
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS
GRASS TRIMMER
18 V COUPE-HERBE SANS BALAI
18 V RECORTADORA DE CÉSPED SIN
ESCOBILLAS
P20019
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and under-
stand the operator’s manual before using
this product.
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool Safety
Warnings ......................................... 2-3
Grass Trimmer Safety Warnings .........4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance ............................... 10-11
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Avertissements générales de sécurité
en ce qui a trait aux outils
électriques ....................................... 2-3
Avertissements de sécurité pour
coupe-herbe .......................................4
Symboles ............................................5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ...................................... 10-11
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad generales
para el uso de herramientas
eléctricas ......................................... 2-3
Advertencias de seguridad de la
recortadora de césped ........................ 4
Símbolos .............................................5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ............................ 10-11
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Handle overmold (surmoulage de poignée,
mangos sobremoldeado)
C - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón
de seguro de seguro)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de
hierba)
F - Upper end (extrémité supérieur, extremo
superior)
G - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior)
H - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor
de velocidad)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
C - Bolt (boulon, perno)
D - QR code label (étiquette du code QR,
etiqueta de código QR)
A
A - Phillips screwdriver (tournevis cruciforme,
destornillador Phillips)
A - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector
de hierba)
B - String head (tête de ligne, cabezal del línea)
C - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
D - Line cut-off blade (lame de sectionnement
de ligne, cuchilla de corte del hilo)
E - Screws (vis, tornillos)
Fig. 4
A
B
D
C
E
A
C
D
G
H
E
B
F
A
B
C
D

iii
A - Lower end (extrémité inférieur, extremo inferior)
B - Upper end (extrémité supérieur, extremo superior)
C - Phillips head screws (vis à cruciform, tornillos de cabeza Phillips)
D - Indentations (indentations, muescas)
A
B
D
C
Fig. 5
Fig. 8
PROPER TRIMMER OPERATING POSITION
TAILLE-BORDURE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO PARA RECORTAR
A - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón de seguro de seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
C - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad)
Fig. 7
A
B
Fig.6
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latch (loquet, pestillo)
A
C
B
B

iv
Fig. 11
A - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de la rotación)
B - Best cutting area (d’efficacité, área de corte óptima)
C - Dangerous cutting area (zone de coup dangereuse, área de corte
peligrosa)
Fig. 9
Fig. 10
A
B
C
A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte)
B - Line (ligne, línea)
A
B
Fig. 12
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull lines (tirer vers l’extérieur, tira del hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon du mécanisme de coup
dans le sens horaire, gire a la derecha el perilla percusiva)
C
B
A
D
A - Screws (vis, tornillos)
B - Line cut-off blade (lame de sectionnement de ligne, cuchilla de corte
del hilo)
C - Screw holes (orifices de las vis, agujeros del tornillo)
A
B
C

v
A - SPEED WINDER™ (SPEED WINDER™, SPEED WINDER™)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)
A
B
Fig. 13
Fig. 14
A - Upper string head housing (boîtier supérieure de tête de coupe,
alojamiento superior del cabezal de hilo)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
C - Lower string head housing (boîtier inférieur de tête de coupe,
alojamiento del cabezal de hilo)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla)
H - Locked position (position verrouillée, posición trabada)
A
B
B
D
F
E
G
C
H

2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and
gloves. Do not wear loose fitting clothing, short pants,
sandals, or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.

3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 987000-432.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance instructions may create a
risk of shock or injury.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.

4 — English
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS
Do not use the machine in bad weather conditions, es-
pecially when there is a risk of lightning. This decreases
the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine
is to be used. Wildlife may be injured by the machine
during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones, and
other foreign objects. Thrown objects can cause personal
injury.
Before using the machine, always visually inspect to see
that the cutter or blade and the cutter or blade assembly
are not damaged. Damaged parts increase the risk of
injury.
Follow instructions for changing accessories. Improperly
tightened blade securing nuts or bolts may either damage
the blade or result in it becoming detached.
Wear eye, ear, head and hand protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury by flying
debris or accidental contact with the cutting line or blade.
While operating the machine, always wear non-slip and
protective footwear. Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals. This reduces the chance
of injury to the feet from contact with the moving cutters
or lines.
While operating the machine, always wear long trousers.
Exposed skin increases the likelihood of injury from thrown
objects.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Always use two hands when operating the machine.
Holding the machine with both hands will avoid loss of
control.
Hold the machine by the insulated gripping surfaces
only, because the cutting line or blade may contact hid-
den wiring. Cutting line or blades contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the machine “live” and
could give the operator an electric shock.
Always keep proper footing and operate the machine
only when standing on the ground. Slippery or unstable
surfaces may cause a loss of balance or control of the
machine.
Do not operate the machine on excessively steep slopes.
This reduces the risk of loss of control, slipping and falling
which may result in personal injury.
When working on slopes, always be sure of your footing,
always work across the face of slopes, never up or down
and exercise extreme caution when changing direction.
This reduces the risk of loss of control, slipping and falling
which may result in personal injury.
Keep all parts of the body away from the cutter, line or
blade when the machine is operating. Before you start the
machine, make sure the cutter, line or blade is not con-
tacting anything. A moment of inattention while operating
the machine may result in injury to yourself or others.
When cutting brush or saplings that are under tension, be
alert for spring back. When the tension in the wood fibers
is released, the brush or sapling may strike the operator
and/or throw the machine out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the blade and be whipped
toward you or pull you off balance.
Do not operate the machine above waist height. This helps
prevent unintended cutter or blade contact and enables
better control of the machine in unexpected situations.
Maintain control of the machine and do not touch cutters,
lines or blades and other hazardous moving parts while
they are still in motion. This reduces the risk of injury from
moving parts.
Carry the machine with the machine switched off and
away from your body. Proper handling of the machine will
reduce the likelihood of accidental contact with a moving
cutter, line or blade.
Only use replacement cutters, lines, cutting heads and
blades specified by the manufacturer. Incorrect replace-
ment parts may increase the risk of breakage and injury.
When clearing jammed material or servicing the ma-
chine, make sure the switch is off and the battery pack
is removed. Unexpected starting of the machine while
clearing jammed material or servicing may result in seri-
ous personal injury.

