Bosch PMS1050/01 Massage appliance

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Operating Instructions - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Russian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
PMS1050/01 photo

Operating Instructions

This is the main product document for model PMS1050/01. Additionally, the document applies to other Bosch models: PMS1050*

The file format is pdf, 47 pages, you can download this manual here .

background
PMS 1050
background
de
2
en
4
fr
6
fr 6fr
9
nl
11
da
14
no
16
sv
18
20
es
22
pt
24
el
27
tr
29
tr 29tr
pl
32
hu
34
bg
37
ru
39
ar
44
ar 44ar
background
7
5
4
2
3
1a 1b1c
1d
6
1e
8
background
2
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
aufbewahren!
Dieses Gerät ist für die private Nutzung
und nicht für den gewerblichen oder
medizinischen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
!
Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät mit Ladegerät nur nach Angaben auf
dem Typenschild anschließen und betrei-
ben.
Kinder oder Personen, deren physische,
sensorische oder geistige Fähigkeiten eine
sichere Anwendung nicht gewährleisten,
dürfen das Gerät nicht ohne Hilfe oder
Aufsicht benutzen.
Kinder unter 12 Jahren dürfen das Gerät
nicht benutzen.
Nicht bei Säuglingen verwenden.
Nur benutzen wenn Ladegerät und Gerät
keine Beschädigung aufweist.
Stecker nach jedem Aufl aden ziehen.
Im Fehlerfall muss der Stecker sofort
gezogen werden.
Reparaturen am Gerät oder Ladegerät
dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Ausschließlich das beigelegte Ladegerät
zum Aufl aden benutzen.
!
Lebensgefahr
Das Gerät nie mit Wasser in Berührung
bringen. Gerät nur ohne Ladegerät
benutzen.
Teile und Bedienelemente
1
Kopf
a
Massagefl äche oval
b
Massagefl äche breit
c
Massagefl äche mit Rippen
d
Massagefl äche mit Noppen
e
Massagefl äche gewölbt
2
Drehgelenk
3
Griff verstellbar
4
Druckknopf für Griffarretierung
5
Schiebeschalter 0 = aus (Ladeposition)
1 = schwach
2 = stark
6
Schalter Turbo an/aus
7
Kontroll-Lampe Akku laden
8
Ladegerät
Wichtig
Sofern während der Massage Schmerzen
auftreten oder die Massage als unange-
nehm empfunden wird, ist die Massage
sofort abzubrechen.
Das Gerät nie direkt am Kopf, auf Knochen
oder Gelenken, dem vorderen Halsbereich
sowie im Genital- und Nierenbereich
anwenden.
Bei gesundheitlichen Problemen oder
wenn eine Schwangerschaft vorliegt
bei Personen mit Herzschrittmacher,
künstlichen Gelenken oder elektronischen
Implantaten
bei Durchblutungsstörungen, Krampf-
adern, offenen Wunden, Prellungen,
Hautrissen und Venenentzündungen
bei Personen mit Rückgratbeschwerden
bei geschwollenen, entzündeten oder
verletzen Körperpartien
wenn Personen an Diabetes erkrankt sind
oder an Nervenerkrankungen wie z.B.
Ischias leiden
bei Schmerzen in Muskeln und Gelenken
nicht ohne Rücksprache mit dem Arzt
benutzen
Anwendung
Allgemein
Eine Anwendung sollte nicht länger als
10-15 Minuten dauern. Während der
Anwendung keinen starken Druck aus-
üben und nicht zulange an der gleichen
Körperstelle verweilen. In kleinen, kreisen-
den Bewegungen massieren.
Benutzung
Griff
3
mit Druckknopf
4
lösen und in
gewünschter Position einrasten lassen.
de
background
3
Durch Drehen des Kopfes
1
die Massage-
äche
a
,
b
,
c
,
d
oder
e
auswählen. An
den Markierungen ▼ einrasten lassen.
Mit dem Schiebeschalter
5
die gewünsch-
te Vibrationsstärke einstellen.
Die ausgewählte Körperpartie massieren.
Zum Ausschalten den Schiebeschalter
5
wieder auf 0 zurückstellen.
Funktion Massagefl ächen
a Massagefl äche oval:
Durch die ovale
Form konzentriert sich der Massage-Druck
ähnlich wie bei einem Daumen. Auf Stufe 1
stellen und mit leichtem Druck anwenden.
b Massagefl äche breit:
Diese Massage-
äche ist für große Partien wie z.B. Schulter
und Gesäß geeignet. Hiermit kann mit Stufe
2 und etwas stärkerem Druck massiert wer-
den.
c Massagefl äche mit Rippen:
Die geripp-
te Massagefl äche empfi ehlt sich für eine
beruhi gende, sanfte Massage. Mit Stufe 1
und sanftem Druck für sensitive Bereiche
wie Arme anwenden.
d Massagefl äche mit Noppen:
Die Nop-
pen bewirken eine Tiefenmassage und sind
besonders geeignet für große Muskel grup-
pen wie Rücken und Gesäß.
e Massagefl äche gewölbt:
Durch die
gewöl bte Form passt sich die Fläche hervor-
ragend an gewölbte Körperstellen wie z.B.
Fußsohlen an. Auch große Flächen können
mit Stufe 1 sanft massiert werden.
Info:
Durch Zuschalten des Schalters
6
Turbo verstärkt sich der Massageeffekt.
Reinigung
und Aufbewahrung
!
Stromschlaggefahr!
Das Gerät nicht reinigen, während der Akku
geladen wird.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Kei nen Dampfreiniger benutzen. Das Ge rät
außen nur mit einem feuchten Tuch ab wi-
schen und anschließend nach trocknen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigung s mittel verwenden.
Das Massagegerät im abgekühlten Zu stand
an einem sauberen und trockenen Platz
aufbewahren.
Akku laden
Der eingebaute Akku hat eine Betriebszeit
von ca. 45 Min., dann muss er wieder gela-
den werden.
Das ausgeschaltete Massagegerät
(Schalterposition „0“) an das Ladegerät
8
anschließen. In Position 1 und 2 ist Laden
nicht möglich.
Anschließend das Ladegerät
8
an der
Steckdose anstecken. Die Kontroll-
Lampe
7
leuchtet auf.
Der Akku wird jetzt ungefähr 6 Stunden
geladen. Er ist voll aufgeladen, wenn die
Kontroll-Lampe
7
erlischt.
Nun das Ladegerät
8
wieder abstecken.
Das Massagegerät ist betriebsbereit.
Tipp:
Den Akku immer ganz aufl aden und
solange benutzen bis er komplett leer ist.
Dies erhält die volle Leistung des Akkus
und verlängert die Lebensdauer.
Entsorgung
A
Dieses Gerät ist entsprechend der europä-
ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
B
Die Akkus im Gerät müssen gesondert
nach Vorschrift entsorgt werden.
Das Ge rät darf bei Entnahme nicht am Netz
an ge schlos sen sein. Werden die Akkus
nicht ent nommen, muss das komplette
Gerät ge mäß der Verordnung Sondermüll
entsorgt werden.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Änderungen vorbehalten
de
background
4
en
Please read the instructions for use care-
fully, apply them and keep them in a safe
place!
This appliance is intended for household
use, and not for commercial or medical
applications.
Safety notes
!
Danger of electric shocks and fi re
Danger of electric shocks and re
hazard
Connect the appliance to the charger and
operate only as directed on the type plate.
Children or persons whose physical, sen-
sory or mental capacity does not guarantee
safe usage should not be permitted to
operate the appliance without assistance or
supervision.
Children under the age of 12 years should
not use the appliance at all.
Not to be used on infants.
To be used only if the charger and
appliance are un da maged.
Remove the plug after each re charging
operation.
Unplug the appliance immediately in the
event of a fault.
On safety grounds, repairs to the appliance
or charger, must only be carried out by our
custo mer service experts.
The appliance must only be charged using
the charger supplied.
!
Risk of death
Risk of death
Do not allow the appliance to come into
con tact with water. Use the appliance only
when disconnected from the lead and the
charger.
Parts and operating controls
1
Head
a
Oval massage surface
b
Broad massage surface
c
Ribbed massage surface
d
Massage surface with nodules
e
Convex massage surface
2
Rotating joint
3
Adjustable handle
4
Pushbutton for locking handle
5
Slider switch 0 = off (charging position)
1 = low
2 = high
6
Turbo on/off switch
7
Turbo indicator light
8
Charger
Important
If you experience pain or unpleasant
sensations during use, discontinue the
massage immediately.
Never use the appliance directly on the
head, bones or joints, the front of the throat
or in the area of the genitals and kidneys.
In the case of health problems or
when pregnant
in the case of persons with heart
pacemakers, artifi cial joints or electronic
implants
in the case of circulatory disorders,
varicose veins, open wounds, bruises,
cuts and phlebitis
in the case of spinal complaints
in the case of swellings, infl ammation or
injuries to the body
in the case of diabetics or those suffering
from neurological conditions such as
sciatica
in the case of muscle or joint pain
do not use the appliance without consulting
a doctor fi rst
background
5
en
Application
General
Sessions should not last longer than 10 –15
minutes. Do not apply pressure during use,
and do not concentrate for too long on the
same part of the body.
Massage using small circular movements.
Usage
Loosen the handle
3
with the press-
button
4
, and lock in the desired position.
By turning the head
1
, select the mas-
sage surface
a
,
b
,
c
,
d
or
e
. Allow to lock
in place according to the ▼ markings.
To switch off, return the slider switch
5
to
the 0 position.
Massage the selected part of the body.
Set the desired vibration strength with the
slider switch
5
.
Function of the massage surfaces
a Oval massage surface:
Due to the oval
form, the massage pressure is concentrated
as with the human thumb. Set to Level 1
and use with gentle pressure.
b Broad massage surface:
This massage
surface is suitable for larger areas such
as shoulders and the buttocks. Here,
massaging can employ Level 2 and
somewhat fi rmer pressure.
c Ribbed massage surface:
The ribbed
massage surface is recommended for a
calming, gentle massage. Level 1 used in
conjunction with gentle pressure is suitable
for sensitive areas such as arms.
d Massage surface with nodules:
The
nodules effect a deep massage, and are
particularly suitable for large groups of
muscles, for example in the back and the
buttocks.
e Convex massage surface:
Thanks to
its convex form, this surface is ideal for
curved areas of the body such as the soles
of the feet. Gentle massage can also be
performed on larger areas using Level 1.
Info:
Actuating the Turbo switch
6
increases
the massage effect.
Cleaning and storage
!
Danger of electric shock!
Do not clean the appliance while the battery
is being charged.
Never immerse the appliance in water.
Do not use steam cleaners.
Simply wipe the exterior of the appliance
with a damp cloth and dry. Do not use any
sharp objects or scourers to clean the unit.
When it has cooled down, store the
massage appliance in a clean, dry place.
Charging the battery
The built-in battery has an operating time of
about 45 min. before it requires recharging.
Ensuring the appliance is switched off
(“0” Position), connect it to the charger
8
.
Charging is not possible in Positions 1
and 2.
Then connect the charger
8
and the
power socket. The indicator
7
light on the
charger comes on.
The battery will now be on charge for about
6 hours. The appliance is fully charged
when the indicator light
7
goes out.
Now disconnect the charger
8
once
again. The massage unit is ready for
operation.
Tip:
Always charge the battery fully and use
it until fully discharged. This retains the full
capacity of the battery (memory effect), and
extends its useful life.
Disposal
A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. This directive sets out
the framework for EU-wide takeback and
disposal of end-of-life appliances.
B
The batteries in the appliance must be
disposed of separately as directed.
The appliance must not be connected to
the mains when they are removed. If the
background
6
Lire attentivement ce mode d
emploi, s’y
conformer et bien conserver.
Cet appareil est destiné à une utilisation
privée et n’est pas conçu à des fi ns
industrielles ou médicales.
Consignes de sécurité
!
Danger de choc électrique et danger
d’incendie
Ne brancher et n’utiliser l’appareil avec le
chargeur que d’après les données fi gurant
sur la plaquette de type.
Les enfants ou les personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intel-
lectuelles ne permettent pas de garantir
une utilisation sûre ne doivent pas utiliser
cet appareil sans aide ou sans surveillance.
Les enfants de moins de 12 ans ne peuvent
pas utiliser l’appareil.
Ne pas utiliser sur des nourrissons.
N’utiliser que si le chargeur et l’appareil ne
présentent aucun dommage !
Retirer la fi che après chaque charge.
En cas de dysfonctionnement, débrancher
immédiatement la fi che.
Les réparations sur l’appareil ou le chargeur
ne doivent être effectuées que par notre
SAV afi n d’éviter tout danger.
N’utiliser que le chargeur livré pour
l’opération de charge.
!
Danger de mort
Ne jamais mettre l’appareil au contact de
l’eau. Ne jamais utiliser l’appareil avec le
chargeur.
Pièces et éléments
d’utilisation
1
Tête
a
Surface de massage ovale
b
Surface de massage large
c
Surface de massage avec rainures
d
Surface de massage avec ergots
e
Surface de massage courbée
2
Articulation rotative
en
batteries are not removed, the complete
appliance must be disposed of according to
“special waste” provisions.
Ask your dealer about current possibilities
for disposal.
Guarantee
The guarantee conditions of for this appli-
ance are as defi ned by our representative
in the country in which it is sold. Details
regarding these conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
Right of technical modifi cation reserved
fr
background
7
Utilisation
Desserrer la poignée
3
avec le bouton
4
et enclencher à la position désirée.
Tourner la tête
1
pour sélectionner la
surface de massage
a
,
b
,
c
,
d
et
e
.
Enclencher aux marques ▼.
Régler l’intensité de vibration souhaitée à
l’aide de l’interrupteur
5
.
Masser la partie du corps choisie.
Pour éteindre, replacer l’interrupteur
5
sur 0.
Fonction surfaces de massage
a Surface de massage ovale :
Grâce à
la forme ovale, la pression du massage se
concentre sur un point comme le fait un
pouce. Régler au niveau 1 et appliquer une
légère pression.
b
Surface de massage large :
Cette
sur face de massage est prévue pour les
pa r ties plus importantes telles qu’épaules
ou fes sier. Le massage est possible ici au
ni veau 2 et avec une pression un peu plus
forte.
c Surface de massage avec rainures :
La surface de massage rainurée est re-
com mandée pour un massage reposant et
doux. Régler au niveau 1 et appliquer une
légère pression sur les zones sensibles
telles que les bras.
d Surface de massage avec ergots :
Les
ergots exercent un massage en profondeur
et sont particulièrement conçus pour les
groupes musculaires importants tels que le
dos ou le fessier.
e Surface de massage courbée :
Grâce
à sa forme courbée, la surface s’adapte
remarquablement aux parties corporelles
courbées telles que plante des pieds. Les
grandes surfaces peuvent également être
massées au niveau 1.
Information
:
Le bouton
6
turbo intensifi e
l’effet de massage.
3
Poignée réglable
4
Bouton pression pour blocage de poignée
5
Interrupteur 0 = arrêt (position de charge)
1 = faible
2 = fort
6
Interrupteur turbo marche/arrêt
7
Témoin lumineux charge accu
8
Chargeur
Important
Si, pendant le massage, des douleurs
apparaissent ou que le massage est
désagréable, interrompre immédiatement le
massage.
Ne pas appliquer l’appareil directement à la
tête, sur des os ou des articulations, sur la
partie avant du cou ainsi que de dans les
zones génitales et rénales.
En cas de problèmes de santé ou
en cas de grossesse
chez les personnes avec stimulateur
cardiaque, articulations artifi cielles ou
implants électroniques
chez les personnes ayant des problèmes
