Makita GSL02Z 40V max XGT Brushless Cordless 8‑1/2" Dual‑Bevel Sliding Compound Miter Saw, AWS Capable

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
GSL02Z photo

Instruction Manual

This is the main product document for model GSL02Z. Additionally, the document applies to other Makita models: GSL02

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Slide Compound Miter Saw
Sierra de Inglete Inalámbrica
GSL02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: GSL02
Blade diameter 216 mm (8-1/2″)
Hole (arbor) diameter (country specic) 15.88 mm (5/8″)
Max. kerf thickness of the saw blade 2.4 mm (3/32″)
Max. miter angle Left 60°, Right 60°
Max. bevel angle Left 48°, Right 48°
No load speed 4,800 /min
Dimensions (L x W x H) 702 mm x 551 mm x 557 mm (27-5/8″ x 21-3/4″ x 22″)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 16.4 - 17.0 kg (36.2 - 37.6 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may di󰀨er from country to country.
The weight may di󰀨er depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4025 / BL4040
Charger DC40RA
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Cutting capacities (H x W) with blade 216 mm (8-1/2″) in diameter
Miter angle Bevel angle
45° (left) 45° (right)
50 mm x 312 mm
(2″ x 12-1/4″)
70 mm x 312 mm
(2-3/4″ x 12-1/4″)
30 mm x 312 mm
(1-3/16″ x 12-1/4″)
45° (left and right) 50 mm x 220 mm
(2″ x 8-5/8″)
70 mm x 220 mm
(2-3/4″ x 8-5/8″)
30 mm x 220 mm
(1-3/16″ x 8-5/8″)
60° (left and right) 70 mm x 155 mm
(2-3/4″ x 6-1/8″)
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
background
3 ENGLISH
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may
a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
8.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
background
4 ENGLISH
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Safety instructions for mitre saws
1. Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abra-
sive cut-o󰀨 wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust
causes moving parts such as the lower guard to
jam. Sparks from abrasive cutting will burn the
lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100
mm from either side of the saw blade. Do not
use this saw to cut pieces that are too small to
be securely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade, there is
an increased risk of injury from blade contact.
3. The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence and the
table. Do not feed the workpiece into the blade
or cut "freehand" in any way. Unrestrained
or moving workpieces could be thrown at high
speeds, causing injury.
4. Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make
a cut, raise the saw head and pull it out over
the workpiece without cutting, start the motor,
press the saw head down and push the saw
through the workpiece. Cutting on the pull stroke
is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
5. Never cross your hand over the intended line
of cutting either in front or behind the saw
blade. Supporting the workpiece "cross handed"
i.e. holding the workpiece to the right of the saw
blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proxim-
ity of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the work-
piece. Small debris or loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade can
be thrown with high speed.
9. Cut only one workpiece at a time. Stacked multi-
ple workpieces cannot be adequately clamped or
braced and may bind on the blade or shift during
cutting.
10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on
a level, rm work surface before use. A level
and rm work surface reduces the risk of the mitre
saw becoming unstable.
11. Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support the
workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system. Without turning the tool
"ON" and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is
wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the mitre saw table can tip
if not securely supported. If the cut-o󰀨 piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
background
5 ENGLISH
13. Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
14. The cut-o󰀨 piece must not be jammed or
pressed by any means against the spinning
saw blade. If conned, i.e. using length stops, the
cut-o󰀨 piece could get wedged against the blade
and thrown violently.
15. Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the mitre saw o󰀨. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the mitre saw.
18. After nishing the cut, release the switch,
hold the saw head down and wait for the blade
to stop before removing the cut-o󰀨 piece.
Reaching with your hand near the coasting blade
is dangerous.
19. Hold the handle rmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,
causing a risk of injury.
20. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may a󰀨ect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
21. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
22. Always select the correct saw blade for the
material to be cut. Do not use the saw blade to
cut materials other than those specied.
23.
The saw can cut wood, aluminum or similar mate-
rials, when using a saw blade appropriate for
the material. Do not use the saw to cut the other
material, including magnesium, steel and iron.
Additional instructions
1. Intended use
The tool is intended for accurate straight and
miter cutting in wood. With appropriate saw
blades, aluminum can also be sawed.
2. Make workshop kid proof with padlocks.
3. Never stand on the tool. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
4. Never leave the tool running unattended. Turn
the power o󰀨. Do not leave tool until it comes
to a complete stop.
5. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
6. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
7. To reduce the risk of injury, return carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
8. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
10. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blade immediately. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by
rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
11. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the blade
binds in the workpiece during a cutting oper-
ation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and seri-
ous personal injury can result. If blade begins
to bind during a cutting operation, do not con-
tinue to cut and release switch immediately.
12. Use only anges specied for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, anges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
14. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
15. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
16. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
17. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
18. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
19. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
20. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
21. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
22. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
background
6 ENGLISH
23.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
24.
Do not use a corded power supply with this tool.
Additional safety rules for operating lamp
1. Do not look in the light or see the source of
light directly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
diameter
Do not place hand or ngers close to the
blade.
Do not stare at operating lamp.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
background
7 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are nearby. If oper-
ated, automated devices may develop malfunction
or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless
unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes o󰀨
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
background
8 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1 Hex wrench 2 Adjusting bolt (for maxi-
mum cutting capacity)
3 Adjusting screw (for
lower limit position)
4 Stopper arm
5 Wireless activation
button
6 Wireless activation lamp 7 Vacuum button 8 Lamp button
9 Blade guard 10 Kerf board 11 Grip (for turn base) 12 Grip dial (for bevel
angle)
13 Releasing lever (for turn
base)
14 Adjusting bolt (for turn
base)
15 Guide fences 16 Pointer (for miter angle)
17 Miter angle scale 18 Turn base 19 Sub base 20 Vertical vise
21 Releasing lever (for right
side bevel angle)
22 45° adjusting bolt (for
right bevel angle)
23 0° adjusting bolt (for
bevel angle)
24 Dust guide
25 Right bevel angle scale 26 Pointer (for right bevel
angle)
27 Stopper pin (for carriage
sliding)
28 Slide pole
29 Lid (for wireless unit) - - - - - -
background
9 ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Hole for padlock 2 Switch trigger 3 Lock-o󰀨 button 4 Carry handle
5 Battery cartridge 6 Dust extraction hose 7 Left bevel angle scale 8 Pointer (for left bevel
angle)
9 Releasing lever (for 48°
bevel angle)
10 45° adjusting bolt (for left
bevel angle)
11 Shaft lock 12 Dust bag (when replaced
with dust extraction
hose)
INSTALLATION
Bench mounting
WARNING: Ensure that the tool does not
move on the supporting surface. Movement of the
miter saw on the supporting surface while cutting may
result in loss of control and serious personal injury.
1. Fix the base to a level and stable surface, screw-
ing with the bolts. This helps to prevent from tipping and
possible injury.
128.5 mm
100 mm
128.5 mm
100 mm
181 mm
181 mm
1
2
(5-1/16″)
(3-15/16″)
(3-15/16″)
(5-1/16″)
(7-1/8″)
(7-1/8″)
1. Bolt 2. Mounting hole
background
10 ENGLISH
2. Turn the adjusting bolt clockwise or counterclock-
wise so that it comes into a contact with the oor sur-
face to keep the tool stable.
1
1. Adjusting bolt
Installing the dust extraction hose
Connect the dust extraction hose to the tool as
illustrated.
Make sure that the elbow and the sleeve t properly to
the ports of the tool.
1
2
4
4
3
1. Dust extraction hose 2. Elbow 3. Sleeve 4. Port
To remove the elbow from the port, pull the elbow while
pressing down the lock button.
To remove the sleeve from the port, turn it clockwise
and then pull it apart.
1
2
4
3
1. Elbow 2. Lock button 3. Sleeve 4. Port
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking the functions on
the tool. Failure to switch o󰀨 and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o󰀨 the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o󰀨 your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
background
11 ENGLISH
2
1
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o󰀨 power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops. In this situation, turn the tool o󰀨
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
background
12 ENGLISH
Handle lock
CAUTION: Always hold the handle when
releasing the stopper pin. Otherwise the handle
springs up and it may result in personal injury.
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position with the stopper pin. To unlock the
handle, pull the stopper pin and rotate it 90° while low-
ering the handle slightly.
1
2
3
1. Locked position 2. Unlocked position 3. Stopper
pin
Slide lock
Pull the stopper pin and turn it 90° in an unlocked posi-
tion to allow free movement of the carriage. To lock the
sliding movement of the carriage, push the carriage
toward the arm until it stops, and then return the stopper
pin in a locked position.
3
1
2
4
1. Locked position 2. Unlocked position 3. Stopper
pin 4. Arm
Blade guard
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which attaches to the guard.
An exposed blade as a result of defeated guarding
may result in serious personal injury during operation.
WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring are damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or
removed guard may result in serious personal injury.
CAUTION: Always maintain the blade guard
in good condition for safe operation. Stop the
operation immediately if there are any irregularity
of the blade guard. Check to assure spring loaded
return action of guard.
When lowering the handle, the blade guard raises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
1
1. Blade guard
Cleaning
If the transparent blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, remove the battery
cartridge and clean the guard carefully with a damp
cloth. Do not use solvents or any petroleum-based
cleaners on the plastic guard because this may cause
damage to the guard.
Follow the step-by-step instructions listed on how to
prepare for cleaning.
1. Make sure that the tool is switched o󰀨 and the
battery cartridge is removed.
2. Turn the hex socket bolt counterclockwise using
the supplied hex wrench with holding the center cover.
3. Raise the blade guard and center cover.
4. When cleaning is complete, return the center
cover and tighten the hex socket bolt by performing the
steps above in reverse.
background
13 ENGLISH
5.
Make sure to return the circular saw blade and center
cover to their original positions and tighten the hex socket bolt.
1
3
2
4
1. Hex wrench 2. Hex socket bolt 3. Center cover 4. Blade guard
WARNING:
Do not remove spring holding blade
guard. If guard becomes damaged in course of time or
UV light exposure, contact a Makita service center for
replacement. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Positioning kerf board
This tool is provided with the kerf boards in the turn base to
minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are
factory adjusted so that the circular saw blade does not contact
the kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as follows:
1.
Make sure to remove the battery cartridge. Then, loosen all
the screws (three each on left and right) securing the kerf boards.
1
2
1. Kerf board 2. Screw
2. Re-tighten them only to the extent that the kerf
boards can still be easily moved by hand.
3. Lower the handle fully, then pull and turn the stop-
per pin to lock the handle in the lowered position.
4. Pull and turn the stopper pin on the slide pole to
allow the carriage sliding.
1
1. Stopper pin
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Adjust the kerf boards so that they just contact the
sides of the blade teeth.
1
2
3
4
5
6
1. Saw blade 2. Blade teeth 3. Kerf board 4. Left
bevel cut 5. Straight cut 6. Right bevel cut
7. Tighten the front screws (do not tighten rmly).
8.
Slide the carriage down to the middle of between the
front end of the kerf boards and guide fences. Adjust the kerf
boards so that they just contact the sides of the blade teeth.
9. Tighten the center screws (do not tighten rmly).
10. Push the carriage toward the guide fences fully
and then adjust the kerf boards so that they just contact
the sides of the blade teeth.
11. Tighten the rear screws (do not tighten rmly).
background
14 ENGLISH
12. After adjusting the kerf boards, release the stop-
per pin for handle lock and raise the handle. Then
tighten all the screws securely.
NOTICE:
After setting the bevel angle, ensure that
the kerf boards are adjusted properly. Correct adjust-
ment of the kerf boards helps to provide proper support
of the workpiece and minimizing workpiece tear out.
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 216 mm (8-1/2″) saw blade.
When installing a new circular saw blade, always check
the lower limit position of the circular saw blade, and if
necessary, adjust it as follows:
1.
