
325L
EN Operator's manual 8-19
BG Ръководство за експлоатация 20-33
BS Korisnički priručnik 34-45
CS Návod k použití 46-57
DA Brugsanvisning 58-69
DE Bedienungsanweisung 70-82
EL Οδηγίες χρήσης 83-96
ES Manual de usuario 97-109
ET Kasutusjuhend 110-121
FI Käyttöohje 122-133
FR Manuel d'utilisation 134-146
HR Priručnik za korištenje 147-158
HU Használati utasítás 159-171
IT Manuale dell'operatore 172-184
LT Operatoriaus vadovas 185-196
LV Lietošanas pamācība 197-208
NL Gebruiksaanwijzing 209-221
NO Bruksanvisning 222-233
PL Instrukcja obsługi 234-246
PT Manual do utilizador 247-259
RO Instrucţiuni de utilizare 260-272
RU Руководство по эксплуатации 273-286
SK Návod na obsluhu 287-298
SL Navodila za uporabo 299-310
SR Priručnik za rukovaoca 311-322
SV Bruksanvisning 323-334
TR Kullanım kılavuzu 335-346
UK Посібник користувача 347-359
A05328CSHV

1
2
5
3
1
4
6
8
9
15
10
11
12
7
16
14
13
18
17
4
19
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16

17 18
A
B
19 20
21 22
A
B
C
23
A
C
D
B
24

E
25 26
27 28
29 30
31 32

33 34
35 36
6,0 m
18'
3,05 m
9'
2,0-2,4 mm
.079-.095"
10 cm
4"
37 38
39
6"
15 cm
40

41
"Click"
42
43 44
2
1
45
0,5 mm
46

47 48
49 50

Contents
Introduction...................................................................8
Safety.............................................................................9
Assembly.....................................................................12
Operation.....................................................................13
Maintenance................................................................15
Troubleshooting......................................................... 16
Transportation, storage and disposal...................... 17
Technical data.............................................................17
Accessories.................................................................18
EC Declaration of Conformity....................................19
Introduction
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.
Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass.
Do not use the product for other tasks than grass
trimming and grass clearing.
Note: National regulations can set limit to the operation
of the product.
Product overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head
2. Grease filler cap
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
5. Shaft
6. Loop handle
7. Throttle trigger
8. Stop switch
9. Throttle trigger lockout
10. Spark plug cap, spark plug
11. Starter housing
12. Starter rope handle
13. Fuel tank
14. Air filter cover
15. Air purge bulb
16. Choke control
17. Drive disc
18. Operator’s manual
19. Star key
Symbols on the product
(Fig. 2) WARNING! This product is dangerous.
Injury or death can occur to the operator or
bystanders if the product is not used
carefully and correctly. To prevent injury to
the operator or bystanders, read and obey
all safety instructions in the operator's
manual.
(Fig. 3) Please read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4) Use approved hearing protection. Use
approved eye protection.
(Fig. 5) The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
(Fig. 6) Maximum speed of the output shaft.
(Fig. 7) Keep a minimum of 15 m / 50 ft distance to
persons and animals during operation of the
product.
(Fig. 8) Use only flexible trimmer line
(Fig. 9) Do not use metal cutting elements
(Fig. 10) The arrows show the limits for the position of
the handle.
(Fig. 11) Air purge bulb.
(Fig. 12) Choke.
(Fig. 13) Refuelling.
(Fig. 14) Noise emission to the environment refer to
the European Community's Directive. The
emission of the product is specified in the
Technical data chapter and on the label.
(Fig. 15) The product agrees with the applicable EC
directives.
8 882 - 001 - 10.10.2018

(Fig. 16) The product agrees with the applicable EAC
directives.
The rating
plate
shows the
serial num-
ber. yyyy is
the produc-
tion year,
ww is the
production
week and
xxxx is the
sequential
number.
yyyywwxxxx
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
Vibration safety
This product is for occasional operation only.
Continuous or regular operation of the product can
cause “white finger” or equivalent medical problems
from vibrations. Examine the condition of your hands
and fingers if you operate the product continuously or
regularly. If your hands or fingers have discoloration,
have pain, tingle, or are numb, stop work and speak to a
physician immediately.
General safety instructions
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance on the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts approved by the manufacturer. Injury or death
is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long-
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
882 - 001 - 10.10.2018
9

can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person without knowledge of the instructions operate
the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that persons in the adjacent
area know that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
• Do not use the product if you are fatigued or
influenced by alcohol, drugs or medicine. They can
have effects on your vision, alertness, coordination
or judgment.
Safety instructions for assembly
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Remove the spark plug cap from the spark plug
before you assemble the product.
• Use approved protective gloves.
• Make sure that you assemble the cover and shaft
correctly before you start the engine.
Safety instructions for operation
• Make sure the product is fully assembled before you
use it.
• Before a start, move the product 3 m (10 ft) away
from the position where you filled the fuel tank. Put
the product on a flat surface. Make sure that the
cutting attachment does not touch the ground or
other objects.
• The product can cause objects to eject, which can
cause damage to the eyes. Always use an approved
eye protection when you operate the product.
• Be careful, a child can come near the product
without your knowledge during operation.
• Do not operate the product if there are persons in
the work area. Stop the product if a person goes into
the work area.
• Make sure that you are always in control of the
product.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
accident occurs. Always make sure others know you
will operate the product before you start to operate
the product.
• Do not turn with the product before you make sure
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area
before you start. If the cutting attachment hits an
object, the object can eject and cause injury or
damage. Unwanted material can wind around the
cutting attachment and cause damage.
• Do not use the product in bad weather (fog, rain,
strong winds, risk of lightning or other weather
conditions.). Dangerous conditions (such as slippery
surfaces) can occur because of bad weather.
• Make sure that you can move freely and work in a
stable position.
(Fig. 17)
• Make sure that you cannot fall when you use the
product. Do not tilt when you operate the product.
• Always hold the product with your two hands. Hold
the product on the right side of your body.
(Fig. 18)
• Operate the product with the cutting attachment
below your waist.
• If the choke control is in the choke position when the
engine starts, the cutting attachment starts to turn.
• Do not touch the bevel gear after the engine stops.
The bevel gear is hot after the engine stops. Hot
areas can cause injury.
• Stop the engine before you move the product.
• Do not put down the product with the engine on.
• Before you remove the unwanted materials from the
product, stop the engine and wait until the cutting
attachment stops. Let the cutting attachment stop
before you or an aid remove the cut material.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Always use correct personal protective equipment
when you operate the product. The personal
protective equipment does not erase the risk of
injury. The personal protective equipment decreases
the grade of injury if an accident occurs.
10
882 - 001 - 10.10.2018

• Always use an approved eye protection while you
operate the product.
• Do not operate the product with bare feet or with
open shoes. Always use heavy-duty slip-resistant
boots.
• Use heavy, long pants.
• If it is necessary, use approved protective gloves.
• Use a helmet if it is possible that objects fall on your
head.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
• Make sure that you have a first aid kit near.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Product overview on page 8
.
• If the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout locks the throttle trigger.
(Fig. 19)
Push the throttle trigger lockout (A) to release the
throttle trigger (B). When you release the handle, the
throttle trigger lockout and the throttle trigger go back to
their initial positions.
1. Make sure that the throttle trigger (B) is locked at idle
when you release the throttle trigger lockout (A).
2. Push the throttle trigger lockout (A) and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Push the throttle trigger (B) and make sure that it
goes back to its initial position when you release it.
Start the engine, and then apply full throttle. Release the
throttle trigger and examine if the cutting attachment
stops. If the cutting attachment turns with the throttle in
the idle position, examine the idle adjustment screw of
the carburetor.
Stop switch
Start the engine. Make sure that the engine stops when
you move the stop switch to the stop position.
(Fig. 20)
Cutting attachment guard
The cutting attachment guard prevents a loose object to
eject in the direction of the operator.
(Fig. 21)
Examine the cutting attachment guard for damage and
replace if it is damaged. Only use the approved guard
for the cutting attachment.
Muffler
• Do not use an engine with a damaged muffler. A
damaged muffler increases the noise level and the
risk of fire. Keep a fire extinguisher near.
• Examine regularly that the muffler is attached to the
product.
• Do not touch the engine or the muffler when then
engine is on. Do not touch the engine or the muffler
for a while after the engine stops. Hot surfaces can
cause injuries.
• A hot muffler can cause a fire. Be careful, if you use
the product near flammable liquids or fumes.
• Do not touch the parts in the muffler, if the muffler is
damaged. The parts can contain some carcinogenic
chemicals.
Cutting attachment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do the regular maintenance. Let an approved
service center regularly examine the cutting
attachment to do adjustments or repairs.
• The performance of the cutting attachment
increases.
• The life of the cutting attachment increases.
• The risk of accidents decreases.
• Only use an approved cutting attachment guard. For
more information, see
Accessories on page 18
.
• Do not use a damaged cutting attachment.
Fuel safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not mix the fuel indoor or near a heat source.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry. Remove unwanted fuel from the
product.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use a soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the engine if you spill oil or fuel on the
product or on your body.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
882 - 001 - 10.10.2018
11

• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap carefully or a fire can
occur.
• Move the product at a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Make sure that a leak cannot occur when you move
the product or fuel container.
• Do not put the product or a fuel container where
there is an open flame, spark or pilot light. Make
sure that the storage area does not contain an open
flame.
• Only use approved containers when you move the
fuel or put the fuel into storage.
• Empty the fuel tank before long-term storage. Obey
the local law on where to dispose fuel.
• Clean the product before long-term storage.
• Remove the spark plug cable before you put the
product into storage to make sure that the engine
does not start accidentally.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you do maintenance on
the product.
• Do only the maintenance and servicing given in this
operator's manual. Let professional servicing
personnel do all other servicing and repairs.
• Regularly do the safety checks, maintenance and
service instructions given in this manual. Regular
maintenance increases the life of the product and
decreases the risk of accidents. Refer to
Maintenance schedule on page 15
for instructions.
• If the safety checks in this operator's manual is not
approved after you do maintenance, speak to your
servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug cable
from the spark plug before you assemble the
product.
To assemble the loop handle
1. Put the loop handle between the arrows on the shaft.
2. Tighten the bolt to attach the loop handle to the
shaft. (Fig. 22)
To assemble the cutting attachment
To assemble the cutting attachment guard
1. Put the cutting attachment guard (A) onto the shaft.
(Fig. 23)
2. Put the bracket (B) in the slot on the cutting
attachment guard.
3. Attach the bolt (C) through the hole on the bracket to
the cutting attachment guard.
To attach the trimmer head
1. Make sure that the cutting attachment guard (A) is
attached to the product. Refer to
To assemble the
cutting attachment guard on page 12
. (Fig. 24)
2. Make sure that the drive disc (C) is attached to the
output shaft (D).
3. Put the star key (B) in the hole to lock the shaft.
4. Put the trimmer head (E) on the output shaft.
5. Turn the trimmer head counterclockwise to tighten it
to the output shaft. (Fig. 25)
6. Remove the star key.
12 882 - 001 - 10.10.2018

Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can result
in engine damage. Use a mixture of gasoline
and two-stroke oil.
Premixed fuel
• Use Husqvarna premixed alkylate fuel of a good
quality, for best performance and extension of the
engine life. This fuel contains less harmful chemicals
compared to regular fuel, which decreases harmful
exhaust fumes. The quantity of remains after
combustion is lower with this fuel, which keeps the
components of the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON (87 AKI).
This can cause damage to the product.
CAUTION: Do not use gasoline with more
than 10% ethanol concentration (E10). This
can cause damage to the product.
• Always use new unleaded gasoline with a minimum
octane number of 90 RON (87 AKI) and with less
than 10% ethanol concentration (E10).
• Use gasoline with a higher octane number if you
frequently use the product at continuously high
engine speed.
Two-stroke oil
• For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION:
Do not use two-stroke oil for
water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil. Do not use oil
for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke
oil, liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence the
ratio of the mixture drastically when you mix
small quantities of fuel. Measure the quantity
of oil carefully and make sure that you get
the correct mixture.
(Fig. 26)
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more than 1
month at a time.
To add fuel
• Always use a fuel container with an antispill valve.
• If there is some fuel on the container, remove the
unwanted fuel and let the container dry.
• Make sure that the area near the fuel tank cap is
clean.
• Shake the fuel container before you add the fuel
mixture to the fuel tank.
To do a run-in
• During the first 10 hours of operation, do not apply
full throttle without load for extended periods.
To start and stop
To examine before start
1. Make sure that the product has no missing,
damaged, loose or worn parts.
2. Make sure that nuts, screws and bolts are tightened.
3. Make sure that the trimmer head is not damaged.
882 - 001 - 10.10.2018
13

4. Make sure that the air filter is not clogged.
5. Make sure that the safety devices on the product is
not defective.
6. Make sure that the product has no fuel leaks.
To start a cold engine
1. Push the air purge bulb 10 times. (Fig. 27)
2. Pull the choke control up. (Fig. 28)
3. Hold the body of the product on the ground with your
left hand. (Fig. 29) Do not step on the product. Pull
the starter rope handle slowly until you feel some
resistance. Then pull the starter rope handle with
force.
Note: Do not pull the throttle trigger while you start
the engine.
4. Continue to pull the starter rope handle until the
engine starts or tries to start (max. 3 pulls). If the
engine starts or tries to start, push the choke control
down. Continue to pull until the engine starts. Wait
60 seconds after a start before you pull the throttle
trigger.
CAUTION: Do not pull the starter rope
until it stops. Do not let go of the starter
rope when it is fully extended. Release
the starter rope slowly. Failure to obey
these instructions can cause damage to
the engine.
To start a warm engine
1. Push the air purge bulb 10 times.
2. Pull the starter rope until the engine starts.
To start the engine when the fuel is too hot
If the product does not start, the fuel can be too hot.
Note:
Always use new fuel and decrease the operation
time during warm weather.
1. Put the product in a cool area away from open
sunlight.
2. Let the product cool down for 20 minutes at
minimum.
3. Press the air purge bulb again and again for 10-15
seconds.
4. Obey the procedure to start a cold engine. Refer to
To start a cold engine on page 14
.
To stop
• Push the stop switch to stop the engine. (Fig. 30)
Note:
The stop switch automatically goes back to its
initial position.
To operate the grass trimmer
CAUTION: Make sure that you slow the
engine to idle speed after each operation. A
long period at full throttle without a load on
the engine can cause damage to the engine.
Note: Clean the cover of the trimmer head when you
attach a new trimmer line to prevent vibrations. Examine
other parts of the trimmer head and clean if it is
necessary.
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line into
the grass. (Fig. 31)
2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
(Fig. 32)
To cut the grass
1. Make sure that the grass trimmer line is parallel to
the ground when you cut. (Fig. 33)
2. Do not push the trimmer head to the ground. The
ground and the product can be damaged.
3. Do not let the trimmer head touch the ground
continuously, it can cause damage to the trimmer
head.
4. Use full throttle when you move the product from
side to side to cut grass. Make sure that the grass
trimmer line is parallel to the ground. (Fig. 34)
Grass trimmer head
• Make sure that you wind the grass trimmer line
tightly and equally around the drum to decrease the
vibration.
• Use only the approved grass trimmer heads and
grass trimmer lines. See
Accessories on page 18
.
• Use a correct length of the grass trimmer line. A long
grass trimmer line uses more engine power than a
short grass trimmer line.
• Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged.
• Soak the grass trimmer line in water for 2 days
before you attach the grass trimmer line to the
product. This increases the life of the grass trimmer
line.
To replace the trimmer line
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
14
882 - 001 - 10.10.2018

(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do maintenance,
you must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
Weekly maintenance
• Clean the external surfaces.
• Make sure that the cutting attachment does not
move when on idle speed. Refer to
To adjust the idle
speed on page 15
.
• Examine the level of grease in the bevel gear. Refer
to
To add grease to the bevel gear on page 16
.
Monthly maintenance
• Make sure that the starter rope handle and the
starter rope is not damaged.
Yearly maintenance
• Examine the spark plug. Refer to
To examine the
spark plug on page 15
• Clean the external surfaces of the carburetor and its
adjacent areas.
• Clean the cooling system.
• Examine the spark arrester screen. Refer to
To do
maintenance on the spark arrester screen on page
15
.
• Examine the fuel filter.
• Make sure that the fuel hose is not damaged.
• Make sure that cables and connections on the
product is not damaged.
To adjust the idle speed
• Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is attached before you adjust the idle speed.
• Adjust the idle speed with the idle adjustment screw
T which is identified with "T" mark.
• The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be
below the speed when the cutting attachment starts
to turn.
1. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn. (Fig. 43)
2. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
To do maintenance on the spark
arrester screen
Use a wire brush to clean the spark arrester screen.
(Fig. 44)
To clean the cooling system
Clean the parts of the cooling system with a brush.
(Fig. 45)
To examine the spark plug
CAUTION: Use the recommended spark
plug. Make sure that the replacement is the
same as the manufacturer supplied part. An
incorrect spark plug can cause damage to
the product.
1. Examine the spark plug when:
a) the engine is low on power.
b) the engine is not easy to start.
c) the engine does not operate correctly at idle
speed.
2. If, the engine is not easy to start or operate, examine
the spark plug for unwanted materials. To decrease
the risk of unwanted material on the spark plug
electrodes:
a) make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) make sure that the fuel mixture is correct.
c) make sure that the air filter is clean.
3. Clean the spark plug if it is dirty. Examine that the
electrode gap is correct. (Fig. 46)
4. Replace the spark plug when it is necessary.
To do the maintenance to the air
filter
To clean the air filter
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 47)
2. Clean the air filter with warm soap water. Make sure
that the air filter is dry before you install it.
3. Replace the air filter if it is too dirty to fully clean it.
Always replace a damaged air filter.
4. If your product has a foam air filter, apply air filter oil.
Only apply air filter oil to a foam filter. Do not apply
oil to a felt filter.
882 - 001 - 10.10.2018
15

To apply air filter oil to the air filter
CAUTION: Always use special air filter oil on
foam air filters. Do not use other types of oil.
WARNING: Do not get oil on your body.
1. Remove the air filter cover and remove the air filter.
(Fig. 48)
2. Put the air filter in a plastic bag.
3. Put the air filter oil in the plastic bag. (Fig. 49)
4. Push the plastic bag to make sure the oil supplies
equally across the air filter.
5. Push on the air filter, while in the bag, to remove the
air filter oil that is not necessary. Remove the air
filter from the bag.
6. Install the air filter.
To add grease to the bevel gear
Make sure that the bevel gear is filled 3/4 full with bevel
gear grease.
(Fig. 50)
Troubleshooting
The engine does not start
Check Possible cause Procedure
Stop switch. The stop switch is in the stop position. Set the stop switch to the start position.
Starter pawls. The starter pawls cannot move freely. Remove the starter cover and clean around
the starter pawls.
Let an approved service agent help you.
Fuel tank. Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with correct fuel.
Spark plug. The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry and
clean.
The spark plug electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that the
electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug has a supressor.
Refer to technical data for correct electrode
gap.
The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Check
Possible cause Procedure
Fuel tank Incorrect fuel type. Empty the fuel tank and fill it with cor-
rect fuel.
Air filter The air filter is clogged. Clean the air filter.
16 882 - 001 - 10.10.2018

Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• Let the product cool before transportation or storage.
• Remove the spark plug cap before long-term
storage.
• Attach the product during transportation. Make sure
that it cannot move.
• Make sure that there is no risk of fuel leaks, fuel
fumes, sparks or flames during transportation and
storage.
• Clean and do servicing on the product before long-
term storage.
Technical data
Technical data
325L
A05328CSHV
Engine
Cylinder displacement, cm
3
27.6
Idle speed, rpm 2800 - 3200
Recommended max. speed, rpm 8000
Power / Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 0.9/1.2 @ 8000
Catalytic converter muffler Yes
Speed of output shaft, rpm 7200
Ignition system
Spark plug Husqvarna HQT-4
Electrode gap, mm 0,5
Fuel system
Fuel tank capacity, l/cm³ 0.343/343
Product dimensions
Weight (excluding cutting equipment), kg 5.0
Noise emissions
1
Sound power level, guaranteed (L
WA
) , dB(A) 114
Sound power level, measured, dB(A) 110
Sound levels
2
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the product has been measured with the original cutting attachment that
gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaran-
teed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different
products of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
882 - 001 - 10.10.2018 17

325L
A05328CSHV
Sound pressure level at operator's ear, equipped with trimmer head, dB(A) 93
Vibration levels
3
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with trimmer head, left handle, m/s
2
4.2
Equivalent vibration level (ahv, eq) equipped with trimmer head, right handle, m/s
2
6.1
Accessories
Accessories
Approved accessories
Type Cutting attachment guard
Threaded shaft M10L
Trimmer head T35, Ø 2.4 mm 588 54 37-01
3
Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
18 882 - 001 - 10.10.2018

EC Declaration of Conformity
Contents of the EC declaration of
conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN,
declare under our sole responsibility that the
represented product:
Description Gasoline Grass Trim-
mer / Brushcutter
Brand Husqvarna
Platform / Type / Model Platform A05328CSHV,
representing model 325L.
Batch Serial number dating 2018
and onwards.
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation
Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnet-
ic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “restriction of use of cer-
tain hazardous substan-
ces”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the
declared sound values are stated in the technical data
section of this manual and in the signed EC Declaration
of Conformity.
TÜV Rheinland N.A. has carried out a voluntary
examination on behalf of Husqvarna AB, providing a
Certificate of conformity to EC Council directive
2006/42/EC for machinery.
The certificate, as provided on the signed EC
Declaration of Conformity, is applicable to all
manufacturing locations and Countries of Origin, as
stated on the product.
The supplied gasoline grass trimmer / brushcutter
conforms to the example that underwent examination.
882 - 001 - 10.10.2018
19

Содержание
Въведение..................................................................20
Безопасност...............................................................21
Монтаж........................................................................ 25
Операция.................................................................... 26
Поддръжка................................................................. 28
Отстраняване на проблеми.....................................30
Транспортиране, съхранение и изхвърляне....... 30
Технически данни..................................................... 31
Принадлежности....................................................... 32
Декларация за съответствие на ЕО.......................33
Въведение
Инструкция за експлоатация
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите за
експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Предназначение
Продуктът се използва с тримерна глава за косене
на трева. Не използвайте продукта за дейности,
различни от подрязване и косене на трева.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава
2. Капачка за пълнене с грес
3. Ъглова зъбна предавка
4. Предпазител на режещо оборудване
5. Вал
6. Примкова ръкохватка
7. Регулатор за газта
8. Превключвател за спиране
9. Блокировка на регулатор за газта
10. Лула на запалителната свещ, запалителна свещ
11. Корпус на стартера
12. Дръжка на въжето на стартера
13. Резервоар за гориво
14. Капак на въздушния филтър
15. Купол на горивната помпа
16. Смукач
17. Задвижващ диск
18. Инструкция за експлоатация
19. Ключ със звездовиден профил
Символи върху машината
(Фиг. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този продукт е
опасен. Невнимателното или погрешното
използване на продукта може да доведе
до нараняване или смърт на оператора
или наблюдатели. За да предотвратите
нараняване на оператора или
наблюдатели, прочетете и спазвайте
всички инструкции за безопасност в
ръководството на оператора.
(Фиг. 3) Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 4) Използвайте одобрени антифони.
Използвайте одобрени защитни средства
за очите.
(Фиг. 5) Възможно е изхвърчане на предмети от
продукта, което може да доведе до
нараняване.
(Фиг. 6) Максимални обороти на изходния вал.
(Фиг. 7) Поддържайте минимална дистанция от 15
m/50 ft спрямо хора и животни по време
на работа с продукта.
(Фиг. 8) Използвайте само гъвкава корда за
тримера
(Фиг. 9) Не използвайте метални режещи
елементи
(Фиг. 10) Стрелките показват ограниченията на
позицията на ръкохватката.
(Фиг. 11) Купол на горивната помпа.
(Фиг. 12) Смукач.
20 882 - 001 - 10.10.2018

(Фиг. 13) Зареждане с гориво.
(Фиг. 14) Шумовите емисии към околната среда се
позовават на Директивата на
Европейската общност. Емисията на
продукта е посочена в главата
„Технически характеристики“ и на
табелката.
(Фиг. 15) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 16) Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EAC.
Типовата
табелка
показва
серийния
номер. гггг
е годината
на
производс
тво, сс е
седмицата
на
производс
тво и xxxx
е
последова
телният
номер.
yyyywwxxxx
Забележка: Останалите символи/лепенки на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
EU V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако
има опасност от нараняване или смърт за
оператора или за околните, ако не се
спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече
информация, която е необходима в дадена ситуация.
Безопасност при вибрация
Този продукт е само за сравнително рядка работа.
Продължителната или редовната работа с продукта
може да доведе до „вибрационна болест“ или
подобни медицински проблеми, причинени от
вибрации. Ако работите продължително или често с
продукта, проверявайте състоянието на ръцете и
пръстите си. Ако ръцете или пръстите ви се
обезцветяват, имате болка, изтръпване или
схващане, спрете работа и незабавно се
консултирайте с лекар.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Използвайте правилно продукта. Неправилната
употреба може да доведе до нараняване или
смърт. Използвайте продукта само за задачите,
описани в настоящето ръководство. Не
използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за
експлоатация. Спазвайте символите за
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако
операторът не спазва инструкциите и символите,
резултатът може да е нараняване, повреда или
смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте
инструкциите за монтиране, използване и
поддръжка на продукта в добро състояние.
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на
882 - 001 - 10.10.2018 21

приспособленията и принадлежностите.
Използвайте само одобрени приспособления и
принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
които ще намерите инструкция в това
ръководство. Всички други дейности по
техническото обслужване трябва да бъдат
извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички
ситуации, които биха могли да възникнат при
използване на продукта. Бъдете внимателни и
действайте разумно. Не работете с продукта и не
извършвайте техническо обслужване на същия,
ако не сте наясно със ситуацията. За да получите
информация, говорете с експерт по продукта,
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен
сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ
преди сглобяване, складиране или техническо
обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само одобрени от
производителя части. Неправилното техническо
обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя.
Продължителното вдишване на отработените
газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до
запалими материали. Отработените газове са
горещи и биха могли да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен
поток може да доведе до нараняване или смърт
поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт, двигателят
създава електромагнитно поле.
Електромагнитното поле може да предизвика
повреда на медицински импланти. Говорете с
Вашия лекар или с производителя на
медицинския имплант, преди да започнете
работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с
намален физически или умствен капацитет, които
използват продукта. През цялото време трябва
да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат
достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети и
да причинят наранявания. Спазвайте
инструкциите за безопасност, за да намалите
опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато
двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при
възникването на инцидент.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да
използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15
m (50 ft) от други лица или животни, преди да
използвате продукта. Уверете се, че хората,
които се намират близо до Вас, са наясно, че ще
използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните
закони. Те биха могли да предотвратят или
ограничат работата на продукта при определени
условия.
• Не използвайте продукта, ако сте уморен(а) или
сте под въздействието на алкохол, наркотици или
лекарства. Те могат да окажат въздействие върху
Вашето зрение, бдителност, координация или
преценка.
Инструкции за безопасност при
монтаж
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Отстранете лулата на запалителната свещ от
запалителната свещ, преди да сглобите
продукта.
• Използвайте одобрени защитни ръкавици.
• Уверете се, че сте монтирали правилно капака и
двусекционния вал, преди да стартирате
двигателя.
Инструкции за безопасност по
време на работа
• Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
преди да го използвате.
• Преди стартиране преместете продукта на 3 m
(10 ft) от позицията, където сте заредили
резервоара за гориво. Поставете продукта върху
плоска повърхност. Уверете се, че режещото
оборудване не влиза в допир с почвата или с
други предмети.
• Продуктът може да предизвика изхвърляне на
предмети, което може да доведе до увреждане
на очите. Винаги използвайте одобрени защитни
средства за очите, когато работите с продукта.
• Бъдете внимателни – близо до продукта може да
се доближи дете без Вашето знание по време на
работа.
• Не работете с продукта, ако има хора в
работната зона. Спрете продукта, ако в
работната зона влезе човек.
• Уверете се, че винаги имате контрол над
продукта.
• Не използвайте продукта, ако не можете да
получите помощ при възникването на инцидент.
22
882 - 001 - 10.10.2018

Винаги бъдете сигурни, че другите са наясно, че
ще работите с продукта, преди да започнете
работа с него.
• Не включвайте продукта, преди да се уверите, че
хората и животните са в безопасната зона.
• Отстранете всички нежелани материали от
работната зона, преди да започнете работа. Ако
режещото оборудване се удари в предмет, той
може да бъде изхвърлен и да доведе до
нараняване или повреда. Нежеланите материали
могат да се увият около режещото оборудване и
да доведат до повреда.
• Не използвайте продукта при лошо време (мъгла,
дъжд, силни ветрове, опасност от светкавици или
други метеорологични условия). Опасни условия
(като хлъзгави повърхности) могат да възникнат
поради лошо време.
• Уверете се, че можете да се движите свободно и
да работите в стабилна позиция.
(Фиг. 17)
• Уверете се, че няма да паднете, когато
използвате продукта. Не накланяйте при работа с
продукта.
• Винаги дръжте продукта с двете си ръце. Дръжте
продукта отдясно на тялото си.
(Фиг. 18)
• Работете с продукта с режещото оборудване под
нивото на кръста.
• Ако смукачът е в положение "задействан смукач",
когато запалите двигателя, режещото
оборудване започва да се върти.
• Не докосвайте ъгловата зъбна предавка след
спиране на двигателя. Ъгловата зъбна предавка
е гореща след спиране на двигателя. Горещите
зони могат да причинят нараняване.
• Спрете двигателя, преди да местите продукта.
• Не оставяйте продукта на земята, когато
двигателят работи.
• Преди отстраняване на нежелани материали от
продукта спрете двигателя и изчакайте, докато
режещото оборудване спре. Изчакайте режещото
оборудване да спре, преди Вие или Ваш
помощник да отстраните изрязания материал.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Винаги използвайте правилните лични предпазни
средства, когато работите с продукта. Личните
предпазни средства не елиминират опасността
от нараняване. Личните предпазни средства
намаляват степента на нараняване при
възникването на инцидент.
• Винаги използвайте одобрени защитни средства
за очите, когато работите с продукта.
• Не работете с продукта с голи крака или с
отворени обувки. Винаги използвайте устойчиви
на плъзгане ботуши за тежък режим на работа.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени
защитни ръкавици.
• Използвайте каска, ако е възможно, за да се
предпазите от падащи на главата предмети.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато
работите с продукта. Продължителният шум
може да доведе до загуба на слуха, причинена от
шум.
• Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Вижте
Общ преглед на продукта на
страница 20
.
• Ако приспособленията за безопасност са
дефектни, говорете с Вашия сервиз на
Husqvarna.
Блокировка на регулатор за газта
Блокировката на регулатора за газта заключва
регулатора за газта.
(Фиг. 19)
Натиснете блокировката на регулатора за газта (A),
за да освободите регулатора за газта (B). Когато
освободите ръкохватката, блокировката на
регулатора за газта и самият регулатор за газта се
връщат към първоначалните си позиции.
1. Уверете се, че регулаторът за газта (B) е
заключен на празен ход, когато освободите
блокировката на регулатора за газта (A).
2. Натиснете блокировката на регулатора за газта
(A) и се уверете, че се връща в първоначална
позиция, когато я освободите.
3. Натиснете регулатора за газта (B) и се уверете,
че се връща в първоначална позиция, когато го
освободите.
Запалете двигателя и подайте пълна газ.
Освободете регулатора за газта и проверете дали
режещото оборудване спира. Ако режещото
оборудване се завърти, докато газта е в позиция на
празен ход, проверете регулиращия винт на
скоростта на празен ход на карбуратора.
882 - 001 - 10.10.2018
23

Превключвател за спиране
Стартирайте двигателя. Уверете се, че двигателят
спира, когато преместите превключвателя за
спиране в стоп позиция.
(Фиг. 20)
Предпазител на режещо оборудване
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на свободни предмети по
посока на оператора.
(Фиг. 21)
Проверете предпазителя на режещото оборудване
за повреда и го сменете, ако е повреден.
Използвайте само одобрен предпазител за
режещото оборудване.
Ауспух
• Не използвайте двигател с повреден ауспух.
Повреденият ауспух повишава нивото на шума и
риска от злополука. Съхранявайте наблизо
пожарогасител.
• Редовно проверявайте дали ауспухът е закрепен
към продукта.
• Не докосвайте двигателя или ауспуха, когато
двигателят е включен. Не докосвайте двигателя
или ауспуха известно време след спиране на
двигателя. Горещите повърхности могат да
причинят нараняване.
• Горещият ауспух може да причини пожар. Бъдете
внимателни, ако използвате продукта близо до
запалителни течности или изпарения.
• Не докосвайте частите в ауспуха, ако е повреден.
Частите могат да съдържат канцерогенни
химикали.
Режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Извършвайте редовното техническо обслужване.
Позволете на одобрен сервизен център да
извършва редовна проверка на режещото
оборудване за корекции или ремонтни дейности.
• Производителността на режещото
оборудване се повишава.
• Срокът на експлоатация на режещото
оборудване се повишава.
• Рискът от злополука намалява.
• Използвайте само одобрен предпазител на
режещо оборудване. За повече информация
вижте
Принадлежности на страница 32
.
• Не използвайте повредено режещо оборудване.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не смесвайте горивото на закрито или близо до
източник на топлина.
• Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне. Отстранете нежеланото гориво от
продукта.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте двигателя, ако разлеете масло
или гориво върху продукта или тялото си.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете внимателно капачката на резервоара
за гориво или може да възникне пожар.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта на най-малко 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.
• Уверете се, че няма течове, когато местите
продукта или резервоара за гориво.
• Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво на място, където има открит огън, искри
или постоянна малка горелка. Уверете се, че в
зоната за съхранение няма открит огън.
• При преместване или съхранение на гориво
използвайте само одобрени за целта контейнери.
24
882 - 001 - 10.10.2018

• Изпразнете резервоара за гориво преди
дългосрочно съхранение. Спазвайте местните
закони за това къде да изхвърляте горивото.
• Почистете продукта преди дългосрочно
съхранение.
• Отстранете проводника на запалителната свещ,
преди да оставите продукта за съхранение, за да
се уверите, че двигателят няма случайно да се
включи.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
• Извършвайте само посоченото в тази инструкция
за експлоатация техническо и сервизно
обслужване. Възложете на професионален
сервизен персонал извършването на другите
сервизни работи и ремонтите.
• Редовно извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация проверки за
безопасност, техническо и сервизно обслужване.
Редовното техническо обслужване увеличава
срока на експлоатация на продукта и намалява
риска от злополуки. Инструкции можете да
видите в
График за техническо обслужване на
страница 28
.
• Ако проверките за безопасност в тази инструкция
за експлоатация не дадат удовлетворителен
резултат, след като извършите техническо
обслужване, говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване. Ние гарантираме, че за
Вашия продукт има налични професионални
поправки и ремонти.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди сглобяване
на продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отстранете кабела
на запалителната свещ от запалителната
свещ, преди да сглобите продукта.
За монтаж на примковата
ръкохватка
1. Поставете примковата ръкохватка между
стрелките на двусекционния вал.
2. Затегнете болта, за да закрепите примковата
ръкохватка към двусекционния вал. (Фиг. 22)
За сглобяване на режещото
оборудване
Монтаж на предпазителя на режещото
оборудване
1. Поставете предпазителя на режещото
оборудване (А) върху двусекционния вал. (Фиг.
23)
2. Поставете скобата (B) в гнездото върху
предпазителя на режещото оборудване.
3. Поставете болта (C) през отвора на скобата и в
предпазителя на режещото оборудване.
Монтиране на тримерната глава
1. Уверете се, че предпазителят на режещото
оборудване (A) е монтиран към продукта.
Направете справка с
Монтаж на предпазителя на
режещото оборудване на страница 25
. (Фиг. 24)
2. Уверете се, че задвижващият диск (C) е
монтиран към изходния вал (D).
3. Поставете ключа със звездовиден профил (B) в
отвора, за да заключи двусекционния вал.
4. Поставете тримерната глава (E) върху изходния
вал.
5. Завъртете тримерната глава обратно на
часовниковата стрелка, за да я затегнете към
изходния вал. (Фиг. 25)
6. Извадете ключа със звездовиден профил.
882 - 001 - 10.10.2018 25

Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с
продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият тип гориво
може да доведе до повреда на двигателя.
Използвайте смес от бензин и масло за
двутактови двигатели.
Предварително смесено гориво
• За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока на
експлоатация използвайте висококачественото
алкилатно гориво на Husqvarna. Това гориво
съдържа по-малко вредни химикали в сравнение
с обикновеното гориво и това намалява вредните
отработени газове. С това гориво количеството
остатъци след изгарянето е по-ниско, което
запазва компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON (87
AKI). Това може да повреди продукта.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
повече от 10% концентрация на етанол
(E10). Това може да повреди продукта.
• Винаги използвайте пресен безоловен бензин с
минимално октаново число от 90 RON (87 AKI) и
с по-малко от 10% концентрация на етанол (E10).
• Използвайте бензин с по-високо октаново число,
ако често използвате продукта при постоянно
високи обороти на двигателя.
Масло за двутактов двигател
• За постигане на най-добри резултати и работни
характеристики използвайте масло за двутактови
двигатели на Husqvarna.
• Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели с въздушно
охлаждане. Говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване за избор на точното
масло.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте масло
за извънбордови двутактови
двигатели с водно охлаждане,
понякога наричано извънбордово
масло. Не използвайте масло за
четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов
двигател
Бензин, литри Масло за
двутактов
двигател,
литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки могат да
повлияят драстично на съотношението в
сместа, когато смесвате малки
количества гориво. Измервайте
внимателно количеството масло, за да
сте сигурни, че ще получите правилната
смес.
(Фиг. 26)
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ:
Не смесвайте количество
гориво, което ще престои повече от 1
месец.
За да добавите гориво
• Винаги използвайте резервоар за гориво с
клапан против разливане.
• Ако върху резервоара има гориво, отстранете
нежеланото гориво и оставете резервоара да
изсъхне.
• Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за гориво е чиста.
26
882 - 001 - 10.10.2018

• Разклатете резервоара за гориво, преди да
добавите горивната смес към резервоара за
гориво.
За да извършите разработване
• През първите 10 часа работа не подавайте за
продължително време максимална газ без
натоварване.
За стартиране и спиране
Проверка преди старта
1. Уверете се, че продуктът няма липсващи,
повредени, разхлабени или износени части.
2. Уверете се, че всички гайки, винтове и болтове
са затегнати.
3. Уверете се, че тримерната глава не е повредена.
4. Уверете се, че въздушният филтър не е
задръстен.
5. Уверете се, че приспособленията за безопасност
на продукта не са дефектни.
6. Уверете се, че продуктът няма течове на гориво.
Стартиране при студен двигател
1. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
(Фиг. 27)
2. Издърпайте смукача нагоре. (Фиг. 28)
3. Задръжте корпуса на продукта на земята с
лявата си ръка. (Фиг. 29) Не стъпвайте върху
продукта. Издърпайте бавно дръжката на въжето
на стартера, докато усетите известно
съпротивление. След това издърпайте въжето за
стартиране със сила.
Забележка:
Не дърпайте регулатора за газта,
докато стартирате двигателя.
4. Продължете да дърпате дръжката на въжето за
стартиране, докато двигателя стартира или
направи опит за стартиране (макс. 3
издърпвания). При включване или опит на
двигателя да се включи, натиснете смукача
надолу. Продължете да дърпате, докато
двигателят запали. Изчакайте 60 секунди след
стартиране, преди да издърпате регулатора за
газта.
ВНИМАНИЕ:
Не дърпайте въжето за
стартиране, докато не спре. Не
пускайте въжето за стартиране, когато
е разтегнато докрай. Освободете
бавно въжето на стартера.
Неспазването на тези инструкции
може да причини повреда на
двигателя.
За стартиране на топъл двигател
1. Натиснете купола на горивната помпа 10 пъти.
2. Издърпайте въжето за стартиране, докато
двигателят запали.
Включване на двигателя при
прекомерно загрято гориво
Когато продуктът не се включва, е възможно
горивото да е твърде загрято.
Забележка: Винаги използвайте неупотребявано
гориво, а при топло време намалете
продължителността на работа.
1. Поставете продукта на хладно място, далеч от
пряка слънчева светлина.
2. Оставете продукта за поне 20 минути, за да се
охлади.
3. Натиснете купола на горивната помпа няколко
пъти в продължение на 10 – 15 секунди.
4. Следвайте процедурата за стартиране при
студен двигател. Направете справка с
Стартиране при студен двигател на страница 27
.
Спиране на работа
• Натиснете превключвателя за спиране, за да
спрете двигателя. (Фиг. 30)
Забележка: Превключвателят за спиране
автоматично се връща в първоначалното
положение.
За работа с тримера за трева
ВНИМАНИЕ:
Не забравяйте да понижите
оборотите на двигателя до обороти на
празния ход след всяка експлоатация.
Продължителната работа при пълна газ
без натоварване на двигателя може да
доведе до повреда на двигателя.
Забележка: Почистете капака на тримерната глава,
когато монтирате нова корда на тример, за да
предотвратите вибрации. Проверете другите части
на тримерната глава и ги почистете, ако е
необходимо.
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 31)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 10
– 12 cm/4 – 4,75 in.
3. Намалете оборотите на двигателя, за да
понижите опасността от увреждане на
растенията.
4. Използвайте 80% газ, когато режете трева близо
до обекти. (Фиг. 32)
882 - 001 - 10.10.2018
27

Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера за трева е
успоредна на земята, когато режете. (Фиг. 33)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Можете да повредите земята и продукта.
3. Не позволявайте на тримерната глава
непрекъснато да докосва земята, това може да
доведе до повреда на тримерната глава.
4. Използвайте пълна газ, когато местите продукта
настрани за рязане на трева. Уверете се, че
кордата на тримера за трева е успоредна на
земята. (Фиг. 34)
Тримерна глава за трева
• Не забравяйте да навиете кордата на тримера за
трева здраво и равномерно около барабана, за
да намалите вибрациите.
• Използвайте само одобрени тримерни глави за
трева и корди на тример за трева. Вижте
Принадлежности на страница 32
.
• Използвайте корда на тример за трева с
правилна дължина. Дългата корда на тример за
трева използва повече мощност на двигателя в
сравнение с късата корда на тример за глава.
• Уверете се, че резецът на предпазителя на
режещото оборудване не е повреден.
• Потопете кордата на тримера за трева във вода в
продължение на 2 дни, преди да закрепите
кордата на тримера за трева към продукта. Това
повишава срока на експлоатация на кордата на
тримера за трева.
За смяна на кордата на тримера
(Фиг. 35)
(Фиг. 36)
(Фиг. 37)
(Фиг. 38)
(Фиг. 39)
(Фиг. 40)
(Фиг. 41)
(Фиг. 42)
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
График за техническо обслужване
Седмично техническо обслужване
• Почистете външните повърхности.
• Уверете се, че режещото оборудване не се
движи при обороти на празен ход. Направете
справка с
Регулиране на оборотите на празния
ход на страница 28
.
• Проверете нивото на греста в ъгловата зъбна
предавка. Направете справка с
За да добавите
грес към ъгловата зъбна предавка на страница
29
.
Месечно техническо обслужване
• Уверете се, че дръжката на стартерното въже и
стартерното въже не са повредени.
Ежегодно обслужване
• Проверете запалителната свещ. Направете
справка с
За проверка на запалителната свещ на
страница 29
• Почистете външните повърхности на
карбуратора и зоните около него.
• Почистете системата за охлаждане.
• Проверете искрогасителната мрежа. Направете
справка с
За да направите техническо
обслужване на искрогасителния екран на
страница 29
.
• Проверете горивния филтър.
• Уверете се, че маркучът за горивото не е
повреден.
• Уверете се, че проводниците и връзките на
продукта не са повредени.
Регулиране на оборотите на
празния ход
• Уверете се, че въздушният филтър е чист и
капакът на въздушния филтър е закрепен, преди
да регулирате оборотите на празния ход.
• Регулирайте оборотите на празния ход с
регулиращия винт, означен със знака "T".
• Оборотите на празния ход са правилни, когато
двигателят работи плавно във всяко положение.
Оборотите на празния ход трябва да бъдат под
оборотите, при които режещото оборудване
започва да се върти.
1. Завъртете регулиращия винт на оборотите по
часовниковата стрелка, докато режещото
оборудване започне да се върти. (Фиг. 43)
2. Завъртете регулиращия винт на оборотите
обратно на часовниковата стрелка, докато
режещото оборудване спре.
28
882 - 001 - 10.10.2018

За да направите техническо
обслужване на искрогасителния
екран
Използвайте телена четка за почистване на
искрогасителния екран.
(Фиг. 44)
За почистване на системата за
охлаждане
Почистете частите на системата за охлаждане с
четка.
(Фиг. 45)
За проверка на запалителната
свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте препоръчаната
запалителна свещ. Уверете се, че
резервната част е същата като
предоставената от производителя част.
Използването на запалителна свещ от
неправилен тип може да повреди
продукта.
1. Проверете запалителната свещ, когато:
a) мощността на двигателя е ниска.
b) двигателят не може да запали лесно.
c) двигателят не работи правилно при обороти
на празния ход.
2. Ако не можете лесно да запалите или да
работите с двигателя, проверете запалителната
свещ за нежелани материали. За да намалите
опасността от нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ:
a) уверете се, че оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) уверете се, че горивната смес е правилна.
c) уверете се, че въздушният филтър е чист.
3. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
Проверете, че разстоянието между електродите
е правилно. (Фиг. 46)
4. Подменете запалителната свещ, когато е
необходимо.
За да извършвате техническо
обслужване на въздушния
филтър
Почистване на въздушния филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 47)
2. Почистете въздушния филтър с топла сапунена
вода. Уверете се, че въздушният филтър е сух,
преди да го монтирате.
3. Сменете въздушния филтър, ако е прекалено
замърсен за пълно почистване. Винаги
заменяйте повреден въздушен филтър.
4. Ако продуктът Ви разполага с пенест въздушен
филтър, нанесете масло за въздушен филтър.
Нанасяйте масло за въздушен филтър само
върху пенест филтър. Не нанасяйте масло върху
филтър Felt.
За нанасяне на масло за въздушен
филтър върху въздушния филтър
ВНИМАНИЕ: Винаги използвайте
специално масло за въздушен филтър
върху пенестите въздушни филтри. Не
използвайте други типове масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не нанасяйте
масло върху тялото си.
1. Свалете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър. (Фиг. 48)
2. Поставете въздушния филтър в найлонова
торбичка.
3. Поставете маслото на въздушния филтър в
найлоновата торбичка. (Фиг. 49)
4. Натиснете найлоновата торбичка, за да се
уверите, че маслото е нанесено равномерно
върху въздушния филтър.
5. Натиснете въздушния филтър, докато е в
торбичката, за да отстраните маслото за
въздушния филтър, което не е необходимо.
Отстранете въздушния филтър от торбичката.
6. Монтирайте въздушния филтър.
За да добавите грес към ъгловата
зъбна предавка
Уверете се, че ъгловата зъбна предавка е
напълнена с 3/4 грес за ъглова зъбна предавка.
(Фиг. 50)
882 - 001 - 10.10.2018
29

Отстраняване на проблеми
Двигателят не се стартира
Проверете Възможна причина Процедура
Превключвател за
спиране.
Ключът за спиране е в положение за
спиране.
Поставете превключвателя за спиране в
стартово положение.
Зъбци на стартера. Зъбците на стартера не могат да се
движат свободно.
Отстранете капака на стартера и
почистете около зъбците на стартера.
Поискайте помощ от оторизиран сервиз.
Резервоар за
гориво.
Неправилен тип гориво. Източете резервоара за гориво и
напълнете с правилното гориво.
Запалителна свещ. Запалителната свещ е замърсена или
влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха
и чиста.
Разстоянието между електродите на
запалителната свещ е неправилно.
Почистете запалителната свещ. Уверете
се, че разстоянието между електродите е
правилно. Уверете се, че към
запалителната свещ има монтиран
супресор.
Направете справка с техническите
характеристики за правилно разстояние
между електродите.
Запалителната свещ е разхлабена. Затегнете запалителната свещ.
Двигателят стартира, но спира отново
Проверете
Възможна причина Процедура
Резервоар за гориво Неправилен тип гориво. Изпразнете резервоара за гориво
и напълнете с правилното гориво.
Въздушен филтър Въздушният филтър е задръстен. Почистете въздушния филтър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• Оставете продукта да се охлади преди
транспортиране или съхранение.
• Отстранете капачката на запалителната свещ
преди дълго съхранение.
• Закрепете продукта преди транспортиране.
Уверете се, че не може да се движи.
• Уверете се, че няма опасност от изтичане на
гориво, горивни изпарения, искри или пламъци по
време на транспортиране и съхранение.
• Почистете и извършете обслужване на продукта
преди съхранение за дълъг период.
30 882 - 001 - 10.10.2018

Технически данни
Технически характеристики
325L
A05328CSHV
Двигател
Обем на цилиндъра, cm
3
27,6
Обороти на празния ход, об/мин 2800 – 3200
Препоръчвани макс. обороти, об/мин 8000
Мощност/макс. мощност на двигателя съгласно ISO 8893, kW/hp при об/мин 0,9/1,2 при 8000
Заглушител на катализатора Да
Скорост на изходния вал, об/мин 7200
Запалителна система
Запалителна свещ Husqvarna HQT-4
Разстояние между електродите, мм 0,5
Горивна система
Вместимост на резервоара за гориво, l/cm³ 0,343/343
Размери на продукта
Тегло (без режещо оборудване), kg 5,0
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, гарантирано (L
WA
), dB(A) 114
Ниво на звуковата мощност, измерено, dB(A) 110
Нива на шума
5
Ниво на звуково налягане при ухото на оператора, оборудване с тримерна глава,
dB(A)
93
Нива на вибрациите
6
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), оборудване с тримерна глава, лява
дръжка, m/s
2
4,2
4
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на шум за продукта е измерено с оригиналното режещо оборудване,
което създава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в
това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както
и вариациите между различните продукти от един и същи модел, в съответствие с Директива 2000/14/
EО.
5
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за продукта имат типична
статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1 dB (A).
6
Отчетените данни за еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 1 m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 31

325L
A05328CSHV
Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), с оборудване с тримерна глава,
дясна дръжка, m/s
2
6,1
Принадлежности
Принадлежности
Одобрени приспособления Тип Предпазител на режещо
оборудване
Двусекционен вал с резба M10L
Тримерна глава T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
32 882 - 001 - 10.10.2018

Декларация за съответствие на ЕО
Съдържание на ЕО декларацията
за съответствие
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
Описание Бензинов тример за
трева/храсторез
Марка Husqvarna
Платформа/вид/модел Платформа
A05328CSHV,
представляваща модел
325L.
Партида Сериен номер, датиращ
от 2018 г. нататък.
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регламент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно
електромагнитната
съвместимост"
2000/14/EО "относно шума на
открито"
2011/65/ЕС "ограничения за
използване на
определени опасни
вещества"
Приложените хармонизирани стандарти и/или
технически спецификации са следните: EN ISO
12100, EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN
50581:2012.
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение
V, декларираните звукови стойности са посочени в
раздела за технически характеристики на тази
инструкция за експлоатация и в подписаната
Декларация за съответствие на EO.
TÜV Rheinland N.A. извърши доброволен контрол от
името на Husqvarna AB и изготви Сертификат за
съответствие с Директива 2006/42/ЕО на Съвета
относно машините.
Сертификатът, както е предвиден в подписаната
Декларация за съответствие на EO, се прилага за
всички места на производство и държави на
произход, както е посочено на продукта.
Доставените бензинов тример за трева/храсторез
съответстват на образеца, подложен на контрол.
882 - 001 - 10.10.2018 33

Sadržaj
Uvod.............................................................................34
Sigurnost.....................................................................35
Sastavljanje.................................................................38
Rukovanje....................................................................39
Održavanje.................................................................. 41
Rješavanje problema..................................................42
Transport, skladištenje i odbacivanje.......................43
Tehnički podaci...........................................................43
Pribor........................................................................... 44
Izjava EK o usklađenosti............................................45
Uvod
Priručnik za rad
Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za
rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.
Namjena
Proizvod se koristi s glavom trimera za košenje trave.
Nemojte koristiti proizvod za druge stvari osim za
šišanje ili uklanjanje trave.
Napomena: Državni propisi mogu postaviti ograničenja
za rukovanje proizvodom.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava za podrezivanje
2. Kapa dijela za sipanje maziva
3. Konusni pogon
4. Zaštitnik reznog dodatka
5. Vrat
6. Okrugla ručka
7. Poluga gasa
8. Prekidač za zaustavljanje
9. Blokada poluge gasa
10. Kapica svjećice, svjećica
11. Kućište startera
12. Ručka konopa za paljenje
13. Rezervoar za gorivo
14. Poklopac filtera za zrak
15. Sijalica pumpice za istiskivanje zraka
16. Ručica za čok
17. Pogonska ploča
18. Priručnik za rad
19. Zvjezdasti ključ
Simboli na proizvodu
(Sl. 2) UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ukoliko se proizvod ne koristi pažljivo i na
pravilan način, može doći do povrede ili
smrti rukovaoca ili osobe koja stoji u blizini.
Da biste spriječili povrede rukovaoca ili
osoba koje stoje u blizini, pročitajte i poštujte
sva uputstva o sigurnosti koja su data u
priručniku za rad.
(Sl. 3) Prije upotrebe pažljivo pročitajte priručnik za
rad rukovaoca i vodite računa da vam upute
budu jasne.
(Sl. 4) Koristite odobrenu zaštitu za uši. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5) Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta, što može izazvati povrede.
(Sl. 6) Maksimalna brzina izlaznog vratila.
(Sl. 7) Za vrijeme rukovanja proizvodom budite
udaljeni od osoba i životinja najmanje 15 m /
50 stopa.
(Sl. 8) Koristite samo fleksibilni flaks za trimer
(Sl. 9) Nemojte koristiti oštećena noževe za
rezanje
(Sl. 10) Strelice pokazuju ograničenja za položaj
ručke.
(Sl. 11) Kuglica pumpice za istiskivanje zraka.
(Sl. 12) Čok.
(Sl. 13) Ponovno punjenje goriva.
(Sl. 14) Emisija buke u okoliš je u skladu s
Direktivom Evropske zajednice. Emisija
proizvoda je navedena u poglavlju Tehnički
podaci i na naljepnici.
(Sl. 15) Proizvod je usklađen s važećim direktivama
EZ.
34 882 - 001 - 10.10.2018

(Sl. 16) Proizvod je u skladu s važećim EAC
direktivama.
Na pločici s
oznakom
kategorije
je prikazan
serijski
broj. yyyy
je godina
proiz-
vodnje, ww
je sedmica
proiz-
vodnje, a
xxxx je
redni broj.
yyyywwxxxx
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
EU V
UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem
proizvoda poništava se EU odobrenje tipa
ovog proizvoda.
Sigurnost
Definicije sigurnosti
Upozorenja, pozivi na oprez i napomene se koriste za
isticanje naročito važnih dijelova priručnika.
UPOZORENJE: Koriste se ukoliko postoji
opasnost od povrede ili smrti rukovaoca ili
osoba u blizini ako se uputstva iz priručnika
ne poštuju.
OPREZ: Koriste se ukoliko postoji opasnost
od oštećenja proizvoda, drugih materijala ili
neposrednog okruženja ako se uputstva iz
priručnika ne poštuju.
Napomena: Koriste se za pružanje više informacija koje
su neophodne u datoj situaciji.
Sigurnost od vibracija
Proizvod je samo za povremeni rad. Neprekidnim i
redovnim korištenjem ovog proizvoda mogu nastati
"bijeli prsti" ili slični zdravstveni problemi uzrokovani
vibracijama. Ukoliko neprekidno ili redovno koristite ovaj
proizvod pregledajte stanje šaka i prstiju. Ukoliko na
šakama ili prstima primjetite bljedilo, osjetite bolove,
trnce ili trnjenje, prestanite raditi i odmah se obratite
ljekaru.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste upoznati sa stanjem. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koje je odobrio proizvođač. Povreda ili
smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
882 - 001 - 10.10.2018
35

• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasno je po zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i
mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
• Vodite računa da ste udaljeni najmanje 15 m (50
stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja
proizvoda. Vodite računa da osobe koja su u blizini
budu upoznate da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni ili pod
dejstvom alkohola, droga ili lijekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, opreznost, koordinaciju i rasuđivanje.
Sigurnosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Prije sklapanja proizvoda sa svjećice uklonite kapicu
svjećice.
• Koristite odobrene zaštitne rukavice.
• Vodite računa da prije pokretanja motora ispravno
spojite poklopac i vratilo.
Sigurnosna uputstva za rad
• Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen
prije korištenja istog.
• Prije početka, pomjerite proizvod na udaljenost od 3
m (10 stopa) od položaja gdje punite gorivo.
Postavite proizvod na ravnu površinu. Uvjerite se da
rezni dodatak ne dodiruje tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što
može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom.
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda
bez vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako
osoba uđe u radno područje.
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Uvijek
osigurajte da drugi znaju da ćete rukovati
proizvodom prije nego što pođete raditi s
proizvodom.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom
području.
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja
prije nego počnete s radom. Ako rezni dodatak udari
u neki predmet, taj predmet se može izbaciti iz
proizvoda i izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može okretati oko reznog dodatka i
izazvati oštećenje.
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim
uslovima (magla, kiša, jak vjetar, opasnosti od
groma ili drugi vremenski uslovi) Opasni uslovi (kao
što je klizava površina) se mogu pojaviti uslijed lošeg
vremena.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom
položaju.
(Sl. 17)
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete
proizvodom.
• Uvijek držite proizvod s dvije ruke. Proizvod držite s
desne strane svog tijela.
(Sl. 18)
• Rukujte proizvodom s reznim dodatkom ispod vašeg
struka.
• Ako je ručica za čok u položaju za gušenje kada se
motor pokrene, rezni dodatak se počinje okretati.
• Nemojte dodirivati konusni pogon kada se motor
zaustavi. Konusni pogon je vruć nakon što se motor
zaustavi. Vruća područja mogu izazvati povredu.
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
• Prije nego što uklonite neželjene materijale sa
proizvoda, zaustavite motor i sačekajte da se rezni
dodatak zaustavi. Dopustite da se rezni dodatak
zaustavi prije nego što uklonite isječeni materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ne
36
882 - 001 - 10.10.2018

eliminiše opasnost od povrede. Oprema za ličnu
zaštitu smanjuje stepen povrede ako se nezgoda
desi.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za oči dok rukujete
proizvodom.
• Nemojte rukovati proizvodom bosim stopalima ili u
obući otvorenog tipa. Uvijek koristite robusne
protuklizne čizme.
• Koristite jake, duge hlače.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Koristite kacigu ako postoji mogućnost pada
predmeta na glavu.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
Sigurnosna sredstva na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s neispravnim sigurnosnim
sredstvima.
• Redovno provjeravajte sigurnosna sredstva.
Pogledajte
Pregled proizvoda na strani 34
.
• Ukoliko sigurnosno sredstvo nije ispravno, obratite
se svom Husqvarna zastupniku servisa.
Blokada poluge gasa
Isključivanjem poluge gasa zaključava se poluga gasa.
(Sl. 19)
Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) da oslobodite
polugu gasa (B). Kada oslobodite ručku, isključivanje
poluga gasa se vraća nazad u svoj početni položaj.
1. Uvjerite se da je poluga gasa (B) zaključana u stanju
mirovanja kada oslobodite isključivanje poluge gasa
(A).
2. Pritisnite za isključivanje poluge gasa (A) i uvjerite se
da se ona vraća u svoj početni položaj kada je
oslobodite.
3. Pritisnite polugu gasa (A) i uvjerite se da se ona
vraća u svoj početni položaj kada je oslobodite.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Oslobodite
polugu gasa i ispitajte da li se rezni dodatak zaustavlja.
Ako se rezni dodatak okreće s gasom u položaju
mirovanja, ispitajte vijak za podešavanje u stanju
mirovanja u karburatoru.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite da li se motor zaustavlja
kada prekidač za zaustavljanje pomjerite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 20)
Zaštitnik reznog dodatka
Zaštitnik reznog dodatka sprečava da se labavi dijelovi
izbace u smjeru rukovaoca.
(Sl. 21)
Ispitajte zaštitnik reznog dodatka radi oštećenja i
zamijenite ga ako je oštećen. Koristite samo odobrene
zaštitnike za rezni dodatak.
Auspuh
• Nemojte koristiti motor s oštećenim auspuhom.
Oštećeni auspuh povećava nivo buke i opasnost od
požara. Držite aparat za gašenje požara u blizini.
• Redovno provjeravajte da je auspuh pričvršćen za
proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili auspuh kada je motor
uključen. Nemojte dodirivati motor ili auspuh tokom
nekog vremena nakon što se motor zaustavi. Vruće
površine mogu izazvati povredu.
• Vrući auspuh može izazvati požar. Budite oprezni,
ako koristite proizvod u blizini zapaljivih tečnosti ili
para.
• Nemojte dodirivati dijelove na auspuhu, ako je
auspuh oštećen. Dijelovi mogu sadržavati neke
kancerogene hemikalije.
Rezni dodatak
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Obavljajte redovno održavanje. Dopustite
ovlaštenom servisnom centru da redovno ispituju
rezni dodatak kako bi obavili prilagođavanja ili
popravke.
• Performanse reznog dodatka se time
povećavaju.
• Životni vijek reznog dodatka se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
• Koristite samo odobreni zaštitnik reznog dodatka. Za
više informacija, pogledajte
Pribor na strani 44
.
• Nemojte koristiti oštećen rezni dodatak.
Sigurnosne mjere pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte miješati gorivo u zatvorenoj prostoriji ili u
blizini izvora toplote.
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši. Odstranite neželjeno gorivo s proizvoda.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
882 - 001 - 10.10.2018
37

• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati motor ako prolijete ulje ili gorivo
po proizvodu ili po svom tijelu.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
• Pažljivo pričvrstite poklopac spremnika za gorivo ili
bi moglo doći do požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
• Nemojte stavljati previše goriva u spremnik za
gorivo.
• Uvjerite se da ne može doći do curenja kada
pomjerite proizvod ili spremnik za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili spremnik za gorivo gdje
postoji otvoreni plamen, iskra ili plinski plamen.
Uvjerite se da područje za skladištenje ne sadrži
otvoreni plamen.
• Koristite samo odobrene spremnika kada pomjerate
gorivo ili stavljate gorivo u skladište.
• Ispraznite spremnik za gorivo prije dugotrajnog
skladištenja. Poštujte lokalni zakon o tome gdje
odlagati gorivo.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svjećice prije nego što stavite proizvod u
skladište kako biste bili sigurni da se motor neće
pokrenuti slučajno.
Sigurnosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Vršite održavanje i servisiranje samo onako kako je
dato u priručnik za rad. Prepustite da stručni
serviseri izvrše sva ostala servisiranja i popravke.
• Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servisna uputstva opisana u ovom priručniku.
Redovnim održavanjem se produžava trajanje
proizvoda i umanjuje se opasnost od nesreća.
Uputstva potražite u
Plan održavanja na strani 41
.
• Ukoliko sigurnosne provjere u ovom priručnik za rad
nisu odobrene nakon što ste izvršili održavanje,
obratite se zastupniku servisa. Garantujemo da za
vaš proizvod nudimo stručan popravak i servisiranje.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja proizvoda,
morate s razumijevanjem pročitati poglavlje
o sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sklapanja proizvoda
sa svjećice uklonite kabl svjećice.
Sklapanje okrugle ručke
1. Stavite okruglu ručku između strelica na vratilu.
2. Pritegnite vijak da pričvrstite okruglu ručku u vratilo.
(Sl. 22)
Da biste sastavili rezni dodatak
Da biste sastavili štitnik reznog dodatka
1. Stavite štitnik reznog dodatka (A) u vratilo. (Sl. 23)
2. Stavite držač (B) u isječak na štitniku reznog
dodatka.
3. Postavite vijak (C) kroz rupu na držaču do štitnika
reznog dodatka.
Postavljanje glave trimera
1. Provjerite je li štitnik reznog dodatka (A) pričvršćen
na proizvod. Pogledajte
Da biste sastavili štitnik
reznog dodatka na strani 38
. (Sl. 24)
2. Provjerite je li pogonska ploča (C) pričvršćena na
izlazno vratilo (D).
3. Postavite zvjezdasti ključ (B) u otvor kako biste
zabravili vratilo.
4. Postavite glavu trimera (E) na izlazno vratilo.
5. Okrenite glavu trimera u smjeru suprotno od kazaljki
na satu da je pritegnete na izlazno vratilo. (Sl. 25)
6. Uklonite zvjezdasti ključ.
38 882 - 001 - 10.10.2018

Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom,
morate s razumijevanjem pročitati poglavlje
o sigurnosti.
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Nepravilno gorivo može uzrokovati
oštećenje motora. Koristite mješavinu
benzina i ulja za dvotaktni motor.
Pripremljena smješa goriva
• Za najbolje rezultate i duži radni vijek motora,
koristite pripremljenu smješu goriva Husqvarna
dobrog kvaliteta. Takvo gorivo sadrži manje opasne
hemikalije od običnog goriva, čime se smanjuju
opasni ispušni dimovi. S takvim gorivom, količina
ostataka nakon sagorijevanja je manja, zbog čega
sastavni dijelovi motora budu čišći.
Miješanje goriva
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s brojem
oktana koji je manji od 90 RON (87 AKI). To
može izazvati oštećenje na proizvodu.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s više od
10% koncentracije etanola (E10). To može
izazvati oštećenje na proizvodu.
• Uvijek koristite novi bezolovni benzin s minimalnim
brojem oktana od 90 RON (87 AKI) i s manje od
10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin s većim brojem oktana ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini.
Ulje za dvotaktne motore
• Za najbolje rezultate i rada koristite Husqvarna ulje
za dvotaktne motore.
• Ukoliko Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite kvalitetno ulje za dvotaktne
motore sa zračnim hlađenjem. Obratite se
zastupniku servisa za odabir pravilnog ulja.
OPREZ:
Nemojte koristiti ulje za
vanbrodske dvotaktne motore s vodenim
hlađenjem, koji se nazivaju i vanbrodski.
Nemojte koristiti ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litar Ulje za dvo-
taktne mo-
tore, litar
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Ukoliko pravite malu količinu
smješe, male greške mogu drastično
poremetiti omjer smješe. Pravilno izmjerite
količinu ulja i vodite računa da dobijete
pravilnu smješu.
(Sl. 26)
1. Naspite pola količine benzina u čistu posudu za
gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Protresite smješu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu benzina u posudu.
5. Protresite smješu goriva.
OPREZ: Nemojte miješati gorivo više od
jednom mjesečno.
Da biste dodali gorivo
• Uvijek koristite spremnik goriva s ventilom protiv
prolijevanja.
• Ako je u spremniku ostalo nešto goriva, uklonite
neželjeno gorivo i ostavite da se spremnik osuši.
• Uvjerite se da je područje koje se nalazi u blizini
spremnika za gorivo čisto.
• Protresite spremnik za gorivo prije nego što dodate
mješavinu goriva u spremnik za gorivo.
Razrađivanje
• Za vrijeme prvih 10 sati rada, nemojte koristiti puni
gas bez opterećenja duže vrijeme.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije početka rada
1. Vodite računa da na proizvodu nema dijelova koji su
oštećeni, olabavljeni, istrošeni ili koji nedostaju.
2. Vodite računa da su matice i vijci pričvršćeni.
882 - 001 - 10.10.2018
39

3. Vodite računa da glava trimera ne bude oštećena.
4. Vodite računa da filter za zrak nije začepljen.
5. Vodite računa da sigurnosni uređaji na proizvodu
nisu neispravni.
6. Vodite računa da gorivo ne curi iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta. (Sl.
27)
2. Povucite ručicu za kontrolu čoka prema gore. (Sl.
28)
3. Kućište proizvoda držite na tlu lijevom rukom. (Sl.
29) Nemojte stajati na proizvod. Povucite ručku
konopa za paljenje dok ne osjetite otpor. Zatim
povucite ručku konopa za paljenje koristeći silu.
Napomena: Nemojte povlačiti polugu gasa prilikom
pokretanja motora.
4. Nastavite povlačiti ručku konopa za paljenje dok se
motor ne pokrene ili pokuša pokrenuti (maksimalno 3
povlačenja). Ako se motor pokrene ili pokuša
pokrenuti, pritisnite ručicu za čok prema dolje.
Nastavite povlačiti dok se motor ne pokrene.
Sačekajte 60 sekundi nakon pokretanja prije nego
što povučete polugu gasa.
OPREZ: Nemojte povlačiti konop za
paljenje dok se ne zaustavi. Ne puštajte
konop za paljenje kada je izvučen do
kraja. Polako otpustite konop za paljenje.
Ako se ne pridržavate ovih uputstava, to
može izazvati oštećenje na motoru.
Da biste pokrenuli zagrijan motor.
1. Pritisnite pumpicu za istiskivanje zraka 10 puta.
2. Povlačite konop za paljenje dok se motor ne
pokrene.
Da biste pokrenuli motor kada je gorivo
pregrijano
Ako ne možete pokrenuti proizvod, moguće je da je
gorivo pregrijano.
Napomena:
Uvijek koristite novo gorivo i smanjite
vrijeme rada tokom toplog vremena.
1. Odložite proizvod u hladno područje dalje od
direktne sunčeve svjetlosti.
2. Ostavite proizvod da se ohladi minimalno 20 minuta.
3. Pritišćite pumpicu za pročišćenje zraka nekoliko puta
tokom 10-15 sekundi.
4. Poštujte postupak za pokretanje hladnog motora.
Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na strani 40
.
Zaustavljanje
• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da zaustavite
motor. (Sl. 30)
Napomena: Prekidač za zaustavljanje se automatski
vraća u svoj početni položaj.
Rukovanje trimerom za travu
OPREZ: Uvjerite se da ste mašinu usporili
na brzinu u praznom hodu nakon svake
operacije. Dugi period pri punom gasu bez
opterećenja na motoru može uzrokovati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac glave trimera kada
postavljate novi flaks za trimer kako biste spriječili
vibracije. Provjerite ostale dijelove glave trimera i očistite
ih po potrebi.
Trimovanje trave
1. Glavu za podrezivanje držite nakošeno odmah iznad
tla. Nemojte gurati flaks trimera u travu. (Sl. 31)
2. Smanjite dužinu flaksa trimera za 10–12 cm / 4–4,75
inča.
3. Smanjite brzinu motora kako biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada režete travu u blizini
predmeta. (Sl. 32)
Rezanje trave
1. Pazite da flaks za trimer bude paralelan s tlom kada
obavljate rezanje. (Sl. 33)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera u tlo. To može
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti da glava trimera stalno dodiruje
tlo, to može izazvati oštećenje glave trimera.
4. Koristite puni gas kada pomjerate proizvod s mjesta
na mjesto da biste rezali travu. Uvjerite se da je silk
za trimer za rezanje trave paralelno postavljen s
tlom. (Sl. 34)
Glava trimera za travu
• Uvjerite se da flaks za trimer namotate čvrsto i
ravnomjerno oko doboša kako biste smanjili
vibracije.
• Koristite samo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
Pribor na strani
44
.
• Koristite pravilnu dužinu flaksa za trimer. Flaks za
trimer za dugu travu koristi veću snagu motora nego
flaks za trimer za kratku travu.
• Uvjerite se da sječivo na zaštitniku reznog dodatka
nije oštećeno.
40
882 - 001 - 10.10.2018

• Umočite flaks za trimer u vodu tokom 2 dana prije
nego što pričvrstite flaks za trimer na proizvod. To
povećava životni vijek flaksa za trimer.
Da biste zamijenili flaks za trimer
(Sl. 35)
(Sl. 36)
(Sl. 37)
(Sl. 38)
(Sl. 39)
(Sl. 40)
(Sl. 41)
(Sl. 42)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja, morate s
razumijevanjem pročitati poglavlje o
sigurnosti.
Za sve servisne radove i popravke proizvoda, potrebna
je posebna obuka. Mi garantujemo da su na
raspolaganju profesionalna popravka i usluga. Ukoliko
vaš prodavač nije predstavnik servisa, zatražite od njega
informacije o najbližem predstavniku servisa.
Plan održavanja
Sedmično održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Vodite računa da se rezni dodatak se ne pomjera pri
radu u praznom hodu. Pogledajte
Da biste podesili
brzinu u praznom hodu na strani 41
.
• Provjerite nivo podmazanosti na konusnom pogonu.
Pogledajte
Da biste podmazali konusni pogon na
strani 42
.
Mjesečno održavanje
• Vodite računa da ručka konopa za pokretanje i
konop za pokretanje nisu oštećeni.
Godišnje održavanje
• Provjerite svjećicu. Pogledajte
Da biste provjerili
svjećicu na strani 41
• Očistite vanjske površine karburatora i područja u
njegovoj blizini.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Provjerite zaslon odvodnika iskri. Pogledajte
Da
biste obavili radove na održavanju na zaslonu
odvodnika iskri na strani 41
.
• Provjerite filter za gorivo.
• Vodite računa da crijevo za gorivo nije oštećeno.
• Vodite računa da kablovi i priključci na proizvodu
nisu oštećeni.
Da biste podesili brzinu u praznom
hodu
• Uvjerite se da je filter za zrak čist i da je poklopac
filtera za zrak pričvršćen prije nego što podesite
brzinu u praznom hodu.
• Podesite brzinu u praznom hodu pomoću vijka za
podešavanje brzine u praznom hodu T koji je
označen oznakom "T".
• Brzina u praznom hodu je pravilno namještena kada
motor glatko radi u svakom položaju. Brzina u
praznom hodu mora biti manja od brzine pri kojoj se
rezni dodatak počinje okretati.
1. Okrenite vijak u smjeru kretanja kazaljki na satu dok
se rezni dodatak ne pođe okretati. (Sl. 43)
2. Okrenite vijak za podešavanje brzine u praznom
hodu u smjeru suprotnom od smjera kretanja kazaljki
na satu dok se rezni dodatak ne zaustavi.
Da biste obavili radove na
održavanju na zaslonu odvodnika
iskri
Koristite žičanu četku da očistite mrežicu odvodnika
iskri.
(Sl. 44)
Čišćenje sistema za hlađenje
Četkom očistite dijelove sistema za hlađenje.
(Sl. 45)
Da biste provjerili svjećicu
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Uvjerite se da zamijenjeni dio bude isti kao i
dio kojeg je osigurao proizvođač. Nepravilna
svjećica može izazvati oštećenje na
proizvodu.
1. Provjerite svjećicu kada:
a) je motor pri maloj jačini,
b) se motor ne pokreće lako,
c) motor ne radi ispravno pri brzini u praznom hodu.
2. Ako se motor ne pokreće lako ili ne radi glatko,
provjerite svjećicu zbog neželjenih materijala. Da
biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na
elektrodama svjećice:
a) uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena,
b) uvjerite se da je mješavina goriva ispravna,
c) uvjerite se da je filter za zrak čist.
3. Očistite svjećicu ako je prljava. Provjerite zazor
između elektroda. (Sl. 46)
882 - 001 - 10.10.2018
41

4. Zamijenite svjećicu kad je to potrebno.
Za održavanje filtera
Čišćenje zračnog filtera
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 47)
2. Očistite filter za zrak toplom sapunjavom vodom.
Uvjerite se da je filter za zrak suh prije nego ga
postavite.
3. Zamijenite filter zraka ako je previše prljav kako biste
ga potpuno očistili. Uvijek zamijenite oštećeni filter
za zrak.
4. Ako vaš proizvod ima pjenasti filter za zrak, nanesite
ulje za filter za zrak. Nanesite samo ulje za filter za
zrak na pjenasti filter. Nemojte nanositi ulje na felt
filter.
Da biste nanijeli ulje za filter za zrak na
zračni filter
OPREZ: Uvijek koristite posebno ulje za
filter za zrak na pjenaste zračne filtere.
Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Nemojte dopustiti da ulje
dospije na vaše tijelo.
1. Uklonite poklopac filtera za zrak i uklonite filter za
zrak. (Sl. 48)
2. Stavite filter za zrak u plastičnu vrećicu.
3. Stavite ulje za filter za zrak u plastičnu vrećicu. (Sl.
49)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste osigurali da se
ulje raspoređuje jednako širom filtera za zrak.
5. Pritisnite filter za zrak dok je u vrećici, kako biste
uklonili ulje za filter za zrak koje nije potrebno.
Uklonite filter za zrak iz vrećice.
6. Postavite filter za zrak.
Da biste podmazali konusni pogon
Provjerite je li konusni pogon napunjen do 3/4 masti za
konusni pogon.
(Sl. 50)
Rješavanje problema
Motor se ne pokreće
Provjeriti Mogući uzrok Postupak
Prekidač za zaustavl-
janje.
Prekidač za zaustavljanje je u položaju za
zaustavljanje.
Prekidač za zaustavljanje postavite u položaj
za pokretanje.
Zapinjači startera. Zapinjači startera se ne mogu slobodno po-
mijerati.
Uklonite poklopac startera i očistite područje
oko zapinjača startera.
Za pomoć se obratite ovlaštenom predstavni-
ku servisa.
Rezervoar za gorivo. Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i napunite ga
odgovarajućom vrstom goriva.
Svjećica. Svjećica je prljava ili vlažna. Vodite računa da svjećica bude čista i suha.
Zazor elektrode svjećice je neodgovarajući. Očistite svjećicu. Vodite računa da zazor
elektrode bude ispravan. Provjerite je li na
svjećici postavljen potiskivač.
Podatke o odgovarajućem zazoru elektrode
potražite u tehničkim podacima.
Svjećica je labava. Pritegnite svjećicu.
42 882 - 001 - 10.10.2018

Motor se pokreće ali se ponovo zaustavlja.
Provjeri Mogući uzrok Postupak
Rezervoar za gorivo Neodgovarajuća vrsta goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i na-
punite ga odgovarajućom vrstom gor-
iva.
Filter zraka Filter zraka je začepljen. Očistite filter zraka.
Transport, skladištenje i odbacivanje
Transport i skladištenje
• Prije transporta ili skladištenja ostavite da se
proizvod ohladi.
• Prije skladištenja na duže vrijeme uklonite zatvarač
svjećice.
• Pričvrstite proizvod za vrijeme transporta. Vodite
računa da se ne može pomijerati.
• Vodite računa da tokom transporta nema opasnosti
od curenja goriva, para goriva, iskri ili plamena.
• Prije skladištenja na duže vrijeme očistite i
servisirajte proizvod.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
325L
A05328CSHV
Motor
Volumen cilindra cm
3
27,6
Broj obrtaja u praznom hodu, o/min 2800 - 3200
Preporučena maksimalna brzina, broj o/min: 8000
Snaga / Maksimalna snaga motora, prema ISO 8893, kW/ o/min 0,9/1.2 / 8000
Auspuh sa katalizatorom Da
Brzina izlazne osovine, o/min 7200
Sistem paljenja
Svjećica Husqvarna HQT-4
Zazor elektroda, mm 0,5
Sistem goriva
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm³ 0,343/343
Dimenzije proizvoda
Težina (bez opreme za rezanje), kg 5,0
882 - 001 - 10.10.2018 43

325L
A05328CSHV
Emisija buke
7
Nivo jačine zvuka, garantovani (L
WA
), dB(A) 114
Nivo jačine zvuka, izmjeren, dB(A) 110
Nivoi jačine zvuka
8
Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca, opremljeno glavom trimera, dB(A) 93
Nivoi vibracija
9
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, lijeva strana, m/s
2
4,2
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, desna strana, m/s
2
6,1
Pribor
Pribor
Odobreni pribor
Tip Zaštitnik reznog dodatka
Vratilo s navojima M10L
Glava trimera T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
7
Emisije buke u okruženju mjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EC 2000/14/EC. Prijavljeni
nivo jačine zvuka za proizvod izmjeren je s originalnim reznim dodatkom koji daje najviši nivo. Razlika između
garantirane i izmjerene jačine zvuka je u tome da garantirana jačina zvuka obuhvata i disperziju rezultata
mjerenja i varijacije između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EC.
8
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo pritiska zvuka za proizvod imaju tipičnu statističku disperziju (standard-
no odstupanje) od 1 dB (A).
9
Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno odstupanje) od
1 m/s
2
.
44 882 - 001 - 10.10.2018

Izjava EK o usklađenosti
Sadržaj deklaracije EZ o
usklađenosti
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni
proizvod:
Opis Benzinski trimer za
travu / čistač grmova
Brend Husqvarna
Platforma / tip / model Platforma A05328CSHV,
predstavlja model 325L.
Serija Serijski broj s datumom
od 2018 i nadalje.
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis
Opis
2006/42/EC “o mašinama”
2014/30/EU “o elektromagnetnoj kom-
patibilnosti”
2000/14/EC “o spoljnoj buci”
2011/65/EU “o ograničenju upotrebe
određenih opasnih sup-
stanci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije
primijenjene su kako slijedi: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
U skladu s direktivom 2000/14/EC, Aneks V, deklarisane
vrijednosti zvuka su navedene u odjeljku za tehničke
podatke ovog priručnika i u potpisanoj Deklaraciji EC o
usklađenosti.
Organizacija TÜV Rheinland N.A. je izvršila dobrovoljno
ispitivanje u ime kompanije Husqvarna AB i dodijelila
certifikat o usklađenosti s Direktivom vijeća EC
2006/42/EC za mašinsku opremu.
Certifikat, kao što je navedeno u potpisanoj Deklaraciji
EC o usklađenosti, primjenjuje se na svim lokacijama
proizvođača i u zemljama porijekla, kao što je navedeno
na proizvodu.
Isporučeni benzinski trimer za travu / čistač grmova
usklađen je s primjerom koji je bio podvrgnut ispitivanju.
882 - 001 - 10.10.2018
45

Obsah
Úvod.............................................................................46
Bezpečnost................................................................. 47
Montáž......................................................................... 50
Provoz..........................................................................51
Údržba..........................................................................53
Odstraňování problémů............................................. 54
Přeprava, skladování a likvidace...............................55
Technické údaje..........................................................55
Příslušenství............................................................... 56
ES Prohlášení o shodě...............................................57
Úvod
Návod k používání
Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině.
Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady
z angličtiny.
Doporučené použití
Výrobek se používá se strunovou hlavou k sečení trávy.
Nepoužívejte výrobek k jiným činnostem, než je vyžínání
trávy a travního porostu.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může být
omezen místními předpisy.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Strunová hlava
2. Uzávěr mazacího otvoru
3. Kolmý ozubený převod
4. Ochrana řezacího nástavce
5. Trubka hřídele
6. Obloukové držadlo
7. Páčka plynu
8. Stop spínač (vypínač zapalování)
9. Pojistka spínače plynu
10. Koncovka kabelu zapalovací svíčky, zapalovací
svíčka
11. Kryt startéru
12. Rukojeť startéru
13. Palivová nádrž
14. Kryt vzduchového filtru
15. Pomocná palivová pumpička
16. Ovládání sytiče
17. Hnací kotouč
18. Návod k používání
19. Torx
Symboly na výrobku
(Obr. 2) VAROVÁNÍ! Tento výrobek je nebezpečný.
Pokud není výrobek používán obezřetně
a řádně, může dojít k zranění nebo
usmrcení obsluhy či osob v okolí. Aby se
zabránilo zranění obsluhy a osob v okolí,
přečtěte si a dodržujte všechny
bezpečnostní pokyny uvedené v návodu
k používání.
(Obr. 3) Před použitím si pozorně prostudujte tento
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Vždy používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 5) Výrobek může způsobit vymrštění předmětů
a následné zranění.
(Obr. 6) Maximální otáčky výstupního hřídele
(Obr. 7) Během používání výrobku udržuje minimální
vzdálenost 15 m od osob a zvířat.
(Obr. 8) Používejte výhradně pružnou vyžínací
strunu
(Obr. 9) Nepoužívejte kovové žací prvky
(Obr. 10) Šipky znázorňují krajní polohy držadla.
(Obr. 11) Pomocná palivová pumpička.
(Obr. 12) Sytič.
(Obr. 13) Doplňování paliva.
(Obr. 14) Emise hluku do okolí dle směrnice
Evropského společenství. Emise výrobku
jsou uvedeny v kapitole Technické údaje
a na štítku.
46 882 - 001 - 10.10.2018

(Obr. 15) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 16) Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
EAC.
Typový ští-
tek s výrob-
ním číslem.
yyyy je rok
výroby, ww
je týden
výroby
a xxxxx je
sériové čí-
slo.
yyyywwxxxx
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
EU V
VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede
k zneplatnění typového schválení EU tohoto
výrobku.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Ochrana před vibracemi
Tento výrobek je určen pouze k příležitostnému
provozu. Souvislý nebo pravidelný provoz tohoto
výrobku může způsobit onemocnění rukou, tzv. bílé
prsty, nebo podobné zdravotní problémy způsobené
vibracemi. Pokud používáte výrobek souvisle nebo
pravidelně, kontrolujte stav rukou a prstů. Pokud ruce
nebo prsty zblednou, bolí, cítíte mravenčení nebo jsou
znecitlivěné, ukončete práce a promluvte si co nejdříve
s lékařem.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními
symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit
pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození
nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
k sestavení, k používání a udržování výrobku
v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
nástavců a příslušenství. Používejte pouze
schválené nástavce a příslušenství.
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
• Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé
vdechování výfukových plynů z motoru představuje
zdravotní riziko.
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti
hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké a
mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
882 - 001 - 10.10.2018
47

požár. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Při používání výrobku vytváří motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem
implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte
používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
výrobku.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny
součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve
vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních
osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti
věděly, že budete výrobek používat.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití
výrobku zakazovat nebo omezovat.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo léků. Tyto faktory mohou
ovlivnit váš zrak, pozornost, koordinaci nebo úsudek.
Bezpečnostní pokyny pro montáž
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Před montáží výrobku vyjměte ze zapalovací svíčky
koncovku kabelu zapalovací svíčky.
• Používejte schválené ochranné rukavice.
• Před spuštěním motoru zkontrolujte, zda jsou kryt
a hřídel správně namontovány.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
• Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela
smontovaný.
• Před spuštěním poodejděte 3 m (10 stop) od místa,
kde jste doplňovali palivo. Položte výrobek na rovný
podklad. Zkontrolujte, zda sekací nástavec nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy
používejte ochranu očí.
• Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit
dítě, aniž byste o tom věděli.
• Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby,
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná
osoba, výrobek vypněte.
• Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou.
• Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci,
výrobek nepoužívejte. Než začnete výrobek
používat, přesvědčte se, že o tom ostatní vědí.
• Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani
zvířata.
• Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti
případné nechtěné materiály. Pokud sekací
nástavec zasáhne nějaký předmět, může dojít
k vymrštění předmětu a zranění nebo škodě.
Nechtěný materiál se může namotat na sekací
nástavec a způsobit škodu.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí (mlha,
déšť, silný vítr, nebezpečí blesku nebo jiné počasí).
Špatné počasí může způsobit nebezpečné podmínky
(například kluzký povrch).
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat
a pracovat ve stabilní poloze.
(Obr. 17)
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
• Výrobek vždy držte oběma rukama. Výrobek držte
po své pravé straně.
(Obr. 18)
• Při práci s výrobkem udržujte sekací nástavec pod
úrovní pasu.
• Pokud je po spuštění motoru ovládání sytiče
v poloze sycení, spustí se sekací nástavec.
• Po zastavení motoru se nedotýkejte kuželového
ozubeného kola. Kuželové ozubené kolo je po
zastavení motoru horké. Horké oblasti mohou
způsobit zranění.
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor.
• Než začnete z výrobku odstraňovat nechtěný
materiál, zastavte motor a počkejte, než se sekací
nástavec zastaví. Než vy nebo asistent odstraníte
nechtěný materiál, nechte sekací nástavec zastavit.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky
neodstraňují nebezpečí zranění. Osobní ochranné
prostředky snižují úroveň zranění v případě nehody.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu očí.
• Nepracujte s výrobkem bosi nebo v otevřených
botách. Vždy používejte odolnou obuv
s protiskluzovou podrážkou.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
48
882 - 001 - 10.10.2018

• V případě nutnosti používejte schválené ochranné
rukavice.
• Pokud hrozí nebezpečí pádu nějakého předmětu,
použijte helmu.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.
• Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici
lékárničku.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Další
informace naleznete v části
Popis výrobku na strani
46
.
• Pokud je bezpečnostní zařízení vadné, obraťte se na
servisního prodejce Husqvarna.
Pojistka spínače plynu
Pojistka spínače plynu blokuje spínač plynu.
(Obr. 19)
Stisknutím pojistky spínače plynu (A) uvolněte spínač
plynu (B). Když uvolníte rukojeť, pojistka spínače plynu
a spínač plynu se vrátí do výchozí polohy.
1. Při uvolnění pojistky spínače plynu (A) se
přesvědčte, že je spínač plynu (B) zablokovaný ve
volnoběžných otáčkách.
2. Stiskněte pojistku spínače plynu (A) a zkontrolujte,
zda se po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Stiskněte spínač plynu (B) a zkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
Nastartujte motor a dejte plný plyn. Uvolněte spínač
plynu a zkontrolujte, jestli se sekací nástavec zastaví.
Pokud se sekací nástavec otáčí, když je plyn v pozici
volnoběhu, zkontrolujte stavěcí šroub karburátoru.
Stop spínač (vypínač zapalování)
Nastartujte motor. Zkontrolujte, zda se motor zastaví při
přesunutí vypínače zapalování do polohy zastavení.
(Obr. 20)
Ochrana řezacího nástavce
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění volných
předmětů směrem k obsluze.
(Obr. 21)
Zkontrolujte, zda není kryt sekacího nástavce
poškozený a případně ho vyměňte. Používejte pouze
kryt schválený pro sekací nástavec.
Tlumič výfuku
• Nepoužívejte motor s poškozeným tlumičem.
Poškozený tlumič zvyšuje úroveň hluku a nebezpečí
požáru. Vždy mějte poblíž hasicí přístroj.
• Pravidelně kontrolujte, zda je k výrobku namontován
tlumič.
• Nedotýkejte se běžícího motoru ani tlumiče. Motoru
ani tlumiče se nedotýkejte ani nějakou dobu po
zastavení motoru. Horký povrch může způsobit
zranění.
• Horký tlumič může způsobit požár. Buďte opatrní,
pokud výrobek používáte v blízkosti hořlavých
kapalin a plynů.
• Pokud je tlumič poškozen, nedotýkejte se jeho
součástí. Součásti mohou obsahovat karcinogenní
chemikálie.
Sekací nástavec
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Provádějte pravidelnou údržbu. Ve schváleném
servisním středisku nechte sekací nástavec
pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Zvýší se tím výkon sekacího nástavce.
• Prodlouží se tím životnost sekacího nástavce.
• Sníží se nebezpečí nehody.
• Používejte pouze schválený kryt sekacího nástavce.
Další informace viz
Příslušenství na strani 56
.
• Nepoužívejte poškozený sekací nástavec.
Bezpečnost při manipulaci s palivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nemíchejte palivo ve vnitřních prostorech nebo
v blízkosti zdrojů tepla.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout. Nechtěné palivo
z výrobku odstraňte.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
zranění. Pokud se palivo na vaše tělo dostane,
omyjte se vodou a mýdlem.
• Pokud polijete výrobek nebo sebe olejem nebo
palivem, nespouštějte motor výrobku.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
882 - 001 - 10.10.2018
49

• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
• Uzávěr palivové nádrže pečlivě dotáhněte, aby
nedošlo k požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Přesvědčte se, že při pohybu výrobku nebo nádoby
na palivo nemůže dojít k úniku.
• Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do míst
s otevřeným ohněm, jiskrami nebo zapalovacím
plamínkem. Přesvědčte se, že v oblasti uložení
nevyskytuje otevřený plamen.
• Pro přenášení a skladování paliva používejte pouze
schválené nádoby.
• Před dlouhodobým uskladněním vyprázdněte
palivovou nádrž. Dodržujte místní zákony ohledně
likvidace paliva.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte.
• Než výrobek uskladníte, odstraňte kabel zapalovací
svíčky, aby motor nahodile nenastartoval.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
• Provádějte pouze takové údržbářské a servisní
úkony, které jsou uvedené v tomto návodu
k používání. Všechny ostatní opravy svěřte
profesionálnímu servisu.
• Pravidelně provádějte bezpečnostní kontroly, údržbu
a servis podle pokynů uvedených v této příručce.
Pravidelná údržba prodlužuje životnost výrobku
a snižuje nebezpečí nehod. Viz pokyny v části
Plán
údržby na strani 53
.
• Pokud po provedení údržby nelze potvrdit
bezpečnostní kontroly uvedené v této příručce,
obraťte se na prodejce poskytujícího servis.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek k dispozici
profesionální opravy a servis.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku je třeba,
abyste si přečetli a porozuměli kapitole
o bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Před montáží výrobku sejměte
koncovku kabelu zapalovací svíčky ze
zapalovací svíčky.
Montáž držadla ve tvaru „D“
1. Umístěte držadlo ve tvaru "D" mezi šipky na hřídeli.
2. Dotáhněte šroub, abyste nasadili držadlo ve
tvaru „D“ na hřídel. (Obr. 22)
Sestavení sekacího nástavce
Sestavení ochrany řezacího nástavce
1. Připevněte ochranu řezacího nástavce (A) na hřídel.
(Obr. 23)
2. Umístěte držák (B) do otvoru na ochraně řezacího
nástavce.
3. Připevněte šroub (C) do otvorů na držáku a na
ochraně řezacího nástavce.
Upevnění strunové hlavy
1. Zkontrolujte, zda je ochrana řezacího nástavce (A)
připevněna k výrobku. Další informace naleznete
v části
Sestavení ochrany řezacího nástavce na
strani 50
. (Obr. 24)
2. Zkontrolujte, zda je hnací kotouč (C) připojen
k výstupní hřídeli (D).
3. Zasuňte torx (B) do otvoru tak, aby byla hřídel
připojena.
4. Namontujte strunovou hlavu (E) na výstupní hřídel.
5. Otočte strunovou hlavou proti směru hodinových
ručiček a dotáhněte ji tak k výstupní hřídeli. (Obr. 25)
6. Vyjměte torx.
50 882 - 001 - 10.10.2018

Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného typu
paliva může vést k poškození motoru.
Používejte směs benzinu a oleje pro
dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
• Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna dobré kvality. Zajistí nejlepší výkon
výrobku a prodlouží životnost motoru. Toto palivo
obsahuje méně škodlivých chemikálií v porovnání
s běžným palivem a snižuje množství škodlivých
výfukových plynů. Množství zbytků po spálení je
s tímto palivem menší a díky tomu jsou součásti
motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON (87
AKI). Můžete tím výrobek poškodit.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s koncentrací etanolu vyšší než 10 % (E10).
Můžete tím výrobek poškodit.
• Vždy používejte bezolovnatý benzín oktanovým
číslem minimálně 90 RON (87 AKI) s koncentrací
etanolu nižší než 10 % (E10).
• Pokud výrobek používáte často s průběžně vyššími
otáčkami motoru, používejte benzín s vyšším
oktanovým číslem.
Olej pro dvoudobé motory
• Nejlepších výsledků dosáhnete s olejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
• Není-li k dispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olej pro
dvoudobé motory chlazené vodou (olej
pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro
čtyřdobé motory.
Míchání paliva a oleje pro dvoudobé motory
Benzín, l Olej pro
dvoutaktní
motory, l
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého
množství paliva hrozí riziko, že malá chyba
v poměru významně ovlivní výslednou směs.
Pečlivě odměřte množství oleje, který bude
přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že
docílíte správného poměru.
(Obr. 26)
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby
na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva déle
než 1 měsíc.
Přidání paliva
• Používejte nádoby na palivo s plnicím hrdlem
s ochrannou proti přeplnění.
• Pokud je nějaké palivo na nádobě, odstraňte ho
a nechte nádobu uschnout.
• Okolí uzávěru palivové nádrže musí být čisté.
• Než nalijete palivovou směs do palivové nádrže,
protřepejte nádobu s palivem.
Záběh motoru
• Během prvních 10 hodin provozu nepoužívejte plný
plyn bez zatížení po dlouhou dobu.
882 - 001 - 10.10.2018
51

Zapnutí a vypnutí
Prohlídka před spuštěním.
1. Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti,
nejsou povolené nebo opotřebované.
2. Zkontrolujte, zda jsou šrouby a matice dotažené.
3. Zkontrolujte, zda není poškozená strunová hlava.
4. Zkontrolujte, zda není vzduchový filtr ucpaný.
5. Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní
zařízení výrobku.
6. Zkontrolujte, zda výrobku neuniká palivo.
Spouštění studeného motoru
1. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za
sebou. (Obr. 27)
2. Vytáhněte ovládání sytiče nahoru. (Obr. 28)
3. Přitiskněte celý výrobek k zemi levou rukou. (Obr.
29) Na výrobek nešlapejte. Lehce táhněte za rukojeť
startéru, až pocítíte odpor. Potom za rukojeť startéru
zatáhněte silou.
Povšimněte si: Při startování motoru nevytahujte
spínač plynu.
4. Tahejte za rukojeť startéru, dokud se motor
nenastartuje nebo se nepokusí spustit (maximálně
3 zatažení). Pokud motor nastartuje nebo se pokusí
rozběhnout, stlačte ovladač sytiče směrem dolů.
Tahejte, dokud motor nenastartuje. Po nastartování
počkejte 60 sekund a poté vytáhněte spínač plynu.
VAROVÁNÍ:
Nevytahujte rukojeť
startéru až na doraz. Když je lano
startéru zcela vytažené, nepouštějte ho.
Pouštějte lano startéru pomalu. Pokud
tyto pokyny nedodržíte, může dojít
k poškození motoru.
Spouštění teplého motoru
1. Stlačte pomocnou palivovou pumpičku desetkrát za
sebou.
2. Zatáhněte za lano startéru, až se motor spustí.
Spouštění motoru, když je palivo příliš
horké
Pokud výrobek nestartuje, může být palivo příliš horké.
Povšimněte si:
Vždy používejte nové palivo a v teplém
počasí zkraťte dobu provozu.
1. Umístěte výrobek na chladné místo chráněné před
přímým slunečním světlem.
2. Nechejte výrobek vychladnout minimálně 20 minut.
3. Stiskněte opakovaně pomocnou palivovou pumpičku
po dobu 10 až 15 sekund.
4. Postupujte podle pokynů pro spouštění studeného
motoru. Další informace naleznete v části
Spouštění
studeného motoru na strani 52
.
Zastavení
• Stisknutím vypínače zapalování vypněte motor.
(Obr. 30)
Povšimněte si: Vypínač se automaticky vrátí do
původní polohy.
Práce s vyžínací strunou
VAROVÁNÍ: Po každém použití zpomalte
motor do volnoběžných otáček. Dlouhodobý
běh na plný plyn bez zátěže může způsobit
poškození motoru.
Povšimněte si: Aby nedocházelo k vibracím, vyčistěte
po nasazení nové vyžínací struny novou hlavu vyžínače.
Zkontrolujte ostatní součásti hlavy vyžínače a v případě
potřeby je vyčistěte.
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 31)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o 10–12 cm (4–
4,75 palce).
3. Snižte otáčky motoru, abyste snížili nebezpečí
poškození rostlin.
4. Když sečete trávu v blízkosti předmětů, používejte
plyn na 80 %. (Obr. 32)
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení byla vyžínací struna
souběžně se zemí. (Obr. 33)
2. Netlačte hlavu vyžínače k zemi. Mohlo by dojít k
poškození podkladu a výrobku.
3. Nedotýkejte se hlavou vyžínače trvale země, mohlo
by dojít k poškození hlavy.
4. Při pohybu výrobkem ze strany na stranu při sečení
trávy použijte plný plyn. Zajistěte, aby při sečení byla
vyžínací struna souběžně se zemí. (Obr. 34)
Hlava vyžínače
• Pro snížení vibrací namotejte vyžínací strunu na
buben pevně a rovnoměrně.
• Používejte pouze schválené hlavy vyžínače a
vyžínací struny. Viz
Příslušenství na strani 56
.
• Používejte vyžínací struny správné délky. Příliš
dlouhá vyžínací struna potřebuje větší výkon motoru
než krátká.
• Dbejte na to, aby nůž na krytu sekacího nástavce
nebyl poškozen.
52
882 - 001 - 10.10.2018

• Před nasazením na výrobek namočte vyžínací
strunu na dva dny do vody. Tím se prodlouží
životnost vyžínací struny.
Výměna vyžínací struny
(Obr. 35)
(Obr. 36)
(Obr. 37)
(Obr. 38)
(Obr. 39)
(Obr. 40)
(Obr. 41)
(Obr. 42)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Plán údržby
<:fc 1>Týdenní údržba<:/fc>
• Vyčistěte vnější povrchy.
• Zkontrolujte, zda se řezací nástavec nepohybuje při
chodu motoru na volnoběžné otáčky. Další
informace naleznete v části
Úprava volnoběžných
otáček na strani 53
.
• Zkontrolujte hladinu maziva v úhlové převodovce.
Další informace naleznete v části
Přidání maziva na
ozubený převod na strani 54
.
Měsíční údržba
• Zkontrolujte, zda není poškozena rukojeť startéru
a startovací šňůra.
Roční údržba
• Zkontrolujte zapalovací svíčku. Viz část
Kontrola
zapalovací svíčky na strani 53
• Vyčistěte vnější povrch karburátoru a okolních ploch.
• Vyčistěte chladící systém.
• Zkontrolujte sítko lapače jisker. Další informace
naleznete v části
Údržba sítka lapače jisker na strani
53
.
• Zkontrolujte palivový filtr.
• Zkontrolujte, zda není poškozena hadice přívodu
paliva.
• Zkontrolujte, zda nejsou vadné elektrické kabely
a konektory výrobku.
Úprava volnoběžných otáček
• Než nastavíte volnoběh, zkontrolujte čistotu
vzduchového filtru a to, zda je nasazen kryt
vzduchového filtru.
• Pomocí stavěcího šroubu T, který je popsaný
symbolem T, nastavte volnoběžné otáčky.
• Rychlost volnoběhu je správná tehdy, když má motor
klidný chod v každé poloze. Po spuštění sekacího
nástavce musí být volnoběžné otáčky nižší než tyto
otáčky.
1. Otáčejte stavěcím šroubem ve směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezačne otáčet.
(Obr. 43)
2. Otáčejte stavěcím šroubem proti směru hodinových
ručiček, dokud se řezací nástavec nezastaví.
Údržba sítka lapače jisker
Vyčistěte sítko lapače jisker drátěným kartáčem.
(Obr. 44)
Čištění chladícího systému
Vyčistěte součásti chladicího systému kartáčem.
(Obr. 45)
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Ujistěte se, že je
náhradní díl stejný, jako díl dodaný
výrobcem. Nesprávná zapalovací svíčka
může výrobek poškodit.
1. Zkontrolujte zapalovací svíčku, když:
a) je výkon motoru nízký;
b) není snadné motor spustit;
c) motor nefunguje správně ve volnoběžných
otáčkách.
2. Pokud nelze motor snadno spustit nebo ovládat,
zkontrolujte, zda se na zapalovací svíčce nenachází
nechtěné materiály. Pro snížení nebezpečí
přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách
zapalovací svíčky:
a) zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky;
b) zkontrolujte správnost palivové směsi;
c) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
3. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji.
Zkontrolujte správnou vzdálenost elektrod. (Obr. 46)
4. V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Údržba vzduchového filtru
Čištění vzduchového filtru
882 - 001 - 10.10.2018
53

1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a vzduchový filtr.
(Obr. 47)
2. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou. Před montáží
zkontrolujte, že je vzduchový filtr suchý.
3. Pokud je vzduchový filtr tak znečištěný, že jej nelze
vyčistit, vyměňte ho. Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
4. Pokud je váš výrobek vybaven pěnovým filtrem,
naneste olej na vzduchové filtry. Olej na vzduchové
filtry naneste pouze na pěnový filtr. Nenanášejte olej
na vzduchové filtry na plstěný filtr.
Nanesení oleje na vzduchové filtry na
vzduchový filtr
VAROVÁNÍ: Na pěnové filtry vždy
používejte speciální olej na vzduchové filtry.
Jiné druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Zabraňte kontaktu oleje
s tělem.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a vzduchový filtr.
(Obr. 48)
2. Vložte vzduchový filtr do plastového sáčku.
3. Nalijte olej na vzduchové filtry do plastového sáčku.
(Obr. 49)
4. Plastový sáček zmáčkněte, aby se olej rozprostřel
po celém vzduchovém filtru.
5. Když je vzduchový filtr ještě v sáčku, zmáčkněte ho,
aby z něj vyšel přebytečný olej. Vyndejte vzduchový
filtr ze sáčku.
6. Namontujte vzduchový filtr.
Přidání maziva na ozubený převod
Zkontrolujte, zda je ozubený převod naplněný do 3/4
mazivem.
(Obr. 50)
Odstraňování problémů
Motor nestartuje.
Kontrola Možná příčina Pracovní postup
Vypínač. Vypínač je v poloze Stop. Nastavte vypínač do startovací polohy.
Západky startéru. Západky startéru se volně nepohybují. Odmontujte kryt startéru a vyčistěte prostor
kolem západek startéru.
Obraťte se na schválený servis.
Palivová nádrž. Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž a doplňte správné
palivo.
Zapalovací svíčka. Zapalovací svíčka je znečištěná nebo mokrá. Ujistěte se, že je zapalovací svíčka suchá a
čistá.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčku je
nastavena nesprávně.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkontrolujte,
zda je vzdálenost elektrod správná. Zkontro-
lujte, zda je zapalovací svíčka vybavena kry-
tem.
Správnou vzdálenost elektrod najdete v části
s technickými údaji.
Zapalovací svíčka je povolená. Dotáhněte zapalovací svíčku.
54 882 - 001 - 10.10.2018

Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Kontrola Možná příčina Pracovní postup
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vyprázdněte palivovou nádrž
a doplňte správné palivo.
Vzduchový filtr Vzduchový filtr je zanesený. Vyčistěte vzduchový filtr.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava a skladování
• Před přepravou nebo uskladněním nechte výrobek
vychladnout.
• Před dlouhodobým uskladněním vyjměte koncovku
kabelu zapalovací svíčky.
• Během přepravy musí být výrobek řádně upevněný.
Ujistěte se, že se nepohybuje.
• Zkontrolujte, zda během přepravy nebo skladování
nehrozí únik paliva, výparů paliva a zda nejsou
přítomny jiskry nebo otevřený oheň.
• Před dlouhodobým uskladněním výrobek vyčistěte
a proveďte servis.
Technické údaje
Technické údaje
325L
A05328CSHV
Motor
Zdvihový objem válce, cm
3
27,6
Volnoběžné otáčky, ot/min 2800 až 3200
Doporučené maximální rychlé otáčky bez zatížení, ot/min 8000
Výkon / max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při ot/min 0,9/1,2 při 8000
Tlumič zaběhnutý s katalyzátorem Ano
Obrátky výchozího hřídele, ot/min 7200
Systém zapalování
Zapalovací svíčka Husqvarna HQT-4
Vzdálenost elektrod, mm 0,5
Palivový systém
Objem palivové nádrže, l/cm³ 0,343/343
Rozměry produktu
Hmotnost (bez řezacího zařízení), kg 5,0
882 - 001 - 10.10.2018 55

325L
A05328CSHV
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, zaručená (L
WA
), dB(A) 114
Hladina akustického výkonu, změřená, dB(A) 110
Hladiny hluku
11
Hladina akustického tlaku v uších uživatele, při použití strunové hlavy, dB(A) 93
Úrovně vibrací
12
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití strunové hlavy, levá rukojeť, m/s2 4,2
Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), při použití strunové hlavy, pravá rukojeť, m/s
2
6.1
Příslušenství
Příslušenství
Schválené příslušenství
Typ Ochrana řezacího nástavce
Hřídel se závitem M10L
Strunová hlava T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
10
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/EU. Uvá-
děná hladina akustického výkonu pro výrobek byla měřena s originálním řezacím nástavcem, který generuje
nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným a měřeným akustickým výkonem je v tom, že garantovaný akust-
ický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření a rozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
11
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro produkt mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 1 dB (A).
12
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1 m/s
2
.
56 882 - 001 - 10.10.2018