de circulation sanguine, des varices,
des plaies ouvertes, des contusions ou
souffrant de phlébite
chez les personnes souffrant de douleurs
de la colonne vertébrale
en cas de parties du corps gonfl ées, avec
infl ammation ou blessures
chez les personnes soufrant de diabète
ou des nerfs telles que le nerf sciatique
en cas de douleurs musculaires ou
articulatoires
consulter impérativement le médecin avant
d’utiliser cet appareil.
Application
Généralités
Une application ne doit pas durer plus de 10
à 15 minutes. Pendant l’utilisation, ne pas
exercer de pression forte et ne pas rester
trop longtemps au même endroit. Masser
en procédant à des petits mouvements en
forme de cercle.
fr
background
8
Nettoyage et conservation
!
Danger de choc électrique !
Ne pas nettoyer l’appareil pendant que
l’accu est en charge.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la
vapeur. Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil
qu’avec un chiffon humide et ensuite
sécher.
Ne pas utiliser de nettoyants agressifs ou
récurants.
Conserver l’appareil de massage refroidi à
un endroit propre et sec.
Charge de l’accu
L’accu intégré a une autonomie d’env. 45
minutes ensuite il doit être rechargé.
Brancher l’appareil de massage éteint
(position de l’interrupteur sur „0“) au
chargeur
8
. En positions 1 et 2, il n’est
pas possible de charger.
Ensuite, brancher le chargeur
8
à la prise
de courant. Le témoin
7
s’allume.
La charge de l’accu dure env. 6 heures.
Lorsque l’accu est entièrement chargé, le
témoin lumineux
7
s’éteint.
Débrancher le chargeur
8
. L’appareil de
massage est prêt à fonctionner.
Conseil :
Toujours charger complètement
l’accu et l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit
complètement vide. Cette méthode
maintient la pleine puissance de l’accu et
en augmente la durée de vie.
Elimination
A
Cet appareil est identifi é conformément à la
directive européenne 2002/96/CE (directive
sur les déchets électriques et électroniques
– WEEE waste electrical and electronic
equipment). Cette directive décrit le cadre
de la reprise et du recyclage des anciens
appareils en vigueur dans tout l’UE.
fr
B
Les accus dans l’appareil doivent être
éliminés spécialement conformément aux
prescriptions. Lors du retrait de l’accu,
l’appareil ne doit pas être branché au
réseau. Si les accus ne sont pas enlevés,
éliminer l’appareil complet conformément
aux prescriptions relatives aux déchets
spéciaux. S’informer sur les possibilités
d’élimination auprès du revendeur.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appa reil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations
background
9
Utilizzare il dispositivo solo dopo aver
letto attentamente le istruzioni per l’uso,
che devono essere conservate!
Il dispositivo è destinato a un impiego
privato e non ad un uso industriale o
commerciale.
Avvertenze di sicurezza
!
Pericolo di folgorazione e di incendio
Collegare all’alimentazione e attivare il
dis positivo con il rispettivo caricabatteria
solo in base alle indicazioni riportate sulla
targhetta modello.
Senza assistenza o super visione non è
consentito l’uso a bambini o persone le cui
capacità fi siche, sensoriali o mentali non
garantiscano un impiego sicuro.
Non è consentito l’uso ai bambini di età
inferiore a 12 anni.
Non utilizzare su neonati.
Impiegare sol tanto se caricabatteria e
dispositivo non mostrano alcun danno.
Dopo ogni ricarica estrarre la spina
dall’alimentazione.
In caso di guasto, la spina deve essere
imme dia ta
mente estratta.
Le riparazioni al dispositivo o al carica-
batteria devono essere effettuate soltanto
dalla nostra assistenza clienti, per evitare
pericoli.
Per ricaricare il dispositivo utilizzare
esclusivamente il caricabatteria in dota-
zione.
!
Pericolo di morte
Non porre mai il dispositivo a contatto con
l’acqua. Il dispositivo va utilizzato solo
scollegato dal caricabatteria.
Componenti ed elementi di
comando
1
Testa
a
Superfi cie massaggiante ovale
b
Superfi cie massaggiante larga
c
Superfi cie massaggiante con alette
d
Superfi cie massaggiante con nodini
e
Superfi cie massaggiante convessa
2
Snodo girevole
3
Impugnatura regolabile
4
Pulsante per il bloccaggio impugnatura
5
Interruttore a scorrimento
0 = spento (posizione di ricarica)
1 = debole intensità
2 = forte intensità
6
Accensione/spegnimento dell’interruttore
del turbo
7
Spia luminosa del caricabatteria
8
Caricabatteria
Importante
Se durante il massaggio dovessero insor-
ge re dolori o il massaggio risultasse
sgra dito, deve essere immediatamente
inter rotto. Non applicare mai il dispositivo
direttamente su testa, ossa o articolazioni,
sulla parte anteriore del collo e nell’area
genitale e lombare.
In caso di problemi di salute o
di gravidanza
Su persone con pacemaker, protesi
articolari o impianti elettronici
In presenza di disturbi circolatori, vene
varicose, ferite aperte, contusioni, pelle
screpolata e fl ebite
Su persone con dolori alla colonna
vertebrale
In caso di aree del corpo gonfi e, infi am-
mate o lese
In presenza di patologie quali diabete o a
carico del sistema nervoso, quali per es.
ischialgia
In presenza di dolori muscolari e articolari
non utilizzare senza aver consultato prima
il medico
it
background
10
Applicazione
Informazioni generali
L’applicazione non deve durare oltre 10-15
minuti, facendo attenzione a non applicare
una pressione elevata e a non insistere
trop po a lungo nella stessa posizione.
Mas saggiare effettuando piccoli movimenti
circolari.
Utilizzo
Rilasciare l’impugnatura
3
premendo
il pulsante
4
e bloccarla a scatto nella
posizione desiderata.
Ruotando la testa
1
, scegliere la super -
cie massaggiante
a
,
b
,
c
,
d
o
e
.
Blocca re a scatto in corrispondenza dei
contrassegni ▼.
Regolare con l’interruttore a scorrimento
5
l’intensità di vibrazione preferita.
Massaggiare la parte del corpo
d’interesse.
Per spegnere il dispositivo riportare l’inter-
ruttore a scorrimento
5
in posizione 0.
Azione svolta dalle superfi ci
massaggianti
a Superfi cie massaggiante ovale:
La
forma ovale comporta la concentrazione
della pres sione del massaggio simile a
quella eser citata con un pollice. Impostare
sul livello 1 e applicare esercitando una
leggera pres sione.
b Superfi cie massaggiante larga:
Questa
superfi cie massaggiante è adatta ad aree
estese del corpo, quali le spalle o i glutei.
Se si sceglie questa superfi cie è possibile
massaggiare applicando una pressione leg-
germente superiore, impostando il livello 2.
c Superfi cie massaggiante con alette:
Si consiglia la superfi cie massaggiante ad
alet te per un massaggio dolce e rilassante.
Scegliere il livello 1 e applicare una pres sio-
ne dolce sulle aree sensibili quali le braccia.
d Superfi cie massaggiante con nodini:
I nodini esercitano un massaggio profondo
e sono particolarmente adatti per i grandi
gruppi muscolari quali la schiena e i glutei.
e Superfi cie massaggiante convessa:
La forma convessa è eccezionalmente
adatta ai punti del corpo convessi, quali le
piante dei piedi. Anche le grandi superfi ci
possono essere massaggiate dolcemente,
selezionando il livello 1.
Info
: Attivando l’interruttore
6
Turbo, si
potenzia l’effetto massaggiante.
Pulizia e conservazione
!
Pericolo di folgorazione!
Non pulire il dispositivo mentre la batteria
viene ricaricata. Non immergere mai
il dispositivo in acqua. Non utilizzare
pulitori a vapore. Detergere il dispositivo
passando soltanto un panno inumidito e
poi asciugarlo. Non utilizzare detergenti
aggressivi o abrasivi.
Conservare il dispositivo in un luogo pulito e
asciutto, dopo averlo lasciato raffreddare.
Ricarica della batteria
La batteria integrata ha un’autonomia di
ca. 45 min., trascorsi i quali deve essere
ricaricata.
Collegare il massaggiatore spento
(posizione “0“ sull’interruttore) al
caricabatteria
8
. La ricarica non è
possibile in posizione 1 e 2.
Inserire poi il caricabatteria
8
in una presa
dell’alimentazione. Si illumina la spia
luminosa
7
.
La batteria si ricaricherà in 6 ore. È
completamente carica quando la spia
luminosa
7
si spegne.
Estrarre quindi nuovamente il carica-
batteria
8
dalla presa di alimentazione. Il
massaggiatore è ora pronto all’uso.
Suggerimento:
Ricaricare sempre
completamente la batteria e utilizzare il
massaggiatore fi no a quando la batteria è
completamente scarica. In questo modo
si conserva la sua potenza completa e si
allunga la sua vita utile.
it
background
11
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig
doorlezen, overeenkomstig handelen en
goed bewaren.
Dit apparaat is bedoeld voor privé-
gebruik en niet voor commercieel of
medisch gebruik.
Veiligheidsaanwijzingen
!
Gevaar voor elektrische schokken en
brand
Apparaat met oplader uitsluitend aansluiten
en bedienen volgens de gegevens op het
typeplaatje.
Kinderen of personen waarvan de
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten een veilig gebruik niet garan-
deren, mogen het apparaat niet zonder hulp
of toezicht gebruiken.
Kinderen onder de 12 jaar mogen het
apparaat niet gebruiken.
Niet bij zuigelingen gebruiken.
Uits lui tend gebruiken, wanneer apparaat en
oplader geen beschadigingen vertonen.
Na elke keer opladen de stekker uit het stop-
contact verwijderen.
Bij storingen de stekker direct uit het
stopcontact verwij de ren.
Reparaties aan het apparaat of de oplader
mogen uits luitend door onze klanten service
worden uitgevoerd, om gevaarlijke situaties
te voor komen. Voor het op laden mag uits-
luitend de bijgeleverde oplader worden
gebruikt.
!
Levensgevaar
Het apparaat nooit in aanraking laten
komen met water. Apparaat uitsluitend
gebruiken zonder oplader.
nl
Smaltimento
A
Il presente dispositivo è conforme alla
direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(nota anche come WEEE, waste electrical
and electronic equipment) e ne porta
il contrassegno. La direttiva defi nisce
le disposizioni quadro per il ritiro e il
riciclaggio validi in tutta la UE di rifi uti di tali
apparecchiature.
B
Le batterie del dispositivo devono
essere smaltite separatamente in base alle
disposizioni.
Se le batterie vengono estratte, il
dispositivo non deve essere collegato
all‘alimentazione elettrica. Se le batterie
non vengono estratte, l‘intero dispositivo
deve essere smaltito in base alla normativa
sui rifi uti speciali.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
in merito alle attuali modalità di
smaltimento.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le con-
dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il riven-
ditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comun que necessario presentare il docu-
mento di acquisto.
Ci si riserva il diritto di apportare modifi che
it
background
12
Onderdelen en
bedieningselementen
1
Kop
a
Massagevlak ovaal
b
Massagevlak breed
c
Massagevlak met ribbels
d
Massagevlak met noppen
e
Massagevlak gewelfd
2
Draaigewricht
3
Verstelbare handgreep
4
Drukknop voor vergrendeling handgreep
5
Schuifschakelaar
0 = uit (oplaadstand)
1 = zwak
2 = sterk
6
Schakelaar turbo aan/uit
7
Controlelampje accu opladen
8
Oplader
Belangrijk
Wanneer er tijdens de massage pijn
optreedt of de massage als onaangenaam
wordt ervaren, dient deze direct te worden
beëindigd.
Het apparaat nooit direct ge brui ken op
hoofd, botten of gewrichten, de voorzijde
van de hals, de schaamstreek en in de
buurt van de nieren.
Bij gezondheidsproblemen of
tijdens de zwangerschap
bij personen met een pacemaker, kunst-
gewrichten of elektronische implantaten
bij doorbloedingsproblemen, spataders,
open wonden, kneuzingen, kloven en
aderontstekingen
bij personen met ruggengraatklachten
bij gezwollen, ontstoken of geblesseerde
lichaamsdelen
wanneer personen lijden aan diabetes of
zenuwaandoeningen zoals ischias
bij pijn in spieren en gewrichten
niet zonder overleg met uw arts gebruiken.
Gebruik
Algemeen
Het apparaat mag niet langer dan 10-15
minuten worden gebruikt. Tijdens het
gebruik geen sterke druk uitoefenen en niet
te lang op dezelfde plaats gebruiken. Met
kleine cirkelbewegingen masseren.
Gebruik
Handgreep
3
met drukknop
4
ont gren de-
len en in de gewenste stand vergrendelen
Door draaien van kop
1
, massagevlak
a
,
b
,
c
,
d
of
e
selecteren. Op markeringen
▼ vergrendelen.
Met schuifschakelaar 5 de gewenste
vibratiesterkte instellen.
Het gewenste lichaamsdeel masseren.
Voor uitschakelen de schuifschakelaar
5
weer op stand 0 zetten.
Functie massagevlakken
a Massagevlak ovaal:
door de ovale vorm
wordt de massagedruk, net als bij een
duim, geconcentreerd. Op stand 1 zetten en
met lichte druk gebruiken.
b Massagevlak breed:
het massagevlak
is geschikt voor grote gedeelten zoals
schouders en zitvlak. Hiermee kan met
stand 2 en iets sterkere druk worden
gemasseerd.
c Massagevlak met ribbels:
het
geribbelde massagevlak is geschikt voor
een rustgevende, zachte massage. Met
stand 1 en zachte druk voor gevoelige
lichaamsdelen, zoals de armen, gebruiken.
d Massagevlak met noppen:
de noppen
geven een dieptemassage en zijn uiterst
geschikt voor grote spiergroepen zoals de
rug en het zitvlak.
e Massagevlak gewelfd:
door de gewelfde
vorm past het oppervlak zich uitstekend
aan gewelfde lichaamsdelen, zoals de
voetzolen, aan. Ook grote oppervlakken
kunnen met stand 1 zacht gemasseerd
worden.
Info:
Door het bijschakelen van schakelaar
6 turbo, wordt het massage-effect versterkt.
nl
background
13
Reinigen en bewaren
!
Elektrische schokken!
Het apparaat niet reinigen tijdens het
opladen van de accu.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
Het apparaat uitsluitend schoonmaken met
een vochtige doek en vervolgens afdrogen.
Geen scherp of schurend
schoonmaakmiddel gebruiken.
Het afgekoelde massage-apparaat op een
schone en droge plaats bewaren.
Accu laden
De ingebouwde accu heeft een capaciteit
voor ca. 45 min., dan moet deze weer
opgeladen worden.
Het uitgeschakelde massage-apparaat
(schakelstand „0“) aan oplader
8
aan-
slui ten. In stand 1 en 2 is opladen niet
mogelijk.
Vervolgens oplader
8
op het stopcontact
aansluiten. Het controlelampje
7
gaat
branden.
De accu wordt nu ongeveer 6 uur
opgeladen. De accu is vol opgeladen,
wanneer het controlelampje
7
dooft.
Nu kan de oplader
8
uit het stopcontact
verwijderd worden. Het massage-
apparaat is klaar voor gebruik.
Tip:
De accu altijd helemaal opladen en
gebruiken tot hij volledig leeg is. Die be-
houdt het volle vermogen van de accu en
ver lengt de levensduur.
Verwijdering
A
Dit apparaat is conform de Europese
richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekenmerkt. De richtlijn stelt het
kader vast voor een voor de gehele EU
geldige inname en verwerking van oude
apparatuur.
B
De accu‘s in het apparaat dienen
apart volgens de voorschriften te worden
verwijderd.
Bij het verwijderen van de accu‘s mag
het apparaat niet aan het lichtnet zijn
aangesloten. Als de accu‘s niet worden
verwijderd, dient het complete apparaat
volgens de verordening voor gevaarlijke
afvalstoffen te worden verwijderd.
U kunt zich bij uw vakhandelaar laten
informeren over verwijderingsmethoden.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop.
De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft
u hierover
graag meer informatie.
Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig
.
Wijzigingen voorbehouden.
nl
background
14
Du bedes læse brugsvejledningen
grundigt, overholde og opbevare den!
