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
Følg batterianbefalingene i bruksanvisningen for
produktet. Bare på denne måten kan det oppladbare
batteriet og produktet brukes uten fare, og
de oppladbare batteriene beskyttes mot farlig
overbelastning.
Lad batteriene kun ved bruk av ladere som er
anbefalt av produsenten eller av POWER FOR ALL-
systempartnere. En lader som passer til én type
batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes
med et annet batteri.
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
batterikapasitet må batteriet lades helt opp i laderen
før du bruker elektroverktøyet for første gang.
Oppbevar batteripakkene utilgjengelig for barn.
Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det komme ut damp. Batteriet kan begynne å
brenne eller eksplodere. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det er
skadet, kan brennbar væske komme ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis
væsken kommer i kontakt med øynene. Væske fra
batteriet kan forårsake irritasjon eller brannskader.
Hvis batteriet er skadet, kan væske komme ut, slik at
nærliggende overflater blir tilsølt. Kontroller berørte
deler. Rengjør disse delene, eller skift dem om
nødvendig.
Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke er i bruk, må den holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander som
kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til
den andre. Kortslutning av batteripolene kan føre til
forbrenning eller brann.
Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spiker eller skrutrekkere eller ved å bli utsatt for slag
eller støt. Det kan oppstå en intern kortslutning som
fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot kontinuerlig,
kraftig sollys eller brann, og mot smuss, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
Bruk batteriet i produktet kun i
omgivelsestemperaturer mellom -20°C — 50°C.
Batteriet må bare oppbevares ved en
omgivelsestemperatur på mellom 0°C — 35°C.
La for eksempel ikke batteriet være i bilen om
sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C kan noen
enheter få redusert effekt.
Batteriet må kun lades ved en omgivelsestemperatur
på mellom 0 °C og 35 °C.
258
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Batteriet må kun lades med en USB-kabel ved en
omgivelsestemperatur på mellom +10 og +35°C.
Lading utenfor dette temperaturområdet kan øke
faren for skade på batteriet og utgjøre en brannfare.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Oppbevar
disse instruksjonene på et sikkert sted.
Bruk laderen bare hvis du kan evaluere
alle funksjonene fullstendig og utføre dem
uten begrensninger, eller hvis du har mottatt
tilsvarende instruksjoner.
Ha tilsyn med barn under bruk, rengjøring og
vedlikehold. Barn må ikke leke med laderen.
Lad bare litium-ion-batterier i POWER FOR ALL-
systemet 18V med en kapasitet på 1,5Ah eller
mer (5 battericeller eller mer). Batterispenningen må
tilsvare batteriladespenningen til laderen. Ikke lad
opp ikke-oppladbare batterier. Hvis du gjør det, er
det risiko for brann og eksplosjon.
Laderen må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet øker
faren for elektrisk støt.
Hold laderen ren. Smuss fører til fare for elektrisk
støt.
Kontroller alltid laderen, kabelen og støpselet før
bruk. Slutt å bruke laderen hvis du oppdager skader.
Ikke åpne laderen selv, og få den reparert av
en kvalifisert fagperson som bare bruker originale
reservedeler. Skadede ladere, kabler og støpsler
øker faren for elektrisk støt.
Ikke bruk laderen på en lettantennelig overflate
(for eksempel papir, tekstiler osv.) eller i brennbare
omgivelser. Det er fare for brann fordi laderen
varmes opp under bruk.
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det også komme ut damp. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
Hvis batteriet brukes feil, kan det komme væske
ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell.
Oppsøk lege hvis væsken kommer i kontakt med
øynene. Væske fra batteriet kan forårsake irritasjon
eller brannskader.
Ikke dekk til ventilasjonsåpningene på laderen. Hvis
du gjør det, kan laderen bli overopphetet og slutte å
fungere som den skal.
Hvis strømledningen må skiftes ut, må dette av
sikkerhetshensyn utføres av Husqvarna eller et
servicesenter som er autorisert til å reparere
Husqvarna-elektroverktøy.
Produkter som bare selges i Storbritannia: Produktet
er utstyrt med et BS 1363/A-godkjent støpsel med
intern sikring (ASTA-godkjent iht. BS 1362). Hvis
støpselet ikke passer til stikkontaktene, må det
kuttes av, og et egnet støpsel må monteres i
stedet av et autorisert kundeserviceverksted. Det
nye støpselet skal ha samme sikringsstørrelse som
det opprinnelige støpselet. Det avkuttede støpselet
må kastes for å unngå fare for støt, og det må aldri
settes inn i en stikkontakt et annet sted.
ADVARSEL: Hjertestans! Dette
produktet danner et elektromagnetisk felt
når det er i bruk. Dette feltet kan under
visse forhold forstyrre aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere
faren for forhold som kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at personer
med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det
medisinske implantatet før dette produktet
tas i bruk.
ADVARSEL: Fare for kvelning! Små
deler kan svelges. Det er også fare for at
plastposen kan forårsake kvelning hos små
barn. Hold små barn på avstand når du
monterer produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
1885 - 004 - 22.09.2022
259
background
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik fester du trimmerskjermen
1. Sett trimmerdekslet mot motorhuset. (Fig. 32)
2. Sett inn de to boltene gjennom motorhuset og
trimmerdekselet. (Fig. 33)
3. Trekk til boltene.
Slik monterer du trimmerhodet
1. Vri den utgående akselen rundt helt til hullet i
drivskiven stemmer overens med hullet i girhuset.
2. Sett kombinasjonsverktøyet inn i hullet slik at
riggrøret låses.
3. Drei trimmerhodet med urviseren. (Fig. 34)
Slik monterer du plantevernet
1. Fest plantevernet i hullene på motorhuset. (Fig. 35)
2. Sørg for at plantevernet kan bevege seg fritt forover
og bakover. (Fig. 36)
Slik monterer du kroken på veggen
Monter kroken innendørs.
Hold kroken unna sollys og i omgivelsestemperatur
på –10 til 70°C.
Monter kroken på en vegg av gips, tre eller betong.
OBS: Kontroller at veggen tåler
belastninger på minst 30kg.
Monter kroken på veggen med de tre skruene (A).
Bruk veggplugger (B) hvis det er nødvendig. (Fig.
37)
OBS: Kontroller at skruene passer til
veggtypen din.
Snakk med Husqvarna-serviceverkstedet hvis du vil
ha informasjon om tilgjengelig oppbevaringstilbehør
for produktet.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Før du bruker produktet
Undersøk arbeidsområdet for å gjøre deg kjent
med terrenget. Undersøk skråningen på bakken og
hvorvidt det finnes hindringer som steiner, greiner og
grøfter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet.
Utfør sikkerhetskontrollene, vedlikeholdet og
servicen som er angitt i denne bruksanvisningen.
Kontroller motoren med tanke på smuss eller
sprekker. Bruk en børste til å fjerne gress og løv fra
motoren. Bruk hansker når det er nødvendig.
Undersøk trimmerhodet og beskyttelsen for
skjæreutstyret for skader eller sprekker. Bytt ut
trimmerhodet og beskyttelsen for skjæreutstyret hvis
de har blitt utsatt for slag, eller hvis de har sprekker.
Kontroller at alle mutre og skruer er trukket til.
Kontroller at alt av deksler, beskyttelser, håndtak og
skjæreutstyr er riktig festet og ikke er skadet, før du
starter produktet.
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet i
produktet
-20°C — 50°C
Lade batteriet 0°C — 35°C
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk.
Merk: Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er
over +35°C.
1. Koble strømledningen for batteriladeren til en jordet
stikkontakt.
260 1885 - 004 - 22.09.2022
background
OBS: Kontroller at det er riktig
spenning og frekvens.
2. Sett batteriet i batteriladeren. Batteriet er koblet
til batteriladeren når den grønne indikatorlampen
blinker. (Fig. 38)
3. Batteriet er fulladet når den grønne lampen på
batteriladeren lyser kontinuerlig. Lad batteriet i maks.
24timer.
4. Koble batteriladeren fra strømnettet.
OBS: Ikke dra i ledningen.
5. Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-lampe for batteristatus på
batteriladeren
Den røde LED-lampen (A) og den grønne LED-lampen
(B) på batteriladeren viser batteristatusen. Se
LED-
lampe for batteristatus på produktet på side 261
.
(Fig. 39)
LED-lampe
Batteristatus
Grønn LED-lampe blinker
raskt.
Batteriet lades.
Grønn LED-lampe blinker
sakte.
Batteriet er 80% ladet.
Grønn LED-lampe lyser
kontinuerlig.
Batteriet er fullt oppladet.
Rød LED-lampe lyser
kontinuerlig.
Se
LED-lampe for batteri-
status på produktet på si-
de 261
.
Rød LED-lampe blinker
raskt.
Se
LED-lampe for batteri-
status på produktet på si-
de 261
.
LED-lampe for batteristatus på
produktet
Når batteriet er installert i produktet, viser LED-lampene
på produktet batteristatusen.
(Fig. 40)
LED
Batteristatus
LED-lampe 1, 2 og 3
lyser.
Fulladet.
LED-lampe 1 og 2
lyser.
Tilstrekkelig ladet
LED 1 lyser. Lavt ladenivå i batteriet.
LED Batteristatus
LED-lampe 1 blin-
ker.
Batteriet er utladet. Batterista-
tuslampen blinker. Lad batteriet.
Se
Slik lader du batteriet på si-
de 260
.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare batteriet med
produkter fra POWER FOR ALL-systemet
18V.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet skal gli lett inn i batteriholderen. Hvis det
ikke gjør det, er det ikke riktig installert.
(Fig. 41)
3. Batteriet låses på plass når du hører et klikk.
Hvordan robotklipperen startes
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen tennes. (Fig. 42)
2. Trykk på kraftutløsersperren og kraftutløseren.
Skjæreutstyret begynner å rotere.
Slik justerer du loophåndtaket og
teleskopriggrøret
1. Trykk på knappen for justering av loophåndtak.
(Fig. 43)
2. Juster loophåndtaket til en passende vinkel.
3. Slipp knappen for justering av loophåndtak.
4. Løsne spaken på riggrøret. (Fig. 44)
5. Juster riggrøret til nødvendig lengde.
6. Lukk spaken, og trekk til skruen.
Merk:
De to posisjonene til loophåndtaket i den
følgende illustrasjonen er bare til transport og/eller
oppbevaring.
(Fig. 45)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Produktet
slås av etter 3 minutes.
1885 - 004 - 22.09.2022
261
background
Slik bruker du produktet
Slik trimmer du gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 46)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 8–10 cm/
3,15–4tommer.
Slik rydder du gress
1. Hold trimmerhodet over bakken.
2. Skråstill trimmerhodet.
3. Klipp med enden av trimmertråden rundt objekter i
arbeidsområdet.
OBS: Klipp gress. Hvis trimmertråden
treffer andre ting, øker slitasjen på
trimmertråden.
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken
når du klipper gresset. (Fig. 47)
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
(Fig. 48)
Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråden kan
brukes til å fjerne gress fra et bestemt område.
1. Hold trimmerhodet og trimmertråden parallelt med
og over bakken.
2. Beveg trimmerhodet fra side til side, og samle opp
gresset.
ADVARSEL: Rengjør trimmerhodets
deksel hver gang du monterer en ny
trimmertråd for å forhindre ubalanse
og vibrasjon i håndtakene. Utfør også
en kontroll av de andre delene på
trimmerhodet, og rengjør det om nødvendig.
Hvordan robotklipperen stoppes
1. Slipp kraftutløseren og kraftutløsersperren.
2. Trykk inn start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta
batteriet ut av produktet. (Fig. 49)
Slik skifter du trimmertråd
Se siste side i denne bruksanvisningen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet. Se
Vedlikehold på side 262
for mer
informasjon.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige delene av produktet med en tørr klut. Du må ikke bruke
vann.
X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer som den skal, og at den ikke er ska-
det.
X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til
sikkerhet.
X
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. X
Kontroller at skjæreutstyret ikke er skadet. Skift ut skjæreutstyret hvis det er
skadet.
X
262 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Kontroller at skjæreutstyrsbeskyttelsen ikke er skadet. Skift ut beskyttelsen for
skjæreutstyret hvis den er skadet.
X
Kontroller at skruer og mutre sitter stramt. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer og låser batteriet i produktet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet, og at den fungerer som den skal. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Undersøk alle kabler, koblinger og forbindelser. Pass på at de er rene og ikke er
skadet.
X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen
mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker og skifter du
trimmerhodet
1. Kontroller trimmerhodet for skader og sprekker.
2. Vri den utgående akselen rundt helt til hullet i
drivskiven stemmer overens med hullet i girhuset.
3. Sett kombinasjonsverktøyet inn i hullet slik at
riggrøret låses.
4. Drei trimmerhodet mot urviseren.
(Fig. 50)
5. Bytt ut trimmerhodet.
6. Monter trimmerhodet. Se
Slik monterer du
trimmerhodet på side 260
.
Feilsøking
Brukergrensesnitt
Problem Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-startlam-
pe blinker.
Lav batterispenning Lad batteriet.
Rød LED-feillampe
blinker.
Overbelastning Skjæreutstyret beveger seg ikke fritt. Løsne
skjæreutstyret.
Temperaturavvik La produktet kjøle seg ned.
Kraftregulatoren og startknappen trykkes på
samtidig.
Slipp kraftregulatoren, og trykk på startknap-
pen.
1885 - 004 - 22.09.2022 263
background
Problem Mulige feil Mulig løsning
Grønn LED-lampe og
rød LED-lampe blin-
ker vekselvis.
Batteriet er tomt. Lad batteriet.
Batteriet er skadet. Ta kontakt med serviceforhandleren din.
Batterilader
Indikatorlampe på
batteriladeren
Årsak Løsning
Den grønne lampen
lyser kontinuerlig, og
den røde blinker.
Batteriet er ikke satt inn i batteri-
laderen på riktig måte.
Ta batteriet ut av laderen, og sett det inn i laderen igjen.
Batterikontaktene er skitne. Rengjør batterikontaktene.
Omgivelsestemperaturen er for
høy eller for lav.
Bruk batteriladeren ved temperaturer mellom 0 og
+35°C.
Batteriet er defekt. Skift batteriet.
Den grønne og den
røde lampen er av.
Batteriladeren er ikke koblet til
strømuttaket på riktig måte.
Koble batteriladeren til et strømuttak.
Feil ved strømuttak. Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen
som er angitt på typeskiltet.
Batteriladekabelen er defekt. Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Batteriladeren er defekt.
Andre feil.
Hvis det oppstår andre feil, må du passe på at produktet er slått av, ta ut batteriet og
kontakte et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C (41°F)
og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
264 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Oppbevar produktet horisontalt, eller heng det på
kroken som følger med. Se
Slik monterer du kroken
på veggen på side 260
.
(Fig. 51)
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolet nedenfor indikerer at produktet er
ikke husholdningsavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.
Dette bidrar til å forhindre miljøskader og personskader.
Snakk med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon.
(Fig. 18)
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire T28-P4A
Motor
Motortype PMDC
Turtall på utgående aksel, o/min 6800
Klippebredde, mm 280
Vekt
Vekt uten batteri, kg 2,6
Vekt med batteri (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Støyutslipp
37
Lydeffektnivå, målt dB(A) 85
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 88
Lydnivåer
38
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO
50636-2-91, dB(A)
73
Vibrasjonsnivåer
39
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Utstyrt med trimmerhode (original), foran/bak.
2,26/1,61
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterikapasitet Se etiketten for batterikapasitet
37
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
38
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
3 dB(A).
39
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 265
background
Batteri P4A 18-B45 P4A 18-B72
Nominell spenning, V 18 18
Vekt, lb/kg 0,4 0,7
Batterilader P4A 18-C70
Nettspenning, V 220–240
Frekvens, Hz 50–60
Effekt, W 70
Utgangsspenning, V DC Ampere, A 14,4-18 / 3
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Godkjent tilbehør
Type Beskyttelse for skjæreutstyr, Art.nr.
Trimmerhode A15B M5 (Ø 1,6 mm tråd) 536 47 32-01
266 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteritrimmer
Merke Husqvarna
Type/modell Aspire T28-P4A
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Kontrollorgan: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
Har bekreftet samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF,
prosedyre for overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 265
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
1885 - 004 - 22.09.2022 267
background
Lisenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dekker ikke feil som er resultatet av normal
slitasje, uaktsomhet, defekt bruk, uautorisert reparasjon
eller av at sugeapparat kobles til feil spenning.
Med enerett.
Redistribusjon og bruk i kilde- og binærform, med eller
uten endring, er tillatt forutsatt at følgende vilkår er
oppfylt:
Redistribusjon av kildekode må inneholde
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen med
vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor.
Redistribusjon i binær form må reprodusere
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen
med vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor i
dokumentasjonen eller annet materiale som følger
med i distribusjonen.
Verken navnet på STMicroelectronics eller navnene
på bidragsyterne kan brukes til å bifalle eller
promotere produkter som er avledet av denne
programvaren, uten en uttrykkelig forhåndsinnhentet
skriftlig tillatelse.
Denne programvaren leveres av opphavsretthaverne
og bidragsyterne uten noen form for garanti.
Alle uttrykte eller underforståtte garantier, herunder
underforståtte garantier om salgbarhet og egnethet
for et bestemt formål, fraskrives. Ikke under noen
omstendigheter skal eieren av opphavsretten eller
bidragsyterne holdes ansvarlige for eventuelle direkte,
indirekte, tilfeldige, spesielle, straffemessige skader eller
følgeskader (herunder anskaffelse av erstatningsvarer
eller -tjenester, tap av bruk, data eller fortjeneste
eller avbrudd i forretningsdriften) uansett årsak og
erstatningsjuss, uansett om det gjelder kontrakt, ansvar
eller skadevoldende handling (inkludert uaktsomhet eller
på annen måte) som oppstår på noen måte som følge
av bruk av denne programvaren, selv om det er opplyst
om muligheten for slik skade.
Apache 2.0-lisens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Med enerett.
Versjon 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
Vilkår for bruk, reproduksjon og distribusjon
1. Definisjoner.
Lisens betyr vilkårene for bruk, reproduksjon og
distribusjon som definert i delene 1 til 9 i dette
dokumentet. Lisensgiver betyr eieren av opphavsretten
eller enheten som er autorisert av eieren av
opphavsretten, som gir lisensen. Juridisk enhet betyr
samlingen av den fungerende enheten og alle andre
enheter som kontrollerer, kontrolleres av eller er under
felles kontroll med denne enheten. I sammenheng med
denne definisjonen betyr kontroll (i) makten, direkte eller
indirekte, til å bestemme retningen eller ledelsen av en
slik enhet, enten gjennom kontrakt eller på annen måte
eller (ii) eierskap på femti prosent (50%) eller mer av
utestående aksjer eller (iii) begunstiget av en slik enhet.
Du (med alle bøyningsformer) betyr en enkeltperson
eller juridisk enhet som benytter tillatelsene som er gitt
i denne lisensen. Kilde-form betyr den foretrukne måten
å gjøre endringer på, herunder programvarekildekode,
dokumentasjonskilde og konfigurasjonsfiler. Objekt-form
betyr enhver utforming som er et resultat av mekanisk
transformasjon eller oversettelse av en kildeform,
herunder kompilert objektkode, generert dokumentasjon
og konverteringer til andre medietyper. Verk betyr
åndsverket, uansett om det er i kilde- eller objektform,
som er gjort tilgjengelig gjennom lisensen, som angitt
av en merknad om opphavsrett som er inngår i eller
er knyttet til verket (et eksempel er gitt i vedlegget
nedenfor). Avledede verk betyr alle verk, enten det er
i kilde- eller objektform, som er basert på (eller avledet
av) verket. Redaksjonelle revisjoner, kommentarer,
utdypninger eller andre modifikasjoner av verket utgjør
i sin helhet et originalt åndsverk. Med hensyn til denne
lisensen skal ikke avledede verk omfatte verk som
er adskillbare fra, eller som kun kobles (eller knyttes
gjennom navn) til verket og avledede verk av det.
Bidrag betyr ethvert åndsverk, inkludert den opprinnelige
versjonen av verket og eventuelle endringer eller
tillegg til verket eller avledede verk av det, som med
hensikt sendes til lisensgiver for inkludering i verket
av eieren av opphavsretten eller av en enkeltperson
eller juridisk enhet som er autorisert til sending på
vegne av eieren av opphavsretten. I denne definisjonen
betyr sendes enhver form for elektronisk, muntlig eller
skriftlig kommunikasjon som sendes til lisensgiveren
eller dennes representanter, herunder kommunikasjon
på elektroniske postlister, kildekodekontrollsystemer og
systemer for problemsporing som administreres av eller
på vegne av lisensgiveren med formål om å drøfte
og forbedre verket, men unntatt kommunikasjon som
tydelig merkes eller på annen måte er angitt skriftlig
av eieren av opphavsretten som «ikke et bidrag».
Bidragsyter betyr lisensgiver og alle enkeltpersoner eller
juridiske enheter som mottar et bidrag av lisensgiver og
som deretter innlemmes i verket.
2. Tildeling av opphavsrettslisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig
opphavsrettslisens til å reprodusere, lage avledede verk
av, vise offentlig, fremføre offentlig, viderelisensiere og
distribuere verket og slike avledede verk i kilde- eller
objektform.
3. Tildeling av patentlisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
268
1885 - 004 - 22.09.2022
background
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig (med
de unntak som er angitt i denne delen) patentlisens å
lage, ha laget, bruke, tilby salg av, selge, importere og
på annen måte overdra verket, der en slik lisens kun
gjelder for de patentkrav som er lisensierbare fra en slik
bidragsyter, og som nødvendigvis krenkes kun gjennom
deres bidrag eller gjennom en kombinasjon av deres
bidrag med verket som et slikt bidrag ble sendt til. Hvis
du iverksetter patentrettstvister mot en enhet (inkludert
krysskrav eller motkrav i et søksmål) som påstår at
verket eller et bidrag som er innarbeidet i verket, utgjør
direkte eller medvirkende brudd på patentrettigheter,
skal alle patentlisenser du har fått i henhold til denne
lisensen for det aktuelle verket, dermed opphøre fra og
med datoen da et slikt søksmål fremmes.
4. Redistribusjon.
Du kan reprodusere og distribuere kopier av verket
eller avledede verk av det i alle medier, med eller uten
endringer, og i kilde- eller objektform, forutsatt at du
oppfyller følgende betingelser:
Du må gi andre mottakere av verket eller avledede
verk en kopi av denne lisensen og
du må sørge for at eventuelle endrede filer har
tydelige merknader som slår fast at du har endret
filene, og du må beholde, i kildeform i avledede
verk som du distribuerer, alle merknader om
opphavsrett, patent, varemerke og tilskrivelse fra
verkets kildeform, med unntak av de merknadene
som ikke gjelder noen del av det avledede verket, og
hvis verket inneholder en «MERKNAD» -tekstfil som
en del av distribusjonen, må eventuelle avledede
verk du distribuerer, inkludere en lesbar kopi av
tilskrivningsmerknadene i denne MERKNAD-filen,
med unntak av de merknadene som ikke gjelder
for noen del av det avledede verket, på minst
ett av følgende steder: I en MERKNAD-tekstfil
som distribueres som en del av avledede verk,
i kildeform eller -dokumentasjon, hvis det leveres
sammen med det avledede verket eller i en
visning generert av det avledede verket, hvis
og hvor slike tredjepartsmeknader vanligvis vises.
Innholdet i MERKNAD-filen er kun til informasjon
og endrer ikke lisensen. Du kan legge til dine
egne tilskrivingsmerknader i avledede verk som
du distribuerer, sammen med eller som et tillegg
til MERKNAD-teksten fra verket, forutsatt at slike
tilskrivingsmerknader ikke kan tolkes som endring
av lisensen. Du kan legge til din egen erklæring
om opphavsrett i endringene dine og du kan
gi ytterligere eller ulike lisensvilkår for bruk,
reproduksjon eller distribusjon av endringene dine,
eller for ethvert slik avledet verk som helhet, forutsatt
at din bruk, reproduksjon og distribusjon av verket
ellers er i samsvar med vilkårene i denne lisensen.
5. Innsending av bidrag.
Med mindre du uttrykkelig oppgir noe annet, skal
ethvert bidrag som med hensikt er sendt inn for å
inkluderes i verket av deg til lisensgiveren, være i
henhold til vilkårene i denne lisensen, uten ytterligere
vilkår. Til tross for det ovenstående skal ingenting i
dette dokumentet avløse eller endre vilkårene i en
separat lisensavtale du måtte ha inngått med lisensgiver
angående slike bidrag.
6. Varemerker.
Denne lisensen gir ikke tillatelse til å bruke
handelsnavnene, varemerkene, servicemerkene eller
produktnavnene til lisensgiveren, med mindre det er
nødvendig for rimelig og vanlig bruk for å beskrive
opprinnelsen til verket og reprodusere innholdet i
MERKNAD-filen.
7. Ansvarsfraskrivelse for garanti.
Med mindre det kreves av gjeldende lov eller er skriftlig
avtalt, stiller lisensgiver verket (og enhver bidragsyter
gir sitt bidrag) til rådighet uten noen form for garanti,
verken uttrykt eller innforstått, herunder eventuelle
garantier eller vilkår om eiendomsrett, ikke-krenkelse,
salgbarhet, eller egnethet for et bestemt formål. Du er
alene ansvarlig for å fastslå hensiktsmessigheten av å
bruke eller redistribuere verket og påtar deg eventuelle
risikoer som er knyttet til din utøvelse av tillatelser
gitt i denne lisensen. 8. Ansvarsbegrensning. Ikke
under noen omstendigheter eller under noen juridisk
metode, enten det er forvoldt (inkludert uaktsomhet), i
kontrakt eller annet, med mindre gjeldende lov krever
det (som forsett og grov uaktsomhet) eller skriftlig avtalt,
skal noen bidragsyter være ansvarlig overfor deg for
skader, inkludert direkte, indirekte, spesielle, tilfeldige
eller følgeskader i alle former som oppstår som følge av
denne lisensen eller som følge av bruk eller manglende
mulighet til å bruke verket (herunder skader for tap av
goodwill, arbeidsstans, datamaskinsvikt eller -feil eller
alle andre kommersielle skader eller tap), selv om en
slik bidragsyter er informert om muligheten for slike
skader.
9. Aksept av garanti eller tilleggsansvar.
Når du redistribuerer verket eller avledede verk av det,
kan du velge å tilby og kreve et gebyr for aksept av
støtte, garanti, erstatning eller andre ansvarsforpliktelser
eller rettigheter i samsvar med denne lisensen. Når
du aksepterer slike forpliktelser, kan du imidlertid bare
handle på egne vegne og på eget ansvar, ikke på vegne
av noen annen bidragsyter, og bare hvis du samtykker
i å erstatte, forsvare og holde enhver bidragsyter
skadesløs for ethvert ansvar du har pådratt deg, eller
for krav som fremsettes mot en slik bidragsyter på grunn
av din aksept av en slik garanti eller tilleggsansvar. Slutt
på vilkårene
1885 - 004 - 22.09.2022
269
background
Sisällys
Johdanto.....................................................................270
Turvallisuus.................................................................271
Asentaminen...............................................................278
Käyttö..........................................................................278
Huolto......................................................................... 280
Vianmääritys............................................................... 281
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............282
Tekniset tiedot............................................................ 283
Tarvikkeet................................................................... 284
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 285
Lisenssit......................................................................286
Liite ............................................................................ 465
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna Aspire T28-P4A on akkukäyttöinen
ruohotrimmeri, jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään siimapään kanssa ruohon
leikkaamiseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
ruohontrimmaukseen ja ruohonraivaukseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Pikaopas
Avaa tuotteen käyttöohjeet skannaamalla QR-koodi.
(Kuva 20)
Laitteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Siimapää
2. Terälaitteen suojus
3. Kasvisuoja
4. Runkoputken säätöteleskooppi
5. Runkoputki
6. Kaarikahva
7. Huoltosuojus
8. Kaarikahvan säätöpainike
9. Käyttöliittymä
10. Varoitusvalo
11. Lataustilan ilmaisin
12. Virtapainike
13. Käyttöliipaisin
14. Käyttöliipaisimen varmistin
15. Akku (P4A18-B45)
16. Akun vapautuspainike
17. Akku (P4A18-B72)
18. Akkulaturi, (P4A18-C70)
19. Liitin
20. Virran ja varoitusten merkkivalo
21. Yhdistelmätyökalu
22. Seinäkoukku
23. Seinäkoukun ruuvit ja ruuvitulpat
24. Käyttöohje
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä laitetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
(Kuva 4)
Käytä suojalaseja.
(Kuva 5)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 6)
Tuotteessa on EU:n ja Yhdistyneen
kuningaskunnan direktiivien ja säädösten
sekä Uuden Etelä-Walesin "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" -asetuksen
mukainen ympäristöön aiheutuvien
melupäästöjen arvokilpi. Laitteen taattu
äänentehotaso on määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 283
.
(Kuva 7)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 8)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
270 1885 - 004 - 22.09.2022
background
(Kuva 9)
Varo sinkoutuvia esineitä.
(Kuva 10)
Älä käytä metalliteriä.
(Kuva 11)
Laite täyttää voimassa olevien EU-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 12)
Laite täyttää Yhdistyneen kuningaskunnan
voimassa olevien säädösten vaatimukset.
(Kuva 13)
Tasavirta.
(Kuva 17)
Laitteen ja ohikulkijoiden välisen
etäisyyden on oltava vähintään
15m.
yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä tai lasermerkin-
nässä näkyy sarjanumero, jossa
yyyy on valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 18)
Vie tämä laite
asianmukaiseen säh-
kö- ja elektroniikka-
laitteiden keräyspis-
teeseen. (Vain Eu-
rooppa)
(Kuva 19) Käytä akkua vain PO-
WER FOR ALL-jär-
jestelmäkumppanien
laitteissa.
(Kuva 14)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 15)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 16)
Kaksoiseristys.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Valmistaja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa
termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkosähköllä
toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
Tarkastus ennen käynnistystä
Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta laite ei
käynnisty vahingossa. Irrota akku laitteesta aina
ennen laitteen huoltotoimia.
Tarkista laite kulumisen ja vaurioiden varalta
aina ennen käyttöä ja minkä tahansa laitteeseen
kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa viat tarvittaessa.
1885 - 004 - 22.09.2022 271
background
Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat
sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkaimeen tai
leikkuusuojukseen.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta. Poista
ruoho ja lehdet moottorista harjaamalla. Käytä
käsineitä aina tarvittaessa.
Varmista, että siimapää on kiinnitetty trimmeriin
asianmukaisesti.
Tarkista, että laite on moitteettomassa kunnossa.
Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Tarkista, että siimapää ja trimmerin suojus ovat
ehjiä eikä niissä ole halkeamia. Vaihda siimapää
tai trimmerin suojus, jos niihin on kohdistunut iskuja
tai niissä on halkeamia. Käytä aina kyseiselle
leikkausterälle suositeltua suojusta. Katso luku
Tekniset tiedot.
Laitteen käyttäjän on huolehdittava siitä, että
ihmiset ja eläimet ovat työn aikana vähintään 15
metrin päässä laitteesta. Kun useampia käyttäjiä
työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden
oltava vähintään 15 metriä.
Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai
paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun riskiä.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vialliset tai solmussa olevat johdot
lisäävät sähköiskuvaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Mikäli sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun
tarttumista tai sen kantamista, että sen virta
on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon
tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt työkaluja usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon työkalun
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
272
1885 - 004 - 22.09.2022
background
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, mikäli mahdollista, ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit
sähkötyökalun. Sellaiset varotoimet vähentävät
riskiä, että sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista,
etteivät liikkuvat osat ole väärin suunnattuja tai
tarttuvia, ettei mikään osa ole murtunut sekä kaikki
muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista työkalun
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa toisen akuston
lataamiseen käytettynä tulipalon vaaran.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Laitteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia
vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena käyttää.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et
katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden
lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on
kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista.
VAROITUS: Älä anna koskaan
lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo
käynnistää, myös lapset saattavat pystyä
käynnistämään sen, ellei heitä valvota.
Tämä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Irrota sen vuoksi akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta laite ei käynnisty
vahingossa.
Tämä laite on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä laite voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman.
Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta
ilman valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
Tarkista laite ennen käyttöä. Katso
Tarkastus
ennen käynnistystä sivulla 271
ja
Ennen laitteen
1885 - 004 - 22.09.2022
273
background
käyttöä sivulla 278
. Älä käytä vaurioitunutta
laitetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja huoltoa
koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki laitteella. Älä koskaan anna lasten tai
henkilöiden, joille ei ole annettu laitteen ja/tai akun
käyttökoulutusta, käyttää tai korjata sitä. Paikalliset
määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän ikää.
Säilytä laitetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus: Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Älä käytä laitetta epäsuotuisissa sääolosuhteissa,
etenkään jos salamointi on mahdollista. Näin
pienennät salamaniskujen riskiä.
Tarkista perusteellisesti koneen käyttöalueella
elävät luontokappaleet. Luontokappaleet voivat
loukkaantua koneen käytön aikana.
Tarkista koneen käyttöalue huolellisesti ennen
käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että
leikkuri ja leikkurikokoonpano eivät ole vaurioituneet.
Vaurioituneet osat lisäävät loukkaantumisvaaraa.
Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
vaurioitunut tai huonosti toimiva suojus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtaina
roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
Käytä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Riittävät
suojavarusteet vähentävät henkilövahinkoja.
Käytä aina koneen käytön aikana luistamattomia
suojajalkineita. Älä käytä konetta avojaloin tai
avoimet sandaalit jalassa. Tämä vähentää jalkojen
loukkaantumisen vaaraa, jos ne osuvat liikkuvaan
leikkuriin.
Käytä aina konetta käyttäessäsi peittäviä vaatteita,
kuten housuja, jotka peittävät jalkasi kunnolla.
Kosketus liikkuvaan leikkuriin tai siimaan voi
aiheuttaa vammoja.
Pidä sivulliset poissa, kun käytät konetta.
Sinkoutuvat roskat voivat johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Älä käytä laitetta vyötärötason yläpuolella. Tämä
auttaa estämään tahattoman leikkurikosketuksen
ja mahdollistaa paremman koneen hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Ole varovainen, kun käytät konetta ruohon ollessa
märkää. Liiku kävelyvauhtia, ei juosten. Tämä
vähentää liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta
voi aiheutua henkilövahinkoja.
Älä käytä konetta hyvin jyrkissä rinteissä. Tämä
vähentää hallinnan menettämisen, liukastumisen
ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua
henkilövahinkoja.
Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä näkymättömiin pensasaitoihin tai
pensaikkoihin, jolloin siima tai leikkuri saattaa
vahingossa leikata tai vaurioittaa niitä.
Pidä kaikki kehon osat poissa trimmerileikkurin tai
-siiman ulottuvilta. Älä poista materiaalia koneesta,
ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Liikkuva
trimmerileikkuri tai -siima voi aiheuttaa vakavia
vammoja.
Kanna konetta virta katkaistuna ja poispäin
kehostasi. Koneen asianmukainen käsittely
pienentää tahattoman, liikkuvaan trimmerileikkuriin
tai -siimaan kosketuksen riskiä.
Käytä vain valmistajan määrittämiä leikkuupäitä
ja trimmerileikkureita tai -siimoja. Älä vaihda
trimmerileikkureita tai -siimoja metallijohtoihin
tai -teriin. Vääränlaiset varaosat voivat
aiheuttaa hallinnan menetyksen, rikkoutumisen ja
loukkaantumisen.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 21)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
274
1885 - 004 - 22.09.2022
background
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 22)
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
(Kuva 23)
Käytä turvajalkineita, joissa on teräskärjet ja
luistamattomat pohjat.
(Kuva 24)
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita, jotka
tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä käytä koruja,
lyhyitä housuja tai sandaaleja. Älä ole paljain jaloin.
Sido hiukset turvallisesti olkapäiden yläpuolelle.
Pidä ensiaputarvikkeet lähettyvillä.
(Kuva 25)
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Katso kohdasta
Johdanto sivulla 270
, missä
nämä laitteet koneessasi sijaitsevat.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS:
Älä koskaan käytä
laitetta, jos sen turvalaitteet ovat viallisia.
Laitteen turvavarustus on tarkastettava
ja pidettävä kunnossa tässä osassa
esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi ilmenee
tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki koneen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos koneessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla tuotteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat koneen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Käyttöliittymän tarkistaminen
Vihreä merkkivalo (A) näyttää akun latauksen tilan, kun
laiteeseen on kytketty virta, mutta se ei ole käytössä.
1. Pidä virtapainiketta (B) painettuna. (Kuva 26)
a) Jos vihreät merkkivalot (A) palavat, laite on
käynnissä.
b) Jos vihreät merkkivalot (A) eivät pala, laite ei ole
käynnissä.
2. Katso kohdasta
Vianmääritys sivulla 281
ohjeita, jos
varoitusmerkkivalo (C) palaa tai vilkkuu:
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman
käynnistymisen. Kun painat käyttöliipaisimen varmistinta
(A), käyttöliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat otteen
kahvasta, sekä käyttöliipaisin että varmistin palautuvat
lähtöasentoonsa.
(Kuva 27)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun
käyttöliipaisimen varmistin on alkuasennossa.
(Kuva 28)
2. Paina käyttöliipaisinta ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
(Kuva 29)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein.
(Kuva 30)
4. Käynnistä kone. Katso kohdasta
Laitteen
käynnistäminen sivulla 279
.
5. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terävarustus
pysähtyy.
Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
VAROITUS:
Älä käytä terälaitetta ilman
hyväksyttyä ja oikein kiinnitettyä terälaitteen
suojusta. Käytä aina käyttämällesi
terälaitteelle suositeltua suojusta. Katso
kohta
Tekniset tiedot sivulla 283
. Jos
terälaitteeseen asennetaan väärä tai
viallinen suojus, se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Terälaitteen suojus pysäyttää käyttäjää kohti
sinkoutuvat esineet. Suojus ehkäisee myös terälaitteen
koskettamisesta syntyviä vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
1885 - 004 - 22.09.2022
275
background
3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Terävarustus
Valitse oikea terävarustus ja huolla se, jotta
saat parhaan leikkuutehon
ja terävarustuksen käyttöikä pitenee.
VAROITUS: Käytä terävarustuksessa
vain suosittelemaamme suojusta! Katso
Tekniset tiedot sivulla 283
. Katso
terävarustuksen ohjeista trimmerin siiman
kelausohjeet ja oikean trimmerin siimakoon
valinta.
VAROITUS: Viallinen terävarustus voi
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
Siimapää
VAROITUS: Varmista aina, että
trimmerin siima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa
laite aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.
(Kuva 31)
Käytä vain suositeltuja siimapäitä ja trimmerin
siimoja.
Käytä vain suositeltuja terälaitteita.
Pieni laite vaatii pienet siimapäät ja päinvastoin.
Trimmerin siiman pituudella on merkitystä. Pitkä
trimmerin siima vaatii suuremman moottoritehon kuin
yhtä paksu, mutta lyhyempi siima.
Varmista, että siimapään suojuksessa oleva
veitsi on ehjä. Trimmerin siima katkaistaan sillä
oikeanpituiseksi.
Pidennä trimmerin siiman käyttöikää liottamalla sitä
vedessä muutaman päivän ajan ennen käyttöä.
Akkuturvallisuus
VAROITUS:
Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä turvallisuus- ja
yleisohjeet tulevaa käyttöä varten.
Turvallisuusohjeet koskevat vain järjestelmän
POWER FOR ALL 18 V:n ladattavia litiumioniakkuja.
Käytä ladattavaa akkua vain POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppanien laitteissa. Ladattavat 18 V:n
akut, joissa on merkintä POWER FOR ALL, ovat
täysin yhteensopivia seuraavien laitteiden kanssa:
– Kaikki 18V:n POWER FOR ALL-akkujärjestelmän
tuotteet.
– Kaikki 18 V:n tuotteet POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppaneilta.
Noudata laitteen käyttöoppaassa annettuja
akkusuosituksia. Tämä on ainoa keino varmistaa
ladattavan akun ja laitteen turvallinen käyttö ja
suojata akku vaaralliselta ylikuormitukselta.
Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR
ALL-järjestelmäkumppanien suosittelemilla laturilla.
Muuhun akkutyyppiin sopiva laturi voi aiheuttaa
käytettäessä tulipalovaaran.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
kapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa
akku täyteen ennen kuin käytät sähkötyökalua
ensimmäisen kerran.
Säilytä akustot poissa lasten ulottuvilta.
Älä avaa akkua. Tämä aiheuttaa oikosulkuvaaran.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, akusta
voi vapautua höyryjä. Akku voi syttyä tuleen tai
räjähtää. Varmista, että alue on hyvin tuuletettu, ja
hakeudu lääkäriin, jos havaitset haittavaikutuksia.
Höyryt voivat ärsyttää hengityselimiä.
Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut,
akusta voi tihkua syttyviä nestettä. Vältä kontaktia
tällaisen nesteen kanssa. Jos nestettä joutuu
vahingossa iholle, huuhtele se vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin
hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Jos akku on vaurioitunut, nestettä voi purkautua ja
valua lähellä oleville pinnoille. Tarkista vaurioituneet
osat. Puhdista osat ja vaihda ne tarvittaessa.
Älä aiheuta akuston oikosulkua. Kun akkua ei
käytetä, pidä se etäällä metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä.
Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta voimasta
tai terävistä esineistä, kuten nauloista tai
ruuvimeisseleistä. Sisäinen oikosulku voi aiheuttaa
akun palamisen, savuamisen, räjähtämisen tai
ylikuumenemisen.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta
ja kuumuudelta, kuten jatkuvalta voimakkaalta
auringonvalolta. Akku voi räjähtää tai voi aiheutua
oikosulku.
Käytä laitteen akkua ainoastaan lämpötiloissa -20°C
— 50°C.
Säilytä akkua vain lämpötilassa 0°C — 35°C. Älä
esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Kun lämpötila
on < 0 °C, joidenkin laitteiden teho voi heiketä.
Lataa akkua vain lämpötilassa 0–35°C.
Lataa ladattavaa akkua USB-kaapelilla vain
ympäristön lämpötilan ollessa +10–35°C. Akun
lataaminen tämän lämpötila-alueen ulkopuolella
276
1885 - 004 - 22.09.2022
background
voi lisätä akun vaurioitumisriskiä ja aiheuttaa
palovaaran.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä nämä ohjeet
turvallisessa paikassa. Käytä laturia vain,
jos pystyt täysin arvioimaan kaikki toiminnot
ja suorittamaan ne rajoituksetta tai jos olet
saanut vastaavat ohjeet.
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin voidaan varmistaa, että lapset eivät
leiki laturilla.
Lataa vain POWER FOR ALL 18V:n
akkujärjestelmän akkuja, joiden kapasiteetti on
enintään 1,5Ah (vähintään 5 akkukennoa).
Akun jännitteen on vastattava laturin akun
latausjännitettä. Älä lataa akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen. Muuten on olemassa tulipalon
ja räjähdyksen vaara.
Älä altista laturia sateelle tai märille olosuhteille.
Sähkötyökaluun tunkeutunut vesi lisää sähköiskun
vaaraa.
Pidä laturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
Tarkista aina laturi, kaapeli ja pistoke ennen käyttöä.
Lopeta laturin käyttö, jos havaitset vaurioita. Älä
avaa laturia itse, vaan vie se korjattavaksi pätevälle
asiantuntijalle, joka käyttää ainoastaan alkuperäisiä
varaosia. Vaurioituneet laturit, kaapelit ja pistokkeet
lisäävät sähköiskun vaaraa.
Älä käytä laturia helposti syttyvällä pinnalla (esim.
paperi, tekstiilit) tai helposti syttyvässä ympäristössä.
Laturi kuumenee käytön aikana, mikä aiheuttaa
tulipalon vaaran.
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin,
akusta voi myös vapautua höyryjä. Varmista, että
alue on hyvin tuuletettu, ja hakeudu lääkäriin, jos
havaitset haittavaikutuksia. Höyryt voivat ärsyttää
hengityselimiä.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kontaktia tällaisen nesteen kanssa. Jos
nestettä joutuu vahingossa iholle, huuhtele se
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
Älä peitä laturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten laturi
voi ylikuumentua eikä se enää toimi kunnolla.
Jotta vältytään turvallisuusriskeiltä, virtalähteen
johto tulee vaihdattaa Husqvarnalla tai Husqvarnan
sähkötyökalujen korjaamiseen valtuutetulla
huoltokeskuksella.
Vain Isossa-Britanniassa myytävät tuotteet: Laitteesi
on varustettu BS 1363/A -standardin mukaisella
sähköpistokkeella, jossa on sisäinen sulake (ASTA-
sertifioitu BS 1362 -standardin mukaisesti). Jos
pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on katkaistava ja
valtuutetun huoltohenkilön on asennettava sen tilalle
sopiva pistoke. Vaihtopistokkeessa on oltava sama
sulakeluokitus kuin alkuperäisessä pistokkeessa.
Katkaistu pistoke on hävitettävä sähköiskun vaaran
välttämiseksi, eikä sitä saa koskaan enää laittaa
pistorasiaan.
VAROITUS: Sydänkohtauksen vaara!
Tuote muodostaa käytön aikana
sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä aktiivisten
tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi kehotamme
lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan
kanssa ennen tuotteen käyttöä.
VAROITUS: Tukehtumisvaara! Pienet
osat voivat joutua nieluun. Lisäksi
muovipussi voi aiheuttaa tukehtumisvaaran
lapsille. Pidä lapset etäällä asennuksen
aikana.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
1885 - 004 - 22.09.2022
277
background
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Trimmerin suojuksen kiinnittäminen
1. Aseta trimmerin suojus moottorikotelon päälle. (Kuva
32)
2. Aseta kaksi pulttia moottorikotelon ja trimmerin
suojuksen läpi. (Kuva 33)
3. Kiristä pultit.
Siimapään asennus
1. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
2. Lukitse runkoputki yhdistelmätyökalulla.
3. Kierrä siimapäätä myötäpäivään. (Kuva 34)
Kasvisuojan asennus
1. Asenna kasvisuoja moottorikotelon reikiin. (Kuva 35)
2. Varmista, että kasvisuoja liikkuu vapaasti eteen- ja
taaksepäin. (Kuva 36)
Koukun kiinnitys seinään
Kiinnitä koukku seinään sisätiloihin.
Älä aseta koukkua suoraan auringonpaisteeseen.
Lämpötilan tulee olla ‑10°C - 70°C.
Koukku voidaan asentaa, kipsilevy-, puu- tai
betoniseinään.
HUOMAUTUS: Varmista, että
seinä kestää vähintään 30 kg:n
kuorman.
Kiinnitä tuote seinään kolmella ruuvilla (A). Käytä
tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 37)
HUOMAUTUS: Varmista, että
ruuvit sopivat seinän materiaaliin.
Lisätietoa laitteellesi saatavana olevista varastoinnin
lisävarusteista saat ottamalla yhteyttä Husqvarna-
huoltoon.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä
Varmista työaluetta tutkimalla, että tunnet maaston
laadun. Tarkista maaston kaltevuus ja mahdolliset
esteet, kuten kivet, oksat ja ojat.
Suorita tuotteen yleistarkastus.
Tee tässä ohjekirjassa kuvatut
turvallisuustarkastukset ja huolto- ja
ylläpitotoimenpiteet.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta.
Poista moottorista ruoho ja lehdet harjalla. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
Tarkista siimapää ja terälaitteen suojus vaurioiden
tai halkeamien varalta. Vaihda siimapää ja
terälaitteen suojus, jos niissä on kolhuja tai
halkeamia.
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.
Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki kannet,
suojukset, kahvat ja terävarustus on kiinnitetty
oikein, eikä niissä ole vaurioita.
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttäminen
laitteessa
-20°C — 50°C
Akun lataaminen 0°C — 35°C
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Huomautus: Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on
yli +35 °C.
1. Kytke sitten akkulaturin virtajohto maadoitettuun
pistorasiaan.
278 1885 - 004 - 22.09.2022
background
HUOMAUTUS: Varmista, että
verkkovirrassa on oikea jännite ja
taajuus.
2. Aseta akku akkulaturiin. Akku on liitetty akkulaturiin,
kun vihreä merkkivalo vilkkuu. (Kuva 38)
3. Akku on ladattu täyteen, kun akkulaturin vihreä
merkkivalo palaa. Lataa akkua enintään 24tuntia.
4. Irrota akkulaturi verkkovirrasta.
HUOMAUTUS: Älä vedä
virtajohdosta.
5. Irrota akku akkulaturista.
Akun tilan merkkivalo akkulaturissa
Akkulaturin punainen merkkivalo (A) ja vihreä
merkkivalo (B) ilmaisevat akun tilan. Katso kohta
Akun
tilan merkkivalo laitteessa sivulla 279
.
(Kuva 39)
Merkkivalo
Akun tila
Vihreä merkkivalo vilkkuu
nopeasti.
Akkua ladataan.
Vihreä merkkivalo vilkkuu
hitaasti.
Akun varaustaso on 80 %.
Vihreä merkkivalo palaa. Akku on ladattu täyteen.
Punainen merkkivalo pa-
laa.
Katso kohta
Akun tilan
merkkivalo laitteessa si-
vulla 279
.
Punainen merkkivalo vilk-
kuu nopeasti.
Katso kohta
Akun tilan
merkkivalo laitteessa si-
vulla 279
.
Akun tilan merkkivalo laitteessa
Kun akku on asennettu laitteeseen, laitteen merkkivalot
ilmaisevat akun tilan.
(Kuva 40)
Merkkivalo
Akun tila
Merkkivalot 1, 2 ja 3
palavat.
Täyteen ladattu.
Merkkivalot 1 ja 2
palavat.
Riittävästi ladattu
Merkkivalo 1 palaa. Akun virta on vähissä.
Merkkivalo 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Akun latausti-
lan ilmaisin vilkkuu. Lataa akku.
Katso kohta
Akun lataaminen
sivulla 278
.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä akkua vain 18V:n
POWER FOR ALL-järjestelmän tuotteiden
kanssa.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Aseta akku laitteen akkupidikkeeseen. Jos akku ei
asetu pidikkeeseen vaivatta, sitä ei ole asennettu
oikein.
(Kuva 41)
3. Akku lukittuu paikalleen, kun kuulet napsahduksen.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina virtapainiketta ja pidä se painettuna, kunnes
vihreä merkkivalo syttyy. (Kuva 42)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta ja
käyttöliipaisinta. Terävarustus alkaa pyöriä.
Kaarikahvan ja teleskooppivarren
säätäminen
1. Paina kaarikahvan säätöpainiketta.
(Kuva 43)
2. Säädä kaarikahva sopivaan asentoon.
3. Vapauta kaarikahvan säätöpainike.
4. Irrota runkoputken vipu. (Kuva 44)
5. Aseta runkoputken pituus.
6. Sulje vipu ja kiristä ruuvi.
Huomautus:
Seuraavassa kuvassa
havainnollistetut kaarikahvan asennot on tarkoitettu
vain kuljetusta ja/tai varastointia varten.
(Kuva 45)
Automaattinen pysäytystoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Laitteen
sammumisaika on 3 minutes.
Laitteen käyttö
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 46)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 8–10cm.
Ruohon raivaaminen
1. Pidä siimapää maanpinnan yläpuolella.
2. Kallista siimapäätä.
1885 - 004 - 22.09.2022
279
background
3. Leikkaa siiman päällä työalueella olevien kohteiden
ympäriltä.
HUOMAUTUS: Leikkaa ruohoa.
Siiman osuminen muihin kohteisiin
kuluttaa siimaa.
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntainen, kun
leikkaat ruohoa. (Kuva 47)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
(Kuva 48)
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin
siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan
yläpuolella.
2. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta
toiselle.
VAROITUS: Puhdista siimapään
kansi aina, kun asennat uuden siiman,
epätasapainon ja kahvojen tärinän
estämiseksi. Tarkista myös muut siimapään
osat ja puhdista tarvittaessa.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku
laitteesta. (Kuva 49)
Siiman vaihto
Katso tämän käyttöohjekirjan viimeinen sivu.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku, ennen kuin
alat tehdä huoltotoimia.
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso
lisäohjeita osiosta
Huolto sivulla 280
.
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Tarkista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvalli-
suutta ajatellen.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. X
Varmista, ettei terälaite ole vaurioitunut. Vaihda terälaite, jos se on vaurioitunut. X
Varmista, että terälaitteen suojus ei ole vaurioitunut. Vaihda terälaitteen suojus,
jos se on vaurioitunut.
X
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toimivat ja lukitsevat akun laitteeseen. X
Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii oikein. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
280 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. Varmista, että ne ovat ehjiä ja puhtaita. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen
kytkentä.
X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Siimapään tarkistaminen ja
vaihtaminen
1. Tarkista, onko siimapäässä vaurioita tai halkeamia.
2. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
3. Lukitse runkoputki yhdistelmätyökalulla.
4. Kierrä siimapäätä vastapäivään.
(Kuva 50)
5. Aseta siimapää takaisin paikalleen.
6. Asenna siimapää. Katso kohdasta
Siimapään
asennus sivulla 278
.
Vianmääritys
Käyttöliittymä
Ongelma Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Käynnistyksen vihreä
merkkivalo vilkkuu.
Matala akun jännite. Lataa akku.
Punainen vian merk-
kivalo vilkkuu
Ylikuormitus. Terävarustus ei pääse liikkumaan vapaasti.
Vapauta terävarustus.
Lämpötilavaihtelu. Anna laitteen jäähtyä.
Käyttöliipaisinta ja käynnistyspainiketta pai-
netaan samaan aikaan.
Vapauta käyttöliipaisin ja paina käynnistys-
painiketta.
Vihreä ja punainen
merkkivalo vilkkuvat
vuorotellen.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on vaurioitunut. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
1885 - 004 - 22.09.2022 281
background
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo
palaa ja punainen
merkkivalo vilkkuu.
Akkua ei ole asennettu oikein ak-
kulaturiin.
Poista akku laturista ja asenna akku uudelleen akkulatu-
riin.
Akkuliittimet ovat likaisia. Puhdista akkuliittimet.
Ympäristön lämpötila on liian kor-
kea tai matala.
Käytä akkulaturia 0–35°C:n lämpötilassa.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Vihreä ja punainen
merkkivalo eivät pala.
Akkulaturia ei ole kytketty oikein
pistorasiaan.
Liitä akkulaturi pistorasiaan.
Viallinen pistorasia. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja
taajuuteen.
Akkulaturin kaapeli on viallinen. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi on viallinen.
Muut virheet.
Jos muita virheitä ilmenee, sammuta laite, irrota akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava mukaan lukien kolmansien osapuolten
tai huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai
pakkanen eivät pääse.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on 5–25°C
ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötilassa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50%.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Säilytä laitetta pystysuorassa tai ripusta se mukana
toimitettuun koukkuun. Katso kohdasta
Koukun
kiinnitys seinään sivulla 278
.
(Kuva 51)
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Alla oleva symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä
auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Saat lisätietoja paikallisviranomaisilta, jätehuollolta tai
jälleenmyyjältäsi.
(Kuva 18)
282 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Aspire T28-P4A
Moottori
Moottorityyppi PMDC
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 6800
Leikkuuleveys, mm 280
Paino
Paino ilman akkua, kg 2,6
Paino akun kanssa (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Melupäästöt
40
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 85
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 88
Äänitasot
41
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna
ENISO50636-2-91 -standardin mukaan, dB(A)
73
Tärinätasot
42
Kahvojen tärinätasot standardin EN50636-2-91 mukaan mitattuna, m/s
2
Varusteena siimapää (alkuperäinen), edessä/takana.
2,26/1,61
Akku P4A18-B45 P4A18-B72
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi Katso akun tyyppikilpi
Nimellisjännite, V 18 18
Paino, kg 0,4 0,7
40
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
41
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavan laitteen äänenpainetason tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on
3dB(A).
42
Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 283
background
Akkulaturi P4A 18-C70
Verkkovirta, V 220–240
Taajuus, Hz 50–60
Teho, W 70
Lähtöjännite, V, tasavirta/ ampeeria, A 14,4–18
Tarvikkeet
Hyväksytyt lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Tyyppi Terävarustuksen suojus, Tuotenro
Siimapää A15BM5 (Ø1,6 mm:n siima) 536 47 32-01
284 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen trimmeri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli Aspire T28-P4A
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 283
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
1885 - 004 - 22.09.2022 285
background
Lisenssit
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat normaalista
kulumisesta, laiminlyönnistä, virheellisestä käytöstä,
luvattomasta korjauksesta tai siitä, että imulaitteisto on
liitetty virheelliseen jännitteeseen.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Jakelu ja käyttö lähde- ja binäärimuodoissa, muutoksitta
tai muuttamatta, on sallittua edellyttäen, että seuraavat
ehdot täyttyvät:
Lähdekoodin uudelleenjakeluihin on sisällytettävä
edellä oleva tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo
ja jäljempänä oleva vastuuvapauslauseke.
Binäärimuodossa olevien uudelleenjakeluiden
mukana toimitettavaan dokumentaatioon ja/tai
muuhun materiaaliin on sisällytettävä edellä oleva
tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo ja seuraava
vastuuvapauslauseke.
STMicroelectronicsin nimeä tai sen toimittajien nimiä
ei saa käyttää ohjelmistosta johdettujen tuotteiden
mainostamiseen tai suositteluun ilman etukäteen
saatua nimenomaista kirjallista lupaa.
TÄMÄN OHJELMISTON TARJOAVAT
TEKIJÄNOIKEUKSIEN HALTIJAT JA
YHTEISTYÖKUMPPANIT ”SELLAISENAAN”. KAIKKI
VASTUUT NIMENOMAISISTA TAI OLETETUISTA
TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN OLETETUT TAKUUT
MYYNTIKELPOISUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA
TIETTYYN TARKOITUKSEEN, KIELLETÄÄN.
TEKIJÄNOIKEUKSIEN OMISTAJA TAI TOIMITTAJAT
EIVÄT MISSÄÄN TILANTEESSA OLE
VASTUUSSA MISTÄÄN SUORISTA, EPÄSUORISTA,
SATUNNAISISTA, ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ
TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA (MUKAAN LUKIEN
KORVAAVIEN HYÖDYKKEIDEN TAI PALVELUJEN
HANKINTA, KÄYTETTÄVYYDEN, TIETOJEN TAI
TUOTTOJEN MENETYS TAI LIIKETOIMINNAN
KESKEYTYMINEN) TAPAHTUNEEN SYYSTÄ TAI
VASTUUTEORIASTA RIIPPUMATTA (SOPIMUKSEEN
LIITTYVÄ TAI OBJEKTIIVINEN VASTUU TAI
RIKKOMUS, MUKAAN LUKIEN LAIMINLYÖNTI),
JOTKA JOHTUVAT JOLLAKIN TAVALLA TÄMÄN
OHJELMISTON KÄYTÖSTÄ, VAIKKA TÄLLAISTEN
VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA OLISI
ILMOITETTU.
Apache 2.0 -lisenssi
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Kaikki oikeudet
pidätetään.
Versio 2.0, tammikuu 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KÄYTTÖ-, MONISTUS- JA JAKELUEHDOT
1. Määritelmät.
”Lisenssi”
tarkoittaa tämän asiakirjan kohdissa 1–
9 määritettyjä käyttö-, monistus- ja jakeluehtoja.
”Lisenssinantaja” tarkoittaa tekijänoikeuden omistajaa
tai tekijänoikeuden haltijan valtuuttamaa tahoa,
joka myöntää lisenssin. ”Oikeushenkilö” tarkoittaa
yhteenliittymää, johon kuuluvat kyseinen taho ja
kaikki muut tahot, jotka hallinnoivat tehoa, ovat sen
hallinnassa tai kuuluvat sen kanssa samaan hallintoon.
Tässä määritelmässä ”hallinnoinnilla” tarkoitetaan (i)
suoraa tai epäsuoraa määräysvaltaa yhteisön johtoon
ja johtamiseen (sopimukseen tai muuhun seikkaan
perustuen) tai (ii) vähintään 50%:n omistusosuutta
saatavilla olevista osakkeista tai (iii) yhteisön
tosiasiallista omistajuutta. ”Sinä” tarkoittaa luonnollista
henkilöä tai oikeushenkilöä, joka käyttää tämän
lisenssin mukaisia oikeuksia. ”Lähdemuoto” tarkoittaa
suositeltavaa muotoa muutosten tekemiseen esimerkiksi
ohjelmiston lähdekoodiin, dokumentaatiolähteeseen ja
määritystiedostoihin. ”Kohdemuoto” tarkoittaa kaikkia
muotoja, jotka saadaan Lähdemuodon mekaanisen
muuntamisen tai kääntämisen tuloksena, mukaan
lukien koostettu kohdekoodi, luotu dokumentaatio ja
muuntaminen muihin mediatyyppeihin. ”Teos” tarkoittaa
Lähde- tai Kohdemuodossa olevaa alkuperäisteosta,
joka saatetaan saataville Lisenssin perusteella
teokseen sisällytetyn tai liitetyn tekijänoikeusilmoituksen
mukaisesti (esimerkki alla olevassa liitteessä).