ES Prohlášení o shodě
Obsah prohlášení o shodě ES
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že
příslušný výrobek:
Popis Benzinový vyžínač /
křovinořez
Značka Husqvarna
Platforma / typ / model Platforma A05328CSHV,
představující model 325L.
Šarže Výrobní číslo od ro-
ku 2018 a dále.
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy
EU:
Směrnice/předpis
Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické
kompatibilitě“
2000/14/ES „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o omezení používání
některých nebezpečných
látek“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické
specifikace: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části
s technickými údaji této příručky a podepsaném
prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí
2000/14/ES, příloha V.
Společnost TÜV Rheinland N.A. provedla jménem
společnosti Husqvarna AB dobrovolnou zkoušku
zaručující Certifikát o shodě podle Směrnice 2006/42/ES
Evropské rady pro strojní zařízení.
Tento certifikát, který je poskytnut na podepsaném
prohlášení o shodě, se vztahuje na všechny výrobní
závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaný benzinový vyžínač trávy / křovinořez je shodný
s exemplářem, který prošel zkouškou.
882 - 001 - 10.10.2018
57

Indhold
Indledning....................................................................58
Sikkerhed.....................................................................59
Montering.................................................................... 62
Drift.............................................................................. 63
Vedligeholdelse.......................................................... 65
Fejlfinding....................................................................66
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................67
Tekniske data..............................................................67
Tilbehør........................................................................68
EU-overensstemmelseserklæring.............................69
Indledning
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er
engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.
Anvendelsesformål
Produktet bruges med trimmerhoved til at slå græs.
Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning
og græsrydning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved
2. Påfyldningsdæksel til smøremiddel
3. Vinkelgear
4. Beskyttelse til skæreudstyr
5. Aksel
6. Loophåndtag
7. Gasregulering
8. Stopkontakt
9. Gasreguleringslås
10. Tændhætte, tændrør
11. Starterhus
12. Startrebets håndgreb
13. Brændstoftank
14. Luftfilterlås
15. Brændstofpumpebold
16. Chokerhåndtag
17. Medbringerhjul
18. Brugsanvisning
19. Stjernenøglen
Symboler på produktet
(Fig. 2) ADVARSEL! Dette produkt er farligt.
Personskade eller død kan forekomme hos
brugeren eller personer i nærheden, hvis
produktet ikke anvendes forsigtigt og
korrekt. For at undgå, at brugeren eller
personer i nærheden kommer til skade, skal
alle sikkerhedsinstruktioner i
brugsanvisningen læses og overholdes.
(Fig. 3) Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
(Fig. 4) Brug godkendt høreværn. Brug godkendt
øjenværn.
(Fig. 5) Produktet kan forårsage, at genstande
slynges ud, hvilket kan forårsage
personskade.
(Fig. 6) Maksimalt omdrejningstal for udgående
aksel.
(Fig. 7) Hold en afstand på mindst 15 m/50 fod til
personer og dyr under brug af produktet.
(Fig. 8) Brug kun en fleksibel trimmertråd
(Fig. 9) Brug ikke skæreelementer af metal
(Fig. 10) Pilene viser grænserne for håndtagets
position.
(Fig. 11) Brændstofpumpebold.
(Fig. 12) Choker.
(Fig. 13) Påfyldning af brændstof.
(Fig. 14) Støjemissioner til omgivelserne henviser til
EF-direktiv. Produktets emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
58 882 - 001 - 10.10.2018

(Fig. 15) Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 16) Produktet er i overensstemmelse med
gældende EAC-direktiver.
Typeskiltet
viser serie-
nummeret.
yyyy er
produktion-
såret, ww
er produk-
tionsugen
og xxxx er
serienum-
meret.
yyyywwxxxx
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
EU V
ADVARSEL: Ved manipulation af motoren
bortfalder EU-typegodkendelsen af dette
produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter
sig selv eller omkringstående personer for
risiko for personskade eller dødsfald ved
tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der
er nødvendige i en given situation.
Vibrationssikkerhed
Dette produkt er kun til lejlighedsvis brug. Vedvarende
eller regelmæssig brug af produktet kan forårsage
"hvide fingre" eller tilsvarende medicinske problemer på
grund af vibrationer. Hold øje med dine hænder og
fingre, hvis du betjener produktet vedvarende eller
regelmæssigt. Hvis dine hænder eller fingre har
misfarvning, gør ondt, snurrer eller er følelsesløse, skal
du stoppe arbejdet og tale med en læge med det
samme.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
ikke produktet til andre opgaver.
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold
sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis
operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne,
kan det medføre personskader, beskadigelse eller
dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller
et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet,
sætter produktet til opbevaring eller foretager
vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun dele, der er godkendt af producenten.
Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader
eller dødsfald.
• Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig indånding
af motorens udstødningsgasser er
sundhedsskadelig.
882 - 001 - 10.10.2018
59

• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er
varme og kan indeholde gnister, der kan starte en
brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du
bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan
beskadige medicinske implantater. Tal med din læge
og producenten af det medicinske implantat, før du
betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person
uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk
eller mental kapacitet, der bruger produktet. En
voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet inde i områder, hvor børn og
uautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et
uheld.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du
bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre
personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for,
at personer i det nærliggende område ved, at du
bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan
forhindre eller mindske brugen af produktet under
nogle forhold.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt eller påvirket af
alkohol, narkotika eller medicin. Det kan påvirke dit
syn, din opmærksomhed, din koordination eller din
dømmekraft.
Sikkerhedsinstruktioner til
montering
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Fjern tændrørshatten fra tændrøret inden samling af
produktet.
• Brug godkendte beskyttelseshandsker.
• Sørg for at samle dækslet og akslen korrekt før start
af motoren.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
• Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger
det.
• Før du begynder, skal du flytte produkter 3 m væk
fra den position, hvor du påfyldte brændstoftanken.
Anbring produktet på en plan overflade. Sørg for, at
skæreudstyret ikke rører jorden eller andre objekter.
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud,
hvilket kan forårsage skader på øjnene. Anvend altid
godkendt øjenværn, når du betjener produktet.
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du
betjener produktet.
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går
ind i arbejdsområdet.
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sørg altid for, at andre ved, at
du betjener produktet, før du begynder at bruge det.
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet,
før du går i gang. Hvis skæreudstyret rammer en
genstand, kan genstanden slynges af sted og
forårsage skader. Uønsket materiale kan vikle sig
rundt om skæreudstyret og forårsage skader.
• Brug ikke produktet i dårligt vejr (tåge, regn, hård
vind, risiko for lynnedslag eller andre vejrforhold).
Farlige situationer (f.eks. glatte overflader) kan
forekomme på grund af dårligt vejr.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
stabil stilling
(Fig. 17)
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet.
• Hold altid produktet med to hænder. Hold produktet
på højre side af kroppen.
(Fig. 18)
• Betjen produktet med skæreudstyret under
bæltestedet.
• Hvis chokerhåndtaget er i chokerpositionen, når
motoren starter, begynder skæreudstyret at dreje.
• Rør ikke vinkelgearet, når motoren stopper.
Vinkelgearet er varmt, når motoren stopper. Varme
områder kan forårsage skader.
• Stop motoren, før du flytter produktet.
• Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, skal
du stoppe motoren og vente, indtil skæreudstyret
standser. Sørg for, at skæreudstyret er stoppet, før
du eller en hjælper fjerner det afskårne materiale.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
fjerner ikke risikoen for skader. Personligt
beskyttelsesudstyr mindsker eventuelle skader, hvis
der sker et uheld.
60
882 - 001 - 10.10.2018

• Anvend altid godkendt øjenværn, når du betjener
produktet.
• Du må ikke betjene produktet med bare fødder eller
åbne sko. Brug altid kraftige, skridsikre støvler.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Hvis det er nødvendigt, skal du bruge godkendte
beskyttelseshandsker.
• Brug en hjelm, hvis der er risiko for, at genstande
kan falde ned på dit hoved.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
støjbetinget høretab.
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
nærheden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Se
Produktoversigt på side 58
.
• Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til din Husqvarna-serviceforhandler.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen låser gasreguleringen.
(Fig. 19)
Skub gasreguleringslåsen (A) for at frigøre
gasreguleringen (B). Når du slipper håndtaget, går
gasreguleringslåsen og gasreguleringen tilbage til deres
oprindelige positioner.
1. Sørg for, at gasreguleringen (B) er låst i tomgang,
når du slipper gasreguleringslåsen (A).
2. Skub gasreguleringslåsen (A), og sørg for, at den
går tilbage til dens oprindelige position, når du
slipper den.
3. Tryk på gasreguleringen (B), og sørg for, at den går
tilbage til dens oprindelige position, når du slipper
den.
Start motoren og giv fuld gas. Slip gasreguleringen, og
undersøg, om skæreudstyret stopper. Hvis
skæreudstyret roterer, mens gasreguleringen er i
tomgang, skal du undersøge tomgangsjusteringsskruen
på karburatoren.
Stopkontakt
Start motoren. Sørg for, at motoren stopper, når
stopkontakten sættes i stopposition.
(Fig. 20)
Beskyttelse til skæreudstyr
Beskyttelsen til skæreudstyret forhindrer, at løse
genstande slynges ud i retning af brugeren.
(Fig. 21)
Undersøg beskyttelsen til skæreudstyret for skader, og
udskift den, hvis den er beskadiget. Brug kun godkendt
beskyttelse til skæreudstyret.
Lyddæmper
• Brug ikke motoren med en defekt lyddæmper. En
defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for
brand. Hav en brandslukker i nærheden.
• Undersøg regelmæssigt, om lyddæmperen er
fastgjort til produktet.
• Rør ikke ved motoren eller lyddæmperen, når
motoren er tændt. Rør ikke ved motoren eller
lyddæmperen et stykke tid, efter at motoren stopper.
Varme overflader kan medføre personskader.
• En varm lyddæmper kan forårsage brand. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
• Rør ikke delene i lyddæmperen, hvis lyddæmperen
er beskadiget. Delene kan indeholde visse
kræftfremkaldende kemikalier.
Skæreudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Foretag regelmæssig vedligeholdelse. Lad et
godkendt servicecenter regelmæssigt undersøge
skæreudstyret og udføre justeringer eller
reparationer.
• Skæreudstyrets ydeevne øges.
• Skæreudstyrets levetid øges.
• Risikoen for ulykker mindskes.
• Brug kun godkendt beskyttelse til skæreudstyret. For
yderligere oplysninger henvises til
Tilbehør på side
68
.
• Brug ikke beskadiget skæreudstyr.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Bland ikke brændstof indendørs eller i nærheden af
en varmekilde.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre. Fjern uønsket brændstof fra
produktet.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
882 - 001 - 10.10.2018
61

• Start ikke motoren, hvis du får olie eller brændstof på
produktet eller på din krop.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd dækslet på brændstoftanken omhyggeligt,
ellers kan der opstå brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
• Sørg for, at der ikke er lækager, når du flytter
produktet eller brændstofdunken.
• Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk på
steder med åben ild, gnister eller tændflammer. Sørg
for, at der ikke er åben ild i opbevaringsområdet.
• Brug kun godkendte tanke, når du flytter
brændstoffet eller sætter det til opbevaring.
• Tøm brændstoftanken før langtidsopbevaring.
Overhold lokal lovgivning om bortskaffelse af
brændstof.
• Rengør produktet før langtidsopbevaring.
• Fjern kablet fra tændrøret inden opbevaring for at
sikre, at motoren ikke starter utilsigtet.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
• Udfør kun den form for vedligeholdelses- og
servicearbejde, der angives i denne
brugervejledning. Lad et professionelt
serviceværksted foretage al anden vedligeholdelse
og reparation.
• Foretag regelmæssigt den sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service, der er angivet i denne
brugsanvisning. Regelmæssig vedligeholdelse øger
produktets levetid og mindsker risikoen for ulykker.
Se
Vedligeholdelsesskema på side 65
for
yderligere vejledning.
• Hvis sikkerhedskontrollerne i denne brugsanvisning
ikke kan godkendes, efter at du har udført
vedligeholdelse, skal du kontakte en
serviceforhandler. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Inden brug af produktet skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
ADVARSEL: Fjern tændrørskablet fra
tændrøret inden samling af produktet.
Sådan monterer du loophåndtaget
1. Sæt loophåndtaget mellem pilene på skaftet.
2. Spænd bolten for at fastgøre loophåndtaget på
akslen. (Fig. 22)
Sådan samler du skæreudstyret
Sådan samler du beskyttelsen til
skæreudstyret
1. Sæt beskyttelsen til skæreudstyret (A) på akslen.
(Fig. 23)
2. Sæt beslaget (B) i rillen på beskyttelsen til
skæreudstyret.
3. Fastgør bolten (C) til beslaget gennem hullet til
beskyttelsen til skæreudstyret.
Sådan fastgøres trimmerhovedet
1. Sørg for, at beskyttelsen til skæreudstyret (A) er
fastgjort til produktet. Se
Sådan samler du
beskyttelsen til skæreudstyret på side 62
. (Fig. 24)
2. Sørg for, at medbringerhjulet (C) sidder på
udgangsakslen (D).
3. Sæt stjernenøglen (B) ind i hullet, så akslen låses.
4. Sæt trimmerhovedet (E) på den udgående aksel.
62 882 - 001 - 10.10.2018

5. Drej trimmerhovedet mod uret for at fastgøre den til
udgangsakslen. (Fig. 25)
6. Fjern stjernenøglen.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan medføre
beskadigelse af motoren. Brug en blanding
af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
• Brug forblandet Husqvarna-alkylatbenzin af god
kvalitet – det giver det bedste resultat og forlænger
af motorens levetid. Dette brændstof indeholder
færre skadelige kemikalier sammenlignet med
almindeligt brændstof, hvilket reducerer skadelige
udstødningsgasser. Mængden af rester efter
forbrændingen er lavere med dette brændstof, som
holder komponenterne i motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON (87 AKI). Det kan
forårsage skader på produktet.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med en
ethanolkoncentration på mere end 10 %
(E10). Det kan forårsage skader på
produktet.
• Brug altid ny blyfri benzin med et oktantal på
minimum 90 RON (87 AKI) og med en
ethanolkoncentration på mindre end 10 % (E10).
• Brug aldrig benzin med højere oktantal, hvis du ofte
bruger produktet ved et konstant højt
motoromdrejningstal.
Totaktsolie
• De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
• Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK:
Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke forholdet i
blandingen drastisk, hvis du blander små
mængder brændstof. Mål omhyggeligt
mængden af olie, og sørg for, at du får den
rigtige blanding.
(Fig. 26)
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til mere
end 1 måned ad gangen.
Sådan påfylder du brændstof
• Brug altid en brændstofdunk med overløbssikring.
• Hvis der er brændstof på dunken, skal du fjerne det
uønskede brændstof og lade dunken tørre.
• Sørg for, at området i nærheden af
brændstofdækslet er rent.
• Ryst brændstofdunken, før du fylder
brændstofblandingen i brændstoftanken.
Sådan køres produktet til
• I løbet af de første 10 timers drift må du ikke køre
med fuld gas uden belastning i længere tid.
882 - 001 - 10.10.2018
63

Sådan starter og stopper du
Følgende undersøges før start
1. Sørg for, at produktet ikke har nogen manglende,
beskadigede, løse eller slidte dele.
2. Sørg for, at møtrikker, skruer og bolte er strammede.
3. Sørg for, at trimmerhovedet ikke er beskadiget.
4. Sørg for, at luftfilteret ikke er tilstoppet.
5. Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet
ikke er defekte.
6. Sørg for, at produktet ikke har nogen
brændstoflækager.
Sådan starter du en kold motor
1. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange. (Fig. 27)
2. Træk chokerhåndtaget op. (Fig. 28)
3. Hold hoveddelen af produktet på jorden med venstre
hånd. (Fig. 29) Træd ikke på produktet. Træk
langsomt i startsnorens håndtag, indtil du mærker
modstand. Træk derefter kraftigt i startrebets
håndtag.
Bemærk: Træk ikke i gasreguleringen, mens du
starter motoren.
4. Fortsæt med at trække i startrebets håndtag, indtil
motoren starter eller forsøger at starte (maks. 3
træk). Hvis motoren starter eller forsøger at starte,
skal du skubbe chokerhåndtaget ned. Fortsæt med
at trække, indtil motoren starter. Vent 60 sekunder
efter en start, før du trækker i gasreguleringen.
BEMÆRK:
Træk ikke i startrebet, indtil
det stopper. Slip ikke startrebet, når det
er trukket helt ud. Slip startsnoren
langsomt. Hvis disse instruktioner ikke
følges, kan motoren tage skade.
Sådan starter du en varm motor
1. Tryk på brændstofpumpebolden 10 gange.
2. Træk i startrebet, indtil motoren starter.
Sådan startes motoren, når brændstoffet er
for varmt
Hvis produktet ikke starter, kan brændstoffet være for
varmt.
Bemærk:
Brug altid nyt brændstof, og brug produktet i
mindre tid i varmt vejr.
1. Sæt produktet et køligt sted i skyggen.
2. Lad det køle af i mindst 20 minutter.
3. Tryk på brændstofpumpebolden igen og igen i 10-15
sekunder.
4. Følg proceduren for start af kold motor. Se
Sådan
starter du en kold motor på side 64
.
Sådan stopper du:
• Tryk på stopkontakten for at standse motoren. (Fig.
30)
Bemærk: Stopkontakten vender automatisk tilbage til
dens oprindelige position.
Sådan betjener du græstrimmeren
BEMÆRK: Sørg for, at du sænker motoren
til tomgangshastighed, hver gang du har
brugt den. En længere periode med fuld gas
uden belastning på motoren kan medføre
skader på motoren.
Bemærk: Rengør dækslet på trimmerhovedet, når du
fastgør en ny trimmertråd for at undgå vibrationer.
Undersøge andre dele af trimmerhovedet, og rengør
det, hvis det er nødvendigt.
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
31)
2. Reducer længden af trimmertråden med 10-12 cm/
4-4,75 tommer.
3. Reducer motorhastigheden for at mindske risikoen
for skader på planterne.
4. Brug 80 % gas, når du klipper græs nær genstande.
(Fig. 32)
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at græstrimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper. (Fig. 33)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Jorden
og produktet kan blive beskadiget.
3. Lad ikke trimmerhovedet røre jorden konstant, da
det kan beskadige trimmerhovedet.
4. Brug fuld gas, når du flytter produktet fra side til side
for at klippe græs. Sørg for, at græstrimmertråden er
parallelt med jorden. (Fig. 34)
Græstrimmerhoved
• Sørg for, at du vikler græstrimmertråden stramt og
jævnt rundt om tromlen for at mindske vibrationer.
• Brug kun godkendte græstrimmerhoveder og
græstrimmertråde. Se
Tilbehør på side 68
.
• Brug korrekt længde græstrimmertråd. En lang
græstrimmertråd bruger mere motorkraft end en kort
græstrimmertråd.
• Sørg for, at kniven på beskyttelsen til skæreudstyret
ikke er beskadiget.
• Læg græstrimmertråden i vand i 2 dage, før du
fastgør græstrimmertråden til produktet. Dette øger
græstrimmertrådens levetid.
64
882 - 001 - 10.10.2018

Sådan udskifter du trimmertråden
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Vedligeholdelsesskema
Ugentligt eftersyn
• Rengør de udvendige overflader.
• Sørg for, at skæreudstyret ikke bevæger sig i
tomgang. Se
Sådan justerer du
tomgangshastigheden på side 65
.
• Undersøg niveauet af fedt i vinkelgearet. Se
Sådan
påfører du fedt på vinkelgearet på side 66
.
Månedligt eftersyn
• Sørg for, at startsnorens håndgreb og startsnoren
ikke er beskadiget.
Årlig vedligeholdelse
• Undersøg tændrøret. Se
Sådan undersøger du
tændrøret på side 65
• Rengør de udvendige overflader på karburatoren og
dens tilstødende områder.
• Rengør kølesystemet.
• Undersøg gnistfangerskærmen. Se
Sådan foretager
du vedligeholdelse på gnistfangerskærmen på side
65
.
• Undersøg brændstoffilteret.
• Sørg for, at brændstofslangen ikke er beskadiget.
• Sørg for, at kabler og forbindelser på produktet ikke
er beskadigede.
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
• Sørg for, at luftfilteret er rent og at luftfilterdækslet er
fastgjort, før du justerer tomgangshastigheden.
• Juster tomgangshastigheden med den ledige
justerskrue T, som er markeret med et "T".
• Tomgangshastigheden er korrekt, når motoren kører
jævnt i alle positioner. Tomgangshastigheden skal
være under den hastighed, hvor skæreudstyret
begynder at rotere.
1. Drej tomgangsjusteringsskruen med uret, indtil
skæreudstyret begynder at rotere. (Fig. 43)
2. Drej tomgangsjusteringsskruen mod uret, indtil
skæreudstyret stopper.
Sådan foretager du vedligeholdelse
på gnistfangerskærmen
Brug en stålbørste til at rengøre gnistfangerskærmen.
(Fig. 44)
Sådan renser du kølesystemet
Rens delene i kølesystemet med en børste.
(Fig. 45)
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug det anbefalede tændrør.
Sørg for, at reservedelen er den samme
som den vare, der leveres af producenten.
Et forkert tændrør kan medføre skader på
produktet.
1. Undersøg tændrøret hvis:
a) motorens effekt er lav.
b) motoren ikke er nem at starte.
c) motoren ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
2. Hvis motoren ikke er nem at starte og køre, skal du
undersøge tændrøret for uønskede materialer.
Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder:
a) sørg for, at tomgangshastigheden er indstillet
korrekt.
b) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) sørg for, at luftfilteret er rent.
3. Rengør tændrøret, hvis det er snavset. Kontroller, at
elektrodeafstanden er korrekt. (Fig. 46)
4. Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Sådan foretager du vedligeholdelse
af luftfiltret
Rengøring af luftfilteret
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 47)
2. Rens luftfilteret med varmt sæbevand. Sørg for, at
luftfilteret er tørt, før du sætter det i igen.
882 - 001 - 10.10.2018
65

3. Udskift luftfilteret, hvis det er for beskidt til at
rengøres helt. Udskift altid et beskadiget luftfilter.
4. Hvis produktet har et skumluftfilter, skal du påføre
luftfilterolie. Anvend kun luftfilterolie til et skumfilter.
Anvend ikke olie i et filtfilter.
Sådan påfører du luftfilterolie i et luftfilter
BEMÆRK: Brug altid særlig luftfilterolie til
skumluftfiltre. Brug ikke andre typer olie.
ADVARSEL: Undgå at få olie på din krop.
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret. (Fig. 48)
2. Anbring luftfilteret i en plastpose.
3. Anbring luftfilterolien i plastposen. (Fig. 49)
4. Skub til plastposen for at sikre, at olien er påført
jævnt på luftfilteret.
5. Tryk på luftfilteret, mens det er i posen, for at fjerne
luftfilterolie, der ikke skal bruges. Tag luftfilteret ud af
posen.
6. Sæt luftfilteret i.
Sådan påfører du fedt på
vinkelgearet
Sørg for, at vinkelgearet er fyldt 3/4 op med
vinkelgearfedt.
(Fig. 50)
Fejlfinding
Motoren starter ikke
Kontrollér Mulig årsag Fremgangsmåde
Stopkontakt. Stopkontakten er placeret i stoppositionen. Sæt stopkontakten i startstilling.
Starthager. Starthagerne kan ikke bevæge sig frit. Fjern starterdækslet, og rens rundt om star-
thagerne.
Lad et godkendt serviceværksted hjælpe dig.
Brændstoftank. Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det rigtige
brændstof.
Tændrør. Tændrøret er snavset eller vådt. Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Tændrørets elektrodeafstand er forkert. Rens tændrøret. Sørg for, at elektrodeafstan-
den er korrekt. Sørg for, at tændrøret har en
støjdæmpningsenhed.
Se de tekniske data for korrekt elektrodeaf-
stand.
Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
Motoren starter, men stopper igen
Kontrollér
Mulig årsag Fremgangsmåde
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det
rigtige brændstof.
Luftfilter Luftfilteret er tilstoppet. Rens luftfilteret.
66 882 - 001 - 10.10.2018

Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Lad produktet køle af før transport og opbevaring.
• Fjern tændhætten før langtidsopbevaring.
• Fastspænd produktet under transporten. Sørg for, at
det ikke kan rykke sig.
• Sørg for, at der ikke er risiko for brændstofudsivning,
brændstofdampe, gnister og åben ild under transport
og opbevaring.
• Rens og udfør service på produktet inden
langtidsopbevaring.
Tekniske data
Tekniske data
325L
A05328CSHV
Motor
Cylindervolumen, cm
3
27,6
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 2800-3200
Anbefalet maks. hastighed, o/min. 8000
Strøm/maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/ o/min 0,9/1,2 ved 8000
Lyddæmper med katalysator Ja
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min 7200
Tændingssystem
Tændrør Husqvarna HQT-4
Elektrodeafstand, mm 0,5
Brændstofsystem
Brændstoftankens kapacitet, l/cm³ 0,343/343
Produktmål
Vægt (uden skæreudstyr), kg 5,0
Støjemissioner
13
Lydeffektniveau, garanteret (L
WA
), dB(A) 114
Lydeffektniveau, målt, dB(A) 110
Lydniveauer
14
Lydtryksniveau ved operatørens øre, udstyret med trimmerhoved, dB (A) 93
13
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for produktet er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
14
Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 1 dB(A).
882 - 001 - 10.10.2018 67

325L
A05328CSHV
Vibrationsniveauer
15
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trimmerhoved, venstre håndtag,
m/s2
4,2
Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq), udstyret med trimmerhoved, højre håndtag,
m/s2
6,1
Tilbehør
Tilbehør
Godkendt tilbehør
Type Beskyttelse til skæreudstyr
Gevindstykke M10L
Trimmerhoved T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
15
Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1
m/s
2
.
68 882 - 001 - 10.10.2018

EU-overensstemmelseserklæring
Indhold i EF-
overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede
produkt:
Beskrivelse Benzingræstrimmer/
buskrydder
Mærke Husqvarna
Platform / type / model PlatformA05328CSHV, re-
præsenterer model 325L.
Batch Serienumre fra 2018 og
fremefter.
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser
Beskrivelse
2006/42/EF "angående maskiner"
2014/30/EU "angående elektromagne-
tisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende udendørs
støj"
2011/65/EU "begrænsning af anven-
delsen af visse farlige
stoffer"
Harmoniserede standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendt er som følger: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN
50581:2012.
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V,
er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om
tekniske data i denne manual og i den underskrevne EF-
overensstemmelseserklæring.
TÜV Rheinland N.A. har udført en frivillig afprøvning på
vegne af Husqvarna AB med opnåelse af
overensstemmelsesattest iht. Rådets maskindirektiv
2006/42/EF.
Certifikatet, som findes i den underskrevne EF-
overensstemmelseserklæring, gælder for alle
produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på
produktet.
Den leverede benzingræstrimmer/buskrydder stemmer
overens med det eksemplar, der har gennemgået
afprøvningen.
882 - 001 - 10.10.2018
69

Inhalt
Einleitung.................................................................... 70
Sicherheit.................................................................... 71
Montage.......................................................................75
Betrieb......................................................................... 75
Wartung....................................................................... 78
Fehlersuche.................................................................79
Transport, Lagerung und Entsorgung......................80
Technische Daten.......................................................80
Zubehör....................................................................... 81
EG-Konformitätserklärung.........................................82
Einleitung
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktübersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Fett
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Führungsrohr
6. Loophandgriff
7. Gashebel
8. Stoppschalter
9. Gashebelsperre
10. Zündkappe, Zündkerze
11. Startvorrichtungsgehäuse
12. Startseilgriff
13. Kraftstofftank
14. Luftfilterdeckel
15. Kraftstoffpumpe
16. Choke-Hebel
17. Mitnehmer
18. Bedienungsanleitung
19. Sternschlüssel
Symbole auf dem Produkt
(Abb. 2) WARNUNG! Dieses Produkt ist gefährlich.
Wenn das Produkt nicht sorgfältig und
korrekt verwendet wird, kann es zu
Verletzungen oder zum Tod des Bedieners
oder anderer Personen kommen. Zur
Vermeidung von Verletzungen für den
Bediener oder umstehende Personen, lesen
und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in
der Bedienungsanleitung.
(Abb. 3) Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4) Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz. Tragen Sie einen
zugelassenen Augenschutz.
(Abb. 5) Das Produkt kann Objekte umherschleudern
und Augenverletzungen verursachen.
(Abb. 6) Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
(Abb. 7) Halten Sie während des Betriebs des
Gerätes einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
(Abb. 8) Verwenden Sie nur flexible Trimmerfäden
(Abb. 9) Verwenden Sie keine
Schneidwerkausrüstungen aus Metall.
(Abb. 10) Die Pfeile zeigen die Grenzwerte für die
Position des Griffs.
(Abb. 11) Kraftstoffpumpe
(Abb. 12) Choke.
(Abb. 13) Tanken.
(Abb. 14) Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der entsprechenden Richtlinie der
Europäischen Gemeinschaft. Die Emission
des Produkts ist im Abschnitt „Technische
70 882 - 001 - 10.10.2018

Daten“ und auf dem Geräteschild
angegeben.
(Abb. 15) Dieses Gerät entspricht den geltenden CE-
Richtlinien.
(Abb. 16) Dieses Gerät entspricht den geltenden EAC-
Richtlinien.
Das Type-
nschild
zeigt die
Seriennum-
mer. yyyy
ist das Pro-
duktions-
jahr, ww
die Produk-
tionswoche
und xxxx
die fortlau-
fende Num-
mer.
yyyywwxxxx
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
• das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wurde.
EU V
WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Vibrationen Sicherheit
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Einsatz
gedacht. Der kontinuierliche oder regelmäßige Betrieb
des Geräts kann „Weißfingerkrankheit“ oder
entsprechende gesundheitliche Probleme durch
Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den Zustand
Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das Gerät dauerhaft
oder in regelmäßigen Abständen bedienen. Wenn Ihre
Hände oder Finger Verfärbungen aufweisen, diese sich
taub anfühlen oder Sie Schmerzen oder Kribbeln
spüren, unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Symbole
und die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Symbole kann zu Verletzungen
oder zum Tod führen.
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg.
Verwenden Sie die Anweisungen für das
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die
Anweisungen für die korrekte Installation von
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
Zubehörteile.
882 - 001 - 10.10.2018 71

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden.
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Führen Sie keine Arbeiten mit dem Gerät oder
Wartungen am Gerät durch, wenn Sie sich in einer
Situation unsicher sind. Wenden Sie sich an einen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service
Vertreter oder das autorisierte Service Center für
weitere Informationen.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie
das Gerät zusammenbauen, einlagern oder warten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Gerätehersteller zugelassen sind. Eine falsche
Wartung kann zu schweren bis tödlichen
Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abgase des Motors nicht ein. Das
Einatmen der Motorabgase über längere Zeit kann
eine Gefahr für die Gesundheit darstellen.
• Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden. Die Abgase sind heiß und können Funken
erzeugen, die einen Brand verursachen können.
Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren
oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder
eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Wenn Sie das Gerät nutzen, erzeugt der Motor ein
elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Implantats.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden. Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne
Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Zugang haben.
• Das Gerät kann Objekte auswerfen und
Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Verletzungen oder Tod zu verringern.
• Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, wenn der Motor
eingeschaltet ist.
• Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Verantwortung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
schadhafte Teile.
• Achten Sie vor dem Gebrauch des Geräts darauf,
einen Mindestabstand von 15 m von anderen
Personen oder von Tieren einzuhalten. Stellen Sie
sicher, dass Personen im angrenzenden Bereich
wissen, dass Sie das Gerät benutzen.
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
oder einschränken.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen, die Ihre Sehkraft,
Aufmerksamkeit, Körperkontrolle oder Ihr
Urteilsvermögen beeinträchtigen könnten.
Sicherheitshinweise für die Montage
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Ziehen Sie die Zündkappe von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
• Tragen Sie zugelassene Schutzhandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Abdeckung und die
Welle korrekt zusammenbauen, bevor Sie den Motor
starten.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Stellen Sie das Gerät vor dem Einschalten in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle ab, wo
Sie zuvor den Kraftstofftank gefüllt haben. Stellen
Sie das Gerät auf einer ebenen Oberfläche ab.
Stellen Sie sicher, dass die Schneidausrüstung nicht
den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an,
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt.
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über
das Gerät behalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem
Unfall keine Hilfe holen können. Vergewissern Sie
sich immer, dass Dritte von Ihren Arbeiten wissen,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem
Gerät herumdrehen.
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die
72
882 - 001 - 10.10.2018

Schneidausrüstung gegen ein Objekt stößt, kann
das Objekt umhergeschleudert werden und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Unerwünschtes Material kann sich um die
Schneidausrüstung wickeln und Schäden
verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem
Wetter (Nebel, Regen oder starke Winde,
Gewittergefahr oder sonstigen
Schlechtwetterbedingungen). Bei schlechtem Wetter
könnten sich gefährliche Bedingungen (z. B.
rutschige Bodenflächen) einstellen.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei
bewegen und stabil stehen können.
(Abb. 17)
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
(Abb. 18)
• Betreiben Sie das Gerät mit der Schneidausrüstung
unter Hüfthöhe.
• Wenn sich beim Motorstart der Choke in der Choke-
Stellung befindet, beginnt sich die
Schneidausrüstung zu drehen.
• Berühren Sie das Winkelgetriebe nicht direkt nach
dem Abstellen des Motors. Das Winkelgetriebe ist
nach dem Abstellen des Motors noch heiß. Heiße
Stellen können zu Verletzungen führen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Gerät
transportieren.
• Legen Sie das Gerät auf keinen Fall ab, solange der
Motor läuft.
• Stellen Sie vor dem Entfernen unerwünschter
Materialien den Motor ab und warten Sie, bis die
Schneidausrüstung stillsteht. Lassen Sie die
Schneidausrüstung anhalten, bevor Sie oder ein
Helfer das geschnittene Material entfernen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie immer geeignete persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung schließt
das Risiko von Verletzungen nicht aus. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung verringert das
Ausmaß der Verletzungen bei einem Unfall.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht barfuß oder mit
offenen Schuhen. Tragen Sie stets robuste und
rutschfeste Schuhe.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf auch zugelassene
Schutzhandschuhe.
• Tragen Sie einen Helm, wenn Ihnen Gegenstände
auf den Kopf fallen könnten.
• Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
einen längeren Zeitraum kann zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie einen Erste-Hilfe-
Kasten griffbereit haben.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Produktübersicht auf Seite 70
.
• Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre arretiert den Gashebel.
(Abb. 19)
Drücken Sie die Gashebelsperre (A), um den Gashebel
(B) freizugeben. Wenn Sie den Griff loslassen, kehren
Gashebelsperre und Gashebel wieder in die
Ausgangsstellung zurück.
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel (B) im
Leerlauf arretiert ist, wenn Sie die Gashebelsperre
(A) lösen.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
3. Drücken Sie den Gashebel (B) und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt.
Starten Sie den Motor, und geben Sie Vollgas. Lassen
Sie den Gashebel los und kontrollieren Sie, ob die
Schneidausrüstung stehen bleibt. Wenn sich die
Schneidausrüstung dreht, während der Gashebel auf
Leerlauf steht, überprüfen Sie die Einstellschraube für
den Leerlauf am Vergaser.
Stoppschalter
Motor starten. Kontrollieren Sie, dass der Motor anhält,
wenn Sie den Schalter auf die Stopp-Position stellen.
(Abb. 20)
882 - 001 - 10.10.2018
73

Schutz für die Schneidausrüstung
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass ein loser Fremdkörper in Richtung des
Fahrers geschleudert wird.
(Abb. 21)
Überprüfen Sie den Schutz der Schneidausrüstung auf
Beschädigung und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Verwenden Sie nur die zugelassene Schutzvorrichtung
für die Schneidausrüstung.
Schalldämpfer
• Verwenden Sie keinen Motor mit defektem
Schalldämpfer. Ein beschädigter Schalldämpfer
erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Halten Sie stets einen Feuerlöscher griffbereit.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Schalldämpfer
mit dem Gerät verbunden ist.
• Berühren Sie den Motor oder den Schalldämpfer
nicht, solange der Motor eingeschaltet ist. Warten
Sie nach dem Abstellen des Motors eine Weile,
bevor Sie den Motor oder den Schalldämpfer
berühren. Heiße Oberflächen können zu
Verletzungen führen.
• Ein heißer Schalldämpfer kann einen Brand
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten
oder Gasen verwenden.
• Berühren Sie keine Teile im Schalldämpfer, wenn
der Schalldämpfer beschädigt ist. Diese Teile
können krebserregende Stoffe enthalten.
Schneidausrüstung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Führen Sie die regelmäßigen Wartungen aus.
Lassen Sie ein autorisiertes Service Center die
Schneidausrüstung regelmäßig überprüfen, um
Einstellungen oder Reparaturen vorzunehmen.
• Dies erhöht die Leistung der Schneidausrüstung.
• Die Lebensdauer der Schneidausrüstung steigt.
• Die Gefahr von Unfällen sinkt.
• Verwenden Sie ausschließlich eine für die
Schneidausrüstung zugelassene Schutzvorrichtung.
Weitere Informationen finden Sie unter
Zubehör auf
Seite 81
.
• Verwenden Sie keine beschädigte
Schneidausrüstung.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Mischen Sie den Kraftstoff weder im Innenbereich
noch in der Nähe einer Wärmequelle.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen. Entfernen Sie unerwünschten
Kraftstoff aus dem Gerät.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, diesen mit
Wasser und Seife abwaschen.
• Starten Sie den Motor niemals, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Drehen Sie den Tankdeckel sorgfältig zu, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
• Stellen Sie vor dem Einschalten das Gerät in einem
Abstand von mindestens 3 m von der Stelle auf, wo
Sie den Tank befüllt haben.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
• Stellen Sie sicher, dass kein Kraftstoff austreten
kann, wenn Sie das Gerät oder den
Kraftstoffbehälter transportieren.
• Bewegen Sie sich mit dem Gerät oder einen
Kraftstoffbehälter nicht in Bereichen mit offenem
Feuer, Funkenbildung oder Zündflammen. Stellen
Sie sicher, dass sich im Lagerbereich keine offene
Feuerquelle befindet.
• Verwenden Sie nur zugelassene Behälter, wenn Sie
den Kraftstoff transportieren oder lagern Sie den
Kraftstoff ein.
74
882 - 001 - 10.10.2018

• Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern. Entsorgen Sie den
Kraftstoff an Orten, die durch die lokalen
gesetzlichen Bestimmungen dafür vorgesehen sind.
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es für längere Zeit
einlagern.
• Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie das
Gerät einlagern, um sicherzustellen, dass der Motor
nicht unbeabsichtigt starten kann.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
• Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
• Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen in
dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartungsplan auf Seite 78
.
• Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Setzen Sie den Loophandgriff zwischen die Pfeile
auf die Welle.
2. Ziehen Sie die Schraube zur Befestigung des
Loophandgriffs auf der Welle an. (Abb. 22)
So montieren Sie die
Schneidausrüstung
So montieren Sie den
Schneidausrüstungsschutz
1. Setzen Sie den Schneidausrüstungsschutz (A) auf
die Welle. (Abb. 23)
2. Drücken Sie die Halterung (B) in den Schlitz auf dem
Schneidausrüstungsschutz.
3. Stecken Sie die Schraube (C) durch das Loch an der
Halterung und befestigen Sie diese am
Schneidausrüstungsschutz.
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Stellen Sie sicher, dass der
Schneidausrüstungsschutz (A) am Gerät befestigt
ist. Siehe
So montieren Sie den
Schneidausrüstungsschutz auf Seite 75
. (Abb. 24)
2. Stellen Sie sicher, dass das Mitnehmerrad (C) an
der Abtriebswelle (D) befestigt ist.
3. Stecken Sie den Sternschlüssel (B) in das Loch, so
dass die Achse fixiert ist.
4. Montieren Sie den Trimmerkopf (E) an der
Abtriebswelle.
5. Drehen Sie den Trimmerkopf gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn an der Abtriebswelle zu
festzuziehen. (Abb. 25)
6. Entfernen Sie den Sternschlüssel.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines falschen
Kraftstoffs kann zu einer Beschädigung des
Motors führen. Verwenden Sie eine
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
• Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff von hoher Qualität. Dies sorgt für die
882 - 001 - 10.10.2018 75

beste Leistung und eine Verlängerung der
Lebensdauer des Motors. Im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff
weniger gesundheitsschädliche Substanzen,
wodurch der Ausstoß schädlicher Abgase verringert
wird. Die Menge von Rückständen nach der
Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff niedriger.
Dadurch bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer geringeren Oktanzahl als 90 RON
(87 AKI). Dies kann das Gerät beschädigen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin mit
einer höheren Ethanolkonzentration als
10 % (E10). Dies kann das Gerät
beschädigen.
• Verwenden Sie immer frisches bleifreies Benzin mit
einer Oktanzahl von mindestens 90 RON (87 AKI)
und einer Ethanolkonzentration unter 10 % (E10).
• Verwenden Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl,
wenn Sie das Gerät häufig und bei kontinuierlich
hoher Motordrehzahl verwenden.
Zweitaktöl
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie kein
Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter Zweitaktöl, Li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch kleine
Abweichungen bei der Ölmenge stark auf
das Mischungsverhältnis aus. Um das
korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
(Abb. 26)
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie Kraftstoff nach
• Verwenden Sie immer einen Kraftstoffbehälter mit
einem Überfüllungsschutz.
• Wenn sich noch Kraftstoff auf dem Behälter befindet,
entfernen Sie diesen und lassen Sie den Behälter
trocknen.
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den
Tankverschluss sauber ist.
• Schütteln Sie den Kraftstoffbehälter, bevor Sie das
Kraftstoffgemisch in den Kraftstofftank einfüllen.
So fahren Sie den Motor ein
• Geben Sie während der ersten 10 Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
Starten und stoppen
So führen Sie eine Untersuchung vor dem
Start durch
1. Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Produkt keine
fehlenden, beschädigten, losen oder abgenutzten
Teile befinden.
2. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben und
Bolzen angezogen sind.
3. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf nicht
beschädigt ist.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter nicht
verstopft ist.
5. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen
am Gerät nicht beschädigt sind.
6. Stellen Sie sicher, dass am Gerät kein Kraftstoff
ausläuft.
76
882 - 001 - 10.10.2018

So starten Sie bei kaltem Motor
1. Drücken Sie 10-mal auf die Kraftstoffpumpenblase.
(Abb. 27)
2. Ziehen Sie den Choke-Hebel nach oben. (Abb. 28)
3. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden. (Abb. 29) Treten Sie nicht auf das
Produkt. Ziehen Sie langsam am Startseilhandgriff,
bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie dann
mit Kraft am Startseil.
Hinweis: Betätigen Sie nicht den Gashebel,
während Sie den Motor starten.
4. Ziehen Sie weiter am Startseilhandgriff, bis der
Motor anspringt oder versucht zu starten (max. 3
Mal). Wenn der Motor anspringt oder versucht zu
starten, drücken Sie den Choke nach unten. Ziehen
Sie weiter, bis der Motor anspringt. Warten Sie 60
Sekunden lang nach einem Start, bevor Sie den
Gashebel betätigen.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Startseil
nicht bis zum Anschlag heraus. Lassen
Sie das Startseil nicht los, wenn es
vollständig ausgezogen ist. Lösen Sie
das Startseil langsam. Bei
Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann es zu einer Beschädigung des
Motors kommen.
So starten Sie einen warmen Motor
1. Drücken Sie 10-mal auf die Kraftstoffpumpenblase.
2. Ziehen Sie am Startseil, bis der Motor anspringt.
So starten Sie den Motor, wenn der
Kraftstoff zu heiß ist
Wenn das nicht Gerät startet, kann dies darauf
zurückzuführen sein, dass der Kraftstoff zu heiß ist.
Hinweis:
Verwenden Sie stets neuen Kraftstoff, und
verringern Sie bei warmem Wetter die Betriebszeit.
1. Stellen Sie das Gerät an einem kühlen Ort ab, wo es
keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
2. Lassen Sie das Gerät mindestens 20 Minuten lang
abkühlen.
3. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase wiederholt
10-15 Sekunden.
4. Gehen Sie wie beim Starten eines kalten Motors vor.
Siehe
So starten Sie bei kaltem Motor auf Seite 77
.
So stoppen Sie das Gerät
• Drücken Sie den Stoppschalter, um den Motor
auszustellen. (Abb. 30)
Hinweis:
Der Stoppschalter kehrt dann automatisch
wieder in seine Ausgangsstellung zurück.
So arbeiten Sie mit dem
Rasentrimmer
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie
nach jedem Betrieb den Motor wieder in den
Leerlauf drosseln. Wenn der Motor längere
Zeit bei voller Drehzahl ohne Last läuft, kann
er dadurch beschädigt werden.
Hinweis: Reinigen Sie die Abdeckung des
Trimmerkopfes, wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
befestigen, um Schwingungen zu vermeiden.
Untersuchen Sie andere Teile der Trimmerkopfes und
reinigen Sie diese, falls erforderlich.
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 31)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden. (Abb. 32)
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 33)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Der Boden und das Gerät könnten dadurch
beschädigt werden.
3. Der Trimmerkopf sollte nicht durchgängig den Boden
berühren, da es sonst zu Schäden am Trimmerkopf
kommen kann.
4. Arbeiten Sie mit Vollgas, wenn Sie das Gerät beim
Mähen von einer Seite zur anderen bewegen.
Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden
beim Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 34)
Kopf des Rasentrimmers
• Wickeln Sie den Faden des Rasentrimmers straff
und gleichmäßig um die Trommel, um Vibrationen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie nur zugelassene Rasentrimmerköpfe
und Rasentrimmerfäden. Siehe
Zubehör auf Seite
81
.
• Verwenden Sie einen Rasentrimmerfaden mit
korrekter Länge. Ein langer Rasentrimmerfaden
verbraucht mehr Motorleistung als ein kurzer
Rasentrimmerfaden.
• Achten Sie darauf, dass das Messer an der
Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung nicht
beschädigt ist.
• Weichen Sie den Rasentrimmerfaden zwei Tage
lang in Wasser ein, bevor Sie ihn am Gerät
882 - 001 - 10.10.2018
77

befestigen. Dies erhöht die Lebensdauer des
Rasentrimmerfadens.
So tauschen Sie den Trimmerfaden aus
(Abb. 35)
(Abb. 36)
(Abb. 37)
(Abb. 38)
(Abb. 39)
(Abb. 40)
(Abb. 41)
(Abb. 42)
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Wöchentliche Wartung
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Vergewissern Sie sich, dass sich die
Schneidausrüstung im Leerlauf nicht bewegt. Siehe
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein auf Seite
78
.
• Überprüfen Sie den Schmierfettstand im
Winkelgetriebe. Siehe
So fetten Sie das
Winkelgetriebe nach auf Seite 79
.
Monatliche Wartung
• Stellen Sie sicher, dass Startseil und Startseilgriff
nicht beschädigt sind.
Jährliche Wartung
• Überprüfen Sie die Zündkerze. Siehe
So überprüfen
Sie die Zündkerze auf Seite 78
• Reinigen Sie die Außenflächen des Vergasers und
die angrenzenden Bereiche.
• Reinigen Sie das Kühlsystem.
• Überprüfen Sie den Funkenschutz. Siehe
So warten
Sie den Funkenschutz auf Seite 78
.
• Überprüfen Sie den Kraftstofffilter.
• Vergewissern Sie sich, dass der Kraftstoffschlauch
nicht beschädigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kabel und Anschlüsse am
Gerät nicht beschädigt sind.
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl
ein
• Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber ist und
der Luftfilterdeckel befestigt wurde, bevor Sie die
Leerlaufdrehzahl einstellen.
• Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der zugehörigen
Einstellschraube T ein, die mit der „T“-Markierung
versehen ist.
• Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der
Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft. Die
Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung
zu drehen beginnt.
1. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
(Abb. 43)
2. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
So warten Sie den Funkenschutz
Reinigen Sie den Funkenschutz mit einer Drahtbürste.
(Abb. 44)
So reinigen Sie das Kühlsystem
Reinigen Sie die Teile des Kühlsystems mit einer
Bürste.
(Abb. 45)
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie die empfohlene
Zündkerze. Stellen Sie sicher, dass ein
Ersatzteil mit dem vom Hersteller gelieferten
Teil identisch ist. Eine falsche Zündkerze
kann zu Schäden am Gerät führen.
1. Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn...
a) der Motor zu wenig Leistung erbringt.
b) der Motor sich nicht leicht starten lässt.
c) der Motor nicht ordnungsgemäß im Leerlauf
funktioniert.
2. Untersuchen Sie die Zündkerze auf unerwünschtes
Material, wenn sich der Motor nicht leicht starten und
betreiben lässt. So verringern Sie die Gefahr von
unerwünschtem Material an den Elektroden der
Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
78
882 - 001 - 10.10.2018

3. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
Kontrollieren Sie, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. (Abb. 46)
4. Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
So warten Sie den Luftfilter
Reinigen des Luftfilters
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
47)
2. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
3. Tauschen Sie den Luftfilter aus, falls er für eine
Reinigung zu stark verschmutzt ist. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
4. Wenn sich in Ihrem Gerät ein Luftfilter aus
Schaumstoff befindet, tragen Sie Luftfilteröl auf.
Verwenden Sie Luftfilteröl ausschließlich bei
Schaumstofffiltern. Tragen Sie auf keinen Fall Öl auf
einen Filzfilter auf.
So tragen Sie Luftfilteröl auf den Luftfilter
auf
ACHTUNG: Verwenden Sie grundsätzlich
spezielles Luftfilteröl auf Schaumstoff-
Luftfiltern. Verwenden Sie keine anderen
Arten von Öl.
WARNUNG: Lassen Sie das Öl nicht auf die
Haut kommen.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab. (Abb.
48)
2. Stecken Sie den Luftfilter in einen Plastikbeutel.
3. Schütten Sie das Luftfilteröl in den Plastikbeutel.
(Abb. 49)
4. Drücken Sie die Plastiktüte, um sicherzustellen, dass
sich das Öl gleichmäßig über den Luftfilter verteilt.
5. Drücken Sie auf den Luftfilter in dem Beutel, um
überflüssiges Luftfilteröl zu entfernen. Nehmen Sie
den Luftfilter aus dem Beutel.
6. Montieren Sie den Luftfilter.
So fetten Sie das Winkelgetriebe
nach
Stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4 mit
Schmiermittel gefüllt ist.
(Abb. 50)
Fehlersuche
Der Motor springt nicht an
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stoppposition. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei beweglich. Entfernen Sie das Gehäuse der Startvorrich-
tung und reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine zugelassene Serv-
icewerkstatt.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
882 - 001 - 10.10.2018 79

Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder nass. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze saub-
er und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie sich-
er, dass der Elektrodenabstand korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Siehe technische Daten für den korrekten
Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Lassen Sie das Produkt vor dem Transport oder der
Lagerung abkühlen.
• Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
bevor Sie sie für längere Zeit einlagern.
• Befestigen Sie das Produkt während des Transports.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät während des
Transports nicht bewegen kann.
• Stellen Sie sicher, dass während des Transports und
der Lagerung kein Risiko für das Austreten von
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfen und das Entstehen
von Funken oder Flammen besteht.
• Reinigen und warten Sie das Gerät, bevor Sie es für
längere Zeit einlagern.
Technische Daten
Technische Angaben
325L
A05328CSHV
Motor
Hubraum, cm
3
27,6
Leerlaufdrehzahl, U/min 2800 - 3200
Empfohlene max. Drehzahl U/min 8000
Leistung/Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/PS bei U/min 0,9/1,2 bei 8000
Katalysatorschalldämpfer Ja
80 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 7200
Zündanlage
Zündkerze Husqvarna HQT-4
Elektrodenabstand, mm 0,5
Kraftstoffsystem
Volumen des Kraftstofftanks, l/cm³ 0,343/343
Produktmaße
Gewicht (ohne Schneidausrüstung), kg 5,0
Geräuschemissionen
16
Schallleistungspegel, garantiert (L
WA
), dB(A) 114
Schallleistungspegel, gemessen, dB(A) 110
Lautstärke
17
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, ausgestattet mit Trimmerkopf, dB (A) 93
Vibrationswerte
18
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Trimmerkopf, linker Griff,
2
4,2
Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq), ausgestattet mit Trimmerkopf, rechter Griff,
m/s
2
6.1
Zubehör
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ Schutz für die Schneidausrüstung
Gewindwelle M10L
Trimmerkopf T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
16
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im
Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Models gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
17
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 1 dB (A).
18
Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standar-
dabweichung) von 1 m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 81

EG-Konformitätserklärung
Inhalt der EG-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das Gerät Folgendem genügt:
Beschreibung Benzinbetriebener Ra-
sentrimmer/Motorsense
Marke Husqvarna
Plattform/Typ/Modell Plattform A05328CSHV,
Modell 325L
Charge Seriennummer ab Baujahr
2018
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung
Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende
Geräuschemissionen“
2011/65/EG „Beschränkung der Ver-
wendung bestimmter ge-
fährlicher Stoffe“
Harmonisierte Normen und/oder technische
Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser
Bedienungsanleitung und in der signierten EU-
Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte
entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der TÜV Rheinland N.A. führte im Auftrag von
Husqvarna AB eine freiwillige Typenprüfung durch, und
stellte eine Konformitätsbescheinigung nach EG-
Richtlinie 2006/42/EG für Maschinen aus.
Das Zertifikat, wie auf der unterzeichneten EU-
Konformitätserklärung angegeben, gilt für alle
Fertigungsstandorte und Ursprungsländer, wie auf dem
Gerät angegeben.
Der gelieferte benzinbetriebene Trimmer/die Motorsense
entspricht dem Exemplar, das der EU-Typenprüfung
unterzogen wurde.
82
882 - 001 - 10.10.2018

Περιεχόμενα
Εισαγωγή.....................................................................83
Ασφάλεια..................................................................... 84
Συναρμολόγηση..........................................................88
Λειτουργία................................................................... 88
Συντήρηση...................................................................91
Αντιμετώπιση προβλημάτων....................................92
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη....................93
Τεχνικά στοιχεία......................................................... 94
Αξεσουάρ.....................................................................95
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ....................................... 96
Εισαγωγή
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται με κεφαλή χορτοκοπτικού για
την κοπή χόρτων. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες εκτός από την κοπή και τον καθαρισμό
χόρτων.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Τάπα πλήρωσης γράσου
3. Κωνικό γρανάζι
4. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
5. Άξονας
6. Χειρολαβή τύπου βρόγχου
7. Σκανδάλη γκαζιού
8. Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
9. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
10. Καπάκι μπουζί, μπουζί
11. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
12. Λαβή εκκίνησης
13. Ντεπόζιτο καυσίμου
14. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
15. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ)
16. Χειριστήριο τσοκ
17. Δίσκος μετάδοσης
18. Εγχειρίδιο χρήσης
19. Κλειδί Torx
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν είναι
επικίνδυνο. Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος του χειριστή ή των
παρευρισκόμενων αν το προϊόν δεν
χρησιμοποιείται προσεκτικά και σωστά. Για
να αποτραπεί ο τραυματισμός του χειριστή ή
των παρευρισκομένων, διαβάστε και τηρείτε
όλες τις οδηγίες ασφαλείας που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο χρήσης.
(Εικ. 3) Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4) Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη
προστασία των ματιών.
(Εικ. 5) Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την
εκτίναξη αντικειμένων, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
(Εικ. 6) Μέγιστη ταχύτητα του άξονα εξαγωγής.
(Εικ. 7) Για όση ώρα λειτουργεί το προϊόν, να
διατηρείτε ελάχιστη απόσταση 15 μέτρων
από ανθρώπους και ζώα.
(Εικ. 8) Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτη μεσινέζα.
(Εικ. 9) Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά στοιχεία
κοπής.
(Εικ. 10) Τα βέλη δείχνουν τα όρια για τη θέση της
λαβής.
(Εικ. 11) Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
(Εικ. 12) Τσοκ.
(Εικ. 13) Ανεφοδιασμός.
882 - 001 - 10.10.2018 83

(Εικ. 14) Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
αναφέρονται στην Οδηγία της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας. Οι εκπομπές καυσαερίων του
προϊόντος αναγράφονται στο κεφάλαιο
"Τεχνικά στοιχεία" και στην πινακίδα του
προϊόντος.
(Εικ. 15) Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 16) Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
οδηγίες EAC.
Η πινακίδα
στοιχείων
δείχνει τον
αριθμό
σειράς. Το
yyyy είναι
το έτος
παραγωγής
, το ww
είναι η
εβδομάδα
παραγωγής
και το xxxx
είναι ο
αριθμός
σειράς.
yyyywwxxxx
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
άλλες εμπορικές περιοχές.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
EU V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε μη
εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα
ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του
προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Ασφάλεια δονήσεων
Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για περιστασιακή
χρήση. Η συνεχής ή τακτική χρήση του προϊόντος
μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο "Ρεϊνό" ή αντίστοιχα
προβλήματα υγείας λόγω των δονήσεων. Αν
χρησιμοποιείτε το προϊόν συνεχώς ή τακτικά, να
εξετάζετε συχνά την κατάσταση των χεριών και των
δαχτύλων σας. Αν τα χέρια ή τα δάχτυλά σας έχουν
αποχρωματιστεί ή αν παρατηρήσετε πόνο, τσιμπήματα ή
μούδιασμα, σταματήστε τις εργασίες και απευθυνθείτε
αμέσως σε έναν γιατρό.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες
εργασίες.
• Τηρείτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Τηρείτε
τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες ασφαλείας.
Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και τα σύμβολα,
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ζημιά ή θάνατος.
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη
διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
84 882 - 001 - 10.10.2018

• Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν
ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Να
εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που
αναφέρονται σε οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται από ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν και μην εκτελείτε συντήρηση σε αυτό, εάν
δεν είστε σίγουροι για την κατάσταση. Απευθυνθείτε
σε έναν ειδικό για το προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας,
τον αντιπρόσωπο σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο
σέρβις για πληροφορίες.
• Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος, την τοποθέτησή του
στην περιοχή αποθήκευσης ή την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από
τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Λόγω της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Μην αναπνέετε τα καυσαέρια από τον κινητήρα. Η
μακροχρόνια εισπνοή των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης του κινητήρα είναι επικίνδυνη για την
υγεία.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
της εξάτμισης είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Η
ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου
του άνθρακα.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν, ο κινητήρας
δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Το
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στα ιατρικά εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν. Μην αφήνετε να χρησιμοποιήσουν το προϊόν
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες.
• Φροντίστε να παρακολουθείτε πάντα τα άτομα με
μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες που
χρησιμοποιούν το προϊόν. Πρέπει να είναι παρών
ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
• Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να
προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
ή θανάτου.
• Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
• Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
περίπτωση ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, βεβαιωθείτε ότι
βρίσκετε σε απόσταση τουλάχιστον 15 m (50 ft) από
άλλα άτομα ή ζώα. Βεβαιωθείτε ότι τα άτομα που
βρίσκονται κοντά γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε
το προϊόν.
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι
ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων.
Μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η όραση, η
εγρήγορση, ο συντονισμός ή η κρίση σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε το καπάκι από το μπουζί πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά γάντια.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά το
κάλυμμα και τον άξονα προτού βάλετε μπροστά τον
κινητήρα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
• Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε
το ντεπόζιτο καυσίμου. Τοποθετήστε το προϊόν σε
επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο
κοπής δεν έρχεται σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
• Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
ζημιά στα μάτια. Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη
προστασία των ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του
προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε να
λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος.
Διασφαλίζετε πάντα ότι τα υπόλοιπα άτομα
γνωρίζουν ότι θα χρησιμοποιήσετε το προϊόν πριν
ξεκινήσετε να το χρησιμοποιείτε.
• Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας.
882 - 001 - 10.10.2018
85

• Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από την
περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν το
παρελκόμενο κοπής χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το
αντικείμενο μπορεί να εκτιναχθεί και να προκληθεί
τραυματισμός ή ζημιά. Γύρω από το παρελκόμενο
κοπής μπορεί να τυλιχθεί ανεπιθύμητο υλικό και να
προκαλέσει ζημιά.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες (ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες).
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες (όπως
ολισθηρές επιφάνειες) λόγω κακοκαιρίας.
• Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση.
(Εικ. 17)
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Μην γέρνετε όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Κρατάτε πάντα το προϊόν και με τα δύο σας χέρια.
Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του σώματός
σας.
(Εικ. 18)
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν με το παρελκόμενο κοπής
κάτω από τη μέση σας.
• Εάν το χειριστήριο τσοκ βρίσκεται στη θέση του τσοκ
κατά την εκκίνηση του κινητήρα, το παρελκόμενο
κοπής αρχίζει να περιστρέφεται.
• Μην αγγίζετε το κωνικό γρανάζι μετά το σβήσιμο του
κινητήρα. Το κωνικό γρανάζι είναι καυτό μετά το
σβήσιμο του κινητήρα. Οι καυτές περιοχές μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
• Σβήστε τον κινητήρα πριν μετακινήσετε το προϊόν.
• Μην ακουμπάτε το προϊόν με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
• Πριν απομακρύνετε τα ανεπιθύμητα υλικά από το
προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και περιμένετε μέχρι να
σταματήσει το παρελκόμενο κοπής. Αφήστε το
παρελκόμενο κοπής να σταματήσει προτού το
κομμένο υλικό να απομακρυνθεί από εσάς ή ένα
βοηθό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας κατά τη χρήση του προϊόντος. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν εξαλείφει
τον κίνδυνο τραυματισμού. Ο προσωπικός
εξοπλισμός προστασίας μειώνει το βαθμό
τραυματισμού σε περίπτωση ατυχήματος.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία των
ματιών κατά τη χρήση του προϊόντος.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με γυμνά πόδια ή με
ανοικτά παπούτσια. Χρησιμοποιήστε πάντοτε
αντιολισθητικές μπότες βαρέος τύπου.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
• Χρησιμοποιήστε κράνος εάν υπάρχει πιθανότητα να
πέσουν αντικείμενα στο κεφάλι σας.
• Χρησιμοποιήστε πάντα εγκεκριμένη προστασία
αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Τυχόν
θόρυβος για μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να
προκαλέσει θορυβογενή απώλεια ακοής.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 83
.
• Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού κλειδώνει τη
σκανδάλη γκαζιού.
(Εικ. 19)
Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (A) για να
απασφαλίσετε τη σκανδάλη γκαζιού (B). Όταν αφήσετε
τη λαβή, η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού και η σκανδάλη
γκαζιού επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού (B) είναι
ασφαλισμένη στο ρελαντί όταν αφήνετε την ασφάλεια
σκανδάλης γκαζιού (A).
2. Πιέστε την ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α) και
βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε.
3. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού (Β) και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και κατόπιν ανοίξτε τέρμα
το γκάζι. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και ελέγξτε εάν
σταματά το παρελκόμενο κοπής. Εάν το παρελκόμενο
κοπής περιστρέφεται με το γκάζι στη θέση ρελαντί,
εξετάστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί του καρμπυρατέρ.
Διακόπτης διακοπής λειτουργίας
Βάλτε μπροστά τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι ο
κινητήρας σβήνει όταν μετακινείτε το διακόπτη
λειτουργίας στη θέση διακοπής λειτουργίας.
(Εικ. 20)
86
882 - 001 - 10.10.2018

Προστατευτικό παρελκομένου κοπής
Το προστατευτικό παρελκομένου κοπής εμποδίζει την
εκτίναξη σκόρπιων αντικειμένων προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
(Εικ. 21)
Εξετάστε το προστατευτικό παρελκομένου κοπής για
ζημιά και αντικαταστήστε το, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Χρησιμοποιήστε μόνο το εγκεκριμένο προστατευτικό για
το παρελκόμενο κοπής.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
• Μην χρησιμοποιείτε κινητήρα με κατεστραμμένη
εξάτμιση (σιγαστήρας). Η κατεστραμμένη εξάτμιση
(σιγαστήρας) αυξάνει το επίπεδο θορύβου και τον
κίνδυνο φωτιάς. Πρέπει να υπάρχει σε μικρή
απόσταση πυροσβεστήρας.
• Εξετάζετε τακτικά ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι
προσαρτημένη στο προϊόν.
• Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) όταν ο κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην αγγίζετε τον κινητήρα ή την εξάτμιση
(σιγαστήρας) για ένα διάστημα μετά το σβήσιμο του
κινητήρα. Οι καυτές επιφάνειες μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
• Η καυτή εξάτμιση (σιγαστήρας) μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά. Να είστε προσεκτικοί εάν
χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή
αέρια.
• Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα στην εξάτμιση
(σιγαστήρας), εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά. Τα
εξαρτήματα μπορεί να περιέχουν μερικές
καρκινογόνες χημικές ουσίες.
Παρελκόμενο κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Εκτελείτε τις τακτικές εργασίες συντήρησης. Ένα
εγκεκριμένο κέντρο σέρβις πρέπει να εξετάζει τακτικά
το παρελκόμενο κοπής για την εκτέλεση ρυθμίσεων ή
επισκευών.
• Αυξάνεται η απόδοση του παρελκομένου κοπής.
• Αυξάνεται η διάρκεια ζωής του παρελκομένου
κοπής.
• Μειώνεται ο κίνδυνος ατυχημάτων.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο προστατευτικό
παρελκομένου κοπής. Για περισσότερες
πληροφορίες, βλ.
Αξεσουάρ στη σελίδα 95
.
• Μην χρησιμοποιείτε παρελκόμενα κοπής που
παρουσιάζουν ζημιά.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην αναμειγνύετε το καύσιμο σε εσωτερικούς
χώρους ή κοντά σε πηγή θερμότητας.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο από
το προϊόν.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Εάν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπουνόνερο για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην βάλετε μπροστά τον κινητήρα εάν χύσετε λάδι ή
καύσιμο στο προϊόν ή στο σώμα σας.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο
ντεπόζιτο καυσίμου.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να προκληθεί διαρροή
όταν μετακινείτε το προϊόν ή το δοχείο καυσίμου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο καυσίμου
όπου υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες, σπινθήρες ή
φλόγιστρα. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή
αποθήκευσης δεν υπάρχουν ακάλυπτες φλόγες.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένα δοχεία όταν
μετακινείτε το καύσιμο ή προσθέτετε το καύσιμο στην
περιοχή αποθήκευσης.
• Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μακροχρόνια αποθήκευση. Τηρείτε την τοπική
882 - 001 - 10.10.2018
87

νομοθεσία σχετικά με την περιοχή απόρριψης
καυσίμων.
• Καθαρίζετε το προϊόν πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καλώδιο του μπουζί πριν να
τοποθετήσετε το προϊόν στην περιοχή αποθήκευσης,
για να βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας δεν θα εκκινηθεί
ακούσια.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης στο προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Πρέπει να εκτελείτε μόνο τη συντήρηση και το σέρβις
που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες σέρβις και επισκευών
πρέπει να ανατίθενται σε επαγγελματικό προσωπικό
για το σέρβις.
• Φροντίστε να εκτελείτε τακτικά τους ελέγχους
ασφαλείας και τη συντήρηση και να ακολουθείτε τις
οδηγίες για το σέρβις που παρέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο. Η τακτική συντήρηση αυξάνει τη διάρκεια
ζωής του προϊόντος και μειώνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη σελίδα 91
.
• Αν τα αποτελέσματα των ελέγχων ασφαλείας που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης δεν είναι
τα εγκεκριμένα, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις. Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα
επαγγελματικής επισκευής και σέρβις για το προϊόν
σας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφαιρέστε το καλώδιο
του μπουζί από το μπουζί πριν τη
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Για τη συναρμολόγηση της
χειρολαβής τύπου βρόγχου
1. Τοποθετήστε τη χειρολαβή τύπου βρόγχου ανάμεσα
στα βέλη στον άξονα.
2. Σφίξτε τη βίδα για να προσαρτήσετε τη χειρολαβή
τύπου βρόγχου στον άξονα. (Εικ. 22)
Για να συναρμολογήσετε το
παρελκόμενο κοπής
Συναρμολόγηση του προστατευτικού του
παρελκόμενου κοπής
1. Τοποθετήστε το προστατευτικό του παρελκόμενου
κοπής (A) επάνω στον άξονα. (Εικ. 23)
2. Τοποθετήστε το μπρακέτο (B) στην εγκοπή επάνω
στο προστατευτικό του παρελκόμενου κοπής.
3. Περάστε τη βίδα (C) μέσα από την οπή στο
μπρακέτο του προστατευτικού του παρελκόμενου
κοπής.
Τοποθέτηση της κεφαλής χορτοκοπτικού
1. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό του παρελκόμενου
κοπής (A) είναι τοποθετημένο στο προϊόν. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Συναρμολόγηση του προστατευτικού
του παρελκόμενου κοπής στη σελίδα 88
. (Εικ. 24)
2. Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος μετάδοσης (C) είναι
τοποθετημένος στον άξονα εξαγωγής (D).
3. Τοποθετήστε το κλειδί Torx (Β) στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
4. Τοποθετήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού (E)
στον άξονα εξαγωγής.
5. Περιστρέψτε την κεφαλή του χορτοκοπτικού προς τα
αριστερά για να τη σφίξετε στον άξονα εξαγωγής.
(Εικ. 25)
6. Αφαιρέστε το κλειδί Torx.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα εσφαλμένου τύπου
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
88 882 - 001 - 10.10.2018

κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
• Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της διάρκειας
ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο καλής
ποιότητας της Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει
λιγότερα επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα
κανονικά καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι
επιβλαβείς αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα
των καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με
αυτό το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα
εξαρτήματα του κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
αριθμό οκτανίων κάτω από 90 RON (87
AKI). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
συγκέντρωση αιθανόλης πάνω από 10%
(E10). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
• Χρησιμοποιήστε πάντα καινούργια αμόλυβδη βενζίνη
με ελάχιστο αριθμό οκτανίων 90 RON (87 AKI) και με
συγκέντρωση αιθανόλης κάτω από 10% (E10).
• Χρησιμοποιήστε βενζίνη με υψηλότερο αριθμό
οκτανίων εάν χρησιμοποιείτε συχνά το προϊόν
συνεχώς σε υψηλές στροφές ανά λεπτό (σ.α.λ) του
κινητήρα.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
• Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
• Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό
λάδι καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες.
Για την επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
δίχρονους υδρόψυκτους εξωλέμβιους
κινητήρες, το οποίο αναφέρεται επίσης
ως λάδι για εξωλέμβιες. Μην
χρησιμοποιείτε λάδι για τετράχρονους
κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα Λάδι για
δίχρονους
κινητήρες,
λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί να
επηρεάσουν δραστικά την αναλογία του
μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
(Εικ. 26)
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα για
περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Για να προσθέσετε καύσιμο
• Χρησιμοποιήστε πάντοτε δοχείο καυσίμου με
βαλβίδα προστασίας από διαρροές.
• Εάν υπάρχει καύσιμο στο δοχείο, αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο και αφήστε το δοχείο να
στεγνώσει.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου είναι καθαρή.
• Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν
προσθέσετε το μείγμα καυσίμου στο ντεπόζιτο
καυσίμου.
"Στρώσιμο"
• Κατά τις πρώτες 10 ώρες λειτουργίας, μην ανοίγετε
πλήρως το γκάζι χωρίς φορτίο για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους.
882 - 001 - 10.10.2018
89

Για εκκίνηση και σταμάτημα
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
1. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει κάποιο εξάρτημα
που λείπει, έχει υποστεί ζημιά, έχει βγει από τη θέση
του ή εμφανίζει φθορά.
2. Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
3. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή του χορτοκοπτικού δεν έχει
υποστεί ζημιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα δεν είναι φραγμένο.
5. Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
δεν είναι ελαττωματικές.
6. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει διαρροή
καυσίμου.
Εκκίνηση με κρύο κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 10 φορές. (Εικ. 27)
2. Τραβήξτε προς τα πάνω το χειριστήριο του τσοκ.
(Εικ. 28)
3. Κρατήστε το σώμα του προϊόντος στο έδαφος με το
αριστερό σας χέρι. (Εικ. 29) Μην πατάτε επάνω στο
προϊόν. Τραβήξτε αργά τη λαβή του κορδονιού της
μίζας μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση. Στη συνέχεια,
τραβήξτε δυνατά τη λαβή του κορδονιού της μίζας.
Περιεχόμενα Μην τραβάτε τη σκανδάλη γκαζιού ενώ
προσπαθείτε να βάλετε μπροστά τον κινητήρα.
4. Συνεχίστε να τραβάτε τη λαβή του κορδονιού της
μίζας μέχρι την εκκίνηση ή την απόπειρα εκκίνησης
του κινητήρα (έως 3 τραβήγματα). Εάν ο κινητήρας
εκκινηθεί ή προσπαθεί να εκκινηθεί, πιέστε το
χειριστήριο τσοκ προς τα κάτω. Συνεχίστε να τραβάτε
μέχρι να εκκινηθεί ο κινητήρας. Περιμένετε 60
δευτερόλεπτα μετά από την εκκίνηση, πριν τραβήξετε
τη σκανδάλη γκαζιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τραβήξετε το κορδόνι
της μίζας μέχρι να σβήσει. Μην αφήσετε
το κορδόνι της μίζας όταν εκταθεί
πλήρως. Αφήστε αργά το κορδόνι της
μίζας. Εάν δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες, μπορεί να προκληθεί ζημιά στον
κινητήρα.
Για εκκίνηση με ζεστό κινητήρα
1. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 10 φορές.
2. Τραβήξτε το κορδόνι της μίζας μέχρι να εκκινηθεί ο
κινητήρας.
Εκκίνηση του κινητήρα όταν το καύσιμο
είναι υπερβολικά ζεστό
Εάν το προϊόν δεν ξεκινάει, το καύσιμο μπορεί να είναι
υπερβολικά ζεστό.
Περιεχόμενα
Να χρησιμοποιείτε πάντα νέα καύσιμα και
μειώνετε το χρόνο λειτουργίας όταν ο καιρός είναι
ζεστός.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε δροσερό χώρο μακριά
από την ηλιακή ακτινοβολία.
2. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει για 20 λεπτά
τουλάχιστον.
3. Πιέστε επανειλημμένα τη φούσκα της χειροκίνητης
αντλίας καυσίμου (πουάρ) για 10-15 δευτερόλεπτα.
4. Ακολουθήστε τη διαδικασία εκκίνησης με κρύο
κινητήρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκίνηση με κρύο
κινητήρα στη σελίδα 90
.
Για να διακόψετε τη λειτουργία
• Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας για να σβήσετε τον
κινητήρα. (Εικ. 30)
Περιεχόμενα Ο διακόπτης διακοπής λειτουργίας
επιστρέφει αυτόματα στην αρχική του θέση.
Για λειτουργία του χορτοκοπτικού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι επιβραδύνετε
τον κινητήρα στις στροφές ανά λεπτό ρελαντί
μετά από κάθε εργασία. Σε περίπτωση
μεγάλου διαστήματος με τέρμα το γκάζι
χωρίς φορτίο στον κινητήρα, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον κινητήρα.
Περιεχόμενα Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής
χορτοκοπτικού κατά την προσάρτηση καινούργιας
μεσινέζας χορτοκοπτικού, για να αποφύγετε
κραδασμούς. Ελέγξτε τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής
χορτοκοπτικού και καθαρίστε τα, εάν είναι απαραίτητο.
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 31)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 10-12 cm/4-4,75 in.
3. Μειώστε τις στροφές του κινητήρα για να μειώσετε
τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στα φυτά.
4. Όταν κόβετε γρασίδι κοντά σε αντικείμενα, πρέπει να
ρυθμίζετε το γκάζι στο 80%. (Εικ. 32)
Για κοπή του γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής. (Εικ. 33)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το
προϊόν.
90
882 - 001 - 10.10.2018

3. Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού να έρχεται
συνεχώς σε επαφή με το έδαφος, καθώς μπορεί να
προκληθεί ζημιά σε αυτήν.
4. Ρυθμίστε τέρμα το γκάζι όταν μετακινείτε το προϊόν
από τη μία πλευρά στην άλλη για να κόψετε το
γρασίδι. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού
βρίσκεται παράλληλα με το έδαφος. (Εικ. 34)
Κεφαλή χορτοκοπτικού
• Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού
σφιχτά και ομοιόμορφα γύρω από την καμπάνα, για
να μειώσετε τους κραδασμούς.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες κεφαλές
χορτοκοπτικού και μεσινέζες χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 95
.
• Χρησιμοποιήστε το σωστό μήκος μεσινέζας
χορτοκοπτικού. Η μεσινέζα χορτοκοπτικού για ψηλό
γρασίδι χρησιμοποιεί περισσότερη ισχύ κινητήρα σε
σύγκριση με μια μεσινέζα χορτοκοπτικού για κοντό
γρασίδι.
• Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στο
προστατευτικό παρελκομένου κοπής δεν έχει
υποστεί ζημιά.
• Εμποτίστε τη μεσινέζα χορτοκοπτικού σε νερό για 2
ημέρες πριν την προσαρτήσετε στο προϊόν. Αυτό
αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μεσινέζας
χορτοκοπτικού.
Για να αντικαταστήσετε τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού
(Εικ. 35)
(Εικ. 36)
(Εικ. 37)
(Εικ. 38)
(Εικ. 39)
(Εικ. 40)
(Εικ. 41)
(Εικ. 42)
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε
και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Πρόγραμμα συντήρησης
Εβδομαδιαία συντήρηση
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
• Βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν
μετακινείται όταν το μηχάνημα λειτουργεί στο ρελαντί.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να ρυθμίσετε τις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί στη σελίδα 91
.
• Ελέγξτε τη στάθμη του γράσου στο κωνικό γρανάζι.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να προσθέσετε γράσο
στο κωνικό γρανάζι στη σελίδα 92
.
Μηνιαία συντήρηση
• Βεβαιωθείτε ότι η λαβή του σχοινιού εκκίνησης και το
σχοινί εκκίνησης δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Ετήσια συντήρηση
• Εξετάστε το μπουζί. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
εξετάσετε το μπουζί στη σελίδα 92
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του
καρμπυρατέρ και τις γειτονικές περιοχές.
• Καθαρίστε το σύστημα ψύξης.
• Εξετάστε το πλέγμα της φλογοπαγίδας. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Για εκτέλεση εργασιών συντήρηση στο
πλέγμα φλογοπαγίδας στη σελίδα 91
.
• Εξετάστε το φίλτρο καυσίμου.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας καυσίμου δεν έχει
υποστεί ζημιά.
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια και οι συνδέσεις στο
προϊόν δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και ότι
το κάλυμμα φίλτρου αέρα είναι προσαρτημένο, πριν
από τη ρύθμιση των στροφών ανά λεπτό ρελαντί.
• Ρυθμίστε τις στροφές του ρελαντί με τη βίδα
ρύθμισης του ρελαντί T, η οποία αναγνωρίζεται από
την ένδειξη "T".
• Οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί είναι σωστές όταν ο
κινητήρας λειτουργεί ομαλά σε όλες τις θέσεις. Οι
στροφές ανά λεπτό ρελαντί πρέπει να είναι κάτω από
τις στροφές που παρατηρούνται τη στιγμή που το
παρελκόμενο κοπής αρχίζει να γυρίζει.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα δεξιά μέχρι
το παρελκόμενο κοπής να αρχίσει να γυρίζει. (Εικ.
43)
2. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ρελαντί προς τα αριστερά
μέχρι το παρελκόμενο κοπής να σταματήσει.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρηση
στο πλέγμα φλογοπαγίδας
Χρησιμοποιήστε συρματόβουρτσα για να καθαρίσετε το
πλέγμα της φλογοπαγίδας.
882 - 001 - 10.10.2018
91

(Εικ. 44)
Για να καθαρίσετε το σύστημα ψύξης
Καθαρίστε τα εξαρτήματα του συστήματος ψύξης με μια
βούρτσα.
(Εικ. 45)
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
ανταλλακτικό είναι το ίδιο με το εξάρτημα
που παρέχεται από τον κατασκευαστή. Ένα
ακατάλληλο μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο προϊόν.
1. Εξετάστε το μπουζί όταν:
a) Ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ.
b) Ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα.
c) Ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά στις στροφές
ανά λεπτό ρελαντί.
2. Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται εύκολα ή δεν
λειτουργεί, εξετάστε το μπουζί για ανεπιθύμητα υλικά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ανεπιθύμητου υλικού
στα ηλεκτρόδια του μπουζί:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
3. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο. Ελέγξτε ότι
το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό. (Εικ. 46)
4. Αντικαταστήστε το μπουζί όταν είναι απαραίτητο.
Για εκτέλεση εργασιών συντήρησης
στο φίλτρο αέρα
Για να καθαρίσετε το φίλτρο αέρα
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 47)
2. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό σαπουνόνερο.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι στεγνό πριν να
το εγκαταστήσετε.
3. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν είναι πολύ
βρόμικο για να καθαριστεί πλήρως. Πρέπει πάντα να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
4. Εάν το προϊόν σας διαθέτει αφρώδες φίλτρο αέρα,
εφαρμόστε λάδι φίλτρου αέρα. Εφαρμόστε λάδι
φίλτρου αέρα μόνο σε αφρώδες φίλτρο. Μην
εφαρμόζετε λάδι σε φίλτρο κετσέ.
Για να εφαρμόσετε λάδι φίλτρου αέρα στο
φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε πάντα ειδικό
λάδι φίλτρου αέρα σε αφρώδη φίλτρα αέρα.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους τύπους λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι δεν πρέπει να
έρχεται σε επαφή με το σώμα σας.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
φίλτρο αέρα. (Εικ. 48)
2. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα σε μια πλαστική
σακούλα.
3. Ρίξτε το λάδι του φίλτρου αέρα στην πλαστική
σακούλα. (Εικ. 49)
4. Πιέστε την πλαστική σακούλα για να βεβαιωθείτε ότι
το λάδι παρέχεται ομοιόμορφα διαμέσου του φίλτρου
αέρα.
5. Πιέστε το φίλτρο αέρα, ενώ βρίσκεται στη σακούλα,
για να αφαιρέσετε το περιττό λάδι φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από τη σακούλα.
6. Εγκαταστήστε το φίλτρο αέρα.
Για να προσθέσετε γράσο στο
κωνικό γρανάζι
Βεβαιωθείτε ότι το κωνικό γρανάζι είναι γεμάτο κατά 3/4
με γράσο κωνικού γραναζιού.
(Εικ. 50)
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο κινητήρας δεν εκκινείται
Έλεγχος Πιθανή αιτία Διαδικασία
Διακόπτης
τερματισμού
λειτουργίας.
Ο διακόπτης τερματισμού λειτουργίας
βρίσκεται στη θέση τερματισμού.
Θέστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
στη θέση εκκίνησης.
92 882 - 001 - 10.10.2018

Έλεγχος Πιθανή αιτία Διαδικασία
Άγκιστρα εμπλοκής
του συστήματος
εκκίνησης με το
βολάν.
Τα άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν δεν μπορούν να
κινηθούν ελεύθερα.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μίζας και
καθαρίστε την περιοχή γύρω από τα
άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν.
Ζητήστε βοήθεια από έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Ντεπόζιτο καυσίμου. Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και γεμίστε
με το σωστό καύσιμο.
Μπουζί. Το μπουζί είναι λερωμένο ή υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στεγνό και
καθαρό.
Το διάκενο των ηλεκτροδίων του μπουζί είναι
λανθασμένο.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το
διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό.
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί έχει
αντιπαρασιτικό.
Ανατρέξτε στα τεχνικά στοιχεία για το σωστό
διάκενο ηλεκτροδίου.
Το μπουζί έχει χαλαρώσει. Σφίξτε το μπουζί.
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Έλεγχος
Πιθανή αιτία Διαδικασία
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
γεμίστε με το σωστό καύσιμο.
Φίλτρο αέρα Το φίλτρο αέρα έχει φράξει. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Αφήστε το προϊόν να κρυώσει πριν από τη μεταφορά
ή την αποθήκευση.
• Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί πριν την
αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Να στερεώνετε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορεί να μετακινηθεί.
• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος διαρροής
καυσίμου, αναθυμιάσεων καυσίμου, σπινθήρων και
φλογών κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση.
• Να καθαρίζετε και να κάνετε συντήρηση στο προϊόν
πριν το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
882 - 001 - 10.10.2018 93

Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
325L
A05328CSHV
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
27,6
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 2800 - 3200
Συνιστώμενες μέγ. στροφές, σ.α.λ 8000
Απόδοση ισχύος / Μέγ. ισχύς κινητήρα, κατά ISO 8893, kW/hp σε σ.α.λ. 0,9/1,2 στις 8000
Εξάτμιση (σιγαστήρας) καταλυτικού μετατροπέα Ναι
Στροφές άξονα εξόδου, σ.α.λ 7200
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί Husqvarna HQT-4
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,5
Σύστημα καυσίμου
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm³ 0,343/343
Διαστάσεις προϊόντος
Βάρος, χωρίς εξοπλισμό κοπής, kg 5,0
Εκπομπές θορύβου
19
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, (L
WA
), dB(A) 114
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρημένη, dB(A) 110
Στάθμες ήχου
20
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, με κεφαλή χορτοκοπτικού, dB(A) 93
Επίπεδα κραδασμών
21
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq), με κεφαλή χορτοκοπτικού, αριστερή λαβή,
m/s
2
4,2
19
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το προϊόν έχει μετρηθεί με το αυθεντικό
παρελκόμενο κοπής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης
ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της
μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/ΕΚ.
20
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης του προϊόντος έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1 dB (A).
21
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
94 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) με κεφαλή χορτοκοπτικού, δεξιά λαβή, m/s
2
6.1
Αξεσουάρ
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ Τύπος Προστατευτικό παρελκομένου
κοπής
Άξονας με σπείρωμα M10L
Κεφαλή χορτοκοπτικού T35 (μεσινέζα Ø 2,4 mm) 588 54 37-01
882 - 001 - 10.10.2018 95

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Περιεχόμενα της Δήλωσης
Συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία,
δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Βενζινοκίνητο
χορτοκοπτικό /
θαμνοκοπτικό
Μάρκα Husqvarna
Πλατφόρμα / Τύπος /
Μοντέλο
ΠλατφόρμαA05328CSHV,
για το μοντέλο 325L.
Παρτίδα Αριθμός σειράς με
ημερομηνία 2018 και
μεταγενέστερη.
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός
Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα
μηχανήματα"
2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με εξωτερικό
θόρυβο"
2011/65/ΕΕ "περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών"
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές
προδιαγραφές: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982, EN 50581:2012.
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι
δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην
υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Η TÜV Rheinland N.A. εκτέλεσε εθελοντικά έλεγχο για
λογαριασμό της Husqvarna AB και εξέδωσε
πιστοποιητικό συμμόρφωσης με την Οδηγία του
Συμβουλίου ΕΚ 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα.
Το πιστοποιητικό, όπως παρέχεται στην υπογεγραμμένη
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ, ισχύει για όλες τις
εγκαταστάσεις παραγωγής και τις χώρες προέλευσης,
όπως αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο βενζινοκίνητο χορτοκοπτικό /
θαμνοκοπτικό συμμορφώνεται με το δείγμα που
υποβλήθηκε σε εξέταση.
96 882 - 001 - 10.10.2018

Contenido
Introducción................................................................97
Seguridad.................................................................... 98
Montaje...................................................................... 102
Funcionamiento........................................................102
Mantenimiento.......................................................... 104
Resolución de problemas........................................106
Transporte, almacenamiento y eliminación........... 107
Datos técnicos.......................................................... 107
Accesorios................................................................ 108
Declaración CE de conformidad............................. 109
Introducción
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.
Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para
cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado por
la legislación nacional.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte
2. Tapón de recarga de lubricante
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
5. Tubo
6. Mango cerrado
7. Acelerador
8. Botón de parada
9. Bloqueo del acelerador
10. Sombrerete de bujía, bujía
11. Cuerpo del mecanismo de arranque
12. Empuñadura de la cuerda de arranque
13. Depósito de combustible
14. Tapa del filtro de aire
15. Perilla de la bomba de combustible
16. Control del estrangulador
17. Pieza de arrastre
18. Manual de usuario
19. Llave de estrella
Símbolos que aparecen en el
producto
(Fig. 2) ADVERTENCIA: Este producto es peligroso.
Si el producto no se usa con cuidado y de la
forma correcta, el usuario o las personas
que se encuentren cerca pueden sufrir
lesiones personales o incluso la muerte.
Para evitar lesiones graves al usuario o a
cualquier persona que se encuentre cerca,
lea y cumpla todas las instrucciones de
seguridad descritas en el manual de
usuario.
(Fig. 3) Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 4) Utilice protección auditiva homologada.
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 5) El producto puede provocar que los objetos
salgan despedidos y esto puede causar
lesiones.
(Fig. 6) Velocidad máxima del eje de salida.
(Fig. 7) Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15
m/50 pies durante el funcionamiento del
producto.
(Fig. 8) Utilice solamente un hilo de corte flexible
(Fig. 9) No utilice elementos de corte metálicos
(Fig. 10) Las flechas muestran los límites
establecidos para la posición de la
empuñadura.
(Fig. 11) Perilla de la bomba de combustible.
(Fig. 12) Estrangulador.
(Fig. 13) Carga de combustible
882 - 001 - 10.10.2018 97

(Fig. 14) Las emisiones sonoras en el entorno hacen
referencia a la directiva de la Comunidad
Europea. Las emisiones del producto se
indican en el capítulo Datos técnicos y en la
etiqueta.
(Fig. 15) El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 16) El producto cumple con las directivas EAC
vigentes.
La placa de
característi-
cas mues-
tra el nú-
mero de
serie. aaaa
es el año
de fabrica-
ción, ss es
la semana
de produc-
ción y xxxx
es el nú-
mero se-
cuencial.
aaaassxxxx
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
UE V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Seguridad respecto a las
vibraciones
Este producto está diseñado para uso ocasional
exclusivamente. El uso frecuente o continuo del
producto puede provocar casos de enfermedad de
Raynaud o problemas médicos similares debido a las
vibraciones. Observe el estado de sus manos y dedos si
usa el producto de forma frecuente o continua. Si sus
manos o dedos presentan decoloración, dolor,
hormigueo o entumecimiento, deje de trabajar y acuda a
un médico de inmediato.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Use el producto correctamente. Las lesiones o la
muerte son un posible resultado de un uso
incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
indicadas en este manual. No utilice el producto
para otras tareas.
• Respete las instrucciones de este manual. Respete
los símbolos de seguridad y las instrucciones de
seguridad. Si el operador no respeta las
instrucciones y los símbolos, pueden producirse
lesiones, daños materiales o la muerte.
• No se deshaga de este manual. Utilice las
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones
para la correcta instalación de los complementos y
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados.
• No utilice un producto dañado. Respete el programa
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de
mantenimiento indicado en las instrucciones de este
manual. Todos los demás trabajos de
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio
autorizado.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto.
98
882 - 001 - 10.10.2018

Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No
utilice el producto ni realice el mantenimiento del
producto si no está seguro de cuál es la situación.
Hable con un experto en el producto, su distribuidor,
un taller de servicio o centro de servicio autorizado
para obtener información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar el
producto, almacenarlo o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente piezas recomendadas por el
fabricante. Las lesiones o la muerte son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No inhale los vapores del motor. La inhalación los
gases de escape del motor durante un tiempo
prolongado supone un riesgo para la salud.
• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de
material inflamable. Los gases de escape están
calientes y pueden contener una chispa que puede
iniciar un incendio. Una circulación de aire
insuficiente puede causar lesiones o la muerte por
asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Al utilizar este producto, el motor emite un campo
electromagnético. El campo electromagnético puede
provocar daños en implantes médicos. Consulte a
su médico y al fabricante del implante médico antes
de usar el producto.
• No deje que un niño maneje el producto. No permita
que nadie maneje el producto sin conocer las
instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no
puedan acceder las personas no autorizadas ni los
niños.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y
causar lesiones. Respete las instrucciones de
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o
muerte.
• No deje desatendido el producto con el motor
encendido.
• El operador del producto es el responsable si se
produce un accidente.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de que se encuentra a una distancia
mínima de 15 m (50 pies) de otras personas o
animales antes de utilizar el producto. Asegúrese de
que las personas que pueda haber en el área
circundante sepan que va a usar el producto.
• Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
circunstancias determinadas.
• No utilice el producto si está cansado o se encuentra
bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
que pueden tener efectos sobre su visión, capacidad
de reacción, coordinación o criterio.
Instrucciones de seguridad para el
montaje
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Retire el sombrerete de la bujía antes de montar el
producto.
• Utilice guantes protectores homologados.
• Asegúrese de montar la cubierta y el eje
correctamente antes de poner en marcha el motor.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
• Asegúrese de que el producto esté completamente
montado antes de utilizarlo.
• Antes de arrancar, aleje el producto 3 m (10 pies)
del punto en el que llenó el depósito de combustible.
Ponga el producto sobre una superficie plana.
Asegúrese de que el equipo de corte no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
• El producto puede causar proyección de objetos, lo
que puede provocar daños en los ojos. Utilice
siempre una protección ocular homologada cuando
utilice el producto.
• Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
puede acercarse al producto sin que usted se dé
cuenta.
• No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
la zona de trabajo.
• Asegúrese de tener siempre el control del producto.
• No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
caso de accidente. Antes de comenzar a utilizar el
producto, asegúrese siempre de que otros saben
que va a empezar a usarlo.
• No se gire con el producto sin asegurarse primero
de que no hay personas ni animales en la zona de
seguridad.
• Retire todos los materiales no deseados de la zona
de trabajo antes de empezar. Si el equipo de corte
choca contra un objeto, el objeto puede salir
despedido y provocar daños o lesiones. El material
no deseado puede enrollarse en el equipo de corte y
provocar daños.
• No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables (niebla, lluvia, viento fuerte, riesgo de
rayos u otras condiciones climáticas peligrosas). Las
condiciones climáticas desfavorables pueden
provocar condiciones peligrosas (como superficies
resbaladizas).
• Asegúrese de que puede moverse libremente y
trabajar en una postura estable
(Fig. 17)
882 - 001 - 10.10.2018
99

• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse
mientras utiliza el producto. No se incline mientras
utiliza el producto.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
(Fig. 18)
• Utilice el producto con el equipo de corte por debajo
de la cadera.
• Si el mando del estrangulador está en la posición de
estrangulamiento cuando arranque el motor, el
equipo de corte comienza a girar.
• No toque el engranaje angulado después de parar el
motor. El engranaje angulado está caliente después
de parar el motor. Las zonas calientes pueden
causar lesiones.
• Pare el motor antes de mover el producto.
• No deje el producto en el suelo con el motor
encendido.
• Antes de retirar los materiales no deseados del
producto, detenga el motor y espere hasta que el
equipo de corte se detenga. Deje que el equipo de
corte se detenga antes de que usted o un ayudante
retire el material cortado.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de lesiones.
El equipo de protección personal reduce la gravedad
de las lesiones en caso de accidente.
• Utilice siempre una protección ocular homologada
mientras utiliza el producto.
• No utilice el producto con los pies descalzos o con
calzado abierto. Utilice siempre botas de trabajo
antideslizantes.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Si es necesario, utilice guantes protectores
homologados.
• Utilice un casco si existe la posibilidad de caída de
objetos sobre la cabeza.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido
durante un periodo de tiempo prolongado puede
causar pérdida de audición.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de
primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte la sección
Descripción del producto en la página 97
.
• Si los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Husqvarna.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del gatillo del acelerador bloquea el
acelerador.
(Fig. 19)
Empuje el bloqueo del acelerador (A) para soltar el
acelerador (B). Al soltar el mango, el bloqueo del
acelerador y el acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales.
1. Asegúrese de que el acelerador (B) esté bloqueado
en ralentí cuando suelte el bloqueo del acelerador
(A).
2. Presione el bloqueo del acelerador (A) y asegúrese
de que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Empuje el acelerador (B) y asegúrese de que vuelve
a su posición inicial al soltarlo.
Arranque el motor y, a continuación, aplique la
aceleración máxima. Suelte el acelerador y examine si
el equipo de corte se detiene. Si el equipo de corte gira
con el acelerador en la posición de ralentí, examine el
tornillo de ajuste de ralentí del carburador.
Botón de parada
Arranque el motor. Asegúrese de que el motor se
detiene al poner el botón de parada en la posición de
parada.
(Fig. 20)
Protección del equipo de corte
La protección del equipo de corte impide que los objetos
sueltos salgan despedidos hacia el operador.
(Fig. 21)
Examine la protección del equipo de corte para
comprobar que no hay daños y sustitúyala si está
dañada. Utilice únicamente la protección autorizada
para el equipo de corte.
Silenciador
• No utilice un motor con un silenciador defectuoso.
Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios.
• Examine regularmente que el silenciador esté
conectado al producto.
• No toque el motor ni el silenciador cuando el motor
está encendido. No toque el motor ni el silenciador
durante un tiempo después de parar el motor. Las
superficies calientes pueden causar lesiones.
100
882 - 001 - 10.10.2018

• Un silenciador caliente puede provocar un incendio.
Tenga cuidado si utiliza el producto cerca líquidos o
vapores inflamables.
• No toque las piezas del silenciador si este está
dañado. Las piezas pueden contener productos
químicos cancerígenos.
Accesorio de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Realice el mantenimiento periódico. Deje que un
centro homologado examine regularmente el equipo
de corte para hacer ajustes o reparaciones.
• El rendimiento del equipo de corte aumenta.
• La vida útil del equipo de corte aumenta.
• El riesgo de accidentes disminuye.
• Utilice solo una protección homologada para el
equipo de corte. Para obtener más información,
consulte
Accesorios en la página 108
.
• No utilice un equipo de corte dañado.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No mezcle el combustible en un recinto cerrado o
cerca de una fuente de calor.
• No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto. Retire el combustible no deseado del
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice jabón y agua para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si derrama aceite o
combustible sobre el producto o sobre su cuerpo.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete la tapa del depósito de combustible con
cuidado o puede producirse un incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de
combustible.
• Asegúrese de que no pueda producirse una fuga al
mover el producto o recipiente de combustible.
• No coloque el producto o un recipiente de
combustible cerca de una llama descubierta, chispa
o llama piloto. Asegúrese de que la zona de
almacenamiento no contiene una llama descubierta.
• Utilice únicamente recipientes homologados para
transportar o almacenar el combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenarlo por un tiempo prolongado. Respete la
legislación local sobre lugares aptos para desechar
combustible.
• Limpie el producto antes de almacenarlo por un
tiempo prolongado.
• Desconecte el cable de la bujía antes de almacenar
el producto para asegurarse de que el motor no
arranque accidentalmente.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las instrucciones de
advertencia siguientes antes de realizar el
mantenimiento del producto.
• Lleve a cabo solamente las labores de servicio y
mantenimiento indicadas en el presente manual de
usuario. El resto de trabajos de reparación y
mantenimiento deben encomendarse a un
profesional.
• Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad y
siga las instrucciones de mantenimiento y servicio
de este manual. El mantenimiento periódico
aumenta la vida útil del producto y disminuye el
riesgo de accidentes. Consulte
Programa de
mantenimiento en la página 105
para ver las
instrucciones.
• Si las comprobaciones de seguridad descritas en
este manual de usuario no arrojan un resultado
satisfactorio tras llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento, contacte con el taller de servicio. Le
garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
882 - 001 - 10.10.2018
101

Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la bujía
antes de montar el producto.
Montaje del mango cerrado
1. Coloque el mango cerrado entre las flechas del eje.
2. Apriete el perno para acoplar el mango cerrado al
eje. (Fig. 22)
Para montar el equipo de corte
Instalación de la protección del equipo de
corte
1. Coloque la protección del equipo de corte (A) en el
eje. (Fig. 23)
2. Coloque el soporte (B) en la ranura de la protección
del equipo de corte.
3. Fije el perno (C) a través del orificio del soporte en la
protección del equipo de corte.
Instalación del cabezal de corte
1. Compruebe que se ha colocado la protección del
equipo de corte (A) en el producto. Consulte la
sección
Instalación de la protección del equipo de
corte en la página 102
. (Fig. 24)
2. Compruebe que el disco de arrastre (C) se coloca
en el eje de salida (D).
3. Introduzca la llave de estrella (B) en el orificio para
bloquear el eje.
4. Coloque el cabezal de corte (E) en el eje de salida.
5. Gire el cabezal de corte hacia la izquierda para
apretarlo en el eje de salida. (Fig. 25)
6. Retire la llave de estrella.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de combustible
incorrecto puede producir daños en el
motor. Utilice una mezcla de gasolina y
aceite para motores de dos tiempos.
Combustible premezclado
• Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
de buena calidad para mejorar el rendimiento y
prolongar la vida útil del motor. Este combustible
contiene menos productos químicos peligrosos que
la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de
escape tóxicos. Con este combustible, se reduce la
cantidad de residuos de la combustión, lo que ayuda
a mejorar el nivel de limpieza de los componentes
del motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 octanos RON (87
AKI). Esto puede provocar daños en el
producto.
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con una
concentración de etanol de más del 10 %
(E10). Esto puede provocar daños en el
producto.
• Utilice siempre gasolina sin plomo nueva con un
octanaje mínimo de 90 RON (87 AKI) y con una
concentración de etanol de menos de 10 % (E10).
• Utilice gasolina con un mayor octanaje si utiliza con
frecuencia el producto a un régimen del motor alto
de manera continua.
Aceite para motores de dos tiempos
• Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
• Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
102 882 - 001 - 10.10.2018

motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca aceite
para motores de dos tiempos motores
fueraborda refrigerados por agua. No
utilice aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos,
litros
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por pequeños
que sean, pueden influir en la proporción de
la mezcla considerablemente si mezcla
pequeñas cantidades de combustible. Mida
cuidadosamente la cantidad de aceite para
asegurarse de obtener la mezcla adecuada.
(Fig. 26)
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle combustible
para más de 1 mes como máximo.
Para añadir combustible
• Utilice un recipiente de combustible con válvula
antirrebose.
• Si hay algo de combustible en el recipiente, retire el
combustible no deseado y deje secar el recipiente.
• Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del
depósito de combustible está limpia.
• Sacuda el contenedor de combustible antes de
agregar la mezcla de combustible al depósito de
combustible.
Rodaje
• Durante las primeras 10 horas de funcionamiento,
no acelere al máximo sin carga durante periodos
prolongados.
Para arrancar y parar
Para examinar el producto antes de
comenzar a trabajar
1. Compruebe que no falten piezas en el producto ni
que estén dañadas, sueltas o desgastadas.
2. Asegúrese de que las tuercas, los tornillos y los
pernos estén bien apretados
3. Asegúrese de que el cabezal de corte no esté
dañado.
4. Asegúrese de que el filtro de aire no esté obstruido.
5. Asegúrese de que los dispositivos de seguridad del
producto no estén defectuosos.
6. Asegúrese de que el producto no tenga fugas de
combustible.
Para arrancar el motor en frío
1. Presione la perilla de la bomba de combustible 10
veces. (Fig. 27)
2. Tire del estrangulador hacia arriba. (Fig. 28)
3. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda. (Fig. 29) No pise el producto. Tire
de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente hasta que note algo de resistencia. A
continuación, tire de la empuñadura de la cuerda de
arranque con fuerza.
Nota:
No tire del acelerador mientras arranca el
motor.
4. Continúe tirando de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor arranque o intente
arrancar (máx. 3 veces). Si el motor arranca o
intenta arrancar, presione el estrangulador hacia
abajo. Continúe tirando hasta que el motor arranque.
Espere 60 segundos tras el arranque antes de tirar
del acelerador.
PRECAUCIÓN:
No tire de la cuerda de
arranque hasta que se detenga. No
suelte la cuerda de arranque cuando
esté completamente extendida. Suelte la
cuerda de arranque lentamente. Si no se
siguen estas instrucciones, se puede
dañar el motor.
Para arrancar el motor en caliente
1. Presione la perilla de la bomba de combustible 10
veces.
2. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque.
882 - 001 - 10.10.2018
103

Para arrancar el motor cuando el
combustible está demasiado caliente
Si el producto no arranca, puede que el combustible
esté muy caliente.
Nota: Utilice siempre combustible nuevo y reduzca el
tiempo de funcionamiento cuando haga demasiado
calor.
1. Coloque el producto en un área fresca alejada de la
luz solar directa.
2. Deje que el producto se enfríe durante 20 minutos
como mínimo.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible una y
otra vez durante 10 y 15 segundos.
4. Siga el procedimiento para arrancar un motor frío.
Consulte la sección
Para arrancar el motor en frío en
la página 103
.
Para detener
• Presione el botón de parada para detener el motor.
(Fig. 30)
Nota: El interruptor de parada regresa automáticamente
a su posición inicial.
Para manejar la recortadora de
césped
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que reduce la
velocidad del motor al ralentí después de
cada operación. Un largo periodo a
aceleración máxima sin carga en el motor
puede provocar daños en el motor.
Nota: Limpie la cubierta del cabezal de corte cuando fije
un nuevo hilo de corte a la recortadora para evitar
vibraciones. Examine las demás piezas del cabezal de
corte y límpielas si es necesario.
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 31)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos. (Fig. 32)
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo cuando corte. (Fig.
33)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. El
suelo y el producto pueden resultar dañados.
3. No deje que el cabezal de corte toque el suelo
continuamente; puede dañarse el cabezal de corte.
4. Utilice la aceleración máxima cuando mueva el
producto de lado a lado para cortar hierba.
Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora
de césped esté paralelo al suelo. (Fig. 34)
Cabezal de recortadora de césped
• Asegúrese de que enrolla el hilo de corte de la
recortadora de césped firme y uniformemente
alrededor del tambor para reducir la vibración.
• Utilice únicamente los cabezales de recortadora de
césped y los hilos de corte de recortadora de césped
autorizados. Consulte
Accesorios en la página 108
.
• Utilice la longitud correcta de hilo de corte de la
recortadora. El hilo de corte de recortadora de
césped utiliza más potencia de motor cuanto más
largo es.
• Asegúrese de que la cortadora de la protección del
accesorio de corte no esté dañada.
• Ponga en agua el hilo de corte de la recortadora de
césped durante 2 días antes de fijarlo al producto.
Esto aumenta la vida útil del hilo de corte de la
recortadora de césped.
Para sustituir el hilo de corte
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
104 882 - 001 - 10.10.2018

Programa de mantenimiento
Mantenimiento semanal
• Limpie las superficies externas.
• Asegúrese de que el equipo de corte no se mueve a
ralentí. Consulte la sección
Para ajustar el régimen
de ralentí en la página 105
.
• Examine el nivel de grasa del engranaje angulado.
Consulte la sección
Para engrasar el engranaje
angulado en la página 106
.
Mantenimiento mensual
• Asegúrese de que la cuerda de arranque y su
empuñadura no presenten daños.
Mantenimiento anual
• Examine la bujía. Consulte
Para examinar la bujía
en la página 105
• Limpie las superficies externas del carburador y las
zonas adyacentes.
• Limpie el sistema de refrigeración.
• Examine el apagachispas. Consulte la sección
Para
realizar el mantenimiento del apagachispas en la
página 105
.
• Examine el filtro de combustible.
• Asegúrese de que la manguera de combustible no
esté dañada.
• Asegúrese de que los cables y las conexiones del
producto no estén dañadas.
Para ajustar el régimen de ralentí
• Asegúrese de que el filtro de aire está limpio y la
cubierta del filtro de aire está conectada antes de
ajustar el régimen de ralentí.
• Ajuste el régimen de ralentí con el tornillo de ralentí
T marcado con una "T".
• El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
1. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar. (Fig.
43)
2. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
Para realizar el mantenimiento del
apagachispas
Utilice un cepillo de alambre para limpiar el
apagachispas.
(Fig. 44)
Para limpiar el sistema de
refrigeración
Limpie las piezas del sistema de refrigeración con un
cepillo.
(Fig. 45)
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Asegúrese de que el
recambio es el mismo que la pieza
suministrada por el fabricante. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Examine la bujía cuando:
a) El motor tiene poca potencia.
b) El motor no arranca fácilmente.
c) El motor no funciona correctamente al régimen
de ralentí.
2. Si el motor no resulta fácil de arrancar o funcionar,
examine la bujía en busca de materiales no
deseados. Para reducir el riesgo de material no
deseado en los electrodos de la bujía:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
3. Limpie la bujía si está sucia. Examine la separación
entre los electrodos para ver que es la correcta. (Fig.
46)
4. Sustituya la bujía cuando sea necesario.
Para realizar el mantenimiento del
filtro de aire
Para limpiar el filtro de aire
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 47)
2. Limpie el filtro de aire con agua jabonosa tibia.
Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de
instalarlo.
3. Sustituya el filtro de aire si está demasiado sucio
para poder limpiarlo completamente. Sustituya
siempre el filtro de aire si se avería.
4. Si su producto tiene un filtro de aire de espuma,
aplique aceite para filtro de aire. Solo aplique aceite
para filtro de aire a los filtros de espuma. No aplique
aceite a un filtro de fieltro.
Para aplicar aceite para filtro de aire al
filtro de aire
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre aceite
especial para filtro de aire en los filtros de
aire de espuma. No utilice otros tipos de
aceite.
882 - 001 - 10.10.2018 105

