
Elance Plus HI449,HI438,HI428,HI418


Important
For optimal safety,first read these instructions before you are going to
use the iron:
- The user must not leave the iron unattended while it is connected to
the supply.
- This appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision.
- Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause
burns if touched.
- Never use the appliance if it is damaged in any way.
- After finished ironing,during filling or emptying the water tank or
even when you leave the iron for a while, unplug from the wall
socket,set the steam control to position 0 and put the iron on its
heel.
- If the supply cord is damaged,it must be replaced by Philips or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
Before first use
1 Check if the voltage rating on the typeplate corresponds to the
mains supply in your home.
C
2 Remove any sticker,protective foil or storage cover (Type
HI449 only) from the soleplate and clean it with a soft cloth.
The iron may give out some smoke when using it for the first time.
After a short while this will cease.
Filling the water tank
Do not immerse the iron in water.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
C
2 Set the steam control to position O (= no steam).
3 Open the filling cap.
4 Hold the iron in a tilted position.
C
5 Pour tap water from the filling jug into the water tank up to
the maximum level.
Do not fill the tank beyond the MAX indication.
If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with
an equal portion of distilled water,or to use distilled water only.
ENGLISH4

Do not use vinegar, starch or chemically descaled water.
6 Press to close the filling cap (click!).
Setting the temperature
C
1 Remove the heat resistant storage cover (Type HI449 only).
2 Put the iron on its heel.
C
3 Set the temperature control to the required ironing
temperature by turning it to the position of the temperature
indicator.
- Check the garment label for the required ironing temperature.
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose,polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton,linen
- When you do not know what kind of fabric(s) the article is made of,
try to iron on a spot which will be invisible when you wear it.
- Silk,woollen and synthetic materials:iron the reverse side of the
fabric to prevent shiny spots.To prevent stains,avoid using the spray
function.
- Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature,
such as those made of synthetic fibres.
4 Put the mains plug in an earthed wall socket.
C
5 Start ironing when the amber temperature pilot light has first
gone out and then come on again.
B
The amber pilot light will come on from time to time during ironing.
Steam-ironing
Make sure that there is enough water in the water tank.
1 Set the temperature control to the recommended position.
See section 'Setting the temperature'.
C
2 Set the steam control to the appropriate steam position.
- 1 - 2 for moderate steam (temperature settings 2 to 3)
- 3 - 4 for maximum steam (temperature settings 3 to MAX)
B
Steaming will start as soon as the set temperature has been reached.
ENGLISH 5
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

If the selected ironing temperature is too low, water may drip from the
soleplate.Types HI428 and HI 438 are equipped with a drip stop
system (refer to 'Drip stop',further on in this chapter).
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Set the temperature control to the recommended position.
See section 'Setting the temperature'.
Other features
Spraying
To remove stubborn creases at any temperature.
Make sure that there is enough water in the water tank.
C
1 Press the spray button a couple of times to moisten the
laundry.
Shot of Steam
A powerful "shot" of steam helps remove stubborn creases.
The Shot-of-Steam function can only be used at temperature settings
between 2 and MAX.
C
1 Press and release the Shot-of-Steam button.
This function can also be used when you hold the iron in vertical
position.
Wait for a while before using the button again to avoid spluttering.
Never direct the steam towards people.
Anti-Calc
Type HI449 and HI438 only.
C
◗ The built-in Anti-Calc system reduces deposit of scale and ensures
a longer life of the iron.
Drip Stop
Types HI 449, HI 438 and HI 428 only.
ENGLISH6

This iron features a "Drip Stop" steam shut-off facility:the iron
automatically stops steaming at too low temperatures to prevent water
from dripping out of the soleplate.When this happens you may hear a
sound.
Cleaning and maintenance
Self-cleaning
The self-clean function removes scale and impurities.
Use the self-clean function once every two weeks.If the water in your
area is very hard, the self-clean function should be used more
frequently.
1 Set the steam control to position O.
C
2 Set the temperature control to MAX.
3 Fill the water tank to the maximum level.
Do not use vinegar or other descaling agents.
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
C
6 Hold the iron over the sink,press and hold the self-clean
button and gently shake the iron.
B
Steam and boiling water will come out of the soleplate.Impurities and
scale (if any) will be flushed out.
7 Release the self-clean button as soon as all the water in the
tank has been used up.
Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After self-cleaning
- Plug in the iron to let the soleplate dry up.
- Unplug the iron when the amber pilot light has gone out.
- Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate.
- Let the iron cool down before you store it.
After ironing
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a
damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
ENGLISH 7
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Keep the soleplate smooth:avoid hard contact with metal objects.
3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
C
4 Regularly rinse the water tank with water.Empty the water
tank after cleaning.
Storage
1 Remove the mains plug from the wall socket and let the iron
cool down and set the steam control to position O.
2 Empty the watertank.
C
3 Type HI438,HI428,HI418 only:
a) Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with
the cord clip.
b) Always store the iron standing on its heel in a safe and dry place.
C
4 Heat resistant storage cover (Type HI449 only)
a) Put the protective storage cover on the soleplate.Do not use the
protective storage cover during ironing.
b) Wind the mains cord around the cord storage facility.
c) Store the iron with the storage cover horizontally on a stable
surface.
Trouble shooting guide
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with your iron.Please read the different sections for more
details.If you are unable to solve the problem,please contact the
Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet).If there is no Customer
Care Centre in your country,turn to your local Philips dealer or the
nearest Philips Service Centre.
ENGLISH8

Solution
Fill the water tank (see Filling the water
tank).
Set to steam position (see Steam
ironing).
Set the temperature control to the
steam area (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the amber
pilot light has gone out before you start
ironing.
Put the iron in horizontal position and
wait for a while before using the Shot
of Steam function again.
Set the iron to the appropriate
temperature.Read the Steam-ironing
section for details.Type HI 418: do not
use steam when using temperatures
lower than 2.
Press to close the filling cap tightly until
you hear a click.
Check the mains cord,the plug and the
wall socket.
Empty the water tank before you store
the iron.Set the steam control to O
and store the iron upright on its heel.
Possible cause(s)
Not enough water in the water tank.
The steam control has been set to
position O.
The iron is not hot enough and/or
Drip Stop is activated.
The Shot of Steam function has been
used too often within a very short
period.
The iron is not hot enough.
The filling cap is not closed properly.
Connection problem.
The iron is put in horizontal position
with water still left in the water tank.
Problem
No steam
No Shot of Steam
Iron is leaking
The iron is plugged in but the
soleplate is cold.
Water drips from the soleplate after
the iron has been stored or cooled
down.
ENGLISH 9

Wichtig
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit zuerst diese Gebrauchsanweisung durch,
bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Dieses Gerät ist nicht für eine unbeaufsichtigte Verwendung durch
kleine Kinder oder behinderte Personen geeignet.
- Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem Gerät hantieren.
- Achten Sie beim Bügeln darauf, daß Sie die heiße Bügelsohle nicht
berühren.
- Verwenden Sie das Gerät nicht,wenn es in irgendeiner Hinsicht
defekt oder beschädigt ist.
- Wenn Sie das Bügeln beenden - aber auch,wenn Sie es nur kurz
unterbrechen und den Raum verlassen, ziehen Sie bitte den Stecker
aus der Steckdose,stellen Sie den Dampfregler auf Position 0, und
stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite.
- Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,muss es von einer
durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden,da für die
Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile erforderlich
sind.
Vor dem ersten Gebrauch
1 Prüfen Sie,ob die örtliche Netzspannung mit der
Spannungsangabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
C
2 Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch jeden Aufkleber,die
Schutzfolie bzw.die hitzebeständige Schutzplatte der
Bügelsohle (Nur Type HI 449),und reinigen Sie die Bügelsohle
mit einem weichen,trockenen und nicht fusselnden Tuch.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und können beim
ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. Das geht nach kurzer Zeit
vorüber.
Den Wasserbehälter füllen
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser.
1 Ziehen Sie vor dem Füllen den Netzstecker aus der Steckdose.
C
2 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
3 Öffnen Sie den Verschluß des Wasserbehälters.
4 Halten Sie das Bügeleisen schräg.
DEUTSCH10

C
5 Gießen Sie mit dem Einfüllbecher Wasser bis zur Markierung
MAX in den Wasserbehälter.
Füllen Sie den Wasserbehälter niemals höher als bis zur Markierung
MAX.
Sie können Leitungswasser verwenden.Ist das Wasser in Ihrer Gegend
allerdings hart (Härtegrad 3 oder 4),so empfiehlt sich,es mit
destilliertem Wasser zu mischen.- Ihre Wasserwerke geben Ihnen
Auskunft über die Härte Ihres Wassers.
Verwenden Sie kein chemisch enthärtetes Wasser,keinen Essig und
keine Wäschestärke oder -steife in diesem Gerät.
6 Schließen Sie fest den Verschluß der Einfüllöffnung ("Klick").
Einstellen der Bügeltemperatur
C
1 Nehmen Sie die hitzeständige Schutzplatte von der Bügelsohle
ab (Nur Type HI 449) .
2 Stellen Sie das Bügeleisen auf den Rücken.
C
3 Stellen Sie den Temperaturregler auf die zum Bügeln
erforderliche Temperatur.Sie ist auf der Skala des Reglers
abzulesen.
- Prüfen Sie die Bügelvorschrift auf dem Etikett des Wäschestücks.
- 1 Synthetics,z.B.Acryl,Viskose, Polyamide, Polyester
- 1 Seide
- 2 Wolle
- 3 Baumwolle, Leinen
- Wenn Ihnen die Art des Materials nicht bekannt ist,so prüfen Sie
die Bügeltemperatur an einer Stelle, die bei normaler Verwendung
nicht sichtbar ist.
- Seide,Wolle und Synthetics werden auf der Rückseite gebügelt,
damit keine Flecken entstehen.Verwenden Sie keine Bügelsprays!
- Beginnen Sie stets mit den Textilien, welche die niedrigste
Bügeltemperatur erfordern,also z.B.mit Synthetics.
4 Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose.
C
5 Wenn sich die gelbe Kontrollampe einmal aus- und dann
wieder eingeschaltet hat,können Sie mit dem Bügeln beginnen.
B
Die gelbe Kontrollampe schaltet sich von Zeit zu Zeit an und wieder
aus.
DEUTSCH 11
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Dampfbügeln
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
1 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
C
2 Stellen Sie den Dampfregler auf die erforderliche Position.
- 1-2 für mäßigen Dampf,Einstellung 2 bis 3
- 3-4 für starken Dampf,Einstellung 3 bis MAX.
B
Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist,können Sie mit dem
Dampfbügeln beginnen.
Ist die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht,kann Wasser aus der
Bügelsohle tropfen. Nur Typen HI 428 und HI 438: Das Gerät ist mit
einem "Tropf-Stop" versehen.Vgl. den Abschnitt "Tropf-Stop" weiter
unten in diesem Kapitel.
Trockenbügeln
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position 0 (= kein Dampf).
2 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche
Temperatur.
Vgl. den Abschnitt "Die Temperatur einstellen".
Andere Anwendungen
Bügelgut einsprühen
Bei jeder Temperatur hartnäckige Falten ausbügeln.
Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist.
C
1 Drücken Sie einige Male die Sprühtaste,um die Wäsche
anzufeuchten.
Dampfstoß
Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus den
Textilien.
Der Dampfstoß kann nur bei Temperatureinstellungen von 2 bis
MAX angewandt werden.
C
1 Drücken Sie die Dampfstoßtaste,und lassen Sie sie wieder los.
Der Dampfstoß kann auch bei senkrecht gehaltenem Bügeleisen
angewandt werden.
DEUTSCH12