5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Do not operate on
wet ground.
Keep Bystanders
Away
Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol.
Disconnect battery
before maintenance
To reduce the risk of injury, user must remove the battery prior to
performing service or maintenance on the product.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
Maximum Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
V Volts Voltage
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

6 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PACKING LIST
Grass Trimmer
Grass Deflector
Front Handle
SPEED WINDER™
0.080 in. Replacement Bulk Line
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
FEATURES
KNOW YOUR GRASS TRIMMER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ADJUSTABLE CUTTING DIAMETER
The cutting diameter is adjustable from 13 in. and 15 in. by
rotating the line cutoff blade.
BUMP FEED TRIMMER HEAD HOUSING
The bump feed trimmer head housing allows easy line
advance during trimmer operation.
GRASS DEFLECTOR
The trimmer includes a grass deflector that helps protect
from flying debris.
HANDLE OVERMOLD
Handle overmold provides added user comfort.
LOCK-OUT BUTTON
The lock-out button prevents accidental starting.
SPEED SWITCH
This tool has a speed selector that allows the operator to
choose between and HI and LOW speeds. Using low speed
during operation can help extend battery run time, while using
high speed will improve power and performance.
VARIABLE SPEED SWITCH TRIGGER
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
ASSEMBLY
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...........................................................................................................................................................................18 V DC
Cutting Swath ........................................................................................................................................................... 13 – 15 in.
Line Size .........................................................................................................................0.080 in. twisted or 0.095 in. twisted
Grass Trimmer Weight with Spool and Line ...............................................................................................................7.48 lbs.
Grass Trimmer Weight with Trimmer Blades ..............................................................................................................7.36 lbs.

7 — English
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts.
TOOLS NEEDED
See Figure 2.
The following tool (not included or drawn to scale) is needed
for assembly:
Phillips Screwdriver
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Loosen and remove the wing nut and bolt from the handle.
Install the handle on the rear handle pole in the location
indicated by the label.
Reinstall the wing nut and bolt. Tighten wing nut to secure.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
See Figure 4.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
Remove the battery pack.
Fit the grass deflector into the slots on trimmer head.
Line up the screw holes in the grass deflector with the
holes in the motor housing.
Install supplied screws and tighten by turning clockwise
with a Phillips screwdriver.
ASSEMBLING THE TOOL
See Figure 5.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while the
motor is running or with the battery pack installed. Failure
to stop the motor or remove the battery pack can result
in serious personal injury.
CAUTION:
Be careful when sliding the two ends together to avoid
pinching your hands or fingers.
Remove the battery pack if installed.
Align the two indentations in the lower end with the screws
in the upper end. Insert the lower end into the upper end.
Push the two sections together until the lower end stops.
Turn each of the two Phillips screws until securely
tightened.
WARNING:
Be certain the ends are locked into place before operating
grass trimmer; check it periodically for tightness during
use to avoid possible disconnection of ends, which could
result in serious personal injury.
WARNING:
This grass trimmer is designed to use only the provided
trimmer shaft and string head. It is not capable of using
other attachments or cutting heads. Attempting to use
other attachments or cutting heads could result in seri-
ous personal injury.
ASSEMBLY

8 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack and keep hands clear of the lock-out button
when carrying or transporting the tool.
STARTING/STOPPING THE GRASS TRIMMER
See Figure 7.
To start:
Select the desired operating speed (HI or LOW).
Press and hold the trigger lock-out.
Depress the switch trigger.
To stop:
Release the switch trigger to stop the grass trimmer.
Upon release of the switch trigger, the trigger lock-out
will automatically reset to the locked position.
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 8.
Follow these tips when using the grass trimmer:
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle.
Keep a firm grip with both hands while in operation.
Trimmer should be held at a comfortable position with
the rear handle about hip height.
Cut tall grass from the top down. This will prevent grass
from wrapping around the boom housing and string head
which may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:
Remove the battery pack.
Remove the grass.
WARNING:
Always hold the grass trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the grass trimmer.
Any contact with the grass trimmer cutting head while
operating can result in serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 6.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches and remove the battery pack.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger.
OPERATION

