
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DEWALT
DCMWP233
2x 20V Max* Push Mower
Tondeuse poussée 2x 20V Max*
Podadora de Empuje 2x 20V Max*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 31

1
Fig. A
Components
1
ON‑OFF switch box
2
ON‑OFF button
3
Safety key
4
Main handle (upper)
5
Bail handle
6
Handle lock knobs
7
Handle brackets
8
Handle storage detent holes
9
Battery port cover
10
Cut height adjustment lever
11
Rear door cover
12
Grass collection bag
13
Grass collection bag handle
14
Upper carrying handle
15
Side flap
16
Side discharge chute
17
Lower handle
18
Upper handle knobs
Composants
1
Boîtier MARCHE/ARRÊT
2
Bouton MARCHE/ARRÊT
3
Clé de sûreté
4
Poignée principale (supérieure)
5
Anse
6
Molettes de verrouillage de
lapoignée
7
Supports de la poignée
8
Trous des crans de rangement de
la poignée
9
Capot du logement des blocs‑piles
10
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
11
Capot de la porte arrière
12
Sac de collecte du gazon
13
Poignée du sac de collecte du
gazon
14
Poignée de transport supérieure
15
Volet latéral
16
Toboggan la décharge latérale
17
Poignée inférieure
18
Boutons de la poignée supérieure
Componentes
1
Caja de interruptor ON‑OFF
(ENCENDIDO‑APAGADO)
2
Botón de ON‑OFF
(ENCENDIDO‑APAGADO)
3
Llave de seguridad
4
Manija principal (superior)
5
Manija de travesaño
6
Perillas de bloqueo de manija
7
Soportes de manija
8
Orificios de tope de
almacenamiento de manija
9
Cubierta de puerto de batería
10
Palanca de ajuste de altura de corte
11
Cubierta de puerta trasera
12
Bolsa de recolección de césped
13
Manija de bolsa de recolección de
césped
14
Manija de transporte superior
15
Aleta lateral
16
Conducto de descarga lateral
17
Manija inferior
18
Perillas de manija superior
DCMWP233
4
9
11
14
15
8
6
16
1
2
3
7
5
10
12
13
18
17
15

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
11
20
12
21
17
6
4
17
18
19
16
15
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría

3
Fig.J
Fig.K
Fig.M
Fig. L
Fig.H
Fig.I
22
10
22
25
24
23
9
3
1
2
4
5
26
29
28
10
2
33

4
31
29
32
29
31
33
Fig.OFig.N
30
27
Fig.P

5
Fig.Q

ENGLISH
6
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This lawn mower has been designed for professional lawn
mowingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This lawn mower is a professional lawn careappliance.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

7
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
ANDINSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
• Before any use, be sure everyone using this tool
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior
to use and in instructing others.
WARNING: When using battery powered lawn
mowers, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury, including thefollowing:
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR ALL LAWN MOWERS
DANGER:
• This tool can be dangerous. Follow all warnings
and Safety Instructions in this manual. The operator is
responsible for following warnings and instructions in
this manual and on unit. Restrict use of this mower to
persons who read, understand and follow warnings and
instructions in this manual and onunit.
• Avoid dangerous environment – don’t use lawn mowers
in damp or wetlocations.
• Don’t Use InRain.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.

ENGLISH
8
Important
Safe Practices for
Pedestrian‑ControlledMowers
This machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
General Information
1 . Read, understand, and follow instructions and warnings in
this manual and on the machine, engine andattachments.
2 . Only allow operators, who are responsible, trained, familiar
with the instructions, and physically capable to operate
themachine.
3 . Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Preparation Before Operating
1 . Clear the operating area of any objects which could be
thrown by or interfere with operation of the machine.
2 . Keep the area of operation clear of all bystanders,
particularly small children and pets. Stop the machine and
attachment(s) if anyone enters the area.
3 . Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in place
and functioning properly. Check frequently for signs of wear
or deterioration and replace as needed.
4 . Wear appropriate personal protective equipment such as
safety glasses, hearing protection, respiratory protection
and footwear.
Operating
1 . Only operate the machine in daylight or good
artificiallight.
2 . Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards.
Uneven terrain could overturn the machine, or cause
operator's loss of balance or footing. Tall grass can hide
obstacles. Stay behindhandle.
3 . Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
4 . Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s)
when crossing gravel surfaces.
5 . Do not pull mower backward unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while movingbackward.
6 . Always release the bail handle to stop the motor and wait until
the blade comes to a complete stop and remove the safety
key and battery packs before cleaning the mower, removing
the grass catcher, unclogging the discharge, when leaving
the mower, when storing the mower, when transporting the
mower, or before any adjustments, repairs orinspection.
7 . If the mower should start to vibrate abnormally, release
the bail handle, wait for the blade to stop and remove
the safety key and battery packs, then check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning oftrouble.
• Keep Children Away – All visitors should be kept a safe
distance from workarea.
• Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and footwear is recommended when workingoutdoors.
• Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation isdusty.
• Use Right Appliance – Do not use lawn mower for any
job except that for which it isintended.
• Check for damaged parts. Before further use of the
mower, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect their
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
• Repairs and service. Repairs, maintenance and
any adjustments not specified in this manual should
be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical
replacementparts.
• Don’t Force Lawn Mower – It will do the job better and
safer at the rate for which it wasdesigned.
• Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
• Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate lawn mower when you aretired.
• Disconnect Lawn Mower – Remove the safety key and
battery packs from the mower when not in use, before
servicing, when changing accessories such as blades, and
thelike.
• Store Idle Lawn Mower Indoors – When not in use, lawn
mower should be stored in an indoor dry and locked‑up
place – out of reach of children. Remove safety key and
batterypacks.
• Maintain Lawn Mower With Care – Keep cutting edges
sharp and clean for best and safestperformance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean, and free from oil andgrease.
• Keep guards in place and in workingorder.
• Keep bladessharp.
• Keep hands and feet away from cuttingarea.
• Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to eachmowing.
• If lawn mower strikes a foreign object, follow
thesesteps:
1. Stop lawn mower. Release the bailhandle.
2. Remove battery packs and safetykey.
3. Inspect fordamage.
4. Repair any damage before restarting and operating
the lawnmower.
• Use identical replacement bladesonly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

9
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM .................... beats per minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
or DC ............direct current
…/min ..............per minute
Do not operate machine without the side flap
or side discharge chute in place.
Do not operate the machine without the rear
flap in place.
Rotating blades can cause serious injury.
Keep hands and feet clear of mower deck and
discharge opening at all times. Always be
sure blade has stopped. Release bail handle
to turn mower off and wait for the blade
to stop rotating (approximately 3seconds)
and remove the safety key and battey packs
before removing and replacing grass catcher,
cleaning, servicing, transporting or lifting
themower.
Objects struck by mower blade can cause
serious injury. Stay behind the handle when the
motor is running. Always ensure persons and
pets are clear of the discharge from the mower
while operating. Always inspect mowing area
before mowing and remove objects that could
be thrown by blade. Release bail handle to
turn mower off and wait for the blade to stop
rotating (approximately 3seconds) before
crossing walk, roads, patio and graveldrives.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Wear hearing
protection if cutting operation is noisy. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially designed
to filter out microscopicparticles.
Children Specific
1 . Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last sawthem.
2 . Keep children out of the operating area and under
the watchful care of a responsible adult other than
theoperator.
3 . Be alert and turn mower off if child enters thearea.
Slope Specific
1 . Slopes are a major factor related to accidents. Operation on
slopes requires extra caution. Only mow slopes that are 15°
or less using the Slope Gauge in Fig. Q. Do not mow slope if
uncomfortable doingso.
2 . Mow across the face of slopes; never up and down.
Use caution while operating near dropoffs, ditches,
orembankments.
3 . Avoid mowing wet grass. (Poor footing could cause a slip
and fall accident.)
4 . Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Mower could
slide even if the wheels are stopped.
5 . Avoid starting and stopping on slopes. Avoid making
sudden changes in speed or direction. Make turns slowly
and gradually.
6 . Use extra care while operating machine with a grass
catcher or other attachment(s). They can affect the stability
of the machine.
Service
1 . Keep machine in good working order. Replace worn or
damaged parts.
2 . Use caution when servicing blades. Wrap the blade(s) or
wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or
alter blade(s). Keep all nuts and boltstight.
3 . Keep mower free of grass, leaves, or other debris build‑up.
4 . Maintain or replace safety and instruction labels asnecessary.
The following are explanations of important safety
hazard pictorials on themower.
User must read and understand the
instructionmanual.
To avoid the risk of serious injury do not mow
slopes at an angle of more than 15°/25%.
To avoid the risk of injury to bystanders keep
all persons and pets at a safe distance from the
mower whileoperating.
Always look down and behind before and
while moving backward.
Do not operate machine without the side flap
or side discharge chute in place.

ENGLISH
10
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the
fuel gauge button is pressed and held, the LED lights
will indicate the approximate level of charge remaining.
This does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
• Charge the battery packs only in
DEWALTchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
RPM .................... revolutions per
minute
A ......................... amperes
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................watt hours
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
c
.....................safety alert symbol
h
..................... wear respiratory
protection
f
..................... wear eye protection
i
..................... Class II Construction
(double insulated)
g
..................... wear hearing
protection
a
..................... read all
documentation
n
..................... avoid staring at
light
l
or AC............alternating current
Ah ....................... amp hours

11
ENGLISH
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging light
will continuously blink whilecharging.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DEWALT charger. DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging
DEWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DEWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Shipping the DEWALT FLEXVOLT™ Battery Pack
The
DEWALT FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use”.
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.

ENGLISH
12
Attaching Upper Handle (Fig.A, E)
1. Line up the holes on the bottom of the upper handle
4
with the holes on the top of the lower handle
17
. Take
care to not pinch or stress thecord.
NOTE: Make sure the cord is located on the front of both
handles. If it is not it may result in the cord tangling and the
inability to easily store themower.
2. From the inside of the lower handle
4
, insert the handle
bolt
19
through the two handle holes. Repeat for the
oppositeside.
3. From the outside of the upper handle tighten a handle
knob
18
onto each handle bolt
19
. Take care to not
pinch or stress thecord.
Adjusting Handle Height (Fig.A, D)
The mower is shipped in storage mode. You will need to
adjust the handle to operating position beforecontinuing.
1. To unlock the lower handle
17
from the storage
position, twist the two handle lock knobs
6
a quarter
turn. The handle lock knobs
6
are located on both sides
of the lower handle
17
.
2. Raise the lower handle to the operatingposition. Take
care to not pinch or stress thecord.
3. Twist the handle lock knobs
6
a quarter turn, securing
the lower handle intoposition.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DEWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.

