Hoover HH64DCT 60cm Ceramic Hob

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • USER INSTRUCTIONS - (English, French, Portuguese, German, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Italian, Norway, Polish, Slovak) Read Online | Download pdf
Specification Energy Guide
HH64DCT photo

USER INSTRUCTIONS

This is the main product document for model HH64DCT.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
HOBS
USER INSTRUCTIONS
GB
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
IT
VARNÉ DESKY
NAVOD POU ITŽĺ
CZ
TABLE DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FR
KOOKPLAATS
INSTALLATIE-EN GEBRUIKSINSTRUCTIES
NL
KOCHMULDE
GEBRAUCHS - UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN
DE
PLACAS
INSTRUCOES DE UTILIZACAO
PT
KEITTOTASOT
KÄYTTÖOHJEET
FI
PLATETOPPER
BRUKERINSTRUKSJONER
NO
SPISHÄLLAR
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
SV
KOGESEKTIONER
BRUGSANVISNING
DK
PŁYTY GRZEWCZE
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
PL
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Comolli 16 20861 Brugherio (MB) Italy
SK
VARNÁ DOSKA
VOD NA OBSLUHUU
background
SOMMAIRE
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
. Protection de l'environnement1
.Installation2
. Raccordement électrique3
. Conseils concernant les ustensiles de4
oncuisine pour la table de cuiss
. Utilisation5
. Nettoyage et entretien6
. Résolution de problèmes7
Contrôle d'entretien préliminaire8.
........................... ........2..... 5
6...................................2
.................... .....................2............... .......... 6
26. ..........................................
28.....................................
. ................................................................. 28
. ......... .......................3........... .... 0
....... .... .......................3.... ...... 1
. .......................3.......... 1
INHOUD
NL
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
.Bescherming van het milieu1
.Installatie2
.Elektrische aansluiting3
.Advies over te gebruiken pannen4
.Gebruik5
.Reiniging en onderhoud6
.Problemen oplossen7
8.NAZORG
......................................32
3........................................3
............. ................................3............... .......... 3
3. ............................................3....
35................................
. ....................................................................... 35
. ............................................. 37
....... ............................................. 37
. .................................................................... 38
INHALT
DE
SICHERHEITSHINWEISE
.Umweltschutz1
.Installaton2
.Elektrscher Anschluss3
.Tpps zum Kochgeschrr4
.Benutzung5
.Rengung und Wartung6
.Problembehebung7
.Kundendenst8
................................. ............. 39
0..............................................................4
............. .............................4............... .......... 0
0. ...........................................4....
2...............................................4
. .....................................................4............. 2
. .............................................. 44
....... ................................................ 45
. .............................................................. 45
CONTEÚDO
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
.1 Proteção do ambiente
.2 Instalação
.3 Ligação elétrica
.4 Conselhos de utensílios de cozinha
.Uso5
.6 Limpeza e manutenção
.7 Resolução de problemas
.8 Pós-tratamento
............................. ...... 46
47..................................................
............. .............................................. .......... 47
47. ...........................................................
.............................49
. .............................................................................. 49
. ................................5............... 1
....... .............................5.......... 2
. ...............................................5............. 2
02
INDICE
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
.1 Salvaguardia dell'ambiente
.2 Installazione
.3 Collegamento elettrico
.4 Consigli sui recipienti di cottura per il piano
.5 Uso
.6 Pulizia e manutenzione
.7 Risoluzione del problema
8. Manutenzione aggiuntiva
9. Garanze
............................. ........1.... 1
2.......................................1
.. ............. ........................1.......... ..... .......... 2
2..... .........................................1
4..............1
. ................................................................ ...........14
. .......................................... 16
....... ................................... 17
. .......................................... 17
1................. 7. .................................................
OBSAH
CZ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
.1 Ochrana životního prostředí
.2 Instalace
.3 Elektrické připojení
.4uDoporučení ohledně nádobí pro varnou desk
.5 Použití
.6 Čištění a údržba
.7 Řešení problémů
8. Následná péče
............................. ........... 18
19......................................
............. .............................................. .......... 19
19. ...................................................
1..........2
. ..........................................................2............. 1
. ........................................2............... 3
....... ......................................2.......... 3
. ........................................2................. 3
CONTENT
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
.1 Protecton of the envronment
.2 Installaton
. Electrical conne ion3ct
. Hob cookware advice4
.5 Use
. C and maintenance6 leaning
.7 Problem solving
Aftercare8.
.............................................04
....................................05
. ............. ..............05. ........................... ..........
5............. ..................................... 0
7................................................0
. ................................................0........................... 7
........................................ 09
................................. ........................ 09
.............................. ...................................... 09
SISÄL
FI
TURVALLISUUSOHJEET
1.Ympäristönsuojelu
2.Asennus
3.Sähköliitäntä
4.Keittotasolle sopivat keittoastiat
5 Käy.ttö.
6.Puhdistaminen ja ylläpitoh. uolto
7.Ongelmien ratkaisu
8 Myynninjälkeinen palvelu.
...............................................53
54.......................................................
. ............. .................... ........................... .......... 54
54............. ...................................................
56..................................
.......................................................................... 56
................................. 58
.............................. ........................ 58
....... ...................................... 58
INNHOLD
NO
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
. Beskyttelse av mljøet1
. Installasjon2
. Elektrsk tlkoblng3
. Anbefalnger om kokekar å bruke på platetoppen4
. Bruk5
. Rengjørng og vedlkehold6
. Problemløsnng7
. Etterbehandlng8
..................................60
1.................................................6
. ............. ..............6. ........................... .......... 1
61............. ..........................................
63......
. ........................................................................... 63
.......................................... 65
................................. .......................... 65
.................... ...................................... 65
INNEHÅLL
SV
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
. Skydd av mljön1
. Installaton2
. Elanslutnng3
. Råd om köksutrustnng4
. Användnng5
. Rengörng och skötsel6
. Problemlösnng7
. Eftervård8
....................................67
68..........................................................
. ............. ............... ........................... .......... 68
68............. ...................................................
7............................................... 0
................................................ 0................. 7
............................. 2................... 7
................................. ................ 2.......... 7
.............................. ............... 2........................ 7
background
INDHOLD
DK
SIKKERHEDSANVISNINGER
1.Miljøbeskyttelse
2.Installation
3.Elektriske forbindelser
4.Råd om kogegrej
5.Brug
6.Rengøring og vedligeholdelse
7.Problemløsning
8 Service.
........................................ 47
7........................................................... 5
. ............. ................ 5. ........................... .......... 7
75............. .....................................
77.........................................................
. ............................................................................ 77
..................................... 79
................................. .......................... 79
.............................. ........................................... 79
03
SPIS TREŚCI
PL
INSTRUKCJE DOT. BEZPIECZEŃSTWA .........................
2. Ochrona środowiska
3. Instalacja ....................................................................
4. Połączenie elektryczne ..............................................
5. Porady dotyczące cookware ......................................
6. Użycie ........................................................................
7. Czyszczenie i konserwacja ........................................
8. Rozwiązywanie problemów .......................................
9. Obsługa podsprzedażowa ..........................................
.......................81
...................................................82
82
82
84
84
86
86
87
OBSAH
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
. Ochrana životného prostredia1
. Inštalácia2
. Elektrické zapojenie3
. Odporúčaný riad4
. Používanie5
. Istenie a údržba6
. Riešenie problémov7
. Popredajná starostlivosť8
. 88............................ ...........
................ 89..................
............. ................................... 89........ ..........
.......... 89.......................................
....... 91................................................
............................................................ 91....
.............................................. 93..........
.............................................. 93....
........................................... 94
background
We recommend you keep the instructions for
installation and use for later reference, and before
installing the hob, note its serial number in case
you need to get help from the after sales service.
WARNING: the appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children under 8
years of age must be kept away from the appliance
unless they are continuously supervised.
WARNING: use only hob guards designed by the
Manufacturer of the cooking appliance or
indicated by the Manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
WARNING: danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
WARNING: if the surface is cracked, do not touch
the glass and switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
CAUTION: the cooking process must be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
It is strongly recommended to keep children away
from the cooking zones while they are in operation
or when they are switched off, so long as the
residual heat indicator is on, in order to prevent
the risks of serious burns.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
If present do not to stare into halogen lamp hob
elements.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and
in operation. The earth conductor is yellow-green
in color. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. In case of
SAFETY INSTRUCTIONS
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be
made by placing an omnipolar breaker between
the appliance and the power source that can bear
the maximum connected load and that is in line
with current legislation.
The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is
installed.
The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by Manufacturer, its service agent or similarly
qualified people in order to avoid a hazard. The
earth conductor (yellow-green) must be longer
than 10 mm on the terminal block side. The
internal conductors section should be
appropriate to the power absorbed by the hob
(indicated on the tag). The type of power cable
must be HO5V2V2-F.
Do not put metallic objects such as knives, forks,
spoons or lids on the hob. They could heat up.
Aluminum foil and plastic pans must not be
placed on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is
necessary to prevent the build-up of dirt and
grease. If left, this is recooked when the hob is
used and burns giving off smoke and unpleasant
smells, not to mention the risks of fire
propagation.
Never use a steam or high pressure spray to
clean the appliance.
Do not touch the heat zones during operation or
for a while after use.
Never cook food directly on the glass ceramic
hob.
Always use the appropriate cookware.Always
place the pan in the center of the unit that you are
cooking on.
Do not place anything on control panel.
Do not use the hob as a working surface.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not store heavy items above the hob. If they
drop onto the hob, they may cause damage.
Do not use the hob for storage of any items.
Do not slide cookware across the hob.
No additional operation/setting is required in order
to operate the appliance at the rated frequencies.
04 GB
background
05 GB
Leave a distance of at least 55 mm between the hob and the back wall
and of at least 150 mm between the hob and the vertical furniture or
walls in the lateral side. If a furniture is installed above the hob, the
minimum distance required is 700 mm.
When installing a hood above the hob, please consult the installation
requirements specified for the hood but, in any case, the distance
between the hob and the hood must not be lower than 700 mm.
(see Figure 3)
If the bottom part of the hob is adjacent to an area normally accessible
for handling or cleaning operations, a separator it must be put 0 mm2
below the bottom part of the hob. (see Figure 4)
When installing an oven under the hob, separator must not be put and
the minimum distance between the bottom part of the hob and the
oven must not be lower than 10 mm. Do not install not cooled oven
under this hob and install the oven following its own installation
requirements. (see Figure 5)
PRODUCT CODE T
Identification Plate (located under the hob's bottom casing)
1. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to European
Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which
can cause negative consequences for the
environment) and basic components which can be
reused.It is important to have WEEE subjected to
specific treatments, in order to remove and dispose
properly all pollutants and recover and recycle all
materials.
Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE
does not become an environmental issue; it is essential to follow
some basic rules:
WEEE shall not be threatened as household waste.
WEEE shall be handled over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
Countries, for large WEEE, home collection could be present.
In many Countries, when you buy a new appliance, the old one
may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on
a one-to-one basis, as long as the appliance is of equivalent
typology and has the same functions as the supplied one.
2. INSTALLATION
Installing a domestic appliance it is a complicated operation which, if
not carried out correctly, can seriously have impact on safety of goods,
properties or people. For this reason, it should be carried out by a
professionally qualified person in accordance with technical
regulations.
In the event that this advice it is ignored and installation is carried out
by an unqualified person, the Manufacturer declines all responsibility
for any technical failure of the appliance whether or not it results in
damage of goods or properties or in injury of people or animals.
After having removed the packaging please be sure that the appliance
it is not damaged, otherwise contact the Retailer or Manufacturer After
Sales Service.
Make sure that the furniture in which the appliance will be fitted and all
other furniture in the nearby are made with materials which can
withstand high temperatures (min 100 °C).
In addition, all decorative laminates should be fixed with high-resistance
glue.
Appliance can be installed in a Built-in furniture in “Standard” (see Figure
1) or “Flush” mode.(see Figure 2)
Worktop thickness should be between 25 and 45 mm.
A watertight seal gasket is supplied with the hob. Fit the seal gasket
around the bottom hob as described and make sure that it is properly
fitted to avoid any leakage into the supporting furniture. (see Figure 6)
Normal Fixing:
- Get the fixing clips from accessory bag and screw them into the
position shown on bottom box. (Do not tighten the screws to block
clips, they should move freely) (see Figure 7)
- Insert the hob in center position of cut out.
- Turn the clips and tighten them fully. (see Figure 8)
Quick Fixing: (Depending on model)
Get four springs form accesory bag and screw them onto bottom box
as shown in figure. (see Figure 9)
Center and insert the hob.
Press the sides of hob until it is supported around its entire perimeter.
(see Figure 10)
FLUSH INSTALLATION
After checking that the position of the hob is correct fill the gap
between the worktop and the hob with silicone adhesive. Flatten the
silicone layer with a scraper or with wet finger damped with water and
soap before it forms.
Do not use the hob until the silicone layer it is completely dry.
supported around its entire perimeter. (see Figure 11)
Note: Inner perimeter dimensions are same with standard installation
3. ELECTRICAL CONNECTION
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
LAYOUT 1-3 LAYOUT 2-4
LAYOUT 1-3
LAYOUT 2-4
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
LAYOUT
background
"Installation must conform to the standards & directives."
Manufacturer declines all responsibility for any damage that
might be caused by unsuitable or unreasonable use.
WARNING: Manufacturer cannot be held responsible for any incident
or its consequences that may arise during the use of an appliance not
linked to the earth, or linked to an earth whose continuity is defective.
Before any electrical operation, please check the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuit- breaker,
the continuity of the connection to earth to the installation and that the
fuse is suitable.
The electrical connection to the installation should be made according
to the rated power of the Appliance; this should be made via an Omni
pole cut-out switch.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that the
socket outlet is accessible.
The yellow/green wire of the power supply cable must be connected to
the earth of both power supply and appliance terminals.
For any questions regarding power supply cord refer to After Sales
Service or a qualified technician.
If the hob is fitted with power supply cord, this shall be connected only
to a power supply of 220-240 V between phase and neutral.
It is however possible to connect the hob to:
Three Phase 220-240 V3
Three Phase 380-415 V2N
To proceed to the new connection, please follow below instructions:
Before making the connection, make sure that the installation is
protected by a suitable fuse, and that it is fitted with wires of a large
enough section to supply the appliance normally.
Turn over the hob, glass side against the working top, taking care to
protect the glass.
Open the cover in the following sequence:
- unscrew the cable clamp "1";
- find the two tabs located on the sides;
- put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e
"3", push in and press;
- remove the cover.
To release the power supply cord:
- Remove the screws retaining the terminal block which
contains the shunt bars and the conductors of the supply cord;
- Pull out the supply cord.
Operations to be carried out to make a new connection:
- Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table;
- Pass the power supply cable into the clamp;
- Strip the end of each conductor of the supply cord on a 10 mm length,
by taking in account the requested length of the cord for the
connection to the terminal block;
Connection to the terminals on the terminal block
ATTENTION:
If it should be necessary to replace the power supply cord, connect the
wire in accordance with following colors/codes:
LAY OUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
MONOPHASE or TWO PHASES 220-240 V
~
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
THREE PHASES 220-240 V3~
THREE PHASES 380-415 V2N~
-According to the installation and with the help of shunt bars which you
should have recovered in the first operation, fix the conductor as
shown on the chart;
- Fix the cover;
- Screw the cable clamp.
Note: make sure the terminal board screws
are tight.
Operations to be carried out to make a new
connection:
- Choose the power supply cable in accordance
with the recommendations in the table;
- Pass the power supply cable into the clamp;
- Strip the end of each conductor of the supply
cord on a 10 mm length, by taking in account
the requested length of the cord for the
connection to the terminal block;
- According to the installation and with the help
of shunt bars which you should have recovered in the first operation,
fix the conductor as shown on the chart;
- Fix the cover;
- Screw the cable clamp.
06 GB
SHUNT
N
=
Neutral
PE
=
EarthL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
231
According to model
1."+"
2 "."-
3. TIMER
4.Additional cooking zone led
5. Cooking zone programming indicator
6. Selection of the zone
7. Bridge
background
07 GB
4. HOB COOKWARE ADVICE
Using good quality cookware is critical for setting
the best performance from your hob.
Always use good quality cookware with perfectly flat and thick
bases : using this type of cookware will prevent hot spots that cause
food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even
distribution of heat.
when filling pansEnsure that the base of the pot or pan is dry :
with liquid or using one that has been stored in the refrigerator, ensure
that the base of the pan is completely dry before placing it on the hob.
This will help to avoid staining the hob.
Use pans whose diameter is wide enough to completely cover
the surface unit : the size of the pan should be no smaller than the
heating area. If it is slightly wider the energy will be used at its
maximum efficiency.
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will help
you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits of
stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob, but
can be removed if cleaned immediately.
Because of its low melting point, thin aluminium should not be used.
Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance. May
scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good
performance, but copper may leave residues which can appear as
scratches. The residues can be removed, as long as the hob is
cleaned immediately. However, do not let these pots boil
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated copper
pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth, flat
base.
Glass-ceramic : not recommended. Poor performance. May scratch
the surface.
1) If any cooking stage is in position 0, this display will switch OFF
automatically after 10 seconds and the zone OFF sequence will
sound.
2) If there is residual heat indication in the display which is OFF, "H" will
be displayed.
3) Even lock function is active you can switch OFF a zone.
4) If only one heater is active and this one is switched off, 4 Short beep
will be heard indicating all cook top is Off.
To switch ON a heater Touch any heater´s zone during 400 msec.
Long beep will be heard and "0" value will appear in target zone digit,
indicating power level.
1) If any cooking stage is in position 0, this display will switch OFF
automatically after 10 seconds and the zone OFF sequence will
sound.
2) If there is residual heat indication in the display which is ON but in 0
power, "0" will appear changing over.
3) If lock function is active you cannot switch ON a zone.
To switch OFF a heater Touch any heater´s zone during 1,2 sec. 3
Short beeps will be heard and nothing or "H" value will appear in
target zone digit if residual heat exists. Zone will be OFF.
Switch ON/OFF a heater zone
5. USE
Through the "Power management" function, the user can set the
maximum power that can be reached by the hob. Power management
function is only available during first 30 seconds after switch on the
hob. There is even the possibility to repeat this setting switching off
and on the power plug. By setting the desired maximum power, the
hob automatically adjusts the distribution in the various cooking zones
so that this limit is never exceeded; with the added advantage of being
able to simultaneously manage all the zones without overload
problems. The customer can set the maximum power of hob between
2.5 kW and the maximum related power of the hob (this can change
according to the model) (for example if the maximum power of the hob
is 7.2 kW. The maximum power level for setting is between 2.5kW and
7.2kW)At the time of purchase, the hob is set to maximum power. After
connecting the appliance to the electrical power, within 30 seconds
you can set the power level based on the points shown below:
1.- Swtch on hob.
2.- Let touch control fnsh ts ntalzaton process.
3.- Before pass 30 seconds touch durng 5 seconds key.
4.-After ths moment, ths message wll appear on dsplay.
How to choose power management level
P
5.- Usng ‘Plus’ and ‘Mnus’ keys Power management value can be
adjusted. In ths example case between 6500 and 2500w. When
requred value s selected, touch at the same tme ‘Plus’ & ‘Mnus’ keys
durng 5 seconds.
6.- When ths process sfnshed, a long beep s heard and a reset s
produced. Start-up process wll be generated agan.
7.- After start-up process, ntmer dsplay ECO power management
wll be showed.
After that, touch control won´t allow any combnaton whch
can exceed ths Eco lmt.
P
4
5
00
background
Child Lock option
This action will be done when ‘+’ & ‘-‘keys were touched at the same
time.
Then, any time when a key will be touched, displays will show "L"
during 2sec. heating remains at the same state.
To deactivate Child Lock, follow the same process explained before.
Then Short beep will be heard and displays will show "n" letter. Hob will
remain unlocked.
Note: An automatic child lock will produce in 15 minutes after total
Switch OFF of the hob.
Selecting a zone
When zone is already ON a lower lighting intensity for the not selected
zones that are ON is produced.
If only one zone is ON, this zone is already selected by default, without
needing to short press (150 msec) over selection key.
Increase / Decrease power level
With a short press on ‘+’ or ‘-‘ keys, Increase or decrease power in the
selected zones digit: 0-1-2-3...9-P
1. For Long Presses in + or - keys, power level increases /decreases
continuously. With a fast increase, power stops at level 9, and for a
higher power another short press is needed on the + key. No beep
sound is heard with fast increase / decrease.
2. Once arrived to P power level, pressing + key again does not
change power level to 0.Once arrived to 0 power level, pressing - key
again does not change power level to P.
3. With a zone ON at 0 power level, if the zone is hot, 0 will blink
alternatively.After 10 seconds, 0 will disappear an ‘H’ letter will appear
fixed on display.
4. When a heater is selected and ‘+’ & ‘-‘keys are touched at the same
time, power level will go to ‘0’ but heater will maintain selected during
10 seconds. If heater was temporized, timer will go to Off. This action
can only be developed in several cases depending touch control
configuration.The following examples are for information only.
Personal experience should then let you adapt these settings to your
taste and habits.
To switch ON double extension ring, associated main zone must be
already ON and Indicating power level must be higher than 0.
8.1- Double zone ON
1st Short Press on extension key Switches ON extension ring. LED
over extension key turns ON if Extension ring is ON.
2nd Short Press on extension key Switches OFF extension ring.
Short beep each press on extension key.
8.2- Triple zone ON
1st Short Press on extension key Switches ON 1st extension ring. 1
LED over extension key turns ON if 1st extension ring is ON (left LED
in case of triple zone, middle and only LED in case of double zone) 2nd
Short Press on extension key Switches ON 2nd extension ring.
Double / Triple zones
Bridge function
The bridge can be enabled only when both heaters are off. One heater
of the bridge has been selected, to activate bridge function touch
bridge key.
Abeep sounds and the zone LED is switched on if the zone is enabled.
Both bridge heaters will be selected at the same time.
Once the heaters selected, if the power level is not the desired power
level, by the + - keys.
Both bridge heater displays will show same power level.
The function will finish:
- If the bridge key is touched in setting mode
- If user selects power level “0”
Overflow security
Something (an object or a liquid) is pressing any key during more than
5s. 2 Short Beep + 1 Long beep every 30s while the key is pressed.
Cook-top will turn Off. This symbol will maintain blinking while the
matter persist.
Timer
Timer function can be activated with its own key.
Select the zone to be timed. Power level of the zone greater than 0.
Static is displayed in the zone being timed . "0 0" in the digits
reserved for the timer.
1) With "+" or "-" keys, timer time can be chosen. No Beeps at time
change.
2) Pressing continuously timer key, the timer is cancelled (goes to 00).
3) If timer "+" or "-" keys is maintained pressed there is quick setting.
4) When setting timer time, it is possible to go from "00" to "99" with "-"
key, and from "99" to "00" with "+" key.
5) Maximum time 99 minutes.
6) When the time is elapsed and the hob is beeping, press any key and
the alarm and digit sequence will end.
7) It is possible to adjust the timer time while the timer is previously
running.
8) Power of timed zone can be modified without consequences on the
timer programming.
9) Last minute will be displayed by seconds (For Variants only visible if
we enter the timer programming while the last minute of the
countdown)
10) Pressing the Timer key without any selected zone and when no
zone is being timed, does nothing.
11) Pressing the Timer key without any selected zone and when many
zones are being timed, the time shown in time digits changes in a
rotatory way, and shows the time whose power display has the
decimal point ON.
12) Alternatively Power (5s) and (0,5s) is displayed in the zone being
timed.
Remaining time is displayed in the digits reserved for the timer. If
multiple zones are timed, the smallest remaining time is displayed,
and the decimal point is displayed in the corresponding zone.
2 LEDs over extension key turn ON if 1st and 2nd extension rings are
ON 3rd Short Press on extension key. Switches OFF 1st and 2nd
extension rings.
Short beep each press on extension key.
Residual Heat Indicator (In radiant heaters-> calculated)
The same indicators can be used for “residual heat” indication as well.
A time table must be defined on this purpose: Rest Heat time=f (power
level, working time).
While a temperature on the cook top glass surface is above
65 Cb(theory value), this condition will be shown in the associated
o
display, by means of an “H”.
To generate a temperature above 65 C a heating element has to be in
o
operation for certain time, this time depends on the power level. Once
this time has expired, the residual heat warning will be shown when
the heating element is switched off.
08 GB
background
09 GB
Automatic Safety Off
If the power level is not changed during a preset time, the
corresponding heater turns off automatically.
The maximum time a heater can stay on, depends on the selected
cooking level.
Power level
Max. time on (hours)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTE: while an overheating situation should occur during the
operation of the highest power levels, the Hob control will
automatically adjust the power level in order to protect the hob from
overheating.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
. Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it to
cool down.
. Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
aglass ceramic surfaces should be used. They are obtainable from
hardware stores.
. Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface will
quickly burn and will make cleaning more difficult.
. It is advisable to keep away from the hob all substances which are
liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based products.
.MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the hob
surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob, until
the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is clean.
- Repeat the operation if necessary.
AFEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use a few
drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with absorbent paper
and a few drops of specialised cleaning fluid.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flat-bottomed
cooking vessels, however, it is always better to lift them when moving
them from one zone to another.
NB:
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface, as long
as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach of
children.
Never use abrasive products or scouring powders.
. The metal surround : to safely clean the metal surround wash with
soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
30° Maxi
Any change in the colour of the glass-ceramic surface does
not affect its operation or the stability of the surface. Such
discolorations are mostly a result of burnt food residues or
use of cookware made of materials such as aluminium or
copper; these stains are difficult to remove.
7. PROBLEM SOLVING
The cooking zones do not simmer or only fry gently
Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan and the
hob, the zone is not transmitting heat correctly.
The pan bottom should fully cover the diameter of the selected zone.
The cooking is too slow
Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed utensils, that
are heavy and have a diameter at least the same
as the cooking zone.
Small scratches or abrasions on the hob's glass surface
Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles like
grains of sand or salt get between the hob and the bottom of the pan.
Refer to the "CLEANING" section; make sure that pan bottoms are
clean before use and only use smooth bottomed pans. Scratches can
be lessened only the cleaning is done correctly.
Metal marks
Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
You use the correct materials, but the stains persist.
Use a razor blade and follow the "CLEANING" section.
Dark stains
Use a razor blade and follow the "CLEANING" section.
Light surfaces on the hob
Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water or
food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
Caramelisation or melted plastic on the hob.
Refer to the "CLEANING" section.
The hob does not operate or certain zones don't work
The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
Have a check made that the connection is done he control panel is
locked. Unlock the hob.
The hob does not cut off.
The control panel is locked. Unlock the hob.
Frequency of on/off operations for cooking zones
The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
The cooktop is not working.
Check the condition of the fuses / circuit breakers at your
location.Check to see if you are experiencing a power failure.
The cooktop has turned itself off.
The main switch (ON/OFF key) was accidentally touched or there is
any object above any key. Turn the unit on again without any object
about the keyboard. Enter your settings again.
Display F and numbers
If and numbers appears in the display, your unit has detected a fault.F
The following table list actions you can take to correct the problem.
8. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified switch off the appliance do not
tamper with it call the Aftercare Service Centre. The appliance is
supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be
repaired free of charge at the Service Centre.
background
Heater dsplay Fault Acton
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
If error has occurred disconnected and connect again the cooktop to the power supply. If error persist,
call after-sales service. If error appears suddenly in a normal operation, call after-sales service.
Touch control software error.
Wait until temperature goes down. Cook-top will automatically recovered when temperature
reaches a normal value.
Touch control zone is too hot
and has turned off all the
heaters.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
See if cook-top is mounted correctly. Be sure that keys touch correctly the glass surface.
Excessive sensitivity
on any key.
This error is a keyboard auto-check. It disappears when autocheck return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security keyboard error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
Any relay driver can have any problemn. Remove cook-top from the power supply, wait a minute
and switch on again. If error persist, call after-sale service.
Relays security error
10 GB
background
1IT1
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e
montaggio per riferimento successivo e, prima di
montare il piano di cottura, annotare il suo
numero di serie per richiedere assistenza al
Servizio post-vendita.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l'uso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto
con le resistenze di riscaldamento. Mantenere
lontani dall'elettrodomestico i bambini di età
inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni
per piani di cottura progettate dal produttore della
cucina o indicate dal produttore dell'elettro-
domestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o
ancora protezioni incorporate nell'elettro-
domestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può
provocare incidenti.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su
un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella
pentola può essere pericolosa, con rischio di
incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio
con acqua, bensì spegnere l'elettrodomestico e
coprire la fiamma con un coperchio o una coperta
antifiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sulle superfici di cottura.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non
toccare la vetroceramica e spegnere l'elettro-
domestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive
di esperienza e conoscenza, se supervisionate o
istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano
dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non possono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura di breve
termine deve essere supervisionato in continuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a
distanza dalle zone di cottura quando queste
sono in funzione o quando sono spente, per tutto
il tempo durante il quale l'indicatore di calore
residuo rimane attivo, per evitare il rischio di
ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o con
sistemi di comando a distanza separati.
Se è presente, non guardare direttamente gli
elementi riscaldati della lampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra
collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere
eseguita solo da un tecnico adeguatamente
addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un
tecnico specializzato di sostituire la presa con
un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa
devono essere conformi alle normative attuali del
paese di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la
rete di alimentazione, in grado di supportare il
carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente accessibili
al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici
qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul
lato della morsettiera. La sezione dei conduttori
interni deve essere adatta alla potenza assorbita
dal piano di cottura (come indicato sulla
targhetta). Il cavo di alimentazione deve essere di
tipo HO5V2V2-F.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti
metallici come coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di
alluminio e padelle in plastica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di
cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e
grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo
vengono cotti nuovamente quando il piano di
cottura viene acceso, creando fumo e odori
sgradevoli per non parlare del rischio di
propagazione di incendi.
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Non toccare le zone riscaldanti durante il
funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul
piano di cottura in vetroceramica.
Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo
sul quale si sta effettuando la cottura. Non
appoggiare nulla sul pannello di comando.
Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di
lavoro.
Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere.
Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono
danneggiarlo.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi
oggetti.
Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura.
Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze
nominali non richiede alcuna operazione o
impostazione.
background
1IT2
Lasciare una distanza pari a almeno 55 mm tra il piano di cottura e il
muro posteriore e di almeno 150 mm tra il piano di cottura e il mobile
verticale o le pareti sul lato. Qualora venga installato un pensile sopra
il piano cottura, la distanza minima richiesta è pari a 700 mm.
Quando si installa una cappa al di sopra del piano di cottura,
consultare i requisiti di montaggio specifici per la cappa, ma, in ogni
caso, la distanza tra cappa e piano di cottura non deve essere
inferiore a 700 mm.(vedere Figura 3)
Se la parte inferiore del piano di cottura è adiacente ad un'area
normalmente accessibile durante la cottura o la pulizia, inserire un
separatore 20 mm sotto alla base del piano di cottura. (vedere Figura
4)
CODICE PRODOTTO T
Targhetta di identificazione (posta sotto il carter inferiore del piano di
cottura)
1. SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai
sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE).
I RAEE contengono sostanze inquinanti (che
possono causare conseguenze negative per
l'ambiente) e i componenti principali che possono
essere riutilizzati. È importante che i RAEE siano
sottoposti a trattamenti specifici in modo da togliere e smaltire in
modo corretto gli inquinanti nonché recuperare e riciclare tutti i
materiali.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un
problema a livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da
rispettare:
i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta
gestiti dai comuni o da società autorizzate. In molti stati è
disponibile anche un servizio di raccolta porta a porta per i RAEE.
In molti stati, nel caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli
vecchi possono essere affidati al venditore che li deve ritirare
gratuitamente in numero corrispondente agli elettrodomestici
acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano di tipo
simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
Il montaggio di un elettrodomestico può essere un'operazione
complicata che, se non viene effettuata correttamente, può
minacciare gravemente la sicurezza di prodotti, proprietà o persone.
Per questa ragione tale attività deve essere intrapresa da un tecnico
professionalmente qualificato che la effettuerà in accordo con le
normative tecniche in vigore.
Nel caso in cui questa precauzione non venga rispettata e il
montaggio sia effettuato da un tecnico non qualificato, il produttore
declina tutte le responsabilità per guasti tecnici dell'elettrodomestico
che possano causare o meno danni alle cose o ai beni o lesioni alle
persone o agli animali.
Dopo avere tolto l'imballaggio, accertarsi che l'elettrodomestico non
sia danneggiato; in caso contrario contattare il rivenditore o il servizio
di assistenza post vendita del produttore.
Accertarsi che il mobile nel quale verrà inserito l'elettrodomestico e
tutti gli altri arredi nelle vicinanze siano di un materiale in grado di
resistere a temperature elevate (minimo 100°C).
Inoltre, tutti i laminati decorativi devono essere fissati con colla ad alta
resistenza.
L'elettrodomestico può essere installato in un mobile ad incasso in
modalità "standard" (vedere Figura 1) (vedere Figura 2)o "a filo" .
Nota: Le dimensioni del perimetro interno sono le stesse
dell'installazione standard
Lo spessore del piano di lavoro deve essere compreso tra 25 e 45 mm.
2. INSTALLAZIONE
Quando si installa un forno al di sotto del piano di cottura, non è
necessario inserire un separatore e la distanza minima tra la parte
inferiore del piano di cottura ed il forno non deve essere inferiore a 10
mm. Non montare un forno non raffreddato al di sotto di questo piano
di cottura e installare il forno seguendo i relativi requisiti di
montaggio. (vedere Figura 5)
Il piano di cottura viene fornito con una guarnizione di tenuta.
Montare la guarnizione di tenuta intorno alla parte inferiore del piano
di cottura ed assicurarsi che sia inserita correttamente per evitare
perdite sui mobili di supporto sottostanti. (vedere Figura 6)
Fissaggio normale:
- Utilizzare le fascette di fissaggio presenti nel sacchetto degli
accessori ed avvitarle nella posizione indicata sulla scatola inferiore.
(Non serrare le viti per bloccare completamente le fascette,
dovrebbero muoversi liberamente) (vedere Figura 7)
- Inserire il piano di cottura nella posizione centrale dell'intaglio.
-.Ruotare le fascette e serrarle a fondo (vedere Figura 8)
Fissaggio rapido: (A seconda del modello)
Prelevare quattro molle dal sacchetto accessori ed avvitarle sulla
scatola inferiore come illustrato in figura. (vedere Figura 9)
Centrare ed inserire il piano di cottura.
Premere i lati del piano di cottura fino a quando non risulta supportato
sull'intero perimetro. (vedere Figura 10)
INSTALLAZIONEAFILO
Dopo avere verificato che la posizione del piano di cottura è corretta,
riempire lo spazio fra piano di lavoro e piano di cottura con adesivo
siliconico. Appiattire lo strato di silicone con un raschiatore o
bagnando le dita in acqua e sapone prima che indurisca.Non
utilizzare il piano di cottura fino a quando lo strato di silicone non è
perfettamente asciutto. (vedere Figura 11)
3. COLLEGAMENTO ELETTRICO
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
DISPOSIZIONE 1-3 DISPOSIZIONE 2-4
DISPOSIZIONE 1-3
DISPOSIZIONE 2-4
DISPOSIZIONE 5 DISPOSIZIONE 6 DISPOSIZIONE 7
DISPOSIZIONE 5
DISPOSIZIONE 6
DISPOSIZIONE 7
w
background
1IT3
Aseconda del modello
1. "+"
2. "-"
3. TIMER
4. LED zona di cottura aggiuntiva
5. Indicatore programmi zona di cottura
6. Selezione della zona
7. Bridge
"Il montaggio deve essere conforme alle direttive e agli
standard." Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
danni che potrebbero essere causati da utilizzo inappropriato o
irragionevole.
AVVERTENZA: Il Produttore non può essere ritenuto responsabile di
qualsiasi incidente o delle relative conseguenze che potessero
insorgere durante l'utilizzo di un elettrodomestico privo di messa a
terra, oppure collegato ad una terra avente una continuità difettosa.
Prima di qualsiasi funzionamento elettrico, controllare sempre la
tensione di alimentazione riportata sul contatore, la regolazione del
sezionatore, la continuità del collegamento a terra rispetto
all'impianto; verificare anche che il fusibile sia appropriato.
Il collegamento elettrico all'impianto deve essere effettuato
rispettando la potenza nominale dell'elettrodomestico; ciò deve
essere effettuato tramite un sezionatore multipolare.
Se l'elettrodomestico ha un'uscita a presa, deve essere installato in
modo che tale uscita sia accessibile.
Il cavo giallo/verde del cavo di alimentazione elettrica deve essere
collegato alla terra dell'alimentazione elettrica ed ai morsetti
dell'elettrodomestico.
Per qualsiasi domanda relativa al cavo di alimentazione elettrica
rivolgersi al Servizio di Assistenza post-venditaoauntecnico
qualificato.
Se il piano di cottura è dotato di un cavo di alimentazione,
collegarlo solo ad un'alimentazione con tensione di 220-240 V tra la
fase e il neutro.
È comunque sempre possibile collegare il piano di cottura a:
Trifase 220-240 V3
Trifase 380-415 V2N
Per procedere al nuovo collegamento, rispettare le istruzioni che
seguono:
Prima di effettuare il collegamento accertarsi che l'impianto sia
protetto da un fusibile appropriato e che sia dotato di cavi aventi una
sezione sufficientemente grande per alimentare normalmente
l'elettrodomestico.
Capovolgere il piano di cottura, con la vetroceramica rivolta verso il
piano di lavoro, prestando attenzione a proteggere la vetroceramica.
- svitare la fascetta per cavi "1";
- individuare le due linguette sui lati;
- mettere la punta di un cacciavite piatto davanti alle linguette "2" e
"3", spingere all'interno e premere;
- togliere il coperchio.
Per staccare il cavo di alimentazione elettrica:
- Togliere le viti che fissano la morsettiera che contiene le
derivazioni e i conduttori del cavo di alimentazione;
- Tirare verso l'esterno il cavo di alimentazione.
Operazioni da effettuare per un nuovo collegamento:
- Scegliere il cavo di alimentazione in accordo con le indicazioni
della tabella;
- Passare il cavo di alimentazione elettrica nella fascetta;
- Spelare l'estremità di ogni conduttore del cavo di alimentazione
per circa 10 mm, tenendo in considerazione la lunghezza richiesta
del cavo per il collegamento alla morsettiera;
- Secondo il tipo di montaggio, utilizzare le deviazioni recuperate
nella prima operazione, fissare il conduttore come indicato sulla
tabella;
- Bloccare il coperchio;
- Avvitare la fascetta per cavi.
Nota: accertarsi che le viti della morsettiera siano
completamente avvitate.
Aprire il coperchio nella seguente sequenza:
231
Operazioni da effettuare per un nuovo collegamento:
- Scegliere il cavo di alimentazione in
accordo con le indicazioni della tabella;
- Passare il cavo di alimentazione
elettrica nella fascetta;
- Spelare l'estremità di ogni conduttore
del cavo di alimentazione per circa 10
mm, tenendo in considerazione la
lunghezza richiesta del cavo per il
collegamento alla morsettiera;
- A seconda del tipo di montaggio,
utilizzare le deviazioni recuperate nella
prima operazione, fissare il conduttore
come indicato sulla tabella;
- Bloccare il coperchio;
- Avvitare la fascetta per cavi.
ATTENZIONE:
nel caso in cui fosse necessario sostituire il cavo di alimentazione,
collegare i fili in accordo con i seguenti colori/codici:
BLU
MARRONE
GIALLO VERDE
Neutro
Fase
Terra
( )
DERIVAZIONE
DISPOSIZIONE
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
background
1IT4
DISPOSIZIONE
"1-6"
DISPOSIZIONE
"7"
MONOFASE O BIFASES 220-240 V
~
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
Cavo
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TRIFASE 220-240 V3~
TRIFASE 380-415 V2N~
Collegamento ai morsetti della morsettiera
N
=
Neutro
PE
=
Terra
L1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
4. CONSIGLI SUI RECIPIENTI DI COTTURA
PER IL PIANO
L'utilizzo di recipienti di cottura appropriati è di fondamentale
importanza per ottenere le migliori prestazioni dal piano di cottura.
Utilizzare sempre recipienti di cottura di buona qualità con
basi perfettamente piane e spesse: l'utilizzo di questo tipo di
recipienti di cottura evita la formazione di punti più caldi nei quali si
attacca il cibo. Padelle e pentole spesse in metallo garantiscono una
distribuzione regolare del calore.
Accertarsi che la base della pentola o della padella sia
asciutta: quando si introduce liquido nelle padelle o se ne utilizza una
che era stata riposta in frigorifero, accertarsi che la base della padella
sia completamente asciutta prima di appoggiarla sul piano di cottura.
In questo modo si evita di macchiare il piano di cottura.
Utilizzare pentole di diametro sufficientemente largo per
coprire completamente la superficie: le dimensioni della pentola
non devono essere inferiori alla zona di riscaldamento. Con una
pentola leggermente più grande l'energia viene utilizzata alla
massima efficienza.
SCELTA DEI RECIPIENTI DI COTTURA - Le informazioni riportate
qui di seguito facilitano la scelta dei recipienti di cottura adatti per
fornire prestazioni ottimali.
Acciaio inossidabile: vivamente consigliato. Particolarmente
efficace se dotato di una base con strato doppio placcato. La base
doppia abbina i vantaggi dell'acciaio inossidabile (aspetto, durata e
stabilità) con i vantaggi di alluminio e rame (conduzione di calore,
distribuzione uniforme del calore).
Alluminio: si consiglia di tipo pesante. Buona conduttività. A volte i
residui di alluminio si presentano come graffi sul piano di cottura, ma si
eliminano se si pulisce immediatamente il piano.
Si sconsiglia l'utilizzo di alluminio sottile a causa del suo basso punto
di fusione.
Ghisa: utilizzabile, ma non consigliata. Scarse prestazioni. Può
graffiare la superficie.
Terracotta / fondo in rame: si consiglia di tipo pesante. Buone
prestazioni, ma il rame può lasciare residui che si possono presentare
come graffi. I residui si possono eliminare se il piano di cottura viene
pulito immediatamente. È però importante non dimenticare i recipienti
vuoti sul fornello acceso. Il metallo surriscaldato può legarsi al piano di
cottura in vetroceramica. Un recipiente di cottura in rame
surriscaldato lascia residui che macchiano permanentemente il piano
di cottura.
Porcellana/smalto: Buone prestazioni solo con una base piana,
sottile e liscia.
Vetroceramica: sconsigliata. Scarse prestazioni. Può graffiare la
superficie.
5. USO
La funzione di gestione della potenza consente all'utente di impostare
la potenza massima che può raggiungere il piano cottura.
La funzione gestione della potenza è disponibile solo entro 30 secondi
dall'accensione del piano cottura. È possibile, comunque, ripetere
questa impostazione scollegando e ricollegando il cavo di
alimentazione. Impostando la massima potenza desiderata, il piano
cottura regola automaticamente la distribuzione delle varie zone di
cottura in modo da non superare mai tale limite, con l'ulteriore
vantaggio di poter gestire contemporaneamente tutte le zone senza
problemi di sovraccarico. Per il piano cottura il cliente può impostare
una potenza massima compresa tra 2,5 kW e la massima potenza del
piano cottura, che varia in base al modello; se la massima potenza del
piano cottura è 7,2 kW, ad esempio, il livello di impostazione possibile
è compreso tra 2,5 e 7,2 kW. Al momento dell'acquisto, il piano cottura
è impostato sulla massima potenza. Dopo il collegamento
dell'elettrodomestico alla rete elettrica, entro 30 secondi è possibile
impostare il livello di potenza in base ai punti sopra indicati:
Scelta del livello di gestione della potenza
1.- Accendere il piano cottura.
2.- Attendere che il controllo tattile termini il processo di
inizializzazione.
3.- Toccare entro 0 secondi il tasto meno per 5 secondi.3
4 - Aquesto punto, il display visualizza il messaggio seguente.
5 - Utilizzando i tasti più (+) e meno (–) del timer, è possibile regolare il
valore di gestione della potenza, che in questo esempio è compresa
tra 6500 W e 2500 W. Quando viene selezionato il valore richiesto,
toccare contemporaneamente più (+) e meno (–) del timeri tasti per 5
secondi.
6 - Al termine di questa procedura, viene emesso un lungo segnale
acustico, il sistema si azzera e la procedura ricomincia.
P
P
4
5
00
background
1IT5
Come accendere/spegnere una zona di riscaldamento
Per accendere una zona di riscaldamento toccare una qualsiasi zona
di riscaldamento per 400 msec. Si sentirà un bip prolungato ed il
valore "0" verrà visualizzato nella cifra della zona di destinazione,
indicando il livello di potenza.
1) Se una qualsiasi fase di cottura è in posizione 0, il display si
spegne automaticamente dopo 10 secondi e la sequenza di
spegnimento zona emette un segnale acustico.
2) Se c'è un'indicazione di calore residuo sul display acceso ma con
potenza pari a 0, lo "0" viene acceso in commutazione.
3) Se la funzione di blocco è attiva non è possibile accendere una
zona.
Per spegnere una zona di riscaldamento toccare una qualsiasi zona di
riscaldamento per un periodo di 1,2 sec. Si avvertiranno tre brevi bip
nella cifra della zona di destinazione e non verrà visualizzato nulla
oppure "H" se è presente calore residuo. La zona sarà spenta.
1) Se una qualsiasi fase di cottura è in posizione 0, il display si
spegne automaticamente dopo 10 secondi e la sequenza di
spegnimento zona emette un segnale acustico.
2) Se c'è un'indicazione di calore residuo sul display spento, verrà
visualizzato "H".
3) Se la funzione di blocco è attiva è possibile spegnere una zona.
4) Se è attiva solo una zona di riscaldamento e anche questa viene
spenta, si avvertono 4 brevi bip per indicare che il piano di cottura è
spento.
Come risultato, il controllo tattile non consentirà alcuna
combinazione che superi questo limite ECO.
7 - Dopo la procedura di avvio, il display del timer visualizza la
gestione della potenza ECO.
Selezione di una zona
Quando una zona è già accesa, si ottiene un'intensità luminosa
inferiore per le zone selezionate che sono accese.
Premendo brevemente i pulsanti '+' o '-' si aumenta o diminuisce la
potenza nella cifra delle zone selezionate: 0-1-2-3...9-P
1. Premendo a lungo i pulsanti "+" o "-" il livello di potenza aumenta /
diminuisce in continuo. Con un aumento rapido, la potenza si
interrompe al livello 9 e per potenza superiore è necessario premere
ulteriormente il tasto "+". Non si attiva alcun bip con aumento /
diminuzione rapidi.
Se è accesa solo una zona, questa zona viene selezionata di default,
senza necessità di dover premere il pulsante di selezione per un
breve periodo (150 msec).
Aumento/diminuzione del livello di potenza
2. Una volta raggiunto il livello di potenza P, premendo nuovamente
"+" il livello di potenza non cambia a 0. Una volta arrivato al livello di
potenza 0, premendo nuovamente "-" il livello di potenza non passa a
P.
3. Con una zona accesa a livello di potenza 0, se la zona è calda, lo 0
lampeggerà alternativamente. Dopo 10 secondi, lo 0 scompare e sul
display viene visualizzata la lettera "H" in continuo.
Questa azione avviene quando i pulsanti "+" e "-" sono premuti in
contemporanea.
Quindi, ogni volta che viene premuto un pulsante, il display visualizza
"L" per due secondi. Il riscaldamento rimane nelle stesse condizioni.
Per disattivare la sicurezza bambini, seguire lo stesso processo sopra
indicato. Quindi viene emesso un breve bip e il display visualizza "n". Il
piano di cottura si sblocca.
Nota: Una sicurezza bambini automatica si attiva per 15 minuti dopo lo
spegnimento completo del piano di cottura. Questa funzione si attiva
automaticamente ma è necessario programmarla in precedenza.
Fare riferimento al punto Impostazioni Utente.
Opzione Sicurezza Bambini
Per accendere l'anello di estensione doppio, la zona associata deve
essere già accesa e l'indicazione di livello di potenza deve essere
superiore a 0.
8.1- Zona a doppio riscaldamento accesa
La prima breve pressione sul pulsante dell'estensione accende
l'anello di estensione. Il LED sul pulsante di estensione si accende se
l'anello di estensione è acceso.
La seconda breve pressione sul pulsante dell'estensione spegne
l'anello di estensione. Si avverte un breve bip ogni volta che si
preme il pulsante di estensione.
Zone a doppio / triplo riscaldamento
8.2- Zona a triplo riscaldamento accesa
La prima breve pressione sul pulsante dell'estensione accende il
primo anello di estensione. 1 LED sul pulsante di estensione si
accende quando il primo anello di estensione è acceso (il LED a
sinistra nel caso di triplo riscaldamento, quello centrale e l'unico LED
nel caso di zona doppia)
La seconda breve pressione sul pulsante dell'estensione accende il
secondo anello di estensione. 2 LED sull'anello di estensione si
accendono se il primo e il secondo anello di estensione sono accesi
La terza breve pressione sul pulsante dell'estensione spegne il primo
e il secondo anello di estensione Si avverte un breve bip ogni volta
che si preme il pulsante di estensione.
Funzione bridge
La funzione bridge può essere abilitata unicamente quando entrambe
le zone di riscaldamento sono spente. Una zona di riscaldamento del
bridge è stata selezionata; per attivare la funzione bridge sfiorare il
pulsante bridge.
Si avverte un bip e il LED della zona si accende se la zona è abilitata.
Entrambe le zone di riscaldamento della funzione bridge sono
selezionate contemporaneamente.
Quando le zone di riscaldamento sono selezionate, se il livello di
potenza non è quello desiderato, utilizzare i pulsanti "+" e "-".
Entrambi i display della zona di cottura con funzione bridge mostrano
lo stesso livello di potenza. La funzione finisce:
- Se in modalità impostazione viene sfiorato il pulsante bridge
- Se l'utente seleziona il livello di potenza "0"
background
1IT6
Sicurezza contro le fuoriuscite
Qualcosa (un oggetto o un liquido) sta mantenendo premuto un
qualsiasi pulsante per più di 5 secondi. 2 bip veloci + 1 bip lungo
ogni 30 secondi mentre viene premuto il pulsante. Il piano di
cottura si spegne Questo simbolo continua a lampeggiare per.
tutto il tempo in cui questa situazione persiste.
Timer
La funzione timer può essere attivata tramite il relativo pulsante o
sfiorando allo stesso tempo i pulsanti "+" e "-".
In entrambi i casi, la zona di riscaldamento deve essere selezionata
ed il relativo livello di potenza deve essere superiore a 0.
Selezionare la zona da temporizzare. Il livello di potenza della zona è
superiore a 0. viene visualizzato fisso nella zona da temporizzare.
"0 0" nelle cifre riservate al timer.
1) Con i pulsanti "+" o "-" è possibile selezionare il tempo del timer.
Ogni volta che il tempo varia non si avverte alcun bip.
2) Premendo contemporaneamente i timer il timer si azzerapulsant
(visualizzazione 00).
3) Se i pulsanti timer "+" o "-" sono mantenuti premuti durante un
tempo da determinare, si ha un'impostazione rapida.
4) Durante l'impostazione del tempo del timer, è possibile passare
da "00" a "99" con il pulsante "-" e da "99" a "00" con il pulsante "+".
5) Il tempo massimo corrisponde a 99 minuti.
6) Quando il tempo è trascorso e il piano di cottura emette dei bip,
premere un qualsiasi pulsante per terminare la sequenza di
inserimento e l'allarme.
7) È possibile regolare il tempo del timer quando il timer era già in
funzione.
8) La potenza delle zone temporizzate può essere modificata senza
conseguenza sulla programmazione del timer.
9) L'ultimo minuto verrà visualizzato in secondi (per alcune varianti
visibile solo accedendo alla programmazione del timer durante il
conto alla rovescia dell'ultimo minuto)
10) Premendo il pulsante timer senza avere selezionato alcuna
zona e quando non ci sono zone temporizzate, non accade nulla.
11) Premendo il pulsante timer senza avere selezionato alcuna
zona e quando molte sono soggette a temporizzazione, il tempo
visualizzato nella cifra del tempo varia in modo rotatorio, indicando il
tempo il cui display di potenza ha la virgola decimale accesa.
12) Nella zona soggetta a temporizzazione viene visualizzato in
alternanza potenza (5 s) e (0,5 s).
Il tempo rimanente è visualizzato nelle cifre riservate al timer. Se
molte zone sono temporizzate, il tempo più basso rimanente e la
virgola decimale è visualizzata nella zona corrispondente.
Indicatore del calore residuo
(in zone di riscaldamento radianti -> calcolato)
Gli stessi indicatori possono essere utilizzati anche per l'indicazione
del "calore residuo". È necessario stabilire una tabella oraria a tale
proposito: Tempo di calore rimanente = F (livello di potenza, tempo di
lavoro).
Quando la temperatura sulla superficie in vetroresina del piano di
cottura è superiore a 65°C (valore teorico), questa condizione viene
visualizzata sul relativo display, tramite la lettera "H".
Per ottenere una temperatura superiore a 65°C una zona di
riscaldamento deve essere in funzione per un certo periodo di tempo,
che dipende dal livello di potenza. Una volta trascorso questo tempo,
la segnalazione di calore residuo viene visualizzata quando la zona di
riscaldamento viene spenta.
Spegnimento automatico di sicurezza
Se il livello di potenza non è variato per un tempo preimpostato, la
corrispondente zona di riscaldamento si spegne in automatico.
Il tempo massimo durante il quale una zona di riscaldamento può
restare accesa dipende dal livello di cottura selezionato.
Livello
di potenza
Tempo massimo
di attivazione (ore)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NOTA: se si verifica una situazione di surriscaldamento durante il
funzionamento dei massimi livelli di potenza, il comando del piano di
cottura regola automaticamente il livello di potenza per proteggere il
piano di cottura dai surriscaldamenti.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi attività di manutenzione sul piano di
cottura, lasciarlo raffreddare.
Utilizzare unicamente prodotti (paste detergenti e raschietti)
progettati specificatamente per superfici in vetroceramica. Sono
reperibili normalmente in commercio.
Evitare sgocciolamenti, in quanto qualsiasi sostanza che cade sulla
superficie del piano di cottura brucia rapidamente e ne rende più
difficile la pulizia.
Si consiglia di tenere lontano dal piano di cottura tutte le sostanze
che possono sciogliersi, quali oggetti in plastica, zucchero o prodotti a
base di zucchero.
MANUTENZIONE:
- Versare alcune gocce del detergente specifico sulla superficie del
piano di cottura.
- Sfregare le eventuali macchie più persistenti con un panno morbido
o carta da cucina leggermente inumidita.
- Asciugare con un panno morbido o carta da cucina asciutta fino alla
completa pulizia della superficie.
Se ci sono ancora macchie persistenti:
- Versare altre gocce di detergente specifico sulla superficie del piano
di cottura.
- Raschiare utilizzando un raschietto, mantenendolo ad un angolo di
30° rispetto al piano di cottura, fino a quando la macchia non
scompare.
- Asciugare con un panno morbido o carta da cucina asciutta fino alla
completa pulizia della superficie.
- Ripetere l'operazione se necessario.
ALCUNI SUGGERIMENTI:
Una pulizia frequente lascia uno strato protettivo che è fondamentale
per evitare graffi e usura. Prima di utilizzare nuovamente il piano di
cottura accertarsi che la superficie sia pulita. Per togliere segni lasciati
dall'acqua, utilizzare alcune gocce di aceto di vino bianco o di succo di
limone. Quindi asciugare con carta assorbente e alcune gocce di
detergente specifico.
La superficie in vetroceramica resiste ai graffi causati da recipienti di
cottura a fondo piatto, tuttavia si consiglia sempre di sollevarli quando
si spostano da una zona all'altra.
30° Maxi
N.B.:
Non utilizzare mai una spugna troppo bagnata.
Non utilizzare mai un coltello o un cacciavite.
Un raschietto con lametta non danneggia la superficie, a patto
che venga mantenuto ad un angolo di 30°.
Non lasciare mai un raschietto con lametta alla portata dei
bambini.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi o detergenti in polvere.
Cornice metallica: per pulire in modo sicuro la cornice metallica,
lavare con acqua e sapone, risciacquare e quindi asciugare con un
panno morbido.
background
17 IT
Qualsiasi variazione di colore della superficie in
vetroceramica non influenza il relativo funzionamento o la
stabilità della superficie. Tali scolorimenti sono
principalmente dovuti a residui di alimenti combusti o
dall'utilizzo di recipienti di cottura in materiali quali alluminio
o rame; questi tipi di macchie sono difficili da eliminare.
7. RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
Le zone di cottura non cuociono a fuoco lento oppure friggono
solo a bassa temperatura
Utilizzare solo recipienti di cottura a fondo piatto. Se tra il recipiente di
cottura ed il piano di cottura si intravede dello spazio, la zona non sta
trasmettendo correttamente il calore.
Il fondo del recipiente di cottura deve coprire completamente il
diametro della zona selezionata.
La cottura è troppo lenta
Si stanno utilizzando recipienti di cottura inadatti. Utilizzare solo
recipienti a fondo piatto, pesanti ed aventi un diametro che
corrisponda almeno alla zona di cottura.
Piccoli graffi o abrasioni sulla superficie in vetroceramica del
piano di cottura
Pulizia non corretta o utilizzo di recipienti di cottura a fondo ruvido;
particelle simili a granelli di sabbia o sale tra il piano di cottura e il fondo
del recipiente. Fare riferimento alla sezione "PULIZIA"; accertarsi che
i recipienti siano puliti prima de ll'uso e utilizzare solo recipienti
di cottura a fondo liscio. I graffi si possono ridurre solo se la pulizia
Graffi metallici
Non fare scivolare i recipienti di cottura sul piano di cottura. Fare
riferimento ai suggerimenti per la pulizia.