Remove the battery cartridge. Then, push the carriage
toward the guide fence fully and lower the handle completely.
1
2
1. Adjusting bolt 2. Guide fence
2.
Use the hex wrench to turn the adjusting bolt until the
circular saw blade comes slightly below the cross section
of the guide fence and the top surface of the turn base.
3. Rotate the blade by hand while holding the handle
all the way down to be sure that the circular saw blade
does not contact any part of the lower base. Re-adjust
slightly, if necessary.
WARNING: After installing a new circular saw
blade and with the battery cartridge removed,
always be sure that the circular saw blade does
not contact any part of the lower base when the
handle is lowered completely. If a circular saw
blade makes contact with the base, it may cause
kickback and result in serious personal injury.
Stopper arm
The lower limit position of the circular saw blade can be
easily adjusted with the stopper arm. To adjust it, move
the stopper arm in the direction of the arrow as shown
in the gure. Turn the adjusting screw so that the blade
stops at the desired position when lowering the handle
fully.
1
2
3
1. Hex wrench 2. Adjusting screw 3. Stopper arm
CAUTION: Always hold the handle rmly
when adjusting. Failure to do so may cause the
carriage to jump up and result in injury.
background
15 ENGLISH
Adjusting the miter angle
CAUTION: After changing the miter angle,
always secure the turn base by returning the
releasing lever in a locked position and tightening
the grip rmly.
NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
1. Rotate the grip counterclockwise and press down
the releasing lever into an unlocked position.
2. Hold and swing the grip from side to side to turn
the base.
3. Align the pointer with your desired angle on the
miter angle scale.
4. Push up the releasing lever into a locked position
and tighten the grip.
1
2
3
4
5
6
1. Grip 2. Releasing lever 3. Locked position
4. Unlocked position 5. Pointer 6. Miter angle scale
Positive stop function
This miter saw employs positive stop function. You can
set 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, and 60° right/left miter
angle quickly.
1. Turn the base close to your desired positive stop
angle while pressing down the releasing lever in the
unlocked position.
2. Deliberately push the releasing lever up halfway
between the unlocked position and locked position.
3. Turn the base at your desired positive stop angle
until it is secured.
4. Push the releasing lever up in the locked position
and tighten the grip.
3
4
1
2
5
1. Positive stop angle 2. Releasing lever 3. Locked
position 4. Unlocked position 5. Grip
Adjusting the bevel angle
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the arm by tightening the grip dial
clockwise.
NOTICE: Always remove the upper guide fences
and vertical vise before adjusting the bevel angle.
NOTICE: When tilting the circular saw blade, be
sure that the carriage is fully raised.
NOTICE: When changing bevel angles, be sure
to reposition the kerf boards appropriately as
explained in the section for positioning kerf
boards.
NOTICE: Do not tighten the grip dial too hard.
Doing so may cause malfunction of the locking
mechanism of the bevel angle.
background
16 ENGLISH
Tilting the circular saw blade to the
left
1. Rotate the grip dial counterclockwise.
2. Hold the handle and tilt the carriage to the left.
3. Align the pointer with your desired angle on the
bevel angle scale.
4. Tighten the grip dial clockwise to secure the arm.
1
2
3
4
1. Grip dial 2. Handle 3. Pointer 4. Bevel angle
scale
Tilting the circular saw blade to the
right
1. Rotate the grip dial counterclockwise.
2. Hold the handle and tilt the carriage to the left
slightly.
3. Tilt the carriage to the right while pulling the
releasing lever for right side bevel angle.
4. Align the pointer with your desired angle on the
bevel angle scale.
5. Tighten the grip dial clockwise to secure the arm.
1
2
3
5
4
1. Grip dial 2. Handle 3. Releasing lever for right
side bevel angle 4. Pointer 5. Bevel angle scale
background
17 ENGLISH
Tilting the circular saw blade beyond
the range 0° - 45°
1. Rotate the grip dial counterclockwise.
2. Hold the handle and tilt the carriage through 45°
either to the left or right.
3. Pull the carriage back slightly and turn the releas-
ing lever for 48° bevel angle in clockwise direction.
4. Tilt the carriage further to the left or right while
keeping the lever released.
5. Tighten the grip dial clockwise to secure the arm.
1
2
3
1. Grip dial 2. Handle 3. Releasing lever for 48°
bevel angle
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge(s) into the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released. Do not pull
the switch trigger hard without pressing in the
lock-o󰀨 button. This can cause switch breakage.
Operating a tool with a switch that does not actuate
properly can lead to loss of control and serious per-
sonal injury.
WARNING: NEVER use tool without a fully
operative switch trigger. Any tool with an inoper-
ative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be
repaired before further usage or serious personal
injury may occur.
WARNING: NEVER defeat the lock-o󰀨 button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-o󰀨 button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o󰀨 button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
1
2
3
1. Switch trigger 2. Lock-o󰀨 button 3. Hole for
padlock
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o󰀨 button is provided. To start the tool,
press in the lock-o󰀨 button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool o󰀨.
WARNING: Do not use a lock with a shank or
cable any smaller than 6.35 mm (1/4") in diameter.
A smaller shank or cable may not properly lock the
tool in the o󰀨 position and unintentional operation
may occur resulting in serious personal injury.
background
18 ENGLISH
Casting a cutting line
CAUTION: The lamp is not a rainproof. Do not
wash the lamp in water or use it in a rain or a wet
area. Such a conduct can cause an electric shock
and fume.
CAUTION: Do not touch the lens of the lamp
as it is very hot while it is lighted or shortly after it
is turned o󰀨. This may cause burns.
CAUTION: Do not apply impact to the lamp,
which may cause damage or shorted service time
to it.
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
The LED lamp casts a light over the circular saw blade,
and a shadow of the blade falls onto a workpiece serv-
ing as a calibration-free cutting line indicator. Press the
lamp button to shed a light. A line appears in which the
blade will meet the surface of the workpiece, becoming
deepened as the blade gets lowered.
1
2
3
1. Lamp button 2. Lamp 3. Cutting line
The indicator helps cut through an existing cut-o󰀨 line
penciled on a workpiece.
1. Hold the handle and lower the circular saw blade
so a dense shadow of the blade is thrown against a
workpiece.
2. Align a cut-o󰀨 line drawn on the workpiece with
the shadowed cutting line.
3. Adjust the miter angles and bevel angles if
necessary.
NOTE: Be sure to turn o󰀨 the lamp switch after use
because turning on the light consumes the battery
power.
NOTE: The light automatically goes o󰀨 5 minutes
after you cease operation.
Electronic function
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly cease to function after
the switch trigger is released, have the tool serviced at
a Makita service center.
Constant speed control
The tool is provided with an electronic speed control
which helps maintain a constant blade rotation speed
even under load. A constant blade rotation speed will
result in a very smooth cut.
Soft start feature
This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before working on the tool. Failure to switch o󰀨 and
remove the battery cartridge may result in serious
personal injury.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
1
1. Hex wrench
background
19 ENGLISH
Removing and installing saw blade
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before removing and installing the circular saw
blade. Accidental start up of the tool may result in
serious personal injury.
WARNING: Use only the Makita wrench pro-
vided to remove and install the circular saw blade.
Failure to use the wrench may result in overtightening
or insu󰀩cient tightening of the hex socket bolt and
serious personal injury.
WARNING: Never use or substitute the parts
which are not supplied with this tool. Using such
parts can cause serious personal injury.
WARNING: After installing the circular
saw blade, always make sure that it is securely
installed. Loose attachment of the circular saw blade
can cause serious personal injury.
Removing the blade
To remove the circular saw blade, perform the following
steps:
1. Lock the carriage in the raised position by pulling
and turning the stopper pin in a locked position.
1
1. Stopper pin
2. Use the hex wrench to loosen the hex socket bolt
holding the center cover. Then, raise the blade guard
and center cover.
1
3
2
4
1. Hex wrench 2. Hex socket bolt 3. Center cover
4. Blade guard
3. Press the shaft lock to lock the spindle and use
the hex wrench to loosen the hex socket bolt clockwise.
Then remove the hex socket bolt, outer ange and
circular saw blade.
1
2
3
1. Hex socket bolt (left-handed) 2. Outer ange
3. Shaft lock
background
20 ENGLISH
4. If the inner ange is removed, install it on the
spindle with its recessed side facing the circular saw
blade. If the ange is installed incorrectly the ange will
rub against the machine.
1
2
3
4
5
6
1. Outer ange 2. Circular saw blade 3. Inner
ange 4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Spindle
6. Recessed side
Installing the blade
CAUTION: Make sure to install the circular saw
blade so that the direction of the arrow on the blade
matches that on the blade case. Failure to do so may
result in personal injury and cause damage to the tool
and/or the workpiece.
To install the circular saw blade, perform the following
steps:
1. Mount the circular saw blade carefully onto the
inner ange. Make sure that the direction of the arrow
on the circular saw blade matches the direction of the
arrow on the blade case.
1
1. Arrow
2. Install the outer ange and hex socket bolt, and
then use the hex wrench to tighten the hex socket bolt
(left-handed) counterclockwise securely while pressing
the shaft lock.
1
2
3
4
5
6
1. Outer ange 2. Circular saw blade 3. Inner
ange 4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Spindle
6. Recessed side
3. Return the blade guard and center cover to its
original position. Then tighten the hex socket bolt of the
center cover to secure it.
4. Pull and turn the stopper pin to release the car-
riage from the raised position. Lower the carriage and
check that the blade guard moves properly.
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle (upper
dust port) using a front cu󰀨 24 (optional accessory).
1
2
3
1. Front cu󰀨 24 2. Hose 3. Vacuum cleaner
background
21 ENGLISH
Dust bag
CAUTION: When performing a cutting, always
attach the dust bag or connect a vacuum cleaner
to prevent dust-related hazards.
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, remove
the dust extraction hose from the tool and connect the
dust bag to the dust nozzle (upper dust port).
1
2
3
1. Dust extraction hose 2. Dust bag 3. Dust nozzle
(upper dust port)
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
1
1. Fastener
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise. Failure to do so may result in serious
personal injury and cause damage to the tool and/or
the workpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that
is longer than the support base of the saw, sup-
port the entire length of the material beyond the
support base and at the same height to keep the
material level. Proper workpiece support helps to
avoid blade pinch and possible kickback which may
result in serious personal injury. Do not rely solely on
the vertical vise and/or horizontal vise to secure the
workpiece. Thin material tends to sag. Support work-
piece over its entire length to avoid blade pinch and
possible KICKBACK.
1
2
1. Support 2. Turn base
Guide fences
WARNING: Before operating the tool, make
sure that the upper fence is secured rmly.
WARNING: Before bevel-cutting, make sure
that no part of the tool, especially the blade, con-
tacts the upper and lower fences when fully low-
ering and raising the handle in any position and
while moving the carriage through its full range
of travel. If the tool or blade makes contact with
the fence this may result in kickback or unexpected
movement of the material and serious personal injury.
background
22 ENGLISH
Use upper fences to support the material higher than
the lower fences. Loosen the clamping screw so that
the upper fences slide in and out over the lower fences.
Reposition the fences and then tighten the screw.
1
1
2
2
3
3
4
4
1. Upper fence 2. Lower fence 3. Clamping screw
4. Adjusting screw
NOTICE: The lower fences are xed to the base in
the factory. Do not remove the lower fences.
NOTICE: If the upper fence is still loose after tight-
ening the clamping screw, turn the adjusting screw to
close a gap. The adjusting screw is factory adjusted.
You don't need to use it unless needed.
Vertical vise
WARNING: The workpiece must be secured
rmly against the turn base and guide fences with
the vise during all operations. If the workpiece is
not properly secured against the fence the material
may move during the cutting operation causing
possible damage to the blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personal injury.
The vertical vise can be installed in two positions each
on the left and right side of the base. Insert the vise rod
into one of the holes in the base.