13
ENGLISH
Installing and Removing the Battery Packs
(Fig.J)
DANGER: MAKE CERTAIN THE SAFETY KEY IS
REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE
REMOVING OR INSTALLINGBATTERIES.
This mower is designed to operate on two battery packs
of equal capacity. The mower will not operate on a single
battery pack, and If using different capacity battery packs, the
smaller capacity battery pack, when depleted, will cause the
unit to turn off.
NOTE: For best results, make sure the battery packs are
fullycharged.
To Install the Battery Packs
1. Lift and hold the battery port cover
9
up to expose the
battery port
23
.
2. Slide a battery pack
24
into the battery port
23
until
an audible click is heard (Fig. J). Repeat for the second
batteryport.
NOTE: Ensure the battery packs are fully seated and fully
latched intoposition before startingmower.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING YOUR MOWER
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete
list ofcomponents. Save this manual for futurereference.
DANGER: Sharp moving blade. Do not operate the
mower in mulching mode if the rear door and side
discharge door are not closed under spring tension
as serious injury could result. Take your mower to the
nearest service center forrepair.
DANGER: Do not operate mower unless handle is
locked intoposition.
DANGER:
Sharp moving blade. Never operate the
mower in bagging mode unless the bag lugs on the grass
collection bag are seated properly on the mower and the
rear discharge door rests firmly against the top of the
grass collection bag as serious injury couldresult.
WARNING: Let the mower work at its own pace. Do
notoverload.
Proper hand position requires both hands grasping the main
handle
4
, and bail handle
5
.
Proper Hand Position (Fig.L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Adjusting Mower Height (Fig.H)
DANGER: Never attempt to adjust mower height
with the motorrunning.
The height of cut is adjusted by the front and rear cut height
adjustmentlevers
10
.
NOTE: If you are not sure what height to cut at, begin mowing
with the front and rear cut height adjustmentlevers
10
,
positioned at the highest settings and adjust the height down
asneeded for yourapplication.
To Set the Height of Cut
1. Pull the rear cut height adjustment lever
10
out of the
locking notch
22
.
2. Move the lever towards the front of the appliance to raise
the height ofcut asdesired.
3. Move the lever towards the rear of the appliance to lower
the height ofcut asdesired.
4. Push the cut height adjustment lever
10
into one of the
lockingnotches
22
to set theheight.
5. Repeat for the front cut height adjustment lever
10
except that the lever is moved towards the rear of
the appliance to raise the height of cut, and towards
the front of the appliance to lower the height of
cut. NOTE: For best results, the front and rear cut
height adjustmentlevers
10
should be set to the
same cutheight as indicated by the number next to
thenotch.
Mulching (Fig.A, F, G)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypacks.
1. To operate mower in mulching mode, remove the grass
collection bag
12
.
2. Be sure rear door cover
11
isclosed.
3. If installed, remove side discharge chute
16
and make
sure side flap
15
is fullydown.
Side Discharge (Fig.A, G)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypacks.
1. To operate mower in side discharge mode, remove the
grass collection bag
12
.
2. Be sure rear door cover
11
isclosed.
3. Lift the side flap
15
and hook side discharge chute
16
onto themower.
4. Release the side flap and ensure the side discharge
chute
16
holds in place before turning moweron.
Grass Collection Bag (Fig.F, G)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypacks.
1. Lift the rear door cover
11
and place the grass collection
bag
12
onto the mower so the bag lugs
20
slide
into the slots
21
on the inside plastic surfaces of the
handle brackets as shown in Fig. F, G. Then lower the rear
doorcover.
2. If installed, remove side discharge chute
16
and make
sure side flap
15
is fullydown.

ENGLISH
14
Mowing Tips (Fig.A)
WARNING: ALWAYS INSPECT AREA WHERE
MOWER IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES,
STICKS, WIRE, BONES, AND OTHER DEBRIS WHICH
MIGHT BE THROWN BY THE ROTATINGBLADE.
WARNING: Mow across the face of slopes, never
up‑and‑down. Exercise extreme caution when
changing direction on slopes. Do not mow excessively
(greater than 15°) steep slopes. Always maintain
goodfooting.
• Release bail handle to turn mower “OFF” when crossing
any gravel area (stones can be thrown by theblade).
• Set mower at highest cutting height when mowing in rough
ground or in tall weeds. Removing too much grass at one
time can cause the motor to be overloaded and to stop.
• If a grass collection bag
12
is used during the fast
growing season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release bail handle to turn mower
off, remove the safety key and battery packs. Remove
the catcher and shake the grass down to the back end
of the bag. Also clean out any grass or debris which may
be packed around the discharge opening. Replace the
grasscatcher.
• If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off, remove the safety key and
battery packs. Check immediately for cause. Vibration is a
warning of trouble. Do not operate mower until a service
check has beenmade.
• For best cutting results, keep blade sharpened
andbalanced.
• Inspect and thoroughly clean mower after each use as a
deck with caked grass will degradeperformance.
• Always release bail handle to turn mower off, remove
safety key and battery packs when leaving it unattended
even for a short period oftime.
The following suggestions will help you
to obtain optimum run time from your
cordless mower:
• Slow down in areas where the grass is especially long
orthick.
• Avoid mowing when the grass is wet from rain or
dew‑soaked.
• Cut your lawn frequently, especially during high
growthperiods.
NOTE: It is recommended that your battery packs be
recharged after use to prolong the battery pack life. Frequent
charging will not harm your battery pack, and will ensure that
the battery pack is fully charged and ready for its next use.
Storing battery pack not fully charged will shorten itslife.
Mower Overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to
remove too much grass at one time. Slow down your cutting
pace, or raise the cutheight.
Starting Mower (Fig. J–L)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt
to override the operation of the switch box and
safety key system as serious injury couldresult.
NOTE: Mower is operational when battery packs and safety
key areinstalled.
1. Lift and hold the battery port cover
9
up to expose the
battery port
23
.
2. Slide a battery pack
24
into the battery port
23
until an
audible click is heard. Repeat this process for the second
batteryport.
NOTE: Ensure the battery packs are fully seated and fully
latched intoposition before startingmower.
3. Close the battery port cover. Ensure the cover is fully
closed before startingmower.
4. Insert safety key
3
into the ON-OFF switch box
1
until it is fully seated inside housing. The mower is
nowoperational.
5. Your mower is equipped with a special ON-OFF switch
box
1
. To operate the mower, push and hold the
ON-OFF button
2
on the ON-OFF switch box
1
, then
pull the bail handle
5
to the main handle
4
.
NOTE: Once the mower starts you can release
theON-OFFbutton, but you must continue to hold the
bail handle to themain handle for the mower to run.
6. To turn the mower OFF, release the bailhandle
5
.
WARNING: Never attempt to lock a switch or bail
handle in the ONposition.
NOTE: Once the bail handle has returned to the original
position it will activate the “Automatic Braking Mechanism”.
The motor is braked and the mower blade will stop rotating
in three seconds orless. If mower blade rotates longer than
three seconds, discontinue using mower and have it serviced.
Safety Key (Fig.K)
DANGER: Sharp moving blade. In order to prevent
accidental start‑up or unauthorized use of your
cordless mower, a removable safety key
3
has been
incorporated into the design of your mower. The mower
will be completely disabled when the safety key has
been removed from themower.
DANGER: Rotating blades can cause serious
injury. To prevent serious injury, turn unit off and
remove safety key and battery packs when unattended,
or when charging, cleaning, servicing, transporting,
lifting, or storingmower.
3. Close the battery port cover. Ensure the cover is fully
closed before startingmower.
To Remove the Battery Packs
1. Lift and hold the battery port cover
9
up to expose the
battery port
23
.
2. Depress the battery release button
25
on the battery
pack
24
and pull the battery packs out oftool.

15
ENGLISH
Blade Sharpening
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A
DULL BLADE DOES NOT CUT GRASSCLEANLY.
WARNING: Use gloves and proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Ensure that
safety key and battery pack are removed.
Sharpening the blade twice during a mowing season is
usually sufficient under normal circumstances. Sand causes
the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more
frequent sharpening may berequired. REPLACE BENT OR
DAMAGED BLADEIMMEDIATELY.
When Sharpening the Blade:
• Make sure blade remainsbalanced.
• Sharpen blade at the original cuttingangle.
• Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from bothends.
To Sharpen Blade in a Vise (Fig. O, P)
1. Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and safety key and battery packs are removed before
removing theblade.
2. Remove blade from mower. See instructions for
Removing and InstallingBlade.
3. Secure blade
29
in a vise
31
.
4. Wear proper eye protection and gloves and be careful
not to cutyourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a
fine tooth file
32
(not included) or sharpening stone
(not included), maintaining the angle of the original
cuttingedge.
6. Check balance of blade. See instructions for BladeBalancing.
7. Replace blade on mower and tightensecurely.
2. Position wood and unscrew the blade bolt
26
counterclockwise with a 5/8" wrench
27
(not included)
as shownin Fig.N.
3. Remove blade bolt
26
, spring plate
28
and blade
29
as shown in Fig. M. Examine all pieces for damage and
replace ifnecessary.
4. Install sharpened or new bladeon shoulder of the blade
adapter
33
as shown in Fig.M. Blade has a winged cut
out which must match and engage the same shaped
projection on the blade adapter.
NOTE: When replacing sharpened or new blade on
shoulderof blade adapter
33
, make sure the bottom of the
blade as marked BOTTOM will be facing the ground when
the mower is returned to its normal uprightposition.
5. Install the spring plate
28
on the blade. Be sure to
align the bosses on the spring plate with the detents in
the blade, rotating the blade and spring plate together
asnecessary.
6. Position piece of wood to keep blade from turning as
shown in Fig. N. Install blade bolt
26
and securely
tighten the blade
29
with a 5/8" wrench
27
.
Removing and Installing Blade (Fig. M, N)
DANGER: RISK OF INJURY. WHEN REASSEMBLING
THE BLADE SYSTEM, ENSURE EACH PART IS
REINSTALLED CORRECTLY, AS DESCRIBED BELOW.
IMPROPER ASSEMBLY OF THE BLADE OR OTHER PARTS
OF THE BLADE SYSTEM MAY CAUSE SERIOUSINJURY.
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Replacement blades are available from your nearest
authorized servicecenter.
This mower requires replacement
blade
DWO1DT233.
1. Cut a piece of 2" x 4" wood
30
(about 2feet long)
(610mm) to keep blade from turning when removing
the blade bolt
26
.
WARNING: Use gloves and proper eye protection.
Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges
of blade.
MAINTENANCE
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Storage (Fig.A)
DANGER: Rotating blade can cause serious
injury. Release bail handle to turn mower off, remove
safety key, and remove battery packs before lifting,
transporting, or storing the mower. Store in a dryplace.
CAUTION: Pinch point. To avoid being pinched, keep
fingers away from area around handle brackets when
folding downhandles.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
and convenientstorage.
1. On the lower handle, twist the handle lock knobs
6
a
quarterturn.
2. Rotate the handle towards the front of themower. Take
care to not pinch or stress thecord.
3. Twist the handle lock knobs
6
a quarter turn to lock the
handle into storage
position.
4. The mower can be stored standing up, with the
collection bag removed, or flat on itswheels.
Carrying the Mower (Fig.A)
DANGER: Rotating blades can cause serious
injury. To prevent serious injury, remove safety
key and battery pack when unattended, or when
charging, cleaning, servicing, transporting,
lifting, or storingmower.
The mower can be carried using the convenient carry
handle
14
. DO NOT attempt to lift the mower by grasping
the main handle
4
.

