
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver la página 24
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
JS260
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 1

-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
General Power Tool Safety Warnings
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 2

-3-
Safety Rules for Jigsaws
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Never leave the trigger locked "ON".
Before plugging the tool in, check that the
trigger lock is "OFF". Accidental start-ups
could cause injury.
Be aware of the location and setting of
the switch "Lock-ON" button. If the switch
is locked "ON" during the use, be ready for
emergency situations to switch it "OFF", by
first pulling the trigger then immediately
releasing it without pressing the "Lock-ON"
button.
Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is
hidden from your sight.
Keep hands from between the gear
housing and saw blade holder. The
reciprocating blade holder can pinch your
fingers.
Do not use dull or damaged blades. Bent
blade can break easily or cause kickback.
Before starting to cut, turn tool "ON" and
allow the blade to come to full speed.
Tool can chatter or vibrate if blade speed is
too slow at beginning of cut and possibly
kickback.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs. Small
or thin material may flex or vibrate with the
blade, causing loss of control.
Make certain all adjusting screws and the
blade holder are tight before making a
cut. Loose adjusting screws and holders
can cause the tool or blade to slip and loss of
control may result.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 3

-4-
When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory. Accessories may be
hot after prolonged use.
If your tool is equipped with a dust bag,
empty it fre quently and after completion of
sawing. Spontaneous combustion, may in
time, result from mixture of oil or water with dust
particles. Be ex tremely careful of dust disposal,
materials in fine particle form may be explosive.
Do not throw contents on an open fire.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted. Certain
cleaning agents such as gasoline, carbon
tetrachloride, ammonia, etc. may damage
plastic parts.
Risk of injury to user. The power cord must only
be serviced by a Bosch Factory Service Center
or Autho rized Bosch Service Station.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
!
WARNING
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 4

-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Symbols
0
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 5

-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this tool is recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 6

-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Jigsaw
Model number JS260
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
"LOCK-ON" BUTTON
TRIGGER SWITCH
ALLEN WRENCH
5 MM
HEAVY-DUTY STEEL
FOOTPLATE
BLADE ROLLER
GUIDE
BLADE ORBIT
SELECTOR LEVER
VENTILATION
OPENINGS
VARIABLE
SPEED DIAL
FIG. 1
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 7

-8-
Assembly
BLADE INSTALLATION AND REMOVAL
To prevent damage, do not
turn blade ejector lever when
there is no blade in the blade clamp or when
inserting the blade.
BLADE INSTALLATION
Insert the saw blade (teeth in cutting direction)
into the slot in the blade clamp until the blade
ejector lever rotates to the LEFT, indicating that
the clamp has engaged. (When inserting the
saw blade, the back of the blade must rest in
the groove of the guide roller Fig. 2.)
BLADE EJECTION
The tool should be held so that the blade is
safely ejected. To remove the saw blade, rotate
the blade ejector lever to the center stop to the
RIGHT; this releases and ejects the saw blade
(Fig. 3).
BLADE CLAMP RESET – There are two
situations in which it is necessary to reset
the blade clamp:
RESET Type A: If the blade ejection lever is
rotated improperly, the “fingers” within the
clamp may slip into the blade insert slot. To
reset the clamp:
Step 1 – Using a a screwdriver, push down on
blade clamp fingers (as viewed from the bottom
of the jig saw), until clamp can be rotated.
Step 2 – Rotate blade ejector lever to the
RIGHT until it locks into place.
The clamp is now ready for use.
RESET Type B: If the two fingers inside the
blade clamp accidentally get pushed too far
into the plunger, they will prevent insertion of a
blade. To bring the fingers back to their
correction positions:
Step 1 – Turn the blade ejector lever to the
RIGHT (as viewed from the bottom of the jig
saw)
Step 2 – Continue the rotation unto fingers will
snap into the correct open position.
The clamp is now ready for use.
Operating Instructions
!
CAUTION
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed trigger
switch. The tool can be turned "ON" or "OFF" by
squeezing or releasing the trigger. The speed can
be adjusted from the minimum to maximum RPM
as set on the variable speed dial by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure to
increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
FIG. 2
FIG. 3
BLADE
CLAMP
LEVER
BLADE
CLAMP
LEVER
FINGERS
FINGERS
BLADE CLAMP IN OPEN POSITION
(As viewed from the bottom)
BLADE CLAMP IN LOCKED POSITION
(As viewed from the bottom)
BLADE
BLADE
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 8

