Nespresso 11399 Vertuo Plus, By Magimix | Special Edition

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Instructions for Use IFU - (English) Download
11399 photo

User Manual

This is the main product document for model 11399.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
My
Machine
*
* Ma Machine
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 1 02.05.17 12:59
background
EN
FR
2
CONTENT/CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and safety instructions before operating the appliance.
Ces directives font partie de l’appareil. Lire toutes les directives et consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT “MACHINES” SECTION
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
Nespresso Vertuo is an exclusive system creating a perfect coee, from the Espresso to the large Alto, time aer time.
Nespresso Vertuo machines are equipped with the unique Centrifusion
®
technology to gently extract an Alto, Mug, Gran Lungo or Espresso at the touch of a buon. Each extracting
parameter has been carefully defined by Nespresso coee experts to ensure that all aromas from each Grand Cru can be extracted to give the coee body and create an exceptionally rich
and generous crema.
Nespresso Vertuo est un système exclusif capable de reproduire à l'infini le café parfait, de l'espresso à la très grande tasse.
Les machines Nespresso Vertuo sont munies de la technologie unique Centrifusion
®
qui permet d’extraire en douceur le café en appuyant sur un seul bouton. Chaque paramètre
d’extraction est établi avec précision par les experts de Nespresso pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et générer une crèma* de café d’une densité
et d’une onctuosité incomparables.
* mousse
SPECIAL FUNCTIONS/FONCTIONS SPÉCIALES
- CLEANING/NET TOYAGE ����������������������������������������������������������������������������������������
- RESET TO FACTORY SETTINGS/ RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE
RÉGLAGE D’USINE ���������������������������������������������������������������������������������������������������
- EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST
PROTECTION OR BEFORE A REPAIR/VIDER LA MACHINE AVANT UNE
PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTÉGER DU GEL OU AVANT
UNE RÉPARATION ����������������������������������������������������������������������������������������������������
- DESCALING/DÉTARTR AGE ������������������������������������������������������������������������������������
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY/
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS ����������������������������������������������������
TROUBLESHOOTING/GUIDE DE DÉPANNAGE �����������������������������������������������������
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ������������
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ��������������������������������������
LIMITED WARRANTY/GARANTIE NESPRESSO �����������������������������������������������������
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ����������������������������������������������
OVERVIEW/PRÉSENTATION �����������������������������������������������������������������������������������������
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS ����������������������������������������������������������������������������
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE ��������������������������������������������
MACHINE HANDLING/MANIPULATION DE L'APPAREIL �����������������������������������������
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE
D’INUTILISATION ������������������������������������������������������������������������������������������������������������
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CA ��������������������������������������������������
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ���������������������������������������������������������������������������
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU ��������������������������������������������������������������������
20
21
22
23
26
28
32
32
33
03
11
11
11
12
14
16
18
19
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 2 02.05.17 12:59
background
EN
3
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: when you
see this sign, please
refer to the safety
precautions to avoid
possible harm and
damage
INFORMATION:
when you see this sign,
please take note of the
advice for the correct
and safe usage of your
appliance
WARNING: the
safety precautions are
part of the appliance
Read them carefully
before using your new
appliance for the first
time Keep them in a
place where you can
find and refer to them
later on
The appliance is
intended to prepare
beverages according to
these instructions.
Do not use the
appliance for anything
other than its intended
u s e .
This appliance has
been designed for
indoor and non-
extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance
from direct sunlight
eect, prolonged water
splash and humidity.
This is a household
appliance only. It is not
intended to be used in:
sta kitchen areas in
shops, oces and other
working environments;
farm houses; by clients
in hotels, motels and
other residential type
environments; bed
and breakfast type
environments.
This appliance may
be used by children of
at least 8 years of age,
as long as they are
supervised and have
been given instructions
about using the
appliance safely and
are fully aware of the
dangers involved.
Cleaning and user
maintenance shall
not be carried out by
children unless they
are older than 8 years
of age and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children under 8 years
of age.
This appliance may
be used by persons
with reduced physical,
sensory or mental
capabilities, or
whose experience
or knowledge is not
sucient, provided they
are supervised or have
received instruction
to use the appliance
safely and understand
the dangers.
Children shall not use
the device as a toy.
The manufacturer
accepts no
responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial
use, inappropriate
handling or use of the
appliance, any damage
resulting from use
for other purposes,
faulty operation, non-
professionals repair or
failure to comply with
the instructions.
CAUTION:
Use of controls, adjustments or performance of
procedures other than those specified here in may result in
hazardous radiation exposure.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 3 02.05.17 12:59
background
EN
4
SAFETY PRECAUTIONS
NOTE:
This appliance contains a class-1 laser product.
Avoid risk of fatal
electric shock and fire
In case of emergency:
immediately remove
the plug from the
power outlet. Exception:
do not remove plug
in case of pinching
during machine head
movement, when
automatic reverse
mechanism will
operate.
Only plug the appliance
into suitable, easily
accessible, earthed
mains connections.
Make sure that the
voltage of the power
source is the same as
that specified on the
rating plate. The use of
an incorrect connection
voids the guarantee.
The appliance must
only be connected aer
installation.
Do not pull the cord
over sharp edges,
clamp it or allow it to
hang down.
Keep the cord away
from heat and damp.
If the supply cord or
the plug are damaged,
they must be replaced
by the manufacturer,
its service agent or
similarly qualified
persons, in order to
avoid all risks.
If the cord or the
plug are damaged,
do not operate the
appliance. Return
the appliance to the
Nespresso Club or to a
Nespresso authorised
representative.
If an extension cord
is required, use only
an earthed cord with
a conductor cross-
section of at least
1.0 mm
2
or matching
input power.
To avoid hazardous
damage, never place
the appliance on or
beside hot surfaces
such as radiators,
stoves, ovens, gas
burners, open flame, or
similar.
Always place it on
a horizontal, stable
and even surface.
The surface must be
resistant to heat and
fluids, like water, coee,
descaler or similar
liquids.
Disconnect the
appliance from the
mains when not in
use for a long period.
Disconnect by pulling
out the plug and not by
pulling the cord itself or
the cord may become
damaged.
Before cleaning and
servicing, remove the
plug from the mains
socket and let the
appliance cool down.
To disconnect the
appliance, stop any
preparation, then
remove the plug from
the power socket.
Never touch the cord
with wet hands.
Never immerse the
appliance or part of it in
water or other liquid.
Never put the
appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water
together is dangerous
and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the
appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything
into any openings.
Doing so may cause
fire or electrical shock!
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 4 02.05.17 12:59
background
EN
5
Avoid possible harm
when operating the
appliance
Never leave the
appliance unaended
during operation.
Do not use the
appliance if it is
damaged or not
operating perfectly.
Immediately remove
the plug from the
power socket. Contact
the Nespresso Club or
Nespresso authorised
representative for
examination, repair or
adjustment.
A damaged appliance
can cause electrical
shocks, burns and fire.
Risk of scalding by
hot liquids. If the
machine is forced
open hot liquids and
coee grounds may
splash. Always lock the
system completely and
never open it during
operation.
Do not put fingers
under coee outlet, risk
of scalding.
Do not insert
fingers into capsule
compartment when
machine head is
closing. Risk of injury.
Do not put fingers
into the capsule
compartment or
capsule sha, risk of
injury!
Be careful not to
injure yourself on
sharp points or trap
your fingers when
reaching inside the
machine.
Never use a damaged
or deformed capsule.
Always fill the water
tank with fresh drinking
water.
Empty water tank if the
appliance will not be
used for an extended
time (holidays, etc.).
Do not use any
other liquid (such
as cow’s milk, soya
milk, enriched milks,
flavoured liquids, etc.).
Replace water in
water tank when
the appliance is not
operated for a weekend
or a similar period of
time.
Do not use the
appliance without
a cup placed at the
suitable cup support
level and ensure the
cup support is in
place aer any usage,
to avoid spilling any
liquid on surrounding
surfaces.
Do not use any strong
cleaning agent or
solvent cleaner. Use a
damp cloth and mild
cleaning agent to clean
the surface of the
appliance.
To clean machine,
Use fresh and clean
tools (fresh and clean
cloths, fresh and clean
sponges, clean paper
towels) to execute
the cleaning of the
equipment.
When unpacking
the machine, remove
the plastic film and
dispose.
This appliance is
designed for Nespresso
Vertuo coee capsules
available exclusively
through the Nespresso
Club or your
Nespresso authorised
representative.
All Nespresso
appliances pass
stringent controls.
Reliability tests under
practical conditions are
performed randomly
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 5 02.05.17 12:59
background
EN
FR
6
on selected units. This
can show traces of any
previous use.
The use of accessory
aachments not
recommended by the
manufacturer may
result in fire, electric
shock or injury to
persons.
Nespresso reserves
the right to change
instructions without
prior notice.
Unplug appliance
when not in use for a
long period and before
cleaning. Allow to cool
down before puing on
or taking o parts, and
before cleaning.
Descaling
Nespresso descaling
agent, when used
correctly, helps ensure
the proper functioning
of your machine over
its lifetime and that
your coee experience
is as perfect as the first
day.
For coee and
coee&milk machines,
descale according
to user manual
recommendations or
specific alerts.
SAVE THESE
INS
TR
UCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual
is also available as a PDF
file at nespresso.com
ATTENTION:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez
consulter les
consignes de sécurité
pour éviter tout
danger et dommage
éventuel�
INFORMATION:
Lorsque ce symbole
apparaît, veuillez
consulter les
informations au sujet
de l'utilisation de votre
appareil afin d'être
conforme et en toute
sécurité�
AVERTISSEMENT:
Les consignes de
sécurité font partie
de l'appareil� Veuillez
les lire aentivement
avant d'utiliser votre
nouvel appareil�
Gardez-les dans
un endroit où vous
pourrez les retrouver
et vous y référer
ultérieurement
La machine est
conçue pour préparer
des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas la
machine pour d’autres
usages que ceux
prévus.
Cee machine a été
conçue uniquement
pour un usage intérieur
et dans des conditions
de températures non
extrêmes.
Protégez votre machine
des eets directs des
rayons du soleil, des
éclaboussures d’eau et
de l’humidité.
Cet appareil est
uniquement destiné à
un usage domestique.
Il nest pas conçu pour
CONSIGNES DE SÉCURITÉSAFETY PRECAUTIONS
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 6 02.05.17 12:59
background
FR
7
être utilisé dans: les
espaces cuisines des
magasins, bureaux et
d’autres environnement
de travail; les fermes;
par les clients
dans les hôtels,
motels ou d’autres
environnements
sidentiels; des
environnements type
bed & breakfast.
Cee machine peut
être utilisée par les
enfants à partir de 8
ans sous surveillance,
sous réserve qu'ils aient
reçu des instructions
pour une utilisation
sans risque de la
machine et qu’ils
aient pris pleinement
conscience des risques
encourus. Le neoyage
et l'entretien de la
machine ne doivent
pas être confiés à des
enfants, à moins qu’ils
aient plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les
enfants de moins de
8 ans ne puissent pas
accéder à la machine
ni à son cordon
d’alimentation.
Cee machine peut
être utilisée par des
personnes présentant
des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites,
ou un manque
d’expérience et de
connaissances, à
condition quelles soient
sous surveillance,
quelles aient reçu
des instructions pour
une utilisation sans
risque de la machine
et quelles aient pris
pleinement conscience
des risques encourus.
Veillez à ce que les
enfants ne jouent pas
avec la machine.
Le fabricant décline
toute responsabilité et la
garantie ne sappliquera
pas en cas d’usage
commercial, d’utilisation
ou de manipulation
inappropriée, ainsi que
de dommage résultant
d’un usage inadapté,
d’un fonctionnement
défectueux, d’une
réparation par un
non-professionnel ou
du non-respect des
instructions.
Évitez les risques
de décharges
électriques mortelles
et d’incendie
En cas d'urgence:
débrancher
immédiatement
l'appareil. Exception:
ne pas débrancher
la machine si cas de
pincement de doigt.
Branchez la machine
uniquement dans
des prises adaptées,
facilement accessibles
et reliées à la terre.
Assurez-vous que la
tension de la source
d’alimentation est
identique à celle
indiquée sur la
plaque signalétique.
Toute utilisation d’un
branchement inadapté
entrainera l'annulation
de la garantie.
La machine ne doit être
branchée quune fois
installée.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation au-
dessus de bords
tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser
pendre librement.
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute
source de chaleur ou
ATTENTION:
Les réglages, ajustements ou des procédures autres que ceux spécifiés ci-dessous
peuvent entraîner une exposition dangereuse aux radiations.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 7 02.05.17 12:59
background
FR
8
d’humidité.
Si le cordon et la
prise d’alimentation
sont endommagés,
ils doivent être
remplacés par le
fabricant, son service
après-vente ou des
personnes disposant
de qualifications
identiques afin d’éviter
tout risque.
Si le cordon et la prise
d’alimentation sont
endommagés, nutilisez
pas la machine.
Renvoyez la machine
au Club Nespresso
ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge
électrique s’avère
nécessaire, nutilisez
quun cordon relié
à la terre, dont le
conducteur possède
une section d’au moins
1.0 mm
2
ou d’une
puissance d’entrée
équivalente.
Pour éviter tout danger,
ne placez jamais la
machine sur ou à
proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours,
des brûleurs à gaz,
des feux nus ou toute
autre source de chaleur
similaire.
Placez-la toujours
sur une surface
horizontale, stable et
plate. La surface doit
être sistante à la
chaleur et aux liquides
comme l’eau, le café, le
détartrant ou tout autre
fluide similaire.
Débranchez la
machine de la prise
électrique en cas
de non-utilisation
prolongée. Débranchez
la machine en tirant sur
la fiche et non sur le
cordon d’alimentation
afin de ne pas
l’endommager.
Avant le neoyage et
l’entretien de votre
machine, débranchez-la
de la prise électrique et
laissez-la refroidir.
Pour débrancher
l'appareil, arrêter la
préparation, puis retirer
la fiche de la prise
d'alimentation.
Ne touchez jamais le
cordon d’alimentation
avec des mains
mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou
partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains
de ses composants au
lave-vaisselle.
La présence
simultanée d’électricité
et d’eau est dangereuse
et peut provoquer des
décharges électriques
mortelles.
N’ouvrez pas la
machine. Tension
dangereuse à
l’intérieur!
Ne placez jamais
rien au niveau des
ouvertures. Cela
risquerait de provoquer
un incendie ou des
décharges électriques
mortelles!
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par
l’utilisation de la
machine
Ne laissez jamais
la machine sans
surveillance pendant
son fonctionnement.
N’utilisez pas la
machine lorsquelle
est endommagée ou
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
NOTE:
Cee machine contient un appareil laser de classe-1.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 8 02.05.17 12:59
background
FR
9
quelle ne fonctionne
pas parfaitement.
Débranchez-la
immédiatement de
la prise électrique.
Contactez le Club
Nespresso ou un
revendeur Nespresso
agréé pour procéder
à sa vérification, sa
réparation ou son
glage.
Une machine
endommagée peut
provoquer des
décharges électriques,
des brûlures et des
incendies.
Risque de brûlures
par liquides chauds. Si
l'on ouvre la machine
de manière forcée,
des liquides chauds
ou du café peuvent
éclabousser.
Ne placez pas vos
doigts sous la sortie
café au risque de vous
brûler.
N’insérez pas vos
doigts dans le
compartiment à
capsules ni dans le
bac de récupération
des capsules. Vous
risqueriez de vous
blesser!
Ne pas introduire
les doigts dans le
compartiment ou le
conduit à capsules,
risque de blessure.
Aention: risque
de coupure ou de
rester coincé en
introduisant les doigts
dans l'appareil.
N’utilisez jamais une
capsule endommagée
ou déformée. Si une
capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez
la machine et
débranchez-la avant
toute opération.
Appelez le Club
Nespresso ou un
revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
servoir avec de l’eau
douce et potable.
Videz le réservoir
d’eau en cas de non-
utilisation prolongée de
la machine (vacances,
etc.).
N’utilisez aucun autre
liquide (tel que le lait
de vache, le lait de soja,
les laits enrichis, les
liquides aromatisés,
etc.).
Remplacez l’eau du
servoir lorsque la
machine na pas été
utilisée au cours du
week-end ou un laps
de temps similaire.
N’utilisez pas la
machine sans avoir
au préalable placé
une tasse à la bonne
hauteur et assurez-
vous que le support
de tasse est en place
après usage pour éviter
que du liquide ne coule
sur la surface.
Ne neoyez jamais
votre machine avec un
produit d’entretien ou
un solvant puissant.
Utilisez un chion
humide et un détergent
doux pour neoyer la
surface de la machine.
Pour neoyer la
machine, Utilisez des
outils doux et propres
(linges doux et propres,
éponges non-rugeuse
et propres, essuie-
tout propres) pour
eectuer le neoyage
de l’équipement.
Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
Cee machine
est conçue pour
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 9 02.05.17 12:59
background
FR
10
des capsules de
café Nespresso
Vertuo disponibles
exclusivement auprès
du Club Nespresso
ou des représentants
Nespresso autorisés.
Toutes les machines
Nespresso sont
soumises à des
contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité
en conditions réelles
d’utilisation sont
eectués de façon
aléatoire sur des
unités sélectionnées.
Certaines machines
peuvent donc montrer
des traces d’une
utilisation antérieure.
L'utilisation
d'accessoires auxiliaires
non recommandés
par le fabricant peut
entraîner des risque
d'incendie, de décharge
ou de blessures.
