Karcher 1.513-345.0 SC 2 Upright EasyFix

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.513-345.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.513-345.0.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
59687490
(08/23)
Deutsch 3
English 5
Français 7
Italiano 9
Español 12
Português 14
Nederlands 16
Türkçe 19
Svenska 21
Suomi 23
Norsk 25
Dansk 27
Eesti 29
Latviešu 31
Lietuviškai 33
Polski 35
Magyar 37
Čeština 40
Slovenčina 42
Slovenščina 44
Româneşte 46
Hrvatski 48
Srpski 50
Ελληνικά 53
Русский 55
Українська 58
Қазақша 60
Български 63
zbek tili 66
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
69
background
2
background
Deutsch 3
Sicherheitshinweise Dampfreiniger
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise und
die Originalbetriebsanleitung. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für den späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Nur Personen,
die in der Handhabung des Geräts unterwiesen sind
oder ihre Fähigkeiten zur Bedienung nachgewiesen ha-
ben und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
sind, dürfen das Gerät benutzen. ● Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen
das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt
werden oder wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person bezüglich der sicheren Anwendung
des Geräts unterwiesen wurden und wenn sie die dar-
aus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Kin-
der dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Beaufsichtigen
Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen. ● Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es an das Stromnetz an-
geschlossen ist oder wenn es abkühlt.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Sicherheitseinrichtungen dienen Ih-
rem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Si-
cherheitseinrichtungen.
Stromschlaggefahr
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Schlie-
ßen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die ange-
gebene Spannung auf dem Typenschild muss mit der
Spannung der Stromquelle übereinstimmen. ● Richten
Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Betriebsmittel, die
elektrische Bauteile enthalten, wie z. B. der Innenraum
von Öfen. ● Befüllen Sie Geräte ohne abnehmbaren
Wassertank nicht direkt über den Wasseranschluss, so-
lange sie mit dem Stromnetz verbunden sind. Verwen-
den Sie zur Befüllung ein Gefäß. ● Verwenden Sie das
Gerät nicht in Schwimmbecken, die Wasser enthalten.
● Die Verbindung von Netzstecker und Verlängerungs-
leitung darf nicht im Wasser liegen. ● Reinigen Sie nicht
über Bodensteckdosen.
WARNUNG ● Schließen Sie das Gerät nur an
einem elektrischen Anschluss an, der von einer Elektro-
Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. ● Be-
treiben Sie das Gerät in feuchten Räumen, z. B. Bade-
zimmer, nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-
Schutzschalter. ● Stellen Sie vor jeder Verwendung des
Geräts sicher, dass die Netzanschlussleitung mit Netz-
stecker nicht beschädigt ist. Wenn die Netzanschluss-
leitung beschädigt ist, muss sie unverzüglich durch den
Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von ei-
ner Elektro-Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Ge-
fahr zu vermeiden. ● Verletzen oder beschädigen Sie
die Netzanschluss- und Verlängerungsleitung nicht
durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen.
Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten. ● Ungeeignete elektrische Ver-
längerungsleitungen können gefährlich sein. Verwen-
den Sie nur spritzwassergeschützte elektrische
Verlängerungsleitungen mit einem Querschnitt von min-
destens 3x1 mm
2
. ● Ersetzen Sie Kupplungen an der
Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nur durch
solche mit gleichem Spritzwasserschutz und gleicher
mechanischer Festigkeit. ● Reinigen Sie geflieste
Wände mit Steckdosen vorsichtig. ● Trennen Sie das
Gerät bei längeren Betriebspausen, nach dem Ge-
brauch oder vor einem Wartungseingriff vom Strom-
netz. ● Führen Sie Wartungsarbeiten nur bei
gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreini-
ger durch.
Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt. ● Beachten Sie beim Ein-
satz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen)
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG ● Verbrühungsgefahr. Berühren
Sie den Dampfstrahl niemals aus kurzer Entfernung mit
der Hand und richten Sie ihn nicht auf Menschen oder
Tiere. ● Verbrühungsgefahr durch hohen Wasseraus-
trag, wenn Sie das Gerät bei der Anwendung mehr als
30° zur Seite neigen.
Betrifft nur SC 1 Geräte ● Verbrü-
hungsgefahr bei heißem Dampfkessel. Lassen Sie den
Dampfkessel vor dem Einfüllen von Wasser abkühlen.
Betrifft nicht SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 / SC 3 Upright Geräte ● Verbrühungsgefahr.
Lassen Sie Geräte-und Zubehörteile, insbesondere das
Bodentuch bzw. den Handüberzug erst abkühlen, bevor
Sie diese berühren. ● Verbrühungsgefahr. Verwenden
Sie das Gerät nicht zum Reinigen an Druckbehältern,
da Berst- und Explosionsgefahr besteht. ● Verbrü-
hungsgefahr an der Bodendüse. Achten Sie darauf,
dass keine Körperteile unter die Bodendüse gelangen.
Betreiben Sie die Bodendüse niemals ohne Schuhe.
● Verbrühungsgefahr. Betreiben Sie das Gerät nur,
wenn es vollständig zusammengebaut und funktionsfä-
hig ist. ● Verbrühungsgefahr. Lassen Sie das Gerät voll-
ständig abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung
wegstellen.
background
4 Deutsch
ACHTUNG ● Füllen Sie keine Reinigungsmittel
oder andere Zusätze ein. ● Verwenden Sie keinen Es-
sig oder ähnliche Mittel.
WARNUNG ● Trennen Sie Zubehör niemals vom
Gerät, solange Dampf austritt. ● Beim Trennen von Zu-
behörteilen kann heißes Wasser heraustropfen. Lassen
Sie das Gerät erst abkühlen. ● Öffnen Sie den War-
tungs-/ Sicherheitsverschluss niemals während des Be-
triebs. Lassen Sie das Gerät erst abkühlen. ● Klemmen
Sie den Dampfhebel / die Dampftaste bei Betrieb nicht
fest. ● Tauschen Sie einen beschädigten Dampf-
schlauch unverzüglich gegen einen vom Hersteller
empfohlenen Dampfschlauch aus. ● Dampfen Sie keine
Gegenstände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe
(z. B. Asbest) enthalten.
VORSICHT ● Betreiben oder lagern Sie das
Gerät nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbil-
dung. ● Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör, insbe-
sondere Netzanschlussleitung, Sicherheitsverschluss
und Dampfschlauch, vor jedem Betrieb auf ordnungs-
gemäßen Zustand und Betriebssicherheit. Verwenden
Sie das Gerät bei Beschädigung nicht. Tauschen Sie
beschädigte Komponenten unverzüglich aus. ● Schal-
ten Sie das Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Dampf-
kessel befindet. Das Gerät kann sonst überhitzen, siehe
Kapitel Hilfe bei Störungen in der Betriebsanleitung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Tragen Sie das
Gerät nicht während der Reinigungsarbeit.
ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. ● Lassen Sie das Gerät nie-
mals unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz an-
geschlossen ist. ● Verwenden Sie das Gerät nicht als
Raumbefeuchter oder Raumheizung. ● Sorgen Sie
während und nach der Arbeit mit dem Gerät für eine gu-
te Raumbelüftung. ● Schützen Sie das Gerät vor Re-
gen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
● Geräteschaden. Füllen Sie niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte
Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin, Farbverdünner
und Aceton) in den Kessel / Wassertank. ● Ungeeigne-
tes Wasser kann die Düsen verstopfen bzw. die Was-
serstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie kein
Kondenswasser aus dem Wäschetrockner, gesammel-
tes Regenwasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B.
Düfte) ein. Den Wassertank mit maximal 0,2 l / 0,4 l / 0,5
/ 1 l Leitungswasser füllen.
Betrifft nur SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 Ge-
räte ● Ungeeignetes Wasser kann die Düsen verstopfen
bzw. die Wasserstandsanzeige beschädigen. Füllen Sie
kein reines destilliertes Wasser ein, kein Kondenswas-
ser aus dem Wäschetrockner, gesammeltes Regen-
wasser, Reinigungsmittel oder Zusätze (z. B. Düfte),
verwenden Sie maximal 50 % destilliertes Wasser ver-
mischt mit Leitungswasser.
Wassertank zum Füllen abnehmen
a Wassertank senkrecht nach oben ziehen
b Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder
einer Mischung aus Leitungswasser und maximal
50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung
“MAX” füllen.
c Wassertank einsetzen und nach unten drücken
bis er einrastet.
Wassertank direkt am Gerät füllen
a Leitungswasser oder einer Mischung aus Lei-
tungswasser und maximal 50 % destilliertem
Wasser bis zur Markierung “MAX” in die Einfüll-
öffnung Wassertank füllen.
Betrifft nur SC 4 und SC 5 Geräte
Hinweis ● Wasser nachfüllen
1 Gerät ausschalten.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Sicherheitsverschluss abschrauben.
4 Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
5 Maximal 200 ml destilliertes Wasser oder Leitungs-
wasser in den Dampfkessel füllen..
6 Sicherheitsverschluss einschrauben.
Betrifft nur SC 1 Geräte ● Wasser nachfüllen
1 Gerät ausschalten.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Sicherheitsverschluss abschrauben.
4 Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
5 Maximal 1 l destilliertes Wasser oder Leitungswas-
ser in den Dampfkessel füllen.
6 Sicherheitsverschluss einschrauben.
Betrifft nur SC 2 / KST 2 Geräte
Bei Standgeräten
WARNUNG ● Verbrühungsgefahr. Bedienen
Sie das Gerät nur auf ebenen, horizontalen Flächen.
Legen Sie das Gerät während des Betriebs niemals auf
die Seite. Verwenden Sie das Gerät niemals über Kopf
oder in waagerechter Haltung, z. B. um Wände, Arbeits-
flächen oder Fenster zu reinigen.
Betrifft nur SC 1 Upright /
KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
VORSICHT ● Um einen sicheren Stand zu
gewährleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebenen
Untergrund ab.
Pflege und Wartung
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Dampfkessel entkalken
Betrifft nicht SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 / SC 3 Upright Geräte
VORSICHT ● Schrauben Sie während des
Entkalkens niemals den Sicherheitsverschluss auf das
Gerät. ● Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht, so-
lange Entkalkungsmittel im Kessel ist.
ACHTUNG ● Die Entkalkerlösung kann empfindli-
che Oberflächen angreifen. Arbeiten Sie vorsichtig beim
Befüllen und Entleeren des Dampfreinigers mit der Ent-
kalkerlösung.
ACHTUNG ● Verwenden Sie keinen Essig oder
ähnliche Mittel.
Zubehör Dampfreiniger
(Je nach Ausstattung)
Bügeleisen
WARNUNG ● Verbrühungsgefahr. Richten
Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
● Verbrennungsgefahr an heißem Dampfdruck-Bügel-
eisen und heißem Dampfstrahl. Weisen Sie andere Per-
sonen auf die Gefahr hin. ● Berühren Sie mit dem
heißen Dampfdruck-Bügeleisen keine elektrischen Lei-
tungen oder brennbaren Gegenstände. ● Lassen Sie
die beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch einen autorisierten Kundendienst/Elektro-Fach-
kraft austauschen. ● Kinder ab mindestens 8 Jahren
und Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
background
English 5
fahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen,
wenn sie korrekt beaufsichtigt werden, wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der
sicheren Anwendung des Gerät unterwiesen wurden
und wenn sie die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. ● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwar-
tung nur unter Aufsicht durchführen.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Dampf-
druck-Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
● Lassen Sie das Dampfdruck-Bügeleisen nicht unbe-
aufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlos-
sen ist. ● Bevor der Wassertank (des Dampfreinigers)
mit Wasser gefüllt wird, muss der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden. ● Sie dürfen das Dampf-
druck-Bügeleisen nur auf einer stabilen Oberflächen
betreiben und abstellen. ● Wenn das Dampfdruck-Bü-
geleisen auf seiner Standfläche platziert wird, stellen
Sie sicher, dass die Abstellfläche stabil ist. ● Reparatur-
arbeiten am Gerät dürfen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Dampfturbo-Bürste
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer der Dampfturbo-Bürste
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörun-
gen in den Händen führen. Legen Sie beim Auftreten
von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Fin-
ger, Arbeitspausen ein. Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln).
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung der
Dampfturbo-Bürste und bei wiederholtem Auftreten
von Symptomen, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Fin-
ger, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Safety instructions Steam cleaner
Read these safety instructions and the
original instructions before using the de-
vice for the first time. Act in accordance
with them. Keep the two booklets for future reference or
for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Only people who have been instructed on
how to use the device, or have proven their ability to op-
erate it, and have been explicitly instructed to use it,
must use the device. ● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities and persons lacking ex-
perience and knowledge may only use the appliance if
they are properly supervised, have been instructed on
use of the appliance safely by a person responsible for
their safety, and understand the resultant hazards in-
volved. ● Children must not operate the device. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing
with the appliance. ● Keep the device out of the reach of
children when it is connected to the mains or when it is
cooling down.
CAUTION ● Do not use the device if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Safety devices are provided for your own pro-
tection. Never modify or bypass safety devices.
Risk of electric shock
DANGER ● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Only connect the device to al-
ternating current. The voltage indicated on the type
plate must match the voltage of the power source. ● Do
not direct the steam jet directly onto equipment contain-
ing electrical components, e.g. the interior space of ov-
ens. ● Do not fill the devices with removable water
reservoir directly via the water connection while they are
connected to the mains power. Use a receptacle for fill-
ing. ● Do not use the d in swimming pools which contain
water. ● The mains plug and extension cable connec-
tion must not be in water. ● Do not clean over floor
sockets.
WARNING ● Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a quali-
fied electrician as per IEC 60364-1. ● Only operate the
device in wet rooms, e.g. bathroom, connected to sock-
ets with upstream residual current device. ● Check that
the mains connection cable with mains plug is undam-
aged each time before using the device. To avoid any
possible danger, a damaged mains connection cable
must be immediately replaced by the manufacturer, or
the authorised customer service department or a quali-
fied electrician. ● Do not damage the power supply and
extension cable by running over it, crushing or yanking
it or similar. Protect the power supply cable from heat,
oil and sharp edges. ● Unsuitable electrical extension
cables can be dangerous. Only use electrical extension
cables with a splash guard and a diameter of at least
3x1 mm
2
. ● Only replace couplings on the power supply
or extension cable with those with the same splash
guard and the same mechanical strength. ● Clean tiled
walls with sockets carefully. ● Disconnect the device
from the mains during longer operating breaks, after use
or before performing any maintenance work. ● Only
background
6English
carry out servicing work when the mains plug is pulled
and the steam cleaner has cooled down.
Operation
DANGER ● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited. ● When using the device in hazard
zones (e.g. service stations), adhere to the respective
safety regulations.
WARNING ● Risk of scalding. Never touch the
steam jet with your hand from a close distance, and do
not direct it at people or animals. ● Danger of scalding
from high water output if you tilt the device more than
30° to the side during use.
Only affects SC 1 devices ● Risk
of scalding on the hot steam boiler. Allow the steam boil-
er to cool down before filling it with water.
Does not apply
to SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 / SC 3 Upright devices ● Risk of scalding. Let the ap-
pliance and accessory parts, particularly the floor clean-
ing cloth and the hand cover cool down before touching
them. ● Risk of scalding. Do not use the appliance for
cleaning pressure tanks as this poses a bursting and ex-
plosion hazard. ● Risk of scalding from the floor nozzle.
Ensure that no part of the body gets under the floor noz-
zle. Never operated the floor nozzle without wearing
shoes. ● Risk of scalding. Only operate the appliance
once it is fully assembled and functional. ● Risk of
scalding. Let the appliance cool down fully before put-
ting it away.
ATTENTION ● Do not fill with any cleaning agents
or other supplements. ● Do not use vinegar or similar
agents.
WARNING ● Never disconnect accessories from
the device while steam is being expelled. ● Hot water
may drip out when disconnecting accessory parts. Allow
the device to cool down first. ● Never open the mainte-
nance / safety lock during operation. Allow the device to
cool down first. ● Do not clamp the steam lever / steam
key during operation. ● Replace a damaged steam
hose immediately with a steam hose as recommended
by the manufacturer. ● Do not steam any objects which
contain harmful substances (e.g. asbestos).
CAUTION ● Only operate or store the device
in accordance with the description or figure. ● Check
the device and the accessories, in particular the power
supply cable, safety lock and steam hose, to make sure
it is in proper safe and reliable condition before opera-
tion each time. Do not use the device if it is damaged.
Replace damaged components immediately. ● Only
switch on the device when water is present in the steam
boiler. The device may otherwise overheat, see the
Troubleshooting chapter of the operating instructions.
● Accidents or damage due to the device falling over.
Before all actions with or on the device, you must make
sure that it is stable. ● Do not carry the device when per-
forming cleaning work.
ATTENTION ● Do not operate the device at tem-
peratures below 0 °C. ● Never leave the device unsu-
pervised while it is connected to the mains. ● Do not use
the appliance as a humidifier or heater. ● Ensure the
room is well ventilated when working with the appliance
and afterwards. ● Protect the device from rain. Do not
store the device outdoors. ● Device damage. Never
pour solvents, liquids containing solvents or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner and acetone)
into the boiler/water reservoir. ● Unsuitable water can
block the nozzles or damage the water level indicator.
Do not fill with condensate water from a tumble dryer,
collected rainwater, detergents or additives
(e.g. scents). Fill the water reservoir with a maximum of
0.2 l / 0.4 l / 0.5 / 1 l of tap water.
Only applies to SC 1 Up-
right / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
/ SC 3 devices
● Unsuitable water can block the nozzles
or damage the water level indicator. Do not fill with pure
distilled water, condensation from a dryer, collected rain
water, detergents or additives (e.g. fragrances), use a
maximum of 50% distilled water mixed with tap water.
Remove the water reservoir for filling
a Pull the water reservoir vertically in an upward di-
rection
b Fill the water reservoir vertically with tap water or
a mixture of tap water and a maximum of 50%
distilled water up to the “MAX” marking.
c Insert the water reservoir and press down until it
clicks into place.
Fill the water reservoir directly at the device
a Fill tap water or a mixture of tap water and a max-
imum of 50% distilled water up to the “MAX”
marking in the filling hole for the water reservoir.
Applies only to SC 4 and SC 5 devices
Note ● Refilling water
1 Switch off the device.
2 Allow the device to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 200 ml distilled water or tap water
into the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 1 devices ● Refilling water
1 Switch off the device.
2 Allow the device to cool down.
3 Unscrew the safety lock.
4 Drain the water completely out of the steam boiler.
5 Fill a maximum of 1 l distilled water or tap water into
the steam boiler.
6 Insert the safety lock.
Applies only to SC 2 / KST 2 devices
For upright machines
WARNING ● Risk of scalding. Only operate
the device on even, horizontal surfaces. Do not lay the
device on its side during operation. Do not use the de-
vice above head height or horizontally e.g. to clean
walls, work surfaces or windows.
Only applies to SC 1 Up-
right / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
CAUTION ● In order to guarantee stability,
place the device on a firm, flat surface.
Care and service
CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only.
Descaling the steam boiler
Does not apply to SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright devices
CAUTION ● Never screw the safety lock onto
the device while descaling. ● Do not use the steam
cleaner while there is descaler in the boiler.
ATTENTION ● The descaler may corrode sensi-
tive surfaces. Work carefully when filling and emptying
the steam cleaner with descaler.
ATTENTION ● Do not use vinegar or similar
agents.
background
Français 7
Steam cleaner accessories
(Depending on equipment)
Iron
WARNING ● Risk of scalding. Do not direct
the steam jet at people or animals. ● Risk of burns on
hot steam pressure iron and hot steam jet. Alert other
people to the hazard. ● Do not touch any electrical ca-
bles or combustible objects with the hot steam pressure
iron. ● Have the damaged mains cable replaced imme-
diately by an authorized customer service/qualified
electrician. ● Children over the age of 8 and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
those with a lack of experience and knowledge, are only
allowed to use the appliance if they are properly super-
vised, have been instructed with respect to using the ap-
pliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant dangers involved. ● Chil-
dren must not play with the appliance. ● Children may
only perform cleaning work and user maintenance un-
der supervision.
CAUTION ● Do not use the steam pressure
iron if it has been dropped, has visible damage or is
leaking. ● Do not leave the steam pressure iron unat-
tended while it is connected to the mains. ● Before the
water reservoir (of the steam cleaner) is filled with water,
the mains plug must be pulled out of the socket. ● You
must only operate or set down the steam pressure iron
on a stable surface. ● When placing the steam pres-
sure iron on its stand, make sure that the stand is stable.
● Repair work on the device may only be carried out by
authorized customer service.
Steam turbo brush
CAUTION
Longer periods of use of the steam turbo brush may
lead to poor blood circulation in the hands due to vi-
bration. In case of symptoms, e.g. tingling in the fin-
gers, cold fingers, take a break. A general period of
use cannot be set, because this depends on several
influencing factors:
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers).
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should consult a doctor if using the steam turbo
brush regularly and for lengthy periods of time, and in
the event of repeated occurrences of symptoms such
as tingling in the fingers or cold fingers.
Consignes de sécurité Nettoyeur
vapeur
Veuillez lire ces consignes de sécurité et
le manuel d'instructions original avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions. Conservez ces deux documents pour
une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Seules les personnes instruites dans la manipulation
de l’appareil ou ayant prouvé leurs compétences pour la
commande et étant expressément chargées de son uti-
lisation sont habilitées à utiliser l’appareil. ● Les per-
sonnes dont les capacités physiques sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience
ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si elles
sont correctement surveillées ou si elles ont été ins-
truites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent
les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas
autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne
laissez pas l’appareil à portée des enfants tant qu’il est
alimenté ou en refroidissement.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Les dispositifs de sécurité servent à
assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dérivez ja-
mais les dispositifs de sécurité.
Risque d'électrocution
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne
raccordez l'appareil qu'à un courant alternatif. La ten-
sion sur la plaque signalétique doit correspondre à la
tension de la source de courant. ● Ne dirigez pas le jet
de vapeur directement sur les moyens d'exploitation
contenant des sous-ensembles électriques, tels que
l'espace intérieur de fours. ● Ne remplissez pas les ap-
pareils sans réservoir d'eau amovible directement au
raccord d'alimentation en eau tant qu’ils sont raccordés
au secteur. Utilisez un récipient pour le remplissage.
● N'utilisez pas l'appareil dans des bassins de natation
contenant de l’eau. ● La liaison entre la fiche secteur et
la conduite de rallonge ne doit pas être posée dans
l’eau. ● Ne pas nettoyer au-dessus des prises de cou-
rant au sol.
AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil
uniquement à un raccordement électrique réalisé par un
électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● Utilisez l’appa-
reil dans des pièces humides, salle de bain, p.ex., uni-
quement dans des prises de courant à disjoncteur FI en
amont. ● Avant toute utilisation de l'appareil, s'assurer
background
8Français
que le câble d'alimentation électrique et sa fiche secteur
ne sont pas endommagés. Si le câble d'alimentation
électrique est endommagé, le faire remplacer immédia-
tement par le fabricant, le service après-vente autorisé
ou un électricien spécialisé pour éviter tout danger.
● Veillez à ne pas endommager ou abîmer le câble d'ali-
mentation et la conduite de rallonge en passant dessus,
en les écrasant, les déformant, etc. Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, l'huile et les arêtes tran-
chantes. ● Des conduites de rallonge électriques inap-
propriées peuvent être dangereuses. Utilisez
exclusivement des conduites de rallonge électriques
avec protection contre les projections d'eau d’une sec-
tion minimale de 3x1 mm
2
. ● Remplacez les raccords
du câble d’alimentation électrique ou de la conduite de
rallonge exclusivement par des modèles avec protec-
tion contre les projections d'eau et de même résistance
mécanique. ● Nettoyez les murs carrelés équipés de
prises électriques avec attention. ● Débranchez l'appa-
reil du secteur en cas de pauses prolongées, après l'uti-
lisation et avant l'entretien par l'usager. ● Ne réalisez
un entretien qu'après avoir débranché la fiche secteur
et si le nettoyeur vapeur est refroidi.
Fonctionnement
DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite. ● Lors de
l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sé-
curité correspondantes.
AVERTISSEMENT ● Risque de brûlure.
Ne touchez jamais le jet de vapeur avec la main à
courte distance et ne l’orientez pas vers des personnes
ou des animaux. ● Risque de brûlure dû à une sortie
d’eau élevée en cas d’inclinaison de l’appareil de plus
de 30° sur le côté lors de l’utilisation.
Ne concerne que les
appareils SC 1 ● Risque de brûlure dû à la chaudière à
vapeur très chaude. Laissez refroidir la chaudière à va-
peur avant de remplir en eau.
Ne concerne pas les appareils
1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 /
SC 3 Upright ● Risque de brûlure. Laisser refroidir les
pièces d'appareils et d'accessoire, en particulier la ser-
pillière ou la housse pour la main avant de les toucher.
● Risque de brûlure. Ne pas utiliser l'appareil pour net-
toyer les réservoirs sous pression car il y a un risque
d'éclatement et d'explosion. ● Risque de brûlure sur la
buse pour sol. S'assurer qu'aucun corps étranger ne
parvienne sous la buse pour sol. Ne pas utiliser la buse
pour sol sans chaussures. ● Risque de brûlure. Utiliser
l'appareil uniquement s'il est complètement assemblé et
fonctionnel. ● Risque de brûlure. Laisser l'appareil re-
froidir avant de le ranger.
ATTENTION ● Ne remplissez aucun détergent, ni
d’additifs. ● N’utilisez pas de vinaigre ou de produits si-
milaires.
AVERTISSEMENT ● Ne séparer jamais les ac-
cessoires de l’appareil tant que de la vapeur sort. ● De
l’eau très chaude peut goutter lors de la séparation des
accessoires. Laissez d’abord refroidir l’appareil.
● N’ouvrez jamais les fermetures de sécurité / mainte-
nance pendant le fonctionnement. Laissez d’abord re-
froidir l’appareil. ● Ne serrez pas la manette vapeur /
touche vapeur pendant la fonctionnement. ● Rempla-
cez immédiatement tout flexible vapeur endommagé
par un flexible vapeur conseillé par le fabricant. ● N’ap-
pliquez pas de vapeur sur des objets contenant des
substances présentant un risque pour la santé
(amiante, p.ex.).
PRÉCAUTION ● Utilisez ou stockez l’appa-
reil uniquement conformément à la description ou à la
figure. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonction-
nement de l’appareil et des accessoires, en particulier
du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de
sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionne-
ment. N’utilisez pas l'appareil s’il est endommagé. Rem-
placez immédiatement les composants endommagés.
● N’allumez l’appareil que si la chaudière à vapeur
contient de l’eau. L’appareil pourrait sinon surchauffer,
voir le chapitre Aide en cas de défaut dans le manuel
d'utilisation. ● Risque d'accidents ou de dommages en
cas de chute de l'appareil. Avant toute opération avec
ou au niveau de l'appareil, vous devez veiller à une
bonne stabilité. ● Ne portez pas l'appareil pendant les
travaux de nettoyage.
ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil à des tem-
pératures inférieures à 0 °C. ● Ne laissez jamais l'appa-
reil sans surveillance lorsqu'il est branché au réseau
d'alimentation. ● Ne pas utiliser l'appareil en tant qu'hu-
midificateur ambiant ou que chauffage ambiant. ● Assu-
rer une bonne ventilation de la pièce pendant et après
les travaux avec l'appareil. ● Protégez l’appareil contre
la pluie. Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur. ● Dom-
mages de l’appareil. Ne remplissez jamais la chaudière/
le réservoir d’eau avec des solvants, des liquides conte-
nant des solvants ou des acides non dilués (par ex. dé-
tergent, essence, diluant pour peinture et acétone).
● Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en-
dommager l'affichage du niveau d'eau. Ne remplissez
pas d’eau de condensation du sèche-linge, ni d’eau de
pluie collectée, de détergent ou d’additifs (p.ex. par-
fums). Remplir le réservoir d’eau avec au maximum 0,2
l / 0,4 l / 0,5 / 1 l d’eau potable.
Concerne uniquement les
appareils SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 Upright / SC 3 ● Une eau inappropriée peut
boucher les buses ou endommager l'affichage du ni-
veau d'eau. Ne remplissez pas avec de l’eau distillée
pure, de l’eau de condensation du sèche-linge, de l’eau
de pluie collectée, du détergent ou des additifs (par ex.
parfums), utilisez au maximum 50 % d’eau distillée mé-
langée à de l’eau potable.
Démonter le réservoir d'eau pour le remplir
a Tirer le réservoir d'eau vers le haut à la verticale
b Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau potable
ou un mélange d'eau potable et 50 % au maxi-
mum d'eau distillée jusqu'au marquage « MAX ».
c Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Remplissage du réservoir d'eau directement sur
l'appareil
a Remplir de l'eau potable ou un mélange d'eau po-
table et de 50 % au maximum d'eau distillée
jusqu'au marquage « MAX » dans l'orifice de
remplissage du réservoir d'eau.
Ne concerne que les appareils SC 4 et SC 5
Remarque ● Rajouter de l'eau
1 Éteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sécurité.
4 Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 200 ml d'eau distillée ou d'eau
potable dans la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécurité.
Ne concerne que les appareils SC 1 ● Appoint d’eau
background
Italiano 9
1 Eteindre l'appareil.
2 Laisser refroidir l'appareil.
3 Dévisser la fermeture de sécurité.
4 Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
5 Remplir au maximum 1 l d'eau distillée ou d'eau po-
table dans la chaudière à vapeur.
6 Visser la fermeture de sécurité.
Concerne uniquement les appareils SC 2 / KST 2
Pour les appareils à poser
AVERTISSEMENT ● Risque de brûlure.
Utiliser l'appareil uniquement sur des surfaces planes et
horizontales. Ne jamais laisser l'appareil de côté pen-
dant son fonctionnement. Ne jamais utiliser l'appareil
au-dessus de la tête ou en position horizontale, pour
nettoyer, p.ex. des murs, plans de travail ou fenêtres.
Concerne uniquement les appareils SC 1 Upright / KST 1 Upright
/ SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
PRÉCAUTION ● Pour garantir une bonne
stabilité, posez l’appareil sur une base solide et plane.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé.
Détartrage de la chaudière à vapeur
Ne concerne pas les appareils 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
PRÉCAUTION ● Ne vissez jamais la ferme-
ture de sécurité sur l’appareil pendant le détartrage.
● N’utilisez pas le nettoyeur vapeur tant que la chau-
dière contient de l’agent détartrant.
ATTENTION ● La solution détartrante peut atta-
quer les surfaces délicates. Agissez avec attention lors
du remplissage et du vidage du nettoyeur vapeur avec
la solution détartrante.
ATTENTION ● N’utilisez pas de vinaigre ou de
produits similaires.
Accessoires du nettoyeur vapeur
(en fonction de l’équipement)
Fer à repasser
AVERTISSEMENT ● Risque de brûlure.
Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes ou
des animaux. ● Risque de brûlure sur le fer à repasser
à pression de vapeur chaud et sur le jet de vapeur
chaud. Informez les autres personnes sur le danger.
● Ne touchez aucun câble électrique, ni aucun objet in-
flammable avec le fer à repasser à pression de vapeur
chaud. ● Faites remplacer immédiatement le câble
d’alimentation électrique endommagé par un service
après-vente/électricien qualifié autorisé. ● Les enfants
à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience et de connaissance ne
peuvent utiliser l'appareil que s’ils sont sous surveil-
lance ou s’ils ont été instruits sur l'utilisation sûre de
l'appareil par une personne responsable de leur sécuri-
té et comprennent les dangers qui en résultent. ● Les
enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
● Les enfants ne peuvent effectuer le nettoyage et l'en-
tretien de l'appareil que sous surveillance.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas le fer à re-
passer à pression de vapeur s'il est tombé auparavant,
s'il est visiblement endommagé ou non étanche. ● Ne
laissez jamais le fer à repasser à pression de vapeur
sans surveillance tant qu’il est raccordé au secteur. ● 
Avant que le réservoir d'eau (du nettoyeur à vapeur) ne
soit rempli d'eau, vous devez retirer la fiche secteur de
la prise. ● Vous devez utiliser et poser le fer à repasser
à pression de vapeur uniquement sur des surfaces
stables. ● Lorsque le fer à repasser à pression de va-
peur est placé sur sa base, assurez-vous que le socle
est stable. ● Les travaux de réparation sur l’appareil ne
peuvent être réalisés que par le service après-vente au-
torisé.
Brosse turbo-vapeur
PRÉCAUTION
Une durée d'utilisation prolongée de la brosse turbo
vapeur peut provoquer des troubles circulatoires au
niveau des mains en raison des vibrations. Faites des
pauses en cas d’apparition de symptômes tels que
des démangeaison dans les doigts, des doigts froids,
p.ex. Il est impossible de définir une durée de validité
générale pour l'utilisation car elle dépend de nom-
breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts).
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de la brosse turbo vapeur ou d'appa-
rition répétée de symptômes tels que les démangeai-
sons dans les doigts, les doigts froids.
Avvertenze di sicurezza Pulitore a
vapore
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere queste avvertenze
di sicurezza e le istruzioni per l'uso origi-
nali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
background
10 Italiano
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● L'apparecchio deve essere uti-
lizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso oppure
che hanno dato prova di sapere utilizzare l'apparecchio
ed espressamente incaricate dell'uso. ● Questo appa-
recchio può essere usato da persone con limitate capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali e da persone che
abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’apparec-
chio, solo se queste vengono supervisionate oppure se
hanno ricevuto istruzioni su come usare in sicurezza
l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli derivanti
dall’uso. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. ● Tenere l'apparecchio lon-
tano dalla portata dei bambini quando è collegato alla
rete elettrica o in fase di raffreddamento.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è er-
metico. ● I dispositivi di sicurezza servono per la vostra
protezione: non modificate né aggirate mai un dispositi-
vo di sicurezza.
Pericolo di scosse elettriche
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Collegate l’ap-
parecchio solo alla corrente alternata. La tensione indi-
cata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. ● Non puntare il getto di vapore
direttamente sui dispositivi che contengono componenti
elettrici, come il vano interno dei forni. ● Non riempire
un apparecchio senza serbatoio d'acqua estraibile diret-
tamente attraverso l'attacco dell'acqua mentre è colle-
gato alla rete elettrica. Utilizzare a tal proposito un
recipiente per il riempimento. ● Non utilizzare l'apparec-
chio in piscine contenenti acqua. ● Il collegamento tra
il cavo di alimentazione ed il cavo prolunga non deve
venire a contatto con l'acqua. ● Non pulire sopra le pre-
se di corrente a terra.
AVVERTIMENTO ● Allacciare l'apparec-
chio solo ad un collegamento elettrico installato da un
installatore elettrico in conformità alla norma IEC
60364-1. ● Per l'uso in ambienti umidi, p. es. in bagno,
collegare l'apparecchio solo a prese dotate di interrutto-
re differenziale. ● Prima di ogni impiego dell’apparec-
chio, assicurarsi che la condotta di collegamento alla
rete con la spina non sia danneggiata. Se il cavo di col-
legamento alla rete è danneggiato, deve essere imme-
diatamente sostituito dal produttore, dal servizio
assistenza autorizzato o da un elettricista specializzato
per evitare qualsiasi pericolo. ● Non danneggiate il ca-
vo di collegamento alla rete o la prolunga calpestandoli,
schiacciandoli, tirandoli o in altro modo simile. Proteg-
gere il cavo di collegamento alla rete da calore, olio e
spigoli appuntiti. ● Prolunghe elettriche non adatte pos-
sono essere pericolose. Usare esclusivamente prolun-
ghe di cavi elettrici protette contro gli spruzzi d'acqua
aventi una sezione minima di 3x1 mm
2
. ● Sostituire i
connettori al cavo di collegamento alla rete e alle pro-
lunghe solo con altri che hanno la stessa protezione da
spruzzi d'acqua e la stessa resistenza meccanica.
● Pulire con cautela le pareti piastrellate in cui sono pre-
senti prese elettriche. ● Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica durante pause di funzionamento prolunga-
te, dopo l'utilizzo o prima di un intervento di manutenzio-
ne. ● Eseguire gli interventi di manutenzione solo
quando la spina è staccata e il pulitore a vapore è fred-
do.
Funzionamento
PERICOLO ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato. ● In caso di utilizzo dell'apparec-
chio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
AVVERTIMENTO ● Pericolo di ustioni. Non
toccare mai il getto di vapore a distanza ravvicinata e
non puntarlo su persone o animali. ● Se durante l'im-
piego l'apparecchio viene inclinato lateralmente più di
30°, la tracimazione dell'acqua può causare ustioni.
Ri-
guarda solo gli apparecchi SC 1 ● Pericolo di ustioni se la
caldaia vapore è molto calda. Prima di riempire l'appa-
recchio, lasciare raffreddare la caldaia vapore.
Non ri-
guarda i dispositivi SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright ● Pericolo di ustioni. La-
sciare raffreddare gli apparecchi e gli accessori, in par-
ticolare il panno per pavimenti, ovvero il rivestimento
manuale, prima di toccarli. ● Pericolo di ustioni. Non uti-
lizzare l’apparecchio per la pulizia di recipienti a pres-
sione, poiché sussiste il pericolo di scoppio e
esplosione. ● Pericolo di ustioni sulla bocchetta per pa-
vimenti. Fare attenzione affinché nessuna parte del cor-
po giunga sotto alla bocchetta per pavimenti. Non
utilizzare mai la bocchetta per pavimenti senza scarpe.
● Pericolo di ustioni. Utilizzare l'apparecchio soltanto se
è completamente assemblato e funzionante. ● Pericolo
di ustioni. Lasciar raffreddare del tutto l’apparecchio pri-
ma di riporlo nell’alloggiamento.
ATTENZIONE ● Non aggiungere detergenti o altri
additivi. ● Non usare aceto o agenti simili.
AVVERTIMENTO ● Non staccare mai gli acces-
sori mentre fuoriesce il vapore. ● Quando si staccano
gli accessori, possono fuoriuscire gocce d’acqua bollen-
te. Lasciare prima raffreddare l’apparecchio. ● Non
aprire mai il tappo di manutenzione / di sicurezza men-
tre l'apparecchio è in funzione. Lasciare prima raffred-
dare l’apparecchio. ● Non bloccare la leva / il tasto
vapore durante l'uso. ● Sostituire immediatamente il tu-
bo flessibile danneggiato con un tubo flessibile consi-
gliato dal produttore. ● Non usare il vapore per pulire
oggetti che contengono sostanze dannose per la salute
(p.es. amianto).
PRUDENZA ● Utilizzare o conservare l'appa-
recchio attenendosi scrupolosamente alla descrizione o
alle immagini. ● Prima di ogni utilizzo, controllare il cor-
retto stato e la sicurezza dell'apparecchio e degli acces-
sori, in particolare il cavo di collegamento alla rete, il
tappo di sicurezza e il tubo flessibile di vapore. Non uti-
lizzare un apparecchio danneggiato. Sostituire imme-
diatamente i componenti danneggiati. ● Accendere
l’apparecchio solo se nella caldaia a vapore c’è dell'ac-
qua. L'apparecchio potrebbe surriscaldarsi, vedi capito-
lo: Guida in caso di guasti nelle istruzioni per l'uso. ● In
caso di caduta dell’apparecchio, possono verificarsi in-
cidenti o danni. Prima di qualsiasi attività con o sull’ap-
parecchio, assicurate la stabilità. ● Non spostare
l'apparecchio durante le operazioni di pulizia.
background
Italiano 11
ATTENZIONE ● Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. ● Non lasciare mai l’appa-
recchio incustodito finché collegato alla rete elettrica.
● Non utilizzare l'apparecchio come umidificatore o ri-
scaldamento di ambienti. ● Durante e dopo il lavoro con
l’apparecchio, accertarsi che ci sia una buona ventila-
zione ambiente. ● Proteggere l’apparecchio dalla piog-
gia. Conservare l'apparecchio soltanto in ambienti
chiusi. ● Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non ver-
sare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi non
diluiti (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e
acetone) nella caldaia/nel serbatoio dell’acqua. ● L’uso
di acqua non adatta può comportare l’intasamento degli
ugelli o il danneggiamento dell'indicatore di livello
dell'acqua. Non aggiungere acqua di condensa
dall'asciugatrice, acqua piovana raccolta, detergente o
alti additivi (ad es. profumi). Versare una quantità mas-
sima di 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l d'acqua di rubinetto nel ser-
batoio dell’acqua.
Riguarda solo i dispositivi SC 1 Upright /
KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC
3 ● L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasa-
mento degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore di
livello dell'acqua. Non aggiungere acqua pura distillata,
acqua di condensa dall'asciugatrice, acqua piovana
raccolta, detergente o altri additivi (ad es. profumi), im-
piegare al massimo il 50% di acqua distillata mischiata
ad acqua di rubinetto.
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo
a Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua
b Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di ru-
binetto o una miscela di acqua di rubinetto e non
oltre il 50 % di acqua distillata fino alla marcatura
"MAX", tenendolo in posizione verticale.
c Inserire il serbatoio dell’acqua e spingerlo verso il
basso fino allo scatto.
Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente
nell’apparecchio
a Riempire il serbatoio dell'acqua nell'apertura di ri-
empimento con acqua di rubinetto o una miscela
di acqua di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua
distillata fino alla marcatura "MAX".
Riguarda solo gli apparecchi SC 4 e SC 5
Nota ● Aggiungere acqua
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio.
3 Svitare il tappo di sicurezza.
4 Svuotare completamente la caldaia a vapore
dall’acqua.
5 Introdurre max. 200 ml di acqua distillata o acqua di
rubinetto nella caldaia a vapore.
6 Avvitare il tappo di sicurezza.
Riguarda solo gli apparecchi SC 1 ● Aggiunta acqua
1 Spegnere l’apparecchio.
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio.
3 Svitare la chiusura di sicurezza.
4 Svuotare completamente la caldaia a vapore
dall’acqua.
5 Introdurre max. 1 l di acqua distillata o acqua di ru-
binetto nella caldaia a vapore.
6 Avvitare la chiusura di sicurezza.
Riguarda solo i dispositivi SC 2 / KST 2
Con apparecchi verticali
AVVERTIMENTO ● Pericolo di ustioni. Uti-
lizzare l’apparecchio solo su superfici piane e orizzonta-
li. Non appoggiare mai l’apparecchio sul lato durante il
funzionamento. Non utilizzare mai l’apparecchio capo-
volto o in posizione orizzontale, ad es. per pulire pareti,
superfici di lavoro o finestre.
Riguarda solo i dispositivi SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 Upright
PRUDENZA ● Per garantire una posizione
stabile, posizionare l'apparecchio su un supporto fisso e
piano.
Cura e manutenzione
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato.
Decalcificare la caldaia a vapore
Non riguarda i dispositivi SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
PRUDENZA ● Non riavvitare mai il tappo di
sicurezza sull'apparecchio durante il processo di decal-
cificazione. ● Non usare il pulitore a vapore fintanto che
nella caldaia è presente l'anticalcare.
ATTENZIONE ● La soluzione anticalcare potreb-
be aggredire le superfici sensibili. Prestare attenzione
durante le operazioni di riempimento e di svuotamento
del pulitore a vapore con soluzione anticalcare.
ATTENZIONE ● Non usare aceto o agenti simili.
Accessori pulitore a vapore
(in base alla dotazione)
Ferro da stiro
AVVERTIMENTO ● Pericolo di ustioni. Non
dirigere il getto di vapore verso persone o animali. ● Il
ferro da stiro a vapore caldo e il getto di vapore caldo
possono causare ustioni. Avvertire le altre persone del
pericolo. ● Non toccare con il ferro da stiro a vapore cal-
do cavi elettrici né con oggetti infiammabili. ● Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete
danneggiato dal servizio assistenza autorizzato/da un
elettricista specializzato. ● Questo apparecchio può es-
sere usato da bambini con età inferiore agli 8 anni, da
persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali e da persone che abbiano poca esperienza e/o co-
noscenza dell'apparecchio, solo se queste vengono
supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni su
come usare in sicurezza l'apparecchio e se hanno com-
preso i pericoli derivanti dall'uso. ● Ai bambini non è
consentito giocare con l'apparecchio. ● I bambini pos-
sono eseguire la pulizia e la manutenzione dell’utente
solo sotto supervisione.
PRUDENZA ● Non utilizzare il ferro da stiro a
vapore se è caduto a terra, è visibilmente danneggiato
o non è ermetico. ● Non lasciare mai il ferro da stiro a
vapore incustodito mentre è collegato alla rete elettrica.
●  Prima che il serbatoio dell'acqua (del pulitore a va-
pore) sia pieno d'acqua, la spina deve essere estratta
dalla presa. ● Il ferro da stiro a vapore deve essere uti-
lizzato e appoggiato unicamente su una superficie sta-
bile. ● Quando il ferro da stiro a vapore viene
posizionato sulla base, assicurarsi che la superficie di
appoggio sia stabile. ● I lavori di riparazione sull’appa-
recchio possono essere eseguiti solo dal servizio assi-
stenza autorizzato.
Turbospazzola a vapore
PRUDENZA
Un uso prolungato della turbospazzola a vapore può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vi-
brazioni. Fare una pausa non appena si presentano i
background
12 Español
sintomi, ad es. formicolio alle dita o dita fredde. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
predisposizione individuale a una scarsa circolazio-
ne sanguigna (dita spesso fredde e formicolio).
Afferrare con forza un oggetto può ostacolare la cir-
colazione sanguigna.
Un funzionamento interrotto da pause è preferibile a
un funzionamento senza pause.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo della turbospazzola a va-
pore o se i sintomi, p. es. formicolio e dita fredde, si
verificano ripetutamente.
Instrucciones de seguridad
Limpiadora a vapor
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea estas instrucciones de
seguridad y el manual de instrucciones.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve ambos
manuales para su uso posterior o para futuros propieta-
rios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● El equipo solo
puede ser utilizado por personas instruidas en su ma-
nejo o que hayan demostrado su capacidad para mane-
jarlo y que hayan recibido la orden explícita de usarlo.
● Las personas con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y co-
nocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el
equipo bajo supervisión correcta o si han recibido for-
mación sobre el uso seguro del equipo por parte de una
persona responsable de su seguridad y han compren-
dido los peligros existentes. ● Los niños no pueden uti-
lizar el equipo. ● Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● Man-
tenga el equipo fuera del alcance de los niños cuando
está conectado a la red eléctrica o mientras está refri-
gerando.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si pre-
senta daños visibles o no es estanco debido a una caí-
da previa. ● Los dispositivos de seguridad velan por su
seguridad. Nunca modifique ni manipule los dispositi-
vos de seguridad.
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● Solo conecte
el equipo a corriente alterna. La tensión indicada en la
placa de características debe coincidir con la tensión de
la fuente de corriente. ● No dirija el chorro de vapor de
forma directa a artículos de consumo que contengan
componentes eléctricos como, por ejemplo, interior de
hornos. ● No llene los equipos sin depósito de agua ex-
traíble de forma directa mediante la conexión de agua
mientras estén conectados a la red eléctrica. Utilice un
recipiente para el llenado. ● No utilice el equipo en pis-
cinas que contengan agua. ● La conexión del conector
de red y el conducto de prolongación no puede realizar-
se en el agua. ● No limpie la toma de corriente en el
suelo.
ADVERTENCIA ● Conecte el equipo única-
mente a una conexión eléctrica instalada por un electri-
cista formado conforme a la norma IEC 60364-1.
● Utilice el equipo solo en entornos húmedos, como
cuartos de baño, solo en enchufes con interruptor pro-
tector de corriente residual preconectado. ● Cada vez
que utilice el equipo, asegúrese de que el cable de co-
nexión de red con el conector de red no está dañado. Si
el cable de conexión de red está dañado, el fabricante,
el servicio de posventa autorizado o el personal electri-
cista especialista deben sustituirlo inmediatamente pa-
ra evitar cualquier peligro. ● No dañe el conducto de
prolongación ni el cable de conexión de red pasando
por encima, aplastándolo, arrastrándolo o similares.
Proteja el cable de conexión de red frente al calor, el
aceite y los cantos afilados. ● Los conductos de prolon-
gación eléctricos inadecuados pueden ser peligrosos.
