MATRIDE1IL2 Bezzera

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Other Documents
MATRIDE1IL2 photo

User Manual

This is the main product document for model MATRIDE1IL2.

The file format is pdf, 154 pages, you can download this manual here .

background
MATRIX
DUO
Manuale di istruzioni
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
说明书
IT
EN
FR
DE
ES
Dal 1901
CN
background
background
3
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
15 - 37
38 - 60
61 - 83
84 - 107
108 - 131
132 - 152
IT
EN
FR
DE
ES
CN
SIMBOLOGIA DI SICUREZZA
SAFETY SYMBOLS
SYMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLIK
SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD
安全标志
Attenzione! Importanti indicazioni per la sicurezza!
Warning! Important safety warnings!
Attention! Prescriptions de sécurité importantes!
Achtung! Wichtige Sicherheitshinweise!
Atención! ¡Indicaciones importantes para la seguridad!
警告!重要的安全警告
Attenzione! Importanti avvertenze per il corretto uso della macchina.
Caution! Important warnings for the correct use of the machine
Avis importants pour l’emploi correct de la machine.
Wichtige Warnhinweise für die korrekte Benützung der Maschine.
Importantes advertencias para el uso correcto de la máquina.
注意!对于如何使用这个机器的重要警告
© 2018 G. BEZZERA S.R.L. - Tutti i diritti riservati. ISTRUZIONI ORIGINALI
Questa pubblicazione o parti di essa non possono venire riprodotte, immagazzinate in una macchina di
memorizzazione, trasmesse, trascritte o tradotte in alcun linguaggio, comune o informatico, in alcuna forma
o con alcun mezzo, elettronico, meccanico, magnetico, ottico, chimico, manuale o altro, senza un’espressa
autorizzazione scritta della G. BEZZERA S.R.L..
© 2018 G. BEZZERA S.R.L. - All rights reserved. ORIGINAL INSTRUCTIONS
This publication or any part of it cannot be reproduced, stored in any kind of processor, transmitted, tran-
scribed or translated in any common or software language, in any form or with any means be they electronic,
mechanical, magnetic, optical, chemical, manual or other, without the previous written authorisation of G.
BEZZERA S.R.L..
© 2018 G. BEZZERA S.R.L. - Tous droits réservés. INSTRUCTIONS ORIGINAUX
Cette publication ou des parties de cette dernière ne peuvent être reproduites, stockées dans une machine
de mémorisation, transmises, transcrites ou traduites dans aucun langage, commun ou informatique, sous
aucune forme ou avec aucun moyen, électronique, mécanique, magnétique, optique, chimique, manuel ou
autre, sans l’autorisation écrite expresse de G. BEZZERA S.R.L..
© 2018 G. BEZZERA S.R.L. - Alle Rechte vorbehalten. ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Veröffentlichung bzw. Teile derselben dürfen ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Fir-
ma G. BEZZERA S.R.L. weder reproduziert, in einem Betriebssystem gespeichert, übermittelt, abgeschrieben
oder in irgendeine Sprache übersetzt werden, und zwar weder allgemein noch informativ, in keinerlei Form
und mit keinerlei elektronischem, mechanischem, magnetischem, optischem, chemischem, manuellem oder
ähnlichem Hilfsmittel.
© 2018 G. BEZZERA S.R.L. - Reservados todos los derechos. INSTRUCCIONES ORIGINALES
Quedan rigurosamente prohibidas la registración, grabación, transmisión, transcripción, traducción a idio-
mas o lenguajes comunes o informáticos o las reproducciones parciales o totales de esta publicación por
cualquier medio o proceso electrónico, mecánico, magnético, óptico, químico, manual o de cualquier otro
tipo, sin específica autorización escrita otorgada por G. BEZZERA S.R.L..
2018 贝泽拉-版权所有. 原版说明书
如果没有贝泽拉的书面许可这本说明书或者它的任何其他部分都不得以任何形式或方式如电子、机械、磁性的、数码
的、化学的、手工的或者其他方式传输、转录或者翻译成任何常见的语言.
background
4
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
FIG. 01
1 2
3
4
1-MATRIX DE
2-MATRIX MN
3-DUO DE
4-DUO MN
background
5
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
FIG. 02
MATRIX
DUO
background
6
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
FIG. 03
10
11
3
2
4
1
9
8
13
7
12
5
6
background
7
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
FIG. 04
2A
a b c d e
FIG. 05
background
8
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
FIG. 8
Stop
ON
ON
FIG. 07
FIG. 06
17
16
15
background
9
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
FIG. 9
FIG. 10
1
background
10
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Condizioni di validità garanzia G. BEZZERA S.R.L.
I prodotti forniti sono coperti da garanzia per difetti di materiale e/o fabbricazione per un periodo di
12 mesi a partire dalla data di fatturazione. Nel caso la macchina non rientri più nel periodo di garan-
zia non sarà possibile avvalersi della stessa. La garanzia verrà concessa solo previa presentazione del
documento originale d’acquisto (scontrino o fattura) comprovante la data di acquisto.
In caso di malfunzionamento imputabile a difetti di produzione richiedere l’intervento in garanzia diret-
tamente al distributore G. BEZZERA S.R.L. autorizzato presso il quale è stata acquistata la macchina,
indicando oltre al malfunzionamento rilevato anche il numero di serie riportato sul manuale utente o
sullo chassis della stessa.
Resi di merce che dovessero pervenire al distributore autorizzato senza il suddetto numero di serie
daranno luogo al decadimento della garanzia in quanto verrebbe a mancare il dato di rintracciabilità
della macchina.
In caso di reso la consegna dell’apparecchio è a cura del cliente. Maneggiare con attenzione e ricol-
locare la macchina all’interno dell’imballo originale, per evitare ulteriori danneggiamenti in fase di
trasporto. Si ricorda che per il riconoscimento della garanzia la merce dovrà essere obbligatoriamente
riconsegnata munita dell’imballo originale.
Il costo di spedizione ed i rischi legati al trasporto della macchina al proprio distributore sono a carico
del cliente.
Ogni macchina è dotata di un sigillo antirimozione che rende impossibile aprire la stessa senza rom-
perlo o danneggiarlo. La garanzia non verrà in nessun caso riconosciuta in presenza di macchine con
sigillo rimosso o rovinato.
Il riconoscimento della garanzia è da intendersi previa verifica del tecnico specializzato ed autorizzato
G. BEZZERA S.R.L., che valuterà la possibilità di riparare l’apparecchio in loco o l’invio presso lo sta-
bilimento produttivo. Qualsiasi manomissione della macchina da parte di personale non autorizzato
comporterà il decadimento della garanzia.
In caso di ricezione della macchina con imballo difettoso o visibilmente danneggiato il cliente è tenuto
alla segnalazione tempestiva presso il distributore. Non ritirare la merce e soprattutto non tentare di
mettere in funzione la macchina stessa.
Dalla garanzia sono espressamente esclusi quei difetti che:
-sono attribuibili all’uso di accessori e parti di ricambio non originali
-sono stati provocati da fulmini, umidità, incendio, errata tensione di alimentazione
così come tutti gli altri eventuali danni che non sono oggettivamente imputabili al
produttore.
-sono riconducibili alla manomissione del cavo di alimentazione
-non sono riconducibili a vizi di fabbricazione, ma piuttosto alla normale usura dei
materiali dovuta all’uso proprio dell’apparecchio (in particolare, calcificazione e consumo
delle parti soggette all‘usura, come per esempio guarnizioni, dischi di macinazione)
-si verificano a seguito di uso errato, negligenza oppure incuria nell’uso o nella custodia
(p.es. in caso di inosservanza delle istruzioni per l’uso relative all’apparecchio)
-sono causati da errata installazione, manutenzione o riparazione da parte di persone non autorizzate
o da danneggiamento durante il trasporto.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problematiche non considerate nelle seguenti istruzioni, rivol-
gersi ai centri di assistenza autorizzati.
background
11
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
G. BEZZERA S.R.L. warranty - Validity terms
The provided products are covered by warranty due to defects of material and/or manufacturing for a
period of 12 months from the invoicing date. If the machine is outside the warranty period, it will not be
possible to avail of it. Warranty will be granted only after submission of the original purchase document
(sale receipt or invoice) attesting the purchase date.
In case of malfunction attributable to manufacturing defects, request the warranty intervention directly
to the authorized G. BEZZERA S.R.L. dealer where the machine has been purchased, indicating the
malfunction and the serial number indicated in the user manual or on the machine frame.
Goods returns which may reach the authorized dealer without the above serial number will void the
warranty, since machine traceability data would not be available.
In case of return, equipment delivery is care of the customer. Handle with care and reposition the ma-
chine inside the original packing, to avoid further damage during transport. We remind that, in order
to grant the warranty, the goods shall be mandatorily returned in the original packing.
The cost and the risks of machine transport to the dealer shall be borne by the customer.
Each machine is provided with an anti-tampering seal, which makes impossible to open the machine
without breaking or damaging the seal. The warranty shall never be granted in case of machine with
removed or damaged seal.
Warranty will be granted only after verification by the G. BEZZERA S.R.L. specialized, authorized techni-
cian, who will evaluate whether it is possible to repair the machine on site or it is necessary to ship it
to the manufacturing plant. Any tampering with the machine by non authorized personnel shall void
the warranty.
If the machine is received with defective or manifestly damaged packing, the customer shall promptly
notice the distributor. Do not collect the goods and especially do not try to operate the machine.
The warranty explicitly does not include the defects which:
- are attributable to the use of non genuine accessories and spare parts
- are caused by thunderbolts, humidity, fire, improper power supply voltage, as well as any other dam-
age not objectively attributable to the manufacturer.
- are ascribable to tampering with the power supply cable
- are not ascribable to manufacturing faults, but rather to the normal wear of the materials due to the
proper use of the equipment (notably, calcification and wear of the parts subject to wear, e.g. seals,
grinding disks)
- occur due to wrong use, negligence or carelessness in use or care (e.g. in case of non observance of
the user instructions of the equipment)
- are caused by wrong installation, maintenance, or repair by non authorized persons or by damaging
during transport.
For further information, or in case of issues not taken into account in the following instructions, refer to
the authorized service centres.
background
12
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Conditions de validité de la garantie G. BEZZERA S.R.L.
Les produits fournis sont couverts par une garantie contre les défauts de matériel et/ou de fabrication
pendant une période de 1 an, la date de facture faisant foi. Si la machine n’entre plus dans la période
de garantie, il ne sera plus possible d’en bénéficier. La garantie sera appliquée sur présentation préa-
lable du document d’achat original (ticket de caisse ou facture) prouvant la date d’achat.
En cas de mauvais fonctionnement à cause de défauts de fabrication, demandez l’intervention en
garantie directement au distributeur G. BEZZERA S.R.L. autorisé auprès duquel la machine a été ache-
tée en indiquant également, en plus du disfonctionnement remarqué, le numéro de série indiqué sur
le manuel d’emploi ou sur le châssis de celle-ci.
Les retours de marchandise qui devraient parvenir au distributeur autorisé sans ce numéro donneront
lieu à l’annulation de la garantie car il serait impossible de remonter aux données de traçabilité de la
machine.
En cas de retour, l’envoi de la machine est au soin et à la charge du client. Manipulez la machine
avec soin et replacez-la à l’intérieur de son emballage d’origine afin d’éviter tout dommage pendant
le transport. Nous rappelons que pour que la garantie soit valable, la marchandise devra obligatoire-
ment être réexpédiée munie de son emballage d’origine.
Les frais d’expédition et les risques liés au transport de la machine à son propre distributeur sont à la
charge du client.
Chaque machine est dotée d’un seau d’inviolabilité rendant l’ouverture de celle-ci impossible sans le
rompre ou l’endommager. La garantie ne sera en aucun cas reconnue en cas de machines privées de
ce seau ou en cas de seau endommagé.
La validité de la garantie sera reconnue après vérification préalable du technicien spécialisé et autorisé
G. BEZZERA S.R.L. qui évaluera la possibilité de réparer l’appareil sur place ou bien de l’envoyer à
l’établissement de production. Toute manipulation frauduleuse de la machine de la part d’un person-
nel non autorisé entraînera l’annulation de la garantie.
En cas de réception de la machine avec l’emballage défectueux ou visiblement endommagé, le client
devra le signaler dans les plus brefs délais au distributeur. Ne retirez pas la marchandise et surtout, ne
tentez pas de la mettre en marche.
Sont catégoriquement exclus de la garantie les défauts qui:
- sont attribuables à l’utilisation d’accessoires et pièces de rechange non originales
- sont été provoqués par la foudre, un incendie ou par une tension d’alimentation erronée
comme tous les autres éventuels défauts qui ne sont objectivement pas imputables au fabricant
- sont dus à l’endommagement du câble d’alimentation
- ne sont pas dus à des vices de fabrication mais plutôt à l’usure normale des matériaux suite à un
usage impropre de l’appareil (en particulier, calcification et consommation des pièces sujettes à usure
comme par exemple les joints, les disques de broyage)
- se vérifient suite à un usage incorrect, suite à une négligence ou un manque de soin
(par ex. en cas de non respect des instructions relatives à l’appareil)
- sont causés par une installation erronée ou suite à des opérations de maintenance ou de réparation
qui ont été effectuées par des personnes non autorisées ou à cause de dommages survenus pendant
le transport.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes, ne prenez pas les instructions suivantes en
considération mais veuillez vous adresser aux centres d’assistance autorisés.
background
13
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Garantiebedingungen G. BEZZERA S.R.L.
Die gelieferten Produkte sind mit einer 12-monatigen Garantie für Material- und/oder Herstellungsfeh-
ler ausgestattet, die ab dem Rechnungsdatum gilt. Falls die Maschine diese Garantiezeit überschritten
hat, kann kein Garantieanspruch mehr geltend gemacht werden. Die Garantie wird nur nach Vorlage
der originalen Kaufbelege (Kassenbon oder Rechnung) gewährt, aus denen das Kaufdatum hervorgeht.
Bei Störungen, die auf Produktionsfehler zurückzuführen sind, wenden Sie sich für die Reparatur unter
Garantie direkt an den autorisierten G. BEZZERA S.R.L.-Händler, bei dem Sie die Maschine erworben
haben. Diesem muss neben der Beschreibung der aufgetretenen Störung auch die Seriennummer der
Maschine geliefert werden, die in der Bedienungsanleitung oder auf dem Maschinengestell angegeben
ist.
Falls die Ware dem autorisierten Händler ohne Angabe der oben genannten Seriennummer zurückge-
geben wird, hat dies einen Verfall der Garantie zur Folge, da die notwendigen Rückverfolgbarkeitsda-
ten der Maschine fehlen.
Bei einer Warenrückgabe erfolgt die Lieferung des Gerätes durch den Kunden. Die Maschine sollte mit
Vorsicht behandelt und in der Originalverpackung zurückgesandt werden, um weitere Beschädigungen
beim Transport zu vermeiden. Wir weisen darauf hin, dass die Rücksendung der Ware in der Original-
verpackung obligatorisch für eine Gewährung der Garantie ist.
Die Kosten und Transportrisiken für den Versand der Maschine an den Händler gehen zu Lasten des
Kunden.
Jede Maschine ist mit einem Sicherheitssiegel versehen. Um die Maschine zu öffnen, muss dieses
gebrochen oder beschädigt werden. Bei Maschinen, deren Siegel entfernt oder beschädigt ist, wird
keinerlei Garantie gewährt.
Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch eine spezielle von G. BEZZERA S.R.L. autorisierte Fach-
kraft anerkannt, die beurteilt, ob die Maschine vor Ort repariert werden kann oder an das Werk zu-
rückgeschickt werden muss. Jeder Eingriff an der Maschine durch nicht zugelassenes Personal hat einen
Verfall der Garantie zur Folge.
Falls die Maschine dem Kunden mit beschädigter Verpackung oder deutlich sichtbaren Schäden gelie-
fert wird, muss er dies umgehend dem Händler melden. Die Ware nicht in Empfang nehmen und vor
allem keinesfalls versuchen, die Maschine in Betrieb zu setzen.
Folgende Defekte sind ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen:
- wenn sie auf die Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind
- wenn sie aufgrund von Blitzschlag, Feuchtigkeit, Brand oder falscher Versorgungsspannung entste-
hen, eingeschlossen alle weiteren Schäden, die nicht objektiv auf den Hersteller zurückzuführen sind.
- wenn sie durch Veränderungen am Versorgungskabel entstehen
- wenn sie nicht auf Herstellungsfehler, sondern auf einen normalen Materialverschleiß durch Verwen-
dung des Gerätes zurückzuführen sind (vor allem Verkalkung und Abnutzung von Verschleißteilen, wie
Dichtungen oder Mahlscheiben)
- wenn sie auf eine unsachgemäße Verwendung, Nachlässigkeit oder unachtsame Benutzung bzw.
Aufbewahrung zurückzuführen sind (z.B. Missachtung der Bedienungsanleitung des Gerätes)
-wenn sie durch eine falsche Installation und Wartung oder Reparatur durch nicht autorisierte Personen
bzw. durch Transportschäden verursacht werden.
Für weitere Informationen oder hier nicht erwähnte Problemfälle bitten wir Sie, sich an unseren autori-
sierten Kundendienst zu wenden.
background
14
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Condiciones de validez de la garantía G. BEZZERA S.R.L.
Los productos suministrados están cubiertos por una garantía para defectos de material y/o fabrica-
ción durante un período de 12 meses a partir de la fecha de facturación. En caso de que la máquina
ya no entre en el período de garantía, no será posible aplicarla. La garantía se concederá sólo previa
presentación del documento original de compra (ticket o factura) que indique la fecha de compra.
En caso de mal funcionamiento imputable a defectos de producción, solicite la intervención en ga-
rantía al distribuidor G. BEZZERA S.R.L. autorizado en el que se ha comprado la máquina, indicando
además del mal funcionamiento detectado también el número de serie indicado en el manual del
usuario o en el chasis de la misma.
Las devoluciones de mercancía enviada al distribuidor sin el citado número de serie darán lugar a la
pérdida de la garantía por faltar el dato de trazabilidad de la máquina.
En caso de devolución, la entrega del aparato corre a cargo del cliente. Manipule con cuidado la
máquina y colóquela dentro del embalaje original, para evitar daños añadidos durante la fase de
transporte. Se recuerda que para el reconocimiento de la garantía, la mercancía debe entregarse
obligatoriamente dotada del embalaje original.
Los gastos de envío y los riesgos vinculados al transporte de la máquina al propio distribuidor corren
a cargo del cliente.
Cada máquina está dotada de un sello a prueba de arranque que imposibilita la apertura de la misma
sin romperlo o dañarlo. La garantía no se reconocerá en ningún caso en presencia de máquinas con
el sello retirado o deteriorado.
El reconocimiento de la garantía debe entenderse previa verificación del técnico especializado y au-
torizado G. BEZZERA S.R.L., que sopesará la posibilidad de reparar el aparato in situ o el envío a
la planta productiva. Cualquier manipulación de la máquina por parte de personal no autorizado
supondrá la pérdida de la garantía.
En caso de recibir la máquina con el embalaje defectuoso o visiblemente dañado, el cliente debe
indicárselo lo antes posible al distribuidor. No retire la mercancía y sobre todo no intente poner en
funcionamiento la máquina.
Se excluyen expresamente de la garantía los defectos que:
- Son atribuibles al uso de accesorios y piezas de recambio no originales.
- Han sido provocados por rayos, humedad, incendio, corriente de alimentación incorrecta, así como
otros posibles daños que no puedan imputarse de forma objetiva al fabricante.
- Se deben a la manipulación del cable de alimentación.
- No son imputables a defectos de fabricación, sino más bien al desgaste normal de los materiales
debido al uso propio del aparato (en concreto, calcificación y consumo de las partes sometidas a
desgaste, como por ejemplo juntas y discos de triturado).
- Se producen tras un uso incorrecto o negligencia en el uso o en el mantenimiento
(por ej. en caso de incumplimiento de las instrucciones de uso relativas al aparato)
- Están causados por una instalación, mantenimiento o reparación incorrectos por parte de personas
no autorizadas o por daños durante el transporte.
Para ampliar la información o en caso de tener problemas no considerados en las siguientes instruc-
ciones, diríjase a los centros de asistencia autorizados.
background
15
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
INDICE
1 - AVVERTENZE
1.1 Avvertenze generali ...................................................................................................................... 16
1.2 Uso previsto ................................................................................................................................ 17
2 - TRASPORTO
2.1 Imballaggio ................................................................................................................................. 17
2.2 Movimentazione della macchina ................................................................................................... 17
2.3 Immagazzinamento ...................................................................................................................... 17
3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
3.1 Descrizione Versioni ..................................................................................................................... 18
3.2 Descrizione dei comandi (Fig. 03) ........................................................................................... 18
3.2.1 Descrizione pannelli comando (Versione DE) (Fig. 05) ................................................. 18
3.3 Dati tecnici (Fig. 02) ..................................................................................................................... 18
4 - INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
4.1 Avvertenze ................................................................................................................................... 19
4.2 Predisposizione dell’impianto per l’installazione .............................................................................. 19
4.2.1
Allacciamento alla rete elettrica .............................................................................................. 19
4.2.2 Modalità alimentazione idrica ............................................................................................. 19
4.2.3 Allacciamento alla rete idrica (modalità RETE) ...................................................................... 19
4.2.4 Allacciamento allo scarico .................................................................................................. 19
4.3 Regolazione pompa ..................................................................................................................... 20
5 - USO DELLA MACCHINA
5.1 Accensione e spegnimento della macchina .................................................................................... 20
5.2 Schermata Home ......................................................................................................................... 21
5.3 Carico caldaie e Riscaldamento .................................................................................................... 21
5.4 Preparazione del caffè .................................................................................................................. 22
5.4.1 Impostazioni caffè .............................................................................................................. 22
5.4.2 Preinfusione ...................................................................................................................... 23
5.4.3 Impostazioni priorità caldaie ............................................................................................... 23
5.4.4 Cronometro Erogazione ..................................................................................................... 23
5.4.5 Programmazioni dosi ......................................................................................................... 24
5.5 Erogazione vapore (Fig. 8) .....................................................................................................24
5.6 Prelievo acqua calda .................................................................................................................... 24
5.7
Impostazione Servizi (The e vapore) ................................................................................................... 25
5.8 Selezione lingua ........................................................................................................................... 25
5.9 Selezione unità di misura temperatura............................................................................................ 25
5.10 Luci LED RGB (MATRIX) ............................................................................................................... 26
5.11 Luci LED bianche (versioni DE – DUO) ......................................................................................... 27
5.12 Calibrazione sensore serbatoio ................................................................................................... 27
5.13 Selezione sorgente acqua ........................................................................................................... 28
5.14 Impostazione data e ora ............................................................................................................. 29
5.15 Impostazione auto on-off ............................................................................................................ 29
5.16 Stand-by, Stand-By forzato e menu Tecnico ................................................................................... 30
6 - MANUTENZIONE
6.1 Norme di sicurezza....................................................................................................................... 30
6.2 Pulizia della macchina .................................................................................................................. 30
6.3 Pulizia Circuiti idraulici dopo inutilizzo prolungato ........................................................................... 31
6.4 Pulizia schermo ............................................................................................................................ 31
6.5 Pulizia gruppo erogatore............................................................................................................... 32
6.6 Impostazione manutenzione .......................................................................................................... 33
6.7 Impostazione avviso sostituzione filtro ............................................................................................ 33
6.8 Lista allarmi ................................................................................................................................. 34
6.9 Corretto smaltimento del prodotto ................................................................................................. 34
7 - TROUBLE SHOOTING
Problema........................................................................................................................................... 35
Diagnostica/Soluzione ........................................................................................................................ 35
Consigli ............................................................................................................................................ 35
background
16
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
1 - AVVERTENZE
1.1 Avvertenze generali
- Gli impianti elettrico ed
idraulico devono essere
predisposti a cura dell’u-
tente secondo quanto
indicato al capitolo 4 del
presente libretto “In-
stallazione della mac-
china”.
- L’installatore non può in
nessun caso modificare
l’impianto preesistente
realizzato a cura dell’u-
tente.
- Il presente libretto di
istruzioni è parte inte-
grante della macchina
e deve essere letto at-
tentamente dall’uten-
te prima della messa in
servizio della macchina
stessa.
- Conservare il libretto
per future consultazioni.
- La macchina viene con-
segnata priva di acqua
in caldaia onde evitare
possibili danni per gelo.
- Curare la messa a terra
dell’impianto elettrico.
- Non toccare la macchina
con mani e piedi umidi
e/o bagnati.
- Non utilizzare la mac-
china a piedi nudi.
- Non collegare il cordone
di alimentazione elettri-
ca a prolunghe volanti e
simili.
- Non scollegare la mac-
china dalla linea elettri-
ca tirando il cordone di
alimentazione.
- Non far funzionare la
macchina col cordone di
alimentazione arrotola-
to.
- L’apparecchio non è de-
stinato ad essere uti-
lizzato da persone con
ridotte capacità fisiche,
mentali o sensoria-
li o con esperienza e/o
competenze insufficien-
ti, a meno che non siano
sotto la supervisione di
una persona responsa-
bile della loro sicurezza
o non vengano da essa
istruite sull’uso dell’ap-
parecchio.
- Mantenere l’apparec-
chio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini di
età inferiore a 8 anni.
- Questo apparecchio non
deve essere utilizzato
background
17
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
da bambini con età in-
feriore a 8 anni.
- Questo apparecchio
può essere utilizzato da
bambini con età supe-
riore a 8 anni.
- I bambini non devono
giocare con l’apparec-
chio.
- Le operazioni di pulizia
e di manutenzione non
devono essere effettua-
te dai bambini senza
sorveglianza.
- Per evitare infiltrazioni
d’acqua all’interno del-
la macchina, riporre le
tazze sullo scaldatazze
con la parte cava rivolta
verso l’alto.
- La macchina non è de-
stinata ad essere utiliz-
zata all’aperto.
- La macchina è destinata
esclusivamente per uso
professionale.
1.2 Uso previsto
La macchina per caffè espresso MATRIX-DUO è
costruita per effettuare l’erogazione di caffè espres-
so, per produrre acqua calda, per la realizzazione
di the, camomilla ed altre infusioni, per produrre
vapore e per riscaldare bevande (latte, cioccolata,
cappuccino, punch, ecc.).
Questa macchina è stata concepita solo ed esclusi-
vamente per gli usi di cui sopra.
Tutti gli altri usi sono da considerarsi impropri e
pertanto vietati dal costruttore. La ditta costruttrice
non potrà essere ritenuta responsabile per danni
cagionati dall’uso improprio della macchina per
caffè espresso.
2 - TRASPORTO
2.1 Imballaggio
La macchina per caffè MATRIX-DUO viene imballa-
ta in scatole di cartone con protezione in cartone a
2 onde, poggiata su bancale in legno.
Avvertenze:
- Dopo aver tolto la macchina dall’imballo, as-
sicurarsi della perfetta integrità della stessa ed
assicurarsi della completezza delle dotazioni.
- Gli imballi non devono essere lasciati alla porta-
ta di bambini e devono essere smaltiti presso le
apposite discariche.
- Qualora si riscontrassero danni alla macchina
o mancanze nella dotazione, non utilizzare la
macchina ed avvisare immediatamente il con-
cessionario di zona.
2.2 Movimentazione della macchina
La macchina per caffè espresso può essere movi-
mentata tramite transpallet o carrello elevatore, op-
pure manualmente.
2.3 Immagazzinamento
La macchina correttamente imballata deve essere
immagazzinata in ambienti asciutti con temperatura
compresa tra +5°C e +30 °C ed umidità relativa
non superiore al 70%.
È ammessa una sovrapposizione massima di quat-
tro scatole.
background
18
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
3.1 Descrizione Versioni
Versioni DE - MN
I modelli di macchine da caffè espresso a doppia caldaia Matrix e Duo sono disponibili in 2 versioni MN
con erogazione manuale a Levetta o DE con dosatura elettronica volumetrica. Entrambe le versioni han-
no 2 circuiti idraulici con riscaldamento indipendente, atti alla produzione di caffè espresso o di Acqua
calda per infusioni e Vapore.
3.2 Descrizione dei comandi (Fig. 03)
1 Interruttore generale (Fig 03)
2 Leva erogazione caffè MN (Fig 03)
3 Erogatore acqua calda (Fig 03)
4 Tubo carico acqua (rete idrica) (Fig 03)
5 Cavo di alimentazione elettrica (Fig 03)
6 Gruppo erogazione (Fig 03)
7 Portafiltro (Fig 03)
8 Lancia vapore (Fig 03)
9 Rubinetto vapore (Fig 03)
10 Rubinetto acqua (Fig 03)
11 Spia bianca (Fig 03)
12 Tubo di scarico (Fig 03)
13 Display Touch-screen TFT (Fig 03)
15 Filtro cieco (Fig 06)
16 Filtro 2 tazze (Fig 06)
17 Filtro 1 tazza (Fig 06)
3.3 Dati tecnici (Fig. 02)
Alimentazione V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Alimentazione resistenze V~ 220-240 110
Resistenza caffè W 800 800
Resistenza servizi W 1200 1200
Potenza nominale W 2000 2000
Caldaia caffè lt 0.45 0.45
Caldaia servizi lt 1 1
Serbatoio lt 4 4
Larghezza A (Matrix) mm 310
Profondità B (Matrix) mm 470
Altezza C (Matrix) mm 420
Larghezza A (DUO) mm 326
Profondità B (DUO) mm 470
Altezza C (DUO) mm 425
Display TFT 3,5”
Peso netto Matrix Kg 34
Peso neo DUO Kg
31
Peso lordo Matrix Kg
36
Peso lordo DUO
Kg
33
Raccordo carico rete 1/8”
Diametro raccordo scarico
mm
10
3.2.1 Descrizione pannelli comando
(Versione DE) (Fig. 05)
2a Tasto caffè normale
2b Tasto caffè lungo
2c Tasto doppia dose caffè normale
2d Tasto doppia dose caffè lungo
2e Tasto erogazione continua/programmazione
background
19
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4 - INSTALLAZIONE DELLA MAC-
CHINA
4.1 Avvertenze
L’installazione deve essere effettuata da perso-
nale qualificato, secondo le istruzioni fornite dal
costruttore ed in ottemperanza alle Leggi vigenti.
La macchina deve essere posizionata ed installa-
ta in un luogo dove l’uso e la manutenzione sia-
no effettuati esclusivamente da personale qualifi-
cato. È possibile utilizzare la macchina nei luoghi
adibiti ad aree di cucina in negozi, uffici ed altri
ambienti di lavoro; agriturismi; da clienti in al-
berghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti di tipo bed and breakfast; ecc.
4.2 Predisposizione dell’impianto
per l’installazione
Predisporre l’appoggio della macchina su un pia-
no orizzontale ben livellato, asciutto, liscio, ro-
busto, stabile posizionato ad un’altezza tale per
cui il piano scaldatazze si trovi oltre 150 cm dal
suolo.
Non usare getti d’acqua, ne installare in luoghi
dove vengono usati getti d’acqua.
Per garantire il normale esercizio, l’apparecchio
deve essere installato in luoghi dove la tempera-
tura sia compresa tra i +5°C e i +32°C e l’umi-
dità non superi il 70%.
Nel caso in cui la macchina sia esposta a tempe-
rature inferiori a + 0°C agire nel seguente modo:
- assicurarsi che la macchina abbia trascorso
24 ore in un luogo dove la temperatura sia
superiore a + 15°C prima di effettuare l’ac-
censione.
La macchina è alimentata elettricamente e neces-
sita per il suo funzionamento di:
- allacciamento alla rete elettrica.
- allacciamento al circuito di scarico.
4.2.1
Allacciamento alla rete elettrica
Avvertenze:
- L’impianto deve essere realizzato in conformi-
tà alle Leggi vigenti e dotato di messa a terra.
La macchina viene fornita di cordone di alimen-
tazione elettrica provvisto di spina.
4.2.2 Modalità alimentazione idrica
La macchina viene consegnata in modalità serba-
toio, per trasformare l’alimentazione in modalità
rete seguire prima le istruzioni di allacciamento
alla rete idrica (vedi paragrafo 4.2.3) poi sele-
zionare la modalità RETE idrica dal menu setting
(vedi paragrafo 5.13)
Avvertenze:
conservare i particolari necessari alla chiusura
del raccordo di carico nel caso in cui si decida in
futuro di utilizzare la sola modalità SERBATOIO.
La trasformazione da modalità SERBATOIO a
modalità RETE o viceversa comporta una varia-
zione di pressione, prodotta dal pompante ro-
tativo, è possibile regolare tale pressione come
descritto nel paragrafo 4.3 del presente libretto.
4.2.3 Allacciamento alla rete idrica
(modalità RETE)
In caso di conversione da alimentazione a ser-
batoio ad alimentazione da rete idrica prima di
aprire il rubinetto di intercettazione acqua a mon-
te dell’attacco macchina, rimuovere il serbatoio
ed inserire il tappo (Fig. 10, Pos. 1) nel raccordo
alimentazione idrica sotto il serbatoio.
Assicurarsi che la linea di alimentazione idrica
sia collegata ad una rete di acqua potabile con
pressione di esercizio compresa tra 0 e 6 bar (0-
0,6 MPa).
Nel caso in cui la rete idrica abbia pressioni su-
periori a 6 bar (0,6 MPa), predisporre un ridutto-
re di pressione.
Predisporre un rubinetto di intercettazione acqua
a monte dell’attacco macchina.
Il tubo di carico acqua (Fig. 03; pos. 4) viene
fornito filettato con filettatura G 1/8”.
4.2.4 Allacciamento allo scarico
Collegare una tubazione di gomma (Fig. 03;
pos. 12) con diametro interno pari a 10 mm al
raccordo predisposto sul pozzetto di scarico della
macchina ad uno scarico a sifone aperto preven-
tivamente predisposto.
background
20
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5 - USO DELLA MACCHINA
Avvertenze: per le versioni macchina fare riferi-
mento alla Fig.01.
5.1 Accensione e spegnimento della
macchina
Aprire il rubinetto di intercettazione acqua [non for-
nito con la macchina] (Versione R).
Introdurre l’acqua nel serbatoio (Versione S)
(Fig. 04).
Avvertenze:
- Utilizzare acqua potabile durezza ideale in
gradi francesi circa 15°F; non utilizzare mai
acqua calda.
Inserire la spina nella presa di corrente
Portare l’interruttore generale nella posizione di
ON (Fig. 03 Pos.1)
Toccare lo schermo appena compare il messag-
gio “premere per cominciare” (Fig. 03. Pos.13).
Per spegnere la macchina:
1) Portare l’interruttore (Fig. 03; pos. 1) in posi-
zione “OFF” e verificare lo spegnimento della
spia (Fig. 03; pos. 11).
2) Chiudere il rubinetto di intercettazione acqua
(Versione R).
4.3 Regolazione pompa
Una volta scelta la modalità di alimentazione
acqua preferita, è possibile variare la pressione
di esercizio, riportandola ai 9 bar (0,9 MPa) ta-
rati in fabbrica, avvitando o svitando il raccordo
di regolazione posto nella parte inferiore della
macchina (Fig. 9).
Dopo aver eseguito le operazioni descritte nei
paragrafi 5.1 e 5.3 del presente libretto agire
come segue:
1) Inserire il portafiltro con filtro cieco (Fig. 06;
pos. 15) nella sua sede.
2) Alzare la leva erogazione caffè in posizione
orizzontale (versione MN) (Fig. 03, Pos. 2) o
azionare lerogazione continua (versione DE)
(Fig.05; Pos. E), prendere nota della pres-
sione mostrata a schermo e riportare la leva
erogazione caffè (Fig. 03; pos. 2) in posizione
verticale (MN) o terminare l’erogazione pre-
mendo nuovamente il tasto del continuo (DE)
(Fig.05; Pos. E).
3) Svitare il controdado (Fig. 9).
4) Avvitare il raccordo regolazione pompa (Fig.
9) per aumentare la pressione o svitare per
diminuirla; effettuando non più di un giro
completo per volta.
Ripetere le operazioni 2 e 4 sino a riportare la
pressione esercitata dalla pompa durante l’ero-
gazione a 9 bar (0,9 MPA) o comunque compre-
sa tra 8 e 10 bar (0,8 e 1,0 MPa).
5) Avvitare il controdado.
Attenzione:
- Non rimuovere il portafiltro con filtro cieco
quando la macchina è in fase di erogazione.
- Non regolare la pressione della pompa oltre
i 10,5 bar (1,05 MPa).
background
21
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.2 Schermata Home
Stato Caldaia Caffè (temperatura) e Ma-
nometro digitale Pompa
Menu a tendina
Livello
acqua
calda
Ora/Data
Pulizia Schermo
Pulizia Gruppo
Stand-by Forzato
Impostazioni
Temperatura
caffè
Manometro
pompa
Stato Caldaia Servizi (Temperatura) e
Manometro Pressione Vapore
5.3 Carico caldaie e Riscaldamento
Non appena la macchina sarà entrata in con-
dizioni operative verrà visualizzata la schermata
Home
La macchina provvederà automaticamente al ca-
rico acqua nelle caldaie, una volta raggiunto il
livello minimo in caldaia servizi comincerà l’at-
tivazione resistenze caldaia in base alla priorità
caldaia selezionata (vedi paragrafo 5.4.3).