Si utilizzano i materiali appositi, ma le macchie sono ancora presenti.
Utilizzare una lametta e seguire quanto indicato nella sezione
"PULIZIA".
Macchie scure
Utilizzare una lametta e seguire quanto indicato nella sezione
"PULIZIA".
Superfici chiare sul piano di cottura
Segni lasciati da recipienti in alluminio o rame, ma anche depositi di
minerali, acqua o alimenti; possono essere ripuliti utilizzando la pasta
detergente.
Formazione di caramello o plastica fusa sul piano di cottura.
Fare riferimento alla sezione "PULIZIA".
Il piano di cottura non funziona o alcune zone non funzionano
Le deviazioni non sono posizionate correttamente sulla morsettiera.
Verificare se il collegamento è corretto e se il pannello di comando è
bloccato. Sbloccare il piano di cottura.
Il piano di cottura non si blocca.
Il pannello comandi è bloccato. Sbloccare il piano di cottura.
Frequenza delle operazioni di accensione/spegnimento delle
zone di cottura
Il cicli di accensione/spegnimento variano a seconda del livello di
calore richiesto:
- livello basso: tempo di funzionamento breve,
- livello alto: tempo di funzionamento lungo.
Il piano di cottura non funziona.
Controllare le condizioni dei fusibili / interruttori automatici
dell'abitazione. Verificare se si tratta di una mancata alimentazione.
Il piano di cottura si è spento.
L'interruttore principale (pulsante accensione/spegnimento) è stato
sfiorato involontariamente o ci sono oggetti su un qualsiasi pulsante.
Riaccendere l'elettrodomestico senza appoggiare nulla sui pulsanti.
Inserire nuovamente le impostazioni.
Display con F e numeri
Se la lettera F e dei numeri compaiono sul display, l'elettrodomestico
ha rilevato un'anomalia. La seguente tabella elenca i provvedimenti
correttivi che si possono adottare per correggere il problema. viene
effettuata correttamente.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Se si è verificato un errore, scollegare e ricollegare il piano di cottura all'alimentazione elettrica. Se
l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita. Se un errore si verifica improvvisamente durante il
normale funzionamento, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore software comando
sfioramento.
Attendere che la temperatura scenda. Il piano di cottura si ripristina automaticamente quando la
temperatura raggiunge un valore normale.
La zona comandi a sfioramento
è troppo calda ed ha spento
tutte le zone di riscaldamento.
Attendere che la temperatura scenda. Se il messaggio persiste quando la temperatura raggiunge quella
ambientale, contattare l'assistenza post-vendita.
Attendere che la temperatura scenda. Se il messaggio persiste quando la temperatura raggiunge quella
ambientale, contattare l'assistenza post-vendita.
Il sensore temperatura di
comando a sfioramento può
essere danneggiato.
Verificare che il piano di cottura sia montato correttamente. Accertarsi che i pulsanti tocchino
correttamente la superficie in vetroresina.
Pulsante eccessivamente
sensibile.
Questo errore è un controllo automatico della tastiera. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Questo errore è un controllo automatico del software. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Questo errore è un controllo automatico del software. Scompare quando il controllo automatico ritorna ad
un valore di sicurezza. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore sicurezza tastiera
Qualsiasi driver dei relè può presentare dei problemi. Togliere il piano di cottura dall'alimentazione,
attendere un minuto e riaccendere. Se l'errore persiste, contattare l'assistenza post-vendita.
Errore di sicurezza relè
Anomalia Azione
Display della zona
di riscaldamento
Il sensore temperatura di
comando a sfiorame nto può+
essere danneggiato.
8. MANUTENZIONE AGGIUNTIVA
Prima di rivolgersi ad un tecnico dell'Assistenza controllare
quanto segue:
che la spina sia inserita correttamente e dotata di fusibili;
Se non è possibile identificare il guasto spegnere l'elettrodomestico
non manometterlo e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica
post-vendita. L'elettrodomestico è fornito con un certificato di
garanzia che garantisce la riparazione gratuita presso il Centro di
Assistenza.
9. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del
nostro sito internet.
background
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny
pro instalaci a použití pro pozdější potřebu, a před
instalací varné desky si poznamenejte její sériové
číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc
poprodejního servisu.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části
se během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou
zábranu varné desky navrženou výrobcem
varného spotřebiče nebo zábranu, kterou
výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za
vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do
spotřebiče. Použití nevhodných ochranných
zábran může způsobit nehody.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné
desce s tukem nebo olejem může být nebezpečné
a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit
požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte
plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou.
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném
povrchu nic neskladujte.
UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý, nedotýkejte
se skla a spotřebič vypněte, aby nedošlo k úrazu
elektrickým proudem.
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně
byly poučené o bezpečném používání spotřebiče
a rozumějí možným nebezpečím. Děti by měly být
dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem
nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých
spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby.
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na
krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále.
Důrazně doporučujeme, aby se děti nepřibližovaly
k varným zónám v době, kdy jsou v provozu nebo
jsou vypnuté, ale indikátor zbytkového tepla svítí,
aby se zabránilo riziku vážných popálenin.
Tento spotřebič není určen k používání pomocí
externího časovače nebo samostatného dálkového
ovládání.
Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po
delší dobu na prvky varné desky s halogenovými
žárovkami
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční
uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět
odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
18 CZ
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře,
aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem.
Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak,
že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který
zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací. Zemnící vodič (žlutozelený)
musí být na straně svorkovnice delší než 10 mm.
Vnitřní část vodičů by měla odpovídat výkonu
absorbovanému varnou deskou (uvedeno na
štítku). Typ napájecího kabelu musí být HO5V2V2-
F.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky.
Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu.
Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové
fólie ani plastové nádoby.
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit,
aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty.
Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné
desce ponechají, jsou při jejím používání znovu
zahřívány a spalovány za vzniku kouře a
nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření
požáru.
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani
vysokotlaký postřik.
Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a
po nějakou dobu po použití
Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na
sklokeramické varné desce.
Vždy používejte odpovídající nádobí.
Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na
které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel.
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní
plochu.
Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty.
Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit
její poškození.
Na varnou desku neodkládejte žádné předměty.
Nádobí po varné desce neposunujte.
K provozování spotřebče přjmenovch
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony an
nastavování.
background
19 CZ
Nechte mezi varnou deskou a zadní stěnou mezeru nejméně 55 mm a
mezi varnou deskou a vertikálním nábytkem nebo stěnami na boční
straně nejméně 150 mm. Pokud je nad varnou deskou instalován
nábytek, požadovaná minimální vzdálenost je 700 mm.
Při instalaci odsavače par nad varnou desku se řiďte požadavky na
instalaci odsavače par, ale v žádném případě nesmí být vzdálenost
mezi varnou deskou a odsavačem par kratší než 700 mm. (viz
obrázek )3
Sousedí-li spodní část varné desky s oblastí, která je běžně přístupná
pro manipulaci nebo čištění, je nutné umístit pod spodní část varné
desky oddělovač o tloušťce 20 mm. (4viz obrázek )
Při instalaci trouby pod varnou desku nelze oddělovač použít a
minimální vzdálenost mezi spodní částí varné desky a troubou nesmí
být kratší než 10 mm. Neinstalujte pod tuto varnou desku troubu bez
chlazení. Troubu nainstalujte podle jejích vlastních požadavků na
instalaci. (5viz obrázek )
KÓD PRODUKTU T
Identifikační štítek (umístěný pod spodním krytem varné desky)
1. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o likvidaci elektrického a
elektronického zařízení (WEEE).
WEEE obsahuje znečišťující látky (které mohou mít
negativní dopad na životní prostředí) a základní
součástky, které lze znovu použít. Je nutné provést
speciální zpracování WEEE, aby se odstranily a
správně zlikvidovaly všechny znečišťující látky a
získaly a zrecyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se
WEEE nestala přítěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat
několik základních pravidel:
WEEE se nesmí likvidovat jako domovní odpad.
WEEE se musí předat na příslušné sběrné místo pod správou
obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích je
zaveden odběr WEEE v domácnostech.
V mnoha zemích lze při zakoupení nového spotřebiče vrátit starý
spotřebič prodejci, který je povinen jej odebrat bezplatně kus za
kus, pokud je spotřebič obdobného typu a stejnou funkci jako
dodaný spotřebič.
Instalace domácího spotřebiče může být komplikovaná operace,
která, pokud není provedena správně, může vážně ovlivnit
bezpečnost zboží, majetku či osob. Z tohoto důvodu ji musí provádět
odborně kvalifikovaná osoba v souladu s technickými předpisy.
V případě, že by se tato doporučení ignorovala a instalaci provedla
nekvalifikovaná osoba, výrobce odmítá veškerou odpovědnost za
případné technické selhání spotřebiče, bez ohledu na to, zda nebo
nemá za následek poškození zboží či majetku nebo zranění osob či
zvířat.
Po odstranění obalu se ujistěte, že spotřebič není poškozen. V
opačném případě se obraťte na oddělení poprodejních služeb
prodejce nebo výrobce.
Ujistěte se, že nábytek, do kterého se spotřebič instaluje, a veškerý
přilehlý nábytek je vyroben z materiálů, které odolávají vysokým
teplotám (min. 100 °C).
Kromě toho by měly být všechny dekorativní lamináty upevněny
pomocí tepelně odolného lepidla.
Spotřebič lze nainstalovat do vestavěného nábytku v režimu
„Standard“ nebo „Flush“ .((viz obrázek 1) viz obrázek 2)
Poznámka: Vnitřní obvodové rozměry jsou shodné se standardní
instalací
Pracovní deska musí mít tloušťku 25-45 mm.
Voděodolné těsnění je dodáváno s varnou deskou. Namontujte
těsnění na spodní stranu dle popisu a ujistěte si, že je správně
upevněno, abyste se vyhnuli úniku do nosného nábytku. (viz obrázek
6)
Normální upevnění:
- Vyjměte upevňovací svorky ze sáčku s příslušenstvím a zašroubujte
je do polohy zobrazené ve spodní straně. (Neutahujte šrouby ve
svorkách, měly by se volně pohybovat) (7viz obrázek )
- Umístěte varnou desku do středu výřezu.
- Otáčejte svorkami a zcela je utáhněte. (8viz obrázek )
Rychlé upevnění: (V závislosti na modelu)
Vyjměte čtyři pružiny ze sáčku s příslušenstvím a zašroubujte je
do spodní strany, jak je zobrazeno na obrázku. (9viz obrázek )
Zarovnejte a vložte varnou desku.
Stlačujte strany varné desky, dokud nebude deska po celém obvodu
podložena. (10viz obrázek )
INSTALACE FLUSH
Po zkontrolování správné polohy varné desky vyplňte mezery mezi
pracovní deskou a varnou deskou silikonovým lepidlem. Silikonovou
vrstvu zarovnejte škrabkou nebo mokrým prstem namočeným do
vody s mýdlem, než zatvrdne.
Varnou desku nepoužívejte, dokud nebude silikonová vrstva zcela
suchá. (11viz obrázek )
2. INSTALACE
3. ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
USPOŘÁDÁNÍ 1-3 USPOŘÁDÁNÍ 2-4 USPOŘÁDÁNÍ 5 USPOŘÁDÁNÍ 6 USPOŘÁDÁNÍ 7
USPOŘÁDÁNÍ 1-3
USPOŘÁDÁNÍ 2-4
USPOŘÁDÁNÍ 5
USPOŘÁDÁNÍ 6
USPOŘÁDÁNÍ 7
USPOŘÁDÁNÍ
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
background
2CZ0
V závislosti na modelu
1. „+“
2. „-“
3. ČASOV
4. Kontrolka přídavné varné zóny
5. Kontrolka programování varné zóny
6. Výběr zóny
7. Můstek
„Instalace musí odpovídat normám a směrnicím.“ Výrobce
neodpovídá za žádné škody, které byly způsobené nevhodným
nebo nepřiměřeným použitím.
VAROVÁNÍ: Výrobce nezodpovídá za žádné nehody způsobené při
používání spotřebiče, který není uzemněn nebo není uzemněn
správně, ani za následky takových nehod.
Před každou elektrickou operací zkontrolujte napájecí napětí, které je
uvedené na elektroměru, nastavení jističe, kontinuitu uzemnění
zařízení a vhodnost pojistky.
Elektrické připojení k zařízení je nutné provést podle jmenovitého
výkonu spotřebiče. To se provede přes vypínač s otvory.
Pokud je spotřebič vybaven zásuvkou, musí být nainstalován tak, aby
byla zásuvka přístupná.
Žlutý/zelený vodič napájecího kabelu musí být připojen k uzemnění
napájecího zdroje a pólů zařízení.
Jakékoli dotazy týkající se napájecího kabelu směřujte na poprodejní
servis nebo kvalifikovaného technika.
Pokud je varná deska napájena napájecím kabelem, může být
připojen pouze k napájecímu napětí 220-240 V mezi fází a středem.
Varnou desku je však možné připojit k:
Tři fáze 220-240 V3
Tři fáze 380-415 V2N
Chcete-li přejít k nového připojení, postupujte podle následujících
pokynů:
Před připojením se ujistěte, že je zařízení chráněno vhodnou
pojistkou a že je opatřeno vodiči dostatečně velkého průřezu pro
normální napájení spotřebiče.
Otočte varnou desku skleněnou stranou proti pracovní ploše a dbejte
na ochranu skla.
- odšroubujte kabelovou svorku „1“;
- najděte dva jazýčky umístěné po stranách;
- položte čepel plochého šroubováku před každý jazýček „2“ a
„3“, zatlačte a stiskněte;
- odejměte kryt.
Uvolnění napájecího kabelu:
- Vyjměte šrouby, které drží svorkovnici, která obsahuje
zkratovací tyče a vodiče napájecího kabelu;
- Vytáhněte napájecí kabel.
Operace nezbytné k vytvoření nového připojení:
- Zvolte napájecí kabel v souladu s doporučeními uvedenými v
tabulce.
- Napájecí kabel přetáhněte do svorky.
Otevřete kryt v následujícím pořadí:
231
Poznámka: Ujistěte se, že jsou šrouby svorkovnice těsně
utažené.
Operace nezbytné k vytvoření nového připojení:
- Zvolte napájecí kabel v souladu s
doporučeními uvedenými v tabulce.
- Napájecí kabel přetáhněte do svorky.
- Sloupněte konec každého vodiče
napájecího kabelu na délce 10 mm,
přičemž přihlédnete k požadované délce
kabelu pro připojení ke svorkovnici.
- V závislosti na zařízení upevněte
pomocí zkratovacích tyčí, které byste
měli mít z prvního kroku, vodič podle
obrázku.
- Upevněte kryt.
- Zašroubujte kabelovou svorku.
UPOZORNĚNÍ:
Bude-li nutné vyměnit napájecí kabel, zapojte dráty podle
následujících barev/ kódů:
MODRÁ
HNĚDÁ
ŽLUTO-ZELENÝ
Střední
Fázový
Zemnicí
( )
ZKRACOVACÍ
PROPOJKA
- Sloupněte konec každého vodiče napájecího kabelu na délce
10 mm, přičemž přihlédnete k požadované délce kabelu pro
připojení ke svorkovnici.
- V závislosti na zařízení upevněte pomocí zkratovacích tyčí,
které byste měli mít z prvního kroku, vodič podle obrázku.
- Upevněte kryt.
- Zašroubujte kabelovou svorku.
USPOŘÁDÁNÍ
"1-6"
USPOŘÁDÁNÍ
"7"
JEDNA FÁZE nebo DVĚ FÁZE 220-240 V
~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TŘI FÁZE 220-240 V3~
TŘI FÁZE 380-415 V2N~
Připojení ke svorkám na svorkovnici
N
=
Střed
PE
=
ZemněníL1 / L2 / L3 = Fáze
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
background
5. POUŽITÍ
4. DOPORUČENÍ OHLEDNĚ NÁDOBÍ
PRO VARNOU DESKU
Použití kvalitního nádobí je rozhodující pro získání nejlepšího
výkonu z varné desky
Vždy používejte kvalitní nádobí s dokonale plochým a silným
dnem: používání tohoto typu nádobí zabrání vytváření horkých míst,
které způsobují přilnutí potravin. Silné kovové hrnce a pánve zajistí
rovnoměrné rozložení tepla.
pokud plníteZajistěte, aby dno hrnce nebo pánve bylo suché:
nádoby tekutinou nebo používáte tekutinu, která byla uložena v
ledničce, tak se před umístěním nádoby na varnou desku ujistěte, že
dno nádoby je zcela suché. To pomůže zamezit znečištění varné
desky.
Používejte nádoby, jehož průměr je dostatečně široký na to,
aby zcela zakrylo povrchovou jednotku: velikost pánve by neměla
být menší než plocha ohřevu. Pokud je o něco širší, je to zárukou
využití energie s maximální účinností.
VOLBA NÁDOBÍ - Následující informace vám pomohou vybrat
nádobí, které zajistí dobrý výkon.
Nerezová ocel: výrazně doporučeno. Obzvláště dobré se
sendvičovým dnem. Sendvičové dno spojuje výhody nerezové oceli
(vzhled, odolnost a stabilita) s výhodami hliníku nebo mědi (vedení
tepla, rovnoměrné rozložení tepla).
Hliník: doporučuje se vyšší hmotnost. Dobrá vodivost. Hliníkové
zbytky někdy vypadají jako škrábance na varné desce, ale lze je
odstranit okamžitým vyčištěním.
Vzhledem k nízkému bodu tavení by se neměl používat tenký hliník.
Litina: použitelná, ale nedoporučuje se. Nízký výkon. Může povrch
poškrábat.
Měděné dno / kamenina: doporučuje se vyšší hmotnost. Dobrý
výkon, ale měď může zanechat zbytky, které mohou vypadat jako
škrábance. Tyto zbytky lze odstranit, pokud varnou desku okamžitě
vyčistíte. Nenechávejte však tyto hrnce vařit nasucho. Přehřátý kov
se může ke skleněným varným deskám přilepit. Přehřátý měděný
hrnec zanechá zbytky, které varnou desku trvale poskvrní.
Porcelán / smalt: Dobrý výkon pouze s tenkým, hladkým a plochým
dnem.
Sklo-keramika: nedoporučuje se. Nízký výkon. Může povrch
poškrábat.
Prostřednictvím funkce Řízení výkonu může uživatel nastavit“”
maximální výkon, kterého může varná deska dosáhnout.
Funkce řízení výkonu je k dispozici pouze během prvních 30 sekund
po zapnutí varné desky. Toto nastavení lze dokonce opakovat tak, že
se vypne a zapne přívod napájení.
Při nastavení požadovaného maximálního výkonu varná deska
automaticky upravuje rozvod do různých varných zón tak, aby tento
limit nikdy nebyl překročen; další výhodou je schopnost současně řídit
všechny zóny, aniž by docházelo k problémům s přetížením.
Zákazník může nastavit maximální výkon varné desky mezi 2,5 kW a
příslušným maximálním výkonem varné desky (ten se může lišit podle
modelu) (pokud je například maximální výkon varné desky 7,2 kW, lze
nastavit hodnotu maximálního výkonu mezi 2,5 kW a 7,2 kW).
Po zakoupení je varná deska nastavena na maximální výkon.
Po připojení spotřebiče k elektrickému napájení můžete do 30 sekund
nastavit stupeň výkonu podle níže uvedených bodů:
1 - Zapněte varnou desku.
2 - Počkejte, než se dokončí inicializace dotykového ovládání.
3- 3 Než uplyne 0 sekund, na 5 sekund stiskněte tlačítko “.
4 - Potom se na displeji zobrazí hlášení.
Jak zvolit stupeň řízení výkonu
5 - Pomocí tlačítek „Plus“ a „Mínus“ lze upravovat hodnotu řízení
výkonu. V tomto příkladu se jedná o hodnotu mezi 6500 a 2500 W.
vyberete požadovanou hodnotu, na 5 sekund současně stiskněte
tlačítka „Plus“ a „Mínus“.
6 - Po dokončení tohoto postupu se ozve dlouhé pípnutí a provede se
reset. Znovu se aktivuje spouštěcí postup.
Potom dotykové ovládání nedovolí žádnou kombinaci, která by
překročila tento limit Eco.
Zapnutí/vypnutí zóny ohřevu
Pro zapnutí plotýnky podržte stisknutou zónu kterékoli plotýnky po
dobu 400 ms. Zazní dlouhé pípnutí a na místě číslice cílové zóny se
objeví hodnota „0“. Tato číslice označuje úroveň výkonu.
1) Je-li nějaký stupeň vaření v poloze 0, displej se po 10 sekundách
automaticky vypne a zazní tón vypnutí zóny.
2) Pokud na displeji, který je zapnutý, avšak v poloze 0, svítí indikátor
zbytkového tepla, bude blikat „0“.
3) Je-li aktivní funkce zámku, nelze zónu zapnout.
Pro vypnutí plotýnky podržte stisknutou zónu kterékoli plotýnky po
dobu 1,2 s. Zazní tři krátká pípnutí a na místě číslice cílové zóny se
neobjeví nic nebo se objeví hodnota „H“, pokud je na plotýnce
zbytkové teplo. Zóna bude vypnutá.
1) Je-li nějaký stupeň vaření v poloze 0, displej se po 10 sekundách
automaticky vypne a zazní tón vypnutí zóny.
2) Pokud na displeji, který je vypnutý, svítí indikátor zbytkového
tepla, zobrazí se „H“.
3) Zónu lze vypnout, i pokud je aktivní funkce zámku.
4) Je-li aktivní pouze jedna plotýnka a tu vypnete, zazní čtyři krátká
pípnutí, která značí, že je celá varná deska vypnutá.
2CZ1
P
P
4
5
00
7 - Po spuštění se na bude na displeji časovače zobrazovat řízení
výkonu v režimu ECO.
background
Výběr zóny
Když je zóna zapnutá, vytvoří se nižší intenzita osvětlení nezvolených
zón, které jsou zapnuté.
Krátkým stisknutím tlačítek „+“ a „-“ zvýšíte nebo snížíte výkon
prostřednictvím číslice zvolených zón: 0-1-2-3...9-P
1. V případě dlouhého stisknutí tlačítek + nebo - se výkon zvyšuje
nebo snižuje rychle. V případě rychlého zvyšování se výkon zastaví
na 9 a vyšší výkon vyžaduje další krátké stisknutí tlačítka +. Během
rychlého zvyšování nebo snižování výkonu nezazní žádný zvukový
signál.
2. Jakmile dosáhnete úrovně výkonu P, opětovné stisknutí tlačítka +
nezmění úroveň výkonu na 0. Jakmile dosáhnete úrovně výkonu 0,
opětovné stisknutí tlačítka - nezmění úroveň výkonu na P.
3. Pokud je zóna vypnutá s úrovní výkonu 0, pak v případě, že je
horká, bude blikat 0. Po 10 vteřinách 0 zmizí a na displeji se již bez
blikání objeví písmeno „H“.
Tento krok provedete současným stisknutím tlačítek „+“ a „-“.
Poté, kdykoli se dotknete tlačítka, na displejích se zobrazí „L“ po dobu
2 sekund. Ohřev zůstane beze změny.
Přejete-li si dětskou pojistku deaktivovat, opakujte výše popsaný
postup. Poté zazní krátké pípnutí a na displeji se zobrazí písmeno „n“.
Varná deska zůstane odemknutá.
Poznámka: Automatická dětská pojistka se zapne 15 minut po
celkovém vypnutí varné desky. Tato funkce se spustí automaticky, ale
je nezbytné ji nejprve naprogramovat. Viz bod Uživatelské nastavení.
Je-li zapnutá pouze jedna zóna, je již zvolena automaticky, aniž by
bylo nutné krátce stisknout (150 ms) tlačítko výběru.
Zvýšení / snížení úrovně výkonu
Možnost dětské pojistky
Přejete-li si zapnout dvojitou rozšiřovací plotýnku, musí již být
přidružená hlavní zóna zapnutá a uvedená úroveň výkonu musí být
vyšší než 0.
8.1- Zapnutí dvojité zóny
První krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne rozšiřovací plotýnku.
Pokud je rozšiřovací plotýnka zapnutá, rozsvítí se kontrolka nad
tlačítkem rozšíření.
Druhé krátké stisknutí tlačítka rozšíření vypne rozšiřovací plotýnku.
Krátké pípnutí při každém stisknutí tlačítka rozšíření.
8.2- Zapnutí trojité zóny
První krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne první rozšiřovací
plotýnku. Pokud je zapnutá první rozšiřovací plotýnka, rozsvítí se
jedna kontrolka nad tlačítkem rozšíření (levá kontrolka v případě
trojité zóny, prostřední a jediná kontrolka v případě dvojité zóny).
Druhé krátké stisknutí tlačítka rozšíření zapne druhou rozšiřovací
plotýnku. Pokud je zapnutá první i druhá rozšiřovací plotýnka, rozsvítí
se dvě kontrolky nad tlačítkem rozšíření.
Dvojité / trojité zóny
Třetí krátké stisknutí tlačítka rozšíření vypne první i druhou
rozšiřovací plotýnku.
Krátké pípnutí při každém stisknutí tlačítka rozšíření.
Funkce můstku
Můstek lze aktivovat pouze v případě, že jsou obě plotýnky vypnuté.
Po zvolení jedné plotýnky z můstku aktivujte funkci můstku dotykem
tlačítka můstku.
Bude-li zóna aktivována, zazní pípnutí a zapne se kontrolka zóny.
Obě plotýnky můstku budou zvoleny současně.
Po zvolení plotýnek lze úroveň výkonu upravit dle potřeby pomocí
tlačítek + a -.
Oba displeje propojených plotýnek budou ukazovat stejnou úroveň
výkonu. Ukončení funkce:
- Dotknete-li se tlačítka můstku v režimu nastavení
- Zvolí-li uživatel úroveň výkonu „0“
Zabezpečení proti přetečení
Něco (předmět nebo tekutina) tlačí na jakékoli tlačítko po dobu delší
než 5s. 2 krátká pípnutí + 1 dlouhé pípnutí každých 30 s při
současném stisknutí tlačítka. Varná deska se vypne. Po dobu
tohoto problému bude tento symbol neustále blikat.
Časovač
Funkci časovače lze aktivovat jeho vlastním tlačítkem nebo
současným dotykem tlačítek „+“ a „-“.
V obou případech je nutné zvolit plotýnku a její úroveň výkonu musí
být vyšší než 0.
Dvě různé možnosti:
Zvolte zónu, u níž si přejete nastavit časovač. Úroveň výkonu zónu
musí být vyšší než 0. V časované zóně se objeví statické
.Ana místě číslic vyhrazených pro časovač se objeví „0 0“.
1) Čas časovače lze nastavit pomocí tlačítek „+“ a „-“. Při změně
času nezazní zvukový signál.
2) Současným stisknutím časovače se časovač zrušítlačítko
(přejde na 00).
3) Pokud tlačítka časovače „+“ nebo „-“ zůstanou stisknuta po
určitou dobu, dojde k rychlému nastavení.
4) Při nastavování časovače lze přejít z „00“ na „99“ pomocí tlačítka
„-“ a „99“ na „00“ pomocí tlačítka „+“.
5) Maximální doba je 99 minut.
6) Když čas vyprší a varná deska bude pípat, stiskněte jakékoli
tlačítko, alarm a odpočítávání se vypnou.
7) Čas časovače lze změnit i během odpočítávání.
8) Výkon časované zóny lze změnit bez vlivu na programování
časovače.
9) Poslední minuta se odpočítává po sekundách (u některých
možností je to viditelné pouze v případě, že zadáme programování
časovače během poslední minuty odpočtu).
10) Stisknutí tlačítka časovače bez zvolení konkrétní zóny, pokud
není časovaná žádná zóna, nebude mít žádný účinek.
11) Stisknutí tlačítka časovače bez zvolení konkrétní zóny, pokud je
odpočítáváno několik zón, způsobí, že se pomocí číslic zobrazí časy
jeden po druhém s tím, že se zobrazuje čas plotýnky, na jejímž displeji
je tečka.
12) Případně se v časované zóně zobrazí výkon (5s) a (0,5s).
Zbývající čas se zobrazí na místě číslic vyhrazených pro časovač. Je-
li časováno několik zón, zobrazí se nejkratší zbývající čas a v
příslušné zóně se zobrazí tečka.
Kontrolka zbytkového tepla
(u sálavých ohřívačů -> vypočteno)
Stejné kontrolky lze také použít pro oznamování „zbytkového tepla“.
Pro tento účel je nutné definovat harmonogram: Doba zbytkového
tepla=f (úroveň výkonu, doba spuštění).
Když je teplota na skleněném povrchu varné desky vyšší než 65 °C
(teoretická hodnota), bude to zobrazeno na příslušném displeji
pomocí hodnoty „H“.
Aby se vygenerovala teplota vyšší než 65 °C, musí být topný článek v
provozu po určitou dobu, přičemž tato doba závisí na úrovni výkonu.
Jakmile tato doba uplyne, po vypnutí topného článku se zobrazí
upozornění na zbytkové teplo.
2CZ2
background
2CZ3
Funkce automatického bezpečnostního vypnutí
Pokud po předem nastavenou dobu nedojde ke změně úrovně
výkonu, příslušná plotýnka se automaticky vypne.
Maximální doba, po kterou může plotýnka zůstat zapnutá, závisí na
zvolené úrovni vaření.
Stupeň
výkonu
Max. doba
spuštění (hodiny)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
POZNÁMKA: Pokud dojde při provozu s nejvyššími úrovněmi
výkonu k přehřátí, ovládání varné desky automaticky změní úroveň
výkonu, aby tak chránilo varnou desku před přehřátím.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby na varné desce ji nechte nejprve
vychladnout.
. Používejte pouze výrobky (krémy a škrabky), které jsou speciálně
určené pro sklokeramické povrchy. Jsou k dostání v příslušných
obchodech.
. Vyhněte se rozlití, protože vše, co spadne na plochu varné desky, se
rychle spálí a čištění pak bude obtížnější.
. Doporučuje se udržovat v dostatečné vzdálenosti od varné desky
všechny látky, které se mohou roztavit, jako jsou například plastové
předměty, cukr nebo výrobky na bázi cukru.
ÚDRŽBA:
- Umístěte na povrch varné desky několik kapek speciálního
čisticího prostředku.
- Nečistoty odstraňujte pomocí měkkého hadříku nebo mírně
navlhčeného kuchyňského papíru.
- Utírejte měkkým hadříkem nebo suchým kuchyňským papírem
dokud povrch nebude čistý.
V případě, že se stále vyskytují odolné skvrny:
- Umístěte na povrch několik kapek speciální čisticí kapaliny.
- Oškrábejte je škrabkou, kterou držte k varné desce pod úhlem 30°
dokud skvrny nezmizí.
- Utírejte měkkým hadříkem nebo suchým kuchyňským papírem
dokud povrch nebude čistý.
- V případě potřeby postup opakujte.
NĚKOLIK POZNÁMEK:
Časté čištění zanechává ochrannou vrstvu, která je nezbytná k
ochraně před poškrábáním a opotřebením. Před opětovným
použitím varné desky se ujistěte, že je povrch čistý. Chcete-li
odstranit skvrny způsobené vodou, použijte několik kapek bílého
octa nebo citronové šťávy. Pak utřete absorpčním papírem a
několika kapkami speciální čisticí kapaliny.
Sklokeramický povrch je odolný vůči poškrábání od nádob s
plochým dnem, nicméně je vždy vhodné je při přesunu z jedné zóny
do druhé zvednout.
POZN.:
Nepoužívejte příliš mokrou houbu.
Nikdy nepoužívejte nůž ani šroubovák.
Škrabka s žiletkou nepoškodí povrch, pokud se používá pod
úhlem 30.
Nikdy nenechávejte škrabku s žiletkou v dosahu dětí.
Nikdy nepoužívejte abrazivní přípravky ani prací prášky.
Kovové okraje: kovové okraje bezpečně vyčistíte, pokud je umyjete
mýdlem a vodou, opláchnete a poté osušíte měkkým hadříkem.
30° Maxi
Případná změna barvy sklokeramického povrchu nemá
vliv na jeho provoz ani na stabilitu povrchu. Takové
zbarvení je většinou výsledkem zbytků spálených potravin
nebo používání nádoby z materiálů, jako je hliník nebo
měď. Tyto skvrny se těžko odstraňují.
7. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Varné zóny mají slabý výkon
Používejte pouze pánve s plochým dnem. Je-li mezi pánví a
deskou vidět světlo, zóna nepřenáší správně teplo.
Dno pánve by mělo zcela pokrýt průměr zvolené zóny.
Vaření je příliš pomalé
Používáte nevhodné nádoby. Používejte pouze nádoby s plochým
dnem, které je těžké a průměr přinejmenším stejný jako varná
zóna.
Malé škrábance nebo oděrky na povrchu skla varné desky
Špatně ji čistíte nebo používáte pánve s hrubou spodní částí. Mezi
varnou desku a spodní část pánve se dostaly částice jako písek
nebo sůl. Viz kapitola „ČIŠTĚNÍ“. Před použitím se ujistěte, že
spodní část pánve je čistá, a používejte pouze pánve s hladkým
dnem. Škrábance lze správným čištěním omezit.
Stopy po kovu
Neposunujte hliníkové nádobí po varné desce. Viz doporučení pro
čištění.
Používáte správné materiály, ale skvrny přetrvávají. Používejte
žiletku a postupujte podle kapitoly „ČIŠTĚNÍ“.
Tmavé skvrny
Používejte žiletku a postupujte podle kapitoly „ČIŠTĚNÍ“.
Světlé plošky na varné desce
Stopy po hliníkovém nebo měděném nádobí, ale také zbytky
minerálů, vody nebo potravin. Lze je odstranit pomocí krémového
čisticího prostředku.
Karamelizace nebo roztavený plast na varné desce.
Viz kapitola „ČIŠTĚNÍ“.
Varná deska nefunguje nebo některé zóny nefungují
Zkracovací propojky nejsou správně umístěny na svorkovnici.
Ujistěte se, že je správné zapojení. Ovládací panel je uzamčen.
Odemkněte varnou desku.
Varná deska nelze vypnout.
Ovládací panel je uzamčen. Odemkněte varnou desku.
Frekvence zapínání/vypínání varných zón
Cykly zapínání a vypínání závisí na požadované úrovni tepla:
- nízká úroveň: krátká doba provozu,
- vysoká úroveň: dlouhá doba provozu.
Varná deska nefunguje.
Zkontrolujte stav pojistek/jističů. Zkontrolujte, zda nedošlo k
výpadku proudu.
Varná deska se sama vypne.
Došlo k náhodnému doteku hlavního spínače (tlačítko
zapnutí/vypnutí) nebo je na nějakém tlačítku nějaký předmět.
Znovu spotřebič zapněte bez předmětu na tlačítkách. Znovu
zadejte své nastavení.
F a čísla na displeji
Pokud se na displeji objeví F a čísla, spotřebič zjistil závadu. V
následující tabulce jsou uvedeny kroky k odstranění problému.
8. NÁSLEDNÁ PÉČE
Dříve, než zavoláte servisního technika, zkontrolujte
následující:
zda je zástrčka správně vložena a opatřena pojistkou.
Pokud nelze zjistit vadu, vypněte zařízení neupravujte ho
zavolejte servisní středisko následné péče. Zařízení je dodáváno s
garančním certifikátem, který zajišťuje, že bude bezplatně opraveno
v servisním středisku.
background
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Pokud došlo k chybě, varnou desku odpojte a znovu připojte k napájení. Pokud chyba přetrvává, zavolejte
poprodejní servis. Pokud se chyba náhle objeví během běžného provozu, zavolejte poprodejní servis.
Chyba softwaru dotykového
ovládání.
Počkejte, teplota poklesne. teplota dosáhne normální hodnoty, varná deska se automaticky vrátí do
původního stavu.
Zóna dotykového ovládání je
příliš horká a vypnula všechny
plotýnky.
Počkejte, teplota poklesne. Pokud upozornění přetrvává, když teplota dosáhne teploty okolního prostředí,
zavolejte poprodejní servis.
Počkejte, teplota poklesne. Pokud upozornění přetrvává, když teplota dosáhne teploty okolního prostředí,
zavolejte poprodejní servis.
Může být poškozeno čidlo
teploty dotykového ovládání.
Podívejte se, zda je varná deska správně nainstalovaná. Ujistěte se, že se tlačítka správně dotýkají
skleněného povrchu.
Nadměrná citlivost na
některém tlačítku.
Tato chyba je automatickou kontrolou tlačítek. Zmizí, když se automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Tato chyba je automatickou kontrolou softwaru. Zmizí, když se automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Tato chyba je automatickou kontrolou softwaru. Zmizí, když se automatická kontrola navrátí na bezpečnou
hodnotu. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba tlačítek
Problém může být u kteréhokoli reléového článku. Odpojte varnou desku od napájení, chvilku počkejte a
znovu ji připojte. Pokud chyba přetrvává, zavolejte poprodejní servis.
Chyba bezpečnosti relé
Porucha Krok
Displej plotýnky
Může být poškozeno čidlo teploty
dotykového ovládání.
2CZ4
background
Nous vous recommandons de conserver les
instructions d'installation et d'utilisation pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Avant
d'installer la table de cuisson, notez son numéro
de série, au cas vous auriez besoin de l'aide du
service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez
de toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de
protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le
manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou
bien le dispositif de protection fourni avec
l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection
non approprié peut causer des accidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de
cuisson sans surveillance avec manipulation de
graisse ou d'huile peut être dangereux et
provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS
d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez
l'appareil, puis couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture anti-feu, par
exemple.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez
pas d'éléments sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne
touchez pas le verre de la table et éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, mais qui ont
été informées sur la manière d'utiliser l'appareil
en toute sécurité, si elles comprennent les risques
impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
ATTENTION : la cuisson demande d'être
surveillée. Les cuissons de courte durée doivent
être surveillées en permanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les
enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle
fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais
que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore
visible, afin d'éviter tout risque de brûlures
graves.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné
par un temporisateur externe ou un système
séparé de commande à distance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments
halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la
présence d'une mise à la terre. La prise
d'alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en
état de fonctionnement. Le câble conducteur de
mise à la terre est jaune et vert. Cette opération
doit être exécutée par du personnel qualifié. En
cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation
et la fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2FR5
d'alimentation par un dispositif compatible. La
fiche du câble d'alimentation et la prise
d'alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise
d'alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l'appareil et la prise d'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l'installation de l'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d'alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent
d'entretien ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit
être plus long de 10 mm du côté de la plaque à
bornes. Le diamètre interne du câble conducteur
doit être proportionné à la puissance absorbée
par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette).
Le câble d'alimentation requis est le suivant :
H05V2V2-F.
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des
couteaux, fourchettes, cuillèr s ou couvercles sure
la table de cuisson. Ils pourraient devenir
brûlants.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de
récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la
table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de
saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les
résidus risquent de brûler lors de la prochaine
utilisation de la table de cuisson, causant fumées
et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner
les risques d'incendie.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant
qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps
après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur
la table de cuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson
adéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du
foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun
objet sur le panneau de commande.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme
plan de travail.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson
comme planche à découper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de
cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils
risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des
objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la
table de cuisson.
Aucun réglage/opératon supplémentare n’est
requs pour fare fonctonner l’apparel aux
fréquences nomnales.
background
2FR6
Laissez une distance minimum de 55 mm entre la table de cuisson et
le mur du fond et de 150 mm entre la table de cuisson et le meuble
vertical ou mur présent sur le côté. Pour l'installation d'un meuble au-
dessus de la table de cuisson, la distance minimum requise est de 700
mm.
Si vous souhaitez installer une hotte au-dessus de la table de cuisson,
veuillez consulter les consignes d'installation de la hotte, tout en
sachant que la distance minimum requise entre table de cuisson et
hotte ne peut pas être inférieure à 700 mm. (voir schéma 3)
CODE PRODUIT
Plaque d'identification (située sous le caisson de la table de cuisson)
1. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cet appareil est marqué du symbole correspondant
à la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE).
La catégorie DEEE recouvre à la fois les substances
polluantes (pouvant avoir des retombées négatives
sur l'environnement) et les composants de base
pouvant être réutilisés. Il est important de soumettre
les produits DEEE à des traitements spécifiques, afin
d'en retirer et éliminer tous les polluants, de manière adéquate, et
d'en récupérer et recycler tous les matériaux possibles.
Chaque individu peut jouer un rôle important en veillant à ce que les
produits DEEE ne deviennent pas un problème pour
l'environnement. Pour cela, il est essentiel de suivre quelques
règles de base :
Les produits DEEE ne doivent pas être traités comme des
ordures ménagères.
Les produits DEEE doivent être remis aux points de collecte
compétents gérés par la municipalité ou des sociétés autorisées.
Dans de nombreux pays, les produits DEEE encombrants peuvent
faire l'objet d'une collecte à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel
appareil, l'ancien peut être retourné au détaillant qui est en devoir
de le retirer sans frais sur la base du nouvel achat, lorsqu'il s'agit
d'un équipement du même type et ayant les mêmes fonctions.
L'installation d'un appareil ménager est une opération compliquée qui,
si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir des conséquences
négatives sur la sécurité des biens, des propriétés et des personnes.
C'est pourquoi cette tâche doit être effectuée par un professionnel
qualifié et conformément à la réglementation technique en vigueur.
Si cette recommandation n'est pas respectée et que l'installation est
effectuée par une personne non qualifiée, le fabricant décline toute
responsabilité pour des pannes techniques du produit entraînant ou
non des dommages aux biens et propriétés ou des blessures aux
personnes et animaux.
Après avoir retirer l'emballage de votre appareil, vérifiez que celui-ci
n'est pas endommagé. Dans le cas contraire, contactez votre
détaillant ou notre service après-vente.
Vérifiez que le meuble dans lequel l'appareil sera installé et tous les
autres meubles à proximité de celui-ci soient construits avec des
matériaux qui supportent les hautes températures (min. 100 °C).
En outre, tous les stratifiés décoratifs doivent être fixés avec une colle
résistant à la chaleur.
Il est possible d'installer l'appareil dans un meuble encastré de façon
standard ou « au ras »(voir schéma (voir schéma1) )2 .
Remarque : les dimensions du périmètre interne sont les mêmes que
pour une installation standard.
L'épaisseur du plan de travail doit être comprise entre 25 et 45 mm.
2. INSTALLATION
Si la partie inférieure de la table de cuisson confine avec un espace
accessible pour des opérations de manutention ou de nettoyage, un
panneau de séparation doit être installé 20 mm au-dessous de la
table de cuisson 4(voir schéma )
L'installation d'un four au-dessous de la table de cuisson ne requiert
pas de panneau de séparation, mais la distance minimum entre la
partie inférieure de la table de cuisson et le four doit être de 10 mm.
Seul un four avec système de refroidissement peut être installé sous
la table de cuisson, selon ses propres consignes d'installation. (voir
schéma )5
Un joint d'étanchéité à l'eau est fourni avec la table de cuisson. Posez
le joint d'étanchéité bien soigneusement tout autour de la partie
inférieure de la table de cuisson, comme illustré, afin d'empêcher
toute fuite dans le meuble d'encastrement. 6(voir schéma )
Fixation ordinaire :
- Saisissez les pattes de fixation contenues dans le sachet de visserie
et vissez-les dans la position indiquée sur le boîtier inférieur. (ne
serrez pas les vis à fond pour ne pas bloquer les pattes : elles doivent
rester mobiles). 7(voir schéma )
- Insérez la table de cuisson au centre du plan de découpe.
- Tournez les pattes de fixation et serrez-les à fond.
8(voir schéma )
Fixation rapide : (selon le modèle)
Saisissez quatre ressorts contenus dans le sachet de visserie et
vissez-les sur le boîtier inférieur, comme illustré. 9(voir schéma )
Centrez la table de cuisson et insérez-la.
Exercez une pression sur les côtés de la table de cuisson pour qu'elle
adhère à son support sur tout son périmètre. 10(voir schéma )
Installation à eur de plan:
Vérifiez que la table de cuisson est correctement installée, puis étalez
de la colle au silicone au niveau de l'interstice entre le plan de travail et
la table de cuisson. Aplatissez la couche de silicone avec un racloir ou
un doigt mouillé à l'eau savonneuse, avant qu'elle ne sèche.
N'utilisez pas la table de cuisson avant que la couche de silicone ne
soit complètement sèche 11(voir schéma )
3. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
SCHÉMA -31 SCHÉMA 2-4 SCHÉMA 5 SCHÉMA 6 SCHÉMA 7
SCHÉMA -31
SCHÉMA 2-4
SCHÉMA 5
SCHÉMA 6
SCHÉMA 7
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
background
27 FR
SCHÉMA
Selon le modèle
1. «+»
2. «-»
3. Mnutere
4. LED supplémentaire zone de cuisson
5. Indicateur de programmation de la zone de cuisson
6. Sélection de la zone de cuisson
7. Pont
« L'installation doit être conforme aux normes et directives. » Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage à
une utilisation non conforme ou non raisonnable.
AVERTISSEMENT : Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout incident ou ses conséquences pouvant être dues à l'usage d'un
appareil non mis à la terre ou dont la continuité de mise à la terre est
défectueuse.
Avant tout branchement électrique, vérifiez toujours la tension
d'alimentation indiquée sur le compteur électrique, l'installation du
coupe-circuit, la continuité de la mise à la terre de l'installation et la
compatibilité du fusible.
Le branchement électrique de l'installation doit correspondre à la
puissance nominale de l'appareil : brancher l'appareil à l'aide d'un
interrupteur bipolaire.
Si l'appareil est équipé d'une prise de courant, il convient de veiller lors
de l'installation à ce que la prise reste accessible.
Le câble jaune et vert du cordon d'alimentation doit être mis à la terre
des bornes d'alimentation et des bornes de l'appareil.
Toute question concernant le cordon d'alimentation électrique doit
être adressée au service après-vente ou à un technicien qualifié.
Si la table de cuisson est équipée d'un cordon d'alimentation, celui-ci
doit obligatoirement être raccordé au secteur 220-240 V entre la
phase et le neutre.
Il est toutefois possible de brancher la table de cuisson à :
Triphasés 220-240 V3
Triphasés 380-415 V2N
Pour procéder au nouveau branchement, suivez les instructions ci-
dessous :
Avant de réaliser le branchement, assurez-vous que l'installation est
protégée par un fusible adéquat et qu'elle est équipée de câbles de
section suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
Retournez la table de cuisson, côté verre, sur le plan de travail, en
prenant soin de protéger le verre.
- dévissez le serre-câble «1»;
- localisez les deux pattes situées sur les côtés ;
- introduisez un tournevis plat devant les pattes«2»et«3»,enfoncez
et appuyez ;
- déposez le couvercle.
Pour retirer le cordon d'alimentation :
- Retirez les vis fixant la plaque à bornes contenant les barres shunt et
les conducteurs du cordon d'alimentation ;
- Retirez le cordon d'alimentation.
Opérations nécessaires pour réaliser un nouveau branchement :
- choisissez le cordon d'alimentation en fonction des
recommandations du tableau ;
- Faites passer le cordon dans le serre-câble ;
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du cordon d'alimentation sur 10
mm, en tenant compte de la longueur de cordon nécessaire pour le
branchement à la plaque à bornes ;
- Selon l'installation et avec l'aide des barres shunt que vous avez
récupérées à la première étape, fixez le conducteur comme indiqué
sur le graphique ;
- Fixez le couvercle ;
- Vissez le serre-câble.
Ouvrez le couvercle selon les étapes suivantes :
231
Remarque : vérifiez que les vis du bornier sont bien serrées.
Opérations nécessaires pour réaliser un
nouveau branchement :
- Choisissez le cordon d'alimentation en
fonction des recommandations du tableau ;
- Faites passer le cordon dans le serre-
câble ;
- Découvrez l'extrémité de chaque fil du
cordon d'alimentation sur 10 mm, en tenant
compte de la longueur de cordon
nécessaire pour le branchement à la plaque
à bornes ;
- Selon l'installation et avec l'aide des barres
shunt que vous avez récupérées à la
première étape, fixez le conducteur comme
indiqué sur le graphique ;
- Fixez le couvercle ;
- Vissez le serre-câble.
ATTENTION :
Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, connectez le nouveau
cordon conformément aux couleurs/codes suivants :
BLEU
MARRON
JAUNE VERT
Neutre
Phase
Terre
( )
SHUNT
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
background
28 FR
DISPOSITION
"1-6"
DISPOSITION
"7"
MONOPHASÉS ou BIPHASÉS 220-240 V~
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
Câble
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TRIPHASÉS 220-240 V3~
TRIPHASÉS 380-415 V2N~
Branchement aux bornes de la plaque à bornes
N
=
Neutre
PE
=
TerreL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
4. CONSEILS CONCERNANT LES USTENSILES
DE CUISINE POUR LA TABLE DE CUISSON
Il est important d'utiliser des ustensiles de cuisson de bonne qualité afin
d'obtenir les meilleurs résultats avec votre table de cuisson
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson de qualité, aux
fonds parfaitement plats et épais : l'utilisation de ce type
d'ustensiles évitera les points chauds causant l'adhérence des
aliments. Les casseroles et poêles épaisses assurent une distribution
homogène de la chaleur.
Assurez-vous que le dessous de la casserole ou de la poêle est
sec : lorsque vous remplissez votre casserole de liquide ou lorsque
vous en utilisez une précédemment rangée au réfrigérateur, assurez-
vous que le dessous est bien sec avant de le poser sur la table de
cuisson. Cela évitera de tâcher la table de cuisson.
Utilisez des casseroles dont le diamètre est assez large pour
recouvrir toute la surface du foyer : la taille de la casserole ne doit
pas être inférieure à celle du foyer. Si elle est un peu plus grande,
l'énergie sera exploitée au maximum.
CHOIX DES USTENSILES DE CUISSON - Les informations
suivantes vous aideront à choisir des ustensiles de cuisson
performants.
Acier inoxydable : nous le recommandons vivement. Notamment
les modèles avec fond plat en sandwich. Le fond en sandwich allie
les avantages de l'acier inoxydable (esthétique, durabilité et
résistance) et de l'aluminium ou du cuivre (conduction thermique,
distribution homogène de la chaleur).
Aluminium : nous recommandons les modèles extra-lourds. Bonne
conductivité. Les résidus d'aluminium laissent parfois des rayures sur
la table de cuisson, mais elles s'éliminent si elles sont nettoyées
immédiatement.
En raison de son point de fusion bas, l'aluminium fin ne doit pas être
utilisé.
Fonte : elle peut être utilisée, mais nous ne la recommandons pas.
Les performances laissent à désirer. Elle risque de rayer la surface.
Fond en cuivre / faïence : nous recommandons les modèles extra-
lourds. Bonnes performances, mais le cuivre risque de laisser des
résidus ressemblant à des rayures. Les résidus peuvent être éliminés
si la table de cuisson est immédiatement nettoyée. Quoiqu'il en soit,
ne laissez pas ces casseroles chauffer à vide. Le métal surchauffé
risque d'adhérer aux plaques vitrocéramiques. Une casserole en
cuivre surchauffée laissera une trace indélébile sur la table de
cuisson.
Porcelaine / émail : bonnes performances uniquement avec un petit
fond lisse et plat.
Vitrocéramique : non recommandée. Les performances laissent à
désirer. Elle risque de rayer la surface.
5 UTILISATION.
Grâce à la fonction « Gestion de la puissance », l'utilisateur peut
définir la puissance maximale qui peut être atteinte par la plaque de
cuisson.
La fonction de gestion de la puissance est disponible uniquement
durant les 30 premières secondes suivant l'activation de la plaque de
cuisson. Il existe également la possibilité de répéter ce réglage en
débranchant et rebranchant la prise électrique.
En réglant la puissance maximale souhaitée, la plaque de cuisson
ajuste automatiquement la distribution de la puissance dans les
différentes zones de cuisson afin de ne jamais dépasser la limite ; cela
permet également de gérer simultanément toutes les zones de
cuisson sans problème de surcharge.
Le client peut définir la puissance maximale de la plaque de cuisson
entre 2,5 kW et la puissance maximale relative de la plaque de
cuisson (peut varier en fonction du modèle). (Par exemple, si la
puissance maximale de la plaque de cuisson est de 7,2 kW, le niveau
de puissance maximale du réglage est compris entre 2,5 kW et 7,2
kW). Au moment de l'achat, la plaque de cuisson est définie sur la
puissance maximale. Après avoir branché l'appareil sur l'alimentation
électrique, vous avez 30 secondes pour régler le niveau de puissance
en vous basant sur les points indiqués ci-dessous :
Comment choisir le niveau de gestion de la puissance
1 - Activez la plaque de cuisson
2 - Laissez la commande tactile finir son processus d'initialisation
3- 3Avant que 0 secondes s'écoulent touchez pendant 5 secondes la
touche Moins
4 - Ensuite ce message s'affiche.
5 - Avec les touches Plus et Moins vous pouvez régler la valeur de la
gestion de la puissance Dans cet exemple entre 6500 2500w Lorsque
la valeur voulue est sélectionnée, touchez en même temps les
touches Plus et Moins pendant 5 secondes.
6 - Au terme de ce processus un long bip retentit et une remise à zéro
est faite. Le processus de démarrage sera généré à nouveau.
P
P
4
5
00
background
29 FR
Allumer/Éteindre un foyer de cuisson
Pour allumer un foyer de cuisson, touchez la zone de commande
correspondante pendant 400 ms. Un long bip retentit et le chiffre « 0 »
s'affiche pour cette zone, indiquant le niveau de chauffe.
1) Si le niveau de cuisson est sur«0»,cetaffichage s'interrompt
automatiquement au bout de 10 secondes et le signal de coupure de
cette zone retentit.
2) S'il y a présence de chaleur résiduelle avec niveau de chauffe égal
à«0», ce«0» clignote.
3) Si la fonction de verrouillage est activée, vous ne pouvez activer
de zone de cuisson.
Pour éteindre un foyer, touchez sa zone de commande pendant 1,2s.
Trois bips sonores retentissent et, s'il y a chaleur résiduelle, la lettre «
H » s'affiche. La zone de commande du foyer est alors éteinte.
1) Si le niveau de cuisson est sur«0»,cetaffichage s'interrompt
automatiquement au bout de 10 secondes et le signal de coupure de
la zone de commande retentit.
2) S'il y a chaleur résiduelle, mais que la zone de commande est
éteinte, le lettre«H»s'affiche.
3) Même si la fonction de verrouillage est activée, vous pouvez
éteindre une zone de commande.
4) Si un seul foyer de cuisson est activé et que celui-ci est ensuite
éteint, 4 bips sonores retentissent pour indiquer que tout le plan de
cuisson est éteint.
24 FR
Par la suite, la commande tactile ne permettra plus de
combinaison dépassant cette limite Eco.
7 - Après le processus de démarrage, Gestion de puissance ECO
s'affichera sur l'écran de la minuterie.
Sélection d'une zone de commande
Quand cette zone est allumée, une intensité lumineuse moindre
apparaît en correspondance des zones de commande déjà allumées,
mais non sélectionnées.
En appuyant brièvement sur « + » ou « - », vous augmentez ou
diminuez le niveau de chauffe de la zone sélectionnée : 0 - 1 - 2 - 3 -... -
9-P
1. En appuyant plus longuement sur « + » ou « - », le niveau de
chauffe augmente ou diminue de manière continue. L'augmentation
rapide du niveau de chauffe atteint le niveau 9 et pour un niveau
encore plus élevé, appuyez brièvement sur la touche « + ». Aucun bip
ne retentit avec l'augmentation ou la diminution rapide du niveau de
chauffe.
Si une seule zone de commande est allumée, celle-ci est
sélectionnée par défaut, sans qu'il soit nécessaire d'exercer une
pression (de 150 ms) sur la touche de commande.
Augmenter/Diminuer le niveau de chauffe.
2. Une fois sur « P », si vous appuyez une nouvelle fois sur la touche
« + », cela ne ramène pas le niveau de réglage à«0».Demême, une
fois sur«0»,sivous appuyez une nouvelle fois sur la touche « - », cela
ne ramène pas le niveau de réglage sur « P ».
3. Si une zone de commande est activée avec réglage sur«0»et
qu'il y a chaleur résiduelle, le « 0 » clignote. 10 secondes après, le « 0
» disparaît et la lettre«H»fixe s'affiche.
Cette action est activée en appuyant en même temps sur les touches
«+»et«-».
Ensuite, chaque fois qu'on appuie sur une touche, les lettres "Lo"
s'affchent pendant 2 secondes et le niveau de chauffe reste le même.
Pour désactiver le verrouillage enfant, suivre la même procédure que
celle indiquée plus haut. Ensuite, un bip retentit et l'écran affiche la
lettre«n».Latable de cuisson n'est plus verrouillée.
Remarque : Le verrouillage enfant est automatiquement activé 15
minutes après l'arrêt total de la table de cuisson.
Option verrouillage enfant
Pour activer l'élargissement double de la zone de cuisson, la zone
principale associée doit déjà être allumée à un niveau de chauffe
supérieur à«0».
8.1-Allumage de la zone double de cuisson
Appuyez brièvement sur la touche d'élargissement qui activera
l'élargissement du foyer de cuisson. Le LED de la touche
d'élargissement affiche ON si l'élargissement du foyer de cuisson est
activé.
Doubler/Tripler la zone de cuisson
Appuyez une deuxième fois brièvement sur la la touche
d'élargissement qui éteint l'élargissement du foyer de cuisson. Un bip
retentit chaque fois que vous appuyez sur la touche d'élargissement.
8.2-Allumage de la zone triple de cuisson
Appuyez brièvement sur la touche d'élargissement qui allumera le 1er
élargissement du foyer de cuisson. L'un des LED de la touche
d'élargissement affiche ON si le 1er élargissement du foyer de
cuisson est activé (LED côté gauche pour un foyer triple de cuisson,
LED du milieu, le seul existant, pour un foyer double de cuisson).
