
EC900
COFFEE MACHINE
Instruction for use
MACCHINA DA CAFFÈ
Istruzioni per l’uso
MACHINE À CAFÉ
Mode d’emploi
SIEBTRÄGERMASCHINE
Bedienungsanleitung
CAFETERA
Instrucciones de uso
For more details please check out the
De’Longhi How to videos
More languages available here

2
EN
IT
FR
DE
ES
AR
page 4 pag. 11 page 19 Seite 27 pág. 35 2

3
A1
A2
A3
A4
A6
A5
A18
A11 A12
A13
A14 A15 A16 A17
A9
A10
A7
A8
B1 B4B2 B3
B6
B7B5

4
Before using the appliance, always read the safety warnings.
1. DESCRIPTION OF APPLIANCE
A1. Water tank lid
A2. Water tank
A3. Accessory door
A4. Steam dial
A5. Steam wand
A6. On/O switch
A7. Coee spout
A8. Drip tray
A9. Brush
A10. Cleaning needle
A11. Tamper
A12. Descaler (some models only)
A13. Small cup tray
A14. Filter holder
A15. 2 cups lter
A16. 1 cup lter
A17. Water hardness test indicator paper
A18. Measuring scoop
1.1 Control panel
B1. Infusion temperature button
B2. Water tank indicator light
B3. Descale indicator light
B4. Steam button
B5. 2 x Espresso button
B6. Espresso button
B7. Coee button
2. FIRST USE
• Wash and dry all accessories, including water tank (A2)
with warm water and soap
.
None of the components or
accessories is dishwasher safe.
• Extract the water tank by pulling it upwards (g 1).
1
• Open the water tank lid (A1) and ll the water tank (A2)
with fresh clean water, taking care not to exceed the MAX
level (g 2).
2
• Put the water tank back in the machine, pressing lightly to
open the valves located on the bottom of the tank.
• Connect the appliance to a mains socket. Turn the machine
on by pressing the On/O switch (A6) (g. 3).
3
• Place a container with a minimum capacity of 100 ml un-
der the steam wand (A5).
• Turn the steam dial (A4) (g.4) and wait until delivery from
steam wand stops, then turn the dial back.
• Empty the container.
4
Before using the coee maker, the internal circuits of the ma-
chine must be rinsed. Proceed as follows:
• Place the cups lter (A15) or (A16) in the lter holder
(A14).
•
Attach the lter holder to the machine aligning the lter

5
holder handle with “INSERT”, then turning the handle to the
right until it is aligned in the “CLOSE” position (g. 5).
5
• Place a container under the lter holder and steam wand
(A5).
• Press the
(B6) button. The appliance delivers water
from the lter holder. Repeat this operation 5 times.
• Turn the steam dial (A4) (g. 6) and deliver from the steam
wand to empty the water tank, then turn the dial back.
This is to purge the steam circuit before frothing or steam-
ing your milk.
6
Please note: Never operate the machine without water in the
water tank or without the tank.
The appliance has a water levels sensor.
If while brewing the selected beverage, the (B2) indicator
light blinks, the water in the water tank is running out. It is pos-
sible to complete the delivery of the selected beverage.
The (B2) indicator turns on when the water tank is empty.
Fill the water tank with fresh water.
It is normal for there to be water in the space under the tank.
This should therefore be dried regularly with a clean sponge.
3. MAKING COFFEE
• The and indicator lights blinks to indicate
the machine is heating up (g. 7).
7
When the lights stop blinking and all the indicator lights
on the control panel remain on steadily, the machine is
ready for use.
• Place the cup lter (A15) or (A16) in the lter holder (A14)
(g .8).
Espresso
2 x Espresso
8
• Fill the cup lter with ground coee using the measuring
scoop (A18). Make sure that you are using a ne grind, spe-
cic for espresso.
Before lling the coee lter with ground coee, make
sure there are no coee residues left in the lter from the
last time you made coee.
• Tap the lter holder several times to distribute the coee
evenly in the cup lter.
• Distribute the ground coee evenly and press down rmly
with the tamper (A11). Make sure the coee is at the rec-
ommended dose level after tamping (g. 9).
9

6
You may need to add some coee. Tamping correctly the
ground coee is essential to obtain a good espresso. If you
press too rmly, the coee will be delivered slowly and will
be strong. If you press too lightly, the coee will be deliv-
ered quickly and will be weak.
Barista Tips: Before placing the lter holder into the machine,
run a short ow of water through the coee spout (A7). This will
stabilise the temperature before the extraction.
• Remove any excess coee from the rim of the lter holder
and attach the lter holder to the machine
(g. 5)
.
• Place one cup or two cups on the drip tray (A8) under the
lter holder spouts. Use small cup tray (A13) for smaller
cups.
3.1 Coee preparation temperature
The water temperature is controlled during the entire prepara-
tion process to ensure its stability during the extraction step. The
machine has 3 infusion temperatures.
The temperature eectively utilized will depend typically on the
variety of beans and the roast: Robusta beans require a lower
temperature, and Arabica beans a higher temperature. The
same applies for dark roasted beans or for light roasted beans,
respectively.
• Press
(B1) button to set the desired level of infusion
temperature:
Temperature
level
Corresponding
indicator light
Roast level
Min (~ 92°C)
Dark
Med (~ 94°C)
Medium-dark
Max (~ 96°C)
Light - medium
• Press (B6) , (B5) or button (B7). The
machine proceeds to make the coee and delivery is inter-
rupted automatically. While the machine is making coee,
delivery can be interrupted at any moment by pressing the
button pressed previously.
• To remove the lter holder, turn the handle from right to
left. To avoid splashes, never remove the lter holder while
the machine is delivering coee. Always wait for a few sec-
onds after delivery.
Please note: You are recommended to warm the cups before
making coee:
Rinsing them with a little hot water or attach the lter holder
(A14) to the machine with the cup lter (A15 or A16) in place
but without adding coee, using the same cup as will later be
used to make the coee, press the
(B6) button and deliver
hot water into the cup to heat it.
3.2 Programming the quantities of coee in the
cup
The machine is set by default to automatically deliver standard
quantities. To change these quantities, proceed as follows:
• Press and hold the
, or button you
want to programme.
• The coee maker starts delivering coee and the indicator
light blinks fast to indicate that the machine is in program-
ming mode.
• Once the required quantity of coee has been delivered
into the cup, release the button. Delivery stops and the
coee maker is ready to use.
Default quantity
Programmable
quantity
35ml from ≃20 to ≃90 ml
70ml from ≃40 to ≃180 ml
120ml from ≃80 to ≃180 ml
To return to the quantities of default see instructions in section
6.4.
4. MAKING MILK BEVERAGES
• Fill a jug with fresh cold milk (minimum quantity 110 ml).
Milk will up to triple in volume. For a denser more even
froth, you must use milk at refrigerator temperature (about
5°C).
• Place the jug under the steam wand (A5) (g. 10).
10
• Press the (B4) button. The indicator light blinks.
When the indicator light comes steady, the appliance is
ready to deliver steam.
• Turn the steam dial (A4); the machine proceeds to make
the froth.
Please note: Verify to turn the dial completely.

7
To froth the milk,
rest the steam
wand on the sur-
face of the liquid.
This mixes air
with the milk and
steam.
Keep the steam
wand in contact
with the surface,
taking care not to
let in too much
air and create
excessively large
bubbles.
Immerse the
steam wand be-
low the surface
of the milk, this
creates a vortex in
the liquid.
• Once the milk is heated to the desired temperature, press
the
(B4) button, then turn the steam dial back.
• Wait till steam stops completely before removing the milk
jug.
• After every use, remove with a soft damp cloth any milk
residues from the steam wand. Use the steam for a deeper
cleaning. Wait that the steam wand cool down and open
the hole of the nozzle with the cleaning needle (A10) (g.
11).
11
Barista tips: Fresh milk is best. Always use fresh milk straight
from the fridge.
For best results, always replace the jug in the fridge when not
in use.
Whole milk ensures optimum results. The appearance and tex-
ture of froth depending on the nature of the dairy milk or vege-
table beverages utilized.
After frothing the milk, eliminate unwanted bubbles by swirling
the jug gently.
When steam is ready, before frothing milk, position an empty
container under the frother and open the dial for a few seconds
to eliminate any air left in the circuit. Close the dial again and
proceed.
5. MAKING HOT WATER
• Place a container under the steam wand (A5).
• Wait for the coee lights to come on steadily.
• Turn the steam dial to the
position . Hot water is
delivered from the steam wand.
• To stop hot water delivery, close the dial
Please note: You should not deliver hot water for more than
60 seconds
6. MENÙ SETTINGS
Press and hold the (B1) and (B4) buttons for 3 seconds to
enter the menù settings.
The (B2) and (B3) indicator lights blinks.
The following settings will be saved after few seconds, when
appliance exit automatically by menu setting.
6.1 Delay ime between pre-infusion and infusion
To set the delay time, press
(B1) button:
No preinfusion delay
1 second
2 seconds
6.2 Descale
To set descale function, press
(B6) button; the (B3) in-
dicator light blinks and the
indicator light turns on. Press
and hold the
(B6) button for 3 seconds to start descaling
(see instructions in section Descaling) .
If you accidentally activate descaling, you can stop it by pressing
and holding the
(B6) button for at least 10 seconds.
6.3 Auto-o
To set the Auto-o time press
(B7) button:
5 minutes
1.5 hour
3 hour
6.4 Default values
To reset the default values press (B5) button; the indi-
cator light blinks. Press and hold the (B5) button for 3
seconds to resets all menu settings.

8
6.5 Water hardness
To set the one of the 3 levels of water hardness, press
(B4)
button:
Water Hardness
Test Result
Corresponding
indicator light
Level
n
1
soft water
nn
2
medium water
nnn
nnnn
3
hard or very hard
water
6.6 Measuring water hardness
The (B3) indicator light comes on following a predetermined
period of operation that depends on a water hardness setting.
The machine can also be programmed according to the actual
hardness of the local water supply, in which case descaling may
be required less frequently.
• Remove the water hardness test indicator paper (A17)
from its pack.
• Immerse the paper completely in a glass of water for one
second.
• Remove the paper from the water and shake lightly. After
about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares form, depending
on the hardness of the water.
7. CLEANING
Important: Before maintenance or cleaning of the appliance,
turn it o, unplug from the main socket and allow to cool.
Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean the
coee machine.
Do not use metal objects to remove encrustations or coee de-
posits as they could scratch metal or plastic surfaces.
None of the components or accessories is dishwasher safe.
If the machine is not used for more than one week, before using
it again, we strongly recommend you perform a rinse cycle.
The following parts of the machine must be hand cleaned and
dry regularly:
• drip tray (A8): the drip tray should be emptied and
cleaned after each use or when the level indicator (red)
rises through the metal grid.
Remove the drip tray, empty the water and clean the drip
tray with a cloth, dry and then reassemble the drip tray.
• cups lter (A15), (A16): After using the appliance, always
rinse the lters under abundant running water. Use the
brush (A9) to clean (g. 13).
• coee spout (A7): After every 200 coees, rinse the cof-
fee spout by delivering about 0.5 l of water from the coee
spout (press the
(B6) button without using ground
coee).
• water tank (A2):
Clean the water tank regularly (about
once a week) and whenever you replace the water softener
lter (if present) with a damp cloth and a little mild wash-
ing up liquid, especially internally in the sensor area (g. 12);
rinse with running water.
12
• steam wand (A5): After every use, remove with a soft
damp cloth any milk residues from the steam wand. Turn
the steam dial (A4). The appliance delivers water from the
steam wand.
Wait that the steam wand cool down and open the hole of
the nozzle with the cleaning needle (A10) (g. 13).
13
8. DESCALING
Before use, read the instructions and the labelling on the des-
caler pack.
It is important to use De’Longhi descaler only. Using unsuitable
descaler and/or performing descaling incorrectly may result in
faults not covered by the manufacturer’s guarantee.
Descaler could damage delicate surfaces. If the product is acci-
dentally spilt, dry immediately.
• Descale the machine when the
(B3) indicator lights
turns on.

9
• Remove and empy the drip tray (A8), then reposition it in
the machine.
• Empty the water tank (A2) (if present, remove the water
softener lter).
• Pour the descaler into the water tank up to the level ‘A‘
marked on the inside of the tank (corresponding to the
contents of one 100 ml pack).
• Add water (1 litre) up to level ‘B’ . Now reposition the water
tank in the machine.
• Make sure the lter holder (A14) is not attached and posi-
tion a recipient under the hot coee spout (A7) and steam
wand (A5).
• Press and hold the
(B1) and (B4) buttons for 3 sec-
onds.
• Press
(B6) button; the (B3) indicator light blinks
and the
indicator light turns orange.
• Press and hold the
(B6) button for 3 seconds to start
descaling. The indicator light (B6) starts blinking.
• Turn the steam dial to the
position .
• The descale programme starts and the descaler liquid co-
mes out of the steam wand and coee spout . The descale
programme removes limescale deposits from inside the ap-
pliance by automatically performing a series of rinses and
pauses until the water tank is empty.
Please note: During descaling, to clean the coee spout, close
the steam dial from time to time to deliver small quantities of
descaler from the coee outlet.
• Delivery stops and the (B2) indicator light turns on, the
indicator light turns white.
• Fill the water tank to MAX level with fresh water and empty
the recipient used to collect the descaler solution and re-
place it empty.
• Press the
(B6) button to start the rinse cycle and turn
the steam dial.
Please note: During rinse cycle to clean the coee spout, close
the steam dial from time to time to deliver small quantities of
water from the coee outlet.
• When the rinsing process is over, the (B3) indicator light
goes out and descaling is complete and the appliance is
ready to use.
• Turn the steam dial back.
Please note: If you accidentally activate descaling, you can stop
it by pressing and holding the (B6) button for at least 10
seconds.
9. TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Absorbed power: 1450W
Max. water tank capacity: 1.6 l
Size LxDxH: 189x346x328 mm
Weight: 4.5 kg
10. STATISTICS
This mode allows you to have all the statistics data.
• Make sure the machine is turned o.
• Press and hold the
(B5) button for 3 seconds and
simultaneously press the On/O switch (A6) to enter the
Statistics settings.
• Press the following buttons to select the appliance’s data:
Buttons Data
water quantity delivered (liters)
total numbers of coee beverages
total numbers of descalings
total numbers of steam delivered
10.1 Indicator light
number of blinks to indicate units (from 1 to 9)
number of blinks to indicate tens (from 10 to 90)
number of blinks to indicate hundreds (from 100 to
900)
number of blinks to indicate thousands (from 1000 to
9000)
number of blinks to indicate tens of thousands (from
10000 to 90000)

