Loading ...
Loading ...
Loading ...
中文版(简体)
使用使用
使南和照相
注意
当安
DX
格式(例
D
7200
D
5500
)上,该
3
°
10
且焦
750
mm
35
mm
格式)
安全须知
为预请在使
“安使。请
明书便
A
警告
(有造成或负
A
注意
(有造成人身事项
图示
F
禁止
(不的行
C
执行
(必)符
A
警告
F
、修理或改
F
禁止
当产使
碰外
否则
C
执行
当发冒烟
取出照相照相
若放导致起火或
,请
服务修理
F
禁止
切勿使湿
勿用湿
否则
F
禁止
在有可起火、爆场所使
化石会产生易
使,将致起火或爆炸
F
禁止
切勿使观看
否则失明或
A
注意
C
执行
切勿在幼儿可及本产
将会受伤
C
执行
进行背使
不使
处。
阳光
F
禁止
切勿置于如夏闭的车
下)
切勿使
否则
镜头
q
橡胶手
w
对焦锁定
/
调用记忆
/AF
启用)
e
对焦环
r
对焦距离指示
t
对焦距离标记
y
镜头旋转标记
u
镜头安装标记
i
镜头
o
CPU
接点
!0
插入式滤镜支架
!1
插入式滤镜支架齿
!2
吊带孔
!3
三脚架固定环安装齿圈
!4
内置旋转式三脚架固定座
!5
对焦模式切换器
!6
对焦限制切换器
!7
减震开关
!8
对焦功能选择器(
AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON
!9
蜂鸣音开启
/
关闭开关
@0
记忆设定按钮
@1
安全槽(用于安全线锁扣)
@2
镜头遮光罩
@3
镜头遮光罩齿圈
@4
可更换单脚架固定环
兼容
本镜
D
4
系列
D
3
系列
Df
D
810
系列
D
800
系列
D
750
D
700
D
610
D
600
D
300
系列
D
7200
D
7100
D
7000
D
5500
D
5300
D
5200
D
5100
D
5000
D
3300
D
3200
以及
D
3100
照相有关兼容照相
阅我访问本地尼康网站
对焦
所支下表
(有关照模式
参阅照相使
照相
对焦
镜头模式
A/M M/A M
AF
手动
AF
优先
手动
(手
带有
的手动对
MF
带有
A/M
M/A
模式
M/A
:通 使
动对
A/M
:手
对焦防止对焦引起
意外
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
对焦。
如有需要可在
配备有
AF-ON
按钮
AF-ON
按钮
焦功择器设
AF-ON
,便是在按
对焦使对焦优先于对焦使
对焦新对焦请半
AF-ON
按钮按钮
对焦限切换
该切换的对极限
FULL
(全
选择使用
8
m
:若
8
m
的距离处
选择
对焦功能和选
使用选择选择
对焦功能
AF-L
对焦
MEMOEY RECALL
调用
AF-ON
镜头
AF
启用
按下
4
个功钮中
对焦可旋新的
康授权的联系
对焦锁
AF-L
对焦锁定仅适用于动对焦
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-L
c
锁定对焦。
按下任一对焦功能钮即可对焦住则可保持
使用机控制也锁定对
调用记忆
保存和镜头对焦位置
保存对位置
z
将蜂鸣音开启
/
关闭开关滑至
x
对焦。
c
按下记忆设定按钮。
无论对焦功能选择器处于何种位置,您都可在任
何对焦模式进行该操作。操作成功时出蜂
鸣音操作示将会
大约
10
次,
1
声短蜂鸣音
后发出
3
声长鸣音 对焦下记忆设
定按。若照相机已关闭或镜头被取下存的
距离将不会删除
使用保存的对位置
z
将对焦功能选择器推至
MEMOEY RECALL
x
调用保存的对焦距离。
按下任一对焦功能钮以保存的距离进行对焦即使半
门释放照相会以存的距离重对焦 释放对焦
功能按钮时将通常对焦请保按下对焦功能钮直
拍摄完照片
蜂鸣音开
/
关闭开关
蜂鸣音开
/
关闭开关可用于开启或关闭记忆定和调用记忆操
作过程中发出的蜂
:蜂
:蜂
AF
启用
AF-ON
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
M/A
x
将对焦功能选择器推至
AF-ON
c
对焦。
按下任一对焦功能使动对焦进行对焦。您使
照相机控制进行对焦
景深
若照相支持景深光圈缩小,景深可在取景进行
览。
光圈
使用照相机制调整光圈在某光圈下每秒幅数可能会
低。
减震
VR
减震
VR
)可减少照相机震动所引的模糊,从而使速度
比一多降
4
.