Appuyez une deuxième fois brièvement sur la touche d'élargissement
qui active le deuxième élargissement du foyer de cuisson. Deux LED
de la touche d'élargissement du foyer s'allument si le 1er et le
élargissement du foyer de cuisson sont allumés.
Appuyez une troisième fois brièvement sur la touche d'élargissement
qui éteint le 1er et le élargissement du foyer de cuisson.
Un bip retentit chaque fois que vous appuyez sur la touche
d'élargissement.
Fonction de pont
La fonction de pont ne peut être activée que lorsque les deux foyers
sont éteints. L'un des foyers du pont a été sélectionné ; pour activer la
fonction de pont appuyez sur la touche pont.
Un bip retentit et le LED de la zone s'allume si la zone de commande
est activée.
Les deux foyers du pont sont activés en même temps.
Une fois que les deux foyers sont activés, vous pouvez régler le
niveau de chauffe en appuyant sur les touches « + » et « - ».
Les deux foyers du pont affiche le même niveau de chauffe.Arrêt de la
fonction :
- en appuyant sur la touche fonction de pont en mode de
paramétrage.
- Si l'utilisateur règle le niveau de chauffe sur«0».
background
3FR0
Sécurité débordement
Un objet ou un liquide fait pression sur une ou plusieurs touches
pendant plus de 5 s. 2 bips retentissent suivis d'un long bip toutes les
30 s, aussi longtemps que la ou les touches subissent telle pression.
La table de cuisson s'éteint. clignote tant queL'affchage "F1" ou "F2"
ce problème persiste.
Mnutere
La fonction de temporisation est activée en appuyant sur la touche
correspondante ou en appuyant en même temps sur les touches « + »
et « - ».
Dans les deux cas, il faut qu'un foyer ait été sélectionné à un niveau de
chauffe supérieur à«0».
Deux options possibles :
Choisissez la zone que vous voulez temporiser. Le niveau de chauffe
doit être supérieur à«0».Lesymbole statique s'affiche en
correspondance de la zone choisie pour la temporisation. Les chiffres
«00»s'affichent en correspondance de la fonction de temporisation.
1) Appuyez sur les touches « + » ou « - » pour choisir la durée de
temporisation. Aucun bip ne retentit lorsque vous changez cette
durée.
2) En mantenant la touche de temporsaton appuyée, la
temporsaton est annulée (elle affche 00).
3) En mantenant les touches « + » ou « - » de la mnutere appuyées,
vous effectuez un réglage rapde.
4) Pour régler , la touche « - » permet d'aller de « 00 » à «la mnutere
99 » et la touche « + » de « 99 »à«0.
5) Durée maximum 99 minutes.
6) Une fois ce temps écoulé, la table de cuisson commence à
sonner : appuyez sur n'importe quelle touche pour faire cesser
l'alarme.
7) Il est possible de modifier la valeur alors mêmede la mnutere
qu'il est déjà en fonction.
8) Le niveau de chauffe des zones temporisées peut être modifié
sans conséquences pour le réglage .la mnutere
9) La dernière minute s'affichera en secondes (sur certaines
versions visible uniquement si vous entrez dans la programmation la
mnutere pendant la dernière minute du compte à rebours).
10) Si vous appuyez sur la touche de temporisation sans avoir
sélectionné de zone et quand aucune zone n'est temporisée, cela n'a
pas de suite.
11) Si vous appuyez sur la touche de temporisation sans avoir
sélectionné de zone et quand plusieurs zones sont temporisées, la
durée indiquée change dans le sens des aiguilles d'une montre et
indique la durée de l'affichage dont le point des décimales est activé.
12) Sinon l'affichage du niveau de puissance du foyer temporisé
alterne entre niveau de puissance (5s) et le symbole (0,5s).
Le compte à rebours s'affiche dans les espaces d'affichage de la
temporisation. Si plusieurs zones sont temporisées, c'est la valeur la
plus petite du compte à rebours qui s'affiche et les décimales
s'affichent en correspondance de la zone concernée.
Indicateur de chaleur résiduelle
(pour les foyers à rayonnement -> calculé)
De même, on peut utiliser les mêmes indicateurs pour montrer la «
chaleur résiduelle ». Un tableau des durées est défini dans ce but :
Durée de chaleur résiduelle = f (niveau de chauffe, durée de
fonctionnement).
Quand la température sur le plan de cuisson vitrocéramique est égale
à environ 65 °C (valeur théorique), cette condition est indiquée par un
« H » s'affichant en correspondance du foyer concerné.
Pour générer une température supérieure à 65 °C, tel foyer doit
fonctionner depuis un certain temps et cette durée dépend du niveau
de chauffe. Une fois ce temps écoulé, l'avertissement de chaleur
résiduelle s'affiche au moment le foyer est éteint.
Arrêt automatique
Si le niveau de chauffe ne change pas pendant un certain temps
prédéterminé, il y a arrêt automatique du foyer correspondant.
La durée maximale de fonctionnement d'un foyer dépend du niveau
de chauffe réglé.
Niveau de
chauffe
Durée max.
(heures)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
REMARQUE : s'il y a risque de surchauffe à l'activation du
niveau de chauffe maximum, la table de cuisson règle
automatiquement son niveau de chauffe pour se protéger.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. Avant toute opération d'entretien, laissez refroidir la table de
cuisson.
. Utilisez uniquement des produits (crèmes et racleurs)
spécifiquement conçus pour les surfaces vitrocéramiques. Ils
s'achètent dans le commerce.
. Évitez les débordements, car toute substance se renversant sur la
table de cuisson brûle rapidement et rendra le nettoyage plus difficile.
. Nous recommandons d'éviter d'utiliser des substances risquant de
fondre (plastique, sucre, produits à base de sucre) à proximité de la
table de cuisson.
ENTRETIEN :
- Versez quelques gouttes d'un détergent spécifique sur la table de
cuisson.
- Frottez les taches tenaces à l'aide d'un chiffon doux ou de papier
absorbant légèrement humide.
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à
ce que la surface soit propre.
Si des taches subsistent :
- Versez quelques gouttes supplémentaires de détergent
spécifique sur la table de cuisson.
- Grattez à l'aide d'un racleur en le tenant à un angle de 30° par
rapport à la table de cuisson, jusqu'à disparition de la tache.
- Essuyez avec un chiffon doux ou du papier absorbant sec jusqu'à
ce que la surface soit propre.
- Recommencez si nécessaire.
QUELQUES CONSEILS :
Le nettoyage fréquent crée une couche protectrice essentielle pour
éviter les rayures et l'usure de la table de cuisson. Assurez-vous que
la surface de la table de cuisson est propre avant de la réutiliser. Pour
éliminer les traces d'eau, utilisez quelques gouttes de vinaigre blanc
ou de jus de citron. Puis essuyez avec du papier absorbant et
quelques gouttes de détergent spécifique.
30° Maxi
N.B.:
Ne pas utiliser d'éponge trop humide.
Ne jamais utiliser de couteau ou de tournevis.
Un racleur équipé d'une lame de rasoir n'endommage pas la
surface, tant qu'il est maintenu à un angle de 30°.
Ne pas laisser le racleur avec lame de rasoir à la portée des
enfants.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs ou de poudre à récurer.
Bordure métallique : Pour nettoyer la bordure métallique en toute
sécurité, lavez à l'eau et au savon, rincez, puis séchez avec un
chiffon doux.
Toute variation de la couleur du verre vitrocéramique n'a
pas d'influence sur son fonctionnement, ni sur la solidité
de sa surface. Les variations de couleur sont pour la
plupart dues à des résidus alimentaires brûlés ou à des
ustensiles de cuisine en aluminium ou en cuivre (ces
dernières sont difficiles à éliminer).
background
3FR1
7. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Les zones de cuisson ne permettent pas de faire mijoter ou ne
font frire qu'à petit feu
Utilisez uniquement des casseroles à fond plat. Si de la lumière passe
entre la casserole et la table de cuisson, la zone de cuisson ne peut
pas correctement transmettre la chaleur.
Le fond de casserole doit couvrir entièrement le diamètre de la zone
sélectionnée.
La cuisson est trop lente
Les casseroles utilisées ne sont pas adaptées. Utilisez uniquement
des ustensiles de cuisson à fond plat, lourd et dont le diamètre est au
moins égal à celui de la zone de cuisson.
Petites rayures ou traces d'abrasion sur la surface vitrocéramique
Nettoyage inadapté ou utilisation de casseroles à fond non lisse ;
particules, telles que des grains de sable ou du sel, entre la plaque de
cuisson et le fond de la casserole. Consultez le chapitre «
NETTOYAGE ». Assurez-vous que le fond des casseroles est propre
avant de vous en servir et utilisez uniquement des casseroles à fond
lisse. Vous pouvez réduire le nombre de rayures par un nettoyage
soigné.
Traces de métal
Ne faites pas glisser les casseroles en aluminium sur la surface
vitrocéramique. Reportez-vous aux recommandations de nettoyage.
Vous utilisez le bon matériel, mais les taches persistent. Utilisez une
lame de rasoir et suivez les consignes du chapitre « NETTOYAGE ».
Taches foncées
Utilisez une lame de rasoir et suivez les consignes du chapitre «
NETTOYAGE ».
Zones claires sur la table de cuisson
Il s'agit peut-être de traces de casseroles en aluminium ou en
cuivre, ou encore de dépôts minéraux, d'eau ou d'aliments : vous
pouvez les éliminer à l'aide d'un détergent en crème.
Caramélisation ou plastique fondu sur la table de cuisson
Consultez le chapitre « NETTOYAGE ».
La table de cuisson ou certaines zones de cuisson ne
fonctionnent pas.
Les shunts ne sont pas bien positionnés sur le bornier.
Faites vérifier que la connexion est conforme et contrôlez que le
panneau de commande est verrouillé. Déverrouillez la table de
cuisson.
8. SERVICE APRES VENTE
Avant de faire appel à un technicien , veuillez vérifier lesSAV
points suivants :
- la prise est correctement branchée et le fusible est en bon état ;
Si vous ne parvenez pas à identifier l'erreur, éteignez l'appareil.
Ne le modifiez pas. Appelez le centre SAV. L'appareil est fourni
avec certificat de garantie, qui vous assure une réparation gratuite
au centre SAV.
La table de cuisson ne s'arrête pas.
Le panneau de commande est verrouillé. Déverrouillez la table de
cuisson.
Fréquence des cycles de marche-arrêt des zones de cuisson
Les cycles de marche-arrêt varient en fonction du niveau de
chaleur requis :
- niveau faible : temps d'activité court,
- niveau élevé: temps d'activité long.
Le plan de cuisson ne fonctionne pas.
Contrôlez l'état des fusibles et du disjoncteur de votre circuit
électrique. Vérifiez s'il y a une panne de courant.
Le plan de cuisson s'est éteint.
Le commutateur principal (touche ON/OFF) a été actionné
accidentellement ou un objet quelconque est présent sur une ou
plusieurs touches. Éliminez le ou les objets présents sur le
panneau de commande. Saisissez à nouveau vos paramètres de
réglage.
La lettre « F » et des chiffres sont affichés
Si un « F » et des chiffres s'affichent, votre appareil a détecté une
défaillance. Le tableau suivant vous indique les actions possibles
de résolution du problème.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Si une erreur s'est produite, débranchez puis rebranchez le câble d'alimentation. Si l'erreur persiste,
appelez le service après-vente. Si l'erreur apparait à l'improviste au cours du fonctionnement ordinaire,
appelez le service après-vente
Erreur du logiciel de commande
tactile
Attendez que la température ait chuté. de cuisson se remettra en marche dès que la températureLa table
sera redevenue normale.
La zone de commande tactile est
trop chaude, ce qui a désactivé
tous les foyers de cuisson.
Attendez que la température ait chuté. Si ce message persiste quand la température atteint la
température ambiante, appelez le service après-vente.
Attendez que la température ait chuté. Si ce message persiste quand la température atteint la
température ambiante, appelez le service après-vente.
Le capteur de température à
commande tactile est peut-
être endommagé.
Vérifiez que l de cuisson est correctement monté. Contrôlez que les touches sont bien au contacta table
de la plaque en verre vitrocéramique.
Sensibilité excessive de
toutes les touches.
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du clavier. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité du clavier
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du logiciel. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité du clavier
Cette erreur résulte d'un contrôle automatique du logiciel. Elle disparaît quand le contrôle automatique
détecte une valeur acceptable. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente
Erreur sécurité du clavier
Les pilotes de relais sont susceptibles d'une multitude de problèmes. Coupez l'alimentation d dee la table
cuisson pendant une minute, puis rebranchez. Si l'erreur persiste, appelez le service après-vente.
Erreur sécurité des relais
Problème
Solution
Affichage foyer
de cuisson
Le capteur de température à
commande tactile est peut-être
endommagé.
background
3NL2
Wij raden u aan om de instructies voor installatie
en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer
voordat u de kookplaat installeert het
serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft
van de klantenservice.
WAARSCHUWING: het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder
de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: gebruik alleen kinder-
beveiligingsrekjes voor de kookplaat die ontworpen
zijn door de fabrikant van het kooktoestel, of
waarvan de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze
geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die
bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van
ongeschikte kinderbeveiligingsrekjes kan
ongelukken veroorzaken.
WAARSCHUWING: bereidingen op een
kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen
gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer
NOOIT een brand te blussen met water, maar
schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv.
met een deksel of een branddeken.
WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten
is, raak het glas dan niet aan en schakel het
apparaat uit om de kans op een elektrische schok
te voorkomen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op
veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de
bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder
toezicht staan.
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken
bent. Ook bij een korte bereiding moet u de
pannen continu in de gaten houden.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de
kookzones te houden wanneer deze in gebruik
zijn of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de
restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op
ernstige brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat,
indien aanwezig.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om
het stopcontact te vervangen door een ander,
geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen
zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de
huidige wetgeving.
De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het
stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker
die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het
apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-
vertegenwoordiger of ander bevoegd personeel
om gevaarlijke situaties te voorkomen. De
aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10 mm
zijn aan de kant van het aansluitblok. Het gedeelte
van de interne geleiders moet geschikt zijn voor
het geabsorbeerde vermogen van de kookplaat
(aangegeven op het label). De voedingskabel
moet van het type HO5V2V2-F zijn.
Leg geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze
kunnen heet worden.
Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof
pannen op de verwarmingszones.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd
worden om het aankoeken van vuil en vet te
voorkomen.Als er vuil op de kookplaat blijft zitten,
wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat
wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel
rook en een onaangename geur af; bovendien
ontstaat er brandgevaar.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om
het apparaat schoon te maken.
Raak de verwarmingszones niet aan tijdens
gebruik en nog een tijd na gebruik.
Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de
kookplaat van glaskeramiek.
Gebruik altijd geschikte pannen.
Plaats de pan altijd in het midden van de zone
waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
Bewaar geen zware voorwerpen boven de
kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen
ze schade veroorzaken.
Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van
voorwerpen.
Schuif geen pannen over de kookplaat.
Er zjn geen aanvullende
handelngen/nstellngen nodg om het apparaat
op de nomnale frequentes te gebruken.
background
3NL3
PRODUCTCODE T
Typeplaatje (aan de onderkant van de kookplaat)
1. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat is voorzien van een merkteken in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en
ElektronischeApparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve
gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen
te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen
of op de juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen
en te recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen
dat AEEA niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele
elementaire regels worden gevolgd:
AEEAmag niet worden behandeld als gewoon huisvuil.
AEEA moet naar een speciaal inzamelpunt van de gemeente of
van geregistreerde bedrijven worden gebracht. In veel landen wordt
groteAEEAthuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw
oude apparaat inleveren bij de leverancier, die het gratis
meeneemt, zolang het apparaat van hetzelfde type is en dezelfde
functies heeft als het geleverde apparaat.
Het installeren van een huishoudelijk apparaat is een gecompliceerde
handeling, die als zij niet goed wordt uitgevoerd, ernstige gevolgen
kan hebben voor de veiligheid van goederen, eigendommen of
personen. Om deze reden moet de installatie worden uitgevoerd door
een erkende professional in overeenstemming met de technische
voorschriften.
Indien deze waarschuwing wordt genegeerd en de installatie wordt
uitgevoerd door een onbevoegd persoon, dan wijst de fabrikant alle
verantwoordelijkheid voor technische storing van het product af,
ongeacht of dit resulteert in schade aan goederen of letsel bij
personen of dieren.
Controleer nadat u de verpakking verwijdert heeft of het apparaat niet
beschadigd is. Neem anders contact op met de leverancier of met de
klantenservice van de fabrikant.
Zorg dat het meubel waarin het apparaat geïnstalleerd zal worden en
alle andere meubels in de beurt gemaakt zijn van materialen die
bestand zijn tegen hoge temperaturen (min. 100 °C).
Bovendien moeten alle sierpanelen bevestigd worden met
hittebestendige lijm.
Het apparaat kan geïnstalleerd worden in een inbouwmeubel in de
“standaard” of “verzonken”(zie figuur 1) (zie figuur 21) modus.
De dikte van het werkblad moet tussen de 25 en 45 mm zijn.
Opmerking: De afmetingen van de binnenste omtrek zijn hetzelfde
bij de standaard installatie
Laat een afstand van minimaal 55 mm vrij tussen de kookplaat en de
achterwand en een afstand van minimaal 150 mm tussen de
kookplaat en de verticale meubels of wanden aan de zijkant. Als er
een keukenkastje boven de kookplaat wordt geïnstalleerd, dan is de
minimaal vereiste afstand 700 mm.
Wanneer u een afzuigkap boven de kookplaat installeert, lees dan de
installatievereisten die aangegeven zijn voor de afzuigkap. In elk
geval mag de afstand tussen kookplaat en de afzuigkap niet minder
dan 700 mm zijn. (zie figuur )3
Als het onderste gedeelte van de kookplaat aan een ruimte grenst die
normaal toegankelijk is voor opbergen of schoonmaken, dan moet er
een scheidingspaneel worden aangebracht op 20 mm onder het
onderste gedeelte van de kookplaat 4(zie figuur )
2. INSTALLATIE
Wanneer u een oven onder de kookplaat installeert, dan moet er
geen scheidingspaneel worden aangebracht en mag de minimale
afstand tussen het onderste gedeelte van de kookplaat en de oven
niet minder zijn dan 10 mm. Installeer geen warme oven onder deze
kookplaat en installeer de oven volgens de bijgeleverde
installatievereisten van de oven. 5(zie figuur )
Er is een waterdichte afdichtingspakking bijgeleverd bij de kookplaat.
Breng de afdichtingspakking volgens de beschrijving aan rond de
onderkant van de kookplaat, en zorg dat deze goed is aangebracht
om lekken in het ondersteunende meubel te voorkomen. (zie figuur
6)
Normale bevestiging:
- Haal de bevestigingsklemmen uit de zak met ac cessoires en1
schroef ze op de plaatsen die aangegeven staan op de onderkant.
(Draai de schroeven niet vast om de klemmen te blokkeren, ze
moeten vrij kunnen bewegen) 7(zie figuur )
- Plaats de kookplaat in het midden van de uitsnede.
- Draai de klemmen en draai ze helemaal vast. 8(zie figuur )
Snelle bevestiging: (Afhankelijk van het model)
Haal de vier veren uit de zak met accessoires en schroef ze op de
onderskant, zoals aangegeven in de afbeelding. 9(zie figuur )
Centreer en plaats de kookplaat.
Druk op de zijkanten van de kookplaat tot hij rond de volledige omtrek
ondersteund wordt. 0(zie figuur 1 )
VERZONKEN INSTALLATIE
Nadat u gecontroleerd heeft dat de positie van de kookplaat correct
is, vult u de ruimte tussen het werkblad en de kookplaat op met
silicone kleefpasta. Maak de silicone laag plat met een schraper of
met een vinger die u natgemaakt heeft met water en zeep, voordat
hij hard wordt.
Gebruik de kookplaat niet voordat de silicone laag volledig droog is.
(zie figuur 1 )1
3. ELEKTRISCHE AANSLUITING
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
INDELING 1-3 INDELING 2-4
INDELING 1-3
INDELING 2-4
INDELING 5 INDELING 6 INDELING 7
INDELING 5
INDELING 6
INDELING 7
background
3NL4
Afhankelijk van het model
1. "+"
2. "-"
3. TIMER
4. Ledlampje extra kookzone
5. Programma-indicator kookzone
6. Selectie van de zone
7. Brug
"De installatie moet voldoen aan de geldende normen en
richtlijnen." De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor
schade die veroorzaakt zou kunnen worden door ongeschikt of
oneigenlijk gebruik.
WAARSCHUWING: De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor ongelukken of consequenties daarvan die kunnen
voortvloeien uit het gebruik van een apparaat dat niet aangesloten is
op een aarde, of aangesloten is op een aarde met een defecte
continuïteit.
Controleer voor het uitvoeren van elektrische werkzaamheden de
voedingsspanning die aangegeven is op de elektriciteitsmeter, de
afstelling van de stroomonderbreker, de continuïteit van de
aansluiting op de aarde van de installatie en of de zekering geschikt is.
De elektrische aansluiting naar de installatie moet worden uitgevoerd
volgens het nominale vermogen van het apparaat; deze moet tot
stand worden gebracht via een omnipolaire uitschakelaar.
Als het apparaat voorzien is van een contactdoos, dan moet het
zodanig geïnstalleerd worden dat de contactdoos toegankelijk is.
De geel/groene draad van de voedingskabel moet aangesloten
worden op aarde van zowel de stroomtoevoer als de klemmen van het
apparaat.
Neem bij vragen over het netsnoer contact op met de klantenservice
of met een erkende monteur.
Als de kookplaat voorzien is van een netsnoer, dan moet dit worden
aangesloten op een netvoeding van 220-240 V tussen fase en
neutraal.
Het is echter mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op:
Driefase 220-240 V3
Driefase 380-415 V2N
Volg de onderstaande instructies om de nieuwe aansluiting tot stand
te brengen:
Voordat u de aansluiting tot stand brengt, dient u te zorgen dat de
installatie beschermd is door een geschikte zekering, en dat hij
voorzien wordt van stroomdraden met een diameter die groot genoeg
is om het apparaat normaal van stroom te voorzien.
Keer de kookplaat om met de glazen kant op het werkblad; wees
voorzichtig om het glas te beschermen.
- schroef kabelklem "1"`los;
- zoek de twee lipjes aan de zijkanten op;
- zet het blad van een platte schroevendraaier voor de lipjes "2" en
"3", duw ze in en druk;
- verwijder het deksel.
Het netsnoer losmaken:
- Verwijder de schroeven van het klemmenblok met de shunts en
de geleiders van het netsnoer;
- Trek het netsnoer eruit.
Uit te voeren handelingen om een nieuwe aansluiting te maken:
- Kies de netvoedingskabel in overeenstemming met de
aanbevelingen in de tabel;
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- Strip het uiteinde van elke geleider van het netsnoer tot een lengte
van 10 mm; houd hierbij rekening met de benodigde lengte van het
snoer voor de aansluiting op het klemmenblok;
- - Volgens de installatie en met behulp van de shunts die u
bewaard heeft bij de eerste handeling, bevestigt u de geleider zoals
weergegeven op het diagram;
- Bevestig het deksel;
- Schroef de kabelklem vast.
Opmerking: zorg ervoor dat de schroeven van het klemmenbord
goed zijn vastgedraaid.
Uit te voeren handelingen om een nieuwe aansluiting te maken:
- Kies de netvoedingskabel in overeenstemming met de
aanbevelingen in de tabel;
- Steek de netvoedingskabel in de klem;
- Strip het uiteinde van elke geleider van
het netsnoer tot een lengte van 10 mm;
houd hierbij rekening met de benodigde
lengte van het snoer voor de aansluiting op
het klemmenblok;
- Volgens de installatie en met behulp van
de shunts die u bewaard heeft bij de eerste
handeling, bevestigt u de geleider zoals
weergegeven op het diagram;
- Bevestig het deksel;
- Schroef de kabelklem vast.
Open het deksel in deze volgorde:
231
LET OP:
Mocht het nodig zijn om het netsnoer te vervangen, sluit de draad dan
aan in overeenstemming met de volgende kleuren/codes:
BLAUW
BRUIN
GEEL/GROEN
Neutraal
Live (stroom)
Aarde
( )
SHUNT
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
INDELING
background
35 NL
INDELING
"1-6"
INDELING
"7"
MONOFASE of TWEE FASEN 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
DRIE FASEN 220-240 V3~
DRIE FASEN 380-415 V2N~
Aansluiting op de klemmen op het klemmenblok
N
=
Neutraal
PE
=
AardeL1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
4. ADVIES OVER TE GEBRUIKEN PANNEN
Het gebruik van pannen van goede kwaliteit is essentieel om de
beste prestaties uit uw kookplaat te halen
Gebruik altijd pannen van goede kwaliteit met een perfect
vlakke en dikke bodem: door dit type pannen te gebruiken voorkomt
u hete plekken waardoor voedsel kan aanbranden. Dikke metalen
potten en pannen zorgen voor een gelijkmatige verdeling van de
warmte.
wanneer uZorg dat de onderkant van de pot of pan droog is:
pannen vult met vloeistof of wanneer u een pan gebruikt die in de
koelkast heeft gestaan, zorg er dan voor dat de onderkant van de pan
helemaal droog is voordat u hem op de kookplaat zet. Hierdoor
voorkomt u verkleuring van de kookplaat.
Gebruik pannen met een diameter die breed genoeg is om het
oppervlak van de kookzone volledig te bedekken: de grootte van
de pan mag niet kleiner zijn dan de kookzone. Als de pan iets groter is,
zal de energie op maximale efficiëntie gebruikt worden.
DE KEUZE VAN PANNEN - De volgende informatie helpt u om
pannen te kiezen die goede prestaties zullen geven.
Roestvrij staal sterk aanbevolen. Vooral goed met een sandwich-
bodem. De sandwich-bodem combineert de voordelen van roestvrij
staal (uiterlijk, duurzaamheid en stabiliteit) ,et de voordelen van
aluminium of koper (warmtegeleiding, gelijkmatige
warmteverdeling).
Aluminium: zwaar gewicht aanbevolen. Goede geleiding.
Aluminiumresten verschijnen soms als krassen op de kookplaat,
maar kunnen worden verwijderd als de kookplaat onmiddellijk wordt
schoongemaakt.
Vanwege zijn lage smeltpunt mag dun aluminium niet worden
gebruikt.
Gietijzer: bruikbaar, maar niet aanbevolen. Slechte prestaties.
Kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak.
Koperen bodem/stenen potten: zwaar gewicht aanbevolen. Goede
prestaties, maar koper kan resten achterlaten die verschijnen als
krassen. De resten kunnen worden verwijderd als de kookplaat
onmiddellijk wordt schoongemaakt. Laat deze potten echter niet
droogkoken. Oververhit metaal kan binden aan glazen kookplaten.
Een oververhitte koperen pan laat een permanente verkleuring op de
kookplaat achter.
Porselein/email: Alleen goede prestaties bij een dunne, gladde en
vlakke bodem.
Glaskeramiek: niet aanbevolen. Slechte prestaties. Kunnen krassen
veroorzaken op het oppervlak.
5. GEBRUIK
Via de functie "Vermogensbeheer" kan de gebruiker het
maximumvermogen, dat door de kookplaat kan worden bereikt,
instellen.
De functie voor vermogensbeheer is uitsluitend gedurende de eerste
30 seconden na het inschakelen van de kookplaat beschikbaar. U
heeft ook de mogelijkheid om deze instelling te herhalen door in/uit te
schakelen met de stekker.
Door het gewenste maximumvermogen in te stellen, zal de kookplaat
de distributie in de verschillende kookzones automatisch zodanig
afstellen dat deze limiet nooit wordt overschreden; een bijkomend
voordeel hiervan is dat u alle zones tegelijk kunt beheren zonder
problemen door overbelasting.
De klant kan het maximumvermogen van de kookplaat instellen
tussen 2,5 kW en het maximale vermogen van de kookplaat (dit kan
afhankelijk van het model verschillen) (als het maximumvermogen
van de kookplaat bijvoorbeeld 7,2 kW bedraagt, kan het niveau van
het maximumvermogen tussen 2,5kW en 7,2kW worden ingesteld).
Op het moment van aankoop is de kookplaat ingesteld op het
maximumvermogen.
Nadat u het apparaat op de elektrische stroom heeft aangesloten,
heeft u 30 seconden om het vermogensniveau in te stellen, op basis
van de hieronder getoonde punten:
Het niveau van het vermogenbeheer selecteren.
1 - Schakel de kookplaat in.
2 - Laat het tiptoets bedieningspaneel het initialisatieproces voltooien.
3- 3Binnen de 0 seconden raakt u de ' '-toets 5 seconden aan.
4 - Daarna verschijnt dit bericht op het display.
5 - Met behulp van de 'Plus'- en 'Min'-toetsen kan de waarde van het
vermogenbeheer worden aangepast. In onderstaand voorbeeld
tussen 6500 en 2500 W. Wanneer de vereiste waarde is geselecteerd,
raakt u de 'Plus'- en 'Min'-toetsen tegelijk gedurende 5 seconden aan.
6 - Wanneer dit proces is voltooid, weerklinkt een lange biep en wordt
een reset uitgevoerd. Het opstartproces wordt opnieuw gegenereerd.
Daarna zal het tiptoets bedieningspaneel geen enkele
combinatie toestaan die deze Eco-limiet kan overschrijden.
P
P
4
5
00
7 - Na het opstartproces wordt het ECO-vermogenbeheer op de timer
display weergegeven.
background
36 NL
Een kookzone AAN/UIT zetten
Een kookzone : Raak een kookzone aan gedurendeINSCHAKELEN
400 msec. Er klinkt een lange piep en de waarde "0" verschijnt in de
doelzone, wat het vermogen aangeeft.
1) Als een kookfase op stand 0 staat, wordt dit display automatisch
UITGESCHAKELD na 10 seconden en klinkt de UITSCHAKEL-
sequentie.
2) Als de restwarmte-indicator brandt op het display dat
INGESCHAKELD is maar met stand 0, verschijnt "0" knipperend.
3) Als de vergrendelingsfunctie ingeschakeld is, kunt u geen zones
inschakelen.
Een kookzone : Raak een kookzone aan gedurendeUITSCHAKELEN
1,2 sec. Er klinken 3 korte piepjes en in de doelzone verschijnt niets, of
de waarde "H" als er nog restwarmte is. De zone gaat UIT.
1) Als een kookfase op stand 0 staat, wordt dit display automatisch
UITGESCHAKELD na 10 seconden en klinkt de UITSCHAKEL-
sequentie.
2) Als de restwarmte-indicator brandt op het display dat
UITGESCHAKELD is, verschijnt "H".
3) Ook als de vergrendelingsfunctie ingeschakeld is, kunt u een zone
uitschakelen.
4) Als slechts één kookzone actief is en deze wordt uitgeschakeld,
dan klinken er 4 korte piepjes, wat aangeeft dat de hele kookplaat
uitgeschakeld is.
Een zone selecteren
Als de zone al INGESCHAKELD is, krijgen de niet-geselecteerde
zones die INGESCHAKELD zijn een lagere verlichtingsintensiteit.
Met een korte druk op de '+' of '-' toets kunt u het vermogen van de
geselecteerde zones verhogen of verlagen: 0-1-2-3...9-P
1. Als u de + of - toets langer ingedrukt houdt, wordt het vermogen
continu verhoogd/verlaagd. Met een snelle verhoging stopt het
vermogen bij niveau 9. Voor een hoger vermogen moet u nogmaals
kort op de + toets drukken. Er klinkt geen piep bij snel
verhogen/verlagen.
2. Als u bij het vermogensniveau P bent aangekomen, verandert het
vermogen niet in 0 als u nogmaals op de + toets drukt. Als u bij het
vermogensniveau 0 bent aangekomen, verandert het vermogen niet
in P als u nogmaals op de - toets drukt.
3. Als een zone INGESCHAKELD is met vermogen 0 en de zone
heet is, dan knippert de 0. Na 10 seconden verdwijnt de 0 en verschijnt
de letter 'H' vast op het display.
4. Als een zone geselecteerd wordt en de '+' en '-' toetsen
tegelijkertijd worden aangeraakt, dan gaat het vermogen naar '0',
maar blijft de zone gedurende 10 seconden geselecteerd. Als de
kookzone met de timer was ingesteld, gaat de timer uit. Deze
handeling kan alleen in bepaalde gevallen worden uitgevoerd,
afhankelijk van de configuratie van de aanraakbediening. De
volgende voorbeelden zijn alleen ter informatie. U kunt deze
instellingen daarna op basis van persoonlijke ervaring aanpassen aan
uw smaak en gewoonten.
Als er slechts één zone INGESCHAKELD is, is deze al standaard
geselecteerd, zonder dat u kort (150 msec) op de selectietoets
hoeft te drukken
Vermogen verhogen/verlagen
Deze functie wordt ingeschakeld als u tegelijkertijd de toetsen '+' en
'-' aanraakt.
Telkens wanneer er daarna een toets wordt aangeraakt, geeft het
display gedurende 2 sec. "L" weer, waarbij de verwarming in
dezelfde toestand blijft.
Om het Kinderslot uit te schakelen, volgt u dezelfde procedure als
hierboven. Er klinkt een korte piep en op het display verschijnt de letter
"n". De kookplaat is nu ontgrendeld.
Opmerking: Er wordt automatisch een kinderslot ingeschakeld, 15
minuten nadat de kookplaat volledig UITGESCHAKELD is. Deze
functie wordt automatisch uitgevoerd, maar moet eerst
geprogrammeerd worden. Zie de paragraaf Gebruikersinstellingen.
Functie Kinderslot
Om een dubbele uitbreidingsring IN te schakelen moet de gekoppelde
hoofdzone al INGESCHAKELD zijn en moet het vermogen hoger dan 0
zijn.
8.1- Dubbele zone AAN
Door 1 keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de uitbreidingsring
INGESCHAKELD. Het ledlampje boven de uitbreidingstoets gaat
branden als de uitbreidingsring INGESCHAKELD is.
Door een 2e keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de
uitbreidingsring UITGESCHAKELD. Er klinkt een korte piep bij elke
druk op de uitbreidingstoets.
8.2- Drievoudige zone AAN
Door 1 keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de 1e
uitbreidingsring INGESCHAKELD. Eén ledlampje boven de
uitbreidingsring gaat AAN als de 1e uitbreidingsring INGESCHAKELD is
(het linker ledlampje bij een drievoudige zone, het middelste en enige
ledlampje bij een dubbele zone)
Door een 2e keer kort te drukken op uitbreidingstoets wordt de 2e
uitbreidingsring INGESCHAKELD. De 2 ledlampjes boven de
uitbreidingstoets gaan AAN als de 1e en 2e uitbreidingsring
INGESCHAKELD zijn
Door een 3de keer kort te drukken op uitbreidingstoets worden de 1e en
2e uitbreidingsring UITGESCHAKELD.
Er klinkt een korte piep bij elke druk op de uitbreidingstoets.
Dubbele/drievoudige zones
Brugfunctie
De brug kan alleen worden ingeschakeld als beide zones
uitgeschakeld zijn. Nadat één van de zones van de brug geselecteerd
is, raakt u de brugtoets aan om de brugfunctie in te schakelen.
Er klinkt een piep en het ledlampje van de zone gaat branden als de
zone ingeschakeld is.
Beide brugzones worden nu tegelijkertijd geselecteerd.
Als de zones geselecteerd zijn, kunt u het vermogen aanpassen met
de + / - toetsen.
Op de displays van beide brugzones wordt hetzelfde vermogen
weergegeven. De functie wordt beëindigd:
- Als de brugtoets wordt aangeraakt in de instelmodus
- Als de gebruiker vermogen “0” selecteert
Overkookbeveiliging
Er drukt iets (een voorwerp of een vloeistof) op een toets, langer dan 5
sec. Er klinken 2 korte piepen + 1 lange piep, elke 30 sec., terwijl er op
de toets wordt gedrukt. De kookplaat wordt uitgeschakeld. Dit
symbool blijft knipperen zolang het probleem aanhoudt.
Timer
De timerfunctie kan ingeschakeld worden met de timertoets of door
tegelijkertijd '+' en '-' aan te raken.
In beide gevallen moet de kookzone geselecteerd worden en moet
het vermogen hoger dan 0 zijn.
Selecteer de zone waarvoor u de timer wilt inschakelen. Het
vermogen van de zone moet hoger zijn dan 0. De letter wordt
ononderbroken weergegeven in de zone waarvoor de timer is
ingesteld. "0 0" bij de cijfers is gereserveerd voor de timer.
background
37 NL
1) Met de "+" of "-" toetsen kan de tijd van de timer worden ingesteld.
Er klinken geen piepen bij het veranderen van de tijd.
2) Door tegelijkertijd op de van de timer te drukken, wordt de timer
geannuleerd (gaat terug naar 00).
3) Als de "+" of "-" toetsen van de timer ingedrukt worden gehouden
tijdens de TBD-tijd, vindt er een snelle instelling plaats.
4) Bij het instellen van de tijd kunt u van "00" naar "99" gaan met de "-
" toets en van "99" tot "00" met de "+" toets.
5) De maximale tijd die ingesteld kan worden is 99 minuten.
6) Wanneer de tijd verstreken is en de kookplaat piept, drukt u op
een willekeurige toets om het alarm en de cijferreeks uit te schakelen.
7) De tijd van de timer kan aangepast worden terwijl deze loopt.
8) Het vermogen van de zone waarvoor de timer is ingesteld kan
gewijzigd worden, zonder dat dit gevolgen heeft voor de
programmering van de timer.
9) De laatste minuut wordt weergegeven in seconden (bij bepaalde
modellen alleen zichtbaar als de timerprogrammering wordt
ingevoerd tijdens de laatste minuut van het aftellen)
10) Als u op de timertoets drukt zonder dat er een zone geselecteerd
is, gebeurt er niets.
11) Als u op de timertoets drukt zonder dat er een zone geselecteerd
is en als er meerdere zones geselecteerd zijn, dan verandert de
weergegeven tijd op een cyclische manier, en wordt de tijd
weergegeven van de zone waarbij de decimale punt
INGESCHAKELD is.
12) Afwisselend wordt het vermogen (5 s) en (0,5 s) weergegeven
in de zone waarvoor de timer is ingesteld.
De resterende tijd wordt weergegeven bij de cijfers die gereserveerd
zijn voor de timer. Als de timer voor meerdere zones is ingesteld,
wordt de kortste resterende tijd weergegeven, en wordt de decimale
punt weergegeven in de overeenkomstige zone.
Restwarmte-indicator
(bij stralingsverwarmers -> berekend)
Dezelfde indicators kunnen worden gebruikt voor de “restwarmte”-
indicatie. Voor dit doel moet een tijdtabel worden gedefinieerd:
Restwarmtetijd = f (vermogen, werktijd).
Als de temperatuur van het glazen oppervlak van de kookplaat boven
de 65°C komt (theoretische waarde), dan wordt deze conditie
weergegeven in het bijbehorende display, met de letter “H”.
Om een temperatuur van boven de 65°C te genereren moet een
verwarmingselement een bepaalde tijd in werking zijn; deze tijd is
afhankelijk van het vermogen. Als deze tijd is verstreken, wordt de
restwarmte-indicator weergegeven als het verwarmingselement
wordt uitgeschakeld.
Automatische veiligheidsuitschakeling
Als het vermogen niet wordt veranderd gedurende een vooraf
ingestelde tijd, wordt de overeenkomstige zone automatisch
uitgeschakeld.
De maximale tijd dat een zone ingeschakeld kan blijven, hangt af van
het geselecteerde vermogen.
Vermogensniveau
Max. tijd
ingeschakeld (uren)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
OPMERKING: als er een oververhittingsituatie optreedt tijdens het
gebruik van de hoogste vermogensniveaus, wordt het vermogen van
de kookplaat automatisch verlaagd om de plaat te beschermen tegen
oververhitting.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Laat de kookplaat afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert.
. Er mogen alleen producten (reinigingsmiddelen en schrapers)
worden gebruikt die specifiek ontwikkeld zijn voor oppervlakken van
glaskeramiek. Deze zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
. Voorkom morsen, omdat alles wat op het oppervlak van de kookplaat
valt snel zal verbranden en moeilijker te reinigen is.
. Geadviseerd wordt om alle stoffen die snel smelten uit de buurt van
de kookplaat te houden, zoals plastic voorwerpen, suiker of producten
op basis van suiker.
ONDERHOUD:
- Breng enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan op
het oppervlak van de kookplaat.
- Wrijf hardnekkige vlekken weg met een zachte doek of met vochtig
keukenpapier.
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
Als er nog steeds hardnekkig vlekken zijn:
- Breng nog enkele druppels van het speciale reinigingsmiddel aan
op het oppervlak.
- Schraap met een schraper en houd deze vast onder een hoek van
30° ten opzichte van de kookplaat, tot de vlekken verdwenen zijn.
- Neem de kookplaat af met een zachte doek of droog keukenpapier
tot het oppervlak schoon is.
- Herhaal deze handeling zo nodig.
ENKELE TIPS:
Door de kookplaat regelmatig te reinigen, wordt er een
beschermende laag gevormd, die essentieel is om krassen en slijtage
te voorkomen. Zorg dat het oppervlak schoon is voordat u de
kookplaat opnieuw gebruikt. Om watersporen te verwijderen gebruikt
u enkele druppels witte azijn of citroensap. Neem de kookplaat
daarna af met keukenpapier en een paar druppels speciaal
reinigingsmiddel.
Het oppervlak van glaskeramiek is bestand tegen krassen van
pannen met een vlakke bodem; het is echter altijd beter om ze op te
tillen als u ze van de ene naar de andere zone verplaatst.
30° Maxi
Eventuele kleurveranderingen in het oppervlak van glaskeramiek
heeft geen invloed op de werking of de stabiliteit van het
oppervlak. Dergelijke verkleuringen zijn meestal het gevolg van
verbrande voedselresten of het gebruik van pannen van
aluminium of koper; deze vlekken zijn moeilijk te verwijderen.
7. PROBLEMEN OPLOSSEN
Op de kookzones kan niet gesudderd worden of alleen op een
lage temperatuur gebakken worden
Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem. Als er licht zichtbaar is
tussen de pan en de kookplaat, geeft de zone de warmte niet correct
af.
De bodem van de pan moet de diameter van de geselecteerde zone
volledig bedekken.
Het bereiden gaat te langzaam
Er worden ongeschikte pannen gebruikt. Gebruik pannen met een
vlakke bodem, die zwaar zijn en een diameter hebben die ten minste
gelijk is aan die van de kookzone.
Er zitten kleine krassen of geschuurde plekken op het glazen
oppervlak van de kookplaat
De kookplaat is niet goed gereinigd of er zijn pannen met een ruwe
bodem gebruikt; er zijn kleine deeltjes zoals zand- of zoutkorrels
tussen de kookplaat en de onderkant van de pan terechtgekomen.
Raadpleeg het hoofdstuk "REINIGING"; zorg ervoor dat de bodem
van de pan schoon is voordat u hem gebruikt en gebruik alleen
pannen met een gladde bodem. Krassen kunnen alleen worden
verminderd als de kookplaat op de juiste manier wordt gereinigd.
Metaalsporen
Schuif aluminium pannen niet over de kookplaat. Raadpleeg de
aanbevelingen m.b.t. reiniging.
U gebruikt de juiste materialen, maar de vlekken gaan niet weg.
Gebruik een schraper en volg het hoofdstuk "REINIGING".
Donkere vlekken
Gebruik een schraper en volg het hoofdstuk "REINIGING".
background
38 NL
Lichte plekken op de kookplaat
Sporen van een aluminium of koperen pan, maar ook resten van
mineralen, water of voedsel; deze kunnen worden verwijderd met een
speciaal reinigingsmiddel.
Karamelisering of gesmolten plastic op de kookplaat.
Raadpleeg het hoofdstuk "REINIGING".
De kookplaat werkt niet of bepaalde zones doen het niet.
De shunts zijn niet correct geplaatst op het klemmenbord.
Laat de aansluitingen van de kookplaat controleren en laat
controleren of het bedieningspaneel vergrendeld is. Ontgrendel de
kookplaat.
De kookplaat kan niet uitgeschakeld worden.
Het bedieningspaneel is vergrendeld. Ontgrendel de kookplaat.
Frequentie van aan/uit-cycli voor de kookzones
De aan/uit-cycli variëren afhankelijk van het gewenste warmteniveau:
- laag niveau: korte werkingstijd,
- hoog niveau: lange werkingstijd,
8. NAZORG
Controleer a.u.b. het volgende voordat u een servicemonteur
belt:
of de stekker goed in het stopcontact zit en de juiste zekering
heeft;
Als de storing niet kan worden vastgesteld, schakel het apparaat dan
uit knoei er niet zelf aan en bel de Klantenservice. Bij het
apparaat is een garantiecertificaat geleverd, waardoor het gratis
gerepareerd kan worden door het Servicecentrum.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Als deze fout is opgetreden, koppel de kookplaat dan los van de netvoeding en sluit hem weer aan. Als de fout
aanhoudt, bel dan de klantenservice. Als de fout plotseling verschijnt tijdens normaal gebruik, bel dan de
klantenservice.
Softwarefout aanraakbediening.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. De kookplaat gaat automatisch verder als de temperatuur een normale
waarde heeft bereikt.
De zone van de aanraakbediening is te
heet, waardoor alle kookzones zijn
uitgeschakeld.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. Als de foutmelding aanhoudt wanneer de temperatuur gedaald is tot
omgevingstemperatuur, bel dan de klantenservice.
Wacht tot de temperatuur gedaald is. Als de foutmelding aanhoudt wanneer de temperatuur gedaald is tot
omgevingstemperatuur, bel dan de klantenservice.
De temperatuursensor van de
aanraakbediening kan beschadigd zijn.
Controleer of de kookplaat correct gemonteerd is. Zorg ervoor dat de toetsen het glazen oppervlak goed
raken
Overmatige gevoeligheid van een toets.
Deze fout is een automatische controle van het toetsenblok. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Deze fout is een automatische controle van de software. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Deze fout is een automatische controle van de software. De fout verdwijnt als de automatisch controle is
teruggekeerd naar een veilige waarde.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout toetsenblokbeveiliging
Er kan een probleem zijn in een relaisbesturing. Koppel de kookplaat los van de netvoeding, wacht een
minuut en sluit de kookplaat weer aan.Als de fout aanhoudt, bel dan de klantenservice.
Fout beveiligingsrelais
Storing
Maatregel
Display
kookzones
De temperatuursensor van de
aanraakbediening kan beschadigd zijn.
background
SICHERHEITSHINWEISE
39 DE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage
sowie zum späteren Nachschlagen aufzubewahren.
Notieren Sie sich vor der Montage des Kochfelds die
Seriennummer für den Fall, dass Sie die Hilfe des
Kundendienstes in Anspruch nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das
Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es muss
darauf geachtet werden, die Heizelemente nicht zu
berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät
ferngehalten oder permanent beaufsichtigt werden.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen
Kochfeldschutz, der vom Hersteller des Kochgeräts
entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der
Bedienungsanleitung als geeignet genannt wird
oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung
eines ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu
Unfällen führen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich
sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie
NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals
Gegenstände auf den Kochflächen ab.
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist,
dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen.
Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit
eines Stromschlags zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät
herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen und instandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt
werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss
permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den
Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb
sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden,
solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um
die Gefahr schwerer Verbrennungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe
einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zu werden.
Vermeiden Sie es, in die
Halogenlampenelemente des Kochfelds (sofern
vorhanden) zu blicken.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Typenschild
angegebene Last geeignet sein und über einen
funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der
Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese
Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Falls Steckdose und
Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie
sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen
entsprechenden Austausch vorzunehmen.
Stecker und Steckdose müssen den geltenden
Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
DerAnschluss an die Spannungsversorgung kann
auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert
wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignet ist und den geltenden Vorschriften
entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw. der
allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den
Hersteller, seinen Wartungstechniker oder
ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der
Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der
interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem
Typenschild angegebene) vom Kochfeld
absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das
Stromkabel muss vom Typ HO5V2V2-F sein.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt
werden. Sie könnten heiß werden.
Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie
noch Kunststoffschalen abgelegt werden.
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung
gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und
Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste
bei der nächsten Benutzung erhitzt und können
verbrennen, was zu Rauchentwicklung und
unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls
sogar zur Brandentwicklung führen kann.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampf- oder Hochdruckspray.
Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit
danach dürfen die Kochzonen nicht berührt
werden.
Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem
Glaskeramik-Kochfeld gegart werden.
Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des
jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das
Bedienfeld.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsArbeitsfläche.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Schneidunterlage.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände über
dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie
das Kochfeld beschädigen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht alsAblagefläche.
Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld.
Es st ken zusätzlcher Vorgang oder ene andere
Enrchtung erforderlch, um das Gerät mt der
angegebenen Spannung zu betreben.
background
4DE0
PRODUCT CODE
Typenschild (am Gehäuseunterteil des Kochfelds angebracht)
1. UMWELTSCHUTZ
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EC für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeich-net.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sowohl
umweltschädliche Stoffe (die negativen Folgen für die
Umwelt verursachen) als auch wiederverwendbare
Grundstoffe. Es ist wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifischen Behandlungen zu
unterziehen, um alle Schadstoffe zu entfernen und
ordnungsgemäß zu entsorgen sowie alle Materialien zu recyceln.
Jeder kann dazu beitragen, dass Altelektrogeräte nicht zu einem
Umweltproblem werden. Daher sollten unbedingt einige
Grundregeln beachtet werden:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als Hausmüll
entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen den entsprechenden
Sammelstellen der Gemeinde oder davon registrierten
Unternehmen übergeben. In vielen Ländern kann es für große
Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezielle Sammelstellen geben.
In vielen Ländern können beim Kauf eines neuen Geräts Altgeräte
an Händler, die einen kostenlosen 1-zu-1-Umtausch vornehmen
müssen, zurückgegeben werden, solange das Gerät demselben
Typ entspricht und über die gleichen Funktionen wie das
bereitgestellte Gerät verfügt.
Die Montage eines Haushaltsgeräts kann ein komplexer Vorgang
sein, der bei unsachgemäßer Ausführung ernsthafte Folgen für die
Sicherheit von Gütern, Sachwerten oder Personen haben kann. Aus
diesem Grund muss diese Arbeit von einer professionell geschulten
Person und in Übereinstimmung mit den geltenden technischen
Vorschriften durchgeführt werden.
Sollte dieser Hinweis ignoriert und die Montage durch eine
unqualifizierte Person durchgeführt werden, lehnt der Hersteller
jegliche Haftung für den technisch bedingten Ausfall des Produkts ab,
unabhängig davon, ob dieser Ausfall Schäden an Gütern oder
Sachwerten oder Verletzungen von Personen oder Tieren nach sich
zieht.
Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das
Gerät unbeschädigt ist. Andernfalls wenden Sie sich bitte an den
Verkäufer oder den Kundendienst des Herstellers.
Achten Sie darauf, dass der Einrichtungsgegenstand, in das Kochfeld
eingebaut wird, sowie sonstiges angrenzendes Mobiliar aus
Materialien besteht, das hohen Temperaturen (min. 100 °C)
widerstehen kann.
Darüber hinaus müssen alle dekorativen Laminate mit hitzebeständigem
Kleber befestigt sein.
Das Gerät kann auf standardmäßige oder(Siehe Abbildung 1)
bündige (SieheAbbildung 2) Art eingebaut werden.
DieArbeitsplatte sollte zwischen 25 mm und 45 mm dick sein.
Hinweis: Der Innendurchmesser ist derselbe wie bei der
Standardinstallation.
Lassen Sie mindestens 55 mm Abstand zwischen Kochfeld und
Rückwand sowie mindestens 150 mm Abstand zwischen Kochfeld
und vertikalen Möbeln oder Wänden an der Lateralseite. Über dem
Kochfeld angebrachte Einrichtungsgegenstände müssen einen
Abstand von mindestens 700 mm haben.
Falls über dem Kochfeld eine Haube installiert werden soll, beachten
Sie bitte die entsprechenden Installationsanforderungen. In jedem
Fall darf der Abstand zwischen Kochfeld und Haube jedoch nicht
geringer als 700 mm sein. (SieheAbbildung )3
Falls die untere Fläche des Kochfelds an einen Bereich grenzt, der
beim Hantieren oder Reinigen normalerweise zugänglich ist, ist unter
dem Unterteil des Kochfelds eineAbtrennung von 20 mm vorzusehen.
(SieheAbbildung )4
2. INSTALLATION
Falls unter dem Kochfeld ein Ofen installiert wird, darf die Abtrennung
nicht angebracht werden, und der Mindestabstand zwischen dem
unteren Teil des Kochfelds und dem Ofen darf nicht kleiner als 10 mm
sein. Unter diesem Kochfeld darf kein ungekühlter Ofen installiert
werden. Bei der Montage sind die Installationsanforderungen des
Ofens zu berücksichtigen. 5(SieheAbbildung )
Zum Lieferumfang des Kochfelds gehört eine wasserundurchlässige
Abdichtung. Bringen Sie die Abdichtung wie beschrieben um das
Unterteil herum an und achten Sie darauf, dass sie korrekt sitzt, damit
keine Flüssigkeiten in die tragenden Möbelstücke eindringen können.
(SieheAbbildung )6
Normal Befestigung:
- Nehmen Sie die Befestigungsclips aus dem Zubehörbeutel und
schrauben Sie sie an der am Unterkasten markierten Position fest.
(Ziehen Sie die Schrauben nur so fest an, dass sich die Clips noch frei
bewegen können.) 7(SieheAbbildung )
- Setzen Sie das Kochfeld in die Mitte derAussparung ein.
- Drehen Sie die Clips und ziehen Sie sie vollständig fest. (Siehe
Abbildung )8
Schnellbefestigung: (Je nach Modell)
Nehmen Sie vier Federn aus dem Zubehörbeutel und schrauben Sie
sie wie in der Abbildung gezeigt am Unterkasten fest. (Siehe
Abbildung )9
Zentrieren Sie das Kochfeld und setzen Sie es ein.
Drücken Sie auf die Seiten des Kochfelds, bis es am gesamten
Umfang aufliegt. 0(SieheAbbildung 1 )
FLÄCHENBÜNDIGE INSTALLATION
Nachdem Sie überprüft haben, dass das Kochfeld korrekt positioniert
ist, füllen Sie den Spalt zwischen Arbeitsplatte und Kochfeld mit
Silikonkleber. Glätten Sie die Silikonschicht mit einem Schaber oder
einem Finger und etwas Seifenlauge, bevor es aushärtet.
Benutzen Sie das Kochfeld erst, wenn die Silikonschicht ausgehärtet
ist. 1(SieheAbbildung 1 )
3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
ANORDNUNG 1-3 ANORDNUNG 2-4
ANORDNUNG 1-3
ANORDNUNG 2-4
ANORDNUNG 5 ANORDNUNG 6 ANORDNUNG 7
ANORDNUNG 5
ANORDNUNG 6
ANORDNUNG 7
w
background
4DE1
ANORDNUNG
Je nach Modell
1. "+"
2. "-"
3. TIMER
4. Zusätzliche Kochzonen-LED
5. Kochzonen-Programmieranzeige
6. Kochzonenauswahl
7. Brücke
Die Montage muss den geltenden Richtlinien entsprechen.“
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die
sich auf eine ungeeignete oder unsachgemäße Benutzung
zurückführen lassen.
WARNUNG: Der Hersteller haftet nicht für Vorkommnisse oder
deren Folgen, die möglicherweise bei der Benutzung eines Geräts
auftreten, das nicht an Masse angeschlossen ist oder eine
fehlerhafte Masseverbindung aufweist.
Überprüfen Sie vor dem elektrischen Betrieb stets die auf dem
Stromzähler angegebene Versorgungsspannung, die Einstellung
des Trennschalters, die Durchgängigkeit der Masseverbindung
zum Gerät und die Eignung der Sicherung.
Der elektrische Anschluss der Installation muss in
Übereinstimmung mit der Nennleistung des Geräts erfolgen. Dies
sollte über einen allpoligen Trennschalter erfolgen.
Falls das Gerät eine Steckdose hat, muss diese so installiert sein,
dass sie jederzeit zugänglich ist.
Der gelb-grüne Leiter des Netzkabels muss mit Masse sowohl an
der Netzstromversorgung als auch an den Geräteanschlüssen
verbunden werden.
Bei Fragen zum Netzkabel wenden sich Sie bitte an den
Kundendienst oder einen qualifizierten Techniker.
Das Kochfeld hat ein Netzkabel, mit dem es nur an eine
Spannungsversorgung mit 220-240 V zwischen den Phasen oder
zwischen Phase und Nullleiter angeschlossen werden kann..
Das Kochfeld kann auch wie folgt angeschlossen werden:
3 Phasen 220-240 V3
3 Phasen 380-415 V2N
Für den neuen Anschluss sind folgende Anweisungen zu
beachten:
Achten Sie vor dem Herstellen des Anschlusses darauf, dass das
Gerät durch eine geeignete Sicherung geschützt ist und die
Anschlussleitungen für eine normale Versorgung des Geräts
ausgelegt sind.
Legen Sie das Kochfeld mit der Glasseite auf die Arbeitsfläche.
Achten Sie darauf, dass das Glas geschützt ist.
- Schrauben Sie die Kabelklemme „1“ los.
- Innen befinden sich zwei seitliche Laschen.
- Setzen Sie einen Schlitzschraubendreher vorn an jeder Lasche
an („2“ und „3“) und drücken Sie.
- Entfernen Sie die Abdeckung.
Netzkabel entfernen:
- Lösen Sie die Schrauben des Klemmenblocks mit den
Abzweigspangen und den Leitern des Netzkabels.
- Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Einen neuen Anschluss herstellen:
- Nehmen Sie ein Netzkabel, das den Angaben in der Tabelle
entspricht.
- Führen Sie das Netzkabel in die Klemme ein.
- Entfernen Sie 10 mm der Isolierung an jedem Leiterende des
Netzkabels; berücksichtigen Sie dabei die erforderliche Länge des
Kabels für denAnschluss am Klemmenblock.
- Schließen Sie die Leiter entsprechend der jeweiligen Installation
und mit Hilfe der zuvor beiseitegelegten Abzweigspangen wie in der
Tabelle gezeigt an.
- Bringen Sie dieAbdeckung wieder an.
- Schrauben Sie die Kabelklemme wieder fest.
Hinweis:Achten Sie darauf, dass die Schrauben der Klemmleiste
fest angezogen sind.
Einen neuen Anschluss herstellen:
- Nehmen Sie ein Netzkabel, das den
Angaben in der Tabelle entspricht.
- Führen Sie das Netzkabel in die
Klemme ein.
- Entfernen Sie 10 mm der Isolierung an
jedem Leiterende des Netzkabels;
berücksichtigen Sie dabei die erforderliche
Länge des Kabels für den Anschluss am
Klemmenblock.
- Schließen Sie die Leiter entsprechend
der jeweiligen Installation und mit Hilfe der
zuvor beiseitegelegten Abzweigspangen
wie in der Tabelle gezeigt an.
- Bringen Sie dieAbdeckung wieder an.
- Schrauben Sie die Kabelklemme wieder fest.
Öffnen Sie die Abdeckung in der nachstehenden Reihenfolge:
231
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden muss, schließen Sie die
Leiter entsprechend folgendem Farbcode an:
BLAU
BRAUN
GELB GRÜN
Nullleiter
Spannungsführend
Masse
( )
ABZWEIG
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
background
4DE2
ANORDNUNG
"1-6"
ANORDNUNG
"7"
EINPHASIG oder ZWEIPHASIG 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
DREIPHASIG 220-240 V3~
DREIPHASIG 380-415 V2N~
Anschluss an den Klemmen des Klemmenblocks
N
=
Nullleiter
PE
=
MasseL1 / L2 / L3 = Phase
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
4. TIPPS ZUM KOCHGESCHIRR
Voraussetzung für eine optimale Nutzung Ihres Kochfelds ist
die Verwendung hochwertigen Kochgeschirrs.
Benutzen Sie stets qualitativ gutes Kochgeschirr mit einem
absolut planen und dicken Boden: Diese Art von Kochgeschirr hat
keine so genannten „Hot Spots“, die ein Anhaften des Garguts
verursachen. Metalltöpfe und -pfannen mit einem dicken Boden
sorgen für eine gleichmäßige Hitzeverteilung.
Achten Sie darauf, dass der Boden des Topfs oder der Pfanne
trocken ist: wenn Sie Kochgeschirr mit Flüssigkeit füllen oder
Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank stand, müssen Sie
darauf achten, dass der Boden des Kochgeschirrs vollständig trocken
ist, bevor Sie es auf das Kochfeld stellen. So vermeiden Sie eine
Verschmutzung des Kochfelds.
Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser der
jeweiligen Kochzone entspricht: das Kochgeschirr sollte nicht
kleiner als der Heizbereich sein. Bei einem größeren Durchmesser
wird mehr Energie aufgewendet, um den maximalen Wirkungsgrad
zu erreichen.
WAHL DES KOCHGESCHIRRS Die folgenden Hinweise sollen
Ihnen bei der Wahl des geeigneten Kochgeschirrs helfen.
Edelstahl: sehr empfehlenswert. Insbesondere mit einem Sandwich-
Boden. Der Sandwich-Boden vereint die Vorteile von Edelstahl
(Erscheinungsbild, Haltbarkeit und Stabilität) mit denen von Aluminium
oder Kupfer (Wärmeleitung, gleichmäßige Wärmeverteilung).
Aluminium: hohes Gewicht empfehlenswert. Gute Leitfähigkeit.
Mitunter sind Aluminiumrückstände als Kratzer auf dem Kochfeld zu
sehen, die sich jedoch bei umgehender Reinigung entfernen lassen.
Wegen seines niedrigen Schmelzpunkts sollte kein dünnes
Aluminium-Kochgeschirr verwendet werden.
Gusseisen: benutzbar, aber nicht empfohlen. Schlechtes
Leistungsverhalten. Kann die Oberfläche zerkratzen.
Kupferboden / Steinzeug: hohes Gewicht empfehlenswert. Gutes
Leistungsverhalten, wobei Kupfer Rückstände hinterlassen kann, die
als Kratzer erscheinen. Diese Rückstände lassen sich entfernen,
wenn das Kochfeld umgehend gereinigt wird. Allerdings darf bei
diesen Töpfe die Flüssigkeit niemals vollständig verdampfen.
Überhitztes Metall kann am Glaskeramik-Kochfeld haften bleiben. Ein
überhitzter Kupfertopf hinterlässt dauerhafte Rückstände auf dem
Kochfeld.
Porzellan/Emaille: Gutes Leistungsverhalten nur bei glattem,
flachem Boden.
Glaskeramik: nicht empfehlenswert. Schlechtes Leistungsverhalten.
Kann die Oberfläche zerkratzen.
5. BENUTZUNG
Über die Funktion „Leistungsregulierung“ kann der Benutzer die vom
Kochfeld erreichbare Maximalleistung einstellen.
Die Funktion der Leistungsregulierung ist nur während der ersten 30
Sekunden nach Anschalten des Kochfelds verfügbar. Durch Ab- und
Zuschalten der Stromversorgung kann diese Funktion wiederholt
verwendet werden.
Wurde eine Maximalleistung eingestellt, passt das Kochfeld die
Energieverteilung für die einzelnen Kochzonen automatisch an,
sodass der eingestellte Grenzwert niemals überschritten wird. Dank
dieser Funktion werden alle Zonen gleichzeitig gesteuert, ohne dass
es zu Überlastproblemen kommen kann.
Der Benutzer kann die Maximalleistung des Kochfelds zwischen 2,5
kW und der je nach Modell verfügbaren Maximalleistung des
Kochfelds einstellen (beträgt die Maximalleistung des Kochfelds
beispielsweise 7,2kW, liegt der eingestellte Wert zwischen 2,5 und 7,2
kW).
Verkauft wird das Produkt mit einem auf Maximalleistung
eingestellten Kochfeld.
Nach Zuschalten der Stromversorgung kann die Leistungsstufe
gemäß den nachfolgend dargestellten Punkten innerhalb von 30
Sekunden eingestellt werden:
Wahl der Leistungverwaltungsstufe.
1 - Das Kochfeld einschalten.
2 - Warten, bis das Touch-Bedienfeld seinen Initialisierungsprozess
abgeschlossen hat.
3- 3Innerhalb von 0 die Taste ' ' 5 Sekunden lang berühren.
4 - Nun erscheint folgendeAnzeige auf dem Display:
5 - Mit den Tasten 'Plus' und 'Minus' kann die Leistungsverwaltung
eingestellt werden. In diesem Beispiel zwischen 6500 und 2500 W.
Nach dem Einstellen des gewünschten Werts gleichzeitig die Tasten
'Plus' und 'Minus' 5 Sekunden lang berühren.
6 - Sobald der Vorgang abgeschlossen ist, ertönt ein langer Piepton
und eine Zurücksetzung erfolgt. Der Start-Vorgang wird erneut
ausgeführt.
Danach erlaubt das Touch-Bedienfeld keinerlei Kombination
mehr, die diesen ECO-Grenzwert überschreitet.
P
P
4
5
00
7 - Nach dem Start-Vorgang wird auf dem Timer-Display ECO-
Leistungsverwaltung anggezeigt.
background
4DE3
Kochzonen ein-/ausschalten
Zum einer Kochzone berühren Sie das entsprechendeEinschalten
Bedienfeld für 400 msec. Es erfolgt ein langer Piepton, und in der
Kochzonenanzeige erscheint der Wert „0“ als Hinweis auf die
Leistungsstufe.
1) Falls eine Kochzone in der Position „0“ verbleibt, schaltet sich
diese Anzeige nach 10 Sekunden automatisch AUS und die Zone-
AUS-Tonfolge ertönt.
2) Falls bei ausgeschalteter Kochzone (Leistungsstufe „0“) noch
Restwärme vorhanden ist, wird wechselnd „0“ will angezeigt.
3) Bei aktivierter Sperrfunktion kann eine Kochzone nicht
eingeschaltet werden.
Zum einer Kochzone berühren Sie dasAUSSCHALTEN
entsprechende Bedienfeld für 1,2 Sekunden. Daraufhin sind drei
kurze Pieptöne zu hören, und auf der zugehörigen Anzeige erscheint
entweder kein Wert oder „H“, falls noch Restwärme vorhanden ist. Die
Kochzone ist damit ausgeschaltet.
1) Falls eine Kochzone in der Position „0“ verbleibt, schaltet sich
diese Anzeige nach 10 Sekunden automatisch AUS und die Zone-
AUS-Tonfolge ertönt.
2) Falls bei ausgeschalteter Kochzone noch Restwärme vorhanden
ist, wird „H“ will angezeigt.
3) Auch bei aktivierter Sperrfunktion kann eine Kochzone
ausgeschaltet werden.
4) Falls nur eine Kochzone aktiv ist und diese ausgeschaltet wird,
sind vier kurze Pieptöne als Hinweis darauf zu hören, dass das
gesamte Kochfeld ausgeschaltet ist.
Auswahl einer Kochzone
Wenn eine Kochzone bereits eingeschaltet ist, erhalten die nicht
ausgewählten eingeschalteten Kochzonen eine geringere
Beleuchtungsintensität.
Durch einen kurzen Druck auf die Taste „+“ oder „-“ erhöhen bzw.
verringern Sie die Leistungsstufe der gewählten Kochzone
schrittweise: 0-1-2-3...9-P
1. Durch langes Drücken auf „+“ oder „-“ wird die Leistungsstufe
kontinuierlich erhöht/verringert. Bei rascher Erhöhung stoppt die
Leistungsstufe bei „9“; für mehr Leistung ist ein weiterer Druck auf die
Taste „+“ erforderlich. Bei einer raschen Erhöhung/Verringerung ist
kein Piepton zu hören.
2. Wenn die Leistungsstufe „P“ erreicht ist, erfolgt durch erneutes
Betätigen der Taste „+“ kein Wechsel zur Leistungsstufe „0“.
Desgleichen erfolgt bei Erreichen der Leistungsstufe „0“ durch
erneutes Betätigen der Taste „-“ kein Wechsel zur Leistungsstufe „P“.
3. Wenn eine eingeschaltete Kochzone auf Leistungsstufe „0“
gestellt wird und noch heiß ist, blinkt die Anzeige „0“ abwechselnd.
Nach 10 Sekunden verschwindet die Anzeige „0“ und es erscheint der
Buchstabe „H“.
4. Wenn eine Kochzone ausgewählt ist und die Tasten „+“ und „-“
gleichzeitig betätigt werden, wechselt die Leistungsstufe auf „0“,
wobei die Kochzone jedoch für weitere 10 Sekunden ausgewählt
bleibt. Falls die Kochzone zeitgeschaltet war, geht der Timer aus. Je
Wenn nur eine Kochzone eingeschaltet ist, wird diese Kochzone
standardmäßig ausgewählt, ohne das ein kurzer Druck (150 msec)
auf dieAuswahltaste erforderlich ist.
Leistungsstufe erhöhen/verringern
nach Konfiguration der Berührungssteuerung ist dieser Vorgang nur
in bestimmten Fällen möglich. Die folgenden Beispiele dienen
lediglich zur Information. Nutzen Sie dann Ihre persönliche Erfahrung,
um diese Einstellungen an Ihre Kochgewohnheiten und -vorlieben
anzupassen.
Diese Funktion wird aktiviert, wenn man die Tasten „+“ und „-“
gleichzeitig drückt.
Wird daraufhin eine beliebige Taste gedrückt, zeigt die Anzeige zwei
Sekunden lang den Buchstaben „L“, wobei die jeweilige
Leistungsstufe bestehen bleibt.
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, führen Sie denselben
Vorgang erneut aus. Daraufhin ist ein kurzer Piepton zu hören, und die
Anzeige zeigt den Buchstaben „n“. Das Kochfeld bleibt entsperrt.
Hinweis: 15 Minuten, nachdem das Kochfeld komplett ausgeschaltet
wurde, wird eine automatische Kindersicherung aktiviert. Diese
Funktion wird zwar automatisch aktiviert, muss jedoch zuvor
programmiert werden. Siehe „Benutzereinstellungen“.
Kindersicherung
Um den Erweiterungsring einzuschalten, muss die zugehörige
Hauptzone bereits eingeschaltet sein und eine höhere Leistungsstufe
als „0“ angezeigt werden.
8.1 - Doppelzone einschalten
1. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungstaste schaltet die zusätzliche
Kochzone ein. Die LED über der Erweiterungstaste leuchtet, wenn der
Erweiterungsring eingeschaltet ist.
2. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet die
zusätzliche Kochzone wieder aus.
Bei jeder Betätigung auf die Erweiterungstaste ist ein Piepton zu
hören.
8.2 - Dreifachzone einschalten
1. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungstaste schaltet die erste
zusätzliche Kochzone ein. Wenn der erste Erweiterungsring
eingeschaltet ist, leuchtet 1 LED über der Erweiterungstaste (bei einer
Dreifachzone die linke LED; bei einer Doppelzone nur die mittlere
LED).
2. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet die zweite
zusätzliche Kochzone ein. Wenn der erste und der zweite
Erweiterungsring eingeschaltet sind, leuchten 2 LEDs über der
Erweiterungstaste.
3. Ein kurzer Druck auf die Erweiterungsringtaste schaltet den ersten
und den zweiten Erweiterungsring wieder aus.
Bei jeder Betätigung auf die Erweiterungstaste ist ein Piepton zu
hören.
Doppel-/Dreifachzonen
Brückenfunktion
Die Brücke kann nur aktiviert werden, wenn beide Kochzonen
ausgeschaltet sind. Nachdem eine Kochzone der Brücke ausgewählt
wurde, kann durch Betätigen der Brückentaste die Brückenfunktion
aktiviert werden.
Wenn die Kochzone aktiviert ist, ertönt ein Piepton, und die
Kochzonen-LED wird eingeschaltet.
Beide Brückenkochzonen werden gleichzeitig ausgewählt.
Nach Auswahl der Kochzonen kann mit der Taste „+“ bzw. „-“ die
gewünschte Leistungsstufe eingestellt werden.
Für beide Brückenkochzonen wird dieselbe Leistungsstufe
angezeigt. Die Funktion wird beendet:
- wenn die Brückentaste im Einstellmodus betätigt wird
- wenn die Leistungsstufe „0“ gewählt wird
Überhitzungsschutz
Etwas (ein Gegenstand oder Flüssigkeit) „betätigt“ eine Taste länger
als fünf Sekunden.Alle 30 Sekunden sind zwei kurze Pieptöne und ein
langer Piepton zu hören. Das Kochfeld wird ausgeschaltet.
Solange die Situation anhält, blinkt dieses Symbol.
background
44 DE
Tmer
Die Timerfunktion kann entweder mit der entsprechenden Taste oder
durch gleichzeitiges Berühren der Tasten „+“ und „-“ aktiviert werden.
In beiden Fällen muss eine Kochzone ausgewählt und die
Leistungsstufe größer als „0“ sein.
Wählen Sie die gewünschte Kochzone. Die Leistungsstufe muss
größer als „0“ sein. Für die gewählte Kochzone wird angezeigt.
Die Felder „0 0“ sind für den Timer reserviert.
1) Mit der Taste „+“ oder „-“ stellen Sie die gewünschte Zeit ein. Bei
Einstellungsänderungen ist kein Piepton zu hören.
2) Durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten wird der Timer storniert
(geht zu „00“).
3) Zur Schnelleinstellung des Timers wird die Taste „+“ oder „-“
gedrückt gehalten.
4) Beim Einstellen des Timers können Sie mit der Taste „-“ von „00“
zu „99“ und mit der Taste „+“ von „99“ zu „00“ wechseln.
5) Die maximale Timereinstellung beträgt 99 Minuten.
6) Wenn die Zeit abgelaufen ist und das Kochfeld piept, drücken Sie
eine beliebige Taste, um den Alarm und die Timerfunktion zu
deaktivieren.
7) Es ist möglich, eine bereits vorgenommene Timereinstellung
später noch zu ändern.
8) Die Leistungsstufe der gewählten Kochzone kann verändert
werden, ohne dass sich dies auf die Timerprogrammierung auswirkt.
9) Die letzte Minute wird in Sekunden angezeigt (Varianten sind nur
zu sehen, wenn die Timerprogrammierung während der letzten
Minute des Countdown aufgerufen wird).
10) Wird die Timertaste gedrückt, wenn keine Kochzone
ausgewählt wurde und keine Kochzone programmiert ist, geschieht
nichts.
11) Wird die Timertaste gedrückt, wenn keine Kochzone
ausgewählt ist und mehrere Kochzonen programmiert sind, ändert
sich die Zeitanzeige der Reihe nach und es wird die Zeit angezeigt,
bei deren Leistungsstufe der Dezimalpunkt eingeschaltet ist.
12) Alternativ wird die Leistungsstufe (5 s) und (0,5 s) in der
programmierten Kochzone angezeigt.
Die verbleibende Zeit wird in den für den Timer reservierten Feldern
angezeigt. Wenn mehrere Kochzonen programmiert sind, wird die
kürzeste verbleibende Zeit angezeigt, wobei der Dezimalpunkt in der
entsprechenden Kochzone angezeigt wird.
Restwärmeanzeige
Dieselben Anzeigen können auch als Restwärmeanzeige benutzt
werden. Diesbezüglich muss eine Zeittabelle definiert werden:
Restwärmedauer=f (Leistungsstufe, Betriebsdauer).
Wenn die Temperatur auf der Glasoberfläche höher als 65 C
°
(theoretischer Wert) ist, wird dieser Zustand im zugehörigen Display
durch ein „H“ angezeigt.
Damit die Temperatur mehr als 65 C erreicht, muss ein Heizelement
°
eine gewisse Zeit lang in Betrieb gewesen sein. Dies ist von der
Leistungsstufe abhängig. Nachdem diese Zeit abgelaufen ist, wird die
Restwärmewarnung angezeigt, wenn das Heizelement ausgeschaltet
wird.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Wenn sich die Leistungsstufe für eine vorgegebene Dauer nicht
ändert, wird die entsprechende Kochzone automatisch abgeschaltet.
Die maximale Dauer, für die eine Kochzone eingeschaltet sein kann,
hängt von der gewählten Leistungsstufe ab.
Livello
di potenza
Tempo massimo
di attivazione (ore)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
HINWEIS: Sollte es während des Betriebs mit der höchsten
Leistungsstufe zu einer Überhitzungssituation kommen, wird die
Leistungsstufe von der Kochfeldsteuerung automatisch angepasst,
um das Kochfeld vor einer Überhitzung zu schützen.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
. Lassen Sie das Kochfeld abkühlen, bevor Sie irgendwelche
Maßnahmen treffen.
. Verwenden Sie ausschließlich Produkte (Reinigungsmittel und
Schaber), die speziell für Glaskeramikflächen vorgesehen sind.
Solche Produkte finden Sie im Fachhandel.
. Vermeiden Sie Verschüttungen, weil alles, was auf die Oberfläche
des Kochfelds gerät, rasch einbrennt und das Reinigen erschwert.
. Daher sollten alle Materialien vom Kochfeld ferngehalten werden,
die schmelzen könnten, wie beispielsweise Kunststoffe, Zucker oder
zuckerbasierte Produkte.
INSTANDHALTUNG:
- Geben Sie einige Tropfen einer speziellen Reinigungsflüssigkeit
auf die Kochfeldoberfläche.
- Entfernen Sie Rückstände mit einem weichen Tuch oder
angefeuchtetem Küchenpapier.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
Falls immer noch Rückstände vorhanden sind:
- Geben Sie etwas von der speziellen Reinigungsflüssigkeit auf die
Kochfeldoberfläche.
- Fahren Sie mit einen Kochfeldschaber im Winkel von 30° über das
Kochfeld, bis die Rückstände verschwunden sind.
- Wischen Sie mit einem trockenen Tuch oder Küchenpapier nach,
bis die Oberfläche sauber ist.
- Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf.
EINIGE TIPPS:
Häufiges Reinigen hinterlässt eine Schutzschicht, die wesentlich ist,
um Kratzer und Verschleißspuren zu verhindern. Achten Sie darauf,
dass die Oberfläche sauber ist, bevor Sie das Kochfeld wieder
benutzen. Wasserspuren entfernen Sie mit ein paar Tropfen
Haushaltsessig oder Zitronensaft. Wischen Sie anschließend mit
einem saugfähigen Papiertuch und einigen Tropfen spezieller
Reinigungsflüssigkeit nach.
Die Glaskeramikoberfläche hält ebenbödigem Kochgeschirr zwar
stand, dennoch sollte Kochgeschirr stets angehoben werden, um es
auf eine anderen Kochzone zu stellen.
Hinweis:
Benutzen Sie keinen zu nassen Schwamm.
Benutzen Sie niemals ein Messer oder einen Schraubendreher.
Ein Schaber mit einer Rasierklinge verursacht keine Schäden auf
der Oberfläche, solange er in einem Winkel von 30° gehalten
wird.
Halten Sie Kochfeldschaber immer außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Benutzen Sie niemals abrasive Produkte oder Scheuerpulver.
Die Metalleinfassung: Reinigen Sie die Metalleinfassung mit
Haushaltsreiniger und Wasser und wischen Sie sie dann mit einem
weichen Tuch trocken.
30° Maxi
Farbveränderungen der Glaskeramikoberfläche haben
keinerlei Auswirkung auf deren Funktion oder Stabilität.
Derartige Verfärbungen sind in der Regel auf
angebrannte Lebensmittelreste oder die Verwendung
von Kochgeschirr zurückzuführen, das aus Materialien
wie Aluminium oder Kupfer besteht. Diese Rückstände
sind schwer wieder zu entfernen.
background
45 DE
7. PROBLEMBEHEBUNG
Die Kochzonen werden nicht oder nur mäßig heiß.
Benutzen Sie ausschließlich ebenbödiges Kochgeschirr. Wenn
zwischen Kochgeschirr und Kochzone Licht zu sehen ist, findet keine
korrekte Hitzeübertragung statt.
Das Kochgeschirr sollte denselben Durchmesser wie die benutzte
Kochzone haben.
Der Garvorgang dauert zu lange
Es wurde ungeeignetes Kochgeschirr benutzt. Verwenden Sie nur
ebenbödiges, schweres Kochgeschirr mit mindestens demselben
Durchmesser wie die Kochzone.
Kleine Kratzer oder Abnutzung auf der Glasfläche des Kochfelds
Unsachgemäße Reinigung oder Benutzung von Kochgeschirr mit
rauem Boden; Partikel (Sand, Salz usw.) zwischen Kochfeld und
Boden des Kochgeschirrs. Siehe Abschnitt „REINIGUNG“.Achten Sie
vor der Benutzung darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber
ist, und benutzen Sie nur Kochgeschirr mit einem glatten, planen
Boden. Durch ordnungsgemäße Reinigung lassen sich Kratzer
vermeiden.
Metallspuren
Schieben Sie Aluminiumkochtöpfe nicht über das Kochfeld. Beachten
Sie die Reinigungshinweise.
Verwenden Sie geeignete Materialien. Sollten Rückstände bleiben,
benutzen Sie einen speziellen Kochfeldschaber. Befolgen Sie die
Hinweise unter „REINIGUNG“.
Dunkle Rückstände
Benutzen Sie einen speziellen Kochfeldschaber und befolgen Sie die
Hinweise unter „REINIGUNG“.
Helle Flächen auf dem Kochfeld
Spuren von Aluminium- oder Kupferkochgeschirr sowie Mineral-,
Wasser- oder Lebensmittelrückstände können mit einem
Kochfeldreiniger entfernt werden.
Karamelisation oder geschmolzener Kunststoff auf dem
Kochfeld.
Befolgen Sie die Hinweise unter „REINIGUNG“.
8. KUNDENDIENST
Bevor Sie sich an einen Wartungstechniker wenden, überprüfen
Sie bitte:
ob der Netzstecker korrekt an einer abgesicherten Steckdose
angeschlossen ist.
Falls sich der Fehler nicht feststellen lässt, schalten Sie das Gerät aus
und wenden sich umgehend an den Kundendienst. Das Gerät wird mit
einer Garantie ausgeliefert, die sicherstellt, dass es kostenlos vom
Kundendienst repariert wird.
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Bei einer Störung das Gerät von der Spannungsversorgung abtrennen und erneut wieder anschließen.
Sollte die Störung bestehen bleiben, den Kundendienst benachrichtigen. Falls die Störung unvermittelt
bei normalem Betrieb auftritt, den Kundendienst benachrichtigen.
Berührungssteuerungs-Softwarefehler
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Das Kochfeld wird automatisch wieder betriebsbereit, wenn die
Temperatur den normalen Wert erreicht hat.
Die Berührungssteuerungszone ist zu heiß
und hat alle Kochzonen abgeschaltet.
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Sollte die Störung bestehen bleiben, nachdem die Temperatur den
normalen Wert erreicht hat, den Kundendienst benachrichtigen.
Warten Sie, bis die Temperatur sinkt. Sollte die Störung bestehen bleiben, nachdem die Temperatur den
normalen Wert erreicht hat, den Kundendienst benachrichtigen.
Der Berührungssteuerungs-
Temperatursensor ist eventuell beschädigt.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld korrekt montiert ist. Stellen Sie sicher, die Tasten auf der Glasoberfläche
korrekt zu berühren.
Außergewöhnliche Tastenreaktion.
Dieser Fehler ist eine automatische Bedienfeldprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische
Prüfung wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Dieser Fehler ist eine automatische Softwareprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische Prüfung
wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Dieser Fehler ist eine automatische Softwareprüfung. Er verschwindet, sobald die automatische Prüfung
wieder einen sicheren Wert ergibt. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den Kundendienst
benachrichtigen.
Bedienfeldsicherheitsfehler
Eventuell liegt ein Relaisproblem vor. Trennen Sie das Kochfeld von der Spannungsversorgung, warten
Sie eine Minute, und schalten Sie es dann wieder ein. Sollte der Fehler bestehen bleiben, den
Kundendienst benachrichtigen.
Relaissicherheitsfehler
Störung
Maßnahme
Kochfeldanzeige
Der Berührungssteuerungs-
Temperatursensor ist eventuell beschädigt.
Das Kochfeld bzw. bestimmte Kochzonen funktionieren nicht
Die Anschlüsse an der Klemmleiste wurden nicht korrekt
vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob die Anschlüsse entsprechend den Hinweise
ausgeführt wurden oder das Bedienfeld gesperrt ist. Heben Sie die
Sperre auf.
Das Kochfeld lässt sich nicht abschalten.
Das Bedienfeld ist gesperrt. Heben Sie die Sperre auf.
Kochzonen schalten sich wiederholt ein und aus
Die Ein/Ausschaltzyklen variieren je nach erforderlicher Hitze:
- geringe Hitze: kurze Betriebsdauer
- starke Hitze: lange Betriebsdauer
Das Kochfeld funktioniert nicht.
Überprüfen Sie den Zustand der Sicherungen / Trennschalter. Prüfen
Sie, ob ein Stromausfall vorliegt.
Das Kochfeld hat sich selbständig abgeschaltet.
Der Hauptschalter (EIN/AUS-Taste) wurde versehentlich betätigt
oder ein Gegenstand auf einer Taste abgestellt. Entfernen Sie
eventuelle Gegenstände vom Bedienfeld und schalten Sie das Gerät
wieder ein. Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen erneut vor.
Auf dem Display wird „F“ und Zahlen angezeigt
Wenn das Display „F“ und Zahlen anzeigt, liegt eine Gerätestörung
vor. Die nachstehende Tabelle enthält Maßnahmen, um das Problem
zu beheben.
background
46 PT
Recomendamos que conserve as instruções de
instalação e utilização para referência futura e que,
antes de instalar o fogão, anote o número de série
para o caso de precisar de obter ajuda do serviço
pós-venda.
AVISO: o equipamento e as partes acessíveis
estão quentes durante a utilização. Cuidado para
evitar tocar os elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos de idade devem ser
mantidas afastadas do equipamento, exceto
quando supervisionadas continuamente.
AVISO: use apenas os resguardos de placa
desenhados pelo fabricante do equipamento de
cozinha ou os indicados pelo fabricante do
equipamento nas instruções de utilização ou os
incluídos na entrega do equipamento. O uso de
resguardos errados pode provocar acidentes.
AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo
a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e
pode provocar incêndios. NUNCAtente apagar um
fogo com água! Desligue o equipamento e tape a
chama com, por exemplo, uma tampa ou um
cobertor de fogo.
AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada
sobre as superfícies de cozedura.
AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque
no vidro e desligue o equipamento para evitar a
possibilidade de ocorrência de choque elétrico.
Este equipamento pode ser usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o fazer, desde
que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e
sobre os perigos envolvidos. As crianças devem
ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o equipamento. A limpeza e a manutenção
não deve ser realizada por crianças sem a
supervisão de um adulto.
CUIDADO: o processo de cozedura deve ser
supervisionado. Um processo de cozedura curto
deve ser supervisionado continuamente.
É altamente recomendável manter as crianças
afastadas das zonas de cozedura durante o
período de funcionamento ou quando estão
desligadas mas enquanto o indicador de calor
residual estiver ligado, para evitar risco de
ocorrência de queimaduras graves.
Este equipamento não foi desenhado para ser
operado através de um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto separado.
Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada
de halogéneo da placa.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de
alimentação que suporte a tensão, corrente e
carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser
adequada para a carga indicada na etiqueta e
deve ter um contacto de terra ligado e operacional.
O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a
tomada e a ficha do equipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada por
outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem
estar em conformidade com as normas de corrente
do país de instalação do forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre
o equipamento e a fonte de potência que possa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a
legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser
interrompido pelo disjuntor.Atomada ou o disjuntor
omnipolar usado deve ser facilmente acessível
quando o equipamento está instalado.
A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar
perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve
ter mais de 10 mm do lado do bloco de terminais. A
secção de condutores internos deve ser
apropriada para a potência absorvida pela placa
(indicada na etiqueta). O cabo de potência deve
ser do tipo HO5V2V2-F.
Não coloque objetos metálicos, como facas,
garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem
ficar quentes.
Folhas de alumínio e panelas plásticas não devem
ser colocadas sobre as zonas de aquecimento.
Depois de cada utilização, é necessário limpar a
placa para evitar a acumulação de sujidade e
gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura
são cozinhadas novamente quando o fogão é
usado, provocando fumo e cheiros desagradáveis,
sem mencionar o risco de incêndio.
Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para
limpar o equipamento.
Não toque nas zonas de calor durante o
funcionamento ou algum tempo após a utilização.
Não cozinhar alimentos diretamente sobre a placa
vitrocerâmica.
Use sempre o utensílio apropriado.
Coloque sempre o recipiente no centro do disco
onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o
painel de controlo.
Não use a placa como superfície de trabalho.
Não use a placa como tábua de corte.
Não coloque itens pesados por cima da placa. Se
caírem sobre a placa, podem causar danos.
Não use a placa para armazenar itens.
Não deslize utensílios de cozinha sobre a placa.
Não é necessária qualquer operação/definição
adicional de forma a operar o aparelho nas
frequências indicadas.
background
47 PT
CÓDIGO DE PRODUTO
Placa de Identificação (situada por baixo do fundo da placa)
1. PROTEÇÃO DO AMBIENTE
Este equipamento está marcado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos
Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE).
O REEE contém substâncias poluentes (que
podem ser perigosas para o meio ambiente) e
componentes básicos que podem ser reutilizados.
É importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, para remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais.
As pessoas desempenham um papel importante para garantir que
os REEE não representam um problema ambiental; é essencial
que sejam cumpridas algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha
adequados administrados pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar
disponível a recolha doméstica.
Em muitos Países, quando compra um aparelho novo, o antigo
pode ser devolvido ao retalhista que deve proceder à sua recolha
gratuitamente, numa base de um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções
do equipamento novo fornecido.
2. INSTALAÇÃO
A instalação de um aparelho doméstico é uma operação complicada
que, se não for realizada corretamente, pode afetar seriamente a
segurança de bens, propriedades ou pessoas. Por esta razão, deve
ser realizada por uma pessoa profissionalmente qualificada de
acordo com as normas técnicas.
Caso esta recomendação seja ignorada e a instalação seja realizada
por uma pessoa não qualificada, o Fabricante declina qualquer
responsabilidade por qualquer falha técnica do aparelho, resultante
ou não em danos em bens ou propriedades ou que possa provocar
ferimentos em pessoas ou animais.
Depois de removida a embalagem, certifique-se de que o
equipamento não está danificado; caso contrário, contacte o
revendedor ou o serviço pós-venda do fabricante.
Certifique-se de que o mobiliário onde o equipamento será instalado e
todos os móveis nas proximidades são fabricados com materiais que
podem suportar temperaturas altas (min 100 °C).
Além disso, todos os laminados decorativos devem ser fixos com cola
de alta resistência.
O equipamento pode ser instalado num móvel embutido no modo
"Padrão" (vide a figura 1) ou "Embutida" (vide a figura 2).
Aespessura do tampo deve ser entre 25 e 45 mm.
Nota: As dimensões do perímetro interior são as mesmas para a
instalação padrão
Deixe uma distância de, pelo menos, 55 mm entre a placa e a parede
traseira e de, pelo menos, 150 mm entre a placa e o móvel vertical ou
paredes laterais. Se for instalado um móvel acima da placa, a
distância mínima requerida é de 700 mm.
Ao instalar um exaustor por cima da placa, consulte os requisitos de
instalação específicos para o exaustor, embora em qualquer caso, a
distância entre a placa e o exaustor não possa ser inferior a 700 mm.
(vide a figura 3)
Se a parte inferior da placa estiver adjacente a uma área normalmente
acessível para operações de manutenção ou limpeza, deve ser
colocado um separador 20 mm abaixo da parte inferior da placa. (vide
a figura 4)
Não deve colocar um separador se instalar um forno por baixo da
placa, e a distância mínima entre a parte inferior da placa e o forno
não deve ser inferior a 10 mm. Não instale fornos sem arrefecimento
debaixo desta placa e instale o forno cumprindo meticulosamente os
requisitos de instalação do mesmo. (vide a figura 5)
É fornecida com a placa uma junta vedante estanque. Coloque a junta
vedante em volta do fundo da placa conforme a descrição e confirme
de que fica devidamente ajustada para evitar qualquer fuga para os
móveis de apoio. (vide a figura 6)
Fixação normal:
- Retire os clipes de fixação do saco de acessórios e aparafuse-os na
posição indicada na caixa inferior. (Não aperte os parafusos de forma
a bloquear os clipes, que devem mover-se livremente) (vide a figura
7)
- Insira a placa na posição central de corte.
- Rode os clipes e aperte-os completamente. (vide a figura 8)
Fixação rápida: (Dependendo do modelo)
Retire quatro molas do saco de acessórios e aparafuse-as na caixa
inferior como mostrado na figura. (vide a figura 9)
Centre e insira a placa.
Pressione os lados da placa até ficar bem apoiadas em todo o seu
perímetro. (vide a figura 10)
INSTALAÇÃO EMBUTIDA
Depois de verificar se a posição da placa é a correta, preencha o
espaço entre a bancada e a placa com um adesivo de silicone.
Aplique uma camada de silicone com um raspador ou com um dedo
humedecido com água e sabão antes de se formar.
Não use a placa até a camada de silicone estar completamente seca.
(vide a figura 11)
3. LIGAÇÃO ELÉTRICA
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
ESQUEMA 1-3
ESQUEMA 1-3
ESQUEMA 2-4 ESQUEMA 5 ESQUEMA 6 ESQUEMA 7
ESQUEMA 2-4
ESQUEMA 5
ESQUEMA 6
ESQUEMA 7
background
48 PT
ESQUEMA
Segundo o modelo
1. "+"
2. "-"
3. TEMPORIZADOR
4. LED adicional da zona de cozedura
5. Indicador do programa zona de cozedura
6. Ponte
"A instalação deve estar em conformidade com as normas e as
diretivas." O fabricante declina qualquer responsabilidade por
qualquer dano que possa ser causado por uso inadequado ou
não incorreto.
AVISO: O fabricante não pode ser responsabilizado por nenhum
incidente ou pelas consequências que possam surgir durante o uso
de um aparelho não ligado à terra ou ligado a uma terra cuja
continuidade é defeituosa.
Antes de qualquer operação elétrica, verifique a tensão de
alimentação apresentada no contador elétrico, o ajuste do disjuntor, a
continuidade da ligação à terra para a instalação e se o fusível é o
adequado.
A ligação elétrica à instalação deve ser realizada de acordo com a
potência nominal do equipamento; isto deve ser feito através de um
interruptor limitador omnipolar.
Se o equipamento tiver uma tomada, esta deve ser instalada de forma
a que fique acessível.
O fio amarelo/verde do cabo de alimentação elétrico deve ser ligado
ao terra de ambos os terminais da alimentação elétrica do
equipamento.
Para qualquer questão sobre o cabo de alimentação, consulte o
Serviço pós-venda ou um técnico qualificado.
Se a placa estiver equipada com o cabo de alimentação, deve ser
ligada a uma fonte de alimentação de 220-240 V entre fase e neutro.
No entanto, é possível ligar a placa a:
Trifásico 220-240 V3
Trifásico 380-415 V2N
Para realizar a nova ligação, siga as instruções abaixo:
Antes de fazer a ligação, certifique-se de que a instalação está
protegida por um fusível certo e que está equipada com cabos de uma
secção suficientemente grande para alimentar o equipamento
normalmente.
Vire a placa, lado do vidro contra a bancada, com cuidado para
proteger o vidro.
Abra a tampa pela ordem seguinte:
- Desaparafuse o grampo de cabo "1";
- Encontre as duas guias localizadas nos lados;
- Coloque a lâmina de uma chave de parafusos plana na frente de
cada guia "2" e "3” e pressione;
- Retire a tampa.
Para libertar o cabo de alimentação elétrica:
- Remova os parafusos que seguram o bloco de terminais que contém
as barras de derivação e os condutores do cabo de alimentação;
- Puxe para fora o cabo de alimentação.
Operações a realizar para fazer uma nova ligação:
- Selecione o cabo de alimentação de acordo com as recomendações
na tabela;
- Passe o cabo de alimentação pelo grampo;
- Descarne a extremidade de cada condutor do cabo de alimentação
cerca de 10 mm, considerando o comprimento solicitado do cabo
para a ligação ao bloco de terminais;
- De acordo com a instalação e com a ajuda de barras de derivação
que deveria ter recuperado na primeira operação, fixe o condutor
como apresentado no gráfico;
- Fixe a tampa;
-Aparafuse o grampo de cabo.
Nota: certifique-se de que os parafusos da
placa de bornes estão apertados.
Operações a realizar para fazer uma nova
ligação:
- Selecione o cabo de alimentação de acordo
com as recomendações na tabela;
- Passe o cabo de alimentação pelo grampo;
- Descarne a extremidade de cada condutor do
cabo de alimentação cerca de 10 mm,
considerando o comprimento solicitado do
cabo para a ligação ao bloco de terminais;
- De acordo com a instalação e com a ajuda de
barras de derivação que deveria ter
recuperado na primeira operação, fixe o
condutor como apresentado no gráfico;
- Fixe a tampa;
-Aparafuse o grampo de cabo.
231
DERIVAÇÃO
ATENÇÃO:
Se for necessário substituir o cabo de alimentação, ligue o fio de
acordo com as seguintes cores/códigos:
( )
AZUL
CASTANHO
AMARELO-
VERDE
Neutro
Tensão
Terra
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
background
49 PT
4. CONSELHOS DE UTENSÍLIOS DE COZINHA
Usar utensílios de cozinha de boa qualidade é importante
para conseguir o melhor desempenho da sua placa.
Use sempre utensílios de cozinha de boa qualidade com bases
perfeitamente planas e espessas: O uso deste tipo de utensílios de
cozinha impedirá pontos quentes que fazem com que os alimentos se
agarrem. Panelas e tachos em metal espesso proporcionam uma
distribuição uniforme do calor.
Certifique-se de que a base do recipiente está seca: Ao encher
as panelas com líquidos ou ao usar uma que tenha estado guardada
no frigorífico, assegure-se de que a base da panela está
completamente seca antes de a colocar sobre a placa. Isto ajuda a
evitar manchar a placa.
Use panelas cujo diâmetro seja grande o suficiente para cobrir
completamente a superfície do disco: O tamanho da panela não
deve ser inferior ao da área de aquecimento. Se for ligeiramente mais
larga a energia será utilizada com sua máxima eficiência
AESCOLHA DAS PANELAS - as seguintes informações vão ajudar a
escolher utensílios de cozinha que garantem um bom desempenho.
Aço inoxidável: Altamente recomendado. Especialmente bom com
uma base chapeada tipo sanduíche. A base sanduíche combina os
benefícios do aço inoxidável (aspeto, durabilidade e estabilidade)
com as vantagens do alumínio ou do cobre (condução de calor,
distribuição de calor uniforme).
Ligação aos terminais no bloco terminal
ESQUEMA
"1-6"
ESQUEMA
"7"
MONOFÁSICO ou TRIFÁSICO 220-240 V~
Cabo
HO5V2V2F
Cabo
HO5V2V2F
Cabo
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TRIFÁSICO 220-240 V3~
TRIFÁSICO 380-415 V2N~
N
=
Neutro
PE
=
TerraL1 / L2 / L3 = Fase
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
5. USO
Alumínio: Recomendam-se utensílios pesados. Boa condutividade.
Os resíduos de alumínio aparecem por vezes na forma de riscos na
placa, mas podem ser removidos se forem limpos imediatamente.
Devido ao seu baixo ponto de fusão, não deve ser usado alumínio fino.
Ferro fundido: Utilizável, mas não recomendado. Desempenho
fraco. Pode arranhar a superfície.
Fundo de cobre / faiança: Recomendam-se utensílios pesados.
Bom desempenho, mas o cobre pode deixar resíduos que podem
aparecer como riscos. Os resíduos podem ser removidos, desde que
a placa seja limpa de imediato. Não deixe estas panelas ferver e
evaporar até à secura. O metal sobreaquecido pode fundir-se na
placa de vidro. Uma panela em cobre sobreaquecida deixa resíduos
que mancham permanentemente a placa.
Porcelana / esmalte: Bom desempenho apenas com uma base fina,
suave e plana.
Vidro cerâmico: Não recomendado. Desempenho fraco. Pode
arranhar a superfície.
Através da função "Gestão de potência" o utilizador pode ajustar a
potência máxima que pode ser alcançada pela placa.
A função de gestão de potência está apenas disponível durante os
primeiros 30 segundos após se ligar a placa. Existe inclusive a
possibilidade de repetir este ajuste desligando e ligando a ficha.
Através do ajuste da potência máxima permitida, a placa ajusta
automaticamente a distribuição nas várias zonas de cozedura de
forma a que este limite nunca seja excedido; com a vantagem
adicional de se poder gerir simultaneamente todas as zonas sem
problemas de sobrecarga.
O cliente pode definir a potência máxima da placa entre 2,5 kW e a
potência relacionada máxima da placa (isto pode ser alterado de
acordo com o modelo) (por exemplo, se a potência máxima da placa
for 7,2 kW, o nível de potência máximo para o ajuste é entre 2,5kW e
7,2kW).
Na altura da compra, a placa está definida para a potência máxima.
Depois de ligar o aparelho à corrente elétrica, dentro de 30 segundos
pode definir o nível de potência com base nos pontos ilustrados em
baixo:
Como selecionar o nível de gestão da potência
1.- Ligue a placa.
2.- Deixe o controlo tátil terminar o seu processo de inicialização.
3.- 3Antes de passarem 0 segundos toque durante 5 segundos na
tecla " ".
4 - Depois deste momento aparece esta mensagem no visor.
5 - Utilizando a tecla 'Mais' e a tecla "Menos" pode ajustar-se o valor
de gestão de potência. Neste exemplo entre 6500 e 2500w. Quando o
valor requerido está selecionado, toque ao mesmo tempo na 'tecla
'Mais' e na tecla 'Menos' durante 5 segundos.
6 - Quando este processo está terminado, ouve-se um sinal sonoro
longo e dá-se um reset. O processo de arranque é novamente
gerado.
P
P
4
5
00
Após isso, o controlo til não permite nenhuma combinação
que possa exceder este limite Eco
7 - Depois do processo de arranque, no visor do temporizador,
aparece a gestão de potência ECO.
background
5PT0
LIGAR/DESLIGAR (ON/OFF) a zona de aquecimento
Para LIGAR um disco, toque em qualquer zona de aquecimento
durante 400 ms. É ouvido um sinal sonoro longo e o valor "0" aparece
na zona do visor do disco respetivo, indicando o nível de potência.
1) Se o visor apresentar a posição 0, desliga automaticamente após
10 segundos e emite o som da sequência de DESLIGAR dessa zona.
2) Se existir uma indicação de calor residual no visor que esteja
LIGADO, mas na potência 0, aparece um "0" intermitente.
3) Se a função de bloqueio estiver ativa, não é possível LIGAR uma
zona.
Para DESLIGAR um disco, toque na zona de aquecimento durante
1,2 segundo. São emitidos 3 sons curtos e a letra "H” é apresentada
no visor da zona desligada se ainda existir calor residual. A zona será
DESLIGADA.
1) Se o visor apresentar a posição 0, desliga automaticamente após
10 segundos e emite o som da sequência de DESLIGAR dessa zona.
2) Se existir uma indicação de calor residual no visor que está
DESLIGADO, mas aparece um "H" até que arrefeça completamente.
3) Mesmo que a função de bloqueio esteja ativa, é possível
DESLIGAR uma zona.
Se apenas um disco estiver ativo e este estiver desligado, serão
ouvidos 4 sons curtos, indicando que a placa está desligada.
Aumentar/diminuir o nível de potência
Com uma pressão curta nas teclas '+' ou '-', aumenta ou diminui o digito
da potência nas zonas selecionadas: 0-1-2-3...9-P
1. Pressões mais longas nas teclas + ou -, aumenta/diminui o nível de
potência mais rapidamente. Com um aumento rápido, a potência vai
até ao nível 9, e para uma potência mais alta, é necessária outra
pressão curta na tecla +. Não é emitido nenhum som com o
aumento/diminuição rápido do nível de potência.
2. Depois de atingido o nível de potência P, pressionar a tecla +
novamente não altera o nível de potência para 0. Depois de atingido o
nível de potência 0, pressionar a tecla novamente não muda o nível de
potência para P.
3. Com uma zona LIGADA no nível de potência 0, se a zona estiver
quente, o 0 fica intermitente. Após 10 segundos, o 0 desaparece dando
lugar à letra "H", que aparece fixa no visor.
Com uma pressão curta nas teclas '+' ou '-', aumenta ou diminui o digito
da potência nas zonas selecionadas: 0-1-2-3...9-P
1. Pressões mais longas nas teclas + ou -, aumenta/diminui o nível de
potência mais rapidamente. Com um aumento rápido, a potência vai
até ao nível 9, e para uma potência mais alta, é necessária outra
pressão curta na tecla +. Não é emitido nenhum som com o
aumento/diminuição rápido do nível de potência.
Selecionar uma zona
Quando a zona está LIGADA, a iluminação produzida é de menor
intensidade para as zonas não selecionadas que estão LIGADAS.
Se apenas uma zona estiver LIGADA, por defeito esta zona está
selecionada, sem que seja necessário pressionar rapidamente (150
ms) a tecla de seleção.
2. Depois de atingido o nível de potência P, pressionar a tecla +
novamente não altera o nível de potência para 0. Depois de atingido o
nível de potência 0, pressionar a tecla novamente não muda o nível de
potência para P.
3. Com uma zona LIGADA no nível de potência 0, se a zona estiver
quente, o 0 fica intermitente. Após 10 segundos, o 0 desaparece dando
lugar à letra "H", que aparece fixa no visor.
4. Quando um disco é selecionado e as teclas '+' e '- são tocadas ao
mesmo tempo, o nível de potência passa para '0', mas o disco
permanece selecionado durante 10 segundos. Se o disco tiver sido
temporizado, o temporizador é DESLIGADO. Em muitos casos esta
ação ocorre dependendo da configuração do controlo tátil. Os
exemplos seguintes são apenas informativos. A experiência pessoal irá
fazer adaptar estas configurações ao seu gosto e hábitos pessoais.
Para LIGAR o anel de extensão dupla, é necessário que a zona principal
associada se encontre LIGADA e o nível de potência indicado deve ser
superior a 0.
8.1- LIGAR zona dupla
Pressione brevemente a tecla para LIGAR o anel de extensão. O LED
sobre a tecla da extensão LIGAse ainda não estiver LIGADO.
Pressione brevemente a tecla para DESLIGAR o anel de extensão.
É emitido um som curto depois de cada pressão na tecla da extensão.
8.2- LIGAR zona tripla
Pressione brevemente a tecla para LIGAR o anel de extensão. O
LED 1 sobre a tecla da extensão LIGA se o anel da extensão estiver
LIGADO (LED esquerdo no caso da zona tripla, LED do centro e único no
caso de zona dupla)
Pressione brevemente a tecla para DESLIGAR o anel de extensão. 2
Os LED sobre a tecla de extensão LIGAM se os e anel de extensão
estiverem LIGADOS
Pressione brevemente a tecla de extensão para DESLIGAR o e o
anel de extensão.
É emitido um som curto depois de cada pressão na tecla da extensão.
Zonas duplas / triplas
Opção de Bloqueio de Crianças
Esta ação é executada quando as teclas '+' e '-' forem tocadas em
simultâneo.
Assim, sempre que uma tecla é tocada, os visores apresentam a letra
"L" durante 2 segundos e o disco permanece no mesmo estado.
Para desativar o Bloqueio de Crianças, siga o mesmo processo
explicado anteriormente. De seguida, é emitido um sinal sonoro curto
e os visores exibem a letra "n".Aplaca permanece desbloqueada.
Nota: Um bloqueio de crianças automático é ativado 15 minutos
depois da placa estar totalmente desligada. Esta função pode ocorrer
automaticamente, embora seja necessário programá-la. Consulte a
secção de Configurações do Utilizador.
Função de ponte
A ponte pode ser ativada quando ambos os discos estão
desligados.. Um disco da ponte foi selecionado, para ativar a função
ponte é necessário tocar na tecla ponte.
É emitido um sinal sonoro e o LED da zona acende se a zona estiver
ativada.Ambos os discos ponte serão selecionados em simultâneo.
Depois dos discos selecionados, se o nível de potência não for o nível
de desejado, regule com as teclas + e -.
Ambos os visores dos discos ponte apresentam o mesmo nível de
potência.Afunção termina:
- Se a tecla ponte for tocada no modo de configuração
- Se o utilizador selecionar o nível de potência "0”
Segurança de transbordamento
Algo (um objeto ou um líquido) pressiona qualquer tecla durante mais
de 5 segundos. São emitidos 2 sons curtos + 1 som longo a cada 30
segundos enquanto a tecla estiver a ser pressionada. A placa
DESLIGA.
Este símbolo mantém-se intermitente enquanto o objeto não for
retirado ou o líquido limpo e seco.
background
5PT1
Temporizador
A função Temporizador pode ser ativada na tecla própria ou tocando
simultaneamente as teclas '+' e '-'.
Em ambos os casos, o disco deve ser selecionado e seu nível de
potência deve ser superior a 0.
Duas opções diferentes:
O controlo tátil tem a sua própria exibição do temporizador (veja a
figura acima)
Selecione a zona a ser temporizada. Nível de potência da zona
superior a 0.
1) Com as teclas "+" ou "-", o tempo do temporizador pode ser
selecionado. Sem sinais sonoros na mudança de hora.
2) Pressionar em simultâneo as teclas "+/-” do temporizador para que
este seja cancelado (ir para 00).
3) Se as teclas "+" ou "-" do temporizador forem mantidas
pressionadas durante o tempo TBD, ocorre uma configuração rápida.
4) Ao definir o tempo do temporizador, é possível passar de "00" para
"99" com a tecla "-" e de "99" para "00" com a tecla "+".
5) Tempo máximo de 99 minutos.
6) Quando o tempo tiver decorrido e a placa estiver a apitar, pressione
qualquer tecla e o alarme e a sequência do dígito terminam.
7) É possível ajustar o tempo do temporizador enquanto este está a
executar uma programação anterior.
8) A potência da zona temporizada pode ser modificada sem alterar a
programação do temporizador.
9) O último minuto é exibido em segundos (Para Variantes apenas
visíveis se inserida a programação do temporizador durante o último
minuto da contagem regressiva)
10) Pressionar a tecla Temporizador sem qualquer zona selecionada
e quando nenhuma zona estiver a ser temporizada, não faz nada.
11) Pressionar a tecla Temporizador sem qualquer zona selecionada
e quando muitas zonas estão a ser temporizadas, o tempo exibido
nos dígitos muda de forma rotativa e mostra a hora em que a exibição
de energia tem o ponto decimal LIGADO.
12) Alternativamente, a potência (5s) e (0,5s) é exibido na zona que
está a ser temporizado.
O tempo restante é exibido nos dígitos reservados para o
temporizador Se várias zonas forem temporizadas, o tempo restante
menor é exibido e o ponto decimal é apresentado na zona
correspondente.
Indicador de calor residual (em discos radiantes -> calculado)
Podem ser usados os mesmos indicadores para indicação do "calor
residual". Com este propósito pode ser definido um horário: Tempo de
aquecimento restante = f (nível de potência, tempo de
funcionamento).
Enquanto a temperatura na superfície do vidro da placa for superior a
65 oC (valor teórico), esta condição será mostrada no visor associado
com um "H".
Para gerar uma temperatura acima de 65 °C, um disco deve estar em
funcionamento por tempo determinado, dependendo esse tempo do
nível de potência. Depois desse tempo ter expirado, o aviso de calor
residual será mostrado quando o disco estiver desligado.
Segurança Automática Desligada
Se o nível de potência não for alterado durante um determinado
tempo, o disco correspondente desliga-se automaticamente.
O tempo máximo em que um disco pode ficar ligado depende do nível
de cozedura selecionado.
NOTA: se uma situação de sobreaquecimento ocorrer durante a
operação dos níveis de potência mais altos, o controlo da Placa irá
ajustar automaticamente o nível de potência para proteger a placa
contra o sobreaquecimento.
Power level
Max. time on (hours)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
NB:
Não use uma esponja muito molhada.
Nunca use uma faca ou uma chave de parafusos.
Um raspador com uma lâmina de barbear não danifica a
superfície, desde que seja mantido num ângulo de 30°.
Nunca deixe um raspador com uma lâmina de barbear ao
alcance das crianças.
Nunca use produtos ou pós abrasivos.
A estrutura metálica: Para limpar com segurança a estrutura
metálica, lave com água e sabão, enxague e depois seque com um
pano macio.
30° Maxi
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção na placa, deixe-
a arrefecer.
Devem ser usados apenas os produtos, (cremes e raspadores)
desenhados especificamente para superfícies cerâmicas de vidro.
Podem ser adquiridos em lojas da especialidade.
Evite derrames, pois qualquer coisa que caia sobre a superfície da
placa fica rapidamente queimada e dificulta a limpeza.
É aconselhável manter longe da placa todas as substâncias que são
suscetíveis de derreter, como itens de plástico, açúcar ou produtos à
base de açúcar.
MANUTENÇÃO:
- Coloque algumas gotas do produto de limpeza especializado na
superfície da placa.
- Esfregue todas as manchas com um pano macio ou com papel de
cozinha ligeiramente húmido.
- Limpe com um pano macio ou papel de cozinha seco até a
superfície estar limpa.
Se algumas manchas não saírem:
- Coloque mais algumas gotas do produto de limpeza especializado
na superfície.
- Passe um raspador, segurando-o num ângulo de 30° contra a placa,
até que as manchas desapareçam.
- Limpe com um pano macio ou papel de cozinha seco até a
superfície estar limpa.
- Repita a operação, se necessário.
ALGUMAS SUGESTÕES:
A limpeza frequente deixa uma camada protetora que é essencial
para evitar riscos e desgaste. Certifique-se de que a superfície está
limpa antes de usar a placa novamente. Para remover as marcas
deixadas pela água, use algumas gotas de vinagre branco ou sumo
de limão. De seguida, limpe com papel absorvente e algumas gotas
de líquido de limpeza especializado.
A superfície de cerâmica de vidro resiste aos riscos dos recipientes
de cozedura de fundo plano, embora seja sempre melhor levantá-los
quando os passar de uma zona para outra.
Qualquer alteração na cor da superfície vitrocerâmica não
afeta o funcionamento ou a estabilidade da superfície. Estas
descolorações são principalmente resultado de resíduos de
alimentos queimados ou do uso de panelas fabricadas em
materiais como alumínio ou cobre; estas manchas são difíceis
de remover.
background
5PT2
Visor do disco Falha Ação
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Se ocorrer um erro, desligue e volte a ligar a placa à fonte de alimentação. Se o erro persistir, contacte o serviço
pós-venda. Se o erro aparecer de repente durante o funcionamento normal, contacte o serviço pós-venda.
Erro no software do controlo tátil.
Aguarde até a temperatura descer.A placa funcionará automaticamente quando a temperatura atingir um
valor normal.
A zona de controlo tátil está muito
quente e desligou todos os discos.
Aguarde até a temperatura descer. Se a mensagem persistir quando a temperatura atingir o valor
ambiente, contacte o serviço pós-venda.
O sensor de temperatura do
controlo tátil pode estar danificado.