10
11. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
There is water in the drip tray
(A8)
This water comes from the internal circuits of
the machine and is a normal consequence of
their operation
Empty and clean the drip tray on a regular basis
No espresso coee is
delivered
No water in the water tank (A2) Fill the water tank
Blockage in the cups lter (A15) or (A16) Rinse the lters under running water
The water tank (A2) is not properly in place and
the valves at the bottom are not open
Press down lightly on the tank to open the valves at
the bottom
Limescale in the water circuit Descale the appliance
The espresso coee drips from
the edges of the lter holder
(A14) rather than the holes
The lter holder has been inserted incorrectly
or is dirty
Attach the lter holder correctly and rotate rmly as
far as it will go
The coee spout gasket has lost elasticity or
is dirty
Clean the coee spout gasket. Have the coee spout
gasket replaced by Customer Service
The lter holder (A14) cannot
be attached to the machine
Too much coee has been placed in the lter
Use the measuring scoop (A18) supplied and make sure
you are using the correct lter for the type of preparation
The coee crema is too light
(delivered from the spout
too fast)
The pre-ground coee is not pressed down
rmly enough
Tamp the pre-ground coee more rmly
There is not enough pre-ground coee Increase the quantity of pre-ground coee
The pre-ground coee is too coarse
Use only pre-ground coee for espresso coee makers
The wrong type of pre-ground coee is being used
Change the type of pre-ground coee
The coee froth is too dark
(delivered from the spout too
slowly)
The pre-ground coee is pressed down too rmly
Press the coee down less rmly
There is not enough pre-ground coee Reduce the quantity of pre-ground coee
The espresso coee spout (A7) is blocked Clean the coee spout
The cup lter (A15) (A16) is blocked Clean the cup lter
The pre-ground coee is too ne
Use only pre-ground coee for espresso coee makers
The pre-ground coee is too ne or damp Use pre-ground coee for espresso coee makers
only and make sure it is not too damp
After delivering coee, the
lter remains attached to the
coee spout
Insert the lter holder (A14) again, deliver coee,
then remove the lter holder
The machine will not make
any drinks and the water tank
light is on
No water in the water tank (A2) or no water
tank in the machine
Fill the tank with water or insert the water tank
The water tank indicator (B2)
blinking and steam indicator
is on (B4).
Air in the hydraulic circuit Verify water tank position and water presence.
Place a container under steam wand (A5).
Turn the steam dial (A4) and wait until delivery from
steam wand stops, then close steam dial.
The machine will not make
any drink and all the lights
except (B1) blink
The steam dial (A4) is open Close the steam dial (A4)
The machine will not make
any drink and all the lights
ash for a few seconds
No water in the water tank (A2) Fill the tank with water
The water tank (A2) is not properly in place and
the valves at the bottom are not open
Press down lightly on the tank to open the valves at
the bottom
The machine does not function
and all the lights ash
Disconnect the machine immediately and contact
authorised Customer Services.
No milk froth is formed when
making cappuccino
Milk not cold enough Always use milk at refrigerator temperature
Steaming procedure could be wrong Review the “making milk beverage” paragraph
Frother dirty Clean the steam wand (A5)
Water sensor in the water
tank is not working properly
Water tank is dirty Clean the water tank internally, and dry the back
panel
Descaling led is on Descaling is required Perform descaling

11
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere sempre le avvertenze
di sicurezza.
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
A1. Coperchio del serbatoio dell'acqua
A2. Serbatoio dell'acqua
A3. Sportello accessori
A4. Manopola vapore
A5. Lancia vapore
A6. Interruttore On/O
A7. Erogatore caè
A8. Vaschetta raccogligocce
A9. Pennello
A10. Ago di pulizia
A11. Pressino
A12. Decalcicante (solo per alcuni modelli)
A13. Vassoio poggia tazzine
A14. Portaltro
A15. Filtro 2 tazze
A16. Filtro 1 tazza
A17. Test di durezza dell'acqua
A18. Misurino
1.1 Pannello di controllo
B1. Tasto della temperatura di infusione
B2. Spia del serbatoio dell'acqua
B3. Spia di decalcicazione
B4. Tasto del vapore
B5. Tasto 2 x Espresso
B6. Tasto Espresso
B7. Tasto caè
2. PRIMO UTILIZZO
• Lavare e asciugare tutti gli accessori, incluso il serbatoio
dell’acqua (A2) con acqua calda e sapone
.
Nessuno dei
componenti o degli accessori è lavabile in lavastoviglie.
• Estrarre il serbatoio dell'acqua tirandolo verso l'alto (g. 1).
1
• Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua (A1) e riempire
il serbatoio (A2) con acqua dolce e pulita, facendo attenzio-
ne a non superare il livello MAX (g. 2).
2
• Rimettere il serbatoio dell'acqua nella macchina, premen-
do leggermente per aprire le valvole situate sul fondo del
serbatoio.
• Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Accendere la
macchina premendo l’interruttore On/O (A6) (g. 3).
3
• Posizionare un contenitore sotto la lancia vapore (A5) con
una capacità minima di 100 ml.
• Ruotare la manopola vapore (A4) (g. 4) e attendere che
l’erogazione dalla lancia vapore si fermi, quindi riportare la
manopola indietro.
• Svuotare il serbatoio.
4
Prima di utilizzare la macchina da caè, è necessario sciacquare

12
i circuiti interni. Procedere come segue:
• Posizionare il ltro per tazze (A15) o (A16) nel portaltro
(A14).
•
Fissare il portaltro alla macchina allineando la maniglia
del portaltro su "INSERT", quindi ruotare la maniglia verso
destra no ad allinearla in posizione”CLOSE” (g. 5).
5
• Posizionare un contenitore sotto il portaltro e la lancia
vapore (A5).
• Premere il tasto
(B6). L'apparecchio eroga acqua dal
portaltro. Ripetere questa operazione per 5 volte.
• Ruotare la manopola vapore (A4) (g. 6) ed erogare l'acqua
dalla lancia per svuotare il serbatoio dell'acqua, quindi ri-
portare la manopola indietro.
Questa operazione serve a spurgare il circuito del vapore
prima di montare o cuocere il latte a vapore.
6
Attenzione: Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza
acqua nel serbatoio dell'acqua o senza il serbatoio.
L'apparecchio è dotato di un sensore di livello dell'acqua.
Se durante l'erogazione della bevanda selezionata, la spia
(B2) lampeggia, l'acqua nel serbatoio sta per esaurirsi. È possibi-
le completare l'erogazione della bevanda selezionata.
La spia
(B2) si accende quando il serbatoio dell'acqua è vuo-
to. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca.
È normale che ci sia dell'acqua nello spazio sotto il serbatoio.
È quindi necessario asciugarlo regolarmente con una spugna
pulita.
3. COME PREPARARE IL CAFFÈ
• Le spie e lampeggiano per indicare che la
macchina si sta riscaldando (g. 7).
7
Quando le spie smettono di lampeggiare e tutte le spie sul
pannello di controllo rimangono accese in modo sso, la
macchina è pronta per l’uso.
• Posizionare il ltro tazze (A15) o (A16) nel portaltro (A14)
(g. 8).
Espresso
2 x Espresso
8
• Riempire il ltro tazze con il caè macinato usando il misu-
rino (A18). Assicurarsi di utilizzare una miscela di caè con
macinatura ne, specica per l'espresso.
Prima di riempire il ltro con il caè macinato, assicurarsi
che non vi siano rimasti residui di caè dall'ultima prepa-
razione.
• Scuotere più volte il portaltro per distribuire uniforme-
mente il caè nel ltro tazze.
• Distribuire il caè macinato uniformemente e pressarlo
usando il pressino (A11). Dopo la pressatura, accertarsi che
il caè sia al livello di dose consigliato (g. 9).

13
9
Potrebbe essere necessario aggiungere del caè. Pressare
correttamente il caè macinato è fondamentale per ottene-
re un buon espresso. Se si preme troppo forte, il caè verrà
erogato lentamente e sarà forte. Se si preme troppo legger-
mente, il caè verrà erogato rapidamente e sarà leggero.
I consigli del barista: Prima di inserire il portaltro nella mac-
china, far scorrere un breve usso d'acqua attraverso l’erogatore
caè (A7). In questo modo si stabilizzerà la temperatura prima
dell’estrazione.
• Rimuovere il caè in eccesso dal bordo del portaltro e ssa-
re questo alla macchina
(g. 5)
.
• Collocare una o due tazze sulla vaschetta raccogligocce (A8)
sotto gli erogatori del portaltro. Per le tazze più piccole, uti-
lizzare il vassoio poggia tazzine (A13).
3.1 Temperatura per la preparazione del caè
La temperatura dell'acqua viene controllata durante l'intero
processo di preparazione per garantirne la stabilità durante
la fase di estrazione. La macchina dispone di 3 temperature di
infusione.
La temperatura eettivamente utilizzata dipende tipicamente
dalla varietà di chicchi e dalla tostatura: I chicchi di Robusta ri-
chiedono una temperatura più bassa, mentre quelli di Arabica
una temperatura più alta. Lo stesso vale per i chicchi tostati scuri
o per quelli tostati chiari, rispettivamente.
• Premere il tasto
(B1) per impostare il livello di tempe-
ratura di infusione desiderato:
Livello di
temperatura
Spia
corrispondente
Livello tostatura
Min (~ 92°C)
Scuro
Med (~ 94°C)
Medio-scuro
Max (~ 96°C)
Chiaro - medio
• Premere il tasto (B6) , (B5) o (B7). La
macchina procede all'erogazione del caè e questa si inter-
rompe automaticamente. Mentre la macchina prepara il caf-
fè, l'erogazione può essere interrotta in qualsiasi momento
premendo il tasto precedentemente premuto.
• Per rimuovere il portaltro, ruotare la maniglia da destra a
sinistra. Per evitare schizzi, non rimuovere mai il portaltro
mentre la macchina sta erogando il caè. Attendere sempre
qualche secondo dopo l'erogazione.
Attenzione: Si consiglia di scaldare le tazze prima di preparare
il caè:
Sciacquandole con un po' di acqua calda o inserire il portaltro
(A14) nella macchina con il ltro per tazze (A15 o A16) inserito,
ma senza aggiungere caè, utilizzando la stessa tazza che verrà
poi utilizzata per preparare il caè, premere il tasto (B6) ed
erogare acqua calda nella tazza per riscaldarla.
3.2 Programmare le quantità di caè nella tazza
La macchina è impostata di default per erogare automatica-
mente quantità standard. Per modicare queste quantità, pro-
cedere come segue:
• Tenere premuto il tasto
, o il tasto che si
desidera programmare.
• La macchina inizia a erogare il caè e la spia lampeggia
velocemente per indicare che l’apparecchio è in modalità
di programmazione.
• Una volta erogata la quantità di caè desiderata nella taz-
za, rilasciare il tasto. L'erogazione si interrompe e la mac-
china per caè è pronta per l'uso.
Quantità
predenita
Quantità
programmabile
35 ml da ≃20 a ≃90 ml
70 ml da ≃40 a ≃180 ml
120 ml da ≃80 a ≃180 ml
Per ripristinare le quantità predenite, consultare le istruzioni
alla sezione 6.4.
4. PREPARAZIONE DELLE BEVANDE A BASE DI LATTE
• Riempire un bricco con latte fresco freddo (quantità mi-
nima 110 ml). Il latte può triplicare il suo volume. Per
ottenere una schiuma più densa e uniforme, è necessario
utilizzare latte a temperatura di frigorifero (circa 5°C).
• Posizionare il bricco sotto la lancia vapore (A5) (g. 10).
10

14
• Premere il tasto (B4). La spia lampeggia.
Quando la spia diventa ssa, l'apparecchio è pronto per
l'erogazione del vapore.
• Ruotare la manopola vapore (A4); l'apparecchio procede
all'erogazione della schiuma.
Attenzione: Vericare di ruotare completamente la manopola.
Per fare la schiuma
di latte, appoggia-
re la lancia vapore
sulla supercie del
liquido. In questo
modo si mescola
l'aria con il latte e
il vapore.
Mantenere la
lancia vapore a
contatto con la su-
percie, facendo
attenzione a non
far entrare troppa
aria e a non cre-
are bolle troppo
grandi.
Immergendo la
lancia vapore
sotto la supercie
del latte, si crea un
vortice nel liquido.
• Una volta che il latte è stato riscaldato alla temperatura
desiderata, premere il tasto
(B4), quindi, ruotare nuo-
vamente la manopola vapore in posizione.
• Attendere che il vapore si fermi completamente prima di
togliere il bricco del latte.
• Dopo ogni utilizzo, rimuovere con un panno morbido e
umido i residui di latte dalla lancia vapore. Utilizzare il va-
pore per una pulizia più profonda. Attendere che la lancia
vapore si rareddi e aprire il foro dell'ugello con l'ago di
pulizia (A10) (g. 11).
11
I consigli del barista: Il latte fresco è il migliore. Utilizzare
sempre latte fresco direttamente dal frigorifero.
Per ottenere risultati ottimali, riporre sempre il bricco in frigori-
fero quando non viene utilizzato.
Il latte intero garantisce risultati ottimali. L'aspetto e la consi-
stenza della schiuma dipendono dalla natura del latte o delle
bevande vegetali utilizzate.
Dopo aver montato il latte, eliminare le bolle indesiderate fa-
cendo roteare delicatamente il bricco.
Quando il vapore è pronto, prima di montare il latte, posizionare
un recipiente vuoto sotto il montalatte e aprire la manopola per
alcuni secondi per eliminare l'aria rimasta nel circuito. Chiudere
nuovamente la manopola e procedere.
5. PREPARAZIONE DELL'ACQUA CALDA
• Posizionare un contenitore sotto la lancia vapore (A5).
• Attendere l'accensione ssa delle spie caè.
• Ruotare la manopola vapore in posizione
. L'acqua
calda viene erogata dalla lancia vapore.
• Per interrompere l'erogazione di acqua calda, chiudere la
manopola
Attenzione: L'erogazione di acqua calda non deve durare più di
60 secondi
6. MENÙ IMPOSTAZIONI
Tenere premuti i tasti (B1) e (B4) per 3 secondi per acce-
dere alle impostazioni del menù.
Le spie (B2) e (B3) lampeggiano.
Le seguenti impostazioni verranno salvate dopo alcuni secondi,
quando l'apparecchio esce automaticamente dall'impostazione
del menù.
6.1 Ritardo tra pre-infusione e infusione
Per impostare il ritardo, premere il tasto
(B1) :
Nessun ritardo di preinfusione
1 secondo
2 secondi
6.2 Decalcicazione
Per impostare la funzione decalcicazione, premere il tasto
(B6); la spia (B3) lampeggia e la spia si accende.
Tenere premuto il tasto
(B6) per 3 secondi per avviare la
decalcicazione (vedere le istruzioni nella sezione Decalcica-
zione).
Se si attiva accidentalmente la funzione decalcicazione, è pos-
sibile interromperla tenendo premuto il tasto
(B6) per
almeno 10 secondi.