0
档, 围。
减震对速度影响
NORMAL
(标准)模式下根据相
影像器材工
CIPA
)标准所测量测量
FX
格式镜头时使
用的是
FX
格式数码照相机,测量
DX
格式镜头时使用的是
DX
式照相机变焦镜头是在最大变焦设定下进行的测量
使用减震开
选择
OFF
(关闭)可关闭减震
选择
NORMAL
(标准可在拍摄静止拍摄对象时
强减震。半快门释放按钮时减震生
选择
SPORT
(运动可拍摄运动员和其他正在进行
迅速且可预测运动的摄对象。半按快放按
钮时减震生效
使用减震 注意
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景
稳定之后再完全按下快门释放按钮
启用减景器中的图像在释放快门后可能会变糊。
这并非故
转动照相机进行拍摄时推荐使用
SPORT
(运动,但同时
NORMAL
(标准
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动)模式,减震仅应用
于非部分的动若照相机平转震将
仅应用直方
减震处于有效状态时,请勿相机,也不要取下镜头。若
在减震处于有效状态时切断镜电源,镜头在摇动时将可能发
出嘎这并开启照相可解
该问题
若照相机配备有闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使
NORMAL
(标准)和
S
PORT
(运动)减震可在照相机
脚架时减模糊。但是根据三脚架类拍摄环境的,选
OFF
可能会产生好的效果
照相机固定于架时推荐使
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡能导致眩光或鬼影的散射光线
完全拧紧罩齿
w
罩,将可能会产生不使用时
光罩反转并在镜头上
使用置旋转式三脚架固定
请将三脚架安装至镜头三脚架定环而不是照。请注意,握
住操手柄旋转机时,您的手能会触碰到三脚架。拧松
脚架固定环锁齿圈可取下三脚架固定环 有关详细信息请与
尼康授权的维修服务中心联系
重新定位照相机
拧松三脚架固定环装齿圈
q
,使镜头旋转标记
w
)与
照相机方向一致拧紧齿圈
e
单脚架定环
附送的可更脚架固定脚架固定环使用换固定
环之认固环锁完全拧紧否则可能会损头或
机。
安全槽
安全槽可于安装第方安全线锁扣。有关详细信,请参阅安
全线锁扣随附的文档
滤镜
使插入式滤镜支架拍摄照,请确认已插入滤镜。支架附
带并已安装好一中性色彩
NC
)滤镜
插入滤镜
z
解除支架的锁定。
将插入式镜支齿下按并逆时
针旋转,直线与镜头轴成直角
x
取下插入式滤镜支架。
c
取下附带的滤镜。
v
40
.