Dette apparat er kun beregnet til
privat brug og ikke til kommerciel eller
medicinsk brug.
Sikkerhedshenvisninger
!
Fare for elektriske stød og brand
Apparatet med oplader må kun tilsluttes
og drives i overensstemmelse med
oplysningerne på typeskiltet.
Børn eller personer, hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner ikke garanterer en
sikker anvendelse, må ikke anvende
apparatet uden hjælp eller opsyn.
Børn under 12 år må ikke bruge apparatet.
Må ikke bruges på spædbørn.
Må kun bruges, hvis opladeren og apparatet
ikke viser tegn på beskadigelse.
Træk stikket ud efter hver opladning.
I tilfælde af fejl skal stikket trækkes ud med
det samme.
For at undgå farer må reparationer på
apparatet eller opladeren kun udføres af
vores kundeservice.
Brug kun den vedlagte oplader til opladning
af apparatet.
!
Livsfare
Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Brug kun apparatet uden oplader.
Dele og betjeningselementer
1
Hoved
a
Oval massagefl ade
b
Bred massagefl ade
c
Massagefl ade med ribber
d
Massagefl ade mit nopper
e
Buet massagefl ade
2
Drejeled
3
Justerbart greb
4
Trykknap til låsning af grebet
5
Skydeomskifter
0 = fra (opladningsposition)
1 = svagt
2 = kraftigt
6
Omskifter turbo til/fra
7
Kontrollampe for opladning af
akkumulator
8
Oplader
Vigtigt
Hvis der optræder smerter under massagen
eller massagen opleves som ubehagelig,
skal massagen standses med det samme.
Apparatet må aldrig bruges på hovedet,
knogler eller led, foran på halsområdet eller
i genital- og nyreområdet.
Ved helbredsproblemer eller
ved graviditet
ved personer med hjertepacemakere,
kunstige led eller elektroniske implantater
ved blodcirkulationsforstyrrelser,
åreknuder, åbne sår, ’blå mærker’, revner
i huden eller venebetændelser
ved personer med rygradsproblemer
ved opsvulmede, betændte eller
kvæstede kropsdele
ved personer, som lider af diabetes eller
nervesygdomme som f.eks. iskias
ved smerter i muskler og led
må apparatet ikke bruges uden aftale med
lægen.
Anvendelse
Generelt
En anvendelse bør ikke vare længere end
10-15 minutter. Brug ikke kraftigt tryk under
anvendelsen og bliv ikke på samme sted
på kroppen for længe. Massér med små,
cirkulerende bevægelser.
Brugsvejledning
Løsn grebet
3
med trykknappen
4
og lad
det gå i hak i den ønskede position.
Ved at dreje knappen
1
kan man vælge
massagefl ade
a
,
b
,
c
,
d
eller
e
. Lad den
gå i hak ved markeringerne ▼.
Indstil den ønskede vibrationsstyrke med
skydeomskifteren
5
.
Massér de ønskede dele af kroppen.
Sæt skydeomskifteren
5
tilbage til 0 for at
slukke.
da
background
15
Massagefl adernes funktion
a Oval massagefl ade:
P.g.a. den ovale
form koncentreres massagetrykket på
lignende måde som ved en tommelfi nger.
Vælg trin 1 og brug let tryk.
b Bred massagefl ade:
Denne
massagefl ade er egnet til større kropsdele,
f.eks. skulder og bagdel. Her kan man
bruge trin 2 og et lidt kraftigere tryk.
c Massagefl ade med ribber:
Massagefl a-
den med ribber anbefales til en beroligende,
blid massage. Bruges med trin 1 og let tryk
på følsomme områder som f.eks. armene.
d Massagefl ade mit nopper:
Nopperne
sørger for en dybdemassage og er især
egnet stil store muskelgrupper som f.eks.
ryg eller bagdel.
e Buet massagefl ade:
P.g.a. den buede
form tilpasser fl aden sig glimrende til buede
steder på kroppen, f.eks. fodsålerne. Også
store fl ader kan masseres blidt med trin 1.
Info:
Ved aktivering af omskifteren
6
turbo
forstærkes massageeffekten.
Rengøring og opbevaring
!
Fare for elektriske stød!
Apparatet må ikke gøres rent, mens
akkumulatoren oplades.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere. Apparatets ydre
må kun tørres af med en fugtig klud; lad det
tørre derefter.
Brug ikke skarpe eller skurende
rengøringsmidler.
Massageapparatet skal opbevares på et
rent og tørt sted i afkølet tilstand.
Opladning af akkumulatoren
Den indbyggede akkumulator har en
driftstid på ca. 45 minutter, derefter skal den
oplades igen.
Tilslut det slukkede massageapparat
(omskifterposition „0“) til opladeren
8
.
Opladning er ikke mulig i position 1 og 2.
Tilslut derefter opladeren
8
til en stik-
kontakt. Den kontrollampe
7
tændes.
Akkumulatoren oplades nu i ca. 6 timer.
Den er helt opladet, når den kontrollampe
7
slukkes.
Træk opladeren
8
ud af stikkontakten
igen. Massageapparatet er nu klar til
brug.
Tip:
Oplad altid akkumulatoren helt og brug
den, indtil den er helt tom. Dette opretholder
akkumulatorens fulde ydelse og forlænger
levetiden.
Bortskaffelse
A
Dette apparat er mærket iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Direktivet beskriver rammerne
for returnering og udnyttelse af de gamle
apparater, som gælder inden for hele EU.
B
Akkumulatoren i apparatet skal
bortskaffes separat og forskriftsmæssigt.
Apparatet må ikke være tilsluttet elnettet,
når akkumulatoren tages ud. Hvis
akkumulatoren ikke tages ud, skal hele
apparatet bortskaffes i overensstemmelse
med bestemmelserne om farligt affald.
Oplysninger om aktuelle
bortskaffelsesmetoder fås hos forhandleren.
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklama-
tion. Medfølger købs nota ikke, vil reparatio-
nen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes
da
background
16
no
Viktig
Hvis det skulle opptre smerter under
masseringen eller man føler masseringen
som ubehagelig, må man straks avbryte
behandlingen.
Man må aldri holde apparatet direkte mot
hodet, knokler eller ledd, fremre delen av
halsen, genital- eller nyreområdet.
Ved helseproblemer eller
når man er gravid
for personer med pacemaker, kunstige
ledd eller elektroniske implantater
ved forstyrrelser i gjennomblødningen,
åreknuter, åpne sår, blåmerker, sprekker i
huden og årebetennelser
for personer med problemer med
ryggraden
ved oppsvulmede, betente eller skadete
deler av kroppen
for personer med diabetes eller
nervelidelser som f. eks. isjas
ved smerter i muskler og ledd
må apparatet ikke benyttes uten at man har
rådført seg med lege.
Anvendelse
Generelt
Man må ikke benytte apparatet i mer enn
10-15 minutter. Under bruken må man
ikke utøve sterkt trykk og man må heller
ikke benytte det for lenge på hvert sted
på kroppen. Det må masseres i små
sirkulerende bevegeleser.
Bruk
Løsne skaftet
3
med trykknappen
4
og la
det festes i ønsket posisjon.
Velg massasjefl ate
a
,
b
,
c
,
d
eller
e
ved å dreie på hodet
1
. La det festes i
markeringene ▼.
Still inn den ønskete vibrasjonsstyrken
med skyvebryteren
5
.
Masser ønsket del av kroppen.
For å slå av apparatet, stilles skyvebryteren
5
tilbake på 0.
Bruksanvisningen må leses gjennom
nøye, man må følge den og oppbevare
den godt for senere bruk!
Apparatene er beregnet for privat bruk
og ikke for yrkes- eller medisinsk bruk.
Sikkerhetsinformasjoner
!
Støt- og brannfare
Barn eller personer som på grunn av sin
fysiske, motoriske eller mentale tilstand ikke
kan benytte apparatet på en sikker måte,
får ikke benytte det uten tilsyn.
Barn under 12 år får ikke benytte apparatet.
Må ikke benyttes på spedbarn.
Må kun benyttes når ladeenheten og
apparatet ikke er skadet.
Trekk ut støpselet etter hver ladeprosess.
Hvis det oppstår feil må støpselet straks
trekkes ut.
Reparasjoner på apparatet eller ladeenhet
må kun utføres av vår kundetjeneste. Dette
for å forhindre at det oppstår fare.
Man må kun benytte den vedlagte
ladeenheten ved opplading.
!
Livsfare
Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Apparatet må kun benyttes uten
ladeenhet.
Deler og betjeningselementer
1
Hode
a
Oval massasjefl ate
b
Bred massasjefl ate
c
Massasjefl ate med rifl er
d
Massasjefl ate med nupper
e
Buet massasjefl ate
2
Dreieledd
3
Justerbart skaft
4
Trykknapp for å stanse skaftet
5
Skyvebryter 0 = av (ladeposisjon)
1 = svak
2 = sterk
6
Bryter turbo på/av
7
Lade kontrollampe akkumulator
8
Ladeenhet
background
17
no
Funksjonen massasjefl ater
a Oval massasjefl ate:
Ved den ovale
formen konsentreres massasjetrykket som
en tommelfi nger. Still apparatet på trinn 1
og benytt det med lett trykk.
b Bred massasjefl ate:
Denne massasje-
aten er egnet for store partier som f. eks.
skulder og bakende. Her kan man innstille
apparatet på trinn 2 og benytte litt sterkere
trykk.
c Massasjefl ate med rifl er:
Den rifl ete
massasjefl aten anbefales for beroligende
og myk massasje. Man kan innstille
apparatet på trinn 1 og utøve svakt trykk for
følsomme områder som f. eks. armene.
d Massasjefl ate med nupper:
Nuppene
gir en dyp massasje og er spesielt godt
egnet for muskelgrupper som ryggen og
bakenden.
e Buet massasjefl ate:
Ved sin buete
form passer fl aten veldig godt til buete
kroppsdeler som f. eks. forsålene. Man kan
også massere store fl ater med trinn 1.
Info:
Stiller man i tillegg inn bryteren
6
turbo
økes massasjeeffekten.
Rengjøring og oppbevaring
!
Fare for støt!
Apparatet må ikke rengjøres mens
akkumulatoren lades.
Apparatet må aldri dyppes i vann.
Ikke benytt damprenser. Apparatet må kun
tørkes med en fuktig klut og etterpå må
man tørke det.
Ikke benytt sterke eller skurende
rengjøringsmidler.
Massasjeapparatet må avkjøles og så
oppbevares på et rent og tørt sted.
Lade akkumulatoren
Den innbygde akkumulatoren har en
driftstid på ca. 45 min., da må den lades
opp igjen.
Kople det avslåtte massasjeapparatet
(bryterposisjon „0”) til ladeenheten
8
. Det
er ikke mulig å lade i posisjon 1 og 2.
Stikk så ladeenheten
8
i stikkontakten.
Den kontrollampen
7
lyser.
Akkumulatoren vil nå lades i ca. 6 timer.
Den er fulladet når den kontrollampen
7
slukker.
Nå kan man frakople ladeenheten
8
.
Massasjeapparatet er klar til bruk.
Tips:
Man bør alltid lade akkumulatoren
helt opp og bruke den til den er helt tom.
Dette gjør at akkumulatoren kan yte sin fulle
effekt og at den lever lenger.
Bortskaffi ng
A
Dette apparatet er merket i henhold til den
europeiske retningslinjen 2002/96/EEC ang.
elektriske og elektroniske apparater (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Denne retningslinjen gir rammene
for europeisk praksis ang. tilbaketaking og
utnyttelse av brukte apparater.
B
Akkumulatorene må bortskaffes separat
i henhold til gjeldene forskrifter.
Ved uttak må apparatet ikke være koplet til
strømnettet. Hvis akkumulatorene ikke tas
ut, må hele apparatet bortskaffes i henhold
til forskriftene ang. spesialavfall.
-Ta kontakt med fagforhandler ang. aktuelle
bortskaffi ngsmuligheter.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt ap-
paratet. Ved krav i forbindelse med garan-
tiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge
fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Vi forbeholder oss retten til å foreta
endringer.
background
18
5
Skjutreglage 0 = av (laddningsläge)
1 = svag
2 = kraftig
6
Turboknapp på/av
7
Kontrollampa för batteriladdning
8
Laddningsaggregat
Viktigt
Avbryt massagen omedelbart om smärtor
uppstår eller om massagen upplevs som
obehaglig.
Använd inte apparaten direkt på huvudet,
på skelettben eller leder, halsen eller i
närheten av könsorganen eller njurarna.
Tala med din läkare innan du använder
apparaten vid hälsoproblem eller
vid graviditet
för personer med pacemaker, konstgjorda
leder eller elektroniska implantat
vid cirkulationsstörningar, åderbråck,
öppna sår, blåmärken, hudbristningar och
veninfl ammationer.
för personer med ryggradsbesvär
vid svullna, infl ammerade eller skadade
kroppspartier
för personer som lider av diabetes eller
nervsjukdomar som t.ex. ischias
vid smärtor i muskler och leder
Användning
Allmänt
Apparaten bör inte användas mer än 10–15
minuter åt gången. Använd inte kraftigt
tryck när du använder apparaten och håll
inte kvar den för länge på samma ställe.
Massera med små, cirklande rörelser.
Gör så här
Lossa handtaget
3
med tryckknappen
4
och lås fast det i önskat läge.
Välj massageyta
a
,
b
,
c
,
d
eller
e
genom
att vrida på knappen
1
. Lås fast vid
markeringen ▼.
Ställ in önskad vibrationsnivå med
skjutreglaget
5
.
Massera önskat kroppsparti.
Läs bruksanvisningen noga innan
du börjar använda apparaten. Spara
bruksanvisningen.
Apparaten är endast avsedd för privat
bruk och är inte avsedd för yrkesmässigt
eller medicinskt bruk.
Säkerhetsanvisningar
!
Risk för strömstöt och brand
Följ alltid uppgifterna på typskylten när
apparaten ansluts och används med
laddningsaggregatet.
Barn eller personer som inte har fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga att använda
apparaten på säkert sätt får inte använda
apparaten utan hjälp eller övervakning.
Barn under 12 år får inte använda appa-
raten.
Får inte användas till spädbarn.
Använd inte apparaten om den eller
laddnings aggregatet är skadat.
Dra ut stickproppen ur vägguttaget efter
varje uppladdning.
Dra ut stickproppen ur vägguttaget
omedelbart om ett fel skulle inträffa.
För att undvika risker får reparationer på
apparaten eller laddningsaggregatet endast
utföras av vår kundtjänst.
Använd endast det medföljande laddnings-
aggregatet för uppladdning.
!
Livsfara
Låt inte apparaten komma i kontakt med
vatten. Använd alltid apparaten utan
laddningsaggregatet.
Delar och reglage
1
Huvud
a
Oval massageyta
b
Bred massageyta
c
Massageyta med räffl or
d
Massageyta med noppor
e
Välvd massageyta
2
Vridled
3
Justerbart handtag
4
Tryckknapp för låsning av handtaget
sv
background
19
Anslut den avstängda massageapparaten
(skjutreglaget i läge „0“) till laddnings-
aggregatet
8
. I läge 1 och 2 går det inte
att ladda.
Sätt laddningsaggregatet
8
i ett
vägguttag. Den kontrollampan
7
tänds.
Batteriet laddas nu i ungefär 6 timmar.
Det är fulladdat när den kontrollampan
7
slocknar.
Dra då ut laddningsaggregatet
8
ur
vägguttaget igen. Massageapparaten är
nu klar att använda.
Tips:
Ladda alltid upp batteriet helt och
använd apparaten tills batteriet är helt slut.
På så sätt bevaras batteriets effekt och
livslängden ökar.
Avfallshantering
A
Den här apparaten är märkt enligt
europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
nns anvisningar för återtagning och
återvinning av förbrukade apparater inom
EG.
B
Batteriet i apparaten måste avfalls-
hanteras separat enligt gällande bestäm-
melser.
När batteriet tas ut får apparaten inte vara
ansluten till vägguttag. Om batterierna
inte tas bort, måste hela apparaten
avfallssorteras med hänsyn till batterierna.
Kontakta din fackhandel om du vill ha
ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Stäng av genom att ställa skjutreglaget
5
på 0 igen.
Massageytornas funktion
a Oval massageyta:
Genom den ovala
formen koncentreras massagetrycket jämnt
som en tumme. Ställ in läge 1 och använd
med lätt tryck.
b Bred massageyta:
Denna massageyta
är lämplig för stora partier som t.ex. axlar
och säte. Du kan massera med läge 2 och
ett något kraftigare tryck.
c Massageyta med räffl or:
Den räffl ade
massageytan är lämplig för lugnande, mjuk
massage. Använd läge 1 och mjukt tryck för
känsliga områden som armarna.
d Massageyta med noppor:
Nopporna ger
djupmassage och är speciellt lämpliga för
stora muskelgrupper som rygg och säte.
e Välvd massageyta:
Tack vare den
välvda formen passar den här massageytan
framför allt till välvda ställen på kroppen
som t.ex. fotsulorna. Även stora ytor kan
masseras mjukt med läge 1.
Info:
Om turboknappen
6
kopplas på,
förstärks massageeffekten.
Rengöring och förvaring
!
Risk för strömstöt!
Rengör inte apparaten under tiden den
laddas med laddningsaggregatet.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengöring. Torka bara av