-9-
"LOCK-ON" BUTTON
The "Lock-ON" button, located in the handle of
your tool allows for continuous operation at
maximum RPM without holding the trigger
(Fig. 1).
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger
and release it without depressing the "Lock-
ON" button.
If the “Lock-ON” button is
continuously being depressed,
the trigger can not be released.
VARIABLE SPEED DIAL
Your Jigsaw is also equipped with a variable
speed dial. The blade maximum stroke rate
may be adjusted during cutting operation by
presetting the dial on or between any one of the
six numbers (Fig. 1).
Setting
Low stroke rate
Medium stroke rate
High stroke rate
PLUNGER SPEED
The jigsaw cutting speed or stroke rate
required depends on the material being cut, the
type of blade used, and the feed rate preferred
by the operator. The best speed for a particular
application is largely determined by experience,
though as a general rule, slower speeds are for
denser materials and faster speeds for soft
materials. Note that when the jigsaw is used at
low speed settings for any length of time, the
motor temperature will rise due to the slower
speed of the internal cooling fan. In such
cases, it is necessary to occasionally run the
tool at full speed for a few minutes to keep the
motor operating at high efficiency.
BLADE ORBIT
Maximum cutting efficiency can be obtained by
adjusting the blade orbit selector lever to suit
the material being cut (Fig. 1). The following
chart will help you determine which setting to
use for your application. This chart is intended
as a guideline only, and test cuts in scrap
material should be performed first to determine
the best setting.
0 hard materials such as metals or thin
sheet metals and usedwith knife blades,
grit edge blades or rasp work
I soft materials where cleaner cutting or
delicate scrolling work is performed
II medium density materials such as harder
woods or particle board
III soft materials such as wood, plastics,
etc.
CHIP BLOWER
Your jigsaw is equipped with an always-on
blower to help keep the cutting line clear of
chips.
!
WARNING
FOOTPLATE ANGLE ADJUSTMENT
The footplate may be tilted to allow angle cuts
up to 45˚ in either direction. To adjust footplate,
loosen screw with 5 mm allen wrench, slide the
footplate towards the back of the tool, and
rotate to the desired angle, as marked on the
angle scale (Fig. 4). Detent slots will hold the
footplate firmly at 45˚, and there are additional
position marks for 15˚ and 30˚ angles.
Intermediate angles may be set with a
protractor. After positioning the footplate,
securely tighten screw).
DETENT SLOTS
ANGLE SCALE
SCREW
FOOTPLATE
PROTRACTOR
(Not included)
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 9

Tool Tips
Always be certain that smaller workpieces are
securely fastened to a bench or other support.
Larger panels may be held in place by clamps
on a bench or sawhorses.
To begin a cut, clearly mark the cutting line,
and rest the front of the footplate on the work.
Engage the switch, and move the blade into the
work using only enough forward pressure to
keep the blade cutting steadily. DO NOT
FORCE, as this will not make the saw cut
faster; let the blade do the work.
When cutting metal, it is often advisable to use
a lubricant to cool the blade and extend its life.
Choose blades carefully, as the ability of the
jigsaw to follow curves, provides smoother
finishes, or faster cutting is directly related to
the type of blade used.
BLADE SELECTION
• Choose blades carefully, as the ability of the
jigsaw to make the fastest cuts, to follow tight
curves, to achieve the smoothest finish and/or
to maximize the life of the blade are directly
related to the type of blade used.
• Always use a blade that is appropriate for the
cutting task.
• Always make a test cut in a piece of scrap
material.
• Most jigsaw blades have upward-pointing
teeth, which helps to pull the jigsaw against
the workpiece and minimizes vibration.
Blades with upward-pointing teeth produce a
clean cut on the bottom of the workpiece.
• Blades with downward-pointing teeth
(reverse-tooth blade) can be used to produce
a clean cut on the top of the workpiece (that
side that faces the jigsaw's footplate), such as
when cutting an already-installed countertop
from the top. When using reverse-tooth
blades, downward force must be applied to
the jigsaw.
• Blades with teeth that point straight out (rather
than up or down) allow splinter-free cutting on
both sides of the workpiece. When using such
blades, downward force must be applied to
the jigsaw.
• The following types of blades should only be
used with orbital Setting O:
1. Blades with teeth that point downward
(reverse-tooth blades).
2. Blades with teeth that point straight out
rather than up or down.
3. Carbide-tipped blades.
4. Grit-edge blades.
ANTI-SPLINTER
INSERT
FOOTPLATE
FIG. 5
-10-
ANTI-SPLINTER INSERT
To minimize splintering of the top surface of the
material being cut, place the anti-splinter insert
in the blade opening of the footplate (Fig. 5).
Note: This insert will only work with blades that
have ground sides such as T301CD, T101B,
T101D, and T101DP.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 10

-11-
PLUNGE CUTTING
Plunge cutting is useful and time-saving in
making rough openings in softer materials. It is
not necessary to drill a hole for an inside or
pocket cut. Draw lines for the opening, hold the
saw firmly, tilt it forward so that the toe of the
saw foot rests on the work, but with the blade
well clear of the work. Start the motor, and
then very gradually lower the blade. When it
touches, continue pressing down on the toe of
the saw foot slowly pivoting the saw like a
hinge until the blade cuts through and the foot
rests flat on the work. Then saw ahead on the
cutting line. We do not recommend plunge
cutting with a scroll blade (Fig. 6).
To make sharp corners, cut up to the corner,
then back up slightly before rounding the
corner. After the opening is complete, go back
to each corner and cut it from the opposite
direction to square it off. Do not try to plunge
cut into hard materials such as steel.
FIG. 6
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
per so n nel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed
by a Bosch Factory Service Center or Autho -
rized Bosch Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready to use. It is recommended that
tools with gears be regreased with a special
gear lubricant at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool
have been engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend every
two to six months the brush es be examined.
Only genuine Bosch replace ment brushes
specially designed for your tool should be
used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cut ting) should
be replaced at once to avoid overheating or
motor failure.
Cleaning
To avoid accidents always
dis connect the tool from
the power supply before cleaning or
performing any main tenance. The tool may
be cleaned most effectively with compressed
dry air. Always wear safety gog gles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not at tempt to clean by inserting pointed
objects through openings.
Certain cleaning agents
and sol vents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachlo ride, chlo rinated cleaning
solvents, ammonia and house hold
detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 11