”Johdannaisteokset” tarkoittavat kaikkia Lähde- tai
Kohdemuodossa olevia teoksia, jotka perustuvat
(tai jotka on johdettu) Teoksesta ja joihin
tehdyt toimitukselliset muutokset, huomautukset,
kehitystoimet tai muut muokkaukset muodostavat
kokonaisuudessaan alkuperäisteoksen. Lisenssiä
sovellettaessa Johdannaisteokset eivät sisällä teoksia,
jotka ovat erotettavissa teoksesta tai jotka yhdistyvät
(tai liittyvät vain nimen perusteella) Teoksen ja sen
Johdannaisteosten rajapintoihin. ”Panos” tarkoittaa mitä
tahansa teosta, mukaan lukien Teoksen alkuperäinen
versio ja Teoksen tai sen Johdannaisteosten
muokkaukset tai laajennukset, joita tekijänoikeuden
haltija, yksilö tai oikeushenkilö, jolla on valtuus
lähettää muokkaus tai laajennus, lähettää tarkoituksella
Lisenssinhaltijalle sisällytettäväksi Teokseen. Tässä
määritelmässä ”lähettäminen” tarkoittaa mitä tahansa
sähköistä, sanallista tai kirjallista viestintää, joka
lähetetään Lisenssinhaltijalle tai sen edustajille,
mukaan lukien viestintä sähköisellä postituslistalla,
lähdekoodien hallintajärjestelmissä ja ongelmien
seurantajärjestelmissä, joita Lisenssinhaltija hallinnoi
tai joita hallinnoidaan lisenssinantajan puolesta,
tarkoituksena keskustella Teoksesta ja parantaa sitä,
lukuun ottamatta viestintää, jonka tekijänoikeuksien
omistaja on selvästi merkinnyt tai muutoin osoittanut
kirjallisesti olevan ”Muu kuin Panos”. ”Toimittaja”
tarkoittaa Lisenssinhaltijaa tai mitä tahansa yksilöä
tai oikeushenkilöä, jonka puolesta Lisenssinhaltija on
vastaanottanut Panoksen ja sisällyttänyt sen Teokseen.
286
1885 - 004 - 22.09.2022
background
2. Tekijänoikeuden myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle lisenssin
käyttöehtojen mukaisesti pysyvän, maailmanlaajuisen,
ei-yksinomaisen, ilmaisen, rojaltivapaan ja
peruuttamattoman tekijänoikeuslisenssin monistaa,
laatia johdannaisteoksia, esittää ja suorittaa julkisesti,
alilisensoida ja jaella Teosta ja asiaankuuluvia
Johdannaisteoksia Lähde- tai Kohdemuodossa.
3. Patenttilisenssin myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle tämän
lisenssin käyttöehtojen mukaisesti pysyvän,
maailmanlaajuisen, ei-yksinomaisen, ilmaisen,
rojaltivapaan, peruuttamattoman (pois lukien
tämän kappaleen ehdot) patenttilisenssin Teoksen
valmistamiseen, valmistuttamiseen, käyttöön, myyntiin
tarjoamiseen, myyntiin, tuontiin ja Teoksen siirtoon
muulla tavoin tilanteissa, joissa lisenssiä sovelletaan
vain sellaisiin patenttivaatimuksiin, jotka ovat kyseisen
Toimittajan lisensoitavissa ja jotka välttämättä
loukkaavat patenttia pelkillä Teokseen liittyvillä
Panoksillaan tai Panosten yhdistelmällä, jotka toimitettiin
Teosta varten. Jos panet vireille patenttiriidan mitä
tahansa tahoa vastaan (mukaan lukien liitännäiskanne
tai vastakanne oikeudenkäynnissä) väittäen, että
Teos tai Teokseen sisällytetty Panos on suora
tai myötävaikuttava patenttirikkomus, kaikki Sinulle
Lisenssin perusteella myönnetyt patenttilisenssit
päättyvät päivänä, jona kyseinen riita-asia tulee vireille.
4. Uudelleenjakelu.
Voit monistaa ja jaella Teoksen tai Johdannaisteosten
kopioita missä tahansa muodossa muokattuina tai
muokkaamattomina ja Lähde- tai Kohdemuodoissa, jos
seuraavat ehdot täyttyvät:
Sinun on annettava Teoksen tai Johdannaisteosten
vastaanottajille kopio tästä Lisenssistä; ja
Sinun on lisättävä kaikkiin mukautettuihin
tiedostoihin selkeä ilmoitus, että olet muuttanut
tiedostoja; ja Sinun on säilytettävä kaikissa
Lähdemuodossa jakelemissasi Johdannaisteoksissa
kaikki tekijänoikeus-, patentti-, tuotemerkki- ja jakelu-
sekä attribuutioilmoitukset Teoksen Lähdemuodosta
pois lukien ilmoitukset, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin; ja
Jos Teoksen jakelu sisältää tekstitiedoston
"ILMOITUS”, kaikissa jakelemissasi
Johdannaisteoksissa on oltava luettavissa
oleva kopio ILMOITUS-tiedostossa olevista
attribuutioilmoituksista, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin. Kopio on oltava
vähintään yhdessä seuraavista sijainneista:
Johdannaisteoksen osana jaeltavassa ILMOITUS-
tiedostossa, Lähdemuodossa tai dokumentaatiossa
(jos sellainen toimitetaan Johdannaisteosten
kanssa) tai Johdannaisteosten luomassa näytössä
sijainnissa, jossa kolmannen osapuolen ilmoitukset
yleensä näytetään (jos ilmoituksia on). ILMOITUS-
tiedoston sisältö annetaan vain tiedoksi. Se
ei muokkaa Lisenssiä. Voit lisätä omia
attribuutioilmoituksia jakelemiisi Johdannaisteoksiin
Teoksen ILMOITUS-tekstin oheen tai sen
liitteeksi, jos lisäattribuutioilmoituksia ei voida
tulkita Lisenssin muutoksiksi. Voit lisätä
oman tekijänoikeuslausekkeen muokkauksiisi
ja ilmoittaa lisenssiin liittyvistä lisäehdoista
tai muista käyttöehdoista, jotka koskevat
muokkaustesi käyttöä, monistamista tai jakelua tai
Johdannaisteoksia kokonaisuudessaan, edellyttäen
että käytät, monistat ja jakelet Teosta muutoin tässä
Lisenssissä esitettyjen ehtojen mukaisesti.
5. Panosten lähettäminen.
Ellei nimenomaisesti toisin ilmoiteta, kaikki Sinulle
tai Lisenssinhaltijalle tarkoituksella toimitetut Teokseen
sisällytettäväksi tarkoitetut Panokset ovat näiden
käyttöehtojen alaisia ilman lisäehtoja. Edellä mainitusta
huolimatta mikään tässä asiakirjassa mainittu seikka
ei korvaa tai muokkaa minkään sellaisen erillisen
lisenssisopimuksen ehtoja, jonka olet mahdollisesti
solminut Lisenssinhaltijan kanssa kyseessä olevista
Panoksista.
6. Tavaramerkit.
Lisenssi ei anna lupaa käyttää Lisenssinantajan
tuotenimiä, tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai
tuotenimiä, paitsi jos se on välttämätöntä ja
tavanomaista Teoksen alkuperän kuvaamiseksi ja
ILMOITUS-tiedoston sisällön monistamiseksi.
7. Takuun vastuuvapauslauseke.
Ellei sovellettavassa lainsäädännössä toisin
säädetä tai ellei kirjallisesti ole toisin sovittu,
Lisenssinantaja antaa Teoksen (ja kaikki Toimittajat
antavat Panoksensa) ”SELLAISENAAN” ILMAN
TAKUITA TAI EHTOJA (nimenomaisia tai
oletettuja), mukaan lukien takuut ja ehdot,
jotka koskevat OMISTUSOIKEUTTA, OIKEUKSIEN
LOUKKAAMATTOMUUTTA, MYYNTIKELPOISUUTTA
tai SOVELTUVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.
Vastaat yksin sen määrittämisestä, onko Teoksen
käyttö tai uudelleenjakelu tarkoituksenmukaista, ja
vastaat kaikista Lisenssin mukaisten oikeuksien
käyttämiseen liittyvistä riskeistä. 8. Vastuunrajoitus.
Missään tapauksessa ja minkään juridisen teorian
mukaan johtuen rikkomuksesta (mukaan lukien
laiminlyönti), sopimuksesta tai muusta seikasta, pois
lukien lainsäädännön vaatimat tilanteet (kuten tahalliset
ja törkeän huolimattomat toimet) tai kirjallisesti sovitut
tilanteet, yksikään Toimittaja ei ole vastuussa Sinulle
koituneista vahingoista, mukaan lukien kaikki suorat,
epäsuorat, erityiset, esimerkilliset tai välilliset vahingot,
jotka johtuvat Lisenssistä tai Teoksen käytöstä tai
kykenemättömyydestä käyttää sitä (mukaan lukien
mutta rajoittumatta vahingot, jotka liittyvät liikearvon
menetykseen, töiden keskeytymiseen, tietokoneen
vioittumiseen tai vikaan tai muihin kaupallisiin
vahinkoihin tai tappioihin), vaikka Toimittajalle olisi
kerrottu kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
1885 - 004 - 22.09.2022
287
background
9. Takuun tai lisävastuun hyväksyminen.
Teoksen tai Johdannaisteoksen uudelleenjakelun
yhteydessä voit halutessasi tarjota ja periä palkkion
tuen, takuun, korvausvastuun tai muiden velvoitteiden
ja/tai oikeuksien hyväksymisestä Lisenssin mukaisesti.
Velvoitteiden hyväksymiseen liittyen voit kuitenkin
toimia vain omaan lukuusi ja omalla vastuullasi
(et minkään muun Toimittajan lukuun) ja vain jos
suostut vapauttamaan vastuusta kunkin Toimittajan,
puolustamaan ja pitämään kutakin Toimittajaa
syyttömänä sellaisten vaatimusten osalta, jotka
Toimittaja on aiheuttanut tai josta Toimittajaa syytetään,
koska hyväksyit kyseessä olevat takuut tai lisävastuut.
KÄYTTÖEHTOJEN LOPPU
288 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 289
Ohutus........................................................................ 290
Kokkupanek................................................................296
Töö..............................................................................297
Hooldamine.................................................................299
Veaotsing....................................................................300
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............301
Tehnilised andmed..................................................... 302
Lisavarustus................................................................303
Vastavusdeklaratsioon................................................304
Litsentsid.....................................................................305
Lisa ............................................................................ 465
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
Husqvarna Aspire T28-P4A on elektrimootoriga akutoitel
murutrimmer.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Toodet kasutatakse trimmeripeaga muru pügamiseks.
Ärge kasutage toodet muul otstarbel kui muru
pügamiseks, rohu niitmiseks ja metsa puhastamiseks.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Lühijuhend
Skaneerige QR-kood, et saada nõu toote kasutamise
kohta.
(Joon. 20)
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Trimmeripea
2. Lõikeosa kaitse
3. Taimede kaitse
4. Varre reguleerimine (teleskoop)
5. Vars
6. Silmuskäepide
7. Hoolduskate
8. Silmuskäepideme reguleerimisnupp
9. Kasutajaliides
10. Hoiatusnäidik
11. Laetustaseme indikaator
12. Nupp ON/OFF
13. Toitelüliti
14. Toitelüliti lukustus
15. Aku (P4A 18-B45)
16. Aku vabastamise nupp
17. Aku (P4A 18-B72)
18. Akulaadija (P4A 18-C70)
19. Pistik
20. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
21. Kombitööriist
22. Seinakonks
23. Seinakonksu kruvid ja seinakorgid
24. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Olge
ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 4)
Kasutage kaitseprille.
(Joon. 5)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 6)
Müraemissioonidele viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 302
.
(Joon. 7)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 8)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
1885 - 004 - 22.09.2022 289
background
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 9)
Olge tähelepanelik eemalepaiskuvate
esemete suhtes.
(Joon. 10)
Ärge kasutage metallist lõiketerasid.
(Joon. 11)
See seade vastab kehtivatele EL-i
direktiividele.
(Joon. 12)
See toode vastab kehtivatele
Ühendkuningriigi eeskirjadele.
(Joon. 13)
Alalisvool.
(Joon. 17)
Masina ja kõrvalseisjate vaheline
kaugus peab olema vähemalt 15
m.
aaaannxxxxx Seerianumbri leiate andmesildilt
või lasertrükiselt. aaaa on toot-
misaasta ja nn on tootmisnädal.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid
(Joon. 18)
Toimetage seade
elektri- ja elektroo-
nikajäätmete ringlus-
sevõtukeskusesse.
(Kehtib vaid Euroo-
pas)
(Joon. 19) Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL
süsteemi partnerite
toodetes.
(Joon. 14)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 15)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 16)
Topeltisolatsioon.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Tootja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusalased märkused
elektritööriistade kohta
HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased
hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Märkus: Hoidke kõik ohutusalased märkused
ja juhised edasiseks kasutamiseks alles. Märkustes
kasutatud elektritööriista mõiste tähistab võrgutoitel
(juhtmega) elektritööriista või akutoitel (juhtmeta)
elektritööriista.
Käivitamiseelne kontroll
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks. Enne seadme hooldamist tuleb aku alati
eemaldada.
290 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Enne seadme kasutamist ning pärast löögi saamist
tuleb kontrollida kulumis- ja kahjustusjälgi ning
seadet vajadusel remontida.
Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traadid,
nöör ja muu taoline, mis võivad välja paiskuda või
lõikurisse või lõikuri piirdesse kinni jääda.
Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Eemaldage mootorist harja abil muru ja
lehed. Vajaduse korral tuleb kanda kindaid.
Kontrollige, et trimmeripea oleks täielikult trimmeri
külge kinnitatud.
Kontrollige, et seade oleks töökorras. Kontrollige, et
kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.
Kontrollige trimmeripead ja kaitsekatet kahjustuste
ja mõrade osas. Kui on näha pragusid või
vigastusi, vahetage trimmeripea ja kaitsekate
välja. Kasutage ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt
peatükki Tehnilised andmed.
Seadme kasutaja peab veenduma, et inimesed ja
loomad oleksid seadmega töötamise ajal vähemalt
15meetri kaugusel. Kui samas kohas töötab
mitu kasutajat, peab nende ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit.
Enne kasutamist tehke seadmele üldine ülevaatus.
Järgige hooldusskeemi.
Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud
seadused. Järgige kõiki määrusi.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside
või tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada
sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja
kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine
võib põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage maandusega elektritööriistade puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Väldi kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Keha
maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Kasutage juhet õigesti. Ära kunagi kasuta
juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks
või pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Elektritööriistaga õues töötamisel kasuta
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme
ühendamist toiteallika või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti on väljalülitatud
asendis. Kui kannate elektritööriistu nii, et teie
sõrm on toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud
elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista
pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib
põhjustada kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu
aeg kindel jalgealune ja tasakaal. See
annab ootamatutes olukordades parema kontrolli
elektritööriista üle.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ja ärge ignoreerige tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Sõltuvalt tööriista kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil seade on välja lülitatud, ja see
aeg, kui seade töötab tühikäigul).
1885 - 004 - 22.09.2022
291
background
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemalda pistik
toiteallikast ja/või eemalda elektritööriista küljest
aku, kui see on eemaldatav. Taolised ennetavad
ohutusmeetmed vähendavad elektritööriista
tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
Elektritööriistu ja tarvikuid tuleb hooldada.
Kontrollige liikuvate osade joondust ja kinnitusi,
osade purunemist või muid tööriista kasutamist
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral
laske elektritööriist enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik tööriista ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130°C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Hooldus
Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Tegutsege alati tervet mõistust arvestades.
Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette
tulla, ei ole võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik
ja kasutage tervet mõistust. Vältige olukordi, millega
te ei pruugi toime tulla. Kui te pärast selle juhendi
läbilugemist tunnete veel ebakindlust, küsige enne
jätkamist nõu asjatundjalt.
HOIATUS:
Ärge laske lapsi seadme
lähedale ega seadet kasutada! Et seadet
on lihtne käivitada, võivad lapsed selle
käivitada, kui neid piisavalt ei jälgita. See
tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada aku,
kui seade jääb valveta.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku, et seade juhuslikult ei käivituks.
Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Seade võib põhjustada kasutaja või
kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtegi
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
poolt heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks
võib olla kehavigastus või surm.
292
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Käivitamiseelne kontroll lk 290
ja jaotist
Enne
toote kasutamist lk 297
. Ärge kasutage kahjustatud
seadet. Järgige seadet kontrollides ja hooldades
seadme kasutusjuhendi nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalikes
õigusaktides võib olla reguleeritud kasutaja vanus.
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta ilma
tootja loata. Kasutage alati originaallisatarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus: Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Ärge kasutage masinat halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
Kontrollige põhjalikult, kas masina kasutuskohas
on elusloodust. Masin võib töötades elusloodust
kahjustada.
Kontrollige hoolikalt masina kasutuskohta ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, kondid
ja muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
põhjustada kehavigastusi.
Enne masina kasutamist kontrollige alati visuaalselt,
et lõiketera ja selle koost ei oleks kahjustatud.
Kahjustatud osad suurendavad vigastuste ohtu.
Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad
olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis
on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult,
võib tekitada kehavigastusi.
Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist
puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht
võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
Kandke alati kaitseprille ja kuulmiskaitset. Sobivad
kaitsevahendid vähendavad kehavigastusi.
Kandke masina kasutamisel alati libisemiskindlaid
kaitsejalatseid. Ärge kasutage masinat paljajalu
või lahtiste sandaalidega. See vähendab liikuva
lõiketeraga kokkupuutel jalalabade vigastuste ohtu.
Kandke alati rõivaid, näiteks pükse, mis katavad
masina kasutamise ajal kasutaja jalad. Kokkupuude
liikuva lõiketera või jõhviga võib tekitada vigastusi.
Hoidke kõrvalised isikud masinaga töötamise ajal
eemale. Paiskuv praht võib tekitada raskeid
kehavigastusi.
Ärge kasutage masinat vöökohast kõrgemal. See
aitab vältida tahtmatut kokkupuudet lõiketeraga ja
tagab teile ootamatutes olukordades masina üle
parema kontrolli.
Kasutage masinat märjas rohus ettevaatlikult.
Kõndige ja ärge kunagi jookske. See vähendab
libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda
kehavigastusega.
Ärge kasutage masinat liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast
eemale. Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel
võib jääda varjatuks ning jõhv või lõiketera võib seda
kogemata lõigata või kahjustada.
Hoidke kõik kehaosad trimmeri liikuvast lõiketerast
või jõhvist eemale. Ärge eemaldage materjali
masinast enne, kui see on toiteallikast lahti
ühendatud. Trimmeri liikuv lõiketera või jõhv võib
tekitada raskeid kehavigastusi.
Kandke masinat nii, et masin on välja lülitatud ja
kehast eemal. Masina õige käsitsemine vähendab
trimmeri liikuva lõiketera või jõhviga juhusliku
kokkupuute tõenäosust.
Kasutage asenduseks ainult tootja ettenähtud
lõikepäid ja trimmeri lõiketeri või jõhve. Ärge
asendage trimmeri lõiketera või jõhvi metalltraatide
ega -teradega. Valed varuosad võivad põhjustada
kontrolli kaotamise, purunemise ja vigastuse.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
Kanna heakskiidetud kõrvaklappe.
(Joon. 21)
Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 22)
Vajaduse korral kandke kindaid, näiteks lõikeosa
kinnitades, kontrollides või puhastades.
(Joon. 23)
1885 - 004 - 22.09.2022
293
background
Kandke terasest varbakatete ja libisemist takistavate
taldadega kaitsesaapaid.
(Joon. 24)
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse ega
sandaale. Ärge kasutage seadet paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
Hoia esmaabikomplekti kättesaadavas kohas.
(Joon. 25)
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja
hooldust, tagamaks masina nõuetekohane töö Peatükist
Sissejuhatus lk 289
näete, kus nad teie seadmel
paiknevad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS: Ärge kasutage seadet,
kui selle turvavarustus pole täiesti korras.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, vii see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme müüja
ei tegele hooldusega, paluge teda juhatada
teid lähimasse hoolduspunkti.
Kasutajaliidese kontrollimiseks toimige järgmiselt
Rohelised LED-tuled (A) näitavad aku olekut, kui toode
on sisse lülitatud, kuid ei tööta.
1. Vajutage pikalt nuppu ON/OFF (B). (Joon. 26)
a) Kui LED-tuled (A) põlevad, on seade sisse
lülitatud.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui rohelised LED-
tuled ei põle.
2. Vt jaotist
Veaotsing lk 300
Kui hoiatusindikaator (C)
süttib või vilgub.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Kui lükkate toitelüliti luku (A) alla,
vabaneb toitelüliti (B). Käepidemest lahti laskmise
korral naasevad nii toitelüliti kui ka toitelüliti lukustus
algasendisse.
(Joon. 27)
1. Jälgige, et toitelüliti oleks lüliti lukustuse algasendis
lukustatud.
(Joon. 28)
2. Vajutage toitelülitit ja veenduge, et vabastamise
korral liiguks see tagasi algasendisse.
(Joon. 29)
3. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus liiguksid
takistamatult ning tagastusvedru töötaks õigesti.
(Joon. 30)
4. Käivitage seade. Vt jaotist
Toote käivitamine lk 298
.
5. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks täielikult.
Lõikeosa kaitsme kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage lõikeosa ilma
heakskiidetud ja õigesti kinnitatud lõikeosa
kaitsmeta. Kasutage alati lõikeosa kaitset,
mis on ette nähtud just selle lõikeosa jaoks,
mida te kasutate, vt
Tehnilised andmed lk
302
. Vale või vigane lõikeosa kaitse võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Lõikeosa kaitse takistab esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas. Samuti aitab see ära hoida
kehavigastusi, mida võib tekitada lõikeosa puudutamine.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi, näiteks pragusid.
3. Kui lõikeosa kaitse on kahjustunud, vahetage see
välja.
Lõikeosa
Valige õige lõikeosa ja hooldage lõikeosa selleks, et:
tagada seadme maksimaalne jõudlus;
pikendada lõikeosa tööiga.
HOIATUS:
Lõikeosa tohib kasutada
ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Juhiseid vt jaotisest
Tehnilised andmed lk 302
. Lõikeosa
kasutusjuhendist leiate teavet trimmerijõhvi
õige paigaldamise ja õige läbimõõduga
trimmerijõhvi valimise kohta.
294 1885 - 004 - 22.09.2022
background
HOIATUS: Defektne lõikeosa võib
suurendada õnnetuste ohtu.
Trimmeripea
HOIATUS: Kahjuliku vibratsiooni
ärahoidmiseks veenduge alati, et trimmijõhv
oleks keritud trumlile ühtlaselt ja tugevalt.
(Joon. 31)
Kasutage ainult soovitatud trimmipäid ja -jõhve.
Kasutage ainult soovitatud lõikeosa.
Väiksemad seadmed nõuavad väiksemaid
trimmipäid ja vastupidi.
Tähtis on jõhvi pikkus. Sama läbimõõduga pikem
jõhv nõuab võimsamat mootorit kui lühike jõhv.
Kontrollige, et trimmerikaitse peal asetsev nuga
ei oleks kahjustatud ega kadunud. Nuga lõikab
trimmijõhvi, et selle pikkus oleks õige.
Trimmijõhvi tööea pikendamiseks leotage seda enne
kasutamist paar päeva vees.
Aku ohutus
HOIATUS: Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või ohtlikke kehavigastusi. Hoidke kogu
ohutusteave ja üldjuhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Need ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR
ALL süsteemi 18 V liitium-ioonakudele.
Kasutage laetavat akut ainult POWER FOR ALL
süsteemi partnerite toodetes. POWER FOR ALL
märgisega 18 V laetavad akud ühilduvad täielikult
järgmiste toodetega:
– Kõik 18V POWER FOR ALL akusüsteemi tooted.
– Kõik POWER FOR ALL süsteemi partnerite 18 V
tooted.
Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud aku
soovitusi. Ainult nii saab laetavat akut ja toodet
ohutult kasutada ning akusid kaitsta ohtliku
ülekoormuse eest.
Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL
süsteemi partneri soovitatud laadijatega. Üht tüüpi
akudele sobiv laadija võib põhjustada tuleohtu, kui
seda kasutatakse koos erineva akuga.
Aku on ostuhetkel osaliselt laetud. Aku
täismahutavuse tagamiseks laadige aku laadijas
täielikult enne, kui elektrilist tööriista esimest korda
kasutate.
Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
Ärge võtke akut lahti. Esineb lühise oht.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral võivad
eralduda aurud. Aku võib süttida või plahvatada.
Veenduge, et ala on hästi ventileeritud ja kui teie
tervises esineb kõrvalnähte, pöörduge arsti poole.
Aurud võivad ärritada hingamisteid.
Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjustatud,
võib akust pritsida tuleohtlikku vedelikku. Vältige
kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kokkupuutekohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge arsti poole. Akust lekkinud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
Kui aku on kahjustatud, võib vedelik välja pritsida
ja imbuda läheduses olevatele pindadele. Kontrollige
mõjutatud osi. Puhastage need osad või vahetage
vajadusel välja.
Akusid ei tohi lühistada. Kui aku pole
hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest
metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Akut võivad kahjustada teravad esemed (nt naelad
või kruvikeerajad) või väljastpoolt rakendatav
jõud. Võib tekkida sisemine lühis, mis põhjustab
aku põlemise, suitsemise, plahvatuse või
ülekuumenemise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Kaitske akut kuumuse eest, nt pideva intensiivse
päikesevalguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Esineb plahvatus- ja lühiseoht.
Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus -20°C — 50°C.
Hoidke akut ainult temperatuuril vahemikus 0°C —
35°C. Ärge jätke akut näiteks suvel autosse. Kui
temperatuur on alla 0 °C, võib mõnel seadmel
võimsus väheneda.
Laadige akut ainult õhutemperatuuril, mis jääb
vahemikku 0 °C kuni + 35 °C.
Laadige laetavat akut USB-kaabliga ainult
õhutemperatuuril, mis jääb vahemikku +10 °C kuni
+35 °C. Väljaspool seda temperatuurivahemikku
laadimine võib suurendada aku kahjustamise ohtu ja
põhjustada tuleohtu.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtlikke kehavigastusi. Hoidke neid juhiseid
kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis,
kui saate kõiki funktsioone täielikult hinnata
ja piiranguteta teostada või kui olete saanud
vastavad juhised.
Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja
hoolduse ajal. Nii ei saa lapsed laadijaga mängida.
1885 - 004 - 22.09.2022
295
background
Laadige ainult POWER FOR ALL süsteemi 18
V liitiumi-oonakusid, mille võimsus on 1,5 Ah või
rohkem (5 akuelementi või rohkem). Aku pinge peab
ühtima laadija aku laadimispingega. Ärge laadige
mittelaetavaid akusid. Vastasel juhul tekib tulekahju-
ja plahvatusoht.
Ärge laske laadijal kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Tööriista pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
Hoidke laadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi
ohu.
Enne kasutamist kontrollige alati laadijat, kaablit
ja pistikut. Lõpetage laadija kasutamine, kui leiate
kahjustusi. Ärge avage laadijat ise ja laske
seda parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistil,
kasutades ainult originaalvaruosi. Kahjustatud
laadijad, kaablid ja pistikud suurendavad elektrilöögi
ohtu.
Ärge kasutage laadijat kergesti süttival pinnal (nt
paber, tekstiil jne) ega tuleohtlikus keskkonnas.
Laadija kuumeneb töötamise ajal ning tekitab
tulekahjuohu.
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral
võivad ka aurud eralduda. Veenduge, et ala
on hästi ventileeritud ja kui teie tervises esineb
kõrvalnähte, pöörduge arsti poole. Aurud võivad
ärritada hingamisteid.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida.
Vältige kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kokkupuutekohta veega.
Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge katke laadija ventilatsiooniavasid kinni.
Vastasel juhul võib laadija üle kuumeneda ja ei tööta
enam korralikult.
Ohutusohtude vältimiseks peab toitejuhtme
välja vahetama ainult Husqvarna või
Husqvarna elektritööriistu remontima volitatud
klienditeeninduskeskus.
Ainult Ühendkuningriigis müüdavad tooted: Teie
toode on varustatud BS 1363/A heakskiidetud
sisemise kaitsmega elektripistikuga (ASTA
heakskiiduga BS 1362 järgi). Kui pistik ei sobi
teie pistikupesaga, tuleb volitatud klienditeenindajal
see ära lõigata ja selle asemele paigaldada sobiv
pistik. Asenduspistiku kaitsme väärtus peab olema
sama kui originaalpistikul. Katkestatud pistik tuleb
võimaliku löögiohu vältimiseks kõrvaldada ja seda ei
tohi kunagi mujale pistikupessa ühendada.
HOIATUS: Südameseisak! Toode
tekitab töötades elektromagnetvälja.
Teatud tingimustel võib väli häirida
aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide tööd. Kehavigastusi või surma
põhjustada võivate tingimuste tekkimise
ohu vähendamiseks soovitame meditsiinilisi
implantaate kasutavatel inimestel pidada
enne selle toote kasutamist nõu oma arsti
ja implantaadi valmistajaga.
HOIATUS: Lämbumisoht! Väikesed
esemed võidakse kogemata alla neelata.
Plastdetailid võivad põhjustada väikelaste
lämbumist. Ärge lubage väikelapsi toote
paigaldamiskoha lähedusse.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Trimmerikaitse kinnitamine
1. Seadke trimmerikaitse vastu mootori korpust. (Joon.
32)
2. Paigaldage kaks polti läbi mootori korpuse ja
trimmerikaitsme. (Joon. 33)
296 1885 - 004 - 22.09.2022
background
3. Pingutage polte.
Trimmeripea paigaldamine
1. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava satub
kohakuti ülekande avaga.
2. Paigaldage kombineeritud tööriist auku, et võll
lukustuks.
3. Keerake trimmeripead päripäeva. (Joon. 34)
Taimekaitsme paigaldamine
1. Paigaldage taimekaitse mootori korpuses olevatesse
aukudesse. (Joon. 35)
2. Veenduge, et taimede kaitse saab vabalt ette ja taha
liikuda. (Joon. 36)
Konksu seinale paigaldamine
Paigaldage konks siseruumidesse.
Hoidke konksu päikesevalguse eest ja
õhutemperatuuril -10°C kuni 70°C.
Paigaldage konks kipsplaadile, puit- või
betoonseinale.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
sein mahutab vähemalt 30 kg raskusi.
Paigaldage konks 3 kruviga (A) seinale. Vajadusel
kasutage seinakorke (B). (Joon. 37)
ETTEVAATUST: Veenduge, et
kruvid sobivad teie seinatüübiga.
Toote hoiustamistarvikute kohta lisateabe saamiseks
pöörduge Husqvarna teenindusagendi poole.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Enne toote kasutamist
Vaadake tööpiirkond üle ja veenduge, et pinnareljeef
on teile tuttav. Kontrollige maapinna kallet ja seda,
kas leidub takistusi, nt kive, oksi ja kraave.
Vaadake seade üldiselt üle.
Teostage selles juhendis toodud ohutuskontrollid ja
hooldus.
Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Pühkige harja abil mootorilt ära
rohulibled ja lehed. Vajadusel kandke kindaid.
Kontrollige, et trimmipeal ega lõikeosakaitsmel ei
oleks kahjustusi ega mõrasid. Kui trimmeripea või
lõikeosa kaitse on saanud löögi või kui nendes on
mõrasid, vahetage need välja.
Veenduge, et kõik mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Enne toote käivitamist veenduge, et kõik katted,
kaitsed, käepidemed ja lõikeosad oleksid õigesti
kinnitatud ega oleks kahjustatud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine
seadmes
-20°C — 50°C
Aku laadimine 0°C — 35°C
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis.
Märkus: Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle
+35 C.
1. Ühendage akulaadija toitejuhe maandatud
vooluvõrku.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus oleksid
õiged.
2. Asetage aku akulaadijasse. Aku on ühendatud
akulaadijaga, kui roheline LED-märgutuli vilgub.
(Joon. 38)
3. Aku on täielikult laetud, kui akulaadija roheline LED-
märgutuli põleb. Ärge laadige akut kauem kui 24
tundi.
4. Lahutage akulaadija vooluvõrgust.
ETTEVAATUST: Ära tõmba
toitejuhet.
5. Eemaldage aku laadijast.
1885 - 004 - 22.09.2022
297
background
Aku oleku LED-märgutuli akulaadijal
Akulaadija punane LED-märgutuli (A) ja roheline LED-
märgutuli (B) näitavad aku olekut. Vt jaotist
Aku oleku
LED-märgutuli tootel lk 298
.
(Joon. 39)
LED-tuli Aku olek
Roheline LED-märgutuli
vilgub kiiresti.
Aku laeb.
Roheline LED-märgutuli
vilgub aeglaselt.
Aku on laetud 80%.
Põleb roheline LED-mär-
gutuli.
Aku on täis laetud.
Tõrke LED-märgutuli põ-
leb.
Vt jaotist
Aku oleku LED-
märgutuli tootel lk 298
.
Punane LED-märgutuli vil-
gub kiiresti.
Vt jaotist
Aku oleku LED-
märgutuli tootel lk 298
.
Aku oleku LED-märgutuli tootel
Kui aku on tootesse paigaldatud, näitavad toote LED-
märgutuled aku olekut.
(Joon. 40)
LED-tuli
Aku olek
LED-tuled 1, 2 ja 3
põlevad.
Täielikult laetud.
LED 1 ja 2 süttivad. Piisavalt laetud
LED 1 põleb. Aku tase on madal.
Vilgub LED-tuli 1. Aku on tühi. Aku oleku indikaa-
tor vilgub. Laadige akut. Vt jao-
tist
Aku laadimine lk 297
.
Aku ühendamine seadmega
HOIATUS:
Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL süsteemi 18 V
toodetega .
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku peab hoidikusse
libisema kergelt; vastasel korral pole aku õigesti
paigaldatud.
(Joon. 41)
3. Aku on kohale lukustunud, kui kuulete klõpsatust.
Toote käivitamine
1. Vajutage pikalt nupp ON/OFF seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 42)
2. Lükake toitelülitit ja toitelüliti lukku. Lõikeseade
hakkab pöörlema.
Silmuskäepideme ja teleskoopvõlli
reguleerimine
1. Vajutage aasa silmuskäepideme reguleerimisnuppu.
(Joon. 43)
2. Seadke silmuskäepide sobiva nurga alla.
3. Vabastage silmuskäepideme reguleerimisnupp.
4. Vabastage võlli hoob. (Joon. 44)
5. Seadistage võllil vajalik pikkus.
6. Sulgege hoob ja keerake kruvid kinni.
Märkus: Järgmisel joonisel olevad kaks
silmuskäepideme asendit on mõeldud ainult
transportimiseks ja/või ladustamiseks.
(Joon. 45)
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon, mis
seiskab toote, kui seda ei kasutata. Toode lülitub välja
3 minutes pärast.
Seadme kasutamine
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 46)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 8–10 cm (3,15–4
tolli).
Rohu eemaldamine
1. Hoidke trimmeripead maapinna kohal.
2. Kallutage trimmeripead.
3. Lõigake trimmeri jõhvi otsaga rohi tööalal asuvate
objektide ümbert.
ETTEVAATUST:
Lõigake rohi.
Kui trimmeri jõhv tabab objekte, siis
kiirendab see trimmeri kulumist.
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et trimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 47)
2. Ära vajuta trimmipead vastu maapinda. See võib
seadet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele. (Joon.
48)
298
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Muru eemalepühkimine
Pöörleva trimmerijõhvi ümber tekkivat õhuvoolu saab
kasutada lõigatud muru alalt eemaldamiseks.
1. Hoidke trimmeripead ja jõhvi maapinna kohal
maapinnaga paralleelselt.
2. Liigutage trimmipead küljelt küljele ja pühkige muru.
HOIATUS: Uue trimmerijõhvi
paigaldamisel puhastage trimmeripea katet,
et vältida tasakaaluhäireid ja käepidemete
vibreerimist. Kontrollige ja vajaduse korral
puhastage ka trimmipea muid osi.
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti ja toitelüliti lukk.
2. Vajutage pikalt nuppu ON/OFF, kuni roheline LED-
tuli kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja eemaldage aku
seadmest. (Joon. 49)
Trimmerijõhvi vahetamine
Vt selle kasutusjuhendi viimast lehekülge.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusskeem
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Alljärgnevalt on esitatud loetelu seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja. Lisateavet leiate
jaotisest
Hooldamine lk 299
.
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Puhastage toote välised osad kuiva lapiga. Ärge kasutage vett. X
Kontrollige, kas käivitus- ja seiskamisnupp töötab korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötavad ohutult ja nõuetekohaselt. X
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad. X
Veenduge, et lõikeosa oleks kahjustamata. Kui lõikeosa on kahjustunud, vaheta-
ge see välja.
X
Veenduge, et lõikeosa kaitse oleks kahjustamata. Kui lõikeosa kaitse on kahjus-
tunud, vahetage see välja.
X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid ning lukustaksid aku kindlalt seadme
külge.
X
Kontrollige, kas akulaadija on kahjustamata ja töötab korralikult. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
1885 - 004 - 22.09.2022 299
background
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Kontrollige kõiki juhtmeid, liitmikke ja ühendusi. Veenduge, et need poleks kah-
justatud ega määrdunud.
X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Trimmeripea kontrollimine ja
vahetamine
1. Veenduge, et trimmeripea ei ole vigastatud ega
pragunenud.
2. Pöörake väljuvat võlli, kuni veoketta ava satub
kohakuti ülekande avaga.
3. Paigaldage kombineeritud tööriist auku, et võll
lukustuks.
4. Keerake trimmeripead vastupäeva.
(Joon. 50)
5. Vahetage trimmeripea välja.
6. Paigaldage trimmeripea. Vt jaotist
Trimmeripea
paigaldamine lk 297
.
Veaotsing
Kasutajaliides
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline käivituse
LED-tuli vilgub.
Aku pinge on madal. Laadige akut.
Punane tõrke LED-
tuli vilgub.
Ülekoormus. Lõikeosad ei saa vabalt liikuda. Vabastage
lõikeosa.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Toitelülitit ja käivitusnuppu vajutatakse samal
ajal.
Laske toitelüliti lahti ja vajutage käivitusnup-
pu.
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli vil-
guvad vaheldumisi.
Aku on tühi. Laadige akut.
Aku on kahjustatud. Pöörduge hooldusesindusse.
300 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Akulaadija
Akulaadija LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli põ-
leb ja punane LED-
tuli vilgub.
Aku ei ole akulaadijasse õigesti
paigaldatud.
Eemaldage aku laadijast ja paigaldage aku uuesti aku-
laadijasse.
Akukonnektorid on määrdunud. Puhastage akukonnektorid.
Õhutemperatuur on liiga kõrge
või liiga madal.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, kus õhutemperatuur
jääb vahemikku 0 °C kuni +35 °C.
Aku on defektne. Vahetage aku välja.
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli on
kustunud.
Akulaadija ei ole korralikult voolu-
võrku ühendatud.
Ühendage akulaadija vooluvõrgu pesasse.
Vigane pistikupesa. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja sa-
gedusega võrku.
Akulaadija kaabel on defektne. Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Akulaadija on defektne.
Muud tõrked.
Muude tõrgete ilmnemise korral veenduge, et toode on välja lülitatud, eemaldage aku ja
võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgike kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...45°C (41...113°F) ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Hoiustage toodet hoiuruumis horisontaalselt või
riputage toode kaasasoleva konksu külge. Vt jaotist
Konksu seinale paigaldamine lk 297
.
(Joon. 51)
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Allolev sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Toimetage see elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlussevõtukeskusesse. Nii aitate
vältida keskkonna ja inimeste kahjustamist.
Lisateavet küsige kohalikelt ametkondadelt,
olmejäätmete käitlejatelt või edasimüüjalt.
(Joon. 18)
1885 - 004 - 22.09.2022 301
background
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Aspire T28-P4A
Mootor
Mootori tüüp PMDC
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 6800
Lõikelaius, mm 280
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 2,6
Kaal koos akuga (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Müratasemed
43
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 85
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 88
Müratase
44
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO
50636-2-91 järgi, dB(A)
73
Vibratsioonitase
45
Käepidemete vibratsioonitasemed, mõõdetud EN50636-2-91 järgi, m/s
2
Eesmise/tagumise originaaltrimmeripeaga.
2,26/1,61
Aku P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 18 18
Kaal, kg 0,4 0,7
43
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ järgi hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
44
Esitatud andmetel on seadme helirõhutaseme ekvivalendil tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) 3
dB(A).
45
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
302 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Akulaadija P4A 18-C70
Toitevõrgu pinge, V 220–240
Sagedus, Hz 50–60
Võimsus, W 70
Väljundpinge, alalisvool, V / amprit, A 14.4-18 / 3
Lisavarustus
Heakskiidetud tarvikud
Heakskiidetud tarvikud
Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr.
Trimmeripea A15B M5 (Ø 1,6 mm jõhv) 536 47 32-01
1885 - 004 - 22.09.2022 303
background
Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Akutoitega murutrimmer
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel Aspire T28-P4A
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Teavitatud asutus: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany kinnitab vastavust nõukogu
direktiivile 2000/14/EÜ, vastavushindamise menetlus:
lisa VI.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 302
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
304 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Litsentsid
Autoriõigus
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantii alla ei kuulu defektid, mis on tingitud tavalisest
kulumisest, seadmega hooletust ümberkäimisest, valel
otstarbel kasutamisest, volitamata remontimisest või
imemisseadme ühendamisest vale pingega.
Kõik õigused kaitstud.
Edasi levitamine ja kasutamine lähte- ja
kahendvormingus, muudatustega või ilma, on lubatud,
kui on täidetud järgmised tingimused:
Lähtekoodi edasilevitamisel tuleb säilitada
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
Kahendvormingus levitamisel tuleb
dokumentatsioonis ja/või muudes levitamisega
kaasas olevates materjalides reprodutseerida
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
STMicroelectronicsi ega ka selle kaasautorite
nimesid ei tohi kasutada sellest tarkvarast tuletatud
toodete toetamiseks ega reklaamimiseks ilma
eelneva kirjaliku loata.
SEDA TARKVARA PAKUVAD AUTORIÕIGUSTE
OMANIKUD JA KAASAUTORID SELLISENA NAGU
SEE ON NING MIS TAHES OTSESTEST
VÕI KAUDSETEST GARANTIIDEST (SEAHULGAS
KAUDSED GARANTIID KAUBELDAVUSE JA
KONKREETSEKS OTSTARBEKS SOBIVUSE KOHTA)
LOOBUTAKSE. AUTORIÕIGUSE OMANIK VÕI
KAASAUTORID EI VASTUTA MITTE MINGIL JUHUL
OTSESTE, KAUDSETE, JUHUSLIKE, ERILISTE,
NÄITLIKE EGA TEKKINUD KAHJUDE EEST
(SEALHULGAS ASENDUSKAUPADE VÕI -TEENUSTE
HANKIMINE; KASUTAMISE, ANDMETE VÕI
KASUMI KADU; VÕI ÄRIKATKESTUS) OLENEMATA
PÕHJUSEST JA MIS TAHES VASTUTUSE
TEOORIAST, OLENEMATA SELLEST, KAS SEE
ON LEPINGULINE, RANGE VASTUTUS VÕI KAHJU
(KAASA ARVATUD HOOLETUSEST VÕI MUUL VIISIL
TEKKINUD), MIS TULENEVAD MIS TAHES VIISIL
SELLE TARKVARA KASUTAMISEST, ISEGI KUI
SELLISE KAHJU VÕIMALUSEST TEAVITATAKSE.
Apache 2.0 litsents
Autoriõigus
©
2009–2019 Arm Limited. Kõik õigused
kaitstud.
Versioon 2.0, jaanuar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KASUTAMISE, REPRODUTSEERIMISE JA
LEVITAMISE TINGIMUSED
1. Mõisted.
„Litsents“ tähendab kasutamise, reprodutseerimise ja
levitamise tingimusi, nagu on määratletud käesoleva
dokumendi jaotistes 1–9. „Litsentsiandja“ tähendab
autoriõiguse omanikku või autoriõiguse omaniku
volitatud üksust, kes litsentsi välja annab. „Juriidiline
isik“ tähendab tegutseva üksuse ja kõigi teiste üksuste
liitu, mis seda üksust kontrollivad, mida kontrollib
see üksus või mis on selle üksusega ühise kontrolli
all. Selle määratluse tähenduses tähendab „kontroll“
(i) otsest või kaudset õigust panna sellist üksust
juhtima kas lepingu alusel või muul viisil või (ii)
viiskümmend protsenti (50%) või rohkem käibelolevate
aktsiate omandiõigusest või (iii) sellise üksuse tegelikku
tulu. „Teie“ tähendab füüsilist või juriidilist isikut,
kes kasutab selle litsentsiga antud õigusi. „Allikas“
tähendab eelistatud vormi muudatuste tegemiseks,
sealhulgas tarkvara lähtekoodi, dokumentatsiooni allika
ja konfiguratsioonifailide tegemiseks. „Objekti“ vorm
tähendab mis tahes vormi, mis tuleneb lähtevormi
mehaanilisest teisendamisest või tõlkimisest, sealhulgas
kompileeritud objektikood, loodud dokumentatsioon
ja teisendused muudele meediumitüüpidele. „Teos“
tähendab litsentsi alusel kättesaadavaks tehtud
autoriteost, olgu see siis allika või objekti kujul,
nagu on näidatud teosesse lisatuna või lisana
kaasatud autoriõiguse märkusest (näide on toodud
allolevas lisas). „Tuletatud teosed“ tähendab mis
tahes allika või objekti vormis teost, mis põhineb
teosel või on sellest tuletatud ja mille toimetuslikud
muudatused, annotatsioonid, täiendused või muud
muudatused kujutavad endast tervikuna originaalteost
autorlusest. Selle litsentsi tähenduses ei hõlma
tuletatud teosed selliseid teoseid, mis jäävad teose ja
tuletatud teoste liidestest eraldatavaks või on nendega
ainult lingivad (või nime järgi seovad). „Kaastöö“
tähendab mis tahes autoriteost, kaasa arvatud
teose algversioon ja selle teose või selle tuletatud
teoste muudatused või täiendused, mille autoriõiguse
omanik, tema volitatud isik või juriidiline isik on
tahtlikult esitanud litsentsiandjale teosesse lisamiseks.
Selle määratluse tähenduses tähendab „esitatud“
mis tahes vormis elektroonilist, suulist või kirjalikku
suhtlust, mis saadetakse litsentsiandjale või tema
esindajatele, sealhulgas e-postiloendites, lähtekoodi
juhtimissüsteemides ja väljaannete jälgimissüsteemides,
mida haldab litsentsiandja või litsentsiandja volitatud
isik teose diskussiooni ja täiustamise eesmärgil, kuid
välja arvatud suhtlus, mille autoriõiguse omanik on
selgelt märkinud või muul viisil kirjalikult tähistanud kui
„Ei ole kaastöö.“ „Kaasautor“ tähendab litsentsiandjat
ja mis tahes füüsilist või juriidilist isikut, kelle nimel
litsentsiandja on kaastöö vastu võtnud ja seejärel
teosesse lisanud.
2. Autoriõiguse litsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta ja tühistamatu autoriõiguse litsentsi,
et reprodutseerida, valmistada ette tuletatud teoseid,
avalikult kuvada, avalikult esitada, all-litsentsida ja
1885 - 004 - 22.09.2022
305
background
levitada teost ja selliseid tuletatud teoseid allika või
objekti kujul.
3. Patendilitsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta, tühistamatu (välja arvatud selles jaotises
märgitud) patendilitsentsi, et teha, lasta teha, kasutada
pakkuda teost müüa, müüa, importida ja muul viisil
üle anda, kui selline litsents kehtib ainult nende
patendinõuete suhtes, mida see kaasautor litsentsib
ja mida kaasautor rikub tingimata oma kaastöö(de)ga
üksi või nende kaastöö(de) ja teosega ühiselt, millele
selline/sellised kaastöö/kaastööd esitati. Kui algatate
patendivaidluse mis tahes üksuse vastu (sealhulgas
vastuhagi või vastuhagi kohtuasjas), väites, et teos
või teoses sisalduv kaastöö kujutab endast otsest
või kaastöö patendirikkumist, lõpetavad teile selle
teose jaoks selle litsentsi alusel antud patendilitsentsid
kehtivuse kohtuvaidluse esitamise kuupäevast alates.
4. Ümberjaotus.
Võite reprodutseerida ja levitada teose või selle tuletatud
teoste koopiaid mis tahes kandjal, muudatustega või
ilma, ja allika või objekti kujul, tingimusel, et täidate
järgmised tingimused:
Peate andma kõigile teistele teose või tuletatud
teoste saajatele selle litsentsi koopia; ja
kõik muudetud failid peavad sisaldama konkreetseid
märkuseid selle kohta, et muutsite faile; ja – peate
säilitama mis tahes levitatavate tuletatud teoste
lähtevormis kõik autoriõiguse, patendi, kaubamärgi
ja omistamise märkused teose allika vormist, välja
arvatud need märkused, mis ei puuduta tuletatud
teoste ühegi osa. ; ja
kui teos sisaldab levitamise osana tekstifaili
„MÄRKUS“, peavad kõik teie levitatavad tuletatud
teosed sisaldama loetavat koopiat sellises
MÄRKUS-failis sisalduvatest omistamismärkustest,
välja arvatud need märkused, mis ei puuduta
tuletatud teose ühtegi osa vähemalt ühes
järgmistest kohtadest: tekstifailis MÄRKUS, mida
levitatakse tuletatud teoste osana; allika vormis või
dokumentatsioonis, kui see esitatakse koos tuletatud
teostega; või tuletatud teoste loodud kuval, kui ja
kus iganes sellised kolmanda osapoole märkused
tavaliselt ilmuvad. MÄRKUSE faili sisu on ainult
informatiivsel eesmärgil ega muuda litsentsi. Võite
lisada oma omistusmärkuseid tuletatud teostesse,
mida levitate, koos teose MÄRKUSE tekstiga
või selle lisana, eeldusel, et selliseid täiendavaid
omistamismärkuseid ei saa tõlgendada litsentsi
muutmisena. Võite lisada oma muudatustele oma
autoriõiguse avalduse ja pakkuda täiendavaid
või erinevaid litsentsitingimusi teie muudatuste
kasutamiseks, reprodutseerimiseks või levitamiseks
või mis tahes sellisele tuletatud teosele tervikuna,
tingimusel et kasutate, reprodutseerite ja levitate
muul viisil teost, mis vastab käesolevas litsentsis
sätestatud tingimustele.
5. Kaastööde esitamine.
Kui te ei ole sõnaselgelt teatanud teisiti, kehtib
teie poolt litsentsiandjale tahtlikult töösse lisamiseks
esitatud kaastöö selle litsentsi tingimuste ja täiendavate
tingimusteta. Olenemata ülaltoodust ei asenda ega
muuda miski siinkirjeldatud eraldi litsentsilepingu
tingimusi, mille olete litsentsiandjaga selliste kaastööde
osas sõlminud.
6. Kaubamärgid.
See litsents ei anna luba kasutada litsentsiandja
kaubanimesid, kaubamärke, teenusemärke või
tootenimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik
mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks töö päritolu
kirjeldamisel ja MÄRKUSE faili sisu reprodutseerimisel.
7. Garantiist loobumine.
Välja arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda
nõuab või kirjalikult kokku lepitud ei ole, annab
litsentsiandja teose kasutusse (ja iga kaasautor annab
oma kaastöö) SELLISELT, NAGU SEE ON, ILMA
MIS TAHES otseste või kaudsete GARANTIIDETA
VÕI TINGIMUSTETA (sealhulgas ilma piiranguteta
mis tahes OMANDIÕIGUSE, MITTERIKKUMISE,
TURUSTATAVUSE või TEATUD OTSTARBEKS
SOBIVUSE garantiideta või tingimusteta). Te vastutate
ainuisikuliselt teose kasutamise või edasilevitamise
asjakohasuse kindlaksmääramise eest ja võtate endale
kõik selle litsentsi alusel antud lubade kasutamisega
seotud riskid. 8. Piiratud vastutus. Mitte mingil
juhul ja ühegi õigusteooria alusel, s.o. kahjunõuete
(sealhulgas hooletuse), lepingu või muul viisil, välja
arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda nõuab
(nt tahtlikud ja tõsised hooletud teod) või kirjalike
kokkulepeteta, ei vastuta kaasautor teie ees kahjude
eest, sealhulgas mis tahes otsesed, kaudsed, erilised,
juhuslikud või kaudsed kahjud, mis tulenevad sellest
litsentsist või teose kasutamisest või suutmatusest
seda kasutada (sealhulgas kahjud, mis tulenevad
firmaväärtuse kadumisest, tööseisakust, arvutirikkest või
talitlushäirest, või mis tahes muud ärilised kahjud või
kaotused), isegi kui sellist kaasautorit on selliste kahjude
võimalikkusest teavitatud.
9. Garantii või lisavastutuse aktsepteerimine.
Teose või sellest tuletatud teoste edasilevitamisel
võite valida, kas soovite pakkuda toetust, garantiid,
hüvitist või muid käesoleva litsentsiga kooskõlas olevaid
kohustusi ja/või õigusi ning võtta selle eest tasu.
Selliseid kohustusi vastu võttes võite tegutseda ainult
enda nimel ja oma ainuvastutusel, mitte ühegi teise
kaasautori nimel ja ainult siis, kui nõustute hüvitama,
kaitsma ja hoidma iga kaasautorit mis tahes vastutuse
eest, mis on tekkinud: või nõuded, mis on sellise
kaasautori vastu esitatud, kuna nõustute mis tahes
sellise garantii või lisavastutusega. TINGIMUSTE LÕPP
306
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Saturs
Ievads......................................................................... 307
Drošība....................................................................... 308
Montāža......................................................................315
Lietošana.................................................................... 316
Apkope........................................................................318
Problēmu novēršana...................................................319
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 320
Tehniskie dati..............................................................321
Piederumi....................................................................322
Atbilstības deklarācija................................................. 323
Licences......................................................................324
Pielikums ................................................................... 465
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna Aspire T28-P4A ir akumulatora zāles trimeris
ar elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar izplatītāju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums jāizmanto ar trimera galvu zāles pļaušanai.
Neizmantojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem, izņemot
zāles apgriešanu un pļaušanu.
Piezīme: Šī ķēdes zāģa lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Īsā pamācība
Noskenējiet QR kodu, lai iegūtu ieteikumus par
izstrādājuma lietošanu.
(Att. 20)
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva
2. Pļaušanas ierīces aizsargs
3. Augu aizsargs
4. Vārpstas regulēšana (teleskopiska)
5. Kāts
6. Cilpas formas rokturis
7. Apkopes vāks
8. Cilpas formas roktura regulēšanas poga
9. Lietotāja saskarne
10. Brīdinājuma indikators
11. Uzlādes stāvokļa indikators
12. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
13. Piedziņas mēlīte
14. Piedziņas mēlītes bloķētājs
15. Akumulators (P4A 18-B45)
16. Akumulatora atvienošanas poga
17. Akumulators (P4A 18-B72)
18. Akumulatora lādētājs (P4A 18-C70)
19. Savienotājs
20. Darbības un brīdinājuma indikators
21. Kombinētais darbarīks
22. Sienas āķis
23. Skrūves un sienas tapas sienas āķim
24. Lietošanas rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šis izstrādājums var būt
bīstams un radīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Esiet uzmanīgi un lietojiet izstrādājumu
pareizi.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat instrukcijas.
(Att. 4)
Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 6)
Uzlīme par trokšņa emisijām vidē
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts
Tehniskie dati lpp. 321
.
(Att. 7)
Pirms apkopes atvienojiet akumulatoru.
(Att. 8)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Likvidējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
1885 - 004 - 22.09.2022 307
background
(Att. 9)
Uzmanieties no priekšmetiem, kas tiek
izsviesti.
(Att. 10)
Neizmantojiet metāla nažus.
(Att. 11)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EU
direktīvu prasībām.
(Att. 12)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajiem
AK noteikumiem.
(Att. 13)
Līdzstrāva.
(Att. 17)
Attālumam no iekārtas līdz ap-
kārtējiem cilvēkiem jābūt vismaz
15 m (50 pēdas).
yyyywwxxxxx Datu plāksnītē vai lāzera izdrukā
ir norādīts sērijas numurs. yyyy
ir ražošanas gads, un ww ir ražo-
šanas nedēļa.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatoru lādētāja
(Att. 18)
Utilizējiet šo izstrādā-
jumu elektrisko un
elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmu-
mā. (Attiecas vienīgi
uz Eiropu)
(Att. 19) Akumulatoru izmanto-
jiet tikai POWER
FOR ALL sistēmas
partneru izstrādāju-
mos.
(Att. 14)
Bezatteices transformators.
(Att. 15)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 16)
Dubultā izolācija.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Ražotājs
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi drošības brīdinājumi par
elektriskā darbarīka lietošanu
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot brīdinājumus un norādījumus,
var rasties elektrotrauma, aizdegšanās
un/vai smagas traumas.
Piezīme: Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus turpmākām uzziņām. Brīdinājumos
izmantotais termins “elektriskais darbarīks” attiecas
uz elektrisko darbarīku, kura barošanu nodrošina
elektrotīkls (ar kabeli) vai akumulators (bez kabeļa).
Pārbaude pirms iedarbināšanas
Lai novērstu produkta nejaušas iedarbināšanas
risku, vienmēr izņemiet akumulatoru. Pirms produkta
tehniskās apkopes vienmēr izņemiet akumulatoru.
308 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Pirms produkta lietošanas un pēc triecieniem
pārbaudiet, vai nav radušās nodiluma vai bojājumu
pazīmes, un, ja nepieciešams, veiciet remontdarbus.
Pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus vaļīgos
priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla lauskas,
naglas, tērauda stiepli, auklas un citus priekšmetus,
kas var tikt izsviesti vai aptīties apkārt griezējam vai
griezēja aizsargam.
Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar suku notīriet no motora zāli un lapas. Ja
nepieciešams, uzvelciet cimdus.
Pārbaudiet, vai trimmera galva ir pilnībā savienota ar
trimmeri.
Pārbaudiet, vai produkts ir izcilā darba stāvoklī.
Pārbaudiet vai visas uzgriežņi un skrūves ir pievilkti.
Pārbaudiet, vai trimmera galva un trimmera aizsargs
nav bojāts vai saplaisājis. Nomainiet trimmera galvu
vai trimmera aizsargu, ja tie ir bijuši pakļauti
triecienam vai ieplaisājuši. Vienmēr lietojiet konkrētai
griešanas ierīcei ieteikto aizsargu. Skatiet nodaļu
Tehniskie dati.
Produkta operatoram jānodrošina, lai darba laikā
citi cilvēki vai dzīvnieki atrastos vismaz 15metru
attālumā. Ja vairāki operatori strādā vienā darba
vietā, drošības attālumam starp tiem jābūt ne
mazākam par 15metriem.
Pirms lietošanas veiciet vispārēju produkta apskati.
Skatiet apkopes grafiku.
Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
noteikumi. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
Nelietojiet elektriskos darbarīkus sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Elektriskie darbarīki rada
dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai izgarojumu
aizdegšanos.
Elektriskā darbarīka lietošanas laikā neļaujiet tuvumā
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
Elektriskā darbarīka kontaktspraudņiem jāatbilst
elektrotīkla kontaktligzdām. Nekādā gadījumā
nepārveidojiet kontaktspraudni! Ar iezemētiem
elektriskajiem darbarīkiem nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Nepārveidotas kontaktdakšas un
atbilstošas kontaktligzdas samazina strāvas triecienu
risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts strāvas trieciena risks.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitruma iedarbībai. Elektriskajā instrumentā iekļuvis
ūdens paaugstina strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet kabeli elektriskā instrumenta
pārvietošanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies vadi paaugstina strāvas trieciena risku.
Lietojot elektrisko instrumentu ārpus telpām,
izmantojiet lietošanai ārā piemērotu pagarinātāju.
Lietošanai ārā piemērota pagarinājuma vada
izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku
Ja no elektriskā instrumenta lietošanas mitros
apstākļos nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci (residual current device— RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Personīgā aizsardzība
Lietojot elektrisko darbarīku, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet elektrisko darbarīku noguruma stāvoklī
vai narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Īss
neuzmanības brīdis darbā ar elektrisko instrumentu
var radīt nopietnas traumas.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms
darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai
akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā (OFF) stāvoklī.
Elektrisko darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz
slēdža, vai darbarīku pieslēgšana barošanai, ja
slēdzis ir ieslēgts, var izraisīt negadījumus.
Pirms elektriskā darbarīka ieslēgšanas noņemiet
regulēšanas atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz
elektriskā darbarīka rotējošajām detaļām atstāta
uzgriežņu atslēga vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
elektrisko darbarīku negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas konteineri,
pārbaudiet, vai tie ir piestiprināti un tiek pareizi
izmantoti. Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana
var samazināt ar tiem saistītos draudus.
Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi iepazinies
ar to darbību. Neuzmanīgas rīcības dēļ ļoti ātri var
gūt nopietnu traumu.
Vibrāciju emisija elektriskā instrumenta faktiskās
izmantošanas laikā var atšķirties no noteiktās
1885 - 004 - 22.09.2022
309
background
kopējās vērtības, kas ir atkarīgs no instrumenta
lietošanas veida. Lai pasargātu sevi, operatoriem
ir jāzina, kādi drošības pasākumi ir veicami,
kas noteikti, balstoties uz iedarbības novērtējumu
faktiskās izmantošanas apstākļos (ņemot vērā
visas darbības cikla daļas, piemēram, brīdī, kad
instruments ir izslēgts, un, kad tas darbojas
tukšgaitā, papildus kopā ar blokatoru).
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana
Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizo elektrisko darbarīku ar tam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un
drošāk.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu
veikšanas, piederumu maiņas vai elektrisko
darbarīku novietošanas uzglabāšanai atvienojiet
kontaktspraudni no strāvas avota un/vai izņemiet
akumulatora bloku. Šādi piesardzības pasākumi
samazina nejaušas elektriskā darbarīka palaišanas
risku.
Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
to lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai
šeit sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam
bez atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
bīstami.
Apkopiet elektriskos instrumentus un piederumus.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un saķeri,
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt elektriskā darbarīka darbību. Ja darbarīks
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēti elektriskie
darbarīki.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamos uzdevumus. Elektriskā instrumenta
lietošana tam neparedzētiem mērķiem var radīt
bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slīdīgi rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
darbarīka izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora rīka lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to ar cita
veida akumulatora bloku.
Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un ugunsgrēka
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
baterijas iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu vai
apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, eksploziju vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku ugunij
vai pārmērīgi augstai temperatūrai. Ja pakļausit
iekārtu uguns iedarbībai vai tādas temperatūras
iedarbībai, kas pārsniedz 130°C (265°F), var notikt
sprādziens.
Ņemiet vērā visas uzlādes instrukcijas un nelādējiet
akumulatoru bloku vai darbarīku temperatūrā, kas
ir ārpus instrukcijās norādītā diapazona. Nepareiza
uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir ārpus norādītā
diapazona, var bojāt akumulatoru un palielināt
ugunsgrēka risku.
Apkope
Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes nodrošinātājs.
Rīkojieties saprātīgi
Ņemiet vērā, ka visas iespējamās situācijas nav
iespējams aplūkot. Vienmēr esiet piesardzīgs un
izmantojiet veselo saprātu. Izvairieties no situācijām,
kurās nejūtaties īsti pārliecināts par notiekošo vai
veicamajām darbībām. Ja pēc šo norādījumu izlasīšanas
joprojām šaubāties par notiekošo vai veicamajām
darbībām, pirms turpmākas rīcības konsultējieties ar
kādu ekspertu.
BRĪDINĀJUMS:
Neļaujiet bērniem
lietot šo ierīci vai uz uzturēties tās tuvumā.
Tā kā iekārtu ir vienkārši iedarbināt, bērni to
var nejauši iedarbināt. Tas var radīt smagu
traumu. Tāpēc, ja iekārtu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
310 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams rīks, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt .smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas veiciet produkta pārbaudi. Sk.
Pārbaude pirms iedarbināšanas lpp. 308
un
Pirms izstrādājuma lietošanas lpp. 316
. Nelietojiet
defektīvu izstrādājumu. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā
aprakstītās drošības pārbaudes, tehniskās apkopes
un remonta instrukcijas.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Nekādā
gadījumā neļaujiet bērniem vai citām atbilstoši
neapmācītām personām strādāt ar izstrādājumu,
mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko apkopi.
Minimālais lietotāju vecums var būt noteikts ar
vietējās likumdošanas aktiem.
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt
nopietnas vai nāvējošas traumas operatoram un
citām personām.
Piezīme:
Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet ierīci sliktos laika apstākļos, jo īpaši tad, ja
ir iespējams pērkona negaiss. Tas palielina risku, ka
jums varētu iespert zibens.
Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosiet
ierīci, nav savvaļas dzīvnieku. Ierīces darbības laikā
var ievainot savvaļas dzīvniekus.
Rūpīgi pārbaudiet zonu, kurā lietosiet ierīci,
un noņemiet akmeņus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus.
Mesti objekti var radīt nopietnas
traumas.
Pirms ierīces vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
pļaušanas ierīce un pļaušanas bloks nav bojāti.
Bojātas detaļas palielina traumu risku.
Vienmēr izmantojiet aizsargus. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pareizi uzstādītiem. Vaļīgs, bojāts
aizsargs vai tāds, kas nedarbojas pareizi, var radīt
traumas.
Visas dzesēšanas gaisa atveres vienmēr uzturiet
tīras. Nosprostots gaisa ievads un netīrumi var radīt
pārkaršanu un aizdegšanos.
Vienmēr lietojiet acu aizsarglīdzekļus un dzirdes
aizsarglīdzekļus. Atbilstoši aizsarglīdzekļi var
samazināt traumas.
Izmantojot ierīci, vienmēr uzvelciet neslīdošus
aizsargapavus. Nelietojiet ierīci ar plikām kājām
vai atvērtiem apaviem. Tādējādi saskarē ar kustīgu
pļaušanas ierīci, tiek samazināts kāju traumu risks.
Ierīces lietošanas laikā vienmēr velciet
aizsargapģērbu, piemēram, bikses, kuras nosedz
operatora kājas. Saskare ar kustīgu pļaušanas ierīci
vai auklu, var radīt traumas.
Ierīces darbības laikā nodrošiniet, ka garāmgājēji ir
drošā attālumā. Mestie gruži var izraisīt nopietnas
traumas.
Nelietojiet ierīci augstāk par vidukli. Tas palīdzēs
izvairīties no nejaušas pļaušanas ierīces saskares
ar citiem priekšmetiem, un efektīvāk vadīt ierīci
neparedzētās situācijās.
Darbinot ierīci slapjā zālē, ievērojiet piesardzību.
Ejiet, nekādā gadījumā neskrieniet. Tas samazina
paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt
traumas.
Nelietojiet ierīci ļoti slīpās vietās. Tas samazina
līdzsvara zuduma, paslīdēšanas un nokrišanas risku,
kas var radīt traumas.
Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, kad maināt virzienu. Tas samazina
līdzsvara zuduma, paslīdēšanas un nokrišanas risku,
kas var radīt traumas.
Turiet visus strāvas vadus un kabeļus tālāk no
pļaušanas zonas. Strāvas vadi vai kabeļi var būt
paslēpti dzīvžogā vai krūmos, un tos var nejauši
pārgriezt vai sabojāt ar auklu vai pļaušanas ierīci.
Turiet visas ķermeņa daļas tālāk no trimmera
pļaušanas ierīces un auklas. Neattīriet ierīci no
materiāliem, kamēr tā nav atvienota no strāvas
padeves avota. Kustīgā trimmera pļaušanas ierīce
vai aukla var radīt nopietnas traumas.
Nesiet ierīci izslēgtu un attālāk no ķermeņa. Pareizs
darbs ar ierīci var samazināt nejaušu saskari ar
kustīgām trimmera pļaušanas ierīces vai auklas
daļām.
Izmantojiet tikai ražotāja norādītos rezerves trimmera
pļaušanas ierīces un auklas. Nemainiet trimmera
pļaušanas ierīces un auklas ar metāla vadiem un
1885 - 004 - 22.09.2022
311
background
asmeņiem. Nepareizas rezerves daļas var izraisīt
kontroles zudumu, lūzumus un traumas.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
(Att. 21)
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst standarta ANSIZ87.1 prasībām
ASV vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 22)
Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas aprīkojumu.
(Att. 23)
Lietojiet aizsargapavus ar tērauda purngaliem un
neslīdošām zolēm.
(Att. 24)
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nevelciet dārglietas,
īsas bikses un sandales. Nestaigājiet basām kājām.
Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
Turiet tuvumā neatliekamās palīdzības aprīkojumu.
(Att. 25)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šajā sadaļā ir izskaidrota izstrādājuma drošības
aprīkojuma nozīme, tā mērķis un veidi, kā tiek veikta tā
pārbaude un apkope, lai garantētu drošības aprīkojuma
pareizu darbību. Lai noskaidrotu, kurā izstrādājuma vietā
atrodas šīs daļas, skatiet norādījumus sadaļā
Ievads lpp.
307
.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, lūdzu, sazinieties ar tuvāko
izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Lietotāja saskarnes pārbaude
Zaļie LED indikatori (A) attēlo akumulatora uzlādes
statusu, kad izstrādājums ir ieslēgts, bet netiek
darbināts.
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas
slēdzi(B). (Att. 26)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, kad deg zaļie LED
indikatori (A).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja zaļie LED indikatori
(A) nedeg.
2. Informāciju par ieteicamo tukšgaitas ātrumu skatiet
šeit:
Problēmu novēršana lpp. 319
ja iedegas vai
mirgo brīdinājuma indikators(C).
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Piedziņas mēlītes bloķētājs aizsargā pret
nejaušu iedarbināšanu. Nospiežot piedziņas mēlītes
bloķētāju(A), tiek atbrīvota piedziņas mēlīte(B). Atlaižot
rokturi, piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķētājs
atgriežas sākuma pozīcijā.
(Att. 27)
1. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte ir nobloķēta, kad
piedziņas mēlītes bloķētājs ir sākotnējā pozīcijā.
(Att. 28)
2. Nospiediet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā pozīcijā.
(Att. 29)
312
1885 - 004 - 22.09.2022
background
3. Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes
bloķētājs brīvi kustas un atgriezes atspere darbojas
pareizi.
(Att. 30)
4. Iedarbiniet ierīci. Informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Produkta ieslēgšana
lpp. 317
.
5. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
pļaušanas palīgierīce pilnībā apstājas.
Griešanas ierīces aizsarga pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet griešanas
ierīci, ja tai nav pareizi uzstādīts
apstiprināts griešanas ierīces aizsargs.
Obligāti izmantojiet griešanas ierīci kopā ar
ieteicamo griešanas ierīces aizsargu (sk.
Tehniskie dati lpp. 321
). Ja griešanas ierīces
aizsargs ir uzstādīts nepareizi vai ir bojāts,
pastāv nopietnas traumas risks.
Griešanas ierīces aizsargs aptur objektus, kas tiek
izsviesti operatora virzienā. Griešanas ierīces aizsargs
novērš arī traumas, kas rodas, pieskaroties griešanas
ierīcei.
1. Apturiet motoru.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
3. Ja griešanas ierīces aizsargs ir bojāts, nomainiet to.
Griešanas aprīkojums
Izvēlieties pareizu griešanas aprīkojumu un veiciet
griešanas aprīkojuma apkopi, lai:
panāktu maksimālu griešanas efektivitāti;
palielinātu griešanas aprīkojuma darbmūžu.
BRĪDINĀJUMS:
Lietojiet pļaušanas
palīgierīci tikai komplektā ar mūsu ieteikto
aizsargaprīkojumu! Skatiet sadaļu
Tehniskie
dati lpp. 321
. Lai pareizi uztītu trimmera
auklu un izvēlētos pareizu tās diametru,
skatiet pļaušanas palīgierīcei pievienotos
norādījumus.
BRĪDINĀJUMS: Bojāta pļaušanas
palīgierīce var palielināt negadījumu risku.
Trimera galva
BRĪDINĀJUMS:
Obligāti
pārliecinieties, vai trimera aukla ir stingri
un vienmērīgi uztīta uz spoles, lai novērstu
kaitīgas vibrācijas.
(Att. 31)
Lietojiet tikai ieteiktās trimera galvas un trimera
auklas.
Lietojiet tikai ieteiktās griešanas ierīces.
Mazāka izmēra iekārtām ir nepieciešamas mazas
trimera galvas un otrādi.
Svarīgs ir auklas garums. Garākai auklai ir
nepieciešama lielāka motora jauda nekā īsai tāda
paša diametra auklai.
Pārliecinieties, vai uz trimera aizsarga piestiprinātais
griezējs nav bojāts. Tas sagriež auklu pareizajā
garumā.
Pirms lietošanas uz dažām dienām iemērciet trimera
auklu ūdenī, lai paildzinātu tās darbmūžu.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Saglabājiet visu drošības
informāciju un vispārīgos norādījumus
turpmākām uzziņām.
Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz POWER
FOR ALL sistēmas 18V litija jonu atkārtoti
uzlādējamajiem akumulatoriem.
Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru izmantojiet tikai
POWER FOR ALL sistēmas partneru izstrādājumos.
18V atkārtoti uzlādējamie akumulatori, uz kuriem ir
POWER FOR ALL uzlīme, ir pilnībā saderīgi ar tālāk
norādītajiem izstrādājumiem:
– visi 18V POWER FOR ALL akumulatoru sistēmas
izstrādājumi,
– visi 18V POWER FOR ALL sistēmas partneru
izstrādājumi.
Ievērojiet ieteikumus par akumulatoriem, kas ietverti
jūsu izstrādājuma rokasgrāmatā. Tikai tādā vaidā
atkārtoti uzlādējamo akumulatoru un izstrādājumu
var ekspluatēt droši, un atkārtoti uzlādējamie
akumulatori ir pasargāti no bīstamas pārslodzes.
Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai lādētājus,
kuru izmantošanu iesaka ražotājs vai POWER FOR
ALL sistēmas partneri. Lādētājs, kas ir piemērots
vienam akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanās
risku, ja tiek izmantots ar citu akumulatoru.
Akumulators, piegādājot ierīci, ir pilnībā uzlādēts.
Lai panāktu maksimālu akumulatora ietilpību, pirms
mehanizētā darbarīka pirmās lietošanas reizes
pilnībā uzlādējiet akumulatoru ar lādētāju.
Glabājiet akumulatoru blokus bērniem nepieejamā
vietā.
Neatveriet akumulatoru. Pastāv īsslēguma risks.
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var izplūst tvaiki. Akumulators var aizdegties vai
uzsprāgt. Pārliecinieties, ka vieta ir labi vēdināma,
1885 - 004 - 22.09.2022
313
background
un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja rodas
kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var kairināt
elpošanas sistēmu.
Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek bojāts,
var izplūst ugunsnedrošs šķidrums. Sargieties no
saskares ar šo šķidrumu. Ja tomēr notiek nejauša
saskare, skalojiet skarto vietu ar lielu daudzumu
ūdens. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc
medicīniskās palīdzības. No akumulatora iztecējis
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums
un pārklāt tuvumā esošās virsmas. Pārbaudiet
ietekmētās daļas. Notīriet šīs daļas un, ja
nepieciešams, nomainiet.
Neizraisiet akumulatoru bloka īsslēgumu. Kad
akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā
attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm
un citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var
savienot spailes. Akumulatora spaiļu savienošana
var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšmetiem,
piemēram, naglām vai skrūvgriežiem, vai ārēja
spēka iedarbībā. Var rasties iekšējs īsslēgums,
izraisot akumulatora aizdegšanos, dūmošanu,
sprādzienu vai pārkaršanu.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu, piemēram,
pret intensīvu saules gaismu, uguni, netīrumiem,
ūdeni un mitrumu. Pastāv sprādziena un īsslēguma
risks.
Izmantojiet akumulatoru izstrādājumā tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā -20°C — 50°C.
Glabājiet akumulatoru tikai apkārtējās temperatūras
diapazonā 0°C — 35°C. Piemēram, vasaras laikā
neatstājiet akumulatoru automašīnā. Ja temperatūra
ir < 0°C, dažām ierīcēm jaudas līmenis var būt
samazināts.
Akumulatoru lādējiet tikai apkārtējā temperatūrā no
0°C līdz +35°C.
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora uzlādei izmantojiet
tikai USB kabeli apkārtējā temperatūrā no +10°C
līdz +35°C. Uzlāde ārpus šī temperatūras diapazona
var palielināt akumulatora bojājuma risku un izraisīt
ugunsbīstamību.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Glabājiet šos lietošanas
norādījumus drošā vietā. Izmantojiet
lādētāju tikai tad, ja varat pilnībā izvērtēt
visas funkcijas un izpildīt tās bez
ierobežojumiem vai, ja esat saņēmuši
atbilstošus norādījumus.
Uzraugiet bērnus lādētāja lietošanas, tīrīšanas
un apkopes laikā. Tādējādi bērni nespēlēsies ar
lādētāju.
Uzlādējiet tikai POWER FOR ALL sistēmas 18V
litija jonu akumulatorus, kuru ietilpība ir 1,5Ah
vai vairāk(5 akumulatora elementi vai vairāk).
Akumulatora spriegumam jāatbilst lādētāja uzlādes
spriegumam. Neuzlādējiet neuzlādējamas baterijas.
Pretējā gadījumā pastāv aizdegšanās un sprādziena
risks.
Lādētāju nedrīkst pakļaut lietus vai mitruma
iedarbībai. Mehanizētajā darbarīkā iekļuvis ūdens
paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Gādājiet, lai lādētājs ir tīrs. Netīrumi var izraisīt
elektriskās strāvas trieciena risku.
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet lādētāju, kabeli
un kontaktspraudni. Ja konstatējat kādus bojājumus,
pārtrauciet lietot lādētāju. Neatveriet lādētāju
patstāvīgi un gādājiet, lai to remontētu tikai kvalificēti
speciālisti, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Bojāti lādētāji, kabeļi un kontaktspraudņi palielina
elektriskās strāvas trieciena risku.
Nelietojiet lādētāju uz ugunsnedrošas
virsmas(piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem utt.)
vai viegli uzliesmojošā vidē. Pastāv aizdegšanās
risks, jo darbības laikā lādētājs sakarst.
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var arī izplūst tvaiki. Pārliecinieties, ka vieta ir labi
vēdināma, un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības,
ja rodas kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var
kairināt elpošanas sistēmu.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums. Sargieties no saskares ar šo šķidrumu.
Ja tomēr notiek nejauša saskare, skalojiet skarto
vietu ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums
iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības.
No akumulatora iztecējis šķidrums var izraisīt
kairinājumu vai apdegumus.
Nepārklājiet lādētāja ventilācijas atveres. Pretējā
gadījumā lādētājs var pārkarst un nedarboties
pareizi.
Lai izvairītos no drošības apdraudējuma, ja
barošanas kabelis ir jānomaina, uzticiet to
uzņēmuma Husqvarna vai arī tāda klientu
apkalpošanas dienesta darbiniekiem, kas pilnvaroti
remontēt Husqvarna mehanizētos darbarīkus.
Izstrādājumi, kas tiek pārdoti tikai Apvienotajā
Karalistē: Jūsu izstrādājums ir aprīkots ar
BS1363/A apstiprinātu elektrisku kontaktspraudni
ar iekļautu drošinātāju(ASTA apstiprinājums
atbilstoši BS1362). Ja kontaktspraudnis nav
piemērots kontaktligzdām jūsu valstī, tas jānogriež
un pilnvarotam klientu apkalpošanas dienesta
314
1885 - 004 - 22.09.2022
background
darbiniekam tā vietā jāuzstāda atbilstošs
kontaktspraudnis. Rezerves kontaktspraudnim jābūt
ar tādu pašu drošinātāju kā oriģinālajam
kontaktspraudnim. Nogrieztais kontaktspraudnis ir
jāizmet, lai novērstu elektriskās strāvas trieciena
risku, un to nekādā gadījumā nedrīkst ievietot
barošanas kontaktligzdā citur.
BRĪDINĀJUMS: Sirdsdarbības
apstāšanās. Šī ierīce darbības laikā
rada elektromagnētisko lauku. Dažos
apstākļos šis lauks var traucēt aktīvā vai
pasīvā medicīniskā implantāta darbību. Lai
mazinātu traumu un nāvējošu traumu risku,
personām ar medicīniskiem implantiem
pirms šī izstrādājuma lietošanas ieteicams
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā
implanta ražotāju.
BRĪDINĀJUMS: Nosmakšanas risks
Mazas detaļas var viegli norīt. Pastāv arī
risks, ka mazi bērni var nosmakt, spēlējoties
ar polietilēna maisu. Neļaujiet bērniem
atrasties izstrādājuma montāžas vietā.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Trimmera aizsarga piestiprināšana
1. Novietojiet trimmera aizsargu pret motora korpusu.
(Att. 32)
2. Ievietojiet 2skrūves caur motora korpusu un
trimmera aizsargu. (Att. 33)
3. Pievelciet skrūves.
Trimmera galvas uzstādīšana
1. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu korpusā.
2. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē kombinēto
darbarīku.
3. Pagrieziet trimmera galvu pulksteņrādītāju kustības
virzienā. (Att. 34)
Augu aizsarga uzstādīšana
1. Ievietojiet augu aizsargu motora korpusa atverēs.
(Att. 35)
2. Pārbaudiet, vai augu aizsargs var brīvi pārvietoties
uz priekšu un atpakaļ. (Att. 36)
Āķa uzstādīšana pie sienas
Uzstādiet āķi telpās.
Raugiet, lai āķis neatrastos saules staros un
apkārtējā temperatūra būtu no -10°C līdz 70°C.
Nostipriniet āķi pie reģipša, koka vai betona sienas.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, ka
sienas nestspēja ir vismaz 30kg.
Nostipriniet āķi pie sienas ar 3skrūvēm(A).
Nepieciešamības gadījumā izmantojiet sienas
tapas(B). (Att. 37)
IEVĒROJIET: Pārbaudiet, vai
skrūves ir piemērotas sienas tipam.
1885 - 004 - 22.09.2022 315
background
Informāciju par pieejamiem izstrādājuma
uzglabāšanas piederumiem noskaidrojiet pie
Husqvarna servisa pārstāvja.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Pirms izstrādājuma lietošanas
Apskatiet darba vietu un pārliecinieties, vai pārzināt
tās reljefu. Apskatiet nogāzi un pārbaudiet, vai uz tās
ir šķēršļi, piemēram, akmeņi, zari un grāvji.
Veiciet pilnīgu izstrādājuma pārbaudi.
Veiciet drošības pārbaudes, uzturēšanu un apkopi,
kas aprakstīta šajā rokasgrāmatā.
Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar birsti iztīriet motorā iekļuvušo zāli un lapas. Ja
nepieciešams, izmantojiet cimdus.
Pārbaudiet, vai trimmera galva un griešanas ierīces
aizsargs nav bojāti vai ieplaisājuši. Ja trimera galva
un griešanas ierīce ir tikusi pakļauta triecienam vai ir
ieplaisājusi, nomainiet to.
Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi un skrūves ir stingri
pievilktas.
Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārliecinieties,
vai visi pārsegi, aizsargi, rokturi un griešanas
aprīkojums ir pareizi piestiprināts un nav bojāts.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbība
izstrādājumā
-20°C — 50°C
Akumulatora uzlāde 0°C — 35°C
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Piezīme:
Akumulatora uzlāde nenotiek, ja
akumulatora temperatūra pārsniedz +35°C.
1. Pievienojiet akumulatora lādētāja barošanas kabeli
iezemētam elektrotīklam.
IEVĒROJIET: Pārliecinieties, vai
elektrotīklam ir atbilstošs spriegums un
frekvence.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā.
Akumulators ir pievienots akumulatora lādētājam,
kad mirgo zaļas krāsas LED indikators. (Att. 38)
3. Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad deg zaļas
krāsas LED indikators. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas.
4. Atvienojiet akumulatora lādētāju no elektrotīkla.
IEVĒROJIET: Nevelciet aiz
barošanas kabeļa.
5. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora stāvokļa LED indikators
uz akumulatora lādētāja
Sarkanas krāsas LED indikators(A) un zaļas
krāsas LED indikators(B) uz akumulatora lādētāja
norāda akumulatora stāvokli. Informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Akumulatora stāvokļa
LED indikators uz izstrādājuma lpp. 317
.
(Att. 39)
LED indikators
Akumulatora statuss
LED indikators ātri mirgo
zaļā krāsā.
Akumulators tiek uzlādēts.
LED indikators lēni mirgo
zaļā krāsā.
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 80%.
Deg zaļas krāsas LED in-
dikators.
Akumulators ir pilnībā uz-
lādēts.
Deg sarkanas krāsas LED
indikators.
Informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet
šeit:
Akumulatora stāvokļa
LED indikators uz izstrā-
dājuma lpp. 317
.
LED indikators ātri mirgo
sarkanā krāsā.
Informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet
šeit:
Akumulatora stāvokļa
LED indikators uz izstrā-
dājuma lpp. 317
.
316 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Akumulatora stāvokļa LED indikators
uz izstrādājuma
Kad akumulators ir uzstādīts izstrādājumā, LED
indikatori uz izstrādājuma parāda akumulatora stāvokli.
(Att. 40)
LED indikators Akumulatora statuss
Deg 1., 2. un 3.LED
indikators.
Pilnībā uzlādēts.
Deg 1.un 2.LED in-
dikators.
Pietiekami uzlādēts
Deg 1.LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Mirgo 1.LED indika-
tors.
Akumulators ir tukšs. Mirgo
akumulatora stāvokļa indika-
tors. Uzlādējiet akumulatoru. In-
formāciju par ieteicamo tukšgai-
tas ātrumu skatiet šeit:
Akumu-
latora uzlāde lpp. 316
.
Akumulatoru savienošana ar
izstrādājumu
BRĪDINĀJUMS: Akumulatoru
izmantojiet tikai POWER FOR ALL sistēmas
18V izstrādājumiem.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Akumulatoram ir viegli jāiebīdās turētājā,
pretējā gadījumā tas nav uzstādīts pareizi.
(Att. 41)
3. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
nofiksējas.
Produkta ieslēgšana
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi, līdz
iedegas zaļais LED indikators. (Att. 42)
2. Nospiediet piedziņas mēlītes bloķētāju un piedziņas
mēlīti. Griešanas aprīkojums sāks griezties.
Cilpas formas roktura un teleskopiskās
vārpstas regulēšana
1. Nospiediet cilpas formas roktura regulēšanas pogu.
(Att. 43)
2. Novietojiet cilpas veida rokturi piemērotā leņķī.
3. Atlaidiet cilpas formas roktura regulēšanas pogu.
4. Atlaidiet vaļīgāk vārpstas sviru. (Att. 44)
5. Iestatiet vajadzīgo vārpstas garumu.
6. Nolaidiet sviru un pievelciet skrūvi.
Piezīme: Abas cilpas formas roktura pozīcijas
attēlā tālāk ir paredzētas tikai transportēšana un/vai
uzglabāšanai.
(Att. 45)
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir automātiska izslēgšanas funkcija, kas
aptur izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Izstrādājums
izslēdzas pēc 3 minutes.
Izstrādājuma darbināšana
Zāles apgriešana
1. Turiet trimmera galvu slīpi tieši virs zemes.
Nespiediet trimmera auklu tieši zālē. (Att. 46)
2. Saīsiniet trimmera auklu par 8–10cm/3,15–4collām.
Zāles iztīrīšana
1. Turiet trimera galvu virs zemes līmeņa.
2. Sasveriet trimera galvu.
3. Apgrieziet ar trimera auklas galu apkārt darba zonā
esošajiem objektiem.
IEVĒROJIET: Apgrieziet zāli. Citi
objekti, kurus aizskar trimera aukla,
palielina trimera auklas nodilumu.
Zāles pļaušana
1. Zāles pļaušanas laikā trimmera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 47)
2. Nespiediet trimmera galvu pret zemi. Pretējā
gadījumā izstrādājumam var rasties bojājumi.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. (Att. 48)
Zāles aizslaucīšana
Gaisa plūsmu no rotējošās trimmera auklas var
izmantot, lai aizvāktu nogriezto zāli no kāda apgabala.
1. Turiet trimmera galvu un trimmera auklu paralēli
zemei un virs zemes.
2. Virziet trimmera galvu no vienas puses uz otru un
aizslaukiet zāli.
BRĪDINĀJUMS:
Notīriet trimmera
galvas pārsegu katru reizi, kad piestiprināt
jaunu trimmera auklu, lai novērstu līdzsvara
zudumu un vibrāciju rokturos. Pārbaudiet arī
pārējās trimmera galvas daļas un vajadzības
gadījumā tās notīriet.
1885 - 004 - 22.09.2022 317
background
Izstrādājuma apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti vai piedziņas mēlītes
bloķētāju.
2. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi,
līdz zaļais LED indikators nodziest.
3. Nospiediet atlaišanas pogu uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru no izstrādājuma. (Att. 49)
Trimera auklas nomaiņa
Skatiet pēdējo lappusi šajā lietošanas rokasgrāmatā.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izņemiet akumulatoru.
Tālāk ir redzams produkta apkopes darbību saraksts.
Plašāku informāciju skatiet šeit:
Apkope lpp. 318
.
Apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Tīriet izstrādājuma ārējās daļas ar sausu drānu. Neizmantojiet ūdeni. X
Pārliecinieties, vai iedarbināšanas/apturēšanas poga darbojas pareizi un nav
bojāts.
X
Pārbaudiet, vai spēka sprūds un spēka sprūda bloķēšanas funkcija darbojas
pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Rokturiem jābūt sausiem un tīriem no smērvielas un eļļas. X
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce nav bojāta. Ja griešanas ierīce ir bojāta,
nomainiet to.
X
Pārbaudiet, vai griešanas ierīces aizsargs nav bojāts. Ja griešanas ierīces aiz-
sargs ir bojāts, nomainiet to.
X
Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri pievilkti. X
Pārbaudiet, vai darbojas akumulatora atbrīvošanas pogas un vai tās fiksē vietā
izstrādājuma akumulatoru.
X
Pārbaudiet, vai akumulatora lādētājs nav bojāts un darbojas pareizi. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus. Pārliecinieties, vai tie nav bojāti un
netīri.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
318 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Trimmera galvas pārbaude un nomaiņa
1. Pārbaudiet, vai trimmera galvai nav bojājumu vai
plaisu.
2. Grieziet piedziņas vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu korpusā.
3. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē kombinēto
darbarīku.
4. Pagrieziet trimmera galvu pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam.
(Att. 50)
5. Nomainiet trimmera galvu.
6. Uzstādiet trimmera galvu. Informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Trimmera galvas
uzstādīšana lpp. 315
.
Problēmu novēršana
Lietotāja saskarne
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļais iedarbi-
nāšanas LED indika-
tors.
Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo sarkanais kļū-
du LED indikators.
Pārslodze. Pļaušanas palīgierīce nevar brīvi kustēties.
Atbrīvojiet pļaušanas palīgierīci.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Piedziņas mēlīte tika nospiesta vienlaicīgi ar
pogu START.
Atlaidiet piedziņas mēlīti un nospiediet pogu
START.
Zaļais LED indikators
un sarkanais LED
indikators pārmaiņus
mirgo.
Akumulators ir izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir bojāts. Sazinieties ar izplatītāja servisu.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Deg zaļas krāsas
LED indikators un
mirgo sarkanas krā-
sas LED indikators.
Akumulators nav pareizi uzstā-
dīts akumulatora lādētājā.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja un vēlreiz ievietojiet,
uzstādot pareizi.
Akumulatora savienotāji ir netīri. Notīriet akumulatora savienotājus.
Apkārtējās vides temperatūra ir
pārāk augsta vai pārāk zema.
Akumulatora lādētāju drīkst izmantot temperatūras dia-
pazonā no 0°C līdz +35°C.
Akumulatora bojājums. Nomainiet akumulatoru.
1885 - 004 - 22.09.2022 319
background
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Zaļas krāsas LED
indikators un sarka-
nas krāsas LED indi-
kators nodziest.
Akumulatora lādētājs nav parei-
zi pievienots elektrotīkla kontakt-
ligzdai.
Savienojiet akumulatora lādētāju ar elektrotīkla kontakt-
ligzdu.
Elektrotīkla kontaktligzdas kļūme. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši spriegumam
un frekvencei, kas norādīta datu plāksnītē.
Bojāts akumulatoru lādētāja ka-
belis.
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Akumulatoru lādētājs ir bojāts.
Citas kļūdas.
Ja rodas citas kļūdas, izslēdziet izstrādājumu, izņemiet akumulatoru un sazinieties ar apsti-
prinātu apkopes pārstāvi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas sniegtas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
Pirms nosūtāt izstrādājumu, konsultējieties ar īpaši
apmācītu bīstamo preču apstrādes speciālistu.
Ievērojiet visus spēkā esošos valsts likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, atvērtiem
kontaktiem pievienojiet līmlenti. Ievietojiet
akumulatoru iepakojumā cieši, lai novērstu
kustēšanos.
Transportēšanas vai glabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to līdz 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nesankcionētām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat to ilgstošai glabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz
izstrādājuma, lai novērstu traumas vai izstrādājuma
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet produktu.
Uzglabāšanas laikā novietojiet izstrādājumu
horizontāli vai arī pakariniet to uz komplektācijā
ietvertā āķa. Informāciju par ieteicamo tukšgaitas
ātrumu skatiet šeit:
Āķa uzstādīšana pie sienas lpp.
315
.
(Att. 51)
Akumulatora, lādētāja un produkta
likvidācija
Tālāk esošais simbols nozīmē, ka produkts nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. Tādējādi tiek samazināta kaitīgā
ietekme uz vidi un cilvēkiem.
Lai iegūtu papildinformāciju, sazinieties ar vietējām
iestādēm, sadzīves atkritumu apsaimniekotāju vai
izplatītāju.
(Att. 18)
Piezīme: Simbols ir redzams uz produkta vai
produkta iepakojuma.
320 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Aspire T28-P4A
Motors
Motora tips PMDC
Izvades vārpstas ātrums, apgr./min 6800
Pļaušanas platums, cm 280
Svars
Svars bez akumulatora, kg 2,6
Svars kopā ar akumulatoru (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Trokšņa emisija
46
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 85
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 88
Trokšņa līmeņi
47
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, mērīts atbilstoši
standartam ENISO50636-2-91, dB(A):
73
Vibrācijas līmeņi
48
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartam EN50636-2-91,
m/s
2
Aprīkojumā iekļauta priekšējā/aizmugurējā trimmera galva (oriģinālā).
2,26/1,61
Akumulators P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība,
Ah
Skatiet akumulatora datu uzlīmi
Skatiet akumulatora datu uzlīmi
Nominālais sprie-
gums, V
18
18
Svars, mārciņas/kg 0,4 0,7
46
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
Direktīvai2000/14/EK.
47
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 3dB(A) izkliede (stan-
dartnovirze).
48
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze).
1885 - 004 - 22.09.2022 321
background
Akumulatora lādētājs P4A 18-C70
Elektrotīkla spriegums, V 220–240
Frekvence, Hz 50–60
Jauda, W 70
Izvades spriegums, V d.c./ ampēri, A 14,4-18/3
Piederumi
Apstiprinātie piederumi
Apstiprinātie piederumi
Tips Pļaušanas palīgierīces aizsargaprīkojums,
art.nr.
Trimera galva A15BM5(Ø1,6mm aukla) 5364732-01
322 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Atbilstības deklarācija
ESatbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Zāles trimmeris ar akumulatoru
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis Aspire T28-P4A
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskie dati: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Pilnvarotā iestāde: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany ir apstiprinājusi atbilstību Padomes
Direktīvai 2000/14/EK, atbilstības novērtēšanas
procedūrai: VIpielikums.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 321
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
1885 - 004 - 22.09.2022 323
background
Licences
Autortiesības
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies parastas nolietošanās, paviršas lietošanas,
nesankcionēta remonta dēļ vai pievienojot sūkšanas
aparātu neatbilstoša sprieguma elektrotīklam.
Visas tiesības aizsargātas.
Ir atļauta izplatīšana un izmantošana avota un binārās
formās (ar modifikācijām vai bez tām), ja tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Izplatītajā avota kodā ir jābūt ietvertam iepriekš
redzamajam autortiesību paziņojumam, šim
nosacījumu sarakstam un tālāk redzamajai atrunai.
Dokumentācijā un/vai citos materiālos, kas tiek
nodrošināti izplatīšanas rezultātā binārā formā, ir
jābūt atspoguļotam iepriekš redzamajam autortiesību
paziņojumam, šim nosacījumu sarakstam un tālāk
redzamajai atrunai.
Ja iepriekš nav saņemta konkrēta rakstiska atļauja,
tad ne STMicroelectronics nosaukumu, ne arī
šī uzņēmuma līdzstrādnieku nosaukumus nedrīkst
izmantot, lai veicinātu vai reklamētu no šīs
programmatūras atvasinātos produktus.
AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI UN LĪDZSTRĀDNIEKI
NODROŠINA ŠO PROGRAMMATŪRU “TĀDU,
KĀDA TĀ IR”, UN NETIEK IETVERTAS
NEKĀDAS IZTEIKTAS VAI IETVERTAS GARANTIJAS,
TOSTARP (BET NE TIKAI) IETVERTĀ GARANTIJA
ATTIECĪBĀ UZ PĀRDODAMĪBU VAI PIEMĒROTĪBU
KONKRĒTAM MĒRĶIM. AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI
UN LĪDZSTRĀDNIEKI NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEATBILD PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM, NETIEŠIEM,
NEJAUŠIEM, SPECIĀLIEM, PAMĀCOŠIEM VAI
IZRIETOŠIEM ZAUDĒJUMIEM (IESKAITOT, BET
NEAPROBEŽOJOTIES AR AIZSTĀJOŠU PREČU VAI
PAKALPOJUMU NODROŠINĀŠANU, LIETOJAMĪBAS,
DATU VAI PEĻŅAS ZUDUMU, KĀ ARĪ
UZŅĒMĒJDARBĪBAS PĀRTRAUKŠANU), LAI KĀ
ARĪ TIE NETIKTU IZRAISĪTI, KĀ ARĪ JEBKUROS
ATBILDĪBAS PIEŅĒMUMOS, VAI TAS BŪTU
SASKAŅĀ AR LĪGUMU, NOTEIKTU ATBILDĪBU
VAI CIVILTIESĪBĀM (IESKAITOT NOLAIDĪBU UN
CITUS IEMESLUS), KAS RODAS JEBKĀDĀ VEIDĀ,
IZMANTOJOT ŠO PROGRAMMATŪRU, PAT TAD,
JA TIKA SNIEGTA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDU
ZAUDĒJUMU RAŠANĀS IESPĒJAMĪBU.
Apache 2.0 licence
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Visas tiesības
aizsargātas.
Versija 2.0, 2004. gada janvāris http://www.apache.org/
licenses/
NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ
LIETOŠANU, REPRODUCĒŠANU UN IZPLATĪŠANU
1. Definīcijas
“Licence”
nozīmē noteikumus un nosacījumus attiecībā
uz lietošanu, reproducēšanu un izplatīšanu, kā noteikts
šī dokumenta 1.–9. punktā. “Licenciārs” ir autortiesību
īpašnieks vai uzņēmums, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis, kas izsniedz licenci. “Juridiskā persona”
nozīmē personu kopumu, kas veic darbības, un
visas citas personas, kas kontrolē personu, kuras
persona kontrolē vai kas atrodas kopējā kontrolē.
Šīs definīcijas ietvaros “kontrole” nozīmē (i) tiešs vai
netiešs pilnvarojums ietekmēt šādas juridiskās personas
pārvaldību līguma veidā vai kā citādi, (ii) vismaz
piecdesmit procenti (50%) īpašumā esošu apgrozījumā
esošu akciju vai (iii) vai faktiskas īpašumtiesības uz
šādu juridisku personu. “Jūs” (vai “Jūsu”) nozīmē
fizisku vai Juridisku personu, kas izmanto ar šo
licenci piešķirtās tiesības. “Avota” forma nozīmē
izvēlētā forma modifikāciju veikšanai, tostarp (bet
ne tikai) programmatūras avota kods, dokumentācijas
avots un konfigurācijas faili. “Objekta” forma nozīmē
jebkāda veida formu, kas iegūta, mehāniski pārveidojot
vai tulkojot Avota formu, tostarp (bet ne tikai)
apkopoto objekta kodu, ģenerēto dokumentāciju un
pārveidojumus citos multivides veidos. “Darbs” nozīmē
autortiesību darbu gan Avota, gan Objekta formā, kas
tiek nodrošināts ar Licenci, kā norādīts autortiesību
paziņojumā, kas ir ietverts darbā vai tam pievienots
(piemērs ir sniegts tālāk Pielikumā). “Atvasināti darbi”
nozīmē jebkāda veida darbu Avota vai Objekta formā,
kura pamatā ir Darbs, vai kas to tā ir atvasināts, un
kurā redaktora pārskati, anotācijas, papildinājumi vai
citas modifikācijas kopumā veido oriģinālo autortiesību
darbu. Šīs Licences ietvaros Atvasinātie darbi nav darbi,
kas paliek atdalāmi vai ir tikai piesaistīti (vai saistīti
ar nosaukumu) ar Darba vai no tā Atvasināto darbu
saskarnēm. “Ieguldījums” nozīmē jebkādu autortiesību
darbu, tostarp Darba sākotnējo versiju un jebkādas
Darba vai tā Atvasināto darbu modifikācijas vai
papildinājumus, ko autortiesību īpašnieks, fiziska
persona vai Juridiskā persona, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis iesniegt autortiesību īpašnieka vārdā, apzināti
iesniedz Licenciāram iekļaušanai Darbā. Šīs definīcijas
ietvaros “iesniegt” nozīmē jebkāda veida elektronisku,
verbālu vai rakstisku komunikāciju, kas nosūtīta
Licenciāram vai tā pārstāvjiem, tostarp (bet ne tikai)
komunikācija elektroniskajos pasta sūtīšanas sarakstos,
avota koda kontroles sistēmās un problēmu izsekošanas
sistēmās, ko pārvalda Licenciārs vai kāds cita viņa
vārdā ar mērķi pārrunāt un uzlabot Darbu, bet neietverot
komunikāciju, kas ir marķēta kā aizdomīga vai arī, ja
autortiesību īpašnieks to kā citādi rakstiski apzīmējis kā
“Nav ieguldījums”. “Ieguldītājs” ir Licenciārs vai jebkura
fiziska vai Juridiska persona, kuras vārdā Licenciārs ir
saņēmis Ieguldījumu un pēc tam inkorporējis to Darbā.
2. Autortiesību Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu autortiesību licenci, kas
324
1885 - 004 - 22.09.2022
background
darbojas visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas
un autoratlīdzības; licence ļauj reproducēt, sagatavot
Atvasinātus darbus, publiski attēlot, publiski uzstāties,
izdot apakšlicences un izplatīt Darbu un šādus
Atvasinātus darbus Avota vai Objekta formā.
3. Patenta Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu (izņemot šajā sadaļā
norādītos nosacījumus) patenta licenci, kas darbojas
visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas un
autoratlīdzības; šī licence ļauj izgatavot (tagadnē
un pagātnē), izmantot, piedāvāt tirdzniecībā, pārdot,
importēt un citādā veidā nodot Darbu, ja šāda licence
attiecas tikai uz tādām patentu prasībām, kurām
Licences var piešķirt Ieguldītājs, kuras nenovēršami
pārkāpj tikai savu(-s) Ieguldījumu(-s) vai savu(-us)
Ieguldījumu(-us) kombināciju ar Darbu, kuram šāds(-i)
Ieguldījums(-i) tika iesniegts(-i). Ja Jūs uzsākat patenta
strīda tiesvedību pret kādu personu (ietverot pretprasību
vai papildu pretprasību tiesas prāvā) apgalvojot, ka
Darbs vai Darbā ietvertais Ieguldījums ir tiešs vai ietverts
patenta pārkāpums, tad visas patenta licences, kas
Jums piešķirtas šīs Licences ietvaros šim Darbam,
zaudē spēku ar dienu, kad šāda tiesvedība tiek
reģistrēta.
4. Tālāka izplatīšana.
Jūs drīkstat reproducēt un izplatīt Darba vai Atvasināto
darbu kopijas jebkāda veida multividē, ar modifikācijām
vai bez, Avota vai Objekta formā, ja vien tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
Jums jānodod šīs Licences kopija visiem citiem
Darba vai Atvasināto darbu saņēmējiem;
Jums jānodrošina, lai visos modificētajos failos
būtu ietvertas skaidras norādes par to, ka Jūs
veicāt izmaiņas failos; un– Jums Avota formā
jāsaglabā visi Atvasinātie darbi, kurus Jūs izplatāt,
visi autortiesību, patenta, prečzīmju un attiecinājuma
paziņojumi no Darba Avota formas, izņemot tos
paziņojumus, kas neattiecas ne uz vienu Atvasinātā
darba daļu;
Ja Darbā kā daļa no tā izplatīšanas ir ietverts teksta
fails “NOTICE” (Paziņojums), tad jebkādos Jūsu
izplatītajos Atvasinātajos darbos ir jābūt ietvertai
šādā NOTICE failā ietvertu attiecinājuma paziņojumu
lasāmai kopijai, izņemot paziņojumus, kas neattiecas
ne uz vienu Atvasinātā darba daļu; tai jābūt vismaz
vienā no šādām vietām: pašā NOTICE teksta
failā, kas tiek izplatīts kā daļa no Atvasinātajiem
darbiem; Avota formā vai dokumentācijā, ja tā tiek
nodrošināta kopā ar Atvasinātajiem darbiem; vai arī
displeja ietvaros, ko ģenerē Atvasinātie darbi, ja
un kur šādi trešo pušu paziņojumi parasti parādās.
NOTICE faila saturs ir paredzēts tikai informācijas
nolūkiem, un tas nemodificē Licenci. Jūs savos
izplatītajos Atvasinātajos darbos varat pievienot
savus attiecinājuma paziņojumus, ietverot tos Darba
NOTICE tekstā vai papildinot to, ar nosacījumu,
ka šādus papildu attiecinājuma paziņojumus nevar
uzskatīt par Licences modificēšanu. Jūs savām
modifikācijām varat pievienot savu autortiesību
apliecinājumu, un Jūs varat sniegt papildu vai
atsevišķus licences noteikumus un nosacījumus
attiecībā uz lietošanu, reproducēšanu vai izplatīšanu
Jūsu modifikācijām vai jebkāda veida šādiem
Atvasinātiem darbiem kopumā, ar nosacījumu, ka
Jūs veicat Darba izmantošanu, reproducēšanu un
izplatīšanu saskaņā ar šīs Licences noteikumiem.
5. Ieguldījumu iesniegšana.
Ja vien Jūs skaidri nenorādāt citādi, uz jebkāda
veida Ieguldījumu, kas apzināti ir iesniegts, lai Jūs
vai Licenciārs to iekļautu Darbā, attiecas šīs Licences
noteikumi un nosacījumi bez papildu noteikumiem un
nosacījumiem. Neatkarīgi no iepriekš izklāstītā, attiecībā
uz šāda veida Ieguldījumiem nekas šajā dokumentā
neatceļ un nemodificē jebkāda atsevišķa licences līguma
noteikumus, ko esat noslēdzis ar Licenciāru.
6. Preču zīmes.
Šī Licence nedod tiesības izmantot Licenciāra
tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojuma
zīmes vai produktu nosaukumus, izņemot, cik tas
nepieciešams atbilstošai un ierastai lietošanai, aprakstot
Darba izcelsmi un reproducējot NOTICE faila saturu.
7. Garantijas atruna
Izņemot gadījumus, ja šāda prasība ir noteikta
piemērojamajā likumdošanā vai par to pastāv
rakstiska vienošanās, Licenciārs nodrošina Darbu (un
katrs Ieguldītājs nodrošina savu Ieguldījumu) “TĀDU,
KĀDS TAS IR”, NENODROŠINOT NEKĀDA VEIDA
GARANTIJAS VAI NOSACĪJUMUS, ne tiešus, ne
netiešus, tostarp, bez ierobežojuma, nekādas garantijas
vai nosacījumus attiecībā uz NOSAUKUMU, TIESĪBU
NEAIZSKARŠANU, PIEMĒROTĪBU PĀRDOŠANAI vai
ATBILSTĪBU NOTEIKTAM MĒRĶIM. Jūs esat pilnībā
atbildīgs par to, lai noteiktu Darba piemērotību
izmantošanai vai izplatīšanai, un pilnībā uzņematies
riskus saistībā ar to, kā Jūs izmantojat atļaujas šīs
Licences ietvaros. 8. Atbildības ierobežojums. Nekādā
gadījumā un nekādos atbildības pieņēmumos, vai tas
būtu saistībā ar cilviltiesībām (tostarp nevērību), saskaņā
ar līgumu vai kā citādi, izņemot, ja tāda prasība noteikta
piemērojamajā likumdošanā (piem., apzināta un rupji
nolaidīga rīcība) vai par to ir rakstiska vienošanās,
neviens Ieguldītājs nav atbildīgs attiecībā pret Jums par
bojājumiem, tostarp jebkāda veida tiešiem, netiešiem,
īpašiem, nejaušiem vai izrietošiem bojājumiem, kas
radušies šīs Licences rezultātā, Darba izmantošanas
rezultātā vai tāpēc, ka Darbu nebija iespējams izmantot
(tostarp (bet ne tikai) par bojājumiem saistībā ar
nemateriālajiem zaudējumiem, darba pārtraukumiem,
datoru atteici vai darbības traucējumiem, vai kāds vai
visi no komerciāliem nodarījumiem vai zaudējumiem)
pat tad, ja Ieguldītājs tika brīdināts par šādu bojājumu
iespējamību.
9. Garantijas vai papildu atbildības apstiprināšana.
1885 - 004 - 22.09.2022
325
background
Kad Jūs izplatāt Darbu vai tā Atvasinātos darbus, Jūs
varat izvēlēties piedāvāt un iekasēt maksu par atbalsta
pieņemšanu, garantiju, atbrīvošanu no atbildības vai
citām garantijas saistībām un/vai tiesībām saskaņā ar
šo Licenci. Tomēr, pieņemot šādas saistības, Jūs varat
rīkoties tikai savā vārdā un, pilnībā uzņemoties atbildību,
nevis, pārstāvot kādu citu Ieguldītāju, turklāt tikai tādā
gadījumā, ja Jūs piekrītat aizsargāt katru Ieguldītāju,
nodrošinot atlīdzinājumu un pasargājot Ieguldītāju no
garantijām un prasībām, kas Ieguldītājam radušās jo
Jūs esat uzņēmies jebkādu šādu garantiju vai papildu
atbildību. NOTEIKUMU UN NOSACĪJUMU BEIGAS
326 1885 - 004 - 22.09.2022
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 327
Sauga......................................................................... 328
Surinkimas.................................................................. 335
Naudojimas.................................................................336
Techninė priežiūra...................................................... 338
Gedimai ir jų šalinimas................................................339
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 340
Techniniai duomenys..................................................341
Priedai.........................................................................342
Atitikties deklaracija.................................................... 343
Licencijos....................................................................344
Priedas .......................................................................465
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna Aspire T28-P4A yra akumuliatorinė
žoliapjovė su elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminys naudojamas su žoliapjovės galvute žolei pjauti.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams, išskyrus žolės
pjovimą ir žolės valymą.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Trumpasis vadovas
Gaminio naudojimo patarimų rasite nuskaitę šį QR kodą.
(Pav. 20)
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
3. Augalų apsauga
4. Veleno reguliavimas (teleskopas)
5. Velenas
6. Kilpinė rankena
7. Priežiūros gaubtas
8. Kilpinės rankenos reguliavimo mygtukas
9. Naudotojo sąsaja
10. Įspėjimo indikatorius
11. Įkrovos būsenos indikatorius
12. Įjungimo / išjungimo mygtukas
13. Maitinimo jungiklis
14. Maitinimo jungiklio fiksatorius
15. Akumuliatorius (P4A 18-B45)
16. Akumuliatoriaus nuėmimo mygtukas
17. Akumuliatorius (P4A 18-B72)
18. Akumuliatoriaus įkroviklis (P4A 18-C70)
19. Jungtis
20. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
21. Kombinuotasis įrankis
22. Sieninis kablys
23. Sieninio kablio tvirtinimo varžtai ir sieniniai kaiščiai
24. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Naudokite akių apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 6)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 341
.
(Pav. 7)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
1885 - 004 - 22.09.2022 327
background
(Pav. 8)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 9)
Saugokitės išsviestų objektų.
(Pav. 10)
Nenaudokite metalinių peilių.
(Pav. 11)
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
(Pav. 12)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 13)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 17)
Tarp įrenginio ir šalia esančių as-
menų turi būti ne mažesnis kaip
15 m (50 pėd.) atstumas.
yyyywwxxxxx Vardinėje parametrų arba lazeriu
įspaustoje plokštelėje nurodytas
serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, o ww yra pagami-
nimo savaitė.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 18)
Nuvežkite šį gaminį
į elektros ir elektroni-
kos įrenginių perdirbi-
mo punktą. (galioja tik
Europoje)
(Pav. 19) Akumuliatorių naudo-
kite tik POWER FOR
ALL sistemos partne-
rių gaminiuose.
(Pav. 14)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 15)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 16)
Dviguba izoliacija.
Atsakomybė už gaminį
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Gamintojas
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos įspėjimai naudojant
elektros įrankius
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite
visus saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite
sukelti gaisrą, patirti elektros smūgį ir (arba)
rimtai susižeisti.
Pasižymėkite: Saugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, nes jų gali prireikti vėliau. Terminas
„elektros įrankis“ įspėjimuose reiškia iš elektros tinklo
maitinamą (laidinį) elektros įrankį arba akumuliatoriumi
maitinamą (belaidį) elektros įrankį.
328 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Patikrinimas prieš paleidžiant
Būtinai nuimkite akumuliatorių, kad netyčia
nepaleistumėte gaminio. Prieš atlikdami gaminio
techninę priežiūrą, būtinai nuimkite akumuliatorių.
Prieš naudodami gaminį po bet kokio sutrenkimo,
patikrinkite, ar nėra nusidėvėjimo ar pažeidimo
požymių ir, jei reikia, pataisykite.
Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite visus palaidus
objektus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes, vinis,
plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali būti
išsviedžiami į orą arba apsivynioti aplink pjovimo
įtaisą ar jo apsauginį skydą.
Patikrinkite, ar el. variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuo el. variklio šepečiu nuvalykite žoles ir lapus. Kai
būtina, reikia mūvėti pirštines.
Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė gerai pritvirtinta
prie žoliapjovės.
Patikrinkite, ar gaminys nepriekaištingos darbinės
būklės. Patikrinkite, ar visos veržlės ir varžtai yra
priveržti.
Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė ir žoliapjovės
apsauginis skydas nėra pažeisti ar įtrūkę. Pakeiskite
žoliapjovės galvutę ar apsauginį skydą, jei jie buvo
sutrenkti ar yra įtrūkę. Ant pjovimo įtaiso visada
tvirtinkite tik rekomenduojamą apsauginį skydą. Žr.
skyrių „Techniniai duomenys“.
Dirbdamas šiuo gaminiu, naudotojas turi pasirūpinti,
kad darbo metu žmonės ar gyvūnai neprieitų arčiau
nei 15 metrų atstumu. Kai vienoje vietoje šiais
įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi būti
išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
Prieš pradėdami naudoti gaminį, atlikite bendrą
apžiūrą. Žr. techninės priežiūros grafiką.
Naudojimą gali reglamentuoti nacionalinės arba
vietos taisyklės. Laikykitės nustatytų taisyklių.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
Nenaudokite elektros įrankių sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra lengvai užsidegančių
skysčių, dujų arba dulkių. Elektros įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti dulkės arba
garai.
Naudodami elektros įrankį, neleiskite arti būti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite
prarasti įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdus.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Jei naudojate įžemintus elektros įrankius,
nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu kištukai
nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elektros
smūgio pavojus yra mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite elektrinių įrankių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į elektrinį įrenginį patekęs vanduo padidina
elektros smūgio pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite įrankio
laikydami už laido, netraukite jo ir nebandykite
traukdami už jo ištraukti elektrinio įrankio kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektrinį įrankį būtina naudoti drėgnoje
aplinkoje, naudokite liekamosios srovės įtaisu
(LSĮ) apsaugotą maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami elektros įrankį, būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite elektros įrankio, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Dirbant elektros įrankiais netgi akimirksnis
neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
įrenginį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo (OFF) padėtyje. Jei
nešite elektros įrankį laikydami pirštą ant jungiklio ar
prijungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra
įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje
elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba
raktas gali sužeisti.
Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite elektros įrankį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Įgudę naudotis įrankiais ir prie jų pripratę nenustokite
paisyti įrankių saugos principų. Dėl neatsargių
veiksmų galite rimtai susižeisti vos per akimirką.
1885 - 004 - 22.09.2022
329
background
Tikrasis vibracijos dydis elektrinio įrenginio darbo
metu gali skirtis nuo nurodytos suminės vertės,
kadangi tai priklauso nuo įrenginio naudojimo
būdų. Operatoriai turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t.y. įrenginio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus pjovimo trukmes).
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį.
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas
bus atliktas saugiau ir greičiau.
Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas.
Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) išimkite
akumuliatorių bloką, jei jį galima išimti. Laikantis
šių prevencinės apsaugos priemonių, sumažėja
netyčinio elektros įrankio įjungimo rizika.
Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai
yra pavojingi.
Prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus.
Patikrinkite, ar sureguliuotos ir nestringa judančios
dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie
gali daryti įtaką elektros įrankio veikimui. Prieš
naudojant, sugedusį elektros įrankį reikia sutaisyti.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinkamai
prižiūrimų elektros įrankių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite
sukelti pavojingą situaciją.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba 130
°C (265°F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
užtikrinta elektros įrankio sauga.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Visada vadovaukitės sveiku protu
Neįmanoma numatyti visų situacijų, kurios gali iškilti.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Neapsiimkite atlikti darbų, kuriems nesate pakankamai
kvalifikuotas. Jeigu perskaitę šią instrukciją vis dar
nesate tikri, kaip naudoti įrenginį, pasitarkite su tai
išmanančiu asmeniu.
PERSPĖJIMAS:
Niekada neleiskite
vaikams naudoti įrenginį ar būti arti jo.
Kadangi įrenginį užvesti labai paprasta,
neprižiūrimi vaikai gali lengvai tai padaryti.
Tai reiškia, jog iškyla pavojus sunkiai
susižeisti. Todėl, kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet nuimkite bateriją.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
330 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis įrankis gali būti pavojingas, jei būsite neatsargūs
arba gaminį naudosite netinkamai. Šis gaminys
gali rimtai sužeisti arba pražudyti naudotoją arba
aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Patikrinimas
prieš paleidžiant psl. 329
ir
Veiksmai prieš naudojant
įrenginį psl. 336
. Sugadinto produkto nenaudokite.
Atlikite šiame vadove nurodytas saugos patikras,
techninės priežiūros ir aptarnavimo procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Akumuliatorių laikykite ten, kur jos negali pasiekti
vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
Pasižymėkite:
Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite įrenginio blogomis oro sąlygomis, ypač
jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų būti
nutrenktiems žaibo.
Kruopščiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus
naudojamas įrenginys, ar nėra laukinių gyvūnų.
Veikiantis įrenginys gali juos sužeisti.
Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojamas
įrenginys, ir pašalinkite akmenis, pagalius, laidus,
kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
Prieš naudodami įrenginį visada patikrinkite, ar
pjaustytuvas ir pjaustytuvo agregatas nepažeisti. Dėl
apgadintų dalių didėja sužeidimo pavojus.
Apsaugos turi būti savo vietoje. Apsaugos turi
atlikti savo funkciją ir būti tinkamai sumontuotos.
Atsilaisvinusi, pažeista arba netinkamai veikianti
apsauga gali sužaloti dirbantįjį.
Visos aušinimo oro tiekimo angos turi būti švarios.
Užsikimšusios oro tiekimo angos ir nešvarumai gali
sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
Dėvėkite akių ir ausų apsaugos priemones.
Tinkamos apsaugos priemonės sumažina asmens
sužalojimo pavojų.
Dirbdami su įrenginiu visada avėkite neslystančius ir
apsauginius batus. Nenaudokite įrenginio basi arba
avėdami atvirą avalynę. Tokiu būdu sumažinsite
pavojų susižeisti kojas dėl kontakto su judančiu
pjaustytuvu.
Visada dėvėkite drabužius, pvz., kelnes, kurios
dengtų su įrenginiu dirbančio operatoriaus kojas.
Palietus judantį pjaustytuvą ar lynelį galite susižaloti.
Naudojant įrenginį pašaliniai asmenys turi laikytis
atokiau. Išmetamos nuopjovos gali sunkiai sužeisti.
Nenaudokite įrenginio aukštyje virš juosmens. Taip
išvengsite netyčinio pjaustytuvo prisilietimo ir geriau
valdysite įrenginį netikėtomis aplinkybėmis.
Būkite atsargūs, kai su įrenginiu pjaunate drėgną
žolę. Eikite, niekada nebėkite. Tokiu būdu sumažės
pavojus paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Nenaudokite įrenginio ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti arba pažeisti lyneliu ar pjaustytuvu.
Saugokite visas galūnes ir būkite toliau nuo judančio
žoliapjovės pjaustytuvo ar lynelio. Nevalykite
įrenginio po pjovimo, kol neatjungėte jo nuo
maitinimo šaltinio. Judantis žoliapjovės pjaustytuvas
arba lynelis gali sunkiai sužeisti.
Nešti galima tik išjungtą įrenginį ir laikant jį kuo
toliau nuo kūno. Jei įrenginys naudojamas tinkamai,
sumažėja netyčinio kontakto su besisukančiu
žoliapjovės pjaustytuvu ar lyneliu galimybė.
Keisdami dalis naudokite tik gamintojo nurodytas
pjovimo galvutes, pjaustytuvus ar lynelius.
Žoliapjovės pjaustytuvų ar lynelių nekeiskite į
metalinius laidus ar ašmenis. Dėl netinkamų
atsarginių dalių kyla pavojus nesuvaldyti įrenginio, jį
sugadinti ir susižeisti.
1885 - 004 - 22.09.2022
331
background
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
(Pav. 21)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai atitinka JAV ANSI Z87.1 standartą arba ES
EN166 standartą.
(Pav. 22)
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
(Pav. 23)
Avėkite apsauginius batus su plieninėmis nosimis ir
neslystančiais padais.
(Pav. 24)
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių
ir šakų. Nedėvėkite papuošalų, trumpų kelnių ir
neavėkite sandalų. Nebūkite basi. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
Pasirūpinkite, kad netoliese būtų pirmosios pagalbos
vaistinėlė.
(Pav. 25)
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje
Įvadas psl. 327
ir sužinokite, kokioje
vietoje tos dalys yra gaminyje.
Gaminio tarnavimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o aptarnavimas ir (arba) remonto
darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus daugiau
informacijos, prašome kreiptis į artimiausią techninės
priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS:
Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Mes garantuojame
profesionalų aptarnavimą ir priežiūrą. Jei
įrenginio pardavėjas neatlieka aptarnavimo,
paprašykite jo duoti artimiausios remonto
dirbtuvės adresą.