apparaten med en fuktig duk och eftertorka
den sedan.
Skarpa eller slipande rengöringsmedel får
inte användas.
Förvara massageapparaten rent och torrt
när den har svalnat.
Ladda batteriet
Det inbyggda batterier har en driftstid på
ca 45 minuter, sedan måste det laddas upp
igen.
sv
background
20
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
sekä noudata ohjeita ja säilytä nämä
ohjeet!
Laite on tarkoitettu yksityiseen käyttöön
eikä ammattimaiseen tai lääkinnälliseen
käyttöön.
Turvallisuusohjeet
!
Sähköiskun ja palovaara
Laitteen ja laturin liittäminen sähköverkkoon
ja käyttö vain nimikilvessä olevien tietojen
mukaisesti.
Ilman apua tai valvontaa laitetta ei saa
antaa lasten tai sellaisten henkilöiden
käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset ominaisuudet eivät riitä laitteen
turvalliseen käyttöön.
Alle 12-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta.
Ei saa käyttää imeväisikäisillä
Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun
laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita.
Lataamisen jälkeen pistoke on vedettävä
seinästä. Vian ilmestyessä on pistoke
välittömästi vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen ja
laturin korjaukset on aina suoritettava
asiakaspalvelussamme.
Laitetta saa ladata ainoastaan mukana
olevalla laturilla.
!
Hengenvaara
Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa
veden kanssa. Laitetta saa käyttää vain
laturin ollessa irrotettuna.
Laitteen osat ja kytkimet
1
Hierontapää
a
Soikea hierontapinta
b
Leveä hierontapinta
c
Ripapintainen hierontapinta
d
Nystyräpintainen hierontapinta
e
Kupera hierontapinta
2
Kiertonivel
3
Säädettävä kahva
4
Kahvalukituksen painonappi
5
Työntökytkin
0 = pois (latausasento)
1 = mieto
2 = voimakas
6
Turbokytkin päälle/pois
7
Akkulatauksen merkkivalo
8
Laturi
Tärkeä
Hieronta on heti keskeytettävä, mikäli
hieronta tekee kipeää tai se tuntuu
epämukavalta. Laitetta ei saa soveltaa
suoraan päähän, luihin tai niveliin, kaulan
alueelle eikä genitaali- tai munuaisten
alueelle. Mikäli on terveysongelmia tai
jos on raskaana
jos on sydäntahdistin, tekoniveliä tai
elektronisia implantaatteja
jos on verenkierron häiriöitä,
suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita,
ihohaavoja tai laskimotulehduksia
jos on selkävaivoja
jos on turvotuksia, tulehduksia tai haavoja
jos on diabetes tai hermostoon liittyviä
tauteja kuten esim. iskias
jos on kipeitä lihaksia tai niveliä
on laiteen käytöstä keskusteltava lääkärin
kanssa.
Käyttö
Yleistä
Hoitokerran pituuden ei pitäisi ylittää
10-15 minuuttia. Laitetta ei saa käyttää
kovalla paineella eikä liian pitkää samassa
paikassa. Hieronta suoritetaan pienin,
pyörivin liikkein.
Käyttö
Avataan painonapin
4
avulla kahvan
lukitus
3
ja siirretään kahva haluttuun
asentoon, jossa se loksahtaa paikoilleen.
Kiertämällä hierontapäätä
1
valitaan
haluttua hierontapintaa
a
,
b
,
c
,
d
tai
e
.
Pää loksahtaa paikoilleen merkkien ▼
kohdalla.
Työntökytkimellä
5
valitaan haluttu
värähtelyvahvuus.
background
21
Akun lataus
Sisäänrakennetun akun kesto on noin 45
minuuttia, jonka jälkeen se on ladattava
uudestaan.
Hierontalaite liitetään laturiin
8
sen ollessa kytketty pois päältä
(työntökytkimen ollessa asennossa ”0”).
Laitetta ei voi ladata kytkimen ollessa
asennossa 1 tai 2.
Laturi
8
liitetään verkkovirtaan. Merkkivalo
7
syttyy.
Akku latautuu noin 6 tunnissa. Merkkivalon
7
sammuessa akku on kokonaan latautunut.
Laturi
8
irrotetaan verkosta ja laitteesta.
Hierontalaite on valmis käytettäväksi.
Vihje:
Akku on aina ladattava täyteen
ja käytettävä kunnes se on kokonaan
tyhjentynyt. Tällä tavalla käytettynä akun
teho säilyy ja akun elinikä pidentyy.
Jätehuolto
A
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö-
ja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen
laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
B
Laitteen sisältämät akut on toimitettava
määräysten mukaisesti erilliskeräykseen.
Ennen akkujen poistamista laite on
irrotettava verkosta. Mikäli akkuja ei
poisteta, on koko laite toimitettava
ongelmajätteiden keräykseen.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Hierotaan valittu kehon osa.
Laite sammutetaan siirtämällä
työntökytkintä
5
takaisiin nolla-asentoon (0).
Hierontapintojen käytöstä
a Soikea hierontapinta:
Soikean muodon
ansiosta hierontapaine kohdistuu samalla
tavalla kuin peukaloa käytettäessä.
Kytketään asentoon 1 ja hierotaan kevyesti.
b Leveä hierontapinta:
Hierontapinta
soveltuu hyvin suurien alueiden, kuten
olkapäiden tai takamuksen hierontaan.
Hierontapintaa voidaan käyttää hieman
suuremmalla painella työntökytkimen
ollessa asennossa 2.
c Ripapintainen hierontapinta:
Ripapintaista hierontapintaa suositellaan
hyvin hellälle ja rauhoittavalle hieronnalle.
Käytetään pienellä paineella herkillä alueilla
kuten käsivarsilla työntökytkimen ollessa
asennossa 1.
d Nystyräpintainen hierontapinta:
Nystyröiden avulla saavutetaan
syvähieronnan vaikutus. Hierontapinta
soveltuu erityisesti suurille lihasryhmille,
kuten selälle ja takamukselle.
e Kupera hierontapinta:
Kuperan
muodon ansiosta hierontapinta soveltuu
erinomaisesti kuperien alueiden, kuten
jalkapohjien hierontaan. Myös isompia
alueita voidaan hierota työntökytkimen
ollessa asennossa 1.
Huom:
Turbokytkimen
6
avulla voidaan
vahvistaa hieronnan vaikutusta.
Puhdistus ja hoito
!
Sähköiskun vaara!
Älä puhdista laitetta akun lataamisen
aikana. Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta. Puhdista laite
ulkopuolelta vain pyyhkimällä sitä kostealla
rievulla ja kuivaamalla sitä sen jälkeen.
Älä käytä vahvoja tai hankaavia
puhdistusaineita.
Laite säilytetään jäähtymisen jälkeen
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
background
22
Lea atentamente estas instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato y des-
pués guárdelas para su consulta futura.
Este aparato está destinado a uso priva-
do y no para uso industrial o médico.
Indicaciones de seguridad
!
Peligro de electrocución y de
incendio
Conectar y utilizar el aparato con cargador
sólo según lo indicado en la placa de
características.
Los niños o personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o espirituales no
garanticen una aplicación segura no deben
utilizar el aparato sin ayuda o supervisión.
Los niños menores de 12 años no deben
utilizar el aparato. No utilizar con lactantes.
Utilizar sólo cuando el cargador y el aparato
no presenten daños.
Desenchufar el conector después de cada
carga. En caso de fallo debe desenchufarse
inmediatamente el conector.
Para evitar peligros, las reparaciones en el
aparato o el cargador deben ser realizadas
exclusivamente por nuestro servicio al
cliente.
Para cargar, utilizar exclusivamente el
cargador que se adjunta.
!
Peligro de muerte
No permitir nunca que el aparato se moje.
Usar el aparato sólo sin cargador.
Piezas y elementos de mando
1
Cabeza
a
superfi cie de masaje oval
b
Superfi cie de masaje ancha
c
Superfi cie de masaje con nerviaciones
d
Superfi cie de masaje con botones
e
Superfi cie de masaje abombada
2
Articulación giratoria
3
Mango regulable
4
Botón de bloqueo del mango
5
Interruptor deslizante
0 = off (posición de carga)
1 = fl oja
2 = fuerte
6
Interruptor Turbo on/off
7
Piloto de control de carga del acumulador
8
Cargador
Importante
Si durante el masaje se siente dolor
o una sensación desagradable, debe
interrumpirse inmediatamente.
No aplicar nunca el aparato directamente
en la cabeza, los huesos o las articu-
laciones, la zona delantera del cuello, así
como en la zona genital y de los riñones.
En caso de problemas de salud o
en caso de embarazo
usuarios de marcapasos, prótesis de
articulaciones o implantes electrónicos
problemas de circulación, varices,
heridas abiertas, contusiones, grietas en
la piel y fl ebitis
personas con molestias en la columna
vertebral
si hay zonas del cuerpo hinchadas,
irritadas o heridas
personas con diabetes o con
enfermedades nerviosas, como por
ejemplo, ciática
dolor en los músculos y articulaciones
no usar sin consultar con el médico
Aplicación
General
Una aplicación no debe durar más de
10-15 minutos. Durante la aplicación no
debe realizarse una presión intensa ni
permanecer demasiado en la misma zona
de cuerpo. Masajear realizando pequeños
movimientos circulares.
Modo de empleo
Soltar el mango
3
con el botón
4
y
encajar en la posición deseada.
Girando la cabeza
1
seleccionar la
superfi cie de masaje
a
,
b
,
c
,
d
o bien
e
.
Dejar encajar en las marcas ▼.
es
background
23
es
Ajustar con el interruptor deslizante
5
la
intensidad de vibración deseada.
Masajear la zona del cuerpo seleccionada.
Para desactivar el interruptor deslizante
5
poner de nuevo a 0.
Función de superfi cies de masaje
a Superfi cie de masaje oval:
Por medio
de la forma oval, la presión del masaje
se concentra de modo similar a un dedo
pulgar. Ajustar en la posición 1 y aplicar con
una ligera presión.
b Superfi cie de masaje ancha:
Esta super-
cie de masaje es indicada para zonas
grandes, como por ejemplo, los hombros y
las nalgas. Aquí puede masajearse con la
posición 2 y una presión algo más intensa.
c Superfi cie de masaje con nerviaciones:
La superfi cie de masaje con nerviaciones
se recomienda para un masaje suave y
relajante. Aplicar con la posición 1 y una
suave presión para zonas sensibles como
los brazos.
d Superfi cie de masaje con botones:
Los botones producen un masaje en
profundidad y son especialmente indicados
para grandes grupos musculares como la
espalda o las nalgas.
e Superfi cie de masaje abombada:
Gracias a la forma abombada, la superfi cie
se adap ta de forma excelente a las zonas
del cuer po abombadas, como las plantas
de los pies. Con la posición 1 también
pueden masajearse suavemente superfi cies
grandes.
Información:
Activando el interruptor
6
Turbo se refuerza el efecto del masaje.
Limpieza y conservación
!
¡Peligro de electrocución!
No limpiar el aparato mientras se carga el
acumulador.
No sumergir nunca el aparato en agua.
No utilizar un limpiador de vapor. Limpiar el
exterior del aparato exclusivamente con un
paño húmedo y a continuación secar.
No utilizar productos de limpieza fuertes o
abrasivos. Dejar que el aparato de masaje
se enfríe y a continuación guardar en un
lugar limpio y seco.
Carga del acumulador
El acumulador incorporado tiene una
capacidad de carga para 45 min. aprox.,
después debe cargarse de nuevo.
Conectar el aparato de masaje
desactivado (posición del interruptor „0“)
al cargador
8
. En las posiciones 1 y 2 no
es posible la carga.
A continuación, enchufar el cargador
8
a
la toma de corriente. El piloto de control
7
se ilumina.
El acumulador se carga ahora durante unas
6 horas. Cuando está totalmente cargado,
el piloto de control
7
se apaga.
A continuación, desenchufar de nuevo
el cargador
8
. El aparato de masaje está
listo para funcionar.
Consejo:
Cargar siempre el acumulador
totalmente y usarlo hasta que esté total-
men te descargado. Esto conserva toda
la potencia del acumulador y prolonga la
duración.
Eliminación
A
Este aparato está señalizado según la
directiva europea 2002/96/CEG sobre
aparatos eléctricos y electrónicos resi dua-
les (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directiva establece el
marco para una recogida y reciclaje de los
aparatos residuales válida en toda la UE.
B
Los acumuladores del aparato deben
eliminarse aparte, según lo prescrito.
Cuando se extraigan, el aparato no debe
estar conectado a la red. Si no se extraen
los acumuladores, el aparato completo
debe eliminarse según el Reglamento
de residuos especiales. Infórmese en su
distribuidor especializado sobre las vías de
eliminación actuales.
Modifi caciones reservadas
background
24
pt
Leia as instruções de utilização
cuidadosamente, observe e guarde-as!
Este aparelho destina-se ao uso privado
e não ao uso comercial ou medicinal.
Instruções de segurança
!
Perigo de choques eléctricos e
perigo de incêndios
Ligar e operar o aparelho com o carregador
exclusivamente conforme as indicações
constantes da placa de tipo.
Crianças ou pessoas cujas faculdades
físicas, sensitivas ou mentais não garantam
uma aplicação segura do aparelho, nunca
podem utilizar o aparelho sem ajuda ou
supervisão.
Crianças com idade inferior a 12 anos não
podem utilizar o aparelho.
Nunca utilizar com lactentes.
Utilizar apenas, se o carregador e o
aparelho se apresentarem sem danos.
Tirar a fi cha da tomada após cada processo
de carga.
Em caso de erro, deve retirar-se a fi cha
imediatamente.
As reparações do aparelho ou do
carregador podem ser efectuadas
exclusivamente pela nossa assistência
técnica, para evitar situações de perigo.
Utilizar apenas o carregador fornecido para
a carga.
!
Perigo de vida
Nunca colocar o aparelho em contacto
directo com a água. Utilizar o aparelho
exclusivamente sem o carregador.
Componentes e elementos de
comando
1
Cabeça
a
Superfície de massagem oval
b
Superfície de massagem larga
c
Superfície de massagem com ripas
d
Superfície de massagem com niples
e
Superfície de massagem arredondada
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH
se compromete a reparar o reponer de
for ma gratuita durante un período de doce
me ses, a partir de la fecha de compra por
el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto
o fal ta de funcionamiento obedezca a
causas de fabricación, así como la mano
de obra ne cesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado
por el usuario al taller del Servicio Técnico
Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la
vi sita del Técnico Autorizado a su domici-
lio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista-
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama-
das después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabrica-
ción o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento produci-
das por causas no imputables al aparato
(ma nejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de fun cio-
na miento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc-
ciones. Para la efectividad de esta garantía
es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
BOSCH, la fecha de adquisición mediante
la correspon diente FACTURA DE COMPRA
que el usua rio acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, signifi ca la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro-
vistos del correspondiente carnet avala do
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabri-
can tes de Electrodomésticos) que le acredi-
ta como Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identifi cación.
es
background
25
2
Articulação giratória
3
Punho regulável
4
Botão para a fi xação do punho
5
Interruptor de deslize
0 = desligado (posição de carga)
1 = fraco
2 = forte
6
Interruptor Turbo ligado/desligado
7
Lâmpada de controlo de carga do
acumulador
8
Carregador
Importante
No caso de surgirem dores durante
a massagem ou caso a massagem
seja desagradável, a mesma deve ser
imediatamente interrompida.
Nunca aplicar o aparelho directamente na
cabeça, sobre os ossos ou articulações,
na zona dianteira do pescoço, e na zona
genital e dos rins.
Em caso de problemas de saúde ou
em caso de gravidez
em caso de pessoas com pace-maker,
articulações artifi ciais ou implantes
electrónicos
em caso de doença vascular, varizes,
lesões abertas, contusões, lesões
cutâneas e infl amações venosas
em caso de pessoas com problemas com