9 — English
ADJUSTING THE LINE CUT-OFF BLADE
See Figures 10 - 11.
This trimmer is equipped with a line cut-off blade on the grass
deflector. For best cutting, advance line until it is trimmed to
length by the line cut-off blade. Advance line whenever you
hear the engine running faster than normal, or when trimming
efficiency diminishes. This will maintain best performance
and keep line long enough to advance properly.
This trimmer is currently set at the 15 in. cutting swath. To
adjust to a cutting swath of 13 in.:
Remove the battery pack.
Loosen the blade screw then rotate the line cut-off
blade 180°.
Tighten the blade screw.
WARNING:
The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Use
gloves while working with the blade. Direct contact with
the blade can result in serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figure 9.
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The grass trimmer cuts when passing the unit from right
to left. This will avoid throwing debris at the operator.
Avoid cutting in the dangerous area shown.
Use the tip of the line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
ADVANCING THE CUTTING LINE ON THE
BUMP FEED TRIMMER HEAD
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running motor at full speed.
Depress the switch trigger completely.
Tap the bump knob on ground to advance line. The line
advances each time the knob is tapped. Do not hold the
knob on the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass
deflector will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, remove
the battery pack and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:
Remove the battery pack.
Push the bump knob in while pulling on line(s) to manually
advance the line.
OPERATION

10 — English
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack from the tool when cleaning or performing any
maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or a quali-
fied service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
LINE REPLACEMENT
See Figures 12 - 13.
Use original manufacturer’s replacement line for best per-
formance.
Remove the battery pack.
When using the bump feed trimmer head:
Rotatethebumpknobclockwiseasnecessarytoalignthe
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
Cutonepieceoftrimmerline10ft.long.Inserttheline
into the eyelet on the string head housing. Push until the
end of the line comes out the other side of the housing.
MAINTENANCE
Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 10 ft. is loaded.
Either by hand or using the SPEED WINDER™ rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolutions
of the SPEED WINDER™, pull both line ends taut for best
loading results and to help prevent line from tangling.
Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
CLEARING BUMP FEED TRIMMER HEAD LINE
JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB
See Figure 14.
Remove the battery pack.
Remove the bump feed trimmer head housing by rotating
the lower housing counterclockwise so the arrow on the
upper housing aligns with the outside arrow on the bump
feed housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when unlocked. It is not necessary to remove the upper
string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the arrows on the lower string head housing with
the arrows on the upper string head housing.
Push the housing together and rotate the lower housing
clockwise until the arrows on the lower housing are aligned
with the lock on the upper housing.
Install line as described in Line Replacement.
CLEANING THE GRASS TRIMMER
Stop the motor and remove the battery pack.
Clean dirt and debris from the grass trimmer using a damp
cloth with a mild detergent.
NOTICE:
Do not use any strong detergents on the plastic housing
or the handle. They can be damaged by certain aromatic
oils such as pine and lemon, and by solvents such as
kerosene.

11 — English
STORING THE TRIMMER
Remove the battery pack from the grass trimmer before
storing.
Clean all foreign material from the trimmer.
Store it in a place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
REPLACEMENT PARTS
Replacement Line:
0.080 in. Twisted ...........................................AC0580PCL
0.095 in. Twisted ................................................AC04149
MAINTENANCE
1-800-525-2579
CALL US FIRST
For any questions about operating or maintaining your product,
call the Ryobi Help Line!
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use). For warranty details,
visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor fails to start when switch
trigger is depressed.
Battery is not secure.
Battery is not charged.
Battery is hot.
To secure the battery pack, make sure the latch on the
bottom of the battery pack is snapped into place.
Charge the battery pack according to the instructions
included with your model.
When battery pack reaches cooled temperature, the
trimmer will resume operation.
Line will not advance Line is welded to itself.
Not enough line on spool.
Line is worn too short.
Line is tangled on spool.
Lubricate with silicone spray.
Install more line. Refer to Line Replacement earlier in
this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and releas-
ing bump knob. Refer to Line Replacement earlier in
this manual.
Remove line from spool and rewind. Refer to Line
Replacement earlier in this manual.

2 — Français
AVERTISSEMENT !
Lire les avertissements de sécurité, les instructions et
les précisions et consulter les illustrations fournis avec
cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à
l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque
d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure.
Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur
ou brancher un outil dont le commutateur est en position
de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les
principes de sécurité relatifs aux outils. Un geste irréfléchi
peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

3 — Français
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
EN CE QUI A TRAIT AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

