Loading ...
Loading ...
Loading ...
©
2015 Nikon Corporation
AF-S NIKKOR 300mm f/4E PF ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual
de referência da câmera.
Nota: quando fi xada em uma câmera digital refl ex de lente única de formato DX
tal como a D7100 ou a D5500, esta lente tem um ângulo de visão de 5° 20
e
uma distância focal equivalente a 450 mm (formato 35 mm).
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
AVISOS
AVISOS
• Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto deve ser
reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se parta e abra como
resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar nas partes expostas. A não
observância destas precauções poderá resultar em choque elétrico ou outras lesões.
• Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você note fumaça
ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador
AC e remova a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A
continuação da operação pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a
bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para
inspeção.
• Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as mãos
molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio ou
choque elétrico.
• Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis ou poeira
poderá resultar em explosão ou incêndio.
• Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra
fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.
A
A
PRECAUÇÕES
PRECAUÇÕES
• Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá
resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
• Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente poderá resultar
em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em contraluz mantenha o
sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser utilizada por um longo período de
tempo, recoloque as tampas da lente e guarde longe da luz solar direta.
• Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz direta do
sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço ou de outra forma o
cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não observância destas precauções
poderá resultar em incêndio ou mau funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
Partes da lente (
Partes da lente (
Figura 1
Figura 1
)
)
q
Marca de montagem do parassol
da lente
w
Anel de foco
e
Indicador de distância focal
r
Marca de distância de foco
t
Índice de rotação da lente
y
Marca de montagem da lente
u
Gaxeta de borracha de fi xação da
lente
i
Contatos CPU
o
Chave de modo de foco
!0
Chave de limite de foco
!1
Chave de redução de vibração
!2
Parassol da lente
!3
Marca de trava do parassol da lente
!4
Marca de alinhamento do parassol
da lente
!5
Índices de posição (90°) *
!6
Anel de colar para tripé *
!7
Botão de aperto do anel de colar
para tripé *
* Opcional.
■
■
Compatibilidade
Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras série D4, série D3, Df, D810, série D800,
D750, D700, D610, D600, série D300, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200 e D3100. Para informações atualizadas sobre as
câmeras compatíveis, consulte os nossos últimos catálogos ou visite o site da
Nikon.
■
■
Foco
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera).
Modo de foco
Modo de foco
da câmera
da câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade AF)
Foco automático
com preferência
para ajuste manual
(prioridade manual)
Foco manual
com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
Modos A/M e M/A
• M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de
foco da lente.
• A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser
rodado ainda mais antes do foco automático ser ignorado,
evitando alterações acidentais à focagem causadas por
operação não intencional do anel de foco.
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para A/M ou M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o
anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador
é pressionado até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com
um botão AF-ON, enquanto o botão AF-ON for pressionado). Para
focar novamente usando o foco automático, pressione o botão de
liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o
botão AF-ON.
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
• FULL: selecione esta opção para todo o alcance de foco.
• ∞–3 m: se o seu assunto estiver a uma distância de pelo
menos 3 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
■
■
Profundidade de campo
Profundidade de campo
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a
profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um
guia e pode não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido à
profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera estiver
focada em um objeto distante.
■
■
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
■
■
Unidades de fl ash embutidas
Unidades de fl ash embutidas
Quando utilizar o fl ash embutido de uma câmeras retire o parassol da lente para
evitar vinhetas (sombras criadas onde a extremidade da lente obscurece o fl ash
embutido).
■
■
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela trepidação
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,5 pontos mais lentas do
que seria no caso contrário, aumentando a faixa de velocidades de obturador
disponíveis. Os efeitos da velocidade do obturador ligado VR são medidos em
modo NORMAL de acordo com os padrões da Camera and Imaging Products
Association (CIPA). As lentes de formato FX são medidas usando câmeras digitais
de formato FX, as lentes de formato DX usando câmeras de formato DX. As
lentes de zoom são medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Utilização da chave de redução de vibração
• Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
• Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao fotografar
assuntos parados. A redução de vibração tem efeito quando o
botão de liberação do obturador for pressionado até a metade.
• Selecione SPORT quando fotografar atletas e outros assuntos
que estejam se movendo rapidamente e de forma imprevisível.
A redução de vibração tem efeito quando o botão de liberação
do obturador for pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
• Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão
de liberação do obturador até o fi m.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer
desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau
funcionamento.
• SPORT é recomendado para fotos panorâmicas, embora NORMAL também seja
suportado.
• Nos modos NORMAL e SPORT, a redução de vibração aplica-se apenas ao movimento
que não faz parte da panorâmica (se a câmera fi zer uma panorâmica horizontal, por
exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à trepidação vertical).
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
• Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será
desativada enquanto o fl ash carrega.
• A redução de vibração NORMAL e SPORT pode reduzir o desfoque quando a câmera
estiver montada em um tripé. OFF poderá no entanto produzir melhores resultados
em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
• NORMAL e SPORT são recomendados se a câmera estiver montada em um monopé.
■
■
Parassol
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria
refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de xação do parassol da
lente (●) com a marca de alinhamento
do parassol da lente (
) e depois gire o
parassol (
w
) até a marca ● car alinhada
com a marca de trava do parassol da lente
(—).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo
na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for
corretamente acoplado.
O parassol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver sendo
utilizado. Quando o parassol estiver revertido, ele pode ser montado e removido
girando-o enquanto o segura perto da marca de trava (—).