ENGLISH
16
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty
DEWALT tools are covered byour:
2YEARS FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused
by normal use, for free, any time during the first two years
afterpurchase.
2YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DEWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DEWALT factory service center or a
DEWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact
DEWALT call 1‑800‑4‑DEWALT (1-800-433-9258) or
visit our website: www.dewalt.com.
Meets CPSC Safety Requirements
DEWALT Mowers conform to the safety standards of
the American National Standards Institute, and the U.S.
Consumer Product Safety Commission. The blade turns when
the blade motor isrunning.
Corrosion (Fig. A)
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Release bail handle
5
to turn mower off and remove battery
and safety key. Wipe all exposed parts with a dampcloth.
CAUTION: Do not pour or spray water on the mower
in an attempt to clean it. Do not store the tool on or
adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapidcorrosion.
Cleaning (Fig. A)
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Release bail handle
5
to turn mower off, let the blade come
to a stop and then remove the battery packs and safety key.
Clean out any clippings which may have accumulated on the
underside of the deck. Do not spray water or other liquids.
After several uses, check all exposed fasteners fortightness.
Blade Balancing (Fig. P)
Check balance of the blade
29
by placing center hole in
the blade over a nail or round screwdriver
33
, clamped
horizontally in a vise
31
. If either end of the blade rotates
downward, file along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither enddrops.

17
ENGLISH
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
18
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette tondeuse a été conçue pour des applications de tonte
de gazon professionnelles.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette tondeuse à gazon est un appareil professionnel
d’entretien du gazon.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
19
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.

FRANÇAIS
20
caoutchouc et de chaussures est recommandée lors du
travailextérieur.
• Utilisez des lunettes de sécurité ‑Utilisez toujours
un masque facial ou cache‑poussière si l’opération
estpoussiéreuse.
• Utilisez l’appareil adapté ‑ Ne pas utiliser la tondeuse à
gazon pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle
estconçue.
• Faire un contrôle pour détecter toute pièce
endommagée. Avant toute utilisation ultérieure de
la tondeuse, un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être soigneusement vérifié afin de
déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera
la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se
déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris
des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter
leur utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé
par un centre de services autorisé sauf indication contraire
dans cemanuel.
• Réparations et service. Les réparations, l’entretien et
les ajustements non énumérés dans ce guide doivent être
effectués dans des centres de services autorisés ou des
entreprises de service qualifiées, toujours en utilisant des
pièces de remplacementidentiques.
• Ne pas forcer la tondeuse ‑ Elle fonctionnera mieux
et sera plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a
étéconçue.
• Ne pas s’étirer ‑ Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
• Demeurez vigilant ‑ Regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque vous
êtesfatigué.
• Débrancher la tondeuse à gazon – Retirez la clé de
sûreté et les blocs‑piles de la tondeuse lorsqu’elle n’est pas
utilisée, avant l’entretien, pour changer des accessoires
comme les lames etautres.
• Entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur‑
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être
entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé
hors de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et les
blocs‑piles.
• Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon‑
Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure
performance et la plussécuritaire.
Pour lubrifier l'outil et remplacer les accessoires, suivez les
directives du manuel. Gardez vos mains sèches, propres et
exemptes de graisse et depoussière.
• Maintenez les protecteurs en place en bon état
defonctionnement.
• Gardez les lamesaiguisées.
• Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone
decoupe.
• Les objets frappés par la lame de la tondeuse à gazon
peuvent causer des blessures graves à des personnes. Le
gazon doit toujours être soigneusement examiné et libre de
tout objet avant chaquetonte.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
deblessure:
• Avant toute utilisation, assurez‑vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité et
les autres informations contenues dans le présent
manuel.
• Conservez ces instructions et passez‑les en revue
fréquemment avant l’utilisation et la formation
d'autres personnes.
AVERTISSEMENT: lors de l'utilisation de tondeuses à
gazon alimentées par piles, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire le
risque d'incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce qui suit:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR TOUTES LES
TONDEUSES À GAZON
DANGER:
• Cet outil peut être dangereux. Suivez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité dans
ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre les
avertissements et instructions de ce manuel et sur l’appareil.
Limitez l’utilisation de cette tondeuse aux personnes qui
lisent, comprennent et suivent les avertissements et les
instructions de ce manuel et surl’appareil.
• Évitez les environnements dangereux ‑ n’utilisez pas la
tondeuse dans des endroits humides oumouillés.
• Ne pas utiliser sous lapluie.
• Tenez les enfants éloignés ‑ Tous les visiteurs doivent être
tenus à une distance sécuritaire de la zone detravail.
• Portez des vêtements appropriés ‑ Ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer
dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation de gants en
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
21
matière peut ricocher vers l’utilisateur. Arrêtez les lames
lorsque vous traversez des surfaces en gravier.
5 . Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière à moins que ce ne
soit absolument nécessaire. Regardez toujours vers le bas
et derrière avant de déplacer versl'arrière.
6 . Relâchez l’anse pour arrêter le moteur et attendez jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement et retirez la clé de sûreté et
les blocs‑piles avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac
de collecte de l’herbe, de désobstruer la protection d’éjection,
lorsque vous laissez la tondeuse, que vous l’entreposez, la
transportez ou avant d’effectuer tout ajustement, toute
réparation ou touteinspection.
7 . Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon
anormale, relâchez l’anse, attendez que la lame s’arrête
et retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles, puis vérifiez
immédiatement la cause. La vibration est généralement un
avertissement deproblème.
Concernant les enfants
1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
jamais présumer que les enfants demeureront à l’endroit où
vous les avez vus la dernièrefois.
2 . Gardez les enfants hors de la zone d’utilisation et sous la
vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
3 . Soyez attentif et éteignez la tondeuse si un enfant entre
dans lazone.
Concernant les pentes
1 . Les pentes sont un facteur important lié aux accidents.
L’utilisation sur les pentes nécessite une prudence accrue.
Ne tondez que des pentes égales ou inférieures à 15 ° en
utilisant le clinomètre présenté à la Fig. Q. Ne tondez pas en
pente si vous n’êtes pas à l’aise pour lefaire.
2 . Tondez en vous déplaçant en travers des pentes; jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
tondeuse près de déclins, fossés ouremblais.
3 . Évitez de tondre le gazon mouillé. (Si vos pieds ne sont
pas d’aplomb, une glissage et une chute accidentelle
sontpossibles)
4 . Ne pas utiliser la machine dans le cas où la traction, la
direction ou la stabilité remise en question. La tondeuse
pourrait glisser même si les roues sont arrêtées.
5 . Évitez les démarrages ou les arrêts sur les pentes. Évitez de
changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez
lentement et graduellement.
6 . Soyez très prudent lorsque vous utilisez la machine avec un
sac à herbe ou un (des) autre(s) accessoire(s). Ils peuvent
affecter la stabilité de lamachine.
Réparer
1 . Gardez la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
2 . Soyez prudent lorsque vous entretenez les lames.
Enveloppez la (les) lame(s) ou portez des gants. Remplacez
les lames endommagées. Ne pas réparer ou altérer la (les)
lame(s). Maintenez tous les écrous et boulonsserrés.
• Si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger,
suivez ces étapes:
1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchezl’anse.
2. Retirez les blocs‑piles et la clé desûreté.
3. Inspectez pour toutdommage.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse àgazon.
• Utilisez seulement des lames de
remplacementidentiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Important
Pratiques sécuritaires pour les tondeuses
à pousser
Cette machine peut amputer les mains et les pieds et
projeter des objets. Ne pas respecter les instructions de
sécurité suivantes pourrait entraîner une blessure grave ou
la mort.
Renseignements généraux
1 . Lisez, comprenez et suivez les instructions et les
avertissements dans ce guide et sur la machine, le moteur
et les accessoires.
2 . Permettez seulement aux utilisateurs, qui sont responsables,
formés, qui connaissent bien les instructions et ayant les
capacités physiques nécessaires d’utiliser la machine.
3 . Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes sous l’influence
de l’alcool ou de la drogue.
Préparation avant l’utilisation
1 . Retirez tout objet de la zone d’utilisation qui pourrait être
projeté ou nuire à l’utilisation de la machine.
2 . Gardez tous les passants à l’écart de la zone d’utilisation,
particulièrement les jeunes enfants et les animaux de
compagnie. Arrêtez la machine et les accessoires si
quelqu’un entre dans la zone.
3 . Ne pas faire fonctionner la machine sans tout le sac
à herbe, le conduit d’éjection ou autres dispositifs de
sécurité en place et fonctionnant correctement. Vérifiez
régulièrement les signes d’usure ou de détérioration et
remplacer s’il y a lieu.
4 . Portez un équipement de protection individuel approprié
comme des lunettes de sécurité, une protection auditive,
une protection respiratoire et des chaussures.
Utilisation
1 . Utilisez seulement la machine en plein jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
2 . Évitez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou d’autres
dangers cachés. Un terrain inégal peut faire renverser
la machine ou faire perdre l’équilibre ou son aplomb à
l’utilisateur. L’herbe haute peut cacher des obstacles. Restez
derrière lapoignée.
3 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Tenez‑vous éloigné de
l’ouverture d'éjection en tout temps.
4 . Ne pas diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez de
rejeter la matière contre un mur ou une obstruction. La