4 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE
Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises conditions
météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre.
Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre.
Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si un animal
se trouve où la machine doit être utilisée. La faune peut être
blessée par la machine pendant son fonctionnement.
Inspecter soigneusement la zone où la machine doit être
utilisée, et retirer tous les pierres, les bâtons, les fils, les
os et autres objets étrangers. Les objets projetés peuvent
provoquer des blessures.
Avant d’utiliser la machine, toujours inspecter visuellement
pour vous assurer que la ligne de coupe ou la lame et
l’ensemble de ligne ou de lame ne sont pas endommagés.
Les pièces endommagées augmentent le risque de blessure.
Suivre les instructions pour changer les accessoires. Les
écrous ou les boulons retenant la lame mal serrés peuvent
endommager la lame ou lui permettre de se détacher.
Porter une protection pour les yeux, les oreilles et les mains.
Un équipement de protection adéquat réduira les blessures
causées par des débris volants ou un contact accidentel
avec la ligne de coupe ou la lame.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des
chaussures antidérapantes et protectrices. Ne pas utiliser
la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Cela
réduit les risques de blessures aux pieds en cas de contact
avec les couteaux ou les lignes en mouvement.
Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter un pantalon.
La peau exposée augmente la probabilité de blessures
causées par des objets projetés.
Éloigner les personnes présentes lors de l’utilisation de la
machine. Les débris projetés peuvent entraîner des blessures
graves.
Toujours utiliser les deux mains lors de l’utilisation de la
machine. Tenir la machine à deux mains pour éviter toute
perte de contrôle.
Tenir le machine par les surfaces de préhension isolées
uniquement, car la ligne de coupe ou la lame peuvent entrer
en contact avec des fils cachés. La ligne de coupe ou les
lames entrant en contact avec un fil sous tension peuvent
rendre « sous tension » les parties métalliques exposées de
la machine et électrocuter l’opérateur.
Pise siempre con estabilidad y use la máquina solamente
parado en el suelo. Les surfaces glissantes ou instables
peuvent entraîner une perte d’équilibre ou de contrôle de
la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes trop raides. Cela
réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de
chute pouvant entraîner des blessures.
Lorsqu’on travaille sur des pentes, toujours s’assurer de
sa position, toujours travailler à l’horizontale sur la face
des pentes, pas en la montant et en la descendant, et être
extrêmement prudent lors du changement de direction.Cela
réduit le risque de perte de contrôle, de glissement et de
chute pouvant entraîner des blessures.
Garder toutes les parties du corps éloignées de la ligne de
coupe ou de la lame lorsque la machine fonctionne. Avant
de démarrer la machine, s’assurer que la ligne de coupe ou la
lame n’entre en contact avec rien. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de la machine peut entraîner des blessures
à vous-même ou à autrui.
Lorsqu’on coupe des broussailles ou de jeunes arbres qui
sont sous tension, faire attention au rebond. Lorsque la
tension dans les fibres de bois est relâchée, la broussaille
ou les jeunes arbres peuvent frapper l’opérateur ou faire
perdre le contrôle sur la machine.
Être extrêmement prudent lors de la coupe des broussailles
et des jeunes arbres. Le matériau mince peut attraper la lame
et être fouetté vers vous ou vous déséquilibrer.
Ne pas utiliser la machine au-dessus de la taille. Cela permet
d’éviter tout contact involontaire de la ligne de coupe ou de
la lame et permet un meilleur contrôle de la machine dans
des situations inattendues.
Garder le contrôle de la machine et ne pas toucher les
couteaux, les lignes ou les lames et autres pièces mobiles
dangereuses lorsqu’elles sont en mouvement. Cela réduit
le risque de blessure causée par les pièces mobiles.
Transporter la machine arrêtée loin de votre corps. Une
manipulation correcte de la machine réduira le risque de
contact accidentel avec un couteau, une ligne ou une lame
en mouvement.
Utiliser uniquement des lignes de coupe, des têtes de coupe
et des lames de rechange indiquées par le fabricant. Des
pièces de rechange incorrectes peuvent augmenter le risque
de bris et de blessure.
Lorsqu’on dégage un matériau coincé ou qu’on effectue
l’entretien de la machine, s’assurer que l’interrupteur est
éteint et que la pile est retirée. Un démarrage inattendu de la
machine lors de l’élimination d’un blocage ou d’un entretien
peut entraîner des blessures graves.

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment de
la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas opérer sur un sol humide.
Ne laisser personne
s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Danger de ricochet
Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête
de coupe rotative.
Ne pas utiliser de lame Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil portant ce symbole.
Débrancher la pile
avant l’entretien
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit enlever la pile avant
d’effectuer une réparation ou un entretien du produit.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et / ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.

6 — Français
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA COUPE-
HERBE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses caractéristiques et règles de sécurité.
DIAMÈTRE DE COUPE RÉGLABLE
Les diamètres de coupe de 330,2 et 381 mm (13 po et 15 po)
se règlent en tournant la lame de sectionnement du fil.
BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS
L’ensemble de tête de coupe facilite l’avancement du fil lors de
l’utilisation de la débroussailleuse.
DÉFLECTEUR D’HERBE
La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
SURMOULAGE POIGNÉE
Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus
grand.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage prévient les démarrages accidentels.
INTERRUPTEUR DE VITESSE
Cet outil est équipé d’un sélecteur de vitesse permettant à
l’opérateur de choisir entre une vitesse élevée ou basse. Une
vitesse basse lors de l’opération peut aider à prolonger la
durée de vie de la pile alors que la vitesse élevée améliorera la
puissance et la performance.
GÂCHETTE DE COMMANDE DE VITESSE
VARIABLE
Cet outil est doté d’une gâchette de commande de vitesse
sensible à la pression. La vitesse est contrôlée par la pression
exercée sur la gâchette.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste
de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant
sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et
exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-525-2579.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Coupe-herbe
Déflecteur d’herbe
Poignée avant
SPEED WINDER™
Fil de rechange de 2,03 mm (0,080 po)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur .................................................................................................................................................................................18 V C.C.
Largeur de coupe .......................................................................................................................330,2 mm et 381 mm (13 et 15 po)
Diamètre du fil ......................................................................fil torsadé de 2,0 mm (0,080 po) ou fil torsadé de 2,29 mm (0,095 po)
Poids de la coupe-herbe avec bobine et ligne ....................................................................................................... 3,39 kg (7,48 lbs)
Poids de la coupe-herbe avec lame ....................................................................................................................... 3,34 kg (7,36 lbs)