Nespresso se réserve le
droit de modifier sans
préavis les présentes
consignes.
Débranchez l'appareil
en cas de non-
utilisation prolongée et
avant toute opération
de neoyage. Laissez-le
refroidir avant de retirer
ou de replacer les
pièces, et de le neoyer.
Détartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le
détartrant Nespresso
permet d’assurer le
bon fonctionnement
de votre machine tout
au long de sa durée de
vie et de vous garantir
une expérience de
dégustation optimale,
tasse après tasse.
Pour connaître la
marche à suivre pour
le détartrage, consulter
la section 'Détartrage'
de ce livret.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmeez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format
PDF sur
www.nespresso.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 10 02.05.17 12:59
background
My
Machine
GCB2/ GDB2
220 - 240 V, 50Hz, 1260 W
~ 4�6 kg
1�7 l
If water tank on the
side / Si le réservoir
d'eau est sur le coté
232 mm
If water tank at the back /
Si le réservoir d'eau est
à l'arrière
142mm
335 mm
423 mm
325 mm
419 mm
411 mm
EN
FR
11
PACKAGING CONTENT/CONTENU DE L’EMBALLAGE
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
OVERVIEW/PRÉSENTATION
Coee Outlet
Orifice de sortie
du café
Adjustable Cup
Support
Support de tasse
réglable
Water Tank
Réservoir d’eau
Adjustable Water
Tank Arm
Bras ajustable
du réservoir d'eau
Lid
Couvercle
OFF/Open and Close Lever
Levier d'ouverture et fermeture / Arrêt
ON/Coee Buon
Bouton café / Marche
Capsule Container
Collecteur de
capsules usagées
Coee Machine
Machine à Café
User Manual
Mode d’Emploi
Nespresso Welcome Material
Kit Nespresso de bienvenue
Nespresso Capsules Box
Boîte de Dégustation
de capsules
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 11 02.05.17 12:59
background
2
1
EN
FR
12
1
The water tank arm can be rotated and positioned
at the back, to the le or to the right hand side of the
machine.
Le bras du réservoir d'eau peut être déplacé à
l'arrière, à gauche ou à droite de la machine.
2
Remove the water tank by tilting it slightly backwards,
then gently pulling it up.
Put the water tank in position by placing it vertically onto
its arm, until there is a ‘click’ sound.
Pour enlever le réservoir d'eau, penchez-le légèrement
vers l'arrière et levez-le doucement.
Installer le réservoir d'eau en position verticale sur son
bras. Vous entendrez un clic.
MACHINE HANDLING/
MANIPULATION DE L'APPAREIL
WATER TANK/RÉSERVOIR D’EAU
CAPSULE CONTAINER/COLLECTEUR DE CAPSULES USAGÉES
2
Place the capsule container in the back of the machine
by sliding it sideways into position. It is held in place by
a magnet.
Place the water tank back.
Glisser le collecteur de capsules à partir du côté de la
machine jusqu'à ce qu'il soit en position. Il sera maintenu
en place par un aimant.
Replacer le réservoir d'eau.
1
Remove the water tank, then remove the capsule
container by sliding it sideways.
Enlever le réservoir d'eau puis retirer le collecteur
de capsules en le glissant sur le côté.
WARNING:
Be careful when removing the water tank since the
machine may tilt during the movement.
AVERTISSEMENT:
soyez prudent de ne pas faire tomber la
machine en enlevant le réservoir d'eau.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 12 02.05.17 12:59
background
2
1
EN
FR
13
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent en enlevant le support
de tasse car il peut contenir du liquide
chaud. Assurez-vous de bien mere le
support en place avant d'y placer une
tasse.
CAUTION:
Be careful
when removing the cup support since
it may contain warm liquid.
Make sure the cup support is properly
placed before puing the cup.
2
To place the cup support, slide cup support straight into
the holes and gently push down until the hooks are well
in place.To remove it, gently li straight up and then pull
the cup support out.
Pour installer le support de tasse, insérez-le dans les
trous et appuyer doucement vers le bas jusqu'à ce
que les crochets soient bien en place. Pour le retirer,
soulever doucement vers le haut, puis extraire les
crochets.
CUP SUPPORT/SUPPORT DE TASSE
POWER CABLE/CÂBLE ÉLECTRIQUE
1
The cup support has 4 positions
and can be temporarily removed
to accommodate various cup
sizes.
Le support de tasse peut être
réglé en 4 positions diérentes
ou être retiré selon les diérentes
tailles de tasse.
1
The power cable can be adjusted under the machine. Insert
the remaining cable in the guide on the le or on the right
side socket, depending on the position chosen for the water
tank. Ensure machine is in the upright position.
Le câble électrique peut être ajusté sous la machine. Placer
le câble d'alimentation dans la cavité de gauche ou de droite
selon la position choisie pour le réservoir d'eau. Assurez-
vous que la machine est bien à la verticale.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 13 02.05.17 12:59
background
40 sec.
2
1
1
2
UK
EN
FR
14
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE
PÉRIODE D’INUTILISATION
CAUTION:
First read the Safety Precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
ATTENTION:
Avant toute chose, lire les consignes de sécurité pour éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
1
Rinse and clean the water
tank and lid before filling it
with only fresh drinking water.
Place the water tank in place.
Rincer et neoyer le réservoir
d'eau et le couvercle avant
de le remplir d'eau fraiche et
potable. Mere le réservoir
d'eau sur sa base.
2
Ensure the capsule container and the cup support
are in place. For your safety, operate the machine only
with cup support and capsule container in position.
S'assurer que le collecteur de capsules usagées et le
support de tasse soient en place. Pour votre sécurité, faire
fonctionner la machine uniquement avec le support de
tasse et collecteur de capsules usagées en position.
3
Plug the machine into the outlet.
Brancher la machine dans la
prise électrique.
4
Turn the machine “ON” by pushing the buon. GREEN
light will blink while the machine is heating up.
Mere la machine en marche en appuyant sur le bouton.
La lumière VERTE clignotera pendant le préchauage de
la machine.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 14 02.05.17 12:59
background
5 min.
2
1
3 x
2 sec.
EN
FR
15
6
Place a cup of at least 0.8 l under the coee outlet.
Placer un récipient d’au moins 0.8 l sous l’orifice de
sortie du café.
5
Steady GREEN lights will indicate the machine
is ready.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine
est prête.
8
Push the buon 3 times in 2 seconds to start cleaning
and let the cleaning procedure complete automatically.
ORANGE lights will blink during the operation. It will take
less than 2 minutes before a flow comes out.
The procedure consists of 3 cycles of pumping water
in, internal cleaning and water flowing from the outlet to
complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour lancer
le neoyage de la machine et laisser le processus
se terminer automatiquement. La lumière ORANGE
clignotera pendant le neoyage. De l'eau s'écoulera en
moins de 2 minutes. Le processus répète trois cycles de
neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
9
This procedure may take up to 5 minutes. The procedure
can be stopped at any time by pushing the buon. The
buon will go to steady GREEN. To restart the cleaning
process, follow the instructions starting at point 8. To
brew a coee, insert a capsule, push the lever down to
close the machine and push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. Le processus
peut être interrompu à tout moment en appuyant sur
le bouton. Le bouton deviendra VERT et xe. Pour
recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir
de l'étape 8. Pour préparer un café, insérer une capsule,
appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine
et appuyer sur le bouton.
7
Open the machine head by pressing the lever up to eject
the capsule and then push the lever down to close it.
Pousser le levier vers le haut pour ouvrir la tête de la
machine et éjecter la capsule et pousser le levier vers le
bas pour la fermer.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 15 02.05.17 12:59
background
2
1
40 sec.
EN
FR
16
1
Fill the water tank with
fresh drinking water.
Remplir le réservoir
avec de l’eau potable
fraîche.
6
Open the machine head by
pushing the lever upwards.
The machine head will open
automatically, with an electrical
mechanism.
Ouvrir la tête de la machine en
poussant le levier vers le haut.
La tête de la machine s'ouvrira
automatiquement grâce au
moteur électrique.
5
Place a cup of
sucient capacity
under the coee
outlet. Risk of
scalding may occur
due to overflowing.
Placer une tasse
sous l’orifice de sortie
du café. Aention:
Risque de brûlure en
cas de débordement.
4
Steady GREEN light
indicates the machine
is ready.
La lumière VERTE
et fixe indique que la
machine est prête.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2
Turn the machine “ON” by
pushing the buon.
Mere la machine en
marche en appuyant sur
le bouton.
3
GREEN lights will blink while the
machine is heating up.
La lumière VERTE clignotera
pendant le préchauage de la
machine.
NOTE:
This machine operates with Nespresso Vertuo
capsules. Nespresso classic capsules cannot be used in this
machine.
NOTE:
Cee machine fonctionne avec les capsules
Nespresso Vertuo. Les capsules classiques Nespresso ne
peuvent pas être utilisées dans cee machine.
NOTE:
The factory seings and recommended cup
sizes are:
Alto: 414ml Gran Lungo: 150ml
Mug: 230ml Espresso: 40ml
NOTE:
Les paramètres d'usine et format de tasse
recommandés sont:
Alto: 414ml Gran Lungo: 150ml
Mug: 230ml Espresso: 40ml
CAUTION:
Be careful not to injure yourself on sharp points or trap your fingers when reaching inside the machine.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent de ne pas vous blesser sur les pointes coupantes ou de coincer vos doigts dans la machine.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 16 02.05.17 12:59
background
EN
FR
17
7
Insert a capsule with the dome shape facing downward.
Insérer une capsule en plaçant le côté arrondi vers le bas.
NOTE:
To avoid damaging the machine, use only fresh,
unused capsules. Ensure previous capsule has been ejected before
inserting a fresh one.
NOTE:
Pour éviter d’endommager la machine, utiliser
uniquement des capsules neuves non perforées. S’assurer que la
capsule précédente a été éjectée avant d’en insérer une nouvelle.
9
Push the buon to start the brewing process. Green light will rotate
slowly during the barcode reading and pre-weing phase.
Appuyer sur le bouton pour débuter l'extraction. La lumière verte
tournera lentement pendant la lecture du code barre et la pré-infusion
du café.
10
During the coee preparation phase coee will start to flow. GREEN
light will rotate quickly during brewing.
Steady GREEN light indicates that coee brewing is ready.
Le café sortira de l'orice de sortie du café lors de la préparation. La
lumière VERTE tournera rapidement lors de cee étape.
La lumière VERTE et fixe indique que le café est prêt.
NOTE:
You can do this even when the machine is still heating up.
The coee will then flow automatically when the machine is ready.
The machine will automatically recognize the inserted capsule and select
the coee preparation parameters and cup length defined by Nespresso
coee experts to extract the coee blend at its best.
NOTE:
La préparation peut être lancée même si la machine n’est
pas prête. Elle commencera automatiquement lorsque la machine aura
aeint la température voulue. La machine reconnaît automatiquement la
capsule insérée et choisit les paramètres de préparation et le volume d’eau
prévu par les experts en café de Nespresso afin de préparer le meilleur café
possible.
8
Push the lever down to close the
machine head.
Appuyer sur le levier vers le bas pour
fermer la tête de la machine.
11
To stop the coee flow early, push the
buon.
Steady GREEN light indicates that coee
brewing is ready.
Pour interrompre l’écoulement du café
avant la fin, appuyer sur le bouton.
La lumière VERTE et xe indique que le
café est prêt.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 17 02.05.17 12:59
background
3 sec.
2
1
EN
FR
18
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
13
To eject the capsule, open the
machine head by pushing the
lever upwards. The machine
head will open automatically
with an electrical mechanism.
Pour ejecter la capsule, ouvrir
la tête de la machine en
poussant le levier vers le haut.
La tête de la machine s'ouvrira
automatiquement grâce au
moteur électrique.
12
To manually top o your
coee, push the buon
and push again to stop
when desired volume is
reached.
Pour allonger votre
boisson manuellement,
appuyer sur le bouton et
rappuyer une nouvelle
fois lorsque la quanti
voulue est aeinte.
NOTE:
The machine head should be in closed position when the machine is turned o.
NOTE:
La tête de la machine devrait être en position fermée quand la machine est éteinte.
NOTE:
It is recommended to eject the
capsule directly at the end of the brewing.
NOTE:
Il est recommendé d'éjecter
directement la capsule à la fin de l'extraction.
ENERGY SAVING CONCEPT/
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
The machine can be turned 'OFF' at any time, by closing the machine head and then pushing the lever down for 3 seconds.
Automatic”OFF” Mode: The machine will turn o automatically aer 9 minutes of non-use.
Pour éteindre la machine, fermer la tête de la machine, puis appuyer sur le levier vers le bas pendant 3 secondes.
Arrêt automatique: la machine s’éteint automatiquement après 9 minutes d’inutilisation.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 18 02.05.17 12:59
background
EN
FR
19
3
Push and hold the
buon until desired
volume is reached.
Appuyer sur le bouton
et le tenir enfoncé
jusqu’au volume d’eau
voulu.
4
Water volume level is now stored for the capsule size
used for the programming.
Le volume d’eau pour ce type de capsule est
maintenant programmé.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
1
The programming is specific to each capsule
size, Alto, Mug, Gran Lungo or Espresso. Cup
sizes can be reprogrammed from 10 ml to 500
ml.
La programmation est spécifique à chaque taille
de capsule, Alto, Mug, Gran Lungo ou Espresso.
La taille de tasse peut être reprogrammée de 10
ml à 500 ml.
2
Open the machine head by pressing the lever upwards; Insert the capsule blend you
want to program; Close the head by pushing the lever down.
Pour ouvrir la tête de la machine, pousser le levier vers le haut. Insérer la capsule du
format que vous désirez programmer. Fermer la tête de la machine en appuyant le
levier vers le bas.
NOTE:
Once a customer-specific volume is programmed by the user, every
time that capsule size is inserted in the machine, the preparation will stop at the user-
programmed cup size. It is possible to restore cup size volumes; refer to "Reset to
factory seings" section.
NOTE:
Si l’utilisateur programme un volume spécifique pour un format de
capsule, chaque nouvelle préparation avec ce même format de capsule se fera selon
les nouveaux paramètres établis. Pour rétablir les formats de tasses, voir la section
"Réinitialiser les paramètres de réglages d'usine".
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 19 02.05.17 12:59
background
2
1
2
1
3 x
/
2 sec.
EN
FR
20
CLEANING / NETTOYAGE
SPECIAL FUNCTIONS / FONCTIONS SPÉCIALES
2
Rinse the cup support.
Place a container of at
least 0.8 l under
the coee outlet.
Rincer le support de
tasse.
Placer un récipient
d’au moins 0.8 l sous
l’orifice de sortie du
café.
1
Rinse and clean the water
tank and lid before filling it
with fresh drinking water.
Place the water tank in
place.
Rincer et neoyer le
réservoir d'eau et le
couvercle avant de remplir
d'eau potable. Mere le
réservoir d'eau en place.
5
The procedure can be stopped at any time by pushing
the buon.The buon will go to steady GREEN light when
ready for brewing. To restart the cleaning process, follow
the instructions starting at point 4. To brew a coee, insert
a capsule, push the lever down to close the machine and
push the buon.
Ce processus peut durer jusqu’à 5 minutes. On peut
interrompre le processus à tout moment en appuyant
sur le bouton. Le bouton deviendra VERT et fixe. Pour
recommencer le neoyage, suivre les instructions à partir
de l'étape 4. Pour préparer un café, insérer une capsule,
appuyer sur le levier vers le bas pour fermer la machine et
appuyer sur le bouton.
CAUTION:
Do not use any strong or abrasive cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Never immerse the appliance or part of it in water.
Clean the coee outlet regularly with a damp cloth. Please use only clean cloths for cleaning the machine.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser de solvants ou de produits neoyants puissants ou abrasifs. Ne pas mere au lave-vaisselle. Ne jamais immerger la machine
en totalité ou en partie dans l'eau. Neoyer régulièrement la sortie café avec un linge humide doux. Utiliser uniquement des outils propres pour neoyer la machine.
3
Open the machine head
by pushing the lever up
and let the used capsule
be ejected, then close the
machine. Empty and rinse
the capsule container.
Ouvrir la tête de la machine
en poussant le levier vers le
haut pour éjecter la capsule
utilisée, puis refermez la
machine. Vider, neoyer et
rincer le bac à capsules.
4
Push the buon 3 times in 2 seconds to start the cleaning cycle. ORANGE light will blink
during the cycle. It will take less than 2 minutes before a flow comes out. The cleaning
procedure will run automatically for 5 minutes. The procedure consists of 3 cycles of
pumping water in, internal cleaning and water flowing from the outlet to complete.
Appuyer sur le bouton 3 fois en 2 secondes pour initialiser le neoyage de la machine
et laisser le processus se terminer automatiquement. La lumière ORANGE clignotera
pendant le neoyage. En moins de deux minutes, une quantité d'eau sortira. Le processus
répète trois cycles de neoyage interne suivi de l'expulsion d'eau.
NOTE:
The machine has a predefined cleaning procedure that can be carried out at user discretion.
NOTE:
La machine comporte une procédure de neoyage prédéfinie que l’utilisateur peut lancer en tout temps.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 20 02.05.17 12:59
background
3 sec.
3 x
3 x
/
3 sec.
3 sec.
EN
FR
21
NOTE:
Choose function within 2 minutes or else the machine will go back to
Ready mode. ORANGE light will blink 3 times every 2 seconds, indicating the “Factory
reset” function.
NOTE:
Si la fonction n'est pas choisie en moins de 2 minutes, la machine
retournera en mode 'Prêt à utiliser", La lumière ORANGE clignotera 3 fois toutes les 2
secondes pour indiquer le mode 'Réglages d'usine'.
