
Husqvarna K 535i
EN Operator's manual 2-25
AR 26-47
EL Οδηγίες χρήσης 48-73
ES Manual de usuario 74-99
IT Manuale dell'operatore 100-125
PT Manual do utilizador 126-150

Contents
Introduction.....................................................................2
Safety..............................................................................4
Assembly...................................................................... 10
Operation......................................................................14
Maintenance................................................................. 19
Troubleshooting............................................................21
Transportation, storage and disposal........................... 22
Technical data.............................................................. 23
Accessories.................................................................. 24
EC Declaration of Conformity....................................... 25
Introduction
Product description
Husqvarna K 535i is a portable handheld cut-off
machine. The product is energized by a battery.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
This product is used to cut roof tiles, garden plates and
light concrete.
Note: National regulations can limit the operation of
the product.
Product overview
20
26
25
24
14
13
12
23
4
11
6
7
31 2
19 18 17
22
8
15
10
9
21
16
5
1. Power trigger lockout
2. Power trigger
3. Water valve
4. Water nozzle
5. Cutting blade
6. Blade guard
2 745 - 008 - 12.11.2018

7. Blade rotation
8. SavE button
9. Start and stop button
10. Warning indicator
11. Rear handle with right hand guard
12. Rear ground support with a rope eyelet
13. Battery slot
14. Fan housing
15. Front handle
16. Belt guard
17. Front ground support
18. Type plate
19. Water connection with filter
20. Operator's manual
21. Combination wrench
22. Button, battery status
23. Battery status
24. Warning indicator
25. Battery release button
26. Battery (not included)
Symbols on the product
Risk of serious injury or death to the
operator or others. Be careful and use the
product correctly.
Read the manual carefully and make sure
you understand the instructions before
using the product.
Wear approved protective helmet,
breathing protection, hearing and eye
protection.
This product obey applicable EC
Directives.
Fume from cutting can cause injuries if
breathed in. Use an approved breathing
protection. Prevent breathe exhaust
fumes. Make sure that the airflow is
sufficient.
Sparks from the cutting blade can cause
fire in flammable materials such as:
gasoline, wood, clothes and dry grass.
Kickbacks can be sudden, fast and can
cause injuries. Read and understand the
instructions in the manual before using the
product.
Make sure the blade is not cracked or
damaged.
Do not use circular saw blades.
Environmental mark. The product or
package of the product is not domestic
waste. Recycle it at a recycling location
for electrical and electronic equipment.
Direction of blade rotation
yyyywwxxxx The rating plate shows serial
number. yyyy is the production
year, ww is the production
week.
Ø Maximum outside blade diame-
ter
d.c. Direct Current
n Rated speed
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
Recycle this product at a
recycling station for elec-
trical and electronic equip-
ment. (Applies to Europe
only)
Fail-safe transformer.
Use and keep the battery charger indoors
only.
Double insulation.
745 - 008 - 12.11.2018 3

Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual circuit interrupter (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock
CAUTION: Do not pressure wash the
machine, as water can enter the electrical
system or the engine and cause damage to
the machine or short circuit.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4
745 - 008 - 12.11.2018

• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
• Remain at a distance from the blade when the
engine is running.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool´s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Under no circumstances should you modify the
original design of the machine without approval from
the manufacturer. Always use original spare parts.
Unauthorized modifications and/or accessories may
lead to serious injury or death to the user or others.
• Make sure that no pipes or electrical cables are
routed in the working area or in the material to be
cut.
• Always check and mark out where gas pipes are
routed. Cutting close to gas pipes always entails
danger. Make sure that sparks are not caused when
cutting in view of the risk of explosion. Remain
concentrated and focused on the task. Carelessness
can result in serious personal injury or death.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Cut-off machine safety warning
• The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental contact with
the wheel.
• Use only bonded reinforced or diamond cut-off
wheels for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
• The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
745 - 008 - 12.11.2018
5

tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
• Wheels must be used only for recommended
applications. For example, do not grind with the side
of the cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
• Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
• Do not use worn down reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for a larger power tool
are not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
• The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
• The arbour size of wheels and flanges must properly
fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges
with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate ecxessively and may cause loss of control.
• Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect wheels for chips and cracks. If power tool or
wheel is dropped, inspect for damage or install an
undamaged wheel. After inspecting and installing the
wheel, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel and run the power
tool at maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
• Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
• Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
• Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning wheel
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
•
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
• Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating wheel which in
turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the wheel’s rotation at the
point of the binding.
• For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
• Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
• Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
• Do not position your body in line with the rotating
wheel. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
• Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
• Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
• Do not ”jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
6
745 - 008 - 12.11.2018

• When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
• Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is restarted in the workpiece.
• Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
• Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• This product is a dangerous tool and can cause
serious injury if it is not used careful or if used
incorrectly. It is very important that you read and
understand the contents of this manual.
• Do not change the product without an approval from
the manufacturer. Do not use a product that has
been changed by others and always use original
accessories. Changes that are not approved from
the manufacturer can result in serious injury or death
to the operator or others.
• Keep the product clean. Signs and decals must be
fully visual.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To decrease the risk of serious
injury or death, we recommend persons with medical
implants to turn to their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electrical shock, fire and/or serious injury.
• Do not cut asbestos materials.
• When dry cutting, make sure the dust is removed
safely.
• The information in this manual is not a replacement
for professional knowledge and experience. If you do
not feel safe in the situation that you are in, stop the
product. Do not use the product in unknown
situations.
• Turn to your servicing dealer or Husqvarna if you
have questions about the operation of the product.
We can give you information about how to operate
your product safely with best result.
• Do not use a product, battery or battery charger that
is defective.
• Do not touch a rotating cutting blade. It can cause
serious injuries or death.
• Do not use the product in bad weather, for example,
heavy fog or rain, strong wind and intense cold. Bad
weather add risks such as ice on the ground.
• Do not start a product unless all covers and guards
are assembled correctly.
• Look around you. Make sure that there is no risk that
persons or animals touch or influence on your
control of the product.
• Do not let children use or be near the product. The
product is easy to start. This can mean a risk of
serious injury.
• Remove the battery when you do not have full view
of the product. Remove the battery if you will not use
the product for a long time.
• You must be stable on your feet in order to have full
control of the product. Do not use the product if you
are on a ladder. Do not use the product if you are not
on stable ground.
• Do not use the product above shoulder height.
745 - 008 - 12.11.2018
7

• If you are not careful, the risk of kickback increases.
• Do not hold the product with one hand. This product
is not safely controlled with one hand.
• Do not use a product in a situation where you can
not get for support if an accident occurs.
• Make sure that you can move around safely.
Examine the conditions and the terrain around you
for possible obstacles.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold temperatures.
• It is not possible to include each possible situation
you can face when you use this product. Always be
careful and use your common sense.
•
Note:
After operating the tool, hearing protection
must be lifted immediately when sawing is
completed to hear sounds and warning signals can
be heard.
Personal protective equipment
WARNING:
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electrical shock, fire and/or serious injury.
• You must use approved personal protective
equipment during operation. Personal protective
equipment does not give you full protection from
injuries but it decreases the degree of injury if an
accident occurs. Speak to your servicing dealer for
recommendations about which equipment to use.
• Your clothing must be close-fitting but not limit your
movements. Regularly do a check of the condition of
the personal protective equipment.
• Use an approved protective helmet.
• Use approved respiratiory protection.
• Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
• Use protective glasses or a face visor to decrease
the risk of injury from particles and dust. This can
result in serious injury, especially to the eyes.
• Use heavy duty protective gloves.
• Use boots with steel toe-cap and non-slip sole.
• Always have a first aid kit kit with you.
Safety devices on the product
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electrical shock, fire and/or serious injury.
• Do not use a product with damaged safety
components. The safety equipment must go through
inspection and maintenance regularly. Turn to your
servicing dealer for repair if an inspection of a safety
device is not approved.
Keypad
The warning indicator flashes if there is a risk of
overload. The overload protection temporarily stops the
product and you can not use the product until the
temperature restores. If the indicator shows a solid light,
turn to your servicing dealer.
The automatic stop function
The product has an automatic stop function that stops
the product if you do not use it for one minute.
Power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental operation
of the power trigger. If you put your hand around the
handle and press the power trigger lockout (A), it
releases the power trigger (B). If you release the handle,
8
745 - 008 - 12.11.2018

the power trigger and the power trigger lockout move
back to their initial positions.
A
B
Blade guard
The blade guard protects the cutting particles to damage
the user. The protection prevents parts from loosening
and damaging the user
Battery safety
WARNING:
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electrical shock, fire and/or serious injury.
• Only use the Husqvarna BLi batteries that we
recommend for your product. The batteries are
software encrypted.
• Use the Husqvarna BLi batteries that are
rechargable as a power supply for the related
Husqvarna products only. To prevent injury, do not
use the battery as a power supply for other devices.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, screws or other metal. This can
cause a short circuit of the battery.
• Do not use batteries that are non-rechargable.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can blow up and cause burns
and/or chemical burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• Do not let battery acid touch your skin. Battery acid
causes injuries to the skin, corrosion and burns. If
you get battery acid in your eyes, do not rub but
flush with water for minimum 15 minutes. If battery
acid has touched your skin, you must clean the skin
with a large quantity of water and soap. Get medical
aid.
• Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (104 °F).
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. See
To clean the battery and the battery
charger on page 20
.
• Do not use a defective or damaged battery.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
• Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electrical shock, fire and/or serious injury.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
• Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use Husqvarna QC
chargers when you charge Husqvarna replacement
batteries BLi.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a defective or damaged battery charger.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between doors, fences or equivalent.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
• Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
• Do not put objects into the air slots of the battery
charger.
• Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
745 - 008 - 12.11.2018
9

• Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery charger or use them in the machine.
• Use approved mains sockets that are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
• Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
• The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
• If you do not do maintenance, it decreases the life
cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
• Only use original spare parts.
Assembly
Applicable cutting blades
Cutting blades for Husqvarna K 535i are available in two
basic models: abrasive blades and diamond blades.
Cutting blades for handheld high speed
power cutters
WARNING: Only use diamond blades
and abrasive blades for concrete. Do not
use blades with serrations such as circular
wood cutting blades or blades with carbide
tips. The risk of kickback is increased and
carbide tips can come off and be thrown at
high speed. This can result in injury or
death.
WARNING: Incorrect use can cause
the blade to become too hot. A blade that is
too hot can cause malfunction, which can
cause damage and injury.
WARNING: Do not use a cutting blade
with a lower maximum speed than that of
the power cutter. Only use cutting blades
that are in compliance with national or
regional standards.
Note: Only cut materials approved in the instruction
supplied with the blade.
Check that the blade is approved for the same or higher
speed written on the type plate of the power cutter.
100 m/s
XXXX rpm
Blade vibration
CAUTION: If you use the product with
too much force, the blade can get too hot,
bend and cause vibrations. Use the product
with less force. If the vibrations continues,
replace the blade.
10 745 - 008 - 12.11.2018

Abrasive blades
WARNING: Do not use abrasive blades
with water. The strength is impaired when
abrasive blades are exposed to water or
moisture, which results in an increased risk
of the blade breaking.
CAUTION: Cutting with abrasive blade
is not allowed with the Vac attachment. Use
of abrasive blades causes unnatural wear
on the Vac attachment.
CAUTION: Do not use abrasive blades
with thickess exceeding maximum
recommended thickness, refer to
Technical
data on page 23
• Do not use worn reinforced wheels from larger
power tools. Wheels intended for a larger power tool
are not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
• The cutting material on abrasive blades consists of a
grit bonded agent using an organic binder.
Reinforced blades are made up of a fabric or fibre
base that prevents total breakage at maximum
working speed if the blade should be cracked or
damaged.
• A cutting blade’s performance is determined by the
type and size of abrasive corn, and the type and
hardness of the bonding agent.
• Ensure the cutting blade is not cracked or damaged.
• Test the abrasive blade by hanging it on your finger
and tapping it lightly with a screwdriver or the like. If
the blade does not produce a resonant, ringing
sound it is damaged.
xxxx
• Ensure that correct abrasive blade is used on the
intended material.
Diamond blades
WARNING: Never use a diamond
blade to cut plastic material. The heat
produced during cutting may melt the plastic
and it can stick to the cutting blade and
cause a kickback.
WARNING: Diamond blades become
very hot when used. An overheated blade is
a result of improper use, and may cause
deformation of the blade, resulting in
damage and injuries.
Note: Sharpen the blade by cutting soft material such
as sandstone or block.
• Always use a sharp diamond blade.
• Diamond blades can become dull when the wrong
feeding pressure is used or when cutting certain
materials such as heavily reinforced concrete.
Working with a dull diamond blade causes
overheating, which can result in the diamond
segments coming loose.
• Diamond blades consist of a steel core provided with
segments that contain industrial diamonds.
• Diamond blades are ideal for masonry, concrete and
other composite materials.
• When using diamond blade make sure that it rotates
in the direction indicated by the arrow on the blade.
745 - 008 - 12.11.2018
11

Wet cutting
CAUTION: Do not use Vac equipment
together with the wet system.
• Diamond blades for wet cutting must be used with
the wet system.
• Water cool the blade and increases its service life
while also decrease the dust.
• When wet cutting, make sure to collect the waste
water safely.
Dry cutting
• When dry cutting, lift the blade out from the cut each
30–60 seconds and let it rotate in the air for 10
seconds to let it cool.
• Use Vac equipment if possible.
Diamond blade - requirements
WARNING:
Make sure the diamond
segment (T1) is wider than the blade (T2).
This is to prevent pinching in the cutting slot
and a kickback.
T1
T2
CAUTION: Do not use diamond blades
with positive rake angles.
CAUTION: Do not use diamond blades
with greater gap between segments than
max 10 mm (A).
A
CAUTION: Do not use diamond blades
with greater blade thickness than
recommended maximum, refer to
Technical
data on page 23
.
12 745 - 008 - 12.11.2018

CAUTION: Some cutting situations and
worn blades may cause increased wear on
the side of the segments. Replace the blade
before it is worn out.
To examine the spindle shaft and
flange washers
Examine the flange washers and the spindle shaft when
the blade is replaced.
CAUTION: Use only flange washers
supplied by Husqvarna with minimum
diameter 60 mm/2.4 in.
CAUTION: Do not use damaged,
defective or dirty flange washers.
CAUTION: Do not use different
dimensions of flange washers.
• Make sure that the threads on the spindle shaft are
not damaged.
• Make sure that the surfaces on the blade and the
flange washers are not damaged, of the correct
dimension, clean, and that they run correctly on the
spindle shaft.
To examine the arbor bushing
• Use only Husqvarna arbor bushings.
• Make sure that the arbor bushing has the correct
dimension for the cutting blade. The correct
dimension is printed on the cutting blade.
To attach the cutting blade
1. The cutting blade is put on the bushing (A) between
the inner flange washer (B) and the flange washer
(C). The flange washer is turned to attach to the
axle.
A
B
C
2. Lock the shaft.
3. Tighten the bolt. The tightening torque for the bolt
holding the cutting blade is 30 Nm (18,5 ft-Ibs).
To examine the blade and the blade
guard
WARNING: A damaged cutting blade
can cause injury.
1. Make sure that the cutting blade is attached correctly
and does not show signs of damage.
2. Make sure that the blade guard has no cracks or is
damaged.
745 - 008 - 12.11.2018
13

3. Replace the blade guard if it is damaged. See
To
attach the cutting blade on page 13
Rope eyelet
The product has a rope eyelet. The rope eyelet can be
used to lift and lowering the product. Attach an
applicable strop to the rope eyelet to use it for lift and
lowering.
The rope eyelet can be used to attach the product to a
solid object to prevent it from fall and damage persons
or equipment.
Operation
To do a function check before you use
the product
1. Do a check of the rear right hand guard (A) to make
sure that it is not damaged.
2. Do a check of the power trigger lockout (B) to make
sure that it operates correctly and that it is not
damaged.
3. Do a check of the keypad (C) to make sure that it
operates correctly.
4. Do a check to make sure that all parts and guards
are correctly attached and not damaged or missing.
5. Charge the battery and make sure that it is correctly
attached to the product.
6. Make sure that the power cutter stops when you
release the power trigger.
A
B
C
To connect the battery charger
1. Connect the battery charger to the voltage and
frequency that is specified on the rating plate.
2. Put the plug in a grounded socket outlet. The LED
on the battery charger flashes green one time.
Note: The battery does not charge if the battery
temperature is more than 50 °C/122 °F. If the
temperature is more than 50 °C/122 °F, the battery
charger makes the battery become cool before the
battery charges.
To connect the battery to the battery
charger
Note: Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.
1. Make sure that the battery is dry.
14 745 - 008 - 12.11.2018

2. Put the battery in the battery charger.
3. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
4. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged.
A B C D
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
6. Remove the battery from the battery charger.
Note:
Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
To connect coolant water
1. Connect the water hose to the water supply (A).
A
B
2. Turn the water tap (B) to let the water go or stop.
3. Examine if leakage occurs in the water connection or
the hose.
4. Make sure water pressure do not go by maximum
permitted water pressure, refer to
Technical data
.
To start the product
1. Do a check of the power trigger and power trigger
lockout. See
To do a check of the power trigger
lockout on page 20
.
2. Put the battery in the battery holder.
3. Press on the lower part of the battery until you hear
a click sound. If the battery does not move into the
battery holder easily, it is not attached correctly into
the battery holder.
745 - 008 - 12.11.2018
15

4. Press and hold the start/stop button until the green
LED light comes on.
To use the SavE function
This product has a power saving function, SavE. The
SavE function decreases the blade speed and gives the
longest operation time from the battery.
Note: The SavE function does not decrease the
cutting power of the product.
1. Press the SavE button on the keypad.
2. Make sure that the green LED comes on.
3. Press the SavE button again to disconnect the
function. The green LED goes out.
To stop the product
1. Press and hold the start/stop button on the keypad
until the green LED light goes out.
2. Press the battery release buttons and remove the
battery from the battery holder.
WARNING: Remove the battery when
you do not use or when you do not have full
vision of the product. This is to prevent
accidental start.
Basic working techniques
WARNING: Do not move the power
cutter to the side. This can prevent the free
movement of the blade and cause the blade
to break, which can cause an injury.
WARNING: Do not use the side of the
blade. The blade can become damaged and
broken, which can cause an injury. Use only
the cutting edge.
WARNING: Do not use a diamond
blade to cut plastic material. The heat that
occurs can melt the plastic. Melted plastic
can attach to the cutting blade and cause a
kickback.
• The product is made for high speed diamond blades
approved for handheld power cutters.
• The product is made to cut in to tiles, light concrete
and stone. Use only for this type of operation.
• Make sure that the cutting blade does not show
signs of damage and that it is attached correctly, see
Abrasive blades on page 11
and
To attach the
cutting blade on page 13
.
• Make sure to use the correct cutting blade for the
type of operation, see
Cutting blades for handheld
high speed power cutters on page 10
.
• Do not cut asbestos material.
• Always hold the power cutter with 2 hands. Always
hold the product tightly with thumbs and fingers
around the handles. Always hold the rear handle
with the right hand and the front handle with the left
hand.
16
745 - 008 - 12.11.2018

• Always be parallel to the cutting blade. Do not be
linearly behind the cutting blade. If there is a
kickback, the power cutter moves in the plane of the
cutting blade.
• Keep a safe distance to the cutting blade when the
engine operates.
• Make sure that you are in a stable position during
operation.
• Keep applicable distance from the object you are
cutting.
• Do not operate above shoulder height. Use a
platform or scaffold if the cutting operation is above
shoulder height. Do not overreach.
• Do not operate from a ladder.
• Make sure that the cutting blade is free when the
engine is started.
• Always monitor the product when the engine
operates.
• Do not move the product when the cutting blade
rotates.The product has a electrical retarder to
decrease the blade stop time.
• Make sure that the front ground support is flush with
the work piece at the rear. The blade guard collects
spray and dust and moves them away from the
operator.
• Cut with full throttle. Keep full rotating speed until the
cutting operation is completed.
• Push the cutting blade lightly against the object you
are cutting. Do not use force.
• Align the cutting blade with the cut.
• Move the cutting blade slowly forward and rearward
to decrease the area between the cutting blade and
the material. This decreases the temperature of the
cutting blade.
• Do not cut with the kickback zone of the blade, see
Kickback on page 17
.
Kickback
WARNING:
Kickbacks are sudden and
can be very dangerous. The product can be
moved up and rearward in the direction of
the operator in a rotating movement. Injury
or death is a possible result of a kickback.
Make sure you understand the causes of
745 - 008 - 12.11.2018 17

kickbacks and how to prevent them before
you use the product.
A kickback occurs when the blade is pinched in the
kickback zone. Usually they are not dangerous but a
strong kickback can cause injury or death.
Reactive force
• A reactive force pulls the product in the opposite
direction of the blade movement. Most of the time
this force is not strong. If the blade is pinched the
strength of the reactive force can cause a kickback.
• Do not tilt the product when the cutting equipment
rotates. Centrifugal forces can decrease movement.
Kickback zone
• Do not cut with the kickback zone of the cutting
blade. If the blade is pinched in the kickback zone,
the reactive force rotates the product up and back. It
can hit the operator and can result in injury or death.
Climbing kickback,
• Do not use the kickback zone. When the kickback
zone is used for cutting, the reactive force moves the
blade up into the cut. Use the lower part of the blade
to prevent climbing kickback.
Pinching kickback
• A blade is pinched when the cut closes and stops
the turning of the blade. If the blade is pinched, the
strength of the reactive force can cause loss a
kickback.
• Make sure that the work piece is held to keep the cut
open during a cutting operation. Make an estimate of
the possible movement of the work piece during last
phase of the cutting operation. Make sure that the
cut opens during the cutting operation. A cut that
closes can cause a pinching kickback.
To cut into pipes
WARNING: If the blade is pinched in
the kickback zone it will cause a kickback.
Be careful when cutting in pipes. The pipe is must kept
in place correctly and the cut kept open through out the
cutting. If not, the blade can be pinched. Be especially
careful when cutting a pipe with a bell end or a pipe in a
ditch. If it does not have correct support the blade can
be pinched.
18
745 - 008 - 12.11.2018

1. Make sure the pipe does not move during cutting.
2. Cut with section "I".
I
III II
3. Make sure that the cut opens to prevent pinching.
4. Move to side II and cut from section I to the bottom
of the pipe.
5. Move to side III and cut the remaining part of the
pipe.
6. Make sure the pipe is kept in place correctly. The
end of the pipe must move down during the cutting.
To prevent pinching
WARNING: Do not let the cut close
during a cutting operation. A cut that closes
can cause pinching, which can cause a
kickback or damage to the cutting blade.
WARNING: Be careful when the cutting
blade is put in a cut that was there before.
• Make sure that the work piece cannot move during a
cutting operation.
• Make sure that the work piece is held to keep the cut
open during a cutting operation.
• Make an estimate of the possible movement of the
work piece during the last phase of the cutting
operation.
• Make sure that the cut opens during the cutting
operation.
To manage dust
• The product has a low flushing water kit. Use wet
cutting when possible. See instructions in
To
connect coolant water on page 15
. The correct flow
is different for different types of tasks. If the water
hose comes off at the supply source, the supplied
water pressure can be too high. See
Technical data
on page 23
for recommended water pressure.
• Adjust the water flow with the valve.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
work on the product.
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance on the product.
WARNING: Failure to do maintenance
correctly can decrease the product life cycle
and increase the risk of accidents. All
servicing and/or repair work must also be
done by a professional. Turn to your
servicing dealer for more information.
745 - 008 - 12.11.2018 19

Maintenance and checks of the safety
devices on the product
To do a check of the power trigger lockout
1. Make sure that the power trigger and power trigger
lockout move freely and that the return spring works
correctly.
2. Press down the power trigger lockout and make sure
that it goes back to its initial position when you
release it.
3. Make sure that the power trigger is locked at the idle
position when the power trigger lockout is released.
4. Start the product and apply full power.
5. Release the power trigger and make sure that the
cutting blade stops. If the cutting blade rotates when
the power trigger is in the idle position, turn to your
servicing dealer.
To do a check of the keypad
1. Start the product. See
To do a check of the power
trigger lockout on page 20
2. Press the start/stop button again.
3. Make sure that the product stops when you press
and hold the button. The green LED will go off.
To clean the battery and the battery
charger
CAUTION: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
• Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
• Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
• Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To do a check of the battery charger
1. Make sure that the battery charger and the power
supply cord are not damaged. Look for cracks and
other defects.
20
745 - 008 - 12.11.2018

To clean the cooling system
The product has a cooling system that keeps the
temperature of the product as low as possible.
The cooling system includes an air intake on the left side
of the product and a fan on the motor.
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
CAUTION: A dirty or blocked
cooling system can cause the product to
become too hot.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
Maintenance
Before
use
Weekly Monthly
Clean the external parts of the product. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly
from a safety point of view.
X
Do a check of the cutting blade. Look for cracks and make sure that the cutting
blade is not unusually worn. Replace if necessary.
X
Clean the fan housing on the product. X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Make sure that the keypad works correctly and that it is not damaged. X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check
of the connection between the battery and the battery charger.
X
Blow through the product and battery soft with compressed air. X
Troubleshooting
Keypad
Problem Cause Solution
Warning indica-
tor flashing.
Temperature
deviation.
Let the product to cool down.
Overload. Cut-
ting attachment
is clogged.
Clean the cutting attachment.
The power trig-
ger and the
start button are
pressed at the
same time.
Release the power trigger.
745 - 008 - 12.11.2018 21

Problem Cause Solution
Green LED
flashing.
Low battery
voltage.
Charge the battery.
Warning indica-
tor is on.
Service. Turn to your servicing dealer.
Battery
Problem Cause Solution
Warning indica-
tor flashing.
The battery is
not charged.
Charge the battery.
Temperature
deviation.
Use the battery in an environment where temperature are between -10 °C/14°F
and 40°C/104°F.
To high volt-
age.
Check that the voltage on the battery is the same as the voltage on the rating
plate on the product. Remove the battery from the battery charger.
Warning indica-
tor is on.
Battery cells
difference is
too much (1V).
Turn to your servicing dealer.
Battery charger
Problem Casue Solution
Warning indicator flashing. Temperature deviation. Use the battery an environment
where temperatures are between
5°C/41°F and 40°C/104°F.
Warning indicator is on. Turn to your servicing dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
• Put the battery in storage where the temperature is
between 5 °C (41 °F) and 25 °C (77 °F) and away
from open sunlight.
• Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C (41 °F) and 45 °C (113
°F) and away from open sunlight.
• Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
• Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
• Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
• Attach the product safely during transportation.
22 745 - 008 - 12.11.2018

Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station for
electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
Husqvarna K 535i
Voltage 36V
Weight, kg (lbs) 3.5 (7.7)
Blade diameter, mm (in.) 230 (9)
Max blade thickness,
mm (in.)
Abrasive blades 3.0 (0.1)
Diamond blades 1.8 (0.07)
Unit rated speed 5940 rpm
Water cooling
Water cooling of blade Yes
Connecting nipple Type ”Gardena”
Recommended water pressure, bar (psi) 0.5 - 6 (7.3 - 87)
Maximum water pressure, bar (psi) 6 (87)
Vibration levels, a
hveq
1
Noise emissions
2
Front/Left Rear Right LpA LwA
m/s
2
m/s
2
dB(A) dB(A)
BLi200 1.9 2.3
BLi300 2.1 2.5 100.5 111.5
1
The declared vibration total value has been measured in accordance with EN 60745-2-22 and may be used for
comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
745 - 008 - 12.11.2018 23

Husqvarna K 535i
2
The noise emission are measured in accordance with EN 60745-2-22.
• Uncertainty for the A-weighted sound power level K
pA
is 3 dB(A).
• Uncertainty for the A-weighted sound pressure level K
pA
is 3 dB(A).
Accessories
Approved batteries for the product
Battery BLi200 BLi300
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah 5.2 9.4
Nominal voltage, V 36 36
Weight, kg / lb 1.3 / 2.9 1.9 / 4.2
Approved battery chargers for the product
Battery charger
QC330
Mains voltage, V 100-240
Frequency, Hz 50-60
Power, W 330
24 745 - 008 - 12.11.2018

EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Portable cut-off machine
Brand
HUSQVARNA
Type / Model
K 535i
Identification
Serial numbers dating from 2018 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive / Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2011/65/EU "relating to restriction of hazardous substances"
and that harmonized standards and/or technical
specifications are applied as follows;
• EN ISO 12100:2010
• EN 60745-1:2009
• EN 60745-2-22:2011/A11:2013
Partille, 2018-08-24
Edvard Gulis
Global R&D Director
Responsible for technical documentation
745 - 008 - 12.11.2018 25

.............................................................................26
............................................................................28
............................................................................33
...........................................................................36
............................................................................42
...............................................44
.............................44
....................................................................45
.........................................................................46
) EC(..................47
Husqvarna K 535i .
.
. .
.
: .
20
26
25
24
14
13
12
23
4
11
6
7
31 2
19 18 17
22
8
15
10
9
21
16
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. SavE
26745 -008 -12.11.2018

9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.) (
. .
.
.
.
.
.
. .
:
.
.
.
.
.
.
.
.
yyyywwxxxx .
yyyy ww
.
Ø
d.c.
n
: /
.
/
) .
(
.
.
.
:
• .
•
.
745 -008 -12.11.2018
27

•
.
•
.
.
:
.
:
.
:
.
:
.
/
/ .
:
. " "
) (
) ( .
• .
.
•
.
.
•
.
.
• .
.
) .(
.
•
.
.
•
.
.
•
.
.
.
.
•
.
.
•
) RCD.(
:
.
•
.
.
.
• .
.
.
• .
) OFF (
/ .
.
•
.
.
• .
.
.
• .
.
.
.
•
.
.
•
.
)
28
745 -008 -12.11.2018