5
mm
旋入式滤镜旋入支架上标
有“
Nikon
”和“
JAPAN
”的一边。
随后即可以面向拍摄象或照相机
的方向新插入支架
使用购的插入式
C-PL
405
圆形偏振滤镜
C-PL
405
用于阻挡来自面和其他非金属表面的不
要反射。不需要插入式滤镜支 使滤镜时,请确保其牢固
安装,并请注意,该滤镜不具备防尘和防溅性。请注意,使
C-PL
405
会稍增加最近对焦距离,并稍改变焦距离指示所
示的对焦。使调用记忆时请务必在存储对焦位之前
安装好滤镜
切勿将
CP-PL
405
长时间置于射阳光也不要置于湿
高温场
镜头保养
镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头,请
将其存没有阳光照射的地方或者重上镜头
持拿照相机的任何时候都需要支撑镜头,否则能会损坏镜头
卡口
拿起或持握镜头或照相机,切仅持拿镜头遮光罩
保持
CPU
接点清洁
若镜头卡橡胶垫,请使用并将镜送至
授权的维修服务中心进行维修
用吹气球去镜头面的尘和浮屑
若要去除玻璃表面的污点和指纹使用一块滴少许乙醇或
镜头清洁剂的干净软棉布或镜头清洁纸以圆周运动方式
进行清洁。注意不要污渍,也不要用手指触碰玻璃
带有氟涂层的前部组地使用干布进行清洁。污和指
纹可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去除 洁时以圆
运动方式从向外擦拭,注意不要污渍,也不要用
碰玻璃。清顽渍,请使用一块沾有少许馏水、乙
或镜头清洁剂的软布轻擦拒水拒油的氟涂层组上的
滴状污渍可使干布去除
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头
入镜头套之前请先好后盖和插入式前
若在长时间内使用镜头请将其存放在阴凉干燥的地方以
防止发霉和生。切不射阳光不可石脑油
或樟脑丸一起存放
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强料部件受
形。
折叠附送的插入前盖会产生折痕这并不妨碍盖子的使
运输产品时请在包装箱入足够多的缓冲材料以减少(避
免)
切勿坐在镜头
若使用盗链线保护的备被损坏或被盗,尼康承担法律责
任。
随附配
插入式镜头前盖
镜头后盖
LF-
4
镜头遮光
HK-
34
插入式滤镜支
40
.
5
mm
旋入式
NC
滤镜
吊带
LN-
2
耐重外
CT-
505
单脚架定环
兼容的配件
40
.
5
mm
旋入式滤镜
插入式圆形偏振滤镜
C-PL
405
AF-I/AF-S
望远率镜
TC-
14
E/TC-
14
E II/TC-
14
E III/TC-
17
E II/
TC-
20
E/TC-
20
E II/TC-
20
E III
技术规
类型
带内置
CPU
F
卡口的
E
AF-S
镜头
焦距
500
mm
最大光
f/
4
镜头结构
12
16
(包括
3
ED
镜片组
2
枚萤石
件以及带结晶层的组件)
1
枚保
玻璃组(带有氟涂
视角
尼康
FX
格式数码单镜反光照相机
5
°
00
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
3
°
10
距离信息
输出到照
对焦
尼康内
IF
)系统(可进行由宁波动
达控制,具用于动对的独立
对焦环)
减震
使用音圈
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
3
.
6
m –
最近对焦距
3
.
6
m
(至焦
光圈叶
9
(圆形光圈孔)
光圈
自动电子光圈
光圈范围
f/
4
22
测光
全开
对焦限制切换器
两段位
FULL
(全部)(∞
3
.
6
m
)和
8
m
尺寸
140
mm
(最大直径×
387
mm
(从照相
镜头口边缘开始的距离
重量
3090
g
尼康司保留可随时改说明内载之硬件规格的权利而无须
事先知。
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
Users Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR
产品
标志
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴
(PBB)
多溴
(PBDE)
外壳

机械
×

光学元件

电子
×

本表
SJ/T
113 6 4
的规定
:
表示该害物质材含量
GB/T
26572
规定的限量要求以
×
:
表示该害物含量
GB/T
26572
使产品 并且 产品
《关使
2011
/
65
/EU
》的豁免范围之
进口商
尼康映像仪器销售)有限公
(上海市茂
205
号瑞金大厦
22
楼,
200020
尼康客支持中心服务热线
400
-
820
-
1665
(周一至周
9
:
00
18
:
00
,除下午休
http://www.nikon.com.cn/
在日本
版日期
2016
3
1
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual de
referência da câmera.