Onde facilitare il primo riempimento della cal-
daia caffè premere il tasto erogazione continua
(Fig 5 Pos E) versioni DE o alzare la levetta (Fig 3
Pos 2) versione MN sino alla fuoriuscita d’acqua
dal gruppo.
La macchina sarà operativa e in temperatura non
appena le linee sottostanti l’indicazione di tem-
peratura in schermata Home diventeranno grigie.
Le linee in questione possono assumere 3 colo-
razioni differenti:
• Blu
• Rosso
• Grigio
La linea blu indica che la macchina è in fase di
riscaldamento.
La linea rossa indica che la macchina è in fase
di riscaldamento in prossimità della temperatura
impostata.
La linea grigia indica che il riscaldamento non
è attivo.
Manometro
pressione
caldaia
servizi
Temperatura
caldaia servizi
background
22
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Avvertenze:
- Un dispositivo di sicurezza interromperà il fun-
zionamento della motopompa dopo 120 se-
condi se non verrà raggiunto il minimo livello
di acqua nella caldaia. La macchina segnalerà
tale allarme tramite pop-up e ci sarà un il bloc-
co della macchina.
- Per far ripartire il carico e risolvere l’errore è
necessario spegnerla e riaccendere la macchi-
na con l’interruttore generale (fig 3 pos1).
5.4 Preparazione del caffè
1) Sganciare il portafiltro (Fig. 03; pos. 7) dal
gruppo erogatore.
2) Caricare il portafiltro con caffè macinato,
pressare il caffè facendo attenzione a non
sporcare il bordo del portafiltro.
3) Avviare un’erogazione senza portafiltro per
circa 2/3 secondi max. (GROUP FLUSH).
4) Riagganciare il portafiltro nella sua sede.
5) Alzare la levetta in posizione orizzontale (MN)
oppure azionare uno dei tasti della dosatura
(DE) per ottenere l’erogazione del caffè.
6) Versione MN: Per interrompere l’erogazio-
ne, al raggiungimento della dose desiderata,
riportare la levetta (Fig.03, Pos.02) in posi-
zione verticale, per permettere lo scarico del
gruppo e l’asciugatura del pannello di caffè.
7) Versione DE: L’erogazione si interrompe
alla fine della dose programmata (Fig.05) a
meno che non sia azionato il tasto di eroga-
zione continua, nel qual caso l’erogazione va
interrotta al raggiungimento della quantità di
caffè desiderata, premendo nuovamente il ta-
sto della dose continua.
Attenzione:
- Non rimuovere il portafiltro quando la macchi-
na sta operando.
- Non toccare direttamente la parte metallica del
portafiltro; pericolo di ustioni.
- Le dosi standard per i filtri sono di 8 grammi
per una dose e 16 grammi per due dosi.
5.4.1 Impostazioni caffè
Dalla schermata home è possibile accedere alla
schermata di impostazioni del caffè semplice-
mente toccando il valore di temperatura caffè
mostrato a schermo.
In questa schermata è possibile scegliere la tem-
peratura dell’acqua di infusione del caffè ottimiz-
zata secondo i protocolli SCAE in un range che
va da +89°C a +96°C
Avvertenze: il protocollo SCAE prevede la misura-
zione e la valutazione della temperatura dell’ac-
qua di infusione in condizioni di prova controllate
e costanti mediante l’utilizzo di strumenti calibrati.
Si consiglia pertanto, ogni volta che viene cam-
biata la temperatura di infusione di attendere al-
cuni minuti per permettere al circuito idraulico di
background
23
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
raggiungere la nuova stabilità termica.
Effettuare uno o più Flush aiuta a velocizzare
questo processo.
5.4.2 Preinfusione
Dalla schermata di impostazioni caffè è possibile
regolare la durata della preinfusione da un mini-
mo di 0” a un massimo di 5”.
Per attivare questa impostazione è sufficiente toc-
care il tasto preinfusione come mostrato in figura.
Una volta impostato il valore desiderato, basta
toccare OK per salvare la modifica.
5.4.3 Impostazioni priorità caldaie
Dalla schermata di impostazioni caffè e dalla
schermata di impostazioni vapore (vedi paragra-
fo 5.7) è possibile accedere alle impostazioni di
priorità di riscaldamento.
In questo modo si può regolare la priorità nella
gestione della potenza termica per garantire la
prontezza della macchina.
È possibile impostare:
Priorità caldaia caffè:
La macchina regolerà il controllo PID in modo da
garantire la massima efficienza della caldaia caffè
Priorità caldaia servizi:
La macchina regolerà il PID in modo da garantire
la massima efficienza del servizio The e Vapore
Nessuna Priorità:
La macchina farà lavorare entrambi i PID sepa-
ratamente in modo da garantire la massima ef-
ficienza sia per la caldaia caffè che per quella
servizi
Avvertenze: in questa configurazione il consumo
elettrico della macchina è massimo.
5.4.4 Cronometro Erogazione
In fase di erogazione caffè è prevista una scher-
mata che monitora la pressione della pompa in
erogazione e il tempo di erogazione.
background
24
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Tuttavia vene data all’utente la possibilità di tene-
re disattivo il cronometro lasciando la sola indi-
cazione relativa alla pressione e alla temperatura
impostata
5.4.5 Programmazioni dosi
Per regolare le dosi nelle macchine DE, agire
come segue:
premere il tasto erogazione continua /program-
mazione/stop (Fig.05,Pos.e).
Tenerlo premuto sino a quando il led corrispon-
dente comincia ad accendersi ad intermittenza
segnalando (la macchina non deve erogare ac-
qua) l’avvio della funzione di programmazione
che ha una durata di 4 secondi se non viene pre-
muto un tasto da programmare.
Attivare l’erogazione di un qualsiasi tasto della
pulsantiera per cominciare la programmazione
che verrà memorizzata quando si selezionerà di
nuovo il tasto per arrestare l’erogazione.(Fig.05,
Pos.a,b,c,d).
Ripetere tale operazione per tutti i tasti al fine di
programmare le dosi desiderate.
5.5 Erogazione vapore
1) Per evitare risucchi di liquido in caldaia, sca-
ricare il vapore agendo sulla manopola del
rubinetto (Fig. 03; pos. 9).
2) Inserire la lancia del vapore (Fig.03; pos.8)
nel contenitore del liquido da riscaldare.
3) Premere e tenere premuto la manopola ru-
binetto vapore (Fig. 03; pos. 9), alzando la
levetta il rubinetto rimarrà in posizione aperta
(Fig. 08). La quantità di vapore erogato è pro-
porzionale all’apertura del rubinetto; maggio-
re è l’apertura del rubinetto, maggiore sarà la
quantità di vapore erogato.
4) Terminata l’erogazione del vapore rilasciare la
manopola, togliere il contenitore del liquido e
pulire immediatamente con un panno umido
la lancia del vapore dai residui del liquido ri-
scaldato.
5) Scaricare il vapore (circa 2/3 secondi) agendo
sulla manopola del rubinetto (fig.03; pos. 9)
per eseguire la pulizia interna del tubo.
Avvertenze: non toccare direttamente la lancia
del vapore perché calda.
5.6 Prelievo acqua calda
1) Posizionare il contenitore per l’acqua sotto l’e-
rogatore (Fig. 03; pos. 3).
2) Premere la manopola rubinetto acqua (Fig.
03; pos. 10) per prelevare la quantità d’acqua
richiesta.
3) Terminata l’erogazione dell’acqua rilasciare la
manopola.
Avvertenze: come il rubinetto vapore, anche il ru-
binetto acqua è equipaggiato con un sistema che
ne permette il bloccaggio spostando la manopo-
la verso l’alto invece che verso il basso
Avvertenze: non toccare direttamente l’erogatore
dell’acqua perché caldo.
background
25
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.7
Impostazione Servizi (The e vapore)
È possibile regolare le prestazioni della caldaia
servizi, dedicata alla generazione di vapore e di
acqua per infusione di the o bevande agendo
sulla temperatura della caldaia, da un minimo di
+100°C a un massimo di +130°C.
La temperatura in caldaia è direttamente respon-
sabile della pressione alla quale si trova la stessa.
Per accedere alla schermata di impostazioni cal-
daia servizi è necessario semplicemente toccare
la temperatura caldaia mostrata nella schermata
principale.
5.8 Selezione lingua
Le macchine Matrix e Duo offrono la possibilità di
scegliere tra lingue differenti.
Per accedere alla schermata d selezione della lin-
gua è necessario:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata di impostazioni inse-
rendo la password (se presente).
1
2
3) Accedere alla schermata di selezione della lin-
gua toccando l’icona relativa.
5.9 Selezione unità di misura tem-
peratura
È possibile cambiare in qualsiasi momento la
scala di temperatura utilizzata scegliendo tra gra-
di centigradi (Celsius °C) e Fahrenheit (°F).
Per passare da una scala all’altra è necessario:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni inseren-
do la password (se presente).
1
2
background
26
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3) Toccare sull’icona “unità”.
4) Un tratto verde evidenzierà la scala scelta
5) Toccare OK per applicare le modifiche.
5.10 Luci LED RGB (MATRIX)
Per le macchine MATRIX, le quali sono dotate di LED
RGB per la carrozzeria, è possibile scegliere tra 7
colorazioni differenti o regolare la luminosità o spe-
gnere del tutto l’illuminazione, mediante l’apposita
funzione da schermo. Per accedere alla funzione:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni inseren-
do la password (se presente).
1
2
3) Scorrere con le frecce laterali fino al raggiungi-
mento della voce Led carrozzeria RGB, toccare
su per accendere le luci, apparirà , se-
gnalerà che le luci sono accese.
4) Per regolare la luminosità e/o cambiare co-
lorazione, toccare sulla scritta Led carrozzeria
RGB, successivamente toccare R – G – B per
selezionare le varie colorazioni e regolare la
luminosità con e .
background
27
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.11 Luci LED bianche (versioni DE –
DUO)
Per le macchine equipaggiate di LED di illumi-
nazione del piano poggia-tazze e/o del pannello
logo Bezzera posteriore, è possibile regolare la
luminosità o spegnere del tutto l’illuminazione,
mediante l’apposita funzione da schermo. Per
accedere alla funzione:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni inseren-
do la password (se presente).
1
2
3) Scorrere con le frecce laterali fino al raggiun-
gimento della voce Luci, toccare su per ac-
cendere le luci, apparirà , segnalerà che le
luci sono accese.
4) Per regolare la luminosità, toccare sulla scritta
Luci e successivamente regolare la luminosità
con e .
5.12 Calibrazione sensore serbatoio
Avvertenze: non inserire acqua nel serbatoio pri-
ma della calibrazione, ignorando la schermata di
errore che apparirà non appena avviata la mac-
china.
Le macchine Matrix e Duo vengono fornite preim-
postate a serbatoio, nel caso si decida di utilizza-
re la macchina nella modalità predefinita è consi-
gliabile effettuare la calibrazione del sensore del
serbatoio.
Per effettuare la calibrazione del sensore del ser-
batoio procedere come segue:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni inseren-
do la password (se presente).
1
2
background
28
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3)
Scorrere il menu con le frecce laterali fino a rag-
giungere “sensore” e toccare la relativa icona.
4) Assicurarsi che il serbatoio sia vuoto, asciutto
ed inserito correttamente nella sua sede.
5) Premere OK e attendere.
6) Una volta terminato riempire il serbatoio per
cominciare ad utilizzare la macchina.
5.13 Selezione sorgente acqua
Nonostante Matrix e Duo vangano fornite preim-
postate per la modalità serbatoio è possibile pas-
sare con facilità alla modalità rete e viceversa in
qualsiasi momento (vedi paragrafo 4.2.3).
Per cambiare sorgente acqua è necessario:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni inseren-
do la password (se presente).
1
2
3) Scorrere il menu con le frecce laterali fino a
raggiungere “ingresso acqua”.
4) Cliccare sull’icona rete o serbatoio, un tratto
verde indicherà quale delle due modalità
è attiva.
5) Uscire dal menu toccando OK.
Non è necessario spegnere e riaccendere la mac-
china per applicare la modifica.
background
29
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Avvertenze: verificare che le connessioni idrauli-
che siano corrette per la fonte scelta.
5.14 Impostazione data e ora
Per impostare la data e l’ora della macchina è
necessario:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni inseren-
do la password (se presente).
1
2
3) Scorrere le impostazioni con le frecce laterali
fino a raggiungere “data e ora”.
4) Toccare sull’icona relativa e accedere alla
schermata di impostazione data e ora.
5.15 Impostazione auto on-off
Per impostare la data e l’ora di accensione e spe-
gnimento della macchina è necessario:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni inseren-
do la password (se presente).
1
2
3) Scorrere le impostazioni con le frecce laterali
fino a raggiungere “auto on off”.
4) Toccare sull’icona a destra della barra per at-
tivare o disattivare l’impostazione.
5) Toccare la parte sinistra della barra per ac-
cedere alla schermata di impostazione giorno
per giorno.
È possibile sincronizzare gli orari di accensione e
spegnimento rendendole uguali per tutti i giorni
della settimana toccando la scritta “sincronizza
in basso a sinistra.
Nota: nel caso si voglia impostare la macchina
perché sia accesa e mantenuta in temperatura 24
ore su 24 basta impostare la stessa ora di accen-
sione e di spegnimento.
background
30
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.16 Stand-by, Stand-By forzato e
menu Tecnico
Avvertenze: le macchine Matrix e Duo sono
dotate di una funzione Stand-by che manda la
macchina in stato di inattività dopo 30 minuti di
inutilizzo.
Tuttavia nel caso sia attiva la funzione di auto on
off la funzione stand-by automatico viene esclusa.
È possibile mandare la macchina in stand by,
facendola tornare alla schermata iniziale detta
“sleeping” utilizzando il tasto apposito del menu
laterale a scomparsa.
1
2
Durante la fase di stand by la macchina spegne
tutti gli elementi riscaldanti permettendo di ab-
battere il consumo energetico in vista di un sicuro
periodo di inattività.
In questa fase è anche possibile accedere al
menu tecnico cliccando sull’icona apposita nella
parte destra della schermata.
Questa funzione è protetta da password a cono-
scenza dei tecnici autorizzati.
Avvertenze: qualsiasi modifica apportata nel
menu tecnico potrebbe modificare le prestazioni
della macchina discostandole da quelle di ottimo.
6 - MANUTENZIONE
Per consentire il corretto funzionamento della
macchina, attenersi alle istruzioni di manutenzio-
ne di seguito riportate.
6.1 Norme di sicurezza
Non sottoporre la macchina al getto d’acqua.
Scollegare la macchina dalla linea elettrica por-
tando la leva del sezionatore onnipolare, della
rete elettrica, in posizione di riposo “0”, togliere
la spina e chiudere il rubinetto intercettazione ac-
qua prima di effettuare operazioni di manuten-
zione e/o pulizia. In caso di malfunzionamento
della macchina, evitare qualunque tentativo di
riparazione autonoma ed interpellare immedia-
tamente il servizio di assistenza tecnica. In caso
di danneggiamento al cordone di alimentazione
elettrica, spegnere immediatamente la macchi-
na, chiudere l’acqua ed interpellare il servizio di
assistenza tecnica. Evitare di sostituirlo in modo
autonomo. Effettuare la pulizia/manutenzione
a macchina fredda, preferibilmente indossando
guanti protettivi per le mani.
6.2 Pulizia della macchina
Avvertenze: Per una migliore qualità del prodot-
to e in accordo con le normative vigenti, all’avvio
quotidiano della macchina, effettuare il ricambio
dellacqua contenuta in caldaia e nei circuiti.
Questi consigli sono indicativi, la variazione dei
periodi di manutenzione e pulizia dipende dall’u-
so della macchina.
Dopo ogni utilizzo
1) Pulire la lancia vapore.
2) Pulire il portafiltro e i filtri.
Quotidianamente
1) Pulire la griglia poggiatazze e la bacinella di
scarico.
2) Pulire la carrozzeria.
3) Pulire la guarnizione del gruppo con la spaz-
zola fornita in dotazione.
4) Effettuare il lavaggio del gruppo.
5) Immergere i portafiltri e i filtri in acqua bollen-
te per qualche minuto per favorire lo sciogli-
mento dei grassi del caffè, usare un panno o
una spugna per rimuoverlo.
background
31
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Per il lavaggio e la pulizia non utilizzare solventi,
detergenti o spugne abrasive ma solamente pro-
dotti specifici per macchine da caffè. Lavare la car-
rozzeria utilizzando un panno imbevuto con acqua
e/o detergenti neutri avendo cura di asciugare
bene le superfici prima di riconnettere la macchina
alla linea elettrica. Per il lavaggio della griglia pog-
giatazze e della vaschetta di scarico usare acqua.
Per il lavaggio del serbatoio dopo averlo estratto,
utilizzare acqua e detergenti neutri ed effettuare un
accurato risciacquo. Reinserire il serbatoio e rein-
serire i tubetti in silicone.
6.3 Pulizia Circuiti idraulici dopo
inutilizzo prolungato
Terminata l’installazione idraulica/elettrica, ese-
guire un ciclo completo di risciacquo seguendo
le operazioni riportate ai punti A e/o B.
Avvertenze: per l’uso dei comandi della mac-
china (rubinetti, gruppo erogazione, interruttori,
ecc.) fare riferimento ai relativi paragrafi conte-
nuti nel presente libretto.
L’introduzione nel serbatoio di prodotti chimici,
decalcificanti, aceto e/o anche solo acido citrico,
pur se diluiti, compromette la durata dei compo-
nenti della macchina. Qualsiasi prodotto si usi
che non sia acqua fresca fa automaticamente
decadere qualunque garanzia.
Utilizzare acqua potabile durezza ideale in gradi
francesi circa 6°F; non utilizzare mai acqua calda.
A - Alla prima accensione o dopo un prolungato
periodo di inutilizzo della macchina (circa 7 giorni)
1) Accensione macchina, carico acqua in caldaia
e riscaldamento come descritto nei paragrafi
5.1 e 5.3.
2) Attendere 12 ore.
3) Eseguire un’erogazione di almeno 30 secondi
con il portafiltro agganciato ma privo di caf-
fè per permettere il ricambio dell’acqua nello
scambiatore (le macchina a leva necessitano di
caffè all’interno del portafiltro).
4) Spegnere la macchina e scaricare completa-
mente l’acqua in caldaia azionando il rubinetto
acqua e quello vapore in un contenitore resi-
stente al calore con capacità di almeno 1 litro.
Avendo cura che:
- sia sempre presente acqua fresca nel serbato-
io (dove previsto).
- non riutilizzare l’acqua scaricata durante il ri-
sciacquo.
B - Dopo una sosta di almeno 4 ore
1) Erogare acqua dal rispettivo rubinetto per 5
secondi.
2) Eseguire un’erogazione con il portafiltro ag-
ganciato ma privo di caffè per almeno 15 se-
condi.
6.4 Pulizia schermo
Per provvedere alla pulizia del frontale della mac-
china e in particolare dello schermo TFT touch
screen è stata prevista una funzione di inibizione
della funzionalità touch per permettere di pulire
con un panno umido l’area dello schermo.
Per attivare questa funzione è necessario:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Toccare l’icona di pulizia schermo.
1
2
L’intera area dello schermo rimarrà inibita per
circa 10 secondi, se fosse necessario più tempo
ripetere le operazioni sopra descritte.
background
32
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6.5 Pulizia gruppo erogatore
Per permettere la pulizia e il lavaggio del gruppo
erogatore è stata prevista una funzionalità di la-
vaggio assistito per tutte le versioni manuali (MN)
e una procedura automatica per le macchine a
dosatura elettronica (DE).
La procedura per avviare il lavaggio, per tutte le
versioni, è la seguente:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Avviare la procedura di lavaggio mediante
l’apposita icona.
1
2
3) Inserire in un portafiltro il filtro cieco (Fig.06,
Pos.15) e il prodotto di pulizia.
4) Inserire il portafiltro e il prodotto nell’anello
agganciatore del gruppo di erogazione.
5) Avviare il lavaggio rapido o completo toccan-
do la relativa icona.
6) Seguire le istruzioni a schermo (MN).
7) Attendere il completamento (DE).
Avvertenze: in caso di interruzione del lavaggio
per spegnimento macchina (manuale o acciden-
tale), verrà visualizzato al primo avvio un mes-
saggio di allarme. È molto importante che venga
eseguito un risciacquo completo del gruppo ero-
gatore per rimuovere eventuali residui di prodotto
detergente dal circuito caffè.
background
33
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6.6 Impostazione manutenzione
Le macchine Matrix e Duo sono dotate di un con-
tatore che permette di impostare un promemoria
per la manutenzione periodica della macchina
(lavaggio gruppo, lavaggio serbatoio ecc.).
Per modificare il valore è necessario accedere
alla schermata manutenzione dal menu imposta-
zioni.
Per farlo:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni (inserire
la password se attiva).
1
2
3) Scorrere il menu con le frecce laterali fino a
raggiungere la voce “manutenzione”.
4) Toccare sull’icona relativa per accedere alla
schermata e impostare il numero di erogazioni
preferito per il popup dell’avviso di manuten-
zione utilizzando i tasti e .
Avvertenza:
Per disabilitare i promemoria è necessario impo-
starli a valore zero.
6.7 Impostazione avviso sostituzione
filtro
Le macchine Matrix e Duo sono dotate di un con-
tatore che permette di impostare un promemoria
per la rigenerazione del filtro acqua (non venduto
con la macchina)..
Per modificare il valore è necessario accedere
alla schermata manutenzione dal menu imposta-
zioni.
Per farlo:
1) Aprire il menu a tendina.
2) Accedere alla schermata impostazioni (inserire
la password se attiva).
1
2
3) Scorrere il menu con le frecce laterali fino a
raggiungere la voce “filtri”.
4) Toccare sull’icona relativa per accedere alla
schermata e impostare il numero di litri utili
per la rigenerazione o sostituzione del filtro o
addolcitore (non forniti dal costruttore) utiliz-
zando i tasti e .
background
34
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Avvertenza:
Per disabilitare i promemoria è necessario impo-
starli a valore zero.
6.8 Lista allarmi
Sostituire filtro acqua:
messaggio automatico che appare una volta rag-
giunto il limite di litri impostato come valore di
durata del filtro acqua (non fornito con la mac-
china).
Una volta sostituito il filtro resettare il contatore
(vedi paragrafo 6.7).
Necessaria Manutenzione:
Messaggio automatico che compare quando la
macchina ha raggiunto il numero di erogazioni
impostato come limite per la manutenzione or-
dinaria.
Una volta effettuata la manutenzione resettare il
contatore (vedi paragrafo 6.6).
Riempire serbatoio:
Messaggio automatico che indica che la quantità
di acqua presente nel serbatoio ha raggiunto il li-
vello minimo di sicurezza, in questo stato la mac-
china disabilita la funzionalità delle resistenze e
della pompa. per risolvere l’allarme è sufficiente
riempire nuovamente il serbatoio.
Errore sonda NTC:
Malfunzionamento di una o più sonde di tempe-
ratura NTC. La macchina disabilita il riscalda-
mento e la funzionalità della pompa.
Contattare un tecnico.
Timeout Carico:
Messaggio automatico che indica l’intervento del
dispositivo di sicurezza che blocca la pompa nel
caso si mantenga in funzione per 120 secondi
ininterrotti.
Ciò per prevenire danni alla pompa dovuti alla
presenza di ostruzioni nel circuito idraulico.
In questo stato la macchina rimane bloccata fino
a quando non viene spenta e riaccesa.
Nessun segnale volumetrico! Dosaggio
OFF:
Messaggio automatico che indica in caso di ano-
malia al contatore volumetrico (DE).
In questo stato la macchina consente la prepara-
zione del caffè ma con dosaggio manuale e per
un tempo limitato (60 secondi).
Contattare un tecnico per la riparazione.
6.9 Corretto smaltimento del pro-
dotto
(rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in
quelli con sistema di raccolta differenziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sul-
la sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici al termine del ciclo
di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o
alla salute causati dall’inopportuno smaltimento
dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo pro-
dotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera
responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le in-
formazioni relative alla raccolta differenziata e al
riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il
proprio fornitore a verificare i termini e le condi-
zioni del contratto di acquisto.
Questo prodotto non deve essere smaltito unita-
mente ad altri rifiuti commerciali.
background
35
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
7 - TROUBLE SHOOTING
Problema Diagnostica/Soluzione Consigli
Mancata erogazione del vapore
dall’apposito tubetto
L’ugello del tubo vapore è tappa-
to; stapparlo con l’aiuto di uno
spillo. Questo problema è legato
all’inserimento del beccuccio nel
latte.
Pulire il beccuccio vapore dopo
ogni utilizzo.
Perdite dal portafiltro Cause possibili:
1) La guarnizione sottocoppa è
usurata o incrostata.
2) Il portafiltro è posizionato ma-
lamente sul gruppo.
Pulire con lo spazzolino fornito
in dotazione.
Qualora il problema dovesse
ripresentarsi è necessario
chiamare un tecnico specializ-
zato
Difficoltà nel posizionamento
del portafiltro sull’anello ag-
ganciatore
Il problema può essere causato
dall’eccessiva dose di caffè pre-
sente nel portafiltro.
Diminuire la quantità del caffè
nel portafiltro. (Le dosi standard
x i filtri sono di 6 gr per dose.)
Posizionamento anormale del
portafiltro una volta posto sul
gruppo
Il manico del portafiltro una volta
serrato sul gruppo risulta più spo-
stato a destra del solito. La guar-
nizione sottocoppa è usurata.
Chiamare un tecnico specia-
lizzato per la sostituzione della
guarnizione sottocoppa.
Il flusso del caffè è scarso Il caffè viene erogato goccia a
goccia, il tempo di erogazione
è troppo lungo e la qualità dello
stesso non è buona, presenta una
crema scura.
Cause possibili:
1) La macinatura del caffè è trop-
po fine.
2) Il caffè posto nel portafiltro è
troppo pressato.
3) La dose posta nel portafiltro è
eccessiva.
4) La doccetta del gruppo è ot-
turata.
5) Il filtro nel portafiltro è ottura-
to.
6) La pressione erogata dalla
pompa è bassa (< 9 bar - 0,9
MPa), o non è funzionante.
Nei casi 1-2-3, il problema può
essere risolto con la corretta re-
golazione della macinatura e/o
dosatura.
Nei casi 4-6 è necessario l’in-
tervento di un tecnico. Nel 5°
caso pulire il filtro o sostituirlo.
background
36
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problema Diagnostica/Soluzione Consigli
Il flusso del caffè è troppo ab-
bondante
Il caffè viene erogato troppo ve-
locemente e la crema risulta di
colore più chiaro del normale.
Cause possibili:
1) La macinatura del caffè è trop-
po grossa.
2) Il caffè posto nel portafiltro è
poco pressato.
3) La dose di caffè nel portafiltro
è scarsa.
4) La pressione erogata dalla
pompa è troppo elevata (>10
bar - 1 MPa).
Nei casi 1-2-3, si può interveni-
re sulla macinatura e/o dosatu-
ra del caffè.
Nel caso 4 è necessario l’inter-
vento di un tecnico.
Il caffè erogato è troppo freddo Cause possibili:
1) I portafiltri sono freddi.
2) La macinatura del caffè è trop-
po fine.
3) Il circuito idrico della macchi-
na è sporco (calcare).
4) La pressione della caldaia è
inferiore a 0,8 bar (0,08 MPa).
Nel caso 1 tenere montato il
portafiltro sul gruppo. Nel caso
2 modificare la macinatura del
caffè.
Nei casi 3-4 chiamare un tecni-
co specializzato.
Il caffè erogato è tiepido Il caffè erogato è tiepido anche
se la pressione rilevata è normale
tra 1 e 1,2 bar (0,1 - 0,12 MPa).
In questo caso la rilevazione della
pressione è fittizia.
Chiamare un tecnico specializ-
zato per controllare la valvola di
sfiato. Comunque nel frattempo,
per poter utilizzare la macchina,
aprire il menu a tendina rubinet-
to del vapore (Fig. 01; pos. 9), la
pressione della caldaia scenderà
a zero, ciò causerà l’innesto del-
la resistenza e l’aumento della
temperatura. Effettuare quest’o-
perazione quotidianamente
all’accensione della macchina.
Il caffè erogato è troppo caldo Cause possibili:
1) La pressione della caldaia è su-
periore a 1,3 bar (0,13 MPa).
2) La macchina è coperta da
qualcosa che ne impedisce il
raffreddamento.
3) La macchina è stata installata
in una posizione che non per-
mette la circolazione d’aria.
Nel caso 1 chiamare un tecnico
specializzato.
Nei casi 2-3 ripristinare le con-
dizioni di raffreddamento della
macchina.
Deposito di caffè sul fondo del-
la tazza
Cause possibili:
1) Macinatura del caffè troppo
fine.
2) Il portafiltro è sporco interna-
mente o il filtro è danneggiato.
3) Le macine del macinino sono
usurate.
4) Pressione della pompa elevata
(> 10bar - 1 MPa).
Il caso 1 potrà risolversi con
una corretta regolazione del
macinino.
Per il caso 2 pulire il portafiltro o
sostituire il filtro.
Nei casi 3-4 è necessario l’in-
tervento di un tecnico.
background
37
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problema Diagnostica/Soluzione Consigli
L’interruttore di erogazione caf-
fè una volta selezionato, lam-
peggia
La dose di caffè programmata
non viene rispettata, ma l’eroga-
zione è continua.
Chiamare un tecnico specializ-
zato.
Tutte le spie della pulsantiera
lampeggiano, la macchina da
caffè è completamente bloc-
cata
1) Controllare se la rete idri-
ca funziona e se il rubinetto
dell’allacciamento alla rete è
aperto.
2) L’anomalia si verifica per la
mancanza di acqua in caldaia
Per il punto 1 effettuare le ve-
rifiche.
Per il punto 2 richiedere l’inter-
vento di un tecnico.
Il caffè non viene erogato Il caffè non viene erogato ed il
pulsante corrispondente alla
dose selezionata lampeggia.
Selezionate il pulsante d’eroga-
zione caffè, senza portafiltro, e
controllare che il flusso d’ac-
qua sia continuo.
Se il flusso è continuo il proble-
ma è:
nella macinatura del caffè,
troppo fine;
nel portafiltro otturato.
In questo caso immergere lo
stesso in acqua calda con le
apposite pastiglie detergenti.
In ogni altro caso contattare un
tecnico specializzato.
Il presente Manuale di Istruzioni, è una pubblicazione originale emessa dalla G. BEZZERA S.R.L., è pos-
sibile richiedere una copia autorizzata del presente manuale collegandosi al sito WEB: www.bezzera.com
nella sezione contatti.
background
38
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
INDEX
1 - WARNINGS
1.1 General Warnings ........................................................................................................................ 39
1.2 Intended use ............................................................................................................................. 40
2 - TRANSPORT
2.1 Packing ...................................................................................................................................... 40
2.2 Machine handling ..................................................................................................................... 40
2.3 Storage ...................................................................................................................................... 40
3 - MACHINE DESCRIPTION
3.1 Versions Description ..................................................................................................................... 41
3.2 Commands description (Fig. 03) ................................................................................... 41
3.2.1 Control panel description (DE Versions) (Fig. 05) ....................................................... 41
3.3 Technical data (Fig. 02) ................................................................................................... 41
4 - MACHINE INSTALLATION
4.1 Warnings ..................................................................................................................................... 42
4.2 Plant requirements ....................................................................................................................... 42
4.2.1 Electrical connection
.............................................................................................................42
4.2.2 Water supply mode ............................................................................................................ 42
4.2.3 Connection to the mains network (MAINS mode) .................................................................. 42
4.2.4 Drainage connection ......................................................................................................... 42
4.3 Pump regulation .......................................................................................................................... 43
5 - MACHINE USE
5.1 Switching the machine on and off .................................................................................................. 43
5.2 Home page ................................................................................................................................. 44
5.3 Boiler filling and heating ............................................................................................................... 44
5.4 Coffee preparation ....................................................................................................................... 45
5.4.1 Coffee settings................................................................................................................... 45
5.4.2 Pre-infusion ....................................................................................................................... 46
5.4.3 Boiler priority settings ......................................................................................................... 46
5.4.4 Dispensing Stopwatch ........................................................................................................ 46
5.4.5 Dose programming ............................................................................................................ 47
5.5 Steam dispensing (Fig. 8) ......................................................................................................47
5.6 Hot water dispensing .................................................................................................................... 47
5.7
Services boiler setting (Tea and Steam) .............................................................................................. 48
5.8 Language selection ...................................................................................................................... 48
5.9 Temperature unit selection ............................................................................................................ 48
5.10 RGB LED Lights (MATRIX) ............................................................................................................ 49
5.11 White LED lights (DE - DUO versions) .......................................................................................... 50
5.12 Tank sensor calibration ............................................................................................................... 50
5.13 Water source selection ................................................................................................................ 51
5.14 Date and time setting ................................................................................................................. 52
5.15 Auto on-off setting ..................................................................................................................... 52
5.16 Stand-by, Forced Stand-By and Technical menu ............................................................................ 53
6 - MAINTENANCE
6.1 Safety rules .................................................................................................................................. 53
6.2 Machine cleaning ........................................................................................................................ 53
6.3 Hydraulic circuits cleaning after prolonged use ............................................................................... 54
6.4 Screen cleaning ........................................................................................................................... 54
6.5 Group cleaning ........................................................................................................................... 55
6.6 Maintenance setting ..................................................................................................................... 56
6.7 Filter replacement prompt setting ................................................................................................... 56
6.8 Alarm list ..................................................................................................................................... 57
6.9 Correct disposal of the product ..................................................................................................... 57
7 - TROUBLE SHOOTING
Problem ............................................................................................................................................ 58
Diagnostics/Solution .......................................................................................................................... 58
Advices ............................................................................................................................................. 58
background
39
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
1 - WARNINGS
1.1 General warnings
- The electric and water
systems must be set up
by the user, according to
the indications in chap-
ter 4 of this “Machine
installation” booklet.
- The installer cannot, un-
der any circumstances,
modify the existing sys-
tem set up by the user.
- This instructions booklet
represents an integral
part of the machine and
must be read carefully
by the user before using
the machine.
- Store the booklet for fu-
ture consultation.
- The machine is delivered
without water inside the
boiler to avoid possible
damage caused sub-ze-
ro temperatures.
- Make sure the electric sys-
tem is earthed
- Do not touch the ma-
chine with damp and/or
wet hands and feet.
- Do not use the machine
bare foot.
- Do not connect the pow-
er cable to makeshift ex-
tension cords and simi-
lar.
- Do not disconnect the
machine from the mains
power by pulling the
power cable.
- Do not use the machine
if the power cable is
rolled up.
- This appliance is not in-
tended for use by per-
sons (including children)
with reduced physical,
sensory or mental capa-
bilities, or lack of expe-
rience and knowledge,
unless they are under
the supervision of a per-
son who is responsible
for their safety or they
have been instructed in
how to use the appli-
ance.
- Keep the appliance
and the cable out of the
reach of children under
eight years old.
- This appliance should
not be used by children
under eight years old.
- This appliance may be
used by children over
eight years old.
- Children must not play
background
40
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
with the appliance.
- Cleaning and mainte-
nance should not be
done by children with-
out supervision.
- To avoid water getting
inside the machine,
place the cups on the cup
warmer with the hollow
side facing the top.
- The machine is not in-
tended for outdoor use.
- The machine is intend-
ed for professional use
only.
1.2 Intended use
The MATRIX-DUO espresso coffee machine is
built to make espresso coffee, to produce hot wa-
ter to make tea, chamomile and other infusions,
to produce steam and heat up beverages (milk,
hot chocolate, cappuccino, punch, etc.).
This machine was conceived exclusively for the
aforesaid uses.
All other uses are deemed improper and, there-
fore, prohibited by the manufacturer. The manu-
facturing firm will not be deemed liable for dam-
ages caused by the improper use of the espresso
coffee maker.
2 - TRANSPORT
2.1 Packing
The MATRIX-DUO espresso coffe machine is packa-
ged in cordboard boxes with 2 waves cardboard
protections, placed on a wooden pallet.
Warnings:
- After removing the machine from the packag-
ing, check that it is intact and all the parts have
been supplied.
- The packaging must never be left within reach
of children and must be disposed at designat-
ed waste facilities.
- If any damage to the machine is detected or if
any parts are missing, do not use the machine
and immediately notify the local dealer.
2.2 Machine handling
The espresso coffee machine can be handled with
a pallet truck or a fork lift.
2.3 Storage
The machine, which has been previously pack-
aged properly, must be stored in a dry place with
temperature between +5 and +30ºC and rela-
tive humidity not higher than 70%.