ADVERTENCIA: Evite todo contacto con el
aceite.
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire. (Fig. 48)
2. Coloque el filtro de aire en una bolsa de plástico.
3. Coloque el filtro de aire aceite en la bolsa de
plástico. (Fig. 49)
4. Presione la bolsa de plástico para asegurarse de
que el aceite se distribuye uniformemente por el filtro
de aire.
5. Sin sacarlo de la bolsa, presione el filtro de aire a fin
de extraer el exceso de aceite para filtro de aire.
Extraiga el filtro de aire de la bolsa.
6. Instale el filtro de aire.
Para engrasar el engranaje angulado
Asegúrese de que 3/4 del engranaje estén llenas de
grasa para engranaje angular.
(Fig. 50)
Resolución de problemas
El motor no arranca
Comprobar Causa posible Procedimiento
Interruptor de para-
da.
El interruptor de parada se encuentra en la
posición de parada.
Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Ganchos de arran-
que.
Los ganchos de arranque no pueden mov-
erse libremente.
Retire la cubierta del mecanismo de arran-
que y limpie alrededor de los ganchos de ar-
ranque.
Deje que un taller de servicio homologado le
ayude.
Depósito de combus-
tible.
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
Bujía. La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encendido está
seca y limpia.
La distancia entre los electrodos de la bujía
es incorrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la distancia
entre los electrodos sea correcta. Asegúrese
de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para Distancia
entre los electrodos correcta.
La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor arranca pero se para de nuevo
Comprobar
Causa posible Procedimiento
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Filtro de aire El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire.
106 882 - 001 - 10.10.2018

Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Deje que el producto se enfríe antes de transportarlo
o guardarlo.
• Retire el sombrerete de bujía si va a almacenar el
producto durante un tiempo prolongado.
• Fije el producto durante el transporte. Asegúrese de
que no pueda moverse.
• Asegúrese de que no hay riesgo de fugas de
combustible, vapores de combustible, chispas o
llamas durante el transporte y el almacenamiento.
• Limpie el producto y efectúe las labores de servicio
antes de almacenarlo durante un tiempo prolongado.
Datos técnicos
Datos técnicos
325L
A05328CSHV
Motor
Cilindrada, cm
3
27,6
Régimen de ralentí, rpm 2800 - 3200
Régimen máximo, r.p.m. 8000
Potencia/salida máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a rpm 0,9/1,2 a 8000
Silenciador con catalizador Sí
Velocidad en el eje de salida, rpm 7200
Sistema de encendido
Bujía Husqvarna HQT-4
Distancia de electrodos, mm 0,5
Sistema de combustible
Capacidad del depósito de combustible, l/cm³ 0,343 /343
Dimensiones del producto
Peso (sin equipo de corte), kg 5,0
Emisiones de ruido
22
Nivel de potencia acústica garantizada (L
WA
), dB (A) 114
Nivel de potencia acústica medida, dB( A) 110
22
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva 2000/14/CE. El
nivel referido de potencia acústica del producto se ha medido con el equipo de corte original que produce el
nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y medida es que la potencia acústica
garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes
productos del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
882 - 001 - 10.10.2018 107

325L
A05328CSHV
Niveles acústicos
23
Nivel de presión acústica en el oído del operador con un cabezal de corte, dB (A) 93
Niveles de vibraciones
24
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) con cabezal de corte y manillar a la izquier-
da, m/s
2
4,2
Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) con cabezal de corte y manillar a la dere-
cha, m/s
2
6,1
Accesorios
Accesorios
Accesorios homologados
Tipo Protección del equipo de corte
Eje roscado M10L
Cabezal de corte T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
23
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión es-
tadística típica (desviación estándar) de 1 dB(A).
24
Los datos referidos al nivel de vibración tienen una dispersión estadística habitual (desviación estándar) de
1 m/s
2
.
108 882 - 001 - 10.10.2018

Declaración CE de conformidad
Contenido de la declaración de
conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que el producto representado:
Descripción Recortadora de césped/
desbrozadora de gasoli-
na
Marca Husqvarna
Plataforma/tipo/modelo Plataforma A05328CSHV,
que representa el modelo
325L.
Lote Número de serie a partir
del año 2018 y en ade-
lante.
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma
Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibili-
dad electromagnética"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteri-
ores"
2011/65/UE "restricciones a la utiliza-
ción de determinadas sus-
tancias peligrosas"
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas
aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los
valores de sonido declarados se indican en el capítulo
Datos técnicos de este manual y en la declaración de
conformidad CE firmada.
TÜV Rheinland N.A. ha efectuado un examen voluntario
para Husqvarna AB, que proporciona el certificado de
conformidad con la directiva del Consejo Europeo
2006/42/CE referente a máquinas.
El certificado, como se indica en la declaración de
conformidad CE firmada, es aplicable a todas las
plantas de fabricación y países de origen, tal y como se
indica en el producto.
La recortadora de césped / desbrozadora de gasolina
suministrada concuerda con el ejemplar sometido a
examen.
882 - 001 - 10.10.2018
109

Sisukord
Sissejuhatus..............................................................110
Ohutus....................................................................... 111
Kokkupanek.............................................................. 114
Töö............................................................................. 115
Hooldamine............................................................... 117
Veaotsing...................................................................118
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine...... 118
Tehnilised andmed................................................... 119
Lisatarvikud...............................................................120
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................121
Sissejuhatus
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.
Kasutusotstarve
Toodet kasutatakse trimmeripeaga muru pügamiseks.
Ärge kasutage toodet muul otstarbel kui muru
pügamiseks, rohu niitmiseks ja metsa puhastamiseks.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Trimmeripea
2. Määrdeaine täitekork
3. Nurkreduktor
4. Lõikepea kaitse
5. Vars
6. Silmuskäepide
7. Gaasihoovastiku nupp
8. Seiskamislüliti
9. Gaasihoovastiku nupu lukk
10. Süüteküünla kate, süüteküünal
11. Starteri korpus
12. Käivitusnööri käepide
13. Kütusepaak
14. Õhufiltri kaas
15. Kütusepump
16. Õhuklapp
17. Vedamisketas
18. Kasutusjuhend
19. Tähtvõti
Sümbolid tootel
(Joon. 2) HOIATUS! See toode on ohtlik. Hooletu või
väär käsitsemine võib põhjustada
kehavigastusi või surma kasutajale või
juuresolijaile. Kasutaja ja juuresolijate
vigastuste vältimiseks lugege läbi kõik
kasutusjuhendis leiduvad ohutusjuhised ja
järgige neid.
(Joon. 3) Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik
juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 4) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe. Kandke
heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 5) Seade võib esemeid õhku paisata ja see
võib põhjustada vigastuse.
(Joon. 6) Väljuva võlli suurim kiirus.
(Joon. 7) Hoidke seadme kasutamise ajal inimestest
ja loomadest vähemalt 15 m kaugusele.
(Joon. 8) Kasutage ainult elastset trimmerijõhvi
(Joon. 9) Ärge kasutage metallist lõikevahendeid
(Joon. 10) Nooled tähistavad käepideme piirasendeid.
(Joon. 11) Kütusepump.
(Joon. 12) Õhuklapp.
(Joon. 13) Kütuse lisamine.
(Joon. 14) Ümbritsevasse keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile.
Seadme müratase on näidatud tehniliste
andmete peatükis ja sildil.
(Joon. 15) See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 16) See seade vastab kehtivatele EAC
direktiividele.
110 882 - 001 - 10.10.2018

Andmesil-
dilt leiate
seerianum-
bri. aaaa
on tootmi-
saasta, nn
on tootmis-
nädal ja
xxxx on
järjekorra-
number.
aaaannxxxx
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised
vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
EL V
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või rikkumine
tühistab toote EL-i tüübikinnituse.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate
kehavigastuse või surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral seadme, muude
esemete või läheduses asuvate objektide
kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.
Vibratsiooniohutus
See toode on ette nähtud üksnes aeg-ajalt
kasutamiseks. Toote pidev või regulaarne kasutamine
võib põhjustada nn valgete sõrmede sündroomi või muid
sarnaseid vibratsioonist tingitud meditsiinilisi probleeme.
Kui kasutate toodet pidevalt või regulaarselt, kontrollige
aeg-ajalt oma käte ja sõrmede seisundit. Kui teie kätel
või sõrmedel muutub värv, tunnete valu või surinat või
käed või sõrmed muutuvad tuimaks, lõpetage töötamine
ja pöörduge kohe arsti poole.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
• Järgige käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiseid.
Järgige hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui
operaator ei järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib
selle tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või
surm.
• Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
• Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille
juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik
ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
hoolduskeskus.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te
pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe
saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
esindajaga.
• Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
hooldustööde tegemist lahutage süüteküünla juhe.
• Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa
ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heakskiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
882 - 001 - 10.10.2018
111

• Ärge hingake sisse mootori heitgaase. Mootori
heitgaaside pikaajaline sissehingamine on tervisele
ohtlik.
• Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
materjalide ligidal. Heitgaasid on tulised ja võivad
sisaldada sädemeid, mis võivad põhjustada
tulekahju. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada
lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud
kehavigastuse või surma.
• Toote mootor tekitab kasutamise ajal
elektromagnetvälja. Elektromagnetväli võib
kahjustada meditsiinilisi implantaate. Enne toote
kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda. Ärge lubage
kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet
käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada
kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.
• Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab
toote operaator.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad
oleksid terved.
• Enne toote kasutamise alustamist veenduge, et
teised inimesed ja loomad asuksid teist vähemalt 15
m (50 jala) kaugusel. Veenduge, et läheduses
viibivad inimesed oleksid toote kasutamisest
teadlikud.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või
selle keelata.
• Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või
tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. See
võib mõjutada teie nägemist, tähelepanelikkust,
koordinatsiooni või hinnangut.
Ohutusjuhised kokkupanekul
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Enne seadme kokkupanemist eemaldage
süüteküünala kate süüteküünla küljest.
• Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
• Enne mootori käivitamist veenduge, et kinnitasite
katte ja võlli õigesti.
Ohutusjuhised kasutamisel
• Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks
täielikult kokku pandud.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
Asetage toode tasasele pinnale. Veenduge, et
lõikeosa ei puutuks vastu maad või muid esemeid.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati
heakskiidetud kaitseprille.
• Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla.
• Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi.
Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene.
• Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all.
• Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne
toote kasutamise alustamist veenduge alati, et teised
oleksid toote kasutamisest teadlikud.
• Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega
looma.
• Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik
sobimatud esemed. Kui lõikeosa põrkab vastu eset,
võib ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse
või surma. Sobimatud esemed võivad lõikeosa külge
takerduda ja põhjustada kahjustusi.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga (udu, vihm, tugev
tuul, äikeseoht vms ilmaolud). Halva ilmaga võivad
tekkida ohtlikud tingimused (näiteks libedad pinnad).
• Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
stabiilses asendis.
(Joon. 17)
• Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
• Hoidke toodet alati kahe käega. Hoidke toodet
endast paremal.
(Joon. 18)
• Toote kasutamise ajal peab lõikeosa asuma
vöökohast allpool.
• Kui õhuklapp on mootori käivitamisel õhuklapi
asendis, hakkab lõikeosa pöörlema.
• Pärast mootori seiskumist ärge puudutage
nurkreduktorit. Nurkreduktor on pärast mootori
seiskumist tuline. Tulised pinnad võivad põhjustada
kehavigastusi.
• Enne toote liigutamist seisake mootor.
• Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
• Enne toote külge jäänud kõrvaliste esemete
eemaldamist seisake mootor ja oodake, kuni
lõikeosa on peatunud. Enne kui teie ise või abiline
asub kõrvalisi esemeid eemaldama, laske lõikeosal
täielikult peatuda.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus ei kõrvalda
112
882 - 001 - 10.10.2018

täielikult kehavigastuste ohtu. Isiklik kaitsevarustus
vähendab õnnetuse korral kehavigastuse
raskusastet.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kaitseprille.
• Ärge käsitsege toodet paljajalu või lahtiste
jalatsitega. Kandke alati vastupidavaid
libisemiskindlaid jalanõusid.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
• Kui valitseb kõrgel asuvate esemete allakukkumise
oht, kandke kiivrit.
• Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
võib põhjustada mürast tingitud kuulmiskadu.
• Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Vt jaotist
Toote tutvustus lk 110
.
• Kui ohutusseadised on defektsed, pöörduge
Husqvarna hooldusesindusse.
Gaasihoovastiku nupu lukk
Gaasihoovastiku nupu lukk lukustab gaasihoovastiku
nupu.
(Joon. 19)
Gaasihoovastiku nupu (B) vabastamiseks vajutage
gaasihoovastiku nupu lukku (A). Kui lasete käepidemest
lahti, naasevad gaasihoovastiku nupu lukk ja
gaasihoovastiku nupp tagasi algasendisse.
1. Gaasihoovastiku nupu luku (A) vabastamisel
veenduge, et gaasihoovastiku nupp (B) oleks
lukustatud tühikäigule.
2. Vajutage gaasihoovastiku nupu lukku (A) ja
veenduge, et vabastamisel liiguks see tagasi
algasendisse.
3. Vajutage gaasihoovastiku nuppu (A) ja veenduge, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
Käivitage mootor ja rakendage täisgaas. Vabastage
gaasihoovastiku nupp ja kontrollige, kas lõikeosa
peatub. Kui gaasihoovastiku tühikäigu asendis olemise
ajal lõikeosa pöörleb, kontrollige karburaatori tühikäigu
reguleerimiskruvi.
Seiskamislüliti
Käivitage mootor. Veenduge, et seiskamislüliti
seadmisel seiskamisasendisse mootor seiskuks.
(Joon. 20)
Lõikeosa kaitse
Lõikeosa kaitse takistab lahtiste esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas.
(Joon. 21)
Kontrollige, kas lõikeosa kaitse on terve; kahjustuse
korral asendage lõikeosa. Kasutage lõikeosal üksnes
heakskiidetud kaitset.
Summuti
• Ärge kasutage mootorit, kui summuti on kahjustatud.
Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab
tulekahju ohtu. Hoidke tulekustuti käepärast.
• Kontrollige regulaarselt, kas summuti on toote küljes
alles.
• Ärge puudutage mootorit ega summutit, kui mootor
on tuline. Ärge puudutage mootorit ega summutit
mõnda aega pärast mootori seiskamist. Tulised
pinnad võivad põhjustada kehavigastusi.
• Tuline summuti võib põhjustada tulekahju. Olge väga
ettevaatlik, kui kasutate toodet tuleohtlike vedelike
või aurude läheduses.
• Kui summuti on kahjustatud, ärge puudutage
summuti osi. Osad võivad sisaldada
kantserogeenseid aineid.
Lõikeosa
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Tehke regulaarselt hooldustöid. Laske lõikeosa
volitatud hoolduskeskuses regulaarselt läbi vaadata
ja teha vajalikud reguleerimis- või parandustööd.
• Lõikeosa jõudlus suureneb.
• Lõikeosa kasutusiga pikeneb.
• Õnnetuste oht väheneb.
• Kasutage üksnes heakskiidetud lõikeosa kaitset.
Lisateavet leiate jaotisest
Lisatarvikud lk 120
.
• Ärge kasutage kahjustatud lõikeosa.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge segage kütust siseruumides ega kuumusallika
lähedal.
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud
kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote
pinnalt ja laske tootel kuivada. Eemaldage kütus
toote pinnalt.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada
kehavigastusi. Kui kütus satub nahale, puhastage
piirkond seebi ja veega.
882 - 001 - 10.10.2018
113

• Ärge käivitage mootorit, kui kütus või õli satub toote
pinnale või teie nahale.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige
regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning
võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada
kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori
lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor
oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt
kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav
õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või
vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või
surma.
• Keerake kütusepaagi kork hoolikalt kinni, et vältida
tulekahju.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m (10 jala)
kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
• Veenduge, et toote või kütusenõu liigutamisel ei
tekiks leket.
• Ärge asetage toodet või kütusenõu kohta, kus on
lahtine leek, sädemed või süüteleek. Veenduge, et
hoiukohas ei oleks lahtist leeki.
• Kütuse kandmiseks või hoidmiseks kasutage üksnes
heakskiidetud mahuteid.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist tühjendage
kütusepaak. Järgige kütuse kasutuselt kõrvaldamist
reguleerivaid kohalikke eeskirju.
• Enne pikaajalisele hoiule jätmist puhastage toode.
• Enne toote hoiule jätmist eemaldage süüteküünla
juhe, et välistada mootori tahtmatu käivitamise
võimalus.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Tehke üksnes käesolevas kasutusjuhendis
kirjeldatud hooldustöid. Kõik muud hooldus- ja
remonditööd tuleb lasta teha professionaalsetel
hooldustöötajatel.
• Tehke käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
ohutuskontrolli toiminguid ja hooldustöid
korrapäraselt. Korrapärane hooldus pikendab toote
kasutusiga ja vähendab õnnetuste ohtu. Juhiseid vt
Hooldusskeem lk 117
.
• Kui pärast hooldustööde tegemist mõni käesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud ohutuskontrolli toiming
nurjub, pöörduge hooldusesindusse. Garanteerime,
et hooldusesinduses tehakse teie tootele
professionaalsel tasemel remondi- ja hooldustööd.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
HOIATUS: Enne seadme kokkupanemist
eemaldage süüteküünala juhe süüteküünla
küljest.
Silmuskäepideme paigaldamine
1. Pange silmuskäepide varrel olevate noolte vahele.
2. Silmuskäepideme kinnitamiseks varre külge
pingutage polt kinni. (Joon. 22)
Lõikeosa paigaldamine
Lõikeosa kaitse paigaldamine
1. Pange lõikeosa kaitse (A) varrele. (Joon. 23)
2. Pange kronstein (B) lõikeosa kaitse peal olevasse
pessa.
3. Lükake polt (C) läbi lõikeosa kaitse kronsteini augu.
Trimmeripea paigaldamine
1. Veenduge, et lõikeosa kaitse (A) oleks seadmega
ühendatud. Vt jaotist
Lõikeosa kaitse paigaldamine
lk 114
. (Joon. 24)
2. Veenduge, et veoketas (C) oleks ühendatud väljuva
võlliga (D).
3. Pange auku tähtvõti (B), et võll lukustuks.
4. Paigaldage väljuvale võllile trimmeripea (E).
5. Keerake trimmeripead vastupäeva, et see väljuva
võlli külge kinni keerata. (Joon. 25)
6. Eemaldage tähtvõti.
114 882 - 001 - 10.10.2018

Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST: Vale kütuse kasutamine
võib mootorit kahjustada. Kasutage bensiini
ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
• Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage kvaliteetset Husqvarna
eelsegatud alkülaatkütust. See kütus sisaldab
tavalise kütusega võrreldes vähem kahjulikke
kemikaale, mis omakorda vähendab kahjulikke
heitgaase. Selle kütuse korral on põlemisjääkide
hulk väiksem ja see aitab hoida mootoriosad
puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
ETTEVAATUST: Ärge kasutage bensiini,
mille oktaaniarv on alla 90 RON (87 AKI).
See võib toodet kahjustada.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage bensiini,
mille etanoolisisaldus (E10) on üle 10%. See
võib toodet kahjustada.
• Kasutage alati värsket pliivaba bensiini, mille
oktaaniarv on vähemalt 90 RON (87 AKI) ja
etanoolisisaldus (E10) alla 10%.
• Kui toode töötab sageli püsivalt kõrge mootori
kiirusega, kasutage suurema oktaaniarvuga bensiini.
Kahetaktiõli
• Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
• Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval, kasutage
õhkjahutusega mootoritele mõeldud kvaliteetset
kahetaktiõli. Õige õli valimiseks pöörduge
hooldusesindusse.
ETTEVAATUST:
Ärge kasutage
vesijahutusega päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l Kahetaktiõli, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste kütusekoguste
segamisel võib väike viga segusuhet
oluliselt mõjutada. Mõõtke segatava õli
kogus väga täpselt ja veenduge, et segu
oleks õige.
(Joon. 26)
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage kütust
korraga rohkem, kui on teie ühe kuu varu.
Kütuse tankimine
• Kasutage alati ülevoolukaitsega kütusenõu.
• Kui nõus on kütust, eemaldage ebavajalik kütus ja
laske nõul kuivada.
• Veenduge, et kütusepaagi korgi ümbrus oleks
puhas.
• Enne kütusesegu lisamist kütusepaaki loksutage
kütusenõud.
Sissetöötamine
• Esimese 10 töötunni vältel ärge rakendage pikemalt
ilma koormuseta täisgaasi.
Käivitamine ja seiskamine
Mida enne alustamist kontrollida
1. Veenduge, et seadmel poleks puuduvaid, katkisi,
lahtisi või kulunud osasid.
2. Veenduge, et kõik mutrid, kruvid ja poldid oleksid
pingutatud.
3. Veenduge, et trimmeripea oleks kahjustamata.
4. Veenduge, et õhufilter poleks ummistunud.
882 - 001 - 10.10.2018
115

5. Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte.
6. Veenduge, et tootel poleks kütuselekkeid.
Külma mootori käivitamine
1. Vajutage kütusepumpa 10 korda. (Joon. 27)
2. Tõmmake õhuklapp üles. (Joon. 28)
3. Suruge toote korpus vasaku käega vastu maad.
(Joon. 29) Ärge astuge tootele. Tõmmake aeglaselt
käivitusnööri käepidet, kuni tunnete vastupanu. Siis
tõmmake käivitusnööri käepidet jõuga.
Märkus: Mootorit käivitades ärge tõmmake
gaasihoovastiku nuppu.
4. Tõmmake käivitusnööri käepidet, kuni mootor
käivitub või püüab käivituda (mitte üle kolme tõmbe).
Kui mootor käivitub või püüab käivituda, lükake
õhuklapp alla. Jätkake tõmbamist, kuni mootor
käivitub. Pärast käivitumist oodake 60 sekundit ja
alles siis tõmmake gaasihoovastiku nuppu.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
käivitusnööri enne, kui see peatub. Ärge
laske täiesti välja tõmmatud käivitusnööri
käest lahti. Vabastage käivitusnöör
aeglaselt. Nende juhiste eiramine võib
mootorit kahjustada.
Sooja mootori käivitamine
1. Vajutage kütusepumpa 10 korda.
2. Tõmmake käivitusnööri, kuni mootor käivitub.
Mootori käivitamine ülekuumenenud
kütusega
Kui toode ei käivitu, võib kütus olla ülekuumenenud.
Märkus:
Kasutage värsket kütust ja vähendage soojade
ilmade korral tööaega.
1. Asetage toode jahedasse kohta, mis on varjatud
otsese päikesevalguse eest.
2. Laske tootel vähemalt 20 minutit jahtuda.
3. Vajutage õhukolbi pumpa uuesti 10–15 sekundit.
4. Järgige külma mootori käivitamise juhiseid. Vt jaotist
Külma mootori käivitamine lk 116
.
Seiskamine
• Mootori seiskamiseks vajutage seiskamislülitit.
(Joon. 30)
Märkus:
Seiskamislüliti naaseb automaatselt
algasendisse.
Murutrimmeri käsitsemine
ETTEVAATUST: Alati pärast
tööoperatsiooni lõpetamist aeglustage
mootor tühikäigu pöörete arvule. Pika aja
vältel ilma koormuseta täisgaasil töötamine
võib mootorit kahjustada.
Märkus: Uue trimmerijõhvi paigaldamisel puhastage
vibratsiooni vältimiseks trimmeripea kate. Kontrollige üle
ja vajaduse korral puhastage ka trimmeripea muud
osad.
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 31)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 10–12 cm (4–4,75
tolli).
3. Taimede kahjustamise ohu vähendamiseks
vähendage mootori kiirust.
4. Esemete või rajatiste lähedal asuva muru pügamisel
rakendage 80% gaasi. (Joon. 32)
Rohu lõikamine
1. Lõikamisel jälgige, et trimmijõhv asuks maapinnaga
paralleelselt. (Joon. 33)
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib kahjustada maapinda ja toodet.
3. Jälgige, et trimmeripea ei puutuks pidevalt vastu
maapinda, sest see võib trimmeripead kahjustada.
4. Kui liigutate muru lõigates toodet küljelt-küljele,
rakendage täisgaasi. Veenduge, et trimmerijõhv
asuks maapinnaga paralleelselt. (Joon. 34)
Rohutrimmeripea
• Vibratsiooni vähendamiseks kerige rohutrimmeri jõhv
trumlile tihedalt ja ühtlaselt.
• Kasutage üksnes heakskiidetud rohutrimmeripäid ja
rohutrimmeri jõhve. Vt jaotist
Lisatarvikud lk 120
.
• Kasutage õige pikkusega rohutrimmeri jõhvi. Pikk
rohutrimmeri jõhv tarvitab rohkem mootori võimsust
kui lühike rohutrimmeri jõhv.
• Kontrollige, et lõikeosa kaitse peal asetsev lõikur ei
oleks kahjustatud.
• Enne rohutrimmeri jõhvi tootele paigaldamist leotage
jõhvi kaks päeva vees. See pikendab rohutrimmeri
jõhvi kasutusiga.
Trimmerijõhvi vahetamine
(Joon. 35)
(Joon. 36)
(Joon. 37)
(Joon. 38)
(Joon. 39)
(Joon. 40)
(Joon. 41)
(Joon. 42)
116
882 - 001 - 10.10.2018

Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist lugege
põhjalikult läbi ohutust puudutav peatükk.
Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi.
Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui
edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda,
küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.
Hooldusskeem
Iganädalane hooldus
• Puhastage välispinnad.
• Veenduge, et lõikeosa ei liiguks tühikäigul. Vt jaotist
Tühikäigu pöörete arvu reguleerimine lk 117
.
• Kontrollige nurkreduktori määrde taset. Vt jaotist
Nurkreduktori määrimine lk 118
.
Igakuine hooldus
• Veenduge, et käivitusnööri käepide ja käivitusnöör
poleks kahjustatud.
Iga-aastane hooldus
• Kontrollige süüteküünalt. Vt jaotist
Süüteküünla
kontrollimine lk 117
• Puhastage karburaatori ja selle ümbruse
välispinnad.
• Puhastage jahutussüsteemi.
• Kontrollige sädemepüüdurit. Vt jaotist
Sädemepüüduri hooldamine lk 117
.
• Kontrollige kütusefiltrit.
• Veenduge, et kütusevoolik oleks kahjustamata.
• Veenduge, et toote kaablid ja ühendused poleks
kahjustatud.
Tühikäigu pöörete arvu
reguleerimine
• Enne tühikäigu pöörete arvu reguleerimist veenduge,
et õhufilter oleks puhas ja õhufiltri kate asuks oma
kohal.
• Reguleerige tühikäigu pöörete arvu tühikäigu
reguleerimiskruviga T, mis kannab tähist „T”.
• Tühikäigu pöörete arv on õige siis, kui mootor töötab
igas asendis ühtlaselt. Tühikäigu pöörete arv peab
jääma allapoole lõikeosa pöörlema hakkamise
kiirusest.
1. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi päripäeva, kuni
lõikeosa hakkab pöörlema. (Joon. 43)
2. Keerake tühikäigu reguleerimiskruvi vastupäeva,
kuni lõikeosa peatub.
Sädemepüüduri hooldamine
Puhastage sädemepüüdur terasharjaga.
(Joon. 44)
Jahutussüsteemi puhastamine
Puhastage jahutussüsteemi osad harjaga.
(Joon. 45)
Süüteküünla kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasutage soovitatud tüüpi
süüteküünalt. Veenduge, et asendustoode
oleks sama mis tootja tarnitud osa. Vale
süüteküünal võib toodet kahjustada.
1. Kontrollige süüteküünalt, kui:
a) mootor töötab vähese võimsusega;
b) mootori käivitamine on raskendatud;
c) mootor ei tööta tühikäigul õigesti.
2. Kui mootori käivitamine või töötamine on
raskendatud, kontrollige, kas süüteküünlal leidub
võõraineid. Süüteküünla elektroodidele võõrainete
kogunemise ohu vähendamiseks:
a) veenduge, et tühikäigu pöörete arv oleks õigesti
reguleeritud;
b) veenduge, et kütusesegu oleks õige;
c) veenduge, et õhufilter oleks puhas.
3. Puhastage määrdunud süüteküünal. Veenduge, et
elektroodide vahe on õige. (Joon. 46)
4. Vajaduse korral asendage süüteküünal.
Õhufiltri hooldamine
Õhufiltri puhastamine
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 47)
2. Puhastage õhufilter sooja seebiveega. Enne tagasi
paigaldamist veenduge, et õhufilter oleks kuiv.
3. Kui õhufilter on puhastamiseks liiga määrdunud,
asendage see. Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja
vahetada.
4. Kui tootel on vahtplastist õhufilter, kandke sellele
õhufiltri õli. Kandke õhufiltri õli ainult vahtplastist
filtrile. Ärge kandke õli vildist filtrile.
Õhufiltri õli kandmine õhufiltrile
ETTEVAATUST:
Kasutage vahtplastist
õhufiltritel alati spetsiaalset õhufiltri õli. Ärge
kasutage teist tüüpi õlisid.
882 - 001 - 10.10.2018 117

HOIATUS: Vältige õli sattumist nahale.
1. Eemaldage õhufiltri kate ja õhufilter. (Joon. 48)
2. Asetage õhufilter kilekotti.
3. Asetage õhufiltri õli kilekotti. (Joon. 49)
4. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
õhufiltrile.
5. Vajutage kotis olevat õhufiltrit, et eemaldada
üleliigne õhufiltri õli. Võtke õhufilter kotist välja.
6. Paigaldage õhufilter.
Nurkreduktori määrimine
Veenduge, et nurkreduktor oleks 3/4 ulatuses
reduktorimäärdega täidetud.
(Joon. 50)
Veaotsing
Mootor ei käivitu
Kontrollige Võimalik põhjus Toiming
Seiskamislüliti. Seiskamislüliti on seiskamisasendis. Viige pealüliti ON asendisse.
Starterikutsikad. Starterikutsikad ei saa vabalt liikuda. Eemaldage starterikate ja puhastage starteri-
kutsikate ümbrus.
Pöörduge abi saamiseks volitatud hooldus-
töökotta.
Kütusepaak. Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige kütu-
sega.
Süüteküünal. Süüteküünal on määrdunud või märg. Veenduge, et süüteküünal on kuiv ja puhas.
Süüteküünla elektroodide vahe on vale. Puhastage süüteküünal. Veenduge, et elek-
troodide vahe oleks õige. Veenduge, et süü-
teküünlal on raadiohäirete kaitse.
Vaadake õiget elektroodi vahet tehnilistest
andmetest.
Süüteküünal on lahti. Keerake süüteküünal kinni.
Mootor käivitub, kuid seejärel seiskub
Kontrollige
Võimalik põhjus Toiming
Kütusepaak Vale kütusetüüp. Tühjendage kütusepaak ja täitke õige
kütusega.
Õhufilter Õhufilter on ummistunud. Puhastage õhufilter.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Laske seadmel enne transportimist või hoiukohta
panemist jahtuda.
• Enne pikaks ajaks hoiulepanekut eemaldage
süüteküünla kate.
• Kinnitage seade transpordi ajaks. Veenduge, et see
ei pääseks liikuma.
118 882 - 001 - 10.10.2018

• Veenduge, et transpordi ega hoiukohas hoidmise
ajal ei oleks kütuselekete, kütuseaurude, sädeme-
ega leegiohtu.
• Enne pikaks ajaks hoiulepanekut puhastage ja
hooldage toode.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
325L
A05328CSHV
Mootor
Silindrimaht, cm
3
27,6
Tühikäigu pöörete arv, p/min 2800–3200
Soovituslik suurim pöörete arv, p/min 8000
Võimsus / mootori max võimsus ISO 8893 järgi, kW/hj @ p/min 0,9/1,2 @ 8000
Katalüsaatoriga summuti Jah
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 7200
Süütesüsteem
Süüteküünal Husqvarna HQT-4
Elektroodide vahe, mm 0,5
Kütusesüsteem
Kütusepaagi maht, l/cm³ 0,343/343
Toote mõõtmed
Kaal (v.a lõikeosa), kg 5,0
Müratasemed
25
Müravõimsustase, garanteeritud (L
WA
), dB(A) 114
Müravõimsustase, mõõdetud, dB(A) 110
Müratase
26
Helitugevus operaatori kõrvade juures trimmeripea kasutamisel, dB(A) 93
Vibratsioonitase
27
Vasaku käepideme vibratsioon (ahv, eq) trimmeripea kasutamisel, m/s
2
4,2
25
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ. Toote antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaalsaagimisseadme kasutamisel. Erine-
vus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõl-
mab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erine-
vate toodete vahel.
26
Esitatud andmetel on seadme helirõhutaseme ekvivalendil tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) 1
dB(A).
27
Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1
m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 119

325L
A05328CSHV
Parema käepideme vibratsioon (ahv, eq) trimmeripea kasutamisel, m/s
2
6,1
Lisatarvikud
Lisavarustus
Heakskiidetud lisavarustus Tüüp Lõikepea kaitse
Keermevars M10L
Trimmeripea T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
120 882 - 001 - 10.10.2018

EÜ vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsiooni sisu
Meie, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI,
deklareerime ainuvastutusel, et kirjeldatud toode:
Kirjeldus Bensiinimootoriga mur-
utrimmer/võsalõikur
Kaubamärk Husqvarna
Platvorm/tüüp/mudel Platvorm A05328CSHV,
mille alla kuulub mudel
325L.
Partii Seerianumber alates
2018. aastast.
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri
Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühildu-
vuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutata-
vate seadmete müra dir-
ektiiv”
2011/65/EL „direktiiv teatavate ohtlike
ainete kasutamise piira-
mise kohta”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
Vastavalt direktiivi 2000/14/EÜ lisale V on deklareeritud
helitaseme väärtused toodud tehniliste andmete jaotises
ja allkirjastatud EÜ vastavusdeklaratsioonis.
TÜV Rheinland N.A. on teostanud Husqvarna AB
tellimusel vabatahtliku ekspertiisi ja väljastanud
vastavussertifikaadi vastavalt EÜ Nõukogu
masinadirektiivile 2006/42/EÜ.
Allkirjastatud EÜ vastavusdeklaratsioonil toodud
sertifikaat kehtib kõikidele tootel viidatud
tootmiskohtadele ja päritoluriikidele.
Tarnitud bensiinimootoriga murutrimmer/võsalõikur
vastab näidisele, mis läbis ekspertiisi.
882 - 001 - 10.10.2018
121

Sisältö
Johdanto....................................................................122
Turvallisuus...............................................................123
Asentaminen............................................................. 126
Toiminta.....................................................................127
Huolto........................................................................ 129
Vianmääritys............................................................. 130
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen........131
Tekniset tiedot.......................................................... 131
Lisävarusteet.............................................................132
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus...................... 133
Johdanto
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään siimapään kanssa ruohon
leikkaamiseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
ruohontrimmaukseen ja ruohonraivaukseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat rajoittaa
tuotteen käyttöä.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Siimapää
2. Voiteluaineen täyttöaukko
3. Kulmavaihde
4. Terälaitteen suojus
5. Runkoputki
6. Kaarikahva
7. Turvaliipaisin
8. Pysäytin
9. Turvaliipaisimen varmistin
10. Sytytystulpan suojus, sytytystulppa
11. Käynnistyslaitteen kotelo
12. Käynnistysköyden kahva
13. Polttoainesäiliö
14. Ilmansuodattimen kansi
15. Polttoaineen ilmauspumppu
16. Rikastimen ohjain
17. Jousilevy
18. Käyttöohje
19. Tähtiavain
Laitteen symbolit
(Kuva 2) VAROITUS! Tämä laite on vaarallinen.
Laitteen huolimaton tai virheellinen käyttö
voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille
vammoja tai kuoleman. Käyttäjän ja
sivullisten vammojen välttämiseksi kaikki
käyttöohjekirjan turvaohjeet on luettava ja
niitä on noudatettava.
(Kuva 3) Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista, että
ymmärrät sen sisällön, ennen kuin alat
käyttää konetta.
(Kuva 4) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Käytä
hyväksyttyjä silmäsuojaimia.
(Kuva 5) Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä
voi aiheuttaa vammoja.
(Kuva 6) Käyttöakselin enimmäisnopeus.
(Kuva 7) Pysy vähintään 15 metrin (50 ft) etäisyydellä
ihmisistä ja eläimistä laitteen käytön aikana.
(Kuva 8) Käytä vain joustavaa siimaa.
(Kuva 9) Älä käytä metallisia leikkuuteriä.
(Kuva 10) Nuolet osoittavat kahvan asennon rajat.
(Kuva 11) Polttoaineen ilmauspumppu.
(Kuva 12) Rikastin.
(Kuva 13) Polttonesteen täyttö.
(Kuva 14) Melupäästöt ympäristöön ovat Euroopan
yhteisön direktiivin mukaiset. Tuotteen
päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot
ja arvokilvessä.
(Kuva 15) Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 16) Laite täyttää voimassa olevien EAC-
direktiivien vaatimukset.
122 882 - 001 - 10.10.2018

Sarjanu-
mero on
tyyppikil-
vessä.
yyyy tar-
koittaa val-
mistusvuot-
ta ja ww
valmistus-
viikkoa.
xxxx on
tuotteen
sarjanu-
mero.
yyyywwxxxx
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan
muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
EU V
VAROITUS: Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Tärinäturvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu vain tilapäiseen käyttöön.
Laitteen jatkuva tai säännöllinen käyttö voi aiheuttaa
valkosormisuutta tai vastaavia tärinän aiheuttamia
terveydellisiä ongelmia. Tutki käsiesi ja sormiesi kunto,
jos käytät laitetta jatkuvasti tai säännöllisesti. Käänny
välittömästi lääkärin puoleen, jos käsissäsi tai
sormissasi esiintyy värinmuutoksia, kipua, kihelmöintiä
tai ne puutuvat tai eivät toimi.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
• Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
laitetta muihin tehtäviin.
• Noudata tämän käyttöohjekirjan ohjeita. Noudata
turvallisuussymboleita ja turvaohjeita. Jos käyttäjä ei
noudata ohjeita ja symboleita, seurauksena voi olla
vamma, vaurio tai kuolema.
• Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
lisälaitteita ja lisävarusteita.
• Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
huoltotyöt.
• Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä, jos et
ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
valtuutetusta huoltopisteestä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen asentamista,
säilytykseen siirtämistä tai huoltoa.
• Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
valmistajan lupaa. Käytä ainoastaan valmistajan
hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä moottorin kaasuja. Moottorin
pakokaasujen pitkäaikainen hengittäminen on
terveydelle vaarallista.
• Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä herkästi
syttyvää materiaalia. Pakokaasut ovat kuumia ja
voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat aiheuttaa
tulipalon. Jos ilmanvirtaus ei ole riittävä,
tukehtuminen tai hiilimonoksidin hengittäminen voi
aiheuttaa vamman tai kuoleman.
882 - 001 - 10.10.2018
123

• Kun laitetta käytetään, moottori muodostaa
sähkömagneettisen kentän. Sähkömagneettinen
kenttä voi vaurioittaa lääketieteellisiä implantteja.
Neuvottele lääkärin ja lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa, ennen kuin käytät laitetta.
• Älä anna lasten käyttää laitetta. Konetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ohjeet.
• Muista aina valvoa laitetta käyttävää henkilöä, jonka
fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet.
Vastuullisen aikuisen on oltava aina paikalla.
• Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
• Älä poistu laitteen luota, kun moottori on käynnissä.
• Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
onnettomuus.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, että olet
vähintään 15 m:n etäisyydellä muista ihmisistä tai
eläimistä. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt
tietävät sinun aikovan käyttää laitetta.
• Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin
olosuhteissa.
• Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai jos olet
alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Ne voivat vaikuttaa
näkökykyyn, vireyteen, harkintakykyyn tai kehon
hallintaan.
Turvallisuusohjeet asentamista
varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen käyttämistä.
• Irrota sytytystulpan suojus sytytystulpasta ennen
laitteen asentamista.
• Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
• Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että olet
asentanut kotelon ja runkoputken oikein.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, että se on
valmiiksi koottu.
• Siirrä laite ennen käynnistämistä 3 metrin (10 ft)
päähän paikasta, jossa täytit polttoainesäiliön. Aseta
laite tasaiselle alustalle. Varmista, ettei terälaite
pääse osumaan maahan tai mihinkään esineeseen.
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi
vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä
silmäsuojaimia, kun käytät laitetta.
• Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi
tulla laitteen lähelle huomaamattasi.
• Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on ihmisiä.
Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee ihminen.
• Varmista, että laite on aina hallinnassasi.
• Älä käytä laitetta, jos et voi saada apua
onnettomuuden sattuessa. Varmista aina ennen
käytön aloittamista, että muut tietävät sinun
käyttävän laitetta.
• Älä käänny laitteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai
eläimiä.
• Poista kaikki ylimääräiset materiaalit
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos terälaite
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
vaurion.
• Älä käytä laitetta huonolla säällä (sumu, sade, kova
tuuli, ukkonen tai muut sääolosuhteet). Huono sää
voi aiheuttaa vaaratilanteita (kuten
liukastumisvaaran).
• Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa.
(Kuva 17)
• Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät laitetta. Älä
kallistu, kun käytät laitetta.
• Pidä laitetta aina molemmin käsin. Pidä laitetta
kehon oikealla puolella.
(Kuva 18)
• Käytä laitetta siten, että terälaite on vyötärön
alapuolella.
• Jos rikastinvipu on rikastusasennossa, kun moottori
käynnistyy, terälaite alkaa pyöriä.
• Älä koske kulmavaihteeseen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kulmavaihde on kuuma
moottorin sammuttua. Kuumat kohdat voivat
aiheuttaa vamman.
• Sammuta moottori ennen laitteen siirtämistä.
• Älä laske laitetta maahan, kun moottori on
käynnissä.
• Ennen kuin poistat ei-toivotut materiaalit laitteesta,
sammuta moottori ja odota, että terälaite pysähtyy.
Anna terälaitteen pysähtyä ennen leikkuujätteen
poistamista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
• Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista
suojavarustusta, kun käytät laitetta.
Henkilökohtainen suojavarustus ei poista
tapaturmien vaaraa. Henkilökohtainen suojavarustus
lieventää vammaa, jos sattuu onnettomuus.
• Käytä aina hyväksyttyjä silmäsuojaimia, kun käytät
laitetta.
124
882 - 001 - 10.10.2018

• Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avonaisissa
jalkineissa. Käytä aina kestäviä luistamattomia
jalkineita.
• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
• Käytä suojakäsineitä tarvittaessa.
• Käytä kypärää, jos on mahdollista, että päähän
putoaa esineitä.
• Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
laitetta. Pitkäkestoinen melulle altistuminen voi
aiheuttaa kuulovaurioita.
• Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
• Älä käytä konetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki.
• Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso
Tuotteen
kuvaus sivulla 122
.
• Jos turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Turvaliipaisimen varmistin
Turvaliipaisimen varmistin lukitsee turvaliipaisimen.
(Kuva 19)
Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) turvaliipaisimen
(B) vapauttamiseksi. Kun vapautat kahvan,
turvaliipaisimen varmistin ja turvaliipaisin palaavat
lähtöasentoihinsa.
1. Varmista, että turvaliipaisin (B) on lukittu
joutokäynnillä, kun vapautat turvaliipaisimen
varmistimen (A).
2. Paina turvaliipaisimen varmistinta (A) ja varmista,
että se palautuu lähtöasentoonsa, kun se
vapautetaan.
3. Paina turvaliipaisinta (B) ja varmista, että se
palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
Käynnistä moottori ja käytä täyttä kaasua. Vapauta
turvaliipaisin ja tarkista, pysähtyykö terälaite. Jos
terälaite pyörii, kun kaasuliipaisin on
joutokäyntiasennossa, tarkista kaasuttimen
joutokäyntiruuvi.
Pysäytin
Käynnistä moottori. Varmista, että moottori sammuu,
kun siirrät pysäytyskytkimen pysäytysasentoon.
(Kuva 20)
Terälaitteen suojus
Terälaitteen suojus estää irrallisten esineiden
sinkoutumisen käyttäjää kohti.
(Kuva 21)
Tarkista terälaitteen suojus vaurioiden varalta ja vaihda,
jos se on vaurioitunut. Käytä vain hyväksyttyä
terälaitteen suojusta.
Äänenvaimennin
• Älä käytä moottoria, jos äänenvaimennin on
vaurioitunut. Vaurioitunut äänenvaimennin nostaa
äänitasoa ja lisää tulipalon vaaraa. Pidä
palonsammutin lähistöllä.
• Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimennin on
kiinni laitteessa.
• Älä kosketa moottoria tai äänenvaimenninta, kun
moottori on käynnissä. Älä kosketa moottoria tai
äänenvaimenninta hetkeen moottorin
sammuttamisen jälkeen. Kuumat pinnat voivat
aiheuttaa vammoja.
• Kuuma äänenvaimennin voi aiheuttaa tulipalon. Ole
varovainen, jos käytät laitetta palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
• Älä kosketa äänenvaimentimen osia, jos
äänenvaimennin on vaurioitunut. Osat voivat sisältää
syöpää aiheuttavia kemikaaleja.
Terälaite
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen käyttämistä.
• Huolla säännöllisesti. Anna valtuutetun huoltopisteen
tarkastaa terälaite säännöllisesti säätöjen tai
korjausten varalta.
• Terälaitteen suorituskyky paranee.
• Terälaitteen käyttöikä pitenee.
• Onnettomuusvaara pienenee.
• Käytä vain hyväksyttyä terälaitteen suojusta. Katso
lisätietoja kohdasta
Lisävarusteet sivulla 132
.
• Älä käytä vaurioitunutta terälaitetta.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen koneen käyttämistä.
• Älä sekoita polttoainetta sisätiloissa tai
lämmönlähteen läheisyydessä.
• Älä käynnistä laitetta, jos sen päällä on polttoainetta
tai moottoriöljyä. Poista ylimääräinen polttoaine tai
öljy ja anna laitteen kuivua. Poista ylimääräinen
polttoaine laitteesta.
• Jos olet läikyttänyt polttoainetta vaatteillesi, vaihda
vaatteet heti.
• Varo, ettei iholle pääse polttoainetta, sillä se voi
aiheuttaa vamman. Jos ihollesi joutuu polttoainetta,
pese se pois vedellä ja saippualla.
• Älä käynnistä moottoria, jos läikytät öljyä tai
polttoainetta laitteen päälle tai yllesi.
882 - 001 - 10.10.2018
125

• Älä käynnistä laitetta, jos moottori vuotaa. Tarkista
moottori säännöllisesti vuotojen varalta.
• Käsittele polttoainetta varoen. Polttoaine on syttyvää
ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi aiheuttaa
tapaturman tai kuoleman.
• Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus on
riittävä.
• Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
• Älä sijoita lämpimiä esineitä polttoaineen tai
moottorin lähelle.
• Älä lisää polttoainetta, kun moottori on käynnissä.
• Varmista ennen polttoaineen lisäämistä, että
moottori on jäähtynyt.
• Ennen kuin lisäät polttoainetta, avaa
polttoainesäiliön korkki hitaasti ja vapauta paine
varovasti.
• Älä lisää polttoainetta moottoriin sisätilassa. Jos
ilmanvirtaus ei ole riittävä, tukehtuminen tai
hiilimonoksidin hengittäminen voi aiheuttaa vamman
tai kuoleman.
• Kiristä polttoainesäiliön korkki varovasti tulipalon
vaaran vuoksi.
• Siirrä laite ennen käynnistämistä vähintään 3 metrin
(10 ft) päähän paikasta, jossa täytit säiliön.
• Älä lisää säiliöön liikaa polttoainetta.
• Varmista, ettei polttoainetta pääse vuotamaan, kun
liikutat laitetta tai polttoainekannua.
• Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua paikkaan,
jossa on avotulta, kipinöitä tai sytytysliekkejä.
Varmista, ettei säilytyspaikassa ole avotulta.
• Käytä vain hyväksyttyjä kannuja polttoaineen
siirtämiseen tai säilyttämiseen.
• Tyhjennä polttoainesäiliö ennen pitkäaikaista
säilytystä. Noudata paikallista polttoaineen
hävittämistä koskevaa lakia.
• Puhdista laite ennen pitkäaikaista säilytystä.
• Irrota sytytystulpan johto ennen laitteen siirtämistä
säilytykseen moottorin tahattoman käynnistymisen
estämiseksi.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen huoltamista.
• Tee ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa mainitut
kunnossapito- ja huoltotyöt. Jätä kaikki muut korjaus-
ja huoltotyöt ammattilaisten tehtäväksi.
• Suorita tässä ohjekirjassa annetut
turvallisuustarkastukset sekä huolto- ja
kunnossapitotyöt säännöllisesti. Säännöllinen huolto
pidentää koneen käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Katso ohjeet kohdasta
Huoltokaavio sivulla 129
.
• Jos turvallisuustarkistukset eivät mene läpi konetta
huollettuasi, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Siellä
laitteesi huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin asennat laitteen,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
VAROITUS: Irrota sytytystulpan johto
sytytystulpasta ennen laitteen asentamista.
Kaarikahvan asennus
1. Asenna kaarikahva runkoputkeen merkittyjen nuolien
väliin.
2. Kiinnitä kaarikahva runkoputkeen kiristämällä pultti.
(Kuva 22)
Terälaitteen asennus
Terälaitteen suojuksen asennus
1. Aseta terälaitteen suojus (A) runkoputkeen. (Kuva
23)
2. Aseta kannatin (B) terälaitteen suojuksen aukkoon.
3. Kiinnitä pultti (C) kiinnikkeen aukon läpi terälaitteen
suojukseen.
Siimapään asentaminen
1. Varmista, että laitteeseen on kiinnitetty terälaitteen
suojus (A). Katso
Terälaitteen suojuksen asennus
sivulla 126
. (Kuva 24)
2. Varmista, että jousilevy (C) on kiinnitetty
käyttöakseliin (D).
3. Lukitse akseli asettamalla tähtiavain (B) reikään.
4. Aseta siimapää (E) käyttöakselille.
5. Kiristä siimapää käyttöakseliin kiertämällä
vastapäivään. (Kuva 25)
6. Poista tähtiavain.
126 882 - 001 - 10.10.2018

Toiminta
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä
luku niin, että ymmärrät sen sisällön, ennen
laitteen käyttämistä.
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen polttoaine
voi vaurioittaa moottoria. Käytä bensiinin ja
kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
• Käytä laadukasta valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on pienempi kuin 90 RON (87
AKI). Se voi vaurioittaa laitetta.
HUOMAUTUS: Älä käytä bensiiniä, jonka
etanolipitoisuus (E10) on yli 10 prosenttia.
Se voi vaurioittaa laitetta.
• Käytä aina uutta lyijytöntä bensiiniä, jonka
oktaaniluku on vähintään 90 RON (87 AKI) ja
etanolipitoisuus (E10) alle 10 prosenttia.
• Käytä bensiiniä, jonka oktaaniluku on suurempi, jos
käytät laitetta usein jatkuvasti suurella moottorin
käyntinopeudella.
Kaksitahtiöljy
• Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
• Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla,
voidaan käyttää jotakin muuta ilmajäähdytteisille
moottoreille tarkoitettua korkealaatuista
kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä ohjeita oikean
öljyn valintaan.
HUOMAUTUS: Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöl-
jy, litraa
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä, pienikin
mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
(Kuva 26)
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan yhden
kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoaineen lisäys
• Käytä ylitäyttösuojalla varustettua polttoainekannua.
• Jos kannussa on polttoainetta, poista se ja anna
kannun kuivua.
• Varmista, että polttoainesäiliön korkin alue on
puhdas.
• Ravista polttoainekannua, ennen kuin lisäät
polttoaineseosta polttoainesäiliöön.
Sisäänajo
• Älä käytä konetta täydellä kaasulla ilman kuormaa
pitkiä aikoja ensimmäisten 10 käyttötunnin aikana.
882 - 001 - 10.10.2018
127

Käynnistys ja sammutus
Tarkistus ennen aloitusta
1. Varmista, ettei laitteesta puutu osia eivätkä osat ole
löysiä tai kuluneita.
2. Varmista, että kaikki mutterit, ruuvit ja pultit on
kiristetty.
3. Varmista, ettei siimapää ole vaurioitunut.
4. Varmista, ettei ilmansuodatin ole tukossa.
5. Varmista, ettei tuotteen turvalaitteissa ole vikoja.
6. Varmista, ettei tuotteessa ole polttoainevuotoja.
Kylmän moottorin käynnistys
1. Paina polttoaineen ilmauspumppua 10 kertaa. (Kuva
27)
2. Vedä rikastinvipu ylös. (Kuva 28)
3. Paina laitteen runkoa maata vasten vasemmalla
kädellä. (Kuva 29) Älä astu laitteen päälle. Vedä
käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes tunnet
vastuksen. Vedä sitten käynnistysnarun kahvaa
voimakkaasti.
Huomautus: Älä vedä turvaliipaisinta moottorin
käynnistyksen aikana.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa, kunnes moottori
käynnistyy tai yrittää käynnistyä (enintään kolme
vetoa). Jos moottori käynnistyy tai yrittää käynnistyä,
paina rikastinvipu alas. Jatka vetämistä, kunnes
moottori käynnistyy. Odota 60 sekuntia
käynnistymisen jälkeen, ennen kuin vedät
turvaliipaisinta.
HUOMAUTUS:
Älä vedä
käynnistysnarua, kun se on pysähtynyt.
Älä irrota otetta käynnistysnarusta, kun
se on täysin ulkona. Vapauta
käynnistysnaru hitaasti. Näiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Lämpimän moottorin käynnistys
1. Paina polttoaineen ilmauspumppua 10 kertaa.
2. Vedä käynnistysnarusta, kunnes moottori
käynnistyy.
Moottorin käynnistäminen polttoaineen
ollessa liian kuumaa
Jos laite ei käynnisty, polttoaine saattaa olla liian
kuumaa.
Huomautus:
Käytä aina uutta polttoainetta ja vähennä
työskentelyaikaa lämpimällä säällä.
1. Aseta laite viileään paikkaan pois suorasta
auringonvalosta.
2. Anna laitteen jäähtyä vähintään 20 minuutin ajan.
3. Paina polttoaineen ilmauspumppua jatkuvasti 10–15
sekunnin ajan.
4. Noudata kylmän moottorin käynnistysmenettelyä.
Katso
Kylmän moottorin käynnistys sivulla 128
.
Sammuttaminen
• Sammuta moottori painamalla pysäytintä. (Kuva 30)
Huomautus: Pysäytin palaa automaattisesti
lähtöasentoonsa.
Trimmerin käyttö
HUOMAUTUS: Muista hidastaa moottori
joutokäyntinopeudelle aina käytön jälkeen.
Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla
moottoria kuormittamatta voi aiheuttaa
moottorivaurion.
Huomautus: Tärinän estämiseksi puhdista siimapään
suojus, kun kiinnität uuden siiman. Tarkista siimapään
muut osat ja puhdista tarvittaessa.
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 31)
2. Lyhennä siiman pituutta noin 10–12 cm (4–4,75").
3. Pienennä moottorin käyntinopeutta, jotta kasvit eivät
vahingoitu.
4. Käytä 80 % täydestä kaasusta, kun leikkaat ruohoa
esineiden läheltä. (Kuva 32)
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat. (Kuva 33)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Maanpinta ja laite
voivat vaurioitua.
3. Älä anna siimapään osua maahan jatkuvasti, sillä se
voi vaurioittaa siimapäätä.
4. Käytä täyttä kaasua, kun leikkaat ruohoa
liikuttamalla laitetta sivulta sivulle. Varmista, että
siima on maanpinnan suuntaisena. (Kuva 34)
Siimapää
• Varmista, että kierrät siiman tiukasti ja tasaisesti
puolan ympärille tärinän vähentämiseksi.
• Käytä vain hyväksyttyjä siimapäitä ja siimoja. Katso
Lisävarusteet sivulla 132
.
• Käytä oikeanpituista siimaa. Pitkä siima käyttää
enemmän moottorin tehoa kuin lyhyt siima.
• Varmista, että terälaitteen suojuksessa oleva leikkain
on ehjä.
• Liota siimaa vedessä kahden vuorokauden ajan,
ennen kuin kiinnität sen laitteeseen. Se pidentää
siiman käyttöikää.
128
882 - 001 - 10.10.2018

Siiman vaihto
(Kuva 35)
(Kuva 36)
(Kuva 37)
(Kuva 38)
(Kuva 39)
(Kuva 40)
(Kuva 41)
(Kuva 42)
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Huoltokaavio
Viikoittaiset toimenpiteet
• Puhdista ulkopinnat.
• Varmista, ettei terälaite liiku joutokäyntinopeudella.
Katso
Joutokäyntinopeuden säätö sivulla 129
.
• Tarkista kulmavaihteen rasvataso. Katso
Rasvan
levitys kulmavaihteeseen sivulla 130
.
Kuukausittaiset toimenpiteet
• Varmista, että käynnistysköysi ja sen kahva ovat
ehjiä.
Vuosihuolto
• Tarkista sytytystulppa. Katso
Sytytystulpan tarkistus
sivulla 129
• Puhdista kaasuttimen ulkopinnat ja ympäristö.
• Puhdista jäähdytysjärjestelmä.
• Tarkista kipinäverkko. Katso
Kipinäverkon
kunnossapito sivulla 129
.
• Tarkista polttoainesuodatin.
• Varmista, ettei polttoaineletku ole vaurioitunut.
• Varmista, ettei tuotteen kaapeleissa ja liitännöissä
ole vikoja.
Joutokäyntinopeuden säätö
• Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi kiinnitetty, ennen kuin
säädät joutokäyntinopeutta.
• Säädä joutokäyntinopeus joutokäyntiruuvilla, joka on
merkitty T-kirjaimella.
• Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy
tasaisesti kaikilla asennoilla. Joutokäyntinopeuden
on oltava pienempi kuin käyntinopeuden, jolla
terälaite alkaa pyöriä.
1. Kierrä joutokäyntiruuvia myötäpäivään, kunnes
terälaite alkaa pyöriä. (Kuva 43)
2. Kierrä joutokäyntiruuvia vastapäivään, kunnes
terälaite pysähtyy.
Kipinäverkon kunnossapito
Puhdista kipinäverkko teräsharjalla.
(Kuva 44)
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Puhdista jäähdytysjärjestelmän osat harjalla.
(Kuva 45)
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Varmista, että uusi osa on
samanlainen kuin valmistajan toimittama
osa. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion.
1. Tarkista sytytystulppa seuraavissa tilanteissa:
a) Moottorin teho on heikko.
b) Moottoria ei ole helppo käynnistää.
c) Moottori ei toimi oikein joutokäyntinopeudella.
2. Jos moottoria ei ole helppo käynnistää tai käyttää,
tarkista onko sytytystulpassa ylimääräistä
materiaalia. Ehkäise ylimääräisen materiaalin
joutuminen sytytystulpan elektrodeihin seuraavasti:
a) Varmista, että joutokäyntinopeus on säädetty
oikein.
b) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
c) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
3. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen. Tarkista,
että kärkiväli on oikea. (Kuva 46)
4. Vaihda sytytystulppa tarvittaessa.
Ilmansuodattimen kunnossapito
Ilmansuodattimen puhdistaminen
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 47)
2. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
Varmista ennen asentamista, että ilmansuodatin on
kuiva.
3. Vaihda ilmansuodatin, jos se on liian likainen, eikä
sitä saa täysin puhtaaksi. Vaurioitunut ilmansuodatin
on aina vaihdettava.
882 - 001 - 10.10.2018
129

4. Jos laitteessa on vaahtokumi-ilmansuodatin, levitä
ilmansuodatinöljyä. Levitä ilmansuodatinöljyä vain
vaahtokumisuodattimeen. Älä levitä öljyä
huopasuodattimeen.
Ilmansuodatinöljyn levitys
ilmansuodattimeen
HUOMAUTUS: Käytä vaahtokumi-
ilmansuodattimissa aina erityistä
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muita
öljytyyppejä.
VAROITUS: Varo, ettei iholle pääse öljyä.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
(Kuva 48)
2. Siirrä ilmansuodatin muovipussiin.
3. Kaada ilmansuodatinöljy muovipussiin. (Kuva 49)
4. Painele muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti
koko ilmansuodattimeen.
5. Paina pussissa olevaa ilmansuodatinta ylimääräisen
ilmansuodatinöljyn poistamiseksi. Ota ilmansuodatin
pois pussista.
6. Asenna ilmansuodatin.
Rasvan levitys kulmavaihteeseen
Varmista, että 3/4 kulmavaihteesta on täytetty rasvalla.
(Kuva 50)
Vianmääritys
Moottori ei käynnisty
Tarkistus Mahdollinen syy Toimenpide
Pysäytin Pysäytin on pysäytysasennossa. Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
Kytkentäkynnet Kytkentäkynnet eivät pääse liikkumaan va-
paasti.
Irrota käynnistimen kansi ja puhdista kytken-
täkynsien ympäristö.
Anna huoltotyö valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oikealla
polttoaineella.
Sytytystulppa Sytytystulppa on likainen tai märkä. Varmista, että sytytystulppa on kuiva ja puh-
das.
Sytytystulpan kärkiväli on virheellinen. Puhdista sytytystulppa. Tarkista, että kärkivä-
li on oikea. Varmista, että sytytystulpassa on
häiriösuodatin.
Tarkasta oikea kärkiväli teknisistä tiedoista.
Sytytystulppa on löysä. Kiristä sytytystulppa.
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkistus
Mahdollinen syy Toimenpide
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Tyhjennä polttoainesäiliö ja täytä oi-
kealla polttoaineella.
Ilmansuodatin Ilmansuodatin on tukossa. Puhdista ilmansuodatin.
130 882 - 001 - 10.10.2018

Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Anna laitteen jäähtyä ennen kuljetusta tai säilytystä.
• Irrota sytytystulpan suojus ennen pitkäaikaista
säilytystä.
• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi. Varmista, ettei se
pääse liikkumaan.
• Varmista, ettei kuljetuksen ja säilytyksen aikana ole
polttoainevuotojen, polttoainehöyryjen, kipinöiden tai
liekkien vaaraa.
• Puhdista ja huolla laite ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
325L
A05328CSHV
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
27,6
Joutokäyntinopeus, r/min 2 800–3 200
Suositeltu enimmäisnopeus, r/min 8 000
ISO 8893 -standardin mukainen enimmäisteho, kW/hv – r/min 0,9/1,2 – 8 000
Katalysaattoriäänenvaimennin Kyllä
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 7 200
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa Husqvarna HQT-4
Kärkiväli, mm 0,5
Polttoainejärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, l/cm³ 0,343/343
Tuotteen mitat
Paino (ilman terävarustusta), kg 5,0
Melupäästöt
28
Äänentehotaso, taattu (L
WA
), dB(A) 114
Äänentehotaso, mitattu, dB(A) 110
Äänitasot
29
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, siimapää käytössä, dB(A) 93
28
Melupäästöt ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoi-
tettu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taa-
tun ja mitatun äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja
vaihtelun saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
29
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta koneen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 1 dB (A).
882 - 001 - 10.10.2018 131

325L
A05328CSHV
Tärinätasot
30
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää käytössä, vasen kahva, m/s
2
4,2
Vastaava tärinätaso (ahv, eq), siimapää käytössä, oikea kahva, m/s
2
6,1
Lisävarusteet
Lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Tyyppi Terälaitteen suojus
Kierreakseli M10L
Siimapää T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
30
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
132 882 - 001 - 10.10.2018

EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU:n
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI,
vakuuttaa täten, että oheinen tuote:
Kuvaus Bensiinikäyttöinen trim-
meri/ruohoraivuri
Tuotemerkki Husqvarna
Alusta / Tyyppi / Malli AlustaA05328CSHV,
edustaa mallia 325L.
Erä Sarjanumero 2018 alkaen
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten
vaatimuksia:
Direktiivi/asetus
Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Tiettyjen vaarallisten ai-
neiden käytön rajoittami-
sesta annettu direktiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja
standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN
50581:2012 .
Ilmoitetut meluarvot on annettu direktiivin 2000/14/EY
liitteen V mukaisesti tämän käyttöohjekirjan teknisissä
tiedoissa sekä allekirjoitetussa EY:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
TÜV Rheinland N.A. on suorittanut Husqvarna AB:lle
vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen ja tuottanut näin
Euroopan parlamentin ja neuvoston konedirektiivin
2006/42/EY mukaisen sertifikaatin.
Allekirjoitetussa EY:n
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu
sertifikaatti pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin
tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti.
Oheinen bensiinikäyttöinen trimmeri/ruohoraivuri on
tarkistetun mallikappaleen mukainen.
882 - 001 - 10.10.2018
133

Sommaire
Introduction...............................................................134
Sécurité......................................................................135
Montage.....................................................................139
Utilisation.................................................................. 139
Maintenance..............................................................142
Dépannage................................................................ 143
Transport, entreposage et mise au rebut............... 144
Caractéristiques techniques....................................144
Accessoires...............................................................145
Déclaration de conformité CE................................. 146
Introduction
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer des
limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage
2. Bouchon de remplissage en graisse
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
5. Arbre
6. Poignée anneau
7. Gâchette d'accélération
8. Bouton d'arrêt
9. Blocage de la gâchette d'accélération
10. Chapeau de bougie, bougie
11. Corps du lanceur
12. Poignée du câble du démarreur
13. Réservoir de carburant
14. Couvercle de filtre à air
15. Poire de la pompe à carburant
16. Starter
17. Toc d’entraînement
18. Manuel de l'opérateur
19. Clé étoile
Symboles concernant le produit
(Fig. 2) AVERTISSEMENT ! Ce produit est
dangereux. L'utilisateur ou les personnes
situées à proximité peuvent subir des
blessures graves ou mortelles si le produit
n'est pas utilisé correctement et avec
précaution. Pour éviter de blesser
l'utilisateur ou d'autres personnes, lisez et
respectez toutes les consignes de sécurité
du manuel d'utilisation.
(Fig. 3) Veuillez lire attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant utilisation.
(Fig. 4) Utilisez des protège-oreilles agréés. Utilisez
des protections pour les yeux homologuées.
(Fig. 5) Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des blessures.
(Fig. 6) Régime maximal de l'arbre de sortie.
(Fig. 7) Restez à une distance minimale de 15 m
(50 ft) des personnes et des animaux
pendant l'utilisation du produit.
(Fig. 8) Utilisez uniquement du fil de coupe souple
(Fig. 9) N'utilisez pas d'éléments de coupe en métal
(Fig. 10) Les flèches indiquent les limites de la
position de la poignée.
(Fig. 11) Poire de la pompe à carburant.
(Fig. 12) Starter.
(Fig. 13) Remplissage d'essence.
(Fig. 14) Émissions sonores dans l'environnement
conformes à la directive de la Communauté
européenne. Les émissions du produit sont
indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
134 882 - 001 - 10.10.2018

(Fig. 15) Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 16) Le produit est conforme aux directives EAC
en vigueur.
La plaque
signalé-
tique indi-
que le nu-
méro de
série. yyyy
est l'année
de produc-
tion, ww
est la sem-
aine de
production
et xxxx est
le numéro
séquentiel.
yyyywwxxxx
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents
sur le produit concernent des exigences de certification
spécifiques à d'autres zones commerciales.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant.
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
UE V
AVERTISSEMENT: toute altération du
moteur a pour effet d'annuler l'homologation
de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas
de risque de blessures ou de mort pour
l'opérateur ou les personnes à proximité si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas de
risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Précautions relatives aux vibrations
Ce produit est destiné à une utilisation occasionnelle
uniquement. L'utilisation quotidienne ou régulière du
produit peut provoquer le syndrome des « doigts
blancs » ou entraîner des problèmes médicaux
équivalents causés par les vibrations. Examinez l'état de
vos mains et de vos doigts si vous utilisez le produit
quotidiennement ou régulièrement. Si vos mains ou vos
doigts présentent une décoloration, sont douloureux ou
engourdis, arrêtez de travailler et contactez
immédiatement un médecin.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Utilisez le produit correctement. Une utilisation
inappropriée peut causer des blessures graves,
voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
• Respectez les instructions de ce manuel. Respectez
les symboles et les instructions de sécurité. Le non-
respect des instructions et des symboles par
l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
mortelles, ou des dommages.
• Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour
assembler, utiliser et conserver votre produit en bon
état. Utilisez les instructions pour l'installation
appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
uniquement des équipements et accessoires
homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le
schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
d'entretien doivent être effectués par un centre
d'entretien agréé.
882 - 001 - 10.10.2018
135

• Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le
produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens.
N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la
situation. Contactez un spécialiste du produit, votre
revendeur, votre agent d'entretien ou centre
d'entretien agréé pour plus d'informations.
• Déconnectez la bougie avant d'assembler, de
stocker ou d'effectuer l'entretien du produit.
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement des pièces approuvées par le
fabricant. Un entretien inapproprié peut causer des
blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les fumées provenant du moteur. À
long terme, l'inhalation de gaz d'échappement
dégagés par le moteur constitue un risque pour la
santé.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d'échappement sont très chauds et peuvent contenir
une étincelle pouvant provoquer un incendie. Un
débit d'air insuffisant peut causer des blessures
graves, voire mortelles dues à une asphyxie ou au
monoxyde de carbone.
• Lorsque vous utilisez ce produit, le moteur crée un
champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les implants
médicaux. Consultez votre médecin et le fabricant
de votre implant avant d'utiliser ce produit.
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. Ne
laissez personne utiliser la machine sans en
connaître les instructions d'utilisation.
• Assurez-vous de toujours surveiller une personne
aux capacités physiques ou mentales réduites qui
utilise le produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• Stockez le produit dans une zone dont l'accès est
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respectez les consignes de sécurité afin
de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur
est allumé.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident.
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas
endommagées avant d'utiliser le produit.
• Assurez-vous de maintenir une distance minimum
de 15 m (50 ft) entre vous et les autres personnes
ou animaux avant d'utiliser le produit. Assurez-vous
que les personnes présentes dans une zone
adjacente sachent que vous allez utiliser le produit.
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
produit dans certaines conditions.
• N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l'emprise d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ces facteurs sont susceptibles d'affecter votre vue,
votre vigilance, votre coordination ou votre jugement.
Consignes de sécurité pour
l'assemblage
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Retirez le chapeau de bougie de la bougie
d'allumage avant de monter le produit.
• Utilisez des gants de protection homologués.
• Assurez-vous d'assembler correctement le capot et
l'arbre avant de démarrer le moteur.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
• Assurez-vous que le produit est complètement
assemblé avant de l'utiliser.
• Assurez-vous de démarrer le produit 3 m (10 ft) loin
de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de
carburant. Placez le produit sur une surface plane.
Vérifiez que l'équipement de coupe ne touche pas le
sol ou tout autre objet.
• Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce
qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez
toujours des protections pour les yeux homologuées
lorsque vous faites fonctionner le produit.
• Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
du produit durant son fonctionnement sans que vous
en ayez connaissance.
• N'utilisez pas le produit si des personnes sont
présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
si une personne pénètre dans la zone de travail.
• Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
produit.
• N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident. Assurez-vous que
d'autres personnes sachent que vous allez utiliser le
produit avant de commencer.
• Ne tournez pas avec le produit avant de vous
assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
trouvent dans la zone de sécurité.
• Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de
travail avant de commencer. Si l'équipement de
coupe heurte un objet, l'objet peut être projeté et
causer des blessures ou des dommages. Les
matériaux indésirables peuvent s'enrouler autour de
l'équipement de coupe et causer des dommages.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps
(brouillard, pluie, vents violents, risque d'éclairs ou
autres conditions climatiques). Le mauvais temps
peut créer des conditions de travail dangereuses
(telles que des surfaces glissantes).
136
882 - 001 - 10.10.2018

• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
librement et travailler dans une position stable
(Fig. 17)
• Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
lorsque vous utilisez le produit.
• Tenez toujours le produit avec vos deux mains.
Tenez l'appareil du côté droit du corps.
(Fig. 18)
• Utilisez le produit avec l'équipement de coupe sous
le niveau de votre taille.
• Si la commande du starter est sur la position de
starter lorsque le moteur démarre, l'équipement de
coupe commence à tourner.
• Ne touchez pas le renvoi d'angle après l'arrêt du
moteur. Le renvoi d'angle est chaud après l'arrêt du
moteur. Les zones de chaleur peuvent causer des
blessures.
• Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
• Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
allumé.
• Avant de retirer les matériaux indésirables du
produit, arrêtez le moteur et attendez jusqu'à l'arrêt
de l'équipement de coupe. Attendez l'arrêt de
l'équipement de coupe avant de retirer la matière
coupée.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Utilisez toujours un équipement de protection
individuel approprié lorsque vous faites fonctionner
le produit. L'équipement de protection individuel
n'empêche pas le risque de blessures. L'équipement
de protection individuel diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
• Utilisez toujours des protections pour les yeux
homologuées pendant que vous faites fonctionner le
produit.
• N'utilisez pas le produit pieds nus ou avec des
chaussures ouvertes. Utilisez toujours des bottes
antidérapantes robustes.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Si nécessaire, utilisez des gants de protection
homologués.
• Utilisez un casque s'il est possible que des objets
tombent sur votre tête.
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le
produit. Une exposition au bruit sur de longues
périodes peut provoquer une perte d'audition.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers
soins à proximité.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
• N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
• Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Aperçu du produit à la
page 134
.
• Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération verrouille la
gâchette d'accélération.
(Fig. 19)
Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération (A)
pour relâcher la gâchette d'accélération (B). Lorsque
vous relâchez la poignée, le blocage de la gâchette
d'accélération et la gâchette d'accélération reviennent à
leurs positions initiales.
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération (B) est
verrouillée en position de ralenti lorsque vous
relâchez le blocage de la gâchette d'accélération (A).
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous qu'il retourne à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
3. Appuyez sur la gâchette d'accélération (B) et
assurez-vous qu'elle retourne à sa position initiale
lorsque vous la relâchez.
Démarrez le moteur, puis faites-le tourner à plein
régime. Relâchez la gâchette d'accélération et vérifiez si
l'équipement de coupe s'arrête. Si l'équipement de
coupe tourne avec la gâchette en position de ralenti,
vérifiez la vis de réglage du carburateur.
Bouton d'arrêt
Démarrez le moteur. Assurez-vous que le moteur
s'arrête lorsque vous mettez le bouton d'arrêt en
position stop.
(Fig. 20)
Protection pour l'équipement de coupe
La protection de l'équipement de coupe protège
l'opérateur des projections d'objets.
(Fig. 21)
Vérifiez la protection pour l'équipement de coupe afin de
détecter d'éventuels dommages et remplacez-la si elle
est endommagée. Utilisez uniquement la protection
homologuée pour l'équipement de coupe.
Silencieux
• N'utilisez pas un moteur dont le silencieux est
endommagé. Un silencieux endommagé augmente
882 - 001 - 10.10.2018
137

le niveau sonore et le risque d'incendie. Gardez un
extincteur à proximité.
• Vérifiez régulièrement que le silencieux est bien fixé
sur le produit.
• Ne touchez pas le moteur ni le silencieux quand le
moteur est allumé. Ne touchez pas le moteur ni le
silencieux peu après l'arrêt du moteur. Les surfaces
chaudes peuvent causer des blessures.
• La chaleur du silencieux peut provoquer un incendie.
Soyez prudent si vous utilisez le produit à proximité
de liquides inflammables ou de fumées.
• Ne touchez pas les pièces à l'intérieur du silencieux
si celui-ci est endommagé. Les pièces peuvent
contenir certains produits chimiques cancérigènes.
Équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Effectuez un entretien régulier. Laissez un centre
d'entretien agréé régulièrement examiner
l'équipement de coupe pour effectuer des réglages
ou des réparations.
• Les performances de l'équipement de coupe
s'améliorent.
• La durée de vie de l'équipement de coupe
augmente.
• Le risque d'accident diminue.
• Utilisez uniquement la protection homologuée pour
l'équipement de coupe. Pour plus d'informations,
consultez
Accessoires à la page 145
.
• N'utilisez pas un équipement de coupe endommagé.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les instructions
qui suivent avant d'utiliser le produit.
• Ne mélangez pas le carburant à l'intérieur ou à
proximité d'une source de chaleur.
• Ne démarrez pas le produit si du carburant ou de
l'huile moteur a été renversé(e) sur le produit.
Essuyez le carburant/l'huile et attendez que le
produit sèche. Essuyez le carburant déversé sur le
produit.
• Si vous avez renversé du carburant sur vos
vêtements, changez de vêtements immédiatement.
• Évitez tout contact de la peau avec le carburant. Le
carburant peut causer des blessures. Si votre peau
entre en contact avec le carburant, lavez les parties
qui ont été en contact avec de l'eau et du savon.
• Ne démarrez pas le moteur si vous avez renversé de
l'huile ou du carburant sur le produit ou sur vous.
• Ne démarrez pas le produit s'il y a une fuite de
moteur. Vérifiez régulièrement s'il y a des fuites de
moteur.
• Faites attention avec le carburant. Le carburant est
inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il peut
causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que la
ventilation est suffisante.
• Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne mettez pas d'objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• N'ajoutez pas de carburant lorsque le moteur est
allumé.
• Assurez-vous que le moteur est froid avant de faire
le plein de carburant.
• Avant de faire le plein, ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant lentement et relâchez la
pression avec précaution.
• N'ajoutez pas de carburant au moteur dans un
espace intérieur. Un débit d'air insuffisant peut
causer des blessures graves, voire mortelles dues à
une asphyxie ou au monoxyde de carbone.
• Serrez le bouton du réservoir de carburant avec
précaution afin d'éviter tout risque d'incendie.
• Déplacez le produit à un minimum de 3 m (10 ft) de
l'endroit où a été fait le plein de carburant avant de
démarrer le produit.
• Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
• Assurez-vous qu'aucune fuite ne peut se produire
lorsque vous déplacez le produit ou le bidon de
carburant.
• Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a une flamme nue, des
étincelles ou une veilleuse d'allumage. Assurez-vous
qu'il n'y a pas de flamme nue dans le lieu de
stockage.
• Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, videz le réservoir de carburant.
Respectez la législation locale sur les lieux
d'élimination du carburant.
• Nettoyez le produit avant de le remiser pour une
période prolongée.
• Retirez la bougie avant de remiser le produit afin de
s'assurer que le moteur ne démarre pas par
inadvertance.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions
qui suivent avant d'effectuer l'entretien du
produit.
• Effectuez uniquement les travaux de maintenance et
d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
138
882 - 001 - 10.10.2018

effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
• Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité et
appliquez les instructions de maintenance et
d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Calendrier de
maintenance à la page 142
pour connaître les
instructions.
• Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de monter le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le câble
d'allumage de la bougie avant de monter le
produit.
Montage de la poignée en anneau
1. Posez la poignée anneau entre les flèches situées
sur l'arbre.
2. Serrez le boulon pour fixer la poignée anneau sur
l'arbre. (Fig. 22)
Pour monter l'équipement de coupe
Montage de la protection de l'accessoire
de coupe
1. Placez la protection de l'équipement de coupe (A)
contre l'arbre. (Fig. 23)
2. Placez le support (B) dans la fente située sur la
protection de l'équipement de coupe.
3. Fixez le boulon (C) par le trou du support à la
protection de l'équipement de coupe.
Installation de la tête de désherbage
1. Assurez-vous que la protection de l'équipement de
coupe (A) est fixée sur le produit. Reportez-vous à la
section
Montage de la protection de l'accessoire de
coupe à la page 139
. (Fig. 24)
2. Assurez-vous que le disque d'entraînement (C) est
fixé sur l'arbre de sortie (D).
3. Placez la clé étoile (B) dans le trou afin de bloquer
l'arbre.
4. Placez la tête de désherbage (E) sur l'arbre de
sortie.
5. Tournez la tête de désherbage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour la serrer à
l'arbre de sortie. (Fig. 25)
6. Retirez la clé étoile.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser le
produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Carburant prémélangé
• Utilisez un carburant alkylate prémélangé Husqvarna
de bonne qualité pour des performances optimales
et une plus longue durée de vie du moteur. Ce
carburant contient des produits chimiques moins
dangereux par rapport au carburant normal, ce qui
réduit la quantité de gaz d'échappement dangereux.
Ce carburant génère une faible quantité de résidus,
ce qui permet de garder les composants du moteur
propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
un indice d'octane inférieur à 90 RON
(87 AKI). Cela peut endommager le produit.
REMARQUE: N'utilisez pas d'essence avec
une concentration d'éthanol (E10)
supérieure à 10 %. Cela peut endommager
le produit.
• Utilisez toujours de l'essence sans plomb neuve
avec un indice d'octane minimal de 90 RON (87 AKI)
882 - 001 - 10.10.2018 139

et une concentration d'éthanol (E10) inférieure à
10 %.
• Utilisez de l'essence avec un numéro d'octane
supérieur si vous utilisez fréquemment le produit à
une vitesse du moteur élevée en continu.
Huile deux temps
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez votre
atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile deux
temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres Huile deux
temps, en li-
tres
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez de
faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
(Fig. 26)
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais plus
d'un mois de carburant à chaque fois.
Pour ajouter du carburant
• Utilisez toujours un bidon d'essence comportant un
dispositif d'arrêt de remplissage automatique.
• Si un peu de carburant se déverse sur le bidon,
essuyez le carburant et laissez sécher le bidon.
• Assurez-vous que la zone proche du bouchon du
réservoir de carburant est propre.
• Agitez le bidon de carburant avant de verser le
mélange de carburant dans le réservoir.
Pour effectuer un rodage
• Au cours des 10 premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit à
plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour démarrer et arrêter
Pour effectuer les contrôles nécessaires
avant l'utilisation
1. Assurez-vous qu'aucune pièce du produit n'est
manquante, endommagée, desserrée ou usée.
2. Assurez-vous que les écrous, les vis et les boulons
sont serrés.
3. Assurez-vous que la tête de désherbage n'est pas
endommagée.
4. Assurez-vous que le filtre à air n'est pas bouché.
5. Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le
produit ne sont pas défectueux.
6. Assurez-vous que le produit ne présente aucune
fuite de carburant.
Pour démarrer un moteur froid
1. Appuyez 10 fois sur la poire de la pompe à
carburant. (Fig. 27)
2. Tirez la commande de starter. (Fig. 28)
3. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche. (Fig. 29) Ne marchez pas sur le produit.
Tirez la poignée du câble du démarreur lentement
jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir. Ensuite,
tirez la poignée du câble du démarreur avec force.
Remarque:
Ne tirez pas la gâchette d'accélération
pendant que vous démarrez le moteur.
4. Continuez à tirer la poignée du câble du démarreur
jusqu'à ce que le moteur démarre ou essaie de
démarrer (max. 3 fois). Lors du démarrage ou de la
tentative de démarrage du moteur, abaissez la
commande de starter. Continuez à tirer jusqu'à ce
que le moteur démarre. Patientez 60 secondes
après le démarrage avant de tirer la gâchette
d'accélération.
REMARQUE:
Ne tirez pas sur le câble
du démarreur avant que le moteur
s'arrête. Ne lâchez pas le câble du
140 882 - 001 - 10.10.2018

démarreur lorsqu'il est complètement
déployé. Relâchez lentement le câble du
démarreur. Le non-respect de ces
instructions peut endommager le moteur.
Pour démarrer un moteur chaud
1. Appuyez 10 fois sur la poire de la pompe à
carburant.
2. Tirez le câble du démarreur jusqu'à ce que le moteur
démarre.
Pour démarrer le moteur lorsque le
carburant est trop chaud
Si l’appareil ne démarre pas, il se peut que le carburant
soit trop chaud.
Remarque: Utilisez toujours un nouveau carburant et
limitez le temps de fonctionnement par temps chaud.
1. Placez l’appareil dans un endroit frais à l’abri des
rayons du soleil.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant 20 minutes au
moins.
3. Appuyez maintes fois sur la poire de la pompe à
carburant pendant 10 à 15 secondes.
4. Observez la procédure relative au démarrage d’un
moteur froid. Reportez-vous à la section
Pour
démarrer un moteur froid à la page 140
.
Pour arrêter
• Appuyez sur le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
(Fig. 30)
Remarque:
Le bouton d'arrêt revient automatiquement
à sa position initiale.
Pour faire fonctionner le coupe-
herbe
REMARQUE:
Assurez-vous de mettre le
moteur au régime de ralenti après chaque
utilisation. Une longue période à plein
régime sans charge sur le moteur peut
endommager le moteur.
Remarque: Nettoyez la protection de la tête de
désherbage lorsque vous fixez un nouveau fil de coupe-
herbe pour éviter les vibrations. Vérifiez les autres
parties de la tête de désherbage et nettoyez-les si
nécessaire.
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 31)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets. (Fig. 32)
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil du coupe-herbe est parallèle
au sol lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 33)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Le
sol et le produit peuvent être endommagés.
3. Ne laissez pas la tête de désherbage toucher le sol
en continu. Cela peut endommager la tête de
désherbage.
4. Faites tourner le moteur à plein régime lorsque vous
déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Assurez-vous que le fil du coupe-herbe est
parallèle au sol. (Fig. 34)
Tête de désherbage
• Assurez-vous d'enrouler le fil du coupe-herbe
fermement et uniformément autour du tambour pour
réduire la vibration.
• Utilisez uniquement des têtes de désherbage et fils
de coupe-herbe homologués. Consultez la section
Accessoires à la page 145
.
• Utilisez une longueur appropriée de fil de coupe-
herbe. Un fil de coupe-herbe long utilise plus de
puissance moteur qu'un fil de coupe-herbe court.
• Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
pour l'équipement de coupe n'est pas endommagé.
• Trempez le fil de coupe-herbe dans de l'eau pendant
2 jours avant de le monter sur le produit. Cela
permet d'augmenter la durée de vie du fil de coupe-
herbe.
Pour remplacer le fil de coupe
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
882 - 001 - 10.10.2018
141

Maintenance
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer des
travaux d'entretien, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Calendrier de maintenance
Entretien hebdomadaire
• Nettoyez les surfaces externes.
• Assurez-vous que l'équipement de coupe ne bouge
pas lorsque le moteur tourne au ralenti. Reportez-
vous à la section
Pour régler le régime de ralenti à la
page 142
.
• Examinez le niveau de graisse dans le renvoi
d'angle. Reportez-vous à la section
Pour graisser
pour le renvoi d'angle à la page 143
.
Entretien mensuel
• Assurez-vous que le câble du démarreur et sa
poignée ne sont pas endommagés.
Maintenance annuelle
• Vérifiez la bougie. Reportez-vous à
Pour vérifier la
bougie à la page 142
• Nettoyez les surfaces externes du carburateur et les
zones adjacentes.
• Nettoyez le système de refroidissement.
• Vérifiez l'écran pare-étincelles. Reportez-vous à la
section
Pour effectuer l'entretien de l'écran pare-
étincelles à la page 142
.
• Vérifiez le filtre à carburant.
• Assurez-vous que le tuyau de carburant n'est pas
endommagé.
• Assurez-vous que les câbles et connexions sur le
produit ne sont pas endommagés.
Pour régler le régime de ralenti
• Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est fixé avant de régler le
régime de ralenti.
• Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage T identifiée par le repère « T ».
• Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions.
Le régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse
lorsque l'équipement de coupe commence à tourner.
1. Tournez la vis de réglage T dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner. (Fig. 43)
2. Tournez la vis de réglage T dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Pour effectuer l'entretien de l'écran
pare-étincelles
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer l'écran
pare-étincelles.
(Fig. 44)
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Nettoyez les pièces du circuit de refroidissement avec
une brosse.
(Fig. 45)
Pour vérifier la bougie
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Assurez-vous que la bougie
de remplacement est la même que celle
fournie par le fabricant. Une bougie
inappropriée peut endommager le produit.
1. Vérifiez la bougie lorsque :
a) le moteur manque de puissance ;
b) le moteur ne démarre pas facilement ;
c) le moteur ne fonctionne pas correctement
lorsqu'il tourne au régime de ralenti.
2. Si le moteur a du mal à démarrer ou à fonctionner,
vérifiez la présence de matériaux indésirables au
niveau de la bougie. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie :
a) assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé ;
b) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct ;
c) assurez-vous que le filtre à air est propre.
3. Nettoyez la bougie si elle est sale. Vérifiez que
l'écartement des électrodes est correct. (Fig. 46)
4. Remplacez la bougie lorsque nécessaire.
Pour entretenir le filtre à air
Pour nettoyer le filtre à air
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 47)
142
882 - 001 - 10.10.2018

2. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse. Assurez-vous que le filtre à air est sec
avant de l'installer.
3. Remplacez le filtre à air s'il est trop sale pour le
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
4. Si votre produit est équipé d'un filtre à air en
mousse, appliquez de l'huile pour filtre à air.
Appliquez de l'huile pour filtre à air uniquement sur
un filtre en mousse. N'appliquez pas d'huile sur un
filtre en feutre.
Pour appliquer de l'huile de filtre à air sur
un filtre en mousse
REMARQUE: Utilisez toujours de l'huile
spéciale pour filtre à air sur les filtres à air en
mousse. N'utilisez pas d'autres types d'huile.
AVERTISSEMENT: Évitez tout contact de la
peau avec l'huile.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
(Fig. 48)
2. Mettez le filtre à air dans un sachet en plastique.
3. Versez l'huile de filtre à air dans le sachet en
plastique. (Fig. 49)
4. Pressez le sachet en plastique pour s'assurer que
l'huile graisse uniformément le filtre à air.
5. Pressez le filtre à air à l'intérieur du sachet pour
enlever le surplus d'huile de filtre à air. Retirez le
filtre à air du sachet.
6. Installez le filtre à air.
Pour graisser pour le renvoi d'angle
Assurez-vous que le renvoi d'angle est aux 3/4 rempli de
graisse pour renvoi d'angle.
(Fig. 50)
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position d’arrêt. Mettez l’interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
Cliquets du démar-
reur.
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se
déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et nettoyez
autour des cliquets du démarreur.
Contactez un agent d'entretien agréé pour
vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et re-
mplissez-le avec le carburant qui convient.
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou humide. Assurez-vous que la bougie est sèche et
propre.
L'écartement des électrodes de la bougie est
incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct. Assurez-vous que
la bougie est dotée d'un surpresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques techni-
ques pour obtenir le bon écartement des
électrodes.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
882 - 001 - 10.10.2018 143

Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle Cause possible Procédure
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et re-
mplissez-le avec le carburant qui
convient.
Filtre à air Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Laissez le produit refroidir avant le transport ou le
remisage.
• Retirez le capuchon de la bougie d’allumage avant
de le remiser pour une période prolongée.
• Fixez le produit pour le transporter. Assurez-vous
qu'il ne puisse pas bouger.
• Assurez-vous qu'il n'y a aucun risque de fuite de
carburant, de vapeurs de carburant, d'étincelles ou
d’incendie pendant le transport et le stockage.
• Nettoyez et effectuez l'entretien sur le produit avant
de le remiser pour une période prolongée.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
325L
A05328CSHV
Moteur
Cylindrée, cm
3
27,6
Régime de ralenti, tr/min 2 800 - 3 200
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 8 000
Puissance moteur max. selon ISO 8893, kW/ch à tr/min 0,9/1,2 à 8 000
Silencieux avec pot catalytique Oui
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 7 200
Système d'allumage
Bougie Husqvarna HQT-4
Écartement des électrodes, mm 0,5
Système de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l/cm³ 0,343/343
Dimensions du produit
Poids (sans équipement de coupe), kg 5,0
144 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Émissions sonores
31
Niveau de puissance sonore, garanti (L
WA
), dB(A) 114
Niveau de puissance sonore mesuré, dB (A) 110
Niveaux sonores
32
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, équipé d'une tête de désherbage,
dB(A)
93
Niveaux de vibrations
33
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipé d'une tête de désherbage, poignée
gauche m/s
2
4.2
Niveau de vibration équivalent (ahv, eq), équipée d'une tête de désherbage, poignée
droite, m/s
2
6,1
Accessoires
Accessoires
Accessoires homologués
Type Protection pour l'équipement de
coupe
Arbre fileté M10L
Tête de désherbage T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
31
Les émissions sonores de l'environnement sont mesurées en puissance sonore (L
WA
) conformément à la di-
rective CE 2000/14/CE de l'Union européenne. Le niveau de puissance sonore reporté pour le produit a été
mesuré avec l'équipement de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance so-
nore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations
d'un produit à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
32
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).
33
Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique type (dévi-
ation standard) de 1 m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 145

Déclaration de conformité CE
Contenu de la déclaration de
conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE,
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit représenté :
Description Coupe-herbe / Débrous-
sailleuse à essence
Marque Husqvarna
Plate-forme / Type / Mod-
èle
Plate-forme
A05328CSHV, représent-
ant le modèle325L
Lot Numéro de série à partir
de 2018.
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementa-
tion
Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibi-
lité électromagnétique »,
2000/14/EC « relative au bruit extéri-
eur »
2011/65/UE « relative à la limitation de
l'utilisation de certaines
substances dangereu-
ses »
Les normes harmonisées et/ou les spécifications
techniques appliquées sont comme suit : EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982,
EN 50581:2012
Conformément à la directive 2000/14/CE, Annexe V, les
valeurs déclarées saines sont stipulées dans la section
Données techniques de ce manuel et dans la
Déclaration de Conformité signée de la CE.
TÜV Rheinland N. A. a procédé à un examen volontaire
pour Husqvarna AB et lui a attribué un certificat de
conformité à la directive 2006/42/CE du Conseil de la
CE relative aux machines.
Le certificat, comme indiqué dans la Déclaration de
Conformité signée de la CE, s'applique à l'ensemble des
sites de fabrication et des pays d'origine, comme indiqué
sur le produit.
Le coupe-herbe / la débroussailleuse à essence
fourni(e) correspond aux exemplaires soumis au
contrôle de conformité communautaire européen.
146 882 - 001 - 10.10.2018

Sadržaj
Uvod...........................................................................147
Sigurnost...................................................................148
Sastavljanje...............................................................151
Rad.............................................................................152
Održavanje................................................................ 154
Rješavanje problema................................................155
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje..........................156
Tehnički podaci.........................................................156
Dodaci........................................................................157
Izjava o sukladnosti EC............................................158
Uvod
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.
Namjena
Ovaj se proizvod upotrebljava s glavom trimera za
košenje trave. Proizvod upotrebljavajte isključivo za
uređivanje i čišćenje trave.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se utvrditi
ograničenja rada ovog proizvoda.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Čep posude za mazivo
3. Pužni zglob
4. Štitnik reznog nastavka
5. Osovina
6. Okrugla ručka
7. Regulator gasa
8. Prekidač za zaustavljanje
9. Blokada regulatora gasa
10. Kapica za svjećice, svjećica
11. Kućište pokretača
12. Drška užeta startera
13. Spremnik za gorivo
14. Poklopac filtra zraka
15. Čašica za uklanjanje zraka
16. Regulator čoka
17. Pogonska podloška
18. Priručnik za rukovatelja
19. Zvjezdasti ključ
Simboli na proizvodu
(Sl. 2) UPOZORENJE! Ovaj proizvod može biti
opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava
pažljivo i sigurno, može doći do ozljede ili
smrti rukovatelja ili promatrača. Kako biste
spriječili ozljede rukovatelja ili promatrača,
pročitajte i poštujte sve sigurnosne upute iz
korisničkog priručnika.
(Sl. 3) Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i prije
korištenja dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4) Koristite odobrenu zaštitu sluha. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5) Proizvod može uzrokovati izbacivanje
predmeta koji mogu uzrokovati ozljede.
(Sl. 6) Maksimalna brzina izlazne osovine.
(Sl. 7) Tijekom rada s ovim proizvodom održavajte
minimalnu udaljenost od 15 m / 50 ft od
osoba i životinja.
(Sl. 8) Upotrebljavajte samo savitljivi flaks trimera.
(Sl. 9) Ne upotrebljavajte metalne rezne elemente
(Sl. 10) Strelice prikazuju ograničenja položaja
ručice.
(Sl. 11) Čašica za uklanjanje zraka.
(Sl. 12) Čok.
(Sl. 13) Punjenje goriva.
(Sl. 14) Emisija buke u skladu s direktivom Europske
zajednice. Emisije proizvoda navedene su u
poglavlju s tehničkim podacima i na
naljepnici.
(Sl. 15) Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EC.
882 - 001 - 10.10.2018 147

(Sl. 16) Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EAC.
Na natpis-
noj pločici
je serijski
broj. gggg
označava
godinu
proiz-
vodnje, tt
tjedan
proiz-
vodnje, a
xxxxx je
redni broj.
ggggttxxxx
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim
područjima.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
• proizvod nepravilno popravljen.
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
EU V
UPOZORENJE: Petljanjem po motoru
gubite pravo na odobrenje EU-a ovog
proizvoda.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje uputa
iz priručnika može uzrokovati oštećenje
proizvoda ili drugih materijala u neposrednoj
blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Sigurnost od vibracija
Ovaj je proizvod namijenjen samo za povremenu
upotrebu. Neprestana ili redovita upotreba proizvoda
može uzrokovati bolest "bijelih prstiju" ili slične
medicinske probleme uzrokovane vibracijama. Ako
proizvod upotrebljavati neprestano ili redovito,
pregledavajte stanje ruku i prstiju. Ako na rukama ili
prstima dođe do promjene boje te ako osjetite bolove,
trnce ili otupljenost, prekinite s radom i odmah se
obratite liječniku.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Proizvod koristite ispravno. Nepravilno korištenje
može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod koristite
samo za zadatke iz ovog priručnika. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
• Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater
ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda,
oštećenja ili smrti.
• Čuvajte ovaj priručnik. Koristite upute za
sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
Koristite upute za pravilnu ugradnju priključaka i
dodatne opreme. Koristite isključivo odobrene
priključke i dodatnu opremu.
• Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite
samo radove održavanja za koje su u priručniku
navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju
se provesti u ovlaštenom servisnom centru.
• Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
nastati prilikom upotrebe proizvoda. Budite pažljivi i
razumni. Nemojte koristiti ili održavati proizvod ako
niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite od
stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog
servisnog centra.
• Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
odspojite kabel svjećice.
• Nemojte koristiti proizvod ako su mu promijenjene
početne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
• Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno udisanje
ispušnih para motora opasnost je za zdravlje.
• Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće
148
882 - 001 - 10.10.2018

i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati
požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
• Prilikom korištenja proizvoda motor stvara
elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje
može oštetiti medicinske implantate. Prije uporabe
proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
medicinskog implantata.
• Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda.
• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom upotrebe proizvoda.
Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla
osoba.
• Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
• Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
smanjili opasnost od ozljede i smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim
motorom.
• Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
• Prije upotrebe proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
• Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih
osoba ili životinja udaljeni najmanje 15 m (50 stopa).
Osobe u neposrednoj okolini morate obavijestiti o
namjeri korištenja proizvoda.
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima u
određenim uvjetima može biti spriječeno ili
ograničeno korištenje proizvoda.
• Proizvod nemojte koristiti kada ste izmoreni ili pod
utjecajem alkohola, droga ili lijekova. To može
negativno utjecati na vaš vid, opreznost, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
Sigurnosne upute za sastavljanje
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Prije sastavljanja ovog proizvoda sa svjećice uklonite
lulicu svjećice.
• Koristite odobrene zaštitne rukavice.
• Pravilno sastavite poklopac i osovinu prije pokretanja
motora.
Sigurnosne upute za rad
• Prije korištenja proizvoda provjerite je li u potpunosti
sastavljen.
• Proizvod prije pokretanja pomaknite za 3 m (10') od
mjesta punjenja spremnika za gorivo. Proizvod
postavite na ravnu površinu. Rezna oprema ne smije
dodirivati tlo ili druge predmete.
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta koji
mogu ozlijediti oči. Prilikom korištenja stroja
obavezno koristite odobrenu zaštitu za oči.
• Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može
približiti dijete bez vašeg znanja.
• Proizvod nemojte koristiti ako se u radnom području
zadržavaju druge osobe. Zaustavite proizvod ako
druga osoba pristupi radnom području.
• Obavezno kontrolirajte proizvod.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju nezgode. Prije korištenja proizvoda
obavezno obavijestite druge osobe kako
namjeravate koristiti proizvod.
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u
sigurnosnom području.
• Prije početka iz radnog područja uklonite sav
neželjeni materijal. Ako rezna oprema udari u
predmet, može ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili
oštećenje. Neželjeni materijal može se omotati oko
rezne opreme i oštetiti ju.
• Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu (magla,
kiša, jaki vjetar, opasnost od grmljavine ili drugi
nepovoljni vremenski uvjeti). Loše vrijeme može
uzrokovati opasne uvjete (poput skliskih površina).
• Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom
položaju.
(Sl. 17)
• Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada.
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati.
• Proizvod obavezno držite s obje ruke. Proizvod
držite na desnoj strani tijela.
(Sl. 18)
• Proizvod koristite s reznom opremom ispod razine
struka.
• Ako je kontrola čoka u položaju čoka pri pokretanju
motora, rezna oprema počinje se okretati.
• Nakon zaustavljanja motora nemojte dodirivati
konusni zupčanik. Konusni zupčanik je vruć nakon
zaustavljanja motora. Vruća područja mogu
uzrokovati ozljede.
• Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
• Proizvod nemojte spuštati uz uključen motor.
• Prije uklanjanja neželjenog materijala s proizvoda
zaustavite motor i pričekajte na zaustavljanje rezne
opreme. Prije nego vi ili pomoćnik počnete uklanjati
rezani materijal, pričekajte na zaustavljanje rezne
opreme.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Prilikom upotrebe stroja obavezno koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Oprema za osobnu
zaštitu ne poništava opasnost od ozljede. Oprema
882 - 001 - 10.10.2018
149

za osobnu zaštitu smanjuje ozbiljnost ozljede u
slučaju nezgode.
• Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu za oči.
• Proizvod nemojte upotrebljavati bez obuće ili s
otvorenim cipelama. Obavezno koristite čizme za
teške uvjete rada otporne na klizanje.
• Nosite teške, duge hlače.
• Po potrebi nosite odobrene zaštitne rukavice.
• Ako postoji opasnost od padanja predmeta na glavu,
nosite kacigu.
• Tijekom upotrebe stroja obavezno koristite odobrenu
zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci može
uzrokovati gubitak sluha.
• U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
Sigurnosne upute za proizvod
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
• Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje.
Pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 147
.
• Ako su sigurnosni uređaji neispravni, obratite se
Husqvarna servisnom zastupniku.
Blokada regulatora gasa
Blokada okidača gasa blokira okidač gasa.
(Sl. 19)
Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) kako biste otpustili
regulator gasa (B). Po otpuštanju ručice blokada
regulatora gasa i regulator gasa vraćaju se u početne
položaje.
1. Regulator gasa (B) mora biti blokiran u praznom
hodu prilikom otpuštanja blokade regulatora gasa
(A).
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa (A) i provjerite
vraća li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Pritisnite regulator gasa (B) i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj.
Pokrenite motor i potom dajte puni gas. Otpustite
regulator gasa i provjerite zaustavlja li se rezna oprema.
Ako se rezna oprema okreće uz gas u položaju praznog
hoda, pregledajte vijak za podešavanje praznog hoda na
rasplinjaču.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Provjerite zaustavlja li se motor kada
prekidač za zaustavljanje postavite u položaj za
zaustavljanje.
(Sl. 20)
Štitnik rezne opreme
Štitnik rezne opreme sprječava izbacivanje
nepričvršćenog predmeta prema korisniku.
(Sl. 21)
Pregledajte štitnik rezne opreme i zamijenite ga ako je
oštećen. Za reznu opremu koristite isključivo odobreni
štitnik.
Prigušivač
• Nemojte koristiti motor ako je prigušivač oštećen.
Oštećen prigušivač povećava razinu buke i opasnost
od požara. Imajte protupožarni aparat u blizini.
• Redovno provjeravajte pričvršćenost prigušivača za
proizvod.
• Kada je motor uključen nemojte dodirivati motor ili
prigušivač. Motor ili prigušivač nemojte dodirivati ni
neposredno nakon zaustavljanja motora. Vruće
površine mogu uzrokovati ozljede.
• Vrući prigušivač može uzrokovati požar. Budite
pažljivi ako proizvod koristite u blizini zapaljivih
tekućina ili para.
• Ako je prigušivač oštećen, nemojte dodirivati
njegove dijelove. Dijelovi mogu sadržavati
kancerogene kemikalije.
Rezna oprema
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Provodite redovno održavanje. Redovno
pregledavajte reznu opremu u ovlaštenom
servisnom centru radi prilagodbi ili popravaka.
• Time povećavate učinkovitost rezne opreme.
• Tako produljujete vijek trajanja priključaka.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda.
• Koristite isključivo odobreni štitnik rezne opreme.
Više informacija potražite u
Dodaci na stranici 157
.
• Nemojte koristiti oštećenu reznu opremu.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE: Prije uporabe proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Gorivo nemojte miješati u zatvorenom prostoru ili u
blizini izvora topline.
• Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva ili
motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i
pričekajte na sušenje proizvoda. Uklonite neželjeno
gorivo iz proizvoda.
• Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
• Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može
uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s
tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
150
882 - 001 - 10.10.2018

• Nemojte pokretati motor ako ste po proizvodu ili tijelu
prolili gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta.
Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
• Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare
su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
• Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati
ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
• U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
• U blizinu goriva ili motora nemojte stavljati vruće
predmete.
• Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
• Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
• Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika
goriva i pažljivo ispustite tlak.
• Gorivo u motor nemojte ulijevati u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati
ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim
monoksidom.
• Pažljivo zategnite čep spremnika goriva kako ne
biste uzrokovali požar.
• Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10') od mjesta punjenja spremnika.
• U spremnik za gorivo nemojte uliti previše goriva.
• Provjerite ima li propuštanja pri pomicanju proizvoda
ili posude za gorivo.
• Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati u
blizinu otvorenog plamena, iskri ili lampica. U
prostoru za skladištenje ne smije biti otvorenog
plamena.
• Za prijenos ili skladištenje goriva koristite isključivo
odobrene posude.
• Prije dugotrajnog skladištenja ispraznite spremnik za
gorivo. Poštujte lokalne zakone o lokaciji
zbrinjavanja goriva.
• Očistite proizvod prije dugotrajnog skladištenja.
• Prije skladištenja stroja uklonite kabel svjećice kako
biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja proizvoda
pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Provodite samo mjere održavanja i servisiranja
navedene u ovom korisničkom priručniku. Neka
profesionalno servisno osoblje obavi sve ostale
servise i popravke.
• Redovito vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis prema uputama u ovom priručniku. Redovitim
održavanjem povećavate životni vijek proizvoda i
smanjujete opasnost od nezgoda. Za upute
pročitajte
Raspored održavanja na stranici 154
.
• Ako sigurnosne provjere iz ovog korisničkog
priručnika nisu odobrene nakon provedbe
održavanja, razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom. Jamčimo dostupnost profesionalnih
popravaka i servisiranja za vaš proizvod.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda
sa svjećice uklonite kabel svjećice.
Sastavljanje okrugle ručke
1. Postavite okruglu ručku između strelica na osovini.
2. Pritegnite vijak kako biste okruglu ručku pričvrstili na
osovinu. (Sl. 22)
Sastavljanje rezne opreme
Sastavljanje štitnika rezne opreme
1. Postavite štitnik rezne opreme (A) na osovinu. (Sl.
23)
2. Postavite nosač (B) u utor štitnika rezne opreme.
3. Provucite svornjak (C) kroz provrt na nosaču do
štitnika rezne opreme.
Pričvršćivanje glave trimera
1. Pobrinite se da štitnik rezne opreme (A) bude
pričvršćen na proizvod. Pogledajte
Sastavljanje
štitnika rezne opreme na stranici 151
. (Sl. 24)
2. Pobrinite se da je pogonska podloška (C)
pričvršćena na izlaznu osovinu (D).
3. Stavite zvjezdasti ključ (B) u provrt za blokadu
osovine.
4. Glavu trimera (E) postavite na izlaznu osovinu.
5. Okrećite glavu trimera suprotno od smjera kretanja
kazaljke na satu radi njezina pritezanja na izlaznu
osovinu. (Sl. 25)
6. Uklonite zvjezdasti ključ.
882 - 001 - 10.10.2018 151

Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neispravna vrsta goriva može
uzrokovati oštećenje motora. Upotrebljavajte
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne
motore.
Prethodno izmiješano gorivo
• Upotrebljavajte Husqvarna prethodno izmiješano
alkilatno gorivo dobre kvalitete za najbolje
performanse motora i produljenje njegova životnog
vijeka. To gorivo sadrži manje štetnih kemikalija u
usporedbi s uobičajenim gorivom koje sadržava
štetne ispušne plinove. Količina ostataka nakon
sagorijevanja manja je s ovim gorivom, što
komponente motora održava čišćima.
Miješanje goriva
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). Tako možete oštetiti proizvod.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin s
koncentracijom etanola višom od 10%
(E10). Tako možete oštetiti proizvod.
• Obavezno koristite bezolovni benzin minimalnog
oktanskog broja 90 RON (87 AKI) i s koncentracijom
etanola manjom od 10% (E10).
• Ako proizvod koristite redovito i pri visokom broju
okretaja, koristite benzin s višim oktanskim brojem.
Ulje za dvotaktne motore
• Za najbolje rezultate i performanse upotrebljavajte
Husqvarna ulje za dvotaktne motore.
• Ako ulje za dvotaktne motore tvrtke Husqvarna nije
dostupno, upotrijebite neko drugo ulje za dvotaktne
motore dobre kvalitete za motore sa zračnim
hlađenjem. O odabiru ispravne vrste ulja
razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
OPREZ:
Ne upotrebljavajte ulje za
dvotaktne vanbrodske motore hlađene
vodom, poznato još i kao ulje za
vanbrodske motore. Nemojte
upotrebljavati ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litra Ulje za dvo-
taktne mo-
tore, litra
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Čak i male pogreške mogu
drastično utjecati na omjer mješavine kada
miješate manje količine goriva. Pažljivo
izmjerite količinu ulja kako biste bili sigurni
da ćete dobiti ispravnu mješavinu.
(Sl. 26)
1. Polovicu količine benzina ulijte u čisti spremnik za
gorivo.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Promiješajte mješavinu goriva.
4. Ulijte preostalu količinu benzina u spremnik.
5. Pažljivo promiješajte mješavinu goriva.
OPREZ: Gorivo ne miješajte za razdoblje
dulje od 1 mjeseca.
Ulijevanje goriva
• Obavezno koristite posudu za gorivo s ventilom za
sprječavanje izlijevanja.
• Ako se u posudi nalazi gorivo, izlijte neželjeno gorivo
i isušite ju.
• Područje uz čep spremnika goriva mora biti čisto.
• Posude za gorivo protresite prije ulijevanja
mješavine u spremnik za gorivo.
Uhodavanje
• Tijekom prvih 10 sati rada ne primjenjujte puni gas
bez opterećenja kroz dulje razdoblje.
152
882 - 001 - 10.10.2018

Pokretanje i zaustavljanje
Pregled prije pokretanja
1. Pobrinite se da na proizvodu nema dijelova koji
nedostaju, koji su oštećeni, olabavljeni ili pohabani.
2. Provjerite jesu li matice, vijci i svornjaci pritegnuti.
3. Provjerite je li neoštećena glava trimera.
4. Provjerite je li filtar zraka začepljen.
5. Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na
proizvodu.
6. Provjerite curi li gorivo iz proizvoda.
Pokretanje hladnog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo. (Sl. 27)
2. Regulator čoka povucite prema gore. (Sl. 28)
3. Kućište proizvoda lijevom rukom pritisnite uz tlo. (Sl.
29) Nemojte nagaziti na proizvod. Polako povlačite
ručicu užeta za pokretanje dok ne osjetite otpor.
Tada snažno povucite ručicu užeta za pokretanje.
Napomena: Tijekom pokretanja motora nemojte
povlačiti regulator gasa.
4. Nastavite povlačiti ručicu užeta pokretača do
pokretanja ili pokušaja pokretanja motora (maks. 3
povlačenja). Kada započne pokretanje motora,
pritisnite regulator čoka. Nastavite povlačiti do
pokretanja motora. Nakon pokretanja pričekajte 60 s
prije povlačenja regulatora gasa.
OPREZ:
Uže pokretača nemojte
povlačiti dok se ne zaustavi. Nemojte
ispuštati potpuno izvučeno uže
pokretača. Uže pokretača ispuštajte
polako. Nepoštivanjem ovih uputa
možete uzrokovati oštećenje motora.
Pokretanje zagrijanog motora
1. 10 puta pritisnite pumpicu za gorivo.
2. Povlačite uže za pokretanje do pokretanja motora.
Pokretanje motora kada je gorivo prevruće
Ako se proizvod ne može pokrenuti, možda je gorivo
prevruće.
Napomena:
Uvijek koristite novo gorivo i skratite rad u
toplom vremenu.
1. Proizvod stavite na hladno mjesto podalje od
izravnog sunčeva svjetla.
2. Pustite da se proizvod hladi najmanje 20 minuta.
3. Pumpicu za gorivo opetovano pritišćite 10 – 15
sekunda.
4. Primijenite postupak za pokretanje hladnog motora.
Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na stranici
153
.
Za zaustavljanje
• Za zaustavljanje motora pritisnite prekidač za
zaustavljanje. (Sl. 30)
Napomena: Prekidač za zaustavljanje automatski se
vraća u početni položaj.
Korištenje trimera za travu
OPREZ: Nakon svake radnje usporite motor
na broj okretaja u praznom hodu. Dugotrajni
rad neopterećenog motora pod punim
gasom može uzrokovati njegovo oštećenje.
Napomena: Pri postavljanju novog flaksa trimera
očistite poklopac glave trimera kako biste spriječili
vibracije. Pregledajte i po potrebi očistite druge dijelove
glave trimera.
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu. (Sl. 31)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 10 – 12 cm / 4 –
4,75 in.
3. Smanjite broj okretaja kako biste smanjili rizik od
oštećenja bilja.
4. Ako kosite travu u blizini predmeta, koristite 80 %
gasa. (Sl. 32)
Košenje trave
1. Flaks trimera za travu tijekom košenja treba biti
paralelan s tlom. (Sl. 33)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Možete
oštetiti tlo i proizvod.
3. Nemojte dopustiti neprekidan dodir glave trimera i
tla, tako možete oštetiti glavu trimera.
4. Tijekom košenja trave pomicanjem stroja s jedne
strane na drugu koristite puni gas. Flaks trimera za
travu treba biti paralelan s tlom. (Sl. 34)
Glava trimera za travu
• Flaks trimera za travu čvrsto i ravnomjerno zategnite
oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
• Koristite isključivo odobrene glave trimera za travu i
flaks trimera za travu. Pogledajte
Dodaci na stranici
157
.
• Koristite ispravnu duljinu flaksa trimera za travu.
Dugi flaks trimera za travu više opterećuje motor od
kratkog flaksa trimera za travu.
• Provjerite ispravnost noža na štitniku rezne opreme.
• Flaks trimera za travu prije postavljanja na proizvod
2 dana natapajte u vodi. Tako produljujete vijek
trajanja flaksa trimera za travu.
Zamjena flaksa trimera
(Sl. 35)
882 - 001 - 10.10.2018
153

(Sl. 36)
(Sl. 37)
(Sl. 38)
(Sl. 39)
(Sl. 40)
(Sl. 41)
(Sl. 42)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja morate
pročitati i usvojiti poglavlje o sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Raspored održavanja
Tjedno održavanje
• Očistite vanjske površine.
• Rezni nastavak ne smije se kretati u praznom hodu.
Pogledajte
Podešavanje broja okretaja u praznom
hodu na stranici 154
.
• Provjerite razinu maziva u konusnom zupčaniku.
Pogledajte
Podmazivanje konusnog zupčanika na
stranici 155
.
Mjesečno održavanje
• Pobrinite se da ručica užeta pokretača i uže
pokretača nisu oštećeni.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svjećicu. Pogledajte
Pregled svjećice na
stranici 154
• Očistite vanjske površine rasplinjača te okolne
površine.
• Očistite rashladni sustav.
• Pregledajte mrežicu za hvatanje iskri. Pogledajte
Održavanje mrežice za hvatanje iskri na stranici 154
.
• Pregledajte filtar goriva.
• Provjerite je li neoštećeno crijevo za gorivo.
• Provjerite jesu li neoštećeni kabeli i priključci na
proizvodu.
Podešavanje broja okretaja u
praznom hodu
• Prije podešavanja broja okretaja u praznom hodu
provjerite je li filtar zraka čist i je li postavljen
poklopac filtra.
• Broj okretaja u praznom hodu podešavate vijkom za
podešavanje broja okretaja u praznom hodu T kojeg
možete prepoznati po oznaci "T".
• Broj okretaja motora u praznom hodu ispravan je
kada motor radi uglađeno u svim položajima. Broj
okretaja motora u praznom hodu mora biti manji od
broja okretaja pri kojem se rezna oprema počinje
okretati.
1. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru kazaljke na satu sve dok se rezna
oprema ne počne okretati. (Sl. 43)
2. Vijak za podešavanje broja okretaja u praznom hodu
okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve
dok se rezna oprema ne zaustavi.
Održavanje mrežice za hvatanje iskri
Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkicom.
(Sl. 44)
Čišćenje rashladnog sustava
Dijelove rashladnog sustava očistite četkicom.
(Sl. 45)
Pregled svjećice
OPREZ: Koristite preporučene svjećice.
Zamjena mora biti jednaka dijelu koji je
isporučio proizvođač. Neprikladna svjećica
može oštetiti proizvod.
1. Svjećicu pregledajte kada:
a) motor nema snage.
b) se motor teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u praznom hodu.
2. Ako je motor teško koristiti ili održavati u radu,
provjerite ima li na svjećici nepoželjnih materijala. Za
smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala na
elektrodama svjećice:
a) provjerite ispravnu podešenost broja okretaja u
praznom hodu.
b) provjerite ispravnost mješavine goriva.
c) provjerite je li filtar zraka čist.
3. Očistite zaprljanu svjećicu. Provjerite jesu li razmaci
između elektroda ispravni. (Sl. 46)
4. Svjećicu zamijenite po potrebi.
Održavanje filtra zraka
Čišćenje filtra zraka
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
47)
2. Očistite filtar zraka vrućom sapunicom. Filtar zraka
mora biti suh prije ugradnje.
154
882 - 001 - 10.10.2018

3. Ako je filtar zraka previše onečišćen i ne možete ga
u potpunosti očistiti, zamijenite ga. Oštećeni filtar
zraka obavezno zamijenite.
4. Ako proizvod ima pjenasti filtar zraka, koristite ulje za
filtar zraka. Ulje za filtar zraka nanosite samo na
pjenasti filtar. Ulje nemojte nanositi na filtar od filca.
Nanošenje ulja za filtar zraka na filtar zraka
OPREZ: Za pjenaste filtra zraka obavezno
koristite posebno ulje za filtre goriva.
Nemojte koristiti druge vrste ulja.
UPOZORENJE: Spriječite kontakt ulja s
vašim tijelom.
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka. (Sl.
48)
2. Filtar zraka stavite u plastičnu vrećicu.
3. Ulijte ulje za filtar zraka u plastičnu vrećicu. (Sl. 49)
4. Pritisnite plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u filtru.
5. Pritisnite filtar zraka u vrećici kako biste istisnuli
nepotrebno ulje iz zračnog filtra. Izvadite filtar zraka
iz vrećice.
6. Ugradite filtar zraka.
Podmazivanje konusnog zupčanika
3/4 konusnog zupčanika mora biti napunjeno mazivom
za konusni zupčanik.
(Sl. 50)
Rješavanje problema
Motor se ne pokreće
Provjera Mogući uzrok Postupak
Sklopka za zaustavl-
janje.
Provjerite je li sklopka za zaustavljanje u po-
ložaju za zaustavljanje.
Sklopku za zaustavljanje postavite u položaj
za pokretanje.
Startne kopče. Startne kopče ne mogu se slobodno pomica-
ti.
Uklonite poklopac pokretača i očistite prostor
oko startnih kopči.
Zatražite pomoć od odobrenog servisera.
Spremnik za gorivo. Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i ulijte ispravno
gorivo.
Svjećica. Svjećica je prljava ili mokra. Provjerite je li svjećica suha i čista.
Razmak elektroda svjećice nije ispravan. Očistite svjećicu. Provjerite ispravnost raz-
maka između elektroda. Svjećica mora imati
zaštitu od radio valova.
Ispravan zazor elektroda potražite u tehničk-
im podacima.
Svjećica nije zategnuta. Zategnite svjećicu.
Motor se pokreće, no potom zaustavlja
Provjera
Mogući uzrok Postupak
Spremnik za gorivo Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i na-
punite ga ispravnim gorivom.
Filtar zraka Filtar zraka je začepljen. Očistite filtar zraka.
882 - 001 - 10.10.2018 155

Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
• Prije transporta ili skladištenja pričekajte na hlađenje
proizvoda.
• Prije dugotrajnog skladištenja uklonite lulicu svjećice.
• Pričvrstite proizvod tijekom transporta. Spriječite
njegovo pomicanje.
• Tijekom transporta i skladištenja ne smije doći do
ispuštanja goriva, isparavanja goriva, iskrenja ili
požara.
• Prije dugotrajnog skladištenja očistite i servisirajte
proizvod.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
325L
A05328CSHV
Motor
Zapremnina cilindara, cm
3
27,6
Broj okretaja u praznom hodu, o/min 2800 – 3200
Preporučeni maks. broj okretaja, o/min 8000
Snaga / maks. izlazna snaga motora prema ISO 8893, kW/ks na okr/min 0,9 / 1,2 na 8000
Ispušni lonac s katalizatorom Da
Broj obrtaja izlaznog vratila, o/min 7200
Sustav uključivanja
Svjećica Husqvarna HQT-4
Zazor elektroda, mm 0,5
Sustav goriva
Zapremnina spremnika za gorivo, l/cm³ 0,343/343
Dimenzije proizvoda
Težina (bez rezne opreme), kg 5,0
Buka
34
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB(A) 114
Razina jačine zvuka, izmjerena, dB(A) 110
Razine buke
35
Razina pritiska zvuka na uhu korisnika, opremljeno glavom trimera, dB(A) 93
34
Emisija buke izmjerena u okolini kao jačina zvuka (L
WA
) sukladno EU Direktivi 2000/14/EC. Navedena razina
jačine zvuka za ovaj proizvod izmjerena je originalnim reznim nastavkom koji daje najveću razinu zvuka. Ra-
zlika između zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata
mjerenja i varijacija između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
35
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka za proizvod obuhvaćaju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1 dB (A).
156 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Razine vibracije
36
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, lijeva ručica, m/s
2
4,2
Ekvivalentna razina vibracija (ahv, eq), opremljeno glavom trimera, desna ručica, m/s
2
6,1
Dodaci
Dodaci
Odobreni dodaci
Vrsta Štitnik reznog nastavka
Osovina s navojem M10L
Glava trimera T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
36
Podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1
m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 157

Izjava o sukladnosti EC
Sadržaj deklaracije o usklađenosti
EZ-a
Tvrtka Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA
izjavljuje pod izričitom odgovornosti kako je predstavljeni
proizvod:
Opis Benzinski trimer za
travu / čistač šikare
Marka Husqvarna
Platforma / Vrsta / Model Platforma A05328CSHV,
koja predstavlja model
325L
Grupa Serijski brojevi iz 2018. i
noviji.
u potpunosti sukladan sa sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis
Opis
2006/42/EZ „o strojevima"
2014/30/EU „o elektromagnetskoj
kompatibilnosti"
2000/14/EZ „o vanjskoj buci“
2011/65/EU „o ograničenju uporabe
određenih opasnih tvari“
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke
specifikacije: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
U skladu s dodatkom V direktive 2000/14/EC, objavljene
vrijednosti zvuka navedene su u odjeljku s tehničkim
podacima u ovom priručniku i u potpisanoj EC izjavi o
sukladnosti.
TÜV Rheinland N.A. je proveo dobrovoljno ispitivanje za
tvrtku Husqvarna AB i izdao certifikaciju za usklađenost
s EC Direktivom vijeća 2006/42/EC za strojeve.
Certifikacija u potpisanoj EC izjavi o sukladnosti
primjenjiva je za sve proizvodne lokacije i zemlje
podrijetla navedene na proizvodu.
Isporučen benzinski trimer za travu / čistač šikare
odgovara ispitanom primjerku.
158
882 - 001 - 10.10.2018

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető....................................................................159
Biztonság.................................................................. 160
Összeszerelés...........................................................164
Üzemeltetés...............................................................164
Karbantartás..............................................................166
Hibaelhárítás............................................................. 168
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás........................ 168
Műszaki adatok......................................................... 169
Tartozékok.................................................................170
EK megfelelőségi nyilatkozat.................................. 171
Bevezető
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű
kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai.
Rendeltetésszerű használat
A termék damilfejjel felszerelve fűvágásra használható.
Ne használja a terméket fűnyírástól és fűritkítástól eltérő
célokra.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Damilfej
2. Zsírbetöltő sapka
3. Szöghajtás
4. A vágófelszerelés védőburkolata
5. Nyél
6. Hurokfogantyú
7. Gázadagoló
8. Leállítókapcsoló
9. Gázadagoló retesze
10. Gyertyapipa, gyújtógyertya
11. Indítószerkezet háza
12. Berántókötél markolata
13. Üzemanyagtartály
14. Légszűrő fedél
15. Üzemanyagpumpa
16. Hidegindító kar
17. Hajtótárcsa
18. Kezelői kézikönyv
19. Csillagkulcs
A termék szimbólumai
(ábra 2) FIGYELMEZTETÉS! A termék veszélyes. A
kezelőre és a közelben állókra is vonatkozó
sérülés és halál kockázata áll fenn,
amennyiben a terméket nem megfelelően és
körültekintően használják. A kezelő és a
közelben állók biztonságának érdekében
olvassa el és tartsa be a használati utasítás
minden biztonsági utasítását.
(ábra 3) Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg róla, hogy
megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4) Használjon jóváhagyott fülvédőt. Használjon
jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 5) A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
sérülést okozhatnak.
(ábra 6) A kimenőtengely maximális fordulatszáma.
(ábra 7) A termék használata közben tartson
legalább 15 méteres távolságot az
emberektől és az állatoktól.
(ábra 8) Csak rugalmas fűvágó damilt használjon.
(ábra 9) Ne használjon fém vágóelemeket.
(ábra 10) A nyilak a fogantyú véghelyzeteit mutatják.
(ábra 11) Üzemanyagpumpa.
(ábra 12) Szívató.
(ábra 13) Üzemanyagfeltöltés.
(ábra 14) Az Európai Közösség irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátás. A
termék kibocsátási adatai megtalálhatók a
Műszaki adatok című fejezetben és a
címkén.
(ábra 15) Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
882 - 001 - 10.10.2018 159

(ábra 16) Ez a termék megfelel a vonatkozó EAC-
irányelveknek.
A sorozats-
zámot fel-
tüntető tí-
pustábla.
Az éééé a
gyártási év,
a hh a
gyártási
hét, az
xxxxx ped-
ig a soro-
zatszám.
ééééhhxxxx
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/címke a
további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
EU V
FIGYELMEZTETÉS: A motor módosítása
érvényteleníti a termékre vonatkozó európai
uniós típusjóváhagyást.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések a
használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel a
figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a kezelő vagy a közelben
tartózkodók sérülésének vagy halálának
veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Rezgéssel kapcsolatos biztonsági
tudnivalók
Ez a termék csak alkalmanként használható. A termék
folyamatos vagy rendszeres használata a rezgés miatt
ujjfehéredést vagy hasonló tüneteket okozhat. Ha
folyamatosan vagy rendszeresen használja a terméket,
vizsgáltassa meg kezei és ujjai egészségi állapotát. Ha
kézfeje vagy ujjai elszíneződtek, fájnak, bizseregnek
vagy zsibbadnak, ne folytassa a munkát, és forduljon
azonnal orvoshoz.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat. A
terméket csak a kézikönyvben ismertetett
feladatokra használja. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
• Tartsa be a kézikönyvben olvasható utasításokat.
Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket és tartsa
be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő nem az
utasítások és a szimbólumok szerint jár el, anyagi
kár, személyi sérülés, akár halál is bekövetkezhet.
• Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást a
termék összeszereléséhez, működtetéséhez és a
megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja az
utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
• Ne használjon sérült terméket. Tartsa be a
karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza a
hivatalos szakszervizre.
• A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon a
józan eszére. Ne működtesse a terméket és ne
végezzen rajta karbantartást, ha nem biztos a
dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
a hivatalos márkaszerviztől.
160
882 - 001 - 10.10.2018

• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a termék
összeszerelésébe kezd, elteszi vagy karbantartásba
kezd.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az eredeti
specifikációja. Ne cseréljen a terméken alkatrészt a
gyártó jóváhagyása nélkül. Kizárólag a gyártó által
jóváhagyott alkatrészeket használja. A nem
megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
• Ne lélegezze be a motorból kiáramló füstöt. A motor
kipufogógázainak hosszas belégzése káros lehet az
egészségre.
• Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
gyúlékony anyagok közelében. A kipufogógázok
forróak, és lehet bennük szikra, mely tüzet okozhat.
A nem elegendő mértékű légáramlás fulladás vagy
szén-monoxid miatt egészségkárosodást, akár halált
is okozhat.
• A termék használatakor a motor elektromágneses
mezőt hoz létre. Az elektromágneses mező
károsíthatja az orvosi implantátumokat. A termék
használata előtt kérje ki orvosa vagy orvosi
implantátuma gyártójának tanácsát.
• A terméket gyermekek nem használhatják. Ne
engedélyezze a termék használatát olyan személy
számára, aki nem ismeri a használati utasítás
tartalmát.
• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
• A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy
jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
• A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat, hogy
csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos
sérülések kockázata.
• Ne hagyja magára a járó motorú terméket.
• Az esetleges balesetekért a termék kezelője a
felelős.
• A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét.
• A termék használatának megkezdése előtt
gondoskodjon arról, hogy minimum 15 m (50 láb)
távolságra kerüljön más személyektől, illetve
állatoktól. Tudassa a közelben levő személyekkel,
hogy használni fogja a terméket.
• Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják a
termék használatát.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve alkohol,
kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ezek
befolyásolhatják a látását, éberségét, koordinációját
vagy ítélőképességét.
Biztonsági utasítások az
összeszereléshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• A termék összeszerelése előtt távolítsa el a
gyertyapipát a gyújtógyertyáról.
• Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
• A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy
megfelelően összeszerelte-e a fedelet és a nyelet.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
• A használata előtt gondoskodjon arról, hogy a
termék legyen teljesen összeszerelve.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket a
tankolás helyétől, mielőtt beindítaná. Fektesse a
terméket vízszintes felületre. Gondoskodjon arról,
hogy a vágófelszerelés se a talajhoz, se egyéb
tárgyakhoz ne érjen hozzá.
• A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
• Legyen körültekintő, a termék használata közben az
Ön tudta nélkül közel jöhetnek gyerekek.
• Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen
másvalaki is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha
valaki belép a munkaterületre.
• Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát a
termék felett.
• Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
aki segítsen. Mindig tudassa másokkal, hogy
használni fogja a terméket, mielőtt dolgozni kezd
vele.
• Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
nincs a biztonsági területen belül.
• Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha a
vágófelszerelés nekiütközik valaminek, az elrepülve
személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. A nem
kívánatos anyag rátekeredhet a vágófelszerelésre és
kárt okozhat.
• Ne használja a terméket rossz időjárás esetén (köd,
eső, erős szél, villámlás kockázata vagy egyéb
kedvezőtlen időjárási viszonyok). Rossz időjárás
esetén veszélyes feltételek alakulhatnak ki (például
csúszós talajfelület).
• Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben.
(ábra 17)
• Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
882 - 001 - 10.10.2018
161

• Tartsa mindig mindkét kezével a terméket. A
terméket tartsa teste jobb oldalán.
(ábra 18)
• Használat közben a vágófelszerelés legyen a
derékszint alatt.
• Ha a hidegindító karja motorindításkor hidegindítás
helyzetben van, a vágófelszerelés forogni kezd.
• Ne érjen a szöghajtáshoz, miután leállt a motor. A
szöghajtás a használat során felforrósodik. A forró
felületek sérülést okozhatnak.
• Állítsa le a motort, mielőtt szállítani kezdi a terméket.
• Ne tegye le a terméket járó motorral.
• Mielőtt a terméken lévő, nem kívánatos anyagok
eltávolításába kezd, állítsa le a motort és várja meg,
amíg a vágófelszerelés leáll. Várja meg, hogy a
vágófelszerelés leálljon, mielőtt Ön vagy a segítsége
eltávolítja a levágott anyagot.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Amikor a terméket használja, mindig viseljen
megfelelő személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem szünteti meg a személyi
sérülés kockázatát. A személyi védőfelszerelés egy
esetleges baleset esetén mérsékli a sérülés
mértékét.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
védőszemüveget.
• Ne mezítláb vagy nyitott cipőben működtesse a
terméket. Mindig viseljen erős, csúszásmentes
bakancsot.
• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
• Szükség esetén használjon jóváhagyott
védőkesztyűt.
• Vegyen fel védősisakot, ha fennáll az esélye, hogy
valami a fejére eshet.
• A termék használatakor viseljen jóváhagyott
fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
halláskárosodást okozhat.
• Legyen a közelben elsősegély-készlet.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak a
biztonsági eszközei.
• Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Lásd az
A termék áttekintése159. oldalon
fejezetet.
• A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna szakszervizzel.
Gázadagoló retesze
A gázadagoló retesze a gázadagoló kart rögzíti véletlen
használat ellen.
(ábra 19)
A gázadagoló (B) kioldásához nyomja meg a
gázadagoló reteszét (A). Amikor elengedi a fogantyút, a
gázadagoló retesze és a gázadagoló is visszatér
alaphelyzetbe.
1. Ellenőrizze, hogy amikor elengedi a gázadagoló
reteszét (A) a gázadagoló (B) alapjárati helyzetben
rögzül.
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét (A) és győződjön
meg arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután felengedi.
3. Nyomja le a gázadagolót (B) és győződjön meg
arról, hogy az visszatér az eredeti helyzetébe,
miután elengedi.
Indítsa be a motort és adjon teljes gázt. Engedje el a
gázadagolót és ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés leáll.
Ha a vágófelszerelés a gázadagoló alapjárati
helyzetében is forog, vizsgálja meg a karburátoron az
alapjárat-beállító csavar helyzetét.
Leállítókapcsoló
Indítsa be a motort. Győződjön meg arról, hogy a motor
leáll, amikor a leállítókapcsolót STOP helyzetbe állítja.
(ábra 20)
A vágófelszerelés védőburkolata
A vágófelszerelés védőburkolata megakadályozza, hogy
az elszabadult tárgyak elérjék a kezelőt.
(ábra 21)
Vizsgálja meg a vágófelszerelés védőburkolatának
épségét, és cserélje ki, ha megsérült. A
vágófelszereléshez csak a jóváhagyott védőburkolatot
használjon.
Kipufogódob
• Ne indítsa be a motort, ha a kipufogódob megsérült.
A hibás kipufogódob növeli a zajszintet és a
tűzveszélyt. Legyen a közelben tűzoltó készülék.
• Ellenőrizze rendszeresen a kipufogódob
rögzítettségét.
• Ne érjen a motorhoz vagy a kipufogódobhoz, ha jár
a motor. Ne érjen a motorhoz vagy a
kipufogódobhoz még egy darabig, miután leállította a
motort. A forró felületek sérülést okozhatnak.
• A forró kipufogódob tüzet okozhat. Legyen óvatos,
ha a terméket gyúlékony folyadékok vagy gőzök
közelében használja.
• Ne érjen a kipufogódob alkatrészeihez, ha a
kipufogódob megsérült. Az alkatrészek rákkeltő
vegyi anyagokat tartalmazhatnak.
162
882 - 001 - 10.10.2018

Vágófelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Végezzen rendszeres karbantartást. Vizsgáltassa át
rendszeresen a vágófelszerelést szakszervizben,
ahol elvégzik a szükséges beállításokat, javításokat.
• A vágófelszerelés teljesítménye és az
• élettartama ezáltal egyaránt megnő,
• a balesetveszély pedig csökken.
• Csak jóváhagyott védőburkolatot használjon a
vágófelszereléshez. További tudnivalókat lásd:
Tartozékok170. oldalon
.
• Ne használjon sérült vágófelszerelést!
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék használata
előtt olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Ne keverjen üzemanyagot beltéren vagy hőforrás
közelében.
• Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
motorolaj került rá. Távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot/motorolajat és hagyja megszáradni a
terméket. Távolítsa el a nem kívánt üzemanyagot a
termékről.
• Ha a kiömlött üzemanyag a ruhájára csöppent,
öltözzön át azonnal.
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön üzemanyag a
testére, mert az sérülést okozhat. Ha üzemanyag
került a testére, távolítsa el szappannal és vízzel.
• Ne indítsa be a motort, ha olaj vagy üzemanyag
került a termékre vagy Önre.
• Ne indítsa be a motort, ha szivárog a motor.
Vizsgálja meg rendszeresen a motort szivárgás
szempontjából.
• Bánjon óvatosan az üzemanyaggal. Az üzemanyag
gyúlékony, a gőzei robbanásveszélyesek, ezért
súlyos, akár végzetes sérülést is okozhat.
• Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
• Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
• Az üzemanyag vagy a motor közelébe ne tegyen
forró tárgyakat.
• Ne tankoljon járó motornál.
• Várja meg a tankolással, amíg lehűl a motor.
• Tankolás előtt nyissa meg lassan a tanksapkát,
engedje ki óvatosan a nyomást.
• Ne beltérben tankoljon. A nem elegendő mértékű
légáramlás fulladás vagy szén-monoxid miatt
egészségkárosodást, akár halált is okozhat.
• Körültekintően húzza meg a tanksapkát, különben
tűz keletkezhet.
• Vigye legalább 3 m (10 láb) távolságra a terméket a
tankolás helyétől, mielőtt beindítaná.
• Ne töltse túl üzemanyaggal a terméket.
• Ügyeljen arra, hogy ne forduljon elő szivárgás,
amikor a terméket vagy az üzemanyagtartályt
mozgatja.
• Ne vigye olyan helyre a terméket vagy az
üzemanyagtartályt, ahol nyílt láng, szikra vagy
őrláng található. Győződjön meg arról, hogy a
tárolás helyén nem található nyílt láng.
• Csak jóváhagyott tartályt használjon az üzemanyag
szállítására vagy tárolására.
• Hosszú távú tárolás előtt ürítse ki az üzemanyagot a
termékből. A lefejtett üzemanyag elhelyezésekor
járjon el a hatályos helyi előírások szerint.
• Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
• Húzza le a gyertyapipát, mielőtt a terméket elteszi,
hogy a motor ne indulhasson be véletlenül.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken végzett
karbantartási műveletek előtt olvassa el az
alábbi figyelmeztetéseket.
• Kizárólag a jelen használati utasításban szereplő
karbantartási és szervizmunkákat végezze el.
Minden egyéb szervizelést és javítást professzionális
szervizszemélyzettel végeztessen el.
• Rendszeresen végezze el az ebben a használati
utasításban megadott ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. A rendszeres karbantartás
megnöveli a termék élettartamát, és csökkenti a
balesetek kockázatát. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
Karbantartási terv166.
oldalon
.
• Ha a karbantartás elvégzése után nem felel meg a
termék a jelen használati utasításban foglalt
biztonsági ellenőrzéseknek, forduljon az illetékes
szakszervizhez. Garantáljuk a termékéhez
megfelelő, professzionális javítást és szervizelést.
882 - 001 - 10.10.2018
163

Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt távolítsa el a
gyújtógyertya kábelét a gyújtógyertyából.
A hurokfogantyú összeszerelése
1. Szerelje fel a hurokfogantyút a nyélen található
nyilak közötti részre.
2. Szorítsa meg a csavart, ezzel rögzítve a
hurokfogantyút a nyélen. (ábra 22)
A vágófelszerelés felszerelése
A vágófelszerelés védőburkolatának
felszerelése
1. Helyezze a vágófelszerelés védőburkolatát (A) a
nyélre. (ábra 23)
2. Illessze a rögzítőelemet (B) a vágófelszerelés
védőburkolatán lévő nyílásba.
3. Illessze a csavart (C) a vágófelszerelés burkolatán
lévő rögzítőelem nyílásába, majd csavarja be.
A damilfej felszerelése
1. Győződjön meg arról, hogy a vágófelszerelés
védőburkolata (A) fel van-e szerelve a termékre.
Lásd:
A vágófelszerelés védőburkolatának
felszerelése164. oldalon
. (ábra 24)
2. Győződjön meg arról, hogy a hajtótárcsa (C) fel van-
e szerelve a kimenőtengelyre (D).
3. Helyezze be a csillagkulcsot (B) a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
4. Helyezze a damilfejet (E) a kimenőtengelyre.
5. Forgassa a damilfejet az óramutató járásával
ellentétes irányba, ezzel rögzítve azt a
kimenőtengelyen. (ábra 25)
6. Távolítsa el a csillagkulcsot.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék működtetése
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő üzemanyag
használata a motor károsodásához
vezethet. Benzin és kétütemű motorolaj
keverékét használja üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
• A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében jó minőségű, előkevert
Husqvarna alkilüzemanyagot használjon. Ez az
üzemanyagtípus kevesebb a hagyományos
üzemanyagokhoz képest kevesebb vegyszert
tartalmaz, így a kipufogó károsanyag-kibocsátása is
mérséklődik. Az égés után visszamaradó anyagok
mennyisége ezen üzemanyag esetében kevesebb,
ami tisztább állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
VIGYÁZAT: Ne használjon 90 RON (87 AKI)
oktánszámúnál gyengébb benzint. Ezzel
kárt tehet a termékben.
VIGYÁZAT: Ne használjon olyan benzint,
ami több mint 10% etanolt tartalmaz (E10).
Ezzel kárt tehet a termékben.
• Használjon friss, minimum 90 RON (87 AKI)
oktánszámú és 10%-nál kevesebb etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint.
• Használjon magasabb oktánszámú benzint, ha
gyakran használja a terméket folyamatosan magas
fordulatszámon.
Kétütemű motorhoz való olaj
• A legjobb eredmények és teljesítmény érdekében
használjon Husqvarna kétütemű motorolajat.
• Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű, léghűtéses
motorokhoz készült kétütemű olajat. A megfelelő olaj
kiválasztását illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
164 882 - 001 - 10.10.2018

VIGYÁZAT: Ne használjon vízhűtéses
külső motorokhoz való kétütemű
motorolajat (más néven „outboard”
olajat). Soha ne használjon négyütemű
motorokhoz való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter Kétütemű
olaj, liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű üzemanyag
kikeverésekor fennáll a veszélye, hogy az
apróbb hibák jelentősen befolyásolják a
keverési arányt. A helyes keverési arány
érdekében gondosan mérje ki a keverékhez
adagolandó olaj mennyiségét.
(ábra 26)
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz való,
tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi adagnál
több üzemanyagot egyszerre.
Tankolás
• Mindig túlcsordulás-védelemmel ellátott
üzemanyagtartályt használjon.
• Ha maradt a tartályban, távolítsa el a nem kívánt
üzemanyagot és szárítsa ki a tartályt.
• A tanksapka körüli területet tisztítsa le.
• Rázza össze maga előtt az üzemanyagtartályt, és
tankolja meg a gépet az üzemanyag-keverékkel.
Bejáratás elvégzése
• A működés első 10 órája során ne alkalmazzon
teljes gázt terhelés nélkül hosszabb időn keresztül.
Indítás és leállítás
Beindítás előtti átvizsgálás
1. Ellenőrizze, hogy a termék összes alkatrésze
megvan-e, illetve nem rendelkezik-e sérült,
meglazult vagy elhasználódott alkatrészekkel.
2. Győződjön meg arról, hogy az anyacsavarok és a
csavarok szorosan meg vannak-e húzva.
3. Ellenőrizze, hogy nem találhatók-e sérülések a
damilfejen.
4. Ellenőrizze, hogy a levegőszűrő nincs-e eltömődve.
5. Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági
eszközei.
6. Győződjön meg arról, hogy a termékből nem
szivárog-e az üzemanyag.
Hideg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát. (ábra
27)
2. Húzza fel a szívatókart. (ábra 28)
3. Nyomja a géptestet bal kézzel a talajnak. (ábra 29)
Ne lépjen rá a termékre. Húzza ki lassan az
indítózsinórt, amíg ellenállást nem érez, majd
folytassa erőből a meghúzását.
Megjegyzés: Ne húzza a gázadagolót a motor
indítása közben.
4. Folytassa az indítózsinór húzását, amíg a motor be
nem indul vagy megpróbál beindulni (max. 3 húzás).
Ha indul a motor vagy próbál indulni, nyomja le a
hidegindító kart üzemelés állásba. Folytassa az
indítási kísérleteket az indítózsinórral, amíg a motor
beindul. Miután a motor beindult, hagyja 60
másodpercig járni, mielőtt gázt ad.
VIGYÁZAT:
Az indítózsinórt ne húzza ki
ütközésig. Az indítózsinór kihúzását
követően ne engedje el a zsinór
fogantyúját. Engedje vissza lassan az
indítózsinórt. Ha nem így tesz, a motor
károsodhat.
Meleg motor indítása
1. Nyomja meg 10-szer az üzemanyagpumpát.
2. Húzza meg az indítófogantyút, amíg a motor be nem
indul.
A motor beindítása forró üzemanyag
mellett
Ha a termék nem indul be, az üzemanyag túl forró lehet.
Megjegyzés:
Mindig új üzemanyagot használjon, és
kerülje a használatot meleg időben.
1. Tegye a terméket hűvös helyre, közvetlen
napsütéstől távol.
882 - 001 - 10.10.2018
165

2. Hagyja, hogy a termék legalább 20 percen át hűljön.
3. Nyomja meg az üzemanyagpumpát többször
egymás után 10-15 másodpercen át.
4. Kövesse a hideg motor indításának lépéseit. Lásd:
Hideg motor indítása165. oldalon
.
Leállítás
• A motor leállításához nyomja meg a
leállítókapcsolót. (ábra 30)
Megjegyzés: A leállítókapcsoló magától visszaáll
alaphelyzetbe.
A fűszegélyvágó használata
VIGYÁZAT: Minden műveletet követően
hagyja visszaállni a motort alapjárati
fordulatszámra. A motort károsíthatja, ha
terhelés nélkül hosszan működtetik teljes
gázzal.
Megjegyzés: Damil pótlásakor tisztítsa meg a damilfej
burkolatát, hogy megelőzhetők legyenek a rezgések.
Vizsgálja meg a damilfej többi alkatrészét, szükség
esetén cserélje ki.
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra
31)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 10-12 cm-re.
3. Csökkentse a motor fordulatszámát, hogy megóvja a
növényeket a károsodástól.
4. Csak 80% gázt adjon, amikor akadályok közelében
végez fűnyírást. (ábra 32)
Fűnyírás
1. A fűszegélyvágó damilja kaszáláskor legyen
párhuzamos a talajjal. (ábra 33)
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. A talaj és a
termék is károsodhat.
3. Ne hagyja, hogy a damilfej folyamatosan a talajhoz
érjen, mert az károsodhat.
4. A kaszáló mozdulatokat teljes gázadással végezze.
A fűszegélyvágó damilja legyen párhuzamos a
talajjal. (ábra 34)
Fűvágó damilfej
• A rezgés csökkentése érdekében a fűvágó damilt
egyenletesen, ne túl szorosan csévélje fel a dobra.
• Csak a jóváhagyott damilfejet és damilt használjon.
Lásd
Tartozékok170. oldalon
.
• Használjon megfelelő hosszúságú fűvágó damilt. A
hosszú fűhöz való damil nagyobb teljesítményt
igényel a motortól, mint a rövid fűhöz való.
• A vágófelszerelés védőburkolatán lévő késnek
épnek kell lennie.
• Áztassa vízben a fűvágó damilt 2 napig, mielőtt
felszereli a termékre. Ezzel megnöveli a fűvágó
damil élettartamát.
A szegélyvágó damil pótlása
(ábra 35)
(ábra 36)
(ábra 37)
(ábra 38)
(ábra 39)
(ábra 40)
(ábra 41)
(ábra 42)
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás előtt el
kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét. Ha viszonteladója
nem szervizműhely, forduljon hozzájuk a legközelebbi
szervizműhellyel kapcsolatban.
Karbantartási terv
Heti karbantartás
• Tisztítsa meg a külső felületeket.
• Ellenőrizze, hogy a vágófelszerelés alapjárati
fordulatszámon nem mozog-e. Lásd:
Az alapjárati
fordulatszám beállítása167. oldalon
.
• Ellenőrizze a szöghajtásban lévő zsír mennyiségét.
Lásd:
A szöghajtás zsírzása167. oldalon
.
Havi karbantartás
• Ellenőrizze, hogy az indítózsinór és annak
fogantyúja sértetlen-e.
Éves karbantartás
• Ellenőrizze a gyújtógyertyát. Lásd:
A gyújtógyertya
ellenőrzése.167. oldalon
• Tisztítsa meg a karburátor külső felületeit és a
környezetét.
• Tisztítsa ki a hűtőrendszert.
• Ellenőrizze a szikrafogó hálót. Lásd:
A szikrafogó
háló karbantartása167. oldalon
.
166 882 - 001 - 10.10.2018

• Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt.
• Ellenőrizze, hogy az üzemanyag-vezeték sértetlen-e.
• Ellenőrizze, hogy a termék kábelei és csatlakozásai
sértetlenek-e.
Az alapjárati fordulatszám beállítása
• Az alapjárati fordulatszám beállítása előtt
gondoskodjon arról, hogy tiszta legyen a
levegőszűrő és fel legyen szerelve a légszűrő fedél.
• Az alapjárati fordulatszám beállításához használja
az alapjárati fordulatszám beállító T csavart (ami „T”
jelzéssel rendelkezik).
• Az alapjárati fordulatszám akkor van helyesen
beállítva, ha a motor minden helyzetben
egyenletesen jár. Az alapjárati fordulatszámnak
alacsonyabbnak kell lennie a vágófelszerelés
forgásához szükséges fordulatszámnál.
1. Csavarja először a T csavart az óramutató járásával
megegyező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forogni nem kezd. (ábra 43)
2. Csavarja a T csavart az óramutató járásával
ellenkező irányba addig, amíg a vágófelszerelés
forgása le nem áll.
A szikrafogó háló karbantartása
A szikrafogó háló tisztítását végezze drótkefével.
(ábra 44)
A hűtőrendszer kitisztítása.
Tisztítsa meg a hűtőrendszer alkatrészeit ecsettel.
(ábra 45)
A gyújtógyertya ellenőrzése.
VIGYÁZAT:
Használjon ajánlott típusú
gyújtógyertyát. Az új gyertya egyezzen meg
a gyártó által biztosított alkatrésszel. A nem
megfelelő gyújtógyertya károsíthatja a
terméket.
1. Ellenőrizze a gyújtógyertyát, ha:
a) a motor gyenge;
b) nehézkes az indítás;
c) egyenetlen a motor alapjárata.
2. Ha a motor nehezen indul vagy gyakran leáll,
ellenőrizze a gyújtógyertyát, nincs-e rajta
szennyeződés. A gyújtógyertya elektródái közötti
lerakódások kialakulásának csökkentése érdekében:
a) gondoskodjon az alapjárati fordulatszám
megfelelő beállításáról;
b) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
c) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. (ábra 46)
4. Szükség esetén cserélje ki a gyújtógyertyát.
A levegőszűrő karbantartása
A levegőszűrő megtisztítása
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 47)
2. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg a
levegőszűrőt. A levegőszűrőt teljesen szárazon
szerelje csak vissza.
3. Cserélje ki a levegőszűrőt, ha túlságosan
elszennyeződött a kitisztításához. Mindig cserélje ki
a sérült levegőszűrőt.
4. Ha a termék levegőszűrője szivacs, tegyen rá
légszűrőolajat. Csak szivacs levegőszűrőre tegyen
légszűrőolajat. Filcszűrőre ne tegyen olajat.
Levegőszűrő kezelése légszűrőolajjal
VIGYÁZAT: A szivacs levegőszűrőt csak
speciális légszűrőolajjal kezelje. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy ne
kerüljön Önre az olajból.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
(ábra 48)
2. Tegye be a levegőszűrőt egy műanyag tasakba.
3. Tegyen légszűrőolajat is a műanyag tasakba. (ábra
49)
4. Nyomkodja meg a műanyag tasakot, hogy az olaj
egyenletesen átitassa a levegőszűrőt.
5. Nyomkodja ki a levegőszűrőből a felesleges olajat
még a tasakban. Vegye ki a levegőszűrőt a tasakból.
6. Szerelje be a levegőszűrőt.
A szöghajtás zsírzása
A szöghajtás legyen 3/4 részig feltöltve szöghajtás-
kenőzsírral.
(ábra 50)
882 - 001 - 10.10.2018
167

Hibaelhárítás
A motor nem indul
Ellenőrzés Lehetséges ok Eljárás
Leállítókapcsoló. A leállítókapcsoló a stop pozícióban van. A leállítókapcsolót állítsa a start pozícióba.
Indítófogak. Az indítófogak nem tudnak szabadon mozog-
ni.
Vegye le az indító fedelét és tisztítsa meg az
indítófogak környezetét.
Kérje hivatalos szervizműhely segítségét a
karbantartáshoz.
Üzemanyagtartály. Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és töltsön
be megfelelő üzemanyagot.
Gyújtógyertya. A gyújtógyertya koszos vagy nedves. Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyújtógyer-
tya száraz és tiszta.
A gyújtógyertya szikraköze nem megfelelő. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Ellenőrizze,
hogy megfelelő-e a szikraköz. Ellenőrizze,
hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
A megfelelő szikraközért tekintse át a műs-
zaki adatokat.
A gyújtógyertya kilazult. Húzza meg a gyújtógyertyát.
A motor elindul, de leáll
Ellenőrzés
Lehetséges ok Eljárás
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és
töltsön be megfelelő üzemanyagot.
Légszűrő Eltömődött a levegőszűrő. Légszűrő tisztítása.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
• Szállítás vagy tárolás előtt hagyja lehűlni a terméket.
• Hosszú távú tárolás előtt vegye le a gyertyapipát.
• Szállításkor rögzítse a terméket. Győződjön meg
arról, hogy nem tud elmozdulni.
• Győződjön meg arról, hogy szállítás és tárolás során
nincs esély üzemanyag-szivárgásra,
üzemanyaggőzök szivárgására, szikrák
keletkezésére és tűzre.
• Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket és
végezzen rajta karbantartást.
168 882 - 001 - 10.10.2018

Műszaki adatok
Műszaki adatok
325L
A05328CSHV
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
27,6
Üresjárati fordulatszám, ford/perc 2800–3200
Javasolt maximális fordulatszámot, rpm 8000
Teljesítmény/legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint, kW/hp @ rpm 0,9/1,2 @ 8000
Katalizátoros hangtompító Igen
Kimenőtengely fordulatszáma, ford/perc 7200
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya Husqvarna HQT-4
Elektródahézag, mm 0,5
Üzemanyagrendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, l/cm³ 0,343/343
Termék méretei
Tömeg (vágószerkezet nélkül), kg 5,0
Zajkibocsátás
37
Hangteljesítményszint, garantált (L
WA
), dB(A) 114
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 110
Zajszintek
38
Hangteljesítményszint a kezelő fülénél, damilfejjel, dB(A)-ben mérve 93
Rezgésszintek
39
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfejjel, bal fogantyú, m/s
2
4,2
Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq) damilfejjel, jobb fogantyú, m/s
2
6,1
37
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A termék jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágó-
felszereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garan-
tált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek
közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
38
A termék ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok az 1 dB (A) tipikus statisztikus ingado-
zásával (szórásával) rendelkeznek.
39
Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórá-
sával) rendelkeznek.
882 - 001 - 10.10.2018 169

Tartozékok
Kiegészítők
Jóváhagyott tartozékok Típus A vágófelszerelés védőburkolata
Menetes tengely M10L
Damilfej T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
170 882 - 001 - 10.10.2018

EK megfelelőségi nyilatkozat
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat
tartalma
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
SVÉDORSZÁG a saját felelősségére kijelenti, hogy a
jelzett termék:
Leírás Benzinmotoros fűsze-
gélynyíró/fűkasza
Márka Husqvarna
Platform / Típus / Modell A05328CSHV platform,
amely az alábbi típust
képviseli: 325L.
Sarzs 2018-es és újabb soro-
zatszámok.
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és rendeleteknek:
Irányelv/rendelet
Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfe-
lelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra
vonatkozó”
2011/65/EU „bizonyos veszélyes anya-
gok alkalmazásának kor-
látozásával kapcsolatos”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
A zajértékek a 2000/14/EK irányelv V. mellékletének
megfelelően a használati utasításban, a műszaki adatok
fejezetben, valamint az aláírt EK-megfelelőségi
nyilatkozatban találhatók.
A TÜV Rheinland N.A. önkéntes vizsgálatot végzett a
Husqvarna AB számára, és az alábbi megfelelőségi
nyilatkozatot bocsátotta ki az Európai Tanács gépekre
vonatkozó, 2006/42/EK irányelvére vonatkozóan.
Az aláírt EK-megfelelőségi nyilatkozatban található
tanúsítvány a terméken jelzettek szerint minden gyártási
helyre és országra érvényes.
A szállított benzinmotoros fűszegélynyíró/fűkasza
megfelel a vizsgálaton átesett példának.
882 - 001 - 10.10.2018
171

Sommario
Introduzione.............................................................. 172
Sicurezza...................................................................173
Montaggio..................................................................177
Funzionamento......................................................... 177
Manutenzione............................................................179
Anomalie di funzionamento.....................................181
Trasporto, stoccaggio e smaltimento.....................181
Dati tecnici.................................................................182
Accessori...................................................................183
Dichiarazione CE di conformità.............................. 184
Introduzione
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è
l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina portafilo
per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testina portafilo
2. Rifornimento lubrificante
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Impugnatura ad anello
7. Grilletto acceleratore
8. Interruttore di arresto
9. Blocco del grilletto acceleratore
10. Cappuccio della candela, candela
11. Carter avviamento
12. Impugnatura cavo di avviamento
13. Serbatoio del carburante
14. Coperchio del filtro dell'aria
15. Bulbo del primer
16. Comando della valvola dell'aria
17. Menabrida
18. Istruzioni per l'uso
19. Chiave a stella
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2) AVVERTENZA! Questo prodotto è
pericoloso. Possono verificarsi lesioni anche
mortali all'operatore o ai passanti se il
prodotto non viene usato con cautela e in
modo corretto. Al fine di evitare lesioni
all'operatore o ai passanti, leggere e seguire
attentamente le istruzioni di sicurezza nel
manuale operatore.
(Fig. 3) Prima dell'uso, leggere per intero il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver compreso
le istruzioni.
(Fig. 4) Usare cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
(Fig. 5) Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
(Fig. 6) Velocità massima dell'albero in uscita.
(Fig. 7) Tenersi a una distanza minima di 15 m / 50
ft da persone e animali quando il prodotto è
in funzione.
(Fig. 8) Usare solo un filo flessibile per il trimmer
(Fig. 9) Non usare mai elementi per il taglio del
metallo.
(Fig. 10) Le frecce indicano i limiti consentiti per la
posizione dell'impugnatura.
(Fig. 11) Bulbo del primer
(Fig. 12) Comando dell'aria
(Fig. 13) Rifornimento carburante.
(Fig. 14) Le emissioni di rumore nell'ambiente fanno
riferimento alla direttiva della Comunità
Europea. Le emissioni del prodotto sono
specificate nel capitolo Dati tecnici e
sull'etichetta.
(Fig. 15) Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
172 882 - 001 - 10.10.2018

(Fig. 16) Il prodotto è conforme alle direttive EAC
vigenti.
Il marchio
di fabbrica
riporta il
numero di
serie. aaaa
è l'anno di
produzione,
ss è la set-
timana di
produzione
e xxxx è il
numero se-
quenziale.
aaaassxxxx
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in altre aree commerciali.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
UE V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un
rischio di lesioni o morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui le istruzioni del
manuale non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un
rischio di danni al prodotto, ad altri materiali
oppure alla zona adiacente nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Sicurezza delle vibrazioni
Questo prodotto può essere utilizzato solo
occasionalmente. L'utilizzo continuo o regolare del
prodotto può causare la "sindrome del dito bianco" o
problemi medici equivalenti causati dalle vibrazioni. In
caso di utilizzo continuo o regolare del prodotto,
esaminare la condizione delle mani e delle dita. Se le
mani o le dita appaiono bianche, doloranti, formicolanti o
intorpidite, interrompere il lavoro e rivolgersi
immediatamente a un medico.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il
prodotto solo per le attività riportate nel presente
manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
• Attenersi alle istruzioni contenute nel presente
manuale. Rispettare i simboli di sicurezza e le
istruzioni di sicurezza. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni e dei relativi simboli, si
potrebbero causare lesioni personali, danni o la
morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
per installare correttamente attrezzature e accessori.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
omologati.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al
programma di manutenzione. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di
questo manuale. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere effettuati da un centro
di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
Prestare la massima attenzione e usare il buon
senso. Non utilizzare il prodotto o eseguire interventi
di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri. Per
ulteriori informazioni parlare con un esperto del
prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o il centro di
assistenza autorizzato.
882 - 001 - 10.10.2018
173

• Scollegare il cavo della candela prima di assemblare
il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
manutenzione.
• Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza previa
approvazione del produttore. Utilizzare
esclusivamente parti approvate dal produttore. Una
manutenzione impropria può causare lesioni o la
morte.
• Non respirare i fumi provenienti dal motore.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore è dannosa per la salute.
• Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a
materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto
caldi e possono contenere scintille in grado di
provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente può
causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al
monossido di carbonio.
• Quando si utilizza questo prodotto, il motore genera
un campo elettromagnetico. Il campo
elettromagnetico può danneggiare gli impianti
medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli
impianti medici prima di utilizzare il prodotto.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto.
Non permettere a nessuno che non conosca le
istruzioni di utilizzare il prodotto.
• Assistere sempre una persona, con capacità fisica o
mentale ridotta, quando utilizza il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
• Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o
persone non autorizzate non possano accedere.
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni.
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il
rischio di lesioni o morte.
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in
funzione.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di
incidente.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati
prima di utilizzare il prodotto.
• Tenersi a una distanza di almeno 15 m (50 piedi) da
persone o animali prima di utilizzare il prodotto.
Verificare che le persone circostanti siano a
conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in
quanto possono impedire o limitare il funzionamento
del prodotto in determinate condizioni.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi, o sotto
effetto di alcool, farmaci o medicinali. Essi possono
avere effetti negativi sulla concentrazione, la vista, la
capacità di valutazione o di coordinazione.
Istruzioni di sicurezza per il
montaggio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rimuovere il cappuccio dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
• Utilizzare guanti protettivi omologati.
• Assicurarsi di montare correttamente il coperchio e
l'albero prima di avviare il motore.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
• Accertarsi che il prodotto sia completamente
assemblato prima di utilizzarlo.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di 3 m
(10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del
carburante. Posizionare il prodotto su una superficie
piana. Assicurarsi che il gruppo di taglio non venga a
contatto con il terreno o con altri oggetti.
• Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che
può risultare pericolosa per gli occhi. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi omologata
durante l'utilizzo del prodotto.
• Prestare la massima attenzione, un bambino può
avvicinarsi al prodotto senza che ve ne accorgiate
durante il funzionamento.
• Non utilizzare il prodotto in presenza di persone
nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in
cui una persona entri nell'area di lavoro.
• Mantenere sempre il controllo del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile ricevere
soccorso in caso di incidente. Assicurarsi sempre
che gli altri sappiano che azionerete il prodotto prima
di iniziare a utilizzarlo.
• Non accendere il prodotto se non si è sicuri che la
zona di sicurezza sia sgombra da persone o animali.
• Rimuovere tutti i materiali indesiderati dall'area di
lavoro prima di iniziare. Se il gruppo di taglio
colpisce un oggetto, questo può saltare fuori
causando lesioni o danni. Del materiale indesiderato
può avvolgersi attorno al gruppo di taglio e causare
dei danni.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli (nebbia, pioggia, vento
forte, fulmini o altre condizioni climatiche).
Condizioni meteorologiche sfavorevoli possono
causare situazioni di pericolo (come superfici
scivolose).
• Assicurarsi di potersi muovere liberamente e
lavorare in una posizione stabile.
(Fig. 17)
• Assicurarsi di essere stabili e non correre il rischio di
cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi
durante l'uso del prodotto.
174
882 - 001 - 10.10.2018

• Tenere sempre il prodotto con due mani. Tenere il
prodotto sul lato destro del proprio corpo.
(Fig. 18)
• Utilizzare il prodotto con il gruppo di taglio al di sotto
della vita.
• Se il comando della valvola dell'aria si trova nella
posizione di starter all'avviamento del motore, il
gruppo di taglio inizia a ruotare.
• Non toccare il riduttore angolare dopo l'arresto del
motore. Il riduttore angolare è caldo dopo l'arresto
del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
• Arrestare il motore prima di spostare il prodotto.
• Non appoggiare a terra il prodotto con il motore
acceso.
• Prima di rimuovere materiali indesiderati dal
prodotto, arrestare il motore e attendere fino a
quando il gruppo di taglio si arresta. Lasciare che il
gruppo di taglio si arresti prima di rimuovere il
materiale tagliato.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Indossare sempre abbigliamento protettivo
personale durante l'utilizzo del prodotto.
L'abbigliamento protettivo personale non elimina
completamente il rischio di lesioni. L'abbigliamento
protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso
di incidente.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi
omologata durante l'utilizzo del prodotto.
• Non utilizzare mai il prodotto a piedi nudi o con
calzature aperte. Utilizzare sempre robusti stivali
antiscivolo.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Se necessario, utilizzare guanti protettivi omologati.
• Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di
oggetti in testa.
• Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
provocare la perdita dell'udito.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
• Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi di
sicurezza. Fare riferimento a
Panoramica del
prodotto alla pagina 172
.
• Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi
al rivenditore Husqvarna.
Blocco del grilletto acceleratore
Il fermo blocca il grilletto acceleratore.
(Fig. 19)
Spingere il fermo (A) per rilasciare il grilletto
acceleratore (B). Quando si rilascia l'impugnatura, il
fermo del grilletto acceleratore e il grilletto acceleratore
stesso ritornano nelle posizioni iniziali.
1. Assicurarsi che il grilletto acceleratore (B) sia
bloccato sul minimo quando viene rilasciato il
relativo fermo (A).
2. Premere il fermo (A) del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale al
rilascio.
3. Spingere il grilletto acceleratore (B) e accertarsi che
ritorni nella posizione iniziale al rilascio.
Avviare il motore, quindi accelerare al massimo.
Rilasciare il grilletto acceleratore e controllare se il
gruppo di taglio si arresta. Se il gruppo di taglio ruota
mentre l'acceleratore è al minimo, controllare la vite di
regolazione del minimo del carburatore.
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga
quando si porta l'interruttore in posizione di arresto.
(Fig. 20)
Protezione del gruppo di taglio
La protezione del gruppo di taglio impedisce che un
oggetto allentato venga lanciato in direzione
dell'operatore.
(Fig. 21)
Esaminare la protezione del gruppo di taglio per
verificare l'eventuale presenza di danni e sostituire se
danneggiato. Utilizzare solo la protezione omologata per
il gruppo di taglio.
Marmitta
• Non utilizzare un motore con una marmitta
danneggiata. Una marmitta danneggiata aumenta il
livello acustico e il rischio di incendio. Tenere
sempre un estintore a portata di mano.
• Controllare con regolarità che la marmitta sia
collegata al prodotto.
• Non toccare il motore o la marmitta quando il motore
è acceso. Non toccare il motore o la marmitta per
alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore.
Superfici calde possono causare lesioni.
• Una marmitta calda può causare un incendio.
Prestare la massima attenzione se si utilizza il
prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
• Non toccare le parti della marmitta se danneggiata.
Le parti possono contenere alcune sostanze
chimiche cancerogene.
882 - 001 - 10.10.2018
175

Gruppo di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Eseguire la manutenzione ordinaria. Far esaminare il
gruppo di taglio da un centro di assistenza
autorizzato per eventuali regolazioni o riparazioni.
• Le prestazioni del gruppo di taglio aumentano.
• La durata del gruppo di taglio aumenta.
• E riduce il rischio di incidenti.
• Utilizzare solo una protezione del gruppo di taglio
omologata. Per ulteriori informazioni, vedere
Accessori alla pagina 183
.
• Non utilizzare un gruppo di taglio danneggiato.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non miscelare il carburante in un ambiente chiuso o
in prossimità di una fonte di calore.
• Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia
carburante o olio motore su di esso. Rimuovere il
carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto
si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal
prodotto.
• In caso di perdite di carburante sugli indumenti,
cambiarsi immediatamente.
• Il carburante non deve arrivare a contatto con il
corpo, poiché può causare lesioni. In caso di
contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con
acqua e sapone.
• Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o
del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
• Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita. Esaminare regolarmente il motore per
verificare la presenza di eventuali perdite.
• Prestare la massima attenzione con il carburante. Il
carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi
quindi possono causare lesioni o morte.
• Non respirare i fumi del carburante perché possono
causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria
sufficiente.
• Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
• Non posizionare oggetti caldi in prossimità del
carburante o del motore.
• Non aggiungere carburante a motore acceso.
• Assicurarsi che il motore sia freddo prima di
effettuare il rifornimento.
• Prima di effettuare il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la
pressione con cautela.
• Non aggiungere carburante al motore in un ambiente
chiuso. Un flusso d'aria insufficiente può causare
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido
di carbonio.
• Serrare il tappo del serbatoio del carburante con
cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
• Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno
3 m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il
serbatoio del carburante.
• Non rabboccare il serbatoio con una quantità
eccessiva di carburante.
• Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si
sposta il prodotto o la tanica carburante.
• Non posizionare il prodotto o una tanica carburante
in ambienti in cui siano presenti fiamme libere,
scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di
rimessaggio non contenga fiamme libere.
• Utilizzare solo contenitori omologati per spostare il
carburante o riporlo in magazzino.
• Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi
periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo
smaltimento del carburante.
• Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di
stoccaggio.
• Rimuovere il cavo della candela prima di conservare
il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore
non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
• Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza e
attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Programma di
manutenzione alla pagina 179
.
• Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
176
882 - 001 - 10.10.2018

Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di assemblare il
prodotto, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo della
candela dalla candela prima di assemblare il
prodotto.
Montaggio dell'impugnatura ad
anello
1. Installare l'impugnatura ad anello tra le frecce
sull'albero.
2. Serrare il bullone per fissare l'impugnatura ad anello
all'albero. (Fig. 22)
Per montare il gruppo di taglio
Montaggio della protezione del gruppo di
taglio
1. Posizionare la protezione del gruppo di taglio (A)
sull'albero. (Fig. 23)
2. Posizionare la staffa (B) nella fessura della
protezione del gruppo di taglio.
3. Fissare il bullone (C) alla protezione del gruppo di
taglio attraverso il foro nella staffa.
Montaggio della testina portafilo
1. Accertarsi che la protezione del gruppo di taglio (A)
sia collegata al prodotto. Vedere
Montaggio della
protezione del gruppo di taglio alla pagina 177
. (Fig.
24)
2. Assicurarsi che il menabrida (C) sia collegato
all'albero in uscita (D).
3. Introdurre nel foro la chiave a stella (B) per bloccare
l'albero.
4. Collocare la testina portafilo (B) sull'albero in uscita.
5. Ruotare la testina portafilo in senso antiorario per
serrarla all'albero in uscita. (Fig. 25)
6. Rimuovere la chiave a stella.
Funzionamento
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di tipo errato
può causare danni al motore. Utilizzare una
miscela di benzina e olio per motori a due
tempi.
Carburante premiscelato
• Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna di buona qualità, per garantire le migliori
prestazioni e l'aumento della durata del motore.
Questo carburante contiene sostanze chimiche
meno pericolose rispetto al normale carburante, che
riduce le emissioni di scarico pericolose. Con questo
carburante, che mantiene i componenti del motore
più puliti, la quantità di residui dopo la combustione è
inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina
con un numero di ottani inferiore a 90 RON
(87 AKI). Ciò può causare danni al prodotto.
ATTENZIONE: Non utilizzare benzina con
una concentrazione di etanolo superiore al
10% (E10). Ciò può causare danni al
prodotto.
• Utilizzare sempre benzina senza piombo nuova con
un numero di ottani minimo di 90 RON (87 AKI) e
con una concentrazione di etanolo inferiore al 10%
(E10).
• Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se
si utilizza frequentemente il prodotto a un regime alto
continuo.
Olio per motori a due tempi
• Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
• Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non è
disponibile, utilizzare un olio per motori a due tempi
882 - 001 - 10.10.2018 177

raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi al
vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE: Non usare mai olio per
motori fuoribordo a due tempi raffreddati
ad acqua. Non utilizzare olio per motori a
quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri
Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
(Fig. 26)
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il carburante
più di 1 volta al mese.
Per aggiungere carburante
• Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola
antigoccia.
• Nel caso in cui sulla tanica sia presente del
carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
• Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio del carburante sia pulita.
• Agitare la tanica carburante prima di aggiungere la
miscela nel serbatoio del carburante.
Per fare un rodaggio
• Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
Per avviare e arrestare il motore
Esamine prima dell'avviamento
1. Assicurarsi che il prodotto non presenti parti
mancanti, danneggiate, allentate o usurate.
2. Assicurarsi che i dadi, le viti e i bulloni siano ben
serrati
3. Assicurarsi che la testina portafilo non sia
danneggiata.
4. Assicurarsi che il filtro dell'aria non sia ostruito.
5. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto
non siano difettosi.
6. Assicurarsi che il prodotto non presenti perdite di
carburante.
Avviamento del motore a freddo
1. Premere per 10 volte il bulbo del primer. (Fig. 27)
2. Tirare il comando della valvola dell'aria verso l'alto.
(Fig. 28)
3. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra. (Fig. 29) Non salire sul prodotto. Tirare
lentamente la maniglia della fune di avviamento
finché non si avverte una resistenza. Quindi, tirare la
maniglia della fune di avviamento con forza.
Nota:
Non tirare il grilletto acceleratore mentre si
avvia il motore.
4. Continuare a tirare la maniglia della fune di
avviamento fino a quando il motore si avvia o tenta
di avviarsi (max. 3 volte). Se il motore si avvia o
tenta di avviarsi, spingere verso il basso il comando
della valvola dell'aria. Continuare a tirare fino a
quando il motore non si avvia. Attendere circa 60
secondi dopo l'avvio prima di tirare il grilletto
acceleratore.
ATTENZIONE:
Non tirare la fune di
avviamento fino a quando non si arresta.
Non lasciare andare la fune di
avviamento quando è completamente
estesa. Rilasciare la fune di avviamento
lentamente. La mancata osservanza di
tali istruzioni può danneggiare il motore.
Avviamento di un motore caldo
1. Premere per 10 volte il bulbo del primer.
2. Tirare la fune di avviamento finché il motore non si
avvia.
178
882 - 001 - 10.10.2018

Avviamento del motore quando il
carburante è troppo caldo
Se il prodotto non si avvia, il carburante potrebbe essere
troppo caldo.
Nota: Utilizzare sempre carburante nuovo e ridurre il
tempo di funzionamento in presenza di clima caldo.
1. Collocare il prodotto in un luogo fresco al riparo dalla
luce solare diretta.
2. Lasciar raffreddare il prodotto per almeno 20 minuti.
3. Premere più volte il bulbo del primer per 10-15
secondi.
4. Adottare la procedura di avviamento del motore a
freddo. Vedere
Avviamento del motore a freddo alla
pagina 178
.
Per l'arresto
• Premere l'interruttore di arresto per arrestare il
motore. (Fig. 30)
Nota: L'interruttore di arresto torna automaticamente
alla posizione iniziale.
Per azionare il decespugliatore
ATTENZIONE: Dopo ogni operazione, far
decelerare il motore fino al regime minimo.
Un esercizio prolungato a pieno regime
senza carico può causare danni al motore.
Nota: Pulire il coperchio della testina portafilo quando si
collega un nuovo filo per impedire vibrazioni. Esaminare
le altre parti della testina portafilo e pulirle secondo
necessità.
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba. (Fig. 31)
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti. (Fig. 32)
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la lama sia parallela al terreno
durante il taglio. (Fig. 33)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Il terreno e il
prodotto possono danneggiarsi.
3. Non lasciare che la testina portafilo tocchi
continuamente il terreno, in quanto potrebbe
danneggiarsi.
4. Utilizzare il pieno acceleratore durante lo
spostamento del prodotto da un lato all'altro per
tagliare l'erba. Assicurarsi che il filo del
decespugliatore sia parallelo al terreno. (Fig. 34)
Testina portafilo del decespugliatore
• Avvolgere il filo del decespugliatore in modo che non
sia lento e che sia distribuito equamente attorno al
tamburo per ridurre le vibrazioni.
• Utilizzare solo le testine portafilo e i fili del
decespugliatore omologati. Vedere
Accessori alla
pagina 183
.
• Utilizzare il filo del decespugliatore alla lunghezza
giusta. Un filo del decespugliatore lungo utilizza
maggiore potenza rispetto a uno corto.
• Verificare che il tagliente sulla protezione del gruppo
di taglio non sia danneggiato.
• Immergere il filo del decespugliatore in acqua per 2
giorni prima di attaccarlo al prodotto. Così facendo si
aumenta la durata del filo del decespugliatore.
Sostituzione del filo del trimmer
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Programma di manutenzione
Manutenzione settimanale
• Pulire le superfici esterne.
• Controllare che il gruppo di taglio non si muova al
regime minimo. Vedere
Per regolare il regime
minimo alla pagina 180
.
882 - 001 - 10.10.2018 179

• Esaminare il livello di grasso nel riduttore angolare.
Vedere
Per aggiungere il grasso al riduttore
angolare alla pagina 181
.
Manutenzione mensile
• Assicurarsi che l'impugnatura di avviamento e la
corda non siano danneggiate.
Manutenzione annuale
• Esaminare la candela. Vedere
Per esaminare la
candela alla pagina 180
• Pulire le superfici esterne del carburatore e le
relative aree adiacenti.
• Pulire l'impianto di raffreddamento.
• Esaminare lo schermo parascintille. Vedere
Per gli
interventi di manutenzione dello schermo
parascintille alla pagina 180
.
• Esaminare il filtro del carburante.
• Assicurarsi che il tubo pescante non sia
danneggiato.
• Accertarsi che i cavi e i collegamenti sul prodotto
non siano danneggiati.
Per regolare il regime minimo
• Assicurarsi che il filtro dell'aria sia pulito e che il
coperchio del filtro dell'aria sia fissato prima di
regolare il regime minimo.
• Regolare il regime del minimo servendosi della vite
di regolazione T, indicata con il contrassegno "T".
• Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il
gruppo di taglio comincia a ruotare.
1. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare. (Fig. 43)
2. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
Per gli interventi di manutenzione
dello schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo schermo
parascintille.
(Fig. 44)
Per pulire il sistema di
raffreddamento
Pulire i componenti del sistema di raffreddamento con
una spazzola.
(Fig. 45)
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Accertarsi che il ricambio
corrisponda al pezzo fornito dal produttore.
Una candela errata può danneggiare il
prodotto.
1. Esaminare la candela quando:
a) Il motore funziona a bassa potenza.
b) Il motore non si avvia facilmente.
c) Il motore non funziona correttamente a regime
minimo.
2. Se il motore non si avvia o non funziona facilmente,
esaminare la candela per verificare l'eventuale
presenza di materiali indesiderati. Per ridurre il
rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle
candele:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
3. Pulire la candela se sporca. Verificare che la
distanza tra gli elettrodi sia corretta. (Fig. 46)
4. Sostituire la candela secondo necessità.
Per eseguire la manutenzione del
filtro dell'aria
Per pulire il filtro dell'aria
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 47)
2. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
3. Sostituire il filtro dell'aria se è troppo sporco per
poterlo pulire completamente. Sostituire sempre un
filtro dell'aria danneggiato.
4. Se il prodotto dispone di un filtro dell'aria a schiuma,
applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a un
filtro a schiuma. Non applicare olio a un filtro in
feltro.
Per applicare olio al filtro dell'aria
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre olio
speciale sui filtri dell'aria a schiuma. Non
utilizzare altri tipi di olio.
AVVERTENZA: Evitare che l'olio vada a
contatto con il proprio corpo.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
(Fig. 48)
2. Riporre il filtro dell'aria in un sacchetto di plastica.
3. Versare l'olio per il filtro dell'aria nel sacchetto di
plastica. (Fig. 49)
180
882 - 001 - 10.10.2018

4. Esercitare una pressione sul sacchetto di plastica
per assicurarsi che l'olio venga distribuito in modo
uniforme sul filtro dell'aria.
5. Esercitare una pressione sul filtro dell'aria, contenuto
nel sacchetto di plastica, per rimuovere l'olio che non
è necessario. Rimuovere il filtro dell'aria dal
sacchetto.
6. Montare il filtro dell'aria.
Per aggiungere il grasso al riduttore
angolare
Assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno per 3/4 di
grasso specifico.
(Fig. 50)
Anomalie di funzionamento
Il motore non si avvia
Controllo Possibile causa Procedimento
Interruttore di arresto. Verificare che l'interruttore di arresto sia in
posizione di arresto.
spostare l'interruttore di arresto in posizione
di avviamento.
Ganci del motorino di
avviamento.
I ganci del motorino di avviamento non pos-
sono muoversi liberamente.
Rimuovere il coperchio del motorino di avvia-
mento e pulire la zona circostante i ganci.
Chiedere aiuto a un'officina autorizzata.
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Candela. La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta e puli-
ta.
La distanza tra gli elettrodi della candela è
errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza
tra gli elettrodi sia corretta. Accertarsi che la
candela sia munita di un dispositivo di sop-
pressione.
Fare riferimento ai Dati tecnici per informa-
zioni sulla corretta distanza tra gli elettrodi.
La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo
Possibile causa Procedimento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Filtro dell’aria Il filtro dell'aria è ostruito. Pulire il filtro dell'aria.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
• Lasciar raffreddare il prodotto prima del trasporto o
dello stoccaggio.
• Rimuovere il cappuccio della candela prima di lunghi
periodi di stoccaggio.
• Fissare il prodotto durante il trasporto. Assicurarsi
che non si possa spostare.
882 - 001 - 10.10.2018 181

• Accertarsi che non vi sia rischio di perdite di
carburante, fumi di carburante, fiamme libere o
scintille durante il trasporto e lo stoccaggio.
• Pulire ed effettuare la manutenzione del prodotto
prima di lunghi periodi di stoccaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
325L
A05328CSHV
Motore
Cilindrata, cm
3
27.6
Regime minimo, giri/min 2800 - 3200
Regime di massima raccomandato, giri/min 8000
Potenza / potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp giri/min. 0,9/1,2 @ 8000
Marmitta con convertitore catalitico Sì
Regime albero in uscita, giri/min 7200
Impianto di accensione
Candela Husqvarna HQT-4
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,5
Sistema di alimentazione
Capacità del serbatoio del carburante, l/cm³ 0,343 /343
Dimensioni del prodotto
Peso (senza attrezzatura di taglio), kg 5.0
Emissioni di rumore
40
Livello di potenza acustica, garantito (L
WA
), dB(A) 114
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 110
Livelli di rumorosità
41
Livello di potenza acustica all'orecchio dell'operatore, testina portafilo in dotazione,
dB(A)
93
Livelli di vibrazioni
42
40
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il prodotto è stato misurato con il gruppo di taglio originale che em-
ette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica ga-
rantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello
stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
41
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
42
I dati riportati per il livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione stand-
ard) di 1 m/s
2
.
182 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), testina portafilo in dotazione, impugnatura
sinistra, m/s
2
4.2
Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq), testina portafilo in dotazione, impugnatura
destra, m/s
2
6.1
Accessori
Accessori
Accessori omologati
Tipo Protezione del gruppo di taglio
Albero filettato M10L
Testina portafilo T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
882 - 001 - 10.10.2018 183

Dichiarazione CE di conformità
Contenuto della dichiarazione di
conformità CE
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVEZIA, dichiara
sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto
indicato:
Descrizione Decespugliatore a ben-
zina
Marchio Husqvarna
Piattaforma / Tipo / Mod-
ello
Piattaforma
A05328CSHV, rappresen-
tante il modello 325L.
Lotto Numero di serie a partire
dal 2018.
è pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma
Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettro-
magnetica"
2000/14/CE "relativa al rumore
nell'ambiente esterno"
2011/65/UE "restrizione dell'uso di de-
terminate sostanze peri-
colose"
Le norme armonizzate e/o specifiche tecniche applicate
sono le seguenti: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, i
valori per i livelli sonori dichiarati sono riportati nella
sezione Dati tecnici del presente manuale e nel
documento firmato Dichiarazione di conformità CE.
TÜV Rheinland N.A. ha eseguito l'omologazione
volontaria per conto di Husqvarna AB, emettendo il
Certificato di conformità relativo alla direttiva del
Consiglio 2006/42/CE sulle macchine.
Il certificato, come riportato sulla Dichiarazione di
conformità CE firmata, si applica a tutti i siti produttivi e
paesi d'origine, così come riportati sul prodotto.
Il decespugliatore a benzina in dotazione è conforme
agli esemplari sottoposti a omologazione.
184
882 - 001 - 10.10.2018

TURINYS
Įvadas.........................................................................185
Sauga.........................................................................186
Surinkimas................................................................ 189
Naudojimas............................................................... 190
Priežiūra.....................................................................192
Gedimai ir jų šalinimas.............................................193
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas........ 194
Techniniai duomenys...............................................194
Priedai........................................................................195
EB atitikties deklaracija............................................196
Įvadas
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš
anglų kalbos.
Naudojimas
Gaminys naudojamas su žoliapjovės galvute žolei pjauti.
Nenaudokite gaminio kitiems darbams, išskyrus žolės
pjovimą ir žolės valymą.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Tepalo filtro dangtelis
3. Kampinė pavara
4. Pjovimo įtaiso apsauga
5. Velenas
6. Kilpinė rankena
7. Akceleratoriaus gaidukas
8. Stabdymo jungiklis
9. Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
10. Uždegimo žvakės antgalis, uždegimo žvakė
11. Starterio korpusas
12. Starterio virvės rankena
13. Kuro bakelis
14. Oro filtro dangtelis
15. Oro šalinimo siurbliukas
16. Oro sklendė
17. Varantysis diskas
18. Naudojimo instrukcija
19. Paleidimo klavišas
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2) ĮSPĖJIMAS! Šis įrenginys pavojingas.
Nerūpestingai arba netinkamai naudojant
įrenginį gali būti sužeistas ar netgi žūti
operatorius arba pašaliniai asmenys. Kad
nebūtų sužeistas operatorius arba pašaliniai
asmenys, perskaitykite ir laikykitės visų
naudotojo instrukcijoje pateiktų saugumo
nurodymų.
(Pav. 3) Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudotojo instrukciją ir įsitikinkite, kad viską
gerai supratote.
(Pav. 4) Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
Naudokite patvirtintas akių apsaugos
priemones.
(Pav. 5) Iš įrenginio gali išskrieti pašaliniai objektai,
kurie gali sužeisti.
(Pav. 6) Didžiausiasis galios atidavimo veleno greitis.
(Pav. 7) Naudodami įrenginį laikykitės ne mažesniu
kaip 15 m / 50 pėd. atstumu nuo žmonių ir
gyvūnų.
(Pav. 8) Naudokite tink lankstų žoliapjovės lynelį
(Pav. 9) Nenaudokite metalinių pjovimo elementų
(Pav. 10) Rodyklės vaizduoja rankenos padėties ribas.
(Pav. 11) Oro šalinimo siurbliukas.
(Pav. 12) Oro sklendė.
(Pav. 13) Degalų papildymas.
(Pav. 14) Į aplinką skleidžiamas triukšmas atitinka
Europos Bendrijos direktyvos reikalavimus.
Gaminio skleidžiamas triukšmas nurodytas
skyriuje „Techniniai duomenys“ ir ant
etiketės.
882 - 001 - 10.10.2018 185

(Pav. 15) Šis gaminys atitinka taikomas EB direktyvas.
(Pav. 16) Šis gaminys atitinka taikomas EAC
direktyvas.
Duomenų
plokštelė
su serijos
numeriu.
yyyy – pa-
gaminimo
metai, ww
– pagamini-
mo savaitė,
xxxx –
eilės nu-
meris.
yyyywwxxxx
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo
reikalavimus.
Gaminio patikimumas
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas.
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis.
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą.
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
EU V
PERSPĖJIMAS: Variklio modifikavimas
panaikina šio produkto ES tipo patvirtinimą.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias instrukcijos dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims kyla
mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma naudotojo instrukcijoje
pateiktų nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla pavojus
sugadinti gaminį, kitas medžiagas arba
padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
naudotojo instrukcijoje pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojama pateikti daugiau, nei būtina
esamoje situacijoje, informacijos.
Vibracijos sauga
Šis gaminys skirtas naudoti tik kartais. Nepertraukiamai
arba reguliariai naudojantis gaminiu, dėl vibracijos gali
atsirasti baltų pirštų sindromas arba panašios
medicininės problemos. Jei gaminį naudojate
nepertraukiamai arba reguliariai, įvertinkite savo rankų ir
pirštų būklę. Jei rankų ar pirštų spalva pakitusi, jaučiate
skausmą, dilgčiojimą ar nutirpimą, nustokite dirbti ir
nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
• Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Produktą
naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
• Paisykite šiose instrukcijose pateiktų nurodymų.
Paisykite saugos simbolių ir saugos nurodymų.
Naudotojui nepaisant instrukcijų ir simbolių, galima
sugadinti įrangą arba susižeisti ar mirtinai susižeisti.
• Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
Naudokite tik patvirtintus priedus.
• Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus priežiūros darbus. Visus kitus techninės
priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas techninės
priežiūros centras.
• Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
• Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
atlikdami priežiūros darbus, atjunkite uždegimo
žvakės kabelį.
• Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradiniai
techniniai duomenys. Nekeiskite gaminio dalių,
neturinčių gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik
gamintojo patvirtintas dalis. Netinkamai prižiūrint
gaminį galima susižeisti arba žūti.
186
882 - 001 - 10.10.2018

• Neįkvėpkite variklio skleidžiamų dujų. Ilgalaikis
kvėpavimas variklio išmetamosiomis dujomis
pavojingas gyvybei.
• Neužveskite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų. Išmetamosios dujos yra karštos, jose gali
būti kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
• Naudojant šį gaminį, variklis sukuria
elektromagnetinį lauką. Elektromagnetinis laukas
gali sugadinti medicininius implantus. Prieš
pradėdami naudoti šį gaminį, pasitarkite su savo
gydytoju ir medicininio implanto gamintoju.
• Neleiskite gaminio naudoti vaikams. Neleiskite
gaminio naudoti su instrukcijomis nesusipažinusiems
asmenims.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
• Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
• Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai objektai.
Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų
sužeidimų arba žūties pavojus.
• Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis.
• Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio
naudotojas.
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys
nepažeistos.
• Prieš naudodami gaminį, įsitikinkite, kad aplink jus
mažesniu nei 15 m (50 pėdų) spinduliu nėra
pašalinių žmonių arba gyvūnų. Pasirūpinkite, kad
greta esantys asmenys žinotų, jog ketinate naudoti
gaminį.
• Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus. Jie
gali drausti arba riboti gaminio naudojimą
konkrečiomis sąlygomis.
• Neeksploatuokite gaminio, jeigu esate pavargę,
vartojote alkoholio, narkotikų ar vaistų. Tai gali
paveikti jūsų regėjimą, budrumą, koordinaciją ir
nuovokumą.
Surinkimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
• Prieš surinkdami gaminį nuo uždegimo žvakės
atjunkite laidą.
• Naudokite patvirtintas apsaugines pirštines.
• Prieš užvesdami variklį įsitikinkite, kad tinkamai
surinkote dangtelį ir veleną.
Naudojimo saugos instrukcijos
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas
visiškai surinktas.
• Prieš pradėdami pastumkite gaminį per 3 m (10
pėdas) nuo vietos, kurioje užpildėte kuro bakelį.
Padėkite gaminį ant lygaus paviršiaus. Patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas neliečia žemės ar kokio kito daikto.
• Iš gaminio gali išskrieti pašaliniai objektai, kurie gali
pažeisti akis. Dirbdami gaminiu visada naudokite
akių apsaugos priemones.
• Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie
gaminio gali prisiartinti vaikai.
• Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam
asmeniui, išjunkite gaminį.
• Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio
kontrolės.
• Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
naudoti įrenginį visada pasirūpinkite, kad aplinkiniai
žinotų, jog ketinate naudoti įrenginį.
• Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
• Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Pjovimo įtaisui užkliudžius
pašalinį objektą, objektas gali išskrieti ir sužaloti arba
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti
aplink pjovimo įtaisą ir sugadinti gaminį.
• Nenaudokite gaminio prastu oru (per rūką, lietų,
esant stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms
nepalankioms oro sąlygoms). Dėl prasto vėjo gali
susidaryti pavojingos sąlygos (pvz., slidūs paviršiai).
• Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje
padėtyje.
(Pav. 17)
• Įsitikinkite, kad naudodami įrenginį nenugriūsite.
Naudodami gaminį nepasvirkite.
• Gaminį visada laikykite abiem rankomis. Gaminį
laikykite dešinėje kūno pusėje.
(Pav. 18)
• Gaminį naudokite nuleidę pjovimo įtaisą žemiau
liemens.
• Jei užvedant variklį oro sklendės rankenėlė yra
uždarytos oro sklendės padėtyje, pjovimo įtaisas
pradeda suktis.
• Varikliui išsijungus nelieskite kampinės pavaros.
Varikliui išsijungus kampinė pavara būna įkaitusi.
Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
• Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
• Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
• Prieš pašalindami nuo gaminio nepageidaujamas
medžiagas išjunkite variklį ir palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos. Jei jūs ar pagalbininkas ketina
pašalinti nupjautą medžiagą, palaukite, kol pjovimo
įtaisas sustos.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
882 - 001 - 10.10.2018 187

• Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
pavojaus. Asmeninės apsauginės priemonės
sumažina sužalojimų laipsnį nelaimės atveju.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite akių apsaugos
priemones.
• Nenaudokite gaminio basomis kojomis arba atvira
avalyne. Visada avėkite patvarius, neslystančius
batus.
• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
• Jei būtina, naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
• Jei yra tikimybė, kad jums ant galvos gali nukristi
sunkus objektas, naudokite šalmą.
• Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
• Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
• Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra netvarkingos.
• Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Žr.
Gaminio apžvalga psl. 185
.
• Jei apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite
su Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius
Akceleratoriaus gaiduko fiksatorius užfiksuoja
akceleratoriaus gaiduką.
(Pav. 19)
Nuspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A), kad
atleistumėte akceleratoriaus gaiduką (B). Kai atleidžiate
rankeną, akceleratoriaus gaiduko fiksatorius ir
akceleratoriaus gaidukas sugrįžta į savo pradinę padėtį.
1. Įsitikinkite, kad atleidus akceleratoriaus gaiduko
fiksatorių (A), akceleratoriaus gaidukas (B)
užfiksuojamas tuščiosios eigos padėtyje.
2. Paspauskite akceleratoriaus gaiduko fiksatorių (A) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
3. Paspauskite akceleratoriaus gaiduką (B) ir
patikrinkite, ar atleidus jis grįžta į savo pradinę
padėtį.
Užveskite variklį ir iki galo nuspauskite akceleratoriaus
gaiduką. Atleiskite akceleratoriaus gaiduką ir patikrinkite,
ar pjovimo įtaisas sustoja. Jei pjovimo įtaisas sukasi, kai
akceleratorius yra tuščiosios eigos padėtyje, patikrinkite
karbiuratoriaus tuščiosios eigos reguliavimo varžtą.
Stabdymo jungiklis
Įjunkite variklį. Įsitikinkite, kad variklis sustoja, kai
perjungiate stabdymo jungiklį į išjungimo padėtį.
(Pav. 20)
Pjovimo įtaiso apsauga
Pjovimo įtaiso apsauga saugo, kad gaminio naudotojo
kryptimi neišskrietų palaidi objektai.
(Pav. 21)
Apžiūrėkite, ar pjovimo įtaiso apsauga nepažeista, ir
esant reikalui ją pakeiskite. Naudokite tik patvirtintą
pjovimo įtaiso apsaugą.
Duslintuvas
• Nenaudokite variklio su pažeistu duslintuvu.
Pažeistas duslintuvas skleidžia daugiau triukšmo ir
kelia didesnį gaisro pavojų. Visada šalia turėkite
gesintuvą.
• Reguliariai apžiūrėkite, ar duslintuvas pritvirtintas
prie gaminio.
• Kai variklis užvestas nelieskite variklio arba
duslintuvo. Išjungę variklį kurį laiką nelieskite variklio
arba duslintuvo. Įkaitę paviršiai gali sužaloti.
• Karštas duslintuvas gali sukelti gaisrą. Būkite
atsargūs naudodami gaminį greta degių skysčių arba
dujų.
• Nelieskite pažeisto duslintuvo dalių. Dalyse gali būti
kancerogeninių medžiagų.
Pjovimo įtaisas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
• Reguliariai prižiūrėkite. Reguliariai perduokite
pjovimo įtaisą patvirtintam techninės priežiūros
centrui, kuriame jis bus apžiūrėtas ir sureguliuotas
arba suremontuotas.
• Pjovimo įtaiso našumas padidėja.
• Pjovimo įtaiso tarnavimo trukmė padidėja.
• Nelaimių pavojus sumažėja.
• Naudokite tik patvirtintą pjovimo įtaiso apsaugą.
Jeigu reikia daugiau informacijos žr.
Priedai psl. 195
.
• Sugadinto pjovimo įtaiso nenaudokite.
Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį,
perskaitykite toliau esančius įspėjimus.
• Nemaišykite degalų patalpoje arba šalia šilumos
šaltinio.
• Neužveskite gaminio, jei ant gaminio yra kuro arba
variklio alyvos. Nuvalykite nepageidaujamą kurą /
alyvą ir palaukite, kol gaminys išdžius. Nuvalykite
nuo gaminio nepageidaujamą kurą.
• Apsipylę drabužius kuru nedelsiant persirenkite.
• Neapsipilkite kūno kuru, nes jis gali sužaloti.
Apsipylę kūną kuru, jį nusiplaukite muilu ir vandeniu.
188
882 - 001 - 10.10.2018

• Neužveskite variklio, jei apliejote gaminį arba kūną
alyva arba kuru.
• Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi skysčiai.
Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio nesisunkia
skysčiai.
• Atsargiai elkitės su kuru. Kuras yra degus, o jo garai
– sprogūs, todėl neatsargiai elgiantis galima
susižaloti arba žūti.
• Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
• Nerūkykite greta kuro arba variklio.
• Nedėkite šiltų objektų greta kuro arba variklio.
• Nepilkite kuro, kai variklis užvestas.
• Prieš pildami kurą įsitikinkite, ar variklis ataušęs.
• Prieš pildami kurą lėtai atidarykite kuro bakelio
dangtelį ir atsargiai išleiskite slėgį.
• Nepilkite į variklį kuro būdami patalpoje. Dėl oro
stygiaus galima susižaloti arba žūti uždusus arba
apsinuodijus anglies monoksidu.
• Kruopščiai priveržkite kuro bakelio dangtelį, nes
antraip gali kilti gaisras.
• Prieš pradėdami darbą patraukite gaminį mažiausiai
3 m (10 pėdų) nuo vietos, kurioje pylėte kurą.
• Nepripilkite į kuro bakelį pernelyg daug kuro.
• Pasirūpinkite, kad perkeliant gaminį arba kuro bakelį
iš jo neišsilietų kuras.
• Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta atviros
liepsnos, kibirkščių arba degiklio. Įsitikinkite, kad
laikymo patalpoje nėra atviros liepsnos.
• Kurą gabenkite ir laikykite tik patvirtintuose
bakeliuose.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesniam laikui,
ištuštinkite kuro bakelį. Kurą utilizuokite
atsižvelgdami į vietinius įstatymus.
• Nuvalykite gaminį prieš palikdami jį saugoti
ilgesniam laikui.
• Prieš palikdami gaminį saugoti ilgesnį laiką atjunkite
uždegimo žvakės kabelį, kad variklis netikėtai
neužsivestų.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami gaminio
techninę priežiūrą, perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
• Atlikite tik tokius priežiūros ir techninės priežiūros
darbus, kurie pateikti šiame operatoriaus vadove.
Visus kitus aptarnavimo ir remonto darbus leiskite
atlikti profesionaliam aptarnavimo personalui.
• Reguliariai atlikite šiame vadove nurodytas saugos
patikras, techninės priežiūros ir aptarnavimo
procedūras. Reguliari priežiūra prailgina produkto
tarnavimo laiką ir sumažina nelaimingų atsitikimų
pavojų. Instrukcijų ieškokite
Priežiūros grafikas psl.
192
.
• Jei atlikus priežiūrą nėra patvirtinamos šiame
operatoriaus vadove nurodytos saugos patikros,
kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Garantuojame, kad jis suteiks profesionalią priežiūrą
ir atliks gaminio techninės priežiūros darbus.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami įrenginį
perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus
informaciją.
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami gaminį
nuo uždegimo žvakės nuimkite dangtelį.
Kilpinės rankenos tvirtinimas
1. Sumontuokite kilpinę rankeną tarp veleno rodyklių.
2. Priveržkite varžtą, kad pritvirtintumėte kilpinę
rankeną prie veleno. (Pav. 22)
Pjovimo įtaiso surinkimas
Pjovimo įtaiso apsaugos surinkimas
1. Uždėkite pjovimo įtaiso apsaugą (A) ant veleno.
(Pav. 23)
2. Įstatykite laikiklį (B) į angą ant pjovimo įtaiso
apsaugos.
3. Naudodami varžtą (C) prijunkite pro angą prie
laikiklio ir pjovimo įtaiso apsaugos.
Žoliapjovės galvutės montavimas
1. Įsitikinkite, kad pjovimo įtaiso apsauga (A) prijungta
prie gaminio. Žr.
Pjovimo įtaiso apsaugos surinkimas
psl. 189
. (Pav. 24)
2. Įsitikinkite, kad pavaros diskas (C) prijungtas prie
galios atidavimo veleno (D).
3. Į angą įkiškite žvaigždutės formos raktą (B), kad jis
gerai pritvirtintų veleną.
4. Ant galios atidavimo veleno uždėkite žoliapjovės
galvutę (E).
5. Sukite žoliapjovės galvutę prieš laikrodžio rodyklę,
kad priveržtumėte ją prie galios atidavimo veleno.
(Pav. 25)
6. Išimkite žvaigždutės formos raktą.
882 - 001 - 10.10.2018 189

Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį
perskaitykite ir supraskite saugos skyriaus
informaciją.
Degalai
Įrenginys turi dvitaktį variklį.
PASTABA: Naudojant netinkamo tipo
degalus gali būti sugadintas variklis.
Naudokite benzino ir dvitakčių variklių alyvos
mišinį.
Iš anksto sumaišyti degalai
• Naudokite Husqvarna iš anksto sumaišytus geros
kokybės alkilintus degalus, siekdami geriausių
rezultatų ir prailginti variklio tarnavimo laiką. Šiuose
degaluose palyginti su įprastiniais degalais yra
mažiau kenksmingų chemikalų, todėl sumažėja
kenksmingų išmetamųjų dujų kiekis. Likučių po
degimo kiekis yra mažesnis, naudojant šiuos
degalus, todėl variklio komponentai išlieka švaresni.
Degalų maišymas
Benzinas
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
oktaninis skaičius yra mažesnis nei 90 RON
(87 AKI). Antraip galima sugadinti gaminį.
PASTABA: Nenaudokite benzino, kurio
etanolio koncentracija didesnė kaip 10 %
(E10). Antraip galima sugadinti gaminį.
• Visada naudokite šviežią bešvinį benziną, kurio
minimalus oktaninis skaičius yra 90 RON (87 AKI), o
etanolio koncentracija 10 % (E10).
• Jei gaminį dažnai naudojate esant nuolatinėms
didelėms variklio apsukoms, naudokite didesnio
oktaninio skaičiaus benziną.
Alyva dvitakčiams varikliams
• Siekdami geriausių rezultatų ir našumo, naudokite
Husqvarna dvitakčių variklių alyvą.
• Jei negalite gauti Husqvarna dvitakčio variklio
alyvos, naudokite geros kokybės dvitakčių variklių
alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams Norėdami
išsirinkti tinkamą alyvą, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
PASTABA:
Niekada nenaudokite
dvitaktės alyvos, skirtos vandeniu
aušinamiems valčių varikliams, dar
vadinamos valčių variklių alyva.
Nenaudokite alyvos, skirtos
keturtakčiams varikliams.
Degalų ir dvitakčių variklių alyvos maišymas
Benzinas, litrais Dvitakčio var-
iklio alyva, li-
trais
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PASTABA: Maišant nedidelius degalų
kiekius, nedidelė paklaida gali stipriai
pakeisti mišinio santykį. Kruopščiai
pamatuokite alyvos kiekį, kad gautumėte
tinkamą mišinį.
(Pav. 26)
1. Pripildykite puse kiekio degalų švarioje talpykloje
degalams.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite degalų mišinį.
4. Tada supilkite likusią benzino dalį į talpyklą.
5. Kruopščiai suplakite degalų mišinį.
PASTABA: Nesumaišykite degalų ilgesniam
nei 1 mėnesio laikotarpiui.
Kuro įpylimas
• Naudokite degalų bakelį su apsauga nuo perpylimo.
• Jei bakelyje yra kuro, pašalinkite nepageidaujamą
kurą ir palaukite, kol bakelis išdžius.
• Įsitikinkite, kad plotas aplink kuro bakelio dangtelį yra
švarus.
• Prieš pildami kuro mišinį į kuro bakelį papurtykite
kuro bakelį.
Pradinis naudojimas
• Per pirmas 10 naudojimo valandų ilgą laiką
nespauskite akceleratoriaus iki galo be apkrovos.
190
882 - 001 - 10.10.2018

Užvedimas ir išjungimas
Patikrinimas prieš paleidimą
1. Įsitikinkite, kad nėra gaminio trūkstamų, pažeistų,
atsilaisvinusių ar susidėvėjusių dalių.
2. Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai yra priveržti
3. Įsitikinkite, kad nepažeista žoliapjovės galvutė.
4. Patikrinkite, ar neužsikišęs oro filtras.
5. Įsitikinkite, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti.
6. Įsitikinkite, kad nėra gaminio degalų nuotėkio.
Šalto variklio užvedimas
1. 10 kartų paspauskite kuro siurbliuką. (Pav. 27)
2. Pakelkite oro sklendės rankenėlę aukštyn. (Pav. 28)
3. Laikykite gaminio korpusą ant žemės kairiąją ranka.
(Pav. 29) Gaminio nepriminkite koja Lėtai traukite
starterio virvę, kol pajusite pasipriešinimą. Tada
patraukite starterio virvę visa jėga.
Pasižymėkite: Užvesdami variklį nespauskite
akceleratoriaus gaiduko.
4. Traukite starterio virvės rankenėlę, kol variklis
užsiveda arba bando užsivesti (daugiausia 3 kartus).
Varikliui užsivedus arba bandant užsivesti,
nuspauskite oro sklendės rankenėlę žemyn.
Traukite, kol variklis užsives. Užvedę variklį palaukite
60 sekundžių prieš nuspausdami akceleratoriaus
gaiduką.
PASTABA:
Netraukite starterio virvės iki
pat galo. Nepaleiskite starterio virvės, kai
ji visiškai ištraukta. Lėtai atleiskite
starterio virvę. Nepaisydami šių
nurodymų galite sugadinti variklį.
Šilto variklio užvedimas
1. 10 kartų paspauskite kuro siurbliuką.
2. Traukykite starterio virvę, kol variklis užsives.
Variklio užvedimas, kai kuras per daug
karštas
Jei gaminys neužsiveda, gali būti, kad kuras yra per
daug karštas.
Pasižymėkite:
Esant karštam orui, visada naudokite
naują kurą, kad darbus atliktumėte greičiau.
1. Padėkite gaminį vėsioje vietoje, atokiai nuo
tiesioginių saulės spindulių.
2. Leiskite gaminiui atvėsti bent 20 minučių.
3. 10–15 sekundžių spaudinėkite oro šalinimo pūslelę.
4. Atlikite šalto variklio užvedimo procedūrą. Žr.
Šalto
variklio užvedimas psl. 191
.
Išjungimas
• Norėdami išjungti variklį, nuspauskite stabdymo
mygtuką. (Pav. 30)
Pasižymėkite: Stabdymo jungiklis automatiškai grįžta į
pradinę padėtį.
Žoliapjovės naudojimas
PASTABA: Po kiekvieno panaudojimo
sulėtinkite variklio apsukas iki tuščiosios
eigos. Ilgalaikis variklio darbas didžiausiomis
apsukomis be apkrovos gali sugadinti variklį.
Pasižymėkite: Vyniodami naują žoliapjovės lynelį
nuvalykite žoliapjovės galvutės gaubtą, kad
nesusidarytų vibracijos. Apžiūrėkite kitas žoliapjovės
galvutės dalis ir esant reikalui jas nuvalykite.
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 31)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės linelį 10–12 cm / 4–4,75
col.
3. Sumažinkite variklio apsukas, kad sumažintumėte
augalams keliamą pavojų.
4. Pjaudami žolę greta kitų objektų, naudokite 80 %
variklio galios. (Pav. 32)
Žolės pjovimas
1. Pjaudami stenkitės žoliapjovės lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 33)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės. Taip
galite pažeisti ir žemę, ir gaminį.
3. Neleiskite galvutei nuolat liestis prie žemės, nes taip
galima pažeisti žoliapjovės galvutę.
4. Pjaudami žolę mojuodami gaminiu iš vieno šono į
kitą, naudokite didžiausias variklio apsukas.
Stenkitės žoliapjovės lynelį laikyti lygiagrečiai žemei.
(Pav. 34)
Žoliapjovės galvutė
• Standžiai ir lygiai apvyniokite žoliapjovės lynelį aplink
būgną, kad sumažėtų vibracija.
• Naudokite tik patvirtintas žoliapjovių galvutes ir
žoliapjovių lynelius. Žr.
Priedai psl. 195
.
• Naudokite tik tinkamo ilgio žoliapjovių lynelius. Ilgam
žoliapjovės lyneliui reikia daugiau variklio galios nei
trumpam žoliapjovės lyneliui.
• Patikrinkite, ar nepažeistas pjovimo įtaiso apsaugos
peilis.
• Prieš tvirtindami žoliapjovės lynelį prie gaminio,
žoliapjovės lynelį 2 dienas pamirkykite vandenyje.
Tai padidina žoliapjovės lynelio tarnavimo trukmę.
882 - 001 - 10.10.2018
191

Žoliapjovės lynelio keitimas
(Pav. 35)
(Pav. 36)
(Pav. 37)
(Pav. 38)
(Pav. 39)
(Pav. 40)
(Pav. 41)
(Pav. 42)
Priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami priežiūros
darbus perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Priežiūros grafikas
Savaitinė techninė priežiūra
• Nuvalykite išorinius paviršius.
• Įsitikinkite, kad varikliui veikiant tuščiąja eiga pjovimo
įtaisas nesisuka. Žr.
Greičio tuščiąja eiga
reguliavimas psl. 192
.
• Patikrinkite tepalo lygį kampinėje pavaroje. Žr.
Kampinės pavaros tepimas psl. 193
.
Mėnesinė techninė priežiūra
• Įsitikinkite, kad nepažeista starterio virvės rankena ir
starterio virvė.
Kasmetinė techninė priežiūra
• Patikrinkite uždegimo žvakę. Žr.
Uždegimo žvakės
tikrinimas psl. 192
• Nuvalykite išorinius karbiuratoriaus ir gretimus
paviršius.
• Išvalykite aušinimo sistemą.
• Patikrinkite kibirkščių sulaikymo tinklelį. Žr.
Kibirkščių
sulaikymo tinklelio priežiūra psl. 192
.
• Patikrinkite kuro filtrą.
• Įsitikinkite, kad nepažeista degalų žarnelė.
• Įsitikinkite, kad nepažeisti gaminio kabeliai ir jungtys.
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
• Prieš reguliuodami greitį tuščiąja eiga įsitikinkite, kad
oro filtras švarus, o oro filtro dangtelis pritvirtintas.
• Reguliuokite greitį tuščiąja eiga greičio tuščiąja eiga
reguliavimo varžtu T, kurį nurodo žymė „T“.
• Greitis tuščiąja eiga yra tinkamas, kai variklis tolygiai
veikia visose padėtyse. Greitis tuščiąja eiga turi būti
mažesnis nei greitis, kuriam esant pradeda suktis
pjovimo įtaisas.
1. Laisvosios eigos varžtą sukite pagal laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas pradės suktis. (Pav. 43)
2. Laisvosios eigos varžtą sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol pjovimo įtaisas sustos.
Kibirkščių sulaikymo tinklelio
priežiūra
Valykite kibirkščių sulaikymo tinklelį vieliniu šepečiu.
(Pav. 44)
Aušinimo sistemos valymas
Nuvalykite aušinimo sistemos dalis šepečiu.
(Pav. 45)
Uždegimo žvakės tikrinimas
PASTABA: Naudokite rekomenduojamą
uždegimo žvakę. Įsitikinkite, kad keičiama
dalis yra tokia pat, kaip gamintojo
naudojama dalis. Netinkama uždegimo
žvakė gali sugadinti gaminį.
1. Patikrinkite uždegimo žvakę, kai:
a) sumažėja variklio galia.
b) variklį sunku užvesti.
c) variklis netinkamai veikia tuščiąja eiga.
2. Jei variklį sunku užvesti arba jis veikia nesklandžiai,
patikrinkite, ar ant uždegimo žvakės nėra pašalinių
medžiagų. Norėdami sumažinti pašalinių medžiagų
atsiradimą ant uždegimo žvakės elektrodų:
a) įsitikinkite, kad tinkamai sureguliuotas greitis
tuščiąja eiga.
b) įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
c) patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
3. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas.
(Pav. 46)
4. Esant reikalui pakeiskite uždegimo žvakę.
Oro filtro priežiūra
Kaip išvalyti oro filtrą
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
47)
2. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame vandenyje.
Prieš sumontuodami oro filtrą, palaukite, kol jis
išdžius.
192
882 - 001 - 10.10.2018

3. Pakeiskite oro filtrą, jei jis toks purvinas, kad jo
nebeįmanoma išplauti. Visada pakeiskite pažeistą
oro filtrą.
4. Jei gaminyje naudojamas poroloninis oro filtras,
naudokite oro filtrų alyvą. Oro filtrų alyvą naudokite
tik porolono filtrui. Nenaudokite alyvos veltiniam oro
filtrui.
Oro filtrų alyvos naudojimas oro filtrui
PASTABA: Poroloniniams oro filtrams
visada naudokite specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Neapsiliekite alyva kūno.
1. Nuimkite oro filtro dangtelį ir išimkite oro filtrą. (Pav.
48)
2. Įdėkite oro filtrą į plastikinį maišelį.
3. Įpilkite į maišelį oro filtrų alyvos. (Pav. 49)
4. Suspauskite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų po oro filtrą.
5. Suspauskite maišelyje esantį oro filtrą, kad
išspaustumėte nereikalingą oro filtrų alyvą. Išimkite
oro filtrą iš maišelio.
6. Sumontuokite oro filtrą.
Kampinės pavaros tepimas
Būtinai patikrinkite, ar 3/4 kampinės pavaros yra
pripildyta kampinių pavarų tepalu.
(Pav. 50)
Gedimai ir jų šalinimas
Nepavyksta užvesti variklio
Tikrinkite toliau iš-
vardytus dalykus
Galima priežastis Veiksmai
Stabdymo jungiklis. Stabdymo jungiklis perjungtas į stabdymo
padėtį.
Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo pa-
dėtį.
Starterio strektės. Starterio strektės negali laisvai judėti. Nuimkite starterio dangtelį ir išvalykite plotą
aplink starterio strektes.
Kreipkitės pagalbos į įgaliotą techninės prie-
žiūros atstovą.
Degalų bakelis. Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite tinkamų
degalų.
Uždegimo žvakė. Uždegimo žvakė nešvari arba drėgna. Pasirūpinkite, kad degimo žvakė būtų sausa
ir švari.
Netinkamas tarpas tarp uždegimo žvakės
elektrodų.
Išvalykite žvakę. Patikrinkite, ar tarpas tarp
elektrodų yra tinkamas. Pasirūpinkite, kad
degimo žvakėje būtų slopintuvas.
Informacijos apie tinkamą tarpą tarp elek-
trodų rasite techniniuose duomenyse.
Atsileidusi uždegimo žvakė. Priveržkite uždegimo žvakę.
Variklis užsiveda, tačiau vėl užgęsta.
Tikrinkite toliau išvardytus daly-
kus
Galima priežastis Veiksmai
Degalų bakelis Netinkama degalų rūšis. Ištuštinkite degalų bakelį ir pripilkite
tinkamų degalų.
882 - 001 - 10.10.2018 193