Warten Sie eine Weile bis zum nächsten Dampfstoß, damit wieder ein
kräftiger Dampfstoß entsteht.
Richten Sie den Dampstoß niemals auf Personen!
Anti-Kalk-System
Nur Typen HI 449 und HI 438
C
◗ Das integrierte Anti-Kalk-System reduziert die Kalkablagerung
und erhöht die Nutzungsdauer des Geräts.
Tropf-Stop
Nur Typen HI 449,HI 438 und HI 428
Ihr Bügeleisen ist mit einem "Tropf-Stop" ausgerüstet, der vehindert,
daß Wasser aus der Bügelsohle tropft.Wenn er sich einschaltet,wird
ein Geräusch hörbar ("Klick").
Reinigung und Wartung
Selbstreinigung
Die Selbstreinigung entfernt Verunreinigungen und Kalkablagerungen.
Führen Sie die Selbstreinigung alle 14 Tage durch. Ist das Wasser in Ihrer
Gegend besonders hart,die Selbstreinigung öfter durchführen.
1 Stellen Sie den Dampfregler auf Position O (= kein Dampf).
C
2 Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX.
Verwenden Sie keinen Essig oder andere Entkalker.
4 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,sobald die
gelbe Kontrollampe erloschen ist.
C
6 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken,drücken Sie die
Selbstreinigungstaste,und halten Sie sie gedrückt,während Sie
das Bügeleisen leicht hin und her schütteln.
B
Jetzt kommen Dampf und kochendes Wasser aus der Büglesohle und
spülen gegebenenfalls die Verunreinigungen heraus.
DEUTSCH 13
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

7 Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los,wenn der
Wasserbehälter völlig leer ist.
Sollten noch Verunreinigungen im Bügeleisen zurückgeblieben sein,so
wiederholen Sie den Vorgang.
Nach der Selbstreinigung
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose,damit die Bügelsohle
trocknet.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die gelbe
Kontrollampe erloschen ist.
- Führen Sie Bügelsohle einige Male über ein altes,aber sauberes Tuch
hin und her.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen,bevor Sie es zur Seite stellen.
Nach dem Bügeln
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
2 Wischen Sie Kalkreste und andere Verunreinigungen mit einem
feuchten Tuch,auf das Sie etwas Spülmittel gegeben haben,von
der Bügelsohle ab.
Achten Sie darauf, daß die Bügelsohle unbeschädigt bleibt.Vermeiden
Sie,daß sie mit Metallgegenständen in Berührung kommt.
3 Der obere Teil des Bügeleisens läßt sich mit einem feuchten
Tuch abwischen,auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel
auftragen können.
C
4 Füllen Sie von Zeit zu Zeit den Wasserbehälter mit klarem
Wasser,und schütteln Sie das Bügeleisen.Gießen Sie das
Wasser anschließend aus.
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,stellen Sie den
Dampfregler auf die Position 0 und lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen.
2 Leeren Sie den Wasserbehälter.
C
3 Nur Typen HI 438,HI428 und HI 418
a) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelwicklung und fixieren Sie es
mit der Klammer.
b) Bewahren Sie das Bügeleisen stets an einem sicheren und trockenen
Ort auf seiner Rückseite stehend auf.
DEUTSCH14

C
4 Hitzebeständige Schutzplatte für die Bügelsohle (Nur Type
HI 449).
a) Schützen Sie das Bügeleisen mit Hilfe der Abdeckung.Verwenden Sie
die Abdeckung nicht während des Bügelns.
b) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung.
c) Bewahren Sie das Bügeleisen mit der Schutzplatte waagerecht
stehend an einem sicheren Ort auf.
Das Gerät arbeitet nicht wie gewünscht?
In diesem Kapitel finden Sie Hinweise zur Lösung von Problemen, die
am häufigsten beim Gebrauch dieses Bügeleisens auftreten.Können Sie
Ihr Problem anhand dieser Aufstellung nicht lösen,so wenden Sie sich
bitte an das Philips Service Center in Ihrem Lande.Die Telefonnummer
finden Sie in der beliegenden Garantieschrift.
DEUTSCH 15

Abhilfe
Füllen Sie den Wasserbehälter.-Vgl den
Abschnitt "Den Wasserbehälter füllen".
Stellen Sie den Dampfregler auf die
erforderliche Position.Vgl.den Abschnitt
"Dampfbügeln".
Stellen Sie den Temperaturregler auf
den Dampfbereich (2 bis MAX).
Stellen Sie das Bügeleisen auf seine
Rückseite, und warten Sie,bis die gelbe
Kontrollampe erlischt.Nun können Sie
mit dem Bügeln beginnen.
Bringen Sie das Bügeleisen in eine
waagerechte Position, und warten Sie
eine Weile,bevor Sie den Dampfstoß
wieder anwenden.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
erforderliche Temperatur.Vgl.den
Abschnitt "Dampfbügeln". Nur Type HI
418:Bügeln Sie nicht mit
Dampfeinstellung bei Temperaturen
unter 2.
Drücken Sie den Deckel des
Wasserbehälters fest auf ("Klick").
Prüfen Sie Steckdose, Netzstecker und
Netzkabel.
Leeren Sie, bevor Sie das Bügeleisen
fortstellen, den Wasserbehälter
gründlich.Stellen Sie den Dampfregler
auf Position 0, und bewahren Sie das
Bügeleisen auf seiner Rückseite stehend
auf.
Vermutliche Ursache
Nicht genügend Wasser im
Wasserbehälter.
Der Dampfregler steht auf Position 0
(= kein Dampf).
Die Bügelsohle ist noch nicht heiß
genug und/oder der Tropf-Stop ist
aktiviert.
Der Dampfstoß ist zu oft
nacheinander angewendet worden.
Die Bügelsohle ist (noch) nicht heiß
genug.
Der Deckel des Wasserbehälters ist
nicht fest geschlossen.
Keine Stromzufuhr.
Das Bügeleisen ist waagerecht
abgestellt,und es war noch Wasser im
Wasserbehälter.
Problem
Kein Dampf
Kein Dampfstoß möglich
Wasser tropft aus der Bügelsohle
Der Netzstecker steckt in der
Steckdose, aber die Bügelsohle bleibt
kalt.
Nach dem Ausschalten oder Abstellen
des Bügeleisens tropft Wasser aus der
Bügelsohle.
DEUTSCH16

Important
Avant d'utiliser l'appareil,lisez soigneusement ces instructions pour une
sécurité optimale.
- L'utilisateur ne doit pas laisser le fer à repasser sans surveillance
pendant qu'il est branché.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou par
des personnes handicapées sans surveillance.
- Faites bien attention à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
le fer.
- La semelle du fer à repasser peut devenir très chaude et donc peut
causer des brûlures si vous la touchez.
- N'utilisez jamais le fer à repasser s'il est endommagé d'une façon
quelconque.
- Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous remplissez ou
videz le reservoir d'eau,et même si vous laissez le fer pour un bref
instant,réglez la commande de vapeur sur la position 0 et placez le
fer à repasser sur son talon.
- Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé,il doit être
remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des pièces et/ou
des outils spéciaux sont nécessaires.
Avant la première utilisation
1 Vérifiez que la tension indiquée sous l'appareil correspond bien
à la tension de votre secteur.
C
2 Retirez l'autocollant,le film ou le couvercle de protection (Type
HI449 uniquement) de la semelle du fer et nettoyez la avec un
chiffon doux.
Le fer peut fumer légèrement quand on le branche pour la première
fois.Cela cessera après un bref instant.
Remplissage du réservoir
Ne plongez jamais le fer dans l'eau.
1 Débranchez la fiche de la prise de courant.
C
2 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
3 Soulevez le couvercle de l'orifice de remplissage.
4 Penchez le fer à repasser.
FRANÇAIS 17