If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
* Allen wrench 5mm
* Anti-splinter insert
** Carrying bag
** Wide array of jigsaw blades
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 —— ————
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
Accessories
Extension Cords
-12-
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 12

-13-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 13

-14-
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché
ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps la
rend instable et risque de résulter en une perte de
contrôle.
Il ne faut pas percer, assujettir ou casser des murs
ou d'autres structures sans visibilité à l'intérieur
desquels des fils électriques peuvent se trouver. S'il
n'est pas possible d'éviter une telle situation,
déconnectez tous les fusibles ou disjoncteurs des
circuits alimentant ce lieu de travail
Ne laissez jamais la gâchette verrouillée en position
de marche (« ON »). Avant de brancher l'outil,
assurez-vous que le verrou de la gâchette est dans la
position « OFF » (Désactivée). Des mises en marche
accidentelles risqueraient de causer des blessures.
Assurez-vous que vous savez toujours où se trouve le
bouton de l'interrupteur « Lock-ON » (Verrouillage
activé) et dans quelle position il se trouve. Si
l'interrupteur est verrouillé dans la position « ON »
(Activée) pendant l'emploi de l'outil, soyez prêt à le
faire passer dans la position « OFF » (Désactivée) en
cas d'urgence ; pour ce faire, tirez d'abord sur la
gâchette, puis relâchez-la immédiatement sans
appuyer sur le bouton « Lock-ON » (Verrouillage
activé).
Gardez les mains à distance de la zone de coupe. Ne
mettez pas une main au-dessous du matériau que
vous êtes en train de couper. La distance entre la lame
et votre main ne serait pas visible.
Ne mettez pas les mains entre le carter d'engrenage
et le porte-lame de la scie. Le porte-lame de la scie
alternative risquerait de vous pincer les doigts.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Une lame courbée risque de se casser
facilement ou de produire un effet de rebond.
Avant de commencer à couper, mettez l'outil en
marche (« ON ») et attendez que la lame tourne à
Consignes de sécurité pour les scies à chantourner
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 14

-15-
pleine vitesse. L'outil risque de trembler ou de vibrer
si la lame tourne trop lentement au début de la coupe
et de produire un effet de rebond.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un
dispositif de protection des yeux lorsque vous
utilisez cet outil. Utilisez un masque antipoussières
ou un respirateur pour les applications qui
produisent de la poussière.
Assujettissez le matériau avant de le couper. Ne le
tenez jamais entre vos mains ou sur vos genoux. Les
petits morceaux de matériau ou les matériaux minces
peuvent se courber ou vibrer avec la lame, ce qui
risquerait de causer une perte de contrôle de l'outil.
Assurez-vous que toutes les vis de réglage et le
porte-lame sont bien serrés avant de commencer
une coupe. Les vis de réglage et les porte-lame lâches
risquent de causer le dérapage de l'outil ou de la lame,
ce qui peut produire une perte de contrôle.
Lorsque vous retirez la lame de l'outil, évitez tout
contact avec la peau et utilisez des gants de
protection appropriés pour saisir la lame ou
l'accessoire. Les accessoires risquent d'être chauds
après une utilisation prolongée.
Si votre outil est muni d'un sac à poussière, videz-le
fréquemment et après voir fini de scier. Une
combustion spontanée peut se produire au bout d'un
certain temps en conséquence du mélange d'huile ou
d'eau avec des particules de poussière. Prenez les
précautions nécessaires quand vous jetez de la
poussière car des matériaux décomposés en fines
particules risquent d'être explosifs. Ne jetez pas le
contenu du sac sur des flammes vives.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Risque de blessure pour l'utilisateur. Le cordon
d'alimentation électrique ne doit être réparé que par un
Centre de service usine de Bosch ou par une Station
service agréée de Bosch.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 15

-16-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 16

-17-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:05 AM Page 17

-18-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Scie à chantourner
Numéro de modèle JS260
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
BOUTON « LOCK-ON »
COMMANDE À GÂCHETTE
CLÉ
HEXAGONALE
DE 5 MM
PLAQUE D’ASSISE
EN ACIER DUR
CYLINDRE DE
GUIDAGE DE LA
LAME
MANETTE DE
SÉLECTION DE
L'ORBITE DE LA
LAME
OUVERTURES DE
VENTILATION
CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA VITESSE
FIG. 1
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 18