Do not stack more than four boxes on top of each
other.
background
41
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3 - MACHINE DESCRIPTION
3.1 Versions description
Versions DE - MN
The models of the Matrix and Duo double boiler espresso coffee machines are available in 2 versions,
MN with manual lever dispensing or DE with electronic volumetric dispensing. Both versions have 2
hydraulic circuits with independent heating, suitable for the production of espresso coffee or for hot
water for infusions and steam.
3.2 Commands description (Fig. 03)
1 Main switch (Fig 03)
2 MN coffee dispensing lever (Fig 03)
3 Hot water spout (Fig 03)
4 Water supply pipe (water mains) (Fig 03)
5 Electrical supply cord (Fig 03)
6 Dispensing group (Fig 03)
7 Filter-holder (Fig 03)
8 Steam wand (Fig 03)
9 Steam tap (Fig 03)
10 Water tap (Fig 03)
11 White light (Fig 03)
12 Discharge pipe (Fig 03)
13 TFT Touch-screen Display (Fig 03)
15 Closed tap (Fig 06)
16 2-cup filter (Fig 06)
17 1-cup filter (Fig 06)
3.3 Technical data (Fig. 02)
Power supply V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Heating element supply V~ 220-240 110
Coffee heating element W 800 800
Services heating element W 1200 1200
Nominal power W 2000 2000
Coffee boiler lt 0.45 0.45
Services boiler lt 1 1
Tank lt 4 4
Width A (Matrix) mm 310
Depth B (Matrix) mm 470
Height C (Matrix) mm 420
Length A (DUO) mm 326
Depth B (DUO) mm 470
Height C (DUO) mm 425
TFT Display 3.5”
Matrix net weight Kg 34
DUO net weight Kg
31
Matrix gross weight Kg
36
DUO gross weight
Kg
33
Mains supply fitting 1/8”
Discharge fitting diameter
mm
10
3.2.1 Control panel description (DE
Version) (Fig. 05)
2a Normal coffee button
2b Long coffee button
2c Normal coffee double dose button
2d Long coffee double dose button
2e Continuous dispensing/programming button
background
42
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4 - MACHINE INSTALLATION
4.1 Warnings
Installation must be carried out by qualified per-
sonnel, according to the instructions supplied by
the manufacturer and in compliance with current
laws.
The machine must be positioned and installed
in a place where use and maintenance are per-
formed exclusively by qualified personnel. The
machine can be used in places set up for staff
kitchen areas in shops, offices and other working
environments; holiday farm houses; by clients in
hotels, motels and other types of accommoda-
tion; bed and breakfast settings; etc.
4.2 Plant requirements
Prepare the machine’s support on a flat horizon-
tal, even, dry, smooth, sturdy, stable surface po-
sitioned at such a height that the cup warming
surface is over 150 cm from the ground.
Do not use water jets, or install in places where
water jets are used.
To guarantee regular operation, the device must
be installed in places where the temperature is
between +5 and +32ºC and the humidity does
not exceed 70%.
If the machine is exposed to temperatures below
+ 0 °C, proceed as follows:
- ensure that the machine has passed 24 hours
in a place where temperature is higher than +
15 °C before turning it on.
The machine is powered by electricity and it needs
the following to operate:
- connection to mains electricity.
- connection to drainage circuit.
4.2.1 Electrical c
onnection
Warnings:
- The system must be created in compliance with
current laws and earthed.
The machine is supplied with an electric power
cord fitted with a plug.
4.2.2 Water supply mode
The machine is delivered in tank mode. To con-
vert the supply into mains mode, first follow the
water connection instructions (see section 4.2.3)
then select the water MAINS mode from the set-
ting menu (see section 5.13)
Warnings:
keep the parts necessary for closing the supply
connection in the event that it is decided in the
future to use the TANK mode only.
The conversion from TANK mode to MAINS mode
or vice-versa involves a variation of pressure,
produced by the rotary pump. This pressure can
be adjusted as described in section 4.3 of this
manual.
4.2.3 Connection to the mains net-
work (MAINS mode)
In case of conversion from tank supply to water
mains supply before opening the water shut-off
valve upstream of the machine connection, re-
move the tank and insert the plug (Fig. 10, Pos.
1) into the water supply fitting under the tank.
Make sure that the water supply line is connected
to a drinking water network with operating pres-
sure between 0 and 6 bar (0 - 0.6 MPa).
If the water network has pressures above 6 bar
(0,6 MPa), install a pressure reducer.
Provide a water shut-off valve upstream of the
machine’s connection.
The water inlet pipe (Fig. 03; pos. 4) is supplied
threaded with G 1/8" threading.
4.2.4 Drainage connection
Connect a rubber pipe (Fig. 03; pos. 12) with an
internal diameter of 10 mm to the connection,
provided on the machine's drain well, to a previ-
ously prepared open syphon drain.
background
43
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5 - MACHINE USE
Warnings for the machine versions, refer to
Fig.01.
5.1 Switching the machine on and off
Open the water shut-off valve [not supplied with the
machine] (R Version).
Introduce the water into the tank (S Version)
(Fig. 04).
Warnings:
- Use ideal hardness drinking water, in French
degrees approximately 15°F; never use hot
water.
Insert the plug into the electrical socket
Turn the main switch to the ON position (Fig. 03
Pos.1)
Touch the screen as soon as the message "press
to start" appears (Fig. 03. Pos.13).
Toturn off the machine:
1) Turn the switch (Fig. 03; pos. 1) into the "OFF"
position and check that the light turns off (Fig.
03; pos. 11).
2) Close the water shut-off tap (R Version).
4.3 Pump regulation
Once the preferred water supply mode has been
chosen, it is possible to vary the working pressure,
bringing it back to 9 bar (0.9 MPa) calibrated in
the factory, by screwing or unscrewing the adjust-
ment fitting located in the lower part of the ma-
chine (Fig. 9).
After carrying out the operations described in sec-
tions 5.1 and 5.3 of this manual, proceed as fol-
lows:
1) Insert the filter-holder with a closed filter (Fig.
06; pos. 15) into its slot.
2) Raise the coffee dispensing lever into a hori-
zontal position (MN version) (Fig. 03, Pos. 2)
or activate continuous dispensing (DE version)
(Fig.05; Pos. E). Take note of the pressure
shown on the screen and return the coffee dis-
pensing lever (Fig. 03; pos. 2) into a vertical
position (MN) or finish dispensing by pressing
the continuous button (DE) again (Fig.05; Pos.
E).
3) Unscrew the locknut (Fig. 9).
4) Screw the pump adjustment fitting (Fig. 9) to
increase the pressure or unscrew to decrease
it, performing no more than one complete turn
at a time.
Repeat steps 2 and 4 until returning the pressure
exerted by the pump during dispensing to 9 bar
(0.9 MPA) or in any case between 8 and 10 bar
(0.8 and 1.0 MPa).
5) Tighten the locknut.
Warning:
- Do not remove the filter-holder with closed fil-
ter while the machine is dispensing.
- Do not adjust the pump pressure above 10.5
bar (1.05 MPa).
background
44
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.2 Home page
Status of Coffee Boiler (temperature)
and Digital Pump Pressure Gauge
Drop-down menu
Hot
water
level
Time/Date
Screen Cleaning
Group Cleaning
Forced Stand-by
Settings
Coffee
temperature
Pump
pressure
gauge
Status of Services Boiler (Temperature)
and Steam Pressure Gauge
5.3 Boiler filling and heating
As soon as the machine has entered the operating
conditions, the Home page will be displayed
The machine will automatically supply the water
into the boilers. Once the minimum level has
been reached in the boiler, the boiler heating ele-
ments will start up based on the selected boiler
priority (see section 5.4.3).
In order to facilitate initial filling of the coffee boil-
er, press the continuous dispensing button (Fig 5
Pos E) DE versions or raise the lever (Fig 3 Pos
2) MN version until the water comes out of the
group.
The machine will be operational and at the cor-
rect temperature as soon as the lines below the
temperature indication on the Home screen turn
grey.
The lines in question can have 3 different colours:
• Blue
• Red
• Grey
The blue line indicates that the machine is warm-
ing up.
The red line indicates that the machine is heating
up near the set temperature.
The grey line indicates that heating is not active.
Services
boiler
pressure
gauge
Services boiler
temperature
background
45
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Warnings:
- A safety device will interrupt the operation of
the motor pump after 120 seconds if the mini-
mum level of water in the boiler is not reached.
The machine will signal this alarm via pop-up
blocking operation of the machine.
- To restart supply and to resolve the error it is
necessary to switch it off and on again with the
main switch (fig 3 pos1).
5.4 Coffee preparation
1) Disconnect the filter-holder (Fig. 03; pos. 7)
from the group head.
2) Load the filter-holder with ground coffee, press
the coffee taking care not to get the edge of
the filter-holder dirty.
3) Start dispensing without a filter-holder for
approximately 2/3 seconds max. (GROUP
FLUSH).
4) Insert the filter-holder in the group head.
5) Raise the lever to the horizontal position (MN)
or press one of the dispensing buttons (DE) to
obtain coffee dispensing.
6) MN version: To stop dispensing, when
the desired dose is reached, return the lever
(Fig.03, Pos.02) to the vertical position, to al-
low the group to drain and the coffee panel to
dry.
7) DE Version: Dispensing stops at the end of
the programmed dose (Fig.05) unless the con-
tinuous dispensing button is pressed, in which
case the dispensing should be interrupted
when the desired quantity of coffee is reached,
by pressing the continuous dose button again.
Warning:
- Do not remove the filter-holder when the ma-
chine is operating.
- Do not directly touch the metal part of the filter-
holder: risk of burns.
- The standard doses for the filters are 8 grams
for one dose and 16 grams for two doses.
5.4.1 Coffee settings
From the home screen, it is possible to access the
coffee settings screen by simply tapping the coffee
temperature value shown on the screen.
In this screen it is possible to choose the coffee
infusion water temperature optimised according
to the SCAE protocols in a range from + 89°C
to + 96°C
Warnings: the SCAE protocol provides for the
measurement and evaluation of the infusion wa-
ter temperature under controlled and constant
test conditions using calibrated instruments.
Therefore, every time the infusion temperature is
changed, it is advisable to wait a few minutes to
allow the hydraulic circuit to reach the new ther-
mal stability.
background
46
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Performing one or more Flushes helps speed up
this process.
5.4.2 Pre-infusion
From the coffee settings screen it is possible to
adjust the duration of the pre-infusion from a
minimum of 0" to a maximum of 5".
To activate this setting simply touch the pre-infu-
sion key as shown in the figure.
Once the desired value has been set, simply tap
OK to save the change.
5.4.3 Boiler priority settings
From the coffee settings screen and from the
steam settings screen (see section 5.7) it is pos-
sible to access the heating priority settings.
In this way the priority can be set in the manage-
ment of the thermal power to guarantee the read-
iness of the machine.
It is possible to set:
Coffee boiler priority:
The machine will regulate the PID control in or-
der to guarantee maximum efficiency of the coffee
boiler
Services boiler priority:
The machine will regulate the PID in order to guar-
antee the maximum efficiency of Tea and Steam
service
No Priority:
The machine will make both the PIDs work sepa-
rately to guarantee maximum efficiency both for
the coffee and for the boiler
Warnings: in this configuration the electrical con-
sumption of the machine is at maximum.
5.4.4 Dispensing Stopwatch
During coffee dispensing, a screen is provided
that monitors the dispensing pump pressure and
the dispensing time.
background
47
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
However, the user is given the option of keeping
the stopwatch inactive, leaving only the indication
relating to the pressure and to the set temperature
5.4.5 Dose programming
To adjust the doses of the DE machines, proceed
as follows:
press the continuous dispensing/programming/
stop button (Fig.05, Pos.e).
Keep it pressed until the relevant light starts flash-
ing, signalling (the machine must not supply wa-
ter) the beginning of the programming function
which lasts 4 seconds if a key to program is not
pressed.
Activate the dispensing of any button on the push-
button panel to begin programming that will be
saved when the key is selected again to stop dis-
pensing (Fig.05, Pos.a,b,c,d).
Repeat these procedures for all keys to pro-
gramme the desired doses.
5.5 Steam dispensing
1) To prevent the liquid from being sucked back
into the boiler, discharge the steam by turning
the knob (Fig. 03; pos. 9).
2) Insert the steam nozzle (Fig.03, pos.8) into the
container of the liquid to be heated.
3) Press and hold the steam tap knob (Fig. 03;
pos. 9), lifting the lever the tap will remain
open (Fig. 08). The amount of steam dis-
pensed depends on how far the tap is opened:
the further the tap is opened, the greater the
amount of steam dispensed.
4) Once the steam has been dispensed, release
the knob, remove the liquid container and im-
mediately clean the steam nozzle with residues
of the heated liquid with a damp cloth.
5) Drain the steam (approximately 2/3 seconds)
by turning the tap knob (fig.03, pos. 9) to
clean the inside of the steam wand as well.
Warnings: do not touch the steam nozzle directly
because it is hot.
5.6 Hot water dispensing
1) Place the container under the hot water tap
(Fig. 03; pos. 3).
2) Press the water tap knob (Fig. 03; pos. 10) to
get the required amount of water.
3) Once the water has been dispensed, release
the knob.
Warnings: like the steam tap, the water tap is also
equipped with a system that allows locking by
moving the knob upwards instead of downwards
Warnings: do not touch the water dispenser di-
rectly because it is hot.
background
48
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.7
Setting Services (Tea and Steam)
It is possible to adjust the performance of the
boiler services dedicated to the generation of
steam and water for the infusion of tea or drinks
by acting on the temperature of the boiler, from a
minimum of +100°C to a maximum of +130°C.
The temperature in the boiler is directly responsi-
ble for the pressure at which it is located.
To access the service boiler settings screen, simply
touch the boiler temperature shown on the main
screen.
5.8 Language selection
The Matrix and Duo machines offer the possibility
to choose between different languages.
To access the language selection screen proceed
as follows:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the
password (if any).
1
2
3) Access the language selection screen by
touching the relevant icon.
5.9 Temperature unit selection
The temperature scale used can be changed at
any time by choosing between degrees centi-
grade (Celsius°C) and Fahrenheit (°F).
To move from one scale to another, proceed as
follows:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the pass-
word (if any).
1
2
3) Tap on the "unit" icon.
background
49
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4) A green dash will highlight the chosen scale
5) Tap OK to apply the changes.
5.10 RGB LED Lights (MATRIX)
For the MATRIX machines, which are equipped with
RGB LEDs for the body, it is possible to choose from
7 different colours or adjust the brightness or switch
off the lighting completely, using the appropriate
screen function. To access the function:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the pass-
word (if any).
1
2
3) Scroll with the side arrows until the RGB body
LED items are reached. Tap on to turn on
the lights. will appear. It will signal that the
lights are on.
4) To adjust the brightness and/or to change col-
our, touch the RGB body Led wording, then
touch R - G - B to select the various colours
and to adjust the brightness with and .
background
50
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.11 White LED lights (DE - DUO ver-
sions)
For machines equipped with LED lighting for the
cup rest and/or rear Bezzera logo panel, it is pos-
sible to adjust the brightness or to switch off the
lighting completely, using the appropriate screen
function. To access the function:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the pass-
word (if any).
1
2
3) Scroll with the side arrows until reaching the
Lights item, tap on to turnon the lights,
will appear, it will signal that the lights are on.
4) To adjust the brightness, tap on the word Lights
and then adjust the brightness with and .
5.12 Tank sensor calibration
Warnings: do not insert water into the tank before
calibration, ignoring the error screen that will ap-
pear as soon as the machine is started.
The Matrix and Duo machines are supplied pre-
set to tank. To use the machine in the default
mode, it is advisable to calibrate the tank sensor.
Proceed as follows to calibrate the tank sensor:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the pass-
word (if any).
1
2
background
51
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3)
Scroll the menu with the side arrows until reach-
ing "sensor" and touch the relevant icon.
4) Make sure that the tank is empty, dry and cor-
rectly inserted in its seat.
5) Press OK and wait.
6) Once finished fill the tank to start using the ma-
chine.
5.13 Water source selection
Although Matrix and Duo are provided pre-set
for tank mode, it is possible to easily switch to
mains mode and vice-versa at any time (see sec-
tion 4.2.3).
To change water source proceed as follows:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the
password (if any).
1
2
3) Scroll through the menu with the side arrows
until reaching "water inlet"”.
4) Click on the mains or tank icon; a green line
will indicate which of the two modes is ac-
tive.
5) Exit the menu by tapping OK.
It is not necessary to switch the machine off and
on again to apply the change.
background
52
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Warnings: verify that the hydraulic connections
are correct for the source chosen .
5.14 Data and time setting
To set the date and time of the machine it is nec-
essary to:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the pass-
word (if any).
1
2
3) Scroll through the settings with the side arrows
until reaching "date and time".
4) Touch the relevant icon and access the date
and time setting screen.
5.15 Auto on-off setting
To set the date and time for turning of the ma-
chine on and off, it is necessary to:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen by entering the
password (if any).
1
2
3) Scroll through the settings with the side arrows
until reaching "auto on off".
4) Tap on the icon to the right of the bar to acti-
vate or deactivate the setting.
5) Touch the left side of the bar to access the day
by day setting screen.
It is possible to synchronise the switching on and
off times, making them the same for all the days
of the week by touching the word "synchronise" in
the bottom left.
Note: to set the machine to operate and to be
kept at temperature 24 hours a day, simply set the
same switch-on and switch-off time.
background
53
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.16 Stand-by, Forced Stand-By and
Technical menu
Warnings: the Matrix and Duo machines are
equipped with a stand-by function that sends the
machine to an idle state after 30 minutes of in-
activity.
However, if the auto on off function is activated,
the automatic stand-by function is excluded.
It is possible to send the machine to standby,
making it return to the initial screen called "sleep-
ing" by using the relevant button on the side pop-
up menu.
1
2
During the stand-by phase the machine switches
off all the heating elements allowing the reduc-
tion of energy consumption to ensure safety dur-
ing inactivity.
In this phase it is also possible to access the tech-
nical menu by clicking on the appropriate icon on
the right side of the screen.
This function is password-protected to the author-
ised technicians.
Warnings: any changes made in the technical
menu may change the performance of the ma-
chine by deviating from the optimum.
6 - MAINTENANCE
Follow the maintenance instructions indicated be-
low to operate the machine correctly.
6.1 Safety rules
Do not use water jets on the machine. Discon-
nect the machine from the power line by turning
the lever of the omnipolar disconnecter, of the
electric mains, to the "0" rest position, remove the
plug and close the water interception valve before
carrying out maintenance and/or cleaning opera-
tions. If the machine malfunctions, do not attempt
to repair it yourself and immediately contact tech-
nical support. In case of damage to the power
supply cord, turn off the machine immediately,
close the water and contact the technical assis-
tance service. Avoid replacing it autonomously.
Perform cleaning/maintenance with the machine
cold, preferably wearing protective gloves.
6.2 Machine cleaning
Warnings: For the best results and in compliance
with current regulations, change the water in the
boiler and pipes at when starting the machine
every day.
This advice is for indication purposes only: main-
tenance and cleaning schedules depend on the
use of the machine.
After each use
1) Clean the steam wand.
2) Clean the filter-holder and filters.
Daily
1) Clean the cup rack and the drip tray.
2) Clean the bodywork.
3) Clean the group gasket with the brush sup-
plied.
4) Wash the group.
5) Immerse the filter-holders and filters in boiling
water for a few minutes to any coffee oils and
use a cloth or sponge to remove it.
background
54
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
For washing and cleaning, do not use solvents,
detergents or abrasive sponges. Only use specific
products for coffee machines. Wash the bodywork
using a cloth soaked in water and/or neutral de-
tergent, taking care to dry the surface well before
reconnecting the machine to the mains electricity.
Use water to wash the cup rack and the drip tray.
To wash the tank after having extracted it, use wa-
ter and neutral detergents and perform thorough
rinsing. Reinsert the tank and the silicon tubes.
6.3 Hydraulic circuits cleaning after
prolonged use
Once the hydraulic/electrical installation has
been completed, carry out a complete rinsing cy-
cle following the operations described in points
A and/or B.
Warnings: for use of the machine controls (valves,
dispensing group, switches, etc.) refer to the rela-
tive sections contained in this manual.
The introduction into the tank of chemicals, des-
caling agents, vinegar and/or even citric acid,
even if diluted, compromises the life of the ma-
chine components. Any product used that is not
fresh water will automatically void any warranty.
Use ideal hardness drinking water, in French de-
grees approximately 6°F; never use hot water.
A - Upon initial ignition or after a prolonged pe-
riod of inactivity of the machine (approximately 7
days)
1) Machine ignition, boiler water supply and heat-
ing as described in sections 5.1 and 5.3.
2) Wait 12 hours.
3) Perform dispensing of at least 30 seconds with
the filter-holder connected but without coffee to
allow the exchange of water in the exchanger
(the lever machines need coffee inside the filter-
holder).
4) Turn off the machine and completely drain the
water into the boiler by operating the water and
steam tap into a heat-resistant container with a
capacity of at least 1 litre.
Ensure that:
- there is always fresh water in the tank (where
required).
- do not re-use the water drained during rinsing.
B - After a stop of at least 4 hours
1) Dispense water from the respective tap for 5
seconds.
2) Perform dispensing of at least 15 seconds with
the filter-holder connected but without coffee.
6.4 Screen cleaning
In order to clean the front of the machine and
in particular the TFT touch screen, a function of
inhibiting the touch function has been provided to
allow the screen area to be cleaned with a damp
cloth.
To activate this function it is necessary to:
1) Open the drop-down menu.
2) Touch the screen cleaning icon.
1
2
The entire area of the screen will remain inhib-
ited for approximately 10 seconds; if more time is
needed, repeat the operations described above.
background
55
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6.5 Group cleaning
To allow cleaning and washing of the group
head, assisted washing was provided for all the
manual versions (MN) and an automatic proce-
dure for the electronic dispensing machines (DE).
The procedure to start washing, for all the ver-
sions, is as follows:
1) Open the drop-down menu.
2) Start the washing procedure using the appro-
priate icon.
1
2
3) Insert the closed filter (Fig.06, Item 15) and the
cleaning product into a filter-holder.
4) Insert the filter-holder and the product in the
coupling ring of the dispensing group.
5) Start the quick or complete washing by touch-
ing the relative icon.
6) Follow the on-screen instructions (MN).
7) Wait for completion (DE).
Warnings: in case of interruption of the washing
by turning off the machine (manual or acciden-
tal), an alarm message will be displayed at the
first start. It is very important that a complete rins-
ing of the group head is carried out to remove
any residual detergent product from the coffee
circuit.
background
56
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6.6 Maintenance setting
The Matrix and Duo machines are equipped with
a counter that allows setting of a reminder for pe-
riodic maintenance of the machine (group wash-
ing, tank washing, etc.).
To change the value, access the maintenance
screen from the settings menu.
To achieve this:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen (enter the password
if active).
1
2
3) Scroll through the menu with the side arrows
until reaching the "maintenance" item.
4) Touch the relevant icon to access the screen
and set the preferred number of dispensings
for the maintenance prompt pop-up using the
and .keys.
Warning:
To disable the prompts, set them to zero.
6.7 Filter replacement prompt set-
ting
The Matrix and Duo machines are equipped
with a counter that allows setting of a reminder
for replacement or topping up of the water filter
(not sold with the machine).To change the value,
access the maintenance screen from the settings
menu.
To achieve this:
1) Open the drop-down menu.
2) Access the settings screen (enter the password
if active).
1
2
3) Scroll through the menu with the side arrows
until reaching the "filters" item.
4) Touch the relative icon to access the screen
and set the number of litres useful for regen-
eration or replacement of the filter or water
softener (not supplied by the manufacturer) us-
ing the and .
background
57
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Warning:
To disable the prompts, set them to zero.
6.8 Alarm list
Replace water filter:
automatic message that appears once the limit
of litres set as the duration value of the water fil-
ter has been reached (not supplied with the ma-
chine).
Once the filter has been replaced, reset the meter
(see section 6.7).
Maintenance Required:
Automatic message that appears when the ma-
chine has reached the number of dispensings set
as a limit for routine maintenance.
Once the maintenance has been carried out reset
the meter (see section 6.6).
Fill tank:
Automatic message indicating that the quantity of
water present in the tank has reached the mini-
mum level of safety. In this state the machine disa-
bles the functionality of the hearing elements and
of the pump. To resolve the alarm, simply fill the
tank again.
NTC probe error:
Malfunction of one or more NTC temperature
probes. The machine disables the heating and
the functionality of the pump.
Contact a technician.
Supply Timeout:
Automatic message indicating the intervention
of the safety device that blocks the pump if it re-
mains in operation for 120 continuous seconds.
This is to prevent damage to the pump due to
obstructions in the hydraulic circuit.
In this state the machine remains locked until it is
switched off and on again.
No volumetric signal! Dosage OFF:
Automatic message indicating in case of anomaly
to the volumetric meter (DE).
In this state the machine allows the preparation of
coffee but with manual dosage and for a limited
time (60 seconds).
Contact a technician for repair.
6.9 Correct disposal of the product
(electric and electronic waste)
(Applicable in the countries of the European Un-
ion and in those with waste sorting systems).
The label affixed on the product and
on the documents indicates that the
product must be disposed of with other
domestic waste at the end of its life cy-
cle. To avoid any damages to the environment or
health caused by improper waste disposal, the
user must separate this product from other types
of waste and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Domestic users should contact the reseller from
whom they purchased the product or the relevant
office in their area to obtain all information about
waste sorting and recycling of this type of product.
Corporate users should contact their supplier to
check the terms and conditions of the purchase
agreement.
This product must not be disposed of with other
industrial waste.
background
58
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
7 - TROUBLE SHOOTING
Problem Diagnostics/Solution Advices
No distribution of steam from
specific tube
The steam tube nozzle is blocked;
unblock it using a pin. This prob-
lem is linked to the fact that the
tip of the nozzle enters the milk.
Clean the steam spout after
each use.
Leaks from filter holder Possible causes:
1 - The seal under the cup is
worn or encrusted.
2 - The filter holder is placed in-
correctly on the unit.
Clean with the brush provided.
If the problem should arise
again, call a specialised tech-
nician.
Difficulty in placing the filter
holder on the attachment ring
The problem may be caused by
the excessive dose of coffee in
the filter holder.
Reduce the amount of coffee
in the filter holder. (Standard
doses for filters are 6 grams
per dose).
Abnormal position of filter
holder once placed on the unit.
Once locked onto the unit, the
filter holder handle is further to
the right than usual. The seal un-
der the cup is worn.
Call a specialised technician to
replace the seal under the cup.
Coffee flow is less than usual Coffee comes out in drops, dis-
tribution time is too long and the
quality of the coffee is not good,
it has a dark cream.
Possible causes:
1 - The coffee has been ground
too finely.
2 - The coffee in the filter holder
is pressed down too hard.
3 - Too much coffee has been
placed in the filter holder.
4 - The unit shower is blocked.
5 - The filter in the filter holder is
blocked.
6 The pressure supplied by the
pump is low (< 9 bar – 0.9
MPa) or null.
In cases 1-2-3, the problem
can be solved by adjusting the
grinding and/or dosage of the
coffee.
In cases 4-6, a technician must
be called.
In case 5, clean the filter or re-
place it.
background
59
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Coffee flow is excessive The coffee is distributed too
quickly and the cream is lighter
than usual.
Possible causes:
1 - The coffee has been ground
too coarsely.
2 - The coffee in the filter holder
is not pressed down enough.
3 - There is too little coffee in the
filter holder.
4 The pressure supplied by the
pump is high (> 10 bar – 1
MPa).
In cases 1-2-3 adjust grinding
and/or dosing of coffee.
In the 4th case, a technician
must be consulted.
The coffee supplied is too cold Possible causes:
1 - The filter holders are cold.
2 - The coffee has been ground
too finely.
3 The machine’s water circuit is
dirty (limestone).
4 – The boiler’s pressure is lower
than 0.8 bar (0.08 MPa).
In case 1, keep the filter holder
assembled on the unit.
In case 2, alter the coffee
grinding.
In cases 3 - 4, call a specialised
technician.
The coffee supplied is warm The coffee supplied is warm if
the pressure is normal, between
1 and 1.2 bar (0.1 – 0.12 MPa).
In this case, the pressure value is
not correct.
Call a specialized technician to
check the exhaust valve. Mean-
while, to use the machine,
open the steam tap (Fig. 01;
pos 9); the boiler’s pressure will
drop to zero, thus causing the
enabling of the resistor and the
increase of temperature. Per-
form this operation daily when
turning on the machine.
The coffee supplied is too hot Possible causes:
1 – The boiler’s pressure is higher
than 1.3 bar (0.13 MPa).
2 The machine is covered by
something that prevents cool-
ing.
3 The machine was installed in
a position that does not allow
air circulation
In the 1st case, call a special-
ized technician.
In cases 2-3 reset the ma-
chine’s cooling conditions.
Deposit the coffee on the bot-
tom of the cup
Possible causes:
1 The grinding of the coffee is
too thin.
2 - The filter holder is dirty inside
or the filter is damaged.
3 The millstones of the grinder
are worn out.
4 The pump’s pressure is too
high (> 10 bar – 1 MPa).
The 1st case can be solved by
adjusting the grinder.
In the 2nd case, clean the filter
holder or substitute the filter.
In cases 3-4 call a technician.
background
60
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
The coffee dispensing switch
flashes once selected
The set dose of coffee is not
followed, and the output is con-
tinuous.
Contact a specialised techni-
cian.
All lights of the keypad are
flashing, the coffee maker is
completely blocked
1 - Check if the mains water is
working and if the tap con-
nected to the mains is open.
2 - The fault is due to the lack of
water inside the boiler
For point 1, do the checks.
For point 2, call a technician.
No coffee is dispensed. No coffee is dispensed and
the key for the selected dose is
flashing.
Select the coffee dispensing
key, without the portafilter, and
check that the water flow is
continuous.
If the flow is continuous, the
problem is:
a) the coffee is ground too fi-
nely;
b) the portafilter is clogged.
In this case, immerse it in hot
water with specific detergent
tablets.
For any other problem, contact
a specialised technician.
Coffee deposits on the bottom
of the cup
Possible causes:
1 - the coffee is ground too finely.
2 - the portafilter is dirty inside or
the filter is damaged.
3 - The grinding discs are worn.
4 - High pump pressure (>
10bar - 1 MPa).
Case 1 can be solved by adju-
sting the grinder correctly.
In case 2, clean the portafilter
or replace the filter.
In cases 3-4, contact a techni-
cian.
This instructions manual is an original publication issued by G. BEZZERA S.R.L., an authorised copy
of this manual can be requested from the web site: www.bezzera.com in the Contacts section.
background
61
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
SOMMAIRE
1 - AVERTISSEMENTS
1.1 Mises en garde générales ............................................................................................................. 62
1.2 Utilisation prévue ......................................................................................................................... 63
2 - TRANSPORT
2.1 Emballage ................................................................................................................................... 63
2.2 Manutention de la machine .......................................................................................................... 63
2.3 Stockage ..................................................................................................................................... 63
3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE
3.1 Description Versions ..................................................................................................................... 64
3.2
Description des commandes (Fig. 03) ......................................................................................................64
3.2.1 Description panneaux commande (Version DE) (Fig. 05) ....................................................... 64
3.3 Données techniques (Fig. 02) ........................................................................................................ 64
4 - INSTALLATION DE LA MACHINE
4.1 Avertissements ............................................................................................................................. 65
4.2 Préparation de la machine pour l'installation .................................................................................. 65
4.2.1
Branchement au réseau électrique ..........................................................................................65
4.2.2 Modalité d’alimentation hydrique ........................................................................................ 65
4.2.3 branchement au réseau hydrique (modalité RÉSEAU) ............................................................ 65
4.2.4 Raccordement à l'évacuation .............................................................................................. 66
4.3 Réglage de la pompe ................................................................................................................... 66
5 - UTILISATION DE LA MACHINE
5.1 Marche/arrêt de la machine.......................................................................................................... 66
5.2 Page d’accueil ............................................................................................................................. 67
5.3 Chargement chaudières et réchauffement ...................................................................................... 67
5.4 Préparation du café ................................................................................................................... 68
5.4.1 Programmations café ......................................................................................................... 68
5.4.2 Pré-infusion ....................................................................................................................... 69
5.4.3 Programmations priorités chaudières ................................................................................... 69
5.4.4 Chronomètre Distribution ................................................................................................... 70
5.4.5 Programmations doses ....................................................................................................... 70
5.5 Distribution vapeur (Fig. 10) .......................................................................................................... 70
5.6 Prélèvement d'eau chaude ............................................................................................................ 70
5.7
Programmation Services (Thé et Vapeur) .....................................................................................................71
5.8 Sélection langue .......................................................................................................................... 71
5.9 Sélection unité de mesure température ........................................................................................... 72
5.10 Lumières LED RGB (MATRIX) ........................................................................................................ 72
5.11 Lumières LED blanches (versions DE – DUO) ................................................................................ 73
5.12 Calibrage capteur réservoir ......................................................................................................... 73
5.13 Sélection source d’eau ............................................................................................................... 74
5.14 Programmation Date et Heure ..................................................................................................... 75
5.15 Programmation auto on-off ......................................................................................................... 75
5.16 Stand-by, Stand-By forcé et menu Technicien ................................................................................ 76
6 - MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité................................................................................................................... 76
6.2 Nettoyage de la machine .............................................................................................................. 76
6.3 Nettoyage des circuits hydriques après une période prolongée d’arrêt de la machine ......................... 77
6.4 Nettoyage de l’écran .................................................................................................................... 78
6.5 Nettoyage du groupe de distribution .............................................................................................. 78
6.6 Programmation maintenance ........................................................................................................ 79
6.7 Programmation avertissement de remplacement du filtre.................................................................. 79
6.8 Liste alarmes ................................................................................................................................ 80
6.9 Elimination correcte du produit ...................................................................................................... 80
7 - DEPANNAGE
Problème/Diagnostic/Solution/Conseils ............................................................................................... 81
background
62
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
1 - AVERTISSEMENTS
1.1 Mises en garde géné-
rales
- L’installation électrique
et hydraulique doit être
préparée par l’utilisa-
teur conformément aux
indications du chapitre
4 de ce manuel « Instal-
lation de la machine »
- L’installateur ne peut en
aucun cas modifier l’ins-
tallation préexistante
réalisée par l’utilisateur.
- Ce manuel d’instructions
fait partie intégrante de
la machine et doit être lu
attentivement par l’utili-
sateur avant la mise en
service de la machine.
- Conserver le manuel
pour toute future consul-
tation.
- La machine est livrée
sans eau dans la chau-
dière afin d’éviter tout
dommage possible à
cause du gel.
- Effectuer correctement la
mise à la terre de l’instal-
lation électrique.
- Ne pas toucher la ma-
chine avec les mains et
les pieds humides et/ou
mouillés.
- Ne pas utiliser la ma-
chine avec les pieds nus.
- Ne pas brancher le cor-
don d’alimentation élec-
trique à des rallonges
volantes et similaires.
- Ne pas débrancher la
machine de la ligne
électrique en tirant le
cordon d’alimentation.
- Ne pas faire fonctionner
la machine avec le cor-
don d’alimentation en-
roulé.
- L’appareil n’est pas des-
tiné à être utilisé par
des personnes ayant
des capacités physiques,
mentales ou sensorielles
réduites, ou ayant une
expérience et/ou des
compétences insuffi-
santes, à moins qu’elles
ne soient sous la super-
vision d’une personne
responsable de leur
sécurité ou qu’elles ne
soient instruites sur l’uti-
lisation de l’appareil.
- Tenir l’appareil et le
câble hors de la por-
tée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
background
63
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
- Cet appareil ne doit pas
être utilisé par des en-
fants âgés de moins de
8 ans.
- Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de plus de 8 ans.
- Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appa-
reil.
- Les opérations de net-
toyage et d’entretien ne
doivent pas être réa-
lisées par des enfants
sans surveillance.
- Pour éviter toute infiltra-
tion d’eau à l’intérieur
de la machine, remettre
les tasses sur le chauffe-
tasses avec la partie
creuse tournée vers le
haut.
- La machine n’est pas
destinée à être utilisée
à ciel ouvert.
- La machine est exclusi-
vement destinée à un
usage professionnel.
1.2 Utilisation prévue
La machine à café expresso MATRIX-DUO est
construite pour effectuer la distribution de café
expresso, pour produire de l’eau chaude pour
la réalisation de thés, camomilles et autres infu-
sions, pour produire de la vapeur et pour chauffer
des boissons (lait, chocolat, punch, etc.).
Cette machine a été conçue uniquement et exclu-
sivement pour les usages indiqués ci-dessus.
Toutes les autres utilisations sont à considérer
comme incorrectes et par conséquent interdites
par le constructeur. Le constructeur ne pourra pas
être tenu responsable en cas de dommages dé-
coulant de l’utilisation incorrecte de la machine à
café expresso.
