Remington F15A PF7500 F5 Comfort Series Foil Shaver, Men's Electric Razor, Electric Shaver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf

User Manual

This is the main product document for model F15A. Additionally, the document applies to other Remington models: PF7400, PF7500

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
PF7400
PF7500
Comfort Series Plus/Pro Foil Shaver
background
2
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 Do not put the appliance in liquid; do not use it near water in a
bath-tub, basin or other vessel; and don’t use it outdoors.
3 WARNING: Keep the appliance dry.
4 Keep the power cord and plug away from heated surfaces.
5 Make sure the power plug and cord to not get wet.
6 Do not leave the appliance unattended while plugged in, except when
charging.
7 Do not use attachments other than those we supply.
8 Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
9 Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
10 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
11 Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
12 Store the product at a temperature between 1C and 35°C.
13 For use on facial hair only. Not intended for shaving the hair on your head.
14 This appliance is not intended for commercial or salon use.
15 This appliance should be charged by approved safety isolating adaptors
SW-040010EU (EU), SW-040010BST (UK) with the output capacity of 4Vdc;
100mA.
ENGLISH
background
3
C KEY FEATURES
1 On/o switch 6 Power port (when not in charging stand)
2 Foil screens 7 Pop-up trimmer
3 Cutter assembly 8 Head guard
4 Hairpocket 9 Adaptor (not shown)
5 Charging indicator 10 Cleaning brush (not shown)
11 Charging stand (PF7500)
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
8
7
1
3
2
4
11
6
5
background
4
C GETTING STARTED
It is recommended that you use your new shaver daily for up to two weeks to
allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving
system.
, CHARGING YOUR APPLIANCE
It is recommended to fully charge your appliance before using for the rst time.
Please refer to the charge times shown in this book.
Ensure the product is switched o.
The adaptor automatically adjusts to a main voltage between 100V and 240V.
Connect the shaver to the adaptor and then to the mains.
Connect the adaptor to the charge stand and then to the mains (PF7500).
Place the charge stand on a at surface (PF7500).
Place the shaver in the charge stand with the charge pins contacting (PF7500).
, Charge Level Indicators
Charge Level Indicator
Charging Green LED will show
Fully Charged Green LED will turn o
Run time from fully charged is up to 40 mins. (PF7400), up to 50 mins
(PF7500)
Charge time from empty is 16 hours (PF7400), 120 mins (PF7500).
, Note: To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months
then fully charge.
, Quick charge function
PF7500 has a 5min quick charge feature that will provide enough charge for
1 shave (3 mins).
F INSTRUCTIONS FOR USE
• Forcordeduseconnecttheshavertotheadaptor,thentothemains.(PF7500)
• Makesureyourshaverisproperlycharged.
• Switchtheshaveronbypressingtheon/offswitch.
ENGLISH
background
5
, SHAVING
• Stretchtheskinwithyourfreehandsothehairsstandupright.
• Holdtheshavingheadsothatthefoilstouchyourface.
• Useshortlinearstrokes.
, TRIMMING
• Slideupthetrimmerreleasebuttontoactivatethetrimmer.
• Holdthetrimmeratarightangletoyourskin.
• Toretractthetrimmer,pushthetoprearofthetrimmerdownuntilitlocks
under the trimmer release button.
E Tips for best results
Always hold the shaver at right angles to the skin so that all foils are
touching the skin with equal pressure.
• Usemoderatetoslowstrokingmovements.Theuseofshortlinearmotions
in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the neck and
chin line.
• DONOTpresshardagainsttheskininordertoavoidirritationanddamage
to the foil heads.
C CLEANING AND MAINTENANCE
To ensure long lasting performance clean after each use.
Ensure the appliance is switched o and unplugged from the mains.
The easiest and most hygienic way to clean the appliance is by rinsing the
appliance head after use with warm water.
, DRY CLEANING
Pull the foil assembly up to remove from the hair pocket.
Gently tap out the excess hair shavings and use a cleaning brush to clean
out the hair pocket if necessary.
, Note: Do not use a brush to clean the shaving foils.
Replace the head assembly.
, WASHABLE CLEANING
Pull the foil assembly up to remove from the hair pocket.
Do not use the brush to clean the foils but blow the shavings out or rinse in
running water.
Use the cleaning brush to sweep any loose hairs from the cutter and
trimmer. Rinse in running water.
Replace the head assembly.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
6
Lubricate the teeth of the trimmer every six weeks with a drop of sewing
machine oil.
, Note: the shaver headguard has been designed so that when placed on the
shaver head, the shaver can be stood on the headguard to allow any water
droplets to drain from the shaver head.
, REPLACING THE FOILS & CUTTERS
To ensure continued high quality performance from your shaver, we
recommend the foils and cutters are replaced regularly.
, Signs that your foil/s and cutter/s need replacing
Irritation: as foils get worn, you may experience skin irritation.
Pulling: as the cutters wear, your shave may not feel as close and you may
feel the cutter pulling your hair.
Wear through: you may notice that the cutters have worn through the foils.
, TO REPLACE THE FOIL
Pull the foil assembly up to remove from the hair pocket.
Insert the new foil assembly on the hair pocket, press down and
click into place.
, REPLACING THE CUTTERS
Grasp the cutter between your thumb and forenger and pull upwards.
Snap the new cutter into the oscillator tip.
, Note: DO NOT press on the cutter ends as this may cause damage.
Foil and cutters replacement model: SPF-PF
BATTERY REMOVAL
The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
• Theappliancemustbedisconnectedfromthesupplymainswhenremoving
the battery.
• Remove2screwsfromtheendcap.Removetheendcapandmainhousing
from the back.
• Usingasmallscrewdriver,pryotherearhousing.
• Remove6screwsandthenopentheinnercoverfromtheshavertoexpose
the battery.
• Cutthetabswhichconnectthebatterytothecircuitboardandremovethe
battery.
• Disposeofthebatterysafely.
ENGLISH
background
7
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste, but
recovered, reused or recycled.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
8
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden
haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie
auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen
die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. Verwenden Sie es
nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen
Gefäßen, die Wasser enthalten, und verwenden Sie es nicht im
Freien.
3 ACHTUNG Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird.
4 Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten
Oberächen in Berührung.
5 Achten Sie darauf, dass der Netzstecker und das Netzkabel nicht nass
werden.
6 Lassen Sie das an das Stromnetz angeschlossene Gerät auf keinen Fall
unbeaufsichtigt, ausgenommen, wenn es gerade aufgeladen wird.
7 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör.
8 Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen. Wickeln
Sie es auch nicht um das Gerät.
9 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig
funktioniert.
10 Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall
mehr und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler
in Ihrer Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
11 Schließen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an das Stromnetz an bzw.
trennen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen vom Stromnetz.
12 Verwenden und bewahren Sie das Gerät zwischen 15 °C und 35 °C auf.
13 Nur für Gesichtsbehaarung geeignet. Nicht für das Rasieren von Kopfhaar
bestimmt.
DEUTSCH
background
9
14 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
15 Dieses Gerät sollte mit den zugelassenen schutzisolierten Adaptern
SW-040010EU (für Europa) oder SW-040010BST (für Großbritannien) mit
einer Leistung von 4 V DC; 100mA aufgeladen werden.
C HAUPTMERKMALE
1 Ein- / Ausschalter
2 Rasierfolien
3 Klingenblock
4 Haarauangkammer
5 Ladeanzeige
6 Stromanschluss (wenn das Gerät nicht in der Ladestation aufgeladen wird)
7 Detail-/Langhaarschneider
8 Schutzkappe
9 Adapter (Nicht abgebildet)
10 Reinigungsbürste (Nicht abgebildet)
11 Ladestation (PF7500)
C VORBEREITUNGEN
Wir empfehlen Ihnen, Ihren neuen Rasierer bis zu zwei Wochen lang täglich zu
verwenden, um Ihrem Barthaar und Ihrer Haut Zeit zu geben, sich an das
neue Rasiersystem zu gewöhnen.
, LADEN DES GERÄTS
• Hinweis:Eswirdempfohlen,dasGerätvordemerstenGebrauchvollständig
aufzuladen. Bitte beachten Sie die in diesem Benutzerhandbuch
angeführten Auadezeiten.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
• Das Gerät stellt sich automatisch auf eine Netzspannung zwischen 100 V
und 240 V ein.
• Verbinden Sie den Rasierer mit dem Adapter und anschließend mit dem
Stromnetz.
• Schließen Sie den Ladeadapter zuerst an die Ladestation und anschließend
an das Stromnetz an (PF7500).
• Stellen Sie die Ladestation auf einer ebenen Fläche ab (PF7500).
• Stellen Sie den Rasierer so in die Ladestation, dass sich die Kontaktstifte
berühren (PF7500).
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
10
, Ladestandanzeigen
Ladestand Anzeige
Ladevorgang Grünes LED-Licht leuchtet auf
Vollständig aufgeladen Grünes LED-Licht erlischt
Die Laufzeit bei voller Ladung beträgt bis zu 40 Minuten (PF7400), bis zu 50
Minuten (PF7500).
• DieAuadezeitbeivollständigerEntladungbeträgt16Stunden(PF7400),
120 Minuten (PF7500).
, Hinweis: Um die Laufzeit Ihres Akkus zu erhalten, verwenden Sie das Gerät
alle 6 Monate solange, bis der Akku komplett entladen ist, und laden Sie es
anschließend vollständig auf.
, Schnellladefunktion
Schnellladefunktion (PF7500): Ihr Rasierer ist mit einer Schnellladefunktion
ausgestattet, die nach 5 Minuten Auadung für eine Rasur von 3 Minuten
ausreicht.
F BEDIENUNGSANLEITUNG
• UmdasGerätimNetzbetriebzubenutzen,schließenSieeszuerstandas
Ladegerät und anschließend an das Stromnetz an (PF7500).
Achten Sie darauf, dass Ihr Rasierer ausreichend aufgeladen ist.
• SchaltenSiedenRasiererein.
, RASIEREN
• SpannenSiemitIhrerfreienHanddieHaut,damitdieHaareaufstehen.
• HaltenSiedenScherkopfso,dassdieScherfolienIhrGesichtberühren.
• FührenSiekurze,geradlinigeBewegungenaus.
, TRIMMEN
• SchiebenSiedieTrimmer-Freigabetastenachunten,umdenTrimmer
einzuschalten.
• HaltenSiedenDetail-/LanghaarschneiderimrechtenWinkelaufIhreHaut.
• UmdenDetail-/Langhaarschneiderzuschließen,drückenSiediesennach
unten, bis dieser in seiner Position einrastet.
E Tipps für optimale Ergebnisse
Halten Sie den Rasierer immer im rechten Winkel zur Haut, so dass beide
Scherfolien die Haut mit gleichem Druck berühren.
DEUTSCH
background
11
• FührenSielangsameBewegungenaus.Mitkurzen,geradlinigen
Bewegungen können Sie eine gründlichere Rasur besonders hartnäckiger
Haare, etwa im Bereich der Nacken- und Kinnlinie, erzielen.
• NICHTzufestgegendieHautdrücken,umdieRotationsköpfenichtzu
beschädigen.
C REINIGUNG UND PFLEGE
Um eine lang anhaltende Leistungsfähigkeit zu gewährleisten, reinigen Sie
das Gerät nach jedem Gebrauch.
• VergewissernSiesich,dassdasGerätvorderReinigungausgeschaltetund
nicht am Strom angeschlossen ist.
• AmeinfachstenundhygienischstenreinigenSiedenStylingaufsatz,indem
• SieihnnachdemGebrauchunterwarmemWasserabspülen.
, TROCKENREINIGUNG
• ZiehenSiedenScherfolienblocknachoben,umihnvonder
Haarauangkammer abzunehmen.
• KlopfenSiedieHaarrestevorsichtigherausundverwendenSiebeiBedarf
eine Reinigungsbürste.
, Reinigen Sie die Scherfolie nicht mit einer Bürste.
• SetzenSiedenScherkopfwiederauf.
, NASSREINIGUNG
Ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von der
Haarauangkammer abzunehmen.
Reinigen Sie die Scherfolien nicht mit der Bürste, sondern pusten oder
spülen Sie die Haarreste unter ießendem Wasser ab.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste alle Haarreste vom Trimmer und
von den Klingen. Spülen Sie beides unter ießendem Wasser ab.
Setzen Sie nach der Reinigung den Scherkopf wieder auf.
• ÖlenSiedieKlingendesDetail-/LanghaarschneidersallesechsMonatemit
einem Tropfen Nähmaschinenöl.
, Hinweis: Mit der Schutzabdeckung können Sie den Rasierer auf den Kopf
stellen, um ihn nach dem Abspülen gründlich abtropfen zu lassen.
, AUSWECHSELN VON SCHERFOLIEN & KLINGEN
Um kontinuierlich die beste Leistung mit Ihrem Rasierer zu erzielen,
empfehlen wir Ihnen, die Scherfolie und die Klingen regelmäßig
auszuwechseln.
DEUTSCH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
12
, Anzeichen dafür, dass Ihre Folie und Klingen ausgewechselt werden
müssen.
Hautreizung: wenn sich die Folien abnutzen, kann es zu Hautreizungen
kommen.
• Ziepen:wennsichdieSchneideklingenabnutzen,wirdIhreRasurnicht
mehr so präzise und Sie fühlen, wie die Klinge an Ihren Haaren zieht.
• Verschleiß:siestellenfest,dassdieKlingendieFoliendurchgewetzthaben.
, AUSWECHSELN DER FOLIE
Ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von der
Haarauangkammer abzunehmen.
• SchiebenSiedenneuenScherfolienblockindieHaarauangkammer,biser
einrastet.
, AUSWECHSELN DER KLINGEN
Die Klinge zwischen Daumen und Zeigenger festhalten und nach oben
ziehen.
• SteckenSiedieneueKlingeaufdieOszillatorspitze.
, Drücken Sie NICHT auf die Klingenenden, sie könnten beschädigt werden.
• Ersatzfolienund–klingenModell:SPF-PF
AKKU ENTFERNEN
• DerAkkumussvorderEntsorgungdesGerätsausdemGerätentfernt
werden.
• DasGerätmussvomStromnetzgetrenntsein,wennderAkkuentferntwird.
• LösenSie2SchraubenausderunterenAbdeckung.EntfernenSiedieuntere
Abdeckung und das Hauptgehäuse vom hinteren Gehäuse.
• LösenSiedashintereGehäusemiteinemkleinenSchraubenzieher.
• LösenSie6SchraubenundönenSiedanndieinnereAbdeckungvom
Rasierer, um den Akku freizulegen.
• SchneidenSiedieMetalllaschen,welchezumAkkuführen,durchund
entfernen Sie diese von der Leiterplatine.
• DerAkkumussvorschriftsmäßigentsorgtwerden.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten
umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoe dürfen Geräte, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
DEUTSCH
background
13
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de
instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,
zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle
verpakkingsmaterialen voor gebruik.
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1 Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan/ instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die
van toepassing zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden
tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat
en het snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
2 Dompel het apparaat niet onder in vloeistoen, gebruik het niet
in de buurt van water (bv. badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoen bevatten) en
gebruik het niet in de buitenlucht.
3 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het apparaat droog blijft.
4 Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
5 Zorg ervoor dat het snoer en de stekker niet nat worden.
6 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact
is aangesloten, behalve wanneer het apparaat aan het opladen is.
7 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door
Remington® zijn/worden geleverd.
8 Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer
niet om het apparaat.
9 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen
vertoond.
10 Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
11 Zorg ervoor dat uw handen droog zijn wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt of deze eruit haalt.
12 Berg het apparaat op bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
13 Alleen voor gebruik op gezichtshaar. Niet bedoeld om het hoofdhaar te
scheren.
14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
14
15 Dit apparaat wordt geleverd met de goedgekeurde geïsoleerde
veiligheidsadapters SW-040010EU (voor Europa) en SW-040010BST (voor
het Verenigd Koninkrijk) met een vermogen van 4 dc; 100mA.
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 Aan/uit schakelaar
2 Scheerfolies
3 Meseenheid
4 Haarkamer
5 Oplaadindicator
6 Aansluiting voor netvoeding (wanneer oplaadstandaard niet wordt gebruikt)
7 Pop up trimmer
8 Beschermkap
9 Adapter (Geen afbeelding)
10 Reinigingsborstel (Geen afbeelding)
11 Oplaadstandaard (PF7500)
C OM TE BEGINNEN
U wordt aangeraden het nieuwe scheerapparaat dagelijks gedurende twee
weken te gebruiken om uw baard en huid aan het nieuwe scheersysteem te
laten wennen.
, UW APPARAAT OPLADEN
Opmerking: U wordt aanbevolen vóór het eerste gebruik het apparaat volledig
op te laden. Raadpleeg de oplaadduur in deze handleiding.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Het apparaat past zichzelf automatisch aan op een netspanning tussen de
100V en 240V.
Sluit het apparaat aan op de adapter en steek vervolgens de stekker in het
stopcontact.
Sluit de adapter aan op de oplaadstandaard en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact (PF7500).
Plaats de oplaadstandaard op een vlak oppervlak (PF7500).
Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard en zorg ervoor dat de
contactpunten elkaar raken (PF7500).
NEDERLANDS
background
15
, Batterij-indicatoren
Batterijniveau Indicator
Opladen Groen LED-lampje licht op
Volledig opgeladen Groen LED-lampje dooft
Als de batterij volledig is opgeladen, kunt u het apparaat tot wel 40 min.
gebruiken (PF7400), tot wel 50 min. (PF7500).
• Alsdebatterijvolledigisontladen,duurthetopladen16uur(PF7400),120
min. (PF7500).
, Opmerking: Om de levensduur van de batterijen te behouden, ontlaadt u
de batterijen elke 6 maanden volledig en laadt u die vervolgens volledig
op.
, Snel opladen
• Snelleoplaadfunctie(PF7500):Hetscheerapparaatisuitgerustmeteen
snelle oplaadfunctie van 5 minuten die voldoende batterij biedt voor 1
scheerbeurt (3 minuten).
F GEBRUIKSAANWIJZING
• Alsuhetapparaatmethetsnoerwiltgebruiken,sluituhetopdeadapter
aan en steekt u deze vervolgens in het stopcontact (PF7500).
• Zorgervoordathetapparaatvolledigopgeladenis.
• Zethetapparaataan.
, SCHEREN
• Trekdehuidstrakmetuwvrijehand,zodatdehaartjesrechtopgaanstaan.
• Houddescheerkopzodanigvastdatdescheerbladenuwgezichtraken.
• Maakkorte,lineairebewegingen.
, TRIMMEN
• Schuifdeontgrendelingsknopvandetrimmeromlaagomdetrimmerte
activeren.
• Houddetrimmerineenrechtehoektegenuwhuid.
• Omdetrimmerterugteklikken,druktudebovenkantvandetrimmernaar
beneden tot de trimmer onder de ontgrendelingsknop vastklikt.
E Tips voor de beste resultaten
Houd het scheerapparaat in een rechte hoek tegen de huid, zodat beide
scheerfolies de huid met een gelijke druk raken.
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
16
• Maakgemiddeldetottrageverticalebewegingen.Hetgebruikvankorte,
rechte bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke zones,
voornamelijk rond de hals en kin.
• DrukNIETtehardtegendehuidomschadeaanderoterendescheerkoppen
te voorkomen.
C REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het scheerapparaat na elk gebruik om een lange levensduur te
verzekeren.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
• Demeesteenvoudigeenhygiënischemanieromhetbaardtrimmer
opzetstuk te reinigen, is door deze na gebruik met warm water af te
spoelen.
, DROOG SCHOONMAKEN
Trek de folie-eenheid omhoog om deze uit de haarkamer te verwijderen.
• Verwijdervoorzichtigdehaartjesengebruikindiennodigeen
reinigingsborstel.
• Reinigdescheerfolienietmeteenborstel.
• Plaatsdescheerunitterugopdebehuizing.
, REINIGING MET WATER
Trek de folie-eenheid omhoog om deze uit de haarkamer te verwijderen.
Reinig de scheerbladen niet met de borstel maar blaas de haartjes eruit of
spoel de scheerbladen onder stromend water.
Gebruik de reinigingsborstel om losse haartjes in de snijder en trimmer te
verwijderen. Spoel onder stromend water.
• Nareinigingplaatstudescheerunitterugopdebehuizing.
• Desnijbladenvandetrimmerdieneniedere6maandenmeteendruppel
naaimachineolie ingesmeerd te worden.
, Opmerking: de beschermkap van het scheerapparaat is zo ontworpen dat
wanneer deze op de scheerkop wordt geplaatst, het scheerapparaat op de
beschermkap kan worden geplaatst zodat de druppels water uit de
scheerkop kunnen druipen.
, VERVANGEN VAN SCHEERFOLIE & MESSEN
Om een blijvende hoge prestatie van uw apparaat te garanderen, raden wij
u aan om de scheerfolie en messen regelmatig te vervangen.
NEDERLANDS
background
17
, Indicaties dat uw scheerfolie en/of messen vervangen moeten worden:
Huidirritatie: wanneer de scheerfolies slijten, kan de huid gaan irriteren.
• Trekkendgevoel:wanneerdemessenslijten,kanhetzijndathetapparaat
niet zo glad scheert als gewoonlijk en voelt u de messen aan uw haar
trekken.
• Slijtage:ukuntziendatdemessendoordescheerfoliekomen.
, DE SCHEERFOLIE VERVANGEN
Trek de folie-eenheid omhoog om deze uit de haarkamer te verwijderen.
• Plaatsdenieuwescheerkopeenheidopdehaarkamer,duwdezeomlaag
en klik deze vast.
, DE SNIJBLADEN/MESSEN VERVANGEN
Houd het snijblad tussen duim- en wijsvinger vast en trek deze omhoog.
• Klikhetnieuwesnijbladopdeoscillator.
, Druk NIET op de uiteinden van de snijbladen, omdat dit ze kan
beschadigen.
• Reserve-onderdeelscheerfolieensnijbladen/messen:SPF-PF
DE BATTERIJ VERWIJDEREN
• Debatterijmoetverwijderdwordenvooruhetapparaatweggooit.
• Hetapparaatmoetwordenlosgekoppeldvandenetvoedingbijhet
verwijderen van de batterij.
• Verwijderde2schroevenvandeeinddop.Verwijderdeeinddopende
behuizing aan de achterkant.
• Wrikdeachterkantvandebehuizinglosmeteenkleineschroevendraaier.
• Verwijderde6schroevenenopendeinternebehuizingvanhet
scheerapparaat om de batterij bloot te leggen.
• Knipdebedradingtussendebatterijenendeprintplaatdoorenverwijder
de batterijen.
• Debatterijmoetveiligwordenverwijderdenopdejuistemanierworden
weggegooid.
H BESCHERM HET MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke
stoen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen
apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-
gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
18
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire
attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout
l’emballage avant utilisation.
F MISES EN GARDE IMPORTANTES
1 L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants
d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de
savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions
appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable an
d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de
danger. Cet appareil doit rester hors de portée des enfants.
2 Ne pas plonger l’appareil sous leau ou tout autre liquide. Ne pas
utiliser à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
de tout autre équipement contenant de l’eau ni à l’extérieur.
3 AVERTISSEMENT : Veillez à maintenir l’appareil sec.
4 Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance
des surfaces chauées.
5 Veillez à éviter que le cordon d’alimentation et la prise électrique ne soient
mouillés.
6 Un appareil ne doit en aucun cas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
branché à une prise électrique, sauf pendant la recharge.
7 Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
8 Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
9 Nutilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
10 Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d'utiliser l'appareil et renvoyez-le au service
consommateurs Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou
de sa substitution an d'éviter tout risque.
11 Veillez à ne pas brancher ni débrancher l’appareil avec les mains mouillées.
12 Rangez l’appareil dans un lieu à une température comprise entre 15° C et
35° C.
13 Destiné à être utilisé exclusivement sur les poils du visage. Non destiné être
utilisé pour raser les cheveux.
14 Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
15 Cet appareil doit être fourni avec les adaptateurs d’isolement de sécurité
agréés SW-040010EU (pour l’Europe) et SW-040010BST (pour le Royaume-
Uni) avec une puissance nette de 4 cc, 100 mA.