NOTE:
the machine will blink 3 times every
2 seconds until the buon will be pressed.
NOTE:
La machine clignotera 3 fois chaque
2 secondes jusqu'à ce que le bouon soit enfoncé.
NOTE:
It is possible at any time to exit the Special Functions menu by
pushing the buon and pressing the lever down at the same time for 3 seconds.
GREEN steady light indicates the machine is ready.
NOTE:
Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en
appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utiliser.
NOTE:
Choose special function by pressing the lever down: 1 time for "Descaling". 2 times for "Emptying the system". 3 times for "Reset to factory seings"
NOTE:
Pour choisir les fonctions spéciales, appuyer sur le levier vers le bas: 1 fois pour le 'Détartrage'. 2 fois pour le mode 'vidange'. 3 fois pour 'Paramètres d'usine'.
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE D’USINE
3
Choose function by pressing the lever down:
- 3 times for "Reset to factory seings"
Choisir la fonction en appuyant sur le levier vers le bas:
- 3 fois pour 'Réinitialiser les paramètres de
réglages d'usine'.
1
Turn the machine "OFF" by pushing the lever down
for 3 seconds.
Eteindre la machine en appuyant sur le levier
pendant 3 secondes.
2
To enter "Factory seings" mode, push the buon
and the lever down at the same time for 3 seconds.
ORANGE steady light indicates entry into the Special
Functions menu.
Pour accéder à la fonction "Paramètres d'usine",
appuyer sur le bouton et sur le levier en même
temps pendant trois secondes. La lumière ORANGE
et fixe indique que vous avez accédé aux "Fonctions
spéciales".
4
Push the buon to confirm.
ORANGE light will blink 3 times in 3 seconds to
confirm reset is done and then go to steady GREEN.
The machine is now ready to use.
Appuyer sur le bouton pour confirmer. La lumière
ORANGE clignotera 3 fois en 3 secondes pour
confirmer que la machine est de retour aux réglages
d'usine, puis deviendra VERTE. La machine est
maintenant prête à être utilisée.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 21 02.05.17 12:59
background
2 X
3 sec.
3 sec.
2
1
EN
FR
22
1
Empty the water
tank and put it in
place.
Vider le réservoir
d’eau et le remere
en place.
2
Open the machine head and let
the used capsule be ejected. Close
the machine. Empty the capsule
container.
Ouvrir la partie supérieure de la
machine; la capsule usagée est
ejectée automatiquement. Fermer la
machine. Vider le bac à capsules.
3
Turn the machine "OFF" by
pushing the lever down for 3
seconds.
Eteindre la machine en appuyant
le levier vers le bas pendant 3
secondes.
5
Choose function by pressing the lever
down
- 2 times for “Emptying the system”
Ch
oisir la fonction en appuyant
vers le bas sur le levier.
- 2 fois pour "Vider la machine".
NOTE:
Choose function
within 2 minutes or else the machine
will go back to Ready mode. ORANGE
light will blink 2 times every 2 seconds,
indicating the “Emptying the system
function.
NOTE:
Si la fonction n'est
pas choisie en moins de 2 minutes, la
machine retournera en mode "Prêt à
utiliser", La lumière ORANGE clignotera
2 fois toutes les 2 secondes pour
indiquer le mode 'vidange'.
NOTE:
the machine will
blink twice every 2 seconds until the
buon will be pressed.
NOTE:
La machine
clignotera 3 fois chaque 2 secondes
jusqu'à ce que le bouon soit enfoncé.
4
Place a container under the coee
outlet. To enter "Emptying the system"
mode push the buon and the lever
down at the same time for 3 seconds.
ORANGE steady light indicates entry
into the Special functions menu.
Placer un récipient sous l’orifice de
sortie du café. Pour accéder à la
fonction "vider la machine", appuyer
sur le bouton et sur le levier en même
temps pendant 3 secondes. La lumière
ORANGE et fixe indique que vous
avez accédé au menu des Fonctions
Spéciales.
EMPTYING THE SYSTEM
BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
VIDER LA MACHINE
AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROGER DU GEL OU AVANT UNE RÉPARATION
6
Push the buon. The ORANGE
light will blink during the entire
procedure. The machine turns
“OFF” automatically when machine
is empty.
Appuyer sur le bouton. La lumière
ORANGE va clignoter pendant
la procédure. La machine va
s'éteindre automatiquement à la fin
de la vidange.
CAUTION:
Caution should be exercised as the machine evacuates
remaining liquids using heat. Small quantities of steam may emit from the machine.
AVERTISSEMENT:
Soyez prudent car la vidange de la
machine se fait en chauant le liquide. De petites quantités de vapeur peuvent
s'échapper de la machine.
NOTE:
the machine remains blocked for 10 minutes aer emptying! It is
possible at any time to exit the Special Functions menu by pushing the buon and
pressing the lever down at the same time for 3 seconds. GREEN steady light indicates
the machine is ready.
NOTE:
Il est possible de quier les Fonctions Spéciales à tout moment en
appuyant sur le bouton et sur le levier en même temps pendant 3 secondes.
La lumière VERTE et fixe indique que la machine est prête à être utilisée.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 22 02.05.17 12:59
background
3 sec.
3 sec.
100 ml
2
1
EN
FR
23
CAUTION:
Read the Safety Precautions on the descaling package. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any
product other than the Nespresso descaling kit available through the Nespresso Club to avoid damage to your machine. For any additional questions you may have regarding descaling,
please contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT:
Lire les consignes de sécurité comprises dans le kit de détartrage. La solution détartrante peut être nocive. Éviter tout contact avec les yeux, la
peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager la machine, ne jamais utiliser un produit autre que le kit de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club Nespresso. Pour toute autre
question concernant le détartrage, contacter le Club Nespresso.
DESCALING/DÉTARTRAGE
NOTE:
Duration: Approximately 20 minutes.
NOTE:
Durée approximative: 20 minutes.
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT “MACHINES” SECTION/
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
3
Turn the machine “OFF” by
pushing the lever down for 3
seconds.
Éteindre la machine en
appuyant le levier vers le bas
pendant 3 secondes.
2
Open the machine head by
pushing the lever upwards
and let the used capsule be
ejected. Close the machine
by pushing the lever down.
Ouvrir la tête de la machine
en poussant le levier vers le
haut pour éjecter la capsule
utilisée, puis refermer la
machine en appuyant sur le
levier vers le bas.
1
Turn the machine
"ON" by pushing
the buon.
Allumer la
machine en
appuyant sur le
bouton.
4
Empty the cup
support and the
used capsule
container.
Vider le support
de tasse et le
collecteur de
capsules usagées.
5
Fill the water tank with
1 unit of Nespresso
descaling liquid and add
minimum 0.8 l of water.
Mere 0.8 l d’eau dans
le réservoir et ajouter
la solution détartrante
Nespresso.
6
To enter "Descaling" mode,
push the buon and the lever
down at the same time for 3
seconds. ORANGE steady
light indicates entry into the
Special Functions menu.
Pour accéder au mode
'Détartrage', appuyer sur
le bouton et sur le levier
en même temps pendant
3 secondes. La lumière
ORANGE xe indique que
vous avez accédé aux
"Fonctions Spéciales."
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 23 02.05.17 12:59
background
1 x
2
1
EN
FR
24
7
Choose function by pressing the lever
down:
- 1 time for Descaling”
Choisir la fonction en appuyant sur le
levier vers le bas:
-
1 fois pour le “Détartrage”.
8
Place a recipient
(minimum volume:
0.8 l) under the coee
outlet.
Placer un récipient
(d'une taille minimum
de 600 ml) sous la
sortie de café.
9
To start descaling, push the buon.
The machine will stop automatically
when complete. ORANGE light will
blink during the entire descaling
process.
Pour débuter le détartrage, appuyer
sur le bouton. La machine s'arrêtera
automatiquement à la fin de la
procédure. La lumière ORANGE
clignotera pendant la durée du
détartrage.
10
Empty, clean and rinse the
water tank and cup support
thoroughly.
Vider, neoyer et rincer
le réservoir d’eau, la grille
d’égouage et le support
à tasse.
NOTE:
Choose function within 2
minutes or else the machine will go back to
Ready mode. ORANGE light will blink 1 time
every 2 seconds, indicating the “Descaling”
function.
NOTE:
Si la fonction n'est pas choisie
en moins de 2 minutes, le machine retournera
en mode “Prêt à utiliser”, La lumière ORANGE
clignotera toutes les 2 secondes pour indiquer
le mode 'Détartrage'.
NOTE:
the machine will
blink once every 2 seconds until the
buon will be pressed.
NOTE:
La machine
clignotera 3 fois chaque 2 secondes
jusqu'à ce que le bouon soit
enfoncé.
11
Fill the water tank with
fresh drinking water
and put it back in
place on the machine.
Remplir le réservoir
avec de l’eau potable
fraîche et le remere
en place sur la
machine.
DESCALING/DÉTARTRAGE
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON WWW.NESPRESSO.COM - VISIT THE “MACHINES” SECTION/
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 24 02.05.17 12:59
background
3 sec.
EN
FR
25
12
When ready, push the buon to rinse the machine. Machine will stop automatically when complete.
ORANGE light blinking once every 2 seconds confirms the descaling process is completed. The procedure
can be stopped at any time by pushing the buon.
Quand vous êtes prêt, appuyez sur le bouton pour débuter le rinçage. La machine s'arrêtera
automatiquement à la fin de la procédure. La lumière ORANGE clignotera une fois toutes les 2 secondes pour
indiquer que la procédure est terminée. Vous pouvez interrompre le détartrage à tout moment en appuyant
sur le bouton.
13
To exit descaling mode,
press the buon and the
lever down at the same
time for 3 seconds.
Pour quier le mode
détartrage, appuyer sur
le bouton et le levier en
même temps pendant
3 secondes.
14
GREEN steady light
when ready.
La lumière VERTE et fixe
indique que la machine
est prête.
15
Descaling is completed. Allow the
machine to dry for 10 minutes before
using it.
Le détartrage est terminé. Laisser la
machine refroidir pendant 10 minutes
avant de l’utiliser.
16
The machine is now ready for use.
La machine est maintenant prête à
l’emploi.
NOTE:
Cee machine possède une alerte de détartrage: la lumière ROUGE et
VERTE fixe. Pendant que l'alerte apparaît, vous ne pourrez plus faire que quelques cafés
avant que le détartrage ne devienne obligatoire. Si la machine est trop entartrée, il se peut
que la procédure ne fonctionne pas. La machine s’arrêtera et commencera à clignoter.
Dans ce cas, laisser la solution détartrante agir pendant quelques minutes, puis appuyer
sur le bouton pour relancer la procédure.
NOTE:
This machine is equipped with a descaling alert: GREEN and RED steady
light. Machine can only be operated to make coee a few more times once the alert appears
before descaling becomes mandatory.
If the machine is completely scaled, the descaling
program may not function and the machine will stop and blink. Pause the program in this case
for several minutes, allowing the descaling agent to penetrate the scale build-up, then push the
buon again to restart the descaling.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 25 02.05.17 12:59
background
EN
FR
26
BUTTON INDICATORS/BLINKING SUMMARY/
RÉSUMÉ DES LUMIÈRES ET CLIGNOTEMENTS
NO LIGHT / PAS DE LUMIÈRE:
No light on the buon/
La Lumière est éteinte
M
ac
hine OFF
see point 1*
Machine éteinte
voir point 1*
GREEN LIGHT - NORMAL USE / LUMIÈRE VERTE - UTILISATION NORMALE:
Steady light/
Lumière fixe
Re
ady mode/
Prête à utiliser
Regular blinking: Once/second/
Clignotement régulier: une fois/seconde
H
ea
ting up/
Chauage
Slow rotation/
Tourne lentement
Cap
sule bar code reading/
Lecture du code barre de la capsule
Fast rotation/
Rotation Rapide
Co
ee preparation/
Préparation du café
Blink three times/
Trois clignotements
Pro
gramming is confirmed/
Programmation enregistrée
RED LIGHT - WARNING OR ERROR/ LUMIÈRE ROUGE - AVERTISSEMENT OU ERREUR:
Steady light/
Lumière fixe
De
vice error
see point 17*
Erreur interne
Voir le point 17*
Pulse down: Fade to OFF then ON/
Pulsation: s'éteint puis s'allume
Co
oling down aer overheating
see point 18*
En refroidissement
Voir le point 18*
Regular blinking: Once/second/
Clignotement régulier: une fois/seconde
Err
or
see point 14*
Erreur
Voir le point 14*
Blink two times and then back to steady GREEN/
Deux clignotements suivis d'une lumière VERTE et fixe.
Wa
ter tank is empty or capsule missing
see point 15*
Réservoir d'eau vide ou capsule manquante
see point 15*
Blink two times and then back to steady ORANGE/
Deux clignotements puis lumière ORANGE fixe
Er
ror in special function
see point 20*
Erreur en Fonction Spéciale
Voir le point 20*
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 26 02.05.17 12:59
background
EN
FR
27
RED LIGHT - WARNING OR ERROR/ LUMIÈRE ROUGE - AVERTISSEMENT OU ERREUR:
Blink two times and then back to ORANGE blinking/
Deux clignotements puis clignotement ORANGE
Error while special function running
see point 19*
Erreur pendant une Fonction Spéciale
Voir le point 19*
Blink three times every 2 seconds in between a steady RED
light/
Trois clignotements toutes les 2 secondes suivi de la lumière
R
O
UGE et fixe
Machine head in unknown position
see point 16*
Tête de la machine en position inconnue
Voir le point 16*
Steady light, le side RED and right side GREEN/
Lumière fixe, ROUGE à gauche et VERTE à droite
De
scaling alarm
see point 13*
Alerte de détartrage
Voir le point 13*
ORANGE LIGHT - SPECIAL FUNCTIONS /
LUMIÈRE ORANGE - FUNCTIONS SPÉCIALES:
St
eady light/
Lumière fixe
E
n
tering special functions menu/
Accueil des Fonctions Spéciales
Regular blinking: Once/second/
Clignotement régulier: une fois/seconde
S
p
ecial function is running/
Fonction Spéciale en cours
Blink once every 2 seconds/
Clignote une fois toutes les 2 secondes
De
scaling
see points 21-22*
tartrage
Voir les points 21 et 22*
Blink twice every 2 seconds/
Clignote deux fois toutes les 2 secondes
Em
ptying the system
see points 21-22*
Vider la machine
Voir les points 21 et 22*
Blink three times every 2 seconds/
Clignote trois fois toutes les 2 secondes
R
e
set to factory seings
see points 21-22*
Réinitialiser les paramètres de réglage d’usine
Voir les points 21 et 22*
Blink three times within 3 seconds and then back to steady
GREEN/
Clignote trois fois en 3 secondes puis retourne à la lumière
VE
RTE et fixe
Reset to factory seings has been completed
La machine est reprogrammée selon les réglages
d'
usine
*See pages 28-29
*Voir pages 30-31
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 27 02.05.17 12:59
background
EN
28
1� No light on the buon.
The machine has turned “OFF” automatically; push the buon to turn the machine “ON”.
Check the mains, voltage, and fuse.
2� No coee.
Check that the light on the buon is GREEN.
Check that the water tank is filled and is well positioned.
Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the machine head is closed and push the buon to start.
Descale if necessary.
Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning as per cleaning section.
3� Coee is not hot enough.
Preheat cup with hot drinking water from the tap.
Descale if necessary.
4� Unusual coee flow.
Check that the water tank is well positioned.
Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning as per cleaning section.
Descale if necessary.
5� Water leakage.
Check that the water tank is well positioned.
Empty and clean the capsule container.
If problem persists, call the Nespresso Club.
6� Capsule is not ejecting correctly.
Open the machine head. Remove the power cord from the grid. Clean the metallic
clamps with precaution. Be careful of the sharp edges in the machine head.
If problem persists, call the Nespresso Club.
7� Coee leakage.
Open the machine head and let the capsule be ejected. Then perform a cleaning.
Empty and clean the cup support.
Descale if necessary.
If problem persists, call the Nespresso Club.
8� Machine turns to “OFF” mode.
To save energy the machine will turn o aer 9 minutes of non-use.
See paragraph on “Energy Saving Concept”.
9� Coee grounds in the cup.
Start the cleaning procedure. See paragraph on “Cleaning”.
GREEN LIGHT
10� The machine does not start and has GREEN steady lights.
Check the machine head is properly closed.
If you want to brew a Alto, Mug, Gran Lungo or Espresso, check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the
machine head is properly closed and push the buon to start.
11�
GREEN light blinking continuously and machine not
running.
The machine is heating up and it will take maximum one minute to be ready.
12 GREEN light turning while machine is running.
This indicates the machine is working properly.
TROUBLESHOOTING
ASSISTANCE VIDEOS ARE AVAILABLE ON
WWW.NESPRESSO.COM - VISIT THE “MACHINES” SECTION
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 28 02.05.17 12:59
background
EN
29
RED LIGHT
13 Half GREEN and Half RED steady light.
Descaling needed: Machine can be operated when alert appears only a few times aer this alert before descaling becomes
necessary.
See paragraph on “Descaling.
14� RED light blinking continuously and the machine head
stops moving.
Remove any obstacle, empty the capsule container if necessary, and then open or close the machine head depending on
position.
15 The machine does not start and RED light blinking 2 times
and goes back to Steady GREEN.
Fill the water tank and push buon to start.
Open the machine head to eject capsule.