Naudotojo sąsajos patikra
Žali šviesos diodai (A) rodo akumuliatoriaus būseną, kai
gaminys įjungtas, tačiau neeksploatuojamas.
1. Paspauskite ir laikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką (B). (Pav. 26)
a) Gaminys įjungtas, kai įsižiebia žali šviesos diodai
(A).
b) Gaminys išjungtas, kai žali šviesos diodai
užgęsta.
2. Žr.
Gedimai ir jų šalinimas psl. 339
jeigu šviečia arba
mirksi įspėjamasis indikatorius (C).
Maitinimo jungiklio užrakto patikra
Maitinimo jungiklio fiksatorius apsaugo nuo atsitiktinio
paleidimo. Nuspaudus maitinimo jungiklio fiksatorių (A)
maitinimo jungiklis (B) atleidžiamas. Atleidus rankeną,
tiek maitinimo jungiklis, tiek jo fiksatorius grįžta į pradinę
padėtį.
(Pav. 27)
1. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai maitinimo jungiklio fiksatorius yra savo pradinėje
padėtyje.
(Pav. 28)
2. Paspauskite maitinimo jungiklį ir patikrinkite, ar
atleistas jis grįžta į savo pradinę padėtį.
(Pav. 29)
3. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo fiksatorius
laisvai juda, o grįžimo spyruoklė veikia tinkamai.
(Pav. 30)
332
1885 - 004 - 22.09.2022
background
4. Paleiskite gaminį. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 337
.
5. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Pjovimo įtaiso apsaugo patikra
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
pjovimo įtaiso be patvirtinto ir tinkamai
uždėto pjovimo įtaiso apsaugo. Visuomet
naudokite rekomenduojamą pjovimo įtaisui
pritaikytą apsaugą, žr.
Techniniai duomenys
psl. 341
. Jei sumontuota netinkama ar
sugedusi pjovimo įtaiso apsauga, galima
sunkiai susižeisti.
Pjovimo įtaiso apsauga sustabdo operatoriaus kryptimi
išsviedžiamus objektus. Taip pat pjovimo įtaiso apsauga
saugo, kad nesusižeistumėte palietę pjovimo įtaisą.
1. Išjunkite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi.
3. Jeigu pjovimo įtaiso apsauga sugadinta, ją
pakeiskite.
Pjovimo įranga
Pasirinkite tinkamą pjovimo įrangą ir atlikite pjovimo
įrangos priežiūros darbus, kad:
išgautumėte maksimalią pjovimo jėgą;
pailgintumėte pjovimo įrangos eksploatavimo
trukmę.
PERSPĖJIMAS:
Pjovimo įrangą
naudokite tik su mūsų rekomenduojama
apsauga! Žr.
Techniniai duomenys psl.
341
. Žiūrėkite pjovimo įrangos instrukcijas
tam, kad galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo
lyną bei parinkti tinkamą žoliapjovės lyno
skersmenį.
PERSPĖJIMAS: Pažeista pjovimo
įranga padidina nelaimingų atsitikimų
pavojų.
Žoliapjovės galvutė
PERSPĖJIMAS:
Siekiant išvengti
pavojingos vibracijos, visuomet įsitikinkite,
kad žoliapjovės lynas standžiai ir tolygiai
apvyniotas apie būgną.
(Pav. 31)
Naudokite tiktai rekomenduojamas žoliapjovės
galvutes ir žoliapjovės lynus.
Naudokite tik rekomenduojamus pjovimo įtaisus.
Mažesniems įrenginiams reikia mažesnių žoliapjovės
galvučių ir atvirkščiai.
Taip pat svarbus žoliapjovės lyno ilgis. Ilgesniam
lynui sukti reikia stipresnio variklio nei to paties storio
trumpesniam lynui.
Patikrinkite, ar nepažeistas prie apsauginio
žoliapjovės skydelio pritvirtintas peilis. Jis nupjauna
reikiamo ilgio žoliapjovės lyną.
Prieš naudodami žoliapjovės lyną, pamirkykite jį porą
dienų vandenyje, kad prailgėtų jo eksploatavimo
laikas.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir
(arba) patirti sunkių sužalojimų. Išsaugokite
visą saugos informaciją ir bendruosius
nurodymus, kad galėtumėte pasinaudoti
ateityje.
Šie saugos nurodymai taikomi tik POWER FOR
ALL sistemos 18 V įkraunamiems ličio jonų
akumuliatoriams.
Įkraunamą akumuliatorių naudokite tik POWER
FOR ALL sistemos partnerių gaminiuose. POWER
FOR ALL Etikete paženklinti 18 V įkraunami
akumuliatoriai visiškai suderinami su šiais gaminiais:
– Visais 18 V POWER FOR ALL akumuliatorių
sistemos gaminiais.
– Visais POWER FOR ALL sistemos partnerių 18 V
gaminiais.
Laikykitės akumuliatoriaus naudojimo
rekomendacijų, pateiktų jūsų gaminio naudojimo
instrukcijoje. Tik tokiu būdu galima saugiai
naudoti įkraunamą akumuliatorių ir gaminį
bei apsaugoti įkraunamus akumuliatorius nuo
pavojingos perkrovos.
Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo arba POWER
FOR ALL sistemos partnerių rekomenduojamais
įkrovikliais. Vieno tipo akumuliatoriui tinkamą įkroviklį
naudojant kito tipo akumuliatoriui įkrauti, gali kilti
gaisro pavojus.
Naujas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas. Prieš
pirmą kartą naudodami elektrinį įrankį, norėdami
užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus talpą, visiškai
įkraukite akumuliatorių įkrovikliu.
Akumuliatorių blokus laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje.
Neatidarykite akumuliatoriaus. Yra trumpojo jungimo
pavojus.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Akumuliatorius gali užsiliepsnoti
arba sprogti. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai arba yra
pažeistas, iš jo gali ištekėti degus skystis. Venkite
1885 - 004 - 22.09.2022
333
background
sąlyčio su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs
skystis gali sudirginti arba nudeginti.
Jei akumuliatorius yra pažeistas, iš jo gali ištekėti
skystis ir pasklisti ant netoliese esančių paviršių.
Patikrinkite paveiktas dalis. Nuvalykite šias dalis
arba, jei reikia, pakeiskite jas.
Nesukelkite akumuliatorių bloko trumpojo jungimo.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Akumuliatorių galima pažeisti smailiais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis ar atsuktuvais, arba iš išorės
paveikiant jėga. Gali įvykti vidinis trumpasis
jungimas, dėl kurio akumuliatorius gali užsiliepsnoti,
skleisti dūmus, sprogti ar perkaisti.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, pvz., nuo
ilgalaikio buvimo intensyvioje saulės šviesoje,
ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvykti trumpasis
jungimas.
Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra -20°C — 50°C.
Akumuliatorių laikykite tik tokiomis sąlygomis,
kuriomis aplinkos temperatūra yra 0°C — 35°C.
Nepalikite akumuliatoriaus savo automobilyje,
pavyzdžiui, vasarą. Esant < 0 °C temperatūrai, kai
kurių įrenginių galia gali sumažėti.
Akumuliatorių įkraukite tik esant nuo 0 iki + 35 °C
aplinkos temperatūrai.
Įkraunamą akumuliatorių įkraukite tik naudodami
USB kabelį, esant nuo +10 iki +35 °C aplinkos
temperatūrai. Įkraunant kitame temperatūros
diapazone, padidėja pavojus pakenkti akumuliatoriui
ar kilti gaisrui.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS:
Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir (arba)
patirti sunkių sužalojimų. Šias naudojimo
instrukcijas laikykite saugioje vietoje. Įkroviklį
naudokite tik tuo atveju, jei galite visiškai
įvertinti visas funkcijas ir jas atlikti be
apribojimų, arba esate gavę atitinkamas
instrukcijas.
Naudojant, valant ir atliekant techninės priežiūros
darbus, nepalikite vaikų be priežiūros. Tokiu būdu
užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su įkrovikliu.
Įkraukite tik 18 V POWER FOR ALL sistemos 1,5
Ah ar didesnės talpos (5 ar daugiau galvaninių
elementų) ličio jonų akumuliatorius. Akumuliatoriaus
įtampa turi atitikti įkroviklio akumuliatorių įkrovimo
įtampą. Nekraukite jokių neįkraunamų akumuliatorių.
Priešingu atveju gali kilti gaisras arba sprogimas.
Nelaikykite įkroviklio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į įrenginį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
Rūpinkitės įkroviklio švara. Nešvarumai kelia
elektros smūgio pavojų.
Prieš naudodami, būtinai patikrinkite įkroviklį, kabelį
ir kištuką. Aptikę pažeidimų, nustokite naudoti
įkroviklį. Neatidarykite įkroviklio patys ir atiduokite
jį taisyti tik kvalifikuotam specialistui naudojant
tik originalias atsargines dalis. Pažeisti įkrovikliai,
kabeliai ir kištukai padidina elektros smūgio pavojų.
Nenaudokite įkroviklio ant lengvai užsiliepsnojančio
paviršiaus (pvz., popieriaus, tekstilės ir kt.) arba
degioje aplinkoje. Kadangi naudojant įkroviklis
įkaista, gali kilti gaisro pavojus.
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
Naudojant nepalankiomis sąlygomis, iš
akumuliatoriaus gali ištekėti skystis. Venkite sąlyčio
su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju nuplaukite
vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės į
gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
Neuždenkite įkroviklio ventiliacijos angų. Priešingu
atveju įkroviklis gali perkaisti ir pradėti netinkamai
veikti.
Siekiant laikytis saugos priemonių ir išvengti pavojų,
prireikus pakeisti maitinimo laidą, šį darbą turi atlikti
„Husqvarna“ arba „Husqvarna“ elektrinius įrankius
taisyti įgaliotas klientų aptarnavimo centras.
Tik Didžiojoje Britanijoje parduodami gaminiai: Jūsų
gaminyje įtaisytas BS 1363/A patvirtintas elektros
kištukas su vidiniu saugikliu (ASTA patvirtintas
pagal BS 1362). Jei kištukas netinkamas jūsų
maitinimo lizdams, įgaliotasis klientų aptarnavimo
centro atstovas jį turėtų nupjauti ir vietoj jo
pritvirtinti tinkamą kištuką. Pakeitimui naudojamo
kištuko saugiklio parametrai turi būti tokie pat, kaip
originalaus kištuko. Nupjautą kištuką reikia pašalinti,
siekiant išvengti galimo trumpojo jungimo pavojaus,
ir jo jokiu būdu negalima kišti į kitus elektros
maitinimo tinklo lizdus.
PERSPĖJIMAS:
Širdies sustojimas!
Šis įrenginys veikdamas sukuria
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis
aplinkybėmis šis laukas gali trikdyti aktyviųjų
334 1885 - 004 - 22.09.2022
background
arba pasyviųjų medicininių implantų veiklą.
Kad sumažėtų sunkaus ar netgi mirtino
sužeidimo pavojus, medicininių implantų
turintiems asmenims rekomenduojame prieš
naudojant šį gaminį pasitarti su gydytoju ir
implanto gamintoju.
PERSPĖJIMAS: Pavojus uždusti!
Surenkant gaminį vaikai gali praryti mažas
dalis. Taip pat gali uždusti žaisdami
plastikiniu maišeliu. Surinkdami gaminį
neleiskite šalia būti vaikams.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Žoliapjovės apsauginio elemento
tvirtinimas
1. Atremkite žoliapjovės apsaugą į variklio korpusą.
(Pav. 32)
2. Įsukite 2 varžtus į variklio korpusą ir žoliapjovės
apsaugą. (Pav. 33)
3. Priveržkite varžtus.
Žoliapjovės galvutės surinkimas
1. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
2. Į angą įkiškite kombinuotąjį įrankį, kad gerai
pritvirtintumėte veleną.
3. Pasukite žoliapjovės galvutę pagal laikrodžio
rodyklę. (Pav. 34)
Augalų apsaugos įrengimas
1. Augalų apsaugą įkiškite į angas variklio korpuse.
(Pav. 35)
2. Įsitikinkite, kad augalų apsauga gali laisvai judėti į
priekį ir atgal. (Pav. 36)
Kablio montavimas prie sienos
Kablį montuokite patalpoje.
Kablio negali veikti tiesioginiai saulės spinduliai ir jis
turi būti montuojamas tokioje vietoje, kur aplinkos
temperatūra yra nuo –10 iki 70 °C.
Kablį montuokite ant gipso kartono plokštės,
medinės ar betoninės sienos.
PASTABA: Įsitikinkite, kad siena
gali išlaikyti mažiausiai 30 kg apkrovas.
Pritvirtinkite kablį prie sienos 3 varžtais (A). Jei
reikia, naudokite sieninius kaiščius (B). (Pav. 37)
PASTABA: Įsitikinkite, kad varžtai
atitinka sienos tipą.
Dėl informacijos apie galimus sandėliavimo priedus,
skirtus jūsų gaminiui, kreipkitės į Husqvarna
techninės priežiūros atstovą.
1885 - 004 - 22.09.2022 335
background
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Veiksmai prieš naudojant įrenginį
Apžiūrėkite darbo vietą, kad žinotumėte reljefo tipą
Apžiūrėkite grunto nuolydį, pažiūrėkite, ar yra kliūčių,
pvz., akmenų, šakų ir griovių.
Atlikite bendrąją įrenginio patikrą.
Atlikite šioje instrukcijoje aprašytas saugos patikras,
priežiūros ir techninės priežiūros procedūras.
Patikrinkite, ar variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuvalykite nuo variklio žolę ir lapus šepečiu. Jei
reikia, apsimaukite pirštines.
Patikrinkite, ar nesugadinta ir neįskilusi žoliapjovės
galvutė ir pjovimo įrangos apsauga. Sugadintą
arba įskilusią žoliapjovės galvutę ir pjovimo įrangos
apsaugą pakeiskite.
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti.
Prieš paleisdami gaminį pasirūpinkite, kad visi
dangčiai, apsaugai, rankenos ir pjovimo įtaisas būtų
tinkamai pritvirtinti ir nesugadinti.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Gaminio akumuliato-
riaus veikimas
-20°C — 50°C
Akumuliatoriaus
įkrovimas
0°C — 35°C
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Pasižymėkite:
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra
didesnė nei +35 °C, jo nepavyks įkrauti.
1. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros maitinimo tinklo.
PASTABA:
Patikrinkite, ar elektros
maitinimo tinklo įtampa ir dažnis yra
tinkamas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatoriaus įkroviklio, kai mirksi
žalias šviesos diodas. (Pav. 38)
3. Akumuliatorius visiškai įkrautas, kai ant
akumuliatoriaus įkroviklio esantis šviesos diodas
šviečia žalia spalva. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas.
4. Atjunkite akumuliatoriaus įkroviklį (3) nuo maitinimo
tinklo.
PASTABA: Netraukite už elektros
laido.
5. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus būsenos šviesos
diodas ant akumuliatoriaus įkroviklio
Raudonas LED (A) ir žalias LED (B) ant
akumuliatoriaus įkroviklio rodo akumuliatoriaus būseną.
Žr.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant gaminio psl. 336
.
(Pav. 39)
Šviesos diodas
Akumuliatoriaus būsena
Žalias LED mirksi gretai. Akumuliatorius įkrauna-
mas.
Žalias LED mirksi lėtai. Akumuliatorius įkrautas 80
%.
Žalias LED šviečia. Akumuliatorius visiškai
įkrautas.
Raudonas LED šviečia. Žr.
Akumuliatoriaus būse-
nos LED ant gaminio psl.
336
.
Raudonas LED mirksi
greitai.
Žr.
Akumuliatoriaus būse-
nos LED ant gaminio psl.
336
.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant
gaminio
Kai akumuliatorius įtaisytas į gaminį, akumuliatoriaus
būseną rodo ant gaminio esantys šviesos diodai.
(Pav. 40)
336
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Šviesos diodas Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1, 2 ir 3
LED.
Visiškai įkrautas.
Šviečia 1 ir 2 LED. Pakankamai įkrautas
Šviečia 1 LED. Akumuliatoriaus įkrovos lygis
yra mažas.
1 LED mirksi Akumuliatorius išsekęs. Mirksi
akumuliatoriaus būsenos indi-
katorius. Įkraukite akumuliato-
rių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 336
.
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Akumuliatorių dėkite
tik į 18 V POWER FOR ALL sistemos
gaminius.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Įstatykite akumuliatorių į įrenginio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius turi lengvai įsistatyti į laikiklį.
Jei neįsistato, vadinasi, jis įdėtas netinkamai.
(Pav. 41)
3. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai išgirsite
spragtelėjimą.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite paspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką, kol įsižiebs žalias šviesos
diodas. (Pav. 42)
2. Paspauskite maitinimo jungiklio fiksatorių ir
maitinimo jungiklį. Pjovimo įranga pradeda suktis.
Kilpinės rankenos ir teleskopinio veleno
reguliavimas
1. Paspauskite kilpinės rankenos reguliavimo mygtuką.
(Pav. 43)
2. Nustatykite tinkamą kilpinės rankenos kampą.
3. Atleiskite kilpinės rankenos reguliavimo mygtuką.
4. Atsukite ant veleno esančią svirtį. (Pav. 44)
5. Ant veleno nustatykite reikiamą ilgį.
6. Uždarykite svirtį ir priveržkite varžtą.
Pasižymėkite:
Dvi kilpinės rankenos padėtys
toliau pateiktame paveikslėlyje skirtos tik gabenimui
ir (arba) sandėliavimui.
(Pav. 45)
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi automatinio išjungimo funkciją,
kuri išjungia gaminį, jei jis nenaudojamas. Gaminys
išjungiamas po 3 minutes.
Gaminio naudojimas
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 46)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės lynelį 8–10 cm / 3,15–4
col.
Aukštos žolės pjovimas
1. Laikykite žoliapjovės galvutę virš žemės.
2. Pakreipkite žoliapjovės galvutę.
3. Pjaukite pjovimo lynelio galiuku aplink darbo vietoje
esančius daiktus.
PASTABA: Pjaukite tik žolę.
Pjovimo lynelis greičiau nusidėvi, jei juo
užkliudomi kiti daiktai.
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės pjovimo lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 47)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
(Pav. 48)
Žolės šlavimas
Besisukančio žoliapjovės lyno sukuriamu oro srautu
galima iš teritorijos pašalinti nupjautą žolę.
1. Laikykite žoliapjovės galvutę ir pjovimo lynelį
lygiagrečius žemės paviršiui ir aukščiau jo.
2. Judinkite žoliapjovės galvutę iš vienos pusės į kitą ir
taip šluokite žolę.
PERSPĖJIMAS:
Kaskart dėdami
naują žoliapjovės lyną nuvalykite žoliapjovės
galvutę, kad ji neišsibalansuotų ir nevibruotų
rankenos. Be to, patikrinkite ir prireikus
valykite kitas žoliapjovės galvutės dalis.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį ir maitinimo jungiklio
fiksatorių.
2. Paspauskite ir palaikykite nuspaudę įjungimo /
išjungimo mygtuką, kol užges žalias šviesos diodas.
3. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir išimkite
akumuliatorių iš gaminio. (Pav. 49)
1885 - 004 - 22.09.2022
337
background
Žoliapjovės lynelio keitimas
Žr. paskutinį šios naudojimo instrukcijos puslapį.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Daugiau informacijos žr.
Techninė priežiūra
psl. 338
Techninės priežiūros darbas
Kasdien
Kiekvie-
ną savai-
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Nuvalykite išorines gaminio dalis sausa šluoste. Nenaudokite vandens. X
Patikrinkite, ar paleidimo ir stabdymo jungiklis gerai veikia ir nėra pažeistas. X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia
saugiai.
X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
Rankenos visuomet turi būti sausos, švarios ir neišteptos alyva ar tepalais. X
Įsitikinkite, kad nepažeistas pjovimo įtaisas. Pakeiskite pjovimo įtaisą, jei jis su-
gadintas.
X
Įsitikinkite, kad pjovimo įtaiso apsaugas nepažeistas. Jeigu pjovimo įtaiso apsau-
ga sugadinta, ją pakeiskite.
X
Patikrinkite, ar gerai priveržtos veržlės ir varžtai. X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir akumu-
liatorius fiksuojamas prie gaminio.
X
Apžiūrėkite, ar akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas ir veikia tinkamai. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Patikrinkite visus kabelius, movas ir jungtis. Įsitikinkite, kad jie nepažeisti ir ant jų
nėra purvo.
X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumu-
liatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
338 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Žoliapjovės galvutės patikra ir keitimas
1. Apžiūrėkite, ar žoliapjovės galvutė nėra sugadinta ir
įskilusi.
2. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
3. Į angą įkiškite kombinuotąjį įrankį, kad gerai
pritvirtintumėte veleną.
4. Pasukite žoliapjovės galvutę prieš laikrodžio rodyklę.
(Pav. 50)
5. Uždėkite žoliapjovės galvutę.
6. Surinkite žoliapjovės galvutę. Žr.
Žoliapjovės
galvutės surinkimas psl. 335
.
Gedimai ir jų šalinimas
Naudotojo sąsaja
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos
paleidimo šviesos
diodas.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi raudonas klai-
dos LED indikatorius.
Perkrova. Pjovimo įtaisas negali laisvai judėti. Nuimkite
pjovimo įtaisą.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Maitinimo jungiklis ir paleidimo mygtukas
spaudžiami vienu metu.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir nuspauskite už-
vedimo mygtuką.
Žalias ir raudonas
LED mirksi pakaito-
mis.
Akumuliatorius išsikrovęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius pažeistas. Kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
1885 - 004 - 22.09.2022 339
background
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Žalias LED šviečia, o
raudonas LED mirksi.
Akumuliatorius netinkamai įdėtas
į akumuliatoriaus įkroviklį.
Išimkite akumuliatorių iš įkroviklio ir vėl į jį įdėkite.
Akumuliatoriaus jungimo gnybtai
nešvarūs.
Nuvalykite akumuliatoriaus jungimo gnybtus.
Aplinkos temperatūra per aukšta
arba per žema.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite nuo 0 iki +35 °C tem-
peratūros sąlygomis.
Akumuliatorius sugedęs. Pakeiskite akumuliatorių.
Žalias ir raudonas
LED nešviečia.
Akumuliatoriaus įkroviklis netin-
kamai prijungtas prie elektros
maitinimo tinklo lizdo.
Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie maitinimo lizdo.
Sugedęs elektros maitinimo tin-
klo lizdas.
Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje nurody-
tos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
Akumuliatoriaus įkroviklio laidas
sugedęs.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis suge-
dęs.
Kitos klaidos.
Jei atsiranda kitų klaidų, įsitikinkite, kad gaminys išjungtas, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar gaminio sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Gaminį sandėlyje laikykite horizontalios padėties
arba pakabintą ant komplekte pridėto kablio. Žr.
Kablio montavimas prie sienos psl. 335
.
(Pav. 51)
340 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Tolesnis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių perdirbimo punktą. Taip saugosite
nuo taršos aplinką ir žmones.
Daugiau informacijos kreipkitės į atsakingas vietos
institucijas, buitinių atliekų priežiūros tarnybą ar
prekybos atstovą.
(Pav. 18)
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ar įrenginio arba
įrenginio pakuotės.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Aspire T28-P4A
Variklis
Variklio tipas PMDC
Galios atidavimo veleno greitis, aps./min 6800
Pjovimo plotis, mm 280
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 2,6
Svoris su akumuliatoriumi (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Skleidžiamas triukšmas
49
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 85
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 88
Triukšmo lygiai
50
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal EN ISO
50636-2-91, dB (A):
73
Vibracijos lygis
51
Vibracijos lygis rankenoje išmatuotas pagal EN50636-2-91, m/s
2
Sumontuota pjovimo galvutė (originalas), priekis / galas.
2,26 / 1,61
Akumuliatorius P4A 18-B45 P4A 18-B72
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
49
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
50
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį gaminio garso slėgio lygį yra 3 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
51
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
1885 - 004 - 22.09.2022 341
background
Akumuliatorius P4A 18-B45 P4A 18-B72
Akumuliatoriaus tal-
pa, Ah
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų parametrų
lipduką
Žr. akumuliatoriaus nominaliųjų parametrų
lipduką
Nominali įtampa, V 18 18
Svoris, svar. / kg 0,4 0,7
Akumuliatoriaus įkroviklis P4A 18-C70
Maitinimo įtampa, V 220–240
Dažnis, Hz 50–60
Galia, W 70
Išėjimo įtampa, V nuol. srovė / Amperai, A 14,4–18 / 3
Priedai
Patvirtinti priedai
Patvirtinti priedai
Tipas Pjovimo įrangos apsauginis elementas, gam.
Nr.
Žoliapjovės galvutė A15B M5 (Ø 1,6 mm lynelis) 536 47 32-01
342 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinė žoliapjovė
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis Aspire T28-P4A
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Notifikuotoji įstaiga: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany patvirtino atitiktį Tarybos direktyvai
2000/14/EB; atitikties įvertinimo procedūra: VI priedas.
Informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai
duomenys psl. 341
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
1885 - 004 - 22.09.2022 343
background
Licencijos
Autorių teisės
©
2012–2020 „STMicroelectronics“
Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl
įprasto susidėvėjimo, aplaidumo, netinkamo naudojimo,
neteisėto taisymo arba siurbimo aparato prijungimo prie
netinkamos įtampos lizdo.
Visos teisės saugomos.
Tolesnis platinimas (perskirstymas) ir naudojimas
šaltinio bei dvejetainėmis formomis, su pakeitimais arba
be jų, leidžiamas, jei laikomasi toliau nurodytų sąlygų:
Atlikus šaltinio kodo tolesnius platinimus
(perskirstymus), turi būti išsaugotas pirmiau minėtas
pranešimas dėl autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau
pateiktas atsakomybės ribojimo pareiškimas.
Atlikus tolesnius platinimus (perskirstymus)
dvejetaine forma, platinant pateikiamoje
dokumentacijoje ir (arba) kitoje medžiagoje turi
būti atkurtas pirmiau minėtas pranešimas dėl
autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau pateiktas
atsakomybės ribojimo (atsisakymo) pareiškimas.
Neturint specialaus išankstinio rašytinio leidimo,
iš šios programinės įrangos gautiems produktams
patvirtinti ar reklamuoti negali būti naudojamas nei
įmonės „STMicroelectronics“ pavadinimas, nei jos
bendraautorių pavadinimai.
ŠIĄ PROGRAMINĘ ĮRANGĄ AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAI IR BENDRAAUTORIAI PATEIKIA „KAIP
YRA“ IR VISAS AIŠKIAS AR NUMANOMAS
GARANTIJAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT,
NUMANOMAS GARANTIJAS DĖL TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, YRA
ATSISAKOMA SUTEIKTI. AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAS AR BENDRAAUTORIAI JOKIU ATVEJU
NEATSAKO UŽ JOKIĄ TIESIOGINĘ, NETIESIOGINĘ,
ATSITIKTINĘ, SPECIALIAI PADARYTĄ, PADARYTĄ
NORINT ĮSPĖTI (PAGĄSDINTI) AR PASEKMINĘ ŽALĄ
(ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PAKAITINIŲ
PREKIŲ AR PASLAUGŲ PIRKIMĄ, NAUDOJIMO,
DUOMENŲ AR PELNO NUOSTOLIUS ARBA VERSLO
VEIKLOS SUTRIKDYMĄ), PATIRTĄ AR TEORIŠKAI
GALIMĄ PATIRTI DĖL ATSAKOMYBĖS, NESVARBU
AR PAGAL SUTARTĮ, GRIEŽTOS ATSAKOMYBĖS
SĄLYGĄ, AR PAGAL DELIKTĄ (ĮSKAITANT DĖL
NEATSARGUMO, APLAIDUMO AR KITOKIOS
KALTĖS), BET KURIUO ATVEJU KYLANČIĄ DĖL
ŠIOS PROGRAMINĖS ĮRANGOS NAUDOJIMO, NET
JEI APIE TOKIOS ŽALOS KILIMO GALIMYBĘ YRA
PRANEŠTA.
„Apache 2.0“ licencija
Autorių teisės
©
2009–2019 „Arm Limited“. Visos teisės
saugomos.
Versija 2.0, 2004 m. sausis, http://www.apache.org/
licenses/
NAUDOJIMO, ATKŪRIMO IR PLATINIMO
NUOSTATOS IR SĄLYGOS
1. Apibrėžimai.
„Licencija“ reiškia naudojimo, atkūrimo ir platinimo
nuostatas ir sąlygas, kaip apibrėžta šio dokumento
1–9 skirsniuose. „Licencijos išdavėjas“ reiškia autorių
teisių savininką ar Licenciją suteikiančio autorių teisių
savininko įgaliotą subjektą. „Juridinis asmuo“ reiškia
veikiančio subjekto ir visų kitų subjektų, kurie šį subjektą
kontroliuoja arba yra jo kontroliuojami arba bendrai su
juo vykdo kontrolę, sąjungą. Šiame apibrėžime sąvoka
„kontrolė“ reiškia (i) tiesioginę arba netiesioginę tokio
subjekto teisę vadovauti arba valdyti pagal sutartį ar kitu
būdu, arba (ii) tokio subjekto nuosavybės teisę turėti
penkiasdešimt procentų (50 %) ar daugiau apyvartoje
esančių (neapmokėtų) akcijų arba (iii) būti tikruoju
savininku. „Jūs“ (arba „Jūsų“) reiškia asmenį arba
Juridinį asmenį, besinaudojantį šia Licencija suteiktais
leidimais. „Šaltinio“ forma reiškia pageidaujamą
pakeitimų atlikimo formą, įskaitant, bet neapsiribojant,
programinės įrangos šaltinio kodo, dokumentacijos
šaltinio ir konfigūracijos failų pakeitimų atlikimo formą.
„Objekto“ forma reiškia bet kokią formą, gaunamą
mechaniškai transformuojant ar paverčiant Šaltinio
formą, įskaitant, bet neapsiribojant, kompiliuoto objekto
kodo, sugeneruotos dokumentacijos ir konvertavimo į
kitų tipų laikmenas, formą. „Darbas“ reiškia autorystės
darbą, nesvarbu, Šaltinio ar Objekto forma, kurį galima
atlikti pagal Licenciją, kaip nurodyta pranešime dėl
autorių teisių, kuris yra įtrauktas į darbą arba prie jo
pridėtas (pavyzdys pateiktas Priede toliau). „Išvestiniai
darbai“ reiškia bet kokį darbą, nesvarbu, Šaltinio ar
Objekto forma, kuris yra pagrįstas Darbu (arba iš jo
gautas ir kurio atžvilgiu parengtos redaguotos versijos,
anotacijos, detalizavimai ar kiti pakeitimai bendrai reiškia
autorystės originalų darbą. Šioje Licencijoje sąvoka
Išvestiniai darbai neapima darbų, kurie lieka atskiriami
nuo šiame dokumente minimų sąsajų, Darbo ir Išvestinių
darbų arba yra paprasčiausiai su jais susiję (ar susieti
pagal pavadinimą). „Indėlis“ (bendradarbiavimo) reiškia
bet kokį autorystės darbą, įskaitant originalią Darbo
versiją ir bet kokius šio Darbo ar šiame dokumente
minimų Išvestinių darbų pakeitimus, kuriuos specialiai
pateikia Licencijos išdavėjas, kad juos į Darbą įtrauktų
autorių teisių savininkas arba asmuo ar Juridinis
asmuo, įgaliotas juos pateikti autorių teisių savininko
vardu. Šiame apibrėžime sąvoka „pateikta“ reiškia
bet kokią komunikacijos formą – elektroninę, žodinę
ar rašytinę, kuria bendrauja Licencijos išdavėjas ar
jo atstovai, įskaitant, bet neapsiribojant, komunikaciją
naudojant elektroninio pašto adresų sąrašus, šaltinio
kodo kontrolės sistemas ir problemų sekimo sistemas,
kurias valdo Licencijos išdavėjas arba jo vardu veikiantis
subjektas, siekiant aptarti ir tobulinti Darbą, tačiau
neįskaitant komunikacijos, kurią autorių teisių savininkas
akivaizdžiai pažymi ar kitaip raštu įvardija kaip „Ne
indėlis.“ „Bendraautorius“ reiškia Licencijos išdavėją ar
kitą asmenį arba Juridinį asmenį, kurio vardu Licencijos
išdavėjas gauna Indėlį, kurį po to įtraukia į Darbą.
344
1885 - 004 - 22.09.2022
background
2. Autorių teisių licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą autorių teisių licenciją atkurti bei paruošti
Darbo Išvestinius darbus, viešai rodyti, viešai vykdyti,
sublicencijuoti Darbą ir atitinkamus Išvestinius darbus
Šaltinio arba Objekto forma.
3. Patento licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą (išskyrus kaip nurodyta šiame skirsnyje)
patento licenciją atlikti, nurodyti atlikti, naudoti, pasiūlyti
parduoti, parduoti, importuoti ir kitaip perduoti Darbą,
kai ši licencija taikoma tik tiems patento reikalavimams
(apibrėžtims), licencijuotiniems tokio Bendraautoriaus,
kurie yra neišvengiamai pažeidžiami jų paties (-ų)
Indėlio (-ų) arba jų Indėlio (-ų) ir Darbo, kuriam toks
(-ie) Indėlis (-iai) buvo pateiktas, derinio. Jeigu Jūs
pradedate ginčą (bylinėjimąsi) dėl patento su bet kuriuo
subjektu (įskaitant kryžminio ieškinio arba priešieškinio
iškėlimą) teigdami, jog Darbas ar į Darbą įtrauktas
Indėlis tiesiogiai ar pagal bendraautorystės indėlį lemia
patentų pažeidimą, tuomet bet kokios Jums pagal
šią Licenciją šiam Darbui suteiktos patentų licencijos
nutraukiamos nuo teisminės bylos iškėlimo datos.
4. Tolesnis platinimas (perskirstymas).
Jūs galite atkurti ir platinti šiame dokumente minimo
Darbo ar Išvestinių darbų kopijas bet kokiose
laikmenose, su pakeitimais arba be jų ir Šaltinio arba
Objekto forma, jei Jūs laikotės toliau nurodytų sąlygų:
Jūs privalote pateikti bet kokiems kitiems Darbo ar
Išvestinių darbų gavėjams šios Licencijos kopiją; ir
Jūs privalote pasirūpinti, kad į bet kokius pakeistus
failus būtų įtrauktos gerai matomos pastabos,
kuriose nurodyta, jog Jūs pakeitėte failus ir Jūs
privalote išsaugoti Šaltinio forma visus Išvestinius
darbus, kuriuos Jūs platinate, visas pastabas dėl
autorių teisių, patentų, prekių ženklų ir savybių
priskyrimo iš Darbo Šaltinio formos, išskyrus tas
pastabas, kurios nesusijusios su jokia Išvestinių
darbų dalimi ir jai nepriskiriamos; ir
Jeigu platinant Darbą įtraukiamas tekstinis failas
„PASTABA“, tai Jūsų platinamuose Išvestiniuose
darbuose turi būti įtraukta įskaitoma pastabų dėl
savybių priskyrimo, esančių tokiame faile PASTABA,
kopija, išskyrus tas pastabas, kurios nesusijusios su
jokia Išvestinių darbų dalimi ir jai nepriskiriamos,
mažiausiai vienoje iš šių vietų: tekstiniame faile
PASTABA, kuris platinamas kartu su Išvestiniais
darbais, Šaltinio formoje arba dokumentacijoje, jei
numatyta, jog turi būti pateikta kartu su Išvestiniais
darbais, arba Išvestinių darbu sugeneruotame
ekrane, jei ir kai tokios trečiųjų šalių pastabos
įprastai pasirodo ekrane. PASTABOS failo turinys
yra tik informacinio pobūdžio ir Licencijos turinio
nepakeičia. Jūs galite įtraukti savo pastabas dėl
savybių priskyrimo į Išvestinius darbus, kuriuos
Jūs platinate, kartu arba kaip priedą prie Darbo
teksto PASTABA, jeigu tokios papildomos pastabos
dėl savybių priskyrimo negali būti aiškinamos kaip
pakeičiančios Licencijos turinį. Jūs galite įtraukti
savo pareiškimą dėl autorių teisių į savo pakeitimus
ir galite pateikti papildomas ar kitas licencijos
nuostatas ir sąlygas dėl jūsų pakeitimų arba,
bendrai, dėl bet kokių Išvestinių darbų naudojimo,
atkūrimo arba platinimo, jeigu Jūs kitoks Darbo
naudojimas, atkūrimas ar platinimas atitinka šioje
Licencijoje išdėstytas sąlygas.
5. Indėlių pateikimas.
Jei Jūs aiškiai nenurodote kitaip, bet koks Indėlis, kurį
Jūs specialiai pateikiate Licencijos išdavėjui įtraukti į
Darbą, turi atitikti šios Licencijos nuostatas ir sąlygas
be jokių papildomų nuostatų ir sąlygų. Nepaisant pirmiau
išdėstytų sąlygų, nė viena šiame dokumente pateikta
sąlyga nepašalina arba nepakeičia jokių atskiros
licencijos sutarties, kurią galbūt yra tekę įgyvendinti su
Licencijos išdavėju dėl tokių Indėlių, sąlygų.
6. Prekių ženklai.
Ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti Licencijos
išdavėjo prekinių pavadinimų, prekių ženklų, paslaugų
ženklų ar produktų pavadinimų, išskyrus atvejus, kai to
pagrįstai ir įprastai reikia Darbo kilmei apibūdinti ir failo
PASTABA turiniui atkurti.
7. Garantijos ribojimas (atsisakymas).
Licencijos išdavėjas pateikia Darbą (o kiekvienas
Bendraautorius – savo Indėlius) PAGAL „KAIP YRA“,
NESUTEIKDAMAS GARANTIJŲ IR NETAIKYDAMAS
KITOKIŲ SĄLYGŲ, aiškių ar numanomų, įskaitant,
bet neapsiribojant, bet kokias garantijas ar sąlygas
dėl PAVADINIMO, NEPAŽEIDŽIAMUMO, TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, nebent
to reikalauja galiojantys įstatymai arba susitariama
raštu. Tik Jūs esate atsakingi už Darbo tinkamumo
naudoti ar toliau platinti (perskirstyti) nustatymą ir
prisiimate visą riziką, susijusią su teise naudotis
leidimais pagal šią Licenciją. 8. Atsakomybės ribojimas.
Joks Bendraautorius jokiu atveju ir pagal jokią teisės
teoriją, nesvarbu, ar pagal deliktą (įskaitant dėl
neatsargumo, aplaidumo), sutartį ar dėl kitokios kaltės
neatsako prieš Jus už žalą, įskaitant bet kokią
tiesioginę, netiesioginę, specialiai padarytą, atsitiktinę ar
pasekminę bet kokio pobūdžio žalą, kylančią dėl šios
Licencijos arba Darbo naudojimo ar negalėjimo naudoti
(įskaitant, bet neapsiribojant, žalą, patirtą dėl prestižo
praradimo, darbų sustabdymo (prastovų), kompiuterių
gedimų ar trikčių, ar kitokio pobūdžio komercinės
žalos ar nuostolių), net jei tokiam Bendraautoriui apie
tokios žalos kilimo galimybę yra pranešta, nebent to
reikalauja galiojantys įstatymai (pavyzdžiui, tyčinių arba
didelio neatsargumo, aplaidumo veiksmų atveju) arba
susitariama raštu.
1885 - 004 - 22.09.2022
345
background
9. Garantijos ar Papildomos atsakomybės prisiėmimas.
Toliau platindami (perskirstydami) šiame dokumente
minimą Darbą ar Išvestinius darbus, Jūs galite rinktis
galimybę siūlyti ir nustatyti bei imti mokestį už paramos,
garantijos, žalos atlyginimo ar kitų atsakomybės
įsipareigojimų bei prievolių ir (arba) teisių, susijusių su
šia Licencija, prisiėmimą. Tačiau, prisiimdami tokius
įsipareigojimus bei prievoles, Jūs galite veikti tik savo
vardu bei atsakomybe, o ne kito Bendraautoriaus vardu,
ir tik tokiu atveju, jei Jūs sutinkate atlyginti žalą, ginti
ir apsaugoti kiekvieną Bendraautorių nuo bet kokios
tokiam Bendraautoriui iškilusios atsakomybės arba jam
pareikštų pretenzijų, tuo, jog Jūs prisiimate atitinkamą
garantiją ar papildomą atsakomybę. NUOSTATŲ IR
SĄLYGŲ PABAIGA
346 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Contents
Introduction.................................................................347
Safety..........................................................................348
Assembly.................................................................... 355
Operation....................................................................355
Maintenance............................................................... 357
Troubleshooting..........................................................358
Transportation, storage and disposal......................... 359
Technical data............................................................ 360
Accessories................................................................ 361
Declaration of Conformity........................................... 362
Licenses......................................................................364
Appendix ....................................................................465
Introduction
Product description
Husqvarna Aspire T28-P4A is a battery grass trimmer
with an electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass.
Do not use the product for other tasks than grass
trimming and grass clearing.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Quick guide
Scan the QR code for advice on how to use the product.
(Fig. 20)
Product overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head
2. Cutting attachment guard
3. Plant guard
4. Shaft adjustment (telescope)
5. Shaft
6. Loop handle
7. Maintenance cover
8. Loop handle adjustment button
9. User interface
10. Warning indicator
11. State of charge indicator
12. On/off button
13. Power trigger
14. Power trigger lockout
15. Battery (P4A 18-B45)
16. Battery release button
17. Battery (P4A 18-B72)
18. Battery Charger (P4A 18-C70)
19. Connector
20. Power on and warning indicator
21. Combination tool
22. Wall hook
23. Screws and wall plugs for wall hook
24. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4)
Use eye protection.
(Fig. 5)
Do not expose to rain.
(Fig. 6)
Noise emissions to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017. The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 360
.
(Fig. 7)
Disconnect battery before maintenance.
(Fig. 8)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
1885 - 004 - 22.09.2022 347
background
(Fig. 9)
Beware of thrown objects.
(Fig. 10)
Do not use metal blades.
(Fig. 11)
The product agrees with the applicable
EU directives.
(Fig. 12)
The product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 13)
Direct current.
(Fig. 17)
The distance between the ma-
chine and bystanders shall be at
least 15 m (50 ft).
yyyywwxxxxx The rating plate or the laser
printing shows the serial number.
yyyy is the production year and
ww is the production week.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 18)
Recycle this product
at a recycling sta-
tion for electrical and
electronic equipment.
(Applies to Europe
only)
(Fig. 19) Use the battery on-
ly in products from
POWER FOR ALL
System partners.
(Fig. 14)
Fail-safe transformer.
(Fig. 15)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 16)
Double insulation.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Manufacturer
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Check before starting
Always remove the battery to prevent the product
being started by accident. Always remove the battery
before any maintenance on the product.
Before using the product and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
348 1885 - 004 - 22.09.2022
background
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutter or cutter guard.
Check the motor for dirt and cracks. Clean off grass
and leaves from the motor using a brush. Gloves
should be worn when necessary.
Check that the trimmer head is completely attached
to the trimmer.
Check that the product is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
Check that the trimmer head and trimmer guard
are not damaged or cracked. Replace the trimmer
head or trimmer guard if they have been exposed
to impact or are cracked. Always use the
recommended guard for the cutting attachment you
are using. See chapter on Technical data.
The product operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 meters while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
meters.
Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
1885 - 004 - 22.09.2022
349
background
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool´s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you consider
to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert before
continuing.
WARNING: Never allow children to use
or be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children may be
able to start it if they are not kept under full
surveillance. This can mean a risk of serious
personal injury. Therefore disconnect the
battery when the machine is not under close
supervision.
General safety instructions
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See,
Check
before starting on page 348
and
Before you operate
the product on page 355
. Do not use a defective
product. Do the safety checks, maintenance and
service instructions described in this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
350
1885 - 004 - 22.09.2022
background
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note: National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter and the cutter assembly are not
damaged. Damaged parts increase the risk of injury.
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of
fire.
Wear eye protection and ear protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury.
While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the
machine when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from
contact with the moving cutter.
Always wear clothing such as trousers that covers
the operator's legs while operating the machine.
Contact with the moving cutter or line may cause
injury.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
Exercise caution when operating the machine in
wet grass. Walk, never run. This reduces the risk
of slipping and falling which may result in personal
injury.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut or
damaged by the line or cutter.
Keep all parts of the body away from the moving
trimmer cutter or line. Do not clear material from
the machine until it has been disconnected from the
power source. The moving trimmer cutter or line may
result in serious personal injury.
Carry the machine with the machine switched off
and away from your body. Proper handling of the
machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving trimmer cutter or line.
Only use replacement cutting heads and trimmer
cutters or lines specified by the manufacturer. Do not
replace the trimmer cutters or lines with metal wires
or blades. Incorrect replacement parts may cause
loss of control, breakage and injury.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the correct
equipment.
Use approved hearing protection.
(Fig. 21)
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 22)
Use gloves when it is necessary, for example when
you attach, examine or clean the cutting equipment.
(Fig. 23)
1885 - 004 - 22.09.2022
351
background
Use protective boots with steel toe-cap and non-slip
soles.
(Fig. 24)
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not use jewelry, short pants or sandals. Do not
go with bare feet. Put your hair up safely above
shoulder level.
Keep first aid equipment near.
(Fig. 25)
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Introduction on page 347
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
defective safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the user interface
The green LEDs (A) show the battery status when the
product is on but not in operation.
1. Press and hold the on/off button (B). (Fig. 26)
a) The product is on when the green LEDs (A) are
on.
b) The product is off when the green LEDs (A) are
off.
2. Refer to
Troubleshooting on page 358
if the warning
indicator (C) comes on or flashes.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental start.
When you push the power trigger lockout (A), it releases
the power trigger (B). When you release the handle, the
power trigger and the power trigger lockout move back
to their initial positions.
(Fig. 27)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
power trigger lockout is in its initial position.
(Fig. 28)
2. Push the power trigger and make sure that it moves
back to its initial position when you release it.
(Fig. 29)
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
spring works correctly.
(Fig. 30)
4. Start the product. Refer to
To start the product on
page 356
.
5. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING:
Do not use a cutting
attachment without an approved and
correctly attached cutting attachment guard.
Always use the recommended cutting
attachment guard for the cutting attachment
that you use, see
Technical data on
page 360
. If an incorrect or faulty cutting
attachment guard is attached, it can cause
serious personal injury.
The cutting attachment guard stops objects that eject
in the direction of the operator. The cutting attachment
guard also prevents injuries that can occur if you touch
the cutting attachment.
1. Stop the motor.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
352
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Cutting equipment
Select correct cutting equipment and do maintenance on
the cutting equipment to:
Get maximum cutting performance.
Increase lifetime of the cutting equipment.
WARNING: Only use cutting
attachments with the guards we
recommend! See
Technical data on page
360
. Refer to the instructions for the cutting
attachment to find the correct way to load
the trimmer line and the correct trimmer line
diameter.
WARNING: A defective cutting
attachment may increase the risk of
accidents.
Trimmer head
WARNING: Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly
around the drum to prevent harmful
vibration.
(Fig. 31)
Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
Only use recommended cutting attachments.
Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard
is intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Battery safety
WARNING:
Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result
in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety information and general
instructions for future reference.
These safety instructions apply only to 18V Li-ion
rechargeable batteries for the POWER FOR ALL
system.
Use the rechargeable battery only in products
from POWER FOR ALL System partners. 18 V
rechargeable batteries labelled with POWER FOR
ALL are fully compatible with the following products:
– All products of the 18V POWER FOR ALL battery
system.
– All 18 V products from POWER FOR ALL System
partners.
Observe the battery recommendations in the
operating manual of your product. Only this way
can the rechargeable battery and the product be
operated without danger and the rechargeable
batteries protected from hazardous overloading.
Only charge the batteries using chargers
recommended by the manufacturer or by POWER
FOR ALL system partners. A charger that is suitable
for one type of battery may pose a fire risk when
used with a different battery.
The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the
charger before using your power tool for the first
time.
Keep battery packs out of the reach of children.
Do not open the battery. There is a risk of
shortcircuiting.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. The battery can set alight
or explode. Ensure the area is well ventilated
and seek medical attention should you experience
any adverse effects. The vapours may irritate the
respiratory system.
If used incorrectly or if the battery is damaged,
flammable liquid may be ejected from the battery.
Contact with this liquid should be avoided. If contact
accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek additional
medical attention. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
If the battery is damaged liquid can be ejected and
cover nearby surfaces. Check affected parts. Clean
these parts or change them if necessary.
Do not short-circuit the battery pack. When the
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit may occur,
causing the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Protect the battery against heat, e. g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water and
moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between -20°C — 50°C.
1885 - 004 - 22.09.2022
353
background
Only store the battery at an ambient temperature
between 0°C — 35°C. Do not leave the battery
in your car in the summer, for example. At
temperatures of < 0 °C some devices may
experience a loss of power.
Only charge the battery at an ambient temperature
which is between 0 °C – + 35 °C.
Only charge the rechargeable battery with a USB
cable at an ambient temperature which is between
+10 °C – +35 °C. Charging outside of this
temperature range can increase the risk of damage
to the battery and pose a fire hazard.
Battery charger safety
WARNING: Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result in
electric shock, fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully
evaluate all functions and carry them out
without restrictions, or if you have received
corresponding instructions.
Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
Charge only lithium-ion batteries of the POWER
FOR ALL system 18V with a capacity of 1.5 Ah
or more (5 battery cells or more). The battery
voltage must match the battery charging voltage of
the charger. Do not charge any nonrechargeable
batteries. Otherwise there is a risk of fire and
explosion.
Do not expose the charger to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
Always check the charger, cable and plug before
use. Stop using the charger if you discover any
damage. Do not open the charger yourself, and
have it repaired only by a qualified specialist using
only original replacement parts. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
Do not operate the charger on an easily ignited
surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flammable
environment. There is a risk of fire due to the
charger heating up during operation.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may also be emitted. Ensure the area is well
ventilated and seek medical attention should you
experience any adverse effects. The vapours may
irritate the respiratory system.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Contact with this liquid should be
avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with
water. If the liquid comes into contact with your eyes,
seek additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not cover the ventilation slots of the charger.
Otherwise, the charger may overheat and no longer
function properly.
In order to avoid safety hazards, if the power supply
cord needs to be replaced, this must be done by
Husqvarna or by a customer service centre that is
authorised to repair Husqvarna power tools.
Products sold in GB only: Your product is fitted with
an BS 1363/A approved electric plug with internal
fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is
not suitable for your socket outlets, it should be cut
off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement
plug should have the same fuse rating as the original
plug. The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be
inserted into a mains socket elsewhere.
WARNING: Cardiac arrest! This
product makes an electromagnetic field
while it operates. This field may under some
conditions interfere with active or passive
medical implants. To decrease the risk of
conditions that can possibly injure or kill, we
recommend persons with medical implants
to speak with their physician and the medical
implant manufacturer before you operate the
product.
WARNING: Risk of suffocation! Small
parts can be easily swallowed. There is
also a risk that the polybag can suffocate
toddlers. Keep toddlers away when you
assemble the product.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
354
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To attach the trimmer guard
1. Put the trimmer guard against the motor housing.
(Fig. 32)
2. Install the 2 bolts through the motor housing and the
trimmer guard. (Fig. 33)
3. Tighten the bolts.
To assemble the trimmer head
1. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
2. Install the combination tool in the hole to lock the
shaft.
3. Turn the trimmer head clockwise. (Fig. 34)
To install the plant guard
1. Install the plant guard into the holes on the motor
housing. (Fig. 35)
2. Make sure that the plant guard can move forward
and rearward freely. (Fig. 36)
To install the hook on the wall
Install the hook indoors.
Keep the hook out of sunlight and in ambient
temperature of -10°C to 70°C.
Install the hook on a drywall, wood or concrete wall.
CAUTION: Make sure that the wall
can hold loads of minimum 30 kg.
Install the hook on the wall with the 3 screws (A).
Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig. 37)
CAUTION: Make sure that the
screws are applicable for your wall type.
Speak to your Husqvarna service agent for
information about available storage accessories for
your product.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain. Examine the slope of the ground
and if there are obstacles such as stones, branches
and ditches.
Do a general inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Examine the motor for dirt or cracks. Use a brush to
clean the motor from grass and leaves. Use gloves
when it is necessary.
Examine the trimmer head and cutting attachment
guard for damages or cracks. Replace the trimmer
head and cutting attachment guard if they are hit or if
they have cracks.
Make sure that all nuts and screws are tight.
Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged before you start the product.
Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery in the product
-20°C — 50°C
Charging of the bat-
tery
0°C — 35°C
1885 - 004 - 22.09.2022 355
background
To charge the battery
Charge the battery before the first use.
Note: The battery does not charge if the battery
temperature is more than +35 °C.
1. Connect the power cord for the battery charger in a
grounded mains.
CAUTION: Make sure that the
mains has the correct voltage and
frequency.
2. Put the battery in the battery charger. The battery
is connected to the battery charger when the green
LED flashes. (Fig. 38)
3. The battery is fully charged when the green LED
on the battery charger is on. Charge the battery for
maximum 24 hours.
4. Disconnect the battery charger from the mains.
CAUTION: Do not pull the power
cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Battery status LED on the battery
charger
The red LED (A) and the green LED (B) on battery
charger show the battery status. Refer to
Battery status
LED on the product on page 356
.
(Fig. 39)
LED
Battery status
The green LED flashes
quickly.
The battery is charging.
The green LED flashes
slowly.
The battery is 80% charg-
ed.
The green LED is on. The battery is fully charg-
ed.
The red LED is on. Refer to
Battery status
LED on the product on
page 356
.
The red LED flashes
quickly.
Refer to
Battery status
LED on the product on
page 356
.
Battery status LED on the product
When the battery is installed in the product, the LEDs on
the product show the battery status.
(Fig. 40)
LED
Battery status
LED 1, 2 and 3 are
lit.
Fully charged.
LED 1 and 2 are lit. Sufficiently charged
LED 1 is lit. The battery power is low.
LED 1 flashes. The battery is empty. The bat-
tery status indicator flashes.
Charge the battery. Refer to
To
charge the battery on page 356
.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the battery with
products of the POWER FOR ALL system
18V.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Slide the battery into the battery holder of the
product. The battery must slide into the holder easily,
if not, it is not installed correctly.
(Fig. 41)
3. The battery locks into position when you hear a click.
To start the product
1. Push and hold the on/off button until the green LED
comes on. (Fig. 42)
2. Push the power trigger lockout and the power
trigger. The cutting equipment starts to rotate.
To adjust the loop handle and
telescopic shaft
1. Press the loop handle adjustment button.
(Fig. 43)
2. Adjust the loop handle to a suitable angle.
3. Release the loop handle adjustment button.
4. Loosen the lever on the shaft. (Fig. 44)
5. Set the necessary length on the shaft.
6. Close the lever and tighten the screw.
Note:
The two loop handle positions in the
following illustration are only for transportation and/or
storage.
(Fig. 45)
356
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The product shuts
down after 3 minutes.
To operate the product
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 46)
2. Decrease the length of the trimmer line by 8–10 cm/
3.15–4 in.
To clear grass
1. Keep the trimmer head above the ground.
2. Tilt the trimmer head.
3. Cut with the end of the trimmer line around objects in
the work area.
CAUTION: Cut grass. Other objects
that are hit by the trimmer line, increases
the wear on the trimmer line.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass. (Fig. 47)
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. (Fig. 48)
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
To stop the product
1. Release the power trigger and the power trigger
lockout.
2. Push the on/off button until the green LED goes off.
3. Push the release button on the battery and remove
the battery from the product. (Fig. 49)
To replace trimmer line
Refer to the last page of this operator's manual.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. See
Maintenance on page 357
for more information.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water. X
Examine that the start and stop button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. X
1885 - 004 - 22.09.2022 357
background
Maintenance Daily Weekly Monthly
Make sure that the cutting attachment is not damaged. Replace the cutting
attachment if it is damaged.
X
Make sure that the cutting attachment guard is not damaged. Replace the cut-
ting attachment guard if it is damaged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the battery release buttons on the battery works and locks the
battery in the product.
X
Examine that the battery charger is not damaged and function correctly. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Examine all cables, couplings and connections. Make sure they are not dam-
aged and free from dirt.
X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine and replace the trimmer
head
1. Do a check of the trimmer head for damages and
cracks.
2. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
3. Install the combination tool in the hole to lock the
shaft.
4. Turn the trimmer head counterclockwise.
(Fig. 50)
5. Replace the trimmer head.
6. Assemble the trimmer head. Refer to
To assemble
the trimmer head on page 355
.
Troubleshooting
User interface
Problem Possible faults Possible solution
Green start LED
flashes.
Low battery voltage. Charge the battery.
358 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Problem Possible faults Possible solution
Red error LED flash-
es.
Overload. The cutting attachment cannot move freely.
Release the cutting attachment.
Temperature deviation. Let the product become cool.
The power trigger and the start button are
pushed at the same time.
Release the power trigger and push the start
button.
Green LED and red
LED flash alternately.
Battery is empty. Charge the battery.
Battery is damaged. Speak to your service dealer.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The green LED is
on and the red LED
flashes.
The battery is not correctly instal-
led in the battery charger.
Remove the battery from the charger and install the bat-
tery in the battery charger again.
The battery connectors are dirty. Clean the battery connectors.
The ambient temperature is too
high or too low.
Use the battery charger in temperatures between 0 °C –
+35 °C.
The battery is defective. Replace the battery.
The green LED and
the red LED are off.
The battery charger is not cor-
rectly connected to the mains
outlet.
Connect the battery charger to a mains outlet.
Faulty mains outlet. Connect the battery charger to the voltage and frequency
that is specified on the rating plate.
The battery charger cable is de-
fective.
Speak to an approved service agent.
The battery charger is defective.
Other errors.
If other errors occur, make sure that the product is off, remove the battery and speak to an
approved service agent.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
1885 - 004 - 22.09.2022 359
background
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Keep the product in storage horizontally or hang the
product on the supplied hook. Refer to
To install the
hook on the wall on page 355
.
(Fig. 51)
Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station
for electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
(Fig. 18)
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
Aspire T28-P4A
Motor
Motor type PMDC
Speed of output shaft, rpm 6800
Cutting width, mm 280
Weight
Weight without battery, kg 2.6
Weight with battery (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3.0 / 3.3
Noise emissions
52
Sound power level, measured dB (A) 85
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 88
Noise levels
53
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according
to EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Vibration levels
54
52
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the varaitaions between different products of the
same model refer to Directive 2000/14/EC.
53
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 3 dB (A).
54
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
360 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Aspire T28-P4A
Vibration levels at handles, measured according to EN50636-2-91, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), front / rear.
2.26/1.61
Battery P4A 18-B45 P4A 18-B72
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating decal Refer to battery rating decal
Nominal voltage, V 18 18
Weight, lb/kg 0.4 0.7
Battery charger P4A 18-C70
Mains voltage, V 220-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 70
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 14.4-18 / 3
Accessories
Approved accessories
Approved accessories
Type Cutting attachment guard, Art. no.
Trimmer head A15B M5 (Ø 1.6 mm cord) 536 47 32-01
1885 - 004 - 22.09.2022 361
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery grass trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire T28-P4A
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/ Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compability”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Notified body: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany
has certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex
VI.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 360
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
362 1885 - 004 - 22.09.2022
background
UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery grass trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire T28-P4A
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 9
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Approved body: 0359 Intertek Testing & Certification
Ltd, Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood,
Essex, CM14 5NQ, United Kingdom has carried out
certified conformity according to S.I.2001/1701.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 360
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1885 - 004 - 22.09.2022 363
background
Licenses
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
The warranty does not cover defects which are the
result of normal wear and tear, negligence, defective
use, unauthorised repair or the suction apparatus being
connected to the incorrect voltage.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with
or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the
above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the distribution.
Neither the name of STMicroelectronics nor the
names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT
HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA,
OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Apache 2.0 License
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE,
REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for use,
reproduction, and distribution as defined by Sections 1
through 9 of this document. "Licensor" shall mean the
copyright owner or entity authorized by the copyright
owner that is granting the License. "Legal Entity" shall
mean the union of the acting entity and all other
entities that control, are controlled by, or are under
common control with that entity. For the purposes of
this definition, "control" means (i) the power, direct or
indirect, to cause the direction or management of such
entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership
of fifty percent (50%) or more of the outstanding
shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal
Entity exercising permissions granted by this License.
"Source" form shall mean the preferred form for making
modifications, including but not limited to software
source code, documentation source, and configuration
files. "Object" form shall mean any form resulting from
mechanical transformation or translation of a Source
form, including but not limited to compiled object code,
generated documentation, and conversions to other
media types. "Work" shall mean the work of authorship,
whether in Source or Object form, made available under
the License, as indicated by a copyright notice that
is included in or attached to the work (an example is
provided in the Appendix below). "Derivative Works"
shall mean any work, whether in Source or Object form,
that is based on (or derived from) the Work and for
which the editorial revisions, annotations, elaborations,
or other modifications represent, as a whole, an original
work of authorship. For the purposes of this License,
Derivative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to the
interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
"Contribution" shall mean any work of authorship,
including the original version of the Work and any
modifications or additions to that Work or Derivative
Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor
for inclusion in the Work by the copyright owner or
by an individual or Legal Entity authorized to submit
on behalf of the copyright owner. For the purposes of
this definition, "submitted" means any form of electronic,
verbal, or written communication sent to the Licensor
or its representatives, including but not limited to
communication on electronic mailing lists, source code
control systems, and issue tracking systems that are
managed by, or on behalf of, the Licensor for the
purpose of discussing and improving the Work, but
excluding communication that is conspicuously marked
or otherwise designated in writing by the copyright
owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean
Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of
whom a Contribution has been received by Licensor and
subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, sublicense,
and distribute the Work and such Derivative Works in
Source or Object form.