2 - TRANSPORT
2.1 Emballage
la machine à café MATRIX-DUO est emballée dans
des boîtes en carton avec une protection en carton
à 2 fils, reposant sur une palette en bois
Avertissements :
- Après avoir retiré la machine de l’emballage,
vérifier son état et s’assurer de la présence de
toutes les pièces.
- Les emballages ne doivent pas être laissés à
la portée des enfants et doivent être éliminés
dans les décharges.
- En cas de dommages sur la machine ou d’ab-
sence de pièces, ne pas utiliser la machine et
avertir immédiatement le concessionnaire le
plus proche.
2.2 Manutention de la machine
La machine à café expresso peut être déplacée à
l’aide d’un transpalette ou d’un chariot élévateur.
2.3 Stockage
La machine correctement emballée doit être stoc-
kée dans un endroit sec, avec une température
comprise entre +5 et +30 °C et une humidité
relative non supérieure à 70%.
Une superposition maximale de quatre boîtes est
admise.
background
64
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE
3.1 Description Versions
Versions DE - MN
Les modèles de machine à café expresso à double chaudière Matrix et Duo sont disponibles en 2
versions MN avec distribution manuelle à levier ou DE avec dosage électronique volumétrique. Les
deux versions ont 2 circuits hydrauliques à réchauffement indépendant, aptes à la production de café
expresso ou d’eau chaude pour les infusions et la vapeur.
3.2
Description des commandes (Fig. 03)
1 Interrupteur général (Fig 03)
2 Levier de distribution café MN (Fig 03)
3 Distributeur eau chaude (Fig 03)
4 Tube arrivée eau (réseau hydrique) (Fig 03)
5 Câble d’alimentation électrique (Fig 03)
6 Groupe de distribution (Fig 03)
7 Porte-filtre (Fig 03)
8 Lance vapeur (Fig 03)
9 Robinet vapeur (Fig 03)
10 Robinet eau (Fig 03)
11 Voyant lumineux blanc (Fig 03)
12 Tube d’évacuation (Fig 03)
13 Afficheur à écran tactile TFT (Fig 03)
15 Filtre aveugle (Fig 06)
16 Filtre 2 tasses (Fig 06)
17 Filtre 1 tasse (Fig 06)
3.3 Données techniques (Fig. 02)
Alimentation V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Alimentation résistances V~ 220-240 110
Résistance café W 800 800
Résistance services W 1200 1200
Puissance Installée W 2000 2000
Chaudière café l 0.45 0.45
Chaudière services l 1 1
Réservoir l 4 4
Largeur A (Matrix) mm 310
Profondeur B (Matrix) mm 470
Hauteur C (Matrix) mm 420
Largeur A (DUO) mm 326
Profondeur B (DUO) mm 470
Hauteur C (DUO) mm 425
Afficheur TFT 3,5”
Poids net Matrix Kg 34
Poids net DUO Kg
31
Poids brut Matrix Kg
36
Poids brut DUO
Kg
33
Raccord chargement réseau
1/8”
Diamètre raccord évacuation
mm
10
3.2.1 Description panneaux com-
mande (Version DE) (Fig. 05)
2a Touche café normal
2b Touche café léger
2c Touche double dose café normal
2d Touche double dose café léger
2e Touche distribution continue/programmation
background
65
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4 - INSTALLATION DE LA MA-
CHINE
4.1 Avertissements
L’installation doit être effectuée par un personnel
qualifié, conformément aux instructions fournies
par le constructeur et aux Lois en vigueur.
La machine doit être placée et installée dans un
lieu où l'utilisation et l'entretien ne seront effec-
tués que par un personnel qualifié. Il est possible
d'utiliser la machine dans des lieux aménagés
comme les espaces cuisine dans les magasins,
les bureaux et autres lieux de travail ; gîtes ruraux,
par les clients des hôtels, des motels et autres bâ-
timents de type résidentiel ; dans les chambres
d’hôtes, etc.
4.2 Préparation de la machine pour
l'installation
Placer la machine sur un plan horizontal bien ni-
velé, sec, lisse, robuste, stable, placé de manière
à ce que le chauffe-tasses se trouve à plus de 150
cm du sol.
Ne pas utiliser de jets d'eau, ni installer dans des
lieux où des jets d'eau sont utilisés.
Pour garantir le fonctionnement normal, la ma-
chine doit être installée dans des lieux où la tem-
pérature est comprise entre +5°C et +32°C et
l'humidité ne dépasse pas les 70%.
Si la machine est exposée à des températures
inférieures à + 0°C, agir comme suit :
- s'assurer que la machine ait passé 24 heures
dans un lieu où la température est supérieure
à + 15°C avant d'effectuer l'allumage.
La machine est alimentée en électricité et a be-
soin pour son fonctionnement de :
- raccordement au réseau électrique.
- raccordement au circuit d'évacuation.
4.2.1
Branchement au réseau élec-
trique
Avertissements :
- L'installation doit être réalisée conformément
aux lois en vigueur et munie d'une mise à la
terre.
La machine est fournie avec un cordon d’alimen-
tation électrique muni d’une fiche.
4.2.2 Modalité d’alimentation hy-
drique
La machine est livrée en modalité réservoir, pour
transformer l’alimentation en modalité réseau,
suivre d’abord les instructions de branchement
au réseau hydrique (cf. paragraphe 4.2.3) puis
sélectionner la modalité RÉSEAU hydrique depuis
le menu Setting (cf. paragraphe 5.13)
Avertissements :
conserver les composants nécessaires pour la fer-
meture du raccord de chargement , dans le cas
où on déciderait dans le futur d’utiliser seulement
la modalité RÉSERVOIR.
La transformation de la modalité RÉSERVOIR
à la modalité RÉSEAU ou vice versa, comporte
une variation de pression, produite par la pompe
rotative ; il est possible de régler cette pression
comme décrit au paragraphe 4.3 de ce livret.
4.2.3 branchement au réseau hy-
drique (modalité RÉSEAU)
En cas de conversion de l’alimentation depuis
réservoir à l’alimentation depuis réseau hydrique,
avant d’ouvrir le robinet d’arrêt de l’eau en amont
de la prise machine, retirer le réservoir et intro-
duire le bouchon (Fig. 10, Pos. 1) sur le raccord
d’alimentation hydrique situé sous le réservoir.
S'assurer que la ligne d'alimentation en eau soit
raccordée à un réseau d'eau potable ayant une
pression de service comprise entre 0 et 6 bar (0
- 0,6 MPa).
Si la pression du réseau d'eau est supérieure à 6
bar (0,6 MPa), installer un réducteur de pression.
Installer un robinet d'arrêt d'eau en amont du rac-
cord de la machine.
Le tuyau de chargement de l'eau fourni (Fig. 03 ;
pos. 4) est fileté avec un filetage G 1/8”.
background
66
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5 - UTILISATION DE LA MACHINE
Avertissements : pour les versions machine, se
référer à la Fig.01.
5.1 Marche/arrêt de la machine
Ouvrir le robinet d’arrêt de l’eau [non fourni avec
la machine] (Version R).
Verser de l’eau dans le réservoir (Version S)
(Fig. 04).
Avertissements :
- Utiliser de l’eau potable (dureté idéale en de-
grés français : 15°F) ; ne jamais utiliser d’eau
chaude.
Brancher la fiche dans la prise de courant
Placer l’interrupteur général sur ON (Fig.03
Pos.1)
Toucher l’écran dès que le message « appuyer
pour commencer » s’affiche (Fig.03. Pos.13).
Pour éteindre la machine :
1) Placer l’interrupteur (Fig. 03 ; pos. 1) sur OFF
et vérifier que l’extinction du voyant lumineux
(Fig. 03 ; pos. 11).
2) Fermer le robinet d’arrêt de l’eau. (Version R).
4.2.4 Raccordement à l'évacuation
Brancher un tuyau en caoutchouc (Fig. 03 ; pos.
12) avec un diamètre interne de 10 mm sur le
raccord prédisposé sur le puisard d’évacuation
de la machine, et à l’autre extrémité, à une éva-
cuation à siphon ouvert préalablement prédispo-
sée.
4.3 Réglage de la pompe
Après avoir choisi la modalité d’alimentation
d’eau préférée, il est possible de varier la pres-
sion de service, en la ramenant aux 9 bars (0,9
MPa) calibrés en usine, en vissant ou dévissant le
raccord de réglage placé sur la partie inférieure
de la machine (Fig. 09).
Après avoir effectué les opérations décrites aux
paragraphes 5.1 et 5.3 de ce livret, agir de la
façon suivante :
1) Introduire le porte-filtre avec un filtre aveugle
(Fig. 06 ; pos. 15) dans son siège.
2) Soulever le levier de distribution du café e
position horizontale (version MN) (Fig. 03,
Pos. 2) ou actionner la distribution continue
(version DE) (Fig.05 ; Pos. E), noter la pression
indiquée sur le schéma et reporter le levier de
distribution café (Fig. 03 ; pos. 2) en position
verticale (MN) ou terminer la distribution en
appuyant de nouveau sur la touche de la dis-
tribution continue (DE) (Fig.05 ; Pos. E).
3) Dévisser le contre-écrou (Fig. 09).
4) Visser le raccord de réglage pompe (Fig. 09)
pour augmenter la pression ou dévisser pour
la diminuer ; ne pas effectuer plus d’un tour
complet à la fois.
Répéter les opérations 2 et 4 jusqu’à ce que la
pression exercée par la pompe durant la distribu-
tion retourne sur 9 bars (0,9 MPa) ou entre 8 et
10 bars (0,8 et 1,0 MPa).
5) Visser le contre-écrou.
Attention :
- Ne pas retirer le porte-filtre avec le filtre
aveugle quand la machine est en phase de
distribution.
- Ne pas régler la pression de la pompe au-delà
des 10,5 bars (1,05 MPa).
background
67
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.2 Page d’accueil
État Chaudière Café (température) et
Manomètre numérique Pompe
Menu déroulant
Niveau
eau
chaude
Heure/Date
Nettoyage écran
Nettoyage groupe
Stand-by Forcé
Programmations
Température
café
Manomètre
pompe
État Chaudière Services (température) et
Manomètre Pression Vapeur
5.3 Chargement chaudières et ré-
chauffement
Dès que la machine est en condition de fonction-
nement, la page d’accueil s’affiche
La machine effectue automatiquement le charge-
ment de l’eau dans les chaudières et, une fois
atteint le niveau minimum dans la chaudière ser-
vices, les résistances de la chaudière démarrent
en fonction de la priorité chaudière sélectionnée
(cf. paragraphe 5.4.3).
Pour faciliter le premier remplissage de la chau-
dière café, frapper la touche distribution continue
(Fig. 5 Pos E) version DE ou soulever le levier (Fig.
3 Pos 2) version MN jusqu’à ce que l’eau sorte
du groupe.
La machine sera opérationnelle et en tempéra-
ture dès que les lignes situées sous l’indication
de température de la page d’accueil deviennent
grises.
Les lignes en question peuvent assumer 3 colora-
tions différentes :
• Bleu
• Rouge
• Gris
La ligne bleue indique que la machine est en
phase de réchauffement.
La ligne rouge indique que la machine est en
phase de réchauffement à proximité de la tempé-
rature programmée.
La ligne grise indique que le réchauffement n’est
pas actif.
Manomètre
pression
chaudière
services
Température
chaudière
services
background
68
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Avertissements :
- Un dispositif de sécurité interrompt le fonc-
tionnement de la motopompe au bout de 120
secondes, si le niveau minimum d’eau n’est pas
atteint dans la chaudière. La machine signale
cette alarme à travers un menu déroulant et se
place en état de blocage.
- Pour faire repartir le chargement et résoudre
l’alarme, il faut arrêter la machine et la rallu-
mer à l’aide de l’interrupteur général (fig. 3
pos.1).
5.4 Préparation du café
1) Décrocher le porte-filtre (Fig. 03 ; pos. 7) du
groupe de distribution.
2) Remplir le porte-filtre de café moulu, presser le
café en faisant attention à ne pas salir le bord du
porte-filtre.
3) Lancer une distribution sans porte-filtre pendant
2/3 secondes au maximum (GROUP FLUSH).
4) Remettre le porte-filtre dans son logement.
5) Soulever le levier en position horizontale (MN) ou
actionner l’une des touches du dosage (DE) pour
obtenir la distribution du café.
6) Version MN : Pour interrompre la distribution,
quand on atteint la dose désirée, remettre le levier
(Fig.03, Pos.02) en position verticale pour per-
mettre l’évacuation du groupe et le séchage du
panneau de café.
7) Version DE : La distribution s’interrompt à la fin
de la dose programmée (Fig. 05) à moins que l’on
ait actionné la touche de distribution continue ;
dans ce cas, la distribution doit être arrêtée quand
on atteint la quantité de café désirée, en appuyant
de nouveau sur la touche de la dose continue.
Attention :
- Ne pas retirer le porte-filtre quand la machine
est en cours de distribution.
- Ne pas toucher directement la partie métal-
lique du porte-filtre et du groupe : risque de
brûlures.
- Les doses standard pour les filtres sont de 8
grammes pour une dose et de 16 grammes
pour deux doses.
5.4.1 Programmations café
Il est possible, depuis la page d’accueil, d’accé-
der à la page de programmations du café, en
touchant simplement la valeur de température
café affichée sur l’écran.
Il est possible, dans cette page, de choisir la tem-
pérature de l’eau d’infusion du café optimisée
selon les protocoles SCAE dans un range qui va
de +89°C à +96°C
Avertissements : le protocole SCAE prévoit le me-
surage et l’évaluation de la température de l’eau
d’infusion dans des conditions de test contrôlées
et constantes au moyen d’instruments calibrés.
Il est donc conseillé, chaque fois qu’on modifie
la température d’infusion, d’attendre quelques
background
69
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
minutes pour permettre au circuit hydraulique
d’atteindre la nouvelle stabilité thermique.
Effectuer un ou plusieurs Flush aide à accélérer
ce processus.
5.4.2 Pré-infusion
Il est possible, depuis la page de programmations
café, de régler la durée de la pré-infusion d’un
minimum de 0” à un maximum de 5”.
Pour actionner cette configuration, il suffit de tou-
cher la touche de pré-infusion, comme illustré en
figure.
Après avoir programmé la valeur désirée, il suffit
de toucher OK pour enregistrer la modification.
5.4.3 Programmations priorités
chaudières
Depuis la page de programmations café et la
page de programmations vapeur (cf. paragraphe
5.7), il est possible d’accéder aux programma-
tions de priorité de réchauffement.
De cette façon, on peut régler la priorité dans la
gestion de la puissance thermique pour garantir
la rapidité de la machine.
Il est possible de programmer :
Priorité chaudière café :
La machine règlera le contrôle PID de façon à
garantir le maximum d’efficacité de la chaudière
café
Priorité chaudière services :
La machine règlera le contrôle PID de façon à
garantir le maximum d’efficacité du service Thé et
Vapeur
Aucune priorité :
La machine fera travailler les deux PID séparément
de façon à garantir le maximum d’efficacité de la
chaudière café et de la chaudière services
Avertissements : avec cette configuration, la
consommation électrique de la machine est maxi-
mum.
background
70
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.4.4 Chronomètre Distribution
En phase de distribution café, une page vidéo est
prévue pour monitorer la pression de la pompe
en distribution et le temps de distribution.
Cependant, il est donné à l’utilisateur la possi-
bilité d’exclure le chronomètre, en laissant seu-
lement l’indication relative à la pression et à la
température programmée
5.4.5 Programmations doses
Pour régler les doses sur les machines DE, agir
comme suit :
Frapper la touche de distribution continue/pro-
grammation/stop (Fig. 05, Pos.e).
La maintenir appuyée jusqu'à ce que le voyant
correspondant commence à s'allumer par inter-
mittence pour signaler (la machine ne doit pas
distribuer d'eau) le démarrage de la fonction de
programmation qui a une durée de 4 secondes
si aucune touche à programmer n'est appuyée.
Actionner la distribution d’une touche quel-
conque du clavier pour commencer la program-
mation qui sera enregistrée quand on sélectionne
la touche pour arrêter la distribution (Fig.05,
Pos.a,b,c,d).
Répéter cette opération pour tous les boutons afin
de programmer les doses souhaitées.
5.5 Distribution vapeur
1) Pour éviter l'aspiration de liquide vers la chau-
dière, évacuer la vapeur en agissant sur la
poignée du robinet (Fig. 03 ; pos. 9).
2) Introduire la lance de la vapeur (Fig. 03 ;
pos.8) dans le récipient du liquide à réchauf-
fer.
3) Maintenir la poignée du robinet vapeur ap-
puyée (Fig. 03 ; pos. 9), en soulevant le levier,
le robinet reste en position ouverte (Fig. 08).
La quantité de vapeur distribuée est propor-
tionnelle à l'ouverture du robinet ; plus le
robinet est ouvert, plus la quantité de vapeur
distribuée est importante.
4) À la fin de la distribution de la vapeur, relâcher
la poignée, retirer le récipient du liquide et
nettoyer immédiatement à l’aide d’un chiffon
humide la lance vapeur des résidus du liquide
réchauffé.
5) Vider la vapeur résiduelle (environ 2/3 se-
condes) en agissant sur la poignée du robinet
(fig.03 ; pos. 9) pour effectuer le nettoyage
interne du tuyau.
Avertissements : ne pas toucher directement la
lance de la vapeur car elle est très chaude.
5.6 Prélèvement d'eau chaude
1) Placer le récipient pour l'eau sous le distribu-
teur (Fig. 03 ; pos. 3).
2) Appuyer sur la poignée du robinet d’eau (Fig.
03 ; pos. 10) pour prélever la quantité d'eau
nécessaire.
3) À la fin de la distribution de l’eau, relâcher la
poignée.
Avertissements : tout comme le robinet vapeur, le
robinet de l’eau est lui aussi équipé d’un système
qui permet son blocage en déplaçant la poignée
vers le haut plutôt que vers le bas
background
71
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Avertissements : ne pas toucher directement le
distributeur de l’eau car il est très chaud.
5.7
Programmation Services (Thé et Va-
peur)
Il est possible de régler les prestations de la
chaudière services, consacrée à la production de
vapeur et d’eau pour l’infusion de thé ou pour
les boissons, en agissant sur la température de
la chaudière, d’un minimum de +100°C à un
maximum de +130°C.
La température dans la chaudière est directement
responsable de la pression à l’intérieur de la
chaudière.
Pour accéder à la page de programmations
chaudière services, il est faut simplement toucher
la température chaudière affichée sur la page
principale.
5.8 Sélection langue
Les machines Matrix et Duo offrent la possibilité
de choisir entre plusieurs langues.
Pour accéder à la page de sélection de la langue,
il faut :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en
renseignant le mot de passe (si présent).
1
2
3) Accéder à la page de sélection de la langue
en touchant l’icône respective.
background
72
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.9 Sélection unité de mesure tem-
pérature
Il est possible de modifier à tout moment l’échelle
de température utilisée en choisissant entre de-
grés centigrades (Celsius °C) et Fahrenheit (°F).
Pour passer d’une échelle à l’autre, il faut :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en ren-
seignant le mot de passe (si présent).
1
2
3) Frapper l’icône « unité ».
4) Un trait vert souligne l’échelle choisie
5) Frapper OK pour appliquer les modifications.
5.10 Lumières LED RGB (MATRIX)
Pour les machines MATRIX, qui sont munies de LED
RGB pour la carrosserie, on peut choisir parmi 7
colorations différentes ou régler la luminosité ou
éteindre entièrement l’éclairage, à travers la fonc-
tion affichée sur l’écran. Pour accéder à cette fonc-
tion :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en ren-
seignant le mot de passe (si présent).
1
2
3) Faire défiler le menu à l’aide des flèches
latérales jusqu’à la rubrique « Led carrosse-
rie RGB », frapper sur pour allumer les
lumières ; l’option s’affiche pour signaler
que les lumières sont allumées.
background
73
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4) Pour régler la luminosité et/ou changer la cou-
leur, frapper sur le message « Led carrosserie
RGB », puis sur R – G – B pour sélectionner les
différentes couleurs et régler la luminosité avec
et .
5.11 Lumières LED blanches (ver-
sions DE – DUO)
Pour les machines équipées de LED d’éclairage
du plan appuie-tasses et/ou du panneau logo
Bezzera arrière, il est possible de régler la lumi-
nosité ou d’éteindre entièrement l’éclairage, au
moyen de la fonction affichée sur l’écran. Pour
accéder à cette fonction :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en ren-
seignant le mot de passe (si présent).
1
2
3) Faire défiler le menu à l’aide des flèches laté-
rales jusqu’à la rubrique « Lumières », frapper
sur pour allumer les lumières, l’option
s’affiche pour signaler que les lumières sont
allumées.
4) Pour régler la luminosité, frapper sur la ru-
brique « Lumières » puis régler la luminosité
avec et .
5.12 Calibrage capteur réservoir
Avertissements : ne pas verser d’eau dans le ré-
servoir avant le calibrage, en ignorant la fenêtre
vidéo d’erreur qui s’affiche dès la mise en marche
de la machine.
Les machines Matrix et Duo sont fournies pré-pro-
grammées avec l’alimentation depuis réservoir ;
si on décide d’utiliser la machine dans la moda-
background
74
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
lité prédéfinie, il est conseillé de calibrer le cap-
teur du réservoir.
Pour calibrer le capteur du réservoir, procéder
comme suit :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en ren-
seignant le mot de passe (si présent).
1
2
3)
Faire défiler le menu à l’aide des flèches laté-
rales jusqu’à la rubrique « capteur » et frapper
l’icône correspondante.
4) Vérifier que le réservoir soit vide, sec et correc-
tement positionné dans son siège.
5) Frapper OK et attendre.
6) Après avoir terminé, remplir le réservoir pour
commencer à utiliser la machine.
5.13 Sélection source d’eau
Bien que Matrix et Duo soient fournies pré-pro-
grammées pour la modalité d’alimentation de-
puis réservoir, il est possible de passer facilement
à la modalité d’alimentation depuis réseau et vice
versa, à tout moment (cf. paragraphe 4.2.3).
Pour changer la source d’arrivée d’eau, il faut :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en
renseignant le mot de passe (si présent).
1
2
background
75
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3) Faire défiler le menu à l’aide des flèches laté-
rales jusqu’à la rubrique « arrivée eau ».
4) Cliquer sur l’icône réseau ou réservoir, un trait
vert indique la modalité active.
5) Quitter le menu en frappant OK.
Il n’est pas nécessaire d’éteindre et de rallumer la
machine pour appliquer la modification.
Avertissements : vérifier que les branchements
hydrauliques soient correctes pour la source choi-
sie.
5.14 Programmation Date et Heure
Pour programmer la date et l’heure de la ma-
chine, il faut :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en ren-
seignant le mot de passe (si présent).
1
2
3) Faire défiler les programmations à l’aide des
flèches latérales jusqu’à atteindre « date et
heure ».
4) Frapper l’icône relative et accéder à la page de
programmation date et heure.
5.15 Programmation auto on-off
Pour programmer la date et l’heure d’allumage et
d’arrêt de la machine, il faut :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page de programmations, en
renseignant le mot de passe (si présent).
1
2
3) Faire défiler les programmations avec les
flèches latérales jusqu’à la rubrique « auto on
off ».
4) Frapper sur l’icône à droite de la barre pour
valider ou exclure la programmation.
5) Frapper sur la partie gauche de la barre pour
accéder à la page de programmation jour par
jour.
Il est possible de synchroniser les horaires de mise
en marche et d’arrêt en les rendant identiques
pour tous les jours de la semaine, en frappant le
background
76
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
message « synchroniser » en bas à gauche.
Note : si on veut programmer la machine pour
qu’elle soit allumée et maintenue en température
24h/24h, il suffit de programmer la même heure
de mise en marche et d’arrêt.
5.16 Stand-by, Stand-By forcé et
menu Technicien
Avertissements : Les machines Matrix et Duo sont
munies d’une fonction Stand-by qui place la ma-
chine en état d’inactivité au bout de 30 minutes
de non-utilisation.
Cependant, si la fonction « auto on off » est ac-
tive, la fonction stand-by automatique est exclues.
Il est possible de placer la machine en stand-by,
en la ramenant sur la page initiale dite « slee-
ping », en utilisant la touche correspondante dans
le menu déroulant latéral.
1
2
Pendant la phase de stand-by, la machine éteint
tous les éléments chauffants en permettant de
réduire la consommation d’énergie en vue d’une
période d’inactivité.
Durant cette phase, il est possible d’accéder au
menu technicien en cliquant sur l’icône située sur
la partie de droite de la fenêtre vidéo.
Cette fonction est protégée par un mot de passe
que les techniciens autorisés connaissent.
Avertissements : toute modification apportée au
menu technicien peut modifier les prestations de
la machine en les éloignant de celles optimales.
6 - MAINTENANCE
Pour permettre le fonctionnement correct de la
machine, suivre les instructions de maintenance
indiquées ci-après.
6.1 Consignes de sécurité
Ne pas exposer la machine à des jets d’eau.
Débrancher la machine de la ligne électrique en
plaçant le levier du sectionneur multipolaire, du
réseau électrique, sur la position de repos “0”,
débrancher la fiche et fermer le robinet de l’eau
avant d’effectuer toute opération de maintenance
et/ou de nettoyage. En cas de dysfonctionnement
de la machine, éviter toute tentative de répara-
tion autonome et contacter immédiatement le
service d'assistance technique. En cas d’endom-
magement du cordon d’alimentation électrique,
éteindre immédiatement la machine, fermer
l’arrivée d’eau et interpeler le service d’assis-
tance technique. Éviter de remplacer le cordon
de façon autonome. Effectuer le nettoyage/main-
tenance avec la machine froide, de préférence en
portant des gants de protections pour les mains.
6.2 Nettoyage de la machine
Avertissements : Pour une meilleure qualité du
produit et conformément aux normes en vigueur,
effectuer le changement de l'eau contenue dans
la chaudière et dans les circuits lors de l'allumage
quotidien de la machine.
background
77
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Ces conseils sont indicatifs, la variation des pé-
riodes de maintenance et de nettoyage dépend
de l'utilisation de la machine.
Après chaque utilisation
1) Nettoyer la buse à vapeur.
2) Nettoyer le porte-filtre et les filtres.
Tous les jours
1) Nettoyer la grille d'appui des tasses et le bac
d'évacuation.
2) Nettoyer la carrosserie.
3) Nettoyer le joint du groupe avec la brosse
fournie en dotation.
4) Procéder au lavage du groupe.
5) Plonger les porte-filtres et les filtres dans l'eau
bouillante pendant quelques minutes pour
favoriser la dissolution des graisses du café,
utiliser un chiffon ou une éponge pour l'élimi-
ner.
Pour le lavage et le nettoyage, ne pas utiliser de
solvants, de nettoyants ou d'éponges abrasives,
mais uniquement des produits spécifiques pour
machines à café. Laver la carrosserie en utilisant
un chiffon imprégné d'eau et/ou des nettoyants
neutres en prenant soin de bien sécher la sur-
face avant de rebrancher la machine à la ligne
électrique. Pour le lavage de la grille d'appui des
tasses et du bac d'évacuation, utiliser de l'eau.
Pour laver le réservoir, après l’avoir extrait, utiliser
de l’eau et des produits de nettoyage neutres et
effectuer un rinçage minutieux. Remettre le réser-
voir à sa place et repositionner les tubes en sili-
cone.
6.3 Nettoyage des circuits hydriques
après une période prolongée d’ar-
rêt de la machine
Quand l’installation hydrique/électrique est ter-
minée, effectuer un cycle complet de rinçage e
suivant les opérations reportées aux points A et/
ou B.
Avertissements : Pour l’usage des commandes
de la machine (robinets, groupe de distribution,
interrupteurs, etc.), se référer aux paragraphes
relatifs contenus dans ce livret.
L’introduction dans le réservoir de produits
chimiques, anti-calcaire, de vinaigre et/ou même
seulement d’acide citrique, même dilués, com-
promet la durée des composants de la machine.
Tout produit utilisé autre que de l’eau fraîche fait
déchoir automatiquement toute garantie.
Utiliser de l’eau potable (dureté idéale en degrés
français : 6°F) ; ne jamais utiliser d’eau chaude.
A - Lors de la première mise en marche ou après
une longue période d’arrêt de la machine (7 jours
environ )
1) Mise en marche machine, chargement eau
dans la chaudière et réchauffement comme
décrit aux paragraphes 5.1 et 5.3.
2) Attendre 12 heures.
3 ) Effectuer une distribution d’au moins 30 se-
condes avec le porte-filtre enclenché mais sans
café pour permettre le flux d’eau dans l’échan-
geur (les machines à levier nécessitent de café
à l’intérieur du porte-filtre).
4 ) Éteindre la machine et vider entièrement l’eau
contenue dans la chaudière, en actionnant le
robinet d’eau et celui de la vapeur, dans un
récipient résistant à la chaleur et ayant une
capacité d’au moins 1 litre.
Vérifier que :
- il y ait toujours de l’eau fraîche dans le réser-
voir (si présent).
- ne pas réutiliser l’eau évacuée durant le rin-
çage.
B - Après une pause d’au moins 4 heures
1) Distribuer de l’eau à partir du robinet pendant
5 secondes.
2) Effectuer une distribution avec le porte-filtre
enclenché mais sans café pendant au moins
15 secondes.
background
78
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6.4 Nettoyage de l’écran
Pour effectuer le nettoyage de la partie frontale
de la machine et, en particulier, de l’écran TFT
tactile, une fonction d’exclusion de l’écran tactile
a été prévue pour permettre de le nettoyer avec
un chiffon humide.
Pour valider cette fonction, il faut :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Frapper l’icône de nettoyage écran.
1
2
Toute la zone de l’écran reste exclue pendant
environ 10 secondes ; pour prolonger ce temps,
il faut répéter ces opérations.
6.5 Nettoyage du groupe de distri-
bution
Pour permettre le nettoyage et le lavage du
groupe de distribution, une fonction de lavage
assisté a été prévue sur toutes les versions ma-
nuelles (MN) et une procédure automatique pour
les machines à dosage électronique (DE).
La procédure de démarrage du lavage, pour
toutes les versions, est la suivante :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Lancer la procédure de lavage à travers l’icône
relative.
1
2
3) Introduire dans un porte-filtre, le filtre aveugle
(Fig.06, Pos.15) et le produit de nettoyage.
4) Introduire le porte-filtre et le produit dans la
bague d’enclenchement du groupe de distri-
bution.
5) Lancer le lavage rapide ou complet en tou-
chant l’icône correspondante.
6) Suivre les instructions sur l’écran (MN).
background
79
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
7) Attendre la fin du cycle (DE).
Avertissements : en cas d’interruption du lavage
à cause de l’arrêt de la machine (manuel ou
accidentel), un message d’alarme s’affiche au
moment du premier démarrage. Il est très impor-
tant d’effectuer un rinçage complet du groupe de
distribution pour éliminer les éventuels résidus de
produit détergent dans le circuit café.
6.6 Programmation maintenance
Les machines Matrix et Duo sont munie d’un
compteur qui permet de programmer un rappel
pour la maintenance périodique de la machine
(lavage groupe, lavage réservoir, etc.).
Pour modifier la valeur, il faut accéder à la page
de maintenance depuis le menu Programmations.
Pour cela :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page Programmations (rensei-
gner le mot de passe si actif).
1
2
3) Faire défiler le menu avec les flèches latérales
pour atteindre la rubrique « maintenance ».
4) Frapper sur l’icône relative pour accéder à la
page vidéo et programmer le nombre de dis-
tributions désiré pour le menu d’avertissement
de la maintenance, en utilisant les touches
et .
Avertissement :
Pour exclure les rappels, il est nécessaire de les
programmer sur zéro.
6.7 Programmation avertissement
de remplacement du filtre
Les machines Matrix et Duo sont munie d’un
compteur qui permet de programmer un rappel
pour le remplacement ou la régénération du filtre
eau (non vendu avec la machine).
Pour modifier la valeur, il faut accéder à la page
de maintenance depuis le menu Programmations.
Pour cela :
1) Ouvrir le menu déroulant.
2) Accéder à la page Programmations (rensei-
background
80
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
gner le mot de passe si actif).
1
2
3) Faire défiler le menu avec les flèches latérales
pour atteindre la rubrique « filtres ».
4) Frapper sur l’icône relative pour accéder à la
page vidéo et programmer le nombre de litres
utiles pour la régénération ou le remplace-
ment du filtre ou de l’adoucisseur (pas fournis
par le fabricant) à l’aide des touches et
Avertissement :
Pour exclure les rappels, il est nécessaire de les
programmer sur zéro.
6.8 Liste alarmes
Remplacer filtre eau :
message automatique qui apparaît quand on
atteint la limite de litres programmée comme
valeur de durée du filtre eau (non fourni avec la
machine).
Une fois le filtre remplacé, il faut remettre le
compteur à zéro (cf. paragraphe 6.7).
Maintenance Nécessaire :
Message automatique qui apparaît quand la
machine a atteint le nombre de distributions
programmé comme limite pour la maintenance
ordinaire.
Une fois la maintenance effectuée, il faut remettre
le compteur à zéro (cf. paragraphe 6.6)
Remplir le réservoir :
Message automatique qui indique que la quan-
tité d’eau contenue dans le réservoir a atteint le
niveau minimum de sécurité ; dans cet état, la
machine exclut le fonctionnement des résistances
et de la pompe. Pour résoudre l’alarme, il suffit
de remplir de nouveau le réservoir.
Erreur sonde NTC :
Anomalie de fonctionnement d’une ou de plu-
sieurs sondes de température NTC. La machine
exclut le réchauffement et le fonctionnement de
la pompe.
Contacter un technicien.
Timeout Chargement :
Message automatique qui indique l’intervention
du dispositif de sécurité qui bloque la pompe si
elle reste en marche pendant 120 secondes sans
interruption.
Cela peut prévenir les dommages à la pompe
dus à la présence d’obstructions dans le circuit
hydraulique.
Dans cet état, la machine reste bloquée jusqu’à
ce qu’elle soit éteinte puis rallumer.
Aucun signal volumétrique ! Dosage OFF :
Message automatique qui indique un cas d’ano-
malie sur le compteur volumétrique (DE).
Dans cet état, la machine permet la préparation
du café mais avec un dosage manuel et pendant
un temps limité (60 secondes).
Contacter un technicien pour la réparation.
6.9 Elimination correcte du produit
(déchets d'équipements électriques et électro-
niques)
(Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et dans les pays prévoyant un système de collecte
différentiée).
La marque figurant sur le produit ou sur sa documentation
indique que le produit ne doit pas être jeté avec les autres
déchets domestiques à la fin du cycle de vie. Pour éviter
tout dommage environnemental et sanitaire causé par la
mise au rebut incorrecte des déchets, l'utilisateur est invité à séparer ce
produit des autres types de déchets et à le recycler de manière responsable
pour favoriser la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les utilisateurs domestiques sont invités à contacter le revendeur auprès
duquel le produit a été acheté ou le bureau local préposé pour toutes les
informations relatives au tri sélectif et au recyclage pour ce type de produit.
Les utilisateurs professionnels sont invités à contacter leur fournisseur et à
vérifier les termes et les conditions du contrat de vente.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets commerciaux.
background
81
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
7 - DEPANNAGE
Problème Diagnostic/Solution Conseils
Absence de distribution de la
vapeur par le tube dédié
La buse du tube à vapeur est
bouchée ; la déboucher à l'aide
d'une aiguille. Ce problème est
lié à l'insertion du bec dans le
lait.
Nettoyer le bec vapeur après
chaque utilisation.
Fuites du porte-filtre Causes possibles :
1 - Le joint est usé ou sale.
2 - Le porte-filtre est mal placé
sur le groupe.
Nettoyer à l'aide de la brosse
fournie.
Si le problème se répète, il est
nécessaire d'appeler un techni-
cien spécialisé.
Difficulté pour placer le porte-
filtre sur l'anneau d'accrochage
Le problème peut provenir de la
dose excessive de café présente
dans le porte-filtre.
Réduire la quantité de café
dans le porte-filtre.
Position anormale du porte-
filtre une fois sur le groupe.
Le manche du porte-filtre, une
fois serré sur le groupe, est plus
à droite que d'habitude. Le joint
est usé.
Appeler un technicien spécia-
lisé pour remplacer le joint.
Le débit de café est faible Le café coule au goutte à goutte,
le temps de distribution est
trop long et la qualité n'est pas
bonne, a une crème foncée.
Causes possibles :
1 - La mouture du café est trop
fine.
2 - Le café dans le porte-filtre est
trop pressé.
3 - La dose placée dans le porte-
filtre est excessive.
4 - La douchette du groupe est
bouchée.
5 - Le filtre dans le porte-filtre est
bouché.
6 - La pression distribuée par la
pompe est faible (< 9bar -
0,9 MPa), ou la pompe ne
fonctionne pas.
Dans les cas 1-2-3, le pro-
blème peut être résolu en ré-
glant correctement la mouture
et/ou le dosage.