Aguarde até a temperatura descer. Se a mensagem persistir quando a temperatura atingir o valor
ambiente, contacte o serviço pós-venda.
O sensor de temperatura do
controlo tátil pode estar danificado.
Confirme se a placa está montada corretamente. Certifique-se de que as teclas tocam corretamente a
superfície de vidro.
Sensibilidade excessiva em
qualquer tecla.
Este erro é uma verificação automática do teclado. Desaparece quando a verificação automática volta
para um valor seguro. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro do teclado de segurança
Este erro é uma verificação automática do teclado. Desaparece quando a verificação automática volta
para um valor seguro. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro do teclado de segurança
Este erro é uma verificação automática do teclado. Desaparece quando a verificação automática volta
para um valor seguro. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro do teclado de segurança
Algum dos controladores de relé pode estar com algum problema. Desligue a placa da fonte de
alimentação, aguarde um minuto e ligue-a novamente. Se o erro persistir, contacte o serviço pós-venda.
Erro de segurança do controlador
de relé
8. PÓS-TRATAMENTO
Antes de contactar um Engenheiro de Serviço, confirme o
seguinte:
Aficha está corretamente inserida e ligada;
Se a falha não puder ser identificada, desligue o equipamento - não
lhe mexa - contacte o Centro de Assistência Técnica. O equipamento
é fornecido com um certificado de garantia que assegura que o
mesmo será reparado gratuitamente no Centro de Assistência
Técnica.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As zonas de cozedura não fervem ou apenas fritam lentamente
Use apenas panelas com fundo plano. Se conseguir ver alguma luz
entre a panela e a placa, a zona não está a transmitir calor
corretamente.
O fundo da panela deve cobrir completamente o diâmetro da zona
selecionada.
A cozedura é muito lenta
Estão a ser usadas panelas inadequadas. Use apenas utensílios de
fundo plano, que são pesados e têm um diâmetro igual ao da zona de
cozedura.
Pequenos riscos ou abrasões na superfície do vidro da placa
A limpeza realizada não é a recomendada ou as panelas têm o fundo
áspero; partículas como grãos de areia ou sal entre a placa e o fundo
da panela. Consulte a secção "LIMPEZA"; certifique-se de que os
fundos das panelas estão bem limpos antes de usar e utilize apenas
panelas com fundo plano. Os riscos podem diminuir se for feita a
limpeza corretamente.
Marcas de metal
Não deslize panelas de alumínio sobre a placa. Consulte as
recomendações de limpeza.
Usa os materiais corretos, mas as manchas persistem. Use uma
lâmina de barbear e consulte a secção "LIMPEZA".
Manchas escuras
Use uma lâmina de barbear e consulte a secção "LIMPEZA".
Superfícies claras na placa
Marcas de uma panela de alumínio ou cobre, mas também minerais,
água ou depósitos de alimentos; podem ser removidos usando um
creme de limpeza.
Caramelização ou plástico fundido na placa.
Consulte a secção “LIMPEZA”.
A placa não funciona ou certas zonas não funcionam
As derivações não estão posicionadas corretamente na placa de
terminais.
Verifique se a ligação está feita e se o painel de controlo está
bloqueado. Desbloqueie a placa.
A placa não desliga.
O painel de controlo está bloqueado. Desbloqueie a placa.
Frequência das operações on/off para zonas de cozedura
Os ciclos on-off variam de acordo com o nível de calor requerido:
- Nível baixo: tempo de operação curto,
- Nível alto: tempo de operação longo.
A placa não está a funcionar.
Verifique a condição dos fusíveis/disjuntores no local. Confirme se
não ocorreu uma falha de energia.
A placa desligou-se sozinha.
O interruptor principal (tecla ON/OFF) foi acidentalmente tocado ou
está algum objeto em cima de alguma tecla. Ligue novamente a
unidade sem que nenhum objeto se encontre sobre o teclado. Digite
as configurações novamente.
Exibe F e números
Se aparecer um F e números no visor, a unidade detetou uma falha. A
tabela seguinte lista as ações a tomar para corrigir o problema.
background
Suosittelemme säilyttämään asennus- ja
käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten ja ennen
keittotason asentamista kirjoita sen sarjanumero
ylös, jos sinun on otettava yhteyttä myynnin
jälkeiseen palveluun.
VAROITUS: laite ja sen kosketeltavissa olevat
osat kuumenevat käytön aikana. Ole huolellinen,
ettet kosketa lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat
lapset on pidettävä kaukana laitteesta, ellei heitä
valvota jatkuvasti.
VAROITUS: käytä ainoastaan liesisuojia, jotka on
suunnitellut keittolaitteiden valmistaja tai jotka
tämän laitteen valmistaja on maininnut sopiviksi
käyttöohjeissaan tai jotka sisältyvät itse
laitteeseen. Sopimattomien suojien käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
VAROITUS: valvomaton keittotasolla kypsentäminen
rasvaa tai öljyä käytettäessä voi olla vaarallista tai
aiheuttaa tulipalon. ÄLÄ KOSKAAN yritä sammuttaa
tulta vedellä vaan kytke laite pois päältä ja peitä sitten
liekit ym. kannella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS: tulipalovaara: älä varastoi mitään
keittotason pinnoilla.
VAROITUS: jos pinta säröilee, älä kosketa lasia ja
sammuta laite, jotta vältetään mahdolliset
sähköiskut.
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen, aistitoimintojen tai
henkinen suorituskyky on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapsia on valvottava, jotta
varmistetaan, etteivät he leiki laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
HUOMIO: kypsennystä on valvottava.
Lyhytaikaista kypsennystä on valvottava jatkuvasti.
Suositellaan pitämään lapset kaukana
keittoalueista, kun niitä käytetään tai niiden pois
päältä kytkemisen jälkeen niin kauan kuin
jäännöslämmön osoitin palaa, jotta vältetään
vakavien palovammojen vaara.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä. Jos varusteena, ä l ä
katso keittotason halogeenivaloelementtejä.
Kytke pistoke sähköjohtoon, joka kestää
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä, virtaa ja
kuormitusta sekä jossa on maadoitusjohdin.
Pistorasian tulee soveltua arvokilvessä ilmoitetulle
kuormitukselle. Siinä on oltava kytketty ja toimiva
maadoituskosketin. Maadoitusjohdin on
keltavihreä. Ainoastaan pätevä ammattilainen saa
suorittaa toimenpiteen. Jos pistorasia ja laitteen
pistoke eivät sovi yhteen, pyydä pätevää
SAFETY INSTRUCTIONS
sähköasentajaa vaihtamaan pistorasia sopivan
tyyppiseen. Pistokkeen ja pistorasian tulee olla
asennusmaassa voimassa olevien määräysten
mukaisia. Kytkentä virtalähteeseen voidaan tehdä
myös asentamalla laitteen ja virtalähteen väliin
moninapainen katkaisija, joka kestää suurinta
kytkentäkuormitusta. Sen on oltava voimassa
olevan lainsäädännön mukainen.
Katkaisija ei saa katkaista keltavihreän
maadoitusjohtimen virtaa. Kytkennässä käytetyn
pistorasian tai moninapaisen katkaisijan tulee olla
helposti saavutettavassa paikassa laitteen
asennuksen jälkeen.
Irtikytkentä voidaan toteuttaa jättämällä pistoke
saataville tai lisäämällä kytkin kiinteään
johdotukseen asennusmääräysten mukaisesti.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on
vaihdatettava valmistajalla, tämän huoltoliikkeellä
tai vastaavalla ammattitaitoisella henkilöllä
vaarojen välttämiseksi. Maajohtimen (keltavihreä)
on oltava 10 mm pidempi liitinlohkon puolella.
Sisäisten johtimien halkaisijan on oltava riittävän
suuria keittotason ottovirtaan nähden (osoitetaan
kilvessä). Sähköjohdon on oltava tyyppiä
HO5V2V2-F.
Älä laita keittotasolle metallisia esineitä, kuten
veitset, haarukat, lusikat tai kannet. Ne saattavat
kuumentua. Alumiinifoliota ja muovipannuja ei
saa laittaa keittoalueille.
Jokaisen käytön jälkeen, keittotaso on
puhdistettava, jotta estetään lian ja rasvan
kerääntyminen. Jos niitä ei poisteta vaan ne
kuumenevat keittotasoa käytettäessä, ne palavat
savuten ja aikaansaaden epämiellyttävää hajua
sekä tulipalovaaran.
Älä koskaan käytä höyryä tai korkeapaineista
suihkua laitteen puhdistukseen.
Älä kosketa kuumia alueita käytön aikana tai
hetkeen käytön jälkeen.
Älä koskaan kypsennä ruokaa suoraan
lasikeraamisella tasolla.
Käytä aina sopivia keittoastioita. Aseta kattila aina
keskelle sitä yksikköä, jota käytät kypsennykseen.
Älä laita mitään ohjauspaneelin päälle.
Älä käytä keittotasoa työskentelytasona. Älä
käytä pintaa leikkuualustana.
Älä säilytä raskaita esineitä keittotason
yläpuolella. Jos ne putoavat keittotasolle, ne
voivat aiheuttaa vahinkoja.
Älä käytä keittotasoa minkään esineiden
säilyttämiseen.
Älä siirrä kattiloita keittotason pinnalla
työntämällä. Ei tarvitse tehdä lisätoimenpiteitä tai
asetuksia laitteen käyttämiseksi määritetyillä
taajuuksilla.
53 FI
background
PRODUCT CODE T
Tunnistuskilpi (sijaitsee keittotason alakotelossa)
1. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
(WEEE) mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia
aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja
peruskomponentteja, jotka voidaan käyttää uudelleen.
On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu
toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa
kaikki saastuttavat aineet ja käsitellä ne
asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta ei tule ympäristöongelmaa. Seuraavien
perussääntöjen noudattaminen on tärkeää:
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava kunnan jätehuollon
tai rekisteröityjen yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin
keräyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa
vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava
veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on
vastaavaa tyyppiä ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
2. ASENNUS
Kodinkoneen asennus on monimutkainen toimenpide, jonka
virheellisestä suorituksesta voi aiheutua vakavia vaikutuksia
esineiden, kiinteistöjen tai ihmisten turvallisuudelle. Tämän vuoksi se
on annettava tehtäväksi alan ammattilaiselle, jonka on suoritettava se
teknisten määräysten mukaisesti.
Mikäli tätä ohjetta ei noudateta ja asennuksen suorittaa pätemätön
henkilö, valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta kaikissa laitteen
teknisissä toimintahäiriötapauksissa siitä riippumatta aiheutuuko
vahinkoja tuotteille tai omaisuudelle vai vammoja ihmisille tai eläimille.
Pakkauksen poistamisen jälkeen varmista, ettei laite ole
vahingoittunut. Muussa tapauksessa ota yhteys jälleenmyyjään tai
valmistajan myynnin jälkeiseen palveluun.
Varmista, että laitteen kiinnityskaluste ja kaikki muut lähellä olevat
kalusteet on valmistettu materiaaleista, jotka kestävät korkeita
lämpötiloja (vähintään 100 °C).
Lisäksi kaikki koristelaminaatit on kiinnitettävä kestävällä liimalla.
Laite voidaan asentaa kalusteeseen upotettuna “Perus-” (katso kuva
1) (katso kuva 2)tai “Huullostavalla” .
Työtason paksuuden olisi oltava välillä 25 - 45 mm.
Huomaa: Sisäympärysmitan koko on sama perusasennuksen
kanssa
Jätä vähintään 55 mm:n etäisyys keittotason ja takaseinän väliin
sekä vähintään 150 mm:n etäisyys keittotason ja pystykalusteen tai
seinien väliin sivuilla.
Jos keittotason yläpuolelle asennetaan kaluste, vaadittu
vähimmäisetäisyys on 700mm.
Kun keittotason yläpuolelle asennetaan liesituuletin, tutustu
liesituulettimen asennusvaatimuksiin ja joka tapauksessa keittotason
ja
liesituulettimen välisen etäisyyden on oltava vähintään 700 mm.
(katso kuva )3
Jos keittotason alaosa on normaalisti käsittelyä tai puhdistusta varten
saavutettavissa olevan alueen vieressä, on asetettava alapuolen
erotin 20 mm päähän keittotason alaosasta. 4(katso kuva )
Kun keittotason alle asennetaan uuni, erotinta ei tarvitse laittaa ja
keittotason alaosan ja uunin välinen vähimmäisetäisyys on 10 mm.
Älä asenna jäähtymätöntä uunia tämän keittotason alle ja asenna uuni
noudattaen sen omia asennusvaatimuksia. 5(katso kuva )
54 FI
Keittotason mukana toimitetaan vedenpitävä tiiviste. Kiinnitä tiiviste
keittotason alareunan ympärille kuten kuvataan ja varmista, että se
on kunnolla kiinnitetty, jotta vältetään vuodot tukikalusteeseen. (katso
kuva )6
Normaali kiinnitys:
Ota kiinnittimet lisävarustepussista ja ruuvaa ne alalaatikossa
osoitetulle paikalleen. (Älä kiristä ruuveja kiinnikkeiden
lukitsemiseksi, niiden tulisi liikkua vapaasti) 7(katso kuva )
Aseta keittotaso leikatun aukon keskelle.
Käännä kiinnikkeet paikalleen ja kiristä ne kunnolla. 8(katso kuva )
Pikakiinnitys: (Riippuu mallista)
Ota neljä jousta lisävarustepussista ja ruuvaa ne paikalleen
alalaatikkoon kuten osoitetaan kuvassa. 9(katso kuva )
Keskitä ja aseta keittotaso.
Paina keittotason reunoja, kunnes se tukeutuu alapuolelle koko
ympärysmitaltaan. 10(katso kuva )
HUULLOSASENNUS
Keittotason oikean asennon tarkastamisen jälkeen täytä työtason ja
keittotason välinen rako silikoniliimalla.
Tasaa silikonikerros kaapimella tai saippuaveteen kostutetulla
sormella ennen kuin se kuivuu. Älä käytä keittotasoa ennen kuin
silikonikerros on kokonaan kuivunut. 11(katso kuva )
3. SÄHKÖLIITÄNTÄ
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
LAYOUT 1-3 LAYOUT 2-4
LAYOUT 1-3
LAYOUT 2-4
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
LAYOUT
background
Mallin mukainen
1. "+”
2. "- "
3. AJASTIN
4. Lisäkeittoalueen merkkivalo
5. Keittoalueen ohjelmoinnin osoitin
6. Alueen valinta
7. Silta
55 FI
”Asennuksen on noudatettava standardeja ja direktiivejä.”
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta kaikissa vahingoissa,
jotka voivat aiheutua sopimattomasta tai kohtuuttomasta
käytöstä.
VAROITUS: Valmistajaa ei voi pitää vastuullisena sellaisesta
onnettomuudesta tai sen seurauksista, joka aiheutuu käytettäessä
laitetta, jota ei ole maadoitettu tai joka on liitetty puutteelliseen
maadoitukseen. Ennen minkään sähköisen toimenpiteen
suorittamista, tarkasta, että sähkömittarissa osoitettu syöttöjännite,
suojalaukaisimen säätö, maadoitusliitännän jatkuvuus asennukseen
ja käytettävä sulake ovat sopivia.
Asennuksen sähköliitäntä on tehtävä laitteen nimellisjännitteen
mukaisesti ja on käytettävä moninapaista katkaisijaa.
Jos laitteessa on pistorasia, se on asennettava siten, että pistorasia
on saavutettavissa.
Sähköjohdon keltavihreä johdin on liitettävä maadoitukseen sekä
virransyötössä että laitteen liittimissä.
Kaikki sähköjohtoa koskevat kysymykset on esitettävä myynnin
jälkeiseen palveluun tai ammattitaitoiselle asentajalle.
Jos keittotaso on varustettu sähköjohdolla, tämä on kytkettävä
ainoastaan 220-240 V:n virransyöttöön vaiheen ja nollajohdon välillä.
On lisäksi mahdollista kytkeä keittotaso seuraaviin:
Kolmivaiheinen 220-240 V3
Kolmivaiheinen 380-415 V 2N
Noudata alla olevia ohjeita uuden liitännän suorittamisessa: Ennen
liitännän aloittamista, varmista, että asennus on suojattu sopivalla
sulakkeella ja että tämä on varustettu halkaisijaltaan riittävän suurilla
johtimilla laitteen normaalia virransyöttöä varten.
Käännä keittotaso ylösalaisin työtasolle ja huolehdi lasin
suojaamisesta.
Avaa suojus seuraavassa järjestyksessä:
- ruuvaa auki johdon puristin "1";
- etsi kaksi sivuilla olevaa kielekettä,
- laita tasapäisen ruuvimeisselin kärki kunkin kielekkeen "2" ja "3"
eteen ja työnnä sisään sekä paina,
- poista suojus.
Sähköjohdon vapauttaminen:
- Irrota ruuvit, jotka pidättävät liitinlohkoa, jossa on sivuvirtakiskot ja
sähköjohdon johtimet. - Vedä ulos sähköjohto.
Toimenpiteet uuden liitännän suorittamista varten:
- Valitse sähköjohto taulukon suositusten mukaisesti.
- Kuljeta sähköjohto puristimeen.
- Paljasta sähköjohdon kunkin johtimen ääripää noin 10 mm:n
pituudelta ottamalla huomioon liitäntälohkoon liittämiseen tarvittava
johdon pituus.
- Asennuksen mukaan ja ensimmäisestä toimenpiteestä talteen
otettujen sivuvirtakiskojen avulla, kiinnitä johdin kuten osoitetaan
kaaviossa.
231
LAY OUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
YKSI VAIHE tai KAKSI VAIHETTA 220-240 V~
Johto
HO5V2V2F
Johto
HO5V2V2F
Johto
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
KOLME VAIHETTA 220-240 V3~
KOLME VAIHETTA 380-415 V2N~
L1 / L2 / L3 = Vaihe N = Nollajohto PE = Maa
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
Toimenpiteet uuden liitännän suorittamista
varten:
- Valitse sähköjohto taulukon suositusten
mukaisesti.
- Kuljeta sähköjohto puristimeen.
- Paljasta sähköjohdon kunkin johtimen
ääripää noin 10 mm:n pituudelta ottamalla
huomioon liitäntälohkoon liittämiseen
tarvittava johdon pituus.
- Asennuksen mukaan ja ensimmäisestä
toimenpiteestä talteen otettujen sivuvirtakiskojen
avulla, kiinnitä johdin kuten osoitetaan kaaviossa.
- Kiinnitä suojus.
- Ruuvaa kiinni johdon puristin.
HUOMIO:
Jos on välttämätöntä vaihtaa sähköjohto, liitä johdin seuraavien
värien/koodien mukaisesti:
SIVUVIRT
AKISKO
SININEN
RUSKEA
KELTA-
VIHREÄ
Nollajohto
Jännitteel-
linen
Maa
Liitännät liitäntälohkon liittimiin
- Kiinnitä suojus.
- Ruuvaa kiinni johdon puristin.
- Huomaa: varmista, että liitinalustan ruuvit ovat kiristetty
kunnolla.
background
56 FI
4. KEITTOTASOLLE SOPIVAT KEITTOASTIAT
Hyvälaatuisten keittoastioiden käyttö on erittäin tärkeää,
jotta keittotaso antaa parhaat tulokset.
Käytä aina hyvälaatuisia keittoastioita, joiden pohja on täysin
tasainen ja paksu: tämäntyyppisiä keittoastioita käyttämällä
estetään kuumat pisteet, jotka aiheuttavat ruuan kiinni tarttumista.
Paksut metallikattilat ja pannut takaavat lämmön tasaisen
jakaantumisen.
Varmista, että kattilan tai pannun pohja on kuiva: kun pannut
täytetään nesteellä tai käytetään jääkaapissa säilytettyjä
keittoastioita, varmista, että pannun pohja on täysin kuiva ennen sen
asettamista keittotasolle. Tämä estää keittotason tahraantumista.
Käytä halkaisijaltaan riittävän suurikokoisia pannuja, jotta
pannu peittää kokonaan käytettävän alueen pinnan: pannun koko
ei saa olla pienempi kuin kuumennusalue. Jos se on hieman
suurempi, energia hyödynnetään mahdollisimman tehokkaasti.
KEITTOASTIOIDEN VALINTA - Seuraavat tiedot auttavat sinua
valitsemaan keittoastiat, jotka takaavat hyvän suorituskyvyn.
Ruostumaton teräs: erittäin suositeltu. Erityisen hyvä
kerrosvahvistetulla pohjalla. Kerrostettu pohja yhdistää
ruostumattoman teräksen edut (ulkonäkö, kestävyys ja vakaus)
alumiinin tai kuparin hyötyihin (lämmönjohto ja lämmön tasainen
jakautuminen).
Alumiini: suositellaan raskasta alumiinia. Hyvä johtavuus.
Alumiinijäämiä voi joskus ilmestyä naarmuina keittotasolle, mutta ne
voidaan poistaa, jos puhdistetaan välittömästi.
Alhaisen sulamispisteen vuoksi, ohutta alumiinia ei tulisi käyttää.
Valurauta: voidaan käyttää, mutta sitä ei suositella. Huono
suorituskyky. Voi naarmuttaa pintaa.
Kuparipohja / savitavara: raskaita suositellaan. Hyvä suorituskyky,
mutta kupari voi jättää jäämiä, jotka näyttävät naarmuilta. Jäämät
voidaan poistaa, kunhan keittotaso puhdistetaan välittömästi.
Kuitenkin älä anna näiden astioiden kiehua kuivana. Ylikuumentunut
metalli voi tarttua lasiseen keittotasoon. Ylikuumentunut kuparikattila
jättää jäämiä, jotka tahraavat keittotason pysyvästi. Posliini/emali:
Hyvä suorituskyky ainoastaan ohuen sileän ja tasaisen pohjan
kanssa.
Lasikeraaminen: ei suositella. Huono suorituskyky. Voi naarmuttaa
pintaa.
Lämmittimen alueen PÄÄLLE/POIS PÄÄL kytkeminen
PÄÄLLE kytkeminen Kosketa minkä tahansa lämmittimen aluetta
400 millisekunnin ajan. Voit kuulla pitkän merkkiäänen ja "0"-arvo
ilmestyy kohdealueen numeroihin osoittaen tehotason.
1) Jos mikä tahansa kypsennysvaihe on 0-asennossa, tämä näyttö
kytkee sen POIS PÄÄL automaattisesti 10 sekunnin kuluttua ja
alueen POIS PÄÄL järjestyksen merkkiääni kuuluu.
2) Jos näytöllä näkyy jäännöslämmön osoitin, joka on PÄÄLLÄ,
mutta 0-asennossa, "0” näyttää muuttuvan.
3) Jos lukitustoiminto on aktiivinen, et voi kytkeä PÄÄLLE aluetta.
POIS PÄÄL kytkeminen Kosketa minkä tahansa lämmittimen
aluetta 1,2 sekuntia. Voit kuulla 3 lyhyttä merkkiääntä ja kohdealueen
numeroissa ei näy mitään tai tulee esiin "H", jos alueella on
jäännöslämpöä.Alue on kytketty POIS PÄÄLTÄ.
1) Jos mikä tahansa kypsennysvaihe on 0-asennossa, tämä näyttö
kytkee sen POIS PÄÄL automaattisesti 10 sekunnin kuluttua ja
alueen POIS PÄÄL järjestyksen merkkiääni kuuluu.
2) Jos on olemassa jäännöslämmön osoitus näytöllä, joka on POIS
PÄÄLTÄ, tällöin näytetään "H".
3) Vaikka lukitustoiminto on aktiivinen, voit kytkeä alueen POIS
PÄÄLTÄ.
4) Jos vain yksi lämmitin on aktiivinen ja tämä kytketään pois päältä,
voit kuulla 4 lyhyttä merkkiääntä, jotka osoittavat keittotason olevan
pois päältä.
5. KÄYTTÖ
Tehon hallintatoiminnon avulla käyttäjä voi asettaa maksimitehon,
jonka keittotaso voi saavuttaa. Tehon hallintatoiminto on saatavilla
ainoastaan ensimmäiset 30 sekuntia keittotason päälle kytkemisen
jälkeen. On mahdollista toistaa tämä asetus irrottamalla ja kytkemällä
takaisin sähköpistoke. Asettamalla haluttu maksimiteho, keittotaso
säätää automaattisesti jakamisen eri keittoalueille siten, että tätä
rajaa ei koskaan ylitetä, ja lisäetuna sen avulla voidaan hallita
samanaikaisesti kaikkia alueita ilman ylikuormitusongelmia. Asiakas
voi asettaa keittotason maksimitehon välille 2,5 kW - keittotason
maksimiteho (tämä voi vaihdella mallin mukaan) (esimerkiksi jos
keittotason maksimiteho on 7,2 kW. Maksimitehoasetus on välillä 2,5
kW - 7,2 kW). Ostohetkellä keittotaso on asetettu maksimitehoon.
Laitteen sähköverkkoon liittämisen jälkeen, 30 sekunnin kuluessa voit
asettaa tehotason alla osoitettujen kohtien mukaisesti:
1. - Kytke keittotaso päälle.
2. -Anna kosketusohjauksen suorittaa loppuun sen alustusprosessi.
3. - Ennen kuin kuluu 30 sekuntia, kosketa 5 sekunnin ajan
näppäintä.
4. - Tämän jälkeen oheinen viesti ilmestyy näytölle.
Miten valita tehon hallintataso
P
5. - Tehonhallinnan arvoa voidaan säätää 'Plus' ja 'Miinus' näppäimiä
käyttämällä. Tässä esimerkissä välillä 6500 - 2500 W. Kun valitaan
vaadittu arvo, kosketa samanaikaisesti 'Plus' ja 'Miinus' näppäimiä 5
sekuntia.
6.- Kun tämä prosessi on päättynyt, kuuluu pitkä merkkiääni ja
suoritetaan nollaus. Käynnistysmenettely käynnistetään uudelleen.
7.- Käynnistysmenettelyn jälkeen, näytetään ajastinnäytön ECO-
tehonhallinta.
Tämän jälkeen kosketusohjaus ei salli mitään yhdistelmää,
joka voi ylittää Eco-rajan.
P
4
5
00
background
Lapsilukkovaihtoehto
Tämä toimenpide tehdään, kun '+' ja '-' näppäimiä kosketaan
samanaikaisesti.
Sitten, milloin tahansa jotain näppäintä kosketettaessa, näytöt
näyttävät "L" noin 2 sekunnin ajan ja lämmitys pysyy samassa tilassa.
Lapsilukon pois kytkemiseksi noudata samaa edellä kuvattua
menettelyä. Sitten voit kuulla lyhyen merkkiäänen ja näytöissä näkyy
"n"-kirjain. Keittotaso pysyy ilman lukitusta.
Huomaa: Automaattinen lapsilukko kytkeytyy 15 minuutissa
keittotason POIS PÄÄL kytkennän jälkeen.
Alueen valitseminen
Kun alue on jo PÄÄLLÄ, aikaansaadaan alhaisempi valon voimakkuus
muille kuin PÄÄLLÄ oleville alueille.
Jos vain yksi alue on PÄÄLLÄ, tämä alue on jo valittu oletuksena eikä
tarvitse suorittaa valintanäppäimen lyhyttä painallusta (150 millisekuntia).
Tehotason lisääminen / vähentäminen
Kun alue on jo PÄÄLLÄ, aikaansaadaan alhaisempi valon voimakkuus
muille kuin PÄÄLLÄ oleville alueille.
Jos vain yksi alue on PÄÄLLÄ, tämä alue on jo valittu oletuksena eikä
tarvitse suorittaa valintanäppäimen lyhyttä painallusta (150
millisekuntia). Lyhyt '+' tai '-' näppäimien painallus lisää tai vähentää
tehoa valittujen alueiden numeroissa: 0-1-2-3...9-P
1. Pitkään + tai - näppäimiä painettaessa tehotaso lisääntyy/vähenee
jatkuvasti. Nopeassa lisäyksessä teho pysähtyy tasolle 9 ja korkeampaa
tehoa varten tarvitaan toinen + näppäimen lyhyt painallus. Ei kuulla
merkkiääntä nopean lisäyksen / vähennyksen tapauksessa.
2. Kun saavutetaan P-tehotaso, painamalla + näppäintä uudelleen ei
muuteta tehotasoa 0-asentoon. Kun saavutetaan 0-tehotaso,
painamalla - näppäintä uudelleen, ei vaihdeta tehotasoa P-asentoon.
3. Kun alue on PÄÄLLÄ 0-tehotasolla, jos alue on kuuma, 0 vilkkuu
vuorotellen. Noin 10 sekunnin kuluttua, 0 häviää ja 'H'-kirjain ilmestyy
kiinteänä näytölle.
4. Kun lämmitin valitaan ja kosketetaan '+' ja '-' näppäimiä
samanaikaisesti, tehotaso siirtyy '0'-asentoon, mutta lämmitin säilyy
valittuna 10 sekuntia. Jos lämmittimelle on asetettu ajastin, ajastin
kytkeytyy pois päältä. Tätä toimintoa voidaan käyttää ainoastaan
useissa tapauksissa kosketusohjauksen kokoonpanosta riippuen.
Seuraavat esimerkit on tarkoitettu vain tiedoksi. Henkilökohtaisen
kokemuksen pohjalta sinun tulisi sitten voida sovittaa nämä asetukset
tarpeittesi ja toiveittesi mukaisesti.
Kaksinkertaisen laajennusrenkaan PÄÄLLE kytkemiseksi vastaavan
pääalueen on oltava jo PÄÄLLÄ ja osoitetun tehotason on oltava
korkeampi kuin 0.
8.1- Kaksinkertainen alue PÄÄLLE
Laajennusnäppäimen 1. lyhyt painallus kytkee PÄÄLLE
laajennusrenkaan. Laajennusnäppäimen merkkivalo kytkeytyy
PÄÄLLE, jos laajennusrengas on PÄÄLLÄ.
Laajennusnäppäimen 2. lyhyt painallus kytkee POIS PÄÄL
laajennusrenkaan.
Lyhyt merkkiääni jokaisella laajennusnäppäimen painalluksella.
8.2- Kolminkertainen alue PÄÄLLE
Laajennusnäppäimen 1. lyhyt painallus kytkee PÄÄLLE 1.
laajennusrenkaan. Laajennusnäppäimen 1 merkkivalo kytkeytyy
Kaksinkertaiset / kolminkertaiset alueet
Siltatoiminto
Silta voidaan ottaa käyttöön ainoastaan, kun molemmat lämmittimet
ovat pois päältä. Kun yksi sillan lämmitin on valittu, aktivoi
siltatoiminto koskettamalla siltanäppäintä.
Äänimerkit ja alueen merkkivalo kytkeytyy päälle, jos alue on otettu
käyttöön. Molemmat siltalämmittimet valitaan samanaikaisesti.
Kun lämmittimet on valittu, jos tehotaso ei ole haluttu, tehotasoa
voidaan muuttaa + - näppäimillä.
Molemmat siltalämmittimen näytöt osoittavat saman tehotason.
Toiminto päättyy:
- Jos siltanäppäintä kosketetaan asetustilassa
- Jos käyttäjä valitsee tehotason “0”
Ylivuototurva
Jotain (esine tai neste) painaa mitä tahansa näppäintä enemmän kuin
5 sekuntia. 2 lyhyttä äänimerkkiä + 1 pitkä äänimerkki joka 30. sekunti
näppäimen ollessa painettuna. Keittotaso kytkeytyy päälle.
Tämä symboli vilkkuu niin kauan kuin ongelma jatkuu.
Ajastin
Ajastintoiminto voidaan aktivoida sen omalla näppäimellä.
Valitse ajastettava alue.Alueen tehotaso suurempi kuin 0. Staattinen
näytetään ajastettavalla alueella. "0 0" numeroissa, jotka on varattu
ajastimelle.
1) Ajastimen aika voidaan valita "+" tai "-" näppäimillä. Ei
äänimerkkejä aikaa vaihdettaessa.
2) Ajastin peruutetaan ajastimen näppäintä jatkuvasti painettaessa
(siirtyy 00-asentoon).
3) Jos ajastimen "+" tai "-" näppäimiä pidetään painettuna, tapahtuu
pika-asetus.
4) Kun asetetaan ajastimen aikaa, on mahdollista siirtyä "00"-
asennosta "99"-asentoon "-" näppäimellä, ja päinvastoin "99" -> "00"
"+" näppäimellä.
5) Maksimiaika on 99 minuuttia.
6) Kun aika kuluu loppuun ja keittotaso antaa äänimerkin, paina mitä
tahansa näppäintä ja hälytys sekä numerojärjestys loppuvat.
7) On mahdollista säätää ajastimen aikaa, kun ajastin on
toiminnassa.
8) Ajastetun alueen tehoa voidaan muuttaa ilman mitään
seuraamuksia ajastimen ohjelmointiin.
9) Viimeinen minuutti näytetään sekunneissa (Vain näkyville
versioille, jos siirrymme ajastimen ohjelmointiin käänteisen
laskennan viimeisen minuutin aikana)
10) Jos painat ajastimen näppäintä eikä mitään aluetta ei ole valittu ja
kun mitään aluetta ei ole ajastettu, ei tapahdu mitään.
11) Jos painat ajastimen näppäintä ilman yhtään valittua aluetta ja
kun useita alueita on ajastettu, ajan numeroissa näytettävä aika
vaihtuu kiertävästi ja se näyttää ajan, jonka tehonäytössä on
desimaalipiste PÄÄLLÄ.
12) Vaihtoehtoisesti teho (5s) ja (0,5s) näytettään ajastetulla alueella.
Jäljellä oleva aika näytetään numeroissa, jotka on varattu ajastimelle.
Jos on ajastettu useita alueita, näytetään lyhin jäljellä oleva aika ja
desimaalipiste näytetään vastaavalla alueella.
PÄÄLLE, jos 1. laajennusrengas on PÄÄLLÄ (vasen merkkivalo
kolminkert. alueen tapauksessa, vain keskimmäinen valo kaksinkert.
alueen tapauksessa) laajennuspainikkeen 2. lyhyt painallus kytkee
PÄÄLLE 2. laajennusrenkaan.
Laajennusnäppäimen 2 merkkivalo kytkeytyy PÄÄLLE, jos 1. ja 2.
laajennusrengas on PÄÄLLÄ. Laajennusnäppäimen 3. lyhyt painallus
kytkee POIS PÄÄL 1. ja 2. laajennusrenkaan.
Lyhyt merkkiääni jokaisella laajennusnäppäimen painalluksella.
Jäännöslämmön osoitin (Säteilevissä lämmittimissä -> laskettu)
Samoja osoittimia voidaan käyttää “jäännöslämmön” osoittamiseen
myös. Tätä tarkoitusta varten on määritettävä aikataulukko:
Jäännöslämmön aika = f (tehotaso, työskentelyaika).
Kun keittotason lasipinnan lämpötila on yli 65 oC (teoreettinen arvo),
tämä ehto näytetään vastaavalla näytöllä käyttämällä kirjainta “H”.
Jotta lämpötilaksi tulee yli 65 °C, lämmityselementin on oltava
toiminnassa tietyn ajan ja kyseinen aika riippuu tehotasosta. Kun aika
on kulunut loppuun, jäännöslämmön varoitus näytetään, kun
lämmityselementti kytketään pois päältä.
57 FI
background
58 FI
Automaattinen turvasammutus
Jos tehotasoa ei vaihdeta esiasetetun ajan kuluessa, vastaava
lämmitin kytkeytyy pois automaattisesti.
Lämmitin voi pysyä päällä maksimiajan, joka riippuu valitusta
kypsennystasosta.
Tehotaso
Maksimiaika (tuntia)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
HUOMAA: jos ylikuumenemistilanne tapahtuu korkeimpien
tehotasojen käytön aikana, keittotason ohjaus säätää automaattisesti
tehotason säätöä, jotta suojataan keittotasoa ylikuumenemiselta.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
. Ennen minkään huoltotoimenpiteen suorittamista, anna keittotason
jäähtyä.
. Käytä ainoastaan tuotteita (puhdistustahnat, kaapimet), jotka on
suunniteltu erityisesti lasikeraamisille pinnoille. Niitä on saatavilla
tavarataloissa.
. Vältä valumia, koska kaikki keittotason pinnalle putoavat palavat
nopeasti ja tekevät puhdistuksen vaikeaksi.
. Suositellaan suojaamaan keittotasoa kaikista aineista, jotka voivat
sulaa kuten muovituotteet, sokeri tai sokeria sisältävät tuotteet.
YLLÄPITOHUOLTO:
- Aseta muutama tippa erityistä puhdistusainetta keittotason pinnalle.
- Hankaa mahdolliset pinttyneet tahrat pehmeällä liinalla tai hieman
kostealla talouspaperilla.
- Pyyhi pehmeällä liinalla tai kuivalla talouspaperilla, kunnes pinta on
puhdas.
Jos havaitaan edelleen pinttyneitä tahroja:
- Aseta muutama lisätippa erityistä puhdistusainetta pinnalle.
- Hankaa kaapimella pitämällä sitä 30°:n kulmassa keittotasoon
nähden, kunnes tahrat häviävät.
- Pyyhi pehmeällä liinalla tai kuivalla talouspaperilla, kunnes pinta on
puhdas.
- Toista toimenpide tarvittaessa.
MUUTAMIAVINKKEJÄ:
Usein tapahtuva puhdistus jättää suojaavan kerroksen, joka on
erittäin tärkeä ehkäisemään naarmuja ja kulumista. Varmista, että
pinta on puhdas ennen keittotason uudelleen käyttämistä. Poista
veden jättämät jäljet käyttämällä muutamia tippoja väritöntä etikkaa
tai sitruunamehua. Sitten pyyhi talouspaperilla ja muutamalla tipalla
erityistä puhdistusnestettä.
Lasikeraaminen pinta kestää tasapohjaisten keittoastioiden
raapimista, mutta on kuitenkin parempi nostaa niitä, kun ne siirretään
yhdeltä alueelta toiselle alueelle.
HUOM.:
Älä käytä liian kosteaa sientä.
Älä koskaan käytä veitsiä tai ruuvimeisseliä.
Partaterän sisältävä kaavin ei vahingoita pintaa, kunhan se
pidetään 30°:n kulmassa.
Älä jätä partateräkaavinta lasten ulottuviin.
Älä käytä hankaavia tuotteita tai hankausjauheita.
. Metallinen reuna: puhdista metallinen reuna saippualla ja
vedellä, huuhtele ja kuivaa sitten pehmeällä liinalla.
30° Maxi
Lasikeraamisen pinnan värimuutokset eivät vaikuta sen
käyttöön tai pinnan vakauteen. Kyseiset värimuutokset ovat
useimmiten seurausta palaneista ruuantähteistä tai
alumiinisten tai kuparisten keittoastioiden käytöstä. Kyseisiä
jäämiä on vaikea poistaa.
7. ONGELMIEN RATKAISU
Kypsennysalueet eivät lämmitä tai paista alhaisella lämpötilalla
Käytä ainoastaan tasapohjaisia pannuja. Jos valoa näkyy pannun ja
keittotason välistä, alue ei välitä lämpöä kunnolla.
Pannun pohjan on peitettävä kokonaan valitun alueen halkaisijan.
Kypsennys on liian hidasta
Käytetään sopimattomia pannuja. Käytä ainoastaan tasapohjaisia
keittoastioita, jotka ovat raskaita ja joiden halkaisija on vähintään yhtä
suuri kuin keittoalueen halkaisija.
Pieniä naarmuja tai hankausjälkiä keittotason lasipinnalla
On tapahtunut virheellinen puhdistus tai käytetty karkeapintaisia
pannuja, pieniä osasia kuten hiekanjyväsiä tai suolarakeita keittotason
ja pannun pohjan välissä. Katso lukua "PUHDISTUS” ja varmista, että
pannujen pohjat ovat puhtaita ennen käyttöä ja käytä ainoastaan
sileäpohjaisia pannuja. Naarmuja voidaan vähentää ainoastaan
puhdistamalla oikealla tavalla.
Metallin jäljet
Älä siirrä alumiinipannuja keittotasolla työntämällä niitä. Katso
puhdistusta koskevat suositukset.
Käytät oikeita aineita, mutta tahrat eivät poistu.
Käytä partaterää ja noudata ohjeita luvussa "PUHDISTUS".
Tummat tahrat
Käytä partaterää ja noudata ohjeita luvussa "PUHDISTUS".
Kirkkaat läikät keittotasolla
Alumiini- tai kuparipannun jättämät jäljet kuten myös mineraalien, veden
tai ruuan jäämät. Ne voidaan poistaa käyttämällä puhdistustahnaa.
Karamellisoidut jäämät tai sulanut muovi keittotasolla.
Katso lukua "PUHDISTUS".
Keittotaso ei toimi tai tietyt alueet eivät toimi
Sivuvirtakiskoja ei ole asetettu oikein liitinalustaan.
Tarkasta, onko liitäntä on suoritettu oikein ja onko ohjauspaneeli on
lukittu. Poista keittotason lukitus.
Keittotaso ei lukkiudu.
Ohjauspaneeli on lukittu. Poista keittotason lukitus.
Keittoalueiden päälle ja pois päältä kytkentätoimenpiteiden tiheys
Päällä ja pois päältä jaksot vaihtelevat vaaditun lämpötason mukaan:
- alhainen taso: lyhyt käyttöaika,
- korkea taso: pitkä käyttöaika,
Keittotaso ei toimi.
Tarkasta huoneiston sulakkeiden / suojalaukaisimien tila. Tarkasta, onko
talossa sähkökatkos.
Keittotaso on sammunut itsestään.
Pääkytkintä (PÄÄLLÄ/POIS PÄÄL -näppäin) on painettu vahingossa
tai jonkun näppäimen päällä on jokin esine. Kytke laite päälle uudelleen
ilman mitään esineitä näppäimien päällä. Syötä asetukset uudelleen.
Näytöllä näkyy F ja numeroita
Jos näytöllä näkyy F ja numeroita, laitteessa on vika. Seuraavassa
taulukossa luetellaan toimenpiteet, joita voit tehdä ongelman
korjaamiseksi.
8. MYYNNINJÄLKEINEN PALVELU
Ennen huoltomekaanikolle soittamista, tarkasta seuraavat
kohdat:
- onko pistoke työnnetty oikein ja onko sulake kunnossa,
Jos vikaa ei tunnisteta, sammuta laite älä peukaloi sitä soita
myynninjälkeiseen palvelupisteeseen Laitteen mukana on toimitettu
takuutodistus, joka takaa sen ilmaisen korjaamisen palvelupisteessä.
background
Lämmittimen näyttö
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Jos on tapahtunut virhe, kytke keittotaso irti virransyötöstä ja sitten liitä se uudelleen. Jos virhe ei poistu,
soita myynnin jälkeiseen palveluun. Jos virhe tapahtui yllättäen normaalikäytön aikana, soita myynnin
jälkeiseen palveluun.
Kosketusohjauksen ohjelmiston
vika.
Odota, kunnes lämpötila laskee. Keittotaso palautuu automaattisesti, kun lämpötila saavuttaa normaalin
arvon.
Kosketusohjauksen alue on liian
kuuma ja se on kytkenyt pois päältä
kaikki lämmittimet.
Odota, kunnes lämpötila laskee. Jos viesti ei poistu, kun lämpötila saavuttaa ympäristönlämpötilan, soita
myynnin jälkeiseen palveluun.
Kosketusohjauksen lämpötila-
anturi voi olla vahingoittunut.
Odota, kunnes lämpötila laskee. Jos viesti ei poistu, kun lämpötila saavuttaa ympäristönlämpötilan, soita
myynnin jälkeiseen palveluun.
Kosketusohjauksen lämpötila-
anturi voi olla vahingoittunut.
Tarkasta, onko keittotaso asennettu oikein. Varmista, että näppäimet koskettavat oikein lasikeraamista
pintaa
Liiallinen herkkyys jossain
näppäimessä.
Tämä virhe on näppäimistön automaattinen tarkastus. Se häviää, kun automaattinen tarkastus palautuu
turvalliseen arvoon. Jos virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
Näppäimistön turvallisuutta
koskeva virhe
Tämä virhe on ohjelmiston automaattinen tarkastus. Se häviää, kun automaattinen tarkastus palautuu
turvalliseen arvoon. Jos virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
Ohjelmiston turvallisuutta
koskeva virhe
Tämä virhe on ohjelmiston automaattinen tarkastus. Se häviää, kun automaattinen tarkastus palautuu
turvalliseen arvoon. Jos virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
Ohjelmiston turvallisuutta
koskeva virhe
Releiden käyttölaitteessa voi olla ongelma. Irrota keittotaso virransyötöstä, odota minuutti ja kytke päälle
uudelleen. Jos virhe ei poistu, soita myynnin jälkeiseen palveluun.
Releiden turvallisuutta koskeva
virhe
59 FI
Vika Toimenpide
background
Vi anbefaler at du tar vare installasjons- og
bruksinstruksjonene for senere referanse, og før
du installerer platetoppen bør du registrere
serienummeret i tilfellet du vil trenge hjelp fra
ettersalgstjenesten.
ADVARSEL: Dette apparatet og dets tilgjengelige
deler blir varme under bruk. Vær forsiktig du
ikke tar noen varmeelementer. Barn under 8 år
holdes borte fra apparatet med mindre de er
under kontinuerlig oppsyn.
ADVARSEL: Bruk bare platetoppdeksler som er
utformet av produsenten eller som er angitt av
produktprodusenten i brukerinstruksjonene eller
bruk platedekslene som er innlemmet i produktet.
Bruk av uegnede deksler kan føre til ulykker.
ADVARSEL: Tilberedning at mat en platetopp
med bruk av fett eller olje kan være farlig og
resultere i brann hvis det ikke skjer under konstant
oppsyn. PrøvALDRI å slukke en brann med vann,
men slå av apparatet og dekk deretter over
flammen med et lokk eller et brannteppe.
ADVARSEL: Fare for brann: Ikke oppbevar noe
oppå kokeplatene.
ADVARSEL: Hvis overflaten har sprekker du
ikke ta glasset og slå av enheten for å unngå
faren for elektrisk støt.
Enheten kan brukes av barn fra åtte år, personer
som mangler erfaring med / kunnskap om
produktet, eller personer som har nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne. Dette
forutsetter imidlertid at bruken skjer under tilsyn,
eller at nevnte brukere får opplæring i hvordan
enheten skal benyttes, og forstår risikoene knyttet
til enheten. Pass barnet de ikke leker med
apparatet. Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde
enheten uten tilsyn.
ADVARSEL: Du alltid følge med
tilberedningen. En kortvarig tilberedning
overvåkes konstant.
Vi anbefaler det sterkeste at barn holdes borte
fra kokesonene når disse er i bruk, og også når de
er slått av, lenge restvarmeindikatoren er på,
dette for å forebygge faren for alvorlige
brannskader.
Dette apparatet er ikke laget for å brukes ved hjelp
av en ekstern timer eller et separat fjernkontroll -
system.
Ikke stirr inn i platetoppens halogenlamper, hvis
disse finnes.
Koble et støpsel til strømledningen som tåler
spenningen, strømmen og belastningen angitt
typeskiltet, og som er jordet. Stikkontakten
være egnet for belastningen angitt typeskiltet,
jordet og fungerende. Jordlederen er gulgrønn.
Denne oppgaven kun utføres av en kvalifisert
tekniker. Hvis stikkontakten og apparatets støpsel
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ikke er kompatible, kontakt en fagkyndig
elektriker for å skifte ut stikkontakten med en
egnet. Støpslet og stikkontakten være i
samsvar med landets gjeldende
installasjonsforskrifter. Tilkoblingen til
strømkilden kan også gjøres ved å installere en
allpolet skillebryter mellom apparatet og
strømkilden. Den tåle maks tilkoblet
belastning og være i samsvar med gjeldende
regelverk.
Den gulgrønne jordledningen ikke avbrytes
av skillebryteren. Stikkontakten eller den
allpolete skillebryteren brukt til tilkoblingen,
være lett tilgjengelig når apparatet er installert.
frakoblingen enten støpslet være tilgjengelig
ellers det installeres en bryter i den faste
ledningen i samsvar med koblingsreglene.
Hvis strømledningen er skadet, du den
skiftet av produsenten, en servicerepresentant
for produsenten, eller en annen kvalifisert
person. Jordingsledningen (gul-grønn) være
lenger enn 10 mm rekkeklemmesiden. Det
innvendige ledersnittet være passende for
den effekten som absorberes av platetoppen
(angitt merkeplaten). Strømledningen
være av typen HO5V2V2-F. Ikke legg
metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer eller
lokk platetoppen. De kan varmes opp.
Aluminiumsfolie og plastbeholdere ikke
plasseres kokesonene.
Du alltid rengjøre platetoppen litt etter hver bruk,
for å forebygge at det samler seg opp smuss og fett.
Hvis restene blir liggende varmes disse opp igjen
når platetoppen brukes nytt, og brente rester gir
fra seg røyk og ubehagelig lukt, for ikke å glemme
risikoen for brann.
Bruk aldri damp eller vann under høyt trykk til å
rengjøre apparatet.
Ikke ta varmesonene når de er i bruk eller i en
tid etter de har vært i bruk.
Tilbered aldri mat direkte keramikktoppen.
Bruk alltid egnede kokekar. Plasser alltid
kokekaret i midten av den enheten du bruker.
Ikke plasser noenting kontrollpanelet. Ikke
bruk platetoppen som arbeidsflate. Ikke bruk
platetoppen som skjærebrett.
Lagre aldri tunge gjenstander over platetoppen.
Hvis de faller mot platetoppen kan de forårsake
skader. Ikke bruk platetoppen til oppbevaring av
noen gjenstander.
Ikke skyv kokekar langs platetoppen.
Ingen ekstra operasjoner/innstillinger kreves for
å kunne bruke apparatet ved merkefrekvensene.
6NO0
background
PRODUCT CODE T
Identifikasjonsplate (plassert under bunndekselet på platetoppen)
1. BESKYTTELSE AV MILJØET
Enheten er merket iht. direktiv 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall (WEEE).
WEEE omfatter både forurensende stoffer (som
kan skade miljøet) og grunnkomponenter (som
kan gjenbrukes). WEEE krever spesialbehandling
for å sikre at alle miljøfarlige stoffer fjernes og
avhendes forskriftsmessig, samtidig som alt
gjenvinnbart materiale tas vare på.
Ved å følge enkelte grunnleggende retningslinjer
kan du som forbruker gi et viktig bidrag til at
WEEE ikke blir et miljøproblem:
WEEE skal ikke behandles som husholdningsavfall.
WEEE skal leveres inn til angitte innsamlingssteder som driftes
av kommunen eller en sertifisert aktør. I mange land er det mulig å
større WEEE hentet hjemme.
Når du kjøper en ny enhet, vil du i mange land ha mulighet til å
returnere den gamle enheten til forhandleren uten ekstra kostnad
forutsatt at den gamle enheten er av tilsvarende type og har de
samme funksjonene som den nye.
2. INSTALLASJON
Å installere et husholdningsapparat er en komplisert operasjon som
hvis den ikke blir korrekt gjennomført kan ha alvorlige innvirkninger
sikkerheten til varer, eiendom eller personer. Av den grunn slik
installasjon alltid gjennomføres av profesjonelt kvalifisert personale i
samsvar med tekniske reguleringer.
Hvis dette rådet ignoreres og installasjonen blir gjennomført av en
ukvalifisert person fraskriver produsenten seg alt ansvar for
eventuelle tekniske feil ved apparatet, om det medfører skader
varer, eiendom, personer eller dyr eller ikke.
Etter å ha fjernet emballasjen du kontrollere at apparatet ikke er
skadet. I motsatt fall, ta kontakt med forhandleren eller med
produsentens ettersalgstjeneste.
Pass at møblene som apparatet skal plasseres i og alle andre
møbler i nærheten er laget av materialer som tåler høye temperaturer
(min 100 °C).
Dessuten alle dekorative plater festes med høyresistent lim.
Apparatet kan installeres i et innebygd møbel i “Standard” (se figur 1)
eller “I flukt” modus.(se figur 2)
Tykkelsen arbeidsbenken skal være mellom 25 og 45 mm.
Merk: Målene for innvendig diameter er den samme ved standard
installasjon.
La det være en avstand minst 55 mm mellom platetoppen og
bakveggen og minst 150 mm mellom platetoppen og vertikale møbler
eller vegger sidene. Hvis et møbel er installert over platetoppen er
minimumsavstanden til dette 700 mm.
Ved installasjon av en avtrekksvifte over platetoppen du se
installasjonskravene som er spesifisert for viften, men i alle tilfelle
avstanden mellom platetoppen og viften ikke være mindre enn 700 mm.
(se figur 3)
Hvis den nederste delen av platetoppen er ved siden av et område som
vanligvis er tilgjengelig for håndtering eller rengjøring det plasseres
en separat minst 20 mm under den nederste delen av platetoppen. (se
figur 4)
Ved installasjon av en ovn under platetoppen skal det ikke settes inn en
separator, og minimumsavstanden mellom den nederste delen av
platetoppen og ovnen ikke være mindre enn 10 mm. Ikke installer en
ikke avkjølt ovn under denne platetoppen og installer ovnen i henhold til
sine egne installasjonskrav. (se figur 5)
En vanntett pakning følger med platetoppen. Fest pakningen rundt
bunnen av platetoppen som beskrevet og pass at den er skikkelig
festet, slik at du unngår lekkasjer I møbelet. (se figur 6)
Normalt feste:
Hent festeklemmene fra tilbehørsposen og skru dem i posisjonen vist
den nederste boksen. (Ikke stram skruene slik at de blokkerer
klemmene, de skal kunne beveges fritt) (se figur 7)
- Sett platetoppen midt inn i den utskårede åpningen.
- (se figur 8)Dreiklemmene og stram dem skikkelig.
Hurtig feste: (Avhengig av modell) Hent fire fjærer fra tilbehørsposen
og skru dem fast til bunnboksen som vist I figuren. (se figur 9)
Sentrer og sett inn platetoppen.
Trykk sidene av platetoppen til den er støttet rundt hele omkretsen.
(se figur 10)
INSTALLASJON I FLUKT MED MØBELET
Etter å ha sjekket at plasseringen av platetoppen er korrekt fyller du
mellomrommet mellom arbeidsbenken og platetoppen med
silikon. Gjør silikonlaget flatt med en skrape eller med en våt finger
fuktet med vann og såpe før den former seg.
Ikke bruk platetoppen før silikonlaget er fullstendig tørt. (se figur 11)
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
LAYOUT 1-3 LAYOUT 2-4
LAYOUT 1-3
LAYOUT 2-4
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
LAYOUT
3. ELEKTRISK TILKOBLING
70005163 A4 07.2021 Rev_070005163 A4 07.2021 Rev_070005163 A4 07.2021 Rev_0
6NO1
background
I henhold til modell
1. "+”
2. "- "
3. TIDSUR
4. Led for ekstra kokesone
5. Programmeringsindikator for kokesone
6. Valg av sone
7. Bro
“Installasjonen være i samsvar med standarder og
direktiver”. Produsenten fraskriver seg alt ansvar for alle
eventuelle skader som kan oppstå som følge av upassende eller
ufornuftig bruk.
ADVARSEL: Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for noen ulykker
eller konsekvenser som kan oppstå under bruk av et apparat som ikke
er jordet, eller hvis jordingskabelens konduktivitet er defekt. Før alle
eventuelle elektriske operasjoner du kontrollere at
forsyningsspenningen vist den elektriske måleren, reguleringen av
skillebryteren, kontinuiteten til jordingskoblingen installasjon og
sikringen er egnet.
Den elektriske tilkoblingen til installasjonen gjøres i henhold til
apparatets merkespenning. Den skal gjøres via en allpolet
skillebryter.
Hvis apparatet har en stikkontakt det installeres slik at dette uttaket
er tilgjengelig.
Den gule/grønne kabelen til strømkabelen skal kobles til jordingen
både strømforsyningens og apparatets terminaler.
For alle spørsmål som angår strømforsyningen, ta kontakt med
ettersalgstjenesten eller med en kvalifisert tekniker.
Hvis platetoppen er ustyrt med en strømkabel skal denne kobles til en
stikkontakt med 220-240 V mellom fase og nøytral.
Det er mulig å koble platetoppen til:
Trefase 220-240V3
Trefase 380-415V2N
For å fortsette med den nye tilkoblingen du følge instruksjonene
under: Før du foretar tilkoblingen du passe at installasjonen er
beskyttet av en egnet sikring, og at denne er montert med kabler med
stort nok snitt til å kunne forsyne apparatet normalt.
Snu platetoppen med glassiden mot arbeidsbenken, pass å
beskytte glasset.
Åpne dekselet i følgende rekkefølge:
- Løsne kabelklemmen “1”,
- Finn de to klaffene plassert sidene,
- putt bladet en flat skrutrekker foran hver klaff “2” og “3”, skyv inn og
trykk,
- Fjern dekselet.
For å frigjøre strømkabelen:
- Fjern skruene som holder fast klemmebrettet som inneholder
shuntene og lederne til strømforsyningen. - Trekk ut strømkabelen
Operasjoner som gjennomføres for å foreta en ny tilkobling:
- Velg strømforsyningskabel i henhold til anbefalingene i tabellen.
- Putt strømforsyningskabelen inn i klemmen.
- Skrell av enden hver leder av forsyningskabelen i en lengde 10
mm. Ta hensyn til den påkrevde lengden av kabelen for tilkobling til
rekkeklemmen.
- I henhold til installasjonen og med hjelp av shuntene som du skal ha
bestemt i den første operasjonen, fester du lederen som vist i
diagrammet.
- Fest dekselet,
- Skru kabelklemmen.
SHUNT
231
- Velg strømforsyningskabel i henhold til
anbefalingene i tabellen.
- Putt strømforsyningskabelen inn i klemmen.
- Skrell av enden hver leder av
forsyningskabelen i en lengde 10 mm. Ta
hensyn til den påkrevde lengden av kabelen for
tilkobling til rekkeklemmen.