■
■
Anel de colar para tripé RT-1 (opcional)
Anel de colar para tripé RT-1 (opcional)
Desaperte o botão de acoplamento do anel do tripé para girar a câmera para
a posição desejada e oriente a tela horizontal ou verticalmente. Note que a sua
mão poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura.
Dependendo de como a câmera ou o tripé estiverem acoplados, a trepidação da
câmera poderá ser reduzida acoplando o tripé ao soquete de tripé da câmera.
A CUIDADO
Aperte completamente o botão de aperto do anel de colar para tripé quando instalar
o anel de colar para tripé. A não observância dessa precaução poderá resultar que o
anel de colar para tripé se desprenda da lente, provocando ferimentos.
Instalar o anel de colar para tripé
Instalar o anel de colar para tripé
(Figura 2)
(Figura 2)
z
Desaperte o botão de aperto do anel de colar para tripé (
q
).
x
Abra o anel.
Puxe o botão de aperto para si (
w
) e abra o anel (
e
).
c
Coloque a lente no anel (
r
).
v
Feche o anel.
Puxe o botão de aperto para si (
t
) e feche o anel (
y
). Não use
força excessiva, pois sua mão poderá car presa no anel.
b
Aperte o botão de aperto (
u
).
Posicionar a câmera
Posicionar a câmera
(Figura 3)
(Figura 3)
Desaperte o botão de aperto (
i
), ajuste os índices de posição para
a orientação vertical ou horizontal desejada (
o
), e depois aperte o
botão de aperto (
!0
).
Remover o anel de colar para tripé
Remover o anel de colar para tripé
(Figura 4)
(Figura 4)
z
Desaperte o botão de aperto (
!1
).
x
Remova o anel.
Puxando o botão de aperto para si (
!2
), abra (
!3
) e remova a lente
(
!4
).
■
■
Cuidados com a lente
Cuidados com a lente
• A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera. Para
proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou recoloque
as tampas da lente.
• Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
• Mantenha limpos os contatos CPU.
• Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada
Nikon para reparação.
• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
• O elemento dianteiro revestido de fl úor pode ser limpo simplesmente
esfregando-o com um pano seco. Impressões digitais e outras manchas
podem ser removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou tecido
de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora num movimento circular,
tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na superfície do vidro com
os seus dedos. Para remover manchas persistentes, limpe cuidadosamente
com um pano macio umedecido em uma pequena quantidade de água
destilada, etanol ou produto de limpeza de lente. As manchas com formato
de gotas sobre o elemento revestido com fl úor repelente de água e de óleo
podem ser removidas com um pano seco.
• Para remover manchas e impressões digitais das superfícies do elemento
traseiro da lente (o elemento na extremidade de montagem da lente), aplique
uma pequena quantidade de etanol ou limpador de lente em um pano de
algodão macio e limpo ou um tecido de limpeza de lentes e limpe a partir do
centro para fora, num movimento circular, tomando cuidado para não deixar
manchas ou tocar no vidro com os dedos.
• Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• O parassol da lente ou os fi ltros NC podem ser usados para proteger o elemento
frontal da lente.
• Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa fl exível.
• Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta
nem com bolas de naftalina e de cânfora.
• Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar
danos irreparáveis.
• Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar
partes feitas de plástico reforçado.
■
■
Lentes PF (Phase Fresnel)
Lentes PF (Phase Fresnel)
Esta lente dispõe de um elemento PF (Phase Fresnel), que reduz a aberração
cromática utilizando a técnica de difração exclusiva da Nikon*. Quando
usados com elementos de vidro padrão, os elementos PF reduzirão muito a
aberração cromática, conseguindo-se lentes muito menores e mais leves do
que seus equivalentes comuns baseados em refração. No entanto, as lentes
com elementos PF têm tendência a apresentar refração de anéis coloridos
(refração PF) quando uma fonte de luz intensa estiver dentro ou próxima
do enquadramento. Os anéis de refração coloridos em fotografi as poderão
ser reduzidos usando a opção Controle de refração PF no Capture NX-D versão
1.1.0 ou posterior, que está disponível para download nos sites da Nikon (os
clientes que não possuam conexões de internet poderão entrar em contato
com um representante de assistência técnica autorizada Nikon para assistência).
Assegure-se de usar sempre a última versão. O Controle de refração PF pode ser
usado apenas para fotografi as e não está disponível para vídeos. Para obter mais
informações, entre em contato com a Nikon do Brasil.
* Difração: a luz tem as propriedades de uma onda que se curva em torno de
obstáculos em seu caminho num fenômeno chamado difração, o que provoca
um padrão de dispersão cromática oposta à causada pela refração.
■
■
Acessórios fornecidos
Acessórios fornecidos
• Tampa frontal de encaixe da lente com 77 mm LC-77
• Tampa traseira da lente LF-4
• Parassol de baioneta HB-73
• Estojo de lente CL-M3
■
■
Acessórios compatíveis
Acessórios compatíveis
• Filtros de rosca de 77 mm
• Anel de colar para tripé RT-1
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II */TC-20E */
TC-20E *II /TC-20E III *
* O foco automático está disponível somente com AF de servo único (AF-S) e
então apenas quando a lente estiver fi xada numa câmera compatível com f/8.