15
6.3 Spegnimento automatico
Per impostare lo spegnimento automatico, premere il tasto
(B7) :
5 minuti
1,5 ora
3 ora
6.4 Valori preimpostati
Per ripristinare i valori preimpostati, premere il tasto
(B5); la spia lampeggia. Tenere premuto il tasto
(B5) per
3 secondi per ripristinare tutte le impostazioni del menu.
6.5 Durezza dell’acqua
Per impostare uno dei 3 livelli di durezza dell’acqua, premere il
tasto
(B4) :
Risultato del
test di durezza
dell'acqua
Spia
corrispondente
Livello
n
1
acqua dolce
nn
2
acqua media
nnn
nnnn
3
acqua dura o
molto dura
6.6 Misura della durezza dell’acqua
La spia (B3) si accende dopo un periodo di funzionamento
predeterminato che dipende dall'impostazione della durezza
dell'acqua. L'apparecchio può anche essere programmato in
base alla durezza eettiva dell'acqua locale, nel qual caso la de-
calcicazione può essere richiesta meno frequentemente.
• Estrarre il test di durezza dell'acqua (A17)
dalla confezione.
• Immergere completamente la carta in un bicchiere d'acqua
per un secondo.
• Togliere la carta dall'acqua e agitare leggermente. Dopo
circa un minuto si formano 1, 2, 3 o 4 quadrati rossi, a se-
conda della durezza dell'acqua.
7. PULIZIA
Importante: Prima di procedere alla manutenzione o alla pu-
lizia dell'apparecchio, spegnerlo, staccare la spina dalla presa di
corrente e lasciarlo rareddare.
Non utilizzare solventi, detergenti abrasivi o alcol per pulire la
macchina da caè.
Non utilizzare oggetti metallici per rimuovere incrostazioni o de-
positi di caè, poiché potrebbero graare le superci metalliche
o in plastica.
Nessuno dei componenti o degli accessori è lavabile in lavasto-
viglie.
Se la macchina non viene utilizzata per più di una settimana,
prima di riutilizzarla si consiglia vivamente di eseguire un ciclo
di risciacquo.
Le seguenti parti della macchina devono essere pulite a mano e
asciugate regolarmente:
• vaschetta raccogligocce (A8): la vaschetta raccogligocce
deve essere svuotata e pulita dopo ogni utilizzo o quando
l'indicatore di livello (rosso) sale attraverso la griglia metal-
lica.
Rimuovere la vaschetta raccogligocce, svuotare l'acqua e
pulire la vaschetta raccogligocce con un panno, asciugarla e
rimontarla.
• ltro tazze (A15), (A16):Dopo l'uso dell'apparecchio,
sciacquare sempre i ltri sotto abbondante acqua corrente.
Per la pulizia utilizzare la spazzola (A9) (g. 13).
• erogatore caè (A7): Ogni 200 caè, sciacquare l’ero-
gatore caè erogando circa 0,5 l di acqua dallo stesso ero-
gatore (premere il tasto
(B6) senza utilizzare caè
macinato).
• serbatoio dell’acqua (A2):
Pulire il serbatoio dell'acqua
regolarmente (circa una volta alla settimana) e ogni volta che
si sostituisce il ltro addolcitore acqua (se presente) con un
panno umido e un po' di detersivo per piatti delicato, soprat-
tutto all'interno dell’area del sensore (g. 12);
sciacquare con
acqua corrente.
12
• lancia vapore (A5): Dopo ogni utilizzo, rimuovere con un
panno morbido e umido i residui di latte dalla lancia va-
pore. Ruotare la manopola del vapore (A4). L'apparecchio
eroga acqua dalla lancia vapore.
Attendere che la lancia vapore si rareddi e aprire il foro
dell'ugello con l'ago di pulizia (A10) (g. 13).

16
13
8. DECALCIFICAZIONE
Prima dell'uso, leggere le istruzioni e l'etichetta sulla confezione
del decalcicante.
È importante utilizzare esclusivamente il decalcicante De'Lon-
ghi. L'uso di un decalcicante non adatto e/o una decalcicazio-
ne non corretta possono causare guasti non coperti dalla garan-
zia del produttore.
Il decalcicante potrebbe danneggiare le superci delicate. Se il
prodotto viene versato accidentalmente, asciugare subito.
• Decalcicare la macchina quando si accende la spia (B3).
• Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogligocce (A8), quin-
di riposizionarla nella macchina.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua (A2) (se presente, rimuove-
re il ltro addolcitore acqua).
• Versare il decalcicante nel serbatoio dell'acqua no al li-
vello "A" indicato all'interno del serbatoio (corrispondente
al contenuto di una confezione da 100 ml).
• Aggiungere acqua (1 litro) no al livello "B". Riposizionare il
serbatoio dell'acqua nella macchina.
• Assicurarsi che il portaltro (A14) non sia ssato e posi-
zionare un recipiente sotto l'erogatore caè caldo (A7) e la
lancia vapore (A5).
• Tenere premuti i tasti
(B1) e (B4) per 3 secondi.
• Premere il tasto
(B6); la spia (B3) lampeggia e la
spia
diventa arancione.
• Tenere premuto il tasto
(B6) per 3 secondi per avviare
la decalcicazione. La spia (B6) comincia a lampeggiare.
• Ruotare la manopola vapore in posizione
.
• Il programma di decalcicazione si avvia e il liquido de-
calcicante fuoriesce dalla lancia vapore e dall'erogatore
caè. Il programma di decalcicazione rimuove i depositi
di calcare dall'interno dell'apparecchio eseguendo automa-
ticamente una serie di risciacqui e pause nché il serbatoio
dell'acqua non è vuoto.
Attenzione: Durante la decalcicazione, per pulire l'erogatore
caè, chiudere di tanto in tanto la manopola vapore per erogare
piccole quantità di decalcicante dall'uscita del caè.
• L’erogazione si interrompe e la spia (B2) si accende, la
spia
diventa bianca.
• Riempire il serbatoio dell'acqua no al livello MAX con ac-
qua dolce, svuotare il recipiente utilizzato per raccogliere la
soluzione decalcicante e rimetterlo vuoto.
• Premere il tasto
(B6) per avviare il ciclo di risciacquo
e ruotare la manopola vapore.
Attenzione:Durante il ciclo di risciacquo, per pulire l'erogatore
caè, chiudere di tanto in tanto la manopola vapore per erogare
piccole quantità di acqua dall'uscita del caè.
• Al termine del processo di risciacquo, la spia (B3) si spe-
gne, la decalcicazione è completa e l'apparecchio è pronto
per l'uso.
• Ruotare la manopola vapore in posizione.
Attenzione: Se si attiva accidentalmente la funzione decalcica-
zione, è possibile interromperla tenendo premuto il tasto
(B6) per almeno 10 secondi.
9. DATI TECNICI
Tensione: 220-240V~ 50-60Hz
Potenza assorbita: 1450W
Capacità massima del serbatoio dell'acqua: 1,6 l
Dimensioni LxPxA: 189x346x328 mm
Peso: 4,5 kg
10. STATISTICHE
Con questa funzione si visualizzano tutti i dati statistici.
• Assicurarsi che l’apparecchio è spento.
• Tenere premuto il tasto
(B5) per 3 secondi e pre-
mere contemporaneamente l'interruttore di on/o (A6) per
accedere alle impostazioni relative alle Statistiche.
• Premere i tasti seguenti per selezionare i dati dell'apparec-
chio:
Tasti Dati
quantità di acqua erogata (litri)
numero totale di caè erogati
numero totale di decalcicazioni eettuate
numero totale di erogazioni di vapore
eettuate

17
10.1 Spia
numero di lampeggi per indicare le unità (da 1 a 9)
numero di lampeggi per indicare le decine (da 10 a
90)
numero di lampeggi per indicare le centinaia (da 100
a 900)
numero di lampeggi per indicare le migliaia (da 1000
a 9000)
numero di lampeggi per indicare le decine di miglia-
ia (da 10000 a 90000)
11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Risoluzione
È presente dell’acqua nella
vaschetta raccogligocce (A8)
L'acqua proviene dai circuiti interni della mac-
china ed è una normale conseguenza del loro
funzionamento
Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta
raccogligocce
Non viene erogato il caè
espresso
Manca l'acqua nel serbatoio dell'acqua (A2) Riempire il serbatoio dell'acqua
Blocco nel ltro per tazze (A15) o (A16) Sciacquare i ltri sotto l'acqua corrente
Il serbatoio dell’acqua (A2) non è posizionato
correttamente e le valvole sul fondo non sono
aperte
Premere leggermente sul serbatoio per aprire le val-
vole sul fondo
Calcare nel circuito dell'acqua Decalcicare l'apparecchio
Il caè espresso gocciola dai
bordi del portaltro (A14)
invece che dai fori
Il portaltro è stato inserito in modo errato
o è sporco
Inserire correttamente il portaltro e ruotarlo con
forza no all'arresto
La guarnizione dell’erogatore caè ha perso
elasticità o è sporca
Pulire la guarnizione dell'erogatore caè. Far
sostituire la guarnizione dell’erogatore caè dal
Servizio clienti
Il portaltro (A14) non può
essere montato sulla macchina
Nel ltro è stato messo troppo caè
Utilizzare il misurino (A18) in dotazione e assicurarsi di
utilizzare il ltro corretto per il tipo di preparazione
La crema di caè è troppo
chiara (erogazione troppo
rapida)
Il caè premacinato non è premuto con
suciente forza
Premere il caè premacinato con più forza
La quantità di caè premacinato è insu-
ciente
Aumentare la quantità di caè premacinato
Il caè premacinato ha una grana troppo
grossa
Utilizzare solo caè premacinato per macchine da caè
espresso
Si sta utilizzando il tipo sbagliato di caè prema-
cinato
Cambiare il tipo di caè premacinato
→

18
Problema Causa Risoluzione
È presente dell’acqua nella
vaschetta raccogligocce (A8)
L'acqua proviene dai circuiti interni della mac-
china ed è una normale conseguenza del loro
funzionamento
Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta
raccogligocce
La schiuma di caè è troppo
scura (l'erogazione è troppo
lenta)
Il caè premacinato viene premuto con troppa
forza
Premere il caè con meno forza
La quantità di caè premacinato è insu-
ciente
Ridurre la quantità di caè premacinato
L'erogatore del caè espresso (A7) è ostruito Pulire l'erogatore caè
Il ltro per tazze (A15) (A16) è intasato Pulire il ltro per tazze
Il caè premacinato è troppo ne
Utilizzare solo caè premacinato per macchine da caè
espresso
Il caè premacinato è troppo ne o umido Utilizzare solo caè premacinato per macchine da
caè espresso e assicurarsi che non sia troppo umido
Dopo l'erogazione del caè, il
ltro rimane attaccato all'ero-
gatore caè
Inserire nuovamente il portaltro (A14) , erogare il
caè e rimuovere il portaltro
La macchina non eroga
alcuna bevanda e la spia del
serbatoio dell’acqua è accesa
Manca l'acqua nel serbatoio dell'acqua (A2)
o manca il serbatoio dell’acqua nella macchina
Riempire il serbatoio con acqua o inserire il serbatoio
dell’acqua
La spia del serbatoio dell'ac-
qua (B2) lampeggia e il led
del vapore è acceso (B4).
Aria nel circuito idraulico Vericare la posizione del serbatoio dell'acqua e la
presenza dell'acqua.
Posizionare un contenitore sotto la lancia vapore
(A5).
Ruotare la manopola vapore (A4) e attendere che
l’erogazione dalla lancia vapore si fermi, quindi
chiudere la manopola vapore.
La macchina non eroga
alcuna bevanda e tutte le spie
lampeggiano tranne (B1)
La manopola del vapore (A4) è aperta Chiudere la manopola del vapore (A4)
La macchina non eroga
alcuna bevanda e tutte le spie
lampeggiano per qualche
secondo
Manca l'acqua nel serbatoio dell'acqua (A2) Riempire il serbatoio con acqua
Il serbatoio dell’acqua (A2) non è posizionato
correttamente e le valvole sul fondo non sono
aperte
Premere leggermente sul serbatoio per aprire le val-
vole sul fondo
La macchina non funziona e
tutte le spie lampeggiano
Scollegare immediatamente la macchina e contatta-
re il Servizio Clienti autorizzato.
Non si forma la schiuma di
latte durante l'erogazione del
cappuccino
Il latte non è abbastanza freddo Utilizzare sempre latte a temperatura di frigorifero
La procedura di erogazione del vapore potreb-
be essere errata
Consultare nuovamente il paragrafo “Preparazione
delle bevande a base di latte”
Montalatte sporco Pulire la lancia vapore (A5)
Il sensore dell’acqua nel
serbatoio dell’acqua non
funziona correttamente
Il serbatoio dell’acqua è sporco Pulire la parte interna del serbatoio dell’acqua e
asciugare il pannello posteriore
La spia della decalcicazione
è accesa
È necessaria la decalcicazione Eseguire la decalcicazione

19
Avant d’utiliser l’appareil, toujours lire les consignes de sécurité.
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A1. Couvercle du réservoir d’eau
A2. Réservoir d’eau
A3. Porte accessoires
A4. Bouton de vapeur
A5. Buse de vapeur
A6. Interrupteur On/O
A7. Bec verseur
A8. Bac égouttoir
A9. Brossette
A10. Aiguille de nettoyage
A11. Presse-café
A12. Détartreur (uniquement pour certains modèles)
A13. Appui pour petite tasse
A14. Porte-ltre
A15. Filtre 2 tasses
A16. Filtre 1 tasse
A17. Papier indicateur pour test de dureté de l’eau
A18. Doseur
1.1 Panneau de commande
B1. Touche température d’infusion
B2. Voyant lumineux réservoir d’eau
B3. Voyant lumineux détartrage
B4. Touche vapeur
B5. Touche 2 x Expresso
B6. Touche Expresso
B7. Touche Café
2. PREMIÈRE UTILISATION
• Lavez et essuyez tous les accessoires, y compris le réservoir
d’eau (A2) à l’eau chaude et avec du savon
.
Aucun des com-
posants ou accessoires n’est adapté au lave-vaisselle.
• Extraire le réservoir d’eau en le tirant vers le haut (g 1).
1
• Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau (A1) et remplir le ré-
servoir (A2) avec de l’eau fraîche et propre, en ayant soin de
ne pas dépasser le niveau MAX (g 2).
2
• Replacer le réservoir d’eau sur la machine en exerçant une
légère pression pour ouvrir les vannes situées au fond du
réservoir.
• Brancher l’appareil à une prise de courant. Allumer la ma-
chine en appuyant sur l’interrupteur On/O (A6) (g. 3).
3
• Placer un récipient de capacité minimale de 100ml sous la
buse à vapeur (A5).
• Tournez la manette vapeur (A4) (g.4) et attendez l’arrêt
de la distribution de vapeur, puis remettez la manette dans
sa position d’origine.
• Videz le récipient.
4
Avant d’utiliser la machine à café, rincer les circuits internes de
la machine. Procéder comme suit:
• Placer le ltre à café (A15) ou (A16) dans le porte-ltre (A14).

20
•
Accrocher le porte-ltre à la machine en alignant sa poignée
à l’inscription «INSÉRER» puis en tournant la poignée vers la
droite pour l’aligner en position «FERMER» (g. 5).
5
• Placer un récipient sous le porte-ltre et la buse de vapeur
(A5).
• Appuyer sur la touche
(B6). L’appareil fait s’écouler
l’eau du porte-ltre. Répéter cette opération 5 fois.
• Tourner le bouton de vapeur (A4) (g. 6) et procéder à
l’écoulement par la buse de vapeur an de vider le réservoir
d’eau, puis remettre le bouton en position d’origine.
Cette opération sert à purger le circuit de vapeur avant de
faire mousser ou de chauer le lait à la vapeur.
6
Remarques: Ne jamais utiliser la machine sans eau dans le ré-
servoir d’eau ou sans le réservoir.
L’appareil est équipé d’un détecteur du niveau d’eau.
Si, lors de la percolation de la boisson sélectionnée, le voyant
lumineux (B2) clignote, cela signie que le réservoir d’eau
est presque vide. Il est possible de terminer la distribution de la
boisson sélectionnée.
Le voyant (B2) s’allume lorsque le réservoir d’eau est vide.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche.
Il est normal que de l’eau se trouve dans l’espace situé sous le
réservoir d’eau. Il faut l’essuyer régulièrement avec une éponge
propre.
3. PRÉPAREZ LE CAFÉ
• Les voyants lumineux et clignotent, indi-
quant que la machine est en train de chauer (g. 7).
7
Quand les lumières arrêtent de clignoter et que tous les
voyants du panneau de commande restent allumés de ma-
nière xe, la machine est prête pour l’utilisation.
• Placer le ltre à café (A15) ou (A16) dans le porte-ltre
(A14) (g. 8).
Espresso
2 x Espresso
8
• Remplissez le ltre de café moulu à l’aide du doseur (A18).
S’assurer que le café utilisé est moulu nement et est spé-
cique pour expresso.
Avant de remplir le ltre avec le café moulu, s’assurer
qu’aucun résidu de café n’est resté dans le ltre après le
dernier café préparé.
• Tapotez plusieurs fois le porte-ltre pour une distribution
régulière du café dans le ltre à café.
• Distribuer régulièrement le café moulu et presser ferme-
ment avec le tasse-mouture (A11). S’assurer que le café se
trouve au niveau recommandé après le pressage (g. 9).