Nota: Quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de formato DX
tal como a D7200 ou a D5500, esta lente tem um ângulo de visão de 3° 10
e uma
distância focal equivalente a 750 mm (formato 35 mm).
Para sua segurançaPara sua segurança
AAAVISOSAVISOS
Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser
reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se parta e abra como
resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas partes expostas. A não
observância destas precauções poderá resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você note fumaça
ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador
AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A
continuação da operação pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a
bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para
inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as mãos
molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis ou poeira
poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra
fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.
AAPRECAÕESPRECAÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá
resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente poderá resultar
em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em contraluz mantenha o
sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser utilizada por um longo período de
tempo, recoloque as tampas da lente e guarde longe da luz solar direta.
Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz direta do
sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço ou de outra forma o
cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não observância destas precauções
poderá resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no CanadáAviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Partes da lentePartes da lente
q
Empunhadura de borracha
w
Botão de função do foco (trava de foco/recuperação da memória/início de AF)
e
Anel de foco
r
Indicador de distância de foco
t
Marca de distância de foco
y
Índice de rotação da lente
u
Marca de montagem da lente
i
Gaxeta de borracha de fi xação da lente
o
Contatos CPU
!0
Suporte de fi ltro de encaixe
!1
Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
!2
Ilhós da alça
!3
Parafuso de fi xação do anel da gola do tripé
!4
Gola rotativa embutida do tripé
!5
Chave de modo de foco
!6
Chave de limite de foco
!7
Chave de redução de vibração
!8
Seletor de função de foco (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Chave liga/desliga do bipe
@0
Botão de ajuste da memória
@1
Ranhura de segurança (para trava do cabo de segurança)
@2
Parassol da lente
@3
Parafuso do parassol da lente
@4
Gola móvel do monopé
Compatibilidade Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, série D810, série D800,
D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as
câmeras compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da Nikon.
FocoFoco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para informação
sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).
Modo de foco Modo de foco
da câmerada câmera
Modo de foco da lenteModo de foco da lente
A/MA/M M/AM/A MM
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/AModos A/M e M/A
M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco
da lente.
A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado
ainda mais antes do foco automático ser ignorado, evitando
alterações acidentais à focagem causadas por operação não
intencional do anel de foco.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão AF-ON,
enquanto o botão AF-ON é pressionado, ou se o seletor de função de foco
for ajustado em AF-ON, enquanto é pressionado um botão de função de
foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão
AF-ON ou de função de foco.
Chave de limite de foco Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
∞–8 m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos 8 m,
selecione esta opção para um foco mais rápido.
Botões e seletor de função de focoBotões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando o
seletor de função de foco.
Seletor de função de focoSeletor de função de foco Botão de fuão de focoBotão de função de foco
AF-L Trava de foco
MEMORY RECALL Recuperação de memória
AF-ON Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer dos
quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser girados
para uma nova posição. Para mais informações contate os técnicos
autorizados pela Nikon.
Trava de foco (AF-L)Trava de foco (AF-L)
A trava de foco só está disponível com foco automático.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-L.
c
Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode
também ser travado usando os controles da câmera.
Recuperão de memóriaRecuperação de memória
Salve e recupere posições de foco da lente usadas com frequência.
Salvar posições de focoSalvar posições de foco
z
Deslize a chave liga/desliga do bipe para .
x
Foque.
c
Pressione o botão de ajuste da memória.
Esta operação pode ser executada em qualquer modo de
foco independentemente da posição do seletor de função
de foco. Soará um bipe se a operação tiver sucesso. Se a
operação falhar, o indicador de distância de foco irá girar
para trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá
emitir um bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque
e pressione novamente o botão de ajuste de memória. A
distância armazenada não é eliminada se a câmera for
desligada ou se a lente for desmontada.
Usar posições de foco armazenadasUsar posições de foco armazenadas
z
Deslize o seletor de função de foco para MEMORY RECALL.
x
Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a
fotogra a ser tirada.