- I henhold til installasjonen og med hjelp av
shuntene som du skal ha bestemt i den første
operasjonen, fester du lederen som vist i
diagrammet.
- Fest dekselet,
- Skru kabelklemmen.
OBS:
Hvis det skulle bli nødvendig å skifte ut strømkabelen du koble til
ledningene i henhold til følgende farger/koder:
LAY OUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
MONOFASE eller TO FASER 220-240 V~
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
Cable
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TREFASET 220-240 V3~
TREFASET 380-415 V2N~
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
BlÅ
BRUN
GUL GRØNN
Nøytral
Live
Jording
Kobling til klemmene på rekkeklemmen
L1 / L2 / L3 = Fase N = Nøytral PE = Jording
6NO2
background
Gjennom funksjonen “Effektregulering” kan brukeren stille inn
maksimaleffekten som kan nås av platetoppen. Effektregulerings-
funksjonen er kun tilgjengelig i de første 30 sekundene etter at du har
slått platetoppen. Du har også muligheten til å gjenta denne
innstillingen ved å slå av og strømpluggen. Ved å stille inn ønsket
maksimaleffekt vil platetoppen automatisk regulere fordelingen de
forskjellige kokesonene slik at grensen aldri overstiges, med den
fordelen at du kan bruke alle sonene samtidig uten å problemer med
overbelastning. Kunden kan stille inn maksimal effekt for platetoppen
mellom 2,5 kW og den maksimale effekten for platetoppen (denne kan
variere i henhold til modellen) (for eksempel hvis den maksimale effekten
for platetoppen er 7,2 kW, er den maksimale effetknivåinnstillingen
mellom 2,5 kW og 7,2kW). Ved kjøpstidspunktet er platetoppen stilt inn til
maksimal effekt. Etter å ha koblet apparatet til strømforsyningen kan du
innen 30 sekunder stille inn effektnivået basert punktene vist under:
1. - Slå platetoppen.
2. - La berøringskontrollen avslutte sin initaliseringsprosess.
3. -Før det har gått 30 sekunder tar du tasten i 5 sekunder.
4. - Etter dette vil denne meldingen dukke opp displayet.
4. ANBEFALINGER OM KOKEKAR Å BRUKE PÅ
PLATETOPPEN
Det er viktig å bruke kokekar av god kvalitet for å å oppnå best
mulige resultater fra platetoppen din
Bruk alltid kokekar med god kvalitet og med perfekt flate og
tykke bunner: Bruk av denne typen kokekar vil forebygge varme
punkter som gjør at maten setter seg fast. Tykke kokekar og panner vil
gi en hevn varmefordeling.
Pass at bunnen av kokekaret er tørr: Når du fyller kokekar med
væske eller bruker et kokekar som har stått i kjøleskapet du alltid
passe at bunnen er helt tørr før du setter det platetoppen. den
måten er det lettere å unngå flekker platetoppen.
Bruk kokekar som har stor nok diameter til å dekke overflaten
sonen fullstendig: Størrelsen kokekaret ikke være mindre
enn varmesonen. Hvis den er litt større vil energien bli brukt ved
maksimal effektivitet.
VALG AV KOKEKAR - Informasjonen under vil hjelpe deg å velge
kokekar som gir best mulig ytelse.
Rustfritt stål: svært anbefalt. Særlig bra med en sandwichbase.
Sandwichbasen kombinerer fordelene ved rustfritt stål (utseende,
varighet og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeledning, jevn varmefordeling).
Aluminium: tunge kokekar anbefalt. God konduktivitet.
Aluminiumsrester kan noen ganger se ut som riper platetoppen,
men de kan fjernes hvis de vaskes bort umiddelbart.
Siden det har et lavt smeltepunkt du ikke bruke aluminiumsfolie.
Støpejern: kan benyttes, men anbefales ikke. Dårlig ytelse. Kan ripe
overflaten.
Kokekar med bunn i kobber / steintøy: tung vekt anbefales. God
ytelse, men kobber kan etterlate rester som kan se ut som riper.
Restene kan fjernes fremt platetoppen rengjøres umiddelbart. Men
du ikke la disse kokekarene koke tørre. Overoppvarmet metall kan
feste seg til glasstopper. Et overoppvarmet kokekar i kobber vil
etterlate rester som gir permanente flekker platetoppen Porselen,
emalje: Go ytelse kun med en jevn, glatt bunn.
Glass-keramikk: ikke anbefalt. Dårlig ytelse. Kan ripe overflaten.
SlåAV/PÅ en varmesone
For å slå en varmesone tar du varmesonens felt i 400 msek.
Det høres en lang pipelyd og verdien “0” vil dukke opp i målsonens
felt, for å indikere effektnivået.
1) Hvis en kokesone er i posisjonen 0 vil displayet slå seg automatisk
AV etter 10 sekunder ogAV-signalet for den sonen vil høres.
2) Hvis det er en restvarmeindikasjon displayet som er men
med 0 i effekt, vil “0” dukke opp ved endring.
3) Hvis låsefunksjonen er kan du ikke slå en sone.
For å slå AV en varmesone trykker du sonens felt i 1,2 sek. 3 korte
pipelyder høres, og ingenting eller "H” vil dukke opp i målsonen hvis
det finnes restvarme. Sonen vil væreAV (OFF).
1) Hvis en kokesone er i posisjonen 0 vil displayet slå seg automatisk
AV etter 10 sekunder ogAV-signalet for den sonen vil høres.
2) Hvis det er en restvarmeindikasjon displayet som er AV, vil “H”
vises.
3) Selv om låsefunksjonen er kan du slåAV en sone.
4) Hvis bare en varmesone er aktivert og dette slås av vil du høre 4
korte pipelyder som indikerer at platetoppen er slått av.
5. BRUK
Hvordan velge effektreguleringsnivå
P
5.- Ved bruk av tastene 'Pluss' og 'Minus' kan du regulere
effektstyringsverdien. I dette eksempelet mellom 6500 og 2500 w. Når
den ønskede verdien er valgt tar du samtidig tastene “pluss” og
“minus” i 5 sekunder.
6.- Når prosessen er avsluttet høres det en lang pipelyd og det foretas
en nullstilling. Oppstartprosessen vil genereres nytt.
7.- Etter oppstartprosessen vil ECO effektstyring vises i
tidsurdisplayet.
Etter dette vil ikke berøringskontrollen tillate noen
kombinasjon som overstiger denne Eco-grensen.
P
4
5
00
6NO3
background
Barnesikringsfunksjon
Denne funksjonen slås når du trykker tastene '+' og '-' samtidig.
Deretter, hver gang en tast berøres, vil displayet vise “L” i 2 sekunder
og oppvarmingen vil forbli i samme status.
For å deaktivere barnesikringen følger du prosessen beskrevet
tidligere. Det vil høres en kort pipelyd og displayet vil vise bokstaven
“n”. Platetoppen vil forbli ulåst.
Merk: En automatisk barnesikring vil aktiveres 15 minutter etter at du
har slåttAV platetoppen fullstendig.
Velge en sone
Når sonen allerede er produseres en lavere lysintensitet for de ikke
valgte sonene som er PÅ.
Hvis bare en sone er er denne sonen allerede valgt som standard,
uten å du trenger å trykke kort (150 msek) valgtasten.
Øke/redusere effektnivået
Når sonen allerede er produseres en lavere lysintensitet for de ikke
valgte sonene som er PÅ.
Hvis bare en sone er er denne sonen allerede valgt som standard,
uten å du trenger å trykke kort (150 msek) valgtasten.
Med et kort trykk tastene '+' eller '-' øker eller reduserer du effekten
den valgte sonen: 0-1-2-3...9-P
1. Hvis du trykker lenge tastene + eller - økes eller reduseres
effektnivået kontinuerlig. Med rask økning stopper effekten nivå 9,
og for høyere effekt du trykke enda en kort gang “+”-tasten. Det
høres ingen pipelyd ved rask økning/reduksjon.
2. Når du har kommet til effektnivået P vil du ikke endre effektnivået til
0 hvis du trykker “+”-tasten en gang til. Når du er kommet til
effektnivået 0 vil du ikke endre effektnivået til P hvis du trykker “-”-
tasten en gang til.
3. Med en sone ved 0 effektnivået vil 0 blinke alternativt hvis sonen
er varmt. Etter 10 sekunder vil 0 forsvinne og en 'H' vil vises uten å
blinke displayet.
4. Når en varmesone er valgt og du tar tastene '+' og '-' samtidig vil
effektnivået til '0', men varmesonen vil forbli valgt i 10 sekunder.
Hvis varmesonen var tidsinnstilt vil tidsuret slåsAv. Denne handlingen
kan kun utvikles i flere tilfeller avhengig av konfigurasjonen av
berøringskontrollen. Følgende eksempler er kun for informasjon. Med
personlig erfaring vil du kunne tilpasse disse innstillingene til din smak
og dine vaner.
For å slå den doble utvidelsesringen den tilhørende
hovedsonen allerede være og det indikerte effektnivået være
høyere enn 0. 8.1- Dobbeltsone (ON)
Første korte trykk utvidelsestasten slår utvidelsesringen. LED-
lampen for utvidelse slår seg hvis utvidelsesringen er PÅ.
Andre korte trykk utvidelsestasten slårAV utvidelsesringen.
Det høres en kort pipelyd ved hvert trykk utvidelsestasten.
8.2- Trippelsone (ON)
Første korte trykk utvidelsestasten slår den første
utvidelsesringen. 1 LED utvidelsestasten slår seg hvis den 1.
utvidelsesringen er (venstre LED i tilfelle av en trippel sone, midtre
Doble / triple soner
Brofunksjon
Brofunksjonen kan kun aktiveres når begge platene er av. En av
varmesonene i broen er valgt, for å aktivere brofunksjonen tar du
brotasten.
Det høres en pipelyd og sonens LED-lampe slår seg hvis sonen
aktiveres. Begge brovarmerne vil velges samtidig.
Når varmesonene er valgt kan du stille inn ønsket effektnivå med
tastene + og -.
Begge displayene for brovarmesonen vil vise samme effektnivå.
Funksjon vil avsluttes:
- Hvis du tar brotasten i innstillingsmodus
- Hvis brukeren velger effektnivå “0”
Overkokingssikkerhet
Noe (en gjenstand eller en væske) trykker mot en tast i mer enn 5 s. 2
korte pip + 1 langt pip hvert 30 s når tasten trykkes inn. Platetoppen vil
slås av. Dette symbolet vil fortsette å blinke lenge problemet
vedvarer.
Tidsur
Tidsurfunksjonen kan aktiveres med en egen tast.
Velg sonen som skal tidsinnstilles. Effektnivå for sonen større enn 0.
Statisk vises i den sonen som tidsinnstilles. "0 0" i feltene reservert
for tidsuret.
1) Med tastene "+" eller"-" kan du velge tiden for tidsuret. Det høres
ingen pipelyder ved endring av tid.
2) Hvis du trykker kontinuerlig tidsurtasten slettes tidsuret (går til
00).
3) Hvis tidsurets “+”- eller “-”-taster holdes inne blir det rask innstilling.
4) Når du stiller inn tidsurtiden er det mulig å fra “00” til “99” med
tasten “-” og fra “99” til “00” med tasten “+”.
5) Maksimal tid er 99 minutter.
6) Når tiden er ute og platetoppen varsler dette med en pipelyd kan du
trykke en hvilken som helst tast, og alarmen og visningssekvensen
vil avsluttes.
7) Det er mulig å regulere tidsuret mens det allerede er i funksjon.
8) Effekten til den tidsinnstilte sonen kan endres uten at dette har
noen innvirkning programmeringen av tidsuret.
9) Det siste minuttet vil vises i sekunder (For enkelte varianter bare
synlig hvis du går inn i tidsurprogrammeringen under det siste
minuttet i nedtellingen).
10) Hvis du trykker tidsurtasten uten at noen sone er valgt og når
ingen sone tidsinnstilles, skjer det ikke noe.
11) Hvis du trykker tidsurtasten uten at noen soner er valgt og når
mange soner tidsinnstilles vil tiden som vises i tidsurdisplayet endres
en roterende måte, og vise tiden for det effektdisplayet som har
desimalpunktet PÅ.
12) Alternativt vises Effekt (5 s) og (0,5 s) vises i den sonen som
tidsinnstilles.
Den gjenværende tiden vises i feltene reservert for tidsuret. Hvis flere
soner tidsinnstilles vil den korteste gjenværende tiden vises, og
desimalpunktet vises i den tilhørende sonen.
og bare en LED i tilfelle av en dobbel sone). Andre korte trykk
utvidelsestasten slår den andre utvidelsesringen.
2 LED-lamper over utvidelsestasten slår seg hvis den første og
andre utvidelsesringen er PÅ. Tredje korte trykk utvidelsestasten
SlårAV den første og andre utvidelsesringene.
Det høres en kort pipelyd ved hvert trykk utvidelsestasten.
Restvarmeindikator (på strålevarmere -> beregnet)
De samme indikatorene kan også brukes til “restvarme”-indikasjon.
En tidstabell defineres etter dette formålet: Restvarmetid = f
(effektnivå, funksjonstid).
Når en temperatur platetoppens glassoverflate er over 65oCb
(teoretisk verdi), vil denne situasjonen vises i det tilhørende displayet
med bokstaven “H”.
For å generere en temperatur over 65°C et varmeelement ha vært i
funksjon i en viss tid. Denne tiden avhenger av effektnivået. Når denne
tiden er utløpt vil varselet om restvarme vises når varmeelementet er
slått av.
6NO4
background
Automatisk sikkerhetsslukking
Hvis effektnivået ikke endres i løpet av en forhåndsinnstilt tid, vil den
tilhørende varmesonen slå seg av automatisk.Den maksimale tiden et
varmeelement kan være på, avhenger av det valgte tilberedningsnivået.
Effektnivå
Maks. tid på (timer)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
MERK: Hvis en overoppvarmingsfunksjon skulle oppstå under
funksjon av de høyeste effektnivåene, vil platetoppkontrollen
automatisk regulere effektnivået for å beskytte platetoppen mot
overoppvarming.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
. La alltid platetoppen kjøles ned før du foretar noe som helst
vedlikehold.
. Du kun bruke produkter (kremer og skraper) som er spesielt
utformet for overflater i glasskeramikk. Disse er å kjøpt i
jernvarehandler.
. Unngå søl, da alt som faller platetoppens overflate raskt vil bli
brent og vil gjøre rengjøringen vanskeligere.
. Vi anbefaler å holde alle stoffer som kan smelte borte fra
platetoppen, slik som plastgjenstander, sukker eller sukkerbaserte
produkter.
VEDLIKEHOLD:
- Hell noen dråper til med spesialvaskemiddel platetoppens
overflate.
- Skrubb vanskelige flekker med en myk klut eller med lett fuktet
kjøkkenpapir.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten er ren.
Hvis det fremdeles er noen vanskelige flekker:
- Hell noen dråper til med spesialvaskemiddel overflaten.
- Skrap med en skrape, hold den i en vinkel 30° platetoppen, til
flekken forsvinner.
- Tørk av med en myk klut eller tørt kjøkkenpapir til overflaten er ren.
- Gjenta operasjonen om nødvendig.
NOEN TIPS:
Hyppig rengjøring etterlater et beskyttende lag som er viktig for å
forebygge riper og slitasje. Pass at overflaten er ren før du bruker
platetoppen igjen. For å fjerne merker som skyldes vann bruker du
noen dråper hvit eddik eller sitronsaft. Tørk deretter av med
kjøkkenpapir og noen dråper spesialvaskemiddel.
Glasskeramikkoverflaten tåler skraping av flatbunnede kokekar, men
det er likevel alltid best å løfte dem når du flytter dem fra en kokesone
til en annen.
NB:
Ikke bruk en svamp som er for våt. Bruk aldri kniv eller skrutrekker.
En skrape med et barberblad vil ikke skade overflaten, fremt
den holdes i en vinkel 30°.
Etterlat aldri en skrape med barberblad innenfor barns
rekkevidde. Bruk aldri slipende produkter eller pulver.
. Metalldelene: Rengjør metalldelene med såpe og vann, skyll og tørk
deretter av med en myk klut.
30° Maxi
Alle eventuelle endringer i fargen den glasskeramiske
overflaten har ingen innvirkning funksjonen eller
stabiliteten til overflaten. Slike misfarginger er som oftest
resultatet av svidde matrester eller bruk av kokekar laget av
materialer som aluminium eller kobber. Disse flekkene er
vanskelige å fjerne.
7. PROBLEMLØSNING
Kokesonene småkoker ikke eller steker ikke forsiktig
Bruk kokekar med flat bunn. Hvis lyset er synlig mellom kokekaret og
platetoppen overføres ikke varmen korrekt.
Bunnen kokekaret skal dekke diameteren til den valgte sonen
fullstendig.
Tilberedningen går for langsomt
Du bruker upassende kokekar. Bare kokekar med flat bunn, som er
tunge og har en diameter som er minst like stor som kokesonen
brukes.
Små riper eller skader platetoppens glassoverflate
Det har blitt uført feilaktig rengjøring eller kokekar med ujevn bunn.
Partikler som sandkort eller salt kommer mellom platetoppen og
bunnen kokekaret. Se avsnittet “RENGJØRING”. Pass at
bunnen kokekarene er rene før bruk og bruk kun kokekar med jevn
og glatt bunn. Riper kan minskes hvis rengjøringen utføres korrekt.
Metallmerker
Ikke skyv aluminiumskokekar langs platetoppen. Se
rengjøringsanbefalingene.
Du bruker de riktige materialene, men flekken går ikke bort.
Bruk et barberblad og følg instruksjonene i avsnittet “RENGJØRING”.
Mørke flekker
Bruk et barberblad og følg instruksjonene i avsnittet “RENGJØRING”.
Lyse overflater platetoppen
Merker fra kokekar i aluminium eller kobber, men også mineraler, vann
eller matrester. Disse kan gjernes ved bruk av et kremet produkt.
Karamellisering eller smeltet plast platetoppen.
Se avsnittet “RENGJØRING”.
Platetoppen fungerer ikke eller enkelte soner virker ikke
Shuntene er ikke riktig plassert klemmebrettet.
Sjekk at koblingen er utført og at kontrollpanelet er låst. Lås opp
platetoppen.
Platetoppen slås ikke av.
Kontrollpanelet er låst. Lås opp platetoppen.
Frekvens for av/på-operasjoner for kokesoner
Av/på-syklusen varierer bakgrunn av det påkrevde varmenivået:
- Kort nivå: kort funksjonstid
- Høyt nivå: lang funksjonstid
Platetoppen virker ikke.
Sjekk tilstanden til sikringene / skillebryterne stedet ditt. Sjekk om
det er et strømbrudd.
Platetoppen har slått seg av av seg selv.
Hovedbryteren (ON/OFF-tast) ble utilsiktet berørt, eller det befinner
seg en gjenstand oppå en tast. Slå enheten igjen uten noen
gjenstander tastaturet.Angi innstillingene dine igjen.
Display F og tall
Hvis F og tall vises displayet har enheten din avdekket en feil. I
tabellen under finner du ting du kan gjøre for å korrigere problemet.
8. ETTERBEHANDLING
Sjekk følgende før du ringer en tekniker:
- sjekk at støpselet er korrekt satt inn og sikret.
Hvis du ikke kan identifisere feilen du slå av apparatet - ikke
forsøk å tukle med det - og ring ettersalgstjenesten.Apparatet leveres
med et garantisertifikat som garanteres at det vil repareres uten
kostnader ved vårt serviceverksted.
6NO5
background
Varmerdisplay
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Hvis det har oppstått en feil kobler du platetoppen fra og til strømforsyningen igjen. Kontakt
ettersalgstjenesten hvis feilen vedvarer. Hvis feilen oppstår plutselig under normal funksjon du
ringe ettersalgstjenesten.
Programvarefeil ved berøringskontroll.
Vent til temperaturen synker. Koketoppen vil automatisk gjenopprettes når temperaturen når en
normal verdi.
Berøringskontrollsonen er for varm og
har slått av alle varmeelementene.
Vent til temperaturen synker. Hvis meldingen vedvarer etter at temperaturen har nådd
romtemperatur, du kontakte ettersalgstjenesten.
Temperatursensoren for
berøringskontrollen kan være skadet.
Vent til temperaturen synker. Hvis meldingen vedvarer etter at temperaturen har nådd
romtemperatur, du kontakte ettersalgstjenesten.
Temperatursensoren for
berøringskontrollen kan være skadet.
Se om platetoppen er korrekt montert. Pass at tastene berører glassoverflaten korrekt.Overdreven sensitivitet på en tast.
Denne feilen er en automatisk kontroll av tastaturet. Den forsvinner når den automatiske kontrollen
returnerer til en sikker verdi. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen vedvarer.
Sikkerhetsfeil ved tastatur
Denne feilen er en automatisk kontroll av programvaren. Den forsvinner når den automatiske
kontrollen returnerer til en sikker verdi. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen vedvarer.
Feil ved sikkerhetsprogramvare
Denne feilen er en automatisk kontroll av programvaren. Den forsvinner når den automatiske
kontrollen returnerer til en sikker verdi. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen vedvarer.
Feil ved sikkerhetsprogramvare
Enhver relédriver kan ha et hvilket som helst problem. Koble platetoppen fra strømforsyningen,
vent ett minutt og slå den igjen. Kontakt ettersalgstjenesten hvis feilen vedvarer.
Relésikkerhetsfeil.
Fel Handling
6NO6
background
Vi rekommenderar att du behåller installations-
och användarinstruktionerna för senare referens
och innan du installerar hällen noterar du
serienummeret om du behöver hjälp från
kundservice.
VARNING! Apparaten och dess tillgängliga delar
är heta vid användning. Du bör vara försiktig att
du inte vidrör värmeelementen. Barn under 8 år
måste hållas borta från apparaten om de inte
övervakas kontinuerligt.
VARNING!Använd endast hällskydd s o m
konstruerats av apparatens tillverkare eller som
anges som lämpliga av apparatens tillverkare i
bruksanvisningen eller h ä l l skydd
som ingår i apparaten. En användning av
olämpliga skydd kan leda till olyckor.
VARNING! Obevakad matlagning en spishäll
med fett eller olja kan vara farligt och kan leda till
brand. Försök ALDRIG att släcka en eld med
vatten, utan stäng av apparaten och täck sedan
över flamman med t.ex.ett lock eller en brandfilt.
VARNING! Brandrisk: förvara inte föremål
matlagningshällarna.
VARNING! Om ytan är sprucken, rör inte glaset
och stäng av apparaten för att undvika risk för
elstötar. Denna apparat kan användas av barn
från 8 års ålder och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
brist erfarenhet och kunskap under
förutsättning att de får tillräcklig tillsyn eller
instruktioner om hur man använder apparaten
ett säkert sätt och att de förstår de faror som är
inblandade. Barn bör övervakas för att säkerställa
att de inte leker med apparaten. Rengöring och
underhåll av apparaten får inte utföras av barn
utan tillsyn.
FÖRSIKTIGHET: var alltid närvarande under
matlagningen. En kortvarig matlagning måste
kontinuerligt övervakas.
Det rekommenderas starkt att hålla barnen borta
från kokzonerna medan de används eller när de
är avstängda, länge som indikatorn för
spillvärme är aktivera för att förhindra risk för
allvarliga brännskador.
Denna apparat är inte avsedd att användas med
en extern timer eller ett separat fjärrkontrollystem.
Om den är närvarande, stirra inte in i halogenlampor
spishällens element.
Anslut en stickkontakt till elkabeln som klarar den
spänning, ström och belastning som anges
märkplåten och har en jordledare. Eluttaget
måste vara lämpat för den belastning som anges
märkplåten och ha en ansluten och
fungerande jordledare. Jordledaren är gul-grön.
Detta moment ska utföras av en behörig
elektriker. Om eluttaget och apparatens
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
stickkontakt inte är kompatibla med varandra ska
du be en behörig elektriker byta ut eluttaget mot
ett annat av lämplig typ. Stickkontakten och
eluttaget måste uppfylla gällande standarder i
installationslandet. Anslutningen till strömkällan
kan även utföras genom att det installeras en
flerpolig brytare mellan apparaten och
strömkällan som klarar max. ansluten belastning
och är I överensstämmelse med gällande
lagstiftning.
Den gul-gröna jordledaren får inte avbrytas av
brytaren. Eluttaget eller den flerpoliga brytaren
som används för anslutningen ska vara
lättåtkomliga när apparaten är installerad.
Frånkopplingen kan utföras genom att
stickkontakten är åtkomlig eller genom att det
installeras en strömbrytare i det fasta kablaget I
enlighet med gällande ledningsdragnings-
bestämmelser.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicetekniker eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
Jordledaren (gul-grön) måste vara längre än 10
mm terminalblockets sida. Sektionen med
interna ska vara lämplig för kraften som
absorberas av spishällen (anges etiketten).
Elkabeln måste vara av typ HO5V2V2-F.
Lägg inte metallföremål såsom knivar, gafflar,
skedar eller lock spisen. De kan bli heta.
Aluminiumsfolie och plastpannor får inte placeras
i värmezoner.
Efter varje användning krävs en viss rengöring av
spishällen för att förhindra uppbyggnad av smuts
och fett. Om det lämnas kvar när kokkärlet
används uppstår brännskador som avger rök och
obehaglig lukt, för att inte tala om riskerna för
brand.
Använd aldrig ånga eller högtrycksspray för att
rengöra apparaten.
Rör inte vid värmezonerna vid användning eller
en stund efter att de har använts.
Tillaga aldrig mat direkt glaskeramikhällen.
Använd alltid lämpliga köksredskap. Placera
alltid pannan i mitten av enheten som du
använder under matlagningen.
Placera inget kontrollpanelen. Använd inte
spishällen som arbetsyta. Använd inte ytan som
skärbräda.
Placera inte några tunga föremål spishällen.
Om de faller spishällen kan de orsaka skador.
Använd inte spishällen för förvaring av några
föremål.
Dra inte köksredskap över hällen.
Ingen ytterligare drift/inställning krävs för att
kunna använda apparaten vid de nominella
frekvenserna.
67 SV
background
PRODUCT CODE T
Identifikationsplatta (placerad under spishällens bottenhölje)
1. SKYDD AV MILJÖN
Denna apparat är märkt enligt EU-direktivet
2012/19
/EU om avfall som utgörs av eller innehåller
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
WEEE innehåller både förorenande ämnen
(vilket kan ha negativa konsekvenser för miljön)
och grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att WEEE
behandlas ett speciellt sätt för att avlägsna och
kassera alla föroreningar rätt sätt och
återvinna och återanvända allt material.
Individer kan spela en viktig roll för att se till att WEEE inte blir en
miljöfråga. Det är viktigt att följa några grundläggande regler:
WEEE ska inte behandlas som hushållsavfall.
WEEE bör överlämnas till relevanta insamlingsställen som
förvaltas av kommunen eller av registrerade företag. I många
länder kan hämtning i hemmet för stora WEEE finnas tillgängligt.
I många länder kan du när du köper en ny apparat återlämna den
gamla till återförsäljaren som måste hämta den kostnadsfritt,
länge utrustningen är av en liknande typ och har samma funktion
som den nya utrustningen.
2. INSTALLATION
Installation av en hushållsapparat är komplicerat och om den inte
utförts korrekt kan det allvarligt påverka säkerheten för varor,
fastigheter eller personer. Av denna anledning bör den utföras av en
yrkeskvalificerad person i enlighet med tekniska föreskrifter.
Om detta råd ignoreras och installationen utförs av en okvalificerad
person, avstår tillverkaren från allt ansvar för eventuella tekniska fel
apparaten, oavsett om det leder till skador varor eller egendom
eller skador människor eller djur.
Efter att ha tagit bort förpackningen, ska du kontrollera att apparaten
inte är skadad, annars kontaktar du återförsäljaren eller tillverkarens
kundservice.
Se till att de möbler där apparaten ska monteras och alla andra möbler
i närheten är tillverkade av material som tål höga temperaturer (min
100 °C).
Dessutom bör alla dekorativa laminat fästas med ett mycket
hållfasthet lim.
Bänkskivans tjocklek bör vara mellan 25 och 45 mm.stalleras i en
Inbyggd möbel i ”Standard” - eller ”Flush” - läge.(se figur 1) (se figur 2)
Obs! Måtten för den inre omkretsen är samma som vid
standardinstallation.
Lämna ett avstånd minst 55 mm mellan spishällen och den bakre
väggen och minst 150 mm mellan spishällen och de vertikala
möblerna eller väggarna i sidoväggen. Om en möbel är installerad
ovanför spishällen krävs ett minsta avstånd 700 mm.
När du installerar en fläkt ovanför spishällen bör du läsa de
installationskrav som anges för fläkten, men avståndet mellan
spishällen och fläkten får inte vara mindre än 700 mm. (se figur 3)
Om den undre delen av spishällen ligger intill ett område som normalt
är tillgängligt för hantering eller rengöring, måste en avdelare
placeras 20 mm under spishällen undre del. (se figur 4)
Vid installation av en ugn under spishällen får avdelare inte placeras
och det minsta avståndet mellan spishällen undre del och ugnen får
inte vara mindre än 10 mm. Installera inte kylugn under den här
spishällen och installera ugnen enligt dess installationskrav. (se figur
5)
Spishällen levereras med en vattentät tätningspackning.
Montera tätningspackning runt den nedre spishällen enligt
beskrivningen och se till att den är ordentligt monterad för att undvika
läckage I möblerna. (se figur 6)
Normal fixering:
Ta fästklämmorna från tillbehörspåsen och skruva fast dem i den
position som visas bottenlådan. (Dra inte åt skruvarna för att
blockera klämmorna, de ska röra sig fritt.) (se figur 7)
Sätt in spishällen i mittläge för utskjutning.
Vrid klämmorna och dra åt dem helt. (se figur 8)
Snabbfixering: (beroende modell)
Ta fyra fjädrar från tillbehörspåsen och skruva fast dem
bottenlådan enligt bilden. (se figur 9)
Centrara och sätt in spishällen.
Tryck spishällens sidor tills den har stöd runt hela sin omkrets. (se
figur 10)
FLUSH-INSTALLATION
När du har kontrollerat att kokkärlens position är korrekta fyller du i
mellanrumet mellan bänkskivan och spishällen med silikonlim. Jämna
ut silikonskiktet med en skrapa eller med ett finger fuktat med vatten
och tvål innan det härdar.
Använd inte spishällen förrän silikonskiktet är helt torrt. (se figur 11)
3. ELANSLUTNING
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
LAYOUT 1-3 LAYOUT 2-4
LAYOUT 1-3
LAYOUT 2-4
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
LAYOUT
68 SV
background
Enligt modell
1. ”+”
2. ”-”
3. TIMER
4. LED för ytterligare kokzon
5. Indikator för programmering av kokzon
6. Val av zon
7. Brygga
”Installationen måste överensstämma med standarder och
direktiv.” Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för eventuella
skador som kan orsakas av olämpligt eller orimligt bruk.
VARNING! Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella
händelser eller konsekvenser som kan uppså vid användning av en
apparat som inte är kopplad till jord eller är kopplad till jord med defekt
kontinuitet. Innan någon elektrisk funktion, kontrollera
elförsörjningsspänningen som visas elmätaren, justering av
strömbrytaren, kontinuitet i anslutningen till jord till installationen och
att säkringen är lämplig.
Installationens elanslutning måste göras enligt apparatens nominella
effekt och bör göras med en omnipolspärrbrytare.
Om apparaten har ett vägguttag måste den installeras att
vägguttaget är tillgängligt.
Den gula/gröna ledningen i nätkabeln måste anslutas till jord för både
strömförsörjning och apparatens plintar.
Kontakta kundservice eller en kvalificerad tekniker om du har frågor
om nätkabeln.
Om spishällen är utustad med nätkabel ska den endast anslutas till ett
nätaggregat 220-240 V mellan fas och neutral.
Det går emellertid att ansluta spishällen till:
Trefas 220-240V3
Trefas 380-415V2N
För att fortsätta med den nya anslutningen, följ anvisningarna nedan:
kontrollera att installationen är skyddad med en lämplig säkring och att
den är försedd med ltillräkligt långa kablar för att försörja apparaten
normalt innan du gör anslutningen.
Vänd spishällen med glassidan mot arbetsbänken och se till att
skydda glaset.
Öppna skyddet i följande ordning:
- Skruva loss kabelklämman ”1”.
- Hitta de två flikarna sidorna.
- Sätt bladet en platt skruvmejsel framför varje flik ”2” och ”3”, tryck
in och håll.
- Ta bort skyddet.
För att lossa strömkabeln:
- Ta bort skruvarna som håller fast terminalblocket, som innehåller
shuntstängerna och ledarna nätkabeln. Dra ut strömkabeln.
Åtgärder som ska utföras för att skapa en ny anslutning:
- Välj strömkabeln i enlighet med rekommendationerna i tabellen.
- Passera strömkabeln genom klämman.
- Skala av änden varje ledare i nätkabeln med en längd 10 mm,
med hänsyn till den längd som krävs för anslutningen till
terminalblocket.
- Enligt installationen och med hjälp av shuntstänger som du borde ha
fått tillbaka under den första åtgärden, fixerar du ledaren enligt
diagrammet.
- Fäst skyddet.
- Skruva kabelklämman.
231
Obs! Se till att anslutningssplintarnas
skruvar är åtdragna.
Åtgärder som ska utföras för att skapa en
ny anslutning:
- Välj strömkabeln i enlighet med
rekommendationerna i tabellen.
- Passera strömkabeln genom klämman.
- Skala av änden varje ledare i nätkabeln med
en längd 10 mm, med hänsyn till den längd
som krävs för anslutningen till terminalblocket.
- Enligt installationen och med hjälp av
shuntstänger som du borde ha fått tillbaka under
den första åtgärden, fixerar du ledaren enligt diagrammet.
- Fäst skyddet.
- Skruva kabelklämman.
ATTENTION:
If it should be necessary to replace the power supply cord, connect the
wire in accordance with following colors/codes:
LAY OUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
ENKELFAS eller TVÅFAS 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TREFAS 220-240 V3~
TREFAS 380-415 V2N~
SHUNT
L1 / L2 / L3 = Fas N = Neutral PE = Jord
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
BlÅ
BRUN
GUL- GRÖN
Neutral
Strömfö-
rande
Jord
Anslutning till terminalerna på terminalblocken
69 SV
background
4. RÅD OM KÖKSUTRUSTNING
Det är viktigt att använda köksredskap av bra kvalitet för att
säkerställa spishällens bästa prestanda.
Använd alltid köksredskap av bra kvalitet som är perfekt platta
och har tjock botten: att använda denna typ av köksredskap
förhindrar utsatta ställen som orsakar att mat fastnar. Stekpannor och
kastruller av tjock metall ger en jämn fördelning av värme.
Se till att kastrullens eller stekpannans botten är torr: när du
fyller kokärl med vätska eller använder ett som har förvarats i
kylskåpet, se till att dess botten är helt torr innan du sätter det
spisen. Detta hjälper till att undvika fläckar spishällen.
Använd kokkärl vars diameter är tillräckligt vid för att helt täcka
ytenheten: storleken kokkärlet bör inte vara mindre än
värmeområdet. Om den är lite bredare kommer energin att användas
med maximal effektivitet.
VAL AV KÖKSREDSKAP följande information hjälper dig att välja
köksredskap med bra prestanda.
Rostfritt stål: rekommenderas starkt Är särskilt bra med en
sandwichbas. Sandwichbasen kombinerar fördelarna med rostfritt
stål (utseende, hållbarhet och stabilitet) med fördelarna med
aluminium eller koppar (värmeledning, jämn värmefördelning).
Aluminium: tung vikt, rekommenderas. Bra ledningsförmåga.
Aluminiumrester ser ibland ut som repor spishällen men kan tas
bort omedelbart.
Eftersom den har en låg smältpunkt bör inte tunn aluminium
användas.
Gjutjärn: användbar, men rekommenderas inte. Dålig prestanda.
Kan repa ytan.
Kopparbotten/stengods: tung vikt, rekommenderas. Bra prestanda,
men koppar kan avlämna rester som kan se ut som repor. Resterna
kan tas bort om spishällen rengörs omedelbart. Låt inte dessa kokkärl
koka torrt. Överhettad metall kan bindas till glashällar. Ett överhettat
kokkärl av koppar lämnar rester som fläckar spishällen permanent.
Porslin/emalj: bra prestanda med en liten slät och platt botten.
Glaskeramik: rekommenderas inte. Dålig prestanda. Kan repa ytan.
Slå PÅ/stäng AV en värmezon
För att slå en värmeplatta trycker du någon av värmezonerna i
400 msek. Ett långt pipt pipljud hörs och siffran ”0” visas i målzonen,
vilket indikerar effektnivån.
1) Om någon matlagningsfas är i läge 0, stängs denna display av
automatiskt efter 10 sekunder och zonensAV-sekvens avger ett ljud.
2) Om det finns en spillvärmeindikering i displayen som är men
med 0 effekt, kommer ”0” att blinka.
3) Om låsfunktionen är aktiv kan du inte slå en zon.
För att stänga AV en värmeplatta trycker du någon av
värmezonerna i 1, 2 sekunder. 3 korta pipljud avges och inget eller
”H”-värdet visas i målzonen om det finns spillvärme. Zonen ärAV.
1) Om någon matlagningsfas är i läge 0, stängs denna display av
automatiskt efter 10 sekunder och zonensAV-sekvens avger ett ljud.
2) Om det finns en spillvärmeindikering displayen som är AV,
kommer ”H” att visas.
3) Även om låsfunktionen är aktiv kan du inte stängaAV en zon.
4) Om endast en värmeplatta är aktiv och den här är avstängd, hörs 4
korta pipljud som indikerar att alla kokkärl ärAV.
5. ANVÄNDNING
Genom funktionen ”Effekthantering” kan användaren ställa in den
maximala effekt som spishällen kan uppnå.
Effekthanteringsfunktionen är endast tillgänglig under de första 30
sekunderna efter att spishällen slås på. Det finns även möjlighet att
upprepa denna inställning och stänga av och slå strömkontakten.
Genom att ställa in önskad maximal effekt justerar spishällen
automatiskt fördelningen i de olika kokzonerna att denna gräns
aldrig överskrids. Detta gör att du kan använda alla kokzoner samtidigt
utan problem med överbelastning. Kunden kan ställa in spishällens
maximala effekt mellan 2,5 kW och maximal relaterad effekt (detta kan
ändras enligt modellen) (till exempel om spishällens maximala effekt
är 7,2 kW. Den maximal effektnivån för inställning är mellan 2,5 kW
och 7,2 k W). Vid köptillfället är spishällen inställd maximal effekt.
När du har anslutit apparaten till elnätet kan du ställa in effektnivån
inom 30 sekunder enligt punkterna nedan:
1. - slå spishällen;
2. - låt kontrollen avsluta sin initialiseringsprocess.
3. -Tryck minusknappen 5 sekunder innan 30 sekunder har
passerat.
4. - Sedan visas detta meddelande skärmen.
Så här väljer du effekthanteringsnivå
P
5. - Genom att använda ”Plus”- och ”Minus”-knapparna kan
energihanteringsvärdet justeras. I detta exempelfall mellan 6500 och
2500w. När önskat värde har valts, tryck samtidigt ”Plus”- och
”Minus”-knapparna i 5 sekunder.
6.- När processen är klar hörs ett långt pipljud och en återställning
görs. Uppstartningsprocessen genereras igen.
7.- Efter uppstartningsprocessen visas ECO energihantering i
timerdisplayen.
Därefter tillåter pekontroll ingen kombination som kan
överstiga denna Eco-gräns.
P
4
5
00
70 SV
background
Barnlåsalternativ
Denna åtgärd görs när du trycker knapparna ”+” och ”-” samtidigt.
När som helst som en knapp berörs visar displayerna ”L” i 2 sekunder.
Uppvärmning förblir i samma tillstånd.
För att inaktivera barnlås följer du samma process som förklarats
tidigare. Sedan hörs ett kort pipljud och displayen visar bokstaven ”n”.
Spishällen förblir olåst.
Obs! Ett automatiskt barnlås kommer att vara aktiverat i 15 minuter
efter total avstängning av spishällen.
Välja en zon
När zonen är redan är produceras en lägre belysningsintensitet för
de ej valda zonerna som är PÅ.
Om endast en zon är är den här zonen redan vald som standard
utan att du behöver trycka kort (150 msek) valknappen.
Öka/minska effektnivån
När zonen är redan är produceras en lägre belysningsintensitet för
de ej valda zonerna som är PÅ.
Om endast en zon är är den här zonen redan vald som standard
utan att du behöver trycka kort (150 msek) valknappen.
Med ett kort tryck knapparna ”+” eller ”-” ökar eller minskar du
effekten i de valda zonerna: 0-1-2-3...9-P
5. Med långt tryck knapparna ”+” eller ”-” ökar/minskar effektnivån
kontinuerligt. Med en snabb ökning stannar effekten nivå 9 och för
en högre effekt måste du trycka kort ”+”-knappen. Inget pipljud hörs
med snabb ökning/minskning.
6. När du väl har kommit till effektnivå P ändras inte effektnivån till 0 om
du trycker ”+”-knappen igen. När du väl har kommit till effektnivå 0
ändras inte effektnivån till P om du trycker ”-”-knappen igen.
7. Med en zon med effektnivå 0, blinkar 0 växelvis om zonen är
varm. Efter 10 sekunder försvinner 0 och bokstaven ”H” visas med fast
sken displayen.
8. När en värmeplatta har valts och du trycker knapparna ”+” och ”-
samtidigt, kommer effektnivån att till 0 men värmeplattan bibehåller
vald effekt i 10 sekunder. Om värmeplattan var tidsstyrd går timern till
AV. Denna åtgärd kan endast göras i flera fall beroende
pekkontrollens konfiguration. Följande exempel är endast för
information. Din personliga erfarenhet låter dig anpassa dessa
inställningar efter din smak och dina vanor.
För att slå dubbel förlängningsring måste den tillhörande
huvudzonen redan vara och den indikerade effektnivån måste
vara högre än 0.
8.1- Dubbel zon
1 kort tryck förlängningsknappen slår förlängningsringen.
Förlängningsknappens LED-lampa tänds om förlängningsringen är
PÅ. 2 korta tryck förlängningsknappen stänger AV
förlängningsringen.
Kort pipljud vid varje tryck förlängningsknappen.
8.2- Tredubbel zon
1 kort tryck förlängningsknappen slår 1:a förlängningsringen. 1.
LED-lampa över förlängningsknappen tänds om 1:a
Dubbla/tredubbla zoner
Bryggfunktionen
Bryggan kan endast aktiveras när båda värmeplattorna är avstängda.
En värmeplatta i bryggan har valts, för att aktivera bryggfunktionen
trycker du bryggknappen.
En pipljud hörs och zonens LED-lampan tänds om zonen är aktiverad.
Båda bryggvärmare kommer att väljas samtidigt.
När värmeplattan väljs, om effektnivån inte är den önskade
effektnivån, med +-knapparna.
Båda bryggvärmare visar samma effektnivå. Funktionen kommer att
avslutas:
- om bryggknappen berörs i inställningsläge;
- om användaren väljer effektnivå ”0”.
Överflödessäkerhet
Något (ett föremål eller vätska) trycker valfri knapp i mer än
5 sekunder. 2 korta pipljud + 1 långt pipljud var 30:e sekund medan
knappen trycks ned. Matlagningshällen kommer att stängas av.
Symbolen fortsätter att blinka medan föremålet eller vätskan finns
kvar.
Timer
Timerfunktionen kan aktiveras med dess egen knapp.
Välj zonen som ska tidsinställas. Effektnivå för zonen som är större än
0. Statisk visas i zonen som tidsinställs. ”0 0” i siffrorna som
reserveras för timern.
1) Med knapparna ”+” eller ”-” kan timern väljas. Inga pipljud vid
tidsändring.
2) Om du trycker kontinuerligt timerknappen avbryts timern (går till
00).
3) Om timern eller knapparna ”+” eller ”-” hålls nedtryckta finns en
snabbinställning.
4) När du ställer in timern är det möjligt att från ”00” till ”99” med ”- ”-
knappen och från ”99” till ”00” med ”+”-knappen.
5) Maximal tid är 99 minuter.
6) När tiden har förflutit och spishällen piper trycker du valfri knapp
och larmet och siffersekvensen kommer att sluta.
7) Det går att justera tiden för timern medan timern körs.
8) Effekten för tidszon kan ändras utan konsekvenser för
timerprogrammeringen.
9) Sista minuten visas i sekunder (För Varianter visas endast om vi
går in i timerprogrammeringen under sista minuten i nedräkningen).
10) Om du trycker timerknappen utan någon vald zon och när
ingen zon är tidsinställd, händer ingenting.
11) Om du trycker timerknappen utan någon vald zon och när
många zoner är tidsinställda ändras tiden som visas i siffrorna ett
roterande sätt och visar tiden vars effektdisplay har decimalpunkten
PÅ.
12) Alternativt visas Effekt (5 sek) och (0,5 sek) i zonen som är
tidsinställd.
Återstående tid visas i de siffror som är reserverade för timern. Om
flera zoner är tidsinställda visas den minsta kvarvarande tiden och
decimalen i motsvarande zon.
förlängningsringen är (vänster LED vid tredubbel zon, mitten och
endast LED i dubbelzon) 2:a kort tryck förlängningsknappen slår
2:a förlängningsringen.
LED-lampor över förlängningsknappen slås om 1:a och 2:a
förlängningsringarna är PÅ. Ett 3:e kort tryck förlängningsknappen.
StängerAV 1:a och 2:a förlängningsringarna.
Kort pipljud vid varje tryck förlängningsknappen.
Spillvärmeindikator (i strålningsvärmare -> beräknad)
Samma indikatorer kan också användas för ”spillvärmevärme”-
indikering. En tidtabell måste definieras för detta ändamål:
spillvärme=f (effektnivå, arbetstid).
Medan en temperatur matlagningshällens glasyta är över 65oCb
(teorivärde), kommer detta tillstånd att visas i den associerade
displayen, med hjälp av ett ”H”.
För att generera en temperatur över 65 °C måste ett värmeelement
vara i drift under viss tid, denna tid beror effektnivån. När denna tid
har löpt ut visas den spillvärmevarningen när värmeelementet är
avstängt.
71 SV
background
Automatisk säkerhetsavstängning
Om effektnivån inte ändras under en förinställd tid stängs
motsvarande värmeplatta av automatiskt.
Den maximala tiden som en värmare kan stanna kvar beror vald
matlagningsnivå.
Effektnivå
Max. tid på (timmar)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
OBS! Om en överhettningssituation uppstår under drift de högsta
effektnivåerna, reglerar spishällkontrollen automatiskt effektnivån för
att skydda spishällen från överhettning.
6. RENGÖRING OCH SKÖTSEL
. Låt spishällen svalna innan du utför något underhållsarbete
spishällen.
. Du får endast använda produkter (krämer och skrapor) som är
speciellt utformade för glaskeramikytor. De kan erhållas från
järnhandeln.
. Undvik spill, eftersom allt som hamnar spishällens yta bränns
snabbt och gör det svårare att rengöra.
. Det rekommenderas borta från spishällen alla ämnen som kan
smälta, såsom plastprodukter, socker eller sockerbaserade
produkter.
UNDERHÅLL:
- Häll några droppar av den specialiserade rengöringsprodukten
spishällens yta.
- Gnugga eventuella envisa fläckar med en mjuk trasa eller med lite
fuktigt hushållspapper.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills ytan är ren.
Om det fortfarande finns några envisa fläckar:
- Häll några fler droppar av den specialiserade rengöringsprodukten
ytan.
- Använd med en skrapa, håll den i en vinkel 30 ° mot spishällen tills
fläckarna försvinner.
- Torka av med en mjuk trasa eller torrt hushållspapper tills ytan är ren.
- Upprepa åtgärden vid behov.
NÅGRATIPS:
Regelbunden rengöring lämnar ett skyddande skikt som är viktigt för
att förhindra repor och slitage. Se till att ytan är ren innan du använder
spishällen igen. För att ta bort märken från vatten, använd några
droppar vit vinäger eller citronsaft. Torka sedan med absorberande
papper och några droppar specialiserad rengöringsvätska.
Glaskeramikytan står emot repor från plattbottnade kokkärl, men det
är alltid bättre att lyfta dem när de flyttas från en zon till en annan.
OBS!
Använd inte en för våt svamp.
Använd aldrig en kniv eller skruvmejsel.
En skrapa med ett rakblad kommer inte att skada ytan, länge
den hålls i en vinkel 30 °.
Lämna aldrig en skrapa med ett rakblad i närheten av barn.
Använd aldrig slipande medel eller skurpulver.
. Den omgivande metallen: för att rengöra den omgivande metallen
tvättar du av den med diskmedel och vatten, sköljer den och torkar
den sedan med en mjuk trasa.
30° Maxi
En eventuell förändring av glaskeramikytans färg påverkar
inte dess funktion eller ytans stabilitet. Sådana
missfärgningar beror för det mesta brända matrester eller
användning av köksredskap av material som aluminium eller
koppar. Dessa fläckar är svåra att ta bort.
7. PROBLEMLÖSNING
Kokzonerna småkokar inte och steker bara försiktigt
Använd endast plattbottnade kokkärl. Om ljuset syns mellan pannan
och spishällen sänder inte zonen rätt värme.
Pannans botten bör täcka den valda zonens diameter helt.
Matlagningen är för långsam
Olämpliga används. Använd endast plattbottnade redskap, som är
tunga och som har en diameter som är minst lika stor som kokzonen.
Små repor eller slitage spishällens glasyta
Felaktig rengöring eller grovbottnade pannor har använts. Partiklar
såsom sandkorn eller salt fastnar mellan spishällen och pannans
botten. Se avsnittet ”RENGÖRING” och se till att pannans botten är
ren före användning och använd endast pannor med jämn botten.
Repor kan bara minskas om rengöringen utförs korrekt.
Metallmärken
Dra inte aluminiumpannor över spishällen. Se rekommendationerna
för rengöring.
Du använder rätt material, men fläckarna kvarstår. Använd ett rakblad
och följ avsnittet ”RENGÖRING”.
Mörka fläckar
Använd ett rakblad och följ avsnittet ”RENGÖRING”.
Ljusa fläckar spishällen
Märken från en aluminium- eller kopparpanna, men även mineral-,
vatten- eller matrester. De kan tas bort med ett krämrengöringsmedel.
Karamellisering eller smält plast spishällen.
Se avsnittet ”RENGÖRING”.
Spishällen fungerar inte eller vissa zoner fungerar inte
Shunts är inte placerade korrekt terminalkortet.
Kontrollera att anslutningen är utförd och att kontrollpanelen är låst.
Lås upp spishällen.
Spishällen stängs inte av.
Kontrollpanelen är låst. Lås upp spishällen.
Frekvens för på/av-drift för kokzoner
På/av-cyklerna varierar beroende önskad värmenivå:
- låg nivå: kort drifttid,
- hög nivå: lång drifttid.
Matlagningshällen fungerar inte.
Kontrollera säkringar/strömbrytare där du befinner dig. Kontrollera om
det är strömavbrott.
Matlagningshällen har stängt av sig själv.
Huvudströmbrytaren (PÅ/AV-knappen) berördes av misstag eller det
finns något föremål ovanpå någon knapp. Slå enheten igen utan
föremål knapparna.Ange dina inställningar igen.
Display med F och siffror
Om F och siffror visas displayen har enheten detekterat ett fel.
Följande tabell anger åtgärder du kan vidta för att korrigera
problemen.
8. EFTERVÅRD
Innan du ringer ut en servicetekniker, kontrollera följande:
- att kontakten är korrekt införd och ansluten.
Om felet inte kan identifieras, stäng av apparaten manipulera den
inte det och ring till kundservice för eftervård. Apparaten levereras
med ett garanticertifikat som garanterar att den repareras
kostnadsfritt servicecentret.
72 SV
background
Värmedisplay
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Om det har uppstått ett fel, koppla ifrån och anslut spishällen till strömförsörjningen. Ring kundservice
om felet kvarstår. Ring kundservice om fel plötsligt visas vid vanlig drift.
Fel i pekkontrollens programvara.
Vänta tills temperaturen har minskat. Matlagningshällen återställs automatiskt när temperaturen når
ett normalt värde.
Pekkontrollzonen är för varm och
har stängt av alla värmare.
Vänta tills temperaturen har minskat. Ring kundservice om meddelandet kvarstår när temperaturen
når ett omgivningsvärde.
Beröringstemperaturensorn kan
vara skadad.
Vänta tills temperaturen har minskat. Ring kundservice om meddelandet kvarstår när temperaturen
når ett omgivningsvärde.
Beröringstemperaturensorn kan
vara skadad.
Kontrollera att matlagningshällen är korrekt installerad. Se till att knapparna berör glasytan korrekt.
Överdriven känslighet någon
knapp.
Detta fel är en automatisk kontroll av tangentbordet. Det försvinner när den automatiska kontroller
återgår till säkerhetsvärdet. Ring kundservice om felet kvarstår.
Säkerhetsfel i tangentbordet
Detta fel är en automatisk kontroll av programvaran. Det försvinner när den automatiska kontroller
återgår till säkerhetsvärdet. Ring kundservice om felet kvarstår.
Fel i säkerhetsprogrammet
Detta fel är en automatisk kontroll av programvaran. Det försvinner när den automatiska kontroller
återgår till säkerhetsvärdet. Ring kundservice om felet kvarstår.
Fel i säkerhetsprogrammet
Det kan finnas ett problem med en relädrivenhet. Koppla bort matlagningshällen från
strömförsörjningen, vänta en minut och anslut den igen. Ring kundservice om felet kvarstår.
Reläsäkerhetsfel
Fel Åtgärd
73 SV
background
Vi anbefaler, at du gemmer monterings- og
brugsanvisningerne til eventuel senere brug, og
at du før monteringen noterer serienummer,
såfremt du får brug for det i forbindelse med
henvendelser til kundeservice.
ADVARSEL: apparatet og dets tilgængelige dele
bliver varme under brug. Pas ikke at røre ved
varmeelementerne. Børn under 8 år skal holdes
væk fra apparatet, medmindre de er under
konstant opsyn.
ADVARSEL: brug kun kogesektionsafskærmninger
designet af producenten af kogeapparatet eller
angivet af producenten af apparatet i
brugsanvisningen som egnet, eller kogesektion-
safskærmninger indbygget i apparatet. Brug af
uegnede afskærmninger kan medføre uheld.
ADVARSEL: uovervåget tilberedning en
kogeplade med fedt eller olie kan være farligt og
forårsage brand. Forsøg ALDRIG at slukke en
brand med vand. Sluk i stedet for apparatet og
dæk flammen med et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL: brandfare: opbevar ikke egenstande
kogeoverfladerne.
ADVARSEL: Hvis overfladen er revnet, du
ikke røre ved glasset, og du skal slukke for
apparatet for at undgå elektrisk stød.
Apparatet kan bruges af børn 8 år eller ældre,
samt af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, såfremt de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet en sikker måde
og forstår den involverede risiko. Børn skal holdes
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet. Børn ikke foretage rengøring eller
vedligeholdelse enheden, med mindre de er
under opsyn.
FORSIGTIG: madlavningsprocessen skal
overvåges. En kortvarig madlavningsproces skal
overvåges kontinuerligt.
Det anbefales kraftigt at holde børn væk fra
kogepladerne, mens de er tændt, eller når de er
slukket, længe restvarmeindikatoren er tændt,
for at forhindre risiko for alvorlige forbrændinger.
Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent via
en ekstern timer eller med fjernbetjeningssystem.
Hvis kogesektionen har halogenpærer, skal du
undlade at se direkte dem.
Elkablet med et stik, som er egnet til den
spænding, strøm og belastning, der er angivet
typeskiltet. Kablet skal være jordet. Stikkontakten
skal være egnet til den belastning, som er angivet
typeskiltet, og jordkontakten skal være tilsluttet
og aktiveret. Jordlederen er gul/grøn. Dette
indgreb skal udføres af en fagmand med
passende kvalifikationer. Kontakt en kvalificeret
elektriker, hvis stikkontakten og apparatets stik
SIKKERHEDSANVISNINGER
ikke passer sammen, for at udskiftet
stikkontakten til en anden passende type. Stikket
og stikkontakten skal opfylde de aktuelle
standarder i installationslandet. Tilslutning til
strømkilden kan også ske ved at
placere en alpolet afbryder mellem apparatet og
strømkilden. Afbryderen skal være egnet til den
maks. tilsluttede belastning og opfylde kravene i
den gældende lovgivning.
Afbryderen ikke omfatte det gul/grønne
jordkabel. Der skal være nem adgang til
stikkontakten eller den alpolede afbryder, som
benyttes til forbindelsen, når apparatet er
installeret. Frakoblingen kan ske ved at have
adgang til stikket eller ved at indbygge en afbryder
i den faste kabelføring i overensstemmelse med
retningslinjerne for kabelføring.
Hvis den medfølgende ledning er beskadiget,
skal den udskiftes af forhandleren, en
servicerepræsentant eller en anden tilsvarende
kvalificeret person for at undgå farer. Jordlederen
(gul/grøn) skal være længere end 10 mm
klemkassesiden. Tværsnittet de interne
ledere skal være passende til den strøm, der
bruges af kogesektionen (angivet mærkatet).
Strømkablet skal være af typen H05V2V2-F.
Anbring ikke metalgenstande såsom knive,
gafler, skeer eller låg kogesektionen. De
risikerer at blive varme. Aluminiumsfolie og
plastpander ikke placeres kogeplader.
Efter hver brug er det nødvendigt at rengøre
kogesektionen for at forhindre ophobning af
snavs og fedt. Hvis man lader det blive siddende,
brænder det, når kogesektionen bruges, og
afgiver røg og ubehagelige lugte, for ikke at
nævne risikoen for brandudbredelse.