Check that a fresh capsule is inserted in correct position, that the machine head is closed and push the buon to start.
16 The machine does not start and RED light blinking 3 times
every 2 seconds and goes back to Steady RED.
Press the lever up and wait until the machine head stops, release any obstacle if applicable, empty the capsule container if
necessary, and then press the lever down to close the machine head.
17� RED steady light and the machine is NOT running.
Turn the machine OFF, unplug the power cord, wait for 15 minutes for the machine to cool down.
Plug the power cord and turn the machine ON by pressing the lever down. Machine is heating up and will go to steady
GREEN when ready.
If problem persists, call the Nespresso Club.
18 RED light fading out.
Machine is cooling down and will go to steady green when ready.
19� RED light flashing twice and goes back to ORANGE
blinking.
Special function running; open the machine head and let the capsule be ejected. Then restart the function by pressing the
buon.
If in the "Emptying the system" mode, remove the water tank.
20� RED light flashing twice and goes back to steady ORANGE.
Special Functions menu: Choose desired special function by pressing lever down.
ORANGE LIGHT
21� ORANGE light blinking continuously.
Special function is running.
Refer to applicable section; Descaling/ Cleaning/ Emptying the system/ Reset to factory seings.
22� Flashing ORANGE lights.
Special function is in selection mode. Refer to applicable paragraph; Descaling/ Cleaning/ Emptying the system/ Reset to
factory seings.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 29 02.05.17 12:59
background
FR
30
1� Bouton éteint.
La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton pour la mere sous tension.
Vérifier le connecteur, le voltage et les fusibles.
2� Pas de café.
Vérifier que la lumière VERTE est allumée.
Vérifier que le réservoir d'eau est rempli et bien installé.
Vérifier qu'une nouvelle capsule est insérée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis
appuyer sur le bouton.
Détartrer si nécessaire.
Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
3� Le café n'est pas assez chaud.
Préchauer la tasse avec l'eau chaude du robinet.
Détartrer si nécessaire.
4� Écoulement de café inhabituel.
Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position.
Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
Détartrer si nécessaire.
5� Écoulements d'eau.
Vérifier que le réservoir d'eau soit bien en position.
Vider et neoyer le bac à capsules.
Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso
6� La capsule ne s'éjecte pas correctement.
Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Neoyer les barres
métaliques avec précaution. Aention aux pièces tranchantes.
Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso
7� Écoulements de café.
Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
Vider et neoyer le support à tasse.
Détartrer si nécessaire.
Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso
8� La machine s'éteint.
Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteint après 9 minutes de non-utilisation.
Voir la section "Économie d'énergie".
9� Café moulu dans la tasse.
Débuter le processus de neoyage. Voir la section 'Neoyage".
LUMIÈRE VERTE
10� La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et fixe.
Vérifier que la tête de la machine est bien fermée.
Pour préparer un Alto, Mug, Gran Lungo ou un Espresso, vérifier qu'une capsule neuve est insérée de la bonne façon, que
la tête de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.
11�
La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne
fonctionne pas.
La machine chaue et prendra au maximum 1 minute avant d'être prête.
12 La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de
la machine.
Indique que la machine fonctionne bien.
GUIDE DE DÉPANNAGE
ASSISTANCE VIDÉO DISPONIBLE SUR LE SITE
WWW.NESPRESSO.COM - VOIR LA PAGE DES MACHINES
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 30 02.05.17 12:59
background
FR
31
1� Bouton éteint.
La machine s'est éteinte automatiquement. Appuyer sur le bouton pour la mere sous tension.
Vérier le connecteur, le voltage et les fusibles.
2� Pas de café.
Vérier que la lumière VERTE est allumée.
Vérier que le réservoir d'eau est rempli et bien installé.
Vérier qu'une nouvelle capsule est insée et dans la position appropriée, que la tête de la machine est fermée, puis
appuyer sur le bouton.
Détartrer si nécessaire.
Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
3� Le café n'est pas assez chaud.
Pchauer la tasse avec l'eau chaude du robinet.
Détartrer si nécessaire.
4� Écoulement de ca inhabituel.
Vérier que le réservoir d'eau soit bien en position.
Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
Détartrer si nécessaire.
5� Écoulements d'eau.
Vérier que le réservoir d'eau soit bien en position.
Vider et neoyer le bac à capsules.
Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso
6� La capsule ne s'éjecte pas correctement.
Ouvrir la tête de la machine. Débrancher l'appareil. Neoyer les barres
métaliques avec pcaution. Aention aux pièces tranchantes.
Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso
7� Écoulements de ca.
Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Neoyer ensuite selon la section "Neoyage".
Vider et neoyer le support à tasse.
Détartrer si nécessaire.
Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso
8� La machine s'éteint.
Pour économiser de l'énergie, la machine s'éteint aps 9 minutes de non-utilisation.
Voir la section "Économie d'énergie".
9� Café moulu dans la tasse.
Débuter le processus de neoyage. Voir la section 'Neoyage".
LUMIÈRE VERTE
10 La machine ne démarre pas et la lumière est VERTE et fixe.
Vérier que la tête de la machine est bien fermée.
Pour pparer un Alto, Mug, Gran Lungo ou un Espresso, vérier qu'une capsule neuve est insée de la bonne façon, que
la tête de la machine est bien fermée et appuyer sur le bouton pour commencer l'extraction.
11
La lumière VERTE clignote en continue et la machine ne
fonctionne pas.
La machine chaue et prendra au maximum 1 minute avant d'être pte.
12 La lumière VERTE s'allume pendant le fonctionnement de
la machine.
Indique que la machine fonctionne bien.
LUMIÈRE ROUGE
13 Lumière fixe à moité VERTE et moité ROUGE.
Doit être détartrée: La machine ne fonctionnera que quelques fois après l'apparition de l'alerte avant que le détartrage soit
obligatoire.
Voir la section détartrage.
14� La lumière ROUGE clignote en continu pendant que la tête
de la machine cesse de bouger.
Enlever tout obstacle, vider le bac à capsules si nécessaire, et ouvrir ou fermer ensuite la tête de la machine selon sa
position.
15 La machine ne commence pas l'extraction et la lumière
ROUGE clignote deux fois puis retourne à la lumière
VERTE fixe.
Remplir le réservoir d’eau et appuyer sur le bouton pour commencer.
Ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule.
Vérifier qu'une capsule neuve est en place et en bonne position, que la tête de la machine est fermée et appuyer sur le
bouton pour démarrer.
16 La machine ne commence pas l'extraction et la lumière
ROUGE clignote trois fois toutes les deux secondes puis
retourne à la lumière ROUGE fixe.
Appuyer sur le levier et aendre que la tête de la machine ne bouge plus. Enlever les objets encombrant la tête si besoin,
vider le bac à capsules si nécessaire, puis appuyer sur le levier pour fermer la tête de la machine.
17� Lumière ROUGE et fixe et la machine ne fonctionne pas.
Eteindre la machine, débrancher le câble d'alimentation, aendre 15 minutes que la machine se refroidisse.
Connecter le câble d'alimentation et mere la machine sous tension en appuyant sur le levier. La machine se réchauera et
la lumière deviendra VERTE et fixe quand la machine sera prête.
Si le problème persiste, contacter le Club Nespresso.
18 Lumière rouge qui s'éteint lentement.
La machine refroidit et la lumière deviendra VERTE et fixe lorsqu'elle sera prête.
19� La lumière ROUGE clignote deux fois puis clignote
ORANGE.
Une Fonction Spéciale est en cours: ouvrir la tête de la machine pour éjecter la capsule. Puis recommencer la fonction en
appuyant sur le bouton.
Après la fonction Vider la machine, retirer le réservoir d'eau.
20� La lumière ROUGE clignote deux fois puis devient
ORANGE et fixe.
Menu des Fonctions Spéciales: Choisir la fonction désirée en appuyant sur le levier vers le bas.
LUMIÈRE ORANGE
21� La lumière ORANGE clignote en continu.
Une Fonction Spéciale est activée.
Voir la section qui s'applique: Détartrage/Neoyage/Vidage/Paramètres d'usine.
22� La lumière ORANGE clignote.
La machine est en mode Menu des Fonctions Spéciales: Voir la section qui s'applique: Détartrage/Neoyage/Vidage/
Paramètres d'usine.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 31 02.05.17 12:59
background
EN
FR
32
This appliance complies also with the Directive 2012/19/EU. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw
materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy,
go to www�nespresso�com/positive
Cet appareil est conforme également à la Directive 2012/19/UE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables.
Lappareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables.
Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, communiquer avec les autorités locales. Pour en savoir plus sur les engagements de Nespresso
en matière de reyclage et de protection de l'environnement, rendez-vous sur www�nespresso�com/positive
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club.
Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the welcome material in your machine box or at nespresso.com
Pour obtenir des renseignements supplémentaires, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso sont disponibles dans le kit de bienvenue dans la boîte de la machine ou sur le site nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 32 02.05.17 12:59
background
EN
FR
33
LIMITED WARRANT Y /
GARANTIE NESPRESSO
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years. The guarantee period begins on the date of purchase and Nespresso requires
presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the guarantee period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater.
This limited guarantee does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespressos reasonable control, including but not limited to:
normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply,
unauthorized product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This guarantee is valid only in the country of purchase or in such
other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specifications. Guarantee service outside the country of purchase is limited to the terms and
conditions of the corresponding guarantee in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this guarantee, Nespresso will advise the owner and the
cost shall be charged to the owner. Save in relation to losses that cannot be limited or excluded as a maer of law, performance by Nespresso of the obligations imposed on Nespresso
herein shall be the full extent of Nespresso’s liability under this guarantee. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or
modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on
how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
WARRANTY NOTICE FOR AUSTRALIA
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase (please keep your receipt as proof of purchase).
During this period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed
for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper
maintenance, or normal wear and tear. The benefits to you given by this warranty are in addition to other rights and remedies available to you under law in relation to the goods to which
this warranty relates. In Australia, our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality
and the failure does not amount to a major failure.If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on where to send or bring it for repair. Nespresso will bear the
expense of any product sent back to us. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de 2 années. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la
présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais
pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus
lointaine faisant foi. Cee garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle
raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts
calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages
causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cee garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend ou
assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante
dans le pays où l’entretien est eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cee garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces
frais. Cee garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires
obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est
défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com
pour obtenir les coordonnées de contact.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 33 02.05.17 12:59
background
NO
KR
34
INNHOLD/목차
Disse instruksjonene følger med apparatet. Les alle veiledninger og sikkerhetsinstruksjoner før du tar apparatet i bruk.
사용 설명서는 제품의 일부입니다. 제품을 사용하시기 전에 사용 방법과 안전 수칙을 읽고 준수하십시오
INSTRUKSJONSVIDEOER ER TILGJENGELIG PÅ WWW.NESPRESSO.COM/NO – SE “KAFFEMASKIN”-DELEN
지원 동영상을 WWW.NESPRESSO.COM의 "커피 머신" 분에서 찾으실 수 있습니다.
Nespresso Vertuo er et eksklusivt system for perfekt tilberedning av kae, fra espressodrikker til store krus, gang eer gang.
Nespresso Vertuo-maskinene er utstyrt med den unike Centrifusion
®
-teknologien for skånsom brygging av alto, krus, gran lungo eller espresso – med kun et knappetrykk. Hvert
bryggeparameter er nøye definert av Nespresso sine kaeeksperter for å sikre at alle aromaer fra hver Grand Cru-kae kommer frem og gir kaen en herlig fylde og en eksepsjonelt rik og
generøs crema.
프레소 버츄오스프레소부터 큰 사이즈의 메뉴까지 완벽한 커피를 만들기 위한 특허 받은 고유의 시스템을 사용합니다
네스프레소 버츄오 머신은 독특한 트리퓨전(Centrifusion™) 기술을 사용하번의 치 한번으로 에스프레소, 머그, 그랑 룽고, 알토 용량의 커피를 추출할 수 있습니다. 각의 기술적 요소들은 각 그랑 크뤼의 모든
아로마들이 확실하게 표현되고, 커피의 바디감과 차별화된 밀도의 부드러운 크레마를 연출하기 위해 정밀하게 계산되어 집니다.
SPESIALFUNKSJONER/특별 기능
- RENGJØRING/ ............................................................................................................
- GJENOPPRETTE FABRIKKINNSTILLINGER/공장 출하 설정값로 초기화 ..............
- TØMME SYSTEMET FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR
FROSTBESKYTTELSE ELLER FØR EN REPARASJON/장기간 미용 혹은 수리
배송전 동파 방지를 위한 비우기 .............................................................................................
- AVKALKING/디스케일링 ......................................................................................................
OPPSUMMERING AV KNAPPEINDIKATORER/BLINKING/
버튼 표시/빡임 요약 ................................................................................................................
FEILSØKING/문제 해결 ..........................................................................................................
KONTAKT NESPRESSO CLUB/네스레소 클럽 연락처.....................................................
AVFALLSHÅNDTERING OG MILJØHENSYN/
제품 폐기 및 환경 보호 ..............................................................................................................
BEGRENSET GARANTI/적 보증 ..................................................................................
SIKKERHETSINSTRUKSJONER/ 수칙 ..........................................................................
OVERSIKT/개요 ..........................................................................................................................
SPESIFIKASJONER/제품 사 .................................................................................................
INNHOLD I PAKKEN/제품 구 ...............................................................................................
BRUK AV MASKINEN/머신 조작하기 ......................................................................................
FØRSTE GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK/
처음 사용은 장시간 미사용후 사용하기 ..................................................................................
KAFFETILBEREDNING/커피 추출하기 ....................................................................................
STRØMSPARINGSKONSEPT/절전 모드 ...............................................................................
PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/
물의 양 설정하기 .............................................................................................................................
50
51
52
53
56
58
62
62
63
35
41
41
41
42
44
46
48
49
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 34 02.05.17 12:59
background
NO
35
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: Når du
ser dee symbolet, bør
du lese
sikkerhetsinstruksjonene
for å unng
å sk
ader
INFORMASJON:
r du ser dee
symbolet, bør du lese
rådene for trygg og
korrekt håndtering av
apparatet�
MERK:
Sikkerhetsinstruksjonene
er en del a
v app
aratet
Les dem nøye før du
begynner å bruke
det nye apparatet
Oppbevar dem på et
le tilgjengelig sted for
senere bruk�
Apparatet er utviklet
for å tilberede drikker
i henhold til disse
instruksjonene.
Bruk ikke apparatet til
annet enn det det er
tiltenkt for.
Dee apparatet er
utviklet for innendørs
bruk hvor det
ikke er ekstreme
temperatursvingninger.
Apparatet må beskyes
mot direkte sollys,
overdrevent vannsøl og
fuktighet.
Dee er utelukkende et
husholdningsapparat.
Det er ikke beregnet
for bruk i personalrom
i butikker, kontorer og
andre arbeidsmiljøer,
i drisbygninger, av
kunder på hoteller,
moteller og andre
former for bomiljøer
eller gjestehus.
Dee apparatet kan
brukes av barn fra 8 år
og oppover så lenge
de er under tilsyn
eller får veiledning
om bruk av apparatet
av en person som er
ansvarlig for deres
sikkerhet og fullt ut er
klar over de involverte
farene. Rengjøring og
bruksvedlikehold skal
ikke uøres av barn med
mindre de er over 8 år
og er under tilsyn av en
voksen.
Hold apparatet og
strømledningen utenfor
rekkevidde for barn
under 8 år.
Dee apparatet kan
brukes av personer
med nedsae fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller personer
uten tilstrekkelig erfaring
eller kunnskap, hvis de
er under tilsyn av eller
har bli gi veiledning i
sikker bruk av apparatet
og forstår mulige farer
ved bruk.
Barn må ikke bruke
apparatet som leketøy.
Produsenten påtar
seg intet ansvar for –
og garantien vil ikke
dekke – noen former for
kommersiell bruk, uriktig
håndtering eller bruk av
apparatet, skader som
oppstår som følge av
bruk til andre formål,
feilaktig betjening,
reparasjoner uørt
av ikke-profesjonelle
eller manglende
overholdelse av disse
instruksene.
Unngå risiko for
dødelig elektrisk støt
og brann
I nødstilfeller: Trekk
umiddelbart ut støpslet
fra stikkontakten.
Unntak: Trekk ikke
ut støpslet hvis noe
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 35 02.05.17 12:59
background
to
translate
NO
36
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
MERK:
Dee apparatet inneholder et klasse-1 laserprodukt.
kommer i klem når
lokket går igjen, siden
den automatiske
sperremekanismen da
vil tre inn.
Apparatet må kun
tilkobles egnet og
enkelt tilgjengelig jordet
strømtilkobling. Sørg
for at strømkilden har
samme spenning som
apparatet. Garantien
ugyldiggjøres hvis man
ikke bruker korrekt
tilkobling.
Apparatet må ikke
tilkobles strøm før det er
montert.
Strømledningen r
ikke trekkes over skarpe
kanter, festes med
klemmer eller henge
fri.
Hold strømledningen
unna varme og damp.
Dersom ledningen
eller støpselet er
skadet,de erstaes
av produsenten,
en autorisert
servicerepresentant eller
tilsvarende kvalifisert
person, for å unngå all
risiko.
Apparatet må ikke
brukes dersom
strømledningen eller
støpselet er skadet.
Returner apparatet til
Nespresso Club eller til
en autorisert Nespresso-
representant.
Hvis du bruker
skjøteledning, må du
sørge for at den er
jordet og har en tykkelse
på minst
1,0 mm
2
eller matcher
inngangseekten.