FRANÇAIS
22
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
BPM .................... battements par
minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
ou CC ........... courant continu
…/min ..............par minute
Tr/min ................ tours par minute
A ......................... ampères
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
n
on
..................... vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
c
..................... symbole d’alertes
de sécurité
h
..................... portez une
protection
respiratoire
f
..................... portez une
protection oculaire
i
..................... Construction de
classe II (à isolation
double)
g
..................... portez une
protection auditive
a
..................... lisez toute la
documentation
n
..................... évitez de fixer la
lumière
l
ou CA ...........courant alternatif
Ah ....................... ampères-heures
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe
est poussiéreuse. Portez une protection auditive si
l’opération de tonte est bruyante. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par ce
produit contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants
• des composants d'insecticides, d'herbicides et
depesticides
• de l’arsenic et du chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque cache‑poussière spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
3 . Gardez la tondeuse libre d’herbe, feuilles ou autre
accumulation dedébris.
4 . Entretenez ou remplacez les étiquettes d’instructions et de
sécurité selon lesbesoins.
Les éléments suivants sont des explications des symboles
de danger et sécurité importants sur latondeuse.
L’utilisateur doit litre et comprendre le manuel
d'instructions.
Pour éviter le risque de blessures graves, ne
tondez pas de pentes de plus de 15°/25%.
Afin d’éviter le risque de blesser les passants,
gardez toutes les personnes et tous les animaux
à une distance sécuritaire de la tondeuse
durantl’utilisation.
Regardez toujours vers le bas et derrière avant
de vous déplacer versl'arrière.
Ne faites pas fonctionner la machine sans le
volet latéral ou le conduit d’éjection latéral
enplace.
Ne faites pas fonctionner la machine sans le
volet latéral ou le conduit d’éjection latéral
enplace.
Ne faites pas fonctionner la machine sans le
volet arrière enplace.
Les lames en rotation peuvent causer de graves
blessures. Gardez les mains et les pieds loin
du châssis de la tondeuse et de l’ouverture
d’éjection en tout temps. Assurez‑vous toujours
que la lame est arrêtée. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse et attendez que la lame
cesse de tourner (environ 3secondes) et
retirez la clé de sécurité et les blocs‑piles avant
de retirer ou de remettre en place le bac de
collecte de l’herbe, de nettoyer, d’entretenir, de
transporter ou de soulever latondeuse.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse
peuvent causer une blessure grave. Restez
derrière la poignée lorsque le moteur
fonctionne. Assurez‑vous toujours que les
personnes et les animaux sont éloignés de
l’éjection provenant de la tondeuse durant
l’utilisation. Inspectez toujours la zone de
tonte avant de tondre et retirez les objets
qui pourraient être projetés par la lame.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse et
attendez que la lame cesse de tourner (environ
3secondes) avant de traverser le trottoir, les
routes, le patio et les entrées engravier.

FRANÇAIS
23
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT™ de DEWALT
Le bloc‑piles FLEXVOLT™ de
DEWALT a un couvercle des piles
qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc‑piles.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeurs
DEWALT.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.

FRANÇAIS
24
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne
s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur
DEWALT. DEWALT
chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement
DEWALT. Les
autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer
la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une
blessure corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
bloc‑piles.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Le sceau SRPRC
MD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
dans un centre de services DEWALT
autorisé ou chez votre détaillant local pour
les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais
dans le sceauSRPRC
MD
.
SRPRC
MD
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Fixez le couvercle au bloc‑piles afin qu’il soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc‑piles en trois piles 20V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc‑piles étiqueté « Expédition». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée «Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc‑piles:
UTILISATION: 120 Wh Expédition: 3 x 40 Wh
Dans cet exemple, le bloc‑piles est trois piles de 40
wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon,
le bloc‑piles est 120wattheures.

FRANÇAIS
25
Ajuster la hauteur de la poignée (Fig. A, D)
Cette tondeuse est expédiée en mode d’entreposage. Vous
devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement
avant de continuer.
1. Pour déverrouiller la poignée inférieure
17
de sa position
de stockage, tournez les deux molettes de verrouillage
de la poignée
6
d’un quart de tour. Les molettes de
verrouillage de la poignée
6
sont situées de part et
d’autre de la poignée inférieure
17
.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
DANGER: afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sûreté et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
Montage mural
Certains chargeurs DEWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d'au moins 25,4mm (1 po) de
longueur avec tête de diamètre de 7 à 9mm (0,28 à 0,35po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez‑les entièrement dans lesfentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
2. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le voyant
de chargement rouge clignotera constamment pendant
lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant rouge reste
allumé en permanence. Le bloc‑piles peut être laissé
dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent
d’appuyer sur le bouton de libération du bloc‑piles pour
lesretirer.
4. Le chargeur ne charger pas un bloc‑piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint.
Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de
services autorisé si le voyant resteéteint.
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant
de chargement sur le chargeur pour les modèles
declignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des
renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas
avoir un voyantjaune.Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge
continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant
allumé. Une fois que le bloc‑piles aura atteint la température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra la procédure dechargement.
Chargeurs DCB118 et DCB1112
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc‑piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le
bloc‑piles devra êtrerefroidi.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteindra automatiquement et le bloc‑piles devra
êtrerechargé.
Remarques importantes sur lechargement
1. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un

FRANÇAIS
26
LISEZ CE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT
D’UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste
complète des composantes. Conservez ce manuel pour
référenceultérieure.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne pas
utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la porte
arrière et l’éjection latérale ne sont pas fermées sous la
tension du ressort puisque cela pourrait entraîner une
blessure grave. Apportez votre tondeuse au centre de
services le plus près pour des réparations.
DANGER: ne pas utiliser la tondeuse sans que la
poignée soit verrouillée en place.
DANGER:
lame tranchante en mouvement. Ne
jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins que
La position correcte des mains consiste à saisir la poignée
principale à deux mains
4
ainsi que l’anse
5
.
Position correcte des mains (Fig.L)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
FONCTIONNEMENT
DANGER: afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sûreté et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
REMARQUE: Si vous ne savez pas à quelle hauteur
couper, commencez la tonte avec les leviers avant et
arrière de réglage de la hauteur de coupe
10
réglés au
plus haut et ajustez la hauteur vers le bas au besoin pour
votreapplication.
Pour régler la hauteur de la coupe
1. Sortez le levier arrière de réglage de la hauteur de
coupe
10
du cran de verrouillage
22
.
2. Déplacez le levier vers l’avant de l’appareil pour relever la
hauteur de la coupe à votre gré.
3. Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour baisser
la hauteur de la coupe à votre gré.
4. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe
10
dans l’un des cran de verrouillage
22
pour régler la
hauteur.
5. Recommencez pour le levier avant de réglage de la
hauteur de coupe
10
hormis que le levier est déplacé
vers l’arrière de l’appareil pour augmenter la hauteur
de coupe et vers l’avant de l’appareil pour la diminuer.
REMARQUE: Pour obtenir les meilleurs résultats, les
leviers avant et arrière de réglage de la hauteur de
coupe
10
doivent être réglés sur la même hauteur,
indiqué par un numéro en regard de l’encoche.
Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig.H)
DANGER: ne tentez jamais de régler la hauteur de
la tondeuse lorsque le moteur est en marche.
La hauteur de coupe est ajustée par les leviers avant et arrière
de réglage de la hauteur de coupe
10
.
Déchiquetage (Fig. A, F, G)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs‑piles.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,
retirez le sac de collecte du gazon
12
.
2. Vérifiez que le capot de la porte arrière
11
est fermé.
3. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral
16
et veillez
à ce que le volet latéral
15
soit complètement abaissé.
Éjection latérale (Fig. A, G)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs‑piles.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,
retirez le sac de collecte du gazon
12
.
2. Vérifiez que le capot de la porte arrière
11
est fermé.
3. Soulevez le volet latéral
15
et accrochez le conduit
d'éjection latéral
16
sur la tondeuse.
4. Relâchez le volet latéral et vérifiez que le conduit
d’éjection latéral
16
tient en place avant de mettre la
tondeuse en marche.
Sac de collecte du gazon (Fig. F, G)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs‑piles.
1. Levez le capot de la porte arrière
11
placez le sac de
collecte du gazon
12
sur la tondeuse afin que les
crochets du sac
20
reposent sur les languettes
21
comme illustré à la Fig. F, G. Abaissez ensuite le capot de
la porte arrière.
2. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral
16
et veillez
à ce que le volet latéral
15
soit complètement abaissé.
Fixer la poignée supérieure (Fig.A, E)
1. Alignez les trous en bas de la poignée supérieure
4
avec
les trous en haut de la poignée inférieure
17
. Veillez à ne
pas pincer ou contraindre le cordon.
REMARQUE: Assurez‑vous que le cordon est situé devant les
deux poignées. Sinon, le cordon peut s’emmêler, empêchant
de ranger facilement la tondeuse.
2. Depuis l'intérieur de la poignée inférieure
4
, insérez le
boulon de la poignée
19
à travers les deux trous de la
poignée. Répétez du côté opposé.
3. Depuis l’extérieur de la poignée supérieure, serrez
une molette de la poignée
18
sur chaque boulon de
poignée
19
. Veillez à ne pas pincer ou contraindre le
cordon.
2. Relevez la poignée inférieure en position de
fonctionnement. Veillez à ne pas pincer ou contraindre
le cordon.
3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée
6
d'un quart de tour, sécurisant la poignée inférieure
enposition.