■
■
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Tipo Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal 300 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/4
Construção da lente
Construção da lente 16 elementos em 10 grupos (incluindo 1 elemento de lente
ED, 1 elemento de lente PF (phase Fresnel) e elementos de lente com
revestimento de nanocristais ou de úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão
• Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 8° 10
• Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 5° 20
Informação de distância
Informação de distância
Saída para a câmera
Focagem
Focagem
Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da Nikon com
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distância
Indicador de distância
de foco
de foco
1,4 m – ∞
Distância mínima de
Distância mínima de
foco
foco
1,4 m a partir do plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma 9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura f/4 – 32
Fotometria
Fotometria Abertura total
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco Duas posições: FULL (∞ – 1,4 m) e ∞ – 3 m
Tamanho da rosca do
Tamanho da rosca do
ltro
ltro
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 89 mm de diâmetro máximo × 147,5 mm
(distância do ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso Aprox. 755 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste
manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
이 제품을 사용하기 전에 이 설명서와 카메라 설명서를 모두 주의 깊게
읽어주십시오.
주의: D7100이나 D5500 같은 DX 포맷 디지털 일안 리플렉스 카메라
에 장착될 때, 이 렌즈는 5° 20′의 화각과 450mm(35mm 포맷)에 상
응하는 초점 거리를 가집니다.
안전상의 주의 사항
상해나 손해 및 사고를 미연에 방지하기 위해, 본 제품을 사용하시기 전
에 '안전을 위한 주의사항'을 잘 읽고 바르게 사용해 주세요. 본 설명서
를 읽으신 후에는 언제든지 참조할 수 있도록 잘 보관해 주세요.
A
경고
(사망 또는 중상을 초래할 수 있는 사항)
A
주의 (장해나 물적 손해를 초래할 수 있는 사항)
그림 기호의 예
F
금지
(해서는 안 되는 것)의 그림기호입니다.
C
실행
(반드시 해야하는 것)의 그림기호입니다.
A
경고
F
금지 분해, 수리 또는 개조를 하지 않는다.
F
금지
낙하 등에 의해 파손되어 내부가 노출되면 노출부에 손을 대
지 않는다.
감전이나 부상의 원인이 됩니다.
C
실행
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 탄 냄새가 나는 등의 이상 시에
는 즉시 카메라의 전원(전지나 AC 어댑터)을 분리한다.
방치하면 발화, 화상의 원인이 됩니다.
전원을 분리할 때, 화상에 충분히 주의해 주세요.
니콘 서비스 기관에 수리를 의뢰해 주세요.
F
금지
물에 닿지 않게 한다.
젖은 손으로 만지지 않는다.
감전이나 발화의 원인이 됩니다.
F
금지
인화 및 폭발 위험이 있는 곳에서는 사용하지 않는다.
프로판 가스, 주유소 등의 인화성 가스나 분진이 발생하는
곳에서 사용하면 발화나 폭발의 원인이 됩니다.
F
금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 않는다.
실명이나 시력장애의 원인이 됩니다.
A
주의
F
금지
유아의 손이 닿는 곳에 두지 않는다.
부상이나 고장의 원인이 됩니다.
C
실행
역광 촬영 시에는 태양을 화각으로부터 충분히 비켜나게 한다.
사용하지 않을 때는 렌즈 캡을 장착하거나, 태양광이 닿지 않
는 곳에 보관한다.
태양광이 초점을 맺어 발화의 원인이 됩니다.
F
금지
고온이 되는 곳(여름철 차내나 직사광선이 닿는 곳)에 방치하
지 않는다.
손수건이나 타올 등으로 싸서 사용하지 않는다.
고장이나 발화의 원인이 됩니다.
■
렌즈의 부품(그림1)
q
렌즈 후드 장착 마크
w
초점 링
e
초점 거리 표시
r
초점 거리 마크
t
렌즈 회전 지표
y
렌즈 장착 마크
u
렌즈 장착 고무 패킹
i
CPU 접촉부
o
초점 모드 스위치
!0
초점 제한 스위치
!1
손떨림 보정 스위치
!2
렌즈 후드
!3
렌즈 후드 잠금 마크
!4
렌즈 후드 정렬 마크
!5
위치 인덱스(90°)
*
!6
삼각대 이음 고리
*
!7
삼각대 이음 고리 장착 손잡이
*
*
별매품
■
호환성
이 렌즈는 D4 시리즈, D3 시리즈, Df, D810, D800 시리즈, D750, D700,
D610, D600, D300 시리 즈, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200,
D5100, D5000, D3300, D3200, D3100 카메라와 함께 사용할 수 있습니
다. 호환 카메라에 대한 최신 정보는 당사 카탈로그를 참고하거나 해당 국가
별 Nikon 웹 사이트를 방문하시기 바랍니다.
■
초점
지원되는 초점 모드는 다음 표에 기재되어 있습니다(카메라 초점 모드
에 관한 내용은 카메라 설명서 참조).
카메라
초점 모드
렌즈 초점 모드
A/M M/A M
AF
자동 초점에서
수동 조절
(AF 우선)
자동 초점에서
수동 조절
(수동 우선)
초점 에이드를
사용한 수동 초점
MF 초점 에이드를 사용한 수동 초점
A/M 및 M/A 모드
• M/A
: 렌즈 초점링을 돌려 자동 초점을 중단시킬 수 있습
니다.