For å unngå skader
må du aldri plassere
apparatet på eller i
nærheten av varme
overflater, for eksempel
radiatorer, ovner,
komfyrer, gassbrennere,
åpne flammer eller
lignende.
Plasser det alltid på
en horisontal, stabil
og jevn overflate.
Overflaten må kunne
tåle varme og væsker,
for eksempel vann, kae,
avkalkingsmiddel og
lignende væsker.
Trekk ut strømledningen
når apparatet ikke skal
brukes over lengre
perioder. Koble fra
apparatet ved å trekke
i støpselet, ikke i selve
ledningen, ellers kan
ledningen bli skadet.
Ta støpselet ut
av stikkontakten
før rengjøring og
vedlikehold, og la
apparatet kjøle seg ned.
For å koble fra apparatet
må kaetilberedningen
avslues og støpslet tas
ut av stikkontakten.
Rør aldri ledningen med
våte hender.
Apparatet eller
apparatets deler må
aldri nedsenkes i vann
eller annen væske.
Apparatet eller
apparatets deler
må aldri vaskes i en
oppvaskmaskin.
Elektrisitet og vann er
en farlig kombinasjon
og kan føre til dødelige
elektriske støt.
Apparatet må ikke
åpnes. Farlig spenning
inni!
Stikk ikke ting inn i
åpningene. Det kan
resultere i brann eller
elektrisk støt!
Unngå skader når du
bruker apparatet
Ikke forlat apparatet uten
tilsyn mens det er i dri.
Dersom apparatet
er skadet eller ikke
fungerer som det skal,
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 36 02.05.17 12:59
background
NO
37
må det ikke brukes. Ta
umiddelbart støpslet
ut av stikkontakten.
Kontakt Nespresso
Club eller en autorisert
Nespresso-representant
for undersøkelse,
reparasjon eller
justering.
Et skadet apparat kan
forårsake elektriske støt,
brannskader og brann.
Risiko for skålding av
varme væsker. Hvis
maskinen åpnes med
forse, kan varme
væsker og kaegrut
sprute ut. Lukk alltid
systemet helt igjen og
åpne det aldri når det er
i dri.
Ikke stikk fingrene
under kaeutløpet, da
det medfører fare for
skålding.
Stikk ikke fingrene i
kapselkammeret når
maskinhodet lukkes.
Risiko for klemskade.
Stikk ikke fingrene inn i
kapseldispenseren eller
kapselskaet. Risiko for
skade!
Vær forsiktig slik at
du ikke skader
deg på skarpe deler
eller får fingrene i klem
hvis du tar på innsiden
av maskinen.
Bruk aldri skadede eller
deformerte kapsler.
Fyll alltid vanntanken
med rent drikkevann.
Tøm vanntanken
dersom apparatet ikke
skal brukes over lengre
tid (i ferier o.l.).
Ikke bruk annen type
væske (som f.eks.
kumelk, soyamelk eller
annet).
Ski vannet i
vanntanken når
apparatet ikke brukes
på over en uke eller en
tilsvarende tidsperiode.
Bruk ikke apparatet
uten at det er plassert
en kopp på passende
koppholdernivå, og sørg
for at koppholderen
sees på plass eer
hver bruk for å unngå
væskesøl på overflater
nær apparatet.
Bruk ikke sterke
rengjøringsmidler eller
løsemidler. Bruk en
fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel for å
rengjøre overflaten på
apparatet.
For å rengjøre
maskinen, bruk rent
utstyr (rene kluter,
svamper, papir eller
håndklær).
Fjern plasilmen og
kast den når du pakker
ut maskinen.
Dee apparatet er
uormet for bruk med
Nespresso Vertuo
kaekapsler. De er
kun tilgjengelige via
Nespresso Club eller din
autoriserte Nespresso-
representant.
Alle Nespresso-
apparater gjennomgår
strenge kontroller. Det
uøres stikkprøver av
utvalgte enheter under
realistiske forhold.
Enkelte apparater kan
derfor ha spor eer
tidligere bruk.
Bruk av tilbehør som
ikke er anbefalt av
produsenten kan føre til
brann, elektrisk støt eller
personskader.
Nespresso forbeholder
seg reen til å endre
instruksene uten
forvarsel.
Apparatet bør kobles fra
når det ikke skal brukes
over en lengre periode
og før rengjøring.
avkjøles før man seer
på eller tar av deler og
MERK:
Dee apparatet inneholder et klasse-1 laserprodukt.
ADVARSEL:
Bruk av kontroller, justeringer og uørelse av prosedyrer annet enn det som er spesifisert
her, kan føre til farlig strålingseksponering.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 37 02.05.17 12:59
background
NO
KR
38
før rengjøring.
Avkalking
Når det brukes korrekt,
vil avkalkingsmiddelet
fra Nespresso bidra til en
velfungerende maskin i
hele dens levetid, og at
du får like perfekt kae
hele tiden.
For kae- og kae- og
melkemaskiner, avkalk i
henhold til anbefalinger
i bruksanvisning eller
spesifikke varsler.
TA VARE PÅ DENNE
BRUKSANVISNINGEN
Sørg for at den leses
av alle som skal bruke
maskinen. Denne
bruksanvisningen er
også tilgjengelig i PDF-
format på
www.nespresso.com/no
주의: 이 표시를 보시면,
야기될 수 있는 상해를
방지하기 위한 안전 수칙을
참조하십시오.
정보: 이 표시를 보시면,
적절하고 안전한 제품
사용방법에 대한 조언을
참조하십시오.
주의: 본 안전 수칙은
제품의 일부분 입니다.
머신을 처음 사용하기전에
주의 깊게 읽어 보시고,
추후에 제품 사용법을
참조하기 위해 찾기 쉬운
곳에 보관하십시오.
이 제품은 사용 설명서에
따라 음료들을 만들 용도로
만들어 졌습니다.
이 제품을 용도 이외의
목적에 사용하지 마십시오.
이 제품은 일상적인 온도와
실내에서만 사용하도록
설계되었습니다.
제품을 직사광선이나,
지속적으로 물이 많이
튀는 곳 및 습도가 높은
곳으로부터 먼 곳에 위치
하십시오.
이 제품은 가정용으로
제작되었습니다. 이 제품은
다음 환경에서 사용하지
않도록 합니다. 매장이나
사무실의 직원 식당;
호텔/모텔등 거주 형태의
서비스를 제공하는 시설.
머신을 안전하게 사용하는
방법과 머신 사용시 발생할
수 있는 위험 요소에
대해 충분한 안내를 받은
후, 안전에 대한 지도 및
감독이 이뤄진 경우, 8살
이상의 어린이들도 머신을
사용할 수 있습니다.
적절한 지도 및 감독이
이뤄지지 않은 경우,
머신의 청소나 유지 보수를
8살 미만의 어린이가 할 수
없습니다.
머신과 전원 코드를 8
살 미만의 어린이들의
손이 닿지 않는곳에
보관하십시오.
심신이 쇠약하거나 감각
기능에 문제가 있거나,
정신적 능력이 부족하거나
경험 또는 지식이
부족한 사람들이 머신을
사용시에는 반드시 머신을
안전하게 사용하는 방법과
발생할 수 있는 위험요소에
대해 충분한 안내를 받은
후 사용하거나 정상인의
감독하에 사용될 수 있도록
해야 합니다.
아이들이 머신으로
장난치지 않도록 하십시오.
제조사는 어떠한 종류의
상업적 목적의 사용이나,
제품의 부적절한 취급이나
사용, 다른 용도의 사용,
잘못된 작동, 공인되지
않은 전문가에 의한 수리
또는 그에 따른 고장으로
인한 피해나 손상에 대해
어떠한 책임도 지지
않으며, 제품 보증에
해당되지 않습니다.
치명적인 전기 감전 사고 및
화재 예방 수칙
비상시: 즉시 제품의 전원
안전 수칙
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 38 02.05.17 12:59
background
KR
39
플러그를 전원 소켓에서
뽑아주십시오. 예외 상황:
머신의 헤드 부분이 작동
중 끼었을 경우에는
자동으로 역방향으로 작동
하오니, 전원 플러그를
뽑지 마십시오.
제품 플러그에 맞는,
이용하기 쉬운, 접지된
콘센트에 연결해
사용하십시오. 제품에
표시된 전기규격 표시
사항과 사용하시는
지역의 전압이 동일한지
확인하십시오. 잘못된 전기
연결로 인한 제품 고장은
제품 보증에 해당되지
않습니다.
반드시 제품 설치를
완료 한 후, 전원을
연결하십시오.
전원 코드를 날카로운
모서리 위로 당기지
마시고, 전원 케이블을
고정시키거나
늘어뜨리도록 하십시오.
전원 코드를 열과 습기로
부터 멀리 위치시키십시오.
제공된 전원 코드 또는
플러그가 손상된 경우,
모든 위험을 방지하기 위해
네스프레소에서 공인된
서비스 업체에 의해 교체
되어야 합니다.
전원 코드 또는 플러그가
손상된 경우, 제품을
작동시키지 마십시오.
해당 제품은 수리를 위해
네스프레소 클럽으로
보내주십시오.
코드 연장이 필요한 경우,
전도체 단면이 최소한
1.0 ㎟ 이상인 접지된
코드 또는 입력 전압에
맞는 접지된 코드만
사용하십시오.
제품의 손상을 방지하기
위해 난방기, 난로, 오븐,
가스레인지, 화염등
뜨거운 곳에서 멀리
위치시키십시오.
항상 수평의 안정적이고
평평한 표면에
설치하십시오. 제품이
설치된 표면은 열기 및 물,
커피, 디스케일링 용액등과
같은 액체류에 잘 견디는
곳이어야 합니다.
장시간 사용을 하시지
않을 경우 전원 플러그를
빼주십시오. 전원 플러그를
뺄때는 전원 코드를
당겨서 빼지 마십시오.
전원 코드가 손상될 수
있습니다.
청소 및 정비를 하기전에
전원 플러그를 빼서 제품이
식도록 해주십시요.
머신의 전원 플러그를 빼기
전 모든 작동을 멈추고
전원 플러그를 소켓에서
뽑아 주십시오.
절대 젖은 손으로 전원
코드를 만지지 마십시오.
절대 제품 또는 제품의
일부를 물이나 다른 액체에
담그지 마십시오.
머신이나 머신의 일부분을
절대 식기 세척기에 넣지
마십시오.
전기와 물을 함께 사용하면
치명적인 전기 감전을
야기할 수 있습니다.
제품을 분해하지 마십시오.
내부에 고압의 전류가
흐르고 있습니다
제품의 틈 안에 다른
물질을 넣지 마십시오.
화재나 치명적인 감전의
원인이 됩니다.
제품 사용시 안전 수칙
제품이 작동 중에는 자리를
비우지 마십시오
제품에 손상이 있거나
작동이 완벽하게 되지
않는다면 사용 하지 마시고
즉시 전원 플러그를 전원
소켓에서 뽑습니다. 검사,
수리 또는 설정 변경을
위해 네스프레소 클럽으로
연락 주십시오
손상된 제품은 감전,
화상, 화재를 야기할 수
있습니다.
뜨거운 액체로 인한 위험.
머신을 강제로 열 경우,
뜨거운 액체와 커피
가루가 튈 수 있습니다.
작동중에는 절대로 제품을
열지 마시고 완전히 잠궈
주십시오
:
기에 명시된 것 이외의 제어, 조정 또는 절차를 사용하면 방사선에 노출될 위험이 있습니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 39 02.05.17 12:59
background
KR
40
손가락을 커피 추출구
아래에 놓지 마십시오.
화상의 위험이 있습니다.
머신의 헤드 부분이 잠겨
있을때, 캡슐 투입구
부분에 손가락을 넣지
마십시오. 부상의 위험이
있습니다
캡슐 투입구나 캡슐의
통로에 손가락을 넣지
마십시오. 부상의 위험이
있습니다.
머신 안쪽을 만질
때에는 날카로운
부분에 부상을 입거나,
손가락이 끼이지 않도록
주의하십시오.
파손되었거나 모양이
심하게 변형된 캡슐은
절대로 사용하지 마십시오.
언제나 신선한 음용수로
물통을 채웁니다.
장기간 사용하지 않을
경우(휴가 등) 물통을
비워주십시오.
물이 아닌 다른 액체를
사용하지 마십시오 (우유,
두유, 강화 우유, 향이 있는
액체 등).
제품을 주말 또는 비슷한
기간동안 사용하지 않았을
경우, 물통의 물을 교체해
주십시오.
액체가 제품 주변 바닥에
쏟아지는것을 방지하기
위해 컵 지지대에 컵이
없는 상태에서 사용하지
마시고, 매 사용시 마다
컵지지대가 추출량에
맞는 위치에 있는지 확인
하십시오.
어떤 종류의 강한
세제나 세척제도
사용하지 마십시오.
중성 세제와 축축한 천을
이용하여 머신의 표면을
청소하십시오.
깨끗한 도구를 사용하여
머신을 청소하십시오 (
깨끗한 천, 깨끗한 스폰지,
깨끗한 종이 타월).
제품을 꺼내신 후 플라스틱
필름을 제거한 후
사용하십시오.
이 제품은 오직 네스프레소
클럽을 통해 제공되는
네스프레소 버츄오
커피 캡슐을 위해
설계되었습니다.
모든 네스프레소 제품은
엄격한 품질 관리하에
생산되고 있으며, 적절한
조건하에 신뢰성 테스트를
위해 임의로 선택된 제품에
대해 테스트가 이루어지고
있어 간혹 제품이 이전에
사용했던 것으로 보일수
있습니다.
머신에 부착하는
악세서리는 화재나, 전기적
문제, 인체에 부상등을
유발할 수 있어 사용하지
않는 것을 권장 드립니다.
네스프레소는 사전 통보
없이 사용 설명서 내용을
변경할수 있습니다.
장기간 사용하지 않거나,
청소를 하기전 머신의
전원 플러그를 빼주십시오.
머신을 청소하기전이나
유지 부품을 분리 및
결합을 하는 경우 반드시
머신을 식혀 주십시오.
디스케일링
네스프레소 디스케일링
키트를 적기에 정확히
사용하시면 머신 사용 기한
동안 처음 제품을 사용한
날처럼 완벽하게 작동할 수
있습니다.
사용 설명서 혹은 특정
알람에 따라 머신을
디스케일링 하십시오.
본 사용 설명서를 잘
보관하십시오
제품을 사용할 다른
사용자에게 사용 설명서도
같이 전달해 주십시오
본 사용 설명서는
www.nespresso.com
에서 PDF 파일로 받으실 수
있습니다.
안전 수칙
의:
이 머신은 Class-1 등급의 레이저를 사용하는 제품입니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 40 02.05.17 12:59
background
My
Machine
GCB2/ GDB2
NO: 230 V, 50Hz, 1260 W
KR: 220 V, 60Hz, 1150 W
~ 4�6 kg
1�7 l
Hvis vanntanken er
på siden/
통이 옆에 있을 경
232 mm
Hvis vanntanken er
baksiden/
통이 뒤에 있을 경
142mm
335 mm
423 mm
325 mm
419 mm
1 mm
NO
KR
41
INNHOLD I PAKKEN/제품 구성
SPESIFIKASJONER/
제품 사양
OVERSIKT/개요
Kaeutløp
피 추출구
Justerbar
koppholder
조절 가능한 컵 지지대
Vanntank
물통
Justerbar vanntank
절 가능한 물통 거치대
Lokk
뚜껑
AV/Åpne og lukk lokket
기/레버 열기와 닫기
/kaeknapp
기/커피 버튼
Kapselbeholder
슐 컨테이너
Kaemaskin
커피 머신
Bruksanvisning
사용 설명서
Velkomstmateriale fra Nespresso
네스프레소 웰컴 안내 책자
Nespresso kapselboks
네스프레소 캡슐 박스
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 41 02.05.17 12:59
background
2
1
NO
KR
42
1
Vanntanken kan dreies og plasseres på baksiden eller
på venstre eller høyre side av maskinen.
물통 거치대의 위치를 머신의 왼쪽, 오른쪽 그리고 뒤쪽으로
변경이 가능합니다.
2
Fjern vanntanken ved å vippe den li bakover og dereer
trekke den forsiktig oppover.
Se på plass vanntanken ved å plassere den vertikalt på
armen til du hører et klikk.
통을 분리하려면 살짝 뒤로 기울여 분리한 후, 위로 들어
올립니다.
물통을 다시 장착할 때는 거치대에 직각을 유지한 태로 꽂고 딸깍
소리를 확인합니다.
BRUK AV MASKINEN/
머신 조작하기
VANNTANK/물통
KAPSELBEHOLDER/캡슐 컨테이너
2
Se kapselbeholderen på plass ved å la den gli sidelengs
på plass. Den holdes på plass med en magnet.
Se vanntanken tilbake.
캡슐 컨테이너를 옆으로 밀어 넣어 원래의 위치에 장착합니다.
자석으로 캡슐 컨테이너가 고정됩니다.
물통을 원래의 위치에 장착합니다.
1
Fjern vanntanken og ta dereer av kapselbeholderen
ved å trekke den til siden.
물통을 분리한 후, 캡슐 컨테이너를 옆으로 밀어 분리 합니다.
ADVARSEL:
Vær forsiktig når du erner vanntanken siden maskinen
kan bikke under bevegelsen.
:
물통을 분리할 경우 머신이 기울 수 있으니 조심하십시오.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 42 02.05.17 13:00
background
2
1
NO
KR
43
의:
컵 지지대를 분리시, 뜨거운
액체가 담겨 있을수 있으니 주의 하십시오.
컵 지지대에 컵을 놓기전에 제대로 장착되어
있는지 확인 합니다.