.(
•
.
• .
.
.
•
.
.
• /
.
.
•
.
.
• .
.
.
.
• .
.
•
.
.
•
.
. /
.
•
.
•
.
.
.
.
.
• .
.
•
.
.
•
.
.
• .
.
.
.
•
.
.
•
.
.
.
•
.
.
•
.
.
• .
.
.
•
.
.
• .
.
•
.
.
•
.
.
• .
.
.
.
.
• .
.
745 -008 -12.11.2018
29

.
.
.
.
• .
.
.
•
.
" "
"
" .
• .
.
• .
.
• .
.
• .
.
•
.
.
•
.
.
.
• /
.
•
.
.
.
•
.
•
.
•
. .
.
•
10
.
.
•" " .
.
.
•
.
.
.
• .
.
.
•
.
.
.
• " "
.
.
:
.
•
.
.
• .
.
.
• .
.
• .
.
.
:
.
/
/ .
• .
• .
30
745 -008 -12.11.2018

•
.
. .
• Husqvarna
.
.
• .
•
.
•
.
.
•
.
•
.
• .
.
•
.
.
• .
.
.
• .
• .
•
.
•
.
• .
.
•
.
.
.
.
.
•
.
.
•
:
.
:
.
/
/ .
•
.
.
.
• .
.
• .
• .
• .
.
•
.
.
• .
• .
• .
:
.
/
/ .
• .
.
745 -008 -12.11.2018
31

.
.
.
.
.
.
) A( ) B .(
.
A
B
.
.
:
.
/
/ .
• Husqvarna BLi
. .
• Husqvarna BLi
Husqvarna .
.
• .
.
.
• .
• .
•
. /
.
• .
• .
• .
• .
.
15
.
.
.
• - 10
) 14 (40 ) 104
.(
• .
42
• .
•
.
• .
:
.
/
/ .
•
.
•
. Husqvarna
BLi Husqvarna.
• .
• .
• .
.
.
32
745 -008 -12.11.2018

•
.
.
•
.
.
.
•
. .
.
• 5
) 41 (40 ) 104
.(
.
• .
•
.
•
.
• .
:
.
•
.
•
.
.
• .
.
•
.
•
.
.
.
• .
Husqvarna K 535i
: .
:
.
.
.
.
:
.
.
:
.
.
:
.
.
745 -008 -12.11.201833

100 m/s
XXXX rpm
:
. .
.
: .
.
:
.
.
:
45
• .
.
•
.
.
•
.
• .
•
.
.
xxxx
• .
:
.
.
:
.
.
:
.
• .
• ) (
.
.
•
.
•
.
•
.
34
745 -008 -12.11.2018

:
.
•
.
•
.
• .
• 30 60
10 .
• .
-
: ) T1 (
) T2 .(
.
T1
T2
:
.
:
10 ) A ( .
A
:
45
.
:
.
.
.
:
Husqvarna 60 /2.4 .
:
.
: .
• .
745 -008 -12.11.2018
35

•
.
• Husqvarna .
• .
.
1. ) A (
)B ( ) C .( .
A
B
C
2. .
3.
. 30
.) 18,5 -.(
:
.
1.
.
2. .
3. .
36
.
.
.
.
1. ) A ( .
2. ) B (
.
3. ) C ( .
36745 -008 -12.11.2018

4.
.
5. .
6. .
A
B
C
1.
.
2. . LED
.
:
50 / 122 .
50 /122
.
: .
30 %.
1. .
2. .
3.
. .
4. LED
.
A B C D
5. .
.
6. .
:
.
1. ) .(
A
B
2. ) B ( .
3. .
4.
.
1. .
42
745 -008 -12.11.2018
37

2. .
3.
.
.
4. /
LED .
SavE
SavE .
SavE .
: SavE .
1. SavE .
2. LED .
3.
SavE .
LED .
1. /
LED .
2.
.
:
.
.
: .
.
: .
.
.
38745 -008 -12.11.2018

:
. .
.
•
.
• .
.
•
34
36
.
•
33
.
• .
• .
.
.
• .
.
.
•
.
• .
• .
• .
. .
•
.
• .
• .
• .
.
•
.
.
• .
.
•
.
• .
745 -008 -12.11.2018
39

•
.
.
•
40
.
:
.
.
.
.
.
.
•
. .
.
• .
.
• .
.
.
• .
.
.
•
.
.
40
745 -008 -12.11.2018

•
.
.
. .
:
.
.
.
.
.
1. .
2. ) I.(
I
III II
3. .
4.
) II ( ) I (
.
5. ) III ( .
6. .
.
:
.
.
:
.
• .
•
.
•
.
• .
• .
.
37
.
.
.
45
.
• .
745 -008 -12.11.2018
41

:
.
:
.
:
. /
.
.
1.
.
2.
.
3.
.
4. .
5. .
.
1. .
42
2. / .
3. .
LED .
: .
•
.
•
.
•
.
42
745 -008 -12.11.2018

1. .
.
.
.
1.
.
2. .
:
.
:
.
.
.X
.X
. .
.
X
.X
.X
.X
. .X
.X
745 -008 -12.11.201843

.
.
.
.
.
.
.
.
LED
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
- 10 /14
40 /104 .
. .
.
.
) 1 .(
.
. .
5 /41
40 /104
.
. .
•
.
•
.
44745 -008 -12.11.2018

•
. .
•
.
.
• .
•
.
•
. .
• 5
) 41 (25 ) 77
( .
• 5
) 41 (45 ) 113
( .
• 30 % 50 % .
• .
• .
. .
• .
•
.
• .
.
.
.
.
: .
Husqvarna K 535i
36
) (3.5 )7.7(
) (230 )9(
)(
3.0 )0.1(
1.8 )0.07(
5940
" Gardena"
) / (0.5 -6 )7.3 -87(
) / (6 )87(
a
hveq
1
2
/ LpALwA
/
2
/
2
) A() A(
BLi2001,92,3
745 -008 -12.11.201845

Husqvarna K 535i
BLi3002,12,5100,5111,5
1
EN 60745-2-22 .
.
2
EN 60745-2-22.
• A K
pA
3 ) A.(
• A K
pA
3 ) A.(
BLi200BLi300
5,29,4
3636
/ 1,3 /2,91,9 /4,2
QC330
100-240
50-60
330
46745 -008 -12.11.2018

) EC(
) EC(
Husqvarna AB SE-561 82 Huskvarna
:+46-36-146500 :
HUSQVARNA
/
K 535i
2018
:
/
2006/42/EC" "
2011/65/EU" "
/
:
•EN ISO 12100:2010
•EN 60745-1:2009
•EN 60745-2-22:2011/A11:2013
Partille, 2018-08-24
745 -008 -12.11.201847

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................48
Ασφάλεια.......................................................................50
Συναρμολόγηση............................................................57
Λειτουργία.....................................................................61
Συντήρηση.................................................................... 67
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................69
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................70
Τεχνικά στοιχεία............................................................71
Αξεσουάρ......................................................................72
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ...........................................73
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna K 535i είναι ένα φορητό μηχάνημα κοπής.
Το προϊόν τροφοδοτείται με ρεύμα από μια μπαταρία.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν χρησιμοποιείται για την κοπή πλακιδίων
οροφής, πλακών κήπου και ελαφρού σκυροδέματος.
Περιεχόμενα Οι εθνικοί κανονισμοί μπορεί να
επιβάλλουν περιορισμούς στη χρήση του προϊόντος.
Επισκόπηση προϊόντος
20
26
25
24
14
13
12
23
4
11
6
7
31 2
19 18 17
22
8
15
10
9
21
16
5
1. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
2. Σκανδάλη γκαζιού
3. Βαλβίδα νερού
4. Ακροφύσιο νερού
48 745 - 008 - 12.11.2018

5. Λεπίδα κοπής
6. Προφυλακτήρας λεπίδας
7. Περιστροφή λεπίδας
8. Κουμπί εξοικονόμησης SavE
9. Κουμπί εκκίνησης και διακοπής
10. Προειδοποιητική ένδειξη
11. Οπίσθια χειρολαβή με προφυλακτήρα δεξιού χεριού
12. Πίσω στήριγμα εδάφους με κρίκο πρόσδεσης
σχοινιού
13. Υποδοχή μπαταρίας
14. Περίβλημα φτερωτής
15. Εμπρόσθια χειρολαβή
16. Προστατευτικό ιμάντα
17. Εμπρός στήριγμα εδάφους
18. Πινακίδα στοιχείων μηχανήματος
19. Σύνδεση νερού με φίλτρο
20. Εγχειρίδιο χρήσης
21. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
22. Κουμπί, κατάσταση μπαταρίας
23. Κατάσταση μπαταρίας
24. Προειδοποιητική ένδειξη
25. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας
26. Μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
Σύμβολα στο προϊόν
Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή
θανάτου του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο και
βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
Φοράτε εγκεκριμένο κράνος προστασίας,
μέσα προστασίας αναπνοής, μέσα
προστασίας ακοής και ματιών.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Οι καπνοί από την κοπή μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς, αν τους
εισπνεύσετε. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα
μέσα προστασίας αναπνοής. Φροντίστε να
μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
επαρκής ροή αέρα.
Οι σπινθήρες από τη λεπίδα κοπής μπορεί
να προκαλέσουν πυρκαγιά σε εύφλεκτα
υλικά όπως π.χ. βενζίνη, ξύλο, ρούχα και
ξερά χόρτα.
Τα κλωτσήματα (τινάγματα) μπορεί να
είναι απότομα, γρήγορα και να
προκαλέσουν τραυματισμούς. Διαβάστε
και κατανοήστε τις οδηγίες του εγχειριδίου
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι
ραγισμένη ή φθαρμένη.
Μην χρησιμοποιείτε κυκλικές πριονωτές
λεπίδες.
Περιβαλλοντική σήμανση. Το προϊόν ή η
συσκευασία του προϊόντος δεν αποτελεί
οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε
κέντρο ανακύκλωσης ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Κατεύθυνση περιστροφής λεπί-
δας
yyyywwxxxx Στην πινακίδα στοιχείων ανα-
γράφεται ο αριθμός σειράς. Το
yyyy είναι το έτος παραγωγής,
το ww είναι η εβδομάδα παρα-
γωγής.
Ø Μέγιστη εξωτερική διάμετρος λε-
πίδας
d.c. Συνεχές ρεύμα
n Ονομαστικές στροφές
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
Ανακυκλώστε αυτό το
προϊόν σε κέντρο ανακύ-
κλωσης ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
745 - 008 - 12.11.2018 49

Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Διπλή μόνωση.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή
θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Περιεχόμενα Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες ώστε να ανατρέχετε αργότερα σε αυτές. Ο
όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
• Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου, δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
γείωση.
• Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το
τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε
50
745 - 008 - 12.11.2018

εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων κατάλληλων για
εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε
τροφοδοσία με διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πλένετε το μηχάνημα
με νερό υπό πίεση, καθώς το νερό μπορεί να
εισέλθει στο ηλεκτρικό σύστημα ή στον
κινητήρα και να προκαλέσει ζημιά στο
μηχάνημα ή βραχυκύκλωμα.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό που
κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη
θέση OFF προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή
τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά των
ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι σας στο
διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των ηλεκτρικών
εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
• Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε ώστε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας να βρίσκονται μακριά από
τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα
ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε
κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη
δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους
χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές πρέπει να
προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας για την
προστασία τους που βασίζονται σε εκτίμηση της
έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι χρόνοι
λειτουργίας ρελαντί , επιπρόσθετα της σκανδάλης).
• Διατηρείτε απόσταση από τη λάμα όταν ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, πριν
αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
• Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται σε
αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις
οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Φροντίζετε για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
745 - 008 - 12.11.2018
51

από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
• Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση, οι
τροποποιήσεις στον αρχικό σχεδιασμό του
μηχανήματος χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά. Οι μη
εγκεκριμένες τροποποιήσεις ή/και τα μη εγκεκριμένα
εξαρτήματα μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χρήστη ή άλλων ατόμων.
• Βεβαιωθείτε ότι κανένας αγωγός ή ηλεκτρικό καλώδιο
δεν διασχίζει το χώρο εργασίας ή αγγίζει το υλικό
που πρόκειται να κοπεί.
• Ελέγχετε πάντα και σημειώνετε τις θέσεις από τις
οποίες περνούν οι σωλήνες αερίου. Η κοπή κοντά
στους σωλήνες αερίου ενέχει πάντα κινδύνους.
Βεβαιωθείτε ότι δεν δημιουργούνται σπινθήρες κατά
την κοπή, καθώς υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Παραμένετε συγκεντρωμένοι στην εργασία σας. Η
απροσεξία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή ακόμα και θάνατο.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων
μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με
νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Σέρβις
• Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα
διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Προειδοποίηση ασφαλείας για το
μηχάνημα κοπής
• Το προστατευτικό που παρέχεται με το εργαλείο
πρέπει να τοποθετείται καλά στο ηλεκτρικό εργαλείο
για μέγιστη ασφάλεια έτσι, ώστε ένα ελάχιστο τμήμα
του τροχού να είναι εκτεθειμένο προς τον χειριστή. Ο
χειριστής και τυχόν παριστάμενα άτομα πρέπει να
διατηρούν απόσταση από το επίπεδο του
περιστρεφόμενου τροχού. Το προστατευτικό
προστατεύει τον χειριστή από θραύσματα τροχού και
ακούσια επαφή με τον τροχό.
• Χρησιμοποιείτε μόνο συγκολλημένους ενισχυμένους
τροχούς κοπής ή διαμαντοτροχούς κοπής για το
ηλεκτρικό εργαλείο. Η προσάρτηση ενός αξεσουάρ
στο ηλεκτρικό εργαλείο δεν διασφαλίζει την ασφαλή
λειτουργία.
• Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να είναι
τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα αξεσουάρ
που λειτουργούν με μεγαλύτερη ταχύτητα από την
ονομαστική ταχύτητα μπορεί να σπάσουν και να
εκτιναχθούν.
• Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα, μην
πραγματοποιείτε εργασίες λείανσης με το πλαϊνό
μέρος του τροχού κοπής. Οι λειαντικοί τροχοί κοπής
προορίζονται για περιφερειακή λείανση. Οι πλευρικές
δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς τους τροχούς
μπορεί να τους κάνουν να θρυμματιστούν.
• Χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχού που
βρίσκονται σε άρτια κατάσταση και έχουν τη σωστή
διάμετρο για τον επιλεγμένο τροχό. Οι σωστές
φλάντζες τροχού παρέχουν στήριξη στον τροχό,
μειώνοντας έτσι την πιθανότητα θραύσης του
τροχού.
• Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους ενισχυμένους
τροχούς από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι
τροχοί που προορίζονται για μεγαλύτερο ηλεκτρικό
εργαλείο δεν είναι κατάλληλοι για την υψηλή
ταχύτητα ενός μικρού εργαλείου και μπορεί να
εκτιναχτούν.
• Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος των αξεσουάρ
σας πρέπει να αντιστοιχούν στην ονομαστική
απόδοση του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα αξεσουάρ με
ακατάλληλο μέγεθος δεν μπορούν να προστατευτούν
ή να ελεγχθούν επαρκώς.
• Το μέγεθος του άξονα των τροχών και των φλαντζών
πρέπει να είναι κατάλληλο για τον περιστρεφόμενο
άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου. Οι τροχοί και οι
φλάντζες με οπές άξονα που δεν αντιστοιχούν στον
υλικό εξοπλισμό στερέωσης του ηλεκτρικού
εργαλείου θα χάσουν τη ζυγοστάθμισή τους, θα
δονούνται υπερβολικά και μπορεί να προκαλέσουν
απώλεια του ελέγχου.
• Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένους τροχούς. Πριν
από κάθε χρήση, ελέγχετε τους τροχούς για
θραύσματα και ρωγμές. Σε περίπτωση πτώσης του
ηλεκτρικού εργαλείου ή του τροχού, ελέγξτε τα για
τυχόν ζημιά ή τοποθετήστε έναν τροχό που δεν έχει
υποστεί ζημιά. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση
του τροχού, σταθείτε (εσείς και τυχόν παριστάμενα
άτομα) μακριά από το επίπεδο του περιστρεφόμενου
τροχού και θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο
με τη μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό.
52
745 - 008 - 12.11.2018

Κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής, οι φθαρμένοι
τροχοί φυσιολογικά θα σπάσουν.
• Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιήστε
προστατευτικό προσώπου, προστατευτικά γυαλιά ή
γυαλιά ασφαλείας. Κατά περίπτωση, φοράτε
προστατευτική μάσκα αναπνοής, προστατευτικά
ακοής, γάντια και ποδιά που μπορούν να παρέχουν
προστασία από μικρά θραύσματα που προέρχονται
από το τεμάχιο εργασίας ή το εργαλείο λείανσης. Η
προστασία των ματιών πρέπει να μπορεί να παρέχει
προστασία από εκτινασσόμενα θραύσματα που
δημιουργούνται από διάφορες λειτουργίες. Η
προστατευτική μάσκα αναπνοής ή ο αναπνευστήρας
πρέπει να μπορεί να φιλτράρει σωματίδια που
δημιουργούνται κατά τη λειτουργία. Η παρατεταμένη
έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να
προκαλέσει απώλεια ακοής.
• Τα παριστάμενα άτομα πρέπει να βρίσκονται σε
ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας.
Όποιος εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να
φοράει προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Τα
θραύσματα του τεμαχίου εργασίας ή ένας σπασμένος
τροχός μπορεί να εκτιναχτούν και να προκαλέσουν
τραυματισμό σε μεγαλύτερη απόσταση από τον
εγγύτερο χώρο λειτουργίας.
• Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε
λειτουργίες κατά τις οποίες το αξεσουάρ κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση.
Αν το αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με ένα
καλώδιο "υπό τάση", μπορεί να θέσει τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου "υπό τάση"
και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
• Μην ακουμπάτε ποτέ κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο,
μέχρι το αξεσουάρ να ακινητοποιηθεί εντελώς. Ο
περιστρεφόμενος τροχός μπορεί να πιαστεί στην
επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το
μεταφέρετε κρατώντας το στο πλάι. Τυχόν ακούσια
επαφή με το περιστρεφόμενο αξεσουάρ μπορεί να
πιάσει τα ρούχα σας, τραβώντας το αξεσουάρ στο
σώμα σας.
• Καθαρίζετε τακτικά τους αεραγωγούς του ηλεκτρικού
εργαλείου. Η φτερωτή του μοτέρ θα τραβήξει τη
σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος, ενώ η
υπερβολική συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να
προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Κλώτσημα (τίναγμα) και σχετικές
προειδοποιήσεις
• Το κλώτσημα (τίναγμα) είναι μια ξαφνική αντίδραση
σε μαγκωμένο ή σκαλωμένο περιστρεφόμενο τροχό.
Το μάγκωμα ή το σκάλωμα προκαλεί ταχεία
ακινητοποίηση του περιστρεφόμενου τροχού, ενώ το
ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο κατευθύνεται με
δύναμη προς την αντίθετη κατεύθυνση από την φορά
περιστροφής του τροχού στο σημείο του
μπλοκαρίσματος.
• Για παράδειγμα, αν ένας τροχός λείανσης σκαλώσει
ή μαγκώσει στο τεμάχιο εργασίας, το άκρο του
τροχού που εισέρχεται στο σημείο μαγκώματος
μπορεί να βυθιστεί στην επιφάνεια του υλικού και ο
τροχός να βγει από τη θέση του ή να κλωτσήσει. Ο
τροχός μπορεί να αναπηδήσει προς τα εμπρός ή
μακριά από το χειριστή, ανάλογα με την κατεύθυνση
της κίνησης του τροχού στο σημείο μαγκώματος. Οι
τροχοί λείανσης μπορεί επίσης να σπάσουν σε αυτές
τις συνθήκες.
• Το κλώτσημα (τίναγμα) είναι το αποτέλεσμα της
κακής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή/και των
εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας,
ενώ μπορεί να αποφευχθεί με τις κατάλληλες
προφυλάξεις που αναφέρονται παρακάτω.
• Κρατήστε καλά το ηλεκτρικό εργαλείο και
τοποθετήστε το σώμα και το βραχίονά σας έτσι, ώστε
να μπορέσετε να αντισταθείτε στις δυνάμεις
κλωτσήματος (τινάγματος). Χρησιμοποιείτε πάντα τη
βοηθητική λαβή, εάν υπάρχει, για μέγιστο έλεγχο του
κλωτσήματος (τινάγματος) ή της αντίδρασης ροπής
κατά την έναρξη λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να
ελέγξει τις αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις
κλωτσήματος (τινάγματος), αν ληφθούν οι
κατάλληλες προφυλάξεις.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι σας κοντά στο
περιστρεφόμενο αξεσουάρ. Το αξεσουάρ μπορεί να
κλωτσήσει (τιναχτεί) πάνω από το χέρι σας.
• Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην ίδια ευθεία με τον
περιστρεφόμενο τροχό. Το κλώτσημα (τίναγμα) θα
ωθήσει το εργαλείο σε κατεύθυνση αντίθετη προς την
κίνηση του τροχού στο σημείο σκαλώματος.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την εργασία σε
γωνίες, αιχμηρά άκρα κ.λπ. Φροντίστε το αξεσουάρ
να μην αναπηδήσει και να μην σκαλώσει. Οι γωνίες,
τα αιχμηρά άκρα ή οι αναπηδήσεις έχουν την τάση
να πιάνουν το περιστρεφόμενο αξεσουάρ και να
προκαλούν απώλεια ελέγχου ή κλώτσημα (τίναγμα).
• Μην προσαρτήσετε αλυσίδα πριονιού, λεπίδα
ξυλογλυπτικής, τμηματικό διαμαντοτροχό με
περιφερειακό διάκενο πάνω από 10 mm ή οδοντωτή
πριονωτή λεπίδα. Αυτές οι λεπίδες δημιουργούν
συχνά κλώτσημα (τίναγμα) και απώλεια ελέγχου.
• Μην "μπλοκάρετε" τον τροχό και μην ασκείτε
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να
πραγματοποιήσετε εργασίες κοπής σε πολύ μεγάλο
βάθος. Η υπερβολική καταπόνηση του τροχού
αυξάνει το φορτίο του κινητήρα και την ευαισθησία σε
συστροφή ή μπλοκάρισμα του τροχού στο σημείο
κοπής και την πιθανότητα κλωτσήματος (τινάγματος)
ή θραύσης του τροχού.
• Όταν ο τροχός μπλοκάρεται ή κατά τη διακοπή της
κοπής για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο μέχρι ο
τροχός να ακινητοποιηθεί εντελώς. Μην επιχειρήσετε
ποτέ να αφαιρέσετε τον τροχό από το σημείο κοπής
ενώ ο τροχός βρίσκεται σε κίνηση, διαφορετικά
745 - 008 - 12.11.2018
53

μπορεί να προκληθεί κλώτσημα (τίναγμα).
Διερευνήστε και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να
εξαλείψετε την αιτία μπλοκαρίσματος του τροχού.
• Μην επανεκκινήσετε την εργασία κοπής στο τεμάχιο
εργασίας. Αφήστε τον τροχό να φτάσει στη μέγιστη
ταχύτητα και ξεκινήστε προσεκτικά ξανά την κοπή. Ο
τροχός μπορεί να μπλοκάρει, να προχωρήσει προς
τα εμπρός ή να κλωτσήσει (τιναχτεί), αν το ηλεκτρικό
εργαλείο επανεκκινηθεί στο τεμάχιο εργασίας.
• Στερεώνετε τα πάνελ ή οποιοδήποτε υπερμέγεθες
τεμάχιο εργασίας, ώστε να ελαχιστοποιείται ο
κίνδυνος μαγκώματος και κλωτσήματος (τινάγματος)
του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας τείνουν να
κρεμάνε από το βάρος τους. Τα στηρίγματα πρέπει
να τοποθετούνται κάτω από το τεμάχιο εργασίας
κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του
τεμαχίου εργασίας και στις δύο πλευρές του τροχού.
• Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή όταν πραγματοποιείτε
"κοπή σε σχήμα τσέπης" σε υφιστάμενους τοίχους ή
άλλες τυφλές περιοχές. O τροχός που προεξέχει
μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρική
καλωδίωση ή αντικείμενα που μπορεί να
προκαλέσουν κλώτσημα (τίναγμα).
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο και
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό, αν δεν
χρησιμοποιηθεί προσεκτικά ή αν χρησιμοποιηθεί
λανθασμένα. Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε και
να κατανοήσετε τα περιεχόμενα του παρόντος
εγχειριδίου.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν χωρίς την έγκριση του
κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που
έχουν τροποποιηθεί από άλλα άτομα και
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια αξεσουάρ. Οι
τροποποιήσεις που δεν είναι εγκεκριμένες από τον
κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Οποιαδήποτε
επιγραφή και αυτοκόλλητο πρέπει να είναι πλήρως
αναγνώσιμη.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή θανάτου, συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
• Μην κόβετε υλικά από αμίαντο.
• Κατά τη στεγνή κοπή, βεβαιωθείτε ότι η σκόνη
αφαιρείται καλά.
• Οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο δεν
υποκαθιστούν τις επαγγελματικές γνώσεις και την
εμπειρία. Εάν δεν αισθάνεστε ασφαλείς με την
κατάσταση στην οποία βρίσκεστε, διακόψτε τη
λειτουργία του προϊόντος. Μην χειρίζεστε το προϊόν
σε άγνωστες συνθήκες.
• Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις ή
στη Husqvarna εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη
λειτουργία του προϊόντος. Είμαστε στη διάθεσή σας
να σας παρέχουμε πληροφορίες σχετικά με την
ασφαλή λειτουργία του προϊόντος σας για βέλτιστα
αποτελέσματα.
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά προϊόντα,
μπαταρίες ή φορτιστές μπαταρίας.
• Μην αγγίζετε την περιστρεφόμενη λεπίδα κοπής.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν
άσχημες καιρικές συνθήκες, όπως για παράδειγμα
πυκνή ομίχλη, δυνατή βροχή, ισχυροί άνεμοι και
έντονο ψύχος. Οι κακές καιρικές συνθήκες ενέχουν
επιπλέον κινδύνους π.χ. πάγος στο έδαφος.
• Μην θέτετε σε λειτουργία ένα προϊόν εκτός αν όλα τα
καλύμματα και τα προστατευτικά έχουν
συναρμολογηθεί σωστά.
• Κοιτάξτε γύρω σας. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
κίνδυνος άνθρωποι ή ζώα να έρθουν σε επαφή με το
προϊόν ή να επηρεάσουν τον τρόπο που το ελέγχετε.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν ή να
πλησιάζουν το προϊόν. Το προϊόν τίθεται εύκολα σε
λειτουργία. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
• Αφαιρέστε την μπαταρία όταν το προϊόν δεν
βρίσκεται στο οπτικό σας πεδίο. Αφαιρέστε την
μπαταρία αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Θα πρέπει να πατάτε σταθερά για να έχετε πλήρη
έλεγχο του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν είστε πάνω σε σκάλα. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν εάν δεν είστε σε σταθερό έδαφος.
54
745 - 008 - 12.11.2018

• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν πάνω από το ύψος
του ώμου.
• Εάν δεν είστε προσεκτικοί, αυξάνεται ο κίνδυνος
κλωτσήματος.
• Μην κρατάτε το προϊόν με το ένα χέρι. Δεν μπορείτε
να ελέγξετε αυτό το προϊόν με ασφάλεια με το ένα
χέρι.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες όπου δεν
μπορείτε να λάβετε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
• Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινείστε με ασφάλεια.
Εξετάστε τις συνθήκες και το έδαφος γύρω σας για
πιθανά εμπόδια.
• Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό σύστημα σε άτομα
με βεβαρημένο κυκλοφορικό. Εάν αισθανθείτε
συμπτώματα υπερέκθεσης σε κραδασμούς,
επικοινωνήστε με το γιατρό σας. Παραδείγματα
τέτοιων συμπτωμάτων είναι το μούδιασμα, η απώλεια
αίσθησης, οι σουβλιές, ο πόνος, η μυϊκή ατονία και η
αλλαγή στο χρώμα ή την κατάσταση του δέρματος.
Τα συμπτώματα αυτά συνήθως εμφανίζονται στα
δάχτυλα, τις παλάμες ή τους καρπούς. Τα
συμπτώματα αυτά μπορεί να γίνουν εντονότερα σε
χαμηλές θερμοκρασίες.
• Δεν είναι δυνατό να συμπεριληφθούν όλες οι πιθανές
περιπτώσεις που μπορεί να συναντήσετε κατά τη
χρήση αυτού του προϊόντος. Πρέπει πάντα να
προσέχετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
•
Περιεχόμενα Αφού χρησιμοποιήσετε το
εργαλείο, πρέπει να βγάζετε τα προστατευτικά ακοής
αμέσως μετά την ολοκλήρωση της κοπής, ώστε να
ακούτε ήχους και προειδοποιητικά σήματα.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας όταν εργάζεστε. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν παρέχει
πλήρη προστασία από τραυματισμούς, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Για συστάσεις σχετικά με τον εξοπλισμό
που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
• Τα ρούχα σας πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά δεν
πρέπει να περιορίζουν τις κινήσεις σας. Ελέγχετε
τακτικά την κατάσταση του προσωπικού εξοπλισμού
προστασίας σας.
• Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο κράνος προστασίας.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αναπνευστική
προστασία.
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής.
• Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή προστατευτικό γείσο
προσώπου, για να μειώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού από σωματίδια και σκόνη. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό,
ιδιαίτερα στα μάτια.
• Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια βαρέος τύπου.
• Χρησιμοποιείτε μπότες με ατσάλινο κάλυμμα για τα
δάχτυλα και αντιολισθητική σόλα.
• Πρέπει πάντα να έχετε μαζί σας ένα κιτ πρώτων
βοηθειών.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
κατεστραμμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας πρέπει να επιθεωρείται και να
συντηρείται τακτικά. Εάν μια συσκευή ασφαλείας δεν
745 - 008 - 12.11.2018
55