Solo utilice conductos de prolongación eléctricos con
protección contra salpicaduras de agua con una sec-
ción de, mínimo, 3 x 1 mm
2
. ● Sustituya los acopla-
mientos del conducto de prolongación o conexión de
red por otros con la misma protección contra salpicadu-
ras de agua y la misma resistencia mecánica. ● Limpie
cuidadosamente las paredes de baldosas con enchu-
fes. ● Desconecte el equipo durante las pausas largas
de funcionamiento, después de usarlo o antes de reali-
zar el mantenimiento de la red eléctrica. ● Solo realice
las tareas de mantenimiento si el conector de red está
desenchufado y la limpiadora a vapor está fría.
Servicio
PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. ● A la hora de utilizar el equipo en zo-
nas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las
correspondientes reglamentaciones de seguridad.
ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
Nunca toque el chorro de vapor a una distancia reduci-
da ni lo dirija a personas o animales. ● Riesgo de es-
caldadura debido a una fuerte salida de agua si inclina
el equipo más de 30° durante su uso.
Solo para equipos
SC 1 ● Riesgo de escaldadura en caso de caldera de
vapor caliente. Dejar enfriar la caldera de vapor antes
de llenarla de agua.
No aplicable a los equipos SC 1 Upright/
KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright
background
Español 13
● Riesgo de escaldadura. Deje enfriar los equipos y los
accesorios antes de tocarlos, especialmente el paño
para suelos o el revestimiento manual. ● Riesgo de es-
caldadura. No utilice el equipo para limpiar recipientes
de presión, ya que existe el peligro de que se rajen o ex-
ploten. ● Riesgo de escaldadura con la boquilla para
suelos. Asegúrese de que no haya partes del cuerpo
bajo la boquilla para suelos. No utilice nunca la boquilla
para suelos sin llevar zapatos. ● Riesgo de escaldadu-
ra. Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente. ● Riesgo de es-
caldadura. Deje enfriar el equipo por completo antes de
guardarlo.
CUIDADO ● No llenar con detergente u otros aditi-
vos. ● No use vinagre ni agentes similares.
ADVERTENCIA ● Nunca retire los accesorios
del equipo mientras salga vapor. ● El agua caliente
puede gotear al desconectar los accesorios. Primero,
deje enfriar el equipo. ● Nunca abra el cierre de segu-
ridad/mantenimiento durante el servicio. Primero, deje
enfriar el equipo. ● No fije la palanca de vapor/tecla de
vapor durante el servicio. ● Sustituya inmediatamente
una manguera de vapor dañada por una manguera de
vapor recomendada por el fabricante. ● No aplique va-
por a objetos que contengan sustancias perjudiciales
para la salud (p. ej. amianto).
PRECAUCIÓN ● Solo utilice o almacene el
equipo conforme a la descripción o la figura. ● Antes de
cada uso, compruebe el buen estado y la seguridad de
funcionamiento del equipo y los accesorios, por ejem-
plo, cable de conexión de red, cierre de seguridad y
manguera de vapor. No utilice el equipo en caso de da-
ños. Sustituya inmediatamente los componentes daña-
dos. ● Conecte el equipo solo si hay agua en la caldera
de vapor. De lo contrario, el equipo puede sobrecalen-
tarse; véase el capítulo Ayuda en caso de avería en el
manual de instrucciones. ● La caída del equipo puede
producir accidentes o daños. Antes de cualquier tarea,
debe adoptar una postura equilibrada con el equipo.
● No porte el equipo durante la tarea de limpieza.
CUIDADO ● No utilice el equipo a temperaturas in-
feriores a 0 °C. ● Nunca deje el equipo sin supervisión
mientras esté conectado a la red eléctrica. ● No utilice
el equipo como humidificador o como calefactor. ● Ase-
gúrese, tanto mientras trabaje con el equipo como
cuando acabe, de que el equipo recibe una ventilación
adecuada. ● Proteja el equipo de la lluvia. No almacene
el equipo en el exterior. ● Daños del equipo. Nunca in-
troduzca disolventes, líquidos que contengan disolven-
tes ni ácidos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina,
diluyente y acetona) en la caldera/depósito de agua.
● Si el agua no es la adecuada, pueden obstruirse las
boquillas o dañarse el indicador del nivel de agua. No
rellenar con agua de condensación de la secadora,
agua de lluvia acumulada, detergente o aditivos (p. ej.,
perfumes). Llenar el depósito de agua con máx. 0,2 l/
0,4 l/0,5 l/1 l de agua del grifo.
Solo aplicable a los equipos
SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3
Upright/SC 3 ● Si el agua no es la adecuada, pueden obs-
truirse las boquillas o dañarse el indicador del nivel de
agua. No rellene con agua destilada, agua de conden-
sación de la secadora, agua de lluvia acumulada, deter-
gente ni aditivos (p. ej. aroma). Utilice un 50 % de agua
destilada como máximo mezclada con agua del grifo.
Retirar el depósito de agua para llenarlo
a Sacar el depósito de agua verticalmente hacia
arriba
b Llenar el depósito de agua verticalmente con
agua del grifo o una mezcla de agua del grifo y un
máximo del 50 % de agua destilada hasta la mar-
ca "MÁX.".
c Coloque el depósito de agua y presione hacia
abajo hasta que quede encajado.
llenado del depósito de agua directamente en el
equipo
a Llenar el depósito de agua con agua del grifo o
una mezcla de agua del grifo y un máximo del
50 % de agua destilada hasta la marca "MÁX."
de la boca de llenado.
Solo para equipos SC 4 y SC 5
Nota ● Rellenar con agua
1 Desconectar el equipo.
2 Dejar enfriar el equipo.
3 Desenroscar el cierre de seguridad.
4 Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo.
5 Rellenar la caldera de vapor con un máximo de
200 ml de agua destilada o agua del grifo.
6 Enroscar el cierre de seguridad.
Solo para equipos SC 1 ● Rellenado de agua
1 Desconectar el equipo.
2 Dejar enfriar el equipo.
3 Desenroscar el cierre de seguridad.
4 Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo.
5 Rellenar la caldera de vapor con un máximo de 1 l
de agua destilada o agua del grifo.
6 Enroscar el cierre de seguridad.
Solo aplicable a los equipos SC 2/KST 2
En caso de equipos verticales
ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
Utilizar el equipo solo sobre superficies planas y hori-
zontales. No colocar nunca el equipo sobre su lateral
durante el servicio. No usar nunca el equipo por encima
del nivel de la cabeza o en posición horizontal, p. ej.,
para limpiar paredes, superficies de trabajo o ventanas.
Solo aplicable a SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2
Upright/SC 3 Upright
PRECAUCIÓN ● Coloque el equipo sobre
una base plana y estable para garantizar una posición
segura.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
reparación.
Descalcificación de la caldera de vapor
No aplicable a los equipos SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright
PRECAUCIÓN ● Durante la descalcifica-
ción, nunca enrosque el cierre de seguridad en el equi-
po. ● No utilice la limpiadora a vapor si queda
descalcificador en la caldera.
CUIDADO ● La solución descalcificadora puede
utilizarse sobre superficies delicadas. Proceda con cui-
dado a la hora de llenar o vaciar la limpiadora a vapor
con la solución descalcificadora.
CUIDADO ● No use vinagre ni agentes similares.
background
14 Português
Accesorios de la limpiadora de vapor
(en función del equipamiento)
Plancha de vapor
ADVERTENCIA ● Riesgo de escaldadura.
No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales.
● Riesgo de combustión en planchas de presión de va-
por calientes y chorros de vapor caliente. Advierta a
otras personas sobre el peligro. ● No toque ningún ca-
ble eléctrico ni objeto inflamable con la plancha de pre-
sión de vapor. ● Encargue inmediatamente la
sustitución del cable de conexión de red dañado a un
electricista/servicio de postventa autorizado. ● Los ni-
ños a partir de 8 años como mínimo y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o
que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el
equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión
correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro
del equipo por parte de una persona responsable de su
seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Los niños
solo pueden realizar la limpieza y el mantenimiento bajo
supervisión.
PRECAUCIÓN ● No utilice la plancha de
presión de vapor si presenta daños visibles o no es es-
tanca debido a una caída. ● Nunca deje la plancha de
presión de vapor sin supervisión mientras esté conecta-
da a la red eléctrica. ● Antes de que el depósito de
agua (del limpiador a vapor) se llene de agua, el conec-
tor de red debe extraerse del enchufe. ● Solo puede uti-
lizar y depositar la plancha de presión de vapor sobre
una superficie estable. ● Si la plancha de presión de
vapor se coloca sobre su base, asegúrese de que la su-
perficie de apoyo sea estable. ● Los trabajos de repara-
ción en el equipo solo los puede realizar un servicio de
postventa autorizado.
Cepillo de turbo de vapor
PRECAUCIÓN
Utilizar el cepillo de turbo de vapor durante un perío-
do de tiempo prolongado puede producir trastornos
circulatorios en las manos relacionados con la vibra-
ción. Realice una pausa en caso de detectarse sínto-
mas como, por ejemplo, picor en las manos o dedos
fríos. No puede establecerse una duración general
válida para el uso porque depende de muchos facto-
res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos).
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del cepillo
de turbo de vapor y de la aparición repetida de los
síntomas (p. ej. picor en las manos, dedos fríos), de-
be consultar a su médico.
Avisos de segurança Máquina de
limpeza a vapor
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estes avisos de segurança e o
manual original. Proceda em conformi-
dade. Conserve ambas as folhas para referência ou uti-
lização futura.
Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● O aparelho apenas deve ser manu-
seado por pessoas instruídas quanto à sua utilização,
ou que tenham demonstrado competência na sua ope-
ração e que tenham sido expressamente encarregadas
da sua utilização. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí-
das por alguém responsável pela sua segurança acer-
ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho. ● Mantenha o aparelho
fora do alcance das crianças enquanto este estiver liga-
do à corrente eléctrica ou enquanto arrefece.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● As unidades de segurança
servem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as
unidades de segurança.
Perigo de choque eléctrico
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Ligue o aparelho
apenas à corrente alterna. A tensão indicada na placa
de características tem de coincidir com a tensão da fon-
te de corrente. ● Não direccione o jacto de vapor direc-
tamente para consumíveis que contenham
componentes eléctricos, como p. ex., o interior de for-
nos. ● Não encha os aparelhos sem depósito de água
amovível directamente na ligação de água enquanto
estiverem ligados à corrente eléctrica. Para encher uti-
lize um recipiente. ● Não utilize o aparelho em piscinas
que contenham água. ● A união de fichas de rede e li-
nhas de extensão não deve ficar dentro de água. ● Não
limpe por cima de tomadas de chão.
background
Português 15
ATENÇÃO ● Ligue o aparelho apenas a uma
ligação eléctrica estabelecida por um técnico electricis-
ta, em conformidade com a IEC 60364-1. ● Apenas
opere o aparelho em divisões húmidas, por ex., casas
de banho, em tomadas com o disjuntor diferencial que
a precede ligado. ● Antes de cada utilização do apare-
lho, certifique-se de que o cabo de ligação à rede com
ficha de rede não está danificado. Se o cabo de ligação
à rede estiver danificado, este deverá ser substituído
imediatamente pelo fabricante, serviço de assistência
técnica autorizado ou por um técnico electricista, a fim
de evitar perigos. ● Não danifique o cabo de ligação à
rede e a linha de extensão passando por cima, esma-
gando, arrastando ou semelhante. Proteja o cabo de li-
gação à rede contra o calor, óleo e cantos afiados.
● Linhas de tensão eléctricas inadequadas podem ser
perigosas. Utilize apenas linhas de extensão eléctricas
com protecção contra salpicos de água com uma sec-
ção mínima de 3x1 mm
2
. ● Substitua os acoplamentos
aos cabos de ligação à rede ou linhas de extensão ape-
nas por outros com protecção contra salpicos de água
e resistência mecânica equivalentes. ● Limpe com cui-
dado paredes revestidas a azulejo com tomadas.
● Desligue o aparelho da corrente eléctrica em caso de
interrupções de funcionamento prolongadas, após a uti-
lização ou antes de uma operação de manutenção.
● Realize apenas trabalhos de manutenção com a ficha
de rede removida e a máquina de limpeza a vapor arre-
fecida.
Operação
PERIGO ● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão. ● Observe as respetivas prescri-
ções de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de
perigo (por ex., estações de serviço).
ATENÇÃO ● Risco de queimadura. Nunca to-
que no jacto de vapor a curta distância com a mão e
nunca o direccione a pessoas ou animais. ● Perigo de
queimaduras devido à elevada saída de água, caso o
aparelho seja inclinado lateralmente mais de 30° duran-
te a utilização.
Apenas se refere aos aparelhos SC 1 ● Peri-
go de queimaduras devido à caldeira quente. Deixe
arrefecer a caldeira antes de encher com água.
Não se
refere aos aparelhos SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright ● Risco de queimadura.
Deixe arrefecer as peças de acessórios e do aparelho,
especialmente o pano de chão ou a cobertura manual,
antes de tocar nos mesmos. ● Risco de queimadura.
Não utilize o aparelho para limpar reservatórios de
pressão, uma vez que existe risco de explosão e reben-
tamento. ● Risco de queimadura no bocal para pavi-
mentos. Assegure-se de que nenhuma parte do corpo
fica por baixo do bocal para pavimentos. Nunca opere
o bocal para pavimentos sem sapatos. ● Risco de quei-
madura. Opere o aparelho apenas quando este estiver
completamente montado e operacional. ● Risco de
queimadura. Deixe o aparelho arrefecer completamen-
te antes de o armazenar.
ADVERTÊNCIA ● Não encha com produtos de
limpeza ou outros aditivos. ● Não utilize vinagre ou
agentes similares.
ATENÇÃO ● Nunca separe os acessórios do apa-
relho enquanto sair vapor. ● Ao separar peças de aces-
sório pode vazar água quente. Deixe o aparelho
arrefecer. ● Nunca abra o fecho de manutenção / segu-
rança durante a operação. Deixe o aparelho arrefecer.
● Não prenda a alavanca de vapor / o botão de vapor
durante a operação. ● Substitua uma mangueira de va-
por danificada de imediato por uma mangueira de vapor
recomendada pelo fabricante. ● Não vaporize objectos
que contenham substâncias perigosas para a saúde
(por ex., amianto).
CUIDADO ● Apenas opere ou armazene o
aparelho de acordo com a descrição ou com a figura.
● Verifique o estado correto e a segurança operacional
do aparelho e dos acessórios, em particular do cabo de
ligação à rede, do fecho de segurança e da mangueira
de vapor, antes de cada operação. Não utilize o apare-
lho se existirem danos. Substitua de imediato os com-
ponentes danificados. ● Ligue apenas o aparelho se
existir água na caldeira. Caso contrário, o aparelho po-
de sobreaquecer, ver capítulo Ajuda no caso de avaria
no manual de instruções. ● Perigo de acidentes ou da-
nos devido à queda do aparelho. Deve assegurar a es-
tabilidade do aparelho antes de realizar qualquer
actividade com ou no aparelho. ● Não transporte o apa-
relho durante o trabalho de limpeza.
ADVERTÊNCIA ● Não operar o aparelho com
temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Nunca deixe o apare-
lho sem supervisão, enquanto este estiver ligado à cor-
rente eléctrica. ● Não utilize o aparelho como
humidificador ou aquecedor. ● Assegure uma boa ven-
tilação do local durante e após o trabalho com o apare-
lho. ● Proteja o aparelho da chuva. Não guarde o
aparelho no exterior. ● Danos no aparelho. Nunca en-
cha a caldeira / depósito de água com diluentes, líqui-
dos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos
(por ex., produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta
e acetona). ● Água inadequada pode fazer com que os
bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação
do nível da água. Não encha com água de condensa-
ção da máquina de secar, água pluvial acumulada, pro-
dutos de limpeza ou aditivos (por ex., perfumes). Encha
o depósito de água com, no máximo, 0,2 l / 0,4 l / 0,5 l /
1 l de água da rede.
Refere-se apenas aos aparelhos SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3
Upright / SC 3 ● Água inadequada pode fazer com que os
bocais fiquem entupidos e pode danificar a indicação
do nível da água. Não encha com água destilada pura,
água de condensação da máquina de secar, água plu-
vial acumulada, produtos de limpeza ou aditivos (por
ex., perfumes), utilize, no máximo, 50 % de água desti-
lada misturada com água da rede.
Remover o depósito de água para encher
a Puxar o depósito de água para cima, na vertical
b Encher o depósito de água na vertical com água
da rede ou com uma mistura de água da rede e
um máximo de 50% de água destilada até à mar-
cação “MÁX.”.
c Colocar o depósito de água e pressionar para
baixo até engatar.
Encher o depósito de água directamente no apare-
lho
a Encher com água da rede ou com uma mistura
de água da rede e um máximo de 50 % de água
destilada até à marcação “MÁX.”, na abertura de
enchimento do depósito de água.
Apenas se refere aos aparelhos SC 4 e SC 5
Aviso ● Reabastecer com água
1 Desligar o aparelho.
2 Deixar arrefecer o aparelho.
3 Desaparafusar o fecho de segurança.
4 Retirar toda a água da caldeira.
background
16 Nederlands
5 Encher a caldeira com, no máximo, 200 ml de água
destilada ou água da rede.
6 Aparafusar o fecho de segurança.
Apenas se refere aos aparelhos SC 1 ● Reabastecer com
água
1 Desligar o aparelho.
2 Deixar arrefecer o aparelho.
3 Desaparafusar o fecho de segurança.
4 Retirar toda a água da caldeira.
5 Encher a caldeira com, no máximo, 1 l de água des-
tilada ou água da rede.
6 Aparafusar o fecho de segurança.
Apenas se refere aos aparelhos SC 2 / KST 2
Em aparelhos verticais
ATENÇÃO ● Risco de queimadura. Opere o
aparelho apenas em superfícies planas e horizontais.
Nunca coloque o aparelho para o lado durante a opera-
ção. Nunca utilize o aparelho acima da cabeça ou em
posição horizontal, por exemplo, para limpar paredes,
superfícies de trabalho ou janelas.
Refere-se apenas aos
aparelhos SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 Upright
CUIDADO ● A fim de assegurar um posiciona-
mento seguro, coloque o aparelho sobre uma base fixa
e nivelada.
Conservação e manutenção
CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên-
cia técnica autorizado.
Descalcificar a caldeira
Não se refere aos aparelhos SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
CUIDADO ● Nunca aparafuse o fecho de se-
gurança do aparelho durante a descalcificação. ● Nun-
ca utilize a máquina de limpeza a vapor com o agente
descalcificante na caldeira.
ADVERTÊNCIA ● A solução descalcificante po-
de corroer superfícies sensíveis. Tenha cuidado ao en-
cher e esvaziar a máquina de limpeza a vapor com a
solução descalcificante.
ADVERTÊNCIA ● Não utilize vinagre ou agen-
tes similares.
Acessório da máquina de limpeza a vapor
(em função do equipamento)
Ferro de engomar
ATENÇÃO ● Risco de queimadura. Não di-
reccione o jacto de vapor para pessoas ou animais.
● Perigo de queimaduras devido ao ferro de engomar
com pressão do vapor quente e ao jacto de vapor quen-
te. Avise outras pessoas acerca do perigo. ● Não toque
em linhas eléctricas ou objectos combustíveis com o
ferro de engomar com pressão do vapor quente. ● Pro-
ceda à substituição imediata do cabo de ligação à rede
danificado junto de um serviço de assistência técnica/
técnico electricista autorizado. ● Crianças com, pelo
menos, 8 anos e pessoas com capacidade física, sen-
sorial ou intelectual reduzida ou com experiência e co-
nhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí-
das por alguém responsável pela sua segurança acer-
ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● As crianças não devem brincar com o
aparelho. ● As crianças deve apenas realizar trabalhos
de limpeza e manutenção sob supervisão.
CUIDADO ● Não utilize o ferro de engomar
com pressão do vapor se este tiver caído, se estiver vi-
sivelmente danificado ou apresentar fugas. ● Nunca
deixe o o ferro de engomar com pressão do vapor sem
supervisão, enquanto este estiver ligado à corrente
eléctrica. ● Antes de se encher o depósito de água (da
máquina de limpeza a vapor) com água, é necessário
que a ficha de rede seja retirada da tomada. ● Deve
apenas operar e colocar o ferro de engomar com pres-
são do vapor em superfícies estáveis. ● Ao colocar o
ferro de engomar com pressão do vapor sobre a respe-
tiva base, garanta que a mesma está estável. ● Os tra-
balhos de reparação no aparelho só podem ser
realizados pelo serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Escopa de vapor turbo
CUIDADO
Uma utilização prolongada da escova de vapor turbo
pode levar a perturbações vasculares nas mãos, de-
vido à vibração. Se ocorrerem sintomas como, por
ex., dedos dormentes ou dedos frios, faça uma pausa
nos trabalhos. Não é possível estabelecer uma dura-
ção de utilização genericamente aplicável, pois isso
depende de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes).
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada da esco-
va de vapor turbo e, perante a repetição de sintomas
como, p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios,
deve consultar um médico.
Veiligheidsinstructies
Stoomreiniging
Lees voor het eerste gebruik van het ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing door. Houd
u hieraan. Bewaar beide documenten voor later gebruik
of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
background
Nederlands 17
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
sonen en met name kinderen. ● Alleen personen die in
de omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of heb-
ben bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en
uitdrukkelijk de opdracht hebben dit apparaat te gebrui-
ken, mogen het apparaat gebruiken. ● Personen met
verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaci-
teiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen gebruiken onder correct toezicht of
wanneer ze door een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik van het
apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeiende geva-
ren begrepen hebben. ● Kinderen mogen het apparaat
niet gebruiken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Houd
het apparaat buiten bereik van kinderen als het op het
stroomnet is aangesloten of wanneer het afkoelt.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Ver-
ander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Gevaar voor elektrische schokken
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Sluit het apparaat al-
leen op wisselstroom aan. De aangegeven spanning op
het typeplaatje moet overeenkomen met de spanning
van de stroombron. ● Richt de stoomstraal niet direct op
voorzieningen die elektrische onderdelen bevatten, zo-
als de binnenkant van ovens. ● Vul apparaten zonder
verwijderbare watertank niet direct via de wateraanslui-
ting zolang ze met een stroomnet zijn verbonden. Ge-
bruik voor het vullen een reservoir. ● Gebruik het
apparaat niet in zwembaden gevuld met water. ● De
verbinding van de netstekker en verlengkabel mag niet
in het water liggen. ● Reinig niet boven stopcontacten
in de vloer.
WAARSCHUWING ● Sluit het apparaat
alleen aan op een elektrische aansluiting die door een
elektricien conform IEC 60364-1 is uitgevoerd. ● Ge-
bruik het apparaat in vochtige ruimten, bijv. badkamer,
alleen aan stopcontacten met voorgeschakelde aard-
lekschakelaar. ● Controleer voor elk gebruik van het ap-
paraat of de stroomleiding met netstekker niet is
beschadigd. Als de stroomleiding is beschadigd, moet
deze onmiddellijk door de fabrikant, de geautoriseerde
klantenservice of een elektricien worden vervangen om
gevaar te vermijden. ● Beschadig de stroom- en ver-
lengkabel niet door overrijden, beknellen, scheuren en
dergelijke. Bescherm de stroomkabel tegen hitte, olie
en scherpe randen. ● Ongeschikte elektrische verleng-
kabels kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik alleen spatwater-
bestendige elektrische verlengkabels met een
doorsnede van minstens 3x1 mm
2
. ● Vervang de kop-
pelingen aan de stroom- of verlengkabel alleen door
spatwaterbestendige kabels met dezelfde mechanische
sterkte. ● Reinig de betegelde muren met stopcontac-
ten voorzichtig. ● Koppel het apparaat tijdens langere
bedrijfsonderbrekingen, na gebruik of vóór onderhouds-
werkzaamheden los van het stroomnet. ● Voer de on-
derhoudswerkzaamheden alleen uit wanneer de
netstekker is losgetrokken en de stoomreiniger is afge-
koeld.
Werking
GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt. ● Let bij het gebruik van
het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de
veiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING ● Gevaar voor ver-
branding. Raak de stoomstraal nooit vanop korte af-
stand met de hand aan en richt de straal nooit op
mensen of dieren. ● Gevaar voor verbranding door te
hoge waterafgifte wanneer u het apparaat bij gebruik
meer dan 30° laat hellen.
Alleen bij SC 1-apparaten ● Ge-
vaar voor verbranding bij heet stoomreservoir. Laat het
stoomreservoir voor het vullen met water eerst afkoe-
len.
Niet van toepassing op de SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright apparaten ● Gevaar
voor verbranding. Laat apparaat- en toebehorendelen,
in het bijzonder de bodemdoek resp de handbedekking,
eerst afkoelen alvorens ze aan te raken. ● Gevaar voor
verbranding. Gebruik het apparaat niet voor de reiniging
van expansievaten, omdat gevaar voor barsten en ex-
ploderen bestaat. ● Verbrandingsgevaar aan het bo-
demmondstuk. Voorkom dat lichaamsdelen onder het
bodemmondstuk terecht komen. Gebruik het bodem-
mondstuk nooit zonder schoenen. ● Gevaar voor ver-
branding. Gebruik het apparaat alleen, als het volledig
gemonteerd is en correct functioneert. ● Gevaar voor
verbranding. Laat het apparaat volledig afkoelen, alvo-
rens het op te bergen.
LET OP ● Voeg geen reinigingsmiddelen of andere
toevoegingen toe. ● Gebruik geen azijn of soortgelijke
middelen.
WAARSCHUWING ● Maak toebehoren nooit
los van het apparaat zolang er stoom uittreedt. ● Bij het
losmaken van toebehoren kan er heet water vrijkomen.
Laat het apparaat eerst afkoelen. ● Open de onder-
houds-/veiligheidssluiting nooit tijdens het bedrijf. Laat
het apparaat eerst afkoelen. ● Klem de stoomhendel/
stoomknop tijdens het bedrijf niet vast. ● Vervang een
beschadigde stoomslang direct door een door de fabri-
kant aanbevolen stoomslang. ● Stoom geen voorwer-
pen die stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de
gezondheid (zoals asbest).
VOORZICHTIG ● Gebruik of bewaar het ap-
paraat alleen conform de beschrijving en afbeelding.
● Controleer het apparaat en toebehoren, voornamelijk
de stroomkabel, veiligheidssluiting en stoomslang, voor
elk gebruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Ver-
vang beschadigde componenten onmiddellijk. ● Scha-
kel het apparaat alleen in als zich water in het
stoomreservoir bevindt. Het apparaat kan anders over-
verhit raken, zie hoofdstuk Hulp bij storingen in de ge-
bruiksaanwijzing. ● Ongevallen of beschadigingen
door omvallen van het apparaat. U moet voor alle werk-
zaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het sta-
biel staat. ● Draag het apparaat niet tijdens de
reinigingswerkzaamheden.
LET OP ● Gebruik het apparaat niet bij temperatu-
ren onder 0 °C. ● Laat het apparaat nooit zonder toe-
zicht zolang het op het stroomnet is aangesloten.
● Gebruik het apparaat niet als ruimtebevochtiger of als
ruimteverwarming. ● Zorg tijdens en na het werken met
background
18 Nederlands
het apparaat voor een goede ventilatie. ● Bescherm het
apparaat tegen regen. Het apparaat mag niet buiten
worden bewaard. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit
oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of on-
verdunde zuren (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verf-
verdunner en aceton) in het reservoir/watertank bij.
● Ongeschikt water kan verstopping van de sproeiers of
beschadiging van de waterpeilindicatie veroorzaken.
Geen condenswater uit de wasdroger, opgevangen re-
genwater, reinigingsmiddelen of toevoegingen (bijv.
parfums) bijvullen. De watertank met maximaal 0,2 l/0,4
l/0,5 l/1 l leidingwater vullen.
Alleen van toepassing op de
SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3
Upright apparaten/SC 3 ● Ongeschikt water kan verstop-
ping van de sproeiers of beschadiging van de waterpei-
lindicatie veroorzaken. Geen zuiver gedestilleerd water,
condenswater uit de wasdroger, opgevangen regenwa-
ter, reinigingsmiddelen of toevoegingen (bijv. parfums)
bijvullen; maximaal 50% gedestilleerd water gemengd
met leidingwater gebruiken.
Watertank eraf halen om te vullen
a Watertank verticaal naar boven trekken
b Watertank verticaal met leidingwater of een
mengsel van leidingwater en maximaal 50 % ge-
destilleerd water tot aan de markering "MAX" bij-
vullen.
c Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot
deze vastklikt.
Watertank direct op het apparaat vullen
a Leidingwater of een mengsel van leidingwater en
maximaal 50% gedestilleerd water tot aan de
markering "MAX" via de vulopening van de wa-
tertank bijvullen.
Betreft alleen SC 4 en SC 5 apparaten
Instructie ● Water bijvullen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Apparaat laten afkoelen.
3 Veiligheidssluiting eraf schroeven.
4 Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
5 Maximaal 200 ml gedestilleerd water of leidingwater
in het stoomreservoir bijvullen.
6 Veiligheidssluiting erin schroeven.
Alleen bij SC 1-apparaten ● Water bijvullen
1 Apparaat uitschakelen.
2 Apparaat laten afkoelen.
3 Veiligheidssluiting eraf schroeven.
4 Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
5 Maximaal 1 l gedestilleerd water of leidingwater in
het stoomreservoir bijvullen.
6 Veiligheidssluiting erin schroeven.
Alleen van toepassing SC 2 en SC 2 apparaten
Bij staande apparaten
WAARSCHUWING ● Gevaar voor ver-
branding. Gebruik het apparaat alleen op effen, hori-
zontale vlakken. Leg het apparaat tijdens gebruik nooit
op de zijkant. Gebruik het apparaat nooit onderstebo-
ven of in horizontale stand, bijvoorbeeld om wanden,
werkvlakken of vensters te reinigen.
Alleen van toepassing
op de SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/
SC 3 Upright
VOORZICHTIG ● Om een stabiele positie te
garanderen, moet het apparaat op een vaste, effen on-
dergrond staan.
Klein en groot onderhoud
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit-
voeren.
Stoomreservoir ontkalken
Niet van toepassing op de SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright apparaten
VOORZICHTIG ● Schroef tijdens het ontkal-
ken nooit de veiligheidssluiting op het apparaat. ● Ge-
bruik de stoomreiniger niet zolang het
ontkalkingsmiddel in het reservoir is.
LET OP ● De ontkalkingsoplossing kan gevoelige
oppervlakken beschadigen. Werk voorzichtig tijdens het
vullen en legen van de stoomreiniger met de ontkal-
kingsoplossing.
LET OP ● Gebruik geen azijn of soortgelijke midde-
len.
Toebehoren stoomreiniger
(afhankelijk van de uitrusting)
Strijkijzer
WAARSCHUWING ● Gevaar voor ver-
branding. Richt de stoomstraal niet op personen of die-
ren. ● Gevaar voor verbranding aan heet strijkijzer met
stoomdruk en hete stoomstraal. Breng andere perso-
nen op de hoogte van het gevaar. ● Raak met het hete
strijkijzer geen elektrische kabels of brandbare voorwer-
pen aan. ● Laat de beschadigde stroomkabel onmiddel-
lijk vervangen door een geautoriseerde klantenservice/
elektricien. ● Kinderen van ten minste acht jaar en per-
sonen met verminderde fysieke, sensorische of geeste-
lijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat alleen gebruiken onder correct toe-
zicht, wanneer ze door een voor hun veiligheid verant-
woordelijke persoon zijn getraind in het veilige gebruik
van het apparaat en wanneer zij de hieruit voortvloeien-
de gevaren begrepen hebben. ● Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. ● Kinderen mogen reiniging
en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht uitvoe-
ren.
VOORZICHTIG ● Gebruik het strijkijzer niet
wanneer het is gevallen, zichtbare schade heeft of on-
dicht is. ● Laat het stoomdruk-strijkijzer nooit zonder
toezicht zolang het op het stroomnet is aangesloten. ● 
Voordat de watertank (van de stoomreiniger) met water
wordt gevuld, moet de netstekker uit het stopcontact
worden getrokken. ● U mag het strijkijzer alleen gebrui-
ken als deze op een stabiel oppervlak staat. ● Wan-
neer het stoomdruk-strijkijzer op zijn standvlak wordt
neergezet, moet u ervoor zorgen dat de ondergrond sta-
biel is. ● Reparatiewerkzaamheden aan het apparaat
mogen alleen worden uitgevoerd door een geautori-
seerde klantenservice.
Turbostoomborstel
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van de turbostoomborstel kan door
trillingen tot doorbloedingsstoringen in de handen lei-
den. Voer werkpauzes in bij optreden van sympto-
men, zoals tinteling in de vingers en koude vingers.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan
niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere
invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers).
background
Türkçe 19
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van de turbostoom-
borstel en bij herhaaldelijk optreden van symptomen,
zoals tinteling in de vingers, koude vingers, dient u
contact op te nemen met een arts.
Güvenlik bilgileri Buharlı temizleyici
Cihazını ilk defa kullanmadan önce bu
güvenlik bilgilerini ve orijinal işletim kıla-
vuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hare-
ket edin. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça-
lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Sadece cihazın kullanımı ko-
nusunda bilgilendirilmiş veya cihazı kumanda etme ko-
nusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış ve kati şekilde
cihazın kullanımıyla görevlendirilmiş olan kişiler cihazı
kullanabilir. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri
azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yal-
nızca düzgün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da
güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın
güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıka
n
tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler.
● Çocukların bu cihazı kullanması yasaktır. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Cihazı, elektrik şebekesine takılı oldu-
ğunda veya soğumakta olduğunda çocukların erişeme-
yeceği bir yerde tutun.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşşse görü-
lür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanma-
yın. ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Akım çarpma tehlikesi
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Cihazı sadece alternatif
akıma bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin
akım kaynağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol
edin. ● Buhar püskürtecini fırınların iç mekanı gibi elekt-
rikli yapı parçaları içeren işletme araçlarına doğru tut-
mayın. ● Çıkartılamayan su deposuna sahip cihazları
şebekeye bağlıyken asla doğrudan su bağlantısından
doldurmayın. Doldurma için bir kap kullanın. ● Cihazı
içinde su bulunan havuzlarda kullanmayın. ● Şebeke fi-
şi ve uzatma hattı bağlantısı asla su içinde kalmamalı-
dır.
● Zemin soketleri üzerinde temizlemeyin.
UYARI ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tara-
fından IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize
takın. ● Cihazı ör. banyo gibi nemli odalarda kullanırken
sadece topraklama arızası koruma şalteri bulunan priz-
lere takın. ● Cihazın her kullanımından önce şebeke fişli
şebeke bağlantı hattının hasarlı olmadığından emin
olun. Şebeke bağlantı hattı hasarlı olduğunda, herhangi
bir tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili müşteri hizmet-
leri veya bir elektrik uzmanı tarafından derhal değiştiril-
melidir. ● Şebeke bağlantısı hattına ve uzatma hattına
ü
zerinden arabayla geçerek, ezerek, çekerek veya ben-
zeri şekilde hasar vermeyin. Şebeke bağlantı hattını ısı,
yağ ve keskin kenarlardan koruyun. ● Uygun olmayan
elektrik uzatma hatları tehlikeli olabilir. Sadece püskür-
tülen su koruması olan en az 3x1 mm enine kesite sahip
elektrik uzatma hatları kullanın
2
. ● Şebeke bağlantısı
veya uzatma hattındaki kavramaları sadece aynı püs-
kürtülen su koruması ve aynı mekanik mukavemete sa-
hip benzerleriyle değiştirin. ● Üzerinde priz bulunan
fayanslı duvarları dikkatli bir şekilde temizleyin. ● Ciha-
zı uzun işletme aralarında, kullanımdan sonra veya ba-
kım yapmadan önce elektrik şebekesinden ayırın.
● Bakım çalışmalarını sadece şebeke fişi çekik ve bu-
harlı temizleyici soğukken gerçekleştirin.
İşletim
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate
alın.
UYARI ● Haşlanma tehlikesi. Buhar püskürteci-
ne asla yakın mesafeden elle temas etmeyin ve insan
ve hayvanlara yöneltmeyin. ● Cihazı kullanım esnasın-
da 30°'den fazla yana eğdiğinizde yüksek su çıkışı ne-
deniyle haşlanma tehlikesi.
Sadece SC 1 cihazlarını kapsar
● Sıcak buhar kazanında haşlanma tehlikesi. Buhar ka-
zanına su doldurmadan önce soğumasını bekleyin.
SC
1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 /
SC 3 Upright cihazları için geçerli değildir ● Haşlanma tehli-
kesi. Dokunmadan önce cihazların ve aksesuarların,
özellikle de yer bezinin veya el kaplamasının soğuması-
nı bekleyin. ● Haşlanma tehlikesi. Patlama riski bulun-
duğundan, cihazı basınçlı kapların temizliği için
kullanmayın. ● Yer süpürme başlığında haşlanma tehli-
kesi. Yer süpürme başlığı altına uzuvların gelmemesine
dikkat edin. Yer süpürme başlığını ayakkabı olmadan
çalıştırmayın. ● Haşlanma tehlikesi. Cihazı sadece tam
olarak birleştirildiğinde ve işlevsel olduğunda çalıştırın.
● Haşlanma t
ehlikesi. Saklama için bir kenara koyma-
dan önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin.
DIKKAT ● Temizleme maddesi veya başka ilaveler
eklemeyin. ● Sirke veya benzeri maddeler kullanmayın.
UYARI ● Buhar çıkışı olduğu sürece aksesuarları ci-
hazdan ayırmayın. ● Aksesuar parçalarının ayrılması
esnasında sıcak su çıkışı meydana gelebilir. Cihazı ön-
ce tamamen soğumaya bırakın. ● Bakım / emniyet kili-
dini asla işletim esnasında açmayın. Cihazı önce
background
20 Türkçe
tamamen soğumaya bırakın. ● Buhar kolunu / buhar
ğmesini işletim esnasında sıkıştırmayın. ● Hasarlı bir
buhar hortumunu en kısa sürede üretici tarafından öne-
rilen bir buhar hortumuyla değiştirin. ● Sağlığa zararlı
maddeler (ör. asbest) içeren cisimlere buhar vermeyin.
TEDBIR ● Cihazı sadece tanıma ve resme uy-
gun olarak çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın ve
aksesuarın, özellikle şebeke bağlantı hattını, emniyet
kilidini ve buhar hortumunu her bir işletimden önce mü-
kemmel durumda ve işletim güvenliğinde olduğu kontrol
edin. Cihazı hasarlı olması durumunda kullanmayın.
Hasarlı bileşenleri en kısa sürede değiştirin. ● Cihazı
ancak buhar kazanında su olduğunda çalıştırın. Cihaz
aksi taktirde aşırı ısınabilir, bkz. Kullanım kılavuzu Arıza
durumunda yardım bölümü. ● Cih
azın devrilmesi sonu-
cu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz üze-
rinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Temizlik esnasında cihazı taşımayın.
DIKKAT ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda ça-
lıştırmayın. ● Cihazı elektrik şebekesine bağlı durum-
dayken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Cihazı oda
nemlendiricisi veya ısıtıcısı olarak kullanmayın. ● Cihaz
ile çalışırken ve sonrasında iyi bir oda havalandırması
sağlayın. ● Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış
alanda depolamayın. ● Cihaz hasarı. Kazana / su depo-
suna asla çözücü madde, çözücü madde içeren sıvılar
veya seyreltilmemiş asit
(ör. temizleme maddesi, ben-
zin, boya inceltici ve aseton) dökmeyin. ● Uygun olma-
yan su memeleri tıkayabilir veya su seviye göstergesine
zarar verebilir. Kurutma makinesinden yoğuşma suyu,
toplanan yağmur suyu, temizleme maddeleri veya ilave-
ler (örn. kokular) doldurmayın. Su deposunu maksimum
0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l musluk suyu ile doldurun.
Sadece
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC
3 Upright cihazları / SC 3 için geçerlidir ● Uygun olmayan su
memeleri tıkayabilir veya su seviye göstergesine zarar
verebilir. Saf damıtılmış su, kurutma makinesinden yo-
ğuşma suyu, toplanan yağmur suyu, temizleme madde-
leri veya ilaveler (örn. kokular) doldurmayın, azami %50
damıtılmış suyla karıştırılmış şebeke suyu doldurun.
Su deposunun doldurulmak üzere sökülmesi
a Su deposunu dikey olarak yukarı doğru çekin
b Su deposunu, musluk suyu veya musluk suyu ve
azami % 50 oranında damıtılmış su karışımı ile
"MAX" işaretine kadar doldurun.
c Su deposunu yerleştirin ve yerine oturuncaya ka-
dar aşağı doğru bastırın.
Su deposunun doğrudan cihazda takılıyken doldu-
rulması
a Musluk suyunu veya musluk suyu ve azami % 50
oranında damıtılmış su k
arışımını "MAX" işareti-
ne kadar doldurun.
Sadece SC 4 ve SC 5 cihazlarını kapsar
Not ● Su ilave etme
1 Cihazı kapatın.
2 Cihazı soğumaya bırakın.
3 Emniyet kilidini sökün.
4 Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın.
5 Buhar kazanına azami 200 ml damıtılmış su veya
musluk suyu doldurun.
6 Emniyet kilidini vidalayın.
Sadece SC 1 cihazlarını kapsar ● Suyun ilave edilmesi
1 Cihazı kapatın.
2 Cihazı soğumaya bırakın.
3 Emniyet kilidini sökün.
4 Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın.
5 Buhar kazanına azami 1 l damıtılmış su veya mus-
luk suyu doldurun.
6 Emniyet kilidini vidalayın.
Sadece SC 2 / KST 2 cihazları için geçerlidir
Ayaklık cihazlarında
UYARI ● Haşlanma tehlikesi. Cihazı sadece
düz, yatay yüzeylerde çalıştırın. Çalıştırma sırasında ci-
hazı asla yan tarafına koymayın. Cihazı asla başınızın
üzerinden ya da yatay konumda kullanmayın örn. du-
varları, çalışma yüzeylerini veya pencereleri temizle-
mek için.
Sadece SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright / SC 3 Upright için geçerlidir
TEDBIR ● Emniyetli bir duruş sağlamak için ci-
hazı sağlam ve düz bir zemine koyun.
Bakım ve Koruma
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine yaptırın.
Buhar kazanındaki kirecin giderilmesi
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC
3 / SC 3 Upright cihazları için geçerli değildir
TEDBIR ● Kireç giderme esnasında asla ciha-
zın emniyet kilidini cihaza takmayın. ● Kazanda kireç gi-
derici olduğu sürece buharlı temizleyiciyi kullanmayın.
DIKKAT ● Kireç giderme çözeltisi hassas yüzeylere
zarar verebilir. Buharlı temizleyiciye kireç giderme çö-
zeltisi doldururken ve boşaltırken dikkatli olun.
DIKKAT ● Sirke veya benzeri maddeler kullanma-
yın.
Buharlı temizleyici aksesuarlar
(Donanıma göre)
Ütü
UYARI ● Haşlanma tehlikesi. Buhar püskürteci-
ni insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. ● Sıcak bu-
har basınçlı ütüde ve sıcak buhar püskürtecinde
haşlanma tehlikesi. Başka insanları tehlikelere ilişkin
bilgilendirin. ● Sıcak buhar basınçlı ütüyle elektrikli hat-
lara veya yanıcı cisimlere dokunmayın. ● Hasarlı şebe-
ke bağlantı hattının en kısa sürede yetkili müşteri
hizmetleri / elektrik uzmanı tarafından değiştirilmesini
sağlayın. ● En az 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene-
yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde
gözetim altında t
utulmaları, güvenlik konusunda eğitil-
miş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile ilgili
talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları
durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla çocukla-
rın oynaması yasaktır. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı
sadece gözetim altında yapabilir.
TEDBIR ● Sıcak buhar basınçlı ütüyü yere düş-
şse görünür hasarları varsa veya sızdırıyorsa kullan-
mayın. ● Buhar basınçlı ütüyü elektrik şebekesine bağlı
durumdayken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Su depo-
su (buharlı temizleyicinin) su ile doldurulmadan önce
şebeke fişinin prizden çekilmesi gerekir. ● Sıcak buhar
basınçlı ütüyü sadece sağlam bir zeminde kullanabilir
veya bırakabilirsiniz. ● Buhar basınçlı ütü standına yer-
leştirilecekse yerleştirilen alanın sabit olduğundan emin
olun. ● Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili
şteri hizmetleri tarafından yapıl
abilir.
background
Svenska 21
Buharlı turbo fırça
TEDBIR
Buharlı turbo fırça uzun kullanım süresinde ellerde tit-
reşime bağlı olarak kan dolaşımı sorunlarına neden
olabilir. Semptomlar ortaya çıktığında, ör. parmaklar-
da karıncalanma, soğuk parmaklar, çalışmaya mola
verin. Genel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez,
çünkü bu birçok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma).
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Buharlı turbo fırça düzenli, uzun süreli kullanıldığında
ve ör. parmaklarda karıncalanma, soğuk parmaklar
g
ibi semptomlar tekrar meydana geldiğinde bir dokto-
ra başvurmalısınız.
Säkerhetsinformation Ångtvätt
Läs igenom den här säkerhetsinforma-
tionen och originalbruksanvisningen
innan du använder maskinen för första
gången. Följ alla anvisningar. Spara båda häftena för
senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif-
ter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be-
finner sig i närheten, framför allt barn. ● Maskinen får
endast användas av personer som instruerats i hur den
fungerar eller tydligt visat att de klarar av att hantera den
och uttryckligen fått uppdraget att använda den. ● Per-
soner med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller med bristande erfarenhet och kunskap
får endast använda maskinen om de befinner sig under
kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person
som ansvarar för deras säkerhet om hur maskinen an-
vänds på ett säkert sätt, och om de har förstått de risker
som är förknippade med användningen av maskinen.
● Maskinen får inte användas av barn. ● Håll uppsikt
över barn för att vara säker på att de inte leker med ma-
skinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för barn när den
är ansluten till elnätet eller när den svalnar.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den har ramlat ner, har synliga skador eller är otät.
● Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig. Änd-
ra eller kringgå aldrig säkerhetsanordningar.
Risk för elektriska stötar
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer. ● Maskinen får endast anslutas
till växelström. Den spänning som anges på typskylten
måste stämma överens med strömkällans spänning.
● Rikta inte ångstrålen direkt mot enheter som innehåll-
er elektriska komponenter, t.ex. insidan av ugnar. ● Fyll
inte maskiner utan avtagbar vattentank direkt med vat-
tenkranen medan de är anslutna till elnätet. Använd is-
tället en behållare för att fylla på. ● Använd inte
maskinen i bassänger som innehåller vatten. ● När
strömkontakt och förlängningskabel sätts ihop får an-
slutningen inte ligga i vatten. ● Rengör inte via golvut-
tag.
VARNING ● Anslut bara enheten till ett eluttag
som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
● När maskinen används i fuktiga utrymmen, t.ex. bad-
rum, måste den anslutas till ett vägguttag som är kopp-
lat till en jordfelsbrytare. ● Kontrollera varje gång innan
du använder apparaten att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Om nätkabeln är skadad måste den
omedelbart bytas av tillverkare, auktoriserad kundtjänst
eller en behörig elektriker för att undvika alla risker.
● Nätanslutnings- och förlängningsledningen får inte
skadas genom att den överkörs, kläms, rycks i eller lik-
nande. Skydda nätanslutningsledningen mot värme, ol-
ja och vassa kanter. ● Olämpliga elektriska
förlängningskablar kan vara farliga. Använd endast
stänkvattenskyddade elektriska förlängningskablar
med en ledararea på minst 3x1 mm.
2
. ● Byt bara ut
kopplingar på ström- eller förlängningskabeln mot såda-
na med samma stänkvattenskydd och samma mekanis-
ka hållfasthet. ● Rengör kaklade väggar med eluttag
försiktigt. ● Koppla loss apparaten från elnätet i sam-
band med längre driftspauser, efter användningen eller
före en underhållsåtgärd. ● Utför bara underhållsarbe-
ten när strömkontakten är utdragen och ångtvätten har
svalnat.