C
5 Versez l'eau du recipient dans le réservoir jusqu'au niveau
maximum.
Ne remplissez pas le reservoir au-delà de l'indication MAX.
Si l'eau du robinet dans votre région est très calcaire, il est conseillé de
la mélanger avec de l'eau déminéralisée ou d'utiliser seulement de l'eau
déminéralisée.
N'utilisez pas de vinaigre,amidon ou de l'eau adoucie chimiquement.
6 Fermez le couvercle de l'orifice de remplissage.
Réglage de la température
C
1 Retirez le couvercle haute température (HI449 uniquement).
2 Posez le fer à repasser sur son talon.
C
3 Choisissez la température de repassage souhaitée en
positionnant le bouton de réglage devant l'indicateur lumineux
de température.
- Vérifiez l'étiquette d'instructions de repassage pour vérifier la
température necessaire de repassage.
- 1 Tissus synthétiques (par ex.acrylique,viscose, polyamide,
polyester)
- 1 Soie
- 2 Laine
- 3 Coton;lin
- Si vous ne connaissez pas la composition de l'article, essayez la
température qui convient le mieux sur un endroit qui reste invisible
quand le vêtement est porté.
- Les tissus synthétiques,la laine et la soie: repassez sur l'envers pour
eviter qu'ils se lustrent.Pour éviter les taches,n'utilisez pas le spray.
- Commencez à repasser les articles qui exigent la plus faible
température tels que ceux en fibres synthétiques.
4 Branchez la fiche dans la prise de courant.
C
5 Commencez à repasser dès que le témoin lumineux de
température s'éteint puis s'allume à nouveau.
B
Le témoin lumineux s'allume et s'éteint de temps en temps pendant le
repassage.
FRANÇAIS18
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Repassage à la vapeur
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
1 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
C
2 Réglez la commande de la vapeur sur la position appropriée.
- 1 - 2 pour un débit modéré de vapeur (réglages de température 2
jusqu'au 3)
- 3 - 4 pour un debit maximum de vapeur (réglages de température
3 jusqu'au MAX)
B
La vapeur commence à se dégager une fois que la température réglée a
été atteinte.
Si la température sélectionnée est trop basse, il se peut que de l'eau
s'écoule de la semelle du fer à repasser.Les types HI 428 et HI 438
comportent un système "anti-goutte" (voir "Anti-goutte",ci-dessous
dans ce chapitre).
Repassage sans vapeur
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 (pas de
vapeur).
2 Mettez le bouton de réglage de la température sur la position
conseillée.
Voir le chapitre "Réglage de la température".
Autres caractéristiques
Le spray
Pour enlever les faux plis difficiles à éliminer.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir.
C
1 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton du spray pour
humidifier l'article à repasser.
Jet de Vapeur
Un puissant "jet" de vapeur est utile pour enlever les faux plis difficiles à
éliminer.
Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu'à des températures comprises
entre 2 et MAX.
FRANÇAIS 19

C
1 Appuyez et relâchez le bouton jet de vapeur.
On peut aussi utiliser cette fonction quand on tient le fer en position
verticale.
Attendez un moment avant d'utiliser le bouton à nouveau pour éviter
l'écoulement d'eau.
Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes.
Anti-calcaire
Types HI449 et HI438 uniquement.
C
◗ Le système anti-calcaire réduit le dépôt de calcaire et prolonge la
vie de l'appareil.
Anti-goutte
Types HI449, HI438 et HI428 uniquement.
Ce fer à repasser est doté d'un système "anti-goutte".Lorsque la
semelle est à trop basse température, la production de vapeur est
interrompue afin d'empêcher que la semelle ne goutte.Dans ce cas,
vous entendrez un léger bruit.
Nettoyage et entretien
Auto-nettoyage
La fonction auto-nettoyage retire le tartre et les impuretés de la
semelle.
Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois toutes les deux semaines.Si
l'eau dans votre région est très calcaire, la fonction auto-nettoyage doit
être utilisée plus souvent.
1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0.
C
2 Mettez le bouton de réglage de la température sur MAX.
3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau maximum.
N'utilisez pas de vinaigre ou d'autres agents détartrants.
4 Branchez l'appareil.
5 Quand le témoin lumineux orange s'éteint,débranchez
l'appareil.
FRANÇAIS20
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

C
6 Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier,appuyez sur le
bouton d'auto-nettoyage et maintenez-le appuyé,et secouez
légèrement le fer.
B
De l'eau bouillante et de la vapeur s'echappent alors de l'orifice de la
semelle.Les impuretés et le tartre (s'il y en a) seront éliminés du fer à
repasser.
7 Relâchez le bouton d'auto-nettoyage quand le réservoir d'eau
est vide.
Répétez l'opération d'auto-nettoyage si le réservoir contient encore
des impuretés.
Après l'auto-nettoyage
- Branchez l'appareil et laissez-le chauffer jusqu'à ce que la semelle soit
sèche.
- Quand le témoin lumineux orange s'éteint, débranchez l'appareil.
- Repassez un vieux morceau de tissu pour vous assurer que la
semelle est sèche.
- Avant de ranger l'appareil laissez-le refroidir.
Après le repassage
1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2 Nettoyez la semelle avec un chiffon humide et un détergent
(liquide) non-abrasif.
Maintenez la semelle lisse :évitez le contact avec des objets
métalliques.
3 Nettoyez la partie supérieure du fer à repasser avec un chiffon
humide.
C
4 Rincez régulièrement le réservoir avec de l'eau.Videz le
réservoir après le nettoyage.
Rangement
1 Débranchez l'appareil ,laissez-le refroidir et réglez la
commande de vapeur sur la position 0.
2 Videz le réservoir.
C
3 HI 438,HI 428 et HI418 uniquement.
a) Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon et fixez l'extémité à
l'aide du clip.
b) Rangez toujours le fer sur son support, sur le repose fer et dans un
endroit sec et hors de danger.
FRANÇAIS 21

C
4 Couvercle haute température (HI449 uniquement).
a) Placez le couvercle pour ranger l'appareil.N'utilisez jamais le
couvercle pendant l'utilisation.
b) Enroulez le cordon d'alimentation sur le talon.
c) Rangez le fer avec son couvercle horizontalement sur une surface
stable.
En cas de problèmes
Ce paragraphe résume les problème d'utilisation les plus courants. Si
vous ne pouvez pas resoudre le problème à l'aide des explications
suivantes,addressez-vous à un Centre Service Agréé,au Service
Consommateurs Philips de votre pays ou contactez-nous en ligne à
www.philips.com.
FRANÇAIS22

Solution
Remplissez le réservoir d'eau.
Réglez sur la position vapeur.
Mettez le bouton de réglage de la
température sur la position de vapeur
(2 jusqu'au MAX). Posez le fer sur
son talon,attendez jusqu'à ce que le
témoin lumineux orange s'éteigne avant
de commencer le repassage.
Mettez le fer à repasser en position
horizontale et attendez un moment
avant d'utiliser la fonction Jet de vapeur
à nouveau.
Mettez le fer à repasser sur la position
voulue. Lisez la section Repassage à la
vapeur pour plus de détails.Type HI
418:le jet de vapeur ne peut pas être
utilisé quand la température est plus
basse que 2
Pressez le couvercle fermement (clic!).
Vérifiez le cordon secteur,la fiche et la
prise de courant.
Videz le réservoir avant de ranger le fer.
Réglez la commande de vapeur sur 0 et
rangez le fer sur son talon.
Cause(s) possible (s)
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir.
La commande de vapeur a été réglée
sur la position 0.
Le fer à repasser n'est pas suffisament
chaud et/ou la fonction "anti-goutte"
est activée.
Vous avez utilisé la fonction Jet de
Vapeur très souvent dans un intervalle
court.
Le fer à repasser n'est pas
suffisamment chaud.
Le couvercle du reservoir n'est pas
fermé correctement.
Problème de connexion.
Le fer est placé horizontalement avec
de l'eau dans le réservoir.
Problème
Pas de vapeur
Pas de Jet de Vapeur
De l'eau s'écoule de la semelle du fer
à repasser.
Le fer à repasser est branché mais la
semelle est froide.
De l'eau s'écoule de la semelle après
avoir rangé ou refroidi le fer à
repasser.
FRANÇAIS 23

Waarschuwing
Voor optimale veiligheid:lees deze instructies voordat u het strijkijzer
gaat gebruiken.
- Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het is aangesloten.
- Dit apparaat mag nooit zonder toezicht gebruikt worden door jonge
kinderen.
- Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
- De zoolplaat van het strijkijzer kan zeer heet worden en bij aanraking
brandwonden veroorzaken.
- Gebruik het apparaat nooit als het is beschadigd.
- Als u klaar bent met strijken, tijdens het vullen of leegmaken van het
waterreservoir of zelfs wanneer u het strijkijzer even onbeheerd laat,
haal altijd de stekker uit het stopcontact,zet de stoomregelaar op 0
en zet het strijkijzer op zijn achterkant.
- Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend
te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen
reparateur,omdat omdat voor reparatie speciale gereedschappen
en/of onderdelen vereist zijn.
Voor het eerste gebruik
1 Controleer of de voltage-aanduiding op het typeplaatje van uw
apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning.
C
2 Verwijder stickers,beschermfolie of het hittebestendig
zoolplaatdeksel (alleen bij type HI449) van de zoolplaat en
reinig het met een zachte doek.
Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt,kan er wat rook
vrijkomen. Na een tijdje houdt dit op.
Het waterreservoir vullen
Dompel het strijkijzer nooit in water.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
C
2 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom).
3 Open de vuldop.
4 Houd het apparaat schuin.
NEDERLANDS24

C
5 Schenk kraanwater uit de vulbeker in het waterreservoir tot
aan het maximum niveau.
Vul het reservoir nooit verder dan het MAX-teken.
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is,raden wij u aan het
water te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water,of
alleen gedistilleerd water te gebruiken.
Gebruik geen azijn,stijfsel, of chemisch ontkalkt water.
6 Druk om de vuldop te sluiten (klik!).
Temperatuur instellen
C
1 Verwijder het hittebestendige zoolplaatdeksel (alleen bij type
HI449).
2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
C
3 Draai de temperatuur-regelaar naar de gewenste
strijktemperatuur op de temperatuur-indicator.
- Controleer het label in uw kledingstuk voor de gewenste
strijktemperatuur.
- 1 Synthetische stoffen (bijv.acryl, viscose,polyamide, polyester)
- 1 Zijde
- 2 Wol
- 3 Katoen,linnen
- Als u niet zeker weet van welk materiaal uw kledingstuk is gemaakt,
probeer het dan eerst op een plek die niet zichtbaar is tijdens het
dragen.
- Zijde,wol en synthetische materialen: strijk de binnenkant van de
stoffen om glimmende plekken te voorkomen.Gebruik de sproei-
functie niet,om vlekken te voorkomen.
- Strijk eerst de kledingstukken die de laagste temperatuurinstelling
nodig hebben,zoals synthetische stoffen.
4 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
C
5 Begin met strijken zodra het oranje
temperatuurcontrolelampje is uitgegaan en weer is gaan
branden.
B
Het controlelampje gaat tijdens het strijken af en toe aan en uit.
NEDERLANDS 25
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Stoom-strijken
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
1 Zet de temperatuurregelaar op de gewenste stand.
Zie 'Temperatuur instellen'.
C
2 Zet de stoomregelaar op de juiste stand.
- 1 - 2 voor gematigd stoom (temperatuurinstellingen van 2 tot
3)
- 3 - 4 voor maximale stoom (temperatuurinstellingen van 3 tot
MAX)
B
Het apparaat begint te stomen zodra het de ingestelde temperatuur
heeft bereikt
Als de ingestelde temperatuur te laag is, kan er water uit het zoolblad
druppelen.Types HI 428 en HI 438 hebben een druppel-stopsysteem
(zie 'Druppel-stop',verderop in dit hoofdstuk).
Strijken zonder stoom
1 Zet de stoomregelknop op stand 0 (=geen stoom).
2 Zet de temperatuurregelaar op de gewenste instelling.
Zie 'Temperatuur instellen'.
Overige functies
Sproeien
Voor het verwijderen van hardnekkige kreuken op elke temperatuur.
Controleer of er genoeg water in het waterreservoir zit.
C
1 Druk een paar keer op de sproeiknop om de stof vochtig te
maken.
Stoomstoot
Deze krachtige stoomstoot helpt hardnekkig kreuken te verwijderen.
De stoomstoot kan alleen worden toegepast bij
temperatuurinstellingen tussen 2 en MAX.
C
1 Druk de stoomstootknop in.
Deze functie kan ook gebruikt worden als u het strijkijzer verticaal houdt.
Wacht even voordat u de knop opnieuw indrukt,om spatten te
voorkomen.
Richt de stoom nooit op mensen.
NEDERLANDS26