-19-
Assemblage
Pour éviter tout risque de
dommage, ne tournez pas
le levier de l’éjecteur de lame quand il n’y a pas de
lame dans la bride de fixation de lame ou pendant que
vous insérez la lame.
INSTALLATION DE LA LAME
Insérez la lame de la scie (avec les dents positionnées
dans le sens de la coupe) dans la fente de la bride de
fixation de lame jusqu’à ce que le levier de l’éjecteur
de lame tourne vers la GAUCHE, ce qui indique que la
bride s’est engagée. (Lors de l’insertion de la lame de
la scie, l’arrière de la lame doit reposer dans la rainure
du galet de guidage Fig.2.)
ÉJECTION DE LA LAME
L’outil doit être tenu de telle sorte que la lame puisse
être éjectée sans danger. Pour enlever la lame de la
scie, tournez le levier de l’éjecteur de la lame vers la
butée centrale à DROITE ; ceci libère et éjecte la lame
de la scie (Fig. 3).
REMISE DE LA BRIDE DE FIXATION DE LAME DANS
SA POSITION INITIALE – Il existe deux situations
dans lesquelles il est nécessaire de remettre la bride
de fixation de lame dans sa position initiale :
RÉINITIALISATION de type A – Si le levier d’éjection de
la lame a été tourné de façon incorrecte, les « doigts »
dans la bride de fixation risquent de glisser dans la
fente d’insertion de la lame. Pour remettre la bride de
fixation dans sa position initiale :
Première étape – En utilisant un tournevis, appuyez
sur les doigts de la bride de fixation de la lame (en
regardant depuis le bas de la scie sauteuse) jusqu’à ce
que la bride de fixation puisse tourner.
Deuxième étape – Faites tourner le levier de l’éjecteur
de la lame vers la DROITE jusqu’à ce qu’il se bloque en
place.
La bride de fixation est alors prête à être utilisée.
RÉINITIALISATION de type B : Si les deux doigts à
l’intérieur de la bride de fixation de la lame sont
poussés accidentellement trop loin à l’intérieur du
piston, ils empêcheront toute insertion de lame. Pour
remettre les doigts dans leurs positions correctes :
Première étape – Faites tourner le levier de l’éjecteur
de la lame vers la DROITE (en regardant depuis le bas
de la scie sauteuse).
Deuxième étape – Continuez la rotation jusqu’à ce que
les doigts se coincent dans la position ouverte
correcte.
La bride de fixation est alors prête à être utilisée.
MISE EN GARDE
!
LEVIER DE
L’ÉJECTEUR
DE LA LAME
FIG. 2
FIG. 3
ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION OUVERTE
(tel que vu depuis le bas)
ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION FERMÉE
(tel que vu depuis le bas)
DOIGTS
LEVIER DE
L’ÉJECTEUR
DE LA LAME
DOIGTS
COMMANDE À GÂCHETTE À VITESSE VARIABLE
Votre outil est muni d'une commande à gâchette à
vitesse variable. L'outil peut être mis en marche (« ON »)
ou éteint (« OFF ») en comprimant ou en relâchant la
gâchette. La vitesse (en tr/mn) peut être ajustée de la
valeur minimum à la valeur maximum indiquée sur le
cadran de réglage de la vitesse de fonctionnement de la
lame en appliquant une pression différente sur la
gâchette. Augmentez la pression pour élever la vitesse
de fonctionnement ou réduisez la pression pour
abaisser la vitesse de fonctionnement (Fig. 1).
Instructions d'utilisation
LAME
LAME
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 19

RÉGLAGE DE L'ANGLE DE LA PLAQUE D'ASSISE
La plaque d'assise peut être inclinée pour permettre
des angles de coupe pouvant aller jusqu'à 45° dans
chaque sens. Pour effectuer un réglage de la plaque
d’assise, desserrez la vis à l’aide d’une clé mâle à six
pans de 5 mm, faites glisser la plaque d’assise vers
l’arrière de l’outil et faites-la tourner à l’angle désiré en
vous basant sur les repères de l’échelle de mesure des
angles (Fig. 4). Les rainures de détente maintiendront
fermement la plaque d'assise à un angle de 45°, et il
existe des repères de positionnement additionnels pour
les angles de 15° et de 30°. Des angles intermédiaires
peuvent être réglés à l'aide d'un rapporteur. Serrez à
fond les vis après avoir positionné la plaque d'assise.
-20-
BOUTON « LOCK-ON »
Le bouton « Lock-On » (Verrouillage activé), situé dans
la poignée de votre outil, permet un fonctionnement
continu à la vitesse maximum sans que vous n'ayez
besoin de continuer à maintenir la pression sur la gâchette
(Fig. 1).
POUR VERROUILLER LA GÂCHETTE EN POSITION DE
MARCHE (« ON ») : comprimez la gâchette, appuyez
sur le bouton et relâchez la gâchette.
POUR DÉVERROUILLER LA GÂCHETTE : comprimez la
gâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton «
Lock-On ».
Si le bouton « Lock-On » est
enfoncé continuellement, il
n'est pas possible de relâcher la gâchette.
CADRAN DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DE
FONCTIONNEMENT DE LA LAME
Votre scie à chantourner est munie d'un cadran de
réglage de la vitesse. Le rythme de fonctionnement de
la lame peut être ajusté pendant l'opération de coupe
en réglant à l'avance le cadran sur l'un de ces six
chiffres (ou même entre deux chiffres Fig. 1).
Réglage
Vitesse lente
Vitesse moyenne
Vitesse rapide
VITESSE DU PISTON
La vitesse de coupe (ou cadence) de la scie à
chantourner dépend du matériau à couper, du type de
lame utilisé et de la vitesse d'alimentation en matériau
préféré par l'opérateur. La vitesse idéale pour une
application donnée est déterminée dans une large
mesure par l'expérience, même si, en règle générale,
les vitesses plus lentes conviennent mieux aux
matériaux les plus denses et les vitesses plus rapides
sont plus appropriées pour les matériaux doux. Notez
que quand la scie à chantourner est utilisée à basse
vitesse pendant une période prolongée, la température
du moteur augmente en raison de la vitesse plus faible
du ventilateur de refroidissement interne. Dans de tels
cas, il est nécessaire de faire fonctionner l'outil à haute
vitesse pendant quelques minutes de temps en temps
afin de permettre au moteur de continuer à fonctionner
au rendement maximum.
ORBITE DE LA LAME
Pour obtenir le rendement de coupe maximum, ajustez
la manette de sélection de l'orbite de la lame en
fonction du matériau qui doit être coupé (Fig. 1). Le
tableau suivant vous aidera à déterminer que réglage
utiliser pour votre application. Ce tableau n'est conçu
qu'à titre informatif, et il est recommandé de faire des
coupes de test dans des résidus de matériaux pour
pouvoir déterminer le meilleur réglage.
0 matériaux durs tels que des métaux ou des tôles
fines, avec utilisation de couteaux, de lames à bord
abrasif ou de râpes
I matériaux doux pour des coupes plus nettes ou
avec des lames de scie à ruban étroites délicates
II matériaux de densité intermédiaire tels que des
bois plus durs ou des panneaux de particules
III matériaux doux tels que le bois, le plastique, etc.
SOUFFLANTE DE COPEAUX
Votre scie à chantourner est munie d’une soufflante de
copeaux qui est constamment en marche pour vous
aider à déblayer les copeaux de la ligne de coupe.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 4
RAINURES DE DÉTENTE
ÉCHELLE D'ANGLES
RAPPORTEUR
(non inclus)
PLAQUE D'ASSISE
VIS
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 20