a coluna
em caso de zonas corporais inchadas,
infl amadas ou lesionadas
em caso de doentes com diabetes ou
com doenças nevrálgicas, como, por
exemplo, ciática
em caso de dores dos músculos e
articulações
nunca utilizar sem consulta prévia do
médico
Aplicação
Geral
Uma aplicação nunca deve ultrapassar
os 10-15 minutos. Nunca exercer forte
pressão durante a aplicação e nunca
permanecer demasiado tempo na mesma
zona do corpo. Massajar com movimentos
pequenos e circulares.
Utilização
Desapertar o punho
3
com o botão
4
e
deixar encaixar na posição pretendida.
Seleccionar a superfície de massagem
a
,
b
,
c
,
d
ou
e
, girando a cabeça
1
. Deixar
encaixar nas marcações ▼ .
Regular a intensidade de vibração
pretendida com o interruptor de deslize
5
.
Massajar a zona do corpo pretendida.
Para desligar, reposicionar o interruptor de
deslize
5
de novo para 0.
Função das superfícies de massagem
a Superfície de massagem oval:
Devido
à forma oval, a pressão de massagem
concentra-se como se fosse executada por
um polegar. Regular o nível 1 e aplicar com
ligeira pressão.
b Superfície de massagem larga:
Esta
superfície de massagem é adequada para
grandes secções, como, por exemplo, os
ombros e as nádegas. Aqui pode massajar-
se com o nível 2 e com uma pressão
ligeiramente maior.
c Superfície de massagem com ripas:
A superfície de massagem ripada é
recomendada para uma massagem
relaxante e suave. Aplicar com o nível 1
com pressão suave em zonas sensitivas,
como, por exemplo, os braços.
d Superfície de massagem com niples:
Os niples provocam uma massagem
em profundidade e são especialmente
adequados para grupos musculares
grandes, como, por exemplo, as costas e
as nádegas.
e Superfície de massagem arredondada:
Devido à forma arredondada, a superfície
pt
background
26
adapta-se de forma excelente às zonas do
corpo arredondadas, como, por exemplo,
as palmas dos pés. Também podem ser
massajadas grandes superfícies com o
nível 1.
Informação:
Activando o interruptor
6
Turbo, é reforçado o efeito da massagem.
Limpeza e armazenamento
!
Perigo de choques eléctricos!
Não limpar o aparelho enquanto o
acumulador estiver a ser carregado.
Nunca submergir o aparelho na água.
Nunca utilizar dispositivos de limpeza a
vapor. Limpar simplesmente o exterior do
aparelho com um pano húmido e secá-lo a
seguir.
Nunca utilizar produtos de limpeza
agressivos ou abrasivos.
Guardar o aparelho de massagem no
estado arrefecido num lugar limpo e seco.
Carregar o acumulador
O acumulador integrado tem um tempo
de operação de cerca de 45 minutos; de
seguida, deverá ser carregado de novo.
Ligar o aparelho de massagem desligado
(posição do interruptor „0“) no carregador
8
. É impossível carregar o aparelho nas
posições 1 e 2.
De seguida, ligar o carregador
8
à
tomada. A lâmpada de controlo
7
cará
acesa.
Agora, o acumulador será carregado
durante cerca de 6 horas. No momento em
que a lâmpada de controlo
7
se apagar,
o acumulador estará completamente
carregado.
Nesse momento, retirar novamente o
carregador
8
. O aparelho de massagem
está pronto a ser utilizado.
Sugestão:
Carregar o acumulador sempre
por completo e utilizá-lo até fi car comple-
tamente vazio. Isto manterá a plena potên-
cia do acumulador e prolongará a vida útil.
pt
Eliminação
A
Este aparelho foi homologado conforme a
directiva europeia 2002/96/CE respeitante
os equipamentos usados eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Esta directiva defi ne
o quadro válido em toda a CE para a
recepção e reciclagem dos equipamentos
usados.
B
Os acumuladores do aparelho devem
ser eliminados em separado e conforme os
regulamentos.
No caso da remoção do acumulador,
o aparelho nunca deve estar ligado à
rede. Caso os acumuladores não sejam
removidos, deve eliminar-se o aparelho
completo conforme os regulamentos
respeitantes a resíduos especiais.
Para os procedimentos de eliminação
actuais, queira consultar o comércio
especializado.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sen tante no país, em que o mesmo for
adquirido. O
Representante
onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormeno-
res sobre este assunto. Para a prestação
de qualquer serviço dentro da garantia é,
no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Reservado o direito a alterações
background
27
el
Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες
προσεχτικά, ακολουθήστε τις και στη
συνέχεια φυλάξτε τις.
Η συσκευή αυτή προορίζεται
για ιδιωτική χρήση και όχι για
επαγγελματική ή για ιατρική.
Υποδείξεις Ασφαλείας
!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς
Χρησιμοποιήστε και λειτουργήστε την
συσκευή και το φορτωτή μόνο σύμφωνα με
τις ενδείξεις της πινακίδας τύπου.
Παιδιά, καθώς και άτομα των οποίων οι
ψυχικές, αισθητηριακές, ή οι νοητικές τους
ικανότητες δεν εγγυούνται την ασφαλή
χρήση της συσκευής, δεν επιτρέπεται
να την χρησιμοποιούν χωρίς βοήθεια ή
επίβλεψη. Παιδιά κάτω των 12 ετών δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν την συσκευή.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε νήπια.
Να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν ο φορτωτής
και η συσκευή δεν παρουσιάζουν βλάβες.
Βγάλτε το βύσμα μετά από κάθε φόρτιση.
Σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να βγει
από την πρίζα αμέσως.
Επισκευές στην συσκευή ή στον φορτωτή,
επιτρέπεται να γίνουν μόνο από την
υπηρεσία μας εξυπηρέτησης πελατών,
ώστε να μην μπει κανένας σε κίνδυνο.
Χρησιμοποιήστε για τη φόρτιση
αποκλειστικά τον συνημμένο φορτιστή.
!
Θανάσιμος κίνδυνος
Η συσκευή δεν πρέπει να έρθει σε επαφή
με νερό. Χρησιμοποιείτε την συσκευή πάντα
χωρίς το φορτωτή.
Τμήματα και στοιχεία
χειρισμού
1
Κεφαλή
a
Οβάλ επιφάνεια μασάζ
b
Φαρδιά επιφάνεια μασάζ
c
Επιφάνεια μασάζ με ραβδώσεις
d
επιφάνεια μασάζ με εξογκώματα
e
καμπυλωτή επιφάνεια μασάζ
2
Στρεπτή άρθρωση
3
Ρυθμιζόμενη λαβή
4
Μπουτόν για το κούμπωμα του χερουλιού
5
Συρτός διακόπτης
0 = ΕΚΤΟΣ (θέση φόρτισης)
1 = σιγανά
2 = δυνατά
6
Διακόπτης Turbo ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
7
Λάμπα ελέγχου θερμότητας
8
Φορτωτής
Σημαντικό
Αν κατά τη διάρκεια του μασάζ
παρουσιαστούν πόνοι, ή αν νοιώθετε
το μασάζ ως δυσάρεστο, πρέπει να το
διακόψτε αμέσως. Μη χρησιμοποιείτε την
συσκευή βάζοντας την απευθείας πάνω στο
κεφάλι σας, στα κόκαλα, στο μπροστινό
μέρος του λαιμού σας, ή πάνω στην
περιοχή των γεννητικών σας οργάνων ή
στην κάτω περιοχή του σώματός σας.
Όταν υπάρχουν προβλήματα υγείας ή
σε περίπτωση εγκυμοσύνης
σε άτομα με βηματοδότη, τεχνητές
κλειδώσεις, ή με ηλεκτρονικά
εμφυτεύματα.
σε διαταραχές του κυκλοφοριακού,
φλεβίτιδα, ανοιχτές πληγές
στουμπίσματα, ρωγμές στο δέρμα και
πρησμένες φλέβες
σε άτομα με προβλήματα στη σπονδυλική
στήλη.
σε πρησμένα, φλεγμονώδη ή
τραυματισμένα μέρη του σώματος
Σε διαβητικά άτομα ή σε άτομα με
νευρικές παθήσεις, όπως π.χ. ισχιαλγία
background
28
el
Σε άτομα με μυϊκούς πόνους και πόνους
στις κλειδώσεις
μην τη χρησιμοποιείτε ποτέ χωρίς
συνεννόηση με το γιατρό.
Εφαρμογή
Γενικά
Μια χρήση δεν πρέπει να διαρκεί
περισσότερο από τα 10 με 15 λεπτά. Όσο
διαρκεί η χρήση δεν πρέπει να ασκείται
δυνατή πίεση, επίσης δεν πρέπει να
παραμένει για πολύ στην ίδια θέση του
σώματος. Το μασάζ πρέπει να γίνεται με
μικρές κυκλικές κινήσεις.
Χρήση
Λύστε τη λαβή
3
με το μπουτόν
4
και
αφήστε το να κουμπώσει στην επιθυμητή
θέση
Στρέφοντας την κεφαλή
1
επιλέγεται η
επιφάνεια μασάζ
a
,
b
,
c
,
d
ή
e
. Αφήστε να
κουμπώσει στα σημάδια ▼.
Ρυθμίστε την επιθυμητή ισχύ δόνησης με
τον συρόμενο διακόπτη
5
.
Κάντε το μασάζ στο μέρος του σώματος
που θέλετε.
Για να κλείστε την συσκευή βάλτε πάλι το
συρόμενο διακόπτη
5
στη θέση 0
Λειτουργία Επιφάνειες μασάζ
a Επιφάνεια μασάζ οβάλ:
Με το οβάλ
σχήμα η πίεση του μασάζ συγκεντρώνεται
όπως γίνεται και με τον αντίχειρα
Βάλτε τη συσκευή στην κλίμακα 1 και
χρησιμοποιήστε την με ελαφρά πίεση.
b Φαρδιά επιφάνεια μασάζ:
Αυτή η
επιφάνεια μασάζ είναι κατάλληλη για
μεγάλα μέρη του σώματος, π.χ. ώμους και
πισινό. Εδώ μπορεί να δουλευτεί η συσκευή
στην κλίμακα 2 και να ασκηθεί μεγαλύτερη
πίεση
c Επιφάνεια μασάζ με ραβδώσεις:
Η ραβδωτή επιφάνεια μασάζ συνίσταται για
απαλό, ηρεμιστικό μασάζ. Χρησιμοποιήστε
την για τα ευαίσθητα μέρη, όπως είναι οι
βραχίονες στην κλίμακα 1 και με ελαφρά
πίεση.
d Επιφάνεια μασάζ με εξογκώματα:
Τα
εξογκώματα επενεργούν μασάζ σε βάθος
και συνίστανται ιδιαίτερα για μεγάλες μυϊκές
ομάδες, όπως για την πλάτη και τον πισινό.
e Καμπυλωτή επιφάνεια μασάζ:
Με το
καμπυλωτό σχήμα η επιφάνεια ταιριάζει
θαυμάσια σε καμπυλωτά μέρη του
σώματος, όπως πχ. στα πέλματα. Ακόμα
και σε μεγάλες επιφάνειες μπορεί να γίνει
μασάζ στην κλίμακα 1
Ενημέρωση:
Με ενεργοποίηση του
διακόπτη
6
Turbo, ενισχύεται η απόδοση
του μασάζ
Καθαρισμός και Αποθήκευση
!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην καθαρίζετε ποτέ την συσκευή όσο
φορτώνει η μπαταρία.
Μη βουτάτε ποτέ την συσκευή στο νερό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα.
Σκουπίστε τη συσκευή μόνο απέξω με ένα
υγρό πανί και μετά με στεγνό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πολύ επιθετικό
απορρυπαντικό, ή απορρυπαντικό που
αφρίζει.
Τοποθετείτε την συσκευή μασάζ σε ψυχρή
κατάσταση σε καθαρό και στεγνό μέρος
Φόρτωση μπαταρίας
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία έχει
αυτονομία για περίπου 54 λεπτά, μετά
πρέπει πάλι να φορτιστεί.
Συνδέστε την εκτός λειτουργίας συσκευή
μασάζ (θέση διακόπτη „0“) με τον
φορτωτή
8
. Στη θέση 1 και 2 δεν μπορεί
να γίνει φόρτιση.
Μετά συνδέστε τον φορτωτή
8
στην
πρίζα. Το λαμπάκι ελέγχου
7
ανάβει .
Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία φορτώνει
τώρα για περίπου 6 ώρες. Όταν σβήσει το
λαμπάκι
7
, η μπαταρία είναι γεμάτη.
Τώρα αποσυνδέστε πάλι τον φορτωτή
8
. Η συσκευή μασάζ είναι πάλι έτοιμη να
λειτουργήσει.
background
29
el
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice
okuyun, buna göre hareket edin ve bu
kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı
olarak saklayın!
Bu masaj aleti özel kullanım amacına
yönelik olup sanayi veya tıbbi alanda
kullanılması öngörülmemektedir.
Emniyetle ilgili açıklamalar
!
Elektrik çarpması tehlikesi ve yangın
tehlikesi
Masaj aletini şarj aleti ile birlikte sadece
tip etiketi üzerinde belirtilen verilere göre
bağlantısını yapın ve çalıştırın.
Masaj aletinin güvenli bir şekilde kullanması
için yardım almadan veya yanında
kontrol amaçlı kimse olmadan fi ziksel,
algılayıcı veya zihinsel yetenekleri yerinde
olmayan çocuklar veya kişiler tarafından
kullanmamalıdır.
12 yaş altında olan çocuklar masaj aletini
kullanmamalıdır.
Masaj aletini bebeklerde kullanmayın.
Sadece masaj aleti veya şarj aleti hasarlı
değilken kullanın.
Her şarj işleminden sonra fi şi çıkarın.
Hatalı bir durumda fi şin derhal çıkarılması
gerekir.
Ortaya çıkabilecek tehlikelerden kaçınılması
için masaj aletindeki veya şarj aletindeki
tamir işlemleri sadece yetkili servislerimiz
tarafından yapılmalıdır.
Şarj için sadece teslimat kapsamında
birlikte verilen şarj aletini kullanın.
!
Ölüm tehlikesi
Masaj aletini asla suyla temas ettirmeyin.
Masaj aletini sadece şarj aleti olmadan
kullanın.
Συμβουλή:
Η μπαταρία πρέπει πάντα να
γεμίζει μέχρι τέρμα και να χρησιμοποιείται
μέχρι να αδειάσει. Αυτό θα διατηρήσει την
ισχύ της μπαταρίας και θα παρατείνει τη
διάρκεια ζωής της.
Αποκομιδή
A
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με
την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για
τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης
παλαιών συσκευών που ισχύει για
ολόκληρη την Ε.Ε.
B
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
της συσκευής πρέπει να αποκομίζονται
ξεχωριστά από αυτήν και σύμφωνα με τους
κανονισμούς.
Όταν αφαιρούνται οι μπαταρίες δεν
πρέπει η συσκευή να είναι στο ρεύμα.
Αν οι μπαταρίες δεν αφαιρεθούν, πρέπει
ολόκληρη η συσκευή να αποκομιστεί
σύμφωνα με τον κανονισμό που ισχύει για
συγκεκριμένα απορρίμματα.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο
ειδικός έμπορος.
Εγγύηση
Για тη συσκευή αυτή ισχύουν оι όροι
εγγύησης που έχουν εκδοθεί από την
αντιπροσωπεία μας στη χώρα αγοράς της
συσκευής. Σχετικές λετπομέρειες θα σας
δώσει, αν χρειαστεί, ανά πάσα στιγμή το
ειδικό κατάστημα, απ’ όπου αγοράσατε τη
συσκευή.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές
tr
background
30
tr
Kullanım
Genel
Bir kullanım zamanı 10-15 dakikadan daha
uzun olmamalıdır. Kullanım esnasında
kuvvetli bir basınç uygulanmamalı ve
aynı vücut uzuvları üzerinde çok uzun
kalınmamalıdır. Küçük, dairesel hareketlerle
masaj yapılmalıdır.
Kullanma şekli
Kulp
3
‘ü puşbuton
4
ile birlikte gevşetin
ve istenilen pozisyonda birbirine geçirin.
Başlık
1
‘i çevirerek masaj yüzeyi
a
,
b
,
c
,
d
veya
e
‘yi seçin. İşaretli yerlerde ▼
birbirine geçirin.
Sürgülü şalter
5
ile istenilen vibrasyon
ayarını yapın.
Belirlenmiş olunan vücut yüzeylerine
masaj yapın.
Masaj aletini kapatmak için sürgülü şalter
5
‘i
tekrar 0 konumuna getirin.
Masaj yüzeylerinin fonksiyonu
a Masaj yüzeyi oval:
Masaj yüzeyinin oval
şeklinde olmasından dolayı masaj basıncı
tıpkı bir başparmakla masaj yapılır gibi
yoğunlaşır. Kademe 1’e ayarlayın ve hafi f
basınçla yapın.
b Masaj yüzeyi geniş:
Bu masaj yüzeyi
örneğin omuz veya kalça gibi büyük vücut
uzuvları için uygundur. Burada kademe 2’de
ve biraz daha kuvvetli bir basınçla masaj
yapılabilir.
c Masaj yüzeyi yivli:
Yivli masaj yüzeyi bir
yatıştırıcı ve yumuşak masaj için tavsiye
edilir. Kademe 1 ve yumuşak basınç ile
kollar gibi hassas yerler masaj yapılır.
d Masaj yüzeyi havlı:
Havlar derin bir
masaj yapılmasını sağlar ve bu masaj
şekli özellikle sırt ve kalça gibi büyük vücut
uzuvları için uygundur.
e Masaj yüzeyi kubbeli:
Kubbeli şeklinden
dolayı yüzey mükemmel olarak örneğin
ayak topukları gibi kubbeli vücut uzuvlarına
uyum sağlar. Ayrıca büyük yüzeylerde
kademe 1 ile yumuşak şekilde masaj
yapılabilir.
Parçalar ve işletme elemanları
1
Başlık
a
Masaj yüzeyi oval
b
Masaj yüzeyi geniş
c
Masaj yüzeyi yivli
d
Masaj yüzeyi havlı
e
Masaj yüzeyi kubbeli
2
Döner mafsal
3
Ayarlanabilir kulp
4
Kulp ıstopu için puşbuton
5
Sürgülü şalter
0 = Kapalı (şarj pozisyonu)
1 = Zayıf
2 = Kuvvetli
6
Turbo şalteri açık/kapalı
7
Pil şarj kontrol lambası
8
Şarj aleti
Önemli
Masaj esnasında ağrı hissederseniz veya
hoşunuza gitmeyecek şekilde algılarsanız
masajın derhal kesilmesi gerekir.
Masaj aletini asla direkt olarak başınızda,
kemiklerinizin veya eklem yerlerinizin
üzerinde, gırtlak kısmında, genital organlar
ve böbrekler üzerinde kullanmayın.
Sağlık sorunlarında veya
bir hamilelik durumu ortaya çıktığında
kalp pili takan, yapay eklem taşıyan veya
elektronik doku yaması olan kişilerde
dolaşım bozukluğu, varis, açık yara, bere,
cilt çatlaklığı ve verit iltihabı olan kişilerde
omurga ağrıları çeken kişilerde
şişmiş, iltihaplanmış veya yaralanmış
vücut uzuvları olan kişilerde
şeker hastalığı veya örneğin siyatik gibi
sinir hastalıkları olan kişilerde
kas veya eklem ağrıları olan kişilerde
doktora danışılmadan bu masaj aletinin
kullanılmaması gerekir.
background
31
tr
Bilgi
:
Şalter
6
‘nın devreye girmesiyle masaj
etkisi daha fazla arttırılır.
Temizlik ve depolama
!
Elektrik çarpması tehlikesi!
Pil şarj edilirken masaj aletini temizlemeyin.
Masaj aletini asla suyun içine batırmayın.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın. Masaj
aletinin dış yüzeyini sadece nemli bir bezle
silin ve sonra kurulayın.
Keskin veya aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