FRANÇAIS
27
Conseils de tonte (Fig. A)
AVERTISSEMENT: INSPECTEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET RETIREZ
TOUTES LES PIERRES, TOUS LES BÂTONS, FILS, OS
ET AUTRES DÉBRIS QUI PEUVENT ÊTRE PROJETÉS
PAR LA LAME EN ROTATION.
AVERTISSEMENT: tondez en vous déplaçant en
travers des pentes, jamais vers le haut ou vers le bas.
Soyez très prudent lorsque vous changez de direction
sur les pentes. Ne pas tondre sur des pentes très raides.
Maintenez toujours un bon aplomb.
• Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse lorsque vous
croisez une zone en gravier (les cailloux peuvent être
projetées par la lame).
• Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque vous
tondez sur un sol accidenté ou des herbes hautes. Retirer
trop d’herbes à la fois peut entraîner une surcharge et un
arrêt du moteur.
Surcharge de la tondeuse
Afin de prévenir les dommages dus à des conditions de
surcharge, ne pas tenter de retirer trop d’herbe à la fois.
Ralentissez le rythme de votre coupe ou augmentez la
hauteur de lacoupe.
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc‑
piles
9
pour exposer le logement du bloc‑piles
23
.
2. Glissez un bloc‑piles
24
dans le logement du bloc‑
piles
23
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Recommencez ce processus pour le deuxième logement
de bloc‑pile.
REMARQUE: Assurez‑vous que les blocs‑piles sont
bien placés et entièrement verrouillée en place avant de
démarrer la tondeuse.
3. Fermez le capot du logement des blocs‑piles. Assurez‑
vous que le capot est complètement fermé avant de
démarrer la tondeuse.
4. Insérez la clé de sécurité
3
dans le boîtier de MARCHE-
ARRÊT
1
jusqu’à ce qu’elle soit complètement
enfoncée dans le logement. La tondeuse est
désormaisopérationnelle.
5. Votre tondeuse est munie d’un boîtier MARCHE-
ARRÊT spécial
1
. Pour utiliser la tondeuse, poussez et
maintenez le bouton MARCHE-ARRÊT
2
sur le boîtier
MARCHE-ARRÊT
1
, puis tirez sur l’anse
5
au guidon
4
.
REMARQUE: Une fois la tondeuse démarrée, vous
pouvez relâcher le boutonMARCHE-ARRÊT, mais vous
devez continuer à tenir l’anse au guidon pour que la
tondeuse fonctionne.
6. Pour ARRÊTER la tondeuse, relâchez l’anse
5
.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller le
boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est en
marche.
REMARQUE: Une que la poignée aura retournée à
position originale, cela activera le «Mécanisme de freinage
automatique». Le moteur est freiné et la lame de la tondeuse
s’arrête de tourner en trois secondes ou moins. Si la lame
de la tondeuse tourne plus longtemps que trois secondes,
cessez d’utiliser la tondeuse et faites‑la réviser.
Démarrer la tondeuse (Fig. J–L)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais tenter de forcer le fonctionnement du
boîtier de commande et le système de clé de
sûreté, au risque d’entraîner une blessure grave.
REMARQUE: La tondeuse est opérationnelle lorsque les
blocs‑piles et la clé de sûreté sont installés.
Clé de sûreté (Fig. K)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Afin
de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation non
autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de sûreté
amovible
3
a été intégrée dans la conception de votre
tondeuse. La tondeuse sera complètement désactivée
lorsque la clé de sûreté a été retirée de la tondeuse.
DANGER: les lames en rotation peuvent causer de
graves blessures. Afin de prévenir une blessure grave,
arrêtez la tondeuse et retirez la clé de sûreté et les blocs‑
piles lorsque la tondeuse est laissée sans surveillance
ou pendant le chargement, le nettoyage, l’entretien, le
transport, le levage ou l’entreposage de la tondeuse.
Installer et retirer les blocs‑piles (Fig. J)
DANGER: ASSUREZ‑VOUS QUE LA CLÉ DE SÛRETÉ
EST RETIRÉE AFIN D’ÉVITER L’ACTIVATION AVANT
D’INSTALLER OU DE RETIRER LES PILES.
Cette tondeuse est conçue pour utiliser deux blocs‑piles de
capacité égale. La tondeuse ne fonctionnera pas avec un
seul bloc‑piles, et si vous utilisez des blocs‑piles de capacité
différente, le bloc‑piles ayant la capacité la plus petite,
lorsqu’il sera épuisé, entraînera la mise hors tension de
latondeuse.
REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que
les blocs‑piles sont complètement chargés.
Pour installer les bloc‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc‑
piles
9
pour exposer le logement du bloc‑piles
23
.
2. Glissez un bloc‑piles
24
dans le logement du bloc‑
piles
23
jusqu’à ce que vous entendiez un clic (Fig. J).
Recommencez pour le deuxième logement de bloc‑pile.
REMARQUE: Assurez‑vous que les blocs‑piles sont
bien placés et entièrement verrouillée en place avant de
démarrer la tondeuse.
3. Fermez le capot du logement des blocs‑piles. Assurez‑
vous que le capot est complètement fermé avant de
démarrer la tondeuse.
Pour retirer les blocs‑piles
1. Levez et maintenez le capot du logement du bloc‑
piles
9
pour exposer le logement du bloc‑piles
23
.
2. Appuyez sur le bouton de libération des piles
25
sur le
bloc‑pile
24
et sortez ces derniers de l’outil.
les crochets de suspension sur le sac de collecte de
l’herbe soient bien placés sur la tondeuse et que la porte
d’éjection arrière demeure bien sur le dessus du sac à
herbe, au risque d’entraîner une blessure grave.
AVERTISSEMENT: laissez la tondeuse fonctionner à
son propre rythme. Ne pas surcharger.

FRANÇAIS
28
Retirer et installer la lame (Fig. M, N)
DANGER: RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE VOUS
RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME, ASSUREZ‑
VOUS QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE
CORRECTEMENT, COMME DÉCRIT CI‑DESSOUS. UN
ASSEMBLAGE INAPPROPRIÉ DE LA LAME OU D’AUTRES
PIÈCES DU SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE
BLESSUREGRAVE.
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de
sûreté et les blocs‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
Les lames de remplacement sont disponibles au centre
de services agréé le plus prche.
Cette tondeuse nécessite
des lames de remplacement
DWO1DT233.
1. Coupez une pièce de bois de 2 x 4 pouces
30
(environ
2 pieds de long) (610mm) pour empêcher la lame de
tourner lorsque vous retirez l’écrou de la lame
26
.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée. Tournez la tondeuse sur le côté.
Faites attention aux bords aiguisés de la lame.
2. Placez le bois et dévissez le boulon de la lame
26
dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre avec une clé de
5/8"
27
(non inclus) comme illustré à la Fig.N
3. Retirez le boulon de la lame
26
, la plaque à ressort
28
et la lame
29
comme illustré à la Fig. M. Examinez
toutes les pièces en termes de dommages et remplacez‑
les au besoin.
4. Installez une lame aiguisée ou une lame neuve sur
l’épaulement de l’adaptateur de lame
30
comme illustré
à la Fig.M. La lame comporte une découpe en aile qui
doit correspondre à la même forme et s’y engager sur
l’adaptateur de lame.
ENTRETIEN
DANGER: afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sûreté et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer des blessures.
Entreposage (Fig. A)
DANGER: les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez les blocs‑piles
avant de soulever, de transporter ou d’entreposer la
tondeuse. Entreposez dans un endroit sec.
Transporter la tondeuse (Fig.A)
DANGER: les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Afin de prévenir une blessure
grave, retirez la clé de sûreté et le bloc‑piles
lorsque la tondeuse est laissée sans surveillance
ou pendant le chargement, le nettoyage,
l’entretien, le transport, le levage ou l’entreposage
de la tondeuse.
La tondeuse peut être transportée à l’aide de la poignée
de transport commode
14
. NE tentez PAS de soulever la
tondeuse en saisissant la poignée principale
4
.
• Si un sac de collecte du gazon
12
est utilisé durant la
saison de croissance rapide, le gazon peut avoir tendance
à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté et les blocs‑
piles. Retirez le sac et secouez l’herbe vers l’extrémité
arrière du sac. Nettoyez aussi l’herbe ou tout débris
qui peut être entassé autour de l’ouverture d’éjection.
Replacez le sac à herbe.
• Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de
façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un
avertissement de problème. Ne pas utiliser la tondeuse
jusqu’à ce qu’une vérification de services ait été effectuée.
• Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame
aiguisée et équilibrée.
• Inspectez et nettoyez la tondeuse en profondeur après
chaque utilisation car châssis avec de l’herbe durcie
réduit la performance.
• Retirez toujours l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez
la clé de sûreté et les blocs‑piles lorsque vous la laissez
sans surveillance, même pour une courte période.
Les suggestions suivantes vous aideront
à obtenir une durée de fonctionnement
optimale de votre tondeuse sans fil:
• Ralentissez dans les zones où l’herbe est
particulièrement longue ou épaisse.
• Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la
pluie ou mouillée par la rosée.
• Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant
les périodes de forte croissance.
REMARQUE: Il est recommandé de recharger les blocs‑piles
après utilisation pour prolonger leur durée. Les chargements
fréquents ne nuisent pas à vos piles et assurent que les blocs‑
piles sont entièrement chargés et prêts pour l’utilisation
suivante. Entreprose un bloc‑pile non chargé entièrement
réduit sadurée de service.
ATTENTION : point de pincement. Pour éviter
d’être pincé, gardez vos doigts loin de la zone autour
des supports de poignées lorsque vous rabattez
lespoignées.
La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue
pour un entreposage rapide et pratique.
1. Sur la poignée inférieure, tournez les molettes de
verrouillage de la poignée
6
d’un quart de tour.
2. Tournez la poignée vers l’avant de la tondeuse. Veillez à
ne pas pincer ou contraindre le cordon.
3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée
6
d'un quart de tour pour verrouiller la poignée en position
de
stockage.
4. La tondeuse peut être entreposée debout, avec le sac de
collecte retiré, ou à plat sur ses roues.