Drift
FARA ● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden. ● Följ gällande säkerhets-
föreskrifter om maskinen ska användas i riskområden
(t.ex. bensinmackar).
VARNING ● Risk för brännskador! Kom inte i
kontakt med ångstrålen på nära avstånd med handen
och rikta den inte mot människor eller djur. ● Risk för
brännskador på grund av att mycket vatten rinner ut om
maskinen lutas mer än 30° åt sidan vid användningen.
Gäller bara SC 1-maskiner ● Risk för brännskador när ång-
tanken är varm. Låt ångtanken svalna innan du fyller på
vatten.
Gäller inte SC 1 Upright- / KST 1 Upright- / SC 2 Upright-
/ KST 2 Upright- / SC 3- / SC 3 Upright-maskiner ● Risk för
brännskador. Låt apparat- och tillbehörsdelar svalna
innan du rör vid dem, framför allt golvduken och handö-
verdraget. ● Risk för brännskador. Använd inte appara-
ten för rengöring av tryckbehållare, eftersom det
föreligger risk för brott och explosion. ● Risk för skåll-
ning på golvmunstycket. Se till att inga kroppsdelar
background
22 Svenska
hamnar i golvmunstycket. Använd inte golvmunstycket
utan skor. ● Risk för brännskador. Använd apparaten
endast om den är fullständigt ihopsatt och funktionsdug-
lig. ● Risk för brännskador. Låt apparaten svalna helt
och hållet innan du ställer undan den.
OBSERVERA ● Fyll inte på rengöringsmedel el-
ler andra tillsatser. ● Använd inte ättika eller liknande
medel.
VARNING ● Ta inte av tillbehör från maskinen med-
an ånga kommer ut. ● Hett vatten kan droppa ut när till-
behörsdelar lossas. Låt först maskinen svalna.
● Öppna aldrig underhålls-/säkerhetslåset under an-
vändning. Låt först maskinen svalna. ● Kläm inte fast
ångspaken/ångknappen vid användningen. ● Byt ge-
nast ångslangen mot en ny som rekommenderas av till-
verkaren om den är skadad. ● Ånga inte föremål som
innehåller hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
FÖRSIKTIGHET ● Använd och förvara ba-
ra maskinen enligt beskrivningen och bilderna. ● Kont-
rollera om maskinen och tillbehören, framför allt
strömkabeln, säkerhetslåset och ångslangen är i felfritt
skick och säkra att använda varje gång den ska använ-
das. Använd inte maskinen om den är skadad. Byt ge-
nast skadade komponenter. ● Sätt bara på apparaten
om det finns vatten i ångtanken. Annars kan apparaten
bli för varm, se kapitlet Hjälp vid störningar i bruksanvis-
ningen. ● Olyckor eller skador om maskinen tippar.
Kontrollera att maskinen står stadigt innan du påbörjar
arbeten med eller vid maskinen. ● Bär inte maskinen
under rengöringen.
OBSERVERA ● Maskinen får inte användas vid
temperaturer under 0 °C. ● Lämna aldrig apparaten ut-
an uppsikt när den är ansluten till elnätet. ● Använd inte
apparaten som rumsfuktare eller rumsuppvärmare.
● Sörj för god rumsventilation medan och efter du arbe-
tar med apparaten. ● Skydda maskinen mot regn. För-
vara inte maskinen utomhus. ● Risk för maskinskador!
Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengöringsme-
del, bensin, förtunning och aceton) i behållaren/
vattentanken. ● Olämpligt vatten kan täppa till mun-
styckena eller skada vattennivåindikatorn. Fyll inte på
kondensvatten från torktumlaren, uppsamlat regn-
vatten, rengöringsmedel eller tillsatser (t.ex. dofter). Fyll
på vattentanken med max. 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l kran-
vatten.
Gäller endast SC 1 Upright- / KST 1 Upright- / SC 2
Upright- / KST 2 Upright- / SC 3- / SC 3 Upright-maskiner
● Olämpligt vatten kan täppa till munstyckena eller ska-
da vattennivåindikatorn. Fyll inte på rent destillerat vat-
ten, kondensvatten från torktumlaren, uppsamlat
regnvatten, rengöringsmedel eller tillsatser (t.ex. dof-
ter); använd max. 50 % destillerat vatten blandat med
kranvatten.
Ta av vattentanken för påfyllning
a Dra vattentanken lodrätt uppåt
b Fyll på vattentanken lodrätt med kranvatten eller
en blandning av kranvatten och maximalt 50 %
destillerat vatten upp till markeringen ”MAX”.
c Sätt i vattentanken och tryck den nedåt tills den
hakar i.
Fyll på vattentanken direkt på apparaten
a Fyll på med kranvatten eller en blandning av
kranvatten och maximalt 50 % destillerat vatten
upp till markeringen ”MAX” i vattentankens påfyll-
ningsöppning.
Gäller bara SC 4- och SC 5-apparater
Hänvisning ● Efterfylla vatten
1 Stäng av apparaten.
2 Låt apparaten svalna.
3 Skruva loss säkerhetslocket.
4 Töm ut allt vatten ur ångbehållaren.
5 Fyll på maximalt 200 ml destillerat vatten eller kran-
vatten i behållaren.
6 Skruva på säkerhetslocket.
Gäller bara SC 1-apparater ● Fylla på vatten
1 Stäng av maskinen.
2 Låt apparaten svalna.
3 Skruva loss säkerhetslocket.
4 Töm ut allt vatten ur ångbehållaren.
5 Fyll på maximalt 1 l destillerat vatten eller kran-
vatten i behållaren.
6 Skruva på säkerhetslocket.
Gäller bara SC 2- / KST 2-maskiner
Golvmaskiner
VARNING ● Risk för brännskador. Använd ap-
paraten endast på jämna, horisontella ytor. Lägg aldrig
apparaten på sidan under drift. Använd aldrig apparaten
över huvudet eller i vågrät position, t.ex. för att rengöra
väggar, arbetsytor eller fönster.
Gäller endast SC 1 Upright
/ KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
FÖRSIKTIGHET ● Placera maskinen på ett
fast, jämnt underlag så att den står stadigt.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET ● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice.
Avkalka ångbehållaren
Gäller inte SC 1 Upright- / KST 1 Upright- / SC 2 Upright- / KST
2 Upright- / SC 3- / SC 3 Upright-maskiner
FÖRSIKTIGHET ● Skruva inte på säker-
hetslåset på maskinen under avkalkningen. ● Använd
inte ångtvätten när det finns avkalkningsmedel i tanken.
OBSERVERA ● Avkalkningslösningen kan angri-
pa känsliga ytor. Var försiktig när avkalkningslösning
fylls på i ångtvätten eller töms ut ur den.
OBSERVERA ● Använd inte ättika eller liknande
medel.
Tillbehör för ångtvätt
(beroende på utrustning)
Strykjärn
VARNING ● Risk för brännskador! Rikta inte
ångstrålen mot människor eller djur. ● Risk för bränn-
skador av heta ångstrykjärn och het ångstråle. Informe-
ra andra om faran. ● Berör inga strömkablar eller
brännbara föremål med det varma ångstrykjärnet. ● Låt
en auktoriserad kundservice eller en utbildad elektriker
byta ut den skadade strömkabeln direkt. ● Barn från
minst 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande
erfarenhet och kunskap får endast använda maskinen
om de befinner sig under kompetent uppsikt, eller har
instruerats av en person som ansvarar för deras säker-
het om hur maskinen används på ett säkert sätt, och om
de har förstått de risker som är förknippade med an-
vändningen av maskinen. ● Barn får inte leka med den
här maskinen. ● Barn får rengöra och underhålla maski-
nen om de hålls under uppsikt.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte ångstrykjär-
net om det har ramlat ned, har synliga skador eller är
background
Suomi 23
otätt. ● Lämna aldrig ångstrykjärnet utan uppsikt så
länge det är anslutet till elnätet. ● Innan vattentanken
(till ångtvätten) fylls med vatten måste elkontakten dras
ut ur eluttaget. ● Ångstrykjärnet ska placeras på ett sta-
bilt underlag vid användning och avställning. ● Säker-
ställ att underlaget är stabilt när ångstrykjärnet placeras
på strykjärnssulan. ● Reparationsarbeten på apparaten
får endast utföras av auktoriserad kundservice.
Ångturboborste
FÖRSIKTIGHET
Längre tids användning av ångturboborsten kan leda
till cirkulationsstörningar i händerna på grund av vi-
brationer. Ta en paus om du känner av symptom som
domnande eller kalla fingrar. En allmängiltig tidslängd
för användningen kan inte fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnande fingrar).
Strypt cirkulation på grund av hårt grepp.
Användning utan pauser är skadligare än använd-
ning med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av ång-
turboborsten samt vid upprepade symtom som dom-
nande och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Turvallisuusohjeet Höyrypesuri
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet ja alkuperäinen
käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor-
juntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap-
sia. ● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen lait-
teen käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä
sen käyttöön ja joille se nimenomaisesti annettu tehtä-
väksi, saavat käyttää laitetta. ● Henkilöt, joilla on vaja-
vaiset ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet
tai puutteita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat
käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat
oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta
laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet
sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät sas käyttää
laitetta. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he ei-
vät leiki laitteella. ● Pidä laite poissa lasten ulottuvilta,
kun se on liitettynä sähköverkkoon tai kun se jäähtyy.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai vuotaa. ● Tur-
valaitteita on sinun turvallisuutesi vuoksi. Älä koskaan
muuta tai ohita turvalaitteita.
Sähköiskun vaara
VAARA ● Älä koskaan tartu märin käsin verk-
kopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Yhdistä laite vain
vaihtovirtaan. Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen täy-
tyy vastata virtalähteen jännitettä. ● Älä suuntaa höy-
rysuihkua suoraan käyttölaitteisiin, joissa on sähköisiä
rakenneosia, kuten esim. uunien sisätiloihin. ● Älä täytä
laitteita ilman irrotettavaa vesisäiliötä suoraan vesiliitän-
nästä niin kauan, kuin laitteet ovat kytkettyinä virtaverk-
koon. Käytä täyttämiseen jotain astiaa. ● Älä käytä
laitetta uima-altaissa, joissa on vettä. ● Verkkopistok-
keen ja jatkojohdon liitäntäkohta ei saa olla vedessä.
● Älä puhdista lattialla olevien pistokkeiden päältä.
VAROITUS ● Yhdistä laite vain sellaiseen
sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan ammat-
tilainen normin IEC 60364-1 mukaan. ● Käytä laitetta
kosteissa tiloissa kuten kylpyhuoneessa vain sellaisista
pistorasioista, joissa on eteenkytketty FI-suojakytkin.
● Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojohto
ja verkkopistoke eivät ole vaurioituneet. Jos verkkojohto
on vaurioitunut, valmistajan, valtuutetun asiakaspalve-
lun tai sähköalan ammattilaisen täytyy vaihtaa se, jotta
se ei aiheuta vaaraa. ● Älä vahingoita tai vaurioita verk-
koliitäntä- ja jatkojohtoa ajamalla sen yli, puristamalla,
vetämällä tai muulla vastaavalla tavalla. Suojaa verkko-
liitäntäjohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
● Soveltumattomat sähköjatkojohdot voivat olla vaaral-
lisia. Käytä vain roiskevesisuojattuja sähköjatkojohtoja,
joiden läpimitta on vähintään 3x1 mm
2
. ● Vaihda liitti-
met verkkoliitäntä- tai jatkojohdoissa vain sellaisiin, jot-
ka ovat roiskevesisuojattuja ja varustettuja samalla
mekaanisella kestävyydellä. ● Puhdista varovasti kaa-
keloidut seinät, joissa on pistorasioita. ● Irrota laite säh-
köverkosta pitempien käyttötaukojen ajaksi, käytön
jälkeen ja ennen huoltotoimenpiteitä. ● Suorita huolto-
työt vain verkkopistokkeen ollessa irrotettuna ja höyry-
pesurin ollessa jäähtynyt.
Käyttö
VAARA ● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty. ● Noudata laitetta käytettäessä vaarallisilla
alueilla (esim. huoltoasemat) vastaavia turvallisuus-
määräyksiä.
VAROITUS ● Palovammojen vaara. Älä kos-
kaan kosketa höyrysuihkua lähietäisyydeltä kädellä,
äläkä koskaan suuntaa sitä ihmisiä tai eläimiä kohti.
● Palovammojen vaara suuren veden ulostulon johdos-
ta, jos kallistat laitetta käytettäessä yli 30° sivulle.
Koskee
vain SC 1 -laitteita ● Palovammojen vaara kuuman höyry-
kattilan johdosta. Anna höyrykattilan jäähtyä ennen sen
täyttöä vedellä.
Ei koske laitteita SC 1 Upright/KST 1 Upright/
SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright ● Palovammo-
jen vaara. Anna laitteen osien ja lisäosien, erityisesti lat-
background
24 Suomi
tialiinan tai puhdistusliinan, jäähtyä ennen kuin kosket
niihin. ● Palovammojen vaara. Älä käytä laitetta puhdis-
tukseen painesäiliöiden yhteydessä, sillä silloin aiheu-
tuu hajoamis- ja räjähdysvaara. ● Lattiasuuttimen
aiheuttama palovammojen vaara. Varmista, ettei ruu-
miinosia joudu lattiasuuttimen alle. Älä koskaan käytä
lattiasuutinta ilman kenkiä. ● Palovammojen vaara.
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen. ● Palovammojen vaara. Anna lait-
teen jäähtyä täysin ennen kuin asetat sen säilytykseen.
HUOMIO ● Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisä-
aineita. ● Älä käytä etikkaa tai vastaavia aineita.
VAROITUS ● Älä koskaan irrota lisävarusteita lait-
teesta niin kauan, kuin höyryä tulee ulos. ● Lisävarus-
teosia irrotettaessa voi kuumaa vettä valua ulos. Anna
laitteen ensin jäähtyä. ● Älä koskaan avaa huolto-/tur-
valukkoa käytön aikana. Anna laitteen ensin jäähtyä.
● Älä kiinnitä höyryvipua/höyrypainiketta käytön aikana
mihinkään kiinni. ● Vaihda vaurioitunut höyryletku välit-
tömästi valmistajan suosittelemaan höyryletkuun. ● Älä
puhdista höyryllä mitään sellaisia esineitä, jotka sisältä-
vät terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia).
VARO ● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen
tai kuvan mukaisesti. ● Tarkasta laite ja lisävarusteet,
erityisesti verkkoliitäntäjohto, turvalukko ja höyryletku,
ennen jokaista käyttöä asianmukaisen kunnon ja käyt-
töturvallisuuden varalta. Älä käytä vaurioitunutta laitet-
ta. Vaihda vaurioituneet osat välittömästi. ● Kytke laite
päälle vain silloin, kun höyrykattilassa on vettä. Laite voi
muuten ylikuumentua, katso käyttöohjeen luku Ohjeita
häiriöiden sattuessa. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa
onnettomuuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on var-
mistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ympäril-
lä. ● Laitetta ei saa kantaa puhdistustöiden aikana.
HUOMIO ● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa.
● Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on lii-
tettynä sähköverkkoon. ● Älä käytä laitetta ilmankostut-
timena tai huoneen lämmitykseen. ● Huolehdi laitteella
suorittavien töiden aikana ja niiden jälkeen tilan hyvästä
tuuletuksesta. ● Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella. ● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamatto-
mia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) kattilaan/vesisäiliöön. ● So-
veltumaton vesi voi tukkia suuttimet tai vaurioittaa ve-
denkorkeuden näyttöä. Älä lisää laitteeseen
kuivausrummun kondenssivettä, talteen otettua sade-
vettä, puhdistusaineita tai lisäaineita (esim. hajusteita).
Täytä vesisäiliöön enintään 0,2 l/0,4 l/0,5/1 l vesijohto-
vettä.
Koskee vain laitteitar SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3 Upright/ SC 3 ● Soveltumaton ve-
si voi tukkia suuttimet tai vaurioittaa vedenkorkeuden
näyttöä. Älä täytä pelkästään tislattua vettä, lauhdevettä
kuivausrummusta, talteenotettua sadevettä, puhdistus-
aineita tai lisäaineita (esim. hajusteita). Käytä enintään
50 % tislattua vettä sekoitettuna vesijohtoveteen.
Vesisäiliön irrotus täyttöä varten
a Nosta vesisäiliö pystysuoraan ylös pois
b Täytä vesisäiliö pystysuorassa vesijohtovedellä
tai vesijohtoveden ja tislatun veden (enintään
50 %) seoksella MAX-merkintään saakka.
c Aseta vesisäiliö paikoilleen ja paina alaspäin,
kunnes se lukittuu.
Vesisäiliön täyttö suoraan laitteessa
a Täytä vesisäiliö täyttöaukosta vesijohtovedellä tai
vesijohtoveden ja tislatun veden (enintään 50 %)
seoksella MAX-merkintään saakka.
Koskee vain SC 4- ja SC 5 -laitteita
Huomautus ● Veden lisääminen
1 Kytke laite pois päältä.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Kierrä turvalukko irti.
4 Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta.
5 Täytä enintään 200 ml tislattua vettä tai vesijohto-
vettä höyrykattilaan.
6 Kierrä turvalukko kiinni.
Koskee vain SC 1 -laitteita ● Veden lisääminen
1 Kytke laite pois päältä.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Kierrä turvalukko irti.
4 Tyhjennä vesi kokonaan pois höyrykattilasta.
5 Täytä enintään 1 l tislattua vettä tai vesijohtovettä
höyrykattilaan.
6 Kierrä turvalukko kiinni.
Koskee vain SC 2 / KST 2 -laitteita
Pystymalliset laitteet
VAROITUS ● Palovammojen vaara. Käytä lai-
tetta vain tasaisilla ja vaakasuorilla alustoilla. Älä kos-
kaan käännä laitetta käytön aikana sivulleen. Ä
koskaan käytä laitetta pään yläpuolella tai vaakasuoras-
sa asennossa esim. seinien, työpintojen tai ikkunoiden
puhdistamista varten.
Koskee vain laitteita SC 1 Upright/KST
1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3 Upright
VARO ● Turvallisen seisontavakavuuden var-
mistamiseksi on laite asetettava kiinteälle, tasaisella
alustalle.
Hoito ja huolto
VARO ● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi.
Höyrykattilan kalkinpoisto
Ei koske laitteita SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST
2 Upright/SC 3/SC 3 Upright
VARO ● Älä koskaan kalkinpoiston aikana kierrä
turvalukkoa laitteeseen. ● Älä käytä höyrypesuria niin
kauan, kuin kalkinpoistoaine on kattilassa.
HUOMIO ● Kalkinpoistoliuos voi syövyttää herkkiä
pintoja. Menettele varovasti täyttäessäsi kalkinpoisto-
liuosta höyrypesuriin ja tyhjentäessäsi sitä.
HUOMIO ● Älä käytä etikkaa tai vastaavia aineita.
Höyrypesurin lisätarvikkeet
(varustuksesta riippuen)
Silitysrauta
VAROITUS ● Palovammojen vaara. Älä suun-
taa höyrysuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti. ● Palovam-
mojen vaara kuuman höyrypaine-silitysraudan ja
kuuman höyrysuihkun johdosta. Huomauta muille ihmi-
sille tästä vaarasta. ● Älä kosketa kuumalla höyrypai-
ne-silitysraudalla mitään sähköjohtoja tai herkästi
syttyviä esineitä. ● Anna vaurioitunut verkkoliitäntäjohto
välittömästi valtuutetun asiakaspalvelun/sähköalan am-
mattilaisen vaihdettavaksi. ● Yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta-
pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa-
van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat. ● Lap-
background
Norsk 25
set eivät saa leikkiä laitteella. ● Lapset saavat suorittaa
puhdistusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
VARO ● Älä käytä höyrypaine-silitysrautaa, jos
se on pudonnut, jos siinä on näkyviä vaurioita tai jos se
vuotaa. ● Älä koskaan jätä painehöyrysilitysrautaa il-
man valvontaa niin kauan, kuin se on yhdistettynä säh-
köverkkoon. ● Ennen kuin (höyrypesurin) vesisäiliö
täytetään vedellä, verkkopistoke on vedettävä pois pis-
torasiasta. ● Höyrypaine-silitysrautaa saa käyttää ja
sen saa asettaa vain tukeville pinnoille. ● Kun asetat
painehöyrysilitysraudan alustalle, varmista, että alusta
on vakaa. ● Laitteen korjaustyöt saa suorittaa vain val-
tuutettu asiakaspalvelu.
Höyryturbosuutin
VARO
Höyryturbosuuttimenn pitempiaikainen käyttö voi ai-
heuttaa tärinästä johtuvia verenkiertohäiriöitä käsis-
sä. Pidä työtaukoja, jos oireita esiintyy, kuten
esimerkiksi sormien kihelmöintiä tai kylmiä sormia.
Yleispätevää kestoa laitteen käytölle ei voi määrittää,
koska se riippuu monista vaikuttavista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus huonoon verenkiertoon
(usein kylmät tai kihelmöivät sormet).
Lujan otteen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos höyryturbosuutinta käytetään säännöllisesti ja jat-
kuvasti pitempiä aikoja ja toistuvasti ilmenee oireita
kuten kihelmöiviä tai kylmiä sormia, on otettava yh-
teyttä lääkäriin.
Sikkerhetsanvisninger Dampvasker
Les disse sikkerhetsinstruksene og
oversettelsen av den originale bruksan-
visningen før apparatet tas i bruk første
gang. Følg anvisningene. Oppbevar begge heftene til
senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap-
paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa-
ratet. ● Apparatet skal bare brukes av personer som
har fått opplæring i bruk av apparatet eller kan doku-
mentere evner til bruk, og som uttrykkelig har fått i opp-
drag å bruke apparatet. ● Personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med man-
gel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke apparatet
under korrekt tilsyn av eller med instruksjon fra en sik-
kerhetsansvarlig person og dermed forstår farene ved
apparatet. ● Barn må ikke betjene apparatet. ● Barn
skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet. ● Hold apparatet utenfor barns rekkevidde
når det er koblet til strømnettet eller hvis det kjøler ned.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Sik-
kerhetsinnretningen er til din egen beskyttelse. Sikker-
hetsinnretningene må aldri endres eller omgås.
Fare for elektrisk støt
FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. ● Apparatet må kun kolbes til veksel-
strøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med strømkildens spenning. ● Ikke
rett dampstrålen direkte på driftsmidler som inneholder
elektriske komponenter, som f.eks. innsiden av ovner.
● Så lenge apparat uten avtakbar vanntank er koblet til
strømmen, må det ikke fylles direkte via vanntilkoblin-
gen. Bruk en beholder til påfylling. ● Ikke bruk apparatet
i svømmebasseng som inneholder vann. ● Forbindel-
sen mellom støpselet og skjøteledningen må aldri ligge
i vann. ● Ikke rengjør over stikkontakter i gulvet.
ADVARSEL ● Anlegget må kun kobles til
strømuttak som er installert av en elektromontør, i hen-
hold til IEC 60364-1. ● Når apparatet skal brukes i fukti-
ge rom, f.eks. baderom, må det bare kobles til
stikkontakt med forkoblet jordfeilbryter. ● Kontroller at
tilkoblingsledningen til strømnettet og nettpluggen er
uten skade hver gang før du bruker apparatet. Hvis til-
koblingsledningen har skade, må den umiddelbart skif-
tes ut av produsenten, autorisert kundeservice eller av
elektrofagfolk for å unngå fare. ● Ikke skad tilkoblings-
og forlengelsesledningen ved å kjøre over den, eller
klemme,og trekke i den. Beskytt tilkoblingsledningen
mot varme, olje og skarpe kanter. ● Uegnede elektriske
skjøteledninger kan være farlige. Det skal utelukkende
benyttes en sprutsikker elektrisk skjøteledning med mi-
nimum tverrsnitt på 3x1 mm
2
. ● Koblingene på strøm-
eller skjøteledningen skal kun erstattes av koblinger
med samme sprutsikkerhet og lik mekanisk fasthet.
● Fliselagte vegger med stikkontakter må rengjøres for-
siktig. ● Koble apparatet fra strømnettet ved lengre
driftspauser, etter bruk eller før vedlikeholdsarbeid.
● Vedlikeholdsarbeid må kun utføres når støpselet er
trukket ut og dampvaskeren er avkjølt.
Bruk
FARE ● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder. ● Følg gjeldende sikkerhets-
forskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks.
bensinstasjoner etc.).
ADVARSEL ● Forbrenningsfare. Ikke berør
dampstrålen med hånden fra kort hold, og ikke rett strå-
len mot mennesker eller dyr. ● Store mengder vann
som trenger ut utgjør fare for skålding dersom apparatet
vippes mer enn 30° til siden under bruk.
Gjelder kun SC 1-
apparater ● Varm dampkjele utgjør forbrenningsfare. La
dampkjelen avkjøles før du fyller på vann.
Gjelder ikke for
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC
3 / SC 3 Upright-apparater ● Forbrenningsfare. La apparat-
background
26 Norsk
og tilbehørsdeler, spesielt gulvkluten/trekket til hånddy-
sen, avkjøles før du tar på dem. ● Forbrenningsfare.
Ikke bruk apparatet til rengjøring av trykkbeholdere, fare
for at de kan sprenges el. eksplodere. ● Forbrennings-
fare på gulvdysen. Påse at ingen kroppsdeler kommer
under gulvdysen. Bruk alltid sko ved bruk av gulvdysen.
● Forbrenningsfare. Bruk apparatet kun når det er satt
komplett sammen og er funksjonsdyktig. ● Forbren-
ningsfare. La apparatet avkjøles helt før du rydder det
bort.
OBS ● Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilset-
ninger. ● Ikke bruk eddik eller lignende midler.
ADVARSEL ● Ikke ta tilbehør av apparatet så len-
ge det slipper ut damp. ● Når du tar av tilbehørsdelen,
kan det dryppe ut varmt vann. La apparatet avkjøles
først. ● Ikke åpne vedlikeholds-/sikkerhetslåsen under
drift. La apparatet avkjøles først. ● Ikke klem fast dam-
phåndtaket/damptasten under bruk. ● En skadet damp-
slange skal omgående skiftes ut med en dampslange
produsenten har anbefalt. ● Ikke damp gjenstander
som inneholder helseskadelige materialer (f. eks. as-
best).
FORSIKTIG ● Bruk eller oppbevar apparatet
kun i henhold til beskrivelsen eller bildene. ● Kontroller
at apparatet og tilbehøret, spesielt strømledningen, sik-
kerhetslåsen og dampslangen, er i forskriftsmessig
stand før de tas i bruk. Ikke bruk apparatet hvis det er
skadet. Skadde komponenter skal skiftes ut omgående.
● Ikke slå apparatet på hvis det ikke er vann i dampkje-
len. Apparatet kan ellers overopphetes, se kapittel Hjelp
ved feil i bruksanvisningen. ● Ulykker og skade pga. at
apparatet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på
apparatet. ● Ikke bær apparatet under rengjøring.
OBS ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen
under 0 °C. ● La aldri apparatet være ubevoktet så len-
ge det er koblet til strømnettet. ● Ikke bruk apparatet til
befukting eller oppvarming av rom. ● Sørg for at rommet
luftes godt under og etter arbeidet med apparatet. ● Be-
skytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet utendørs.
● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler, væske
som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet syre
(f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner eller
aceton) på kjelen/vanntanken. ● Uegnet vann kan til-
stoppe dysene eller skade vannivåindikatoren. Ikke fyll
på kondensvann fra tørketrommelen, oppsamlet regn-
vann, rengjøringsmidler eller tilleggsstoffer (f. eks. par-
fyme). Fyll vanntanken med maksimum 0,2 l / 0,4 l / 0,5
/ 1 l vann fra springen.
Gjelder bare for SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright-apparater /
SC 3 ● Uegnet vann kan tilstoppe dysene eller skade
vannivåindikatoren. Ikke fyll på rent destillert vann, kon-
densvann fra tørketrommelen, oppsamlet regnvann,
rengjøringsmidler eller tilleggsstoffer (f. eks. parfyme),
bruk maksimalt 50 % destillert vann blandet med vann
fra springen.
Ta av vanntanken for påfylling
a Trekk vanntanken loddrett oppover
b Fyll vanntanken loddrett med springvann eller en
blanding av springvann og maks. 50 % destillert
vann til markeringen «MAX».
c Sett inn vanntanken og trykk den ned til den klik-
ker på plass.
Fylle vanntanken direkte på apparatet
a Fyll springvann eller en blanding av springvann
og maks. 50 % destillert vann i påfyllingsåpnin-
gen til vanntanken opp til markeringen «MAX».
Gjelder kun SC 4 og SC 5-apparater
Merknad ● Etterfylle vann
1 Slå av apparatet.
2 La apparatet avkjøles.
3 Skru av sikkerhetslåsen.
4 Tøm dampkjelen helt for vann.
5 Fyll maks. 200 ml destillert vann eller springvann i
dampkjelen.
6 Skru inn sikkerhetslåsen.
Gjelder kun SC 1-apparater ● Etterfylle vann
1 Slå av apparatet.
2 La apparatet avkjøles.
3 Skru av sikkerhetslåsen.
4 Tøm dampkjelen helt for vann.
5 Fyll maks. 1 l destillert vann eller springvann i dam-
pkjelen.
6 Skru inn sikkerhetslåsen.
Gjelder kun SC 2 / KST 2-apparater
For selvstående apparater
ADVARSEL ● Forbrenningsfare. Bruk appa-
ratet kun på jevne, horisontale underlag. Ikke legg ap-
paratet på siden mens det er i drift. Ikke bruk apparatet
over hodet eller i vannrett stilling, f.eks. for å rengjøre
vegger, arbeidsflater eller vinduer.
Gjelder bare for SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 Upright
FORSIKTIG ● Still apparatet på et fast, jevnt
underlag, slik at det står sikkert.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG ● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice.
Avkalke dampkjelen
Gjelder ikke for SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST
2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright-apparater
FORSIKTIG ● Under avkalkingen må sikker-
hetslåsen ikke skrus på apparatet. ● Ikke bruk damp-
vaskeren så lenge det er avkalkingsmiddel på kjelen.
OBS ● Avkalkerløsningen kan angripe ømfintlige
overflater. Vær forsiktig når du fyller og tømmer damp-
vaskeren med avkalkerløsning.
OBS ● Ikke bruk eddik eller lignende midler.
Tilbehør dampvasker
(avhengig av utstyr)
Strykejern
ADVARSEL ● Forbrenningsfare. Ikke rett
dampstrålen mot mennesker eller dyr. ● Fare for for-
brenning på varmt dampstrykejern og varm dampstråle.
Gjør andre personer oppmerksom på faren. ● Ikke be-
rører elektriske ledninger eller brennbare gjenstander
med det varme dampstrykejernet. ● Den skadde strøm-
ledningen skal omgående skiftes ut av en autorisert
kundeservice eller en autorisert elektriker. ● Barn fra
minst 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoris-
ke eller sjelelige evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap kan bruke apparatet kun dersom de er under
korrekt oppsyn eller har fått instruksjon av en sikker-
hetsansvarlig person for sikker bruk av apparatet og
dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke
leke med apparatet. ● Barn må alltid være under tilsyn
når de rengjør med eller vedlikeholder apparatet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk dampstrykejernet
dersom det har falt ned, har synlige skader eller er utett.
● Dampstrykejernet må aldri forlates uten tilsyn hvis det
background
Dansk 27
er koblet til strømnettet. ● Før vanntanken (for dam-
prenseren) fylles med vann, må strømpluggen trekkes
ut av stikkontakten. ● Dampstrykejernet skal kun brukes
og settes på en stabil overflate. ● Når du plasserer
dampstrykejernet på stativet, må du forsikre deg om at
oppstillingsflaten er stabil. ● Reparasjonsarbeider på
enheten skal bare utføres av autorisert kundeservice.
Dampturbo-børste
FORSIKTIG
Pga. av vibrasjoner kan lengre tids bruk av damptur-
bodysen føre til forstyrrelser i blodsirkulasjonen i
hendene. Ta en pause i arbeidet dersom du merker
symptomer som f.eks. kribling i fingrene eller kalde
fingre. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fin-
gre, kribling i fingrene).
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av dampturbobør-
sten og ved gjentatte symptomer, som f.eks. kribling i
fingrene eller kalde fingre, anbefales det å kontakte
lege.
Sikkerhedshenvisninger
Damprenser
Læs disse sikkerhedshenvisninger og
den originale driftsvejledning, inden ma-
skinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse. Opbevar de to hæfter til se-
nere brug eller til senere ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel-
sesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved-
kommende, specielt børn. ● Maskinen må kun betjenes
af personer, der er blevet undervist i håndtering af ma-
skinen, eller som har bevist deres evner til at betjene
maskinen og udtrykkeligt har fået anvendelsen heraf til
opgave. ● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis
fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket
eller af personer med manglende erfaring og/eller kend-
skab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er
blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen,
og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn må ikke anvende apparatet. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
● Sørg for at holde maskinen uden for børns rækkevid-
de, når det er tilsluttet strømnettet, eller når den køler af.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
ler er utæt. ● Sikkerhedsanordninger fungerer som din
beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres
eller ignoreres.
Fare for elektrisk stød
FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. ● Tilslut kun maskinen ved veksel-
strøm. Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stem-
me overens med strømkildens spænding.
● Dampstrålen må ikke rettes direkte på driftsmidler, der
indeholder elektriske bygningsdele, som f.eks. indven-
digt i ovne. ● Påfyld ikke apparater uden aftagelige
vandtank direkte via vandtilslutningen, så længe de er
tilsluttet strømnettet. Anvend en beholder til påfyldning.
● Anvend ikke apparatet i svømmebassiner, der inde-
holder vand. ● Forbindelsen mellem netstik og forlæn-
gerledning må ikke ligge i vandet. ● Rengør ikke over
gulvstikkontakter.
ADVARSEL ● Maskinen må kun kobles til
strømforbindelser, der er udført af en faguddannet elin-
stallatør i overensstemmelse med IEC 60364-1. ● Hvis
apparatet anvendes i fugtige rum, f.eks. badeværelser,
må det udelukkende tilsluttes stikkontakter med FI-be-
skyttelseskontakt. ● Sørg før hver anvendelse for, at
nettilslutningsledningen med netstikket ikke er beskadi-
get. Hvis nettilslutningsledningen er beskadiget, skal
den omgående udskiftes af producenten, den autorise-
rede kundeservice eller en elinstallatør for at undgå en-
hver form for fare. ● Ødelæg eller beskadig ikke
nettilslutnings- eller forlængerledningen ved at køre
over den, klemme den, rykke i den eller lignende. Be-
skyt nettilslutningsledningen mod varme, olie og skarpe
kanter. ● Uegnede elektriske forlængerledninger kan
være farlige. Anvend kun stænkvandsbeskyttede, elek-
triske forlængerledninger med et tværsnit på mindst 3x1
mm
2
. ● Udskift udelukkende koblinger på nettilslut-
nings- eller forlængerledningen med koblinger, der har
den samme stænkvandsbeskyttelse og samme mekani-
ske fasthed. ● Rengør flisebelagte vægge med stikkon-
takter forsigtigt. ● Kobl maskinen fra strømnettet ved
længere driftspauser, efter brug eller før vedligeholdel-
sesarbejde. ● Udfør kun vedligeholdelsesarbejder når
netstikket er trukket ud og damprenseren er afkølet.
Drift
FARE ● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt. ● Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne
ved anvendelse af apparatet i farezoner (f.eks. tanksta-
tioner).
ADVARSEL ● Skoldningsfare. Rør aldrig ved
dampstrålen med hånden fra kort afstand og ret ikke
strålen mod mennesker eller dyr. ● Skoldningsfare ved
stor vandstrømning, hvis maskinen ved anvendelsen
hælder mere end 30° til siden.
Vedrører kun SC 1 maskiner
● Skoldningsfare ved varm dampkedel. Lad dampked-
len køle af inden den fyldes med vand.
Vedrører ikke ma-
background
28 Dansk
skinerne SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 / SC 3 Upright
● Skoldningsfare. Lad først
maskin- og tilbehørsdele køle af inden du rører ved
dem, dette gælder især gulvkluden og overtrækket.
● Skoldningsfare. Anvend ikke maskinen til rengøring af
trykbeholdere, da der er risiko for sprængnings- og eks-
plosionsfare. ● Skoldningsfare ved gulvmundstykket.
Vær opmærksom på, at kropsdele ikke kommer under
gulvmundstykket. Anvend aldrig maskinen uden sko.
● Skoldningsfare. Anvend kun maskinen, når den er
komplet samlet og funktionsdygtig. ● Skoldningsfare.
Lad maskinen køle af, inden du stiller den væk til opbe-
varing.
BEMÆRK ● Påfyld ikke rengøringsmidler eller an-
dre tilsætninger. ● Anvend ikke eddike eller tilsvarende
midler.
ADVARSEL ● Adskil aldrig tilbehør fra apparatet
så længe der kommer damp ud. ● Ved adskillelse af til-
behørsdele kan der dryppe varmt vand ud. Lad først ap-
paratet køle af. ● Åbn aldrig vedligeholdelses-/
sikkerhedslåsen under drift. Lad først apparatet køle af.
● Fastklem ikke damparmen/damptasten under drift.
● Udskift omgående en beskadiget dampslange med en
dampslange anbefalet af producenten. ● Damp ikke på
genstande, der indeholder sundhedsfarlige stoffer
(f.eks. asbest).
FORSIGTIG ● Betjening og oplagring af ap-
paratet skal udelukkende ske i henhold til beskrivelsen
og fig. ● Kontroller apparatet og tilbehøret, som f.eks.
nettilslutningsledning, sikkerhedslås og dampslange,
inden hver drift for forsvarlig afstand og driftssikkerhed.
Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Udskift
straks beskadigede komponenter. ● Tænd kun maski-
nen, når der er vand i dampkedlen. Ellers kan maskinen
blive overophedet, se kapitel Hjælp i tilfælde af fejl i drift-
svejledningen. ● Ulykker eller beskadigelser på grund
af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt
inden alle aktiviteter. ● Bær ikke apparatet under rengø-
ringsarbejdet.
BEMÆRK ● Anvend ikke apparatet ved tempera-
turer under 0 °C. ● Lad aldrig maskinen være uden op-
syn, så længe den er tilsluttet strømnettet. ● Anvend
ikke maskinen som luftfugter eller opvarmning. ● Sørg
for god udluftning under og efter arbejdet med maski-
nen. ● Beskyt apparatet mod regn. Opbevar ikke appa-
ratet i udeområdet. ● Maskinskader. Fyld aldrig
opløsningsmiddel, væsker, der indeholder opløsnings-
middel eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel,
benzin, farvefortynder og acetone) i kedlen/vandtanken.
● Uegnet vand kan tilstoppe dyserne eller beskadige
vandstandsvisningen. Påfyld ikke kondensvand fra tør-
retumbleren, opsamlet regnvand, rengøringsmidler eller
tilsætninger (f.eks. dufte). Fyld vandtanken med maksi-
malt 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l postevand.
Vedrører kun maski-
nerne SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
/ SC 3 Upright / SC 3 ● Uegnet vand kan tilstoppe dyserne
eller beskadige vandstandsvisningen. Påfyld ikke destil-
leret vand, kondensvand fra tørretumbleren, opsamlet
regnvand, rengøringsmidler eller tilsætninger (f.eks.
dufte). Anvend maksimalt 50 % destilleret vand blandet
med postevand.
Aftagning af vandtank for påfyldning
a Træk vandtanken lodret opad.
b Fyld vandtanken lodret med postevand eller en
blanding af postevand og maksimalt 50 % destil-
leret vand op til markeringen "MAX".
c Sæt vandtanken i, og tryk den nedad, indtil den
går i indgreb.
Fyldning af vandtanken direkte på maskinen
a Fyld postevand eller en blanding af postevand og
maksimalt 50 % destilleret vand op til markerin-
gen "MAX" i vandtankens påfyldningsåbning.
Vedrører kun SC 4 og SC 5 maskiner
Obs ● Påfyldning af vand
1 Sluk apparat.
2 Lad maskinen afkøle.
3 Skru sikkerhedslåsen af.
4 Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand.
5 Fyld højst 200 ml destilleret vand eller postevand i
dampkedlen.
6 Skru sikkerhedslåsen i.
Vedrører kun SC 1 maskiner ● Efterfyldning af vand
1 Sluk maskinen.
2 Lad maskinen afkøle.
3 Skru sikkerhedslåsen af.
4 Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand.
5 Fyld højst 1 l destilleret vand eller postevand i
dampkedlen.
6 Skru sikkerhedslåsen i.
Vedrører kun maskinerne SC 2 / KST 2
Ved stationære maskiner
ADVARSEL ● Skoldningsfare. Anvend kun
maskinen på jævne, vandrette flader. Vend aldrig ma-
skinen på siden under brug. Anvend aldrig maskinen
over hovedet eller i lodret stilling, f.eks. for at rengøre
vægge, arbejdsflader eller vinduer.
Vedrører kun SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 Upright
FORSIGTIG ● Placer apparatet på en fast,
jævn undergrund for at sikre at det står sikkert.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG ● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice.
Afkalkning af dampkedel
Vedrører ikke maskinerne SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
FORSIGTIG ● Skru aldrig på sikkerhedslåsen
på apparatet under afkalkning. ● Anvend ikke dampren-
seren så længe der er afkalkningsmiddel i kedlen.
BEMÆRK ● Afkalkeropløsningen kan angribe føl-
somme overflader. Vær forsigtig ved påfyldning og tøm-
ning af afkalkeropløsning i damprenseren.
BEMÆRK ● Anvend ikke eddike eller tilsvarende
midler.
Tilbehør damprenser
(Afhængigt af udstyr)
Strygejern
ADVARSEL ● Skoldningsfare. Ret ikke
dampstrålen mod personer eller dyr. ● Fare for forbræn-
ding på varmt damptrykstrygejern og varm dampstråle.
Gør andre personer opmærksom på faren. ● Undgå at
berøre elektriske ledninger eller brændbare genstande
med damptrykstrygejernet. ● Lad straks den beskadige-
de nettilslutningsledning udskifte af en autoriseret kun-
deservice/elinstallatør. ● Maskinen kan anvendes af
børn i en alder af 8 år og opefter og personer, hvis fysi-
ske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket el-
ler af personer med manglende erfaring og/eller
background
Eesti 29
kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, hvis de er
blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres
sikkerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen,
og hvis de har forstået de deraf resulterende farer.
● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn må kun ud-
føre rengøring og brugervedligeholdelse under opsyn.
FORSIGTIG ● Anvend ikke damptrykstryge-
jernet hvis det er faldet ned, har synlige beskadigelser
eller er utæt. ● Lad ikke dampstrygejernet være uden
opsyn, så længe det er tilsluttet strømnettet. ● Før der
fyldes vand på vandbeholderen (på damprenseren),
skal netstikket trækkes ud af stikkontakten. ● Anvend
og stil kun damptrykstrygejernet på en stabil overflade.
●  Når damptrykstrygejernet stilles på hælen, skal du
sørge for, at underlaget er stabilt. ● Reparationsarbejde
på enheden må kun udføres af den autoriserede kunde-
service.
Dampturbobørste
FORSIGTIG
Hvis dampturbobørsten anvendes i længere tid, kan
blodgennemstrømningen i hænderne blive forstyrret
på grund af vibrationer. Hold en pause hvis du ople-
ver symptomer som f.eks. fingerkløe og kolde fingre.
Der findes ingen generelt gældende anvendelsestid,
idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe).
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomer som f.eks. fingerkløe
og kolde fingre optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af dampturbo-
børsten.
Ohutusjuhised Aurupuhasti
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge need ohutusjuhised ja originaalkasu-
tusjuhend läbi. Toimige neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi-
ge lapsi. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inime-
sed, keda on seadme käsitsemise osas juhendatud või
kes on tõendanud oma käsitsemisoskusi ja keda on sel-
gesõnaliselt volitatud seadet kasutama. ● Vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või puu-
duvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seadet
kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende
ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasu-
tamise osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest
tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadet käitada.
● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad
seadmega ei mängi. ● Hoidke seadet väljaspool laste
ulatuskaugust, kui seade on vooluvõrku ühendatud või
kui see maha jahtub.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Ohutusseadised on ette nähtud Teie kait-
seks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutussea-
distest.
Elektrilöögi oht
OHT ● Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega. ● Ühendage seade ainult
vahelduvvoolu külge. Tüübisildil esitatud pinge peab
olema kooskõlas vooluallika pingega. ● Ärge suunake
aurujuga otse elektrilisi detaile sisaldavatele töövahen-
ditele, nt ahjude siseruumi. ● Ärge täitke äravõetava
veepaagita seadmeid otse veevõtuühenduse kaudu, kui
need on ühendatud vooluvõrguga. Kasutage täitmiseks
anumat. ● Ärge kasutage seadet ujumisbasseinides,
mis sisaldavad vett. ● Võrgupistiku ja pikendusjuhtme
ühendus ei tohi olla vees. ● Ärge puhastage üle põran-
da pistikupesade.
HOIATUS ● Ühendage seade ainult elektrilise
ühenduse külge, mis on teostatud elektrispetsialisti
poolt IEC 60364-1 kohaselt. ● Käitage seadet niisketes
ruumides, nt vannitoas, ainult eellülitatud rikkekaitselü-
litiga pistikupesade küljes. ● Tehke enne seadme iga
kasutamist kindlaks, et võrgupistikuga võrguühendusju-
he ei ole kahjustatud. Kui võrguühendusjuhe on kahjus-
tatud, tuleb see viivitamatult tootja, volitatud
klienditeeninduse või erialaspetsialisti poolt asendada,
et vältida igasuguseid ohte. ● Ärge vigastage või kah-
justage võrguühendus- ja pikendusjuhet ülesõitmise,
muljumise, tirimise või sellesarnasega. Kaitske võrgu-
ühendusjuhet kuumuse, õli ja teravate servade eest.
● Ebasobivad elektrilised pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Kasutage ainult veepritsmete eest kaitstud
elektrilisi pikendusjuhtmeid ristlõikega vähemalt 3x1
mm
2
. ● Asendage võrguühendus- või pikendusjuhtme
liitmikke ainult sama pritsmekaitsme ja sama mehaani-
lise vastupidavusega liitmikega. ● Puhastage plaaditud
pistikupesadega seinu ettevaatlikult. ● Lahutage seade
pikematel käituspausidel, pärast kasutamist või enne
hooldust vooluvõrgust. ● Viige hooldustööd läbi ainult
pistikupesast väljatõmmatud võrgupistiku ja mahajahtu-
nud aurupuhasti korral.
Käitus
OHT ● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades
on keelatud. ● Järgige seadme kasutamisel ohualadel
(nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju.
background
30 Eesti
HOIATUS ● Kõrvetusoht. Ärge kunagi puudu-
tage aurujuga lühikese vahemaa tagant käega ning är-
ge suunake seda inimestele või loomadele.
● Kõrvetusoht vee suure väljalaske tõttu, kui kallutate
seadet kasutamisel rohkem kui 30° küljele.
Puudutab ai-
nult SC 1 seadmeid
● Kõrvetusoht kuuma aurukatla kor-
ral. Laske aurukatlal enne veega täitmist maha jahtuda.
Ei kehti SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Up-
right / SC 3 / SC 3 Upright seadmetele ● Kõrvetusoht. Laske
seadme- ja tarvikuosadel, eelkõige põrandalapil või kä-
sikattel kõigepealt maha jahtuda, enne kui Te seda puu-
dutate. ● Kõrvetusoht. Ärge kasutage seadet
puhastamiseks survemahutitel, kuna esineb lõhkemis-
ja plahvatusoht. ● Kõrvetusoht põrandadüüsil. Pidage
silmas, et kehaosad ei satu põrandadüüsi alla. Ärge käi-
tage põrandadüüsi kunagi ilma kingadeta. ● Kõrvetus-
oht. Käitage seadet ainult siis, kui see on täielikult
kokkupandud ja talitlusvõimeline. ● rvetusoht. Laske
seadmel täielikult maha jahtuda, enne kui Te selle kõr-
valepanekuks ära panete.