Position the vise arm according to the thickness and shape
of the workpiece and secure the vise arm by tightening the
clamping screw. If the clamping screw contacts the carriage,
install it on the opposite side of vise arm. Make sure that no
part of the tool contacts the vise when lowering the handle all
the way. If some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece at against the guide fences and
the turn base. Position the workpiece at the desired
cutting position and secure it rmly by tightening the
vise knob.
1
2
4
3
5
1. Holes 2. Vise rod 3. Vise arm 4. Clamping screw
5. Vise knob
Horizontal vise
Optional accessory
WARNING: Always rotate the nut holder
clockwise until the workpiece is properly secured.
If the workpiece is not properly, secured the material
may move during the cutting operation causing pos-
sible damage to the circular saw blade, causing the
material to be thrown and loss of control resulting in
serious personal injury.
WARNING: When cutting a thin workpiece,
such as base boards, against the fence, always
use the horizontal vise.
CAUTION: When cutting the workpiece of the
thickness 20 mm (13/16″) or thinner, make sure to
use a spacer block to secure the workpiece.
The horizontal vise can be installed either on the left or on
the right side of the base. When performing 22.5° or greater
miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite to
the direction in which the turn base is to be turned.
By ipping the nut holder counterclockwise, the vise is
released, and rapidly moves in and out. To grip the work-
piece, push the vise knob forward until the vise plate con-
tacts the workpiece and ip the nut holder clockwise. Then
turn the vise knob clockwise to secure the workpiece.
1
2
3
1. Vise plate 2. Nut holder 3. Vise knob
background
23 ENGLISH
NOTE: The maximum width of workpiece which can
be secured by the horizontal vise is 68 mm (2-11/16″).
Sub base
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support will help
avoid blade pinch and possible kickback which may
result in serious personal injury.
WARNING: Before the cutting operation,
always be sure that the sub bases are secured by
the screws.
To hold long workpieces horizontally, sub bases are
provided on both sides of the tool. Loosen the screws
and extend the sub bases to the appropriate length for
holding the workpiece. Then tighten the screws.
1
2
1. Sub base 2. Screw
When cutting, place the workpiece at against the guide
fences.
1
2
1. Guide fence 2. Sub base
OPERATION
This tool is intended to cut wood products. With appro-
priate Makita genuine saw blades, following materials
can also be sawed :
Aluminum products
Refer to our website or contact your local Makita dealer
for the correct circular saw blades to be used for the
material to be cut.
WARNING: Make sure the circular saw blade
is not contacting the workpiece, etc. before the
switch is turned on. Turning the tool on with the
circular saw blade in contact with the workpiece may
result in kickback and serious personal injury.
WARNING: After a cutting operation, do not
raise the circular saw blade until it has come to a
complete stop. The raising of a coasting blade may
result in serious personal injury and damage to the
workpiece.
WARNING: Do not perform any adjustment
such as turning grip, levers, stopper pin on the
tool while the circular saw blade is rotating.
Adjustment while the circular saw blade is rotating
may result in serious personal injury.
NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop-
per pin and release the handle from the lowered
position.
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the
handle when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting e󰀩-
ciency. Press down handle with only as much force as
necessary for smooth cutting and without signicant
decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the circular saw blade
may vibrate and leave a mark (saw mark) in the work-
piece and the precision of the cut may be impaired.
NOTICE: During a slide cut, gently push the car-
riage toward the guide fences without stopping. If
the carriage movement stops during the cut, a mark
may be left in the workpiece and the precision of the
cut may be impaired.
Press cutting
WARNING: Always lock the sliding movement
of the carriage when performing a press cutting.
Cutting without lock may cause possible kickback
which may result in serious personal injury.
Workpieces up to 70 mm (2-3/4″) high and 92 mm
(3-5/8″) wide can be cut in the following manner.
1. Push the carriage toward the guide fences until it
stops and lock it with the stopper pin.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the circular saw blade
making any contact and wait until the circular saw blade
attains full speed before lowering.
background
24 ENGLISH
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5. When the cut is completed, switch o󰀨 the tool and
wait until the circular saw blade has come to a com-
plete stop before returning the circular saw blade to its
fully elevated position.
1
1. Stopper pin
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,
rst pull the carriage full towards you and press
the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you, unexpected kickback may occur and
serious personal injury may result.
WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious
personal injury.
WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
1. Unlock the stopper pins so that the carriage can
be elevated and slid freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the circular saw blade
making any contact and wait until the circular saw blade
attains full speed.
5. Press the handle down and push the carriage
toward the guide fences and through the workpiece.
6. When the cut is completed, switch o󰀨 the tool and
wait until the circular saw blade has come to a com-
plete stop before returning the circular saw blade to its
fully elevated position.
1
2
1. Stopper pin for handle lock 2. Stopper pin for
slide lock
Miter cutting
Refer to the section for adjusting the miter angle.
Bevel cut
WARNING: After setting the circular saw
blade for a bevel cut, ensure that the carriage and
circular saw blade will have free travel throughout
the entire range of the intended cut before oper-
ating the tool. Interruption of the carriage or circular
saw blade travel during the cutting operation may
result in kickback and serious personal injury.
WARNING: While making a bevel cut, keep
hands out of the path of the circular saw blade.
The angle of the circular saw blade may confuse the
operator as to the actual blade path while cutting and
contact with the circular saw blade will result in seri-
ous personal injury.
WARNING: The circular saw blade should not
be raised until it has come to a complete stop.
During a bevel cut, the piece cut o󰀨 may come to
rest against the circular saw blade. If the circular saw
blade is raised while it is rotating, the cut-o󰀨 piece
may be ejected by the circular saw blade causing
the material to fragment which may result in serious
personal injury.
background
25 ENGLISH
NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the circular saw blade. If
a force is applied perpendicularly to the turn base or
if the pressure direction is changed during a cut, the
precision of the cut will be impaired.
1. Remove the upper fence on the side that you are
going to tilt the carriage.
2. Unlock the stopper pins so that the carriage can
be elevated and slid freely.
3. Adjust the bevel angle according to the procedure
explained in the section for bevel angle adjustment.
Then tighten the grip dial.
4. Secure the workpiece with a vise.
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Switch on the tool without the circular saw blade
making any contact and wait until the circular saw blade
attains full speed.
7. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the circular
saw blade and push the carriage toward the guide
fences to cut the workpiece.
8. When the cut is completed, switch o󰀨 the tool and
wait until the circular saw blade has come to a com-
plete stop before returning the circular saw blade to its
fully elevated position.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45°
When performing compound cutting, refer to the section
for press cutting, slide (push) cutting, miter cutting, and
bevel cut.
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
miter saw with the moldings laid at on the turn base.
There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding.
123
1. 52/38° type crown molding 2. 45° type crown
molding 3. 45° type cove molding
There are crown and cove molding joints which are
made to t "Inside" 90° corners ((a) and (b) in the gure)
and "Outside" 90° corners ((c) and (d) in the gure.)
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Inside corner 2. Outside corner
background
26 ENGLISH
Measuring
Measure the wall width, and adjust the width of the
workpiece according to it. Always make sure that width
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
2
3
1
4
1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the work-
piece 4. Wall contact edge
Always use several pieces for test cuts to check the
saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(b) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Right
side of blade.(d) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (a) in the above gure:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The nished piece to be used will always be on
the LEFT side of the circular saw blade after the
cut has been made.
In the case of right bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Right
33.9°
Right
30°
Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
background
27 ENGLISH
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Finished
piece will be
on the Right
side of blade.
(b) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(d) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (a) in the above gure:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The nished piece to be used will always be on
the RIGHT side of the circular saw blade after the
cut has been made.
background
28 ENGLISH
Miter and Bevel Angle Settings
Wall to Crown Molding Angle: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Ceiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
background
29 ENGLISH
Wall to Crown Molding Angle: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Ceiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
background
30 ENGLISH
Cutting aluminum extrusion
1
2
3
4
5
1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence 4. Aluminum
extrusion 5. Spacer block
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in the gure to prevent
deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up
of the aluminum material on the circular saw blade.
WARNING: Never attempt to cut thick or
round aluminum extrusions. Thick or round alumi-
num extrusions can be di󰀩cult to secure and the work
may loosen during the cutting operation which may
result in loss of control and serious personal injury.
Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade. Attempting to make a groove cut with a wider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious
personal injury.
WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting. Attempting to make cuts with
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may
result in serious personal injury.
For a dado type cut, perform as follows:
1. Adjust the lower limit position of the circular saw
blade using the adjusting screw and the stopper arm to
limit the cutting depth of the circular saw blade. Refer to
the section for stopper arm.
2. After adjusting the lower limit position of the circu-
lar saw blade, cut parallel grooves across the width of
the workpiece using a slide (push) cut.
1
1. Cut grooves with blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
Carrying tool
Before carrying the tool, be sure to remove the battery
cartridge and all movable parts of the miter saw are
secured. Always check the following:
The battery cartridge is removed.
The carriage is at bevel angle position and secured.
The carriage is lowered and locked.
The carriage is fully slid to the guide fences and locked.
The turn base is at the full right miter angle posi-
tion and secured.
The sub bases are stored and secured.
Carry the tool by the handle or by holding both sides of the tool base.
background
31 ENGLISH
WARNING: Stopper pin for carriage elevation
is for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations. The use of the stopper
pin for cutting operations may cause unexpected
movement of the circular saw blade resulting in kick-
back and serious personal injury.
CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried, loss of control or balance
may occur and result in personal injury.
CAUTION: Be sure that the carriage elevation
is properly locked at its bottom by the stopper
pin. If the stopper pin is not engaged properly, the
carriage may jump up suddenly and cause personal
injury.
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com-
fortable operation. By connecting a supported vacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automatically along with the switch operation of the tool.
To use the wireless activation function, prepare follow-
ing items:
A wireless unit (optional accessory)
A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: Place the tool on a at and stable
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. Open the lid on the tool as shown in the gure.
1
1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot.
1
2
3
4
1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed
portion
background
32 ENGLISH
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
1
2
3
1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: Avoid turning the following switches on during
tool registration:
switch trigger on the tool
vacuum switch on the tool
power switch on the vacuum cleaner
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with
the switch operation of the tool, nish the tool registra-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti-
vation button on the tool in the same way.
1
1
2
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully, the wireless activation lamps will light up in green
for 2 seconds and start blinking in blue.
background
33 ENGLISH
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registra-
tions for one vacuum cleaner, nish the tool registra-
tion one by one.
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switch operation of the tool. Pull the switch trigger on
the tool to function the vacuum cleaner during oper-
ation. The vacuum cleaner also starts to function by
pressing the vacuum button on the tool out of any cut-
ting operation.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the vacuum cleaner with the
tool.
3. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
1
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
vacuum cleaner runs while the switch trigger is being
pulled.
6. Press the vacuum button to function the vacuum
cleaner. Check if the wireless activation lamp lights up
in blue and the cleaner keeps running until you press
the button again.
7. To cease vacuum operation, either release the
switch trigger or press the vacuum button again. The
vacuum cleaner stops running a few seconds after the
switch operation, and then the lamp turns to blink in
blue.
NOTE: Switch status (turning the cleaner on/o󰀨) can
be learned in the wireless activation lamp. For details,
refer to the section for description of the wireless
activation lamp status.
8. To stop the wireless activation of the vacuum
cleaner, push the wireless activation button on the tool.
background
34 ENGLISH
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run-
ning even if you do not pull the switch trigger or turn
on the vacuum button because another user is using
the wireless activation function.
Description of the wireless activation lamp status
1
1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue
2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The
lamp will automatically turn o󰀨 when no operation is performed
for 2 hours.
When
the tool is
running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
Tool
registration
Green
20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
vacuum cleaner.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds The cancellation of the tool registration has been nished. The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
O󰀨 - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
background
35 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
1
1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 6 seconds. The wireless activation
lamp blinks in green and then become red. After that,
press the wireless activation button on the tool in the
same way.