• A/M
: 의도하지 않게 초점링을 건드려서 초점이 실수로
변경되는 것을 방지하기 위해, 위와 같으며, 자동 초점이
중단되기 전에 초점링을 좀 더 돌려서 의도하지 않게 초
점링을 건드려서 초점이 실수로 변경되는 일이 없도록
합니다.
z
렌즈 초점 모드 스위치를
A/M
이나 M/A로 밉니다.
x
초점을 맞춥니다.
원할 경우, 셔터 버튼을 반누름한 상태에서(또는, 카메라에
AF-ON
버
튼이 있는 경우
AF-ON
버튼을 누른 상태에서) 렌즈 초점 링을 돌려 자
동 초점이 설정되지 않도록 할 수 있습니다. 자동 초점을 사용하여
다시 초점을 맞추려면 셔터 버튼을 반누름하거나
AF-ON
버튼을 다시
누릅니다.
초점 제한 스위치
이 스위치는 자동 초점 시 초점 거리를 제한합니다.
•
FULL(전체): 초점 범위를 모두 사용하려면 이 옵션을
선택합니다.
•
∞
–
3 m: 피사체가 항상 적어도 3 m 내에 위치한
경우
초점을 빠르게 맞추려면 이 옵션을 선택합니다.
■
피사계 심도
카메라가 심도 프리뷰(스탑다운)를 제공하면, 뷰파인더에서 피사계 심
도를 미리 볼 수 있습니다.
주의
: 초점 거리 표시는 참고만을 위한 것이며 실제로 피사체까지의 거
리를 나타내는 것이 아닐 수 있습니다. 카메라가 먼 대상에 초점을 맞추
었을 때 피사계 심도나 다른 요인에 의해
∞
이 나타나지 않을 수 있습니
다.
■
조리개
카메라의 커맨드다이얼을 사용하여 조리개를 조절합니다. 일부 조리개
에서 프레임 수가 떨어질 수 있습니다.
■
내장 플래시
내장 플래시 장치가 설치된 카메라에 있는 내장 플래시를 사용할 경우
비네팅(렌즈 말단이 내장 플래시를 어둡게 하여 발생하는 그늘)이 발생
하지 않도록 렌즈 후드를 제거합니다.
■
손떨림 보정(VR)
손떨림 보정(VR)은 셔터 속도를 최대 4.5 스탑까지 느리게 하며 사용할
수 있는 셔터 속도의 범위를 늘려줌으로써 카메라 흔들림으로 초래된
흔들림 현상을 줄여줍니다. 셔터 속도에 VR이 미치는 영향은 NORMAL
모드에서 CIPA(Camera and Imaging Products Association, 카메
라영상기기공업회) 표준에 의해 측정됩니다. FX 포맷은 FX 포맷 디지털
카메라를 사용하여 측정되고 DX 포맷 렌즈는 DX 포맷 카메라를 사용
하여 측정됩니다. 줌 렌즈는 최대 줌에서 측정됩니다.
손 떨 림 보 정 스 위 치 사 용
•
손떨림 보정을 끄려면
OFF
를 선택합니다.
•
정지된 피사체를 촬영할 때 손떨림 보정 기능을 향상시
키려면
NORMAL
을 선택합니다. 셔터 버튼을 반누름할 경
우 손떨림 보정 효과가 나타납니다.
•
운동선수와 예측할 수 없이 재빨리 움직이는 다른 피사
체를 촬영할 경우
SPORT
를 선택합니다. 셔터 버튼을 반
누름할 경우 손떨림 보정 효과가 나타납니다.
손떨림 보정 사용: 주의 사항
•
손떨림 보정을 사용할 때는 셔터 버튼을 반누름하고 뷰파인더의 화상
이 고정되기를 기다린 후 셔터 버튼을 끝까지 누르십시오.
•
손떨림 보정이 설정되어 있으면 셔터를 누른 후 뷰파인더의 화상이 흐
려질 수 있습니다. 이것은 오작동이 아닙니다.
• NORMAL
도 지원되지만 촬영 컷을 팬 촬영할 경우
SPORT
를 권장합니다.
• NORMAL
과
SPORT
모드에서 손떨림 보정은 팬의 일부가 아닌 움직임에만
적용됩니다(카메라를 수평으로 팬 촬영할 경우 손떨림 보정은 수직
흔들림에만 적용됩니다).
•
손떨림 보정이 작동하는 동안에는 카메라를 끄거나 렌즈를 분리하지
마십시오. 손떨림 보정이 설정되어 있는 동안에 렌즈의 전원이 차단되
면 렌즈가 흔들릴 때 덜걱거릴 수 있습니다. 이것은 오작동이 아니며 렌
즈를 다시 장착하고 카메라를 켜면 해결됩니다.
•
카메라에 플래시가 내장된 경우 플래시가 충전되는 동안에는 손떨림
보정이 작동하지 않습니다.
•
카메라가 삼각대에 마운트되어 있을 때
NORMAL
과
SPORT
손떨림 보정
으로 흔들림 현상을 줄일 수 있습니다. 하지만 삼각대 종류와 촬영 조
건에 따라
OFF
로 더 나은 결과를 얻는 경우도 있습니다.
•
카메라가 모노포드에 설치된 경우
NORMAL
과
SPORT
가 권장됩니다.
■
렌즈 후드
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어 또는 고스트 현상을 초래할
우려가 있는 미광을 차단합니다.
후드 부착
렌즈 후드 장착 마크(
●
)를 렌즈 후드
정렬 마크( )와 일치시킨 다 음
●
마
크가 렌즈 후드 잠금 마크(
—
)와 일
치될 때까지 후드(
w
)를 돌립니다.