21
9
Il pourrait être nécessaire d’ajouter du café. Un tassement
correct du café moulu est essentiel pour obtenir un bon ex-
presso. Si l’on presse trop fort, le café s’écoulera lentement
et sera fort. Si l’on presse trop doucement, le café s’écoulera
rapidement et sera léger.
Les conseils barista: Avant de placer le porte-ltre dans la
machine, faites couler un peu d’eau à travers la buse à café (A7).
La température se stabilise ainsi avant l’extraction.
• Retirer l’excès de café du bord du porte-ltre et accrocher
celui-ci à la machine
(g. 5)
.
• Placer une ou deux tasses sur le bac égouttoir (A8) sous les
becs verseurs du porte-ltre. Utiliser l’appui pour petite
tasse (A13) pour les tasses plus petites.
3.1 Température de préparation du café
La température de l’eau est contrôlée pendant tout le processus
de préparation an de garantir sa stabilité lors de la phase d’ex-
traction. La machine a 3 températures d’infusion.
La température eectivement utilisée dépend en général de la
variété de grains et de la torréfaction: Les grains Robusta néces-
sitent une température plus basse, tandis que les grains Arabica
ont besoin d’une température plus élevée. La même règle s’ap-
plique, respectivement, pour la torréfaction foncée ou pour la
torréfaction claire des grains.
• Appuyer sur la touche
(B1) pour régler le niveau de
température d'infusion souhaité:
Niveau de
température
Voyant
lumineux
correspondant
Niveau de
torréfaction
Min (~ 92°C)
Foncée
Moy (~ 94°C)
Moyenne - foncée
Max (~ 96°C)
Claire - moyenne
• Appuyer sur la touche (B6) , (B5) ou
(B7). La machine prépare le café et l’écoulement est inter-
rompu automatiquement. Pendant la distribution du café,
on peut interrompre l’écoulement à tout moment en ap-
puyant sur la touche précédemment enfoncée.
• Pour retirer le porte-ltre, tourner la poignée de droite à
gauche. Pour éviter les éclaboussures, ne jamais retirer le
porte-ltre pendant que la machine distribue le café. Tou-
jours attendre quelques secondes après la distribution.
Remarques: Il est recommandé de chauer les tasses avant
de faire le café:
En les rinçant à l’eau chaude ou en accrochant le porte-ltre
(A14) à la machine avec le ltre à café (A15 ou A16) en place,
sans ajouter de café, en utilisant la même tasse dans laquelle on
fera le café, appuyer sur la touche
(B6) et faire couler l’eau
chaude dans la tasse pour la chauer.
3.2 Programmation de la quantité de café dans la
tasse
La machine est programmée par défaut pour distribuer automa-
tiquement des quantités standard. Pour modier ces quantités,
procéder comme suit:
• Appuyer sur la touche
, ou que l’on
souhaite programmer et la maintenir enfoncée.
• La machine à café commence à distribuer le café et le
voyant lumineux clignote rapidement, indiquant que la
machine est en mode programmation.
• Une fois que la quantité de café désirée a été distribuée
dans la tasse, relâcher la touche. La distribution s’arrête et
la machine à café est prête pour l’utilisation.
Quantité par
défaut
Quantité program-
mable
35ml de ≃20 à ≃90ml
70ml de ≃40 à ≃180ml
120ml de ≃80 à ≃180ml
Pour revenir aux quantités par défaut, voir les instructions du
paragraphe 6.4.
4. PRÉPARATION DE BOISSONS LACTÉES
• Remplir un pichet avec du lait frais froid (quantité mini-
mum 110ml). Le lait peut monter jusqu’au triple de son
volume. Pour une mousse plus dense, il faut utiliser le lait
du réfrigérateur (environ 5°C).
• Placer le pichet à lait sous la buse de vapeur (A5) (g. 10).

22
10
• Appuyer sur la touche (B4). Le voyant lumineux cli-
gnote.
Lorsque le voyant lumineux reste allumé de manière xe,
l’appareil est prêt à distribuer la vapeur.
• Tourner le bouton de vapeur (A4); la machine commence à
faire mousser le lait.
Remarque: Vériez que la manette est complètement tournée.
Pour faire mous-
ser le lait, poser
la buse de vapeur
à la surface du
liquide. Cette opé-
ration mélange
l’air avec le lait et
la vapeur.
Garder la buse de
vapeur en contact
avec la surface
en veillant à ne
pas faire entrer
trop d’air, ce qui
créerait des bulles
excessivement
grandes.
Immerger la buse
de vapeur en-des-
sous de la surface
du lait, ce qui gé-
nère un tourbillon
dans le liquide.
• Une fois le lait chaué à la température souhaitée, appuyer
sur la touche
(B4), puis remettre la manette de vapeur
en position d’origine.
• Attendre que la vapeur ne sorte plus du tout avant de reti-
rer le pichet à lait.
• Après chaque utilisation, retirer les résidus de lait de la
buse de vapeur à l’aide d’un chion doux humidié. Utili-
ser la vapeur pour un nettoyage plus approfondi. Attendre
que la buse de vapeur ne refroidisse, puis ouvrir l’orice de
la buse à l’aide de l’aiguille de nettoyage (A10) (g. 11).
11
Les conseils barista: Le lait frais est plus indiqué. Toujours uti-
liser du lait frais que l’on vient de sortir du réfrigérateur.
Pour de meilleurs résultats, toujours replacer le pichet à lait au
réfrigérateur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Les résultats seront meilleurs avec du lait entier. L’apparence et
la texture de la mousse dépendent de la nature du lait de vache
ou végétal utilisé.
Après avoir fait mousser le lait, éliminer les bulles non désirées
en agitant doucement le pichet.
Lorsque la vapeur est prête, avant de faire mousser le lait, pla-
cer un récipient vide sous la buse et ouvrir à l’aide du bouton
pendant quelques secondes an d’éliminer l’air éventuellement
resté dans le circuit. Tourner à nouveau le bouton et continuer.
5. PRÉPARATION D’EAU CHAUDE
• Placer un récipient sous la buse de vapeur (A5).
• Attendre que les voyants du café ne deviennent xes.
• Tourner le bouton de vapeur en position
. L’eau
chaude s’écoule de la buse de vapeur.
• Pour arrêter l’écoulement d’eau chaude, fermer le bouton
Remarques: Ne pas distribuer d’eau chaude pendant plus de
60 secondes
6. MENU PARAMÈTRES
Appuyer sur les touches (B1) et (B4) et les maintenir
enfoncées pendant 3 secondes pour accéder au menu des pa-
ramètres.
Les voyants lumineux (B2) et (B3) clignotent.
Les paramètres suivants seront enregistrés au bout de quelques
secondes, lorsque l’appareil quittera automatiquement le menu
paramètres.
6.1 Temps de délai entre pré-infusion et infusion
Pour dénir le temps de délai, appuyez sur la touche
(B1):
Pas de délai de pré-infusion
1 seconde
2 secondes

23
6.2 Détartrage
Pour dénir la fonction de détartrage, appuyez sur la touche
(B6); le voyant lumineux (B3) clignote et le voyant
lumineux
s’allume. Maintenez enfoncée la touche
(B6) pendant 3 secondes pour démarrer le détartrage (voir les
instructions au chapitre Détartrage).
Si vous activez accidentellement le détartrage, vous pouvez l’ar-
rêter en maintenant enfoncée la touche
(B6) pendant au
moins 10 secondes.
6.3 Arrêt automatique
Pour dénir le temps d’arrêt automatique, appuyez sur la touche
(B7) :
5minutes
1,5heure
3heures
6.4 Valeurs par défaut
Pour réinitialiser les valeurs par défaut, appuyez sur la touche
(B5); le voyant lumineux clignote. Maintenez enfoncée
la touche
(B5) pendant 3 secondes pour réinitialiser tous
les réglages du menu.
6.5 Dureté de l’eau
Pour dénir l’un des 3 niveaux de dureté de l’eau, appuyez sur
la touche
(B4):
Résultat du test
de dureté de
l’eau
Voyant
lumineux
correspondant
Niveau
n
1
eau douce
nn
2
eau moyenne
nnn
nnnn
3
eau dure ou très
dure
6.6 Mesure de la dureté de l’eau
Le voyant lumineux (B3) s’allume à la suite d’une période
d’utilisation prédénie qui dépend du réglage de la dureté de
l’eau. La machine peut également être programmée en fonction
du la dureté réelle de l’eau du réseau local, dans ce cas le dé-
tartrage peut être exigé moins fréquemment.
• Retirer le papier indicateur pour test de dureté de l’eau
(A17)
de son emballage.
• Immerger complètement le papier dans un verre d’eau
pendant une seconde.
• Retirer le papier de l’eau et le secouer légèrement. Au bout
d’environ une minute, 1, 2, 3 ou 4 carrés rouges appa-
raissent, en fonction de la dureté de l’eau.
7. NETTOYAGE
Important: Avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage
de l’appareil, mettre celui-ci hors tension, débrancher la prise
principale et le laisser refroidir.
Ne pas utiliser de solvants, de produits abrasifs ou d’alcool pour
nettoyer la machine à café.
Ne pas utiliser d’objets métalliques pour retirer les incrustations
ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les surfaces en mé-
tal ou en plastique.
Aucun des composants ou accessoires n’est adapté au lave-vais-
selle.
Si la machine n’est pas utilisée pendant plus d’une semaine, il est
fortement recommandé de procéder à un cycle de rinçage avant
de l’utiliser à nouveau.
Les parties de la machine mentionnées ci-dessous doivent être
régulièrement nettoyées à la main et essuyées:
• bac égouttoir (A8): le bac égouttoir devrait être vidé et
nettoyé après chaque utilisation ou quand le voyant de ni-
veau (rouge) s’élève à travers la grille métallique.
Retirer le bac égouttoir, vider l’eau et nettoyer le bac égout-
toir avec un chion, essuyer et remonter le bac égouttoir.
• ltre à café (A15), (A16): Après l’utilisation de l’appareil,
toujours rincer abondamment les ltres sous l’eau cou-
rante. Utiliser la brossette (A9) pour nettoyer (g. 13).
• buse à café (A7): Tous les 200 cafés préparés, rincer le bec
verseur en faisant s’écouler environ 0,5l d’eau par le bec
verseur (appuyer sur la touche
(B6) sans mettre de
café moulu).
• réservoir d’eau (A2):
Nettoyer le réservoir d’eau réguliè-
rement (environ une fois par semaine) et chaque fois que l’on
remplace le ltre adoucisseur d’eau (le cas échéant) avec un
chion humide et un peu de liquide détergent doux, notam-
ment à l’intérieur, dans la zone des capteurs (g. 12);
rincer à
l’eau courante.
12

24
• buse à vapeur (A5): Après chaque utilisation, retirer les
résidus de lait de la buse de vapeur à l’aide d’un chion
doux humidié. Tourner le bouton de vapeur (A4). L’appa-
reil distribue l’eau par la buse de vapeur.
Attendre que la buse de vapeur ne refroidisse, puis ouvrir
l’orice de la buse à l’aide de l’aiguille de nettoyage (A10)
(g. 13).
13
8. DÉTARTRAGE
Avant l’utilisation, lire les instructions et l’étiquette sur l’embal-
lage du détartrant.
Il est important de n’utiliser que le détartrant De’Longhi. L’uti-
lisation d’un détartrant inapproprié et/ou une procédure de
détartrage incorrecte peut entraîner des défaillances non cou-
vertes par la garantie du fabricant.
Le détartrant pourrait endommager les surfaces délicates. Si le
produit est renversé par inadvertance, l’essuyer immédiatement.
• Détartrer la machine lorsque le voyant lumineux (B3)
s’allume.
• Retirer et vider le bac égouttoir (A8), puis le replacer sur la
machine.
• Vider le réservoir d’eau (A2) (le cas échéant, retirer le ltre
adoucisseur d’eau).
• Verser le détartrant dans le réservoir d’eau jusqu’au niveau
«A» marqué à l’intérieur du réservoir (correspondant au
contenu d’un paquet de 100ml).
• Ajouter de l’eau (1 litre) jusqu’au niveau « B ». On peut
maintenant remettre en place le réservoir d’eau sur la ma-
chine.
• S’assurer que le porte-ltre (A14) n’est pas accroché et pla-
cer un récipient sous le bec verseur de café chaud (A7) et la
buse de vapeur (A5).
• Appuyer sur les touches
(B1) et (B4) et les maintenir
enfoncées pendant 3 secondes.
• Appuyer sur la touche (B6); le voyant lumineux
(B3) clignote et le voyant lumineux devient orange.
• Appuyer sur la touche
(B6) et la maintenir enfoncée
pendant 3 secondes pour démarrer le détartrage. Le voyant
lumineux (B6) commence à clignoter.
• Tournez la touche de vapeur en position
.
• Le programme de détartrage démarre et le liquide détar-
trant s’écoule de la buse de vapeur et du bec verseur. Le
programme de détartrage retire les dépôts calcaires de
l’intérieur de l’appareil en eectuant automatiquement
une série de rinçages et de pauses jusqu’à ce que le réser-
voir d’eau soit vide.
Remarques: Pendant le détartrage, pour nettoyer le bec ver-
seur, fermer le bouton de vapeur de temps en temps pour faire
s’écouler de petites quantités de détartrant par le bec verseur.
• L’écoulement s’arrête et le voyant lumineux (B2) s’al-
lume, le voyant lumineux
devient blanc.
• Remplir le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX avec de
l’eau fraîche et vider le récipient utilisé pour collecter la
solution détartrante, puis le replacer vide.
• Appuyer sur la touche
(B6) pour démarrer le cycle de
rinçage et tourner la manette de vapeur.
Remarque: Pendant le cycle de rinçage pour nettoyer la buse à
café, fermez la manette vapeur de temps en temps pour distri-
buer de petites quantités d’eau par la buse à café.
• À la n du processus de rinçage, le voyant lumineux (B3)
s’éteint, indiquant que le détartrage est terminé et l’appa-
reil est à nouveau prêt pour l’utilisation.
• Remettre la manette de vapeur en position d’origine.
Remarque: Si vous activez accidentellement le détartrage, vous
pouvez l’arrêter en maintenant enfoncée la touche
(B6)
pendant au moins 10 secondes.
9. DONNÉES TECHNIQUES
Tension: 220-240V~ 50-60Hz
Puissance absorbée: 1450W
Capacité maximum du réservoir d’eau: 1,6l
Dimensions LxPxh: 189x346x328mm
Poids: 4,5kg
10. STATISTIQUES
Ce mode permet de visualiser toutes les données statistiques.
• S’assurer que la machine est éteinte.
• Appuyer sur la touche
(B5) et la maintenir pendant
3 secondes tout en appuyant sur l’interrupteur On/O (A6)
pour saisir les réglages des statistiques.
• Appuyer sur les boutons ci-dessous pour sélectionner les
données de l’appareil:

25
Boutons Données
quantité d‘eau distribuée (litres)
nombre total de cafés
nombre total de détartrages
nombre total de distributions de vapeur
10.1 Voyant lumineux
nombre de clignotements indiquant les unités (de 1
à 9)
nombre de clignotements indiquant les dizaines (de
10 à 90)
nombre de clignotements indiquant les centaines
(de 100 à 900)
nombre de clignotements indiquant les milliers (de
1000 à 9000)
nombre de clignotements indiquant les dizaines de
milliers (de 10000 à 90000)
11. DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
De l’eau se trouve dans le bac
égouttoir (A8)
Cette eau provient des circuits internes de la
machine et est une conséquence normale de
leur fonctionnement
Vider et nettoyer régulièrement le bac égouttoir
L’expresso n’est pas distribué Pas d’eau dans le réservoir d’eau (A2) Remplir le réservoir d’eau
Colmatage dans le ltre à café (A15) ou (A16) Rincer les ltres sous l’eau courante
Le réservoir d’eau (A2) n’est pas correctement
mis en place et les vannes en son fond ne sont
pas ouvertes
Appuyer légèrement sur le réservoir pour ouvrir les
vannes du fond
Calcaire dans le circuit d’eau Détartrer l’appareil
L’expresso s’écoule par les
bords du porte-ltre (A14) et
non par les orices
Le porte-ltre a été mal inséré ou est sale Accrocher correctement le porte-ltre et le tourner
énergiquement aussi loin que possible
Le joint de la buse à café a perdu de son
élasticité ou est sale
Nettoyez le joint du bec verseur. Faites remplacer le
joint du bec verseur par notre Service Clients
Le porte-ltre (A14) ne s’ac-
croche pas à la machine
Le ltre a été rempli avec trop de café
Utilisez le doseur (A18) fourni et assurez-vous d’utiliser le
ltre correct pour le type de préparation
→

26
Problème Cause Solution
De l’eau se trouve dans le bac
égouttoir (A8)
Cette eau provient des circuits internes de la
machine et est une conséquence normale de
leur fonctionnement
Vider et nettoyer régulièrement le bac égouttoir
La crème du café est trop
légère (la buse à café l’a
distribuée trop vite)
Le café prémoulu n’a pas été pressé assez fort Tassez le café moulu plus fort
Il n’y a pas assez de café prémoulu Augmenter la quantité de café prémoulu
Le café prémoulu est trop grossier
N’utiliser que du café prémoulu pour machines à café
expresso
Le type de café prémoulu utilisé n’est pas correct
Changer le type de café prémoulu
La mousse du café est trop
foncée (distribuée trop lente-
ment par le bec verseur)
Le café prémoulu a été pressé trop fort
Presser moins fort le café prémoulu
Il n’y a pas assez de café prémoulu Réduire la quantité de café prémoulu
Le bec verseur d’expresso (A7) est colmaté Nettoyer le bec verseur
Le ltre à café (A15) ou (A16) est colmaté Nettoyer le ltre à café
Le café prémoulu est trop n
N’utiliser que du café prémoulu pour machines à café
expresso
Le café prémoulu est trop n ou humide N’utiliser que du café prémoulu pour machines à
café expresso et s’assurer que celui-ci n’est pas trop
humide
Après avoir distribué le café,
le ltre reste attaché au bec
verseur
Insérer à nouveau le porte-ltre (A14), distribuer le
café puis retirer le porte-ltre
La machine ne prépare au-
cune boisson et le voyant du
réservoir d’eau est allumé
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau (A2)
ou le réservoir d’eau ne se trouve pas sur la
machine
Remplir le réservoir avec de l’eau ou replacer le
réservoir d’eau
L’indicateur du réservoir d’eau
(B2) clignote et l’indicateur
de vapeur est allumé (B4).
Présence d’air dans le circuit hydraulique Vériez la position du réservoir d’eau et s’il contient
de l’eau.
Placez un récipient sous la buse à vapeur (A5).
Tournez la manette vapeur (A4) et attendez l’arrêt
de la distribution de vapeur, puis fermez la manette
vapeur.
La machine ne prépare
aucune boisson et tous les
voyants, à l’exception de (B1)
clignotent
La manette vapeur (A4) est ouverte Fermez la manette vapeur (A4)
La machine ne prépare
aucune boisson et tous les
voyants clignotent pendant
quelques secondes
Pas d’eau dans le réservoir d’eau (A2) Remplir le réservoir avec de l’eau
Le réservoir d’eau (A2) n’est pas correctement
mis en place et les vannes en son fond ne sont
pas ouvertes
Appuyer légèrement sur le réservoir pour ouvrir les
vannes du fond
La machine ne fonctionne pas
et tous les voyants clignotent
Débrancher immédiatement la machine et contacter
notre Service client.
Le lait ne mousse pas lors
de la préparation d’un
cappuccino
Le lait n’est pas assez froid Toujours utiliser du lait qui sort du réfrigérateur
La procédure de distribution de vapeur peut
être incorrecte
Relire le paragraphe «préparer une boisson lactée»
Le mousseur est sale Nettoyer la buse à vapeur (A5)
Le capteur d’eau dans le
réservoir d’eau ne fonctionne
pas correctement
Le réservoir d’eau est sale Nettoyer le réservoir d’eau à l’intérieur, et essuyer le
panneau arrière
Le voyant de détartrage est
allumé
Le détartrage est demandé Procéder au détartrage

27
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät benutzen, immer erst die Sicher-
heitshinweise.
1. GERÄTEBESCHREIBUNG
A1. Wasserbehälterdeckel
A2. Wasserbehälter
A3. Klappe zum Zubehörfach
A4. Dampfeinstellrad
A5. Dampfstab
A6. Ein-/Ausschalter
A7. Kaeeauslass
A8. Abtropfschale
A9. Bürste
A10. Reinigungsnadel
A11. Kaeestampfer
A12. Entkalker (Nur einige Modelle)
A13. Tablett für kleine Tasse
A14. Siebträger
A15. Sieb für 2 Tassen
A16. Sieb für 1 Tasse
A17. Wasserhärteteststreifen
A18. Messlöel
1.1 Bedienfeld
B1. Einlasstemperaturtaste
B2. Wasserbehälterkontrolllämpchen
B3. Entkalkerkontrolllämpchen
B4. Dampf-Taste
B5. 2 x Espresso-Taste
B6. Espresso-Taste
B7. Kaee-Taste
2. ERSTBGEBRAUCH
• Waschen und trocknen Sie alle Zubehörteile, einschließlich
des Wassertanks (A2), mit warmem Wasser und Seife
.
Kei-
nes der Teile ist spülmaschinenfest.
• Ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben heraus (Abb. 1).
1
• Önen Sie den Wasserbehälterdeckel (A1) und füllen Sie
frisches, sauberes Wasser in den Wasserbehälter (A2) bis
zur Markierung MAX (Abb 2).
2
• Setzen Sie den Wasserbehälter mit sanftem Druck, um die
Ventile am Behälterboden zu önen, zurück in die Kaee-
maschine.
• Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Netzsteckdo-
se. Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie auf den On/
O - Schalter (A6) drücken (Abb. 3).
3
• Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen
von mindestens 100 ml unter den Dampfstab (A5).
• Drehen Sie das Dampfeinstellrad (A4) (Abb. 4) und warten
Sie ab, bis die Ausgabe vom Dampstab stoppt. Drehen Sie
dann das Einstellrad zurück.
• Leeren Sie den Behälter aus.
4

28
Bevor Sie die Siebträgermaschine benutzen können, muss der
Innenkreislauf der Maschine durchgespült werden. Gehen Sie
wie folgt vor:
• Positionieren Sie den Tassenlter (A15) oder (A16) in den
Siebträger (A14).
•
Setzen Sie den Siebträger in die Maschine und stellen Sie
den Siebträgergri auf “INSERT”, dann drehen Sie den Gri
nach rechts in die Position “CLOSE” (Abb. 5).
5
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Siebträger und den Dampf-
stab (A5).
• Drücken Sie die
(B6) Taste. Das Gerät lässt Wasser
durch den Siebträger laufen. Wiederholen Sie den Vorgang
5 Mal.
• Drehen Sie das Dampfeinstellrad auf (A4) (Abb. 6) und
lassen Sie das Wasser aus dem Dampfstab laufen, um den
Wasserbehälter zu leeren, dann drehen Sie das Einstellrad
wieder zurück.
Damit wird der Dampf-Kreislauf gereinigt, bevor Sie ihre
Milch heiß machen oder schäumen.
6
Bitte beachten: Lassen Sie die Maschine niemals ohne Wasser
im Wasserbehälter oder ohne Wasserbehälter laufen.
Die Maschine hat einen Wasserbehältersensor.
Wenn während der Zubereitung des ausgewählten Getränks die
Kontrollleuchte
(B2) blinkt, geht das Wasser im Wassertank
zur Neige. Man kann die Ausgabe des ausgewählten Getränks
noch zu Ende bringen.
Das (B2) Kontrolllämpchen beginnt zu leuchten, wenn der
Behälter leer ist. Füllen Sie frisches Wasser in den Behälter.
Es ist normal, dass sich Wasser unter dem Behälter sammelt.
Das Wasser unter dem Behälter sollte mit einem sauberen
Schwamm aufgetrocknet werden.
3. KAFFEZUBEREITUNG
• Das und Kontrolllämpchen beginnt zu blin-
ken, um anzuzeigen, dass die Maschine aufheizt (Abb 7).
7
Wenn die Kontrolllämpchen aufhören zu blinken und alle
Kontrolllämpchen auf dem Bedienpanel leuchten, ist die
Maschine betriebsbereit.
• Positionieren Sie den Tassenlter (A15) oder (A16) in den
Siebträger (A14) (Abb. 8).
Espresso
2 x Espresso
8
• Füllen Sie die Filtertasse mit gemahlenem Kaee mit Hilfe
des Messlöels (A18). Achten Sie darauf, feingemahlenes
Pulver zu nehmen, besonders für Espresso.
Schauen Sie nach, bevor Sie das Sieb mit Pulverkaee
füllen, dass keine Kaeereste von der letzten Kaeezube-
reitung im Sieb sind.
• Klopfen Sie mehrmals auf den Filterhalter, um den Kaee
gleichmäßig in der Filtertasse zu verteilen.
• Verteilen Sie das Kaeepulver gleichmäßig und drücken Sie
es mit dem Kaeestampfer (A11) fest. Achten Sie darauf, dass
der Siebträger, nach dem Herunterdrücken des Kaees bis zur
empfohlenen Dosierungsmarke gefüllt ist (Abb. 9).

29
9
Vielleicht müssen Sie noch etwas Kaee hinzugeben. Um
einen guten Espresso zu erhalten, ist es wichtig, den ge-
mahlenen Kaee richtig zu stampfen. Wenn Sie zu fest
drücken, läuft der Kaee langsam durch und wird stark.
Wenn Sie zu leicht drücken, läuft der Kaee schnell durch
und wird schwach.
Tipps vom Barmann: Lassen Sie, bevor Sie den Siebträger in
die Maschine einsetzen, kurz Wasser durch die Kaeeausgabe
(A7) ießen. Dadurch wird die Temperatur vor der Extraktion
stabilisiert.
• Entfernen Sie jeden Kaeeüberschuss vom Rand des Sieb-
trägers und rasten Sie den Siebträger in der Maschine ein
(Abb. 5)
.
• Stellen Sie eine oder zwei Tassen auf die Abtropfschale (A8)
unter die Siebträgerauslässe. Verwenden Sie die kleine
Schale (A13) für kleinere Tassen.
3.1 Temperatur der Kaeezubereitung
Die Wassertemperatur wird während der gesamten Zubereitung
kontrolliert, um zu garantieren, dass sie während des Extrak-
tionsvorgangs gleich bleibt. Die Maschine hat 3 Aufgusstem-
peraturen.
Die tatsächlich verwendete Temperatur wird in der Regeln von
der Bohnensorte und der Röstung abhängen: Robusta-Bohnen
brauchen eine niedrigere Temperatur, Arabica-Bohnen eine hö-
here Temperatur. Das gleiche gilt für dunkel geröstete und hell
geröstete Bohnen.
• Drücken Sie die
(B1) Taste, um die gewünschte Auf-
gusstemperatur einzustellen:
Temperaturhöhe
Entsprechendes
Kontrolllämpchen
Röstgrad
Min (~ 92°C)
Dunkel
Med. (~ 94 °C)
Mittel-Dunkel
Max. (~ 96 °C) Hell-Dunkel
• Drücken Sie (B6) , (B5) oder (B7). Die
Maschine bereitet jetzt den Kaee zu und die Ausgabe
stoppt automatisch. Während die Maschine den Kaee
zu bereitet, kann die Ausgabe jederzeit durch Drücken der
vorher gedrückten Taste unterbrochen werden.
• Um den Siebträger herauszunehmen, drehen Sie den Gri
von rechts nach links. Um Spritzer zu vermeiden, dürfen Sie
niemals den Siebträger herausnehmen, wenn die Maschi-
ne noch Kaee ausgibt. Warten Sie immer ein paar Sekun-
den nach der Ausgabe.
Bitte beachten: Wir empfehlen, die Tassen vor der Kaeezube-
reitung aufzuwärmen:
Spülen Sie sie mit etwas heißem Wasser aus oder bringen Sie
den Filterhalter (A14) mit eingesetztem Tassenlter (A15 oder
A16) an der Maschine an, aber ohne Kaee hinzuzufügen, ver-
wenden Sie dieselbe Tasse, die später für die Kaeezubereitung
verwendet wird, und drücken Sie die Taste
(B6) und ge-
ben Sie heißes Wasser in die Tasse, um sie zu erhitzen.
3.2 Programmierung der Kaeemenge in der Tasse
Die Maschine ist im Werk auf die Ausgabe von Standardmengen
(Default) eingestellt. Um diese Mengen zu ändern, müssen Sie:
• Die
, oder Taste drücken, die Sie pro-
grammieren wollen.
• Die Kaeemaschine beginnt, Kaee auszugeben und das
Kontrolllämpchen schnell blinkt, um anzuzeigen, dass die
Maschine im Programmiermodus ist.
• Lassen Sie die Taste los, sobald die erforderliche Menge an
Kaee in die Tasse ausgegeben worden ist. Die Ausgabe
stoppt und die Kaeemaschine ist einsatzbereit.
Default-Menge
Programmierbare
Menge
35 ml
von ≃20 bis ≃90
ml
70 ml
von ≃40 bis ≃180
ml
120 ml
von ≃80 bis ≃180
ml
Um zu den Standardmengen zurückzukehren, siehe Anweisun-
gen in Abschnitt 6.4.
4. ZUBEREITUNG VON MILCHGETRÄNKEN
• Füllen Sie eine Kanne mit frischer kalter Milch (Mindest-
menge 110 ml). Die Milch schäumt bis zu der dreifachen
Menge auf. Für einen dichteren, glatteren Schaum muss
die Milch Kühlschranktemperatur (um die 5 °C) haben.
• Stellen Sie die Kanne unter den Dampfstab (A5) (Abb. 10).