7 — Français
ENSEMBLE L’OUTIL
Voir la figure 5.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque le
moteur tourne ou avec le bloc-piles installée. Pour éviter des
blessures graves, arrêter le moteur ou enlever le bloc-piles.
ATTENTION :
Soyez prudent lorsque vous glissez les deux extrémités
ensemble pour éviter de vous pincer les mains ou les doigts.
Si est installé, retirer le bloc de piles.
Alignez les deux indentations sur le extrémité inférieur avec
les vis situées sur le extrémité supérieur. Insérez le extrémité
inférieur dans le extrémité supérieur.
Poussez les deux sections ensemble jusqu’à ce que le
extrémité inférieur soit appuyé.
Tournez les deux vis cruciform jusqu’à ce qu’elle soient
serrées fermement.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que les extrémités sont verrouillés en
place avant de faire fonctionner le coupe-herbe; vérifiez-
le périodiquement pour éviter le débranchement des
extrémités, ce qui pourrait causer des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT :
Ce coupe-herbe est conçu pour utiliser seulement l’arbre
et le bloc moteur fournis. Il ne peut recevoir d’autres types
d’accessoires ou de têtes de coupe. Tenter d’utiliser d’autres
accessoires ou têtes de coupe pourrait causer des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’produit. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles du produit ou le débrancher de
l’alimentation électrique lors de l’assemblage des pièces
pour prévenir le démarrage accidentel pouvant causer des
blessures graves.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 2.
L’outil suivant (non inclus ou dessiné pour escalader) est
nécessaire pour effectuer l’assemblage :
Tournevis phillips
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Desserrer et retirer le boulon et ecrou à oreilles de la poignée.
Installer la poignée sur l’arbre de la poignée arrière dans
l’espace indiqué sur la figure.
Réinstaller le boulon et ecrou à oreilles. Serrer l’ecrou à
oreilles de manière à l’emplacement ndiqué par l’étiquette.
FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir le figure 4.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
Retirer le bloc de piles.
Adapter le déflecteur d’herbe dans les fentes de la tête de
la tondeuse.
Aligner les trous du déflecteur d’herbe avec le trous central
de la boîtier du moteur.
Installer la vis fournie et la serrer en tournant dans le sens
horaire avec un tournevis cruciforme.
ASSEMBLAGE

8 — Français
Installation :
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Retrait :
Relâcher les loquets et retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter les manuels d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, tojours retirer le bloc-piles
et tenir à distance de mains le bouton de verrouillage en
portant l’outil.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU COUPE-
HERBE
Voir la figure 7.
Pour démarrer :
Choisir la vitesse de fonctionnement désirée (ÉLEVÉE ou
BASSE [HI ou LOW]).
Maintenir le bouton de gâchette avec verrou.
Appuyer sur la gâchette.
Pour arrancar :
Pour arrêter le coupe-herbe, relâcher la gâchette.
Lorsque la gâchette est relâchée, le gâchette avec verrou
se remet automatiquement en position verrouillée.
UTILISATION DU COUPE-HERBE
Voir la figure 8.
Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la coupe-herbe :
Tenir la coupe-herbe avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant.
Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement.
Maintenir le coupe-herbe dans une position confortable, la
poignée arrière à peu près à hauteur de la taille.
Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le perche et la tête de coupe, ce
qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe :
Retirer le bloc-piles.
Éliminer l’herbe.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et
cordes sur ce produit. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés par le fabricant pour cet produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés
peut entraîner des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de
retirer la pile permet d’empêcher un démarrage accidentel
pouvant entraîner des blessures graves.
UTILISATION

9 — Français
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible
de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans
ce cas, retirer le bloc-piles et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le capuchon du mécanisme de coup et tirer
sur la ou les lignes pour sortir la longueur désirée.
AJUSTER DE LE LAME DE SECTIONNEMENT
DE LIGNE
Voir las figures 10 et 11.
Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur
le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser
le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la
lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le
moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque
la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une
efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante
pour avancer correctement.
Cette coupe-herbe est actuellement réglée au 381 mm (15 po)
largeur de coupe. Pour ajuster à une largeur de coupe de
330,2 mm (13 po) :
Retirer le bloc de piles.
Desserrer la tornillo de la hojatourne alors la lame 180°.
Serrer la tornillo de la hoja.
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Porter des
gants pour travailler avec la lame. Un contact direct avec la
lame peut causer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le coupe-herbe distance de soi en maintenant
un périmètre de sécurité entre le corps et la coupe-herbe.
Tout contact avec la tête de coupe de le coupe-herbe en
cours d’utilisation peut causer des blessures graves.
CONSEILS
Voir la figure 9.
Pour une efficacité maximum, garder la coupe-herbe inclinée
vers la zone de coupe.
La coupe-herbe coupe lors du passage de l’unité de droite à
gauche. Ceci évite que les débris soient projetés en direction
de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse
illustrée.
Couper avec l’extrémité du ligne ; ne pas forcer la tête de
coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de ligne
et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs
et pièces de bois peuvent accélérer l’usure de ligne.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades
peuvent être endommagés par la ligne.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE SUR LA TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Appuyer complètement sur la gâchette
Taper le capuchon du mécanisme de coup sur le sol pour
faire avance la ligne. La ligne avance chaque fois que la
tête de coupe est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le
bouton contre le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à
la longueur correcte.
UTILISATION