Masaj aletini soğuduktan sonra temiz ve
kuru bir yerde muhafaza edin.
Pil şarjı
Takılmış olunan pil yaklaşık 45 dakikalık
bir süre içersinde yeterli olur, daha sonra
bunun tekrar şarj edilmesi gerekir.
Kapalı konumda olan masaj aletini (şalter
konumu „0“) şarj aleti
8
‘e bağlantısını
yapın. 1 ve 2 konumunda şarj işlemi
mümkün olmaz.
Bunu müteakip olarak şarj aleti
8
‘i prize
takın. Kontrol lambası
7
yanar.
Pil şimdi yaklaşık 6 saat şarj olur. Kontrol
lambası
7
söndüğü zaman tam olarak şarj
edilmiştir.
Şimdi şarj aleti
8
‘i tekrar takınız. Masaj
aleti işletmeye hazırdır.
Tüyo:
Pili daima tam olarak doldurun ve
tamamen boşalıncaya kadar kullanın. Bu
sayede pil tam randımanlı olarak çalışır ve
dayanıklılık süresi artar.
Eski aletlerin imhası
A
Bu masaj aleti elektrikli ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) kapsamında Avrupa
normları gereği 2002/96/AB onaylıdır. Bu
normlar AB tarafından geniş ölçüde geçerli
olan eski cihazların geri alımı ve yeniden
değerlendirilmesi konusunda çerçeve
kriterleri belirler.
B
Alet içersindeki pillerin ayrı şekilde,
kurallara göre imha edilmesi gerekir.
Piller çıkarılırken aletin elektrik bağlantısının
olmaması gerekir. Piller çıkarılmıyorsa alet
komple şekilde özel imha talimatlarına
göre imha edilmelidir. Güncel imha yolları
hakkında lütfen yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi-
zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içersinde bu garantiden
yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
gösteren fi şi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur
background
32
Należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, przestrzegać jej i zachować ją!
Urządzenie jest przeznaczone do
użytku osobowego, a nie do stosowania
w zakładach przemysłowych lub
medycznych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem i pożaru
Masażer z urządzeniem do ładowania
akumulatora należy zawsze podłączać i
stosować zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Dzieci oraz osoby, których zdolności
zyczne, sensoryczne lub umysłowe nie
gwarantują bezpiecznego stosowania,
mogą używać urządzenia tylko przy pomocy
innych osób lub pod nadzorem.
Niedopuszczalne jest stosowanie
urządzenia przez dzieci w wieku poniżej
12 lat. Nie stosować urządzenia dla
masażu niemowląt. Używać tylko wtedy,
gdy masażer i urządzenie do ładowania
akumulatora są sprawne.
Po każdym ładowaniu należy odłączyć
urządzenie od sieci. W przypadku usterki
należy natychmiast odłączyć urządzenie od
sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do
wszelkich napraw masażera i urządzenia do
ładowania akumulatorów uprawniony jest
jedynie personel serwisowy producenta.
Do ładowania akumulatora używać jedynie
dołączonego urządzenia do ładowania.
!
Zagrożenie życia
Trzymać urządzenie z dala od wody.
Używać tylko po odłączeniu od urządzenia
do ładowania akumulatorów.
pl
Części i elementy obsługi
1
Głowica
a
Element masażowy owalny
b
Element masażowy szeroki
c
Element masażowy
rowkowany
d
Element masażowy węzłowaty
e
Element masażowy wypukły
2
Przegub obrotowy
3
Regulowalny uchwyt
4
Przycisk blokady uchwytu
5
Przełącznik suwakowy
0 = WYŁ (pozycja łądowania)
1 = Słaby
2 = Silny
6
Wyłącznik Turbo Wł/WYŁ
7
Lampka kontrolna ładowania akumulatora
8
Urządzenie do ładowania akumulatora
Ważna wskazówka
W przypadku bólów przy masażu lub jeśli
masaż jest odczuwany jako nieprzyjemne
działanie, należy natychmiast przerwać
masaż.
Nigdy nie używać urządzenia do
bezpośredniego masażu głowy, kości lub
stawów, przedniej części szyi oraz obszaru
genitalii i nerek.
W przypadku problemów ze stanem
zdrowotnym oraz
podczas ciąży,
w przypadku osób ze stymulatorem
pracy serca, sztucznymi stawami lub
implantantami elektronicznymi,
w przypadku zaburzeń dopływu krwi,
żylaków, otwartych ran, uderueń,
rozpadlin skóry lub zapaleń żył,
w przypadku osób z objawami
chorobowymi w obszarze kręgosłupa,
w przypadku opuchniętych, zapalonych
lub uszkodzonych części ciała,
w przypadku cukrzycy lub schorzeń
układu nerwowego, np. neuralgii nerwu
kulszowego,
przy bólach w mięśniach i stawach
stowować urządzenie należy jedynie
zgodnie z poradą lekarza.
background
33
pl
Stosowanie
Ogólne wskazówki
Stosować urządzenie nie dłużej niż 10-15
minut. Przy stosowaniu nie przyciskać zbyt
silnie i nie zatrzymywać się zbyt długo na tej
samej części ciała. Masażować drobnymi
kolistymi ruchami.
Wskazówki dotyczące stosowania
Poluzować uchwyt
3
przyciskiem
4
i
zablokować w wymaganej pozycji.
Wybrać element masażowy
a
,
b
,
c
,
d
lub
e
obracaniem głowicy
1
. Zablokować na
oznaczeniu ▼.
Ustawić wymagany poziom wibracji
przełącznikiem suwakowym
5
.
Dokonać masażu odpowiedniej części
ciała.
Przesunąć przełącznik suwakowy
5
do
pozycji 0, aby wyłączyć urządzenie.
Funkcje elementów masażowych
a Element masażowy owalny:
Owalna forma powierzchni powoduje, że
ciśnienie przy masażu jest podobne do
przyciskania kciuka. Ustawić stopień 1 i
masażować ze słabym ciśnieniem.
b Element masażowy szeroki:
Ten element masażowy jest przeznaczony
do masażu dużych części ciała, jak np.
ramion i pośladków. Masażować można ze
stopniem 2 i nieco większym ciśnieniem.
c Element masażowy rowkowany:
Ten element masażowy jest zalecany
dla uspokającego łagodnego masażu.
Stosować z ustawieniem stopnia 1 i łago-
dnym ciśnieniem dla wrażliwych części
ciała, np. rąk.
d Element masażowy węzłowaty:
Węzełki gwaranrują głębszy masaż i szcze-
gólnie są przydatne do masażu dużych
grup mięśni, np. pleców i pośladków.
e Element masażowy wypukły:
Wypukła forma powierzchni jest bardzo
uży teczna do masażu wypukłych części
ciała, np. podeszw. Łagodny masaż dużych
powier zchni jest również możliwy ze
stopniem 1.
Informacja:
Podłączenie trybu pracy
Turbo wyłącznikiem
6
wzmacnia działanie
masażowe.
Czyszczenie i przechowywanie
!
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Nie czyścić urządzenia podczas ładowania
akumulatora.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie stosować urządzeń do czyszczenia
parą. Urządzenie przecierać tylko z
zewnątrz wilgotną szmatką, a następnie
osuszać.
Nie stosować ostrych narzędzi ani mleczka
do szorowania.
Przechowywać masażer w ochłodzonym
stanie w czystym i suchym miejscu.
Ładowanie akumulatora
Czas pracy wbudowanego akumulatora
wynosi około 45 min., po czym jest
konieczne powtórne ładowanie.
Podłączyć wyłączony masażer (pozycja
przełącznika „0“) do urządzenia do
ładowania
8
. W pozycjach 1 i 2 ładowanie
nie jest możliwe.
Następnie podłączyć urządzenie do
ładowania
8
do gniazdka. Lampka
kontrolna
7
świeci się.
Ładowanie akumulatora trwa około 6
godzin. Akumulator jest w pełni załadowany
po zgaśnięciu lampki kontrolnej
7
.
Odłączyć urządzenie do ładowania
8
od
sieci. Masażer jest gotowy do pracy.
Porada:
Zawsze należy ładować
akumulator do pełna i używać urządzenia
aż do do pełnego rozładowania
akumulatora. Gwarantuje to pełną moc
akumulatora i dłuższy okres użytkowania.
background
34
pl
Utylizacja
A
Urządzenie oznakowane jest zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/WE
dotyczącą złomu elektrycznego i
elektronicznego WEEE. Dyrektywa określa
ramy obowiązującego na terenie UE
zbierania i utylizacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
B
Akumulatory należy utylizować
oddzielnie zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Przy usuwaniu akumulatorów urządzenie
musi być odłączone od sieci. Jeśli
akumulatory nie są usunięte z urządzenia,
należy utylizować urządzenie zgodnie
z przepisami dla utylizacji odpadów
specjalnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
udzielają sklepy specjalistyczne.
Gwarancja
Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran-
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor-
macje otrzymacie Państwo w każdej chwili
w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania
z usług gwarancyinych konieczne jest
porzed łożenie dowodu kupna urządzenia.
Warunki gwarancji regulowane są odpo-
wiednimi przepisami Kodeksu cywilnego
oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szcze gól-
nych warunków zawierania i wykonywania
umów rzeczy ruchomych z udziałem konsu-
mentów.
Zmiany zastrzeżone.
hu
A használati útmutatót olvassa végig
gondosan, mielőtt bármit is csinálna és
jól őrizze meg!
A készülék otthoni használatra készült.
Ipari vagy orvosi használatra nem
alkalmas.
Útmutatások a biztonságos
kezeléshez
!
Áramütés- és tűzveszély
Töltőkészülékkel csak a típustáblán mega-
dott módon csatlakoztassa és üzemeltesse
a készüléket.
Segítség vagy felügyelet nél kül nem
használhatják a készüléket gye r mekek és
olyan felnőttek, akiknek testi adottságai,
érzékelési vagy szellemi képességei nem
garantálják a biztonságos használatot.
12 év alatti gyermekek nem használhatják a
készüléket.
Csecsemők mellett nem használható.
Csak akkor sza bad használni, ha a
töltőkészüléken és magán a készüléken
nincsenek rongá lódá sok.
A csatlakozódugót minden feltöl tés után
húzza ki.
Hiba esetén azon nal ki kell húzni a
csatlakozódugót. A készüléket vagy
töltőkészüléket csak Vevős zolgá la tunk
javíthatja, nehogy emberélet ke rül jön
veszélybe.
Feltöltésre kizáró lag a kés lékhez adott
töltőkészülék has znál ható.
!
Életveszély!
Soha ne engedje, hogy víz érje a
készüléket. A készüléket csak töltőkészülék
nélkül használja.
Alkatrészek és kezelőelemek
1
fej
a
ovális masszírozó felület
b
széles masszírozó felület
c
bordás masszírozó felület
d
bütykös masszírozó felület
e
domború masszírozó felület
background
35
hu
Használat
A
3
fogantyút a
4
nyomógombbal oldja ki
és pattintsa be a kívánt helyzetbe.
Az
1
fej forgatásával válassza ki az
a
,
b
,
c
,
d
vagy
e
masszírozó felületet. A
jelöléseknél hagyja helyére pattanni.
Az
5
tolókapcsolóval állítsa be a kívánt
rezgéserősséget.
A kiválasztott testrészt masszírozza meg.
A kikapcsoláshoz állítsa vissza 0-ra az
5
tolókapcsolót.
Masszírozó felületek rendeltetése
a ovális masszírozó felület:
Az ovális alak
következtében a masszírozó nyomás egy
helyre összpontosul, mintha hüvelykujjával
nyomkodná a testrészt. Állítsa 1-es
fokozatra és használat közben gyengéd
nyomást fejtsen ki.
b széles masszírozó felület:
Ez a masszí-
rozó felület kiterjedt testrészek, például
váll és ülep masszírozására alkalmas. A
felülettel 2-es fokozatban, némileg erősebb
nyomással lehet masszírozni.
c bordás masszírozó felület:
A bordázott
masszírozó felület nyugtató, gyengéd masz-
s rozás végzéséhez ajánlható. Érzé keny
területeken, így a karon, 1-es fokozatban és
gyengéd nyomással alkalmazza.
d bütykös masszírozó felület:
A kiálló
bütykök mélymasszázs kifejtésére alkal-
masak és különösen jól használhatók nagy
izomcsoportokon, így a háton és ülepen.
e domború masszírozó felület:
A domború
alak következtében a felület kiválóan
illeszkedik a domború testrészekhez, így a
talpakhoz. 1-es fokozattal nagy felületeken
is ki lehet fejteni gyengéd masszírozó
hatást.
Info:
A
6
turbo kapcsoló bekapcsolásával
intenzívebb masszírozó hatás érhető el.
2
forgócsukló
3
állítható fogantyú
4
nyomógomb a fogantyú rögzítéséhez
5
tolókapcsoló 0 = ki (töltő helyzet)
1 = gyenge
2 = erős
6
turbo be-/kikapcsoló
7
akkutöltés ellenőrző lámpája
8
töltőkészülék
Fontos!
Amennyiben masszírozás közben
fájdalmak jelentkeznek vagy a masszírozás
kellemetlen érzést vált ki, azonnal félbe kell
szakítani a masszírozást.
A készüléket sohase használja közvetlenül
fejen, csontokon vagy izületeken, a nyak
elülső részén, valamint a nemi szervek és
vese tájékán.
Egészségügyi problémák esetén, vagy
terhes nőknél
szívritmus adót, mesterséges izületet
vagy elektronikus implantátumot viselő
egyéneknél
keringési zavarok, visszerek, nyitott
sebek, zúzódások, repedezett bőr és
érgyulladások esetén
hátgerinc panaszokkal bajlódó
egyéneknél
a testrészek duzzanata, gyulladása vagy
sérülése esetén
ha az egyén cukorbeteg vagy vese be-
tegségekben, így pl. isiászban szenved
izom- és izületi fájdalmak esetén
csak akkor használja a készüléket, ha
beszélt az orvosával.
A készülék alkalmazása
Általános tudnivaló
Egy-egy alkalommal 10-15 percnél
hosszabb ideig lehetőleg ne használja a
készüléket. A használat során ne nyomja rá
erősen a bőrre és ne tartsa hosszabb ideig
a test egyetlen pontján sem. A masszírozó
készülékkel apró, köröző mozgásokat
végezzen.
background
36
hu
Tisztítás és tárolás
!
Áramütés veszély!
A készüléket az akku töltése alatt ne
tisztítsa!
A készüléket sohase tegye vízbe!
Gőzzel működő tisztítókészüléket ne
használ jon! A készülék külsejét csak nedves
ruhával törölje le és utána szárítsa meg.
Éles vagy karcoló tisztítószert ne
használjon.
A masszírozó készüléket lehűlt állapotban,
tiszta és száraz helyen tárolja.
Akku töltése
A beépített akku üzemideje kb. 45 perc,
utána fel kell tölteni.
A kikapcsolt masszírozó készüléket
(kapc soló „0“ állásban) csatlakoztassa a
8
töltőkészülékre. 1-es és 2-es állásban
nem lehet tölteni.
Utána a
8
töltőkészüléket dugja be a fali
csatlakozóaljzatba. A
7
ellenőrző lámpa
felgyullad.
Az akku körülbelül 6 órán át töltődik. A
töltés befejeződött, ha elalszik a
7
ellenőrző
lámpa.
Ekkor húzza ki újból a
8
töltőkészüléket. A
masszírozó készülék üzemelésre kész.
Tipp:
Az akkut mindig töltse fel egészen és
a készüléket az akku teljes lemerüléséig
használja. Ezzel eléri az akku teljes
telje sít ményét és meghosszabbítja az
élettartamát.
Ártalmatlanítás
A
A készülék a használt elektromos és elek-
tronikus készülékekről szóló 2002/96/EG
jelű európai irányelv (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) szerint van
megjelölve. Az irányelv keretbe foglalja a
használt készülékek Európai Közös ség
szer te érvényes visszavételét és újrahasz-
no sítását.
B
A készülék akkuit előírás szerűen
külön kell ártalmatlanítani. Kivételükkor
a készülék nem lehet a hálózaton. Ha az
akkukat nem veszik ki, a teljes készüléket a
különlegesnek számító szemétre érvényes
rendelet alapján kell ártalmatlanítani.
Az ártalmatlanítás helyileg lehetséges
módjáról kérdezze meg a szakkereskedést.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabály-
ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
a készüléket a kereskedelem kicseréli.
Ezu tán vevőszolgálatunk gondoskodik az
előirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biz-
tosítása esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
ka pott, szabályosan kitöltött garanciajeggy-
el lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minő ségta núsítás: A 2/1984.
(111.10) BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban
közölt
adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk
background
37
bg
Моля прочетете внимателно
упътването за използване на уреда,
спазвайте упътването и го запазете!
Този уред е предназначен за лично
ползване, а не за професионална или
медицинска употреба.
Указания за безопасност
!
Опасност от токов удар и от пожар
Уредът да се свързва със зарядното
устройство и да се използва само в
съответствие с данните върху заводската
табелка.
Деца или лица, чиито физически,
сензорни или умствени способности
не гарантират безопасно използване
на уреда, не бива да го използват без
помощ или надзор.
Деца под 12 години не бива да използват
уреда. Да не се използва за кърмачета.
Уредът да се използва само, ако
зарядното устройство и уредът нямат
повреди.
След всяко зареждане изваждайте
щепсела.
В случай на неизправност веднага
извадете щепсела.
Ремонти по уреда или по зарядното