TÄHELEPANU ● Ärge lisage puhastusvahen-
deid või teisi lisandeid. ● Ärge kasutage äädikat ega
sarnaseid aineid.
HOIATUS ● Ärge kunagi lahutage tarvikuid sead-
mest, kui väljub auru. ● Tarvikuosade lahutamisel võib
kuum vesi välja tilkuda. Laske seadmel kõigepealt ma-
ha jahtuda. ● Ärge kunagi avage hooldus-/turvalukku
käituse ajal. Laske seadmel kõigepealt maha jahtuda.
● Ärge pingutage auruhooba / aurunuppu käituse korral
kinni. ● Vahetage kahjustatud auruvoolik viivitamatult
tootja poolt soovitatud auruvoolikuga välja. ● Ärge auru-
tage esemeid, mis sisaldavad tervist ohustavaid aineid
(nt asbesti).
ETTEVAATUS ● Käitage või ladustage sea-
det ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele. ● Kontrol-
lige seadet ja tarvikuid, eelkõige võrguühendusjuhet,
turvalukku ja auruvoolikut enne iga käitamist nõueteko-
hase seisundi ja töökindluse suhtes. Ärge kasutage
seadet kahjustuse korral. Vahetage kahjustatud kompo-
nendid viivitamatult välja. ● Lülitage seade sisse ainult
siis, kui aurukatlas on vett. Seade võib muidu üle kuu-
meneda, vt peatükki Abi rikete korral kasutusjuhendist.
● Õnnetusjuhtumid või kahjustused seadme ümberkuk-
kumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi seadmega
või seadmel looma seisustabiilsuse. ● Ärge kandke
seadet puhastustöö ajal.
TÄHELEPANU ● Ärge käitage seadet tempera-
tuuridel alla 0 °C. ● Ärge jätke seadet kunagi järeleval-
veta, kuni see on vooluvõrku ühendatud. ● Ärge
kasutage seadet ruuminiisutaja või ruumisoojendusena.
● Hoolitsege seadmega töö ajal ja pärast tööd hea ruu-
miõhutuse eest. ● Kaitske seadet vihma eest. Ladusta-
ge seadet ainult välipiirkonnas. ● Seadme kahjustus.
Ärge kunagi lisage katlasse/veepaaki lahusteid, lahusti-
sisaldusega vedelikke või lahjendamata happeid (nt pu-
hastusvahendeid, bensiini, värvivedeldit ja atsetooni).
● Ebasobiv vesi võib düüsid ummistada või veetaseme-
näidikut kahjustada. Ärge lisage kondensvett pesukui-
vatist, kogutud vihmavett, puhastusvahendeid ega
lisandeid (nt lõhnaaineid). Täitke veepaak maksimaal-
selt 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l kraaniveega.
Kehtib ainult SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Up-
right / SC 3 seadmetele ● Ebasobiv vesi võib düüsid um-
mistada või veetasemenäidikut kahjustada. Ärge lisage
puhast destilleeritud vett, kondensvett pesukuivatist,
kogutud vihmavett, puhastusvahendeid või lisandeid (nt
lõhnaaineid), kasutage maksimaalselt 50 % destilleeri-
tud vett segatuna kraaniveega.
Veepaagi äravõtmine täitmiseks
a Tõmmake veepaak vertikaalselt üles
b Täitke veepaak vertikaalselt kraaniveega või
kraanivee ja maksimaalselt 50 % destilleeritud
vee seguga kuni tähistuseni „MAX“.
c Pange veepaak sisse ja vajutage alla, kuni see
fikseerub.
Veepaagi täitmine otse seadmel
a Kallake kraanivesi või kraanivee ja maksimaal-
selt 50 % destilleeritud vee segu kuni tähistuseni
„MAX“ veepaagi täiteavasse.
Puudutab ainult SC 4 ja SC 5 seadmeid
Märkus ● Veega järeltäitmine
1 Lülitage seade välja.
2 Laske seadmel maha jahtuda.
3 Kruvige turvalukk maha.
4 Tühjendage aurukatel täielikult veest.
5 Lisage aurukatlasse maksimaalselt 200 ml destil-
leeritud vett või kraanivett.
6 Kruvige turvalukk sisse.
Puudutab ainult SC 1 seadmeid ● Vee juurdevalamine
1 Lülitage seade välja.
2 Laske seadmel maha jahtuda.
3 Kruvige turvalukk maha.
4 Tühjendage aurukatel täielikult veest.
5 Lisage maksimaalselt 1 l destilleeritud vett või kraa-
nivett aurukatlasse.
6 Kruvige turvalukk sisse.
Puudutab ainult SC 2 / KST 2 seadmeid
Püstiseisvate seadmete korral
HOIATUS ● Kõrvetusoht. Käsitsege seadet ai-
nult tasastel horisontaalsetel pindadel. Ärge asetage
seadet käituse ajal kunagi küljele. Ärge kasutage sea-
det kunagi peast kõrgemal ega horisontaalses asendis,
nt seinte, tööpindade või akende puhastamiseks.
Kehtib
ainult SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright
/ SC 3 Upright seadmetele
ETTEVAATUS ● Kindla seisuasendi tagami-
seks pange seade seisma tugevale tasasele aluspinna-
le.
Hooldus ja jooksevremont
ETTEVAATUS ● Laske remonditööd läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel.
Katlakivi eemaldamine aurukatlast
Ei kehti SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Up-
right / SC 3 / SC 3 Upright seadmetele
ETTEVAATUS ● Ärge kruvige katlakivi ee-
maldamise ajal kunagi turvalukku seadmele. ● Ärge ka-
sutage aurupuhastit niikaua kui katlakivi
eemaldusvahend on katlas.
TÄHELEPANU ● Dekaltsifitseerimisvahendi la-
hus võib kahjustada tundlikke pealispindu. Töötage au-
rupuhasti täitmisel ja tühjendamisel
dekaltsifitseerimisvahendi lahusega ettevaatlikult.
TÄHELEPANU ● Ärge kasutage äädikat ega sar-
naseid aineid.
background
Latviešu 31
Aurupuhasti tarvikud
(Olenevalt varustusest)
Triikraud
HOIATUS ● Kõrvetusoht. Ärge suunake auru-
juga inimestele või loomadele. ● Põletusoht kuuma au-
rurõhk-triikraua ja kuuma aurujoa lähedal. Pöörake
teiste inimeste tähelepanu ohule. ● Ärge puudutage
kuuma aururõhk-triikrauaga elektrilisi juhtmeid või põle-
vaid esemeid. ● Laske kahjustatud võrguühendusjuhe
viivitamatult volitatud klienditeenindusel/elektrispetsia-
listil välja vahetada. ● Vähemalt 8-aastased lapsed ning
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime-
tega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud to-
hivad seadet kasutada ainult korrektse järelevalve all,
kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid seadme
ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad on aru
saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi
seadmega mängida. ● Lapsed tohivad puhastust ja ka-
sutaja hooldust läbi viia ainult järelvalve all.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage aururõhk-
triikrauda, kui see on alla kukkunud, nähtavalt kahjusta-
tud või lekib. ● Ärge jätke aururõhu-triikrauda kunagi jä-
relevalveta, kui see on vooluvõrku ühendatud. ● Enne
(aurupuhasti) veepaagi veega täitmist tuleb pistik pisti-
kupesast välja tõmmata. ● Te tohite aururõhk-triikrauda
käitada ja panna ainult stabiilsetele pealispindadele. ● 
Kui aururõhu-triikraud on asetatud oma aluspinnale,
veenduge, et pind oleks stabiilne. ● Seadme remonttöid
võib teha ainult volitatud klienditeenindus.
Auru-turbohari
ETTEVAATUS
Auru-turboharja pikem kasutusaeg võib põhjustada
vibratsioonist tingitud vereringehäireid kätes. Tehke
sümptomite nagu nt sõrmede surin, külmad sõrmed
puhul tööpause. Üldiselt kehtivat kasutuskestust ei
saa kindlaks määrata, kuna see sõltub mitmetest mõ-
juteguritest:
Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin).
Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
Auru-turboharja regulaarse, pikaajalise kasutamise ja
sümptomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrme-
de korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poo-
le.
Drošības norādes Tvaika tīrītājs
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šīs drošības norādes un oriģinālo lieto-
šanas instrukciju. Rīkojieties saskaņā ar
m. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
s uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ierīci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgas drošības norādes
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps-
tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Ierīci drīkst izmantot tikai personas,
kuras ir instruētas par ierīces lietošanu vai kuras ir pie-
rādījušas savas lietošanas prasmes un kuru pienāku-
mos ietilpst ierīces lietošana. ● Personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām
vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu,
drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzībā vai tad, ja
par viņu drošību atbildīgā p
ersona dod norādes par ierī-
ces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās
briesmas. ● Ierīci nedrīkst lietot bērni. ● Uzraugiet bēr-
nus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. ● Turiet
ierīci bērniem nepieejamā vietā, ja tā ir pieslēgta pie
strāvas tīkla vai atdziest.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai. Ne-
mainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Strāvas trieciena draudi
BĪSTAMI ● Nekad nepieskarieties kontaktdak-
šai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Ierīci pievieno-
jiet tikai maiņstrāvai. Sprieguma norādei uz datu
plāksnītes jāatbilst strāvas avota spriegumam. ● Nevēr-
siet tvaika strūklu tieši uz darba līdzekļiem, kuros var būt
elektriskas detaļas, piem., krāsns iekšpusi. ● Ierīces
bez noņemamās ūdens tvertnes neuzpildiet pa ūdens
pieslēgumu, kamēr iekārtas ir pievienotas strāvas tīk-
lam. Uzpildei izmantojiet trauku. ● Ierīci neizmantojiet ar
ūdeni piepildītos baseinos. ● Tīkla kabeļa un pagarinā-
tāja savienojums nedrīkst atrasties ūdenī. ● Netīri
et virs
grīdas kontaktligzdām.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci pievienojiet tikai ser-
tificēta elektrotehniķa sagatavotam, IEC 60364-1 atbil-
stošam strāvas pieslēgumam. ● Mitrās telpās, piem.,
vannasistabā ierīci pievienojiet tikai kontaktligzdām ar
noplūdes strāvas aizsardzības slēdzi. ● Pirms katras ie-
rīces izmantošanas reizes pārliecinieties, ka tīkla pieslē-
guma vads ar tīkla kontaktdakšu nav bojāti. Ja ir bojāts
tīkla pieslēguma vads, ražotājam, pilnvarotajam klientu
servisam vai elektriķim tas nekavējoties ir jānomaina, lai
novērstu jebkādus riskus. ● Nesabojājiet tīkla pieslēgu-
ma un pagarinājuma kabeli, tam pārbraucot, saspiežot,
pārraujot, vai, radot līdzīga veica bojājumus. Sargiet tīk-
la pieslēgu
ma kabeli no karstuma, eļļas un asām ma-
lām. ● Nepiemēroti elektrības pagarināšanas vadi var
background
32 Latviešu
būt bīstami. Izmantojiet tikai pret šļakatām nodrošinātus
elektriskos pagarināšanas vadus ar vismaz 3x1 mm
diametru
2
. ● Strāvas pieslēguma vai pagarināšanas va-
da savienojumus nomainiet tikai pret savienojumiem ar
identiskiem aizsardzību pret šļakatām un mehānisko
stiprību. ● Flīzētas sienas ar kontaktligzdām tīriet uzma-
nīgi. ● Atvienojiet ierīci no strāvas tīkla ilgākas dīkstā-
ves gadījumā, pēc lietošanas vai pirms apkopes
veikšanas. ● Apkopes darbus veiciet tikai ar atvienotu
tīkla spraudni un atdzesētu tvaika tīrītāju.
Ekspluatācija
BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās. ● Izmantojot iekārtu apdraudēju-
ma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ievērojiet
attiecīgos drošības noteikumus.
BRĪDINĀJUMS ● Applaucēšanās draudi.
Nekad nepieskarieties tvaika plūsmai ar rokām no nelie-
la attāluma un nevērsiet to pret personām vai dzīvnie-
kiem. ● Liela ūdens daudzuma izplūdes radīti
applaucēšanās draudi, ierīci lietošanas laikā sasverot
par vairāk kā 30°.
Attiecas tikai uz SC 1 ierīcēm ● Karsta
tvaika katla radīti applaucēšanās draudi. Ļaujiet tvaika
katlam pirms ūdens iepildes atdzist.
Neattiecas uz SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 /
SC 3 Upright ierīcēm
● Applaucēšanās draudi. Ļaujiet ierī-
ces un piederumu daļām, it īpaši grīdas drānai vai rokas
pārsegam, vispirms atdzist, pirms tiem pieskarieties.
● Applaucēšanās draudi. Neizmantojiet ierīci tīrīšanai
pie spiedientvertnēm, jo pastāv plīšanas un sprādziena
bīstamība. ● Applaucēšanās draudi pie grīdas spraus-
las. Raugieties, lai ķermeņa daļas nepakļūtu zem grīdas
sprauslas. Nekad nelietojiet grīdas sprauslu bez apa-
viem. ● Applaucēšanās draudi. Ierīci lietojiet tikai, ja tā
ir pilnībā uzstādīta un gatava darbam. ● Applaucēšanās
draudi. Ļa
ujiet ierīcei pilnībā atdzist, pirms novietot to
uzglabāšanai.
IEVĒRĪBAI ● Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai ci-
tus papildinājums. ● Neizmantojiet etiķi vai līdzīgus lī-
dzekļus.
BRĪDINĀJUMS ● Neatvienojiet no ierīces piede-
rumus, kamēr izplūst tvaiks. ● Atvienojot piederumu da-
ļas, var sākt pilēt karsts ūdens. Vispirms ļaujiet ierīcei
atdzist. ● Ekspluatācijas laikā neatveriet apkopes/dro-
šības noslēgu. Vispirms ļaujiet ierīcei atdzist. ● Eks-
pluatācijas laikā nenofiksējiet tvaika sviru/tvaika
taustiņu. ● Bojātu tvaika šļūteni nekavējoties nomainiet
pret ražotāja ieteiktu tvaika šļūteni. ● Neapstrādājiet ar
tvaiku priekšmetus, kas satur veselībai bīstamas vielas
(piem., azbestu).
UZMANĪBU ● Lietojiet un uzglabājiet ierīci ti-
kai atbilstoši aprakstam vai attēlam. ● Pirms katras eks-
pluatācijas pārbaudiet ierīces un piederumu, jo īpaši
tīkla pieslēguma vada, drošības noslēga un tvaika šļūte-
nes stāvokli un darba drošību. Nelietojiet ierīci, ja ir kon-
statēts bojājums. Nekavējoties nomainiet bojātas
komponentes. ● Ieslēdziet ierīci tikai tad, ja tvaika katlā
ir ūdens. Citādi ierīce var pārkarst, skatiet nodaļu Palī-
dzība traucējumu gadījumā ekspluatācijas instrukcijā.
● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var radīt ierīces
apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vienmēr
nodrošiniet
ierīces stabilitāti. ● Nenesiet ierīci tīrīšanas darbu laikā.
IEVĒRĪBAI ● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides
temperatūra ir zemāka par 0 °C. ● Kamēr ierīce ir pie-
slēgta pie strāvas tīkla, nekad neatstājiet to bez uzrau-
dzības. ● Neizmantojiet ierīci kā telpu mitrinātāju vai
telpu apkuri. ● Strādājot ar ierīci, kā arī pēc darba ar to
nodrošiniet labu telpu vēdināšanu. ● Sargājiet ierīci no
lietus. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. ● Ierīces bojā-
jumi. Neiepildiet katlā/ūdens tvertnē šķīdinātājus, šķīdi-
nātājus saturošus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes
(piem., tīrīšanas līdzekļus, benzīnu, krāsas atšķaidītājus
un acetonu). ● Nepiemērots ūdens var nosprostot
sprauslas vai bojāt ūdens līmeņa
indikatoru. Neiepildiet
ūdens kondensātu no veļas žāvētāja, savāktu lietus
ūdeni, tīrīšanas līdzekļus vai piedevas (piem., smaržvie-
las). Piepildiet ūdens tvertni ar maksimāli 0,2 l / 0,4 l /
0,5 / 1 l krāna ūdens.
Attiecas tikai uz SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright ierīcēm / SC
3 ● Nepiemērots ūdens var nosprostot sprauslas vai bo-
jāt ūdens līmeņa indikatoru. Nepiepildiet tīru destilētu
ūdeni, ūdens kondensātu no veļas žāvētāja, savāktu lie-
tus ūdeni, tīrīšanas līdzekļus vai piedevas (piem., smar-
žas), izmantojiet maksimāli 50 % destilētu ūdeni, kas
sajaukts ar krāna ūdeni.
Ūdens tvertnes noņemšana uzpildei
a Izvelciet ūdens tvertni vertikāli augšup
b Piepildiet vertikāli novietoto ūdens tvertni līdz
“MAX” atzīmei ar krāna ūdeni vai maksimāli 50 %
destilēta un krāna ūdens maisījumu.
c Ievietojiet ūdens tvertni un spiediet to lejup, līdz tā
nofiksējas.
Ie
kārtai pievienotas ūdens tvertnes uzpilde
a Iepildiet krāna ūdeni vai maksimāli 50 % destilēta
ūdens un krāna ūdens maisījumu ūdens tvertnes
iepildes atverē līdz “MAX” atzīmei.
Attiecas tikai uz SC 4 un SC 5 ierīcēm
Norādījum ● Ūdens iepilde
1 Izslēdziet ierīci.
2 Ļaujiet ierīcei atdzist.
3 Izskrūvējiet drošības noslēgu.
4 Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla.
5 Iepildiet tvaika katlā maksimāli 200 ml destilēta
ūdens vai krāna ūdens.
6 Ieskrūvējiet drošības noslēgu.
Attiecas tikai uz SC 1 ierīcēm ● Ūdens papildināšana
1 Izslēdziet ierīci.
2 Ļaujiet ierīcei atdzist.
3 Izskrūvējiet drošības noslēgu.
4 Iztukšojiet ūdeni no tvaika katla.
5 Iepildiet tvaika katlā maksimāli 1 l destilēta ūdens
vai krāna ūdens.
6 Ieskrūvējiet drošības noslēgu.
Attiecas tikai uz SC 2 / KST 2 ierīcēm
Vertikālajām ierīcēm
BRĪDINĀJUMS ● Applaucēšanās draudi.
Apkalpojiet ierīci tikai uz līdzenām, horizontālām virs-
mām. Ekspluatācijas laikā nekad nenovietojiet ierīci uz
sāna. Nekad neizmantojiet ierīci virs galvas vai horizon-
tālā pozīcijā, piem., lai tīrītu sienas, darba virsmas vai lo-
gus.
Attiecas tikai uz SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 Upright
UZMANĪBU ● Lai nodrošinātu stabilu pozīci-
ju, novietojiet ierīci uz stingras, līdzenas pamatnes.
Kopšana un apkope
UZMANĪBU ● Remontdarbus veiciet tikai ap-
stiprinātā klientu servisā.
Tvaika katla atkaļķošana
Neattiecas uz SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST
2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright ierīcēm
background
Lietuviškai 33
UZMANĪBU ● Atkaļķošanas laikā neatskrūvē-
jiet ierīces drošības noslēgu. ● Neizmantojiet tvaika tīrī-
tāju, ja katlā ir atkaļķanas līdzeklis.
IEVĒRĪBAI ● Atkaļķošanas šķīdums var bojāt
trauslas virsmas. Uzpildot un iztukšojot no tvaika tīrītāja
atkaļķošanas šķīdumu, rīkojieties uzmanīgi.
IEVĒRĪBAI ● Neizmantojiet etiķi vai līdzīgus līdzek-
ļus.
Tvaika tīrītāja piederumi
(atkarībā no aprīkojuma)
Gludeklis
BRĪDINĀJUMS ● Applaucēšanās draudi.
Nevērsiet tvaika strūklu uz personām vai dzīvniekiem.
● Savainojuma draudi, ko var radīt karstā tvaika spiedie-
na gludeklis un karstā tvaika strūkla. Informējiet citas
personas par apdraudējumu. ● Nepieskarieties ar kar-
sto tvaika gludekli strāvas vadiem vai ugunsnedrošiem
priekšmetiem. ● Bojātu tīkla pieslēguma vadu nekavējo-
ties lieciet nomainīt klientu servisam/profesionālam
elektriķim. ● Vismaz 8 gadus veci bērni un personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām
vai personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu
drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzībā vai tad, ja
par drošību atbildīgā persona dod norādes par
ierīces
drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās bries-
mas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Bērni drīkst
veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uzraudzī-
bā.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet tvaika spiediena
gludekli, ja tas ir nokritis, redzami bojāts vai nehermē-
tisks. ● Kamēr tvaika spiediena gludeklis ir pieslēgts pie
strāvas tīkla, nekad neatstājiet to bez uzraudzības. ● 
Pirms ūdens tvertnes (tvaika tīrītājam) piepildīšanas ar
ūdeni, tīkla spraudnis jāizvelk no kontaktligzdas. ● Tvai-
ka spiediena gludekli atļauts lietot un novietot tikai uz
stabilām virsmām. ● Kad tvaika spiediena gludeklis tiek
novietots uz tā pamatnes, pārliecinieties, ka novietoša-
nas vieta ir stabila. ● Ierīces remontdarbus drīkst veikt ti-
kai pilnvarots klientu serviss.
Tvaika turbo sprausla
UZMANĪBU
Ilgāks tvaika turbo sprauslas lietošanas ilgums var ra-
dīt vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus rokās.
Simptomu, piemēram, pirkstu niezēšanas, aukstu
pirkstu gadījumā ieturiet darba pārtraukumus. Vispā-
rēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar,
jo tas ir atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana).
Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas tvaika turbo sprauslas lieto-
šanas gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām
pazīmēm, piemēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem
pirkstiem, iesakām iziet medicīnisko apsekošanu.
Saugos nurodymai Garinis
valytuvas
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite šiuos saugos reikalavimus
ir originalią naudojimo instrukciją. Laiky-
kitės jų. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtu-
te naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in-
formaciniuose apspaudžiamuosiuose lipdukuose
pateiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploata-
vimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS ● dusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Prietaisą leidžiama naudoti tik asmenims, supažindin-
tiems su jo naudojimu, arba įrodžiusiems savo gebėjimą
jį valdyti bei nedviprasmiškai įgaliotiems jį naudoti. ● Fi-
zinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakankamai
patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali naudoti tik
tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų arba iš-
mokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš to ky-
lančius pavojus. ● Vaikams neleidžiama dirbti su
įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie ne-
žaistų su įrenginiu. ● Laikykit
e prietaisą vaikams nepa-
siekiamoje vietoje, kai jis prijungtas prie elektros tinklo
arba vėsta.
ATSARGIAI ● Nenaudokite aparato, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų sau-
gą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžia-
ma.
Elektros smūgio pavojus
PAVOJUS ● Niekada nelieskite tinklo kištuko
arba maitinimo lizdo drėgnomis rankomis. ● Prietaisą
junkite tik su kintamosios srovės maitinimo tinklu. Įtam-
pa, nurodyta prietaiso modelio lentelėje, turi sutapti su
elektros srovės šaltinio įtampa. ● Nenukreipkite garų
srauto tiesiai į įrangą su įtampingomis dalimis, pvz.,
krosnies vidų. ● Aparatų be nuimamos vandens talpy-
klos nepildykite tiesiogiai virš vandens įvado, kol šie ap-
aratai prijungti prie maitinimo tinklo. Užpildydami
naudokite indą. ● Nenaudokite aparato baseinuose, jei-
gu juose yra vandens. ● Šakutės ir ilginamojo laido
jungties negalima dėti į vandenį. ● Nevalykite virš grin-
dinių kištukinių lizdų.
ĮSPĖJIMAS ● Aparatą sujunkite tik su elek-
tros lizdu, įrengtu pagal standarto IEC 60364-1 reikala-
vimus. ● Drėgnose patalpose, pvz., vonios kambaryje,
aparatą junkite tik į rozetę su prieš ją prijungtu automa-
background
34 Lietuviškai
tiniu apsauginiu išjungikliu. ● Kiekvieną kartą prieš nau-
dodami įrenginį įsitikinkite, kad nesugadintas tinklo
laidas su tinklo kištuku. Jei tinklo laidas sugadintas, ga-
mintojas, įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba arba elek-
trikas jį turi nedelsiant pakeisti, siekiant išvengti bet
kokio pavojaus. ● Maitinimo kabelio ir ilgintuvo nepa-
žeiskite ir neapgadinkite per jį pervažiuodami, jį su-
spausdami, tempdami ar pan. Saugokite maitinimo
kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. ● Netinkami
ilginamieji elektros laidai gali kelti pavojų. Naudokite tik
nuo purslų apsaugotą ne mažesnio kaip 3x1 mm skers-
mens ilginamąjį elektros kabelį.
2
. ● Tinklo jungtis ir ilgi-
namąjį kabelį keiskite tokios pat apsaugos nuo purslų ir
tokio paties mechaninio atsparumo tinklo jungtimi ir ilgi-
namuoju kabeliu. ● Apdairiai nuvalykite plytelėmis kli-
juotą sieną, kurioje įrengtos kištukinės dėžutės.
● Darydami ilgesnes darbo pertraukas, baigę naudoti
prietaisą arba prieš atlikdami techninės priežiūros dar-
bus prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo. ● Techninę
priežiūrą atlikite tik ištraukę kištuką iš kištukinio lizdo ir
sulaukę, kol garinis valytuvas atvės.
Eksploatavimas
PAVOJUS ● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje. ● Jei naudojate aparatą pavojingo-
je aplinkoje (pvz., degalinėje), vykdykite atitinkamus
saugos nurodymus.
ĮSPĖJIMAS ● Nusiplikinimo pavojus. Garų
srauto nelieskite ranka ir nenukreipkite jo į žmones ar
gyvūnus. ● Jeigu naudojant aparatą jis paverčiamas į
šoną didesniu kaip 30 ° kampu, kyla pavojus nusiplikyti
dėl didelio ištekančio vandens kiekio.
Taikoma tik SC 1 ap-
aratams ● Karštas garų katilas kelia nuplikymo pavojų.
Palaukite, kol garų katilas atvėsta, ir tik tada pilkite van-
denį.
Netaikoma „SC 1 Upright“ / „KST 1 Upright“ / „SC 2 Upri-
ght“ / „KST 2 Upright“ / SC 3 / „SC 3 Upright“ prietaisams
● Nusiplikinimo pavojus. Palaukite, kol prietaiso detalės
ir jo priedai, ypač grindų šluostė ar padengtas paviršius
atvės, tik tada prie jo lieskitės. ● Nusiplikinimo pavojus.
Nenaudokite įrenginio slėginėms talpoms valyti, nes ga-
limas sprogimo pavojus. ● Nusiplikinimo pavojus nau-
dojant grindų valymo antgalį. Atkreipkite dėmesį, kad po
grindų valymo antgaliu nepatektų svetimkūniai. Naudo-
dami prietaisą visada avėkite batus. ● Nusiplikinimo pa-
vojus. Įrenginį eksploatuokite tik tuomet, kai jis visiškai
sukomplektuotas ir gali tinkamai veikti. ● Nusiplikinimo
pavojus. Prieš padėdami prietaisą palaukite, kol jis vi-
siškai atvės.
DĖMESIO ● Nepilkite jokių valymo priemonių ar ki-
tų priedų. ● Nenaudokite acto ar panašių medžiagų.
ĮSPĖJIMAS ● Priedą draudžiama nuimti nuo apa-
rato tol, kol iš jo tiekiami garai. ● Nuimant pagalbinius
reikmenis iš jų gali lašėti karštas vanduo. Palaukite, kol
aparatas atvės. ● Aparatui veikiant apsauginę sklendę
/ techninės priežiūros sklendę atidaryti draudžiama. Pa-
laukite, kol aparatas atvės. ● Eksploatuojant aparatą
draudžiama užfiksuoti garo svirtį / garo mygtuką. ● Pa-
žeistą garų žarną nedelsdami pakeiskite gamintojo re-
komenduota garų žarna. ● Garų srauto nenukreipkite į
objektus, kurių sudėtyje yra sveikatai pavojingų medžia-
gų (pvz., asbesto).
ATSARGIAI ● Aparatą eksploatuokite ar san-
dėliuokite pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą.
● Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite aparatą ir
jo priedus, pvz., maitinimo kabelį, apsauginę sklendę,
garų žarną, ar jų būklė ir patikimumas atitinka reikalavi-
mus. Pažeistą aparatą naudoti draudžiama. Pažeistus
komponentus nedelsdami pakeiskite. ● Prietaisą įjunki-
te tik tada, kai garo katile yra vandens. Kitaip prietaisas
gali perkaisti, žr. naudojimo instrukcijos skyrelį „Pagalba
trikčių atveju“. ● Prietaisui apvirtus kyla pavojus susi-
žeisti arba sugadinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet ko-
kios veiklos su prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite
užtikrinti stovumą. ● Valydami aparatą jo nekelkite.
DĖMESIO ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje
temperatūroje kaip 0 °C. ● Niekada nepalikite prietaiso
neprižiūrimo, kai jis prijungtas prie elektros tinklo. ● Ne-
naudokite prietaiso patalpoms drėkinti ar joms šildyti.
● Darbo metu ir po jo pasirūpinkite tinkama patalpos
ventiliacija. ● Saugokite aparatą nuo lietaus. Nesandė-
liuokite aparato lauke. ● Aparato pažeidimai. Į katilą /
vandens talpyklą nepilkite tirpiklio, skysčių, kurių sudė-
tyje yra tirpiklių ar neskiestos rūgšties (pvz., valiklio,
benzino, dažų skiediklio ar acetono). ● Dėl netinkamo
vandens gali užsikimšti purkštukai arba sugesti van-
dens lygio indikatorius. Nepilkite kondensuotojo van-
dens iš skalbinių džiovyklės, surinkto lietaus vandens,
valiklių arba priedų (pvz., kvapiųjų medžiagų). Vandens
baką pripildykite ne daugiau kaip 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l
vandentiekio vandens.
Taikoma tik „SC 1 Upright“ / „KST 1
Upright“ / „SC 2 Upright“ / „KST 2 Upright“ / „SC 3 Upright“ prie-
taisams / SC 3
● Dėl netinkamo vandens gali užsikimšti
purkštukai arba sugesti vandens lygio indikatorius. Ne-
pilkite gryno distiliuoto vandens, kondensuotojo van-
dens iš skalbinių džiovyklės, surinkto lietaus vandens,
valiklių arba priedų (pvz., kvapiųjų medžiagų), naudoki-
te ne daugiau kaip 50 % distiliuoto vandens, sumaišyto
su vandentiekio vandeniu.
Vandens talpyklos nuėmimas prieš užpildant
a Vandens talpyklą patraukite vertikaliai į viršų.
b Vandens talpyklą, laikydami vertikaliai, iki žymos
MAX pripildykite vandentiekio vandens arba van-
dentiekio vandens ir ne daugiau kaip 50 % disti-
liuoto vandens mišinio.
c Įdėkite vandens talpyklą ir pastumkite žemyn,
kad užsifiksuotų.
Vandens talpyklos pildymas nenuėmus nuo prietai-
so
a Vandens talpyklą per pildymo angą iki žymos
MAX pripildykite vandentiekio vandens arba van-
dentiekio vandens ir ne daugiau kaip 50 % disti-
liuoto vandens mišinio.
Taikoma tik SC 4 ir SC 5 prietaisams.
Pastaba ● Vandens papildymas
1 Išjunkite prietaisą.
2 Palaukite, kol prietaisas atvės.
3 Išsukite apsauginius sraigtus.
4 Iš garo katilo išpilkite visą vandenį.
5 Į garo katilą pripilkite ne daugiau kaip 200 ml disti-
liuoto vandens arba vandentiekio vandens.
6 Įsukite apsauginius sraigtus.
Taikoma tik SC 1 prietaisams ● Vandens pripylimas
1 Išjunkite prietaisą.
2 Palaukite, kol prietaisas atvės.
3 Nusukite apsauginę sklendę.
4 Išpilkite visą vandenį iš garų katilo.
5 Į garų katilą pripilkite daugiausia 1 l destiliuoto van-
dens arba vandentiekio vandens.
6 Įsukite apsauginę sklendę.
Taikoma tik SC 2 ir SC 2 prietaisams
Jei tai stacionarieji aparatai
ĮSPĖJIMAS ● Nusiplikinimo pavojus. Prietai-
są eksploatuokite tik ant lygaus stabilaus paviršiaus.
background
Polski 35
Darbo metu niekada neguldykite prietaiso ant šono.
Niekada nenaudokite prietaiso virš galvos arba nelaiky-
kite jo horizontaliai, pvz., kad nuvalytumėte sienas, dar-
binius paviršius ar langus.
Taikoma tik „SC 1 Upright“ / „KST
1 Upright“ / „SC 2 Upright“ / „KST 2 Upright“ / „SC 3 Uprigh“ prie-
taisams
ATSARGIAI ● Kad aparatas būtų stovus, sta-
tykite jį tik ant tvirto, lygaus paviršiaus.
Kasdienė ir techninė priežiūra
ATSARGIAI ● Pasirūpinkite, kad remonto
darbus atliktų tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Kalkių šalinimas iš garų katilo
Netaikoma „SC 1 Upright“ / „KST 1 Upright“ / „SC 2 Upright“ /
„KST 2 Upright“ / SC 3 / „SC 3 Upright“ prietaisams
ATSARGIAI ● Šalindami kalkes neuždarykite
apsauginės sklendės. ● Jeigu katile yra kalkių šalinimo
priemonė, garinį valytuvą naudoti draudžiama.
DĖMESIO ● Kalkių šalinimo tirpalas gali pažeisti
jautrius paviršius. Būkite atsargūs pildami į garinį valy-
tuvą kalkių šalinimo tirpalą arba išpildami jį.
DĖMESIO ● Nenaudokite acto ar panašių medžia-
gų.
Garinio valytuvo priedai
(Atsižvelgiant į komplektaciją)
Lygintuvas
ĮSPĖJIMAS ● Nusiplikinimo pavojus. Garų
srautą draudžiama nukreipti į į asmenis arba gyvūnus.
● Įkaitusio slėginio garų lygintuvo ir karštų garų srauto
keliamas nudegimo pavojus. Įspėkite kitus asmenis
apie pavojų. ● Karštu slėginiu garų lygintuvu nelieskite
elektros laidų arba degiųjų daiktų. ● Pasirūpinkite, kad
pažeistą maitinimo kabelį nedelsiant pakeistų įgaliotoji
klientų aptarnavimo tarnyba / elektros prietaisų remonto
dirbtuvės. ● Ne jaunesni kaip 8 metų amžiaus vaikai ir
fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakankamai
patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali naudoti tik
tinkamai prižiūrimi kitų ko
mpetentingų asmenų arba iš-
mokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš to ky-
lančius pavojus. ● Vaikams neturi būti leidžiama žaisti
su įrenginiu. ● vaikams valyti ir atlikti techninės priežiū-
ros darbus tik prižiūrimi.
ATSARGIAI ● Slėginio garų lygintuvo nenau-
dokite, jeigu jis buvo nukritęs, aiškiai matomi pažeidimai
ir jeigu jis nesandarus. ● Prijungtą prie elektros tinklo
prietaisą palikti be priežiūros draudžiama. ● Prieš pri-
pildydami vandens talpyklą (garinio valiklio) vandeniu,
maitinimo laido kištuką privaloma ištraukti iš lizdo.
● Slėginį garų lygintuvą naudokite ir statykite tik ant sta-
bilaus paviršiaus. ● Jeigu garinis slėginis lygintuvas yra
statomas ant savo pagrindo, patikrinkite, ar paviršius,
ant kurios statoma, yra stabilus. ● Prietaiso remonto
darbus gali atlikti tik įgaliotoji klientų aptarnavimo tarny-
ba.
Garinis turbo šepetys
ATSARGIAI
Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Jeigu pa-
juntate simptomus, pvz., ima peėti pirštus, jie
atšąla, darykite pertrauką. Negalima nustatyti bendrai
galiojančios naudojimo trukmės, kadangi tai priklauso
nuo daugybės veiksnių:
asmeninio polinkio į kraujo apytakos sutrikimus
(dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai).
Jeigu aparatas stipriai suspaudžiamas, gali sutrikti
kraujotaka.
Nepertraukiamasis naudojimas daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu garinis turbo šepetys reguliariai ir ilgą laiką nau-
dojamas ir jeigu nuolat nustatomi šie simptomai (pvz.,
pirštų niežėjimas arba šalimas), turėtumėte kreiptis į
gydytoją.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa Parowe urządzenia
czyszczące
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać poniższe za-
sady bezpieczeństwa i oryginalną
instrukcję obsługi. Postępować zgodnie z podanymi in-
strukcjami. Oba zeszyty przechować do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady bezpiecznej
eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze-
chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun-
ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane tylko przez osoby,
które zostały przeszkolone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód potwierdzający umiejętności obsłu-
gi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. ● Urządzenie
może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy
na temat jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio
nadzorowane lub otrzymały wskazówki na temat bez-
piecznego użytkowania urządzenia od osoby odpowie-
dzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające
z t
ego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą obsługiwać urzą-
dzenia. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż
nie bawią się one urządzeniem. ● Urządzenie należy
background
36 Polski
trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci, jeśli jest
podłączone do prądu lub nie ostygło.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne. ● Urządzenia zabezpieczające służą ochronie
użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani nie obchodzić
urządzeń zabezpieczających.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko-
ma. ● Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego.
Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi się
zgadzać z napięciem źródła prądu. ● Nie kierować stru-
mienia pary bezpośrednio na środki robocze, które za-
wierają podzespoły elektryczne, np. do wnętrza
piekarnika. ● Nie napełniać urządzeń bez zdejmowane-
go zbiornika na wodę bezpośrednio nad przyłączem
wody, jeśli jest ono połączone z siecią elektryczną. Do
napełniania użyć naczynia. ● Nie używać urządzenia w
basenach pływackich napełnionych wodą. ● Połącz
e-
nie wtyczki sieciowej i przedłużacza nie może leżeć w
wodzie. ● Nie wykonywać czyszczenia powyżej przy-
podłogowych gniazdek elektrycznych.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie można podłą-
czyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego
przez elektryka zgodnie z normą IEC 603641. ● W po-
mieszczeniach wilgotnych, np. w łazienkach, urządze-
nie należy podłączać jedynie do gniazdek
wyposażonych w wyłącznik FI. ● Przed każdym uży-
ciem urządzenia upewnić się, że przewód zasilający
oraz wtyczka nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia
przewodu zasilającego należy niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez producenta, w autoryzowanym serwisie
lub przez specjalistę elektryka, aby zapobiec jakiemu-
kolwiek zagrożeniu. ● Nie dopuścić do naruszenia lub
uszkodzenia przewodu zasilającego lub przedłużacza
w wyniku np. przejechania, zgniecenia, szarpnięcia itp.
Chronić przewód zasilający przed wysokimi temperatu-
rami, olejem i ostrymi krawędziami. ● Nie
odpowiednie
przedłużacze elektryczne mogą być niebezpieczne.
Używać tylko wodoszczelne przedłużacze elektryczne
o przekroju wynoszącym co najmniej 3x1 mm
2
. ● Wy-
mieniać złącza przewodów zasilających i przedłużaczy
tylko na takie, które posiadają taką samą wodoszczel-
ność oraz odpowiednią wytrzymałość mechaniczną.
● Ostrożnie czyścić ściany pokryte płytkami z gniazdka-
mi elektrycznymi. ● W razie dłuższych przerw w pracy,
po zakończeniu użytkowania lub w przypadku serwisu
urządzenie należy odłączyć od prądu. ● Prace konser-
wacyjne wykonywać tylko po odłączeniu wtyczki siecio-
wej i ostygnięciu oczyszczacza parowego.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
● Podczas używania urządzenia w obszarach niebez-
piecznych (np. na stacjach benzynowych) należy prze-
strzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo po-
parzenia. Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary z ma-
łej odległości i nie kierować go na ludzi lub zwierzęta.
● Niebezpieczeństwo oparzenia przez wodę wydostają-
cą się w wielkiej ilości, gdy w trakcie eksploatacji urzą-
dzenie przechyli się na bok o ponad 30°.
Dotyczy tylko
urządzeń SC 1 ● Niebezpieczeństwo oparzenia o gorący
kocioł parowy. Przed napełnieniem kotła parowego wo-
dą należy go schłodzić.
Nie dotyczy urządzeń SC 1 Upright /
KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upri-
ght ● Niebezpieczeństwo poparzenia. Nie dotykać ele-
mentów urządzenia i akcesoriów, zwłaszcza ścierki do
podłóg czy ochraniaczy na dłonie, dopóki nie ostygną.
● Niebezpieczeństwo poparzenia. Nie używać urządze-
nia do czyszczenia zbiorników ciśnieniowych, ponieważ
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. ● Niebezpieczeń-
stwo poparzenia dyszą podłogową. Uważać, aby części
ciała nie dostały się pod wylot dyszy podłogowej. Nigdy
nie eksploatować dyszy podłogowej, nie założywszy
uprzednio obuwia. ● Niebezpieczeństwo poparzenia.
Urządzenie eksploatować tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne. ● Niebezpieczeństwo poparze-
nia. Odczekać, aż urządzenie ostygnie, zanim zostanie
o
dstawione do przechowania.
UWAGA ● Nie wlewać środków czyszczących ani
innych dodatków. ● Nie używać octu ani podobnych
środków.
OSTRZEŻENIE ● Nigdy nie odłączać akceso-
riów od urządzenia, jeśli wydostaje się z niego para.
● Przy odłączaniu akcesoriów może wyciekać gorąca
woda. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. ● Nigdy nie
otwierać zamknięcia serwisowego / bezpieczeństwa w
trakcie pracy. Poczekać, aż urządzenie ostygnie. ● Nie
blokować dźwigni włącznika pary / przycisku pary pod-
czas pracy. ● Niezwłocznie wymienić uszkodzony prze-
wód parowy na przewód zalecany przez producenta.
● Nie czyścić parą przedmiotów zawierających materia-
ły szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
OSTROŻNIE ● Obsługiwać lub przechowy-
wać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub rysunkiem.
● Sprawdzić stan urządzenia i akcesoriów, a zwłaszcza
przewodu zasilającego, zamknięcia bezpieczeństwa i
przewodu parowego, przed każdym uruchomieniem.
Nie używać urządzenia w razie jego uszkodzenia. Nie-
zwłocznie wymienić uszkodzone komponenty. ● Włą-
czać urządzenie tylko wtedy, gdy w kotle parowym
znajduje się woda. W przeciwnym razie może dojść do
przegrzania urządzenia, patrz rozdział Usuwanie uste-
rek w instrukcji obsługi. ● Wypadki i uszkodzenia spo-
wodowane przewróceniem się urządzenia. Przed
wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urzą-
dzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.
● Nie przenosić urządzenia w trakcie czyszczenia.
UWAGA ● Nie używać urządzenia przy temperatu-
rach poniżej 0°C. ● Nigdy nie pozostawiać podłączone-
go do prądu urządzenia bez nadzoru. ● Nie używać
urządzenia jako nawilżacza lub grzejnika do pomiesz-
czeń. ● Podczas pracy urządzenia i po jej zakończeniu
pamiętać o tym, aby przewietrzyć pomieszczenie.
● Chronić urządzenie przed deszczem. Nie przechowy-
wać urządzenia na zewnątrz. ● Uszkodzenie urządze-
nia. Nigdy nie wlewać do kotła / zbiornika wody
rozpuszczalników ani cieczy zawierających rozpusz-
czalniki lub stężone kwasy (np. środki czyszczące, ben-
zynę, rozpuszczalnik do farb i aceton).
● Nieodpowiednia woda może spowodować zapchanie
dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody. Nie na-
pełniać ur
ządzenia skroploną parą wodną z suszarki do
prania, zgromadzoną deszczówką, środkami czyszczą-
cymi ani dodatkami (np. substancjami zapachowymi).
Napełnić zbiornik wody maks. 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l wody
z sieci wodociągowej.
Dotyczy tylko urządzeń SC 1 Upright
/ KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright /
SC 3 ● Nieodpowiednia woda może spowodować zap-
background
Magyar 37
chanie dysz lub uszkodzenie wskaźnika poziomu wody.
Nie napełniać czystą destylowaną wodą, skroploną pa-
rą wodną z suszarki do prania, zgromadzoną desz-
czówką, środkami czyszczącymi ani dodatkami (np.
substancjami zapachowymi), stosować maksymalnie
50% mieszaninę wody destylowanej z wodą z kranu.
Zdejmowanie zbiornika wody w celu napełnienia
a Zbiornik wody pociągnąć pionowo w górę.
b Napełnić ustawiony pionowo zbiornik wody do
poziomu „MAX” wodą z kranu lub mieszanką,
składającą się z wody z kranu oraz w maksymal-
nie 50% z wody destylowanej.
cWłożyć zbiornik wody i docisnąć ku dołowi, aż za-
skoczy.
Napełnianie zbiornika wody bezpośrednio w urzą-
dzeniu
a Napełnić zbiornik wody do poziomu „MAX”, wle-
wając przez otwór wlewowy wodę z kranu lub
mieszankę, s
kładającą się z wody z kranu oraz w
maksymalnie 50% z wody destylowanej.
Dotyczy tylko urządzeń SC 4 i SC 5
Wskazówka ● Uzupełnianie wody
1Wyłączyć urządzenie.
2 Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
3Odkręcić zakrętkę zabezpieczającą.
4Opróżnić całkowicie kocioł parowy.
5Wlać maksymalnie 200 ml wody destylowanej lub
wodociągowej do kotła parowego.
6Wkręcić zakrętkę zabezpieczającą.
Dotyczy tylko urządzeń SC 1 ● Uzupełnianie wody
1Wyłączyć urządzenie.
2 Poczekać, aż urządzenie ostygnie.
3Odkręcić zakrętkę zabezpieczającą.
4Opróżnić całkowicie kocioł parowy z wody.
5Wlać maksymalnie 1 l wody destylowanej lub wodo-
ciągowej do kotła parowego.
6Wkręcić zakrętkę zabezpieczającą.
Dotyczy tylko urządzeń SC 2 / KST 2
Przy urządzeniach stojących
OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo po-
parzenia. Urządzenie należy obsługiwać po postawie-
niu go na równym, poziomym podłożu. Podczas
eksploatacji urządzenia nigdy nie kłaść go na boku. Ni-
gdy nie używać urządzenia, trzymając je nad głową
bądź poziomo, aby czyścić np. ściany, powierzchnie ro-
bocze czy okna.
Dotyczy tylko urządzeń SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
OSTROŻNIE ● Ustawić urządzenie na twar-
dej, równej powierzchni, aby zapewnić stabilność.
Czyszczenie i konserwacja
OSTROŻNIE ● Prace naprawcze można zle-
cać tylko autoryzowanemu serwisowi.
Usuwanie kamienia z kotła parowego
Nie dotyczy urządzeń SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
OSTROŻNIE ● Podczas odkamieniania ni-
gdy nie nakręcać zamknięcia bezpieczeństwa na urzą-
dzenie. ● Nie używać oczyszczacza parowego, gdy w
kotle parowym znajduje się jeszcze odkamieniacz.
UWAGA ● Roztwór odkamieniacza może zaatako-
wać wrażliwe powierzchnie. Zachować ostrożność przy
napełnianiu i opróżnianiu oczyszczacza parowego z
roztworem odkamieniacza.
UWAGA ● Nie używać octu ani podobnych środ-
ków.
Akcesoria oczyszczacza parowego
(W zależności od wyposażenia)
Żelazko
OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo po-
parzenia. Nie kierować strumienia gorącej pary na ludzi
lub zwierzęta. ● Niebezpieczeństwo poparzenia o gorą-
ce żelazko parowe i strumień gorącej pary. Poinformo-
wać inne osoby o zagrożeniu. ● Nie dotykać gorącym
żelazkiem parowym przewodów elektrycznych lub
przedmiotów łatwopalnych. ● W przypadku uszkodze-
nia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wy-
mianę przez autoryzowany serwis lub
wykwalifikowanego elektryka. ● Urządzenie może być
obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do-
świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane, otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożen
ia.
● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Dzieci mo-
gą przeprowadzać czyszczenie i konserwację tylko pod
nadzorem osoby dorosłej.
OSTROŻNIE ● Nie używać żelazka parowe-
go, jeżeli przedtem spadło, posiada widoczne uszko-
dzenia lub jest nieszczelne. ● Nigdy nie pozostawiać
podłączonego do prądu ciśnieniowego żelazka parowe-
go bez nadzoru. ● Zanim zbiornik wody (oczyszczacza
parowego) zostanie napełniony wodą, należy wycią-
gnąć wtyczkę sieciową z gniazdka. ● Żelazko parowe
należy używać i odkładać tylko na stabilną powierzch-
nię. ● Podczas stawiania ciśnieniowego żelazka paro-
wego na stojaku upewnić się, że powierzchnia
odstawienia jest stabilna. ● Prace naprawcze przy urzą-
dzeniu mogą być wykonywane wyłącznie przez autory-
zowany serwis.
Szczotka parowa turbo
OSTROŻNIE
Dłuższe używanie szczotki parowej turbo może pro-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek
wibracji. W razie wystąpienia objawów, takich jak np.
mrowienie w palcach, zimne palce, należy zrobić
przerwę w pracy. Nie jest możliwe ogólne ustalenie
czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu
czynników:
Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach).
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu
szczotki parowej turbo wielokrotnie powtarzają się
określone objawy, np. mrowienie w palcach, zimne
palce, należy zasięgnąć porady lekarza.
Biztonsági tanácsok Gőzsugaras
tisztítóberendezés
A készülék első használata előtt olvassa
el ezeket a biztonsági utasításokat és az
eredeti használati útmutatót. Ezeknek
megfelelően járjon el. Őrizze meg mindkét tájékoztatót
background
38 Magyar
későbbi használatra vagy a következő tulajdonos szá-
mára.
A használati utasításban található útmutatások mel-
lett figyelembe kell venni a törvényhozók általános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte-
len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● A készüléket csak olyan sze-
mélyek használhatják, akikkel ismertették annak keze-
lését, vagy igazolták, hogy rendelkeznek az annak
kezeléséhez szükséges ismeretekkel, és kifejezetten
megbízták őket a készülék használatával. ● A csökkent
szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett
használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a
biztonságukért felelős személy ismertette velük a ké-
szülék biztonságos használat és tudatában vannak a
használatból eredő veszélyeknek. ● Gyermekek nem
használhatják a készüléket! ● Felügyelje a gyerekeket,
és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
● Tartsa távol a készüléket a gyermekektől, ha az csat-
lakoztatva van a villamos hálózathoz vagy ha éppen
hűl.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, ha láthatóan károsodott vagy ha tömí-
tetlen. ● A biztonsági berendezések az Ön védelmét
szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa
és ne mellőzze használatukat!
Áramütésveszély
VESZÉLY ● Soha ne fogja meg a hálózati du-
gót vagy az aljzatot nedves kézzel. ● Csak váltóáramra
csatlakoztassa a készüléket! A típustáblán szereplő fe-
szültségnek meg kell egyeznie az áramforrás feszültsé-
gével. ● Ne irányítsa a gőzsugarat közvetlenül
elektromos alkatrészeket tartalmazó üzemi eszközökre,
mint például sütő belső terébe. ● A levehető víztartállyal
nem rendelkező készülékeket ne töltse közvetlenül a
vízcsatlakozáson keresztül, amíg az elektromos háló-
zatra vannak csatlakoztatva. A feltöltéshez használjon
edényt. ● Ne használja a készüléket vizet tartalmazó
úszómedencében. ● A hálózati dugasz és a hosszabbí-
tó vezeték csatlakozása nem lehet vízben. ● Ne taka-
rítson padlóaljzatok felett.
FIGYELMEZTETÉS ● Csak olyan elektro-
mos csatlakozóra csatlakoztassa a készüléket, amelyet
villamos szakember alakított ki IEC 60364-1 szabvány-
nak megfelelően. ● Nedves helyiségekben, pl. fürdő-
szobában csak elékapcsolt FI-védőkapcsolóval
üzemeltesse a készüléket. ● A készülék minden egyes
használata előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati
csatlakozó vezeték és a hálózati dugasz nem sérült-e.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozó vezetéket haladéktalanul cseréltesse ki a
gyártóval, a hivatalos ügyfélszolgálattal vagy villamos-
sági szakemberrel. ● Ne menjen át a hálózati kábelen
és a hosszabbítókábelen, illetve ne hagyja beszorulni
és megtörni őket stb., mivel megsérülhetnek, illetve ká-
rosodhatnak. Védje a hálózati kábelt a hőtől, olajtól és
az élektől. ● A nem megfelelő elektromos hosszabbító-
kábelek veszélyforrást jelenthetnek. Csak olyan fröcs-
kölő víz elleni védelemmel ellátott elektromos
hosszabbító vezetékeket használjon, amelyek kereszt-
metszete legalább 3x1 mm
2
. ● A hálózati csatlakozókat
és a hosszabbító vezeték csatlakozóit csak azonos
fröcskölő víz elleni védelemmel és azonos mechanikai
szilárdsággal rendelkező csatlakozókra cserélje. ● A
dugaszoló aljzattal ellátott, csempézett falak tisztítását
óvatosan végezze. ● A készüléket hosszabb üzemszü-
net esetén, használat után vagy karbantartó beavatko-
zás előtt válassza le a villamos hálózatról. ● A
karbantartási munkákat kihúzott hálózati csatlakozódu-
gó mellett, a gőzsugaras tisztítóberendezés lehűlt álla-
potában végezze.
Üzemeltetés
VESZÉLY ● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni! ● A készülék veszélyes
tartományban (pl. töltőállomáson) való használata ese-
tén tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS ● Leforrázásve-
szély! Soha ne érintse meg a gőzsugarat kis távolság-
ból, és ne irányítsa személyek vagy állatok felé. ● Az
erőteljes vízkivitel miatt forrázásveszély áll fenn, ha a
használat során 30°-nál nagyobb mértékben oldalra for-
dítja a készüléket.
Csak SC 1 készülékekre vonatkozik ● Le-
forrázásveszély forró gőzkazán esetén. Víz betöltése
előtt hagyja lehűlni a gőzkazánt.
Az SC 1 Upright/KST 1
Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright készülék-
re nem vonatkozik ● Leforrázásveszély! Hűtse le a készü-
lékalkatrészeket és tartozék alkatrészeket, főként a
felmosókendőt, ill. a kézre való huzatot, mielőtt meg-
érinti. ● Leforrázásveszély! Ne használja a készüléket
nyomástartályok tisztítására, mivel robbanásveszély áll
fenn. ● Leforrázás veszélye a padlókefénél. Ügyeljen
arra, hogy ne kerüljön testrész a padlókefe alá. Ne
használja a padlókefét cipő nélkül. ● Leforrázásveszély!
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőké-
pes állapotban üzemeltesse. ● Leforrázásveszély!
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt eltárolja.
FIGYELEM ● Ne töltsön be tisztítószert vagy más
adalékot. ● Ne használjon ecetet vagy hasonló szere-
ket.
FIGYELMEZTETÉS ● Soha nem válasszon le
tartozékot a készülékről, amíg gőz lép ki. ● A tartozék
alkatrészek leválasztása során forró víz csöpöghet ki.
Először hagyja lehűlni a készüléket. ● Üzem közben
soha ne nyissa ki a karbantartási/biztonsági zárat. Elő-
ször hagyja lehűlni a készüléket. ● Üzemeltetés közben
background
Magyar 39
ne rögzítse a gőzkart / a gőzölés gombot. ● A sérült
gőztömlőt haladéktalanul cserélje ki egy a gyártó által
javasolt gőztömlőre. ● Ne használja olyan tárgyakon,
amelyek egészségkárosító anyagokat (pl. azbesztet)
tartalmaznak.
VIGYÁZAT ● A készüléket mindig a leírásnak
ill. ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék és an-
nak tartozékai, különösen a hálózati csatlakozó
vezeték, a biztonsági zár és a gőztömlő állapota és
üzembiztonsága megfelelő-e. Károsodás esetén ne
használja a készüléket. Haladéktalanul cserélje ki a ká-
rosodott alkatrészeket. ● A készüléket csak akkor kap-
csolja be, ha van víz a gőzkazánban. Máskülönben a
készülék túlmelegedhet, lásd a használati utasítás
Üzemzavar-elhárítás című fejezetét. ● A készülék lee-
sése balesetet vagy sérülést okozhat. Minden, a készü-
lékkel vagy a készüléken végzett tevékenység előtt
stabil helyzetbe kell állni. ● A tisztítási munkák során ne
tartsa felemelve a készüléket.
FIGYELEM ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készülé-
ket. ● Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket,
amíg az csatlakoztatva van a villamos hálózatra. ● Ne
használja a készüléket párologtatásra vagy fűtésre. ● A
készülékkel végzett munka során és azt követően gon-
doskodjon megfelelő helyiségszellőztetésről. ● Óvja a
készüléket az esőtől. Ne tárolja a készüléket külső tér-
ben. ● Készülékkárosodás. Soha ne töltsön oldószert,
oldószertartalmú folyadékot vagy hígítatlan savat (pl.
tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont) a kazán-
ba / víztartályba. ● A nem megfelelő jellemzőkkel ren-
delkező víz a fúvókák eldugulását, illetve a vízállás jelző
sérülését okozhatja. A szárítógépből származó konden-
zvíz, az összegyűjtött esővíz, tisztítószerek vagy adalé-
kok ( pl. illatosítók) adagolása tilos. A víztartályba
adagoljon legfeljebb 0,2 l/0,4 l/0,5 l/1 l csapvizet.
Kizáró-
lag az SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/
SC 3 Upright/SC 3 készülékekre vonatkozik ● A nem megfele-
lő víz eldugíthatja a fúvókákat, illetve megrongálódhat a
vízállás kijelző. Ne töltsön be tiszta desztillált vizet, szá-
rítóból származó kondenzvizet, gyűjtött esővizet, tisztí-
tószert vagy adalékot (pl. illatosítót), legfeljebb 50 %-
ban desztillált vízzel kevert vezetékes vizet használjon.
A víztartály levétele feltöltéshez
a A víztartályt húzza függőlegesen felfelé
b A víztartályt függőlegesen töltse fel a „MAX” jel-
zésig vezetékes vízzel, vagy legfeljebb 50 %-ban
desztillált vízzel kevert vezetékes vízzel.
c A víztartályt helyezze be és nyomja lefelé, amíg
be nem kattan.
A víztartály feltöltése a készüléken
a A vezetékes vizet, vagy a legfeljebb 50 %-ban
desztillált vízzel kevert vezetékes vizet egy
edényből töltse be a „MAX” jelzésig a víztartály
betöltő nyílásán.
Csak SC 4 és SC 5 készülékekre vonatkozik
Megjegyzés ● Töltsön utána vizet
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Hagyja lehűlni a készüléket.
3 Csavarja le a biztonsági zárat.
4 Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból.
5 Töltsön maximum 200 ml desztillált vizet vagy veze-
tékes vizet a gőzkazánba.
6 Csavarja be a biztonsági zárat.
Csak SC 1 készülékekre vonatkozik ● Víz utántöltése
1 Kapcsolja ki a készüléket.
2 Hagyja lehűlni a készüléket.
3 Csavarja le a biztonsági zárat.
4 Ürítse ki teljesen a vizet a gőzkazánból.
5 Töltsön maximum 1 l desztillált vizet vagy vezetékes
vizet a gőzkazánba.
6 Csavarja be a biztonsági zárat.
Csak SC 2 / KST 2 készülékekre vonatkozik
Álló készülékek esetén
FIGYELMEZTETÉS ● Leforrázásve-
szély! A készüléket csak sík, vízszintes felületen kezel-
je. Üzem közben ne fordítsa oldalára a készüléket.
Soha ne használja a készüléket fejjel lefelé vagy víz-
szintesen tartva, pl. a falak, munkafelületek vagy abla-
kok tisztítására.
Kizárólag az SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC
2 Upright/KST 2 Upright/SC 3 Upright készülékekre vonatkozik
VIGYÁZAT ● A biztonságos helyzet biztosítá-
sa érdekében állítsa a készüléket szilárd, egyenletes
alapra.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT ● Kizárólag az arra jogosult ügy-
félszolgálattal végeztesse el a javítási munkákat.
Gőzkazán vízkőmentesítése
Az SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC
3/SC 3 Upright készülékre nem vonatkozik
VIGYÁZAT ● A vízkőmentesítés során soha
ne csavarja rá a készülékre a biztonsági zárat. ● Ne
használja a gőzsugaras tisztítóberendezést, amíg víz-
kőoldó szer van a kazánban.
FIGYELEM ● A vízkőoldó szer megtámadhatja az
érzékeny felületeket. A vízkőoldó szer készülékbe való
betöltése és készülékből való kiürítése során óvatosan
járjon el.
FIGYELEM ● Ne használjon ecetet vagy hasonló
szereket.
A gőzsugaras tisztítóberendezés tartozékai
(A mindenkori felszereltségnek megfelelően)
Vasaló
FIGYELMEZTETÉS ● Leforrázásve-
szély! Ne irányítsa a gőzsugarat személyek vagy állatok
felé. ● Égési sérülések veszélye a forró gőznyomásos
vasalónál és a forró gőzsugárnál. Más személyeket is fi-
gyelmeztessen a veszélyre. ● A for gőznyomásos va-
salót ne érintse elektromos vezetékekhez vagy éghető
tárgyakhoz. ● A károsodott hálózati csatlakozó vezeté-
ket haladéktalanul cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszol-
gálaton keresztül / vagy villamossági szakemberrel. ● 8
év alatti gyermekek és csökkent szellemi, testi és érzé-
kelő képességgel rendelkező személyek, illetve tapasz-
talattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek
csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a ké-
szüléket, ill. amennyiben egy a biztonságukért felelős
személy ismertette velük a készülék biztonságos hasz-
nálatát és tudatában vannak a használatból eredő ve-
szélyeknek. ● A gyermekek ne játszanak a készülékkel!
● Gyermekek csak felügyelet mellet végezhetnek tisztí-
tást, illetve végezhetik el a használó általi karbantartást.
VIGYÁZAT ● Ne használja a gőznyomásos
vasalót, ha leesett, ha láthatóan károsodott vagy ha tö-
mítetlen. ● A hálózathoz csatlakoztatott gőzölős vasalót
nem szabad felügyelet nélkül hagyni. ● Mielőtt (a gőz-
tisztító) víztartályát vízzel megtöltenék, ki kell húzni a
hálózati csatlakozót a konnektorból. ● A gőznyomásos
vasalót kizárólag stabil felületen használja illetve állítsa
background
40 Čeština
le. ● A gőzölős vasalót csak stabil felületeten helyezze
az alapjára. ● Az eszköz javítását csak hivatalos ügyfél-
szolgálat végezheti.
Turbó gőzkefe
VIGYÁZAT
A turbó gőzkefe hosszabb használati időtartama a ke-
zek rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet.
Tünetek jelentkezése, pl. ujjzsibbadás vagy hideg uj-
jak esetén iktasson be munkaszünetet. Általánosan
érvényes használati időtartamot nem lehet meghatá-
rozni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A turbó gőzkefe rendszeres, hosszan tartó használa-
ta és a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismé-
telt fellépése esetén, forduljon orvoshoz.
Bezpečnostní pokyny Parní čistič
ed prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod. Řiďte se jimi.
Uschovejte oba dokumenty pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
edpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Přístroj smí používat pouze osoby, které jsou
v zacházení s ním zaškoleny nebo prokázaly svou
schopnost přístroj obsluhovat a jsou jeho používáním
výslovně pověřeny. ● Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným
dohledem nebo pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho
vyplývají. ● Přístroj nesmí používat děti. ● Dohlížejte na
děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. ● Udržujte
přístroj z dosahu dětí, pokud je připojen do sítě nebo
pokud se ochlazuje.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● Bezpečnostní zařízení slouží pro vaši
ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy nepozměňujte
ani nepřemosťujte.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky a zásuvky mokrýma rukama. ● Připojujte
přístroj pouze ke střídavému proudu. Údaj o napětí na
typovém štítku se musí shodovat s napětím zdroje el.
proudu. ● Nesměřujte parní paprsek přímo na provozní
prostředky, které obsahují elektrické součásti, jako
např. na vnitřní prostor trouby. ● Nenapouštějte přístroje
bez odnímatelné nádrže na vodu přímo z vodovodní
přípojky, dokud jsou připojeny k elektrické síti. K plně
použijte vhodnou nádobu. ● Nepoužívejte přístroj
v bazénech, ve kterých je voda. ● Spoj síťové zástrčky
a prodlužovacího kabelu nesmí být ve vodě.
● Neprovádějte čištění nad podlahovými zásuvkami.
VAROVÁNÍ ● Přístroj připojujte pouze
k elektrické přípojce, kterou nainstaloval kvalifikovaný
elektrikář v souladu s normou IEC 60364-1. ● Ve
vlhkých místnostech, např. v koupelně, provozujte
přístroj pouze připojený do zásuvek s předřazeným
proudovým chráničem. ● Před každým použitím
přístroje se ujistěte, že síťový přívod se síťovou
zástrčkou není poškozený. Pokud je síťové přívodní
vedení poškozené, musí být okamžitě vyměněno
výrobcem, autorizovaným zákaznickým servisem nebo
kvalifikovaným elektrikářem, aby se zabránilo
jakémukoli riziku. ● Nepoškoďte síťová přípojku a
prodlužovací kabel přejetím, přimáčknutím, škubnutím
a podobně. Chraňte síťový kabel před horkem, olejem a
ostrými hranami. ● Nevhodné elektrické prodlužovací
kabely mohou být nebezpečné. Používejte pouze
prodlužovací elektrické kabely s ochranou před
stříkající vodou s průřezem minimálně 3x1 mm
2
.
● Spojky na kabelech síťové přípojky nebo
prodlužovacího kabelu nahrazujte pouze spojkami se
shodnou ochranou před stříkající vodou a stejnou
mechanickou pevností. ● Stěny s obklady a zásuvkami
čistěte opatrně. ● Odpojte přístroj ze sítě po delší době
používání, po použití nebo před údržbou. ● Údržbu
provádějte pouze s odpojenou síťovou zástrčkou a
vychladlým parním čističem.
Provoz
NEBEZPEČÍ ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán. ● Při použití
přístroje v nebezpečných místech (např. čerpací
stanice) dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí opaření. Nikdy se
parního paprsku nedotýkejte z malé vzdálenosti rukou a
nesměřujte jej na lidi ani na zvířata. ● Nebezpečí
opatření v důsledku silného výtoku vodu, pokud přístroj
při použití nakloníte na bok se sklonem vyšším než 30°.
Týká se jen přístrojů SC 1 ● Nebezpečí opaření o horký
parní kotel. Před napuštěním vody nechte parní kotel
vychladnout.
Neplatí pro přístroje SC 1 Upright / KST 1 Upright
/ SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
● Nebezpečí opaření. Přístroje a díly příslušenství,
zejména hadr na vytírání příp. ruční potah, nechte
nejprve vychladnout, než se jich dotknete. ● Nebezpečí
background
Čeština 41
opaření. Nepoužívejte přístroj k čištění tlakových
nádob, protože hrozí nebezpečí prasknutí a výbuchu.
● Nebezpečí opaření na podlahové hubici. Dbejte na to,
aby se žádné části těla nedostaly pod podlahovou
hubici. Nikdy neprovozujte podlahovou hubici bez
obuvi. ● Nebezpečí opaření. Přístroj provozujte pouze
tehdy, když je kompletně sestavený a funkční.
● Nebezpečí opaření. Přístroj nechte úplně vychladnout
před tím, než jej uložíte.
POZOR ● Neplňte přístroj čisticími prostředky ani
jinými přísadami. ● Nepoužívejte ocet ani podobné
prostředky.
VAROVÁNÍ ● Nikdy neodpojujte příslušenství od
přístroje, dokud uniká pára. ● Při odpojování dílů
příslušenství může odkapávat horká voda. Nechte
přístroj nejdříve vychladnout. ● Nikdy neotvírejte
uzávěr údržby / bezpečnostní uzávěr během provozu.
Nechte přístroj nejdříve vychladnout. ● Při provozu
nearetujte spínač páry / tlačítko páry. ● Poškozenou
hadici na vedení páry neprodleně nahraďte novou podle
doporučení výrobce. ● Nečistěte párou žádné
předměty, které obsahují látky poškozující zdraví (např.
azbest).
UPOZORNĚ ● Provozujte a skladujte
přístroj pouze v souladu s popisem, resp. vyobrazením.
● Před každým spuštěním provozu zkontrolujte přístroj
a příslušenství, zejména síťový kabel, bezpečnost
uzávěr a hadici na vedení páry, zda jsou v řádném stavu
a provozně bezpečné. Poškozený přístroj nepoužívejte.
Poškozené komponenty neprodleně vyměňte. ● Přístroj
zapínejte pouze tehdy, je-li v parním kotli voda. Přístroj
se jinak může přehřát, viz kapitola Pomoc při poruchách
v návodu k použití. ● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje. Před prováděním
veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte
zajistit stabilitu. ● Nikdy přístroj během čiště
nepřenášejte.
POZOR ● Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách
nižších než 0 °C. ● Nikdy přístroj neponechávejte bez
dozoru, dokud zapojen v síti. ● Nepoužívejte přístroj
jako zvlhčovač nebo ohřívač prostoru. ● Během práce a
po práci s přístrojem dbejte na dobré větrání prostoru.
● Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte přístroj
venku. ● Poškození přístroje. Nikdy do kotle / nádrže na
vodu nelijte rozpouštědla, kapaliny s obsahem
rozpouštědel nebo neředěné kyseliny (např. čisticí
prostředky, benzin, ředidla do barev a aceton).
● Nevhodná voda může zanést trysky nebo způsobit
poškození indikátoru stavu vody. Nepoužívejte
kondenzační vodu ze sušičky prádla, sběrné dešťové
vody, čisticí prostředky nebo přísady (např. vonné
látky). Nádrž na vodu naplňte
maximálně 0,2 l / 0,4 l /
0,5 l / 1 l vody z vodovodního řádu.
Platí pouze pro
přístroje SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 Upright / SC 3 ● Nevhodná voda může
zanést trysky nebo způsobit poškození indikátoru stavu
vody. K plnění nepoužívejte čistou destilovanou vodou,
kondenzační vodu ze sušičky prádla, sběrnou dešťovou
vodu, čisticí prostředky nebo přísady (např. vonné
látky), použijte nejvýše 50 % destilované vody
smíchané s vodou z vodovodního řadu.
Sejmutí nádrže na vodu pro doplně
a Nádrž na vodu vytáhněte svisle nahoru.
b Nádrž na vodu naplňte svisle vodou
z vodovodního řadu nebo směsí vody
z vodovodního řadu a maximálně 50 %
destilované vody až po značku „MAX“.
c Vložte nádrž na vodu a zatlačte ji dolů, až
zacvakne.
Plnění nádrže na vodu přímo na přístroji
a Nádrž na vodu naplňte plnicím otvorem svisle
vodou z vodovodního řadu nebo směsí vody
z vodovodního řadu a maximálně 50 %
destilované vody až po značku „MAX“.
Týká se pouze přístrojů SC 4 a SC 5
Upozorně ● Doplnění vody
1Vypněte přístroj.
2 Nechte přístroj vychladnout.
3 Odšroubujte bezpečnostní uzávěr.
4 Z parního kotle zcela vypusťte vodu.
5 Nalijte maximálně 200 ml destilované vody nebo
vody z vodovodního řadu do parního kotle.
6 Zašroubujte bezpečnostní uzávěr.
Týká se pouze přístrojů SC 1 ● Doplnění vody
1Vypněte přístroj.
2 Nechte přístroj vychladnout.
3 Odšroubujte bezpečnostní uzávěr.
4 Z parního kotle zcela vypusťte vodu.
5 Nalijte maximálně 1 l destilované vody nebo vody
z vodovodního řadu do parního kotle.
6 Zašroubujte bezpečnostní uzávěr.
Týká se pouze přístrojů SC 2 / KST 2
U stacionárních zařízení
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí opaření. Přístroj
používejte pouze na rovných, vodorovných plochách.
Během provozu přístroj nikdy nepokládejte na bok.
Nikdy přístroj nepoužívejte nad hlavou nebo ve
vodorovném držení, např. pro čištění stěn, pracovních
ploch nebo oken.
Platí pouze pro přístroje SC 1 Upright / KST
1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
UPOZORNĚ ● Aby byla zaručena
stabilita, stavte přístroj na pevný, rovný podklad.
če a údržba
UPOZORNĚ ● Opravy nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Odstraňování vodního kamene v parním kotli
Neplatí pro přístroje SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
UPOZORNĚ ● Během odstraňování
vodního kamene nikdy nešroubujte bezpečnostní
uzávěr na přístroj. ● Nepoužívejte parní čistič, dokud je
v kotli odvápňovací prostředek.
POZOR ● Odvápňovací roztok může narušovat
citlivé povrchy. Při plnění parního čističe odvápňovacím
roztokem a jeho vyprazdňování postupujte opatrně.
POZOR ● Nepoužívejte ocet ani podobné
prostředky.
Příslušenství parního čističe
(v závislosti na stupni výbavy)
Žehlička
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí opaření.
Nesměřujte parní paprsek na osoby ani zvířata.
● Nebezpečí opaření o horkou napařovací žehličku a
horký parní paprsek. Upozorněte ostatní osoby na
nebezpečí. ● Nedotýkejte se horkou napařovací
žehličkou elektrických kabelů ani hořlavých předmětů.
● Poškozené síťové přívodní vedení nechte neprodleně
vyměnit v autorizovaném zákaznickém servisu /
kvalifikovaným elektrikářem. ● Děti minimálně od 8 let a
background
42 Slovenčina
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze
tehdy, když jsou pod odborným dohledem, pokud byly
poučeny osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o
bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které
z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Děti smí provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze
pod dohledem.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte napařovací
žehličku, pokud před tím spadla z výšky, je viditelně
poškozená nebo netěsní. ● Nikdy neponechávejte
napařovací žehličku bez dozoru, dokud je zapojena v
síti. ● Před naplněním nádrže na vodu (parního čističe)
vodou je nutné vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
● Napařovací žehlička se smí používat a odkládat
pouze na stabilním povrchu. ● Když je napařovací
žehlička po použití postavena, ujistěte se, že je toto
místo stabilní. ● Opravářské práce na přístroji smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický servis.
Parní turbokartáč
UPOZORNĚ
Delší doba používání parního turbokartáče může
způsobit oběhové problémy u předních končetin
v důsledku vibrací. Při výskytu příznaků, jako je např.
mravenčení v prstech nebo chladnutí prstů, zařazujte
pracovní přestávky. Všeobecně platnou dobu
používání nelze stanovit, protože ji ovlivňuje více
faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech).
Pevným stiskem omezované prokrvení.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání parního
turbokartáče a při opakovaných projevech příznaků,
např. mravenčení v prstech nebo chladnutí prstů
vyhledejte lékaře.
Bezpečnostné pokyny Parný čistič
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny a origi-
nálny návod na obsluhu. Riaďte sa
informáciami, ktoré sú v nich uvedené. Oba dokumenty
si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledu-
júceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné dodržiavať aj všeobecné bezpečnostné
predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie vzniku
nehôd, ktoré sú platné v príslušnej krajine.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí-
strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Prístroj smú používať len osoby, ktoré boli poučené o
manipulácii s prístrojom alebo preukázali schopnosti na
obsluhu a boli výslovne poverené touto činnosťou.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich
osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o
bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú prísluš-
ným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú používať tento
prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so za-
riadením. ● Prístroj musí byť mimo dosahu detí, keď je
zapojený do siete alebo počas vychladnutia.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte prístroj, ak
predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne poško-
dený resp. netesný. ● Bezpečnostné zariadenia slúžia
na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neobchádzajte
bezpečnostné zariadenia.
Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým
prúdom
NEBEZPEČENSTVO ● Sieťovej zástrčky
a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami.
● Prístroj pripojte len k striedavému prúdu. Napätie uve-
dené na typovom štítku sa musí zhodovať s napätím
zdroja prúdu. ● Prúd pary nikdy nesmerujte priamo na
prevádzkové prostriedky zahŕňajúce elektrické kon-
štrukčné diely, medzi ktoré patrí napr. vnútorný priestor
pecí. ● Prístroje bez odoberateľnej nádrže na vodu nik-
dy nenapĺňajte priamo z prípojky vody, kým sú zapojené
do elektrickej siete. Na plnenie použite vhodnú nádobu.
● Prístroj nepoužívajte v bazénoch s napustenou vo-
dou. ● Spojenie sieťovej zástrčky a predlžovacieho ve-
denia nesmie ležať vo vode. ● Pri čistení prístroj
nesmie byť zapojený v podlahovej zásuvke.
VÝSTRAHA ● Prístroj pripojte len na elektric-
kú prípojku, ktorú inštaloval odborný elektrikár v zmysle
IEC 60364-1. ● Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kú-
peľni, prístroj používajte len v zástrčkách s predrade-
ným ochranným vypínačom FI. ● Pred každým použitím
prístroja sa ubezpečte, že sieťový pripojovací kábel a
sieťová zástrčka nie sú poškodené. Keď je poškodený
sieťový pripojovací kábel, výrobca, autorizovaný zákaz-
nícky servis alebo odborný elektrikár ho musia okamžite
vymeniť, aby sa predišlo každému ohrozeniu. ● Dbajte
na to, aby sa sieťový pripojovací kábel a predlžovacie
vedenie nepoškodili a neznehodnotili prejazdom,
pomliaždením, vytrhnutím a podobne. Sieťový pripojo-
vací kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom a
ostrými hranami. ● Nevhodné elektrické predlžovacie
vedenia môžu byť nebezpečné. Používajte iba elektric-
ké predlžovacie vedenia chránené pred striekajúcou vo-
dou s minimálnym prierezom 3x1 mm
2
. ● Spojky na
sieťovom pripojovacom kábli alebo predlžovacom vede-
ní vymieňajte iba za spojky s rovnakou ochranou proti
background
Slovenčina 43
striekajúcej vode a rovnakou mechanickou pevnosťou.
● Čistenie stien s dlaždicami , na ktorých sú zásuvky,
vykonávajte opatrne. ● Pri dlhších prestávkach v pre-
vádzke, po použití alebo pred údržbou prístroj odpojte
zo siete. ● Údržbu vykonávajte iba pri vytiahnutej sie-
ťovej zástrčke a vychladnutom parnom čističi.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná. ● Pri pou-
žívaní tohto prístroja v nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte prí-
slušné bezpečnostné predpisy.
VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo obarenia.
Prúdu pary sa z krátkej vzdialenosti nikdy nedotýkajte
rukou a nesmerujte ho k ľuďom alebo zvieratám. ● Ne-
bezpečenstvo obarenia pri veľkom množstve vypúšťa-
nej vody, ak sa prístroj pri používaní nakloní nabok o
viac ako 30°.
Týka sa len prístrojov SC 1 ● Nebezpečen-
stvo obarenia pri horúcom parnom kotle. Parný kotol ne-
chajte pred naplnením vodou vychladnúť.
Nevzťahuje sa
na prístroje SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 / SC 3 Upright
● Nebezpečenstvo obarenia.
Diely prístroja a príslušenstva, hlavne utierku na podla-
hu resp. návlek na ruky nechajte najprv vychladnúť,
predtým ako sa ich dotknete. ● Nebezpečenstvo obare-
nia. Prístroj nepoužívajte na čistenie tlakových nádrží,
nakoľko hrozí nebezpečenstvo prasknutia alebo výbu-
chu. ● Nebezpečenstvo obarenia na podlahovej hubici.
Dbajte na to, aby sa pod podlahovú hubicu nedostali
žiadne časti tela. Pri používaní podlahovej hubice vždy
noste topánky. ● Nebezpečenstvo obarenia. Prístroj po-
užívajte len v kompletne zmontovanom a funkčnom sta-
ve. ● Nebezpečenstvo obarenia. Prístroj nechajte
celkom vychladnúť predtým, ako ho odložíte na uscho-
vanie.
POZOR ● Nedopĺňajte žiadne čistiace prostriedky
alebo iné prísady. ● Nepoužívajte ocot ani podobné pro-
striedky.
VÝSTRAHA ● Príslušenstvo nikdy neoddeľujte od
prístroja, kým vychádza para. ● Pri odpojovačastí
príslušenstva môže odkvapkávať horúca voda. Prístroj
najprv nechajte vychladnúť. ● Nikdy neotvárajte počas
prevádzky servisný/bezpečnostný uzáver. Prístroj naj-
prv nechajte vychladnúť. ● čka/tlačidlo pary sa pri
prevádzke nesmie zaseknúť. ● Poškodenú parnú hadi-
cu okamžite vymeňte za parnú hadicu odporúčanú vý-
robcom. ● Nečistite parou žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
UPOZORNENIE ● Prístroj používajte a
skladujte len v zmysle popisu resp. obrázka. ● Prístroj
a príslušenstvo, hlavne sieťový pripojovací kábel, bez-
pečnostný uzáver a parnú hadicu skontrolujte z hľadis-
ka stavu podľa predpisov. Nepoužívajte poškodený
prístroj. Poškodené komponenty neodkladne vymeňte.
● Prístroj zapínajte len vtedy, ak sa v parnom kotle na-
chádza voda. V opačnom prípade by sa prístroj mohol
prehriať, pozrite si kapitolu Pomoc pri poruchách v ná-
vode na prevádzku. ● Nehody alebo poškodenia spô-
sobené pádom prístroja. Pred každou činnosťou s alebo
na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu. ● Prístroj počas
čistenia neprenášajte.
POZOR ● Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod
0°C. ● Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru, ak je za-
pojený do siete. ● Prístroj nepoužívajte ako zvlhčovač
vzduchu alebo vykurovacie teleso. ● Počas prác s prí-
strojom zabezpečte dobré vetranie miestnosti. ● Prístroj
chráňte pred dažďom. Prístroj neskladujte vonku. ● Po-
škodenie prístroja. Do kotla/nádrže na vodu nikdy nedá-
vajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom rozpúšťadiel
alebo nezriedené kyseliny (napr. čistiace prostriedky,
benzín, riedidlo na farbu a acetón). ● Nevhodná voda
môže upchať dýzy, resp. poškodiť indikátor výšky hladi-
ny vody. Do prístroja nenalievajte kondenzovanú vodu
zo sušičky bielizne, nahromadenú dažďovú vodu, čistia-
ce prostriedky alebo prísady (napr. arómy). Do nádrže
na vodu nalejte maximálne 0,2 l / 0,4 l / 0,5 l / 1 l vody z
vodovodu.
Vzťahuje sa len na prístroje SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3
● Nevhodná voda môže upchať dýzy resp. poškodiť in-
dikátor výšky hladiny vody. Do prístroja nenalievajte či-
stú destilovanú vodu, kondenzovanú vodu zo sušičky,
nahromadenú dažďovú vodu, čistiaci prostriedok alebo
prísady (napr. arómy), používajte maximálne 50 % des-
tilovanú vodu zmiešanú s vodou z vodovodu.
Odobratie nádrže na vodu pri naplne
a Nádrž na vodu vytiahnite kolmo smerom nahor.
b Nádrž na vodu kolmo naplňte vodou z vodovodu
alebo zmesou vody z vodovodu a maximálne
50 % destilovanej vody až po značku „MAX“.
c Vložte nádrž na vodu a tlačte ju nadol až kým ne-
zaklapne.
Naplnenie nádrže na vodu priamo na prístroji
a Vodu z vodovodu alebo zmes vody z vodovodu a
maximálne 50 % destilovanej vody nalejte až po
značku „MAX“ do plniaceho otvore nádrže na vo-
du.
Týka sa len prístrojov SC 4 a SC 5
Upozornenie ● Doplnenie vody
1 Vypnite prístroj.
2 Prístroj nechajte vychladnúť.
3 Odskrutkujte bezpečnostný uzáver.
4 Vodu úplne vyprázdnite z parného kotla.
5 Do parného kotla naplňte maximálne 200 ml destilo-
vanej vody alebo vodu z vodovodu.
6 Zaskrutkujte bezpečnostný uzáver.
Týka sa len prístrojov SC 1 ● Doplnenie vody
1 Vypnite prístroj.
2 Prístroj nechajte vychladnúť.
3 Odskrutkujte bezpečnostný uzáver.
4 Z parného kotla kompletne vypustite vodu.
5 Do parného kotla nalejte maximálne 1 l destilovanej
vody alebo vody z vodovodu.
6 Zaskrutkujte bezpečnostný uzáver.
Vzťahuje sa len na prístroje SC 2 / KST 2
V prípade stojacich prístrojov
VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo obarenia.
Prístroj obsluhujte len na rovných, vodorovných plo-
chách. Prístroj počas prevádzky nikdy neumiestňujte do
polohy, v ktorej by ležal na svojej bočnej strane. Počas
používania prístroj nikdy nedržte nad hlavou alebo vo
vodorovnej polohe, napr. pri čistení stien, pracovných
plôch alebo okien.
Vzťahuje sa len na prístroje SC 1 Upright /
KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
UPOZORNENIE ● Pre zabezpečenej bez-
pečnej polohy prístroj postavte na pevný, rovný pod-
klad.
Ošetrovanie a údržba
UPOZORNENIE ● Opravy nechajte vyko-
návať autorizovaným zákazníckym servisom.
background
44 Slovenščina
Odvápnenie parného kotla
Nevzťahuje sa na prístroje SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
UPOZORNENIE ● Počas odvápňovania sa
bezpečnostný uzáver nikdy nesmie naskrutkovať na prí-
stroj. ● Parný čistič nepoužívajte keď je v kotle odváp-
ňovací prostriedok.
POZOR ● Odvápňovací roztok môže poškodiť citlivé
povrchy. Pri plnení a vyprázdňovaní parného čističa s
odvápňovacím roztokom pracujte opatrne.
POZOR ● Nepoužívajte ocot ani podobné prostried-
ky.
Príslušenstvo parného čističa
(V závislosti od vybavenia)
Žehlička
VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo obarenia.
Prúd vody nesmerujte nikdy proti osobám alebo zviera-
tám. ● Nebezpečenstvo popálenia horúcou parnou
žehličku a horúcim prúdom pary. Upozornite na nebez-
pečenstvo aj iné osoby. ● Parnou žehličkou sa nikdy
nedotýkajte elektrických vedení alebo horľavých pred-
metov. ● Zabezpečte bezodkladnú výmenu poškodené-
ho sieťového pripojovacieho bla autorizovaným
zákazníckym servisom/elektrikárom. ● Deti od minimál-
ne 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s
nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú zariade-
nie používať len vtedy, keď sú pod správnym dozorom
resp. keď ich osoba kompetentná z hľadiska bezpeč-
nosti poučila o bezpečnom používaní zariadenia a rozu-
mejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. ● Deti smú čistenie a užívateľ-
skú údržbu vykonávať len pod dozorom.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte parnú
žehličku, ak predtým došlo k jej pádu alebo ak je viditeľ-
ne poškodená alebo netesná. ● Naparovaciu žehličku
nikdy nenechávajte bez dozoru, ak je zapojená do siete.
●  Pred naplnením nádrže na vodu (parného čističa)
vodou musí byť sieťová zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
● Parná žehlička sa musí používať a odkladať na stabil-
nú plochu. ● Keď je naparovacia žehlička umiestnená
na podstavci, uistite sa, že odkladacia plocha je stabil-
ná. ● Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Parná turbo hubica
UPOZORNENIE
Pri dlhšej dobe používania parnej turbo hubice môže
dôjsť k poruchám prekrvenia rúk spôsobených vibrá-
ciami. Pri výskyte symptómov, ako napr. mravčenie
prstov, studené prsty zaveďte prestávky v práci.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
Osobná predispozícia zlého prekrvenia (často stu-
dené prsty, mravčenie prstov).
Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní parnej tur-
bo hubice a pri opakovanom výskyte symptómov, ako
napr. mravčenie prstov, studené prsty, by ste mali vy-
hľadať lekársku pomoc.
Varnostna navodila Parni čistilnik
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila in originalna navodi-
la za uporabo ter jih upoštevajte. Obe
knjižici shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega
uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da-
nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti
na otroke. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe,
poučene o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale
svoje sposobnosti za upravljanje in so izrecno pooblaš-
čene za uporabo naprave. ● Osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih
osebe, pristojne za njihovo varnost, poučile o varni upo-
rabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti.
● Otroci ne smejo uporabljati naprave. ● Otrokom pre-
prečite igro z napravo. ● Če se naprava napaja ali se
hladi, jo hranite izven dosega otrok.
PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, pri vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Varnostna
navodila so namenjena vaši varnosti. Varnostnih navo-
dil nikoli ne spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Nevarnost udara elektrike
NEVARNOST ● Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. ● Napravo priklju-
čite samo na izmenični tok. Navedena napetost na tipski
ploščici mora biti skladna z napetostjo vira električnega
toka. ● Curka pare nikoli ne usmerite neposredno proti
predmetom z električnimi sestavnimi deli, npr. v notra-
njost pečice. ● Naprav brez odstranljive posode za vodo
ne polnite neposredno prek priključka za vodo, dokler
so povezane z električnim omrežjem. Za polnjenje upo-
rabite posodo. ● Naprave ne uporabljajte v bazenih, na-
polnjenih z vodo. ● Spoj med električnim vtičem in
podaljškom ne sme biti v vodi. ● Ne čistite čez talne
vtičnice.
OPOZORILO ● Napravo povežite samo z
električnim priključkom, ki ga je v skladu s standardom
background
Slovenščina 45
IEC 60364-1 izdelal strokovnjak za elektriko. ● Naprave
ne uporabljajte v vlažnih prostorih, npr. v kopalnici. Na-
pravo povežite samo z vtičnicami s predhodno vezanim
zaščitnim stikalom na diferenčni tok. ● Pred vsako upo-
rabo naprave se prepričajte, da električni priključni ka-
bel z električnim vtičem ni poškodovan. Če je električni
priključni kabel poškodovan, ga mora takoj zamenjati
proizvajalec, pooblaščena servisna služba ali strokov-
njak za elektriko, da ne pride do nevarnih situacij. ● Ele-
ktričnega priključnega kabla in podaljška ne poškodujte,
zato ne vozite čez njiju, ju ne stiskajte, nategujte ipd.
Električni priključni kabel varujte pred vročino, oljem in
ostrimi robovi. ● Neustrezni električni podaljški so lahko
nevarni. Uporabljajte samo električne podaljške s pre-
sekom vsaj 3x1 mm, ki so zaščiteni pred škropljenjem.
2
.
● Spojke električnega priključnega kabla ali podaljška
zamenjajte samo s takimi, ki imajo enako zaščito pred
škropljenjem in enako mehansko trdnost. ● Stene s
ploščicami in vtičnicami čistite previdno. ● Če naprave
dalj časa ne uporabljate, po uporabi ali pred vzdrževa-
njem jo odklopite z napajanja. ● Vzdrževalna dela iz-
vajajte samo pri izvlečenem električnem vtiču in
ohlajenem parnem čistilniku.
Obratovanje
NEVARNOST ● Delovanje naprave v poten-
cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano. ● Pri
uporabi naprave v nevarnih območjih (npr. na bencin-
skih postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpi-
se.
OPOZORILO ● Nevarnost oparin. Curka pa-
re se nikoli ne dotaknite z roko na kratki razdalji in ga ni-
koli ne usmerite proti ljudem ali živalim. ● Če napravo
med uporabo nagnete na stran za več kot 30°, se lahko
oparite.
Velja samo za naprave SC 1. ● Nevarnost oparin
pri vročem parnem kotlu. Preden parni kotel napolnite z
vodo, počakajte, da se ohladi.
Ne velja za naprave SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 /
SC 3 Upright ● Nevarnost oparin. Preden se dotaknete
delov naprave in pribora, zlasti krpe za tla oz. ročne
prevleke, pustite, da se ohladijo. ● Nevarnost oparin.
Naprave ne uporabljajte za ččenje tlačnih posod, saj
obstaja nevarnost razpočenja in eksplozije. ● Nevar-
nost oparin na talni šobi. Bodite pozorni, da deli telesa
ne pridejo pod talno šobo. S talno šobo nikoli ne uprav-
ljajte brez čevljev. ● Nevarnost oparin. Napravo upo-
rabljajte samo, ko je popolnoma sestavljena in delujoča.
● Nevarnost oparin. Preden napravo shranite, se mora
ta popolnoma ohladiti.
POZOR ● Ne dodajajte nobenih čistil ali drugih do-
datkov. ● Ne uporabljajte kisa ali podobnih sredstev.
OPOZORILO ● Pribora nikoli ne ločite od napra-
ve, dokler izstopa para. ● Ob ločitvi delov pribora lahko
iz naprave kaplja vroča voda. Počakajte, da se naprava
ohladi. ● Med delovanjem nikoli ne odpirajte varnostne-
ga zapirala/zapirala za vzdrževanje. Počakajte, da se
naprava ohladi. ● Med delovanjem ne zagozdite ročice/
tipke za paro. ● Poškodovano gibko cev za paro takoj
nadomestite z novo gibko cevjo za paro, ki jo priporoča
proizvajalec. ● S paro ne čistite predmetov, ki vsebujejo
zdravju škodljive snovi (npr. azbest).
PREVIDNOST ● Napravo uporabljajte in
skladiščite samo v skladu z opisom oz. sliko. ● Pred
vsako uporabo preverite brezhibnost in obratovalno var-
nost naprave ter pribora, zlasti električnega priključnega
kabla in gibke cevi za paro. Poškodovane naprave ne
uporabljajte. Poškodovane komponente takoj zamenjaj-
te. ● Napravo vklopite samo, ko je v parnem kotlu voda.
V nasprotnem primeru se lahko naprava pregreje, glejte
poglavje Pomoč pri motnjah v navodilih za uporabo.
● Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali po-
škodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi zago-
tovite, da je naprava stabilna. ● Naprave med ččenjem
ne prenašajte.
POZOR ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi
pod 0 °C. ● Naprave med napajanjem nikoli ne pustite
brez nadzora. ● Naprave ne uporabljajte za vlaženje
zraka ali ogrevanje prostorov. ● Med delom z napravo in
po njem prostore dobro (pre)zračite. ● Napravo zaščitite
pred dežjem. Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
● Poškodbe naprave. V kotel/posodo za vodo nikoli ne
nalivajte razredčil, tekočin z vsebnostjo razredčil ali ne-
razredčenih kislin (npr. čistil, bencina, razredčil za barve
in acetona). ● Zaradi neprimerne vode se lahko zama-
šijo šobe oziroma se poškoduje indikator nivoja vode.
Ne dolivajte kondenzacijske vode iz sušilnika za oblači-
la, zbrane deževnice, čistil ali dodatkov (npr. dišav). Po-
sodo za vodo napolnite z največ 0,2 l/0,4 l/0,5/1 l vode
iz vodovoda.
Velja samo za naprave SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3
● Zaradi neprimerne vode se lahko zamašijo šobe ozi-
roma se poškoduje indikator nivoja vode. Ne nalivajte
čiste destilirane vode, kondenzacijske vode iz sušilnika
za oblačila, zbrane deževnice, čistil ali dodatkov (npr.
dišav); uporabljajte največ 50-odstotno destilirano vodo,
zmešano z vodo iz vodovoda.
Odstranjevanje posode za vodo zaradi polnjenja
a Posodo za vodo povlecite pravokotno navzgor
b Posodo za vodo navpično napolnite z vodo iz vo-
dovoda ali mešanico vode iz vodovoda in največ
50-odstotne destilirane vode do oznake “MAX”.
c Vstavite posodo za vodo in jo potisnite navzdol,
da se zaskoči.