Chave liga/desliga do bipeChave liga/desliga do bipe
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe que soa
durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
: Bipe ativado.
: Bipe silenciado.
Iniciar AF (AF-ON)Iniciar AF (AF-ON)
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Deslize o seletor de função de foco para AF-ON.
c
Foque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.
Profundidade de campoProfundidade de campo
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
AberturaAbertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura de
quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Redução de vibrão (VR)Redução de vibrão (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas do que
seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador disponíveis.
Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL
de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As
lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são medidas com
o zoom ao máximo.
Utilizão da chave de redução de vibrão Utilização da chave de redução de vibração
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar
assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o botão
de liberação do obturador for pressionado até a metade.
Selecione SPORT ao fotografar atletas e outros assuntos que estejam
se movendo rapidamente e de forma imprevisível. A redução de
vibração tem efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Utilizão da redução de vibrão: notasUtilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer
desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja
suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento
que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será
desativada enquanto o fl ash carrega.
A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera
é montada num tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados em
alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
Parassol Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
Aperte completamente o parafuso do
parassol (
w
).
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O parassol pode
ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Usar uma gola de tripé rotativa embutidaUsar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão poderá
tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A gola do tripé
pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola do tripé; para mais
informações, contate um representante de assistência técnica autorizada Nikon.
Reposicionar a câmeraReposicionar a câmera
Desaperte o parafuso de fi xação do anel
da gola do tripé (
q
), faça corresponder
o índice de rotação da lente (
w
) à
orientação da câmera, e depois aperte o
parafuso (
e
).
Gola do monopéGola do monopé
A gola substituível do monopé pode ser usada no lugar da gola do tripé. Depois de
substituir a gola, assegure-se de que a trava da gola está completamente apertada.
A não observância desta precaução poderá resultar em danos à lente ou à câmera.
Ranhura de segurançaRanhura de segurança
A ranhura de segurança pode ser usada para prender travas de cabos de segurança
de terceiros. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com a
trava do cabo de segurança.
FiltrosFiltros
Quando tirar fotografi as com o suporte de fi ltro de encaixe, assegure-se de que está
introduzido um fi ltro. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra (NC) encaixado.
Inserir  ltrosInserir  ltros
z
Destrave o suporte.
Pressione para baixo o parafuso do suporte do
ltro de encaixe e gire para a esquerda até que
a linha branca esteja alinhada com o eixo da
lente.
x
Remova o suporte de fi ltro de encaixe.
c
Remova o fi ltro fornecido.
v
Aparafuse um fi ltro de rosca de 40,5mm no lado
do suporte marcado “Nikon e JAPAN”.
O suporte pode então ser reinserido virado
quer para o assunto ou para a câmera.
Usar um  ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcionalUsar um  ltro polarizador circular de encaixe C-PL405 opcional
O C-PL405 bloqueia refl exos indesejados de vidros, água e outras superfícies não
metálicas. O suporte de fi ltro de encaixe não é necessário. Quando usar o fi ltro,
assegure-se de que ele está bem fi xo e note que ele não é resistente à poeira ou a
respingos. Note que usando um C-PL405 aumenta ligeiramente a distância mínima
de foco e altera a distância de foco da indicada pelo indicador de distância de foco.
Quando usar a recuperação de memória, assegure-se de que acopla o fi ltro antes
de armazenar a posição do foco.
Não deixe o CP-PL405 por longos períodos sob a luz solar direta ou em locais
expostos a umidade excessiva ou a altas temperaturas.
Cuidados com a lenteCuidados com a lente
A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para proteger
o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque a tampa da
lente.
Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução
poderá danifi car o encaixe da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada
Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
Para remover manchas e impressões digitais das superfícies de vidro, aplique uma
pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza em um pano de algodão
macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes e limpe a partir do centro para
fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar
no vidro com os dedos.