Tikrinkite toliau išvardytus daly-
kus
Galima priežastis Veiksmai
Oro filtras Užsikimšęs oro filtras. Išvalykite oro filtrą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Prieš gabendami arba padėdami laikyti palaukite, kol
įrenginys atauš.
• Prieš padėdami gaminį laikyti ilgesniam laikui,
nuimkite uždegimo žvakės antgalį.
• Gabendami pritvirtinkite įrenginį. Pasirūpinkite, kad
jis negalėtų pajudėti.
• Pasirūpinkite, kad gabenant ir laikant nebūtų
pavojaus išsilieti degalams, susidaryti degalų
dūmams, nebūtų kibirkščių ir liepsnos šaltinių.
• Prieš padėdami laikyti ilgesniam laikui, įrenginį
išvalykite ir atlikite techninę priežiūrą
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
325L
A05328CSHV
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
27,6
Greitis tuščiąja eiga, aps./min 2800–3200
Rekomenduojamos maks. apsukos be apkrovos, r/min 8000
Galia / didžiausioji variklio galia pagal ISO 8893, kW / AG / aps./min. 0,9/1,2, esant 8000
Duslintuvas su katalizatoriumi Taip
Galios atidavimo veleno greitis, aps./min 7200
Uždegimo sistema
Uždegimo žvakė Husqvarna HQT-4
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,5
Degalų sistema
Degalų bakelio talpa, l/cm³ 0,343 / 343
Gaminio matmenys
Svoris (be pjovimo įrangos) 5,0
Skleidžiamas triukšmas
43
43
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia ({L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/ EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo įtai-
są. Skirtumas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojamasis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio
modelio įrenginių.
194 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
, dB (A) 114
Garso galios lygis, matuojamas dB (A) 110
Garso lygiai
44
Garso slėgio lygis naudotojo ausyje dirbant su žoliapjovės galvute, dB(A) 93
Vibracijos lygis
45
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žoliapjovės galvute kairiojoje ran-
kenoje, m/s
2
4,2
Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dirbant su žoliapjovės galvute dešiniojoje ran-
kenoje, m/s
2
6,1
Priedai
Priedai
Patvirtinti priedai
Tipas Pjovimo įtaiso apsauga
Sriegiuotas velenas M10L
Žoliapjovės galvutė T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
44
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį gaminio garso slėgio lygį yra 1 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
45
Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokry-
pis).
882 - 001 - 10.10.2018 195

EB atitikties deklaracija
EB atitikties deklaracijos turinys
Mes, „Husqvarna AB“, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA,
savo atsakomybe pareiškiame, kad pateiktas gaminys:
Aprašas Benzininė žoliapjovė /
krūmapjovė
Prekės ženklas „Husqvarna“
Platforma / tipas / modelis Platforma A05328CSHV,
atitinkanti modelį 325L.
Partija Serijos numerių data nuo
2018.
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus:
Direktyva / reikalavimas
Aprašas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio su-
derinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų
medžiagų naudojimo
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės
specifikacijos: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
Pagal 2000/14/EB direktyvos V priedą nustatytosios
garso vertės pateikiamos šios instrukcijos techninių
duomenų skyriuje iri pasirašytoje EB atitikties
deklaracijoje.
Bendrovė „TÜV Rheinland N.A.“ atliko neatlygintiną
tyrimą bendrovės „Husqvarna AB“ vardu ir pateikia EB
komisijos 2006/42/EB direktyvos dėl mašinų atitikties
sertifikatą.
Šis sertifikatas, kaip nurodyta pasirašytoje EB atitikties
deklaracijoje, galioja visoms gamybos vietoms ir kilmės
šalims, nurodytoms gaminio etiketėje.
Tiekiama benzininė žoliapjovė / krūmapjovė atitinka
tyrime naudotą pavyzdį.
196
882 - 001 - 10.10.2018

Saturs
Ievads.........................................................................197
Drošība...................................................................... 198
Montāža..................................................................... 201
Darbība...................................................................... 202
Tehniskā apkope.......................................................204
Problēmu novēršana................................................ 205
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana................. 206
Tehniskie dati............................................................206
Piederumi.................................................................. 207
EK atbilstības deklarācija........................................ 208
Ievads
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu.
Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no
angļu valodas.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums jāizmanto ar trimera galvu zāles pļaušanai.
Neizmantojiet izstrādājumu citiem uzdevumiem, izņemot
zāles apgriešanu un pļaušanu.
Piezīme: Šī ķēdes zāģa lietošanu var ierobežot valsts
normatīvie akti.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva
2. Smērvielas uzpildes vietas vāciņš
3. Koniskais zobrats
4. Griešanas ierīces aizsargs
5. Stienis
6. Apaļais rokturis
7. Droseles mēlīte
8. Apturēšanas slēdzis
9. Droseles mēlītes bloķētājs
10. Aizdedzes sveces uzgalis, aizdedzes svece
11. Startera korpuss
12. Startera auklas rokturis
13. Degvielas tvertne
14. Gaisa filtra vāks
15. Gaisa izspiešanas pūslītis
16. Droseļvārsta vadība
17. Piedziņas disks
18. Lietošanas rokasgrāmata
19. Taustiņš START (Sākt)
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2) BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums ir bīstams.
Tas var izraisīt traumas vai nāvi operatoram
vai blakus stāvošām personām, ja
izstrādājums netiek lietots uzmanīgi un
pareizi. Lai novērstu traumas operatoram vai
blakus stāvošām personām, izlasiet un
ievērojiet visas drošības instrukcijas
lietošanas rokasgrāmatā.
(Att. 3) Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas
rokasgrāmatu un pirms izstrādājuma
lietošanas pārliecinieties, vai izprotat
instrukcijas.
(Att. 4) Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Izmantojiet apstiprinātus
acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5) Izstrādājums var izsviest objektus, kas var
radīt traumas.
(Att. 6) Dzenamās vārpstas maksimālais ātrums.
(Att. 7) Izstrādājuma lietošanas laikā ievērojiet
minimālo attālumu — 15 m/50 pēdas — no
cilvēkiem un dzīvniekiem.
(Att. 8) Izmantojiet tikai elastīgo trimera auklu
(Att. 9) Neizmantojiet metāla griešanas elementus
(Att. 10) Bultiņas norāda roktura atrašanās vietas
ierobežojumus.
(Att. 11) Gaisa izspiešanas pūslītis.
(Att. 12) Gaisa vārsts.
(Att. 13) Degvielas uzpilde.
(Att. 14) Trokšņa emisijas līmenis vidē attiecas uz
Eiropas Kopienas direktīvu. Izstrādājuma
882 - 001 - 10.10.2018 197

emisiju līmenis ir norādīts sadaļā Tehniskie
dati un uz uzlīmes.
(Att. 15) Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 16) Šis produkts atbilst piemērojamo EAC
direktīvu prasībām.
Datu
plāksnītē ir
norādīts
sērijas nu-
murs. yyyy
ir ražoša-
nas gads,
ww ir ražo-
šanas ne-
dēļa, un
xxxxx ir
kārtas nu-
murs.
yyyywwxxxx
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru prasībām.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
• ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
• izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā apkopes
centrā vai pie pilnvarota speciālista.
ES V
BRĪDINĀJUMS: Motora atvēršana anulē šī
ķēdes zāģa ES tipa apstiprinājumu.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku informāciju,
kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Drošība saistībā ar vibrācijām
Šis izstrādājums ir paredzēts tikai neregulārai
ekspluatācijai. Izstrādājuma ilgstoša vai regulāra
lietošana vibrāciju dēļ var izraisīt “balto pirkstu” sindromu
vai līdzīgas medicīniskas problēmas. Ja lietojat šo
izstrādājumu ilgstoši un regulāri, pārbaudiet roku un
pirkstu stāvokli. Ja rokas vai pirksti kļūst bāli, sāp, tirpst
vai kļūst nejūtīgi, pārtrauciet darbu un nekavējoties
sazinieties ar ārstu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza lietošana
var radīt smagas vai nāvējošas traumas. Izmantojiet
izstrādājumu tikai šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem
darbiem. Nelietojiet izstrādājumu citiem
uzdevumiem.
• Ievērojiet šīs rokasgrāmatas norādījumus. Ievērojiet
drošības simbolus un drošības instrukcijas. Ja
operators neievēro norādījumus un simbolus, var tikt
radīti aprīkojuma bojājumi, smagas vai nāvējošas
traumas.
• Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
piederumus.
• Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
• Šī rokasgrāmata nevar ietvert visas situācijas, kas
var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet pūtēju un
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
198
882 - 001 - 10.10.2018

izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
centru, lai saņemtu papildinformāciju.
• Pirms izstrādājuma montāžas, novietošanas
uzglabāšanā vai apkopes veikšanas atvienojiet
aizdedzes sveces kabeli.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Lietojiet tikai
ražotāja apstiprinātas rezerves daļas. Veicot
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
• Neieelpojiet dzinēja radītos izgarojumus. Ilgstoša
dzinēja izplūdes gāzu ieelpošana var apdraudēt
veselību.
• Nelietojiet izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Izplūdes gāzes ir karstas un var
saturēt dzirksteli, kas var izraisīt aizdegšanos.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
• Produkta lietošanas laikā tā dzinējs rada
elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms
izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai
medicīniskā implantāta ražotāju.
• Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu. Neļaujiet
izstrādājumu lietot personai, kas nav iepazinusies ar
lietošanas norādījumiem.
• Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
• Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt
bērni un nepiederošas personas.
• Izstrādājums var izsviest objektus un radīt traumas.
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
• Neatstājiet izstrādājumu, kad darbojas tā dzinējs.
• Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu.
• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tā
detaļas nav bojātas.
• Pirms pūtēja lietošanas pārliecinieties, vai atrodaties
vismaz 15 m (50 pēdu) attālumā no citām personām
vai dzīvniekiem. Noskaidrojiet, vai apkārtējie zina, ka
lietosit pūtēju.
• Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var neļaut
vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos
apstākļos.
• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris vai
lietojis alkoholu, narkotikas vai medikamentus. Šīs
vielas var ietekmēt jūsu redzi, modrību, koordināciju
vai spriestspēju.
Norādījumi par drošu uzstādīšanu
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Pirms izstrādājuma montāžas noņemiet aizdedzes
sveces uzgali no aizdedzes sveces.
• Izmantojiet apstiprinātus aizsargcimdus.
• Pirms iedarbināt dzinēju, pārliecinieties, vai pārsegu
un vārpstu esat piemontējis pareizi.
Norādījumi par drošu darbu
• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tas
ir pilnībā samontēts.
• Pirms sākt darbu, pārvietojiet trimeri 3 m (10 pēdu)
attālumā no vietas, kur veicāt degvielas tvertnes
uzpildi. Novietojiet izstrādājumu uz līdzenas virsmas.
Pārliecinieties, vai griešanas ierīce nepieskaras
zemei vai citiem priekšmetiem.
• Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus.
• Esiet uzmanīgs, jo darba laikā, jums nezinot,
izstrādājuma tuvumā var nokļūt bērni.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
zonā ienāk cita persona.
• Nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs, kas
sniedz palīdzību, kad rodas negadījums. Pirms
izstrādājuma lietošanas vienmēr pārliecinieties, vai
citi zina, ka jūs to lietosit.
• Negriezieties, turot izstrādājumu, pirms tam
nepārliecinoties, ka citas personas vai dzīvnieki
atrodas drošā attālumā.
• Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
materiālus no darba zonas. Ja griešanas ierīce
atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot
traumas vai bojājumus. Nevēlami materiāli var
aptīties ap griešanas ierīci un radīt bojājumus.
• Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika apstākļos
(migla, lietus, stiprs vējš, negaisa iespējamība vai
līdzīgos laika apstākļos). Sliktos laika apstākļos var
rasties bīstami darba apstākļi (piemēram, slidenas
virsmas).
• Pārliecinieties, vai varat brīvi kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī.
(Att. 17)
• Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
• Vienmēr turiet izstrādājumu ar abām rokām. Turiet
izstrādājumu ķermeņa labajā pusē.
(Att. 18)
• Lietojiet izstrādājumu, tā griešanas ierīcei atrodoties
zem jūsu jostasvietas.
• Ja dzinēja iedarbināšanas laikā gaisa vārsta vadība
atrodas gaisa vārsta pozīcijā, griešanas ierīce sāks
griezties.
• Pēc dzinēja apturēšanas nepieskarieties koniskajam
zobratam. Pēc dzinēja apturēšanas koniskais
zobrats ir karsts. Karsti objekti var radīt apdegumus.
• Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet dzinēju.
882 - 001 - 10.10.2018
199

• Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
• Pirms nevēlamu materiālu noņemšanas no
izstrādājuma apturiet dzinēju un uzgaidiet, līdz
griešanas ierīce apstājas. Ļaujiet griešanas ierīcei
apstāties, pirms jūs vai cita persona noņemat
nogriezto materiālu.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošu
individuālais drošības aprīkojumu. Individuālais
drošības aprīkojums neizslēdz traumu risku.
Individuālais drošības aprīkojums samazina
negadījuma rezultātā radušos traumu smagumu.
• Strādājot ar ierīci, vienmēr izmantojiet atbilstošus
acu aizsarglīdzekļus.
• Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas vai ieautas vaļējos
apavos. Vienmēr lietojiet darba apavus ar
neslīdošām zolēm.
• Uzvelciet izturīgas garās bikses.
• Ja nepieciešams, izmantojiet atbilstošus
aizsargcimdus.
• Ja pastāv iespēja, ka uz galvas var krist objekti,
izmantojiet ķiveri.
• Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis var izraisīt
dzirdes zudumu.
• Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās palīdzības
sniegšanas komplekts.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības ierīcēm.
• Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Sk.
Izstrādājuma pārskats lpp. 197
.
• Ja drošības ierīces ir bojātas, sazinieties ar vietējo
Husqvarna apkopes sniedzēju.
Droseles mēlītes bloķētājs
Droseles mēlītes bloķētājs fiksē droseles mēlīti.
(Att. 19)
Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A), lai atbrīvotu
droseles mēlīti. Atlaižot rokturi, droseles mēlītes
bloķētājs un droseles mēlīte atgriezīsies sākotnējā
stāvoklī.
1. Pārliecinieties, vai tukšgaitas laikā droseles mēlīte
(B), atlaižot droseles mēlītes bloķētāju (A), tiek
bloķēta.
2. Nospiediet droseles mēlītes bloķētāju (A) un
pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tas atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
3. Nospiediet droseles mēlīti (B) un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tā atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Iedarbiniet dzinēju un atveriet droseli līdz galam.
Atlaidiet droseles mēlīti un pārbaudiet, vai griešanas
ierīce apstājas. Ja, droselei esot tukšgaitas stāvoklī,
griešanas ierīce griežas, pārbaudiet karburatora
tukšgaitas regulēšanas skrūvi.
Apturēšanas slēdzis
Iedarbiniet dzinēju. Pārliecinieties, vai, pārslēdzot
apturēšanas slēdzi apturēšanas stāvoklī, dzinējs
apstājas.
(Att. 20)
Griešanas ierīces aizsargs
Griešanas ierīces aizsargs neļauj vaļīgus objektus
izsviest operatora virzienā.
(Att. 21)
Pārbaudiet, vai nav radušies griešanas ierīces aizsarga
bojājumi, un nomainiet to, ja tas ir bojāts. Griešanas
ierīcei izmantojiet tikai apstiprinātu aizsargu.
Slāpētājs
• Neizmantojiet motoru, kura slāpētājs ir bojāts. Bojāts
slāpētājs palielina trokšņa līmeni un aizdegšanās
risku. Turiet tuvumā ugunsdzēšamo aparātu.
• Regulāri pārbaudiet produktam pievienoto slāpētāju.
• Nepieskarieties motoram vai slāpētājam, kad motors
darbojas. Nepieskarieties motoram vai slāpētājam
vēl brīdi pēc motora izslēgšanas. Karstas virsmas
var izraisīt savainojumus.
• Karsts slāpētājs var izraisīt aizdegšanos. Esiet
uzmanīgs, ja izmantojat produktu uzliesmojošu
šķidrumu vai tvaiku tuvumā.
• Nepieskarieties slāpētāja detaļām, ja slāpētājs ir
bojāts. Detaļas var saturēt kancerogēnas ķimikālijas.
Griešanas ierīce
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Regulāri veiciet apkopi. Ļaujiet pilnvarotam apkopes
centram regulāri pārbaudīt griešanas ierīci, lai veiktu
regulēšanu vai remontu.
• Tiks uzlabota griešanas ierīces darbība.
• Tiks pagarināts griešanas ierīces darbmūžs.
• Tiks samazināts negadījumu risks.
• Izmantojiet tikai apstiprinātu griešanas ierīces
aizsargu. Papildinformāciju sk.
Piederumi lpp. 207
.
• Neizmantojiet bojātu griešanas ierīci.
200
882 - 001 - 10.10.2018

Drošības norādījumi, rīkojoties ar degvielu
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
• Nemaisiet degvielu iekštelpās vai karstu virsmu
tuvumā.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja uz tā ir degviela vai
dzinēja eļļa. Notīriet nevēlamo degvielu/eļļu un ļaujiet
izstrādājumam nožūt. Notīriet no izstrādājuma
nevēlamo degvielu.
• Ja degviela ir nokļuvusi uz apģērba, nekavējoties
pārģērbieties.
• Neļaujiet degvielai nonākt uz ķermeņa, jo tā var
izraisīt savainojumus. Ja degviela ir nonākusi uz
ķermeņa, izmantojiet ziepes un ūdeni, lai to
nomazgātu.
• Neiedarbiniet dzinēju, ja uz izstrādājuma vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi eļļa vai degviela.
• Nelietojiet izstrādājumu, ja dzinējā ir sūce. Regulāri
pārbaudiet, vai dzinējam nav radusies sūce.
• Rīkojoties ar degvielu, esiet uzmanīgs. Degviela ir
viegli uzliesmojoša, tās tvaiki ir sprādzienbīstami, un
var izraisīt savainojumus vai nāvi.
• Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
• Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
• Nenovietojiet siltus objektus degvielas vai dzinēja
tuvumā.
• Nepievienojiet degvielu dzinēja darbības laikā.
• Pirms degvielas uzpildes pārliecinieties, vai dzinējs ir
atdzisis.
• Pirms uzpildes lēni atveriet degvielas tvertnes vāciņu
un uzmanīgi izlaidiet spiedienu.
• Neveiciet dzinēja degvielas uzpildi telpās.
Nepietiekama gaisa plūsma var izraisīt savainojumus
vai nāvi, nosmokot vai saindējoties ar oglekļa
monoksīdu (tvana gāzi).
• Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu, lai
neizraisītu aizdegšanos.
• Pirms iedarbināšanas pārvietojiet izstrādājumu
vismaz 3 m (10 pēdu attālumā) no vietas, kur veicāt
uzpildi.
• Nelejiet degvielas tvertnē pārāk daudz degvielas.
• Pārliecinieties, vai, pārvietojot izstrādājumu vai
degvielas tvertni, nerodas sūce.
• Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni vietā,
kur ir atklāta uguns, dzirksteles vai signāllampiņas.
Pārliecinieties, vai uzglabāšanas vietā nav atklāta
uguns.
• Degvielas pārvietošanai un uzglabāšanai izmantojiet
tikai tam paredzētas tvertnes.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas iztukšojiet degvielas
tvertni. Ievērojiet vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no degvielas.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas notīriet izstrādājumu.
• Pirms izstrādājuma novietošanas glabāšanā
izņemiet aizdedzes sveci, lai nodrošinātu, ka dzinējs
nejauši neieslēdzas.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat produkta
apkopi, izlasiet brīdinājuma norādījumus.
• Veiciet tikai lietotāja rokasgrāmatā norādītos
uzturēšanas un apkopes darbus. Uzticiet visus
pārējos apkopes un labošanas darbus veikt
kvalificētiem tehniskā dienesta darbiniekiem.
• Regulāri izpildiet šajā rokasgrāmatā aprakstītos
norādījumus par drošības pārbaudēm, uzturēšanu un
tehnisko apkopi. Regulāri veikta apkope pagarina
ķēdes zāģa darbmūžu un samazina nelaimes
gadījumu risku. Norādījumus skatiet šeit:
Apkopes
grafiks lpp. 204
.
• Ja pēc apkopes šajā lietotāja rokasgrāmatā
aprakstītās drošības pārbaudes netiek apstiprinātas,
sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju. Mēs
garantējam profesionālu remontdarbu un apkopes
pieejamību jūsu produktam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms montējat
izstrādājumu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
BRĪDINĀJUMS: Noņemiet aizdedzes
sveces vadu no aizdedzes sveces, pirms
montējat izstrādājumu.
Cilpas roktura montāža
1. Novietojiet cilpveida rokturi starp bultiņām uz
vārpstas.
2. Pievelciet skrūvi, lai piestiprinātu cilpveida rokturi pie
vārpstas. (Att. 22)
Griešanas ierīces montāža
Griešanas ierīces aizsarga montāža
1. Novietojiet griešanas ierīces aizsargu (A) uz
vārpstas. (Att. 23)
882 - 001 - 10.10.2018 201

2. Ievietojiet skavu (B) griešanas ierīces aizsarga
atverē.
3. Ievietojiet skrūvi (C) skavas atverē un piestipriniet
pie griešanas ierīces aizsarga.
Trimera galvas pievienošana
1. Pārliecinieties, vai griešanas ierīces aizsargs (A) ir
pievienots izstrādājumam. Skatiet šeit:
Griešanas
ierīces aizsarga montāža lpp. 201
. (Att. 24)
2. Pārliecinieties, vai dzenošais disks (C) ir pievienots
dzenamajai vārpstai (D).
3. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē zvaigžņveida
atslēgu (B).
4. Uz dzenamās vārpstas novietojiet trimera galvu (E).
5. Pagrieziet trimera galvu pretēji pulksteņrādītāja
virzienam, lai to piegrieztu pie dzenamās vārpstas.
(Att. 25)
6. Izņemiet zvaigžņveida atslēgu.
Darbība
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu ar
produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET: Nepareiza veida degviela var
sabojāt dzinēju. Izmantojiet benzīna un
divtaktu dzinēja eļļas maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
• Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš sajauktu
labas kvalitātes alkilātu degvielu. Šī degviela satur
mazāk ķīmisku vielu, salīdzinot ar parasto degvielu,
tādējādi tiek samazināts kaitīgo izplūdes gāzu
apjoms. Izmantojot šo degvielu, atliekvielu līmenis
pēc sadegšanas ir zemāks, kas saglabā tīrus motora
komponentus.
Degvielas sajaukšana
Benzīns
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīnu, kura
oktānskaitlis ir mazāks par 90 RON (87 AKI).
Pretējā gadījumā produkts var tikt bojāts.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet benzīns, kurā
etanola koncentrācija pārsniedz 10% (E10).
Pretējā gadījumā produkts var tikt bojāts.
• Vienmēr izmantojiet nelietotu bezsvina benzīnu ar
oktānskaitli, kas nav mazāks par 90 RON (87 AKI)
un kura etanola koncentrācija nepārsniedz 10%
(E10).
• Ja bieži lietojat produktu ar ilgstošiem augstiem
motora apgriezieniem, izmantojiet benzīnu ar
augstāku oktānskaitli.
Divtaktu eļļa
• Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
• Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai izvēlēto
pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo apkopes
sniedzēju.
IEVĒROJIET: Nelietojiet divtaktu dzinēja
eļļu, kas paredzēta ar ūdeni
dzesējamiem piekarināmiem dzinējiem;
šādu eļļu dēvē arī par piekarināmu
dzinēju eļļu. Nelietojiet četrtaktu
dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri Divtaktu dzi-
nēja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu degvielas
daudzumu, nelielas kļūdas var būtiski
ietekmēt maisījuma attiecību. Rūpīgi
nomēriet eļļas daudzumu un pārbaudiet, vai
tiek iegūts pareizs maisījums.
(Att. 26)
1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
202
882 - 001 - 10.10.2018

IEVĒROJIET: Vienā reizē sajauciet
degvielu, lai tās pietiek tikai 1 mēnesim.
Degvielas pievienošana
• Vienmēr izmantojiet degvielas konteineru ar
aizsargaprīkojumu pret pārplūšanu.
• Ja konteinerā paliek degviela, iztukšojiet to un ļaujiet
konteineram izžūt.
• Pārliecinieties, vai vieta ap degvielas tvertnes vāciņu
ir tīra.
• Pirms degvielas maisījuma uzpildes degvielas
tvertnē sakratiet degvielas konteineru.
Piestrādes veikšana
• Pirmajās 10 darba stundās ilgstoši neatveriet droseli
līdz galam bez slodzes.
Ieslēgšana un izslēgšana
Kas jāpārbauda pirms lietošanas
1. Pārliecinieties, vai izstrādājumam nav trūkstošu,
bojātu, vaļīgu vai nodilušu daļu.
2. Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir piegriezti.
3. Pārliecinieties, vai trimera galva nav bojāta.
4. Pārliecinieties, vai gaisa filtrs nav aizsprostots.
5. Pārliecinieties, vai izstrādājuma drošības ierīces nav
bojātas.
6. Pārliecinieties, vai no izstrādājuma nenoplūst
degviela.
Auksta dzinēja iedarbināšana
1. 10 reizes nospiediet atgaisošanas sūkni. (Att. 27)
2. Pavelciet uz augšu droseļvārsta vadības ierīci. (Att.
28)
3. Ar kreiso roku piespiediet zāģa korpusu pie zemes.
(Att. 29) Nekāpiet uz izstrādājuma. Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību. Pēc
tam pavelciet startera auklas rokturi ar spēku.
Piezīme:
Mēģinot iedarbināt dzinēju, nespiediet
droseles mēlīti.
4. Turpiniet vilkt startera auklas rokturi (ne vairāk kā
3 reizes), līdz dzinējs tiek iedarbināts vai gandrīz
iedarbināts. Ja dzinējs sāk darboties vai gandrīz sāk
darboties, nospiediet droseļvārsta vadības ierīci uz
leju. Turpiniet vilkt, līdz dzinējs iedarbināts. Pēc
iedarbināšanas nogaidiet 60 sekundes, pēc tam
pavelciet droseles mēlīti.
IEVĒROJIET:
Nevelciet startera auklu
līdz galam. Neatlaidiet startera auklu,
kad tā pilnībā izvilkta. Atlaidiet startera
auklu lēnām. Neievērojot šos
norādījumus var izraisīt motora
bojājumus.
Silta motora iedarbināšana
1. 10 reizes nospiediet atgaisošanas sūkni.
2. Pavelciet startera auklu, līdz tiek iedarbināts motors.
Dzinēja iedarbināšana, kad degviela ir
pārāk karsta
Ja zāģis nesāk darboties, degviela var būt pārāk karsta.
Piezīme: Siltā laikā vienmēr lietojiet jaunu degvielu un
samaziniet darba laiku.
1. Novietojiet zāģi vēsā vietā, neturiet to saules
gaismā.
2. Ļaujiet zāģim atdzist vismaz 20 minūtes.
3. 10–15 sekundes atkārtoti nospiediet atgaisošanas
sūkņa pūslīti.
4. Izpildiet auksta dzinēja iedarbināšanas darbības.
Skatiet šeit:
Auksta dzinēja iedarbināšana lpp. 203
.
Apturēšana
• Nospiediet apturēšanas slēdzi, lai apturētu dzinēju.
(Att. 30)
Piezīme: Apturēšanas slēdzis automātiski atgriežas
sākotnējā stāvoklī.
Zāles trimmera darbināšana
IEVĒROJIET: Pirms katras darbības
samaziniet motora ātrumu līdz brīvgaitas
apgriezienu skaitam. Ilgstoša darbināšana
uz pilnu jaudu bez motora slodzes var radīt
motora bojājumus.
Piezīme: Pievienojot jaunu trimmera auklu, notīriet
trimmera galvas pārsegu, lai novērstu vibrāciju.
Pārbaudiet pārējās trimmera galvas detaļas un notīriet,
ja nepieciešams.
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē. (Att. 31)
2. Saīsiniet trimera auklu par 10–12 cm/4–4,75 collām.
3. Samaziniet dzinēja apgriezienu skaitu, lai
samazinātu augiem nodarīta kaitējuma risku.
4. Veicot griešanu objektu tuvumā, izmantojiet 80%
jaudas. (Att. 32)
Zāles griešana
1. Veicot griešanu, zāles trimera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 33)
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Var tikt bojāta
augsne un izstrādājums.
3. Neļaujiet trimera galvai nepārtraukti pieskarties
zemei, jo tā var tikt bojāta trimera galva.
882 - 001 - 10.10.2018
203

4. Pārvietojot trimeri no vienas puses uz otru, kad
veicat zāles pļaušanu, nospiediet droseli līdz galam.
Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir paralēli
zemei. (Att. 34)
Zāles trimmera galva
• Pārliecinieties, vai zāles trimmera galva ir stingri un
vienmērīgi pievilkta ap cilindru, lai samazinātu
vibrāciju.
• Izmantojiet tikai apstiprinātas zāles trimmera galvas
un zāles trimmera auklas. Skatiet šeit:
Piederumi
lpp. 207
.
• Izmantojiet pareiza garuma zāles trimmera auklu.
Gara zāles trimmera aukla patērē vairāk motora
jaudas, nekā īsa zāles trimmera aukla.
• Pārliecinieties, vai nav bojāts uz griešanas ierīces
aizsarga piestiprinātais griezējs.
• Pirms zāles trimmera auklas piestiprināšanas
produktam 2 dienas mērcējiet zāles trimmera auklu
ūdenī. Tas palielina zāles trimmera auklas
darbmūžu.
Trimera auklas nomaiņa
(Att. 35)
(Att. 36)
(Att. 37)
(Att. 38)
(Att. 39)
(Att. 40)
(Att. 41)
(Att. 42)
Tehniskā apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi, izlasiet
nodaļu par drošību un pārliecinieties, vai
izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Apkopes grafiks
Iknedēļas apkope
• Notīriet ārējās virsmas.
• Pārbaudiet, vai griešanas ierīce negriežas, dzinējam
darbojoties tukšgaitā. Skatiet šeit:
Tukšgaitas
apgriezienu skaita regulēšana lpp. 204
.
• Pārbaudiet smērvielas līmeni konisko zobratu
reduktorā. Skatiet šeit:
Koniskā zobrata ieeļļošana
lpp. 205
.
Ikmēneša apkope
• Pārliecinieties, vai startera auklas rokturis un startera
aukla nav bojāta.
Ikgadēja apkope
• Pārbaudiet aizdedzes sveci. Skatiet šeit:
Aizdedzes
sveces pārbaude lpp. 204
• Notīriet karburatoru un virsmu ap to.
• Iztīriet dzesēšanas sistēmu.
• Pārbaudiet dzirksteļu uztvērēja režģi. Skatiet šeit:
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope lpp. 204
.
• Pārbaudiet degvielas filtru.
• Pārliecinieties, vai degvielas šļūtene nav bojāta.
• Pārliecinieties, vai izstrādājuma kabeļi un
savienojumi nav bojāti.
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
• Pirms tukšgaitas apgriezienu skaita regulēšanas
pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs un ir piestiprināts
gaisa filtra pārsegs.
• Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar
tukšgaitas regulēšanas skrūvi T, kas apzīmēta ar “T”.
• Tukšgaitas apgriezienu skaits ir pareizs, ja dzinējs
vienmērīgi darbojas visos režīmos. Tukšgaitas
apgriezienu skaitam ir jābūt mazākam par to, pie
kura griešanas ierīce sāk griezties.
1. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi
pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz griešanas
ierīce sāk griezties. (Att. 43)
2. Grieziet tukšgaitas regulēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz griešanas
ierīce apstājas.
Dzirksteļu uztvērēja režģa apkope
Ar metāla suku iztīriet dzirksteļu uztvērēja režģi.
(Att. 44)
Dzesēšanas sistēmas tīrīšana
Notīriet dzesēšanas sistēmas daļas ar suku.
(Att. 45)
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Izmantojiet ieteikto aizdedzes
sveces tipu. Pārliecinieties, vai rezerves
detaļa ir tāda pati kā ražotāja nodrošinātā.
Nepareiza aizdedzes svece var radīt
izstrādājuma bojājumus.
1. Pārbaudiet aizdedzes sveci šādos gadījumos:
a) samazinās dzinēja jauda;
b) dzinēju ir grūti iedarbināt;
204
882 - 001 - 10.10.2018

c) tukšgaitā dzinējs nedarbojas pareizi.
2. Ja dzinēju ir grūti iedarbināt vai darbināt, pārbaudiet,
vai uz aizdedzes sveces nav uzkrājušies nevēlami
materiāli. Lai samazinātu nevēlamu materiālu
uzkrāšanos uz aizdedzes sveces elektrodiem:
a) pārliecinieties, vai tukšgaitas apgriezienu skaits ir
pareizi noregulēts;
b) pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir pareizs;
c) pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
3. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to. Pārbaudiet,
vai attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem ir
pareizs. (Att. 46)
4. Kad nepieciešams, nomainiet aizdedzes sveci.
Gaisa filtra apkope
Gaisa filtra tīrīšana
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 47)
2. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni. Pirms
uzstādīšanas pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir sauss.
3. Nomainiet gaisa filtru, ja tas ir pārāk netīrs, lai to
pilnībā notīrītu. Vienmēr nomainiet bojātu gaisa filtru.
4. Ja izstrādājumam ir putu polistirola filtrs, ieeļļojiet to
ar gaisa filtra eļļu. Gaisa filtra eļļu izmantojiet tikai
putu polistirola filtram. Nelietojiet eļļu filca filtram.
Gaisa filtra ieeļļošana ar gaisa filtra eļļu
IEVĒROJIET: Putu polistirola filtriem
vienmēr izmantojiet speciālo gaisa filtra eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet eļļai nonākt uz
jūsu ķermeņa.
1. Noņemiet gaisa filtra pārsegu un izņemiet gaisa
filtru. (Att. 48)
2. Ievietojiet gaisa filtru plastmasas maisiņā.
3. Ievietojiet gaisa filtra eļļu plastmasas maisiņā. (Att.
49)
4. Saspiediet plastmasas maisiņu, lai nodrošinātu, ka
eļļa tiek vienmērīgi uzklāta uz gaisa filtra.
5. Uzspiediet uz gaisa filtra, kad tas atrodas maisiņā,
lai notīrītu lieko gaisa filtra eļļu. Izņemiet gaisa filtru
no maisiņa.
6. Uzstādiet gaisa filtru.
Koniskā zobrata ieeļļošana
Sekojiet, lai koniskais zobrats būtu par trīs ceturtdaļām
piepildīts ar smērvielu.
(Att. 50)
Problēmu novēršana
Dzinējs neiedarbojas
Kas jāpārbauda Iespējamais iemesls Darbības
Apturēšanas slēdzis. Apturēšanas slēdzis ir apturēšanas stāvoklī. Pārslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināša-
nas stāvoklī
Startera sprūdi. Startera sprūdi nevar brīvi kustēties. Noņemiet startera pārsegu un notīriet ap
startera sprūdiem.
Ļaujiet pilnvarotam apkopes pārstāvim jums
palīdzēt.
Degvielas tvertne. Nepiemērota degviela. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpildiet ar
piemērotu degvielu.
882 - 001 - 10.10.2018 205

Kas jāpārbauda Iespējamais iemesls Darbības
Aizdedzes svece. Aizdedzes svece ir netīra vai mitra. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir sausa un
tīra.
Attālums starp aizdedzes sveces elektrodiem
nav pareizs.
Notīriet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai aiz-
dedzes sveces elektrodu atstarpe ir pareiza.
Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir aprīkota
ar slāpētāju.
Informāciju par pareizo elektrodu atstarpi
skatiet tehnisko datu sadaļā.
Aizdedzes svece ir vaļīga. Pievelciet aizdedzes sveci.
Dzinējs sāk darboties, taču atkal apstājas
Kas jāpārbauda
Iespējamais iemesls Procedūra
Degvielas tvertne Nepareizs degvielas tips. Iztukšojiet degvielas tvertni un uzpil-
diet ar pareizo degvielu.
Gaisa filtrs Ir aizsprostots gaisa filtrs. Iztīriet gaisa filtru.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Transportēšana un glabāšana
• Pirms transportēšanas vai glabāšanas ļaujiet
izstrādājumam atdzist.
• Pirms ilgstošas glabāšanas noņemiet aizdedzes
sveces uzgali.
• Transportēšanas laikā nostipriniet izstrādājumu.
Pārliecinieties, ka tas nevar kustēties.
• Pārliecinieties, ka nav degvielas noplūdes, degvielas
tvaiku, dzirksteļu vai liesmu riska transportēšanas un
glabāšanas laikā.
• Pirms ilgstošas glabāšanas notīriet izstrādājumu un
saremontējiet to.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
325L
A05328CSHV
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
27,6
Brīvgaitas apgriezienu skaits, apgr./min. 2800–3200
Ieteicamais maksimālais apgriezienu skaits, apgr./min. 8000
Jauda/maks. dzinēja jauda saskaņā ar ISO 8893, kW/zp (apgr./min) 0,9/1,2 @ 8000
Trokšņa slāpētājs ar katalītisko neitralizatoru Jā
206 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Dzenamās vārpstas apgriezienu skaits, apgr./min 7200
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece Husqvarna HQT-4
Elektrodu attālums, mm 0,5
Degvielas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums, l/cm³ 0,343/343
Izstrādājuma izmēri
Svars (bez griešanas aprīkojuma), kg 5,0
Trokšņa emisija
46
Skaņas intensitātes līmenis, garantētais (L
WA
dB(A)) 114
Skaņas intensitātes līmenis, izmērītais, dB (A) 110
Skaņas līmeņi
47
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, uzstādīta trimera galva (dB(A)) 93
Vibrācijas līmeņi
48
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīta trimera galva, kreisās puses rokturis,
m/s
2
4.2
Līdzvērtīgs vibrācijas līmenis (ahv, eq), uzstādīta trimera galva, labās puses rokturis,
m/s
2
6,1
Piederumi
Piederumi
Apstiprinātie piederumi
Tips Griešanas ierīces aizsargs
Vārpsta ar vītni M10L
Trimera galva T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
46
Atbilstoši EK direktīvai 2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā skaņas jauda (L
WA
). Novērotais iz-
strādājuma skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem
atbilstoši Direktīvai 2000/14/EK.
47
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 1 dB (A) izkliede (stand-
artnovirze).
48
Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrācijas līmeni ir tipiska 1 m/s
2
statistiskā izkliede (standarta novirze).
882 - 001 - 10.10.2018 207

EK atbilstības deklarācija
EK atbilstības deklarācijas saturs
Ar šo mēs, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ZVIEDRIJĀ, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Benzīna zāles trimeris/
krūmgriezis
Zīmols Husqvarna
Platforma/tips/modelis PlatformaA05328CSHV,
kas pārstāv modeli 325L.
Partija Sērijas numurs, sākot no
2018. gada.
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula
Apraksts
2006/42/EK par mašīnām
2014/30/EK par elektromagnētisko sa-
vietojamību
2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē
2011/65/EK “noteiktu bīstamu vielu lie-
tošanas ierobežojums”
Ir piemēroti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskās
specifikācijas: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR
12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
Saskaņā ar Direktīvas 2000/14/EK V pielikumu
deklarētie skaņas līmeņi ir norādīti šīs rokasgrāmatas
tehnisko datu sadaļā un parakstīti EK Atbilstības
deklarācijā.
TÜV Rheinland N.A. veica brīvprātīgu pārbaudi
Husqvarna AB vārdā, izsniedzot atbilstības sertifikātu
saskaņā ar EK Padomes Direktīvu 2006/42/EK par
mašīnām.
Šis sertifikāts, kas pievienots parakstītajai EK Atbilstības
deklarācijai, ir derīgs visām ražotnēm un izcelsmes
valstīm, kas norādītas uz izstrādājuma.
Piegādātais benzīna zāles trimeris/krūmgriezis atbilst
izstrādājumam, kam tika veikta pārbaude.
208
882 - 001 - 10.10.2018

Inhoud
Inleiding.....................................................................209
Veiligheid...................................................................210
Montage.....................................................................214
Bediening.................................................................. 214
Onderhoud................................................................ 216
Problemen oplossen................................................ 218
Vervoer, opslag en verwerking................................218
Technische gegevens.............................................. 219
Accessoires...............................................................220
EG-conformiteitsverklaring..................................... 221
Inleiding
Gebruikershandleiding
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is
Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product niet
voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop
2. Vuldop smeervet
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. As
6. Loophandvat
7. Gashendel
8. Stopschakelaar
9. Gashendelvergrendeling
10. Bougiekap, bougie
11. Starterhuis
12. Startkoordhendel
13. Brandstoftank
14. Luchtfilterdeksel
15. Primerbalg van brandstofpomp
16. Chokehendel
17. Meenemer
18. Gebruiksaanwijzing
19. Stersleutel
Symbolen op het product
(Fig. 2) WAARSCHUWING! Dit product is gevaarlijk.
Onzorgvuldig of onjuist gebruik van het
product kan leiden tot letsel of de dood van
de gebruiker of omstanders. Lees en volg
alle veiligheidsinstructies in de
bedieningshandleiding om letsel bij de
gebruiker of omstanders te voorkomen.
(Fig. 3) Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4) Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 5) Het gebruik van het product kan tot
rondvliegende voorwerpen leiden, waardoor
letsel kan ontstaan.
(Fig. 6) Maximum toerental van de uitgaande as.
(Fig. 7) Houd personen en dieren op een minimale
afstand van 15 m/50 ft tijdens het gebruik
van dit product.
(Fig. 8) Gebruik alleen flexibel trimmerdraad
(Fig. 9) Gebruik geen metalen snijelementen
(Fig. 10) De pijlen geven de limieten van de positie
van de hendel weer.
(Fig. 11) Primerbalg van brandstofpomp.
(Fig. 12) Choke.
(Fig. 13) Brandstof bijvullen.
(Fig. 14) Geluidsemissie naar de omgeving,
raadpleeg de EG-richtlijn. De emissie van
het product staat vermeld in het hoofdstuk
"Technische gegevens" en op het label.
(Fig. 15) Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
882 - 001 - 10.10.2018 209

(Fig. 16) Het product voldoet aan de geldende EAC-
richtlijnen.
Het pro-
ductplaatje
toont het
serienum-
mer. yyyy
is het pro-
ductiejaar,
ww is de
productie-
week en
xxxx is het
serienum-
mer.
yyyywwxxxx
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor overige
commerciële markten.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat die niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
EU V
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of omstanders wanneer
de instructies in de handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er een
risico bestaat op schade aan het product en
andere eigendommen of aan de omgeving
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Trillingsveiligheid
Dit product is alleen bedoeld voor incidenteel gebruik.
Het voortdurend of regelmatig bedienen van het product
kan zorgen voor "witte vingers" of dergelijke medische
problemen als gevolg van trillingen. Houd de toestand
van uw handen en vingers in de gaten als u het product
voortdurend of regelmatig gebruikt. Als uw handen of
vingers verkleuren, pijn doen, tintelen of doof aanvoelen,
stop dan met werken en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
het product uitsluitend voor de taken die in deze
handleiding worden genoemd. Gebruik het product
niet voor andere taken.
• Volg de instructies in deze handleiding op. Volg de
veiligheidssymbolen en veiligheidsinstructies op. Het
niet in acht nemen van de instructies en de
symbolen kan leiden tot letsel, schade of de dood.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
voor een correcte installatie van opzetstukken en
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
opzetstukken en accessoires.
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het
onderhoudsschema in acht. Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze
handleiding een instructie aantreft. Alle overige
onderhoudswerkzaamheden moeten door een
erkend servicepunt worden uitgevoerd.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
210
882 - 001 - 10.10.2018

onderhoudswerkzaamheden aan het product uit als
u niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer
informatie contact op met een productexpert, uw
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt.
• Koppel de bougiekabel los voordat u het product
monteert, het product opslaat of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen door de fabrikant
goedgekeurde onderdelen. Onjuist onderhoud kan
leiden tot letsel of de dood.
• Adem geen dampen in van de motor. Langdurig
inademen van de uitlaatgassen van de motor kan
een gevaar voor de gezondheid opleveren.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal. De
uitlaatgassen zijn heet en kunnen vonken
veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Onvoldoende ventilatie kan leiden tot ernstig letsel of
de dood door verstikking of het inademen van
koolmonoxide.
• Wanneer u dit product gebruikt, genereert de motor
een elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische
veld kan schade veroorzaken aan medische
implantaten. Raadpleeg uw arts en de fabrikant van
het medische implantaat voordat u het product
gebruikt.
• Laat het product niet door een kind bedienen. Laat
de machine niet bedienen door personen die de
instructies niet hebben gelezen.
• Zorg ervoor dat u personen met een lichamelijke of
geestelijke beperking die het product gebruiken,
altijd in de gaten houdt. Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene aanwezig zijn.
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet
toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde
personen.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht
om het risico op letsel of de dood te verlagen.
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
ingeschakeld.
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk
indien zich een ongeval voordoet.
• Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
voordat u het product gebruikt.
• Zorg ervoor dat u minimaal 15 m (50 ft) van andere
personen en dieren verwijderd bent, voordat u het
product gaat gebruiken. Zorg ervoor dat personen in
het aangrenzende gebied weten dat u het product
gaat gebruiken.
• Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
kan het gebruik van het product in sommige situaties
beperken of verbieden.
• Gebruik het product niet als u moe bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of medicijnen verkeert. Ze
kunnen een negatief effect hebben op uw zicht,
alertheid, coördinatie of oordeel.
Veiligheidsinstructies voor montage
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Verwijder de bougiekap van de bougie voordat u het
product monteert.
• Draag goedgekeurde veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat u de kap en de steel goed monteert,
voordat u de motor start.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
voordat u het gaat gebruiken.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start. Plaats het product op een vlakke
ondergrond. Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in
aanraking komt met de grond of andere objecten.
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
medeweten dicht bij het product komen.
• Gebruik dit product niet als zich personen in het
werkgebied bevinden. Schakel het product uit
wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
• Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
• Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
indien zich een ongeval voordoet. Zorg er altijd voor
dat anderen weten dat u het product gaat gebruiken
voordat u het product start.
• Draai niet met het product voordat u zeker weet dat
er zich geen personen of dieren in de
veiligheidszone bevinden.
• Verwijder alle ongewenste materialen uit het
werkgebied voordat u begint. Als de snijuitrusting
een object raakt, dan kan dit object worden
uitgeworpen en letsel of schade veroorzaken.
Ongewenst materiaal kan zich rond de snijuitrusting
wikkelen en schade veroorzaken.
• Gebruik het product niet bij slecht weer (mist, regen,
sterke wind, gevaar van blikseminslag of andere
weersomstandigheden.). Slecht weer kan leiden tot
gevaarlijke omstandigheden (zoals gladde
oppervlakken).
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken.
(Fig. 17)
• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer
u het product bedient.
882 - 001 - 10.10.2018
211

• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
(Fig. 18)
• Bedien het product zodanig dat de snijuitrusting zich
onder uw middel bevindt.
• Als de chokehendel in de chokestand staat wanneer
de motor wordt ingeschakeld, dan begint de
snijuitrusting te draaien.
• Raak de hoekoverbrenging niet aan nadat de motor
is uitgeschakeld. De hoekoverbrenging is heet nadat
de motor is uitgeschakeld. Hete oppervlakken
kunnen letsel veroorzaken.
• Schakel de motor uit voordat u het product
verplaatst.
• Zet het product niet neer terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Schakel de motor uit en wacht totdat de snijuitrusting
is gestopt voordat u ongewenst materiaal van het
product verwijdert. Laat de snijuitrusting eerst
stoppen voordat u (al dan niet met een hulpmiddel)
het maaisel verwijdert.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Gebruik altijd de juiste persoonlijke
beschermingsmiddelen wanneer u het product
gebruikt. De persoonlijke beschermingsmiddelen
nemen het risico op letsel niet weg. De persoonlijke
beschermingsmiddelen verlagen de ernst van het
letsel indien zich een ongeval voordoet.
• Gebruik altijd goedgekeurde oogbescherming
wanneer u het product gebruikt.
• Bedien het product niet op blote voeten of met open
schoenen. Gebruik altijd antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Gebruik indien nodig goedgekeurde beschermende
handschoenen.
• Gebruik een helm als er objecten op uw hoofd
kunnen vallen.
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai
kan gehoorverlies veroorzaken.
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
• Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
Productoverzicht op
pagina 209
.
• Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Gashendelvergrendeling
De gashendelvergrendeling vergrendelt de gashendel.
(Fig. 19)
Druk op de gashendelvergrendeling (A) om de
gashendel (B) te ontgrendelen. Wanneer u de hendel
ontgrendelt, gaan de gashendelvergrendeling en de
gashendel terug naar hun oorspronkelijke stand.
1. Zorg dat de gashendel (B) is vergrendeld in de
stationaire stand wanneer u de
gashendelvergrendeling (A) ontgrendelt.
2. Druk op de gashendelvergrendeling (A) en
controleer of deze teruggaat naar de oorspronkelijke
stand wanneer u deze loslaat.
3. Druk op de gashendel (B) en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
deze loslaat.
Start de motor en zet het gas volledig open. Laat de
gashendel los en controleer of de snijuitrusting stopt. Als
de snijuitrusting draait terwijl de gashendel in de
stationaire stand staat, controleer dan de stelschroef
voor de stationaire stand van de carburateur.
Stopschakelaar
Start de motor. Controleer of de motor stopt wanneer u
de stopschakelaar in de stop-stand zet.
(Fig. 20)
Beschermkap voor snijuitrusting
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt dat
losse objecten in de richting van de gebruiker kunnen
vliegen.
(Fig. 21)
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op
schade en vervang hem indien hij beschadigd is.
Gebruik alleen de goedgekeurde beschermkap voor de
snijuitrusting.
Geluiddemper
• Gebruik geen motor met een beschadigde
geluiddemper. Een beschadigde geluiddemper laat
het geluidniveau stijgen en vergroot het risico van
brand. Zorg dat er een brandblusser in de buurt is.
• Controleer regelmatig of de geluiddemper aan het
product is bevestigd.
• Raak de motor en de geluiddemper niet aan terwijl
de motor is ingeschakeld. Raak de motor en de
geluiddemper een tijdje niet aan nadat de motor is
uitgeschakeld. Hete oppervlakken kunnen letsel
veroorzaken.
212
882 - 001 - 10.10.2018

• Een hete geluiddemper kan brand veroorzaken. Let
op als u het product in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen of dampen gebruikt.
• Raak geen onderdelen van de geluiddemper aan als
de geluiddemper beschadigd is. De onderdelen
kunnen kankerverwekkende chemicaliën bevatten.
Snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Voer regelmatig onderhoud uit. Laat de snijuitrusting
regelmatig door een erkend servicepunt controleren,
zodat er aanpassingen en reparaties uitgevoerd
kunnen worden.
• Dit leidt tot betere prestaties van de snijuitrusting.
• De levensduur van de snijuitrusting neemt toe.
• Het risico van ongevallen neemt af.
• Gebruik uitsluitend een goedgekeurde beschermkap
voor de snijuitrusting. Voor meer informatie zie
Accessoires op pagina 220
.
• Gebruik nooit beschadigde snijuitrusting.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de volgende
waarschuwingen voordat u het product gaat
gebruiken.
• Meng de brandstof niet binnenshuis of in de buurt
van een warmtebron.
• Start het product niet als er brandstof of motorolie op
het product aanwezig is. Verwijder de ongewenste
brandstof/olie en laat het product drogen. Verwijder
ongewenste brandstof van het product.
• Als u brandstof op uw kleding morst, trek dan direct
andere kleding aan.
• Zorg dat er geen brandstof op uw lichaam terecht
komt, dit kan letsel veroorzaken. Als er brandstof op
uw lichaam terecht komt, verwijder deze dan met
water en zeep.
• Start de motor niet als u brandstof op het product of
op uw lichaam hebt gemorst.
• Start het product niet als er sprake is van een
motorlekkage. Controleer de motor regelmatig op
lekkage.
• Wees voorzichtig met brandstof. Brandstof is licht
ontvlambaar en de dampen zijn explosief. Ze kunnen
letsel veroorzaken of leiden tot de dood.
• Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
• Rook niet in de buurt van de brandstof of de motor.
• Plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de
brandstof of de motor.
• Vul geen brandstof bij terwijl de motor is
ingeschakeld.
• Zorg ervoor dat de motor koud is wanneer u
brandstof bijvult.
• Draai de tankdop langzaam open en laat de druk
voorzichtig ontsnappen voordat u brandstof bijvult.
• Vul geen brandstof voor de motor bij in een
afgesloten ruimte. Onvoldoende ventilatie kan leiden
tot ernstig letsel of de dood door verstikking of het
inademen van koolmonoxide.
• Draai de tankdop goed vast, zodat er geen brand
kan ontstaan.
• Verplaats het product minstens 3 m (10 ft) van de
plaats waar u de brandstoftank hebt gevuld, voordat
u het product start.
• Doe niet te veel brandstof in de brandstoftank.
• Zorg dat er geen brandstof wordt gemorst wanneer u
het product of de jerrycan met brandstof verplaatst.
• Plaats het product of de jerrycan met brandstof niet
op een plaats waar deze wordt blootgesteld aan
open vuur, vonken of waakvlammen. Zorg dat er
geen open vuur aanwezig is in de opslagruimte.
• Gebruik alleen goedgekeurde jerrycans voor het
verplaatsen of opslaan van brandstof.
• Leeg de brandstoftank voordat het product
gedurende lange tijd wordt opgeslagen. Neem lokale
wetgeving in acht voor het afvoeren van brandstof.
• Reinig het product voordat het gedurende lange tijd
wordt opgeslagen.
• Verwijder de bougiekabel voordat het product wordt
opgeslagen, zodat de motor niet onbedoeld kan
starten.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat u onderhoud aan
het product gaat uitvoeren.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
• Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds- en
service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product en verkleint
de kans op ongevallen. Zie
Onderhoudsschema op
pagina 216
voor instructies.
• Neem contact op met uw servicedealer als u na het
uitvoeren van onderhoud het product niet kunt
goedkeuren volgens de in deze
bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
882 - 001 - 10.10.2018
213

Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat monteren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
WAARSCHUWING: Verwijder de
bougiekabel van de bougie voordat u het
product monteert.
Loophandvat monteren
1. Breng het loophandvat aan tussen de pijlen op de
steel.
2. Draai de bout vast om het loophandvat aan de steel
te bevestigen. (Fig. 22)
Snijuitrusting monteren
Bescherming van de snijuitrusting
monteren
1. Breng de bescherming (A) van de snijuitrusting aan
op de steel. (Fig. 23)
2. Plaats de steun (B) in de gleuf op de bescherming
van de snijuitrusting.
3. Bevestig de bout (C) door de opening in de steun op
de bescherming van de snijuitrusting.
De trimmerkop bevestigen
1. Zorg ervoor dat de bescherming (A) van de
snijuitrusting aan het product is bevestigd. Zie
Bescherming van de snijuitrusting monteren op
pagina 214
. (Fig. 24)
2. Zorg ervoor dat de meenemer (C) is bevestigd aan
de uitgaande as (D).
3. Breng de stersleutel (B) aan in de opening om de
steel te vergrendelen.
4. Plaats de trimmerkop (E) op de uitgaande as.
5. Draai de trimmerkop linksom om deze op de
uitgaande as vast te draaien. (Fig. 25)
6. Verwijder de stersleutel.
Bediening
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het product
gaat gebruiken, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort brandstof
kan leiden tot motorschade. Gebruik een
mengsel van benzine en tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
• Gebruik hoogwaardige voorgemengde Husqvarna
alkylaatbrandstof voor optimale prestaties en een
lange levensduur van de motor. Deze brandstof
bevat minder schadelijke stoffen dan reguliere
brandstof waardoor de uitstoot van schadelijke
uitlaatgassen wordt beperkt. Bij gebruik van deze
brandstof blijven er minder verbrandingsresten in de
motor achter waardoor de onderdelen van de motor
schoner blijven.
Brandstof mengen
Benzine
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
octaangetal lager dan 90 RON (87 AKI). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
OPGELET: Gebruik geen benzine met een
ethanolgehalte van meer dan 10% (E10). Dit
kan schade aan het product veroorzaken.
• Gebruik altijd nieuwe loodvrije benzine met een
minimaal octaangetal van RON 90 (87 AKI) en een
ethanolgehalte van minder dan 10% (E10).
• Gebruik benzine met een hoger octaangetal als u
het product regelmatig gebruikt met een hoog
motortoerental.
Tweetaktolie
• Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
• Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
214 882 - 001 - 10.10.2018

OPGELET: Gebruik geen tweetaktolie
die bedoeld is voor watergekoelde
buitenboordmotoren, zogenaamde
outboardoil. Gebruik geen olie die is
bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine hoeveelheden
brandstof mengt, kunnen kleine fouten grote
gevolgen hebben voor de mengverhouding.
Meet de hoeveelheid olie nauwkeurig af om
het juiste mengsel te verkrijgen.
(Fig. 26)
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de hoeveelheid
brandstof die u nodig hebt voor 1 maand.
Brandstof vullen
• Gebruik altijd een jerrycan met een anti-
morsschenktuit.
• Als er brandstof op de jerrycan aanwezig is, dan
verwijdert u de ongewenste brandstof en laat u de
jerrycan drogen.
• Zorg dat het oppervlak rondom de tankdop schoon
is.
• Schud de jerrycan voordat u het brandstofmengsel in
de brandstoftank laat lopen.
De motor laten inlopen
• Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
Starten en stoppen
Controleren vóór het starten
1. Zorg ervoor dat er geen ontbrekende, beschadigde,
loszittende of versleten onderdelen zijn.
2. Zorg ervoor dat moeren, schroeven en bouten zijn
vastgedraaid.
3. Zorg ervoor dat de trimmerkop niet is beschadigd.
4. Zorg ervoor dat het luchtfilter niet is verstopt.
5. Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het
product in orde zijn.
6. Zorg ervoor dat het product geen brandstof lekt.
Koude motor starten
1. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam
10 maal in. (Fig. 27)
2. Trek de chokehendel omhoog. (Fig. 28)
3. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond. (Fig. 29) Stap niet op het
product. Trek langzaam aan de greep van het
startkoord totdat u enige weerstand voelt. Trek
daarna stevig aan de greep van het startkoord.
Let op: Trek niet aan de gashendel terwijl u de
motor start.
4. Trek herhaaldelijk aan de greep van het startkoord
totdat de motor start of probeert te starten (max. 3
keer trekken). Als de motor start of probeert te
starten, drukt u de chokehendel omlaag. Trek net
zolang aan de greep totdat de motor start. Wacht na
het starten van de motor 60 seconden voordat u de
gashendel bedient.
OPGELET:
Trek niet aan het startkoord
totdat deze stopt. Laat het startkoord niet
los wanneer het volledig is uitgetrokken.
Laat het startkoord langzaam los. Het
niet naleven van deze instructies kan
leiden tot motorschade.
Warme motor starten
1. Druk de primerbalg van de brandstofpomp langzaam
10 maal in.
2. Trek aan het startkoord totdat de motor start.
Motor starten als de brandstof te warm is
Als het apparaat niet start, is de brandstof mogelijk te
warm.
Let op:
Gebruik altijd nieuwe brandstof en verkort de
gebruiksduur bij warm weer.
1. Leg het apparaat op een koele plek, uit de buurt van
direct zonlicht.
2. Laat het apparaat minimaal 20 minuten afkoelen.
882 - 001 - 10.10.2018
215

3. Druk het balgje van de brandstofpomp gedurende 10
tot 15 seconden telkens opnieuw in.
4. Volg de procedure voor het starten van een koude
motor. Zie
Koude motor starten op pagina 215
.
Stoppen
• Druk de stopschakelaar in om de motor te stoppen.
(Fig. 30)
Let op: De stopschakelaar keert automatisch terug naar
zijn oorspronkelijke stand.
Grastrimmer bedienen
OPGELET: Zorg dat u het motortoerental na
elke activiteit terug laat lopen naar het
stationaire toerental. Langdurig gebruik bij
onbelast volgas kan leiden tot motorschade.
Let op: Reinig de afdekking van de trimmerkop wanneer
u een nieuwe trimmerdraad aanbrengt, om trillingen te
voorkomen. Controleer de andere delen van de
trimmerkop en reinig deze indien nodig.
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. (Fig. 31)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait. (Fig. 32)
Gras maaien
1. Zorg dat de grastrimmerdraad parallel loopt aan de
grond wanneer u gaat maaien. (Fig. 33)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. De grond en
het product kunnen hierdoor beschadigd raken.
3. Zorg dat de trimmerkop de grond niet continu raakt.
Hierdoor kan de trimmerkop beschadigd raken.
4. Gebruik volgas wanneer u het product heen en weer
beweegt om gras te maaien. Zorg dat de
grastrimmerdraad parallel loopt aan de grond. (Fig.
34)
Grastrimmerkop
• Zorg dat u de grastrimmerdraad strak en gelijkmatig
om de trommel rolt om trillingen te verminderen.
• Gebruik alleen goedgekeurde grastrimmerkoppen en
grastrimmerdraden. Zie
Accessoires op pagina 220
.
• Gebruik een grastrimmerdraad met de juiste lengte.
Een lange grastrimmerdraad gebruikt meer
motorvermogen dan een korte grastrimmerdraad.
• Zorg ervoor dat het mes op de beschermkap van de
snijuitrusting niet beschadigd is.
• Laat de grastrimmerdraad 2 dagen in water weken
voordat u deze op het product bevestigt. Dit zorgt
voor een langere levensduur van de
grastrimmerdraad.
Trimmerdraad vervangen
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u onderhoud
gaat uitvoeren, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
Wekelijks onderhoud
• Reinig de externe oppervlakken.
• Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet beweegt bij
stationair toerental. Zie
Stationair toerental afstellen
op pagina 217
.
• Controleer het vetniveau in de hoekoverbrenging.
Zie
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging op pagina 217
.
Maandelijks onderhoud
• Zorg ervoor dat de greep van het startkoord en het
startkoord niet zijn beschadigd.
Jaarlijks onderhoud
• Controleer de bougie. Zie
Bougie controleren op
pagina 217
• Reinig de externe oppervlakken van de carburateur
en de aangrenzende oppervlakken.
• Reinig het koelsysteem.
216 882 - 001 - 10.10.2018

• Controleer het vonkenscherm. Zie
Onderhoud
uitvoeren aan het vonkenscherm op pagina 217
.
• Controleer het brandstoffilter.
• Zorg ervoor dat de brandstofleiding niet is
beschadigd.
• Zorg ervoor dat de kabels en verbindingen op het
product niet zijn beschadigd.
Stationair toerental afstellen
• Zorg dat het luchtfilter schoon is en dat het
luchtfilterdeksel is aangebracht voordat het
stationaire toerental wordt afgesteld.
• Stel het stationaire toerental af met de bijbehorende
T-stelschroef met de markering "T".
• Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental
moet lager zijn dan het toerental waarbij de
snijuitrusting begint te draaien.
1. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien. (Fig. 43)
2. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Onderhoud uitvoeren aan het
vonkenscherm
Gebruik een staalborstel om het vonkenscherm te
reinigen.
(Fig. 44)
Koelsysteem reinigen
Reinig de onderdelen van het koelsysteem met een
borstel.
(Fig. 45)
Bougie controleren
OPGELET:
Gebruik de aanbevolen bougie.
Zorg dat het vervangende onderdeel
identiek is aan het onderdeel dat door de
fabrikant wordt geleverd. Een onjuiste
bougie kan leiden tot schade aan het
product.
1. Controleer de bougie als:
a) het motorvermogen laag is.
b) de motor niet soepel start.
c) de motor niet naar behoren werkt bij stationair
toerental.
2. Als de motor niet soepel start of draait, controleer
dan of er ongewenst materiaal op de bougie
aanwezig is. Om het risico van ongewenst materiaal
op de elektroden van de bougie te beperken:
a) zorg dat het stationaire motortoerental correct is
afgesteld.
b) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) zorg dat het luchtfilter schoon is.
3. Reinig de bougie als deze vuil is. Controleer of de
afstand tussen de elektroden juist is. (Fig. 46)
4. Vervang de bougie indien nodig.
Onderhoud uitvoeren aan het
luchtfilter
Het luchtfilter reinigen
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 47)
2. Reinig het luchtfilter met een warm sopje van water
en zeep. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u
dit aanbrengt.
3. Vervang het luchtfilter als het zo vuil is dat het niet
meer volledig kan worden gereinigd. Vervang een
beschadigd luchtfilter altijd.
4. Als uw product is uitgerust met een schuimluchtfilter,
breng dan luchtfilterolie aan. Breng alleen
luchtfilterolie aan op een schuimfilter. Breng geen
olie aan op een viltfilter.
Luchtfilterolie aanbrengen op het luchtfilter
OPGELET: Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie op schuimluchtfilters. Gebruik
geen andere typen olie.
WAARSCHUWING: Zorg dat er geen olie
op uw lichaam terecht komt.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en verwijder het
luchtfilter. (Fig. 48)
2. Doe het luchtfilter in een plastic zak.
3. Doe de luchtfilterolie in de plastic zak. (Fig. 49)
4. Druk op de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig over
het luchtfilter wordt verdeeld.
5. Duw op het luchtfilter in de plastic zak, om de
overtollige luchtfilterolie te verwijderen. Verwijder het
luchtfilter uit de tas.
6. Breng het luchtfilter aan.
Smeermiddel aanbrengen op de
hoekoverbrenging
Zorg dat de hoekoverbrenging voor 3/4 gevuld is met
smeermiddel.
(Fig. 50)
882 - 001 - 10.10.2018
217

Problemen oplossen
De motor start niet
Controle Mogelijke oorzaak Procedure
Stop-schakelaar. De stop-schakelaar is in de “stop”-stand ge-
zet.
Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Starterpallen. De starterpallen kunnen niet vrij bewegen. Verwijder de starterkap en reinig rond de
starterpallen.
Zoek hulp van een erkende servicewerk-
plaats.
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem met de
juiste brandstof.
Bougie. De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon
is.
De elektrodenafstand van de bougie is onju-
ist.
Bougie reinigen. Controleer of de afstand
tussen de elektroden juist is. Zorg ervoor dat
de bougie een onderdrukking heeft.
Zie technische gegevens voor een correcte
elektrodenafstand.
De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Controle
Mogelijke oorzaak Procedure
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Leeg de brandstoftank en vul hem
met de juiste brandstof.
Luchtfilter Het luchtfilter is verstopt. Maak het luchtfilter schoon.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• Laat het product afkoelen voor transport of opslag.
• Verwijder de kap van de bougie voor lange-
termijnopslag.
• Bevestig het product tijdens transport. Zorg ervoor
dat het niet kan bewegen.
• Zorg ervoor dat er geen gevaar is op
brandstoflekkages, brandstofrook, vonken of
vlammen tijdens transport en opslag.
• Reinig en onderhoud het product voor lange-
termijnopslag.
218 882 - 001 - 10.10.2018

Technische gegevens
Technische gegevens
325L
A05328CSHV
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
27,6
Stationair toerental, rpm 2800 - 3200
Aanbevolen maximum toerental, omw./min. 8000
Vermogen/Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij tpm 0,9/1,2 bij 8000
Geluiddemper met katalysator Ja
Toerental van uitgaan as, tpm 7200
Ontstekingssysteem
Bougie Husqvarna HQT-4
Elektrodenafstand, mm 0,5
Brandstofsysteem
Inhoud brandstoftank, l/cm³ 0,343/343
Productafmetingen
Gewicht (exclusief snijuitrusting), kg 5,0
Geluidsemissies
49
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd (L
WA
) dB(A) 114
Geluidsvermogenniveau, gemeten, dB(A) 110
Geluidsniveau
50
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, uitgerust met een trimmerkop, dB(A) 93
Trillingsniveau
51
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met trimmerkop, linkerhandgreep, m/s
2
4,2
Equivalent trillingsniveau (ahv, eq), uitgerust met trimmerkop, rechterhandgreep, m/s
2
6,1
49
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/ EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor het product is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
producten van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
50
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 dB(A).
51
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreid-
ing (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 219

Accessoires
Accessoires
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor snijuitrusting
Schroefdraadas M10L
Trimmerkop T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
220 882 - 001 - 10.10.2018

EG-conformiteitsverklaring
Inhoud van de EG-verklaring van
overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN,
verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het
gerepresenteerde product:
Beschrijving Grastrimmer / bosmaai-
er met benzinemotor
Merk Husqvarna
Platform / Type / Model Platform A05328CSHV,
vertegenwoordigend mod-
el 325L
Partij Serienummer vanaf 2018
en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -
regelgeving:
Richtlijn/Verordening
Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromag-
netische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende geluid buiten-
shuis"
2011/65/EU "beperking van het ge-
bruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen"
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische
specificaties zijn als volgt: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982
In overeenstemming met richtlijn 2000/14/EG, bijlage V,
staan de verklaarde geluidswaarden vermeld in de
sectie met technische gegevens van deze handleiding
en in de ondertekende EG-verklaring van
overeenstemming.
TÜV Rheinland N.A. heeft een vrijwillig typeonderzoek
uitgevoerd ten behoeve van Husqvarna AB, onder
vermelding van Certificaat van overeenstemming met
Machinerichtlijn 2006/42/EG van de Europese Raad.
Het certificaat, als vermeld op de ondertekende EG-
verklaring van overeenstemming, is van toepassing op
alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals
vermeld op het product.
De geleverde grastrimmer / bosmaaier met
benzinemotor is conform het geteste exemplaar.
882 - 001 - 10.10.2018
221

INNHOLD
Innledning..................................................................222
Sikkerhet....................................................................223
Montering.................................................................. 226
Bruk............................................................................227
Vedlikehold................................................................229
Feilsøking..................................................................230
Transport, oppbevaring og avhending................... 230
Tekniske data............................................................231
Tilbehør......................................................................232
EF-samsvarserklæring.............................................233
Innledning
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen er
engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.
Bruksområder
Produktet brukes med et trimmerhode for å klippe gress.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver enn
gresstrimming og gressrydding.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for bruken
av produktet.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode
2. Påfyllingslokk for smøremiddel
3. Vinkelgir
4. Vern for skjæreutstyr
5. Riggrør
6. Løkkehåndtak
7. Gassregulator
8. Stoppbryter
9. Gassregulatorsperre
10. Tennplugghette, tennplugg
11. Startmotorhus
12. Håndtak på startsnoren
13. Brennstofftank
14. Luftfilterlokk
15. Pumpe (blære)
16. Chokeregulator
17. Medbringer
18. Brukerhåndbok
19. Stjernenøkkel
Symboler på produktet
(Fig. 2) ADVARSEL! Dette produktet er farlig.
Brukeren eller personer i nærheten kan
rammes av personskade eller død dersom
produktet ikke brukes forsiktig og korrekt.
Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene i
brukerhåndboken for å forhindre
personskade på brukeren eller personer i
nærheten.
(Fig. 3) Les nøye gjennom bruksanvisningen og
sørg for at du har forstått instruksjonene før
bruk.
(Fig. 4) Bruk godkjent hørselsvern. Bruk godkjent
øyevern.
(Fig. 5) Produktet kan kaste ut objekter, noe som
kan føre til skader.
(Fig. 6) Maksimal hastighet for den utgående
akselen.
(Fig. 7) Hold produktet minst 15 m unna personer og
dyr når du bruker det.
(Fig. 8) Bruk bare fleksibel trimmertråd.
(Fig. 9) Ikke bruk metallklinger.
(Fig. 10) Pilene viser grensene for plasseringen av
håndtaket.
(Fig. 11) Pumpe (blære).
(Fig. 12) Choke.
(Fig. 13) Drivstoffpåfylling.
(Fig. 14) Støyutslipp til omgivelsene ifølge EF-
direktivet. Produktets utslipp angis i
kapittelet Tekniske data og på klistremerket.
222 882 - 001 - 10.10.2018

(Fig. 15) Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 16) Dette produktet samsvarer med gjeldende
EAC-direktiver.
Typeskiltet
viser serie-
nummeret.
yyyy er
produksjon-
såret, ww
er produks-
jonsuken
og xxxx er
serienum-
meret.
yyyywwxxxx
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, hvis
• produktet er reparert på feil måte
• produktet er reparert med deler som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten
• produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• produktet ikke er reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør
EU V
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare for
personskade eller død for føreren eller
andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for en
spesifikk situasjon.
Vibrasjonssikkerhet
Dette produktet er bare for sporadisk bruk. Kontinuerlig
eller regelmessig bruk av produktet kan forårsake
syndromet «hvite fingre» eller tilsvarende medisinske
problemer fra vibrasjoner. Vær oppmerksom på
tilstanden til hendene og fingrene dine hvis du bruker
produktet kontinuerlig eller regelmessig. Hvis hendene
eller fingrene er misfarget, eller hvis du kjenner smerte,
kribling eller nummenhet, må du avbryte arbeidet og
umiddelbart ta kontakt med en lege.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
• Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
• Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen. Følg
symbolene og sikkerhetsinstruksjonene.
Personskade, materiell skade eller død er mulige
konsekvenser hvis brukeren ikke følger instruksene
og symbolene.
• Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
instruksjonene for å montere, bruke og holde
produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
• Ikke bruk et skadet produkt. Følg
vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen. Et
godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
• Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis du
ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
et godkjent servicesenter for mer informasjon.
• Koble fra tennpluggkabelen før du monterer
produktet, setter produktet til oppbevaring eller
utfører vedlikehold.
• Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare deler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
882 - 001 - 10.10.2018
223

• Ikke pust inn avgassene fra motoren. Langvarig
innånding av motorens avgasser utgjør en
helserisiko.
• Ikke start produktet innendørs eller i nærheten av
brennbare materialer. Eksosen er varm og kan
inneholde gnister som kan starte en brann. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade eller
dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Motoren genererer et elektromagnetisk felt når du
bruker dette produktet. Det elektromagnetiske feltet
kan føre til skader på medisinske implantater. Snakk
med legen din og produsenten av det medisinske
implantatet før du bruker produktet.
• Ikke la barn bruke produktet. Ikke la en person uten
kunnskap om instruksjonene bruke produktet.
• Sørg for at du alltid overvåker personer med
redusert fysisk eller mental kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen må alltid være til
stede.
• Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
personer ikke har tilgang til.
• Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
faren for personskade eller død.
• Ikke forlat produktet når motoren er på.
• Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
ulykke.
• Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
produktet.
• Kontroller at du er minst 15 m unna andre personer
eller dyr før du bruker produktet. Pass på at
personer i nærheten vet at du kommer til å bruke
produktet.
• Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
• Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket av
alkohol, andre rusmidler eller legemidler. Dette kan
påvirke syn, oppmerksomhet, koordinasjon eller
vurderingsevne.
Sikkerhetsinstruksjoner for
montering
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
• Fjern tennplugghetten fra tennpluggen før du
monterer produktet.
• Bruk godkjente vernehansker.
• Sørg for at du monterer dekselet og riggrøret på
riktig måte før du starter motoren.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
• Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker
det.
• Flytt produktet 3 m unna stedet der du fylte
drivstofftanken før du starter det. Plasser produktet
på et flatt underlag. Pass på at skjæreutstyret ikke
berører bakken eller andre gjenstander.
• Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre til
skader på øynene. Bruk alltid et godkjent øyevern
når du bruker produktet.
• Vær forsiktig, et barn kan komme nær produktet
under drift uten at du er klar over det.
• Bruk ikke produktet dersom det finnes andre
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis en
person går inn i arbeidsområdet.
• Pass på at du alltid har kontroll over produktet.
• Ikke bruk produktet hvis du ikke kan motta hjelp hvis
det skjer en ulykke. Før du begynner å bruke
produktet, må du alltid sørge for at andre vet at du
skal bruke det.
• Ikke snu deg med produktet før du forsikrer deg om
at ingen personer eller dyr er innenfor
sikkerhetsområdet.
• Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet før du
begynner. Hvis skjæreutstyret treffer et objekt, kan
objektet bli kastet ut og forårsake personskade eller
materiell skade. Uønsket materiale kan tvinne seg
rundt skjæreutstyret og forårsake skade.
• Ikke bruk produktet i dårlig vær (tåke, regn, sterk
vind, ved fare for lyn eller annet uvær). Farlige
forhold (for eksempel glatte overflater) kan oppstå på
grunn av dårlig vær.
• Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en
stabil stilling.
(Fig. 17)
• Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet.
• Hold alltid produktet med to hender. Hold produktet
på høyre side av kroppen.
(Fig. 18)
• Bruk produktet med skjæreutstyret under
hoftehøyde.
• Hvis chokehendelen står i choke-stilling når motoren
starter, begynner skjæreutstyret å rotere.
• Ikke berør vinkelgiret rett etter at motoren har
stoppet. Vinkelgiret er varmt etter at motoren har
stoppet. Varme områder kan forårsake skader.
• Stopp motoren før du flytter produktet.
• Ikke legg produktet ned mens motoren er på.
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må
du stoppe motoren og vente til skjæreutstyret
stoppes. Vent til skjæreutstyret stopper før du eller
andre fjerner avklipt materiale.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
224 882 - 001 - 10.10.2018

• Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker
produktet. Det personlige verneutstyret fjerner ikke
risikoen for skader. Det personlige verneutstyret
reduserer skadeomfanget hvis det skjer en ulykke.
• Bruk alltid et godkjent øyevern når du bruker
produktet.
• Ikke bruk produktet uten sko eller med åpne sko.
Bruk alltid kraftige sklisikre støvler.
• Bruk tykke langbukser.
• Bruk godkjente vernehansker hvis det er nødvendig.
• Bruk hjelm hvis det er mulig at du får objekter i
hodet.
• Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake
støyrelatert hørselsskade.
• Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
• Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
• Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Se
Produktoversikt på side 222
.
• Ta kontakt med din Husqvarna-serviceforhandler
dersom sikkerhetsutstyret er defekt.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren låser gassregulatoren.
(Fig. 19)
Skyv på gassregulatorsperren (A) for å løsne
gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket, vil både
gassregulatorsperren og gassregulatoren gå tilbake til
utgangsstillingene sine.
1. Kontroller at gassregulatoren (B) er låst på tomgang
når du slipper gassregulatorsperren (A).
2. Skyv gassregulatorsperren (A), og kontroller at den
går tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
3. Skyv gassregulatoren (B), og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
Start motoren, og gi deretter full gass. Slipp
gassregulatoren, og undersøk om skjæreutstyret
stanser. Hvis skjæreutstyret roterer når gassregulatoren
står i tomgangsstilling, må du undersøke
justeringsskruen på forgasseren.
Stoppbryter
Start motoren. Forsikre deg om at motoren stopper når
du flytter stoppbryteren til stoppstillingen.
(Fig. 20)
Vern for skjæreutstyr
Beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret hindrer at løse
objekter kastes ut mot brukeren.
(Fig. 21)
Kontroller beskyttelsesskjermen for skjæreutstyret for
skade, og skift den hvis den er skadet. Bruk bare
godkjent beskyttelsesskjerm for skjæreutstyr.
Lyddemper
• Ikke bruk en motor med defekt lyddemper. En defekt
lyddemper øker lydnivået og brannfaren. Ha et
brannslukningsapparat i nærheten.
• Kontroller regelmessig at lyddemperen er koblet til
produktet.
• Ikke berør motoren eller lyddemperen når motoren
er på. Ikke berør motoren eller lyddemperen på en
stund etter at motoren har stoppet. Varme overflater
kan forårsake personskade.
• En varm lyddemper kan forårsake brann. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i nærheten av
brennbare vesker eller damp.
• Ikke berør delene i lyddemperen hvis lyddemperen
er skadet. Delene kan inneholde noen
kreftframkallende kjemikalier.
Skjæreutstyr
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
• Utfør regelmessig vedlikehold. La et godkjent
servicesenter undersøke skjæreutstyret regelmessig
for å gjøre justeringer eller reparasjoner.
• Ytelsen til skjæreutstyret øker.
• Levetiden til skjæreutstyret øker.
• Risikoen for ulykker reduseres.
• Bruk bare godkjent beskyttelsesskjerm for
skjæreutstyr. Du finner mer informasjon under
Tilbehør på side 232
.
• Ikke bruk skadet skjæreutstyr.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du bruker produktet.
• Ikke bland drivstoff innendørs eller i nærheten av en
varmekilde.
• Ikke start produktet hvis det er drivstoff eller
motorolje på produktet. Fjern uønsket drivstoff/olje,
og la produktet tørke. Fjern uønsket drivstoff fra
produktet.
• Skift klær umiddelbart hvis du søler drivstoff på
klærne.
882 - 001 - 10.10.2018
225

• Ikke få drivstoff på kroppen, det kan føre til
personskade. Bruk såpe og vann for å fjerne drivstoff
hvis du får drivstoff på kroppen.
• Ikke start motoren hvis du søler olje eller drivstoff på
produktet eller på kroppen din.
• Ikke start produktet hvis motoren lekker. Kontroller
motoren for lekkasjer med jevne mellomrom.
• Vær forsiktig med drivstoff. Drivstoff er brannfarlig,
og avgassene er eksplosive og kan forårsake
personskade eller død.
• Ikke pust inn bensindamp, det kan føre til
personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
• Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
• Ikke sett varme gjenstander i nærheten av drivstoff
eller motoren.
• Ikke fyll på drivstoff når motoren er på.
• Kontroller at motoren er avkjølt før du fyller på
drivstoff.
• Åpne tanklokket sakte og slipp ut trykket forsiktig før
du fyller.
• Ikke fyll drivstoff på motoren innendørs. En
utilstrekkelig luftstrøm kan føre til personskade eller
dødsfall på grunn av kveling eller
karbonmonoksidforgiftning.
• Trekk til lokket på drivstofftanken forsiktig. Brann kan
oppstå hvis du ikke gjør dette.
• Flytt produktet minst 3 m fra stedet du fylte tanken
før du starter det.
• Ikke fyll for mye drivstoff på tanken.
• Kontroller at det ikke oppstår lekkasjer når du flytter
produktet eller bensinkannen.
• Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder i
nærheten av åpen flamme, gnister eller pilotflamme.
Pass på at det ikke er åpen flamme i
oppbevaringsområdet.
• Bruk bare godkjente beholdere når du flytter drivstoff
eller setter drivstoff til oppbevaring.
• Tøm drivstofftanken før lengre tids oppbevaring.
Følg lokale lover om hvor du kan kassere drivstoff.
• Rengjør produktet før lengre tids oppbevaring.
• Fjern tennpluggkabelen før du setter produktet til
oppbevaring for å sikre at motoren ikke starter ved et
uhell.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende advarslene
før du utfører vedlikehold på produktet.
• Utfør bare vedlikehold og service oppgitt i denne
bruksanvisningen. La profesjonelt servicepersonell
gjøre alt annet av service og reparasjoner.
• Gjennomfør regelmessig sikkerhetskontrollene og
vedlikeholds- og serviceinstruksjonene oppgitt i
denne bruksanvisningen. Regelmessig vedlikehold
øker levetiden til produktet og reduserer risikoen for
ulykker. Se
Vedlikeholdsskjema på side 229
for
instruksjoner.
• Hvis sikkerhetskontrollene i denne brukerhåndboken
ikke blir godkjent etter at du har utført vedlikehold,
kan du snakke med serviceforhandleren din. Vi
garanterer at fagmessig reparasjon og service er
tilgjengelig for produktet.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer produktet, må
du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
ADVARSEL: Fjern tennpluggkabelen fra
tennpluggen før du monterer produktet.
Montere loophåndtaket
1. Monter loophåndtaket mellom pilene på riggrøret.
2. Trekk til bolten for å feste loophåndtaket til riggrøret.
(Fig. 22)
Montere skjæreutstyret
Slik monterer du vernet for skjæreutstyret
1. Fest vernet for skjæreutstyret (A) til riggrøret. (Fig.
23)
2. Sett braketten (B) inn i sporet på vernet for
skjæreutstyret.
3. Sett bolten (C) inn gjennom hullet på braketten til
vernet for skjæreutstyret.
Slik monterer du trimmerhodet
1. Kontroller at vernet for skjæreutstyret (A) er festet til
produktet. Se
Slik monterer du vernet for
skjæreutstyret på side 226
. (Fig. 24)
2. Kontroller at medbringerhjulet (C) er festet til den
utgående akselen (D).
3. Sett stjernenøkkelen (C) inn i hullet for å låse
riggrøret.
4. Fest trimmerhodet (E) på den utgående akselen.
5. Drei trimmerhodet mot urviseren for å stramme det
mot den utgående akselen. (Fig. 25)
6. Ta ut stjernenøkkelen.
226 882 - 001 - 10.10.2018

Bruk
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet, må
du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til skader
på motoren. Bruk en blanding av bensin og
totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
• Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff av
god kvalitet for å få best mulig ytelse og forlengelse
av motorens levetid. Drivstoffet inneholder færre
skadelige stoffer sammenlignet med vanlig drivstoff,
noe som reduserer skadelige avgasser. Mengden
rester etter forbrenning er lavere med dette
drivstoffet, noe som holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
OBS: Ikke bruk bensin med et oktantall som
er mindre enn 90 RON (87 AKI). Dette kan
skade produktet.
OBS: Ikke bruk bensin med mer enn 10 %
etanolkonsentrasjon (E10). Dette kan skade
produktet.
• Bruk alltid ny blyfri bensin med et minste oktantall på
90 RON (87 AKI) og med mindre enn 10 %
etanolkonsentrasjon (E10).
• Bruk bensin med høyere oktantall hvis du ofte bruker
produktet ved kontinuerlig høyt motorturtall.
Totaktsolje
• For å få best mulig resultat og ytelse bør du bruke
Husqvarna-totaktsolje.
• Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av høy
kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS:
Bruk ikke totaktsolje beregnet på
vannkjølte påhengsmotorer, såkalt
outboardoil. Ikke bruk olje for
firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter Totaktsolje, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du blander
små mengder drivstoff. Mål oljemengden
som skal blandes, svært nøyaktig for å sikre
at du får riktig blandingsforhold.
(Fig. 26)
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn én
måned om gangen.
Fylle drivstoff
• Bruk alltid en drivstoffbeholder med
overfyllingsbeskyttelse.
• Hvis det er drivstoffrester i beholderen, må du fjerne
uønsket drivstoff og la kannen tørke.
• Pass på at området i nærheten av lokket på
drivstofftanken er rent.
• Rist drivstoffbeholderen før du fyller drivstoff på
tanken.
Gjøre en innkjøringskontroll
• I løpet av de første ti driftstimene må du ikke gi full
gass uten belastning over lengre perioder.
Starte og stoppe
Ting å undersøke før start
1. Kontroller at produktet ikke har manglende, skadde,
løse eller slitte deler.
2. Kontroller at mutre, skruer og bolter er trukket til.
3. Kontroller at trimmerhodet ikke er skadet.
882 - 001 - 10.10.2018
227

4. Kontroller at luftfilteret ikke er tett.
5. Kontroller at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er
defekt.
6. Kontroller at produktet ikke har noen
drivstofflekkasjer.
Slik starter du en kald motor
1. Trykk på pumpen ti ganger. (Fig. 27)
2. Trekk chokehendelen opp. (Fig. 28)
3. Hold produktet på bakken med venstre hånd. (Fig.
29) Ikke tråkk på produktet. Trekk sakte i startsnoren
til du kjenner litt motstand. Trekk deretter hardt i
startsnoren.
Merk: Ikke trekk i gassregulatoren mens du starter
motoren.
4. Fortsett å trekke i startsnoren til motoren starter eller
prøver å starte (maks. tre trekk). Hvis motoren
starter eller prøver å starte, trykker du
chokehendelen ned. Fortsett å trekke til motoren
starter. Vent 60 sekunder etter start før du trekker i
gassregulatoren.
OBS: Du må ikke trekke i startsnoren før
den stopper. Ikke slipp startsnoren når
den er helt ute. Slipp startsnoren
langsomt. Hvis du ikke følger disse
instruksjonene, kan det føre til skade på
motoren.
Starte en varm motor
1. Trykk på pumpen ti ganger.
2. Trekk i startsnoren til motoren starter.
Starte motoren når drivstoffet er for varmt
Hvis produktet ikke starter, kan drivstoffet bli for varmt.
Merk:
Bruk alltid nytt drivstoff, og reduser driftstiden
under varmt vær.
1. Plasser produktet på et kjølig sted vekk fra sollys.
2. La produktet avkjøles i minst 20 minutter.
3. Trykk på pumpen igjen og igjen i 10–15 sekunder.
4. Følg prosedyren for å starte en kald motor. Se
Slik
starter du en kald motor på side 228
.
Stoppe
• Trykk på stoppbryteren for å stoppe motoren. (Fig.
30)
Merk:
Stoppbryteren går automatisk tilbake til
utgangsstillingen.
Betjene gresstrimmeren
OBS: Pass på at du setter motoren sakte
ned til tomgangsturtall etter hver bruk. En
lang periode med full gass uten belastning
på motoren kan føre til skade på motoren.
Merk: Rengjør dekselet på trimmerhodet når du fester
ny trimmertråd for å hindre vibrasjoner. Undersøk de
andre delene av skjærehodet, og rengjør dem hvis det
er nødvendig.
Trimme gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 31)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 10–12 cm.
3. Reduser motorens turtall for å redusere faren for å
skade planter.
4. Bruk 80 % gass når du klipper gresset i nærheten av
objekter. (Fig. 32)
Klippe gresset
1. Kontroller at gresstrimmertråden er parallelt med
bakken når du klipper. (Fig. 33)
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Bakken og
produktet kan bli skadet.
3. Ikke la trimmerhodet berøre bakken kontinuerlig, det
kan føre til skade på trimmerhodet.
4. Bruk full gass når du beveger produktet fra side til
side for å klippe gress. Kontroller at
gresstrimmertråden er parallelt med bakken. (Fig.
34)
Gresstrimmerhode
• Pass på at du tvinner gresstrimmertråden stramt og
jevnt rundt trommelen for å redusere vibrasjon.
• Bruk bare godkjente gresstrimmerhoder og
gresstrimmertråder. Se
Tilbehør på side 232
.
• Bruk riktig lengde på gresstrimmertråden. En lang
gresstrimmertråd bruker mer motorkraft enn et kort
gresstrimmertråd.
• Pass på at kapperen på beskyttelsesskjermen for
skjæreutstyret ikke er skadet.
• Bløtlegg gresstrimmertråden i vann i to dager før du
fester gresstrimmertråden til produktet. Dette øker
levetiden til gresstrimmertråden.
Skifte trimmertråd
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
228
882 - 001 - 10.10.2018

Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er
det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Vedlikeholdsskjema
Ukentlig ettersyn
• Rengjør de utvendige flatene.
• Kontroller at skjæreutstyret ikke er i bevegelse på
tomgang. Se
Justere tomgangsturtallet på side 229
.
• Undersøk oljenivået i vinkelgiret. Se
Påføre fett på
vinkelgiret på side 230
.
Månedlig ettersyn
• Kontroller at startsnorhåndtaket og startsnoren ikke
er skadet.
Årlig vedlikehold
• Kontroller tennpluggen. Se
Kontrollere tennpluggen
på side 229
• Rengjør de utvendige flatene på forgasseren og
tilstøtende områder.
• Rengjør kjølesystemet.
• Kontroller gnistfangerskjermen. Se
Utføre
vedlikehold av gnistfangerskjermen på side 229
.
• Kontroller drivstoffilteret.
• Kontroller at drivstoffslangen ikke er skadet.
• Kontroller at kablene og koblingene på produktet
ikke er skadet.
Justere tomgangsturtallet
• Kontroller at luftfilteret er rent og at luftfilterlokket er
festet før du justerer tomgangsturtallet.
• Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen, som
er merket med «T».
• Tomgangsturtallet er korrekt når motoren går jevnt i
alle stillinger. Tomgangsturtallet må være lavere enn
hastigheten når skjæreutstyret begynner å rotere.
1. Vri tomgangsskruen med urviseren til skjæreutstyret
begynner å rotere. (Fig. 43)
2. Vri tomgangsskruen mot urviseren til skjæreutstyret
stanser.
Utføre vedlikehold av
gnistfangerskjermen
Bruk en stålbørste for å rengjøre gnistfangerskjermen.
(Fig. 44)
Rengjøre kjølesystemet
Rengjør delene til kjølesystemet med en børste.
(Fig. 45)
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk anbefalt tennplugg. Pass på at
den nye delen er av samme type som delen
produsenten leverte. Feil tennplugg kan føre
til skade på produktet.
1. Kontroller tennpluggen når
a) motoren har liten kraft
b) motoren ikke er lett å starte
c) motoren ikke fungerer korrekt på tomgang
2. Se etter uønsket materiale på tennpluggen hvis
motoren ikke er lett å starte og betjene. Redusere
risikoen for uønsket materiale på tennpluggenes
elektroder:
a) Pass på at tomgangsturtallet er riktig justert.
b) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
c) Kontroller at luftfilteret er rent.
3. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten. Kontroller
at elektrodeavstanden er riktig. (Fig. 46)
4. Skift tennpluggen når det er nødvendig.
Utføre vedlikehold av luftfilteret
Rengjøre luftfilteret
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 47)
2. Rengjør luftfilteret med varmt såpevann. Sørg for at
luftfilteret er tørt før du monterer det.
3. Skift luftfilteret hvis det er for skittent til å rengjøres
ordentlig. Bytt alltid ut skadet luftfilter.
4. Påfør luftfilterolje hvis produktet har et luftfilter i
skum. Påfør luftfilterolje bare på et skumfilter. Ikke
påfør olje på et filtfilter.
Påføre luftfilterolje på luftfilteret
OBS: Bruk alltid spesiell luftfilterolje på
luftfiltre i skum. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL: Ikke få olje på kroppen din.
1. Ta av luftfilterdekselet og fjern luftfilteret. (Fig. 48)
882 - 001 - 10.10.2018
229

2. Putt luftfilteret i en plastpose.
3. Putt luftfilteroljen i plastposen. (Fig. 49)
4. Dytt på plastposen for å sikre at oljen er likt fordelt
over luftfilteret.
5. Trykk på luftfilteret, mens det er i posen, for å fjerne
overflødig luftfilterolje. Fjern luftfilteret fra posen.
6. Monter luftfilteret.
Påføre fett på vinkelgiret
Kontroller at vinkelgiret er 3/4 fullt med vinkelgirfett.
(Fig. 50)
Feilsøking
Motoren starter ikke
Kontroll Mulig årsak Prosedyre
Stoppbryter. Stoppbryteren er i stoppstillingen. <:/fc> Still stoppbryteren i startstilling.
Starthaker. Starthakene beveger seg ikke fritt. Fjern starterdekselet, og rengjør rundt star-
thakene.
Få hjelp fra et godkjent serviceverksted.
Drivstofftank. Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll på med riktig
drivstoff.
Tennplugg. Tennpluggen er skitten eller våt. Kontroller at tennpluggen er tør og ren.
Tennpluggens elektrodeavstand er feil. Rengjør tennpluggen. Kontroller at elektro-
deavstanden er riktig. Kontroller at tennplug-
gen har støydemping.
Se Tekniske data for riktig elektrodeavstand.
Tennpluggen er løs. Stram til tennpluggen.
Motoren starter, men stopper igjen
Kontroll
Mulig årsak Prosedyre
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll den med
riktig drivstoff.
Luftfilter Luftfilteret er tett. Rengjør luftfilteret.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• La produktet avkjøles før transport eller oppbevaring.
• Fjern tennplugghetten før lengre tids oppbevaring.
• Fest produktet under transport. Kontroller at det ikke
kan bevege seg.
• Kontroller at det ikke er noen fare for
drivstofflekkasjer, bensindamp, gnister eller flammer
under transport og oppbevaring.
• Rengjør og utfør vedlikehold av produktet før lengre
tids oppbevaring.
230 882 - 001 - 10.10.2018

Tekniske data
Tekniske data
325L
A05328CSHV
Motor
Sylindervolum, cm
3
27,6
Tomgangsturtall, o/min 2800–3200
Anbefalt maks. turtall, o/min 8000
Effekt / maks. motoreffekt ifølge ISO 8893, kW/hk ved o/min 0,9/1,2 @ 8000
Katalysatorlyddemper Ja
Turtall på utgående aksel, o/min 7200
Tenningssystem
Tennplugg Husqvarna HQT-4
Elektrodeavstand, mm 0,5
Drivstoffsystem
Drvistofftankvolum, l/cm³ 0,343/343
Produktmål
Vekt (uten skjæreutstyr), kg 5,0
Støynivå
52
Lydeffektnivå, garantert (L
WA
), dB(A) 114
Lydeffektnivå, målt, dB(A) 110
Lydnivåer
53
Lydtrykksnivå ved brukerens øre, utstyrt med trimmerhode, dB(A) 93
Vibrasjonsnivåer
54
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med trimmerhode, venstre håndtak, m/s
2
4,2
Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, eq), utstyrt med trimmerhode, høyre håndtak, m/s
2
6,1
52
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for produktet er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
53
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
1 dB(A).
54
Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1 m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 231

Tilbehør
Tilbehør
Godkjent tilbehør Type Vern for skjæreutstyr
Gjenget riggrør M10L
Trimmerhode T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
232 882 - 001 - 10.10.2018

EF-samsvarserklæring
Innholdet i EF-samsvarserklæringen
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE,
erklærer under eneansvar at dette produktet:
Beskrivelse Bensindrevet gresstrim-
mer/ryddesag
Merke Husqvarna
Plattform/type/modell Plattform A05328CSHV,
som representerer modell-
en 325L
Parti Serienummer datert 2018
og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -
forskrifter:
Direktiv/regulering
Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagne-
tisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående begrensning
av bruken av bestemte
farlige stoffer»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner anvendt er som følger: EN ISO 12100,
EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN
50581:2012.
I samsvar med direktivet 2000/14/EF, tillegg V står de
oppgitte lydverdiene oppført i kapittelet om tekniske data
i denne håndboken og i den signerte EF-
samsvarserklæringen.
TÜV Rheinland N.A. har utført en frivillig typekontroll på
vegne av Husqvarna AB, som bekrefter at en utstyrstype
er i overensstemmelse med EF-direktiv 2006/42/EF om
maskiner.
Sertifikatet, som følger med den signerte EF-
samsvarserklæringen, gjelder for alle produksjonssteder
og opprinnelsesland, slik det står oppgitt på produktet.
Medfølgende bensindrevet gresstrimmer/ryddesag er i
samsvar med det eksemplaret som undergikk
undersøkelsen.
882 - 001 - 10.10.2018
233

SPIS TREŚCI
Wstęp.........................................................................234
Bezpieczeństwo........................................................235
Montaż....................................................................... 239
Obsługa..................................................................... 239
Konserwacja..............................................................241
Rozwiązywanie problemów..................................... 243
Transport, przechowywanie i utylizacja.................243
Dane techniczne....................................................... 244
Akcesoria...................................................................245
Deklaracja zgodności WE........................................ 246
Wstęp
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.
Przeznaczenie
Produkt jest używany z głowicą żyłkową do koszenia
trawy. Nie używać produktu do innych zadań niż
przycinanie trawy i wykaszanie trawy.
Uwaga: Przepisy krajowe mogą ograniczać możliwość
użycia tego produktu.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa
2. Korek wlewu smaru
3. Przekładnia zębata stożkowa
4. Osłona osprzętu tnącego
5. Wałek
6. Uchwyt pętlowy
7. Spust przepustnicy
8. Wyłącznik
9. Blokada wyzwalania przepustnicy
10. Nasadka świecy, świeca zapłonowa
11. Obudowa rozrusznika
12. Rączka linki rozrusznika
13. Zbiornik paliwa
14. Pokrywa filtra powietrza
15. Pompka zastrzykowa
16. Dźwignia ssania
17. Pierścień sprzęgający
18. Instrukcja obsługi
19. Klucz gwiazdkowy
Symbole znajdujące się na
produkcie
(Rys. 2) OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być
niebezpieczny. W następstwie nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi może dojść do
obrażeń ciała lub śmierci operatora bądź
innych osób. Aby zapobiec obrażeniom ciała
u operatora oraz osób postronnych należy
przeczytać i przestrzegać wszystkich
zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji
obsługi.
(Rys. 3) Przed przystąpieniem do pracy prosimy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4) Stosować atestowane środki ochrony
słuchu. Stosować atestowane środki
ochrony oczu.
(Rys. 5) Należy pamiętać o niebezpieczeństwie
wyrzucania cząstek ciał stałych, które mogą
spowodować obrażenia ciała.
(Rys. 6) Maksymalna prędkość wałka zdawczego.
(Rys. 7) Podczas korzystania z produktu należy
zachować minimalną odległość 15 m / 50
stóp od innych osób lub zwierząt.
(Rys. 8) Używać tylko elastycznej żyłki
(Rys. 9) Nie używać metalowego osprzętu tnącego
(Rys. 10) Strzałki wskazują ograniczenia pozycji
uchwytu.
(Rys. 11) Pompka zastrzykowa.
(Rys. 12) Ssanie.
(Rys. 13) Uzupełnianie paliwa.
(Rys. 14) Emisja hałasu do otoczenia zgodna z
dyrektywą Wspólnoty Europejskiej.
234 882 - 001 - 10.10.2018

Informacje dotyczące hałasu emitowanego
przez urządzenie znajdują się w rozdziale
„Dane techniczne” oraz na etykiecie.
(Rys. 15) Maszyna jest zgodna z odpowiednimi
dyrektywami Komisji Europejskiej.
(Rys. 16) Maszyna jest zgodna z odpowiednimi
dyrektywami EAC.
Tabliczka
znamiono-
wa z nu-
merem ser-
yjnym.
yyyy oz-
nacza rok
produkcji,
ww oznac-
za tydzień
produkcji, a
xxxx to nu-
mer seryj-
ny.
yyyywwxxxx
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w innych obszarach
komercyjnych.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu części
niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
UE V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja w silnik
powoduje unieważnienie europejskiego
zatwierdzenia typu produktu.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Stosuje się, gdy istnieje
ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci
operatora albo osób postronnych w wyniku
nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
UWAGA: Stosuje się, gdy istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu, innych materiałów
lub otoczenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Zasady bezpieczeństwa związane z
emisją drgań
Ten produkt jest przeznaczony tylko do sporadycznego
użytkowania. Ciągłe lub regularne użytkowanie produktu
może prowadzić do choroby zwanej „białymi palcami”
lub podobnych problemów medycznych wynikających z
drgań. Sprawdzić stan dłoni i palców w przypadku
ciągłego lub regularnego użytkowania produktu. W
przypadku odbarwienia dłoni lub palców, bólu,
mrowienia lub braku czucia należy wstrzymać pracę i
natychmiast skonsultować się z lekarzem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
• Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
należy używać wyłącznie do zadań opisanych w
niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do innych
zadań.
• Przestrzegać informacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Stosować się do symboli i zasad
bezpieczeństwa. W przypadku nieprzestrzegania
instrukcji i symboli istnieje ryzyko wystąpienia
obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
• Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji montażu
osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
• Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne
muszą być wykonywane przez autoryzowane
centrum serwisowe.
882 - 001 - 10.10.2018 235

• Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji,
które mogą wystąpić podczas używania produktu.
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem,
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji.
• Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji
oraz na czas długiego przechowywania maszyny
odłączyć świecę zapłonową.
• Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Używać wyłącznie
części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
• Nie wdychać spalin z silnika. Długotrwałe wdychanie
spalin silnika stanowi zagrożenie dla zdrowia.
• Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Spaliny mają wysoką temperaturę, a ponadto mogą
wraz z nimi wydostawać się iskry, dlatego stanowią
zagrożenie pożarowe. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
• Podczas używania maszyny silnik wytwarza pole
elektromagnetyczne. Może ono spowodować
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
producentem implantu medycznego.
• Nie pozwalać dzieciom używać maszyny. Nie
pozwalać osobom nieznającym instrukcji na
korzystanie z produktu.
• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
• Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym
dla dzieci i nieuprawnionych osób.
• Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować
obrażenia. Należy przestrzegać zasad
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia
obrażeń lub śmierci.
• Nie odchodzić od maszyny podczas pracy silnika.
• Operator maszyny jest odpowiedzialny za
ewentualne wypadki.
• Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że części nie są uszkodzone.
• Zachować odległość co najmniej 15 m (50 stóp) od
innych osób lub zwierząt przed przystąpieniem do
używania maszyny. Powiadomić osoby
przebywające w pobliżu o zamiarze używania
maszyny.
• Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych.
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie
produktu w niektórych sytuacjach.
• Osoba, która jest zmęczona lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Wymienione substancje
mogą negatywnie wpływać na wzrok, zdolność
oceny sytuacji i panowanie nad wykonywanymi
ruchami.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące montażu
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
• Przed rozpoczęciem montażu produktu odłączyć
fajkę świecy zapłonowej od świecy zapłonowej.
• Stosować rękawice ochronne.
• Przed uruchomieniem silnika upewnić się, że osłona
i wałek są zamontowane prawidłowo.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
• Przed przystąpieniem do używania produktu
upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
• Przed uruchomieniem odsunąć się na odległość 3 m
(10 stóp) od miejsca napełniania zbiornika paliwa.
Umieścić maszynę na płaskiej powierzchni. Upewnić
się, że osprzęt tnący nie dotyka podłoża lub innego
przedmiotu.
• Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
przedmiotów, które mogą spowodować uszkodzenie
wzroku. Podczas używania maszyny zawsze
stosować zatwierdzoną osłonę oczu.
• Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
podczas jego pracy.
• Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
• Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
• Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy w
razie wypadku będzie niemożliwe. Przed
przystąpieniem do używania maszyny należy
zawsze poinformować wszystkich o zamiarze
rozpoczęcia pracy.
• Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się w
bezpiecznym obszarze.
• Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli osprzęt
tnący zderzy się z jakimś przedmiotem, przedmiot
ten może zostać wyrzucony i spowodować
obrażenia lub straty materialne. Niechciane
materiały mogą owinąć się wokół osprzętu tnącego i
spowodować uszkodzenia.
• Nie należy używać produktu przy złej pogodzie (we
mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy istnieje
prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub innych
236
882 - 001 - 10.10.2018

niekorzystnych zjawisk atmosferycznych).
Niebezpieczne sytuacje (np. śliska powierzchnia)
mogą być spowodowane złą pogodą.
• Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji.
(Rys. 17)
• Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas
używania produktu. Nie pochylać się podczas
używania produktu.
• Zawsze należy trzymać maszynę dwiema rękami.
Trzymać produkt po prawej stronie tułowia.
(Rys. 18)
• Obsługiwać urządzenie z osprzętem tnącym poniżej
pasa.
• Jeśli dźwignia ssania znajduje się w położeniu
ssania w momencie uruchomienia silnika, osprzęt
tnący zaczyna się obracać.
• Nie dotykać przekładni zębatej stożkowej po
zatrzymaniu silnika. Przekładnia zębata stożkowa
może być gorąca. Dotknięcie gorącego obszaru
może spowodować obrażenia.
• Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem maszyny.
• Nie odkładać maszyny podczas pracy silnika.
• Przed usunięciem niechcianych materiałów z
maszyny zatrzymać silnik i poczekać na zatrzymanie
osprzętu tnącego. Poczekać na zatrzymanie
osprzętu tnącego przed usunięciem ciętego
materiału.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
• Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony
osobistej podczas używania produktu. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń. Środki ochrony osobistej zmniejszają
powagę obrażeń w razie wystąpienia wypadku.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzoną osłonę oczu.
• Nie obsługiwać produktu boso lub w otwartym
obuwiu. Zawsze nosić wytrzymałe buty z
podeszwami zapobiegającymi poślizgnięciu.
• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
• Jeśli to konieczne, nosić zatwierdzone rękawice
ochronne.
• Stosować kask, jeśli istnieje ryzyko spadnięcia
przedmiotów na głowę.
• Podczas używania produktu zawsze stosować
zatwierdzone środki ochrony słuchu. Narażenie na
działanie hałasu przez długi czas może spowodować
utratę słuchu.
• Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej
pomocy.
Zespoły zabezpieczające na urządzeniu
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
• Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
• Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Patrz
Przegląd produktu na
stronie 234
.
• Jeśli urządzenia zabezpieczające są uszkodzone,
skontaktować się z warsztatem obsługi technicznej
Husqvarna.
Blokada wyzwalania przepustnicy
Blokada wyzwalania przepustnicy służy do blokady
manetki gazu.
(Rys. 19)
Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A), aby
zwolnić manetkę gazu (B). Gdy uchwyt zostanie
zwolniony, blokada wyzwalania przepustnicy i manetka
gazu powracają do pierwotnego położenia.
1. Manetka gazu (B) musi być zablokowana w
położeniu biegu jałowego na czas zwalniania
blokady wyzwalania przepustnicy (A).
2. Nacisnąć blokadę wyzwalania przepustnicy (A) i
sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
pierwotnego położenia.
3. Nacisnąć manetkę gazu (B) i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do pierwotnego położenia.
Uruchomić silnik i nacisnąć manetkę do oporu. Zwolnić
manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący zatrzymuje
się. Jeśli osprzęt tnący obraca się przy przepustnicy w
położeniu biegu jałowego, sprawdzić śrubę regulacji
obrotów biegu jałowego gaźnika.
Wyłącznik
Uruchomić silnik. Sprawdzić, czy silnik wyłącza się po
przestawieniu wyłącznika do pozycji zatrzymania.
(Rys. 20)
Osłona osprzętu tnącego
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu luźnego
przedmiotu w kierunku operatora.
(Rys. 21)
Sprawdzić osłonę osprzętu tnącego pod kątem
uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić ją. Używać
wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu tnącego.
Tłumik
• Nie używać silnika z uszkodzonym tłumikiem.
Uszkodzony tłumik zwiększa poziom hałasu i ryzyko
pożaru. Przechowywać gaśnicę w pobliżu.
• Regularnie sprawdzać, czy tłumik jest
przymocowany do maszyny.
882 - 001 - 10.10.2018
237