30
10
• Drücken Sie die (B4) Taste. Das Kontrolllämpchen
blinkt.
Wenn das Kontrolllämpchen leuchtet, ist das Gerät bereit,
Dampf auszugeben.
• Drehen Sie das Dampfeinstellrad (A4) auf, damit die Ma-
schine Dampf ausgibt.
Bitte beachten: Stellen Sie sicher, dass Sie das Einstellrad voll-
ständig gedreht haben.
Um die Milch zu
schäumen, halten
Sie den Dampfstab
auf die Oberäche
der Flüssigkeit.
Dadurch wird die
Luft mit der Milch
und dem Dampf
vermischt.
Halten Sie den
Dampfstab so dicht
an die Oberäche,
dass er sie berührt,
und achten Sie da-
rauf, nicht zu viel
Luft einzulassen,
sodass zu große
Blasen entstehen.
Tauchen Sie den
Dampfstab unter
die Milchober-
äche, dadurch
entstehen „Milch-
wirbel“.
• Sobald die Milch auf die gewünschte Temperatur erhitzt
ist, drücken Sie die Taste
(B4) und drehen Sie dann das
Dampfeinstellrad zurück.
• Warten sie, bis kein Dampf mehr herauskommt, bevor Sie
die Milchkanne wegnehmen.
• Wischen Sie nach jedem Gebrauch mit einem leicht feuch-
ten Lappen die Milchreste vom Dampfstab. Verwenden Sie
Dampf für eine gründlichere Reinigung. Warten Sie bis der
Dampfstab abgekühlt ist und önen Sie das Düsenloch mit
der Reinigungsnadel (A10) (Abb. 11).
11
Tipps vom Barmann: Frische Milch ist am besten. Verwenden
Sie immer frische Milch direkt aus dem Kühlschrank.
Um die besten Resultate zu bekommen, sollten Sie die Kanne
immer in den Kühlschrank stellen, wenn Sie sie nicht gebrau-
chen.
Vollmilch gewährleistet ausgezeichnete Resultate. Das Ausse-
hen und die Konsistenz des Schaums hängen von der Qualität
der verwendeten Kuhmilch oder den verwendeten panzlichen
Getränken ab.
Nachdem sie die Milch geschäumt haben, eliminieren Sie un-
gewollte Blasen, indem Sie die Kanne leicht schwenken.
Wenn der Dampf fertig ist, bevor Sie die Milch schäumen, stel-
len Sie ein leeres Gefäß unter den Milchschäumer und drehen
Sie das Einstellrad für ein paar Sekunden auf, um die Luft aus
dem Kreislauf zu lassen. Drehen Sie das Einstellrad wieder zu
und fahren Sie mit der Schaumzubereitung fort.
5. HEISSWASSERZUBEREITUNG
• Stellen Sie ein Gefäß unter den Dampfstab (A5).
• Warten Sie, bis das Kaeekontrollämpchen aufhört zu
blinken und zu leuchten beginnt.
• Drehen Sie das Dampfeinstellrad auf die
Position .
Jetzt gibt der Dampfstab heißes Wasser aus.
• Um die Heißwasserausgabe zu stoppen, drehen Sie das
Einstellrad zu
Bitte beachten: Sie sollten nicht länger als 60 Sekunden lang
heißes Wasser ausgeben
6. MENÜEINSTELLUNGEN
Drücken und halten Sie die Tasten (B1) und (B4) für 3
Sekunden, um das Menü zu önen.
Das
(B2) und (B3) Kontrolllämpchen blinkt.
Die folgenden Einstellungen werden nach einigen Sekunden
gespeichert, wenn das Gerät automatisch durch die Menüein-
stellung beendet wird.

31
6.1 Verzögerungszeit zwischen Voraufguss und
Aufguss
Um die Verzögerungszeit einzustellen, drücken Sie die Taste
(B1):
Kein verzögerter Voraufguss
1 Sekunde
2 Sekunden
6.2 Entkalken
Um die Entkalkungsfunktion einzustellen, drücken Sie die Taste
(B6); die Kontrollleuchte (B3) blinkt und die Kontroll-
leuchte
schaltet sich ein. Drücken und halten Sie die
(B6) Taste für 3 Sekunden, um den Entkalkungsvorgang zu star-
ten (siehe Anleitungen im Abschnitt zum Entkalken).
Wenn Sie die Entkalkung versehentlich aktivieren, können Sie
sie stoppen, indem Sie die Taste
(B6) für mindestens 10
Sekunden gedrückt halten.
6.3 Automatische Abschaltung
Um die automatische Abschaltzeit einzustellen, drücken Sie die
Taste
(B7):
5 Minuten
1,5 Stunden
3 Stunden
6.4 Standardwerte
Um die Standardwerte zurückzusetzen, drücken Sie die Taste
(B5); die Kontrollleuchte blinkt. Drücken und halten Sie
die
(B5) Taste für 3 Sekunden, um alle Menü-Einstellun-
gen zurückzusetzen.
6.5 Wasserhärte
Drücken und halten Sie die
(B4) Taste für 3 Sekunden, um
alle Menü-Einstellungen zurückzusetzen:
Resultat vom
Wasserhärtetest
Entsprechendes
Kontrolllämpchen
Stufe
n
1
Weiches Wasser
nn
2
Mittelhartes
Wasser
nnn
nnnn
3
Hartes oder sehr
hartes Wasser
6.6 Wasserhärte messen
Das (B3) Kontrolllämpchen schaltet sich nach einer vorher
festgelegten Betriebszeit, die von der Einstellung der Wasser-
härte abhängt, ein. Die Maschine kann auf die aktuelle Härte
des lokalen Wassernetzes eingestellt werden, sodass möglicher-
weise eine Entkalkung weniger oft notwendig ist.
• Nehmen Sie den Wasserhärteteststreifen (A17)
aus seiner Verpackung.
• Tauchen Sie den Teststreifen für eine Sekunde vollständig
in ein Glas Wasser.
• Ziehen Sie den Teststreifen aus dem Wasser und schütteln
Sie ihn leicht. Nach ungefähr einer Minuten tauchen auf
dem Streifen 1, 2, 3 oder 4 rote Quadrate, je nachdem wie
hart das Wasser ist, auf.
7. REINIGUNG
Wichtig: Vor dem Warten oder Reinigen des Geräts, muss das
Gerät abgeschaltet und der Netzstecker aus der Netzsteckdose
gezogen werden. Dann lassen Sie das Gerät abkühlen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Scheuermittel oder Alko-
hol, um die Siebträgermaschine zu reinigen.
Verwenden Sie keine Metallgegenstände, um Verkrustungen
oder Kaeeablagerungen zu entfernen, das Sie so die Metall-
oder Kunststoächen zerkratzen können.
Keines der Teile ist spülmaschinenfest.
Wenn die Maschine für mehr als eine Woche nicht benutzt wird,
empfehlen wir dringend, vor dem nächsten Gebrauch einen
Spülzyklus laufen zu lassen.
Die folgenden Teile der Maschine müssen mit der Hand gereinigt
und gründlich getrocknet werden:
• Abtropfschale (A8): Leeren Sie die Abtropfschale aus und
reinigen Sie sie nach jedem Gebrauch oder, wenn die Füll-
standmarke (rot) über das Metallgitter steigt.
Nehmen Sie die Abtropfschale heraus, leeren Sie das Wasser
aus und reinigen Sie die Abtropfschale mit einem trockenen
Lappen und setzen dann die Abtropfschale wieder ein.
• Tassenlter (A15), (A16): Spülen Sie die Siebe nach dem
Gebrauch des Geräts immer unter reichlich ießendem
Wasser aus. Verwenden Sie die Bürste (A9) zum Reinigen
(Abb. 13).
• Kaeeauslass (A7): Spülen Sie den Kaeeauslass alle 200
Kaees aus, indem Sie ungefähr 0,5 l Wasser durch den Kaf-
feeauslass laufen lassen (drücken Sie die
(B6) Taste,
ohne Pulverkaee eingefüllt zu haben).
• Wasserbehälter (A2):
Reinigen Sie den Wasserbehälter
regelmäßig (etwa einmal pro Woche) und bei jedem Wech-
sel des Wasserenthärterlters (falls vorhanden) mit einem
feuchten Tuch und etwas mildem Spülmittel, besonders
innen im Sensorbereich (Abb. 12);
mit ießendem Wasser

32
abspülen.
12
• Dampfstab (A5): Entfernen Sie nach jedem Gebrauch alle
Milchreste vom Dampfstab. Drehen Sie das Dampfeinstell-
rad auf (A4). Das Gerät gibt Wasser vom Dampfstab aus.
Warten Sie bis der Dampfstab abgekühlt ist und önen Sie
das Düsenloch mit der Reinigungsnadel (A10) (Abb. 13).
13
8. ENTKALKEN
Lesen Sie vor dem Gebrauch, die Anleitungen und das Etikett auf
der Entkalkerverpackung.
Es ist wichtig, nur De‘Longhi Entkalker zu verwenden. Wenn
man ungeeignete Entkalker verwendet und/oder den Entkal-
kungsvorgang falsch ausführt, kann das zu Fehlern führen, die
nicht von der Herstellergewährleistung abgedeckt werden.
Der Entkalker kann empndliche Oberächen beschädigen.
Wenn das Produkt versehentlich auf die Oberächen kommt,
sofort trocknen.
• Entkalken Sie die Maschine, wenn das (B3) Kontroll-
lämpchen leuchtet.
• Nehmen Sie die Abtropfschale (A8) heraus und setzen Sie
sie zurück in die Maschine.
• Leeren Sie den Wasserbehälter (A2) (wenn vorhanden,
nehmen Sie auch den Wasserenthärterlter heraus).
• Schütten Sie den Entkalker in den Wasserbehälter bis zur
‚A‘-Marke innen am Behälter (gleich dem Inhalt einer 100
ml Packung).
• Geben Sie bis zur B’-Marke Wasser hinzu (1 Liter) . Setzen
Sie jetzt den Wasserbehälter wieder in die Maschine.
• Stellen Sie sicher, dass der Siebträger (A14) nicht einge-
setzt ist und stellen Sie ein Gefäß unter den Kaeeauslass
(A7) und dem Dampfstab (A5).
• Drücken und halten Sie die Tasten
(B1) und (B4) für
3 Sekunden.
• Drücken Sie die (B6) Taste; das (B3) Kon-
trolllämpchen blinkt und das
Kontrolllämpchen
beginnt, orange zu leuchten.
• Drücken und halten Sie die (B6) Taste für 3 Sekun-
den, um dem Entkalkungsvorgang zu starten. Das Kontroll-
lämpchen (B6) beginnt zu blinken.
• Drehen Sie das Dampfeinstellrad in die Position
.
• Das Entkalkungsprogramm startet und die Entkalkungsüs-
sigkeit kommt aus den Dampfstab und dem Kaeeauslass.
Das Entkalkungsprogramm entfernt Kalkablagerungen im
Gerät, indem es automatisch mehrere Spülungen und Pau-
sen durchführt, bis der Wasserbehälter leer ist.
Bitte beachten: Um den Kaeeauslass während des Entkal-
kungsvorgangs zu reinigen, schließen Sie das Dampfeinstellrad
von Zeit zu Zeit, um kleine Mengen Entkalkerüssigkeit aus dem
Kaeeauslass auszugeben.
• Die Ausgabe stoppt und das (B2) Kontrolllämpchen
schaltet sich ein, das
Kontrolllämpchen leuchtet
weiß.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis MAX mit frischem Was-
ser auf und leeren Sie das Gefäß zum Auangen der Ent-
kalkungslösung aus und stellen es leer wieder unter den
Kaeeauslass und den Dampfstab.
• Drücken Sie die
(B6) Taste, um den Spülzyklus zu
starten, und drehen Sie das Dampfeinstellrad.
Bitte beachten: Um den Kaeeauslass während des Spülzyklus
zu reinigen, schließen Sie das Dampfeinstellrad von Zeit zu Zeit,
um kleine Mengen Wasser aus dem Kaeeauslass auszugeben.
• Wenn der Spülvorgang beendet ist, erlischt die Kontroll-
leuchte (B3), die Entkalkung ist abgeschlossen und das
Gerät betriebsbereit.
• Drehen Sie das Dampfeinstellrad zu.
Bitte beachten: Wenn Sie die Entkalkung versehentlich aktivie-
ren, können Sie sie stoppen, indem Sie die Taste
(B6) für
mindestens 10 Sekunden gedrückt halten.
9. TECHNISCHE DATEN
Stromspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Absorbierte Leistung: 1450 W
Max. Füllkapazität des Wasserbehälters: 1,6 l
Größe LxTxH: 189x346x328 mm
Gewicht: 4,5 kg

33
10. STATISTIKEN
In diesem Modus bekommen Sie alle statistischen Daten.
• Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
• Halten Sie die Taste
(B5) 3 Sekunden lang gedrückt
und drücken Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter (A6), um
die Statistikeinstellungen aufzurufen.
• Drücken Sie folgenden Tasten, um die Gerätedaten auszu-
wählen:
Tasten Daten
Ausgegebene Wassermenge (Liter)
Gesamtzahl an Kaees
Gesamtzahl an Entkalkungszyklen
Gesamtzahl an Dampfausgaben
10.1 Kontrollleuchte
Blinkzahl zum Anzeigen der Geräte (von 1 bis 9)
Blinkzahl zum Anzeigen der Zehner (von 10 bis 90)
Blinkzahl zum Anzeigen der Hunderter (von 100 bis
900)
Blinkzahl zum Anzeigen der Tausender (von 1000 bis
9000)
Blinkzahl zum anzeigen der Zehntausender (von
10000 bis 90000)
11. TROUBLESHOOTING
Problem Ursache Lösung
Es bendet sich Wasser in der
Abtropfschale (A8)
Dieses Wasser kommt aus den internen Kreis-
läufen der Maschine und ist eine normale
Folge des Maschinenbetriebs
Leeren Sie und reinigen sie die Abtropfschale
regelmäßig
Es wird kein Espresso aus-
gegeben
Kein Wasser im Wasserbehälter (A2) Füllen Sie den Wasserbehälter
Verstopfung im Tassenlter (A15) oder (A16) Spülen Sie die Siebe unter ießendem Wasser
Der Wasserbehälter (A2) ist nicht richtig ein-
gesetzt und die Düsen am Boden sind nicht
geönet
Drücken Sie den Wasserbehälter leicht herunter, um
die Düsen am Boden zu önen
Kalkablagerungen im Wasserkreislauf Entkalken Sie das Gerät
Der Espressokaee tropft von
den Rändern des Siebträgers
(A14) anstatt durch die
Löcher
Der Siebträger wurde nicht richtig eingesetzt
oder ist schmutzig
Setzen Sie den Siebträger korrekt ein und drehen Sie
ihn so weit, wie es geht
Die Dichtung des Kaeeauslasses ist nicht
mehr elastisch oder schmutzig
Reinigen Sie die Dichtung des Kaeeauslasses.
Lassen Sie die Dichtung des Kaeeauslasses vom
Kundendienst auswechseln
Der Siebträger (A14) kann nicht
in die Maschine eingerastet
werden
Es ist zu viel Kaee im Sieb
Verwenden Sie den mitgelieferten Messlöel (A18) und
stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Filter für die Art
der Zubereitung verwenden
Die Kaeesahne ist zu leicht
(kommt zu schnell aus dem
Auslass)
Der gemahlene Kaee ist nicht fest genug
heruntergedrückt worden
Stampfen Sie den vorgemahlenen Kaee fester an
Es ist nicht genügend gemahlener Kaee
vorhanden
Erhöhen Sie die Menge an gemahlenen Kaee
Der Kaee ist zu grob gemahlen
Verwenden Sie nur gemahlenen Kaee für Espresso-
maschinen
Der falsche Typ gemahlener Kaee wurde verwendet
Wechseln Sie den gemahlenen Kaeetyp
→