устройство да се извършват само
от нашия сервиз, за да се избегнат
опасности.
За зареждане на уреда да се използва
изключително само доставеното заедно с
уреда зарядно устройство.
!
Опасност за живота
Уредът никога да не влиза в контакт с
вода. Уредът да се използва само без
зарядно устройство.
Части и елементи на
обслужването
1
Глава
a
овална масажна повърхност
b
широка масажна повърхност
c
оребрена масажна
повърхност
d
масажна повърхност с пъпки
e
заоблена масажна
повърхност
2
Шарнир
3
Регулируема дръжка
4
Копче за регулиране на дръжката
5
Превключвател
0 = изкл (позиция за зареждане)
1 = слабо
2 = силно
6
Превключвател турбо вкл/изкл
7
Контролна лампа за зареждане на
акумулаторната батерия
8
Зарядно устройство
Важно
Ако по време на масажа се появят
болки или масажът се възприеме като
неприятен, масажът да се спре веднага.
Никога не използвайте уреда директно на
главата, на кости или стави, на гушата,
както и в областта на гениталиите и на
бъбреците.
При здравословни проблеми или
при бременност,
при лица с пейс-мейкър, изкуствени
стави или електронни имплантанти,
при смущения в кръвоснабдяването,
разширени вени, отворени рани,
натъртени места, напукана кожа и
възпаления на вените,
при лица с гръбначни заболявания,
на отекли, възпалени или наранени
участъци от тялото,
при болни от диабет или страдащи от
нервни заболявания, като напр. ишиас,
при болки в мускулите и ставите
да не се използва без консултация с
лекар.
background
38
bg
Приложение
Общи указания
Едно използване на уреда да не трае
по-дълго от 10-15 минути. По време
на използването да не се упражнява
силен натиск и да не се остава твърде
дълго на едно и също място на тялото.
Масажирайте с малки кръгообразни
движения.
Използване
Освободете дръжката
3
с копчето
4
и я
фиксирайте в желаната позиция.
С въртене на копчето
1
изберете
масажната повърхност
a
,
b
,
c
,
d
или
e
.
Фиксирайте на маркировките ▼.
С превключвателя
5
нагласете
желаната сила на вибрациите.
Масажирайте избрания участък от
тялото.
За изключване на уреда преместете
превключвателя
5
обратно на 0.
Функция масажни повърхности
a Овална масажна повърхност:
Благодарение на овалната форма
масажният натиск се концентрира като
при палец. Поставете на степен 1 и
масажирайте с лек натиск.
b Широка масажна повърхност:
Тази
масажна повърхност е подходяща за
големи участъци, като напр. рамене и
седалище. С нея може да се масажира
на степен 2 и с малко по-силен натиск.
c Оребрена масажна повърхност:
Оребрената масажна повърхност се
препоръчва за успокояващ, мек масаж.
Да се използва на степен 1 и с мек
натиск за чувствителни участъци, като
ръцете.
d Масажна повърхност с пъпки:
Пъпките предизвикват масаж в
дълбочина и са особено подходящи за
големи мускулни групи, като гърба и
седалището.
e Заоблена масажна повърхност:
Благодарение на заоблената форма
повърхността се напасва превъзходно
към заоблени места на тялото, като
напр. ходила. Със степен 1 могат да се
масажират леко и големи повърхности.
Информация:
с допълнително
включване на превключвателя
6
“турбо”
ефектът от масажа се усилва.
Почистване и съхранение
!
Опасност от токов удар!
Не почиствайте уреда, докато се зарежда
акумулаторната батерия.
Никога не потопявайте уреда във вода.
Не използвайте парочистачка.
Избърсвайте уреда отвън само с влажна
кърпа и след това подсушавайте.
Не използвайте агресивни или абразивни
почистващи средства.
Съхранявайте уреда за масаж в охла-
дено състояние на чисто и сухо място.
Зареждане на акумулаторната батерия
Вградената акумулаторна батерия може
да работи около 45 минути, след това
трябва да бъде заредена отново.
Изключете уреда за масаж
(превключвателят е в позиция „0“) и го
включете към зарядното устройство
8
. В позиция 1 и 2 зареждането е
невъзможно.
След това пъхнете зарядното
устройство
8
в контакта на мрежата.
Контролна лампа
7
светва.
Акумулаторната батерия се зарежда
около 6 часа. Тя е напълно заредена,
когато контролната лампа
7
угасне.
Извадете зарядното устройство 8 от
контакта. Уредът за масаж е готов за
използване.
background
39
Внимательно прочтите инструкцию
по эксплуатации, соблюдайте ее
указания и храните ее!
Данный прибор предназначен для
личного пользования, а не для
применения в промышленных или
медицинских учреждениях.
Указания по безопасности
!
Опасность поражения током и
пожара
Подключать прибор с зарядным устройс-
твом и пользоваться им можно только в
соответствии с данными, указанными на
фирменной табличке.
Дети или лица, физические, умственные
или психические способности которых не
гарантируют безопасной эксплуатации,
могут пользоваться прибором только
при помощи других лиц или под их
присмотром.
Не допускается пользование прибором
детьми в возрасте до 12 лет.
Не применять прибор для грудных детей.
Пользоваться прибором только при
исправном состоянии прибора и
зарядного устройства.
После каждой зарядки вынимать вилку
из розетки.
В случае неисправности незамедлител ь-
но вынуть вилку из розетки.
Во избежание опасных ситуаций ремонт
прибора или зарядного устройства
должен производиться только нашей
сервисной службой. Для зарядки
использовать исключительно зарядное
устройство, входящее в комплект
поставки.
!
Опасность для жизни
Ни в коем случае не допускать контакта
прибора с водой. Пользоваться прибором
только после его отсоединения от заряд-
ного устройства.
ru
Забележка:
Винаги зареждайте аку му-
ла торната батерия напълно и я използ-
вайте, докато се изпразни изцяло.
Това запазва пълната мощност на
акумулаторната батерия и удължава
нейния експлоатационен срок.
Отвеждане на
уреда като отпадък
A
Този уред е обозначен в съответствие с
европейската директива 2002/96/EО за
електрически и електронни стари уреди
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Директивата задава рамката
за приемане и оползотворяване на стари
уреди, валидна за ЕС.
B
Акумулаторните батерии в уреда
трябва да се предават отделно по
предписание.
При изваждането на акумулаторната
батерия уредът не бива да е свързан към
мрежата. Ако акумулаторните батерии
не се извадят, целият уред трябва да
се отведе съобразно наредбата за
специални отпадъци.
Моля информирайте се при специализи-
рания търговец за актуалните начини за
отвеждане на уреда като отпадък.
Гаранция
За тоэи уред са валидни условията
за гаранция, които са издадени от
нашите представителства в съответната
страна. Подробности ще Ви даде Вашия
тьрговец, откъдето сте эакупили уреда,
по всяко време при запитване то Ваша
страна. При използване на гаранцията на
уреда е необходимо във всеки случай да
представите бележката за покупкта.
Запазваме си правото на промени
bg
background
40
ru
Детали и элементы
управления
1
Головка
a
массажная поверхность овальная
b
массажная поверхность широкая
c
массажная поверхность ребристая
d
массажная поверхность с узелками
e
массажная поверхность выпуклая
2
Вращательный шарнир
3
Рукоятка регулируемая
4
Кнопка фиксации рукоятки
5
Движковый переключатель
0 = ВЫКЛ (положение зарядки)
1 = слабый режим
2 = сильный режим
6
Выключатель турборежима ВКЛ/ВЫКЛ
7
Контрольная лампа зарядки
аккумулятора
8
Зарядное устройство
Важное указание
При появлении болей при массаже или
в случае, если массаж воспринимается
как неприятное воздействие, немедленно
прекратить массаж.
Ни в коем случае не пользоваться прибо-
ром для непосредственного массажа
головы, костей или суставов, передней
части шеи, а также области половых
органов и почек.
В случае проблем со здоровьем, а также
при беременности;
в случае лиц с кардиостимулятором,
искусственными суставами или
электронными имплантантами;
при нарушениях кровообращения,
варикозном расширении вен, открытых
ранах, ушибах, трещинах на коже или
воспалительных процессах вен;
в случае лиц с жалобами на боли в
позвоночнике;
в случае опухших, воспаленных или
поврежденных частей тела;
в случае диабета или заболеваний
нервной системы, например, ишиаса;
при болях в мышцах и суставах
не пользоваться прибором без
консультации врача.
Применение
Общие сведения
Пользование прибором допускается
в течение не более 10-15 минут. При
пол ьзовании прибором не производить
сильного нажима и не подвергать слиш-
ком долгому воздействию один и тот же
участок тела.
Массаж дол жен произ водиться мелкими
кругоообразными движениями.
Указания по пользованию
Расфиксировать рукоятку
3
кнопкой
4
и зафиксировать ее в требуемом
положении.
Выбрать массажную поверхность
a
,
b
,
c
,
d
или
e
вращением головки
1
.
Зафиксировать на отметках ▼.
Установить требуемый уровень вибра-
ции движковым переключателем
5
.
Произвести массаж соответствующей
части тела.
Для выключения вернуть движковый
переключатель
5
в положение 0.
Функции массажных поверхностей
a Массажная поверхность овальная:
Овальная форма поверхности
обеспечивает концентрацию массажного
давления аналогично давлению
большого пальца руки. Установить на
ступень 1 и массажировать с малым
давлением.
b Массажная поверхность широкая:
Данная массажная поверхность
предназначена для крупных частей тела:
например, плечей и ягодиц. Массаж
может производиться с установкой
ступени 2 и несколько большим
давлением.
c Массажная поверхность ребристая:
Ребристая массажная поверхность рек о-
мендуется для успокаивающего плавного
массажа. Применять с установ кой на
background
41
ступень 1 и плавным давлением для
чувствительных участков: например, рук.
d Массажная поверхность с узелками:
Узелки обеспечивают более глубокий
массаж и в особой мере пригодны для
массажа крупных групп мышц: например,
на спине и ягодицах.
e Массажная поверхность выпуклая:
Выпуклая форма поверхности прекрасно
подходит для массажа вогнутых частей
тела: например, подошв. Плавный
массаж крупных поверхностей также
может производиться с установкой
ступени 1.
Информация:
Подключение турбо-
режима переключателем
6
обеспечивает
усиление массажного воздействия.
Чистка и хранение
!
Опасность поражения током!
Не производить чистку прибора во время
зарядки аккумулятора. Ни в коем случае
не погружать прибор в воду.
Не пользоваться устройствами паровой
чистки. Обтереть прибор снаружи,
исполь зуя в этих целях только влажную
тряпку, и затем высушить его.
Не применять никаких острых или цара-
пающих чистящих средств.
Хранить массажер в охлажденном
состоянии в чистом и сухом месте.
Зарядка аккумулятора
Время работы встроенного аккумулятора
составляет примерно 45 мин., после чего
требуется его перезарядка.
Подключить выключенный массажер
(положение переключателя “0”) к
зарядному устройству
8
. В положениях
1 и 2 зарядка невозможна.
Затем подключить зарядное устро йс-
тво
8
к розетке. Контрольная лампа
7
светится.
ru
Для зарядки аккумулятора требуется
примерно 6 часов. Он полностью
заряжен при погасании контрольной
лампы
7
.
После этого отсоединить зарядное
устройство
8
от розетки. Массажер
готов к работе.
Совет:
Всегда заряжайте аккумулятор
полностью и пользуйтесь прибором до
полной разрядки аккумулятора. Этим
обеспечиваются полная мощность
аккумулятора и более длительный срок
его службы.
Утилизация
A
Данный прибор имеет маркировку
согласно европейской директиве
2002/96/ЕС по электрическим и
электронным приборам б/у (waste
electrical and electronic equipment
– WEEE). Этой директивой определены
действительные на всей территории ЕС
положения по приемке и утилизации
приборов б/у.
B
Утилизация аккумуляторов прибора
должна производиться отдельно
согласно предписаниям.
При удалении аккумуляторов прибор
должен быть отключен от сети. Если
аккумуляторы не удалены из прибора,
его утилизация должна поизводиться
согласно предписаниям по утилизации
спецотходов.
Информацию о актуальных возмож-
ностях утилизации Вы можете получить
в магазине, в котором Вы приобрели
прибор.
Мы сохраняем за собой право на
внесение изменений
background
42
Уважаемые господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по серти�
фикации наших приборов, а также данные о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить
в фирме ООО «БСХ Бытовая техника» по телефону (095) 737�2939.
Телефон диспетчерской службы по ремонту бытовых приборов «Бош»: (095) 737�2961
Телефон диспетчерской службы по ремонту бытовых приборов «Сименс»: (095) 737�2962
Телефон диспетчерской службы по ремонту бытовых приборов «Гаггенау»: (095) 737�2965
Технические консультации по телефону: (095) 737�2975
Прием заявок на ремонт и рекламаций: (095) 737�2982 (факс)
Гарантия изготовителя
Фирма�изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был
выдан Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защи
те прав потребителей сроком 12 месяцев.
Данный прибор предназначен для использо�
вания исключительно для личных, семейных,
домашних и иных нужд, не связанных с осу�
ществлением предпринимательской дея
тельности. Использование прибора в целях,
отличных от вышеуказанных, является нару�
шением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Изготовитель не несет ответственность за
недостатки в приборе, если сервисной служ
бой будет доказано, что они возникли после
передачи прибора потребителю вследствие
нарушения им правил пользования, транс�
портировки, хранения, действий третьих
лиц, непреодолимой силы (пожара, природ�
ной катастрофы и т.п.), попадания бытовых
насекомых и грызунов, воздействия иных по�
сторонних факторов, а также вследствие су�
щественных нарушений технических требо�
ваний, оговоренных в инструкции по
эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров электросети, установленных
ГОСТ 1310987.
Для подтверждения даты покупки прибора
при гарантийном ремонте или предъявлении
иных предусмотренных законом требований,
убедительно просим Вас сохранять сопрово�
дительные документы (чек, квитанцию, пра
вильно и четко заполненный гарантийный та�
лон с указанием серийного номера прибора,
даты продажи, четко различимой печати про�
давца, иные документы, подтверждающие
дату и место покупки). С целью облегчения
дальнейшего сервисного обслуживания Ва�
шего прибора, обращайтесь к мастерам сер�
виса с просьбой о занесении сведений обо
всех произведенных ремонтных работах в со�
ответствующий раздел Гарантийного талона.
Рекомендуем доверять подключение (уста�
новку) приборов, требующих специального
подключения (установки), только организаци�
ям (предпринимателям), занимающимся по
роду своей деятельности осуществлением
таких работ. Специалисты, осуществляющие
подключение (установку), делают отметку о
подключении (установке) в соответствующем
разделе Гарантийного талона. Просим сохра�
нять квитанции и иные документы о подклю�
чении (установке) Вашего прибора в течение
срока его эксплуатации.
Соблюдение рекомендаций и указаний, со�
держащихся в инструкции по эксплуатации
(правилах пользования), поможет избежать
проблем в эксплуатации прибора и его обслу�
живании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный
период бесплатно ремонтируются или заме�
няются новыми. Решение вопроса о целесо�
образности их замены или ремонта остается
за службами сервиса.
В период и после истечения гарантийного
срока наша Служба сервиса, а также мастер�
ские наших партнеров всегда готовы предло
жить Вам свои услуги. Список адресов упол�
номоченных изготовителем пунктов
авторизованного сервисного обслуживания
прилагается.
С информацией о сроке службы на бытовые
приборы Вы можете ознакомиться в товаро�
сопроводительной документации, в магази�
не при покупке прибора, либо в сервисных
центрах.
Внимание! Важная информация для потребителей
2833.
97
.
background
43
 