Dans les cas 4-6 il est néces-
saire de faire intervenir un tech-
nicien.
Dans le 5ème cas, nettoyer ou
remplacer le filtre.
background
82
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problème Diagnostic/Solution Conseils
Le débit de café est trop abon-
dant
Le café coule trop rapidement
et la crème est plus claire que
d'habitude.
Causes possibles :
1 - La mouture du café est trop
grosse.
2 - Le café dans le porte-filtre
n'est pas assez pressé.
3 - La dose de café placée dans
le porte-filtre est insuffisante.
4 - La pression distribuée par
la pompe est trop élevée
(>10bar - 1 MPa).
Dans les cas 1-2-3, il est pos-
sible d'intervenir sur la mouture
et/ou le dosage du café.
Dans le cas 4 il est nécessaire
de faire intervenir un techni-
cien.
Le café distribué est trop froid Causes possibles :
1 - Les tasses sont froides.
2 - Les porte-filtres sont froids.
3 - La mouture du café est trop
fine.
4 - Le circuit d'eau de la machine
est sale (calcaire).
5 - La pression de la chaudière
est inférieure à 0,8 bar (0,08
MPa).
6 - Le groupe est froid.
Dans le cas 1 utiliser le chauffe-
tasses
. Dans le cas 2 laisser le
porte-filtre monté sur le groupe.
Dans le cas 3 modifier la mou-
ture du café.
Dans les cas 4-5-6 appeler un
technicien spécialisé.
Le café distribué est tiède Le café distribué est tiède même
si la pression lue est normale,
entre 1 et 1,2 bar (0,1 - 0,12
MPa). Dans ce cas, la lecture de
la pression est fausse.
Appeler un technicien spécia-
lisé pour contrôler la soupape
de sécurité. Entre-temps, pour
pouvoir utiliser la machine,
ouvrir le robinet à vapeur (Fig.
01 ; pos. 1), la pression de la
chaudière descendra à zéro,
entraînant ainsi le déclenche-
ment de la résistance et l'aug-
mentation de la température.
Réaliser cette opération tous
les jours au démarrage de la
machine.
Le café distribué est trop chaud Causes possibles :
1 - La pression de la chaudière
est supérieure à 1,3 bar (0,13
MPa).
2 - La machine est couverte par
quelque chose qui en em-
pêche le refroidissement.
3 - La machine a été installée à
un endroit qui ne permet par
la circulation de l'air.
Dans le cas 1 appeler un tech-
nicien spécialisé.
Dans les cas 2-3 rétablir les
conditions de refroidissement
de la machine.
background
83
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problème Diagnostic/Solution Conseils
Dépôt de café au fond de la
tasse
Causes possibles :
1 - Mouture du café trop fine.
2 - Le porte-filtre est sale à l'inté-
rieur ou le filtre est abimé.
3 - Les meules du moulin sont
usées.
4 - Pression de la pompe élevée
(>10bar - 1 MPa).
Le cas 1 pourra être résolu avec
un réglage correct du moulin.
Pour le cas 2, nettoyer ou rem-
placer le porte-filtre.
Dans les cas 3-4 il est néces-
saire de faire intervenir un tech-
nicien.
Le bouton de distribution du
café clignote une fois sélec-
tionné
La dose de café programmée
n'est pas respectée, mais la dis-
tribution continue.
Appeler un technicien spécia-
lisé.
Tous les voyants du boîtier
de commande clignotent, la
machine à café est totalement
bloquée
1 - Contrôler si le réseau d'eau
fonctionne et si le robinet du
raccordement au réseau est
ouvert.
2 - L’anomalie est présente en
raison de l'absence d'eau
dans la chaudière
Pour le point 1, effectuer les
vérifications
Pour le point 2 demander l'in-
tervention d'un technicien.
Le café ne coule pas Le café ne coule pas et le bouton
correspondant à la dose sélec-
tionnée clignote.
Sélectionner le bouton de dis-
tribution du café, sans porte-
filtre, et contrôler que le débit
d'eau soit continu.
Si le débit est continu, le pro-
blème est :
a) dans la mouture du café,
trop fine ;
b) dans le porte-filtre, bouché.
Dans ce cas-là, plonger le
porte-filtre dans l'eau chaude
avec les pastilles nettoyantes
prévues à cet effet.
Pour les autres cas, contacter
un technicien spécialisé.
Ce Manuel d’Instructions est une publication originale éditée par G. BEZZERA S.R.L.; il est possible
d’en demander une copie autorisée en se connectant sur le site Internet : www.bezzera.it, dans la
section contacts.
background
84
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
INHALT
1 - HINWEISE
1.1 Allgemeine Hinweise .................................................................................................................... 85
1.2 Vorgesehener Gebrauch ............................................................................................................... 86
2 - TRANSPORT
2.1 Verpackung ................................................................................................................................. 86
2.2 Handling der Maschine ................................................................................................................ 86
2.3 Lagerung ..................................................................................................................................... 86
3 - BESCHREIBUNG DER MASCHIINE
3.1 Beschreibung der Ausführungen .................................................................................................... 87
3.2 Beschreibung der Bedienelemente (Abb. 03) ............................................................................87
3.2.1 Beschreibung der Bedienfelder (Version DE) (Abb. 05) ..............................................................87
3.3 Technische Daten (Abb. 02) .......................................................................................................... 87
4 - INSTALLATION DER MASCHINE
4.1 Hinweise ..................................................................................................................................... 88
4.2 Vorbereitung des Installationsorts ................................................................................................... 88
4.2.1
Anschluss an das Stromnetz ....................................................................................................88
4.2.2 Wasserversorgungsarten ..................................................................................................... 88
4.2.3 Anschluss an die Wasserversorgung (WASSERANSCHLUSS-Modus) ........................................ 88
4.2.4 Abwasseranschluss ............................................................................................................. 89
4.3 Pumpen-Einstellung ...................................................................................................................... 89
5 - BEDIENUNG DER KAFFEEMASCHIINE
5.1 Ein- und Ausschalten der Maschine................................................................................................ 89
5.2 Home-Bildschirm ......................................................................................................................... 90
5.3 Kesselbefüllung und Heizung ......................................................................................................... 90
5.4 Zubereitung des Kaffees ............................................................................................................... 91
5.4.1 Kaffee-Einstellungen........................................................................................................... 91
5.4.2 Vorbrühen (Preinfusion) ...................................................................................................... 92
5.4.3 Einstellung der Kessel-Prioriät .............................................................................................. 92
5.4.4 Ausgabezähler ................................................................................................................... 93
5.4.5 Dosier-Programmierung ..................................................................................................... 93
5.5 Dampfausgabe (Abb. 10) ............................................................................................................. 93
5.6 Heißwasser-Entnahme .................................................................................................................. 93
5.7 Service-Einstellungen (Tee und Dampf) ........................................................................................... 94
5.8 Sprachauswahl ............................................................................................................................ 94
5.9 Auswahl der Maßeinheit für die Temperatur .................................................................................... 95
5.10 LED-RGB-Beleuchtung (MATRIX) .................................................................................................. 95
5.11 Weiße LED-Beleuchtung (Versionen DE – DUO) ............................................................................ 96
5.12 Kalibrierung des Behältersensors ................................................................................................. 96
5.13 Auswahl der Wasserversorgung ................................................................................................... 97
5.14 Datums- und Zeiteinstellung ........................................................................................................ 98
5.15 Auto-on-off-Einstellung ............................................................................................................... 98
5.16 Standby, erzwungener Standby und technisches Menü ................................................................... 99
6 - WARTUNG
6.1 Sicherheitsvorschriften .................................................................................................................. 99
6.2 Reinigung der Maschine ............................................................................................................. 100
6.3 Reinigung der Wasserkreisläufe nach längerer Nichtverwendung .................................................... 100
6.4 Bildschirmreinigung .................................................................................................................... 101
6.5 Reinigung der Brühgruppe .......................................................................................................... 101
6.6 Wartungseinstellungen ................................................................................................................ 102
6.7 Einstellung der Filterwechsel-Benachrichtigung .............................................................................. 103
6.8 Alarm-Liste ................................................................................................................................ 103
6.9 Korrekte Entsorgung des Produkts ................................................................................................ 104
7 - TROUBLE SHOOTING
Problem/Diagnostik/Lösung/Ratschlägei ............................................................................................ 105
background
85
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
INHALT
1 - HINWEISE
1.1 Allgemeine Hinweise .................................................................................................................... 85
1.2 Vorgesehener Gebrauch ............................................................................................................... 86
2 - TRANSPORT
2.1 Verpackung ................................................................................................................................. 86
2.2 Handling der Maschine ................................................................................................................ 86
2.3 Lagerung ..................................................................................................................................... 86
3 - BESCHREIBUNG DER MASCHIINE
3.1 Beschreibung der Ausführungen .................................................................................................... 87
3.2 Beschreibung der Bedienelemente (Abb. 03) ............................................................................87
3.2.1 Beschreibung der Bedienfelder (Version DE) (Abb. 05) ..............................................................87
3.3 Technische Daten (Abb. 02) .......................................................................................................... 87
4 - INSTALLATION DER MASCHINE
4.1 Hinweise ..................................................................................................................................... 88
4.2 Vorbereitung des Installationsorts ................................................................................................... 88
4.2.1
Anschluss an das Stromnetz ....................................................................................................88
4.2.2 Wasserversorgungsarten ..................................................................................................... 88
4.2.3 Anschluss an die Wasserversorgung (WASSERANSCHLUSS-Modus) ........................................ 88
4.2.4 Abwasseranschluss ............................................................................................................. 89
4.3 Pumpen-Einstellung ...................................................................................................................... 89
5 - BEDIENUNG DER KAFFEEMASCHIINE
5.1 Ein- und Ausschalten der Maschine................................................................................................ 89
5.2 Home-Bildschirm ......................................................................................................................... 90
5.3 Kesselbefüllung und Heizung ......................................................................................................... 90
5.4 Zubereitung des Kaffees ............................................................................................................... 91
5.4.1 Kaffee-Einstellungen........................................................................................................... 91
5.4.2 Vorbrühen (Preinfusion) ...................................................................................................... 92
5.4.3 Einstellung der Kessel-Prioriät .............................................................................................. 92
5.4.4 Ausgabezähler ................................................................................................................... 93
5.4.5 Dosier-Programmierung ..................................................................................................... 93
5.5 Dampfausgabe (Abb. 10) ............................................................................................................. 93
5.6 Heißwasser-Entnahme .................................................................................................................. 93
5.7 Service-Einstellungen (Tee und Dampf) ........................................................................................... 94
5.8 Sprachauswahl ............................................................................................................................ 94
5.9 Auswahl der Maßeinheit für die Temperatur .................................................................................... 95
5.10 LED-RGB-Beleuchtung (MATRIX) .................................................................................................. 95
5.11 Weiße LED-Beleuchtung (Versionen DE – DUO) ............................................................................ 96
5.12 Kalibrierung des Behältersensors ................................................................................................. 96
5.13 Auswahl der Wasserversorgung ................................................................................................... 97
5.14 Datums- und Zeiteinstellung ........................................................................................................ 98
5.15 Auto-on-off-Einstellung ............................................................................................................... 98
5.16 Standby, erzwungener Standby und technisches Menü ................................................................... 99
6 - WARTUNG
6.1 Sicherheitsvorschriften .................................................................................................................. 99
6.2 Reinigung der Maschine ............................................................................................................. 100
6.3 Reinigung der Wasserkreisläufe nach längerer Nichtverwendung .................................................... 100
6.4 Bildschirmreinigung .................................................................................................................... 101
6.5 Reinigung der Brühgruppe .......................................................................................................... 101
6.6 Wartungseinstellungen ................................................................................................................ 102
6.7 Einstellung der Filterwechsel-Benachrichtigung .............................................................................. 103
6.8 Alarm-Liste ................................................................................................................................ 103
6.9 Korrekte Entsorgung des Produkts ................................................................................................ 104
7 - TROUBLE SHOOTING
Problem/Diagnostik/Lösung/Ratschlägei ............................................................................................ 105
1 - HINWEISE
1.1 Allgemeine Hinweise
- Die elektrischen und
hydraulischen Anlagen
müssen vom Benutzer
gemäß den Angaben
in Kapitel 4 des vorlie-
genden Handbuchs „In-
stallation der Maschine“
vorbereitet werden.
- Der Installateur kann in
keinem Fall die bereits
bestehende, vom Kun-
den erstellte Anlage än-
dern.
- Die vorliegende Be-
dienungsanleitung ist
grundlegender Be-
standteil der Maschine
und muss aufmerksam
vor der Inbetriebname
der Maschine selbst ge-
lesen werden.
- Die Bedienungsan-
leitung zum späteren
Nachschlagen aufbe-
wahren.
- Die Maschine wird ohne
Wasser im Heizkessel
geliefert, um Beschä-
digungen durch Eisbil-
dung zu vermeiden.
- Die elektrische Anlage
muss geerdet sein.
- Die Maschine nicht mit
feuchten und/oder nas-
sen Händen bzw. Füßen
berühren.
- Die Maschine nicht bar-
füßig verwenden.
- Das Stromkabel nicht an
lose Verlängerungska-
bel oder ähnliches an-
schließen.
- Nicht am Kabel ziehen,
um die Maschine vom
Stromnetz zu trennen.
- Die Maschine nicht mit
zusammengerolltem
Kabel benutzen.
- Dieses Gerät kann
von Personen mit be-
einträchtigten kör-
perlichen, geistigen
Fähigkeiten bzw. ein-
geschränkter Wahrneh-
mung oder von Perso-
nen mit unzureichender
Erfahrung und/oder not-
wendigen Kenntnis nur
unter der Bedingung ih-
rer Überwachung durch
einen Verantwortlichen
für ihre Sicherheit oder
ihrer vorhergehen-
den Anleitung zum Ge-
brauch des Geräts ver-
wendet werden.
background
86
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
- Das Gerät und das Ver-
sorgungskabel außer
Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren halten.
- Dieses Gerät darf nicht
von Kindern unter 8
Jahren verwendet wer-
den.
- Dieses Gerät kann von
Kindern über 8 Jahren
verwendet werden.
- Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
- Die Vorgänge der Reini-
gung und der Wartung
dürfen nicht von Kin-
dern ohne Aufsicht aus-
geführt werden.
- Um zu verhindern, dass
Wasser in das Innere
der Maschine läuft, die
Tassen mit der hohlen
Seite nach oben auf den
Tassenwärmer stellen.
- Die Maschine ist nicht
für den Einsatz im Frei-
en bestimmt.
- Die Maschine ist aus-
schließlich für professi-
onellen Gebrauch be-
stimmt.
1.2 Vorgesehener Gebrauch
Die Espresso-Kaffeemaschine MATRIX-DUO wur-
de für die Ausgabe von Espresso-Kaffee, die Pro-
duktion von Heißwasser für Tee, Kamillentee und
andere Aufgussgetränke, die Dampferzeugung
und das Erhitzen von Getränken (Milch, Schoko-
lade, Cappuccino, Punsch usw.) entwickelt.
Diese Maschine wurde ausschließlich für die oben
genannten Verwendungen konzipiert.
Alle anderen Verwendungen sind als unsach-
gemäß zu betrachten und daher vom Hersteller
verboten. Die Herstellerfirma kann für Schäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch der Espres-
so-Kaffeemaschine entstehen, nicht haftbar ge-
macht werden.
2 - TRANSPORT
2.1 - Verpackung
Die MATRIX-DUO Kaffeemaschine ist in Karton-
schachteln mit 2-Draht-Kartonschutz verpackt und
ruht auf einer Holzpalette
Hinweise:
- Versichern Sie sich nach dem Auspacken der
Maschine ihrer perfekten Unversehrtheit und
der Anwesenheit des gesamten Zubehörs.
- Das Verpackungsmaterial muss fern von Kin-
dern gehalten und in den entsprechenden
Sammelstellen entsorgt werden.
- Falls Schäden an der Maschine festgestellt
werden oder Zubehör fehlt, die Maschine nicht
benutzen und umgehend den nächstliegenden
Fachhändler benachrichtigen.
2.2 Handling der Maschine
Die Espresso-Kaffeemaschine kann mittels Hub-
wagen oder Gabelstapler transportiert werden.
2.3 Lagerung
Die korrekt verpackte Maschine muss trocken, bei
einer Temperatur von +5 bis +30 °C und einer
relativen Luftfeuchtigkeit von nicht mehr als 70%
gelagert werden.
Es können maximal vier Schachteln übereinander
gestapelt werden.
background
87
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE
3.1 Beschreibung der Ausführungen
Versionen DE - MN
Die Modelle der Espressomaschinen mit Doppelkessel „Matrix“ und „Duo“ sind in zwei Ausführungen
erhältlich: MN mit Kaffeeausgabehebel (manuelle Bedienung) oder DE mit elektronischer, volumetri-
scher Dosierung. Beide Versionen sind mit 2 voneinander unabhängig beheizten Wasserkreisläufen für
die Ausgabe von Espresso und Heißwasser (Teezubereitung und Dampferzeugung) ausgestattet.
3.2 Beschreibung der Bedienelemente
(Abb. 03)
1 Hauptschalter (Abb. 03)
2 Kaffeeausgabehebel MN (Abb. 03)
3 Heißwasserausgabe (Abb. 03)
4 Wasserzufuhrschlauch (Wasserversorgung)
(Abb. 03)
5 Netzkabel (Abb. 03)
6 Brühgruppe (Abb. 03)
7 Filterhalter (Abb. 03)
8 Dampfrohr (Abb. 03)
9 Dampfhahn (Abb. 03)
10 Wasserhahn (Abb. 03)
11 Weiße Kontrolllampe (Abb. 03)
12 Abflussschlauch (Abb. 03)
13 TFT-Touchscreen (Abb. 03)
15 Blindfilter (Abb. 06)
16 2-Tassen-Filter (Abb. 06)
17 1-Tassen-Filter (Abb. 06)
3.3 Technische Daten (Abb. 02)
Speisung V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Stromversorgung Widerstände V~ 220-240 110
Widerstand Kaffee-Kessel W 800 800
Widerstand Service-Kessel W 1200 1200
Nennleistung W 2000 2000
Kaffee-Kessel lt 0.45 0.45
Service-Kessel lt 1 1
Behälter lt 4 4
Länge A (Matrix) mm 310
Breite B (Matrix) mm 470
Höhe C (Matrix) mm 420
Länge A (DUO) mm 326
Breite B (DUO) mm 470
Höhe C (DUO) mm 425
TFT-Touchscreen 3,5”
Nettogewicht Matrix Kg 34
Neogewicht DUO Kg
31
Bruogewicht Matrix Kg
36
Bruttogewicht DUO
Kg
33
Wasseranschluss 1/8”
Durchmesser Abflussanschluss
mm
10
3.2.1 Beschreibung der Bedienfelder
(Version DE) (Abb. 05)
2a Taste normaler Kaffee
2b Taste verlängerter Kaffee
2c Taste doppelte Menge normaler Kaffee
2d Taste doppelte Menge verlängerter Kaffee
2e Taste Dauerausgabe/Programmierung
background
88
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4 - INSTALLATION DER MASCHINE
4.1 Hinweise
Die Installation muss von qualifiziertem Personal
nach den vom Hersteller gelieferten Anleitungen
und unter Berücksichtigung der geltenden Geset-
ze durchgeführt werden.
Die Maschine muss an einem Ort aufgestellt
und installiert werden, an dem der Betrieb und
die Wartung ausschließlich durch qualifiziertes
Personal erfolgen. Die Maschine kann in Küchen-
bereichen in Geschäften, Büros und anderen Ar-
beitsumgebungen, Agritourismus-Betrieben, für
Kunden in Hotels, Motels und in anderen Woh-
numgebungen, B&B, usw. verwendet werden.
4.2 Vorbereitung des Installations-
orts
Die Maschine muss auf eine horizontale, nivel-
lierte, trockene, glatte, robuste, stabile Fläche ge-
stellt werden, die so hoch positioniert ist, dass sich
der Tassenwärmer auf einer Höhe von mindestens
150 cm vom Boden befindet.
Keine Wasserstrahlen verwenden und nicht an
Orten installieren, an denen Wasserstrahlen ver-
wendet werden.
Um einen einwandfreien Betrieb zu garantieren,
muss das Gerät an Orten aufgestellt werden, an
denen die Temperatur zwischen +5 °C und +32
°C liegt und die Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 70
% beträgt.
Sollte die Maschine Temperaturen unter 0 °C aus-
gesetzt werden, ist wie folgt vorzugehen:
- sicherstellen, dass sich die Maschine mindes-
tens 24 Stunden lang an einem Ort mit einer
Temperatur von über +15 °C befand, bevor
sie eingeschaltet wird.
Die Maschine wird elektrisch betrieben und benö-
tigt für ihren Betrieb:
- einen Anschluss an das Stromnetz;
- einen Abwasseranschluss.
4.2.1
Anschluss an das Stromnetz
Hinweise:
- Die elektrische Anlage muss den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entsprechen und
über eine Erdung verfügen.
Die Maschine wird mit Netzkabel und Stecker ge-
liefert.
4.2.2 Wasserversorgungsarten
Die Maschine wird im Behälter-Modus geliefert;
bevor Sie Wasserversorgungsart auf den Wasse-
ranschluss-Modus umstellen, befolgen Sie die An-
weisungen für den Wasseranschluss (siehe Absatz
4.2.3) und wählen Sie anschließend den Modus
WASSERANSCHLUSS über das Einstellungsmenü
(siehe Absatz 5.13) aus.
Hinweise:
Bewahren Sie die für den Verschluss des Was-
seranschlusses notwendigen Teile auf, um eine
zukünftige Verwendung der Maschine im BEHÄL-
TER-Modus zu ermöglichen.
Die Umstellung vom BEHÄLTER-Modus auf den
WASSERANSCHLUSS-Modus oder umgekehrt
führt zu einer Änderung des von der Rotati-
onspumpe erzeugten Drucks, der wie im Absatz
4.3 des vorliegenden Handbuchs beschrieben,
eingestellt werden kann.
4.2.3 Anschluss an die Wasserver-
sorgung (WASSERANSCHLUSS-Mo-
dus)
Bei der Umstellung vom Behälter-Modus auf den
Wasseranschluss-Modus muss vor dem Öffnen
des Wasserabsperrhahns der Maschine zuerst der
Behälter entfernt und der Wasserversorgungsver-
schluss (Abb. 10 Pos. 1) unter dem Behälter an-
gebracht werden.
Sicherstellen, dass die Wasserleitung an ein Trink-
wassernetz mit einem Betriebsdruck von 0 - 6 bar
(0 - 0,6 MPa) angeschlossen ist.
Falls der Druck im Wassernetz über 6 bar (0,6
MPa) liegt, ist ein Druckminderer zu verwenden.
Einen Absperrhahn vor dem Maschinenanschluss
montieren.
Der Wasserzufuhrschlauch (Abb. 03; Pos. 4) wird
mit einem G-1/8“-Gewinde geliefert.
background
89
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5 - BEDIENUNG DER KAFFEEMA-
SCHIINE
Hinweise: Bezüglich Geräte-Ausführungen siehe
Abb. 01.
5.1 Ein- und Ausschalten der Ma-
schine
Den Wasserabsperrhahn [nicht mitgeliefert] (Versi-
on R) öffnen.
Den Behälter mit Wasser füllen (Version S)
(Abb. 04).
Hinweise:
- verwenden Sie Trinkwasser mit einer idealen
Härte von 15° F (französische Grad); niemals
heißes Wasser verwenden.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Den Hauptschalter in die Position ON bringen
(Abb. 03 Pos. 1)
Den Bildschirm berühren, sobald die Meldung
„drücken, um zu beginnen“ angezeigt wird (Abb.
03 Pos. 13).
Um die Maschine auszuschalten:
1) den Schalter (Abb. 03; Pos. 1) in die Positi-
on „OFF“ stellen und überprüfen, ob sich die
Kontrolllampe ausschaltet (Abb. 03; Pos. 11).
2) Den Wasserabsperrhahn schließen (Version R).
4.2.4 Abwasseranschluss
Schließen Sie an den entsprechenden Abflussan-
schluss der Maschine und an den offenen Siphon-
abfluss einen Gummischlauch (Abb. 03; Pos. 12)
mit einem inneren Durchmesser von 10 mm an.
4.3 Pumpen-Einstellung
Nach Auswählen der gewünschten Wasserver-
sorgung kann der Betriebsdruck durch Auf- oder
Zuschrauben der im unteren Teil des Geräts be-
findlichen Einstellschraube geändert und bis auf
9 bar (0,9 MPa) (Fabrikseichung) zurückgestellt
werden (Abb. 09).
Nach Ausführung der in den Absätzen 5.1 und
5.3 dieses Handbuchs erläuterten Schritte ist wie
folgt vorzugehen:
1) den Filterhalter mit Blindfilter (Abb. 06; Pos.
15) an der Maschine anbringen.
2) Den Kaffeeausgabehebel in horizontale Positi-
on bringen (Version MN) (Abb. 03 Pos. 2) oder
Dauerausgabe ausführen (Version DE) (Abb.
05; Pos. E), den auf dem Bildschirm ange-
zeigten Druck beachten und den Kaffeeausga-
behebel (Abb. 03; Pos. 2) wieder in vertikale
Position bringen (MN) oder die Ausgabe durch
Erneutes Drücken der Dauerausgabe-Taste
(DE) (Abb.05; Pos. E) beenden.
3) Die Gegenmutter abschrauben (Abb. 09).
4) Die Pumpeneinstellungs-Schraube anschrau-
ben (Abb. 09), um den Druck zu erhöhen oder
losschrauben, um diesen zu verringern; nicht
mehr als jeweils eine volle Umdrehung aus-
führen.
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 4, bis der von
der Pumpe während der Kaffeeausgabe erzeugte
Druck 9 bar (0,9 MPa) beträgt oder zumindest
zwischen 8 und 10 bar (0,8 e 1,0 Mpa) liegt.
5) Gegenmutter anschrauben.
Achtung:
- den Filterhalter mit Blindfilter nicht entfernen,
wenn die Maschine eine Kaffeeausgabe aus-
führt.
- Den Pumpendruck nicht auf mehr als 10,5 bar
(1,05 MPa) einstellen.
background
90
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.2 Home-Bildschirm
Kaffee-Kessel-Status (Temperatur) und
digitales Pumpen-Manometer
Dropdown-Menü
Wasser-
füllstand
Zeit/Datum
Bildschirmreinigung
Brühgruppenreinigung
Erzwungener Standby
Einstellungen
Kaffee-
Temperatur
Pumpen-
Manometer
Service-Kessel-Status (Temperatur) und
Dampfdruck-Manometer
5.3 Kesselbefüllung und Heizung
Sobald die Maschine betriebsbereit ist, scheint
der Home-Bildschirm auf
Die Maschine führt die Wasserbefüllung der Kes-
sel automatisch durch und nach Erreichen des
Mindestfüllstands im Service-Kessel werden die
Kessel-Widerstände je nach gewünschter Kes-
sel-Prioriät aktiviert (siehe Absatz 5.4.3).
Um die erste Befüllung des Kaffee-Kessels zu er-
leichtern, drücken Sie die Dauerausgabe-Taste
(Abb. 5 Pos E) (Version DE) oder heben Sie den
Hebel (Abb. 3 Pos 2) (Version MN), bis die Brüh-
gruppe Wasser ausgibt.
Die Maschine ist betriebsbereit und warm, sobald
die im unteren Bereich des Home-Bildschirms
angezeigten Temperaturanzeige-Linien grau wer-
den.
Die genannten Linien können 3 unterschiedliche
Farben annehmen:
• Blau
• Rot
• Grau
Die blaue Linie gibt an, dass sich die Maschine in
der Aufheizphase befindet.
Die rote Linie gibt an, dass sich die Maschine in
der Aufheizphase befindet und dass die einge-
stellte Temperatur fast erreicht ist.
Die graue Linie gibt an, dass die Heizung nicht
aktiv ist.
Druckma-
nometer
Ser-
vice-Kessel
Service-
Kessel-
Temperatur
background
91
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Hinweise:
- eine Sicherheitsvorrichtung unterbricht den Be-
trieb der Motorpumpe nach 120 Sekunden,
wenn im Kessel der Mindestwasserstand nicht
erreicht wird. Dieser Alarm wird über Pop-up
angezeigt und die Maschine wird blockiert.
- Um die Befüllung fortzusetzen und um das Pro-
blem zu lösen, muss die Maschine über den
Hauptschalter ausgeschaltet und erneut einge-
schaltet werden (Abb. 3 Pos 1).
5.4 Zubereitung des Kaffees
1) Filterhalter (Abb. 03; Pos. 7) von der Brüh-
gruppe entfernen.
2) Füllen sie den Filterhalter mit gemahlenem
Kaffee, drücken Sie den Kaffee an, wobei da-
rauf zu achten ist, dass der Rand des Filterhal-
ters sauber bleibt.
3) Starten Sie eine ungefähr 2/3 Sekunden lan-
ge Wasserausgabe ohne Filterhalter (GROUP
FLUSH).
4) Bringen Sie den Filterhalter wieder richtig an.
5) Bringen Sie den Hebel in horizontale Position
(MN) oder betätigen Sie eine der Dosier-Tasten
(DE), um eine Kaffeeausgabe durchzuführen
6) Version MN: Um die Kaffeeausgabe bei Er-
reichen der gewünschten Menge zu unterbre-
chen, bringen Sie den Hebel (Abb. 03, Pos.
02) wieder in vertikale Position, um das Ent-
leeren der Brühgruppe und die Trocknung der
Kaffeeablage zu ermöglichen.
7) Version DE: Die Kaffeeausgabe wird beim
Erreichen der programmierten Dosis (Abb.
05) unterbrochen, außer, es wurde die Dau-
erausgabe-Taste betätigt; in diesem Fall muss
die Ausgabe beim Erreichen der gewünsch-
ten Kaffeemenge durch erneutes Drücken der
Dauerausgabe-Taste unterbrochen werden.
Achtung:
- den Filterhalter nicht abnehmen, wenn die Ma-
schine gerade in Betrieb ist.
- Die Metallteile des Filterhalters nicht direkt be-
rühren: Verbrennungsgefahr.
- Die Standarddosierungen für die Filter betra-
gen 8 Gramm für eine Dosis und 16 Gramm
für 2 Dosen.
5.4.1 Kaffee-Einstellungen
Über den Home-Bildschirm ist es möglich, durch
einfaches Berühren des auf dem Bildschirm ange-
zeigten Kaffee-Temperaturwerts zum Kaffee-Ein-
stellungs-Bildschirm zu gelangen.
Auf diesem Bildschirm kann die optimale Brüht-
emperatur laut SCAE-Protokolle in einem Tempe-
raturbereich von +89 °C bis +96 °C ausgewählt
werden.
Hinweise: das SCAE-Protokoll sieht eine Messung
und Bewertung der Brühtemperatur bei kontrol-
lierten und konstanten Testbedingungen und un-
background
92
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
ter Verwendung von kalibrierten Instrumenten vor.
Deswegen empfehlen wir, nach jeder Änderung
der Brühtemperatur einige Minuten zu warten,
damit der Wasserkreislauf seine neue thermische
Stabilität erreichen kann.
Die Durchführung von einem oder mehreren
Flushs trägt zu einer Beschleunigung dieses Vor-
gangs bei.
5.4.2 Vorbrühen (Preinfusion)
Über den Kaffee-Einstellungs-Bildschirm kann die
Vorbrühdauer zwischen einem Minimum von 0“
und einem Maximum von 5“ eingestellt werden.
Zur Aktivierung dieser Einstellung muss lediglich
die in der Abbildung gezeigte Vorbrüh-Taste be-
tätigt werden.
Nach der Einstellung des gewünschten Werts
muss nur mit OK bestätigt werden, um die Ände-
rung zu speichern.
5.4.3 Einstellung der Kessel-Prioriät
Über den Kaffee-Einstellungs-Bildschirm und
Dampf-Einstellungs-Bildschirm (siehe Absatz 5.7)
kann auf die Einstellungen der Heiz-Priorität zu-
gegriffen werden.
Auf diese Weise kann die Priorität bei der Verwal-
tung der thermischen Leistung eingestellt werden,
um die Schnelligkeit der Maschine zu garantie-
ren.
Folgende Einstellungen sind möglich:
• Kaffee-Kessel-Priorität:
die Maschine reguliert den PID-Regler, um die
höchste Effizienz des Kaffee-Kessels zu garantie-
ren.
• Service-Kessel-Priorität:
die Maschine reguliert den PID-Regler, um die
höchste Effizienz des Tee- und Dampf-Service-Kes-
sels zu garantieren.
Keine Priorität:
die Maschine sorgt dafür, dass beide PID-Regler
getrennt voneinander arbeiten, um die höchste
Effizienz sowohl des Kaffee-Kessels als auch des
Service-Kessels zu garantieren.
Hinweis: in dieser Konfiguration ist der Stromver-
brauch der Maschine am höchsten.
background
93
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.4.4 Ausgabezähler
Während der Ausgabe wird ein Bildschirm zur
Überwachung des Pumpendrucks und der Ausga-
bedauer angezeigt.
Allerdings hat der Anwender die Möglichkeit, den
Ausgabezähler zu deaktivieren und nur die Anzei-
ge des eingestellten Drucks und der eingestellten
Temperatur beizubehalten.
5.4.5 Dosier-Programmierung
Zur Einstellung der Dosierungen bei den Maschi-
nen DE wie folgt vorgehen:
Dauerausgabe-Taste/Programmierung/Stop
(Abb. 05, Pos. e) drücken.
Gedrückt halten, bis die entsprechende Led zu
blinken beginnt und darauf hinweist (die Maschi-
ne darf kein Wasser abgeben), dass die Program-
mierungsfunktion gestartet wurde. Diese dauert 4
Sekunden, wenn keine zu programmierende Taste
gedrückt wird.
Die Ausgabe über eine beliebige Taste auf dem
Tastenfeld starten, um mit der Programmierung zu
beginnen, die nach erneutem Betätigen der Taste
zur Unterbrechung der Ausgabe gespeichert wird
(Abb. 05, Pos. a, b, c, d).
Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Tasten,
um die gewünschten Mengen zu programmieren.
5.5 Dampfausgabe
1) Damit keine Flüssigkeiten in den Kessel zu-
rückgelangen, lassen Sie unter Betätigung des
Dampf-Knopfs Dampf ab (Abb. 03; Pos. 9).
2) Führen Sie das Dampfrohr (Abb. 03; Pos. 8) in
den Behälter mit der zu erhitzenden Flüssigkeit
ein.
3) Dampfknopf drücken und gedrückt halten
(Abb. 03; Pos. 9), durch Heben des Hebels
bleibt der Dampfhahn in offener Position (Abb.
08). Die ausgegebene Dampfmenge ist pro-
portional zur Öffnung des Hahns; je weiter der
Hahn geöffnet wird, desto größer ist die Men-
ge des ausgegebenen Dampfes.
4) Schließen Sie den Hahn am Ende der Damp-
fausgabe, entfernen Sie den Flüssigkeitsbehäl-
ter und reinigen Sie das Dampfrohr sofort mit
einem feuchten Tuch von den Rückständen der
erhitzten Flüssigkeit.
5) Lassen Sie unter Betätigung des Dampf-Knopfs
(Abb. 03; Pos. 9) Dampf ab (ungefähr 2/3 Se-
kunden lang), um das Rohrinnere zu reinigen.
Hinweis: Das heiße Dampfrohr nicht direkt berüh-
ren.
5.6 Heißwasser-Entnahme
1) Stellen Sie einen Behälter für das Wasser unter
die Ausgabedüse (Abb. 03; Pos. 3).
2) den Wasserhahn-Knopf drücken (Abb. 03;
Pos. 10), um die gewünschte Wassermenge zu
entnehmen.
3) Schließen Sie den Hahn am Ende der Wasser-
ausgabe.
Hinweis: so wie der Dampfhahn ist auch der Was-
serhahn mit einem System ausgestattet, mit dem
der Hahn durch Verstellen des Knopfes nach oben
(und nicht nach unten) blockiert werden kann.
background
94
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Hinweis: Die heiße Wasserausgabe nicht direkt
berühren.
5.7
Service-Einstellungen (Tee und
Dampf)
Über die Kessel-Temperatur ist es möglich, die
Leistung des für die Dampf- und Wasserausga-
be (für Teewasser und Getränke) verantwortlichen
Service-Kessels innerhalb des Temperaturbereichs
von +100 °C bis +130 °C einzustellen.
Die Temperatur im Kessel ist direkt für den Kes-
sel-Druck verantwortlich.
Für den Zugriff auf die Service-Kessel-Einstellun-
gen genügt eine einfache Berührung der auf dem
Haupt-Bildschirm angezeigten Kessel-Temperatur.
5.8 Sprachauswahl
Bei den Maschinen Matrix und Duo kann zwi-
schen verschiedenen Sprachen gewählt werden.