περάσει την επιθεώρηση, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις για επισκευή.
Πληκτρολόγιο
Η προειδοποιητική ένδειξη αναβοσβήνει όταν υπάρχει
κίνδυνος υπερφόρτωσης. Η προστασία από
υπερφόρτιση διακόπτει προσωρινά τη λειτουργία του
προϊόντος και δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
προϊόν μέχρι να αποκατασταθεί η θερμοκρασία. Εάν η
λυχνία ανάβει σταθερά, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Λειτουργία αυτόματης διακοπής
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης διακοπής που
σταματά το προϊόν εάν δεν το χρησιμοποιήσετε για ένα
λεπτό.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει την
ακούσια λειτουργία της σκανδάλης γκαζιού. Εάν τυλίξετε
το χέρι σας γύρω από τη χειρολαβή και πατήσετε την
ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού (Α), η σκανδάλη γκαζιού
(Β) απελευθερώνεται. Εάν απελευθερώσετε τη
χειρολαβή, η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού επιστρέφουν στην αρχική τους θέση.
A
B
Προφυλακτήρας λεπίδας
Ο προφυλακτήρας λεπίδας προστατεύει τον χρήστη από
τυχόν τραυματισμούς που μπορεί να προκληθούν από
τα σωματίδια κοπής. Το προστατευτικό χρησιμοποιείται
για να μην χαλαρώνουν τα εξαρτήματα και τραυματίσουν
το χρήστη.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες Husqvarna BLi
που συνιστούμε για το προϊόν σας. Οι μπαταρίες
φέρουν κωδικοποίηση λογισμικού.
• Χρησιμοποιήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Husqvarna BLi ως πηγή ρεύματος αποκλειστικά για
τα συναφή προϊόντα Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη συνδέετε τους πόλους
της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα, βίδες ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν είναι
επαναφορτιζόμενες.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να εκραγεί και να προκαλέσει
εγκαύματα ή/και χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
• Μην αφήνετε το οξύ τη μπαταρίας να έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας. Το οξύ της μπαταρίας προκαλεί
τραυματισμούς στο δέρμα, διάβρωση και εγκαύματα.
Σε περίπτωση επαφής του οξέος με τα μάτια, μην τα
τρίβετε και ξεπλύνετέ τα με νερό για τουλάχιστον 15
λεπτά. Εάν το οξύ της μπαταρίας έρθει σε επαφή με
το δέρμα σας, πρέπει να καθαρίσετε το δέρμα με
56
745 - 008 - 12.11.2018

μεγάλη ποσότητα νερού και σαπούνι. Αναζητήστε
ιατρική βοήθεια.
• Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε την μπαταρία και το φορτιστή μπαταρίας
στη σελίδα 68
.
• Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή κατεστραμμένες
μπαταρίες.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
• Μη χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές Husqvarna QC για τη
φόρτιση ανταλλακτικών μπαταριών BLi της
Husqvarna.
• Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε το
φορτιστή μπαταρίας.
• Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που
παρουσιάζει ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
• Μην σηκώνετε το φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή
της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το βύσμα.
Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
πόρτες, φράχτες ή αντίστοιχα σημεία.
• Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταρίας κοντά σε
εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε το
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία. Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές αέρα
του φορτιστή της μπαταρίας.
• Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
• Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με
το φορτιστή μπαταρίας και μην τις χρησιμοποιείτε με
το μηχάνημα.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
• Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται ο
κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
• Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Κατάλληλες λεπίδες κοπής
Οι λεπίδες κοπής για το Husqvarna K 535i είναι
διαθέσιμες σε δύο βασικά μοντέλα: λεπίδες λείανσης και
διαμαντολεπίδες.
745 - 008 - 12.11.2018 57

Λεπίδες κοπής για φορητά δισκοπρίονα
υψηλής ταχύτητας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνο διαμαντολεπίδες και λεπίδες λείανσης
για σκυρόδεμα. Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες
με οδοντώσεις όπως κυκλικές ξύλινες
λεπίδες κοπής ή λεπίδες με άκρα καρβιδίου.
Ο κίνδυνος κλωτσήματος είναι αυξημένος και
τα άκρα καρβιδίου μπορεί να βγουν από τη
θέση τους και να εκτιναχτούν με υψηλή
ταχύτητα. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λανθασμένη
χρήση μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση
της λεπίδας. Μια πολύ ζεστή λεπίδα μπορεί
να οδηγήσει σε δυσλειτουργία με κίνδυνο
ζημιάς και τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε λεπίδες κοπής με
χαμηλότερη μέγιστη ταχύτητα από αυτήν του
δισκοπρίονου. Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες
κοπής που συμμορφώνονται με τα εθνικά ή
περιφερειακά πρότυπα.
Περιεχόμενα Κόβετε μόνο υλικά που είναι
εγκεκριμένα στις οδηγίες που παρέχονται με τη λεπίδα.
Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι εγκεκριμένη για την ίδια ή
υψηλότερη ταχύτητα από αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα στοιχείων του δισκοπρίονου.
100 m/s
XXXX rpm
Κραδασμοί λεπίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιείτε το
προϊόν με πολύ μεγάλη δύναμη, η λεπίδα
μπορεί να υπερθερμανθεί, να λυγίσει και να
προκαλέσει κραδασμούς. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν με μικρότερη δύναμη. Αν οι
κραδασμοί συνεχίζουν, αντικαταστήστε τη
λεπίδα.
Λεπίδες λείανσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε τις λεπίδες λείανσης με νερό.
Η ισχύς μειώνεται όταν οι λεπίδες λείανσης
εκτίθενται σε νερό ή υγρασία, κάτι που
προκαλεί υψηλό κίνδυνο θραύσης της
λεπίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κοπή με λεπίδα λείανσης
δεν επιτρέπεται κατά τη χρήση του
παρελκόμενου αναρρόφησης. Η χρήση
λεπίδων λείανσης προκαλεί μη φυσιολογική
φθορά του παρελκόμενου αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
λεπίδες λείανσης με πάχος που υπερβαίνει
το μέγιστο συνιστώμενο πάχος, ανατρέξτε
στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
71
• Μην χρησιμοποιείτε ενισχυμένους τροχούς από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία, οι οποίοι έχουν
υποστεί φθορά. Οι τροχοί που προορίζονται για
μεγαλύτερο ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλοι
για την υψηλή ταχύτητα ενός μικρού εργαλείου και
μπορεί να εκτιναχτούν.
• Το υλικό κοπής στις λεπίδες λείανσης αποτελείται
από συγκολλημένη χοντρόκοκκη άμμο με οργανικό
υλικό συγκόλλησης. Οι ενισχυμένες λεπίδες
αποτελούνται από υφασμάτινη βάση ή βάση από ίνες
που αποτρέπει την ολική θραύση στη μέγιστη
58
745 - 008 - 12.11.2018

ταχύτητα λειτουργίας εάν η λεπίδα παρουσιάσει
ρωγμές ή ζημιές.
• Η απόδοση της λεπίδας κοπής προσδιορίζεται από
τον τύπο και το μέγεθος του πυρήνα λείανσης καθώς
και από τον τύπο και τη σκληρότητα του υλικού
συγκράτησης (συγκόλλησης).
• Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν είναι ραγισμένη ή
φθαρμένη.
• Ελέγξτε τη λεπίδα λείανσης κρεμώντας την από το
δάχτυλό σας και χτυπώντας την ελαφρά με ένα
κατσαβίδι ή κάτι παρόμοιο. Εάν η λεπίδα δεν
δημιουργεί έναν βαρύ ήχο κουδουνίσματος, έχει
υποστεί ζημιά.
xxxx
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή λεπίδα
λείανσης για το αντίστοιχο υλικό.
Αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ μια διαμαντολεπίδα για
να κόψετε πλαστικό υλικό. Η θερμότητα που
παράγεται κατά τη διάρκεια της κοπής
μπορεί να λιώσει το πλαστικό και να
κολλήσει στη λεπίδα κοπής προκαλώντας
κλώτσημα (τίναγμα).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι
διαμαντολεπίδες αναπτύσσουν υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση. Η
υπερθέρμανση της λεπίδας προκαλείται από
ακατάλληλη χρήση και μπορεί να οδηγήσει
σε παραμόρφωση της λεπίδας, με
αποτέλεσμα ζημιές και τραυματισμούς.
Περιεχόμενα Ακονίστε τη λεπίδα κόβοντας μαλακό
υλικό, όπως ψαμμόλιθο ή τσιμεντόλιθο.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη
διαμαντολεπίδα.
• Οι διαμαντολεπίδες ενδέχεται να στομώσουν όταν
χρησιμοποιείται λάθος πίεση τροφοδότησης ή όταν
κόβετε ορισμένα υλικά, όπως βαριά οπλισμένο
σκυρόδεμα. Η εργασία με στομωμένη
διαμαντολεπίδα προκαλεί υπερθέρμανση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει στη χαλάρωση των στοιχείων
διαμαντιού.
• Οι διαμαντολεπίδες αποτελούνται από έναν
χαλύβδινο πυρήνα με στοιχεία που περιέχουν
βιομηχανικά κατασκευασμένα διαμάντια.
• Οι διαμαντολεπίδες είναι ιδανικές για τοιχοποιία,
σκυρόδεμα και άλλα σύνθετα υλικά.
• Όταν χρησιμοποιείτε μια διαμαντολεπίδα,
βεβαιωθείτε ότι περιστρέφεται προς την κατεύθυνση
που υποδεικνύεται από το βέλος στη λεπίδα.
Υγρή κοπή
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
εξοπλισμό Vac μαζί με το υγρό σύστημα.
• Οι διαμαντολεπίδες για υγρή κοπή πρέπει να
χρησιμοποιούνται με το υγρό σύστημα.
• Το νερό ψύχει τη λεπίδα και αυξάνει την ωφέλιμη
χρονική διάρκεια ζωής του, ενώ παράλληλα μειώνει
τη σκόνη.
• Κατά την υγρή κοπή, φροντίστε για την κατάλληλη
συλλογή των λυμάτων.
Στεγνή κοπή
• Κατά τη στεγνή κοπή, ανασηκώνετε τη λεπίδα από το
σημείο κοπής κάθε 30–60 δευτερόλεπτα και αφήστε
την να περιστραφεί στον αέρα για 10 δευτερόλεπτα
μέχρι να κρυώσει.
• Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό Vac, αν είναι δυνατόν.
745 - 008 - 12.11.2018
59

Διαμαντολεπίδα - απαιτήσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι
το στοιχείο διαμαντιού (T1) είναι πιο πλατύ
από τη λεπίδα (T2). Αυτό γίνεται για να
αποφευχθεί τυχόν μάγκωμα στην υποδοχή
κοπής και κλώτσημα (τίναγμα).
T1
T2
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
διαμαντολεπίδες με θετικές γωνίες κλίσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
διαμαντολεπίδες με κενό μεταξύ των
τμημάτων μεγαλύτερο από μέγ. 10 mm (A).
A
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
διαμαντολεπίδες με μεγαλύτερο πάχος
λεπίδας από τη συνιστώμενη μέγιστη τιμή,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα 71
.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε ορισμένες περιπτώσεις
κοπής με φθαρμένες λεπίδες, μπορεί να
προκληθεί αυξημένη φθορά στο πλάι των
στοιχείων. Αντικαταστήστε τη λεπίδα προτού
φθαρεί.
Έλεγχος του περιστρεφόμενου άξονα
και των ροδελών
Ελέγξτε τις ροδέλες και τον περιστρεφόμενο άξονα μετά
την αντικατάσταση της λεπίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο
ροδέλες της Husqvarna με ελάχιστη διάμετρο
60 mm/2,4".
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
κατεστραμμένες, ελαττωματικές ή βρόμικες
ροδέλες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ροδέλες διαφορετικών διαστάσεων.
• Βεβαιωθείτε ότι τα σπειρώματα στον περιστρεφόμενο
άξονα δεν έχουν υποστεί ζημιά.
• Βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες στη λεπίδα και στις
ροδέλες δεν έχουν υποστεί ζημιά, έχουν τις σωστές
διαστάσεις, είναι καθαρές και λειτουργούν σωστά
στον περιστρεφόμενο άξονα.
Έλεγχος του κουζινέτου σύνδεσης
• Χρησιμοποιείτε μόνο κουζινέτα άξονα της
Husqvarna.
• Βεβαιωθείτε ότι το κουζινέτο άξονα έχει τη σωστή
διάσταση για τη λεπίδα κοπής. Η σωστή διάσταση
είναι τυπωμένη στη λεπίδα κοπής.
60
745 - 008 - 12.11.2018

Τοποθέτηση της λεπίδας κοπής
1. Η λεπίδα κοπής τοποθετείται στο κουζινέτο (A),
ανάμεσα στην εσωτερική ροδέλα (B) και τη ροδέλα
(C). Η ροδέλα είναι γυρισμένη ώστε να προσαρτηθεί
στον άξονα.
A
B
C
2. Κλειδώστε τον άξονα.
3. Σφίξτε το μπουλόνι. Η ροπή σύσφιξης για τη βίδα
συγκράτησης της λεπίδας κοπής είναι 30 Nm (18,5
ft-Ibs).
Έλεγχος της λεπίδας και του
προφυλακτήρα λεπίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η λεπίδα
κοπής έχει υποστεί ζημιά, μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
1. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα κοπής έχει προσαρτηθεί
σωστά και ότι δεν εμφανίζει σημάδια ζημιάς.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας λεπίδας δεν έχει
ρωγμές και δεν έχει υποστεί ζημιά.
3. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα λεπίδας, αν έχει
υποστεί ζημιά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση
της λεπίδας κοπής στη σελίδα 61
Κρίκος πρόσδεσης σκοινιού
Το προϊόν διαθέτει κρίκο πρόσδεσης σχοινιού. Ο κρίκος
πρόσδεσης σχοινιού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
ανύψωση και το χαμήλωμα του προϊόντος. Προσαρτήστε
ένα κατάλληλο άγκιστρο στον κρίκο πρόσδεσης
σχοινιού, για να το χρησιμοποιήσετε για ανύψωση και
κατέβασμα.
Ο κρίκος πρόσδεσης σχοινιού μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για να προσαρτήσετε το προϊόν σε ένα σταθερό
αντικείμενο, ώστε να μην πέσει και προκαλέσει
τραυματισμό σε άτομα ή ζημιά σε εξοπλισμό.
Λειτουργία
Έλεγχος λειτουργίας πριν από τη
χρήση του προϊόντος
1. Ελέγξτε τον πίσω προφυλακτήρα δεξιού χεριού (Α)
για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Ελέγξτε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού (Β) για
να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και ότι δεν έχει
υποστεί ζημιά.
3. Ελέγξτε το πληκτρολόγιο (C) για να βεβαιωθείτε ότι
λειτουργεί σωστά.
4. Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τα προστατευτικά για να
βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σωστά, ότι δεν
έχουν υποστεί ζημιά και ότι δεν λείπουν.
5. Φορτίστε την μπαταρία και βεβαιωθείτε ότι έχει
συνδεθεί σωστά στο προϊόν.
745 - 008 - 12.11.2018 61

6. Βεβαιωθείτε ότι το δισκοπρίονο σταματά όταν
απελευθερώνετε τη σκανδάλη γκαζιού.
A
B
C
Σύνδεση του φορτιστή μπαταρίας
1. Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την
τάση και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην
πινακίδα στοιχείων.
2. Συνδέστε το φις σε γειωμένη πρίζα. Η ενδεικτική
λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας θα
αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά.
Περιεχόμενα Η μπαταρία δεν φορτίζεται αν η
θερμοκρασία της είναι πάνω από 50 °C/122 °F. Αν η
θερμοκρασία είναι πάνω από 50 °C/122 °F, ο φορτιστής
αφήνει την μπαταρία να κρυώσει προτού φορτίσει.
Σύνδεση της μπαταρίας στο φορτιστή
Περιεχόμενα
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η
πρώτη φορά που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30%.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι στεγνή.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
3. Βεβαιωθείτε ότι ανάβει η πράσινη λυχνία φόρτισης
στον φορτιστή. Αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι
απευθείας συνδεδεμένη στο φορτιστή.
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED πάνω της.
A B C D
5. Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή της μπαταρίας από
την πρίζα, τραβήξτε το φις. Μην τραβήξετε το
καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στα εγχειρίδια της
μπαταρίας και του φορτιστή της μπαταρίας για
περισσότερες πληροφορίες.
Σύνδεση νερού ψύξης
1. Συνδέστε το σωλήνα νερού στην παροχή νερού (Α).
A
B
2. Ανοίξτε ή κλείστε τη βρύση (B) για να αρχίσει ή να
σταματήσει να ρέει το νερό.
3. Εξετάστε εάν υπάρχει διαρροή στη σύνδεση νερού ή
τον εύκαμπτο σωλήνα.
4. Βεβαιωθείτε ότι πίεση νερού δεν υπερβαίνει τη
μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση νερού, ανατρέξτε στα
Τεχνικά στοιχεία
.
62
745 - 008 - 12.11.2018

Εκκίνηση προϊόντος
1. Ελέγξτε τη σκανδάλη γκαζιού και την ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού στη σελίδα
67
.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στη θήκη μπαταρίας.
3. Πιέστε το κάτω τμήμα της μπαταρίας, μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ. Εάν η μπαταρία δεν μετακινείται
εύκολα μέσα στη θήκη, δεν είναι σωστά συνδεδεμένη
στη θήκη της μπαταρίας.
4. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας μέχρι να ανάψει η πράσινη
λυχνία LED.
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης
SavE
Αυτό το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
ενέργειας που ονομάζεται SavE. Η λειτουργία SavE
μειώνει την ταχύτητα της λεπίδας και διασφαλίζει το
μέγιστο χρόνο λειτουργίας της μπαταρίας.
Περιεχόμενα
Η λειτουργία SavE δεν μειώνει την
ισχύ κοπής του προϊόντος.
1. Πατήστε το κουμπί SavE στο πληκτρολόγιο.
2. Βεβαιωθείτε ότι η πράσινη λυχνία LED ανάβει.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί SavE για να διακόψετε τη
λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED σβήνει.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας στο πληκτρολόγιο, μέχρι να
σβήσει η πράσινη λυχνία LED.
2. Πατήστε τα κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία από τη θήκη μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αφαιρέστε την
μπαταρία όταν δεν χρησιμοποιείτε ή όταν
δεν έχετε πλήρη ορατότητα του προϊόντος.
Έτσι, αποφεύγεται τυχόν ακούσια εκκίνηση.
745 - 008 - 12.11.2018 63

Βασικές τεχνικές εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην μετακινείτε
το δισκοπρίονο στο πλάι. Αυτό μπορεί να
εμποδίσει την ελεύθερη κίνηση της λεπίδας
και να οδηγήσει σε θραύση της λεπίδας, κάτι
που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε το πλαϊνό μέρος της λεπίδας.
Η λεπίδα μπορεί να υποστεί ζημιά και να
σπάσει, κάτι που μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό. Χρησιμοποιείτε μόνο την
κοπτική ακμή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε διαμαντολεπίδα για να
κόψετε πλαστικό υλικό. Η θερμότητα που
δημιουργείται μπορεί να λιώσει το πλαστικό.
Το λιωμένο πλαστικό μπορεί να κολλήσει
στη λεπίδα κοπής και να προκαλέσει
κλώτσημα (τίναγμα).
• Το προϊόν είναι κατασκευασμένο για διαμαντολεπίδες
υψηλής ταχύτητας εγκεκριμένες για φορητά
δισκοπρίονα.
• Το προϊόν είναι κατασκευασμένο για την κοπή
πλακιδίων, ελαφρού σκυροδέματος και πέτρας.
Χρησιμοποιήστε το μόνο για αυτό το είδος
λειτουργίας.
• Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα κοπής δεν παρουσιάζει
σημάδια φθοράς και ότι έχει τοποθετηθεί σωστά, βλ.
Λεπίδες λείανσης στη σελίδα 58
και
Τοποθέτηση της
λεπίδας κοπής στη σελίδα 61
.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή λεπίδα
κοπής για το εκάστοτε είδος λειτουργίας, βλ.
Λεπίδες
κοπής για φορητά δισκοπρίονα υψηλής ταχύτητας.
στη σελίδα 58
.
• Μην κόβετε υλικά από αμίαντο.
• Κρατάτε πάντα το δισκοπρίονο και με τα 2 χέρια.
Κρατάτε πάντα το προϊόν σφιχτά με τους αντίχειρες
και τα δάχτυλα γύρω από τις λαβές. Κρατάτε πάντα
την οπίσθια χειρολαβή με το δεξί σας χέρι και την
εμπρόσθια χειρολαβή με το αριστερό σας χέρι.
• Πρέπει να στέκεστε πάντα παράλληλα με τη λεπίδα
κοπής. Μην στέκεστε στην ίδια ευθεία και πίσω από
τη λεπίδα κοπής. Σε περίπτωση κλωτσήματος
(τινάγματος), το δισκοπρίονο θα μετακινηθεί στο
επίπεδο της λεπίδας κοπής.
• Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας από τη λεπίδα
κοπής όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
• Βεβαιωθείτε ότι πατάτε σταθερά κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
• Διατηρείτε κατάλληλη απόσταση από το αντικείμενο
που κόβετε.
• Μην το χρησιμοποιείτε πάνω από το ύψος του ώμου.
Χρησιμοποιήστε μια πλατφόρμα ή μια σκαλωσιά, αν
η λειτουργία κοπής πραγματοποιείται πάνω από το
ύψος του ώμου. Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές
σας.
• Μην το χρησιμοποιείτε πάνω σε σκάλα.
• Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα κοπής δεν εμποδίζεται από
κάποιο αντικείμενο κατά την εκκίνηση του κινητήρα.
• Παρακολουθείτε πάντα το προϊόν όταν ο κινητήρας
λειτουργεί.
• Μην μετακινείτε το προϊόν όταν η λεπίδα κοπής
περιστρέφεται. Το προϊόν διαθέτει έναν ηλεκτρικό
επιβραδυντή για τη μείωση του χρόνου διακοπής της
λεπίδας.
• Βεβαιωθείτε ότι το εμπρός στήριγμα εδάφους είναι
ευθυγραμμισμένο με το τεμάχιο εργασίας στο πίσω
μέρος. Ο προφυλακτήρας λεπίδας συλλέγει
σταγονίδια και σκόνη και τα απομακρύνει από το
χειριστή.
64
745 - 008 - 12.11.2018

• Εκτελείτε εργασίες κοπής με τέρμα γκάζι. Διατηρείτε
μέγιστη ταχύτητα περιστροφής μέχρι να ολοκληρωθεί
η εργασία κοπής.
• Σπρώξτε ελαφρώς τη λεπίδα κοπής προς το
αντικείμενο που κόβετε. Μην ασκείτε δύναμη.
• Ευθυγραμμίστε τη λεπίδα κοπής με το σημείο κοπής.
• Μετακινήστε τη λεπίδα κοπής αργά προς τα εμπρός
και προς τα πίσω, για να μειώσετε την περιοχή
ανάμεσα στη λεπίδα κοπής και το υλικό. Αυτό μειώνει
τη θερμοκρασία της λεπίδας κοπής.
• Μην κόβετε με την περιοχή κλωτσήματος της
λεπίδας, βλ.
Κλώτσημα (τίναγμα) στη σελίδα 65
.
Κλώτσημα (τίναγμα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα κλωτσήματα
(τινάγματα) είναι αιφνίδια και μπορούν να
είναι πολύ επικίνδυνα. Το προϊόν μπορεί να
μετακινηθεί προς τα πάνω και πίσω προς
την κατεύθυνση του χειριστή με
περιστροφική κίνηση. Λόγω του
κλωτσήματος (τινάγματος) μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
επιπτώσεις του κλωτσήματος (τινάγματος)
και πώς να το αποφύγετε προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Παρουσιάζεται κλώτσημα (τίναγμα) όταν η λεπίδα
μαγκώσει στην περιοχή κλωτσήματος. Συνήθως δεν είναι
επικίνδυνο, αλλά το ισχυρό κλώτσημα (τίναγμα) μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο.
Δύναμη αντίδρασης
• Η δύναμη αντίδρασης τραβά το προϊόν προς την
αντίθετη κατεύθυνση από την κίνηση της λεπίδας. Τις
περισσότερες φορές, αυτή η δύναμη δεν είναι
ισχυρή. Αν η λεπίδα μαγκώσει, η ισχύς της δύναμης
αντίδρασης μπορεί να προκαλέσει κλώτσημα
(τίναγμα).
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν περιστρέφεται ο
εξοπλισμός κοπής. Οι φυγόκεντρες δυνάμεις μπορεί
να περιορίσουν την κίνηση.
Περιοχή κλωτσήματος
• Μην κόβετε με την περιοχή κλωτσήματος της λεπίδας
κοπής. Αν η λεπίδα μαγκώσει στην περιοχή
κλωτσήματος, η δύναμη αντίδρασης περιστρέφει το
προϊόν προς τα πάνω και πίσω. Μπορεί να χτυπήσει
το χειριστή και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή
θάνατο.
Ανοδικό κλώτσημα (τίναγμα)
• Μην χρησιμοποιείτε την περιοχή κλωτσήματος. Όταν
η περιοχή κλωτσήματος χρησιμοποιηθεί για κοπή, η
745 - 008 - 12.11.2018
65

δύναμη αντίδρασης μετακινεί τη λεπίδα προς τα
πάνω και μέσα στο σημείο κοπής. Χρησιμοποιήστε
το κάτω μέρος της λεπίδας, για να αποτρέψετε το
ανοδικό κλώτσημα (τίναγμα).
Κλώτσημα μαγκώματος
• Η λεπίδα μαγκώνει όταν η κοπή κλείνει και σταματά
την περιστροφή της λεπίδας. Αν η λεπίδα μαγκώσει,
η ισχύς της δύναμης αντίδρασης μπορεί να
προκαλέσει κλώτσημα (τίναγμα).
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας συγκρατείται, για
να διατηρήσετε την κοπή ανοικτή κατά την εργασία
κοπής. Κάντε μια εκτίμηση της πιθανής κίνησης του
τεμαχίου εργασίας κατά την τελευταία φάση της
εργασίας κοπής. Βεβαιωθείτε ότι η κοπή ανοίγει κατά
την εργασία κοπής. Αν η κοπή κλείσει, μπορεί να
προκαλέσει μάγκωμα και κλώτσημα (τίναγμα).
Κοπή σωλήνων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αν η λεπίδα
μαγκώσει στην περιοχή κλωτσήματος, θα
προκληθεί κλώτσημα (τίναγμα).
Να είστε προσεκτικοί κατά την κοπή σωλήνων. Ο
σωλήνας πρέπει να συγκρατείται σωστά στη θέση του
και η κοπή πρέπει να διατηρείται ανοικτή καθ' όλη τη
διάρκεια της κοπής. Διαφορετικά, η λεπίδα μπορεί να
μαγκώσει. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την κοπή
ενός σωλήνα με διευρυμένο άκρο ή ενός σωλήνα σε
χαντάκι. Αν η λεπίδα δεν έχει σωστή στήριξη, μπορεί να
μαγκώσει.
1. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν κινείται κατά τη
διάρκεια της κοπής.
2. Κόψτε με το τμήμα "I".
I
III II
3. Βεβαιωθείτε ότι η κοπή ανοίγει για να αποφευχθεί το
μάγκωμα.
4. Προχωρήστε στην πλευρά II και κόψτε από το τμήμα
I μέχρι το κάτω μέρος του σωλήνα.
5. Προχωρήστε στην πλευρά III και κόψτε το υπόλοιπο
κομμάτι του σωλήνα.
6. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας διατηρείται σωστά στη
θέση του. Το άκρο του σωλήνα πρέπει να κινείται
προς τα κάτω κατά τη διάρκεια της κοπής.
Αποτροπή μαγκώματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην αφήνετε
την κοπή να κλείσει κατά την εργασία κοπής.
Αν η κοπή κλείσει, μπορεί να προκαλέσει
μάγκωμα, κάτι που μπορεί να προκαλέσει
66 745 - 008 - 12.11.2018

κλώτσημα (τίναγμα) ή ζημιά στη λεπίδα
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να είστε
προσεκτικοί όταν η λεπίδα κοπής
τοποθετείται σε προϋπάρχουσα κοπή.
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας δεν μπορεί να
μετακινηθεί κατά την εργασία κοπής.
• Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας συγκρατείται, για
να διατηρήσετε την κοπή ανοικτή κατά την εργασία
κοπής.
• Κάντε μια εκτίμηση της πιθανής κίνησης του τεμαχίου
εργασίας κατά την τελευταία φάση της εργασίας
κοπής.
• Βεβαιωθείτε ότι η κοπή ανοίγει κατά την εργασία
κοπής.
Διαχείριση σκόνης
• Το προϊόν διαθέτει ένα κιτ ψεκασμού νερού χαμηλής
πίεσης. Χρησιμοποιήστε υγρή κοπή όταν είναι
δυνατόν. Ανατρέξτε στις οδηγίες στην ενότητα
Σύνδεση νερού ψύξης στη σελίδα 62
. Η σωστή ροή
είναι διαφορετική για διαφορετικούς τύπους
εργασιών. Αν ο σωλήνας νερού βγει στην πηγή
παροχής, η πίεση του παρεχόμενου νερού μπορεί να
είναι πολύ υψηλή. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 71
για τη συνιστώμενη πίεση
νερού.
• Ρυθμίστε τη ροή του νερού με τη βαλβίδα.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
αφαιρέστε την μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η
συντήρηση δεν πραγματοποιείται σωστά, η
διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να
μειωθεί και ο κίνδυνος ατυχημάτων μπορεί
να αυξηθεί. Επίσης, όλες οι εργασίες
συντήρησης ή/και επισκευής πρέπει να
πραγματοποιούνται από επαγγελματίες.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών
ασφαλείας του προϊόντος
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης
γκαζιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά.
745 - 008 - 12.11.2018 67

2. Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια της σκανδάλης
και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση
όταν την αφήνετε.
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι κλειδωμένη
στη θέση του ρελαντί, όταν απελευθερώνεται η
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
4. Εκκινήστε το προϊόν και εφαρμόστε πλήρη ισχύ.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα κοπής σταματά. Αν η λεπίδα
κοπής περιστρέφεται όταν η σκανδάλη γκαζιού
βρίσκεται στη θέση του ρελαντί, επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Εκκινήστε το προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού στη
σελίδα 67
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εκκίνησης/διακοπής
λειτουργίας.
3. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν σταματά να λειτουργεί
όταν πατήσετε παρατεταμένα το κουμπί. Η πράσινη
λυχνία LED θα σβήσει.
Για να καθαρίσετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καθαρίζετε την
μπαταρία ή το φορτιστή μπαταρίας με νερό.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
• Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
• Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Έλεγχος του φορτιστή της μπαταρίας
1. Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής της μπαταρίας και το
καλώδιο ρεύματος δεν έχουν υποστεί ζημιά. Κοιτάξτε
για ρωγμές και άλλα ελαττώματα.
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Το προϊόν διαθέτει ένα σύστημα ψύξης που διατηρεί τη
θερμοκρασία του προϊόντος όσο το δυνατόν πιο χαμηλή.
Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει μια εισαγωγή αέρα
στην αριστερή πλευρά του προϊόντος και έναν
ανεμιστήρα στο μοτέρ.
1. Καθαρίζετε το σύστημα ψύξης με βούρτσα κάθε
εβδομάδα ή πιο συχνά, εάν απαιτείται.
2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι βρώμικο
ή φραγμένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν το σύστημα ψύξης
είναι βρώμικο ή φραγμένο μπορεί να
προκληθεί υπερθέρμανση του
προϊόντος.
68 745 - 008 - 12.11.2018

Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν.
Συντήρηση
Πριν από
τη χρήση
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος. X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης
γκαζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Ελέγξτε τη λεπίδα κοπής. Ελέγξτε για ρωγμές και βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα κοπής
δεν είναι ασυνήθιστα φθαρμένη. Αντικαταστήστε, αν χρειάζεται.
X
Καθαρίστε το περίβλημα φτερωτής στο προϊόν. X
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες και τα παξιμάδια είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι το πληκτρολόγιο λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδε-
ση μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Διοχετεύστε προσεκτικά πεπιεσμένο αέρα στο προϊόν και την μπαταρία. X
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Η ένδειξη
προειδοποίη-
σης αναβοσβή-
νει.
Απόκλιση θερ-
μοκρασίας.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Υπερφόρτωση.
Το παρελκόμε-
νο κοπής είναι
φραγμένο.
Καθαρίστε το παρελκόμενο κοπής.
Η σκανδάλη
γκαζιού και το
κουμπί εκκίνη-
σης πατήθηκαν
ταυτόχρονα.
Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
Η πράσινη
λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Χαμηλή τάση
μπαταρίας.
Φορτίστε την μπαταρία.
Η προειδοποιη-
τική λυχνία είναι
αναμμένη.
Σέρβις. Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
745 - 008 - 12.11.2018 69

Μπαταρία
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Η ένδειξη
προειδοποίη-
σης αναβοσβή-
νει.
Η μπαταρία δεν
είναι φορτισμέ-
νη.
Φορτίστε την μπαταρία.
Απόκλιση θερ-
μοκρασίας.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε περιβάλλον με θερμοκρασίες μεταξύ -10 °C/14
°F και 40 °C/104 °F.
Υπερβολικά
υψηλή τάση.
Ελέγξτε ότι η τάση στην μπαταρία είναι ίδια με την τάση στην πινακίδα στοιχείων
του προϊόντος. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η προειδοποιη-
τική λυχνία είναι
αναμμένη.
Υπερβολική
διαφορά τάσης
μεταξύ των
στοιχείων της
μπαταρίας (1
V).
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Η ένδειξη προειδοποίησης αναβο-
σβήνει.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε πε-
ριβάλλον με θερμοκρασίες μεταξύ 5
°C/41 °F και 40 °C/104 °F.
Η προειδοποιητική λυχνία είναι αναμ-
μένη.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρό-
σωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
• Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις που
αναγράφονται στη συσκευασία και στις ετικέτες
σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι απαιτήσεις
αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται από
οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
• Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο για να αποτρέψετε τυχόν
μετακινήσεις.
• Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Η αποθήκευση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται σε
σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C (41 °F) και 25 °C
(77 °F) και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C (41
°F) και 45 °C (113 °F) και μακριά από το άμεσο
ηλιακό φως.
• Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε χώρο κλειστό και στεγνό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με τον
φορτιστή. Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό
παιδιά και άλλα μη εγκεκριμένα άτομα. Διατηρείτε τον
εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
• Προτού αποθηκεύσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
70 745 - 008 - 12.11.2018

• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Το παρακάτω σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν είναι
οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή στον αντιπρόσωπο.
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Husqvarna K 535i
Τάση 36V
Βάρος, kg (lbs) 3,5 (7,7)
Διάμετρος λεπίδας, mm (in.) 230 (9)
Μέγ. πάχος λεπίδας,
mm (in.)
Λεπίδες λείανσης 3,0 (0,1)
Αδαμαντοφόροι δίσκοι κοπής 1,8 (0,07)
Ονομαστικές στροφές, μονάδα 5940 στροφές ανά λε-
πτό
Ψύξη με νερό
Ψύξη της λεπίδας με νερό Ναι
Συνδετικό εξάρτημα Τύπος ”Gardena”
Συνιστώμενη πίεση νερού, bar (psi) 0,5 - 6 (7,3 - 87)
Μέγιστη πίεση νερού, bar (psi) 6 (87)
Επίπεδα κραδασμών, a
hveq
1
Εκπομπές θορύβου
2
Εμπρός/Αριστερά Πίσω Δεξιά LpA LwA
m/s
2
m/s
2
dB(A) dB(A)
BLi200 1,9 2,3
745 - 008 - 12.11.2018 71

Husqvarna K 535i
BLi300 2.1 2.5 100,5 111,5
1
Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μετρήθηκε σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-22 και μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Η δηλωθείσα συνολική τιμή κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί επί-
σης στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
2
Οι εκπομπές θορύβου μετρώνται σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-22.
• Η αβεβαιότητα για την Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής ισχύος K
pA
είναι 3 dB(A).
• Η αβεβαιότητα για την Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης K
pA
είναι 3 dB(A).
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένες μπαταρίες προϊόντος
Μπαταρία
BLi200 BLi300
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah 5,2 9,4
Ονομαστική τάση, V 36 36
Βάρος, kg / lb 1,3 / 2,9 1,9 / 4,2
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας για το προϊόν
Φορτιστής μπαταρίας
QC330
Τάση δικτύου παροχής, V 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60
Ισχύς, W 330
72 745 - 008 - 12.11.2018

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς στην Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SWEDEN, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Φορητό μηχάνημα κοπής
Μάρκα
HUSQVARNA
Τύπος / Μοντέλο
K 535i
Αναγνώριση
Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2018 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία / Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/EC "σχετικά με τα μηχανήματα"
2011/65/EU "σχετικά με τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών"
και ότι τα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και οι τεχνικές
προδιαγραφές εφαρμόζονται ως ακολούθως.
• EN ISO 12100:2010
• EN 60745-1:2009
• EN 60745-2-22:2011/A11:2013
Partille, 2018-08-24
Edvard Gulis
Διευθυντής Παγκόσμιας Έρευνας & Ανάπτυξης
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
745 - 008 - 12.11.2018 73

Contenido
Introducción.................................................................. 74
Seguridad..................................................................... 76
Montaje.........................................................................83
Funcionamiento............................................................ 87
Mantenimiento.............................................................. 93
Resolución de problemas............................................. 95
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 96
Datos técnicos.............................................................. 97
Accesorios.................................................................... 97
Declaración de conformidad CE...................................99
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna K 535i es una cortadora manual. El producto
recibe corriente eléctrica de una batería.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Este producto se utiliza para cortar tejas, planchas de
jardín y hormigón ligero.
Nota: El uso de este producto podría estar limitado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
20
26
25
24
14
13
12
23
4
11
6
7
31 2
19 18 17
22
8
15
10
9
21
16
5
1. Bloqueo del gatillo de alimentación
2. Gatillo de alimentación
3. Válvula de agua
4. Boquilla de agua
74 745 - 008 - 12.11.2018

5. Disco de corte
6. Protección del disco de corte
7. Rotación de la cuchilla
8. Botón SavE
9. Botón de arranque y parada
10. Indicador de advertencia
11. Empuñadura trasera con protección para la mano
derecha
12. Apoyo de suelo trasero con ojal de cuerda
13. Ranura de la batería
14. Carcasa de ventilador
15. Mango delantero
16. Protección de la correa
17. Apoyo de suelo delantero
18. Placa de identificación
19. Conexión de agua con filtro
20. Manual de usuario
21. Llave combinada
22. Botón, estado de la batería
23. Estado de la batería
24. Indicador de advertencia
25. Botón para extraer la batería
26. Batería (no se incluye)
Símbolos que aparecen en el producto
Riesgo de lesiones graves o mortales
tanto para el operador como para
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
Lea detenidamente el manual y
asegúrese de que comprende las
instrucciones antes de utilizar el producto.
Use un casco protector, protección
respiratoria, protección ocular y
protectores auriculares homologados.
Este producto acata las directivas CE
vigentes.
El humo que se produce al cortar puede
causar lesiones si se inhala, por lo que se
debe utilizar una protección respiratoria
aprobada. Evite respirar gases de escape.
Asegúrese de que el flujo de aire sea
suficiente.
Las chispas del disco de corte pueden
causar un incendio en materiales como
gasolina, madera, ropa y hierba seca.
Las reculadas pueden ser repentinas,
rápidas y provocar lesiones. Lea las
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar el producto.
Compruebe que el disco no está dañado
ni agrietado.
No utilice hojas de sierra circulares.
Marca medioambiental. El producto o su
embalaje no son residuos domésticos.
Recíclelo en un centro de reciclaje para
equipos eléctricos y electrónicos.
Dirección de rotación de la cu-
chilla
aaaassxxxx La placa de características
muestra el número de serie.
aaaa es el año de fabricación,
ss es la semana de producción.
Ø Diámetro exterior máximo del
disco
cc Corriente continua
n Velocidad nominal
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en algunos mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
Recicle el producto en un
centro de reciclaje para
equipos eléctricos y elec-
trónicos. (Aplicable solo
para Europa)
Transformador a prueba de fallos.
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
745 - 008 - 12.11.2018 75

Doble aislamiento.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o el
área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
•
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente del
mismo tipo que estos, evitando así el uso de
adaptadores, para reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor de circuito diferencial
(RCD). La utilización de un interruptor de circuito
diferencial reduce el riesgo de descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN:
No lave a presión la
máquina, ya que el agua puede entrar en el
76 745 - 008 - 12.11.2018

sistema eléctrico o el motor y causar daños
en la máquina o un cortocircuito.
Seguridad personal
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando maneje una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos de
estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
• Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como la
mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
• Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y se
utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición en
condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como el
periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
• Manténgase alejado del disco mientras el motor esté
en marcha.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que
debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encendido accidental de la
herramienta eléctrica.
• Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
• Cuide las herramientas. Compruebe que no haya
partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra circunstancia que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
• Está totalmente prohibido modificar el diseño original
de la máquina sin la aprobación previa del
fabricante. Utilice siempre piezas de repuesto
originales. Las modificaciones o la utilización de
accesorios no autorizados pueden ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte del usuario o de
otras personas.
• Asegúrese de que no haya tuberías o cables
eléctricos en la zona de trabajo o en el material que
vaya a cortar.
• Compruebe y marque siempre la ubicación de las
tuberías de gas. Cortar cerca de las tuberías de gas
supone siempre un peligro. Asegúrese de que no se
generen chispas cuando corte en situaciones donde
exista riesgo de explosión. Céntrese en la tarea que
está realizando. La utilización del equipo sin el
745 - 008 - 12.11.2018
77

debido cuidado puede causar lesiones graves o la
muerte.
Uso y cuidado de la herramienta con
batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías específicas para ellas. El uso de otra
batería puede comportar riesgo de lesiones e
incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
en los terminales de la batería puede causar
quemaduras o un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto. Si
se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque asistencia médica. El
líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
Servicio técnico
• Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
Advertencia de seguridad de la
cortadora
• La protección que se proporciona junto con la
herramienta eléctrica debe estar firmemente sujeta a
esta y posicionada para ofrecer la máxima
seguridad, de tal forma que la parte del disco
expuesta hacia el operador sea mínima. Tanto usted
como otras personas próximas deben mantenerse
alejados del plano del disco en movimiento. La
protección contribuye a resguardar al operador de
los fragmentos de discos rotos y del contacto
accidental con el disco.
• Con la herramienta eléctrica use solamente discos
de corte de diamante o reforzados. El hecho de que
un accesorio se pueda acoplar a la herramienta
eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser como
mínimo igual a la velocidad máxima indicada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios que giran a
una velocidad superior a su velocidad nominal
pueden romperse y salir despedidos.
• Los discos deben usarse solo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo, no se debe amolar con
el canto del disco de corte. Los discos de corte
abrasivos están diseñados para un rectificado
periférico; las fuerzas laterales que se aplican a
estos discos pueden hacer que se rompan.
• Utilice siempre bridas de disco en buen estado que
presenten el diámetro correcto para el disco
seleccionado. Las bridas de disco adecuadas
sujetan el disco, reduciendo así la posibilidad de
rotura del mismo.
• No utilice discos reforzados desgastados
provenientes de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos destinados a una herramienta
eléctrica más grande no son adecuados para la
mayor velocidad que alcanza una herramienta más
pequeña, por lo que pueden romperse.
• El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
situarse dentro de la capacidad nominal de su
herramienta eléctrica. Los accesorios con un tamaño
incorrecto no se pueden proteger o controlar
adecuadamente.
• El tamaño del casquillo de los discos y las bridas
debe ajustarse correctamente al eje de la
herramienta eléctrica. Los discos y las bridas con
orificios de casquillo que no coincidan con la
tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán en exceso y pueden
provocar una pérdida de control.
• No utilice discos en mal estado. Antes de cada uso,
inspeccione los discos para comprobar que no les
faltan trozos ni tienen grietas. Si la herramienta
eléctrica o el disco se han caído, compruebe que no
presentan daños o instale un disco que esté en
buenas condiciones. Después de inspeccionar e
instalar el disco, sitúese con cualquier transeúnte
presente fuera del plano del disco en movimiento y
encienda la herramienta eléctrica a velocidad
máxima sin carga durante un minuto. En principio, si
los discos están dañados, se romperán durante el
tiempo que dure la prueba.
• Utilice el equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice una máscara
de protección, anteojos o gafas de seguridad.
Cuando sea necesario, utilice una máscara contra
polvo, protectores auriculares, guantes y delantales
de taller capaces de detener pequeños fragmentos
abrasivos o de piezas de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener los residuos
aéreos generados por diversas operaciones. La
máscara contra polvo o respiratoria debe ser capaz
de filtrar las partículas generadas por la actividad
realizada. La exposición prolongada a ruidos muy
intensos puede causar pérdida auditiva.
• Mantenga a los transeúntes a una distancia segura
de la zona de trabajo. Cualquier persona que
acceda a la zona de trabajo debe usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un disco roto pueden salir disparados y
provocar lesiones más allá de la zona de trabajo
más próxima.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
actividad en la que el accesorio de corte pudiera
entrar en contacto con algún cable oculto. Si el
78
745 - 008 - 12.11.2018

accesorio de corte entra en contacto con un cable
con tensión, es posible que las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica conduzcan la
corriente y pueden producir al usuario una descarga
eléctrica.
• Nunca apoye la herramienta eléctrica sobre una
superficie hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. El disco en movimiento puede
trabarse en la superficie y hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica.
• No tenga la herramienta eléctrica en funcionamiento
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio en movimiento podría hacer que
este se enganchase a la ropa y ocasionase heridas
en el cuerpo.
• Limpie periódicamente los orificios de ventilación de
la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de polvo metálico puede
causar riesgos eléctricos.
• No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían prender
fuego a estos materiales.
Advertencias sobre reculada y
situaciones relacionadas
• La reculada es una reacción repentina a un disco en
movimiento que ha quedado atrapado o
enganchado. Dicho atrapamiento o enganche
provoca una parada repentina del disco en rotación,
que a su vez hace que la herramienta eléctrica sin
control se desplace en la dirección contraria a la del
giro del disco en el punto donde se ha atascado.
• Por ejemplo, si un disco abrasivo queda
enganchado o atrapado por la pieza de trabajo, el
borde del disco que está entrando en el punto de
atrapamiento puede penetrar la superficie del
material haciendo que el disco remonte o salga
dando sacudidas. El disco puede saltar hacia el
operario o en dirección contraria a este,
dependiendo de la dirección del movimiento del
disco en el punto de atrapamiento. Los discos
abrasivos también pueden romperse en estas
condiciones.
• Una reculada es la consecuencia de un uso
inapropiado de la herramienta eléctrica o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos.
Por lo tanto, puede evitarse tomando las siguientes
precauciones:
• Agarre con firmeza la herramienta eléctrica y
coloque su cuerpo y el brazo de tal forma que le
permitan resistir las fuerzas de reculada. Utilice
siempre un mango auxiliar, si está disponible, para
tener el máximo control sobre una posible reculada
o reacción de torsión al poner en marcha la
herramienta. El operador puede controlar las
reacciones de torsión o las fuerzas reculada siempre
y cuando se adopten las precauciones adecuadas.
•
Nunca coloque la mano cerca del accesorio en
movimiento. El accesorio podría recular hacia la
mano.
• No coloque su cuerpo en línea con el disco en
movimiento. La reculada impulsará la herramienta
en la dirección contraria a la del movimiento del
disco en el punto de enganche.
• Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas,
bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y
se enganche. Las esquinas, los bordes afilados o los
rebotes tienden a hacer que el accesorio en
movimiento se enganche y provocar una pérdida de
control o reculada.
• No instale una cadena de sierra, una hoja para talla
de madera ni un disco de diamante segmentado con
una separación periférica superior a 10 mm o un
disco de sierra dentado. Estas hojas crean una
reculada frecuente y pérdida de control.
• No "atasque" el disco ni aplique una presión
excesiva. No intente conseguir una profundidad de
corte excesiva. Si se somete al disco a una presión
excesiva, aumentará la carga y la susceptibilidad a
la torsión o el atasco del disco en el corte, así como
la posibilidad de reculada o de rotura del disco.
• Cuando el disco se atasque o se interrumpa un corte
por cualquier motivo, apague la herramienta
eléctrica y sosténgala sin moverla hasta que el disco
se detenga por completo. No intente nunca retirar el
disco del corte mientras está en movimiento, ya que
de lo contrario se podría producir una reculada.
Investigue y aplique medidas correctivas para
eliminar la causa de los atascos del disco.
• No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
velocidad y vuelva a introducirlo con cuidado en el
corte. Si se vuelve a encender la herramienta
eléctrica con el disco insertado en la pieza de
trabajo, el disco puede trabarse, salir de la pieza o
recular.
• Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de
gran tamaño para reducir al mínimo el riesgo de
atasco y de reculada del disco. Las piezas de
trabajo grandes tienden a hundirse por su propio
peso. Los soportes deben colocarse debajo de la
pieza de trabajo, cerca de la línea de corte, y cerca
del borde de la pieza de trabajo en ambos lados del
disco.
• Preste una atención especial al realizar un "corte de
vaciado" en paredes u otras áreas ciegas. La parte
que sobresale del disco puede cortar tuberías de
gas o de agua, cableado eléctrico u otros objetos y
provocar una reculada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
745 - 008 - 12.11.2018 79

• Este producto es una herramienta peligrosa y puede
causar lesiones graves si no se usa con cuidado o si
se usa incorrectamente. Es muy importante que lea
y comprenda el contenido de este manual.
• No realice modificaciones en el producto sin la
aprobación previa del fabricante. No utilice un
producto modificado por otras personas y emplee
siempre accesorios originales. Las modificaciones
que no hayan recibido la aprobación del fabricante
pueden provocar lesiones graves o la muerte al
operador o a cualquier otra persona.
• Mantenga el producto limpio. Los letreros y las
etiquetas deben ser completamente visuales.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o mortales,
recomendamos que las personas que utilizan
implantes médicos consulten a su médico y al
fabricante del implante antes de poner en marcha
este producto.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
• No corte materiales de amianto.
• Si realiza un corte seco, asegúrese de que el polvo
se extraiga de forma segura.
• La información de este manual no reemplaza en
ningún caso la experiencia y los conocimientos de
un profesional. Si no se siente seguro en la situación
en la que se encuentra, detenga el producto. No
utilice el producto en situaciones desconocidas.
• Consulte a su distribuidor o a Husqvarna si tiene
alguna pregunta acerca del funcionamiento del
producto. Podemos ofrecerle información para
utilizar el producto de forma segura con los mejores
resultados.
• No utilice un producto, una batería o un cargador de
baterías defectuosos.
• No toque un disco de corte en movimiento. Puede
provocar lesiones graves o mortales.
• No use el producto en condiciones meteorológicas
desfavorables como, por ejemplo, niebla densa,
lluvia fuerte, tempestad o frío intenso. El mal tiempo
conlleva riesgos, como la presencia de hielo en el
suelo.
• No encienda un producto a menos que todas las
cubiertas y protecciones estén montadas
correctamente.
• Observe el entorno. Asegúrese de que nadie ni
ningún animal puedan interferir en la zona ni afectar
al control del producto.
• No permita que los niños usen ni se aproximen al
producto. El producto arranca fácilmente. Esto
supone un riesgo de lesiones graves.
• Retire la batería cuando el producto se encuentre
fuera de su campo de visión. Retire la batería si no
va a utilizar el producto durante un largo periodo de
tiempo.
• Debe contar con un equilibrio óptimo para poder
controlar por completo el producto. No utilice el
producto si se ha subido a una escalera. No utilice el
producto si no se encuentra sobre una superficie
estable.
• No utilice nunca el producto por encima de los
hombros.
• Si no tiene cuidado, el riesgo de reculada aumenta.
• No sujete el producto con una sola mano. Este
producto no se controla con seguridad con una
mano.
• No utilice el producto si las circunstancias no le
permiten recibir ayuda en caso de accidente.
• Compruebe que pueda caminar con seguridad.
Examine las condiciones y el terreno que le rodea
para identificar posibles obstáculos.
• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
80
745 - 008 - 12.11.2018

carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota
síntomas corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos de
tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el
'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida o
reducción de la fuerza normal o los cambios en el
color y la superficie de la piel. Estos síntomas se
presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas. Los síntomas pueden aumentar en
temperaturas frías.
• No es posible mencionar todas las situaciones que
se puede encontrar al usar este producto. Proceda
siempre con cuidado y utilice siempre el sentido
común.
•
Nota: Después de manejar la herramienta, se
deberán levantar los protectores auriculares apenas
termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y
señales de advertencia.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
• Utilice un equipo de protección personal
homologado durante el uso del producto. El equipo
de protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller
de servicio para que le informe sobre el equipo que
puede utilizar.
• La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total
libertad de movimiento. Compruebe periódicamente
el estado del equipo de protección personal.
• Utilice un casco protector homologado.
• Utilice protección respiratoria homologada.
• Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
• Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de lesiones causadas por partículas
y polvo. Ello comporta riesgo de lesiones personales
graves, especialmente en los ojos.
• Use guantes protectores resistentes.
• Use botas con puntera de acero y suela
antideslizante.
• Tenga siempre a mano el equipo de primeros
auxilios.
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
• No utilice un producto si alguno de sus componentes
de seguridad no se encuentra en perfectas
condiciones. El equipo de seguridad debe
someterse a inspecciones y trabajos de
mantenimiento de manera periódica. Si se detecta
que un dispositivo de seguridad no está en óptimas
condiciones tras revisarlo, acuda a su distribuidor
para repararlo.
Teclado
El indicador de advertencia parpadea si existe riesgo de
sobrecarga. La protección contra sobrecarga detiene
temporalmente el producto; no podrá seguir trabajando
con él hasta que la temperatura se restablezca. Si el
indicador muestra una luz fija, acuda a su distribuidor.
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que detiene el producto si no lo usa durante
un minuto.
Bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación evita el uso
accidental de dicho gatillo. Si coloca la mano en el
mango y presiona el bloqueo del gatillo de alimentación
(A), se desbloqueará el gatillo de alimentación (B). Al
745 - 008 - 12.11.2018
81

soltar el mango, el gatillo de alimentación y el bloqueo
vuelven a sus posiciones iniciales.
A
B
Protección del disco de corte
La protección del disco evita que las partículas de corte
causen lesiones al usuario. La protección impide que las
piezas se aflojen y provoquen daños al usuario
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
• Utilice únicamente las baterías Husqvarna BLi
recomendadas para el producto. Las baterías están
encriptadas mediante software.
• Utilice las baterías recargables Husqvarna BLi como
fuente de alimentación solo para los productos
Husqvarna relacionados. Para evitar lesiones, no
utilice la batería como fuente de alimentación de
otros dispositivos.
• Riesgo de descarga eléctrica. No conecte los
terminales de la batería a llaves, tornillos u otros
objetos metálicos. Esto puede provocar un
cortocircuito en la batería.
• No utilice baterías que no sean recargables.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de llamas abiertas. La batería
puede explotar y provocar quemaduras graves y/o
quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• No permita que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel. El ácido de la batería provoca
lesiones en la piel, corrosión y quemaduras. Si el
ácido de la batería entra en contacto con los ojos, no
los frote: enjuáguelos con abundante agua durante
al menos 15 minutos. Si el ácido de la batería ha
entrado en contacto con la piel, lávela con agua
abundante y jabón. Busque asistencia médica.
• Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14
°F) y 40 °C (104 °F).
• No limpie la batería o el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar la batería y el cargador de la
batería en la página 94
.
• No utilice una batería defectuosa o dañada.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
• Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de la batería
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
• No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores Husqvarna QC cuando cargue las
baterías Husqvarna BLi de repuesto.
• No intente desmontar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería defectuoso o
dañado.
• No levante el cargador de la batería tirando del
cable de alimentación. Para desconectar el cargador
de batería de la toma de corriente, tire del enchufe.
No tire del cable de alimentación.
• Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable se
enganche en puertas, vallas o estructuras parecidas.
• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería en caso de humareda o
incendio.
• Solo cargue la batería en interiores si se trata de un
lugar con buena ventilación y lejos de la luz solar
82
745 - 008 - 12.11.2018

directa. No cargue la batería en el exterior. No
cargue la batería en un entorno húmedo.
• Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
• No cubra las ranuras de ventilación del cargador de
la batería.
• No conecte nunca los bornes del cargador de
batería a objetos metálicos: pueden cortocircuitar el
cargador.
• El cargador no debe usarse para intentar cargar
baterías no recargables, ni se deben utilizar este tipo
de baterías en la máquina.
• Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
• Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
• El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a su
taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
• No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
• Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida del
producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
• Para realizar todos los trabajos de mantenimiento y
reparación, especialmente en los dispositivos de
seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas las
comprobaciones de este manual de usuario después
de realizar tareas de mantenimiento, acuda al taller
de su distribuidor local. Le garantizamos que
realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
Montaje
Discos de corte disponibles
Hay dos modelos básicos de disco de corte para
Husqvarna K 535i: discos abrasivos y discos de
diamante.
Discos de corte para cortadoras
manuales de alta velocidad
ADVERTENCIA: Use solamente
discos de diamante y discos abrasivos para
hormigón. No utilice discos con estrías,
como discos de corte para madera
circulares o discos con puntas de carburo.
El riesgo de reculada es mayor y las puntas
de carburo pueden entrar y salir a gran
velocidad. Esta situación podría dar lugar a
lesiones de carácter incluso mortal.
ADVERTENCIA: Un uso incorrecto
puede hacer que el disco se caliente
demasiado. Un disco demasiado caliente
puede provocar una avería, que a su vez
puede traducirse en daños y lesiones.
ADVERTENCIA: No utilice un disco
de corte con una velocidad máxima inferior
a la de la cortadora. Utilice únicamente
discos de corte que cumplan las normas
nacionales o regionales.
Nota: Corte únicamente materiales homologados que
figuren en las instrucciones que se proporcionan con el
disco.
El disco de corte debe estar homologado para una
velocidad igual o superior a la que se indica en la placa
de identificación de la cortadora.
745 - 008 - 12.11.2018 83