ADVARSEL:
Vær
forsiktig når du erner koppholderen
siden den kan inneholde varm væske.
Sørg for at koppholderen sier godt på
plass før du seer koppen på den.
2
For å see koppholderen på plass, seer du den re i
hullene og skyver den forsiktig ned til hektene sier godt
på plass. For å erne den, løer du den forsiktig opp og
drar den ut.
컵 지지대의 걸쇠 부분을 구멍에 직각으로 넣은 후 아래로 눌러
걸쇠를 걸어 줍니다. 분리하려면 컵 지지대를 직각으로 들어 올린
후, 걸쇠가 빠지면 앞으로 당겨 줍니다.
KOPPHOLDER/컵 지지대
STRØMLEDNING/전원 케이블
1
Koppholderen har 4 posisjoner og
kan ernes midlertidig så det blir
plass for ulike koppstørrelser.
컵 지지대를 4개의 다른 위치에
고정하거나, 임시적으로 분리하
다양한 크기의 컵을 사용할 수
있습니다.
1
Strømledningen kan justeres under maskinen. Se
gjenværende ledning i styreskinnen på venstre eller høyre
sokkelside, alt eer hvor vanntanken er plassert. Påse at
maskinen står i oppreist posisjon.
전원 케이블을 머신 아래 부에 보관할 수 있도록 조절할 수
있습니다. 케이블의 남는 길이 만큼을 물통의 위치에 따라 왼쪽 혹
오른쪽에 보관합니다. 머신이 똑바로 설수 있도록 합니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 43 02.05.17 13:00
background
40 sec.
2
1
1
2
UK
NO
KR
44
FØRSTE GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE
UTEN BRUK/
처음 사용시 혹은 장시간 미사용 후 사용하기
ADVARSEL:
Les først sikkerhetsinstruksjonene for å unngå risiko for alvorlig elektrisk støt og brann.
:
우선 치명적인 감전 사고 및 화재를 막기 위하여 안전 수칙을 읽으십시오.
1
Skyll og rengjør vanntanken
og lokket før du fyller
beholderen med friskt
drikkevann. Se vanntanken
på plass.
깨끗한 물로 물통과 뚜껑을 씻은 후
신선한 음용수를 채웁니다 물통을
원래의 위치에 장착합니다.
2
Sørg for at kapselbeholderen og koppholderen er på
plass. For din egen sikkerhet bør du kun bruke maskinen
når koppholderen og kapselbeholderen er på plass.
컵 지지대와 캡슐 컨테이너가 장착되어 있는지 확인 합니다.
안전한 사용을 위해 컵 지지대와 캡슐 컨테이너가 원래의 위치에
바르게 장착된 상태에서만 머신을 조작합니다.
3
Koble maskinen til stikkontakten.
전원 코드를 연결합니다.
4
Slå maskinen PÅ ved å trykke på knappen. Det GRØNNE
lyset vil blinke når maskinen varmes opp.
버튼을 눌러 머신의 전원을 켭니다. 머신이 예열되는 동안 녹색불이
니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 44 02.05.17 13:00
background
5 min.
2
1
3 x
2 sec.
NO
KR
45
6
Plasser en beholder på minst 0,8 l under kaeutløpet.
약 0.8리터의 용기를 커피 추출구 아래에 놓습니다.
5
Stabilt GRØNT lys indikerer at maskinen er klar
til bruk..
녹색불이 켜져 있는 상태를 유지하면 머신이 사용할
준비가 되었습니다.
8
Trykk 3 ganger på knappen i 2 sekunder for å starte
rengjøringen, og la rengjøringsprosedyren fullføres
automatisk. ORANSJE lys vil blinke under prosedyren.
Det vil ta mindre enn 2 minuer før det strømmer ut
væske. Prosedyren består av 3 sykluser: vann pumpes
inn, innvendig rengjøring og vannet tømmes ut av
utløpet som avslutning på prosessen.
2초안에 버튼을 세번 누르면 헹굼을 시작할 수 있습니다. 헹굼은
자동으로 진행되며, 헹굼 중에는 주황색 불이 깜입니다.
물이 흘러 나오기 시작하는데 약 2분 정도 소요가 됩니다. 헹굼은
물이 머신의 내부로 들어가고 나오는 과정이 3번 반복 됩니다.
9
Dee kan ta opptil 5 minuer. Prosedyren kan til enhver
tid stoppes ved å trykke på knappen. Knappen vil nå lyse
stabilt GRØNT. Følg instruksjonene fra punkt 8 for å starte
rengjøringsprosessen på ny. For å brygge kae må du
see inn en kapsel, skyve lokket ned for å lukke maskinen
og trykke på knappen.
이 과정은 약 5분 정도 소요될 수 있습니다. 언제라도 버튼을 눌러
중단 할 수 있으며 버튼은 녹색 불빛 상태가 됩니다.
청소를 다시 시작하기 위해 8의 과정을 따릅니다. 커피를
추출하려면 캡슐을 넣은 후, 레버를 아래 방향으로 눌러 머신을
닫고 버튼을 누릅니다.
7
Åpne lokket ved å skyve håndtaket til siden for å løse ut
kapselen, og skyv det ned for å lukke.
머신 헤드의 레버를 윗 방향으로 눌러 열고, 아래 방향으로 눌러
닫을 수 있습니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 45 02.05.17 13:00
background
2
1
40 sec.
NO
KR
46
1
Fyll vanntanken med
rent drikkevann.
물통에 신선한 음용수를
채웁다.
6
Åpne lokket ved å skyve
håndtaket til siden. Med en
elektronisk mekanisme vil lokket
åpnes automatisk.
레버를 윗 방향으로 눌러 머신의 헤드를
엽니다. 머신의 헤드는 전자적인 기능
통해 자동으로 열립니다.
5
Plasser en kopp i
tilpasset størrelse
under kaeutløpet. Er
koppen for liten, kan
man risikere å skålde
seg hvis kaen flyter
over kanten.
추출양에 맞는 컵을 추출
아래에 위치합니다. 커피
넘치면 화상을 입을 수
있습다.
4
Stabilt GRØNT lys
indikerer at maskinen
er klar til bruk.
머신이 준비가 되
녹색불이 켜집니다.
KAFFETILBEREDNING/
커피 추출하기
2
Slå maskinen PÅ ved å
trykke på knappen.
버튼을 눌러 머신의 전원을
켭니다.
3
Blinkende GRØNT lys indikerer at
maskinen varmes opp.
머신이 예열되는 동안 녹색불이
깜빡입니다 .
MERK:
Denne maskinen bruker kun Nespresso
Vertuo kaekapsler. Klassiske Nespresso-kapsler kan ikke
brukes i denne maskinen.
중요:
이 머신은 네스프레소 버츄오 캡슐로 작동합니다.
네스프레소 클래식 캡슐은 이 머신에 사용할 수 없습니다.
MERK:
Fabrikkinnstillinger og anbefalte koppstørrelser er:
Alto: 414 ml Gran Lungo: 150 ml
Krus: 230 ml Espresso: 40 ml
중요:
공장 출하 초기값과 권장하는 추출량은 다음과 같습니다:
알토: 414ml 그랑 룽고: 150ml
머그: 230ml 에스프레소: 40ml
ADVARSEL:
Vær forsiktig slik at du ikke skader deg på skarpe deler eller får fingrene i klem hvis du tar på innsiden av maskinen.
의:
머신의 안쪽을 만질 때에는 날카로운 부분에 부상을 입거나, 손가락이 끼이지 않도록 주의하십시오.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 46 02.05.17 13:00
background
NO
KR
47
7
Se inn en kapsel med den kuppelformede siden ned.
캡슐의 반구형 부분을 아래로 하여 캡슐을 넣습니다
MERK:
For å unngå skader på maskinen, må du kun bruke
nye og ubrukte kapsler. Sørg for at brukte kapsler er utløst før du seer
inn en ny.
중요:
신의 손상을 막기 위해, 반드시 신선한 사용하지 않은 캡슐
용하십시오. 새로운 캡슐을 넣기전 이전에 사용했던 캡슐이 배출 되었는지 확인한
후 캡슐을 넣습니다.
9
Trykk på knappen for å starte bryggeprosessen. Det grønne lyset vil
dreie sakte under avlesing av strekkoden og oppvarmingsfasen.
버튼을 눌러 추출을 시작합니다. 머신이 자동으로 바코드를 읽고 커피 추출을
준비하는 동안 녹색 불빛이 천천히 회전을 합니다.
10
Under kaetilberedningen vil kaen begynne å renne ut.
Det GRØNNE lyset vil dreie raskt under bryggingen.
Stabilt GRØNT lys indikerer at kaebryggingen er ferdig.
커피가 추출되기 시작하며, 추출되는 동안 녹색 불빛이 빠르게 회전을 합니다.
커피 추출이 끝나면 녹색 불빛이 켜져 있는 상태를 유지 합니다.
MERK:
Du kan gjøre dee selv om maskinen fortsa varmes opp.
Kaen vil da komme automatisk når maskinen er klar.
Maskinen vil automatisk gjenkjenne innsa kapsel og velge parametre for
kaetilberedning og koppstørrelse definert av Nespresso sine kaeeksperter
for å ekstrahere kaeblandingen på best mulig måte.
중요:
머신이 예열을 하는 동안에도 추출을 선택할 수 있으며, 예열이 끝나면
자동으로 커피가 추출됩니다.
머신은 자동으로 투입된 캡슐의 종류를 인지하고, 최상의 커피를 추출 하기 위한 최적의
기술적 요소들을 선택하게 됩니다.
8
Skyv ned lokket for å lukke maskinen.
레버를 아래 방향으로 눌러 머신의 헤드를
닫습니다
11
Trykk på en knapp for å stoppe
kaestrømmen tidlig.
Stabilt GRØNT lys indikerer at
kaebryggingen er ferdig.
커피 추출을 중단하려면 버튼을 누릅니다.
커피 추출이 끝나면 녹색 불빛이 켜져 있는
상태를 유지 합니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 47 02.05.17 13:00
background
3 sec.
2
1
NO
KR
48
KAFFETILBEREDNING/
커피 추출하기
13
For å løse ut kapselen åpner du
lokket ved å skyve håndtaket
til siden. Med en elektronisk
mekanisme vil lokket åpnes
automatisk.
머신 헤드의 레버를 윗 방향으
눌러 사용한 캡슐을 배출 합니다.
머신의 헤드는 전기적로 자동으로
열립니다.
12
For å avslue
kaebryggingen
manuelt kan du trykke
på knappen to ganger
for å stoppe når ønsket
mengde er nådd.
수동으로 커피양을 추가
하려면 버튼을 누르고,
원하는 용량이 되면 다시
버튼을 눌러 중단합니다.
MERK:
Lokket bør være i lukket posisjon når maskinen er avslå.
중요:
머신의 전원이 꺼질 때 머신의 헤드는 반드시 닫혀 있어야 합니다.
STRØMSPARINGSKONSEPT/
절전 모드
Maskinen kan til enhver tid slås AV ved å lukke lokket og dereer holde håndtaket nede i 3 sekunder.
Automatisk AV-modus: Maskinen slår seg av automatisk eer 9 minuer uten dri.
머신의 헤드가 닫힌 상태에서 레버를 아래 방향으로 3초 동안 눌러 머신의 전원을 끌수 있습니다.
자동 전원 끄기: 머신을 9분 동안 사용하지 않으면 자동으로 머신의 전원이 꺼집니다.
MERK:
Det anbefales å erne kapselen
re eer hver kaebrygging.
중요:
커피 추출이 끝난 후, 사용한 캡슐을 바로
배출하는 것을 권장 드립니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 48 02.05.17 13:00
background
NO
KR
49
3
Trykk på og hold
knappen nede til ønsket
volum er nådd.
버튼을 눌러 추출
시작하고 원하는 양
추출될 때까지 누른 상태를
유지니다.
4
Vannmengden er nå lagret for den kapselstørrelsen
som ble brukt under programmeringen.
이제 해당 캡슐의 물 양이 설정값으로 저장되었습니다.
PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/
물의 양 설정하기
1
Programmeringen er spesifikk for hver
kapselstørrelse – alto, krus, gran lungo og
espresso. Koppstørrelsen kan re-programmeres
fra 10 til 500 ml.
알토, 머그, 그랑 룽고, 에스프레소 특유의 컵 사이즈에
맞게 물의 양이 설정되어 있습니다. 컵 사이즈별 양은 10
ml 부터 500ml까지
다시 조절하실 수 있습니다.
2
Åpne lokket ved å skyve opp håndtaket. Se inn den kapselblandingen du ønsker å
programmere. Lukk lokket ved å skyve håndtaket ned.
레버를 윗 방향으로 눌러 머신의 헤드를 엽니다; 양 조정이 필요한 컵 사이즈의 캡슐을 넣습니다;
레버를 아래방향으로 눌러 헤드를 닫습니다.
MERK:
Når et kundespesifikt volum er programmert av bruker,
vil tilberedningen stoppe på brukerprogrammert koppstørrelse hver gang
den aktuelle kapselstørrelsen sees i maskinen. Det er mulig å gjenoppree
koppstørrelsesvolumene. Se avsniet "Gjenoppree fabrikkinnstillingene".
중요:
사용자에 의해 설정된이즈의 캡슐은 저장된 양이 추출되면 자동으로 추출이 멈추게
됩니다. 컵 사이즈를 재설정할 수 있으며, 사용 설명서의 "공장 출하 설정값으로 초기화" 부분을 참고
십시오.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 49 02.05.17 13:00
background
2
1
2
1
3 x
/
2 sec.
NO
KR
50
RENGJØRING / 청소하기
SPESIALFUNKSJONER / 특별 기능
2
Skyll koppholderen.
Plasser en beholder
på minst 0,8 l under
kaeutløpet.
컵 지지대를 헹굽니다.
커피 추출구 아래에 최소
0.8리터 용량의 용기를
니다.
1
Skyll og rengjør
vanntanken og lokket før
du fyller beholderen med
friskt drikkevann. Se
vanntanken på plass.
깨끗한 물로 물통과 뚜껑을
씻은 후 신선한 음용수를
채웁니다 물통을 원래의 위치에
장착합니다
5
Prosedyren kan stoppes til enhver tid ved å trykke på
knappen. Knappen vil lyse stabilt GRØNT når maskinen
er klar for brygging. Følg instruksjonene fra punkt 4 for å
starte rengringsprosessen på ny. For å brygge kae
må du see inn en kapsel, skyve lokket ned for å lukke
maskinen og trykke på knappen.
청소 모드중에 원하는 때에 버튼을 눌러 중단할 수 있습니다. 녹색
불빛이 켜지며 커피 추출 준비 상태가 됩니다. 다시 청소 모드를
시작하려면 4번 과정부터 다시 시작 합니다. 커피를 추출하려면
캡슐을 넣고 레버를 아래로 눌러 헤드를 닫은 후, 버튼을 눌러
추출을 시작합니다.
ADVARSEL:
Ikke bruk sterke eller slipende rengringsmidler eller løsemidler. Må ikke vaskes i oppvaskmaskinen. Apparatet eller apparatets deler må aldri nedsenkes i
vann. Rengjør kaeutløpet jevnlig med en fuktig klut. Bruk bare rent utstyr for å rengjøre maskinen.
의:
어떤 종류의 강한 세제나 연마재, 솔벤트 계열을 청소에 사용하지 마십시오. 식기 세척기에 넣지 마십시오. 머신이나 머신의 일부를 물에 담그지 마십시오 커피 추출구를 젖은 천을 이용하여 정기적으로
청소해 주십시오 깨끗한 청소 도구를 이용하여 청소를 하십시오.
3
Åpne lokket ved å skyve
håndtaket til høyre og
la den brukte kapselen
skyves ut. Lukk dereer
maskinen. Tøm og skyll
kapselbeholderen.
레버를 윗 방향으로 눌러 머신의
헤드를 열고, 사용한 캡슐이
배출되도록 합니다. 머신의
헤드를 닫고 캡슐 컨테이너를
비우고 헹굽니다.
4
Trykk 3 ganger på knappen i 2 sekunder for å starte rengringssyklusen. ORANSJE
lys vil blinke under syklusen. Det vil ta mindre enn 2 minuer før det strømmer ut
væske. Rengjøringsprosedyren vil kre automatisk i 5 minuer. Prosedyren består av 3
sykluser: vann pumpes inn, innvendig rengring og vannet tømmes ut av utløpet som
avslutning på prosessen.
버튼을 2초 이내에 3번 누룹니다. 청소 모드가 진행 되는 동안 주황색 불이 깜빡입니다. 2분 이내에
내부에서 물이 흘러나오며 청소 모드가 시작됩니다. 물이 투입되어 내부 헹굼후 배출 되는 과정이 3번
진행 되며, 5분간 진행됩니다.
MERK:
Maskinen har en forhåndsdefinert rengjøringsprosedyre som kan startes når du ønsker.
중요:
이 머신은 미리 내장된 청소 기능이 있으며, 사용자가 원할 때 시작할 수 있습니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 50 02.05.17 13:00
background
3 sec.
3 x
3 x
/
3 sec.
3 sec.
NO
KR
51
MERK:
Velg funksjon innen 2 minuer ellers vil maskinen gå tilbake til klarmodus.
ORANSJE lys vil blinke 3 ganger annet hvert sekund, noe som indikerer funksjonen
“Gjenoppree fabrikkinnstillingene”.
중요:
2분이내에 기능을 선택하지 않으면 머신은 다시 커피 추출 준비 단계로 돌아 갑니다.