1
1
2
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
background
36 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Cannot nish tool registration / can-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Incorrect operation
Push the wireless activation button briey and perform
the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10
m however it may vary according to the circumstances.
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the vacuuming button on the tool is
turned on or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the
tool or vacuum cleaner have not nished.
Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of
the tool.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe o󰀨 dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled automatically.
The vacuum cleaner has failed to
register tools successfully.
Renew tool registrations.
The vacuum cleaner erased all tool registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission
range).
Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The vacuum cleaner runs while no
switches for the tool are in operation.
Other users are using the wireless activa-
tion of the vacuum cleaner with their tools.
Turn o󰀨 the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other tools.
background
37 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or main-
tenance. Failure to removing the battery cartridge
and switch o󰀨 the tool may result in accidental start
up of the tool which may result in serious personal
injury.
WARNING: Always be sure that the circular
saw blade is sharp and clean for the best and saf-
est performance. Attempting a cut with a dull and /or
dirty blade may cause kickback and result in a serious
personal injury.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have a󰀨ected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
Rotate the grip counterclockwise and have the base
ready for the positive stop function using the releasing
lever. Then, loosen the screws that secure the pointer
and miter angle scale.
1
2
3
4
5
1. Grip 2. Releasing lever 3. Screw on pointer
4. Screws on miter angle scale 5. Miter angle scale
Set the turn base to the 0° position using the positive
stop function. Square the side of the circular saw blade
with the face of the guide fence using a triangular rule
or try-square. While keeping the square, tighten the
screws on the miter angle scale. After that, align the
pointer with the 0° position in the miter angle scale and
then tighten the screw on the pointer.
1
2
1. Triangular rule 2. Pointer
Bevel angle
0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fences and lock
the sliding movement with the stopper pin. Lower the
carriage fully and lock it in the lowered position with
the stopper pin. Rotate the grip dial counterclockwise,
and then turn the 0° adjusting bolt through two or three
revolutions counterclockwise to tilt the circular saw
blade to the right.
1
2
3
1. Grip dial 2. Adjusting bolt 3. Screw on the
pointer
background
38 ENGLISH
Carefully square the side of the circular saw blade with
the top surface of the turn base using the triangular rule,
try-square, etc. by turning the 0° adjusting bolt clock-
wise. Then tighten the grip dial rmly to secure the 0°
angle you have set.
1
2
3
1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top surface of
turn base
Check if the side of the circular saw blade squares with
the top surface of the turn base once again. Loosen the
screw on the pointer and then align the pointer with the
0° position in the bevel angle scale and then tighten the
screw.
45° bevel angle
NOTICE: Before adjusting the 45° bevel angle,
nish 0° bevel angle adjustment.
Loosen the grip dial and tilt the carriage fully to the side
that you want to check. Check if the pointer indicates
the 45° position in the bevel angle scale.
1
1. Grip dial
If the pointer does not indicate the 45° position, align it
with the 45° position by turning the 45° adjusting bolt.
1
2
1. Right 45° adjusting bolt 2. Left 45° adjusting bolt
Cleaning the lamp lens
NOTICE: Do not remove the screw which
secures the lens. If the lens does not come out,
loosen the screw further.
NOTICE: Use a dry cloth to wipe the dirt o󰀨 the
lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens
of lamp, or it may lower the illumination.
NOTICE: Do not use solvents or any petro-
leum-based cleaners on the lens.
background
39 ENGLISH
The LED light becomes hard to see as the lens for the
light gets dirty. Clean the lens at regular intervals.
Remove the battery cartridge. Loosen the screw and
pull out the lens. Clean the lens gently with a damp soft
cloth.
1
2
1. Screw 2. Lens
After use
After use, wipe o󰀨 chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously mentioned
in the section for the blade guard. Lubricate the sliding
portions with machine oil to prevent rust.
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
serious personal injury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personal injury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Carbide-tipped saw blades
Vertical vise
Horizontal vise
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
Wireless unit
Stand sets
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
background
40 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: GSL02
Diámetro del disco 216 mm (8-1/2″)
Diámetro del oricio (eje) (especíco del país) 15,88 mm (5/8″)
Ancho de corte máx. del disco de la sierra 2,4 mm (3/32″)
Ángulo de inglete máximo Izquierda 60°, Derecha 60°
Ángulo de bisel máximo Izquierda 48°, Derecha 48°
Velocidad sin carga 4 800 r/min
Dimensiones (La x An x Al) 702 mm x 551 mm x 557 mm (27-5/8″ x 21-3/4″ x 22″)
Tensión nominal c.c. 36 V - 40 V máx.
Peso neto 16,4 kg - 17,0 kg (36,2 lbs - 37,6 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL4025 / BL4040
Cargador DC40RA
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Capacidades de corte (Al x An) con disco de 216 mm (8-1/2") de diámetro
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 45° (derecho)
50 mm x 312 mm
(2″ x 12-1/4″)
70 mm x 312 mm
(2-3/4″ x 12-1/4″)
30 mm x 312 mm
(1-3/16″ x 12-1/4″)
45° (izquierda y derecha) 50 mm x 220 mm
(2″ x 8-5/8″)
70 mm x 220 mm
(2-3/4″ x 8-5/8″)
30 mm x 220 mm
(1-3/16″ x 8-5/8″)
60° (izquierda y derecha) - 70 mm x 155 mm
(2-3/4″ x 6-1/8″)
-
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e ins-
trucciones como referencia en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
background
41 ESPAÑOL
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
background
42 ESPAÑOL
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
8.
Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o grasa.
Los mangos y supercies de asimiento resbalosos
no permiten una manipulación segura ni el control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especicado en las ins-
trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe-
ratura fuera del rango especicado podría dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Instrucciones de seguridad para
sierras de inglete
1.
Las sierras de inglete están diseñadas para cor-
tar madera o productos parecidos a la madera,
éstas no pueden utilizarse con ruedas cortado-
ras abrasivas para cortar materiales ferrosos
tales como barras, varillas, montantes, etc. El
polvo abrasivo causa que las piezas móviles, tal
como el protector inferior, se atasquen. Las chispas
del corte abrasivo quemarán el protector inferior, el
inserto de corte y otras piezas de plástico.
2. Siempre que sea posible, utilice abrazaderas
para sujetar la pieza de trabajo. Si utiliza su
mano para sostener la pieza de trabajo, deberá
siempre mantenerla a por lo menos 100 mm de
distancia de ambos lados del disco de la sie-
rra. No utilice esta sierra para cortar pedazos
que sean demasiado pequeños para ser suje-
tados rmemente con abrazaderas o sosteni-
dos con la mano. El colocar su mano demasiado
cerca del disco de la sierra incrementará el riesgo
de lesiones a causa del contacto con el disco.
3.
La pieza de trabajo deberá estar ja y rmemente
sujetada o sostenida contra la guía y la mesa. No
alimente la pieza de trabajo en el disco ni corte “a
pulso” de ninguna manera. Las piezas de trabajo
que no estén sujetas o se muevan podrían salir dis-
paradas a altas velocidades ocasionando lesiones.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No jale la sierra a través de la pieza de trabajo.
Para realizar un corte, levante la cabeza de la
sierra y jálela hacia afuera sobre la pieza de
trabajo sin cortar, ponga en marcha el motor,
presione hacia abajo la cabeza de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
El cortar durante el trayecto de jalado podría
causar que el disco de la sierra saltara por encima
de la pieza de trabajo y que el conjunto del disco
saliera disparado violentamente hacia el operador.
background
43 ESPAÑOL
5. Nunca cruce su mano sobre la línea de corte
prevista, ni por delante ni por detrás del disco
de la sierra. Nunca sujete la pieza de trabajo con
“la mano cruzada”, es decir, sosteniendo la pieza
de trabajo a la derecha del disco de la sierra con
su mano izquierda y viceversa, ya que podría
resultar muy peligroso.
6. No acerque las manos por detrás de la guía a
más de 100 mm de distancia de ambos lados
del disco de la sierra para extraer restos de
madera ni por ninguna otra razón mientras el
disco esté girando. La proximidad entre el disco
de la sierra que está girando y su mano podría no
ser obvia y ocasionarle una lesión grave.
7. Inspeccione su pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada o
torcida, sujétela con la parte arqueada exterior
orientada hacia la guía. Asegúrese siempre
de que no haya ningún espacio entre la pieza
de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la
línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
torcidas podrían voltearse o desplazarse y causar
que el disco de la sierra que está girando se atore
mientras corta. En la pieza de trabajo no debe
haber clavos ni objetos extraños.
8.
No utilice la sierra hasta que la mesa haya sido
despejada y no haya ninguna herramienta,
restos de madera, etc., salvo la pieza de trabajo.
Los residuos pequeños o trozos de madera sueltos
u otros objetos que estén en contacto con el disco
giratorio podrían salir disparados a alta velocidad.
9. Sólo corte una pieza de trabajo a la vez. El
tener varias piezas de trabajo apiladas no permite
sujetarlas o sostenerlas adecuadamente pudiendo
ocasionar que se atoraran en el disco o se despla-
zaran durante el corte.
10.
Asegúrese de que la sierra de inglete esté insta-
lada o colocada sobre una supercie de trabajo
nivelada y rme antes de utilizarla. Una super-
cie de trabajo nivelada y rme reduce el riesgo de
que la sierra de inglete se vuelva inestable.
11. Planique su trabajo. Cada vez que cambie la
posición del ángulo de bisel o de inglete, ase-
gúrese de que la guía ajustable esté colocada
correctamente para sostener la pieza de tra-
bajo y que no obstaculice el disco o el sistema
de protección. Sin encender la herramienta y sin
ninguna pieza de trabajo sobre la mesa, desplace
el disco de la sierra simulando un corte completo
para asegurarse de que no habrá ningún obstá-
culo ni peligro de cortar la guía.
12. Proporcione un apoyo adecuado, tal como
extensiones para la mesa, caballetes de
aserrado, etc. para las piezas de trabajo más
anchas o largas que la supercie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra de inglete pueden volcarse
si no están bien apoyadas. Si la pieza de corte o
la pieza de trabajo llegara a volcarse, ésta podría
levantar el protector inferior o ser lanzada por el
disco que está girando.
13. No use a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa o como apoyo adicional.
Un apoyo inestable para la pieza de trabajo podría
causar que el disco se atascara o que la pieza
de trabajo se desplazara durante la operación de
corte jalándolo a usted y a su ayudante hacia el
disco que está girando.
14. La pieza de corte no debe atascarse ni ser
presionada en ninguna forma contra el disco
de la sierra que está girando. Si el espacio es
reducido, por ej., al usar topes de longitud, la
pieza de corte podría quedar atrapada contra el
disco y salir disparada violentamente.
15. Utilice siempre una abrazadera o algún acce-
sorio diseñado para apoyar adecuadamente
materiales redondos tales como varillas o
tubos. Las varillas tienden a rodar mientras se
cortan, causando que el disco se “enganche” y
jale la pieza de trabajo y su mano hacia el mismo.
16. Permita que el disco alcance su velocidad
completa antes de que entre en contacto con
la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de
que la pieza de trabajo salga disparada.
17.
Si la pieza de trabajo o el disco llega a atas-
carse, apague la sierra de inglete. Espere a que
todas las piezas móviles se detengan y desco-
necte la clavija de la fuente de alimentación y/o
retire la batería. Luego proceda a liberar el mate-
rial atascado. El continuar cortando con una pieza
de trabajo atascada podría ocasionar la pérdida de
control o causar daños a la sierra de inglete.
18.
Una vez completado el corte, suelte el interrup-
tor, sujete la sierra con la cabeza hacia abajo y
espere a que el disco se detenga antes de retirar
la pieza de corte. El acercar su mano al disco
mientras éste sigue girando por inercia es peligroso.