100 m/s
XXXX rpm
Vibraciones del disco
PRECAUCIÓN: Si utiliza el producto
con demasiada fuerza, el disco puede
calentarse demasiado, doblarse y provocar
vibraciones. Utilice el producto con menos
fuerza. Si las vibraciones persisten, cambie
el disco.
Discos abrasivos
ADVERTENCIA: No utilice discos
abrasivos con agua. La fuerza de los discos
abrasivos disminuye cuando están
expuestos al agua o a la humedad, lo que
aumenta el riesgo de que se rompan.
PRECAUCIÓN: Con el accesorio de
aspiración no puede cortar con discos
abrasivos. Si se usan discos abrasivos, el
accesorio de aspiración se desgasta de
manera anormal.
PRECAUCIÓN: No utilice discos
abrasivos cuyo grosor supere el grosor
máximo recomendado; consulte la sección
Datos técnicos en la página 97
• No utilice discos reforzados desgastados
provenientes de herramientas eléctricas más
grandes. Los discos destinados a una herramienta
eléctrica más grande no son adecuados para la
mayor velocidad que alcanza una herramienta más
pequeña, por lo que pueden romperse.
• El material de corte de los discos abrasivos consta
de granos abrasivos ligados con adhesivos
orgánicos. Los discos reforzados consisten en una
base de textil o fibra que, en caso de rotura o daño
del disco, impide que este se astille completamente
a un régimen máximo de trabajo.
• El rendimiento de un disco se determina por el
tamaño de los granos abrasivos y por el tipo y
dureza de los aglomerantes orgánicos.
• Compruebe que el disco no está dañado ni
agrietado.
• Pruebe el disco abrasivo colgándolo de un dedo y
golpeándolo suavemente con el mango de un
destornillador o similar. Si el disco no produce un
sonido de tonalidad clara y limpia, es señal de que
está dañado.
xxxx
• Asegúrese de utilizar un disco abrasivo adecuado
para el material.
Discos de diamante
ADVERTENCIA:
Nunca utilice un
disco de diamante para cortar material de
plástico. El calor producido durante el corte
podría derretir el plástico, que se podría
pegar al disco de corte y causar una
reculada.
ADVERTENCIA: Los discos de
diamante se calientan mucho con el uso. Un
disco recalentado es consecuencia de un
uso inadecuado y puede deformarse, lo que
podría causar daños y lesiones.
Nota: Afile el disco cortando en un material blando
como arenisca o un bloque.
• Use siempre un disco de diamante afilado.
• Los discos de diamante pueden volverse romos si
se utiliza una presión de avance errónea o al cortar
materiales como por ejemplo hormigón muy armado.
84
745 - 008 - 12.11.2018

El trabajo con un disco de diamante romo comporta
recalentamiento, lo que puede causar que se
desprendan segmentos de diamante.
• Los discos de diamante están compuestos por un
armazón de acero provisto de segmentos que
contienen diamantes industriales.
• Es ventajoso emplear los discos de diamante para
todo tipo de albañilería, hormigón y otros materiales
compuestos.
• Al utilizar un disco de diamante, procure que gire en
el sentido indicado por la flecha marcada en el
disco.
Corte húmedo
PRECAUCIÓN: No utilice equipo de
aspiración con el sistema húmedo.
• Los discos de diamante para corte húmedo deben
utilizarse con el sistema húmedo.
• El agua enfría el disco y aumenta la vida útil del
mismo, al tiempo que reduce la formación de polvo.
• Al efectuar un corte húmedo, asegúrese de recoger
las aguas residuales de forma segura.
Corte seco
• Saque el disco de la ranura de corte cada 30-60
segundos y déjelo girar en el aire durante 10
segundos para que se enfríe.
• Utilice un equipo de aspiración si es posible.
Disco de diamante - requisitos
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que
el segmento de diamante (T1) es más
ancho que el disco (T2). La finalidad de esta
comprobación es evitar un atasco en la
ranura de corte y una reculada.
T1
T2
PRECAUCIÓN: No utilice discos de
diamante con ángulos de inclinación
positivos.
PRECAUCIÓN: No utilice discos de
diamante con una distancia entre
segmentos superior a 10 mm (A).
A
PRECAUCIÓN: No utilice discos de
diamante con un grosor superior al máximo
recomendado, consulte la sección
Datos
técnicos en la página 97
.
745 - 008 - 12.11.2018 85

PRECAUCIÓN: Algunas situaciones
de corte o discos gastados pueden provocar
un mayor desgaste en el lateral de los
segmentos. Cambie el disco antes de que
se desgaste.
Comprobación del eje de husillo y las
arandelas de brida
Compruebe las arandelas de brida y el eje de husillo al
cambiar el disco.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente
arandelas de brida suministradas por
Husqvarna con un diámetro mínimo de 60
mm (2,4 in).
PRECAUCIÓN: No utilice arandelas
de brida dañadas, defectuosas o sucias.
PRECAUCIÓN: No utilice arandelas
de brida torcidas, picadas, golpeadas o
sucias.
• Compruebe que las roscas del eje de husillo no
estén dañadas.
• Compruebe que las superficies del disco y de las
arandelas de brida están intactas, que tengan las
dimensiones adecuadas, estén limpias y se ajusten
correctamente en el eje de husillo.
Comprobación del buje del mandril
• Utilice solamente bujes de mandril Husqvarna.
• Asegúrese de que el buje de mandril tiene las
dimensiones correctas para el disco de corte. Las
dimensiones correctas se encuentran estampadas
en el disco de corte.
Para instalar el disco de corte
1. El disco de corte se sitúa en el buje (A) entre la
arandela de brida interior (B) y la arandela de brida
(C). La arandela de brida se gira para fijarse al eje.
A
B
C
2. Bloquee el eje.
3. Apriete el perno. El par de apriete del perno que
sujeta el disco de corte es de 30 Nm (18,5 ft-Ib).
Para examinar el disco y su protección
ADVERTENCIA: Un disco de corte
dañado puede ocasionar lesiones.
1. Asegúrese de que el disco de corte esté montado
correctamente y que no esté dañado.
2. Asegúrese de que la protección del disco no
presente grietas ni desperfectos.
3. Sustituya el disco si está dañado. Consulte el
apartado
Para instalar el disco de corte en la página
86
86
745 - 008 - 12.11.2018

Ojal de la cuerda
El producto tiene un ojal de cuerda. El ojal de la cuerda
se puede utilizar para subir y bajar el producto.
Enganche una correa válida al ojal de la cuerda, que le
servirá para subir y bajar.
El ojal de la cuerda se puede utilizar para fijar el
producto a un objeto sólido a fin de evitar que se caiga y
provoque daños a las personas o al equipo.
Funcionamiento
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Realice una comprobación de la protección de la
mano derecha trasera (A) para asegurarse de que
no esté dañada.
2. Realice una comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación (B) para asegurarse de que funcione
correctamente y no esté dañado.
3. Revise el teclado (C) para asegurarse de que
funciona correctamente.
4. Realice una comprobación para asegurarse de que
todas las piezas y protecciones estén correctamente
conectadas y en perfectas condiciones, y que no
falte ninguna.
5. Cargue la batería y asegúrese de que está bien
conectada al producto.
6. Asegúrese de que la cortadora se detiene al soltar el
gatillo de alimentación.
A
B
C
Para conectar el cargador de baterías
1. Conecte el cargador a la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente con
toma a tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez.
Nota: La batería no se carga si su temperatura es
superior a 50 °C/122 °F. En ese caso, el cargador
enfriará la batería antes de cargarla.
Conexión de la batería al cargador
Nota: Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30 %.
745 - 008 - 12.11.2018 87

1. Asegúrese de que la batería está seca.
2. Coloque la batería en el cargador.
3. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde
en el cargador. Eso significa que la batería está
conectada correctamente al cargador.
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
A B C D
5. Para desconectar el cargador de batería de la toma
de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
6. Retire la batería del cargador.
Nota:
Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Para conectar el suministro de agua
refrigerante
1. Conecte la manguera de agua al suministro de agua
(A).
A
B
2. Gire el grifo (B) para abrir o cerrar el paso de agua.
3. Compruebe si hay fugas en la conexión del agua o
en la manguera.
4. Asegúrese de que la presión del agua no supere la
presión máxima permitida; consulte la sección
Datos
técnicos
.
Arranque del producto.
1. Realice una comprobación del gatillo de
alimentación y del bloqueo de dicho gatillo. Consulte
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación en la página 93
.
2. Coloque la batería en el soporte.
88
745 - 008 - 12.11.2018

3. Presione la parte inferior de la batería hasta que
oiga un clic. Si no puede insertar la batería en el
soporte con facilidad, no se habrá acoplado
correctamente.
4. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que la luz LED verde se encienda.
Para usar la función SavE
Este producto cuenta con una función de ahorro de
energía: SavE. La función SavE reduce la velocidad del
disco y prolonga al máximo la autonomía de la batería.
Nota:
La función SavE no reduce la capacidad de
corte del producto.
1. Pulse el botón SavE del teclado.
2. Asegúrese de que el LED verde se enciende.
3. Pulse de nuevo el botón SavE para desactivar la
función. El LED verde se apagará.
Para detener el producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada del
teclado hasta que la luz LED verde se apague.
2. Presione los botones de desenganche de la batería
y retire la batería de su soporte.
ADVERTENCIA: Retire la batería
cuando no esté usando el producto o no
pueda estar atento a él. Esto ayudará a
evitar un arranque accidental.
Técnica básica de trabajo
ADVERTENCIA:
No desplace la
cortadora hacia un lado. Esto puede impedir
el movimiento libre del disco y hacer que se
rompa, pudiendo provocar una lesión.
ADVERTENCIA: No utilice el lateral
del disco. El disco puede dañarse y
romperse, pudiendo ocasionar lesiones.
Utilice solamente el borde cortante.
ADVERTENCIA: No utilice un disco
de diamante para cortar material de plástico.
El calor que se genera puede fundir el
plástico. El plástico fundido puede adherirse
al disco de corte y causar una reculada.
• El producto está fabricado para discos de diamante
de alta velocidad aprobados para cortadoras
manuales.
745 - 008 - 12.11.2018
89

• El producto está diseñado para efectuar cortes en
azulejos, hormigón ligero y piedra. Utilícelo
solamente para este tipo de actividad.
• Asegúrese de que el disco de corte no muestre
desperfectos y de que esté correctamente fijado;
consulte
Discos abrasivos en la página 84
y
Para
instalar el disco de corte en la página 86
.
• Asegúrese de utilizar el disco de corte adecuado
para el tipo de actividad, consulte
Discos de corte
para cortadoras manuales de alta velocidad en la
página 83
.
• No corte material de amianto.
• Sujete siempre la cortadora con las dos manos.
Sujete siempre el producto firmemente con los
pulgares y el resto de dedos alrededor de los
mangos. Sujete siempre el mango trasero con la
mano derecha y el mango delantero con la mano
izquierda.
• Colóquese siempre en paralelo al disco de corte. No
se coloque en posición lineal detrás del disco de
corte. Si se produce una reculada, la cortadora se
desplaza en el plano del disco de corte.
• Manténgase a una distancia segura del disco de
corte cuando el motor esté en funcionamiento.
• Asegúrese de encontrarse en una posición estable
mientras realiza la actividad.
• Mantenga una distancia prudencial con respecto al
objeto que está cortando.
• No trabaje por encima de los hombros. Utilice una
plataforma o un andamio si el corte que se dispone
a realizar está por encima de la altura de los
hombros. No se estire demasiado.
• No trabaje subido a una escalera.
• Asegúrese de que el disco de corte está libre al
poner en marcha el motor.
• Vigile siempre el producto cuando el motor esté en
funcionamiento.
• No mueva el producto cuando el disco de corte esté
girando. El producto tiene un retardador eléctrico
para reducir el tiempo de parada del disco.
• Asegúrese de que el apoyo de suelo delantero esté
a ras con la pieza de trabajo de la parte posterior. La
protección del disco recoge el rocío y el polvo y los
aleja del operador.
• Corte con la aceleración máxima. Mantenga toda la
velocidad de rotación hasta que la operación de
corte haya finalizado.
• Empuje el disco de corte ligeramente contra el
objeto que está cortando. No haga fuerza.
90
745 - 008 - 12.11.2018

• Alinee el disco de corte con el corte.
• Mueva el disco de corte lentamente adelante y atrás
para disminuir el área entre el disco de corte y el
material. De esta forma disminuye la temperatura
del disco de corte.
• No use el sector de riesgo de reculada del disco
para cortar, consulte
Reculadas en la página 91
.
Reculadas
ADVERTENCIA:
Las reculadas son
repentinas y pueden resultar muy
peligrosas. El producto puede moverse
hacia arriba y hacia atrás en la dirección del
operador en un movimiento giratorio. Una
reculada podría causar lesiones físicas o
incluso mortales. Cerciórese de que
comprende los efectos de las reculadas y
cómo evitarlas antes de utilizar el producto.
Una reculada se produce cuando el disco se atasca en
el sector de riesgo de reculada. Por lo general, no son
peligrosas, pero una reculada fuerte puede causar
lesiones graves o la muerte.
Fuerza reactiva
• La fuerza reactiva tira del producto en el sentido
opuesto a la dirección del movimiento del disco. La
mayoría de las veces, esta fuerza es leve. Si el
disco se atasca, la potencia de la fuerza reactiva
puede causar una reculada.
• No incline el producto cuando el equipo de corte
gire. Las fuerzas centrífugas pueden reducir el
movimiento.
Sector de riesgo de reculada
• No corte con el sector de riesgo de reculada del
disco de corte. Si el disco se atasca en el sector de
riesgo de reculada, la fuerza reactiva gira el
producto hacia arriba y hacia atrás. Puede golpear al
operador y provocar lesiones o la muerte.
Reculada ascendente,
• No use el sector de riesgo de reculada. Cuando el
sector de riesgo de reculada se utiliza para cortar, la
fuerza reactiva desplaza el disco hacia la parte
745 - 008 - 12.11.2018
91

superior del corte. Use la parte inferior del disco
para evitar las reculadas ascendentes.
Reculada por atasco
• Un disco se atasca cuando el corte se cierra y
detiene el giro del disco. Si el disco se atasca, la
potencia de la fuerza reactiva puede causar una
reculada.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo conserve el
corte abierto durante la operación de corte. Calcule
el posible movimiento de la pieza de trabajo durante
la última fase de la operación de corte. Asegúrese
de que el corte se abre durante la operación de
corte. Un corte que se cierra puede provocar una
reculada por atasco.
Para cortar tubos
ADVERTENCIA:
Si el disco se
atasca en el sector de riesgo de reculada,
provocará una reculada.
Tenga cuidado al efectuar cortes en tubos. El tubo debe
mantenerse en su lugar correctamente y el corte debe
permanecer siempre abierto. Si no es así, el disco
puede atascarse. Tenga especial cuidado al cortar un
tubo con un extremo acampanado o una tubería en una
zanja. Si no cuenta con un apoyo adecuado, el disco
podría atascarse.
1. Compruebe que el tubo no se mueve durante el
corte.
2. Corte con la sección "I".
I
III II
3. Asegúrese de que el corte se abre para evitar
atascos.
4. Diríjase a la sección II y corte desde la sección I
hasta la parte inferior de la tubería.
5. Diríjase a la sección III y corte la parte restante de la
tubería.
6. Asegúrese de que la tubería esté correctamente
colocada. El extremo de la tubería debe moverse
hacia abajo durante el corte.
Para evitar atascos
ADVERTENCIA:
No deje que el
corte se cierre mientras lleva a cabo una
operación de corte. Un corte que se cierra
puede provocar un atasco, lo que a su vez
puede ocasionar una reculada o daños en el
disco de corte.
92 745 - 008 - 12.11.2018

ADVERTENCIA: Tenga cuidado
cuando el disco de corte se coloque en un
corte que ya existía.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo no pueda
moverse durante una operación de corte.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo conserve el
corte abierto durante la operación de corte.
• Calcule el posible movimiento de la pieza de trabajo
durante la última fase de la operación de corte.
• Asegúrese de que el corte se abre durante la
operación de corte.
Para controlar el polvo
• El producto posee un kit hidráulico de descarga
suave. Utilice el corte húmedo siempre que sea
posible. Consulte las instrucciones que figuran en
Para conectar el suministro de agua refrigerante en
la página 88
. El flujo correcto difiere según el tipo de
tarea. Si la manguera de agua se sale de la fuente
de alimentación, la presión del agua suministrada
puede ser demasiado alta. Consulte
Datos técnicos
en la página 97
para conocer la presión del agua
recomendada.
• Ajuste el caudal de agua con la válvula.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Retire la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
ADVERTENCIA: Si no realiza el
mantenimiento correctamente, la vida útil
del producto disminuirá y aumentará el
riesgo de accidentes. Todos los trabajos de
mantenimiento y/o reparación deben
encomendarse a un profesional. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener
más información.
Mantenimiento y comprobaciones de
los dispositivos de seguridad del
producto
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación
1. Compruebe que el gatillo de alimentación y el
bloqueo de dicho gatillo se mueven sin problemas y
que el muelle de retorno funciona correctamente.
2. Presione el bloqueo del gatillo de alimentación y
asegúrese de que vuelve a su posición inicial al
soltarlo.
745 - 008 - 12.11.2018 93

3. Asegúrese de que el gatillo de alimentación se
bloquea en la posición de ralentí cuando el bloqueo
se suelta.
4. Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
5. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el disco de corte se detiene. Si el disco de corte gira
cuando el gatillo de alimentación está en posición de
ralentí, póngase en contacto con su distribuidor.
Comprobación del teclado
1. Arranque el producto. Consulte el apartado
Comprobación del bloqueo del gatillo de
alimentación en la página 93
2. Vuelva a pulsar el botón de arranque/parada.
3. Asegúrese de que el producto se detiene cuando
mantenga pulsado el botón. El LED verde se
apagará.
Para limpiar la batería y el cargador de
la batería
PRECAUCIÓN: No limpie la batería o
el cargador con agua.
• Asegúrese de que batería y cargador estén limpios y
secos antes de colocar la batería en el cargador.
• Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
• Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Comprobación del cargador de
baterías
1. Asegúrese de que el cargador de baterías y el cable
de alimentación no estén dañados. Compruebe si
hay grietas u otros defectos.
Para limpiar el sistema de refrigeración
El producto dispone de un sistema de refrigeración para
mantener su temperatura lo más baja posible.
El sistema de refrigeración incluye una toma de aire en
el lado izquierdo del producto y un ventilador en el
motor.
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo una
vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
PRECAUCIÓN:
Un sistema de
refrigeración sucio u obstruido puede dar
lugar a que el producto se caliente
demasiado.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Mantenimiento
Antes del
uso
Semanal Mensual
Inspeccione los componentes externos del producto. X
94 745 - 008 - 12.11.2018

Mantenimiento Antes del
uso
Semanal Mensual
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo de alimentación y el bloqueo de dicho
gatillo funcionan correctamente.
X
Compruebe el disco de corte. Compruebe si hay grietas y asegúrese de que el
disco de corte no presente un desgaste anómalo. Sustitúyala si es necesario.
X
Limpie carcasa del ventilador del producto. X
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Asegúrese de que el teclado funcione correctamente y no esté dañado. X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto.
Realice una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de bate-
rías.
X
Aplique cuidadosamente aire comprimido en el producto y la batería. X
Resolución de problemas
Teclado
Problema Causa Solución
Indicador de
advertencia
parpadeando.
Desviación de
la temperatura.
Deje que el producto se enfríe.
Sobrecarga. El
equipo de corte
está atascado.
Limpie el equipo de corte.
Se han pulsado
a la vez el gati-
llo de alimenta-
ción y el botón
de arranque.
Suelte el gatillo de alimentación.
LED verde par-
padeando.
Tensión de la
batería baja.
Cargue la batería.
El indicador de
advertencia es-
tá encendido.
Servicio. Acuda a su distribuidor.
Batería
Problema Causa Solución
Indicador de
advertencia
parpadeando.
La batería no
está cargada.
Cargue la batería.
Desviación de
la temperatura.
Utilice la batería en un entorno donde la temperatura se encuentre comprendida
entre -10 °C (14 °F) y 40 °C (104 °F).
Tensión dema-
siado alta.
Compruebe que la tensión de la batería sea la misma que la que figura en la
placa de características del producto. Retire la batería del cargador.
745 - 008 - 12.11.2018 95

Problema Causa Solución
El indicador de
advertencia es-
tá encendido.
La diferencia
entre las celdas
de la batería es
demasiado
grande (1 V).
Acuda a su distribuidor.
Cargador de baterías
Problema Causa Solución
Indicador de advertencia parpadean-
do.
Desviación de la temperatura. Utilice la batería en un entorno don-
de la temperatura se encuentre com-
prendida entre 5 °C (41 °F) y 40 °C
(104 °F).
El indicador de advertencia está en-
cendido.
Acuda a su distribuidor.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas
a los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
• Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
• Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
• Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Guarde la batería a temperatura entre 5 °C (41 °F) y
25 °C (77 °F) y protegida de la luz solar directa.
• Guarde el cargador de baterías a temperatura entre
5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F) y protegido de la luz
solar directa.
• Cargar la batería entre el 30 % y el 50 % antes de
guardarla durante periodos de tiempo largos.
• Guarde el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada del
cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
El siguiente símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelo en
un centro de reciclaje para equipos eléctricos y
electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Consulte a las autoridades locales, el servicio de
recogida de residuos domésticos o a su distribuidor para
obtener más información.
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
96 745 - 008 - 12.11.2018

Datos técnicos
Datos técnicos
Husqvarna K 535i
Tensión 36 V
Peso en kg (lb) 3,5 (7,7)
Diámetro del disco, mm (pulg) 230 (9)
Grosor de disco
máx., mm (pulg)
Discos abrasivos 3,0 (0,1)
Discos de diamante 1,8 (0,07)
Velocidad nominal de la unidad 5940 r/min
Refrigeración por agua
Refrigeración del disco con agua Sí
Boquilla de conexión Tipo "Gardena"
Presión del agua recomendada, bar (PSI) 0,5 - 6 (7,3 - 87)
Presión del agua máxima, bar (PSI) 6 (87)
Niveles de vibración, a
hveq
1
Emisiones sonoras
2
Parte delantera iz-
quierda
Parte trasera dere-
cha
LpA LwA
m/s
2
m/s
2
dB(A) dB(A)
BLi200 1,9 2,3
BLi300 2.1 2.5 100,5 111,5
1
El valor de vibración indicado se ha medido según la norma EN 60745-2-22 y puede utilizarse para comparar he-
rramientas. El valor total de vibración indicado también puede utilizarse como valoración preliminar de la exposi-
ción.
2
Las emisiones sonoras se miden según la norma EN 60745-2-22.
• La incertidumbre del nivel de potencia acústica ponderada en A
KpA
es de 3 dB(A).
• La incertidumbre del nivel de presión acústica ponderada en A
KpA
es de 3 dB(A).
Accesorios
Baterías homologadas para el producto
Batería
BLi200 BLi300
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah 5,2 9,4
745 - 008 - 12.11.2018 97

Batería BLi200 BLi300
Tensión nominal, V 36 36
Peso, kg/lb 1,3/2,9 1,9/4,2
Cargadores de baterías homologados para el producto
Cargador de baterías QC330
Tensión de red, V 100-240
Frecuencia, Hz 50-60
Potencia, W 330
98 745 - 008 - 12.11.2018

Declaración de conformidad CE
Declaración CE de conformidad
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUECIA, telf.:
+46-36-146500, declara bajo su exclusiva
responsabilidad que el producto:
Descripción Cortadora de mano
Marca
HUSQVARNA
Tipo/Modelo
K 535i
Identificación
Número de serie a partir del año 2018 y en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC "relativa a las máquinas"
2011/65/EU "relativa a restricción de sustancias peligrosas".
y que los estándares armonizados o las
especificaciones técnicas se aplican conforme a:
• EN ISO 12100:2010
• EN 60745-1:2009
• EN 60745-2-22:2011/A11:2013
Partille, 2018-08-24
Edvard Gulis
Director mundial de I+D
Responsable de la documentación técnica
745 - 008 - 12.11.2018 99

Sommario
Introduzione................................................................100
Sicurezza....................................................................102
Montaggio...................................................................109
Utilizzo........................................................................ 113
Manutenzione............................................................. 119
Ricerca guasti.............................................................121
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................122
Dati tecnici.................................................................. 123
Accessori.................................................................... 123
Dichiarazione di conformità CE.................................. 125
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il modello Husqvarna K 535i è una troncatrice portatile.
Il prodotto è alimentato a batteria.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Questo prodotto viene utilizzato per tagliare piastrelle,
lastre da giardino e cemento leggero.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre limiti
all'uso del prodotto.
Panoramica del prodotto
20
26
25
24
14
13
12
23
4
11
6
7
31 2
19 18 17
22
8
15
10
9
21
16
5
1. Fermo della leva di comando
2. Leva comando
3. Valvola dell'acqua
4. Ugello dell'acqua
5. Disco di taglio
6. Carter copridisco
100 745 - 008 - 12.11.2018

7. Rotazione disco
8. Pulsante SavE
9. Pulsante di avvio e spegnimento
10. Spia di avvertenza
11. Impugnatura posteriore con protezione della mano
destra
12. Supporto posteriore con occhiello
13. Vano batteria
14. Alloggiamento della ventola
15. Impugnatura anteriore
16. Carter copri cinghia
17. Supporto anteriore
18. Piastrina modello
19. Raccordo dell'acqua con filtro
20. Manuale operatore
21. Chiave universale
22. Pulsante, stato della batteria
23. Stato della batteria
24. Spia di avvertenza
25. Pulsante per il rilascio della batteria
26. Batteria ( non inclusa)
Simboli riportati sul prodotto
Rischio di lesioni gravi o letali per
l'operatore o per terzi. Prestare attenzione
e utilizzare il prodotto correttamente.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di averne
compreso il contenuto.
Indossare elmetto protettivo, cuffie,
protezioni per le vie respiratorie e per gli
occhi omologati.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CE vigenti.
I fumi derivanti dal taglio possono causare
lesioni se inspirati. Utilizzare una
protezione per le vie respiratorie
omologata. Evitare di respirare i fumi di
scarico. Accertarsi che ci sia un sufficiente
flusso di aria.
Le scintille che possono sprigionarsi dal
disco di taglio possono provocare incendi
in presenza di materiale infiammabile
come benzina, legno, indumenti ed erba
secca.
I contraccolpi possono essere improvvisi,
veloci e possono causare lesioni. Prima di
usare il prodotto, leggere le istruzioni per
l'uso e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
Accertarsi che il disco non sia usurato o
danneggiato.
Non utilizzare dischi circolari per legno.
Marchio ecologico. Il prodotto o
l'imballaggio del prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo in un centro di
smaltimento per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Senso di rotazione del disco
aaaassxxxx La targhetta dati di funziona-
mento mostra il numero di se-
rie. yyyy è l'anno di produzione,
ww è la settimana di produzio-
ne.
Ø Diametro esterno massimo del
disco.
c.c. Corrente continua
n Velocità nominale
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
Riciclare questo prodotto
in una stazione di riciclag-
gio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
Trasformatore a prova di guasto.
745 - 008 - 12.11.2018 101

Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
Doppio isolamento.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di
assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in cui le
istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Sicurezza dell’area di lavoro
• Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le
zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
• Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
• Tenere lontani bambini e spettatori mentre si fa
funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• Le spine degli attrezzi elettrici devono essere adatte
alle prese. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per
spine con attrezzi elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto del corpo con superfici messe a
massa o collegate a terra, come condutture,
radiatori, stufe e frigoriferi. In casi simili si
verificherebbe un aumento del rischio di scosse
elettriche.
• Non esporre gli attrezzi elettrici a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il filo
per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
• Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto,
usare una prolunga adatta per l'uso all'aperto. L'uso
di un cavo di prolunga omologato per l'impiego
all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
• Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale
(salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione.
102
745 - 008 - 12.11.2018

L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
ATTENZIONE: Non lavare la
macchina con acqua pressurizzata, poiché
potrebbero verificarsi infiltrazioni
nell'impianto elettrico con conseguenti danni
o cortocircuiti.
Sicurezza personale
• Nell'uso di un elettroutensile, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l'effetto di droga, alcol o farmaci. Un
attimo di disattenzione può causare lesioni personali
gravi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l’attrezzo. Il trasporto di elettroutensili
tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
• Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell'elettroutensile in situazioni inattese.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e
guanti lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal valore
totale dichiarato, a seconda delle modalità di
impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per la
protezione in base a una stima dell'esposizione in
condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
•
Non avvicinarsi al disco quando il motore è acceso.
Uso e cura dell'elettroutensile
• Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
• Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
• Staccare la spina dalla presa dell'alimentazione e/o
la batteria prima di procedere a qualunque
regolazione, cambio di accessori o alla
conservazione degli attrezzi. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
dell'attrezzo elettrico.
• Riporre gli attrezzi elettrici fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali attrezzi e
con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli attrezzi elettrici sono pericolosi.
• Manutenzione degli attrezzi elettrici. Controllare che
non si verifichi un errato allineamento o
collegamento delle parti in movimento, la rottura di
pezzi e qualsivoglia altra condizione che possa
inficiare il funzionamento dell’attrezzo elettrico.
Qualora danneggiato, riparare l'elettroutensile prima
dell'uso. Molti incidenti sono causati da attrezzi
elettrici con una manutenzione inadeguata.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
• Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di attrezzi elettrici per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di
pericolo.
• In nessun caso si deve modificare la versione
originale della macchina senza l'autorizzazione del
produttore. Utilizzare sempre ricambi originali. Le
modifiche e/o gli accessori non autorizzati possono
causare lesioni gravi o mortali all'utilizzatore o a
terzi.
• Accertarsi che non vi siano tubature o cavi elettrici
nell'area di lavoro o nel materiale di taglio.
• Controllare sempre e contrassegnare i punti dove
sono disposte le tubazioni del gas. Il taglio vicino alle
tubazioni del gas comporta sempre pericoli.
Accertarsi di non produrre scintille durante il taglio
considerando il pericolo di esplosione. Rimanere
concentrati e incentrati sull'attività da svolgere.
Eventuali distrazioni possono causare lesioni
personali gravi o mortali.
745 - 008 - 12.11.2018
103