O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente esfregando-o
suavemente com um pano seco. Manchas e impressões digitais podem ser
removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza
de lentes. Limpe do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado
para não deixar manchas ou tocar na superfície do vidro com os seus dedos.
Para remover manchas persistentes, limpe cuidadosamente com um pano macio
umedecido em uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou produto
de limpeza de lente. As manchas de água no elemento revestido de fl úor com
repelente de água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
Coloque as tampas de encaixe frontal e traseira antes de guardar a lente no seu
estojo.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e
seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas
de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes
feitas de plástico reforçado.
Se a tampa de encaixe frontal for dobrada se formar se vincos, mas isso não impede
que a tampa possa ser usada.
Não sente nem fi que em pé sobre o estojo.
A Nikon não se responsabiliza por danos ou furtos dos dispositivos protegidos por
cabos de segurança.
Acessórios fornecidosAcessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol da lente HK-34
Suporte de fi ltro de encaixe
Filtro NC de rosca de 40,5 mm
• Alça LN-2
Estojo resistente CT-505
Gola de monopé
한국어
명서
시오.
주의: D7200D5500 DX 장착될
때, 3° 10 750mm(35mm 맷)
가집.
안전상
, '
' .
.
A
경고
( )
A
주의 ( )
그림
F
금지
(해 것) .
C
실행
(반 ) .
A
경고
F
, 는다.
F
금지
않는.
감전 .
C
실행
, , 즉시
카메라의 (AC ).
방치하면 , .
분리, 분히 .
니콘 리를 뢰해 세요.
F
금지
물에 .
는다.
감전 .
F
금지
는다.
프로 , 주유
사용 .
F
금지
.
실명 .
A
주의
C
실행
두지 는다.
부상이 .
C
실행
촬영 한다.
사용 착하,
보관.
태양 원인 .
F
금지
고온 ( )
않는.
는다.
고장 .
렌즈
q
w
( / /AF )
e
r
t
y
u
i
장착 가스
o
CPU
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
ON/OFF
@0
@1
슬롯( 잠금용)
@2
@3
@4
모노포드
호환
D4 , D3 , Df, D810 , D800 , D750,
D700, D610, D600, D300 , D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200, D3100
.
Nikon .
초점
(
내용 ).
카메
초점
A/M M/A M
AF
자동 수동
조절
(AF )
자동 수동
조절( )
초점
사용 수동
MF
A/M M/A
M/A
: 돌려 .
A/M
: 초점 초점 되는
,
돌려 .
z
모드
A/M
이나
M/A
.
x
.
경우, (
AF-ON
있는 ,
AF-ON
,
AF-ON
, )
자동 . 자동
맞추,
AF-ON
누릅.
초점
스위치 제한.
FULL(전 ):
선택.
8 m: 8 m
빠르 택합.
초점
초점 초점
있습니.
초점 초점
AF-L
초점
MEMORY RECALL
메모리
AF-ON
렌즈 AF
버튼 기능 .
돌려 .
서비 .
초점 (AF-L)
.
z
모드
A/M
이나
M/A
.
x
AF-L
.
c
.
.
고정 .
메모
불러.
초점
z
전자 ON/OFF () .
x
.
c
.
초점 초점
.
. ,
뒤로 , 나고
.
.
분리 .
저장 하기
z
MEMORY RECALL
.
x
.
.
초점 . 초점
.
눌러 .
전자 ON/OFF
전자ON/OFF 스위
끄거 .
: 전자 .
: 전자 .
AF (AF-ON)
z
모드
A/M
이나
M/A
.
x
AF-ON
으로 .
c
.
.
맞출 .
피사
() , 뷰파
.
조리
.
수가 .
손떨 (VR)
손떨(VR) 도를 4.0 스탑까지
셔터
. VR NORMAL
CIPA(Camera and Imaging Products Association, )
표준 . FX FX
DX DX 사용 .
최대 .
손떨
OFF
.
정지
NORMAL
선택.