364
1885 - 004 - 22.09.2022
background
3. Grant of Patent License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
nonexclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
(except as stated in this section) patent license to make,
have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise
transfer the Work, where such license applies only to
those patent claims licensable by such Contributor that
are necessarily infringed by their Contribution(s) alone
or by combination of their Contribution(s) with the Work
to which such Contribution(s) was submitted. If You
institute patent litigation against any entity (including a
crossclaim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
the Work or a Contribution incorporated within the Work
constitutes direct or contributory patent infringement,
then any patent licenses granted to You under this
License for that Work shall terminate as of the date such
litigation is filed.
4. Redistribution.
You may reproduce and distribute copies of the Work or
Derivative Works thereof in any medium, with or without
modifications, and in Source or Object form, provided
that You meet the following conditions:
You must give any other recipients of the Work or
Derivative Works a copy of this License; and
You must cause any modified files to carry
prominent notices stating that You changed the files;
and – You must retain, in the Source form of any
Derivative Works that You distribute, all copyright,
patent, trademark, and attribution notices from the
Source form of the Work, excluding those notices
that do not pertain to any part of the Derivative
Works; and
If the Work includes a "NOTICE" text file as part
of its distribution, then any Derivative Works that
You distribute must include a readable copy of the
attribution notices contained within such NOTICE
file, excluding those notices that do not pertain to
any part of the Derivative Works, in at least one
of the following places: within a NOTICE text file
distributed as part of the Derivative Works; within the
Source form or documentation, if provided along with
the Derivative Works; or, within a display generated
by the Derivative Works, if and wherever such third-
party notices normally appear. The contents of the
NOTICE file are for informational purposes only
and do not modify the License. You may add Your
own attribution notices within Derivative Works that
You distribute, alongside or as an addendum to the
NOTICE text from the Work, provided that such
additional attribution notices cannot be construed
as modifying the License. You may add Your own
copyright statement to Your modifications and may
provide additional or different license terms and
conditions for use, reproduction, or distribution of
Your modifications, or for any such Derivative Works
as a whole, provided Your use, reproduction, and
distribution of the Work otherwise complies with the
conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions.
Unless You explicitly state otherwise, any Contribution
intentionally submitted for inclusion in the Work by
You to the Licensor shall be under the terms and
conditions of this License, without any additional
terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing
herein shall supersede or modify the terms of any
separate license agreement you may have executed
with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks.
This License does not grant permission to use the trade
names, trademarks, service marks, or product names
of the Licensor, except as required for reasonable and
customary use in describing the origin of the Work and
reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty.
Unless required by applicable law or agreed to in writing,
Licensor provides the Work (and each Contributor
provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied, including, without
limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-
INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely
responsible for determining the appropriateness of
using or redistributing the Work and assume any risks
associated with Your exercise of permissions under this
License. 8. Limitation of Liability. In no event and under
no legal theory, whether in tort (including negligence),
contract, or otherwise, unless required by applicable
law (such as deliberate and grossly negligent acts) or
agreed to in writing, shall any Contributor be liable to
You for damages, including any direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages of any character
arising as a result of this License or out of the use or
inability to use the Work (including but not limited to
damages for loss of goodwill, work stoppage, computer
failure or malfunction, or any and all other commercial
damages or losses), even if such Contributor has been
advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability.
While redistributing the Work or Derivative Works
thereof, You may choose to offer, and charge a fee
for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other
liability obligations and/or rights consistent with this
License. However, in accepting such obligations, You
may act only on Your own behalf and on Your sole
responsibility, not on behalf of any other Contributor,
and only if You agree to indemnify, defend, and hold
each Contributor harmless for any liability incurred by, or
claims asserted against, such Contributor by reason of
your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
1885 - 004 - 22.09.2022
365
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 366
Sigurnost.....................................................................367
Sastavljanje................................................................ 374
Rad............................................................................. 374
Održavanje................................................................. 376
Rješavanje problema.................................................. 377
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 378
Tehnički podaci...........................................................379
Dodaci.........................................................................380
Izjava o sukladnosti.................................................... 381
Licence....................................................................... 382
Dodatak ..................................................................... 465
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna Aspire T28-P4A je baterijski trimer za travu s
elektromotorom.
Neprestano radimo na tomu da povećamo vašu
sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku.
Namjena
Ovaj se proizvod upotrebljava s glavom trimera za
košenje trave. Proizvod upotrebljavajte isključivo za
uređivanje i čišćenje trave.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se
utvrditi ograničenja rada ovog proizvoda.
Kratke upute
Skenirajte QR kod kako biste saznali kako upotrebljavati
proizvod.
(Sl. 20)
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Štitnik reznog nastavka
3. Štitnik za biljke
4. Prilagodba vratila (teleskop)
5. Vratilo
6. Okrugla ručka
7. Poklopac za održavanje
8. Gumb za podešavanje okrugle ručke
9. Korisničko sučelje
10. Indikator upozorenja
11. Indikator napunjenosti
12. Gumb za uključivanje/isključivanje
13. Prekidač za uključivanje
14. Blokada prekidača za uključivanje
15. Baterija (P4A 18-B45)
16. Gumbi za otpuštanje baterije
17. Baterija (P4A 18-B72)
18. Punjač baterija (P4A 18-C70)
19. Priključak
20. Indikator uključenog napajanja i upozorenja
21. Višenamjenski alat
22. Zidna kuka
23. Vijci i tipke za zidnu kuku
24. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4)
Koristite zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 6)
Naljepnica emisija buke u okoliš u skladu
s direktivama i propisima EU i UK te
propisom Novog Južnog Walesa Zaštita
od radova u okolišu (kontrola buke) iz
2017. Zajamčena razina jačine zvuka
proizvoda naznačena je u
Tehnički podaci
na stranici 379
.
(Sl. 7)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 8)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 9)
Pazite na izbačene predmete.
366 1885 - 004 - 22.09.2022
background
(Sl. 10)
Nemojte upotrebljavati metalne noževe.
(Sl. 11)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EU.
(Sl. 12)
Proizvod je usklađen s važećim
direktivama u UK.
(Sl. 13)
Istosmjerna struja.
(Sl. 17)
Udaljenost između stroja i pro-
matrača mora biti najmanje15 m
(50’).
ggggttxxxxx Serijski broj nalazi se na natpis-
noj pločici ili laserskom ispisu.
yyyy je godina proizvodnje, a ww
je tjedan proizvodnje.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 18)
Reciklirajte ovaj pro-
izvod u reciklažnoj
stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Primjenjuje se samo
u Europi)
(Sl. 19) Baterije upotrebljavaj-
te samo u proizvo-
dima s partnerskim
sustavima POWER
FOR ALL.
(Sl. 14)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 15)
Punjač baterije upotrebljavajte i čuvajte
isključivo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 16)
Dvostruka izolacija.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Proizvođač
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte
sve sigurnosne upute i upozorenja.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Napomena: Spremite sva upozorenja i upute za
buduće potrebe. Pojam "električni alat" u upozorenjima
odnosi se na električni alat koji se napaja kabelom
putem mrežne utičnice (ožičeni) ili električni alat na
baterije (bežični).
Provjera prije uključivanja
Uvijek uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda. Prije svakog održavanja
proizvoda uvijek uklonite bateriju.
1885 - 004 - 22.09.2022 367
background
Prije upotrebe proizvoda i nakon svakog udarca
provjerite ima li znakova istrošenosti ili oštećenja te
ih po potrebi popravite.
Pregledajte radno područje. Uklonite sve slobodne
predmete poput kamenja, razbijenog stakla, čavala,
čelične žice, konopca, i sl. koji bi mogli biti izbačeni
ili omotani oko rezača ili štitnika rezača.
Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Travu i lišće s motora očistite četkom. Nosite
rukavice kada su potrebne.
Glava trimera mora biti u potpunosti pričvršćena na
trimer.
Provjerite je li uređaj u savršenom radnom stanju.
Provjerite zategnutost svih matica i vijaka.
Glava trimera i štitnik trimera ne smiju biti oštećeni
ili napukli. Glavu trimera ili štitnik trimera zamijenite
ako su bili izloženi udarcu ili ako su napukli. Uvijek
upotrebljavajte preporučeni štitnik za specifičan rezni
pribor. Vidi poglavlje Tehnički podaci.
Rukovatelj proizvodom tijekom rada mora
onemogućiti pristup ljudima ili životinjama na bliže od
15 metara. Kada nekoliko rukovatelja radi na istom
području sigurnosna udaljenost treba biti barem 15
metara.
Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte raspored održavanja.
Način upotrebe mogli bi određivati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte upotrebljavati električne alate u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u blizini
zapaljivih tekućina, plinova i prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Dok rukujete električnim alatom, pazite da u blizini
nema djece ni promatrača. Svako ometanje može
uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte ni na koji način mijenjati
utikač. Nemojte upotrebljavati utikače prilagodnika
za električne alate s uzemljenjem. Originalni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte kontakt s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
velika opasnost od strujnog udara ako dođete u
dodir s uzemljenom površinom.
Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima. U slučaju dospijevanja vode u električni
alat povećava se opasnost od strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje električnog
alata. Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani
kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara.
Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Kabel predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Ako električnim alatom morate rukovati na vlažnom
mjestu, koristite napajanje putem zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upravljajte električnim alatom. Električni alat nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri rukovanju
električnim alatom može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju sklopka mora
biti u isključenom položaju (OFF). Držanje prsta
na prekidaču prilikom nošenja električnih alata ili
priključivanje napajanja električnih alata kojima je
prekidač uključen povećava rizik od nesreće.
Prije uključivanja električnog alata izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu električnog alata, može
doći do tjelesnih ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Zbog rutiniranosti nastale čestom primjenom alata
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Jačina vibracija tijekom upotrebe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti
ovisno o načinu upotrebe alata. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
368
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Upotreba i održavanje električnog alata
Nemojte preopterećivati električni alat.
Upotrebljavajte električni alat koja odgovara namjeni.
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan.
Nemojte upotrebljavati električni alat ako mu se
sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat
kojim ne možete upravljati putem sklopke opasan je i
potrebno ga je popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja električnog alata isključite utikač
od izvora napajanja i/ili izvadite baterijski paket
iz električnog alata. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
Električne alate koji nisu u upotrebi skladištite izvan
dohvata djece i osobama koje ne poznaju alat i
nisu pročitale ove upute nemojte dopustiti rukovanje
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte električni aparat i dodatnu opremu.
Provjerite jesu li spojni ili pokretni dijelovi pogrešno
namješteni, je li neki dio oštećen te postoje li neki
drugi uzroci koji bi mogli onemogućiti ispravan rad
električnog alata. Ako postoje oštećenja, popravite
električni alat prije upotrebe. Uzrok mnogim
nesrećama jest loše održavanje električnih alata.
Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
Upotrebljavajte električni alat, dodatke i dijelove itd.
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i posao koji treba obaviti. Upotreba električnih
alata u neodgovarajuće svrhe može dovesti do
opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu na alatom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačom koji je odredio
proizvođač. Punjač prikladan za jedan tip baterije
može izazvati rizik od požara ako se koristi s drugom
baterijom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo koje
druge baterije može izazvati rizik od ozljede i požara.
Kad bateriju ne koristite, držite je daleko od ostalih
metalnih predmeta kao što su spojnice za papir,
novčići, ključevi, čavli, vijci ili drugi mali metalni
predmeti koji bi mogli dovesti do spoja između
priključaka. Kratki spoj između priključaka baterije
može prouzročiti opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina, izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć.
Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili modificirane
baterije mogu se nepredvidivo ponašati i time
dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede.
Baterijski komplet ni alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozija.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje i baterijski
komplet ni alat nemojte puniti izvan temperaturnog
raspona navedenog u uputama. Neispravno
punjenje ili držanje na temperaturama izvan
navedenog raspona može oštetiti bateriju i povećati
mogućnost požara.
Servisiranje
Električni alat mora servisirati obučeni serviser s
jednakim zamjenskim dijelovima. Time se zadržava
sigurnost električnog alata.
Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Zdrav razum treba prevladati
Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se
možete susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite
zdrav razum. Izbjegavajte sve situacije izvan vaših
sposobnosti. Ako se i nakon čitanja ovih uputa osjećate
nesigurni u pogledu radnih postupaka, obratite se
stručnoj osobi prije nastavka.
UPOZORENJE:
Djeca ne smiju
upotrebljavati stroj niti boraviti u njegovoj
blizini. Budući da se uređaj može lako
pokrenuti, djeca bi ga mogla aktivirati
dok nisu pos strogim nadzorom. To može
rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
Stoga odvojite bateriju kada stroj nije pod
strogim nadzorom.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
1885 - 004 - 22.09.2022
369
background
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Provjera prije uključivanja na stranici 367
i
Prije rada
s proizvodom na stranici 374
. Nemojte upotrebljavati
neispravan proizvod. Provodite sigurnosne provjere,
održavanje i servis opisane u ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
ograničena lokalnim zakonima.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati dizajn
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Obavezno
upotrebljavajte originalne dodatke. Neovlaštene
izmjene i/ili dodatna oprema mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih
osoba.
Napomena: Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Sukladnost s navedenim propisima.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Izbjegavajte upotrebu stroja tijekom loših
vremenskih uvjeta, pogotovo ako postoji opasnost
od grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
Temeljito provjerite ima li u području upotrebe
proizvoda divljih životinja. Stroj u radu može ozlijediti
divlje životinje.
Temeljito pregledajte područje upotrebe stroja te
uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
Prije upotrebe stroja obavezno vizualno provjerite
jesu li rezač i sklop rezača neoštećeni. Oštećeni
dijelovi povećavaju opasnost od ozljede.
Štitnici moraju biti postavljeni. Štitnici moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen
ili neispravan štitnik može uzrokovati tjelesnu
ozljedu.
Sve ulaze rashladnog zraka čistite od ostataka.
Neprohodni ulazi zraka i ostaci mogu uzrokovati
pregrijavanje ili opasnost od požara.
Nosite zaštitu za oči i uši. Prikladna zaštitna oprema
ublažava osobne ozljede.
Tijekom rada sa strojem obavezno nosite protukliznu
i zaštitnu obuću. Strojem nemojte rukovati bosonogi
ni u otvorenim sandalama. Tako smanjujete
mogućnost ozljede stopala pri kontaktu s rezačem
u pokretu.
Tijekom rada sa strojem uvijek nosite odjeću poput
hlača koja pokriva noge rukovatelja. Kontakt s
rezačem u pokretu ili flaksom može uzrokovati
ozljedu.
Tijekom rada sa strojem onemogućite prilaz
promatračima. Izbačeni ostaci mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede.
Stroj nemojte pogoniti iznad razine struka. Tako
smanjujete mogućnost slučajnog kontakta s rezačem
i omogućujete bolju kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Budite pažljivi pri upotrebi stroja u mokroj travi.
Hodajte, nemojte trčati. Tako smanjujete opasnost
od klizanja i pada, pri čemu može doći do osobne
ozljede.
Stroj nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz,
i budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole,klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
Sve električne žice i kabele držite podalje od
područja rezanja. Električne žice ili kabeli mogu biti
prikriveni živicama ili grmljem i možete ih nehotično
prerezati ili oštetiti flaksom ili rezačem.
Sve dijelove tijela držite podalje od rezača za
obrezivanje u pokretu ili flaksa. Nemojte uklanjati
materijal sa stroja dok ga ne odspojite od izvora
napajanja. Rezač za obrezivanje u pokretu ili flaks
mogu uzrokovati ozbiljne osobne ozljede.
Stroj prenosite s isključenim motorom i uvijek podalje
od tijela. Pravilnim rukovanjem strojem smanjujete
vjerojatnost slučajnog kontakta s rezačem za
obrezivanje u pokretu ili flaksom.
Upotrebljavajte samo zamjenske rezne glave i
rezače za trimere ili flaks koje navodi proizvođač.
Rezače za trimere ili flaks nemojte zamjenjivati
metalnim žicama ili noževima. Neodgovarajući
zamjenski dijelovi mogu uzrokovati gubitak kontrole,
pucanje i ozljedu.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
370
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha.
(Sl. 21)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati normu
ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU-a.
(Sl. 22)
Po potrebi nosite rukavice – primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
(Sl. 23)
Nosite zaštitne čizme sa čeličnom kapicom i
protukliznim potplatima.
(Sl. 24)
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Ne nosite nakit, kratke hlače niti
sandale. Ne budite bosonogi. Kosu podignite iznad
ramena.
Opremu za prvu pomoć držite u blizini.
(Sl. 25)
Sigurnosni uređaji za proizvod
UPOZORENJE: Prije korištenja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Za položaj
dijelova na proizvodu pogledajte upute pod naslovom
Uvod na stranici 366
.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog zastupstva.
UPOZORENJE:
Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
dijelovima sigurnosne opreme. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Specijalan tečaj je potreban
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ukoliko Vaš stroj ne prođe na
kojem od dolje opisanih provjera, odnesite
ga svom serviseru. Kada kupite neki od
naših proizvoda mi Vam jamčimo mogućnost
profesionalnog popravka i servisa. Ukoliko
prodavač koji Vam je prodao stroj nije
zadužen i za servisiranje, pitajte ga za
adresu najbližeg servisera.
Provjera korisničkog sučelja
Zeleni LED indikatori (A) prikazuju status baterije kada
je proizvod uključen, no ne radi.
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(B). (Sl. 26)
a) Proizvod je uključen kada svijetle zeleni LED
indikatori (A).
b) Proizvod je isključen kada zeleni LED indikatori
(A) ne svijetle.
2. Pogledajte
Rješavanje problema na stranici 377
ako
se uključi ili treperi indikator upozorenja (C).
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja sprječava nehotičan pogon.
Pritiskom blokade okidača paljenja (A) otpuštate okidač
paljenja (B). Kada otpustite ručku, okidač paljenja i
blokada okidača paljenja vraćaju se na svoj početni
položaj.
(Sl. 27)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada okidača paljenja u početnom položaju.
(Sl. 28)
2. Pritisnite okidač paljenja i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj.
(Sl. 29)
3. Provjerite pomiču li se okidač paljenja i blokada
okidača paljenja slobodno, kao i ispravnost povratne
opruge.
(Sl. 30)
4. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 375
.
5. Otpustite okidač paljenja i provjerite je li se rezni
nastavak potpuno zaustavio.
Provjera štitnika za rezni pribor
UPOZORENJE:
Rezni pribor nemojte
upotrebljavati bez odobrenih i pravilno
ugrađenih štitnika za rezni pribor. Uvijek
upotrebljavajte preporučeni štitnik za
rezni pribor koji upotrebljavate, pogledajte
Tehnički podaci na stranici 379
. Ugradnjom
neodgovarajućeg ili neispravnog štitnika
za rezni pribor možete uzrokovati ozbiljne
tjelesne ozljede.
1885 - 004 - 22.09.2022 371
background
Štitnik za rezni pribor zaustavlja predmete koji se
izbacuju prema rukovatelju. Štitnik za rezni pribor
također sprječava ozljede koje mogu nastati pri dodiru
reznog pribora.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
3. Ako je štitnik za rezni pribor oštećen, zamijenite ga.
Rezna oprema
Odaberite odgovarajuću reznu opremu i redovito je
održavajte kako biste:
Ostvarili najučinkovitije rezanje.
Produljili vijeka trajanja rezne opreme.
UPOZORENJE: Upotrebljavajte
samo preporučene rezne nastavke i štitnike!
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 379
.
U uputama za rezni nastavak potražite
kako pravilno postaviti flaks trimera i koji je
ispravni promjer flaksa za trimer.
UPOZORENJE: Neispravan rezni
nastavak povećava opasnost od nezgode.
Glava trimera
UPOZORENJE: Flaks trimera uvijek
čvrsto i ravnomjerno zategnite oko bubnja
kako biste spriječili štetne vibracije.
(Sl. 31)
Upotrebljavajte samo preporučene glave i flaks
trimera.
Upotrebljavajte samo preporučene rezne nastavke.
Za manje strojeve u pravilu su potrebne manje glave
trimera i obrnuto.
Duljina flaksa trimera također je važna. Dulji flaks
trimera zahtjeva jači motor od kraćeg flaksa trimera
istog promjera.
Rezač na štitniku trimera ne smije biti oštećen. On
skraćuje flaks trimera na ispravnu duljinu.
Prije upotrebe nekoliko dana flaks trimera namačite
u vodi kako biste mu produljili vijek trajanja.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne informacije i opće
upute za buduću upotrebu.
Ove sigurnosne upute primjenjive su samo za litij-
ionske punjive baterije od 18 V za sustav POWER
FOR ALL.
Punjive baterije upotrebljavajte samo u proizvodima
s partnerskim sustavima POWER FOR ALL. Punjive
baterije od 18 V s oznakom POWER FOR ALL
potpuno su kompatibilne sa sljedećim proizvodima:
– Svim proizvodima s baterijskim sustavom POWER
FOR ALL od 18 V.
– Svim proizvodima s partnerskim sustavima
POWER FOR ALL od 18 V.
Poštujte preporuke za baterije iz korisničkog
priručnika za proizvod. Samo tako je punjive baterije
i proizvod moguće sigurno upotrebljavati, a punjive
baterije zaštititi od opasnog preopterećenja.
Baterije punite samo punjačima koje preporučuje
proizvođač ili iz partnerskih sustava POWER FOR
ALL. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se upotrebljava s
drugom baterijom.
Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako
biste osigurali puni kapacitet baterije, prije prve
upotrebe motornog proizvoda napunite bateriju u
punjaču.
Baterijske pakete držite izvan dohvata djece.
Bateriju nemojte otvarati. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
može doći do ispuštanja para. Baterija se može
zapaliti ili eksplodirati. Osigurajte dobro prozračenost
prostora i zatražite liječničku pomoć ako osjetite
negativne učinke. Pare mogu nadražiti respiratorni
sustav.
Ako se nepravilno upotrebljavaju ili dođe do
oštećenja baterije, može doći do ispuštanja zapaljive
tekućine iz baterija. Kontakt s tom tekućinom treba
izbjegavati. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite
vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima,
zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina koja
štrcne iz baterije može izazvati iritacije ili opekline.
Ako se baterija ošteti, može doći do ispuštanja
tekućine koja će prekriti okolne površine. Provjerite
zahvaćene dijelove. Očistite dijelove ili ih po potrebi
zamijenite.
Baterijski paket nemojte kratko spajati. Kad baterijski
paket ne upotrebljavate, držite ga dalje od drugih
metalnih predmeta poput spojnica za papir, novčića,
ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih
predmeta koji mogu spojiti priključke. Kratki spoj
priključaka baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
Bateriju mogu oštetiti šiljasti predmeti poput čavala ili
odvijača, ili vanjska sila. Može doći do unutarnjeg
kratkog spoja koji uzrokuje zapaljenje, dimljenje,
eksploziju ili pregrijavanje baterije.
Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
372
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Zaštitite bateriju od topline, npr. od trajne intenzivne
sunčeve svjetlosti, plamena, prljavštine, vode i
vlažnosti. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog
spoja.
Bateriju u proizvodu upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline u rasponu od -20°C — 50°C.
Bateriju skladištite samo pri temperaturi okoline
u rasponu od 0°C — 35°C. Na primjer, bateriju
tijekom ljeta nemojte ostavljati u automobilu. Pri
temperaturama < 0 °C na nekim uređajima dolazi do
smanjenja snage.
Bateriju punite samo pri temperaturi okoline u
rasponu od 0 °C – 35 °C.
Punjivu bateriju punite USB kabelom samo pri
temperaturi okoline između 10 °C i 35 °C. Pri
punjenju izvan ovog raspona temperature povećava
se opasnost od oštećenja baterije i opasnost od
požara.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Punjač upotrebljavajte samo ako možete u
potpunosti procijeniti sve funkcije i provoditi
ih bez ograničenja, ili ako ste dobili
odgovarajuće upute.
Nadzirite djecu tijekom upotrebe, čišćenja i
održavanja. Tako osiguravate da se djeca ne igraju s
punjačem.
Litij-ionske baterije sustava POWER FOR ALL od 18
V punite samo s kapacitetom od 1,5 Ah ili većim
(5 baterijskih ćelija ili više). Napon baterije mora se
podudarati s naponom punjača za punjenje baterije.
Nemojte puniti nepunjive baterije. U suprotnom
uzrokujete opasnost od požara i eksplozije.
Punjač nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Prodor vode u motorni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
Punjač održavajte čistim. Onečišćenje uzrokuje
opasnost od strujnog udara.
Prije upotrebe obavezno pregledajte punjač, kabel i
utikač. Ako pronađete bilo kakvo oštećenje, prekinite
s upotrebom punjača. Punjač nemojte otvarati sami.
Popravak prepustite samo obučenom stručnjaku,
s isključivo originalnim zamjenskim dijelovima.
Oštećeni punjači, kabeli i utikači povećavaju
opasnost od strujnog udara.
Punjač nemojte upotrebljavati na lako zapaljivoj
površini (npr. papiru, tkanini itd.) ili u zapaljivom
okruženju. Postoji opasnost od požara zbog
zagrijavanja punjača tijekom rada.
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim paketom.
U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
također može doći do ispuštanja para. Osigurajte
dobro prozračenost prostora i zatražite liječničku
pomoć ako osjetite negativne učinke. Pare mogu
nadražiti respiratorni sustav.
Pri zlouporabi iz baterije može štrcnuti tekućina.
Kontakt s tom tekućinom treba izbjegavati. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite dodatnu
liječničku pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije
može izazvati iritacije ili opekline.
Ventilacijske otvore punjača nemojte pokrivati. Inače
može doći do pregrijavanja i punjač više neće raditi
ispravno.
Ako je potrebno zamijeniti pojni kabel, radi
sprječavanja sigurnosnih opasnosti to morate
prepustiti tvrtki Husqvarna ili servisnom centru za
kupce ovlaštenom za popravljanje motornih alata
tvrtke Husqvarna.
Proizvodi koji se prodaju samo u VB: Proizvod
je opremljen s električnim utikačem s unutarnjim
osiguračem s odobrenjem BS 1363/A (odobrenje
ASTA prema BS 1362). Ako je utikač neprikladan
za utičnice, kod ovlaštenog servisnog agenta trebate
zamijeniti s prikladnim utikačem. Zamjenski utikač
mora imati isti osigurač kao i originalni utikač.
Odvojeni utikač mora se baciti u otpad kako bi se
spriječila od strujnog udara i nikada se ne smije
umetati u mrežnu utičnicu.
UPOZORENJE: Zastoj srca!
Proizvod tijekom rada proizvodi
elektromagnetsko polje. To polje u
određenim okolnostima može ometati
aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji
mogu uzrokovati ozljede ili smrt, osobama
s medicinskim implantatima prije korištenja
ovog uređaja preporučujemo obraćanje
liječniku i proizvođaču medicinskog
implantata.
UPOZORENJE: Opasnost od
gušenja! Mali dijelovi mogu se lako
progutati. Također postoji opasnost od
gušenja male djece vrećicom. Tijekom
sastavljanja onemogućite pristup maloj djeci.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
1885 - 004 - 22.09.2022
373
background
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Postavljanje štitnika trimera
1. Postavite štitnik trimera uz kućište motora. (Sl. 32)
2. Postavite dva vijka kroz kućište motora i štitnik
trimera. (Sl. 33)
3. Zategnite vijke.
Sastavljanje glave trimera
1. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
2. Umetnite kombinirani u otvor kako biste blokirali
vratilo.
3. Okrećite glavu trimera u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. (Sl. 34)
Ugradnja štitnika za biljke
1. Štitnik za biljke ugradite u otvore na kućištu motora.
(Sl. 35)
2. Provjerite ,može li se štitnik za biljke može
neometano pomicati naprijed i natrag. (Sl. 36)
Postavljanje kuke na zid
Kuku postavite u zatvorenom prostoru.
Kuka treba biti izvan dosega sunčevih zraka, na
temperaturi okoline od - 10 °C do 70 °C.
Kuku postavite na gipsani zid, drvo ili betonski zid.
OPREZ: Provjerite ima li zid nosivost
od najmanje 30 kg.
Kuku na zid postavite s tri vijka (A). Ako je potrebno,
primijenite tiple (B). (Sl. 37)
OPREZ: Provjerite jesu li vijci
prikladni za vrstu vašeg zida.
Informacije o dostupnoj opremi za skladištenje
proizvoda zatražite od servisnog agenta tvrtke
Husqvarna.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Prije rada s proizvodom
Pregledajte radno područje kako biste se uvjerili
da poznajete tu vrstu terena. Pregledajte nagib tla
te provjerite ima li kakvih prepreka, kao što su
kamenja, grane i rupe.
Provedite opći pregled proizvoda.
Provedite sigurnosne preglede, održavanje i
servisiranje iz ovog priručnika.
Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Četkom s motora očistite travu i lišće. Po potrebi
nosite rukavice.
Pregledajte ima li na glavi trimera i štitniku za rezni
pribor oštećenja ili pukotina. Zamijenite glavu trimera
i štitnik za rezni pribor ako su udareni ili ako su
napukli.
Provjerite jesu li sve matice i vijci zategnuti.
Prije pokretanja proizvoda provjerite jesu li svi
poklopci, štitnici, ručke i rezni pribor neoštećeni i
pravilno pričvršćeni.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
374 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Upotreba baterije u
proizvodu
-20°C — 50°C
Punjenje baterije 0°C — 35°C
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju.
Napomena: Baterija se ne puni ako je njezina
temperatura viša od 35 °C.
1. Pojni kabel punjača baterije priključite na uzemljenu
mrežu.
OPREZ: Provjerite ima li mreža
ispravan napon i frekvenciju.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. Baterija je
priključena na punjač baterije kada treperi zeleni
LED indikator. (Sl. 38)
3. Baterija je potpuno napunjena kada je zeleni LED
indikator na bateriji uključen. Bateriju punite najdulje
24 sata.
4. Odspojite punjač baterije od mreže.
OPREZ: Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
5. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
LED indikator statusa na punjaču
baterije
Crveni (A) i zeleni (B) LED indikator na punjaču baterije
prikazuju status baterije. Pogledajte
LED indikator
statusa baterije na proizvodu na stranici 375
.
(Sl. 39)
LED
Status baterije
Zeleni LED indikator brzo
treperi.
Baterija se puni.
Zeleni LED indikator spo-
ro treperi.
Baterija je napunjena 80
%.
Zeleni LED indikator je uk-
ljučen.
Baterija je potpuno napu-
njena.
Crveni LED indikator je
uključen.
Pogledajte
LED indikator
statusa baterije na proiz-
vodu na stranici 375
.
LED Status baterije
Crveni LED indikator brzo
treperi.
Pogledajte
LED indikator
statusa baterije na proiz-
vodu na stranici 375
.
LED indikator statusa baterije na
proizvodu
Kada bateriju postavite u proizvod, LED indikatori na
bateriji prikazuju status baterije.
(Sl. 40)
LED Status baterije
Svijetle LED indika-
tori 1, 2 i 3.
Potpuno napunjena.
Svijetle LED indika-
tori 1 i 2.
Dovoljno napunjena
Svijetli LED indikator
1.
Baterija je slaba.
LED indikator 1 tre-
peri.
Baterija je prazna. Indikator sta-
tusa baterije treperi. Napunite
bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 375
.
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: Bateriju
upotrebljavajte isključivo s proizvodima sa
sustavom POWER FOR ALL od18 V.
1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu. Ako
bateriju nije lako umetnuti u držač, nije pravilno
umetnuta.
(Sl. 41)
3. Baterija se učvršćuje u položaju sa škljocajem.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 42)
2. Pritisnite blokadu okidača paljenja i okidač paljenja.
Rezna oprema počinje se okretati.
Podešavanje okrugle ručke i
teleskopskog vratila
1. Pritisnite gumb za podešavanje okrugle ručke.
(Sl. 43)
2. Postavite okruglu ručku pod odgovarajući kut.
1885 - 004 - 22.09.2022
375
background
3. Otpustite gumb za podešavanje okrugle ručke.
4. Otpustite ručicu na vratilu. (Sl. 44)
5. Postavite potrebnu duljinu vratila.
6. Zatvorite ručicu i zategnite vijak.
Napomena: Dva položaja okrugle ručke
prikazana na slikama samo su za transport i/ili
skladištenje.
(Sl. 45)
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima automatsku funkciju isključenja koja ga
isključuje kada se ne upotrebljava. Proizvod se isključuje
nakon 3 minutes.
Rad s proizvodom
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla, pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskivati u travu. (Sl.
46)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 8 – 10 cm / 3,15’’ –
4’’.
Čišćenje trave
1. Glavu trimera držite iznad tla.
2. Nagnite glavu trimera.
3. Oko predmeta u radnom području režite s krajem
flaksa trimera.
OPREZ:
Režite travu. Ako flaksom
trimera udarate u druge predmete,
pojačavate trošenje flaksa trimera.
Košenje trave
1. Flaks trimera tijekom košnje treba biti paralelan s
tlom. (Sl. 47)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. (Sl. 48)
Čišćenje trave
Tok zraka okretajućeg flaksa trimera možete upotrijebiti
za uklanjanje odrezane trave iz područja.
1. Glavu trimera i flaks držite paralelno iznad tla.
2. Pomičite glavu trimera s jedne na drugu stranu kako
biste počistili travu.
UPOZORENJE: Pri svakom
postavljanju novog flaksa trimera očistite
poklopac glave trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također pregledajte druge dijelove glave
trimera i po potrebi ih očistite.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i blokadu okidača paljenja.
2. Pritišćite gumb za pokretanje/zaustavljanje dok se
ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumb za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju iz proizvoda. (Sl. 49)
Zamjena flaksa trimera
Pogledajte posljednju stranicu u ovom korisničkom
priručniku.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Više informacija potražite u
odjeljku
Održavanje na stranici 376
.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Vanjske dijelove proizvoda očistite suhom krpom. Nemojte prati vodom. X
Provjerite radi gumb za pokretanje/zaustavljanje ispravno te je li neoštećen. X
376 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Iz sigurnosnih razloga provjerite ispravnost okidača paljenja i blokade okidača
paljenja.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Ručke moraju biti suhe, očišćenje od ulja i masti. X
Provjerite je li rezni pribor neoštećen. Ako je rezni pribor oštećen, zamijenite ga. X
Provjerite je li štitnik za rezni pribor neoštećen. Ako je štitnik za rezni pribor
oštećen, zamijenite ga.
X
Provjerite jesu li vijci i matice pritegnuti. X
Provjerite rade li gumbi za otpuštanje na bateriji i pričvršćuju li bateriju u proizvo-
du.
X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen te radi li ispravno. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Pregledajte sve kabele, spojnice i priključke. Uvjerite se kako su neoštećeni i
čisti.
X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i
punjača.
X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Pregled i zamjena glave trimera
1. Provjerite je li glava trimera oštećena ili napukla.
2. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
3. Umetnite kombinirani u otvor kako biste blokirali
vratilo.
4. Okrenite glavu trimera u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu.
(Sl. 50)
5. Zamijenite glavu trimera.
6. Sastavite glavu trimera. Pogledajte
Sastavljanje
glave trimera na stranici 374
.
Rješavanje problema
Korisničko sučelje
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Zeleni LED indikator
pokretanja treperi.
Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
1885 - 004 - 22.09.2022 377
background
Problem Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperi crveni LED
indikator pogreške.
Preopterećenje. Rezni nastavak ne može se slobodno pomi-
cati. Otpustite rezni nastavak.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Okidač paljenja i gumb za pokretanje pritis-
nuti su istovremeno.
Otpustite okidač paljenja i pritisnite gumb za
pokretanje.
Zeleni i crveni LED
indikator svijetle naiz-
mjenično.
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Baterija je oštećena. Obratite se servisnom zastupniku.
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator
je uključen, a crveni
LED indikator treperi.
Baterija nije pravilno postavljena
u punjač baterije.
Uklonite bateriju iz punjača i ponovno je umetnite u pu-
njač.
Priključci baterije onečišćeni su. Očistite priključke baterije.
Temperatura okoline previsoka je
ili je preniska.
Punjač baterije upotrebljavajte u rasponu temperature iz-
među 0 °C – 35 °C.
Baterija je neispravna. Zamijenite bateriju.
Zeleni LED indikator
i crveni LED indikator
isključeni su.
Punjač baterije nije pravilno pri-
ključen na mrežnu utičnicu.
Punjač baterije priključite na mrežnu utičnicu.
Neispravna mrežna utičnica. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji su
navedeni na natpisnoj pločici.
Kabel punjača baterije je neispra-
van.
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Punjač baterije je neispravan.
Ostale pogreške.
Ako dođe od pogreške, obavezno isključite proizvod, izvadite bateriju i obratite se ovlašte-
nom servisnom agentu.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C/41 °F i 25 °C/77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C/41 °F i 45 °C/113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
378 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C/41 °F i 40
°C/104 °F.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30% do 50%.
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Proizvod uskladištite u vodoravnom položaju ili ga
objesite na priloženu kuku. Pogledajte
Postavljanje
kuke na zid na stranici 374
.
(Sl. 51)
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simbol u nastavku označava proizvod koji se ne ubraja
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u reciklažnoj stanici
za električnu i elektroničku opremu. Tako sprječavate
oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija zatražite od lokalnih vlasti, komunalne
službe ili distributera.
(Sl. 18)
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Aspire T28-P4A
Motor
Vrsta motora Istosmjerni motor s permanentnim
magnetom
Broj okretaja izlazne osovine, o/min 6800
Širina rezanja, mm 280
Težina
Težina bez baterije, kg 2,6
Težina s baterijom (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0 / 3,3
Emisije buke
55
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 85
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 88
Razine buke
56
Ekvivalentna razina buke pri uhu rukovatelja, mjerena u skladu sa standar-
dom EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Razine vibracije
57
55
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika između
zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacija između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
56
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka za proizvod obuhvaćaju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 3 dB (A).
57
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 379
background
Aspire T28-P4A
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno normi EN50636-2-91, m/s
2
Opremljeno glavom trimera (original), sprijeda/straga.
2,26/1,61
Baterija P4A 18-B45 P4A 18-B72
Vrsta Litij-ion Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nazivnu naljepnicu baterije Pogledajte nazivnu naljepnicu baterije
Nazivni napon, V 18 18
Težina, lb/kg 0,4 0,7
Punjač baterije P4A 18-C70
Mrežni napon, V 220 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60
Snaga, W 70
Izlazni napon, V DC / Amperi, A 14,4 – 18 / 3
Dodaci
Odobrena dodatna oprema
Odobrena dodatna oprema
Vrsta Štitnik za rezni nastavak, kat. br.
Glava trimera A15B M5 (kabel od 1,6 mm Ø) 536 47 32-01
380 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijski trimer za travu
Marka Husqvarna
Vrsta/model Aspire T28-P4A
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/ propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Prijavljeno tijelo: 0158 DEKRA Testing and Certification
GmbH, Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart, Germany ,
certificiralo je sukladnost s Direktivom Vijeća
2000/14/EC, postupak kontrole kvalitete: Dodatak VI.
Informacije o emisiji buke potražite u
Tehnički podaci na
stranici 379
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
1885 - 004 - 22.09.2022 381
background
Licence
Autorsko pravo
©
2012. – 2020., STMicroelectronics
Jamstvo ne pokriva kvarove koji su rezultat uobičajenog
trošenja i habanja, nemara, zlouporabe, neovlaštenog
popravka ili priključivanja usisnog aparata na neispravan
napon.
Sva prava zadržana.
Redistribucija i upotreba u izvornim i binarnim oblicima,
s ili bez izmjena, dopuštene su pod sljedećim uvjetima:
Redistribucije izvornog koda moraju zadržati
prethodnu obavijest o autorskim pravima, ovaj popis
uvjeta i sljedeće odricanje od odgovornosti.
Redistribucije u binarnom obliku u dokumentaciji
i/ili drugim materijalima ustupljenima s distribucijom
moraju sadržavati prethodnu obavijest o autorskim
pravima, ovaj popis uvjeta i sljedeće odricanje od
odgovornosti.
Bez prethodnog posebnog pisanog odobrenja naziv
STMicroelectronics ili nazive njihovih suradnika
nije dopušteno upotrebljavati za podržavanje ili
promoviranje proizvoda izvedenih iz ovog softvera.
OVAJ SOFTVER VLASNICI AUTORSKOG PRAVA
I SURADNICI USTUPAJU „KAKAV JEST“ TE SE
ODRIČU SVIH IZRIČITIH ILI PREŠUTNIH JAMSTAVA,
KOJA OBUHVAĆAJU, ALI NISU OGRANIČENA NA
PREŠUTNA JAMSTVA UTRŽIVOSTI I POGODNOSTI
ZA ODREĐENU SVRHU. VLASNIK AUTORSKOG
PRAVA ILI SURADNICI NI U KOJEM SLUČAJU
NE SNOSE ODGOVORNOST ZA BILO KAKVE
IZRAVNE, NEIZRAVNE, SLUČAJNE, PRIMJERNE
ILI POSLJEDIČNE ŠTETE (UKLJUČUJUĆI, ALI NE
OGRANIČAVAJUĆI SE NA NABAVU ZAMJENSKIH
DOBARA ILI USLUGA; NEMOGUĆNOST UPOTREBE,
GUBITAK PODATAKA I ZARADE; ILI PREKID
POSLOVANJA), BEZ OBZIRA NA UZROK ILI
BILO KOJU TEORIJU ODGOVORNOSTI, BILA ONA
ZASNOVANA NA UGOVORU, STROGOJ OBVEZI ILI
NEDOPUŠTENOJ ŠTETNOJ RADNJI (UKLJUČUJUĆI
NEMAR ILI SLIČNO), KOJA NA BILO KOJI NAČIN
PROIZLAZI IZ UPOTREBE OVOG SOFTVERA, ČAK
I AKO STE UPOZORENI NA MOGUĆNOST TAKVE
ŠTETE.
Licenca za Apache 2.0
Autorsko pravo
©
2009. –2019., Arm Limited. Sva prava
zadržana.
Verzija 2.0, siječanj 2004., http://www.apache.org/
licenses/
ODREDBE I UVJETI ZA UPOTREBU, REPRODUKCIJU
I DISTRIBUCIJU
1. Definicije.
„Licenca“ su uvjeti i odredbe za upotrebu, reprodukciju
i distribuciju definirani u odjeljcima 1 do 9 u ovom
dokumentu. „Davatelj licence“ vlasnik je autorskog prava
ili tijelo s ovlaštenjem vlasnika koje ustupa Licencu.
„Pravno tijelo“ zajednica je izvršnih tijela i svih drugih
tijela koja upravljaju, kojima upravlja ili koja su pod
zajedničkom kontrolom tog tijela. Za potrebe ove
definicije, „kontrola“ je (i) moć, izravna ili neizravna,
usmjeravanja ili upravljanja takvih tijelom, ugovorna
ili ostvarena na drugi način ili (ii) vlasništvo pedeset
posto (50 %) ili više dionica u optjecaju ili (iii) stvarno
vlasništvo takvog tijela. „Vi“ (ili „Vaš“) pojedinac je
ili Pravno tijelo koje ostvaruje privilegije ustupljene
ovom Licencom. „Izvorni“ oblik preferirani je oblik
izmjenjivanja, koji obuhvaća, ali nije ograničen na izvorni
kod softvera, izvor dokumentacije i konfiguracijske
datoteke. „Objekt“ je bilo koji oblik nastao mehaničkom
preobrazbom ili prijevodom Izvornog oblika, koji
obuhvaća, ali nije ograničen na prevedeni kod objekta,
izrađenu dokumentaciju te razmjene s drugim vrstama
medija. „Djelo“ je autorsko djelo, u Izvornom obliku
ili kao Objekt, izrađeno pod ovom Licencom, kako je
navedeno u obavijesti o autorskom pravu uvrštenom u
djelo ili priloženom djelu (za primjer je ustupljen Dodatak
u nastavku). „Izvedena djela“ svako su djelo, u Izvornom
obliku ili kao Objekt, utemeljeno na Djelu (ili izvedeno iz
njega), za koje uredničke recenzije, primjedbe, razrade
ili druge izmjene, u cjelini, predstavljaju originalno
autorsko djelo. Za potrebe ove Licence, Izvedeni radovi
ne sadržavaju radove koji ostaju u zasebnom obliku ili
se samo povezuju (ili su povezani nazivom) s njegovim
sučeljem, Djelom i iz njega Izvedenim radovima.
„Doprinos“ je bilo koje autorsko djelo, uključujući izvornu
verziju Djela i sve izmjene ili dodatke Djelu, ili iz
njih Izvedena djela, koje je vlasnik autorskog prava,
pojedinac ili Pravno tijelo ovlašteno za slanje u ime
vlasnika autorskog prava namjerno poslao Davatelju
licence radi uvrštenja u Djelo. Za potrebe ove definicije,
s „poslano“ označava se svaki oblik elektroničke,
verbalne ili pisane komunikacije poslane Davatelju
licence ili njegovim predstavnicima, što obuhvaća,
ali nije ograničeno na komunikaciju putem popisa
elektroničke pošte, upravljačkih sustava izvornog koda
te sustava za praćenje problema, kojima upravlja ili
kojima se upravlja u ime Davatelja licence, u svrhu
raspravljanja o Djelu i njegovog poboljšanja, no bez
komunikacije koju je vlasnik autorskog prava uočljivo
označio ili drugim pisanim putem okarakterizirao kao
„Nije doprinos“. „Suradnik“ je Davatelj licence i svaki
pojedinac ili Pravno tijelo u čije je ime Davatelj licence
primio Doprinos te ga potom uvrstio u Djelo.
2. Ustupanje licence za autorska prava.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu
licencu za autorska prava za reprodukciju, pripremu
Izvedenih djela, javno objavljivanje, javno izvođenje,
podlicenciranje i distribuciju Djela i takvih Izvedenih djela
u obliku Izvora ili Objekta.
382
1885 - 004 - 22.09.2022
background
3. Ustupanje licence za patent.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu (osim
sukladno navedenom u ovom odjeljku) licencu za
patent za izradu, zadavanje izrade, upotrebu, ponudu
za prodaju, prodaju, uvoz i druge prijenose Djela, pri
čemu se licenca primjenjuje samo na ona patentna
potraživanja koje takav Suradnik može licencirati, a koja
nužno povređuju sami njihovi Doprinosi ili kombinacija
Doprinosa Djelu za koja su takvi Doprinosi poslani.
Ako pokrenete patentnu parnicu protiv bilo kojeg tijela
(uključujući međusobna potraživanja ili protutužbu u
parnici) tvrdeći da Djelo ili Doprinos koji sadrži Djelo
predstavlja izravnu ili doprinosnu povredu patenta,
patentne licence koje su Vam Licencom ustupljene za
to Djelo ukidaju se na datum pokretanja takve parnice.
4. Redistribucija.
Kopije Djela ili iz njega Izvedenih djela možete
reproducirati i distribuirati na bilo kojem mediju, s ili
bez izmjena te u Izvornom obliku ili kao Objekt, kada
ispunjavate sljedeće uvjete:
Svim drugim primateljima Djela ili Izvedenog djela
morate predati kopiju ove Licence; i
Sve izmijenjene datoteke moraju imati uočljive
obavijesti o tome da ste ih promijenili; i, u Izvornom
obliku svakog Izvedenog djela koje distribuirate, –
morate zadržati sve obavijesti o autorskim pravima,
patentima, robnim markama i dodjelama iz Izvornog
oblika Djela, osim obavijesti koje se ne odnose na
bilo koji dio Izvedenih djela; i
Ako distribucija Djela obuhvaća tekstnu datoteku
„OBAVIJEST“, sva Izvedena djela koje distribuirate
moraju sadržavati čitljivu kopiju obavijesti o
dodjeljivanju u takvoj datoteci OBAVIJEST, osim
obavijesti koje se ne odnose na bilo koji dio
Izvedenih djela, na barem jednoj od sljedećih
lokacija: u tekstnoj datoteci OBAVIJEST koja se
distribuira kao dio Izvedenih djela; u Izvornom
obliku ili dokumentaciji, ako se prilaže Izvedenim
djelima; ili u prikazu koji izrađuju Izvedena djela,
ako i kada se prikazuju takve obavijesti trećih
strana. Sadržaji datoteke OBAVIJEST samo su
obavijesni i ne izmjenjuju Licencu. U Izvedena djela
koja distribuirate možete dodati vlastite obavijesti
o dodjeljivanju, uz OBAVIJEST iz Djela ili kao
dodatak njenom tekstu, pod uvjetom da se takve
dodatne obavijesti o dodjeljivanju mogu protumačiti
kao izmjena Licence. Svojim izmjenama ili bilo
kojim Izvedenim djelima u cjelini možete dodati
vlastitu izjavu o autorskim pravima te zadati
dodatne ili različite licencne uvjete i odredbe za
upotrebu, reprodukciju ili distribuciju Vaših izmjena,
pod uvjetom da su Vaša upotreba, reprodukcija
i distribucija Djela inače u skladu s uvjetima
propisanima ovom Licencom.
5. Slanje Doprinosa.
Osim ako izričito ne navedete drugačije, svaki Doprinos
koji Davatelju licence namjerno pošaljete za uključivanje
u Djelo moraju ispunjavati uvjete i odredbe ove Licence,
bez ikakvih dodatnih uvjeta i odredbi. Bez obzira na
prethodno navedeno, ništa ovdje ne zamjenjuje ili
izmjenjuje uvjete bilo kojeg zasebnog licencnog ugovora
koji ste o takvim Doprinosima izvršili s Davateljem
licence.
6. Zaštitni znakovi.
Ovom Licencom ne ustupa se dopuštenje za upotrebu
trgovačkih naziva, zaštitnih znakova, servisnih znakova
ili naziva proizvoda Davatelja licence, osim za potrebe
razumne i uobičajene upotrebe u opisivanju porijekla
Djela i reprodukciji datoteke OBAVIJEST.
7. Odricanje jamstva.
Osim kada to zahtjeva primjenjivi zakon ili uz pisanu
suglasnost, Davatelj licence ustupa Djelo (a svaki
Suradnik ustupa svoje doprinose) „KAKVO JEST“,
BEZ IKAKVIH JAMSTAVA ILI UVJETA, izričitih ili
prešutnih, uključujući, ali Ne ograničavajući se na bilo
koje jamstvo ili uvjete za NAZIV, NEPOVREDIVOST,
UTRŽIVOST ili PRIKLADNOST ZA POJEDINU SVRHU.
Nosite isključivu odgovornost za utvrđivanje prikladnosti
upotrebe i redistribucije Djela te preuzimate sve rizike
povezane s Vašim korištenjem dopuštenja iz ove
Licence. 8. Ograničenje od odgovornosti. Suradnik ni
pod kojim uvjetima i ni po kojoj pravnoj teoriji, bilo
zbog nedopuštene štetne radnje (uključujući nemar), po
ugovoru ili na neki drugi način, osim ako to ne zahtjeva
primjenjivi zakon (primjerice za namjerne i izrazito
nemarne radnje) ili postoji pisani pristanak, prema Vama
ne snosi odgovornost za štete, uključujući sve izravne,
neizravne, posebne, slučajne ili posljedične štete bilo
koje vrste, a koje su nastale kao rezultat Licence,
upotrebom ili nemogućnošću upotrebe Djela (uključujući,
ali ne ograničavajući se na štete zbog gubitka dobre
volje, zastoja u radu, kvara ili neispravnosti računala te
sve druge komercijalne gubitke ili štete), čak i ako je taj
Suradnik bio upozoren na vjerojatnost takvih šteta.
9. Prihvaćanje jamstva ili dodatne odgovornosti.
Tijekom redistribucije Djela ili Izvedenih djela iz njega
možete odabrati ponuditi prihvaćanje potpore, jamstvo,
naknadu ili druge obvezujuće obveze i/ili prava sukladno
s ovom Licencom te naplaćivati naknadu. Međutim,
po prihvaćanju takvih obveza možete djelovati samo
u vlastito ime i na vlastitu odgovornost, ne i u ime
bilo kojeg drugog Suradnika, i samo ako pristanete
na obeštećenje, zaštitu i osiguranje svakog drugog
Suradnika od svake odgovornosti koje su se pojavile te
svih zahtjeva koji su nametnuti takvom Suradniku zbog
prihvaćanja bilo kojeg jamstva ili dodatne odgovornosti.
ZAVRŠETAK UVJETA I ODREDBI
1885 - 004 - 22.09.2022
383
background
Obsah
Úvod........................................................................... 384
Bezpečnost.................................................................385
Montáž........................................................................392
Provoz.........................................................................392
Údržba........................................................................ 394
Odstraňování problémů.............................................. 396
Přeprava, skladování a likvidace................................ 397
Technické údaje..........................................................397
Příslušenství............................................................... 398
Prohlášení oshodě.....................................................399
licence.........................................................................400
Příloha ....................................................................... 465
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna Aspire T28-P4A je akumulátorový vyžínač
selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Doporučené použití
Výrobek se používá se strunovou hlavou ksečení trávy.
Nepoužívejte výrobek kjiným činnostem, než je vyžínání
trávy atravního porostu.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Stručná příručka
Naskenujte kód QR azjistěte, jak výrobek používat.
(Obr. 20)
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Strunová hlava
2. Kryt řezacího nástavce
3. Ramínko na ochranu rostlin
4. Nastavení hřídele (teleskopické)
5. Hřídel
6. Držadlo ve tvaru „D“
7. Kryt pro údržbu
8. Tlačítko pro seřízení držadla ve tvaru „D“
9. Uživatelské rozhraní
10. Varovná kontrolka
11. Ukazatel stavu nabití
12. Vypínač
13. Páčka spínače
14. Pojistka páčky spínače
15. Baterie (P4A 18-B45)
16. Tlačítko pro uvolnění baterie
17. Baterie (P4A 18-B72)
18. Nabíječka baterií (P4A 18-C70)
19. Konektor
20. Indikátor napájení a výstražný indikátor
21. Kombinovaný nástroj
22. Nástěnný hák
23. Šrouby ahmoždinky pro nástěnný hák
24. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochranu očí.
(Obr. 5)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 6)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
397
.
(Obr. 7)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 8)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
384 1885 - 004 - 22.09.2022
background
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 9)
Dávejte pozor na odmrštěné předměty.
(Obr. 10)
Nepoužívejte kovové nože.
(Obr. 11)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
EU.
(Obr. 12)
Výrobek vyhovuje platným předpisům
Spojeného království.
(Obr. 13)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 17)
Vzdálenost mezi strojem apři-
hlížejícími osobami musí být nej-
méně 15m.
yyyywwxxxxx Typový štítek svýrobním číslem
nebo natištěné číslo. yyyy zna-
mená rok výroby aww znamená
týden výroby.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 18)
Odevzdejte výrobek
ve stanici pro recykla-
ci elektrických aelek-
tronických zařízení.
(Platí pouze pro Evro-
pu)
(Obr. 19) Baterii používejte po-
uze ve výrobcích
od partnerů systému
POWER FOR ALL.
(Obr. 14)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 15)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 16)
Dvojitá izolace.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Výrobce
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte
všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Povšimněte si: Uložte si veškerá upozornění
a pokyny pro použití vbudoucnu. Termín „elektrický
nástroj“ vupozorněních označuje buď nástroj napájený
ze sítě (kabelem), nebo napájený baterií (bezdrátový).
Kontrola před startem
Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vždy vyjímejte baterii. Před údržbou výrobku vždy
vyjměte baterii.
1885 - 004 - 22.09.2022 385
background
Před použitím výrobku a po každém nárazu
zkontrolujte, zda nevykazuje známky opotřebení
a vpřípadě potřeby proveďte nutné opravy.
Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím zařízení nebo
krytem sekacího zařízení.
Zkontrolujte, zda není znečištěný motor, nebo zda
na něm nejsou nějaké praskliny. Pomocí kartáče
zmotoru očistěte trávu alistí. V případě potřeby
použijte rukavice.
Zkontrolujte, zda je žací hlavice zcela připojená
k vyžínači.
Zkontrolujte, zda je výrobek vperfektním provozním
stavu. Zkontrolujte, zda jsou všechny matice
a šrouby dotažené.
Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyžínače,
zda nejsou poškozeny nebo nemají trhlinky.
Vyměňte strunovou hlavu nebo kryt vyžínače, byly-
li vystaveny úderu nebo mají-li trhlinky. Vždy
používejte doporučený kryt pro řezací nástavec,
který používáte. Viz kapitolu Technické údaje.
Uživatel výrobku je povinen dohlédnout na to,
aby se během práce nevyskytovaly vokruhu
15metrů žádné osoby azvířata. Pokud na stejném
pracovišti pracuje více uživatelů, musí být udržována
bezpečnostní vzdálenost nejméně 15metrů.
Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz plán údržby.
Použití může být upraveno národními nebo místními
předpisy. Dodržujte příslušné předpisy.
Bezpečnost pracovního prostoru
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti
i okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad
nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným
způsobem neupravujte. Uuzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky aodpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj nenoste za kabel. Za kabel
netahejte aneodpojujte nástroj od sítě taháním
za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení
tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat sel. nástrojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj sproudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci selektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepracujte selektrickým nástrojem, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením kel.
napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo
nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač
vpoloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů
sprstem na spoušti nebo zapnutých elektrických
nástrojů nahráváte nehodám.
Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný
na rotující části el. nástroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
nástrojem v neočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
nástrojů způsobila, že začnete být neopatrní
a budete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení snástrojem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované
celkové hodnoty podle způsobu použití nástroje.
Uživatelé musí podniknout bezpečnostní opatření,
která je ochrání, založená na odhadu rizik při
skutečných podmínkách během používání (musí vzít
v úvahu všechny části provozního cyklu, kromě
386
1885 - 004 - 22.09.2022
background
zapínání např. také vypínání a běh stroje ve
volnoběžných otáčkách).
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač
pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se
opravit.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo vytáhněte
znástroje baterie, pokud je to možné. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění el. nástroje.
Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
k použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou
neproškolených uživatelů nebezpečné.
Udržujte elektrické nástroje apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, rozbití jakýchkoli částí nebo jiné
stavy, které mohou ovlivnit provoz elektrického
nástroje. Pokud je elektrický nástroj poškozen,
nechte ho opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou elektrických nástrojů.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené
nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje kjinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených z baterie a péče
o ně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie.
Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie; vyvarujte se kontaktu skapalinou.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá
z baterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Vystavení ohni ateplotám nad 130°C/
265°F může způsobit explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních součástek. Tím bude zajištěna
bezpečnost elektrického nástroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Vždy používejte zdravý rozum
Není možné zmínit všechny představitelné situace,
se kterými se můžete setkat. Buďte stále opatrní
apoužívejte zdravý rozum. Vyhněte se všem situacím,
okterých se domníváte, že jsou nad vaše možnosti.
Pokud si ani po přečtení tohoto návodu nebudete
jisti, jak stroj správně používat, než budete pokračovat
vpráci, obraťte se na odborníka.
VÝSTRAHA:
Nenechte nikdy děti
používat stroj nebo se zdržovat vjeho
blízkosti. Jelikož lze zařízení snadno spustit,
mohou jej spustit i děti, pokud nejsou
celou dobu pod dozorem. Tím může dojít
knebezpečí vážného úrazu. Proto ze
zařízení v době, kdy není plně pod dozorem,
vždy vyjímejte baterii.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vyjměte baterii.
1885 - 004 - 22.09.2022
387
background
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
může mít za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz
Kontrola
před startem na strani 385
a
Před použitím
výrobku na strani 392
. Nepoužívejte vadný výrobek.
Dodržujte pokyny pro kontrolu, údržbu aservis
popsané vtéto příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Stroj nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť pokud
hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
Důkladně zkontrolujte, zda se vprostoru, kde chcete
stroj používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu může dojít ke zranění divoké zvěře.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete stroj
používat, aodstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
adalší předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
Před použitím stroj vždy pečlivě prohlédněte
azkontrolujte, zda není poškozen zastřihovač
nebo žací ústrojí. Poškozené součásti zvyšují riziko
poranění.
Ochranné kryty stroje musí být vždy připevněny.
Ochranné kryty musí být v pořádku asprávně
připevněny. Pokud je ochranný kryt uvolněný,
poškozený nebo nefunguje správně, může dojít ke
zranění.
Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
větrací otvory mohou způsobit přehřátí nebo požár.
Vždy používejte ochranu očí asluchu. Vhodné
ochranné prostředky snižují riziko poranění.
Při manipulaci se strojem noste vždy ochrannou
protiskluzovou obuv. Neprovozujte stroj naboso
nebo votevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu se sekacím zařízením,
když je stroj zapnutý.
Při manipulaci se strojem mějte vždy dlouhé kalhoty,
které zcela zakryjí vaše nohy. Při kontaktu sostřím
či žacími strunami, když je stroj zapnutý, může dojít
ke zranění.
Během provozu zajistěte bezpečnou vzdálenost
dalších osob od stroje. Odmrštěné úlomky mohou
způsobit vážné zranění.
Při práci držte stroj pod úrovní pasu. Tím zabráníte
nechtěnému kontaktu sostřím abudete mít lepší
kontrolu nad strojem vneočekávaných situacích.
Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci se strojem
vmokré trávě. Stroj používejte za chůze, nikdy za
běhu. Snížíte tak riziko uklouznutí, pádu amožného
úrazu.
Nepracujte se strojem na příliš strmých svazích.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
amožného úrazu.
Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem anikdy ne do kopce
nebo zkopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Tak snížíte riziko ztráty kontroly uklouznutí,
pádu amožného úrazu.
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
sečení. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí ostřím či žací strunou.
Všechny části těla udržujte mimo dosah
zastřihovače nebo žací struny zapnuté sekačky.