10 — Français
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit
avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager l’produit.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 12 à 13.
Utiliser du fil de remplacement d’origine pour obtenir un
rendement optimal.
Retirer le bloc-piles.
Lors de l’utilisation de la tête à avance par coups :
Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans
le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du
ENTRETIEN
mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête
de coupe.
Couper un morceau d’une longueur de 3,04 m (10 pi) de
ligne. Insérer le ligne dans l’oeillet du boîtier de tête de
coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du ligne sorte de
l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le ligne de l’autre
côté de façon à laisser deux segments de ligne égaux de
chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
NOTE : Le ligne risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 3,04 m (10 pi).
Manuellement ou avec la SPEED WINDER™, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour
enrouler le ligne autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ
152,4 mm (6 po) de ligne apparaisse de chaque côté de la
bobine.
NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre les
deux extrémités du ligne chaque fois que le rembobineur a
effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement
et aider à prévenir l’enchevêtrement du ligne.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE
À AVANCE PAR COUPS
Voir la figure 14.
Retirer le bloc-piles.
Enlever le boîtier de tête à avance par coups en tournant le
boîtier inférieur dans le sens antihoraire, de sorte à aligner
les flèches du boîtier supérieur sur les flèches extérieures
du boîtier de tête à avance par coups.
NOTE : Le boîtier est à ressorts et s’éjecte automatiquement
quand il est déverrouillé. Il n’est pas nécessaire de retirer
le boîtier supérieur de tête de coupe hors de l’arbre
d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par le
logement de la tête de ligne et retirer le ligne de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures
du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le
nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.
Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup
n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de ligne.
Aligner les flèches du logement inférieur de la tête de ligne
avec les flèches du logement supérieur de la tête de ligne.
Presser les deux parties du logement ensemble et tourner
le boîtier inférieur dans le sens horaire jusqu’à aligner les
flèches du boîtier inférieur sur le verrou du boîtier supérieur.
Installer le ligne tel que décrit à la section intitulée
Remplacement de ligne.

11 — Français
REMISAGE DU TAILLE-HAIES À LIGNE
Retirer la pile du taille-haies avant de le ranger.
Nettoyer soigneusement le taille-haies.
La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
PIÈCES DE REMPLACEMENT
Fil de remplacement:
2,0 mm (0,080 po) fil torsadé .............................AC0580PCL
2,29 mm (0.095 po) fil torsadé ............................... AC04149
NETTOYAGE DU COUPE-HERBE
Arrêtez le moteur et retirer le bloc-piles.
Nettoyer la saleté et les débris de l’ensemble moteur à l’aide
d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
AVIS :
Ne pas utiliser de détergents puissants sur le boîtier
en plastique ou la poignée. Ces pièces peuvent être
endommagées par certaines huiles aromatiques telles
que les huiles de pin et de citron et les solvants tels que le
kérosène.
NOUS APPELER D’ABORD
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi
!
Le coupe-herbe à été entièrement testé avant expédition pour assurer
la complète satisfaction de l’utilisateur.
1-800-525-2579
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas quand
change la gâchette.
Le bloc-piles n’est pas fixée.
Le bloc-piles n’est pas chargée.
La pile est chaude.
Pour la fixer, s’assurer que le loquet au bas du
bloc-piles est enclenché correctement.
Charger la pile conformément aux instructions
fournis avec ce modèle.
Lorsque le bloc-piles atteint la température de
refroidissement, le coupe-bordure reprendra son
fonctionnement.
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine.
Ligne trop courte.
Ligne emmêlée sur la bobine.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement
de lign, plus haut dans ce manuel.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement. Voir Remplacement
de lign, plus haut dans ce manuel.
Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite
du Remplacement de ligne.
DÉPANNAGE

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No
seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones
eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar
una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
La utilización de captador de polvo puede disminuir los
peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción sin cuidado adecuado puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas
largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o
pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se
ponga joyas de ninguna clase.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