Polnjenje nameščene posode za vodo
a V polnilno odprtino posode za vodo dolijte vodo iz
vodovoda ali mešanico vode iz vodovoda in naj-
več 50-odstotne destilirane vode do oznake
“MAX”.
Velja samo za naprave SC 4 in SC 5
Napotek ● Nalivanje vode
1 Izklopite napravo.
2Počakajte, da se naprava ohladi.
3 Odvijte varnostno zapiralo.
4 Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla.
5 V parni kotel nalijte največ 200 ml destilirane vode
ali vode iz vodovoda.
6 Privijte varnostno zapiralo.
Velja samo za naprave SC 1 ● Dolivanje vode
1 Izklopite napravo.
2Počakajte, da se naprava ohladi.
3 Odvijte varnostno zapiralo.
4 Vodo v celoti izlijte iz parnega kotla.
5 V parni kotel nalijte največ 1 l destilirane vode ali vo-
de iz pipe.
6 Privijte varnostno zapiralo.
Velja samo za naprave SC 2 / KST 2
Pri pokončnih napravah
OPOZORILO ● Nevarnost oparin. Napravo
uporabljajte samo na ravnih horizontalnih površinah.
Naprave med obratovanjem nikoli ne nagibajte. Napra-
ve nikoli ne uporabljajte nad glavo ali v vodoravnem po-
ložaju, npr. pri ččenju sten, delovnih površin ali oken.
background
46 Româneşte
Velja samo za naprave SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
PREVIDNOST ● Da zagotovite stabilnost,
napravo postavite na trdno ravno podlago.
Nega in vzdrževanje
PREVIDNOST ● Popravila sme izvajati sa-
mo pooblaščena servisna služba.
Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega kotla
Ne velja za naprave SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
PREVIDNOST ● Med odstranjevanjem vo-
dnega kamna na napravo nikoli ne privijte varnostnega
zapirala. ● Parnega čistilnika ne uporabljajte, dokler je v
kotlu čistilo za odstranjevanje vodnega kamna.
POZOR ● Raztopina za odstranjevanje vodnega
kamna je lahko agresivna do občutljivih površin. Pri na-
livanju in odlivanju raztopine za odstranjevanje vodnega
kamna bodite previdni.
POZOR ● Ne uporabljajte kisa ali podobnih
sredstev.
Pribor parnega čistilnika
(glede na opremo)
Likalnik
OPOZORILO ● Nevarnost oparin. Curka pa-
re ne usmerite proti ljudem ali živalim. ● Vroč parni likal-
nik in vroč curek pare lahko povzročita opekline. Ostale
osebe opozorite na nevarnost. ● Z vročim parnim likal-
nikom se ne dotikajte električnih vodnikov ali gorljivih
predmetov. ● Poškodovan električni priključni kabel mo-
ra takoj zamenjati pooblaščena servisna služba ali stro-
kovnjak za elektriko. ● Otroci, stari najmanj 8 let, in
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem smejo uporabljati napravo samo pod
ustreznim nadzorom, če so jih osebe, pristojne za njiho-
vo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če razu-
mejo potencialne nevarnosti. ● Otroci se ne smejo igrati
z napravo. ● Otrokom je ččenje z napravo in vzdrže-
vanje naprave dovoljeno samo pod nadzorom.
PREVIDNOST ● Parnega likalnika ne upo-
rabljajte po padcu, pri vidnih poškodbah ali netesnosti.
● Parnega likalnika, ki je priključen v električno omrežje,
nikoli ne pustite brez nadzora. ● Preden se posoda za
vodo (parnega čistilnika) napolni z vodo, je treba vtič iz-
vleči iz vtičnice. ● Parni likalnik uporabljajte samo na
stabilni površini. Po uporabi ga prav tako odložite samo
na stabilno površino. ● Ko parni likalnik postavite na od-
lagalno površino, se prepričajte, da je odlagalna površi-
na stabilna. ● Popravila naprave lahko izvaja samo
pooblaščena servisna služba.
Parna turbokrtača
PREVIDNOST
Posledica daljše uporabe parne turbokrtače je lahko
motena prekrvavitev rok zaradi vibracij. Če se pojavi-
jo simptomi, npr. mravljinci v prstih ali hladni prsti, na-
redite premor. Splošno veljavnega trajanja uporabe ni
mogoče določiti, saj nanj vpliva več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi parne turbokrtače
vedno znova pojavljajo simptomi, kot so mravljinci v
prstih in hladni prsti, počite zdravniško pomoč.
Indicaţii privind siguranţa Aparat de
curăţat cu abur
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi indicaţiile privind siguranţa şi in-
strucţiunile de utilizare originale. Res-
pectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi aceste două
manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul po-
sesor.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în considerare şi prevede-
rile generale privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele legislati-
ve.
Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative
montate pe aparat furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii de siguranţă generale
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa-
ne, în special la copii. ● Pot utiliza aparatul numai per-
soanele care au primit instrucţiuni în ceea ce priveşte
manipularea aparatului sau şi-au demonstrat capacita-
tea de a opera şi au fost însărcinate în mod expres.
● Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale sau men-
tale limitate sau care nu dispun de experienţa sau cu-
noştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt
supravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o
persoană responsabilă de siguranţa lor cu privire la uti-
lizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele ca-
re rezultă din aceasta. ● Este interzisă utilizarea
aparatului de către copii. ● Nu lăsaţi copiii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
● 
Nu ţineţi ap
aratul la îndemâna copiilor, dacă acesta
este conectat la reţeaua electrică sau atunci când se ră-
ceşte.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Dispozitivele de siguranţă au drept
scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată
dispozitivele de siguranţă.
background
Româneşte 47
Pericol de electrocutare
PERICOL ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea
şi priza cu mâinile ude. ● Conectaţi aparatul doar la cu-
rent alternativ. Tensiunea indicată pe plăcuţa cu carac-
teristici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de
curent. ● Nu orientaţi jetul de abur direct asupra mijloa-
celor de lucru care conţin componente electrice, cum ar
fi de ex. spaţiul interior al cuptoarelor. ● Nu umpleţi apa-
ratele fără rezervor de apă detaşabil direct prin interme-
diul racordului la apă, cât timp acestea sunt conectate
la reţeaua electrică. În vederea umplerii, utilizaţi un re-
cipient. ● Nu utilizaţi aparatul în bazine de înot care con-
ţin apă. ● Conexiunea dintre ştecărul de reţea şi cablul
prelungitor nu trebuie să se afle în apă. ● Nu curăţaţi
peste prizele din pardoseală.
AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la
un racord electric realizat în conformitate cu
IEC 60364-1 de un electrician autorizat. ● În încăperi
umede, spre ex. în baie, conectaţi aparatul doar la prize
cu comutator de siguranţă FI. ● Înainte de fiecare utili-
zare a aparatului, asiguraţi-vă că nu este deteriorat ca-
blul de alimentare cu ştecherul de reţea. În cazul în care
cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit
imediat de către producător, serviciul de asistenţă clienţi
autorizat sau un electrician autorizat, pentru a se evita
orice pericol. ● Nu stricaţi şi nu deterioraţi cablul de ali-
mentare şi cablul prelungitor prin trecere peste acestea,
strivire, tragere sau altele asemenea. Protejaţi cablul de
alimentare împotriva căldurii, uleiului şi muchiilor ascu-
ţite. ● Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pericu-
loase. Utilizaţi doar cablurile prelungitoare protejate
împotriva jetului, cu secţiune de cel puţin 3x1 mm
2
. ● În-
locuiţi mufele de la cablul de racord la reţea sau de la
cablul prelungitor doar cu mufe care dispun de aceeaşi
protecţie împotriva jetului şi rezistenţă mecanică. ● Cu-
răţaţi cu atenţie pereţii cu placări ceramice prevăzuţi cu
prize. ● În cazul unor pauze de utilizare mai lungi, după
utilizare sau înainte de operaţiune de întreţinere, deco-
nectaţi aparatul de la reţeaua electrică. ● Realizaţi lu-
crările de întreţinere doar după scoaterea ştecărului şi
răcirea aparatului de curăţat cu abur.
Funcționarea
PERICOL ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie. ● La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. benzinării), respectaţi prevederile
de siguranţă corespunzătoare.
AVERTIZARE ● Pericol de opărire. Nu atin-
geţi niciodată jetul de abur de la mică distanţă cu mâna
şi nu îl îndreptaţi spre oameni sau animale. ● Pericol de
opărire de la evacuarea ridicată de apă dacă înclinați
aparatul mai mult de 30° în lateral în timpul utilizării.
Se
referă numai la aparatele SC 1 ● Pericol de opărire din ca-
uza cazanului de abur fierbinte. Lăsați cazanul de abur
să se răcească înainte de umplerea cu apă.
Nu este va-
labil în cazul aparatelor SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upri-
ght/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright ● Pericol de opărire.
Lăsaţi componentele aparatului şi componentele acce-
sorii, în special laveta pentru podea, resp. învelişul ma-
nual, să se răscească înainte de a le atinge. ● Pericol
de opărire. Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea recipi-
entelor sub presiune, deoarece există pericolul de iz-
bucnire şi explozie. ● Pericol de opărire la duza pentru
pardoseală. Asiguraţi-vă că membrele corpului nu ajung
sub duza pentru pardoseală. Nu deserviţi niciodată du-
za pentru pardoseală fără încălţăminte. ● Pericol de
opărire. Deserviţi aparatul doar atunci când este com-
plet montat şi funcţional. ● Pericol de opărire. Lăsaţi
aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
ATENŢIE ● Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau alţi
aditivi. ● Nu folosiți oțet sau agenți similari.
AVERTIZARE ● Nu separaţi niciodată accesoriile
de aparat cât timp este emis abur. ● La separarea ac-
cesoriilor, poate picura apă fierbinte. Lăsaţi aparatul să
se răcească mai întâi. ● Nu deschideţi niciodată capa-
cul de întreţinere / siguranţă pe durata funcţionării. Lă-
saţi aparatul să se răcească mai întâi. ● Pe durata
funcţionării, nu blocaţi maneta / butonul de abur. ● Înlo-
cuiţi de îndată furtunul de abur deteriorat cu un furtun de
abur recomandat de producător. ● Nu curăţaţi cu abur
obiecte care conţin substanţe dăunătoare pentru sănă-
tate (de ex. azbest).
PRECAUŢIE ● Operaţi sau depozitaţi apara-
tul doar conform descrierii, respectiv conform figurii.
● Verificaţi înainte de fiecare utilizare starea corespun-
zătoare şi siguranţa în funcţionare a aparatului şi acce-
soriilor, în special cablul de alimentare, capacul de
siguranţă şi furtunul de abur. Nu utilizaţi aparatul dacă
este deteriorat. Înlocuiţi de îndată componentele deteri-
orate. ● Porniţi aparatul numai când se află apă în reci-
pientul de abur. În caz contrar aparatul se poate
supraîncălzi, vezi capitolul Remedierea defecţiunilor din
instrucţiunile de utilizare. ● Accidente sau deteriorări
cauzate de răsturnarea aparatului. Înainte de orice acti-
vitate cu aparatul sau la acesta, trebuie să îi asiguraţi
stabilitatea. ● Nu căraţi aparatul pe durata lucrării de cu-
răţare.
ATENŢIE ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub
0° C. ● Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât
timp este racordat la reţeaua electrică. ● Nu utilizaţi
aparatul ca umidificator pentru încăpere sau pentru în-
călzirea încăperii. ● În timpul şi după utilizarea aparatu-
lui, asiguraţi o bună aerisire a încăperii. ● Protejaţi
aparatul împotriva ploii. Nu depozitaţi aparatul în exteri-
or. ● Deteriorarea aparatului. Nu umpleţi niciodată ca-
zanul/rezervorul de apă cu substanțe de curățare, fluide
cu conţinut de solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. soluţie
de curăţat, benzină, diluant pentru vopsele şi acetonă).
● Apa de calitate necorespunzătoare poate cauza în-
fundarea duzelor și deteriorarea indicatorului de nivel
de apă. Umplerea cu apă de condens provenită d
in us-
cătorul de rufe, cu apă de ploaie colectată, c u agenți de
curățare sau cu alți aditivi (de ex. parfumuri) este inter-
zisă. Umpleți rezervorul de apă cu maxim 0,2 l/0,4 l/0,5/
1 l litri de apă de robinet.
Valabil doar în cazul aparatelor SC
1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3 Upri-
ght/SC 3 ● Apa neadecvată poate înfunda duzele, resp.
poate deteriora afişajul nivelului de apă. Nu umpleţi cu
apă distilată pură, apă de condensare din uscătorul de
rufe, apă de ploaie colectată, substanțe de curăţare sau
alţi aditivi (de ex. substanţe parfumate), utilizaţi maxi-
mum 50 % apă distilată amestecată cu apă de la robi-
net.
Scoateţi rezervorul de apă pentru umplere
aTrageţi rezervorul de apă în sus pe direcţie verti-
cală
bUmpleţi rezervorul de apă pe verticală cu apă de
la robinet sau cu un amestec format din apă de la
robinet şi maximum 50% apă distilată, până la
marcajul „MAX“.
c Introduceţi rezervorul de apă şi apăsaţi-l în jos
până se înclichetează.
Umpl
eţi rezervorul de apă direct în aparat
background
48 Hrvatski
aTurnaţi apă de la robinet sau un amestec format
din apă de la robinet şi maximum 50% apă disti-
lată, până la marcajul „MAX“, în orificiul de um-
plere al rezervorului de apă.
Se referă numai la aparatele SC 4 şi SC 5
Indicaţie ● Umplerea cu apă
1Opriţi aparatul.
2Lăsaţi aparatul să se răcească.
3Deşurubaţi capacul de siguranţă.
4Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de
abur.
5Umpleţi recipientul de abur cu maximum 200 ml de
apă distilată sau apă de la robinet.
nşurubaţi capacul de siguranţă.
Se referă numai la aparatele SC 1 ● Completarea cu apă
1Opriți dispozitivul.
2Lăsaţi aparatul să se răcească.
3Deșurubați închiderea de siguranţă.
4Goliţi complet cantitatea de apă din cazanul de abur.
5Umpleţi recipientul de abur cu maximum 1 l de apă
distilată sau apă de la robinet.
nşurubaţi închiderea de siguranţă.
Valabil doar pentru aparatele SC 2 / KST 2
În cazul aparatelor fixe
AVERTIZARE ● Pericol de opărire. Utilizați
aparatul exclusiv pe suprafețe netede orizontale. Încli-
narea aparatului pe durata utilizării este interzisă. Utili-
zarea aparatului asupra capului sau în poziție
orizontală, de ex. pentru curățarea pereților, a suprafe-
țelor de lucru sau a ferestrelor este interzisă.
Valabil doar
în cazul aparatelor SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/
KST 2 Upright/SC 3 Upright
PRECAUŢIE ● Pentru asigurarea poziţiei si-
gure, amplasaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană.
Îngrijirea şi întreţinerea
PRECAUŢIE ● Dispuneţi realizarea lucrărilor
de reparaţii doar de către personalul autorizat de servi-
ce.
Decalcifierea cazanului de abur
Nu este valabil în cazul aparatelor SC 1 Upright/KST 1 Upright/
SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright
PRECAUŢIE ● Nu înşurubaţi niciodată capa-
cul de siguranţă la aparat pe durata îndepărtării depu-
nerilor de calcar. ● Nu utilizaţi aparatul de curăţat cu
abur cât timp în cazanul de abur se află soluţie pentru
îndepărtarea depunerilor de calcar.
ATENŢIE ● Soluţia de pentru îndepărtarea depune-
rilor de calcar poate deteriora suprafeţele sensibile. Lu-
craţi cu atenţie când umpleţi şi goliţi soluţia pentru
îndepărtarea depunerilor de calcar din aparatul de cură-
ţat cu abur.
ATENŢIE ● Nu folosiți oțet sau agenți similari.
Accesorii aparat de curăţat cu abur
(În funcţie de dotare)
Fier de călcat
AVERTIZARE ● Pericol de opărire. Nu în-
dreptaţi jetul de abur spre oameni sau animale. ● Peri-
col de ardere cu fierul de călcat cu abur sub presiune şi
jetul de abur fierbinte. Atenţionaţi şi alte persoane cu
privire la acest pericol. ● Nu atingeţi cablurile electrice
sau obiectele inflamabile de fierul de călcat cu abur sub
presiune cât timp este încins. ● Dispuneți imediat înlo-
cuirea cablului de alimentare deteriorat de către servi-
ciul de relații cu clienții autorizat/un electrician autorizat.
● Copii de la minimum 8 ani şi persoanele cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dis-
pun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi
aparatul doar dacă sunt supravegheate corespunzător,
dacă sunt instruite de o persoană responsabilă de sigu-
ranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului
şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Copiii nu
trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Copiii au voie să
efectueze lucrări de curăţare sau de întreţinere doar
sub supraveghere.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi fierul de călcat cu
abur sub presiune dacă acesta a căzut, prezintă deteri-
orări vizibile sau este neetanş. ● Nu lăsaţi niciodată fie-
rul de călcat cu presiune de aburi nesupravegheat atât
timp este racordat la reţeaua electrică. ● Înainte ca re-
zervorul de apă (al aparatului de curățat cu abur) să fie
umplut cu apă, fișa de rețea trebuie scoasă din priză.
● Fierul de călcat cu abur sub presiune poate fi operat
şi amplasat doar pe suprafeţe stabile. ● Când așezați
fierul de călcat cu presiune de aburi pe suportul său,
asigurați-vă că suprafața este stabilă. ● Lucrările de re-
parație ale aparatului pot fi efectuate numai de către
serviciul de relațiii cu clienții aut
orizat.
Perie turbo cu abur
PRECAUŢIE
Din cauza vibraţiilor, utilizarea periei turbo cu abur pe
o perioadă îndelungată poate duce la deteriorarea
circulaţiei sanguine în mâini. La apariţia simptomelor,
ca de ex. furnicături la nivelul degetelor, degete reci,
trebuie să faceţi pauze de utilizare. Nu se poate stabili
o durată de utilizare general valabilă, deoarece
aceasta este influenţată de mai mulţi factori:
Predispoziţia la o circulaţie sanguină deficitară (de-
gete de multe ori reci, furnicături la nivelul degete-
lor).
Obstrucţionarea circulaţiei sanguine din cauza prin-
derii strânse.
Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a periei
turbo cu abur şi la apariţia simptomelor, ca de ex. fur-
nicături la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să
consultaţi un medic.
Sigurnosni napuci Parni čistač
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove sigurnosne naputke i izvorne
upute za rad. Postupajte u skladu s nji-
ma. Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za slje-
dećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez-
goda koje je donio zakonodavac.
Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
background
Hrvatski 49
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo-
kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● Uređaj smiju kori-
stiti samo osobe koje su podučene rukovanju uređajem
ili su dokazale svoju sposobnost rukovanja te su izričito
zadužene za korištenje. ● Osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostat-
kom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu
sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razu-
miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca ne
smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nad-
zorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
● Držite uređaj izvan dosega djece kad je priključen na
strujnu mrežu ili kad se hladi.
OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● Sigurnosni
uređaji služe vašoj zaštiti. Nikad ne mijenjajte i nemojte
zaobilaziti sigurnosne uređaje.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST ● Nikada ne dirajte strujne utika-
če i utičnice vlažnim rukama. ● Uređaj priključujte samo
na izmjeničnu struju. Navedeni napon na natpisnoj plo-
čici mora odgovarati naponu izvora struje. ● Ne usmje-
ravajte mlaz pare izravno na radne komponente koje
sadrže električne dijelove poput, primjerice, unutrašnjo-
sti pećnice. ● Uređaje bez uklonjivog spremnika za vo-
du ne punite izravno iznad priključka vode tako dugo
dok su spojeni na strujnu mrežu. Za punjenje upotrijebi-
te posudu. ● Ne koristite uređaj u bazenima koji sadrže
vodu. ● Spoj strujnog utikača i produžnog voda ne smi-
je ležati u vodi. ● Ne provodite radove čćenja iznad
podnih utičnica.
UPOZORENJE ● Priključite uređaj samo na
električni priključak koji je izveo stručni električar u skla-
du s IEC 60364-1. ● U vlažnim prostorijama, npr. kupa-
onicama, uređaj stavljajte u rad samo na utičnicama s
predspojenom FI zaštitnom sklopkom. ● Prije svake
uporabe uređaja provjerite nije li vod priključka na mre-
žu sa strujnim utikačem oštećen. Ako je vod priključka
na mrežu oštećen, proizvođač, ovlaštena servisna služ-
ba ili stručni električar mora ga bez odlaganja zamijeniti,
kako bi se spriječila bilo kakva opasnost. ● Nemojte
ozlijediti ili oštetiti vod priključka na mrežu ili produžni
vod pregaženjem, prignječenjem, istezanjem ili slično.
Zaštitite priključni strujni kabel od vrućine, ulja i oštrih
rubova. ● Neprikladni električni produžni vodovi mogu
biti opasni. Primijenite samo električne produžne vodo-
ve zaštićene od prskanja vode s presjekom od najmanje
3x1 mm
2
. ● Spojeve na vodu priključka na električnu
mrežu ili produžnom vodu samo zamijenite samo spoje-
vima koji imaju jednaku zaštitu od prskanja vode te jed-
naku mehaničku čvrstoću. ● Zidove obložene
keramičkim pločicama na kojima se nalaze utičnice či-
stite oprezno. ● U slučaju dugih stanki u radu, nakon
uporabe ili prije zahvata održavanja odvojite uređaj od
strujne mreže. ● Radove popravka provodite samo kad
je strujni utikač izvučen i parni čistač ohlađen.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom primjene uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridržavaj-
te se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
UPOZORENJE ● Opasnost od oparina. Ni-
kad rukom ne dodirujte mlaz pare s male udaljenosti i ne
usmjeravajte ga prema ljudima ili životinjama. ● Opa-
snost od oparina zbog jakog istjecanja vode kad se ure-
đaj pri uporabi nagne na stranu za više od 30°.
Odnosi se
samo na uređaje SC 1 ● Opasnost od oparina pri vrućem
parnom kotlu. Prije punjenja vode pustite da se parni ko-
tao ohladi.
Ne odnosi se na uređaje SC 1 Upright / KST 1 Upri-
ght / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
● Opasnost od oparina. Prije dodira dijelova uređaja i
pribora, osobito krpe za pranje poda odn. ručne navlake
ostavite ih da se ohlade. ● Opasnost od oparina. Ne ko-
ristite uređaj za čćenje tlačnih spremnika jer postoji
opasnost od puknuća i eksplozije. ● Opasnost od opari-
na na podnom nastavku. Pazite da pod podni nastavak
ne dospiju nikakvi dijelovi tijela. Nikad ne koristite podni
nastavak ako ne nosite cipele. ● Opasnost od oparina.
Koristite uređaj samo ako je potpuno sastavljen i sposo-
ban za rad. ● Opasnost od oparina. Ostavite uređaj da
se ohladi, prije nego ga odložite za čuvanje.
PAŽNJA ● Ne punite nikakva sredstva za pranje ili
druge dodatke. ● Ne koristite ocat ili slična sredstva.
UPOZORENJE ● Nikad ne odvajajte pribor od
uređaja tako dugo dok iz njega izlazi para. ● Pri odva-
janju dijelova pribora može kapati vruća voda. Uređaj
najprije ostavite da se ohladi. ● Tijekom rada nikad ne
otvarajte zatvarač za održavanje / sigurnosni zatvarač.
Uređaj najprije ostavite da se ohladi. ● Nemojte tijekom
rada uglaviti polugu za paru / tipku za paru. ● Oštećeno
parno crijevo bez odlaganja zamijenite parnim crijevom
koje preporučuje proizvođač. ● Ne parite predmete koji
sadrže tvari opasne za zdravlje (npr. azbest).
OPREZ ● Uređaj koristite i skladištite samo u
skladu s opisom odn. slikom. ● Prije svakog rada pro-
vjerite propisno stanje i sigurnost uređaja i pribora za
rad, osobito priključnog strujnog kabela, sigurnosnog
zatvarača i parnog crijeva. Ne upotrebljavajte uređaj
ako je oštećen. Bez odlaganja zamijenite oštećene
komponente. ● Uređaj uključite samo ako se u parnom
kotlu nalazi voda. U suprotnom može doći do pregrija-
vanja uređaja, vidi poglavlje Pomoć u slučaju smetnji u
uputama za rad. ● Nezgode ili oštećenja zbog pada
uređaja. Prije svih aktivnosti sa ili na uređaju morate osi-
gurati stabilnost. ● Uređaj ne nosite tijekom radova či-
šćenja.
PAŽNJA ● Uređaj ne koristite na temperaturama ni-
žim od 0 °C. ● Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora
tako dugo dok je priključen na strujnu mrežu. ● Ne kori-
stite uređaj kao ovlaživač zraka ili za grijanje prostorija.
● Tijekom i nakon rada s uređajem pobrinite se za dobro
prozračivanje prostora. ● Zaštitite uređaj od kiše. Ure-
đaj ne čuvajte na otvorenom prostoru. ● Oštećenje ure-
đaja. U kotao / spremnik za vodu nikad ne punite
otapala, tekućine koje sadrže otapala ili nerazrijeđene
kiseline (npr. sredstva za čćenje, benzin, razrjeđivač
boje i aceton). ● Neprikladna voda može začepiti sapni-
background
50 Srpski
ce, odnosno oštetiti prikaz razine vode. Ne ulijevajte
kondenzat iz sušilice rublja, prikupljenu kišnicu, sred-
stva za čćenje ili aditive (npr. mirise). Spremnik za vo-
du napunite s maksimalno 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l vode iz
vodovoda.
Odnosi se samo na uređaje SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3
● Neprikladna voda može začepiti sapnice, odnosno
oštetiti prikaz razine vode. Ne ulijevajte čistu destiliranu
vodu, kondenzat iz sušilice rublja, prikupljenu kišnicu,
sredstva za čćenje ili aditive (npr. mirise), upotreblja-
vajte maksimalno 50 % destilirane vode pomiješane s
vodom iz slavine.
Skidanje spremnika za vodu radi punjenja
a Spremnik za vodu povucite okomito prema gore
b Spremnik za vodu u okomitom položaju napunite
do oznake „MAX” vodovodnom vodom ili mješa-
vinom vodovodne vode i maksimalno 50 % desti-
lirane vode.
c Umetnite spremnik za vodu i pritišćite prema do-
lje dok se ne uglavi.
Punjenje spremnika za vodu izravno na uređaju
a U otvor za punjenje spremnika za vodu do ozna-
ke „MAX” ulijte vodovodnu vodu ili ulijte mješavi-
nu vodovodne vode i maksimalno 50 %
destilirane vode.
Odnosi se samo na uređaje SC 4 i SC 5
Napomena ● Dopunjavanje vode
1 Isključite uređaj.
2 Ostavite uređaj da se ohladi.
3 Odvrnite sigurnosni zatvarač.
4 Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla.
5 U parni kotao napunite maksimalno 200 ml destilira-
ne ili vodovodne vode.
6 Uvrnite sigurnosni zatvarač.
Odnosi se samo na uređaje SC 1 ● Dopunjavanje vode
1 Isključite uređaj.
2 Ostavite uređaj da se ohladi.
3 Odvrnite sigurnosni zatvarač.
4 Do kraja ispraznite vodu iz parnog kotla.
5 U parni kotao napunite maksimalno 1 l destilirane ili
vodovodne vode.
6 Uvrnite sigurnosni zatvarač.
Odnosi se samo na uređaje SC 2 / KST 2
Kod samostojećih aparata
UPOZORENJE ● Opasnost od oparina.
Uređajem rukujte samo na ravnim vodoravnim površi-
nama. Tijekom pogona uređaj nikad ne polažite na stra-
nu. Uređaj nikad ne upotrebljavajte iznad glave ili u
vodoravnom položaju, npr. pri čćenju zidova, radnih
površina ili prozora.
Odnosi se samo na uređaje SC 1 Upright
/ KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
OPREZ ● Kako biste osigurali siguran stav ure-
đaja, odložite uređaj na čvrstu i ravnu podlogu.
Njega i održavanje
OPREZ ● Radove popravka prepustite samo
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uklanjanje kamenca iz parnog kotla
Ne odnosi se na uređaje SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
OPREZ ● Tijekom uklanjanja kamenca nikad
ne navrćite sigurnosni zatvarač na uređaj. ● Ne upotre-
bljavajte parni čistač sve dok se sredstvo za uklanjanje
kamenca nalazi u kotlu.
PAŽNJA ● Otopina sredstva za uklanjanje kamen-
ca može nagrizati osjetljive površine. Pri punjenju i pra-
žnjenju parnog čistača otopinom sredstva za uklanjanje
kamenca postupajte oprezno.
PAŽNJA ● Ne koristite ocat ili slična sredstva.
Pribor parnog čistača
(ovisno o opremi)
Glačalo
UPOZORENJE ● Opasnost od oparina. Ne
usmjeravajte mlaz pare prema osobama ili životinjama.
● Opasnost od opeklina na vrućem parnom glačalu i
vrućem mlazu pare. Upozorite druge osobe na opa-
snost. ● Vrućim parnim glačalom ne dodirujte električne
ili gorive predmete. ● Oštećeni priključni strujni kabel
bez odlaganja dajte zamijeniti od ovlaštene servisne
službe/električara. ● Djeca od najmanje 8 godina i oso-
be s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim spo-
sobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smiju
koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor, ako ih je osoba
zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu upora-
bu uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati
iz toga. ● Djeca se ne smiju igrati uređajem. ● Djeca
smiju obavljati čćenje i održavanje samo pod nadzo-
rom.
OPREZ ● Ne koristite parno glačalo nakon pa-
da, ako su na njemu vidljiva oštećenja ili ako propušta.
● Parno glačalo ne ostavljajte bez nadzora ako je pri-
ključeno na strujnu mrežu. ● Prije nego što se spremnik
za vodu (parnog čistača) napuni vodom, mrežni se uti-
kač mora izvući iz utičnice. ● Parno glačalo smijete ko-
ristiti i odlagati samo na stabilnim površinama. ● Kad
se parno glačalo postavi na njegovu bazu, treba osigu-
rati da je površina za odlaganje stabilna. ● Popravke
uređaja smije izvoditi samo ovlašteni servis.
Parna turbo-četka
OPREZ
Dulja uporaba parne turbo-četke može uzrokovati po-
remećaje prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja.
Ako se jave simptomi, kao što su primjerice utrnulost
prstiju, hladni prsti, napravite stanke u radu. Ne može
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe parne turbo-
četke te ako se opetovano javljaju simptomi kao što
su primjerice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se
liječniku.
Sigurnosne napomene Čistač na
paru
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i originalno
uputstvo za rad. Postupajte u skladu sa
tim. Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili
sledeće vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
background
Srpski 51
Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Samo lica koja su upućena u rukovanje uređajem ili
poseduju dokazane sposobnosti za rukovanje i izričito
su ovlašćena za korišćenje smeju da koriste uređaj.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju
da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni
za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Uređaj čuvajte
izvan dometa dece kada je priključen na strujnu mrežu
ili kada se nalazi u stanju hlađenja.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST ● Strujni utikač i utičnicu nikada
nemojte dodirivati vlažnim rukama. ● Uređaj priključite
samo na naizmeničnu struju. Navedeni napon sa
natpisne pločice mora da odgovara naponu izvora
struje. ● Nemojte usmeravati mlaz pare direktno na
pogonska sredstva koja sadrže električne komponente,
kao npr. unutrašnjost rerni. ● Uređaje koji nemaju
rezervoar za vodu sa mogućnošću skidanja nemojte
puniti direktno iznad priključka vode sve dok su
povezani sa strujnom mrežom. Za punjenje koristite
posudu. ● Nemojte koristiti uređaj u bazenima u kojima
ima vode. ● Spoj strujnog utikača i produžnog kabla ne
sme da se nalazi u vodi. ● Nemojte čistiti iznad podnih
utičnica.
UPOZORENJE ● Uređaj priključite samo na
električni priključak koji je izveden od strane obučenog
stručnog električara u skladu sa IEC 60364-1. ● Uređaj
koristite u vlažnim prostorijama, npr. kupatila, samo na
utičnicama koje imaju prethodno priključenu FI zaštitnu
sklopku. ● Pre svakog korišćenja uređaja uverite se da
vod za mrežni priključak sa strujnim utikačem nije
oštećen. Ako je vod za mrežni priključak oštećen,
proizvođač, ovlašćena servisna služba ili stručnjak za
elektriku moraju neodložno da ga zamene, kako bi se
izbegla svaka opasnost. ● Nemojte povrediti ili oštetiti
strujni prključni kabl i produžni kabl tako što ćete ga
pregaziti, nagnječiti, povlačiti ili slično. Zaštitite strujni
priključni kabl od toplote, ulja i oštrih ivica.
● Neodgovarajući električni produžni kablovi mogu da
budu opasni. Koristite samo električne produžne
kablove sa zaštitom od prskanja vode sa prečnikom od
najmanje 3x1 mm
2
. ● Spojnice na strujnom priključnom
kablu ili produžnom kablu zamenite isključivo onima
koje imaju istu zaštitu od prskanja vode i istu mehaničku
čvrstoću. ● Pažljivo čistite zidove sa pločicama na
kojima postoje utičnice. ● Odvojite uređaj sa strujne
mreže u slučaju dužih prekida u radu, nakon upotrebe ili
pre postupka održavanja. ● Radove na održavanju
obavljajte samo ako je izvučen strujni utikač i ohlađen
paročistač.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom upotrebe uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite
pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise.
UPOZORENJE ● Opasnost od opekotina.
Nikada rukom nemojte dodirivati mlaz pare iz
neposredne blizine i ne usmeravajte ga prema ljudima
ili životinjama. ● Opasnost od opekotina usled visokog
isticanja vode ukoliko uređaj tokom primene naginjete u
stranu za više od 30°.
Odnosi se samo na SC 1 uređaje
● Opasnost od opekotina usled vrućeg parnog kotla.
Parni kotao ostavite da se ohladi pre punjenja vodom.
Ne odnosi se na uređaje SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright ● Opasnost od
opekotina. Uređaje i delove opreme ostavite da se
ohlade, naročito krpu za pod odnosno prekrivku ručice,
pre nego što ih dodirnete. ● Opasnost od opekotina.
Nemojte koristiti uređaj za čćenje posuda pod
pritiskom, jer postoji opasnost od eksplozije.
● Opasnost od opekotina na podnoj mlaznici. Vodite
računa o tome da delovi tela ne dospeju ispod podne
mlaznice. Nikada nemojte koristiti podnu mlaznicu bez
cipela. ● Opasnost od opekotina. Uređajem koristite
samo kada je kompletno sastavljen i funkcionalan.
● Opasnost od opekotina. Ostavite uređaj da se
potpuno ohladi, pre nego što ga odložite na čuvanje.
PAŽNJA ● Nemojte sipati deterdžente ili druge
dodatke. ● Nemojte koristiti sirće ili slična sredstva.
UPOZORENJE ● Nikada nemojte odvajati pribor
od uređaja dok ističe para. ● Prilikom odvajanja delova
pribora može doći do kapanja vruće vode. Ostavite
uređaj da se prvo ohladi. ● Nikada nemojte otvarati
zatvarač za održavanje/sigurnosni zatvarač tokom
rada. Ostavite uređaj da se prvo ohladi. ● Polugu za
paru/taster za paru nemojte čvrsto stezati tokom rada.
● Oštećeno parno crevo odmah zamenite parnim
crevom koje je preporučio proizvođač. ● Nemojte
prigušivati predmete koji sadrže materije opasne po
zdravlje (npr. azbest).
OPREZ ● Koristite odn. skladištite uređaj samo
u skladu sa opisom odn. slikom. ● Pre svake upotrebe
proverite propisno stanje i radnu bezbednost uređaja i
pribora, posebno strujni priključni kabl, sigurnosni
zatvarač i parno crevo. Nemojte koristiti uređaj ukoliko
postoje oštećenja. Oštećene komponente odmah
zamenite. ● Uređaj uključite samo kada u parnom kotlu
background
52 Srpski
ima vode. U protivnom može da dođe do pregrevanja
uređaja, vidi poglavlje Pomoć kod smetnji u uputstvu za
rad. ● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja uređaja.
Pre svih radova sa ili na uređaju morate da obezbedite
siguran položaj. ● Nemojte nositi uređaj tokom radova
na čćenju.
PAŽNJA ● Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C. ● Nikada nemojte ostvaljati
uređaj bez nadzora sve dok je priključen na strujnu
mrežu. ● Nemojte koristiti uređaj za ovlaživanje ili
zagrevanje prostorija. ● Tokom i nakon rada sa
uređajem obezbedite dobru ventilaciju u prostoriji.
● Zaštitite uređaj od kiše. Nemojte skladištiti uređaj na
otvorenom prostoru. ● Oštećenja uređaja. Nikada
nemojte sipati rastvarače, tečnosti koje sadrže
rastvarače ili nerazređene kiseline (npr. deterdženti,
benzin, razređivač boje i aceton) u kotao/rezervoar za
vodu. ● Neodgovarajuća voda može začepiti mlaznice
ili oštetiti prikaz nivoa vode. Nemojte dodavati
kondenzat iz sušilice, sakupljenu kišnicu, deterdžente ili
aditive (npr. mirise). Rezervoar za vodu napunite
maksimalno sa 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l vode iz vodovoda.
Odnosi se samo na SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 Upright uređaje / SC 3
● Neodgovarajuća voda može da začepi mlaznice
odnosno ošteti pokazivač nivoa vode. Ne punite čistu
destilovanu vodu, kondenzat iz sušača za veš,
nakupljenu kišnicu, deterdžente ili dodatke (npr. mirise),
koristite maks. 50% destilovanu vodu pomešanu sa
vodom iz vodovoda.
Skidanje rezervoara za vodu u svrhu punjenja
a Rezervoar za vodu povući uspravno prema gore.
b Rezervoar za vodu napuniti uspravno običnom
vodom ili mešavinom obične vode i maksimalno
50 % destilovane vode sve do oznake „MAX“.
c Postaviti rezervoar za vodu i pritisnuti prema dole
sve dok ne nalegne.
Punjenje rezervoara za vodu direktno na uređaju
aObičnu vodu ili mešavinu obične vode i
maksimalno 50 % destilovane vode napuniti u
otvor za punjenje na rezervoaru za vodu sve do
oznake „MAX“.
Odnosi se samo na SC 4 i SC 5 uređaje
Napomena ● Dopunjavanje vode
1 Isključite uređaj.
2 Ostavite uređaj da se ohladi.
3 Odvijte sigurnosni zatvarač.
4 Ispraznite u potpunosti vodu iz parnog kotla.
5 Sipajte maksimalno 200 ml destilovane vode ili
obične vode u parni kotao.
6 Zavijte sigurnosni zatvarač.
Odnosi se samo na SC 1 uređaje ● Dopunjavanje vode
1 Isključiti uređaj.
2 Ostavite uređaj da se ohladi.
3 Odviti sigurnosni zatvarač.
4 Isprazniti u potpunosti vodu iz parnog kotla.
5 Sipati maksimalno 1 l destilovane vode ili obične
vode u parni kotao.
6 Zaviti sigurnosni zatvarač.
Odnosi se samo na SC 2 / KST 2 uređaje
Kod samostalnih uređaja
UPOZORENJE ● Opasnost od opekotina.
Koristite uređaj samo na ravnim, horizontalnim
površinama. Nikada nemojte postavljati uređaj sa
strane tokom rada. Nikada nemojte koristiti uređaj iznad
glave ili u horizontalnom položaju, npr. za čćenje
zidova, radnih površina ili prozora. Odnosi se samo na SC
1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 Upright
OPREZ ● Da bi se obezbedio stabilan položaj,
uređaj postavite na čvrstu, ravnu podlogu.
Nega i održavanje
OPREZ ● Radove na servisiranju treba da
obavlja isključivo ovlašćena servisna služba.
Uklanjanje kamenca iz parnog kotla
Ne odnosi se na uređaje SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
OPREZ ● Tokom uklanjanja kamenca nikada
nemojte stavljati sigurnosni zatvarač na uređaj.
● Nemojte koristiti uređaj za čćenje parom sve dok u
kotlu ima sredstva za uklanjanje kamenca.
PAŽNJA ● Rastvor sredstva za uklanjanje kamenca
može oštetiti osetljive površine. Prilikom punjenja i
pražnjenja uređaja za čćenje parom pažljivo radite sa
rastvorom sredstva za uklanjanje kamenca.
PAŽNJA ● Nemojte koristiti sirće ili slična sredstva.
Pribor za uređaj za čćenje parom
(u zavisnosti od opreme)
Pegla
UPOZORENJE ● Opasnost od opekotina.
Nemojte usmeravati mlaz pare prema licima ili
životinjama. ● Opasnot od opekotina na vrućim
peglama pod pritiskom pare i vrućem mlazu pare.
Uputite druga lica na opasnost. ● Nemojte dodirivati
električne vodove ili zapaljive predmete vrućom peglom
pod pritiskom pare. ● Oštećeni strujni priključni kabl
treba odmah da zameni ovlašćena servisna služba/
obučeni električar. ● Deca starosne dobe od 8 godina i
više i lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili
psihičkim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja smeju da koriste uređaj samo uz odgovarajući
nadzor kada su obučeni po pitanju bezbedne primene
uređaja od strane lica odgovornog za njihovu sigurnost
i ako razumeju opasnosti koje iz toga proističu. ● Deca
ne smeju da se igraju uređajem. ● Deca smeju da
obavljaju radove na čćenju i korisničkom održavanju
samo pod nadzorom.
OPREZ ● Nemojte koristiti peglu pod pritiskom
pare ukoliko je pala na pod, ukoliko ima vidljiva
oštećenja ili nije hermetična. ● Pegla pod pritiskom pare
ne sme da se ostavi bez nadzora sve dok je priključena
na strujnu mrežu. ● Pre punjenja rezervoara za vodu
(paročistača) vodom, strujni utikač mora da se izvuče iz
utičnice. ● Peglu pod pritiskom pare smete da koristite i
odložite samo na stabilnim površinama. ● Kada se
pegla pod pritiskom pare odlaže na njenu bazu, treba se
proveriti da li je površina za odlaganje stabilna.
● Radove na servisiranju uređaja sme da obavlja samo
ovlašćena servisna služba.
Parna turbo četka
OPREZ
Duže trajanje upotrebe parne turbo četke može da
dovede do smetnji u cirkulaciji u rukama uslovljenih
vibracijama. U slučaju pojave simptoma kao npr.
utrnulost prstiju i hladni prsti napravite pauzu. Opšte
važeće trajanje za upotrebu se ne može utvrditi, jer
ono zavisi od više faktora uticaja:
background
Ελληνικά 53
Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju).
Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja parne turbo
četke i kod ponovljene pojave simptoma, kao što su
npr. utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Υποδείξεις ασφαλείας
Ατμοκαθαριστής
Πριν από την πρώτη χρήση του
εργαλείου, διαβάστε τις παρούσες
υποδείξεις ασφαλείας και το πρωτότυπο
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις
οδηγίες. Φυλάξτε και τα δύο τεύχη για μεταγενέστερη
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας κα
ι πρόληψης ατυχημάτων.
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που
έχουν εκπαιδευτεί στον χειρισμό της συσκευής ή έχουν
αποδείξει τις ικανότητές τους για το
ν χειρισμό και έχουν
λάβει ρητή εντολή για τη χρήση της. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συ
σκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
● Να έχετε τη συσκευή μακριά από παιδιά όταν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα ή όταν ψύχετ
αι.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά
χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος.
● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα.
Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
είναι ίδια με την τάση της πηγής ρεύματος. ● Μην
κατευθύνετε τη δέσμη ατμού απευθείας σε μέσα
λειτουργίας τα οποία περιέχουν ηλ
εκτρικά δομικά
εξαρτήματα, π. χ. στον εσωτερικό χώρο φούρνων.
● Μην γεμίζετε τις συσκευές χωρίς αφαιρούμενη
δεξαμενή νερού απευθείας από τη σύνδεση νερού, όταν
είναι συνδεδεμένες στο δίκτυο ρεύματος. Για την
πλήρωση χρησιμοποιήστε ένα δοχείο. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πισίνες που περιέχουν
νερό. ● Η σύνδεση μεταξύ φις και κα
λωδίου
προέκτασης δεν επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα σε νερό.
● Μην καθαρίζετε πάνω από πρίζες δαπέδου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Συνδέετε τη συσκευή
μόνο σε ηλεκτρική παροχή η οποία έχει γίνει από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο κατά το πρότυπο IEC 60364-
1. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με υγρασία,
π. χ. στο μπάνιο, μόνο από πρίζες με προεγκατεστημένο
προστατευτικό διακόπτη FI. ● Πριν από κάθε χρήση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και το φις
ρε
ύματος δεν έχουν ζημιά. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει
ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από τον
κατασκευαστή, από κάποιο εξουσιοδοτημένο τμήμα ή
από ηλεκτρολόγο ώστε να αποφευχθεί κάθε πιθανός
κίνδυνος. ● Μην προκαλείτε φθορές ή ζημιές στο
ηλεκτρικό καλώδιο και το καλώδιο προέκτασης από
πατήματα, συνθλίψεις, τραβήγματα ή παρόμοιες αιτ
ίες.
Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από τη ζέστη, τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές. ● Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά
καλώδια προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αδιάβροχα ηλεκτρικά
καλώδια προέκτασης με ελάχιστη διατομή 3x1 mm
2
.
● Αντικαταστήστε τους συνδέσμους στη σύνδεση
ρεύματος ή τα καλώδια προέκτασης μόνο με υλικά με τον
ίδιο βαθμό αδιάβροχης προστασίας και την ίδια
μηχανική αντοχή. ● Καθαρίζετε προσεκτικά τοίχους με
επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες. ● Να
αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα σε μακρόχρονη
διακοπή χρήσης, μετά τη χρήση της ή πρι
ν από τη
συντήρηση. ● Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης μόνο
όταν το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα και ο
ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ● Κατά τη
χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε
πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους
κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
εγκαυμάτων. Μην αγγίζετε ποτέ με το χέρι τη δέσμη
ατμού από κοντινή απόσταση και μην τη στρέφετε προς
ανθρώπους ή ζώα. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων από τη
μεγάλη εκροή νερού, όταν η συσκευή γέρνει στο πλάι
περισσότερο από 30° κατά τη χρήση.
Μόνο για συσκευές
SC 1 ● Κίνδυνος εγκαυμάτων από τον καυτό
background
54 Ελληνικά
ατμολέβητα. Προτού προσθέσετε νερό, αφήστε τον
ατμολέβητα να κρυώσει.
Δεν ισχύει για τις συσκευές SC 1
Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 /
SC 3 Upright ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Πριν την
ακουμπήσετε αφήστε τη συσκευή και τα παρελκόμενα,
ιδιαίτερα το πανί δαπέδου και το κάλυμμα χεριού να
κρυώσουν. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό δοχείων
πίεσης, επειδή υπάρχει κίνδυνος διάρρηξης και
έκρηξης. ● Κίνδυνος ζεματισμού στο ακροφύσιο
δαπέδου. Προσέξτε τα μέλη του σώματός σα
ς να μην
βρεθούν κάτω από το ακροφύσιο δαπέδου. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο δαπέδου χωρίς
υποδήματα. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο εφόσον έχει συναρμολογηθεί πλήρως και
λειτουργεί άψογα. ● Κίνδυνος εγκαυμάτων. Πριν
αποθηκεύσετε τη συσκευή αφήστε την να κρυώσει
τελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή
άλλα πρόσθετα. ● Μην χρησιμοποιείτε ξίδι ή παρόμοια
μέσα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην αφαιρείτε ποτέ τα
παρελκόμενα από τη συσκευή, όσο εξέρχεται ατμός.
● Κατά την αφαίρεση εξαρτημάτων μπορεί να στάξει
καυτό νερό. Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει.