Stroj čistěte pouze po jeho odpojení od zdroje
napájení. Zastřihovač či žací struna mohou během
provozu stroje způsobit vážné zranění.
Stroj přenášejte, pouze pokud je vypnutý
adaleko od svého těla. Správnou manipulací
snížíte pravděpodobnost nechtěného kontaktu se
zastřihovačem či žací strunou, když je stroj zapnutý.
Používejte pouze náhradní sekací hlavy
azastřihovače nebo žací struny určené výrobcem.
Nenahrazujte zastřihovač ažací struny kovovými
dráty či noži. Nesprávné náhradní díly mohou
způsobit ztrátu kontroly nad řízením, rozbití stroje
azranění.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
388
1885 - 004 - 22.09.2022
background
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 21)
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 22)
Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
střihacího zařízení.
(Obr. 23)
Používejte ochrannou obuv socelovou špičkou
aprotiskluzovou podrážkou.
(Obr. 24)
Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nenoste šperky, krátké kalhoty
nebo sandály. Nepracujte naboso. Stáhněte si vlasy
bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 25)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení
výrobku, jeho účel azpůsob provádění kontroly
aúdržby kzajištění správného provozu. Umístění
těchto komponentů na výrobku naleznete vpokynech
vkapitole
Úvod na strani 384
.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA:
Nikdy výrobek
nepoužívejte svadnými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola uživatelského rozhraní
Když je výrobek zapnutý, ale není vprovozu, zelené
kontrolky LED(A) ukazují stav baterie.
1. Stiskněte apodržte vypínač(B). (Obr. 26)
a) Když zelené kontrolky LED(A) svítí, výrobek je
zapnutý.
b) Když zelené kontrolky LED(A) nesvítí, výrobek
je vypnutý.
2. Viz část
Odstraňování problémů na strani 396
pokud
se rozsvítí nebo bliká varovná kontrolka(C).
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače brání nechtěnému spuštění
výrobku. Při stisknutí pojistky páčky spínače(A) se
páčka spínače(B) uvolní. Při uvolnění rukojeti se páčka
spínače apojistka páčky spínače vrátí zpět do své
původní polohy.
(Obr. 27)
1. Je-li pojistka páčky spínače ve své původní poloze,
ujistěte se, zda je páčka spínače zajištěna.
(Obr. 28)
2. Stiskněte páčku spínače azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
(Obr. 29)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka páčky
spínače volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně.
(Obr. 30)
4. Nastartujte výrobek. Viz část
Spuštění výrobku na
strani 394
.
5. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se řezací
nástavec zcela zastaví.
Kontrola krytu sekacího nástavce
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte sekací
nástavec bez schváleného asprávně
upevněného krytu sekacího nástavce.
Vždy používejte kryt sekacího nástavce
1885 - 004 - 22.09.2022 389
background
doporučený pro instalovaný sekací
nástavec, viz
Technické údaje na strani 397
.
Používání nesprávného nebo vadného krytu
sekacího nástavce může vést ke zranění
osob.
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění předmětů
směrem kobsluze. Kryt sekacího nástavce také brání
zraněním, ke kterým může dojít, pokud přijdete do
kontaktu se sekacím nástavcem.
1. Zastavte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození,
například prasklin.
3. Poškozený kryt sekacího nástavce je nutné vyměnit.
Žací ústrojí
Výběrem správného řezacího zařízení aprováděním
údržby řezacího zařízení:
Dosáhnete nejlepších výsledků sečení.
Zvýšíte životnost řezacího zařízení.
VÝSTRAHA: Používejte výhradně
řezací nástavce spolu snámi doporučeným
krytem! Viz
Technické údaje na strani 397
.
Viz pokyny pro řezací nástavec, kde se
uvádí správný způsob navíjení vyžínací
struny avolby správného průměru vyžínací
struny.
VÝSTRAHA: Vadný řezací nástavec
zvyšuje nebezpečí úrazu.
Strunová hlava
VÝSTRAHA:
Vždy se ujistěte, že je
vyžínací struna navinuta na cívce pevně
astejnoměrně, abyste zamezili škodlivým
vibracím.
(Obr. 31)
Používejte pouze doporučené strunové hlavy
avyžínací struny.
Používejte výhradně doporučené sekací nástavce.
Menší zařízení potřebují menší strunové hlavy
anaopak.
Důležitá je délka vyžínací struny. Delší vyžínací
struna vyžaduje výkonnější motor než krátká struna
stejného průměru.
Dbejte na to, aby nůž na krytu vyžínače nebyl
poškozen. Je určen kseřezávání vyžínací struny na
správnou délku.
Před použitím namočte vyžínací strunu na několik
dní do vody. Prodloužíte tím její životnost.
Bezpečnostní pokyny týkající se
akumulátorů
VÝSTRAHA: Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Veškeré bezpečnostní informace aobecné
pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na 18V
dobíjecí Li-ion baterie pro systém POWER FOR
ALL.
Dobíjecí baterii používejte pouze vproduktech od
partnerů systému POWER FOR ALL. Dobíjecí 18V
baterie označené symbolem POWER FOR ALL jsou
plně kompatibilní snásledujícími výrobky:
– Všechny výrobky 18V bateriového systému
POWER FOR ALL.
– Všechny 18V výrobky od partnerů systému
POWER FOR ALL.
Dodržujte doporučení týkající se baterie uvedená
vnávodu kpoužívání výrobku. Pouze tímto
způsobem lze dobíjecí baterii avýrobek používat
bez nebezpečí achránit dobíjecí baterii před
nebezpečným přetížením.
Baterie nabíjejte pouze pomocí nabíječek
doporučených výrobcem nebo partnery systému
POWER FOR ALL. Nabíječka vhodná pro jeden typ
baterie může při použití sjinou baterií představovat
nebezpečí požáru.
Baterie se dodává částečně nabitá. Aby byla
zajištěna plná kapacita baterie, před prvním použitím
elektrického nástroje zcela nabijte baterii vnabíječce
baterií.
Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Neotevírejte baterii. Hrozí nebezpečí zkratu.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může dojít kúniku výparů. Baterie se může vznítit
nebo explodovat. Ujistěte se, že je prostor dobře
větraný, avyhledejte lékařskou pomoc, pokud se
uvás vyskytnou nežádoucí účinky. Výpary mohou
dráždit dýchací systém.
Při nesprávném použití nebo při poškození baterie
může dojít kvytečení hořlavé kapaliny zbaterie. Je
třeba vyvarovat se kontaktu stouto kapalinou. Pokud
dojde knáhodnému kontaktu, opláchněte postižené
místo vodou. Pokud se kapalina dostane do kontaktu
sočima, vyhledejte další lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Pokud je baterie poškozená, může dojít kvytečení
kapaliny, která může pokrýt okolní povrchy.
Zkontrolujte příslušné díly. Vyčistěte tyto díly nebo
je vpřípadě potřeby vyměňte.
Baterie se nesmí zkratovat. Když baterii
nepoužíváte, udržujte ji stranou od kovových
390
1885 - 004 - 22.09.2022
background
předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly spojit kontakty baterie.
Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Baterie může být poškozena špičatými předměty,
jako jsou hřebíky nebo šroubováky, nebo vnější
silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu, který způsobí,
že se baterie spálí, bude kouřit, exploduje nebo se
začne přehřívat.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Chraňte baterii před teplem, např. před nepřetržitým
intenzivním slunečním světlem, ohněm, nečistotami,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu azkratu.
Baterii ve výrobku používejte pouze při okolní teplotě
vrozsahu -20°C — 50°C.
Baterii skladujte pouze při okolní teplotě vrozsahu
0°C — 35°C. Například nenechávejte baterii vlétě
vautě. Při teplotách <0°C může uněkterých
zařízení dojít ke ztrátě výkonu.
Baterii nabíjejte pouze při okolní teplotě vrozsahu
0°C až +35°C.
Dobíjecí baterii nabíjejte pomocí kabelu USB pouze
při okolní teplotě vrozsahu +10°C až +35°C.
Nabíjení mimo tento teplotní rozsah může zvýšit
riziko poškození baterie apředstavovat nebezpečí
požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
baterií
VÝSTRAHA:
Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném
místě. Nabíječku používejte pouze
vpřípadě, že můžete plně posoudit všechny
funkce aprovádět je bez omezení, nebo
pokud jste obdrželi příslušné pokyny.
Dohlížejte na děti během používání, čištění
aúdržby. Tím zajistíte, že děti si snabíječkou
nebudou hrát.
Nabíjejte pouze lithium-iontové baterie systému
POWER FOR ALL 18V skapacitou 1,5Ah
nebo více (5článků baterie nebo více). Napětí
baterie musí odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky.
Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Vopačném případě
hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
Nevystavujte nabíječku dešti a vlhku. Pokud do
elektrického nástroje vnikne voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Udržujte nabíječku čistou. Nečistoty představují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku, kabel
azástrčku. Pokud zjistíte jakékoli poškození,
přestaňte nabíječku používat. Neotevírejte nabíječku
sami anechte ji opravit pouze kvalifikovaným
specialistou, který používá výhradně originální
náhradní díly. Poškozené nabíječky, kabely
azástrčky zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Neprovozujte nabíječku na povrchu, který se
může snadno vznítit (např. na papíře, textilu atd.)
nebo vhořlavém prostředí. Vdůsledku zahřívání
nabíječky během provozu hrozí nebezpečí požáru.
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může také dojít kúniku výparů. Ujistěte se, že
je prostor dobře větraný, avyhledejte lékařskou
pomoc, pokud se uvás vyskytnou nežádoucí účinky.
Výpary mohou dráždit dýchací systém.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Je třeba vyvarovat se kontaktu
stouto kapalinou. Pokud dojde knáhodnému
kontaktu, opláchněte postižené místo vodou. Pokud
se kapalina dostane do kontaktu sočima, vyhledejte
další lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá zbaterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Vopačném
případě se nabíječka může přehřát apřestane
správně fungovat.
Pokud je třeba vyměnit napájecí kabel, musí
to provést společnost Husqvarna nebo servisní
středisko, které je oprávněno provádět opravy
elektrických nástrojů Husqvarna, aby se předešlo
bezpečnostním rizikům.
Produkty prodávané pouze ve Velké Británii:
Váš výrobek je vybaven elektrickou zástrčkou
schválenou dle BS 1363/A svnitřní pojistkou
(schválenou dle ASTA pro BS1362). Pokud
zástrčka není vhodná pro zásuvky, je nezbytné, aby
ji zástupce autorizovaného zákaznického servisu
odpojil ainstaloval na její místo vhodnou zástrčku.
Náhradní zástrčka by měla mít stejnou jmenovitou
hodnotu pojistky jako původní zástrčka. Poškozenou
zástrčku je nutné zlikvidovat, aby se předešlo
možnému nebezpečí úrazu elektrickým proudem
anikdy ji nevkládejte do jiné elektrické zásuvky.
VÝSTRAHA:
Srdeční zástava!
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat funkci aktivních
či pasivních implantovaných lékařských
přístrojů. Za účelem snížení rizika možného
zranění nebo smrti doporučujeme osobám
simplantovanými lékařskými přístroji poradit
se před použitím výrobku slékařem
asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
1885 - 004 - 22.09.2022 391
background
VÝSTRAHA: Nebezpečí udušení!
Může dojít kvdechnutí malých součástí.
Dětem hrozí nebezpečí udušení plastovým
sáčkem. Během montáže výrobku zamezte
přístup dětem.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž ochranného krytu vyžínače
1. Umístěte ochranný kryt vyžínače na kryt motoru.
(Obr. 32)
2. Namontujte 2šrouby skrz kryt motoru aochranný
kryt vyžínače. (Obr. 33)
3. Dotáhněte šrouby.
Montáž strunové hlavy
1. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
2. Zasuňte kombinovaný nástroj do otvoru tak, aby
zachytil hřídel.
3. Otočte hlavou vyžínače po směru hodinových
ručiček. (Obr. 34)
Montáž ramínka na ochranu rostlin
1. Namontujte ramínko na ochranu rostlin do otvorů na
krytu motoru. (Obr. 35)
2. Zkontrolujte, zda se ramínko na ochranu rostlin
může volně pohybovat dopředu adozadu. (Obr. 36)
Instalace háku na stěnu
Namontujte hák uvnitř.
Udržujte hák mimo sluneční světlo apři okolní
teplotě −10°C až 70°C.
Namontujte hák na sádrokartonovou stěnu, dřevo
nebo betonovou stěnu.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že zeď
unese zatížení minimálně 30kg.
Upevněte hák na stěnu pomocí 3šroubů(A).
Vpřípadě potřeby použijte hmoždinky(B). (Obr. 37)
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že
jsou šrouby vhodné pro použití do
konkrétního typu zdi.
Informace odostupném příslušenství pro skladování
vašeho výrobku získáte uservisního pracovníka
Husqvarna.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před použitím výrobku
Zkontrolujte pracovní oblast aobeznamte se
sterénem. Zkontrolujte sklon povrchu azjistěte, zda
se zde vyskytují kameny, větve ajámy.
Proveďte obecnou kontrolu výrobku.
392 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Proveďte bezpečnostní kontroly apostupy údržby
aservisu, které jsou uvedeny vtomto návodu.
Zkontrolujte, zda motor není znečištěný nebo zda na
něm nejsou praskliny. Pomocí kartáče očistěte motor
od trávy alistí. Vpřípadě potřeby použijte rukavice.
Zkontrolujte, zda na strunové hlavě akrytu řezacího
nástavce není poškození nebo praskliny. Vyměňte
strunovou hlavu akryt řezacího nástavce, pokud
došlo knárazu nebo jsou na nich praskliny.
Zkontrolujte, zda jsou všechny zážitkové matice
ašrouby dotažené.
Před spuštěním výrobku zkontrolujte, zda jsou řádně
připevněny všechny kryty, ochranné kryty, rukojeti
asekací zařízení azda nejsou poškozené.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie ve
výrobku
-20°C — 50°C
Nabíjení baterie 0°C — 35°C
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte.
Povšimněte si:
Baterie se nebude nabíjet, pokud
je teplota baterie vyšší než +35°C.
1. Připojte napájecí kabel nabíječky kuzemněné
zásuvce.
VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že
zásuvka má správné napětí afrekvenci.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. Baterie je
připojena knabíječce, když bliká zelená kontrolka
LED. (Obr. 38)
3. Baterie je plně nabitá, když svítí zelená kontrolka
LED na nabíječce. Baterii nabíjejte maximálně po
dobu 24hodin.
4. Odpojte nabíječku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ:
Netahejte za napájecí
kabel.
5. Vyjměte baterii znabíječky.
Kontrolka LED stavu baterie na
nabíječce
Červená kontrolka LED(A) azelená kontrolka LED(B)
na nabíječce ukazují stav baterie. Viz část
Kontrolka
LED stavu baterie na výrobku na strani 393
.
(Obr. 39)
Kontrolka LED Stav baterie
Zelená kontrolka LED ry-
chle bliká.
Baterie se nabíjí.
Zelená kontrolka LED po-
malu bliká.
Baterie je nabitá na 80%.
Svítí zelená kontrolka
LED.
Baterie je plně nabitá.
Svítí červená kontrolka
LED.
Viz část
Kontrolka LED
stavu baterie na výrobku
na strani 393
.
Červená kontrolka LED
rychle bliká.
Viz část
Kontrolka LED
stavu baterie na výrobku
na strani 393
.
Kontrolka LED stavu baterie na
výrobku
Když je baterie instalována ve výrobku, kontrolky LED
na výrobku zobrazují stav baterie.
(Obr. 40)
Kontrolka LED
Stav baterie
Svítí kontrolky
LED1, 2 a3.
Plně nabitá.
Svítí kontrolky
LED1 a2.
Dostatečně nabitá.
Svítí kontrolka LED
1.
Úroveň nabití baterie je nízká.
Bliká kontrolka
LED1.
Baterie je vybitá. Indikátor sta-
vu baterie bliká. Nabijte baterii.
Viz část
Nabití baterie na strani
393
.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Baterii používejte pouze
sprodukty systému POWER FOR ALL 18V.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
1885 - 004 - 22.09.2022
393
background
2. Zasuňte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie
musí jít snadno zasunout do držáku. Pokud ji nelze
snadno zasunout, není instalována správně.
(Obr. 41)
3. Baterie je zajištěná na místě, jakmile uslyšíte
cvaknutí.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte apodržte vypínač, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka LED. (Obr. 42)
2. Stiskněte pojistku páčky spínače apáčku spínače.
Řezací zařízení se začne otáčet.
Nastavení držadla ve tvaru „D“
ateleskopické hřídele
1. Stiskněte tlačítko pro seřízení držadla ve tvaru „D“.
(Obr. 43)
2. Nastavte držadlo ve tvaru „D“ do vhodného úhlu.
3. Uvolněte tlačítko pro seřízení držadla ve tvaru „D“.
4. Povolte páku na hřídeli. (Obr. 44)
5. Nastavte hřídel na potřebnou délku.
6. Zavřete páku autáhněte šroub.
Povšimněte si: Dvě polohy držadla ve tvaru
„D“ na následujícím obrázku jsou určeny pouze pro
přepravu askladování.
(Obr. 45)
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
jej zastaví, pokud není používán. Výrobek se vypne po 3
minutes.
Obsluha výrobku
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 46)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o8–10cm.
Odstranění travního porostu
1. Udržujte strunovou hlavu nad zemí.
2. Nakloňte strunovou hlavu.
3. Sekejte koncem vyžínací struny okolo předmětů
vpracovní oblasti.
VAROVÁNÍ: Posečte trávu. Při
nárazu vyžínací struny do jiných
předmětů se zvyšuje opotřebení struny.
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
rovnoběžně se zemí. (Obr. 47)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. (Obr. 48)
Odstranění trávy
Proud vzduchu zotáčející vyžínací struny lze použít
kodstranění trávy zoblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu avyžínací strunu
rovnoběžně se zemí anad povrchem.
2. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu
aodstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt strunové
hlavy po každé montáži nové vyžínací
struny, aby se eliminovalo nevyvážení
azabránilo vibracím vrukojetích. Proveďte
také kontrolu ostatních dílů strunové hlavy
avpřípadě potřeby ji vyčistěte.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače apojistku páčky spínače.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítko na baterii avyjměte
baterii zvýrobku. (Obr. 49)
Výměna vyžínací struny
Viz poslední strana tohoto návodu kpoužívání.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
394 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku. Více informací naleznete včásti
Údržba na strani 394
.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte vnější povrch výrobku suchým hadříkem. Nepoužívejte vodu. X
Zkontrolujte, zda tlačítko pro spouštění azastavení funguje anení poškozené. X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače apojistky páčky spínače zhlediska
bezpečnosti.
X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Udržujte rukojeti suché, čisté abez zbytků oleje amaziva. X
Zkontrolujte, zda není sekací nástavec poškozený. Poškozený sekací nástavec
je nutné vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce poškozený. Poškozený kryt řeza-
cího nástavce je nutné vyměnit.
X
Zkontrolujte, zda jsou šrouby amatice dotažené. X
Zkontrolujte, zda fungují tlačítka pro uvolnění baterie na baterii azda drží baterii
ve výrobku.
X
Zkontrolujte, zda není poškozená nabíječka baterií azda funguje správně. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte všechny kabely, spojky akonektory. Zkontrolujte, zda nejsou poško-
zené aznečištěné.
X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií
anabíječkou baterií.
X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Kontrola avýměna strunové hlavy
1. Zkontrolujte, zda není strunová hlava poškozená
nebo naprasklá.
2. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
3. Zasuňte kombinovaný nástroj do otvoru tak, aby
zachytil hřídel.
4. Otočte strunovou hlavou proti směru hodinových
ručiček.
(Obr. 50)
5. Žací hlavici vyměňte.
6. Smontujte strunovou hlavu. Viz část
Montáž
strunové hlavy na strani 392
.
1885 - 004 - 22.09.2022 395
background
Odstraňování problémů
Uživatelské rozhraní
Problém Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrol-
ka LED.
Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká červená chybo-
vá kontrolka LED.
Přetížení. Řezací nástavec se nemůže volně pohybo-
vat. Uvolněte řezací nástavec.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Páčka spínače atlačítko pro spouštění jsou
stisknuty současně.
Uvolněte páčku spínače astiskněte tlačítko
pro spouštění.
Střídavě bliká zelená
ačervená kontrolka
LED.
Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Baterie je poškozená. Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
svítí ačervená kon-
trolka LED bliká.
Baterie není správně nainstalo-
vána vnabíječce.
Vyjměte baterii znabíječky aznovu ji instalujte do nabí-
ječky.
Konektory baterie jsou znečiště-
né.
Očistěte konektory baterie.
Okolní teplota je příliš vysoká ne-
bo příliš nízká.
Nabíječku baterií používejte při teplotě 0až+35°C.
Baterie je vadná. Vyměňte baterii.
Zelená kontrolka LED
ačervená kontrolka
LED nesvítí.
Nabíječka není správně připoje-
na kelektrické zásuvce.
Zapojte nabíječku baterií do síťové zásuvky.
Vadná elektrická zásuvka. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím afrekvencí
uvedenými na typovém štítku.
Kabel nabíječky je vadný. Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Nabíječka baterií je vadná.
Jiné chyby.
Pokud se objeví jiná chyba, ujistěte se, že je výrobek vypnutý, vyjměte baterii aobraťte se
na schváleného servisního pracovníka.
396 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C (41 až 77°F) amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C (41 až 113°F) amimo přímé
sluneční světlo.
Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C (41 až 104°F).
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Uchovávejte výrobek ve vodorovné poloze nebo jej
zavěste na dodaný hák. Viz část
Instalace háku na
stěnu na strani 392
.
(Obr. 51)
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Níže uvedený symbol znamená, že výrobek nelze
zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace získáte od místních úřadů, služby
zajišťující zpracování domácího odpadu nebo prodejce.
(Obr. 18)
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire T28-P4A
Motor
Typ motoru PMDC
Otáčky výstupního hřídele, ot/min 6800
Šířka sečení, mm 280
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 2,6
Hmotnost sbaterií (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Emise hluku
58
58
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
1885 - 004 - 22.09.2022 397
background
Aspire T28-P4A
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 85
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 88
Hladiny hluku
59
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle
EN ISO 50636-2-91, dB(A)
73
Úrovně vibrací
60
Úrovně vibrací na rukojeti, měřeno dle normy EN 50636-2-91, m/s
2
Vybaveno strunovou hlavou (originální), vpředu/vzadu
2,26/1,61
Baterie P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 18 18
Hmotnost, kg 0,4 0,7
Nabíječka baterií P4A 18-C70
Síťové napětí, V 220–240
Frekvence, Hz 50–60
Výkon, W 70
Výstupní napětí, VDC/ ampéry, A 14,4–18 / 3
Příslušenství
Schválené příslušenství
Schválené příslušenství
Typ Kryt řezacího nástavce, obj. č.
Strunová hlava A15B M5 (struna Ø1,6mm) 536 47 32-01
59
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro produkt mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 3dB (A).
60
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
.
398 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorový vyžínač
Značka Husqvarna
Typ/Model Aspire T28-P4A
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Oznámený subjekt: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany obdržel osvědčení oshodě se
směrnicí rady 2000/14/ES, postup posouzení shody:
DodatekVI.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 397
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
1885 - 004 - 22.09.2022 399
background
licence
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, nedbalostí, vadným používáním,
neautorizovanou opravou sacího zařízení připojeného
knesprávnému napětí.
Všechna práva vyhrazena.
Redistribuce apoužití ve zdrojových abinárních
formách, súpravami nebo bez nich, jsou povoleny za
předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
Redistribuce zdrojového kódu musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti.
Redistribuce vbinární formě musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti vdokumentaci nebo jiných materiálech
poskytnutých sdistribucí.
Název společnosti STMicroelectronics ani názvy
jejích přispěvatelů nesmí být použity kpropagaci
ani vrámci reklamních aktivit spojených svýrobky
odvozenými od tohoto softwaru bez předchozího
písemného souhlasu.
TENTO SOFTWARE POSKYTUJÍ DRŽITELÉ
AUTORSKÝCH PRÁV APŘISPĚVATELÉ
„TAK, JAK JE“, AVEŠKERÉ VÝSLOVNÉ
ČI PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VČETNĚ,
MIMO JINÉ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK
OBCHODOVATELNOSTI AVHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL, JSOU VYLOUČENY. ZA
ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPONESE VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PŘISPĚVATELÉ
ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ,
NÁHODNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ NEBO
NÁSLEDNÉ ŠKODY (VČETNĚ, MIMO JINÉ,
NÁKUPU NÁHRADNÍHO ZBOŽÍ NEBO SLUŽEB,
ZTRÁTY POUŽITÍ, DAT NEBO ZISKU NEBO
PŘERUŠENÍ PODNIKÁNÍ), JAKKOLI ZPŮSOBENÉ
ANA ZÁKLADĚ JAKÉKOLI TEORIE ODPOVĚDNOSTI,
AŤ UŽ SMLUVNÍ, OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI
NEBO OBČANSKOPRÁVNÍM VZTAHEM (VČETNĚ
NEDBALOSTI NEBO JINAK) VYPLÝVAJÍCÍ
ZPOUŽÍVÁNÍ TOHOTO SOFTWARU, ATO
IVPŘÍPADĚ, ŽE JSOU NA MOŽNOST TAKOVÉ
ŠKODY UPOZORNĚNI.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Všechna práva
vyhrazena.
Verze2.0, leden2004 http://www.apache.org/licenses/
PODMÍNKY POUŽITÍ, REPRODUKCE ADISTRIBUCE
1. Definice.
„Licencí“
se rozumí podmínky použití, reprodukce
adistribuce definované včástech1 až 9 tohoto
dokumentu. „Poskytovatelem licence“ se rozumí vlastník
autorských práv nebo subjekt oprávněný vlastníkem
autorských práv, který licenci uděluje. „Právním
subjektem“ se rozumí sdružení jednajícího subjektu
avšech ostatních subjektů, které kontrolují tento
subjekt, jsou kontrolovány tímto subjektem nebo jsou
stímto subjektem pod společnou kontrolou. Pro účely
této definice se „kontrolou“ rozumí i)moc, přímá
nebo nepřímá, která způsobuje řízení nebo vedení
tohoto subjektu, ať už smluvně nebo jinak, nebo
ii)vlastnictví padesáti procent (50%) nebo více
akcií voběhu, nebo iii)skutečné vlastnictví takového
subjektu. „Vy“ („váš“) znamená jednotlivce nebo právní
subjekt využívající oprávnění udělená touto licencí.
„Zdrojovou“ formou se rozumí upřednostněná forma
pro provádění úprav, včetně, mimo jiné, zdrojového
kódu softwaru, zdroje dokumentace akonfiguračních
souborů. „Cílovou“ formou se rozumí jakákoli forma
vyplývající zmechanické transformace nebo překladu
zdrojové formy, včetně, mimo jiné, sestaveného
cílového kódu, vygenerované dokumentace apřevodů
na jiné typy médií. „Dílem“ se rozumí autorské dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je zpřístupněno
vrámci licence, jak je uvedeno vupozornění na
autorská práva, které je zahrnuto vdíle nebo které
je kněmu připojeno (příklad je uveden vpříloze
níže). „Odvozenými díly“ se rozumí jakékoli dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je založeno
na díle (nebo od něj odvozeno) apro které redakční
revize, anotace, zpracování nebo jiné úpravy představují
jako celek původní autorské dílo. Pro účely této
licence odvozená díla nezahrnují díla, která zůstávají
oddělitelná od díla nebo se pouze propojují (nebo se
vážou jménem) srozhraními díla azněho odvozených
děl. „Příspěvkem“ se rozumí jakékoli autorské dílo,
včetně původní verze díla ajakýchkoli úprav nebo
dodatků ktomuto dílu nebo zněho odvozeným
dílům, které je záměrně předloženo poskytovateli
licence kzařazení do díla vlastníkem autorských práv
nebo jednotlivcem či právním subjektem oprávněným
kpředložení jménem vlastníka autorských práv. Pro
účely této definice se „předložením“ rozumí jakákoli
forma elektronické, verbální nebo písemné komunikace
zaslaná poskytovateli licence nebo jeho zástupcům,
včetně, mimo jiné, komunikace na seznamech
elektronické pošty, systémech kontroly zdrojových
kódů asystémech sledování vydání, které spravuje
poskytovatel licence nebo jsou spravovány jeho
jménem za účelem diskutování azlepšení díla, avšak
svýjimkou komunikace, která je jasně označena
nebo jinak písemně označena vlastníkem autorských
práv jako „Není příspěvek“. „Přispěvatelem“ se rozumí
poskytovatel licence ajakýkoli jednotlivec nebo právní
subjekt, jménem kterého poskytovatel licence obdržel
příspěvek, který následně začlenil do díla.
400
1885 - 004 - 22.09.2022
background
2. Udělení licence kautorským právům.
Vsouladu spodmínkami této licence vám každý
přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou licenci
kautorským právům na reprodukci, přípravu
odvozených děl, veřejné zobrazení, veřejné provedení,
poskytnutí sublicence adistribuci díla atakovýchto
odvozených děl ve zdrojové nebo cílové formě.
3. Udělení patentové licence.
Vsouladu se smluvními podmínkami této licence vám
každý přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou (svýjimkou
případů uvedených vtéto části) patentovou licenci
kvýrobě, nechání si vyrobit, používání, nabízení
kprodeji, prodeji, importování ajinému přenosu díla,
kde tato licence platí pouze pro patentové nároky
licencovatelné takovýmto přispěvatelem, které jsou
nezbytně porušovány samotným příspěvkem (příspěvky)
nebo kombinací jejich příspěvku (příspěvků) do díla,
pro které byl takovýto příspěvek (příspěvky) předložen.
Pokud vedete patentový spor proti jakémukoli subjektu
(včetně protižaloby nebo protinároku vsoudním sporu)
tvrdící, že dílo nebo příspěvek začleněný do díla
představuje přímé nebo nepřímé porušení patentu,
poté budou veškeré patentové licence udělené vám
na základě této licence pro toto dílo ukončeny ke dni
podání takového sporu.
4. Redistribuce.
Kopie díla nebo jeho odvozených děl můžete
reprodukovat adistribuovat na jakémkoli médiu,
súpravami nebo bez nich ave zdrojové nebo
cílové formě za předpokladu, že splňujete následující
podmínky:
Musíte dát všem ostatním příjemcům díla nebo
odvozených děl kopii této licence; a
Musíte zajistit, že jakékoli upravené soubory budou
obsahovat upozornění, že jste soubory změnili;
amusíte ve zdrojové formě jakýchkoli odvozených
děl, která distribuujete, ponechat veškerá oznámení
oautorských právech, patentech, ochranných
známkách aautorství ze zdrojové formy díla,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl; a
Pokud dílo obsahuje textový soubor „OZNÁMENÍ“
jako součást jeho distribuce, potom jakákoli
odvozená díla, která distribuujete, musí
obsahovat čitelnou kopii oznámení oautorství
obsažených vtomto souboru OZNÁMENÍ,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl, alespoň na
jednom znásledujících míst: vtextovém
souboru OZNÁMENÍ distribuovaném jako součást
odvozených děl; vrámci zdrojové formy nebo
dokumentace, pokud je poskytována společně
sodvozenými díly; nebo vrámci zobrazení
generovaného odvozenými díly, pokud akdekoli
se taková oznámení třetích stran obvykle objevují.
Obsah souboru OZNÁMENÍ je pouze informativní
aneupravuje licenci. Můžete přidávat vlastní
oznámení oautorství vrámci odvozených děl,
která distribuujete, společně stextem OZNÁMENÍ
nebo jako dodatek ktextu OZNÁMENÍ zdíla, za
předpokladu, že taková další oznámení oautorství
nelze vykládat jako úpravu licence. Kvašim úpravám
můžete přidat vlastní prohlášení oautorských
právech amůžete poskytnout další nebo jiné
licenční smluvní podmínky pro použití, reprodukci
nebo distribuci vašich modifikací nebo pro jakákoli
takováto odvozená díla jako celek za předpokladu,
že vaše použití, reprodukce adistribuce díla jinak
splňují podmínky uvedené vtéto licenci.
5. Předkládání příspěvků.
Pokud výslovně neuvedete jinak, jakýkoli příspěvek,
který jste úmyslně předložili poskytovateli licence
kzařazení do díla, musí být za smluvních podmínek
této licence bez jakýchkoli dalších smluvních podmínek.
Bez ohledu na výše uvedené nic vtomto dokumentu
nenahrazuje ani nemění podmínky jakékoli samostatné
licenční smlouvy, kterou jste mohli sposkytovatelem
licence uzavřít ohledně těchto příspěvků.
6. Ochranné známky.
Tato licence neuděluje povolení používat obchodní
názvy, ochranné známky, značky služeb nebo názvy
produktů poskytovatele licence, svýjimkou případů,
kdy je to vyžadováno pro přiměřené aobvyklé použití
při popisu původu díla areprodukci obsahu souboru
OZNÁMENÍ.
7. Odmítnutí záruky.
Není-li to vyžadováno příslušným zákonem nebo
dohodnuto písemně, poskytovatel licence poskytuje
dílo (akaždý přispěvatel poskytuje své příspěvky)
„TAK, JAK JE“, BEZ ZÁRUK NEBO PODMÍNEK
JAKÉHOKOLI DRUHU, ať už výslovných nebo
předpokládaných, včetně, mimo jiné, jakýchkoli záruk
nebo podmínek VLASTNICTVÍ, NEPORUŠENÍ PRÁV,
OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL. Nesete výhradní odpovědnost za
stanovení vhodnosti používání nebo redistribuci díla
aberete na sebe veškerá rizika spojená svaším
uplatněním oprávnění vrámci této licence. 8. Omezení
odpovědnosti. Vžádném případě apodle žádné
právní teorie, ať už občanskoprávní (včetně nedbalosti),
smluvní nebo jiné, pokud to nevyžadují platné zákony
(jako jsou úmyslné ahrubě nedbalé činy) nebo tak není
písemně dohodnuto, vám nebude jakýkoli přispěvatel
odpovědný za škody, včetně přímých, nepřímých,
zvláštních, náhodných nebo následných škod jakéhokoli
charakteru, vyplývající ztéto licence nebo zpoužití nebo
nemožnosti použití díla (včetně, mimo jiné, poškození
vdůsledku ztráty dobrého jména, zastavení práce,
selhání nebo nesprávné funkce počítače nebo jakýchkoli
aveškerých ostatních obchodních škod nebo ztrát),
ikdyž takový přispěvatel byl informován omožnosti
takových škod.
1885 - 004 - 22.09.2022
401
background
9. Přijetí záruky nebo další odpovědnosti.
Při redistribuci díla nebo jeho odvozených děl se
můžete rozhodnout nabídnout aúčtovat poplatek za
přijetí podpory, záruky, odškodnění nebo jiných závazků
odpovědnosti nebo práv vsouladu stouto licencí. Při
přijímání těchto závazků však můžete jednat pouze
svým jménem ana svou výhradní odpovědnost,
nikoli jménem jiného přispěvatele, apouze pokud
souhlasíte sodškodněním, obranou azbavením
každého přispěvatele jakékoli odpovědnosti, která
přispěvateli vznikla, nebo nároků, které vůči němu byly
uplatněny, zdůvodu vašeho přijetí takové záruky nebo
další odpovědnosti. KONEC SMLUVNÍCH PODMÍNEK
402 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Obsah
Úvod........................................................................... 403
Bezpečnosť.................................................................404
Montáž........................................................................411
Prevádzka...................................................................412
Údržba........................................................................ 414
Riešenie problémov.................................................... 415
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................416
Technické údaje..........................................................417
Príslušenstvo.............................................................. 418
Vyhlásenie o zhode.................................................... 419
Licencie.......................................................................420
Príloha ....................................................................... 465
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna Aspire T28-P4A je akumulátorový vyžínač na
trávu s elektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok sa používa svyžínacou hlavou na kosenie
trávy. Výrobok nepoužívajte na iné účely ako kosenie
či vyžínanie trávnatého porastu.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Stručný návod
Pre návod, ako používať produkt naskenujte QR kód.
(Obr. 20)
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava
2. Kryt rezacieho nadstavca
3. Ramienko na ochranu rastlín
4. Nastavenie hriadeľa (teleskopické)
5. Hriadeľ
6. Oblúková rukoväť
7. Údržbový kryt
8. Tlačidlo na nastavenie oblúkovej rukoväte
9. Používateľské rozhranie
10. Výstražný indikátor
11. Indikátor stavu nabitia
12. Vypínač
13. Páčka vypínača
14. Blokovanie páčky vypínača
15. Batéria (P4A 18-B45)
16. Tlačidlo uvoľnenia batérie
17. Batéria (P4A 18-B72)
18. Nabíjačka batérie (P4A 18-C70)
19. Spojka
20. Indikátor zapnutia a upozornenia
21. Kombinovaný nástroj
22. Nástenný hák
23. Skrutky a hmoždinky pre nástenný hák
24. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
(Obr. 4)
Používajte chrániče očí.
(Obr. 5)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 6)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola hluku)
zroku 2017). Garantovaná hladina
akustického výkonu produktu je uvedená
v
Technické údaje na strane 417
.
(Obr. 7)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
1885 - 004 - 22.09.2022 403
background
(Obr. 8)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 9)
Dávajte si pozor na odhodené predmety.
(Obr. 10)
Nepoužívajte kovové čepele.
(Obr. 11)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 12)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 13)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 17)
Vzdialenosť medzi strojom a
okolostojacimi osobami musí byť
aspoň 15 m (50 stôp).
rrrrttxxxxx Výkonový štítok alebo laserová
tlač zobrazuje výrobné číslo.
yyyy je rok výroby a ww je týž-
deň výroby.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 18)
Tento výrobok re-
cyklujte vrecyklač-
nej stanici určenej
pre elektrické aelek-
tronické zariadenia.
(Uplatňuje sa iba na
Európu)
(Obr. 19) Batériu používajte len
vo výrobkoch od part-
nerov systému PO-
WER FOR ALL.
(Obr. 14)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 15)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 16)
Dvojitá izolácia.
Zodpovednosť za výrobok
Vsúlade správnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom vdôsledku:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Výrobca
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké zranenia.
Poznámka: Uchovajte si všetky upozornenia
a pokyny pre budúce použitie. Výraz „elektrický
nástroj“ vupozorneniach označuje elektrický nástroj
404 1885 - 004 - 22.09.2022
background
napájaný zelektrickej siete (skáblom) alebo napájaný
zakumulátora (bez kábla).
Skontrolujte pred naštartovaním
Akumulátor vždy vyberte, aby nedošlo k náhodnému
zapnutiu výrobku. Pred akoukoľvek údržbou
zariadenia vždy vyberte akumulátor.
Pred použitím výrobku a po akomkoľvek
náraze skontrolujte známky opotrebovania alebo
poškodenia a podľa potreby vykonajte opravu.
Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky voľné
predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri
strihaní vyletúvať alebo sa namotať na rezací nástroj
alebo kryt rezacieho nástroja.
Skontrolujte, či motor nie je znečistený a prasknutý.
Očistite motor od trávy a lístia pomocou kefy. V
prípade potreby noste rukavice.
Skontrolujte, či je vyžínacia hlava úplne pripevnená k
vyžínaču.
Skontrolujte, či je výrobok vúplnom poriadku.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
Skontrolujte či vyžínacia hlava a kryt vyžínacej
hlavy nie sú poškodené alebo prasknuté. Vyžínaciu
hlavu alebo ochranný kryt vymeňte, pokiaľ boli
vystavené nárazom, alebo ak sú niekde prasknuté.
Vždy používajte správny odporúčaný ochranný kryt
zodpovedajúci používanému rezaciemu nadstavcu.
Pozri kapitolu Technické dáta.
Používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa
počas práce nemohli žiadni ľudia ani zvieratá
priblížiť do vzdialenosti 15metrov od výrobku.
Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú niekoľkí
používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi nimi musí
byť minimálne 15 metrov.
Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Pozrite si plán údržby.
Použitie môže byť regulované národnými alebo
miestnymi predpismi. Dodržiavajte príslušné
predpisy.
Bezpečnosť na pracovisku
Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo výbušnom
ovzduší, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Elektrické nástroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
Pri používaní elektrického nástroja zabráňte deťom
a okoloidúcim, aby sa zdržiavali vo vašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Parametre elektrických nástrojov sa musia
zhodovať s parametrami napájacej zásuvky. Nikdy
a žiadnym spôsobom nemodifikujte elektrickú
zástrčku. Suzemnenými elektrickými nástrojmi
nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky. Ak sa
zástrčky neupravujú a používajú sa zodpovedajúce
zásuvky, zníži sa riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Riziko
úrazu elektrickým prúdom je vyššie, ak je vaše telo
uzemnené.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Voda vnikajúca do elektrického
náradia zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Nikdy
nepoužívajte kábel na nosenie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického náradia. Chráňte šnúru
pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa dielcami. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Pri práci s elektrickým náradím vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ak je nevyhnutné použiť elektrický nástroj vo vlhkom
prostredí, na napájanie nástroja použite vedenie
vybavené prúdovým chráničom (RCD). Použitie
prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Osobná bezpečnosť
Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri
používaní elektrického nástroja postupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických
nástrojov môže spôsobiť vážny úraz.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii, zdvihnutím
alebo prenášaním nástroja overte, či je vypínač vo
vypnutej polohe. Prenášanie elektrických nástrojov
s prstom na vypínači alebo pripojenie napájania
k nástrojom, ktoré majú vypínač zapnutý, zvyšuje
riziko nehôd.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Kľúč
nasadený na otáčajúcu sa časť elektrického nástroja
môže spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie elektrického nástroja v neočakávaných
situáciách.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
1885 - 004 - 22.09.2022
405
background
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie a zber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené a či
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním nástrojov uspokojili, a ignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní nástroja.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Emisia vibrácií počas používania elektrického
nástroja sa môže líšiť od deklarovanej celkovej
hodnoty v závislosti od spôsobu, akým je elektrický
nástroj použitý. Operátori sú povinní identifikovať a
prijať opatrenia pre zaistenie vlastnej bezpečnosti,
ktoré sú založené na odhade podmienok pri danom
použití nástroja (pritom je potrebné vziať do úvahy
všetky časti prevádzkového cyklu, ako napríklad čas,
keď je zariadenie vypnuté, čas, keď je zariadenie
v pohotovostnom stave a čas, keď je zariadenie
spustené).
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte
správny elektrický nástroj na dané použitie.
Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť
avypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj,
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním elektrického
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania alebo
vyberte akumulátor zelektrického nástroja, ak
je vyberateľný. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického nástroja.
Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné
vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie
pohyblivých časti, nalomenie častí alebo akékoľvek
iné poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku
elektrického nástroja. Ak je elektrický nástroj
poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho
nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavanými
elektrickými nástrojmi.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a povrchy na uchopenie neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie nástroja v
nečakaných situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130°C (265°F) môže dôjsť
kvýbuchu.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Servis
Elektrické náradie zverte do opravy iba
kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
406
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Vždy sa riaďte zdravým rozumom
Nie je možné predvídať každú situáciu, ktorá môže
nastať. Vždy konajte opatrne a riaďte sa zdravým
rozumom. Vyvarujte sa každej situácie, ktorá podľa
vás presahuje vaše možnosti. Ak si ani po prečítaní
týchto pokynov nie ste istý, ako so strojom zaobchádzať,
obráťte sa na odborníka.
VÝSTRAHA: Nikdy nedovoľte deťom
používať stroj alebo sa zdržiavať v jeho
blízkosti. Keďže stroj sa ľahko štartuje,
deti môžu byť schopné naštartovať ho,
pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia.
Preto odpojte batériu, keď stroj nie je pod
dohľadom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časti
Skontrolujte pred naštartovaním na strane
405
a
Pred obsluhou zariadenia na strane 412
.
Nepoužívajte poškodený výrobok. Vykonávajte
bezpečnostné kontroly, údržby a dodržiavajte
servisné pokyny uvedené vtomto návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte deťom
a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v používaní
výrobku a/alebo batérie, používať alebo opravovať
výrobok alebo batériu. Vek používateľa môžu
stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka:
Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Zariadenie nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
Skontrolujte, či sa v priestore, kde sa má zariadenie
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky zariadenia môže dôjsť k zraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
Pozorne skontrolujte priestor, v ktorom sa bude
zariadenie používať, a odstráňte všetky kamene,
káble, kosti a iné cudzie predmety. Vymršťované
predmety môžu spôsobiť poranenie osôb.
Pred používaním zariadenia vždy vizuálne
skontrolujte, či nie sú nôž a zostava noža
poškodené. Poškodené diely zvyšujú riziko
poranenia.
Neodstraňujte ochranné kryty. Ochranné kryty musia
byť v dobrom prevádzkovom stave a správne
osadené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne
fungujúci ochranný kryt môže viesť k zraneniu osôb.
Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu
udržiavajte čisté od zvyškov. Upchaté vstupné otvory
vzduchu a zvyšky môžu viesť k prehriatiu alebo
riziku požiaru.
Noste ochranné prostriedky očí a sluchu.
Používaním náležitých ochranných prostriedkov sa
zníži riziko zranenia.
Počas používania zariadenia vždy noste
protišmykovú a ochrannú obuv. Ak ste bosí alebo
máte obuté otvorené sandále, toto zariadenie
nepoužívajte. Zníži sa tým riziko poranenia chodidiel
kontaktom s pohybujúcim sa nožom.
Počas používania zariadenia vždy noste odev, ktorý
vám zakrýva nohy, ako sú nohavice. Kontakt s
pohybujúcim sa nožom alebo lankom môže spôsobiť
zranenie.
Počas používania zariadenia nedovoľte
okolostojacim približovať sa. Vymršťované úlomky
môžu mať za následok vážne zranenie.
Zariadenie nepoužívajte nad výškou pása. Pomôže
to zabrániť neúmyselnému kontaktu noža a
umožňuje to lepšiu kontrolu nad zariadením v
neočakávaných situáciách.
Pri používaní zariadenia v mokrej tráve buďte
opatrný. Pri práci so zariadením kráčajte, nebežte.
Znižuje sa tým riziko pošmyknutia, spadnutia a
následného zranenia.
1885 - 004 - 22.09.2022
407
background
Zariadenie nepoužívajte na nadmerne strmých
svahoch. Znižuje sa tým riziko straty kontroly,
pošmyknutia, spadnutia a následného zranenia.
Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby
ste mali pevné postavenie, vždy pracujte naprieč
svahom, nikdy smerom nahor alebo nadol a buďte
mimoriadne opatrný pri zmene smeru. Znižuje sa
tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia a
následného zranenia.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté v živých plotoch alebo kríkoch
a lanko alebo nôž ich môže náhodne preseknúť.
Všetky časti tela udržiavajte mimo dosahu
pohybujúceho sa noža alebo lanka vyžínača.
Neodstraňujte zo zariadenia materiál, kým nie je
odpojené od napájania. Pohybujúci sa nôž alebo
lanko vyžínača môže spôsobiť vážne zranenie.
Zariadenie prenášajte vypnuté a mimo tela.
Správnou manipuláciou so zariadením sa
zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
pohybujúcim sa nožom alebo lankom vyžínača.
Používajte len náhradné rezné hlavy a nože alebo
lanká vyžínača stanovené výrobcom. Nože alebo
lanká vyžínača nenahrádzajte kovovými drôtmi alebo
čepeľami. Nesprávne náhradné diely môžu spôsobiť
stratu kontroly, poškodenie a poranenie.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
Používajte schválené chrániče sluchu.
(Obr. 21)
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
(Obr. 22)
Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
(Obr. 23)
Používajte ochrannú obuv soceľovou špičkou
aprotišmykovými podrážkami.
(Obr. 24)
Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nepoužívajte šperky, krátke
nohavice ani sandále. Nechoďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
Majte poruke vybavenie prvej pomoci.
(Obr. 25)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Úvod na strane 403
, kde
nájdete umiestnenie týchto súčastí na výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA: Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
súčasti. Bezpečnostné vybavenie výrobku
sa musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je
to opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola používateľského rozhrania
Zelené indikátory LED (A) zobrazujú stav batérie, keď je
výrobok zapnutý, ale nie je v prevádzke.
1. Stlačte a podržte vypínač (B). (Obr. 26)
a) Výrobok je zapnutý, keď svieti zelený indikátor
LED (A).
b) Výrobok je vypnutý, keď nesvieti zelený indikátor
LED (A).
2. Včasti
Riešenie problémov na strane 415
ak sa
rozsvieti alebo bliká výstražný indikátor (C).
408
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača zabraňuje náhodnému
spusteniu. Po stlačení poistky páčky vypínača (A) sa
uvoľní páčka vypínača (B). Keď uvoľníte rukoväť, páčka
vypínača aj poistka páčky vypínača sa vrátia späť do
svojej východiskovej polohy.
(Obr. 27)
1. Ubezpečte sa, či je páčka vypínača zaistená, keď
je poistka páčky vypínača vosvojej východiskovej
polohe.
(Obr. 28)
2. Stlačte páčku vypínača a uistite sa, či sa po uvoľnení
vráti do pôvodnej polohy.
(Obr. 29)
3. Dbajte na to, aby sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybovala voľne a aby spätná pružina
správne fungovala.
(Obr. 30)
4. Zapnite výrobok. Včasti
Zapnutie výrobku na strane
413
.
5. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec úplne zastavil.
Kontrola krytu rezacieho nadstavca
VÝSTRAHA:
Nepoužívajte rezací
nadstavec bez schváleného asprávne
nasadeného krytu rezacieho nadstavca.
Vždy používajte odporúčaný ochranný
kryt zodpovedajúci používanému rezaciemu
nadstavcu, pozrite si časť
Technické údaje
na strane 417
. Použitie nesprávneho alebo
poškodeného krytu rezacieho nadstavca by
mohlo zapríčiniť osobné poranenie.
Kryt rezacieho nadstavca slúži na zastavenie predmetov
vymrštených smerom kobsluhe. Kryt rezacieho
nadstavca tiež zamedzuje vzniku zranení spôsobených
dotykom srezacím nadstavcom.
1. Vypnite motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín.
3. Ak je kryt rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte
ho.
Rezné zariadenie
Vyberte správne rezné zariadenie a vykonajte údržbu
rezného zariadenia s cieľom:
získať maximálny výkon rezania,
zvýšiť životnosť rezného zariadenia.
VÝSTRAHA:
Používajte len rezacie
nástavce s odporúčanými ochrannými
prvkami! Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 417
. Vyhľadajte si pokyny týkajúce sa
rezacích nadstavcov, aby ste našli správne
uchytenie žacieho lanka a zvolili správny
priemer žacieho lanka.
VÝSTRAHA: Poškodené rezacie
nástroje môžu zvýšiť riziko nehôd.
Vyžínacia hlava
VÝSTRAHA: Vždy zaistite, aby bolo
žacie lanko vcievke navinuté tesne a
rovnomerne, aby sa zabránilo nebezpečným
vibráciám.
(Obr. 31)
Používajte iba odporúčané vyžínacie hlavy a žacie
lanká.
Používajte iba odporúčané rezacie nadstavce.
Menšie stroje vyžadujú menšie vyžínacie hlavy a
naopak.
Dĺžka žacieho lanka je dôležitá. Dlhšie žacie lanko si
vyžaduje silnejší stroj než kratšie lanko s rovnakým
priemerom.
Uistite sa, či je rezací zub na kryte vyžínacej hlavy
nepoškodený. Tento zub presne odrezáva žacie
lanko na potrebnú dĺžku.
Ak chcete predĺžiť životnosť žacieho lanka, pred
použitím ho namočte na pár dní do vody.
Bezpečnosť akumulátorov
VÝSTRAHA:
Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie. Uschovajte si všetky
bezpečnostné informácie a všeobecné
pokyny pre budúce použitie.
Tieto bezpečnostné pokyny platia len pre 18V lítiové
nabíjateľné batérie pre systém POWER FOR ALL.
Nabíjateľné batérie používajte len vo výrobkoch
od partnerov systému POWER FOR ALL. 18V
nabíjateľné označené štítkom POWER FOR ALL sú
úplne kompatibilné s nasledujúcimi výrobkami:
– všetkými výrobkami systému 18V batérií POWER
FOR ALL,
– všetkými 18V výrobkami od partnerov systému
POWER FOR ALL.
1885 - 004 - 22.09.2022
409
background
Dodržujte odporúčania týkajúce sa batérie v návode
na obsluhu výrobku. Len tak možno nabíjateľnú
batériu a výrobok používať bez nebezpečenstva
a nabíjateľné batérie chrániť pred nebezpečným
preťažením.
Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjačiek
odporúčaných výrobcom alebo partnermi systému
POWER FOR ALL. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže predstavovať riziko požiaru,
ak sa používa s inou batériou.
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby ste
zaistili plnú kapacitu akumulátora, pred prvým
použitím elektrického náradia akumulátor úplne
nabite v nabíjačke.
Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa môžu uvoľňovať výpary. Batéria
sa môže vznietiť alebo vybuchnúť. Zabezpečte
dobré vetranie priestoru a v prípade akýchkoľvek
nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku pomoc.
Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
Pri nesprávnom používaní alebo pri poškodení
akumulátora zneho môže vystreknúť horľavá
kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu umyte postihnuté
miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku pomoc.
Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Ak je akumulátor poškodený, kvapalina môže
uniknúť a dostať sa na okolité povrchy. Skontrolujte
zasiahnuté časti. Vyčistite tieto časti alebo ich v
prípade potreby vymeňte.
Akumulátor neskratujte. Keď sa akumulátor
nepoužíva, udržujte ho mimo dosahu kovových
predmetov, ako sú spony na papier, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi svorkami.
Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
Akumulátor môžu poškodiť špicaté predmety,
ako sú klince alebo skrutkovače, alebo sila
pôsobiaca zvonka. Môže dôjsť k vnútornému skratu,
ktorý spôsobí vznietenie, dymenie, výbuch alebo
prehriatie akumulátora.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. pred
dlhodobým intenzívnym slnečným žiarením,
ohňom, nečistotami, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého prostredia vrozsahu -20°C —
50°C.
Batériu skladujte len v prostredí s teplotou
medzi 0°C — 35°C. V lete batériu napríklad
neponechávajte v automobile. Pri teplotách <0°C
môže u niektorých zariadení dôjsť k strate napájania.
Batériu nabíjajte iba pri okolitej teplote v rozsahu
0°C – +35°C.
Nabíjateľnú batériu nabíjajte iba pomocou kábla
USB pri teplote okolitého prostredia od +10°C
do +35°C.Nabíjanie mimo tohto teplotného
rozsahu môže zvýšiť riziko poškodenia batérie a
predstavovať riziko požiaru.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiar alebo vážne
zranenie. Tieto pokyny uchovávajte na
bezpečnom mieste. Nabíjačku používajte
len vtedy, ak dokážete plne posúdiť všetky
funkcie a vykonávať ich bez obmedzení,
alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
Nenechávajte deti osamote, keď nabíjačku
používate, čistíte alebo na nej vykonávate údržbu.
Zabezpečíte tak, že sa deti nebudú s nabíjačkou
hrať.
Nabíjajte iba lítium-iónové akumulátory systému
POWER FOR ALL 18 V s kapacitou 1,5 Ah alebo
viac (5 článkov batérie a viac). Napätie akumulátora
sa musí zhodovať s nabíjacím napätím nabíjačky pre
batérie. Nenabíjajte žiadne nenabíjateľné batérie. V
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
Nabíjačku nevystavujte pôsobeniu dažďa alebo
vlhkosti. Ak sa do elektrického nástroja dostane
voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
Nabíjačku udržiavajte čistú. Nečistoty predstavujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pred použitím vždy skontrolujte nabíjačku, kábel a
zástrčku. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, prestaňte
nabíjačku používať. Nabíjačku svojpomocne
neotvárajte a dajte ju opraviť iba kvalifikovanému
odborníkovi s použitím iba originálnych náhradných
dielov. Poškodené nabíjačky, káble a zástrčky
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nabíjačku nepoužívajte na ľahko zápalnom povrchu
(napr. papier, textílie atď.) alebo v horľavom
prostredí. Hrozí nebezpečenstvo požiaru v dôsledku
zahrievania nabíjačky počas prevádzky.
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa tiež môžu uvoľňovať výpary.
Zabezpečte dobré vetranie priestoru a v prípade
akýchkoľvek nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku
pomoc. Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
410
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Pri nevhodnom používaní môže z akumulátora
vyprsknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto
kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu umyte
postihnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane
do kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku
pomoc. Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
Nezakrývajte vetracie otvory nabíjačky. V opačnom
prípade sa môže nabíjačka prehriať a prestať
správne fungovať.
Aby sa predišlo bezpečnostným rizikám, ak
je potrebné vymeniť napájací kábel, musí to
vykonať spoločnosť Husqvarna alebo zákaznícke
servisné stredisko, ktoré je autorizované na opravu
elektrického náradia Husqvarna.
Výrobky predávané len vo Veľkej Británii: Váš
výrobok je vybavený schválenou elektrickou
zástrčkou podľa normy BS 1363/A s vnútornou
poistkou (schválenie ASTA podľa normy BS 1362).
Ak zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, mal
by ju odrezať autorizovaný zástupca zákazníckeho
servisu a na jej miesto nasadiť vhodnú zástrčku.
Náhradná zástrčka by mala mať rovnakú klasifikáciu
poistky ako pôvodná zástrčka. Odrezaná zástrčka
sa musí zlikvidovať, aby sa predišlo možnému
nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, a nikdy
by sa nemala zasúvať do sieťovej zásuvky na inom
mieste.
VÝSTRAHA: Riziko zástavy srdcovej
činnosti! Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností spôsobovať
rušenie aktívnych alebo pasívnych
implantovaných lekárskych prístrojov.
Zníženie rizika podmienok, ktoré môžu viesť
kvážnemu alebo aj smrteľnému poraneniu,
si vyžaduje, aby sa osoby simplantovanými
pomôckami poradili so svojím lekárom
avýrobcom pomôcky ešte pred použitím
tohto výrobku.
VÝSTRAHA: Riziko udusenia! Malé
časti sa dajú ľahko prehltnúť. Tiež existuje
riziko udusenia batoliat plastovým vreckom.
Výrobok počas montáže chráňte pred
batoľatami.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž krytu výžínacej hlavy
1. Priložte kryt vyžínača ku krytu motora. (Obr. 32)
2. Prestrčte 2 skrutky cez kryt motora akryt vyžínača.
(Obr. 33)
3. Utiahnite skrutky.
Montáž vyžínacej hlavy
1. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
2. Nainštalujte kombinovaný nástroj do otvoru na
zaistenie hriadeľa.
3. Otočte vyžínaciu hlavu vsmere hodinových ručičiek.
(Obr. 34)
Montáž ochranného krytu rastlín
1. Namontujte ochranný kryt rastlín do otvorov na kryte
motora. (Obr. 35)
2. Skontrolujte, či sa ochranný kryt rastlín môže voľne
pohybovať dopredu a dozadu. (Obr. 36)
Montáž háku na stenu
Hák nainštalujte vo vnútri.
Hák uchovávajte mimo slnečného žiarenia a pri
okolitej teplote prostredia od -10 °C do 70 °C.
Hák inštalujte na sadrokartón, drevenú alebo
betónovú stenu.
1885 - 004 - 22.09.2022 411
background
VAROVANIE: Uistite sa, že stena
udrží záťaž s hmotnosťou minimálne 30
kg.
Namontujte hák na stenu pomocou 3skrutiek (A). V
prípade potreby použite hmoždinky (B). (Obr. 37)
VAROVANIE: Uistite sa, že
skrutkyy sú vhodné na použitie pre váš
typ steny.
Informácie odostupnom príslušenstve na
skladovanie výrobku získate od servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Pred obsluhou zariadenia
Preskúmajte pracovnú oblasť, aby ste spoznali typ
terénu. Skontrolujte sklon terénu a to, či sa vokolí
nenachádzajú prekážky (napríklad skaly, konáre
ajamy).
Vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Vykonajte bezpečnostné opatrenia, údržbu aservis
uvedené vtomto návode.
Skontrolujte, či motor nie je znečistený alebo
prasknutý. Pomocou kefy očistite motor od trávy
a lístia. V prípade potreby používajte ochranné
rukavice.
Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave alebo rezacom
nadstavci nenachádzajú známky poškodenia alebo
praskliny. Ak sú vyžínacia hlava alebo rezací
nadstavec narazené alebo prasknuté, vymeňte ich.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
dotiahnuté.
Pred spustením výrobku skontrolujte, či sú všetky
kryty, ochranné prvky, rukoväte arezné zariadenia
správne nasadené anie sú poškodené.
Batéria
VÝSTRAHA:
Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie
vo výrobku
-20°C — 50°C
Nabíjanie batérie 0°C — 35°C
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím.
Poznámka: Batéria sa nenabije, ak je jej teplota
vyššia než +35°C.
1. Napájací kábel nabíjačky batérií pripojte do
uzemnenej siete.
VAROVANIE: Uistite sa, že sieť
má správne napätie a frekvenciu.
2. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Batéria je
pripojená k nabíjačke batérií, keď bliká zelený
indikátor LED. (Obr. 38)
3. Batéria je plne nabitá, keď svieti zelený indikátor
LED na nabíjačke. Batériu nabíjajte maximálne 24
hodín.
4. Odpojte nabíjačku batérie zo zásuvky.
VAROVANIE: Neťahajte za
napájací kábel.
5. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Indikátor LED stavu batérie na
nabíjačke batérií
Červený indikátor LED (A) a zelený indikátor LED (B)
na nabíjačke batérie zobrazujú stav batérie. Včasti
Indikátor LED stavu batérie na výrobku na strane 413
.