19. Sujete la empuñadura rmemente cuando
realice un corte incompleto o cuando suelte
el interruptor antes de haber colocado total-
mente hacia abajo la cabeza de la sierra. La
acción de frenado de la sierra podría causar que
la cabeza de la sierra sea repentinamente jalada
hacia abajo pudiendo ocasionar una lesión.
20. Use solamente un disco de la sierra cuyo
diámetro esté marcado en la herramienta o
especicado en el manual. El uso de un disco
de tamaño incorrecto puede afectar la protección
adecuada del disco o la operación del protector y
ocasionar lesiones personales graves.
21. Utilice únicamente los discos de la sierra mar-
cados con una velocidad igual o mayor a la
velocidad marcada en la herramienta.
22. Seleccione siempre el disco de la sierra
correcto para el material que va a cortar. No
utilice el disco de la sierra para cortar otros
materiales distintos a los especicados.
background
44 ESPAÑOL
23. La sierra puede cortar madera, aluminio o
materiales similares siempre que se utilice un
disco de la sierra apropiado para el material.
No utilice la sierra para cortar otros materiales
incluido magnesio, acero y hierro.
Instrucciones adicionales
1. Uso pretendido
Esta herramienta está diseñada para realizar
cortes rectos y en inglete de manera precisa
sobre madera. Con los discos de la sierra
apropiados también se puede cortar aluminio.
2. Mantenga el taller a prueba de niños usando
candados.
3. Nunca se pare sobre la herramienta. El volcar
la herramienta o tocar accidentalmente la herra-
mienta de corte podría ocasionar lesiones graves.
4. Nunca deje la herramienta desatendida mien-
tras esté en marcha. Desconecte la alimenta-
ción. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
5. No utilice la sierra sin los protectores pues-
tos. Verique que el protector del disco cierre
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector del disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate el protector del disco en la posi-
ción abierta.
6. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco de la sierra. Evite el contacto con
cualquier disco que esté girando por inercia.
Aún puede ocasionarle heridas graves.
7. Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a
poner el carro en la posición completamente
hacia atrás después de cada operación de
corte transversal.
8. Asegúrese siempre de que todas las partes
móviles se encuentran jas antes de transpor-
tar la herramienta.
9. La clavija de retención que bloquea el cabezal
de corte en posición hacia abajo es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
10. Inspeccione el disco cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comen-
zar la operación. Reemplace el disco inme-
diatamente si está agrietado o dañado. El
pegamento y la resina de madera endurecidas
en los discos frenan la sierra y aumentan las
posibilidades de que se produzcan retrocesos
bruscos. Mantenga el disco limpio desmontán-
dolo primero de la herramienta, y limpiándolo
después con un producto para quitar pega-
mento y resina, agua caliente o queroseno.
Nunca utilice gasolina para limpiar el disco.
11. Al realizar un corte por deslizamiento, puede
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco se traba en la pieza de trabajo durante
una operación de corte y es impulsado rápida-
mente hacia el operador. El resultado puede
ser la pérdida de control y lesiones graves. Si
el disco comienza a trabarse durante una ope-
ración de corte, no continúe cortando y suelte
el interruptor inmediatamente.
12. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
13. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación) ni
el perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco.
14. Asegúrese de que la base giratoria esté debi-
damente asegurada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los oricios de
la base para sujetar la sierra a una plataforma
o banco de trabajo estable. NUNCA utilice la
herramienta donde la posición del operador
vaya a resultar incómoda.
15. Asegúrese de que el bloqueo de eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
16. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
17. Sostenga rmemente la empuñadura. Tenga
en cuenta que la sierra se mueve levemente
hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al detener
el funcionamiento.
18. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
19. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
un desequilibrio del disco.
20. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
21. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada.
22. Utilice los accesorios recomendados en este
manual. El uso de accesorios inapropiados
tales como discos abrasivos podría ocasionar
lesiones.
23. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
24. No use ningún alimentador con cableado eléc-
trico con esta herramienta.
Normas de seguridad adicionales para la lámpara
en funcionamiento
1. No mire a la luz ni vea a la fuente de luz
directamente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
background
45 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
diámetro
No coloque la mano ni los dedos cerca
del disco.
No mire jamente la lámpara mientras se
encuentra en funcionamiento.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
background
46 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
Instrucciones importantes
de seguridad para la unidad
inalámbrica
1. No desarme ni modique la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de
los niños pequeños. En caso de ingerirla
accidentalmente, solicite atención médica de
inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50°C (122°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían
causar alguna avería o error.
8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con
alta temperatura o donde pueda generarse
electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
11. Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica
con las manos descubiertas o con materiales
metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto al insta-
lar en él la unidad inalámbrica.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15. No oprima el botón de activación inalámbrica
en la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni
lo haga con ningún objeto que tenga un borde
loso.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura durante la
operación.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta. El hacerlo podría causar una avería
de la unidad inalámbrica.
18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
19. No coloque ninguna etiqueta en la unidad
inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
23. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dad en la ranura podría causar una avería.
28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
background
47 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
1 Llave hexagonal 2 Perno de ajuste (para
la máxima capacidad
de corte)
3 Tornillo de ajuste (para
la posición del límite
inferior)
4 Brazo de retención
5 Botón de activación
inalámbrica
6 Luz indicadora de activa-
ción inalámbrica
7 Botón de aspiradora 8 Botón de la lámpara
9 Protector del disco 10 Panel de corte 11 Perilla (para la base
giratoria)
12 Selector de perilla (para
el ángulo de bisel)
13 Palanca de liberación
(para la base giratoria)
14 Perno de ajuste (para la
base giratoria)
15 Guías laterales 16 Marcador (para el
ángulo de inglete)
17 Escala del ángulo de
inglete
18 Base giratoria 19 Base inferior 20 Prensa vertical
21 Palanca de liberación
(para el ángulo de bisel
del lado derecho)
22 Perno de ajuste de 45°
(para el ángulo de bisel
del lado derecho)
23 Perno de ajuste de 0°
(para el ángulo de bisel)
24 Guía canalizadora para
el polvo
25 Escala del ángulo de
bisel del lado derecho
26 Marcador (para el
ángulo de bisel del lado
derecho)
27 Clavija de retención
(para el deslizamiento
del carro)
28 Soporte de corredera
29 Tapa (para la unidad
inalámbrica)
- - - - - -
background
48 ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1 Oricio para el candado 2 Gatillo interruptor 3 Botón de desbloqueo 4 Empuñadura portadora
5 Cartucho de batería 6 Manguera de extracción
de polvo
7 Escala del ángulo de
bisel del lado izquierdo
8 Marcador (para el
ángulo de bisel del lado
izquierdo)
9 Palanca de liberación
(para el ángulo de bisel
de 48°)
10 Perno de ajuste de 45°
(para el ángulo de bisel
del lado izquierdo)
11 Bloqueo del eje 12 Bolsa recolectora de
polvo (cuando se reem-
plaza con la manguera
de extracción de polvo)
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra-
mienta no se mueva sobre la supercie de apoyo.
El movimiento de la sierra de inglete sobre la super-
cie de apoyo mientras se realiza un corte podría
ocasionar la pérdida del control causando lesiones
personales graves.
1. Fije la base a una supercie nivelada y estable
usando los pernos para atornillarla. Esto evitará que la
herramienta se vuelque y provoque heridas.
128.5 mm
100 mm
128.5 mm
100 mm
181 mm
181 mm
1
2
(5-1/16″)
(3-15/16″)
(3-15/16″)
(5-1/16″)
(7-1/8″)
(7-1/8″)
1. Perno 2. Oricio de instalación
background
49 ESPAÑOL
2. Gire el perno de ajuste en el sentido de las mane-
cillas del reloj o en sentido inverso de manera que haga
contacto con la supercie del suelo y la herramienta se
mantenga estable.
1
1. Perno de ajuste
Instalación de la manguera de
extracción de polvo
Conecte la manguera de extracción de polvo a la herra-
mienta tal como se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que el codo y el manguito encajen
correctamente en los puertos de la herramienta.
1
2
4
4
3
1. Manguera de extracción de polvo 2. Codo
3. Manguito 4. Puerto
Para extraer el codo del puerto, jale del codo mientras
oprime el botón de bloqueo.
Para retirar el manguito del puerto, gírelo en el sentido
de las manecillas del reloj y luego jálelo para separarlo.
1
2
4
3
1. Codo 2. Botón de bloqueo 3. Manguito 4. Puerto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento de la
herramienta. El no apagar y extraer el cartucho de
batería puede provocar lesiones personales graves a
causa de un encendido accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
background
50 ESPAÑOL
2
1
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/batería sean utilizadas de
una manera que cause que consuman una cantidad
inusualmente alta de corriente, la herramienta se
detendrá automáticamente. En este caso, apague la
herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta/batería se sobrecaliente, la
herramienta se detendrá automáticamente. En este
caso, permita que la herramienta/batería se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
background
51 ESPAÑOL
Bloqueo de la empuñadura
PRECAUCIÓN:
Siempre sostenga la empuñadura
al liberar la clavija de retención. De lo contrario, la empu-
ñadura se levanta de golpe y puede provocar una lesión.
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura es blo-
queada en la posición hacia abajo con la clavija de retención.
Para desbloquear la empuñadura, jale la clavija de retención
y gírela 90° mientras baja ligeramente la empuñadura.
1
2
3
1. Posición bloqueada 2. Posición desbloqueada
3. Clavija de retención
Bloqueo de deslizamiento
Jale la clavija de retención y gírela 90° en una posición
desbloqueada para permitir el movimiento libre del carro.
Para bloquear el movimiento deslizante del carro, empuje
el carro hacia el brazo hasta que se detenga, y luego
regrese la clavija de retención en una posición bloqueada.
3
1
2
4
1. Posición bloqueada 2. Posición desbloqueada
3. Clavija de retención 4. Brazo
Protector del disco
ADVERTENCIA: Nunca inhabilite o quite
el protector del disco, ni el resorte que lo ja.
Un disco expuesto como resultado de inhabilitar el
protector puede causar graves lesiones personales
durante la operación.
ADVERTENCIA: Nunca use la herramienta
si el protector del disco o el resorte están daña-
dos, defectuosos o hacen falta. La operación de la
herramienta con algún daño o defecto en el protector
o si éste hace falta puede causar lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN: Siempre mantenga el protec-
tor del disco en buen estado para una operación
segura. Detenga de inmediato la operación en
caso de haber alguna irregularidad con el protec-
tor del disco. Asegúrese de comprobar la acción
de regreso del protector mediante el resorte.
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se
levanta automáticamente. El protector del disco es
accionado por resorte, por lo que éste regresará a su
posición original al terminar de realizar el corte y la
empuñadura sea levantada.
1
1. Protector del disco
Limpieza
Si el protector transparente del disco se ensucia, o si el
aserrín se adhiere causando que el disco y/o la pieza
de trabajo no puedan verse fácilmente, retire el cartu-
cho de batería y limpie cuidadosamente el protector con
un paño húmedo. No utilice disolventes ni limpiadores
a base de petróleo sobre el protector de plástico ya que
esto podría dañarlo.
Siga las instrucciones paso a paso enumeradas sobre
cómo prepararse para la limpieza.
1. Asegúrese de apagar la herramienta y retirar el
cartucho de batería.
2. Gire el perno de cabeza hexagonal en sentido
inverso al de las manecillas del reloj usando la llave
hexagonal suministrada sosteniendo la cubierta central.
3. Levante el protector del disco y la cubierta central.
4. Una vez nalizada la limpieza, coloque de nuevo
la cubierta central y apriete el perno de cabeza hexago-
nal siguiendo los pasos de arriba en orden inverso.
background
52 ESPAÑOL
5. Asegúrese de regresar el disco de la sierra circu-
lar y la cubierta central a sus posiciones originales, y
apriete el perno de cabeza hexagonal.