Anti-kalk
Alleen typen HI449 en HI438.
C
◗ Het ingebouwde anti-kalksysteem vermindert kalkaanslag en
garandeert een langere levensduur van uw strijkijzer.
Druppel-stop
Alleen typen HI449,HI438 en HI428.
Dit strijkijzer heeft een druppel-stopsysteem:het strijkijzer stopt
automatisch met stomen bij te lage temperaturen, zodat er geen water
uit de strijkzool druppelt.Als dit systeem wordt ingeschakeld kunt u
een geluidje horen.
Schoonmaken en onderhoud
Zelfreiniging
De zelfreinigingsfunctie verwijdert aanslag en vuildeeltjes.
Gebruik de zelfreinigingsfunctie elke twee weken.Als het water in uw
woongebied erg hard is,gebruik de zelfreinigingsfunctie dan vaker.
1 Zet de stoomregelaar op stand 0.
C
2 Zet de temperatuurinstelling op MAX.
3 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau.
Gebruik geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen.
4 Steek de stekker in het stopcontact.
5 Haal,nadat het oranje controlelampje is uitgegaan,de stekker
uit het stopcontact.
C
6 Houd het strijkijzer boven de gootsteen,houd de zelf-
reinigingsknop ingedrukt en schud het strijkijzer voorzichtig.
B
Er komt stoom en kokend water uit de zoolplaat,en tegelijkertijd worden
vuil en kalk (indien aanwezig) weggespoeld.
7 Laat,zodra al het water uit het reservoir is opgebruikt,de
zelfreinigingsknop los.
NEDERLANDS 27
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Herhaal het zelfreinigingsproces indien er nog vuil in het strijkijzer zit.
Na het zelfreinigen
- Steek de stekker in het stopcontact om de zoolplaat te laten drogen.
- Haal,nadat het oranje controlelampje is uitgegaan,de stekker uit het
stopcontact.
- Beweeg voorzichtig het hete strijkijzer over een vies kledingstuk om
waterrestanten van de strijkzool te verwijderen.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
Na het strijken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer
afkoelen.
2 Veeg kalk en andere onzuiverheden met een vochtige doek en
schoonmaakmiddel (geen schuurmiddel!) van de zoolplaat.
Voorkom beschadiging van de zoolplaat:vermijd aanraking met harde
metalen voorwerpen.
3 Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige
doek.
C
4 Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water.Leeg
het waterreservoir na schoonmaken.
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact,laat het strijkijzer afkoelen
en zet de stoomregelaar op instelling 0.
2 Leeg het waterreservoir.
C
3 Alleen voor type HI438,428 en HI418.
a) Wikkel het snoer om de snoeropwindhaspel en maak het vast met
de clip.
b) Berg het strijkijzer, nadat u het reservoir heeft geleegd,altijd op door
het horizontaal op een stevig oppervlak te plaatsen.
C
4 Hittebestendig zoolplaatdeksel (alleen bij type HI449).
a) Bevestig de zoolplaathoes.Verwijder de zoolplaathoes voordat u gaat
strijken.
b) Wind het snoer rond de snoerhaspel.
c) Berg het strijkijzer met het zoolplaatdeksel op door het apparaat
horizontaal op een stevig oppervlak te plaatsen.
NEDERLANDS28

Hulp bij het oplossen van problemen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u tegen kunt
komen tijdens het gebruik van uw strijkijzer.Lees de betreffende
hoofdstukken voor verdere details.Als u er niet in slaagt het probleem
op te lossen,neem dan contact op met het Philips Customer Care
Centre in uw land (het telefoonnummer vindt u in het 'worldwide
guarantee' vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in uw land is,
ga dan naar uw Philips dealer of het dichtsbijzijnde Philips servicecentrum.
NEDERLANDS 29

Oplossing
Vul het waterreservoir (zie "Het
waterreservoir vullen"),
Zet de regelaar op de stoominstelling
(zie "Stroom-strijken").
Zet de temperatuurregelaar op stomen
(2 tot MAX). Zet het strijkijzer op
zijn achterkant en wacht totdat het
controlelampje is uitgegaan voordat u
begin met strijken.
Houd het strijkijzer horizontaal en
wacht even voordat u de stoomstoot-
functie opnieuw gaat gebruiken.
Stel de juiste temperatuur in. Zie
'Stoom-strijken' voor details.Type HI
418:gebruik geen stoom wanneer u
een temperatuur lager dan 2 heeft
ingesteld.
Druk de vuldop stevig dicht totdat u
een klik hoort.
Controleer het netsnoer,de stekker en
het stopcontact.
Leeg het waterreservoir voordat u het
strijkijzer opbergt.Zet de
stoomregelaar op 0 en bewaar het
strijkijzer rechtop,op z'n achterkant.
Mogelijke oorza(a)k(en)
Onvoldoende water in het
waterreservoir.
De stoomregelaar staat op instelling 0.
Het strijkijzer is niet heet genoeg en/of
de druppel-stop is werkzaam.
De stoomstoot-functie is te vaak
achter elkaar gebruikt.
Het strijkijzer is niet heet genoeg.
De vuldop is niet goed gesloten.
Aansluit problemen.
Het strijkijzer is horizontaal gehouden
terwijl er nog water in het reservoir
zat.
Probleem
Geen stoom
Geen stoomstoot
Het strijkijzer lekt
De stekker zit in het stopcontact,maar
de zoolplaat is koud.
Er drup[pelt water uit de strijkzool
nadat het strijkijzer is opgeborgen of is
afgekoeld.
NEDERLANDS30

Importante
Para una óptima seguridad,lea primero estas instrucciones antes de
empezar a usar la Plancha.
- El(La) usuario(a) no debe dejar la Plancha sin vigilancia mientras esté
enchufada a la red.
- Este aparato no está destinado a ser usado sin supervisión por niños
o personas enfermas
- Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con
este aparato.
- La suela de la Plancha puede calentarse extremadamente y, si se
toca,puede causar quemaduras.
- No usen nunca el aparato si está deteriorado de cualquier modo.
- Después de acabar el planchado,durante el llenado o el vaciado del
depósito del agua o incluso cuando dejen la Plancha un momento sin
vigilancia,desenchúfenla de la red,pongan el control del vapor en la
posición 0 y pónganla sobre su talonera.
- Si el cable de red se deteriora y a fin de evitar riesgos,sólo debe ser
sustituido por Philips,por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips
o por alguna persona con similares conocimientos.
Antes del primer uso:
1 Comprueben si la gama de voltajes indicada en la placa de
características se corresponde con el de su hogar
C
2 Quiten cualquier etiqueta,lámina protectora o cubierta para
guardar (Solo modelo HI 449) de la suela y límpienla con un
paño suave.
La Plancha puede producir un poco de humo cuando la usen por vez
primera.Después de un corto período,esto cesará.
Cómo llenar el depósito del agua
No sumerjan la Plancha en agua.
1 Desenchufen el aparato de la red.
C
2 Coloquen el control del vapor en la posición O (Sin vapor).
3 Abran la tapa de llenado.
4 Sostengan la Plancha en una posición inclinada.
ESPAÑOL 31

C
5 Utilizando la jarra de llenado,viertan agua del grifo en el
depósito del agua hasta el nivel máximo.
No llenen el depósito por encima de la indicación MAX.
Si el agua del grifo de su zona es muy dura,les aconsejamos mezclarla ,
a partes iguales,con agua destilada o usar sólo agua destilada.
No usen vinagre,almidón o agua químicamente descalcificada.
6 Presionen para cerrar la tapa de llenado ("Click").
Cómo ajustar la temperatura
C
1 Quiten la cubierta para guardar resistente al calor (Solo
modelo HI 449).
2 Pongan la Plancha sobre su talonera.
C
3 Girándolo a la posición del indicador de la temperatura,ajusten
el control de la temperatura a la temperatura de planchado
requerida.
- Para conocer la requerida temperatura de planchado,comprueben
la etiqueta de la prenda
- 1 Tejidos sintéticos (Por ejemplo,acrílico,viscosa, poliamida,
poliester)
- 1 Seda
- 2 Lana
- 3 Algodón,lino
- Cuando no sepan de que tipo(s) de tejido(s) está hecha la prenda,
prueben a planchar en un punto que no se vea cuando usen la
prenda.
- Materiales de seda, lana o sintéticos :Para evitar puntos brillantes,
planchen por el reverso del tejido.Para evitar manchas,eviten usar la
función de pulverizado (Spray).
- Empiecen planchando las prendas que requieran las más bajas
temperaturas de planchado,como son las prendas confeccionadas
con fibras sintéticas.
4 Enchufen el aparato a la red en un enchufe con toma de tierra.
C
5 Empiecen a planchar cuando la lámpara piloto ambar de la
temperatura se haya,primero,apagado y,después,se haya
vuelto a encender.
B
La lámpara piloto ambar se encenderá,de vez en cuando,durante el
planchado.
ESPAÑOL32
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Cómo planchar con vapor
Asegúrense de que haya suficiente agua en el depósito del agua.
1 Ajusten el control de la temperatura a la posición
recomendada.
Consulten la sección "Cómo ajustar la temperatura".
C
2 Ajusten el control del vapor a la adecuada posición de vapor.
- 1 - 2 para vapor moderado (Posiciones de la temperatura entre 2
y 3).
- 3 - 4 para vapor máximo (Posiciones de la temperatura entre 3
y MAX).
B
El vaporizado empezará tan pronto como se haya alcanzado la
temperatura seleccionada.
Si la temperatura de planchado elegida es demasiado baja puede
gotear agua por la suela.Los modelos HI 428 y HI 438 están equipados
con un sistema antigoteo (Vean más adelante la sección "Antigoteo").
Cómo planchar sin vapor
1 Coloquen el control del vapor en la posición O (Sin vapor).
2 Ajusten el control de la temperatura a la posición
recomendada.
Consulten la sección "Cómo ajustar la temperatura".
Otras funciones
Pulverizador
Para eliminar arrugas rebeldes a cualquier temperatura.
Asegúrense de que haya suficiente agua en el depósito del agua.
C
1 Para humedecer la ropa,presionen un par de veces el botón
del pulverizador.
Chorro de Vapor
Un potente "Chorro de Vapor" le ayudará a eliminar las arrugas
rebeldes.
La función "Chorro de Vapor" solo puede ser usada en posiciones de
temperatura entre 2 y MAX.
ESPAÑOL 33