(Obr. 39)
Indikátor LED
Stav batérie
Rýchlo blikajúci zelený in-
dikátor LED.
Batéria sa nabíja.
Pomaly blikajúci zelený in-
dikátor LED.
Batéria je nabitá na 80%.
Svieti zelený indikátor
LED.
Batéria je úplne nabitá.
Svieti červený indikátor
LED.
Včasti
Indikátor LED sta-
vu batérie na výrobku na
strane 413
.
412 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Indikátor LED Stav batérie
Rýchlo blikajúci červený
indikátor LED.
Včasti
Indikátor LED sta-
vu batérie na výrobku na
strane 413
.
Indikátor LED stavu batérie na výrobku
Keď je akumulátor nainštalovaný vo výrobku, indikátory
LED na výrobku zobrazujú stav batérie.
(Obr. 40)
Indikátor LED Stav batérie
Svieti indikátor LED
1, 2 a 3.
Úplne nabitá.
Svieti indikátor LED
1 a 2.
Dostatočne nabitá
Svieti indikátor LED
1.
Kapacita batérie je nízka.
Bliká indikátor LED
1.
Batéria je vybitá. Indikátor sta-
vu batérie bliká. Nabite batériu.
Včasti
Nabíjanie batérie na
strane 412
.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Batériu používajte iba s
výrobkami systému POWER FOR ALL 18 V.
1. Uistite sa, že je batéria plne nabitá.
2. Zasuňte batériu do držiaku na batériu na výrobku.
Batéria sa musí dať ľahko zasunúť do držiaka,
vopačnom prípade nie je nainštalovaná správne.
(Obr. 41)
3. Akumulátor sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte vypínač, kým sa nerozsvieti zelený
indikátor LED. (Obr. 42)
2. Stlačte poistku páčky vypínača apáčku vypínača.
Rezné zariadenie sa začne otáčať.
Nastavenie oblúkovej rukoväte
ateleskopického hriadeľa
1. Stlačte tlačidlo na nastavenie oblúkovej rukoväte.
(Obr. 43)
2. Nastavte oblúkovú rukoväť do správneho uhla.
3. Uvoľnite tlačidlo na nastavenie oblúkovej rukoväte.
4. Povoľte páku na hriadeli. (Obr. 44)
5. Nastavte potrebnú dĺžku hriadeľa.
6. Zaistite páku autiahnite skrutku.
Poznámka: Dve polohy rukoväte na
nasledujúcom obrázku slúžia len na prepravu a/
alebo skladovanie.
(Obr. 45)
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok disponuje funkciou automatického vypnutia,
ktorá výrobok vypne, ak sa nepoužíva. Výrobok sa po
3 minutes vypne.
Prevádzka produktu
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 46)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača o8–10cm.
Odstránenie trávy
1. Vyžínaciu hlavu udržiavajte nad zemou.
2. Nakloňte vyžínaciu hlavu.
3. Vyžínacím lankom obkoste predmety v pracovnej
oblasti.
VAROVANIE:
Koste trávu.
Ak vyžínacie lanko naráža do
iných predmetov, zvyšuje sa jeho
opotrebovanie.
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
rovnobežne so zemou. (Obr. 47)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. (Obr. 48)
Odpratávanie trávy
Prúd vzduchu zrotujúceho žacieho lanka je možné
použiť na odpratávanie trávy zpožadovanej plochy.
1. Podržte vyžínaciu hlavu ažacie lanko vodorovne
nad zemou.
2. Pohybom vyžínacej hlavy zo strany do strany
môžete trávu odfukovať.
VÝSTRAHA:
Pri každom založení
nového žacieho lanka očistite kryt vyžínacej
hlavy, aby ste zamedzili narušeniu
rovnováhy avibrovaniu rukovätí. Taktiež
1885 - 004 - 22.09.2022 413
background
skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy
avprípade potreby ich očistite.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača apoistku páčky vypínača.
2. Stlačte vypínač, kým zelený indikátor LED
nezhasne.
3. Stlačte tlačidlo uvoľnenia na batérii a odstráňte
batériu zvýrobku. (Obr. 49)
Výmena žacieho lanka
Pozrite si poslednú stranu tohto návodu na obsluhu.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte batériu.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať. Viac informácií nájdete v časti
Údržba na strane 414
.
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Očistite externé súčasti výrobku suchou handričkou. Nepoužívajte vodu. X
Skontrolujte funkčnosť a stav tlačidla štartovania a zastavenia. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie páčky vypínača fungujú správne
zbezpečnostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a neznečistené olejom a mazivom. X
Zaistite, aby bol rezací nadstavec nepoškodený. Ak je rezací nadstavec poško-
dený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či ochranný kryt rezacieho nadstavca nie je poškodený. Ak je kryt
rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte ho.
X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia
batériu vo výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená a funguje správne. X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte všetky káble, spojky a konektory. Zaistite, aby boli nepoškodené a
čisté.
X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérie.
X
414 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Kontrola avýmena vyžínacej hlavy
1. Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave nenachádzajú
známky poškodenia alebo praskliny.
2. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
3. Nainštalujte kombinovaný nástroj do otvoru na
zaistenie hriadeľa.
4. Otočte vyžínaciu hlavu proti smeru hodinových
ručičiek.
(Obr. 50)
5. Vymeňte vyžínaciu hlavu.
6. Namontujte vyžínaciu hlavu. Včasti
Montáž
vyžínacej hlavy na strane 411
.
Riešenie problémov
Používateľské rozhranie
Problém Možné poruchy Možné riešenie
Začne blikať zelený
indikátor LED.
Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká červená chybo-
vá dióda LED.
Preťaženie. Rezací nadstavec sa voľne nepohybuje.
Uvoľnite rezací nadstavec.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Páčka vypínača aštartovacie tlačidlo sú stla-
čené súčasne.
Uvoľnite páčku vypínača a stlačte štartovacie
tlačidlo.
Striedavo bliká zele-
ný a červený indiká-
tor LED.
Batéria je vybitá. Nabite batériu.
Batéria je poškodená. Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Indikátor LED na na-
bíjačke batérií
Príčina Riešenie
Zelený indikátor LED
svieti a červený indi-
kátor LED bliká.
Batéria nie je správne vložená do
nabíjačky batérie.
Vyberte batériu z nabíjačky a znova ju vložte do nabíjač-
ky.
Konektory batérie sú znečistené. Vyčistite konektory batérie.
Teplota prostredia je príliš vyso-
ká alebo príliš nízka.
Nabíjačku batérie používajte vprostredí, s teplotou vroz-
sahu 0°C až +35°C.
Batéria je chybná. Vymeňte batériu.
1885 - 004 - 22.09.2022 415
background
Indikátor LED na na-
bíjačke batérií
Príčina Riešenie
Zelený indikátor LED
a červený indikátor
LED nesvietia.
Nabíjačka batérie nie je správne
pripojená k sieťovej zásuvke.
Pripojte nabíjačku batérií do sieťovej zásuvky.
Chybná sieťová zásuvka. Pripojte nabíjačku batérií kzdroju napätia afrekvencie
uvedené na výkonovom štítku.
Kábel nabíjačky batérie je chyb-
ný.
Kontaktujte schváleného servisného zástupcu spoločno-
sti.
Nabíjačka akumulátora je chyb-
ná.
Iné chyby.
Ak sa vyskytnú iné chyby, uistite sa, že je výrobok vypnutý, vyberte batériu a obráťte sa na
autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Výrobok skladujte vodorovne alebo ho zaveste na
dodaný hák. Včasti
Montáž háku na stenu na strane
411
.
(Obr. 51)
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Nižšie uvedený symbol signalizuje, že výrobok
nepredstavuje komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady, služba
na likvidáciu komunálneho odpadu alebo predajca.
(Obr. 18)
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
416 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Technické údaje
Technické údaje
Aspire T28-P4A
Motor
Typ motora PMDC
Otáčky výstupného hriadeľa, ot./min 6800
Šírka rezu, mm 280
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 2,6
Hmotnosť s batériou (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Emisie hluku
61
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 85
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 88
Hladiny hluku
62
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa
normy EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Úrovne vibrácií
63
Hladiny vibrácií na rukovätiach merané podľa normy EN50636-2-91, m/s
2
Vybavené vyžínacou hlavou (originálnou), predná/zadná.
2,26/1,61
Batéria P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah Pozrite si výkonový štítok batérie Pozrite si výkonový štítok batérie
Menovité napätie, V 18 18
Hmotnosť, kg (lb) 0,4 0,7
61
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
62
Uvedené údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 3dB(A).
63
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
1885 - 004 - 22.09.2022 417
background
Nabíjačka batérie P4A 18-C70
Sieťové napätie, V 220–240
Frekvencia, Hz 50–60
Výkon, W 70
Výstupné napätie, V d.c./ Ampérov, A 14,4 – 18/3
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Typ Kryt rezacieho nadstavca, diel č.
Vyžínacia hlava A15B M5 (šnúra sØ 1,6mm) 536 47 32-01
418 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový vyžínač na trávu
Značka Husqvarna
Typ/model Aspire T28-P4A
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Notifikovaný orgán: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany osvedčil zhodu so smernicou Rady
2000/14/ES, posudzovanie zhody: príloha VI.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 417
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, manažér pre vývoj a výskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
1885 - 004 - 22.09.2022 419
background
Licencie
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka sa nevzťahuje na poruchy, ktoré vznikli
vdôsledku bežného opotrebovania a poškodenia,
nedbanlivosti, nesprávneho používania, nepovolenej
opravy alebo pripojenia sacieho mechanizmu kzásuvke
snesprávnym napätím.
Všetky práva vyhradené.
Redistribúcia a používanie v zdrojovej a binárnej forme,
s úpravami alebo bez nich, sú povolené za predpokladu,
že sú splnené nasledujúce podmienky:
Redistribúcie zdrojového kódu musia obsahovať
vyššie uvedené oznámenie o autorských právach,
tento zoznam podmienok a nasledujúce vylúčenie
zodpovednosti.
V redistribúciách v binárnej forme sa musí
reprodukovať vyššie uvedené oznámenie o
autorských právach, tento zoznam podmienok a
nasledujúce vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
v dokumentácii a/alebo iných materiáloch
poskytnutých s distribúciou.
Ani názov STMicroelectronics, ani mená
prispievateľov sa nesmú použiť na podporu alebo
propagáciu výrobkov odvodených z tohto softvéru
bez osobitného predchádzajúceho písomného
povolenia.
DRŽITELIA AUTORSKÝCH PRÁV A PRISPIEVATELIA
POSKYTUJÚ TENTO SOFTVÉR „TAK, AKO JE“
A AKÉKOĽVEK VÝSLOVNÉ ALEBO IMPLICITNÉ
ZÁRUKY VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE,
IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL SA ODMIETAJÚ.
V ŽIADNOM PRÍPADE NEBUDÚ VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PRISPIEVATELIA
ZODPOVEDNÍ ZA AKÉKOĽVEK PRIAME, NEPRIAME,
NÁHODNÉ, ŠPECIÁLNE ALEBO NÁSLEDNÉ
ŠKODY ANI EXEMPLÁRNU NÁHRADU ŠKODY
(VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE, OBSTARÁVANIA
NÁHRADNÉHO TOVARU ALEBO SLUŽIEB, NÁHRADY
ZA STRATU MOŽNOSTI POUŽITIA, ÚDAJOV
ALEBO STRATU ZISKU ALEBO PRERUŠENIE
PODNIKANIA), ČI UŽ IDE O ZMLUVU, OBJEKTÍVNU
ZODPOVEDNOSŤ ALEBO NÁROKY Z MIMOSÚDNEJ
ZODPOVEDNOSTI (VRÁTANE NEDBALOSTI ALEBO
INÉ), VYPLÝVAJÚCE AKÝMKOĽVEK SPÔSOBOM Z
POUŽÍVANIA TOHTO SOFTVÉRU, A TO ANI V
PRÍPADE UPOZORNENIA NA MOŽNOSŤ TAKEJTO
ŠKODY.
Licencia Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Všetky práva
vyhradené.
Verzia 2.0, január 2004 http://www.apache.org/licenses/
ZMLUVNÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA,
REPRODUKOVANIA A DISTRIBÚCIE
1. Definície.
„Licencia“ znamená podmienky používania, reprodukcie
a distribúcie, ako sú definované v častiach 1 až
9 tohto dokumentu. „Poskytovateľ licencie“ znamená
vlastníka autorských práv alebo subjekt poverený
vlastníkom autorských práv, ktorý udeľuje licenciu.
„Právnická osoba“ znamená spojenie konajúceho
subjektu a všetkých ostatných subjektov, ktoré tento
subjekt ovládajú, sú ním kontrolované alebo sú s
ním pod spoločnou kontrolou. Na účely tejto definície
„kontrola“ znamená (i) priamu alebo nepriamu právomoc
vykonávať riadenie alebo správu takéhoto subjektu, či
už na základe zmluvy alebo inak, alebo (ii) vlastníctvo
päťdesiatich percent (50%) alebo viac akcií v obehu
alebo (iii) bezprostredné vlastníctvo takéhoto subjektu.
„Vy“ (alebo „váš“) znamená fyzickú osobu alebo
právnickú osobu, ktorá uplatňuje povolenia udelené
touto licenciou. „Zdrojová“ forma znamená preferovanú
formu na vykonávanie úprav vrátane, ale nie výlučne,
zdrojového kódu softvéru, zdroja dokumentácie a
konfiguračných súborov. „Objektová“ forma znamená
akúkoľvek formu, ktorá je výsledkom mechanickej
transformácie alebo prekladu zdrojovej formy vrátane,
ale nie výlučne, skompilovaného objektového kódu,
vygenerovanej dokumentácie a konverzií na iné typy
médií. „Dielo“ znamená autorské dielo, či už v
zdrojovej forme alebo objektovej forme, sprístupnené
na základe licencie, ako je uvedené v oznámení o
autorských právach, ktoré je súčasťou diela alebo je k
nemu pripojené (príklad je uvedený v prílohe nižšie).
„Odvodené diela“ znamenajú akékoľvek dielo, či už
v zdrojovej forme alebo objektovej forme, ktoré je
založené na diele (alebo je z neho odvodené) a pre
ktoré redakčné revízie, anotácie, rozpracovania alebo
iné úpravy predstavujú ako celok pôvodné autorské
dielo. Na účely tejto licencie nebudú odvodené diela
zahŕňať diela, ktoré zostanú oddeliteľné od rozhraní
diela a odvodených diel alebo sú s nimi prepojené
(alebo sú s nimi prepojené názvom). „Príspevok“
znamená akékoľvek autorské dielo vrátane pôvodnej
verzie diela a akýchkoľvek úprav alebo dodatkov k
tomuto dielu alebo odvodeným dielam, ktoré vlastník
autorských práv alebo jednotlivec alebo právnická
osoba oprávnená na odovzdanie v mene vlastníka
autorských práv zámerne odovzdá poskytovateľovi
licencie na zahrnutie do diela. Na účely tejto
definície výraz „odovzdanie“ znamená akúkoľvek formu
elektronickej, verbálnej alebo písomnej komunikácie
odoslanú poskytovateľovi licencie alebo jeho zástupcom
vrátane, nie však výlučne, komunikácie o elektronických
zoznamoch adries, systémoch kontroly zdrojového
kódu a systémoch sledovania problémov, ktoré sú
spravované poskytovateľom licencie alebo v jeho mene
za účelom diskusie a zlepšovania diela avšak s
výnimkou komunikácie, ktorá je nápadne označená
alebo inak písomne označená vlastníkom autorských
práv ako „Toto nie je príspevok“. „Prispievateľ“ znamená
poskytovateľa licencie a akúkoľvek fyzickú osobu alebo
420
1885 - 004 - 22.09.2022
background
právnickú osobu, v mene ktorej poskytovateľ licencie
prijal príspevok a následne ho začlenil do diela.
2. Udelenie licencie na autorské práva.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú autorskú licenciu na reprodukciu,
prípravu odvodených diel, verejné zobrazovanie, verejné
predvádzanie, sublicencovanie a distribuovanie diela
a odvodených diel v zdrojovej forme alebo objektovej
forme.
3. Udelenie patentovej licencie.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú (okrem prípadov uvedených v tejto
časti) patentovú licenciu na vytváranie, používanie,
ponúkanie na predaj, predaj, dovoz alebo iný prevod
diela, ak sa takáto licencia vzťahuje len na tie
patentové nároky, na ktoré daný prispievateľ poskytuje
licenciu a ktoré sú bezpodmienečne obmedzené jeho
príspevkom (príspevkami) samotným alebo kombináciou
jeho príspevku (príspevkov) s dielom, do ktorého bol
takýto príspevok (príspevky) odovzdaný. Ak zahájite
patentový súdny spor proti ktorémukoľvek subjektu
(vrátane krížového nároku alebo protinároku v súdnom
spore), v ktorom tvrdíte, že dielo alebo príspevok
začlenený do diela predstavuje priame porušenie
patentu alebo porušenie patentu spoluúčasťou, potom
budú všetky patentové licencie udelené vám na základe
tejto licencie na toto dielo ukončené dňom zahájenia
takéhoto súdneho sporu.
4. Redistribúcia.
Môžete reprodukovať a distribuovať kópie diela alebo
z neho odvodených diel na akomkoľvek médiu s
úpravami alebo bez nich a v zdrojovej forme alebo
objektovej forme za predpokladu, že splníte nasledujúce
podmienky:
ostatným príjemcom diela alebo odvodených diel
musíte poskytnúť kópiu tejto licencie a
musíte zabezpečiť, aby všetky upravené súbory
obsahovali výrazné upozornenia, že ste súbory
zmenili; a – v zdrojovej forme akýchkoľvek
odvodených diel, ktoré distribuujete, musíte
ponechať všetky oznámenia o autorských právach,
patentoch, ochranných známkach a upozornenia
na autorstvo zo zdrojovej formy diela s výnimkou
tých oznámení, ktoré sa netýkajú žiadnej časti
odvodených diel, a
ak dielo obsahuje textový súbor „OZNÁMENIE“
ako súčasť distribúcie, potom akékoľvek odvodené
diela, ktoré distribuujete, musia obsahovať
čitateľnú kópiu upozornení na autorstvo, ktoré
sa nachádzajú v takomto súbore OZNÁMENIE,
s výnimkou tých upozornení, ktoré sa netýkajú
žiadnej časti odvodeného diela, aspoň na
jednom z nasledujúcich miest: v textovom
súbore OZNÁMENIE distribuovanom ako súčasť
odvodených diel; v zdrojovej forme alebo
dokumentácii, ak sa poskytujú spolu s odvodenými
dielami; alebo v rámci zobrazenia vygenerovaného
odvodenými dielami, ak a kdekoľvek sa takéto
oznámenia tretích strán bežne vyskytujú. Obsah
súboru OZNÁMENIE slúži len na informačné
účely a nemení licenciu. V rámci odvodených
diel, ktoré distribuujete, môžete pridať svoje
vlastné upozornenia na autorstvo spolu s textom
OZNÁMENIA z diela alebo ako jeho dodatok za
predpokladu, že takéto dodatočné upozornenia na
autorstvo nemožno vykladať ako úpravu licencie. K
svojim úpravám môžete pridať vlastné vyhlásenie o
autorských právach a môžete poskytnúť dodatočné
alebo odlišné licenčné podmienky na používanie,
reprodukciu alebo distribúciu vašich úprav alebo
pre akékoľvek takéto odvodené diela ako celok
za predpokladu, že vaše používanie, reprodukcia
a distribúcia diela inak vyhovuje podmienkam
uvedeným v tejto licencii.
5. Odovzdanie príspevkov.
Ak výslovne neuvediete inak, každý príspevok, ktorý
odovzdáte poskytovateľovi licencie na zahrnutie do
diela, bude podliehať podmienkam tejto licencie bez
akýchkoľvek ďalších podmienok. Bez ohľadu na vyššie
uvedené nič v tomto dokumente nenahrádza ani
neupravuje podmienky akejkoľvek samostatnej licenčnej
zmluvy, ktorú ste mohli uzavrieť s poskytovateľom
licencie v súvislosti s takýmito príspevkami.
6. Obchodné značky.
Táto licencia neudeľuje povolenie na používanie
obchodných názvov, obchodných značiek, servisných
značiek alebo názvov výrobkov poskytovateľa licencie
s výnimkou prípadov, keď je to potrebné na primerané
a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukcii
obsahu súboru OZNÁMENIE.
7. Zrieknutie sa záruky.
Pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon alebo nie je
dohodnuté písomne, poskytovateľ licencie poskytuje
dielo (a každý prispievateľ poskytuje svoje príspevky)
„TAK, AKO JE“, BEZ ZÁRUK ALEBO PODMIENOK
AKÉHOKOĽVEK DRUHU, či už výslovných
alebo predpokladaných, vrátane, bez obmedzenia,
akýchkoľvek záruk alebo podmienok VLASTNÍCTVA,
NEPORUŠENIA, OBCHODOVATEĽNOSTI alebo
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL. Výhradne
zodpovedáte za určenie vhodnosti použitia alebo
redistribúcie diela a preberáte akékoľvek riziká spojené
s vaším uplatňovaním povolení podľa tejto licencie.
8. Obmedzenie zodpovednosti. V žiadnom prípade a
podľa žiadnej právnej teórie, či už v rámci mimosúdnej
zodpovednosti (vrátane nedbanlivosti), zmluvy alebo
inak, pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon (ako sú
úmyselné činy a hrubá nedbalosť) alebo ak to nie je
dohodnuté písomne, žiadny prispievateľ vám nebude
zodpovedať za škody vrátane akýchkoľvek priamych,
1885 - 004 - 22.09.2022
421
background
nepriamych, špeciálnych, náhodných alebo následných
škôd akéhokoľvek charakteru, ktoré vznikli v dôsledku
tejto licencie alebo v dôsledku používania alebo
nemožnosti použiť dielo (vrátane, ale nie výlučne,
škôd za stratu dobrého mena, zastavenie práce,
zlyhanie alebo nefunkčnosť počítača alebo akékoľvek
iné komerčné škody alebo straty), a to aj vtedy, ak
bol daný prispievateľ upozornený na možnosť takýchto
škôd.
9. Prijatie záruky alebo dodatočnej zodpovednosti.
Pri redistribúcii diela alebo diel odvodených od neho
sa môžete rozhodnúť ponúknuť a účtovať poplatok
za prijatie podpory, záruky, odškodnenia alebo iných
záväzkov a/alebo práv v súlade s touto licenciou. Pri
prijímaní takýchto záväzkov však môžete konať iba
vo svojom mene a na svoju výhradnú zodpovednosť,
nie v mene akéhokoľvek iného prispievateľa, a iba ak
súhlasíte s tým, že odškodníte, budete brániť a chrániť
každého prispievateľa za akúkoľvek zodpovednosť,
ktorá vznikne, alebo nároky uplatnené voči takémuto
prispievateľovi z dôvodu vášho prijatia akejkoľvek takejto
záruky alebo dodatočnej zodpovednosti. KONIEC
ZMLUVNÝCH PODMIENOK
422 1885 - 004 - 22.09.2022
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................423
Bezpieczeństwo..........................................................424
Montaż........................................................................432
Przeznaczenie............................................................ 433
Przegląd......................................................................435
Rozwiązywanie problemów........................................ 436
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 437
Dane techniczne.........................................................438
Akcesoria....................................................................439
Deklaracja zgodności..................................................440
Licencje.......................................................................441
Załącznik ....................................................................465
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna Aspire T28-P4A to akumulator do
podkaszarki do trawy z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest używany z głowicą żyłkową do koszenia
trawy. Nie używać produktu do innych zadań niż
przycinanie trawy i wykaszanie trawy.
Uwaga: Przepisy krajowe mogą ograniczać
możliwość użycia tego produktu.
Skrócona instrukcja
Aby uzyskać porady dotyczące korzystania z produktu,
należy zeskanować kod QR.
(Rys. 20)
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa
2. Osłona osprzętu tnącego
3. Pręt odsuwający rośliny
4. Regulacja wałka (teleskopowego)
5. Wałek
6. Uchwyt pałąkowy
7. Pokrywa serwisowa
8. Przycisk regulacji uchwytu pałąkowego
9. Interfejs użytkownika
10. Kontrolka ostrzegawcza
11. Wskaźnik poziomu naładowania
12. Przycisk wł./wył.
13. Manetka gazu
14. Blokada manetki gazu
15. Akumulator (P4A 18-B45)
16. Przycisk odłączania akumulatora
17. Akumulator (P4A 18-B72)
18. Ładowarka do akumulatora (P4A 18-C70)
19. Złącze
20. Wskaźnik włączonego zasilania i ostrzegawczy
21. Narzędzie wielofunkcyjne
22. Hak ścienny
23. Śruby i kołki rozporowe do haka ściennego
24. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4)
Stosować środki ochrony oczu.
(Rys. 5)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 6)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
438
.
(Rys. 7)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
1885 - 004 - 22.09.2022 423
background
(Rys. 8)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 9)
Należy uważać na odrzucane przedmioty.
(Rys. 10)
Nie stosować metalowych ostrzy.
(Rys. 11)
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
dyrektywami UE.
(Rys. 12)
Urządzenie jest zgodne z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 13)
Prąd stały.
(Rys. 17)
Odległość między maszyną
a osobami postronnymi powinna
wynosić co najmniej 15 m (50
stóp).
yyyywwxxxxx Tabliczka znamionowa lub lase-
rowy nadruk zawiera numer se-
ryjny. yyyy to rok produkcji, a ww
oznacza tydzień produkcji.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 18)
Należy poddać urzą-
dzenie recyklingowi
w punkcie zbiórki
sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego.
(Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 19) Akumulatora należy
używać wyłącznie
w produktach partne-
rów systemu POWER
FOR ALL.
(Rys. 14)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 15)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 16)
Podwójna izolacja.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności
za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania
z narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE: Przeczytać
dokładnie wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
424 1885 - 004 - 22.09.2022
background
może spowodować porażenie prądem i/lub
poważne obrażenia.
Uwaga: Należy zachować wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” używany w ostrzeżeniach
dotyczy narzędzia zasilanego prądem z sieci
elektrycznej (przewodowego) lub narzędzia zasilanego
z akumulatora (bezprzewodowego).
Kontrola przed uruchomieniem
Zawsze wyjmować akumulator, aby zabezpieczyć
produkt przed przypadkowym uruchomieniem.
Zawsze wyjmować akumulator przed wykonywaniem
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na
produkcie.
Przed użyciem produktu i po każdym uderzeniu
należy sprawdzić go pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia i w razie potrzeby naprawić.
Dokonać inspekcji obszaru pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
przecinarce lub jej osłonie.
Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zanieczyszczeń
na silniku. Za pomocą szczotki oczyścić silnik
z trawy i liści. Rękawic należy używać wtedy, kiedy
to jest konieczne.
Sprawdzić, czy głowica żyłkowa jest przytwierdzona
do wykaszarki.
Sprawdzić, czy produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
Skontrolować, czy głowica żyłkowa i osłona
przeciwodpryskowa nie są uszkodzone ani pęknięte.
Głowicę żyłkową lub osłonę przeciwodpryskową,
które zostały uderzone lub na których występują
pęknięcia należy wymienić na nowe. Zawsze
stosować osłonę zalecaną dla danego osprzętu
tnącego. Patrz rozdział Dane techniczne.
Użytkownik produktu jest zobowiązany dopilnować,
aby podczas pracy żadne osoby postronne ani
zwierzęta nie znajdowały się w odległości mniejszej
niż 15m. Jeśli w tym samym miejscu pracuje
kilku użytkowników, odległość między nimi powinna
wynosić co najmniej 15 m.
Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz plan konserwacji.
Użytkowanie regulują przepisy państwowe lub
lokalne. Należy przestrzegać odpowiednich
przepisów
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca hałaśliwe lub ciemne sprzyjają
wypadkom.
Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w atmosferze wybuchowej, takiej jak w przypadku
obecności cieczy palnych, gazów lub pyłów.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego
należy trzymać dzieci i osoby przechodzące
z daleka. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać
gniazdom. Zabrania się dokonywania przeróbek
wtyczki. Nie należy stosować adapterów
w przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka
pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie należy wystawiać narzędzi elektrycznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
przedostanie się do narzędzia elektrycznego,
zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie niszczyć przewodu. Nigdy nie korzystać
z przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania narzędzia elektrycznego. Przewód należy
utrzymywać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane kable zwiększają zagrożenie porażenia
prądem.
Używając narzędzia elektrycznego na
zewnątrz budynków, należy korzystać
z odpowiedniego przedłużacza. Stosowanie
przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz
budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
Jeśli nieuniknione jest użycie narzędzia
w warunkach dużej wilgotności, należy zastosować
zasilanie chronione wyłącznikiem różnicowo-
prądowym (RCD). Korzystanie z wyłącznika
różnicowo-prądowego (RCD) zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy
używać narzędzi elektrycznych, kiedy operator jest
zmęczony lub pod wpływem działania narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy
z narzędziem elektrycznym może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub baterii,
1885 - 004 - 22.09.2022
425
background
podnoszenia lub przenoszenia narzędzia, należy
upewnić się, że przełącznik jest w pozycji WYŁ.
Przenoszenie narzędzi z palcem na przełączniku lub
przenoszenie narzędzi pod napięciem, które mają
przełącznik w pozycji włączone, sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy
usunąć wszelkie klucze. Klucz pozostawiony przy
części wirującej narzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie należy się nadmiernie wyciągać. Przez cały
czas należy zachowywać właściwe ustawienie
stóp i równowagę. Pozwala to na lepszą
kontrolę narzędzia elektrycznego w sytuacjach
nieprzewidzianych.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie zakładać luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy oraz ubranie należy
trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez elementy ruchome.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Częste używanie urządzeń nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa podczas korzystania
z produktu. Nierozważne działanie może
doprowadzić do poważnych obrażeń w ułamku
sekundy.
Poziomy wibracji występujące podczas pracy,
mogą różnić się od wartości zadeklarowanych,
co jest zależne od sposobu używania narzędzia.
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny np. także czas, gdy
urządzenie jest wyłączone lub pracuje na wolnych
obrotach).
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia.
Używać narzędzia elektrycznego dopasowanego do
zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. Jeśli
narzędzie zasilane nie może być kontrolowane za
pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi
być oddane do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem do przechowywania
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator z narzędzia, jeśli jest taka możliwość.
Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać
osobom nie zaznajomionym z narzędziami
elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich
obsługiwać. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwacja narzędzi elektrycznych i akcesoriów
Należy sprawdzić ustawienie w osi elementów
mocujących lub ruchomych, uszkodzenia części
i inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie
narzędzia elektrycznego. W przypadku uszkodzenia
narzędzie zasilane należy naprawić przed użyciem.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz zadanie, jakie należy wykonać. Korzystanie
z narzędzia zasilanego do zadań innych, niż te, do
których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
426
1885 - 004 - 22.09.2022
background
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w celu
naprawy z użyciem identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczną pracę
narzędzia elektrycznego.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
Nie jest możliwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich
potencjalnie możesz się znaleźć. Zawsze zachowywać
ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie podejmować się prac przekraczających własne
kwalifikacje. Jeżeli po przeczytaniu niniejszej instrukcji
nadal są wątpliwości co do sposobów postępowania, nie
kontynuować pracy i zwrócić się o poradę do eksperta.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie pozwalać
dzieciom na użytkowanie lub przebywanie
w pobliżu urządzenia. Ponieważ maszynę
łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
ją włączyć, jeżeli nie będą pilnowane.
Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń.
Dlatego należy odłączać akumulator, gdy
maszyna nie jest pod nadzorem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć operatora lub
innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany
jego początkowych specyfikacji. Nie wymieniać
części maszyny bez zgody producenta. Używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Kontrola przed
uruchomieniem na stronie 425
i
Przed użyciem
urządzenia na stronie 433
. Nie należy używać
uszkodzonego produktu. Przeprowadzać kontrole
bezpieczeństwa oraz czynności z zakresu
konserwacji i obsługi technicznej podane w niniejszej
instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek użytkownika.
Maszynę należy przechowywać w zamkniętym
obszarze w celu uniemożliwienia dzieciom lub
nieupoważnionym osobom uzyskania do niej
dostępu.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga:
Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać maszyny przy złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używana maszyna, pod kątem występowania dzikich
zwierząt. Podczas pracy maszyny może dojść do
obrażeń ciała u dzikich zwierząt.
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używana maszyna, i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Odrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
Przed użyciem maszyny należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy tarcza tnąca i zespół tnący nie są
1885 - 004 - 22.09.2022
427
background
uszkodzone. Uszkodzone części zwiększają ryzyko
odniesienia obrażeń.
Osłony muszą być założone. Osłony muszą być
sprawne i prawidłowo zamontowane. Poluzowana,
uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia.
Utrzymywać wszelkie wloty powietrza chłodzącego
w czystości. Zablokowane wloty powietrza
i zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie
lub ryzyko pożaru.
Należy stosować środki ochrony oczu oraz
ochronniki słuchu. Odpowiedni sprzęt ochronny
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kontaktu
z ruchomą tarczą tnącą.
Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
odzież ochronną, np. spodnie zakrywające nogi
operatora. Kontakt z poruszającą się tarczą tnącą
lub żyłką może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi maszyny nie wolno dopuszczać do
obecności w pobliżu osób postronnych. Odrzucony
podczas przycinania materiał może doprowadzić do
ciężkich obrażeń.
Nie używać maszyny powyżej wysokości pasa.
Dzięki temu uniknie się przypadkowego dotknięcia
tarczy tnącej i zapewni lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Zachować ostrożność podczas obsługiwania
maszyny na mokrej trawie. Należy iść, nie biec.
Zmniejsza to ryzyko poślizgnięcia się i upadku, a tym
samym odniesienia obrażeń.
Nie wolno używać maszyny na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
dobrze stawiać kroki, pracować w poprzek zbocza,
a nie w górę lub w dół, a także zachować szczególną
ostrożność przy zmianie kierunku jazdy. Zmniejsza
to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się i upadku,
a tym samym odniesienia obrażeń.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. Podczas pracy przewody mogą
zostać zakryte przez krzewy i krzaki i przypadkowo
przecięte lub uszkodzone przez tarczę tnącą lub
żyłkę.
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do
poruszającej się tarczy tnącej wykaszarki lub żyłki.
Nie należy usuwać materiału z maszyny, dopóki
nie zostanie ona odłączona od źródła zasilania.
Poruszająca się tarcza tnąca wykaszarki lub żyłka
może spowodować poważne obrażenia.
Maszynę należy przenosić po jej wyłączeniu
i z dala od ciała. Prawidłowa obsługa maszyny
zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego
kontaktu z poruszającą się tarczą tnącą wykaszarki
lub żyłką.
Należy używać wyłącznie wymiennych głowic
tnących i tarczy tnących wykaszarki lub żyłek
zalecanych przez producenta. Nie wymieniać tarcz
tnących wykaszarki ani żyłek na metalowe druty
lub ostrza. Nieprawidłowe części zamienne mogą
spowodować utratę kontroli nad maszyną, jej
uszkodzenie lub obrażenia ciała.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dealera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
(Rys. 21)
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
(Rys. 22)
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
sprawdzania lub czyszczenia osprzętu tnącego,
stosować rękawice ochronne.
(Rys. 23)
Zakładać obuwie ochronne ze stalowymi noskami
i antypoślizgowymi podeszwami.
(Rys. 24)
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie.
Nie nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów.
Nie pracować boso. Związywać włosy w sposób
bezpieczny powyżej poziomu barków.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę.
(Rys. 25)
Zespoły zabezpieczające na urządzeniu
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
pod nagłówkiem
Wstęp na stronie 423
, aby sprawdzić
428
1885 - 004 - 22.09.2022
background
rozmieszczenie poszczególnych elementów w Twoim
urządzeniu.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać
produktu, którego elementy zabezpieczające
są uszkodzone. Elementy zabezpieczające
produktu należy kontrolować i konserwować
zgodnie z opisem w niniejszym
rozdziale. Jeżeli Twój produkt nie spełnia
któregokolwiek z warunków kontrolnych,
skontaktuj się z przedstawicielem serwisu
w celu dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzanie interfejsu użytkownika
Zielone diody LED (A) wskazują stan akumulatora, gdy
urządzenie jest włączone, ale nie działa.
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. (B). (Rys.
26)
a) Gdy kontrolki LED (A) świecą się, oznacza to, że
urządzenie jest włączone.
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolki LED się
nie świecą (A).
2. Patrz
Rozwiązywanie problemów na stronie 436
jeśli
świeci się lub miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu. Naciśnięcie na blokadę manetki gazu (A)
zwalnia ją (B). Po zwolnieniu uchwytu manetka gazu
i blokada manetki gazu powrócą do swoich pozycji
wyjściowych.
(Rys. 27)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana,
gdy jej blokada znajduje się w swoim położeniu
wyjściowym.
(Rys. 28)
2. Wcisnąć blokadę manetki gazu i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do położenia wyjściowego.
(Rys. 29)
3. Upewnić się, że manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie, a sprężyna powrotna działa
prawidłowo.
(Rys. 30)
4. Uruchomić urządzenie. Patrz
Uruchamianie produktu
na stronie 434
.
5. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
całkowicie się zatrzymał.
Sprawdzanie osłony osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać
osprzętu tnącego bez zatwierdzonej
i prawidłowo zamocowanej osłony. Zawsze
stosować osłonę osprzętu tnącego zalecaną
dla danego osprzętu tnącego, patrz
Dane
techniczne na stronie 438
. Stosowanie
niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
osprzętu tnącego może skutkować
poważnymi obrażeniami.
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu
przedmiotów w kierunku operatora. Zapobiega również
obrażeniom ciała w przypadku dotknięcia do osprzętu
tnącego.
1. Wyłączyć silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Wymienić osłonę osprzętu tnącego, jeśli jest
uszkodzona.
Osprzęt tnący
Wybrać odpowiedni osprzęt tnący i zapewnić ich
konserwację, aby:
Uzyskać maksymalną wydajność cięcia.
Przedłużyć okres eksploatacji osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE:
Korzystać wyłącznie
z osprzętu tnącego wraz z zalecanymi
przez nas osłonami! Patrz
Dane techniczne
na stronie 438
. Procedura prawidłowego
doboru średnicy żyłki wykaszarki i jej
zakładania znajduje się w instrukcjach
dotyczących osprzętu tnącego.
1885 - 004 - 22.09.2022 429
background
OSTRZEŻENIE: Uszkodzony osprzęt
tnący zwiększa ryzyko wypadku.
Głowica żyłkowa
OSTRZEŻENIE: Należy zawsze
upewnić się, czy żyłka jest równo
i mocno nawinięta na bęben, aby zapobiec
generowaniu szkodliwych dla zdrowia drgań.
(Rys. 31)
Stosować wyłącznie zalecane głowice żyłkowe oraz
żyłki.
Używać tylko zalecanego osprzętu tnącego.
Maszyny z silnikiem o małej mocy wymagają
stosowania małych głowic żyłkowych i vice versa.
Długość żyłek również jest ważna. Dłuższa żyłka
wymaga większej mocy silnika niż krótsza żyłka o tej
samej średnicy.
Zwróć uwagę, aby przecinacz żyłki znajdujący się
na osłonie głowicy, nie był uszkodzony. Służy on do
przycinania żyłki na odpowiednią długość.
Przed użyciem należy zamoczyć żyłkę w wodzie na
kilka dni, aby wydłużyć jej okres eksploatacji.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne
obrażenia. Wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa i ogólne instrukcje
należy zachować w celu późniejszego
wykorzystania.
Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczą
wyłącznie akumulatorów litowo-jonowych 18V do
systemu POWER FOR ALL.
Akumulatora należy używać wyłącznie w produktach
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory
18V z oznaczeniem POWER FOR ALL są w pełni
kompatybilne z następującymi produktami:
– Wszystkie produkty należące do systemu POWER
FOR ALL z akumulatorem 18V.
– Wszystkie produkty partnerów systemu POWER
FOR ALL wymagające napięcia 18V.
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
akumulatora zawartych w instrukcji obsługi
urządzenia. Jest to niezbędne do
bezpiecznej obsługi akumulatora i urządzenia
oraz zabezpieczenia akumulatorów przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
Akumulatory należy ładować wyłącznie przy użyciu
ładowarek zalecanych przez producenta lub
partnerów systemu POWER FOR ALL. Ładowarka
odpowiednia do jednego rodzaju akumulatorów
może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym
akumulatorem.
Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo
naładowanym. Aby zapewnić pełną pojemność
akumulatora, należy go całkowicie naładować
za pomocą ładowarki przed użyciem narzędzia
elektrycznego po raz pierwszy.
Przechowywać akumulatory w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Nie należy otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko
zwarcia.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść do emisji
niebezpiecznych oparów. Akumulator może się
zapalić lub wybuchnąć. Upewnić się, że w miejscu
pracy zapewniona jest dobra wentylacja i w razie
wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych skutków
należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą
podrażnić układ oddechowy.
Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wytryśnięcie
z niego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Jeśli akumulator jest uszkodzony, może
z niego wytrysnąć ciecz, która pokryje pobliskie
powierzchnie. Sprawdzić elementy, które zostały
narażone. Oczyścić te elementy lub wymienić je
w razie potrzeby.
Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulatora.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
Akumulator może zostać uszkodzony przez ostro
zakończone elementy, takie jak gwoździe lub
śrubokręty, albo przez wywieraną z zewnątrz
siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które
spowoduje przepalenie, zadymienie, wybuch lub
przegrzanie akumulatora.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np.
przed wystawieniem na ciągłe, intensywne światło
słoneczne, ogień, brud, wodę i wilgoć. Istnieje ryzyko
wybuchu i zwarcia.
430
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Akumulator urządzenia może być używany
wyłącznie przy temperaturach otoczenia -20°C —
50°C.
Podczas przechowywania akumulatora temperatura
otoczenia musi wynosić 0°C — 35°C. Nie
wolno zostawiać akumulatora w samochodzie na
przykład latem. Przy temperaturach < 0°C niektóre
urządzenia mogą mieć mniejszą moc.
Akumulator należy ładować przy temperaturach
otoczenia od 0°C do +35°C.
Akumulator ładowany przez przewód USB należy
ładować tylko przy temperaturach otoczenia od
+10°C do +35°C. Ładowanie w temperaturze
wykraczającej poza ten zakres może zwiększyć
ryzyko uszkodzenia akumulatora i grozić pożarem.
Zasady bezpieczeństwa w czasie
obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Przechowywać niniejsze instrukcje
w bezpiecznym miejscu. Ładowarki należy
używać wyłącznie wtedy, gdy można w pełni
ocenić wszystkie funkcje i wykonać je bez
żadnych ograniczeń lub jeśli użytkownik
otrzymał odpowiednie instrukcje.
Należy nadzorować dzieci podczas użytkowania,
czyszczenia i konserwacji. Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się ładowarką.
Ładować wyłącznie akumulatory litowo-jonowe
systemu POWER FOR ALL 18V o pojemności
1,5Ah lub większej (5 ogniw akumulatora lub
więcej). Napięcie akumulatora musi być zgodne
z napięciem ładowania ładowarki akumulatora. Nie
należy ładować żadnych baterii nie nadających się
do ponownego ładowania. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko pożaru i eksplozji.
Nie wystawiać stacji ładującej na działanie deszczu
lub wilgoci. Woda, która przedostanie się do
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
Utrzymywać czystość ładowarki. Brud stwarza
ryzyko porażenia prądem.
Przed użyciem należy zawsze sprawdzić ładowarkę,
kabel i wtyczkę. W przypadku wykrycia jakichkolwiek
uszkodzeń należy zaprzestać korzystania
z ładowarki. Nie wolno samodzielnie otwierać
ładowarki i należy zlecać jej naprawę wyłącznie
wykwalifikowanemu specjaliście, korzystając tylko
z oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarek, kabli i wtyczek zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Ładowarki nie należy używać na powierzchni, która
może łatwo ulec zapłonowi (np. na papierze,
tkaninach itp.) ani w środowisku łatwopalnym.
Istnieje ryzyko pożaru z powodu nagrzewania się
ładowarki podczas pracy.
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść również do
emisji niebezpiecznych oparów. Upewnić się, że
w miejscu pracy zapewniona jest dobra wentylacja
i w razie wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych
skutków należy skonsultować się z lekarzem. Opary
mogą podrażnić układ oddechowy.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wydostać się płyn. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania się
ładowarki i jej nieprawidłowego działania.
W celu uniknięcia zagrożeń dla bezpieczeństwa,
gdy zajdzie konieczność wymiany przewodu
zasilającego, należy zlecić tę wymianę firmie
Husqvarna lub centrum obsługi klienta, które jest
upoważnione do naprawy narzędzi elektrycznych
Husqvarna.
Produkty sprzedawane wyłącznie w Wielkiej Brytanii:
Produkt jest wyposażony we wtyczkę elektryczną
BS 1363/A z wewnętrznym bezpiecznikiem (atest
ASTA BS 1362). Jeśli wtyczka nie jest odpowiednia
do gniazdka, należy zgłosić to do autoryzowanego
warsztatu obsługi technicznej, w którym zostanie
ona odcięta, a w jej miejsce zainstalowana
prawidłowa wtyczka. Wymieniona wtyczka powinna
mieć bezpiecznik o takich samych parametrach,
jak oryginalna wtyczka. Odciętą wtyczkę należy
wyrzucić, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie należy jej wkładać do gniazdka
elektrycznego.
OSTRZEŻENIE:
Zatrzymanie akcji
serca! Niniejszy produkt podczas
pracy wytwarza pole elektromagnetyczne.
W pewnych warunkach pole to może
zakłócać pracę aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed użyciem tego
produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się
z lekarzem i producentem implantu
w celu ograniczenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko uduszenia!
Łatwo może dojść do połknięcia małych
elementów. Istnieje także ryzyko uduszenia
1885 - 004 - 22.09.2022 431
background
małych dzieci w torbie foliowej. Nie
dopuszczać małych dzieci do miejsca,
w którym odbywa się montaż.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż osłony głowicy
1. Umieścić osłonę głowicy na obudowie silnika. (Rys.
32)
2. Wkręcić 2 śruby, wprowadzając je przez obudowę
silnika i osłonę głowicy. (Rys. 33)
3. Dokręcić śruby.
Montaż głowicy żyłkowej
1. Obrócić wałek zdawczy, aby otwór tarczy
zabierakowej znalazł się dokładnie naprzeciw otworu
w obudowie przekładni.
2. Włożyć narzędzie wielofunkcyjne do otworu, tak aby
wałek został zabezpieczony.
3. Obrócić głowicę żyłkową w prawo. (Rys. 34)
Montaż osłony chroniącej przed
odpryskami roślin
1. Zamontować osłonę chroniącą przed odpryskami
roślin w otworach na obudowie silnika. (Rys. 35)
2. Sprawdzić, czy osłona chroniąca przed odpryskami
roślin może się swobodnie poruszać do przodu i do
tyłu. (Rys. 36)
Montaż haka na ścianie
Hak należy zamontować we wnętrzu budynku.
Hak należy trzymać w miejscu nienarażonym na
działanie promieni słonecznych oraz w temperaturze
otoczenia od -10°C do 70°C.
Zamontować hak na ścianie wykonanej z płyty
gipsowo-kartonowej, drewna lub betonu.
UWAGA: Należy upewnić się,
że ściana wytrzymuje obciążenie co
najmniej 30kg.
Zamontować hak na ścianie za pomocą 3 śrub (A).
W razie potrzeby użyć kołków rozporowych (B).
(Rys. 37)
UWAGA: Upewnić się, że śruby są
odpowiednie dla danego typu ściany.
Aby uzyskać informacje na temat akcesoriów do
przechowywania produktu, należy skontaktować się
z warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
432 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Przed użyciem urządzenia
Sprawdzić obszar roboczy, aby zapoznać się
z terenem. Sprawdzić nachylenie terenu oraz czy
występują na nim przeszkody, takie jak kamienie,
gałęzie i rowy.
Przeprowadzić ogólny przegląd urządzenia.
Wykonać kontrole bezpieczeństwa, czynności
konserwacyjne i czynności serwisowe opisane
w niniejszej instrukcji.
Sprawdzić, czy na silniku nie ma pęknięć lub
zanieczyszczeń. Aby usunąć trawę i liście z silnika,
należy użyć szczotki. W razie potrzeby użyć rękawic.
Sprawdzić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego pod kątem uszkodzeń lub pęknięć.
Wymienić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego, jeżeli zostały uderzone lub są popękane.
Upewnij się, że wszystkie nakrętki i śruby są
dokręcone.
Przed uruchomieniem produktu należy upewnić się,
że narzędzie tnące oraz wszystkie pokrywy, osłony
i uchwyty są prawidłowo zamocowane i nie są
uszkodzone.
Akumulator
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Używanie akumula-
tora w urządzeniu
-20°C — 50°C
Ładowanie akumula-
tora
0°C — 35°C
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator.
Uwaga:
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli
jego temperatura przekroczy +35°C.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do
uziemionego gniazda zasilania.
UWAGA: Upewnić się, że gniazdo
ma prawidłowe napięcie i częstotliwość.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. Akumulator jest
podłączony do ładowarki, gdy miga zielona dioda
LED. (Rys. 38)
3. Akumulator jest w pełni naładowany, gdy zielona
dioda LED na ładowarce świeci stałym światłem.
Akumulator można ładować przez maks. 24 godziny.
4. Odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
UWAGA: Nie ciągnąć za przewód.
5. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Dioda LED stanu akumulatora na
ładowarce
Czerwona dioda LED (A) i zielona dioda LED (B)
ładowarki akumulatora wskazują stan akumulatora.
Patrz
Dioda LED stanu akumulatora na urządzeniu na
stronie 434
.
(Rys. 39)
Dioda LED
Stan akumulatora
Zielona dioda LED miga
z dużą częstotliwością.
Akumulator jest ładowany.
Zielona dioda LED miga
z małą częstotliwością.
Poziom naładowania aku-
mulatora wynosi 80%.
Zielona dioda LED świeci
stałym światłem.
Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwona dioda LED
świeci stałym światłem.
Patrz
Dioda LED stanu
akumulatora na urządze-
niu na stronie 434
.
Czerwona dioda LED mi-
ga z dużą częstotliwością.
Patrz
Dioda LED stanu
akumulatora na urządze-
niu na stronie 434
.
1885 - 004 - 22.09.2022 433
background
Dioda LED stanu akumulatora na
urządzeniu
Po zainstalowaniu akumulatora w urządzeniu diody LED
na urządzeniu wskazują stan akumulatora.
(Rys. 40)
Dioda LED Stan akumulatora
Świecą się diody
LED 1, 2 i 3.
Akumulator całkowicie nałado-
wany.
Świecą się diody
LED 1 i 2.
Akumulator wystarczająco nała-
dowany.
Świeci dioda LED 1. Poziom naładowania akumula-
tora jest niski.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany. Mi-
ga wskaźnik stanu akumula-
tora. Naładować akumulator.
Patrz
Ładowanie akumulatora
na stronie 433
.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Akumulatora należy
używać wyłącznie z produktami systemu
POWER FOR ALL 18V.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Akumulator musi łatwo wchodzić
w uchwyt. Jeżeli tak się nie dzieje, oznacza to, że
nie został prawidłowo włożony.
(Rys. 41)
3. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator zablokuje się na
miejscu.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk wł./wył. do
momentu zapalenia się zielonej kontrolki LED. (Rys.
42)
2. Nacisnąć blokadę manetki gazu i manetkę gazu.
Osprzęt tnący zacznie się obracać.
Regulacja uchwytu pałąkowego i wałka
teleskopowego
1. Nacisnąć przycisk regulacji uchwytu pałąkowego.
(Rys. 43)
2. Wyregulować uchwyt pałąkowy, ustawiając go pod
odpowiednim kątem.
3. Zwolnić przycisk regulacji uchwytu pałąkowego.
4. Poluzować dźwignię na wałku. (Rys. 44)
5. Ustawić żądaną długość na wałku.
6. Zamknąć dźwignię i dokręcić śrubę.
Uwaga: Dwa położenia uchwytu pałąkowego
przedstawione na poniższej ilustracji służą wyłącznie
do transportu i/lub przechowywania.
(Rys. 45)
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania, która
go zatrzymuje, gdy nie jest on używany. Urządzenie
wyłącza się po 3 minutes.
Obsługa produktu
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 46)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 8–10 cm / 3,15–4 cala.
Usuwanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową nad ziemią.
2. Przechylić głowicę żyłkową.
3. Ciąć końcem żyłki wokół obiektów w obszarze
roboczym.
UWAGA:
Ścinać trawę. Inne
obiekty, które są uderzana przez żyłkę,
zwiększają zużycie żyłki.
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas koszenia trawy. (Rys. 47)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. (Rys. 48)
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracającą się
głowicę żyłkową można wykorzystać do usuwania
skoszonej trawy z danego obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową oraz żyłkę równolegle nad
podłożem.
2. Przesuwać głowicę żyłkową z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE:
Wyczyścić pokrywę
głowicy żyłkowej po każdym założeniu
nowej żyłki, aby zapewnić prawidłowe
434 1885 - 004 - 22.09.2022
background
wyważenie i zapobiec drganiu uchwytów.
Sprawdzić pozostałe elementy głowicy
żyłkowej i wyczyścić w razie potrzeby.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu i blokadę manetki gazu.
2. Naciskać przycisk wł./wył., aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przycisk zwalniający na akumulatorze
i wyciągnąć go z urządzenia. (Rys. 49)
Wymiana żyłki
Patrz ostatnia strona instrukcji obsługi.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Poniżej znajduje się lista czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy urządzeniu. Więcej
informacji, patrz
Przegląd na stronie 435
.
Przegląd Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne części produktu za pomocą suchej szmatki. Nie należy
stosować wody.
X
Sprawdzić, czy przycisk start i stop działa prawidłowo i nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy włącznik zasilania i jego blokada działają prawidłowo pod wzglę-
dem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Utrzymywać uchwyty w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru i oleju. X
Należy sprawdzić, czy osprzęt tnący nie jest uszkodzony. Wymienić osprzęt
tnący, jeśli jest uszkodzony.
X
Sprawdzić, czy osłona osprzętu tnącego nie jest uszkodzona. Wymienić osłonę
osprzętu tnącego, jeśli jest uszkodzona.
X
Upewnić się, że wszystkie śruby i nakrętki są dokręcone. X
Sprawdzić, czy działają przyciski uwalniające akumulator oraz czy blokują go na
miejscu w produkcie.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona i działa prawidłowo. X
Sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Upewnić się, że ładowarka nie jest uszkodzona. X
Sprawdzić stan wszystkich przewodów, połączeń i złączy. Upewnić się, że nie
są uszkodzone i wolne od zanieczyszczeń.
X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić połą-
czenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
1885 - 004 - 22.09.2022 435
background
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Sprawdzenie i wymiana głowicy
żyłkowej
1. Sprawdzić głowicę żyłkową pod kątem
występowania uszkodzeń i pęknięć.
2. Obrócić wałek zdawczy, aby otwór tarczy
zabierakowej znalazł się dokładnie naprzeciw otworu
w obudowie przekładni.
3. Włożyć narzędzie wielofunkcyjne do otworu, tak aby
wałek został zabezpieczony.
4. Obrócić głowicę żyłkową w prawo.
(Rys. 50)
5. Wymienić głowicę żyłkową.
6. Zamontować głowicę żyłkową. Patrz
Montaż głowicy
żyłkowej na stronie 432
.
Rozwiązywanie problemów
Interfejs użytkownika
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED uruchomienia.
Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga czerwona dioda
LED błędu.
Przeciążenie. Osprzęt tnący nie może się swobodnie poru-
szać. Uwolnij osprzęt tnący.
Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Należy jednocześnie nacisnąć manetkę mo-
cy i przycisk start.
Zwolnić manetkę mocy i nacisnąć przycisk
start.
Zielona i czerwona
dioda LED migają na
przemian.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony. Zwrócić się do punktu serwisowego.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Zielona dioda LED
świeci się, a czerwo-
na dioda LED miga.
Akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany w ładowarce.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć go ponownie do
ładowarki.
Złącza akumulatora są zabrudzo-
ne.
Oczyścić złącza akumulatora.
Temperatura otoczenia jest zbyt
wysoka lub zbyt niska.
Ładowarkę akumulatora można użytkować w zakresie
temperatur od 0°C do +35°C.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
436 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Dioda na ładowarce Przyczyna Rozwiązanie
Zielona i czerwona
dioda LED są wyłą-
czone.
Ładowarka akumulatora nie jest
prawidłowo podłączona do gniaz-
da zasilania.
Podłączyć ładowarkę akumulatora do gniazda zasilania.
Gniazdo zasilania jest uszkodzo-
ne.
Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania o napię-
ciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką znamionową.
Kabel ładowarki akumulatora jest
uszkodzony.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Ładowarka akumulatora jest usz-
kodzona.
Inne błędy.
W przypadku wystąpienia innego błędu upewnić się że urządzenie jest wyłączone, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 45°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Przechowywać urządzenie w pozycji poziomej lub
zawiesić je na dołączonym haku. Patrz
Montaż haka
na ścianie na stronie 432
.
(Rys. 51)
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Poniższy symbol oznacza, że produkt nie stanowi
odpadu gospodarczego. Należy poddawać je
recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Pomaga to chronić
środowisko i ludzi.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
należy skonsultować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży.
(Rys. 18)
Uwaga:
symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
1885 - 004 - 22.09.2022 437
background
Dane techniczne
Dane techniczne
Aspire T28-P4A
Silnik
Typ silnika PMDC
Obroty wałka zdawczego, obr./min. 6800
Szerokość koszenia, mm 280
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 2,6
Ciężar z akumulatorem (P4A 18-B45 / P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
Poziom hałasu
64
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 85
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 88
Poziomy głośności
65
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony
zgodnie z normą EN ISO 50636-2-91, dB (A)
73
Poziomy drgań
66
Poziom drgań uchwytów, mierzony zgodnie z wymogami normy
EN50636-2-91, m/s
2
:
W zestawie głowica żyłkowa (oryginalna), przód/tył.
2,26/1,61
Akumulator P4A 18-B45 P4A 18-B72
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
Pojemność akumula-
tora, Ah
Patrz naklejka z informacją o wartości zna-
mionowej akumulatora
Patrz naklejka z informacją o wartości zna-
mionowej akumulatora
Napięcie znamiono-
we, V
18
18
Waga, funty/kg 0,4 0,7
64
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
65
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego produktu wykazują typowy rozrzut sta-
tystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 3 dB(A).
66
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
438 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Ładowarka P4A 18-C70
Napięcie sieciowe, V 220–240
Częstotliwość, Hz 50–60
Moc, W 70
Napięcie wyjściowe, V d.c./ ampery, A 14,4-18 / 3
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Typ Osłona osprzętu tnącego, nr art.
Głowica żyłkowa A15B M5 (żyłka Ø 1,6 mm) 536 47 32-01
1885 - 004 - 22.09.2022 439
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Podkaszarka akumulatorowa
Marka Husqvarna
Typ/model Aspire T28-P4A
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Jednostka notyfikowana: 0158 DEKRA Testing and
Certification GmbH, Handwerkstraße 15, 70565
Stuttgart, Germany potwierdza zgodność z dyrektywą
rady 2000/14/WE, procedura oceny zgodności:
Załącznik VI.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 438
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
440 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Licencje
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających
z normalnej eksploatacji, zaniedbań, używania
niezgodnie z przeznaczeniem, nieautoryzowanej
naprawy lub podłączenia mechanizmu ssącego do
nieprawidłowego napięcia.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Redystrybucja i użytkowanie w postaci źródłowej
i binarnej, z modyfikacjami lub bez, są dozwolone pod
warunkiem spełnienia następujących warunków:
Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności.
Redystrybucje w formie binarnej muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności w dokumentacji
i/lub innych materiałach dostarczonych wraz
z dystrybucją.
Ani nazwa firmy STMicroelectronics, ani dane
współautorów nie mogą być używane do wspierania
lub promowania produktów pochodnych tego
oprogramowania bez uzyskania uprzedniej pisemnej
zgody.
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST
DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW
AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW W STANIE,
W JAKIM JEST, I NIE SĄ UDZIELANE ŻADNE
WYRAŹNE ANI DOROZUMIANE GWARANCJE,
W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE WYŁĄCZNIE,
DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI
HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
CELU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW
AUTORSKICH ANI WSPÓŁAUTORZY NIE PONOSZĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY
BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE,
SPECJALNE, MORALNE LUB WYNIKOWE
(W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE
WYŁĄCZNIE, DOSTARCZANIE TOWARÓW LUB
USŁUG ZASTĘPCZYCH; UTRATĘ MOŻLIWOŚCI
UŻYTKOWANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW, ALBO
PRZERWY W PROWADZENIU DZIAŁALNOŚCI),
NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY JEST TO
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UMOWNA, ŚCISŁA, CZY
DELIKTOWA (W TYM ZANIEDBANIA LUB
INNE) WYNIKAJĄCA W JAKIKOLWIEK SPOSÓB
Z KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA,
NAWET JEŚLI ZOSTALI POINFORMOWANI
O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD.