● Μην ανοίγετε ποτέ το πώμα συντήρησης/ασφαλείας
κατά τη λειτουργία. Αφήστε πρώτα τη συσκευή να
κρυώσει. ● Μην ασφαλίζετε το μοχλό ατμού / το
πλ
ήκτρο ατμού κατά τη λειτουργία. ● Αντικαθιστάτε
αμέσως έναν χαλασμένο ελαστικό σωλήνα ατμού με
ελαστικό σωλήνα ατμού που συνιστάται από τον
κατασκευαστή. ● Μην ψεκάζετε αντικείμενα με ατμό που
περιέχουν βλαβερά για την υγεία υλικά (π. χ. αμίαντος).
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες. ● Πριν από κάθε λειτουργία ελέγχετε την ορθή
κατάσταση και την ασφάλεια λειτουργίας στη συσκευή
και στα παρελκόμενά της, ιδιαίτερα στο ηλεκτρικό
καλώδιο, το πώμα ασφαλείας και τον ελαστικό σωλήνα
ατμού. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχ
ει υποστεί
ζημιά. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως. ● Ενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο όταν υπάρχει νερό στον ατμολέβητα. Διαφορετικά
η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί, βλ. κεφάλαιο
Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης στις οδηγίες χρήσης.
● Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών από
ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε εν
έργεια με ή
στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής.
● Μην μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια των
εργασιών καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. ● Μην αφήνετε ποτέ τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα. ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ύγρανση
χώρων ούτε ως θερμάστρα. ● Κατά την εργασία με τη
συσκευή και μετά φροντίζετε για καλό αερισμό του
χώρου. ● Προστατέψτε τη συσκε
υή από τη βροχή. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. ● Ζημιές
στη συσκευή. Μη γεμίζετε ποτέ τον λέβητα/τη δεξαμενή
νερού με διαλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη
αραιωμένα οξέα (π. χ. απορρυπαντικά, βενζίνη,
αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη). ● Το μη κατάλληλο
νερό μπορεί να φράξει τα ακροφύσια ή να κα
ταστρέψει
τον δείκτη στάθμης νερού. Μην γεμίζετε με νερό
συμπύκνωσης από στεγνωτήριο ρούχων, με βρόχινο
νερό που έχετε συλλέξει, με απορρυπαντικό ή με
πρόσθετα (π.χ. αρώματα). Γεμίστε το δοχείο νερού με
έως 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l νερό βρύσης. Ισχύει μόνο για τις
συσκευές SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2
Upright / SC 3 Upright / SC 3 ● Το μη κατάλληλο νερό μπορεί
να φράξει τα ακροφύσια ή να καταστρέψει τον δείκτη
στάθμης νερού. Μη γεμίζετε με καθαρό αποσταγμένο
νερό, με νερό συμπύκνωσης από το στεγνωτήριο
ρούχων, με βρόχινο νερό που έχετε συλλέξει, με
απορρυπαντικά ή με πρόσθετα (π.χ. αρώματα),
χρησιμοποιήστε 50% αποσταγμένο νερό σε ανάμιξη με
νερό βρ
ύσης.
Αφαίρεση δοχείου νερού για γέμισμα
a Βγάλτε το δοχείο νερού κάθετα προς τα πάνω.
b Γεμίστε το δοχείο κάθετα με νερό βρύσης ή μείγμα
νερού βρύσης και μέχρι 50% αποσταγμένο νερό
έως το σημάδι «MAX».
c Τοποθετήστε το δοχείο νερού στη θέση του και
πιέστε το προς τα κάτω, μέχρι να κουμπώσει.
Πλήρωση δο
χείου νερού κατευθείαν στη συσκευή
a Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης ή μείγμα
νερού βρύσης και μέχρι 50% αποσταγμένο νερό
έως το σημάδι «MAX» από την οπή πλήρωσης.
Μόνο για συσκευές SC 4 και SC 5
Υπόδειξη ● Προσθήκη νερού
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
3 Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας.
4 Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα.
5 Γεμίστε τον λέβητα ατμού με έως και 200 ml
αποσταγμένο νερό ή νερό ύδρευσης.
6 Βιδώστε το πώμα ασφαλείας.
Μόνο για συσκευές SC 1 ● Προσθήκη νερού
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
3 Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας.
4 Αδειάστε όλο το νερό από τον ατμολέβητα.
5 Γεμίστε τον λέβητα ατμού με έως και 1 l
αποσταγμένο νερό ή νερό βρύσης.
6 Βιδώστε το πώμα ασφαλείας.
Ισχύει μόνο για συσκευές SC 2 / KST 2
Για όρθιες συσκευές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
εγκαυμάτων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
επίπεδες, οριζόντιες επιφάνειες. Ποτέ κατά τη λειτουργία
μην ακουμπάτε τη συσκευή με το πλάι. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω από το κεφάλι σας
ούτε κρατώντας την οριζόντια, π.χ. για να καθαρίσετε
τοίχους, επιφάνειες εργασίας ή παράθυρα.
Ισχύει μόνο για
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 Upright
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Για να διασφαλίσετε τη ασφαλή
στήριξή της, αποθέστε τη συσκευή σε σταθερό, επίπεδο
υπόβαθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Αφαλάτωση του ατμολέβητα
Δεν ισχύει για τις συσκευές SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κατά την διαδικασία
αφαλάτωσης μην βιδώνετε ποτέ το πώμα ασφαλείας στη
συσκευή. ● Μην χρησιμοποιείτε τον ατμοκαθαριστή, όσο
υπάρχουν μέσα αφαλάτωσης στο λέβητα.
background
Русский 55
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων
μπορεί να προκαλέσει διάβρωση στις ευαίσθητες
επιφάνειες. Εργάζεστε με προσοχή κατά το γέμισμα και
το άδειασμα του ατμοκαθαριστή με διάλυμα αφαίρεσης
αλάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε ξίδι ή παρόμοια
μέσα.
Παρελκόμενα ατμοκαθαριστή
(Ανάλογα με τον εξοπλισμό)
Σίδερο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
εγκαυμάτων. Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη ατμού προς
ανθρώπους ή ζώα. ● Κίνδυνος εγκαύματος από καυτό
ατμοσίδερο και καυτή δέσμη ατμού. Ενημερώνετε άλλα
άτομα για τους κινδύνους. ● Μην αγγίζετε ηλεκτρικούς
αγωγούς ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα με το καυτό
ατμοσίδερο. ● Αναθέστε αμέσως στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλ
εκτρολόγο την αντικατάσταση του χαλασμένου
ηλεκτρικού καλωδίου. ● Παιδιά από την ηλικία των 8
ετών και άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή
πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους η ασφαλής
χρή
ση της συσκευής και αν κατανοούν τους κινδύνους
που μπορούν να προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ● Ο
καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε το
ατμοσίδερο, εάν έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Μην αφήνετε ποτέ το σίδερο
πίεσης ατμού χωρίς επίβλεψη, όσο είναι συνδεδεμένο
στο ρεύμα. ● Πριν γεμίσετε με νερό το δοχείο νερού (του
καθαριστή ατμού), η συσκευή να αποσυνδεθεί από την
πρίζα. ● Το ατμοσίδερο επιτρέπεται να χρη
σιμοποιείται
και να αποτίθεται μόνο πάνω σε σταθερές επιφάνειες. ● 
Όταν το σίδερο πίεσης ατμού τοποθετείται σε μια
επίπεδη επιφάνεια, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σταθερή. ● Οι εργασίες επισκευής στη συσκευή
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Βούρτσα ατμού Τurbo
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η χρήση της βούρτσας ατμού Τurbo για μεγάλο
χρονικό διάστημα ενδέχεται λόγω κραδασμών να
προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα
χέρια. Κατά την εμφάνιση συμπτωμάτων όπως π. χ.
μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια, κάντε διαλείμματα.
Δεν μπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης
με γενική ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς
παράγοντες:
Προσωπική τάση για κα
κή κυκλοφορία του αίματος
(συχνά κρύα δάκτυλα, μούδιασμα των δακτύλων).
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση της βούρτσας
ατμού Τurbo και εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα
συμπτώματα όπως π. χ. μο
ύδιασμα δακτύλων, κρύα
χέρια, συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Указания по технике
безопасности Пароочиститель
Перед первым использованием
устройства необходимо
ознакомиться с данными указаниями
по технике безопасности и оригинальным
руководством по эксплуатации. Действовать в
соответствии с ними. Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
●Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
●П
редупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать
местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
● Устройством разрешено пользоваться только
лицам, которые прошли инструктаж по
обращению с ним, подтвердили свои способности
по управлению ним и которым поручено
пользование устройством. ● Лица с
ограниченными физическими, с
енсорными или
умственными способностями, а также лица, не
обладающие необходимым опытом и знаниями,
могут использовать устройство только в том
случае, если они находятся под надлежащим
присмотром или прошли инструктаж
компетентного лица относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Запрещается работать с
устройством детям. ● Следить за тем, чтобы
дети не иг
рали с устройством. ● Храните
устройство в недоступном для детей месте,
background
56 Русский
когда оно подключено к электросети или когда
остывает.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
устройство, если оно ранее падало, имеет
признаки повреждения или негерметичности.
● Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты. Запрещено изменять
предохранительные устройства или
пренебрегать ими.
Опасность поражения током
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться
к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Подключать устройство только к источнику
переменного тока. Напряжение, указанное на
заводской табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока. ● Не направлять
струю пара прямо на оборудование, содержащее
электрические компоненты, например, на
внутренние поверхности печей. ● Устройства без
съемного бака для воды не на
полнять
непосредственно через устройство подвода воды,
пока они подключены к сети питания.
Использовать для заполнения сосуд. ● Не
использовать устройство в бассейнах,
заполненных водой. ● Соединение штепсельной
вилки и удлинителя не должно лежать в воде. ● Не
выполнять очистку над напольными
электрическими розетками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Подключать
устройство только к элементу
электроподключения, выполненному
специалистом-электриком в соответствии со
стандартом Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364-1. ● В сырых
помещениях, например, в ванных комнатах,
устройство следует включать только в розетки с
предвключенным устройством защитного
отключения. ● Перед каждым использованием
устройства убедиться, что сетевой кабель с
сетевой вилкой не повреждены. Ес
ли сетевой
кабель поврежден, то он должен быть немедленно
заменен производителем, авторизованной
сервисной службой или квалифицированным
электриком во избежание опасности. ● Не
допускать повреждения сетевого кабеля и
удлинителя путем наезда, сдавливания,
растягивания и т. п. Защитить сетевой кабель
от перегрева, воздействия масла или
повреждения острыми краями. ● Неподходящие
электрические удлинители могут п
редставлять
опасность. Использовать только
брызгозащищенные электрические удлинители с
сечением провода не менее 3x1 мм
2
.
● Соединительные элементы на сетевом кабеле и
удлинителе заменять только на аналогичные
изделия с той же брызгозащитой и механической
прочностью. ● Выложенные плиткой стены с
розетками очищать осторожно. ● Отключайте
устройство от электросети во время
длительных перерывов в работе, после
использования устройства или перед техническим
обслуживанием. ● Проведение работ по
техническому о
бслуживанию разрешается только
при извлеченной сетевой вилке и остывшем
пароочистителе.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена. ● При
использовании устройства в опасных зонах
(например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
ожога. Не касаться рукой струи пара с близкого
расстояния и не направлять ее на людей и
животных. ● Опасность ожога из-за большого
выхода воды при наклоне устройства более чем на
30° в сторону.
Касается только устройств SC 1
● Опасность ожога при горячем паровом
резервуаре. Перед заполнением водой дать
паровому резервуару остыть.
Не относится к
устройствам SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST
2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright ● Опасность ожога паром.
Дать остыть устройству и принадлежностям,
особенно салфетке для пола и чехлу для ручной
насадки, прежде чем прикасаться к ним.
● Опасность ожога паром. Не использовать
устройство для очистки напорных резервуаров,
так как существует опасность растрескивания и
взрыва. ● Опасность ожога паром от насадки для
пола. Следить за те
м, чтобы ни одна часть тела
не попала под насадку для пола. Ни в коем случае
не эксплуатировать насадку для пола без обуви.
● Опасность ожога паром. Эксплуатировать
устройство только тогда, когда оно полностью
собрано и работоспособно. ● Опасность ожога
паром. Дать устройству полностью остыть,
прежде чем убирать его в место дл
я хранения.
ВНИМАНИЕ ● Запрещается добавлять в
воду моющие средства или другие добавки! ● Не
использовать уксус или схожие средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Запрещено
отсоединять принадлежности, пока выходит пар.
● При отсоединении принадлежностей может
вытекать горячая вода. Сначала дать
устройству остыть. ● Запрещено открывать
замок технического обслуживания /
предохранительную пробку во время
эксплуатации. Сначала дать устройству остыть.
● Во время работы не разрешается блокировка
рычага подачи пара / кнопки отпаривания.
● Поврежденный паровой шланг сразу же за
менить
шлангом, рекомендованным производителем. ● Не
направлять струю пара на предметы,
содержащие вредные для здоровья вещества
(например, асбест).
ОСТОРОЖНО ● Эксплуатировать и
хранить устройство только в соответствии с
описанием и рисунком. ● Перед каждым
использованием проверять состояние и
эксплуатационную безопасность устройства и
принадлежностей, например, сетевого кабеля,
предохранительной пробки и парового шланга. Не
использовать устройство при наличии
повреждений. Поврежденные компоненты
заменять незамедлительно. ● Включать
устройство только в том случае, если в паро
вом
резервуаре присутствует вода. В противном
случае возможен перегрев устройства, см. главу
Помощь при неисправностях в инструкции по
эксплуатации. ● Опасность несчастных случаев и
background
Русский 57
повреждений вследствие опрокидывания
устройства. Перед проведением любых работ с
устройством или на нем необходимо принять
устойчивое положение. ● Не переносить
устройство во время работ по очистке.
ВНИМАНИЕ ● Не разрешается эксплуатация
устройства при температуре ниже 0 °C.
● Запрещается оставлять устройство без
присмотра, когда оно подключено к электросети.
● Не использовать устройство с целью
увлажнения или обогревания помещений.
● Обеспечить достаточную вентиляцию
помещений во время и после работы с
устройством. ● Обеспечить защиту устройства
от дождя. Не хранить устройство под о
ткрытым
небом. ● Повреждение устройства. Запрещено
заливать в паровой резервуар/бак для воды
растворители, жидкости, содержащие
растворители, или неразбавленные кислоты
(например, моющие средства, бензин,
разбавители красок и ацетон). ● При
использовании воды несоответствующего
качества может произойти засорение насадок и
повреждение указателя уровня воды. Не заливать
конденсат из сушилки для белья, собранную
до
ждевую воду, моющие средства или добавки
(например, ароматизаторы). Заполнять бак макс.
0,2 л/0,4 л/0,5 л/ 1 л водопроводной воды.
Относится только к устройствам SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3
● При использовании воды несоответствующего
качества может произойти засорение насадок и
повреждение указателя уровня воды. Не заливать
чистую дистиллированную воду, конденсат из
сушилки для одежды, собранную дождевую воду,
чистящие средства или добавки (например,
ароматизаторы), использовать макс. 50 %
дистиллированной воды, смешанной с
водопроводной водой.
Снятие емкости для воды с целью наполнения
a Потянуть бак дл
я воды вертикально вверх
b В вертикальном положении заполнить бак
для воды водопроводной водой или смесью,
состоящей из водопроводной воды и макс.
50 % дистиллированной воды, до отметки
«MAX».
c Установить емкость для воды на
устройство и надавить на нее до фиксации.
Непосредственное наполнение емкости для
воды на устройстве
a Через наливное отверстие заполнить бак
дл
я воды водопроводной водой или смесью,
состоящей из водопроводной воды и макс.
50 % дистиллированной воды, до отметки
«MAX».
Касается только устройств SC 4 и SC 5
Примечание ● Добавление воды
1 Выключить устройство.
2 Дать устройству остыть.
3 Отвинтить предохранительную пробку.
4 Вылить всю воду из парового резервуара.
5 Залить в паровой резервуар не более 200 мл
дистиллированной или водопроводной воды..
6 Ввернуть предохранительную пробку.
Касается только устройств SC 1 ● Добавление воды
1 Выключить устройство.
2 Дать устройству остыть.
3 Отвинтить предохранительную пробку.
4 Вылить всю воду из парового резервуара.
5 Залить в паровой резервуар не более 1 л
дестиллированной или водопроводной воды.
6 Ввернуть предохранительную пробку.
Относится только к устройствам SC 2 / KST 2
Для напольных аппаратов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
ожога паром. Эксплуатировать устройство
только на ровных, горизонтальных поверхностях.
Никогда не класть устройство на бок во время
эксплуатации. Никогда не использовать
устройство над головой или в горизонтальном
положении, например, для очистки стен, рабочих
поверхностей или окон.
Относится только к
устройствам SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST
2 Upright / SC 3 Upright
ОСТОРОЖНО ● Для обеспечения
устойчивости ставить устройство на ровное
прочное основание.
Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО ● Работы по ремонту
поручать только авторизованной сервисной
службе.
Удаление накипи из парового резервуара
Не относится к устройствам SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC
2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
ОСТОРОЖНО ● Во время удаления
накипи запрещено навинчивать
предохранительную пробку на устройство. ● Не
использовать пароочиститель, пока в паровом
резервуаре находится средство для удаления
накипи.
ВНИМАНИЕ ● Раствор для удаления накипи
может разрушить чувствительные поверхности.
Соблюдать осторожность при заполнении
пароочистителя раствором для удаления накипи и
его опорожнении.
ВНИМАНИЕ ● Не использовать уксус или
схожие средства.
Принадлежности пароочистителя
зависимости от комплектации)
Утюг
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
ожога. Не направлять струю пара на людей или
животных. ● Опасность ожога паровым утюгом
или горячей струей пара. Обратить внимание
других лиц на опасность. ● Не прикасаться
горячим паровым утюгом к электрическим
проводам или воспламеняющимся предметам.
● Сразу же заменить поврежденный сетевой
кабель с привлечением авторизованной сервисной
службы или с
пециалиста-электрика. ● Дети
старше 8 лет и лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лица, не обладающие
необходимым опытом и знаниями, могут
использовать устройство только в том случае,
если они находятся под надлежащим присмотром
или прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного использования
оборудования и осознают возможные риски. ● Не
ра
зрешать детям играть с устройством.
background
58 Українська
● Детям разрешено проводить очистку и
обслуживание устройства только под
присмотром.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
паровой утюг, если он ранее падал, имеет
признаки повреждения или негерметичности. ● Не
оставлять паровой утюг без присмотра, когда он
подключен к электросети. ● Перед наполнением
водой резервуара для воды (пароочистителя)
необходимо вынуть вилку из розетки. ● Ставить и
эксплуатировать паровой утюг можно только на
устойчивых поверхностях. ● Пр
и установке
парового утюга на подставку убедитесь в
устойчивости опорной поверхности.
● Ремонтные работы с устройством могут
производиться только уполномоченной службой
сервисного обслуживания.
Паровая турбощетка
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование паровой
турбощетки может привести к нарушению
кровообращения в руках, вызванного вибрацией.
При появлении симптомов (покалывание в
пальцах, холодные пальцы) необходимо делать
перерывы в работе. Общепринятую
продолжительность использования установить
невозможно, поскольку она зависит от многих
факторов:
Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Нарушение кровообращения из-за си
льной
хватки.
Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании паровой
турбощетки в течение длительного времени и
при повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Вказівки з техніки безпеки
Пароочисник
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитись з цими
вказівками з техніки безпеки та
оригінальною інструкцією з експлуатації. Діяти
відповідно до них. Зберігати обидві брошури для
подальшого використання або для наступного
власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки та
попередження нещасних випадків.
●Н
аявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпечної
експлуатації пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для
дітей місці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати
пристрій лише за призначенням. Враховувати
умови місцевості, під час роботи з пристроєм
необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо
на дітей. ● Пристроєм дозволяється
користуватися тільки особам, які пройшли
інструктаж щодо поводження з ним, підтвердили
свої здібності щодо керування ним та яким
доручено користування пристроєм. ● Особи з
обмеженими фізич
ними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особи, що не
мають необхідного досвіду і знань, можуть
використовувати пристрій тільки під належним
наглядом або якщо вони пройшли інструктаж
компетентної особи щодо безпечного
використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Забороняється працювати з
пристроєм дітям. ● Стежити за тим, щоб діти не
грали з при
строєм. ● Зберігайте пристрій в
недоступному для дітей місці, коли він підключений
до електромережі або коли остигає.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
пошкодження або негерметичності. ● Запобіжні
пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Небезпека ураження струмом
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено торкатися
штепсельної вилки та розетки вологими руками.
● Підключати пристрій тільки до джерела змінного
струму. Зазначена напруга на заводській табличці
повинна відповідати напрузі джерела струму. ● Не
спрямовувати струмінь пари прямо на обладнання,
що містить електричні компоненти, наприклад,
на внутрішні поверхні печей. ● Пристрої без
знімного бака для води не за
повнювати
безпосередньо через пристрій підключення
водопостачання, поки вони підключені до мережі
живлення. Для наповнення використовувати
ємність. ● Експлуатація пристрою в басейні,
заповненому водою, заборонена. ● З'єднання
штепсельної вилки та подовжувача не повинне
лежати у воді. ● Не прибирати над підлоговими
розетками.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Підключати
пристрій до елемента електропідключення,
виконаного спеціалістом-електриком відповідно до
background
Українська 59
стандарту міжнародної електротехнічної комісії
(МЕК) IEC 60364-1. ● У вологих приміщеннях,
наприклад, у ванних кімнатах, пристрій слід
підключати до розеток з попередньо увімкненим
пристроєм захисного вимкнення. ● Перед кожним
використанням пристрою переконатися, що
мережевий кабель зі штепсельною вилкою не
пошкоджені. Якщо мережевий кабель пошкоджений,
то він повинен бути негайно замінений
виробником, авторизованою сервісною сл
ужбою
або кваліфікованим електриком для уникнення
небезпеки. ● Уникати пошкодження мережевого
кабелю та подовжувача шляхом наїзду, стискання,
розтягування тощо. Захищати мережевий кабель
від високих температур, оливи та гострих країв.
● Невідповідні електричні подовжувачі можуть
бути небезпечними. Використовувати тільки
бризкозахищений електричний подовжувач із
перетином проводу не менше 3x1 мм
2
.
● З'єднувальні елементи на мережевому кабелі або
подовжувачі замінювати тільки на аналогічні
вироби з таким же бризкозахистом та механічною
міцністю. ● Облицьовані плиткою стіни з
розетками очищати обережно. ● Не забувайте
вимикати пристрій від електромережі під час
тривалих перерв у роботі, після використання
пристрою або перед технічним обслуговуванням.
● Проведення ро
біт з технічного обслуговування
дозволяється тільки за вийнятої мережної вилки
та охолодженого пароочисника.
Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Експлуатація у
вибухонебезпечних приміщеннях заборонена. ● Під
час використання пристрою у небезпечних зонах
(наприклад, на заправках) дотримуватись
відповідних правил техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека опіку.
Не торкатися рукою струменя пари з близької
відстані та не спрямовувати його на людей та
тварин. ● Небезпека опіку через великий вихід
води, коли пристрій нахилений більше ніж на 30°
убік.
Стосується тільки пристроїв SC 1. ● Небезпека
опіків через гарячий паровий резервуар. Перед
заповненням водою дати паровому резервуару
охолонути.
Не стосується пристроїв SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
● Небезпека опіку. Перед тим, як доторкнутися до
обладнання, дайте йому та його складовим
охолонути, особливо тканині для підлоги або
ручній кришці. ● Небезпека опіку. Не
використовувати пристрій для очищення
резервуарів під тиском, оскільки виникає небезпека
вибуху та розриву. ● Небезпека опіку при
доторканні насадки для прибирання підлоги.
Слідкувати за тим, що
б ніякі частини тіла не
потрапили під насадку для прибирання підлоги.
Ніколи не використовувати насадку для
прибирання підлоги без взуття. ● Небезпека опіку.
Працювати з пристроєм дозволяється лише тоді,
коли він знаходиться у зібраному та робочому
стані. ● Небезпека опіку. Дати пристрою повністю
охолонути, перш ніж поставити його на
зберігання.
УВАГА ● Забороняється додавати у воду миючі
засоби чи інші добавки! ● Не використовувати
оцет або подібні засоби.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Забороняється
від'єднувати додаткове обладнання, поки
виходить пара. ● Під час від'єднання додаткового
обладнання з пристрою може витікати гаряча
вода! Спочатку дати пристрою охолонути.
● Забороняється під час експлуатації відкривати
пробку для технічного обслуговування / запобіжну
пробку. Спочатку дати пристрою охолонути.
● Під час роботи не дозволяється блокування
важеля подачі пар
и / кнопки подачі пари.
● Пошкоджений паровий шланг відразу ж заміняти
шлангом, рекомендованим виробником. ● Не
спрямовувати струмінь пари на предмети, що
містять шкідливі для здоров'я речовини
(наприклад, азбест).
ОБЕРЕЖНО ● Експлуатувати та
зберігати пристрій тільки відповідно до опису та
малюнку. ● Перед кожним використанням
перевіряти стан та експлуатаційну безпеку
пристрою та додаткового обладнання, наприклад,
мережевого кабелю, запобіжної пробки та парового
шлангу. Не використовувати пристрій у разі
наявності пошкоджень. Пошкоджені компоненти
заміняти відразу. ● Вмикати пристрій тільки за
наявності в паровому р
езервуарі води. В іншому
разі можливий перегрів пристрою, див. розділ
Усунення несправностей в інструкції по
експлуатації. ● Небезпека нещасного випадку та
пошкоджень унаслідок перекидання пристрою.
Перед проведенням робіт з пристроєм чи на ньому
слід прийняти стійке положення. ● Не переносити
пристрій під час проведення робіт з очищення.
УВАГА ● Забороняється експлуатація
пристрою за температури нижче 0 °C.
● Забороняється залишати пристрій без нагляду,
коли він підключений до електромережі. ● Не
використовувати пристрій як зволожувач кімнати
або нагрівач. ● Забезпечити хорошу вентиляцію
під час роботи та після роботи пристрою.
● Забезпечити захист пристрою від дощу. Не
зберігати пристрій просто неба. ● Пошкодження
при
строю. Забороняється заливати в паровий
резервуар/бак для води розчинники, рідини, що
містять розчинники, чи нерозведені кислоти
(наприклад, миючі засоби, бензин, розріджувачі
фарб та ацетон). ● У разі використання води
неналежної якості може статися засмічення
форсунок та пошкодження індикатора рівня води.
Не заливати конденсат з сушарки для білизни,
зібрану дощову во
ду, мийні засоби або добавки
(наприклад, ароматизатори). Наливати в бак
максимум 0,2 л/0,4 л/0,5 л/1 л водопровідної води.
Стосується тільки пристроїв SC 1 Upright / KST 1 Upright /
SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 ● У разі
використання води неналежної якості може
статися засмічення форсунок та пошкодження
індикатора рівня води. Не заливати чисту
дистильовану воду, конденсат з сушарки для
одягу, зібрану дощову воду, миючі засоби або
добавки (наприклад, ароматизатори),
використовувати макс. 50 % дистильованої води,
змішану з водопровідною водою.
Знімання бака для води з метою наповнення
a Потягнути бак дл
я води вертикально угору
b Вертикально наповнити бак для води
водопровідною водою або сумішшю
background
60 Қазақша
водопровідної води з максимум 50 %
дистильованої води до відмітки «MAX».
c Вставити бак для води та натиснути на
нього вниз до фіксації.
Наповнення бака для води безпосередньо на
пристрої
a Через отвір для наливання води залити
водопровідну воду чи суміш водопровідної
води з максимум 50 % дистильованої води до
відмітки «MAX».
Стосується тільки пристроїв SC 4 та SC 5
Вказівка ● Доливання води
1 Вимкнути пристрій.
2 Дати пристрою охолонути.
3 Відкрутити запобіжну пробку.
4 Повністю злити воду з парового резервуара.
5 Налити в паровий резервуар не більше 200 мл
дистильованої або водопровідної води..
6 Закрутити запобіжну пробку.
Стосується тільки пристроїв SC 1 ● Доливання води
1 Вимкнути пристрій.
2 Дати пристрою охолонути.
3 Відкрутити запобіжну пробку.
4 Повністю злити воду з парового резервуара.
5 Налити в паровий резервуар не більше 1 л
дистильованої або водопровідної води.
6 Закрутити запобіжну пробку.
Стосується тільки пристроїв SC 2 / KST 2
Для підлогових пристроїв
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека опіку.
Ставити пристрій тільки на рівні горизонтальні
поверхні. Ніколи не класти пристрій на бік під час
роботи. Ніколи не використовуйте пристрій над
головою або в горизонтальному положенні,
наприклад для очищення стін, робочих поверхонь
або вікон.
Стосується тільки пристроїв SC 1 Upright / KST
1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright
ОБЕРЕЖНО ● Для забезпечення
стійкості ставити пристрій на рівну міцну основу.
Догляд та технічне обслуговування
ОБЕРЕЖНО ● Роботи з ремонту
доручати тільки авторизованій сервісній службі.
Видалення накипу з парового резервуару
Не стосується пристроїв SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
ОБЕРЕЖНО ● Під час видалення накипу
забороняється нагвинчувати запобіжну пробку на
пристрій. ● Не використовувати пароочисник, поки
в паровому резервуарі знаходиться засіб для
видалення накипу.
УВАГА ● Розчин для видалення накипу може
зруйнувати чутливі поверхні. Будьте обережні під
час заповнення пароочисника розчином для
видалення накипу та його спорожнення.
УВАГА ● Не використовувати оцет або подібні
засоби.
Додаткове обладнання пароочисника
(Залежно від комплектації)
Праска
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека опіку.
Не спрямовувати струмінь пари на людей чи
тварин. ● Небезпека опіку паровою праскою або
гарячим струменем пари. Звернути увагу інших
осіб на небезпеку. ● Не торкатися гарячою
паровою праскою електричних дротів або
займистих предметів. ● Відразу ж замінити
пошкоджений мережевий кабель із залученням
авторизованої сервісної служби чи спеціаліста-
електрика. ● Діти старші 8 років та особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особи, що не
ма
ють необхідний досвід і знання, можуть
використовувати пристрій тільки в тому випадку,
якщо вони знаходяться під належним наглядом або
пройшли інструктаж компетентної особи щодо
безпечного використання обладнання і
усвідомлюють можливі ризики. ● Не дозволяти
дітям грати з пристроєм. ● Дітям дозволено
проводити очищення та обслуговування пристрою
тільки під наглядом.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
парову праску, якщо вона раніше падала, має
ознаки пошкодження або негерметичності. ● Не
залишати парову праску без нагляду, коли вона
підключена до електромережі. ● Перед
наповненням водою резервуару для води
(пароочисника) штепсельну вилку необхідно
витягнути з розетки. ● Ставити та
експлуатувати парову праску можна лише на
стійких поверхнях. ● При в
становленні парової
праски на підставку переконайтеся в стійкості
опорної поверхні. ● Ремонтні роботи з пристроєм
може виконувати тільки уповноважена сервісна
служба.
Парова турбощітка
ОБЕРЕЖНО
Тривале використання парової турбощітки може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. У разі появи
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід робити перерви в роботі.
Загальноприйняте значення тривалості
використання встановити неможливо, тому що
воно залежить від багатьох факторів:
Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у па
льцях).
Порушення кровопостачання через міцну
хватку.
Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі регулярного використання парової
турбощітки протягом тривалого часу та
повторювання симптомів (поколювання у
пальцях, холодні пальці) слід завернутися до
лікаря.
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар Бу генераторы
Бұйымды алғаш рет қолдану алдында
осы қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқауларды жəне түпнұсқа
пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін
пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін
сақтап қойыңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы
нұсқаулармен қоса, заңмен белгіленген жалпы
background
Қазақша 61
қауіпсіздік жəне қауіпсіздік техникасы бойынша
ережелерге назар аударуыңыз қажет.
●Құрылғыдағы нұсқаулары мен ескертулері бар
тақтайша қауіпсіз пайдалануға арналған
маңызды нұсқауларды береді.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау қажет.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны тек нұсқауға
сəйкес қолданыңыз. Жергілікті жағдайларды
ескеріңіз жəне құрылғымен жұмыс істеген кезде,
бөгде тұлғаларды, əсіресе балаларды
қадағалаңыз. ● Құрылғыны пайдалану бойынша
нұсқау берілген немесе құрылғыны пайдалану
мүмкіндігін растаған жəне осы мақсатқа нақты
тағайындалған адамдарға ғана пайдалануға
рұқсат етілген. ● Физикалық, сезгіштік немесе
ақыл-ой қабілеті нашарлаған не тəжірибесі мен
білі
ктілігі жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану туралы олардың қауіпсіздігіне
жауапты тұлға нұсқаулық берген жəне олар
нəтижесінде пайда болуы ықтимал қауіптерді
түсінген, құрылғы тиісті түрде бақыланған
жағдайда ғана пайдалана алады. ● Балаларға
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
● Балаларды бұйыммен ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз. ● Құрылғы желіге қосылған
болғанда немесе суып жатқанда, балалардың қо
лы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Алдында құлап түскен,
зақым белгілері бар немесе ағатын жерлері бар
бұйымды қолдануға болмайды. ● Қорғаныс
құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Ток соғу қаупі
ҚАУІП ● Ешқашан қуат ашасы мен электр
розеткасын ылғалды қолмен ұстамаңыз.
● Құрылғыны тек ауыспалы ток көзіне қосуға
рұқсат етіледі. Зауыт тақтайшасында
көрсетілген кернеу желі кернеуіне сəйкес келу
керек. ● Бу ағынын электр бөлшектері бар
құрылғыға, мысалы пештің ішкі бөлігіне тікелей
бағыттамаңыз. ● Суға арналған алынбалы ыдысы
жоқ құрылғы токқа қосылмайынша, оны су
құ
бырына жалғанған түтік арқылы сумен
толтырмаңыз. Толтыруға қолайлы ыдысты
қолданыңыз. ● Құрылғыны сумен толтырылған
бассейндерде пайдаланбаңыз. ● Желі ашасы,
кабель мен ұзартқыш суда болмау керек. ● Еден
үстіндегі розеткаларды тазаламаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны IEC 60364-1
стандартына сəйкес электрик маман орындаған
қуат көзіне жалғаңыз. ● Ванна бөлмелері сияқты
ылғал орындарда құрылғыны тек жылдам əрекет
ететін қорғаныстық ажырату құрылғылары
тізбегіне орнатылған розеткаға қосыңыз.
● Құрылғыны пайдаланбас бұрын, ашасы бар қуат
сымы зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Егер сым
зақымдалған болса, қандай да бір қауіпті
болдырмау үшін, оны өндіруші, өкіле
тті қызмет
көрсету орталығы немесе кəсіби электр маманы
тарапынан ауыстырылуы керек. ● Жаншу, қысу,
созу немесе осыған ұқсас əрекетпен желі кабелін
немесе ұзартқышты зақымдап алмауға
тырысыңыз. Желі кабелін жоғарғы температура,
май жəне өткір жиектер əсерінен қорғау керек.
● Үйлесімді емес электр ұзартқыштарының
қауіпті болуы мүмкін. Кабель қимасы мин. 3 х 1 мм
тек су
дан қорғалған электр ұзартқыштарын
пайдаланыңыз.
2
. ● Желі кабелі мен ұзартқыш
жалғағыштарын тек су өткізбейтін жəне ұқсас
механикалық төзімділікке ие балама түрімен
ауыстырыңыз. ● Плиткамен қапталып өңделген
розеткалары бар қабырғаларды өте абайлап
тазартыңыз. ● Ұзақ уақыт пайдаланылмайтын
кезде, құрылғыға қызмет көрсетуден кейін немесе
оның алдында, құрылғыны желіден ажыратыңыз.
● Техникалық күтім көрсету кезінде бу
генераторын токтан ажыратыңыз жə
не суытып
алыңыз.
Пайдалану
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі бар аймақтарда
пайдалануға тыйым салынады. ● Құрылғыны
қауіпті аймақтарда (мыс., АЖҚС) қолданған кезде
сəйкес қауіпсіздік ережелерін ұстаныңыз.
ЕСКЕРТУ ● Жидіту қаупі. Бу ағынын
ешқашан жақын қашықтықта қолыңызбен
ұстамаңыз жəне оны адамдарға немесе
жануарларға бағыттамаңыз. ● Құрылғы пайдалану
кезінде 30°-тан төмен еңкейтілген болса, көп
мөлшерде су шығарылуынан буға күйіп қалу қаупі.
Тек қана SC 1 құрылғысына қатысты ● Ыстық бу
қазанымен күйіп қалу қаупі. Су толтырмас бұрын
қазанның сууына мүмкіндік беріңіз.
SC 1 Upright / KST 1
Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright
құрылғыларына қолданылмайды ● Жидіту қаупі.
Жабдықтар мен керек-жарақтарға, əсіресе, еденге
арналған матаны немесе қолдың қақпағына қол
тигізер алдында салқындатыңыз. ● Жидіту қаупі.
Құрылғыны қысымдағы ыдыстарды тазалау үшін
пайдаланбаңыз, себебі ажырау жəне жарылу қаупі
бар. ● Шаңсорғыш саптамасының жидіту қаупі бар.
Ешқандай дене бөліктері шаңсорғыш
саптамасына түспегеніне көз жеткізіңіз.
Шаңсорғыш саптамасын ешқашан аяқ киім
сіз
пайдаланбаңыз. ● Жидіту қаупі. Құрылғыны толық
жинақталғанда жəне жұмыс істеп тұрғанда ғана
қолданыңыз. ● Жидіту қаупі. Құрылғыны сақтауға
қоймас бұрын, оның толық салқындауына мүмкіндік
беріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыға тазалау
құралын немесе басқа қоспа құймаңыз. ● Сірке суын
немесе осыған ұқсас заттарды пайдаланбаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Олардан бу шығып тұрғанда,
background
62 Қазақша
құрылғыдан ешқашан құрамдас бөліктерін
ажыратпаңыз. ● Құрамдас бөліктерін ажыратқан
кезде ыстық су шығуы мүмкін. Алдымен
құрылғының сууына мүмкіндік беріңіз. ● Пайдалану
кезінде ешқашан технологиялық тығынын/
бітеуішті ашпаңыз. Алдымен құрылғының сууына
мүмкіндік беріңіз. ● Жұмыс кезінде бу тетігін/бу
түймесін жаппаңыз. ● Зақымдалған бу шлангісін
дереу өндіруші ұсынған жаңасымен ауыстыру
керек. ● Денса
улыққа қауіпті заттарды (мыс.,
асбест) қамтитын затты бумен тазаламаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны тек
сипаттамаға жəне суретке сай пайдаланыңыз
немесе сақтаңыз. ● Əрбір іске қосу алдында
құрылғыны жəне құрамдас бөліктерін тексеріңіз,
əсіресе кабельдің, сақтандырғыш құлыптың жəне
бу шлангінің сəйкес қалыпта жəне қауіпсіз
пайдаланылатынын тексеріңіз. Зақымдалу болған
жағдайда құрылғыны пайдалануға тыйым
салынады. Зақымдалған компоненттерін дереу
ауыстыру керек. ● Құрылғыны тек бу қазанында су
бо
лғанда ғана қосыңыз. Кері жағдайда, құрылғы
қызып кетуі мүмкін, пайдалану нұсқаулығындағы
Ақаулар кезіндегі көмек тарауын қараңыз
● Құрылғы түсіп кеткен кезде зақымдану жəне
жарақат алу қаупі бар. Құрылғымен əрбір жұмыс
істеген кезде оның тұрақтылығын қамтамасыз
ету керек. ● Жұмыс барысында құрылғыны
қозғалтпаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны 0 °C-
тан төмен температурада қолданбаңыз. ● Желіге
қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
● Құрылғыны үй-жай ылғалдандырғышы немесе
жылытқышы ретінде пайдаланбаңыз.
● Құрылғымен жұмыс барысында жəне жұмысынан
кейін жақсы желдетуді қамтамасыз етіңіз.
● Құрылғыны жаңбырдан қорғаңыз. Құрылғыны
ашық ауада сақтамаңыз. ● Құрылғыны зақымдау
қаупі. Қазанға/су багына ешқашан еріткіштерді,
еріткіштері бар сұйы
қтықты немесе
сұйытылмаған қышқылдарды құймаңыз (мысалы,
тазалау құралдары, бензин, бояуға арналған
еріткіштер мен ацетон). ● Жарамды емес су
шүмектің бітелуіне немесе су деңгейі датчигінің
зақымдануына əкелуі мүмкін. Киім құрғатқыштан
контенсатты, жиналған жаңбыр суын, жуғыш
құралын немесе қоспаларды (мысалы, хош
иістендіргіштер) толтырмаңыз. Су багына
максималды 0,2 л / 0,4 л / 0,5 / 1 л құбыр суын
құйыңыз.
Тек SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright /
KST 2 Upright / SC 3 Upright / SC 3 құрылғыларына
қолданылады ● Жарамды емес су шүмектің бітелуіне
немесе су деңгейі датчигінің зақымдануына əкелуі
мүмкін. Таза дистилденген суды, киім
құрғатқышының конденсатын, жиналған жаңбыр
суын, жуу құралдарын немесе қоспаларды (мысалы,
хош иістендіргіш) құймаңыз, оның орнына
дистилденген сумен ең көбі 50%-ға араласқан
құбыр суын пайдаланыңыз.
Толтыру мақсатында су багын алыңыз
a Су багын көлденеңінен жоғары қарай
та
ртып алыңыз
b Су багын көлденеңінен құбыр суымен жəне
құбыр суы мен «МАКС» белгісіне дейінгі макс.
50% дистилденген су қоспасымен
толтырыңыз.
c Су багын орнына салып, бекітілген дыбыс
шыққанша төмен басыңыз.
Су багын алмай толтыру
a Құбыр суын немесе құбыр суы мен макс. 50%
дистилденген су қоспасын толтыруға
арналған саңылауға су багындағы «МАКС»
белгісіне дейін құйыңыз.
Тек SC 4 жəне SC 5 құрылғысына қатысты
Нұсқау ● Суды толтырыңыз
1 Құрылғыны өшіріңіз.
2 Құрылғыны суытыңыз
3 Сақтандырғыш қақпақты бұрап ашыңыз.
4 Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз.
5 200 мл-ден артық емес дистилденген немесе
су құбырының суын бу генераторына құйыңыз.
6 Сақтандырғыш қақпақты бұрап жабыңыз
Тек SC 1 құрылғыларына қатысты. ● Суды
толтырыңыз
1 Құрылғыны өшіріңіз.
2 Құрылғыны суытыңыз.
3 Сақтандырғыш қақпақты бұрап ашыңыз.
4 Бу генераторынан бүкіл суды ағызыңыз.
51 л-ден артық емес дистилденген немесе су
құбырының суын бу генераторына құйыңыз.
6 Сақтандырғыш қақпақты бұрап жабыңыз
Тек SC 2 жəне KST 2 құрылғысына қатысты
Консолды құрылғылар үшін
ЕСКЕРТУ ● Жидіту қаупі. Құрылғыны тек
жазық көлденең беттерде пайдаланыңыз. Жұмыс
істеу барысында құрылғыны ешқашан бүйіріне
қоймаңыз. Мысалы, қабырғаларды, жұмыс істеу
беттерін немесе терезені тазалау үшін бұйымды
тік қалыпта немесе көлденең қалыпта
пайдаланбаңыз.
Тек SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright құрылғыларына
қолданылады
АБАЙЛАҢЫЗ ● Сенімді орнатылуын
қамтамасыз ету үшін, құрылғыны берік, тегіс
негізге орнатыңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
АБАЙЛАҢЫЗ ● Жөндеу жұмыстарын
тек өкілетті қызмет көрсету қызметіне
жүктеңіз.
Бу қазанындағы қақты тазалау
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 / SC 3 Upright құрылғыларына қолданылмайды
АБАЙЛАҢЫЗ ● Қақты тазалау кезінде
ешқашан құрылғыға бітеуішті бұрап салмаңыз.
● Қазан қақты тазалау құралымен толтырылған
кезде бу генераторын пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қақты
еріткіштердің сезімтал бетке кері əсер етуі
мүмкін. Қақты еріткіштерді құйған жəне бу
генераторын босатқан кезде мұқият болыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Сірке суын немесе
осыған ұқсас заттарды пайдаланбаңыз.
Бу генераторының қосалқы бөліктері
(комплектациясына байланысты)
Үтік
ЕСКЕРТУ ● Жидіту қаупі. Бу ағынын
адамдарға жəне жануарларға бағыттамаңыз.
● Үтік пен ыстық бу ағынынан ыстық бумен күйіп
background
Български 63
қалу қаупі. Басқа адамдарға ықтимал қауіптер
туралы хабарлаңыз. ● Ыстық үтікпен электр
сымдарын немесе қауіпті заттарды ұстамаңыз.
● Зақымдалған желі кабелін дереу тұтынушыларға
қызмет көрсетуге уəкілетті мамандар/электрик
ауыстыруы керек. ● 8 жастан асқан балалар мен
физикалық, сезгіштік немес ақыл-ой қабілеті
нашарлаған не тəжірибсеі мен біліктілігі
жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану ту
ралы олардың қауіпсіздігіне жауапты
тұлға нұсқаулық берсе жəне олар нəтижесінде
пайда болуы ықтимал қауіптерді түсінсе,
құрылғыны тиісті түрдегі бақылау жағдайында
ғана пайдалана алады. ●  Балалардың құрылғымен
ойнауына рұқсат етпеңіз. ● Балалар тазалау жəне
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек
біреудің бақылауында орындай алады.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құлаған болса, көрінетін
зақымдары болса немесе герметикалық болмаса,
үтікті пайдаланбаңыз. ● Желіге қосылған қысымды
үтікті қараусыз қалдырмаңыз. ● Су ыдысына (бу
тазартқышқа) су толтырмай тұрып, ашаны
розеткадан суыру керек. ● Үтікпен жұмыс істеңіз
жəне оны тек мықты беткейлерге қойыңыз. ● 
Қысымды үтікті оның тұғырығына қойған кезде,
тұғырығы тұрақты екеніне көз ж
еткізіңіз.
● Құрылғыны жөндеу жұмыстарын тек
тұтынушыларға қызмет көрсетуге уəкілетті
орталық жүргізе алады.
Бу турбо щеткасы
АБАЙЛАҢЫЗ
Бу турбо щеткасымен ұзақ уақыт бойына
жұмыс істеу дірілдеу əсерінен қолдағы қан
айналымының бұзылуына əкелуі мүмкін.
Саусақтардың шаншуы, саусақтардың
жансыздануы сияқты осындай салдары
туындаған жағдайда жұмыста үзіліс жасаған
жөн. Щеткамен жұмыстың жалпы ұзақтығын
орнатпау керек, себебі ол көптеген
факторларға байланысты болады:
Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шанши
ды).
Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Бу турбо щеткасымен жүйелі, ұзақ жұмыс
кезінде жəне саусақтардың шаншуы,
саусақтардың жансыздануы сияқты осындай
салдар қайталап туындайтын болса, дəрігерге
жүгінген жөн.
Указания за безопасност
Парочистачка
Преди първа употреба на уреда
прочетете тези указания за
безопасност и оригиналното
ръководство за експлоатация. Процедирайте
съответно. Запазете двете книжки за последващо
използване или за следващия собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки с указания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте
местните условия и при работата с уреда
следете за трети лица, особено деца. ● Уредът
трябва да се използва само от хора, които са
обучени за работа с него или които са доказали
способностите си за обслужването му, и на които
ползването на уреда е изрично въ
зложено. ● Лица с
намалени физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор или ако са били инструктирани от
отговарящо за тяхната безопасност лице
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Дец
ата не бива да използват
уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да
се гарантира, че не си играят с уреда. ● Дръжте
уреда извън обсега на деца, когато е свързан към
електрическата мрежа или се охлажда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Предпазните устройства
служат за Вашата защита. Никога не
променяйте или пренебрегвайте предпазни
устройства.
Опасност от токов удар
ОПАСНОСТ ● Никога не докосвайте с
мокри ръце мрежовия щепсел и контакта.