-21-
PIÈCE RAPPORTÉE ANTI-ÉCLATS
Pour réduire au minimum la production d'éclats de la
surface supérieure du matériau qui doit être coupé,
placez la pièce rapportée anti-éclats dans l'ouverture de
la plaque d'assise prévue pour la lame (Fig. 5).
Remarque : cette pièce rapportée n'est compatible
qu'avec les lames qui ont des côtés rodés, telles que
les modèles T301CD, T101B, T101D et T101DP.
PIÈCE RAPPORTÉE
ANTI-ÉCLATS
PLAQUE
D'ASSISE
FIG. 5
Assurez-vous toujours que les ouvrages de petites
dimensions sont solidement attachés à un établi ou un
autre support. Les panneaux de grandes dimensions
peuvent être tenus en place par des brides sur un établi
ou être placés sur des chevalets de sciage.
Pour commencer une coupe, marquez clairement le
trait de coupe et placez le devant de la plaque d'assise
sur l'ouvrage. Engagez l'interrupteur et faites avancer la
lame dans l'ouvrage en appliquant seulement assez de
pression vers l'avant pour permettre à la lame de
couper de façon uniforme. NE FORCEZ PAS, car cela
augmenterait la vitesse de la scie ; laissez la lame faire
son travail toute seule.
Lorsque vous coupez du métal, il est souvent utile
d'utiliser un lubrifiant pour refroidir la lame et
prolonger ainsi sa durée de vie.
Choissez soigneusement les lames étant donné que la
capacité de coupe de la scie à chantourner le long de
courbes permet d'obtenir soit une meilleure finition,
soit une coupe plus rapide selon le type de lame utilisé.
SÉLECTION DE LA LAME
• Choisissez soigneusement les lames étant donné que
la capacité de la scie à chantourner de faire des
coupes rapides, de suivre des courbes difficiles,
d'obtenir une excellente finition et/ou de prolonger au
maximum la durée de vie de la lame dépend
directement du type de lame utilisé.
• Utilisez toujours une lame qui est appropriée pour le
type de coupe envisagé.
• Faites toujours une coupe de test dans un morceau
de matériau résiduel.
• La plupart des lames de scie à chantourner ont des
dents pointant vers le haut, ce qui contribue à attirer
la scie à chantourner contre l'ouvrage tout en
réduisant les vibrations au minimum. Les lames ayant
des dents orientées vers le haut produisent une coupe
nette sur le fond de l'ouvrage.
• Les lames qui ont des dents pointant vers le bas
(lames à dents inversées) peuvent être utilisées pour
produire une coupe nette sur le dessus de l'ouvrage
(le côté qui fait face à la plaque d'assise de la scie à
chantourner), comme quand on coupe un plan de
travail déjà installé depuis le dessus. Quand on utilise
des lames à dents inversées, il faut appliquer à la scie
à chantourner une force poussant vers le bas.
• Les lames qui ont des dents pointant vers l'extérieur
(plutôt que vers le haut ou vers le bas) permettent de
faire des coupes sans produire d'éclats des deux
côtés de l'ouvrage. Quand on utilise de telles lames, il
faut appliquer à la scie à chantourner une force
poussant vers le bas.
• Les types de lames suivants ne doivent être utilisés
qu'avec le réglage orbital O :
1. Lames ayant des dents pointant vers le bas (lames à
dents inversées).
2. Lames ayant des dents pointant vers l'extérieur
(plutôt que vers le haut ou vers le bas).
3. Lames à plaquettes de carbure.
4. Lames à bord abrasif.
Conseils pratiques sur les outils
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 21