Licencja Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
Wersja 2.0, styczeń 2004 http://www.apache.org/
licenses/
WARUNKI UŻYTKOWANIA, POWIELANIA
I DYSTRYBUCJI
1. Definicje.
„Licencja” oznacza warunki użytkowania, powielania
i dystrybucji określone w sekcjach od 1 do 9 niniejszego
dokumentu. „Licencjodawca” oznacza właściciela praw
autorskich lub podmiot upoważniony przez właściciela
praw autorskich, który udziela licencji. „Podmiot prawny”
oznacza związek podmiotu działającego i wszystkich
innych podmiotów, które kontrolują lub są kontrolowane
przez ten podmiot lub znajdują się pod wspólną kontrolą
z tym podmiotem. Do celów niniejszej definicji „kontrola”
oznacza (i) bezpośrednią lub pośrednią władzę, która
umożliwia kierowanie lub zarządzanie takim podmiotem,
na podstawie umowy lub w inny sposób, lub (II)
własność pięćdziesięciu procent (50%) lub więcej akcji
znajdujących się w obrocie, lub (iii) faktyczne prawa
własności takiego podmiotu. „Użytkownik” (lub „Ty”)
oznacza osobę fizyczną lub prawną, która korzysta
z uprawnień przyznanych na mocy niniejszej licencji.
„Źródło” oznacza preferowaną formę do wprowadzania
zmian, w tym między innymi, lecz nie wyłącznie,
kod źródłowy oprogramowania, źródło dokumentacji
i pliki konfiguracyjne. „Obiekt” oznacza każdą formę
powstałą w wyniku mechanicznego przekształcenia
lub tłumaczenia formy źródłowej, w tym między
innymi, lecz nie wyłącznie, skompilowany kod obiektu,
wygenerowaną dokumentację i konwersje na inne typy
mediów. „Dzieło” oznacza dzieło autorskie, zarówno
w formie źródłowej, jak i obiektowej, udostępnione na
mocy licencji, jak wskazano w zawiadomieniu o prawach
autorskich zawartych w dziele lub do niego dołączonych
(przykład znajduje się w Załączniku poniżej). „Dzieła
pochodne” oznaczają wszelkie dzieła, zarówno w formie
źródłowej, jak i obiektowej, oparte na dziele lub z niego
pochodzące, których rewizje redakcyjne, adnotacje,
opracowania lub inne modyfikacje stanowią, jako
całość, oryginalne dzieło autorskie. Do celów niniejszej
licencji dzieła pochodne nie obejmują dzieł, które
pozostają rozdzielne lub jedynie łączą (lub wiążą
poprzez nazwę) z interfejsami wymienione powyżej
dzieło i dzieła pochodne. „Wkład” oznacza każde dzieło
autorskie, w tym oryginalną wersję dzieła oraz wszelkie
modyfikacje lub dodatki do wymienionych powyżej dzieł
lub dzieł pochodnych, które zostały celowo przedłożone
Licencjodawcy w celu włączenia do dzieła przez
właściciela praw autorskich lub osobę fizyczną lub
prawną upoważnioną do działania w imieniu właściciela
praw autorskich. Do celów niniejszej definicji „przesłane”
oznacza każdą formę komunikacji elektronicznej,
ustnej lub pisemnej, wysłanej do Licencjodawcy lub
jego przedstawicieli, w tym między innymi, lecz nie
wyłącznie, komunikację przy użyciu elektronicznych list
wysyłkowych, systemów kontroli kodu źródłowego oraz
1885 - 004 - 22.09.2022
441
background
systemów śledzenia problemów, które są zarządzane
przez Licencjodawcę lub w jego imieniu, w celu
omówienia i udoskonalenia dzieła, ale z wyłączeniem
komunikacji, która jest wyraźnie oznaczona lub w inny
sposób określona na piśmie przez właściciela praw
autorskich jako „Nie wkład”. „Współautor” oznacza
Licencjodawcę oraz każdą osobę fizyczną lub prawną,
w imieniu której Licencjodawca otrzymał wkład, który
następnie włączył do dzieła.
2. Udzielenie licencji na prawa autorskie.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej licencji na prawa autorskie bez pobierania
opłat ani tantiem, upoważniającej do powielania,
przygotowywania dzieł pochodnych, publicznego
pokazywania, publicznego wykorzystywania, udzielania
sublicencji oraz dystrybucji dzieła i dzieł pochodnych
w formie źródłowej lub obiektowej.
3. Udzielenie licencji patentowej.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej (z wyjątkiem przypadków określonych
w niniejszej sekcji) licencji patentowej, bez
pobierania opłat ani tantiem, na wykonywanie,
powierzanie wykonywania, użytkowanie, oferowanie
do sprzedaży, sprzedawanie, importowanie i inne
sposoby transferowania dzieła, gdy taka licencja
dotyczy tylko tych roszczeń patentowych, na które
licencji może udzielać taki Współautor oraz które
muszą zostać naruszone przez sam(e) jego wkład(y)
lub przez połączenie jego wkładu(-ów) z dziełem,
do którego został(y) przesłany(-e) taki(e) wkład(y).
Jeżeli wszczęto postępowanie sądowe w sprawie
patentu przeciwko któremukolwiek podmiotowi (w tym
roszczenie wzajemne w postępowaniu sądowym),
w którym stwierdzono, że dzieło lub wkład wniesiony
w dzieło stanowi naruszenie patentu bezpośrednio
lub poprzez wkład, wszelkie licencje patentowe,
udzielone Użytkownikowi na podstawie niniejszej licencji
w odniesieniu do dzieła, wygasają z dniem złożenia
pozwu.
4. Redystrybucja.
Użytkownik może powielać i dystrybuować kopie dzieła
lub dzieł pochodnych wymienionych powyżej przy użyciu
dowolnego medium, z modyfikacjami lub bez, oraz
w formie źródłowej lub obiektowej, pod warunkiem
spełnienia następujących warunków:
Użytkownik musi przekazać kopię niniejszej licencji
wszystkim innym odbiorcom dzieła lub dzieł
pochodnych; oraz
Użytkownik musi zadbać, aby wszelkie
zmodyfikowane pliki posiadały wyraźnie widoczne
zawiadomienia, że zostały zmienione przez
Użytkownika, a także musi zachować w formie
źródłowej wszelkich dystrybuowanych dzieł
pochodnych wszystkie zawiadomienia o prawach
autorskich, patentach, znakach towarowych
i przynależnych prawach z formy źródłowej dzieła,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie dotyczą
żadnej części dzieł pochodnych; oraz
Jeżeli dzieło zawiera plik tekstowy
„ZAWIADOMIENIE”, który stanowi część
jego dystrybucji, wszelkie dzieła pochodne
dystrybuowane przez Użytkownika muszą zawierać
czytelną kopię powiadomień o przynależnych
prawach, zawartą w takim pliku ZAWIADOMIENIE,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie
dotyczą żadnej części dzieł pochodnych, w co
najmniej jednym z następujących miejsc: w pliku
tekstowym ZAWIADOMIENIE, dystrybuowanym jako
część dzieł pochodnych; w formie źródłowej
lub dokumentacji, jeśli jest ona dostarczana
wraz z dziełami pochodnymi; lub w formie
prezentacji generowanej za każdym razem przez
dzieła pochodne, jeśli normalnie pojawiają się
takie powiadomienia dotyczące stron trzecich.
Zawartość pliku ZAWIADOMIENIE ma wyłącznie
charakter informacyjny i w żaden sposób nie
może modyfikować licencji. Użytkownik może
dodawać własne zawiadomienia o przynależnych
prawach w dziełach pochodnych, które dystrybuuje,
wraz z tekstem ZAWIADOMIENIA lub jako
dodatek do tekstu ZAWIADOMIENIA pochodzącego
z dzieła, pod warunkiem że takie dodatkowe
zawiadomienia o przynależnych prawach nie mogą
być interpretowane jako modyfikowanie licencji.
Użytkownik może dodać własne oświadczenie
o prawach autorskich do swoich modyfikacji
i może dostarczyć dodatkowe lub inne warunki
licencji na użytkowanie, powielanie lub dystrybucję
modyfikacji Użytkownika lub wszelkich takich dzieł
pochodnych jako całości, pod warunkiem że
używanie, powielanie i dystrybucja dzieła przez
Użytkownika pod wszystkimi innymi względami
spełnia wymogi podane w warunkach określonych
w niniejszej licencji.
5. Przesyłanie wkładów.
O ile Użytkownik wyraźnie nie zawiadomi inaczej,
wszelkie wkłady umyślnie przesłane Licencjodawcy
w celu włączenia do dzieła będą podlegać
warunkom niniejszej licencji bez żadnych dodatkowych
warunków. Bez względu na powyższe postanowienia,
żadne postanowienie nie zastępuje ani nie zmienia
warunków jakiejkolwiek odrębnej umowy licencyjnej,
którą Użytkownik mógł zawrzeć z Licencjodawcą
w odniesieniu do takich wkładów.
6. Znaki towarowe.
Niniejsza Licencja nie udziela pozwolenia na używanie
nazw handlowych, znaków towarowych, znaków
usługowych ani nazw produktów Licencjodawcy,
z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to wymagane
do rozsądnego i zwyczajowego użycia w opisie
pochodzenia dzieła i reprodukcji zawartości pliku
ZAWIADOMIENIE.
442
1885 - 004 - 22.09.2022
background
7. Wyłączenie gwarancji.
O ile nie jest to wymagane przez obowiązujące prawo
lub nie zostało uzgodnione na piśmie, Licencjodawca
dostarcza dzieło (a każdy Współautor dostarcza
swój wkład) W STANIE, W JAKIM JEST, BEZ
UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB
WARUNKÓW, wyraźnych lub dorozumianych, w tym
bez ograniczeń, wszelkich gwarancji lub warunków
dotyczących TYTUŁU, NIENARUSZANIA PRAW,
PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI
DO OKREŚLONEGO CELU. Użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za określenie przydatności
dzieła do używania lub redystrybucji oraz za
wszelkie ryzyka związane z wykonywaniem przez
niego uprawnień na mocy niniejszej licencji. 8.
Ograniczenie odpowiedzialności. W żadnym wypadku
i na podstawie żadnej teorii prawnej, niezależnie
od tego, czy jest to odpowiedzialność ścisła
(obejmująca zaniedbania), umowna, czy inna, chyba
że jest to wymagane przez obowiązujące prawo
(na przykład w związku z umyślnymi i rażącymi
aktami zaniedbania) lub uzgodnione na piśmie,
żaden Współautor nie ponosi odpowiedzialności
wobec Użytkownika za szkody, w tym wszelkiego
rodzaju szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne,
przypadkowe lub wynikowe, powstałe w wyniku
zastosowania niniejszej licencji albo użytkowania lub
niemożności użytkowania dzieła (w tym między innymi,
lecz nie wyłącznie, szkody spowodowane stratami
wizerunkowymi, zatrzymaniem pracy, awarią lub
nieprawidłowym działaniem komputerów, ani wszelkie
inne szkody lub straty handlowe), nawet jeśli Współautor
został powiadomiony o możliwości wystąpienia takich
szkód.
9. Akceptowanie gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności.
Podczas redystrybucji dzieła lub dzieł pochodnych
Użytkownik może zaoferować i obciążyć opłatami
akceptację wsparcia, gwarancji, odszkodowania lub
innych zobowiązań i/lub praw zgodnych z niniejszą
licencją. Jednakże Użytkownik akceptujący takie
zobowiązania może działać wyłącznie w swoim imieniu
i na swoją wyłączną odpowiedzialność, ale nie w imieniu
żadnego innego Współautora, i tylko wtedy, gdy
wyraża zgodę na zwolnienie z odpowiedzialności,
obronę i zwolnienie każdego Współautora z wszelkiej
odpowiedzialności i wszelkich roszczeń wobec
takiego Współautora związanych z zaakceptowaniem
przez Użytkownika takiej gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności. KONIEC WARUNKÓW
1885 - 004 - 22.09.2022
443
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................444
Biztonság....................................................................445
Összeszerelés............................................................ 453
Üzemeltetés................................................................453
Karbantartás............................................................... 455
Hibaelhárítás...............................................................457
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 458
Műszaki adatok...........................................................458
Tartozékok..................................................................460
Megfelelőségi nyilatkozat............................................461
Licenc......................................................................... 462
Melléklet .....................................................................465
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna Aspire T28-P4A egy elektromos motorral
rendelkező, akkumulátoros szegélyvágó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék damilfejjel felszerelve fűvágásra használható.
Ne használja a terméket fűnyírástól és fűritkítástól eltérő
célokra.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
Gyors útmutató
Olvassa be a QR-kódot a termék használatával
kapcsolatos tanácsokért.
(ábra 20)
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Damilfej
2. A vágófelszerelés védőburkolata
3. Növényvédő
4. Nyélbeállítás (teleszkóp)
5. Nyél
6. Hurokfogantyú
7. Karbantartási fedél
8. Hurokfogantyú állítógombja
9. Felhasználói felület
10. Figyelmeztetésjelző
11. Töltöttségi állapot jelzője
12. Be-/kikapcsoló gomb
13. Kapcsológomb
14. Kapcsológomb retesze
15. Akkumulátor (P4A 18-B45)
16. Akkumulátorkioldó gomb
17. Akkumulátor (P4A 18-B72)
18. Akkumulátortöltő (P4A 18-C70)
19. Csatlakozó
20. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
21. Kombinált kulcs
22. Fali kampó
23. Csavarok és tiplik a fali kampóhoz
24. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
Viseljen védőszemüveget.
(ábra 5)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 6)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak,
valamint New South Wales
„Környezetben történő munkavégzés
szabályozása (zajszabályozás), 2017”
irányelvének megfelelő környezeti
zajkibocsátási címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok458. oldalon
.
444 1885 - 004 - 22.09.2022
background
(ábra 7)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 8)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 9)
Ügyeljen az esetlegesen kirepülő
tárgyakra.
(ábra 10)
Ne használjon fémkést.
(ábra 11)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EU-
irányelveknek.
(ábra 12)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 13)
Egyenáram.
(ábra 17)
A gép és a közelben tartózko-
dók közötti távolságnak legalább
15m-nek (50 láb) kell lennie.
ééééhhxxxxx A típustáblán vagy a lézer-
nyomtatott jelölésen megtalálha-
tó a sorozatszám. éééé a gyártá-
si év és hh pedig a gyártási hét.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 18)
A termék újrahaszno-
sítását elektromos és
elektronikus berende-
zések újrahasznosítá-
sára szolgáló ponton
kell elvégezni. (Kizá-
rólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 19) Az akkumulátort csak
a POWER FOR ALL
rendszer partnereinek
termékeiben használ-
ja.
(ábra 14)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 15)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 16)
Kettős szigetelés.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Gyártó
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
1885 - 004 - 22.09.2022 445
background
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
A motoros szerszámmal kapcsolatos
általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
az összes biztonsági figyelmeztetést és
az összes utasítást. A figyelmeztetések
és az utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
okozhat.
Megjegyzés: Tegyen el minden figyelmeztetést
és utasítást, mert a jövőben szüksége lehet rájuk.
A „motoros szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben
a hálózatról működő (vezetékes) motoros szerszámra
vagy az akkumulátorról működő (vezeték nélküli)
motoros szerszámra vonatkozik.
Indítás előtti ellenőrzés
Mindig vegye ki az akkumulátort annak biztosítására,
hogy a termék ne indulhasson be véletlenül.
Karbantartás előtt mindig vegye ki az akkumulátort
a termékből.
A termék használata előtt, illetve ütközés után
ellenőrizze, hogy nem láthatók-e a terméken
kopás vagy sérülés nyomai, és szükség esetén
gondoskodjon a javításról.
Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket,
szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket
a vágófej vagy a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e rajta
repedés. Kefével tisztítsa meg a motort a fűtől és
levelektől. Ha szükséges, viseljen kesztyűt.
Ellenőrizze, teljesen fel van-e helyezve a damilfej
a fűszegélynyíróra.
Ellenőrizze, hogy a termék teljes mértékben
működőképes állapotban van-e. Ellenőrizze, hogy az
anyák és csavarok szorosan meg vannak-e húzva.
Ellenőrizze, hogy a damilfej és a damilfej-
védőburkolat sértetlen-e, és hogy nincsenek-e
rajtuk repedések. Cserélje ki a damilfejet és
a damilfej-védőburkolatot, ha azok ütésnek lettek
kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk. Mindig
a vágófelszereléshez javasolt pengevédőt használja.
Lásd a Műszaki adatok című fejezetet.
A termék kezelője ügyeljen arra, hogy a munka
során se ember, se állat ne jöjjön 15 m-nél
közelebb. Ha ugyanazon a munkaterületen többen
is dolgoznak, a biztonsági távolságnak legalább 15
méternek kell lennie.
Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd a karbantartási ütemezést.
A használatot nemzeti vagy helyi előírások
szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó előírásokat.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a motoros szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A motoros
szerszám szikrát vethet, amely begyújthatja a port
vagy a kipárolgást.
Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a motoros szerszám működtetése közben.
A figyelem elvonása miatt elvesztheti az uralmát
a szerszám felett.
Elektromos biztonság
A motoros szerszám dugaszának illeszkednie kell
az aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást ne
végezzen. Ne használjon adapter dugaszt a földelt
motoros szerszámokhoz. Kisebb az áramütés
veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő
aljzatokat használ.
Kerülje el a földelt felületekkel, pl. csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha a teste le van földelve.
Ne tegye ki a motoros szerszámot esőnek, és ne
tartsa azt nedves környezetben. A gépbe jutó víz
növeli az áramütés kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. Soha ne használja
a kábelt a motoros szerszám hordozására,
húzására vagy a dugasz kihúzására. Tartsa távol
a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott
kábelek megnövelik az áramütés kockázatát.
Ha kültéren használja a motoros szerszámot,
használjon kültéri használatra megfelelő
hosszabbítókábelt. A kültéri alkalmazáshoz
megfelelő hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha a szerszámgépet feltétlenül nedves helyen
kell használni, alkalmazzon életvédelmi relével
(RCD) védett tápellátást. Az RCD használatával
csökkenthető az áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a motoros szerszám
működtetése során. Ne használja a motoros
szerszámot, ha fáradt, vagy ha gyógyszer,
gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt áll.
A szerszám működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
446
1885 - 004 - 22.09.2022
background
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a főkapcsoló kikapcsolt állásban van-e,
mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a szerszámot. Az ujja kapcsolón tartásával
vagy a bekapcsolt motoros szerszám áram alá
helyezésével balesetet okozhat.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a motoros
szerszámot. A motoros szerszám forgó
alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy más szerszám
személyi sérülést okozhat.
Ne nyúljon át a gépen. Mindig szilárdan álljon
a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a motoros szerszámot váratlan
helyzetekben.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, akkor mindig csatlakoztassa és
használja azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti
a porral kapcsolatos veszélyeket.
A szerszámok rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a terméket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A szerszámgép használata során kibocsátott
rezgések értéke a használat módjától függően
eltérhet a deklarált teljes értéktől. A kezelőknek
meg kell határozniuk a biztonsági intézkedéseket
önmaguk védelme érdekében az adott használati
körülmények közötti becsült kitettség alapján
(figyelembe véve az üzemelési ciklus minden részét,
tehát azt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
illetve amikor üresjáratban működik).
A motoros szerszám használata és
karbantartása
Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon
a feladathoz megfelelő motoros szerszámot.
A megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb
munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
Ne használja a motoros szerszámot, ha a kapcsoló
nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval
nem vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
javítandók.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető),
ha bármilyen beállítást végez, kicserél egy
tartozékot vagy tárolja a motoros szerszámot. Az
ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a motoros szerszám véletlen elindításának
veszélyét.
A nem használt motoros szerszámot tartsa
távol a gyermekektől, és ne engedje, hogy
olyan személyek működtessék, akik nem ismerik
a motoros szerszámot és ezeket az utasításokat.
A motoros szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a szerszámgépek és tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
hibás elhelyezkedését és rögzítését, az alkatrészek
sérülését, és minden olyan állapotot, amely
hatással lehet a szerszám működésére. Ha sérült,
javíttassa meg a motoros szerszámot használat
előtt. A rosszul karbantartott motoros szerszámok
rengeteg balesetet okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a szerszámgépet másféle
tevékenységre használják, mint amire tervezték,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszik lehetővé a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C/265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
1885 - 004 - 22.09.2022
447
background
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szervizelés
A motoros szerszám szervizelését képzett
szerelővel végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Így fenntartható
a motoros szerszám biztonsága.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Mindig próbáljon előrelátóan gondolkodni.
Lehetetlen az összes elképzelhető helyzetet ismertetni.
Mindig megfontoltan és előrelátóan tevékenykedjen.
Kerülje az olyan helyzeteket, amelyek saját megítélése
szerint meghaladják a képességeit. Ha a jelen kézikönyv
elolvasása után is bizonytalannak érzi magát az
üzemeltetési eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt
kérje ki egy szakértő véleményét.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
engedje, hogy gyermekek használják
a gépet, vagy a gép közelében
tartózkodjanak. Mivel a gép könnyen indul,
szigorú felügyelet nélkül a gyermekek
könnyen beindíthatják. Ez súlyos személyi
sérüléshez vezethet. Ezért mindig válassza
le az akkumulátort, ha nem tud
folyamatosan felügyelni a gépre.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát okozhatja.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Indítás előtti ellenőrzés446. oldalon
és
A termék
működtetése előtt453. oldalon
. Ne használjon
hibás terméket. Végezze el a jelen használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy a gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a felhasználó korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés: A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a gépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
Alaposan vizsgálja meg vadvilág szempontjából azt
a területet, ahol a gépet használni kívánja. A vadon
élő állatok megsérülhetnek a gép működése közben.
Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a gépet
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat.
A felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
A gép használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a vágófej és
a vágószerkezet nem sérült-e meg. A sérült
alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
Tartsa a védőburkolatokat a helyükön.
A védőburkolatoknak működőképesnek kell lenniük,
és megfelelően kell felszerelni őket. A meglazult,
sérült vagy nem megfelelően funkcionáló
védőburkolat személyi sérülést okozhat.
Minden hűtőlevegő bemeneti nyílást tartson
törmelékektől mentesen. Az eltömődött
levegőbemeneti nyílások és a törmelék
túlmelegedést vagy tűzveszélyt okozhatnak.
Viseljen szem- és fülvédő felszerelést. A megfelelő
védőfelszerelés csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
A gép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
448
1885 - 004 - 22.09.2022
background
csökkenti a mozgó vágófejjel való érintkezés miatti
lábsérülés kockázatát.
A gép működtetése közben mindig viseljen olyan
ruházatot, például nadrágot, amely takarja a kezelő
lábát. A mozgó vágófejjel vagy damillal való
érintkezés sérülést okozhat.
A gép működtetése közben tartsa távol
a járókelőket. A kirepülő hulladék súlyos személyi
sérülést okozhat.
Ne működtesse a gépet derékmagasság felett.
Így megakadályozhatja, hogy a vágófej véletlenül
hozzáérjen valamihez, és váratlan helyzetben
megőrizheti uralmát a gép felett.
Legyen óvatos, amikor a gépet nedves füvön
üzemelteti. Sétáljon, soha ne fusson. Ez csökkenti
ez esetleges személyi sérüléshez vezető elcsúszás
vagy elesés kockázatát.
Ne üzemeltesse a gépet túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor
legyen rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket,
így véletlenül elvághatja vagy megsértheti azokat
a damillal vagy vágófejjel.
Minden testrészét tartsa távol a vágófej késétől vagy
a damiltól. Ne távolítson el anyagot a gépből, amíg
az nincs leválasztva az áramforrásról. A mozgó
vágófej vagy damil súlyos személyi sérülést okozhat.
A gépet kikapcsolt állapotban, a testétől távol tartva
hordozza. A gép megfelelő kezelése csökkenti
annak valószínűségét, hogy véletlenül érintkezzen
a mozgó vágófejjel vagy damillal.
Csak a gyártó által meghatározott csere vágófejeket
és késeket vagy damilokat használjon. Ne cserélje
a vágófejet vagy damilt fémhuzalra vagy fémkésre.
A nem megfelelő cserealkatrészek irányításvesztést,
törést és sérülést okozhatnak.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
Használjon jóváhagyott fülvédőt.
(ábra 21)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA), illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 22)
Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
(ábra 23)
Használjon acéllemezes lábujjvédővel és
csúszásgátló talppal ellátott védőbakancsot.
(ábra 24)
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot vagy szandált. Ne legyen
mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
Tartsa kéznél az elsősegélykészletet.
(ábra 25)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. A termék részegységeinek helyével
kapcsolatban lásd a(z)
Bevezető444. oldalon
című
fejezetben szereplő utasításokat.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha
ne használja a terméket hibás
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
1885 - 004 - 22.09.2022 449
background
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A felhasználói felület ellenőrzése
A zöld LED-ek (A) mutatják az akkumulátor állapotát, ha
a készülék be van kapcsolva, de nincs használatban.
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló
gombot (B). (ábra 26)
a) Ha a zöld LED-ek (A) világítanak, a termék be
van kapcsolva.
b) Ha a zöld LED-ek (A) nem világítanak, a termék
ki van kapcsolva.
2. Lásd:
Hibaelhárítás457. oldalon
ha
a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze megakadályozza a véletlen
beindítást. A kapcsológomb reteszének (A)
megnyomásakor a kapcsológomb (B) kioldódik. Amikor
elengedi a fogantyút, a kapcsológomb és annak retesze
visszaáll az eredeti helyzetébe.
(ábra 27)
1. Ellenőrizze, hogy reteszelt-e a kapcsológomb,
amikor a retesze az eredeti helyzetében van.
(ábra 28)
2. Nyomja le a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy az elengedése után visszatér-e az
eredeti helyzetébe.
(ábra 29)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog-
e, valamint hogy a visszatérítő rugó megfelelően
működik-e.
(ábra 30)
4. Indítsa be a terméket. Lásd:
A termék elindítása454.
oldalon
.
5. Engedje el a bekapcsológombot, és győződjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés leállt-e.
A vágófelszerelés védőburkolatának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a vágófelszerelést jóváhagyott és
megfelelően felhelyezett védőburkolat
nélkül. Mindig az éppen használt
vágófelszereléshez ajánlott védőburkolatot
használja, lásd:
Műszaki adatok458.
oldalon
. A nem megfelelő vagy
meghibásodott védőburkolat használata
komoly személyi sérülést idézhet elő.
A vágófelszerelés védőburkolata megállítja a kezelő
irányába repülő tárgyakat. A vágófelszerelés
védőburkolata emellett megvéd a sérülésektől
a vágófelszerelés megérintése esetén is.
1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket, például repedéseket.
3. Ha a vágófelszerelés védőburkolata sérült, cserélje
ki.
Vágófelszerelés
Ügyeljen a megfelelő vágószerkezet kiválasztására,
és végezze el a vágószerkezet karbantartását
a következők érdekében:
A vágási teljesítmény maximalizálása.
A vágószerkezet élettartamának növelése.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágófelszerelést kizárólag az
általunk ajánlott védelemmel használja.
Lásd:
Műszaki adatok458. oldalon
.
A helyes zsinóradagoláshoz és
megfelelő zsinórátmérő kiválasztásához lásd
a vágófelszerelésre vonatkozó utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS: A hibás
vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
Damilfej
FIGYELMEZTETÉS:
Az
egészségre ártalmas rezgések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a zsinór
legyen mindig szorosan és egyenletesen
a dobra tekerve.
(ábra 31)
Csak a javasolt damilfejeket és zsinórokat használja.
Csak a javasolt vágófelszereléseket használja.
Kisebb géphez általában kisebb damilfej szükséges,
és fordítva.
A zsinór hossza ugyancsak lényeges. A hosszabb
zsinór nagyobb teljesítményű motort igényel, mint az
ugyanolyan keresztmetszetű rövidebb zsinór.
450
1885 - 004 - 22.09.2022
background
A szegélynyíró védőburkolatán lévő késnek épnek
kell lennie. A kés a zsinór megfelelő méretűre
történő vágására szolgál.
A zsinór élettartamának növelése érdekében
használat előtt áztassa vízbe néhány napra.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Őrizze
meg az összes biztonsági információt és
általános utasítást a későbbi használatra.
Ezek a biztonsági utasítások csak a POWER
FOR ALL rendszer 18 V-os Li-ion akkumulátoraira
vonatkoznak.
Az újratölthető akkumulátort csak a POWER FOR
ALL rendszer partnereinek termékeiben használja.
Az olyan 18V-os akkumulátorok, amelyeken
a POWER FOR ALL felirat szerepel, teljes
mértékben kompatibilisek a következő termékekkel:
– A 18 V-os POWER FOR ALL akkumulátorrendszer
minden terméke.
– A POWER FOR ALL rendszer partnereinek összes
18 V-os terméke.
Tartsa be a termék használati utasításában
található, akkumulátorra vonatkozó ajánlásokat. Az
akkumulátor és a termék csak így üzemeltethető
veszély nélkül, és az akkumulátorok így védhetők
meg a veszélyes túlterheléstől.
Az akkumulátorokat csak a gyártó vagy a POWER
FOR ALL rendszer partnerei által ajánlott
töltőkkel töltse. Az egyik akkumulátortípushoz
megfelelő töltő tűzveszélyes lehet, ha egy másik
akkumulátortípussal használja.
Az akkumulátort részben feltöltve szállítjuk. Az
akkumulátor teljes kapacitásának biztosításához
a szerszámgép első használatba vétele előtt teljesen
töltse fel az akkumulátort a töltővel.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Fennáll a rövidzárlat
veszélye.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök szabadulhatnak fel. Az akkumulátor
kigyulladhat vagy felrobbanhat. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor
sérülése esetén az akkumulátorból gyúlékony
folyadék kerülhet ki. Az ilyen folyadékkal való
érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül mégis
megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Ha az akkumulátor megsérül, folyadékot lövellhet
ki, ami elboríthatja a közeli felületeket. Ellenőrizze
az érintett alkatrészeket. Tisztítsa meg ezeket az
alkatrészeket, vagy szükség esetén cserélje ki őket.
Ne zárja rövidre az akkumulátort. Amikor
az akkumulátort nem használja, tartsa távol
más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög vagy
csavarhúzó, illetve kívülről ható erő is károsíthatja.
Belső rövidzárlat léphet fel, ami az akkumulátor
égését, füstölését, robbanását vagy túlmelegedését
okozhatja.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a folyamatos
intenzív napsugárzástól, tűztől, szennyeződéstől,
víztől és nedvességtől. Robbanás és rövidzárlat
veszélye áll fenn.
Az akkumulátort csak -20°C — 50°C
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
Az akkumulátort csak 0°C — 35°C közötti környezeti
hőmérsékleten tárolja. Ne hagyja például nyáron az
akkumulátort az autóban. 0 °C alatti hőmérséklet
esetén egyes készülékek teljesítménye csökkenhet.
Csak 0 °C és 35 °C közötti környezeti hőmérsékleten
töltse az akkumulátort.
Csak +10 °C és +35 °C közötti környezeti
hőmérsékleten töltse az akkumulátort USB-kábellel.
Az ezen hőmérséklet-tartományon kívüli töltés
növelheti az akkumulátor károsodásának kockázatát,
és tűzveszélyt jelent.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Tartsa
biztonságos helyen az útmutatót. Csak
akkor használja a töltőt, ha minden
funkciót teljes mértékben ki tud értékelni és
korlátozások nélkül el tud végezni, vagy ha
megfelelő utasításokat kapott.
Felügyelje a gyermekeket használat, tisztítás
és karbantartás közben. Így biztosíthatja, hogy
a gyerekek ne játszanak a töltővel.
Csak a 18 V-os POWER FOR ALL rendszer olyan
lítium-ion akkumulátorait töltse, amelyek kapacitása
1885 - 004 - 22.09.2022
451
background
legalább 1,5 Ah (legalább 5 akkumulátorcella).
Az akkumulátor feszültségének meg kell egyeznie
a töltő töltőfeszültségével. Ne töltsön nem
újratölthető akkumulátorokat (elemeket). Ellenkező
esetben fennáll a tűz- és robbanásveszély.
Ne tegye ki a töltőt esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés áramütés
veszélyét rejti magában.
Használat előtt mindig ellenőrizze a töltőt, a kábelt
és a csatlakozót. Ha bármilyen sérülést észlel, ne
használja tovább a töltőt. Ne nyissa fel a töltőt,
és csak képesített szakemberrel javíttassa meg,
kizárólag eredeti cserealkatrészeket felhasználva.
A sérült töltők, kábelek és dugók növelik az
áramütés veszélyét.
Ne üzemeltesse a töltőt könnyen gyulladó felületen
(pl. papír, textil stb.) vagy gyúlékony környezetben.
A töltő működés közbeni felmelegedése miatt fennáll
a tűzveszély.
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök is keletkezhetnek. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
Nem rendeltetésszerű használat esetén folyadék
lövellhet ki az akkumulátorból. Az ilyen folyadékkal
való érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül
mégis megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
Ne takarja le a töltő szellőzőnyílásait. Ellenkező
esetben a töltő túlmelegedhet, és nem fog
megfelelően működni.
A biztonsági kockázatok elkerülése érdekében, ha
a tápkábelt ki kell cserélni, azt a Husqvarnának
vagy egy Husqvarna szerszámgépek javítására
felhatalmazott szervizközpontnak kell elvégeznie.
Csak a Nagy-Britanniában értékesített termékek
esetén: A termék BS 1363/A szabvány szerint
jóváhagyott elektromos dugasszal van felszerelve,
belső biztosítékkal (ASTA a BS 1362 szabvány
szerint jóváhagyva). Ha a dugasz nem alkalmas
az Ön aljzataihoz, akkor azt le kell vágni, és
egy megfelelő dugaszt kell a helyére szereltetni
egy hivatalos szakszervizzel. A cseredugasznak
ugyanolyan teljesítményű biztosítékkal kell
rendelkeznie, mint az eredeti dugasznak. Az
esetleges áramütésveszély elkerülése érdekében
a levágott dugaszt dobja ki, és soha ne dugja be
a hálózati aljzatba.
FIGYELMEZTETÉS: Szívroham!
A termék működés közben elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez bizonyos körülmények
esetén hatással lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra. A súlyos vagy
halálos sérülés kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az
orvosi implantátum gyártójának tanácsát.
FIGYELMEZTETÉS:
Fulladásveszély! Fennáll a kisebb
méretű alkatrészek lenyelésének veszélye.
A műanyag zacskó fulladást okozhat.
Az összeszerelés során ne legyenek
kisgyermekek a közelben.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
452
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A trimmervédő felszerelése
1. Helyezze a trimmervédőt a motorházra. (ábra 32)
2. Szerelje be a 2 csavart a motorházon és
a trimmervédőn keresztül. (ábra 33)
3. Húzza meg a csavarokat.
A vágófej összeszerelése
1. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
2. Helyezze be a kombinált kulcsot a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
3. Forgassa el a vágófejet az óramutató járásával
megegyező irányba. (ábra 34)
A növényvédő felszerelése
1. Szerelje fel a növényvédőt a motorház furataiba.
(ábra 35)
2. Ellenőrizze, hogy a növényvédő szabadon tud-e
előre és hátrafelé mozogni. (ábra 36)
A kampó falra történő felszerelése
A kampót beltérben szerelje fel.
Tartsa a kampót napfénytől védve és -10°C és
70°C közötti környezeti hőmérsékleten.
Szerelje a kampót gipszkarton-, fa- vagy betonfalra.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
a fal legalább 30 kg terhet képes legyen
megtartani.
Szerelje fel a kampót a falra a 3 csavarral (A).
Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 37)
VIGYÁZAT: Győződjön meg arról,
hogy a csavarok megfelelnek a fal
típusának.
A termékhez elérhető tárolótartozékokkal
kapcsolatos információkért forduljon a Husqvarna
szervizműhelyhez.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A termék működtetése előtt
Ellenőrizze a munkaterületet – mérje fel a terep
jellegét. Ellenőrizze a talaj lejtését, valamint
keressen esetleges akadályokat, például köveket,
ágakat és gödröket.
Végezzen átfogó ellenőrzést a terméken.
Végezze el a használati utasításban közölt
biztonsági ellenőrzéseket, valamint karbantartási és
szervizelési feladatokat.
Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e
rajta repedés. Tisztítsa meg a motort a fűtől és
a levelektől egy kefe segítségével. Szükség esetén
viseljen kesztyűt.
Keressen sérülést, repedést a szegélyvágó fejen
és a vágófelszerelés védőburkolatán. Ha a damilfej
vagy a vágófelszerelés védőburkolata sérült vagy
repedt, cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
A termék elindítása előtt győződjön meg arról,
hogy minden fedőelem, burkolat, fogantyú és
vágószerkezet megfelelően rögzítve van-e és
sérülésmentes-e.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor mű-
ködése a termékben
-20°C — 50°C
Az akkumulátor fel-
töltése
0°C — 35°C
1885 - 004 - 22.09.2022 453
background
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort.
Megjegyzés: Az akkumulátor nem töltődik fel, ha
az akkumulátor hőmérséklete +35°C-nál magasabb.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábelt egy földelt hálózati aljzathoz.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség és frekvencia
megfelelő-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátor akkor csatlakozik az
akkumulátortöltőhöz, ha a zöld LED villog. (ábra 38)
3. Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha az
akkumulátortöltő zöld LED-je világít. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
4. Húzza ki az akkumulátortöltőt a konnektorból.
VIGYÁZAT: Ne a tápkábelt húzza.
5. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor állapotát jelző LED az
akkumulátortöltőn
A piros LED (A) és a zöld LED (B) az akkumulátortöltőn
az akkumulátor állapotát jelzi. Lásd:
Az akkumulátor
állapotát jelző LED a terméken454. oldalon
.
(ábra 39)
LED
Az akkumulátor állapota
A zöld LED gyorsan villog. Az akkumulátor töltődik.
A zöld LED lassan villog. Az akkumulátor töltöttsé-
ge 80%-os.
A zöld LED világít. Az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
A piros LED világít. Lásd:
Az akkumulátor ál-
lapotát jelző LED a ter-
méken454. oldalon
.
A piros LED gyorsan vil-
log.
Lásd:
Az akkumulátor ál-
lapotát jelző LED a ter-
méken454. oldalon
.
Az akkumulátor állapotát jelző LED
a terméken
Amikor az akkumulátor be van helyezve a termékbe,
a terméken lévő LED-ek jelzik az akkumulátor állapotát.
(ábra 40)
LED
Az akkumulátor állapota
Az 1., 2. és 3. LED
világít.
Teljesen feltöltve.
Az 1. és 2. LED vi-
lágít.
Kellően feltöltve
Az 1. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége ala-
csony.
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült. Az
akkumulátor töltöttségjelzője vil-
log. Töltse fel az akkumulá-
tort. Lásd:
Az akkumulátor tölté-
se454. oldalon
.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátort csak a 18 V-os POWER FOR
ALL rendszer termékeivel használja.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Csúsztassa az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátornak könnyedén
be kell csúsznia a tartóba – ha nem ez történik,
akkor nem megfelelően helyezte be.
(ábra 41)
3. Az akkumulátor egy kattanás kíséretében a helyére
kattan.
A termék elindítása
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot, amíg
a zöld LED világítani nem kezd. (ábra 42)
2. Nyomja meg a kapcsológomb reteszét és
a kapcsológombot. A vágószerkezet forogni kezd.
A hurokfogantyú és a teleszkópos nyél
beállítása
1. Nyomja meg a hurokfogantyú állítógombját.
(ábra 43)
2. Állítsa a hurokfogantyút a megfelelő szögbe.
3. Engedje fel a hurokfogantyú állítógombját.
4. Lazítsa meg a nyélen lévő kart. (ábra 44)
5. Állítsa be a megfelelő hosszt a nyélen.
6. Zárja le a kart, és húzza meg a csavarokat.
454
1885 - 004 - 22.09.2022
background
Megjegyzés: Az alábbi ábrán látható két
hurokfogantyú-pozíció csak szállításra és/vagy
tárolásra szolgál.
(ábra 45)
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban. A termék 3
minutes után kikapcsol.
A termék működtetése
Fűszegélynyírás
1. Tartsa a vágófejet közvetlenül a talajszint felett
ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra 46)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 8–10 cm-rel/
3,15–4 hüvelykkel.
Fűritkítás
1. Tartsa a damilfejet a föld fölött.
2. Döntse meg a damilfejet.
3. A munkaterületen található tárgyak körül
a vágódamil végével végezze a nyírást.
VIGYÁZAT: Csak füvet nyírjon.
A vágódamilhoz ütődő egyéb tárgyak
gyorsítják a damil kopását.
Fűnyírás
1. A vágódamil a fű nyírásakor legyen párhuzamos
a talajjal. (ábra 47)
2. Ne nyomja le a talajra a vágófejet. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze. (ábra
48)
A fű seprése
A forgó zsinór légáramlatával eltávolíthatja a levágott
füvet a munkaterületről.
1. Tartsa a vágófejet és a zsinórt a talaj felett, arra
párhuzamosan.
2. A vágófejet oldalról oldalra mozgatva seperje
a füvet.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
alkalommal tisztítsa meg a vágófej borítását,
amikor új vágózsinórt helyez fel, hogy
egyensúlyt biztosíthasson, és elkerülhesse
a markolat rezgését. Ellenőrizze és szükség
esetén tisztítsa meg a vágófej egyéb elemeit
is.
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot és a kapcsológomb
reteszét.
2. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot, amíg
a zöld LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombját, és vegye
ki az akkumulátort a termékből. (ábra 49)
A szegélyvágó damil pótlása
Tekintse meg a használati utasítás utolsó oldalát.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről. További információk:
Karbantartás455. oldalon
.
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Tisztítsa meg a gép külső részeit egy száraz törlőkendővel. Ne használjon vizet. X
Ellenőrizze, hogy az indító- és leállító gomb megfelelően működik és sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és
a kapcsológomb reteszének működése.
X
1885 - 004 - 22.09.2022 455
background
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. X
Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés sértetlen-e. Ha a vágófelszerelés sérült,
cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés védőburkolata sértetlen-e. Ha a vágófelsze-
relés védőburkolata sérült, cserélje ki.
X
Ellenőrizze, hogy a csavarok és anyák szorosan rögzülnek-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldógombjai működnek-e, és rögzítik-e az
akkumulátort a termékben.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen és megfelelően működik-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Ellenőrizze az összes kábelt, csatlakozót és csatlakozást. Győződjön meg arról,
hogy sértetlenek és szennyeződésmentesek-e.
X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Vé-
gezze el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A vágófej ellenőrzése és cseréje
1. Ellenőrizze a vágófejet, hogy nem található-e rajta
sérülés vagy repedés.
2. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
3. Helyezze be a kombinált kulcsot a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
4. Forgassa el a vágófejet az óramutató járásával
ellentétes irányba.
(ábra 50)
5. Cserélje ki a vágófejet.
6. Szerelje össze a vágófejet. Lásd:
A vágófej
összeszerelése453. oldalon
.
456 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Hibaelhárítás
felhasználói felület
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog az indítást jelző
zöld LED.
Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a piros hibajel-
ző LED.
Túlterhelés. A vágófelszerelés nem tud szabadon mozog-
ni. Oldja ki a vágófelszerelést.
Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
A kapcsológomb és az indítógomb egyszerre
lett megnyomva.
Engedje el a kapcsológombot, és nyomja
meg az indítógombot.
A zöld LED és a piros
LED felváltva villog.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor megsérült. Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
A zöld LED világít, és
a piros LED villog.
Az akkumulátor nincs megfelelő-
en behelyezve az akkumulátor-
töltőbe.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből, majd helyezze visz-
sza.
Az akkumulátor csatlakozói
szennyezettek.
Tisztítsa meg az akkumulátorcsatlakozókat.
A környezeti hőmérséklet túl ma-
gas vagy túl alacsony.
Az akkumulátortöltőt 0°C és +35 °C közötti hőmérsékle-
ten használja.
Meghibásodott az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
A zöld és a piros LED
nem világít.
Az akkumulátortöltő nincs megfe-
lelően csatlakoztatva a hálózati
aljzathoz.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt egy hálózati aljzat-
hoz.
Hibás hálózati aljzat. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő feszültségű
és frekvenciájú áramforráshoz csatlakoztassa.
Meghibásodott az akkumulátor-
töltő-kábel.
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Meghibásodott az akkumulátor-
töltő.
Egyéb hibák.
Egyéb hibák esetén győződjön meg arról, hogy a termék ki van kapcsolva, vegye ki az
akkumulátort, és forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
1885 - 004 - 22.09.2022 457
background
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
25 °C (77 °F) között van.
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C (104
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Tartsa a terméket vízszintesen a tárolóhelyen, vagy
akassza a mellékelt kampóra. Lásd:
A kampó falra
történő felszerelése453. oldalon
.
(ábra 51)
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a termék
nem minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
További információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
(ábra 18)
Megjegyzés:
A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Aspire T28-P4A
Motor
Motortípus PMDC
Kimenőtengely fordulatszáma, ford./perc 6800
Vágószélesség, mm 280
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 2,6
Tömeg akkumulátorral együtt (P4A 18-B45/P4A 18-B70), kg 3,0/3,3
458 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Aspire T28-P4A
Zajkibocsátás
67
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 85
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 88
Zajszintek
68
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 50636-2-91 szerint mért hangnyo-
másszint, dB (A)
73
Rezgésszintek
69
Az EN50636-2-91 szerint mért rezgésszintek a fogantyúkban, m/s
2
Vágófejjel ellátva (eredeti), első/hátsó.
2,26/1,61
Akkumulátor P4A 18-B45 P4A 18-B72
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapaci-
tása, Ah
Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Lásd az akkumulátor típuscímkéjét
Névleges feszültség,
V
18
18
Tömeg, font/kg 0,4 0,7
Akkumulátortöltő P4A 18-C70
Hálózati feszültség, V 220–240
Frekvencia, Hz 50–60
Teljesítmény, W 70
Kimeneti feszültség, V, egyenáram/ amper, A 14,4–18/3
67
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
68
A termék ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozás-
sal (szórással) rendelkeznek.
69
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
1885 - 004 - 22.09.2022 459
background
Tartozékok
Eredeti tartozékok
Eredeti tartozékok Típus Vágófelszerelés védőburkolata, cikksz.
Damilfej A15B M5 (Ø 1,6 mm-es szál) 536 47 32-01
460 1885 - 004 - 22.09.2022
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátoros szegélyvágó
Márka Husqvarna
Típus/modell Aspire T28-P4A
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN
60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A14:2019+A1:2019
+A2:2019 A15: 2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC
63000:2018, EN 55014-1:2017+A11; EN 55014-2:2015.
Bejelentett tanúsítási szervezet: A(z) 0158 DEKRA
Testing and Certification GmbH, Handwerkstraße
15, 70565 Stuttgart, Germany igazolja a Bizottság
2000/14/EK jelű irányelve VI., megfelelőségértékelési
eljárás című függelékének való megfelelést.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok458. oldalon
.
Huskvarna, 2022-06-22
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
1885 - 004 - 22.09.2022 461
background
Licenc
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garancia nem vonatkozik a normál elhasználódásból,
a gondatlanságból, a hibás használatból, a jogosulatlan
javításból vagy abból eredő hibákra, hogy
a szívókészüléket nem megfelelő feszültségről próbálták
használni.
Minden jog fenntartva.
Az újraelosztás és a felhasználás forrás- és bináris
formában, módosítással vagy anélkül, a következő
feltételek teljesülése esetén engedélyezett:
A forráskód újraelosztásakor a fenti szerzői jogi
közleményt, a feltételek listáját és a következő
nyilatkozatot kell megtartani.
A bináris formában történő újraelosztásoknak
a fenti szerzői jogi közleményt, a feltételek jelen
listáját és az alábbi nyilatkozatot kell tartalmazniuk
a dokumentációban és/vagy a terjesztéssel együtt
adott egyéb anyagokban.
Sem az STMicroelectronics neve, sem
a közreműködők neve nem használható
a szoftverből származó termékek támogatására vagy
népszerűsítésére külön előzetes írásbeli engedély
nélkül.
A JELEN SZOFTVERT A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK ADOTT
ÁLLAPOTBAN BIZTOSÍTJÁK, ÉS KIZÁRNAK
MINDEN KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT
GARANCIÁT, KORLÁTOZÁS NÉLKÜL IDEÉRTVE
A FORGALOMKÉPESSÉGRE ÉS AZ ADOTT
CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ
VÉLELMEZETT GARANCIÁKAT. A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI VAGY A KÖZREMŰKÖDŐK
SEMMILYEN ESETBEN SEM VISELNEK
FELELŐSSÉGET SEMMILYEN KÖZVETLEN,
KÖZVETETT, JÁRULÉKOS, KÜLÖNLEGES,
ELRETTENTÉSI CÉLT SZOLGÁLÓ VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT (BELEÉRTVE
TÖBBEK KÖZÖTT A HELYETTESÍTŐ ÁRUK
VAGY SZOLGÁLTATÁSOK BESZERZÉSÉT;
A HASZNÁLHATÓSÁG, AZ ADATOK VAGY
A NYERESÉG ELVESZTÉSÉT; VAGY AZ
ÜZLETI TEVÉKENYSÉG MEGSZAKADÁSÁT IS),
ANNAK OKÁTÓL ÉS A FELELŐSSÉG ELMÉLETI
ALAPJÁTÓL FÜGGETLENÜL, AKÁR SZERZŐDÉSES,
AKÁR OBJEKTÍV FELELŐSSÉGEN ALAPULÓ,
AKÁR JOGELLENES KÁROKOZÁS (BELEÉRTVE
A GONDATLANSÁGBÓL ELKÖVETETT ÉS
EGYÉB KÁROKOZÁSOKAT IS) TÖRTÉNT, AMELY
BÁRMILYEN MÓDON ENNEK A SZOFTVERNEK
A HASZNÁLATÁBÓL ERED, MÉG AKKOR IS, HA AZ
ILYEN KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL A TÁJÉKOZTATÁS
MEGTÖRTÉNT.
Apache 2.0 licenc
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Minden jog
fenntartva.
2.0 verzió, 2004. január http://www.apache.org/licenses/
A HASZNÁLATRA, MÁSOLÁSRA ÉS TERJESZTÉSRE
VONATKOZÓ FELTÉTELEK
1. Meghatározások.
A „licenc” a jelen dokumentum 1–9. szakaszában
meghatározott használati, másolási és terjesztési
feltételeket jelenti. A „licencadó” a szerzői jog
tulajdonosa vagy a licencet adó szerzői jog tulajdonosa
által engedélyezett jogalany. A „jogi személy” az
eljáró jogalany és minden más olyan jogalany
egyesülése, amely az adott jogalanyt ellenőrzi, annak
ellenőrzése alatt áll, vagy közös ellenőrzés alatt
áll vele. A jelen meghatározás alkalmazásában az
„ellenőrzés” (i) a közvetlen vagy közvetett jogkör,
amely az ilyen jogalany irányítását vagy kezelését
szerződés által vagy más módon teszi lehetővé,
vagy (ii) a fennálló részvények legalább ötven
százalékának (50%) tulajdonjoga, vagy (iii) az ilyen
jogalany tényleges tulajdonjoga. Az „Ön” (vagy „Öné”)
a jelen licenc által biztosított engedélyeket gyakorló
egyénre vagy jogi személyre vonatkozik. A „forrás”
forma a módosítások előnyben részesített formáját
jelenti, korlátozás nélkül ideértve a szoftver forráskódját,
a dokumentáció forrását és a konfigurációs fájlokat
is. A „tárgy” forma a forrás forma mechanikai
átalakításából vagy fordításából eredő bármilyen formát
jelenti, beleértve, de nem kizárólagosan a lefordított
tárgykódot, a létrehozott dokumentációt és a más
adathordozó-típusokba történő konverziókat. A „munka”
a forrás vagy tárgy formában lévő szerzői mű, amely
a licenc keretében áll rendelkezésre, amit a műben
szereplő vagy ahhoz csatolt szerzői jogi közlemény
jelez (az alábbi függelékben található egy példa erre).
A „származékos művek” minden olyan – forrás vagy
tárgy formában lévő – mű, amely a munkán alapul (vagy
abból származik), és amely esetében a szerkesztői
módosítások, megjegyzések, kidolgozások vagy egyéb
módosítások egésze egy eredeti szerzői művet jelent.
E licenc alkalmazásában a származékos művek nem
tartalmazhatnak olyan munkákat, amelyek a munka
és származékos művek felületeitől elválaszthatók
vagy alig kapcsolhatók (vagy köthetők név alapján)
hozzájuk. A „közreműködés” bármely olyan szerzői mű
– beleértve a munka eredeti verzióját és az adott
munka vagy származékos művek módosításait vagy
kiegészítéseit is –, amelyet a szerzői jog tulajdonosa,
illetve egy, a szerzői jog tulajdonosa nevében eljáró
magánszemély vagy jogi személy szándékosan nyújt be
a licencadónak a munkába való belefoglalás érdekében.
E meghatározás alkalmazásában a „beküldött”
bármilyen, a licencadónak vagy annak képviselőinek
küldött elektronikus, szóbeli vagy írásos kommunikáció
formáját jelenti, nem kizárólagosan beleértve az
elektronikus levelezőlistákon, a forráskód-ellenőrző
rendszereken és a problémakövető rendszereken
keresztül történő kommunikációt is, amelyet a licencadó
462
1885 - 004 - 22.09.2022
background
kezel vagy annak nevében kezelnek a munka
megvitatása és javítása céljából, kizárva azonban
az olyan kommunikációt, amelyet a szerzői jog
tulajdonosa nyilvánvalóan vagy más módon „nem
közreműködésként” jelölt meg. A „közreműködő”
a licencadó és az a magánszemély vagy jogi
személy, akinek nevében a közreműködést a licencadó
megkapta, és ezt követően beillesztette a munkába.
2. Szerzői jogi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő egy állandó, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
szerzői jogi licencet biztosít Önnek a munka
másolásához, nyilvános megjelenítéséhez, nyilvános
végrehajtásához, allicenciába adásához, a munkából
való származékos művek készítéséhez, valamint
a munka és az effajta származékos művek forrás és
tárgy formában történő terjesztéséhez.
3. Szabadalmi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő örök, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
(kivéve az ebben a szakaszban meghatározottak
szerint) szabadalmi engedélyt ad Önnek a munka
készítésére, használatára, értékesítésre kínálására,
értékesítésére, importálására és egyéb módon
történő átadására, amennyiben az ilyen engedély
csak azokra a szabadalmi igényekre vonatkozik,
amelyeket az ilyen közreműködő engedélyezhet,
és amelyeket a közreműködés(ek) önmagukban,
vagy a közreműködés(ek) és annak a munkának
a kombinációja, amelyhez az ilyen közreműködés(ek)
be lettek küldve, szükségszerűen megsért. Ha Ön
szabadalmi peres eljárást kezdeményez bármely
jogalany ellen (beleértve a peres ellenköveteléseket
vagy viszontkereseteket is) azt állítva, hogy a munkába
belefoglalt mű vagy közreműködés közvetlen vagy
közreműködői szabadalombitorlásnak minősül, akkor
az adott munkához a jelen licenc alapján Önnek
adott szabadalmi engedélyek az ilyen peres eljárás
kezdeményezésének napján megszűnnek.
4. Újraelosztás.
A munka vagy származékos művek példányait
másolhatja és terjesztheti tetszőleges eszközön,
módosításokkal vagy anélkül, valamint forrás vagy
tárgy formájában, feltéve, hogy Ön megfelel az alábbi
feltételeknek:
A munka vagy a származékos művek más
címzettjeinek is adnia kell egy példányt a jelen
licencből; és
A módosított fájloknak figyelemfelkeltő
megjegyzéseket kell tartalmazniuk arról, hogy
Ön módosította a fájlokat; és – meg kell
őriznie az Ön által terjesztett származékos
művek forrás formájában az összes szerzői jogi,
szabadalmi, védjegyre vonatkozó és szerzői jogi
közleményt a munka forrás formájából, kivéve
azokat a közleményeket, amelyek nem tartoznak
a származékos művek valamely részéhez; valamint
Ha a munka tartalmaz egy „NOTICE” szövegfájlt
a terjesztés részeként, akkor az Ön által
terjesztett bármely származékos műnek tartalmaznia
kell egy olvasható példányt az ilyen NOTICE
fájlban található szerzői jogi közleményekről,
kivéve azokat a közleményeket, amelyek nem
tartoznak a származékos művek egyik részéhez
sem, a következő helyek legalább egyikén:
a származékos művek részeként terjesztett NOTICE
szövegfájlon belül; a forrás formában vagy
dokumentációban, ha mellékelve van a származékos
művekhez; illetve a származékos művek által
létrehozott megjelenítésen belül, amennyiben és
ahol az ilyen harmadik féltől származó közlemények
általában megjelennek. A NOTICE fájl tartalma csak
tájékoztató jellegű, és nem módosítja a licencet.
Ön saját szerzői jogi közleményt adhat hozzá
az Ön által terjesztett származékos művekben
a munka NOTICE szövege mellé vagy annak
kiegészítéseként, feltéve, hogy az ilyen további
szerzői jogi közlemények nem tekinthetők a licenc
módosításának. Ön saját szerzői jogi nyilatkozatát
hozzáadhatja a módosításaihoz, és további vagy
eltérő licencfeltételeket biztosíthat a módosításai
használatához, másolásához vagy terjesztéséhez,
illetve bármely ilyen származékos mű egészéhez,
amennyiben a munkával kapcsolatos Ön általi
használat, másolat és terjesztés megfelel a jelen
licenc feltételeinek.
5. Hozzájárulások benyújtása.
Hacsak Ön kifejezetten másként nem rendelkezik,
az Ön által a licencadónak szándékosan benyújtott
közreműködésre a jelen licenc feltételei vonatkoznak,
egyéb további feltételek nélkül. A fentiek ellenére semmi
sem helyettesítheti vagy módosíthatja a licencadóval
az ilyen közreműködésekkel kapcsolatban végrehajtott
külön licencszerződés feltételeit.
6. Védjegyek.
A jelen licenc nem ad engedélyt a licencadó
kereskedelmi neveinek, védjegyeinek, szolgáltatási
védjegyeinek vagy termékneveinek használatára,
kivéve, ha ez szükséges a munka eredetének
észszerű és szokásos használata melletti leírásához és
a NOTICE fájl tartalmának reprodukálásához.
7. A szavatossági felelősség kizárása.
Az alkalmazandó jogszabályok vagy írásbeli
megállapodás eltérő rendelkezése hiányában
a licencadó részéről a munka terjesztésére (és az
egyes közreműködők a közreműködéseikre) ADOTT
ÁLLAPOTBAN KERÜL SOR bármilyen kifejezett vagy
vélelmezett GARANCIA VAGY FELTÉTEL NÉLKÜL,
beleértve, de nem kizárólagosan a JOGCÍMRE,
JOGSÉRTÉS HIÁNYÁRA, PIACKÉPESSÉGRE,
ILLETVE ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA
vonatkozó garanciákat és feltételeket. Kizárólag Ön
1885 - 004 - 22.09.2022
463
background
felelős a munka használatára és újraelosztására
vonatkozó megfelelőség megítéléséért, és vállalja
a jelen licenc alapján történő jogosultság gyakorlásával
kapcsolatos kockázatokat. 8. A felelősség korlátozása.
Semmilyen esetben és semmilyen jogelmélet alapján,
legyen szó károkozásról (ideértve a gondatlanságot
is), szerződésről vagy más módról, kivéve, ha
az alkalmazandó jogszabály előírja (mint például
szándékos és súlyos gondatlanság) vagy írásos
megegyezés esetén, sem vállal felelősséget egyik
közreműködő sem az Önt ért károkra vonatkozóan,
beleértve a jelen licencből eredő bármilyen
jellegű közvetlen, közvetett, rendkívüli, véletlenszerű
vagy következményes károkat is, a munka
használatából vagy használatának ellehetetlenülése
következtében (korlátozás nélkül ideértve a jó hírnév
sérelméből, munkaleállásból, számítógép kieséséből
vagy meghibásodásából eredő károkat vagy bármely
más kereskedelmi kárt vagy veszteséget), valamint
abban az esetben sem, ha az ilyen közreműködő
tájékoztatást kapott az effajta károk lehetőségéről.
9. Garancia vagy további felelősség elfogadása.
A munka vagy a származékos művek újraelosztása
mellett választhatja, hogy felajánl, és díjat számít
fel a támogatási, jótállási, kártérítési vagy egyéb
felelősségi kötelezettségek és/vagy a jelen licenccel
összhangban lévő jogok elfogadásáért. Az ilyen
kötelezettségek elfogadásakor azonban csak saját
nevében és kizárólagos felelősségére járhat el, nem
pedig bármely más közreműködő nevében, és csak
abban az esetben, ha vállalja, hogy kártalanít, megvéd
és vétlennek nyilvánít minden egyes közreműködőt
bármely felmerülő kötelezettséggel vagy követeléssel
szemben az effajta garancia vagy további felelősség
elfogadása miatt. A HASZNÁLATI FELTÉTELEK VÉGE
464
1885 - 004 - 22.09.2022
background
5
6
7
4
9
A15B M6
321
5,0 m
2.55 m
1,6 mm
5.3 cm
8
5"
12.5 cm
click”
1885 - 004 - 22.09.2022 465
background
466 1885 - 004 - 22.09.2022
background
1885 - 004 - 22.09.2022 467
background
www.husqvarna.com
1143060-38 Rev. B
2022-09-27
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Оригинални инструкции
Αρχικές οδηγίες
Istruzioni originali
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Instrucţiuni iniţiale
Instrucciones originales
Instruções originais
Orijinal talimatlar
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originaaljuhend
Lietošanas pamācība
Originalios instrukcijos
Original instructions
Originalne upute
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás

Specifications

Indexed Terms: Trimmer, Grass Trimmer, Aspire

Husqvarna ASPIRE T28-P4A WITH BATTERY AND CHARGER Questions and Answers

See other models: 535LK 525LK 525ILXT 525ILK 520ILX