C
1 Presionen y suelten el botón del Chorro de Vapor.
Esta función también puede usarse cuando sotengan la Plancha en
posición vertical.
Para evitar balbuceos,esperen un momento antes de volver a usar el
botón.
No dirijan nunca el vapor hacia las personas.
Antical
Solo modelos HI 449 y HI 438
C
◗ El sistema Antical incorporado reduce los depósitos de
incrustaciones y asegura una vida más larga de la Plancha.
Antigoteo
Solo modelos HI 449,HI 438 y HI 428
Esta Plancha incorpora un sistema de "Antigoteo" (Drip Stop) del
vapor. Para evitar el goteo de agua por la suela,la Plancha cesa
automáticamente de producir vapor en las temperaturas demasiado
bajas.Cuando esto suceda, oirán un sonido.
Limpieza y mantenimiento
Autolimpieza
La Autolimpieza elimina incrustaciones e impurezas.
Usen la función Autolimpieza cada 2 semanas.Si es agua de su área es
muy dura,la función Autolimpieza deberá ser usada más a menudo.
1 Ajusten el control del vapor a la posición O.
C
2 Ajusten el control de la temperatura a la posición MAX.
3 Llenen el depósito del agua hasta el nivel máximo.
No usen vinagre u otros agentes desincrustantes.
4 Enchufen el aparato a la red.
5 Desenchufen la Plancha tan pronto como se haya apagado la
lámpara piloto ambar.
ESPAÑOL34
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

C
6 Sostengan la Plancha sobre el fregadero,presionen y mantengan
el botón "Autolimpieza" (Self-clean) y agiten suavemente la
Plancha.
B
Vapor y agua caliente saldrán por la suela.Las impurezas y las
incrustaciones (Si las hay) serán arrastradas.
7 Suelten el boton de autolimpieza tan pronto como haya salido
toda la agua del depósito.
Si la Plancha todavía contiene muchas impurezas, repitan el proceso de
autolimpieza.
Después de la Autolimpieza
- Enchufen el aparato a la red y dejen que la suela se caliente.
- Desenchufen la Plancha tan pronto como se haya apagado la
lámpara piloto ambar.
- Para eliminar cualquier mancha de agua que pueda haberse formado
en la suela,pasen suavemente la Plancha caliente sobre un pedazo
de tela usada
- Dejen que la Plancha se enfríe antes de guardarla.
Después del planchado
1 Desenchufen el aparato de la red y dejen que se enfríe.
2 Con un paño húmedo y un limpiador (líquido) no abrasivo,
limpien (frotando) las incrustaciones y cualesquiera otros
posos de la suela de la Plancha.
Mantengan la suela lisa :Eviten contactos fuertes con objetos metálicos.
3 Limpien la parte superior de la Plancha con un paño húmedo.
C
4 Enjuaguen regularmente el depósito del agua con agua.Vacíen el
depósito del agua después de la limpieza.
Cómo guardar la Plancha
1 Desenchufen la Plancha de la red,dejen que se enfríe y ajusten
el control del vapor a la posición O.
2 Vacíen el depósito del agua.
C
3 Solo mod.HI438,HI4228 y HI418.
a) Enrollen el cable de red alrededor del área para guardar el cable y
fíjenlo con la brida del cable.
b) Guarden siempre la plancha de pie sobre su talonera y en un lugar
seguro y seco.
ESPAÑOL 35

C
4 Cubierta para guardar resistente al calor (Solo modelo
HI 449).
a) Pongan en la Plancha la cubierta protectora para guardar.Durante el
planchado,no usen la cubierta protectora para guardar
b) Enrollen el cable de red alrededor del área para guardar el cable.
c) Guarden la plancha (Con la cubierta para guardar) horizontalmente
sobre una superficie estable.
Guía de problemas y sus posibles causas y soluciones
Este capítulo reune los problemas más comunes que se les pueden
presentar con su Plancha.Para más detalles, lean las diferentes
secciones.Si no pueden solucionar el problema,contacte con el más
cercano Servicio de Asistencia Técnica de Philips o con uno de sus
representantes.Para hallar el número de teléfono del Servicio Philips
de Atención al Cliente consulte el folleto de la Garantía Mundial o
visite nuestra página Web en www.philipsonline.com.
ESPAÑOL36

Solución
Llenen el depósito del agua (Consulten
la sección "Cómo llenar el depósito del
agua").
Ajuste el control del vapor a una
posición de vapor (Consulten la
sección "Cómo planchar con vapor").
Ajusten el control de la temperatura a
la zona de vapor (2 a MAX).Pongan
la Plancha sobre su talonera y,antes de
empezar a planchar,esperen hasta que
la lámpara piloto ambar se apague.
Pongan la Plancha en posición
horizontal y esperen algún tiempo
antes de volver a usar la función
"Chorro de Vapor".
Ajusten la Plancha a la temperatura
adecuada.Para más detalles, consulten
la sección "Cómo planchar con vapor".
Modelo HI 418 :No usen el vapor
cuando estén usando temperaturas por
debajo de 2.
Para cerrar la tapa de llenado,
presionen firmemente hasta que oigan
un "click"
Comprueben el cable de red,la clavija y
el enchufe de la pared.
Vacíen el depósito del agua antes de
guardar la Plancha.Ajusten el control
del vapor a la posición O y guarden la
Plancha en posición vertical sobre su
talonera.
Posible(s) causa(s)
No hay suficiente agua en el depósito
del agua.
El control del vapor ha sido ajustado a
la posición O
La Plancha no está suficientemente
caliente y/o la función "Antigoteo" está
activada.
La función "Chorro de Vapor" ha sido
usada demasiado a menudo dentro de
un muy corto período de tiempo.
La Plancha no está suficientemente
caliente
La tapa de llenado no está
adecuadamente cerrada
Problema de conexión
La Plancha está en posición horizontal
y todavia con agua en el depósito del
agua.
Problema
No produce vapor
No produce "Chorro de Vapor"
La Plancha gotea
La Plancha está enchufada pero la
suela está fría.
Gotea agua por la suela después que
la Plancha ha sido guardada o enfriada.
ESPAÑOL 37

Importante
Per una maggior sicurezza,leggere attentamente le istruzioni prima di
usare il ferro.
- Non lasciate mai il ferro incustodito mentre è collegato alla presa di
corrente.
- L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o disabili senza
sorveglianza.
- Controllate che i bambini non possano giocare con l'apparecchio.
- La piastra del ferro può diventare bollente e causare bruciature se
toccata.
- Non usate l'apparecchio nel caso risultasse danneggiato in qualunque
modo.
- Al termine della stiratura,durante il riempimento o lo svuotamento
del serbatoio o se dovete allontanarvi anche solo per un attimo,
togliete la spina dalla presa,mettete il regolatore di vapore in
posizione O e appoggiate il ferro verticalmente.
- Nel caso in cui il cavo risulti danneggiato,dovrà essere sostituito
esclusivamente presso un centro di assistenza Philips o da altro
personale qualificato per evitare il rischio di incidenti.
Prima di usare il ferro per la prima volta
1 Controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda
a quella della rete locale.
C
2 Togliete gli eventuali adesivi,i fogli di protezione o la custodia
(solo mod.HI449) dalla piastra e pulitela con un panno
morbido.
Il ferro potrebbe emettere un po' di fumo quando viene acceso per la
prima volta:è un fenomeno del tutto normale destinato a cessare nel
giro di poco tempo.
Come riempire il serbatoio
Non immergete mai il ferro in acqua.
1 Togliete la spina dalla presa di corrente.
C
2 Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (=Vapore
escluso).
3 Aprite l'apertura di riempimento.
4 Tenete il ferro in posizione inclinata.
ITALIANO38