-22-
Service
Tout entretien préventif
effectué par des
personnels non autorisés peut résulter en mauvais
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut
présenter un danger grave. Nous vous conseillons
de faire faire tout l’entretien par un centre de service
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de
re-graisser les outils qui comportent des engrenages
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois
que vous changez les balais.
BALAIS OU CHARBONS
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures
de fonctionnement fiable. Pour maintenir le
rendement du moteur à son maximum, nous vous
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.
PALIERS
Si les paliers commencent à faire du bruit (à cause de
surcharges importantes ou du toupillage de matériaux
très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement
pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
il faut toujours débrancher
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de
protection quand on utilise de l’air comprimé.
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets
pointus dans les orifices.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
COUPE EN PLONGÉE
La coupe en plongée est utile et permet de gagner du
temps quand on doit couper des ouvertures grossières
dans des matériaux doux. Il n'est pas nécessaire de
percer un trou pour une coupe intérieure ou borgne.
Tracez des lignes pour l'ouverture, tenez fermement la
scie, inclinez-la vers l'avant de façon que le pied de la
scie repose sur l'ouvrage, mais sans que la lame elle-
même ne soit proche de l'ouvrage. Mettez le moteur en
marche et abaissez ensuite la lame très
progressivement. Quand elle entrera en contact,
continuez à appuyer sur le pied de la scie tout en
faisant pivoter lentement la scie comme s'il s'agissait
d'une charnière jusqu'à ce que la lame traverse
l'ouvrage et que le pied repose à plat sur l'ouvrage.
Puis sciez vers l'avant le long du trait de coupe. Nous
ne recommandons pas de coupe en plongée avec des
lames de scie à ruban (Fig. 6).
Pour produire des coins aigus, coupez jusqu'au coin,
puis revenez légèrement en arrière avant de tourner le
coin. Une fois que l'ouverture est complète, retournez à
chaque coin et coupez-le depuis le sens opposé pour
finir la coupe. Ne tentez pas de couper en plongée des
matériaux durs tels que l'acier.
FIG. 6
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 22

-23-
Accessoires
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
* Clé hexagonale de 5 mm
* Pièce rapportée anti-éclats
**Sac de transport
**Gamme étendue de lames de scie à chantourner
(*= équipment standard)
(**= accessorie en option)
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —
14 12 —— ————
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Cordons de rallonge
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 23

-24-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 24

-25-
Normas de seguridad para sierras caladoras
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable de alimentación. El accesorio de corte
que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable y es
posible que eso cause pérdida de control.
No taladre, apriete elementos de sujeción ni rompa
en paredes existentes u otras áreas ciegas en las
que pueda haber cables eléctricos. Si esta situación
es inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimenten este lugar de trabajo.
No deje nunca el gatillo bloqueado en la posición
de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el ajuste del botón de
"Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en
situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de
"APAGADO", tirando primero del gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ENCENDIDO".
Mantenga las manos alejadas del área de corte. No
las ponga debajo del material que se esté cortando.
La proximidad de la hoja a la mano queda oculta a la
vista.
Mantenga las manos alejadas del área entre la caja
de engranajes y el portahoja de sierra. El portahoja
de sierra alternativa puede pellizcarle los dedos.
No utilice hojas desafiladas o dañadas. Una hoja
doblada se puede romper fácilmente o causar
retroceso.
Antes de comenzar a cortar, ENCIENDA la
herramienta y deje que la hoja alcance su velocidad
completa. La herramienta puede chirriar o vibrar si la
velocidad de la hoja es demasiado lenta al comienzo
del corte y posiblemente experimentar retroceso.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 25

-26-
Advertencias de seguridad adicionales
Use siempre anteojos de seguridad o protección
ocular cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para realizar
aplicaciones que generen polvo.
Sujete firmemente el material antes de cortarlo. No
lo sostenga nunca en la mano ni sobre las piernas.
El material pequeño o delgado puede combarse o
vibrar con la hoja, causando pérdida de control.
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el
portahoja estén apretados antes de realizar un
corte. Los tornillos de ajuste y los portahojas flojos
pueden hacer que la herramienta o la hoja resbale y el
resultado de ello podría ser una pérdida de control.
Cuando quite la hoja de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados cuando agarre la hoja o el accesorio.
Los accesorios pueden estar calientes después de un
uso prolongado.
Si la herramienta está equipada con una bolsa para
polvo, vacíe dicha bolsa frecuentemente y después
de completar la operación de aserrado. Con el
tiempo se puede producir una combustión
espontánea como resultado de la mezcla de aceite o
agua con partículas de polvo. Tenga sumo cuidado al
desechar el polvo, ya que los materiales que estén en
forma de partículas finas pueden ser explosivos. No
tire el contenido de la bolsa a un fuego al descubierto.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 26

-27-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 27

-28-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 28

-29-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Sierra caladora
Número de modelo JS260
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
BOTÓN DE "FIJACIÓN
EN ENCENDIDO"
INTERRUPTOR GATILLO
LLAVE ALLEN
DE 5 MM
PLACA-BASE DE ACERO
EXTRAFUERTE
GUÍA DE RODILLO
DE LA HOJA
PALANCA
SELECTORA DE LA
ÓRBITA DE LA
HOJA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
DIAL DE VELOCIDAD
VARIABLE
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 29