Für den Zugriff auf den Sprachauswahl-Bild-
schirm ist es notwendig:
1) das Dropdown-Menü zu öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe des
Passworts (wenn vorhanden) zu öffnen;
1
2
3) durch Berühren des entsprechenden Symbols
auf den Sprachauswahl-Bildschirm zuzugrei-
fen.
background
95
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.9 Auswahl der Maßeinheit für die
Temperatur
Die Temperaturskala kann jederzeit durch Aus-
wählen zwischen Celsius-Graden (Celsius°C) und
Fahrenheit (°F) geändert werden.
Zum Wechseln von einer Einheit zur anderen sind
folgende Schritte notwendig:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) auf den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe
des Passworts (wenn vorhanden) zugreifen;
1
2
3) das Symbol “Einheit” berühren;
4) die ausgewählte Skala wird durch eine grüne
Linie hervorgehoben
5) mit OK bestätigen, um die Änderungen zu
speichern.
5.10 LED-RGB-Beleuchtung (MAT-
RIX)
Bei den MATRIX-Maschinen, deren Gehäuse mit
LED-RGB-Beleuchtung ausgestattet ist, kann zwi-
schen 7 verschiedenen Farben gewählt werden oder
es kann die Helligkeit reguliert oder die gesamte Be-
leuchtung über eine eigene Bildschirmfunktion aus-
geschaltet werden. Für den Zugriff auf die Funktion:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe des
Passworts (wenn vorhanden) öffnen;
1
2
3) mit den seitlichen Pfeiltasten bis zum Eintrag
„Led Gehäuse RGB“ scrollen, auswählen,
um die Beleuchtung einzuschalten und es wird
angezeigt, um darauf hinzuweisen, dass
die Beleuchtung eingeschaltet ist.
background
96
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4) Zur Regulierung der Helligkeit und/oder Ände-
rung der Farbe berühren Sie den Eintrag „Led
Gehäuse RGB“, gehen Sie anschließend auf R
– G – B, um die verschiedenen Farben und die
Helligkeit mit und einzustellen.
5.11 Weiße LED-Beleuchtung (Versi-
onen DE – DUO)
Bei den Maschinen, die mit einer Beleuchtung der
Tassenabstellfläche und/oder des Bezzera-Logos
auf der Hinterseite ausgestattet sind, kann über
eine eigene Bildschirmfunktion die Helligkeit ein-
gestellt oder die Beleuchtung vollständig ausge-
schaltet werden. Für den Zugriff auf die Funktion:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe des
Passworts (wenn vorhanden) öffnen;
1
2
3) Mit den seitlichen Pfeiltasten bis zum Eintrag
Beleuchtung scrollen, auf gehen, um die
Beleuchtung einzuschalten und es wird an-
gezeigt, um darauf hinzuweisen, dass die Be-
leuchtung eingeschaltet ist;
4) Zur Einstellung der Helligkeit den Eintrag „Be-
leuchtung“ berühren und anschließend die
Helligkeit mit und einstellen.
5.12 Kalibrierung des Behältersen-
sors
Hinweise: den Behälter vor der Kalibrierung nicht
mit Wasser befüllen und die unmittelbar nach
dem Einschalten der Kaffeemaschine angezeigte
Fehlermeldung ignorieren.
Die Maschinen Matrix und Duo werden mit vor-
eingestelltem Behälter-Modus geliefert; will man
background
97
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
die Maschine im voreingestellten Modus verwen-
den, ist es ratsam, eine Kalibrierung des Behälter-
sensors vorzunehmen.
Zur Kalibrierung des Behältersensors wie folgt
vorgehen:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe des
Passworts (wenn vorhanden) öffnen;
1
2
3)
das Menü mit den seitlichen Pfeilen bis zum
Eintrag „Sensor“ durchscrollen und das entspre-
chende Symbol auswählen;
4) Sicherstellen, dass der Behälter leer, trocken
und richtig positioniert ist;
5) OK drücken und warten;
6) Nach Abschluss des Vorgangs den Behälters
befüllen, um die Maschine verwenden zu kön-
nen.
5.13 Auswahl der Wasserversorgung
Auch wenn Matrix und Duo für den Behälter-Mo-
dus voreingestellt sind, kann das System problem-
los und jederzeit auf den Wasseranschluss-Modus
und umgekehrt umgestellt werden (siehe Absatz
4.2.3).
Zur Änderung der Wasserversorgung sind folgen-
de Schritte notwendig:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe des
Passworts (wenn vorhanden) öffnen;
1
2
background
98
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3) das Menü mit den seitlichen Pfeilen bis zum
Eintrag „Wasserzulauf” durchscrollen;
4) das Symbol Wasseranschluss oder Behälter
auswählen und eine grüne Linie gibt an,
welcher der zwei Modi aktiviert ist;
5) das Menü durch Bestätigen mit OK verlassen.
Damit die Änderung wirksam wird, muss die Ma-
schine nicht neu eingeschaltet werden.
Hinweis: überprüfen, ob die Wasseranschlüsse
der jeweiligen Wasserversorgungsart entspre-
chen.
5.14 Datums- und Zeiteinstellung
Zur Datums- und Zeiteinstellung der Maschine
sind folgende Schritte notwendig:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe des
Passworts (wenn vorhanden) öffnen;
1
2
3) die Einstellungen mit den seitlichen Pfeilen bis
zum Eintrag „Datum und Uhrzeit“ durchscrol-
len;
4) das entsprechende Symbol auswählen und auf
den Bildschirm für die Datums- und Zeiteinstel-
lung gehen.
5.15 Auto-on-off-Einstellung
Zur Einstellung des Datums und der Uhrzeit für
das Ein- und Ausschalten der Maschine sind fol-
gende Schritte erforderlich:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) auf den Einstellungs-Bildschirm durch Eingabe
des Passworts (wenn vorhanden) zugreifen;
1
2
3) die Einstellungen mit den seitlichen Pfeilen bis
zum Eintrag „auto on off“ durchscrollen;
4) das Symbol rechts von der Leiste auswählen,
um die Einstellung zu aktivieren/deaktivieren.
5) den linken Teil der Leiste berühren, um zum
Einstellungs-Bildschirm Tag für Tag zu gelan-
gen.
Es ist möglich, die Einschalt- und Ausschaltzeiten
background
99
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
über den Eintrag „synchronisieren“ (unten links)
zu synchronisieren und für alle Wochentage zu
vereinheitlichen.
Hinweis: sollte eine ununterbrochene Verwen-
dung der Maschine über 24 Stunden gewünscht
werden, genügt es, für das Ein- und Ausschalten
die gleiche Uhrzeit einzustellen.
5.16 Standby, erzwungener Standby
und technisches Menü
Hinweise: die Maschinen Matrix und Duo sind mit
einer Standby-Funktion ausgestattet, welche das
Gerät nach 30-minütiger Nichtverwendung in die
Ruhephase umschaltet.
Allerdings schaltet sich die automatische Stand-
by-Funktion nicht ein, wenn die Auto-on-off-Funk-
tion aktiv ist.
Die Maschine kann über den Anfangsbildschirm
„sleeping“ mit der entsprechenden Taste des seit-
lichen Aufklappmenüs in den Standby-Modus
umgeschaltet werden.
1
2
Während der Standby-Phase schaltet die Maschi-
ne alle Heizelmente aus, was zu einer Energie-
ersparnis und zu mehr Sicherheit während der
Inaktivität beiträgt.
In dieser Phase kann auch auf das technische
Menü über das entsprechende Symbol auf der
rechten Seite des Bildschirms zugegriffen werden.
Diese Funktion ist durch ein Passwort geschützt,
über das nur autorisierte Techniker verfügen.
Hinweise: jede im technischen Menü durchgeführ-
te Änderung könnte die optimale Geräteleistung
eventuell beeinträchtigen.
6 - WARTUNG
Halten Sie sich für die korrekte Funktionsweise der
Maschine an die nachfolgend angeführten War-
tungsanweisungen.
6.1 Sicherheitsvorschriften
Die Maschine nicht direkten Wasserstrahlen aus-
setzen. Trennen Sie die Maschine von der Strom-
versorgung, indem Sie den Hebel des Netztrenn-
schalters auf die Ruheposition „0“ stellen, ziehen
Sie den Stecker und schließen Sie vor jedem War-
tungs- und/oder Reinigungsvorgang den Wasse-
rabsperrhahn. Bei Funktionsstörungen auf keinen
Fall versuchen, die Maschine selbständig zu re-
parieren, sondern umgehend den technischen
Kundendienst rufen. Schalten Sie die Maschine
background
100
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
bei Beschädigungen des Stromkabels sofort aus,
schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie
sich an den technischen Kundendienst. Vermei-
den Sie es, das Kabel selbstständig auszutau-
schen. Die Reinigung/Wartung bei kalter Ma-
schine und vorzugsweise unter Verwendung von
Schutzhandschuhen ausführen.
6.2 Reinigung der Maschine
Hinweise: Zugunsten einer besseren Qualität des
Produkts und gemäß den geltenden Vorschriften
sollte das im Wasserkreislauf und im Kessel be-
findliche Wasser täglich ausgetauscht werden.
Diese Ratschläge sind nicht bindend, die War-
tungs- und Reinigungsintervalle sind von der Ver-
wendung der Maschine abhängig.
Nach jedem Gebrauch
1) Das Dampfrohr reinigen.
2) Den Filterhalter und die Filter reinigen.
Täglich
1) Das Tassenabstellgitter und die Abtropfschale
reinigen.
2) Das Gehäuse reinigen.
3) Die Brühgruppendichtung mit der mitgeliefer-
ten Bürste reinigen.
4) Eine automatische Reinigung ausführen.
5) Die Filterhalter und Filter einige Minuten lang
in kochendes Wasser tauchen, damit sich die
Kaffeefette leichter lösen und diese mit einem
Tuch oder einem Schwamm entfernen.
Zum Waschen und Reinigen keine Lösungsmittel,
scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme
verwenden, sondern nur spezielle, für Kaffee-
maschinen bestimmte Produkte. Das Gehäuse
mit einem mit Wasser und/oder neutralem Rei-
nigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen. Die
Oberflächen gut abtrocknen, bevor die Maschi-
ne wieder an das Stromnetz angeschlossen wird.
Tassenabstellgitter und Abtropfschale mit Wasser
waschen.
Zur Reinigung des Behälters diesen nach dem
Herausnehmen mit Wasser und neutralen Reini-
gungsmitteln reinigen und sorgfältig ausspülen.
Den Behälter und Silikonschläuche wieder ein-
setzen.
6.3 Reinigung der Wasserkreisläufe
nach längerer Nichtverwendung
Führen Sie nach der hydraulischen/elektrischen
Installation unter Befolgung der Angaben der
Punkte A und/oder B einen vollständigen Spül-
vorgang durch.
Hinweise: Für die Verwendung der verschiedenen
Kaffeemaschinen-Steuerungen (Hähne, Brüh-
gruppe, Schalter, etc.), konsultieren Sie die ent-
sprechenden Abschnitte des vorliegenden Hand-
buchs.
Das Einführen von Chemikalien, Kalklösern, Es-
sig und/oder Zitronensäure (auch wenn nur in
verdünnter Form) in den Behälter beeinträchtigt
die Lebensdauer der Geräteteile. Zur Reinigung
darf ausschließlich Wasser verwendet werden,
da die Verwendung von allen anderen Produkten
automatisch zu einem Erlöschen des Garantiean-
spruchs führt.
Verwenden Sie Trinkwasser mit einer idealen Här-
te von 6° F (französische Grad); niemals heißes
Wasser verwenden.
A - Beim ersten Einschalten oder nach längerer
Nichtverwendung der Maschine (ungefähr 7 Tage)
1) Einschalten der Kaffeemaschine, Wasserbefül-
lung des Kessels und Erhitzung wie in den Ab-
sätzen 5.1 und 5.3 beschrieben.
2) 12 Stunden warten.
3) Führen Sie eine mindestens 30 Sekunden lan-
ge Ausgabe mit auf der Maschine befestigtem,
jedoch nicht mit Kaffee gefülltem Filterhalter
durch, um den Wasseraustausch im Wärme-
tauscher zu ermöglichen (Bei Hebel-Kaffeema-
schinen muss der Filterhalter mit Kaffee gefüllt
sein).
4) Die Kaffeemaschine ausschalten und das ge-
samte Wasser des Kessels durch Betätigen des
Wasser- und Dampfhahns in ein hitzebeständi-
ges Gefäß mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1 Liter ablassen.
background
101
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Darauf achten:
- dass sich im Behälter immer frisches Wasser
befindet (wenn vorgesehen).
- beim Spülvorgang abgelassenes Wasser nicht
wiederzuverwenden.
B - Nach einer Pause von mindestens 4 Stunden
1) Den Wasserhahn öffnen und 5 Sekunden lang
Wasser ablassen.
2) Führen Sie eine mindestens 15 Sekunden lan-
ge Ausgabe mit auf der Maschine befestigtem,
jedoch nicht mit Kaffee gefülltem Filterhalter
durch.
6.4 Bildschirmreinigung
Zur Reinigung der Vorderseite der Kaffeemaschi-
ne und vor allem des TFT-Touchscreens ist das
Gerät mit einer Inhibitionsfunktion ausgestattet,
die es erlaubt, die Touch-Funktion vorübergehend
auszuschalten, um den Bildschirmbereich mit ei-
nem feuchten Tuch zu reinigen.
Zur Aktivierung dieser Funktion sind folgende
Schritte erforderlich:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) das Symbol für die Bildschirmreinigung berüh-
ren;
1
2
Der gesamte Bildschirmbereich bleibt 10 Sekun-
den lang inaktiv; sollte mehr Zeit erforderlich
sein, dann wiederholen Sie die oben beschriebe-
ne Vorgehensweise.
6.5 Reinigung der Brühgruppe
Für die Reinigung der Brühgruppe verfügen die
manuell bedienbaren Maschinen (MN) über eine
computergestützte Reinigungsfunktion und die
Maschinen mit elektronischer Dosierung (DE)
über eine automatische Reinigungsfunktion.
Die Vorgehensweise zum Starten der Reinigung ist
bei allen Versionen folgende:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Reinigungsvorgang über das entsprechen-
de Symbol starten;
1
2
3) in einen Filterhalter den Blindfilter (Abb. 06,
Pos. 15) und das Reinigungsmittel geben;
4) den Filterhalter mit dem Reinigungsmittel an
der Brühgruppe einrasten;
5) die schnelle oder komplette Reinigung über
das jeweilige Symbol starten;
background
102
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6) die Anweisungen auf dem Bildschirm befolgen
(MN);
7) Auf den Abschluss des Vorgangs warten (DE).
Hinweise: bei Unterbrechungen der Reinigung
durch Ausschalten der Maschine (manuell oder
versehentlich) wird beim ersten Start eine Feh-
lermeldung angezeigt. Es ist sehr wichtig, die
Brühgruppe einem vollständigen Spülvorgang
zu unterziehen, damit eventuelle Reinigungsmit-
telrückstände aus dem Kaffeekreislauf entfernt
werden.
6.6 Wartungseinstellungen
Die Maschinen Matrix und Duo sind mit einer
Erinnerungsfunktion ausgestattet, die den An-
wender benachrichtigt, sobald eine gewöhnliche
Wartung des Geräts (Brühgruppenreinigung, Be-
hälterreinigung, etc.) notwendig ist.
Zur Einstellung der Funktion muss über das Ein-
stellungs-Menü auf den Einstellungs-Bildschirm
zugegriffen werden.
Folgende Schritte sind erforderlich:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm öffnen (Passwort
eingeben, wenn aktiviert);
1
2
3) das Menü mit den seitlichen Pfeilen bis zum
Eintrag „Wartung“ durchscrollen;
4) das entsprechende Symbol auswählen, um
zum Bildschirm zu gelangen und die ge-
wünschte Ausgabezahl für das Wartungs-Be-
nachrichtigungs-Pop-up mit den Tasten
und einstellen.
Warnhinweis:
Zur Deaktivierung der Erinnerungsfunktion muss
diese auf den Wert Null gestellt werden.
background
103
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6.7 Einstellung der Filterwechsel-Be-
nachrichtigung
Die Maschinen Matrix und Duo sind mit einer Er-
innerungsfunktion ausgestattet, die der Austausch
oder die Wiederaufbereitung des Wasserfilters
(nicht in der Geräteausstattung enthalten) not-
wendig ist.
Zur Einstellung der Funktion muss über das Ein-
stellungs-Menü auf den Einstellungs-Bildschirm
zugegriffen werden.
Folgende Schritte sind erforderlich:
1) das Dropdown-Menü öffnen;
2) den Einstellungs-Bildschirm öffnen (Passwort
eingeben, wenn aktiviert);
1
2
3) das Menü mit den seitlichen Pfeilen bis zum
Eintrag „Filter“ durchscrollen;
4) das entsprechende Symbol auswählen, um
den Bildschirm zu öffnen und die Literzahl für
die Wiederaufbereitung oder den Wechsel des
Filters oder des Wasserenthärters (nicht vom
Hersteller bereitgestellt) mit den Tasten und
einstellen.
Warnhinweis:
Zur Deaktivierung der Erinnerungsfunktion muss
diese auf den Wert Null gestellt werden.
6.8 Alarm-Liste
Wasserfilter wechseln:
automatische Benachrichtigung, die beim Errei-
chen der für die Lebensdauer des Wasserfilters
(nicht mitgeliefert) eingestellten Litergrenze ange-
zeigt wird.
Nach dem Wechsel des Filters den Zähler zurück-
setzen (siehe Absatz 6.7).
Wartung erforderlich:
Automatische Benachrichtigung, die angezeigt
wird, sobald die Maschine die eingestellte Ausga-
beanzahl (Grenzwert) für die gewöhnliche War-
tung erreicht hat.
Nach abgeschlossener Wartung den Zähler zu-
rücksetzen (siehe Absatz 6.6).
Behälter füllen:
Automatische Benachrichtigung, die darauf hin-
weist, dass der Wasserbehälter den minimalen
Sicherheits-Füllstand erreicht hat; in diesem Zu-
stand setzt die Maschine die Widerstände und die
Pumpe außer Betrieb; zur Behebung des Alarms
background
104
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
genügt es, den Behälter erneut zu befüllen.
Fehler NTC-Sonde:
Fehlfunktion einer oder mehrerer NTC-Tempera-
tursonden. Die Maschine setzt Heizung und Pum-
pe außer Betrieb.
Wenden Sie sich an einen Techniker.
Timeout Befüllung:
Automatische Benachrichtigung über das Ein-
schreiten der Sicherheitsvorrichtung, welche die
Pumpe nach 120 Sekunden ununterbrochenem
Betriebs stoppt.
Dies kann zu Schäden an der Pumpe aufgrund
von Verstopfungen im Wasserkreislauf führen.
In diesem Zustand bleibt die Maschine bis zum
Ausschalten und erneutem Einschalten blockiert.
Kein volumetrisches Signal! Dosierung
OFF:
Automatische Benachrichtigung, die auf Fehlfunk-
tionen des volumetrischen Zählers hinweist (DE).
In diesem Zustand erlaubt die Maschine die
Zubereitung von Kaffee, jedoch mit manueller
Dosierung für einen beschränkten Zeitraum (60
Sekunden).
Kontaktieren Sie einen Techniker für die Repara-
tur.
6.9 Korrekte Entsorgung des Pro-
dukts
(elektrische und elektronische Abfälle)
(Gilt für die Länder der Europäischen Union und
für jene, die ein Abfalltrennungssystem besitzen)
Das auf dem Produkt oder auf seiner
Dokumentation abgebildete Zeichen
bedeutet, dass das Produkt am Ende
seines Lebenszyklus nicht mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Um
eventuelle Schäden an der Umwelt oder an der
Gesundheit durch die unsachgemäße Entsorgung
der Abfälle zu vermeiden, bitten wir den Benutzer,
dieses Produkt von anderen Abfällen getrennt zu
entsorgen und es verantwortungsbewusst zu recy-
celn, um die nachhaltige Wiederverwendung der
Materialressourcen zu unterstützen.
Wer das Gerät für den Hausgebrauch verwendet,
muss sich an den Fachhändler, bei dem das Pro-
dukt gekauft wurde, oder an die für die getrennte
Abfallentsorgung und für die Wiederverwendung
dieser Art von Produkten zuständige Stelle wen-
den.
Betriebe müssen sich an ihren Lieferanten wen-
den, um die Fristen und Bedingungen des Kauf-
vertrags zu prüfen.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
kommerziellen Abfällen entsorgt werden.
background
105
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
7 - TROUBLE SHOOTING
Problem Diagnostik/Lösung Ratschläge
Es strömt kein Dampf aus dem
Dampfrohr.
Die Düse des Dampfrohrs ist
verstopft; mit Hilfe einer Nadel
aufstechen. Dieses Problem steht
im Zusammenhang mit dem Ein-
tauchen der Düse in die Milch.
Die Dampfdüse nach jedem
Gebrauch sofort reinigen.
Es tropft aus dem Filterhalter Mögliche Ursachen:
1 - Die Dichtung des Untersatzes
ist abgenutzt oder verkrustet.
2 - Der Filterhalter wurde schlecht
an der Gruppe eingesetzt.
Mit der Bürste aus der Ausstat-
tung reinigen.
Falls das Problem wieder auf-
tritt, einen Fachtechniker hinzu-
ziehen.
Der Filterhalter kann nicht rich-
tig in die Halterung eingesetzt
werden.
Zu viel Kaffeepulver im Filterhal-
ter.
Weniger Kaffeepulver in den
Filterhalter füllen.
Anomale Positionierung des Fil-
terhalters auf der Gruppe.
Der Griff des Filterhalters befin-
det sich nach dem Festziehen auf
der Gruppe weiter rechts als nor-
malerweise. Die Dichtung des
Untersatzes ist abgenutzt.
Rufen Sie einen spezialisierten
Techniker für den Austausch
der Dichtung des Untersatzes.
Es fließt nur wenig Kaffee aus Der Kaffee fließt tropfenwei-
se aus, die Dauer der Aus-
gabe ist zu lang und die
Qualität des Kaffees ist nicht gut,
der Schaum ist dunkel.
Mögliche Ursachen:
1 - Zu fein gemahlener Kaffee.
2 - Der Kaffee im Filterhalter wur-
de zu stark gepresst.
3 - Zu viel Kaffee im Filterhalter.
4 - Der Brühkopf der Gruppe ist
verstopft.
5 - Der Filter im Filterhalter ist
verstopft.
6 - Der Druck der Pumpe ist zu
niedrig (unter 9bar - 0,9 MPa)
oder die Pumpe funktioniert
nicht.
In den Fällen 1-2-3 kann das
Problem mit der korrekten Re-
gulierung des Mahlwerks und/
oder Dosierung gelöst werden.
In den Fällen 4-6 ist der Eingriff
eines Technikers notwendig.
Im Fall 5 den Filter reinigen
oder ersetzen.
background
106
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problem Diagnostik/Lösung Ratschläge
Es fließt zu viel Kaffee aus Der Kaffee fließt zu schnell aus
und die Creme ist heller als ge-
wöhnlich.
Mögliche Ursachen:
1 - Zu grob gemahlener Kaffee.
2 - Der Kaffee im Filterhalter wur-
de zu wenig gepresst.
3 - Zu wenig Kaffee im Filterhal-
ter.
4 - Der Druck der Pumpe ist zu
hoch (über 10 bar - 1 MPa).
In den Fällen 1-2-3 kann auf
das Mahlwerk und/oder die
Dosierung eingewirkt werden.
Im Fall 4 ist der Eingriff eines
Technikers notwendig.
Der ausgegebene Kaffee ist zu
kalt
Mögliche Ursachen:
1 - Die Tassen sind kalt.
2 - Die Filterhalter sind kalt.
3 - Zu fein gemahlener Kaffee.
4 - Das Wasserdurchlaufsystem
der Maschine ist verschmutzt
(Kalk).
5 - Der Druck im Kessel liegt un-
ter 0,8 bar (0,08 MPa).
6 - Die Gruppe ist kalt.
Im Fall 1 den Tassenwärmer
verwenden
. Im Fall 2 den Filter-
halter auf der Gruppe montiert
lassen.
Im Fall 3 den Kaffee auf andere
Art mahlen.
In den Fällen 4-5-6 einen spe-
zialisierten Techniker rufen.
Der ausgegebene Kaffee ist
lauwarm
Der ausgegebene Kaffee ist lau-
warm, obwohl der erfasste Druck
normal zwischen 1 und 1,2 bar
liegt (0,1 - 0,12 MPa). In diesem
Fall stimmt die Druckmessung
nicht.
Einen spezialisierten Techniker
rufen, um das Entlüftungsventil
zu kontrollieren. Jedenfalls um
die Maschine weiter verwenden
zu können, in der Zwischenzeit
den Dampfhahn öffnen (Abb.
01; Pos. 1). Der Druck des
Kessels sinkt auf Null ab, wo-
durch der Widerstand aktiviert
wird und die Temperatur an-
steigt. Diesen Vorgang täglich
beim Einschalten der Maschine
durchführen.
Der ausgegebene Kaffee ist zu
heiß
Mögliche Ursachen:
1 - Der Druck im Kessel liegt über
1,3 bar (0,13 MPa).
2 - Die Maschine wurde mit et-
was zugedeckt, so dass sie
nicht abkühlen kann.
3 - Die Maschine wurde in einer
Position installiert, die keine
Luftzirkulation ermöglicht.
Im Fall 1 einen spezialisierten
Techniker rufen.
In den Fällen 2-3 die Bedin-
gungen für die Abkühlung der
Maschine wiederherstellen.
Kaffeesatz auf dem Tassenbo-
den
Mögliche Ursachen:
1 - Zu fein gemahlener Kaffee.
2 - Der Filterhalter ist innen
schmutzig oder der Filter ist
beschädigt.
3 - Die Mahlscheiben der Mah-
leinheit sind abgenutzt.
4 - Hoher Druck der Pumpe
(> 10 bar - 1 MPa).
Im Fall 1 kann das Problem mit
einer korrekten Regulierung der
Mahleinheit gelöst werden.
Im Fall 2 den Filterhalter reini-
gen oder den Filter ersetzen.
In den Fällen 3-4 ist der Eingriff
eines Technikers notwendig.
background
107
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problem Diagnostik/Lösung Ratschläge
Der Schalter der Kaffeeausga-
be blinkt, nachdem er gewählt
wurde
Die programmierte Kaffeemen-
ge stimmt nicht, aber der Kaffee
fließt weiter aus.
Einen spezialisierten Techniker
rufen.
Alle Kontrolllampen des Tas-
tenfelds blinken, die Kaffeema-
schine ist vollständig blockiert.
1 - Kontrollieren, ob das Wasser-
netz funktioniert und ob der
Hauptwasserhahn offen ist.
2 - Die Störung tritt aufgrund von
Mangel an Wasser im Heiz-
kessel auf.
Für Punkt 1 die Prüfungen
durchführen.
Für Punkt 2 den Eingriff eines
Technikers erfordern.
Der Kaffee wird nicht ausgege-
ben
Der Kaffee wird nicht ausge-
geben und die Taste, die der
gewählten Menge entspricht,
blinkt.
Die Taste zur Ausgabe des Kaf-
fees wählen (ohne Filterhalter)
und kontrollieren, ob das Was-
ser ohne Unterbrechung aus-
fließt.
Wenn der Fluss kontinuierlich
ist, liegt das Problem an:
a) zu fein gemahlenem Kaffee;
b) verstopftem Filterhalter.
In diesem Fall den Filterhalter
in heißes Wasser tauchen, das
aufgelöste Reinigungstabletten
enthält.
In jedem anderen Fall Kontakt
mit einem spezialisierten Tech-
niker aufnehmen.
Die vorliegende Bedienungsanleitung ist eine originale Veröffentlichung von G. BEZZERA S.R.L.. Es ist
möglich, eine genehmigte Kopie des vorliegenden Handbuchs auf der Webseite www.bezzera.it in der
Sektion Kontakte anzufordern.
background
108
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
ÍNDICE
1 - ADVERTENCIAS
1.1 Advertencias generales ............................................................................................................... 109
1.2 Uso previsto .............................................................................................................................. 110
2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje ................................................................................................................................... 110
2.2 Desplazamiento del aparato ....................................................................................................... 110
2.3 Almacenamiento ........................................................................................................................ 110
3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Descripción Versiones ................................................................................................................. 111
3.2 Descripción de los mandos (Fig. 03) ............................................................................................ 111
3.2.1 Descripción paneles de mando (Versión DE) (Fig. 05) ......................................................... 111
3.3 Datos técnicos (Fig. 02) ................................................................................................. 111
4 -
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Advertencias .............................................................................................................................. 112
4.2 Preparación del equipo para la instalación ................................................................................... 112
4.2.1
Conexión a la red eléctrica ..................................................................................................112
4.2.2 Modalidad alimentación hídrica........................................................................................ 112
4.2.3 Conexión a la red hídrica (modalidad RED) ....................................................................... 112
4.2.4 Conexión a la descarga ................................................................................................... 113
4.3 Conexión a la red eléctrica ......................................................................................................... 113
5 - USO DE LA MÁQUINA
5.1 Encendido y apagado de la máquina .......................................................................................... 113
5.2 Imagen de pantalla Home .......................................................................................................... 114
5.3 Carga caldera y Calentamiento .................................................................................................. 114
5.4 Preparación del café .................................................................................................................. 115
5.4.1 Configuraciones café ....................................................................................................... 115
5.4.2 Preinfusión ...................................................................................................................... 116
5.4.3 Configuraciones prioridades calderas ................................................................................ 116
5.4.4 Cronómetro Suministro .................................................................................................... 117
5.4.5 Programaciones dosis ...................................................................................................... 117
5.5 Suministro vapor (Fig. 10) ........................................................................................................... 117
5.6 Toma de agua caliente ............................................................................................................... 117
5.7 Configuración Servicios (Té y vapor) ............................................................................................ 118
5.8 Selección idioma ....................................................................................................................... 118
5.9 Selección unidad de medida temperatura .................................................................................... 119
5.10 Luces LED RGB (MATRIX) .......................................................................................................... 119
5.11 Luces LED blancas (versiones DE – DUO) ................................................................................... 120
5.12 Calibración sensor depósito ...................................................................................................... 120
5.13 Selección fuente agua .............................................................................................................. 121
5.14 Configuración fecha y hora ...................................................................................................... 122
5.15 Configuración auto on-off ........................................................................................................ 122
5.16 Stand-by, Stand-By forzado y menú Técnico ................................................................................ 123
6 - MANTENIMIENTO
6.1 Normas de seguridad ................................................................................................................. 124
6.2 Limpieza de la máquina.............................................................................................................. 124
6.3 Limpieza Circuitos hidráulicos después de inutilización prolongada ................................................ 124
6.4 Limpieza pantalla ....................................................................................................................... 125
6.5 Limpieza grupo surtidor .............................................................................................................. 125
6.6 Configuración mantenimiento ..................................................................................................... 126
6.7 Configuración aviso sustitución filtro ............................................................................................ 126
6.8 Lista alarmas ............................................................................................................................. 127
6.9 Correcta eliminación del producto .............................................................................................. 127
7 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema/Diagnóstico/Solución/Consejosli ........................................................................................ 128
background
109
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
1 - ADVERTENCIAS
1.1 Advertencias generales
- Los equipos eléctricos
e hidráulicos deben ser
preparados por el usua-
rio de conformidad con
lo indicado en el capí-
tulo 4 del presente ma-
nual “Instalación de la
máquina”.
- El instalador no puede
en ningún caso modi-
ficarla instalación pre-
existente realizada a
cargo del usuario.
- El presente manual de
instrucciones es parte
integrante de la máqui-
na y debe ser leído aten-
tamente por el usuario
antes de la puesta en
servicio de la misma.
- Conservar el manual
para futuras consultas.
- La máquina es entrega-
da sin agua en la calde-
ra para evitar posibles
daños causados por el
hielo.
- Cuidar la puesta a tierra
de la instalación eléctrica.
- No tocar la máquina con
las manos o los pies hú-
medos y/o mojados.
- No utilizar la máquina
con los pies desnudos.
- No conectar el cable de
alimentación eléctrica a
alargadores volantes o
similares.
- No desconectar la má-
quina de la línea eléctri-
ca tirando del cable de
alimentación.
- No hacer funcionar la
máquina con el cable de
alimentación enrollado.
- El aparato no está desti-
nado a ser utilizado por
personas, comprendidos
a los niños, con capaci-
dades físicas, mentales
o sensoriales reducidas
o con experiencia e/o
competencias insuficien-
tes, a menos que no es-
tén bajo la supervisión
de una persona respon-
sable de su seguridad o
no hayan sido instruidas
en el uso del aparato.
- Mantener el aparato y
el cable fuera del alcan-
ce de los niños de edad
inferior a 8 años.
- Este aparato no debe ser
utilizado por niños de
edad inferior a 8 años.
background
110
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
- Este aparato puede ser
utilizado por niños de
edad superior a 8 años.
- Los niños no deben ju-
gar con el aparato.
- Las operaciones de lim-
pieza y mantenimiento
no deben ser llevadas a
cabo por niños sin vigi-
lancia.
- Para evitar infiltracio-
nes de agua dentro de
la máquina, volver a co-
lorar las tazas en el ca-
lientatazas con la parte
ahuecada hacia arriba.
- No está previsto el uso
del aparato al al aire li-
bre.
- La máquina está desti-
nada únicamente para
un uso profesional.
1.2 Uso previsto
La máquina para preparar café expreso MATRIX-
DUO ha sido creada para suministrar el café
expreso, para producir agua caliente para la
preparación de té, manzanilla y otras infusiones,
para producir vapor y calentar bebidas (leche,
chocolate, capuchino, punch, etc.).
Este aparato ha sido concebido sólo y exclusiva-
mente para los usos arriba mencionados.
Todos los otros usos deben ser considerados
impropios y por consiguiente prohibidos por el
fabricante. La empresa fabricante no será de nin-
guna manera responsable por los daños ocasio-
nados por el uso impropio de la máquina café
expreso.
2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje
la máquina de café MATRIX-DUO se envasa en ca-
jas de cartón con protección de cartón de 2 hilos,
apoyada sobre una plataforma de madera
Advertencias:
- Después de haber quitado el aparato del em-
balaje, asegurarse de que esté perfectamente
íntegro y completo con todas sus piezas.
- Los embalajes no deben ser dejados al alcan-
ce de los niños y deben ser eliminados en los
vertederos pertinentes.
- En el caso de comprobarse daños al aparato
o alguna falta en el suministro, no utilizar el
aparato y avisar inmediatamente al concesio-
nario local.
2.2 Desplazamiento del aparato
La máquina para preparar café exprés puede ser
movida mediante una transpaleta o una carretilla
elevadora.
2.3 Almacenamiento
La máquina correctamente embalada debe ser
almacenada en ambientes secos con una tempe-
ratura comprendida entre los +5 y +30 °C y una
humedad relativa no superior al 70%.
Se admite una superposición máxima de cuatro
cajas.
background
111
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Descripción Versiones
Versiones DE - MN
Los modelos de máquinas de café expreso de doble caldera Matrix y Duo están disponibles en 2
versiones MN con suministro manual con Leva o DE con dosificación electrónica volumétrica. Ambas
versiones tienen 2 circuitos hidráulicos con calentamiento independiente, aptos para la producción de
café expreso o de Agua caliente para infusiones y Vapor.
3.2 Descripción de los mandos (Fig. 03)
1 Interruptor general (Fig 03)
2 Palanca suministro café MN (Fig 03)
3 Surtidor agua caliente (Fig 03)
4 Tubo carga agua (red hídrica) (Fig 03)
5 Cable de alimentación eléctrica (Fig 03)
6 Grupo suministro (Fig 03)
7 Portafiltro (Fig 03)
8 Tubo de vapor (Fig 03)
9 Grifo vapor (Fig 03)
10 Grifo agua (Fig 03)
11 Indicador blanco (Fig 03)
12 Tubo de descarga (Fig 03)
13 Display Touch-screen TFT (Fig 03)
15 Filtro ciego (Fig 06)
16 Filtro 2 tazas (Fig 06)
17 Filtro 1 taza (Fig 06)
3.3 Datos técnicos (Fig. 02)
Alimentación V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
Alimentación resistencias V~ 220-240 110
Resistencia café W 800 800
Resistencia servicios W 1200 1200
Potencia nominal W 2000 2000
Caldera café lt 0.45 0.45
Caldera servicios lt 1 1
Depósito lt 4 4
Ancho A (Matrix) mm 310
Profundidad B (Matrix) mm 470
Altura C (Matrix) mm 420
Ancho A (DUO) mm 326
Profundidad B (DUO) mm 470
Altura C (DUO) mm 425
Display TFT 3,5”
Peso neto Matrix Kg 34
Peso neto DUO Kg
31
Peso bruto Matrix Kg
36
Peso bruto DUO
Kg
33
Empalme carga red 1/8”
Diámetro empalme descarga
mm
10
3.2.1 Descripción paneles de mando
(Versión DE) (Fig. 05)
2a Tecla café normal
2b Tecla café largo
2c Tecla doble dosis café normal
2d Tecla doble dosis café largo
2e Tecla suministro continuo/programación
background
112
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4 -
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Advertencias
La instalación debe ser efectuada por personal
calificado, según las instrucciones proporciona-
das por el fabricante y en conformidad con las
leyes vigentes.