C
5 Versate l'acqua del rubinetto nel serbatoio utilizzando
l'apposito misurino,fino a raggiungere il livello massimo.
Non riempite mai il serbatoio oltre l'indicazione MAX.
Nel caso l'acqua della vostra zona fosse molto dura,vi consigliamo di
mischiarla con un'uguale quantità di acqua distillata,oppure usate
soltanto acqua distillata.
Non usate aceto,amido o acqua decalcificata chimicamente.
6 Premete il coperchio per chiudere l'apertura (click!).
Come impostare la temperatura
C
1 Togliete la custodia resistente al calore (solo mod.HI449).
2 Mettete il ferro in posizione verticale.
C
3 Impostate il termostato sulla temperatura richiesta ruotandolo
nella posizione corretta.
- Controllate le istruzioni riportate sull'etichetta del del capo da stirare
per individuare la temperatura consigliata.
- 1 Tessuti sintetici (es. acrilici, viscosa,poliammide, poliestere)
- 1 Seta
- 2 Lana
- 3 Cotone,lino
- Se non conoscete la composizione del tessuto,per stabilire la
temperatura giusta,fate una prova su un angolo del capo non visibile
quando indossato.
- I capi in seta,pura lana e sintetici devono essere stirati al rovescio per
evitare che diventino lucidi.Per prevenire le macchie evitare di
utilizzare lo spray.
- Vi consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono la
temperatura più bassa,come quelli in fibre sintetiche.
4 Inserite la spina in una presa dotata di messa a terra.
C
5 Una volta spenta e riaccesa la spia arancione della temperatura,
potrete iniziare a stirare.
B
La spia arancione sparirà di tanto in tanto durante la stiratura.
ITALIANO 39
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Stiratura a vapore
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
1 Impostate il termostato nella posizione consigliata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
C
2 Mettete il regolatore di vapore nella posizione prescelta.
- 1 - 2 per un vapore moderato (impostazione temperatura da
&@4,050 a &@4,051)
- 3 - 4 per il massimo vapore (impostazione temperatura da &@4,051
a MAX)
B
Il vapore inizierà a fuoriuscire non appena verrà raggiunta la
temperatura impostata.
Selezionando una temperatura troppo bassa,l'acqua potrebbe
fuoriuscire dalla piastra.I modelli HI418 e HI438 sono provvisti dello
speciale dispositivo "Anti-sgocciolamento" (Vedere "Dispositivo anti-
sgocciolamento").
Stiratura senza vapore.
1 Mettete il regolatore di vapore sulla posizione O (=Vapore
escluso).
2 Mettete il termostato nella posizione consigliata.
Vedere la sezione "Come impostare la temperatura".
Altre caratteristiche
Spray
Per eliminare le pieghe più resistenti a qualsiasi temperatura.
Controllate che ci sia una quantità d'acqua sufficiente nel serbatoio.
C
1 Premete un paio di volte il pulsante spray per inumidire il
bucato.
Colpo di vapore
Il potente "colpo di vapore" può essere utilizzato per eliminare le
pieghe più resistenti.
La funzione "colpo di vapore" può essere usata con temperature
comprese fra ... e MAX.
ITALIANO40

C
1 Premete e rilasciate il pulsante Colpo di Vapore.
Questa funzione può essere utilizzata anche tenendo il ferro in
posizione verticale.
Per evitare la fuoriuscita d'acqua,aspettate un attimo prima di usare
nuovamente il pulsante.
Non puntate mai il getto di vapore verso persone.
Anticalcare
Solo mod.HI449, HI438.
C
◗ Il sistema anticalcare incorporato permette di ridurre il calcare e
di prolungare la durata dell'apparecchio.
Dispositivo antisgocciolamento
Solo mod.HI449, HI438,HI428.
Questo ferro è provvisto di uno speciale dispositivo
antisgocciolamento che blocca automaticamente il vapore in caso di
basse temperature per evitare che l'acqua fuoriesca dalla piastra.In
questo caso,si udirà un segnale acustico.
Pulizia e manutenzione
Autopulitura
L'autopulitura permette di eliminare il calcare e le altre impurità.
Effettuate l'autopulitura ogni due settimane.Nel caso l'acqua della
vostra zona fosse particolarmente dura,l'operazione dovrà essere
ripetuta più frequentemente.
1 Mettete il regolatore di vapore in posizione O.
C
2 Mettete il termostato in posizione MAX.
3 Riempite il serbatoio fino al livello MAX.
Non usate aceto o altri prodotti disincrostanti.
4 Inserite la spina nella presa di corrente.
5 Togliete la spina non appena la spia arancione si sarà spenta.
ITALIANO 41
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

C
6 Tenete il ferro sopra il lavandino,tenete premuto il pulsante di
autopulitura e muovete delicatamente il ferro.
B
Il vapore e l'acqua bollente inizieranno a fuoriuscire dalla piastra,
portando con sè l'eventuale calcare e le altre impurità.
7 Lasciate andare il pulsante per l'autopulitura non appena il
serbatoio dell'acqua sarà vuoto.
Ripetete l'operazione nel caso in cui il ferro contenga ancora del
calcare o altre impurità.
Dopo l'autopulitura
- Inserite la spina nella presa per riscaldare il ferro.
- Togliete la spina non appena la spia arancione si sarà spenta.
- Passate il ferro su uno straccio per eliminare le eventuali macchie
provocate dall'acqua sulla piastra.
- Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Al termine della stiratura
1 Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare il ferro.
2 Togliete il calcare e gli altri depositi dalla piastra usando un
panno umido e un detergente (liquido) non abrasivo.
La piastra deve essere perfettamente liscia:evitate il contatto con
oggetti metallici.
3 La parte superiore del ferro può essere pulita con un panno
umido.
C
4 Pulite regolarmente l'interno del serbatoio con acqua.Svuotate
il serbatoio dopo la pulizia.
Come riporre il ferro
1 Togliete la spina dalla presa di corrente,lasciate raffreddare il
ferro e mettete il regolatore di vapore in posizione O.
2 Svuotate il serbatoio.
C
3 Solo modelli HI438,HI428 e HI418.
a) Avvolgete il cavo attorno all'apposito gancio e fissatelo con la clip.
b) Riponete sempre il ferro in posizione verticale,in un posto asciutto
e sicuro.
ITALIANO42

C
4 Custodia resistente al calore (solo mod.HI499).
a) Coprite il ferro con la fodera di protezione.Non usate la fodera di
protezione durante la stiratura.
b) Avvolgete il cavo attorno all'apposito gancio.
c) Riponete il ferro con la fodera di protezione in posizione
orizzontale,su una superficie piana.
Localizzazione guasti
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati
all'uso del ferro.Per ulteriori dettagli,vi preghiamo di leggere le diverse
sezioni.Nel caso non riusciste a risolvere un problema, vi preghiamo di
contattare il Centro Assistenza Philips più vicino oppure un rivenditore
autorizzato.Per conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo
della garanzia, oppure visitate il nostro sito web:www.Philips.com.
ITALIANO 43

Soluzione
Riempire il serbatoio (Vedere Come
riempire il serbatoio dell'acqua)
Mettete il regolatore in posizione
vapore (Vedere Stiratura a vapore).
Impostate il termostato nell'area
prevista per il vapore (da ...a MAX).
Mettete il ferro in posizione verticale
fino a quando la spia arancione non si
sarà spenta:a questo punto potrete
iniziare a stirare.
Mettete il ferro in posizione orizzontale
e aspettate qualche minuto prima di
rimettere in funzione il colpo di vapore.
Impostate la temperatura più adatta.
Leggete il capitolo "Stiratura a vapore"
per ulteriori dettagli.Mod.HI418: non
usate il vapore nel caso sia stata
impostata una temperatura inferiore a
...
Press to close the filling cap tightly until
you hear a click.
Controllate il cavo di alimentazione, la
spina e la presa di corrente.
Svuotate il serbatoio dell'acqua prima
di riporre il ferro.Mettete il regolatore
di vapore su O e riponete il ferro in
posizione verticale.
Possibile causa
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Il regolatore di vapore è in posizione
O.
Il ferro non è abbastanza caldo e/o è
stato azionato il dispositivo
Antisgocciolamento.
Il colpo di vapore è stato usato
troppo spesso in un lasso di tempo
molto corto.
Il ferro non è abbastanza caldo.
Ll'apertura di riempimento non è
stato chiuso correttamente.
Problemi di collegamento.
Il ferro è stato messo in posizione
orizzontale pur contenendo ancora
dell'acqua nel serbatoio.
Problema
Mancanza di vapore
Il colpo di vapore non funziona
L'acqua fuoriesce dalla piastra.
Il ferro è collegato alla presa di
corrente ma la piastra è fredda.
L'acqua sgocciola dalla piastra anche
con il ferro freddo o già riposto.
ITALIANO44

Importante
Para maior segurança,leia atentamente as instruções que se seguem
antes de utilizar o ferro pela primeira vez:
- O ferro não deve ficar ligado à corrente sem estar alguém por
perto.
- Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas débeis
sem a supervisão de um adulto.
- As crianças devem ser vigiadas para evitar que usem o ferro nas suas
brincadeiras.
- A base do ferro pode ficar muito quente e causar queimaduras
sérias se for tocada inadvertidamente.
- Nunca deve servir-se do ferro se ele tiver alguma deficiência.
- Quando terminar o trabalho,durante o enchimento ou o
esvaziamento do reservatório da água ou mesmo se deixar o ferro
sozinho durante algum tempo,desligue sempre a ficha da corrente,
rode o controlo do vapor para a posição O e coloque o ferro em
posição de descanso.
- Se o fio do ferro estiver danificado, deverá ser substituído pela
Philips,por um seu Concessionário ou por alguém devidamente
qualificado para evitar problemas.
Antes de usar
1 Verifique se a voltagem indicada na placa de tipo do ferro
corresponde à da corrente eléctrica local.
C
2 Retire os autocolantes,a película de protecção ou a cobertura
(apenas no mod.HI449) da base do ferro e limpe-a com um
pano macio.
O ferro poderá produzir algum vapor quando se liga pela primeira vez.
O vapor cessará passado pouco tempo.
Enchimento do reservatório
Não mergulhe o ferro em água.
1 Retire a ficha da tomada de corrente.
C
2 Rode o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor).
3 Abra o bocal de enchimento.
4 Segure o ferro ligeiramente inclinado.
PORTUGUÊS 45