FRANÇAIS
background
19
C PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
1 Bouton marche/arrêt
2 Grilles de rasage
3 Bloc de lames
4 Réservoir à poils
5 Témoin de charge
6 Port d’alimentation (quand il nest pas en cours de chargement dans le socle
de charge)
7 Tondeuse escamotable
8 Capot de protection
9 Adaptateur (Non illustré)
10 Brosse de nettoyage (Non illustré)
11 Socle de charge (PF7500)
C POUR COMMENCER
Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours
pendant deux semaines pour habituer votre barbe et votre peau au
nouveau système de rasage.
, CHARGEMENT DE VOTRE APPAREIL
Remarque : Il est recommandé de charger complètement votre appareil avant
de l’utiliser pour la première fois. Veuillez vous reporter aux durées de charge
indiquées dans le présent manuel.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint.
Le rasoir s’adapte automatiquement à une tension du secteur comprise
entre 100 V et 240 V.
Connectez le rasoir à l’adaptateur et ensuite au secteur.
Branchez l'adaptateur au socle de charge et ensuite au secteur (PF7500).
Placez le socle de charge sur une surface plane (PF7500).
Insérez le rasoir dans le socle de charge en mettant en contact les
connecteurs de recharge (PF7500).
, Indicateurs de niveau de charge
Niveau de charge Indicateur
En cours de chargement Le témoin LED vert s’allume
Entièrement chargé Le témoin LED vert s’éteint
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
20
La durée d’autonomie avec une charge complète peut aller jusqu’à 40
minutes. (PF7400), jusqu’à 50 minutes (PF7500).
• Laduréederechargecomplèteestde16heures(PF7400),120minutes
(PF7500).
, Remarque : Pour préserver la durée de vie de vos batteries, laissez-les se
décharger complètement tous les 6 mois, puis eectuez une charge
complète.
, Charge rapide
• Fonctiondechargerapide(PF7500):Votrerasoircomprendunefonctionde
charge rapide en 5 minutes qui fournit susamment d’énergie pour 1
rasage (3 minutes).
F INSTRUCTIONS D’UTILISATION
• Pouruneutilisationaveclecâbledalimentation,connectezl’appareilà
l’adaptateur, puis au secteur (PF7500).
• Assurez-vousquevotrerasoirsoitcorrectementchargé.
• Allumezlerasoir.
, RASAGE
• Etirezlapeauavecvotremainlibreanquelespoilssoientbiendroits.
• Maintenezlatêtederasagedemanièreàcequelesgrillessoientencontact
avec votre visage.
• Utilisezdespetitsmouvementslinéaires.
, TONDRE
• Faitescoulisserverslebasleboutondedéverrouillagedelatondeusepour
l’activer.
• Maintenezlatondeuseàangledroitversvotrepeau.
• Pourreplierlatondeuse,poussezlapartiesupérieureetarrièredela
tondeuse vers le bas jusqu’à ce qu’elle se bloque sous le bouton de
déblocage de la tondeuse.
E Conseils pour obtenir les meilleurs résultats
Tenez toujours le rasoir perpendiculairement à votre peau de sorte que les
deux grilles de rasage touchent la peau avec une pression égale.
• Faitesdesmouvementsmodérésàlents.L’utilisationdepetitsmouvements
linéaires sur les zones rebelles vous permet d’obtenir un rasage plus précis, en
particulier le long du cou et sur les contours du menton.
FRANÇAIS
background
21
NE PAS appuyer trop fortement contre la peau an d’éviter des dommages
sur les têtes rotatives.
C NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour assurer une performance durable, nettoyez l’appareil après chaque
utilisation.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché du secteur avant le
nettoyage.
La méthode de nettoyage la plus simple et la plus hygiénique consiste à
rincer la tête tondeuse sous l’eau chaude après son utilisation.
, NETTOYAGE À SEC
Soulevez le bloc de grilles pour le séparer du réservoir à poils.
Secouez délicatement l’appareil pour éliminer les résidus de poils et
utilisez une brosse de nettoyage si nécessaire.
Ne nettoyez pas la grille de rasage avec une brosse.
Remettez en place le bloc de tête.
, NETTOYAGE À L’EAU
Soulevez le bloc de grilles pour le séparer du réservoir à poils.
N’utilisez pas la brosse pour nettoyer les grilles de rasage, mais éliminez
plutôt les résidus en souant ou rincez les grilles sous l’eau courante.
Utilisez la brosse de nettoyage pour balayer tous poils des lames du rasoir
et de la tondeuse. Rincer à l’eau courante.
Après le nettoyage, remettez en place le bloc de tête.
Lubriez les dents de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile
de machine à coudre.
, Remarque : Le capot de protection du rasoir a été conçue de manière à ce
que, lorsqu’il est placé sur la tête du rasoir, ce dernier peut tenir sur le
capot de protection pour que les gouttes d’eau puissent s’écouler de la
tête du rasoir.
, REMPLACEMENT DES GRILLES & DES LAMES
An d’assurer la meilleure qualité de performance de votre rasoir, nous
vous recommandons de remplacer régulièrement la grille et la lame.
, Signes que vos grilles et lames ont besoin d’être remplacées.
Irritation : si la grille s’use, vous pourriez être soumis à une irritation de la
peau.
FRANÇAIS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
22
Tiraillements : si les lames s’usent, votre rasage pourrait ne pas être aussi
ecace et vous pourriez ressentir la lame tirer vos poils.
Usure : Vous pourriez remarquer que les lames sont usées à travers les
grilles.
, REMPLACER UNE GRILLE
Soulevez le bloc de grilles pour le séparer du réservoir à poils.
Positionnez la nouvelle grille de rasage sur le réservoir de poils et exercez
une pression vers le bas pour qu'elle s'enclenche à sa place.
, REMPLACEMENT DES LAMES
Prenez la lame entre le pouce et l’index et tirez vers le haut.
Fixez la nouvelle lame sur la pointe de l'oscillateur.
, Remarque : NE PAS appuyer sur les extrémités de la lame, cela pourrait
l’endommager.
Modèle de remplacement des lames et de la grille: SPF-PF
RETRAIT DE LA BATTERIE
La batterie doit être retirée de l'appareil avant la mise au rebut de ce dernier.
L'appareil doit être débranché du réseau lors du retrait de la batterie.
• Retirezles2visducouvercledel’extrémité.Retirezlecouvercledel’extrémité
et le boîtier principal depuis la partie arrière.
• Avecunpetittournevis,extrayezleboîtierarrière.
• Retirezles6visetouvrezensuitelecouvercleintérieurdurasoirpourexposer
la batterie.
Coupez les languettes métalliques reliant les piles et retirez-les du circuit
imprimé.
La batterie doit être éliminée en toute sécurité.
H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
An d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés
par les substances dangereuses contenues dans les appareils
électriques et électroniques, les appareils marqués de ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent
être triés an de faciliter le recyclage.
FRANÇAIS
background
23
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la
experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales
pueden utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas y
comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados
por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
2 No sumerja el aparato en ningún líquido, no lo use cerca del agua
(de la bañera, del lavabo ni de cualquier otro recipiente) y
tampoco en exteriores.
3 ADVERTENCIA: mantenga el aparato seco.
4 Mantenga el enchufe y el cable de alimentación alejados de supercies
calientes.
5 Asegúrese de que el enchufe y el cable no se mojen.
6 No es conveniente dejar desatendido un aparato cuando esté enchufado a
una toma de corriente, excepto si se está cargando.
7 No utilice accesorios distintos de los suministrados.
8 No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
9 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
10 A n de evitar riesgos, si el cable resultase dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de
Remington® más cercano para su reparación o sustitución.
11 No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
12 Guarde el aparato a una temperatura de entre 15 °C y 35 °C.
13 Solo para uso en vello facial. El aparato no está concebido para afeitar el
pelo de la cabeza.
14 Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
15 Este aparato debe ir proviso de adaptadores aislantes de seguridad
autorizados SW-040010EU (para Europa) con una capacidad de salida de 4
DC, 100 mA.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
24
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Láminas
3 Conjunto de corte
4 Recogepelos
5 Piloto indicador de carga
6 Puerto de carga (cuando el aparato no se esté cargando en el soporte de
carga)
7 Cortapatillas extensible
8 Protector del cabezal
9 Adaptador (no se muestra en la imagen)
10 Cepillo de limpieza (no se muestra en la imagen)
11 Base de carga (PF7500)
C CÓMO EMPEZAR
Le recomendamos utilizar su nueva afeitadora diariamente durante unas dos
semanas para que su barba y su piel se vayan acostumbrando al nuevo sistema
de afeitado.
, CARGA DEL APARATO
Nota: se recomienda cargar completamente el aparato antes de utilizarlo por
primera vez. Consulte los tiempos de carga indicados en este manual.
Asegúrese de que el aparato está apagado.
La afeitadora se adapta automáticamente a un voltaje de entre 100 V y
240 V.
Conecte la afeitadora al adaptador y luego a la corriente eléctrica.
Conecte el adaptador a la base de carga y después a la corriente (PF7500).
Coloque la base de carga sobre una supercie plana (PF7500).
Coloque la afeitadora en la base de carga, en contacto con las clavijas de
carga (PF7500).
, Indicadores de nivel de carga
Nivel de carga Indicador
Cargando El piloto LED verde se iluminará
Carga completa El piloto LED verde se apagará
ESPAÑOL
background
25
El tiempo de funcionamiento del aparato completamente cargado es de 40
min. (PF7400), o de 50 min. (PF7500).
, El tiempo de carga con el aparato totalmente descargado es de 16 horas
(PF7400), o 120 min (PF7500).
, Carga rápida
• Función de carga rápida (PF7500): su afeitadora dispone de una función de
carga rápida en 5 minutos, que proporciona suciente carga para un
afeitado (3 minutos).
F INSTRUCCIONES DE USO
• Parausoconcable,conecteelaparatoaladaptadoryestealatomade
corriente (PF7500).
• Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
Encienda la afeitadora.
, AFEITADO
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
Sujete el cabezal de afeitado de modo que las láminas estén en contacto
con la cara.
Aplique movimientos cortos y lineales.
, RECORTE
• Deslicehaciaabajoelbotóndeextraccióndelcabezaldecorteparaactivar
el aparato.
• Sostenga el cortador en ángulo recto con respecto a la piel.
Para replegar el cortador, empuje la parte superior trasera del aparato
hasta que quede cerrado bajo el botón de extracción del cortador.
E Consejos para obtener mejores resultados
Sostenga la afeitadora formando ángulos rectos con la piel para que
ambas láminas se apoyen en ella con la misma presión.
• Aféiteseconmovimientosdelamanomoderadosolentos.Aplicando
movimientos lineales cortos en áreas problemáticas obtendrá un mejor
apurado, especialmente en el contorno del cuello y de la barbilla.
NO presione con fuerza contra la piel a n de evitar irritación y que los
cabezales se deterioren.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
26
C LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato después de cada uso para asegurar un rendimiento
duradero.
Asegúrese de que el aparato está apagado y desenchufado.
La forma más sencilla e higiénica de limpiar el cabezal es enjuagarlo con
agua templada después de cada uso.
, LIMPIEZA EN SECO
Tire del conjunto de láminas hacia arriba para extraerlo del recogepelos.
Quite el pelo sobrante dando unos golpes suaves y utilice un cepillo de
limpieza si fuera necesario.
No limpie la lámina de afeitado con un cepillo.
Sustituya el cabezal.
, LIMPIEZA CON LAVADO
Tire del conjunto de láminas hacia arriba para extraerlo del recogepelos.
No limpie las láminas con el cepillo: sople los restos de pelo o aclárelas bajo
el agua del grifo.
Utilice el cepillo de limpieza para eliminar los pelos sueltos de la cuchilla y el
cabezal de corte. Aclare bajo el agua del grifo.
Tras la limpieza, sustituya el cabezal.
Lubrique los dientes del recortador cada seis meses con una gota de aceite
para máquinas de coser.
, Nota: la protección del cabezal de la afeitadora está diseñada de modo que
cuando se coloque sobre el cabezal, la afeitadora pueda estar de pie sobre
la protección, para que así escurran las gotas de agua que queden dentro
del cabezal.
, COLOCACIÓN DE LAS LÁMINAS Y CUCHILLAS
Para garantizar el rendimiento óptimo continuado de la afeitadora, le
recomendamos que sustituya con regularidad las láminas y las cuchillas.
, Cuándo hay que cambiar las láminas y las cuchillas.
Irritación: cuando las láminas se desgasten, puede sentir irritación en la piel.
Tirantez: cuando se desgasten las cuchillas, puede que el afeitado no se
sienta muy apurado y quizá note que la cuchilla tira del pelo.
Desgaste visible: puede notar que las cuchillas han desgastado las láminas.
ESPAÑOL
background
27
, SUSTITUCIÓN DE LA LÁMINA
Tire del conjunto de láminas hacia arriba para extraerlo del recogepelos.
Introduzca el nuevo conjunto de láminas en el recogepelos y empújelo
hacia abajo hasta que encaje en su sitio con un clic.
, SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
Sujete la cuchilla entre el dedo pulgar y el índice y tire hacia arriba.
Introduzca la nueva cuchilla en el extremo oscilante.
, Atención: NUNCA presione sobre los extremos de la cuchilla ya que puede
provocar daños.
Modelo de recambio de cuchillas y lámina: SPF-PF
CAMBIO DE LA BATERÍA
• Labateríadeberetirarsedelaparatoantesdedesecharse.
• Elaparatodebeestardesconectadodelacorrientealretirarlabatería.
• Quite2tornillosdelatapadelextremo.Retirelatapadelextremoyla
carcasa principal de la parte posterior.
• Levantelacarcasatraserahaciendopalancaconundestornilladorpequeño.
• Quite6tornillosyabraacontinuaciónlacubiertainteriorparadejaralavista
la batería.
• Cortelaslengüetasmetálicasqueconectanlabateríayretírelasdela
tarjeta de circuito impreso.
• Labateríadebedesecharsedeformasegura.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
28
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remingto. Prima dell’uso,
leggere attentamente le istruzioni e conservarle.
Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o
superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano
compreso i possibili rischi. I bambini non devono giocare con lapparecchio.
L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio può essere eettuata
solo da bambini di età superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di e
inferiore agli otto anni.
2 Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide; non usarlo nelle
vicinanze di acqua in vasca da bagno, lavandino o altro recipiente;
e non utilizzarlo all’esterno.
3 ATTENZIONE Mantenere l’apparecchio asciutto.
4 Tenere la spina e il cavo di alimentazione lontano dalle superci calde.
5 Assicurarsi che la presa e il cavo di alimentazione non si bagnino.
6 L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando collegato ad una
presa elettrica, tranne quando è in carica.
7 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione.
8 Non attorcigliare o arrotolare il cavo e non avvolgerlo attorno
allapparecchio.
9 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
10 Se il cavo di alimentazione dellapparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
11 Non collegare o scollegare l’apparecchio con le mani bagnate.
12 Conservare l’apparecchio ad una temperatura tra i 15°C e i 35°C.
13 Da usare esclusivamente sul viso. L’apparecchio non è stato progettato per
radere i capelli.
14 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale.
15 Questo apparecchio deve essere caricato con adattatori di isolamento di
sicurezza approvati SW-040010EU (per l’Europa) e SW-040010BST (per il
Regno Unito) con capacità di uscita di 4 CC; 100mA.
ITALIANO
background
29
C CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 Interruttore on/o
2 Lamine
3 Gruppo lame
4 Vaschetta per la raccolta dei peli
5 Indicatore di carica
6 Alimentazione (quando non in carica sull’apposita base)
7 Rinitore a scomparsa
8 Cappuccio di protezione per testina
9 Adattatore (Non visualizzato)
10 Spazzolina per la pulizia (Non visualizzato)
11 Base di ricarica (PF7500)
C COME INIZIARE
Si raccomanda di utilizzare il nuovo rasoio quotidianamente per almeno due
settimane per dare tempo a barba e pelle di abituarsi al nuovo sistema di
rasatura.
, CARICAMENTO DELLAPPARECCHIO
Nota: Si raccomanda di caricare completamente l’apparecchio prima di
utilizzarlo per la prima volta. Fare riferimento ai tempi di carica indicati nel
presente documento.
Assicurarsi che il prodotto sia spento.
Il rasoio si adatta in automatico a una tensione di rete tra 100 V e 240 V.
Collegare il rasoio all’adattatore e poi alla presa di corrente.
Collegare l'adattatore alla base di carica e poi alla presa elettrica (PF7500).
Posizionare la base di carica su una supercie piana (PF7500).
Posizionare il rasoio sulla base di carica a contatto con i connettori di carica
(PF7500).
, Indicatori di livello della carica
Livello della carica Indicatore
In carica Il LED verde si accenderà
Carica completata Il LED verde si spegnerà
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
30
La durata della batteria completamente carica è di 40 min. (PF7400), 50
min. (PF7500).
• Iltempodicarica,quandol’apparecchioècompletamentescaricoèdi16
ore (PF7400), 120 min. (PF7500).
, Nota: Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente
ogni 6 mesi poi ricaricarle completamente.
, Ricarica rapida
Funzione di carica rapida (PF7500): Il vostro rasoio è dotato di una funzione
di carica rapida di 5 minuti che fornirà carica suciente per 1 rasatura (3
minuti).
F ISTRUZIONI PER L’USO
• Perl’usoconcavo,collegarel’apparecchioall’adattatore,poiallaretedi
alimentazione (PF7500).
• Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
Accendere il rasoio.
, RASATURA
Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione
verticale
Tenere la testina di rasatura in modo che le lamine sorino il viso.
Eettuare movimenti brevi e lineari.
, RIFINIRE
• Farescorrereilpulsantedirilasciodelrifinitorepersbloccarlo.
• Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
Per riportare il rinitore in posizione di blocco, spingere la parte superiore
del rinitore verso il basso no a quando si blocca sotto il pulsante di rilascio
del rinitore.
E Suggerimenti per risultati ottimali
Tenere il rasoio ad angolo retto sulla pelle in modo che entrambe le lame
sorino la pelle con uguale pressione.
• Effettuaremovimentidamoderatialenti.L’utilizzodimovimentilineariin
zone scomode può portare ad una rasatura più accurata, specialmente lungo
la linea del collo e del mento.
NON premere con forza contro la pelle in modo da evitare di danneggiare le
testine rotanti.
ITALIANO
background
31
C PULIZIA E MANUTENZIONE
• Per assicurarsi prestazioni di lunga durata, pulire dopo ogni utilizzo.
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato dalla presa di
corrente.
Il modo più semplice e più igienico per pulire la testina del rinitore è
quello di sciacquare la testina sotto un getto di acqua calda dopo l'utilizzo.
, PULIZIA A SECCO
Sollevare il gruppo lamina per rimuoverlo dal cassetto per la raccolta dei
peli.
Eliminare i peli in eccesso scuotendo il rasoio e utilizzare una spazzolina
per la pulizia se necessario.
Non utilizzare una spazzolina per pulire la lamina per la rasatura.
Riposizionare il gruppo testina.
, LAVABILE
Sollevare il gruppo lamina per rimuoverlo dal cassetto per la raccolta dei
peli.
Non utilizzare la spazzolina per pulire le lamine, piuttosto eliminare i
rimasugli di peli soando o sciacquando sotto acqua corrente.
Utilizzare la spazzola per la pulizia per eliminare i rimasugli di peli dalle
lame e dal rinitore. Risciacquare sotto acqua corrente.
Dopo la pulizia, rimontare il gruppo testina.
Lubricare i denti del rinitore ogni sei mesi con una goccia di olio per
macchine per cucire.
, Nota: la protezione della testina del rasoio è stata progettata in modo che,
collocata sulla testina, il rasoio può rimanere in piedi con la protezione
inserita per fare in modo che eventuali gocce d’acqua possano scivolare
dalla testina del rasoio.
, SOSTITUZIONE LAMINE E LAME
Per avere sempre prestazioni di alta qualità dal vostro rasoio,
raccomandiamo di sostituire regolarmente lamine e lame.
, Segnali che indicano che è necessario sostituire lamine e lame.
Irritazione della pelle: man mano che le lamine si usurano, potreste
avvertire irritazione alla pelle.
Sensazione di tensione: man mano che le lame si consumano, la vostra
barba può non apparire così tta e potreste sentire la lama tirare i peli.
Usura: potete notare che le lame si sono consumate attraverso le lamine.
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
32
, SOSTITUZIONE DELLA LAMINA
Sollevare il gruppo lamina per rimuoverlo dal cassetto per la raccolta dei
peli.
Inserire il nuovo gruppo lamine sul cassetto per la raccolta dei peli, premere
e farlo scattare con un 'click' nel suo alloggiamento.
, SOSTITUZIONE DELLE LAME
Aerrare la lama tra pollice e indice e tirare verso l’alto.
Far scattare la nuova lama sulla punta dell’oscillatore.
, Attenzione: NON premere sulla parte nale delle lame per evitare di
danneggiarle.
Lamine e lame di ricambio: SPF-PF
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
• Labatteriadeveessererimossadall’apparecchioprimadellosmaltimento.
• L’apparecchiodeveesserescollegatodallapresadicorrentequandosi
rimuove la batteria.
• Rimuoverele2vitidalcappuccioall’estremità.Rimuovereilcappuccio
all’estremità e l’alloggiamento principale dalla parte posteriore.
• Utilizzandounpiccolocacciavite,sollevarel’alloggiamentoposteriore.
• Rimuoverele6vitieaprirelacoverinternadelrasoiopervisualizzarela
batteria.
• Tagliarelelinguettemetallichechecolleganolebatterieestaccarledalla
scheda a circuito stampato.
• Labatteriadeveesseresmaltitainsicurezza.
H PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ITALIANO
background
33
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remingto. Læs venligst denne
vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før
brug.
F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1 Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis
fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden
den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn
og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år
og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
2 Nedsænk ikke produktet i vand: brug det ikke i nærheden af vand i
et badekar eller lign og brug det ikke udendørs.
3 ADVARSEL: Hold apparatet tørt.
4 Hold strømstik og ledning væk fra varme overader.
5 Sørg for, at strømstik og ledning ikke bliver våde.
6 Et apparat må aldrig efterlades uden opsyn, når dets stik sidder i
stikkontakten, undtagen under opladning.
7 Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
8 Undgå at vride eller bøje ledningen og vikl det ikke om produktet.
9 Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe
med at bruge den og aevere apparatet til nærmeste autoriserede
Remington® servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
11 Stikket må ikke tages ud eller sættes i med våde hænder.
12 Opbevar produktet ved en temperatur mellem 15°C og 35°C.
13 Må kun anvendes på ansigtsbehåring. Er ikke beregnet til barbering af
håret på hovedet.
14 Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
15 Med apparatet bør følge godkendte sikkerhedsisolerede adaptere
SW-040010EU (Europa) og SW-040010BST (Storbritannien) med en
udgangseekt på 4 dc; 100 mA.
C HOVEDFUNKTIONER
1 Tænd/Sluk kontakt
2 Folieskær
3 Skærehovedsamling
4 Hårlomme
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
34
5 Tilspidsede kamme venstre/højre øre
6 Strømstik (når der ikke oplades i opladerstanderen)
7 Fremskydelig trimmer
8 Hoved afskærmning
9 Adapter (ikke vist)
10 Rengøringsbørste (ikke vist)
11 Opladningsstand (PF7500)
C KOM IGANG
Det anbefales, at du anvender din nye shaver hver dag i mindst 2 uger, så
skægget og huden vænner sig til det nye barberingssystem.
, OPLAD DIT APPARAT
Bemærk: Det anbefales, at apparatet oplades helt, før det tages i brug første
gang. Anvend de opladningstider, som er anført i denne bog.
Sørg for, at produktet er slukket.
Barbermaskinen tilpasser sig automatisk til en strømforsyningsspænding på
mellem 100V og 240V.
Sæt barbermaskinen i adapteren og derefter i stikkontakten.
Slut adapteren til opladningsstanden og derefter til stikkontakten (PF7500).
Stil opladningsstanden på en plan overade (PF7500).
Stil barbermaskinen i opladningsstanden, således at den er i kontakt med
opladningsstikket (PF7500).