La máquina debe posicionarse e instalarse en un
lugar donde el uso y el mantenimiento sean efec-
tuados únicamente por personal cualificado. Se
puede utilizar la máquina en lugares utilizados
para las áreas de cocina de personal en tiendas,
oficinas y otros ambientes de trabajo; casas de
campo, por los clientes en hoteles, moteles y
otros ambientes de tipo residencial; entornos de
alojamiento y desayuno tipo; etc.
4.2 Preparación del equipo para la
instalación
Apoyar el aparato sobre un plano horizontal bien
nivelado, seco, liso, fuerte, estable y posicionado
a una altura tal donde el plano calientatazas se
encuentre a más de 150 cm del suelo.
No usar chorros de agua, ni instalar en lugares
donde se utilizan chorros de agua.
Para garantizar el normal funcionamiento, el
aparato debe ser instalado en lugares donde la
temperatura se encuentre entre los +5°C y los
+32°C y la humedad no supere el 70%.
En caso de exponer el aparato a temperaturas
inferiores a + 0° C, actuar del siguiente modo:
- Asegurarse de que la máquina esté 24 horas
en un lugar donde la temperatura sea superior
a + 15° C antes de encenderla.
La máquina se alimenta eléctricamente y para su
funcionamiento requiere de una:
- conexión a la red eléctrica.
- conexión al circuito de descarga.
4.2.1
Conexión a la red eléctrica
Advertencias:
- La instalación debe ser realizada en confor-
midad con las Leyes vigentes y dotada de una
puesta a tierra.
La máquina está dotada de cordón de alimenta-
ción eléctrica con enchufe.
4.2.2 Modalidad alimentación hídri-
ca
La máquina es entregada en modalidad depósi-
to, para transformar la alimentación en modali-
dad red seguir primero las instrucciones de cone-
xión a la red hídrica (ver apartado 4.2.3) luego
seleccionar la modalidad RED hídrica del menú
setting (ver apartado 5.13)
Advertencias:
conservar los particulares necesarios para el
cierre del empalme de carga en el caso que se
decida en el futuro utilizar solo la modalidad DE-
PÓSITO.
La transformación desde modalidad DEPÓSITO
a modalidad RED o viceversa causa una varia-
ción de presión, producida por el bombeador
rotatorio, es posible regular tal presión como se
describe en el apartado 4.3 del presente manual.
4.2.3 Conexión a la red hídrica (mo-
dalidad RED)
En caso de conversión de alimentación a depó-
sito de alimentación de red hídrica antes de abrir
el grifo de paso agua arriba de la unión de la
máquina, remover el depósito e introducir el ta-
pón (Fig. 10, Pos. 1) en el empalme alimentación
hídrica debajo del depósito.
Asegurarse de que la línea de alimentación hí-
drica esté conectada a una red de agua potable
con una presión de servicio comprendida entre 0
y 6 bares (0 - 0,6 MPa).
En caso de que la red hídrica tenga valores de
presión superiores a los 6 bares (0,6 MPa), colo-
car un reductor de presión.
Instalar un grifo de paso de agua antes de la co-
nexión de la máquina.
El tubo de carga del agua (Fig. 03; pos. 4) es
suministrado roscado con rosca G 1/8”.
background
113
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5 - USO DE LA MÁQUINA
Advertencias: para las versiones máquina hacer
referencia a la Fig.01.
5.1 Encendido y apagado de la má-
quina
Abrir el grifo de paso de agua [no suministrado
con la máquina] (Versión R).
Introducir el agua en el depósito (Versión S)
(Fig. 04).
Advertencias:
- Utilizar agua potable dureza ideal en grados
franceses aproximadamente 15°F; no utilizar
nunca agua caliente.
Introducir el enchufe en la toma de corriente
Llevar el interruptor general en la posición de ON
(Fig.03 Pos.1)
Tocar la pantalla apenas aparezca el mensaje
“presionar para comenzar” (Fig.03. Pos.13).
Para apagar la máquina:
1) Llevar el interruptor (Fig. 03; pos. 1) en posi-
ción “OFF” y verificar el apagado del indica-
dor luminoso (Fig. 03; pos. 11).
2) Cerrar el grifo de paso de agua (Versión R).
4.2.4 Conexión a la descarga
Conectar una tubería de goma (Fig. 03; pos. 12)
con diámetro interno igual a 10 mm al empal-
me predispuesto en el colector de descarga de la
máquina a una descarga con sifón abierto pre-
ventivamente predispuesto.
4.3 Regulación bomba
Una vez escogida la modalidad de alimentación
agua preferida, es posible variar la presión de
ejercicio, regresándola a los 9 bar (0,9 MPa) cali-
brados en fábrica, enroscando o desenroscando
el empalme de regulación colocado en la parte
inferior de la máquina (Fig. 09).
Después de haber realizado las operaciones des-
critas en los apartados 5.1 y 5.3 del presente ma-
nual actuar como sigue:
1) Introducir el portafiltro con filtro ciego (Fig.
06; pos. 15) en su soporte.
2) Alzar la palanca de suministro café en posi-
ción horizontal (versión MN) (Fig. 03, Pos. 2)
o accionar el suministro continuo (versión DE)
(Fig.05; Pos. E), tomar nota de la presión mos-
trada en la pantalla y regresar la palanca de
suministro café (Fig. 03; pos. 2) en posición
vertical (MN) o terminar el suministro presio-
nando nuevamente la tecla del continuo (DE)
(Fig.05; Pos. E).
3) Desenroscar la contratuerca (Fig. 09).
4) Enroscar el empalme regulación bomba (Fig.
09) para aumentar la presión o desenroscar
para disminuirla; efectuando no más de un
giro completo por vez.
Repetir las operaciones 2 y 4 hasta regresar la
presión ejercida por la bomba durante el sumi-
nistro a 9 bar (0,9 MPA) o de cualquier modo
comprendida entre 8 y 10 bar (0,8 y 1,0 MPa).
5) Enroscar la contratuerca.
Atención:
- No remover el portafiltro con filtro ciego cuan-
do la máquina está en fase de suministro.
- No regular la presión de la bomba más allá
de 10,5 bar (1,05 MPa).
background
114
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.2 Imagen de pantalla Home
Estado Caldera Café (temperatura) y
Manómetro digital Bomba
Menú desplegable
Nivel
agua
caliente
Hora/Fecha
Limpieza Pantalla
Limpieza Grupo
Stand-by Forzado
Configuraciones
Temperatura
café
Manómetro
bomba
Estado Caldera Servicios (Temperatura)
y Manómetro Presión Vapor
5.3 Carga caldera y Calentamiento
Apenas la máquina entre en condiciones operati-
vas será visualizada la imagen de pantalla Home
La máquina procederá automáticamente a la
carga de agua en las calderas, una vez alcanza-
do el nivel mínimo en caldera servicios comen-
zará la activación resistencias caldera en base a
la prioridad caldera seleccionada (ver apartado
5.4.3).
Con el fin de facilitar el primer llenado de la cal-
dera café presionar la tecla suministro continuo
(Fig 5 Pos E) versiones DE o alzar la leva (Fig 3
Pos 2) versión MN hasta la salida de agua del
grupo.
La máquina estará operativa y en temperatura
apenas las líneas de abajo dan la indicación
de temperatura en imagen de pantalla Home se
pondrán grises.
Las líneas en cuestión pueden asumir 3 colora-
ciones diferentes:
• Azul
• Rojo
• Gris
La línea azul indica que la máquina está en fase
de calentamiento.
La línea roja indica que la máquina está en fase
de calentamiento cerca de la temperatura confi-
gurada.
La línea gris indica que el calentamiento no está
activo.
Manómetro
presión
caldera
servicios
Temperatura
caldera
servicios
background
115
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Advertencias:
- Un dispositivo de seguridad interrumpirá el
funcionamiento de la motobomba después de
120 segundos si no es alcanzado el mínimo
nivel de agua en la caldera. La máquina seña-
lará dicha alarma mediante pop-up y habrá un
bloqueo de la máquina.
- Para hacer partir de nuevo la carga y resolver
el error es necesario apagar y volver a encen-
der la máquina con el interruptor general (fig 3
pos1).
5.4 Preparación del café
1) Sacar el portafiltro (Fig. 03; pos. 7) del grupo
surtidor.
2) Cargar el portafiltro con café molido, prensar
el café procurando no ensuciar el borde del
portafiltro.
3) Iniciar un suministro sin portafiltro por apro-
ximadamente 2/3 segundos máx. (GROUP
FLUSH).
4) Volver a enganchar el portafiltro en su sopor-
te.
5) Alzar la leva en posición horizontal (MN) o
accionar una de los teclas de la dosificación
(DE) para obtener el suministro del café.
6) Versión MN: Para interrumpir el suministro,
al alcanzar la dosis deseada, regresar la leva
(Fig.03, Pos.02) en posición vertical, para per-
mitir la descarga del grupo y el secado del
panel de café.
7) Versión DE: El suministro se interrumpe al
final de la dosis programada (Fig.05) a menos
que no sea accionada la tecla de suministro
continuo, en ese caso el suministro debe ser
interrumpido al alcanzar la cantidad de café
deseada, presionando nuevamente la tecla de
la dosis continua.
Atención:
- No remover el portafiltro cuando la máquina
está trabajando.
- No tocar directamente la parte metálica del
portafiltro; peligro de quemaduras.
- Las dosis estándar para los filtros son de 8 gra-
mos para una dosis y de 16 gramos para dos
dosis.
5.4.1 Configuraciones café
Desde la imagen de pantalla home es posible
acceder a la imagen de pantalla de configura-
ciones del café simplemente tocando el valor de
temperatura café mostrado en la pantalla.
En esta imagen de pantalla es posible escoger la
temperatura del agua de infusión del café optimi-
zada según los protocolos SCAE en un rango que
va de +89°C a +96°C
Advertencias: el protocolo SCAE prevé la medida
y la evaluación de la temperatura del agua de
infusión en condiciones de prueba controladas y
background
116
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
constantes mediante el uso de instrumentos ca-
librados.
Se recomienda por lo tanto, cada vez que es
cambiada la temperatura de infusión esperar al-
gunos minutos para permitir al circuito hidráulico
alcanzar la nueva estabilidad térmica.
Efectuar uno o más Flush ayuda a agilizar este
proceso.
5.4.2 Preinfusión
Desde la imagen de pantalla de configuraciones
es posible regular la duración de la preinfusión
de un mínimo de 0” a un máximo de 5”.
Para activar esta configuración es suficiente tocar
la tecla preinfusión como se muestra en figura.
Una vez configurado el valor deseado, basta to-
car OK para guardar el cambio.
5.4.3 Configuraciones prioridades
calderas
Desde la imagen de pantalla de configuraciones
café y desde la imagen de pantalla de confi-
guraciones vapor (ver apartado 5.7) es posible
acceder a las configuraciones de prioridades de
calentamiento.
En este modo se puede regular la prioridad en el
manejo de la potencia térmica para garantizar la
prontitud de la máquina.
Es posible configurar:
Prioridad caldera café:
La máquina regulará el control PID de modo de
garantizar la máxima eficiencia de la caldera café
Prioridad caldera servicios:
La máquina regulará el PID de modo de garanti-
zar la máxima eficiencia del servicio Té y Vapor
Ninguna Prioridad:
La máquina hará trabajar ambos PID separada-
mente de modo de garantizar la máxima eficien-
cia tanto para la caldera café como para la de
servicios
Advertencias: en esta configuración el consumo
eléctrico de la máquina es máximo.
background
117
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.4.4 Cronómetro Suministro
En fase de suministro café está prevista una ima-
gen de pantalla que monitorea la presión de la
bomba en suministro y el tiempo de suministro.
Sin embargo es dada al usuario la posibilidad
de tener inactivo el cronómetro dejando solo la
indicación relativa a la presión y a la temperatura
configurada
5.4.5 Programaciones dosis
Para ajustar las dosis en las máquinas DE, proce-
der del siguiente modo:
presionar el botón suministro continuo /progra-
mación/stop (Fig.05,Pos.e).
Mantenerlo pulsado hasta que el led correspon-
diente se enciende de manera intermitente indi-
cando (la máquina no debe erogar agua) el ini-
cio de la función de programación que tiene una
duración de 4 segundos, si no se pulsa el botón
para la programación.
Activar el suministro de cualquier botón del cua-
dro de mando para comenzar la programación
que será memorizada cuando se seleccione de
nuevo la tecla para detener el suministro.(Fig.05,
Pos.a,b,c,d).
Repita esta operación para todos los botones a
fin de programar las dosis deseada.
5.5 Suministro vapor
1) Para evitar remolinos de líquido en la caldera
descargue el vapor accionando el botón del
grifo (Fig. 03; pos. 9).
2) Introducir la varilla del vapor (Fig.03; pos.8)
en el contenedor del líquido a calentar.
3) Presionar y mantener presionado el botón gri-
fo vapor (Fig. 03; pos. 9), alzando la leva el
grifo permanecerá en posición abierta (Fig.
08). La cantidad de vapor que sale es propor-
cional a la apertura del grifo; cuanto mayor es
la apertura mayor será la cantidad de vapor
que sale.
4) Terminado el suministro del vapor liberar el
botón, quitar el contenedor del líquido y lim-
piar inmediatamente con un paño húmedo la
varilla del vapor de los residuos del vapor ca-
lentado.
5) Descargue el vapor (unos 2/3 segundos) ac-
cionando el botón del grifo (fig. 03; pos. 9)
para limpiar el interior del tubo.
Advertencias: no tocar directamente la varilla del
vapor porque está caliente.
5.6 Toma de agua caliente
1) Ponga el recipiente de agua bajo el surtidor
(Fig. 03; pos. 3).
2) Presionar el botón grifo agua (Fig. 03; pos.
10) para obtener la cantidad de agua requeri-
da.
3) Terminado el suministro del agua liberar el
botón.
Advertencias: como el grifo vapor, además el gri-
fo agua está equipado con un sistema que per-
mite el bloqueo moviendo el botón hacia arriba
en vez que hacia abajo
background
118
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Advertencias: no tocar directamente el surtidor
del agua porque está caliente.
5.7
Configuración Servicios (Té y vapor)
Es posible regular las prestaciones de la caldera
servicios, dedicada a la generación de vapor y de
agua para infusión de té o bebidas accionando
en la temperatura de la caldera, de un mínimo de
+100°C a un máximo de +130°C.
La temperatura en caldera es directamente res-
ponsable de la presión a la cual se encuentra la
misma.
Para acceder a la imagen de pantalla de confi-
guraciones caldera servicios es necesario simple-
mente tocar la temperatura caldera mostrada en
la imagen de pantalla principal.
5.8 Selección idioma
Las máquinas Matrix y Duo ofrecen la posibilidad
de escoger entre idiomas diferentes.
Para acceder a la imagen de pantalla de selec-
ción del idioma es necesario:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introducien-
do la contraseña (si la hay).
1
2
3) Acceder a la imagen de pantalla de selección
del idioma tocando el icono relativo.
background
119
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.9 Selección unidad de medida
temperatura
Es posible cambiar en cualquier momento la es-
cala de temperatura utilizada escogiendo entre
grados centígrados (Celsius °C) y Fahrenheit (°F).
Para pasar de una escala a la otra es necesario:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introduciendo
la contraseña (si la hay).
1
2
3) Tocar el icono “unidad”.
4) Una línea verde evidenciará la escala escogi-
da
5) Tocar OK para aplicar las modificaciones.
5.10 Luces LED RGB (MATRIX)
Para las máquinas MATRIX, las cuales están dotadas
de LED RGB para el cuerpo del aparato, es posible
escoger entre 7 coloraciones diferentes o regular
la luminosidad o apagar del todo la iluminación,
mediante la respectiva función de pantalla. Para ac-
ceder a la función:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introduciendo
la contraseña (si la hay).
1
2
3) Recorrer con las flechas laterales hasta alcan-
zar la opción Led cuerpo máquina RGB, tocar
en para encender las luces, aparecerá
, señalará que las luces están encendidas.
background
120
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4) Para regular la luminosidad y/o cambiar co-
loración, tocar el escrito Led cuerpo máquina
RGB, sucesivamente tocar R – G – B para se-
leccionar las distintas coloraciones y regular la
luminosidad con y .
5.11 Luces LED blancas (versiones
DE – DUO)
Para las máquinas equipadas con LED de ilumi-
nación del nivel apoya-tazas y/o del panel logo
Bezzera posterior, es posible regular la luminosi-
dad o apagar del todo la iluminación, mediante
la adecuada función desde pantalla. Para acce-
der a la función:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introduciendo
la contraseña (si la hay).
1
2
3) Recorrer con las flechas laterales hasta alcan-
zar la opción Luces, tocar en para encen-
der las luces, aparecerá , señalará que las
luces están encendidas.
4) Para regular la luminosidad, tocar en escrito
Luces y sucesivamente regular la luminosidad
con y .
5.12 Calibración sensor depósito
Advertencias: no introducir agua en el depósito
antes de la calibración, ignorando la imagen de
pantalla de error que aparecerá apenas sea en-
cendida la máquina.
Las máquinas Matrix y Duo son suministradas
preconfiguradas en depósito, en el caso que se
decida utilizar la máquina en la modalidad pre-
definida es recomendable efectuar la calibración
background
121
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
del sensor del depósito.
Para efectuar la calibración del sensor del depó-
sito proceder como sigue:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introduciendo
la contraseña (si la hay).
1
2
3)
Recorrer el menú con las flechas laterales hasta
alcanzar “sensor” y tocar el relativo icono.
4) Asegurarse que el depósito esté vacío, seco y
colocado correctamente en su soporte.
5) Presionar OK y esperar.
6) Una vez terminado de llenar el depósito para
comenzar a utilizar la máquina.
5.13 Selección fuente agua
No obstante Matrix y Duo sea suministradas
preconfiguradas para la modalidad depósito es
posible pasar con facilidad a la modalidad red
y viceversa en cualquier momento (ver apartado
4.2.3).
Para cambiar fuente agua es necesario:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introducien-
do la contraseña (si la hay).
1
2
background
122
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3) Recorrer el menú con las flechas laterales has-
ta alcanzar “entrada agua”.
4) Hacer clic en el icono red o depósito, una lí-
nea verde indicará cuál de las dos moda-
lidades está activa.
5) Salir del menú tocando OK.
No es necesario apagar y volver a encender la
máquina para hacer la modificación.
Advertencias: verificar que las conexiones hidráu-
licas sean correctas para la fuente escogida.
5.14 Configuración fecha y hora
Para configurar la fecha y la hora de la máquina
es necesario:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introduciendo
la contraseña (si la hay).
1
2
3) Recorrer las configuraciones con las flechas la-
terales hasta alcanzar “fecha y hora”.
4) Tocar el icono relativo y acceder a la imagen
de pantalla de configuración fecha y hora.
5.15 Configuración auto on-off
Para configurar la fecha y hora de encendido y
apagado de la máquina es necesario:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla introducien-
do la contraseña (si la hay).
1
2
3) Recorrer las configuraciones con las flechas
laterales hasta alcanzar “auto on off”.
4) Tocar el icono a la derecha de la barra para
activar o desactivar la configuración.
5) Tocar la parte izquierda de la barra para acce-
der a la imagen de pantalla de configuración
día por día.
Es posible sincronizar los horarios de encendido y
apagado haciéndolos iguales para todos los días
background
123
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
de la semana tocando el mensaje “sincroniza
abajo a la izquierda.
Nota: en el caso que se quiera configurar la má-
quina para que sea encendida y mantenida en
temperatura 24 horas sobre 24 basta configurar
la misma hora de encendido y apagado.
5.16 Stand-by, Stand-By forzado y
menú Técnico
Advertencias: las máquinas Matrix y Duo están
dotadas de una función Stand-by que manda la
máquina en estado de inactividad después de 30
minutos de inutilización.
Sin embargo en el caso que esté activa la función
de auto on off la función stand-by automático es
excluida.
Es posible mandar la máquina en stand by, ha-
ciéndola regresar a la imagen de pantalla inicial
llamada “sleeping” utilizando el botón adecuado
del menú lateral retráctil.
1
2
Durante la fase de stand by la máquina apaga
todos los elementos calefactores permitiendo re-
ducir el consumo energético en vista de un segu-
ro periodo de inactividad.
En esta fase es además posible acceder al menú
técnico haciendo clic en el icono adecuado en la
parte derecha de la imagen de pantalla.
Esta función está protegida por contraseña de
conocimiento de los técnicos autorizados.
Advertencias: cualquier modificación aportada en
el menú técnico podría modificar las prestaciones
de la máquina distanciándolas de las óptimas.
background
124
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
6 - MANTENIMIENTO
Para permitir el correcto funcionamiento de la
máquina, respetar las instrucciones de manteni-
miento abajo indicadas.
6.1 Normas de seguridad
No someter la máquina al chorro de agua. Des-
conectar la máquina de la línea eléctrica llevan-
do la palanca del seccionador omnipolar, de la
red eléctrica, en posición de reposo “0”, quitar el
enchufe y cerrar el grifo de paso del agua antes
de efectuar operaciones de mantenimiento y/o
limpieza. En caso de mal funcionamiento de la
máquina, evitar cualquier intento de reparación
autónomo y recurrir inmediatamente al servicio
de asistencia técnica. En caso de daño al cor-
dón de alimentación eléctrica, apagar inmedia-
tamente la máquina, cerrar el agua y contactar
el servicio de asistencia técnica. Evitar sustituirlo
en modo autónomo. Efectuar la limpieza/man-
tenimiento con la máquina fría, preferiblemente
utilizando guantes de protección para las manos.
6.2 Limpieza de la máquina
Advertencias: Para mejorar la calidad del pro-
ducto y en conformidad con las normas vigentes,
cuando se pone en marcha la máquina cada día,
realizar la sustitución del agua contenida en la
caldera y en los circuitos.
Estos consejos son indicativos, la variación de los
períodos de mantenimiento y limpieza depende
del uso de la máquina.
Después de cada utilización
1) Limpiar el tubo de vapor.
2) Limpiar el portafiltro y los filtros.
Diariamente
1) Limpiar la rejilla apoyatazas y la bandeja de
goteo.
2) Limpiar el cuerpo del aparato.
3) Limpiar la junta del grupo con el cepillo sumi-
nistrado.
4) Efectuar el lavado del grupo.
5) Sumergir los portafiltros y los filtros en agua
hirviendo durante algunos minutos para faci-
litar la disolución de las grasas del café, usar
un paño o una esponja para su eliminación.
Para el lavado y la limpieza no utilizar solventes,
detergentes o esponjas abrasivas pero sólo pro-
ductos específicos para máquinas de café. Lavar
el cuerpo del aparato con un paño embebido en
agua y/o detergente neutro, procurando secar
bien las superficies antes de volver a conectar el
aparato a la línea eléctrica. Usar agua para lavar
la rejilla apoyatazas y la bandeja de goteo.
Para el lavado del depósito después de haber-
lo sacado, utilizar agua y detergentes neutros y
efectuar un cuidadoso enjuague. Volver a intro-
ducir el depósito y volver a introducir los tubitos
en silicón.
6.3 Limpieza Circuitos hidráulicos
después de inutilización prolongada
Finalizada la instalación hidráulica/eléctrica, rea-
lizar un ciclo completo de enjuagado siguiendo
las operaciones indicadas en los puntos A y/o B.
Advertencias: para el uso de los mandos de la
máquina (grifos, grupo suministro, interruptores,
etc.) consulte los relativos apartados contenidos
en el presente manual.
La introducción en el depósito de productos
químicos, descalcificantes, vinagre y/o incluso
solo ácido cítrico, incluso si están diluidos, com-
promete la duración de los componentes de la
máquina. Cualquier producto que se use que no
sea agua fresca hace automáticamente decaer
cualquier garantía.
Utilizar agua potable dureza ideal en grados
franceses aproximadamente 6°F; no utilizar nun-
ca agua caliente.
A - En el primer encendido o después de un pro-
longado periodo de inutilización de la máquina
(aproximadamente 7 días)
1) Encendido máquina, carga agua en caldera y
calentamiento como se describe en los aparta-
dos 5.1 y 5.3.
2) Esperar 12 horas.
3) Realizar un suministro de al menos 30 segun-
dos con el portafiltro enganchado pero sin
background
125
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
café para permitir el intercambio de agua en
el intercambiador (las máquinas con palanca
necesitan café dentro del portafiltro).
4) Apagar la máquina y descargar completamen-
te el agua en la caldera accionando el grifo de
agua y el de vapor en un contenedor resistente
al calor con capacidad de al menos 1 litro.
Teniendo cuidado que:
- haya siempre presente agua fresca en el de-
pósito (donde esté previsto).
- no reutilizar el agua descargada durante el
enjuague.
B - Después de una parada de al menos 4 horas
1) Suministrar agua del respectivo grifo por 5 se-
gundos.
2) Realizar un suministro con el portafiltro engan-
chado pero sin café por al menos 15 segun-
dos.
6.4 Limpieza pantalla
Para proceder a la limpieza del frontal de la má-
quina y en particular de la pantalla TFT touch
screen ha sido prevista una función de inhibición
de funcionalidad touch para permitir limpiar con
un paño húmedo el área de la pantalla.
Para activar esta función es necesario:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Tocar el icono de limpieza pantalla.
1
2
Toda el área de la pantalla quedará inhibida por
aproximadamente10 segundos, si fuera nece-
sario más tiempo repetir las operaciones arriba
descritas.
6.5 Limpieza grupo surtidor
Para permitir la limpieza y el lavado del grupo
surtidor ha sido prevista una funcionalidad de
lavado asistido para todas las versiones manua-
les (MN) y un procedimiento automática para las
máquinas con dosificación electrónica (DE).
El procedimiento para iniciar el lavado, para to-
das las versiones, es el siguiente:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Iniciar el procedimiento de lavado mediante el
adecuado icono.
1
2
3) Introducir en un portafiltro el filtro ciego
(Fig.06, Pos.15) y el producto de limpieza.
4) Introducir el portafiltro y el producto en el ani-
llo enganchador del grupo de suministro.
5) Iniciar el lavado rápido o completo tocando el
relativo icono.
6) Seguir las instrucciones de la pantalla (MN).
background
126
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
7) Esperar la completación (DE).
Advertencias: en caso de interrupción del lava-
do por apagado máquina (manual o accidental),
será visualizado en el primer al inicio un mensaje
de alarma. Es muy importante que sea realizado
un enjuague completo del grupo de suministro
para remover eventuales residuos de producto
detergente del circuito café.
6.6 Configuración mantenimiento
Las máquinas Matrix y Duo están dotadas de un
contador que permite configurar una promemo-
ria para el mantenimiento periódico de la máqui-
na (lavado grupo, lavado depósito etc.).
Para modificar el valor es necesario acceder a
la imagen de pantalla mantenimiento desde el
menú configuraciones.
Para hacerlo:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla configura-
ciones (introducir la contraseña si está activa).
1
2
3) Recorrer el menú con las flechas laterales has-
ta alcanzar la opción “mantenimiento”.
4) Tocar el icono relativo para acceder a la ima-
gen de pantalla y configurar el número de
suministros preferido para el popup del aviso
de mantenimiento utilizando los botones y
.
Advertencia:
Para deshabilitar las promemoria es necesario
configurarlos al valor cero.
6.7 Configuración aviso sustitución
filtro
Las máquinas Matrix y Duo están dotadas de un
contador que permite configurar una promemo-
ria para la sustitución o regeneración del filtro de
background
127
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
agua (no vendido con la máquina).
Para modificar el valor es necesario acceder a
la imagen de pantalla mantenimiento desde el
menú configuraciones.
Para hacerlo:
1) Abrir el menú desplegable.
2) Acceder a la imagen de pantalla configura-
ciones (introducir la contraseña si está activa).
1
2
3) Recorrer el menú con las flechas laterales has-
ta alcanzar la opción “filtros”.
4) Tocar el icono relativo para acceder a la ima-
gen de pantalla y configurar el número de li-
tros útiles para la regeneración o sustitución
del filtro o descalcificador (no suministrados
por el fabricante) utilizando los botones y
.
Advertencia:
Para deshabilitar las promemoria es necesario
configurarlos al valor cero.
6.8 Lista alarmas
Sustituir filtro agua:
mensaje automático que aparece una vez alcan-
zado el límite de litros configurado como valor
de duración del filtro agua (no suministrado con
la máquina).
Una vez sustituido el filtro resetear el contador
(ver apartado 6.7).
Necesario Mantenimiento:
Mensaje automático que aparece cuando la má-
quina ha alcanzado el número de suministros
configurado como límite para el mantenimiento
ordinario.
Una vez efectuado el mantenimiento resetear el
contador (ver apartado 6.6).
Llenar depósito:
Mensaje automático que indica que la cantidad
de agua presente en el depósito ha alcanzado
el nivel mínimo de seguridad, en este estado la
máquina deshabilita la funcionalidad de las resis-
tencias y de la bomba. para resolver la alarme es
suficiente llenar nuevamente el depósito.
Error sonda NTC:
Mal funcionamiento de una o más sondas de
temperatura NTC. La máquina deshabilita el ca-
lentamiento y la funcionalidad de la bomba.
Contactar un técnico.
Timeout Carga:
Mensaje automático que indica la intervención
del dispositivo de seguridad que bloquea la bom-
ba en el caso que se mantenga en función por
120 segundos ininterrumpidos.
Esto para prevenir daños a la bomba debidos a
la presencia de obstrucciones en el circuito hi-
dráulico.
En este caso la máquina permanece bloqueada
hasta que no es apagada y vuelta a encender.
¡Ninguna señal volumétrica! Dosifica-
ción OFF:
Mensaje automático que indica en caso de ano-
malía al contador volumétrico (DE).
En este estado la máquina permite la prepara-
ción del café pero con dosificación manual y por
un tiempo limitado (60 segundos).
Contactar un técnico para la reparación.
6.9 Correcta eliminación del pro-
ducto
(Residuos eléctricos y electrónicos)
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en
aquellos con sistema de recogida selectiva).
background
128
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
La marca que figura en el producto o en la documenta-
ción indica que el producto no debe ser eliminado junto
con otros residuos domésticos al final de su vida útil. Para
evitar eventuales daños para el medio ambiente o la salud
causados por la inoportuna eliminación de los desechos, se invita al usua-
rio a separar este producto de otros tipos de residuos y a reciclarlo de
forma responsable para favorecer la reutilización sostenible de los recur-
sos materiales.
Los usuarios domésticos son invitados a contactar con el revendedor don-
de ha sido realizada la compra del producto o a la oficina local pertinente
para toda la información relativa a la recogida selectiva y al reciclaje para
este tipo de producto.
Los usuarios empresariales son invitados a contactar con su proveedor
para verificar los términos y las condiciones del contrato de compra.
Este producto no debe ser eliminado junto con otros residuos comerciales.
7 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
Falta de erogación de vapor
desde el tubo pertinente
La boquilla del tubo de vapor
está obstruida; desatascarla
usando un alfiler. Este problema
está relacionado con la inserción
de la boquilla en la leche.
Limpiar la boquilla del vapor
después de cada utilización.
Pérdidas desde el portafiltros Causas probables:
1 - La guarnición está deteriora-
da o incrustada.
2 - El portafiltro no está colocado
correctamente en el grupo.
Limpiar con el cepillo suminis-
trado.
En el caso de que el problema
volviera a presentarse, es nece-
sario contactar con un técnico
especializado
Dificultad en el posicionamien-
to del portafiltro sobre el anillo
de enganche
El problema puede ser causado
por la excesiva dosis de café pre-
sente en el portafiltro.
Disminuir la cantidad de café
en el portafiltro.
Posicionamiento incorrecto del
portafiltro una vez colocado en
el grupo
El mango del portafiltro una vez
ajustado sobre el grupo resulta
más desplazado hacia la dere-
cha que lo habitual. La guarni-
ción está deteriorada.
Contactar con un técnico es-
pecializado para que efectúe
la sustitución de la guarnición.
background
129
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
El flujo de café es escaso El café sale en gotas, el tiempo
de erogación es demasiado pro-
longado y la calidad del mismo
no es buena, presenta una cre-
ma oscura.
Causas probables:
1 - La molienda del café es de-
masiado fina.
2 - El café dentro del portafiltro
está demasiado prensado.
3 - La dosis dentro del portafiltro
es excesiva.
4 - El surtidor del grupo está
obstruido.
5 - El filtro en el portafiltro está
obstruido.
6 - La presión suministrada por
la bomba es baja (< 9 bar -
0,9 MPa) o no funciona.
En los casos 1-2-3, el proble-
ma se puede resolver regulan-
do correctamente la molienda
y/o la dosificación.
En los casos 4-6 es necesaria
la intervención de un técnico.
En el 5to. caso limpiar el filtro
o sustituirlo.
El flujo de café es demasiado
abundante
El café sale demasiado rápida-
mente y la crema resulta de color
más claro que lo normal.
Causas probables:
1 - La molienda del café es de-
masiado gruesa.
2 - El café dentro del portafiltro
está poco prensado.
3 - La dosis de café en el porta-
filtro es escasa.
4 - La presión suministrada por
la bomba es demasiado ele-
vada (> 10bar – 1MPa).
En los casos 1-2-3, se puede
intervenir en la molienda y/o la
dosificación del café.
En el caso 4 es nece-
saria la intervención
de un técnico.
El café sale demasiado frío. Causas probables:
1 - Las tazas están frías.
2 - Los portafiltros están fríos.
3 - La molienda del café es de-
masiado fina.
4 - El circuito hidráulico de la
máquina está sucio (calcá-
reo).
5 - La presión de la caldera es
inferior a 0,8 bares (0,08
MPa).
6 - El grupo está frío.
En el caso 1 usar calientatazas
.
En el caso 2 dejar montado el
portafiltro en el grupo.
En el caso 3 modificar la mo-
lienda del café.
En los casos 4-5-6 llamar a un
técnico especializado.
background
130
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
El café que sale está tibio El café que sale está tibio aunque
la presión detectada es normal,
entre 1 y 1,2 bares (0,1 – 0,12
MPa). En este caso la detección
de la presión es ficticia.
Llamar a un técnico especiali-
zado para controlar la válvula
de descarga. De todos modos,
mientras tanto, para poder
utilizar el aparato abrir el gri-
fo de vapor (Fig. 01; pos. 1),
la presión de la caldera baja-
rá a cero y esto provocará la
conexión de la resistencia y el
aumento de la temperatura.
Efectuar esta operación diaria-
mente cuando se enciende el
aparato.
El café que sale está demasia-
do caliente
Causas probables:
1 - La presión de la caldera es
superior a 1,3 bares (0,13
MPa).
2- El aparato está cubierto por
algo que le impide enfriarse.
3- El aparato ha sido instalado
en una posición que impide
la circulación de aire.
En el caso 1 llamar a un técni-
co especializado.
En los casos 2-3 restablecer las
condiciones de enfriamiento
del aparato.
Depósito de café en el fondo
de la taza
Causas probables:
1 - Molienda del café demasia-
do fina.
2 - El portafiltro está sucio inter-
namente o el filtro está daña-
do.
3 - Las muelas del molinillo de
café están deterioradas.
4 - Presión de la bomba elevada
(> 10bar – 1 MPa).
El caso 1 podrá resolverse re-
gulando correctamente el mo-
linillo.
Para el caso 2 limpiar el porta-
filtro o sustituir el filtro.
En los casos 3-4 es necesaria
la intervención de un técnico.
El interruptor de erogación de
café una vez seleccionado,
parpadea
La dosis de café programada no
es respetada, pero la erogación
es continua.
Llamar a un técnico especiali-
zado.
Todos los pilotos de la botone-
ra parpadean, la máquina de
café está completamente blo-
queada.
1 - Controlar si la red hídrica
funciona y si el grifo de paso
está abierto.
2 - La anomalía se verifica por la
falta de agua en la caldera.
Para el punto 1, efectuar las
verificaciones oportunas.
Para el punto 2 solicitar la in-
tervención de un técnico.
background
131
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
Problema Diagnóstico/Solución Consejos
El café no sale El café no sale y el botón corres-
pondiente a la dosis selecciona-
da parpadea.
Seleccionar el botón de eroga-
ción café, sin portafiltro, y con-
trolar que el flujo de agua sea
continuo.
Si el flujo es continuo el proble-
ma reside:
a) en la molienda del café, de-
masiado fina;
b) en el portafiltro obstruido.
En este caso sumergir el mismo
en agua caliente con las pasti-
llas de detergente apropiadas.
En cualquier otro caso, contac-
tar con un técnico especializa-
do.