1
3
2
4
1. Llave hexagonal 2. Perno de cabeza hexagonal
3. Cubierta central 4. Protector del disco
ADVERTENCIA:
No quite el resorte que sujeta
el protector del disco. Si el protector se daña con el trans-
curso del tiempo o por exposición a luz ultravioleta, póngase
en contacto con un centro de servicio Makita para solicitar un
repuesto. NO INHABILITE NI RETIRE EL PROTECTOR.
Posicionamiento del panel de corte
La base giratoria de esta herramienta viene provista con paneles de
corte a n de minimizar el desgaste en el lado de salida del corte. Los
paneles de corte están ajustados de fábrica de manera que éstos no
hagan contacto con el disco de la sierra circular. Antes de utilizar la
herramienta, ajuste los paneles de corte de la siguiente manera:
1. Asegúrese de extraer el cartucho de batería.
Luego, aoje todos los tornillos (tres de cada lado a la
izquierda y la derecha) jando los paneles de corte.
1
2
1. Panel de corte 2. Tornillo
2. Vuelva a apretarlos sólo hasta el punto en que los
paneles de corte puedan aún moverse manualmente
con facilidad.
3. Baje la empuñadura por completo y luego jale y
gire la clavija de retención para bloquear la empuña-
dura en la posición inferior.
4. Jale y gire la clavija de retención del soporte de
corredera para permitir el deslizamiento del carro.
1
1. Clavija de retención
5. Jale el carro por completo hacia usted.
6. Ajuste los paneles de corte de manera que éstos
sólo hagan contacto con los costados de los dientes del
disco.
1
2
3
4
5
6
1. Disco de la sierra 2. Dientes del disco 3. Panel
de corte 4. Corte en bisel izquierdo 5. Corte recto
6. Corte en bisel derecho
background
53 ESPAÑOL
7. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete por
completo).
8. Deslice el carro desde abajo a la parte media
entre el extremo delantero de los paneles de corte y las
guías laterales. Ajuste los paneles de corte de manera
que éstos sólo hagan contacto con los costados de los
dientes del disco.
9. Apriete los tornillos centrales (no los apriete por
completo).
10. Empuje el carro hacia las guías laterales por com-
pleto y luego ajuste los paneles de corte de tal forma
que éstos apenas hagan contacto con los costados de
los dientes del disco.
11. Apriete los tornillos traseros (no los apriete por
completo).
12. Una vez ajustados los paneles de corte, libere
la clavija de retención para bloquear la empuñadura y
levante la empuñadura. Luego apriete todos los torni-
llos rmemente.
AVISO: Tras ajustar el ángulo de bisel, asegure
que los paneles de corte queden ajustados
correctamente. El ajuste correcto de los paneles
de corte ayudará a ofrecer un apoyo adecuado de la
pieza de trabajo minimizando su desplazamiento.
Manteniendo la máxima capacidad
de corte
Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer
la máxima capacidad de corte para un disco de la sierra
de 216 mm (8-1/2″).
Al instalar un disco de la sierra circular nuevo, revise
siempre la posición del límite inferior del disco de la
sierra circular y, de ser necesario, haga el ajuste como
se indica a continuación:
1. Retire el cartucho de batería. Luego, empuje el
carro hacia la guía lateral por completo y baje la empu-
ñadura totalmente.
1
2
1. Perno de ajuste 2. Guía lateral
2. Use la llave hexagonal para girar el perno de
ajuste hasta que el disco de la sierra circular se coloque
ligeramente debajo de la sección transversal de la guía
lateral y la parte superior de la base giratoria.
3. Gire el disco manualmente mientras sostiene la
empuñadura completamente hacia abajo para asegurar
que el disco de la sierra circular no haga contacto con
ninguna pieza de la base inferior. Reajuste ligeramente,
en caso necesario.
ADVERTENCIA: Tras la colocación de un
disco de la sierra circular nuevo y con el cartucho
de batería retirado, asegúrese siempre de que
el disco de la sierra circular no haga contacto
con ninguna pieza de la base inferior al bajar la
empuñadura por completo. Si un disco de la sierra
circular hace contacto con la base, puede producirse
un retroceso brusco ocasionando lesiones persona-
les graves.
background
54 ESPAÑOL
Brazo de retención
La posición del límite inferior del disco de la sierra
circular puede ser ajustada fácilmente con el brazo de
retención. Para hacerlo, mueva el brazo de retención
en dirección de la echa, tal como se muestra en la
gura. Gire el tornillo de ajuste de manera que el disco
se detenga en la posición deseada al bajar por com-
pleto la empuñadura.
1
2
3
1. Llave Allen (hexagonal) 2. Tornillo de ajuste
3. Brazo de retención
PRECAUCIÓN: Siempre sostenga la empu-
ñadura rmemente cuando realice el ajuste. El no
hacerlo podría ocasionar que el carro brinque hacia
arriba y cause una lesión.
Ajuste del ángulo de inglete
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de inglete, asegure siempre la base
giratoria al regresar la palanca de liberación
en una posición bloqueada y apretar la perilla
rmemente.
AVISO: Antes de girar la base, asegúrese de
subir completamente la empuñadura.
1. Gire la perilla en sentido inverso al de las mane-
cillas del reloj y oprima la palanca de liberación en una
posición desbloqueada.
2. Sostenga y oscile la perilla de lado a lado para
girar la base.
3. Alinee el marcador con su ángulo deseado en la
escala del ángulo de inglete.
4. Empuje hacia arriba la palanca de liberación en
una posición bloqueada y apriete la perilla.
1
2
3
4
5
6
1. Perilla 2. Palanca de liberación 3. Posición
bloqueada 4. Posición desbloqueada 5. Marcador
6. Escala del ángulo de inglete
background
55 ESPAÑOL
Función de tope de seguridad
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de
seguridad. Usted puede ajustar el ángulo de inglete
izquierdo o derecho rápidamente en 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45°, y 60°.
1. Gire la base cerca del ángulo de tope de seguri-
dad deseado mientras presiona hacia abajo la palanca
de liberación en la posición desbloqueada.
2. Empuje deliberadamente la palanca de liberación
hacia arriba hasta la mitad entre la posición desblo-
queada y la posición bloqueada.
3. Gire la base al ángulo de tope de seguridad
deseado hasta que esta se asegure.
4. Empuje la palanca de liberación hacia arriba en la
posición bloqueada y apriete la perilla.
3
4
1
2
5
1. Ángulo del tope de seguridad 2. Palanca de
liberación 3. Posición bloqueada 4. Posición des-
bloqueada 5. Perilla
Ajuste del ángulo de bisel
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, siempre asegure el brazo apre-
tando el selector de perilla en el sentido de las
manecillas del reloj.
AVISO:
Retire siempre las guías laterales superiores
y la prensa vertical antes de ajustar el ángulo de bisel.
AVISO:
Cuando incline el disco de la sierra circular,
asegúrese de que el carro esté completamente elevado.
AVISO:
Cuando cambie los ángulos de bisel, ase-
gúrese de volver a posicionar adecuadamente los
paneles de corte, tal como se explica en la sección
para posicionamiento de los paneles de corte.
AVISO:
No apriete el selector de perilla con dema-
siada fuerza. El hacerlo podría causar una avería
en el mecanismo de bloqueo del ángulo de bisel.
Inclinación del disco de la sierra
circular a la izquierda
1. Gire el selector de perilla en sentido inverso al de
las manecillas del reloj.
2. Sostenga la empuñadura e incline el carro a la
izquierda.
3. Alinee el marcador con su ángulo deseado en la
escala del ángulo de bisel.
4. Apriete el selector de perilla en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurar el brazo.
1
2
3
4
1. Selector de perilla 2. Empuñadura 3. Marcador
4. Escala del ángulo de bisel
background
56 ESPAÑOL
Inclinación del disco de la sierra
circular a la derecha
1. Gire el selector de perilla en sentido inverso al de
las manecillas del reloj.
2. Sostenga la empuñadura e incline el carro a la
izquierda ligeramente.
3. Incline el carro a la derecha mientras jala la
palanca de liberación para el ángulo de bisel del lado
derecho.
4. Alinee el marcador con su ángulo deseado en la
escala del ángulo de bisel.
5. Apriete el selector de perilla en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurar el brazo.
1
2
3
5
4
1. Selector de perilla 2. Empuñadura 3. Palanca de
liberación para el ángulo de bisel del lado derecho
4. Marcador 5. Escala del ángulo de bisel
Inclinación del disco de la sierra
circular más allá del rango de 0° a 45°
1. Gire el selector de perilla en sentido inverso al de
las manecillas del reloj.
2. Sostenga la empuñadura e incline el carro en un
ángulo de 45°, ya sea a la izquierda o a la derecha.
3. Jale el carro hacia atrás ligeramente y gire la
palanca de liberación para el ángulo de bisel de 48° en
el sentido de las manecillas del reloj.
4. Incline el carro más hacia la izquierda o a la dere-
cha mientras mantiene liberada la palanca.
5. Apriete el selector de perilla en el sentido de las
manecillas del reloj para asegurar el brazo.
1
2
3
1. Selector de perilla 2. Empuñadura 3. Palanca de
liberación para el ángulo de bisel de 48°
background
57 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el o los
cartuchos de batería en la herramienta, com-
pruebe siempre que el gatillo interruptor se
accione debidamente y que regrese a la posición
de apagado una vez que se suelte. No jale fuerte-
mente el gatillo interruptor sin presionar el botón
de desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor.
Usar una herramienta con un interruptor que no fun-
ciona adecuadamente puede resultar en pérdida del
control ocasionando graves lesiones a la persona.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
sin un gatillo interruptor completamente fun-
cional. Cualquier herramienta con un interruptor
que no funcione correctamente es SUMAMENTE
PELIGROSA y debe ser reparada antes de continuar
su uso o podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inha-
bilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte-
rruptor sin que haya presionado el botón de
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
1
2
3
1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
3. Oricio para el candado
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para encen-
der la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
El gatillo interruptor cuenta con un oricio para insertar
un candado para el bloqueo de la herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm (1/4″) de
diámetro. Un fuste o cable menor podría no bloquear
la herramienta adecuadamente en la posición de
apagado, ocasionando una operación accidental que
podría causar lesiones personales graves.
Proyección de una línea de corte
PRECAUCIÓN: La lámpara no es a prueba
de lluvia. No limpie la lámpara sumergiéndola en
agua ni la use bajo la lluvia o en un área mojada.
El hacerlo podría causar una descarga eléctrica y
producir humo.
PRECAUCIÓN: No toque el lente de la lám-
para ya que éste llega a calentarse mucho cuando
está encendida o poco después de haberla apa-
gado. Esto podría provocar quemaduras.
PRECAUCIÓN: Evite los impactos a la lám-
para, ya que podrían causarle daños o acortar su
vida útil.
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
La lámpara LED proyecta una luz sobre el disco de la
sierra circular, y una sombra del disco cae sobre una
pieza de trabajo y que funciona como un indicador de
línea de corte libre de calibración. Oprima el botón de
la lámpara para proyectar una luz. Aparece una línea
en la cual el disco se encontrará con la supercie de
la pieza de trabajo, profundizándose a medida que el
disco se baja.
1
2
3
1. Botón de la lámpara 2. Lámpara 3. Línea de corte
El indicador ayuda a cortar una línea de corte existente
dibujada en una pieza de trabajo.
1. Sujete la empuñadura y baje el disco de la sierra
circular, para que una sombra densa del disco se arroje
contra una pieza de trabajo.
2. Alinee una línea de corte dibujada en la pieza de
trabajo con la línea de corte sombreada.
3. Ajuste los ángulos de inglete y los ángulos de
bisel si es necesario.