3 — Español
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de la temperatura del
rango especificado, puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que
la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son
causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosos no permiten una manipulación y control
seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
RECORTADORA DE CÉSPED
No use la máquina en condiciones de clima adverso,
especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto
disminuirá el riesgo de que lo alcance un relámpago.
Inspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse de
que no haya animales donde use la máquina. De haberlos,
podría dañarlos durante la operación.
Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera usar la
máquina y quite piedras, palos, alambres, huesos y otros
elementos extraños. Los objetos que salgan arrojados pueden
causar lesiones personales.
Antes de usar la máquina, inspeccione visualmente la
herramienta para asegurarse de que el cortador o la cuchilla,
o el conjunto del cortador o la cuchilla no estén dañados.
Las partes dañadas incrementan el riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones para el cambio de accesorios. Las
tuercas o pernos que sostienen la cuchilla mal ajustados
pueden dañar la cuchilla o hacer que esta se salga.
Use protección ocular, para oídos y manos. Un equipo de
protección adecuado reducirá las lesiones personales por
suciedad flotante o contacto accidental con la línea o cuchilla
de corte.
Mientras use la máquina, use siempre calzado protector
y que evite resbalos. No use la máquina descalzo o con
calzado abierto tipo sandalias. Esto reduce la posibilidad
de lesiones en los pies por contacto con cortadores o líneas
en movimiento.
Mientras usa la máquina, use siempre pantalones largos.
La piel expuesta incrementa la posibilidad de lesiones con
objetos arrojados.
Mantenga alejados a los transeúntes mientras usa la máquina.
La suciedad arrojada puede causar lesiones personales
graves.
Use siempre dos manos al usar la máquina. Sostenga la
máquina con ambas manos para no perder el control.
Sostenga la máquina de las superficies de agarre insuladas
solamente, ya que la línea de corte o cuchilla podrían entrar
en contacto con cables ocultos. La línea de corte o las
cuchillas que entren en contacto con un cable electrificado
podrían electrificar partes expuestas de metal de la máquina,
lo que podría darle al operador una descarga eléctrica.
Toujours se tenir bien campé et n’utiliser la machine que
lorsqu’on est debout au sol. Las superficies resbaladizas o
inestables podrían causar la pérdida de estabilidad o control
de la máquina.
No use la máquina en pendientes demasiado empinadas.Esto
reduce el riesgo de pérdida de control, resbalos y caídas,
que podrían resultar en lesiones personales graves.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese de pisar con
firmeza, trabaje siempre en sentido transversal a la pendiente,
nunca moviéndose hacia arriba o hacia abajo, y tenga extremo
cuidado al cambiar de dirección. Esto reduce el riesgo de
pérdida de control, resbalos y caídas, que podrían resultar
en lesiones personales graves.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la línea
de corte o cuchilla cuando use la máquina. ntes de iniciar
la máquina, asegúrese de que la línea de corte o cuchilla no
estén en contacto con nada. Un momento de distracción al
usar la máquina podría ocasionarle lesiones a usted u otras
personas.
Cuando corte arbustos o arbolitos que estén bajo tensión,
tenga cuidado cuando estos vuelvan a su posición original.
Cuando se libera la tensión en las fibras de la madera, el
arbusto o los arbolitos pueden golpear al operador y hacer
que pierda el control de la máquina.
Tenga extremo cuidado al cortar arbustos o arbolitos. El
material delgado puede agarrar la hoja y darle un latigazo
o hacer que pierda el equilibrio.
No use la máquina sobre la altura de la cadera. Esto ayudar
a evitar el contacto no intencionado con el cortador o la
cuchilla, y otorga mayor control de la máquina en situaciones
inesperadas.
Mantenga el control de la máquina y no toque los cortadores,
líneas u hojas y otras partes móviles peligrosas mientras
estén en movimiento. Esto reduce el riesgo de lesiones que
puedan causarle las partes en movimiento.
Transporte la máquina apagada y alejada del cuerpo. El
manejo adecuado de la máquina reducirá la posibilidad
de contacto accidental con un cortador, línea u hoja en
movimiento.
Use solo líneas de corte, cabezales de cortes y cuchillas
de repuesto especificadas por el fabricante. Las piezas
de repuesto inapropiadas pueden incrementar el riesgo de
daños materiales o lesiones.
Cuando quite material atascado o haga tareas de
mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que el
interruptor esté apagado y de extraer primero la batería.
El arranque inesperado de la máquina al retirar material
atascado o realizar tareas de mantenimiento puede resultar
en lesiones personales graves.

5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de
la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Desconecte la
batería antes de
realizar tareas de
mantenimiento
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe quitar la batería antes de
realizar tareas de servicio o mantenimiento del producto.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad máxima Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).

6 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU RECORTADORA DE
CÉSPED
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 330,2 mm (13 pulg.)
y 381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
CARCASA DEL CABEZAL DE RECORTADORA
DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE
El conjunto del cabezal de hilo permite un avance fácil de la
línea durante el funcionamiento de la recortadora.
DEFLECTOR DE HIERBA
La recortadora incorpora un deflector de hierba que ayuda a
proteger al operador de los desechos lanzados por la producto.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para
el operador.
BOTÓN DEL SEGURO
El botón del seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
Esta herramienta tiene un selector de velocidad que le permite
al operador elegir entre la velocidad ALTA o BAJA. Usar la
velocidad baja durante su operación ayuda a prologar el tiempo
de funcionamiento de la batería, mientras que usar la velocidad
alta mejora la potencia y el desempeño.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable,
el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica
en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión
aplicada en el gatillo del interruptor.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Recortadora de césped
Deflector de hierba
Mango delantero
SPEED WINDER™
Línea de repuesto de 2,03 mm (0,08 pulg.)
Manual del operador
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES
Motor ...................................................................................................................................................................................18 V c.c.
Ancho de corte .......................................................................................................................... 330,2 mm y 381 mm (13 y 15 pulg.)
Diámetro del hilo ................................................................trenzada de 2,0 mm (0,080 pulg.) o trenzada de 2,29 mm (0,095 pulg.)
Peso del recortadora de césped con carrete y línea ............................................................................................. 3,39 kg (7,48 lbs)
Peso del recortadora de césped con hoja ............................................................................................................. 3,34 kg (7,36 lbs)

7 — Español
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto
el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Vea la figura 2.
Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta (no
incluido o dibujado para escalar):
Destornillador phillips
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Afloje y retire el perno y tuerca de mariposa del mango.
Instale el mango en el alojamiento del eje de impulsión, en
el área que indica la etiqueta.
Reinstale el perno de y tuerca mariposa. Ajuste el tuerca de
mariposa por seguridad.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 4.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
Retire el paquete de baterías.
Inserte el deflector de hierba en las ranuras del cabezal de
la recortadora.
Haga coincidir los orificios del deflector de hierba con el
orificios central del alojamiento del motor.
Instale el tornillo incluido y apriételo girándolo en sentido
horario con un destornillador Phillips.
ARMANDO DE LA HERRAMIENTA
Vea la figura 5.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el motor o con la paquete de
baterías instaladas. Si no puede detener el motor o retirar
el paquete de baterías puede provocar lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado al deslizar un extremo dentro del otro, porque
podría pellizcarse las manos o los dedos.
Si está instalado, retire el paquete de baterías.
Alinee los dos indicadores del extremo inferior con los
tornillos del extremo superior. Inserte el extremo inferior en
el extremo superior.
Presione las dos secciones para unirlas, hasta que el extremo
inferior haga tope.
Ajuste los dos tornillos de cabeza Phillips hasta que queden
firmes.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que los extremos queden bloqueados en su
lugar antes de usar la recortadora de césped; durante el
uso, verifique periódicamente que los extremos estén bien
ajustados para evitar la posible desconexión de los ejes,
que podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Esta recortadora de césped está diseñada para usarse
únicamente con el eje de recortadora y el cabezal de hilo que
se proveen. No puede usarse con otros accesorios ni con
otros cabezales de corte. Intentar usar otros accesorios u
otros cabezales de corte podría causar lesiones personales
graves.
ARMADO