Este manual de instrucciones es una publicación original emitida por G. BEZZERA S.R.L., para soli-
citar una copia autorizada de este manual, visite la sección contactos del sitio web: www.bezzera.it.
background
132
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
指数
1 - 警告
1.1 一般警告 ........................................................................................................................................................ 133
1.2 预期用途 ........................................................................................................................................................ 133
2 - 运输
2.1 I填料 ............................................................................................................................................................... 133
2.2 机器的运动 .................................................................................................................................................... 134
2.3 I存储 ............................................................................................................................................................... 134
3 机器描述
3.1 版本说明 ........................................................................................................................................................ 135
3.2 结构说明(图03) ............................................................................................................................. 135
3.2.1 控制面板说明(DE版)(图05) ......................................................................................135
3.3 技术参数 图 02) .......................................................................................................................................... 135
4 - 机器的安装
4.1 警告 ................................................................................................................................................................ 136
4.2 设备的安装准备 ............................................................................................................................................ 136
4.2.1
电气网络的连接 ....................................................................................................................................136
4.2.2 供水模式 ............................................................................................................................................ 136
4.2.3 连接到水管供水网络水网络模式) ................................................................................................136
4.2.4 排水管路的连接 ................................................................................................................................ 136
4.3 调整压力泵 .................................................................................................................................................... 136
5 - 机器的使用
5.1 启动和关闭机器 ............................................................................................................................................ 137
5.2主屏幕 ............................................................................................................................................................. 137
5.3锅炉的填充和加热 ......................................................................................................................................... 138
5.4 制作咖啡 ........................................................................................................................................................ 138
5.4.1咖啡萃取设置 ..................................................................................................................................... 139
5.4.2 预萃取 ................................................................................................................................................ 139
5.4.3 锅炉优先级设置 ................................................................................................................................ 139
5.4.4 萃取计时器 ........................................................................................................................................ 140
5.4.5 萃取剂量设定 .................................................................................................................................... 140
5.5 蒸汽取用图10) ............................................................................................................................................ 140
5.6 接取热水 ........................................................................................................................................................ 140
5.7
热水锅炉设置茶和蒸汽) .......................................................................................................................................... 141
5.8 语言选择 ........................................................................................................................................................ 141
5.9 温度测量单位选择 ........................................................................................................................................ 142
5.10 LED RGB灯光MATRIX型号 ..................................................................................................................... 142
5.11 白色LED灯DE - DUO版本) ...................................................................................................................... 143
5.12 水箱传感器校准 .......................................................................................................................................... 144
5.13 供水模式 ...................................................................................................................................................... 144
5.14 设置日期和时间 .......................................................................................................................................... 145
5.15 自动开关机设定 .......................................................................................................................................... 145
5.16 待机强制待机和技术菜单 ........................................................................................................................ 146
6 - 维护
6.1 安全规则 ........................................................................................................................................................ 146
6.2 - 机器的清洗 .................................................................................................................................................. 146
6.3 长时间未使用机器后清洁液压回路 ........................................................................................................... 147
6.4 屏幕清洁 ........................................................................................................................................................ 147
6.5 清洁咖啡萃取组件 ........................................................................................................................................ 147
6.6 维护设置 ........................................................................................................................................................ 148
6.7 滤芯更换警告设置 ........................................................................................................................................ 149
6.8 报警列表 ........................................................................................................................................................ 149
6.9 产品的正确存储 ............................................................................................................................................ 150
7 - 故障排除
故障 / 诊断/解决办法/ 建议 ...........................................................................................................151
background
133
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
指数
1 - 警告
1.1 一般警告 ........................................................................................................................................................ 133
1.2 预期用途 ........................................................................................................................................................ 133
2 - 运输
2.1 I填料 ............................................................................................................................................................... 133
2.2 机器的运动 .................................................................................................................................................... 134
2.3 I存储 ............................................................................................................................................................... 134
3 机器描述
3.1 版本说明 ........................................................................................................................................................ 135
3.2 结构说明(图03) ............................................................................................................................. 135
3.2.1 控制面板说明(DE版)(图05) ......................................................................................135
3.3 技术参数 图 02) .......................................................................................................................................... 135
4 - 机器的安装
4.1 警告 ................................................................................................................................................................ 136
4.2 设备的安装准备 ............................................................................................................................................ 136
4.2.1
电气网络的连接 ....................................................................................................................................136
4.2.2 供水模式 ............................................................................................................................................ 136
4.2.3 连接到水管供水网络水网络模式) ................................................................................................136
4.2.4 排水管路的连接 ................................................................................................................................ 136
4.3 调整压力泵 .................................................................................................................................................... 136
5 - 机器的使用
5.1 启动和关闭机器 ............................................................................................................................................ 137
5.2主屏幕 ............................................................................................................................................................. 137
5.3锅炉的填充和加热 ......................................................................................................................................... 138
5.4 制作咖啡 ........................................................................................................................................................ 138
5.4.1咖啡萃取设置 ..................................................................................................................................... 139
5.4.2 预萃取 ................................................................................................................................................ 139
5.4.3 锅炉优先级设置 ................................................................................................................................ 139
5.4.4 萃取计时器 ........................................................................................................................................ 140
5.4.5 萃取剂量设定 .................................................................................................................................... 140
5.5 蒸汽取用图10) ............................................................................................................................................ 140
5.6 接取热水 ........................................................................................................................................................ 140
5.7
热水锅炉设置茶和蒸汽) .......................................................................................................................................... 141
5.8 语言选择 ........................................................................................................................................................ 141
5.9 温度测量单位选择 ........................................................................................................................................ 142
5.10 LED RGB灯光MATRIX型号 ..................................................................................................................... 142
5.11 白色LED灯DE - DUO版本) ...................................................................................................................... 143
5.12 水箱传感器校准 .......................................................................................................................................... 144
5.13 供水模式 ...................................................................................................................................................... 144
5.14 设置日期和时间 .......................................................................................................................................... 145
5.15 自动开关机设定 .......................................................................................................................................... 145
5.16 待机强制待机和技术菜单 ........................................................................................................................ 146
6 - 维护
6.1 安全规则 ........................................................................................................................................................ 146
6.2 - 机器的清洗 .................................................................................................................................................. 146
6.3 长时间未使用机器后清洁液压回路 ........................................................................................................... 147
6.4 屏幕清洁 ........................................................................................................................................................ 147
6.5 清洁咖啡萃取组件 ........................................................................................................................................ 147
6.6 维护设置 ........................................................................................................................................................ 148
6.7 滤芯更换警告设置 ........................................................................................................................................ 149
6.8 报警列表 ........................................................................................................................................................ 149
6.9 产品的正确存储 ............................................................................................................................................ 150
7 - 故障排除
故障 / 诊断/解决办法/ 建议 ...........................................................................................................151
1 - 警告
1.1 一般警告
- 水电系统必须由用户按照
“机器安装”手册第4章中
的内容仔细安装
- 安装人员在任何情况下均不
得更改由用户设置的现有设
备。
- 本说明书是机器不可分割的
一部分用户使用本机前必
须仔细阅读本说明书。
- 将说明书收好便于日后查
阅。
- 机器在交付时热水器内不
得有水以免结霜可能对机
器造成的损害。
- 给电器设备接地
- 请勿用潮湿和/或沾水的手
或脚触摸机器。
- 不要赤脚使用机器。
- 不要将馈线电缆连接到活动
的延长线和类似线路上。
- 请勿用拉扯电缆的方式断开
机器的电源。
- 如果馈线电缆卷起不要使
用机器。
- 本产品不能由体力不支
感官或精神障碍或缺乏经
验和知识的人包括儿童使
除非由负责其安全的人
监督或指导他们本设备的使
用方法。
- 将本设备和电缆至于8岁以
下儿童不能够到的地方。
- 本设备不得由8岁以下的儿
童使用。
- 本设备可以由8岁以上的儿
童使用。
- 儿童不得玩弄本设备。
- 清洁和维护的操作不得由儿
童在未经监督的情况下进
行。
- 要避免有水渗入机器内部
请在将杯子放置在暖杯座上
杯口朝上
- 本机不宜在户外使用。
- 本机只能用于专门的用途。
1.2 预期用途
意式浓缩咖啡机 MATRIX-DUO 的生产是为了进
行制造意式浓缩咖啡生产热水 泡 茶、甘菊及其
他花茶生产蒸汽并加热饮料牛奶、巧克力、
布奇诺、混合甜饮等)
本机器仅被设计用于以上用途。
所有其它用途被视为不当使用因而被
制造商所禁止。对于不正确使用造成的咖啡机
的损坏制造厂商概不负责
2 - 运输
2.1 包装
MATRIX-DUO咖啡机采用2线纸板保护纸箱包装
放在木托盘上
警告:
- 从包装中取出机器后检查其整体状况以及
提供的零件是否完整。
- 切勿将包装遗留在儿童能拿到的地方必须
在适当的垃圾场地处理。
- 如果发现机器损坏或零件缺失请不要使用
机器并立即通知当地经销商
background
134
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
2.2 机器的移动
本咖啡机可以用托盘搬运车或叉车装移动。
2.3 存放
已正确包装好的机器必须存放在温度+5到
+30℃相对湿度不高于70%的干燥环境中
放置时最多只能堆积四个箱。
background
135
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3 机器描述
3.1 版本说明
DE - MN版本
Matrix和Duo双锅炉意式浓缩咖啡机有2种型号可供选择手柄操作的MN型号和电控板全自动操
作的DE型号。两种版本的咖啡机都拥有2个独立的加热液压回路适合制作意式浓缩咖啡或热水用
于冲煮和蒸汽。
3.2 结构说明(图03)
1 总开关(图03
2 MN型号手柄操作杆(图03
3 热水出口(图03
4 进水管(水管网络图03
5 电源线插头(图03
6 咖啡萃取组件(图03
7 过滤器手柄(图03
8 蒸汽阀(图03
9 蒸汽旋钮(图03
10 热水旋钮(图03
11 白色指示灯(图03
12 废水排管(图03
13 TFT触摸屏(图03
15 过滤器(图06
16 2杯咖啡过滤器(图06
17 1杯咖啡过滤器(图06
3.3 技术参数 (图 02
电源 V~/Hz 220 – 240V~ / 50-60Hz 110 – 120V~ / 50-60Hz
电阻电源 V~ 220-240 110
咖啡机锅炉电阻 W 800 800
热水锅炉电阻 W 1200 1200
额定功率 W 2000 2000
咖啡机锅炉 It 0.45 0.45
热水锅炉 It 1 1
水箱 It 4 4
宽度AMatrix) mm 310
深度B(Matrix) mm 470
高度C(Matrix) mm 420
宽度A(DUO) mm 326
深度B(DUO) mm 470
高度C(DUO) mm 425
TFT显示屏 3.5”
Matrix净重 千克 34
DUO净重 千克 31
Matrix毛重 千克 36
DUO毛重 千克
33
网络负载连接 1/8”
废弃物排管配件直径
mm
10
3.2.1 控制面板说明(DE版)(图05)
2a 单杯浓缩咖啡按钮
2b 单杯长咖啡按钮
2C 两杯浓缩咖啡按钮
2d 两杯长咖啡按钮
2e 连续萃取/蒸馏程序按钮
background
136
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
4 - 机器的安装
4.1 警告
必须由合格的人员按照制造商所提供的
说明书并遵守现行法律进行安装。
本机器应位于并安装在专门由有资格的人员使
用和维护的地方。本机器可以用于商店、办公室
和其他工作环境的饮食区;农舍;由宾馆、汽车
旅馆和其它住宅类环境的客人使用;早餐酒店
等等。
4.2 设备的安装准备
在平坦、干燥、光滑、坚固、稳定的地平面准备机
器的支持位置高度为:杯子的加热表面离地面
150 cm以上。
不要使用喷水器也不要在使用喷水器的地方
安装机器。
为了保证正常运行机器必须安装在温度在+5
和+32 ºC之间湿度不超过70%的地方
如果机器暴露在低于0℃温度中请进行如下操
作:
- 确保机器在温度高于+15°C的地方经历24小
时后才开启机器
给机器供电时需要进行以下操作:
- 连接到电力网络。
- 连接到排水管路。
4.2.1
电气网络的连接
警告:
- 设备必须符合现行法律并配有接地线。
机器由配有插头的电源线供电。
4.2.2 供水模式
机器以水箱供水模式交付要转换为水管供水
模式首先遵循说明连接供水管道参见第4.2.3
然后从设置菜单中选择水管网络模式
见第5.13节
警告:
如果决定将来仅使用水箱供水模式则保留并
关闭水管进口连接部件。
从水箱供水模式转换到水管供水模式或相反的
转变涉及旋转泵产生的压力变化该压力可按
本手册第4.3节所述进行调整。
4.2.3 连接到水管供水网络水网络模式)
如果从水箱供水转换成供水网络供水在打开
机器接口上的节流阀之前请先取出水箱并将
水箱插头(图10位置1插入水箱下方的供水连
接管中。
确保供水管连接到饮用水网络其工作压力为0
到6bar之间(0 - 0.6 MPa)
如果水网络压力超过6bar(0.6 MPa)请配备一
个减压器。
在机器与水管的连接处安装节流阀。
进水管道的安装(图03位置4需要配备G 1/8
螺纹的螺丝。
4.2.4 排水管路的连接
将内径为10毫米的橡胶管(图03位置12与机
器的排放接口相连接另一头连接到预先准备
好的开放式虹吸管。
4.3 调整压力泵
一旦选定供水模式您可以更改机器的运行压
可返回到出厂模式的9bar(0.9Mpa通过旋
紧或拧松设置在机器底部的调节螺丝(图09
现。
执行完本手册第5.1和5.3段所述的操作后按以
下步骤操作:
1) 将带有过滤器的过滤器手柄图06第15项
插入机器中。
2) 将手柄拉起至水平位置(MN版本(图03
置2。或执行连续萃取程序(DE版本(图05;
位置E注意屏幕上所显示的压力值将手柄
图03; 位置2复原至垂直位置MN版本)
再次按下连续萃取按钮终止萃取(DE版本
图05;位置E
background
137
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
关闭机器
1将开关图03位置1转到“OFF”位置并检查
警告灯是否熄灭(图03位置11
2关闭止水阀阻断进水版本R)
5.2主屏幕
咖啡锅炉状态(温度和数字压力泵
下拉菜单
热水水位
时间/日期
屏幕清洁
萃取组件清洁
强制待机
设置
咖啡温度
泵压力表
3) 拧松防松螺母(图09
4) 拧紧压力泵调节装置(图09以增加压力值或
旋松减小压力值;一次不能旋转超过一圈。
重复第2和第4步操作直到压力泵输送的压力
值恢复到9 bar(0.9 MPA)或在8和10 bar(0.8和
1.0 MPa)之间。
5) 拧紧防松螺母。
注意:
- 请勿在萃取咖啡时移动装有过滤器的过滤器
手柄。
- 不要将压力泵的值调节到10.5bar(1.05 MPa)
以上。
5 - 机器的使用
警告:请参见图01了解机器版本信息。
5.1 启动和关闭机器
打开节流阀[不与机器一同供应](R版
将水接入锅炉内(S版图04
警告:
理想的饮用水参照法国标准硬度在15°F左右;
对禁止使用热水。
将插头插入插座
将主开关转到ON位置(图03 位置1
一旦出现“点击以开始”消息可马上点击触屏
图03 位置13
background
138
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
热水锅炉状态(温度和蒸汽压力表
5.3锅炉的填充和加热
当机器进入运行状态主屏幕将开启显示
机器将自动向锅炉内供水一旦锅炉达到最低
水位锅炉电阻将根据选定的锅炉优先级启动
见第5.4.3段
为了便于进行首次咖啡锅炉内水的填充DE型
机器请按下连续萃取按钮(图5位置E或MN型
机器上抬手柄(图3位置2直到水从咖啡出口
中流出。
当主屏幕上的温度指示标记下面的线条变灰
指示机器已经处于运行状态并达到合适温度。
3种颜色的线条对应不同的状态:
• 蓝色
• 红色
• 灰色
蓝色线条表示机器正在进行预热。
红色线条表示机器正在加热并接近设定温度。
灰色线条表示机器加热组件未激活。
热水锅炉压
力表
热水锅炉温度
警告:
- 如果未达到锅炉的最低水位值安全装置将在
120秒后中断电机泵的运行。机器会弹出警报
信号并且停止运行
- 要重新启动供水并解决错误需要先关闭主开
关并再次启动机器(图3位置1
5.4 制作咖啡
1从咖啡蒸馏器上取下过滤器手柄图03;位置
7 )。
2) 将研磨咖啡粉装入过滤器按压咖啡粉注意
不要弄脏过滤器手柄的边缘。
3在未安装过滤器手柄时启动最多约2/3秒的
咖啡萃取程序。(冲洗蒸馏器
4) 将过滤器手柄装回原处。
5将操作手柄拉起至水平位置MN)或按下其
中一个剂量按钮(DE以萃取咖啡。
6)MN版本要停止萃取咖啡在获得需要的剂
量时将操作手柄图03位置02放回至垂直
位置以排尽咖啡并使咖啡渣干燥
7)DE版本除非按下连续萃取键当达到设定的
剂量时机器自动停止萃取(图05连续萃取
当达到所需剂量的咖啡时通过再次按下
连续萃取按钮来进行中断。
background
139
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
注意:
- 机器萃取操作运行时请勿取下过滤器手柄。
- 请勿直接触摸过滤器手柄的金属部分;有烫伤
的危险。
- 过滤器的一杯标准剂量为8克两杯剂量为16
克。
5.4.1咖啡萃取设置
在主屏幕上要访问咖啡萃取设置屏幕只需点
击咖啡温度标识即可。
在此屏幕中可以选择萃取咖啡的水温根据
SCAE的相关规定温度范围为+ 89°C至+ 96°C。
警告:SCAE协议规定使用校准仪器在可控和稳
定的测试条件下测量和评估萃取水温。
因此每当改变萃取温度时建议等待几分钟以
使液压回路达到新的热稳定性。
执行一次或多次冲洗操作有助于加快此过程。
5.4.2 预萃取
从咖啡萃取设置屏幕可以将预萃取的持续时
间从最少0秒调整为最多5秒。
要激活此项设置只需点击图中所示的预萃取
键。
一旦完成您所需的设定值点击确定即可保存
更改。
5.4.3 锅炉优先级设置
从咖啡萃取设置屏幕和热水蒸汽设置屏幕(参
见第5.7节可以访问加热优先级设置
通过该项设置您可以在功率管理中设置优先
以确保机器的准备就绪进程
您可以设置:
•咖啡萃取锅炉优先:
机器将调节PID以保证萃取咖啡的最高效率
•热水锅炉优先:
机器将调节PID以保证产生热水的最高效率
background
140
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
•无优先级:
机器将使两个PID独立运行以确保萃取咖啡和
产生热水的最高效率
警告:此项设置时机器的耗电量最大。
5.4.4 萃取计时器
在萃取咖啡期间能通过显示屏观察压力泵的
数值和萃取时间。
但是用户可以选择不激活计时器仅保留显示
相关的压力值和所设定的温度。
5.4.5 萃取剂量设定
要调节DE型号机器的萃取剂量值请按以下操
作执行:
按下连续萃取/设定/停止按钮(图05位置e
保持按下直到当对应的指示灯开始间歇性亮
表示此时机器不应出水)程序运行开始
果未按下要设置程序的按键则持续4秒钟
点击面板上的任意按钮执行萃取程序并开始进
行设定当再次点击该按钮时将存储相关设定
并停止萃取程序(图05位置abcd
对所有按键重复此项操作以设定所需萃取剂量
值。
5.5 蒸汽取用
1为避免锅炉内液体回流可通过旋转旋钮以
排出蒸汽(图03位置9
2将蒸汽喷嘴图03位置8插入待加热液体的
容器中。
3旋转并按住蒸汽旋钮图03位置9通过抬
起操作杆蒸汽出口将保持打开状态图08)
供应的蒸汽量取决于按钮旋转程度:旋转越
蒸汽量越多
4结束蒸汽取用后松开旋钮取下液体容器
用湿布立即对蒸汽喷嘴的加热液体残留物进
行清洁。
5) 旋转蒸汽旋钮图03;位置 9排放蒸汽(大约
2-3秒以清洁蒸汽喷嘴内部
警告:不要直接接触蒸汽喷嘴因为有高温
5.6 接取热水
1将盛水的容器放在热水出口下面03;位置
3 )。
2旋转热水旋钮图03位置10以接取所需量
的水。
background
141
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3完成热水的接取后松开旋钮。
警告:和蒸汽喷嘴一样热水出口也有向上或向
下抬起喷嘴允许操作进行的程序设置。
警告:不要直接接触热出水口因为有高温
5.7
热水锅炉设置茶和蒸汽)
您可以调整热水锅炉的运行性能调整锅炉的
水温以提供蒸汽和用于冲泡茶饮和其它饮品的
热水热水温度从最低+ 100°C到最高+ 130°C
锅炉内的水温直接影响其所在的压力值。
要访问热水锅炉服务设置屏幕只需轻触主屏
幕上所显示的锅炉温度标志。
5.8 语言选择
Matrix和Duo咖啡机提供了不同的语言可供选
择。
要访问语言选择屏幕您需要:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问设置屏幕。
1
2
3触摸相关图标以访问语言选择屏幕
background
142
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.9 温度测量单位选择
可随时通过选择摄氏度°C和华氏(°F来改变温
标。
要从一个温标转换到另一个您可以:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问屏幕设置。
1
2
3点击“单位”图标。
4绿色标记线将突出显示所选择的温标
5点击确定以完成更改
5.10 LED RGB灯光MATRIX型号
MATRIX机器所配备的LED RGB灯光有7种不同的
颜色可供选择也可使用适当的屏幕功能调节亮
度或完全关闭照明。要访问该功能:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问屏幕设置。
1
2
3用侧面的箭头进行滚动选择直到抵达机器
主体LED RGB灯光选项点击 打开LED灯
会出现 指示灯光已经打开。
4要调整亮度和/或改变灯光颜色请点击达机
background
143
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
器主体LED RGB灯光选项然后点击R-G-B选
择使用各种颜色并点击 调节亮度。
5.11 白色LED灯DE - DUO版本)
对于机器顶部和/或后部Bezzera徽标面板配备
有LED灯光的机器可以通过屏幕的功能设置调
节亮度或完全关闭照明。要访问改功能:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问屏幕设置。
1
2
3用侧面的箭头进行滚动选择直到抵达灯光
选项点击 打开灯光会出现 指示灯光
已经打开。
4要调整亮度请点击灯光选项然后使用
调节亮度
background
144
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
5.12 水箱传感器校准
警告:在完成校准之前请不要将水注入水箱中
请忽略机器启动后屏幕将显示的错误信息。
Matrix和Duo型号咖啡机预设为水箱供水如果
您决定在默认模式下使用机器建议先校准水
箱传感器。
按照以下步骤校准水箱传感器:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问屏幕设置。
1
2
3)
用侧面箭头滚动菜单选项直到抵达“传感器”
选项并点击相关图标。
4确保水箱是空的干的并正确插入咖啡机内。
5按OK键并等待
6一旦完成校准可以开始填充水箱并使用机
器。
5.13 供水模式
尽管Matrix和Duo型号咖啡机预设水箱供水模
但可以随时轻松切换到水管供水模式反之
亦然(请参阅第4.2.3节
要更改供水模式您可以:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问屏幕设置。
1
2
background
145
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3用侧面箭头滚动菜单选项直到抵达“进水
”选
4点击水管供水或水箱供水图标绿色标记线
会指示两种模式中的哪一种处于选定状
态。
5点击确定退出菜单
无需重启机器以更改应用。
警告:检查所选模式的管道连接是否正确。
5.14 设置日期和时间
要设置机器的日期和时间您可以:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问屏幕设置。
1
2
3用侧向箭头滚动菜单选项直到抵达“日期和
时间”选项。
4点击相关图标以访问日期和时间设置屏幕
5.15 自动开关机设定
要设置开启和关闭机器的日期和时间您可以:
1打开下拉菜单
2输入密码如果有)访问屏幕设置。
1
2
3用侧向箭头滚动菜单选项直到抵达“自动关
”选
4点击右侧的图标启动或关闭相关设置
5点击显示栏左侧可以访问每日设置界面
background
146
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
通过点击左下方的“同步”选项可以同步机器
开关机时间使其在一周内的所有日期维持相
同的自动开关机时间。
注意:如果要将机器设置为保持一天24小时开
则设置相同的开关机时间即可
5.16 待机强制待机和技术菜单
警告:Matrix和Duo型号咖啡机配备了待机功
可在机器空闲30分钟后将其置于待机状态
但是如果机器启用了自动开关机功能则无法
启动自动待机功能。
可以将机器设置为待机状态通过点击初始屏
幕侧面弹出菜单上的“睡眠”按键。
1
2
在待机阶段机器关闭所有加热元件在安全的
不运行状态下减少能源消耗。
在这个阶段也可以点击屏幕右侧的相应图标
来访问技术菜单。
此功能由授权技术人员进行密码保护。
警告:技术菜单中所进行的任何更改都可能会改
变机器运行的最佳性能。
6 - 维护
为了让机器正常运转请遵守下述维护说明
6.1 安全规则
不要向机器喷水。在执行机器的维护和/或清洁
操作之前需将电力系统全极开关的操纵杆转
“0”位置拔出插头并关闭止水阀从而切断
机器与电源的连接。在机器出现故障的情况下
避免任何类型的无援助维修并立即咨询技术
援助服务人员。一旦电源线损坏请立即关闭机
关闭供水系统并联系技术支持服务避免自
主更换操作在机器冷却状态时执行清洁/保养
操作最好佩戴防护手套
6.2 - 机器的清洗
警告:按照现行通用的准则为了泡出最可口的
咖啡每日使用机器前更换锅炉内的储水以及
水管是十分必要的。
以下建议仅供参考机器的清洗和维护周期
体要依照机器的使用情况。
每次使用后
1) 清洗蒸汽喷嘴。
2) 清洗过滤器手柄和过滤器。
日常清洁
1) 清洗置杯盘和废水盘。
2) 清洗机身。
3用所提供的刷子清洗过滤器组件
4) 清洗咖啡萃取组件
5) 在沸水中浸泡几分钟以帮助溶解过滤器手
柄和过滤器上的咖啡油脂并用布或海绵将
background
147
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
其清除。
在洗涤和清洗过程中不使用化学溶剂洗涤剂
或粗糙抹布仅使用咖啡机专用洗涤产品机器
外壳的清洗用布蘸水和/或中性洗涤剂擦拭
表面晾干后机器方可重新连接电源置杯盘和
排水盘可用水清洗。
清空水箱后对其进行清洗请使用水和中性洗
涤剂并彻底冲洗。重新将水箱插回咖啡机并重
新插入硅管。
6.3 长时间未使用机器后清洁液压回路
一旦液压/电气系统安装完成请按照A和/或B
描述的操作执行一个完整的冲洗循环。
警告:关于机器操作组件(水阀萃取组件开关
的使用请参阅本手册中的相关段落。
对水箱使用化学制品除垢剂醋和/或柠檬酸
即使稀释使用也会缩短机器部件的使用寿命
您若使用任何不是淡水的产品将自动失去所
有保修资格。
理想的饮用水参照法国标准硬度在6°F左右;
对禁止使用热水。
A - 在首次启动或机器长时间未使用(约7天
1参照机器使用手册中第5.1和5.3节所述执行机
器的开启装载和加热锅炉内的水
2等待12个小时
3在装上过滤器手柄但不含咖啡粉的情况下至
少执行萃取操作30秒以允许交换器中的水
进行更换(使用手柄操作的设备需要在过滤器
内装入咖啡粉
4将机器关闭并使用容量至少为1升的耐热容
器接住排水阀和蒸汽阀将锅炉内的水完全排
空。
请注意:
- 请保持水箱里一直有新鲜淡水(如果有的话
- 不要重复使用冲洗过程中排出的水。
B - 停止使用至少4个小时
1从相应的排水阀中接取5秒钟的水
2装上过滤器手柄但不装咖啡粉并执行冲萃取
操作至少15秒。
6.4 屏幕清洁
为了清洁机器的前部特别是TFT触摸屏提供
了禁用触屏的功能以便用湿布清洁屏幕区域
要激活此功能可以:
1打开下拉菜单
2点击屏幕清洁图标
1
2
整个触屏区域将保持禁用约10秒钟如需更多
清洁时间可重复上述操作。
6.5 清洁咖啡萃取组件
为了允许清洁和清洗咖啡萃取组件为所有手
柄操作版本(MN和全自动电子操作版本DE)
设置了辅助清洗程序。
对于所有版本清洗操作程序如下:
1打开下拉菜单
background
148
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
2点击对应的图标启动清洗程序
1
2
3将过滤器图06位置15和清洁产品一同装
入过滤器手柄。
4将过滤器装入手柄并装回机器上
5通过点击相应图标启动快速清洗或完全清
洗。
6按照屏幕上的操作说明MN版本)
7等待操作完成DE版本)
警告:如果通过关闭机器来中断清洗过程(手动
或意外机器再次启动时将显示一条警告消
息。为了从咖啡萃取组件中除去任何可能残余
的洗涤剂产品完成对萃取组件的冲洗是非常
重要的。
6.6 维护设置
Matrix和Duo型号咖啡机配备有计数器可以让
您为机器的定期维护(清洗咖啡萃取组件清洗
水箱等设置提醒
要更改设定值请从设置菜单访问维护屏幕
要执行该操作:
1打开下拉菜单
2访问设置屏幕如果激活密码请输入密码
1
2
background
149
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
3用侧向箭头滚动菜单选项直到抵达“维护”
项目选项。
4点击相关图标进入操作屏幕通过点击
键在弹出的维护窗口中设置所需的咖啡
萃取杯数。
警告:
要禁用提醒设置请将它们设置为零
6.7 滤芯更换警告设置
Matrix和Duo型号咖啡机配备有计数器可以让
您为机器的定期维护(清洗咖啡萃取组件清洗
水箱等设置提醒
要更改设定值请从设置菜单访问维护屏幕
要执行该操作:
1打开下拉菜单
2访问设置屏幕如果激活密码请输入密码
1
2
3用侧面箭头滚动菜单选项直到抵达“滤芯”
项目。
4点击相关图标进入操作屏幕通过点击
键设置需要更新或更换滤芯或软水装置
制造商可提供的水量
警告:
要禁用提醒设置请将它们设置为零
6.8 报警列表
更换滤芯:
一旦滤芯(不与机器一同提供过滤的水量达到
已设置的参数值机器自动显示该消息
一旦更换了滤芯请重置计数器参见第6.7节)
需要维护操作
一旦机器达到设定的正常维护操作限值时
器自动显示该消息。
一旦完成维护操作请重置计数器参见第6.6
)。
填充水箱:
当水箱中的水量达到最低安全水平机器自动
显示该消息此时机器禁用电阻器和咖啡萃取
泵。要解除报警只需再次将水箱填满
NTC探针错误:
一个或多个NTC温度探针发生故障。机器禁用
加热器和咖啡萃取泵的运行。
联系技术人员。
水箱装载超时:
如果水泵持续运行120秒以上安全装置会进行
干预并阻止水泵的继续运行机器自动显示该
消息。
background
150
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
这是为了防止因液压回路的故障而损坏水泵。
在这种情况下机器会保持锁定状态直到关机
并重新启动。
没有萃取容积信号!萃取按键关闭:
在容积计量器(DE版本出现异常情况时机器自
动显示该信息。
在这种情况下咖啡机可以萃取咖啡但需要执
行手动操作同时萃取的时间有限制(60秒
联系技术人员进行维修。
6.9 产品的正确存储
废弃电气和电子设备)
适用于欧洲各国以及其他使用垃圾分类系
统的国家。
在产品的标志或者说明上应表明该
产品不应该与其他家居废物一样
其寿命结束时弃置。为了防止废弃物
处置不当对环境或人体健康可能造
成的危害请与其它类型的垃圾分开回收以促
进物质资源的可持续再利用。
家庭用户应与购买这种产品的零售商或当地相
关机构联系以便获取该类型产品弃置和回收
的相关信息。
企业用户应与其供应商联系以检查采购协议
的条款和条件。
本产品不应与其他商业废物混合弃置。
background
151
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
7 - 故障排除
故障 诊断/解决办法 建议
管道中蒸汽的排量较少。 蒸汽管道喷嘴堵塞;用细针帮助
疏通。这个问题涉及到牛奶的流
入。
每次使用后清洁蒸汽管道。
从过滤器支架滴漏 可能的原因:
1 - 密封磨损或缀满
2 - 过滤器支架定位错误
用机器自带的刷子清洁。
如果再次发生应联系专业技
术人员
过滤器托盘在对应环位置无
法安装
这个问题可能由于过量的咖啡
附着在过滤器托盘上导致。
减少过滤器托盘上咖啡的量。
该组放置过滤器托盘定位异
过滤器托盘手柄收紧时会导致
组件比平时移位偏右。密封垫片
组磨损。
联系专业技术人员更换垫片
咖啡的流动性较差 咖啡一滴一滴流出流出时间过
质量也不好呈现暗霜。
可能的原因:
1 - 咖啡粉太陈旧
2 - 咖啡过滤器托盘挤压过度
3 - 过滤器中的咖啡粉过量
4 - 组件出水嘴堵塞
5 - 过滤器托盘中的过滤器堵
塞。
6 - 由泵提供的压力太低(<9刻
- 0.9兆帕)不能正常工
作。
在1-2-3种情况下这些问题的
解决办法可以对相关组件适
当磨削和/或对剂量进行适当
调整。
在4和6的情况下需要技术人
员来维修。
在第5种情况下清洗或更换
过滤器。
流出咖啡过量 咖啡流速过快导致比正常咖啡
颜色较浅。
可能的原因:
1 - 咖啡粉研磨过粗
2 - 咖啡过滤器没有被按下
3 - 过滤器中的咖啡粉过少
4 - 由泵提供的压力太高(>10刻
度 - 1兆帕
在1-2-3种情况下需要研磨咖
啡豆或调整咖啡剂量。
在4的情况下需要技术人员
来维修。
流出咖啡太凉 可能的原因:
1 - 咖啡杯太凉
2 - 过滤器托盘太凉
3 - 咖啡粉太陈旧
4 - 机器水管有水垢石灰石)
5 - 加热缸压力低于0.8刻度
0.08兆帕)
6 - 机组太凉
第1种情况下使用加热的咖啡
第2种情况下将过滤器托
盘安装到组件中。
第3种情况下更换咖啡的研
磨度。
第4-5-6种情况下需要联系专
业技术员进行维修。
流出咖啡是温的 流出咖啡是温的并且压力在
1-1.2刻度之间(0.1-0.12兆帕
在这种情况下测量的压力是不
准确的。
联系专业技术人员检查排气
阀。在此期间为了可以使用
机器打开蒸汽阀门图01;
置1加热缸压力下降到零
这将导致接触电阻和温度升
高。机器每天开机时都要执行
此操作。
background
152
MOD. BEZZERA MATRIX-DUO
故障 诊断/解决办法 建议
流出咖啡太热 可能的原因:
1 - 加热缸压力高于1.3刻度
0.13兆帕)
2 - 机器加盖了防止冷却的机
盖。
3 - 本机的安装位置空气流通性
差。
第1种情况下需要联系专业
技术员进行维修。
在第2-3种情况下恢复机器的
冷却条件。
选择咖啡流出开关时闪烁
咖啡的剂量编程没有进行设置
但供应量是连续的。
联系专业技术人员。
所有的按钮灯闪烁咖啡机完
全锁定
1 - 检查水系统的运行是否正
供水阀是否打开
2 - 检查加热缸是否缺水
第1种情况进行检查
第2种情况联系专业人员进
行维修。
咖啡不流出
咖啡不流出并且选择相应按钮
按钮闪烁
在不安装过滤器托盘的情况
选择咖啡冲泡按钮并检
查水流量是否连续。
如果水流是连续的问题是:
a咖啡粉太陈旧;
b过滤器堵塞
在这种情况下将过滤器浸入
热水中用适当的洗涤剂清洗
在任何其他情况下联系专业
技术人员进行维修。
咖啡堆积在咖啡杯底部 可能的原因:
1 - 咖啡粉太陈旧
2 - 过滤器堵塞或过滤器内部损
坏。
3 - 机器磨床磨损
4 - 泵的压力太高>10刻度 - 1兆
)。
第1种情况下可以对磨床适
当调整。
第2种情况下清洗过滤器或
更换过滤器。
在3和4的情况下需要技术人
员来维修。
本说明手册由G. BEZZERA S.R.L.发布的原出版物您可以通过连接网站:www.bezzera.it的联系方
式区域索要本手册的复件
background
background
Cod.9941159 ed.04/18 rev.00
G. BEZZERA S.R.L.
MACCHINE PER CAFFE’ ESPRESSO
Via Luigi Bezzera,1
20088 Rosate - Milano - Italy
Tel. ++39 02 90848102 r.a. - Telefax ++39 02 90870287
Web: www.bezzera.com
Dal 1901

Specifications

Bezzera MATRIDE1IL2 Questions and Answers

See other models: BB020AT0IL2