, Opladningsindikatorer
Opladningsniveau Indikator
Oplader Grøn LED ses
Helt opladet Grøn LED slukkes
Driftstid ved hel opladning er op til 40 min. (PF7400), op til 50 min. (PF7500).
• Opladningstidfratomer16timer(PF7400),120min.(PF7500)
, Bemærk: Lad batterierne holde længst muligt ved helt at aade dem hver 6.
måned, hvorefter de genoplades helt.
, Hurtig opladning
Funktion til hurtig opladning (PF7500): Din barbermaskine er udstyret
med en funktion til 5 minutters hurtig opladning, som rækker til 1
barbering (3 minutter).
DANSK
background
35
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
• Brugtmedledningkoblesproduktettiladapterenogdernæsttilelnettet.
(PF7500)
Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
• Tændforbarbermaskinen.
, BARBERING
Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
• Holdbarberhovedet,såledesatfolienberørerditansigt.
• Brugkorte,lineærestrøg.
, TRIMMER
• Skubtrimmerensudløserknapnedadforataktiveretrimmeren.
• Holdtrimmerenienretvinkelpådinhud.
• Tktrimmerentilbagevedattrykkeøversteendeaftrimmerennedad,
indtil den låser under trimmerfrigørelsesknappen.
E Tips for at opnå de bedste resultater
Hold altid trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud, således at begge
folier berører huden med samme tryk.
• Anvendmoderatetillangsommestrygebevægelser.Brugenafkortelige
bevægelser på vanskelige områder kan give en tættere barbering, især langs
hals- og hagelinjen.
• PRESIKKEhårdtmodhudenforatundgåskaderpåfolien.
C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Rengør hver gang efter brug, så den holder længe.
Før rengøring sikres at maskinen er slukket og ikke tilsluttet strøm.
• Efterbrugrengøresgroominghovedetnemmestogmesthygiejniskvedat
skylle det med lunkent vand.
, RENGØRING UDEN VAND
Træk skærebladssættet op og ern det fra skægkammeret.
• Bankforsigtigthårresterneudogbrugrengøringsbørstenomnødvendigt.
• Rengørikkeshaverfolietmedenbørste.
• Sætbarberhovedetpåigen.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
36
, RENRING MED VAND
Træk skærebladssættet op og ern det fra skægkammeret.
Brug ikke børsten til at rense rillerne, men pust skægresterne ud eller skyl
efter under rindende vand.
Brug rensebørsten til at feje eventuelle løse hår ud af skæret og trimmeren.
Skyl under rindende vand.
• Efterrengøringsættesbarberhovedetpåigen.
• Smørtrimmerenstænderhversjettemånedmedendråbesymaskineolie.
, Bemærk: Shaverens hovedskærm er udformet, så når den er sat
shaverhovedet, kan shaveren stå på skærmen, så eventuelle vanddråber kan
løbe af shaverhovedet.
, UDSKIFTNING AF FOLIE OG SKÆRINGSELEMENTER
For at sikre en fortsat høj kvalitet og ydeevne for din barbermaskine
anbefaler vi at folie og skæringselement(er) udskiftes jævnligt.
, Tegn på at dine folier og klinger trænger til at blive skiftet ud.
Irritation: Når folierne slides, kan det føre til irritation af huden.
• Tk:Nårklingerneslides,vildinbarberingikkefølesnærsåtæt,ogdetvil
måske opleves som om din barbermaskine trækker i dine hår.
• Nedslidning:Duvilmåskekunneseatklingerneharslidtsigigennem
folierne.
, UDSKIFTNING AF SKÆREBLADE
Træk hårskuen op og ern det fra skægkammeret.
• Sætennyfolie-enhednediskægkammeret-tryknedogklikpåplads.
, FOR AT UDSKIFTE KLINGERNE
Hold klingen mellem tommelnger og pegenger og træk opad.
• Klikdennyeklingeindioscillatoren.
, Bemærk: Tryk IKKE på klipperens ender, da det kan føre til beskadigelse.
• Folieogklingerudskiftningmodel:SPF-PF
UDTAGNING AF BATTERI
• Batterierneskaltagesudafapparatetindendetkasseres.
• Apparatetskaltagesudafstikkontakten,førbatteriettagesud.
• Fjern2skruerfraendehætten.Tagendehættenoghovedkabinettetafbagfra.
• Brugenlilleskruetrækkertilatløsnekabinettetsbagerstedel.
• Fjern6skruerogåbnsåshaverensindredæksel,såbatterietblotlægges.
DANSK
background
37
• Klipmetalbåndene,derforbinderbatterierneoverogtagdemaf
printpladen.
• Batterietskalbortskaespåsikkervis.
H VÆRN OM MILJØET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
38
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar
noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt
förpackningsmaterial före användning.
F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet
och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och
handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte
använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska
inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under
övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år.
2 Låt inte apparaten komma i kontakt med en större mängd vätska;
använd ej nära vattenfyllt badkar eller liknande; använd ej
utomhus.
3 VARNING: Håll apparaten torr.
4 Låt inte stickkontakt och nätsladd komma i kontakt med varma ytor.
5 Se till att stickkontakt och nätsladd inte blir våta.
6 En apparat som är kopplad till vägguttaget bör hållas under uppsikt med
undantag för när den laddas.
7 Använd inga andra tillbehör än de som medföljer.
8 Undvik att vrida och snurra på sladden.
9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Om apparatens nätsladd är skadad ska man omedelbart avbryta
användningen och apparaten ska lämnas tillbaka till närmaste
serviceavdelning för Remington® för reparation eller byte till en annan
apparat eftersom en skadad nätsladd innebär en riskfaktor.
11 Koppla inte in apparaten och dra inte ur nätsladden med våta händer.
12 Förvara apparaten vid en temperatur mellan 15°C och 35°C.
13 Används endast för ansiktshår. Inte avsedd för rakning av håret på huvudet.
14 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger.
15 Apparaten ska ha godkända säkerhetsisolerade adaptrar, SW-040010EU (för
Europa) och SW-040010BST (för Storbritannien) med en eektkapacitet på 4
V dc, 100 mA (adaptereekt).
C NYCKELFUNKTIONER
1 På/av-knapp
2 Skärbladshuvuden
SVENSKA
background
39
3 Skärenhet
4 Håruppsamlare
5 Laddningsindikator
6 Eluttag (för laddning utan laddningsställ)
7 Uppfällbar trimmer
8 Huvudskydd
9 Adapter (Visas inte)
10 Rengöringsborste (Visas inte)
11 Laddningsställ (PF7500)
C KOMMA IGÅNG
Vi rekommenderar att du använder din nya rakapparat varje dag under cirka
två veckor så att ditt skägg och din hud vänjer sig till det nya sättet att raka.
, LADDA APPARATEN
Obs! Vi rekommenderar att du laddar din apparat helt innan du använder den
för första gången. Se laddningstiderna i denna bruksanvisning.
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Rakapparaten ställs automatiskt in på en nätspänning mellan 100 V och
240 V.
Anslut rakapparaten till adaptern och sedan till elnätet.
Anslut adaptern till laddningsstället och därefter till elnätet (PF7500).
Sätt laddningsstället på en plan och stabil yta (PF7500).
Sätt rakapparaten i laddningsstället med laddningsstiften anslutna
(PF7500).
, Indikatorer för laddningsnivå
Laddningsnivå Indikator
Laddning Den gröna indikatorlampan lyser
Helt laddad Den gröna indikatorlampan släcks
Användningstiden när apparaten är helt laddad är upp till 40 minuter
(PF7400) och upp till 50 minuter (PF7500).
• Laddningstidnärapparatenärhelturladdadär16timmar(PF7400)
respektive 120 minuter (PF7500).
, OBS! Batterierna varar längre om man laddar ur dem helt en gång varje
halvår och sedan laddar dem helt igen.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
40
, Snabbladdning
Snabbladdningsfunktion (PF7500): Rakapparaten har en
snabbladdningsfunktion på 5 minuter som ger tillräcklig laddning för en (1)
rakning på 3 minuter.
F BRUKSANVISNING
• Användningmedsladd–anslutapparatentillladdningsadapternochsedan
till elnätet (PF7500).
• Kontrollera att din rakapparat är helt laddad.
Starta rakapparaten.
, RAKNING
Sträck ut huden med din andra hand så att hårstråna reser sig rakt ut.
Håll rakhuvudet så att skärbladen vidrör huden.
Använd korta och linjära strykningar.
, TRIMNING
• Skjutnedtrimmernsfrigöringsknappförattaktiveratrimmern.
• Hålltrimmernienrätvinkelmothuden.
• Fällnedtrimmerngenomattskjutadenövrebaksidanpåtrimmernnedåt
tills den låses fast under frigöringsknappen för trimmern.
E Några goda råd för bästa resultat
Håll rakapparaten i rät vinkel mot huden så att båda skärbladen vidrör
huden med samma tryck.
• Rakamedlugnaochlångsammarörelser.Kortalinjärarörelserkangeenmer
hudnära rakning på besvärliga områden, speciellt längs hals och haka.
• TRYCKINTEhårtmothuden,såundviksskadorpåderoterandehuvudena.
C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Apparaten håller längre om du rengör den efter varje användning.
Kontrollera att apparaten är avstängd och urkopplad från elnätet.
• Detenklasteochmesthygieniskasättetattrengöratrimmerhuvudetäratt
skölja det under kranen med varmt vatten efter användning.
, TORR RENGÖRING
Lyft upp och ta bort skärbladsenheten från håruppsamlaren.
SVENSKA
background
41
• Tömförsiktigtuthårresterefterrakningenochanvändrengöringsborsten
vid behov.
• Rengörejfoilbladenmedenborste.
• Sätttillbakahuvudenheten.
, RENGÖRING MED VATTEN
Lyft upp och ta bort skärbladsenheten från håruppsamlaren.
Använd inte borsten för att rengöra skärbladen, blås i stället bort hårrester
eller skölj under rinnande vatten.
Använd rengöringsborsten till att ta bort hårrester från skär och trimmer.
Skölj under rinnande vatten.
• tttillbakahuvudenhetenefterrengöringen.
• Smörjinpiggarnapåtrimmernmedendroppesymaskinsoljaengång
varje halvår.
, Obs! Skyddet för rakapparaten är konstruerat så att kvarstående
vattendroppar på rakhuvudet kan torka också när rakapparaten är
placerat i skyddet.
, BYTE AV BLAD OCH SKÄR
För att garantera bästa kvalitet och prestanda hos din rakapparat
rekommenderar vi att blad och skär byts ut regelbundet.
, Tecken på att blad och skär behöver bytas ut.
Irritation: När bladen har blivit slitna kan huden kännas irriterad efteråt.
• Hårdragning:Närskärenblirslitnakanrakningenkännasmindrenära,och
de drar i dina hårstrån.
• Genomnött:Dumärkerattskärenharnöttsigigenombladen.
, BYTE AV BLADET
Lyft upp och ta bort skärbladsenheten från håruppsamlaren.
• Förindennyaskärbladsenhetenpåhåruppsamlaren,trycknedåtoch
klicka på plats.
, BYTE AV SKÄREN
Greppa skäret mellan tumme och långnger och dra uppåt.
• Knäppfastdetnyaskäretpåvibrationsfästet.
, TRYCKINTEpåskärändarnaeftersomdettakanorsakaskador.
• Blad-ochskärersättning,modell:SPF-PF
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
42
BORTTAGNING AV BATTERI
• Batterietmåstetasbortfrånapparateninnandenkasseras.
• Apparatenmåstevaraurkoppladfrånelnätetnärbatteriettasbort.
• Taborttvå(2)skruvarfrånytterhuven.Tabortytterhuvenochhuvudhöljet
från baksidan.
• Bänduppdetbakrehöljetmedenlitenskruvmejsel.
• Tabortsex(6)skruvarochöppnasedandetinreskyddetfrånrakapparaten
för att frilägga batteriet.
• Skäravmetallikarnamellanbatteriochkretskortochtabortbatterierna.
• Batterietskakasseraspåettsäkertsätt.
H MILJÖSKYDD
För att undvika problem, relaterade till miljö och hälsa orsakade av
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, får apparater som
är markerade med denna symbol inte kasseras tillsammans med
osorterat kommunalt avfall utan de ska lämnas till återvinning/
materialåtervinning eller återanvändning.
SVENSKA
background
43
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti
ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute
saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on
opastettu laitteen turvalliseen käytön ja he ymmärtävät laitteen
käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman
valvontaa.
2 Älä upota laitetta nesteeseen; älä käytä sitä kylpyammeen,
pesualtaan tai muun vesiastian läheisyydessä; älä käytä laitetta
ulkona.
3 VAROITUS: Säilytä laite kuivana.
4 Pidä pistoke ja virtajohto etäällä kuumista pinnoista.
5 Varmista, että pistoke ja virtajohto eivät kastu.
6 Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa, jos se on kytketty
virtalähteeseen, lukuun ottamatta lataamista.
7 Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
8 Älä väännä tai taivuta johtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
9 Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
10 Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta
laite lähimpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi
tai vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
11 Älä kytke laitetta verkkovirtaan tai irrota sitä siitä märin käsin.
12 Säilytätuote15–35°C:eenlämpötilassa.
13 Vain kasvojen ihokarvoihin. Ei ole tarkoitettu hiusten leikkaamiseen.
14 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
15 Tämän laitteen mukana tulee hyväksytyt suojaeristetyt sovittimet
SW-040010EU (Eurooppa) ja SW-040010BST (UK), antoteho 4 DC; 100 mA.
C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
1 Virtakytkin
2 Teräverkot
3 Leikkuuteräyksikkö
4 Partakarvasäiliö
5 Latauksen merkkivalo
6 Virtaliitäntä (kun ei ladata lataustelineessä)
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
44
7 Ylösnousevarajain
8 Ajopään suojus
9 Verkkolaite (Ei kuvassa)
10 Puhdistusharja (Ei kuvassa)
11 Latausteline (PF7500)
C ALOITUSOPAS
Suosittelemme, että käytät uutta partakonettasi päivittäin jopa kahden viikon
ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen parranajomenetelmään.
, LAITTEEN LATAAMINEN
Huomautus: Suosittelemme lataamaan laitteen täyteen ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Katso latausajat tästä oppaasta.
Varmista, että tuote on kytketty pois päältä.
Partakone säätää verkkojännitteen automaattisesti 100 V ja 240 V välille.
• Yhdistäparranajokoneverkkolaitteeseenjasenjälkeenverkkovirtaan.
Liitä verkkolaite lataustelineeseen ja sitten verkkoon (PF7500).
Aseta latausteline tasaiselle alustalle (PF7500).
Aseta parranajokone lataustelineeseen siten, että latauskoskettimet
kiinnittyvät (PF7500).
, Lataustason merkkivalot
Lataustaso Merkkivalo
Lataa Vihreä LED-valo näkyy
Täyteen ladattu Vihreä LED-valo sammuu
Käyttöaika täyteen ladattuna on jopa 40 minuuttia (PF7400), jopa 50
minuuttia (PF7500).
• Latausaikatyhjästäon16tuntia(PF7400),120minuuttia(PF7500)
, Huomautus: Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua 6
kuukauden välein ja lataa ne sen jälkeen aivan täyteen.
, Pikalataus
Pikalataustoiminto (PF7500): Parranajokoneessa on 5 minuutin
pikalataustoiminto, joka antaa 1 ajokerran (3 minuuttia).
SUOMI
background
45
F YTTÖOHJEET
• Johdonkanssakäytettäessäyhdistälaiteensinverkkolaitteeseenjasitten
verkkovirtaan (PF7500).
Varmista, että partakone on kunnolla ladattu.
• Kytkeparranajokoneenvirtapäälle.
, PARRANAJO
Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
• Pidäajopäätäsiten,ettäteräverkotkoskettavatkasvojasi.
• Käytälyhyitä,lineaarisiavetoja.
, RAJAUS
• Aktivoitrimmeriliu’uttamallatrimmerinvapautuspainikealas.
• Pidärajaintaoikeassakulmassaihoosinähden.
• Saattrimmerinpoispainamallatrimmeriäylhäältätakaaalaspäin,kunnes
trimmerin vapautuspainike lukittuu.
E Vinkkejä parhaiden tulosten saavuttamiseen
Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, et
kummatkin teräverkot koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
• Käytäkohtalaisiataihitaitavetoliikkeitä.Lyhyidensuorienliikkeidenavulla
helpotat paremman ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti
kaulan ja leuan alueella.
• ÄLÄpainakonettaliiankovaaihoasivasten,silläsesaattaavaurioittaa
pyöriviä ajopäitä.
C PUHDISTUS JA HOITO
• Pitkäaikaisen suoritustehon takaamiseksi puhdista laite jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja irrotettu pistorasiasta.
• Helpoinjahygieenisintapapuhdistaalaiteonhuuhdellalaitteenajopää
lämpimällä vedellä käytön jälkeen.
, KUIVA PUHDISTUS
Vedä teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi partakarvasäiliön.
• Naputteleirtokarvatvarovastipoisjakäytätarvittaessapuhdistusharjaa.
• Äläpuhdistateräverkkoaharjalla.
• Asetaajopääkokoonpanotakaisin.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
46
, VEDELLÄ PUHDISTUS
Vedä teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi partakarvasäiliön.
Älä käytä harjaa teräverkkojen puhdistamiseen vaan puhalla irtokarvat pois
tai huuhtele teräverkot juoksevan veden alla.
Käytä harjaa irtokarvojen poistamiseen leikkurista ja trimmeristä. Huuhtele
juoksevalla vedellä.
• Asetaajopääkokoonpanotakaisinpuhdistamisenjälkeen.
• Voiteletrimmerinhampaatjokakuudeskuukausipisarallaompelukoneöljyä.
, Huomautus: partakoneen ajopään suojus on suunniteltu siten, että sen
ollessa paikoillaan partakone voidaan asettaa seisomaan sen päälle, jolloin
kaikki vesijäämät poistuvat ajopäästä.
, TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Suosittelemme teräverkkojen ja leikkuuterien säännöllistä vaihtamista, jotta
trimmeri pysyisi pitkään hyvässä kunnossa ja toimisi laadukkaasti.
, Merkkejä teräverkon/-verkkojen ja leikkuuterän/-terien vaihdon
tarpeellisuudesta.
• Ärsytys:Teräverkkojenkuluessasaattaaihollatuntuaärsytystä.
• Veto:Leikkuuterienkuluessakoneeipääseenääyhtälähelleihoasi,jasaatat
tuntea leikkuuterän vetävän partakarvojasi.
• Läpikuluminen:Saatathuomataleikkuuterienkuluttaneenteräverkotpuhki.
, TERÄVERKON VAIHTAMINEN
Vedä teräverkon kokoonpano ylös ja poista partakarvasäiliö.
• Asetauusiteräverkkokarvasäiliönpäälle,painaalaspäinjanapsauta
paikoilleen.
, LEIKKUUTERIEN VAIHTAMINEN
Tartu leikkuuterään peukalolla ja etusormella ja vedä ylöspäin.
• Napsautauusileikkuuteräliikkuvankärjenpäähän.
, ÄLÄ paina leikkuuterien päitä, sillä tämä saattaa vahingoittaa niitä.
• Teräverkonjaleikkuuterienvaihtomallit:SPF-PF
AKUN POISTAMINEN
• Akkutuleepoistaalaitteestaennensenhävitmistä.
• Laitetuleeakkuapoistettaessakytkeäirtiverkkovirrasta.
• Irrota2ruuviapäätysuojuksista.Irrotapäätysuojuksetjapääkotelotakaapäin.
• Käytäpientäruuvimeisseliäjaväännäkotelontakaosairti.
SUOMI
background
47
• Irrota6ruuviajaavaapartakoneensisäkansi,jolloinakkupaljastuu.
• Leikkaaakkujayhdistävätmetallikielekkeetjapoistanevirtapiiristä.
• Hävitäakkuturvallisesti.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä tai
kierrätettävä.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
48
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de
instruções e conserve-o em lugar seguro.
Retire todo o material de embalagem antes do uso.
F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
1 Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas
com falta de experiência e conhecimento desde que instruídas/
supervisionadas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não
deverão ser levadas a cabo por crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sob supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo afastados de crianças
menores de 8 anos de idade.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, não o utilize próximo de
água numa banheira, lavatório ou qualquer outro recipiente ou ao
ar livre.
3 AVISO: mantenha o aparelho seco.
4 Mantenha a cha e o cabo de alimentação afastados de superfícies
aquecidas.
5 Certique-se de que a cha e o cabo de alimentação não são molhados.
6 Umaparelhonãodeveserdeixadosemvigilânciaenquantoligadoà
corrente elétrica, exceto durante o carregamento.
7 Não utilize peças que não sejam fornecidas pela nossa empresa.
8 Não torça, dobre ou enrole o cabo à volta do aparelho.
9 Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
10 Caso o cabo da unidade fornecido que danicado, cesse imediatamente a
sua utilização e entregue-o no representante de assistência técnica
Remington® autorizado mais próximo, para reparação ou substituição com
vista a evitar riscos.
11 Não ligue nem desligue o aparelho da corrente elétrica com as mãos
molhadas.
12 Armazene o produto numa temperatura entre 15 °C e 35 °C.
13 Para usar apenas em pelos faciais. Não adequado para cortar o cabelo.
14 Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
15 O aparelho deve ser fornecido com adaptadores de isolamento de
segurança aprovados SW-040010EU (para a Europa) com a capacidade de
saída de 4 DC; 100 mA.
PORTUGUÊS
background
49
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Botão on/o
2 Telas de rede
3 Conjunto de corte
4 Compartimento de recolha de pelos
5 Indicador de carga
6 Porta de entrada de alimentação (quando não em carregamento na base
de carga)
7 Aparador extensível
8 Proteção das cabas
9 Adaptador (não mostrado)
10 Escova de limpeza (não mostrado)
11 Base de carga (PF7500)
C COMO COMAR
É recomendado usar a sua nova máquina de barbear diariamente durante até
duas semanas para dar tempo à sua barba e pele de se acostumarem ao novo
sistema de barbear.
, CARREGAR O APARELHO
Nota: é recomendado carregar o aparelho totalmente antes de o utilizar pela
primeira vez. Consulte os tempos de carregamento presentes neste manual.
• Certique-sedequeoprodutoseencontradesligado.
• Oadaptadorajusta-seautomaticamenteàvoltagemdatomadaelétrica
entre 100 V e 240 V.
• Ligueamáquinadebarbearaoadaptadoredepoisàtomada.
• Ligueoadaptadoràbasedecargaedepoisàtomada(PF7500).
• Coloqueabasedecarganumasuperfícieplana(PF7500).
• Coloqueamáquinadebarbearnabasedecargacomospinosdecarga
em contacto (PF7500).
, Indicadores do nível de carga
Nível de carga Indicador
A carregar O LED verde acender-se
Totalmente carregado O LED verde desligar-se-á
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
50
Uma carga total fornece até 40 minutos (PF7400), até 50 minutos (PF7500)
de tempo de funcionamento.
• Quandosemcarga,otempodecarregamentoéde16horas(PF7400),120
minutos (PF7500).
, Nota: para preservar a vida útil da bateria, deixe-a descarregar a cada 6
meses e depois recarregue-a na totalidade.
, Função de carga rápida
Função de carga rápida (PF7500) : a máquina de barbear possui uma função
de carga rápida de 5 minutos que fornecerá energia suciente para 1 rotina
de corte (3 minutos).
F INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Parausocomo,ligueoprodutoaoadaptadoredepoisàtomada
(PF7500).
Certique-se de que a máquina de barbear se encontra adequadamente
carregada.
Ligue a máquina de barbear premindo o botão on/o.
, BARBEAR
Estique a pele com a mão livre, de modo que os pelos quem verticais.
Segure a cabeça de corte de forma que as redes toquem o rosto.
Use passagens curtas e lineares.
, UTILIZAR O APARADOR
• Paraativaroaparador,deslizeobotãodelibertaçãodoaparadorparacima.
• Segurenoaparadoremânguloretoemrelaçãoàpele.
• Pararetrairoaparador,empurreparabaixoapartesuperiorposteriordo
mesmo até encaixá-lo debaixo do botão de libertação do aparador.
E Dicas para obter os melhores resultados
Segureamáquinadebarbearnumânguloretoemrelaçãoàpeledeforma
que ambas as redes toquem a pele com igual pressão.