C
5 Deite água da torneira na medida de enchimento e passe-a
para o reservatório do ferro até atingir a indicação de nível
máximo.
Não ultrapasse a indicação MAX.
Se a água da torneira da sua área de residência for muito dura,é
aconselhável usar uma mistura em partes iguais de água corrente e
água destilada ou,então,usar apenas água destilada.
Não utilize vinagre, lixívia ou água descalcificada quimicamente.
6 Para fechar,prima o bocal de enchimento (clique!).
Selecção da temperatura
C
1 Retire a cobertura resistente ao calor (apenas no mod.HI449).
2 Coloque o ferro em posição de descanso.
C
3 Seleccione o grau de temperatura desejada,rodando o botão
da temperatura para a posição correspondente no indicador.
- Verifique a etiqueta da peça de roupa para saber qual a temperatura
adequada.
- 1 Tecidos sintéticos (p.ex.acrílico,viscose,poliamide,poliester)
- 1 Seda
- 2 Lã
- 3 Algodão,linho
- Se não conhecer o tipo de tecido do artigo que for passar a ferro,
experimente primeiro numa pontinha que não fique à vista.
- Seda,lã e sintéticos: passe o tecido pelo lado do avesso para não
deixar lustre.Para evitar manchas, não se aconselha a utilização do
borrifador.
- Comece por passar as peças que precisem de temperaturas mais
baixas,como é o caso das fibras sintéticas.
4 Ligue a ficha numa tomada com terra.
C
5 Comece o trabalho depois da luz âmbar da temperatura se
apagar e voltar a acender uma vez.
B
A luz âmbar acende-se de vez em quando durante o trabalho.
PORTUGUÊS46
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Passar com vapor
Verifique se existe água suficiente no reservatório.
1 Rode o controlo da temperatura para a posição recomendada.
Consulte o capítulo 'Selecção da temperatura'.
C
2 Coloque o controlo do vapor na posição adequada.
- 1 - 2 para vapor moderado (temperaturas entre 2 e 3)
- 3 - 4 para vapor máximo (temperaturas entre 3 e MAX)
B
O vapor começa a sair logo que a água atinge a temperatura
seleccionada.
Se a temperatura for muito baixa,poderá pingar água da base do ferro.
Os modelos HI 248 e HI 438 estão equipados com um sistema anti-
pingos (vidé 'Sistema anti-pingos' mais adiante).
Passar sem vapor
1 Rode o controlo do vapor para a posição 0 (= sem vapor).
2 Rode o selector da temperatura para a posição recomendada.
Consulte o capítulo 'Selecção da temperatura'.
Outras características
Borrifador
Para remover vincos mais difíceis em qualquer temperatura.
Verifique se existe água suficiente no reservatório.
C
1 Prima o botão do borrifador um par de vezes para humedecer
a roupa.
Jacto de vapor
Um forte jacto de vapor ajuda a remover vincos mais difíceis.
A função Jacto de Vapor só pode ser aplicada com temperaturas entre
2 e MAX.
C
1 Prima e solte o botão do Jacto de Vapor.
Esta função também pode ser usada com o ferro na posição vertical.
Para evitar esguichos,aguarde um pouco antes de voltar a premir o
botão.
Nunca vire o jacto de vapor na direcção de ninguém.
PORTUGUÊS 47

Anti-Calcário
Apenas nos mod.HI449 e HI438.
C
◗ O sistema Anti-Calcário incorporado reduz a formação de
calcário e aumenta o tempo de vida do seu ferro.
Sistema anti-pingos
Apenas nos mod.HI449, HI438 e HI428.
Este ferro apresenta a função "Drip Stop" (anti-pingos) que corta a
saída de vapor: o ferro pára automaticamente de produzir vapor se a
temperatura for muito baixa para evitar que a água pingue pela base.
Quando isso acontece,poderá ouvir-se um som.
Limpeza e manutenção
Auto-limpeza
A função 'self-clean' (auto-limpeza) remove o calcário e as impurezas.
Utilize a função auto-limpeza de 2 em 2 semanas.Se a água da sua
zona for muito dura,esta operação deve ser efectuada com maior
frequência.
1 Rode o controlo do vapor para a posição O.
C
2 Coloque o selector de temperatura na posição MAX.
3 Encha o reservatório com água até ao nível máximo.
Não utilize vinagre ou outros produtos descalcificantes.
4 Ligue a ficha à corrente.
5 Desligue o ferro quando a luz âmbar se apagar.
C
6 Segure o ferro sobre o lava-loiça,prima e mantenha premido o
botão 'self-clean',agitando o ferro suavemente.
B
O vapor e a água a ferver sairão pela base do ferro.As impurezas e o
calcário (se os houver) serão expulsos.
7 Liberte o botão 'self-clean' assim que toda a água do
reservatório tiver saído.
Repita o processo de auto-limpeza se o ferro ainda apresentar
vestígios de impurezas.
PORTUGUÊS48
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Após a auto-limpeza
- Ligue o ferro e deixe a base secar.
- Desligue o ferro quando a luz âmbar se apagar.
- Movimente o ferro suavemente sobre um pedaço de pano velho
para remover qualquer mancha de água que se tenha formado na
base.
- Deixe arrefecer o ferro antes de o arrumar.
Quando terminar
1 Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro a
arrefecer.
2 Limpe o calcário e quaisquer outros resíduos da base do ferro
com um pano húmido e um líquido de limpeza não abrasivo.
Mantenha a base do ferro macia:evite o contacto com objectos
metálicos.
3 Limpe a parte de cima do ferro com um pano húmido.
C
4 Regularmente,enxague o reservatório com água limpa.Após a
limpeza,esvazie o reservatório.
Arrumação
1 Retire a ficha da tomada de corrente e deixe o ferro arrefecer.
Rode o controlo do vapor para a posição O.
2 Esvazie o reservatório da água.
C
3 Apenas nos modelos HI438,HI 428 e HI418.
a) Enrole o fio no compartimento próprio e prenda-o com a mola.
b) Arrume sempre o ferro assente na base, em local seguro e seco.
C
4 Cobertura resistente ao calor (apenas no mod.HI449).
a) Coloque a cobertura de protecção no ferro.Não use a cobertura
de protecção quando estiver a engomar.
b) Enrole o fio no compartimento próprio.
c) Arrume o ferro com a cobertura na horizontal sobre uma superfície
estável.
PORTUGUÊS 49

Como solucionar eventuais problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que poderá encontrar
com o seu ferro.Por favor,leia as várias secções para obter mais
informação.Se não conseguir resolver o problema,queira contactar o
Concessionário Philips mais próximo ou um dos seus representantes.
Consulte o folheto da garantia mundial para obter os números de
telefone da Linha de Ajuda Philips ou visite o nosso site em
www.philipsonline.com.
PORTUGUÊS50

Solução
Encha o reservatório (vidé 'Enchimento
do reservatório').
Rode-o para a posição de vapor (vidé
'Passar com vapor').
Rode o selector da temperatura para a
zona de vapor (2 até MAX).Coloque
o ferro em posição de descanso e
aguarde até a luz âmbar se apagar antes
de começar a passar.
Coloque o ferro na horizontal e
aguarde um pouco antes de voltar a
accionar a função Jacto de Vapor.
Coloque o ferro na temperatura
adequada.Leia o capítulo 'Passar com
vapor'.Modelo HI 418:não passe com
vapor se as temperaturas forem
inferiores a 2.
Empurre a tampa do bocal de
enchimento até ouvir um clique.
Verifique o fio,a ficha e a tomada de
corrente.
Esvazie o reservatório da água antes de
arrumar o ferro.Rode o controlo do
vapor para a posição O e ponha o
ferro em descanso.
Causa(s) provável(eis)
O reservatório não tem água
suficiente.
O controlo do vapor está na posição
O.
O ferro não está suficientemente
quente e/ou o sistema anti-pingos está
a funcionar.
A função Jacto de Vapor foi usada
muitas vezes num curto período de
tempo.
O ferro não está suficientemente
quente.
O bocal de enchimento não está bem
fechado.
Problema na ligação.
O ferro está colocado na horizontal e
ainda existe água no reservatório.
Problema
Não sai vapor
Não produz Jacto de Vapor
O ferro está a pingar.
O ferro está ligado mas a base
continua fria.
Pinga água da base do ferro quando
se arruma ou quando o ferro
arrefece.
PORTUGUÊS 51

Önemli
Güvenliğiniz açısından, lütfen cihazınızı kullanmaya başlamadan önce
kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
- Ütüyü kesinlikle fişi elektrik prizine bağlı ve sıcak halde yalnız halde
bırakmayınız.
- Küçük yaştaki kişilerin, cihazı yalnız başlarına kullanmalarına kesinlikle
izin verilmemelidir.
- Çocukların ütü sıcakken cihaza dokunmamalarına ve cihaz ile yalnız
başlarına bırakılmamalarına dikkat ediniz.
- Ütünün tabanı sıcak olduğundan, yanmamanız için dikkat ediniz.
- Cihaz herhangi bir şekilde hasarlı ise asla kullanmayınız.
- Ütülemeyi bitirdiğinizde veya kısa bir süre için ara verdiğinizde,
ütünüzü su ile doldururken veya suyunu boşaltırken fişin prize takılı
olmamasına dikkat ediniz. Buhar ayar düğmesini 0 pozisyonuna getirip,
ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine oturtunuz.
- Eğer elektrik kordonu herhangi bir şekilde hasar görmüşse, sadece
orijinal kordonla değiştirilmesi gerekmektedir. Bu iş için özel parçalar
ve aletler gerekeceğinden sadece Yetkili Philips Servislerine
başvurunuz.
İlk kullanımdan önce
1 Tip numarası etiketi üstünde yazılı olan voltajın evinizin şebeke
voltajı ile aynı olmasına dikkat ediniz.
C
2 Ütülemeye başlamadan önce, tabanın altına yapıştırılmış
herhangi bir etiket, koruyucu kılıf veya koruyucu folyo (sadece
model HI 449 için geçerlidir) varsa bunları çıkartınız ve
yumuşak bir bezle ütünün altını siliniz.
Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum
kısa bir süre sonra geçecektir.
Su tankının doldurulması
Ütüyü hiçbir zaman suya batırmayınız.
1 Cihazın fişini prizden çekiniz.
C
2 Buhar ayar düğmesini 0 pozisyonuna getiriniz.(=buharsız
ütüleme)
3 Doldurma deliğinin kapağını açınız.
4 Ütüyü eğik durumda tutunuz.
TÜRKÇE52