주황색 불빛이 매 2초마다 3번 깜빡이며 :공장 출하 설정값으로 초기화" 기능임을 알려줍니다.
MERK:
Du kan til enhver tid gå ut av Spesialfunksjon-menyen ved å trykke
på knappen samtidig som du skyver håndtaket ned i 3 sekunder. Stabilt GRØNT lys
indikerer at maskinen er klar til bruk.
중요:
버튼과 레버를 아래 방향으로 동시에 3초간 누르면 특별 기능에서 나가실 수
있습다.
녹색 불빛이 켜지면 머신은 다시 커피를 추출할 준비가 되었습니다.
MERK:
Velg spesialfunksjoner ved å trykke ned håndtaket: 1 gang for "Avkalking". 2 ganger for "Tømming av systemet". 3 ganger for "Gjenoppree fabrikkinnstillingene".
중요:
레버를 아래로 눌러 특별 기능을 선택합니다: 한번 누르면 "디스케일링". 두번 누르면 "비우기". 3번 누르면 "장 출하 설정값으로 초기화"가 됩니다.
GJENOPPRETTE FABRIKKINNSTILLINGER/
공장 출하 설정값으로 초기화
3
Velg funksjon ved å skyve håndtaket ned:
- 3 ganger for "Gjenoppree fabrikkinnstillingene".
레버를 아래 방향으로 눌러 기능을 선택합니다.
- 세번 누르면 "공장 출하 설정값으로 초기화"가 선택 됩니다.
1
Slå maskinen AV ved å holde håndtaket nede i 3
sekunder.
레버를 아래 방향으로 3초간 눌러 머신의 전원을 끕니다.
2
For å komme til modusen "Fabrikkinnstillinger"
trykker du på knappen samtidig som du skyver
håndtaket ned i 3 sekunder. Stabilt ORANSJE
lys indikerer at du er kommet til menyen
Spesialfunksjoner.
"공장 출하 설정값으로 초기화"모드에 들어가려면, 버튼과
레버를 아래방향으로 동시 3초간 누릅니다. 주황색 불빛이
켜지면 특별 기능 모드에 진입 되었습니다.
4
Trykk på knappen for å bekree.
ORANSJE lys vil blinke 3 ganger innen 3 sekunder for
å bekree at tilbakestilling er uørt, dereer vil det lyse
stabilt GRØNT. Maskinen er nå klar til bruk.
버튼을 눌러 해당 기능을 선택합니다.
주황색 불빛이 3초동안 3번 깜빡이며 재설정됨을 확인 한
후, 다시 녹색 불빛이 켜집니다. 이제 머신은 다시 커피 추출
준비가 되었습니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 51 02.05.17 13:00
background
2 X
3 sec.
3 sec.
2
1
NO
KR
52
1
Tøm vanntanken og
se den på plass.
물통을 비운 후, 다
장착 합니다.
2
Åpne maskinhodet slik at den brukte
kapselen skyves ut. Lukk maskinen.
Tøm kapselbeholderen.
머신의 헤드를 열어 사용한 캡슐
배출합니다. 머신의 헤드를 닫습니다. 캡슐
컨테이너를 비웁니다.
3
Slå maskinen AV ved å holde
håndtaket nede i 3 sekunder.
레버를 아래 방향으로 3초간 눌
머신의 전원을 끕니다 .
5
Velg funksjon ved å skyve ned
håndtaket
– 2 ganger for “Tømming av systemet”.
레버를 아래 방향으로 눌러 기능
선택니다.
- 두번 눌러 "비우기"를 선택합니다.
MERK:
Velg funksjon innen
2 minuer ellers vil maskinen gå tilbake
til klarmodus. ORANSJE lys vil blinke 2
ganger annet hvert sekund, noe som
indikerer funksjonen “Tømming av
systemet”.
중요:
2분이내에 기능을 선택하지
않으면 머신은 다시 커피 추출 준비 단계로
돌아 갑니다. 주황색 불빛이 매 2초마다 3번
깜빡이며 : "비우기" 기능임을 알려줍니다.
4
Plasser en beholder under kaeutpet.
For å komme til modusen "Tømming
av systemet" trykker du på knappen
samtidig som du skyver håndtaket
ned i 3 sekunder. Stabilt ORANSJE lys
indikerer at du er kommet til menyen
Spesialfunksjoner.
커피 추출구 아래에 빈통을 놓습니다. 버튼과
레버를 동시에 3초간 눌러 "비우기 모드"
에 들어 갑니다. 주황색 불빛으로 특별 기능
메뉴에 들어온 것을 확인 합니다.
TØMME SYSTEMET
FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR FROSTBESKYTTELSE ELLER FØR EN REPARASJON
장시간 미사용 및 수리전 동파 방지를 위해 머신에 남아 있는 물 비우기
6
Trykk på knappen. Det ORANSJE
lyset vil blinke under hele
prosedyren. Maskinen slås AV
automatisk når den er tom.
버튼을 누릅니다. 비우기가 진행 되는
동안 주황색 불빛이 깜빡 입니다.
비우기가 완료 되면 자동으로 머신의
전원이 꺼집니다.
ADVARSEL:
Vær forsiktig siden maskinen pumper ut gjenværende
væske ved hjelp av varme. Små mengder damp kan også slippe ut av maskinen.
의:
머신이 열을 이용하여 남아 있는 액체를 배출할 수 있으니 조심하시기 바랍니다.
작은 양의 증기가 머신에서 배출 될 수 있습니다.
MERK:
Du kan til enhver tid gå ut av Spesialfunksjon-menyen ved å trykke
på knappen samtidig som du skyver håndtaket ned i 3 sekunder. Stabilt GRØNT lys
indikerer at maskinen er klar til bruk.
중요:
버튼과 레버를 아래 방향으로 동시에 3초간 누르면 특별 기능에서 나가실 수
있습다. 색 불빛이 켜지면 머신은 다시 커피를 추출할 준비가 되었습니다.
MERK:
Maskinen vil blinke to
ganger annet hvert sekund til noen har
trykket på knappen.
중요:
버튼을 눌러 시작할
때까지, 머신의 불빛이 매 2초마다 한번씩
니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 52 02.05.17 13:00
background
3 sec.
3 sec.
100 ml
2
1
NO
KR
53
ADVARSEL:
Les de viktige sikkerhetsinstruksene på avkalkingspakken. Avkalkingsmiddelet kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overflater. Bruk aldri andre
produkter enn avkalkingsseet fra Nespresso som selges av Nespresso Club, eersom andre produkter kan skade maskinen. Har du flere spørsmål om avkalking, kan du kontakte Nespresso
Club.
의:
디스케일링 용액 포장에 표시되어 있는 중요 안전 수칙을 읽으십시오. 디스케일링 용액은 유해할 수 있습니다. 눈이나 피부에 닿지 않도록 주의하세요. 머신의 손상을 방지하기 위해 네스프레소
클럽에서 구입하실 수 있는 네스프레소 디스케일링 키드만을 사용하십시오 추가적인 정보가 필요한 경우 네스프레소 클럽으로 문의하십시오.
AVKALKING/디스케일링
MERK:
Varighet: ca. 20 minuer.
중요:
작동 시간: 약 20분.
INSTRUKSJONSVIDEOER ER TILGJENGELIG PÅ WWW.NESPRESSO.COM/NO - SE “KAFFEMASKIN”-DELEN/
지원 동영상을 WWW.NESPRESSO.COM의 "머신" 부분에서 찾으실 수 있습니다
3
Slå maskinen AV ved å holde
håndtaket nede i 3 sekunder.
레버를 아래 방향으로 3초간 눌
머신의 전원을 끕니다.
2
Åpne maskinhodet ved å
skyve håndtaket opp og la
den brukte kapselen skyves
ut. Lukk maskinen ved å
skyve håndtaket ned.
레버를 윗 방향으로 눌러 머신의
헤드를 열고 사용한 캡슐이 배출
되도록 합니다. 레버를 아
방향으로 눌러 머신의 헤드를
습니다.
1
Slå maskinen PÅ
ved å trykke på
knappen.
버튼을 눌러 머신의
전원을 켭니다.
4
Tøm koppholderen
og beholderen for
brukte kapsler.
컵 지지대와 캡슐
컨테이너를 비웁니다.
5
Fyll vanntanken med
1 enhet Nespresso
avkalkingsmiddel og tilse
0,8 liter vann.
물통에 네스프레소 디스케일링
용액 1개와 최소 0.8리터의
물을 넣습니다.
6
For å komme til modusen
"Avkalking" trykker du på
knappen samtidig som du
skyver håndtaket ned i 3
sekunder. Stabilt ORANSJE lys
indikerer at du er kommet til
menyen Spesialfunksjoner.
버튼과 레버를 아래 방향으로 3초간
동시에 눌러 "디스케일링" 모드에
들어 갑니다. 주황색 불빛으
특별 기능 메뉴에 들어온 것을
확인합니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 53 02.05.17 13:00
background
1 x
2
1
NO
KR
54
7
Velg funksjon ved å trykke ned
håndtaket:
- 1 gang for “Avkalking".
레버를 아래 방향으로 눌러 기능
선택합니다:
- 한번 눌러 "디스케일링"을 선택합니다.
8
Plasser en beholder
(på minst 0,8 l) under
kaeutløpet.
커피 추출구 아래에 최소
0.8리터의 용기를 놓습니다.
9
Trykk på knappen for å starte
avkalking. Maskinen vil stoppe
automatisk når den er ferdig
med prosessen. Det ORANSJE
lyset vil blinke under hele
avkalkingsprosessen.
버튼을 눌러 디스케일링을 시작합니다.
디스케일링이 완료되면 머신은 자동으
작동을 멉춥니다. 디스케일링이 진행되는
동안 주황색 불빛이 깜빡 입니다.
10
Tøm, rengr og
skyll vanntanken og
koppholderen godt.
물통과 컵 지지대를 비우고 세척
한 후, 헹굽니다.
MERK:
Velg funksjon innen 2
minuer ellers vil maskinen gå tilbake til
klarmodus. ORANSJE lys vil blinke 1 gang
annet hvert sekund, noe som indikerer
funksjonen “Avkalking”.
중요:
2분이내에 기능을 선택하지 않으면
머신은 다시 커피 추출 준비 단계로 돌아 갑니다.
주황색 불빛이 매 2초마다 1번 깜빡이며 :"디스케일링"
기능임을 알려줍니다.
11
Fyll vanntanken med
rent drikkevann og
se den på plass i
maskinen.
물통을 신선한 음용수로
채운 후, 원래의 위치에
장착합니다.
AVKALKING/디스케일링
INSTRUKSJONSVIDEOER ER TILGJENGELIG PÅ WWW.NESPRESSO.COM/NO - SE “KAFFEMASKIN”-DELEN/
지원 동영상을 WWW.NESPRESSO.COM의 "머신" 부분에서 찾으실 수 있습니다
MERK:
Maskinen vil blinke
en gang annet hvert sekund til noen
har trykket på knappen.
중요:
버튼을 눌러 시작할
때까지, 머신의 불빛이 매 2초마다 한번씩
니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 54 02.05.17 13:00
background
3 sec.
NO
KR
55
12
Når du er ferdig, trykker du på knappen for å rengjøre maskinen. Maskinen vil stoppe automatisk når den er
ferdig. Det ORANSJE lyset blinker en gang annet hvert sekund, noe som bekreer at avkalkingsprosessen er
ferdig. Prosedyren kan til enhver tid stoppes ved å trykke på knappen.
버튼을 눌러 머신을 헹굽니다. 헹굼이 완료 되면 머신은 자동으로 작동을 멈춥니다. 주황색 불빛이 매 2초마다 1번 깜빡이며:
"디스케일링" 기능임을 알려줍니다. 버튼을 눌러 언제라도 기능을 중단할 수 있습니다.
13
For å gå ut av modusen
"Avkalking", trykker du på
knappen samtidig som
du skyver håndtaket ned
i 3 sekunder.
버튼과 레버를 아래
방향으로 3초간 동시에
눌러 디스케일링 모드에서
다.
14
Stabilt GRØNT lys viser
at den er ferdig.
녹색 불빛이 켜지면 머신이
사용할 준비가 되었습니다.
15
Avkalkingen er ferdig. La maskinen
tørke i 10 minuer før bruk.
디스케일링이 완료 되었습니다. 머신을
사용하기 전에 10분 정도 머신이 건조될 수
있도록 하십시오.
16
Maskinen er nå klar til bruk
머신이 사용할 준비가 되었습니다.
중요:
이 머신은 녹색과 빨간색 불빛을 통해 디스케일링이 필요함을 알려주는 알람 기능이
있습다. 람이 나타난 이후로 디스케일링을 진행하지 않으면 몇 잔의 커피밖에 추출하지 못합니다.
만약 머신에 스케일이 가득찰 경우, 디스케일링 모드가 작동하지 않고 머신은 작동하지 않고 불빛이
깜빡입니다. 이럴 경우에는 디스케일링 용액이 스케일에 스며 들어 갈 수 있도록 몇 분간 디스케일링을
멈춘 후 다시 버튼을 눌러 디스케일링을 시작합니다.
MERK:
Denne maskinen er utstyrt med en varsling for avkalking: Stabilt GRØNT
OG RØDT lys. Maskinen kan kun brukes til å tilberede kae et par ganger eer at varslingen
vises før du blir nødt til å foreta avkalking. Hvis maskinen er helt forkalket, fungerer
kanskje ikke avkalkingen og maskinen vil stoppe og lysene blinke. I så tilfelle må du stanse
programmet i flere minuer, slik at avkalkingsmiddelet kan trenge inn i kalklaget. Trykk på
knappen for å starte avkalkingen igjen.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 55 02.05.17 13:00
background
NO
KR
56
OPPSUMMERING AV KNAPPEINDIKATORER/BLINKING/
버튼 표시/깜빡임 요약
INGEN LYS / 빛이 없음:
Knappen lyser ikke/
버튼
에 불빛이 없음
M
ASKINEN ER AVSLÅTT
SE PUNKT 1*
원 꺼짐
1*를 참고 하세요
GRØNT LYS - VANLIG BRUK / 색 불빛- 정상 작동:
Stabilt lys/
속 켜져 있음
K
larmodus/
비 모드
Jevn blinking: En gang/sekund/
적인 깜빡임: 한번/두번
V
armes opp/
예열
Sakte dreining/
천히 회전
A
vleser strekkode på kapsel/
슐 바코드 읽는 중
Rask dreining/
르게 회전
T
ilberedning av kae/
피 추출
Blinker tre ganger/
3번 깜빡임
Pr
ogrammering er bekreet/
그램 설정 완료
DT LYS - ADVARSEL ELLER FEIL/ 간 불빛- 경고 혹은 에러:
Stabilt lys/
속 켜져 있음
A
pparaeil
se punkt 17*
치 에러
17*를 참고 하세요
Pulsering avtar: Toner ned til AV, dereer PÅ/
임이 점차 느려짐: 꺼졌다가 다시 켜짐
A
vkjøles eer overoppheting
se punkt 18*
열 후 냉각 중
18*를 참고 하세요
Jevn blinking: En gang/sekund/
칙적인 깜빡임: 한번/두번
F
eil
se punkt 14*
14*를 참고 하세요
Blinker to ganger og dereer tilbake til stabilt GRØNT/
번 깜빡인 후, 녹색 불빛이 켜짐
V
anntanken er tom eller kapsel er ikke sa inn
se punkt 15*
통이 비어 있음 혹은 캡슐이 없음
15*를 참고 하세요
Blinker to ganger og dereer tilbake til stabilt ORANSJE/
번 깜빡인후, 주황색 불빛이 켜짐
F
eil i spesialfunksjon
se punkt 20*
별 기능의 에러
20*를 참고하세요
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 56 02.05.17 13:00
background
NO
KR
57
DT LYS - ADVARSEL ELLER FEIL/ 간 불빛- 경고 혹은 에러:
Blinker to ganger og dereer tilbake til blinkende ORANSJE lys/
두번 깜
빡인후, 주황색 불빛이 깜빡
F
eil mens spesialfunksjon kjører
se punkt 19*
특별 기능 중 에러
19*를 참고하세요
Blinker tre ganger annet hvert sekund innimellom stabilt
RØDT lys/
2초
마다 세번 깜빡 이며, 빨간 불빛이 켜짐
Maskinhodet er i ukjent posisjon se punkt 16*
머신의 헤드가 정상적인 위치에 있지 않음 16*를 참고 하세요
Stabilt lys, venstre side RØDT og høyre side GRØNT/
왼쪽에는 빨간색, 오른쪽에는 녹색 불빛이 켜져있음
A
vkalkingsvarsel
se punkt 13*
디스케일링 알람
13*를 참고하세요
ORANSJE LYS - SPESIALFUNKSJONER /
색 불빛 - 특별 기능:
S
tabilt lys/
계속 켜
져 있음
G
å inn i menyen for spesialfunkskjoner/
특별 기능 메뉴에 들어가
Jevn blinking: En gang/sekund/
규칙
적인 깜빡임: 한번/두번
S
pesialfunksjoner kjører/
특별 기능이 작동 중 입니다.