Ensamblaje
Para prevenir daños, no gire la
palanca eyectora de la hoja
cuando no haya una hoja en la abrazadera de la hoja
ni cuando inserte la hoja.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Inserte la hoja de sierra (con los dientes en el sentido
de corte) en la ranura ubicada en la abrazadera de la
hoja hasta que la palanca eyectora de la hoja rote
hacia la IZQUIERDA, indicando que la abrazadera se
ha acoplado. (Cuando inserte la hoja de sierra, el
dorso de la hoja debe descansar en la ranura del
rodillo de guía Fig. 2.)
EYECCIÓN DE LA HOJA
La herramienta se debe sujetar de manera que la hoja
sea eyectada de manera segura. Para retirar la hoja de
sierra, rote la palanca eyectora de la hoja hasta el tope
central ubicado a la DERECHA; esto libera y eyecta la
hoja de sierra (Fig. 3).
REAJUSTE DE LA ABRAZADERA DE LA HOJA: Hay
dos situaciones en las cuales es necesario
reajustar la abrazadera de la hoja:
REAJUSTE tipo A: Si la palanca de eyección de la hoja
se rota inapropiadamente, los “dedos” ubicados en el
interior de la abrazadera podrían resbalar al interior
de la ranura del inserto para la hoja. Para reajustar la
abrazadera:
Paso 1: Utilizando un destornillador, empuje hacia
abajo sobre los dedos de la abrazadera de la hoja
(según se ve desde la parte inferior de la sierra
caladora), hasta que se pueda rotar la abrazadera.
Paso 2: Rote la palanca eyectora de la hoja hacia la
DERECHA hasta que quede fija en su sitio.
Ahora la abrazadera estará lista para utilizarse.
REAJUSTE tipo B: Si los dos dedos ubicados en el
interior de la abrazadera de la hoja son empujados
accidentalmente demasiado hacia el interior del
émbolo, impedirán la inserción de una hoja. Para
llevar los dedos de vuelta a sus posiciones de
corrección:
Paso 1: Gire la palanca eyectora de la hoja hacia la
DERECHA (según se ve desde la parte inferior de la
sierra caladora).
Paso 2: Continúe la rotación hasta que los dedos se
acoplen a presión en la posición abierta correcta.
Ahora la abrazadera estará lista para utilizarse.
Instrucciones de uso
-30-
PRECAUCION
!
FIG. 2
FIG. 3
HOJA
HOJA
INTERRUPTOR GATILLO CON CONTROL DE
VELOCIDAD VARIABLE
La herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable. La herramienta se puede
ENCENDER o APAGAR apretando o soltando el gatillo.
La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimas
hasta las máximas, según está indicado en el dial de
velocidad, por medio de la presión que usted aplique al
gatillo. Aplique más presión para aumentar la velocidad y
reduzca la presión para disminuir la velocidad (Fig.1).
PALANCA DE LA
ABRAZADERA DE
LA HOJA
PALANCA DE LA
ABRAZADERA DE
LA HOJA
DEDOS
DEDOS
ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICIÓN ABIERTA
(según se ve desde la parte inferior)
ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICIÓN BLOQUEADA
(según se ve desde la parte inferior)
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 30

-31-
BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ENCENDIDO"
El botón de "Fijación en ENCENDIDO", ubicado en el
mango de la herramienta, permite el funcionamiento
continuo a las RPM máximas sin tener que mantener
apretado el gatillo (Fig. 1).
PARA BLOQUEAR EL GATILLO EN LA POSICIÓN DE
"ENCENDIDO": apriete el gatillo, oprima el botón y suelte
el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y
suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación en
ENCENDIDO".
Si se oprime continuamente el
botón de "Fijación en
ENCENDIDO", no se puede soltar el gatillo.
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra caladora está equipada con un dial de velocidad
variable. El número de carreras de la hoja se puede
ajustar durante la operación de corte, preajustando el
dial en cualquiera de los seis números o entre ellos (Fig. 1).
Posición de ajuste
Carrera baja
Carrera mediana
Carrera alta
VELOCIDAD DEL ÉMBOLO
La velocidad de corte de la sierra caladora o el número
de carreras que se requiere depende del material que se
esté cortando, el tipo de hoja que se esté utilizando y la
velocidad de alimentación preferida por el operador. La
mejor velocidad para una aplicación específica es
determinada en gran medida por la experiencia, aunque
como regla general, las velocidades más lentas son para
materiales más densos y las velocidades más rápidas
son para materiales blandos. Tenga presente que
cuando la sierra caladora se utilice en posiciones de
ajuste de baja velocidad durante cualquier período de
tiempo, la temperatura del motor subirá debido a la
velocidad más lenta del ventilador de enfriamiento
interno. En tales casos, es necesario hacer funcionar
ocasionalmente la herramienta a velocidad completa
durante unos minutos para que el motor siga
funcionando con una eficiencia alta.
ÓRBITA DE LA HOJA
La máxima eficiencia de corte se puede lograr ajustando
la palanca selectora de la órbita de la hoja para adaptarse
al material que se esté cortando (Fig. 1). El cuadro
siguiente le ayudará a determinar qué ajuste se debe
usar para la aplicación que desea realizar. Este cuadro
tiene como única finalidad servir de orientación y
primero se deben realizar cortes de prueba en material
de desecho para determinar el mejor ajuste.
0 materiales duros, tales como metales o chapas
metálicas delgadas y que se usan con hojas de cuchillo,
hojas con borde granulado o trabajo de raspado
I materiales bandos, en los casos en que se realice
trabajo de corte más limpio o trabajo de contorneado
delicado
II materiales de densidad mediana, tales como
maderas más duras o tablero de aglomerado
III materiales blandos, tales como madera, plásticos,
etc.
SOPLADOR DE VIRUTAS
Esta sierra caladora está equipada con un soplador
permanente encendido para ayudar a mantener la línea
de corte despejada de virutas.
ADVERTENCIA
!
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PLACA-BASE
La placa-base se puede inclinar para permitir realizar
cortes en ángulo hasta 45° en cualquiera de los dos
sentidos. Para ajustar la placa-base, afloje el tornillo con
la llave Allen de 5 mm, deslice la placa-base hacia la
parte trasera de la herramienta y gírela hasta el ángulo
deseado, tal y como está marcado en la escala de
ángulos (Fig. 4). Las ranuras de retén sujetarán
firmemente la placa-base a 45° y hay marcas de
posición adicionales para ángulos de 15° y 30°. Los
ángulos intermedios se pueden ajustar con un
transportador de ángulos. Después de posicionar la
placa-base, apriete firmemente el tornillo.
FIG. 4
TRANSPORTADOR
DE ÁNGULOS
(no incluido)
PLACA-BASE
TORNILLO
RANURAS DE RETÉN
ESCALA DE ÁNGULOS
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 31

Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas estén sujetas firmemente a un banco de trabajo
u otro soporte. Los paneles más grandes se pueden
sujetar en la posición deseada por medio de abrazaderas
en un banco de trabajo o unos caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque claramente la línea de
corte y apoye la parte delantera de la placa-base en la
pieza de trabajo. Accione el interruptor y mueva la hoja
para que penetre en la pieza de trabajo, ejerciendo
solamente suficiente presión hacia delante como para
hacer que la hoja siga cortando uniformemente. NO
FUERCE LA SIERRA, ya que esto no hará que corte más
rápidamente; deje que la hoja haga el trabajo.
Cuando corte metal, a menudo es aconsejable utilizar un
lubricante para enfriar la hoja y prolongar su duración.
Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la
capacidad de la sierra caladora para seguir curvas, lograr
acabados más lisos o cortar más rápidamente está
relacionada directamente con el tipo de hoja que se utilice.
SELECCIÓN DE HOJAS
• Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la
capacidad de la sierra caladora para hacer los cortes
más rápidos, seguir curvas cerradas, lograr el acabado
más liso y/o maximizar la duración de la hoja está
relacionada directamente con el tipo de hoja utilizado.
• Use siempre una hoja que sea apropiada para la tarea
de corte.
• Haga siempre un corte de prueba en un pedazo de
material de desecho.
• La mayoría de las hojas de sierra caladora tienen
dientes orientados hacia arriba, lo cual ayuda a tirar de
la sierra caladora contra la pieza de trabajo y minimiza
la vibración. Las hojas con dientes orientados hacia
arriba producen un corte limpio en la parte de debajo
de la pieza de trabajo.
• Las hojas con dientes orientados hacia abajo (hojas
con dientes inversos) se pueden utilizar para producir
un corte limpio en la parte de arriba de la pieza de
trabajo (el lado que está orientado hacia la placa-base
de la sierra caladora), como por ejemplo cuando se
corta desde la parte de arriba en un tablero de
mostrador ya instalado. Cuando se utilicen hojas con
dientes inversos, se debe aplicar fuerza hacia abajo a la
sierra caladora.
• Las hojas con dientes que están orientados
directamente hacia afuera (en lugar de hacia arriba o
hacia abajo) permiten realizar cortes libres de astillas
en ambos lados de la pieza de trabajo. Cuando se
utilicen dichas hojas, se debe aplicar fuerza hacia abajo
a la sierra caladora.
• Los siguientes tipos de hojas se deben utilizar
únicamente con el ajuste orbital O:
1. Hojas con dientes que están orientados hacia abajo
(hojas con dientes inversos).
2. Hojas con dientes que están orientados directamente
hacia fuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.
3. Hojas con puntas de carburo.
4. Hojas con borde granulado.
Consejos para utilizar la herramienta
ACCESORIO DE
INSERCIÓN
ANTIASTILLAS
PLACA-BASE
FIG. 5
-32-
ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLAS
Para minimizar el astillamiento de la superficie superior
del material que se esté cortando, coloque el accesorio
de inserción antiastillas en la abertura para la hoja
ubicada en la placa-base (Fig. 5). Nota: Este accesorio de
inserción funcionará solamente con hojas que tengan
lados amolados, tales como las hojas T301CD, T101B,
T101D y T101DP.
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 32

-33-
CORTE POR PENETRACIÓN
El corte por penetración es útil y ahorra tiempo a la hora
de hacer aberturas bastas en materiales más blandos.
No es necesario taladrar un agujero para un corte
interior o de bolsillo. Dibuje líneas para la abertura,
sujete firmemente la sierra e inclínela hacia delante para
que la punta de la placa-base de la sierra descanse sobre
la pieza de trabajo, pero con la hoja suficientemente
alejada de la pieza de trabajo. Arranque el motor y luego
baje la hoja muy gradualmente. Cuando la hoja toque la
pieza de trabajo, continúe presionando hacia abajo sobre
la punta de la placa-base de la sierra, pivotando
lentamente la sierra como una bisagra hasta que la hoja
atraviese la pieza de trabajo y la placa-base descanse en
posición plana sobre la pieza de trabajo. Luego, aserre
hacia delante siguiendo la línea de corte. No
recomendamos cortar por penetración con una hoja de
sierra de contornear (Fig. 6).
Para hacer esquinas vivas, corte hasta la esquina y luego
retroceda ligeramente antes de redondear la esquina.
Después de completar la abertura, regrese a cada
esquina y córtela desde el sentido opuesto para
escuadrarla. No intente cortar por penetración en
materiales duros, como por ejemplo acero.
FIG. 6
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las esco billas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para evitar el
sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de segu ridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mante nerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro du ciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 33

-34-
Accesorios
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —
14 12 —— ————
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
* Llave Allen de 5 mm
* Accesorio de inserción antiastillas
** Bolsa de transporte
** Amplia gama de hojas de sierra caladora
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Cordones de extensión
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 34

-35-
Notes:
Remarques :
Notas:
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 35

1619X04880 02/12
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!1619X04880!
BM 1619X04880 02-12_BM 1619X04880 02-12 2/20/12 11:06 AM Page 36