• Usemovimentosmoderadosalentos.Poderáobterumcortemaisrente
usando movimentos curtos lineares nas áreas mais difíceis, especialmente ao
longo da linha do pescoço e queixo.
• NÃOfaçaexcessivapressãocontraapeledemodoanãodanicaras
cabas de rede e evitar irritão na pele.
PORTUGUÊS
background
51
C LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para assegurar um desempenho de longa duração, proceda à limpeza após
cada utilização.
Certique-se de que o aparelho se encontra desligado e com a cha
retirada da tomada antes de o limpar.
A forma mais fácil e higiénica de limpar o aparelho, é lavar a caba do
mesmo com água morna, após a utilizão.
, LIMPEZA A SECO
Puxe o conjunto de redes para o remover do compartimento de recolha de
pelos.
Sacuda com cuidado o excesso de pelos e use uma escova de limpeza, se
necessário.
Nota: não use uma escova para limpar as redes de corte.
Volte a colocar o conjunto de cabeças.
, LAVAGEM
Puxe o conjunto de redes para o remover do compartimento de recolha de
pelos.
Não use a escova para limpar as redes. Sopre os resíduos para fora ou
enxague sob água corrente.
• Useaescovadelimpezapararetirarquaisquerpelossoltosdalâminaedo
aparador. Enxague sob água corrente.
Volte a colocar o conjunto de cabeças.
Lubrique os dentes do aparador a cada seis meses com um pouco de óleo
para máquina de costura.
, Nota: a proteção da cabeça da máquina de barbear foi concebida para que,
uma vez colocada na caba, a máquina possa ser posicionada sobre a
proteção da caba permitindo o escoamento de quaisquer gotas de água
presentes na cabeça da máquina de barbear.
, SUBSTITUIR AS REDES E AS LÂMINAS
Para se assegurar que a máquina de barbear continua a funcionar em
ótimascondições,recomendamosquesubstituaasredeseaslâminascom
regularidade.
, Sinais de que a/s rede/s e a/s lâmina/s de corte necessitam de ser
substituídas.
Irritação: à medida que as redes cam gastas, podem causar irritação na
pele.
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
52
• Puxões:àmedidaqueaslâminascamgastas,obarbearpodenãosertão
apuradoepodesentiraslâminasapuxarospelos.
• Rompimento:poderánotarqueaslâminasromperamasredes.
, SUBSTITUIR A REDE
Puxe o conjunto de redes para o remover do compartimento de recolha de
pelos.
Introduza o novo conjunto de redes no compartimento de recolha de
pelos, prima para baixo e encaixe-o no sítio.
, SUBSTITUIR AS LÂMINAS
Agarrealâminaentreopolegareoindicadorepuxeparacima.
• Encaixeanovalâminanapontadooscilador.
, Nota:NÃOprimaasextremidadesdalâmina,umavezquepodecausar
danos.
• Modelodesubstituiçãodaredeelâminas:SPF-PF
REMOÇÃO DA BATERIA
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
• Removaos2parafusosdacoberturadaextremidade.Removaacoberturada
extremidade e a tampa principal da parte posterior.
• Comumachavedefendaspequena,retireatampaposterior.
• Removaos6parafusose,emseguida,abraacoberturainteriordamáquina
de barbear para expor a bateria.
Corte as abas de metal que ligam a bateria e retire-a para fora da placa de
circuito impresso.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Paraevitarriscosparaasaúdeeoambientedevidoasubstâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
PORTUGUÊS
background
53
Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remingto. Prosíme Vás, aby
ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto.
Pred použitím odstráňte všetky obaly.
F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
1 Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov
alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by
malo prebiehať iba po získaní primeraného poučenia a pod primeraným
dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby bola zaistená bezpečnosť a
boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť.
Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič, vrátane kábla, nesmú
používať, hrať sa s ním, čistiť alebo udržiavať osoby mladšie ako 8 rokov a
mal by byť vždy uložený mimo ich dosah.
2 Neponárajte prístroj do tekutiny; nepoužívajte ho v blízkosti vody
vo vani, umývadle alebo inej nádobe; a nepoužívajte ho vonku.
3 UPOZORNENIE Prístroj udržiavajte suchý.
4 Elektrickú zástrčku a kábel nenechávajte v blízkosti horúcich povrchov.
5 Dbajte o to, aby sa elektrická zástrčka a kábel nenamočili.
6 Prístroj by nikdy nemal zostať bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej
siete, okrem nabíjania.
7 Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
8 Kábel nestáčajte ani nekrčte, a neobtáčajte ho okolo prístroja.
9 Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
10 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho
používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska
Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku.
11 Nezapájajte a neodpájajte prístroj z a do elektrickej siete mokrými rukami.
12 robok skladujte pri teplotách medzi 1C a 35°C.
13 Prístroj určený na použitie iba na chĺpky na tvári. Nie je určený na holenie
vlasov na hlave.
14 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v
kaderníctvach.
15 Tento prístroj by mal byť nabíjaný schválenými bezpečnostnými
izolovanými adaptérmi SW-040010EU (pre Európu) a SW-040010BST (pre
Spojené kľovstvo) s výstupom 4 Vdc; 100 mA.
C DÔLEŽITÉ FUNKCIE
1 Tlačidlo ON/OFF
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
54
2 Planžety
3 Strihacia jednotka
4 Priehradka na chĺpky
5 Indikátor nabíjania
6 Napájací vstup (ak sa nenabíja v nabíjacom podstavci)
7 Vysúvací zastrihávač
8 Kryt hlavy
9 Adaptér (bez vyobrazenia)
10 Čistiaca kefka (bez vyobrazenia)
11 Nabíjací podstavec (PF7500)
C ZAČÍNAME
Odporúčame vám, aby ste svoj nový holiaci strojček používali denne po dobu
dvoch týždňov tak, aby ste brade a pokožke umožnili zvyknúť si na nový
systém holenia.
, NABITIE PRÍSTROJA
Pozn.: Pred prvým použitím sa odporúča prístroj úplne nabiť. Časy nabíjania si
môžete prečítať v tejto príručke.
• Skontrolujte,čijevýrobokvypnutý.
• Holiacistrojčeksaautomatickyprispôsobujesieťovémunapätiuvrozmedzí
100 V a 240 V.
• Pripojtestrojčekkadaptéruapotomdoelektrickejsiete.
• Pripojteadaptérknabíjaciemupodstavcuapotomdosiete(PF7500).
• Položtenabíjacípodstavecnarovnýpovrch(PF7500).
• Vložteholiacistrojčekdonabíjaciehopodstavcatak,abysanabíjacie
kontakty vzájomne dotýkali (PF7500).
, Ukazovatele úrovne nabitia
Úroveň nabitia Ukazovateľ
Nabíjanie Rozsvieti sa zelená dióda LED
Úplne nabitý Zelené dióda LED zhasne
Čas prevádzky pri úplne nabitom prístroji je až 40 minút (PF7400) a až 50
minút (PF7500).
• Časpotrebnýprenabitieúplnevybitéhoprístrojaje16hodín(PF7400),120
minút (PF7500).
SLOVENČINA
background
55
, Pozn.: Aby ste zachovali dlhú životnosť batérií, nechajte ich každých 6
mesiacov úplne vybiť, a potom ich dajte úplne nabiť.
, Rýchle nabíjanie
Funkcia rýchleho nabíjania (PF7500): Holiaci strojček je vybavený funkciou
5-minútového rýchleho nabíjania, ktoré poskytne dostatočné nabitie na 1
oholenie (3 minúty).
F NÁVOD NA POUŽÍVANIE
• Prepoužitieskáblompripojtevýrobokkadaptéru,potomdosiete
(PF7500).
• Skontrolujte, či je holiaci strojček riadne nabitý.
Zapnite holiaci strojček.
, HOLENIE
Voľnou rukou natiahnite pokožku, aby ste dostali chĺpky do vzpriamenej
pozície.
Držte holiacu hlavu tak, aby sa planžety dotýkali vašej tváre.
Používajte krátke, rovné pohyby.
, ZASTRIHÁVANIE
• Zastrihávačaktivujeteposunutímtlačidlanauvoľneniezastrihávačanadol.
• Zastrihávačdržtevpravomuhlekpokožke.
• Zastrihávačvrátitespäťzatlačenímhornejzadnejčastizastrihávačanadol,
až kým sa nezachytí pod tlačidlom na uvoľnenie zastrihávača.
E Tipy na dosiahnutie najlepších výsledkov
Holiaci strojček držte vždy tak, aby s vašou pokožkou zvieral pravý uhol a
aby sa obe planžety dotýkali pokožky rovnomerne.
• Používajtemierneažpomaléhladivépohyby.Používanímkrátkych
rovných pohybov na nepoddajných miestach môžete dosiahnuť hladšie oholenie,
najmä pozdĺž línie krku a brady.
• NETLAČTEveľminapokožku,abystesavyhlipoškodeniurotačnýchhláv.
C ČISTENIE A ÚDRŽBA
Aby ste zabezpili dlhotrvajúci výkon strojčeka, po každom použití ho
vyčistite.
Pred čistením skontrolujte, či je prístroj vypnutý a odpojený z elektrickej
siete.
SLOVENČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
56
• Najjednoduchšímanajhygienickejšímspôsobomčisteniazastrihávacej
hlavy je opláchnutie hlavy po použití teplou vodou.
, ČISTENIE NASUCHO
Vytiahnite planžetovú zostavu z vlasovej priehradky.
• Zvyškypoholeníjemnevykleptevonavprípadepotrebypoužitečistiacu
kefku.
• Planžetunikdynečistitekefkou.
• Vráťtezostavuhlavyprístrojanamiesto.
, ČISTENIE UMÝVANÍM
Vytiahnite planžetovú zostavu z vlasovej priehradky.
Na čistenie planžiet nepoužívajte kefku, ale odfúknite zvky po holení
alebo ich opláchnite pod tečúcou vodou.
Pomocou čistiacej kefky odstráňte voľné chĺpky zo strihacej jednotky a
zastrihávača. Opláchnite pod tečúcou vodou.
• Povyčistenívráťtezostavuhlavynamiesto.
• Nazubyzastrihávačakvapnitekaždýchšesťmesiacovkvapkuolejanašijacie
stroje.
, Pozn.: Kryt hlavy holiaceho strojčeka bol navrhnutý tak, aby keď sa
nachádza na hlave strojčeka, bolo možné holiaci strojček postaviť na tento
kryt a aby z holiacej hlavy mohla vytiecť prípadná voda.
, MENA PLANŽIET A ČEPE
Kvôli udržaniu vysokej kvality výkonu vášho holiaceho strojčeka vám
odporúčame, aby ste planžetu a čepeľ pravidelne vymieňali.
, Kedy je potrebné vymeniť planžetu/planžety a čepeľ/čepele.
Podráždenie pokožky: Pri opotrebení planžiet môže dôjsť k podráždeniu
pokožky.
• Ťahanie:Priopotrebovaníčepelísaoholeniestávamenejkvalitnýmamôžte
cítiť ťahanie fúzov.
• Predranie:Môžetespozorovať,žesačepelepredralicezplanžety.
, VÝMENA PLANŽETY
Vytiahnite planžetovú zostavu z vlasovej priehradky.
• Navlasovúpriehradkuvltenovúzostavusplanžetami,zatlačtenadola
zacvaknite na miesto.
, VÝMENA ČEPELÍ
Uchopte čepeľ medzi palec a ukazovák a vytiahnite ju nahor.
• Novúčepeľzacvaknitenahrotoscilátora.
SLOVENČINA
background
57
, NETLAČTE na konce čepele, lebo môže dôjsť k poškodeniu.
• Náhradnéplanžetyačepelemodel:SPF-PF
ODSTRÁNENIE BATÉRIE
• Predznehodnotenímmusíbyťzprístrojaodstránenábatéria.
• Priodstraňovaníbatériemusíbyťprístrojodpojenýzelektrickejsiete.
• Odstráňte2skrutkyzkoncovéhokrytu.Zložtekoncovýkrytahlavnépuzdro
zo zadnej časti.
• Pomocoumaléhoskrutkovačavypáčtezadnépuzdro.
• Odstráňte6skrutiekapotomotvortevnútornýkrytholiacehostrojčeka,aby
ste obnažili batériu.
• Prestrihnitekovovékontaktyvedúcekbatériámavyberteichzobvodovej
dosky.
• Batériujepotrebnézlikvidovaťbezpnýmspôsobom.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia
vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických
výrobkoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich
triediť, znovu použiť alebo recyklovať.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
SLOVENČINA
background
58
Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si
prosím pozorně návod a ulte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte
veškeré obaly.
F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které
výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/
byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát
děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku
alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
2 Přístroj nenamáčejte do tekutin; nepoužívejte ho blízko vody ve
vaně, umyvadle či jiné nádobě; a nepoužívejte ho venku.
3 UPOZORNĚNÍ: Udržujte přístroj v suchu.
4 Napájecí šňůru a zástrčku chraňte před stykem s horkými povrchy.
5 Zajistěte, aby se napájecí šňůra a zástrčka nenamočily.
6 Žádný přístroj se nesmí nechávat bez dozoru pokud je zapojen do sítě, s
výjimkou nabíjení.
7 Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
8 Dávejte pozor, aby se kabel nezkroutil či nezauzloval a neomotávejte ho
kolem strojku.
9 Přístroj nepoužívejte pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
10 Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte
přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu rmy
Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak
možnému nebezpečí.
11 Přístroj nezapojujte ani nevypojujte mokrýma rukama.
12 Přístroj skladujte při teplotě mezi 15°C a 35°C.
13 Pro použití pouze na vousy na tváři. Není určeno k holení vlasů.
14 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
15 Tento přístroj by měl být nabíjen schválenými bezpečnostně ochrannými
adaptéry SW-040010EU (verze pro Evropu) a SW-040010BST (verze pro
Spojené klovství) s výstupem 4 DC; 100 mA.
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1 Tlačítko On/O
2 Planžety
3 Střihací jednotka
ČESKY
background
59
4 Sběrač chloupků
5 Ukazatel nabíjení
6 Napájecí vstup (když se nenabíjí v nabíjecím stojánku)
7 Pop-up zastřihovač
8 Kryt hlavy
9 Adaptér (Není zobrazeno)
10 Čisticí kartáček (Není zobrazeno)
11 Nabíjecí stojánek (PF7500)
C ZAČÍME
Doporučujeme vám, abyste svůj nový holicí strojek používali každý den po
dobu dvou týdnů, abyste dali vousům a pokožce možnost si na nový holicí
systém zvyknout.
, NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
Poznámka: Před prvním použitím doporučujeme produkt plně nabít. Doby
nabití jsou uvedeny v této příručce.
• Ujistětese,žejepřístrojvypnutý.
• Strojekseautomatickynastavínael.napětívsítimezi100Va240V.
• Připojtestrojekkadaptéruapotomdosítě.
• Připojteadaptérknabíjecímustojánkuapotomdosítě(PF7500).
• Nabíjecístojánekumístětenarovnýpovrch(PF7500).
• Strojekumístětedonabíjecíhostojánkutak,abysenabíjecíkontakty
vzájemně dotýkaly (PF7500).
, Ukazatel úrovně nabití
Úroveň nabití Ukazatel
Nabíjí se Rozsvítí se zelená LED dioda
Plně nabito Zelená LED dioda zhasne
Doba provozu při plném nabití je až 40 minut (PF7400), až 50 minut
(PF7500).
• Dobanabíjenípřiúplnémvybitíje16hodin(PF7400),120minut(PF7500).
, Poznámka: Aby byla životnost baterií co nejdelší, nechte je každých 6
měsíců zcela vybít a pak je plně nabijte.
, Rychlé nabití
Funkce rychlého nabití (PF7500): Tento strojek je vybaven funkcí rychlého
nabití–během5minutlzestrojeknabítna1oholení(3minuty).
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
60
F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
• Chcete-lipoužívatpřístrojsnapájecíšňůrou,připojteproduktkadaptérua
poté do napájecí sítě (PF7500)
• Ujistětese,žejestrojekdostatečněnabitý.
• Zapněteholicístrojek.
, HOLENÍ
Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily.
• Holícíhlavudržtetak,abyseplanžetydotýkalytváře.
• Používejtekrátkérovnoměrnépohyby.
, ZASTŘIHÁ
• Chcete-lizastřihovačaktivovat,posuňtedolůuvolňovacítlačítko.
• Držtezastřihovačvesprávnémúhluvůčipokožce.
• Prozataženízastřihovačezatlačtenahornízadnístranuzastřihovače
směrem dolů, až zacvakne pod uvolňovací tlačítko zastřihovače.
E Tipy pro dosažení nejlepších výsledků.
Vždy strojek držte tak, aby s vaší pokožkou svíral pravý úhel, aby se obě
planžety dotýkaly pokožky stejnoměrně.
• Používejtestředněrychléažpomaléhladivépohyby.Uplatníte-likratší
lineární pohyb v nepoddajných oblastech, jako např. u krku nebo v oblasti
brady, může být sestřih o něco kratší.
• NETLAČTEnapokožkupřílišsilně,abyserotačníhlavynepoškodily.
C ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Chcete-li zajistit dlouhodobě kvalitní výkon holicího strojku, po každém
použití jej vyčistěte.
Ujistěte se, že je přístroj před čištěním vypnutý a vypojený ze sítě.
• Nejsnazšímanejhygieničtějšímzpůsobemčištěníjeopláchnutístylingové
hlavy po použití v teplé vodě.
, ČIŠTĚNÍ ZA SUCHA
Planžetu strojku vysunete nahoru a sejmete ji ze sběrače chlupů.
• Jemněvyklepteuvízlévousyapokudjetonutné,použijtečistícíkartáček.
• Planžetukartáčkemnečistěte.
• Umístětezpěthlavustrojku.
ČESKY
background
61
, UMÝVÁNÍ VODOU
Planžetu strojku vysunete nahoru a sejmete ji ze sběrače chlupů.
K čištění planžet nepoužívejte štěteček. Zbytky vousů z planžet vyfoukněte
nebo planžety propláchněte tekoucí vodou.
K odstranění vousů ze stříhací jednotky a zastřihovače použijte čisti
štěteček. Propláchněte pod tekoucí vodou.
• Povyčištěnínastehlavustrojkuzpět.
• Každýchšestměsícůzoubkyzastřihovačepromazávejtekapkouolejedo
šicích strojů.
, Poznámka: Kryt hlavy holicího strojku byl vytvořen tak, aby při nasazení na
hlavu holicího strojku bylo možné holicí strojek na kryt postavit a nechat z
holicí hlavy vyci případnou vodu.
, MĚNA PLANŽET A BŘI
Pro zachování nejvyšší kvality výkonu vašeho holicího strojku vám
doporučujeme pravidelně měnit planžetu a břit.
, Signály, že planžety a frézky potřebují vyměnit.
Podráždění: Jakmile jsou planžety opotřebované, můžete pociťovat
podráždění.
• Tahání:Jakmilejsoubřityopotřebované,oholeníjenekvalitníamůžete
cítit, jako by vám břity tahaly za vousy.
• Prodření:Můžetesivšimnout,žebřityprodřelyplanžety.
, VÝMĚNA PLANŽETY
Planžetu strojku vysuňte nahoru a sejměte ji ze sběrače chlupů.
• Nasběračchloupkůnasaďtenovouholícíhlavu–zatlačtenani,až
zacvakne na místo.
, VÝMĚNA BŘITŮ
Uchopte břit mezi palec a ukazováček a táhněte nahoru.
• Zaklapnětenovýbřitdošpičkyoscilátoru.
, NETLAČTE na konce břitu, mohlo by je to poškodit.
• Modelvýměnyplanžetyabřitů:SPF-PF
VYJÍMÁNÍ BATERIÍ
• Bateriijetřebazpřístrojepředjeholikvidacívyjmout.
• Přivyjímáníbateriemusíbýtpřístrojvypojenzelektrickésítě.
• Vyjmětešrouby(2)zkoncovéhokrytu.Sejmětekoncovýkrytahlavníkryt
ze zadní části.
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
62
• Pomocímaléhošroubovákuopatrněvycvaknětezadníkryt.
• Vyjmětešrouby(6)aotevřetevnitřníkrytholicíhostrojku,abysteobnažili
baterii.
• Odstřihnětekovovékontaktyvedoucíkbateriímazplošnéhospojeje
vyjměte.
• Bateriijetřebazlikvidovatekologicky.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení životního prostředí a zdraví vlivem
nebezpných látek obsažených v elektrických a elektronicch
produktech, nesmějí být přístroje označené tímto symbolem
likvidovány jako směsný odpad, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo
recyklovat.
ČESKY
background
63
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj
się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
Przed użyciem wyjmij z opakowania.
F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawy się sprzętem.
2 Nie zanurzać urdzenia w cieczy; nie używać w pobliżu wanny z
wodą, umywalki lub innych naczyń z wodą i nie używać go na
zewnątrz.
3 OSTRZEŻENIE: Przechowuj urządzenie w stanie suchym.
4 Wtyczkę i przewód zasilający należy trzymać z dala od gorących
powierzchni.
5 Upewnij się, że wtyczka sieciowa i przewód nie są mokre.
6 Urządzenia podłączonego do gniazda zasilania nie można pozostawiać bez
opieki, z wyjątkiem sytuacji ładowania.
7 Nie należy używać nakładek innych niż te, kre dostarczamy.
8 Nie obracaj nie zginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go wokół
urządzenia.
9 Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
10 Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
11 Nie podłączaj lub odłączaj urządzenia mokrymi rękami.
12 Przechowywać urdzenie w temperaturze między 15°C a 35°C.
13 Stosować tylko do zarostu na twarzy. Nie jest przeznaczona do strzyżenia
osów na głowie.
14 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też
zastosowania w salonach fryzjerskich.
15 Do urządzenia należy stosować zatwierdzone ładowarki z układem
odcinającym zasilanie SW-040010EU (dla Europy) i SW-040010BST (dla
Wielkiej Brytanii) o mocy wyjściowej 4 dc; 100mA.
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
64
C GŁÓWNE CECHY
1 Włącznik On/O
2 Siatki foliowe
3 Zespół ostrzy tnących
4 Kieszeń na włoski
5 Wskaźnik ładowania
6 Port ładowania, (gdy nie jest ładowana na podstawce ładującej)
7 Trymer pop-up
8 Osłona głowicy
9 Ładowarka (Nie pokazano)
10 Szczoteczka czyszcząca (Nie pokazano)
11 Podstawka ładująca (PF7500)
C PIERWSZE KROKI
Zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie przez okres do dwóch tygodni,
aby broda i skóra mogły przyzwyczaić się do nowego systemu golenia.
, ŁADOWANIE URZĄDZENIA
Uwaga: Zaleca się, przed pierwszym użyciem, naładować urządzenie do pełna.
Potrzebne czasy ładowania znajdują się w niniejszej broszurze.
Upewnij się, że urdzenie jest wączone.
• Golarkaautomatyczniedostosowujesiędonapięciasieciowegopomiędzy
100V i 240V.
• Podłączgolarkędoładowarkiinastępniedogniazdkasieciowego.
• Podłączadapterdopodstawkiładującej,anastępniedogniazdka
sieciowego (PF7500).
• Podstawkęładującąustawnapłaskiejpowierzchni(PF7500).
• Umieśćgolarkęwpodstawcewkontakciezkółkamistykowymi(PF7500).
, Wskaźniki poziomu naładowania akumulatora
Poziom naładowania Wskaźnik
Ładowanie Zaświeci zielona dioda LED
W pełni naładowany Zielona dioda LED zgaśnie
Czas pracy urządzenia całkowicie naładowanego wynosi do 40 minut
(PF7400), do 50 minut (PF7500).
POLSKI
background
65
• Czasładowaniaodcałkowicierozładowanegowynosi16godzin(PF7400),
120 minut (PF7500).
, Uwaga: Dla zachowania żywotności akumulatorów, raz na sześć miesięcy
należy je całkowicie rozładować i następnie załadować do pełna.
, Szybkie ładowanie
Funkcja szybkiego ładowania (PF7500): Golarka posiada funkcję szybkiego
ładowania przez 5 minut, co wystarczy na jedno golenie (3 minuty).