후드를 부착하거나 제거할 때는 밑 부분의 기호 부근을 잡고 너무
꽉 쥐지 않도록 합니다. 후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이
생길 수 있습니다.
후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있습니다. 후드를
거꾸로 장착하려면 후드를 잠금 표시(
—
) 까지 돌려서 장착하거나 탈
착할 수 있습니다.
■
별매 RT-1 삼각대 이음 고리
삼각대 이음 고리 부착 손잡이를 풀고 카메라를 원하는 위치로 돌려서
화면을 수평 또는 수직으로 맞춥니다. 손잡이로 삼각대를 잡고 있는
동안 카메라를 돌리면 손이 삼각대와 닿을 수 있는 점에 유의하십시오.
카메라 또는 삼각대 설치 방법에 따라 카메라 삼각대 소켓에 삼각대를
부착하여 카메라 흔들림을 줄일 수 있습니다.
C
실행
삼각대 이음 고리를 장착하는 경우, 삼각대 이음 고리 장착
손잡이를 완전히 조여 주십시오.
이 주의사항을 지키지 않으면 렌즈에서 삼각대 이음 고리가
분리되어 부상을 입을 수 있습니다.
삼각대 이음 고리의 장착
(그림2)
z
삼각대 이음 고리 장착 손잡이를 느슨하게 합니다(
q
).
x
고리를 엽니다.
장착 손잡이를 본인 쪽으로 당기고(
w
) 고리를 엽니다(
e
).
c
고리에 렌즈를 삽입합니다(
r
).
v
고리를 닫습니다.
장착 손잡이를 본인 쪽으로 당기고(
t
) 고리를 닫습니다(
y
). 손 이
고리에 끼일 수 있으므로 무리한 힘을 가하지 마십시오.
b
장착 손잡이를 조입니다(
u
).
카메라 위치 설정
(그림3)
장착 손잡이를 느슨하게 하고(
i
), 위치 인덱스를 원하는 수직 또는 수
평 방향으로 조정하고(
o
), 장착 손잡이를 조입니다(
!0
).
삼각대 이음 고리의 제거
(그림4)
z
장착 손잡이를 느슨하게 합니다(
!1
).
x
고리를 제거합니다.
장착 손잡이를 본인 쪽으로 당기면서(
!2
) 열고(
!3
), 렌 즈 를 제 거 합
니다(
!4
).
■
렌즈 관리
•
렌즈가 카메라에서 분리되면 최대 조리개로 돌아갑니다. 렌즈 내부를
보호하려면 직사광선이 비치지 않는 곳에 보관하거나 렌즈 캡을 교체
합니다.
•
렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시오.
•
CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
•
렌즈 장착 고무 가스켓이 손상된 경우에는 즉시 사용을 중단하고
Nikon 서비스 지정점에 렌즈 수리를 의뢰하여 주십시오.
•
블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다.
•
불소가 도포된 전면 구성은 마른 천으로 닦아주기만 하면 됩니다. 부
드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼를 사용하여 지문과 다른 얼룩을 제
거합니다. 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니다. 이때 얼룩이 남거나
유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다. 잘 지워지지 않는 얼룩을
제거하려면 소량의 증류수, 알코올 또는 렌즈 클리너를 적신 부드러운
천으로 조심스럽게 닦아줍니다. 발수 및 발유 불소 코팅된 구성에 있
는 물방울 모양의 얼룩은 마른 천으로 제거할 수 있습니다.
•
후방 렌즈 구성(렌즈 마운트 말단에 있는 구성)에서 얼룩과 손자국을
제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알코올 또
는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니
다. 이때 얼룩이 남거나 유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.
•
절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지
마십시오.
•
렌즈 후드 또는 NC 필터를 사용하여 전방 렌즈 구성을 보호합니다.
•
렌즈의 앞캡과 뒷캡을 부착한 다음 신축성 있는 주머니에 넣습니다.
•
렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록
서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선 아래나 나프타나 좀
약과 함께 보관하지 마십시오.
•
렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가
능한 손상을 입을 수 있습니다.
•
렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상
되거나 휠 수 있습니다.
한국어
q
!2
!3
wert yui
!4
!0o!1
!6!5
!7
图
1
/Figura 1/그림1
图
3
/Figura 3/그림3 图
4
/Figura 4/그림4
4
5
6
7
图
2
/Figura 2/그림2
■
PF (Phase Fresnel: 위상 프레넬) 렌즈
이 렌즈는 Nikon이 자체 개발한 회절 기술 *을 사용하여 색수차를 줄여
주는 PF 구성을 특징으로 합니다. 표준 조광의 유리 구성과 함께 사용
할 경우 PF 구성이 색수차를 대폭 줄여주므로 일반 굴절 기반의 구성보
다 렌즈를 소형, 경량화할 수 있습니다. 그러나 밝은 광원이 프레임 내에
있거나 가까이에 있을 경우 PF 구성이 특징인 렌즈는 컬러 링 플레어
(PF 플레어)를 유발하는 경향이 있습니다. 사진에 나타나는 컬러 링 플
레어는 Capture NX-D 1.1.0 버전 이상에서
PF
플레어
콘트롤 옵션을 사
용하여 줄일 수 있습니다. 이 프로그램은 Nikon 웹사이트에서 다운로
드할 수 있습니다(인터넷 연결이 안 되는 경우에는 니콘 서비스 지정점
으로 문의할 것). 항상 최신 버전을 사용하십시오.