● Свързвайте уреда само към променлив ток.
Посоченото на типовата табелка напрежение
трябва да съвпада с напрежението на източника
на ток. ● Не насочвайте парната струя директно
към оборудване, което съдържа електрически
компоненти, напр. вътрешността на фурни. ● Не
пълнете уре
ди без свалящ се резервоар за вода
директно от извода за вода, докато са свързани с
електрическата мрежа. За напълването
използвайте съд за пълнене. ● Не използвайте
уреда в басейни, в които има вода. ● Връзката
между щепсела и удължителния кабел не бива да
background
64 Български
попада във вода. ● Не почиствайте през подови
контакти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Свързвайте
уреда само към електрически извод, който е бил
изпълнен от електротехник в съответствие с
IEC 60364-1. ● Във влажни помещения, например в
бани, работете с уреда само на контакти с
предварително включен предпазител FI. ● Преди
всяка употреба на уреда се уверявайте, че
мрежовият захранващ кабел с щепсел не е
повреден. Ако мре
жовият захранващ кабел е
повреден, той трябва незабавно да бъде сменен
от производителя, от оторизиран сервиз или от
електротехник, за да се избегне всякаква
опасност. ● Мрежовият захранващ кабел и
електрическият удължителен кабел да не се
повреждат или нараняват поради настъпване,
притискане, опъване или други подобни. Пазете
мрежовия захранващ кабел от силна то
плина,
масло и остри ръбове. ● Неподходящите
електрически удължителни кабели могат да
бъдат опасни. Използвайте единствено
защитени от водни пръски електрически
удължителни кабели с минимално напречно
сечение от 3x1 mm
2
. ● Сменяйте куплунзите на
мрежовия захранващ кабел или на електрическия
удължителен кабел само с такива със същата
защита от водни пръски и същата механична
здравина. ● Внимателно почиствайте облицовани
стени с контакти. ● Изключвайте уреда от
електрическата мрежа при продължителни паузи
в работата, след употреба или преди дейност по
поддръжка. ● Изпълняв
айте работи по
поддръжката само при изваден щепсел и охладена
парочистачка.
Експлоатация
ОПАСНОСТ ● Забранена е експлоатация
в зони, в които има опасност от експлозии. ● При
ползването на уреда в рискови зони (като
бензиностанции) спазвайте съответните
правила за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от
попарване. Никога не докосвайте с ръка парната
струя от близко разстояние и не я насочвайте към
хора или животни. ● Опасност от попарване
поради изпускане на много вода, ако при
използване наклоните уреда странично с повече
от 30°.
Отнася се само за уреди SC 1 ● Опасност от
изгаряне при горещ парен котел. Оставете
парния котел да се охлади преди наливането на
вода.
Не се отнася за уредите SC 1 Upright/KST 1 Upright/
SC 2 Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright ● Опасност
от попарване. Преди да докоснете частите на
уреда и принадлежностите, по-конкретно
кърпата за под, респ. ръчното покривало, ги
оставете първо да се охладят. ● Опасност от
попарване. Не използвайте уреда за почистване на
резервоари под налягане, тъй като съществува
опасност от разрушаващо налягане и експлозия.
● Опасност от п
опарване от подовата дюза.
Внимавайте части от тялото да не попадат под
подовата дюза. Никога не използвайте подовата
дюза без обувки. ● Опасност от попарване.
Работете с уреда само ако той е напълно сглобен
и функционален. ● Опасност от попарване.
Оставете уреда да се охлади напълно, преди да го
приберете за с
ъхранение.
ВНИМАНИЕ ● Не наливайте почистващи
препарати или други добавки. ● Не използвайте
оцет или подобни средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Никога не
демонтирайте принадлежности от уреда, докато
излиза пара. ● При демонтиране на
принадлежностите може да изтече гореща вода.
Първо оставете уреда да се охлади. ● Никога не
отваряйте ревизионното капаче/предпазната
запушалка по време на работа. Първо оставете
уреда да се охлади. ● При работа не заклинвайте
лоста / бутона за пара. ● Не
забавно сменяйте
повреден пароструен маркуч с препоръчан от
производителя пароструен маркуч. ● Не
обливайте с пара предмети, които съдържат
опасни за здравето вещества (напр. азбест).
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Работете с
уреда или го съхранявайте само в съответствие
с описанието, респ. изображението на фигурата.
● Преди всяка употреба проверявайте за изправно
състояние и безопасна работа уреда и
принадлежностите, особено мрежов захранващ
кабел, предпазна запушалка и пароструен маркуч.
Не използвайте уреда при наличие на повреда.
Незабавно сменяйте повредените компоненти.
● Вклю
чвайте уреда само ако в пароструйния
котел има вода. В противен случай уредът може
да прегрее, вж. глава Помощ при повреди от
ръководството за експлоатация. ● Злополуки или
повреди поради преобръщане на уреда. Преди
всякакви работи със или по уреда трябва да
осигурявате стабилност. ● Не носете уреда по
време на раб
ота по почистване.
ВНИМАНИЕ ● Не работете с уреда при
температури под 0 °C. ● Никога не оставяйте
уреда без надзор, докато е включен към
електрическата мрежа. ● Не използвайте уреда
като овлажнител за помещения или отоплителен
уред за помещения. ● По време на работата с
уреда и след нея осигурявайте добра вентилация
на помещението. ● Пазете уре
да от дъжд. Не
съхранявайте уреда на открито. ● Повреда на
уреда. Никога не наливайте в котела/резервоара
за вода разтворители, съдържащи разтворители
течности или неразредени киселини (напр.
почистващи препарати, бензин, разредители за
бои и ацетон). ● Неподходящата вода може да
запуши дюзите, респ. да повреди индикацията за
нивото на водата. Не на
ливайте кондензна вода
от сушилнята, събрана дъждовна вода,
почистващи препарати или добавки
(напр. аромати). Напълнете резервоара за вода с
не повече от 0,2/0,4/0,5/1 l чешмяна вода.
Отнася се
само за уредите SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/KST
2 Upright/SC 3 Upright/SC 3 ● Неподходящата вода
може да запуши дюзите, респ. да повреди
индикацията за нивото на водата. Не наливайте
чиста дестилирана вода, кондензна вода от
сушилня, събрана дъждовна вода, почистващи
препарати или добавки (напр. аромати),
използвайте не повече от 50 % дестилирана вода,
смесена с вода от водопровода.
Сваляне на резервоара за вода за напълване
a Р
езервоарът за вода се издърпва отвесно
нагоре
background
Български 65
b При отвесно положение на резервоара за
вода го напълнете до маркировката “MAX” с
вода от водопровода или със смес от вода
от водопровода и максимум 50 %
дестилирана вода.
c Поставете резервоара за вода и натиснете
надолу, докато се фиксира.
Напълване на резервоара за вода директно на
уреда
a От съд налейте вода от водопровода ил
и
смес от вода от водопровода и максимум
50 % дестилирана вода в отвора за пълнене
на резервоара за вода до маркировката
“MAX”.
Отнася се само за уреди SC 4 и SC 5
Указание ● Доливане с вода
1 Изключете уреда.
2 Оставете уреда да се охлади.
3 Развийте предпазната запушалка.
4 Излейте напълно водата от пароструйния
котел.
5 Налейте в пароструйния котел максимум
200 ml дестилирана вода или вода от
водопровода.
6 Завинтете предпазната запушалка.
Отнася се само за уреди SC 1 ● Доливане на вода
1 Изключете уреда.
2 Оставете уреда да се охлади.
3 Развийте предпазната запушалка.
4 Излейте напълно водата от пароструйния
котел.
5 Налейте в пароструйния котел максимум 1 l
дестилирана вода или вода от водопровода.
6 Завинтете предпазната запушалка.
Отнася се само за уреди SC 2/KST 2
При стационарни уреди
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от
попарване. Използвайте уреда само върху равни,
хоризонтални повърхности. По време на
работата никога не полагайте уреда странично.
Никога не използвайте уреда в обърнато или
хоризонтално положение, напр. за да почистите
стени, работни повърхности или прозорци.
Отнася
се само за уредите SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2 Upright/
KST 2 Upright/SC 3 Upright
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● За да осигурите
стабилно положение, поставяйте уреда на
устойчива, равна основа.
Грижа и поддръжка
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте
извършването на ремонти само на оторизирания
сервиз.
Почистване на варовика в пароструйния котел
Не се отнася за уредите SC 1 Upright/KST 1 Upright/SC 2
Upright/KST 2 Upright/SC 3/SC 3 Upright
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● По време на
почистването на варовика никога не завивайте
предпазната запушалка на уреда. ● Не
използвайте парочистачката, докато в котела
има средство за почистване на варовика.
ВНИМАНИЕ ● Разтворът за почистване на
варовика може да разяде чувствителните
повърхности. Работете внимателно при пълнене
и изпразване на парочистачката с разтвор за
почистване на варовика.
ВНИМАНИЕ ● Не използвайте оцет или
подобни средства.
Принадлежност парочистачка
(Според оборудването)
Ютия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от
попарване. Не насочвайте парната струя към хора
или животни. ● Опасност от изгаряне на
горещата ютия с пара под налягане и от гореща
парна струя. Информирайте други хора за
опасността. ● С горещата ютия с пара под
налягане не докосвайте електрически кабели или
възпламеними предмети. ● Незабавно възлагайте
смянат
а на повредения мрежов захранващ кабел
на оторизиран сервиз/електротехник. ● Деца на
минимална възраст над 8 години и лица с
намалени физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор, когато са били инструктирани от
компетентно по въпросите на безопасността
лице относно б
езопасната употреба на уреда и
ако са разбрали произтичащите от употребата
на уреда опасности. ● Децата не бива да си
играят с уреда. ● Децата могат да извършват
почистване и експлоатационна поддръжка само
под надзор.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
ютията с пара под налягане, ако е падала, има
видими повреди или тече. ● Не оставяйте
ютията с пара под налягане без надзор, докато е
включена към електрическата мрежа. ● Преди
резервоарът за вода (на пароструйния уред) да се
напълни с вода, щепселът трябва да се извади от
ко
нтакта. ● Трябва да използвате и оставяте
ютията с пара под налягане само върху стабилна
повърхност. ● Когато ютията с пара под
налягане се поставя върху нейната опорна
повърхност, се уверете, че мястото на оставяне
е стабилно. ● Ремонтни работи по уреда могат
да се извършват само от оторизирания сервиз.
Парна турбо-че
тка
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При продължителна употреба на парната
турбо-четка може да се получат смущения в
оросяването с кръв на ръцете поради
вибрациите. При поява на симптоми, като напр.
изтръпване на пръстите на ръцете, усещане за
студ в пръстите на ръцете, правете работни
паузи. Общовалидно време на използване не
може да се установи, тъй кат
о това зависи от
множество фактори, които оказват влияние:
Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за студ и изтръпване
на пръстите на ръцете).
Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на
парната турбо-четка и при пов
торна поява на
симптоми, като напр. изтръпване и усещане за
background
66 O ʻ zbek tili
студ в пръстите на ръцете, трябва да
потърсите лекар.
Xavfsizlik bo‘yicha ko‘rsatmalar
Bug‘ generatori
Ushbu uskunadan ilk bor
foydalanayotganda xavfsizlik bo‘yicha
ushbu ko‘rsatmalarni va uskunadan
foydalanish bo‘yicha qo‘llanmani o‘qib chiqing. Ishga
kirishing. Har ikkala kitobchani ham keyinchalik
foydalanishingiz yoki kelgusidagi egalari o‘qishlari
uchun saqlab qo‘ying.
Uskunadan foydalanish bo‘yicha ushbu
qo‘llanmaga qo‘shimcha tarzda siz qonunchilikda
ko‘zda tutilgan umumiy xafsizlik texnikasi
qoidalariga ham rioya qilishingiz zarur.
Qurilmaga bo‘lgan ko‘rsatmalar va
ogohlantirishlarga ega bo‘lgan yorliqlar qurilmadan
xavfsiz foydalanish bo‘yicha muhim ko‘rsatmalar
beradi.
Xavf darajalari
XAVFLI
Jiddiy shikastlanish yoki o‘limga olib kelishi mumkin
bo‘lgan muqarrar xavflarga e‘tibor qarating.
OGOHLANTIRISH
Jiddiy shikastlanish yoki o‘limga olib keladigan
ehtimoliy xavfli vaziyatlarga e’tibor qarating.
EHTIYOT BO'LING
Yengil shikastlanishga olib keladigan ehtimoliy xavfli
vaziyatlarga e’tibor qarating.
DIQQAT
Moddiy zararga olib keladigan ehtimoliy xavfli
vaziyatlarga e’tibor qarating.
Texnika xavfsizligi bo‘yicha umumiy
ko‘rsatmalar
XAVFLI ● Bo‘g‘ilish xavfi! Qadoqlash
plyonkasini bolalardan uzoqroqda ushlash lozim.
OGOHLANTIRISH ● Qurilmadan faqat
foydalanish tavsiya qilingan maqsadlar uchun
foydalaning. Mahalliy sharoitlarni hisobga oling va
qurilma bilan ishlaganda begona kishilar, ayniqsa
bolalalarni nazorat qilib turing. ● Qurilmadan faqat
qurilmadan foydalanish bo‘yicha ko‘rsatmalar olgan
yoki qurilmadan foydalanish qobiliyatlari tasdiqlangan
va shu maqsadlar uchun tayinlangan shaxslarga
foydalanishga ruxsat beriladi. ● Jismoniy, sezish yoki
aqliy qobiliyatlari cheklangan yoki tajribasi yoki bilimi
yetarli bo‘lmagan shaxslarga faqat ular tajribali
foydalanuvchi nazorati ostida bo‘lganlarida yoki ularga
ularning xavfsizligiga javobgar shaxs tomonidan
qurilma bilan xavfsiz ishlash bo‘yicha ko‘rsatmalar
berilgan va ular buning natijasida yuzaga keluvchi
xatarlarni anglab yetadigan hollardagina qurilmadan
foydalanishga ruxsat beriladi. ● Bolalarning qurilmadan
foydalanishlari ta’qiqlanadi. ● Bolalarning uskuna bilan
o‘ynamasliklariga amin bo‘lish uchun ularni nazorat
qiling. ● Qurilma tarmoqqa ulab qoʻyilgan yoki
sovitilayotgan boʻlsa, unga bolalar tegmaydigan joyda
boʻlishini taʼminlang.
EHTIYOT BO'LING ● Agar uskuna avval
yerga tushib ketgan, ko‘rinarli darajada shikastlangan
yoki undan suyuqlik oqayotgan bo‘lsa, undan
foydalanmang. ● Himoya qurilmalari sizning
xavfsizligingizni ta’minlashga mo‘ljallangan. Himoya
qurilmalarini o‘zgartirmang yoki o‘chirib qo‘ymang.
Elektr toki urish xavfi
XAVFLI ● Ho‘l qo‘l bilan hech qachon elektr
simlar va rozetkani ushlamang. ● Qurilmani faqat
o‘zgaruvchan tok manbaiga ulashga ruxsat beriladi.
Zavodda yopishtirilgan yorliqda ko‘rsatilgan kuchlanish
tarmoqdagi kuchlanishga mos kelishi kerak. ● Bug‘
oqimini to‘g‘ridan-to‘g‘ri tarkibida elektr detallari mavjud
bo‘lgan qurilmaga, masalan, pechlarning ichki qismiga
yo‘naltirmang. ● Olinuvchi suv rezervuariga ega
bo‘lmagan qurilmani u elektr tarmog‘iga ulangan holda
vodoprovodga ulash patrubkasi orqali suv bilan
to‘ldirmang. To‘ldirish uchun mos idishdan foydalaning.
● Qurilmadan suv to‘ldirilgan basseynlarda
foydalanmang. ● Tarmoq vilkasi, kabel va uzaytirgich
suvda bo‘lmasliklari kerak. ● Polusti rozetkalarini
tozalamang.
OGOHLANTIRISH ● Qurilmani elektrik-
mutaxassis tomonidan IEC 60364-1 ga ko‘ra bajarilgan
ta’minot manbasiga ulang. ● Nam xonalarda, masalan,
vannaxonalarda qurilmani faqat tezkor himoyaviy
o‘chirish qurilmasi zanjiriga o‘rnatilgan rozetkaga ulang.
● Qurilmadan har safar foydalanishdan oldin uning
elektr kabeli bilan sanchqisiga shikast yetmaganiga
ishonch hosil qiling. Agar uning elektr kabeli
shikastlangan boʻlsa, ehtimoliy xavfning oldini olish
uchun uni almashtirish uchun ishlab chiqaruvchiga,
vakolatli servis agentiga yoki malakali elektr ustasiga
darhol murojaat qilish zarur. ● Tarmoq kabeli yoki
uzaytirgichni ustidan bosish, ortiqcha siqish, cho‘zish
yoki bosha shunga o‘xshash harakatlar bilan
shikastlamaslikka harakat qiling. Tarmoq kabelini yuqori
harorat, yog‘lar va o‘tkir qirralarning ta’siridan himoya
qilish lozim. ● Mos kelmaydigan elektr uzaytirgichlar
xavfli bo’lishlari mumkin. Faqat kabelining kesimi
kamida 3 x 1 mm. bo‘lgan suvdan himoyalangan elektr
uzaytirgichlaridan foydalaning.
2
. ● Tarmoq kabeli va
uzauytirgich razyomlarini faqat unga o‘xshash, suv
o‘tkazmaydigan va o‘zi kabi mexanik mustahkamlikka
ega bo‘lgan razyomlarga almashtiring. ● Rozetka
o‘rnatilgan bezakli plitkali devorlarni ayniqsa
ehtiyotkorlik bilan tozalang. ● Qurilmadan uzoq muddat
foydalangandan soʻng, ishlatib boʻlgandan soʻng yoki
xizmat koʻrsatilgunga qadar tarmoqdan uzib qoʻying.
● Texnik xizmat ko‘rsatishni faqat tarmoqdan uzilgan va
bug‘ generatori sovugan holda bajaring.
Ishlatish
XAVFLI ● Portlash xavfi mavjud bo‘lgan
zonalarda foydalanish ta’qiqlanadi. ● Qurilmadan xavfli
zonalarda (masalan, AYQSh) foydalanganda xavfsizlik
bo‘yicha tegishli qoidalarga amal qiling.
OGOHLANTIRISH ● Qaynoq suvda
kuydirib olish xavfi. Bug‘ oqimiga yaqin masofadan turib
qo'llaringizni tekizmang va uni odamlar yoki
hayvonlarga yo‘naltirmang. ● Agar ishlatish vaqtida
qurilma 30° dan ko‘proqqa qiyshaytirilsa, ko‘p miqdorda
suv chiqarilishi sababli qaynoq suvdan kuyish xavfi
mavjud.
Faqat SC 1 qurilmaga tegishli ● Qaynoq bug‘
qozonidan kuyish xavfi. Suv bilan to‘ldirishdan avval
qozonni sovuting.
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 / SC 3 Upright qurilmasi uchun tegishli
emas ● Qaynoq suvda kuydirib olish xavfi. Qurilma
uskunalariga tegishdan oldin birinchi navbatda ularni,
ayniqsa qurilma tagigiga solinadigan narsani va qo‘l
background
O ʻ zbek tili 67
qoplamasining sovushini kuting. ● Qaynoq suvda
kuydirib olish xavfi. Uskunani bosim ostidagi idishlarni
tozalash uchun ishlatmang, chunki bunda portlash xavfi
mavjud bo‘ladi. ● Changyutgichni ishlatganda yong‘in
chiqishi xavfi mavjud. Tananing hech bir qismining
polusti soplosiga tegib turmaganligiga ishonch hosil
qiling. Pol uchun soplodan poyabzalsiz foydalanmang.
● Qaynoq suvda kuydirib olish xavfi. Qurilmani
faqatgina to‘liq yig‘ilgandan va ishlashga tayor
bo‘lganidan keyingina yoqing. ● Qaynoq suvda kuydirib
olish xavfi. Qurilma uskunalariga tegishdan oldin
birinchi navbatda ularni, ayniqsa qurilma tagigiga
solinadigan narsani va qo‘l qoplamasini sovushini
kuting.
DIQQAT ● Qurilmaga tozalash vositalari yoki
boshqa qo‘shimchalar quymang. ● Sirka yoki shunga
o‘xshash vositalarni
ishlatmang.
OGOHLANTIRISH ● Ulardan hali
bug‘ chiqar ekan, butlovchi qismlarni qurilmadan
ajratmang. ● Butlovchi qismlarni ajratish vaqtida
qaynoq suv chiqib ketishi mumkin. Avval qurilmani
sovuting. ● Ishlatish vaqtida hech ham texnologik
probkani/tiqinni ochmang. Avval qurilmani sovuting.
● Ishlayotgan vaqtda bug‘ richagi/bug‘ tugmasini to‘sib
qo‘ymang. ● Shikastlangan bug‘ shlangi darhol ushlab
chiqaruvchi tomonidan tavsiya qilingan yangi shlang
bilan almashtirilishi zarur. ● Bug‘da tarkibida salomatlik
uchun xavfli bo‘lgan moddalar (masalan, asbest)
mavjud bo‘lgan buyumlarni tozalamang.
EHTIYOT BO'LING ● Qurilmani faqat
bayon qilinganlarga yoki rasmga mos holda ishlating
yoki saqlang. ● Har safar ishga tushirishdan avval
qurilma va butlovchi qismlar, ayniqsa tarmoq kabeli,
saqlagichli qulf va bug‘ shlangini tegishli holatda
ekanligi va foydalanish uchun xavfsiz ekanligini
tekshiring. Shikastkanishlar mavjud bo‘lgan hollarda
qurilmadan foydalanish ta’qiqlanadi. Shikastlangan
komponentlarni darhol almashtirish lozim. ● Qurilmani
faqat bug‘ qozonida suv bo‘lgan hollardagina yoqing.
Aks holda qurilma qizib ketishi mumkin, foydalanuvchi
uchun qoʻllanmaning Nosozliklarni topish va ulargaga
barham bo‘limiga qarang. ● Qurilma ag‘darilib tushgan
hollarda jarohat va shikastlar yetkazishi mumkin.
Qurilma bilan/qurilmada har safar ishlaganda uning
turg‘unligini ta’minlash zarur. ● Ishlayotgan vaqtda
qurilmani siljitmang.
DIQQAT ● 0 °C dan past haroratlarda qurilmadan
foydalanmang. ● Qurilma elektr tarmogʻiga ulanib
turgan paytda uni qarovsiz qoldirmang. ● Qurilmadan
xona namlantirgichi yoki isitgichi sifatida foydalanmang.
● Uskunani ishlatayotgan vaqtda hamda ishlatib
bo‘lgandan keyin ham yaxshi shamollatish lozim.
● Qurilmani yomg‘ir ostida qolishidan himoya qiling.
Qurilmani ochiq havoda saqlamang. ● Qurilmaning
shikastlanish xavfi. Qozon/suv rezervuariga erituvchilar,
tarkibida erituvchilar bo‘lgan suyuqliklar yoki eritilmagan
kislotalarni (masalan, tozalash vositalari, benzin va
aseton) quymang. ● Nobop suv purkagichning
tiqilishiga yoki suv darajasini oʻlchovchi moslamaning
buzilishiga olib kelishi mumkin. Qurilmaga kiyim
quritkichdan tushgan suv, yomgʻir suvi, yuvish vositasi
yoki boshqa moddalar (masalan, xushboʻylantirgich)
quymang. Suv idishiga koʻpi bilan 0,2 l / 0,4 l / 0,5 / 1 l
litr suv quying.
Faqat SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2
Upright / KST 2 Upright / SC 3 Upright qurilmasi / SC 3 qurilmasi
uchun tegishli ● Nobop suv purkagichning tiqilishiga yoki
suv darajasini oʻlchovchi moslamaning buzilishiga olib
kelishi mumkin. Qurilmaga toza distillingan suv, kiyim
quritgichdan tushgan suv, yomgʻir suvi, yuvish vositasi
yoki boshqa moddalar (masalan, xushboʻylantirgich)
quymang, unga koʻpi bilan 50% distillangan suv
qoʻshilgan vodoprovod suvi quyganingiz maʼqul.
Suv idishini chiqarish
a Suv idishini tik holda yuqoriga koʻtaring
b Suv idishini tik tutgan holda vodoprovod suvi yoki
unga koʻpi bilan 50% distillangan suv qoʻshilgan
aralashmani “MAX” (eng yuqori nuqta)
belgisigacha quying.
c Suv idishini joyiga qoʻyib, oʻrniga yaxshi tushishi
uchun sal bosib qoʻying.
Suv idishini qurilmada turgan holatda toʻldirish
a Suv idishini ochib, unga vodoprovod suvi yoki
unga koʻpi bilan 50% distillangan suv qoʻshilgan
aralashmani “MAX” (eng yuqori nuqta)
belgisigacha quying.
Bu faqat SC 4 va SC 5 qurilmalariga tegishli
Ko'rsatma ● Suv quying
1 Qurilmani oʻchiring.
2 Uskunani ozroq sovuting.
3 Saqlagichni burab chiqaring.
4 Bug’ qozonchadan suvni to’liq to’kib tashlang.
5 Bug’ qozonchaga ko'pi bilan 200 ml distillangan yoki
vodoprovod suvidan quying.
6 Saqlagichni joyiga qotiring.
Bu faqat SC 1 qurilmaga tegishli ● Suv quyish
1 Qurilmani oʻchiring.
2 Uskunani ozroq sovuting.
3 Saqlagichni burab chiqaring.
4 Bug‘li qozonchadan suvni to‘liq to’kib tashlang.
5 Bug‘ qozonchaga ko‘pi bilan 1 litr distillangan yoki
vodoprovod suvidan quying.
6 Saqlagichni joyiga qotiring.
Bu faqat SC 2 / KST 2 qurilmalariga tegishli
Konsol qurilmalar uchun
OGOHLANTIRISH ● Qaynoq suvda
kuydirib olish xavfi. Qurilmani faqatgina gorizantal tekis
maydonda ishlating. Qurilma ishlayotgan paytda hech
qachon yon tomoni bilan qo‘ymang. Qurilmani teskari
holatda yoki uni vertikal holatda, masalan, devorlar,
ishchi maydonlarni yoki derazalarni tozalashda
ishlatmang.
Faqat SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright
/ KST 2 Upright / SC 3 Upright qurilmasi uchun tegishli
EHTIYOT BO'LING ● Ishonchli
o‘rnatilishini ta’minlash uchun qurilmani mustahkam,
tekis sirtga o’rnating.
Qarov va texnik xizmat ko‘rsatish
EHTIYOT BO'LING ● Ta’minlash ishlarini
faqat vakolatli servis xizmatiga ishonib topshiring.
Bug‘ qozonidagi qasmoqlarni olib tashlash
SC 1 Upright / KST 1 Upright / SC 2 Upright / KST 2 Upright /
SC 3 / SC 3 Upright qurilmasi uchun tegishli emas
EHTIYOT BO'LING ● Qasmoqlarni
yo‘qotish jarayonida tiqinni qurilmaga burab kirgizmang.
● Qozon qasmoqni yo‘qotish uchun vosita bilan to‘la
bo‘lar ekan, bug‘ generatoridan foydalanmang.
DIQQAT ● Qasmoq erituvchisi ta’sirchan sirtlarga
faol ta’sir qilishi mumkin. Qasmoq erituvchisini to‘ldirish
va bug‘ generatorini to‘ldirish vaqtida ehtiyotkor bo‘ling.
DIQQAT ● Sirka yoki shunga o‘xshash vositalarni
ishlatmang.
background
68 O ʻ zbek tili
Bug‘ generatorining butlovchi qismlari
(majmualar to‘plamiga bog‘liq ravishda)
Dazmol
OGOHLANTIRISH ● Qaynoq suvda
kuydirib olish xavfi. Bug‘ oqimini odamlar yoki
hayvonlarga yo‘naltirmang. ● Dazmoldan chiqadigan
bosim ostidagi qaynoq bug‘dan va qaynoq bug‘
bosimidan kuyib qolish xavfi. Sodir bo‘lishi mumkin
bo‘lgan xavflar to‘g‘risida boshqa kishilarni xabardor
qiling. ● Qaynoq dazmol bilan elektr o‘tkazgichlar yoki
yonib ketish xavfi mavjud bo‘lgan buyumlarga tegmang.
● Shikastlangan tarmoq kabelini darhol vakolatli servis
xizmati/mutaxassis elektrik yordamida darhol
almashtirish lozim. ● 8 yoshga to’lmagan bolalar va
jismoniy, sezish yoki aqliy imkoniyatlari cheklangan yoki
yetarlicha tajriba hamda bilimga ega bo‘lmagan
kishilarga faqatgina biror shaxs yordamida yoki ularga
uskunadan xavfsiz foydalanish ko‘rsatilgandan so‘ng va
ehtimoliy xavflarni tushunganlaridan keyin uskunadan
foydalanishlari mumkin. ● Bolalarga qurilma bil
an
o‘ynashga ruxsat bermang. ● Bolalar tozalash va
ta’mirlash ishlarini faqat nazorat ostida amalga
oshirishlari mumkin.
EHTIYOT BO'LING ● Agar dazmol tushib
ketsa, ko‘zga ko‘rinarli darajada shikastlansa yoki
germetikligi buzilgan bo‘lsa, undan foydalanmang.
● Bug‘ bosimida ishlovchi dazmolni elektr tarmogʻiga
ulanib turgan paytda qarovsiz qoldirmang. ● Su
v
idishiga (bug‘ bilan tozalagichga) suv quyishdan oldin
elektr vilkasini rozetkadan chiqarib olish kerak.
● Dazmoldan faqat mahkam sirtlar ustida foydalaning
va uni shunday sirtlar ustiga qo‘ying. ● Bug‘ bosimida
ishlovchi dazmolni tayanchga qo‘yayotganda un
ing
turg‘unligiga ishonch hosil qiling. ● Qurilmadagi
ta’mirlash ishlari faqat vakolatli mijozlarga xizmat
ko‘rsatish xizmati tomonidan amalga oshirilishi mumkin.
Bug‘ turbochyotkasi
EHTIYOT BO'LING
Bug‘ turbochyotkasi bilan uzoq vaqt ishlash vibratsiya
tufayli yuzaga keltirilgan qo‘llardagi qon aylanishining
buzilishlariga olib kelishi mumkin. Barmoqlardagi
sanchiq, barmoqlarning uvishib qolishi ko‘rinishida
gi
bunday simptomlar paydo bo‘lganda ishda tanaffus
qilish lozim. Chyotka bilan ishlashning aniq bir
umumiy uzoqligini o‘rnatib bo‘lmaydi, ya’ni bu
ko‘pgina omillarga bog‘liq bo‘ladi:
Yomon qon aylanishiga bo‘lgan individual moyillik
(barmoqlar tez-tez muzlab qoladi, barmoqlardagi
sanchiqlar).
Chyotkani mahkam ushlash tufayli qon
aylanishining qiyinlashishi.
Tanaffussiz ishlash tanaffuslar bilan ishlashg
a
qaraganda ko‘proq darajada zararlidir.
Bug‘ turbochyotkasi bilan muntazam, davomli
ravishda ishlaganda va barmoqlardagi sanchiqlar,
barmoqlarning uvishib qolishi kabi simptomlar
takroran paydo bo‘lgan hollarda shifokorga murojaat
qilish lozim.
background
69
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻘﺗ . ﺮﻴ ء ماا ﺐﺒ ءا ىﺴﻣ راﺿأ
ﻒﻴﻔﺠﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا وأ ،ﻲﻘﻨﻟا ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ءﻞﻤﺑ
ﻞﺜﻣ) تﺎﻓﺎﺿﺈﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ وأ ،ﻊﻤﺠﻤﻟا ﺮﻄﻤﻟا ءﺎﻣ وأ ،ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا
ﺔﺒﺴﻨﺑ ﻄﻘﻣ ءﺎﻣ مﺪﺨﺘﺳاو ،(رﻮﻄﻌﻟا50 ء طأ %
.ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا
ءﻞﻤﻟا ضﺮﻐﻟ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﻓ
aﻰﻠﻋﺄﻟ يدﻮﻣﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﺤﺳا
b ﻦﻣ ﻂﻴﻠﺨﺑ وأ ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ءﺎﻤﺑ يدﻮﻣﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﺔﺒﺴﻧو ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ءﺎﻣ50 ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ %
" ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﻰﺘﺣMAX."
c.ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﺧدأ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
a ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ءﺎﻣ ﻦﻣ ﻂﻴﻠﺨﺑ وأ ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ءﺎﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﺔﺒﺴﻧو50 ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﻰﺘﺣ ،ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ %
"MAX.ءﻞﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ "
ةﺰﻬﺟأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳSC 4و SC 5ﻂﻘﻓ
دﺎﺷرإ
 ●
ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ لﺎﻤﻜﺘﺳا
1.زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
2.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
3.نﺎﻣﺄﻟا ﻞﻔﻗ ﻚﻓ
4.ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺎًﻣﺎﻤﺗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﺎﻠﻏ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
5 ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ءﺎﻣ وأ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻜﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﺎﻠﻏ ﺄﻠﻣا
200 .ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﻞﻣ
6.نﺎﻣﺄﻟا ﻞﻔﻗ ﻂﺑرا
ةﺰﻬﺟأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳSC 1ﻂﻘﻓ
 ●
ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ لﺎﻤﻜﺘﺳا
1.زﺎﻬﺠﻟا ﺊﻔﻃأ
2.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
3.نﺎﻣﺄﻟا ﻞﻔﻗ ﻚﻓ
4.ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺎًﻣﺎﻤﺗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﺎﻠﻏ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
5 ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ءﺎﻣ وأ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻜﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﺎﻠﻏ ﺄﻠﻣا
1 .ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ﺮﺘﻟ
6.نﺎﻣﺄﻟا ﻞﻔﻗ ﻂﺑرا
ةﺰﻬﺟأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳSC 2و SC 2ﺐﺴﺤﻓ
ﺔﻔﻗاﻮﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻠﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا .قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻪﺒﻨﺟ ﻰﻠﻋ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻘﻓﺄﻟا ﺔﻳﻮﺘﺴﻤﻟا
ﺎﻠﺜﻣ قﺎﻠﻃﺈﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ وأ سأﺮﻟا قﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺬﻓاﻮﻨﻟا وأ ﻞﻤﻌﻟا ﺢﻄﺳأ ،نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﻖﺒﻄﻨﻳSC
1 / ﻒﻗاﻮﻟا KST 1 / ﻒﻗاﻮﻟا SC 2 / ﻒﻗاﻮﻟا KST 2 / ﻒﻗاﻮﻟا SC 3 ﻒﻗاﻮﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻊﺿو ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣآ فﻮﻗو ﻊﺿو نﺎﻤﻀﻟ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ ضرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﺎﻠﻏ ﻦﻣ تﺎﺴﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ
ةﺰﻬﺟأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﺎﻟSC 1 / ﻒﻗاﻮﻟا KST 1 / ﻒﻗاﻮﻟا SC 2 / ﻒﻗاﻮﻟا KST
2 / ﻒﻗاﻮﻟا SC 3 / SC 3 ﻒﻗاﻮﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﻠﻤ ءأ زا ﻦﻣ اأ نا ةدا ﻚﻔ
.تﺎﺴﻠﻜﺘﻟا ﻟازإ
 ●
داﻮﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻤﻟﺎﻃ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻳﺎﻠﻐﻟا ﻲﻓ تﺎﺴﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺢﻄﺳﺄﻟا تﺎﺴﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يذﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ تﺎﺴﻠﻜﺘﻟا ﺔﻟازإ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﻎﻳﺮﻔﺗو ءﻞﻣ ءﺎﻨﺛأ ﻪﺒﺘﻧا .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا
.رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
.ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ داﻮﻣ وأ ﻞﺨﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ تﺎﻘﺤﻠﻣ
(ﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ)
ةاﻮﻜﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
هﺎﺠﺗﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻟ .قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا
 ●
رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄ
.اا صا .ا را عو
 ●
وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻠﺑﺎﻜﻟا ﻊﻣ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ كﺎﻜﺘﺣا مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ءﺎﻴﺷأ ﻊﻣ
 ●
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ/ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﻞﺒِارﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا
 ●
ُﻳ
ا ل8ا صو تا
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ
فاﺮﺷﺈﻟا طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ
ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو
 ●
اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا
 ●
نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺘﻳ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺎﻘﺑﺎﺳ طﻮﻘﺴﻠﻟ ﺖﺿﺮﻌﺗ اذإ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺮﺴ دﻮﺟو ﺪﻨ وأ ﺔﺿاو تﺎﻴﺗ دو ﺪ وأ
 ●
ةاﻣ كﺘﺗ
ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ًﺎﻠﺼﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ اًﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻐﺿ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
 ●
ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳ ﺐﺠﻳ
.(رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا ﻒﻈﻨﻤﻠﻟ) ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
 ●
ﻊﺿوو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤُﻳ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ رﺎﺨﺒﻟا ةاﻮﻜﻣ
 ●
ﺢﻄﺳ تﺎﺒﺛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺎﻬﺗﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻐﺿ ةاﻮﻜﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ زﺎﻜﺗرﺎﻟا
 ●
ﺬﻴﻔﻨﺗ مﺪﻋ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ حﺎﻠﺻﺈﻟا لﺎﻤﻋأ
رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻟﻮﻣ ةﺎﺷﺮﻓ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻟﻮﻣ ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ
ضاﺮﻋأ تﺮﻬﻇ اذإ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا
ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ .ﺎﻠﺜﻣ ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ةدوﺮﺑ وأ ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﺰﺧو
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
.(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻟﻮﻣ ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ضاﺮﻋأ رﻮﻬﻇ رﺮﻜﺗ ﺪﻨﻋو
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
70
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإرﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو هﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ أﺮﻗا
فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ﻲﻠﺻﺄﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻦﻴﺑﺎﺘﻜﻟا ﺎﻠِﻛ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﺒﻃ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎﻘﺣﺎﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟاو دﺎﺷرﺈﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ ﺮﻴﺸﺗ
.ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟا تادﺎﺷرﺄﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺿأ ثوإ يدواإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
 ●
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻢﻬﻨﻣ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
 ●
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
مااإدرإا صاِﻦﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا
ﻢﻬﻔﻴﻠﻜﺗ ﻢﺗو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺗرﺪﻗ اﻮﺘﺒﺛأ ﻦﻳﺬﻟا وأ ،زﺎﻬﺠﻟا
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ًﺔﺣاﺮﺻ
 ●
وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴ
،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ ﻢﺗ اذإ وأ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا
 ●
.رﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
 ●
ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا
 ●
ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣا
.هﺪﻳﺮﺒﺗ ﺪﻨﻋ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ،لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻘﺑﺎﺳ طﻮﻘﺴﻠﻟ ضﺮﻌﺗ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.تﺎﺑﺮﺴﺗ ﻪﻴﻓ نﻮﻜﻳ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو
 ●
مﺪﺨﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.اﺪﺑأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ زوﺎﺠﺗ وأ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ﺮﻄﺧ
ﺮﻄﺧ
 ●
ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
 ●
اﻮﻳ نأ . دد ر زﺎﻬا ﻞ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
 ●
مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تاودأ ﻰﻠﻋ ﺮﺷﺎﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺨﺒﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ
.ناﺮﻓﺄﻟا ﺰﻴﺣ ﻞﺧاد ﺎﻠﺜﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ
 ●
ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
ها داإ ة م ، ه نا
.ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ءﺎﻋو مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺖﻣاد ﺎﻣ
 ●
.ءااا ت زا م
 ●
ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻦﻴﺑ ﺎﻣ تﺎﻠﻴﺻﻮﺘﻟا نﻮﻜﺗ نﺄﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
.ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
 ●
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺲﺑﺎﻘﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺎﻬﺋاﺮﺷ ﻢﺗ نﻮﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﺻﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎﻘﻓو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻊﻴﺒﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺮﺠﺘﻣ ﻦﻣ
IEC 60364
-
1.
 ●
ﻲﻓ ،ﺔﺒﻃﺮﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺑﺎﻘﻤﺑ ةﺰﻬﺠﻣ ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا هﺬﻫ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻟإ ،ﺎﻠﺜﻣ تﺎﻣﺎﻤﺤﻟا
رﺎﻴﺘﻟا ﻊﻃاﻮﻘﺑ ةدوﺰﻣFI.
 ●
مﺪﻋ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﺑﺎﻛ ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ .ﺲﺑﺎﻘﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻲﻓ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو
ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،ﻒﻠﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
،ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ وأ ،ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ ،ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ يأ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟذو
 ●
ﻞﺑﺎﻛ فﺎﻠﺗإ وأ راﺮﺿأ قﺎﺤﻟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
،ﺲﻫﺪﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ .ﻞﻴﺒﻘﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ﻪﺑ ءﻲﺷ ﻞﻌﻓ وأ ﺪﺸﻟا ،ﻖﺤﺳ
.ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
 ●
تﺎﻠﺑﺎﻛ
.ﺮﻄﺨﻠﻟ رﺪﺼﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا
ءﺎﻤﻟا ﺪﺿ ﺔﺼﺼﺨﻣ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا تﺎﻠﺑﺎﻛ مﺪﺨﺘﺳا
ﺿ تاذو3x1ﻞﻗﺄﻟا ﻠﻋ ﻢﻣ
2
.
 ●
ﻠﺻﻮﺑ ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا تﺎﻠﺻﻮﻟا
ﻂﻘﻓ ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻚﻴﻠﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا
ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا ةﻮﻘﻟا ﺲﻔﻧ ﺎﻬﻳﺪﻟو ءﺎﻤﻟا ﺪﺿ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ةدوﺰﻣ نﻮﻜﺗ ىﺮﺧﺄﺑ
.ﺎﻀﻳأ
 ●
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﻠﺒﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒّﻈﻧ
.رﺬﺤﺑ
 ●
فﺎﻘﻳإ تاﺮﺘﻓ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑو ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
 ●
ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺼﻓ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ ﻢﻗ
.ادرﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا زﺎﻬﺟو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
 ●
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤُﻳ
 ●
(ﺎﻠﺜﻣ دﻮﻗﻮﻟا تﺎﻄﺤﻣ) ةﺮﻄﺨﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا هﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ رﺎﺨﺒﻟا عﺎﻌﺷ ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ .قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.تﺎﻧاﻮﻴﺠﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻬﻴﺟﻮﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳو اﺪﺑأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﺒﻳﺮﻗ
 ●
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻤﻗ اذإ ،ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ هﺎﻴﻤﻟا جوﺮﺧ ﺒﺴﺑ قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄ
ﻦﻣﻛأ ﻪﺘﻣإو زﺎﻬﻟا30.ﻪﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ °
ةﺰﻬﺟأ ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳSC 1 ﻂﻘﻓ
 ●
رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﺎﻠﻏ كﺮﺗا .ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا رﺎﺨﺒﻟاﻳﺎﻠﻏ ﻦﻋﺟﺎﻧ قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ءﺎﻤ د
ةﻬﺟأﻋ ﻖ ﺎﻟSC 1 / ﻒﻗاا KST 1 ﻒﻗاﻮﻟا
/SC 2 /اا KST 2 /اا SC 3 / SC 3 ﻒﻗاﻮﻟا
 ●
.قاا
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﺤﺴﻤﻣ ﺔﺻﺎﺧو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗو ةﺰﻬﺟﺄﻟا كﺮﺗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺎﻬﻤﻠ مﻮﻘ نأ ﻞ ﺎﻟوأ دﺮﻟ يوﺪﻴا ءﺎﻟا وأ
 ●
اﺘﺣا ﺮ
قﺰﻤﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺣ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻟاو
 ●
صا .ﺿرا قاا
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺖﺤﺗ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ ءاﺰﺟأ لﻮﺻو مﺪﻋ
.ءاﺬﺣ نوﺪﺑ قﺎﻠﻃﺎﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
 ●
ﻢﻗ .قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻠﻋ ردﺎﻗوﺗ ﺪ نﻮ اذإ زا
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻔﻴﻇو ﺔﻳدﺄﺗ
 ●
مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا .قاﺮﺘﺣﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻠﻟ ﻪﻈﻔﺣ ﻞﺒﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺿإ دا وأ دا يأ ء
.اﺪﺑأ ىﺮﺧأ
 ●
.ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ داﻮﻣ وأ ﻞﺨﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻞﺼﻔﺗ ﺎﻟ
.ﻪﻨﻣ جﺮﺨﻳ رﺎﺨﺒﻟا ماد ﺎﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
 ●
ﺮﻄﻘﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺎﻟوأ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻞﺼﻓ ﺪﻨﻋ ﻦﺧﺎﺴﻟا هﺎﻴﻤﻟا
 ●
دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا .اﺪﺑأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ نﺎﻣﺄﻟا/ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ةداﺪﺳ ﺢﺘﻔﺗ
.ﺎﻟوأ
 ●
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺨﺒﻟا رز/رﺎﺨﺒﻟا عارذ ّﺻﻮﺗ ﺎﻟ
 ●
ﻦﻣ ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻣ رﺎﺨﺑ مﻮﻃﺮﺨﺑ ارﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
 ●
ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﺿ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ءﺎﻴﺷأ يأ ﺮﺨﺒﺎﻟ
.(ﺎﻠﺜﻣ ﺖﺴﺒﺳﺈﻟا)
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
رﻮﺼﻟا وأ حﺮﺸﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ ﺎﻟو مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.
 ●
ﺔﻨﻣآو ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
نﺎﻣﺄﻟا ةداﺪﺳو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﺻﺎﺧو ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ .ﻪﻴﻓ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .رﺎﺨﺒﻟا مﻮﻃﺮﺧو
.ارﻮﻓ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
 ●
ﺔﻳﺎﻠﻏ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ا ،ط زاإو .ءا ي را
ﻞﺼﻓلﺎﻄﻋﺄﻟا ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻣ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
 ●
راﺮﺿأو ثداﻮﺣ
يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗﻣﺎﻠﺴﻟا نﺎﻤﺿ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠ.زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ
 ●
ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺖﺤﺗ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
0 .ﺔﻳﻮﺌﻣ°
 ●
ًﺎﻠﺼﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ اًﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
 ●
وأ ﺐﻴﻃﺮﺘﻟ زﺎﻬﺟ ﻪﻧأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻓﺮﻐﻟا ﺔﺌﻓﺪﺘﻟ
 ●
ﺪﻌﺑو ءﺎﻨﺛأ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻲﻓ ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا
 ●
نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ .ﺮﻄﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻚﻴﻠ
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
 ●
داﻮﻤﺑ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا ءﻞﻤﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا راﺮﺿأ
ﺔﻔ دا وأ ﺔﺒ دا ي ﻞﺋا وأ
ﺔﻳﺎﻠﻐﻟا ﻲﻓ (ﺎﻠﺜﻣ نﻮﺘﻴﺳﺄﻟاو ناﻮﻟﺄﻟا ﻒﻔﺨﻣ ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ) /
.هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
 ●
ﺮﺷﺆﻤﺑ راﺮﺿأ وأ ﺚﻓﺎﻨﻤﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ءﻞﻤﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺒﺴﺑ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
،ﻊﻤﺠﻤﻟا ﺮﻄﻤﻟا ءﺎﻣ وأ ،ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻦﻣ ﻒﺜﻜﺘﻣ ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺪﺤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا .(رﻮﻄﻌﻟا ﻞﺜﻣ) تﺎﻓﺎﺿﺈﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ وأ
أ0.2 /0,4 / 0,5 / 1 .ﺔﻴﻔﻨﺤﻟا ءﺎﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻟ
زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋSC 1 / ﻒﻗاﻮﻟا KST 1 / ﻒﻗاﻮﻟا SC 2 / ﻒﻗاﻮﻟا KST 2 / ﻒﻗاﻮﻟا
SC 3 زﺎﻬﺟو / ﻒﻗاﻮﻟا SC 3
 ●
وأ ﺚﻓﺎﻨﻤﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
background
background
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
2-2-SC-A5-GS

Specifications

Karcher 1.513-345.0 Questions and Answers