NOTA: Asegúrese de apagar el interruptor de la
lámpara después de usarla, porque encender la luz
consume la energía de la batería.
NOTA: La luz se apaga automáticamente 5 minutos
después de que interrumpe la operación.
background
58 ESPAÑOL
Función eléctrica
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico
para el disco. Si de manera consistente la herramienta
no cesa de funcionar rápidamente después de soltar el
gatillo interruptor, lleve la herramienta a un centro de
servicio Makita para que le den mantenimiento.
Control de velocidad constante
La herramienta está equipada con un control electró-
nico de velocidad que ayuda a mantener una velocidad
de rotación constante del disco aun estando bajo carga.
Una velocidad de rotación constante del disco dará
como resultado un corte muy suave.
Función de inicio suave
Esta función permite un arranque suave de la herra-
mienta limitando la torsión durante la puesta en
marcha.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar algún trabajo
con la herramienta. No seguir esta indicación de
retirar el cartucho de la batería de la herramienta
puede que resulte en graves lesiones personales.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
1
1. Llave Allen (hexagonal)
Extracción e instalación del disco
de la sierra
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de desinstalar e
instalar el disco de la sierra circular. El encendido
accidental de la herramienta puede resultar en lesio-
nes personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice sólo la llave Makita
provista para extraer e instalar el disco de la sie-
rra circular. El no utilizar la llave podría ocasionar un
apriete excesivo o insuciente del perno de cabeza
hexagonal y provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca utilice ni sustituya
las piezas que no se suministran con esta herra-
mienta. El uso de tales piezas podría causar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Después de instalar el disco
de la sierra circular, asegúrese de que éste quede
instalado rmemente. La sujeción suelta del disco
de la sierra circular podría causar lesiones persona-
les graves.
Extracción del disco
Para retirar el disco de la sierra circular, siga los pasos
siguientes:
1. Bloquee el carro en la posición elevada tirando
y girando la clavija de retención en una posición
bloqueada.
1
1. Clavija de retención
background
59 ESPAÑOL
2. Use la llave hexagonal para aojar el perno de
cabeza hexagonal que sostiene la cubierta central.
Luego, levante el protector del disco y la cubierta
central.
1
3
2
4
1. Llave hexagonal 2. Perno de cabeza hexagonal
3. Cubierta central 4. Protector del disco
3. Presione el bloqueo de eje para bloquear el eje y
use la llave hexagonal para aojar el perno de cabeza
hexagonal en el sentido de las manecillas del reloj.
Después retire el perno de cabeza hexagonal, la brida
exterior y el disco de la sierra circular.
1
2
3
1. Perno de cabeza hexagonal (rosca hacia la
izquierda) 2. Brida exterior 3. Bloqueo de eje
4. Si la brida interior es extraída, instálela en el eje
con su lado hueco orientado hacia el disco de la sierra
circular. Si la brida se coloca incorrectamente, ésta
rozará contra la máquina.
1
2
3
4
5
6
1. Brida exterior 2. Disco de la sierra circular
3. Brida interior 4. Perno de cabeza hexagonal (a
mano izquierda) 5. Eje 6. Lado hueco
Instalación del disco
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar el disco
de la sierra circular, de manera que la dirección de la
echa del disco coincida con la de la caja del disco.
El no hacerlo podría ocasionar lesiones personales y
causar daños a la herramienta y/o la pieza de trabajo.
Para instalar el disco de la sierra circular, siga los pasos
siguientes:
1. Instale el disco de la sierra circular cuidadosa-
mente en la brida interior. Asegúrese de que la direc-
ción de la echa del disco de la sierra circular coincida
con la dirección de la echa de la caja del disco.
1
1. Flecha
background
60 ESPAÑOL
2. Instale la brida exterior y el perno de cabeza
hexagonal, y luego use la llave hexagonal para apretar
el perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda) en
sentido inverso al de las manecillas del reloj y rme-
mente mientras presiona el bloqueo del eje.
1
2
3
4
5
6
1. Brida exterior 2. Disco de la sierra circular
3. Brida interior 4. Perno de cabeza hexagonal
(rosca hacia la izquierda) 5. Eje 6. Lado hueco
3. Regrese el protector del disco y la cubierta
central a su posición original. Luego, apriete el perno
de cabeza hexagonal de la cubierta central para
asegurarla.
4. Jale y gire la clavija de retención para liberar el
carro de la posición levantada. Baje el carro y verique
que el protector del disco se mueva adecuadamente.
Conexión de una aspiradora
Cuando desee realizar una operación de corte limpia,
conecte una aspiradora Makita a la boquilla para polvo
(puerto superior para polvo) usando un manguito delan-
tero 24 (accesorio opcional).
1
2
3
1. Manguitos delanteros 24 2. Manguera
3. Aspiradora
Bolsa recolectora de polvo
PRECAUCIÓN: Cuando realice un corte,
siempre coloque la bolsa recolectora de polvo o
conecte una aspiradora para evitar los riesgos
relacionados con el polvo.
El uso de la bolsa recolectora de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y facilita la recolección de
polvo. Para colocar la bolsa recolectora de polvo, retire
la manguera de extracción de polvo de la herramienta y
conecte la bolsa recolectora de polvo a la boquilla para
polvo (puerto superior para polvo).
1
2
3
1. Manguera de extracción de polvo 2. Bolsa
recolectora de polvo 3. Boquilla para polvo (puerto
superior para polvo)
Cuando la bolsa recolectora de polvo se haya llenado casi
a la mitad, retírela de la herramienta y abra el cierre. Vacíe
el contenido de la bolsa recolectora de polvo golpeándola
ligeramente a n de remover las partículas adheridas en el
interior que pudieran dicultar la recolección más adelante.
1
1. Cierre
background
61 ESPAÑOL
Aseguramiento de la pieza de
trabajo
ADVERTENCIA: Es extremadamente impor-
tante siempre asegurar correctamente la pieza
de trabajo con el tipo apropiado de prensa. El no
hacerlo podría ocasionar lesiones personales gra-
ves y causar daños a la herramienta y/o la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA: Al cortar una pieza de tra-
bajo de un tamaño mayor que la base de la sierra,
la pieza deberá apoyarse sobre toda su longitud
más allá de la base de apoyo a la misma altura de
ésta para mantener la pieza nivelada. Un apoyo
adecuado de la pieza de trabajo ayudará a evitar que
el disco se trabe ocasionando un posible retroceso
brusco que podría causar lesiones personales gra-
ves. No dependa solamente de las prensas vertical
y/u horizontal que jan la pieza de trabajo. Las piezas
delgadas tienden a pandearse. Apoye la pieza de
trabajo sobre su longitud completa para evitar que el
disco se trabe, así como un posible RETROCESO
BRUSCO.
1
2
1. Apoyo 2. Base giratoria
Guías laterales
ADVERTENCIA: Antes de operar la herra-
mienta, asegúrese de que la guía superior esté
rmemente asegurada.
ADVERTENCIA: Antes de realizar un corte
en bisel, asegúrese de que ninguna de las piezas
de la herramienta, en especial el disco, haga
contacto con las guías superior e inferior cuando
baje y levante totalmente la empuñadura en cual-
quier posición y al desplazar el carro a través de
su rango completo de recorrido. Si la herramienta
o el disco llegaran a hacer contacto con la guía,
podría producirse un retroceso brusco o algún movi-
miento inesperado del material ocasionando lesiones
personales graves.
Utilice las guías superiores para apoyar el material más
arriba de las guías inferiores. Aoje el tornillo de jación
para que las guías superiores se deslicen hacia aden-
tro y hacia afuera sobre las guías inferiores. Vuelva a
colocar las guías y luego apriete el tornillo.
1
1
2
2
3
3
4
4
1. Guía superior 2. Guía inferior 3. Tornillo de ja-
ción 4. Tornillo de ajuste
AVISO: Las guías inferiores vienen jadas a la base
de fábrica. No quite las guías inferiores.
AVISO: Si la guía superior sigue estando suelta
después de apretar el tornillo de jación, gire el tor-
nillo de ajuste para cerrar el espacio. El tornillo de
ajuste viene ajustado de fábrica. No tiene que usarlo
a menos que se requiera.
Prensa vertical
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo deberá
estar rmemente sujetada contra la base giratoria
y la guía lateral con la prensa durante todas las
operaciones. Si la pieza de trabajo no queda debi-
damente asegurada contra la guía, el material podría
desplazarse durante la operación de corte ocasio-
nando daños al disco, y salir disparado causando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
La prensa vertical se puede instalar en dos posiciones,
cada una del lado izquierdo y del lado derecho de la
base. Inserte la varilla de la prensa en uno de los ori-
cios de la base.
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
forma de la pieza de trabajo y asegúrelo apretando el
tornillo de jación. Si el tornillo de jación hace contacto
con el carro, instálelo en el lado opuesto del brazo de
la prensa. Asegúrese de que ninguna pieza de la herra-
mienta haga contacto con la prensa al bajar por com-
pleto la empuñadura. Si alguna pieza hace contacto
con la prensa, vuelva a posicionar la prensa.
Presione la pieza de trabajo en forma horizontal contra
las guías laterales y la base giratoria. Coloque la pieza
de trabajo en la posición de corte deseada y asegúrela
con rmeza ajustando el seguro de la prensa.
background
62 ESPAÑOL
1
2
4
3
5
1. Oricios 2. Varilla de la prensa 3. Brazo de la
prensa 4. Tornillo de jación 5. Seguro de la prensa
Prensa horizontal
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Gire siempre el soporte de
la tuerca en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que la pieza de trabajo quede rmemente
asegurada. Si la pieza de trabajo no queda debi-
damente asegurada, el material podría desplazarse
durante la operación de corte ocasionando daños al
disco de la sierra circular, y salir disparado causando
la pérdida de control y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la prensa
horizontal cuando corte piezas de trabajo delga-
das, tales como zócalos, contra la guía.
PRECAUCIÓN: Cuando corte una pieza de
trabajo con un grosor de 20 mm (13/16″) o menos,
asegúrese de usar un bloque espaciador para
asegurar la pieza de trabajo.
La prensa horizontal se puede instalar ya sea del lado
izquierdo o del lado derecho de la base. Cuando rea-
lice cortes en inglete de 22,5° o más, instale la prensa
horizontal en el lado opuesto a la dirección en la que la
base giratoria vaya a girar.
Si gira el soporte de la tuerca en sentido inverso al de
las manecillas del reloj, la prensa se liberará y podrá
desplazarse rápidamente hacia adentro y hacia afuera.
Para sujetar la pieza de trabajo, empuje el seguro hacia
adelante hasta que la placa haga contacto con la pieza
de trabajo y gire el soporte de la tuerca de la prensa
en el sentido de las manecillas del reloj. Luego gire el
seguro de la prensa en el sentido de las manecillas del
reloj para asegurar la pieza de trabajo.
1
2
3
1. Placa de la prensa 2. Soporte de la tuerca
3. Seguro de la prensa
NOTA: El ancho máximo de la pieza de trabajo que
puede asegurarse con la prensa horizontal es de 68
mm (2-11/16″).
Base inferior
ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo de gran tamaño de tal forma que esté nive-
lada con la supercie de la base giratoria para un
corte preciso y para evitar una pérdida peligrosa
del control de la herramienta. Un apoyo adecuado
de la pieza de trabajo ayudará a evitar que el disco se
trabe ocasionando un posible retroceso brusco que
podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Antes de la operación de
corte, asegúrese siempre de que las bases infe-
riores estén aseguradas por los tornillos.
Para sostener piezas de trabajo largas de forma hori-
zontal, la herramienta cuenta con bases inferiores a
ambos lados. Aoje los tornillos y extienda las bases
inferiores a una longitud adecuada para sostener la
pieza de trabajo. Luego apriete los tornillos.
1
2
1. Base inferior 2. Tornillo
background
63 ESPAÑOL
Cuando corte, coloque la pieza de trabajo en forma
horizontal contra las guías laterales.