F INSTRUKCJA OBSŁUGI
• Przyzasilaniusieciowym,podłączurządzeniedoładowarkiinastępniedo
sieci (PF7500).
• Upewnij się, że golarka jest prawidłowo naładowana.
Włącz golarkę.
, GOLENIE
Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały.
Trzymaj głowicę golarki w taki sposób, żeby folia dotykała skóry twarzy.
Stosuj krótkie, liniowe ruchy.
, TRYMOWANIE
• Przesuńwdółprzyciskzwalniającytrymer,abygoaktywować.
• Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry.
Aby schować trymer, wciśnij trymer od góry, aż się zablokuje pod
przyciskiem zwalniania.
E Rady, jak osiągnąć najlepszy wynik
Zawsze trzymaj golarkę prostopadle do skóry tak, aby nacisk obu głowic
na skórę był jednakowy.
• Ruchypowinnybyćodumiarkowanychdowolnych.Krótkielinioweruchy
mogą dać dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia podbródka.
NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby nie uszkodzić głowic rotacyjnych.
C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Aby zapewnić długotrwałe użytkowanie, czć po każdym użyciu.
Przed czyszczeniem, upewnij się, że urdzenie jest wyłączone i odłączone
od gniazdka zasilania.
Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia głowicy
jest przepłukanie głowicy po użyciu cieej wody.
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
66
, CZYSZCZENIE NA SUCHO
Podnieś blok folii do góry i wyciągnij z kieszeni.
Oczyść z włosów, jeśli trzeba użyj szczoteczki czyszczącej.
Nie czyść folii golącej szczoteczką.
Ponownie złóż głowicę.
, CZYSZCZENIE NA MOKRO
Podnieś blok folii do góry i wyciągnij z kieszeni.
Nie czyść folii szczotecz, lecz zdmuchuj pozostałości włosków lub sucz
pod bieżącą wodą.
Do sczyszczenia luźnych włosków z ostrzy i trymera używaj szczoteczki do
czyszczenia. Spłucz pod bieżącą wodą.
Po oczyszczeniu złóż głowicę.
Co sześć miesięcy przesmaruj zęby trymera jedną kroplą oliwy do maszyn
do szycia.
, Uwaga: osłona głowicy golarki jest tak skonstruowana, aby każda kropla
wody mogła wyciec z golarki stojącej na głowicy.
, WYMIANA FOLII I OSTRZY
Aby golarka działała niezawodnie i skutecznie, zalecamy systematycznie
wymieniać folię i ostrza.
, Oznaki, że folia/folie i ostrze/ostrza wymagają wymiany.
Podrażnienie skóry: Gdy folia jest zużyta, może wystąpić podrażnienie skóry.
Wyszarpywanie włosków: Przy zużywaniu się ostrzy, golenie może nie być
dokładne przy odczuciu wyszarpywania włosków.
Zużycie: Można zauwyć, że ostrza zużywają się od folii.
, WYMIANA FOLII
Podnieś blok folii do góry i wyciągnij z kieszeni.
Nałóż nowy blok folii na kieszeń na włoski, naciśnij aż się zatrzaśnie.
, WYMIANA OSTRZY
Chwyć ostrze kciukiem i palcem wskazującym i wyciągnij do góry.
Załóż nowe ostrze na końcówkę oscylatora.
, NIE WOLNO naciskać końcówek ostrzy, bo może to spowodować
uszkodzenie.
• Foliawymiennaiostrzadomodelu:SPF-PF
POLSKI
background
67
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
• Przedzłomowaniemurządzeniatrzebazniegowyjąćakumulatorki.
• Podczaswyjmowaniaakumulatorkówurdzeniemusibyćodłączoneod
sieci.
• Wykręć2śrubyzpokrywykońcowej.Zdejmijpokrywękońcowązgłównej
obudowy.
• Przypomocymałegośrubokrętupodważtylkoosłonę.
• Odkręć5śrubinastępnieotwórzwewnętrznąosłonę,abyodsłonić
akumulator.
• Przetnijmetalowepłytkiłącceakumulatorkiiwyjmijjezpłytki
drukowanej.
• Akumulatorkinależybezpieczniezłomować.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze względu na
niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach
elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym
symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami
komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie
wykorzystane lub poddane recyklingowi.
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
68
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és
őrizze meg a jelen utasítást.
Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent zikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy
felügyeli/utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges
veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék
tisztítását és felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli
gyerekek nem végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a
készüléket és a kábelét.
2 Ne merítse folyadékba a készüléket, ne használja vizet tartalmazó
fürdőkád, medence vagy egyéb edény mellett, illetve ne használja
kültéren.
3 FIGYELMEZTETÉS:Tartsaszárazonakészüléket.
4 Tartsa távol a tápkábelt és a csatlakozó dugót a fűtött felületektől.
5 Ellenőrizze, hogy a csatlakozó dugó és a tápkábel ne legyen vizes.
6 Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a
hálózati áramkörre, kivéve töltés esetén.
7 Ne használjon a mellékelt tartozékoktól eltérő kiegészítőket.
8 Ne csavarja vagy tekerje fel a kábelt, illetve ne tekerje a készülék köré.
9 Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
10 Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék
használatát.
11 Ne húzza ki és ne dugja be a készüléket nedves kézzel.
12 15 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten tárolja a készüléket.
13 Csak az arcszőrzethez használható. Nem a fejen lévő haj lenyírására készült.
14 A készülék nem fodrászati vagy egyéb professzionális használatra készült.
15 A készüléket bevizsgált SW-040010EU (Európában), ill. SW-040010BST
(Egyesült Királyság) elválasztó adapterekkel kell ellátni, amelyek 4 dc és 100
mA kimeneti feszültséggel rendelkeznek.
MAGYAR
background
69
C FŐ JELLEMZŐK
1 Ki-/bekapcsoló
2 Borotvasziták
3 góegység
4 Szőrgyűjtő
5 Töltésjelző
6 Töltőállomás (ha nem a töltőállványban tölt)
7 Kipattintható vágófej
8 Fejvédő burkolat
9 Adapter (Az ábrán nem látható)
10 Tisztítókefe (Az ábrán nem látható)
11 Töltőállvány (PF7500)
C A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT
• A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül
minden nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni
tudjon az új borotvarendszerhez.
, A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE
• Megjegyzés: Az első használat előtt ajánlott teljesen feltölteni a
készüléket. Tekintse meg a kézikönyv ajánlott feltöltési időről szóló részét.
• Ellenőrizze,hogyakészülékkivankapcsolva.
• Aborotvaautomatikusanelvégzia100Vés240Vközöttihálózati
feszültség illeszkedést.
• Csatlakoztassaaborotvátazadapterhez,majdaztazelektromos
hálózathoz.
• Tegyeráazadaptertatöltőállványraésdugjabeahálózatba(PF7500).
• Helyezzeatöltőállványtsíkfelületre(PF7500).
• Helyezzeaborottatöltőreúgy,hogyazbiztosanálljonalábán(PF7500).
, Töltöttségi szintet jelző lámpák
Töltöttségi szint Lámpa
Tölt Zöld LED felvillan
Teljesen feltöltve Zöld LED elalszik
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
70
Teljesen feltöltött állapotban a készülék kb. 40 perc (PF7400), illetve 50 perc
(PF7500) működésre képes.
• Lemerültállapotbólafeltöltés16órát(PF7400),illetve120percet(PF7500)
vesz igénybe.
, Megjegyzés: Az akkumulátor élettartamának megőrzése érdekében 6
havonta merítse le és töltse fel teljesen.
, GYORS TÖLTÉS
Gyors töltés (PF7500): A borotva egy 5 perces gyors töltővel van felszerelve,
amely során egy borotválkozáshoz elegendő (3perc) energiával töltődik fel.
F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
• Ha hálózatról szeretné használni a készüléket, először csatlakoztassa az
adapterhez, majd a hálózathoz (PF7500).
• Győződjön meg arról, hogy a borotva töltöttge megfelelő.
Kapcsolja be a borotvát.
, BOROTVÁLKOZÁS
Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak.
Úgy tartsa a borotvafejet, hogy a sziták hozzáérjenek az arcához.
Rövid, egyenes mozdulatokat tegyen.
, PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS
• Csúsztassaleapajeszvágókioldógombjátapajeszvágóaktiválásához.
• A pajeszgót a megfelelő szögben tartsa a bőréhez.
A pajeszgó visszahelyezéséhez nyomja a nyíró hátsó, felső részét lefelé,
míg az lezárul a nyíró kioldó gombja alatt.
E Tippek a legjobb eredmény érdekében
A borotvát mindig a megfelelő szögben tartsa a bőrhöz, hogy mindkét fej
egyenletes nyomással érjen a bőrhöz.
• Lassúhúzómozdulatokkalhasználjaakészüléket.Arövid,egyenesvonalú
mozgással pontosabb borotválást érhet el a makacs területeken, különösen
a nyak és az áll mentén.
NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a forgófejek.
C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A hosszú élettartam érdekében minden használat után tisztítsa meg.
MAGYAR
background
71
Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy kikapcsolta a készüléket, és a csatlakozó
dugót kihúzta a hálózati aljzatból.
A trimmelőfej legegyszerűbb és leghigiénikusabb tisztítása meleg folyó
vízzel történik.
, SZÁRAZ TISZTÍTÁS
A szitaszerkezet felfelé való húsával távolítsa el a szerkezetet szőrgyűjtő
kamrából.
Óvatosan ütögesse ki belőle a maradék hajat, és szükség esetén használja
a tisztítókefét.
A borotva rezgőkését ne tisztsa a kefével.
Szerelje vissza a fejszerkezetet.
, MOSHATÓ KÉSZÜLÉK
A szitaszerkezet felfelé való húsával távolítsa el a szerkezetet szőrgyűjtő
kamrából.
A rezgőkések tisztításához ne használja a kefét. Fújja ki a leborotvált szőrt,
vagy mossa el folyó víz alatt a készüléket.
A tisztókefe segítségével söpörje ki az ott ragadt szőrt a borotvából és
szakállvágóból.Öblítselefolyóvízben.
A tisztítás után helyezze vissza a fejszerkezetet.
Egy csepp varrógépolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait.
, A SZITÁK ÉS KÉSEK CSERÉJE
Ahhoz, hogy biztosítva legyen a borotva folyamatosan tökéletes
működése, a szita és a kés rendszeres cseréje javasolt.
, Jelek, amelyek arra utalnak, hogy cserélni kell a szitákat és késeket.
Irritáció: a sziták elhasználódásával bőrirritációt tapasztalhat.
Húzás: a kések kopásával a borotva távolabb kerülhet a bőrétől, ezáltal
úgy érezheti, mintha húzná a szőrét.
Elkopás: a sziták elkophatnak annyira, hogy a kések láthatóan átütnek a
szitákon.
, A SZITA CSERÉJÉHEZ
A szitaszerkezet felfelé való húsával távolítsa el a szerkezetet szőrgyűjtő
kamrából.
Illesszen be egy új borotvaszitát a tartó tetejére és nyomja le, amíg az nem
illeszkedik a helyére.
MAGYAR
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
72
, A KÉSEK CSERÉJÉHEZ
Fogja a kést a hüvelyk- és mutatóujja közé, és húzza felfelé.
Pattintsa az új kést a rezgőfejbe.
, NE nyomja a kések végét, mert azzal kárt okozhat.
Csereszita és cserekés modell: SPF-PF
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
A készülék leselejtezése előtt távolítsa el az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítása előtt szakítsa meg a készülék tápellátását.
Távolítsa el a 2 csavart a zárósapkából. Vegye le a zárósapkát és a test
burkolatát a készülék hátoldaláról.
Egy apró csavarhúzó segítségével pattintsa le a hátsó burkolatot.
Csavarozza ki a 6 csavart, majd nyissa fel a borotva belső burkolatát, így
hozzáférhet az akkumulátorhoz.
Vágja el az akkumulátort az áramkörhöz csatlakoztató vezetékeket, és vegye
ki az akkumulátort.
Biztonságos módon selejtezze le az akkumulátort.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos és elektronikus termékekben jelen lévő veszélyes
anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése
érdekében az ilyen jelöléssel ellátott készülékeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni, gondoskodni kell azok
újrahasznosításáról.
MAGYAR
background
73
Спасибо за покупку нового изделия Remingto. Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание
опасностей, связанных с его эксплуатацией.
2 Не погружайте прибор в жидкость, не используйте его рядом с
водой в ванне, бассейне или другой емкости и не используйте
его вне помещений.
3 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устройство должно быть сухим.
4 Шнур питания и вилку следует держать подальше от нагретых
поверхностей.
5 Следите, чтобы шнур питания и вилка не намокали.
6 Не оставляйте включенное в розетку устройство без присмотра.
7 Используйте только оригинальные аксессуары.
8 Не перекручивайте и не перегибайте шнур, не закручивайте его
вокруг прибора.
9 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с
перебоями.
10 При повреждении шнура следует немедленно прекратить
использование устройства и вернуть устройство в ближайший
авторизованный сервисный центр Remington® для ремонта или
замены, чтобы избежать опасности.
11 Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными
руками.
12 Изделие следует хранить при температуре 15 — 35°C.
13 Только для использования на лице. Бритва не предназначена для
бритья волос на голове.
14 Данное устройство не предназначено для коммерческого
использования или применения в салонах.
15 В комплект поставки устройства входят утвержденные
изолированные адаптеры SW-040010EU (для Европы) и SW-040010BST
(для Великобритании) с выходной мощностью 4 В постоянного тока;
100 мА (выход адаптера).
PУCCKИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
74
C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Выключатель
2 Сеточные бритвы
3 Блок лезвий
4 Отсек для сбора волос
5 Индикатор заряда
6 Порт питания (когда не выполняется зарядка от зарядного устройства)
7 Выдвижной триммер
8 Защитная крышка
9 Переходник (На рисунке не показано)
10 Щетка для чистки (На рисунке не показано)
11 Зарядное устройство (PF7500)
C НАЧАЛО РАБОТЫ
• Дляповышенияэффективностибритьярекомендуетсяиспользовать
новую бритву ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа
имели возможность привыкнуть к новой бритвенной системе.
, ЗАРЯДКА УСТРОЙСТВА
Примечание. Перед первым использованием прибора рекомендуется
полностью зарядить его. См. значения времени зарядки, приведенные в
настоящем руководстве.
• Убедитесь,чтоизделиевыключено.
• Бритваавтоматическиподстраиваетсяподнапряжениесетивпределах
100–240В.
• Подключитебритвукпереходнику,азатем–крозетке.
• Подключитезарядныйпереходниккзарядномуустройству,азатем—к
розетке (PF7500).
• Поставьтезарядноеустройствонаплоскуюповерхность(PF7500).
• Установитебритвувзарядноеустройствонаконтактызарядки(PF7500).
, Индикаторы уровня зарядки
Уровень зарядки Индикатор
Зарядка Зеленый светодиодный
индикатор загорится
Разряжен Зеленый светодиодный
индикатор погаснет
PУCCKИЙ
background
75
Время работы прибора при полной зарядке — до 40 минут (PF7400) и
до 50 минут (PF7500). Время зарядки полностью разряженной батареи
составляет 16 часов (PF7400) и 120 минут (PF7500)
Примечание. Для продления срока службы батарей полностью
разряжайте и полностью заряжайте их каждые 6 месяцев.
, БЫСТРАЯ ЗАРЯДКА
Функция быстрой подзарядки (PF7500): данная бритва имеет функцию
быстрой подзарядки (5 минут), которая обеспечит заряд, достаточный
для одного бритья (3 минуты).
F ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для эксплуатации прибора с питанием от сети подключите его
вначале к переходнику, а потом включите прибор в сеть
электропитания.
Убедитесь, что аккумуляторы бритвы полностью заряжены.
Включите бритву.
, БРИТЬЕ
Свободной рукой натягивайте кожу, чтобы волоски расположились
перпендикулярно коже.
Поверните головку бритвы сеткой к себе.
Выполняйте короткие прямые движения.
, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРА
Для включения триммера переведите вниз кнопку фиксатора
триммера.
Триммер следует держать под правильным углом к коже.
Чтобы вернуть триммер на место, нажмите на верхнюю заднюю часть
триммера, пока он не защелкнется под кнопкой фиксатора.
E Для наилучшего результата
Всегда держите бритву под прямым углом к коже таким образом,
чтобы обе головки прикасались к коже с одинаковым давлением.
Сбривайте волосы не очень быстрыми движениями. Бритье
короткими прямыми движениями в зонах с неподатливыми волосами,
в частности на шее и по линии подбородка, позволит добиться
лучших результатов.
НЕ нажимайте чрезмерно на кожу, чтобы не повредить вращающиеся
головки.
PУCCKИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
76
C ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для повышения срока службы бритвы ее необходимо чистить после
каждого использования.
Перед чисткой проверьте, чтобы устройство было выключено и
отсоединено от сети.
Самый простой и наиболее гигиеничный способ очистки головки
триммера — ополаскивание ее теплой водой после использования.
, СУХАЯ ЧИСТКА
Потяните сетку вверх и снимите ее с отсека для сбора волос.
Аккуратно вытряхните остатки волос, при необходимости используя
щетку для чистки.
Не следует чистить бритвенную фольгу щеткой.
Установите бреющую головку на бритву.
, ОЧИСТКА ПРОМЫВАНИЕМ
Потяните сетку вверх и снимите ее с отсека для сбора волос.
Не используйте щеточку для чистки сетки бритвы; сдуйте остатки волос
или промойте сетку проточной водой.
Используйте щеточку для чистки, чтобы удалить остатки волос из
резака и триммера. Промойте прибор под проточной водой.
После очистки установите на место блок головок.
Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для
швейных машин.
Примечание. Защитное покрытие головки бритвы разработано таким
образом, чтобы перевернутая бритва удерживалась на головке,
позволяя стечь каплям воды.
, ЗАМЕНА СЕТКИ И ЛЕЗВИЙ
Для того чтобы бритва служила вам долго и качественно,
рекомендуется регулярно менять сетки и лезвия.
, Признаки того, что сетки и лезвия пора менять.
Раздражение: По мере изнашивания сетки может появляться
раздражение кожи.
Оттягивание: По мене изнашивания лезвий срезание волосков
происходит не на надлежащем уровне, и вы начинаете чувствовать, что
бритва выдергивает волоски.
Износ: Вы можете заметить, что лезвия прорывают сетки.
PУCCKИЙ
background
77
, ЗАМЕНА СЕТКИ
Потяните сетку вверх и снимите ее с отсека для сбора волос.
Установите новую сетку на отсек для сбора волос, затем нажмите на
нее, чтобы она со щелчком зафиксировалась на месте.
, ЗАМЕНА ЛЕЗВИЙ
Возьмите лезвие большим и указательным пальцем и потяните кверху.
Вставьте новое лезвие в кончик вибратора.
Внимание: НЕ нажимайте на режущие кромки лезвия, это может
повредить его.
Модель замены фольги и лезвий: SPF-PF
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕИ
Перед утилизацией батарею следует извлечь из устройства.
При извлечении батареи устройство следует отключить от
электросети.
Выкрутите 2 винта из колпачка с задней части бритвы. Снимите
колпачок и основную панель корпуса с задней части прибора.
С помощью маленькой отвертки подденьте заднюю часть корпуса.
Выкрутите 6 винтов и откройте внутреннюю крышку бритвы, чтобы
получить доступ к батарее.
Обрежьте металлические провода, соединяющие батареи, и
отсоедините их от печатной платы.
Батарея подлежит безопасной утилизации.
H Экологическая защита
Во избежание проблем с экологией и здоровьем, вызванных
веществами, содержащимися в электрических и электронных
устройствах, устройства, помеченные этим символом, следует
утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов;
они подлежат восстановлению, повторному использованию или
переработке.
PУCCKИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
78
YeniRemington®ürününüzüsatınaldığınıziçinteşekkürederiz.Kullanmadan
önce,lütfenbutalimatlarıdikkatleokuyunvegüvenlibiryerdesaklayın.
Kullanmadanönceürününtümambalajlarınıçıkarın.
F ÖNEMLİ TEDBİRLER
1 Bucihaz,8yaşveüzeriçocuklarveyeterliziksel,duyusalveyazihinsel
kapasitelereveyabilgivedeneyimesahipolmayankişilertarafından,sadece
gözetimaltındaolmaları/talimatlandırılmalarıveilgilitehlikelerikavramaları
kaydıylakullanılabilir.Çocuklarcihazlaoyunoynamamalıdır.Temizlikve
kullanıcıbakımı,8yaşveyaüzerindevegözetimaltındaolmadıklarıtakdirde,
çocuklartarafındanyapılmamalıdır.Cihazıvekablosunu8yaşındanküçük
çocuklarınulaşamayacağıyerlerdemuhafazaedin.
2 Cihazısıvıyabatırmayın;sukenarındaveyabirbanyoküveti,lavabo
vb.Cisimleriniçindeveyayakınındavedışmekanlardakullanmayın.
3 UYARI:Cihazıkurututun.
4 Cihazınşiniveelektrikkablosunusıcakyüzeylerdenuzaktutun.
5 Cihazınşininveelektrikkablosununıslanmamasınadikkatedin.
6 Şarjişlemihariçolmakkaydıyla,bircihazı,şielektrikprizinetakılı
durumdaykenkesinliklegözetimsizbırakmayın.
7 Cihaza,rmamızdanteminedilenürünlerdışındaparçaeklemeyin.
8 Cihazınkablosunubükmeyinveyadolaştırmayınyadacihazınetrafına
sarmayın.
9 Cihazhasarlıveyaarızalıysakullanmayın.
10 Şayetbucihazınelektrikkablosuhasargörmüşse,derhalkullanmayıbırakın
vecihazı,birtehlikeyiönlemeküzereonarımveyayenilemeişlemleriiçin,
sizeenyakınRemington®yetkiliservismerkezinegerigötürün.
11 Cihazınşiniıslakellerleprizetakmayaveyaprizdençıkarmayaçalışmayın.
12 Ürünü15°Cila35°Carasındakisıcaklıklardamuhafazaedin.
13 Sadeceyüztüylerindekullanımiçin.Başınızdakisaçlarıtıraşetmekiçin
uygundeğildir.
14 Bucihaz,ticarikullanımiçinveyakuaförsalonlarındakullanılmaküzere
tasarlanmamıştır.
15 Bucihaz,4dc;100mA(adaptörçıkışı)çıkışkapasitesinesahip,onaylı
güvenlikyalıtımadaptörleriSW-040010EU(Avrupaiçin)veSW-040010BST
ile birlikte verilmelidir.
C TEMEL ÖZELLİKLER
1 /Kapat(On/O)düğmesi
TÜRKÇE
background
79
2 Folyo elekleri
3 Kesmetakımı
4 Tüy kesesi
5 Şarjgöstergesiışığı
6 Güçportu(şarjstandındaşarjişlemiyapılmıyorken)
7 Kesiciçıkıntısınıyükseltme
8 Başlıkkoruyucu
9 Adaptör(Gösterilmemiş)
10 Temizlemefırçası(Gösterilmemiş)
11 Şarjstandı(PF7500)
C BAŞLARKEN
• Eniyitıraşperformansınıeldeetmekiçin,sakallarınızınvecildinizinyeni
tıraşsisteminealışmasıamacıyla,yenitıraşmakineniziilkdörthafta
boyuncahergünkullanmanızönerilir.
, CİHAZI ŞARJ ETME
Not:İlkkezkullanmayabaşlamadanöncecihazınızıtamdoluşarjetmeniz
önerilir.Lütfenbukitaptabelirtilenşarjsürelerinebaşvurun.
• Ürününkapalıkonumdaolduğundaneminolun.
ıraşmakinesi100Vve240Varasındakibirşebekegerilimineotomatik
olarakayarlanacaktır.
• Tıraşmakinesiniönceadaptörevesonraelektrikprizinebağlayın.
• Adaptörüönceşarjstandınavesonraşebekeelektriğinebağlayın
(PF7500).
• Şarjstandınıdüzbiryüzeyeyerleştirin(PF7500).
• Tıraşmakinesini,şarjpimleritemasedecekşekildeşarjstandınayerleştirin
(PF7500).