Utilizzo e manutenzione della batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
• Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da
altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Assistenza
• Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi di
ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Avviso di sicurezza sulla troncatrice
• La protezione integrata deve essere fissata
saldamente all'elettroutensile e posizionata in modo
da garantire la massima sicurezza affinché una
porzione minima del disco sia rivolta verso
l'operatore. Assicurarsi che nessuno si trovi nell'ara
di rotazione del disco. La protezione aiuta a
proteggere l'operatore da frammenti di disco rotti e
dal contatto accidentale con il disco.
• Utilizzare esclusivamente dischi di taglio diamantati
o rinforzati per elettroutensile. Solo perché un
accessorio può essere collegato all'elettroutensile,
ciò non ne garantisce il funzionamento sicuro.
• La velocità nominale dell'accessorio deve essere
almeno pari alla velocità massima indicata
sull'elettroutensile. Gli accessori che girano più
velocemente rispetto alla velocità nominale possono
rompersi e staccarsi.
• I dischi devono essere utilizzati solo per le
applicazioni consigliate. Ad esempio, non effettuare
la molatura con la parte laterale del disco di taglio. I
dischi di taglio abrasivi sono progettati per la
smerigliatura periferica; le forze laterali applicate a
questi dischi possono causarne la rottura.
• Utilizzare sempre flange dei dischi non danneggiate
del diametro corretto per il disco selezionato. Flange
adatte sorreggono i dischi, riducendo così la
possibilità di rottura.
• Non utilizzare dischi rinforzati usurati di
elettroutensili più grandi. I dischi destinati a utensili
elettrici più grandi non sono adatti per l'elevata
velocità a un utensile più piccolo, per cui possono
rompersi.
• Il diametro esterno e lo spessore dell'accessorio
devono rispettare la capacità nominale
dell'elettroutensile. Gli accessori di dimensioni errate
non possono essere adeguatamente protetti o
controllati.
• Le dimensioni dell'alberino dei dischi e delle flange
devono adattarsi correttamente all'alberino
dell'elettroutensile. I dischi e le flange con fori
dell'alberino che non corrispondono alla bulloneria di
montaggio dell'elettroutensile saranno sbilanciati,
vibreranno eccessivamente e possono provocare la
perdita di controllo.
• Non utilizzare dischi danneggiati. Prima dell'uso,
controllare ogni volta i dischi di taglio per verificare la
presenza di scheggiature e incrinature. Se si
dovesse far cadere l'elettroutensile o il disco,
verificare la presenza di danni o installare un disco
integro. Dopo l'ispezione e l'installazione del disco, è
necessario che l'utente e le persone presenti si
allontanino dal disco in rotazione, facendo
funzionare l'elettroutensile alla velocità massima
senza carico per 1 minuto. I dischi danneggiati
normalmente si rompono durante il periodo di test.
• Usare sempre abbigliamento protettivo. A seconda
dell'applicazione, utilizzare la visiera di protezione o
gli occhiali di sicurezza. Se necessario, indossare
una mascherina protettiva, cuffie protettive, guanti e
un grembiule da officina in grado di bloccare piccoli
frammenti del pezzo o frammenti abrasivi. La
protezione per gli occhi deve essere in grado di
bloccare i detriti scagliati durante le varie operazioni.
La mascherina protettiva o il respiratore devono
poter filtrare le particelle generate dall'utilizzo
dell'utensile. L'esposizione prolungata a rumori ad
alta intensità può causare la perdita dell'udito.
• Assicurarsi che le persone si mantengano a una
distanza di sicurezza dall'area di lavoro. Chiunque
entri nell'area di lavoro deve indossare dispositivi di
protezione individuale (DPI). Frammenti di pezzo o
un disco rotto possono staccarsi e causare lesioni
anche oltre l'area di lavoro.
• Afferrare l'elettroutensile solo per le superfici di
presa isolate quando si effettua un intervento in cui
l'accessorio di taglio potrebbe entrare in contatto con
cavi nascosti. Se un accessorio di taglio entra in
contatto con un cavo sotto tensione potrebbe
eccitare eventuali parti di metallo esposte
dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica
all'operatore.
• Non posare mai l'elettroutensile al suolo fino a
quando l'accessorio non si è completamente
arrestato. Il disco in rotazione può incagliarsi nel
suolo e provocare la perdita di controllo
dell'elettroutensile.
• Non utilizzare l'elettroutensile mentre lo si trasporta
al lato del corpo. A causa di un contatto accidentale,
l'accessorio in rotazione potrebbe impigliarsi nei
vestiti e ferire l'operatore.
104
745 - 008 - 12.11.2018

• Pulire regolarmente le prese d'aria
dell'elettroutensile. La ventola del motore aspira la
polvere all'interno dell'alloggiamento e un accumulo
eccessivo di polvere metallica può causare rischi
elettrici.
• Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Delle scintille potrebbero
incendiare questi materiali.
Contraccolpo e relative avvertenze
• Un contraccolpo è causato da un disco in rotazione
che si impiglia in un oggetto. In circostanze simili
avviene un rapido arresto della rotazione del disco
che, a sua volta, spinge l'elettroutensile in modo
incontrollato nella direzione opposta a quella di
rotazione del disco nel punto di contatto.
• Ad esempio, se un disco abrasivo rimane impigliato
nel pezzo, il bordo del disco nel punto di contatto
può penetrare nella superficie del materiale
causando il distacco del disco. Il disco può staccarsi
verso dall'operatore o allontanarsi dalla sua
posizione, a seconda della direzione di movimento
del disco nel punto di contatto. I dischi abrasivi
possono inoltre rompersi in queste circostanze.
• Il contraccolpo è il risultato dell'uso errato
dell'elettroutensile o di procedure o condizioni di
funzionamento errate e può essere evitato
osservando le opportune precauzioni riportate di
seguito.
• Mantenere una salda presa sull'elettroutensile e
posizionare il corpo e il braccio in modo da resistere
alle forze di contraccolpo. Utilizzare sempre la leva
ausiliaria, se in dotazione, per controllare al meglio
un eventuale contraccolpo o la reazione di coppia
durante l'avviamento. L'operatore può controllare le
reazioni di coppia o le forze di contraccolpo, se
osserva le opportune precauzioni.
• Non posizionare mai la mano vicino all'accessorio in
rotazione. L'accessorio potrebbe ferire la mano a
causa del contraccolpo.
• Non posizionare il corpo in linea con il disco in
rotazione. Il contraccolpo far avanzare l'utensile nella
direzione opposta al movimento del disco nel punto
di inceppamento.
• Prestare particolare attenzione quando si lavora su
angoli, bordi affilati, ecc. Evitare di far rimbalzare e
inceppare l'accessorio. Angoli, bordi taglienti o
rimbalzi tendono a inceppare l'accessorio in
rotazione e a causare la perdita di controllo o
possibili contraccolpi.
• Non fissare una catena, una lama per intagliare il
legno, un disco diamantato a una distanza periferica
superiore a 10 mm o una lama per sfrascatura
dentata. Tali lame creano frequenti contraccolpi e
perdita di controllo.
• Non "bloccare" il disco o applicare una pressione
eccessiva. Non tentare di eseguire un taglio
eccessivamente profondo. La sollecitazione
eccessiva del disco aumenta il carico e la possibilità
di torsioni o inceppamenti del disco nel taglio,
nonché la possibilità di contraccolpi o rottura del
disco.
• Quando il disco si inceppa o se si interrompe un
taglio per qualsiasi motivo, spegnere l'elettroutensile
e tenerlo fermo finché il disco non si ferma
completamente. Non rimuovere il disco dal taglio
mentre è in movimento, altrimenti potrebbe
verificarsi un contraccolpo. Ricercare la causa
dell'inceppamento del disco e intraprendere le
dovute azioni correttive.
• Non riavviare il taglio sul pezzo. Lasciare che il disco
raggiunga la velocità massima e riprendere il taglio
con cautela. Il disco potrebbe incepparsi, spostarsi
verso l'alto o causare un contraccolpo se
l'elettroutensile viene riavviato nel pezzo.
• Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo di grandi
dimensioni per ridurre al minimo il rischio di
inceppamento e contraccolpo del disco. I pezzi di
grandi dimensioni tendono a piegarsi sotto il proprio
peso. I supporti devono essere posizionati sotto il
pezzo vicino alla linea di taglio e al bordo del pezzo
su entrambi i lati del disco.
• Prestare molta attenzione quando si effettua un
"taglio a fessura" in pareti esistenti o altri punti
ciechi. Il disco sporgente può tagliare tubi dell'acqua,
del gas, cavi elettrici oppure oggetti che possono
causare contraccolpi.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Questo prodotto è un utensile pericoloso e può
causare lesioni gravi se non viene utilizzato con
cautela o se impiegato in modo errato. È di estrema
importanza leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale.
• Non modificare il prodotto senza l'autorizzazione del
produttore. Non utilizzare un prodotto che sembra
essere stato modificato da altri e utilizzare sempre
gli accessori originali. Le modifiche non approvate
dal produttore possono provocare lesioni gravi o
letali all'operatore o a altre persone.
• Tenere pulito il prodotto. I cartelli e le decalcomanie
devono essere interamente visibili.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni
gravi o letali, raccomandiamo alle persone portatrici
di impianti medici di consultare il proprio medico e il
produttore dell'impianto prima di utilizzare questo
prodotto.
745 - 008 - 12.11.2018
105

Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
• Non tagliare l'amianto.
• Durante il taglio a secco, accertarsi di rimuovere la
polvere in modo sicuro.
• Le informazioni contenute nel presente manuale non
sostituiscono le conoscenze e l'esperienza di un
professionista. Se non si è in sicurezza durante le
operazioni, spegnere il prodotto. Non utilizzare il
prodotto in situazioni nuove.
• Rivolgersi al centro di assistenza o Husqvarna per
eventuali domande relative al funzionamento del
prodotto. Saremo lieti di fornire informazioni su come
utilizzare il prodotto nel modo più efficiente.
• Non utilizzare mai il prodotto, la batteria o il
caricabatterie se difettosi.
• Non toccare un disco di taglio in rotazione. Ciò può
causare gravi lesioni, anche letali.
• Non utilizzare il prodotto in condizioni
meteorologiche sfavorevoli, ad esempio in caso di
nebbia fitta, pioggia intensa, vento forte o gelo. Le
cattive condizioni meteorologiche comportano rischi
come la presenza di ghiaccio nel suolo.
• Non avviare un prodotto se coperchi e protezioni non
sono montati correttamente.
• Osservare l'ambiente circostante. Accertarsi che non
vi sia alcun rischio che persone o animali tocchino o
influiscano sul vostro controllo del prodotto.
• Non lasciare che i bambini si avvicinino al prodotto o
che lo usino. Il prodotto è facile da avviare. Ciò può
comportare il rischio di gravi lesioni.
• Rimuovere la batteria quando non si dispone di una
visuale completa del prodotto. Rimuovere la batteria
se si prevede di non utilizzare il prodotto per un
lungo periodo di tempo.
• È necessario assumere una posizione stabile per
avere il pieno controllo del prodotto. Non utilizzare il
prodotto se ci si trova sopra una scala. Non utilizzare
il prodotto se non ci si trova su un terreno stabile.
• Non usare il prodotto a un'altezza superiore a quella
della spalla.
• Se non si presta attenzione, il rischio di contraccolpo
aumenta.
• Non utilizzare il prodotto con una sola mano. Una
mano non è sufficiente per il controllo sicuro del
prodotto.
• Non utilizzare il prodotto in situazioni in cui non è
possibile ottenere assistenza in caso di incidente.
• Accertarsi di potersi muovere in sicurezza.
Esaminare le condizioni e il terreno circostante per
individuare eventuali ostacoli.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "punture", "prurito", dolore,
riduzione o perdita della forza, decolorazione della
pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali
sintomi si riscontrano soprattutto alle mani, ai polsi e
alle dita. I sintomi possono accentuarsi a
temperature rigide.
• Non è possibile includere ogni possibile situazione
da affrontare quando si utilizza questo prodotto.
Usare la massima cautela e il buon senso.
106
745 - 008 - 12.11.2018

•
Nota: Dopo aver utilizzato il prodotto, sollevare
immediatamente le cuffie protettive dopo il taglio, in
modo da poter percepire suoni ed eventuali segnali
di avvertimento.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
• Utilizzare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato durante il funzionamento. L'abbigliamento
protettivo personale non offre una completa
protezione da lesioni, tuttavia diminuisce il grado
delle lesioni in caso di incidente. Rivolgersi al centro
di assistenza per le raccomandazioni sulle
attrezzature da utilizzare.
• Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dell'abbigliamento protettivo personale.
• Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
• Utilizzare una protezione omologata delle vie
respiratorie.
• Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
• Utilizzare occhiali protettivi o una visiera per ridurre il
rischio di lesioni dovute alla polvere o alle particelle.
Possono insorgere gravi lesioni, in particolare agli
occhi.
• Utilizzare guanti protettivi per impieghi gravosi.
• Utilizzare stivali con calotta di acciaio e suola
antiscivolo.
• Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
primo soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere
attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
• Non utilizzare un prodotto con componenti protettivi
danneggiati. I dispositivi di sicurezza devono essere
sottoposti a ispezione e regolare manutenzione.
Rivolgersi al centro di assistenza per le necessarie
riparazioni se l'ispezione di un dispositivo di
sicurezza non viene approvata.
Tastiera
La spia lampeggia in caso di rischio di sovraccarico. La
protezione dal sovraccarico arresta temporaneamente il
prodotto e non è possibile utilizzare il prodotto fin
quando la temperatura viene ripristinata. Se la spia
indica luce fissa, rivolgersi al centro di assistenza.
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo ferma se non viene utilizzato per un minuto.
Fermo della leva di comando
Il fermo della leva di comando previene l'avviamento
accidentale della leva di comando. Se si mette la mano
intorno all'impugnatura e si preme il fermo della leva di
comando (A), si rilascia la leva di comando (B).
Rilasciando l'impugnatura, la leva di comando e il fermo
della leva di comando ritornano entrambi alla posizione
iniziale.
A
B
745 - 008 - 12.11.2018
107

Carter copridisco
Il carter copridisco impedisce che le particelle possano
ferire l'utente durante il taglio. Il carter evita che le parti
si distacchino e feriscano l'utente.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
• Utilizzare solo batterie Husqvarna BLi consigliate per
il prodotto. Le batterie sono codificate mediante
software.
• Utilizzare le batterie Husqvarna BLi ricaricabili come
alimentazione per i soli prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per
altri dispositivi.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, viti o altro tipo di metallo. Ciò
può causare un corto circuito della batteria.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può esplodere
e causare bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• Evitare il contatto cutaneo con l'acido della batteria.
L'acido della batteria provoca lesioni alla pelle,
corrosione e ustioni. In caso di contatto con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare gli occhi con acqua
abbondante per almeno 15 minuti. Se l'acido della
batteria viene a contatto con la pelle, lavare la cute
con abbondante acqua e sapone. Consultare un
medico.
• Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire la batteria e il
caricabatterie alla pagina 120
.
• Non utilizzare una batteria difettosa o danneggiata.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e / o gravi lesioni.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
• Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie
Husqvarna QC solo per ricaricare le batterie di
ricambio BLi Husqvarna.
• Non tentare di smontare il caricabatterie.
• Non utilizzare un caricabatterie difettoso o
danneggiato.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in porte, ostacoli od oggetti simili.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano dalla
luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
• Non collegare i terminali del caricabatterie a oggetti
metallici, poiché questo può provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
• Non caricare batterie non ricaricabili nel
caricabatterie né utilizzarle nella macchina.
• Utilizzare prese di rete omologate che non siano
danneggiate.
108
745 - 008 - 12.11.2018

Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
• L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
• Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
• Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
• È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Dischi di taglio adatti
I dischi di taglio per il modello Husqvarna K 535i sono
disponibili in due versioni base: dischi abrasivi e dischi
diamantati.
Dischi di taglio per troncatrici portatili
ad alta velocità
AVVERTENZA: Utilizzare solo dischi
diamantati e abrasivi per cemento. Non
utilizzare dischi con dentellature come dischi
di taglio circolari per il taglio del legno o
dischi con punte in carburo. Il rischio di
contraccolpo aumenta e le punte in carburo
possono staccarsi ed essere scagliate ad
alta velocità. Ciò può provocare lesioni
anche letali.
AVVERTENZA: L'uso non corretto
può causare il surriscaldamento del disco.
Un disco troppo caldo può causare
malfunzionamenti, con conseguenti danni e
lesioni.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai un
disco di taglio a velocità inferiore rispetto
alla velocità massima della troncatrice.
Utilizzare esclusivamente dischi di taglio
conformi agli standard nazionali o regionali.
Nota: Tagliare solo i materiali approvati indicati nelle
istruzioni fornite insieme al disco.
Controllare che il disco sia approvato per un numero di
giri pari o superiore a quello riportato sulla piastrina
modello della troncatrice.
100 m/s
XXXX rpm
Vibrazioni del disco
ATTENZIONE: Se si utilizza il
prodotto con una forza eccessiva, il disco
può surriscaldarsi, piegarsi e causare
vibrazioni. Utilizzare il prodotto esercitando
una forza minore. Se le vibrazioni
continuano, sostituire il disco.
745 - 008 - 12.11.2018 109

Dischi abrasivi
AVVERTENZA: Non utilizzare dischi
abrasivi con acqua. La resistenza del disco
abrasivo diminuisce in caso di esposizione
all'acqua o all'umidità causando un
maggiore rischio di rottura del disco.
ATTENZIONE: Con l'accessorio
aspiratore non è consentito il taglio con
dischi abrasivi. L'utilizzo di dischi abrasivi
provoca l'usura anomala dell'accessorio
aspiratore.
ATTENZIONE: Non utilizzare dischi
abrasivi con spessore superiore a quello
massimo consigliato, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 123
• Non utilizzare ruote rinforzate usurate di utensili
elettrici più grandi. I dischi destinati a utensili elettrici
più grandi non sono adatti per l'elevata velocità a un
utensile più piccolo, per cui possono rompersi.
• Il materiale di taglio dei dischi abrasivi è
rappresentato da grani abrasivi uniti da leganti
organici. I dischi rinforzati sono costruiti su una base
di materiale tessile o fibroso che impedisce la rottura
del disco causata dalla velocità, qualora questo si
lesioni.
• Le prestazioni di un disco abrasivo sono determinate
dal tipo e dalle dimensioni dei granuli di materiale
abrasivo, dal tipo e dalla durezza del legante
impiegato.
• Accertarsi che il disco non presenti crepe o che non
sia danneggiato.
• Per provare il disco abrasivo tenerlo sospeso con un
dito e colpirlo leggermente servendosi di un
cacciavite o simili. Se il disco non produce un suono
limpido e risonante significa che è danneggiato.
xxxx
• Accertarsi di utilizzare il corretto disco abrasivo sul
materiale previsto.
Dischi diamantati
AVVERTENZA: Non utilizzare mai un
disco diamantato per tagliare la plastica. Il
calore prodotto durante l'operazione di taglio
potrebbe sciogliere la plastica che potrebbe
così incollarsi al disco di taglio e causare un
contraccolpo.
AVVERTENZA: I dischi diamantati si
scaldano molto durante l'uso. Il
surriscaldamento del disco è il risultato di un
uso improprio e che può causare la
deformazione del disco, con conseguenti
danni e lesioni.
Nota: Affilare il disco eseguendo tagli in materiali
morbidi quali pietra arenaria o laterizi.
• Usare sempre un disco diamantato ben affilato.
• I dischi diamantati possono perdere l'affilatura se
viene usata una pressione di alimentazione errata
oppure durante il taglio di alcuni materiali come il
cemento dotato di armatura molto consistente.
Lavorare con un disco al diamante non affilato
provoca surriscaldamento il che può comportare il
distacco dei segmenti diamantati.
• I dischi diamantati sono costituiti da una base in
acciaio dotata di segmenti contenenti diamanti
industriali.
• I dischi diamantati sono ideali per tutte le opere in
muratura, cemento e altri materiali composti.
• Usando un disco diamantato accertarsi che ruoti
nella direzione indicata dalla freccia sul disco stesso.
110
745 - 008 - 12.11.2018

Taglio a umido
ATTENZIONE: Non utilizzare
l'apparecchiatura Vac con il sistema
bagnato.
• I dischi diamantati per il taglio a umido devono
essere utilizzati con il sistema bagnato.
• L'acqua raffredda il disco e ne aumenta la durata
riducendo contemporaneamente la polvere.
• Durante il taglio a umido, accertarsi di raccogliere
l'acqua di scarico in modo sicuro.
Taglio a secco
• Quando si taglia a secco è quindi consigliabile
lasciar raffreddare il disco, semplicemente
togliendolo dalla scanalatura ogni 30-60 secondi e
lasciandolo ruotare liberamente in aria per 10
secondi.
• Se possibile, utilizzare un'apparecchiatura Vac.
Disco diamantato - requisiti
AVVERTENZA:
Assicurarsi che il
segmento diamantato (T1) sia più largo
rispetto al disco (T2). Ciò è necessario per
evitare schiacciamenti nella fessura di taglio
e un possibile contraccolpo.
T1
T2
ATTENZIONE: Non utilizzare dischi
diamantati con angoli di inclinazione positivi.
ATTENZIONE: Non utilizzare dischi
diamantati con una distanza tra i segmenti
maggiore di 10 mm (A).
A
ATTENZIONE: Non utilizzare dischi
diamantati con uno spessore superiore al
valore massimo consigliato, fare riferimento
a
Dati tecnici alla pagina 123
.
745 - 008 - 12.11.2018 111

ATTENZIONE: Alcune condizioni di
taglio o dischi usurati possono causare
maggiore usura sul lato dei segmenti.
Sostituire il disco prima che sia usurato.
Controllo dell'alberino e delle rondelle
flangiate
Esaminare le rondelle flangiate e l'alberino quando il
disco viene sostituito.
ATTENZIONE: Utilizzare
esclusivamente rondelle flangiate fornite da
Husqvarna con diametro minimo di 60 mm/
2,4".
ATTENZIONE: Non usare rondelle
flangiate danneggiate, usurate o sporche.
ATTENZIONE: Non usare rondelle di
diverse dimensioni.
• Verificare che le filettature sull'asta alberino siano
integre.
• Accertarsi che le superfici di disco e rondelle
flangiate siano integre, delle corrette dimensioni,
pulite e che scorrano correttamente sull'alberino.
Controllo della bussola dell'albero
• Utilizzare solo boccole dell'alberino Husqvarna.
• Accertarsi che la bussola dell'albero abbia le
dimensioni corrette per il disco di taglio. La
dimensione corretta è stampata sul disco di taglio.
Fissaggio del disco di taglio
1. Il disco di taglio si trova sulla bussola (A) tra la
rondella flangiata interna (B) e la rondella flangiata
(C). La rondella flangiata viene ruotata per essere
fissata all'asse.
A
B
C
2. Bloccare l'albero.
3. Serrare il bullone. La coppia di serraggio per il
bullone che fissa il disco di taglio è di 30 Nm (18,5 ft-
Ib).
Controllo del disco e del carter
AVVERTENZA: Se il disco di taglio è
danneggiato può causare lesioni.
1. Accertarsi anche che il disco di taglio sia montato
correttamente e non presenti danni visibili.
2. Accertarsi che il carter copridisco non presenti
incrinature o danni.
112
745 - 008 - 12.11.2018

3. Sostituire il carter copridisco se danneggiato. Vedere
Fissaggio del disco di taglio alla pagina 112
Occhiello della corda
Il prodotto è dotato di un occhiello. L'occhiello può
essere utilizzato per sollevare e abbassare il prodotto.
Fissare una cinghia adeguata all'occhiello per il
sollevamento e l'abbassamento del prodotto.
L'occhiello può essere utilizzato per fissare il prodotto a
un oggetto solido per evitare che cada e ferisca persone
o danneggi apparecchiature.
Utilizzo
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Eseguire un controllo della protezione della mano
destra (A) per accertarsi che non sia danneggiata.
2. Eseguire un controllo del fermo della leva comando
(B) per assicurarsi che funzioni correttamente e che
non sia danneggiato.
3. Eseguire un controllo della tastiera (C) per
assicurarsi che funzioni correttamente.
4. Eseguire un controllo per assicurarsi che tutte le
parti e le protezioni siano fissate correttamente e
non siano danneggiate o assenti.
5. Caricare la batteria e accertarsi che sia
correttamente collegata al prodotto.
6. Accertarsi che la troncatrice si arresti quando si
preme la leva di comando.
A
B
C
Per collegare il caricabatterie
1. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla
frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
2. Inserite la spina in una presa di corrente con messa
a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia verde per
una volta.
Nota: La batteria non si carica se la sua temperatura
è superiore a 50 °C/122 °F. Se la temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F, il caricabatterie raffredda la
batteria prima del caricamento.
745 - 008 - 12.11.2018 113

Collegamento della batteria al
caricabatterie
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Verificare che la batteria sia asciutta.
2. Inserire la batteria nel caricabatterie.
3. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica.
A B C D
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Nota:
Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Collegamento dell'acqua di
raffreddamento
1. Collegare il flessibile dell’acqua alla rete idrica (A).
A
B
2. Ruotare il rubinetto (B) per far scorrere l'acqua o per
fermarla.
3. Controllare eventuali perdite nel collegamento
dell'acqua o nel tubo.
4. Accertarsi che la pressione dell'acqua non vada oltre
la pressione massima consentita; fare riferimento
alla sezione
Dati tecnici
.
Avviamento del prodotto
1. Effettuare un controllo della leva di comando e del
fermo della leva. Fare riferimento a
Controllo del
fermo della leva di comando alla pagina 119
.
2. Inserire la batteria nel relativo supporto.
114
745 - 008 - 12.11.2018

3. Premere sulla parte inferiore della batteria fin
quando si percepisce uno scatto. Se la batteria non
si muove facilmente nel relativo supporto, non è
collegata correttamente nel supporto della batteria.
4. Premere e tenere premuto il pulsante di avvio/
arresto fin quando il LED verde si accende.
Utilizzo della funzione SavE
Questo prodotto dispone di una funzione di risparmio
energetico, SavE. La funzione SavE diminuisce la
velocità del disco e ottimizza il tempo di funzionamento
dalla batteria.
Nota:
La funzione SavE non diminuisce la potenza di
taglio del prodotto.
1. Premere il pulsante SavE sulla tastiera.
2. Accertarsi che il LED verde si accenda.
3. Premere nuovamente il pulsante SavE per
scollegare la funzione. Il LED verde si spegne.
Arresto del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto sulla
tastiera fino allo spegnimento della spia LED verde.
2. Premere i pulsanti per il rilascio della batteria ed
estrarre la batteria dal supporto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
quando non viene utilizzata o quando non si
ha sotto pieno controllo il prodotto. In tal
modo si impedisce l'avviamento accidentale.
Tecniche di lavoro principali
AVVERTENZA:
Non appoggiare la
troncatrice su un lato. Ciò può impedire il
movimento libero del disco e causarne la
rottura, con conseguenti lesioni.
AVVERTENZA: Non usare il lato del
disco. Il disco può danneggiarsi e rompersi,
causando lesioni. Utilizzare solo il bordo
tagliente.
AVVERTENZA: Non utilizzare dischi
diamantati per tagliare la plastica. Il calore
generato può fondere la plastica. La plastica
fusa può attaccarsi al disco di taglio e
causare un contraccolpo.
• Il prodotto è realizzato per dischi diamantati ad alta
velocità approvati per troncatrici portatili.
745 - 008 - 12.11.2018
115

• Il prodotto è realizzato per tagliare piastrelle,
cemento leggero e pietra. Utilizzarlo solo per questo
tipo di operazioni.
• Accertarsi che il disco di taglio non mostri segni di
danni e che sia fissato correttamente, fare
riferimento a
Dischi abrasivi alla pagina 110
e
Fissaggio del disco di taglio alla pagina 112
.
• Accertarsi di utilizzare un disco di taglio corretto per
il tipo di operazione eseguita, fare riferimento a
Dischi di taglio per troncatrici portatili ad alta velocità
alla pagina 109
.
• Non tagliare materiale di amianto.
• Afferrare sempre la troncatrice con 2 mani. Tenere
sempre saldamente il prodotto con i pollici e le dita
attorno alle impugnature. Afferrare sempre
l'impugnatura posteriore con la mano destra e
l'impugnatura anteriore con la mano sinistra.
• Posizionarsi parallelamente al disco di taglio. Non
posizionarsi dietro al disco di taglio. In caso di
contraccolpo, la troncatrice si sposterà sul piano del
disco di taglio.
• Quando il motore è in moto, mantenere una distanza
di sicurezza dal disco di taglio.
• Accertarsi di trovarsi in una posizione stabile durante
il funzionamento.
• Mantenere la distanza idonea dall'oggetto che si sta
tagliando.
• Non usare l'attrezzo a un'altezza superiore a quella
delle spalle. Utilizzare una piattaforma o un
ponteggio se occorre tagliare un oggetto al di sopra
dell'altezza delle spalle. Operare in sicurezza.
• Non utilizzare il prodotto da una scala.
• Accertarsi che il disco di taglio possa muoversi
liberamente all'avviamento del motore.
• Controllare sempre il prodotto quando il motore è in
funzione.
• Non spostare il prodotto quando il disco di taglio
ruota. Il prodotto è dotato di un rallentatore elettrico
per ridurre il tempo di arresto del disco.
• Accertarsi che il supporto anteriore sia a filo con il
pezzo in lavorazione nella parte posteriore. Il carter
copridisco raccoglie gli spruzzi e la polvere
allontanandoli dall'operatore.
• Tagliare alla massima velocità. Mantenere la
massima velocità di rotazione fino al completamento
dell'operazione di taglio.
• Spingere leggermente il disco contro l'oggetto che si
sta tagliando. Non applicare forza!
116
745 - 008 - 12.11.2018