8 — Español
Para el desmontaje:
Oprima los pestillos y extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea los
manuales del operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de
la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos
vacían del botón del seguro al llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 7.
Para encendido:
Seleccione la velocidad de funcionamiento deseada (ALTA
o BAJA).
Oprima y no suelte el gatillo con seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la recortadora de
césped.
Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA RECORTADORA DE CÉSPED
Vea la figura 8.
Siga las siguientes recomendaciones a manejar la
recortadora de césped:
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y la izquierda en el delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición
cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera
aproximadamente.
Corte la hierba alta desde arriba hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje
y del cabezal del brazo, lo que puede causar daños por
calentamiento excesivo.
Si la hierba se enrolla en el cabezal del hilo:
Retire el paquete de baterías.
Quite la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de césped lejos de su
cuerpo, manteniendo un espacio entre ambos. El contacto
con el cabezal de corte de la recortada de hilo durante su
operación puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas
en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
puede causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de com enzar a utilizarla.
FUNCIONAMIENTO

9 — Español
CÓMO AJUSTAR LA CUCHILLA DE CORTE
DEL HILO
Vea las figuras 10 y 11.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
instalada en el protección. Para obtener mejores resultados
en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a
la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche
que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o
cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un
desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud
para que avance correctamente.
Este recortadora de césped es puesto actualmente en el
381 mm (15 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de
corte de 330,2 mm (13 pulg.) :
Retire el paquete de baterías.
Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete el tornillo de la hoja.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Use guantes mientras trabaja con la hoja. El
contacto directo con la hoja puede provocar lesiones
personales graves.
RECOMENDACIONES DE CORTE
Vea la figura 9.
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésa es el área óptima.
La recortadora de césped efectúa el corte al pasar la
unidad de derecha a izquierda. De esta manera se evita el
lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite recortar
en el área peligrosa mostrada.
Haga que el recorte sea efectuado por la punta del hilo; no
fuerce el cabezal del hilo en la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causan desgaste
adicional del hilo, incluso su ruptura. Los muros de piedra
y de ladrillo, así como las banquetas (aceras) y la madera
pueden desgastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y arbustos. La corteza de los
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las
paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados
fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE EN
EL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Presione el gatillo interruptor completamente.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflec-
tor de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si
así fuese, retire el paquete de baterías y avance manualmente
el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Retire el paquete de baterías.
Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira
del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manu-
almente el hilo.
FUNCIONAMIENTO

10 — Español
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones serias, siempre retire el paquete de
baterías de la herramienta cuando la limpie o durante
cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1
junto con protección auditiva. La inobservancia de esta
advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia
los ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 12 a 13.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.
Retire el paquete de baterías.
Cuando utilice el cabezal de recortadora de alimentación
por golpe:
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario
para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas
en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo. Inserte
el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de
hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro
lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta
que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del
alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies).
A mano o usando la SPEED WINDER™, gire el perilla percusiva
hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener
aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado.
NOTA: Cada cinco a siete revoluciones del SPEED WINDER™,
tire de ambos extremos de la línea con firmeza para lograr
mejores resultados de carga y ayudar a evitar que la línea
se enrede.
Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,para
avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE
ALIMENTACIÓN POR GOLPE
Vea la figura 14.
Retire el paquete de baterías.
Retire la carcasa de la recortadora de alimentación por golpe
girando la carcasa inferior hacia la izquierda, de manera
que la flecha en la carcasa superior se alinee con la flecha
exterior de la carcasa de alimentación por golpe.
NOTA: La carcasa tiene un resorte y saldrá expulsada
automáticamente cuando se desbloquee. No es necesario
retirar la carcasa del cabezal de hilo superior de la barra de
transmisión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento
de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través
de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las flechas del alojamiento del cabezal de hilo inferior
con las flechas del alojamiento del cabezal de hilo superior.
Instale la línea como se indica en Reemplazo del hilo.
MANTENIMIENTO

11 — Español
ALMACENAMIENTO DE LA RECORTADORA
Retire el paquete de baterías de la recortadora de césped
antes de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la recortadora.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto:
2,0 mm (0,080 pulg.) trenzada ...........................AC0580PCL
2,29 mm (0.095 pulg.) trenzada ............................. AC04149
LIMPIEZA DE LA RECORTADORA DE
CÉSPED
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con
un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-525-2579
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
MANTENIMIENTO
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o
domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor falla de arranca cuando
disparador de gatillo del interruptor.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
La batería está caliente.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que la
traba de la parte inferior del paquete de baterías quede
insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Cuando la batería alcance una temperatura fría, la
recortadora reanudará el funcionamiento.
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el
carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo
arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona
y suelta la perilla percusiva. Vea la sección Reemplazo
del hilo arriba en este manual.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la
sección Reemplazo del hilo arriba en este manual.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS

998000764
2-10-22 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS GRASS TRIMMER
18 V COUPE-HERBE SANS BALAI
18 V RECORTADORA DE CÉSPED SIN ESCOBILLAS
P20019
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