FRANÇAIS
29
Respecte les exigences de sécurité de
laCPSC
Les tondeuses DEWALT sont conformes aux normes de
sécurité de l’American National Standards Institute et de la
Consumer Product Safety Commission aux États‑Unis. La
lame tourne lorsque le moteur de la lame est enmarche.
Corrosion (Fig. A)
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où
des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la
tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme
ce qui suit:
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse et retirez
le bloc‑piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces
exposées avec un lingehumide.
ATTENTION: ne pas verser ou vaporiser de l’eau
sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas
entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de
lacorrosion.
Nettoyage (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans unliquide.
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse, laissez la lame
s’arrêter et retirez les blocs‑piles et la clé de sûreté. Nettoyez
tout gazon coupé qui peut s’être accumulé sur le dessous du
châssis. Ne vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides. Après
plusieurs utilisations, vérifiez toutes les fixations exposées
sont bienserrées.
Équilibrer la lame (Fig. P)
Vérifiez l’équilibre de la lame
29
en plaçant le trou central
de la lame sur un clou ou un tournevis rond
33
, fixé
horizontalement dans un étau
31
. Si l’une ou l’autre des
extrémités de la lame tourne vers le bas, limez le long du
bord aiguisé de cette extrémité en baisse. La lame est bien
équilibrée lorsqu’aucune des extrémités nebaisse.
Aiguiser la lame
GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE
PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE
COUPE PAS L’HERBENETTEMENT.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez
et installez la lame. Assurez‑vous que la clé de sûreté et
le bloc‑piles sont retirés.
Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est
habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable
cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un
sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire.
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME PLIÉE
OUENDOMMAGÉE.
Lorsque vous aiguisez la lame
• Assurez‑vous que la lame resteéquilibrée.
• Aiguiser la lame dans l’angle de coupeoriginal.
• Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de
la lame, retirez une quantité égale de matière aux
deuxextrémités.
Pour aiguiser la lame dans un étau
(Fig.O, P)
1. Assurez‑vous que l’anse est relâchée, que la lame est
arrêtée et que la clé de sûreté et le bloc‑piles sont retirés
avant de retirer lalame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour Retirer et installer lalame.
3. Sécurisez la lame
29
dans un étau
31
.
4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés et
faites attention de ne pas vouscouper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame avec
une lime à dents fines
32
(non inclus) ou une pierre à
aiguiser (non inclus), en maintenant l’angle du bord de
coupeoriginal.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions
pour Équilibrer lalame.
7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissezsolidement.
REMARQUE: lorsque vous remettez une lame aiguisée ou
neuve sur l’épaulement de l’adaptateur de lame
30
, vérifiez
que le bas de la lame marqué BOTTOM se trouve face au sol
lorsque la tondeuse est remise en position verticale normale.
5. Installez la plaque à ressort
28
sur la lame. Veillez à
aligner les bossages sur la plaque à ressort avec les
détentes dans la lame, en tournant la lame et la lame à
ressort ensemble si nécessaire.
6. Placez une pièce de bois pour empêcher la lame de
tourner comme illustré à la la Fig. N. Installez le boulon
de lame
26
et serrez fermement la lame
29
avec une
clé de 5/8"
27
.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que
ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires DEWALT recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec
DEWALT, composer le 1800 433‑9258 (1 8004‑DEWALT )
ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.

FRANÇAIS
30
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES
DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT
DETROIS ANS SUR LESBLOC-PILES
DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DEWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse
DEWALT , celui‑ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑
DEWALT (1‑800‑433‑9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de main‑
d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DEWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la dated’achat.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT
ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.

ESPAÑOL
31
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta podadora ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales de poda decésped.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta podadora es un aparato profesional para el cuidado
delcésped.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
32
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.

ESPAÑOL
33
• Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia segura del área detrabajo.
• Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando
trabaje enexteriores.
• Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación producepolvo.
• Utilice el aparato correcto ‑ No utilice la podadora para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñada.
• Revise respecto a partes dañadas. Antes de utilizar la
podadora, se debe revisar cuidadosamente un protector u
otra parte que esté dañada para determinar si funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado,
a menos que se indique lo contrario en otra parte de
estemanual.
• Reparaciones y servicio. Las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes no especificados en este
manual deben ser realizados por los centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas,
siempre utilizando partes de repuestoidénticas.
• No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que estádiseñada.
• No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todomomento.
• Permanezca alerta ‑ Observe lo que está haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la podadora de césped cuando
estécansado.
• Desconecte la podadora de césped – Retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería de la podadora cuando no
esté en uso, antes de dar servicio, cuando cambie accesorios
tales como cuchillas, ysimilares.
• Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando
no se usa, la podadora de césped debe almacenarse en un
lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la
llave de seguridad y los paquetes debatería.
• Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga
los bordes de corte afilados y limpios para un mejor
desempeño y másseguro.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceite ygrasa.
• Mantenga las protecciones en su lugar y en buen
estado deoperación.
• Mantenga las cuchillasafiladas.
• Mantenga las manos y los pies lejos del área decorte.
• Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
pueden causar lesiones graves a las personas. El césped
siempre debe revisarse cuidadosamente y despejarse de todos
los objetos antes de cadacorte.
• Si la podadora golpea un objeto extraño, siga
estospasos:
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
• Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta herramienta lea y entienda todas
las instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con
frecuencia antes del uso y al instruir a otros.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería,
siempre se deben seguir las precauciones de
seguridad básica para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo
lassiguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS
PODADORAS DE CÉSPED
PELIGRO:
• Esta herramienta puede ser peligrosa. Siga todas las
advertencias e instrucciones de seguridad de este manual.
El operador es responsable de seguir las advertencias e
instrucciones en este manual y en la unidad. Restrinja el
uso de esta podadora a las personas que lean, entiendan
y sigan las advertencias e instrucciones de este manual y
de launidad.
• Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas ohúmedas.
• No use enlluvia.
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129°C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

ESPAÑOL
34
5 . No jale la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y mientras se mueve haciaatrás.
6 . Siempre suelte la manija de travesaño para detener el motor
y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo
y retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería
antes de limpiar la podadora, retirando el recogedor de
césped, desbloqueando la descarga, al dejar la podadora, al
almacenar la podadora, al transportarla o antes de realizar
ajustes, reparaciones oinspecciones.
7 . Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la
manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga
y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías,
y luego verifique la causa de inmediato. La vibración
generalmente es una advertencia deproblemas.
Específico para Niños
1 . Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se
sienten atraídos por la máquina y la actividad de poda.
Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio
por últimavez.
2 . Mantenga a los niños fuera del área de operación y bajo
la atenta supervisión de un adulto responsable que no sea
eloperador.
3 . Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa alárea.
Específico para Pendientes
1 . Las pendientes son un factor importante relacionado
con los accidentes. La operación en pendientes requiere
precaución adicional. Sólo pode pendientes que tengan
15 ° o menos usando el Indicador de pendiente en la Fig.Q.
No pode si se siente incómodo alhacerlo.
2 . Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo.
Tenga cuidado al operar cerca de las bajadas, canales,
odiques.
3 . Evite cortar el césped mojado. (Un equilibrio descuidado
podría causar un accidente de resbalón y caída.)
4 . No opere la máquina bajo ninguna condición donde
la tracción, la dirección o la estabilidad estén en duda.
La podadora podría deslizarse incluso si las ruedas
estándetenidas.
5 . Evite comenzar y detenerse en pendientes. Evite hacer
cambios repentinos en la velocidad o dirección. Haga giros
lenta y gradualmente.
6 . Tenga mucho cuidado al operar la máquina con un
recolector de césped u otros accesorios. Pueden afectar la
estabilidad de lamáquina.
Servicio
1 . Mantenga la máquina en buen estado de operación.
Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
2 . Tenga cuidado al reparar las cuchillas. Envuelva las
cuchillas o use guantes. Reemplace las cuchillas dañadas.
No repare ni altere las cuchillas. Mantenga todas las
tuercas y pernosapretados.
3 . Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros
desechosacumulados.
1. Detenga la podadora. Libere la manija
detravesaño.
2. Retire los paquetes de baterías y la llave
deseguridad.
3. Revise respecto adaño.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar
lapodadora.
• Use cuchillas de repuesto idénticassolamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Importante
Prácticas seguras para podadoras
controladas por peatones
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar
objetos. La falla en observar las siguientes instrucciones de
seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
Información General
1 . Lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de
este manual y de la máquina, el motor y los accesorios.
2 . Sólo permita operadores, responsables, entrenados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente capaces
de operar la máquina.
3 . No opere la máquina bajo la influencia de alcohol
odrogas.
Preparación Antes de Operación
1 . Despeje el área de operación de cualquier objeto que pueda
ser arrojado o interferir con la operación de la máquina.
2 . Mantenga el área de operación libre de transeúntes,
particularmente niños pequeños y mascotas. Detenga la
máquina y los accesorios si alguien entra al área.
3 . No opere la máquina sin el recolector de césped completo,
el conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
en su lugar y funcionando correctamente. Verifique
frecuentemente si hay señales de desgaste o deterioro y
reemplace según sea necesario.
4 . Use el equipo de protección personal adecuado, como
gafas de seguridad, protección auditiva, protección
respiratoria ycalzado.
Operación
1 . Sólo use la máquina durante el día o con buena
iluminación artificial.
2 . Evite agujeros, surcos, baches, rocas u otros peligros ocultos.
Un terreno irregular podría volcar la máquina, o hacer que
el operador pierda el equilibrio o la posición de los pies. La
hierba alta puede esconder obstáculos. Permanezca detrás
de lamanija.
3 . No coloque las manos o los pies cerca de partes giratorias o
debajo de la máquina. Manténgase alejado de la abertura
de descarga en todo momento.
4 . Nunca descargue el material directamente hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga las
cuchillas al cruzar superficies de grava.

ESPAÑOL
35
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM .................... golpes por minuto
V ......................... volts
min ..................... minutos
j
o CD .............corriente directa
…/min ..............por minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
A ......................... ampéres
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
s
in
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
c
..................... símbolo de alerta
de seguridad
h
..................... use protección
respiratoria
f
..................... use protección para
los ojos
i
..................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
g
..................... use protección
auditiva
a
..................... lea toda la
documentación
n
..................... evite mirar
fijamente la luz
l
o CAC ...........corriente alterna
Ah ....................... amperios hora
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. Utilice la protección
auditiva si la operación de corte es ruidosa. SIEMPRE
USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo producido por este
producto contiene químicos conocidos por el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de
seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén
diseñadas específicamente para filtrar partículasmicroscópicas.
4 . Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones conforme seanecesario.
Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de
peligros de seguridad importantes en lapodadora.
El usuario debe leer y comprender el manual de
instrucciones.
Para evitar el riesgo de lesiones severas, no
pode pendientes en un ángulo de más de
15°/25%.
Para evitar el riesgo de lesiones a los
transeúntes, mantenga a todas las personas
y mascotas a una distancia segura de la
podadora mientras esté enfuncionamiento.
Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y
mientras se mueve haciaatrás.
No opere la máquina sin la aleta lateral o el
conductor de descarga lateral en sulugar.
No opere la máquina sin la aleta lateral o el
conductor de descarga lateral en sulugar.
No opere la máquina sin la aleta lateral o el
conductor de descarga lateral en sulugar.
Las cuchillas giratorias pueden causar lesiones
serias. Mantenga las manos y los pies alejados
de la plataforma de poda y la abertura
de descarga en todo momento. Siempre
asegúrese que la cuchilla se haya detenido.
Libere la manija de travesaño para apagar la
podadora y espere que la cuchilla deje de girar
(aproximadamente 3segundos) y retire la llave
de seguridad y los paquetes de batería antes
de retirar o reemplazar el recogedor de césped,
limpiar, dar servicio, transportar o levantar
lapodadora.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la
podadora pueden causar lesiones graves.
Manténgase detrás de la manija cuando el
motor esté funcionando. Siempre asegúrese
que las personas y las mascotas estén lejos
de la descarga de la podadora durante el
funcionamiento. Siempre revise el área de siega
antes de cortar y quite los objetos que puedan
ser arrojados por la cuchilla. Suelte la manija
de travesaño para apagar la podadora y espere
a que la hoja deje de girar (aproximadamente
3segundos) antes de cruzar aceras, caminos,
patio y caminos degrava.