PF
플레어
콘트롤은
사진에서만 사용할 수 있으며 동영상에서는 사용할 수 없습니다. 자세
한 내용은 온라인 도움말을 참조하십시오.
*
회절: 빛은 파동의 성질을 가지고 있어서 진행 경로 상의 장애물을 만
나면 소위 회절 현상으로 인해 장애물 주위로 휘어지는데, 이 회절은
굴절과는 반대로 색 분산 패턴을 유발합니다.
■
제공되는 액세서리
•
77 mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-77
•
렌즈 뒷 커버 LF-4
•
Bayonet 후드 HB-73
•
렌즈 케이스 CL-M3
■
호환 액세서리
•
77 mm 스크류온필터(원편광 필터 II 제외됨)
•
삼각대 이음 고리 RT-1
•
AF-I/AF-S 텔레컨버터 TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E
II
*
/TC-20E
*
/TC-20E II
*
/TC-20E III
*
*
싱글 AF(AF-S)이면서 렌즈가 f/8을 지원하는 카메라에 설치된 경우
에만 자동 초점을 사용할 수 있습니다.
■
사양
유형
내장 CPU와 F 마운트를 갖춘 E타입 AF-S 렌즈
초점 거리 300 mm
최대 조리개값 f/4
렌즈 구성 10 군 16매( E D 렌 즈 1매 , P F ( pha se Fr es ne l , 위 상
프레넬) 렌즈 1매 그리고 나노 크리스탈 또는 불소
코팅한 렌즈 구성 포함)
화각
•
Nikon FX 포맷 D-SLR 카메라: 8° 10′
•
Nikon DX 포맷 D-SLR 카메라: 5° 20′
거리 정보 카메라로 출력
초점 조절 초음파 모터(Silent Wave Motor)로 조절되는 자동
초점과 수동 초점을 위한 별도의 초점 링을 갖춘
Nikon IF (Internal Focusing) 시스템
손떨림 보정 VCM (Voice Coil Motor)을 이용한 렌즈 시프트
초점 거리 표시 1.4 m ~ ∞
최단 초점 거리 촬상면에서부터 1.4 m
조리개 날 9매(원형 조리개)
조리개 자동 전자식 조리개 조절
조리개 범위 f/4 ~ 32
측광 방식 개방 조리개
초점 제한
스위치
두 위치: FULL (전체)(∞-1.4 m) 및 ∞-3 m
필터 부착 크기
77 mm (P = 0.75 mm)
크기 최대 직경 약 89 mm×147.5 mm (카메라 렌즈 장착
면에서의 거리)
무게 약 755 g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨어의 사양을 언제든지 사전 통지 없
이 변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
在使用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机的说明书。
注意:
当安装在一台
DX
格式数码单镜反光照相机(例如
D
7100
或
D
5500
)上时,该镜头的视角为
5
°
20
′且焦距
相当于
450
mm
(
35
mm
格式)。
安全须知
为预防发生伤害、损失或其他事故,请在使用本产品前仔
细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。请在阅读之
后妥善保管本说明书,以便随时查阅。
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A
注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事项)
图示和符号的实例
F
禁止
(不允许进行的行为)符号。
C
执行
(必须进行的行为)符号。
A
警告
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装。
F
禁止
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,切勿
用手触碰外露部分。
否则将会导致触电或受伤。
C
执行
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时,
请立刻取出照相机中的电池或切断照相机电源
(电源适配器)。
若放任不管,将会导致起火或烫伤。
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤。
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理。
F
禁止
切勿使产品被水淋湿。
勿用湿手触碰。
否则将导致触电或起火。
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在液化石油气站、汽油加油站等会产生易燃性
气体、粉尘的场所使用产品,将会导致起火或
爆炸。
F
禁止
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
A
注意
F
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产品。
否则将会导致受伤或故障。
C
执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
不使用时,请盖上镜头盖,或者存放在没有阳
光照射处。
阳光会聚焦,并将导致起火。
F
禁止
切勿置于高温的地方(如夏天封闭的车内或直
射阳光下)。
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用。
否则将会导致故障或起火。
■
镜头部件(图
1
)
q
镜头遮光罩安装标记
w
对焦环
e
对焦距离指示
r
对焦距离标记
t
镜头旋转标记
y
镜头安装标记
u
镜头卡口橡胶垫圈
i
CPU
接点
o
对焦模式切换器
!0
对焦限制切换器
!1
减震开关
!2
镜头遮光罩
!3
镜头遮光罩
锁定
标记
!4
镜头遮光罩
对齐
标记
!5
定位标记(
90
°)
※
!6
三脚架固定座环
※
!7
三脚架固定座环安装旋钮
※
※
另购。
■
兼容性
本镜头适用于
D
4
系列、
D
3
系列、
Df
、
D
810
、
D
800
系列、
D
750
、
D
700
、
D
610
、
D
600
、
D
300
系列、
D
7100
、
D
7000
、
D
5500
、
D
5300
、
D
5200
、
D
5100
、
D