• Nie dotykać silnika ani tłumika podczas pracy silnika.
Nie dotykać silnika ani tłumika przez pewien czas po
zatrzymaniu silnika. Dotknięcie gorącej powierzchni
może spowodować obrażenia.
• Gorący tłumik może wywołać pożar. Należy
zachować ostrożność w przypadku używania
produktu w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów.
• Nie dotykać części tłumika, jeśli jest on uszkodzony.
Części mogą zawierać rakotwórcze środki
chemiczne.
Osprzęt tnący
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
• Wykonywać regularne prace konserwacyjne.
Autoryzowane centrum serwisowe powinno
regularnie sprawdzać osprzęt tnący w celu
przeprowadzenia regulacji lub napraw.
• Wzrasta wydajność osprzętu tnącego.
• Wydłuża się żywotność osprzętu tnącego.
• Zmniejsza się ryzyko wypadków.
• Używać wyłącznie zatwierdzonej osłony osprzętu
tnącego. Więcej informacji znajduje się w rozdziale
Akcesoria na stronie 245
.
• Nie wolno używać uszkodzonego osprzętu tnącego.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
• Nie mieszać paliwa wewnątrz pomieszczeń ani w
pobliżu źródła ciepła.
• Nie uruchamiać produktu, jeśli znajduje się na nim
paliwo lub olej silnikowy. Usunąć zabrudzenia
paliwem/olejem i odczekać, aż produkt wyschnie.
Usunąć niepożądane paliwo z produktu.
• W przypadku rozlania paliwa na ubranie należy je
natychmiast zmienić.
• Nie dopuścić do kontaktu paliwa z ciałem, ponieważ
może to spowodować obrażenia. Jeśli dojdzie do
kontaktu paliwa z ciałem, zmyć paliwo używając
wody z mydłem.
• Nie uruchamiać silnika, jeśli doszło do rozlania
paliwa lub oleju na maszynę lub na ciało.
• Nie uruchamiać maszyny, jeśli silnik jest
nieszczelny. Regularnie sprawdzać silnik pod kątem
nieszczelności.
• Zachować ostrożność przy pracy z paliwem. Paliwo
jest łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując obrażenia lub śmierć.
• Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może to być
groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić odpowiednią
wentylację.
• Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
• Nie umieszczać gorących przedmiotów w pobliżu
paliwa lub silnika.
• Nie dolewać paliwa podczas pracy silnika.
• Przed tankowaniem upewnić się, że silnik jest zimny.
• Przed tankowaniem pomału odkręcić korek zbiornika
paliwa i ostrożnie zwolnić ciśnienie.
• Nie dolewać paliwa do silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Niewystarczający przepływ
powietrza może doprowadzić do obrażeń lub śmierci
na skutek uduszenia lub zatrucia tlenkiem węgla.
• Dokładnie dokręcić korek zbiornika paliwa, aby nie
dopuścić do pożaru.
• Przed uruchomieniem przesunąć produkt o co
najmniej 3 m (10 stóp) od miejsca, w którym było
dolewane paliwo.
• Nie wlewać zbyt dużo paliwa do zbiornika.
• Podczas ruchu produktu lub pojemnika na paliwo
istnieje niebezpieczeństwo wycieku paliwa. Podjąć
odpowiednie działania, aby nie dopuścić do wycieku.
• Nie umieszczać produktu lub pojemnika na paliwo w
pobliżu otwartego płomienia, iskry lub płomienia
zapłonowego. Należy upewnić się, że w miejscu
przechowywania nie ma źródła otwartego płomienia.
• Do transportu i przechowywania paliwa należy
używać wyłącznie zatwierdzonych zbiorników.
• Opróżnić zbiornika paliwa przed długim
przechowywaniem. Przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących utylizacji paliwa.
• Wyczyścić maszynę przed długim
przechowywaniem.
• Odłączyć przewód świecy zapłonowej przed
przechowywaniem produktu, aby uniemożliwić
przypadkowe uruchomienie silnika.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych produktu przeczytać
następujące ostrzeżenia.
• Wykonywać tylko czynności konserwacyjne i
serwisowe opisane w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie inne czynności serwisowe i naprawy
powinni wykonywać pracownicy serwisu.
• Regularnie wykonywać kontrole bezpieczeństwa,
czynności konserwacyjne oraz instrukcje serwisowe
podane w niniejszej instrukcji. Regularna
konserwacja zwiększa trwałość produktu i zmniejsza
ryzyko wypadków. Aby uzyskać odpowiednie
instrukcje — patrz
Plan konserwacji na stronie 241
.
• Jeśli kontrole bezpieczeństwa opisane w tej
instrukcji obsługi nie zostały zatwierdzone po
wykonaniu czynności konserwacyjnych, należy
skontaktować się z punktem serwisowym.
Gwarantujemy profesjonalne naprawy i
serwisowanie produktu.
238
882 - 001 - 10.10.2018

Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed złożeniem produktu
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
montażu produktu odłączyć przewód świecy
zapłonowej od świecy zapłonowej.
Mocowanie uchwytu pałąkowego
1. Umieścić uchwyt pałąkowy pomiędzy strzałkami na
wałku.
2. Dokręcić śrubę, aby przymocować uchwyt pałąkowy
do wałka. (Rys. 22)
Montaż osprzętu tnącego
Montaż osłony osprzętu tnącego
1. Umieścić osłonę osprzętu tnącego (A) na wałku.
(Rys. 23)
2. Umieścić wspornik (B) w szczelinie na osłonie
osprzętu tnącego.
3. Wkręcić śrubę (C) przez otwór we wsporniku do
osłony osprzętu tnącego.
Montaż głowicy żyłkowej
1. Upewnić się, że osłona osprzętu tnącego (A) jest
przymocowana do produktu. Patrz
Montaż osłony
osprzętu tnącego na stronie 239
. (Rys. 24)
2. Upewnić się, że tarcza zabierakowa (C) jest
przymocowana do wałka zdawczego (D).
3. Umieścić klucz gwiazdkowy (C) w otworze, aby
zablokować wałek.
4. Umieścić głowicę żyłkową (B) na wałku zdawczym.
5. Obróć głowicę żyłkową w lewo, aby dokręcić ją do
wałka zdawczego. (Rys. 25)
6. Wyjąć klucz.
Obsługa
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem urządzenia
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj paliwa może
doprowadzić do uszkodzenia silnika.
Używać mieszanki benzyny i oleju do
silników dwusuwowych.
Wstępnie wymieszane paliwo
• W celu zapewnienia najlepszej wydajności i
wydłużenia żywotności silnika należy używać
wstępnie wymieszanego paliwa alkiliowego
Husqvarna o dobrej jakości. Takie paliwo zawiera
mniej szkodliwych substancji chemicznych w
porównaniu z tradycyjnym paliwem, dzięki czemu
wytwarza mniej szkodliwych gazów wydechowych.
Ilość pozostałości po spaleniu tego paliwa jest
mniejsza, co zapewnia większą czystość elementów
silnika.
Mieszanie paliwa
Benzyna
UWAGA: Nie używać benzyny o liczbie
oktanowej niższej niż 90 RON (87 AKI).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
UWAGA: Nie używać benzyny o stężeniu
etanolu większym niż 10% (E10).
Niezastosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie produktu.
• Zawsze należy używać nowej benzyny bezołowiowej
o liczbie oktanowej nie mniejszej niż 90 RON
(87 AKI) oraz o stężeniu etanolu mniejszym niż 10%
(E10).
• Używać benzyny o wyższej liczbie oktanowej, jeśli
maszyna często pracuje przy wysokiej prędkości
obrotowej silnika.
Olej do silników dwusuwowych
• Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność, należy
używać oleju do silników dwusuwowych Husqvarna.
• Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych nie
jest dostępny, należy użyć dobrej jakości oleju do
silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
882 - 001 - 10.10.2018 239

Skontaktować się z dealerem ds. serwisu w celu
wybrania właściwego oleju.
UWAGA: Nigdy nie używaj oleju do
silników dwusuwowych przeznaczonego
do chłodzonych wodą, zaburtowych
silników do łodzi. Nie używać oleju
przeznaczonego do silników
czterosuwowych.
Mieszanie benzyny i oleju do silników
dwusuwowych
Benzyna, w litrach Olej do silni-
ków dwusu-
wowych, w li-
trach
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
UWAGA: Podczas mieszania małych ilości
paliwa niewielkie błędy mogą mieć znaczny
wpływ na proporcje mieszanki. W celu
uzyskania prawidłowej mieszanki należy
dokładnie odmierzyć ilość dodawanego
oleju.
(Rys. 26)
1. Wlać połowę objętości benzyny do czystego
pojemnika na paliwo.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
4. Dodać pozostałą objętość benzyny do pojemnika.
5. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem, potrząsając
pojemnikiem.
UWAGA:
Nie mieszać jednorazowo
większej ilości paliwa niż wymagana na 1
miesiąc pracy.
Dolewanie paliwa
• Zawsze stosować kanister z zabezpieczeniem
przeciw przelewaniu paliwa.
• Jeśli na pojemniku znajdują się resztki paliwa,
oczyścić pojemnik i zaczekać, aż wyschnie.
• Sprawdzić, czy obszar wokół nakrętki zbiornika
paliwa jest czysty.
• Wstrząsnąć pojemnik na paliwo przed dolaniem
mieszanki paliwowej do zbiornika paliwa.
Docieranie silnika
• Podczas pierwszych 10 godzin pracy nie należy
przez dłuższy czas używać pełnych obrotów silnika
bez obciążenia.
Uruchamianie i wyłączanie
Sprawdzenie przed uruchomieniem
1. Upewnić się, że produkt nie ma brakujących,
uszkodzonych, luźnych ani zużytych części.
2. Upewnić się, że wszystkie nakrętki, śruby i wkręty są
dokręcone.
3. Upewnić się, że głowica żyłkowa nie jest
uszkodzona.
4. Upewnić się, że filtr powietrza nie jest zatkany.
5. Upewnić się, że urządzenia zabezpieczające
produktu nie są uszkodzone.
6. Upewnić się, że nie ma wycieków paliwa w
produkcie.
Uruchamianie zimnego silnika
1. Nacisnąć pompkę paliwa 10 razy. (Rys. 27)
2. Pociągnąć dźwignię ssania do góry. (Rys. 28)
3. Przycisnąć korpus produktu do ziemi lewą ręką.
(Rys. 29) Nie stawać na produkcie. Powoli ciągnąć
rączkę linki rozrusznika do poczucia oporu.
Następnie mocno pociągnąć rączkę.
Uwaga: Nie ciągnąć manetki gazu podczas
uruchamiania silnika.
4. Ciągnąć rączkę linki rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować lub wykona kilka obrotów (maks. 3
pociągnięcia). Kiedy silnik zacznie pracować lub
wykona kilka obrotów, popchnąć dźwignię ssania w
dół. Ciągnąć do czasu uruchomienia silnika.
Odczekać 60 sekund po uruchomieniu przed
pociągnięciem manetki gazu.
UWAGA:
Nie ciągnąć linki rozrusznika
aż do oporu. Nie puszczać linki
rozrusznika, kiedy jest w pełni
wyciągnięta. Powoli zwolnić linkę
rozrusznika. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować
uszkodzenie silnika.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
1. Nacisnąć pompkę paliwa 10 razy.
2. Pociągnąć linkę rozrusznika, aż silnik zacznie
pracować.
Uruchamianie silnika, gdy paliwo jest zbyt
gorące
Jeśli produkt się nie uruchamia, paliwo może być zbyt
gorące.
240
882 - 001 - 10.10.2018

Uwaga: Zawsze stosować nowe paliwo i skracać czas
pracy podczas ciepłej pogody.
1. Umieścić produkt w chłodnym miejscu z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
2. Pozostawić produkt do ostygnięcia przynajmniej na
20 minut.
3. Naciskać pompkę paliwa jeszcze przez 10–15 s.
4. Postępować zgodnie z procedurą uruchamiania
zimnego silnika. Patrz
Uruchamianie zimnego silnika
na stronie 240
.
Zatrzymywanie
• Nacisnąć wyłącznik, aby wyłączyć silnik. (Rys. 30)
Uwaga: Wyłącznik automatycznie powraca do położenia
początkowego.
Obsługa podkaszarki do trawy
UWAGA: Po każdym zadaniu należy
zmniejszyć prędkość obrotową silnika do
obrotów biegu jałowego. Długi czas na
pełnym gazie bez obciążenia silnika może
spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga: Czyścić pokrywę głowicy żyłkowej podczas
montażu nowej żyłki do wykaszania w celu ograniczenia
drgań. Sprawdzić inne części głowicy żyłkowej i
wyczyścić je w razie potrzeby.
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 31)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 10–12 cm / 4–4,75 cala.
3. Zmniejszyć prędkość obrotową silnika, aby
zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin.
4. Wykorzystać przepustnicę w 80% podczas koszenia
trawy w pobliżu przedmiotów. (Rys. 32)
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka podczas cięcia jest ustawiona
równolegle do podłoża. (Rys. 33)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi. Istnieje
ryzyko uszkodzenia ziemi i produktu.
3. Nie dopuszczać do ciągłego dotykania ziemi przez
głowicę żyłkową, ponieważ może to spowodować
uszkodzenie głowicy.
4. Pracować przy całkowicie otwartej przepustnicy
podczas przemieszczania produktu na boki podczas
cięcia trawy. Trzymać żyłkę do wykaszania
równolegle do ziemi. (Rys. 34)
Głowica żyłkowa do trawy
• Ciasno i równo owinąć żyłkę do wykaszania trawy
wokół bębna, aby zmniejszyć drgania.
• Używać wyłącznie zatwierdzonych głowic żyłkowych
do trawy i żyłek do wykaszania trawy. Patrz
Akcesoria na stronie 245
.
• Używać żyłek do wykaszania trawy o odpowiedniej
długości. Długa żyłka wymaga większej mocy silnika
niż krótka żyłka.
• Upewnić się, że przecinacz na osłonie osprzętu
tnącego nie jest uszkodzony.
• Pozostawić żyłkę do wykaszania trawy w wodzie na
2 dni przed jej montażem w produkcie. Wydłuży to
czas jej eksploatacji.
Wymiana żyłki do wykaszania
(Rys. 35)
(Rys. 36)
(Rys. 37)
(Rys. 38)
(Rys. 39)
(Rys. 40)
(Rys. 41)
(Rys. 42)
Konserwacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed przeprowadzeniem
konserwacji należy przeczytać i zrozumieć
rozdział o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych i
naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Plan konserwacji
Przegląd cotygodniowy
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
• Sprawdzić, czy osprzęt tnący się nie obraca na
biegu jałowym. Patrz
Regulacja obrotów biegu
jałowego na stronie 242
.
• Sprawdzić poziom smaru w przekładni zębatej
stożkowej. Patrz
Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej na stronie 243
.
Przegląd miesięczny
• Upewnić się, że uchwyt linki rozrusznika i linka nie
są uszkodzone.
882 - 001 - 10.10.2018 241

Konserwacja coroczna
• Sprawdzić świecę zapłonową. Patrz
Sprawdzanie
świecy zapłonowej na stronie 242
• Oczyścić zewnętrzne powierzchnie gaźnika i
przylegających obszarów.
• Oczyść system chłodzący.
• Sprawdzić siatkę iskrochronu. Patrz
Konserwacja
chwytacza iskier na stronie 242
.
• Sprawdzić filtr paliwa.
• Upewnić się, że przewód paliwowy nie jest
uszkodzony.
• Upewnić się, że kable i połączenia w produkcie nie
są uszkodzone.
Regulacja obrotów biegu jałowego
• Przed regulacją obrotów biegu jałowego sprawdzić,
czy filtr powietrza jest czysty i przymocować pokrywę
filtra powietrza.
• Wyregulować obroty biegu jałowego za pomocą
śruby regulacji oznaczonej symbolem „T”.
• Obroty jałowe ustawione są prawidłowo, jeżeli silnik
pracuje płynnie w każdym położeniu. Wartość
obrotów biegu jałowego powinna być niższa od
prędkości obrotowej osprzętu tnącego w momencie
rozpoczęcia pracy.
1. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego w
prawo do momentu, gdy osprzęt tnący zacznie się
obracać. (Rys. 43)
2. Przekręcić śrubę regulacji obrotów biegu jałowego w
lewo do momentu, gdy osprzęt tnący zatrzyma się.
Konserwacja chwytacza iskier
Użyć szczotki drucianej do czyszczenia chwytacza
iskier.
(Rys. 44)
Czyszczenie układu chłodzenia
Czyścić części układu chłodzenia szczotką.
(Rys. 45)
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA:
Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Upewnić się, że część
zamienna jest taka sama, jak część
dostarczona przez producenta.
Nieprawidłowa świeca zapłonowa może
doprowadzić do uszkodzenia maszyny.
1. Sprawdzić świecę zapłonową w poniższych
sytuacjach:
a) Silnik ma mało mocy.
b) Silnik trudno się uruchamia.
c) Silnik nie działa prawidłowo przy obrotach begu
jałowego.
2. Jeśli silnik trudno się uruchamia lub nie działa
prawidłowo, sprawdzić świecę zapłonową pod kątem
niepożądanych materiałów. Aby zmniejszyć ryzyko
przedostawania się niepożądanych materiałów na
elektrody świecy zapłonowej:
a) dopilnować, by obroty biegu jałowego zostały
prawidłowo wyregulowane.
b) dopilnować, aby używana była odpowiednia
mieszanka paliwowa.
c) zadbać o czystość filtra powietrza.
3. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna,
Zbadać, czy odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. (Rys. 46)
4. W razie potrzeby wymienić świecę zapłonową.
Konserwacja filtra powietrza
Czyszczenie filtra powietrza
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 47)
2. Oczyścić filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem. Przed
zamontowaniem filtra poczekać na jego wyschnięcie.
3. Wymienić filtr powietrza, jeśli jest zbyt brudny, aby
całkowicie go wyczyścić. Zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
4. Jeśli maszyna jest wyposażona w piankowy filtr
powietrza, stosować olej do filtrów powietrza. Oleju
do filtrów powietrza należy używać wyłącznie do
filtrów piankowych. Nie stosować oleju do filtrów
filcowych.
Stosowanie oleju do filtrów powietrza
UWAGA:
W przypadku piankowych filtrów
powietrza zawsze należy stosować
specjalny olej do filtrów powietrza. Nie
używać innych rodzajów olejów.
OSTRZEŻENIE: Nie rozlać oleju na ciało.
1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza i wyjąć filtr powietrza.
(Rys. 48)
2. Umieścić filtr powietrza w plastikowej torbie.
3. Wlać olej do filtra powietrza do plastikowej torby.
(Rys. 49)
4. Docisnąć plastikową torbę, aby olej rozprzestrzenił
się równo po całym filtrze.
5. Nacisnąć filtr powietrza w torbie, aby usunąć zbędny
olej. Wyjąć filtr powietrza z torby.
6. Zamontować filtr powietrza.
242
882 - 001 - 10.10.2018

Smarowanie przekładni zębatej
stożkowej
Upewnić się, że przekładnia zębata stożkowa jest
napełniona w 3/4 smarem.
(Rys. 50)
Rozwiązywanie problemów
Silnik nie uruchamia się
Sprawdzić Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Wyłącznik Wyłącznik znajduje się w pozycji STOP. Przesuń wyłącznik do położenia włączenia.
Zapadki rozrusznika. Zapadki rozrusznika nie są w stanie się swo-
bodnie poruszać.
Wymontować pokrywę rozrusznika i wyczyś-
cić obszar wokół zapadek rozrusznika.
Należy zasięgnąć pomocy w autoryzowanym
warsztacie obsługi technicznej.
Zbiornik paliwa. Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić go odpo-
wiednim paliwem.
świeca zapłonowa, Świeca zapłonowa jest zabrudzona lub wil-
gotna.
Sprawdź, czy świeca zapłonowa jest sucha i
czysta.
Odstęp między elektrodami świecy zapłono-
wej jest nieprawidłowy.
Wyczyść świecę zapłonową. Upewnić się, że
odstęp między elektrodami jest prawidłowy.
Upewnić się, że świeca zapłonowa jest wy-
posażona w opornik przeciwzakłóceniowy.
Informacje na temat odpowiedniego odstępu
między elektrodami znajdują się w danych
technicznych.
Poluzowana świeca zapłonowa. Dokręcić świecę zapłonową.
Silnik odpala i gaśnie
Sprawdzić
Prawdopodobna przyczyna Sposób postępowania
Zbiornik paliwa Niewłaściwy rodzaj paliwa. Opróżnić zbiornik paliwa i napełnić
go odpowiednim paliwem.
Filtr powietrza Filtr powietrza jest niedrożny. Czyszczenie filtra powietrza.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Pozostawić do wystygnięcia przed rozpoczęciem
transportowania lub przechowywania.
• Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej przed
rozpoczęciem długotrwałego przechowywania.
• Przymocować produkt podczas transportu. Upewnić
się, że nie może się poruszać.
• Upewnić się, że nie ma ryzyka wycieku paliwa,
wydobywania się oparów paliwa, iskrzenia czy
kontaktu z otwartym ogniem podczas transportu i
przechowywania.
882 - 001 - 10.10.2018 243

• Wyczyścić przeprowadzić czynności konserwacyjne
przed długim przechowywaniem.
Dane techniczne
Dane techniczne
325L
A05328CSHV
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
27,6
Obroty na biegu jałowym, obr./min 2800–3200
Zalecane maks. nadobroty, obr/min 8000
Moc / maks. moc silnika zgodnie z ISO 8893, kW/KM przy obr./min 0,9/1,2 przy 8000
Tłumik z katalizatorem Tak
Obroty wałka zdawczego, obr./min. 7200
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa Husqvarna HQT-4
Odstęp między elektrodami świecy, w mm 0,5
Układ paliwowy
Pojemność zbiornika paliwa, l/cm³ 0,343/343
Wymiary produktu
Ciężar (bez osprzętu tnącego), kg 5,0
Emisja hałasu
55
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna (L
WA
), dB(A) 114
Poziom mocy akustycznej, zmierzony, dB(A) 110
Poziomy głośności
56
Ciśnienie akustyczne przy uchu operatora, z głowicą żyłkową, dB(A) 93
Poziomy drgań
57
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z głowicą żyłkową, lewy uchwyt, m/s
2
4,2
55
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
) zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE. Od-
notowany poziom ciśnienia akustycznego dla produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym,
który generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciś-
nienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach po-
miaru oraz różnice pomiędzy różnymi produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrekty-
wą 2000/14/WE.
56
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego produktu wykazują typowy rozrzut sta-
tystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 1 dB(A).
57
Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu drgań wykazują typowe rozproszenie statystyczne (od-
chylenie standardowe) w wysokości 1 m/s
2
.
244 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Poziom drgań ekwiwalentnych (ahv, eq), z głowicą żyłkową, prawy uchwyt, m/s
2
6,1
Akcesoria
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria Typ Osłona osprzętu tnącego
Wał gwintowany M10L
Głowica żyłkowa T35, Ø2,4 mm 588 54 37-01
882 - 001 - 10.10.2018 245

Deklaracja zgodności WE
Treść deklaracji zgodności z
normami WE
Firma Husqvarna AB, SE 561 82 Husqvarna,
SZWECJA, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że
przedstawiony produkt:
Opis Benzynowa podkaszar-
ka do trawy/wykaszarka
Marka Husqvarna
Platforma/typ/model PlatformaA05328CSHV,
reprezentująca model
325L.
Partia produkcyjna Począwszy od numerów
seryjnych z roku 2018.
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis
Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności
elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE dotycząca „ograniczenia
użycia określonych sub-
stancji niebezpiecznych”
Odpowiednie zharmonizowane normy oraz parametry
techniczne: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR 12,
ISO 14982, EN 50581:2012.
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, Aneks V,
deklarowane wartości dźwięku są podane w rozdziale
„Dane techniczne” niniejszej instrukcji i w podpisanej
deklaracji zgodności WE.
Jednostka certyfikująca TÜV Rheinland N.A.
przeprowadziła dobrowolną kontrolę w imieniu firmy
Husqvarna AB oraz wydała Certyfikat zgodności
poświadczający zgodność z Dyrektywą Rady
Europejskiej 2006/42/WE.
Ten certyfikat, załączony na podpisanej Deklaracji
zgodności WE, dotyczy wszystkich miejsc produkcji oraz
krajów pochodzenia, informacje o których umieszczono
na produktach.
Dostarczona benzynowa podkaszarka do trawy/
wykaszarka jest zgodna ze specyfikacją prototypu
poddanego kontroli.
246
882 - 001 - 10.10.2018

ÍNDICE
Introdução................................................................. 247
Segurança................................................................. 248
Montagem..................................................................252
Funcionamento.........................................................252
Manutenção...............................................................254
Resolução de problemas......................................... 256
Transporte, armazenamento e eliminação.............257
Especificações técnicas.......................................... 257
Acessórios................................................................ 258
Declaração CE de conformidade.............................259
Introdução
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros idiomas são
traduções do Inglês.
Finalidade
O produto é utilizado com uma cabeça do aparador para
cortar relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar e desbastar relva.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeçote de recorte
2. Tampão de enchimento de massa lubrificante
3. Engrenagem cónica
4. Proteção do acessório de corte
5. Eixo
6. Punho fechado
7. Acelerador
8. Interruptor de paragem
9. Bloqueio do acelerador
10. Cobertura da vela de ignição, vela de ignição
11. Caixa do dispositivo de arranque
12. Punho do cabo de arranque
13. Depósito de combustível
14. Cobertura do filtro de ar
15. Ampola da purga de ar
16. Controlo do estrangulador
17. Acionador
18. Manual do utilizador
19. Chave estrela
Símbolos no produto
(Fig. 2) AVISO! Este produto é perigoso. Uma
utilização não cuidadosa e incorreta poderá
provocar ferimentos ou a morte do operador
ou de terceiros. Para evitar ferimentos ao
operador ou a terceiros, leia e cumpra todas
as instruções de segurança do manual do
utilizador.
(Fig. 3) Leia o manual do utilizador com atenção e
certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4) Utilize protetores acústicos aprovados.
Utilize proteção ocular aprovada.
(Fig. 5) O produto pode causar a projeção de
objetos, o que pode resultar em ferimentos.
(Fig. 6) Velocidade máxima do eixo de saída.
(Fig. 7) Mantenha pessoas e animais a uma
distância mínima de 15 m/50 pés durante o
funcionamento do produto.
(Fig. 8) Utilize apenas uma linha do aparador
flexível
(Fig. 9) Não utilize elementos de corte metálicos
(Fig. 10) As setas mostram os limites para a posição
do punho.
(Fig. 11) Ampola da purga de ar.
(Fig. 12) Estrangulador.
(Fig. 13) Enchimento de combustível.
(Fig. 14) Para informações sobre as emissões de
ruído para o meio ambiente consulte a
diretiva da Comunidade Europeia. As
emissões do produto são indicadas no
capítulo de Especificações técnicas e na
etiqueta.
882 - 001 - 10.10.2018 247

(Fig. 15) O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 16) O produto está em conformidade com as
diretivas EAC aplicáveis.
A etiqueta
de tipo
apresenta
o número
de série.
yyyy corre-
sponde ao
ano de pro-
dução, ww
à semana
de produ-
ção e xxxx
é o número
de série.
yyyywwxxxx
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no
produto dizem respeito a exigências para homologação
em outras áreas comerciais.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
UE V
ATENÇÃO: A adulteração do motor anula a
aprovação deste produto pela UE.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir risco
de ferimento ou morte para o utilizador ou
transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Segurança da vibração
Este produto foi concebido apenas para funcionamento
ocasional. O funcionamento contínuo ou regular do
produto pode causar "síndrome dos dedos brancos" ou
problemas médicos equivalentes causados pelas
vibrações. Examine o estado das suas mãos e dedos se
utilizar o produto de forma contínua ou regular. Se as
suas mãos ou dedos apresentarem descoloração, se
tiver dor ou uma sensação de zumbido ou dormência,
pare de trabalhar e consulte imediatamente um médico.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
são resultados possíveis de utilização incorreta.
Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
neste manual. Não utilize o produto para outras
tarefas.
• Siga as instruções neste manual. Respeite as
instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
danos ou morte são um resultado possível se o
operador não respeitar as instruções e os símbolos.
• Não elimine este manual. Utilize as instruções para
montar, para operar e para manter o seu produto em
bom estado. Utilize as instruções para a instalação
correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
• Não utilize um produto danificado. Respeite o
esquema de manutenção. Realize apenas tarefas de
manutenção descritas neste manual. Todas as
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
por um centro de assistência autorizado.
• Este manual não pode incluir todas as situações que
podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
cuidadoso e use o seu senso comum. Não utilize o
produto nem realize tarefas de manutenção no
mesmo se não tiver a certeza acerca da situação.
Fale com um especialista do produto, o seu
concessionário, oficina autorizada ou centro de
assistência autorizado para obter informações.
248
882 - 001 - 10.10.2018

• Desligue o cabo da vela de ignição antes de montar
o produto, de o armazenar ou de realizar tarefas de
manutenção.
• Não utilize o produto se este for alterado da sua
especificação inicial. Não altere uma parte do
produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
• Não respire os gases do motor. A inalação
prolongada dos gases de escape do motor constitui
um risco para a saúde.
• Não arranque o produto em locais fechados ou nas
proximidades de material inflamável. Os gases de
escape são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios. O fluxo de ar insuficiente
pode causar ferimentos ou morte devido a asfixia ou
monóxido de carbono.
• Quando utilizar esse produto, o motor produz um
campo eletromagnético. O campo eletromagnético
pode causar danos a implantes médicos. Consulte o
seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
• Não deixe uma criança utilizar o produto. Não
permita que o produto seja operado por uma pessoa
que não conheça as instruções.
• Certifique-se de que monitoriza sempre a utilização
do produto por pessoas com diminuição da
capacidade física ou mental. Tem de estar sempre
presente um adulto responsável.
• Bloqueie o produto numa área à qual crianças e
pessoas sem autorização não tenham acesso.
• O produto pode projetar objetos e causar ferimentos.
Respeite as instruções de segurança para diminuir o
risco de ferimentos ou morte.
• Não se afaste do produto quando o motor estiver
ligado.
• O operador do produto é responsável caso ocorra
um acidente.
• Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto.
• Antes de utilizar o produto, certifique-se de que está,
no mínimo, a 15 m (50 pés) de distância de outras
pessoas ou de animais. Certifique-se de que as
pessoas na área adjacente sabem que irá utilizar o
produto.
• Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas
condições.
• Não utilize o produto se estiver cansado ou sob a
influência de álcool, drogas ou medicamentos. Estes
podem ter efeitos na sua visão, atenção, capacidade
de discernimento ou controlo físico.
Instruções de segurança para
montagem
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Retire a cobertura da vela de ignição antes de
montar o produto.
• Utilize luvas de proteção aprovadas.
• Certifique-se de que instala corretamente a
cobertura e o eixo antes de ligar o motor.
Instruções de segurança para
funcionamento
• Certifique-se de que o produto está totalmente
montado antes de o utilizar.
• Antes de começar, desloque o produto a uma
distância de 3 m (10 pés) da posição onde
abasteceu o depósito de combustível. Coloque o
produto numa superfície plana. Certifique-se de que
o acessório de corte não toca no solo ou noutros
objetos.
• O produto pode causar a projeção de objetos, o que
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma
proteção ocular aprovada quando operar o produto.
• Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se do
produto sem o seu conhecimento durante o
funcionamento.
• Não opere o produto se houver pessoas na área de
trabalho. Pare o produto se uma pessoa for para a
área de trabalho.
• Certifique-se de que está sempre em controlo do
produto.
• Não utilize o produto se não puder receber ajuda em
caso de acidente. Certifique-se sempre de que
outras pessoas sabem que irá operar o produto
antes de começar.
• Não vire com o produto antes de se certificar de que
não há pessoas ou animais na área de segurança.
• Remova todos os materiais indesejados da área de
trabalho antes de começar. Se o acessório de corte
atingir um objeto, este pode ser projetado e causar
ferimentos ou danos. Os materiais indesejados
podem enrolar-se à volta do acessório de corte e
causar danos.
• Não utilize o produto em más condições
meteorológicas (nevoeiro, chuva, ventos fortes, risco
de relâmpagos ou outras condições
meteorológicas). Podem ocorrer condições
perigosas (tais como superfícies escorregadias)
devido a más condições meteorológicas.
• Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
(Fig. 17)
• Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
produto. Não se incline quando operar o produto.
882 - 001 - 10.10.2018
249

• Segure sempre o produto com ambas as mãos.
Mantenha o produto do lado direito do seu corpo.
(Fig. 18)
• Opere o produto com o acessório de corte abaixo da
cintura.
• Se o controlo do estrangulador estiver na posição do
estrangulador quando o motor arranca, o acessório
de corte começa a rodar.
• Não toque na engrenagem cónica depois de o motor
parar. A engrenagem cónica está quente depois de
o motor parar. As áreas quentes podem causar
ferimentos.
• Pare o motor antes de mover o produto.
• Não pouse o produto com o motor ligado.
• Antes de remover os materiais indesejados do
produto, pare o motor e aguarde que o acessório de
corte pare. Deixe o acessório de corte parar antes
de o material cortado ser retirado por si ou por um
ajudante.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
adequado quando operar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não elimina o risco de
ferimentos. O equipamento de proteção pessoal
diminui a gravidade dos ferimentos em caso de
acidente.
• Utilize sempre uma proteção ocular aprovada
enquanto opera o produto.
• Não opere o produto com os pés descalços ou com
calçado aberto. Use sempre botas antiderrapantes
resistentes.
• Use calças compridas e resistentes.
• Se for necessário, use luvas de proteção aprovadas.
• Use um capacete caso haja possibilidade de objetos
caírem na sua cabeça.
• Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto
opera o produto. A exposição prolongada a ruído
pode causar perda da capacidade auditiva.
• Certifique-se de que tem um kit de primeiros
socorros por perto.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
• Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Vista geral do produto na
página 247
.
• Se os dispositivos de segurança estiverem
defeituosos, fale com o seu revendedor com
assistência técnica Husqvarna.
Bloqueio do acelerador
O bloqueio do acelerador bloqueia o acelerador.
(Fig. 19)
Empurre o bloqueio do acelerador (A) para libertar o
acelerador (B). Ao soltar o punho, o bloqueio do
acelerador e o acelerador regressam às respetivas
posições iniciais.
1. Certifique-se de que o acelerador (B) está
bloqueado ao ralenti quando libertar o bloqueio do
acelerador (A).
2. Empurre o bloqueio do acelerador (A) e certifique-se
de que este regressa à sua posição inicial quando
libertado.
3. Empurre o acelerador (B) e certifique-se de que este
regressa à sua posição inicial quando libertado.
Ligue o motor e, em seguida, aplique aceleração total.
Solte o acelerador e examine se o acessório de corte
para. Se o acessório de corte rodar com o acelerador na
posição de ralenti, examine o parafuso de ajuste de
ralenti do carburador.
Interruptor de paragem
Ligue o motor. Certifique-se de que o motor para
quando move o interruptor de paragem para a posição
de paragem.
(Fig. 20)
Proteção do acessório de corte
A proteção do acessório de corte evita a projeção de
objetos soltos em direção ao operador.
(Fig. 21)
Examine a proteção do acessório de corte quanto a
danos e substitua se estiver danificada. Utilize apenas a
proteção aprovada para o acessório de corte.
Silenciador
• Não utilize um motor com um silenciador danificado.
Um silenciador danificado aumenta o nível de ruído
e o risco de incêndio. Mantenha um extintor de
incêndios por perto.
• Examine regularmente se o silenciador está fixo ao
produto.
• Não toque no motor ou no silenciador quando o
motor está ligado. Não toque no motor ou no
silenciador durante algum tempo após a paragem do
motor. As superfícies quentes podem causar
ferimentos.
• Um silenciador quente pode provocar um incêndio.
Tenha cuidado se utilizar o produto nas
proximidades de líquidos inflamáveis ou gases.
250
882 - 001 - 10.10.2018

• Não toque nas peças do silenciador, caso este
esteja danificado. As peças podem conter alguns
produtos químicos cancerígenos.
Acessório de corte
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Realize regularmente as tarefas de manutenção.
Leve regularmente o acessório de corte a um centro
de assistência autorizado para que o examinem e
realizem ajustes ou reparações.
• O desempenho do acessório de corte melhora.
• A vida útil do acessório de corte é aumentada.
• O risco de acidentes é reduzido.
• Utilize apenas uma proteção do acessório de corte
aprovada. Para mais informações, consulte
Acessórios na página 258
.
• Não utilize um acessório de corte danificado.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de utilizar o produto.
• Não misture o combustível em espaços interiores ou
próximo de uma fonte de calor.
• Não ligue o produto se houver combustível ou óleo
do motor sobre o produto. Remova o combustível/
óleo indesejado e deixe o produto secar. Remova o
combustível indesejado do produto.
• Se derramar combustível na sua roupa, troque de
roupa imediatamente.
• Não deixe que o combustível entre em contacto com
o seu corpo, pois pode causar ferimentos. Se o
combustível entrar em contacto com o seu corpo,
use sabão e água para o remover.
• Não ligue o motor se derramar óleo ou combustível
no produto ou no seu corpo.
• Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga.
Examine regularmente o motor quanto a fugas.
• Tenha cuidado com o combustível. O combustível é
inflamável e os gases são explosivos e podem
causar ferimentos ou morte.
• Não respire os gases do combustível, podem causar
ferimentos. Certifique-se de que existe um fluxo de
ar suficiente.
• Não fume perto de combustível ou do motor.
• Não coloque objetos quentes perto do combustível
ou do motor.
• Não acrescente combustível com o motor em
funcionamento.
• Certifique-se de que o motor está frio antes de
reabastecer.
• Antes de reabastecer, abra lentamente a tampa do
depósito de combustível e liberte a pressão com
cuidado.
• Não adicione combustível ao motor numa área
interior. O fluxo de ar insuficiente pode causar
ferimentos ou morte devido a asfixia ou monóxido de
carbono.
• Aperte a tampa do depósito de combustível com
cuidado ou pode ocorrer um incêndio.
• Desloque o produto a uma distância mínima de 3 m
(10 pés) da posição onde abasteceu o depósito
antes de começar.
• Não encha demasiado o depósito de combustível.
• Certifique-se de que não ocorrem fugas quando
desloca o produto ou o recipiente de combustível.
• Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível onde houver uma chama aberta, faísca
ou luz piloto. Certifique-se de que a área de
armazenamento não contêm uma chama aberta.
• Utilize apenas recipientes aprovados quando
deslocar ou armazenar o combustível.
• Esvazie o depósito de combustível antes do
armazenamento a longo prazo. Respeite a
legislação local sobre a eliminação de combustível.
• Limpe o produto antes do armazenamento a longo
prazo.
• Remova o cabo de vela de ignição antes de
armazenar o produto, para se certificar de que o
motor não arranca acidentalmente.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso que
se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Efetue apenas as tarefas de manutenção e
reparação descritas neste manual do utilizador. As
outras tarefas de manutenção e reparação devem
ser efetuadas por pessoal de manutenção
profissional.
• Efetue regularmente as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica fornecidas neste manual. A manutenção
regular aumenta a vida útil do produto e reduz o
risco de acidentes. Consulte
Esquema de
manutenção na página 254
para obter instruções.
• Se as verificações de segurança apresentadas
neste manual do utilizador não forem aprovadas
após efetuar a manutenção, entre em contacto com
o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
882 - 001 - 10.10.2018
251

Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto, tem
de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
ATENÇÃO: Retire o cabo da vela de ignição
antes de montar o produto.
Montar o punho fechado
1. Coloque o punho fechado entre as setas no eixo.
2. Aperte o parafuso para fixar o punho fechado no
eixo. (Fig. 22)
Montar o acessório de corte
Montar a proteção do equipamento de
corte
1. Coloque a proteção do equipamento de corte (A) no
eixo. (Fig. 23)
2. Coloque o suporte (B) na ranhura da proteção do
equipamento de corte.
3. Fixe o parafuso (C), através do orifício no suporte, à
proteção do equipamento de corte.
Fixar a cabeça do aparador
1. Certifique-se de que a proteção do equipamento de
corte (A) está fixada ao produto. Consulte
Montar a
proteção do equipamento de corte na página 252
.
(Fig. 24)
2. Certifique-se de que o acionador (C) está fixado no
eixo de saída (D).
3. Coloque a chave estrela (B) no orifício para bloquear
o eixo.
4. Coloque a cabeça do aparador (E) no eixo de saída.
5. Rode a cabeça do aparador para a esquerda para a
encaixar no eixo de saída. (Fig. 25)
6. Retire a chave estrela.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto, tem
ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de combustível
pode resultar em danos no motor. Utilize
uma mistura de gasolina e óleo para motor
de dois tempos.
Combustível previamente misturado
• Utilize combustível alquilado previamente misturado
da Husqvarna de boa qualidade para obter o melhor
desempenho e prolongar a vida útil do motor. Este
combustível contém substâncias químicas menos
nocivas em comparação com o combustível normal,
o que reduz os gases de escape nocivos. A
quantidade de resíduos após a combustão é inferior
com este combustível, o que mantém os
componentes do motor mais limpos.
Para misturar o combustível
Gasolina
CUIDADO: Não utilize gasolina com um
índice de octanas inferior a 90 RON (87
AKI). Caso contrário, pode causar danos no
produto.
CUIDADO: Não utilize gasolina com mais
de 10% de concentração de etanol (E10).
Caso contrário, pode causar danos no
produto.
• Utilize sempre gasolina sem chumbo nova com um
índice de octanas mínimo de 90 RON (87 AKI) e
com menos de 10% de concentração de etanol
(E10).
• Utilize gasolina com um índice de octanas superior
se costumar utilizar o produto a uma velocidade do
motor continuamente elevada.
Óleo para motores a dois tempos
• Para obter melhores resultados e desempenho, use
o óleo para motor de dois tempos da Husqvarna.
• Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo para
motores de dois tempos de boa qualidade destinado
252 882 - 001 - 10.10.2018

a motores arrefecidos a ar. Entre em contacto com o
seu revendedor com assistência técnica para
selecionar o óleo correto.
CUIDADO: Não use óleo para motores
de dois tempos formulado para motores
fora de borda arrefecidos a água,
também conhecido como óleo para
motores fora de borda. Não utilize óleo
para motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois
tempos
Gasolina, litros
Óleo para mo-
tor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o risco
de pequenos erros poderem influenciar
drasticamente a proporção da mistura. Meça
cuidadosamente a quantidade de óleo e
certifique-se de que obtém a mistura
correta.
(Fig. 26)
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture combustível para
mais de 1 mês de cada vez.
Adicionar combustível
• Utilize sempre um recipiente de combustível com
uma proteção contra enchimento excessivo.
• Se houver algum combustível no recipiente, retire o
combustível indesejado e deixe o recipiente secar.
• Certifique-se de que a área perto da tampa do
depósito de combustível está limpa.
• Agite o recipiente de combustível antes de adicionar
a mistura de combustível ao depósito de
combustível.
Para efetuar a rodagem
• Durante as primeiras 10 horas de funcionamento,
não aplique a aceleração total sem carga durante
longos períodos de tempo.
Ligar e desligar
Examinar antes de começar
1. Certifique-se de que o produto não tem peças em
falta, danificadas, soltas ou desgastadas.
2. Certifique-se de que as porcas, os parafusos e os
pernos estão apertados.
3. Certifique-se de que a cabeça do aparador não está
danificada.
4. Certifique-se de que o filtro de ar não está obstruído.
5. Certifique-se de que os dispositivos de segurança
do produto não estão danificados.
6. Certifique-se de que o produto não apresenta fugas
de combustível.
Arrancar com o motor frio
1. Empurre a ampola da purga de ar 10 vezes. (Fig.
27)
2. Puxe o controlo do estrangulador para cima. (Fig.
28)
3. Pressione o corpo do produto contra o solo com a
mão esquerda. (Fig. 29) Não pise o produto. Puxe o
punho do cabo de arranque lentamente até sentir
alguma resistência. Em seguida, puxe o punho do
cabo de arranque com vigor.
Nota:
Não puxe o acelerador enquanto liga o motor.
4. Continue a puxar o punho do cabo de arranque até
que o motor arranque ou tente arrancar (puxe no
máx. 3 vezes). Se o motor arrancar ou tentar
arrancar, puxe o controlo do estrangulador para
baixo. Continue a puxar até que o motor arranque.
Aguarde 60 segundos depois de um arranque antes
de puxar o acelerador.
CUIDADO:
Não puxe o cabo de
arranque até que pare. Não largue o
cabo de arranque quando estiver
totalmente estendido. Solte o cabo de
arranque lentamente. O não
cumprimento destas instruções pode
causar danos ao motor.
Arranque com o motor quente
1. Empurre a ampola da purga de ar 10 vezes.
2. Puxe o cabo de arranque até que o motor arranque.
882 - 001 - 10.10.2018
253

Para arrancar o motor quando o
combustível está demasiado quente
Se o produto não arrancar, o combustível pode estar
demasiado quente.
Nota: Utilize sempre combustível novo e reduza as
horas de funcionamento durante o tempo quente.
1. Coloque o produto num local fresco sem exposição
à luz solar direta.
2. Deixe o produto arrefecer durante, no mínimo, 20
minutos.
3. Prima novamente a ampola da purga de ar durante
10-15 segundos.
4. Siga o procedimento de arranque a frio. Consulte
Arrancar com o motor frio na página 253
.
Parar
• Empurre o interruptor de paragem para parar o
motor. (Fig. 30)
Nota: O interruptor de paragem regressa
automaticamente à sua posição inicial.
Operar o aparador de relva
CUIDADO: Certifique-se de que abranda o
motor ao ralenti após cada utilização. Um
longo período em aceleração total sem
carga no motor pode causar danos ao
motor.
Nota: Limpe a tampa da cabeça do aparador quando
montar uma nova linha do aparador para evitar
vibrações. Examine outras peças da cabeça do
aparador e limpe se necessário.
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 31)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
10-12 cm/4-4,75 pol.
3. Reduza a velocidade do motor para diminuir o risco
de danos nas plantas.
4. Utilize 80% da aceleração quando cortar relva perto
de objetos. (Fig. 32)
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador de relva
está paralela ao solo quando cortar. (Fig. 33)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo. O
solo e o produto podem ser danificados.
3. Não deixe a cabeça do aparador tocar no solo
continuamente; pode causar danos à cabeça do
aparador.
4. Utilize a aceleração total quando deslocar o produto
de um lado para o outro para cortar a relva.
Certifique-se de que a linha do aparador de relva
está paralela ao solo. (Fig. 34)
Cabeça do aparador de relva
• Certifique-se de que enrola a linha do aparador de
relva com firmeza e igualmente em redor do tambor
para reduzir a vibração.
• Utilize apenas as cabeças e as linhas do aparador
de relva aprovadas. Consulte o capítulo
Acessórios
na página 258
.
• Utilize um comprimento correto da linha do aparador
de relva. Uma linha de aparador de relva longa
utiliza mais potência do motor do que uma linha de
um aparador de relva curta.
• Certifique-se de que o cortador da proteção do
acessório de corte não está danificado.
• Embeba a linha do aparador de relva em água
durante 2 dias antes de a fixar ao produto. Isso
prolonga a vida útil da linha do aparador de relva.
Substituir a linha do aparador
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a manutenção,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Esquema de manutenção
Controle semanal
• Limpe as superfícies externas.
• Certifique-se de que o equipamento de corte não se
desloca ao ralenti. Consulte
Ajustar o ralenti na
página 255
.
254 882 - 001 - 10.10.2018

• Examine o nível de massa lubrificante na
engrenagem cónica. Consulte
Adicionar massa
lubrificante à engrenagem cónica na página 256
.
Manutenção mensal
• Certifique-se de que o punho do cabo de arranque e
o cabo de arranque não estão danificados.
Manutenção anual
• Examine a vela de ignição. Consulte
Examinar a
vela de ignição na página 255
• Limpe as superfícies externas do carburador e áreas
adjacentes.
• Limpe o sistema de arrefecimento.
• Examine a rede retentora de faíscas. Consulte
Realizar tarefas de manutenção na rede retentora
de faíscas na página 255
.
• Examine o filtro de combustível.
• Certifique-se de que a mangueira de combustível
não está danificada.
• Certifique-se de que os cabos e ligações do produto
não estão danificados.
Ajustar o ralenti
• Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e que a
cobertura do filtro de ar está montada antes de
ajustar a velocidade de ralenti.
• Ajuste o ralenti com o parafuso em T de ajuste do
ralenti, identificado com a marca "T".
• O ralenti está correto se o motor funcionar
suavemente em todas as posições. O ralenti tem de
ser inferior à velocidade se o acessório de corte
começar a rodar.
1. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a direita
até o acessório de corte começar a rodar. (Fig. 43)
2. Rode o parafuso de ajuste do ralenti para a
esquerda até o acessório de corte parar.
Realizar tarefas de manutenção na
rede retentora de faíscas
Utilize uma escova metálica para limpar a rede retentora
de faíscas.
(Fig. 44)
Limpar o sistema de arrefecimento
Limpe as peças do sistema de arrefecimento com uma
escova.
(Fig. 45)
Examinar a vela de ignição
CUIDADO:
Utilize a vela de ignição
recomendada. Certifique-se de que a peça
de substituição é idêntica à peça fornecida
pelo fabricante. Uma vela de ignição
incorreta pode causar danos ao produto.
1. Examine a vela de ignição se:
a) o motor estiver com baixa potência.
b) for difícil ligar o motor.
c) o motor não funcionar corretamente ao ralenti.
2. Se não for fácil ligar ou operar o motor, examine a
vela de ignição quanto a materiais indesejados. Para
diminuir o risco de materiais indesejados nos
elétrodos da vela de ignição:
a) certifique-se de que o ralenti está corretamente
ajustado.
b) certifique-se de que a mistura de combustível
está correta.
c) certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
3. Limpe a vela de ignição se estiver suja. Verifique se
a distância entre os elétrodos é a correta. (Fig. 46)
4. Substitua a vela de ignição quando necessário.
Realizar tarefas de manutenção do
filtro de ar
Para limpar o filtro de ar
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
47)
2. Limpe o filtro de ar com água quente com sabão.
Certifique-se de que o filtro de ar está seco antes de
o instalar.
3. Substitua o filtro de ar caso esteja demasiado sujo
para o limpar totalmente. Substitua sempre um filtro
de ar danificado.
4. Se o seu produto possui um filtro de ar de espuma,
aplique óleo do filtro de ar. Aplique apenas óleo do
filtro de ar a um filtro de espuma. Não aplique óleo a
um filtro de feltro.
Aplicar óleo do filtro de ar ao filtro de ar
CUIDADO:
Utilize sempre óleo do filtro de
ar especial em filtros de ar de espuma. Não
utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO: Não deixe o óleo entrar em
contacto com o seu corpo.
1. Retire a cobertura do filtro de ar e o filtro de ar. (Fig.
48)
2. Coloque o filtro de ar num saco de plástico.
3. Coloque o óleo do filtro de ar no saco de plástico.
(Fig. 49)
4. Empurre o saco de plástico para se certificar de que
o óleo é fornecido uniformemente através do filtro de
ar.
882 - 001 - 10.10.2018
255

5. Empurre o filtro de ar, enquanto estiver no saco,
para remover o óleo do filtro de ar que não seja
necessário. Remova o filtro de ar do saco.
6. Instale o filtro de ar.
Adicionar massa lubrificante à
engrenagem cónica
Certifique-se de que a engrenagem cónica apresenta
3/4 do volume total de massa lubrificante.
(Fig. 50)
Resolução de problemas
O motor não arranca
Verificação Causa possível Procedimento
Interruptor de para-
gem.
O interruptor de paragem está na posição de
paragem.
Leve o contacto de paragem à posição de
arranque.
Prendedores de ar-
ranque.
Os prendedores de arranque não conse-
guem movimentar-se livremente.
Retire a cobertura do dispositivo de arranque
e limpe a área circundante dos prendedores
de arranque.
Solicite ajuda numa oficina autorizada.
Depósito de combus-
tível.
Tipo de combustível errado. Drene o depósito de combustível e encha-o
com o combustível correto.
Vela de ignição. A vela de ignição está suja ou molhada. Certifique-se de que a vela de ignição está
seca e limpa.
A distância entre os elétrodos da vela de ig-
nição está incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-se de que
a distância entre os elétrodos está correta.
Certifique-se de que a vela de ignição tem
um supressor.
Consulte as especificações técnicas para ob-
ter informações sobre a distância entre elé-
trodos.
A vela de ignição está solta. Aperte a vela de ignição.
O motor arranca mas para novamente
Verificação
Causa possível Procedimento
Depósito de combustível Tipo de combustível errado. Esvazie o depósito de combustível e
encha-o com o combustível correto.
Filtro de ar O filtro de ar está obstruído. Limpe o filtro de ar.
256 882 - 001 - 10.10.2018

Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• Deixe o produto arrefecer antes de o transportar ou
armazenar.
• Remova a cobertura da vela de ignição antes do
armazenamento a longo prazo.
• Prenda o produto durante o transporte. Certifique-se
de que o produto não se move.
• Certifique-se de que não existe risco de fugas de
combustível, vapores de combustível, faíscas ou
chamas durante o transporte e armazenamento.
• Limpe e efetue a manutenção do produto antes do
armazenamento a longo prazo.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
325L
A05328CSHV
Motor
Cilindrada, cm
3
27,6
Velocidade ao ralenti, rpm 2800 - 3200
Rotação em aceleração máxima recomendada, r/min 8000
Energia/Potência máx. do motor de acordo com a ISO 8893, kW/hp @ rpm 0,9/1,2 @ 8000
Silenciador com catalisador Sim
Velocidade do eixo de saída, rpm 7200
Sistema de ignição
Vela de ignição Husqvarna HQT-4
Distância entre os elétrodos, mm 0,5
Sistema de combustível
Capacidade do depósito de combustível, l/cm³ 0,343/343
Dimensões do produto
Peso (sem equipamento de corte), kg 5,0
Emissões de ruído
58
Nível de potência sonora, garantido (L
WA
), dB(A) 114
Nível de potência sonora, medido, dB(A) 110
58
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para o produto foi medido com o equipa-
mento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é
que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre
diferentes produtos do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
882 - 001 - 10.10.2018 257

325L
A05328CSHV
Níveis acústicos
59
Nível de pressão sonora no ouvido do operador, equipado com cabeça de aparador,
dB(A)
93
Níveis de vibração
60
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com cabeça de aparador, punho es-
querdo, m/s
2
4,2
Nível de vibração equivalente (ahv, eq), equipado com cabeça de aparador, punho
direito, m/s
2
6,1
Acessórios
Acessórios
Acessórios aprovados
Tipo Proteção do acessório de corte
Eixo roscado M10L
Cabeçote de recorte T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
59
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 1 dB(A).
60
os dados comunicados relativamente ao nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1 m/s
2
.
258 882 - 001 - 10.10.2018

Declaração CE de conformidade
Conteúdo da declaração de
conformidade CE
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
declara, sob sua inteira responsabilidade, que o produto
representado:
Descrição Aparador de relva/roça-
dora a gasolina
Marca Husqvarna
Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma A05328CSHV,
representando o modelo
325L.
Lote Número de série referente
a 2018 e posteriores.
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento
Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade
eletromagnética"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
2011/65/UE "restrição do uso de deter-
minadas substâncias peri-
gosas"
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas
aplicadas são as que se seguem: EN ISO 12100, EN
ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
Em conformidade com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V,
os valores de som declarados são indicados na secção
de especificações técnicas deste manual e na
Declaração de conformidade da CE assinada.
A TÜV Rheinland N.A. executou um controlo voluntário
em nome da Husqvarna AB, de modo a fornecer um
Certificado de conformidade com a Diretiva 2006/42/CE
do Conselho da CE relativa a máquinas.
O certificado, conforme fornecido na Declaração de
conformidade da CE assinada, é aplicável a todos os
locais de fabrico e países de origem, conforme indicado
no produto.
O aparador de relva e/ou a roçadora a gasolina
fornecidos estão em conformidade com o exemplo que
foi examinado.
882 - 001 - 10.10.2018
259

CUPRINS
Introducere................................................................260
Siguranţă................................................................... 261
Asamblarea............................................................... 265
Funcţionarea............................................................. 265
Întreținerea................................................................ 267
Depanarea................................................................. 269
Transportul, depozitarea şi eliminarea...................269
Date tehnice.............................................................. 270
Accesorii....................................................................271
Declarație de conformitate CE.................................272
Introducere
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului este
engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă
traduceri din limba engleză.
Domeniul de utilizare
Produsul este utilizat cu un cap de tuns pentru a tăia
iarba. Nu utilizați produsul pentru alte activități decât
tunsul gazonului și curățarea ierbii.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Prezentarea generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cap de tuns
2. Capac dispozitiv de ungere
3. Angrenaj conic
4. Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
5. Arbore
6. Mâner semicircular
7. Pârghie accelerație
8. Comutator oprire
9. Element blocare pârghie accelerație
10. Pipă bujie, bujie
11. Carcasă demaror
12. Mâner pentru șnurul de pornire
13. Rezervor de combustibil
14. Capac filtru de aer
15. Buton purjor aer
16. Acționare șoc
17. Disc de antrenare
18. Manualul operatorului
19. Cheie în stea
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2) AVERTISMENT! Acest produs este
periculos. Dacă produsul nu este utilizat
corect și cu atenție, operatorul sau
persoanele din zonă pot suferi vătămări
corporale sau deces. Pentru a preveni
vătămarea corporală a operatorului sau a
persoanelor din zonă, citiți și respectați toate
instrucțiunile de siguranță din manualul
operatorului.
(Fig. 3) Citiți cu atenție manualul operatorului și
asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4) Utilizați un sistem omologat de protecție a
auzului. Utilizați ochelari de protecție
omologați.
(Fig. 5) Produsul poate determina proiectarea de
obiecte, ceea ce poate produce vătămări
corporale.
(Fig. 6) Turația maximă a arborelui de ieșire.
(Fig. 7) Păstrați o distanță de minimum 15 m / 50 ft
față de persoane și animale în timpul
utilizării produsului.
(Fig. 8) Utilizați numai firul flexibil al trimmerului
(Fig. 9) Nu utilizați elemente de tăiere metalice
(Fig. 10) Săgețile indică limitele de poziție a
mânerului.
(Fig. 11) Buton purjor.
(Fig. 12) Șoc.
(Fig. 13) Realimentarea cu carburant.
(Fig. 14) Pentru informații despre emisiile de zgomot
în mediul înconjurător, consultați Directiva
Comunității Europene. Nivelul de emisii al
260 882 - 001 - 10.10.2018

produsului este specificat în capitolul Date
tehnice și pe etichetă.
(Fig. 15) Produsul este în conformitate cu directivele
CE aplicabile.
(Fig. 16) Produsul este în conformitate cu directivele
EAC aplicabile.
Plăcuța de
identificare
afișează
seria. aaaa
este anul
producției,
ss este
săptămâna
producției,
iar xxxx
este nu-
mărul de
ordine.
aaaassxxxx
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se referă
la cerințele de certificare pentru alte zone comerciale.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislaţiei privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
EU V
AVERTISMENT: În urma modificării
neautorizate a motorului, este anulată
aprobarea de tip UE pentru acest produs.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă există
risc de vătămare sau de deces pentru
operator sau pentru trecători, în cazul în
care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există un risc
de deteriorare a produsului, a altor materiale
sau a zonelor învecinate, dacă instrucțiunile
din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe informații
care sunt necesare într-o situație dată.
Siguranță vibrație
Acest produst este destinat doar pentru utilizare
ocazională. Utilizarea continuă sau regulată a produsului
poate cauza simptomul de „degete albe” sau alte
probleme de natură medicală din cauza vibrațiilor.
Examinați starea mâinilor și degetelor dacă utilizați
produsul în mod continuu sau regulat. Dacă mâinile sau
degetele s-au decolorat, vă dor, simțiți furnicături sau
sunt amorțite, încetați lucrul și contactați imediat un
medic.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați produsul în mod corespunzător. Vătămările
corporale sau decesul constituie un posibil rezultat al
utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
operațiile din acest manual. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
• Respectați instrucțiunile din acest manual.
Respectați simbolurile de siguranță și instrucțiunile
de siguranță. Dacă operatorul nu respectă
instrucțiunile și simbolurile, pot apărea vătămări
corporale, daune materiale sau decese.
• Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
corectă a accesoriilor. Utilizați numai accesorii
aprobate.
• Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
manual. Un centru de service omologat trebuie să
execute toate celelalte operații de întreținere.
• Acest manual nu poate include toate situațiile care
pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedați
cu atenție și folosiți-vă simțul practic. Nu operați
produsul și nu efectuați operații de întreținere la
acesta dacă nu sunteți sigur cu privire la situație.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul, cu
882 - 001 - 10.10.2018
261

agentul de service sau cu centrul de service
omologat pentru informații.
• Deconectați cablul bujiei înainte de a asambla
produsul, de a depozita produsul sau de a efectua
operații de întreținere.
• Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
aprobate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
• Nu respirați în atmosfera cu vapori emiși de motor.
Inhalarea pe termen lung a gazelor de eșapament
ale motorului constituie un risc pentru sănătate.
• Nu porniți produsul în interior sau în apropierea unor
materiale inflamabile. Gazele de eșapament sunt
fierbinți și pot conține scântei care pot declanșa
incendii. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
• Când utilizați acest produs motorul generează un
câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale.
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul
implantului medical înainte de a opera produsul.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul. Nu
permiteți niciunei persoane care nu cunoaște
instrucțiunile să utilizeze produsul.
• Asigurați-vă că monitorizați permanent o persoană
cu capacități fizice sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult responsabil trebuie să
fie prezent în permanență.
• Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și
persoanelor neaprobate.
• Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de
siguranță, pentru a reduce pericolul de vătămări
corporale sau de deces.
• Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul
este pornit.
• În caz de accident, operatorul produsului este
responsabil pentru acesta.
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că piesele
nu sunt deteriorate.
• Asigurați-vă că vă aflați la minimum 15 m (50 ft)
distanță de alte persoane sau animale înainte de
utiliza produsul. Asigurați-vă că persoanele din
apropiere știu că urmează să utilizați produsul.
• Consultați legislația națională sau locală. Aceasta
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situații.
• Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit sau
dacă vă aflați sub influența alcoolului, drogurilor sau
medicamentelor. Acestea vă pot influența negativ
vederea, vigilența, coordonarea mișcărilor sau
discernământul.
Instrucțiuni de siguranță pentru
asamblare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Demontați pipa bujiei din bujie înainte de a asambla
produsul.
• Utilizați mănuși de protecție omologate.
• Asigurați-vă că asamblați corect capacul și arborele
înainte de a porni motorul.
Instrucţiuni de siguranţă pentru
utilizare
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este
complet asamblat.
• Înainte de a porni produsul, deplasați-l la 3 m (10 ft)
distanță de punctul unde ați umplut rezervorul de
carburant. Poziționați produsul pe o suprafață plană.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere nu atinge solul
sau alte obiecte.
• Produsul poate determina proiectarea de obiecte,
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când
operați produsul, utilizați întotdeauna ochelari de
protecție omologați.
• Fiți atent, copiii se pot apropia de produs, fără știrea
dvs., în timpul funcționării.
• Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona
de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în
zona de lucru.
• Asigurați-vă că aveți permanent control asupra
produsului.
• Nu utilizați produsul dacă nu puteți primi ajutor în caz
de accident. Asigurați-vă întotdeauna că alte
persoane știu că veți utiliza produsul, înainte ca dvs.
să începeți utilizarea produsului.
• Nu acționați produsul înainte de a vă asigura că nicio
persoană și niciun animal nu se află în zona de
siguranță.
• Înainte de a începe, eliminați toate materialele
nedorite din zona de lucru. Dacă accesoriul de tăiere
lovește un obiect, acesta poate fi proiectat și poate
cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
nedorite se pot înfășura în jurul accesoriului de tăiere
și pot cauza deteriorări.
• Nu utilizați produsul în condiții meteorologice
nefavorabile (ceață, ploaie, vânt puternic, pericol de
descărcări electrice sau alte condiții meteo). Vremea
nefavorabilă poate conduce la apariția de situații
periculoase (de ex. suprafețe alunecoase).
• Asiguraţi-vă că vă puteţi deplasa liber şi că puteţi
lucra într-o poziţie stabilă.
(Fig. 17)
• Asiguraţi-vă că nu puteţi cădea în timp ce utilizaţi
produsul. Nu înclinați produsul în timp ce-l utilizați.
262
882 - 001 - 10.10.2018

• Țineți întotdeauna produsul cu ambele mâini. Țineți
produsul pe partea dreaptă a corpului.
(Fig. 18)
• Operați produsul cu accesoriul de tăiere amplasat
sub nivelul taliei.
• Dacă acționarea șocului se află în poziția clapetei de
șoc la pornirea motorului, accesoriul de tăiere începe
să se rotească.
• Nu atingeți angrenajul conic după oprirea motorului.
După oprirea motorului, angrenajul conic este
fierbinte. Suprafețele fierbinți pot provoca vătămări
corporale.
• Opriți motorul înainte de a muta produsul.
• Nu așezați produsul jos cu motorul pornit.
• Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opriți motorul și așteptați oprirea accesoriului de
tăiere. Lăsați accesoriul de tăiere să se oprească,
înainte ca dvs. sau o persoană care vă ajută să
eliminați materialul tăiat.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamentul individual de
protecție atunci când operați produsul. Echipamentul
individual de protecție nu elimină pericolul de
vătămări corporale. Echipamentul individual de
protecție reduce gravitatea vătămării corporale în
cazul producerii unui accident.
• În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
ochelari de protecție omologați.
• Nu operați produsul desculț sau cu pantofi decupați.
Utilizați întotdeauna ghete pentru regim greu de
lucru, rezistente la alunecare.
• Utilizați pantaloni lungi, groși.
• Dacă este necesar, utilizați mănuși de protecție
omologate.
• Utilizați o cască dacă există riscul de a vă cădea
obiecte în cap.
• În timp ce operați produsul, utilizați întotdeauna
protecții pentru ureche omologate. Zgomotul
prelungit poate cauza pierderea auzului indusă de
zgomot.
• Asigurați-vă că aveți în apropiere o trusă de prim-
ajutor.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate.
• Verifica
ți regulat dispozitivele de siguranță.
Consultați
Prezentarea generală a produsului la
pagina 260
.
• Dacă dispozitivele de siguranță sunt defecte,
adresați-vă reprezentantului de service Husqvarna.
Element blocare pârghie accelerație
Elementul de blocare a pârghiei de accelerație
blochează pârghia de accelerație.
(Fig. 19)
Împingeți elementul de blocare a pârghiei de accelerație
(A) pentru a debloca pârghia de accelerație (B). La
eliberarea mânerului, elementul de blocare a pârghiei de
accelerație și pârghia de accelerație revin la pozițiile
inițiale.
1. Asigurați-vă că pârghia de accelerație (B) este
blocată la ralanti atunci când eliberați elementul de
blocare a pârghiei de accelerație (A).
2. Împingeți elementul de blocare a pârghiei de
accelerație (A) și asigurați-vă că revine la poziția
inițială atunci când îl eliberați.
3. Împingeți pârghia de accelerație (A) și asigurați-vă că
revine la poziția inițială atunci când o eliberați.
Porniți motorul și aplicați-i accelerație maximă. Eliberați
pârghia de accelerație și verificați dacă accesoriul de
tăiere se oprește. Dacă accesoriul de tăiere se rotește cu
accelerația în poziția de ralanti, examinați șurubul de
reglare a ralantiului de la carburator.
Buton oprire
Porniți motorul. Asigurați-vă că motorul se oprește atunci
când deplasați comutatorul de oprire în poziția de oprire.
(Fig. 20)
Apărătoare pentru accesoriul de tăiere
Apărătoarea accesoriului de tăiere previne proiectarea
unui obiect liber în direcția operatorului.
(Fig. 21)
Verificați integritatea apărătorii accesoriului de tăiere și
înlocuiți-o, dacă este deteriorată. Utilizați numai
apărătoarea aprobată pentru accesoriul de tăiere.
Eșapamentul
• Nu utilizați un motor cu un amortizor de zgomot
deteriorat. Un amortizor de zgomot deteriorat
determină creșterea nivelului de zgomot și a
pericolului de incendiu. Păstrați un stingător de
incendiu în apropiere.
• Verificați cu regularitate ca amortizorul de zgomot să
fie atașat la produs.
• Nu atingeți motorul sau amortizorul de zgomot în
timp ce motorul este pornit. Nu atingeți motorul sau
amortizorul de zgomot pentru o perioadă după
oprirea motorului. Zonele fierbinți pot provoca
vătămări corporale.
882 - 001 - 10.10.2018
263

• Un amortizor de zgomot fierbinte poate cauza
incendii. Fiți atent dacă utilizați produsul în
apropierea lichidelor inflamabile sau a vaporilor.
• Nu atingeți componente ale amortizorului de zgomot
dacă acesta este deteriorat. Componentele pot
conține materiale carcinogenice.
Accesoriu de tăiere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Efectuați întreținerea cu regularitate. Permiteți unui
centru de service omologat să examineze cu
regularitate accesoriul de tăiere, pentru a efectua
reglaje sau reparații.
• Performanțele accesoriului de tăiere se
diminuează.
• Durata de viață a accesoriului de tăiere crește.
• Riscul de accidente scade.
• Utilizați numai o apărătoare omologată pentru
accesoriul de tăiere. Pentru mai multe informații,
consultați
Accesorii la pagina 271
.
• Nu utilizați un accesoriu de tăiere deteriorat.
Reguli de siguranță referitoare la carburant
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Nu amestecați carburantul în interior, sau lângă o
sursă de încălzire.
• Nu porniți produsul dacă pe acesta se află carburant
sau ulei pentru motor. Îndepărtați carburantul/uleiul
nedorit și lăsați produsul să se usuce. Îndepărtați
carburantul nedorit din produs.
• Dacă vărsați carburantul pe îmbrăcăminte, schimbați
imediat hainele.
• Nu vărsați carburantul pe corp - poate provoca
vătămări corporale. Dacă vărsați carburant pe corp,
utilizați apă și săpun pentru a elimina carburantul.
• Nu porniți motorul dacă vărsați ulei sau carburant pe
produs sau pe corp.
• Nu porniți produsul dacă motorul prezintă scurgeri.
Examinați cu regularitate motorul, pentru a identifica
eventuale scurgeri.
• Manipulați cu atenție carburantul. Carburantul este
inflamabil, vaporii sunt explozivi și pot cauza
vătămări corporale sau deces.
• Nu respirați vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asigurați-vă că fluxul de aer este
suficient.
• Nu fumați în apropierea carburantului sau a
motorului.
• Nu amplasați obiecte calde în apropierea
carburantului sau a motorului.
• Nu adăuga
ți carburant atunci când motorul este
pornit.
• Asigurați-vă că motorul este rece înainte de a
realimenta.
• Înainte de a realimenta, deschideți lent capacul
rezervorului de carburant și eliberați cu atenție
presiunea.
• Nu adăugați carburant la motor într-o zonă
interioară. Un flux de aer insuficient poate cauza
vătămare corporală sau deces din cauza asfixierii
sau a monoxidului de carbon.
• Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant; în caz contrar, se pot produce incendii.
• Înainte de pornire, mutați produsul la o distanță de
minimum 3 m (10 ft) față de poziția unde ați umplut
rezervorul.
• Nu introduceți prea mult carburant în rezervorul de
carburant.
• Asigurați-vă că nu se pot produce scurgeri atunci
când mutați produsul sau rezervorul de carburant.
• Nu poziționați produsul sau rezervorul de carburant
în apropierea unei flăcări deschise, a scânteilor sau
a unei lumini pilot. Asigurați-vă că în zona de
depozitare nu se află flăcări deschise.
• Utilizați numai recipiente omologate atunci când
mutați carburantul sau îl introduceți în spațiul de
depozitare.
• Goliți rezervorul de carburant înainte de a-l depozita
pe termen lung. Respectați legislația locală cu privire
la locația de eliminare a carburantului.
• Curățați produsul înainte de depozitarea pe termen
lung.
• Îndepărtați cablul bujiei înainte de a introduce
produsul în spațiul de depozitare, pentru a vă
asigura că motorul nu pornește accidental.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT:
Înainte de a efectua lucrări
de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
• Efectuați numai operațiile de întreținere și service
indicate în acest manual al operatorului. Lăsați
personalul de servicii profesionale să efectueze
toate celelalte operații de service și reparații.
• Efectuați periodic verificările de siguranță,
instrucțiunile de întreținere și de service indicate în
acest manual. Întreținerea periodică crește durata de
viață a produsului și scade pericolul de accidente.
Consultați
Program de între
ț
inere la pagina 267
pentru instrucțiuni.
• Dacă nu sunt aprobate verificările de siguranță din
acest manual al operatorului, după ce efectuați
operațiile de întreținere, adresați-vă reprezentantului
de service. Vă garantăm că există servicii
profesionale de reparații și service disponibile pentru
produsul dvs.
264
882 - 001 - 10.10.2018

Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a asambla
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
AVERTISMENT: Demontați cablul de la
bujie înainte de a asambla produsul.
Montarea mânerului semicircular
1. Poziționați mânerul semicircular între săgețile de pe
arbore.
2. Strângeți șurubul pentru a atașa mânerul
semicircular pe arbore. (Fig. 22)
Pentru asamblarea accesoriului de
tăiere
Pentru asamblarea apărătoarei
accesoriului de tăiere
1. Poziționați apărătoarea accesoriului de tăiere (A) pe
arbore. (Fig. 23)
2. Poziționați consola (B) în fanta de pe apărătoarea
accesoriului de tăiere.
3. Atașați șurubul (C) la apărătoarea accesoriului de
tăiere prin orificiul de pe consolă.
Pentru a atașa capul de tuns
1. Asigurați-vă că apărătoarea accesoriului de tăiere
(A) este atașată la produs. Consultați
Pentru
asamblarea apărătoarei accesoriului de tăiere la
pagina 265
. (Fig. 24)
2. Asigurați-vă că discul de antrenare (C) este atașat la
arborele de ieșire (D).
3. Introduceți cheia în stea (B) în orificiu pentru a bloca
arborele.
4. Poziționați capul de tuns (E) pe arborele de ieșire.
5. Rotiți capul de tuns în sens contrar acelor de
ceasornic pentru a-l strânge de arborele de ieșire.
(Fig. 25)
6. Scoateți cheia în stea.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Carburant
Acest produs dispune de motor în doi timpi.
ATENŢIE: Tipul incorect de carburant poate
deteriora motorul. Utilizați un amestec de
benzină și de ulei pentru motoare în doi
timpi.
Carburant preamestecat
• Utilizați carburantul alchilat preamestecat Husqvarna
de bună calitate, pentru cele mai bune performanțe
și prelungirea duratei de viață a motorului. Acest
carburant conține substanțe chimice mai puțin
nocive în comparație cu carburantul obișnuit, ceea
ce reduce nivelul gazelor de eșapament nocive.
Cantitatea de resturi după ardere este mai mică în
cazul acestui carburant, care păstrează
componentele motorului mai curate.
Pentru amestecarea carburantului
Benzină
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o cifră
octanică mai mică de 90 RON (87 AKI).
Aceasta poate deteriora produsul.
ATENŢIE: Nu utilizați benzină cu o
concentrație de etanol de peste 10% (E10).
Aceasta poate deteriora produsul.
• Utilizați întotdeauna benzină fără plumb, cu o cifră
octanică minimă de 90 RON (87 AKI) și cu o
concentrație de etanol sub 10% (E10).
• Utilizați benzină cu o cifră octanică mai mare dacă
utilizați frecvent produsul în mod continuu, la o
turație de motor ridicată.
Ulei pentru motoare în doi timpi
• Pentru cele mai bune rezultate și performanțe,
utilizați uleiul pentru motoare în doi timpi Husqvarna.
• Dacă uleiul Husqvarna pentru motoare în doi timpi
nu este disponibil, utilizați un ulei pentru motoare în
doi timpi de bună calitate pentru motoare răcite cu
882 - 001 - 10.10.2018 265

aer. Adresați-vă reprezentantului dvs. de service
pentru a alege uleiul corect.
ATENŢIE: Nu utilizați ulei pentru
motoare în doi timpi răcit pentru
motoarele externe răcite cu apă, numit și
ulei pentru motoare externe. Nu folosiți
ulei pentru motoare în patru timpi.
Amestecarea benzinei cu ulei pentru motoare în doi
timpi
Benzină, litru
Ulei pentru
motoare în
doi timpi, litru
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATENŢIE: Micile erori pot să influențeze
drastic raportul amestecului atunci când
amestecați cantități mici de carburant.
Măsurați cu grijă cantitatea de ulei și
asigurați-vă că obțineți amestecul corect.
(Fig. 26)
1. Umpleți jumătate din cantitatea de benzină într-un
recipient curat pentru combustibil.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul.
4. Adăugați în recipient cantitatea de benzină rămasă.
5. Agitați cu grijă amestecul.
ATENŢIE: Nu amestecați carburantul pentru
mai mult de 1 lună la un moment dat.
Pentru adăugarea de carburant
• Utilizați întotdeauna un rezervor de carburant cu
supapă antivărsare.
• Dacă a rămas combustibil în recipient, îndepărtați
carburantul nedorit și lăsați recipientul să se usuce.
• Asigurați-vă că zona din apropierea capacului
rezervorului de carburant este curată.
• Scuturați rezervorul de carburant înainte de a
adăuga amestecul în acesta.
Pentru a efectua un rodaj
• În timpul primelor 10 ore de lucru, nu aplicați
accelerație maximă fără sarcină pe perioade extinse.
Pentru pornire și oprire
Pentru examinarea înainte de pornire
1. Asigurați-vă că produsul nu are piese lipsă,
deteriorate, slăbite sau uzate.
2. Asigurați-vă că piulițele, șuruburile și bolțurile sunt
strânse.
3. Asigurați-vă că nu există deteriorări ale capului de
tuns.
4. Asigurați-vă că filtrul de aer nu este înfundat.
5. Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe
produs nu sunt defecte.
6. Asigurați-vă că produsul nu are scurgeri de
carburant.
Pentru pornirea unui motor rece
1. Apăsați butonul purjor de 10 ori. (Fig. 27)
2. Trageți în sus acționarea șocului. (Fig. 28)
3. Țineți corpul produsului pe sol, cu mâna stângă.
(Fig. 29) Nu călcați pe produs. Trageți încet de
mânerul șnurului de pornire, până când simțiți o
oarecare rezistență. Apoi, trageți puternic mânerul
șnurului de pornire.
Nota: Nu trageți pârghia de accelerație în timp ce
porniți motorul.
4. Continuați să trageți de mânerul șnurului de pornire
până când motorul pornește sau încearcă să
pornească (max. 3 trageri). Dacă motorul pornește
sau încearcă să pornească, împingeți în jos
acționarea șocului. Continuați să trageți până la
pornirea motorului. Așteptați 60 de secunde după
pornire înainte de a trage de pârghia de accelerație.
ATENŢIE:
Nu trageți de șnurul de
pornire înainte de oprirea acestuia. Nu
eliberați șnurul de pornire când acesta
este complet extins. Eliberați lent șnurul
de pornire. Nerespectarea acestor
instrucțiuni poate cauza deteriorarea
motorului.
Pentru pornirea unui motor cald
1. Apăsați butonul purjor de 10 ori.
2. Trageți de șnurul de pornire până la pornirea
motorului.
Pentru a porni motorul când carburantul
este prea fierbinte
Dacă produsul nu pornește, carburantul poate fi prea
fierbinte.
Nota:
Utilizați întotdeauna carburant nou și reduceți
timpul de funcționare pe vreme caldă.
266 882 - 001 - 10.10.2018

1. Puneți produsul într-o zonă rece, departe de lumina
solară directă.
2. Lăsați produsul să se răcească pentru minimum 20
de minute.
3. Apăsați din nou purjorul timp de 10-15 secunde.
4. Respectați procedura de pornire a unui motor rece.
Consultați
Pentru pornirea unui motor rece la pagina
266
.
Pentru oprire
• Apăsaţi pe comutatorul de oprire pentru a opri
motorul. (Fig. 30)
Nota: Comutatorul de oprire revine automat la poziţia
iniţială.
Pentru utilizarea trimmerului de
iarbă
ATENŢIE: Asigurați-vă că motorul
încetinește până la turația de mers în gol
după fiecare utilizare. O perioadă
îndelungată de accelerație maximă fără
sarcină la motor poate deteriora motorul.
Nota: Curățați capacul capului de tuns atunci când
montați un fir de trimmer nou, pentru a preveni vibrațiile.
Examinați alte componente ale capului de tuns și
curățați-le dacă este necesar.
Pentru a tunde iarba
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
31)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 10-12 cm /
4-4,75 inchi.
3. Reduceți turația motorului pentru a reduce riscul
deteriorării plantelor.
4. Utilizați accelerația la 80 % când tundeți iarbă în
apropierea unor obiecte. (Fig. 32)
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați, asigurați-vă că firul pentru iarbă al
trimmerului este paralel cu solul. (Fig. 33)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Solul și produsul
se pot deteriora.
3. Nu permiteți contactul continuu cu solul al capului de
tuns, deoarece acesta din urmă se poate deteriora.
4. Utilizați accelerația maximă când întoarceți produsul
de pe o parte pe alta pentru a tăia iarbă. Asigurați-vă
că firul pentru iarbă al trimmerului este paralel cu
solul. (Fig. 34)
Cap de tuns iarbă
• Asigurați-vă că înfășurați strâns și în mod uniform
firul de trimmer pentru iarbă în jurul tamburului,
pentru reducerea vibrațiilor.
• Utilizați numai capete de tuns iarbă și fire de trimmer
pentru iarbă omologate. Consultați
Accesorii la
pagina 271
.
• Utilizați o lungime corectă a firului trimmerului de
iarbă. Un fir de trimmer de iarbă lung utilizează mai
multă putere a motorului decât un fir scurt.
• Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea accesoriului
de tăiere nu este deteriorată.
• Înmuiați firul de trimmer de iarbă în apă timp de 2
zile, înainte de a-l monta la produs. Aceasta
determină o creștere a duratei de utilizare a firului de
trimmer de iarbă.
Pentru a înlocui firul trimmerului
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua orice
operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent de
service.
Program de întreținere
Întreținerea săptămânală
• Curățați suprafețele exterioare.
• Verificați ca accesoriul de tăiere să nu se miște când
funcționează la turație de mers în gol. Consultați
Pentru reglarea turaţiei de mers în gol la pagina 268
.
• Examinați nivelul de iarbă din angrenajul conic.
Consultați
Pentru a adăuga unsoare la angrenajul
conic la pagina 269
.
Întreținerea lunară
882 - 001 - 10.10.2018 267

• Asigurați-vă că mânerul șnurului de pornire și șnurul
de pornire nu sunt deteriorate.
Întreținerea anuală
• Verificați bujia. Consultați
Pentru a verifica bujia la
pagina 268
• Curățați suprafețele exterioare ale carburatorului și
zonele adiacente ale acesteia.
• Curățați sistemul de răcire.
• Verificați ecranul extinctorului de scântei. Consultați
Pentru a efectua opera
ț
ii de între
ț
inere la ecranul
extinctorului de scântei la pagina 268
.
• Examinați filtrul de carburant.
• Asigurați-vă că furtunul pentru carburant nu este
deteriorat.
• Asigurați-vă că nu există deteriorări ale cablurilor și
conexiunilor produsului.
Pentru reglarea turaţiei de mers în
gol
• Asiguraţi-vă că filtrul de aer este curat şi că s-a
executat montarea capacului filtrului de aer, înainte
de a regla turaţia de mers în gol.
• Reglați turația de mers în gol cu șurubul de reglare
T, care este identificat cu marcajul „T”.
• Turația de mers în gol este corectă când motorul
funcționează uniform în toate pozițiile. Turația de
mers în gol trebuie să fie sub valoarea la care
accesoriul de tăiere începe să se rotească.
1. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol în
sensul acelor de ceasornic, până când accesoriul de
tăiere începe să se rotească. (Fig. 43)
2. Rotiți șurubul de reglare a turației de mers în gol în
sens contrar acelor de ceasornic până când
accesoriul de tăiere se oprește.
Pentru a efectua operații de
întreținere la ecranul extinctorului de
scântei
Utilizați o perie de sârmă, pentru a curăța ecranul
extinctorului de scântei.
(Fig. 44)
Pentru a curăța sistemul de răcire
Curățați componentele sistemului de răcire cu o perie.
(Fig. 45)
Pentru a verifica bujia
ATENŢIE:
Utilizați o bujie recomandată.
Asiguraţi-vă că piesa de schimb coincide cu
piesa recomandată de producător. O bujie
incorectă poate cauza deteriorarea
produsului.
1. Verificați bujia când:
a) puterea motorului este scăzută.
b) motorul pornește cu dificultate.
c) motorul nu funcționează corect la turația de mers
în gol.
2. Dacă motorul pornește sau funcționează cu
dificultate, verificați dacă bujia nu prezintă materiale
nedorite. Pentru a reduce riscul prezenței
materialelor nedorite la electrozii bujiei:
a) asiguraţi-vă că turaţia de mers în gol este reglată
corect.
b) asiguraţi-vă că amestecul este corect.
c) asiguraţi-vă că filtrul de aer este curat.
3. Curăţaţi bujia dacă este murdară. Verificați dacă
apărătoarea electrodului este corectă. (Fig. 46)
4. Înlocuiți bujia atunci când este necesar.
Pentru a efectua întreținerea filtrului
de aer
Pentru a curăța filtrul de aer
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 47)
2. Curăţaţi filtrul de aer, folosind apă caldă cu săpun.
Asiguraţi-vă că filtrul de aer este uscat, înainte de a-l
instala.
3. Înlocuiţi filtrul de aer dacă este prea murdar pentru a
fi curăţat în totalitate. Înlocuiți întotdeauna un filtru de
aer deteriorat.
4. Dacă produsul dvs. dispune de un filtru de aer cu
spumă, aplicați ulei pentru filtre de aer. Aplicați ulei
pentru filtre de aer numai la un filtru cu spumă. Nu
aplicați ulei pe un filtru din pâslă.
Pentru a aplica ulei pentru filtre de aer la
filtrul de aer
ATENŢIE:
Utilizați întotdeauna ulei special
pentru filtre de aer la filtrele cu spumă. Nu
utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Nu lăsați uleiul să intre în
contact cu corpul.
1. Îndepărtați capacul filtrului de aer și scoateți filtrul de
aer. (Fig. 48)
2. Introduceți filtrul de aer într-un recipient din plastic.
3. Introduceți uleiul pentru filtre de aer în recipientul din
plastic. (Fig. 49)
4. Apăsați pe recipientul de plastic pentru a vă asigura
că uleiul se distribuie egal pe filtrul de aer.
5. Apăsați filtrul de aer aflat în recipient pentru a
elimina uleiul pentru filtru de aer care nu este
necesar. Scoateți filtrul de aer din recipient.
268
882 - 001 - 10.10.2018

6. Instalați filtrul de aer.
Pentru a adăuga unsoare la
angrenajul conic
Verificați ca angrenajul conic să fie umplut în proporție
de 3/4 cu unsoare pentru angrenaje conice.
(Fig. 50)
Depanarea
Motorul nu pornește
Verificați Cauza posibilă Procedură
Comutator de oprire. Comutatorul de oprire este în poziția oprit. Setați comutatorul de oprire în poziția de por-
nire.
Clichete de pornire. Clichetele de pornire nu se mișcă liber. Scoateți capacul demarorului și curățați în ju-
rul clichetelor de pornire.
Contactați un agent de service autorizat.
Rezervor de carbur-
ant.
Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și umpleți cu
carburantul corect.
Bujie. Bujia este murdară sau udă. Asigurați-vă că bujia este uscată și curată.
Distanța dintre electrozii bujiei este incorectă. Curățați bujia. Asigurați-vă că apărătoarea
electrodului este corectă. Asigurați-vă că bu-
jia este prevăzută cu un descărcător.
Consultați fișa cu date tehnice pentru dis-
tanța corectă între electrozi.
Bujia este slăbită. Strângeți bujia.
Motorul pornește, dar se oprește din nou
Verificați
Cauza posibilă Procedură
Rezervor de carburant Tip de carburant incorect. Goliți rezervorul de carburant și um-
pleți-l cu carburantul corect.
Filtru de aer Filtrul de aer este înfundat. Curățați filtrul de aer.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
• Lăsați produsul să se răcească înainte de transport
sau depozitare.
• Scoateți pipa bujiei înainte de a o depozita pe
termen lung.
• Fixați produsul în timpul transportului. Asigurați-vă
că acesta nu se poate mișca.
• Asigurați-vă că nu există risc de scurgeri de
carburant, aburi de carburant, scântei sau flăcări pe
durata transportului și a depozitării.
• Curățați produsul și efectuați operațiile de service la
acesta înainte de depozitarea pe termen lung.
882 - 001 - 10.10.2018 269

Date tehnice
Date tehnice
325L
A05328CSHV
Motor
Cilindree, cm
3
27,6
Turație de mers în gol, rot/min 2800 - 3200
Turația max. recomandată, rot/min 8000
Putere / Ieșire max. a motorului, conf. ISO 8893, kW/cp la rot/min 0,9/1,2 la 8000
Amortizor de zgomot al convertorului catalitic Da
Turația arborelui de ieșire, rot/min 7200
Sistem de aprindere
Bujie Husqvarna HQT-4
Distanță între electrozi, mm 0,5
Sistemul de alimentare cu carburant
Capacitate rezervor de combustibil, l/cm³ 0,343/343
Dimensiuni produs
Greutate (fără echipamentul de tăiere), kg 5,0
Emisii de zgomot
61
Nivel de putere a zgomotului, garantat (L
WA
), dB(A) 114
Nivel de putere a zgomotului, măsurat, dB(A) 110
Niveluri de zgomot
62
Nivel de presiune sonoră la nivelul urechii operatorului, echipată cu cap de tuns, dB(A) 93
Niveluri de vibrații
63
Nivel de vibrații echivalent (ahv, eq), echipată cu cap de tuns, mânerul din stânga,
m/s
2
4,2
61
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a zgomotului raportat pentru produs a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care
emite cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a zgomotului și cea măsurată este aceea că pu-
terea garantată a zgomotului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre di-
feritele produse ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
62
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului pentru produs prezintă o dispersie statisti-
că tipică (abatere standard) de 1 dB (A).
63
Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1
m/s
2
.
270 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Nivel de vibrații echivalent (ahv, eq), echipată cu cap de tuns, mânerul din dreapta,
m/s
2
6,1
Accesorii
Accesorii
Accesorii aprobate Tip Apărătoare pentru accesoriul de
tăiere
Arbore filetat M10L
Cap de tuns T35, 2,4 mm Ø 588 54 37-01
882 - 001 - 10.10.2018 271

Declarație de conformitate CE
Conținutul declarației de
conformitate CE
Noi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUEDIA,
declarăm pe propria răspundere că produsul
reprezentat:
Descriere Trimmer/Motounealtă
pentru iarbă, pe benzină
Marcă Husqvarna
Platformă / Tip / Model Platforma A05328CSHV,
reprezentând modelul
325L.
Lot Serie cu data 2018 și în
continuare.
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Reglementare
Descriere
2006/42/CE „aferentă utilajelor”
2014/30/UE „aferentă compatibilității
electromagnetice”
2000/14/CE „aferentă zgomotului exte-
rior”
2011/65/UE „restricționarea utilizării
anumitor substanțe peri-
culoase”
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice
aplicate sunt următoarele: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
În conformitate cu directiva 2000/14/CE, Anexa V,
valorile sonore declarate sunt declarate în secțiunea
Date tehnice a prezentului manual și în Declarația de
conformitate CE semnată.
TÜV Rheinland N.A. a efectuat o examinare voluntară în
numele Husqvarna AB, eliberând un certificat de
conformitate cu directiva Consiliului CE 2006/42/CE
privind utilajele.
Certificatul, furnizat în Declarația de conformitate CE
semnată, se aplică pentru toate locațiile de fabricație și
pentru toate țările de proveniență indicate pe produs.
Trimmerul / motounealta pe benzină pentru iarbă
furnizat corespunde exemplului examinat.
272
882 - 001 - 10.10.2018

Содержание
Введение.................................................................. 273
Безопасность...........................................................274
Сборка.......................................................................278
Эксплуатация...........................................................279
Техническое обслуживание.................................. 281
Поиск и устранение неисправностей..................283
Транспортировка, хранение и утилизация.........283
Технические данные.............................................. 284
Принадлежности..................................................... 285
Декларация соответствия ЕС...............................286
Введение
Руководство по эксплуатации
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по
работе на других языках являются переводами с
английского.
Назначение
Изделие используется вместе с головкой триммера
для кошения травы. Изделие разрешается
использовать только для кошения травы и
триммерной стрижки травы.
Примечание: Государственные нормативы могут
накладывать ограничения на эксплуатацию данного
изделия.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Головка триммера
2. Пробка отверстия для заправки консистентной
смазки
3. Угловая зубчатая передача
4. Щиток режущего оборудования
5. Штанга
6. Петельная рукоятка
7. Дроссельный регулятор
8. Выключатель
9. Стопор дроссельного регулятора
10. Колпачок свечи зажигания, свеча зажигания
11. Кожух стартера
12. Ручка шнура стартера
13. Топливный бак
14. Крышка воздушного фильтра
15. Груша нагнетателя
16. Заслонка
17. Ведущий диск
18. Руководство по эксплуатации
19. Ключ-звездочка
Условные обозначения на
изделии
(Pис. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие
является опасным инструментом.
Небрежная или неправильная
эксплуатация может привести к травме
или смерти оператора или посторонних
наблюдателей. Во избежание травм
оператора или посторонних
наблюдателей прочитайте и соблюдайте
все инструкции по безопасности,
приведенные в руководстве по
эксплуатации.
(Pис. 3) Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации
и убедитесь, что понимаете приведенные
здесь инструкции.
(Pис. 4) Всегда пользуйтесь защитными
наушниками. Пользуйтесь проверенными
средствами защиты глаз.
(Pис. 5) Изделие может отбрасывать предметы,
что может стать причиной травмы.
(Pис. 6) Максимальная частота вращения
выходного вала.
(Pис. 7) Посторонние лица и животные должны
находиться на расстоянии не менее 15 м
(50 футов) от работающего инструмента.
(Pис. 8) Используйте только гибкую режущую
леску
(Pис. 9) Не используйте металлические режущие
элементы
(Pис. 10) Стрелками показаны границы
расположения рукоятки.
(Pис. 11) Груша нагнетателя.
882 - 001 - 10.10.2018 273

(Pис. 12) Воздушная заслонка.
(Pис. 13) Повторная заправка.
(Pис. 14) Уровень излучения шума в окружающую
среду соответствует директиве ЕС.
Звуковое излучение данного изделия
приведено в разделе "Технические
данные" и на паспортной табличке.
(Pис. 15) Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 16) Изделие соответствует действующим
директивам EAC.
На
паспортно
й табличке
указан
серийный
номер.
yyyy
обозначае
т год
выпуска,
ww —
неделю
производс
тва, а xxxx
—
порядковы
й номер.
yyyywwxxxx
Примечание: Остальные символы/этикетки на
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к
сертификации в других коммерческих зонах.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
• ненадлежащего ремонта изделия;
• использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
• использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или неодобренных
производителем;
• ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом.
ЕС V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае
вмешательства в работу двигателя
данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Используется,
когда несоблюдение инструкций
руководства может привести к травмам
или смерти оператора или находящихся
рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для предоставления
дополнительных сведений о конкретной ситуации.
Техника безопасности в
отношении вибрации
Данное изделие предназначено только для
периодического использования. Непрерывная или
регулярная эксплуатация изделия может привести к
"синдрому белых пальцев" или аналогичным
заболеваниям, вызванным воздействием вибрации.
При продолжительном или регулярном
использовании изделия периодически проверяйте
состояние своих ладоней и пальцев. При
обнаружении таких симптомов, как изменение цвета
кожи, боль в ладонях или пальцах, покалывание или
потеря чувствительности, немедленно прекратите
работу и обратитесь за медицинской помощью.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
274 882 - 001 - 10.10.2018

• Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
использование может привести к травме или
смертельному исходу. Изделие предназначено
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать
изделие для других видов работ.
• Соблюдайте инструкции, изложенные в данном
руководстве. Обращайте внимание на знаки
безопасности и следуйте инструкциям по технике
безопасности. Несоблюдение оператором
инструкций и знаков может привести к травме,
повреждениям или смерти.
• Не выбрасывайте это руководство. Следуйте
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу за
изделием. Используйте эти инструкции для
правильной установки насадок и дополнительных
принадлежностей. Используйте только
апробированные насадки и аксессуары.
• Не используйте поврежденное изделие.
Соблюдайте график техобслуживания.
Выполняйте самостоятельно только те работы по
техобслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. Все другие работы по
техобслуживанию должны выполняться
авторизованным сервисным центром.
• В данное руководство невозможно включить все
ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
уверены в ситуации, не используйте изделие и не
выполняйте его техобслуживание. Для получения
необходимой информации обратитесь к
специалисту по продукции, дилеру, специалисту
по обслуживанию или в авторизованный
сервисный центр.
• Отсоединяйте кабель свечи зажигания перед
сборкой изделия, помещением его на хранение
или проведением техобслуживания.
• Запрещается использовать изделие, если были
изменены его исходные технические
характеристики. Запрещено вносить изменения в
конструкцию изделия без одобрения
производителя. Используйте только
рекомендованные производителем запчасти.
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смертельному исходу.
• Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Продолжительное вдыхание выхлопных газов
двигателя опасно для здоровья.
• Запрещается запускать изделие в помещении
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы имеют высокую
температуру и могут содержать искры, которые в
свою очередь могут привести к пожару.
Недостаточная вентиляция может привести к
травме или смерти в результате удушья или
отравления угарным газом.
• Во время работы вокруг двигателя создается
электромагнитное поле. Электромагнитное поле
может привести к повреждению медицинских
имплантатов. Проконсультируйтесь с врачом и
изготовителем имплантата перед
использованием изделия.
• Не позволяйте детям использовать изделие. Не
разрешайте пользоваться изделием людям,
которые не знакомы с данными инструкциями.
• Не позволяйте людям с ограниченными
физическими или умственными способностями
пользоваться данным изделием без присмотра.
Они должны постоянно находиться под
присмотром взрослого.
• Запирайте изделие в месте, не доступном для
детей и лиц, не допущенных к эксплуатации
изделия.
• Во время работы изделие может отбрасывать
находящиеся на земле предметы, что может
привести к травме. Чтобы уменьшить риск
получения серьезных или смертельных травм,
соблюдайте инструкции по технике безопасности.
• Запрещается оставлять изделие с работающим
двигателем без присмотра.
• При возникновении несчастного случая
ответственность несет оператор изделия.
• Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.
• Перед началом эксплуатации изделия убедитесь,
что вы находитесь на расстоянии не менее 15 м
(50 футов) от других людей или животных.
Убедитесь, что находящиеся поблизости люди
знают, что вы будете использовать изделие.
• Соблюдайте требования национальных или
местных законов. В некоторых случаях они могут
запрещать или ограничивать использование
изделия.
• Ни в коем случае не используйте изделие, если
вы устали или находитесь под воздействием
спиртного, наркотических веществ или
лекарственных препаратов. Они могут повлиять
на ваше зрение, реакцию, координацию или
оценку действительности.
Инструкции по технике
безопасности во время сборки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Перед сборкой изделия снимите со свечи
зажигания колпак свечи зажигания.
• Используйте проверенные защитные перчатки.
• Перед запуском двигателя проверьте
правильность установки крышки и вала.
882 - 001 - 10.10.2018
275

Инструкции по технике
безопасности во время
эксплуатации
• Прежде чем использовать изделие, убедитесь,
что оно полностью собрано.
• Перед запуском уберите изделие на 3 м (10
футов) от места, в котором вы наполняли
топливный бак. Положите изделие на ровную
поверхность. Убедитесь, что режущее
оборудование не касается грунта или других
объектов.
• Изделие может отбрасывать находящиеся на
земле предметы, что может причинить вред
глазам. Всегда пользуйтесь одобренными
средствами защиты глаз при использовании
изделия.
• Будьте осторожны, во время работы к изделию
может незаметно приблизится ребенок.
• Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне
находятся другие люди. Выключайте изделие при
входе другого человека в рабочую зону.
• Всегда держите изделие под контролем.
• Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете
получить помощь при несчастном случае.
Прежде чем начать использовать изделие,
всегда сообщайте об этом другим людям.
• Не поворачивайтесь с изделием, не убедившись
в отсутствии людей или животных в опасной
зоне.
• Перед началом работы уберите все посторонние
материалы из рабочей зоны. При ударе
режущего оборудования о предмет последний
может отскочить и привести к травме или
повреждению. Посторонние материалы могут
намотаться на режущее оборудование и
привести к повреждению.
• Запрещается пользоваться изделием в плохую
погоду (при тумане, дожде, сильном ветре,
опасности удара молнии и других погодных
явлениях). Плохие погодные условия могут
создавать опасные условия для работы
(например, скользкие поверхности).
• Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении.
(Pис. 17)
• Убедитесь в отсутствии риска падения во время
использования изделия. Запрещается
наклоняться во время эксплуатации изделия.
• Всегда держите изделие двумя руками. Держите
изделие с правой стороны от тела.
(Pис. 18)
• Во время работы держите режущее
оборудование ниже пояса.
• Если при запуске двигателя заслонка находится в
закрытом положении, режущее оборудование
начинает вращаться.
• Не прикасайтесь к зубчатой передаче после
остановки двигателя. После остановки двигателя
она имеет высокую температуру. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
• Выключайте двигатель перед перемещением
изделия.
• Запрещается класть изделие на землю с
работающим двигателем.
• Чтобы очистить изделие от посторонних
материалов, выключите двигатель и дождитесь
полной остановки режущего оборудования.
Дождитесь остановки режущего оборудования,
прежде чем вы или ваш помощник уберет
срезанный материал.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Всегда используйте соответствующее защитное
снаряжение при эксплуатации изделия. Защитное
снаряжение не исключает риск травмирования.
Оно снижает тяжесть травмы при несчастном
случае.
• Всегда пользуйтесь одобренными средствами
защиты глаз при использовании изделия.
• При эксплуатации изделия запрещается быть
босиком или носить открытую обувь. Всегда
надевайте прочные нескользкие ботинки.
• Надевайте прочные длинные брюки.
• При необходимости используйте одобренные
защитные перчатки.
• Надевайте шлем, если существует вероятность
попадания объектов в голову.
• Всегда надевайте одобренные защитные
наушники при использовании изделия.
Длительное воздействие шума может привести к
снижению слуха.
• Всегда имейте при себе аптечку для оказания
первой медицинской помощи.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Запрещается использовать изделие с
неисправными защитными устройствами.
• Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. См. раздел
Обзор изделия на стр. 273
.
• Если защитные устройства неисправны,
обратитесь к своему сервисному дилеру
Husqvarna.
276
882 - 001 - 10.10.2018

Стопор рычага дросселя
Стопор рычага дросселя блокирует рычаг дросселя.
(Pис. 19)
Нажмите на стопор рычага дросселя (A), чтобы
освободить рычаг дросселя (B). Когда вы отпускаете
ручку, стопор рычага дросселя и рычаг дросселя
возвращаются в исходное положение.
1. Убедитесь, что рычаг дросселя (B) заблокирован
в положении холостого хода в момент отпускания
стопора рычага дросселя (A).
2. Нажмите на стопор рычага дросселя (A) и
удостоверьтесь, что он возвращается в
первоначальное положение при его
освобождении.
3. Нажмите на рычаг дросселя (B) и
удостоверьтесь, что он возвращается в
первоначальное положение при его
освобождении.
Запустите двигатель и полностью откройте
дроссель. Отпустите рычаг дросселя и проверьте,
остановилось ли режущее оборудование. Если после
установки дросселя в положение холостого хода
режущее оборудование продолжает вращаться,
следует проверить винт регулировки холостого хода
карбюратора.
Выключатель
Запустите двигатель. Убедитесь, что двигатель
останавливается при установке выключателя в
положение остановки.
(Pис. 20)
Щиток режущего оборудования
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора.
(Pис. 21)
Проверьте щиток режущего оборудования на
наличие повреждений и замените его, если он
поврежден. Используйте для режущего
оборудования только одобренный щиток.
Глушитель
• Запрещается использовать двигатель с
поврежденным глушителем. Поврежденный
глушитель повышает уровень шума и риск
пожара. Держите огнетушитель в пределах
досягаемости.
• Периодически проверяйте надежность крепления
глушителя к корпусу изделия.
• Не прикасайтесь к двигателю или глушителю во
время работы двигателя. Не прикасайтесь к
двигателю или глушителю в течение некоторого
времени после выключения двигателя. Горячие
поверхности могут стать причиной травм.
• Горячий глушитель может стать причиной
пожара. Соблюдайте осторожность при
использовании изделия вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
• Не прикасайтесь к деталям глушителя, если он
поврежден. На деталях могут находиться
канцерогенные химические вещества.
Режущее оборудование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Регулярно выполняйте техобслуживание. Ваш
авторизованный сервисный центр должен
регулярно проверять режущее оборудование и
выполнять необходимую регулировку и ремонт.
• Повышается эффективность режущего
оборудования.
• Увеличивается срок службы режущего
оборудования.
• Уменьшается риск несчастных случаев.
• Используйте только одобренный щиток режущего
оборудования. Для более подробной
информации смотрите
Принадлежности на стр.
285
.
• Не используйте поврежденное режущее
оборудование.
Правила безопасного обращения с
топливом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к эксплуатации
изделия.
• Не смешивайте топливо в помещении или рядом
с источником тепла.
• Запрещается запускать изделие, если на него
попало топливо или моторное масло. Удалите
постороннее топливо/масло и дайте изделию
высохнуть. Удалите постороннее топливо с
поверхности изделия.
• Если топливо попало на одежду, немедленно
смените ее.
• Не допускайте попадания топлива на тело, это
может причинить вред здоровью. При попадании
топлива на тело смойте его водой с мылом.
• Запрещается запускать двигатель, если вы
пролили масло или топливо на изделие или тело.
• Запрещается запускать изделие при наличии
утечки из двигателя. Регулярно проверяйте
двигатель на наличие утечек.
• Соблюдайте осторожность при обращении с
топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
882 - 001 - 10.10.2018
277

взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
• Запрещается вдыхать пары топлива, т. к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
• Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
• Запрещается ставить теплые предметы рядом с
топливом или двигателем.
• Запрещается доливать топливо при работающем
двигателе.
• Прежде чем заправить изделие, убедитесь, что
двигатель полностью остыл.
• Перед заправкой топлива медленно откройте
крышку топливного бака и осторожно сбросьте
давление.
• Запрещается заливать топливо в двигатель в
помещении. Недостаточная вентиляция может
привести к травме или смерти в результате
удушья или отравления угарным газом.
• Аккуратно затяните крышку топливного бака во
избежание возгорания.
• Переместите изделие минимум на 3 м (10 футов)
от места заправки топливом, прежде чем
запустить его.
• Не наливайте в топливный бак слишком много
топлива.
• Убедитесь, что при перемещении изделия или
емкости для топлива невозможно возникновение
утечки.
• Запрещает размещать изделие или емкость для
топлива вблизи открытого огня, искр или горящих
фитилей. Убедитесь, что в месте хранения
отсутствует открытый огонь.
• Используйте только одобренные емкости для
переноски и хранения топлива.
• Сливайте топливо из топливного бака перед
размещением изделия на длительное хранение.
Соблюдайте требования местного
законодательства в отношении места утилизации
топлива.
• Очистите изделие, прежде чем поместить его на
длительное хранение.
• Прежде чем поместить изделие на хранение,
снимите кабель свечи зажигания во избежание
случайного запуска двигателя.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В обязательном
порядке прочитайте следующие
инструкции по технике безопасности,
прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
• Выполняйте только те работы по техническому и
сервисному обслуживанию, которые описаны в
данном руководстве по эксплуатации. Для
проведения всех остальных работ по
техническому и сервисному обслуживанию
обращайтесь к квалифицированным
специалистам по обслуживанию.
• Регулярно проверяйте состояние защитных
приспособлений и проводите техническое и
сервисное обслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
Регулярное техническое обслуживание
продлевает срок службы изделия и снижает
вероятность несчастных случаев. Инструкции см.
в разделе
График технического обслуживания на
стр. 281
.
• Если после выполнения обслуживания при
проведении проверки защитных приспособлений
были выявлены неисправности, обратитесь к
своему дилеру по обслуживанию. Мы
гарантируем, что ремонт и обслуживание вашего
изделия будут выполнять квалифицированные
профессионалы.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
изделия ознакомьтесь с разделом,
посвященным безопасности, и усвойте
его содержание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
изделия снимите со свечи зажигания
провод свечи зажигания.
Сборка петельной рукоятки
1. Установите петельную рукоятку между стрелками
на вале.
2. Затяните болт, чтобы прикрепить петельную
рукоятку к валу. (Pис. 22)
Сборка режущего оборудования
Сборка щитка режущего оборудования
1. Установите щиток режущего оборудования (A) на
вал. (Pис. 23)
2. Установите кронштейн (B) в паз на щитке
режущего оборудования.
278 882 - 001 - 10.10.2018

3. Установите болт (C) в отверстие кронштейна на
щитке режущего оборудования.
Установка головки триммера
1. Убедитесь, что щиток режущего оборудования
(A) прикреплен к устройству. См. раздел
Сборка
щитка режущего оборудования на стр. 278
. (Pис.
24)
2. Убедитесь, что ведущий диск (C) закреплен к
выходному валу (D).
3. Вставьте клю-звездочку (B) в отверстие, чтобы
зафиксировать вал.
4. Установите головку триммера (E) на выходной
вал.
5. Поверните головку триммера против часовой
стрелки, чтобы затянуть ее на выходном вале.
(Pис. 25)
6. Извлеките ключ-звездочка.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Топливо
Данное изделие оборудовано двухтактным
двигателем.
ВНИМАНИЕ: Заправка неподходящим
типом топлива может привести к
повреждению двигателя. Используйте
смесь бензина и масла для двухтактных
двигателей.
Предварительно смешанное топливо
• Для обеспечения оптимальной
производительности и продления срока службы
двигателя используйте предварительно
смешанное топливо-алкилат Husqvarna
надлежащего качества. Данный тип топлива
содержит меньшее количество вредных веществ
по сравнению с обычным топливом, что приводит
к сокращению вредных выбросов. Такое топливо
при сгорании образует меньшее количество
остатков, благодаря чему компоненты двигателя
остаются более чистыми.
Смешивание топлива
Бензин
ВНИМАНИЕ:
Не используйте бензин с
октановым числом меньше 90 RON (87
AKI). Это может привести к повреждению
изделия.
ВНИМАНИЕ: Запрещается использовать
бензин с концентрацией этанола более
10% (E10). Это может привести к
повреждению изделия.
• Всегда используйте свежий неэтилированный
бензин с минимальным октановым числом 90
RON (87 AKI) и концентрацией этанола менее
10% (E10).
• Используйте бензин с более высоким октановым
числом, если изделие часто используется с
постоянно высокой частотой оборотов двигателя.
Масло для двухтактных двигателей
• Для достижения оптимальных результатов и
мощности пользуйтесь маслом Husqvarna для
двухтактных двигателей.
• Если у вас нет масла Husqvarna для двухтактных
двигателей, вы можете использовать
высококачественное масло, предназначенное
для двухтактных двигателей с воздушных
охлаждением. Для выбора правильного масла
обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать масло,
предназначенное для двухтактных
двигателей с внешним водяным
охлаждением, т.н. "outboard oil".
Использовать масло для
четырехтактных двигателей
запрещается.
Смешивание бензина и масла для двухтактных
двигателей
Бензин, л Масло для
двухтактных
двигателей,
л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
882 - 001 - 10.10.2018 279

ВНИМАНИЕ: Небольшие неточности при
смешивании небольшого количества
топлива могут значительно повлиять на
соотношение компонентов в смеси.
Внимательно измеряйте количество
масла, чтобы обеспечить правильное
соотношение компонентов.
(Pис. 26)
1. Добавьте половину количества бензина в чистую
емкость для топлива.
2. Добавьте все количество масло.
3. Взболтайте топливную смесь.
4. Добавьте оставшуюся часть бензина в емкость.
5. Осторожно взболтайте топливную смесь.
ВНИМАНИЕ: Срок хранения топливной
смеси не должен превышать 1 месяца.
Заправка топливом
• Всегда используйте емкость для топлива с
клапаном от переполнения.
• Если на емкость попало топливо, удалите его и
дайте емкости высохнуть.
• Убедитесь, что область вокруг крышки
топливного бака чистая.
• Встряхните емкость для топлива, прежде чем
налить топливную смесь в топливный бак.
Обкатка изделия
• В течение первых 10 часов работы изделие не
должно работать длительное время на полной
мощности без нагрузки.
Запуск и остановка
Осмотр перед началом работы
1. Убедитесь, что продукт не имеет поврежденных,
ослабленных, отсутствующих или изношенных
деталей.
2. Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов.
3. Убедитесь, что головка триммера не имеет
повреждений.
4. Убедитесь, что воздушный фильтр не засорен.
5. Убедитесь, что защитные устройства изделия
исправны.
6. Убедитесь в отсутствии утечек топлива.
Запуск холодного двигателя
1. Нажмите 10 раз на грушу ручного нагнетателя.
(Pис. 27)
2. Потяните заслонку вверх. (Pис. 28)
3. Прижмите корпус изделия к земле левой рукой.
(Pис. 29) Не наступайте на изделие. Медленно
потяните шнур стартера, пока не почувствуется
сопротивление. Затем резко дерните шнур
стартера.
Примечание: При запуске двигателя
запрещается тянуть дроссельный регулятор.
4. Продолжайте дергать шнур стартера, пока не
запустится или не начнет запускаться двигатель
(макс. 3 раза). При запуске или попытке запуска
двигателя опустите заслонку. Продолжайте
рывки, пока двигатель не запустится. Подождите
60 секунд после запуска и потяните дроссельный
регулятор.
ВНИМАНИЕ: Не тяните шнур
стартера, пока он не остановится. Не
отпускайте шнур стартера, когда он
полностью вытянут. Медленно
отпустите шнур стартера.
Несоблюдение этих инструкций может
привести к повреждению двигателя.
Запуск прогретого двигателя
1. Нажмите 10 раз на грушу ручного нагнетателя.
2. Тяните шнур стартера до запуска двигателя.
Запуск двигателя, когда топливо очень
горячее
Если изделие не запускается, возможно, топливо
слишком горячее.
Примечание:
Всегда используйте свежее топливо и
снижайте время работы в теплую погоду.
1. Поместите изделие в прохладное место, куда не
попадают прямые солнечные лучи.
2. Подождите, пока изделие остынет (не менее 20
минут).
3. Несколько раз нажмите на грушу ручного
нагнетателя на 10-15 секунд.
4. Выполните процедуру запуска холодного
двигателя. См. раздел
Запуск холодного
двигателя на стр. 280
.
Остановка
• Нажмите на выключатель, чтобы остановить
двигатель. (Pис. 30)
Примечание:
Выключатель автоматически
возвращается в исходное положение.
Эксплуатация триммера для
травы
ВНИМАНИЕ:
После каждой операции
сбрасывайте обороты двигателя до
скорости холостого хода. Работа в
течение длительного времени при
280 882 - 001 - 10.10.2018

полном открытии дроссельной заслонки
без какой-либо нагрузки на двигатель
может привести к повреждению
двигателя.
Примечание: Очищайте крышку головки триммера
при установке новой режущей лески для
предотвращения вибрации. Проверьте другие
детали головки триммера и очистите их при
необходимости.
Стрижка травы
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
(Pис. 31)
2. Уменьшите длину режущей лески на 10-12 см /
4-4,75 дюйма.
3. Уменьшите частоту вращения двигателя, чтобы
уменьшить риск повреждения растений.
4. При стрижке травы вблизи предметов дроссель
должен быть открыт на 80%. (Pис. 32)
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
триммера параллельно земле. (Pис. 33)
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия и грунта.
3. Не позволяйте головке триммера постоянно
соприкасаться с землей, это может повредить
головку триммера.
4. Для скашивания травы перемещайте изделие из
стороны в сторону при полностью открытом
дросселе. Убедитесь, что режущая леска
расположена параллельно земле. (Pис. 34)
Головка триммера
• Убедитесь, что режущая леска плотно и
равномерно намотана на барабан, чтобы
уменьшить вибрацию.
• Используйте только одобренные головки
триммера и режущую леску. См.
Принадлежности
на стр. 285
.
• Используйте режущую леску соответствующей
длины. Длинная режущая леска требует большей
мощности двигателя, чем короткая.
• Убедитесь, что резчик на щитке режущего
оборудования не поврежден.
• Замочите режущую леску в воде на 2 дня, прежде
чем установить ее на изделие. Это поможет
продлить срок службы режущей лески.
Замена режущей лески
(Pис. 35)
(Pис. 36)
(Pис. 37)
(Pис. 38)
(Pис. 39)
(Pис. 40)
(Pис. 41)
(Pис. 42)
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять раздел безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
занимается сервисным обслуживанием, обратитесь к
нему для получения информации о ближайшем
сервисном центре.
График технического
обслуживания
Еженедельное техобслуживание
• Очистите внешние поверхности.
• Убедитесь, что режущее оборудование не
вращается на холостых оборотах. См. раздел
Регулировка скорости холостого хода на стр. 282
.
• Проверьте уровень смазки в коническом
зубчатом колесе. См. раздел
Добавление смазки
в зубчатую передачу на стр. 282
.
Ежемесячное обслуживание
• Убедитесь, что рукоятка шнура стартера и шнур
стартера не повреждены.
Ежегодное обслуживание
• Проверьте свечу зажигания. См. раздел
Проверка свечи зажигания на стр. 282
• Очистите внешние поверхности карбюратора и
прилегающих областей.
• Очистите систему охлаждения.
• Проверьте искрогасительную сетку. См. раздел
Техобслуживание искрогасительной сетки на стр.
282
.
• Проверьте топливный фильтр.
• Убедитесь, что топливный шланг не имеет
повреждений.
• Убедитесь, что кабели и соединения устройства
не повреждены.
882 - 001 - 10.10.2018 281

Регулировка скорости холостого
хода
• Перед регулировкой скорости холостого хода
убедитесь, что воздушный фильтр чистый и
установлена крышка воздушного фильтра.
• Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта регулировки холостого хода T,
обозначенного меткой "T".
• Скорость холостого хода правильная, если
двигатель работает ровно во всех положениях.
Скорость холостого хода должна быть ниже
скорости, при которой режущее оборудование
начинает вращаться.
1. Поворачивайте винт регулировки по часовой
стрелке до тех пор, пока режущее оборудование
не начнет вращаться. (Pис. 43)
2. Затем поворачивайте винт регулировки против
часовой стрелки, пока режущее оборудование не
остановится.
Техобслуживание
искрогасительной сетки
Для очистки искрогасительной сетки используйте
металлическую щетку.
(Pис. 44)
Очистка системы охлаждения
Для очистки компонентов системы охлаждения
используйте щетку.
(Pис. 45)
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ:
Используйте только
рекомендуемые свечи зажигания.
Убедитесь, что запчасть имеет такие же
характеристики, что и деталь
производителя. Применение
неподходящих свечей зажигания может
привести к повреждению изделия.
1. Проверять свечу зажигания необходимо в
следующих случаях:
a) при снижении мощности двигателя;
b) при затруднительном запуске двигателя;
c) при некорректной работе двигателя на
холостых оборотах.
2. Если двигатель запускается с трудом или не
работает, проверьте свечу зажигания на наличие
посторонних материалов. Чтобы уменьшить риск
появления посторонних материалов на
электродах свечи зажигания:
a) убедитесь в правильности регулировки
скорости холостого хода;
b) убедитесь в правильности состава топливной
смеси;
c) убедитесь, что воздушный фильтр чист;
3. очистите свечу зажигания, если она загрязнена.
Проверьте правильность зазора между
электродами. (Pис. 46)
4. При необходимости замените свечу зажигания.
Техобслуживание воздушного
фильтра
Очистка воздушного фильтра
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 47)
2. Промойте воздушный фильтр теплой мыльной
водой. Перед установкой фильтра на место
убедитесь, что он полностью высох.
3. Если воздушный фильтр слишком грязный, чтобы
полностью его очистить, замените его. Всегда
заменяйте поврежденный воздушный фильтр.
4. Если изделие оснащено поролоновым
воздушным фильтром, нанесите масло для
воздушного фильтра. Масло для воздушного
фильтра наносится только на поролоновый
фильтр. Нельзя наносить масло на фетровый
фильтр.
Нанесение масла на воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте
специальное масло для поролоновых
воздушных фильтров. Не используйте
другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте
попадания масла на тело.
1. Снимите крышку воздушного фильтра и
воздушный фильтр. (Pис. 48)
2. Поместите воздушный фильтр в полиэтиленовый
пакет.
3. Налейте в полиэтиленовый пакет масло для
воздушного фильтра. (Pис. 49)
4. Сожмите пакет, чтобы равномерно распределить
масло по воздушному фильтру.
5. Сожмите воздушный фильтр в пакете, чтобы
удалить излишки масла. Извлеките воздушный
фильтр из пакета.
6. Установите воздушный фильтр.
Добавление смазки в зубчатую
передачу
Убедитесь, что зубчатая передача на 3/4 заполнена
смазкой для зубчатой передачи.
(Pис. 50)
282
882 - 001 - 10.10.2018

Поиск и устранение неисправностей
Двигатель не запускается
Проверка Возможная причина Порядок действий
Выключатель. Выключатель находится в положении
останова.
Переведите выключатель в положение
запуска.
Собачки стартера. Собачки стартера не могут свободно
перемещаться.
Снимите крышку стартера и очистите
область вокруг собачек стартера.
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр за помощью.
Топливный бак. Топливо несоответствующего типа. Опорожните топливный бак и залейте
правильное топливо.
Свеча зажигания. Свеча зажигания загрязнена или намокла. Убедитесь, что свеча зажигания сухая и
чистая.
Неправильный зазор между электродами
свечи зажигания.
Очистите свечу зажигания. Проверьте
правильность зазора между электродами.
Убедитесь, что свеча зажигания оснащена
изоляцией радиопомех.
Правильный зазор между электродами см.
в технических данных.
Крепление свечи зажигания ослаблено. Затяните свечу зажигания.
Двигатель запускается, но затем снова останавливается
Проверка
Возможная причина Порядок действий
Топливный бак Топливо несоответствующего
типа.
Опорожните топливный бак и
залейте в него правильное
топливо.
Воздушный фильтр Засорен воздушный фильтр. Очистите воздушный фильтр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
• Перед транспортировкой или помещением на
хранение дайте изделию остыть.
• Перед помещением на длительное хранение
снимите колпачок свечи зажигания.
• Закрепляйте изделие на время транспортировки.
Убедитесь, что изделие неподвижно
зафиксировано.
• Убедитесь, что на время транспортировки и
хранения исключен риск возникновения утечек
топлива, испарения топлива, искр или пламени.
• Перед помещением на длительное хранение
очистите изделие и проведите его
техобслуживание.
882 - 001 - 10.10.2018 283

Технические данные
Технические данные
325L
A05328CSHV
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
27,6
Обороты холостого хода, об/мин 2800 - 3200
Рекомендованные макс. обороты, об/мин 8000
Макс. выходная мощность двигателя, по ISO 8893, кВт/л.с. при об/мин 0,9/1,2 при 8000
Глушитель с каталитическим конвертером Да
Частота вращения выходного вала, об/мин 7200
Система зажигания
Свеча зажигания Husqvarna HQT-4
Зазор между электродами, мм 0,5
Топливная система
Емкость топливного бака, л/см³ 0,343/343
Размеры изделия
Вес (кроме режущего оборудования), кг 5,0
Излучение шума
64
Уровень мощности звука, гарантированный (L
WA
), дБ (A) 114
Уровень мощности звука, измеренный, дБ (A) 110
Уровни шума
65
Уровень звукового давления на уровне уха оператора, с головкой триммера, дБ
(А)
93
Уровни вибрации
66
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq), с головкой триммера, рукоятка слева, м/с
2
4,2
64
Излучение шума в окружающую среду измеряется как шумовой эффект (L
WA
) согласно Директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для изделия измерен с оригинальным режущим
оборудованием, дающим наивысший уровень. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты
измерений как диапазон и их отклонение для изделий одной и той же модели согласно директиве
2000/14/EC.
65
Указанные данные об эквивалентном уровне давления звука для устройства имеют типичный
статистический разброс (стандартное отклонение) 1 дБ (A).
66
Указанные данные о среднем уровне вибраций имеют типичный статистический разброс (стандартное
отклонение) 1 м/с
2
.
284 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Эквивалент уровня вибрации (ahv, eq), с головкой триммера, рукоятка справа,
м/с
2
6.1
Принадлежности
Принадлежности
Соответствующие
принадлежности
Тип Щиток режущего оборудования
Резьбовой вал M10L
Головка триммера T35, Ø 2,4 мм 588 54 37-01
882 - 001 - 10.10.2018 285

Декларация соответствия ЕС
Содержание декларации о
соответствии ЕС
Компания Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ШВЕЦИЯ, под свою исключительную
ответственность заявляет, что представленное
изделие:
Описание Бензиновый триммер/
кусторез
Марка Husqvarna
Платформа / Тип /
Модель
Платформа
A05328CSHV,
представленная
моделью 325L.
Партия Серийный номер с 2018
года и далее.
полностью соответствует следующим директивам и
нормам ЕС:
Директива/Норматив
Описание
2006/42/EC "о механическом
оборудовании"
2014/30/EU "об электромагнитной
совместимости"
2000/14/EC "об излучении шума от
оборудования,
размещенного вне
помещения"
2011/65/EU "об ограничении
использования опасных
веществ"
Применяются следующие согласованные стандарты
и/или технические спецификации: EN ISO 12100, EN
ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012 .
В соответствии с директивой 2000/14/EC,
приложение V, заявленные значения звукового
давления указаны в разделе технических данных
настоящего руководства и в подписанной
декларации соответствия ЕС.
Организацией TÜV Rheinland N.A. был проведен
добровольный контроль от имени Husqvarna AB, в
результате которого был выдан Сертификат
соответствия директиве ЕС 2006/42/EC о
механическом оборудовании.
Сертификат, предоставленный в подписанной
декларации соответствия ЕС, действителен для всех
предприятий и стран производителя, как указано на
изделии.
Поставляемый бензиновый триммер/кусторез
соответствует эталону, прошедшему контроль.
286 882 - 001 - 10.10.2018

Obsah
Úvod...........................................................................287
Bezpečnosť...............................................................288
Montáž....................................................................... 291
Prevádzka..................................................................292
Údržba........................................................................294
Riešenie problémov..................................................295
Preprava, skladovanie a likvidácia..........................296
Technické údaje........................................................296
Príslušenstvo............................................................ 297
ES vyhlásenie o zhode.............................................298
Úvod
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina.
Návody na obsluhu v iných jazykoch sú jeho preložené
verzie z angličtiny.
Plánované použitie
Výrobok sa používa s vyžínacou hlavou na kosenie
trávy. Výrobok nepoužívajte na iné účely ako kosenie či
vyžínanie trávnatého porastu.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava
2. Viečok plniaceho otvoru maziva
3. Kužeľové ozubené koleso
4. Chránič rezacieho nadstavca
5. Hriadeľ
6. Madlové držadlo
7. Ovládač škrtiacej klapky
8. Vypínač
9. Poistka páčky plynu
10. Kryt zapaľovacej sviečky, zapaľovacia sviečka
11. Kryt štartéra
12. Rukoväť štartovacieho lanka
13. Palivová nádrž
14. Kryt vzduchového filtra
15. Balónik pumpy
16. Ovládanie sýtiča
17. Hnací disk
18. Návod na použitie
19. Hviezdicový kľúč
Symboly na výrobku
(Obr. 2) UPOZORNENIE! Tento výrobok je
nebezpečný. V prípade neopatrného
a nesprávneho použitia výrobku môže dôjsť
k zraneniu alebo usmrteniu obsluhy alebo
osôb v okolí. V záujme predchádzania
zraneniam obsluhy a osôb v okolí si
prečítajte a dodržiavajte všetky
bezpečnostné pokyny v návode na obsluhu.
(Obr. 3) Skôr než začnete stroj používať, pozorne si
prečítajte návod na obsluhu a presvedčite
sa, že ste porozumeli jeho obsahu.
(Obr. 4) Používajte schválené chrániče sluchu.
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 5) Počas používania sa môžu od výrobku
odraziť predmety a spôsobiť poranenie.
(Obr. 6) Maximálne otáčky výstupného hriadeľa.
(Obr. 7) Počas používania výrobku zachovávajte
minimálnu vzdialenosť 15 metrov od ľudí
a zvierat.
(Obr. 8) Používajte iba flexibilné vyžínacie lanko
(Obr. 9) Nepoužívajte kovové rezacie články
(Obr. 10) Šípky zobrazujú obmedzenia pre polohu
rukoväte.
(Obr. 11) Balónik pumpy.
(Obr. 12) Sýtič.
(Obr. 13) Plnenie paliva.
(Obr. 14) Emisie hluku do okolia sú v súlade so
smernicou Európskej únie. Emisie výrobku
sú špecifikované v kapitole s technickými
údajmi tohto návodu a na štítku.
882 - 001 - 10.10.2018 287

(Obr. 15) Tento výrobok je v súlade s príslušnými
smernicami ES.
(Obr. 16) Tento výrobok je v súlade s príslušnými
smernicami EAC.
Na výkono-
vom štítku
je uvedené
výrobné čí-
slo. rrrr je
rok výroby,
tt je týždeň
výroby
a xxxx je
poradové
číslo.
rrrrttxxxx
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné
oblasti.
Zodpovednosť za výrobok
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktorá nebola vykonaná
v schválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami,
EU V
VÝSTRAHA: Nepovolená manipulácia
s motorom ruší platnosť typového
schválenia tohto výrobku pre EÚ.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre obsluhu
alebo osoby v okolí existuje nebezpečenstvo
poranenia alebo smrti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti v prípade
nedodržania pokynov v návode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií nad
rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Ochrana proti vibráciám
Tento výrobok je určený len na príležitostné používanie.
Nepretržitá alebo pravidelná prevádzka výrobku môže
viesť k syndrómu „bielych prstov“ alebo k podobným
zdravotným problémom vyplývajúcim z vibrácií. Ak
výrobok používate nepretržite alebo pravidelne, dbajte
na starostlivosť o stav vašich rúk a prstov. Ak budú vaše
ruky alebo prsty vykazovať známky straty sfarbenia,
začnú vás bolieť, chvieť sa alebo vám znecitlivejú,
prestaňte pracovať a okamžite kontaktujte svojho lekára.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
môže mať za následok poranenie alebo smrť.
Výrobok používajte len na účely uvedené v tomto
návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
• Dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.
Dodržiavajte bezpečnostné symboly a bezpečnostné
pokyny. Ak používateľ nebude dodržiavať uvedené
pokyny a symboly, môže dôjsť k poraneniu,
poškodeniu alebo smrti.
• Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
výrobku a pomôžu vám udržať výrobok v dobrom
stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
• Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
ku ktorej nájdete pokyny v tomto návode. Všetky
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
schválené servisné stredisko.
• Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
s ktorými sa môžete počas používania tohto výrobku
stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte opatrnosť
a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok nepoužívajte
ani na ňom nevykonávajte žiadnu údržbu, ak s
istotou neviete, o aký problém ide. Kontaktujte
produktového odborníka, predajcu, servisného
zástupcu alebo schválené servisné stredisko a
požiadajte o informácie.
• Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
vykonávaním údržby odpojte kábel zapaľovacej
sviečky.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte iba príslušenstvo
288
882 - 001 - 10.10.2018

schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
• Nevdychujte výpary z motora. Dlhodobé
vdychovanie výfukových plynov predstavuje
zdravotné riziko.
• Neštartujte výrobok vo vnútri ani v blízkosti
horľavého materiálu. Výfukové plyny sú horúce a
môžu obsahovať iskry, ktoré môžu spôsobiť požiar.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Počas používania tohto výrobku vytvára motor
elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
používaním tohto výrobku sa poraďte so svojím
lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho
prístroja.
• Nedovoľte, aby výrobok používali deti. Nedovoľte,
aby výrobok používali osoby, ktoré nepoznajú
potrebné pokyny.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
• Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti a nepovolené osoby.
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko
poranenia alebo smrti.
• Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor.
• V prípade nehody zodpovedá za následky
používateľ.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
poškodené žiadne diely.
• Pred používaním výrobku sa uistite, že sa
nachádzate minimálne 15 m od iných osôb alebo
zvierat. Uistite sa, že osoby v okolí vedia o tom, že
budete výrobok používať.
• Dodržiavajte národné alebo miestne právne
predpisy. V určitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku.
• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Môže to
ovplyvniť váš zrak, pozornosť, koordináciu a úsudok.
Bezpečnostné pokyny pre montáž
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Pred zostavením výrobku odpojte kryt zapaľovacej
sviečky od zapaľovacej sviečky.
• Používajte schválené ochranné rukavice.
• Pred naštartovaním motora sa uistite, že sú kryt a
hriadeľ správne nasadené.
Bezpečnostné pokyny pre
prevádzku
• Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne
zmontovaný.
• Pred spustením premiestnite výrobok 3 m od miesta,
na ktorom ste plnili palivovú nádrž. Položte výrobok
na rovný povrch. Uistite sa, že sa rezací nadstavec
nedotýka zeme ani iných predmetov.
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas
používania výrobku vždy používajte schválené
chrániče očí.
• Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa v pracovnej zóne
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny
dostane osoba, výrobok vypnite.
• Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod
kontrolou.
• Výrobok nepoužívajte, ak v prípade nehody nie je k
dispozícii pomoc. Pred používaním sa vždy uistite,
že ďalšie osoby vedia o tom, že budete výrobok
používať.
• Pri otáčaní sa s výrobkom sa najskôr uistite, že sa
v bezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
ani zvieratá.
• Skôr ako začnete, odstráňte z pracovnej zóny všetok
neželaný materiál. Ak rezací nadstavec narazí na
predmet, predmet sa môže odraziť a spôsobiť
poranenie alebo viesť k poškodeniu. Neželaný
materiál sa môže obmotať okolo rezacieho
nadstavca a viesť k poškodeniu.
• Výrobok nepoužívajte v nepriaznivom počasí (hmla,
dážď, silný vietor, riziko zásahu bleskom alebo iné
nepriaznivé poveternostné podmienky). Nepriaznivé
počasie môže mať za následok vznik nebezpečných
podmienok (ako sú napr. klzké povrchy).
• Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
v stabilnej polohe.
(Obr. 17)
• Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
• Výrobok vždy držte oboma rukami. Výrobok držte na
pravej strane tela.
(Obr. 18)
• Počas prevádzky držte výrobok s rezacím
nadstavcom pod úrovňou pásu.
• Ak je ovládanie sýtiča počas naštartovania motora
v polohe sýtiča, rezací nadstavec sa začne otáčať.
• Nedotýkajte sa kužeľového prevodu po zastavení
motora. Kužeľový prevod je po zastavení motora
horúci. Horúce plochy môžu spôsobiť poranenie.
• Pred premiestňovaním výrobok vypnite.
• Neklaďte výrobok na zem, keď je zapnutý motor.
• Pred odstraňovaním neželaného materiálu z výrobku
vypnite motor a počkajte, kým sa rezací nadstavec
zastaví. Skôr ako vy alebo iná osoba začne s
882 - 001 - 10.10.2018
289

odstraňovaním nakoseného materiálu, počkajte, kým
sa rezací nadstavec zastaví.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Počas používania výrobku vždy používajte správne
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky neznamenajú, že neexistuje
nebezpečenstvo poranenia. V prípade nehody môžu
osobné ochranné prostriedky znížiť závažnosť
poranenia.
• Počas používania výrobku vždy používajte
schválené chrániče očí.
• Výrobok neobsluhujte s bosými nohami ani v
otvorených topánkach. Vždy noste odolné
protišmykové topánky.
• Noste dlhé odolné nohavice.
• V prípade potreby používajte schválené ochranné
rukavice.
• Ak existuje riziko poranenia hlavy v dôsledku pádu
predmetov, používajte prilbu.
• Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže mať
za následok stratu sluchu.
• Uistite sa, že máte v blízkosti k dispozícii lekárničku.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
• Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Pozrite si časť
Prehľad výrobku na strane 287
.
• Ak sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa
na servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
Poistka páčky plynu
Poistka páčky plynu slúži na uzamknutie páčky plynu.
(Obr. 19)
Stlačením poistky páčky plynu (A) uvoľníte páčku plynu
(B). Keď pustíte rukoväť, poistka páčky plynu a páčka
plynu sa vrátia do východiskovej polohy.
1. Pri uvoľnení poistky páčky plynu (A) sa uistite, že je
páčka plynu (B) zaistená v polohe voľnobehu.
2. Stlačte poistku páčky plynu (A) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
3. Stlačte páčku plynu (B) a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy.
Naštartujte motor a pridajte plný plyn. Uvoľnite páčku
plynu a skontrolujte, či sa rezací nadstavec zastaví. Ak
sa rezací nadstavec otáča, keď je páčka plynu v polohe
voľnobehu, skontrolujte nastavovaciu skrutku voľnobehu
karburátora.
Vypínač
Naštartujte motor. Uistite sa, že po prepnutí vypínača do
polohy zastavenia sa motor zastaví.
(Obr. 20)
Chránič rezacieho nadstavca
Chránič rezacieho nadstavca zabraňuje odrazeniu
uvoľnených predmetov smerom k používateľovi.
(Obr. 21)
Skontrolujte, či nie je chránič rezacieho nadstavca
poškodený a v prípade potreby ho vymeňte. Používajte
len schválený chránič pre rezací nadstavec.
Tlmič výfuku
• Nepoužívajte motor, ak je tlmič výfuku poškodený.
Poškodený tlmič výfuku zvyšuje hladinu hluku a
nebezpečenstvo požiaru. Majte poruke hasiaci
prístroj.
• Pravidelne kontrolujte, že je tlmič výfuku pripevnený
k výrobku.
• Nedotýkajte sa motora ani tlmiča výfuku, keď je
motor v prevádzke. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča
výfuku hneď po vypnutí motora. Horúce povrchy
môžu spôsobiť poranenia.
• Horúci tlmič výfuku môže mať za následok vznik
požiaru. Pri používaní výrobku v blízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov zachovajte opatrnosť.
• Ak je tlmič výfuku poškodený, nedotýkajte sa dielov
vnútri tlmiča výfuku. Diely môžu obsahovať niektoré
karcinogénne chemikálie.
Rezací nadstavec
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vykonávajte pravidelnú údržbu. Rezací nadstavec
nechajte pravidelne kontrolovať v schválenom
servisnom stredisku kvôli potrebným úpravám a
opravám.
• Zvýšite tak výkonnosť rezacieho nadstavca.
• Predĺžite tak životnosť rezacieho nadstavca.
• Znížite tak riziko výskytu nehôd.
• Používajte len schválený chránič rezacieho
nadstavca. Ďalšie informácie sú uvedené v časti
Príslušenstvo na strane 297
.
• Nepoužívajte poškodený rezací nadstavec.
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA: Skôr než budete používať
produkt, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
290 882 - 001 - 10.10.2018

• Palivo nezmiešavajte v interiéri ani v blízkosti zdroja
tepla.
• Výrobok neštartujte, ak sú na ňom zvyšky paliva
alebo motorového oleja. Odstráňte neželané palivo/
olej a nechajte výrobok vyschnúť. Odstráňte
z výrobku neželané palivo.
• Ak vylejete palivo na odev, okamžite sa prezlečte.
• Dávajte pozor, aby ste si palivo nevyliali na telo,
pretože môže spôsobiť poranenie. Ak si palivo
vylejete na telo, umyte sa pomocou mydla a vody.
• Motor neštartujte, ak olej alebo palivo vylejete na
výrobok alebo na svoje telo.
• Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť. Pravidelne kontrolujte výskyt netesností
na motore.
• Pri manipulácii s palivom zachovajte opatrnosť.
Palivo je horľavá látka a výpary z paliva sú výbušné
a môžu spôsobiť poranenia alebo smrť.
• Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva, pretože
môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte dostatočné
prúdenie vzduchu.
• V blízkosti paliva alebo motora nefajčite.
• Neukladajte do blízkosti paliva alebo motora teplé
predmety.
• Nedopĺňajte palivo, keď je zapnutý motor.
• Pred dopĺňaním paliva sa uistite, že motor vychladol.
• Pred dopĺňaním paliva pomaly otvorte veko palivovej
nádrže a opatrne uvoľnite tlak.
• Palivo do motora nedopĺňajte v interiéri.
Nedostatočné prúdenie vzduchu môže spôsobiť
poranenie alebo smrť v dôsledku udusenia alebo
otravy oxidom uhoľnatým.
• Starostlivo utiahnite veko palivovej nádrže, inak
hrozí riziko vzniku požiaru.
• Pred spustením premiestnite výrobok minimálne 3 m
od miesta, na ktorom ste dopĺňali palivo do nádrže.
• Neprepĺňajte palivovú nádrž.
• Pri premiestňovaní výrobku alebo nádoby na palivo
sa uistite, že z nich nevyteká palivo.
• Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte na miesta
s otvoreným ohňom, iskrami alebo trvalým
plameňom. Uistite sa, že sa na mieste, na ktorom
výrobok uskladníte, nenachádza otvorený oheň.
• Na premiestnenie alebo uskladnenie paliva
používajte len schválené nádoby.
• Pred dlhodobým uskladnením vyprázdnite palivovú
nádrž. Pri likvidácii paliva dodržiavajte miestne
právne predpisy.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite.
• Pred odložením odmontujte z výrobku kábel
zapaľovacej sviečky, aby ste sa uistili, že nedôjde
k náhodnému spusteniu motora.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete s údržbou
výrobku, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vykonávajte len údržbu a servisné úkony uvedené
v tomto návode na obsluhu. Všetky ostatné servisné
úkony a opravy nechajte vykonať profesionálnych
pracovníkov servisu.
• Pravidelne vykonávajte bezpečnostné kontroly,
údržby a dodržiavajte servisné pokyny uvedené
v tomto návode. Pravidelná údržba predlžuje
životnosť výrobku a znižuje nebezpečenstvo nehôd.
Pokyny nájdete v časti
Plán údržby na strane 294
.
• Ak bezpečnostné kontroly uvedené v tomto návode
na obsluhu nie sú schválené po vykonaní údržby,
obráťte sa na servisného technika. Zaručujeme, pre
tento výrobok sú k dispozícii profesionálne opravné
a servisné služby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku si
musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku od
zapaľovacej sviečky odpojte kábel
zapaľovacej sviečky.
Montáž oblúkovej rukoväti
1. Oblúkovú rukoväť umiestnite medzi šípky
nachádzajúce sa na hriadeli.
2. Utiahnutím skrutky pripevnite oblúkovú rukoväť
k hriadeľu. (Obr. 22)
Montáž rezacieho nadstavca
Montáž krytu rezacieho nadstavca
1. Nasaďte kryt rezacieho nadstavca (A) na hriadeľ.
(Obr. 23)
2. Nasaďte podperu (B) do zárezu na kryte rezacieho
nadstavca.
3. Vložte skrutku (C) cez otvor na podpere do otvoru na
kryte rezacieho nadstavca a upevnite ju.
Pripevnenie vyžínacej hlavy
1. Uistite sa, že je na výrobku upevnený kryt rezacieho
nadstavca (A). Pozrite si časť
Montáž krytu
rezacieho nadstavca na strane 291
. (Obr. 24)
2. Skontrolujte, či je hnací disk (C) pripevnený
k výstupnému hriadeľu (D).
882 - 001 - 10.10.2018 291

3. Vložte hviezdicový kľúč (B) do otvoru na zaistenie
hriadeľa.
4. Nasaďte vyžínaciu hlavu (E) na výstupný hriadeľ.
5. Otočením vyžínacej hlavy proti smeru hodinových
ručičiek ju utiahnite a upevnite k výstupnému
hriadeľu. (Obr. 25)
6. Vyberte hviezdicový kľúč.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku si
musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a
porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Palivo
Tento výrobok má dvojtaktný motor.
VAROVANIE: Nesprávny typ paliva môže
poškodiť motor. Používajte zmes benzínu
a dvojtaktného oleja.
Namiešané palivo
• Na dosiahnutie najlepšieho výkonu a maximalizáciu
životnosti motora použite namiešané kvalitné
alkylátové palivo Husqvarna. Toto palivo obsahuje
v porovnaní s bežným palivom menej škodlivých
látok, čo znižuje objem škodlivých výfukových
plynov. Množstvo zvyškov po spaľovaní je pri tomto
palive nižšie, čo udržuje komponenty motora
čistejšie.
Miešanie paliva
Benzín
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín
s oktánovým číslom menším než 90 RON
(87 AKI). Mohlo by to viesť k poškodeniu
výrobku.
VAROVANIE: Nepoužívajte benzín s vyššou
než 10 % koncentráciou etanolu (E10).
Mohlo by to viesť k poškodeniu výrobku.
• Vždy používajte nový bezolovnatý benzín
s minimálnym oktánovým číslom 90 RON (87 AKI) a
maximálne 10 % koncentráciou etanolu (E10).
• Ak výrobok často používate na dlhodobé práce pri
vysokých otáčkach, odporúčame používať
vysokooktánový benzín.
Dvojtaktný olej
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte
dvojtaktný olej Husqvarna.
• Ak nemáte k dispozícii dvojtaktný olej Husqvarna,
môžete použiť iný dvojtaktný olej vysokej kvality,
ktorý je určený pre vzduchom chladené motory.
S výberom správneho oleja vám poradí váš servisný
predajca.
VAROVANIE: Nepoužívajte olej pre
dvojtaktné motory určený pre vodou
chladené motory, niekedy označovaný aj
ako olej pre lodné motory. Nepoužívajte
oleje určené pre štvortaktné motory.
Vytvorenie zmesi benzínu a oleja pre dvojtaktné
motory
Benzín, liter
Olej pre dvoj-
taktné moto-
ry, liter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVANIE: Pri miešaní malého množstvo
paliva môžu malé chyby výrazne ovplyvniť
pomer zmesi. Opatrne odmerajte množstvo
oleja, aby ste získali správnu zmes.
(Obr. 26)
1. Polovicu množstva benzínu nalejte do čistej nádoby
na palivo.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Zmes paliva premiešajte.
4. Do nádoby pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Zmes paliva opatrne premiešajte.
VAROVANIE: Zmes paliva nemiešajte na
viac ako 1 mesiac.
Pridanie paliva
• Vždy používajte nádobu na palivo s ventilom proti
pretečeniu paliva.
• Ak sa palivo vyleje na nádobu, odstráňte neželané
palivo a nechajte nádobu vyschnúť.
• Uistite sa, že oblasť okolo veka palivovej nádrže je
čistá.
292
882 - 001 - 10.10.2018

• Pred doplnením paliva do palivovej nádrže nádobu
na palivo pretrepte.
Vykonajte zábeh
• Počas prvých 10 hodín prevádzky nepoužívajte dlhý
čas plný plyn bez zaťaženia.
Zapnutie a vypnutie
Kontrola pred naštartovaním
1. Skontrolujte, či výrobok nemá poškodené, uvoľnené
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
nechýbajú.
2. Skontrolujte, či sú utiahnuté matice a skrutky.
3. Skontrolujte, či vyžínacia hlava nie je poškodená.
4. Uistite sa, že nie je upchatý vzduchový filter.
5. Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na
výrobku nepoškodené.
6. Skontrolujte, či na výrobku nedochádza k úniku
paliva.
Štartovanie studeného motora
1. 10-krát stlačte balónik pumpy. (Obr. 27)
2. Potiahnite ovládanie sýtiča smerom nahor. (Obr. 28)
3. Ľavou rukou držte telo výrobku na zemi. (Obr. 29)
Na výrobok nestúpajte. Pomaly potiahnite rukoväť
štartovacieho lanka, kým nepocítite istý odpor.
Potom rukoväť štartovacieho lanka silno potiahnite.
Poznámka: Počas štartovania motora neťahajte za
páčku plynu.
4. Ťahajte rukoväť štartovacieho lanka, kým sa motor
nenaštartuje alebo sa nepokúsi naštartovať (max. 3
potiahnutia). Ak motor naštartuje alebo sa pokúša
naštartovať, potlačte ovládanie sýtiča nadol.
Pokračujte v ťahaní, kým motor nenaštartuje. Po
naštartovaní počkajte 60 sekúnd a až potom
potiahnite páčku plynu.
VAROVANIE:
Štartovacie lanko
neťahajte, kým sa nezastaví. Keď je
štartovacie lanko úplne vytiahnuté,
nepúšťajte ho. Štartovacie lanko pomaly
uvoľnite. Nedodržanie týchto pokynov
môže viesť k poškodeniu motora.
Štartovanie teplého motora
1. 10-krát stlačte balónik pumpy.
2. Ťahajte štartovacie lanko, kým motor nenaštartuje.
Naštartovanie motora v prípade, že je
palivo príliš horúce
Ak sa výrobok nenaštartujte, palivo môže byť príliš
horúce.
Poznámka:
Vždy používajte nové palivo a skráťte
prevádzkový čas v teplom počasí.
1. Výrobok chráňte pred priamym slnečným svetlom a
odkladajte ho na chladné miesto.
2. Výrobok nechajte vychladnúť minimálne 20 minút.
3. Opakovane stláčajte balónik pumpy 10 – 15 sekúnd.
4. Dodržiavajte pokyny pri štarte studeného motora.
Pozrite si časť
Štartovanie studeného motora na
strane 293
.
Vypnutie
• Stlačením vypínača zastavte motor. (Obr. 30)
Poznámka: Vypínač sa automaticky vráti do svojej
východiskovej polohy.
Používanie vyžínača trávnika
VAROVANIE: Uistite sa, že po každom
úkone motor spomalí na voľnobežné otáčky.
Dlhodobé používanie výrobku na plný plyn
bez zaťaženia motora môže viesť
k poškodeniu motora.
Poznámka: Aby ste zabránili vibráciám, pri
pripevňovaní nového žacieho lanka vyčistite vyžínaciu
hlavu. Skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy a
v prípade potreby ich vyčistite.
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a v uhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 31)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača na 10 – 12 cm.
3. Znížte otáčky motora, aby ste znížili riziko
poškodenia rastlín.
4. Pri kosení trávnika v blízkosti predmetov používajte
plyn na 80 %. (Obr. 32)
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je vyžínacie lanko
trávnika rovnobežne so zemou. (Obr. 33)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu k zemi. Zem a výrobok sa
môžu poškodiť.
3. Dávajte pozor, aby sa vyžínacia hlava nedotýkala
nepretržite zeme, pretože sa môže poškodiť.
4. Počas posúvania výrobku zo strany na stranu pri
kosení trávnika používajte plný plyn. Uistite sa, že je
žacie lanko trávnika rovnobežne zo zemou. (Obr. 34)
Vyžínacia hlava na trávnik
• Za účelom zníženia vibrácií sa uistite, že žacie lanko
trávnika pevne a rovnomerne obmotáte okolo cievky.
882 - 001 - 10.10.2018
293

• Používajte len schválené vyžínacie hlavy na trávnik
a žacie lanká trávnika. Pozrite si časť
Príslušenstvo
na strane 297
.
• Používajte správnu dĺžku žacieho lanka trávnika.
Dlhé žacie lanko trávnika vyžaduje väčší výkon
motora ako krátke žacie lanko.
• Uistite sa, že nie je poškodený rezací zub na
chrániči rezacieho nadstavca.
• Pred pripevnením k výrobku namočte žacie lanko
trávnika na 2 dni do vody. Zvýšite tak životnosť
žacieho lanka trávnika.
Výmena žacieho lanka
(Obr. 35)
(Obr. 36)
(Obr. 37)
(Obr. 38)
(Obr. 39)
(Obr. 40)
(Obr. 41)
(Obr. 42)
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním akejkoľvek
údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si vyžadujú
špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie o najbližšom servisnom
zástupcovi.
Plán údržby
Týždenná údržba
• Vyčistite vonkajšie povrchy.
• Skontrolujte, či sa pri voľnobehu neotáča rezací
nadstavec. Pozrite si časť
Nastavenie voľnobežných
otáčok na strane 294
.
• Skontrolujte úroveň maziva v kužeľovom prevode.
Pozrite si časť
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu na strane 295
.
Mesačná údržba
• Skontrolujte, či rukoväť štartovacieho lanka
a štartovacie lanko nie sú poškodené.
Ročná údržba
• Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Pozrite si časť
Kontrola zapaľovacej sviečky na strane 294
• Vyčistite vonkajšie povrchy karburátora a priľahlé
miesta.
• Vyčistite chladiaci systém.
• Skontrolujte kryt na ochranu pred iskrami. Pozrite si
časť
Údržba krytu na ochranu pred iskrami na strane
294
.
• Skontrolujte palivový filter.
• Skontrolujte, či palivová hadica nie je poškodená.
• Skontrolujte, či káble a pripojenia na výrobku nie sú
poškodené.
Nastavenie voľnobežných otáčok
• Pred nastavením voľnobežných otáčok sa uistite, že
je čistý vzduchový filter a pripevnený kryt
vzduchového filtra.
• Pomocou nastavovacej skrutky T voľnobehu
(označená písmenom „T“) nastavte voľnobežné
otáčky.
• Voľnobežné otáčky sú nastavené správne, ak motor
beží plynulo vo všetkých polohách. Voľnobežné
otáčky musia byť nižšie ako otáčky, pri ktorých sa
začne pohybovať rezací nadstavec.
1. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu v smere
hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezačne točiť. (Obr. 43)
2. Otáčajte nastavovaciu skrutku voľnobehu proti
smeru hodinových ručičiek, kým sa rezací nadstavec
nezastaví.
Údržba krytu na ochranu pred
iskrami
Kryt na ochranu pred iskrami vyčistite pomocou drôtenej
kefy.
(Obr. 44)
Čistenie chladiaceho systému
Súčasti chladiaceho systému vyčistite pomocou kefy.
(Obr. 45)
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE:
Používajte odporúčanú
zapaľovaciu sviečku. Uistite sa, že pri
výmene použijete rovnaký diel ako diel
dodaný výrobcom. Nesprávny typ
zapaľovacej sviečky môže viesť
k poškodeniu výrobku.
1. Zapaľovaciu sviečku skontrolujte v prípade:
a) nízkeho výkonu motora,
b) problémov s naštartovaním motora,
c) nesprávnej prevádzky motora pri voľnobežných
otáčkach.
294
882 - 001 - 10.10.2018

2. Ak máte problémy s naštartovaním alebo
prevádzkou motora, skontrolujte, či sa na
zapaľovacej sviečke nevyskytuje neželaný materiál.
Zníženie rizika prítomnosti neželaného materiálu na
elektródach zapaľovacej sviečky:
a) uistite sa, že sú správne nastavené voľnobežné
otáčky,
b) uistite sa, že používate správnu zmes paliva,
c) uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
3. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite ju.
Skontrolujte správnosť medzery medzi elektródami.
(Obr. 46)
4. V prípade potreby vymeňte zapaľovaciu sviečku.
Údržba vzduchového filtra
Čistenie vzduchového filtra
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vzduchový filter.
(Obr. 47)
2. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
Pred opätovným vložením sa uistite, že je vzduchový
filter suchý.
3. Ak je vzduchový filter príliš znečistený a nie je
možné ho vyčistiť, vymeňte ho. Poškodený
vzduchový filter vždy vymeňte.
4. Ak je výrobok vybavený penovým vzduchovým
filtrom, použite olej vzduchového filtra. Olej
vzduchového filtra aplikujte len na penový
vzduchový filter. Neaplikujte olej na plstený filter.
Aplikácia oleja vzduchového filtra
VAROVANIE: Na penové vzduchové filtre
vždy aplikujte špeciálny olej vzduchového
filtra. Nepoužívajte iné typy olejov.
VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby ste si olej
nevyliali na telo.
1. Odstráňte kryt vzduchového filtra a vzduchový filter.
(Obr. 48)
2. Vložte vzduchový filter do plastového vrecka.
3. Nalejte do plastového vrecka olej vzduchového filtra.
(Obr. 49)
4. Stlačením plastového vrecka sa uistite, že olej
rovnomerne prekryje celý vzduchový filter.
5. Stlačením vzduchového filtra vo vrecku odstráňte
z filtra nadbytočný olej. Vyberte vzduchový filter
z vrecka.
6. Nainštalujte vzduchový filter.
Doplnenie maziva do kužeľového
prevodu
Uistite sa, že je kužeľový prevod do 3/4 naplnený
mazivom pre kužeľový prevod.
(Obr. 50)
Riešenie problémov
Motor neštartuje
Kontrola Možná príčina Postup
Vypínač. Vypínač je v polohe Stop. Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
Západky štartéra. Západky štartéra sa voľne nepohybujú. Zložte kryt štartéra a očistite okolie západiek
štartéra.
Požiadajte o pomoc schváleného servisného
zástupcu.
Palivová nádrž. Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž a naplňte ju správ-
nym palivom.
882 - 001 - 10.10.2018 295

Kontrola Možná príčina Postup
Zapaľovacia sviečka. Zapaľovacia sviečka je špinavá alebo mokrá. Uistite sa, že je zapaľovacia sviečka suchá a
čistá.
Medzi elektródami zapaľovacej sviečky je ne-
správna medzera.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte
správnu šírku medzery medzi elektródami.
Skontrolujte, či má zapaľovacia sviečka odru-
šovaciu koncovku.
Informácie o správnosti medzery medzi elek-
tródami nájdete v časti s technickými údajmi.
Zapaľovacia sviečka je uvoľnená. Utiahnite zapaľovaciu sviečku.
Motor naštartuje, no znova sa vypne
Kontrola
Možná príčina Postup
Palivová nádrž Nesprávny typ paliva. Vypustite palivovú nádrž a naplňte ju
správnym palivom.
Vzduchový filter Vzduchový filter je upchatý. Vyčistite vzduchový filter.
Preprava, skladovanie a likvidácia
Preprava a uskladnenie
• Pred prepravou alebo uskladnením nechajte výrobok
vychladnúť.
• Pred dlhodobým skladovaním odstráňte kryt
zapaľovacej sviečky.
• Pred prepravou výrobok upevnite. Presvedčte sa, že
sa ním nedá pohnúť.
• Presvedčte sa, že počas prepravy a skladovania
nehrozí žiadne nebezpečenstvo úniku paliva, vzniku
palivových výparov, iskier ani plameňov.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
a vykonajte jeho servis.
Technické údaje
Technické údaje
325L
A05328CSHV
Motor
Objem valca, cm
3
27,6
Voľnobežné otáčky, ot./min 2 800 – 3 200
Odporúčané max. otáčky, ot./min 8 000
Výkon/max. výkon motora podľa normy ISO 8893, kW/hp pri ot./min. 0,9/1,2 pri 8 000
Tlmič výfuku s katalyzátorom Áno
296 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Otáčky výstupného hriadeľa, ot./min 7 200
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka Husqvarna HQT-4
Vzdialenosť elektród, mm 0,5
Palivový systém
Objem palivovej nádrže, l/cm³ 0,343/343
Rozmery výrobku
Hmotnosť (bez rezného zariadenia), kg 5,0
Emisie hluku
67
Zaručená (L
WA
) úroveň hlučnosti, dB(A) 114
Nameraná úroveň hlučnosti, dB(A) 110
Úrovne hlučnosti
68
Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa, vybavené vyžínacou hlavou, dB(A) 93
Úrovne vibrácií
69
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené vyžínacou hlavou, ľavá rukoväť, m/s
2
4,2
Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq), vybavené vyžínacou hlavou, pravá rukoväť,
m/s
2
6,1
Príslušenstvo
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Typ Chránič rezacieho nadstavca
Závitový hriadeľ M10L
Vyžínacia hlava T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
67
Emisie hluku merané ako akustický výkon (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná hla-
dina akustického výkonu pre výrobok bola meraná s originálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje naj-
vyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva v tom, že zaručený
akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania a rozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého mod-
elu v súlade so smernicou 2000/14/ES.
68
Uvedené údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 1 dB (A).
69
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1 m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 297

ES vyhlásenie o zhode
Obsah vyhlásenia o zhode ES
V mene spoločnosti Husqvarna AB, SE 561 82
Huskvarna, ŠVÉDSKO, vyhlasujeme s plnou
zodpovednosťou, že reprezentovaný výrobok:
Popis Benzínový vyžínač tráv-
nika/krovinorez
Značka Husqvarna
Platforma/Typ/Model Platforma A05328CSHV,
reprezentuje model 325L.
Séria Výrobné číslo z roku 2018
a nasledujúcich rokov.
plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia
Popis
2006/42/EC „o strojových zariade-
niach“
2014/30/EÚ „týkajúca sa elektromag-
netickej kompatibility“
2000/14/ES „týkajúca sa hluku vo voľ-
nom priestranstve“
2011/65/EÚ „o obmedzení používania
určitých nebezpečných lá-
tok“
Spĺňa nasledovné použité harmonizované normy a/
alebo technické špecifikácie: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
V súlade s ustanovením prílohy V smernice 2000/14/ES
sú deklarované úrovne hluku uvedené v časti
o technických údajoch tohto návodu na obsluhu a
v podpísanom Vyhlásení o zhode ES.
Spoločnosť TÜV Rheinland N.A. vykonala nepovinnú
skúšku v mene spoločnosti Husqvarna AB a udelila
Certifikát zhody so smernicou Rady 2006/42/ES
o strojových zariadeniach.
V zmysle Vyhlásenia o zhode ES je tento certifikát
platný pre všetky miesta výroby a krajiny pôvodu, ako sú
vyznačené na produkte.
Dodávaný benzínový vyžínač trávnika/krovinorez sa
zhoduje so vzorkou, ktorá prešla skúškou.
298
882 - 001 - 10.10.2018

VSEBINA
Uvod...........................................................................299
Varnost...................................................................... 300
Montaža..................................................................... 303
Delovanje...................................................................304
Vzdrževanje...............................................................306
Odpravljanje težav....................................................307
Transport skladiščenje in odstranitev.................... 308
Tehnični podatki....................................................... 308
Dodatna oprema....................................................... 309
Izjava ES o skladnosti.............................................. 310
Uvod
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.
Namen uporabe
Izdelek je z nameščeno kosilno glavo mogoče
uporabljati za košnjo trave. Izdelek je dovoljeno
uporabljati samo za obrezovanje in odstranjevanje trave.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kosilna glava
2. Pokrovček polnilne odprtine za mast
3. Kotni prenos
4. Ščitnik rezalnega priključka
5. Gred
6. Okrogli ročaj
7. Ročica plina
8. Izklopno stikalo
9. Zaklep ročice plina
10. Pokrov svečke, svečka
11. Ohišje zaganjalnika
12. Ročica zaganjalne vrvice
13. Posoda za gorivo
14. Pokrov zračnega filtra
15. Membrana črpalke goriva
16. Ročica čoka
17. Pogonski disk
18. Navodila za uporabo
19. Zvezdasti ključ
Simboli na izdelku
(Sl. 2) OPOZORILO! Ta izdelek je nevaren.
Neprevidna in nepravilna uporaba izdelka
lahko povzroči poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih navzočih oseb. Da
preprečite poškodbe uporabnika ali drugih
navzočih oseb, preberite in upoštevajte
varnostna navodila v navodilih za uporabo.
(Sl. 3) Pred uporabo izdelka natančno preberite
navodila za uporabo in se prepričajte, da ste
jih razumeli.
(Sl. 4) Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 5) Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, kar
lahko vodi do poškodb.
(Sl. 6) Najvišja hitrost pogonske gredi.
(Sl. 7) Med uporabo izdelka bodite na varni razdalji
15 m/50 čevljev od drugih oseb in živali.
(Sl. 8) Uporabljajte samo gibljivo kosilno nitko
(Sl. 9) Ne uporabljajte kovinskih rezil
(Sl. 10) Puščici prikazujeta meje položaja ročaja.
(Sl. 11) Membrana črpalke goriva.
(Sl. 12) Čok.
(Sl. 13) Dolivanje goriva.
(Sl. 14) Emisije hrupa v okolje so v skladu z direktivo
Evropske skupnosti. Podatki o emisijah
izdelka so navedeni v poglavju "Tehnični
podatki" in na nalepki.
(Sl. 15) Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 16) Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
EAC.
882 - 001 - 10.10.2018 299

Na tipski
ploščici je
navedena
serijska
številka.
yyyy je
letnica iz-
delave, ww
je teden iz-
delave in
xxxx je
serijska
številka.
yyyywwxxxx
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se nanašajo
na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga
komercialna območja.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
EU V
OPOZORILO: Zaradi predelave motorja se
razveljavi EU-homologacija tega izdelka.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če obstaja
nevarnost telesne poškodbe ali smrti
uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih materialov ali
okolice ob neupoštevanju navodil v tem
priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Zaščita pred vibracijami
Izdelek je namenjen izključno občasni uporabi.
Neprekinjena ali redna uporaba izdelka lahko povzroči
delno prekinitev prekrvavitve prstov ali enakovredne
zdravstvene težave zaradi vibracij. Pred neprekinjeno ali
redno uporabo izdelka preglejte stanje svojih rok in
prstov. Če roke ali prsti izgubijo barvo, v njih čutite
bolečino ali mravljince ali so otopeli, prenehajte z delom
in se nemudoma posvetujte z zdravnikom.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
za druga opravila.
• Sledite navodilom v tem priročniku. Upoštevajte
varnostne simbole in navodila. Če uporabnik ne
upošteva navodil in simbolov, lahko pride do
poškodb ali smrti.
• Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za pravilno
namestitev priključkov in dodatne opreme.
Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
opremo.
• Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
• Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin, do
katerih lahko pride pri uporabi izdelka. Bodite
previdni in ravnajte razumno. Če niste prepričani
glede določenih okoliščin, izdelka ne uporabljajte
oziroma na izdelku ne izvajajte postopkov
vzdrževanja. Za informacije se obrnite na
strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
servisno delavnico ali servisni center.
• Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
izdelka odklopite kabel vžigalne svečke.
• Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile njegove
originalne specifikacije. Ne spreminjajte delov
izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
300
882 - 001 - 10.10.2018

proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
• Ne vdihavajte plinov iz motorja. Dolgotrajno
vdihavanje izpušnih plinov motorja je zdravju
nevarno.
• Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali v
bližini vnetljivih materialov. Izpušni plini so vroči in
lahko vsebujejo iskre, ki lahko povzročijo požar.
Nezadosten pretok zraka lahko povzroči poškodbe
ali smrt zaradi zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim
monoksidom.
• Pri uporabi tega izdelka motor ustvari
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje lahko
poškoduje medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka
se posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
medicinskih vsadkov.
• Izdelka ne smejo uporabljati otroci. Izdelka ne smejo
uporabljati osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo.
• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih morate nenehno
nadzorovati. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
• Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
• Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
• Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik
izdelka.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka
niso poškodovani.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da ste od drugih
oseb ali živali oddaljeni najmanj 15 m (50 čevljev).
Osebe v bližini obvestite, da izdelek nameravate
uporabljati.
• Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči
ali omeji uporabo izdelka.
• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, ali pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil. Lahko vplivajo na
vid, pozornost, koordinacijo ali presojo.
Varnostna navodila za nameščanje
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Preden sestavite izdelek odklopite pokrovček
vžigalne svečke s svečke.
• Uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
• Pred zagonom motorja se prepričajte, da ste pravilno
namestili pokrov in gred.
Varnostna navodila za uporabo
• Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma
sestavljen.
• Pred zagonom izdelek premaknite 3 m (10 čevljev)
stran od mesta, kjer ste napolnili rezervoar za gorivo.
Izdelek postavite na ravno podlago. Zagotovite, da
se rezalni priključek ne dotika tal ali drugih
predmetov.
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki lahko
poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno
uporabljajte odobreno zaščito oči.
• Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo
brez vaše vednosti približa otrok.
• Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga
oseba, izdelek izklopite.
• Izdelek imejte vedno pod nadzorom.
• Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
uporabljate izdelek, druge osebe vedno obvestite, da
izdelek nameravate uporabljati.
• Preden izdelek vklopite, se prepričajte, da so druge
osebe ali živali ustrezno oddaljene.
• Preden začnete uporabljati izdelek, iz delovnega
območja odstranite vse odvečne predmete. Če
rezalni priključek trči ob predmet, lahko to povzroči
izmet predmeta in posledično poškodbe ali smrt.
Odvečni material se lahko navije okrog rezalnega
priključka in povzroči poškodbe.
• Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih
razmerah (megla, dež, močan veter, nevarnost strele
ipd.). Slabe vremenske razmere lahko ustvarijo
nevarne pogoje (npr. spolzke površine).
• Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo
opravljate v stabilnem položaju.
(Sl. 17)
• Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti.
Izdelka med uporabo ne nagibajte.
• Izdelek vedno držite z obema rokama. Izdelek držite
ob svojem desnem boku.
(Sl. 18)
• Rezalni priključek naj bo med uporabo izdelka pod
višino pasu.
• Če je ročica čoka ob zagonu motorja v položaju za
čok, se začne rezalni priključek vrteti.
• Ko se motor zaustavi, se ne dotikajte kotnega
prenosa. Kotni prenos je po zaustavitvi motorja vroč.
Če se vročih delov dotikate, lahko pride do poškodb.
• Preden izdelek premikate, izklopite motor.
• Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
• Preden z izdelka začnete odstranjevati odvečni
material, izklopite motor in počakajte, da se rezalni
priključek ustavi. Počakajte, da se rezalni priključek
ustavi, preden vi ali oseba, ki vam pomaga, začneta
odstranjevati razrezan material.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
882 - 001 - 10.10.2018 301

• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo. Uporaba osebne zaščitne
opreme ne odpravi vseh morebitnih nevarnosti
poškodb. Osebna zaščitna oprema zmanjša stopnjo
resnosti poškodb v primeru nesreče.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito oči.
• Izdelka ne uporabljajte bosi ali z odprto obutvijo.
Vedno uporabljajte trpežno obutev, ki ne drsi.
• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
• Po potrebi uporabljajte odobrene zaščitne rokavice.
• Če obstaja nevarnost poškodb zaradi padajočih
predmetov, nosite čelado.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
izgubo sluha.
• Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
• Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte
poglavje
Pregled izdelka na strani 299
.
• Če so varnostne naprave poškodovane, se obrnite
na servisnega zastopnika Husqvarna.
Zaklep ročice plina
Zaklep ročice plina zaklene ročico plina.
(Sl. 19)
Pritisnite zaklep ročice plina (A), da sprostite ročico plina
(B). Ko sprostite ročaj, se zaklep ročice plina in ročica
plina samodejno premakneta v začetna položaja.
1. Ko sprostite zaklep ročice plina (A), mora biti ročica
plina (B) zaklenjena v položaj prostega teka.
2. Pritisnite zaklep ročice plina (A) in se prepričajte, da
se vrne v začetni položaj, ko ga sprostite.
3. Pritisnite ročico plina (B) in se prepričajte, da se vrne
v začetni položaj, ko jo sprostite.
Zaženite motor in uporabite polni plin. Spustite ročico
plina in preverite, ali se je rezalni priključek ustavil. Če
se rezalni priključek vrti, ko je ročica plina v položaju
prostega teka, preglejte vijak za prilagoditev prostega
teka uplinjača.
Izklopno stikalo
Zaženite motor. Motor se mora izklopiti, ko izklopno
stikalo premaknete v položaj za izklop.
(Sl. 20)
Ščitnik rezalnega priključka
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet nepritrjenih
predmetov v smeri uporabnika.
(Sl. 21)
Preverite, ali je ščitnik rezalnega priključka poškodovan.
Če je poškodovan, ga zamenjajte. Uporabljajte samo
odobrene ščitnike za rezalne priključke.
Dušilnik
• Če je dušilnik poškodovan, motorja ne zaganjajte.
Poškodovan dušilnik zviša nivo hrupa in poveča
nevarnost požara. V bližini vedno imejte gasilni
aparat.
• Redno pregledujte, ali ima izdelek nameščen
dušilnik.
• Motorja ali dušilnika se ne dotikajte, ko je motor
vklopljen. Motorja ali dušilnika se nekaj časa po
zaustavitvi motorja ne dotikajte. Če se dotikate
vročih površin, lahko pride do poškodb.
• Vroč dušilnik lahko povzroči požar. Bodite previdni,
če izdelek uporabljate v bližini vnetljivih tekočin ali
hlapov.
• Če je dušilnik poškodovan, se ne dotikajte njegovih
notranjih delov. Ti deli lahko vsebujejo določene
rakotvorne kemikalije.
Rezalni priključek
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Izvajajte redne vzdrževalne postopke. Pooblaščeni
servisni center naj rezalni priključek redno
pregleduje in izvaja nastavitve ter popravila.
• Delovanje rezalnega priključka se izboljša.
• Življenjska doba rezalnega priključka se
podaljša.
• Nevarnost nesreč se zmanjša.
• Uporabljajte samo odobrena varovala rezalnega
priključka. Za več informacij glejte
Dodatna oprema
na strani 309
.
• Ne uporabljajte poškodovanega rezalnega priključka.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Goriva ne mešajte v zaprtih prostorih ali v bližini vira
toplote.
• Če so na izdelku ostanki goriva ali motornega olja,
izdelka ne zaganjajte. Očistite ostanke goriva/olja in
počakajte, da se izdelek posuši. Očistite ostanke
goriva z izdelka.
• Če se z gorivom polijete po obleki, se nemudoma
preoblecite.
302
882 - 001 - 10.10.2018

• Pazite, da goriva ne polijete po telesu, saj lahko
pride do poškodb. Če gorivo polijete po telesu, se
očistite z milom in vodo.
• Če se je olje ali gorivo polilo po izdelku ali po vašem
telesu, ne zaganjajte motorja.
• Če motor pušča, izdelka ne zaganjajte. Redno
preverjajte, ali motor pušča.
• Z gorivom ravnajte previdno. Gorivo je vnetljivo,
hlapi pa so eksplozivni, zato lahko pride do poškodb
ali smrti.
• Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
• V bližini goriva ali motorja ne kadite.
• Vročih predmetov ne postavljajte v bližino goriva ali
motorja.
• Goriva ne dolivajte, ko je motor vklopljen.
• Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je motor
ohlajen.
• Pred dolivanjem počasi odprite pokrovček posode za
gorivo in previdno sprostite pritisk.
• Goriva ne dolivajte v zaprtih prostorih. Nezadosten
pretok zraka lahko povzroči poškodbe ali smrt zaradi
zadušitve ali zastrupitve z ogljikovim monoksidom.
• Skrbno privijte pokrovček posode za gorivo, da ne
pride do požara.
• Preden izdelek vklopite, ga premaknite najmanj 3 m
(10 čevljev) stran od mesta, kjer ste napolnili posodo
za gorivo.
• V posodo za gorivo ne nalijte preveč goriva.
• Prepričajte se, da med premikanjem izdelka ali
posode za gorivo ne more priti do iztekanja.
• Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v bližino
odprtega ognja, isker ali indikatorskih lučk.
Prepričajte se, da izdelek med skladiščenjem ni
izpostavljen odprtemu ognju.
• Pri premikanju ali skladiščenju goriva uporabljajte
samo odobrene posode.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izpraznite posodo
za gorivo. Pri odlaganju goriva ravnajte v skladu z
lokalno zakonodajo.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem izdelek očistite.
• Pred skladiščenjem odstranite kabel vžigalne
svečke, da preprečite nenameren zagon motorja.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem izdelka
preberite naslednja opozorilna navodila.
• Izvajajte le vzdrževalna in servisna dela, ki so
navedena v teh navodilih za uporabo. Vsa druga
servisna dela in popravila prepustite strokovnemu
servisnemu osebju.
• Redno opravljajte varnostne preglede, vzdrževanje
in servis v skladu z napotki v teh navodilih. Redno
vzdrževanje podaljša življenjsko dobo izdelka in
zmanjša nevarnost nesreč. Za navodila glejte
poglavje
Urnik vzdrževanja na strani 306
.
• Če po izvedenem vzdrževanju varnostni pregledi
niso uspešno opravljeni, se obrnite na servisnega
zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za vaš izdelek
na voljo strokovna popravila in servisne storitve.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite izdelek
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
OPOZORILO: Preden sestavite izdelek
odklopite kabel vžigalne svečke s svečke.
Namestitev okroglega ročaja
1. Okrogli ročaj namestite med puščici na gredi.
2. Zategnite vijak in tako okrogli ročaj pritrdite na gred.
(Sl. 22)
Montaža rezalnega priključka
Namestitev ščitnika rezalnega priključka
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) namestite na gred.
(Sl. 23)
2. Nosilec (B) vstavite v in režo v ščitniku rezalnega
priključka.
3. Vijak (C) namestite skozi odprtino na nosilcu ščitnika
rezalnega priključka.
Namestitev kosilne glave
1. Ščitnik rezalnega priključka (A) mora biti nameščen
na izdelek. Glejte
Namestitev ščitnika rezalnega
priključka na strani 303
. (Sl. 24)
2. Pogonski disk (C) mora biti nameščen na pogonsko
gred (D).
3. Zvezdasti ključ (C) vstavite v odprtino, da zaklenete
gred.
4. Kosilno glavo (B) namestite na pogonsko gred.
5. Kosilno glavo obrnite v nasprotni smeri vrtenja urinih
kazalcev in jo tako zategnite na pogonsko gred. (Sl.
25)
6. Odstranite zvezdasti ključ.
882 - 001 - 10.10.2018 303

Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno vrsto
goriva, lahko poškodujete motor. Uporabite
mešanico bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Predhodno zmešano gorivo
• Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko dobo
motorja uporabljajte kakovostno predhodno
zmešano gorivo z alkilatom Husqvarna. V gorivu je
manj škodljivih kemikalij v primerjavi z običajnim
gorivom, kar zmanjšuje količino škodljivih izpušnih
plinov. Po zgorevanju tega goriva je količina
ostankov manjša, zaradi česar so deli motorja
čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
oktansko število nižje od 90 RON (87 AKI).
Izdelek se lahko tako poškoduje.
POZOR: Ne uporabljajte bencina, ki ima
koncentracijo etanola (E10) višjo od 10 %.
Izdelek se lahko tako poškoduje.
• Vedno uporabljajte nov neosvinčeni bencin z
oktanskim številom, nižjim od 90 RON (87 AKI), in s
koncentracijo etanola, nižjo od 10 % (E10).
• Če izdelek pogosto uporabljate pri visokem številu
vrtljajev motorja, uporabljajte bencin z višjim
oktanskim številom.
Olje za dvotaktne motorje
• Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite olje
za dvotaktne motorje Husqvarna.
• Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni na voljo,
lahko uporabite kakovostno olje za dvotaktne
motorje z zračnim hlajenjem. Za izbiro ustreznega
olja se obrnite na servisnega zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za vodno
hlajene izvenkrmne dvotaktne motorje.
Ne uporabljajte olja za štiritaktne
motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne mo-
torje, liter
2 % (50 : 1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših količin goriva
lahko manjša odstopanja močneje vplivajo
na razmerje mešanice. Natančno izmerite
količino olja in tako ustvarite pravilno
mešanico.
(Sl. 26)
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite mešanice
goriva za več kot en mesec.
Dolivanje goriva
• Vedno uporabljajte posodo za gorivo z ventilom proti
prelivanju.
• Če so na posodi ostanki goriva, posodo očistite in
počakajte, da se posuši.
• Zagotovite, da je območje okrog pokrovčka
rezervoarja čisto.
• Preden mešanico goriva nalijete v rezervoar za
gorivo, posodo za gorivo pretresite.
Utekanje
• Prvih 10 ur delovanja ne uporabljajte polnega plina
dlje časa brez obremenitve.
304
882 - 001 - 10.10.2018

Zagon in zaustavitev
Pregled pred zagonom
1. Izdelku ne sme manjkati noben kos, ta ne sme biti
poškodovan, nepritrjen ali obrabljen.
2. Matice, vijaki in stojni vijaki morajo biti čvrsto priviti.
3. Kosilna glava ne sme biti poškodovana.
4. Zračni filter ne sme biti zamašen.
5. Varnostne naprave izdelka ne smejo biti pokvarjene.
6. Iz izdelka ne sme iztekati gorivo.
Zagon hladnega motorja
1. 10-krat pritisnite membrano črpalke za gorivo. (Sl.
27)
2. Povlecite ročico čoka navzgor. (Sl. 28)
3. Z levo roko pritisnite ohišje izdelka ob tla. (Sl. 29) Ne
stopajte na izdelek. Počasi povlecite ročico
zaganjalne vrvice, dokler ne začutite določenega
upora. Nato ročico zaganjalne vrvice močno
povlecite.
Opomba: Med zaganjanjem motorja ne pritiskajte
ročice plina.
4. Vlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler se motor ne
zažene oziroma skoraj zažene (največ trije potegi).
Ko motor zaženete ali se ta skoraj zažene, ročico
čoka potisnite navzdol. Vlecite, dokler se motor ne
zažene. Po zagonu počakajte 60 sekund in nato
pritisnite ročico plina.
POZOR:
Zaganjalne vrvice ne vlecite,
dokler se ne ustavi. Ko je zaganjalna
vrvica popolnoma iztegnjena, je ne
izpustite. Zaganjalno vrvico počasi
spustite. Če teh navodil ne upoštevate,
se lahko motor poškoduje.
Zagon toplega motorja
1. 10-krat pritisnite membrano črpalke za gorivo.
2. Povlecite zaganjalno vrvico, dokler se motor ne
zažene.
Zagon izdelka, ko je gorivo prevroče
Če se izdelek ne zažene, je lahko za to krivo prevroče
gorivo.
Opomba:
Vedno uporabite novo gorivo in v toplem
vremenu skrajšajte čas delovanja.
1. Postavite izdelek na hladno in v senco.
2. Počakajte vsaj 20 minut, da se izdelek ohladi.
3. V obdobju 10–15 sekund večkrat pritisnite
membrano črpalke za gorivo.
4. Upoštevajte postopek za zagon hladnega motorja.
Glejte
Zagon hladnega motorja na strani 305
.
Zaustavitev
• Za zaustavitev motorja pritisnite izklopno stikalo. (Sl.
30)
Opomba: Izklopno stikalo se samodejno vrne v začetni
položaj.
Uporaba obrezovalnika trave
POZOR: Po vsaki uporabi morate motor
upočasniti na hitrost prostega teka. Če
motor dlje časa deluje pri polnem plinu brez
obremenitve, se lahko motor poškoduje.
Opomba: Ko namestite novo kosilno nitko, očistite
pokrov kosilne glave, da preprečite tresljaje. Preglejte
druge dele kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 31)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 10–12 cm/4–4,75 in.
3. Znižajte št. vrt. motorja, da ne poškodujete rastlin.
4. Ko obrezujete travo v bližini predmetov, uporabljajte
80 % plina. (Sl. 32)
Košenje trave
1. Pri košnji naj bo kosilna nitka vedno vzporedna s
tlemi. (Sl. 33)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. To lahko povzroči
poškodbe tal in izdelka.
3. Kosilna glava se ne sme konstantno dotikati tal, saj
se lahko poškoduje.
4. Ko izdelek med košnjo premikate levo in desno,
uporabljajte polni plin. Kosilna nitka naj bo
vzporedna s tlemi. (Sl. 34)
Kosilna glava
• Kosilno nitko tesno in enakomerno navijte okrog
bobna, da zmanjšate tresljaje.
• Uporabljajte samo odobrene kosilne glave in kosilne
nitke. Glejte
Dodatna oprema na strani 309
.
• Kosilna nitka naj bo ustrezne dolžine. Daljša kosilna
nitka porabi več moči motorja kot krajša kosilna
nitka.
• Prepričajte se, da rezilo na varovalu rezalnega
priključka ni poškodovano.
• Kosilno nitko dva dni namakajte v vodi, preden jo
namestite na izdelek. Tako podaljšate življenjsko
dobo kosilne nitke.
Zamenjava kosilne nitke
(Sl. 35)
(Sl. 36)
(Sl. 37)
(Sl. 38)
882 - 001 - 10.10.2018
305

(Sl. 39)
(Sl. 40)
(Sl. 41)
(Sl. 42)
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih
del morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je
naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Urnik vzdrževanja
Tedenska vzdrževalna opravila
• Očistite zunanje površine.
• Prepričajte se, da se rezalni priključek v prostem
teku ne vrti. Glejte
Prilagajanje hitrosti prostega teka
na strani 306
.
• Preverite količino masti v kotnem prenosu. Glejte
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo na strani 307
.
Mesečna vzdrževalna opravila
• Ročica zaganjalne vrvice in zaganjalna vrvica ne
smeta biti poškodovana.
Letno vzdrževanje
• Preglejte svečko. Glejte
Pregled svečke na strani
306
• Očistite zunanje površine uplinjača in bližnjih
območij.
• Očistite hladilni sistem.
• Preglejte lovilnik isker. Glejte
Vzdrževalna dela na
lovilniku isker na strani 306
.
• Preglejte filter goriva.
• Cev za gorivo ne sme biti poškodovana.
• Kabli in priključki izdelka ne smejo biti poškodovani.
Prilagajanje hitrosti prostega teka
• Pred prilagajanjem hitrosti prostega teka zagotovite,
da je zračni filter čist in da je nameščen pokrov
zračnega filtra.
• Hitrost prostega teka prilagodite s T-vijakom za
prilagoditev prostega teka, ki nosi oznako "T".
• Hitrost prostega teka je nastavljena pravilno, ko
motor deluje enakomerno v vsakem položaju. Hitrost
prostega teka mora biti nižja od hitrosti, pri kateri se
rezalni priključek začne vrteti.
1. Vijak za prilagajanje obračajte v smeri urinega
kazalca, dokler se rezalni priključek ne začne vrteti.
(Sl. 43)
2. Vijak za prilagajanje obračajte v nasprotni smeri
vrtenja urinih kazalcev, dokler se rezalni priključek
ne ustavi.
Vzdrževalna dela na lovilniku isker
Mrežico lovilnika isker očistite z žično krtačo.
(Sl. 44)
Čiščenje hladilnega sistema
S krtačo očistite dele hladilnega sistema.
(Sl. 45)
Pregled svečke
POZOR: Uporabite priporočeno svečko.
Nadomestna svečka naj bo iste vrste kot
priložena svečka proizvajalca. Če uporabite
neustrezno svečko, se lahko izdelek
poškoduje.
1. Preglejte svečko v naslednjih primerih:
a) če je moč motorja nizka,
b) če se pojavijo težave pri zagonu motorja,
c) če motor pri hitrosti prostega teka ne deluje
pravilno.
2. Če se pojavijo težave pri zagonu ali delovanju
motorja, preverite, ali so se na svečki nabrale
obloge. Tveganje za pojav oblog na elektrodah
svečke lahko zmanjšate na naslednje načine:
a) preverite, ali je hitrost prostega teka pravilno
nastavljena,
b) zagotovite, da je mešanica goriva ustrezna,
c) zagotovite, da je zračni filter čist.
3. Če je svečka umazana, jo očistite. Prepričajte se, da
je razmak pri elektrodi pravilen. (Sl. 46)
4. Svečko po potrebi zamenjajte.
Vzdrževanje zračnega filtra
Čiščenje zračnega filtra
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
47)
2. Zračni filter očistite s toplo milnico. Počakajte, da se
zračni filter posuši, preden ga znova namestite.
3. Če je zračni filter preveč umazan, da bi ga lahko
temeljito očistili, ga zamenjajte. Če je zračni filter
poškodovan, ga zamenjajte.
4. Če ima izdelek penasti zračni filter, nanesite olje za
zračni filter. Olje za zračni filter nanesite samo na
penasti filter. Olja ne nanašajte na filter iz filca.
306
882 - 001 - 10.10.2018

Nanos olja na zračni filter
POZOR: Na penaste zračne filtre vedno
nanašajte posebno olje za zračni filter. Ne
uporabljajte drugih vrst olja.
OPOZORILO: Pazite, da olja ne polijete po
telesu.
1. Odstranite pokrov zračnega filtra in zračni filter. (Sl.
48)
2. Zračni filter vstavite v plastično vrečko.
3. V plastično vrečko vlijte olje za zračni filter. (Sl. 49)
4. Zagotovite, da se olje enakomerno razporedi po
celotnem zračnem filtru.
5. Pritisnite na zračni filter v plastični vrečki, da
odstranite odvečno količino olja za zračni filter.
Zračni filter vzemite iz vrečke.
6. Namestite zračni filter.
Polnjenje kotnega prenosa z mastjo
Kotni prenos mora biti do treh četrtin napolnjen z mastjo
za kotne prenose.
(Sl. 50)
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Kontrola Možen vzrok Postopek
Izklopno stikalo. Prepričajte se, da je izklopno stikalo v polo-
žaju za izklop.
Izklopno stikalo premaknite v položaj za za-
gon.
Zaskočne kljukice za-
ganjalnika.
Zaskočne kljukice zaganjalnika se ne morejo
prosto premikati.
Odstranite pokrov zaganjalnika in očistite ob-
močje zaskočnih kljukic zaganjalnika.
Za pomoč prosite pooblaščeno servisno de-
lavnico.
Posoda za gorivo. Neprava vrsta goriva. Izpraznite posodo za gorivo in jo napolnite s
pravilnim gorivom.
Svečka. Svečka je umazana ali mokra. Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med elektrodama vžigalne svečke ni
pravilen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da je razmak
med elektrodama pravilen. Prepričajte se, da
ima svečka zaščito proti motnjam.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte
v tehničnih podatkih.
Svečka ni čvrsto nameščena. Zategnite svečko.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Kontrola
Možen vzrok Postopek
Rezervoar za gorivo Nepravilna vrsta goriva. Izpraznite rezervoar za gorivo in ga
napolnite s pravilnim gorivom.
Zračni filter Zračni filter je zamašen. Očistite zračni filter.
882 - 001 - 10.10.2018 307

Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Izdelek naj se pred prevozom ali skladiščenjem
ohladi.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem odstranite pokrov
svečke.
• Med prevozom pritrdite izdelek. Prepričajte se, da se
ne more prestaviti.
• Prepričajte se, da med prevozom in skladiščenjem
ne obstaja nevarnost iztekanja goriva, hlapov goriva,
iskric ali plamena.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem očistite izdelek in
na njem opravite servis.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
325L
A05328CSHV
Motor
Gibna prostornina valja v cm
3
27,6
Hitrost prostega teka, vrt/min 2800–3200
Priporočeno najvišje število vrtljajev, vrt/min 8000
Moč/najv. izhodna moč motorja, v skladu z ISO 8893, kW/KM pri vrt/min 0,9/1,2 pri 8000
Dušilnik z katalizatorjem Da
Hitrost pogonske gredi, vrt./min. 7200
Vžigalni sistem
Svečka Husqvarna HQT-4
Razmik elektrod, mm 0,5
Sistem goriva
Prostornina posode za gorivo v l/cm³ 0,343/343
Mere izdelka
Teža (brez rezalne opreme), kg 5,0
Emisije hrupa
70
Raven zvočne moči, zajamčena (L
WA
), dB(A) 114
Raven zvočne moči, izmerjena, dB(A) 110
Nivoji hrupa
71
70
Emisije hrupa v okolju, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči izdelka je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direk-
tivo 2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
71
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni od-
klon) v vrednosti 1 dB (A).
308 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Stopnja zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika z nameščeno kosilno glavo, dB(A) 93
Ravni vibracij
72
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) z nameščeno kosilno glavo, levi ročaj, m/s
2
4,2
Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) z nameščeno kosilno glavo, desni ročaj, m/s
2
6,1
Dodatna oprema
Pribor
Odobren pribor
Vrsta Ščitnik rezalnega priključka
Os z navojem M10L
Kosilna glava T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
72
Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1
m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 309

Izjava ES o skladnosti
Vsebina izjave ES o skladnosti
Pri Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
na lastno odgovornost izjavljamo, da je predstavljeni
izdelek:
Opis Bencinski obrezovalnik
trave/motorna kosa
Znamka Husqvarna
Platforma/vrsta/model Platforma A05328CSHV,
natančneje model 325L.
Serija Serijske številke od letnika
2018 dalje.
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba
Opis
2006/42/ES o strojih
2014/30/EU o elektromagnetni združlji-
vosti
2000/14/ES o zunanjem hrupu
2011/65/EU "o omejevanju uporabe
nekaterih nevarnih snovi"
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1, CISPR 12, ISO 14982,
EN 50581:2012.
V skladu z direktivo 2000/14/ES, priloga V, so določene
ravni zvoka navedene v poglavju s tehničnimi podatki v
tem priročniku in v podpisani izjavi ES o skladnosti.
TÜV Rheinland N.A. je v imenu družbe Husqvarna AB
opravil prostovoljen tipski pregled in sestavil dokument
Certifikat o skladnosti z direktivo Sveta ES 2006/42/ES o
strojih.
Ta certifikat, kot je naveden v podpisani izjavi ES o
skladnosti, velja za vse proizvodne lokacije in države
porekla, navedene na izdelku.
Dobavljeni bencinski obrezovalniki trave oziroma
motorne kose so enaki primerku, na katerem je bil
opravljen pregled.
310
882 - 001 - 10.10.2018

Sadržaj
Uvod...........................................................................311
Bezbednost............................................................... 312
Sklapanje...................................................................315
Rukovanje..................................................................316
Održavanje................................................................ 318
Rešavanje problema.................................................319
Transport, skladištenje i odlaganje.........................320
Tehnički podaci.........................................................320
Oprema...................................................................... 321
EZ deklaracija o usaglašenosti............................... 322
Uvod
Korisničko uputstvo
Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na
engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim
jezicima su prevodi sa engleskog jezika.
Namena
Proizvod se koristiti sa trimi glavom za košenje trave.
Nemojte koristiti proizvod za druge zadatke osim
košenja trave i čišćenja trave.
Napomena: Državni propisi mogu da definišu
ograničenja pri radu proizvoda.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Trimi glava
2. Poklopac za sipanje maziva
3. Menjač ugla
4. Štitnik priključka za košenje
5. Osovina
6. Loop ručica
7. Prekidač gasa
8. Prekidač za zaustavljanje
9. Blokada prekidača gasa
10. Kapica za svećice, svećica
11. Kućište startera
12. Ručica užeta startera
13. Rezervoar za gorivo
14. Poklopac filtera za vazduh
15. Pumpa za vazduh
16. Kontrola čoka
17. Upravljački zahvatnik
18. Korisničko uputstvo
19. Zvezdasti ključ
Simboli na proizvodu
(Sl. 2) UPOZORENJE! Ovaj proizvod je opasan.
Ako se proizvod ne koristi na ispravan način
i pažljivo može doći do telesnih povreda ili
smrti rukovaoca ili prisutnih osoba. Da bi se
sprečile telesne povrede rukovaoca ili
prisutnih osoba, pročitajte i pridržavajte se
svih bezbednosnih uputstava u korisničkom
uputstvu.
(Sl. 3) Pre korišćenja pažljivo pročitajte korisničko
uputstvo i budite sigurni da razumete njegov
sadržaj.
(Sl. 4) Koristite odobrenu zaštitu za uši. Koristite
odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5) Proizvod može prouzrokovati izbacivanje
predmeta, što može rezultirati telesnom
povredom.
(Sl. 6) Maksimalna brzina izlazne osovine.
(Sl. 7) Održavajte minimalno rastojanje od 15 m /
50 stopa od osoba i životinja tokom rada
proizvoda.
(Sl. 8) Koristite samo fleksibilnu trimi nit
(Sl. 9) Nemojte koristiti metalne elemente za
sečenje
(Sl. 10) Strelice prikazuju ograničenja za položaj
ručice.
(Sl. 11) Pumpa za vazduh.
(Sl. 12) Čok.
(Sl. 13) Sipanje goriva.
(Sl. 14) Emisije buke u životnoj sredini prema
direktivi Evropske zajednice. Emisije
882 - 001 - 10.10.2018 311

proizvoda su naznačene u poglavlju
Tehnički podaci i na nalepnici.
(Sl. 15) Proizvod je usaglašen sa važećim EZ
direktivama.
(Sl. 16) Proizvod je usaglašen sa važećim EAC
direktivama.
Pločica tipa
prikazuje
serijski
broj. yyyy
je godina
proiz-
vodnje, ww
je sedmica
proizvodnje
xxxx je
redni broj.
yyyywwxxxx
Napomena: Drugi simboli/oznake na proizvodu odnose
se na zahteve za sertifikaciju za ostale komercijalne
oblasti.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti za
proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom ako:
• proizvod je popravljen na pogrešan način.
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača.
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača.
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka.
EU V
UPOZORENJE: Neovlašćene prepravke
motora poništavaju EU tip odobrenja za ovaj
proizvod.
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled nepoštovanja
uputstava, postoji rizik od nastanka
oštećenja na proizvodu, drugim materijalima
ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija koje
su neophodne u datoj situaciji.
Bezbednost vibracija
Ovaj se proizvod primenjuje samo za povremeni rad.
Kontinuirani ili redovan rad sa proizvodom može da
prouzrokuje Rejnoov fenomen ili ekvivalentne
medicinske probleme koji proističu iz izloženosti
vibracijama. Pregledajte stanje šaka i prstiju ako
kontinuirano ili redovno rukujete proizvodom. Ako na
vašim šakama ili prstima postoje promene boje, imate
bolove, peckanje ili utrnulost u šakama ili prstima,
prekinite rad i odmah se obratite lekaru.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
• Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
• Pratite instrukcije navedene u ovom uputstvu. Pratite
bezbednosne simbole i bezbednosna uputstva. Ako
rukovalac ne prati uputstva i simbole, oštećenje,
telesna povreda ili smrt su mogući rezultat.
• Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
• Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte se
šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
druge radove održavanja.
• Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije koje
se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
sigurni u pogledu određene situacije. Obratite se
stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
biste dobili više informacija.
312
882 - 001 - 10.10.2018

• Iskopčajte kabl svećice pre nego što sklopite
proizvod, uskladištite ga ili izvršite održavanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
rezultat nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati isparenja iz motora. Dugotrajno
udisanje izduvnih gasova motora je opasno za
zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
blizu zapaljivih materijala. Izduvni gasovi su vrući i
mogu imati varnicu koja može potpaliti požar.
Nedovoljan protok vazduha može izazvati telesnu
povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva ugljen-
monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje medicinskih implantata.
Posavetujte se sa svojim lekarom i proizvođačem
medicinskog implantata pre nego što počnete da
rukujete ovim proizvodom.
• Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom. Ne
dozvolite neobučenim osobama da rukuju
proizvodom.
• Pobrinite se da uvek nadzirete osobu sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima koja koristi
proizvod. Odgovorna odrasla osoba mora biti
prisutna sve vreme.
• Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene
osobe nemaju pristup.
• Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne
povrede ili smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi.
• Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako
dođe do nesreće.
• Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što
koristite proizvod.
• Uverite se da ste udaljeni najmanje 15 m (50 stopa)
od drugih osoba ili životinja pre nego što koristite
proizvod. Uverite se da osobe u okolnom području
znaju da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u
određenim slučajevima.
• Ne koristite proizvod ako ste iscrpljeni ili pod
uticajem alkohola, droge ili lekova. Oni mogu uticati
na vaš vid, budnost, koordinaciju ili prosuđivanje.
Bezbednosna uputstva za sklapanje
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
• Uklonite kapicu sa svećice pre sklapanja proizvoda.
• Koristite odobrene zaštitne rukavice.
• Pobrinite se da sklopite poklopac i osovinu na
ispravan način pre pokretanja motora.
Bezbednosna uputstva za rad
• Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre
nego što počnete da ga koristite.
• Pre pokretanja, pomerite proizvod 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar za gorivo. Položite
proizvod na ravnu površinu. Vodite računa da
priključak za košenje ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
• Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite
odobrenu zaštitu za oči prilikom rada sa proizvodom.
• Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez
vašeg znanja tokom rada.
• Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze u
radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba
uđe u radno područje.
• Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Uvek se
pobrinite da druge osobe znaju da ćete raditi sa
proizvodom pre nego što počnete da koristite
proizvod.
• Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom
području.
• Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja
pre početka rada. Ako priključak za košenje udari o
predmet, predmet može biti izbačen i na taj način
izazvati telesnu povredu ili oštećenje. Neželjeni
materijal se može namotati oko priključka za košenje
i prouzrokovati štetu.
• Nemojte koristiti proizvod tokom lošeg vremena
(magla, kiša, jaki vetrovi, rizik od udara groma ili
drugi vremenski uslovi). Opasni uslovi (kao što su
klizave površine) mogu se pojaviti usled lošeg
vremena.
• Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
stabilnom položaju.
(Sl. 17)
• Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
radite sa proizvodom.
• Uvek držite proizvod sa obe ruke. Držite proizvod sa
desne strane tela.
(Sl. 18)
• Radite sa proizvodom tako da vam je priključak za
košenje ispod struka.
• Ako je kontrola čoka u položaju čoka prilikom
pokretanja motora, priključak za košenje će početi
da se okreće.
• Nemojte dodirivati menjač ugla nakon zaustavljanja
motora. Menjač ugla je vruć nakon zaustavljanja
motora. Vruće površine mogu da izazovu telesnu
povredu.
882 - 001 - 10.10.2018
313

• Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
• Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
• Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
zaustavite motor i sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi. Sačekajte da se priključak za
košenje zaustavi pre nego što vi ili osoba koja vam
pomaže u radu uklonite isečeni materijal.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
• Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
kada radite sa proizvodom. Lična zaštitna oprema ne
poništava rizik od telesne povrede. Lična zaštitna
oprema umanjuje stepen telesne povrede u slučaju
pojave nesreće.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za oči tokom rada sa
proizvodom.
• Nemojte raditi sa proizvodom dok ste bosonogi ili u
otvorenoj obući. Uvek nosite nekližuće i čvrste
čizme.
• Uvek nosite duge pantalone od čvrstog materijala.
• Ako je neophodno, koristite odobrene zaštitne
rukavice.
• Nosite zaštitnu kacigu ako postoji mogućnost da
vam predmeti padnu na glavu.
• Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom rada sa
proizvodom. Izloženost buci tokom dužeg
vremenskog perioda može dovesti do gubitka sluha
izazvanog bukom.
• Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
pomoć.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
• Nemojte koristiti proizvod na kojem su oštećeni
bezbednosni uređaji.
• Redovno proveravajte bezbednosne uređaje.
Pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 311
.
• Ako su bezbednosni uređaji neispravni, obratite se
Husqvarna prodavcu.
Blokada prekidača gasa
Blokada prekidača gasa blokira prekidač gasa.
(Sl. 19)
Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) da biste oslobodili
prekidač gasa (B). Kada otpustite ručicu, blokada
prekidača gasa i prekidač gasa se vraćaju u početne
položaje.
1. Uverite se da je prekidač gasa (B) blokiran u
praznom hodu kada otpustite blokadu prekidača
gasa (A).
2. Pritisnite blokadu prekidača gasa (A) i uverite se da
se vraća u početni položaj kada je otpustite.
3. Pritisnite prekidač gasa (B) i uverite se da se vraća u
početni položaj kada ga otpustite.
Pokrenite motor, a zatim dajte puni gas. Otpustite
prekidač gasa i proverite da li se priključak za košenje
zaustavio. Ako se priključak za košenje okreće dok je
gas u položaju praznog hoda, pregledajte zavrtanj za
podešavanje praznog hoda karburatora.
Prekidač za zaustavljanje
Pokrenite motor. Uverite se da se motor zaustavio
nakon što ste pomerili prekidač za zaustavljanje u
položaj za zaustavljanje.
(Sl. 20)
Štitnik priključka za košenje
Štitnik priključka za košenje sprečava da nefiksirani
predmeti budu izbačeni u smeru rukovaoca.
(Sl. 21)
Pregledajte štitnik priključka za košenje da biste videli
ima li oštećenja i zamenite ga ako je oštećen. Koristite
samo odobreni štitnik za priključak za košenje.
Prigušivač
• Nemojte koristiti motor sa oštećenim prigušivačem.
Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od
požara. Neka vam pri ruci bude aparat za gašenje
požara.
• Redovno proveravajte da je prigušivač pričvršćen na
proizvod.
• Nemojte dodirivati motor ili prigušivač dok motor
radi. Nemojte dodirivati motor ili prigušivač neko
vreme nakon zaustavljanja motora. Vruće površine
mogu da izazovu telesnu povredu.
• Vruć prigušivač može da izazove požar. Budite
naročito pažljivi ako koristite proizvod blizu zapaljivih
tečnosti ili isparenja.
• Nemojte dodirivati delove prigušivača ako je
prigušivač oštećen. Delovi mogu da sadrže izvesne
kancerogene hemikalije.
Priključak za košenje
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
• Vršite redovno održavanje. Neka ovlašćeni servisni
centar redovno pregleda priključak za košenje kako
bi izvršili podešavanja ili popravke.
• Time se povećava učinak priključka za košenje.
• Time se produžava radni vek priključka za
košenje.
• Time se smanjuje rizik od nesreća.
314
882 - 001 - 10.10.2018

• Koristite samo odobreni štitnik priključka za košenje.
Za više informacija, pogledajte
Oprema na stranici
321
.
• Nemojte da koristite oštećeni priključak za košenje.
Bezbednost oko goriva
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre korišćenja
proizvoda.
• Nemojte mešati gorivo u zatvorenom prostoru ili
blizu izvora toplote.
• Nemojte pokretati proizvod ako na njemu postoje
tragovi goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno
gorivo/ulje i sačekajte da se proizvod osuši. Uklonite
neželjeno gorivo sa proizvoda.
• Ako prospete gorivo na odeću, odmah je presvucite.
• Nemojte dozvoliti da gorivo dospe na vaše telo, ono
može izazvati telesnu povredu. Ako gorivo dospe na
vaše telo, uklonite ga pomoću sapuna i vode.
• Nemojte pokretati motor ako prospete ulje ili gorivo
na proizvod ili vaše telo.
• Nemojte pokretati proizvod ako postoji curenje iz
motora. Redovno proveravajte da li postoji curenje iz
motora.
• Budite oprezni pri rukovanju gorivom. Gorivo je
zapaljivo a isparenja su eksplozivna i mogu izazvati
telesne povrede ili smrt.
• Nemojte udisati isparenja goriva, to može izazvati
telesnu povredu. Pobrinite se da ima dovoljno
protoka vazduha.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati vruće predmete blizu goriva ili
motora.
• Nemojte dolivati gorivo kada motor radi.
• Uverite se da je motor hladan pre dopunjavanja
goriva.
• Pre dopunjavanja goriva, lagano otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo otpustite pritisak.
• Nemojte dolivati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljan protok vazduha može izazvati
telesnu povredu ili smrt usled gušenja ili prisustva
ugljen-monoksida.
• Pažljivo zategnite poklopac rezervoara za gorivo ili
može doći do požara.
• Pomerite proizvod najmanje 3 m (10 stopa) od
položaja gde ste punili rezervoar pre pokretanja.
• Nemojte sipati previše goriva u rezervoar za gorivo.
• Pobrinite se da ne može doći do curenja kada
pomerite proizvod ili kantu za gorivo.
• Nemojte stavljati proizvod ili kantu za gorivo na
mesto gde postoji otvoreni plamen, varnice ili pilot
gorionik. Uverite se da u skladišnom prostoru nema
otvorenog plamena.
• Koristite samo odobrene kante za gorivo prilikom
prenošenja ili skladištenja goriva.
• Ispraznite rezervoar za gorivo pre dugotrajnog
skladištenja. Pridržavajte se lokalnog zakona u
pogledu mesta odlaganja goriva.
• Očistite proizvod pre dugotrajnog skladištenja.
• Skinite kabl svećice pre skladištenja proizvoda kako
biste osigurali da se motor ne može slučajno
pokrenuti.
Bezbednosna uputstva za
održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre održavanja
proizvoda.
• Održavajte samo održavanje i servisiranje opisano u
priručniku za rukovaoca. Ostale popravke i
servisiranje treba da obavlja stručni serviser.
• Redovno vršite bezbednosne provere, održavanje i
servisiranje opisano u ovom priručniku. Redovno
održavanje produžava životni vek proizvoda i
smanjuje opasnost od nezgoda. Uputstva potražite u
Šema održavanja na stranici 318
.
• Ako se ne prođu bezbednosne provere opisane u
ovom priručniku kad izvršite održavanje, obratite se
serviseru. Garantujemo da su za vaš proizvod
dostupne profesionalne popravke i servisiranje.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja proizvoda,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Uklonite kabl svećice sa
svećice pre sklapanja proizvoda.
Sklapanje loop ručice
1. Postavite loop ručicu između strelica na osovini.
2. Pritegnite vijak da biste pričvrstili loop ručicu za
osovinu. (Sl. 22)
Sklapanje priključka za košenje
Sklapanje štitnika priključka za košenje
1. Postavite štitnik priključka za košenje (A) na osovinu.
(Sl. 23)
2. Postavite nosač (B) u prorez na štitniku priključka za
košenje.
882 - 001 - 10.10.2018 315

3. Pričvrstite vijak (C) kroz otvor na nosaču za štitnik
priključka za košenje.
Pričvršćivanje trimi glave
1. Uverite se da je štitnik priključka za košenje (A)
pričvršćen za proizvod. Pogledajte
Sklapanje štitnika
priključka za košenje na stranici 315
. (Sl. 24)
2. Uverite se da je upravljački zahvatnik (C) pričvršćen
na izlaznu osovinu (D).
3. Stavite zvezdasti ključ (B) u otvor tako da se osovina
osigura.
4. Postavite trimi glavu (E) na izlaznu osovinu.
5. Okrenite trimi glavu u smeru suprotnom od kretanja
kazaljke da biste je pritegli za izlaznu osovinu. (Sl.
25)
6. Uklonite zvezdasti ključ.
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa proizvodom,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Gorivo
Ovaj proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neodgovarajući tip goriva može da
ošteti motor. Koristite mešavinu benzina i
ulja za dvotaktni motor.
Unapred smešano gorivo
• Koristite Husqvarna unapred smešano alkilatno
gorivo dobrog kvaliteta za najbolje radne
karakteristike i produžetak radnog veka motora. To
gorivo sadrži manje štetnih hemikalija od običnog
goriva i tako smanjuje štetne izduvne gasove.
Količina ostataka posle sagorevanja je niža u ovom
gorivu, pa komponente motora ostaju čistije.
Mešanje goriva
Benzin
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa
oktanskim brojem manjim od 90 RON (87
AKI). To može prouzrokovati oštećenje
proizvoda.
OPREZ: Nemojte koristiti benzin sa više od
10% koncentracije etanola (E10). To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda.
• Uvek koristite sveži bezolovni benzin sa minimalnim
oktanskim brojem od 90 RON (87 AKI) i sa manje od
10% koncentracije etanola (E10).
• Koristite benzin sa višim oktanskim brojem ako često
koristite proizvod pri kontinuirano visokoj brzini
motora.
Ulje za dvotaktne motore
• Najbolje rezultate daje Husqvarna ulje za dvotaktne
motore.
• Ako Husqvarna ulje za dvotaktne motore nije
dostupno, koristite drugo ulje za dvotaktne motore
dobrog kvaliteta za motore sa vazdušnim hlađenjem.
Obratite se dileru za izbor odgovarajućeg ulja.
OPREZ: Nemojte koristiti ulje za
dvotaktne motore za vanbrodske motore
sa vodenim hlađenjem, koje se takođe
naziva ulje za vanbrodske motore.
Nemojte koristiti ulje za četvorotaktne
motore.
Pravljenje mešavine benzina i ulja za dvotaktne
motore
Benzin, litara Ulje za dvo-
taktne mo-
tore, litara
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Male greške mogu znatno da utiču
na odnos u mešavini kad mešate male
količine goriva. Pažljivo izmerite količinu ulja
koja će se koristiti za mešavinu da biste
dobili tačan odnos u mešavini.
(Sl. 26)
1. Dospite pola količine goriva u čist sud za gorivo.
2. Dodajte punu količinu ulja.
3. Promešajte mešavinu goriva.
4. Dodajte preostalu količinu goriva u sud za gorivo.
5. Pažljivo promešajte mešavinu goriva.
OPREZ: Ne pravite mešavinu za duže od 1
mesec unapred.
316 882 - 001 - 10.10.2018

Dolivanje goriva
• Uvek koristite kantu za gorivo sa ventilom protiv
prosipanja.
• Ako se na kanti nalaze ostaci goriva, uklonite
neželjeno gorivo i sačekajte da se kanta osuši.
• Uverite se da je područje oko poklopca rezervoara
za gorivo čisto.
• Promućkajte kantu za gorivo pre dolivanja mešavine
goriva u rezervoar za gorivo.
Razrađivanje
• Tokom prvih 10 sati rada, ne dodajte pun gas na
prazno tokom dužih perioda.
Pokretanje i zaustavljanje
Pregled pre pokretanja
1. Uverite se da proizvodu ne fale delovi i da nema
delova koji su oštećeni, labavi ili pohabani.
2. Uverite se da su navrtke, zavrtnji i vijci pritegnuti.
3. Uverite se da trimi glava nije oštećena.
4. Uverite se da filter za vazduh nije zapušen.
5. Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu
neispravni.
6. Uverite se da na proizvodu nema curenja goriva.
Pokretanje hladnog motora
1. Pritisnite pumpu za vazduh 10 puta. (Sl. 27)
2. Povucite regulator čoka nagore. (Sl. 28)
3. Držite proizvod na tlu levom rukom. (Sl. 29) Nemojte
stajati na proizvod. Lagano povucite ručicu užeta
startera dok ne osetite otpor. Zatim snažno povucite
ručicu užeta startera.
Napomena:
Nemojte pritiskati prekidač gasa
prilikom pokretanja motora.
4. Nastavite da povlačite ručicu užeta startera dok se
motor ne pokrene ili pokuša da se pokrene (maks. 3
puta). Ako se motor pokrene ili pokuša da se
pokrene, gurnite kontrolu čoka nadole. Nastavite da
povlačite dok se motor ne pokrene. Sačekajte 60
sekundi nakon pokretanja pre nego što pritisnete
prekidač gasa.
OPREZ:
Nemojte povlačiti uže startera
dok se ne zaustavi. Nemojte puštati uže
startera kada je potpuno izvučeno.
Lagano otpustite uže startera. Ako se ne
budete pridržavali ovih uputstava to
može imati za posledicu oštećenje
motora.
Pokretanje toplog motora
1. Pritisnite pumpu za vazduh 10 puta.
2. Povlačite uže startera sve dok se motor ne pokrene.
Pokretanje motora sa pretoplim gorivom
Ako se proizvod ne pokrene, možda je gorivo
pregrejano.
Napomena: Uvek koristite novo gorivo i radite kraće po
toplom vremenu.
1. Stavite proizvod na hladno mesto dalje od direktnog
sunčevog svetla.
2. Sačekajte bar 20 minuta da se proizvod ohladi.
3. Pritiskajte pumpicu za vazduh ponovo i ponovo 10–
15 sekundi.
4. Pratite postupak pokretanja hladnog motora.
Pogledajte
Pokretanje hladnog motora na stranici
317
.
Zaustavljanje
• Pritisnite prekidač za zaustavljanje da biste zaustavili
motor. (Sl. 30)
Napomena: Prekidač za zaustavljanje se automatski
vraća u početni položaj.
Rad sa trimerom za travu
OPREZ: Pobrinite se da se motor uspori u
brzinu praznog hoda nakon svakog rada.
Dug period rada pri punom gasu bez
opterećenja na motoru može izazvati
oštećenje motora.
Napomena: Očistite poklopac trimi glave kada
pričvrstite novu trimi nit kako biste sprečili vibracije.
Pregledajte ostale delove trimi glave i očistite ih ako je
potrebno.
Skraćivanje trave
1. Držite glavu trimera odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu. (Sl. 31)
2. Smanjite dužinu trimi niti za 10–12 cm / 4–4,75 inča.
3. Smanjite brzinu motora da biste smanjili rizik od
oštećenja biljaka.
4. Koristite 80% gasa kada kosite travu blizu predmeta.
(Sl. 32)
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja. (Sl. 33)
2. Nemojte pritiskati trimi glavu o tlo. Može doći do
uništenja tla i oštećenja proizvoda.
3. Nemojte dozvoliti da trimi glava neprestano dodiruje
tlo, to može prouzrokovati oštećenje trimi glave.
4. Koristite pun gas kada pomerate proizvod od ugla do
ugla dok kosite travu. Pobrinite se da je trimi nit
paralelna sa tlom. (Sl. 34)
882 - 001 - 10.10.2018
317