Şarj Seviyesi göstergeleri
, Şarj Seviyesi göstergeleri
Şarj Seviyesi Gösterge
Şarj ediliyor YeşilLEDyanacaktır
Tam Dolu YeşilLEDsönecektir
• Tamdoluşarjdurumundaykençalışmasüresienfazla40dakika(PF7400)
ve50dakikadır(PF7500).Tamamenboşdurumdaykenşarjsüresi16saat
(PF7400)ve120dakikadır(PF7500).
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
80
• Not:Pillerinizinömrünükorumakiçin,her6aydabirtamamenboşalmalarını
sağlayınveardındantamdoluşarjedin.
, HIZLI ŞARJ
Hızlışarjözelliği(PF7500):Tıraşmakineniz,size1tıraş(3dakika)içingerekli
şarjısağlayacak,5dakikalıkbirhızlışarjözelliğiiledonatılmıştır.
F KULLANIM TALİMATLARI
• Kablolukullanımiçinürünüönceadaptöre,ardındanşebekeelektriğine
bağlayın(PF7500).
• Tıraşmakinenizindoğruşekildeşarjedildiğindeneminolun.
• Tıraşmakinesiniçalıştırın.
, TIRAŞ
• Tüylerindikdurmasıiçin,serbestkalanelinizlecildinizigerin.
• Tıraşbaşlığını,folyolaryüzünüzetemasedecekşekildetutun.
• Kısasüreli,doğrusaldokunuşlarlailerleyin.
, TÜY KESME
Tüydüzeltmemakinesinihareketegeçirmekiçin,düzelticiyiserbestbırakma
düğmesiniaşağıdoğrukaydırın.
• Tüykesiciyicildinizedikaçıdatutun.
• Düzelticiyigeriçekmekiçin,düzelticininarkaüstkısmını,düzelticibırakma
düğmesininaltındakilitlenenedekaşağıitin.
E En iyi sonuçlar için ipuçları
Tıraşmakinesinicildeherzaman,herikifolyodacildeeşitbasınçladeğecek
şekilde,doğruaçıylatutun.
• Ortailahafdokunuşlarlailerleyin.İnatçıalanlardayapacağınızkısa
doğrusalhareketler,özellikleboyunveçenehattındadahasinekkaydıbir
tıraşsağlayabilir.
• Dönerbaşlıklarahasarvermemekiçincildinizesertçebastırmayın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
• Dahauzunsüreliperformanseldeetmekiçinherkullanımdansonra
temizleyin.
• Temizlemeyebaşlamadanönce,cihazınkapalıveşininelektrikprizinden
çekilmişdurumdaolmasınadikkatedin.
TÜRKÇE
background
81
• Şekillendirmebaşlığınıtemizlemeninenkolayveenhijyenikyolu,başlığı
kullandıktansonraılıksuyladurulamaktır.
, KURU TEMİZLEME
Folyotakımınıtüycebindençıkarmakiçinyukarıdoğruçekin.
• Tıraştankalanfazlatüykırıntılarınıhafçevurarakgiderinvegerekiyorsa
birtemizlemefırçasıkullanın.
• Tıraşfolyosunufırçaylatemizlemeyin.
• Başlıktakımınıtekraryerineyerleştirin.
, YIKAYARAK TEMİZLİK
Folyotakımınıtüycebindençıkarmakiçinyukarıdoğruçekin.
• Folyolarıtemizlemekiçinfırçayıkullanmayın;bununyerinetıraşarklarını
üeyerekveyaakansuyunaltındadurulayarakgiderin.
• Kesicilerdevetüydüzeltmemakinesindekalantüykırıntılarınısüpürmek
içintemizlemefırçasınıkullanın.Akansualtındadurulayın.
• Temizlediktensonra,başlıktakımınıtekraryerineyerleştirin.
• Düzeltmemakinesinindişlerini,birdamladikişmakinesiyağıile6aydabir
yağlayın.
• Not:Tıraşmakinesininkoruyucubaşlığı,tıraşbaşlığınınüzerine
yerleştirildiğinde,tıraşmakinesikoruyucubaşlıküzerindedikduracak,
böylecetümsudamlacıklarıtıraşbaşlığındanakabilecekşekildedizayn
edilmiştir.
, FOLYOLARI VE BIÇAKLARI DEĞİŞTİRME
Tıraşmakinenizdensüreklienyüksekkalitedeperformansalmayadevam
etmekiçin,folyovebıçağındüzenliaralıklarladeğiştirilmesiniöneririz.
, Folyo ve bıçaklarınızın yenilenmesini gerektiğini gösteren belirtiler:
Tahriş:Folyoaşındıkça,cildinizdetahrishissimeydanagelebilir.
• Çekme:Bıçaklaraşındıkça,tıraşınızıntamamlanmadığıvebıçakların
tüyleriniziçektiğihissiniduyabilirsiniz.
• Tamamenaşınma:Bıçaklarınfolyolarıaşındırdığınıgörebilirsiniz.
, FOLYOYU DEĞİŞTİRME
Folyotakımınıtüycebindençıkarmakiçinyukarıdoğruçekin.
• Yenifolyotakımınıtüycebinetakın,aşağıdoğrubastırınveyerinebir
tıklamasesiyleoturmasınısağlayın.
, BIÇAKLARI DEĞİŞTİRME
Bıçağıbaşveişaretparmağınızlakavrayınveyukarıdoğruçekin.
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
82
• Yenibıçağıosilatörünucunatıklamasesiyletakın.
• HasaranedenolabileceğindenbıçaklarınuçlarınaBASTIRMAYIN.
• Folyovebıçakdeğiştirmemodeli:SPF-PF
PİLİ ÇIKARMA
• Pil,atılmadanöncecihazdançıkarılmalıdır.
• Pilçıkarılırken,cihazınşebekeelektriğiyleolanbağlantısıkesilmelidir.
• Uçkapağındaki2vidayısökün.Uçkapağınıveanayuvayıarkataraftan
çıkarın.
• Küçükbirtornavidailearkayuvayıkanırtarakayırın.
• 6vidayısökünvesonratıraşmakinesindekiiçkapağıaçarakpiliortaya
çıkarın.
• Pilleribağlayanmetalçıkıntılarıkesinveonlarıbasılıdevrekartındanayırın.
• Pilleremniyetlibirşekildeimhaedilmelidir.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre
vesağlıksorunlarıoluşmasınıönlemekiçin,busimgeyleişaretlenmiş
cihazlarolağançöplerlebirlikteatılmamalıvegerikazanılmalı,yeniden
kullanımasokulmalıveyageridönüştürülmelidir.
TÜRKÇE
background
83
Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remingto. Înainte de
utilizare,citiţicuatenţieacesteinstrucţiunişipăstraţi-leîntr-unlocsigur.
Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE
1 Acestaparatpoatefolositdecopiiînvârstădecelpuţin8anişide
persoane cu abilităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au
experienţaşicunoştinţelenecesaredoardacăsuntsupravegheate/aufost
instruiteînprealabilşiauînţelespericolelelacareseexpun.Esteinterzisă
joacacopiilorcuacestaparat.Operaţiuniledecurăţareşideîntreţinerenu
trebuieefectuatedecătrecopiidecâtdacăaceştiaaupeste8anişisunt
supravegheaţi.Aparatulşicablulnutrebuielăsatelaîndemânacopiilor
sub 8 ani.
2 Nuintroduceţiaparatulînlichid,nuîlutilizaţilângăapă,încadă,
chiuvetăsauoricealtvas,şinuîlutilizaţiafară.
3 ATENȚIONARE: Menţineţi aparatul uscat.
4 Ştecherulşicablulnutrebuielăsateaproapedesuprafeţeîncălzite.
5 Asiguraţi-văcăştecherulşicablulnuseudă.
6 Unaparatnutrebuielăsatnesupravegheatatuncicândesteconectatlao
sursă de curent, cu excepţia cazului în care se aă la încărcat.
7 Nufolosiţialteaccesoriidecâtcelefurnizatedenoi.
8 Nuîntoarceţisaunuînnodaţicablul,şinuîlînfăşuraţiînjurulaparatului.
9 Nu folositi aparatul daca este deteriorat sau prezinta defecte.
10 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează,
întrerupeţiimediatutilizareaşireturnaţiaparatullacelmaiapropiat
dealer de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire,
pentru a evita eventualele accidente.
11 Nuconectaţisaudeconectaţiaparatuldelaprizădacăaveţimâinileude.
12 Depozitaţiprodusullaotemperaturăîntre15°Cşi35°C.
13 Pentru utilizarea exclusivă pe părul facial. Nu sunt destinate pentru
îndepărtarea părului capilar.
14 Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de
coafură.
15 Aparatul trebuie furnizat împreună cu adaptori de izolare de siguranţă
SW-040010EU(pentruEuropa)şiSW-040010BST(pentruRegatulUnit),cu
ocapacitatedeieşirede4CD;100mA.
C CARACTERISTICI DE BAZĂ
1 Buton On/O (Pornire/Oprire)
2 Ecranele cu folie
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
84
3 Unitate lamă
4 Compartiment pentru păr
5 Indicator încărcare
6 Portuldealimentare(atuncicândnuîncărcaţifolosindsuportulde
încărcare)
7 Capătul de tundere
8 Proteie cap
9 Adaptor (nu este prezentat)
10 Perie de curăţare (nu este prezentat)
11 Suport de încărcare (PF7500)
C INTRODUCERE
Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noua
dvs.mașinădetunszilnic,timpdepatrusăptămâni,pentruapermitebărbii
și pielii dvs. să se obișnuiască nu noul sistem de bărbierit.
, ÎNCĂRCAREA APARATULUI
Notă: Vă recomandăm să încărcaţi aparatul complet înainte de a-l folosi
pentruprimaoară.Vericaţitimpiideîncărcareînaceastăbroşură.
Asigurați-vă că produsul este oprit.
Aparatul de ras se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V.
Conectați aparatul de ras la adaptor, iar apoi la priză.
Conectaţi adaptorul la standul de încărcare, apoi la sursa de curent (PF7500).
• Aşezaţistanduldeîncărcarepeosuprafaţăplană(PF7500).
• Aşezaţiaparatulderasînstanduldeîncărcare,conectândpiniideîncărcare
(PF7500).
, Indicatori nivel de încărcare
Nivel de încărcare Indicator
Încărcare LED-ul verde se va vedea
Încărcat complet LED-ul verde se va vedea în
continuare
• Timpuldefuncţionaredupăîncărcareacompletăestedepânăla40minute.
(PF7400),pânăla50min.(PF7500)Timpuldeîncărcaredupăgolireestede
16 ore (PF7400), 120 min. (PF7500)
Notă: Pentru o durată de viaţă mai lungă a bateriilor, lăsaţi-le să se
consume complet o dată la 6 luni, apoi reîncărcaţi-le complet.
ROMANIA
background
85
, ÎNCĂRCARE RAPIDĂ
Funcţia de încărcare rapidă (PF7500): Aparatul de ras este prevăzută cu o
funie de încărcare rapidă în 5 minute, care vă va conferi o încărcare
sucientă pentru O singura utilizare (3 minute).
F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Pentru cu cablu, conectaţi produsul la adaptor, apoi la priză (PF7500).
Asiguraţi-vă că este bine încărcat.
Porniți aparatul.
, BĂRBIERIT
• Cumânaliberă,întindețipielea,pentrucareledepărsăeînpoziție
verticală.
• Ţineţicapulpentrurasînaşafelîncâtfoliilesăatingăfaţadvs.
• Folosiţimişcăriscurte,lineare.
, TUNDERE
Glisaţi în jos butonul de eliberare a accesoriului de tundere pentru a-l
activa.
Țineți mașina de tuns în unghi drept față de piele
Pentru a retrage pieptenele, împingeţi partea superioară din spate a
pieptenuluiînjospânăcândseblocheazăbutonuldeeliberareal
pieptenului.
E Sfaturi pentru rezultate optime
Ţineţiaparatulderasînunghidreptfaţădepiele,astfelîncâttoatecele
trei capete să atingă pielea cu presiune egală.
• Folosiţimişcăridelamoderatelalente.Utilizareademişcăriscurte,
lineare,înzonelecuprobleme,poatedarezultate,maialesînjurulgâtului
şilinieibărbiei.
NU apăsați tare pe piele; riscați să deteriorați capetele rotative.
C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Pentru a asigura o performanţă de durată, curăţaţi aparatul după ecare
folosire.
• Înaintedecurăţare,asiguraţi-văcăaparatulesteopritşideconectatdela
sursa de curent.
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
86
• Ceamaiuşoarăşiigienicămodalitatedeacurăţacapuldetundereestesă
clătiţi cu apă caldă capul aparatului după utilizare.
, CURĂŢARE FĂRĂ APĂ
Trageți în sus unitatea cu folii pentru a o scoate din compartimentul pentru
păr.
• Clătiţiuşorsubjetdeapăpărulînexcesşiutilizaţioperiedecurăţatdacă
este necesar.
Nu curăţaţi folia de ras cu o perie.
Remontaţi unitatea capului.
, CURĂŢAREA PRIN SPĂLARE
Trageți în sus unitatea cu folii pentru a o scoate din compartimentul pentru
păr.
Nu utilizaţi peria pentru a curăţa foliile, ci suaţi pentru a îndepărta rele de
păr sau clătiţi sub jet de apă.
• Folosiţiperiadecurăţarepentruaîndepărtapăruldepelameşiaccesoriul
de tuns. Spălaţi sub jet de apă.
După curățare, remontați unitatea capului.
Lubriați dinții aparatului de ras o dată la șase luni, cu o picătură de ulei
pentru mașina de cusut.
• Notă:dispozitivuldeblocarealaparatuluiderasafostcreatînaşafelîncât
caatuncicândesteaşezatpecapulaparatuluideras,aparatulsăpoată
pus pe verticală pe dispozitivul de blocare pentru a permite picăturilor de
apă să se scurgă de pe capul aparatului de ras.
, ÎNLOCUIREA FOLIILOR ȘI LAMELOR
Pentru a asigura performanța continuă la calitate optimă a aparatului de ras,
vă recomandăm să înlocuiți în mod regulat folia și lama.
, Semne are indică că foliaiile și lamaele trebuie înlocuite.
Iritație:Cândfoliileseîncălzesc,ațiputeasăvăiritațipielea.
Smulgere: Dacă lamele se uzează, nu veți mai simți că mașina de tuns este
aproape de cap și este posibil să simțiți că vă trage de păr.
Uzură interioară: Este posibil să observați că lamele sunt uzate între folii.
, PENTRU A ÎNLOCUI FOLIA
Trageți în sus unitatea cu folii pentru a o scoate din compartimentul pentru
păr.
Introduceţi noua unitate cu site pe compartimentul pentru păr, apăsaţi în
josşixaţiprintr-unclic.
ROMANIA
background
87
, PENTRU A ÎNLOCUI LAMELE
Apucați lama între degetul mare și arătător și împingeți în sus.
• Fixaținoualamăînvârfuloscilatorului.
NU apăsați pe capetele lamei, riscați să le deteriorați.
Model folie și lame de schimb: SPF-PF
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a  scoasă din uz.
• Aparatultrebuiedeconectatdelasursadecurentatuncicândîndepărtați
bateria.
• Scoateţicele2şuruburidepecapac.Scoateţicapătulşicarcasadinspate.
• Cuajutoruluneişurubelniţemici,îndepărtaţicarcasaposterioară.
• Îndepărtaţicele6şuruburideschideţicapaculinterioralaparatuluipentru
a expune bateriile.
• Tăiaţiclapeteledinmetalcareconecteazăbateriileşiscoateţi-ledinplaca
cu circuite imprimate.
Bateria trebuie eliminată în siguranță.
H PROTECŢIA MEDIULUI
Pentru a evita problemele care afecteaza mediul sau sanatatea,
datorita substantelor nocive din aparatele electrice sau electronice,
aparatele care prezinta acest symbol nu se arunca la intamplare, ci vor
 reciclate sau depozitate in locuri special amenajate in acest sens.
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
88
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remingto. Διαβάστε
προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση.
F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
1 Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από
παιδιά εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει.
Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
2 Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά, μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε
νερό εντός μπανιέρας, νιπτήρα ή άλλου δοχείου, και μην την
χρησιμοποιείτε σε υπαίθριους χώρους.
3 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
4 Φροντίστε το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος να παραμένουν μακριά
από θερμαινόμενες επιφάνειες.
5 Φροντίστε να μην βρέχονται το βύσμα και το καλώδιο του ρεύματος.
Οι συσκευές δεν πρέπει ποτέ να αφήνονται ανεπιτήρητες όταν είναι στην
πρίζα, εκτός από όταν φορτίζουν.
6 Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από αυτά που σας
προμηθεύουμε εμείς.
7 Να μην επιτρέπετε τη συστροφή ή την τσάκιση του καλωδίου, και να μην το
τυλίγετε γύρω από τη συσκευή.
8 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εφόσον έχει υποστεί βλάβη ή
δυσλειτουργεί.
9 Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Remington® για επισκευή ή αντικατάσταση προς
αποφυγή κινδύνου.
10 Όταν βάζετε ή βγάζετε το βύσμα μην το πιάνετε με βρεγμένα χέρια.
11 Το προϊόν να φυλάσσεται σε θερμοκρασία μεταξύ 1C και 35°C.
13 Για χρήση αποκλειστικά με την τριχοφυΐα του προσώπου. Δεν προορίζεται
για το ξύρισμα των τριχών στο κεφάλι σας.
14 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε
κομμωτήριο.
15 Αυτή η συσκευή θα πρέπει να διατίθεται μαζί με τον εγκεκριμένο μονωμένο
μετασχηματιστή ασφαλείας SW-040010EU (στην Ευρώπη) και τον
SW-040010BST (για το Ηνωμένο Βασίλειο) με τάση εξόδου 4 DC, 100mA.
background
89
EΛΛHNIKH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2 Μεταλλική σήτα
3 Διάταξη εξαρτήματος κοπής
4 Θήκη τριχών
5 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
6 Θύρα ρεύματος (όταν δεν φορτίζει στη βάση φόρτισης)
7 Αναπτυσσόμενο εξάρτημα ψαλιδίσματος
8 Προστατευτικό κεφαλών
9 Ψηφιακή οθόνη (Δεν απεικονίζεται)
10 Βούρτσα καθαρισμού (Δεν απεικονίζεται)
11 Μετρητής καυσίμου (PF7500)
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη
νέα σας ξυριστική μηχανή κάθε μέρα για έως τέσσερις εβδομάδες
προκειμένου να εξοικειωθούν τα γένια και το δέρμα σας με το νέο
σύστημα ξυρίσματος.
, ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Σημείωση: Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να έχει
φορτιστεί πλήρως. Συμβουλευτείτε τους χρόνους φόρτισης που
αναγράφονται σε αυτό το βιβλίο.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει απενεργοποιηθεί.
Η ξυριστική μηχανή ρυθμίζεται αυτόματα στην τάση του ηλεκτρικού
δικτύου μεταξύ 100V και 240V.
Συνδέστε την ξυριστική μηχανή στον προσαρμογέα και έπειτα στο
ηλεκτρικό δίκτυο.
Συνδέστε τον μετασχηματιστή στη βάση φόρτισης και έπειτα στο
ηλεκτρικό δίκτυο (PF7500).
Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης πάνω σε επίπεδη επιφάνεια (PF7500).
Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη βάση φόρτισης με τους πίρους
φόρτισης σε επαφή (PF7500).
background
90
EΛΛHNIKH
, Ενδείξεις επιπέδου φόρτισης
Επίπεδο φόρτισης Ένδειξη
Φορτίζει Η πράσινη ενδεικτική λυχνία θα
ανάψει
Πλήρως φορτισμένη Η πράσινη ενδεικτική λυχνία θα
σβήσει
Ο χρόνος λειτουργίας μετά από πλήρη φόρτιση είναι έως 40 λεπτά. (PF7400),
έως 50 λεπτά (PF7500) Ο χρόνος φόρτισης από άδεια μπαταρία είναι 16 ώρες
(PF7400), 120 λεπτά (PF7500)
Σημείωση: Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών σας, να τις
αφήνετε να αδειάζουν εντελώς κάθε 6 μήνες και έπειτα να τις φορτίζετε
πλήρως.
, ΓΡΗΓΟΡΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
Χρόνος ταχείας φόρτισης (PF7500): Η ξυριστική μηχανή διαθέτει λειτουργία
ταχείας φόρτισης 5 λεπτών που παρέχει επαρκή ενέργεια για 1 ξύρισμα (3
λεπτών).
F ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για χρήση με καλώδιο, συνδέστε το προϊόν στον προσαρμογέα και μετά στο
ηλεκτρικό δίκτυο (PF7500).
Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή έχει φορτιστεί σωστά.
Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
, ΞΥΡΙΣΜΑ
Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να σηκωθούν όρθιες οι
τρίχες.
Κρατήστε την κεφαλή ξυρίσματος έτσι ώστε τα ελάσματα να αγγίζουν το
πρόσωπο.
Χρησιμοποιήστε κοφτές, γραμμικές κινήσεις.
, ΚΟΥΡΕΜΑ
Κρατήστε τη μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα σας.
Για να ανασύρετε το κουρευτικό εξάρτημα, σπρώξτε το πάνω πίσω μέρος
του προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσει κάτω από το κουμπί αποδέσμευσης
του κουρευτικού εξαρτήματος.
background
91
EΛΛHNIKH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
E Συμβουλές για άριστα αποτελέσματα
Πάντα να κρατάτε την ξυριστική μηχανή υπό ορθή γωνία ως προς το
δέρμα έτσι ώστε και τα δύο ελάσματα να αγγίζουν το δέρμα με ίση πίεση.
Οι κινήσεις σας να είναι μέτριες προς αργές. Με σύντομες γραμμικές
κινήσεις σε επίμονες περιοχές μπορείτε να επιτύχετε πιο βαθύ ξύρισμα,
ειδικά κατά μήκος του λαιμού και της γραμμής του σαγονιού.
ΜΗΝ πιέζετε δυνατά τη μηχανή στο δέρμα, γιατί διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί βλάβη στις περιστροφικές κεφαλές.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να εξασφαλίσετε την μακροχρόνια απόδοση να την καθαρίζετε μετά
από κάθε χρήση.
Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, φροντίστε να την απενεργοποιήσετε και
να βγάλετε το βύσμα της από την πρίζα.
Ο πιο εύκολος τρόπος καθαρισμού της κεφαλής προσωπικής περιποίησης,
αλλά και ο πιο σωστός από πλευράς υγιεινής είναι να ξεπλένετε την
κεφαλή μετά από τη χρήση με ζεστό νερό.
, ΣΤΕΓΝΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Τραβήξτε τη διάταξη ελασμάτων προς τα πάνω για να την αφαιρέσετε από
τη θήκη τριχών.
Χτυπήστε το απαλά για να βγουν τα υπολείμματα τριχών που έχουν
παραμείνει και, αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε βούρτσα καθαρισμού.
Μην καθαρίζετε το έλασμα αποτρίχωσης με βούρτσα.
Επανατοποθετήστε τη διάταξη κεφαλών.
, ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΝΕΡΟ
Τραβήξτε τη διάταξη ελασμάτων προς τα πάνω για να την αφαιρέσετε από
τη θήκη τριχών.
Μην χρησιμοποιείτε τη βούρτσα για να καθαρίσετε τα ελάσματα αλλά
φυσήξτε τα για να αφαιρέσετε τις κομμένες τρίχες ή ξεπλύντε τα με
τρεχούμενο νερό.
Τη βούρτσα καθαρισμού χρησιμοποιήστε την για να απομακρύνετε
κομμένες τρίχες από το εξάρτημα κοπής και το εξάρτημα ψαλιδίσματος.
Ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό.
Μετά από το καθάρισμα, τοποθετήστε ξανά τη διάταξη κεφαλών.
Λιπάνετε την οδόντωση του κουρευτικού εξαρτήματος κάθε έξι μήνες με
μια σταγόνα λαδιού για ραπτομηχανές.
background
92
EΛΛHNIKH
Σημείωση: η διάταξη προστασίας της κεφαλής της ξυριστικής μηχανής
έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε όταν τοποθετείται στην κεφαλή της ξυριστικής
μηχανής, αυτή να μπορεί να στέκεται πάνω στη διάταξη προστασίας της
κεφαλής και να στραγγίζουν τυχόν σταγόνες νερό από την κεφαλή της
ξυριστικής μηχανής.
, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ
Για να διασφαλίσετε τη συνεχή ύψιστη ποιότητα απόδοσης της ξυριστικής
μηχανής, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τακτικά τα ελάσματα και τα
ξυραφάκια.
, Ενδείξεις που υποδηλώνουν ότι τα ελάσματα και τα ξυραφάκια
χρειάζονται αντικατάσταση.
Ερεθισμός: Καθώς φθείρονται τα ελάσματα, μπορεί να ερεθιστεί η
επιδερμίδα σας.
Τράβηγμα: Καθώς φθείρονται τα ξυραφάκια, μπορεί το ξύρισμα να μην είναι
τόσο βαθύ και να νιώσετε το ξυραφάκι να τραβάει τις τρίχες σας.
Ορατή φθορά: Μπορεί να παρατηρήσετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί
μέσω των ελασμάτων.
, ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΣΜΑΤΟΣ
Τραβήξτε προς τα πάνω τη διάταξη ελάσματος για να την αφαιρέσετε από τη
θήκη τριχών.
Εισάγετε τη νέα διάταξη ελάσματος πάνω στη θήκη τριχών, πατήστε προς τα
κάτω για να κουμπώσει.
, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΞΥΡΑΦΙΩΝ
Κρατήστε το ξυραφάκι με τον αντίχειρα και τον δείκτη σας και τραβήξτε το
προς τα πάνω.
Προσαρτήστε το νέο ξυραφάκι στο άκρο του ταλαντωτή.
ΜΗΝ πιέζετε τα άκρα των ξυραφιών, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη.
Μοντέλο ανταλλακτικού ελάσματος και ξυραφιών: SPF-PF
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τη συσκευή προτού πεταχτεί.
Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από την πρίζα του ρεύματος όταν
πρόκειται να αφαιρεθεί η μπαταρία.
Αφαιρέστε τις 2 βίδες από το τερματικό πώμα. Αφαιρέστε το τερματικό
πώμα και το κεντρικό περίβλημα από την πίσω πλευρά.
Με ένα μικρό κατσαβίδι, αποσπάστε το οπίσθιο περίβλημα.
background
93
EΛΛHNIKH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
Αφαιρέστε τις 6 βίδες και μετά ανοίξτε το εσωτερικό κάλυμμα από την
ξυριστική μηχανή για να εμφανιστεί η μπαταρία.
Κόψτε τις μεταλλικές εξοχές που συνδέουν τις μπαταρίες και αφαιρέστε
τες από την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος.
Η μπαταρία μπορεί να απορριφθεί με ασφάλεια.
H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας
των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι
συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να
εντάσσονται σε διαδικασίες ανάκτησης, επαναχρησιμοποιήσης ή
ανακύκλωσης.
background
94
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remingto. Prosimo, da skrbno
preberete ta navodila in jih varno shranite.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši
od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
2 Naprave ne pomakajte v tekočino, je ne uporabljajte v bližini vode,
v kopalni kadi, umivalniku ali na plovilih, prav tako je ne
uporabljajte na prostem.
3 OPOZORILO Napravo ohranite suho.
4 Napajalni vtič in kabel varujte pred vročimi površinami.
5 Poskrbite, da se napajalni vtič in kabel ne zmočita.
6 Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena v električno
vtičnico, razen kadar jo polnite.
7 Ne uporabljajte priključkov, ki jih ne dobavlja naše podjetje.
8 Kabla ne uvijajte in ga ne ovijajte okrog naprave.
9 Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali ne deluje pravilno.
10 Če se poškoduje priključni kabel te enote, napravo takoj prenehajte
uporabljati in jo vrnite v najbližji pooblaščeni servis Remington® za
popravilo ali zamenjavo, da preprečite nevarnost.
11 Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
12 Izdelek hranite pri temperaturi od 15 do 35 °C.
13 Samo za uporabo na obraznih dlakah. Ni namenjeno za britje las na glavi.
14 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
15 Tej napravi mora biti priložen odobren varnostni izoliran napajalnik
SW-040010EU (za Evropo) in SW-040010BST (za Združeno kraljestvo) z
izhodno zmogljivostjo 4,0 V; 100 mA.
C KLJUČNE LASTNOSTI
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Mrežice za britje
3 Rezalni sklop
4 Žep za lase
5 Kazalnik polnjenja
SLOVENŠČINA
background
95
6 Napajalni vhod (kadar izdelka ne polnite v stojalu za polnjenje)
7 Detajlni prirezovalnik
8 Varovalo glave
9 Napajalnik (ni prikazan)
10 Ščetka za čiščenje (ni prikazan)
11 Stojalo za polnjenje (PF7500)
C PRVI KORAKI
• Zanajboljšozmogljivostbritjapriporočamo,danovibrivnikuporabljate
vsak dan do štiri tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema
britja.
, POLNJENJE NAPRAVE
Opomba: priporočamo, da svojo napravo povsem napolnite, preden jo
boste prvič uporabili. Prosimo, upoštevajte čase polnjenja, ki so navedeni
v tej knjižici.
• Poskrbite,dajeizdelekizključen.
• Napravasesamodejnoprilagodiomrežninapetostiod100do240V.
• Brivnikpriključitenaprilagodilnikinnatonaelektričnoomrežje.
• Napajalnikpriključitevstojalozapolnjenjeinnatovelektričnovtičnico
(PF7500).
• Stojalozapolnjenjedajtenaravnopodlago(PF7500).
• Brivnikvstavitevstojalozapolnjenje,takodasekontaktizapolnjenje
stikajo (PF7500).
, Kazalniki stopnje napolnjenosti
Stopnja napolnjenosti Kazalnik
Polnjenje Prikazal se bo zelen LED-kazalnik
Povsem napolnjeno Zelen LED-kazalnik se bo izklopil
• Časdelovanjapripovsemnapolnjenibaterijijedo40min(PF7400),do50
min (PF7500). Čas polnjenja pri prazni bateriji je 16 ur (PF7400), 120 minut
(PF7500).
• Opomba:čeželitepodaljšatiživljenjskodobobaterij,jihvsakih6mesecev
povsem izpraznite in nato povsem polnite.
, HITRO POLNJENJE
Funkcija hitrega polnjenja (PF7500): vaš brivnik je opremljen s funkcijo
5-minutnega hitrega polnjenja, ki zadostuje za 1 britje (3 minute).
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
96
F NAVODILA ZA UPORABO
• Zauporaboskablomizdelekpovežiteznapajalnimpriključkom,kiganato
priključite v električno vtičnico (PF7500).
• Prepričajtese,dajebrivnikpravilnonapolnjen.
• Vklopitebrivnik.
, BRITJE
• Sprostorokoraztegnitekožo,dadlakestojijopokonci.
• Glavozabritjedržitetako,dasemrežicidotikatavašegaobraza.
• Uporabitekratke,ravnegibe.
, PRIREZOVANJE
• Pomaknitegumbzasprostitevstrižnikanavzdol,daaktiviratestrižnik.
• Strižnikdržitepodpravimkotomnakožo.
• Čeželitestrižnikzložiti,potisnitezgornjizadnjidelstrižnikanavzdol,dokler
se ne zaskoči pod gumbom za sprostitev strižnika.
E Nasveti za najboljše rezultate
• Brivnikdržitepodpravimkotomnakožo,daseobemrežicikožedotikataz
enako silo.
• Uporabitepočasnedosrednjehitregibe.Zuporabokratkihravnihgibovna
zahtevnih območjih lahko dosežete bolj gladko britje, zlasti po vratu in
bradi.
• NakožoNEpritiskajtepremočno,dapreprečitepoškodbevrtljivihglav.
C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Dabovašanapravadolgodelovaladobro,jopovsakiuporabiočistite.
• Poskrbite,dajenapravapredčiščenjemizključenainizklopljenaizvtičnice.
• Najpreprostejšiinnajboljhigienskinačinčiščenjaje,daglavooblikovalnika
po uporabi sperete s toplo vodo.
, SUHO ČIŠČENJE
• Sklopfolijepotegnitenavzgor,dagaodstraniteizžepazadlačice.
• Zrahlimiinnežnimiudarciodstraniteostankedlakinpopotrebiuporabite
čistilno krtačko.
• Folijezabritjenečistiteskrtačo.
• Znovanamestitesklopglave.
SLOVENŠČINA
background
97
, PRALNO ČIŠČENJE
Sklop folije potegnite navzgor, da ga odstranite iz žepa za dlačice.
• Začiščenjemrežicneuporabljajtekrtačke,temvečspihanjemodstranite
odstrižene dlake ali pa jih sperite pod tekočo vodo.
• Uporabitekrtačkozačiščenje,daodstranitekakršnekoliostankedlaks
prirezovalnika in strižnika. Sperite pod tekočo vodo.
• Počiščenjuzamenjajtesklopglave.
• Zobestrižnikavsakihšestmesecevnamažiteskapljicooljazašivalnistroj.
• Opomba:kojenaglavobrivnikanameščenovarovaloglave,lahkozaradi
posebne zasnove varovala glave brivnik postavite na varovalo, pri čemer
bo iz glave iztekla vsa voda.
, ZAMENJAVA FOLIJ IN REZALNIKOV
Da zagotovite stalno vrhunsko zmogljivost svojega brivnika, priporočamo
redno menjavo folije in rezalnika.
, Znaki, da je treba folijo in rezalnike zamenjati.
Draženje: Ko se folija obrabi, se lahko pojavi draženje kože.
• Vlečenje:Koserezalnikiobrabijo,britjenebovečtakotemeljitoinboste
čutili, kako rezalniki vleče dlake.
• Luknjevfoliji:Mordabosteopazili,dasorezalnikizaradiobrabenaredili
luknje v foliji.
, ZAMENJAVA FOLIJE
Sklop folije potegnite navzgor, da ga odstranite iz žepa za dlačice.
• Nažepzadlakepritrditenovsklopzmrežicoingapritisnitenavzdol,dase
zaskoči na mesto.
, ZAMENJAVA REZALNIKOV
Rezalnik primite med palcem in kazalcem ter ga potegnite navzgor.
• Nanihajnokoniconamestitenovrezalnik.
• NEpritiskajtenakoncarezalnika,kergalahkopoškodujete.
• Modelzazamenjavofolijeinrezalnika:SPF-PF
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
• Predennapravozavržete,morateiznjeodstranitibaterijo.
• Priodstranjevanjubaterijemorabitinapravaizključenaizelektričnega
omrežja.
• Odstranite2vijakaizspodnjegapokrova.Odstranitespodnjipokrovčekin
zadnji del glavnega ohišja.
• Zmajhnimizvijačemprevidnoodstranitezadnjidelohišja.
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
98
• Odstranite6vijakovinnatoodpritenotranjipokrovčekbrivnika,dapridete
do baterij.
• Prerežitekovinskejezičke,kipovezujejobaterijeinjihodstranitestiskanega
vezja.
• Baterijomoratezavrečivarno.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih
snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni
dovoljeno zavreči med nesortirane gospodinjske odpadke. Namesto
tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
SLOVENŠČINA
background
99
Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo
pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom.
Uklonite svu ambalažu prije uporabe.
F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s
nedostatkom iskustva i znanja, samo ako su pod nadzorom / upućene i
ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje mogu vršiti djeca starija od osam godina i pod
nadzorom. Držite aparat i kabel izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga koristiti u blizini
vode u kadi, umivaoniku ili drugim posudama; nemojte ga koristiti
na otvorenom.
3 UPOZORENJE Održavajte uređaj suhim.
4 Držite utikač i kabel daleko od zagrijanih površina.
5 Uvjerite se da strujni utikač i kabel nisu vlažni.
6 Uređaj se ne smije ostaviti bez nadzora kad je priključen u električnu
utičnicu, osim tokom punjenja.
7 Nemojte koristiti druge nastavke osim onih koje ste dobili s uređajem.
8 Nemojte uvrtati ili savijati kabel i nemojte ga namatati oko uređaja.
9 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
10 Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i
vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili
zamjenu kako bi se izbjegla opasnost.
11 Nemojte priključivati ili izvlačiti utikač iz utičnice mokrim rukama.
12 Čuvajte proizvod na temperaturi između 15°C i 35°C.
13 Namijenjen isključivo za dlake lica. Nije namijenjen za brijanje kose.
14 Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu.
15 Ovaj uređaj mora biti opremljen odobrenim adapterima sa sigurnosnom
izolacijom SW-040010EU (za Europu) i SW-040010BST (za Ujedinjeno
Kraljevstvo) i izlaznim kapacitetom od 4 DC; 100mA.
C GLAVNA OBILJEŽJA
1 Gumb za isključivanje/uključivanje
2 Mrežice
3 Komplet za šišanje
4 Utor za dlačice
HRVATSKI JEZIK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
100
5 Indikator za punjenje
6 Ulaz za električni priključak (kad se ne puni na postolju za punjenje)
7 Sklopivi trimer
8 Zaštitni poklopac
9 Adapter (nije prikazana)
10 Četkica za čišćenje (nije prikazana)
11 Postolje za punjenje (PF7500)
C PRIJE POČETKA
Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u
periodu od 4 tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na
novi sustav za brijanje.
, PUNJENJE UREĐAJA
Napomena: prije prve uporabe uređaja preporučujemo da ga potpuno
napunite. Pogledajte vremena punjenja prikazana u ovoj knjižici.
Uvjerite se da je proizvod isključen.
Brijač će se automatski prilagoditi naponu električne mreže između 100 V i
240 V.
Priključite brijač na adapter i potom na električnu mrežu.
Priključite adapter na postolje za punjenje i potom na električnu mrežu
(PF7500).
Postavite postolje za punjenje na ravnu površinu (PF7500).
Postavite brijač na postolje za punjenje s pinom za punjenje u kontaktu
(PF7500).
, Indikatori razine napunjenosti
Indikatori razine napunjenosti Indikator
Razina napunjenosti Bit će prikazan zeleni LED
Potpuno napunjen Zeleni LED će se isključiti
Kad je potpuno napunjen, uređaj radi do 40 minuta. (PF7400), do 50 minuta
(PF7500).
Kad je prazan potrebno je 16 sati (PF7400), 120 minuta (PF7500) za punjenje.
Napomena: kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci
pustite ih da se potpuno isprazne, potom ih potpuno napunite.
HRVATSKI JEZIK
background
101
, BRZO PUNJENJE
Pogodnost brzog punjenja (PF7500): vaš šišač odlikuje se 5-minutnim
punjenjem koje je dovoljno za jedno brijanje (3 minuta).
F UPUTE ZA UPORABU
Za uporabu s kabelom, priključite proizvod na adapter i potom na
električnu mrežu (PF7500).
Uvjerite se da je brijač dobro napunjen.
Uključite aparat.
, BRIJANJE
Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno.
Držite glavu brijača tako da mrežice dodiruju Vaše lice.
Rabite kratke, linearne pokrete.
, PODREZIVANJE
Za aktiviranje trimera, kliznim pokretom gurnite prema dolje gumb za
otpuštanje trimera.
Trimer držite pod pravim kutom u odnosu na Vašu kožu.
Da biste uvukli trimer, pritisnite gornji stražnji dio trimera prema dolje dok
se ne blokira ispod gumba za otpuštanje trimera.
E Savjeti za najbolje rezultate
Brijač držite pod pravim kutom na koži tako da obje mrežice dodiruju kožu
jednakim pritiskom.
Rabite srednje brze ili spore pokrete. Rabite kratke linearne pokrete u
nepopustljivim područjima kako biste dobili preciznije brijanje, posebno
duž linije vrata i brade.
NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja kružne glave.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost, očistite ga nakon svake
uporabe.
Prije čišćenja osigurajte da je uređaj isključen i iskopčan iz utičnice
električne mreže.
Najjednostavniji način čišćenja koji ima i najbolji higijenski učinak je
ispiranje glave za šišanje pod toplom vodom nakon uporabe.
HRVATSKI JEZIK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
102
, SUHO ČIŠĆENJE
Povucite prema gore mrežicu kako biste je izvukli iz utora za dlačice.
Otresite višak dlačica od brijanja, a ako je neophodno koristite se četkicom
za čišćenje.
Za čišćenje mrežica nemojte koristiti četkicu.
Zamijenite sklop glave.
, MOKRO ČIŠĆENJE
Povucite prema gore mrežicu kako biste je izvukli iz utora za dlačice.
Za čišćenje mrežica nemojte koristiti četkicu, već ispušite zaostale dlačice ili
isperite mrežice tekućom vodom.
Za čišćenje zaostalih dlačica iz nožića i trimera upotrijebite četkicu za
čišćenje. Isperite tekućom vodom.
Poslije čišćenja, zamijenite sklop glave.
Svakih šest mjeseci stavite kap strojnog ulja u zupce trimera kako biste ih
podmazali.
Napomena: zaštitni poklopac brijača je dizajniran tako da, kad je postavljen
na glavu brijača, brijač može stajati na zaštitnom poklopcu kako bi se
omogućio odvod kapljica vode s glave brijača.
, ZAMJENA PODLOGA I NOŽICA
Za kontinuiranu visoko kvalitetnu učinkovitost Vašeg brijača, potrebna je
redovita izmjena podloge i nožica.
, Znaci da je vrijeme za zamjenu mrežicu/mrežice i oštrice/oštrica.
Nadraživanje: Iskusićete nadraživanje kože kako mrežice postaju trošnije.
Potezanje: Kada oštrice postanu trošne, Vaše brijanje Vam se neće učiniti
glatko i imaćete dojam da oštrica poteže dlačice.
Probijanje: Možda ćete primjetiti da su oštrice probile mrežicu.
, MIJENJANJE MREŽICE
Povucite prema gore mrežicu kako biste je izvukli iz utora za dlačice.
Umetnite novi komplet mrežica u utor za dlačice, pritisnite prema dolje dok
ne sjedne na mjesto uz klik.
, MJENJAJE OŠTRICA
Ugrabite oštricu palcem i kažiprstom i izvucite na gore.
Stavite novu oštricu u napojnicu oscilatora.
Ne pritišćite na krajeve oštrice, jer može dovesti do oštećenja.
Rezervni dijelovi za mrežicu i oštrice: SPF-PF
HRVATSKI JEZIK
background
103
UKLANJANJE BATERIJE
Prije odlaganja uređaja baterija se mora ukloniti.
Uređaj mora biti iskopčan iz električne mreže kad se uklanja baterija.
Odvijte 2 vijka s poklopca. Skinite poklopac i glavno kućište sa stražnjeg
dijela.
Pomoću malog odvijača skinite stražnje kućište.
Odvijte 6 vijaka i potom otvorite unutarnji poklopac brijača kako biste
otkrili bateriju.
Odsijecite metalne jezičke koji povezuju baterije i uklonite ih s tiskane
pločice.
Baterija se mora zbrinuti na siguran način.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji
obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani
komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
HRVATSKI JEZIK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
104
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці.
Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями,
браком досвіду або знань допускається виключно за умови додаткового
контролю або інструктажу й усвідомлення пов’язаних із таким
використанням ризиків. У жодному разі не дозволяйте дітям гратися з
пристроєм. Чищення та технічне обслуговування цього пристрою може
здійснюватися дітьми виключно за умови досягнення ними 8ічного
віку та контролю з боку батьків. Зберігайте пристрій та кабель до нього
поза зоною досяжності дітей молодше 8 років.
2 Не занурюйте пристрій у рідини; не експлуатуйте його поряд із
водою у ванній кімнаті, біля басейну або інших резервуарів із
водою; не використовуйте пристрій поза приміщенням.
3 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Уникайте потрапляння вологи до пристрою.
4 Тримайте штекер та шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
5 Слідкуйте за тим, щоб штекер та шнур живлення не намокали.
6 Не залишайте пристрій без уваги, якщо його підключено до розетки
мережі живлення (не стосується процесу заряджання).
7 Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту
пристрою.
8 Не перекручуйте, не переламуйте та не намотуйте кабель навколо
пристрою.
9 Не використовуйте пристрій за наявності ознак пошкодження або
несправності.
10 У разі пошкодження шнура живлення пристрою слід негайно припинити
використання пристрою та повернути його до найближчого
авторизованого центру обслуговування Remington® для ремонту або
заміни, щоб уникнути пов’язаних загроз.
11 Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення
вологими руками.
12 Зберігайте пристрій у діапазоні температур від 15° C до 35° C.
13 Тільки для волосся на обличчі. Не призначені для гоління волосся на
голові.
14 Цей пристрій не призначено для комерційного використання або
роботи в перукарнях.
УКРАЇНСЬКА
background
105
15 До комплекту пристрою мають входити спеціально рекомендовані
адаптери SW-040010EU (для країн Європи) та SW-040010BST (для
Великобританії) із надійною ізоляцією та вихідним живленням
напругою 4 В постійного струму 100 мА (на виході адаптера).
C ОСНОВНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1 Вимикач
2 Сіткові бритви
3 Блок лез
4 Відсік для збирання волосся
5 Індикатор зарядження
6 Порт живлення (коли не заряджається від зарядного пристрою)
7 Висувний тример
8 Захисна перегородка голівки
9 Адаптер (не показано)
10 Щітка для чищення (не показано)
11 Зарядний пристрій (модель PF7500)
C ПОЧАТОК РОБОТИ
Також рекомендується проводити щоденне гоління з новою бритвою
протягом 4 тижнів від початку її використання. Таким чином ваша
шкіра та волосся на підборідді адаптуються до нової системи для
гоління.
, ЗАРЯДЖАННЯ ПРИСТРОЮ
Примітка. Перед першим використанням приладу рекомендується
повністю зарядити його. Див. значення часу заряджання, зазначені в
цьому посібнику.
Переконайтеся в тому, що пристрій вимкнено.
Адаптер автоматично підлаштовується під напругу живлення, якщо
вона не виходить за межі діапазону 100—240 В.
Під'єднайте бритву до адаптера, після чого увімкніть бритву в мережу
живлення.
Підключіть зарядний перехідник до зарядного пристрою, а потім — до
розетки (PF7500).
Поставте зарядний пристрій на плоску поверхню (PF7500).
Встановіть бритву в зарядний пристрій на контакти зарядки (PF7500).
УКРАЇНСЬКА
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
106
, Індикатори рівня заряду
Рівень заряду Індикатор
Заряджання Зелений світлодіодний
індикатор загориться
Повністю заряджений Зелений світлодіодний
індикатор згасне
Час роботи повністю зарядженого пристрою — до 40 хвилин (PF7400) і
до 50 хвилин (PF7500). Час заряджання повністю розрядженої батареї
складає 16 годин (PF7400) і 120 хвилин (PF7500)
• Примітка.Дляподовженнятермінуслужбибатарейнеобхіднодаватиїм
повністю розрядитися та зарядитися кожні 6 місяців.
, ШВИДКЕ ЗАРЯДЖЕННЯ
Функція швидкого заряджання (PF7500): бритва має функцію швидкого
заряджання (5 хвилин), яка забезпечить заряд, достатній для одного
гоління (3 хвилини).
F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Дляексплуатаціїприладуізживленнямвідмережіспочаткуз’єднайте
його з адаптером, а потім із мережею електроживлення (PF7500).
• Перевірте,чибритвазарядженаналежнимчином.
Увімкніть бритву.
, ГОЛІННЯ
• Натягнітьшкірувільноюрукоютак,щобволоссястирчалодогори.
• Тримайтеголівкудляголіннятакимчином,щоблезаторкаласявашої
шкіри.
• Намагайтесяводитибритвоюневеликимипрямимирухами.
, ПІДРІВНЮВАННЯ ВОЛОССЯ
Для використання тримера переведіть кнопку фіксатора тримера
донизу.
• Тримайтетримерпідпрямимкутомдошкіри.
• Щобзнятинасадкутримерапотягнітьверхнюзаднючастинутримера
донизу, поки вона не зафіксується під фіксатором тримера.
E Поради для досягнення оптимального результату
Слід тримати бритву під прямим кутом до шкіри таким чином, щоб
УКРАЇНСЬКА
background
107
обидві голівки торкалися шкіри з рівномірним натиском.