5000
、
D
3300
、
D
3200
以及
D
3100
照相机。有关兼容照相机的最新信息,
请参阅我们最新的产品目录或访问本地尼康网站。
■
对焦
所支持的对焦模式如下表所示
(有关照相机对焦模式的信
息,请参阅照相机使用说明书)。
照相机
对焦模式
镜头对焦模式
A/M M/A M
AF
手动优先的
自动对焦
(
AF
优先)
手动优先的
自动对焦
(手动优先)
带有电子测距
仪的手动对焦
MF
带有电子测距仪的手动对焦
A/M
和
M/A
模式
•
M/A
:通 过 旋 转 镜 头 对 焦 环 可 使 手 动 对 焦 优
先于自动对焦。
•
A/M
:手 动 对 焦 优 先 于 自 动 对 焦 之 前 必 须 继
续旋转对焦环,从而防止因无意间操作对焦
环而引起对焦意外改变,除此之外,其他与
上述相同。
z
将镜头对焦模式切换器推至
A/M
或
M/A
。
x
对焦。
若有需要,您可在半按快门释放按钮期间(或者,若
照相机配备有一个
AF-ON
按钮,则在按下
AF-ON
按
钮期间)通过旋转镜头对焦环来使手动对焦优先于自
动对焦。若要使用自动对焦以重新对焦,请再次半按
快门释放按钮或再次按下
AF-ON
按钮。
对焦限制切换器
该切换器决定自动对焦的对焦距离极限值。
•
FULL
(全部)
:
选择该选项可使用整个对焦范围。
•
∞
–3 m
:若 拍 摄 对 象 总 是 位 于 至 少
3
m
的距
离处,选择该选项可获得更快的对焦。
■
景深
若照相机支持景深预览(光圈缩小),景深可在取景器中
进行预览。
注意:
对焦距离指示仅可作为指南,可能无法准确显示离拍
摄对象的距离,并且由于景深或其他因素的影响,照相机对
焦于远距离物体时可能不会显示
∞
。
■
光圈
请使用照相机控制调整光圈。在某些光圈下,每秒幅数
可能会降低。
■
内置闪光灯组件
当使用配备有一个内置闪光灯组件的照相机上的内置闪光
灯时,请取下镜头遮光罩以避免产生渐晕(因镜头末端
遮挡内置闪光灯光线所产生的阴影)。
■
减震(
VR
)
减震(
VR
)可减少照相机震动所引起的模糊,从而使快
门速度可比一般情况时最多降低
4
.
5
档,同时增加可用快
门速度的范围。减震对快门速度的影响是在
NORMAL
(标
准) 模 式 下 根 据 相 机 影 像 器 材 工 业 协 会(
CIPA
)标准所测
量;测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格式数码照相机,测
量
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机。变焦镜头是
在最大变焦设定下进行的测量。
使用减震开关
•
选择
OFF
(关闭)可关闭减震。
•
选择
NORMAL
(标准)可在拍摄静止拍摄对象
时增强减震。半按快门释放按钮时减震生效。
•
选择
SPORT
(运动)可拍摄运动员和其他正
在进行迅速且不可预测运动的拍摄对象。半
按快门释放按钮时减震生效。
使用减震 :注意事项
•
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器中
的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮。
•
启用减震时,取景器中的图像在您释放快门后可能会变
得模糊。这并非故障。
•
转动照相机进行拍摄时推荐使用
SPORT
(运动),但同
时也支持
NORMAL
(标准)。
•
在
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动)模式下,减震
仅应用于非转动部分的动作(例如,若照相机进行水平
转动,减震将仅应用于垂直方向的震动)。
•
减震处于有效状态时,请勿关闭照相机,也不要取下镜
头。若在减 震处于有效状态时 切断镜头电源,镜头 在摇
动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重新安装镜头并
开启照相机即可解决该问题。
•
若照相机配备有内置闪光灯,闪光灯充电时减震将无法使用。
•
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动)减震可在照相机
固定于三脚架时减少模糊。但是根据三脚架类型和拍摄
环境的不同,选择
OFF
(关闭)可能会产生更好的效果。
•
照相机固定于单脚架时推荐使用
NORMAL
(标准)和
SPORT
(运动)。
■
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线。
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记(
●
)与
镜头遮光罩对齐标记( )对
齐, 然 后 旋 转 遮 光 罩(
w
)直至
●
标记与镜头遮光罩锁定标记
(
—
)对齐。
安装或取下遮光罩时,请在其底部的
标记附近将其握
住, 并 避 免 握 得太 紧。 若未 正确 安 装 好 遮 光 罩, 则可能
会产生渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。遮光罩被反
转时,在锁定标记(—
)附近将其握住,然后通过旋转
即可安装或取下遮光罩。
■
另购的
RT-
1
三脚架固定座环
拧松三脚架固定座环安装旋钮可将照相机旋转至所需位
置并可从垂直或水平方向调整画面。请注意,握住操作手
柄旋转照相机时,您的手可能会触碰到三脚架。根据照
相机或三脚架安装方式的不同,将三脚架安装在照相机
三脚架连接孔上可能会减少照相机震动。
C
执行
安装在三脚架上进行使用时,务必充分拧紧三
脚架固定座环安装旋钮。
否则可能导致三脚架固定座环从镜头松脱,从
而导致受伤。
安装三脚架固定座环
(图
2
)
z
拧松三脚架固定座环安装旋钮
(
q
)
。
x
打开固定环。
朝外拉动安装旋钮
(
w
)
并打开固定环
(
e
)
。
c
将镜头置于固定环中
(
r
)
。
v
关闭固定环。
朝外拉动安装旋钮
(
t
)
并关闭固定环
(
y
)
。切勿用力
过度,因为您的手有可能被固定环夹住。
b
拧紧安装旋钮
(
u
)
。
定位照相机
(图
3
)
拧松安装旋钮
(
i
)
,将定位标记调整至所需的水平或垂直
方向
(
o
)
,然后拧紧安装旋钮
(
!0
)
。
取出三脚架固定座环
(图
4
)
z
拧松安装旋钮
(
!1
)
。
x
取下固定环。
朝外拉动安装旋钮
(
!2
)
,打开固定环
(
!3
)
并取出镜头
(
!4
)
。
产品中有害物质的名称及含量
标志 部件名称
有害物质
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳
机械元件