Brug aldrig damp eller højtryksstråler til at
rengøre apparatet.
Rør ikke kogepladerne under drift eller i et stykke
tid efter brug.
Tilbered aldrig mad direkte glaskeramikpladen.
Brug altid passende kogegrej. Anbring altid
kogegrej midt den enhed, du laver mad på.
Placer ikke noget kontrolpanelet.
Brug ikke kogesektionen som arbejdsflade. Brug
ikke overfladen som skærebræt.
Anbring ikke tunge ting over kogesektionen. Hvis
de falder ned kogesektionen, risikerer de at
beskadige den.
Brug ikke kogesektionen til opbevaring af
genstande.
Skub ikke kogegrej hen over kogesektionen.
Ingen yderligere betjening/indstilling er
nødvendig for at betjene apparatet ved de
nominelle frekvenser.
74 DK
background
PRODUCT CODE T
Typeskilt (sidder under kogesektionens beklædning).
1. MILJØBESKYTTELSE
Dette apparat er mærket i henhold til det
europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Apparatet indeholder både forurenende stoffer
(der kan forårsage skadelige virkninger
miljøet) og basiskomponenter (der kan
genanvendes). Det er vigtigt, at apparatet
underkastes alle de specifikke behandlinger, for
korrekt vis at bortskaffe alle forureningskilder
og genbruge og genanvende materialer.
Personer kan spille en vigtig rolle i forhold til at sikre, at apparatet
ikke bliver et miljømæssigt problem; det er vigtigt at følge nogle
grundlæggende regler:
Apparatet ikke behandles som husholdningsaffald.
Apparatet skal afleveres ved de relevante afhentningssteder, der
styres kommunalt eller af registrerede virksomheder. I mange
lande afhentes store apparater muligvis.
I mange lande kan du, når du køber et nyt apparat, aflevere det
brugte til forhandleren, der tager gratis imod det, længe
apparatet er af tilsvarende type eller har de samme funktioner, som
det nye apparat.
2. INSTALLATION
Installation af et husholdningsapparat er en kompliceret opgave, som
kan have alvorlig konsekvenser for sikkerheden af ting, ejendom eller
personer, hvis den ikke udføres korrekt. Af denne grund skal den
udføres af en faglig kvalificeret person i overensstemmelse med
gældende tekniske forskrifter.
I tilfælde af at dette råd ignoreres, og installationen udføres af en
ukvalificeret person, fralægger fabrikanten sig ethvert ansvar for
eventuelle tekniske fejl i apparatet, uanset om det medfører skade
ting eller ejendom eller skader mennesker eller dyr.
Efter at have fjernet emballagen, skal du sørge for, at apparatet ikke er
beskadiget. Hvis det er tilfældet, skal du kontakte forhandleren eller
producentens eftersalgsservice.
Sørg for, at de møbler, hvor apparatet skal monteres, og alle andre
møbler i nærheden er lavet af materialer, der kan modstå høje
temperaturer (min. 100 °C).
Desuden skal alle dekorative laminater være fastgjort med lim, der
kan modstå kraftig varme.
Apparatet kan installeres i et indbygget møbel "standard" (se figur
1) (se figur 2)eller "flugtende” måde.
Køkkenbordets tykkelse skal være mellem 25 og 45 mm.
Bemærk: Målene den indvendige kant er de samme med
standardinstallation
Efterlad en afstand mindst 55 mm mellem kogesektionen o g
bagvæggen og mindst 150 mm mellem kogesektionen og de lodrette
møbler eller vægge i siden. Hvis der er installeret et møbel over
kogesektionen, er minimumsafstanden 700 mm.
Når der installeres en emhætte over kogesektionen, henvises der
til installationskravene til emhætten, men afstanden mellem
kogesektionen og emhætten under ingen omstændigheder være
under 700 mm. (se figur 3)
Hvis bunden af kogesektionen støder op til et område, der normalt er
tilgængeligt i forbindelse med madlavning eller rengøring, skal der
opsættes en skilleplade 20 mm under bunden af kogesektionen. (se figur
4)
Når der installeres en ovn under kogesektionen, skal der ikke opsættes
en skilleplade, og minimumsafstanden mellem kogesektionens bund og
ovnen ikke være mindre end 10 mm. Installér ikke ovne uden køling
under kogesektionen og installér ovnen iht. dens egne installationskrav.
(se figur 5)
Der følger en vandtæt tætningsliste med kogesektionen. Montér
tætningslisten rundt langs kogesektionens bund som beskrevet og
sørg for at den er korrekt monteret for at undgå lækage ind i møblet,
den er monteret I.(se figur 6)
Normal fastgøring:
Tag fastgøringsklipsene fra posen med tilbehør og skru dem i den
viste position den nederste kasse. (Stram ikke skruerne de låser
klipsene, de skal kunne bevæge sig frit) (se figur 7)
Indsæt kogesektionen midt I udskæringen.
Drej klipsene og stram dem helt. (se figur 8)
Hurtig fastgøring: (afhængigt af model)
Tag de fire fjedre fra posen med tilbehør og skru dem den nederste
kasse som vist figuren. (se figur 9)
Centrér og indsæt kogesektionen.
Tryk siderne af kogesektionen indtil den støtter hele vejen rundt
langs kanten. (se figur 10)
FLUGTENDE INSTALLATION
Efter at have kontrolleret at kogesektionen er i den rigtige position,
skal mellemrummet mellem køkkenbordet og kogesektionen fyldes
med silikoneklæbemiddel. Gør silikonelaget fladt med en skraber
eller med våd finger dyppet i vand og sæbe, inden det tørrer.
Brug ikke kogesektionen før silikonelaget er helt tørt. (se figur 11)
3. ELEKTRISKE FORBINDELSER
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
LAYOUT 1-3 LAYOUT 2-4
LAYOUT 1-3
LAYOUT 2-4
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
LAYOUT
75 DK
background
I henhold til model
1. "+”
2. "- "
3. TIMER
4. Diode for ekstra kogeplade
5. Programmeringsindikator for kogeplade
6. Valg af pladen
7. Bro
”Installationen skal overholde standarder og direktiver."
Fabrikant fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle skader, der
måtte være forårsaget af forkert eller urimelig brug.
ADVARSEL: Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for noget uheld
eller dets konsekvenser, som måtte opstå under brugen af et apparat,
der ikke er jordforbundet, eller som er forbundet til en defekt
jordforbindelse. Før ethvert el-relateret indgreb skal man kontrollere
forsyningsspændingen vist elmåleren, justeringen af afbryderen,
kontinuiteten af jordforbindelsen til installationen og at sikringen er
egnet.
Den elektriske forbindelse til installationen skal ske i henhold til
apparatets nominelle effekt; dette skal ske via en kredsløbsafbryder.
Hvis apparatet er tilsluttet til en stikkontakt, skal det installeres,
stikkontakten er tilgængelig.
Den gule/grønne ledning i strømforsyningskablet skal tilsluttes jord
både strømforsyning og apparatstik.
For spørgsmål vedrørende netledningen henvises til
eftersalgsservice eller en kvalificeret tekniker.
Hvis kogesektionen er forsynet med netledning, den kun tilsluttes
en strømforsyning 220-240 V mellem fase og neutral.
Det er dog muligt at tilslutte kogesektionen til:
Trefaset 220-240 V 3
Trefaset 380-415 V 2N
For at udføre den nye forbindelse skal du følge nedenstående
instruktioner: Sørg for, at installationen er beskyttet af en passende
sikring, inden du tilslutter forbindelsen, og at den er forsynet med
ledninger med et stort nok tværsnit til at forsyne apparatet normalt.
Vend kogesektionen om med glassiden mod arbejdspladen, og pas
at beskytte glasset.
Åbn dækslet i følgende rækkefølge:
- løsn skruen i kabelklemme "1"
- find de to flige siderne
- kom en skruetrækker med lige kærv ind foran hver flig ”2” og ”3”, skub
ind og tryk
- fjern dækslet.
For at løsne netledningen:
- Fjern skruerne, der fastholder klemblokken, som indeholder shunt-
stængerne og ledningerne netledningen. Træknedledningen ud.
Handlinger som skal udføres for at lave en ny forbindelse:
- Vælg netledningen i overensstemmelse med anbefalingerne i
tabellen.
- Før nedledningen ind i klemmen.
- Fjern isoleringen fra hver leder i netledningen i en længde 10 mm.
Vær opmærksom hvor lang ledningen skal være, for at kunne
tilsluttes i klemrækken.
- I henhold til installationen og ved hjælp af shunt-stænger, som du
burde have gemt fra første trin, skal du rette lederen som vist
diagrammet.
- Fastgør dækslet.
- Skru kabelklemmen fast.
231
VIGTIGT:
Hvis det skulle være nødvendigt at udskifte netledningen, skal du
tilslutte ledningen i overensstemmelse med følgende farver/koder:
LAY OUT
"1-6"
LAY OUT
"7"
MONOFASE eller TOFASE 220-240 V~
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
Kabel
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TREFASE 220-240 V3~
TREFASE 380-415 V2N~
Bemærk: sørg for at skruerne i klemrækken er strammet
ordentligt. Handlinger som skal udføres for at lave en ny
forbindelse:
- Vælg netledningen i overensstemmelse med
anbefalingerne i tabellen.
- Før nedledningen ind i klemmen.
- Fjern isoleringen fra hver leder i netledningen i
en længde 10 mm. Vær opmærksom
hvor lang ledningen skal være, for at kunne
tilsluttes i klemrækken.
- I henhold til installationen og ved hjælp af
shunt-stænger, som du burde have gemt fra
første trin, skal du rette lederen som vist
diagrammet.
- Fastgør dækslet.
- Skru kabelklemmen fast.
SHUNT
L1 / L2 / L3 = Fase N = Neutral PE = Jord
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
BlÅ
BRUN
GUL- GRØN
NULL
Lve
Jord
Tilslutning til klemmerne på klemrækken
76 DK
background
4. RÅD OM KOGEGREJ
Brug af kogegrej af en god kvalitet er afgørende for at
få den bedste ydelse fra kogesektionen.
Brug altid kogegrej med helt flad og tyk bund af god kvalitet:
ved hjælp af denne type kogegrej vil forhindre varmepletter, der
medfører, at maden brænder fast. Tykke metalgryder og -pander giver
en jævn varmefordeling.
Sørg for at bunden af gryden eller panden er tør: Når du fylder
pander med væske eller bruger én, der har været opbevaret i
køleskabet, skal du sørge for, at panden er helt tør, inden du sætter
den kogepladen. Dette hjælper med at undgå misfarvning af
kogesektionen.
Brug pander, hvis diameter er stor nok til helt at dække
overfladeenheden: pandens størrelse ikke være mindre end
kogepladen. Hvis den er lidt større, vil energien blive brugt med
maksimal effektivitet.
VALG AF KØKKENGREJ - Følgende oplysninger vil hjælpe dig med
at vælge køkkengrej, som giver en god ydeevne.
Rustfrit stål: stærkt anbefalet. Især godt med en dobbelt bund. Den
dobbelte bund kombinerer fordelene ved rustfrit stål (udseende,
holdbarhed og stabilitet) med fordelene ved aluminium eller kobber
(varmeledning, jævn varmefordeling).
Aluminium: tung vægt, anbefalet. God ledningsevne.
Aluminiumsrester ligner nogle gange ridser kogepladen, men kan
fjernes, hvis de rengøres straks.
grund af dets lave smeltepunkt bør tyndt aluminium ikke anvendes.
Støbejern: brugbart, men anbefales ikke. Dårlig ydelse. Kan ridse
overfladen.
Kobberbund/stentøj: tung vægt, anbefalet. God ydeevne, men
kobber kan efterlade rester, der kan fremstå som ridser. Resterne kan
fjernes, længe kogesektionen rengøres straks. Lad dog ikke disse
grydemærker tørre. Overophedet metal kan binde til glaskogeplader.
En overophedet kobbergryde vil efterlade en rest, der permanent
pletter kogesektionen. God ydeevne med kun enPorcelæn/emalje:
tynd glat, flad bund.
Glaskeramik : ikke anbefalet. Dårlig ydelse. Kan ridse overfladen.
Tænde/slukke for en kogeplade
For at tænde en kogeplade skal man røre ved en kogeplade i 400
msek. Der høres et langt bip, og værdien "0” vil blive vist i målzonen,
hvilket angiver effektniveau.
1) Hvis en kogeplade er i position 0, vil dette display slukke
automatisk efter 10 sekunder og pladens sluk-sekvens vil lyde.
2) Hvis der er restvarmeindikation displayet, som er tændt, men
0 effekt, vil ”0” blive ved med at blinke.
3) Hvis låsefunktionen er aktiv, kan du ikke tænde en kogeplade.
For at slukke en kogeplade skal man røre kogepladens område i 1,2
sek. Der høres 3 korte bip og ingenting eller værdien "H" vil blive vist i
målområdet, hvis der er restvarme tilbage. Kogepladen vil være
slukket.
1) Hvis en kogeplade er i position 0, vil dette display slukke
automatisk efter 10 sekunder og pladens sluk-sekvens vil lyde.
2) Hvis der er restvarmeindikation i displayet, som er slukket, vil der
blive vist et ”H”.
3) Selv hvis låsefunktionen er aktiv, kan du slukke en kogeplade.
4) Hvis kun en kogeplade er aktiv, og denne er slukket, vil der høres 4
kort bip, der viser, at hele kogesektionen er slukket.
5. BRUG
Via ”Energistyringsfunktionen” kan brugeren indstille den maksimale
effekt, som kan nås af kogesektionen. Energistyringsfunktionen er
kun tilgængelig i de første 30 sekunder efter, at kogesektionen
tændes. Det er muligt at gentage denne indstilling med at tænde og
slukke for strømmen. Ved at indstille den ønskede maksimale effekt
justerer kogesektionen automatisk fordelingen i de forskellige
kogeplader, grænsen aldrig overskrides. Det giver den ekstra
fordel, at man kan styre alle kogeplader samtidig uden
overbelastningsproblemer. Kunden kan indstille den maksimale effekt
af kogesektionen mellem 2,5 kW og kogesektionens maksimale effekt
(dette kan ændre sig afhængigt af modellen) (for eksempel hvis
kogesektionens maksimale effekt er 7,2 kW, er det maksimale
effektniveau som kan indstilles mellem 2,5 kW og 7,2kW).
købstidspunktet er kogesektionen indstillet til maksimal effekt. Når du
har sluttet strøm til apparatet, kan du inden for 30 sekunder indstille
effektniveauet baseret nedenstående punkter:
1. - Tænd for kogesektionen.
2. - Lad berøringsknapperne afslutte deres initialiseringsproces.
3. - Før der er gået 30 sekunder, rør 5 sekunder ved -knappen.
4. - Efter et øjeblik vises denne meddelelse displayet.
Sådan vælges varmeindstillingen
P
5. -Brug 'Plus' og 'Minus' knapperne til at indstille værdien for
energistyringen. I dette tilfælde mellem 6500 og 2500 w. Når den
ønskede værdi er valgt, trykkes samtidig 'Plus'- og 'Minus'-
knapperne i 5 sekunder.
6.- Når denne proces er færdig, høres et langt bip, og der
gennemføres en nulstilling. Opstartsprocessen vil blive kørt igen.
7.- Efter opstartsprocessen vises der ØKO energistyring i timer-
displayet.
Derefter vil berøringsknapperne ikke tillade nogen
kombination, der overskrider denne Øko-grænse.
P
4
5
00
77 DK
background
Børnesikring
Denne handling udføres, når '+' og '-' knapperne røres samtidig.
Hvis der røres ved et knap, mens børnesikringen er aktiveret, vil
displayet vise ”L” i 2 sekunder, og varmeindstillingen vil forblive
uændret Følg samme procedure som forklaret før for at deaktivere
børnesikringen. Der høres et kort bip, og displayet viser bogstavet ”n”.
Kogesektionen er låst op.
Bemærk: Der aktiveres en automatisk børnesikring i 15 minutter efter
at kogesektionen er helt slukket.
Valg af kogeplade
Når kogepladen allerede er tændt, produceres der en lavere
lysintensitet for de ikke valgte kogeplader som er tændt.
Hvis kun én kogeplade er tændt, er denne allerede valgt som
udgangspunkt, uden at det er nødvendigt at give et kort tryk (150 msek.)
valgknappen.
Øge/sænke effektniveauet
Når kogepladen allerede er tændt, produceres der en lavere
lysintensitet for de ikke valgte kogeplader som er tændt.
Hvis kun én kogeplade er tændt, er denne allerede valgt som
udgangspunkt, uden at det er nødvendigt at give et kort tryk (150
msek.) valgknappen.
Med et kort tryk '+' eller '-' knapperne øges eller reduceres effekten i
de valgte kogeplader: 0-1-2-3 ... 9-P
1. Ved lange tryk + eller - knapperne øges/reduceres effektniveauet
løbende. Når der skrues hurtigt op, stopper effekten niveau 9, og for
en højere effekt er det nødvendigt at give endnu et kort tryk +
knappen. Der høres ingen biplyd, når der skrues hurtigt op og ned.
2. Når man er nået til P-effektniveauet, skifter tryk + knappen ikke
effektniveauet til 0. Når man har nået til 0-effektniveauet, skifter tryk
- knappen ikke effektniveauet til P igen.
3. Når en kogeplade er tændt med 0 effektniveau, blinker 0 skiftevis,
hvis pladen ikke er varm. Efter 10 sekunder forsvinder 0, og bogstavet
”H” lyser fast displayet.
4. Når en kogeplade er valgt, og der trykkes ”+” og ”-” knapperne
samtidig, vil effektniveauet skifte til ”0”, men kogepladen vil fortsætte
med at være valgt i 10 sekunder. Hvis kogepladen var tidsstyret, vil
timeren slukke. Denne handling er kun mulig i nogle tilfælde afhængigt
af kontrolknappens konfiguration. De følgende eksempler er kun til
orientering. Personlig erfaring vil lade dig tilpasse disse indstillinger til
din smag og dine vaner.
For at tænde en dobbelt udvidelsesring skal den primære kogeplade
allerede være tændt, og det viste effektniveau skal være højere end 0.
8.1- Dobbelt kogeplade tændt
1. korte tryk udvidelsesknappen tænder udvidelsesringen. Dioden
for udvidelse tænder, hvis udvidelsesringen er tændt.
2. korte tryk udvidelsesknappen slukker udvidelsesringen.
Kort bip hvert tryk udvidelsesknap
8.2- Tredobbelt kogeplade tændt
1. korte tryk udvidelsesknappen tænder 1. udvidelsesring. 1. diode
for udvidelse tænder, hvis første udvidelsesring er tændt (venstre
diode i tilfælde af tredobbelt kogeplade, midterste og eneste diode ved
dobbelt kogeplade), 2. korte tryk udvidelsesknappen tænder 2.
udvidelsesring
Dobbelte/tredobbelte kogeplader
Bro-funktion
Broen kan kun aktiveres, når begge kogeplader er slukkede. En
kogeplade i broen er blevet valgt, tryk bro-knappen for at aktivere
bro-funktionen.
Der lyder et bip og pladens diode tændes, hvis pladen er aktiveret.
Begge plader med bro imellem vil være valgt samme tid.
Når kogepladerne er valgt, hvis effektniveauet ikke er det ønskede,
kan det ændres med + knapperne.
Begge kogeplader med bro imellem vil vise samme effektniveau.
Funktionen vil afslutte:
- Hvis der røres ved broknappen i indstillingstilstand
- Hvis brugeren vælger effektniveau “0”
Sikring mod overkogning
Noget (en genstand eller væske) trykker en tast i over 5 sekunder.
2 korte bip + 1 langt bip hver 30 sek., mens der trykkes tasten.
Kogesektionen slukker. Dette symbol bliver ved med at blinke,
længe problemet fortsætter.
Timer
Timer-funktionen kan aktiveres med sin egen tast.
Vælg kogepladen tom skal tidsstyres. Effektniveauet skal være over
0.
Statisk vises kogepladen som tidsstyres. "0 0" i cifrene
reserveret til timeren.
1) Timerens tid kan vælges med "+" eller"-" tasterne. Ingen bip ved
ændring af tid.
2) Ved kontinuerligt tryk timer-tasten annulleres timeren (skifter til
00).
3) Hvis timer ”+" eller ”-" tasterne holdes indtrykket, skifter værdien
hurtigt.
4) Ved indstilling af tider for timeren er det muligt at indstille fra "00" til
"99" med "-" tasten, og fra "99" til "00" med "+" tasten.
5) Den maksimale tid er 99 minutter.
6) Når tiden er gået og kogesektionen bipper, skal du trykke en
vilkårlig tast, og alarmen og ciffersekvensen vil slutte.
7) Det er muligt at justere timertiden, mens timeren tæller.
8) Effekten for en tidsstyret kogeplade kan ændres uden
konsekvenser for timer-programmeringen.
9) Sidste minut vises i sekunder (For varianter kun synlige, hvis vi
indtaster timer-programmering i sidste minut af nedtællingen)
10) Hvis du trykker Timer-tasten uden at have valgt en kogeplade,
og når ingen kogeplade er tidsindstillet, sker der ikke noget.
11) Hvis du trykker Timer-tasten uden at have valgt en kogeplade,
og når mange kogeplader tidsstyres, vil tiden vist i tidscifrene ændre
sig skift og vise tiden for det effektdisplay, der har kommaet tændt.
12) Effekt (5 s) og (0,5 s) vises skiftevis kogepladen der er
tidsstyret.
Resterende tid vises i cifrene reserveret til timeren. Hvis flere
kogeplader er tidsindstillet, vises den mindste resterende tid, og
kommaet vises i den tilsvarende kogeplade.
2. diode for udvidelse tænder, hvis 1. og 2. udvidelsesringe er tændt
ved
3. korte tryk udvidelsesknap. Slukker for 1. og 2. udvidelsesringe.
Kort bip hvert tryk udvidelsesknap
Indikator for restvarme (i strålevarmere-> beregnet)
De samme indikatorer kan også bruges til visning af ”restvarme”. Der
skal defineres en tidstabel til dette formål: Restvarmetid = f
(effektniveau, arbejdstid).
Når temperaturen af kogesektionens glasoverflader er over 65oCb
(teoretisk værdi), vil dette forhold blive vist til tilhørende display
med et “H”.
For at skabe en temperatur over 65°C skal et varmeelement have
været i drift et vist stykke tid. Denne tid afhænger af effektniveauet.
Når denne tid er udløbet, vises den restvarmeadvarslen, når
varmeelementet er slukket.
78 DK
background
Automatisk sikkerhedsslukning
Hvis effektniveauet ikke ændres i en forudindstillet tid, slukker den
tilsvarende kogeplade automatisk.
Den maksimale tid en kogeplade kan være tændt afhænger af det
indstillede effektniveau.
Effektniveau
Maks. tid tændt (timer)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
BEMÆRK: hvis en overophedningssituation opstår under drift de
højeste effektniveauer, vil kogesektionens styreenhed automatisk
justere strømniveauet for at beskytte kogesektionen mod
overophedning.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
. Inden der udføres vedligeholdelsesarbejde kogesektionen, skal
man lade den køle af.
. Kun produkter, (cremer og skrabere), der er specielt designet til
glaskeramiske overflader, bør anvendes. De kan købet i
isenkræmmerforretninger.
. Undgå spild, da alt, hvad der kommer kogesektionen, hurtigt
brænder fast og gør rengøringen vanskeligere.
. Det er tilrådeligt at holde alle stoffer, der kan smelte, såsom
plastprodukter, sukker eller sukkerbaserede produkter væk fra
kogepladen.
VEDLIGEHOLDELSE:
- Kom et par dråber af det specialiserede rengøringsmiddel
kogepladen.
- Gnid stædige pletter med en blød klud eller med lidt fugtig
køkkenrulle.
- Tør med en blød klud eller et tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
Hvis der stadig er stædige pletter:
- Kom endnu et par dråber af det specialiserede rengøringsmiddel
overfladen.
- Skrab med en skraber, old den i en vinkel 30° i forhold til
kogepladen, indtil pletterne forsvinder.
- Tør med en blød klud eller et tør køkkenrulle, indtil overfladen er ren.
- Gentag om nødvendigt.
RÅD OM SIKKERHED:
Hyppig rengøring efterlader et beskyttende lag, som er vigtigt for at
forhindre ridser og slid. Sørg for, at overfladen er ren, inden du bruger
kogepladen igen. For at fjerne mærker efterladt af vand, brug et par
dråber hvid eddike eller citronsaft. Derefter tørres med absorberende
papir og et par dråber specialiseret rengøringsvæske.
Den glaskeramiske overflade tåler skrabning fra fladbundede gryder
og pander, men det er altid bedre at løfte dem, når de flyttes fra en
kogeplade til en anden.
BEMÆRK:
Brug aldrig en klud som er for våd. Brug aldrig en kniv eller
skruetrækker.
En skraber med et barberblad vil ikke beskadige overfladen,
længe den holdes i en vinkel 30°.
En skraber med et barberblad skal altid holdes uden for børns
rækkevidde.
Brug aldrig slibende produkter eller skurepulver.
. Metalrammen: For at rengøre metalrammen sikkert, skal den
vaskes med sæbe og vand, skylles og derefter tørres med en blød
klud.
30° Maxi
En ændring i farven den glaskeramisk overflade påvirker
ikke dens drift eller stabiliteten af overfladen. Sådanne
misfarvninger skyldes hovedsageligt fastbrændte madrester
eller anvendelse af køkkengrej fremstillet af materialer som
aluminium eller kobber. Disse pletter er vanskelige at fjerne.
7. PROBLEMLØSNING
Kogepladerne simrer eller steger kun forsigtigt
Brug kun pander med flad bund. Hvis lyset er synligt mellem panden
og kogesektionen, overfører kogepladen ikke varmen korrekt.
Pandens bund skal dække diameteren af den valgte kogeplade helt.
Tilberedningen er for langsom
Der anvendes uegnede pander. Brug kun fladbundet kogegrej, der er
tungt og har en diameter, der mindst er den samme som kogepladen.
Små ridser eller mærker kogesektionens glasoverflade
Forkert rengøring eller pander med ru bund anvendes. Partikler
såsom korn af sand eller salt kommer mellem kogesektionen og
bunden af panden. Se afsnittet "RENGØRING". Sørg for at pandernes
bunde er rene før brug, og brug kun pander med glat bund. Ridser kan
kun reduceres, hvis rengøringen er udført korrekt.
Metalmærker
Skub ikke aluminiumspander hen over kogesektionen. Se
rengøringsanbefalingerne.
Du bruger de rigtige materialer, men pletterne forsvinder ikke. Brug et
barberblad og følg afsnittet "RENGØRING".
Mørke pletter
Brug et barberblad og følg afsnittet "RENGØRING".
Lyse overflader kogesektionen
Mærker fra en aluminium- eller kobberpande, men også mineral-,
vand- eller madaflejringer. De kan fjernes ved hjælp af rensecremen.
Karamelisering eller smeltet plast kogepladen.
Se afsnittet "RENGØRING".
Kogesektionen virker ikke, eller visse kogeplader virker ikke
Shunts er ikke placeret korrekt klemrækken.
Kontrollér, at forbindelsen er færdig, og kontrolpanelet er låst. Lås
kogesektionen op.
Kogesektionen slukker ikke.
Kontrolpanelet er låst. Lås kogesektionen op.
Hyppighed af tænd/sluk for kogeplader
Tænd/sluk-cyklusserne varierer afhængigt af det krævede
varmeniveau:
- lavt niveau: kort driftstid,
- højt niveau: lang driftstid.
Kogesektionen virker ikke
Kontrollér at sikringerne/kredsløbsafbryderne i installationen er i
orden. Kontrollér om der er strømafbrydelse.
Kogesektionen har slukket sig selv.
Hovedafbryderen (Tænd/Sluk-kontakt) er blevet rørt ved en fejl, eller
der er en genstand oven en tast. Tænd for enheden igen uden
nogen genstande betjeningsknapperne. Indtast indstillingerne
igen.
Viser F og tal
Hvis F og tal vises displayet, har enheden registreret en fejl.
Følgende tabel anfører handlinger du kan tage for at løse problemet.
8. SERVICE
Før du ringer efter en servicetekniker, bedes du kontrollere
følgende:
- at stikket er korrekt indsat
hvis fejlen ikke kan identificeres, skal apparatet slukkes - lad være
med at pille ved det - og et autoriseret servicecenter skal kontaktes.
Apparatet leveres med et garanticertifikat der sikrer, at det vil blive
repareret gratis servicecenteret.
79 DK
background
Kogepladedisplay
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Hvis der er opstået en fejl, skal du frakoble og tilslutte kogepladen til strømforsyningen igen. Ring til
kundeservice hvis fejlen vedbliver. Hvis fejl opstår pludselig under normal drift, skal du ringe til
eftersalgsservice.
Fejl i berøringsknappernes
software.
Vent til temperaturen falder. Kogesektionen vil automatisk genoprette, når temperaturen når en
normal værdi.
En kogeplade er for varm og
har slukket alle de andre
kogeplader.
Vent til temperaturen falder. Hvis meddelelsen fortsætter, når temperaturen når en omgivende
værdi, ring til eftersalgsservice.
Berøringsknappernes
temperatursensor kan være
beskadiget.
Vent til temperaturen falder. Hvis meddelelsen fortsætter, når temperaturen når en omgivende
værdi, ring til eftersalgsservice.
Berøringsknappernes
temperatursensor kan
være beskadiget.
Se om kogesektionen er monteret korrekt. Sørg for at tasten rører glasoverfladen korrekt.
En vilkårlig tast er for
følsom.
Denne fejl er en automatisk kontrol af tastaturet. Den forsvinder, når den automatiske kontrol
vender tilbage til en sikker værdi. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
Sikkerhedstastaturfejl
Denne fejl er en automatisk kontrol af softwaren. Den forsvinder, når den automatiske kontrol
vender tilbage til en sikker værdi. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
Sikkerhedssoftwarefejl
Denne fejl er en automatisk kontrol af softwaren. Den forsvinder, når den automatiske kontrol
vender tilbage til en sikker værdi. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
Sikkerhedssoftwarefejl
En relædriver kan have et problem. Kobl kogesektionen fra strømforsyningen, vent et minut og
tilslut den igen. Ring til kundeservice hvis fejlen vedbliver.
Fejl relæsikkerhed
Fejl Handling
80 DK
background
Visor do disco Fal Ação
Zalecamy zachowanie instrukcji instalacji i
użytkowania do późniejszego wykorzystania oraz
zanotowanie numeru seryjnego płyty grzewczej
przed instalacją na wypadek konieczności
skorzystania z pomocy serwisu posprzedażowego.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i jego dostępne
części nagrzewają się podczas użytkowania.
Należy zachować ostrożność i nie dotykać
elementów grzewczych. Dzieci w wieku poniżej 8
lat muszą przebywać z dala od urządzenia, chyba
że stale nadzorowane.
OSTRZEŻENIE: należy używać wyłącznie osłon
kuchennych zaprojektowanych przez Producenta
urządzenia kuchennego, osłon wskazanych w
instrukcji przez producenta jako odpowiednie lub
tych wbudowanych w urządzenie. Używanie
nieodpowiednich osłon może powodować
wypadki.
OSTRZEŻENIE: gotowanie bez nadzoru na płycie
grzewczej z użyciem tłuszczu lub oleju może być
niebezpieczne i może spowodować pożar. NIGDY
nie próbuj gasić ognia wodą wyłącz urządzenie, a
następnie zasłoń płomień, np. z pokrywką lub
kocem przeciwpożarowym.
OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru: nie
przechowuj przedmiotów na powierzchniach do
gotowania.
OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta,
nie dotykaj szkła i wyłącz urządzenie, aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym.
To urządzenie może być używane przez dzieci od
ukończenia 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nie posiadające doświadczenia i
wiedzy, jeśli nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieci powinny być nadzorowane, aby
nie bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
UWAGA: proces gotowania musi być nadzorowany.
Krótkotrwały proces gotowania musi być stale
nadzorowany. Zdecydowanie zaleca się, aby dzieci
nie przebywały w strefie gotowania, gdy urządzenie
jest włączone, tak długo jak wskaźnik ciepła
resztkowego wskazuje temperaturę, aby zapobiec
ryzyku poważnych oparzeń.
To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za
pomocą zewnętrznego timera lub systemu
zdalnego sterowania.
Nie należy wpatrywać się w elementy lampy
halogenowej jeśli one obecne.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego, który jest
w stanie przekazać napięcie, prąd i obciążenie
wskazane na etykiecie i posiada uziemienie.
Gniazdo musi być odpowiednie do obciążenia
wskazanego na etykiecie i musi posiadać
podłączony i działający styk uziemienia. Przewód
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
uziemiający ma kolor żółto-zielony. Ta operacja
powinna zostać przeprowadzona przez odpowiednio
wykwalifikowanego specjalistę. W przypadku
niezgodności między gniazdem a wtyczką
urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego
elektryka, aby zastąpił je innym odpowiednim
rodzajem gniazda. Wtyczka i gniazdo muszą być
zgodne z aktualnymi przepisami w kraju instalacji.
Podłączenie do źródła zasilania można również
wykonać poprzez umieszczenie wielobiegunowego
wyłącznika między urządzeniem a źródłem
zasilania, które jest w stanie wytrzymać maksymalne
podłączone obciążenie i które jest zgodne z
obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony przewód
uziemiający nie powinien być wyposażony w
bezpiecznik. Gniazdo lub wyłącznik wielobiegunowy
używany do podłączenia powinien być łatwo
dostępny po zainstalowaniu urządzenia.
Odłączanie urządzenia powinno następować
przez wyjęcie dostępnej wtyczki lub przełączenie
przełącznika w okablowaniu zgodnie z zasadami
dotyczącymi okablowania.
Aby uniknąć zagrożenia uszkodzony przewód
zasilający musi zostać wymieniony przez
producenta, jego agenta serwisowego lub
podobnie wykwalifikowaną osobę. Przewód
uziemiający (żółto-zielony) musi być dłuższy niż 10
mm od strony bloku zacisków. Sekcja przewodów
wewnętrznych powinna być dostosowana do mocy
pochłanianej przez płytę grzewczą (wskazaną na
etykiecie). Typ kabla zasilającego H05V2V2-F.
Na kuchence nie wolno kłaść metalowych
przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki lub
pokrywki. Mogli się nagrzać. Folii aluminiowej i
plastikowych patelni nie wolno umieszczać w
strefach grzewczych.
Po każdym użyciu konieczne jest dokładne
wyczyszczenie płyty, tak aby zapobiec gromadzeniu
się brudu i tłuszczu. Pozostały brud zostanie
ponownie ogrzany przy ponownym użyciu,
powodując spalenie i wydzielanie się dymu i
nieprzyjemnych zapachów, nie wspominając o
ryzyku rozprzestrzeniania się ognia.
Nigdy nie używaj pary ani wysokociśnieniowego
sprayu do czyszczenia urządzenia.
Nie dotykaj stref ciepła podczas pracy lub chwilę po
użyciu. Nigdy nie gotuj potraw bezpośrednio na
szklanej płycie ceramicznej. Zawsze używaj
odpowiedniego naczynia do gotowania. Zawsze
umieszczaj patelnię na środku strefy, na której
gotujesz. Nie umieszczaj niczego na panelu
sterowania. Nie traktuj płyty jako powierzchni
roboczej. Nie należy używać powierzchni jako
deski do krojenia. Nie przechowuj ciężkich
przedmiotów nad płytą. Jeśli spadną na płytę
kuchenną, mogą spowodować uszkodzenie. Nie
używaj płyty do przechowywania jakichkolwiek
przedmiotów.
Nie szuraj naczyniami po płycie grzewczej.
57 PT81 PL
background
PRODUCT CODE T
Tabliczka identyfikacyjna (znajduje się w dolnej części płyty grzewczej)
1. OCHRONA ŚRODOWISKA
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). WEEE
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające
(które mogą powodować negatywne skutki dla
środowiska), jak i podstawowe składniki, które
mogą być ponownie wykorzystane. Ważne jest, aby
WEEE był poddany specjalnym zabiegom w celu
usunięcia i prawidłowej utylizacji wszystkich
zanieczyszczeń a następnie odzyskowi i
recyklingowi materiałów. Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę
w zapewnianiu, że WEEE nie stanie się problemem środowiskowym;
Konieczne jest przestrzeganie podstawowych zasad:
WEEE nie może być traktowany jako odpad komunalny.
WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki
zarządzanych przez gminę lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach
w przypadku dużego WEEE może być dostępny odbiór z domu.
W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenie, stare może być
zwrócone do sprzedawcy detalicznego, który musi odebrać go
bezpłatnie w trybie jeden-za-jeden, o ile urządzenie ma podobną
typologię i ma takie same funkcje, jak dostarczone urządzenie.
2. INSTALACJA
Instalacja urządzenia jest skomplikowaną operacją, która, jeśli nie
zostanie wykonana prawidłowo, może poważnie wpłynąć na
bezpieczeństwo towarów, nieruchomości lub ludzi. Z tego powodu
powinna być wykonywana przez wykwalifikowaną osobę zgodnie z
przepisami technicznymi.
W przypadku pominięcia tej porady i przeprowadzenia instalacji przez
niewykwalifikowaną osobę Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek techniczne uszkodzenia sprzętu,
niezależnie od tego, czy skutkuje ono uszkodzeniem towaru lub
mienia, czy też obrażeniami ludzi lub zwierząt.
Po wyjęciu z opakowania upewnij się, że urządzenie nie jest
uszkodzone, w przeciwnym razie skontaktuj się ze sprzedawcą lub
serwisem producenta. Upewnij się, że meble, w których będzie
montowane urządzenie i wszystkie inne meble w pobliżu,
wykonane z materiałów, które odporne na wysokie temperatury
(min. 100 °C). Ponadto wszystkie dekoracyjne laminaty powinny być
mocowane za pomocą kleju o wysokiej wytrzymałości.
Urządzenie może być instalowane w zabudowie meblowej w trybie
"Standard" (patrz rysunek 1) lub "Flush" (patrz rysunek 2).
Grubość blatu powinna wynosić od 25 do 45 mm.
Uwaga: Wymiary wewnętrzne takie same przy standardowej
instalacji
Pozostaw co najmniej 55 mm odstępu między płytą a tylną ścianą i co
najmniej 150 mm między płytą grzewczą a pionowymi meblami lub
ścianami z boku urządzenia. Minimalna wymagana odległość dla
mebli montowanych nad płytą wynosi 700 mm.
Podczas instalowania okapu nad płytą kuchenną, należy zapoznać się z
wymaganiami instalacyjnymi określonymi dla okapu, ale w każdym
przypadku odległość między płytą a okapem nie może być mniejsza niż
700 mm. (patrz rysunek 3)
Jeżeli dolna część płyty grzewczej przylega do obszaru
przeznaczonego do zagospodarowania lub sprzątania, separator
należy umieścić 20 mm poniżej dolnej części płyty kuchennej. (patrz
rysunek 4)
Podczas instalowania pod płytą piekarnika nie należy umieszczać
separatora, a minimalna odległość między dolną częścią płyty a
piekarnikiem nie może być mniejsza niż 10 mm. Nie należy instalować
pod płytą nieschłodzonego piekarnika oraz zastosować się do
wymagań instalacyjnych tego urządzenia.(patrz rysunek 5)
57 PT82 PL
Wodoszczelna uszczelka jest dostarczana z płytą grzewczą.
Zamontuj uszczelkę wokół spodu płyty, zgodnie z opisem i upewnij
się, że jest prawidłowo zamontowana, aby uniknąć wycieku do mebli
podtrzymujących. (patrz rysunek 6)
Normalny montaż:
- Wyciągnij klipsy mocujące z torby na akcesoria i przykręć je do
pozycji pokazanej na spodzie urządzenia. (Nie dokręcaj śrub, aby
zablokować zaciski, powinny się swobodnie poruszać) (patrz rysunek
7)
- Włóż płytę grzewczą w środkowe położenie wycięcia.
- Obróć zaciski i dokręć je do końca. (patrz rysunek 8)
Szybki montaż: (w zależności od modelu)
Weź cztery sprężyny z torby i przykręć je do dolnej części, jak
pokazano na rysunku. (patrz rysunek 9)
Wypośrodkuj i włóż płytę grzewczą. Dociskaj boki płyty do momentu,
podparta będzie ona na całym obwodzie. (patrz rysunek 10)
INSTALACJAFLUSH
Po sprawdzeniu, czy pozycja płyty jest prawidłowa, wypełnij szczelinę
między blatem a płytą klejem silikonowym. Przed zaschnięciem
spłaszcz warstwę silikonu za pomocą skrobaka lub mokrego palca z
wodą i mydłem. Nie używaj płyty, dopóki warstwa silikonowa nie
będzie całkowicie sucha. (patrz rysunek 11)
3. POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
UKŁAD 1-3 UKŁAD 2-4
UKŁAD 1-3
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
UKŁAD
UKŁAD 5 UKŁAD 6 UKŁAD 7
UKŁAD 2-4
UKŁAD 5
UKŁAD 6
UKŁAD 7
background
W zależności od modelu
1. "+"
2. "-"
3. TIMER
4. Dodatkowa strefa gotowania
5. Wskaźnik programowania strefy gotowania
6. Wybór strefy
7. Most
57 PT
83 PL
"Instalacja musi być zgodna z normami i dyrektywami."
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody, które mogą być spowodowane niewłaściwym lub
nieuzasadnionym użytkowaniem.
OSTRZEŻENIE: Producent nie może być pociągnięty do
odpowiedzialności za jakiekolwiek zdarzenie lub jego konsekwencje,
które mogą wystąpić podczas użytkowania urządzenia bez
uziemienia lub z uszkodzonym uziemieniem. Przed wykonaniem
jakimkolwiek czynności wymagających podłączenia do prądu należy
sprawdzić napięcie zasilające wskazane na mierniku elektryczności,
wyregulować wyłącznik, działanie uziemienia do instalacji i
odpowiedni bezpiecznik.
Podłączenie elektryczne do instalacji powinno być wykonane zgodnie
z mocą znamionową urządzenia; należy to zrobić za pomocą
wyłącznika masztowego Omni.
Jeśli urządzenie ma gniazdko elektryczne, musi być zainstalowane w
taki sposób, aby gniazdko elektryczne było dostępne.
Żółto-zielony przewód kabla zasilającego musi być podłączony do
uziemienia zarówno zacisków zasilania, jak i urządzenia.
W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących przewodu
zasilającego należy skorzystać z serwisu posprzedażowego lub
wykwalifikowanego technika. Jeżeli płyta kuchenna jest wyposażona
w przewód zasilający, należy podłączać tylko do źródła zasilania o
napięciu 220-240 V między fazą a punktem neutralnym.
Możliwe jest jednak podłączenie płyty do zasilania:
Trójfazowego 220-240 V3
Trójfazowego 380-415 V2N
Aby przejść do nowego połączenia, postępuj zgodnie z poniższymi
instrukcjami: Przed podłączeniem upewnij się, że instalacja jest
chroniona przez odpowiedni bezpiecznik i że jest wyposażona w
przewody o wystarczająco dużej sekcji, aby normalnie zasilać
urządzenie.
Odwróć płytę szklaną stroną do blatu roboczego, uważając, aby
chronić szybę.
Otwórz pokrywę w następującej kolejności:
- odkręcić zacisk kablowy "1";
- znajdź dwie zakładki po bokach;
- wsuń ostrze płaskiego śrubokręta pod każdą zakładkę "2" i "3"
wsuń i naciśnij;
- Usuń osłonę.
Aby uwolnić przewód zasilający:
- Wykręcić śruby mocujące blok zacisków, który zawiera listwy
bocznikowe i przewodniki przewodu zasilającego;
- Wysuń przewód zasilający.
Czynności, które należy wykonać w celu wykonania nowego
połączenia:
- Wybierz kabel zasilający zgodnie z zaleceniami w tabeli; - Włóż
przewód zasilający do zacisku;
- Pokręć koniec każdego przewodu zasilającego na długości 10 mm,
biorąc pod uwagę żądaną długość przewodu do podłączenia do listwy
zaciskowej;
- Zgodnie z instrukcją instalacji i przy pomocy prętów bocznikowych,
które powinieneś był odzyskać po pierwszej operacji, przymocuj
przewodnik tak, jak pokazano na wykresie;
231
Podłączenie do zacisków na listwie zaciskowej
UWAGA:
Jeśli konieczne będzie zastąpienie przewodu zasilającego, podłącz
przewód zgodnie z następującymi kolorami/kodami:
JEDNA FAZA lub DWIE FAZY 220-240 V~
Przewód
H05V2V2F
Przewód
H05V2V2F
Przewód
H05V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TRZY FAZY 220-240 V3~
TRZY FAZY 380-415 V2N~
- Ustaw pokrywę;
- Przykręcić zacisk kablowy.
Uwaga: upewnij się, że śruby na listwie zaciskowej
dokręcone.
Czynności, które należy wykonać w celu
wykonania nowego połączenia:
Wybierz kabel zasilający zgodnie z
zaleceniami w tabeli;
- Włóż przewód zasilający do zacisku;
- Pokręć koniec każdego przewodu
zasilającego na długości 10 mm, biorąc pod
uwagę żądaną długość przewodu do
podłączenia do listwy zaciskowej;
- Zgodnie z instrukcją instalacji i przy pomocy
prętów bocznikowych, które powinieneś był
odzyskać po pierwszej operacji, przymocuj
przewodnik tak, jak pokazano na wykresie;
- Ustaw pokrywę;
- Przykręcić zacisk kablowy.
SHUNT
N
=
Neutralny
PE
=
UzemeneL1 / L2 / L3 = Faza
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
NIEBIESKI
BRĄZOWY
ŻÓŁTO-ZIELONY
Neutralny
Pod napęcem
Uzemene
UKŁAD "1-6" UKŁAD 7
background
4. PORADY DOTYCZĄCE PŁYTY GRZEWCZEJ
Używanie dobrej jakości naczyń kuchennych ma kluczowe
znaczenie dla wydajności płyty grzewczej.
Zawsze używaj dobrej jakości naczyń kuchennych o płaskich i
grubych podstawach: używanie tego rodzaju naczyń zapobiega
powstawaniu gorących miejsc, które powodują przywieranie
żywności. Metalowe garnki i patelnie z grubym dnem zapewnią
równomierną dystrybucję ciepła.
Upewnij się, że podstawa garnka lub patelni jest sucha: podczas
napełniania naczyń płynem lub po wyjęciu z lodówki należy upewnić
się, że podstawa naczynia jest całkowicie sucha przed
umieszczeniem na płycie grzewczej. Pomoże to uniknąć zabrudzenia
płyty.
Używaj patelni, których średnica jest wystarczająco duża, aby
całkowicie pokryć strefę gotowania: wielkość patelni nie powinna być
mniejszaniż powierzchnia grzewcza. Jeśli jest ona nieco większa,
energia będzie wykorzystywana z maksymalną wydajnością.
WYBÓR NACZYŃ DO GOTOWANIA - Poniższe informacje pomogą
Ci wybrać naczynia, które dadzą dobre wyniki.
Stal nierdzewna:wysoce zalecane. Szczególnie dobry w przypadku
wielowarstwowego dna. Wilowarstwowa podstawa łączy zalety stali
nierdzewnej (wygląd, trwałość i stabilność) z zaletami aluminium lub
miedzi (przewodzenie ciepła, równomierny rozprowadzanie ciepła).
Aluminium:wysoce zalecane. Dobra przewodność. Resztki glinu
czasem pojawiają się jako zadrapania na płycie grzejnej, ale mogą
być usunięte, jeśli zostaną natychmiast wyczyszczone. Ze względu
na niską temperaturę topnienia nie należy stosować cienkiego
aluminium.
Żeliwo:nadaje się do użytku, ale nie jest zalecane. Słaba wydajność.
Może zadrapać powierzchnię.
Miedzane dno / kamionka: wysoce zalecane. Dobra wydajność, ale
miedź może pozostawiać resztki, które mogą wyglądać jak
zadrapania. Pozostałości można usunąć, o ile płyta zostanie
natychmiast oczyszczona. Nie pozwól jednak, aby garnki były
podgrzewane puste. Przegrzany metal może przywrzeć do szklanej
płyty grzewczej. Przegrzany miedziany garnek pozostawi osad, który
trwale zaplami płytę.
Porcelana / emalia: Dobra wydajność tylko z delikatną, gładką,
płaską podstawą.
Szkło-ceramika:nie zalecane.Słaba wydajność. Może zadrapać
powierzchnię.
Włączanie/wyłączanie strefy grzejnej
5. UŻYCIE
Włączane / wyłączane strefę grzewczej
P
P
4
5
00
57 PT84 PL
Dzięki funkcji "Zarządzanie energią" użytkownik może ustawić
maksymalną moc, jaką może osiągnąć płyta kuchenna.
Funkcja zarządzania energią jest dostępna tylko przez pierwsze 30
sekund po włączeniu płyty kuchennej. Istnieje nawet możliwość
powtórzenia tego ustawienia wyciągając i wkładając z powrotem
wtyczkę do gniazdka.
Ustawiając żądaną maksymalną moc, płyta kuchenna automatycznie
dostosuje rozprowadzanie ciepła w różnych strefach gotowania tak,
aby ta granica nigdy nie została przekroczona, z dodatkową korzyścią
równoczesnego zarządzania wszystkimi strefami bez problemów
związanych z przeciążeniem.
Klient może ustawić maksymalną moc płyty kuchennej pomiędzy 2,5
kW a maksymalną mocą płyty kuchennej (wartość ta może się różnić
w zależności od modelu) (na przykład jeśli maksymalna moc płyty
kuchennej wynosi 7,2 kW, to maksymalny poziom mocy ustawienia
wynosi od 2,5 kW do 7,2 kW).
W momencie zakupu płyta jest ustawiona na maksymalną moc.
Po podłączeniu urządzenia do zasilania elektrycznego w ciągu 30
sekund można ustawić poziom mocy na podstawie punktów
pokazanych poniżej:
4 - Następnie na wyświetlaczu pojawi się komunikat.
1-Włączyć płytę.
2-Zaczekać, panel dotykowy zakończy inicjalizację.
3- 3Przed upływem 0 sekund od włączenia płyty dotknąć i
przytrzymać przez 5 sekund przycisk ' '.
5 - Za pomocą przycisków 'Plus' i 'Minus' key można wyregulować
wartość zarządzania mocą. W przykładzie jest to wartość między 6500
W i 2500 W. Po wybraniu żądanej wartości dotknąć jednocześnie
przycisków Plus i Minus i przytrzymać je przez 5 sekund.
6 - Po zakończeniu tego procesu rozlegnie się długi dźwięk i zostanie
wykonany reset. Nastąpi ponowne uruchomienie.
Po wykonaniu tego ustawienia panel dotykowy nie zezwoli na
żadne ustawienie, które przekracza limit ECO.
7- Po uruchomieniu wyświetlacz timera będzie wskazywać
zarządzanie mocą ECO.
Aby włączyć daną strefę grzejną, dotknij przycisku włączania strefy
na 400 ms. Usłyszysz długi sygnał dźwiękowy i przy danej strefie
pojawi się wartość „0”, która oznacza poziom mocy.
1) Jeśli poziom mocy dla którejkolwiek strefy grzejnej to 0, strefa taka
wyłączy się automatycznie po 10 sekundach i zostanie wówczas
wyemitowany sygnał wyłączenia.
2) Jeśli widoczne jest wskazanie nadal gorącej strefy grzejnej, na
włączonym wskaźniku, ale z poziomem mocy 0, wskazanie „0” będzie
migać.
3) Jeśli włączona jest funkcja blokady, nie można włączyć danej
strefy grzejnej.
Aby wyłączyć daną strefę grzejną, dotknij jej przycisk i przytrzymaj
przez około 1,2 s. Usłyszysz 3 krótkie sygnały dźwiękowe i jeśli dana
strefa grzejna nadal jest gorąca, będzie widoczne wskazanie „H”.
Strefa grzejna zostanie wyłączona.
1) Jeśli poziom mocy dla którejkolwiek strefy grzejnej to 0, strefa taka
wyłączy się automatycznie po 10 sekundach i zostanie wówczas
wyemitowany sygnał wyłączenia.
2) Jeśli wyłączona strefa grzejna nadal jest gorąca, będzie
wyświetlane dla niej wskazanie „H”.
3) Nawet jeśli włączona jest funkcja blokady, daną strefę grzejną
można włączyć.
4) Jeśli tylko jedna strefa grzejna jest aktywna i zostanie ona
wyłączona, usłyszysz 4 krótkie sygnały dźwiękowe, które oznaczają,
że cała płyta kuchenna została wyłączona.
background
57 PT85 PL
Opcja blokady rodzicielskiej
Gdy dana strefa jest już włączona, generowana jest mniejsza
intensywność światła dla wybranych stref, które włączone.
Krótkie naciśnięcie przycisku '+' lub '-' powoduje zwiększanie lub
zmniejszanie mocy danej strefy grzejnej: 0-1-2-3...9-P
1. Dłuższe naciśnięcie przycisku '+' lub '-' powoduje ciągłe
zwiększanie/zmniejszanie poziomu mocy. W przypadku szybkiego
zwiększania mocy następuje zatrzymanie na poziomie9iwcelu
dodatkowego zwiększenia mocy konieczne jest kolejne krótkie naciśnięcie
przycisku +. W przypadku szybkiego zwiększania/zmniejszania mocy nie
słychać żadnego sygnału dźwiękowego.
2. W momencie osiągnięcia poziomu mocy P ponowne naciśnięcie
przycisku + nie zmienia poziomu mocy na 0. I podobnie, osiągnięcie
poziomu mocy 0 poprzez naciskanie przycisku - nie powoduje
przejścia na poziom mocy P.
3. Jeśli dana strefa jest włączona i jej poziom mocy to, jeśli jest ona
ciepła, 0 będzie migać. Po 10 sekundach 0 zniknie i zamiast niego
będzie wyświetlana litera 'H'.
W przypadku wybrania danej strefy grzejnej i równoczesnego
naciskania przycisków '+' i '-' poziom mocy zostanie zmieniony na '0',
ale dana strefa grzejna nadal będzie wybrana przez 10 sekund. Jeśli
dla danej strefy grzejnej ustawiono regulację czasową, regulator
czasowy zostanie wyłączony. Działanie takie można podjąć wyłącznie
w kilku sytuacjach w zależności od konfiguracji sterowania
dotykowego. Poniższe przykłady podano jedynie w celach
orientacyjnych. Osobiste doświadczenia powinny pozwolić
użytkownikowi dostosować te ustawienia do własnych upodobań i
przyzwyczajeń.
Włączenie jej następuje w momencie równoczesnego naciśnięcia
przycisków '+' i '-'.
Następnie przy każdorazowym naciśnięciu przycisku wyświetlane
będzie na 2 sekundy wskazanie „L”. Stan elementów grzejnych nie
ulegnie zmianie.
Aby wyłączyć blokadę rodzicielską, postępuj zgodnie z procedurą
objaśnioną powyżej. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy i wyświetlane
będzie wskazanie „n”. Płyta kuchenna pozostanie odblokowana.
Uwaga:Automatyczna blokada rodzicielska włącza się na 15 minut po
całkowitym wyłączeniu płyty kuchennej. Funkcja ta będzie się
uruchamiać automatycznie, ale wcześniej wymagane jest
zaprogramowanie jej. Patrz punkt dotyczący ustawień użytkownika.
Gdy tylko jedna strefa jest włączona, strefa ta jest już wybrana
domyślnie, więc nie jest wymagane krótkie naciśnięcie (150 ms)
przycisku wyboru.
Zwiększanie/zmniejszanie poziomu mocy
Opcja blokady rodzicielskiej
Aby włączyć podwójne rozszerzenie, powiązana strefa główna musi
być już włączona i wskazywany poziom mocy musi być wyższy niż 0.
8.1 - Strefa podwójna włączona
1. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeń powoduje włączenie
rozszerzenia. Dioda nad tym przyciskiem zaświeca się, jeśli
rozszerzenie zostanie włączone.
Strefy podwójne/potrójne
2. krótkie naciśnięcie przycisku stref połączonych powoduje
włączenie strefy połączonej. Każdemu naciśnięciu przycisku
stref połączonych towarzyszy krótki sygnał dźwiękowy
8.2 - Strefa potrójna włączona
1. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeń powoduje włączenie 1.
rozszerzenia. 1 dioda nad tym przyciskiem zaświeca się, jeśli 1.
rozszerzenie zostanie włączone (lewa dioda w przypadku strefy
potrójnej, środkowej i pojedyncza dioda w przypadku strefy
podwójnej).
2. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeń powoduje włączenie 2.
rozszerzenia. 2 diody nad przyciskiem rozszerzeń zaświecają się,
jeśli zostaną włączone 1. i 2. rozszerzenie.
3. krótkie naciśnięcie przycisku rozszerzeń powoduje wyłączenie 1. i
2. rozszerzenia
Każdemu naciśnięciu przycisku rozszerzeń towarzyszy krótki
sygnał dźwiękowy.
Funkcja „Bridge”
Funkcję „Bridge” można włączyć wyłącznie wówczas, kiedy obie
strefy grzejne wyłączone. Po wybraniu jednej strefy grzejnej w celu
włączenia funkcji „Bridge” dotknij przycisku funkcji „Bridge”.
Emitowany jest sygnał dźwiękowy i zaświeca się dioda, jeśli dana
strefa jest aktywna.
Oba elementy grzejne funkcji „Bridge” będą wybrane równocześnie.
Po wybraniu stref grzejnych, jeśli poziom mocy nie jest taki, jak
oczekiwano, należy go zmienić za pomocą przycisków + i -.