34
Problem Ursache Lösung
Es bendet sich Wasser in der
Abtropfschale (A8)
Dieses Wasser kommt aus den internen Kreis-
läufen der Maschine und ist eine normale
Folge des Maschinenbetriebs
Leeren Sie und reinigen sie die Abtropfschale
regelmäßig
Der Kaeeschaum ist zu dun-
kel (zu langsam vom Auslass
ausgegeben)
Der gemahlene Kaee ist zu fest heruntergedrückt
Drücken Sie den Kaee weniger stark nach unten
Es ist nicht genügend gemahlener Kaee
vorhanden
Reduzieren Sie die Menge an gemahlenen Kaee
Der Espresssoauslass (A7) ist verstopft Reinigen Sie den Kaeeauslass
Das Sieb (A15) (A16) ist verstopft Reinigen Sie das Sieb
Der Kaee ist zu fein gemahlen
Verwenden Sie nur gemahlenen Kaee für Espresso-
maschinen
Der Kaee ist zu fein gemahlen oder feucht Verwenden Sie nur gemahlenen Kaee für Espresso-
maschinen und prüfen Sie, dass er nicht feucht ist
Nach der Kaeeausgabe
hängt das Sieb am Kaee-
auslass fest
Setzen Sie den Siebträger (A14) wieder ein, geben
Sie Kaee aus und entfernen Sie den Siebträger
Die Maschine stellt keine
Art von Getränk her und das
Kontrolllämpchen des Was-
serbehälters ist eingeschaltet
Kein Wasser im Wasserbehälter (A2) oder kein
Wasserbehälter in der Maschine
Füllen Sie den Behälter mit Wasser oder setzen Sie
den Wasserbehälter ein
Das Wasserbehälterkon-
trolllämpchen (B2) blinkt und
das Dampf-Kontrolllämpchen
(B4) ist eingeschaltet.
Luft im Wasserkreislauf Kontrollieren Sie die Position des Wasserbehälters
und dass sich Wasser darin bendet.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Dampfstab (A5).
Drehen Sie das Dampfeinstellrad (A4) und warten
Sie ab, bis die Ausgabe vom Dampstab stoppt.
Schließen Sie dann das Dampfeinstellrad.
Die Maschine bereitet kein
Getränke zu und alle Kon-
trolllämpchen mit Ausnahme
von (B1) blinken
Das Dampfeinstellrad (A4) ist geönet Schließen Sie das Dampfeinstellrad (A4)
Die Maschine bereitet kein
Getränke zu und die Kontroll-
lämpchen blinken für ein paar
Sekunden auf
Kein Wasser im Wasserbehälter (A2) Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser
Der Wasserbehälter (A2) ist nicht richtig ein-
gesetzt und die Düsen am Boden sind nicht
geönet
Drücken Sie den Wasserbehälter leicht herunter, um
die Düsen am Boden zu önen
Die Maschine funktioniert nicht
und alle Kontrolllämpchen
blinken
Nehmen Sie die Maschine sofort vom Netz und
kontaktieren Sie einen autorisierten Kundendienst.
Bei der Capuccini-Zuberei-
tung schäumt die Milch nicht
richtig
Die Milch ist nicht kalt genug Verwenden Sie immer kalte Milch aus dem Kühl-
schrank
Der Dampfvorgang könnte falsch sein Lesen Sie den Absatz „Milchgetränk zubereiten“
Der Milchschäumer ist verschmutzt Reinigen Sie den Dampfstab (A5)
Der Wassersensor im
Wasserbehälter arbeitet nicht
ordnungsgemäß
Der Wasserbehälter ist schmutzig Reinigen Sie das Innere des Wasserbehälters und
trocknen Sie die Rückseite
Die LED für Entkalkung ist
eingeschaltet
Entkalkung ist erforderlich Entkalken Sie die Maschine

35
Antes de utilizar el aparato, lea siempre las advertencias de se-
guridad.
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A1. Tapa del depósito de agua
A2. Depósito de agua
A3. Tapa de acceso
A4. Mando de vapor
A5. Varilla de vapor
A6. Interruptor de encendido/apagado
A7. Boquilla de café
A8. Bandeja de goteo
A9. Cepillo
A10. Aguja de limpieza
A11. Prensador
A12. Descalcicador (sólo en algunos modelos)
A13. Bandeja apoya tazas pequeña
A14. Portaltro
A15. ltro 2 tazas
A16. ltro 1 taza
A17. Papel indicador para prueba de dureza de agua
A18. Cuchara de medición
1.1 Panel de control
B1. Botón de temperatura de infusión
B2. Indicador luminoso depósito de agua
B3. Indicador luminoso descalcicar
B4. Botón de vapor
B5 Botón 2 x Espresso
B6. Botón Espresso
B7. Botón café
2. PRIMER USO
• Lavar y secar todos los accesorios, incluido el depósito de
agua (A2)con agua caliente y jabón
.
Ninguno de los com-
ponentes o accesorios es apto para el lavavajillas.
• Extraiga el depósito de agua tirando de éste hacia arriba
(g 1).
1
• Abra la tapa del depósito de agua (A1) y llene el depósito
de agua (A2) con agua limpia y fresca, teniendo cuidado de
no sobrepasar el nivel MAX (g. 2).
2
• Vuelva a colocar el depósito de agua en la máquina, pre-
sionando ligeramente para abrir las válvulas situadas en el
fondo del depósito.
• Conecte el aparato a una toma de corriente. Encienda la ca-
fetera pulsando el interruptor de encendido/apagado (A6)
(g. 3).
3
• Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 100
ml bajo la varilla de vapor (A5).
• Gire el dial de vapor (A4) (g.4) y espere hasta que se de-
tenga la salida del vapor, luego gire el dial hacia atrás.
• Vaciar la bandeja de goteo.
4
Antes de utilizar la cafetera, hay que enjuagar los circuitos inter-

36
nos de la máquina. Proceda de la siguiente manera:
• Coloque el ltro de tazas (A15) o (A16) en el portaltro
(A14).
•
Coloque el portaltro en la cafetera alineando el mango del
portaltro con "INSERT", luego gire la mango hacia el dere-
cha hasta que quede alineado en la posición "CLOSE" (g. 5).
5
• Coloque un recipiente bajo el portaltro y la varilla de va-
por (A5).
• Pulse el botón
(B6). El aparato suministra agua des-
de el portaltro. Repita esta operación 5 veces.
• Gire el mando de vapor (A4) (g. 6) y deje salir agua por
la varilla de vapor para vaciar el depósito de agua, luego
vuelva a girar el mando.
Esto es para purgar el circuito de vapor antes de espumar o
vaporizar la leche.
6
Por favor observe: Nunca utilice el aparato sin agua en el de-
pósito o sin el depósito.
El aparato cuenta con un sensor de nivel de agua.
Si mientras se prepara la bebida seleccionada, el indicador
luminoso (B2) parpadea, el agua del depósito se está agotando.
Se puede completar el suministro de la bebida seleccionada.
El
(B2) indicador se enciende cuando el depósito de agua
está vacío. Llene el depósito de agua con agua fresca.
Es normal que haya agua en el espacio debajo del depósito. Por
lo tanto, debe secarse regularmente con una esponja limpia.
3. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
• Los indicadores luminosos y parpadean para
indicar que la cafetera se está calentando (g. 7).
7
Cuando las luces dejan de parpadear y todas los indicado-
res luminosos del panel de control permanecen encendi-
dos de manera constante, la máquina está lista para el uso.
• Coloque el ltro de taza (A15) o (A16) en el portaltro
(A14) (g .8).
Espresso
2 x Espresso
8
• Llene el ltro de la taza con café molido utilizando la cu-
chara medidora (A18). Asegúrese de que está utilizando
una molienda na, especíca para el espresso.
Antes de llenar el ltro de café con café molido, asegúrese
de que no queden restos de café en el ltro de la última vez
que hizo café.
• Golpear el portaltro varias veces para distribuir el café
uniformemente en el ltro de la taza.
• Distribuya el café molido uniformemente y presione r-
memente con el prensador (A11). Asegúrese de que el café
está en el nivel de dosis recomendado después de prensar
el café (g. 9).

37
9
Es posible que tenga que añadir un poco de café. Tamponar
correctamente el café molido es esencial para obtener un
buen espresso. Si presiona con demasiada rmeza, el café
saldrá lentamente y será fuerte. Si presiona demasiado li-
geramente, el café saldrá rápidamente y será débil.
Consejos del camarero: Antes de colocar el portaltro en la
cafetera, deje salir un breve fuljo de agua por la boquilla de café
(A7). Esto estabilizará la temperatura antes de la extracción.
• Retire el exceso de café del borde del portaltro y coloque
el portaltro en la cafetera
(g. 5)
.
• Coloque una o dos tazas en la bandeja de goteo (A8) de-
bajo de las boquillas del portaltro. Utilice la bandeja para
tazas pequeñas (A13) para tazas más pequeñas.
3.1 Temperatura de preparación del café
La temperatura del agua se controla durante todo el proceso de
preparación para garantizar su estabilidad durante la etapa de
extracción. La cafetera tiene 3 temperaturas de infusión.
La temperatura efectivamente utilizada dependerá normal-
mente de la variedad de granos y del tueste: Los granos de ro-
busta requieren una temperatura más baja, y los de arábica una
temperatura más alta. Lo mismo ocurre con los granos de tueste
oscuro o con los de tueste claro, respectivamente.
• Pulse el botón
(B1) para ajustar el nivel deseado de
temperatura de infusión:
Nivel de
temperatura
Indicador
luminoso
correspondiente
Nivel de tostado
Mín (~ 92°C)
Oscuro
Med (~ 94°C)
Medio-oscuro
Máx (~ 96°C)
Claro - medio
• Pulse el botón (B6) , (B5) o (B7). La ca-
fetera procede a hacer el café y el suministro se interrumpe
automáticamente. Mientras la cafetera está preparando el
café, el suministro puede interrumpirse en cualquier mo-
mento pulsando el botón pulsado anteriormente.
• Para extraer el portaltro, gire el mango de derecha a iz-
quierda. Para evitar salpicaduras, no retire nunca el porta-
ltro mientras la máquina esté suministrando café. Espere
siempre unos segundos después del suministro.
Por favor observe: Se recomienda calentar las tazas antes de
preparar el café:
Enjuagarlos con un poco de agua caliente o acoplar el portaltro
(A14) a la cafetera con el ltro de taza (A15 o A16) colocado pero
sin añadir café, utilizando la misma taza que luego se utilizará
para hacer el café, pulsar el
botón (B6) y echar agua ca-
liente en la taza para calentarla.
3.2 Programación de las cantidades de café en la
taza
La cafetera está congurada por defecto para suministrar auto-
máticamente cantidades estándar. Para cambiar las cantidades
proceda de la siguiente manera:
• Mantenga pulsado el botón
, o que
desee programar.
• La cafetera comienza a suministrar café y el indicador lu-
minoso parpadea rápidamente para indicar que la cafetera
está en modo de programación.
• Una vez que la cantidad deseada de café ha sido entregada
en la taza, suelte el botón. El suministro se interrumpe y la
cafetera está lista para el uso.
Cantidad por
defecto
Cantidad progra-
mable
35 ml
de ≃20 a ≃90 ml
70 ml
de ≃40 a ≃180 ml
120 ml
de ≃80 a ≃180 ml
Para volver a las cantidades por defecto vea las instrucciones en
la sección 6.4.
4. PREPARAR BEBIDAS A BASE DE LECHE
• Llene una jarra con leche fresca fría (cantidad mínima 110
ml). La leche llegará a triplicar su volumen. Para obtener
una espuma más densa y homogénea, hay que utilizar la
leche a la temperatura de nevera (aproximadamente 5°C).
• Coloque la jarra debajo de la varilla de vapor (A5) (g. 10).

38
10
• Pulse el botón (B4) . El indicador luminoso parpadea.
Cuando el indicador luminoso se enciende, el aparato está
listo para emitir vapor.
• Gire el mando de vapor (A4); la cafetera procede a hacer la
espuma.
Por favor observe: Compruebe que gira el dial por completo.
Para espumar la
leche, apoye la
varilla de vapor
sobre la supercie
del líquido. Esto
mezcla el aire con
la leche y el vapor.
Mantenga la
varilla de vapor
en contacto con
la supercie, te-
niendo cuidado
de no dejar entrar
demasiado aire
y crear burbujas
excesivamente
grandes.
Sumerja la varilla
de vapor bajo la
supercie de la
leche, esto crea
un remolino en el
líquido.
• Una vez que la leche se haya calentado a la temperatura
deseada, pulse el
botón (B4) y vuelva a girar el mando
de vapor.
• Espere a que el vapor se detenga por completo antes de
retirar la jarra de leche.
• Después de cada uso, retire con un paño suave y húmedo
los restos de leche de la varilla de vapor. Utilice el vapor
para una limpieza más profunda. Espere a que la varilla de
vapor se enfríe y abra el oricio de la boquilla con la aguja
de limpieza (A10) (g. 11).
11
Consejos del camarero: Lo mejor es la leche fresca. Utilice
siempre leche fresca directamente de la nevera.
Para obtener los mejores resultados, coloque siempre la jarra en
la nevera cuando no la utilice.
La leche entera garantiza resultados óptimos. El aspecto y la
textura de la espuma dependen de la naturaleza de la leche o
las bebidas vegetales utilizadas.
Después de espumar la leche, elimine las burbujas no deseadas
agitando suavemente la jarra.
Cuando el vapor esté listo, antes de espumar la leche, coloque
un recipiente vacío debajo del espumador y abra el mando
durante unos segundos para eliminar el aire que quede en el
circuito. Vuelva a cerrar el mando y proceda.
5. PREPARAR AGUA CALIENTE
• Coloque un recipiente bajo la varilla de vapor (A5).
• Espere a que los indicadores luminosos del café se encien-
dan de forma constante.
• Gire el mando de vapor a la posición
. El agua ca-
liente sale de la varilla de vapor.
• Para detener el suministro de agua caliente, cierre el man-
do
Por favor observe: No se debe suministrar agua caliente por
más de 60 segundos
6. AJUSTES DE MENÚ
Mantenga pulsado los botones (B1) y (B4) durante 3
segundos para acceder a los ajustes de menú.
Los indicadores luminosos (B2) y (B3) parpadean.
Los siguientes ajustes se guardarán después de unos segundos,
cuando el aparato salga automáticamente mediante los ajustes
de menú.
6.1 Tiempo de retardo entre la pre-infusión y la
infusión
Para congurar el tiempo de retardo pulse el botón
(B1) :