×
光学元件
电子元件
×
本表格依据
SJ/T
113 6 4
的规定编制。
:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T
26572
规定的限量要求以下。
×
:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
GB/T
26572
规定的限量要求。但是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有害物质极为困难,
并且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制指令
2011
/
65
/EU
》的豁免范围之内。
进口商 :
尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市茂名南路
205
号瑞金大厦
22
楼,
200020
)
尼康客户支持中心服务热线 :
400
-
820
-
1665
(周一至周日
9
:
00
–
18
:
00
,除夕下午休息)
http://www.nikon.com.cn/
在日本印刷
出版日期 :
2016
年
3
月
1
日
中文版(简体)
■
镜头保养
•
镜头从照相机取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内
部,请将其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上
镜头盖。
•
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
•
保持
CPU
接点清洁。
•
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送
至尼康授权的维修服务中心进行维修。
•
用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。
•
带有氟涂层的前部组件可简单地使用干布进行清洁。指
纹和其他污渍可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸去
除;清洁时以圆周运动方式从里向外擦拭,注意不要留
下污渍,也不要用手指触碰玻璃表面。清除顽渍时,请
使用一块沾有少许蒸馏水、乙醇或镜头清洁剂的软布轻
轻擦拭。拒水、拒油的氟涂层组件上的滴状污渍可使用
干布去除。
•
若要去除后部镜片组件(位于镜头卡口端的组件)的污
点和指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干
净软棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行
清洁,注意不要留下污渍,也不要用手指触碰玻璃。
•
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
•
镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜片组件。
•
将镜头放入半软镜头袋之前,请盖好镜头前后盖。
•
若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
•
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
•
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损
或变形。
•
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以
减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
■
PF
(菲涅尔相位)镜头
本镜头具备
PF
(菲涅尔相位)组件,该组件可使用尼康特
有的衍射技术减少色差
※
。与通用的玻璃组件一起使用时,
PF
组件可大大减少色差,使镜头比同等的普通折射镜头
小得多且轻得多。但是,明亮光源存在于画面中或画面附
近时,具备
PF
组件的镜头很容易产生彩色环状眩光(
PF
眩光)。使用捕影工匠
1
.
1
.
0
版或更新版本(可从尼康网站
下载)中的
PF
眩光控制选项可减少照片中的彩色环状眩
光。 请 务必 始 终 使 用最 新 版 本。
PF
眩光控制仅适用于照
片,不适用于动画 ;有关详细信息,请参阅在线帮助。
※
衍射现象 :光具有波形的特点。当光波遇到障碍物时,
会试图绕到障碍物后方,该特点称为衍射。衍射会引起
与折射相反顺序的色散。
■
随附配件
•
77
mm
搭扣式镜头前盖
LC-
77
•
镜头后盖
LF-
4
•
卡口式镜头遮光罩
HB-
73
•
镜头套
CL-M
3
■
兼容的配件
•
77
mm
旋入式滤镜
•
三脚架固定座环
RT-
1
•
AF-I/AF-S
望远倍率镜
TC-
14
E/TC-
14
E II/TC-
14
E III/
TC-
17
E II
※
/TC-
20
E
※
/TC-
20
E II
※
/TC-
20
E III
※
※
自动对焦仅适用于单次伺服
AF
(
AF-S
)且仅当镜头安
装于支持
f/
8
的照相机上时可用。
■
技术规格
类型
带内置
CPU
和
F
卡口的
E
型
AF-S
镜头
焦距
300
mm
最大光圈
f/
4
镜头结构
10
组
16
片(包括
1
枚
ED
镜片组件、
1
枚
PF
(菲涅耳相位)镜片组件以及带纳米
结晶涂层或氟涂层的镜片组件)
视角
•
尼康
FX
格式数码单镜反光照相机
:
8
°
10
′
•
尼康
DX
格式数码单镜反光照相机
:
5
°
20
′
距离信息
输出到照相机
对焦
尼康内部对焦(
IF
)系统(可进行由宁静
波动马达控制的自动对焦,具备用于手
动对焦的独立对焦环)
减震
使用音圈马达(
VCM
)的镜头位移
对焦距离指示
1
.
4
m –
∞
最近对焦距离
1
.
4
m
(至焦平面)
光圈叶片
9
片(圆形光圈孔)
光圈
自动电子光圈控制
光圈范围
f/
4
–
32
测光
全开光圈测光
对焦限制
切换器
两段位置 :
FULL
(全部)(∞
–
1
.
4
m
)
和
∞
–
3
m
滤镜附件尺寸
77
mm
(
P =
0
.
75
mm
)
尺寸
约
89
mm
(最大直径)×
147
.
5
mm
(从
照相机镜头卡口边缘开始的距离)
重量
约
755
g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的
权利,而无须事先通知。
Loading ...
Loading ...