Blinker en gang annet hvert sekund/
2초마다 한번 깜빡임
Av
kalking
se punkt 21–22*
스케일링
21-22*를 참고하세요
Blinker to ganger annet hvert sekund/
2초마다 두번 깜빡
T
ømming av systemet
se punkt 21–22*
비우기 모드
21-22*를 참고하세요
Blinker tre ganger annet hvert sekund/
2초
마다 세번 깜빡임
G
jenoppree til fabrikkinnstillingene
se punkt 21–22*
공장 출하 초기값 설정
21-22*를 참고하세요
Blinker tre ganger i løpet av 3 sekunder, og dereer tilbake til
stabilt GRØNT/
3초 이
내에 3번 깜빡인후, 녹색 불빛이 켜짐
G
jenoppreing til fabrikkinnstillinger er fullført/
공장 출하 초기값 설정이 완료
*Se side 5859
* 60-61 페이지를 참고하세요
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 57 02.05.17 13:00
background
NO
58
1� Knappen lyser ikke.
Maskinen har slå seg AV automatisk. Trykk på knappen for å slå maskinen PÅ.
Kontroller støpslet, spenningen og sikringen.
2� Ingen kae.
Sjekk at lyset på knappen lyser GRØNT.
Sjekk at vanntanken er fylt med vann og sier riktig på plass.
Sjekk at det er sa inn en ny kapsel i riktig posisjon, at lokket er lukket og trykk på knappen for å starte.
Avkalk om nødvendig.
Åpne lokket slik at den brukte kapselen skyves ut. Uør rengjøring eer anvisning.
3� Kaen er ikke varm nok.
Varm opp koppen på forhånd med varmt vann.
Avkalk om nødvendig.
4� Uvanlig kaestrøm.
Sjekk at vanntanken sier riktig på plass.
Åpne lokket slik at den brukte kapselen skyves ut. Uør rengjøring eer anvisning.
Avkalk om nødvendig.
5� Vannlekkasje.
Sjekk at vanntanken sier riktig på plass.
m og rengr kapselbeholderen.
Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
6� Kapselen skyves ikke ut på riktig måte.
Åpne lokket. Trekk støpslet ut av stikkontakten. Rengjør metallklemmene forsiktig.
Vær obs på skarpe kanter i lokket.
Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
7� Kaelekkasje.
Åpne lokket slik at den brukte kapselen skyves ut. Rengjør.
m og rengjør koppholderen.
Avkalk om nødvendig.
Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
8� Maskinen går til AV-modus.
Maskinen vil slås AV eer 9 minuer uten dri for å spare strøm.
Se avsniet «Strømsparing».
9� Kaegrut i koppen.
Start rengjøringsprosedyren. Se avsniet om «Rengjøring».
GRØNT LYS
10� Maskinen starter ikke og lyser stabilt GRØNT.
Sjekk om lokket er helt lukket.
Ønsker du å brygge et alto, krus, gran lungo eller espresso må du sjekke at det er sa inn en ny kapsel i riktig posisjon, at
maskinhodet er lukket og trykke på knappen for å starte.
11�
GRØNT lys blinker kontinuerlig og maskinen fungerer ikke.
Maskinen varmes opp og vil være klar om ca. e minu.
12 Dreiende GRØNT lys når maskinen er i dri.
Dee indikerer at maskinen fungerer slik den skal.
FEILSØKING
INSTRUKSJONSVIDEOER ER TILGJENGELIG PÅ
WWW.NESPRESSO.COM/NO - SE “KAFFEMASKIN”-DELEN
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 58 02.05.17 13:00
background
NO
59
DT LYS
13 Halvt GRØNT og halvt RØDT lys som lyser stabilt.
Avkalking er nødvendig: Maskinen kan brukes kun et par ganger eer at dee varslet vises, dereer må den avkalkes.
Se avsniet om “Avkalking”.
14� RØDT lys blinker kontinuerlig og maskinhodet beveger seg
ikke.
Fjern eventuelle hinder, tøm kapselbeholderen hvis nødvendig, dereer åpner eller lukker du maskinhodet avhengig av
posisjon.
15 Maskinen starter ikke og det RØDE lyset blinker 2 ganger
og går tilbake til stabilt GRØNT lys.
Fyll vanntanken og trykk på knappen for å starte.
Åpne maskinhodet slik at kapselen skyves ut.
Sjekk at det er sa inn en ny kapsel i riktig posisjon, at lokket er lukket og trykk på knappen for å starte.
16 Maskinen starter ikke og det RØDE lyset blinker 3 ganger
annet hvert sekund og går tilbake til stabilt RØDT lys.
Skyv opp håndtaket og vent til maskinhodet har stoppet. Frigr eventuelle hinder, tøm kapselbeholderen hvis nødvendig og
skyv håndtaket ned for å lukke maskinhodet.
17� Stabilt RØDT lys og maskinen virker IKKE.
"
Slå maskinen AV, ta ut stikkontakten og vent i 15 minuer slik at maskinen kan avkjøles.
Se i stikkontakten og slå maskinen PÅ ved å skyve håndtaket ned. Maskinen varmes opp og vil lyse stabilt GRØNT når den
er klar.
Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
18 RØDT lys som blir svakere.
Maskinen kjøles ned og vil lyse stabilt grønt når den er klar.
19� RØDT lys som blinker to ganger og dereer går tilbake til
ORANSJE blinkende lys.
Spesialfunksjon kjører. Åpne maskinhodet slik at den brukte kapselen skyves ut. Start funksjonen på ny ved å trykke på
knappen.
Hvis den er i modusen "Tømming av systemet", erner du vanntanken.
20� RØDT lys som blinker to ganger og dereer går tilbake til
stabilt ORANSJE lys.
Menyen for spesialfunksjoner: Velg ønsket funksjon ved å trykke ned håndtaket.
ORANSJE LYS
21� ORANSJE lys som blinker kontinuerlig.
Spesialfunksjon kjører.
Se gjeldende avsni: Avkalking/Rengring/Tømming av systemet/Gjenoppree til fabrikkinnstillinger.
22� Blinkende ORANSJE lys!
Spesialfunksjon er i valgmodus. Se gjeldende avsni: Avkalking/Rengjøring/Tømming av systemet/Gjenoppree til
fabrikkinnstillinger.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 59 02.05.17 13:00
background
KR
60
1. 버튼에 불빛이 켜지지 않음.
머신이 자동으로 꺼짐, 버튼을 눌러 다시 머신의 전원을 켭니다.
전원 플러그와 전압 그리고 퓨즈를 확인합니다.
2. 커피가 추출되지 않음.
색 불빛이 버튼에 들어 와 있는지 확인 합니다.
통에 물이 채워져 있는지와 제대로 장착되어 있는지 확인 합니다.
새 캡슐이 제대로 장착 되어 있는지, 머신의 헤드가 제대로 닫혀 있는지 확인 후 버튼을 누릅니다.
요시 디스케일링을 진행합니다.
신의 헤드를 열어 사용한 캡슐을 배출 합니다. 청소 하기 부분을 참고하여 청소 합니다.
3. 커피가 충분히 뜨겁지 않음.
컵을 미리 데워 둡니다.
요시 디스케일링을 진행합니다.
4. 피가 정상적으로 추출 되지 않음.
통이 제대로 장착되어 있는지 확인합니다.
신의 헤드를 열어 사용한 캡슐을 배출한 후, 청소 하기 부분을 참고하여 청소 합니다.
필요시 디스케일링을 진행합니다.
5. 누수 현상.
통이 제대로 장착되어 있는지 확인합니다.
슐 컨테이너를 비우고 청소합니다.
제가 지속되는 경우, 네스프레소 클럽으로 연락 주십시오.
6. 캡슐이 제대로 배출되지 않음.
신 헤드를 엽니다. 전원 코드를 뽑습니다. 금속 조임쇠 부분을 청소 합니다. 머신
헤드의 날카로운 부분을 조심합니다.
제가 지속되는 경우, 네스프레소 클럽으로 연락 주십시오.
7. 커피가 누수됨.
머신의 헤드를 열어 사용한 캡슐을 배출 합니다. 청소 하기 부분을 참고하여 청소 합니다.
컵 지지대를 비우고 청소합니다.
필요시 디스케일링을 진행합니다.
제가 지속되는 경우, 네스프레소 클럽으로 연락 주십시오.
8. 머신의 전원이 꺼짐.
전 모드를 위해 머신을 9분동안 사용하지 않으면 자동으로 전원이 꺼집니다 .
전 모드 부분을 참고 합니다 .
9. 컵에 커피 가루가 나옴.
소하기 부분을 참고하여 청소합니다.
색 불빛
10. 신이 시작되지 않고 녹색 불빛이 켜져 있음.
신의 헤드가 제대로 닫혀 있는지 확인합니다.
약 알토, 머그, 그랑 룽고, 에스프레소를 추출하려면, 새 캡슐이 제대로 장착되어 있는지 확인 한 후 헤드를 닫고 버튼을 눌러 시작합니다.
11.
녹색 불빛이 계속적으로 깜이고 머신이 작동하지 않음
이 예열 중이며, 최대 1분 정도 소요 됩니다.
12. 신이 작동 중에 녹색 불빛이 켜짐.
신이 제대로 작동하고 있음을 나타냅니다.
문제 해결
기술 지원 동영상을 WWW.NESPRESSO.COM
의 "머신 에서 찾으실 수 있습니다.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 60 02.05.17 13:00
background
KR
61
1. .
, .
.
2. .
.
지와 .
, .
.
. .
3. 분히 .
.
.
4. .
.
, .
.
5. .
.
.
속되, 주십.
6. .
. . .
.
속되, 주십.
7. .
. .
.
.
속되, 주십.
8. .
9.
.
9. .
.
10. .
.
, , , , .
11.
, 1.
12. .
신이 .
빨간 불
13. 녹색과 빨간색 불빛이 반반 켜짐.
스케일링이 필요함: 알람이 나타난 이후로 디스케일링을 진행하지 않으면 몇 잔의 커피밖에 추출하지 못합니다.
" 스케일링" 부분을 참고 합니다.
14. 빨간 불빛이 계속 깜빡이고 머신의 헤드가 움직이지 않음.
드 부분의 장애물을 제거하고 필요시 캡슐 컨테이너를 비운 후, 머신의 헤드를 열거나 닫습니다.
15. 머신이 시작되지 않고 빨간 불빛이 두번 깜빡인 후 다시 녹색
불빛으로 돌아감.
통을 채운 후 다시 시작 버튼을 누르십시오.
머신 헤드를 열어 캡슐을 배출합니다.
새 캡슐이 제대로 장착 되어 있는지, 머신의 헤드가 제대로 닫혀 있는지 확인 후 버튼을 누릅니다.
16. 신이 시작되지 않고 빨간 불빛이 2초마다 3번 깜빡인 후, 빨간
불빛이 켜짐.
레버를 윗 방향으로 누른 후, 머신의 헤드가 멈출 때까지 기다립니다.
장애물을 제거한 후, 필요시 캡슐 컨테이너를 비웁니다.
레버를 아래 방향으로 눌러 머신의 헤드를 닫습니다.
17. 빨간 불빛이 켜져 있는 상태로 머신이 작동하지 않음.
머신의 전원을 끈 후, 전원 코드를 소켓에서 분리 합니다. 15분 정도 머신을 냉각 시킵니다.
전원 코드를 소켓에 연결한 후, 레버를 아래 방향으로 눌러 전원을 켭니다.
머신이 예열을 한 후, 준비가 되면 녹색 불빛이 켜집니다.
제가 지속되는 경우, 네스프레소 클럽으로 연락 주십시오.
18. 빨간 불빛이 흐려짐.
머신이 냉각 중이며, 준비가 되면 녹색 불빛이 켜집니다.
19. 빨간 불빛이 두번 깜빡인 후, 주황색 불빛이 깜빡임.
별 기능이 작동 중 입니다; 머신의 헤드를 열어 캡슐이 배출 되도록 합니다. 버튼을 눌러 기능을 다시 시작합니다.
만약 "비우기 모드" 인 경우, 물통을 분리 합니다.
20. 빨간 불빛이 두번 깜빡인 후, 주황색 불빛이 켜짐.
특별 기능 메뉴: 레버를 아래 방향으로 눌러 원하는 기능을 선택합니다.
황색 불
21. 주황색 불빛이 계속적으로 깜임.
별 기능이 작동 중 입니다.
각 기능을 참고합니다; 디스케일링/청소하기/비우기/공장 출하 설정값으로 초기화.
22. 주황색 불빛이 켜짐.
별 기능이 선택된 상태 입니다. 각 기능 부분을 참고합니다:디스케일링/청소하기/비우기/공장 출하 설정값으로 초기화.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 61 02.05.17 13:00
background
NO
KR
62
Dee apparatet overholder også EU- og Rådsdirektiv 2012/19/EU. Innpakningsmaterialene og apparatet inneholder resirkulerbare materialer.
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Apparatet inneholder flere ulike avfallsmaterialer som kan sorteres og resirkuleres til verdifulle råmaterialer.
Lever inn apparatet til din miljøstasjon. Lokale myndigheter kan gi deg mer informasjon om avfallshåndtering. For å finne ut mer om Nespressos strategi om bærekraighet,
besøk www.nespresso.com/positive
이 제품은 EU 지시 2012/19/EU를 준수합니다. 포장재 및 제품은 재활용이 가한 재료들로 만들어 졌습니다.
이 제품은 재용하거나 재활용 가능한 소중한 재료들을 가지고 있습니다. 종류별로 분리 하여 소중한 원 재료들을 재활용 합니다. 제품은 수거 장소에 버리십시오 제품 폐기에 대한 정보는 거주지 관할 관청에서 얻으실
수 있습니다. 네스프레소의 지속 가성 전략에 대한 보다 자세한 사항은 www.nespresso.com/positive를 통해 얻으실수 있습니다.
AVFALLSHÅNDTERING OG MILJØHENSYN/
제품 폐기 및 환경 보호
Trenger du flere opplysninger, hjelp til feilsøking eller re og sle et råd, kan du ringe Nespresso Club eller en autorisert Nespresso-representant.
Kontaktopplysningene til din nærmeste Nespresso Club eller din autoriserte Nespresso-representant finner du i velkomstmaterialet i esken eller på
www.nespresso.com/no
제품에 대한 문의나 문제 발생, 조언이 필요한 경우 네스프레소 클럽으로 연락하십시오.
머신 박스에 동봉되어 있는 웰컴 브로셔나 www.nespresso.com을 통해 가까운 네스프레소 클럽의 정보를 찾으실 수 있습니다.
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
네스프레소 클럽 연락처
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 62 02.05.17 13:00
background
NO
KR
63
BEGRENSET GARANTI /
제한적 보증
Nespresso garanterer dee produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å få se det originale
kjøpsbeviset for å fastslå denne datoen. I garantiperioden vil Nespresso (eer eget skjønn) enten reparere eller erstae et defekt produkt. For utbyeprodukter eller reparerte produkter gjelder
bare garantien i den resterende delen av den opprinnelige garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter
som skyldes formmelighet, uhell, misbruk eller en annen grunn som med rimelighet ligger utenfor Nespresso sin kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, formmelse
eller manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold, kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert endring eller
reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversmmelse eller andre eksterne årsaker.
Denne garantien er kun gyldig i kpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger samme modell med identiske tekniske spesifikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor
landet apparatet er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet uøres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiinger ikke dekkes av denne
garantien, vil Nespresso informere eieren om dee, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgr det maksimale omfanget av Nespresso si erstatningsansvar
uanse årsak. Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske reighetene vedrørende salg av dee produktet, unnta i den grad
dee er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortseer med en reparasjon. Se vår
hjemmeside, www.nespresso.com, for kontaktopplysninger.
스프레소는 2년동안 제품의 결함에 대하여 보증합니다. 보증 기간은 제품 구입 당일부터 유효하며, 구입 일자 확인을 위해 입 증빙을 요구할 수 있습니다. 보증 기간 동안, 네스프레소는 구매자의 비용 부담없이 자체
판단에 따라 제품을 수리 또는 교환해 드립니다. 환된 제품 또는 수리 부품은 원 보증기간의 잔여일 또는 6개월 중 더 많이 남은 기간 동안 보증 됩니다. 이 제한적 보에는 부주의, 사고, 오용 또는 정상적인 마모 및 ,
제품 사용 지침을 따르지 않거나 무시해서 발생된 문제, 적잘하거나 적합하지 않은 유지 관리, 칼슘 침전물이나 디스케일링, 제품에 맞지 않은 전압의 사용, 공인되지 않은 제품의 개조 또는 수리, 업적 목적의 사용,
화재, 번개, 홍수 또는 다른 외적인 요인에 따른 결과로 발생한 결함은 포함되지 않습니다. 이 보증은 제품을 구입한 국가 또는 네스프레소가 동일한 기술 사양으로 동일한 모델을 판매 하고 그에 대한 서비스를 제공하고
있는 국가에 해서만 유효 합니다. (제품 모델명, 전압, 전원 플러그 모양이 다르면 보증이 적용되지 않습니다.) 입한 국가가 아닌 타 국가에서의 보증 서비스는 서비스를 제공하는 국가에서의 보증과 동일한 조건으로
한정됩니다. 네스프레소는 제한적 보증에 해당되지 않은 수리나 교환에 따른 비용에 대해 고객에게 안내를 하고 고객은 부담을 해야 합니다. 법적으로 허용되는 범위를 제외하고 본 제한적 보증은 제품을 판매시 적용되는
의무적인 법적 권한을 재제, 제한 또는 수정하지 않으며, 그러한 권리의 부가 사항입니다. 제품 사용중 문제가 있다고 생각되면, 수리 진행을 위해 네스프레소로 연락 하십시오.
자세한 사항은 www.nespresso.com을 방문해 주십시오.
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 63 02.05.17 13:00
background
www.nespresso.comwww.nespresso.com
Version 1 - Released on 2017.04
11065_UM_ARES_C_D_Z2_.indb 64 02.05.17 13:00

Specifications

Nespresso 11399 Questions and Answers