C
5 Max. seviyesinden fazla olmayacak şekilde su ölçü kabınızı
kullanarak su doldurunuz.
Su tankına Max .göstergesinden fazla su doldurmayınız.
Eğer kullandığınız su çok sert ise, musluk suyunu arıtılmış su ile
karıştırarak kullanabilirsiniz.Veya arıtılmış su kullanınız.
Su tankının içine sirke veya herhangi bir kireç sökücü madde
koymayınız.
6 Doldurma deliğinin kapağını iterek kapatınız.(klik sesi
duyacaksınız.)
Sıcaklık ayarı
C
1 Isıya dayanıklı saklama kılıfını çıkartınız.(sadece model HI 449
için geçerlidir.)
2 Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtunuz.
C
3 Sıcaklık ayar düğmesini istenilen sıcaklığa getiriniz.
- Kumaşın etiketinin üzerinde belirtilen sıcaklık derecesini kontrol
ediniz.
- 1 Sentetik Kumaşlar (örn:Viscont, polyester, akrilik )
- 1 İpekli
- 11 Yünlü
- 111 Pamuklu, Keten
- Eğer ütü yaptığınız kumaşın ne cins bir kumaş olduğundan emin
değilseniz, ütülemeye kumaşın ilk önce giydiğiniz zaman
görülemeyecek bölümünden başlayınız.
- İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: Bu cins kumaşaları ütülerken,
kumaşın parlamasını önlemek için ters kısmından ütüleyiniz. Bu tür
kumaşları ütülerken leke olabileceğinden spreyleme özelliğini
kullanmayınız.
- Ütü yapmaya örneğin sentetik kumaşlarda başlayınız.
4 Cihazın fişini topraklı prize takınız.
C
5 Pilot ışık sönüp tekrar yandığı zaman ütü yapmaya
başlayabilirsiniz
B
Ütüleme esnasında pilot ışık zaman zaman yanıp sönecektir.
TÜRKÇE 53
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

Buharlı Ütüleme
Su tankında yeterli suyun olduğundan emin olunuz.
1 Sıcaklık ayarını istenilen pozisyona getiriniz.
Sıcaklık ayar bölümüne bakınız.
C
2 Buhar ayarını istenilen buhar pozisyonuna getiriniz.
- 1-2 Hafif buhar ayarı 2 e 31 arası)
- 3-4 Yüksek buhar ayarı 31 ile Max. arası)
B
Ütü istenilen sıcaklığa erişince istenilen buharı verebilirsiniz.
Eğer ütü yeterince sıcak değilse ütü tabanından su sızabilir. HI428 ve
HI438 model ütülerde "Drip Stop" yani su damlamasını önleyici sistem
otomatik olarak düşük ısılarda buharı keser.(Daha fazla bilgi için "Damla
kesme" sistemi bölümüne bakınız.)
Buharsız Ütüleme
1 Buhar ayar düğmesini 0 pozisyonuna getiriniz.(=buharsız
ütüleme)
2 Sıcaklık ayar düğmesini istenilen pozisyona getiriniz.
Sıcaklık ayar bölümüne bakınız.
Diğer Özellikler
Spreyleme
Her ısı derecesinde çok kırışmış kumaşları ütüleme.
Su tankında yeterli suyun olduğundan emin olunuz.
C
1 Sprey düğmesine bir kaç kez basmanız ütüleyeceğiniz kumaşı
nemli hale getirecektir.
Şok Buhar
Şok buhar özelliği çok fazla kırışmış kumaşlar için idealdir.
Şok buhar özelliği sadece (ve Maksimum) yüksek sıcaklık derecesinde
kullanılır.
C
1 Şok buhar düğmesine basınız ve serbest bırakınız.
Cihazın bu fonksiyonu, ütüyü dik olarak kullandığınız zaman da
kullanılacaktır.
Düğmeye tekrar basmadan önce, ütünün cızırtı yapmaması için biraz
bekleyiniz.
TÜRKÇE54

Buharı direk olarak insanlara doğru tutmayınız.
"Anti-Calc" Kireç Çözücü özelliği
Sadece model HI446 ve HI 448 için geçerlidir.
C
◗ Ütünün içerisine yerleştirilen "Anti-Calc" Kireç Çözücü özelliği
sayesinde, kireç taşının birikmesi azaltıldığı gibi ütünün ömrüde
uzamaktadır.
"Drip Stop" Damla kesme özelliği
Sadece model HI449, HI438 ve HI 428 için geçerlidir.
Bu ütüde "Drip Stop", yani su damlamasını önleyici sistem
bulunmaktadır. Bu sistem uygun ısı derecesi tekrar elde edilene kadar
ütünün buhar vermeyi kesmesine neden olur.
Temizlik ve Bakım
Kendi Kendini Temizleme
"Self Clean" Kendini temizleme özelliği sayesinde buhar ünitesinde
oluşan kum, kir gibi küçük zerrecikler temizlenir.
İki haftada bir "Self Clean" kendini temizleme uygulanmalıdır. Eğer
kullandığınız musluk suyu çok sertse kendini temizleme özelliği daha sık
kullanılmalıdır.
1 Buhar kontrol düğmesini 0 pozisyonuna getiriniz.
C
2 Sıcaklık ayarını maksimum sıcaklığa getiriniz.
3 Su tankını maksimum seviyede doldurunuz.
Sirke veya diğer kireç çözücü kimyevi maddeler kullanmayınız.
4 Cihazın fişini prize takınız.
5 Pilot ışık sönünce ütüyü prizden çekiniz.
C
6 Ütüyü yatay olarak lavabonun üzerine tutunuz."Self clean" -
Kendini temizleme düğmesine basınız ve basılı tutunuz. Bu arada
yavaşça ütüyü ileri geri sallayınız.
B
Kaynar su ve buhar, kireç ve diğer tortularla birlikte tabandaki deliklerden
aşağı doğru akacaktır.(Eğer varsa)
7 Su tankı boşaldığında Self-Clean düğmesini bırakınız.
TÜRKÇE 55
N
I
L
O
N
S
E
D
A
L
A
N
A
A
L
G
O
D
O
N
H
I
L
O
N
Y
L
O
N
S
I
L
K
W
O
O
L
C
O
T
T
O
N
L
I
N
E
N

"Self Clean" - Kendini temizleme işlemini, ütünün içerisinde hala kireç ve
tortular varsa tekrarlayınız.
"Self Clean"- Kendini Temizleme işleminden sonra
- Ütüyü prize takarak tabanının kurumasını sağlayınız.
- Pilot ışık sönünce ütüyü prizden çekiniz.
- Ütünüzü yavaşça eski bir bez üzerinde gezdiriniz. Kalan su lekeleri
tabandan çıkacaktır.
- Ütüyü saklamadan önce soğumasını bekleyiniz.
Ütülemeden sonra
1 Fişi prizden çekiniz ve ütünün soğumasını bekleyiniz.
2 Ütünüzün altında biriken maddeleri (kireç, vs.) nemli yumuşak
bir bez veya çizmeyen (sıvı) bir temizleme maddesi kullanarak
temizleyiniz.
Ütü tabanının her zaman pürüzsüz olmasına ve metal nesnelerle sert
bir şekilde temas etmemesine dikkat ediniz.
3 Ütünün üst kısmını nemli, yumuşak bir bezle silebilirsiniz.
C
4 Zaman zaman su tankını temizlemek için, tankı su ile doldurup
sallayınız ve daha sonra suyu boşaltınız.
Saklama
1 Fişi prizden çekiniz. Ütünün soğumasını bekleyiniz. Buhar ayar
düğmesini "0" pozisyonuna getiriniz.
2 Su tankını boşaltınız.
C
3 Sadece model HI438, HI428, HI418.
a) Kordonunu kordon saklama bölümüne sarıp kordonun klipsini
kullanarak sabitleyiniz.
b) Ütünüzü daima kuru bir yerde arka kısmının üzerinde dik olarak
muhafaza ediniz.
C
4 Isıya dayanıklı saklama kılıfı (sadece model HI 449 için
geçerlidir.)
a) Koruyucu saklama kılıfını ütüye geçiriniz. Ütü yaparken kılıfı çıkartınız.
b) Kordon saklama bölümünün etrafına kordonu sarınız.
c) Ütünüzü düz ve sabit bir zemin üzerinde yatık bir şekilde saklama
kılıfı ile muhafaza ediniz.
TÜRKÇE56

Sorunlar ve Çözümler
Servise, ek bilgilere ihtiyacınız veya bir probleminiz olduğunda Tüketici
danışma hattını arayabilirsiniz. Numaralarını garanti belgelerinde
bulabilirsiniz.Veya web Sitemizi ziyaret edebilirsiniz. www.philips.com.tr
TÜRKÇE 57

Yapılması gereken
Su tankını doldurunuz.(Su tankını
doldurma bölümüne bakınız.)
Buharlı ütüleme pozisyonuna
getiriniz.(Buharlı ütüleme bölümüne
bakınız.)
Sıcaklık ayar düğmesini buhar konumuna
getiriniz.( yada Max) Ütüyü dik olarak
arka kısmı üzerine oturtunuz.Ve
ütülemeye başlamadan önce pilot ışık
sönene kadar bekleyiniz.
Tekrar şok buhar fonksiyonunu
kullanmadan önce, ütünüzü yatay
konumda tutarak bir müddet
bekleyiniz.
Sıcaklık ayarını yeterli seviyeye getiriniz.
Detaylar için buharlı ütüleme bölümünü
okuyunuz. HI 418 model ütülerde
düşük ısılarda (&@4.050 sıcaklığından
düşük ısılarda)ütü yaparken buhar
özelliğini kullanmayınız.
Kapağı "klik" sesi duyuncaya kadar iterek
kapağı düzgün olarak kapatınız.
Cihazın ana elektrik kordonunu, fişi ve
prizi kontrol ediniz.
Ütüyü saklamaden önce su tankını
boşaltınız. Buhar ayar düğmesini 0
pozisyonuna getirip dik olarak arka
kısmı üzerinde muhafaza ediniz.
Nedenleri
Su tankında yeterli su bulunmaması
Buhar kontrol düğmesi 0 pozisyonuna
getirilmiştir.
Ütü yeterli derecede sıcak değil
ve/veya Damlama kesme özelliği
çalışıyor durumda olabilir.
Kısa zaman içerisinde şok buhar
fonksiyonu çok sık kullanılmış olabilir.
Ütünüz yeterli derecede ısınmamış
olabilir.
Doldurma deliğinin kapağı düzgün
olarak kapanmamıştır.
Bağlantı sorunu
Ütünüzü dik olarak oturtarak su
tankında su olup olmadığını kontrol
ediniz.
Problem
Ütünün buhar vermemesi
Şok buhar vermemesi
Ütünüz su akıtıyorsa
Ütünün fişi prize bağlı olduğu halde,
tabanının ısınmaması.
Ütünüzü saklarken veya soğuduktan
sonra tabanından su damlarsa
TÜRKÇE58

59

4239 000 46342
u