• Allineare il disco di taglio alla scanalatura.
• Spostare lentamente il disco di taglio in avanti e
indietro per ridurre l'area tra disco e materiale. In
questo modo si riduce la temperatura del disco di
taglio.
• Non tagliare con il settore di contraccolpo del disco
di taglio, fare riferimento a
Contraccolpo alla pagina
117
.
Contraccolpo
AVVERTENZA:
I contraccolpi sono
improvvisi e possono essere molto
pericolosi. Il prodotto può essere spostato
verso l'alto e all'indietro in direzione
dell'operatore con un movimento rotatorio.
Un contraccolpo può causare lesioni anche
mortali. Accertarsi di comprendere le cause
di un contraccolpo e come evitarlo prima di
utilizzare questo prodotto.
Un contraccolpo si verifica quando il disco si inceppa nel
settore di contraccolpo. Di solito non è pericoloso, ma
un contraccolpo forte può causare lesioni anche mortali.
Forza di reazione
• La forza di reazione tira il prodotto in direzione
opposta al movimento del disco. La maggior parte
delle volte questa forza è esigua. Se il disco si
inceppa, la forza di reazione può causare un
contraccolpo.
• Evitare di inclinare il prodotto quando l'attrezzatura di
taglio è in rotazione. Le forze centrifughe possono
ridurre il movimento.
Zona di contraccolpo
• Non tagliare con il settore di contraccolpo del disco
di taglio. Se il disco si inceppa nel settore di
contraccolpo, la forza di reazione fa ruotare il
prodotto verso l'alto e all'indietro. Il prodotto può
colpire l'operatore e provocare lesioni anche mortali.
Contraccolpo ascendente
• Non utilizzare il settore di contraccolpo. Quando per
il taglio viene utilizzato il settore di contraccolpo, la
forza di reazione spingerà il disco verso l'alto.
745 - 008 - 12.11.2018
117

Utilizzare la parte inferiore del disco per evitare il
contraccolpo ascendente.
Contraccolpo da inceppamento
• Un disco si inceppa quando il taglio si chiude e
impedisce la rotazione del disco. Se il disco si
inceppa, la forza di reazione può causare un
contraccolpo.
• Accertarsi che il pezzo sia tenuto in modo da
mantenere aperto il taglio. Effettuare una stima del
possibile movimento del pezzo durante l'ultima fase
del taglio. Accertarsi che il taglio sia aperto durante
l'operazione di taglio. Un taglio che si chiude può
causare un contraccolpo da inceppamento.
Taglio di tubi
AVVERTENZA:
Se il disco si inceppa
nel settore di contraccolpo, questo
provocherà un contraccolpo.
Fare attenzione quando si tagliano i tubi. Il tubo deve
essere tenuto in posizione correttamente e il taglio deve
rimanere sempre aperto. In caso contrario, il disco può
incepparsi. Prestare particolare attenzione quando si
taglia un tubo con un'estremità a campana o un tubo in
un canale. Se non dispone del supporto corretto, il disco
può incepparsi.
1. Accertarsi che il tubo non si muova durante il taglio.
2. Tagliare con la sezione "I".
I
III II
3. Accertarsi che il taglio si apra per evitare
l'inceppamento.
4. Passare al lato II e tagliare dalla sezione I alla parte
inferiore del tubo.
5. Passare al lato III e tagliare la parte restante del
tubo.
6. Accertarsi che il tubo sia tenuto correttamente in
posizione. L'estremità del tubo deve spostarsi verso
il basso durante il taglio.
Evitare l'inceppamento
AVVERTENZA:
Non lasciare che il
taglio si chiuda durante il taglio. Un taglio
che si chiude può causare l'inceppamento,
con conseguenti contraccolpi o danni al
disco di taglio.
AVVERTENZA: Prestare attenzione
quando il disco di taglio viene posizionato in
una scanalatura già presente.
118 745 - 008 - 12.11.2018

• Accertarsi che il pezzo in lavorazione non possa
spostarsi durante il taglio.
• Accertarsi che il pezzo sia tenuto in modo da
mantenere aperto il taglio.
• Effettuare una stima del possibile movimento del
pezzo durante l'ultima fase del taglio.
• Accertarsi che il taglio sia aperto durante
l'operazione di taglio.
Gestione della polvere
• Il prodotto dispone di un kit di scarico a volumi ridotti
di acqua. Se possibile, utilizzare il taglio a umido.
Vedere le istruzioni alla voce
Collegamento
dell'acqua di raffreddamento alla pagina 114
. Il
flusso corretto è diverso a seconda dell'attività. Se il
tubo dell'acqua fuoriesce dal punto di erogazione, la
pressione dell'acqua fornita può essere troppo alta.
Fare riferimento a
Dati tecnici alla pagina 123
per la
pressione dell'acqua consigliata.
• Regolare il flusso dell'acqua con la valvola.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione del prodotto.
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
AVVERTENZA: La mancata
osservanza dei corretti intervalli di
manutenzione può diminuire il ciclo vitale del
prodotto e aumentare il rischio di incidenti.
Tutti gli interventi di manutenzione e/o di
riparazione devono essere eseguiti da
professionisti. Rivolgersi al centro di
assistenza per maggiori informazioni.
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto
Controllo del fermo della leva di comando
1. Controllare che la leva comando e il relativo fermo si
muovano liberamente e che le molle di richiamo
funzionino a dovere.
2. Abbassare il fermo della leva di comando e
accertarsi che ritorni nella posizione iniziale quando
viene rilasciato.
745 - 008 - 12.11.2018 119

3. Assicurarsi che la leva di comando sia bloccata sul
minimo quando viene rilasciato il fermo della leva di
comando.
4. Avviare il prodotto e applicare piena potenza.
5. Rilasciare la leva di comando e accertarsi che il
disco di taglio si arresti. Se il disco di taglio gira con
la leva di comando al minimo, contattare il centro di
assistenza.
Controllare la tastiera
1. Avviare il prodotto. Vedere
Controllo del fermo della
leva di comando alla pagina 119
2. Premere nuovamente il pulsante Start/Stop.
3. Accertarsi che il prodotto si arresti quando si preme
e tiene premuto il pulsante. Il LED verde si spegne.
Per pulire la batteria e il caricabatterie
ATTENZIONE: Non pulire la batteria
o il caricabatteria con acqua.
• Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
• Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
• Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Esecuzione del controllo del
caricabatterie
1. Accertarsi che il caricabatterie o il cavo di
alimentazione non siano danneggiati. Verificare
l'eventuale presenza di incrinature o altri difetti.
Pulizia del sistema di raffreddamento
Il prodotto dispone di un sistema di raffreddamento che
mantiene più bassa possibile la temperatura.
Il sistema di raffreddamento comprende una presa d'aria
sul lato sinistro del prodotto e una ventola del motore.
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
ATTENZIONE:
Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito può
causare il surriscaldamento del prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire esternamente il prodotto. X
120 745 - 008 - 12.11.2018

Manutenzione
Prima
dell'uso
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Assicurarsi che il fermo della leva di comando e la leva di comando funzionino
correttamente e in modo sicuro.
X
Controllare il disco di taglio. Verificare l'eventuale presenza di incrinature e assi-
curarsi che il disco di taglio non sia usurato in modo irregolare. Sostituire se ne-
cessario.
X
Pulire il carter ventola del prodotto. X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Accertarsi che la tastiera funzioni correttamente e che non sia danneggiata. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il
collegamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Soffiare delicatamente aria compressa all'interno del prodotto e la batteria. X
Ricerca guasti
Tastiera
Problema Causa Soluzione
La spia lam-
peggia.
Deviazione di
temperatura.
Lasciare che il prodotto si raffreddi.
Sovraccarico. Il
gruppo di taglio
è ostruito.
Pulire il gruppo di taglio.
La leva coman-
do e il pulsante
di avvio vengo-
no premuti con-
temporanea-
mente.
Rilasciare la leva di comando.
Il LED verde
lampeggia.
La tensione
della batteria è
bassa.
Caricare la batteria.
La spia è acce-
sa.
Assistenza. Contattare il centro di assistenza.
Batteria
Problema Causa Soluzione
La spia lam-
peggia.
La batteria non
è carica.
Caricare la batteria.
Deviazione di
temperatura.
Utilizzare la batteria in ambienti con temperature comprese tra -10 °C (14 °F) e
40 °C (104 °F).
Tensione trop-
po alta.
Controllare che la tensione sulla batteria corrisponda a quella indicata sulla tar-
ghetta del prodotto Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
745 - 008 - 12.11.2018 121

Problema Causa Soluzione
La spia è acce-
sa.
La differenza
delle celle della
batteria è ec-
cessiva (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
Caricabatteria
Problema Causa Soluzione
La spia lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria in ambienti con
temperature comprese tra 5 °C (41
°F) e 40 °C (104 °F).
La spia è accesa. Contattare il centro di assistenza.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
• Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C (41
°F) e 25 °C (77 °F) e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C
(41 °F) e 45 °C (113 °F) e lontano da luce solare.
• Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
• Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
• Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo in una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò
contribuisce ad evitare danni all'ambiente e alle
persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
122 745 - 008 - 12.11.2018

Dati tecnici
Dati tecnici
Husqvarna K 535i
Tensione 36 V
Peso, kg (lb) 3,5 (7,7)
Diametro del disco, mm (pollici) 230 (9)
Spessore max. del
disco, mm (pollici)
Dischi abrasivi 3,0 (0,1)
Dischi diamantati 1,8 (0,07)
Velocità nominale dell'unità 5940 giri/min
Raffreddamento ad acqua
Raffreddamento ad acqua del disco Sì
Nipplo di giunzione Tipo "Gardena"
Pressione consigliata dell'acqua, bar (psi) 0,5 - 6 (7,3 - 87)
Pressione massima dell'acqua, bar (psi) 6 (87)
Livelli di vibrazioni, a
hveq
1
Emissioni di rumore
2
Anteriore sinistro Posteriore destro LpA LwA
m/s
2
m/s
2
dB(A) dB(A)
BLi200 1,9 2,3
BLi300 2.1 2,5 100,5 111,5
1
Il valore totale dichiarato relativo alle vibrazioni è stato misurato in conformità alla norma EN 60745-2-22 e può
essere utilizzato per confrontare un dispositivo con un altro. È possibile utilizzare il valore totale dichiarato relativo
alle vibrazioni in una valutazione preliminare dell'esposizione.
2
Le emissioni di rumore sono misurate in conformità alla norma EN 60745-2-22.
• Incertezza della pressione acustica A K
pA
è di 3 dB(A).
• Incertezza della pressione acustica A K
pA
è di 3 dB(A).
Accessori
Batterie approvate per il prodotto
Batteria
BLi200 BLi300
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 5,2 9,4
745 - 008 - 12.11.2018 123

Batteria BLi200 BLi300
Tensione nominale, V 36 36
Peso, kg / lb 1,3 / 2,9 1,9 / 4,2
Caricabatterie approvati per il prodotto
Caricabatterie QC330
Tensione di rete, V 100-240
Frequenza, Hz 50-60
Potenza, W 330
124 745 - 008 - 12.11.2018

Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVEZIA, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Troncatrice portatile
Marchio
HUSQVARNA
Tipo / Modello
K 535i
Identificazione
Numeri di serie a partire dal 2018
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/EC "sulle macchine"
2011/65/EU "sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose"
e che sono applicati gli standard armonizzati e/o le
specifiche tecniche presenti nell'elenco seguente;
• EN ISO 12100:2010
• EN 60745-1:2009
• EN 60745-2-22:2011/A11:2013
Partille, 2018-08-24
Edvard Gulis
Global R&D Director
Responsabile della documentazione tecnica
745 - 008 - 12.11.2018 125

ÍNDICE
Introdução...................................................................126
Segurança.................................................................. 128
Montagem...................................................................135
Funcionamento...........................................................139
Manutenção................................................................144
Resolução de problemas............................................147
Transporte, armazenamento e eliminação................. 148
Especificações técnicas..............................................148
Acessórios.................................................................. 149
Declaração CE de conformidade................................150
Introdução
Descrição do produto
A Husqvarna K 535i é uma máquina de corte portátil. O
produto é alimentado por uma bateria.
Decorre um trabalho constante para aumentar a sua
segurança e eficiência durante o funcionamento. Para
mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Este produto é utilizado para cortar telhas, placas de
jardim e betão ligeiro.
Nota: A legislação nacional poderá limitar a utilização
deste produto.
Vista geral do produto
20
26
25
24
14
13
12
23
4
11
6
7
31 2
19 18 17
22
8
15
10
9
21
16
5
1. Bloqueio do interruptor de alimentação
2. Interruptor de alimentação
3. Válvula de água
4. Bocal de água
126 745 - 008 - 12.11.2018

5. Lâmina de corte
6. Proteção da lâmina
7. Rotação da lâmina
8. Botão SavE (economia)
9. Botão de arranque e paragem
10. Indicador de aviso
11. Punho traseiro com protecção para a mão direita
12. Suporte de terra traseiro com um ilhó na corda
13. Ranhura da bateria
14. Alojamento da ventoinha
15. Punho dianteiro
16. Proteção da correia
17. Suporte de terra frontal
18. Etiqueta de tipo
19. Ligação de água com filtro
20. Manual do utilizador
21. Chave combinada
22. Botão, estado da bateria
23. Estado da bateria
24. Indicador de aviso
25. Botão de desengate da bateria
26. Bateria (não incluída)
Símbolos no produto
Risco de ferimentos graves ou morte do
operador ou terceiros. Seja cuidadoso e
utilize o produto corretamente.
Leia atentamente o manual e certifique-se
de que compreende as instruções antes
de utilizar o produto.
Utilize o capacete de proteção, a proteção
respiratória, a proteção ocular e os
protetores acústicos aprovados.
Este produto cumpre as diretivas
aplicáveis da CE.
Os gases do corte podem causar lesões
se inspirados. Use uma proteção
respiratória aprovada. Evite inspirar os
gases de escape. Certifique-se de que o
fluxo de ar é suficiente.
As faíscas da lâmina de corte podem
provocar um incêndio de materiais
inflamáveis como, por exemplo, gasolina,
madeira, vestuário e relva seca.
Os retrocessos podem ser repentinos,
rápidos e provocar ferimentos. Leia o
manual do utilizador atentamente e
compreenda o seu conteúdo antes de
utilizar o produto.
Certifique-se de que a lâmina não
apresenta fissuras nem danos.
Não utilize lâminas de serra circulares.
Marca ambiental. O produto ou a
respetiva embalagem não são resíduos
domésticos. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Direcção de rotação da lâmina
yyyywwxxxx A etiqueta de tipo apresenta o
número de série. yyyy corres-
ponde ao ano de produção, ww
à semana de produção.
Ø Diâmetro externo máximo da lâ-
mina
c.c. Corrente contínua
n Velocidade nominal
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
Recicle este produto nu-
ma estação de reciclagem
para equipamentos elétri-
cos e eletrónicos. (Válido
unicamente na Europa)
Transformador contra-falhas.
745 - 008 - 12.11.2018 127

Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
Isolamento duplo.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro de
assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Segurança no local de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
•
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
• Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
• As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique a
ficha de qualquer forma. Não use quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à
terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
• Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
• Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Fios eléctricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
• Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
use uma extensão eléctrica adequada para
utilização em exteriores. A utilização de um cabo
elétrico adequado para utilização no exterior reduz o
risco de choque elétrico.
• Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica
em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação
protegida com um disjuntor diferencial residual
(RDC). A utilização de um disjuntor diferencial
128
745 - 008 - 12.11.2018

residual (RCD) reduz o risco de choques elétricos
em caso de falha de terra.
CUIDADO: Não lave a máquina à
pressão, pois a água pode penetrar no
sistema eléctrico ou no motor e causar
danos na máquina ou curto-circuitos.
Segurança pessoal
• Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção
durante o manejo de ferramentas eléctricas pode
resultar em lesões pessoais graves.
• Use equipamento de protecção pessoal. Use
sempre proteção ocular. A utilização de
equipamento de proteção como máscara antipoeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete ou
protetores acústicos nas condições apropriadas irá
reduzir os ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interruptor se encontra desligado antes
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, de
pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com
o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta
eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
longe de quaisquer peças em movimento. Roupas
soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados nas peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
poeiras pode reduzir os riscos relacionados co
poeiras.
• A emissão de vibrações durante a utilização da
ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número
de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e
quando está em rotação em vazio ou activada).
•
Mantenha-se afastado da lâmina quando o motor
está a funcionar.
Utilização e manutenção de
ferramentas eléctricas
• Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
• Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não
ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica
e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de fazer
qualquer ajuste, mudar acessórios ou guardar
ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
• Guarde ferramentas eléctricas que não estão na ser
utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
• Faça a manutenção às ferramentas eléctricas.
Verifique quanto a desalinhamentos ou bloqueio de
peças móveis, danos de peças e qualquer outra
condição que possa afectar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Se estiver danificada, repare a
ferramenta eléctrica antes de a usar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas
com má manutenção.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
• Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas, etc.
de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
• Não deverá, sob qualquer circunstância, modificar o
design original da máquina sem a aprovação do
fabricante. Utilize sempre peças sobresselentes
originais. Modificações e/ou acessórios não
autorizados podem originar ferimentos graves ou
morte do utilizador ou de outras pessoas.
• Assegure-se de que não existem canalizações ou
cabos eléctricos na área de trabalho ou no interior
do material a ser cortado.
• Verifique e marque sempre os locais onde existem
tubos de gás. O corte junto a tubos de gás implica
sempre perigo. Certifique-se de que não provoca
faíscas ao cortar, tendo em conta o risco de
explosão. Permaneça concentrado na tarefa.
745 - 008 - 12.11.2018
129

Qualquer descuido pode provocar ferimentos graves
ou morte.
Utilização e manutenção da bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
concebidas para as mesmas. A utilização de
quaisquer outras baterias pode criar risco de
ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
• Em condições extremas, é possível que o líquido da
bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer algum
contacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Assistência
• Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
Aviso de segurança sobre a máquina
de corte
• A proteção fornecida com a ferramenta deve ser
fixada de forma segura à ferramenta elétrica e
posicionada para garantir a máxima segurança, de
modo a que a menor quantidade de roda possível
esteja exposta ao operador. O operador e outras
pessoas devem estar afastados do plano da roda
em rotação. A proteção ajuda a proteger o operador
de fragmentos de roda quebrados e do contacto
acidental com a roda.
• Utilize apenas rodas de corte de diamante ou
reforçadas na ferramenta elétrica. Só porque um
acessório pode ser ligado à sua ferramenta elétrica,
tal não garante um funcionamento seguro.
• A velocidade nominal do acessório deve ser pelo
menos igual à velocidade máxima marcada na
ferramenta elétrica. Os acessórios que funcionam
mais depressa do que a respetiva velocidade
nominal podem quebrar e soltar-se.
• As rodas devem ser utilizadas apenas para as
aplicações recomendadas. Por exemplo, não triturar
com o lado da roda de corte. As rodas de corte
abrasivas destinam-se à retificação periférica; as
forças aplicadas a estas rodas podem fazer com que
estilhacem.
•
Utilize sempre flanges de roda em bom estado, com
o diâmetro correto para a sua roda selecionada. As
flanges da roda adequadas suportam a roda,
reduzindo assim a possibilidade de quebra da
mesma.
• Não utilize rodas reforçadas gastas de ferramentas
elétricas de maior dimensão. As rodas de
ferramentas elétricas de maior dimensão não são
adequadas à velocidade superior de uma ferramenta
mais pequena e podem rebentar.
• O diâmetro externo e a espessura do acessório
deve estar dentro da capacidade nominal da
ferramenta elétrica. Os acessórios de tamanho
incorreto não podem ser protegidos nem controlados
adequadamente.
• O tamanho da haste das rodas e flanges deve
adequar-se devidamente ao fuso da ferramenta
elétrica. As rodas e flanges com furos para haste
que não coincidem com as ferragens de montagem
da ferramenta elétrica perdem o equilíbrio, vibram
excessivamente e podem provocar perdas de
controlo.
• Não utilize rodas danificadas. Antes de cada
utilização, verifique a existência de lascas ou
fissuras nas rodas. Se a ferramenta elétrica ou a
roda caírem, verifique se existem danos ou instale
uma roda intacta. Após a inspeção e a instalação da
roda, posicione-se a si e às restantes pessoas
afastados do plano da roda em rotação e coloque
em funcionamento a ferramenta elétrica à rotação
máxima sem carga durante um minuto. As rodas
danificadas normalmente quebram-se durante o
período de teste.
• Utilize equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, utilize o escudo facial,
óculos de proteção ou óculos de segurança.
Conforme apropriado, use uma máscara antipoeira,
protetores acústicos, luvas e avental de oficina com
capacidade para parar pequenos fragmentos
abrasivos ou peças de trabalho. A proteção ocular
deve ser capaz de parar os detritos projetados
gerados por várias operações. A máscara antipoeira
ou o respirador devem ter capacidade para filtrar as
partículas geradas pela operação. A exposição
prolongada ao ruído de alta intensidade pode causar
perda da capacidade auditiva.
• Mantenha as outras pessoas a uma distância segura
da área de trabalho. Quem entra na área de trabalho
deve utilizar equipamento de proteção pessoal.
Fragmentos da peça de trabalho ou uma roda
quebrada podem saltar e causar ferimentos graves
além da área imediata de operação.
• Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies de apoio isoladas quando realizar
trabalhos em que o acessório de corte possa entrar
em contacto com cablagem oculta. O contacto do
acessório de corte com um fio com tensão pode
energizar as peças metálicas expostas da
ferramenta elétrica e, por conseguinte, provocar um
choque elétrico no operador.
130
745 - 008 - 12.11.2018

• Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o
acessório pare completamente. A roda em rotação
pode agarrar a superfície e puxar a ferramenta
elétrica para fora do seu controlo.
• Não coloque a ferramenta elétrica a funcionar se
estiver a transportá-la ao seu lado. O contacto
acidental com o acessório em rotação pode apanhar
a sua roupa, puxando o acessório na direção do seu
corpo.
• Limpe regularmente as saídas de ar da ferramenta
elétrica. A ventoinha do motor irá atrair o pó do
interior da caixa e a acumulação excessiva de metal
em pó pode causar riscos elétricos.
• Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais
inflamáveis. As faíscas podem inflamar estes
materiais.
Retrocesso e avisos relacionados
• Um retrocesso é uma reação súbita a uma roda
estrangulada ou agarrada em rotação. Ao prender
ou agarrar a roda, esta para repentinamente o que,
por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica
descontrolada seja forçada no sentido oposto ao da
rotação da roda no ponto onde ficou presa.
• Por exemplo, se uma roda abrasiva for agarrada ou
estrangulada pela peça de trabalho, a extremidade
da roda que está a entrar no ponto de
estrangulamento pode cavar a superfície do
material, fazendo com que a roda saia ou seja
projetada. A roda pode saltar na direção do
operador ou na direção oposta do mesmo,
dependendo da direção do movimento da roda no
ponto de estrangulamento. As rodas abrasivas
podem também quebrar nestas condições.
• O retrocesso é o resultado de má utilização da
ferramenta elétrica e/ou procedimentos ou
condições de funcionamento incorretos e pode ser
evitado tomando as devidas precauções indicadas
abaixo.
• Agarre com firmeza a ferramenta elétrica e
posicione o corpo e braço para que consiga resistir
às forças de retrocesso. Utilize sempre o punho
auxiliar, se existir, para ter melhor controlo sobre o
retrocesso ou a reação do binário durante o
arranque. O operador pode controlar as reações de
binário ou as forças de retrocesso, se forem
tomadas as devidas precauções.
• Nunca coloque a mão junto do acessório rotativo. O
acessório pode ressaltar sobre a sua mão.
• Não posicione o corpo em linha com a roda em
rotação. O retrocesso irá impulsionar a ferramenta
no sentido oposto ao do movimento da roda no
ponto de entalamento.
• Tenha especial cuidado ao trabalhar em cantos,
arestas afiadas, etc. Evite que o acessório oscile ou
fique preso. Os cantos, as arestas afiadas ou os
solavancos têm tendência para agarrar o acessório
rotativo e provocar perda de controlo ou retrocesso.
• Não prenda uma corrente da serra, lâmina de
trabalho em madeira, roda segmentada de diamante
com uma folga periférica superior a 10 mm ou
lâmina de serra dentada. Estas lâminas criam
frequentemente retrocesso e perda de controlo.
• Não "encrave" a roda nem aplique pressão
excessiva. Não tente fazer uma profundidade de
corte excessiva. O esforço excessivo sobre a roda
aumenta a carga e a suscetibilidade de torcer ou
obstruir a roda durante o corte e a possibilidade de
retrocesso ou de quebra da roda.
• Quando a roda está obstruída ou ao interromper um
corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta
elétrica e segure-a imóvel até que a roda pare por
completo. Nunca tente retirar a roda do corte
enquanto esta está em movimento; caso contrário,
pode ocorrer um retrocesso. Investigue e tome
medidas corretivas para eliminar a causa da
obstrução da roda.
• Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe a roda atingir a rotação máxima e
volte a inseri-la cuidadosamente no corte. A roda
pode ficar obstruída, subir ou provocar o retrocesso
se a ferramenta elétrica for reiniciada na peça de
trabalho.
• Suporte painéis ou qualquer peça de trabalho maior
para minimizar o risco de estrangulamento da roda e
retrocesso. As peças grandes têm tendência a ceder
pelo próprio peso. Devem ser colocados suportes
sob a peça de trabalho junto à linha de corte e perto
da extremidade da peça de trabalho em ambos os
lados da roda.
• Tenha um cuidado extra ao realizar um "corte com
formato curvo" em paredes existentes e outras áreas
sem visibilidade. A roda saliente pode cortar tubos
de água ou gás, cabos elétricos ou objetos que
podem causar retrocesso.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Este produto é uma ferramenta perigosa e pode
provocar ferimentos graves se não for usada
cautelosamente ou se for utilizada de forma
incorreta. É muito importante ler e compreender o
conteúdo deste manual.
• Não altere o produto sem a aprovação do fabricante.
Não utilize um produto que tenha sido alterado por
outros e use sempre acessórios originais. As
alterações não aprovadas pelo fabricante podem
resultar em ferimentos graves ou a morte do
operador ou de terceiros.
• Mantenha o produto limpo. As sinalizações e os
autocolantes deverão estar totalmente visíveis.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
745 - 008 - 12.11.2018
131

ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
• Não corte materiais contendo amianto.
• Ao cortar a seco, certifique-se de que as poeiras são
extraídas de forma segura.
• As informações contidas neste manual não
substituem capacidades profissionais e experiência.
Se não se sentir seguro na situação em que se
encontra, pare o produto. Não utilize o produto em
situações desconhecidas.
• Contacte o seu revendedor com assistência técnica
ou Husqvarna se tiver alguma dúvida sobre o
funcionamento do produto. Podemos dar-lhe
informações sobre como utilizar o produto de forma
segura, com o melhor resultado.
• Nunca utilize um produto, uma bateria ou um
carregador de bateria defeituoso.
• Não toque numa lâmina de corte rotativa. Tal pode
causar ferimentos graves ou morte.
• Não utilize o produto em condições meteorológicas
desfavoráveis, como nevoeiro denso, chuva intensa,
ventos fortes ou frio extremo. Más condições
climatéricas acrescentam riscos, como o gelo no
chão.
• Não ligue um produto, salvo se todas as coberturas
e proteções estiverem corretamente montadas.
• Verifique a área circundante. Certifique-se de que
não existe o risco de terceiros ou animais tocarem
ou influenciarem o seu controlo do produto.
• Não deixe que as crianças utilizem ou se aproximem
do produto. O produto é fácil de ligar. Isto pode
implicar um risco de ferimentos graves.
• Retire a bateria quando não tem visão total do
produto. Retire a bateria se não for utilizar o produto
durante um longo período de tempo.
• Tem de estar estável para ter total controlo sobre o
produto. Não utilize o produto se estiver numa
escada. Não utilize o produto se não estiver num
solo estável.
• Não utilize o produto acima da altura dos ombros.
• Se não for cuidadoso, o risco de retrocesso
aumenta.
• Não utilize o produto apenas com uma mão. É
impossível controlar este produto com segurança só
com uma mão.
• Não utilize um produto numa situação em que não
consiga obter ajuda em caso de acidente.
• Certifique-se de que pode deslocar-se com
segurança. Examine as condições e o terreno à sua
volta e procure possíveis obstáculos.
• A sobre-exposição a vibrações pode levar a lesões
arteriais ou nervosas em pessoas com problemas no
sistema circulatório. Consulte um médico em caso
de sintomas relacionados com a sobre-exposição a
vibrações. Estes sintomas podem manifestar-se
como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas',
'picadelas', dor, falta ou redução de força normal,
alterações de cor da pele ou da sua superfície.
Estes sintomas surgem normalmente nos dedos,
mãos ou pulsos. Estes sintomas são mais evidentes
a temperaturas baixas.
• Não é possível incluir cada eventual situação com a
qual se pode deparar ao utilizar este produto. Seja
sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
•
Nota:
Depois de utilizar a ferramenta, os
protetores acústicos devem ser levantados assim
132 745 - 008 - 12.11.2018

que cessar a serração, afim de se poderem
perceber os sons e sinais de perigo.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
• O utilizador deve usar equipamento de proteção
pessoal aprovado durante o funcionamento. O
equipamento de proteção pessoal não fornece
proteção total contra ferimentos, mas diminui a
respetiva gravidade em caso de acidente. Contacte
o seu revendedor com assistência técnica para obter
recomendações sobre o equipamento a utilizar.
• O vestuário deve ser justo, mas não deve limitar os
seus movimentos. Verifique regularmente o estado
do equipamento de proteção pessoal.
• Utilize um capacete de proteção aprovado.
• Utilize proteção respiratória aprovada.
• Utilize protetores acústicos aprovados. A exposição
prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos
permanentes.
• Use óculos de proteção ou viseira para reduzir o
risco de ferimentos causados por partículas e
poeiras. Isso pode causar ferimentos graves,
especialmente nos olhos.
• Use luvas de proteção resistentes.
• Use botas com biqueira de aço e sola antideslizante.
• O kit de primeiros socorros deve sempre estar à
mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
• Não utilize o produto com componentes de
segurança danificados. O equipamento de
segurança deve passar por inspeção e manutenção
regularmente. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para reparação se a inspeção de
um dispositivo de segurança não for aprovada.
Teclado
O indicador de aviso fica intermitente se existir o risco
de sobrecarga. A proteção contra sobrecarga
interrompe temporariamente o produto e o utilizador não
pode utilizar o produto até a temperatura ser restaurada.
Se o indicador apresentar uma luz contínua, contacte o
seu revendedor com assistência técnica.
A função de paragem automática
O produto possui uma função de paragem automática
que desliga o produto caso não o utilize durante um
minuto.
Bloqueio do interruptor de alimentação
O bloqueio do interruptor de alimentação impede o
funcionamento acidental do interruptor de alimentação.
Se colocar a mão no punho e premir o bloqueio do
interruptor de alimentação (A), este liberta o interruptor
de alimentação (B). Quando solta o punho, o interruptor
de alimentação e o bloqueio do interruptor de
alimentação retornam às suas posições originais.
A
B
Proteção da lâmina
A proteção da lâmina impede as partículas de corte de
ferirem o utilizador. A proteção impede as peças de se
soltarem e de ferirem o utilizador
745 - 008 - 12.11.2018
133

Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
• Utilize apenas as baterias Husqvarna BLi que
recomendamos para o seu produto. As baterias
contêm software encriptado.
• Utilize as baterias Husqvarna BLi recarregáveis
como fonte de alimentação apenas para os produtos
Husqvarna relacionados. Para evitar ferimentos, não
utilize a bateria como fonte de alimentação para
outros produtos.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais da
bateria a chaves, parafusos ou outros metais. Caso
contrário, pode provocar um curto-circuito da
bateria.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou de
chamas abertas. A bateria pode explodir e causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
• Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Não deixe que o ácido da bateria entre em contacto
com a pele. O ácido da bateria provoca ferimentos
na pele, corrosão e queimaduras. Se o ácido da
bateria entrar em contacto com os olhos, não os
esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos. Se o ácido da bateria entrar em
contacto com a pele, tem de limpar a pele com uma
grande quantidade de água e sabão. Procure
assistência médica.
• Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
e 40 °C (104 °F).
• Não limpe a bateria ou o carregador com água.
Consulte o capítulo
Para limpar a bateria e o
carregador da bateria na página 145
.
• Não utilize uma bateria danificada ou com defeito.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
• Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
• Não utilize outros carregadores de baterias que não
o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores QC Husqvarna para carregar baterias
de substituição BLi Husqvarna.
• Não tente desmontar o carregador da bateria.
• Não utilize um carregador da bateria que esteja com
defeito ou danificado.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador da bateria. Para desligar o carregador da
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
• Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado em
portas, cercas ou objetos equivalentes.
• Não utilize o carregador da bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador da bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador da bateria da
tomada.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
• Utilize apenas o carregador da bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5 °C (41 °F) e 40 °C
(104 °F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
• Não coloque objetos nas aberturas de ar do
carregador da bateria.
• Não ligue os terminais do carregador da bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador da bateria.
• Não proceda ao carregamento de baterias não
recarregáveis no carregador da bateria nem as
utilize na máquina.
• Utilize tomadas de eletricidade aprovadas e que não
se encontrem danificadas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
• O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
• Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
134
745 - 008 - 12.11.2018

• Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
• É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas as
verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
Montagem
Lâminas de corte aplicáveis
Existem dois modelos básicos Husqvarnade lâminas de
corte para a K 535i: lâminas abrasivas e lâminas de
diamante.
Lâminas de corte para cortadores de
disco portáteis de alta velocidade
ATENÇÃO: Apenas utilize as lâminas
de diamante e lâminas abrasivas para
betão. Não utilize lâminas com serrações,
como lâminas de corte circular para madeira
ou lâminas com pontas de carbeto. O risco
de retrocesso aumenta e as pontas de
carbeto podem soltar-se e ser
arremessadas a alta velocidade. Isto pode
resultar em ferimentos ou morte.
ATENÇÃO: A utilização incorreta pode
causar o aquecimento excessivo da lâmina.
Se a lâmina estiver demasiado quente pode
provocar o mau funcionamento, o que pode
causar danos e ferimentos.
ATENÇÃO: Nunca use uma lâmina de
corte com uma velocidade máxima inferior à
do cortador de disco. Utilize apenas lâminas
de corte que estejam em conformidade com
as normas nacionais ou regionais.
Nota: Corte apenas materiais aprovados conforme as
instruções fornecidas com a lâmina.
Certifique-se de que a lâmina está aprovada para uma
velocidade de rotação igual ou superior à indicada na
placa de tipo do cortador de disco.
100 m/s
XXXX rpm
Vibrações nos discos
CUIDADO: Se utilizar o produto com
demasiada força, a lâmina pode ficar
excessivamente quente, dobrar e causar
vibrações. Utilize o produto com menos
força. Se as vibrações persistirem, substitua
a lâmina.
Lâminas abrasivas
ATENÇÃO: Não utilize lâminas
abrasivas com água. A capacidade das
lâminas abrasivas é prejudicada quando
estas são expostas à água ou a humidade,
resultando num risco aumentado da lâmina
se partir.
CUIDADO: Não é permitido o corte
com lâminas abrasivas com o acessório
Vac. A utilização de lâminas abrasivas
causa um desgaste não natural do
acessório Vac.
CUIDADO: Não utilize lâminas
abrasivas que excedam a espessura
máxima recomendada, consulte
Especificações técnicas na página 148
745 - 008 - 12.11.2018 135

• Não utilize rodas reforçadas usadas de ferramentas
elétricas de maior dimensão. As rodas de
ferramentas elétricas de maior dimensão não são
adequadas à velocidade superior de uma ferramenta
mais pequena e podem rebentar.
• O material cortante das lâminas abrasivas é
composto por grãos abrasivos aglomerados com
aglutinantes orgânicos. As lâminas reforçadas são
constituídas por uma base têxtil ou de fibra evita a
rutura total em velocidade de trabalho máxima, caso
a lâmina apresente fissuras ou esteja danificada.
• O desempenho de um disco de corte é determinado
pelo tipo e tamanho das partículas abrasivas e pelo
tipo e dureza do aglomerante orgânico.
• Certifique-se de que o disco de corte não está
rachado nem danificado.
• Teste a lâmina abrasiva suspendendo-a de um dedo
e batendo-lhe levemente com o cabo de uma chave
de fendas ou um objeto semelhante. Se a lâmina
não produzir um som agudo ressonante, está
danificada.
xxxx
• Certifique-se de utiliza a lâmina abrasiva correta no
material pretendido.
Discos de diamante
ATENÇÃO:
Nunca utilize uma lâmina
de diamante para cortar materiais de
plástico. O calor produzido durante o corte
pode fazer com que o plástico derreta e
adira ao disco de corte, provocando um
retrocesso.
ATENÇÃO: As lâminas de diamante
ficam muito quentes durante a utilização.
Uma lâmina sobreaquecida deve-se à
utilização inadequada, e pode deformar-se,
resultando em danos e em ferimentos.
Nota: Afie a lâmina cortando em material macio,
como grés ou tijolo.
• Use sempre um disco de diamante afiado.
• Os discos de diamante podem ficar rombos se for
usada a pressão de aplicação errada ou se forem
usados no corte de determinados materiais, tais
como betão fortemente armado. Trabalhar com uma
lâmina de diamante romba provoca
sobreaquecimento, o que pode resultar na libertação
de segmentos de diamante.
• As lâminas de diamante são compostas por um
núcleo de aço com segmentos que contêm
diamantes industriais.
• As lâminas de diamante são usadas de preferência
em todos os tipos de alvenaria, cimento e outros
materiais compósitos.
• Quando utilizar uma lâmina de diamante, certifique-
se de que esta roda no sentido indicado pela seta na
lâmina.
Corte húmido
CUIDADO:
Não utilize equipamento
Vac juntamente com o sistema húmido.
• As lâminas de diamante para corte húmido têm de
ser utilizadas com o sistema húmido.
• O arrefecimento a água arrefece o disco e aumenta
a respetiva vida útil, reduzindo simultaneamente a
formação de poeira.
• Ao efetuar um corte húmido, certifique-se de que
recolhe a água residual de forma segura.
136
745 - 008 - 12.11.2018

Corte a seco
• Ao cortar a seco, levante a lâmina para fora do corte
a cada 30-60 segundos, deixando-o rodar no ar
durante 10 segundos para que possa arrefecer.
• Utilize equipamento Vac, se possível.
Lâmina de diamante - requisitos
ATENÇÃO: Certifique-se de que o
segmento de diamante (T1) é mais largo
que a lâmina (T2). Isto serve para evitar
estrangulamentos na ranhura de corte e
retrocessos.
T1
T2
CUIDADO: Não utilize lâminas de
diamante com ângulos de inclinação
positivos.
CUIDADO: Não utilize lâminas de
diamante com uma folga superior a, no
máximo, 10 mm (A) entre segmentos.
A
CUIDADO: Não utilize lâminas de
diamante com uma espessura de lâmina
superior ao valor máximo recomendado,
consulte
Especificações técnicas na página
148
.
CUIDADO: Algumas situações de corte
e lâminas desgastadas podem causar maior
desgaste na parte lateral dos segmentos.
Substitua a lâmina antes de esta estar
gasta.
Para verificar o eixo do fuso e as
anilhas flangeadas
Examine as anilhas flangeadas e o eixo do fuso quando
substituir a lâmina.
CUIDADO: Utilize apenas as anilhas
flangeadas fornecidas pela Husqvarna, com
um diâmetro mínimo de 60 mm/2,4 pol.
CUIDADO: Não use anilhas flangeadas
danificadas, com defeito ou sujas.
CUIDADO: Não usar anilhas
flangeadas com dimensões diferentes.
• Certifique-se de que as roscas do eixo do fuso não
estão danificadas.
• Certifique-se de que as superfícies da lâmina e as
anilhas flangeadas não estão danificadas, têm as
dimensões certas, estão limpas e funcionam
corretamente no eixo do fuso.
745 - 008 - 12.11.2018
137

Para examinar o casquilho da haste
• Utilize apenas casquilhos de haste da Husqvarna.
• Certifique-se de que o casquilho de haste tem a
dimensão correta para a lâmina de corte. A
dimensão correta está impressa na etiqueta da
lâmina de corte.
Para fixar a lâmina de corte
1. A lâmina de corte é colocada no casquilho (A) entre
a anilha flangeada interior (B) e a anilha flangeada
(C). A anilha flangeada é rodada para encaixar no
eixo.
A
B
C
2. Bloqueie o eixo.
3. Aperte o parafuso. O binário de aperto para o
parafuso de fixação da lâmina de corte é de 30 Nm
(18,5 ft-lbs).
Verificar a lâmina e a proteção da
lâmina
ATENÇÃO: Uma lâmina de corte
defeituosa poderá provocar ferimentos.
1. Certifique-se de que a lâmina de corte está
corretamente encaixada e não apresenta defeitos.
2. Certifique-se de que a proteção da lâmina não tem
fissuras nem danos.
3. Substitua a proteção da lâmina, caso esta esteja
danificada. Consulte
Para fixar a lâmina de corte na
página 138
Ilhó da corda
O produto dispõe de um ilhó da corda. O ilhó da corda
pode ser utilizado para elevar e baixar o produto. Ligue
um estropo aplicável ao ilhó da corda para o utilizar
para levantamento e descida.
O ilhó da corda pode ser utilizado para prender o
produto a um objeto sólido, para impedir que caia e que
provoque ferimentos em pessoas ou danos em
equipamento.
138
745 - 008 - 12.11.2018

Funcionamento
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1. Verifique a proteção traseira do lado direito (A) para
confirmar que não está danificada.
2. Verifique o bloqueio do interruptor de alimentação
(B) para confirmar que funciona corretamente e que
não está danificado.
3. Verifique o teclado (C) para confirmar se funciona
corretamente.
4. Efetue uma verificação para confirmar que todas as
peças e proteções estão corretamente montadas e
não estão danificadas ou em falta.
5. Carregue a bateria e certifique-se de que está
devidamente montada no produto.
6. Certifique-se de que o cortador de disco para
quando solta o interruptor de alimentação.
A
B
C
Ligar o carregador da bateria
1. Ligue o carregador da bateria a uma rede elétrica
com tensão e frequência que estejam especificadas
na etiqueta de tipo.
2. Coloque a ficha numa tomada elétrica de ligação à
terra. O LED do carregador da bateria pisca a verde
uma vez.
Nota:
A bateria não carrega se a temperatura da
bateria for superior a 50 °C/122 °F. Se a temperatura for
superior a 50 °C/122 °F, o carregador da bateria
arrefece a bateria antes do respetivo carregamento.
Ligar a bateria ao carregador da
bateria
Nota:
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de
carga.
1. Certifique-se de que a bateria está seca.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria.
3. Certifique-se de que a luz verde de carga do
carregador da bateria se acende. Isso significa que
a bateria se encontra corretamente ligada ao
carregador da bateria.
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem.
A B C D
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada
elétrica, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Nota:
Consulte os manuais da bateria e do
carregador da bateria para obter mais informações.
745 - 008 - 12.11.2018 139

Ligar a água de arrefecimento
1. Ligue a mangueira da água ao fornecimento de
água (A).
A
B
2. Rode a torneira (B) para abrir ou fechar a água.
3. Verifique se existem fugas na ligação de água ou na
mangueira.
4. Certifique-se de que a pressão de água não excede
o valor máximo permitido de pressão de água,
consulte as
Especificações técnicas
.
Arranque
1. Faça uma verificação do interruptor de alimentação
e do bloqueio do interruptor de alimentação.
Consulte o capítulo
Verificar o bloqueio do
interruptor de alimentação na página 145
.
2. Coloque a bateria no respetivo suporte.
3. Prima na parte inferior da bateria até ouvir um som
de clique. Se a bateria não se mover facilmente para
o respetivo suporte, não está devidamente instalada
no suporte da bateria.
4. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem até acender o LED verde.
Utilizar a função SavE
Este produto tem uma função de poupança de energia,
SavE. A função SavE diminui a velocidade da lâmina e
proporciona um tempo de funcionamento mais longo da
bateria.
Nota:
A função SavE não diminui a potência de corte
do produto.
1. Pressione o botão SavE no teclado.
2. Certifique-se de que o LED verde se acende.
3. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde apaga-se.
140
745 - 008 - 12.11.2018

Para desligar o produto
1. Prima e mantenha premido o botão de arranque/
paragem no teclado até apagar o LED verde.
2. Prima os botões de desengate da bateria e retire a
bateria do respetivo suporte.
ATENÇÃO: Retire a bateria quando
não estiver em utilização ou quando não
tiver total visibilidade do produto. Tal evita o
arranque acidental.
Técnicas básicas de trabalho
ATENÇÃO:
Não desloque o cortador
de disco para o lado. Isso pode impedir o
livre movimento da lâmina e provocar a
quebra desta, o que pode provocar
ferimentos.
ATENÇÃO: Não utilize a parte lateral
da lâmina. A lâmina pode ficar danificada e
partida, o que pode provocar ferimentos.
Utilize apenas a extremidade cortante.
ATENÇÃO: Nunca utilize uma lâmina
de diamante para cortar materiais de
plástico. O calor que ocorre pode derreter o
plástico. O plástico derretido pode colar à
lâmina de corte, provocando um retrocesso.
• O produto é fabricado para lâminas de diamante de
alta velocidade, aprovadas para cortadores de disco
portáteis.
• O produto destina-se ao corte de azulejos, betão
ligeiro e pedra. Utilize apenas para este tipo de
operação.
• Certifique-se de que a lâmina de corte e não
apresenta sinais de danos e de que está ligada
corretamente; consulte
Lâminas abrasivas na página
135
e
Para fixar a lâmina de corte na página 138
.
• Certifique-se de que utiliza a lâmina de corte correta
para o tipo de operação, consulte
Lâminas de corte
para cortadores de disco portáteis de alta velocidade
na página 135
.
• Não corte materiais contendo amianto.
• Segure sempre o cortador de disco com as 2 mãos.
Segure sempre no produto bem com os polegares e
os dedos em volta dos punhos. Segure sempre o
punho traseiro com a mão direita e o punho dianteiro
com a mão esquerda.
• Mantenha-se sempre paralelo à lâmina de corte.
Não se coloque linearmente por trás da lâmina de
corte. Em caso de retrocesso, o cortador de disco irá
mover-se no plano da lâmina de corte.
• Mantenha-se a uma distância segura da lâmina de
corte quando o motor está a funcionar.
• Certifique-se de que está numa posição estável
durante o funcionamento.
• Mantenha a distância aplicável ao objeto que está a
cortar.
• Não utilize acima da altura dos ombros. Utilize uma
plataforma ou um andaime se a operação de corte
for acima da altura do ombro. Não se debruce.
745 - 008 - 12.11.2018
141

• Não utilize com uma escada.
• Certifique-se de que a lâmina de corte está livre
quando o motor é ligado.
• Monitorize sempre o produto quando o motor está
em funcionamento.
• Não mova o produto com a lâmina de corte a rodar.
O produto tem um retardador elétrico para diminuir o
tempo de paragem da lâmina.
• Certifique-se de que o suporte de terra frontal está
nivelado com a peça de trabalho na parte traseira. A
proteção da lâmina recolhe a pulverização e a
poeira e afasta-as do operador.
• Corte com aceleração total. Mantenha a uma
velocidade de rotação total até que a operação de
corte esteja concluída.
• Empurre a lâmina de corte cuidadosamente contra o
objeto que está a cortar. Não utilize força.
• Alinhe a lâmina de corte com o corte.
• Mova a lâmina de corte lentamente para a frente e
para trás para diminuir a área entre a lâmina de
corte e o material. Isto diminui a temperatura da
lâmina de corte.
• Não corte com o setor de risco de retrocesso da
lâmina; ver
Retrocesso na página 142
.
Retrocesso
ATENÇÃO:
Os retrocessos são súbitos
e podem ser muito perigosos. O produto
pode ser movido para cima e para trás na
direção do operador, num movimento
rotativo. Ferimentos ou morte são resultados
possíveis de um retrocesso. Certifique-se de
que compreende as causas do retrocesso e
como evitá-lo antes de utilizar o produto.
Um retrocesso ocorre quando a lâmina ficar
estrangulada no setor de risco de retrocesso.
142
745 - 008 - 12.11.2018

Geralmente, não são perigosos, mas um retrocesso
forte pode causar ferimentos ou morte.
Força reactiva
• Uma força reativa puxa o produto no sentido
contrário ao da rotação da lâmina. Na maioria das
vezes, esta força não é forte. Se a lâmina ficar
estrangulada, a força reativa pode provocar um
retrocesso.
• Não incline o produto com o equipamento de corte a
rodar. As forças centrífugas podem diminuir o
movimento.
Zona de retrocesso
• Não corte com o setor de risco de retrocesso da
lâmina de corte. Se a lâmina ficar estrangulada no
setor de risco de retrocesso, a força reativa roda o
produto para cima e para trás. Pode atingir o
operador e pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
Retrocesso de subida
• Não utilize a zona de retrocesso. Se o setor de risco
de retrocesso for utilizado para cortar, a força reativa
desloca a lâmina para cima dentro do corte. Utilize a
parte inferior da lâmina, de modo a evitar o
retrocesso de subida.
Retrocesso por fechamento do corte
• A lâmina é estrangulada quando o corte se fecha e
para a rotação da lâmina. Se a lâmina ficar
estrangulada, a força reativa pode provocar um
retrocesso.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está fixada
para manter o corte aberto durante uma operação
de corte. Faça uma estimativa do possível
movimento da peça de trabalho durante a última
fase da operação de corte. Certifique-se de que o
corte está aberto durante a operação de corte. Um
corte que fecha pode provocar um retrocesso por
estrangulamento.
Para cortar em tubos
ATENÇÃO:
Se a lâmina ficar presa no
setor de risco de retrocesso, isto causará
um retrocesso.
Tenha cuidado ao cortar em tubos. O tubo deve ser
mantido na posição correta e o corte mantido aberto
durante todo o processo de corte. Se isso não
acontecer, a lâmina pode ficar estrangulada. Tenha
especial cuidado ao cortar um tubo com uma
745 - 008 - 12.11.2018
143

extremidade mais larga ou um tubo que se encontre
numa vala. Se não tiver suporte adequado, a lâmina
pode ficar estrangulada.
1. Certifique-se de que o tubo não se move durante o
corte.
2. Corte com a secção "I".
I
III II
3. Certifique-se de que o corte abre para evitar que a
lâmina fique estrangulada.
4. Passe para o lado II e corte da secção I até à parte
inferior do tubo.
5. Passe para o lado III e corte a parte restante da
extremidade do tubo.
6. Certifique-se de que o tubo fica fixo no devido lugar.
A extremidade do tubo deverá mover-se para baixo
durante o corte.
Para evitar estrangulamento
ATENÇÃO: Não deixe que o corte
feche durante uma operação de corte. Um
corte que se fecha pode provocar
estrangulamento, o que pode causar um
retrocesso ou danos na lâmina de corte.
ATENÇÃO: Tenha cuidado quando a
lâmina de corte é colocada num corte
existente.
• Certifique-se de que a peça de trabalho não pode
mover-se durante uma operação de corte.
• Certifique-se de que a peça de trabalho está fixada
para manter o corte aberto durante uma operação
de corte.
• Faça uma estimativa do possível movimento da
peça de trabalho durante a última fase da operação
de corte.
• Certifique-se de que o corte está aberto durante a
operação de corte.
Para gerir a poeira
• O produto tem um kit de baixo volume de descarga
de água. Utilize o corte húmido sempre que
possível. Consulte as instruções em
Ligar a água de
arrefecimento na página 140
. O fluxo correto é
diferente para diferentes tipos de tarefas. Se a
mangueira de água sair na fonte de abastecimento,
a pressão de água fornecida pode ser demasiado
alta. Consulte
Especificações técnicas na página
148
para saber a pressão de água recomendada.
• Ajuste o fluxo de água com a válvula.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
144 745 - 008 - 12.11.2018

ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
efetuar a manutenção do produto.
ATENÇÃO: Se não fizer a manutenção
corretamente, pode diminuir o ciclo de vida
do produto e aumentar o risco de acidentes.
Todos os trabalhos de manutenção e/ou
reparação devem também ser realizados
por um profissional. Para mais informações,
contacte o revendedor com assistência
técnica.
Manutenção e verificação dos
dispositivos de segurança no produto
Verificar o bloqueio do interruptor de
alimentação
1. Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o
respetivo bloqueio se movem livremente, e que a
mola de retorno funciona corretamente.
2. Pressione o bloqueio do interruptor de alimentação e
certifique-se de que este regressa à sua posição
inicial quando libertado.
3. Certifique-se de que o interruptor de alimentação
está bloqueado na posição de ralenti quando o
bloqueio do interruptor de alimentação é libertado.
4. Arranque o produto e aplique a potência máxima.
5. Liberte o interruptor de alimentação e certifique-se
de que a lâmina de corte para. Se a lâmina de corte
rodar com o interruptor de alimentação na posição
de ralenti, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Verificar o teclado
1. Ligue o produto. Consulte
Verificar o bloqueio do
interruptor de alimentação na página 145
2. Prima novamente o botão de arranque/paragem.
3. Certifique-se de que o produto para quando prime
sem soltar o botão. O LED verde apaga-se.
Para limpar a bateria e o carregador da
bateria
CUIDADO: Não limpe a bateria ou o
carregador com água.
• Certifique-se de que a bateria e o carregador da
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador da bateria.
• Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
• Limpe as superfícies da bateria e o carregador da
bateria com um pano macio e seco.
745 - 008 - 12.11.2018
145

Verificar o carregador da bateria
1. Certifique-se de que o carregador da bateria e o
cabo da fonte de alimentação não estão danificados.
Verifique se existem fissuras e outros defeitos.
Limpar o sistema de arrefecimento
O produto tem um sistema de arrefecimento que
mantém a temperatura do produto tão baixa quanto
possível.
O sistema de arrefecimento inclui uma entrada de ar no
lado esquerdo do produto e uma ventoinha no motor.
1. Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova,
semanalmente ou com maior frequência se
necessário.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento não
está sujo ou obstruído.
CUIDADO: Um sistema de
arrefecimento sujo ou obstruído pode
provocar o sobreaquecimento do
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto.
Manutenção
Antes de
utilizar
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe os componentes externos do produto. X
Certifique-se de que o interruptor de alimentação e o bloqueio do interruptor de
alimentação funcionam corretamente e com segurança.
X
Verifique a lâmina de corte. Verifique se existem fissuras e certifique-se de que
a lâmina de corte não está muito gasta. Proceda à substituição, se necessário.
X
Limpe o alojamento da ventoinha do produto. X
Certifique-se de que os parafusos e as porcas estão apertados. X
Certifique-se de que o teclado funciona devidamente e não se encontra danifica-
do.
X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a ba-
teria e o carregador da bateria.
X
Sopre ar comprimido através do produto e da bateria. X
146 745 - 008 - 12.11.2018

Resolução de problemas
Teclado
Problema Causa Solução
Indicador de
aviso intermi-
tente.
Desvio de tem-
peratura.
Permita que o produto arrefeça.
Sobrecarga. O
equipamento
de corte está
obstruído.
Limpe o equipamento de corte.
Prima simulta-
neamente o in-
terruptor de ali-
mentação e o
botão de arran-
que.
Solte o interruptor de alimentação.
LED verde in-
termitente.
Tensão da ba-
teria baixa.
Carregue a bateria.
O indicador de
aviso está ace-
so.
Serviço. Contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Bateria
Problema Causa Solução
Indicador de
aviso intermi-
tente.
A bateria não
está carregada.
Carregue a bateria.
Desvio de tem-
peratura.
Utilize a bateria em ambientes em que as temperaturas se encontrem entre -10
°C/14 °F e 40 °C/104 °F.
Tensão dema-
siado alta.
Verifique se a tensão da bateria corresponde à indicada na etiqueta de tipo do
produto. Retire a bateria do carregador da bateria.
O indicador de
aviso está ace-
so.
A diferença en-
tre as células
da bateria é de-
masiado eleva-
da (1 V).
Contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Carregador da bateria
Problema Causa Solução
Indicador de aviso intermitente. Desvio de temperatura. Utilize a bateria em ambientes em
que as temperaturas se encontrem
entre 5 °C/41 °F e 40 °C/104 °F.
O indicador de aviso está aceso. Contacte o seu revendedor com as-
sistência técnica.
745 - 008 - 12.11.2018 147

Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem os
requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
• Utilize fita em contactos abertos quando colocar a
bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
• Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
• Coloque a bateria e o carregador da bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
• Não armazene a bateria numa área onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5 °C (41 °F) e 25 °C (77 °F) e afastado
da exposição à luz solar.
• Coloque o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5 °C (41 °F) e 45 °C
(113 °F) e afastado da exposição à luz solar.
• Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
• Armazene o carregador da bateria num espaço
fechado e seco.
• Mantenha a bateria afastada do carregador da
bateria durante o armazenamento. Não permita que
crianças e outras pessoas não autorizadas entrem
em contacto com o equipamento. Mantenha o
equipamento num espaço que possa trancar.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
O símbolo abaixo significa que o produto não é um
resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em
pessoas.
Para obter mais informações, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
o seu revendedor.
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
Husqvarna K 535i
Tensão 36V
Peso, kg (lbs) 3,5 (7,7)
Diâmetro da lâmina, mm (pol.) 230 (9)
Espessura máxima
da lâmina, mm (pol.)
Lâminas abrasivas 3,0 (0,1)
Discos de diamante 1,8 (0,07)
Velocidade nominal da unidade 5940 rpm
148 745 - 008 - 12.11.2018

Husqvarna K 535i
Refrigeração a água
Refrigeração a água do disco Sim
Bocal de ligação Tipo ”Gardena”
Pressão de água recomendada, bar (psi) 0,5 - 6 (7,3 - 87)
Pressão de água máxima, bar (psi) 6 (87)
Níveis de vibração, a
hveq
1
Emissões de ruído
2
Dianteira/esquerda Parte traseira direita LpA LwA
m/s
2
m/s
2
dB(A) dB(A)
BLi200 1,9 2,3
BLi300 2,1 2,5 100,5 111,5
1
O valor total de vibração declarado foi medido em conformidade com a norma EN 60745-2-22 e pode ser utilizado
para comparar ferramentas. O valor total de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação pre-
liminar da exposição.
2
As emissões de ruído são medidas em conformidade com a norma EN 60745-2-22.
• A incerteza para o nível de potência sonora ponderado A K
pA
é 3 dB(A).
• A incerteza para o nível de pressão sonora ponderado A K
pA
é 3 dB(A).
Acessórios
Baterias aprovadas para o produto
Bateria
BLi200 BLi300
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah 5,2 9,4
Tensão nominal, V 36 36
Peso, kg/lb 1,3/2,9 1,9/4,2
Carregadores de bateria aprovados para o produto
Carregador da bateria
QC330
Tensão de corrente elétrica, V 100-240
Frequência, Hz 50-60
Potência, W 330
745 - 008 - 12.11.2018 149

Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUÉCIA, tel:
+46-36-146500 declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Máquina de corte portátil
Marca
HUSQVARNA
Tipo/Modelo
K 535i
Identificação
Números de série referentes a 2018 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/EC "relativa a máquinas"
2011/65/EU "relativa à restrição de substâncias perigosas"
e que as normas harmonizadas e/ou especificações
técnicas são aplicadas da seguinte forma;
• EN ISO 12100:2010
• EN 60745-1:2009
• EN 60745-2-22:2011/A11:2013
Partille, 2018-08-24
Edvard Gulis
Diretor global de I&D
Responsável pela documentação técnica
150 745 - 008 - 12.11.2018

745 - 008 - 12.11.2018 151

Original instructions
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Istruzioni originali
Instruções originais
www.husqvarnacp.com
1159956-30
2021-02-26