Dla obu stref grzejnych funkcji „Bridge” będzie wskazywany
jednakowy poziom mocy. Funkcja ta zostanie wyłączona:
- jeśli przycisk funkcji „Bridge” zostanie dotknięty w trybie ustawień;
- jeśli użytkownik wybierze poziom mocy „0”.
Zabezpieczenie przed zalaniem
Kiedy coś (przedmiot lub płyn) naciska na dowolny przycisk przez
ponad 5 sekund, co 30 sekund słychać 2 krótkie sygnały dźwiękowe i
1 sygnał długi. Płyta kuchenna zostanie wówczas wyłączona.
Symbol ten będzie nadal migał, jeśli problem nie ustąpi.
Regulator czasowy
Funkcję regulatora czasowego można włączyć wyznaczonym
przyciskiem lub poprzez równoczesne dotknięcie przycisków '+' i '-'.
W obu przypadkach musi być wybrana strefa grzejna i jej poziom
mocy musi być ustawiony na wartość wyższą niż „0”.
Wybierz strefę, dla której ma być włączony regulator czasowy. Ustaw
poziom mocy dla tej strefy na większy niż 0. Dla strefy, dla które
ma być ustawiony regulator czasowy, pojawia się wskazanie.
Na wyświetlaczu regulatora czasowego widnieje wskazanie „0 0”.
1) Czas działania regulatora można wybrać za pomocą przycisków
„+” lub „-”. Przy zmianie czasu nie jest emitowany żaden sygnał
akustyczny.
2) Równoczesne naciśnięcie przycisków regulatora powoduje
wyzerowanie czasu (00).
3) Przytrzymanie naciśniętego przycisku „+” lub „-” podczas
ustawiania czasu umożliwia szybsze wprowadzenie właściwego
czasu.
4) W przypadku ustawiania czasu po osiągnięciu wartości „00”
można przejść do „99” przyciskiem „-” i od „99” do „00” za pomocą
przycisku „+”.
5) Maksymalny możliwy do ustawienia czas to 99 minut.
6) Po upływie ustawionego czasu i usłyszeniu sygnału dźwiękowego
należy nacisnąć dowolny przycisk, a wtedy alarm ustaje i wskazanie
na regulatorze jest zerowane.
7) Ustawienie regulatora czasowego można zmienić, gdy ten już
działa.
8) Poziom mocy regulowanych czasowo stref można zmieniać bez
wpływu na ustawiony czas.
9) Ostatnia minuta będzie wyświetlana z uwzględnieniem sekund
(w niektórych wersjach odliczanie takie jest widoczne wyłącznie
wówczas, jeśli wejdziemy do trybu ustawiania czasu podczas
odliczania ostatniej minuty).
10) Naciśnięcie przycisku regulatora czasowego bez wybrania
jakiejkolwiek strefy grzejnej i kiedy żadna strefa nie jest regulowana
czasowo, nic nie powoduje.
11) Naciśnięcie przycisku regulatora czasowego bez wybrania
jakiejkolwiek strefy grzejnej i kiedy kilka stref jest regulowanych
czasowo powoduje, że czas pokazywany za pomocą cyfr zmienia się
w trybie obrotowym i pokazywany jest, którego wskaźnik mocy ma
background
57 PT86 PL
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych
w zakresie płyty kuchennej należy pozwolić jej schłodzić się.
. Należy stosować wyłącznie produkty (środki czyszczące i skrobaki)
zaprojektowane specjalnie do powierzchni szklano-ceramicznych.
Można je nabyć w sklepach z artykułami przemysłowymi.
. Unikać rozlewania płynów, ponieważ mogą one szybko ulec
przypaleniu na powierzchni płyty, a to utrudni ich wyczyszczenie.
. Zaleca się trzymać z dala od płyty kuchennej wszelkie substancje,
które łatwo ulegają roztopieniu, na przykład elementy plastikowe,
cukier lub produkty na bazie cukru.
KONSERWACJA:
- Nanieść kilka kropel specjalnego produktu do czyszczenia
powierzchni płyt kuchennych.
- Przetrzeć wszelkie uciążliwe plamy miękką szmatką lub delikatnie
zwilżonym ręcznikiem papierowym.
Automatyczne bezpieczne wyłączenie
Jeśli poziom mocy nie ulegnie zmianie przez określony czas, dana
strefa grzejna automatycznie wyłączy się.
Maksymalny czas, przez jaki dana strefa grzejna może być
włączona, zależy od wybranego poziomu mocy.
Poziom
mocy
Maksymalny czas
włączenia (w godzinach)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
UWAGA: gdyby w trakcie działania na najwyższych poziomach mocy
mogło dość do przegrzania, układ sterujący płyty kuchennej
spowoduje automatyczne wyregulowanie poziomu mocy, aby
zabezpieczyć płytę przed przegrzaniem.
odliczania ostatniej minuty).
10) Naciśnięcie przycisku regulatora czasowego bez wybrania
jakiejkolwiek strefy grzejnej i kiedy żadna strefa nie jest regulowana
czasowo, nic nie powoduje.
11) Naciśnięcie przycisku regulatora czasowego bez wybrania
jakiejkolwiek strefy grzejnej i kiedy kilka stref jest regulowanych
czasowo powoduje, że czas pokazywany za pomocą cyfr zmienia się
w trybie obrotowym i pokazywany jest, którego wskaźnik mocy ma
zaświecony znak dziesiętny.
12) Alternatywnie dla strefy, która jest regulowana czasowo,
wyświetlana jest moc (5 s) i (0,5 s).
Na wyświetlaczu regulatora czasowego widnieje pozostały czas. Jeśli
kilka stref jest regulowanych czasowo, wyświetlany jest najkrótszy
pozostały czas i znak dziesiętny dla danej strefy grzejnej.
Wskazanie nadal gorącej strefy grzejnej
(w strefach promieniujących -> obliczone)
Te same wskaźniki mogą być również wykorzystywane do
wskazywania nadal gorącej strefy grzejnej. W tym celu konieczne
jest określenie specjalnej tabeli czasu: Pozostały czas nagrzania = f
(poziom mocy, czas działania).
Jeśli temperatura na powierzchni szklanej płyty kuchennej wynosi
powyżej 65 C (wartość teoretyczna), o sytuacji takiej będzie
o
świadczyć na danym wyświetlaczu wskazanie „H”.
Aby temperatura wynosiła ponad 65 C, element grzejny musi działać
o
przez określony czas. Czas taki zależy od poziomu mocy. Po upływie
takiego czasu będzie widoczne ostrzeżenie o nadal gorącej strefie
grzejnej po wyłączeniu danego elementu grzejnego.
zaświecony znak dziesiętny.
12) Alternatywnie dla strefy, która jest regulowana czasowo,
wyświetlana jest moc (5 s) i (0,5 s).
Na wyświetlaczu regulatora czasowego widnieje pozostały czas. Jeśli
kilka stref jest regulowanych czasowo, wyświetlany jest najkrótszy
pozostały czas i znak dziesiętny dla danej strefy grzejnej.
- Wytrzeć miękką szmatką lub ręcznikiem papierowym dopóki
powierzchnia nie będzie czysta.
Jeśli wciąż na powierzchni uciążliwe plamy:
- Nanieść nieco więcej kropel specjalnego produktu do czyszczenia
powierzchni płyt kuchennych.
- Zeskrobać skrobakiem, trzymając go pod kątem 30° w stosunku do
płyty kuchennej, dopóki plama nie zniknie.
- Wytrzeć miękką szmatką lub ręcznikiem papierowym dopóki
powierzchnia nie będzie czysta.
- W razie potrzeby czynność powtórzyć.
KILKAWSKAZÓWEK:
Częste mycie pozostawia warstwę zabezpieczającą, która jest
niezbędna, aby zapobiec powstawaniu rys i zużywaniu się
powierzchni płyty. Upewnić się, czy powierzchnia jest czyta przed
ponownym użyciem płyty kuchennej. Aby pozbyć się plam
pozostawionych przez wodę, należy użyć kilku kropel białego octu lub
soku cytrynowego. Następnie wytrzeć pochłaniającym ręcznikiem
papierowym i kilkoma kroplami specjalnego środka czyszczącego.
Powierzchnia szklano-ceramiczna będzie odporna na zarysowania
przez garnki o płaskim dnie, jednak zawsze lepiej jest podnosić je w
celu przestawienia z danej strefy grzejnej na inną.
UWAGA:
Nie używać zbyt mokrej gąbki.
Nigdy nie używać noża ani śrubokręta.
Skrobak z ostrym ostrzem nie uszkodzi powierzchni pod
warunkiem, że będzie trzymany pod kątem 30°.
Nigdy nie pozostawiać skrobaka z ostrym ostrzem w miejscu, do
którego mają dostęp dzieci.
Nigdy nie używać produktów ściernych lub proszków czyszczących.
Metalowa obwódka: aby bezpiecznie wyczyścić metalową obwódkę,
należy użyć wody z mydłem, przepłukać, a następnie przetrzeć do
sucha miękką szmatką.
30° Maxi
Wszelkie zmiany koloru powierzchni szklano-
ceramicznej nie wpływają na działanie płyty ani
stabilność powierzchni. Odbarwienia takie zazwyczaj
skutkiem przypalonych resztek żywności lub
stosowania garnków wykonanych z takich materiałów,
jak aluminium czy miedź; to plamy trudne do
usunięcia.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Strefy grzejne nie umożliwiają gotowania na wolnym ogniu lub
pozwalają na jedynie delikatne smażenie
Stosować wyłącznie patelnie z płaskim dnem. Jeśli pomiędzy patelnią
a płytą grzejną jest szczelina, strefa grzejna nie przekazuje
prawidłowo ciepła.
Dno patelni powinno całkowicie zakrywać daną strefę grzejną na całej
jej średnicy.
Gotowanie trwa zbyt długo
Stosowane nieodpowiednie garnki. Należy stosować wyłącznie
garnki z płaskim dnem, które ciężkie i których średnica jest
przynajmniej jednakowa jak średnica strefy grzejnej.
Niewielkie rysy lub ślady otarcia na szklanej powierzchni płyty
Nieodpowiednie wyczyszczenie lub stosowanie garnków z szorstkim
dnem; takie cząsteczki, jak ziarnka piasku lub soli pomiędzy płytą a
dnem garnka. Patrz sekcja dotycząca czyszczenia: należy się
upewnić, że dna garnków czyste przed użyciem ich i używać
jedynie garnków z równym płaskim dnem. Rysy można zmniejszyć
wyłącznie poprzez prawidłowo wykonane czyszczenie.
Pozostałości metalu
Nie przesuwać aluminiowych garnków po powierzchni płyty
kuchennej. Patrz zalecenia dotyczące czyszczenia.
Używasz prawidłowych materiałów, ale plamy nadal widoczne.
Użyj skrobaka z ostrym ostrzem i postępuj zgodnie ze wskazówkami
w sekcji dotyczącej czyszczenia.
Ciemne plamy
Użyj skrobaka z ostrym ostrzem i postępuj zgodnie ze wskazówkami
w sekcji dotyczącej czyszczenia.
background
Heater display Fault Action
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
If error has occurred disconnected and connect again the cooktop to the power supply. If error persist,
call after-sales service. If error appears suddenly in a normal operation, call after-sales service.
Touch control software error.
Wait until temperature goes down. Cook-top will automatically recovered when temperature
reaches a normal value.
Touch control zone is too hot
and has turned off all the
heaters.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
Wait until temperature goes down. If message persist when temperature reaches an environment
value, call after-sales service.
Touch control temperature
sensor can be damaged.
See if cook-top is mounted correctly. Be sure that keys touch correctly the glass surface.
Excessive sensitivity
on any key.
This error is a keyboard auto-check. It disappears when autocheck return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security keyboard error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
This error is a software auto-check. It disappears when auto-check return to secure value. If error
persist, call after-sale service.
Security software error
Any relay driver can have any problemn. Remove cook-top from the power supply, wait a minute
and switch on again. If error persist, call after-sale service.
Relays security error
57 PT87 PL
Jasne powierzchnie na płycie kuchennej
Ślady po użyciu garnka aluminiowego lub miedzianego, ale również
osady mineralne, po wodzie lub żywności; można je usunąć za
pomocą mleczka do czyszczenia.
Karmelizacja lub stopniowy plastik na powierzchni płyty
kuchennej
Patrz sekcja dotycząca czyszczenia.
Płyta kuchenna nie działa lub niektóre strefy grzejne nie działają
Boczniki nie prawidłowo umieszczone na płytce zaciskowej.
Należy sprawdzić, czy przyłącze jest wykonane prawidłowo i czy
panel sterowania nie jest zablokowany. Odblokować płytę kuchenną.
Płyta kuchenna nie wyłącza się.
Panel sterowania jest zablokowany. Odblokować płytę kuchenną.
Częstotliwość włączania/wyłączania stref grzejnych
Cykle włączania/wyłączania różne w zależności od wymaganego
poziomu grzania:
- niski poziom: krótki czas działania;
- wysoki poziom: długi czas działania.
Płyta kuchenna nie działa.
Sprawdzić stan bezpieczników/wyłączników w budynku. Sprawdzić,
czy nie nastąpiła przerwa w dostawie energii elektrycznej.
Płyta kuchenna sama się wyłączyła.
Wyłącznik główny (przycisk WŁ./WYŁ.) został przypadkowo dotknięty
lub na przycisku tym znajduje się jakiś przedmiot. Włączyć
urządzenie ponownie po usunięciu wszelkich przedmiotów z
przycisków. Wprowadzić ponownie swoje ustawienia.
Wyświetlana litera F i numery
Jeśli na wyświetlaczu widoczna jest litera F, a obok niej numery, w
urządzeniu wystąpiła usterka. W poniższej tabeli przedstawiono
działania, jakie można podjąć, aby naprawić dany problem.
8. OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Przed wezwaniem serwisanta należy sprawdzić, co następuje:
czy wtyczka jest prawidłowo podłączona i czy nie zadziałał
bezpiecznik;
Jeśli usterki nie można zidentyfikować, należy wyłączyć urządzenie,
nie próbując podejmować samodzielnej naprawy, po czym wezwać
serwisanta z punktu obsługi posprzedażowej. Urządzenie to posiada
gwarancję, która zapewnia, że zostanie ono naprawione nieodpłatnie
w punkcie serwisowym.
background
Odporúčame vám, aby ste si návod na použitie a
inštaláciu ponechali pre možné použitie v
budúcnosti, a pred inštaláciou varnej dosky si
poznačte jej sériové číslo pre prípad, že budete
potrebovať pomo popredajného servisu.
VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti
počas prevádzky horúce.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli vyhrievacích
prvkov.
Deti do 8 rokov sa pri zariadení nesmú zdržiavať
vôbec, ak nie pod neustálym dohľadom.
VAROVANIE: používajte iba chrániče varnej
dosky navrhnuté robcom spotrebiča určeného
na varenie alebo určené robcom spotrebiča v
návode na použitie ako vhodné pomôcky alebo
chrániče varnej dosky zabudované do spotrebiča.
Použitie nevhodných chráničov môže spôsobiť
nehody.
VAROVANIE: pri príprave pokrmov s tukmi alebo
olejmi nenechávajte varnú dosku bez dozoru,
pretože je to nebezpečné a hrozí nebezpečenstvo
vzniku požiaru. NIKDY sa nesnažte uhasiť oheň
vodou, ale spotrebič vypnite, a potom plameň
zakryte napríklad vekom alebo požiarnou dekou.
VAROVANIE: nebezpečenstvo vzniku požiaru:
na varných povrchoch neuchovávajte žiadne
predmety.
VAROVANIE: ak je povrch prasknutý, nedotýkajte
sa skla a vypnite spotrebič, aby ste zabránili
možnosti úrazu elektrickýmprúdom.
Toto zariadenie smú používať deti staršie než 8
rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí, len ak pod
dozorom alebo dostali pokyny o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a ak chápu
nebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti by mali byť
pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať. Čistenie a bežnú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
UPOZORNENIE: na proces varenia sa musí
dohliadať. Pri príprave jedla s krátkou dobou
varenia na jedlo nepretržite dohliadajte.
Odporúčame, aby sa deti nezdržiavali v blízkosti
varných zón, keď zapnuté, alebo keď
vypnuté, ale indikátor zvyškového tepla ešte
svieti, aby nemohlo dôjsť k vážnemu popáleniu.
Tento spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného systému
diaľkového ovládania.
Nepozerajte sa do halogénového zdroja svetla
prvkov varnej dosky (ak je nimi prístroj vybavený).
Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie, prúd
a zaťaženie uvedené na štítku a na ktorom je
vhodný
uzemňovací kontakt. Elektrická zásuvka musí byť
vhodná pre zaťaženie uvedené na štítku a musí
obsahovať funkčný uzemňovací kontakt.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
88 SK
Uzemňovací vodič žlto-zelenú farbu. Tento
úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený
odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku
namontovanú na spotrebiči, požiadajte
kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil
zásuvku. Zástrčka aj zásuvka musia zodpovedať
požiadavkám noriem platných v krajine inštalácie.
Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj
nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič
a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne zapojené
zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov.
Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýkačom.
Zásuvka alebo stýkač musia ostať po zapojení
spotrebiča prístupné.
Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť vytiahnutím
kábla z prístupnej zásuvky alebo zabudovaným
spínačom, pokiaľ je spotrebič zapojený do
elektrickej siete nastálo podľa platnýchnoriem.
Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí
ho vymeniť robca, jeho servisný zástupca alebo
obdobne spôsobilé osoby, aby nedošlo k
nebezpečenstvám. Uzemňovací vodič (žlto
zelený) musí byť na strane s blokom koncoviek
dlhší ako 10 mm. Časť vnútorných vodičov by
mala zodpovedať konu absorbovanému varnou
doskou (uvedené na štítku). Napájací kábel musí
byť typu HO5V2V2-F.
Neklaďte na dosku kovové predmety, ako
nože, vidličky, lyžičky a pokrievky. Mohli by sa
zohriať. Na vyhrievacie zóny sa nesmie klásť
alobal a plastové nádoby.
Po každom použití je potrebné varnú dosku
očistiť, aby sa zabránilo hromadeniu nečistôt a
mastnoty. Ak ich tam necháte, pri ďalšom použití
varnej dosky sa znova pečú a pália, čo spôsobuje
vznik dymu a nepríjemného zápachu, nehovoriac
o riziku šírenia požiaru.
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte parný
alebo vysokotlakový postrek.
Vyhrievacích zón sa nedotýkajte keď zapnuté
ani určitý čas po ich použití.
Jedlo nikdy nevarte priamo na sklokeramickej
varnej doske.
Vždy používajte vhodný riad. Hrniec položte vždy
do stredu používanej varnej zóny.
Na ovládací panel nič neukladajte.
Varnú dosku nepoužívajte ako pracovnú plochu.
Povrch varnej dosky nepoužívajte ako krájaciu
dosku.
Nad varnou doskou neuchovávajte ťažké predmety.
Ak spadnú na varnú dosku, môžu ju poškodiť.
Varnú dosku nepoužívajte na uchovávanie
žiadnych predmetov.
Riad po varnej doske neposúvajte.
Na prevádzku spotrebiča pri menovitých
frekvenciách sa nevyžaduje žiadna dodatočná
Prevádzka/nastavenie.
background
KÓD VÝROBKU T
Identifikačný štítok (nachádza sa pod krytom v spodnej časti
varnej dosky)
1. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie je označené podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje
kontaminačné látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv
na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré
je možné opätovne použiť). Je dôležité, aby sa s
OEEZ manipulovalo ako so špeciálny odpadom, aby
sa odstránili a správne zlikvidovali všetky
znečisťujúce látky a aby sa zhodnotili a recyklovali všetky materiály.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho,
aby sa z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je
dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
S OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom.
OEEZ je potrebné odovzdať na príslušných zberných miestach
spravovaných obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V
mnohých krajinách sa vykonáva vyzdvihnutie veľkého OEEZ v
domácnostiach.
V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového spotrebiča vrátiť starý
predajcovi, ktorý je povinný vyzdvihnúť ho bezplatne systémom
jedného starého spotrebiča za jeden nový spotrebič ekvivalentného
typu a s rovnakými funkciami ako odovzdávaný spotrebič.
Inštalácia domáceho spotrebiča môže byť veľmi zložitá a ak sa
nevykoná správne, môže vážne ohroziť bezpečnosť tovaru, majetku a
ľudí. Z tohto dôvodu ju musí vykonávať odborne kvalifikovaná osoba v
súlade s technickými predpismi.
V prípade, že by sa tieto odporúčania ignorovali a inštaláciu vykonala
nekvalifikovaná osoba, výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za
prípadné technické zlyhanie spotrebiča, bez ohľadu na to, či alebo
Nemá za následok poškodenie tovaru či majetku alebo zranenie osôb
či zvierat.
Po odstránení obalu sa uistite, že spotrebič nie je poškodený. V
opačnom prípade sa obráťte na oddelenie popredajných služieb
predajcu alebo výrobcu.
Uistite sa, že nábytok, do ktorého sa spotrebič inštaluje, a všetok
priľahlý nábytok, vyrobené z materiálov, ktoré odolávajú vysokým
teplotám (min. 100 °C).
Okrem toho by mali byť všetky dekoratívne lamináty lepené
žiaruvzdorným lepidlom.
Spotrebič je možné nainštalovať do vstavaného nábytku v režime
„Standard“ alebo „Flush“ .(pozri obrázok 1) (pozri obrázok 2)
Pracovní deska musí mít tloušťku 25-45 mm.
Poznámka: Vnútorné obvodové rozmery zhodné so
štandardnou inštaláciou.
Nechajte medzi varnou doskou a zadnou stenou medzeru aspoň 55
mm a medzi varnou doskou a vertikálnym nábytkom alebo stenami na
bočnej strane aspoň 150 mm. Ak je nad varnou doskou inštalovaný
nábytok, požadovaná minimálna vzdialenosť je
700 mm.
Pri inštalácii odsávača pár nad varnú dosku sa riaďte požiadavkami
na inštaláciu odsávača pár, ale v žiadnom prípade nesmie byť
vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár menšia ako
700 mm. 3(pozri obrázok )
Ak spodná časť varnej dosky susedí s oblasťou, ktorá je bežne
prístupná pre manipuláciu alebo čistenie, je nutné umiestniť pod
spodnú časť varnej dosky oddeľovač s hrúbkou 20 mm. (pozri
obrázok )4
Pri inštalácii rúry pod varnú dosku nemožno oddeľovač použiť a
minimálna vzdialenosť medzi spodnou časťou varnej dosky a rúrou
nesmie byť kratšia ako 10 mm. Neinštalujte pod túto varnú dosku rúru
bez chladenia. Rúru nainštalujte podľa jej vlastných požiadaviek na
inštaláciu. 5(pozri obrázok )
Vodeodolné tesnenie sadodáva spolu s varnou Doskou. Namontujte
tesnenie na spodnú stranu podľa popisu a uistite si, že je správne
upevnené, aby ste sa vyhli úniku do nosného nábytku. (pozri obrázok
6)
Normálne upevnenie:
Vytiahnite upevňovacie svorky z vrecka s príslušenstvom a
zaskrutkujte ich do polohy zobrazenej v spodnej strane.
(Neuťahujte skrutky vo svorkách, mali by sa voľne ohybovať)p (pozri
obrázok )7
- Umiestnite varnú dosku do stredu výrezu.
- Otáčajte svorkami a úplne Ich utiahnite. (pozri obrázok )8
Rýchle upevnenie:
(V závislosti od modelu)
Vyberte štyri pružiny z vrecka s príslušenstvom a zaskrutkujte ich do
spodnej strany, ako je zobrazené na brázku.o (pozri obrázok )9
Zarovnajte a vložte varnú dosku. Zatlačte strany varnej dosky, pokiaľ
nebude doska po celom obvode odložená.p (pozri obrázok 1 )0
INŠTALÁCIAFLUSH
Po skontrolovaní správnej polohy varnej dosky vyplňte medzery
medzi pracovnou doskou a varnou doskou silikónovým lepidlom.
Silikónovú vrstvu zarovnajte škrabkou alebo mokrým prstom
namočeným do vody s mydlom predtým, ako zatvrdne.
Nepoužívajte varnú dosku, pokiaľ nebude silikónová rstva úplnev
suchá. (pozri obrázok 1)1
2. INŠTALÁCIA
89 SK
3. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
A
B
CD
A
B
C
A
C
B
C
AB
D
A
B
C
D
USPORIADANIE 1-3 USPORIADANIE 2-4 USPORIADANIE 5 USPORIADANIE 6 USPORIADANIE 7
USPORIADANIE 1-3
USPORIADANIE 2-4
USPORIADANIE 5
USPORIADANIE 6
USPORIADANIE 7
background
V závislosti od modelu
1. „+“
2. „-“
3. ČASOV
4. Kontrolka prídavnej varnej zóny
5. Kontrolka programovania varnej zóny
6. Výber zóny
7. Premostenie
„Inštalácia musí zodpovedať normám a smerniciam.“
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť za poškodenie, ktoré by
mohlo byť spôsobené nevhodným alebo neprimeraným použitím.
VAROVANIE: Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za žiadnu
udalosť alebo jej dôsledky, ktoré by mohli vzniknúť pri používaní
neuzemneného zariadenia alebo zariadenia pripojeného k
uzemneniu s nefunkčnou kontinuitou. Pred každou elektrickou
operáciou skontrolujte napájacie napätie, ktoré je uvedené na
elektromere, nastavenie ističa, kontinuitu uzemnenia zariadenia a
vhodnosť poistky.
Elektrické pripojenie k systému je nutné vykonať podľa menovitého
výkonu spotrebiča. Malo by sa to vykonať pomocou vypínača s
otvormi.
Ak zariadenie sieťovú zásuvku, musí byť nainštalované tak, aby
bola zásuvka dostupná.
Žltozelený vodič napájacieho kábla musí byť pripojený k
uzemňovacím svorkám napájania aj zariadenia.
Akékoľvek otázky týkajúce sa napájacieho kábla smerujte na
popredajný servis alebo kvalifikovaného technika.
Ak je varná doska napájaná napájacím káblom, môže byť pripojený
len k napájaciemu napätiu 220–240 V medzi fázou a nulovým
vodičom.
Varnú dosku je však možné pripojiť k:
Tri fázy 220 240 V3 Tri fázy 380 415 V2N.--
Ak chcete vytvoriť nové pripojenie, postupujte nasledovne: Pred
vytvorením pripojenia sa uistite, že inštalácia je chránená vhodnou
poistkou, a že je vybavená vodičmi s dostatočne veľkým prierezom na
normálne napájanie zariadenia.
Obráťte varnú dosku sklenenou stranou na pracovnú plochu, pričom
sklenenú plochu vhodne chráňte.
Otvorte kryt nasledujúcim postupom:
- odskrutkujte káblovú svorku „1“,
- nájdite dve príchytky na bokoch,
- položte čepeľ plochého skrutkovača pred jednotlivé príchytky
„2“ a „3“, zasuňte a zatlačte,
odstráňte kryt.
Uvoľnenie napájacieho kábla.
- Odstráňte skrutky pridržiavajúce svorkovnicu, ktorá obsahuje
bočníky a vodiče napájacieho kábla.
- Vytiahnite napájací kábel.
Úkony pri vytváraní nového pripojenia:
- Zvoľte napájací kábel podľa odporúčaní v tabuľke.
- Napájací kábel zasuňte do svorky.
- Odizolujte koniec všetkých vodičov napájacieho kábla v dĺžke 10
mm, vezmite do úvahy požadovanú dĺžku kábla pre zapojenie na
svorkovnicu.
- Podľa inštalácie a s pomocou bočníkov, ktoré ste mali nájsť v
prvom úkone, upevnite vodiče tak, ako je uvedené v tabuľke.
- Upevnite kryt.
- Zaskrutkujte káblovú svorku.
Poznámka: uistite sa, že skrutky na svorkovnici utiahnuté.
Úkony pri vytváraní nového pripojenia:
- Zvolte napájecí kabel v souladu s
doporučeními uvedenými v tabulce.
- Napájecí kabel přetáhněte do
svorky.
- Sloupněte konec každého vodiče
napájecího kabelu na délce 10 mm,
přičemž přihlédnete k požadované délce
kabelu pro připojení ke svorkovnici.
- V závislosti na zařízení upevněte
pomocí zkratovacích tyčí, které byste
měli mít z prvního kroku, vodič podle
obrázku.
- Upevněte kryt.
- Zašroubujte kabelovou svorku.
231
BOČNÍK
POZOR:
Keby bola potrebná výmena napájacieho kábla, pripojte vodiče v
súlade s nasledujúcimi farbami/kódmi:
MODRÝ
HNEDÝ
ŽLTO-ZELENÝ
Neutrál
Fáza
Uzemnenie
( )
90 SK
6
6
5
5
3
1
2
4
5
5
6
6
1
2
366
6
4
5
5
5
6
6
5
5
3
1
2
5
5
6
6
1
2
3
6
6
6
5
5
5
1-3
2-4
5
6
7
USPORIADANIE
background
USPORIADANIE
"1-6"
USPORIADANIEÍ
"7"
JEDNOFÁZOVÉ alebo DVOJFÁZOVÉ 220–240 V~
Kábel
HO5V2V2F
Kábel
HO5V2V2F
Kábel
HO5V2V2F
3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
4x1,5 mm
2
TROJFÁZOVÉ 220–240 V3~
TROJFÁZOVÉ 380–415 V2N~
Pripojenie k svorkám na svorkovnici
L1 / L2 / L3 = Fáza N = Neutrál PE = Uzemnenie
220-240V 3 ~
PE
L1 L2
L3
380-415V 2N ~
N
PE
L1 L2
L3
PE
L1
L2
220-240V ~
N
L
220-240V 2 ~
L2
PE
L1
PE
4. ODPORÚČANÝ RIAD
Používanie vysokokvalitného riadu je rozhodujúce pre dosiahnutie
najlepšej účinnosti varnej dosky.
Vždy používajte kvalitný kuchynský riad s úplne rovným,
hrubým dnom: používanie tohto typu riadu zabráni tvorbe horúcich
bodov, ktoré spôsobujú pripálenie jedla. Hrubé kovové hrnce a
panvice zabezpečia rovnomerné rozvádzanie tepla.
keď napĺňateUistite sa, že je dno hrnca alebo panvice suché:
hrniec kvapalinou alebo používate hrniec vybratý z chladničky, pred
jeho postavením na varnú dosku sa uistite, že je jeho dno úplne
suché. Zabránite tým škvrnám na varnej doske.
Používajte panvice, ktorých priemer je dostatočne široký na
úplné zakrytie povrchovej jednotky: veľkosť panvice by nemala byť
menšia ako plocha ohrevu. Ak je o niečo širšia, je to zárukou využitia
energie s maximálnou účinnosťou.
VOĽBA RIADU Nasledujúce informácie vám pomôžu vybrať riad,
ktorý poskytne dobrý výkon.
Nehrdzavejúca oceľ: vysoko odporúčaný materiál. Obzvlášť dobrá
so sendvičovým dnom. Sendvičové dno spája výhody nehrdzavejúcej
ocele (vzhľad, dlhá životnosť a stabilita) s výhodami hliníka alebo
medi (prenos tepla a rovnomerné rozvádzanie tepla).
Hliník: odporúča sa vyššia hmotnosť. Dobrá vodivosť. Zvyšky hliníka
niekedy vyzerajú ako škrabance na varnej doske, ale dajú sa
odstrániť, ak ich okamžite očistíte.
Kvôli nízkemu bodu tavenia by sa nemal používať tenký hliník.
Liatina: použiteľné, ale neodporúča sa. Slabý výkon. Môže
poškriabať povrch.
Medené dno kamenina: odporúča sa vyššia hmotnosť. Dobrý výkon,
ale meď môže zanechávať stopy, ktoré vyzerajú ako škrabance.
Zvyšky dajú odstrániť, ak varnú dosku okamžite očistíte.
Nenechávajte však vodu z hrnca úplne odpariť. Prehriaty kov môže
priľnúť na povrch sklenenej varnej dosky. Prehriata medená panvica
môže zanechávať stopy, ktoré varnú dosku natrvalo sfarbia.
Porcelán/smalt: Dobrý výkon len pri tenkom, hladkom, plochom dne.
Sklokeramika: neodporúča sa. Slabý výkon. Môže poškriabať povrch.
5. POUŽÍVANIE
Prostredníctvom funkcie „Riadenie výkonu“ môže používateľ nastaviť
maximálny výkon, ktorý môže varná doska dosiahnuť.
Funkcia riadenia výkonu je k dispozícii iba počas prvých 30 sekúnd po
zapnutí varnej dosky. K dispozícii je možnosť opakovať toto
nastavenie vypnutím a zapnutím sieťovej zástrčky.
Nastavením požadovaného maximálneho výkonu varná doska
automaticky nastaví distribúciu v rôznych varných zónach tak, aby sa
tento limit nikdy neprekročil. Pridanou výhodou je schopnosť súčasne
spravovať všetky zóny bez problémov s preťažením. Zákazník môže
nastaviť maximálny výkon varnej dosky medzi 2,5 kW a maximálny
súvisiaci výkon varnej dosky (môže sa meniť podľa modelu)
(napríklad ak maximálny výkon varnej dosky je 7,2 kW). Maximálna
úroveň výkonu pre nastavenie je medzi 2,5 kW a 7,2 kW). V čase
nákupu je varná doska nastavená na maximálny výkon. Po pripojení
spotrebiča k elektrickej sieti môžete do 30 sekúnd nastaviť úroveň
výkonu podľa nižšie uvedených bodov:
1. Zapnite varnú dosku.
2. Nechajte dotykové ovládanie dokončiť proces inicializácie.
3. Pred uplynutím 30 sekúnd stlačte v priebehu 5 sekúnd tlačidlo
4. Po tejto chvíli sa táto správa zobrazí na displeji.
Ako zvoliť úroveň riadenia výkonu
5. Pomocou tlačidiel „Plus“ a „Mínus“ môžete upraviť hodnotu riadenia
výkonu. V tomto príklade je medzi 6500 a 2500 W.
Ak vyberiete požadovanú hodnotu, súčasne stlačte v priebehu 5
sekúnd tlačidlá „Plus“ a „Mínus“.
6. Po dokončení tohto procesu zaznie dlhé pípnutie a vykoná sa reset.
Proces spustenia bude znova vygenerovaný.
Dotykové ovládanie potom neumožní žiadnu kombináciu, ktorá
môže prekročiť tento limit Eco.
7. Po spustení sa na displeji časovača zobrazí riadenie výkonu ECO.
91 SK
P
P
4
5
00
background
Zapnutie/vypnutie varnej zóny
Ak chcete zapnúť varnú zónu, podržte stlačené tlačidlo ktorejkoľvek
varnej zóny po dobu 400 ms. Zaznie dlhé pípnutie a na mieste číslice
cieľovej zóny sa objaví hodnota „0“. Táto číslica označuje úroveň
výkonu.
1) Ak je nejaký stupeň varenia na hodnote 0, displej sa po 10
sekundách automaticky vypne a zaznie tón vypnutia zóny.
2) Ak na displeji, ktorý je zapnutý, ale ukazuje hodnotu 0, svieti
indikátor zvyškového tepla, bude blikať „0“.
3)Ak je aktívna funkcia zámku, zónu nemožno zapnúť.
Ak chcete vypnúť varnú zónu, podržte stlačené tlačidlo ktorejkoľvek
varnej zóny po dobu 1,2 s. Zaznejú 3 krátke pípnutia a na mieste
číslice cieľovej zóny sa neobjaví nič alebo sa objaví hodnota „H“,
pokiaľ je vo varnej zóne zvyškové teplo. Zóna bude vypnutá.
1) Ak je nejaký stupeň varenia na hodnote 0, displej sa po 10
sekundách automaticky vypne a zaznie tón vypnutia zóny.
2) Ak na displeji, ktorý je vypnutý, svieti indikátor zvyškového tepla,
zobrazí sa „H“.
3) Zónu je možné vypnúť, aj keď je aktívna funkcia zámku.
4) Ak je aktívna len jedna varná zóna a vypnete, zaznejú 4 krátke
pípnutia, ktoré signalizujú, že je celá varná doska vypnutá.
Výber zóny
Keď je zóna zapnutá, vytvorí sa nižšia intenzita osvetlenia
nezvolených zón, ktoré zapnuté.
Krátkym stlačením tlačidiel „+“ a „-“ zvýšite alebo znížite výkon
prostredníctvom číslice zvolených zón: 0-1-2-3...9-P
1. V prípade dlhého stlačenia tlačidiel „+“ alebo „-“ sa výkon rýchlo
zvyšuje alebo znižuje. V prípade rýchleho zvyšovania sa výkon
zastaví na 9 a vyšší výkon vyžaduje ďalšie krátke stlačenie tlačidla +.
Počas rýchleho zvyšovania alebo znižovania výkonu nezaznie žiadny
zvukový signál.
2. Len čo dosiahnete úroveň výkonu P, opätovné stlačenie tlačidla +
nezmení úroveň výkonu na 0. Len čo dosiahnete úroveň výkonu 0,
opätovné stlačenie tlačidla - nezmení úroveň výkonu na P.
3. Ak je zóna vypnutá s úrovňou výkonu 0, potom v prípade, že je
horúca, bude blikať 0. Po 10 sekundách 0 zmizne a na displeji sa
bez blikania objaví písmeno „H“.
4. Ak zvolíte varnú zónu a zároveň sa dotknete tlačidiel „+“ a „-“,
úroveň výkonu prejde na „0“, ale varná zóna zostane zvolená po dobu
10 sekúnd. Ak je varná zóna načasovaná, časovač sa vypne. Tento
krok možno vykonať len v niekoľkých prípadoch v závislosti na
konfigurácii dotykového ovládania. Nasledujúce príklady uvedené
len pre informáciu. Neskôr si na základe osobnej skúsenosti
prispôsobíte tieto nastavenia podľa vlastnej chuti a zvykov.
Ak je zapnutá len jedna zóna, je zvolená automaticky, aby bolo
nutné krátko stlačiť (150 ms) tlačidlo výberu.
Zvýšenie/zníženie úrovne výkonu
Tento krok provedete současným stisknutím tlačítek „+“ a „-“.
Poté, kdykoli se dotknete tlačítka, na displejích se zobrazí „L“ po dobu
2 sekund. Ohřev zůstane beze změny.
Přejete-li si dětskou pojistku deaktivovat, opakujte výše popsaný
postup. Poté zazní krátké pípnutí a na displeji se zobrazí písmeno „n“.
Varná deska zůstane odemknutá.
Poznámka: Automatická dětská pojistka se zapne 15 minut po
celkovém vypnutí varné desky. Tato funkce se spustí automaticky, ale
je nezbytné ji nejprve naprogramovat. Viz bod Uživatelské nastavení.
Možnosť detskej poistky
Ak chcete zapnúť dvojitú rozšírenú varnú zónu, pridružená hlavná
zóna musí byť zapnutá a uvedená úroveň výkonu musí byť vyššia
ako 0.
8.1- Zapnutie dvojitej zóny
1. krátke stlačenie tlačidla rozšírenia zapne rozšírenú varnú zónu.
Ak je rozšírená varná zóna zapnutá, rozsvieti sa LED kontrolka nad
tlačidlom rozšírenia.
2. krátke stlačenie tlačidla rozšírenia vypne rozšírenú varnú zónu
. Krátke pípnutie pri každom stlačení tlačidla rozšírenia.
8.2- Zapnutie trojitej zóny
1. krátke stlačenie tlačidla rozšírenia zapne 1. rozšírenú varnú zónu.
Ak je zapnutá 1. rozšírená varná zóna, rozsvieti sa 1 LED kontrolka
nad tlačidlom rozšírenia (ľavá LED kontrolka v prípade trojitej zóny,
prostredná a jediná LED kontrolka v prípade dvojitej zóny). 2. krátke
stlačenie tlačidla rozšírenia zapne 2. rozšírenú varnú zónu.
Ak je zapnutá 1. aj 2. rozšírená varná zóna, rozsvietia sa 2 LED
kontrolky nad tlačidlom rozšírenia. 3. krátke stlačenie tlačidl
rozšírenia. vypne 1. aj 2. rozšírenú varnú zónu.
Krátke pípnutie pri každom stlačení tlačidla rozšírenia.
Dvojité/trojité zóny
Funkcia premostenia
Premostenie je možné aktivovať len v prípade, keď obe varné zóny
vypnuté. Po zvolení jednej varnej zóny z mostíka aktivujte funkciu
premostenia dotykom tlačidla mostíka .
Ak bude zóna aktivovaná, ozve sa pípnutie a zapne sa LED kontrolka
zóny. Obe varné zóny premostenia budú zvolené súčasne.
Po zvolení varných zón možno úroveň výkonu upraviť podľa potreby
pomocou tlačidiel + a -.
Oba displeje prepojených varných zón budú ukazovať rovnakú
úroveň výkonu.
Ukončenie funkcie:
-Ak sa dotknete tlačidla premostenia v režime nastavenia.
-Ak zvolí používateľ úroveň výkonu „0“.
Zabezpečenie proti pretečeniu
Nečo (predmet alebo tekutna) tlačí na akékoľvek tlačdlo po dobu
dlhšu ako 5 s. 2 krátke pípnuta + 1 dlhé pípnute každých 30 s pr
súčasnom stlačení tlačdla. Varná doska sa vypne . Po dobu tohto
problému bude tento symbol neustále blkať.
Časovač
Funkciu časovača je možné aktivovať pomocou jej vlastného tlačidla.
Zvoľte zónu, v ktorej si prajete nastaviť časovač. Úroveň výkonu zónu
musí byť vyššia ako 0. Statické sa objaví v časovanej zóne. A na
mieste číslic vyhradených pre časovač sa objaví „00“.
1) Čas časovača možno nastaviť pomocou tlačidiel „+“ a „-“. Pri
zmene času nezaznie zvukový signál.
2) Nepretržitým stlačením tlačidla časovača sa časovač zruší (prejde
na 00).
3) Ak stlačíte tlačidlá časovača „+“ alebo „-“, dôjde k rýchlemu
nastaveniu.
4) Pri nastavovaní času časovača je možné prejsť z „00“ na „99“
pomocou tlačidla „-“ a z „99“ na „00“ pomocou tlačidla „+“.
92 SK
background
5) Maximálny čas je 99 minút.
6) Keď uplynie čas a varná doska pípne, stlačte ľubovoľné tlačidlo a
alarm a odpočítavanie sa vypnú.
7) Čas časovača možno zmeniť aj počas odpočítavania.
8) Výkon časovanej zóny môžete zmeniť bez vplyvu na programovanie
časovača.
9) Posledná minúta sa odpočítava po sekundách (u niektorých
možností je to viditeľné iba v prípade, že zadáme programovanie
časovača počas poslednej minúty odpočítavania).
10) Stlačenie tlačidla časovača bez zvolenia konkrétnej zóny, pokiaľ
nie je časovaná žiadna zóna, nebude mať žiadny účinok.
11) Stlačenie tlačidla časovača bez zvolenia konkrétnej zóny, ak je
odpočítavané niekoľko zón, spôsobí, že sa pomocou číslic zobrazia
jeden po druhom časy s tým, že sa zobrazuje čas varnej zóny, ktorej
zobrazenie výkonu desatinnú čiarku zapnutú.
12) Prípadne sa v časovanej zóne zobrazí výkon (5 s) a (0,5 s).
Zostávajúci čas sa zobrazí na mieste číslic vyhradených pre časovač.
Ak je načasovaných viac zón, zobrazí sa najkratší
Zostávajúci čas a desatinná čiarka sa zobrazí v príslušnej zóne.
Indikátor zostatkového tepla (pri sálavých varných
zónach -> vypočítaný)
Rovnaké indikátory sa môžu použiť aj na indikáciu „zvyškového
tepla“. Na tento účel sa musí definovať časový rozvrh: Čas
zvyškového tepla = f (úroveň výkonu, čas spustenia).
Keď je teplota na sklenenom povrchu varnej dosky vyššia ako 65 °C
(teoretická hodnota), tento stav bude zobrazený na príslušnom
displeji písmenom „H“.
Aby sa vygenerovala teplota vyššia ako 65 °C, musí byť ohrievací
článok v prevádzke po určitú dobu, pričom táto doba závisí od úrovne
výkonu. Len čo táto doba uplynie, po vypnutí ohrievacieho článku sa
zobrazí upozornenie na zvyškové teplo.
Funkcia automatického bezpečnostného vypnutia
Ak počas vopred nastaveného času nedôjde k zmene úrovne
výkonu, príslušná varná zóna sa automaticky vypne.
Maximálny čas, počas ktorého môže varná zóna zostať zapnutá,
yávisí od zvolenej úrovni varenia.
Úroveň
výkonu
Max. doba spustenia
(hodiny)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
P
10
5
5
4
3
2
2
2
2
2
POZNÁMKA: ak dôjde pri prevádzke s najvyššími úrovňami výkonu
k prehriatiu, ovládanie varnej dosky automaticky zmení úroveň
výkonu, aby tak chránilo varnú dosku pred prehriatím.
6. ČISTENIE A ÚDRŽBA
- Na povrch nastriekajte ešte niekoľko kvapiek špeciálneho čistiaceho
prostriedku.
- Použite škrabku, držte ju pod uhlom 30° k varnej doske a odstráňte
odolné škvrny.
- Povrch utierajte mäkkou handričkou alebo suchým papierovým
uterákom, kým nie je úplne čistý.
- Tento postup v prípade potreby zopakujte.
NIEKOĽKO TIPOV:
Časté čistenie zanecháva na varnej doske ochrannú vrstvu, ktorá
zabraňuje poškriabaniu a opotrebovaniu. Pred ďalším použitím
varnej dosky sa uistite, že je povrch čistý. Na odstránenie stôp vody
použite niekoľko kvapiek bieleho octu alebo citrónovej šťavy. Potom
povrch utrite savým papierom a niekoľkými kvapkami špeciálneho
čistiaceho prostriedku.
Sklokeramický povrch odolá poškrabaniu kuchynských nádob s
plochým dnom, vždy je však lepšie ich pri prenášaní z jednej zóny do
druhej nadvihnúť.
Poznámka:
Nepoužívajte príliš mokrú špongiu.
Nikdy nepoužívajte nôž ani skrutkovač.
Žiletková škrabka nepoškodí povrch, ak sa používa pod uhlom
30°.
Žiletkovú škrabku nikdy nenechávajte v dosahu detí.
Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky alebo čistiaci
prášok.
. Kovový rám varnej dosky: Aby ste kovový rám varnej dosky pri
čistení nepoškriabali, umývajte ho len vodou s mydlom, opláchnite a
potom osušte mäkkou handričko
Nepoužívejte příliš mokrou houbu.
30° Maxi
Žiadna zmena farby sklokeramického povrchu nemá vplyv
Na jeho činnosť alebo stabilitu povrchu. Takéto zmeny
farby spôsobené zväčša zvyškami pripáleného jedla
alebo použitím riadu vyrobeného z materiálov ako hliník
alebo Meď; tieto škvrny sa ťažko odstraňujú.
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Varné zóny nevaria jemne alebo len jemne smažia
Používajte len hrnce s plochým dnom. Ak vidno svetlo medzi
hrncom a varnou doskou, zóna neprenáša teplo správne.
Dno hrnca by malo úplne zakrývať priemer zvolenej zóny.
Varenie je príliš pomalé
Používate nevhodné hrnce. Používajte len hrnce s plochým
dnom, ktoré ťažké a majú priemer aspoň rovnako veľký ako
varná zóna.
Na sklenenom povrchu varnej dosky malé škrabance
alebo ryhy
Nesprávne čistenie alebo používate hrnce s drsným dnom;
častice, ako zrnká piesku alebo soľ, sa môžu dostať medzi
varnú dosku a dno hrnca. Prečítajte si časť „ČISTENIE“; pred
použitím sa uistite, že dná hrncov čisté a používajte len hrnce s
hladkým dnom. Poškriabaniu sa zamedziť len ak sa čistenie
vykonáva správne.
Stopy kovu
Neposúvajte hliníkové hrnce po varnej doske. Prečítajte si
odporúčania pre čistenie.
Používate správne materiály, ale škvrny pretrvávajú.
Použite žiletku a postupujte podľa pokynov v časti „ČISTENIE“.
Tmavé škvrny
Použite žiletku a postupujte podľa pokynov v časti „ČISTENIE“.
Svetlé miesta na varnej doske
Stopy po hliníkových alebo medených hrncoch, ale tiež minerály,
voda alebo usadeniny jedla; môžete ich odstrániť pomocou
krémového čistiaceho prostriedku.
Karamelizovaný cukor alebo roztavený plast na varnej doske.
Prečítajte si časť „ČISTENIE“.
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby varnej dosky nechajte arnú
dosku vychladnúť.
. Používajte len špeciálne výrobky (krémy a škrabky) určené na
čistenie sklokeramických povrchov. Dostanete ich kúpiť v
železiarstve.
. Vyhýbajte sa pretečeniu; nečistoty, ktoré spadnú na povrch varnej
dosky sa rýchle spália a potom sa ťažko odstraňujú.
. Odporúča sa, aby ste na varnej doske nepracovali s ničím, čo sa
ľahko taví/topí, napríklad plastové výrobky, cukor alebo výrobky s
vysokým obsahom cukru.
ÚDRŽBA:
- Nastriekajte niekoľko kvapiek špeciálneho čistiaceho prostriedku
na povrch varnej dosky.
- Ťažko odstrániteľné škvrny vydrhnite mäkkou handričkou alebo
mierne navlhčeným kuchynským papierovým uterákom.
- Povrch utierajte mäkkou handričkou alebo suchým papierovým
uterákom, kým nie je úplne čistý. Ak sa niektoré odolné škvrny
neodstránili:
93 SK
background
Nefunguje celá varná doska alebo určité zóny
Bočníky nie správne umiestnené na svorkovnici.
Dajte si skontrolovať, či je zapojenie vykonané podľa pokynov.
Ovládací panel je zablokovaný. Odblokujte varnú dosku.
Varná doska sa nevypne
Ovládací panel je zablokovaný. Odblokujte varnú dosku.
Frekvencia zapínania a vypínania varných zón
Cykly zapínania a vypínania sa menia podľa požadovaného
stupňa tepla:
- nízky stupeň: krátka doba prevádzky,
- vysoký stupeň: dlhá doba prevádzky.
Varná doska nefunguje.
Skontrolujte stav poistiek/ističov v domácnosti. Skontrolujte, či
nedošlo k výpadku napájania.
Varná doska sa sama vypne.
Došlo k náhodnému dotyku hlavného vypínača (tlačidlo
zapnutia/vypnutia) alebo je na nejakom tlačidle položený nejaký
predmet. Znova zapnite spotrebič bez toho, aby ste na tlačidlách
ponechali nejaké predmety. Znova zadajte svoje nastavenia.
F a čísla na displeji
Ak sa na displeji zobrazí F a čísla, váš spotrebič zistil chybu. V
nasledujúcej tabuľke uvedené akcie, ktoré môžete vykonať na
Odstránenie problému.
8. POPREDAJNÁ STAROSTLIVOSŤ
Predtým, ako zavoláte servisného technika, skontrolujte nasledujúce:
či je zástrčka správne zapojená a vybavená poistkou;
Ak poruchu neviete identifikovať, spotrebič vypnite nepokúšajte
sa doň zasahovať zavolajte na stredisko popredajného servisu.
Zariadenie sa dodáva so záručným listom, ktorý zaisťuje, že bude
V servisnom stredisku opravené bezplatne
F0
Fc
Ft
FE
Fb
FU / FJ
FA
FC / Fd
Fr
Ak došlo k chybe, varnú dosku odpojte a znovu pripojte k napájaniu. Ak chyba pretrváva, zavolajte
popredajný servis. Ak sa chyba náhle objaví počas bežnej prevádzky, zavolajte popredajný servis.
Chyba softvéru dotykového
ovládania.
Počkajte, klesne teplota. Varná doska sa automaticky vráti do pôvodného stavu, keď teplota dosiahne
Normálnu hodnotu.
Zóna dotykového ovládania je
príliš horúca a vypla všetky
varné zóny.
Počkajte, klesne teplota.Ak upozornenie pretrváva, keď teplota dosiahne teplotu okolitého prostredia,
Zavolajte popredajný servis.
Počkajte, klesne teplota.Ak upozornenie pretrváva, keď teplota dosiahne teplotu okolitého prostredia,
Zavolajte popredajný servis.
Může být poškozeno čidlo
teploty dotykového ovládání.
Skontrolujte, či je varná doska správne namontovaná. Uistite sa, či sa tlačidlá správne dotýkajú skleneného
Povrchu.
Nadmerná ctlvosť na
nektorom tlačdle.
Táto chyba je automatickou kontrolou tlačidiel. Zmizne, keď sa automatická kontrola vráti na bezpečnú
Hodnotu.Ak chyba pretrváva, zavolajte popredajný servis.
Chyba tlačidiel
Táto chyba je automatckou kontrolou softvéru. Zmzne, keď sa automatcká kontrola vrátna bezpečnú
Hodnotu.Ak chyba pretrváva, zavolajte popredajný servs.
Chyba tlačidiel
Táto chyba je automatckou kontrolou softvéru. Zmzne, keď sa automatcká kontrola vrátna bezpečnú
Hodnotu.Ak chyba pretrváva, zavolajte popredajný servs.
Chyba tlačidiel
Problém môže byť na ktoromkoľvek reléovom článku. Odpojte varnú dosku od napájania, chvíľku počkajte a
Znova ju pripojte.Ak chyba pretrváva, zavolajte popredajný servis.
Chyba bezpečnosti relé
Displej varnej Porucha Krok
Môže byť poškodený snímač
teploty dotykového ovládania.
94 SK
background
700 mm
55 mm
150 mm
Figure 3
490 mm
+ 2
- 0
560 mm
+ 2
- 0
Min. 70 mm
Figure 1
703 mm (70 cm hob)
+2
-0
523 mm
+ 2
- 0
593 mm (60 cm hob)
+2
-0
Figure 2
Figure 4
10 mm
min
Figure 5
Bottom
Figure 6 Figure 7 Figure 8
Figure 9 Figure 10 Figure 11
5 mm
95
background
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safetyor function.
IT
Il Produttore non si assume responsabilità per eventuali errori di stampa o errori di trascrizione all'interno di questa brochure. Ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche ai prodotti a seconda delle necessità, compresi gli interessi di consumo, senza influenza alcuna sulle caratteristiche relative a sicurezza
o funzionamento.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti vyplývající z případných chyb při tisku nebo překlepů v této brožuře. Vyhrazujeme si právo provádět úpravy produktů
podle potřeby, včetně oblasti spotřeby, aniž by byly dotčeny vlastnosti týkající se bezpečnosti nebo funkce.
FR
Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable de toute inexactitude résultant d'erreurs d'impression ou de transcription contenues dans cette brochure.
Nous nous réservons le droit d'apporter, le cas échéant, des modifications aux produits, y compris dans l'intérêt de la consommation et sans préjudice des
caractéristiques relatives à la sécurité et aux fonctions.
NL
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor onnauwkeurigheden die het gevolg zijn van druk- of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht
voor om wijzigingen in producten aan te brengen zonder dat de kenmerken met betrekking tot veiligheid of functies worden aangetast.
DE
Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten aufgrund von Fehlern bei Druck oder Niederschrift, die in dieser Broschüre enthalten sein können. Wir
behalten uns das Recht vor, je nach Bedarf Veränderungen am Produkt vorzunehmen, einschließlich Belange des Verbrauchs, unbeschadet der
Sicherheits- oder Funktionsmerkmale.
PT
O fabrcante não será responsável por quasquer mprecsões resultantes de mpressão ou transcrção de erros contdos na presente brochura. Reservamo-
nos ao dreto de efectuar alterações aos produtos, conforme necessáro, nclundo as taxas de consumo, sem prejuízo das característcas relaconadas com
a segurança ou funconamento.
FI
Valmistaja ei ole vastuussa mistään epätarkkuudesta, joka aiheutuu tämän esitteen tulostuksessa tai kopioinnissa tapahtuneista virheistä. Varaamme
oikeuden suorittaa muutoksia tuotteisiin, mukaan lukien kulutusta koskevat edut, ilman, että tällä on vaikutusta turvallisuutta tai toimintaa koskeviin
ominaisuuksiin
NO
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle unøyaktigheter som skyldes trykking eller transkriberingsfeil i denne brosjyren. Vi forbeholder oss
retten til å foreta endringer produktet etter behov, inkludert forbrukerinteressene, uten at det har noen innvirkning egenskaper som er knyttet til
sikkerhet eller funksjon.
SV
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella felaktigheter som härrör från utskrifts- eller kopieringsfel i denna manual. Vi förbehåller oss rätten att vid behov göra
ändringar av produkter, inklusive konsumtionsintressen, utan att det påverkar de egenskaper som är relaterade till säkerhet eller funktion.
DK
Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle unøjagtigheder som følge af trykfejl eller udskriftsfejl i denne brochure. Vi forbeholder os ret til at foretage
ændringer af produkter efter behov, herunder i forbrugernes interesser, uden at dette berører egenskaber vedrørende sikkerhed eller funktion.
PL
Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne niedokładności wynikające z błędów w druku lub w pisowni w niniejszej broszurze. Zastrzegamy sobie
prawo do wprowadzania modyfikacji produktów, jeśli wymaga tego sytuacja, w tym interes konsumentów, bez uszczerbku dla charakterystyki związanej z
bezpieczeństwem lub działaniem.
70005168 A4 .202 Rev_07 2 A
SK
robca nezodpovedá za žiadne nepresnosti obsiahnuté v tejto brožúre spôsobené chybami tlače alebo prepisu. Vyhradzujeme si právo vykonať zmeny na robkoch podľa
potreby, vrátane zlepšení v záujme spotreby bez toho, aby došlo k negatívnemu ovplyvneniu bezpečnostnýchalebo funkčnýchcharakteristík spotrebiča.

Specifications

Hoover HH64DCT Questions and Answers