ESPAÑOL
36
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo
encargadores
DEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129°C
(265°F) pueden causar una explosión.“
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería
e incrementar el riesgo de incendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención

ESPAÑOL
37
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplaceninmediatamente.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al
DEWALT. DEWALT y los
paquetes de batería están diseñados específicamente para
funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar
DEWALT. Cargar otros tipos
de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten,
resultando en lesiones personales, daño a la propiedad,
incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DEWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org. O llame al número de larga
distancia gratuito en el Sello RBRC®.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle,Inc.
Envío de Paquete de Batería DEWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería
DEWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.

ESPAÑOL
38
Ajuste de Altura de la Manija (Fig.A, D)
La podadora se envía en modo de almacenamiento.
Deberá ajustar la manija a la posición de operación antes
decontinuar.
1. Para desbloquear la manija inferior
17
de la posición
de almacenamiento, gire las dos perillas de bloqueo de
ENSAMBLE Y AJUSTES
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Montaje en Pared
Algunos cargadores DEWALT están diseñados para montarse
en pared o colocarse verticales sobre una mesa o superficie
de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro
del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una
esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de
aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla
para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Instale el cargador firmemente con tornillos para Tablaroca
(adquiridos por separado) por lo menos de 25,4mm (1")
de largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9mm
(0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad
óptima dejando aproximadamente 5,5mm (7/32") de tornillo
expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior del cargador
con los tornillos expuestos y conéctelos completamente
dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USOFUTURO
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente
mientrascarga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece
encendida continuamente. El paquete de batería
se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y

ESPAÑOL
39
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR SU PODADORA
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una
lista completa de componentes. Conserve este manual para
referencia futura.
La colocación adecuada de las manos requiere que ambas
manos sujeten la manija principal
4
, y la manija de
travesaño
5
.
Posición Adecuada de las Manos (Fig.L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
OPERACIÓN
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Ajuste de Altura de la Podadora (Fig. H)
PELIGRO: Nunca intente ajustar la altura de la
podadora con el motor en operación.
La altura de corte se ajusta mediante las palancas de ajuste
de altura de corte
10
.
NOTA: Si no está seguro de qué altura cortar, comience a
cortar con las palanca de ajuste de altura de corte delantera y
trasera
10
colocadas en los ajustes mayores y ajuste la altura
conforme sea necesario para su aplicación.
Para ajustar la altura del corte
1. Jale la palanca de ajuste de altura de corte
10
fuera de la
muesca de bloqueo
22
.
2. Mueva la palanca hacia la parte delantera del aparato
para subir la altura de corte conforme lo desee.
3. Mueva la palanca hacia la parte trasera del aparato para
bajar la altura de corte conforme lo desee.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura de corte
10
dentro
de una de las muescas de bloqueo
22
para ajustar la
altura.
5. Repita para la palanca de ajuste de altura de corte
delantera
10
excepto que la palanca se mueve hacia la
parte trasera del aparato para levantar la altura de corte,
y hacia el frente del aparato para bajar la altura de corte.
NOTA: Para mejores resultados, las palancas de ajuste
delantera y trasera
10
se deben ajustar a la misma altura
de corte como se indica por el número junto a la muesca.
3. Si está instalado, retire el conducto de descarga
lateral
16
y asegúrese que la aleta lateral
15
esté
completamente abajo.
Cubierta de Mantillo (Fig. A, F, G)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería.
1. Para operar la podadora en modo de cubierta de
mantillo, retire la bolsa de recolección de césped
12
.
2. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera
11
esté cerrada.
Descarga Lateral (Fig. A, G)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería.
1. Para operar la podadora en el modo de descarga lateral,
retire la bolsa de recolección de césped
12
.
2. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera
11
esté
cerrada.
3. Levante la aleta lateral
15
y enganche el conducto de
descarga lateral
16
en la podadora.
4. Libere la aleta lateral y asegúrese que el conducto de
descarga lateral
16
se sostenga en su lugar antes de
encender la podadora.
Bolsa de Recolección de Césped (Fig. F, G)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería.
1. Levante la cubierta de la puerta trasera
11
y coloque
la bolsa de recolección de césped
12
en la podadora
de forma que la bolsa se enganche
20
al resto de las
orejas
21
como se muestra en la Fig. F, G. Después baje
la cubierta de la puerta trasera.
2. Si está instalado, retire el conducto de descarga lateral
16
y asegúrese que la aleta lateral
15
esté completamente
abajo.
Conexión de Manija Superior (Fig.A, E)
1. Alinee los orificios en la parte inferior de la manija
superior
4
con los en la parte superior de la manija
inferior
17
. Tenga cuidado de no atrapar o poner estrés
al cable.
NOTA: Asegúrese que el cable esté ubicado en el frente
de ambas manijas. Si no lo está, puede provocar enredos
en el cable y la imposibilidad de almacenar fácilmente
lapodadora.
2. Desde el interior de la manija inferior
4
, inserte el perno
de la manija
19
a través de los dos orificios de la manija.
Repita para el lado opuesto.
3. Desde el exterior de la manija superior, apriete una
perilla de manija
18
en cada perno de manija
19
. Tenga
cuidado de no atrapar o poner estrés al cable.
manija
6
un cuarto de vuelta. Las perillas de bloqueo de
manija
6
están ubicadas en ambos lados de la manija
inferior
17
.
2. Levante la manija inferior a la posición de operación.
Tenga cuidado de no atrapar o poner estrés alcable.
3. Gire las perillas de bloqueo de manija
6
un cuarto de
vuelta, asegurando la manija inferior en suposición.

ESPAÑOL
40
Sobrecarga de la Podadora
Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no
intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura decorte.
Arranque de Podadora (Fig.J–L)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de la caja de interruptores
y sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesionesgraves.
NOTA: La podadora es operativa cuando los paquetes de
batería y la llave de seguridad estáninstalados.
1. Levante y sostenga la tapa del puerto de la batería
9
hacia arriba para exponer los puertos de la batería
23
.
2. Deslice el paquete de batería
24
en el puerto de la
batería
23
hasta que escuche un clic audible. Repita este
proceso para el segundo puerto debatería.
NOTA: Asegúrese que los paquetes de batería estén
completamente asentados y completamente asegurados
en posición antes de arrancar lapodadora.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese
que la tapa esté completamente cerrada antes de
encender lapodadora.
4. Inserte la llave de seguridad
3
en la caja del interruptor
ON-OFF (encendido‑apagado)
1
hasta que esté
completamente asentado dentro del alojamiento. La
podadora ahora esoperativa.
5. Su podadora está equipada con una caja especial
de interruptor de ON-OFF (encendido‑apagado)
1
.
Para operar la podadora, empuje y sostenga el
botón ON-OFF
2
en la caja de interruptor ON-OFF
(encendido‑apagado)
1
, y después jale la manija de
travesaño
5
a la manija
4
.
NOTA: Una vez que la podadora arranque puede
liberar el botónON-OFF, pero debe continuar
sosteniendo la manija de travesaño a manillar para que
la podadorafuncione.
6. Para APAGAR la podadora, libere la manija de
travesaño
5
.
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un
interruptor o manija de travesaño en la posiciónON.
NOTA: Una vez que la manija de travesaño haya regresado
a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado
automático". El motor se frena y la cuchilla de la podadora
dejará de girar en tres segundos o menos. Si la cuchilla de la
podadora gira más de tres segundos, descontinúe el uso de
la podadora y pida que se le déservicio.
seguridad extraíble
3
en el diseño de su podadora.
La podadora estará completamente deshabilitada
cuando la llave de seguridad se retire de la podadora.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, apague la
unidad y retire la llave de seguridad y los paquetes de
baterías cuando esté desatendida, o cuando cargue, limpie,
dé servicio, transporte, levante o guarde lapodadora.
Llave de Seguridad (Fig. K)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un
arranque accidental o el uso no autorizado de su
podadora sin cable, se ha incorporado una llave de
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.J)
PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE
SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA
ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR
LABATERÍA.
Esta podadora está diseñada para operar con dos paquetes
de baterías de igual capacidad. La podadora no funcionará
con un solo paquete de baterías, y si utiliza paquetes de
baterías de diferente capacidad, el paquete de baterías de
menor capacidad, cuando se descargue, hará que la unidad
se apague
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que los paquetes
de batería estén completamentecargados.
Para Instalar los Paquetes de Batería
1. Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería
9
para exponer el puerto de batería
23
.
2. Deslice el paquete de batería
24
en el puerto de
batería
23
hasta que se escuche un clic audible (Fig. J).
Repita para el segundo puerto debatería.
NOTA: Asegúrese que los paquetes de batería estén
completamente asentados y completamente asegurados
en posición antes de arrancar lapodadora.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese que la
tapa esté completamente cerrada antes de encender
lapodadora.
Para Retirar los Paquetes de Batería
1. Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería
9
para exponer el puerto de batería
24
.
2. Presione el botón de liberación de batería
25
en el
paquete de batería
24
y jale los paquetes de batería
fuera de laherramienta.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere la
podadora en modo de cobertura si la puerta trasera y
la puerta de descarga lateral no están cerradas bajo la
tensión del resorte, ya que podría ocasionar lesiones
graves. Lleve su podadora al centro de servicio más
cercano para repararla.
PELIGRO: No opere la podadora a menos que la
manija esté bloqueada en su posición.
PELIGRO:
Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la
podadora en el modo de embolsado a menos que las
orejas de la bolsa en la bolsa de recolección de césped
estén asentadas correctamente en la podadora y la
puerta de descarga trasera descanse firmemente contra
la parte superior de la bolsa de recolección de césped, ya
que podría ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Deje que la podadora funcione a su
propio ritmo. No sobrecargue.