• Намагайтесяробитипомірнінешвидкірухибезривків.Невеликіпрямі
рухи в місцях, де волосся важко піддається голінню, допомагає
забезпечувати чистіше гоління. Особливо це стосується шиї та лінії
підборіддя.
• НЕПРИТИСКАЙТЕзанадтоголівкидошкіри,щобнедопустити
пошкодження обертальних голівок.
C ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Дляпідвищеннятермінуслужбибритвиїїнеобхідночиститипісля
кожного використання.
• Передпроведеннямчищенняпереконайтеся,щоживленняпристрою
вимкнено, а сам пристрій відключено від мережі живлення.
• Найпростішийінайбільшгігієнічнийспосібочищенняголовки
грумера — ополіскування її теплою водою після використання.
, СУХЕ ОЧИЩЕННЯ
Підійміть блок сітки, щоб відділити його від відсіку для збору волосся.
• Обережновитрусітьзалишкиволоссявідгоління,запотреби
використовуючи щітку для чищення.
• Неслідчиститисіткудляголінняіззастосуваннямщітки.
• Установітьнамісцезбіркуголівки.
, ВОЛОГЕ ОЧИЩЕННЯ
Підійміть блок сітки, щоб відділити його від відсіку для збору волосся.
• Некористуйтесящіткоюдляочищеннясітки;натомістьвидуйте
щетину або промийте її проточною водою.
• Дляочищеннярізцятатримеравідзалишківволоссявикористовуйте
спеціальну щітку для очищення. Промийте прилад під проточною
водою.
• Установітьнамісцезбіркуголівкипіслязавершенняочищення.
• Змащуйтезубчикитримеракожнішістьмісяціводнієюкраплею
мастила для машин для шиття.
• Примітка.Захиснепокриттябритвиспроектованотакимчином,щоб
при встановленні догори ногами бритва утримувалася на голівці,
даючи стікати краплям води.
, ЗАМІНА СІТОК ТА НОЖІВ
Для забезпечення тривалої продуктивності та високої якості гоління
рекомендується регулярно замінювати сітку та ножі .
УКРАЇНСЬКА
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
108
, Подразнення: при зношенні сітки може відчуватися подразнення
шкіри.
Подразнення: при зношенні сітки може відчуватися подразнення
шкіри.
• Потягування:призношенніножівможепонижуватисячистотагоління,а
також може відчуватися відтягування волосин до ножів.
• Протирання:можнапомітитизношенняножівчерезсітку.
, ДЛЯ ЗАМІНИ СІТКИ
Підійміть блок сітки, щоб відділити його від відсіку для збору волосся.
• Встановітьновусіткунавідсікдлязбиранняволосся,натиснітьнасітку,
щоб вона з клацанням зафіксувалася на місці.
, Заміна різців
Затисніть різець між великим та вказівним пальцями та від'єднайте його.
Зафіксуйте новий різець на кінці вібратора.
• Примітка.НЕТИСНІТЬнакінцірізця,оскількицеможепризвестидойого
пошкодження.
• Модельдлязамінисіткитарізців:SPF-PF
ВИЛУЧЕННЯ БАТАРЕЇ
• Передутилізацієюпристроюізньогосліддістатибатарею.
• Передтимякдіставатибатареюізпристрою,йоготребавід'єднативід
мережі живлення.
• Викрутіть2гвинтизкінцевогоковпачка.Знімітькінцевийковпачокі
основну панель корпусу з задньої частини приладу.
• Задопомогоюмаленькоївикруткипідчепітьзаднюкришкукорпусу.
• Викрутіть6гвинтівтарозкрийтесерцевиннучастинубритви,щоб
отримати доступ до батареї.
• Обріжтеметалевідроти,щосполучаютьбатареї,івід’єднайтеїхвід
друкованої плати.
• Післяцьогослідутилізуватибатареювбезпечнийспосіб.
H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та
здоров’ю людей, що пов’язана із використанням небезпечних
речовин в електричних та електронних товарах, позначені
вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із
невідсортованим побутовим сміттям. Такі пристрої підлягають
відновленню, повторному використанню або переробці.
УКРАЇНСЬКА
background
109
ΔϳΎϣΣΔ΋ϳΑϟ΍
ϣϟ΍ΏϧΟΗϟΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ϲϓΓέρΧϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍ΏΑγΑΔϳΣλϟ΍ϭΔϳ΋ϳΑϟ΍ϝϛΎη
ΕΎϳΎϔϧϊϣϪϧϣιϠΧΗϟ΍ϡΩόϟίϣέϟ΍΍ΫϬΑίΎϬΟϟ΍ίϳϳϣΗΏΟϳˬΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ϭ
ΎϫέϳϭΩΗΓΩΎϋ·ϭ΃ΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ΓΩΎϋ·ϭ΃ΎϬΗΩΎόΗγ΍ϡΗϳϥϛϟϭΎϫίέϓϡΗϳϡϟϲΗϟ΍ΔϳΩϠΑϟ΍
رع
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
110
ϱέΎΟ˯ΎϣϲϓΎϬϔρη΍ϭ΃ΕΎϗϼΣϟ΍ΦϔϧΑϡϗϥϛϟϭϕ΋Ύϗέϟ΍ϑϳυϧΗϟΓΎηέϔϟ΍ϡΩΧΗγΗϻ.
ηέϓϡΩΧΗγ΍ΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϭϊρΎϘϟ΍ϥϣΏ΋Ύγέόηϱ΃Δϟ΍ίϹϑϳυϧΗϟ΍ΓΎ ϲϓϑρη΍ϭ
˯ΎϣϱέΎΟ
α΃έϟ΍ϊϣΟϣϝΩΑΗγ΍
ΔρΎϳΧΔϧϳϛΎϣΕϳίΓέρϘΑέϭϬηΔΗγϝϛΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϥΎϧγ΃ΕϳϳίΗΑϡϗ
ΔυΣϼϣ ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣα΃έϰϠϋϪόοϭϥϛϣϳΙϳΣΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣα΃έ˯ΎρϏϡϳϣλΗϡΗ
ΡΎϣγϠϟΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣα΃έϥϣϩΎϳϣΕ΍έρϗϱ΃ϑϳέλΗΑ
ϊρ΍ϭϘϟ΍ϭΕΎϗΎϗέϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍
ϲλϭϧˬϙΑΔλΎΧϟ΍ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϥϣΓ΍Ω΃ΓΩϭΟϰϠϋ΃ϰϠϋϝϭλΣϟ΍έ΍έϣΗγ΍ϥΎϣοϟ
ϡυΗϧϣϝϛηΑϊρ΍ϭϘϟ΍ϭΕΎϗΎϗέϟ΍ϝ΍ΩΑΗγΎΑ
ϊρ΍ϭϘϟ΍ϭΕΎϗΎϗέϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏϭΟϭϰϠϋΔϟ΍Ωϟ΍Δϣϼόϟ΍
ϬΗϟ΍ΞϳΓέηΑϟ΍ΞϳϬΗΑέόηΗΩϗˬΕΎϗΎϗέϟ΍ϰϠΑϊϣ
ΏΫΟϟ΍ϙέόηΏΫΟΗϊρ΍ϭϘϟ΍ϥ΄ΑέόηΗΩϗϭΓΩϳΟϙΗϗϼΣϥ΃έόηΗϻΩϗˬϊρ΍ϭϘϟ΍ϰϠΑϊϣ
ϰϠΑϟ΍ΕΎϗΎϗέϟ΍ϝϼΧϥϣϊρ΍ϭϘϟ΍ϰϠΑυΣϼΗΩϗ
ΕΎϗΎϗέϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻ
ΏΣγ΍ϊϣΟϣΔϗΎϗέϟ΍ϷϋϠϰϹΟ΍έΧϪϥϣΏϳΟέόηϟ΍
ϪόοϭϝϔγϷρϐο΍ϭέόηϟ΍ΏϳΟϰϠϋΩϳΩΟϟ΍ΔϗΎϗέϟ΍ϊϣΟϣϝΧΩ΃ϪϧΎϛϣϲϓ
ϊρ΍ϭϘϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻ
ϰϠϋϷΏΣγ΍ϭΔΑΎΑγϟ΍ϭϡΎϬΑϹ΍ϥϳΑϊρΎϘϟΎΑϙγϣ΃
ΏΑΩϣϟ΍ϑέρϟ΍ϲϓΩϳΩΟϟ΍ϊρΎϘϟ΍ΕΑΛ
ΕΎϳϔϠΗΙϭΩΣϲϓΏΑγΗϳϥ΃ϥϛϣϳέϣϷ΍΍Ϋϫϥ΃ΙϳΣϊρΎϘϟ΍ϑ΍έρ΃ϰϠϋρϐοΗϻ
ϊρ΍ϭϘϟ΍ϭΕΎϗΎϗέϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ί΍έρ
SPF-PF
ΕΎϳέΎρΑϟ΍Ν΍έΧ·
ϬϧϣιϠΧΗϟ΍ϝΑϗίΎϬΟϟ΍ϥϣΔϳέΎρΑϟ΍Ν΍έΧ·ΏΟϳΎ
ΔϳέΎρΑϟ΍Ν΍έΧ·Ωϧϋ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϥϣίΎϬΟϟ΍ϝλϓΏΟϳ
ϲϓέρϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϥϣϥϳέΎϣγϣϙϔΑϡϗ ϲϓέρϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϙϔΑϡϗϭϑϠΧϟ΍ϥϣϲγϳ΋έϟ΍ΕϳΑϣϟ΍ϭ
Χ΃ΕϳΑϣϟ΍ΝέϲϔϠΧϟ΍έϳϐλϙϔϣϡ΍ΩΧΗγΎΑ
ϙϔΑϡϗ6ΔϳέΎρΑϟ΍ϑηϛϟΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϥϣϲϠΧ΍Ωϟ΍˯Ύρϐϟ΍΢Ηϓ΍ϡΛέϳϣΎγϣ
΍ϊρϗΔϧγϟϷ΍ΔϳϧΩόϣϟ΍ΗϲΗϟ΍ρΑέΕΎϳέΎρΑϟ΍ϭΎϬΟέΧ΃ϥϣΔϋϭΑρϣϟ΍Γέ΋΍Ωϟ΍ΔΣϭϟ

΢ϳΣλϝϛηΑΔϳέΎρΑϟ΍ϥϣιϠΧΗ
رع
background
111
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗ
ϡ΍ΩΧΗγϼϟϲϛϠγϟ΍˯ΎΑέϬϛϟΎΑϡΛϝϭΣϣϟΎΑΞΗϧϣϟ΍ϝϳλϭΗΑϡϗˬ3).
ΎϬϣΩΧΗγ΍ϭ΃ϡϳϠγϝϛηΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϥΣηϥϣΩϛ΄Η
ϝϳϐηΗΑϡϗϰϠϋϷϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣϙϳέΣΗΑΞΗϧϣϟ΍
ΔϗϼΣϟ΍
έόηϟ΍ΏλΗϧϳΙϳΣΑΓέΣϟ΍ϙΩϳΑϙΩϠΟΩϣΑϡϗ
ϙϬΟϭΕΎϗΎϗέϟ΍ΔϗΎϗέϟ΍αϣϼΗΙϳΣΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣα΃έϙγϣ΃
ϡΩΧΗγ΍ΕΎΑέοΔϳρΧΓέϳλϗ
ΏϳΫηΗϟ΍
ίΎϬΟΝ΍έΧ·έίϙέΣΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϝϳϐηΗϟΏϳΫηΗϟ΍
ϙΩϠΟϰϠϋΔΑγΎϧϣΔϳϭ΍ίΑΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϙγϣ΃
ΎϬϧΎϛϣϲϓΎϬϧϳϣ΄ΗΩϳόΗϰΗΣϝϔγϷϊϓΩ΃ˬΏϳΫηΗϟ΍Γ΍Ω΃ΓΩΎϋϹ
Ξ΋ΎΗϧϟ΍ϝοϓ΃ϰϠϋϝϭλΣϠϟ΢΋Ύλϧ
΍αϣϟϥϳγ΃έϟ΍ϼϛϟϥϛϣϳϰΗΣΩϠΟϟ΍ϰϠϋΔϣ΋ΎϗΎϳ΍ϭίΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΎϣ΋΍Ωϙγϣ΃ϭαϔϧΑΩϠΟϟ
ρϐοϟ΍
Δ΋ϳρΑϭΔϟΩΗόϣΏέοΕΎϛέΣϡΩΧΗγ΍ ϕρΎϧϣϟ΍ϲϓΓέϳλϗΔϳρΧΕΎϛέΣϡ΍ΩΧΗγ΍ϱΩ΅ϳΩϗϭ
ϟΔΑόλϟ΍ϥϗΫϟ΍ϭΔΑϗέϟ΍ρΧϝϭρϰϠϋ
˱
ΎλϭλΧϕΩ΃ΔϗϼΣ
ΔϗΎϗέϟ΍ϑϠΗΏϧΟΗϟΓέηΑϟ΍ϰϠϋΓϭϘΑρϐοΗϻ
ΕΎϬϳΑϧΗϑϳυϧΗϟ΍

ϝϛΩόΑϑυϧˬΩϣϷ΍ϝϳϭρ˯΍Ω΃ϥΎϣοϟϡ΍ΩΧΗγ΍
ϥϣΩϛ΄ΗϑΎϘϳ·ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΎΑέϬϛϟ΍ΫΧ΄ϣϥϣΎϬϠλϓϭ˯
ΩόΑΊϓ΍Ω˯ΎϣΑίΎϬΟϟ΍α΃έϑρηϲϫίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗϟΔϳΣλέΛϛϷ΍ϭϝϬγϷ΍ΔϘϳέρϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ϑϳυϧΗϟ΍
ΏΣγ΍ϟ΍ϊϣΟϣΔϗΎϗέϷϋϠϹϰΟ΍έΧϪΏϳΟϥϣέόηϟ΍
ιϠΧΗϗϼΣϥϣΔΩΧΗγ΍ϭΩ΋΍ίϟ΍έόηϟ΍έϣϷ΍ϡίϟ΍Ϋ·ϑϳυϧΗΓΎηέϓϡ
ΓΎηέϔΑΔϗϼΣϟ΍ΔϗΎϗέϑυϧΗϻ
α΃έϟ΍ϊϣΟϣϝΩΑΗγ΍
ϝγϐϠϟϝΑΎϘϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍
ΏΣγ΍ϟ΍ϊϣΟϣΔϗΎϗέϷϋϠϹϰΟ΍έΧϪΏϳΟϥϣέόηϟ΍
رع
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
112
ϕΛΑϧϣϟ΍ΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟ
7
α΃έϟ΍ϲϗ΍ϭ
8
ϝϭΣϣϟ΍ΔϧϳΑϣέϳϏ
9
έϓΔϧϳΑϣέϳϏϑϳυϧΗΓΎη
10
ϥΣηϟ΍ΓΩϋΎϗ)3
11
˯ΩΑϝϣόϟ΍
ϡΩΧΗγΗϥ΃ϥγΣΗγϣϟ΍ϥϣΔϧϳϛΎϣ ΔϗϼΣϟ΍Εϗϭϟ΍ΔΣΎΗϹϥϳϋϭΑγ΃ϰϟ·ϝλΗΓΩϣϟ
˱
ΎϳϣϭϳΓΩϳΩΟϟ΍
ΩϳΩΟϟ΍ΔϗϼΣϟ΍ϡΎυϧϰϠϋΩϭόΗϠϟϙΩϠΟϭϙΗϳΣϠϟ
ϳϣϭϳΓΩϳΩΟϟ΍ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϥγΣΗγϣϟ΍ϥϣϊϳΑΎγ΃ΔόΑέ΃ϰϟ·ϝλΗΓΩϣϟΎΕϗϭϟ΍ΔΣΎΗϹ
ϟϙΩϠΟϭϙΗϳΣϠϟΓΩϳΩΟϟ΍ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϰϠϋΩΎϳΗϋϼ
ίΎϬΟϟ΍ϑΎϘϳ·ϥϣΩϛ΄Η
ϝϭΣϣϟ΍ρΑοϡΗϳϥϳΑϲ΋ΎΑέϬϛΩϬΟϰϠϋ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗ100ϭΕϟϭϓ240Εϟϭϓ
˯ΎΑέϬϛϟΎΑϡΛϝϭΣϣϟΎΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϝϳλϭΗΑϡϗ
ϡϗ ϝϳλϭΗΑ ϝϭΣϣϟ΍ ϘΑΓΩϋΎ ϥΣηϟ΍ ϡΛ ˯ΎΑέϬϛϟΎΑ3).
ϊοΓΩϋΎϗ ϥΣηϟ΍ ϭΗγϣ΢ργϰϠϋ 3)
ϲϓΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϊοΓΩϋΎϗ ϥΣηϟ΍ ϑ΍έρ΃αϣϼΗϊϣϥΣηϟ΍ 3)
ϥΣηϟ΍ϯϭΗγϣΕ΍έη΅ϣ
ϥΣηϟ΍ϯϭΗγ
ϣέ
η΅ϣϟ΍
ϥΣηϟ΍
˶
έΎ
Ο
έϬυϳϑϭγέη΅ϣϟ΍έοΧϷ΍
ϝϣΎϛϟΎΑϥϭΣη
ϣ
Ίϔρϧϳϑϭγϣϟ΍έη΅έοΧϷ΍
ϰϟ·ϝϣΎϛϟ΍ϥΣηϟ΍ϥϣϝϳϐηΗϟ΍ΓΩϣϝλΗ40ΔϘϳϗΩ PF7400ϰϟ·ϝλϳΎϣϭˬ50ΔϘϳϗΩ
PF7500ΔϏέΎϔϟ΍ϥϣϥΣηϟ΍ΓΩϣ16ΔϋΎγPF7400ˬ120ΔϘϳϗΩPF7500
ΔυΣϼϣ ϝϛΩϔϧΗΎϬϋΩˬΕΎϳέΎρΑϟ΍έϣϋϰϠϋυΎϔΣϠϟ6΍ϡΛέϬη΃ϝϣΎϛϟΎΑΎϬϧΣη
ϥΣηϟ΍ΔϳλΎΧϊϳέγϟ΍
ΔϧϳϛΎϣίϳϬΟΗϡΗϳ3)ΓΩϣϟϊϳέγϟ΍ϥΣηϟ΍ΔϳλΎΧΑ5ΔϗϼΣϲϔϛϳΎϧΣηέϓϭΗϕ΋ΎϗΩ
ΓΩΣ΍ϭ3ϕ΋ΎϗΩ
رع
background
113
ΞΗϧϣ˯΍έηΑϙϣΎϳϘϟ΍έϛη5HPLQJWRQ
ΩϳΩΟϟ΍υΎϔΗΣϻ΍ϭΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ
ϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬΑϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣϊϳϣΟΔϟ΍ίΈΑϡϗ
Δϳ΋ΎϗϭΕ΍˯΍έΟ·ΔϣΎϫ
ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϕϭϓΎϣϭΕ΍ϭϧγ
΍ϭΔϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ϲϠϳϠϗϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΩΑϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ
Δϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϫΩΎηέ·ϡϬϳϠϋϑ΍έηϹ΍ϡΗ΍Ϋ·ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ΃ΏΟϳϭ
ϥϣέΑϛ΃ϡϫέϣϋϥΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡϭϘϳϻ΃ΏΟϳϭΕΣΗϭΕ΍ϭϧγ
ϑ΍έη·ϔΣ΍ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑΎϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍υΕ΍ϭϧγ
ϑϠΗϭ΃ρϘγ΍Ϋ·ϭ΃΢ϳΣλϝϛηΑϝϣόϳϻϥΎϛ΍Ϋ·ΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγΗϻ
˯Ύϣϟ΍ϲϓρϘγϭ΃
2
ΎϓΎΟίΎϬΟϟ΍ϰϠϋυϓΎΣέϳΫΣΗ
3
ΔϧΧΎγϟ΍΢ργϷ΍ϥϋ΍ΩϳόΑϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍ϙϠγϟ΍ϭΔϗΎρϟ΍αΑΎϗϰϠϋυϓΎΣ
4
ϭϡΩϋϥϣΩϛ΄ΗϙϠγϟ΍ϭ˯ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϗϲϓΔΑϭρέΩϭΟ
5
Ωϧϋϻ·ˬϲ΋ΎΑέϬϛέΎϳΗέΩλϣΑϪϠϳλϭΗ˯ΎϧΛ΃ϙϫΎΑΗϧ΍ϥϋ
˱
΍ΩϳόΑίΎϬΟϟ΍ϙέΗΗϥ΃΍ΩΑ΃ϲϐΑϧϳϻ
ϥΣηϟ΍
6
ΎϫΩϭίϧϲΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍έϳϏΕΎϘΣϠϣϱ΃ϡΩΧΗγΗϻ
7
ϻϡϘΗ ϲϧΛΑ ϭ΃ ϝΩΟϭ΃ϝΑϛϟ΍Ϫϔϟ ϝϭΣίΎϬΟϟ΍
8
ϥΎϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϡΩΧΗγΗϻϝϠΧϪΑϭ΃ΎϔϟΎΗ
9
ϕϳέρϥϋϭ΃ϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϲϓϪϟ΍ΩΑΗγ΍ΏϠρΎϓ΍έέοΗϣϙϠγϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ·
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱ΃ϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ
˷
ϲϧϬϣ
10
ΔϠΗΑϣΩϳ΄ΑίΎϬΟϟ΍ϝλϓϭ΃ϝϳλϭΗΑϡϘΗϻ
11
ϥϳΑϊϘΗΓέ΍έΣΔΟέΩΩϧϋίΎϬΟϟ΍ϥϳίΧΗΑϡϗϭΔΟέΩΔϳϭ΋ϣΔΟέΩ
12
γϼϟρϘϓϪΟϭϟ΍έόηϰϠϋϡ΍ΩΧΗϙγ΃έϰϠϋέόηϟ΍ϕϠΣϟΔλλΧϣέϳϏ
13
ΕΎϧϭϟΎλϟ΍ϭ΃ϱέΎΟΗϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϼϟιλΧϣέϳϏίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
14
ϥϣΓΩϣΗόϣΔϣϼγϠϟϝίϋΕϻϭΣϣΑίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΩϳϭίΗΏΟϳ ^tͲϬϰϬϬϭϬhϭΎΑϭέϭϷ
^tͲϬϰϬϬϭϬ^d Ν΍έΧΈΑΓΩΣΗϣϟ΍ΔϛϠϣϣϠϟ˭έϣΗγϣέΎϳΗΕϟϭϓϣΝ΍έΧ·έϳΑϣ΃ϰϠϠ
ϝϭΣϣϟ΍
15
Δϳγϳ΋έϟ΍Ύϳ΍ίϣϟ΍
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍ΡΎΗϔϣ2QRII
ΕΎηΎη ΔϗΎϗέϟ΍
2
ιϘϟ΍ΓΩΣϭ
3
έόηϟ΍ΏϳΟ
4
ϥΣηϟ΍έη΅ϣ
5
ϲϓϥΣηϟ΍ϡΩϋΩϧϋ˯ΎΑέϬϛϟ΍ΫϔϧϣΓΩϋΎϗϥΣηϟ΍
6
رع
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
background
114
background
115
background
116
Model No PF7400/PF7500
Taşımavenakliyesırasındadikkatedilecekhususlar:
-Ürünüdüşürmeyiniz
-Darbeleremaruzkalmamasınısağlayınız
-Cihazınakliyesırasındaorijinalambalajındataşıyınız.
Bakanlıkçatespitveilanedilenkullanımömrü7yıldır.
ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9,
73479 Ellwangen, Germany.
Изготовитель:CделановКитаедляVARTAConsumerBatteriesGmbH&Co.KGaA,
Альфред-КруппШтрассе9,Элльванген,73479,Германия
Импортер в РФ: ЗАО «Спектрум Брэндс»
Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по
эксплуатации
Датаизготовления:см.напродуктевформатеХХХгг(гдеХХХ–деньгода,гг-год)
100-240В~50/60Гц0.2Вт
14/INT/ PF7400/PF7500 T22-0002482 Version 09 /14
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen,
Germany
www.remington-europe.com
© 2014 SBI

Specifications

Remington F15A Questions and Answers