Trimi glava za travu
• Pobrinite se da čvrsto i ravnomerno namotate trimi
nit za travu oko bubnja kako biste smanjili vibracije.
• Koristite samo odobrene trimi glave i trimi niti za
travu. Pogledajte
Oprema na stranici 321
.
• Koristite ispravnu dužinu trimi niti za travu. Dugačka
trimi nit koristi više snage motora u odnosu na kratku
trimi nit.
• Proverite da li je nož koji se nalazi na štitniku
priključka za košenje neoštećen.
• Potopite trimi nit u vodu tokom 2 dana pre nego što
trimi nit pričvrstite na proizvod. Time se produžava
radni vek trimi niti.
Zamena trimi niti
(Sl. 35)
(Sl. 36)
(Sl. 37)
(Sl. 38)
(Sl. 39)
(Sl. 40)
(Sl. 41)
(Sl. 42)
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja, morate
pročitati i razumeti poglavlje o bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna je
specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
Šema održavanja
Nedeljno održavanje
• Očistite spoljne površine.
• Uverite se da se priključak za košenje ne pomera pri
brzini praznog hoda. Pogledajte
Podešavanje brzine
praznog hoda na stranici 318
.
• Proverite nivo maziva u menjaču ugla. Pogledajte
Nanošenje maziva u menjač ugla na stranici 319
.
Mesečno održavanje
• Uverite se da ručica užeta startera i uže startera nisu
oštećeni.
Godišnje održavanje
• Pregledajte svećicu. Pogledajte
Pregled svećice na
stranici 318
• Očistite spoljne površine karburatora i okolnog
područja.
• Očistite sistem za hlađenje.
• Pregledajte hvatač varnica. Pogledajte
Održavanje
hvatača varnica na stranici 318
.
• Pregledajte filter za gorivo.
• Uverite se da crevo za gorivo nije oštećeno.
• Uverite se da kablovi i veze na proizvodu nisu
oštećeni.
Podešavanje brzine praznog hoda
• Uverite se da je filter za vazduh čist i da je poklopac
filtera za vazduh pričvršćen pre podešavanja brzine
praznog hoda.
• Podesite brzinu praznog hoda pomoću zavrtnja za
podešavanje T koji je označen oznakom „T”.
• Brzina praznog hoda je ispravna kada motor
ravnomerno radi u svim položajima. Brzina praznog
hoda treba da bude znatno manja od brzine pri
pokretanju priključka za košenje.
1. Okrenite zavrtanj za podešavanje u smeru kazaljke
na satu sve dok priključak za košenje ne počne da
se okreće. (Sl. 43)
2. Okrenite zavrtanj za podešavanje praznog hoda
suprotno kretanju kazaljke na satu sve dok se
priključak za košenje ne zaustavi.
Održavanje hvatača varnica
Očistite hvatač varnica pomoću žičane četke.
(Sl. 44)
Čišćenje sistema za hlađenje
Očistite delove sistema za hlađenje pomoću četke.
(Sl. 45)
Pregled svećice
OPREZ: Koristite preporučenu svećicu.
Pobrinite se da je zamenjena svećica istog
tipa kao ona isporučena od proizvođača.
Neodgovarajuća svećica može izazvati
oštećenje proizvoda.
1. Pregledajte svećicu kada:
a) motor ima malu snagu.
b) motor se teško pokreće.
c) motor ne radi ispravno u brzini praznog hoda.
2. Ako se motor teško pokreće ili radi sa poteškoćama,
pregledajte da li na svećici postoje neželjeni
318
882 - 001 - 10.10.2018

materijali. Da biste smanjili rizik od gomilanja
neželjenog materijala na elektrodama svećice:
a) uverite se da je brzina praznog hoda pravilno
podešena.
b) uverite se da je mešavina goriva ispravna.
c) uverite se da je filter za vazduh čist.
3. Očistite svećicu ako je zaprljana. Proverite da li je
ispravan zazor elektrode. (Sl. 46)
4. Zamenite svećicu po potrebi.
Održavanje filtera za vazduh
Čišćenje filtera za vazduh
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 47)
2. Očistite filter za vazduh toplom sapunjavom vodom.
Uverite se da je filter za vazduh suv pre nego što ga
ponovo postavite.
3. Zamenite filter za vazduh ako je previše zaprljan i ne
može se propisno očistiti. Uvek zamenite oštećeni
filter za vazduh.
4. Ako proizvod ima penasti filter za vazduh, nanesite
ulje za filter za vazduh. Nanesite ulje za filter za
vazduh samo na penasti filter. Nemojte nanositi ulje
na filcani filter.
Nanošenje ulja na filter za vazduh
OPREZ: Uvek koristite specijalno ulje za
filter za vazduh na penastim filterima za
vazduh. Nemojte koristiti druge tipove ulja.
UPOZORENJE: Vodite računa da vam ulje
ne dospe na telo.
1. Skinite poklopac filtera za vazduh i uklonite filter za
vazduh. (Sl. 48)
2. Stavite filter za vazduh u plastičnu kesicu.
3. Stavite ulje za filter za vazduh u plastičnu kesicu. (Sl.
49)
4. Pritisnite plastičnu kesicu kako biste osigurali da se
ulje ravnomerno raspodeli preko filtera za vazduh.
5. Pritisnite filter za vazduh, dok je u kesici, kako biste
uklonili nepotrebno ulje za filter za vazduh. Izvadite
filter za vazduh iz kesice.
6. Postavite filter za vazduh.
Nanošenje maziva u menjač ugla
Uverite se da je menjač ugla napunjen mazivom u
količini od 3/4.
(Sl. 50)
Rešavanje problema
Motor ne može da se pokrene
Provera Mogući uzrok Postupak
Prekidač za zaustavl-
janje.
Prekidač za zaustavljanje je u položaju za
zaustavljanje.
Postavite prekidač za zaustavljanje u položaj
za pokretanje.
Startne kopče. Startne kopče ne mogu da se slobodno kre-
ću.
Uklonite poklopac startera i očistite oblast
oko startnih kopči.
Neka vam ovlašćeni servisni agent po-
mogne.
Rezervoar za gorivo. Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i dopunite is-
pravnim gorivom.
882 - 001 - 10.10.2018 319

Provera Mogući uzrok Postupak
Svećica. Svećica je zaprljana ili vlažna. Postarajte se da svećica bude suva i čista.
Zazor između elektroda svećice nije odgo-
varajući.
Očistite svećicu. Uverite se da je zazor
između elektroda odgovarajući. Postarajte se
da svećica ima prigušivač.
Informacije o tačnom rastojanju elektroda po-
tražite u tehničkim podacima.
Svećica je labava. Zategnite svećicu.
Motor se pokreće, ali se opet zaustavlja
Provera Mogući uzrok Postupak
Rezervoar za gorivo Neispravni tip goriva. Ispraznite rezervoar za gorivo i do-
punite ispravnim gorivom.
Filter za vazduh Filter za vazduh je začepljen. Očistite filter za vazduh.
Transport, skladištenje i odlaganje
Transport i skladištenje
• Sačekajte da se proizvod ohladi pre transporta ili
skladištenja.
• Uklonite kapicu svećice pre dugotrajnog skladištenja.
• Pričvrstite proizvod tokom transporta. Uverite se da
proizvod ne može da se pomera.
• Uverite se da nema opasnosti od curenja goriva,
isparenja goriva, varnica ili plamena tokom
transporta i skladištenja.
• Očistite i servisirajte proizvod pre dugotrajnog
skladištenja.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
325L
A05328CSHV
Motor
Zapremina cilindra, cm
3
27,6
Brzina praznog hoda, o/min 2800 – 3200
Preporučena maksimalna brzina, o/min 8000
Snaga / Maks. izlazna snaga motora, prema ISO 8893, kW/hp na o/min 0,9/1,2 na 8000 o/min
Prigušivač sa katalizatorom Da
Brzina izlazne osovine, o/min 7200
Sistem paljenja
320 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Svećica Husqvarna HQT-4
Zazor elektroda, mm 0,5
Sistem za gorivo
Kapacitet rezervoara za gorivo, l/cm³ 0,343/343
Dimenzije proizvoda
Težina (bez opreme za košenje), kg 5,0
Emisija buke
73
Nivo zvučne snage, garantovano (L
WA
), dB (A) 114
Nivo zvučne snage, mereno, dB (A) 110
Nivoi zvuka
74
Nivo zvučnog pritiska kod uha rukovaoca, opremljeno trimi glavom, dB(A) 93
Nivoi vibracije
75
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno trimi glavom, leva ručica, m/s
2
4,2
Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq), opremljeno trimi glavom, desna ručica, m/s
2
6,1
Oprema
Oprema
Odobrena oprema
Tip Štitnik priključka za košenje
Osovina sa navojem M10L
Trimi glava T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
73
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/ EZ. Izveštaj-
ni nivo zvučne snage za proizvod meren je sa originalnim priključkom za košenje koji daje najviši nivo. Razlika
između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhvata
raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EZ.
74
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za proizvod uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1 dB (A).
75
Podaci iz izveštaja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipičnu statističku disperziju (standardno odstupanje) od
1 m/s
2
.
882 - 001 - 10.10.2018 321

EZ deklaracija o usaglašenosti
Sadržaj EZ deklaracije o
usaglašenosti
Mi, kompanija Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, izjavljujemo pod sopstvenom odgovornošću
da je predstavljeni proizvod:
Opis Benzinski trimer za
travu/rezač žbunja
Marka Husqvarna
Platforma/tip/model Platforma A05328CSHV,
reprezentativni model
325L.
Serija Serijski broj od 2018. i na-
dalje.
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis
Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na ma-
šine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektro-
magnetsku kompatibil-
nost“
2000/14/EZ „koji se odnose na buku u
otvorenom prostoru“
2011/65/EU „koji se odnose na ograni-
čenje upotrebe određenih
opasnih supstanci“
Primenjeni harmonizovani standardi i/ili tehničke
specifikacije su sledeće: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
U skladu sa Direktivom 2000/14/EZ, Aneks V,
deklarisane vrednosti jačine zvuka su izložene u odeljku
o tehničkim podacima u ovom uputstvu i u potpisanoj EZ
Deklaraciji o usaglašenosti.
TÜV Rheinland N.A. je izvršio volonterski pregled u ime
kompanije Husqvarna AB, te je pružio sertifikat o
usaglašenosti sa Direktivom Saveta Evrope 2006/42/EZ
za mašineriju.
Serfitikat, kako je obezbeđen na potpisanoj EZ
Deklaraciji o usaglašenosti, primenjuje se na sve
proizvodne lokacije i zemlje porekla, kako je navedeno
na proizvodu.
Isporučeni benzinski trimer za travu/rezač žbunja
usaglašen je sa primerkom koji je prošao pregled.
322
882 - 001 - 10.10.2018

Innehåll
Introduktion...............................................................323
Säkerhet.....................................................................324
Montering.................................................................. 327
Drift............................................................................ 328
Underhåll................................................................... 330
Felsökning.................................................................331
Transport, förvaring och kassering........................ 331
Tekniska data............................................................332
Tillbehör.....................................................................333
EG‐försäkran om överensstämmelse..................... 334
Introduktion
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är
engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.
Avsedd användning
Produkten används med ett trimmerhuvud för att klippa
gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning och gräsröjning.
Notera: Nationella regler kan begränsa användningen
av produkten.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud
2. Påfyllning av smörjmedel
3. Vinkelväxel
4. Trimmerhuvudets skydd
5. Riggrör
6. Loophandtag
7. Gasreglage
8. Stoppkontakt
9. Dödmansgrepp
10. Tändhatt, tändstift
11. Startapparathus
12. Startsnörets handtag
13. Bränsletank
14. Luftfilterlock
15. Bränslepumpblåsa
16. Chokereglage
17. Medbringare
18. Bruksanvisning
19. Stjärnnyckel
Symboler på produkten
(Fig. 2) VARNING! Denna produkt är farlig. Skador
eller dödsfall kan inträffa för användaren
eller människor runt omkring om produkten
inte används försiktigt och korrekt. För att
förhindra att användaren eller människor
runt omkring skadas ska du läsa och följa
alla säkerhetsinstruktioner i
bruksanvisningen.
(Fig. 3) Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
se till att du förstår instruktionerna innan
användning.
(Fig. 4) Använd godkända hörselskydd. Använd
godkänt ögonskydd.
(Fig. 5) Produkten kan göra att föremål slungas ut,
vilket kan orsaka skador.
(Fig. 6) Maximalt varvtal för utgående axel.
(Fig. 7) Håll ett avstånd på minst 15 m till personer
och djur när du använder produkten.
(Fig. 8) Använd endast flexibel trimmerlina
(Fig. 9) Använd inte skärdelar av metall
(Fig. 10) Pilarna visar gränserna för handtagets
position.
(Fig. 11) Bränslepumpblåsa.
(Fig. 12) Choke.
(Fig. 13) Bränslepåfyllning.
(Fig. 14) Emission av buller till omgivningen enligt
EU:s direktiv. Produktens emission anges i
avsnittet Tekniska data och på etiketten.
(Fig. 15) Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
882 - 001 - 10.10.2018 323

(Fig. 16) Produkten överensstämmer med gällande
EAC-direktiv.
Typskylten
visar serie-
numret.
yyyy är
produktion-
såret, ww
är produk-
tionsvec-
kan och
xxxx är
löpnumret.
yyyywwxxxx
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella
marknader.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
• produkten repareras felaktigt.
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren.
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
EU V
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk för
skador eller dödsfall för föraren eller
kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det finns risk för
skada på produkten, annat material eller det
angränsande området om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Vibrationssäkerhet
Denna produkt ska endast användas sporadiskt.
Kontinuerlig eller återkommande drift av produkten kan
orsaka ”vita fingrar” eller motsvarande medicinska
problem av vibrationer. Undersök dina händer och
fingrar om du använder produkten kontinuerligt eller
regelbundet. Om fingrar och händer har missfärgning
har smärta, rysning längs ryggraden varje gång någon
nämner häckklippning, eller är numb, avbryta arbetet
och tala med en läkare omedelbart.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns i
denna bruksanvisning. Använd inte produkten till
andra uppgifter.
• Följ instruktionerna i denna bruksanvisning. Följ
säkerhetssymbolerna och säkerhetsinstruktionerna.
Om användaren inte följer instruktionerna och
symbolerna är skador eller dödsfall ett möjligt
resultat.
• Spara den här bruksanvisningen. Använd
instruktionerna för att sätta ihop, använda och
förvara din produkt i gott skick. Använd
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och
extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
och extrautrustning.
• Använd inte en skadad produkt. Följ
underhållsschemat. Utför endast det
underhållsarbete som du hittar instruktioner om i den
här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
• Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Använd inte produkten eller utför underhåll på
produkten om du inte är trygg med situationen. Tala
med en produktexpert, din återförsäljare, din
serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
få information.
• Koppla ur tändstiftskabeln innan du monterar
produkten, ställer undan produkten för förvaring eller
utför underhåll.
• Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
delar som är godkända av tillverkaren. Skador eller
dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt underhåll.
324
882 - 001 - 10.10.2018

• Undvik att andas in rök från motorn. Långvarig
inandning av motorns avgaser utgör en hälsorisk.
• Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
material. Avgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Otillräckligt luftflöde kan
orsaka skador eller dödsfall på grund av kvävning
eller kolmonoxidförgiftning.
• När du använder denna produkt skapar motorn ett
elektromagnetiskt fält. Det elektromagnetiska fältet
kan orsaka skador på medicinska implantat. Tala
med din läkare och tillverkaren av eventuella
medicinska implantat innan du använder produkten.
• Låt inte barn använda produkten. Låt inte personer
utan kännedom om instruktionerna använda
produkten.
• Se till att du alltid övervakar en person med nedsatt
fysisk eller mental kapacitet som använder
produkten. En vuxen person måste vara närvarande
hela tiden.
• Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
personer inte har åtkomst.
• Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på.
• Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
inträffar.
• Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
använder produkten.
• Se till att du står minst 15 m från andra personer
eller djur innan du använder produkten. Se till att
personer i närheten vet att du kommer att använda
produkten.
• Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
eller minska produktens funktion under vissa
förhållanden.
• Använd inte produkten om du är trött eller om du är
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel. Din
syn, ditt omdöme eller kroppskontroll kan ha
påverkats.
Säkerhetsinstruktioner för
montering
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Avlägsna tändhatten från tändstiftet innan du
monterar produkten.
• Använd godkända skyddshandskar.
• Se till att du har monterat kåpan och riggröret korrekt
innan du startar motorn.
Säkerhetsinstruktioner för drift
• Kontrollera att produkten är helt monterad innan du
använder den.
• Innan du startar bör du flytta produkten 3 m från den
plats där du fyllde på bränsletanken. Placera
produkten på en plan yta. Se till att skärutrustningen
inte vidrör marken eller andra föremål.
• Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket kan
orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt
ögonskydd när du använder produkten.
• Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan
din vetskap under användningen.
• Använd inte produkten om det finns personer i
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går
in i arbetsområdet.
• Se till att du alltid har kontroll över produkten.
• Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om en
olycka inträffar. Se alltid till att andra vet att du
kommer att använda produkten innan du börjar
använda produkten.
• Vänd dig inte om med produkten innan du
kontrollerat att inga människor eller djur finns i
säkerhetsområdet.
• Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om skärutrustningen träffar ett
objekt kan objektet skjutas ut och orsaka
personskada eller skador. Oönskat material kan
lindas runt skärutrustningen och orsaka skador.
• Använd inte produkten i dåligt väder (dimma, regn,
hård vind, risk för blixtnedslag eller andra
väderförhållanden). Farliga situationer (t.ex. hala
ytor) kan uppstå på grund av dåligt väder.
• Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
position.
(Fig. 17)
• Se till att du inte kan falla när du använder
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
• Håll alltid produkten med båda händerna. Håll
produkten på höger sida av kroppen.
(Fig. 18)
• Använda produkten med skärutrustningen under
midjehöjd.
• Om chokereglaget är i chokeläge när motorn startar
börjar skärutrustningen rotera.
• Rör inte vid vinkelväxeln när motorn stannat.
Vinkelväxeln är varm efter det att motorn stannat.
Heta ytor kan orsaka skador.
• Stanna motorn innan du flyttar produkten.
• Lägg inte ned produkten om motorn är på.
• Innan du tar bort oönskat material från produkten
måste du stänga av motorn och vänta tills
skärutrustningen stannar. Låt skärutrustningen
stanna innan du avlägsnar skärmaterialet.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid rätt personlig skyddsutrustning när du
använder produkten. Den personliga
882 - 001 - 10.10.2018
325

skyddsutrustningen eliminerar inte risken för skador.
Den personliga skyddsutrustningen minskar skadans
allvarlighetsgrad om en olycka inträffar.
• Använd alltid godkänt ögonskydd när du använder
produkten.
• Använd inte produkten barfota eller med öppna skor.
Använd alltid kraftiga halksäkra kängor.
• Använd tjockare långbyxor.
• Om det är nödvändigt bör du använda godkända
skyddshandskar.
• Använd hjälm om det finns en risk att föremål faller
ned på huvudet.
• Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder
produkten. Oljud under en längre period kan leda till
bullerorsakad hörselnedsättning.
• Se till att du har första hjälpen i närheten.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
• Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet. Se
Produktöversikt på sida 323
.
• Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med en Husqvarna-serviceverkstad.
Dödmansgrepp
Gasreglagets låsning låser gasreglaget.
(Fig. 19)
Tryck på gasreglagets låsning (A) för att lossa
gasreglaget (B). När du släpper handtaget går
gasreglagets låsning och gasreglaget tillbaka till sina
ursprungslägen.
1. Se till att gasreglaget (B) är låst på tomgång när du
släpper gasreglagets låsning (A).
2. Tryck på gasreglagets låsning (A) och kontrollera att
den går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du
släpper den.
3. Tryck på gasreglaget (B) och kontrollera att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
Starta motorn och ge sedan fullgas. Släpp gasreglaget
och titta om skärutrustningen stannar. Om
skärutrustningen roterar med gasreglaget i
tomgångsläge undersöker du tomgångsjusterskruven på
förgasaren.
Stoppkontakt
Starta motorn. Kontrollera att motorn stängs av när
stoppreglaget flyttas till stoppläget.
(Fig. 20)
Trimmerhuvudets skydd
Skärutrustningens skydd förhindrar att lösa föremål
skjuts ut mot användaren.
(Fig. 21)
Undersök om skärutrustningens skydd är skadat och byt
ut det om så är fallet. Använd endast godkänt skydd för
skärutrustningen.
Ljuddämpare
• Använd inte en motor med defekt ljuddämpare. En
defekt ljuddämpare ökar ljudnivån och brandrisken.
Ha en brandsläckare i närheten.
• Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast
på produkten.
• Rör inte motorn eller ljuddämparen när motorn är på.
Rör inte motorn eller ljuddämparen förrän en stund
efter att motorn stannat. Heta ytor kan orsaka
skador.
• En varm ljuddämpare kan orsaka brand. Var försiktig
om du använder produkten nära brandfarliga vätskor
eller ångor.
• Rör inte ljuddämparens delar om ljuddämparen är
skadad. Delarna kan innehålla vissa
cancerframkallande kemikalier.
Skärutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Utför regelbundet underhåll. Låt ett godkänt
servicecenter regelbundet undersöka
skärutrustningen för att göra justeringar eller
reparationer.
• Skärutrustningens prestanda ökar.
• Skärutrustningens livslängd ökar.
• Risken för olyckor minskar.
• Använd endast ett godkänt skydd till
skärutrustningen. Mer information finns i
Tillbehör på
sida 333
.
• Använd inte en skadad skärutrustning.
Bränslesäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Blanda inte bränsle inomhus eller nära en
värmekälla.
• Starta inte produkten om det finns bränsle eller
motorolja på produkten. Ta bort det oönskade
bränslet/oljan och låt produkten torka. Ta bort
oönskat bränsle från produkten.
• Om du spillt bränsle på kläderna skall dessa bytas
omedelbart.
326
882 - 001 - 10.10.2018

• Se till att inte få bränsle på kroppen, det kan orsaka
personskador. Om du får bränsle på kroppen
använder du tvål och vatten för att ta bort bränslet.
• Starta inte motorn om du spiller olja eller bränsle på
produkten eller på kroppen.
• Starta inte produkten om motorn har en läcka.
Undersök regelbundet om motorn läcker.
• Var försiktig med bränsle. Bränsle är brandfarligt och
ångorna är explosiva och kan orsaka skador eller
dödsfall.
• Undvik att andas in bränsleångor då det kan orsaka
personskador. Se till att det finns tillräckligt luftflöde.
• Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
• Placera inga varma föremål i närheten av bränslet
eller motorn.
• Fyll inte på bränsle när motorn är på.
• Se till att motorn har svalnat innan du fyller på
bränsle.
• Innan du fyller på bränsle bör du öppna
bränsletanklocket långsamt och försiktigt släppa på
trycket.
• Fyll inte på bränsle i motorn inomhus. Otillräckligt
luftflöde kan orsaka skador eller dödsfall på grund av
kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
• Dra åt tanklocket försiktigt, annars kan brand uppstå.
• Flytta produkten minst 3 m från den plats där du
fyllde på tanken innan du startar den.
• Fyll inte på med för mycket bränsle i bränsletanken.
• Kontrollera att läckage inte kan uppstå när du flyttar
produkten eller bränslebehållaren.
• Placera inte produkten eller bränslebehållaren där
det finns öppen eld, gnistor eller tändlågor. Se till att
det inte finns någon öppen eld i förvaringsutrymmet.
• Använd endast godkända behållare när du flyttar
bränslet eller ställer undan bränslet för förvaring.
• Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Följ lokala
lagar om var du kan kasta bränsle.
• Rengör produkten före långtidsförvaring.
• Ta bort tändstiftskabeln innan du ställer undan
produkten för förvaring så att motorn inte oavsiktligt
startar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
• Utför endast underhålls- och servicearbeten som
beskrivs i denna bruksanvisning. Låt professionell
servicepersonal utföra allt annat underhåll och alla
reparationer.
• Utför säkerhetskontroller och underhålls- och
serviceinstruktioner i denna bruksanvisning
regelbundet. Regelbundet underhåll ökar produktens
livslängd och minskar risken för olyckor. Se
Underhållsschema på sida 330
för instruktioner.
• Om säkerhetskontrollerna i denna bruksanvisning
inte godkänns efter att du har utfört underhåll ska du
tala med en serviceverkstad. Vi garanterar att det
finns professionella reparationer och service
tillgängliga för din produkt.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar produkten
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet.
VARNING: Avlägsna tändstiftskabeln från
tändstiftet innan du monterar produkten.
Så monterar du loophandtaget
1. Placera loophandtaget mellan pilarna på riggröret.
2. Dra åt bulten för att fästa loophandtaget på riggröret.
(Fig. 22)
Så monterar du skärutrustningen
Montera skärutrustningsskyddet
1. Lägg skärutrustningsskyddet (A) på riggröret. (Fig.
23)
2. Sätt hållaren (B) i spåret på skärutrustningsskyddet.
3. Sätt i bulten (C) genom hålet i hållaren på
skärutrustningsskyddet.
Montera trimmerhuvudet
1. Kontrollera att skärutrustningsskyddet (A) är
monterat på produkten. Se
Montera
skärutrustningsskyddet på sida 327
. (Fig. 24)
2. Se till att medbringarhjulet (C) är anslutet till den
utgående axeln (D).
3. För in stjärnnyckeln (B) i hålet så att riggröret låses.
4. Placera trimmerhuvudet (E) på den utgående axeln.
5. Vrid trimmerhuvudet moturs för att dra åt det mot
den utgående axeln. (Fig. 25)
6. Ta bort stjärnnyckeln.
882 - 001 - 10.10.2018 327

Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder produkten
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet.
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA: Motorn kan skadas om du
fyller på med fel typ av bränsle. Använd en
blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
• Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna av
bra kvalitet för bästa prestanda och förlängning av
motorns livslängd. Det här bränslet innehåller mindre
skadliga kemikalier jämfört med vanligt bränsle,
vilket minskar de skadliga avgaserna. Mängden
rester som finns kvar efter förbränning är lägre med
detta bränsle, vilket håller komponenterna i motorn
renare.
Blanda bränsle
Bensin
OBSERVERA: Använd inte bensin med ett
oktantal lägre än 90 RON (87 AKI). Det kan
orsaka skador på produkten.
OBSERVERA: Använd inte bensin med mer
än 10 % etanol (E10). Det kan orsaka
skador på produkten.
• Använd alltid ny blyfri bensin med ett oktantal på
minst 90 RON (87 AKI) och med mindre än 10 %
etanol (E10).
• Använd bensin med ett högre oktantal om du ofta
använder produkten vid kontinuerligt högt
motorvarvtal.
Tvåtaktsolja
• För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
• Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA:
Använd inte tvåtaktsolja
för vattenkylda utombordsmotorer, s.k.
outboardoil. Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter Tvåtaktsolja,
liter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
(Fig. 26)
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för mer
än en månad i taget.
Så tillsätter du bränsle
• Använd alltid en bränslebehållare med spillskydd.
• Om det kommer bränsle på behållaren tar du bort
det oönskade bränslet och låter behållaren torka.
• Se till att området i närheten av bränsletanklocket är
rent.
• Skaka bränslebehållaren innan du tillsätter
bränsleblandningen i bränsletanken.
Köra in
• Under de första tio driftstimmarna ska du inte ge
fullgas utan belastning under längre perioder.
Så startar och stoppar du
Undersökning före start
1. Se till att produkten inte har några saknade,
skadade, lösa eller slitna delar.
2. Se till att muttrar, skruvar och bultar är åtdragna.
3. Se till att trimmerhuvudet inte är skadat.
4. Se till att luftfiltret inte är igensatt.
328
882 - 001 - 10.10.2018

5. Se till att produktens säkerhetsanordningar inte är
defekta.
6. Se till att produkten inte har något bränsleläckage.
Starta kall motor
1. Tryck på bränslepumpblåsan 10 gånger. (Fig. 27)
2. Dra chokereglaget uppåt. (Fig. 28)
3. Håll motorkroppen på marken med vänster hand.
(Fig. 29) Kliv inte på produkten. Dra i startsnörets
handtag långsamt tills du känner ett motstånd. Dra
sedan startsnörets handtag med mer kraft.
Notera: Dra inte i gasreglaget när du startar motorn.
4. Fortsätt dra i startsnörets handtag tills motorn startar
eller försöker starta (max. tre drag). Om motorn
startar eller försöker att starta trycker du ned
chokereglaget. Fortsätt dra tills motorn startar. Vänta
60 sekunder efter start innan du drar i gasreglaget.
OBSERVERA: Dra inte i startsnöret
förrän det tar stopp. Släpp inte
startsnöret när det är fullt utdraget. Släpp
långsamt startsnöret. Underlåtenhet att
följa dessa instruktioner kan orsaka
skada på motorn.
Så startar du en varm motor
1. Tryck på bränslepumpblåsan 10 gånger.
2. Dra i startsnöret tills motorn startar.
Start av motorn när bränslet är för varmt
Om motorsågen inte startar kan det bero på att bränslet
är för varmt.
Notera:
Använd alltid nytt bränsle och minska drifttiden i
varmt väder.
1. Placera sågen på en sval plats i skugga.
2. Låt sågen svalna i minst 20 minuter.
3. Tryck på bränslepumpblåsan om och om igen i 10–
15 sekunder.
4. Följ proceduren för start av kall motor. Se
Starta kall
motor på sida 329
.
Stoppa
• Tryck ned stoppreglaget för att stoppa motorn. (Fig.
30)
Notera:
Stoppreglaget återgår automatiskt till
ursprungsläget.
Så använder du grästrimmern
OBSERVERA: Se till att du bromsar ner
motorn till tomgångsvarvtal efter varje
användning. En längre period med fullgas
utan belastning på motorn kan orsaka
motorskada.
Notera: Rengör skyddet till trimmerhuvudet när du
sätter fast en ny trimmerlina för att förhindra vibrationer.
Undersök andra delar av trimmerhuvudet och rengör om
det behövs.
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 31)
2. Minska längden på trimmerlinan med 10–12 cm.
3. Minska motorns varvtal för att minska risken för
skador på växter.
4. Använd 80 % gas när du klipper gräset nära föremål.
(Fig. 32)
Klippa gräset
1. Se till att grästrimmerlinan är parallell med marken
när du klipper. (Fig. 33)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Marken
och produkten kan skadas.
3. Låt inte trimmerhuvudet vidröra marken oavbrutet,
det kan orsaka skador på trimmerhuvudet.
4. Använd fullgas när du flyttar produkten från sida till
sida för att klippa gräset. Se till att grästrimmerlinan
är parallell med marken. (Fig. 34)
Grästrimmerhuvud
• Se till att du drar åt grästrimmerlinan hårt och jämnt
runt trumman för att minska vibrationerna.
• Använd endast godkända grästrimmerhuvuden och
grästrimmerlinor. Se
Tillbehör på sida 333
.
• Använd rätt längd på grästrimmerlinan. En lång
grästrimmerlina förbrukar mer motoreffekt än en kort
grästrimmerlina.
• Se till att kniven på skärutrustningens skydd inte är
skadad.
• Blötlägg grästrimmerlinan i vatten i 2 dygn innan du
sätter fast grästrimmerlinan på produkten. Detta ökar
grästrimmerlinans livslängd.
Så byter du trimmerlinan
(Fig. 35)
(Fig. 36)
(Fig. 37)
(Fig. 38)
(Fig. 39)
(Fig. 40)
(Fig. 41)
(Fig. 42)
882 - 001 - 10.10.2018
329

Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll måste
du läsa och förstå kapitlet om säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Underhållsschema
Underhåll varje vecka
• Rengör utvändiga ytor.
• Se till att skärutrustningen inte rör sig vid
tomgångsvarvtal. Se
Så justerar du
tomgångsvarvtalet på sida 330
.
• Inspektera fettnivån i vinkelväxeln. Se
Så tillsätter du
fett i vinkelväxeln på sida 331
.
Underhåll varje månad
• Se till att startsnörets handtag och startsnöret inte är
skadade.
Årligt underhåll
• Undersök tändstiftet. Se
Så undersöker du tändstiftet
på sida 330
• Rengör utvändiga ytor på förgasaren och dess
angränsande områden.
• Rengör kylsystemet.
• Undersök gnistskyddet. Se
Så utför du underhåll på
gnistskyddet på sida 330
.
• Undersök bränslefiltret.
• Se till att bränsleslangen inte är skadad.
• Se till att kablar och anslutningar på produkten inte
är skadade.
Så justerar du tomgångsvarvtalet
• Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan sitter
fast innan du justerar tomgångsvarvtalet.
• Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven T som
är märkt med "T".
• Tomgångsvarvtalet är korrekt när motorn arbetar
jämnt i alla positioner. Tomgångsvarvtalet ska vara
lägre än det varvtal då skärutrustningen börjar
rotera.
1. Vrid tomgångsjusterskruven medurs tills
skärutrustningen börjar rotera. (Fig. 43)
2. Vrid tomgångsjusterskruven moturs tills
skärutrustningen stannar.
Så utför du underhåll på
gnistskyddet
Använd en stålborste för att rengöra gnistskyddet.
(Fig. 44)
Så rengör du kylsystemet
Rengör kylsystemets delar med en borste.
(Fig. 45)
Så undersöker du tändstiftet
OBSERVERA: Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se till att det
nya är likadant som tillverkarens del. Ett
felaktigt tändstift kan skada produkten.
1. Undersök tändstiftet när:
a) motorn har låg effekt,
b) motorn inte startar på en gång,
c) motorn inte fungerar korrekt på tomgång.
2. Om motorn inte startar eller fungerar som den ska
bör du genomsöka tändstiftet efter oönskat material.
Om du vill minska risken för oönskat material på
tändstiftets elektroder:
a) Se till att tomgångsvarvtalet är korrekt justerat.
b) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
c) Se till att luftfiltret är rent.
3. Rengör tändstiftet om det är smutsigt. Kontrollera att
elektrodavståndet är korrekt. (Fig. 46)
4. Byt ut tändstiftet om det är nödvändigt.
Så utför du underhåll på luftfiltret
Rengöring av luftfiltret
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 47)
2. Rengör luftfiltret med hjälp av varmt tvålvatten. Se till
att luftfiltret är torrt innan du installerar det.
3. Byt ut luftfiltret om det är för smutsigt för att rengöra
helt. Byt alltid ut ett skadat luftfilter.
4. Om din produkt har ett skumluftfilter tillsätter du
luftfilterolja. Applicera endast luftfilterolja på ett
skumfilter. Använd inte olja på ett filter av filt.
Så applicerar du luftfilterolja på luftfiltret
OBSERVERA:
Använd alltid speciell
luftfilterolja på skumluftfilter. Använd inga
andra typer av olja.
330 882 - 001 - 10.10.2018

VARNING: Se till att inte få olja på kroppen.
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret. (Fig. 48)
2. Lägg luftfiltret i en plastpåse.
3. Tillsätt luftfilteroljan i plastpåsen. (Fig. 49)
4. Tryck på plastpåsen för att se till att oljan fördelas
jämnt på luftfiltret.
5. Tryck på luftfiltret i påsen för att ta bort överflödig
luftfilterolja. Ta ut luftfiltret ur påsen.
6. Montera luftfiltret.
Så tillsätter du fett i vinkelväxeln
Kontrollera att vinkelväxeln är fylld till 3/4 med
vinkelväxelfett.
(Fig. 50)
Felsökning
Maskinen startar inte
Kontrollera Möjlig orsak Förfarande
Stoppkontakt. Stoppkontakten är i stoppläget. Ställ stoppkontakten i startläge.
Starthakar. Starthakarna kan inte röra sig fritt. Ta bort startmotorns kåpa och rengör runt
starthakarna.
Låt en godkänd serviceverkstad hjälpa dig.
Bränsletank. Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med rätt brän-
sle.
Tändstift. Tändstiftet är smutsigt eller vått. Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Tändstiftets elektrodavstånd är felaktigt. Rengör tändstiftet. Kontrollera att elektrodav-
ståndet är korrekt (). Se till att tändstiftet har
en dämpare.
Se tekniska data för korrekt elektrodavstånd.
Tändstiftet sitter löst. Dra åt tändstiftet.
Motorn startar men stannar igen
Kontrollera
Möjlig orsak Förfarande
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll den med
rätt bränsle.
Luftfilter Luftfiltret är igensatt. Rengör luftfiltret.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Låt produkten svalna före transport eller förvaring.
• Ta bort tändhatten före långvarig förvaring.
• Sätt fast produkten under transport. Se till att den
inte kan förflytta sig.
• Kontrollera att det inte finns någon risk för läckor,
bränsleångor, gnistor eller flammor under transport
och förvaring.
• Rengör och utför service på produkten innan
långvarig förvaring.
882 - 001 - 10.10.2018 331

Tekniska data
Tekniska data
325L
A05328CSHV
Motor
Cylindervolym, cm
3
27,6
Tomgångsvarvtal, varv/min 2 800–3 200
Rekommenderat högsta varvtal, varv/min 8 000
Effekt/max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid varv/min 0,9/1,2 vid 8 000
Katalysatorljuddämpare Ja
Varvtal på utgående axel, r/min 7 200
Tändsystem
Tändstift Husqvarna HQT-4
Elektrodgap, mm 0,5
Bränslesystem
Bränsletankvolym, l/cm³ 0,343/343
Produktens mått
Vikt (exklusive skärutrustning), kg 5,0
Bulleremissioner
76
Ljudeffektnivå, garanterad (L
WA
), dB(A) 114
Ljudeffektnivå, uppmätt, dB(A) 110
Ljudnivåer
77
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, utrustad med trimmerhuvud, dB(A) 93
Vibrationsnivåer
78
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med trimmerhuvud, vänster handtag,
m/s
2
4,2
Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.), utrustad med trimmerhuvud, höger handtag, m/s
2
6,1
76
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad
ljudeffektnivå för produkten har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillna-
den mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
77
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 1 dB(A).
78
Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på
1 m/s
2
.
332 882 - 001 - 10.10.2018

Tillbehör
Tillbehör
Godkända tillbehör Typ Trimmerhuvudets skydd
Gängad axel M10L
Trimmerhuvud T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
882 - 001 - 10.10.2018 333

EG‐försäkran om överensstämmelse
Innehållet i EG-försäkran om
överensstämmelse
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE,
försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda
produkten:
Beskrivning Bensindriven grästrim-
mer/buskröjare
Varumärke Husqvarna
Plattform/typ/modell Plattform A05328CSHV,
representerar modell
325L.
Parti Serienummer daterade
2018 och framåt.
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning
Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagne-
tisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående buller utom-
hus”
2011/65/EU ”angående begränsning
av användning av vissa
farliga ämnen”
Följande harmoniserade standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN ISO 12100, EN ISO
11806-1, CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V finns
ljudvärdena angivna i avsnittet tekniska data i denna
handbok och i den undertecknade EU-försäkran om
överensstämmelse.
TÜV Rheinland N.A. har utfört en frivillig kontroll åt
Husqvarna AB – Certifikat om överensstämmelse med
Rådets direktiv 2006/42/EG om maskiner.
Certifikatet, som levereras med en undertecknad EG-
försäkran om överensstämmelse, är tillämpligt på alla
tillverkningsplatser och ursprungsländer, såsom anges
på produkten.
Den levererade bensindrivna grästrimmern/buskröjaren
överensstämmer med det exemplar som genomgick
kontrollen.
334
882 - 001 - 10.10.2018

İçindekiler
Giriş............................................................................335
Güvenlik.....................................................................336
Montaj........................................................................ 339
Kullanım.....................................................................340
Bakım.........................................................................342
Sorun giderme.......................................................... 343
Taşıma, depolama ve atma...................................... 344
Teknik veriler.............................................................344
Aksesuarlar............................................................... 345
AT Uyumluluk Bildirimi............................................ 346
Giriş
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer
dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir.
Kullanım amacı
Ürün, çimleri kesmek için bir misina kafa ile birlikte
kullanılır. Ürünü çim budama ve çim temizleme işleri
dışında kullanmayın.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Misina kafa
2. Yağ doldurma kapağı
3. Ayna dişli
4. Kesme donanımı siperliği
5. Mil
6. Yarım daire şeklindeki tutamak
7. Gaz tetiği
8. Durdurma anahtarı
9. Gaz tetiği kilidi
10. Buji kapağı, buji
11. Çalıştırıcı muhafazası
12. Çalıştırma ipi tutma yeri
13. Yakıt tankı
14. Hava filtresi kapağı
15. Yakıt pompası diyaframı haznesi
16. Jikle kontrolü
17. Çalıştırma diski
18. Kullanım kılavuzu
19. Yıldız anahtar
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2) UYARI! Bu ürün tehlikelidir. Ürün dikkatli ve
doğru bir şekilde kullanılmazsa operatör
veya yakındaki kimseler yaralanabilir veya
ölebilir. Operatörün veya yakındaki
kimselerin yaralanmasını önlemek için
kullanım kılavuzundaki tüm güvenlik
talimatlarını okuyup bunlara uyun.
(Şek. 3) Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4) Onaylanmış kulak koruma ekipmanı
kullanın. Onaylı koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 5) Ürün, nesne fırlatarak yaralanmaya neden
olabilir.
(Şek. 6) Çıkış milinin maksimum hızı.
(Şek. 7) Ürünü kullanırken başka kişilerle ve
hayvanlarla aranızda en az 15 m/50 ft
mesafe bırakın.
(Şek. 8) Yalnızca esnek misina kullanın
(Şek. 9) Metal kesme elemanları kullanmayın
(Şek. 10) Oklar, tutacağın konumunun sınırlarını
gösterir.
(Şek. 11) Yakıt pompası diyaframı haznesi.
(Şek. 12) Jikle.
(Şek. 13) Yakıt ikmali.
(Şek. 14) Çevreye yayılan gürültü emisyonu Avrupa
Birliği Direktifi'ne uyar. Ürünün emisyonu
Teknik veriler bölümünde ve etiketin üstünde
belirtilmektedir.
(Şek. 15) Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 16) Ürün, geçerli EAC direktiflerine uygundur.
882 - 001 - 10.10.2018 335

Nominal
değerler
plakası seri
numarasını
gösterir.
yyyy üre-
tim yılı, hh
üretim haf-
tası ve
xxxx sıra
numarası-
dır.
yyyyhhxxxx
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
EU V
UYARI: Motorun kurcalanması bu ürünün
AB tip onayını geçersiz kılar.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı
takdirde operatör veya çevredeki kişiler için
ciddi yaralanma veya ölüm tehlikesi varsa
kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara uyulmadığı
takdirde ürünün, diğer malzemelerin veya
çevrenin zarar görme riski olduğunda
kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Titreşim güvenliği
Bu ürün yalnızca ara sıra kullanım içindir. Ürünün
aralıksız ya da düzenli olarak kullanılması titreşimden
kaynaklanan "beyaz parmak" hastalığına veya benzer
tıbbi sorunlara yol açabilir. Ürünü aralıksız ya da düzenli
olarak kullanıyorsanız ellerinizin ve parmaklarınızın
durumunu inceleyin. Ellerinizde ya da parmaklarınızda
renk solması, ağrı, karıncalanma veya hissizlik varsa
çalışmayı bırakın ve derhal bir doktora gidin.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
işler için kullanmayın.
• Bu kılavuzdaki talimatlara uyun. Güvenlik
sembollerine ve güvenlik talimatlarına uyun.
Operatörün talimatlara ve sembollere uymaması
yaralanma, hasar veya ölümle sonuçlanabilir.
• Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
• Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
• Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek tüm
durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
merkezine danışın.
• Ürünü monte etmeden, saklamadan veya ürün
üzerinde bakım yapmadan önce buji kablosunun
bağlantısını kesin.
• Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
• Motordan çıkan dumanları solumayın. Motordan
çıkan egzoz dumanlarını uzun süre solumak sağlık
açısından risklidir.
• Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
yakınında çalıştırmayın. Egzoz dumanları sıcaktır ve
bir yangına neden olabilecek kıvılcımlar içerebilir.
Nefessiz kalma veya karbon monoksit nedeniyle
336
882 - 001 - 10.10.2018

yeterli hava akışının olmaması yaralanmaya veya
ölüme sebep olabilir.
• Bu ürünü kullandığınızda motor, elektromanyetik bir
alan oluşturur. Elektromanyetik alan, tıbbi
implantlara zarar verebilir. Ürünü kullanmadan önce
doktorunuzla ve tıbbi implant üreticinizle iletişime
geçin.
• Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
çalıştırmasına izin vermeyin.
• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman orada
olmalıdır.
• Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
• Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
talimatlarına uyun.
• Motor açıkken üründen uzaklaşmayın.
• Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
• Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
olmadığından emin olun.
• Ürünü kullanmadan önce diğer insanlardan veya
hayvanlardan en az 15 m (50 ft) uzakta
olduğunuzdan emin olun. Etrafınızdaki kişilerin ürünü
kullanacağınızı bildiklerinden emin olun.
• Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda bu
yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya
kısıtlayabilir.
• Ürünü yorgunken veya alkol, uyuşturucu ya da ilaç
etkisi altındayken kullanmayın. Bu maddeler;
görmenizi, dikkatinizi, koordinasyonunuzu ya da
karar alma yetinizi etkileyebilir.
Montaj için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünün montajını yapmadan önce buji kapağını
bujiden çıkarın.
• Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
• Motoru çalıştırmadan önce kapağı ve mili doğru
şekilde monte ettiğinizden emin olun.
Kullanım için güvenlik talimatları
• Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte
edildiğinden emin olun.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan 3 m (10 ft) uzağa taşıyın.
Ürünü düz bir yüzeye yerleştirin. Kesme
donanımının yere veya diğer cisimlere temas
etmediğinden emin olun.
• Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu
durum gözlere zarar verebilir. Ürünü kullanırken
daima onaylı bir koruyucu gözlük takın.
• Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark
etmeden ürüne yaklaşabilir.
• Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın.
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun.
• Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan
emin olun.
• Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Her zaman
ürünü kullanmaya başlamadan önce diğer kişilerin
ürünü kullanacağınızı bildiğinden emin olun.
• Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş
yapmayın.
• Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki tüm
istenmeyen nesneleri kaldırın. Kesme donanımı bir
nesneye çarparsa nesne fırlayabilir ve yaralanmaya
sebep olabilir. İstenmeyen nesneler, kesme
donanımının etrafına dolanabilir ve hasara neden
olabilir.
• Kötü hava koşullarında (sis, yağmur, kuvvetli rüzgar,
yıldırım düşme riski veya diğer hava koşulları) ürünü
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle tehlikeli koşullar
(örn. kaygan yüzeyler) oluşabilir.
• Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun.
(Şek. 17)
• Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin.
• Ürünü daima iki elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun
sağ tarafında tutun.
(Şek. 18)
• Ürünü, kesme donanımı bel hizanızın altında
kalacak şekilde kullanın.
• Jikle kontrolü, motor başladığında jikle
konumundaysa kesme donanımı dönmeye başlar.
• Motor durduktan sonra ayna dişliye dokunmayın.
Ayna dişli, motor durduktan sonra sıcak olur. Sıcak
bölgeler yaralanmaya sebep olabilir.
• Ürünü taşımadan önce motoru durdurun.
• Motor açıkken ürünü yere koymayın.
• Üründeki istenmeyen malzemeleri çıkarmadan önce
motoru durdurun ve kesme donanımının durmasını
bekleyin. Siz veya bir yardımcı kesilen malzemeleri
temizlemeden önce kesme donanımının durmasını
bekleyin.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken her zaman uygun kişisel koruyucu
ekipmanlar kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini ortadan kaldırmaz. Kişisel
koruyucu ekipmanlar, bir kaza oluşması durumunda
yaralanma derecesini azaltır.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu gözlük
kullanın.
882 - 001 - 10.10.2018
337

• Ürünü çıplak ayakla veya açık ayakkabılarla
kullanmayın. Her zaman ağır hizmet tipi kaymayan
botlar giyin.
• Kalın, uzun pantolonlar giyin.
• Gerekiyorsa onaylı koruyucu eldivenler takın.
• Nesnelerin kafanıza düşme riski varsa bir baret
kullanın.
• Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu kulaklık
takın. Uzun süre boyunca gürültüye maruz kalmak
gürültüye bağlı işitme kaybına neden olabilir.
• Yakınınızda bir ilk yardım kiti bulunduğundan emin
olun.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü kullanmayın.
• Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin. Bkz.
Ürüne genel bakış sayfada: 335
.
• Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna bayinizle
görüşün.
Gaz tetiği kilidi
Gaz tetiği kilidi, gaz tetiğini kilitler.
(Şek. 19)
Gaz tetiğini (B) serbest bırakmak için gaz tetiği kilidine
(A) basın. Kolu serbest bıraktığınızda gaz tetiği kilidi ve
gaz tetiği ilk konumuna geri döner.
1. Gaz tetiği kilidini (A) serbest bıraktığınızda gaz
tetiğinin (B) rölanti konumunda kilitlendiğinden emin
olun.
2. Gaz tetiği kilidine (A) basın ve kilidi serbest
bıraktığınızda ilk konumuna döndüğünden emin
olun.
3. Gaz tetiğine (B) basın ve tetiği serbest bıraktığınızda
ilk konumuna döndüğünden emin olun.
Motoru çalıştırın ve tam gaz verin. Gaz tetiğini serbest
bırakın ve kesme donanımının durup durmadığını
kontrol edin. Gaz, rölanti konumundayken kesme
donanımı dönüyorsa karbüratörün rölanti ayar vidasını
inceleyin.
Durdurma anahtarı
Motoru başlatın. Durdurma anahtarını durma konumuna
getirdiğinizde motorun durduğundan emin olun.
(Şek. 20)
Kesme donanımı koruyucusu
Kesme donanımı siperliği, nesnelerin operatöre doğru
fırlatılmasını engeller.
(Şek. 21)
Kesme donanımı siperliğinde hasar olup olmadığını
kontrol edin ve hasarlıysa siperliği değiştirin. Yalnızca
onaylı kesme donanımı siperliğini kullanın.
Susturucu
• Susturucusu hasar görmüş motor kullanmayın.
Hasarlı bir susturucu, gürültü düzeyini ve yangın
riskini artırır. Yakında bir yangın söndürücü
bulundurun.
• Susturucunun ürüne takılı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
• Motor açıkken motora veya susturucuya
dokunmayın. Motor durduktan sonra motora veya
susturucuya bir süre boyunca dokunmayın. Sıcak
yüzeyler yaralanmalara sebep olabilir.
• Sıcak susturucu yangına neden olabilir. Ürünü yanıcı
sıvıların veya dumanların yakınında kullanırken
dikkatli olun.
• Susturucu hasar görmüşse susturucudaki parçalara
dokunmayın. Parçalar kanserojen kimyasallar
içerebilir.
Kesme donanımı
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
• Düzenli olarak bakım yapın. Ayarlama veya onarım
yapılması için düzenli olarak kesme donanımının
onaylı bir servis merkezi tarafından incelenmesini
sağlayın.
• Kesme donanımının performansı artar.
• Kesme donanımının kullanım ömrü uzar.
• Kaza riski azalır.
• Yalnızca onaylı bir kesme donanımı siperliği
kullanın. Daha fazla bilgi için bkz.
Aksesuarlar
sayfada: 345
.
• Hasarlı kesme donanımı kullanmayın.
Yakıt güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce aşağıdaki
uyarı talimatlarını okuyun.
• Yakıtı kapalı bir mekanda veya bir ısı kaynağının
yakınında karıştırmayın.
• Ürünün üzerinde yakıt veya motor yağı varsa ürünü
çalıştırmayın. İstenmeyen yakıtı/yağı temizleyin ve
ürünün kurumasını bekleyin. Üründeki istenmeyen
yakıtı temizleyin.
• Kıyafetlerinize yakıt bulaşırsa kıyafetlerinizi hemen
değiştirin.
• Vücudunuza yakıt bulaştırmayın; bu, yaralanmaya
sebep olabilir. Vücudunuza yakıt bulaşırsa yakıtı
temizlemek için su ve sabun kullanın.
• Ürüne ya da vücudunuza yağ veya yakıt dökerseniz
motoru çalıştırmayın.
• Motorda sızıntı varsa ürünü çalıştırmayın. Motorda
sızıntı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin.
338
882 - 001 - 10.10.2018

• Yakıtla uğraşırken dikkatli olun. Yakıt yanıcı ve
dumanlar patlayıcıdır; yaralanmalara veya ölüme
sebep olabilir.
• Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt dumanını
solumayın. Yeterli hava akışı olduğundan emin olun.
• Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
• Yakıtın veya motorun yakınına sıcak nesneler
koymayın.
• Motor açıkken yakıt eklemeyin.
• Yakıtı yenilemeden önce motorun soğuduğundan
emin olun.
• Yakıtı yenilemeden önce yakıt tankı kapağını
yavaşça açın ve basıncı dikkatlice tahliye edin.
• Kapalı bir alanda motora yakıt eklemeyin. Nefessiz
kalma veya karbon monoksit nedeniyle yeterli hava
akışının olmaması yaralanmaya veya ölüme sebep
olabilir.
• Yakıt tankı kapağını dikkatlice sıkın; aksi takdirde
yangın çıkabilir.
• Çalıştırmadan önce ürünü, yakıt tankını
doldurduğunuz konumdan en az 3 m (10 ft) uzağa
taşıyın.
• Yakıt tankına çok fazla yakıt doldurmayın.
• Ürünü veya yakıt konteynerini taşırken sızıntı
olmadığından emin olun.
• Ürünü veya bir yakıt konteynerini açık ateşin,
kıvılcımın veya pilot alevinin olduğu bir alana
koymayın. Depolama alanında açık alev
olmadığından emin olun.
• Yakıtı taşırken veya depolarken yalnızca onaylı
konteynerleri kullanın.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce yakıt tankını
boşaltın. Yakıtın nereye atılacağı konusunda yerel
yasalara uyun.
• Ürünü uzun süre saklamadan önce temizleyin.
• Motorun kazara çalışmasını engellemek için ürünü
saklamadan önce buji kablosunu çıkarın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Sadece bu kullanım kılavuzunda gösterilen bakım ve
servis işlemlerini yapın. Diğer tüm servis ve onarım
işlemlerini profesyonel servis çalışanlarına yaptırın.
• Bu kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım
ve servis talimatlarını düzenli olarak uygulayın.
Düzenli bakım ürünün kullanım ömrünü uzatır ve
kaza riskini azaltır. Talimatlar için bkz.
Bakım takvimi
sayfada: 342
.
• Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzunda
belirtilen güvenlik kontrolleri onaylanmazsa servis
bayinizle iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel
onarım ve servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti
ederiz.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
UYARI: Ürünün montajını yapmadan önce
buji kablosunu bujiden çıkarın.
Yarım daire şeklindeki tutamağı
monte etme
1. Yarım daire şeklindeki tutamağı mil üzerindeki
okların arasına takın.
2. Yarım daire şeklindeki tutamağı mile takmak için
cıvatayı sıkın. (Şek. 22)
Kesme donanımının monte edilmesi
Kesme donanımı siperliğinin montajı
1. Kesme donanımı siperliğini (A) milin üzerine
yerleştirin. (Şek. 23)
2. Braketi (B) kesme donanımı siperliğinin üzerindeki
yuvaya yerleştirin.
3. Cıvatayı (C) braket üzerindeki delikten kesme
donanımı siperliğine geçirin.
Misina kafayı takma
1. Kesme donanımı siperliğinin (A) ürüne takıldığından
emin olun. Bkz.
Kesme donanımı siperliğinin montajı
sayfada: 339
. (Şek. 24)
2. Çalıştırma diskinin (C) çıkış miline (D) takıldığından
emin olun.
3. Yıldız anahtarı (C) deliğe geçirerek mili kilitleyin.
4. Misina kafayı (E) çıkış milinin üzerine yerleştirin.
5. Misina kafayı sıkarak çıkış miline sabitlemek için
kafayı saat yönünün tersine çevirin. (Şek. 25)
6. Yıldız anahtarı çıkarın.
882 - 001 - 10.10.2018 339

Kullanım
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamalısınız.
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı motor
hasarına neden olabilir. Benzin ve iki
zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Hazır yakıt karışımı
• Motorun en iyi performansı göstermesi ve motor
ömrünün uzaması için iyi kalite Husqvarna hazır
alkilat yakıt karışımı kullanın. Zararlı egzoz dumanını
azaltan bu yakıt, normal yakıta kıyasla daha az
zararlı kimyasal içerir. Bu yakıt yanma sonrası daha
az kalıntı bıraktığından, motor bileşenlerini daha
temiz tutar.
Yakıtın karıştırılması
Benzin
DİKKAT: Oktan numarası 90 RON (87 AKI)
değerinin altında olan benzin kullanmayın.
Bu, üründe hasara neden olabilir.
DİKKAT: %10'dan fazla etanol
konsantrasyonu (E10) içeren benzin
kullanmayın. Bu, üründe hasara neden
olabilir.
• Her zaman minimum 90 RON (87 AKI) oktan
numarasına sahip ve %10'dan az etanol
konsantrasyonu (E10) içeren yeni kurşunsuz benzin
kullanın.
• Ürünü sık sık ve sürekli olarak yüksek motor
devrinde kullanıyorsanız daha yüksek oktan
numarasına sahip benzin kullanın.
İki zamanlı yağ
• En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
• Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede başka bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
DİKKAT: Su soğutmalı dış motorlar için
olan ve dış yağ olarak da bilinen iki
zamanlı yağı kullanmayın. Dört zamanlı
motor yağlarını kullanmayın.
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
Benzin, litre İki zamanlı
yağ, litre
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
DİKKAT: Az miktarda yakıt karıştırırken
yapılan küçük bir hata, karışımın oranını
büyük ölçüde etkileyebilir. Doğru karışımı
elde ettiğinizden emin olmak için yağ
miktarını dikkatli bir şekilde ölçün.
(Şek. 26)
1. Benzinin yarısını temiz bir yakıt kabına doldurun.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. Yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzini kaba ekleyin.
5. Yakıt karışımını dikkatlice çalkalayın.
DİKKAT: Tek seferde 1 aylıktan fazla yakıt
karıştırmayın.
Yakıtın eklenmesi
• Her zaman sıçratma karşıtı valfi olan bir yakıt
konteyneri kullanın.
• Konteynerde yakıt varsa istenmeyen yakıtı boşaltın
ve konteynerin kurumasını bekleyin.
• Yakıt tankı kapağının etrafındaki bölgenin temiz
olduğundan emin olun.
• Yakıt karışımını yakıt tankına eklemeden önce yakıt
konteynerini çalkalayın.
Motoru alıştırma
• İlk 10 saatlik çalışma süresi içinde uzun süreler
boyunca yüksüz halde tam gaz uygulamayın.
Çalıştırma ve durdurma
Başlangıç öncesi kontrol
1. Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olmadığından emin olun.
340
882 - 001 - 10.10.2018

2. Somun, vida ve cıvataların sıkıldığından emin olun.
3. Misina kafanın zarar görmemiş olduğundan emin
olun.
4. Hava filtresinin tıkalı olmadığından emin olun.
5. Üründeki güvenlik araçlarının hatalı olmadığından
emin olun.
6. Üründe yakıt sızıntısı olmadığından emin olun.
Soğuk motoru çalıştırma
1. Yakıt pompası diyaframı haznesine 10 kez basın.
(Şek. 27)
2. Jikle kontrolünü yukarı doğru çekin. (Şek. 28)
3. Sol elinizle ürünün gövdesini zeminin üzerinde tutun.
(Şek. 29) Ürünün üstüne basmayın. Biraz direnç
hissedene kadar çalıştırma ipi kolunu yavaşça çekin.
Daha sonra çalıştırma ipi tutacağını güçlü bir şekilde
çekin.
Not: Motoru çalıştırırken gaz tetiğini çekmeyin.
4. Motor çalışana veya çalışmayı deneyene kadar
çalıştırma ipi tutacağını çekmeye devam edin
(maksimum 3 kere çekin). Motor çalışırsa veya
çalışmayı denerse jikle kontrolünü aşağı doğru itin.
Motor çalışana kadar çekmeye devam edin. Motor
çalıştıktan sonra gaz tetiğini çekmeden önce 60
saniye bekleyin.
DİKKAT: Motor durana kadar çalıştırma
ipini çekmeyin. Tamamen çekilmiş
durumdayken çalıştırma ipini
bırakmayın. Çalıştırma ipini yavaşça
serbest bırakın. Bu talimatlara
uyulmaması motora zarar verebilir.
Sıcak motoru çalıştırma
1. Yakıt pompası diyaframı haznesine 10 kez basın.
2. Motor çalışana kadar çalıştırma ipini çekin.
Yakıt çok sıcak olduğunda motoru
çalıştırmak için
Ürün çalışmazsa yakıt çok sıcak olabilir.
Not:
Her zaman yeni yakıt kullanın ve sıcak havada
çalışma süresini azaltın.
1. Ürünü doğrudan güneş ışığından uzakta serin bir
yere koyun.
2. Ürünün en az 20 dakika soğumasını bekleyin.
3. Yakıt pompası diyaframı haznesine 10-15 saniye
boyunca tekrar tekrar basın.
4. Soğuk motoru çalıştırma prosedürüne uyun. Bkz.
Soğuk motoru çalıştırma sayfada: 341
.
Motorun durdurulması
• Motoru durdurmak için durdurma anahtarına basın.
(Şek. 30)
Not:
Durdurma düğmesi, otomatik olarak ilk konumuna
geri döner.
Çim budayıcının kullanılması
DİKKAT: Her kullanımdan sonra motoru
yavaşlatarak rölanti devrine aldığınızdan
emin olun. Motor üzerinde yük olmadan
uzun süre tam gazda çalıştırmak motora
zarar verebilir.
Not: Titreşimleri önlemek için yeni bir misina
taktığınızda misina kafanın kapağını temizleyin. Misina
kafanın diğer parçalarını kontrol edin ve gerekiyorsa
temizleyin.
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek. 31)
2. Misina uzunluğunu 10-12 cm/4-4,75 inç kısaltın.
3. Bitkilere zarar verme riskini azaltmak için motor
devrini düşürün.
4. Nesnelerin yakınında çim keserken %80 oranında
gaz kullanın. (Şek. 32)
Çim kesme
1. Çim keserken çim misinasının zemine paralel
olduğundan emin olun. (Şek. 33)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Zemin ve ürün
zarar görebilir.
3. Misina kafanın zemine sürekli olarak değmesine izin
vermeyin; bu, misina kafaya zarar verebilir.
4. Ürünü bir yandan bir yana hareket ettirerek çim
keserken tam gaz kullanın. Misinanın zemine paralel
olduğundan emin olun. (Şek. 34)
Misina kafa
• Titreşimi azaltmak için misinayı tamburun etrafına
sıkıca ve eşit şekilde sardığınızdan emin olun.
• Yalnızca onaylı misina kafa ve misina kullanın. Bkz.
Aksesuarlar sayfada: 345
.
• Uygun uzunlukta misina kullanın. Uzun misinalar,
kısa misinalardan daha fazla motor gücü tüketir.
• Kesme donanımı siperliği üzerindeki testerenin
hasarlı olmadığından emin olun.
• Misinayı ürüne takmadan önce 2 gün boyunca suda
bekletin. Bu, misinanın kullanım ömrünü uzatır.
Misinanın değiştirilmesi
(Şek. 35)
(Şek. 36)
(Şek. 37)
(Şek. 38)
(Şek. 39)
(Şek. 40)
(Şek. 41)
882 - 001 - 10.10.2018
341

(Şek. 42)
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Bakım takvimi
Haftalık bakım
• Dış yüzeyleri temizleyin.
• Rölantideyken kesme donanımının hareket
etmediğinden emin olun. Bkz.
Rölantinin
ayarlanması sayfada: 342
.
• Ayna dişlideki gres seviyesini inceleyin. Bkz.
Ayna
dişliye gres eklenmesi sayfada: 343
.
Aylık bakım
• Çalıştırma ipi kolunun ve çalıştırma ipinin zarar
görmediğinden emin olun.
Yıllık bakım
• Bujiyi kontrol edin. Bkz.
Bujinin kontrol edilmesi
sayfada: 342
• Karbüratörün dış yüzeylerini ve yanındaki alanları
temizleyin.
• Soğutma sistemini temizleyin.
• Kıvılcım önleyici siperliği kontrol edin. Bkz.
Kıvılcım
önleyici siperliğin bakımı sayfada: 342
.
• Yakıt filtresini kontrol edin.
• Yakıt hortumunun zarar görmemiş olduğundan emin
olun.
• Üründeki kabloların ve bağlantıların zarar
görmediğinden emin olun.
Rölantinin ayarlanması
• Rölantiyi ayarlamadan önce hava filtresinin temiz ve
hava filtresi kapağının takılı olduğundan emin olun.
• "T" işaretiyle belirtilmiş rölanti T ayar vidası ile
rölantiyi ayarlayın.
• Motorun her konumda sorunsuz çalışması rölantinin
doğru ayarlandığı anlamına gelir. Kesme donanımı
dönmeye başladığında rölanti, devirden düşük
olmalıdır.
1. Kesme donanımı dönmeye başlayana kadar rölanti
ayar vidasını saat yönünde döndürün. (Şek. 43)
2. Kesme donanımı durana kadar rölanti ayar vidasını
saat yönünün tersine döndürün.
Kıvılcım önleyici siperliğin bakımı
Kıvılcım önleyici siperliği temizlemek için bir tel fırça
kullanın.
(Şek. 44)
Soğutma sistemini temizleme
Soğutma sisteminin parçalarını bir fırçayla temizleyin.
(Şek. 45)
Bujinin kontrol edilmesi
DİKKAT: Önerilen bujiyi kullanın. Yedek
parçanın üretici tarafından sağlanan
parçayla aynı olduğundan emin olun. Yanlış
buji, ürüne zarar verebilir.
1. Bujiyi;
a) motor gücü düşükse,
b) motor kolay başlatılamıyorsa,
c) motor, rölantide düzgün çalışmıyorsa kontrol
edin.
2. Motoru çalıştırmak veya kullanmak kolay değilse
bujide istenmeyen nesneler olup olmadığını kontrol
edin. Buji elektrotlarında istenmeyen nesne riskini
azaltmak için:
a) Rölanti hızının doğru ayarlandığından emin olun.
b) Yakıt karışımının doğru ayarlanmış olduğundan
emin olun.
c) Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
3. Buji kirliyse bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun
doğru olduğundan emin olun. (Şek. 46)
4. Gerekirse bujiyi değiştirin.
Hava filtresinin bakımı
Hava filtresinin temizlenmesi
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
47)
2. Hava filtresini ılık, sabunlu suyla temizleyin.
Takmadan önce hava filtresinin kuru olduğundan
emin olun.
3. Tamamen temizlenmeyecek kadar kirlenmişse hava
filtresini değiştirin. Hasar görmüş hava filtrelerini
daima değiştirin.
4. Ürününüzde köpük hava filtresi varsa hava filtresi
yağı uygulayın. Hava filtresi yağını yalnızca köpük
filtreye uygulayın. Keçe filtreye yağ uygulamayın.
342
882 - 001 - 10.10.2018

Hava filtresine hava filtresi yağının
uygulanması
DİKKAT: Köpük hava filtrelerini yağlamak
için daima özel hava filtresi yağı kullanın.
Diğer yağ türlerini kullanmayın.
UYARI: Vücudunuza yağ bulaştırmayın.
1. Hava filtresi kapağını ve hava filtresini çıkarın. (Şek.
48)
2. Hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
3. Hava filtresi yağını plastik torbaya koyun. (Şek. 49)
4. Yağın, hava filtresinin her yerine eşit olarak
yayıldığından emin olmak için plastik torbayı bastırın.
5. Fazla hava filtresi yağını boşaltmak için torbanın
içindeyken hava filtresini sıkın. Hava filtresini
torbadan çıkarın.
6. Hava filtresini ürüne takın.
Ayna dişliye gres eklenmesi
Ayna dişlinin 3/4 kadarının ayna dişli gresi ile dolu
olduğundan emin olun.
(Şek. 50)
Sorun giderme
Motorun çalışmaması
Kontrol edin Olası neden Prosedür
Durdurma anahtarı. Durdurma anahtarı durdurma konumundadır. Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna
getirin.
Marştaki dişli çark
mandalları.
Marştaki dişli çark mandalları serbest hareket
edemiyordur.
Çalıştırıcı kapağını çıkarın ve marştaki dişli
çark mandalların çevresini temizleyin.
Yetkili bir servis noktasından yardım alın.
Yakıt tankı. Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtla doldur-
un.
Buji. Buji kirli veya ıslaktır. Bujinin kuru ve temiz olduğundan emin olun.
Buji elektrot boşluğu yanlıştır. Bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun doğru
olduğundan emin olun. Bujinin parazit gideri-
cisi olduğundan emin olun.
Doğru elektrot boşluğu için teknik bilgilere
göz atın.
Buji gevşektir. Bujiyi sıkın.
Motor çalışıyor ancak tekrar duruyor
Kontrol edin
Olası neden Prosedür
Yakıt tankı Yanlış yakıt tipi. Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıtı
doldurun.
Hava filtresi Hava filtresi tıkalıdır. Hava filtresini temizleyin.
882 - 001 - 10.10.2018 343

Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
• Taşımadan veya saklamadan önce ürünü soğumaya
bırakın.
• Uzun süre için depoya kaldırmadan önce buji
kapağını çıkarın.
• Ürünü taşıma sırasında takın. Oynamadığından
emin olun.
• Taşıma ve saklama sırasında yakıt kaçağı, yakıt
dumanı, kıvılcım veya alev alma riski olmadığından
emin olun.
• Uzun süre için depoya kaldırmadan önce ürünü
temizleyip bakımını yapın.
Teknik veriler
Teknik veriler
325L
A05328CSHV
Motor
Silindir hacmi, cm
3
27,6
Rölanti, dev/dak 2800 - 3200
Önerilen maksimum devir, dev/dak 8000
ISO 8893'e göre Güç/Maks. motor çıkışı, dev/dak'da kW/hp 8000'de 0,9/1,2
Katalitik konvertör susturucusu Evet
Çıkış milinin devri, dev/dak 7200
Ateşleme sistemi
Buji Husqvarna HQT-4
Elektrot boşluğu, mm 0,5
Yakıt sistemi
Yakıt deposu kapasitesi, l/cm³ 0,343/343
Ürün boyutları
Ağırlık (kesme donanımı hariç), kg 5,0
Gürültü yayma
79
Ses gücü düzeyi, garanti edilen (L
WA
), dB(A) 114
Ses gücü düzeyi, ölçülen, dB(A) 110
79
Ses gücü (L
WA
) türünden ortamda ölçülen gürültü yayma değeri, 2000/14/AT sayılı AT direktifine uygun olarak
ölçülmüştür. Ürün için bildirilen ses gücü seviyesi, en yüksek ses gücü seviyesi çıkışlı orijinal kesme ataşma-
nıyla ölçülmüştür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı
Direktif doğrultusunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı ürünler arasındaki değişimleri de
içermesidir.
344 882 - 001 - 10.10.2018

325L
A05328CSHV
Ses seviyeleri
80
Operatör seviyesinde ses basıncı düzeyi, misina kafa ile donatılmış, dB(A) 93
Titreşim seviyeleri
81
Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), misina kafa ile donatılmış, sol tutacak, m/s
2
4.2
Eşdeğer titreşim düzeyi (ahv, eq), misina kafa ile donatılmış, sağ tutacak, m/s
2
6,1
Aksesuarlar
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Tip Kesme donanımı koruyucusu
Yivli şaft M10L
Misina kafa T35, Ø 2,4 mm 588 54 37-01
80
Ürünün eşdeğer ses basıncı seviyesi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1 dB (A)
şeklindedir.
81
Eş değer titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 1 m/s
2
şeklindedir.
882 - 001 - 10.10.2018 345

AT Uyumluluk Bildirimi
AB uyumluluk bildiriminin içeriği
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, İSVEÇ olarak,
sunulan ürünün tek sorumlusu olma vasfıyla aşağıdaki
beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Benzinli Çim Budayıcı /
Çalı Tırpanı
Marka Husqvarna
Platform / Tür / Model 325L modelini temsil eden
A05328CSHV platformu.
Parti 2018 ve daha ileri tarihli
seri numaraları.
aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme
Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlu-
lukla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle il-
gili"
2011/65/AB "belirli tehlikeli maddelerin
kısıtlanmasıyla ilgili"
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik
özellikler şu şekildedir: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
2000/14/AT direktifi Ek V uyarınca beyan edilen ses
değerleri, bu kılavuzun teknik veriler kısmında ve imzalı
AT Uyumluluk Bildirimi'nde belirtilmiştir.
TÜV Rheinland N.A., Husqvarna AB adına, makinelerle
ilgili 2006/42/AT sayılı AT Konsey direktifi Uygunluk
belgesi uyarınca gönüllü bir inceleme gerçekleştirmiştir.
İmzalı AT Uyumluluk Bildirimi'nde sağlandığı haliyle
sertifika, tüm üretim yerleri ve Menşe Ülkeleri için
üründe belirtildiği şekilde geçerlidir.
Verilen benzinli çim budayıcı/çalı tırpanı incelemeden
geçmiş örnekle uyumludur.
346
882 - 001 - 10.10.2018

Зміст
Вступ......................................................................... 347
Безпека......................................................................348
Збирання...................................................................352
Експлуатація............................................................ 352
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ............................. 355
Усунення несправностей.......................................356
Транспортування, зберігання й утилізація.........357
Технічні характеристики........................................357
Аксесуари.................................................................358
Декларація відповідності ЄС................................359
Вступ
Посібник користувача
Оригінальна мова посібника користувача –
англійська. Посібники користувача іншими мовами є
перекладами англійського оригіналу.
Призначення
Виріб використовується разом із головкою тримера
для підстригання трави. Забороняється
використовувати виріб для інших завдань, окрім
підстригання й скошування трави.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього законодавства
можуть накладати обмеження на використання цього
виробу.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Головка тримера
2. Кришка мастильного фільтра
3. Зубчаста передача
4. Захисний кожух ріжучої насадки
5. Штанга
6. Петельний тримач
7. Курок газу
8. Вимикач
9. Блокування курка газу
10. Ковпак свічки запалювання, свічка запалювання
11. Корпус стартера
12. Рукоятка стартера
13. Паливний бак
14. Кришка повітряного фільтра
15. Кнопка продувки повітря
16. Керування заслінкою.
17. Приводний диск
18. Посібник користувача
19. Зіркоподібний ключ
Символи на виробі
(Мал. 2) ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може бути
небезпечним. Необережне або
неправильне використання виробу може
призвести до травм або смерті оператора
чи сторонніх осіб. Щоб уникнути
травмування оператора чи сторонніх осіб,
уважно прочитайте всі правила техніки
безпеки, наведені в цьому посібнику
користувача, і дотримуйтеся них.
(Мал. 3) Перед користуванням виробом уважно
прочитайте посібник користувача та
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 4) Користуйтеся відповідними захисними
навушниками. Користуйтеся відповідними
засобами захисту очей.
(Мал. 5) З-під виробу можуть викидатися
предмети, що може призвести до травм.
(Мал. 6) Максимальна частота обертання
вихідного вала.
(Мал. 7) Під час експлуатації виробу дистанція між
вами й сторонніми особами чи тваринами
повинна становити щонайменше 15 м.
(Мал. 8) Використовуйте лише гнучку нитку
тримера (тримерний корд)
(Мал. 9) Забороняється використовувати металеві
різальні елементи
(Мал. 10) Стрілками позначені обмеження для
встановлення рукоятки.
(Мал. 11) Кнопка продувки повітря.
(Мал. 12) Заслінка.
(Мал. 13) Заправлення.
882 - 001 - 10.10.2018 347

(Мал. 14) Рівень випромінювання шуму в
навколишнє середовище відповідає
Директиві ЄС. Рівень випромінювання
шуму виробу вказано в розділі «Технічні
дані» й на паспортній табличці.
(Мал. 15) Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 16) Виріб відповідає належним вимогам
директив EAC.
Серійний
номер
вказаний
на
табличці з
паспортни
ми
даними.
Число
yyyy
означає рік
виробницт
ва, ww –
тиждень, а
xxxx – це
серійний
номер.
yyyywwxxxx
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для
інших торгових зон.
Відповідальність за якість
продукції
Відповідно до законів про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
• виріб був неправильно відремонтований;
• виріб був відремонтований із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнаний аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб був відремонтований у неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
ЄС V
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Внесення змін у
двигун позбавляє чинності сертифікацію
ЄС для цього виробу.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на те, що в
разі порушення інструкцій, наведених у
цьому посібнику, існує небезпека
поранення або смерті оператора чи інших
осіб, що знаходяться поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Противібраційна безпека
Цей виріб призначено для періодичного
використання. Тривала або регулярна робота з
виробом може призвести до синдрому білих пальців
або інших хвороб через вібрацію. У разі тривалої або
регулярної експлуатації виробу перевіряйте стан
своїх рук та пальців. Якщо колір ваших рук або
пальців змінився, ви відчуваєте в них біль,
поколювання або оніміння, припиніть роботу та
негайно зверніться до лікаря.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
• Використовуйте виріб правильно. Неправильне
використання може призвести до травм або
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань,
перелічених у цьому посібнику. Забороняється
використовувати продукт для інших завдань.
• Дотримуйтеся інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Дотримуйтеся інструкцій, зазначених
на попереджувальних знаках та в правилах
техніки безпеки. Недотримання оператором
інструкцій, зазначених на попереджувальних
знаках та в правилах техніки безпеки, може
призвести до травм, пошкоджень або смерті.
• Не викидайте цей посібник. Користуйтеся
інструкціями для монтажу, експлуатації та
підтримки виробу в задовільному стані.
Користуйтеся інструкціями для правильного
встановлення насадок та приладдя.
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
приладдя.
348 882 - 001 - 10.10.2018

• Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те
обслуговування, для якого наведені інструкції в
цьому посібнику. Все інше обслуговування
повинне виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
• Цей посібник не включає всі ситуації, що можуть
статися під час використання виробу. Будьте
обережні та дотримуйтеся здорового глузду. Не
експлуатуйте виріб і не виконуйте технічне
обслуговування, якщо ви не можете розібратися в
поточній ситуації. Більш детальну інформацію
можна дізнатися в експерта з продукції, вашого
дилера, центрі обслуговування або в
авторизованому сервісному центрі.
• Перед монтажем, зберіганням або технічним
обслуговуванням необхідно виймати свічку
запалювання.
• Не використовуйте виріб у разі зміни його
початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише деталі, схвалені
виробником. Неправильне технічне
обслуговування може призвести до травм або
смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, що виходять з
двигуна. Тривале вдихання вихлопних газів
двигуна може бути небезпечним для здоров’я.
• Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази мають
високу температуру та можуть містити іскри, від
яких можливе загоряння. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
• Під час використання виробу двигун створює
електромагнітне поле. Електромагнітне поле
може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
лікарем і виробником медичного імплантату.
• Не давайте використовувати прилад дітям. Не
давайте використовувати прилад особам, що не
ознайомилися з інструкціями.
• Завжди спостерігайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
повинна завжди знаходитися відповідальна
доросла особа.
• Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи, що не мають
належної підготовки для використання виробу.
• З під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до травм. Для зменшення ризику
травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
безпеки.
• Не відходьте далеко від працюючого виробу.
• Відповідальність за нещасний випадок несе
оператор.
• Перед використанням виробу переконайтеся, що
його деталі не мають пошкоджень.
• Перед використанням виробу переконайтеся в
тому, що ви перебуваєте на відстані щонайменше
15 м (50 футів) від інших осіб або тварин.
Переконайтеся в тому, що особи на прилеглій
території знають, що ви збираєтеся
використовувати виріб.
• Дотримуйтеся державного та місцевого
законодавства. Норми законодавства можуть
забороняти або обмежувати використання виробу
в деяких умовах.
• Заборонено використовувати виріб, якщо ви
втомлені чи перебуваєте під впливом наркотиків,
алкоголю або медикаментів. Ці речовини можуть
вплинути на зір, реакцію, координацію рухів або
спроможність робити зважені рішення.
Правила техніки безпеки під час
монтажу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
• Перед збиранням виробу необхідно зняти ковпак
свічки запалювання зі свічки запалювання.
• Використовуйте відповідні захисні рукавиці.
• Перед запуском двигуна переконайтеся, що
кришка й вал змонтовані правильно.
Правила техніки безпеки під час
використання
• Перед використанням переконайтеся, що виріб
повністю змонтований.
• Перед запуском пересуньте виріб на 3 м від
місця, де ви заправляли його пальним.
Розташуйте виріб на рівній поверхні. При цьому
ріжуча насадка не повинна торкатися землі або
інших предметів.
• З-під виробу можуть викидатися предмети, що
може призвести до пошкодження очей. Під час
експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
• Будьте обережні, адже під час експлуатації
виробу до вас може без дозволу підійти дитина.
• Не використовуйте виріб, якщо на робочій ділянці
знаходяться люди. Зупиніть виріб у разі, якщо на
робочу ділянку зайшла особа.
• Завжди контролюйте місце знаходження виробу.
• Не використовуйте виріб, якщо немає змоги
отримати допомогу в разі нещасного випадку.
Перед початком експлуатації виробу
переконайтеся, що інші особи знають, що ви
будете працювати з виробом.
• Не обертайтеся разом з виробом, доки не
переконаєтеся, що люди або тварини
знаходяться в безпечній зоні.
882 - 001 - 10.10.2018
349

• Перед початком роботи приберіть всі непотрібні
предмети з робочої ділянки. Якщо ріжуча насадка
натрапить на якийсь предмет, він може відлетіти
та призвести до травм або пошкоджень.
Непотрібні предмети можуть намотатися на
ріжучу насадку та призвести до пошкоджень.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду (туман,
дощ, сильний вітер, якщо є ризик виникнення
блискавки або за інших несприятливих погодних
умов). Через погану погоду можуть утворюватися
небезпечні умови (наприклад, слизькі поверхні).
• Переконайтеся, що ви можете вільно
переміщуватися та працювати, зберігаючи
стабільне положення.
(Мал. 17)
• Переконайтеся, що під час використання виробу
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час
експлуатації виробу.
• Завжди утримуйте виріб обома руками. Тримайте
виріб праворуч.
(Мал. 18)
• Використовуйте виріб лише тоді, коли ріжуча
насадка знаходиться нижче рівня вашої талії.
• Якщо в момент запуску двигуна керування
заслінкою знаходиться в положенні заслінки,
ріжуча насадка почне обертатися.
• Не торкайтеся конічної зубчастої передачі після
зупинки двигуна. Після зупинки двигуна конічна
зубчаста передача має високу температуру.
Контакт із гарячими поверхнями може призвести
до травм.
• Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун.
• Не кладіть працюючий виріб на землю.
• Перед тим як прибрати непотрібні предмети з
виробу, зупиніть двигун та дочекайтеся зупинки
ріжучої насадки. Дочекайтеся зупинки різальної
насадки перед тим як ви або ваш помічник почне
прибирати зрізаний матеріал.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
• Під час експлуатації виробу завжди
використовуйте відповідні засоби індивідуального
захисту. Засоби індивідуального захисту не
усувають повністю ризик отримання травм.
Засоби індивідуального захисту знижують рівень
пошкоджень у разі нещасного випадку.
• Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту очей.
• Не використовуйте виріб, не надягнувши взуття
або перебуваючи у відкритому взутті. Завжди
використовуйте надміцні чоботи із захистом від
ковзання.
• Використовуйте цупкі довгі штани.
• За необхідності використовуйте сертифіковані
захисні рукавиці.
• У разі наявності ризику падіння предметів на
голову, використовуйте шолом.
• Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
відповідними засобами захисту органів слуху.
Довготривалий вплив шуму може призвести до
втрати слуху.
• Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
Механізми безпеки на пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
• Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями.
• Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Див.
Огляд виробу на сторінці 347
.
• У випадку пошкодження запобіжних механізмів
зверніться до сервісного дилера Husqvarna.
Блокування курка газу
Елемент блокування курка газу блокує курок газу.
(Мал. 19)
Натисніть на елемент блокування курка газу (A), щоб
відпустити курок газу (B). Коли ви випускаєте з рук
рукоятку, елемент блокування курка газу та курок
газу повертаються до початкового положення.
1. Переконайтеся, що курок газу (B) зафіксований у
положенні для холостої роботи, після чого можна
відпустити елемент блокування курка газу (A).
2. Натисніть на елемент блокування курка газу (A)
та переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
3. Натисніть на курок газу (В) та переконайтеся, що
він повертається до початкового положення, коли
ви відпускаєте його.
Запустіть двигун та повністю натисніть важіль
дроселя. Відпустіть курок газу та перевірте, чи
зупинилася ріжуча насадка. Якщо важіль
знаходиться в положенні для холостого ходу, а
ріжуча насадка продовжує обертатися, перевірте
гвинт регулювання холостого ходу карбюратора.
Вимикач
Запустіть двигун. Переконайтеся, що двигун
вимикається, коли ви переводите вимикач у позицію
зупинки.
(Мал. 20)
Захисний кожух ріжучої насадки
Кожух ріжучої насадки захищає від викидання
предметів у напрямку оператора.
(Мал. 21)
350
882 - 001 - 10.10.2018

Перевіряйте кожух ріжучої насадки на предмет
пошкоджень та в разі необхідності замінюйте його.
Використовуйте лише сертифіковані кожухи для
ріжучих насадок.
Глушник
• Не запускайте двигун з пошкодженим глушником.
Пошкоджений глушник збільшує рівень шуму та
підвищує небезпеку загоряння. Тримайте поруч
вогнегасник.
• Регулярно перевіряйте кріплення глушника до
виробу.
• Не торкайтеся двигуна або глушника під час
роботи двигуна. Після зупинки двигуна почекайте
деякий час перш ніж торкатися двигуна або
глушника. Контакт із гарячими поверхнями може
призвести до травм.
• Гарячий глушник може призвести до загоряння.
Будьте обережні в разі використання виробу біля
легкозаймистих рідин або газів.
• Не торкайтеся частин глушника в разі його
пошкодження. Ці частини можуть містити
канцерогенні хімічні речовини.
Ріжуча насадка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
• Проводьте регулярне технічне обслуговування.
Регулярний огляд, регулювання або ремонт
ріжучої насадки повинен проводитися
авторизованим сервісним центром.
• Продуктивність ріжучої насадки збільшується.
• Строк служби ріжучої насадки збільшується.
• Небезпека виникнення нещасних випадків
зменшується.
• Використовуйте лише сертифікований захисний
кожух ріжучої насадки. Докладніше див.
Аксесуари на сторінці 358
.
• Не використовуйте пошкоджену ріжучу насадку.
Заходи безпеки під час роботи з
паливом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу, уважно прочитайте
наведені нижче попередження.
• Не змішуйте паливо в приміщеннях або біля
джерел тепла.
• Не запускайте виріб, якщо на ньому залишилося
пальне або моторна олива. Приберіть непотрібне
пальне/оливу та дайте виробу просохнути.
Приберіть непотрібне пальне з виробу.
• Якщо ви пролили пальне на свій одяг, негайно
переодягніться.
• Не допускайте потрапляння пального на тіло,
адже це може призвести до травм. Для
видалення пального, що потрапило на тіло,
використовуйте мило та воду.
• Не запускайте двигун у разі потрапляння оливи
або пального на виріб або тіло.
• Не запускайте виріб у разі наявності протікання у
двигуні. Регулярно перевіряйте двигун на
протікання.
• Будьте обережні при поводженні з пальним.
Пальне є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні та можуть призвести до травм
або смерті.
• Не вдихайте вихлопні гази, це може призвести до
травм. Забезпечте належне провітрювання.
• Не паліть біля пального або двигуна.
• Не кладіть біля пального або двигуна теплі
предмети.
• Не доливайте пальне в працюючий виріб.
• Перед заправленням переконайтеся, що двигун
охолонув.
• Перед заправленням повільно відкрийте кришку
паливного бака, обережно зменшивши тиск.
• Не заправляйте виріб у приміщенні. Недостатнє
провітрювання може призвести до травм або
смерті внаслідок задухи чи отруєння моноксидом
вуглецю.
• Обережно затягуйте кришку паливного бака,
адже існує ризик виникнення пожежі.
• Перед запуском пересуньте виріб на 3 м від
місця, де ви заправляли його.
• Не заливайте в паливний бак занадто багато
палива.
• Переконайтеся у відсутності ризику протікань під
час переміщення виробу або ємності для
пального.
• Не залишайте виріб або ємність для пального
біля відкритого вогню, джерела іскор або
запальника. Переконайтеся, що в зоні зберігання
відсутні джерела відкритого вогню.
• Під час переміщення або зберігання палива
користуйтеся лише сертифікованими ємностями.
• Спустошуйте паливний бак перед тривалим
зберіганням. Дотримуйтеся місцевого
законодавства щодо утилізації пального.
• Очищуйте виріб перед тривалим зберіганням.
• Щоб двигун випадково не запустився, перед
зберіганням необхідно зняти кабель свічки
запалювання.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
технічне обслуговування виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
882 - 001 - 10.10.2018 351

• Виконуйте лише ті види технічного
обслуговування, які описано в цьому посібнику
користувача. Усі інші операції з технічного
обслуговування та ремонту мають виконуватися
кваліфікованими спеціалістами з обслуговування.
• Дотримуйтеся вимог щодо перевірок безпеки, а
також вказівок із догляду й обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Регулярне технічне
обслуговування підвищує термін служби виробу
та зменшує небезпеку виникнення нещасних
випадків. Інструкції див. у розділі
Графік
технічного обслуговування на сторінці 355
.
• Якщо після технічного обслуговування виріб не
пройде перевірку, наведену в цьому посібнику
користувача, зверніться до свого дилера з
обслуговування. Ми гарантуємо можливість
професійного ремонту й обслуговування вашого
виробу.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед монтажем
виробу обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
виробу необхідно від’єднати кабель від
свічки запалювання.
Монтаж петельного тримача
1. Установіть петельний тримач між стрілками на
валу.
2. Затягніть болт, щоб закріпити петельний тримач
на валу. (Мал. 22)
Монтаж ріжучої насадки
Монтаж захисного кожуха ріжучої
насадки
1. Установіть захисний кожух ріжучої насадки (A) на
вал. (Мал. 23)
2. Вставте кріпильну скобу (B) в паз на захисному
кожусі ріжучої насадки.
3. Вставте болт (C) в отвір кріпильної скоби
захисного кожуха ріжучої насадки.
Приєднання головки тримера
1. Переконайтеся, що на пристрій установлено
захисний кожух ріжучої насадки (A). Див.
Монтаж
захисного кожуха ріжучої насадки на сторінці 352
.
(Мал. 24)
2. Переконайтеся, що приводний диск (C)
встановлено на вихідний вал (D).
3. Вставте зіркоподібний ключ (B) в отвір, щоб
зафіксувати вал.
4. Установіть головку тримера (E) на вихідний вал.
5. Повертайте головку тримера проти годинникової
стрілки, щоб зафіксувати її на вихідному валу.
(Мал. 25)
6. Витягніть зіркоподібний ключ.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед експлуатацією
виробу обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Паливо
Цей виріб оснащений двотактним двигуном.
УВАГА: Заправлення паливом
невідповідного типу може призвести до
пошкодження двигуна. Використовуйте
суміш бензину й масла для двотактних
двигунів.
Попередньо змішане паливо
• Для найкращої продуктивності та подовження
терміну служби двигуна використовуйте
високоякісне попередньо змішане алкілатне
паливо Husqvarna. Це паливо містить менш
шкідливі хімічні речовини порівняно зі звичайним.
Завдяки цьому зменшується шкідливий вплив
вихлопних димів. Кількість залишків після
згоряння цього палива менша, завдяки чому
компоненти двигуна залишаються більш чистими.
Змішування палива
Бензин
УВАГА: Не використовуйте бензин із
октановим числом нижче 90 RON (87 AKI).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
352 882 - 001 - 10.10.2018

УВАГА: Не використовуйте бензин із
концентрацією етанолу більше 10% (E10).
Це може призвести до пошкодження
виробу.
• Завжди використовуйте новий неетилований
бензин з мінімальним октановим числом 90 RON
(87 AKI) та концентрацією етанолу менше 10%
(E10).
• У разі частого використання виробу з високою
частотою обертання двигуна, необхідно
використовувати бензин з вищим октановим
числом.
Мастило для двотактних двигунів
• Для досягнення найкращих результатів і
продуктивності використовуйте масло Husqvarna
для двотактних двигунів.
• Якщо масла Husqvarna для двотактних двигунів
немає, використовуйте інше високоякісне масло
для двотактних двигунів із повітряним
охолодженням. Щоб вибрати правильне масло,
зверніться до свого дилера з обслуговування.
УВАГА: Не використовуйте оливу для
двотактних двигунів із водяним
охолодженням, яку також називають
зовнішньою оливою. Не
використовуйте масло для
чотирьохтактних двигунів.
Змішування бензину та оливи для двотактних
двигунів
Бензин, л Масло для
двотактних
двигунів, л
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
УВАГА: У разі змішування невеликої
кількості палива навіть незначні
неточності можуть значно вплинути на
пропорцію суміші. Щоб отримати
правильну суміш, точно вимірюйте
кількість масла.
(Мал. 26)
1. Влийте половину об’єму бензину в чистий
резервуар для палива.
2. Додайте всю оливу.
3. Перемішайте паливну суміш.
4. Влийте решту бензину в резервуар.
5. Обережно перемішайте паливну суміш.
УВАГА: Не змішуйте за один раз палива
більше, ніж необхідно на 1 місяць роботи.
Додавання палива
• Завжди використовуйте паливну ємність з
антипропускним клапаном.
• Якщо на ємності знаходиться паливо, приберіть
його та дайте ємності просохнути.
• Переконайтеся, що область навколо кришки
паливного бака чиста.
• Перед додаванням паливної суміші в паливний
бак збовтайте ємність з паливом.
Обкатування
• Протягом перших 10 годин роботи не давайте
виробу тривалий час працювати за повністю
відкритої дросельної заслінки без навантаження.
Запуск і зупинення роботи
Перевірка перед запуском
1. Перевірте виріб на предмет відсутніх,
пошкоджених, погано закріплених або зношених
деталей.
2. Переконайтеся, що всі гайки, гвинти та болти
надійно затягнуті.
3. Переконайтеся, що головку тримера не
пошкоджено.
4. Переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
5. Переконайтеся у справності захисних механізмів
виробу.
6. Переконайтеся у відсутності витоків палива з
пристрою.
Запуск холодного двигуна
1. Натисніть кнопку продувки повітрям 10 разів.
(Мал. 27)
2. Потягніть важіль заслінки вгору. (Мал. 28)
3. Лівою рукою притисніть корпус виробу до землі.
(Мал. 29) Не наступіть на виріб. Повільно
потягніть за ручку троса стартера доки не
відчуєте спротив. Після цього силою потягніть за
ручку троса стартера.
Зверніть увагу:
Не тягніть курок газу під час
запуску двигуна.
4. Продовжуйте тягнути за ручку троса стартера
доки двигун не запуститься або не
намагатиметься запуститися (макс. 3 рази). Якщо
двигун запускається або намагається
запуститися, натисніть на важіль повітряної
882 - 001 - 10.10.2018
353

шторки вниз. Продовжуйте тягнути доки двигун не
запуститься. Після запуску заждіть 60 секунд,
після чого натискайте на курок газу.
УВАГА: Не тягніть трос стартера, доки
виріб не зупиниться. Не відпускайте
трос стартера, коли він повністю
витягнутий. Відпускайте трос стартера
повільно. Невиконання цих інструкцій
може призвести до пошкодження
двигуна.
Запуск теплого двигуна
1. Натисніть кнопку продувки повітрям 10 разів.
2. Потягніть трос стартера до тих пір, поки двигун не
запрацює.
Запуск двигуна з надто гарячим паливом
Якщо двигун не запускається, паливо може бути
надто гарячим.
Зверніть увагу: Завжди використовуйте нове
паливо й зменшуйте тривалість роботи за теплої
погоди.
1. Покладіть виріб у прохолодне місце, подалі від
прямих сонячних променів.
2. Зачекайте принаймні 20 хвилин, доки виріб
охолоне.
3. Натискайте кнопку продувки повітрям без зупинки
протягом 10–15 секунд.
4. Виконайте процедуру запуску холодного двигуна.
Див.
Запуск холодного двигуна на сторінці 353
.
Зупинення
• Для зупинки двигуна натисніть вимикач. (Мал. 30)
Зверніть увагу:
Вимикач автоматично повертається
до початкового положення.
Експлуатація тримера
УВАГА:
Після кожного використання
зменшуйте швидкість двигуна до
холостого ходу. Тривала робота на
повних оборотах без навантаження на
двигун може призвести до пошкодження
двигуна.
Зверніть увагу: У разі встановлення нової нитки
необхідно очистити кришку голівки тримера, щоб
уникнути подальших вібрацій. Огляньте інші деталі
голівки тримера та за необхідності очистіть їх.
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву. (Мал. 31)
2. Зменште довжину нитки тримера на 10–12 см / 4–
4,75 дюйма.
3. Зменште частоту обертання двигуна, щоб
зменшити ризик пошкодження рослин.
4. Під час зрізання трави поблизу предметів
використовуйте 80 % потужності. (Мал. 32)
Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі. (Мал. 33)
2. Не вдавлюйте голівку тримера в землю. Існує
ризик пошкодження землі та виробу.
3. Не дозволяйте голівці тримера постійно
торкатися землі, адже це може призвести до її
пошкодження.
4. Під час переміщення виробу зі сторони в сторону
для зрізання трави використовуйте повну
потужність. Переконайтеся, що нитка тримера
знаходиться паралельно землі. (Мал. 34)
Головка тримера
• Для зменшення вібрації переконайтеся, що нитка
тримера намотана на барабан щільно та
рівномірно.
• Використовуйте лише сертифіковані головки та
нитки косарки. Див.
Аксесуари на сторінці 358
.
• Слідкуйте за правильною довжиною нитки
косарки. Для роботи з великою довжиною нитки
використовується більше потужності двигуна, ніж
з малою.
• Переконайтеся, що ніж на кожусі ріжучої насадки
не пошкоджений.
• Перед встановленням нитки на виріб, необхідно
вимочити її у воді протягом двох днів. Це
збільшить строк служби нитки.
Заміна нитки тримера
(Мал. 35)
(Мал. 36)
(Мал. 37)
(Мал. 38)
(Мал. 39)
(Мал. 40)
(Мал. 41)
(Мал. 42)
354
882 - 001 - 10.10.2018

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед виконанням
робіт із технічного обслуговування
обов’язково прочитайте й усвідомте зміст
розділу про заходи безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є одночасно
центром обслуговування, зверніться до нього по
інформацію щодо найближчого центру
обслуговування.
Графік технічного обслуговування
Щотижневе технічне обслуговування
• Очищення зовнішніх поверхонь.
• Переконайтеся, що ріжуча насадка не рухається
на холостому ходу. Див.
Налаштування швидкості
холостого ходу на сторінці 355
.
• Перевірте рівень мастила в конічній зубчастій
передачі. Див.
Змащування конічної зубчастої
передачі на сторінці 356
.
Щомісячне технічне обслуговування
• Переконайтеся, що ручка троса стартера й трос
стартера не пошкоджені.
Щорічне обслуговування
• Перевірка свічки запалювання. Див.
Перевірка
свічки запалювання на сторінці 355
• Очищення зовнішніх поверхонь карбюратора та
прилеглих до нього ділянок.
• Очищення системи охолодження.
• Перевірка іскрогасника. Див.
Технічне
обслуговування іскрогасника на сторінці 355
.
• Перевірка паливного фільтра.
• Перевірте шланг подачі пального на наявність
пошкоджень.
• Перевірте кабелі та з’єднання виробу на
наявність пошкоджень.
Налаштування швидкості
холостого ходу
• Перед налаштуванням швидкості холостого ходу
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий, а
кришка повітряного фільтра встановлена.
• Налаштуйте швидкість холостого ходу за
допомогою регулювального гвинта T, який
позначений літерою «T».
• Швидкість холостого ходу відрегульована
правильно, якщо двигун працює рівномірно в
будь-якому положенні. Швидкість холостого ходу
повинна бути нижчою від швидкості, на якій
починає обертатися насадка.
1. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу за
годинниковою стрілкою, поки ріжуча насадка не
почне обертатися. (Мал. 43)
2. Повертайте гвинт регулювання холостого ходу
проти годинникової стрілки, поки ріжуча насадка
не зупиниться.
Технічне обслуговування
іскрогасника
Для очищення іскрогасника використовуйте дротяну
щітку.
(Мал. 44)
Очищення системи охолодження
Очищуйте елементи системи охолодження за
допомогою щітки.
(Мал. 45)
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання.
Переконайтеся, що заміна буде
відбуватися на такі ж самі деталі, що були
поставлені виробником. Неправильна
свічка запалювання може призвести до
пошкодження виробу.
1. Перевіряйте свічку запалювання коли:
a) потужність двигуна низька.
b) двигун важко завести.
c) двигун працює неправильно на холостому
ходу.
2. Якщо двигун важко запускається або працює,
перевірте свічку запалювання на наявність
зайвих предметів. Щоб зменшити ризик
потрапляння зайвих предметів на електроди
свічки запалювання:
a) переконайтеся, що швидкість холостого ходу
встановлено правильно.
b) переконайтеся в правильності змішування
паливної суміші.
c) переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
3. Якщо свічка запалювання забруднена, почистьте
її. Перевірте правильність проміжку між
електродами. (Мал. 46)
4. За необхідності замініть свічку запалювання.
Технічне обслуговування
повітряного фільтра
882 - 001 - 10.10.2018
355

Очищення повітряного фільтра
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 47)
2. Чистити повітряний фільтр потрібно теплою
мильною водою. Перед встановленням
переконайтеся, що повітряний фільтр сухий.
3. Якщо повітряний фільтр занадто брудний для
очищення, замініть його. Пошкоджений
повітряний фільтр необхідно замінювати
обов’язково.
4. Якщо ваш виріб оснащений губчастим повітряним
фільтром, використовуйте оливу для повітряних
фільтрів. Оливу для повітряних фільтрів слід
наносити лише на губчасті фільтри.
Забороняється наносити оливу на фетровий
фільтр.
Нанесення оливи для повітряних
фільтрів на фільтр
УВАГА: Для обслуговування губчастих
фільтрів використовуйте лише спеціальну
оливу для повітряних фільтрів. Не
використовуйте інші типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уникайте потрапляння
оливи на тіло.
1. Зніміть кришку повітряного фільтра та витягніть
повітряний фільтр. (Мал. 48)
2. Покладіть повітряний фільтр у пластиковий пакет.
3. Налийте в пластиковий пакет оливу для
повітряних фільтрів. (Мал. 49)
4. Натисніть на пластиковий пакет щоб
переконатися, що олива рівно розповсюдиться по
всьому повітряному фільтру.
5. Поки фільтр знаходиться в пакеті, натисніть на
нього щоб з нього вийшла непотрібна олива.
Вийміть повітряний фільтр з пакета.
6. Установіть повітряний фільтр.
Змащування конічної зубчастої
передачі
Конічна зубчаста передача має бути заповнена
мастилом для зубчастих передач на три чверті.
(Мал. 50)
Усунення несправностей
Двигун не запускається
Перевірка Можлива причина Процес
Вимикач. Вимикач перебуває в положенні STOP
(Стоп).
Установіть вимикач у положення запуску.
Собачки стартера. Собачки стартера не можуть вільно
рухатися.
Зніміть кришку стартера й очистьте місце
навколо собачок стартера.
Зверніться по допомогу до
уповноваженого центру обслуговування.
Паливний бак. Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте в нього
правильний тип палива.
Свічка
запалювання.
Свічка запалювання брудна або волога. Переконайтеся, що свічка запалювання
суха та чиста.
Неправильний проміжок між електродами
свічки запалювання.
Чищення свічки запалювання.
Переконайтеся, що проміжок між
електродами правильний. Переконайтеся,
що свічка запалювання має обмежувач
напруги.
Інформація про коректний проміжок між
електродами подається у розділі технічних
даних.
Свічка запалювання відкрутилася. Закрутіть свічку запалювання.
356 882 - 001 - 10.10.2018

Двигун запускається, але вимикається
Перевірка Можлива причина Процес
Паливний бак Неправильний тип палива. Спорожніть паливний бак і залийте
в нього правильний тип палива.
Повітряний фільтр Засмічено повітряний фільтр. Почистіть повітряний фільтр.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
• Перед транспортуванням чи зберіганням
необхідно дати виробу охолонути.
• Перед тривалим зберіганням необхідно зняти
ковпак зі свічки запалювання.
• Під час транспортування закріплюйте виріб.
Переконайтеся, що виріб не рухатиметься під час
транспортування.
• Переконайтеся, що ризик виникнення витоків
палива, випарювань, іскор або вогню під час
транспортування й зберігання відсутній.
• Перед тривалим зберіганням виріб необхідно
промити й провести технічне обслуговування.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
325L
A05328CSHV
Двигун
Об’єм циліндра, см
3
27,6
Холостий хід, об/хв 2800-3200
Рекомендована максимальна частота обертання, об/хв 8000
Потужність / макс. потужність двигуна відповідно до ISO 8893, кВт / к. с. (оберти) 0,9/1,2 при 8000
Глушник з каталітичним конвертером Так
Швидкість обертання вихідного валу, об./хв. 7200
Система запалювання
Свічка запалення Husqvarna HQT-4
Зазор між електродами, мм 0,5
Паливна система
Ємність паливного бака, л / см³ 0,343 / 343
Розміри виробу
Вага без різального обладнання, кг 5,0
882 - 001 - 10.10.2018 357

325L
A05328CSHV
Випромінювання шуму
82
Гарантований рівень звукової потужності (L
WA
), дБ(A) 114
Виміряний рівень звукової потужності, дБ (A) 110
Рівні звуку
83
Рівень звукового тиску на слухові органи оператора з головкою тримера, дБ(А) 93
Рівні вібрації
84
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з головкою тримера, ліва ручка, м/с
2
4,2
Еквівалент рівня вібрації (ahv, eq), з головкою тримера, права ручка, м/с
2
6,1
Аксесуари
Аксесуари
Схвалені аксесуари
Тип Захисний кожух ріжучої насадки
Нарізний вал M10L
Головка тримера T35, Ø 2,4 мм 588 54 37-01
82
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності виробу був виміряний із оригінальним різальним
устаткуванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової
потужності полягає в тому, що гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів
вимірювання та відмінності між різними виробами тієї самої моделі відповідно до
Директиви 2000/14/EC.
83
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для виробу мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 1 дБ(A).
84
Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну дисперсію (стандартне
відхилення) в 1 м/с
2
.
358 882 - 001 - 10.10.2018

Декларація відповідності ЄС
Зміст декларації відповідності ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE 561 82 м. Гускварна, Швеція,
заявляємо під свою виключну відповідальність, що
представлений виріб:
Опис Бензиновий тример /
Кущоріз
Бренд Husqvarna
Платформа / Тип /
Модель
Платформа
A05328CSHV,
представлена
модель 325L
Партія Серійні номери за
2018 рік і пізніше
повністю відповідає наступним директивам і нормам
ЄС:
Директива/норма
Опис
2006/42/EC «Про механічне
обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну
сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання
шуму від обладнання,
призначеного для
використання надворі»
2011/65/EU «Про обмеження
використання деяких
небезпечних речовин»
Застосовуються наступні узгоджені стандарти й/або
технічні специфікації: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1,
CISPR 12, ISO 14982, EN 50581:2012.
Згідно з директивною 2000/14/EC, додаток V,
заявлені шумові характеристики зазначені в розділі
технічних даних цього посібника та в підписаній
декларації відповідності ЕС.
Компанія TÜV Rheinland N.A. виконала добровільну
перевірку компанії Husqvarna AB та видала їй
сертифікат відповідності нормам директиви Ради ЕС
2006/42/EC «Про машини та механізми».
Сертифікат, як зазначено в підписаній декларації
відповідності ЕС, діє для всіх місць виробництва та
країн-виробників, зазначених на виробі.
Бензиновий тример/кущоріз, що постачається,
жодним чином не відрізняється від зразка, що
пройшов випробування.
882 - 001 - 10.10.2018
359

(Fig. 1)
www.husqvarna.com
Original instructions
Оригинални инструкции
Originalna uputstva
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
595960402
2018-10-23