ESPAÑOL
41
Desinstalación e Instalación de Cuchilla
(Fig.M, N)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR
EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA
PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO
SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE
INCORRECTO DE LA CUCHILLA U OTRAS PARTES
DEL SISTEMA DE LA CUCHILLA PUEDE CAUSAR
LESIONESGRAVES.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Almacenamiento (Fig.A)
PELIGRO: La cuchilla giratoria puede causar
lesiones serias. Suelte la manija de travesaño para
apagar la podadora, retire la llave de seguridad y retire
los paquetes de batería antes de levantar, transportar o
almacenar la podadora. Almacene en un lugarseco.
ATENCIÓN: Punto de atrapamiento. Para evitar que
queden atrapados, mantenga los dedos alejados del
área alrededor de los soportes de la manija al doblar
lasmanijas.
La manija de la podadora se puede plegar fácilmente para un
almacenamiento rápido yconveniente.
1. En la manija inferior, gire las perillas de bloqueo de
manija
6
un cuarto devuelta.
2. Gire la manija hacia el frente de la podadora. Tenga
cuidado de no atrapar o poner estrés alcable.
3. Gire las perillas de bloqueo de manija
6
un cuarto
e vuelta para bloquear la manija en la posición
de
almacenamiento.
4. La podadora se puede guardar parada, con la bolsa de
recolección retirada, o plana sobre susruedas.
Transporte de la Podadora (Fig.A)
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, retire
la llave de seguridad y el paquete de batería
cuando estén desatendidos, o cuando cargue,
limpie, dé servicio, transporte, levante o guarde
la podadora.
La podadora puede transportarse utilizando la práctica
manija de transporte
14
. NO intente levantar la podadora
sujetando la manija principal
4
.
Consejos para Podar (Fig. A)
ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA
DONDE SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y
RETIRE TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES,
HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER
ARROJADOS POR LA CUCHILLA GIRATORIA.
ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente, nunca
de arriba a abajo. Tenga extrema precaución cuando
cambie de dirección en pendientes. No corte pendientes
excesivamente empinadas. Siempre mantenga un
buen equilibrio.
• Suelte la manija de travesaño para “apagar” la podadora
cuando cruce cualquier área de grava (las piedras pueden
ser arrojadas por la cuchilla).
• Coloque la podadora a la altura de corte más alta cuando
corte en terreno irregular o en malezas altas. Retirar
demasiada hierba a la vez puede causar que el motor se
sobrecargue y se detenga.
• Si se usa una bolsa de recolección de césped
12
durante
la temporada de crecimiento rápido, el césped puede
tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire
la llave de seguridad y los paquetes de la batería. Retire
el recogedor y agite el césped hasta el final de la bolsa.
Limpie también cualquier hierba o escombros que pueda
acumularse alrededor de la abertura de descarga. Vuelva
a colocar el recogedor de césped.
• Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la
llave de seguridad y los paquetes de la batería. Verifique
inmediatamente la causa. La vibración es una advertencia
de problemas. No opere la podadora hasta que se haya
realizado una revisión de servicio.
• Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga
la cuchilla afilada y equilibrada.
• Revise y limpie minuciosamente la podadora después
de cada uso, ya que una plataforma con césped atorado
reducirá el rendimiento.
• Siempre suelte la manija de travesaño para apagar la
podadora, retire la llave de seguridad y los paquetes de
batería cuando la deje desatendida incluso por un corto
período de tiempo.
Las siguientes sugerencias lo ayudarán a
obtener un tiempo de operación óptimo
de su podadora inalámbrica:
• Reduzca la velocidad en áreas donde la hierba es
especialmente larga o gruesa.
• Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia
o por el rocío.
• Corte su césped con frecuencia, especialmente
durante períodos de gran crecimiento.
NOTA: Se recomienda que sus paquetes de batería se
recarguen después de su uso para prolongar la vida útil de la
batería. La carga frecuente no dañará su paquete de batería
y garantizará que el paquete de batería esté completamente
cargado y listo para su próximo uso. El almacenamiento de
un paquete de batería no cargada por completo acortará su
vida útil.

ESPAÑOL
42
Corrosión (Fig. A)
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran en gran medida la corrosión
de los metales. Si corta en áreas donde se han usado
fertilizantes o productos químicos, la podadora se debe
limpiar inmediatamente después de la siguiente manera:
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora y
retire la batería y la llave de seguridad. Limpie todas las partes
expuestas con un pañohúmedo.
Limpieza (Fig. A)
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una
tela humedecida únicamente con agua y jabón suave.
Nunca permita que entre líquido a la herramienta;
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
enlíquido.
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora,
deje que la cuchilla se detenga y luego retire las baterías y la
llave de seguridad. Limpie los recortes que puedan haberse
acumulado en la parte inferior de la plataforma. No rocíe
agua u otros líquidos. Después de varios usos, verifique que
todos los sujetadores expuestos esténapretados.
Balanceo de la Cuchilla (Fig. P)
Verifique el equilibrio de la cuchilla
29
colocando el
orificio central en la cuchilla sobre un clavo o destornillador
redondo
33
, sujeto horizontalmente en una prensa
31
. Si
cualquiera de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo,
lime a lo largo del borde afilado de ese extremo de caída. La
cuchilla está correctamente equilibrada cuando ninguno de
los extremoscae.
Para Afilar la Cuchilla en una Prensa de
Banco (Fig. O, P)
1. Asegúrese de liberar la manija de travesaño, de que la
cuchilla se haya detenido y de que se hayan retirado la
llave de seguridad y el paquete de batería antes de retirar
lacuchilla.
2. Retire la cuchilla de la podadora. Vea las instrucciones
para Desinstalación e Instalación decuchilla.
3. Asegure la cuchilla
29
en una prensa
31
.
4. Use guantes y protección adecuada para los ojos y tenga
cuidado de nocortarse.
5. Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla con
una lima de dientes finos
32
(no incluido) o piedra para
afilar (no incluido), manteniendo el ángulo del borde de
corteoriginal.
6. Verifique el balance de la cuchilla. Vea las instrucciones
para Balanceo de lacuchilla.
7. Reemplace la cuchilla en la podadora y
aprietefirmemente.
Afilado de Cuchillas
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR
RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO
NO CORTA LA HIERBA DE FORMALIMPIA.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos mientras saca, afila e instala la cuchilla.
Asegúrese de quitar la llave de seguridad y el paquete
de batería.
Afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de poda
suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena
hace que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped
tiene tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado
más frecuente. REEMPLACE INMEDIATAMENTE UNA
CUCHILLA DOBLADA ODAÑADA.
Al Afilar la Cuchilla
• Asegúrese que la cuchilla permanezcabalanceada.
• Afile la cuchilla en el ángulo de corteoriginal.
• Afile los bordes de corte en ambos extremos de la
cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de
ambosextremos.
Las cuchillas de repuesto están disponibles en su
centro de servicio autorizado más cercano.
Esta podadora
requiere la cuchilla de repuesto
DWO1DT233.
1. Corte una pieza de madera de 2" x 4"
30
(aproximadamente 2pies de largo) (610mm) para
evitar que la cuchilla gire ciando retire el perno de la
cuchilla
26
.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga
cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
2. Coloque la madera y desatornille el perno de la
cuchilla
26
en sentido contrario a las manecillas del reloj
con una llave de 5/8"
27
(no incluido) como se muestra
en la Fig.N.
3. Retire el perno de la cuchilla
26
, la placa de resorte
28
y
la cuchilla
29
como se muestra en la Fig. M. Revise todas
las partes respecto a daños y reemplace si esnecesario.
4. Instale la cuchilla afilada o nueva en el borde del
adaptador de cuchilla
30
como se muestra en la Fig.M.
La cuchilla tiene un corte de ala que se debe igualar
y conectar a la proyección de la misma forma en el
adaptador de lacuchilla.
NOTA: Cuando reemplace la cuchilla afilada o nueva en
el borde del adaptador de cuchilla
30
, asegúrese que la
parte inferior de la cuchilla marcada como BOTTOM (inferior)
viendo al suelo cuando la podadora se regrese a su posición
verticalnormal.
5. Instale la placa de resorte
28
en la cuchilla. Asegúrese de
alinear los cubos en la placa de resorte con los topes en
la cuchilla, girando la cuchilla y la placa de resorte juntas
conforme sea necesario.
6. Coloque la pieza de madera para evitar que la cuchilla
gire como se muestra en la Fig. N. Instale el perno de la
cuchilla
26
y apriete firmemente la cuchilla
29
con una
llave de 5/8”
27
.

ESPAÑOL
43
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DEWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto com
DEWALT, llame al 1‑800‑4‑DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web:
www.dewalt.com.
Cumple con los Requisitos de Seguridad
deCPSC
Las podadoras DEWALT cumplen con las normas de
seguridad del American National Standards Institute y la
Comisión de Seguridad de los Productos del Consumidor
de EUA. La cuchilla gira cuando el motor de la cuchilla está
enoperación.
ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora
para intentar limpiarla. No guarde la herramienta
en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal
almacenamiento puede causar una corrosiónrápida.

ESPAÑOL
44
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos
legales específicos y puede tener otros derechos que varían
en ciertos estados oprovincias.
Además de la garantía, las herramientas
DEWALT están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWA LT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWA LT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora
DEWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑
DEWALT (1‑800‑433‑9258)
para que se le reemplacengratuitamente.
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información de
reparación de garantía, visite www.dewalt.com o llame al
1‑800‑4‑DEWALT (1‑800‑433‑9258). Esta garantía no se aplica
a accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en
www.dewalt.com.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555‑326‑7100R.F.C.: BDE810626‑1W7


11/20 Part No. N850446
DEWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or
108. (120V Max* is based on using 2DEWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale
est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D
EWALT de
60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal
es de 18, 54o 108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio
DEWALT de 60V Máx*
combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc.
and any use of such marks by
DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par
DEWALT est sous licence. Les autres marques de
commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DEWALT utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a
sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones
eincendio.