보정 .
직이
촬영
SPORT
선택.
손떨 과가 .
손떨 :
인더
고정되 르십.
보정설정 터를
있습니. 아닙.
NORMAL
촬영 촬영
SPORT
.
NORMAL
SPORT
(
적용).
십시. 렌즈
.
장착 .
카메
동하 않습.
카메 각대
NORMAL
SPORT
습니.
OFF
.
NORMAL
SPORT
.
렌즈
미광(stray light) .
후드 (
w
).
후드가 르게 타날 . 용하
.
내장 삼각
삼각 삼각 이음 .
.
. 비스 정점 시오.
카메
삼각 이음
풀고(
q
),
방향 (
w
),
조입니(
e
).
모노포드
. 후, .
렌즈나 .
보안 보안 .
오.
필터
평틀 진을 , 인하.
(NC) .
필터
z
.
축과 .
x
.
c
.
v
Nikon JAPAN
40.5
mm .
그리 나서
.
C-PL405
C-PL405 , ,
. 홀더 습니.
.
필터 니다. C-PL405
시키며, 시에 .
,
부착.
CP-PL405 .
렌즈
분리 . 하려
.
카메 받치 . 의사
않으 .
잡지 오.
CPU 유지오.
Nikon 주십.
블로 렌즈 보풀 .
량의 또는
.
주의.
.
깨끗 .
바깥 .
. ,
알코올 너를 러운 스럽 .
모양
.
마십.
렌즈 렌즈 넣기 .
랫동 않을
건조 . 래나
보관하지 십시.
렌즈 태로 . 내부 불가
.
.
,
정도 .
케이 .
Nikon
이에 다.
제공되 액세
렌즈 LF-4
HK-34
평틀
돌려 40.5mm NC
스트 LN-2
튼튼 CT-505
모노포드
호환 세서
40.5mm 크류온필( II )
평틀원편광 C-PL405
A F -I/ A F-S TC-14E / T C -14E II / TC-14 E II I / T C -17E II / T C- 20 E /
TC-20E II /TC-20E III
사양
유형 내장 CPU F E타AF-S
초점 500 mm
최대 리개 f/4
렌즈 12 16(ED 3 2
) 1()
화각
Nikon FX D-SLR : 5° 00
Nikon DX D-SLR : 3° 10
거리 카메
초점 (Silent Wave Motor)
수동 Nikon IF (Internal
Focusing)
손떨 VCM (Voice Coil Motor)
초점 3.6 m ~
최단 촬상 3.6 m
조리 9매( )
조리
조리 f/4 ~ 22
측광 개방 리개
초점 : FULL ()(-3.6 m) -8 m
크기 최대 140 mm×387 mm (
거리)
무게 3090 g
Nikon 명서
있는 합니.
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 40,5 mm
Filtro polarizador circular de encaixe C-PL405
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /
TC-20E III
Especifi cões
Especifi cões
Tipo
Tipo Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 500 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/4
Construção da lente
Construção da lente 16 elementos em 12 grupos (incluindo 3 elementos de lente ED, 2
elementos de  uorite e elementos de lente com revestimentos de nano-
cristais) e 1 elemento protetor de vidro (com revestimento de  úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 5°00
Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 3°10
Informação de distância
Informação de distância
Saída para a câmera
Focagem
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distância
Indicador de distância
de foco
de foco
3,6 m
Distância mínima de
Distância mínima de
foco
foco
3,6 m a partir do plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura f/4 – 22
Fotometria
Fotometria Abertura total
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 3,6 m) e ∞ 8 m
Dimensões
Dimensões Aprox. 140 mm de diâmetro máximo × 387 mm (distância do
ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 3090 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cões do hardware descrito neste
manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
©
2015 Nikon Corporation
q
!5
@1
@0
!6
!7
!8
!9
wer
!4 !3 !2
@3@2 @4
ty
!0 !1
uio
Loading ...
Loading ...
Loading ...