6
   . 
      

7
.
   
8
  
     
.
 :     
     .  
    
.
  
A
     

2002/96/EG
 
    .
      
      
.
      
   .   
     .
       
      
.
       
 
.

        
      
.
       
     . 
        
  
.

ar
  
a
   :   
       
  .  
1
 
  
.
b
   :   
       .
       
2
  .
c
    :   
      .

1
    
  .
d
    :   
       
       
.
e
   :   
       
     .  
    
1
.
 :      
  
6
.
 
  !
     
.
    
.
   
.
      
    
. 
  
.   
      
.
 
     
45

    
 .
    ) 
0
(
  
8
.  
1

2
 .
  
8
    .
   
7
 .
B
background
44

         
     
.
     

 
    
   
.
     
:
 
     
    
  
.
     

   
   
.
      
      

       
    
     
    


      
10-15
 .      
       .
  
.
 
 
3
    
4
      .
   
a
b
c
d

e
   
1
.  
 
.
     

5
.
    .
   
5
 
0


.
ar
      
 
!
     
   
.
 
   
      
     
 .
   
      
     
.
    12 

.  .
      
   
.
       
.
      
  
.   
       


.
  
 
      .
       
.
  
1a
  
b
  
c
   
d
   
e
  
2
 
3
   
4
  
5
 
0=

1=

2=
6
   
7
   
8
 
background
   
        

    
    
    
   
     
   
        
                
            
           
            
                

               

           
            
         
           
             
            
        
 
          
             
            
             
      
               
         
        
              
          
              
        
          
     
            
              

           
           

            
            
            
            
          
              
    
    
            

2
106
05
de/en/fr/it
/
nl/da/no/sv/fi /es/pt/el/tr/pl
/hu/bg/ru/ar

Specifications

Bosch PMS1050/01 Questions and Answers