39
Ningún retraso en la pre-infusión
1 segundo
2 segundos
6.2 Descalcicación
Para congurar la función de descalcicación, pulse el botón
(B6); el indicador luminoso (B3) parpadea y la luz de
indicador
se enciende. Mantenga pulsado el botón
(B6) durante 3 segundos para iniciar la descalcicación (consulte
la instrucciones en la sección Descalcicación).
Si activa accidentalmente la descalcicación, puede detenerla
pulsando y manteniendo el botón
(B6) durante al menos
10 segundos.
6.3 Apagado automático
Para congurar la hora de apagado automático, pulse el botón
(B7) :
5 minutos
1,5 horas
3 horas
6.4 Valores predeterminados
Para restablecer los valores predeterminados pulse el botón
(B5); el indicador luminoso parpadea. Mantenga pulsa-
do el botón
(B5) durante 3 segundos para reiniciar todos
los ajustes de menú.
6.5 Dureza del agua
Para congurar uno de los 3 niveles de dureza del agua, pulse el
botón
(B4):
Resultado de la
prueba de dure-
za del agua
Indicador
luminoso
correspondiente
Nivel
n
1
agua blanda
nn
2
agua media
nnn
nnnn
3
agua dura o muy
dura
6.6 Medida de la dureza del agua
El indicador luminoso (B3) se enciende tras un periodo de
funcionamiento predeterminado que depende del ajuste de la
dureza del agua. La cafetera también puede programarse en
función de la dureza real del suministro de agua local, en cuyo
caso la descalcicación puede ser menos frecuente.
• Saque el papel indicador de la dureza del agua (A17)
de su envase.
• Sumerja el papel completamente en un vaso de agua du-
rante un segundo.
• Retire el papel del agua y agítelo ligeramente. Después de
aproximadamente un minuto, se forman 1, 2, 3 o 4 cuadra-
dos rojos, dependiendo de la dureza del agua.
7. LIMPIEZA
Importante: Antes de realizar el mantenimiento o la limpieza
del aparato, apáguelo, desenchúfelo de la toma de corriente y
deje que se enfríe.
No utilice disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para lim-
piar la cafetera.
No utilice objetos de metal para eliminar las incrustaciones o
los residuos de café puesto que podrían rayar las supercies de
metal o plástico.
Ninguno de los componentes o accesorios es apto para el lava-
vajillas.
Si la máquina no se utiliza durante más de una semana, antes
de volver a utilizarla, se recomienda encarecidamente realizar un
ciclo de enjuague.
Las siguientes partes de la cafetera deben limpiarse a mano y
secarse regularmente:
• bandeja de goteo (A8): la bandeja de goteo debe vaciarse
y limpiarse después de cada uso o cuando el indicador de
nivel (rojo) suba por la rejilla metálica.
Retire la bandeja de goteo, vacíe el agua y limpie la bandeja
de goteo con un paño, séquela y vuelva a montarla.
• ltro de tazas (A15), (A16): Después de utilizar el apa-
rato, enjuague siempre los ltros bajo abundante agua
corriente. Utilice un cepillo (A9) para limpiar (g. 13).
• boquilla de café (A7): Después de preparar 200 cafés, en-
juague la boquilla de café dejando salir 0,5 l de agua de la
boquilla de café (pulse el botón
(B6) sin usar el café
molido).
• depósito de agua (A2):
Limpie el depósito de agua con re-
gularidad (aproximadamente una vez a la semana) y cada vez
que sustituya el ltro ablandador de agua (si lo hay) con un
paño húmedo y un poco de detergente suave, especialmente
internamente en la zona del sensor (g. 12);
aclare con agua
corriente.

40
12
• varilla de vapor (A5): Después de cada uso, retire con un
paño suave y húmedo los restos de leche de la varilla de
vapor. Gire el mando de vapor (A4). El aparato suministra
agua por la varilla de vapor.
Espere a que la varilla de vapor se enfríe y abra el oricio de
la boquilla con la aguja de limpieza (A10) (g. 13).
13
8. DESCALCIFICACIÓN
Antes de utilizarlo, lea las instrucciones y el etiquetado del enva-
se del descalcicador.
Es importante utilizar únicamente el descalcicador De'Longhi.
El uso de un descalcicador inadecuado y/o la realización de un
descalcicado incorrecto podría provocar fallos no cubiertos por
la garantía del fabricante.
El descalcicador podría dañar las supercies delicadas. Si el
producto se derrama accidentalmente, séquelo de inmediato.
• Realizar la descalcicación del aparato cuando se enciende
el indicador luminoso (B3).
• Retire y vacíe la bandeja de goteo (A8) y vuelva a colocarla
en el aparato.
• Vacíe el depósito de agua (A2) (si está presente, retire el
ltro ablandador de agua).
• Vierta el descalcicador en el depósito de agua hasta el ni-
vel "A" marcado en el interior del depósito (correspondiente
al contenido de un envase de 100 ml).
• Añada agua (1 litro) hasta el nivel ‘B’ . Ahora vuelva a colo-
car el depósito de agua en la máquina.
• Asegúrese de que el portaltro (A14) no está colocado y
coloque un recipiente debajo de la boquilla de café caliente
(A7) y de la varilla de vapor (A5).
• Mantenga pulsados los botones
(B1) y (B4) durante
3 segundos.
• Pulse el botón
(B6); el indicador luminoso (B3)
parpadea y el indicador luminoso
se vuelve naranja.
• Mantenga pulsado el botón
(B6) durante 3 segundos
para iniciar la descalcación. El indicador luminoso (B6)
comienza a parpadear.
• Gire el mando de vapor a la
posición .
• El programa de descalcicación se pone en marcha y el
líquido descalcicador sale por el vaporizador y la boquil-
la de café . El programa de descalcicación elimina los
depósitos de cal del interior del aparato realizando au-
tomáticamente una serie de enjuagues y pausas hasta que
el depósito de agua se vacía.
Por favor observe: El programa de descalcicación elimina los
depósitos de cal del interior del aparato realizando automática-
mente una serie de enjuagues y pausas hasta que el depósito de
agua se vacía.
• El suministro se detiene y el indicador luminoso (B2) se
enciende, el
indicador luminoso se vuelve blanco.
• Llene el depósito de agua hasta el nivel MAX con agua
dulce y vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución
desincrustante y vuelva a colocarlo vacío.
• Pulse el
botón (B6) para iniciar el ciclo de aclarado y
gire el mando de vapor.
Por favor observe: Durante el ciclo de enjuague para limpiar
la salida de café, cierre el dial de vapor de vez en cuando para
expulsar pequeñas cantidades de agua de la salida de café.
• Una vez nalizado en proceso de enjuague, el indicador lu-
minoso (B3) se apaga y la descalcicación ha nalizado
y el aparato está listo para ser utilizado.
• Gire el mando de vapor hacia atrás.
Por favor observe: Si activa accidentalmente la descalcica-
ción, puede detenerla pulsando y manteniendo el botón
(B6) durante al menos 10 segundos.
9. DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240V~ 50-60Hz
Potencia absorbida: 1450W
Capacidad máxima del tanque de agua: 1,6 l
Tamaño LxDxH: 189x346x328 mm
Peso: 4,5 kg

41
10. ESTADÍSTICAS
Este modo le permite disponer de todos los datos estadísticos.
• Asegúrese de que la cafetera está apagada.
• Mantenga pulsado el
botón (B5) durante 3 segun-
dos y pulse simultáneamente el interruptor de encendido/
apagado (A6) para entrar en la conguración de las esta-
dísticas.
• Pulse los siguientes botones para seleccionar los datos del
aparato:
Botones Datos
cantidad de agua suministrada (litros)
cantidad total de bebidas de café
cantidad total de descalcicaciones
cantidad total de vapor suministrado
10.1 Indicador luminoso
número de parpadeos para indicar las unidades (de 1
a 9)
número de parpadeos para indicar las decenas (de 10
a 90)
número de parpadeos para indicar las centenas (de
100 a 900)
número de parpadeos para indicar los millares (de
1000 a 9000)
número de parpadeos para indicar decenas de millar
(de 10000 a 90000)
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Hay agua en la bandeja de
goteo (A8)
Esta agua proviene de los circuitos internos de
la cafetera y es una consecuencia normal de su
funcionamiento
Vacíe y limpie la bandeja de goteo regularmente
No sale café espresso No hay agua en el depósito de agua (A2) Llene el depósito de agua
Obstrucción en el ltro de tazas (A15) o (A16) Enjuague los ltros bajo agua corriente
El depósito de agua (A2) no está bien colocado
y las válvulas del fondo no están abiertas
Presione ligeramente el depósito para abrir las vál-
vulas del fondo
Cal en el circuito de agua Descalcicar el aparato
El café espresso gotea por los
bordes del portaltro (A14)
en lugar de por los oricios
El portaltro está mal colocado o sucio Enganche el portaltro correctamente y gírelo hasta
el tope con rmeza
La junta de la boquilla de café ha perdido
elasticidad o está sucia
Limpiar la junta de la boquilla de café. Haga sustituir
al Servicio de Atención al Cliente la junta de la
boquilla del café
El portaltro (A14) no se puede
acoplar a la cafetera
Se ha colocado demasiado café en el ltro
Utilizar la cuchara de medición (A18) suministrada y
asegurarse de que está utilizando el ltro correcto para el
tipo de preparación
La crema del café es demasia-
do ligera (sale de la boquilla
demasiado rápido)
El café premolido no se ha presionado con la
suciente rmeza
Tamponar el café premolido con más rmeza
No hay suciente café premolido Aumente la cantidad de café premolido
El café premolido es demasiado grueso
Utilice sólo café premolido para las cafeteras de espresso
Se ha utilizado el tipo incorrecto de café premolido
Cambie el tipo de café premolido
→

42
Problema Causa Solución
Hay agua en la bandeja de
goteo (A8)
Esta agua proviene de los circuitos internos de
la cafetera y es una consecuencia normal de su
funcionamiento
Vacíe y limpie la bandeja de goteo regularmente
La espuma del café es dema-
siado oscura (sale demasiado
lentamente de la boquilla)
El café premolido se ha prensado con demasiada
fuerza
Prense menos el café
No hay suciente café premolido Reduzca la cantidad de café premolido
La boquilla de café espresso (A7) está
bloqueada
Limpie la boquilla de café
El ltro de taza (A15) (A16) está bloqueado Limpie el ltro de taza
El café premolido es demasiado no
Utilice sólo café premolido para las cafeteras de
espresso
El café premolido es demasiado no o
húmedo
Utilice sólo café premolido para cafeteras de espres-
so y asegúrese de que no está húmedo
Después de suministrar el
café, el ltro permanece
enganchado a la boquilla
de café
Introduzca de nuevo el portaltro (A14) , prepare el
café, luego retire el portaltro
La cafetera no prepara
ninguna bebida y la luz
del depósito de agua está
encendida
No hay agua en el depósito de agua (A2) o no
hay depósito de agua en la cafetera
Llene el depósito con agua o introduzca el depósito
de agua
El indicador del depósito
de agua (B2) parpadea y
el indicador de vapor está
encendido (B4).
Aire en el circuito hidráulico Verique la posición del tanque de agua y la
presencia de agua.
Coloque un recipiente bajo la varilla de vapor (A5).
Gire el dial de vapor (A4) y espere hasta que se
detenga la salida del vapor, luego cierre el dial de
vapor.
La máquina no hace ninguna
bebida y todas las luces
excepto (B1) parpadean
El dial de vapor (A4) está abierto Cierre el dial de vapor (A4)
El aparato no hace ninguna
bebida y todas las luces
parpadean durante unos
segundos
No hay agua en el depósito de agua (A2) Llene el depósito con agua
El depósito de agua (A2) no está bien colocado
y las válvulas del fondo no están abiertas
Presione ligeramente el depósito para abrir las vál-
vulas del fondo
El aparato no funciona y todas
las luces parpadean
Desconecte la máquina inmediatamente y póngase
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
autorizado.
Mientras se hace el capuchino
no se forma espuma de leche
La leche no está sucientemente fría Utilice siempre leche a temperatura de nevera
El procedimiento de vaporización podría ser
erróneo
Consulte el apartado "preparación de bebidas a base
de leche"
El espumador está sucio Limpie la varilla de vapor (A5)
El sensor de agua del
depósito de agua no funciona
correctamente
El depósito de agua está sucio Limpie el tanque de agua internamente, y seque el
panel trasero
El led de descalcicación está
encendido
Es necesario descalcicar Realice la descalcicación

8
11
(A8)
(A2)
(A16) (A15)
(A2)
(A14)
(A14)
(A18)
)
(
)
(
(A7)
(A15) (A16)
(A14)
(A2)
(B2)
.(B4)
.
.(A5)
(A4)
.
(B1)
(A4) (A4)
(A2)
(A2)
“
”
(A5)

7
(A8) •
(
) (A2) •
’A’
•
)
( 100
‘B’
(
1) •
(A14) •
(A5) (A7)
3 (B4) (B1) •
(B3)
(B6) •
3 (B6)
•
(B6)
•
•
.
(B2)
•
MAX
•
(B6)
•
(B3)
•
•
(B6)
10
9
60-50 ~240-220
1450
60 220
1350
16
328×346×189 ××
45
10
•
3 (B5)
•
(A6) On/Off
•
(
)
1.10
(9 1 )
(90 10 )
(900 100 )
(9000 1000 )
(90000 10000 )

6
6.5
(B4)
3
n
1
nn
2
nnn
nnnn
3
6.6
(B3)
(A17)
•
•
1
•
4 3 2
7
(A8) •
(
)
(A15), (A16)
•
(A9)
(13 )
200 (A7) •
)
05
( (B6)
)
(A2) •
( )
(
;(12 )
12
(A5) •
(A4)
(13 ) (A10)
13
8
De’Longhi
/
•
(B3)

5
•
(B4)
•
•
(11 ) (A10)
11
5
(A5)
•
•
•
•
60
(
) SETTINGS 6
3 (B4) (B1)
(B3) (B2)
.
1.6
: (B1)
1
2
2.6
;(B6)
(B3)
3 (B6)
(
)
10 (B6)
3.6
(B7)
5
15
3
4.6
(B5)
(B5)
3

4
(A7)
•
(5 )
(A8)
•
(A13)
13
3
(B1)
•
(°92 ~)
(°94 ~)
-
(°96 ~)
-
(B7) (B5) (B6) •
•
(A14)
(A16 A15)
(B6)
23
•
.
•
•
35
90≃ 20≃
70
180≃ 40≃
120
180≃ 80≃
46
4
( 110
)
•
.( °5
)
(10 ) (A5)
•
10
(B4) •
;(A4) •

3
5
(A5)
•
(B6)
•
5
(6 ) (A4) •
6
(B2)
(B2)
3
•
(7 )
7
.(8 ) (A14)
(A16) (A15) •
Espresso
2 x Espresso
8
(A18)
•
.
•
(A11)
•
)
(9
9

2
1
A1
A2
A3
A4
A5
/ A6
A7
A8
A9
A10
A11
( )
A12
A13
A14
2 A15
1 A16
A17
A18
11
B1
B2
B3
B4
2 ×
B5
B6
B7
2
(A2)
•
(1 )
•
1
(A2)
(A1) •
(2 ) MAX
2
•
•
(3 ) (A6) On/Off
3
(A5) 100
•
(4 ) (A4) •
•
4
(A14)
(A16) (A15)
•
•
() "INSERT"
(5 )() "CLOSE"

5713250725 _01_1022
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