1
2
1. Guía lateral 2. Base inferior
OPERACIÓN
Esta herramienta está diseñada para cortar productos
de madera. Con los discos de la sierra apropiados
y originales de Makita también se pueden cortar los
siguientes materiales:
Productos de aluminio
Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con
su distribuidor local de Makita para información sobre
los discos de sierra circular correctos para emplearse
con el material que se va a cortar.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
de la sierra circular no esté haciendo contacto
con la pieza de trabajo u otro material antes de
activar el interruptor. Encender la herramienta
mientras el disco de la sierra circular esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo puede ocasionar
retrocesos bruscos y lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco de la sierra circular hasta que
este se haya detenido por completo. Levantar un
disco que aún se encuentra girando puede causar
lesiones personales graves y daños a la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA: No realice ningún ajuste
en la herramienta, tal como mover la perilla, las
palancas o la clavija de retención mientras el
disco de la sierra circular esté girando. El hacer
ajustes mientras el disco de la sierra circular está
girando podría ocasionar lesiones personales graves.
AVISO: Antes de usar la herramienta, asegúrese
de desbloquear la clavija de retención y liberar la
empuñadura de la posición hacia abajo.
AVISO:
No haga excesiva presión sobre la empu-
ñadura mientras corta. Demasiada fuerza podría
sobrecargar el motor y/o disminuir la ecacia del corte.
La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe ser sólo
la necesaria para realizar un corte parejo sin disminuir
de manera signicativa la velocidad del disco.
AVISO:
Presione suavemente la empuñadura para
realizar el corte. Si la empuñadura es oprimida con
fuerza, o si aplica presión lateral, el disco de la sierra circu-
lar vibrará y dejará una marca (marca de sierra) en la pieza
de trabajo y la precisión del corte se verá perjudicada.
AVISO:
Cuando realice un corte por desliza-
miento, empuje suavemente el carro hacia las
guías laterales sin detenerse. Si el carro se detiene
durante el corte, quedará una marca en la pieza de tra-
bajo y la precisión de dicho corte se verá perjudicada.
Corte con prensa
ADVERTENCIA: Bloquee siempre el movi-
miento de deslizamiento del carro cuando
realice un corte con prensa. El cortar sin haberlo
bloqueado podría causar un retroceso brusco ocasio-
nando lesiones personales graves.
Las piezas de trabajo de hasta 70 mm (2-3/4″) de alto
y 92 mm (3-5/8″) de ancho pueden ser cortadas de la
siguiente manera.
1. Empuje el carro hacia las guías laterales hasta
que se detenga y bloquéelo con la clavija de retención.
2. Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3. Encienda la herramienta sin que el disco de la
sierra circular haga contacto alguno y espere a que
éste adquiera velocidad completa antes de bajar la
empuñadura.
4. Luego baje lentamente la empuñadura a la posi-
ción completamente hacia abajo para realizar el corte
en la pieza de trabajo.
5. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco de la sierra circular se
haya detenido por completo antes de regresar el
disco de la sierra circular a su posición completamente
elevada.
1
1. Clavija de retención
background
64 ESPAÑOL
Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA:
Siempre que realice un corte por
deslizamiento, jale primero el carro por completo hacia
usted y presione la empuñadura completamente hacia
abajo, y luego empuje el carro hacia la guía lateral. Nunca
inicie el corte con el carro sin haberlo jalado completamente
hacia usted. Si realiza cortes por deslizamiento sin haber jalado
el carro completamente hacia usted, podrían generarse retroce-
sos bruscos inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca intente realizar un
corte por deslizamiento mientras jala el carro
hacia usted. Jalar el carro hacia usted mientras se
realiza un corte puede ocasionar retrocesos bruscos
inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca realice cortes por
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición hacia abajo.
1. Desbloquee las clavijas de retención, de manera
que el carro pueda elevarse y deslizarse libremente.
2.
Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado de prensa.
3. Jale el carro por completo hacia usted.
4. Encienda la herramienta sin que el disco de la
sierra circular haga contacto alguno y espere a que
éste adquiera velocidad completa.
5.
Presione hacia abajo la empuñadura y empuje el carro
hacia las guías laterales y a través de la pieza de trabajo.
6.
Una vez nalizado el corte, apague la herramienta y
espere hasta que el disco de la sierra circular se haya
detenido por completo antes de regresar el disco de la
sierra circular a su posición completamente elevada.
1
2
1. Clavija de retención para el bloqueo de la empuñadura
2. Clavija de retención para el bloqueo de deslizamiento
Corte en inglete
Consulte la sección para ajustar el ángulo de inglete.
Corte en bisel
ADVERTENCIA: Una vez que haya ajustado
el disco de la sierra circular para realizar un corte
en bisel, asegúrese de que el carro y el disco de
la sierra circular puedan desplazarse libremente
a través del rango completo del corte previsto
antes de operar la herramienta. La interrupción del
trayecto del carro o disco de la sierra circular durante
la operación de corte puede ocasionar retrocesos
bruscos causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras realiza cortes en
bisel, mantenga las manos fuera de la ruta del
disco de la sierra circular. El ángulo del disco de la
sierra circular puede confundir al operador respecto
a la ruta actual del disco mientras se realiza el corte
haciendo que tenga contacto con el disco de la sierra
circular lo cual causará lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: El disco de la sierra circular
no deberá levantarse hasta que se haya detenido
por completo. El fragmento cortado de una pieza de
trabajo durante un corte en bisel podría quedar colo-
cado contra el disco de la sierra circular. Si el disco
de la sierra circular se eleva mientras está girando, el
fragmento cortado podría ser proyectado por el disco
de la sierra circular causando que se fragmente, lo
que podría ocasionar lesiones personales graves.
AVISO: Al presionar la empuñadura hacia bajo,
hágalo paralelamente con el disco de la sierra
circular. Si se aplica fuerza de manera perpendicular
a la base giratoria o si la dirección de la presión es
modicada durante el corte, la precisión del corte se
verá afectada.
1. Retire la guía superior del lado donde vaya a
inclinar el carro.
2. Desbloquee las clavijas de retención, de manera
que el carro pueda elevarse y deslizarse libremente.
3. Ajuste el ángulo de bisel conforme al procedi-
miento explicado en la sección para ajuste del ángulo
de bisel. Luego apriete el selector de perilla.
4. Asegure la pieza de trabajo con una prensa.
5. Jale el carro por completo hacia usted.
6. Encienda la herramienta sin que el disco de la
sierra circular haga contacto alguno y espere a que
éste adquiera velocidad completa.
7. Baje suavemente la empuñadura hasta la posición
completamente hacia abajo aplicando presión parale-
lamente con el disco de la sierra circular y empuje el
carro hacia las guías laterales para cortar la pieza
de trabajo.
background
65 ESPAÑOL
8. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco de la sierra circular se
haya detenido por completo antes de regresar el
disco de la sierra circular a su posición completamente
elevada.
Corte compuesto
El corte compuesto es un proceso en el que el ángulo
de bisel se hace al mismo tiempo en el que el ángulo
de inglete está siendo cortado en la pieza de trabajo. El
corte compuesto puede realizarse en el ángulo que se
muestra en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierdo y derecho 0° a 45° Izquierdo y derecho 0° a 45°
Cuando realice un corte compuesto, consulte la sec-
ción para corte con prensa, corte por deslizamiento
(empuje), corte en inglete y corte en bisel.
Corte de molduras corona y
cóncava
Las molduras corona y cóncava pueden ser cortadas
con una sierra de inglete telescópica, colocando las
molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de
pared de 52/38°, moldura corona de ángulo de pared
de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°.
123
1. Moldura tipo corona de 52/38° 2. Moldura tipo
corona de 45° 3. Moldura tipo cóncava de 45°
Existen juntas de molduras corona y molduras cónca-
vas que se realizan para ser insertadas en rincones
“Internos” de 90° ((a) y (b) en la gura) y rincones
“Externos” de 90° ((c) y (d) en la gura).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Medición
Mida el ancho de la pared y ajuste la anchura de la pieza
de trabajo de acuerdo con éste. Siempre asegúrese de
que el ancho del borde de contacto con la pared de la
pieza de trabajo sea el mismo que la longitud de la pared.
2
3
1
4
1. Pieza de trabajo 2. Anchura de la pared 3. Anchura de
la pieza de trabajo 4. Borde de contacto con la pared
Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a n
de vericar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, je el ángulo
de bisel y el ángulo de inglete tal como se indica en la
tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior
de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B).
background
66 ESPAÑOL
En caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a)
Izquierda
33,9°
Izquierda
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.
(b)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.(d)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la gura de arriba:
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la IZQUIERDA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la supercie
ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base
giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre la guía lateral de la sierra.
La pieza terminada a ser utilizada siempre debe
estar del lado IZQUIERDO del disco de la sierra
circular luego de terminado el corte.
En caso de un corte en bisel derecho
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a) Derecha
33,9°
Derecha
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.
(b)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.(d)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la gura de arriba:
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la DERECHA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura de corona con la supercie
ancha de la parte trasera (oculta) hacia abajo sobre
la base giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON
LA PARED apoyado contra la guía lateral en la sierra.
La pieza terminada a ser utilizada siempre debe
estar del lado DERECHO del disco de la sierra
circular luego de terminado el corte.
background
67 ESPAÑOL
Ajustes del ángulo de inglete y de bisel
De la pared al ángulo de la moldura corona: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
background
68 ESPAÑOL
De la pared al ángulo de la moldura corona: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
background
69 ESPAÑOL
Corte de extrusión de aluminio
1
2
3
4
5
1. Prensa 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral
4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador
Cuando asegure extrusiones de aluminio, utilice blo-
ques espaciadores o piezas de desecho tal como se
muestra en la gura para evitar la deformación del
aluminio. Utilice un lubricante de corte cuando corte
la extrusión de aluminio para evitar la acumulación de
material de aluminio en el disco de la sierra circular.
ADVERTENCIA: Nunca intente cortar extru-
siones de aluminio gruesas o redondas. Las
extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden
ser difíciles de asegurar y la pieza de trabajo podría
soltarse durante la operación de corte ocasionando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
Corte de ranuras
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte al usar un tipo de disco más ancho o
discos para corte de ranuras. Intentar realizar un
corte de ranura con un disco más ancho o con discos
para cortes tipo ranura podría ocasionar resultados
inesperados en el corte, así como retrocesos bruscos
que resulten en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de regresar el
brazo de retención a la posición original al reali-
zar un tipo de corte que no sea de ranura. Intentar
realizar un corte con el brazo de retención en la
posición incorrecta podría ocasionar resultados ines-
perados en el corte, así como retrocesos bruscos que
resulten en lesiones personales graves.
Para realizar un corte de ranuras, haga lo siguiente:
1. Ajuste la posición del límite inferior del disco de
la sierra circular con el tornillo de ajuste y el brazo de
retención para restringir la profundidad de corte del
disco de la sierra circular. Consulte la sección para el
brazo de retención.
2. Tras ajustar la posición del límite inferior del disco
de la sierra circular, haga dos cortes paralelos a todo lo
largo del ancho de la pieza de trabajo usando un corte
por deslizamiento (empuje).
1
1. Corte de ranura con disco
3. Retire el material de la pieza de trabajo que haya
quedado en las ranuras con un cincel.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, cerciórese de reti-
rar el cartucho de batería y que todas las piezas móvi-
les de la sierra de inglete estén aseguradas. Verique
siempre lo siguiente:
Que se haya retirado el cartucho de batería.
Que el carro esté posicionado en un ángulo de
bisel de y asegurado.
Que el carro se haya bajado y bloqueado.
Que el carro se haya deslizado por completo
hacia las guías laterales y esté bloqueado.
Que la base giratoria esté posicionada totalmente
en el ángulo de inglete derecho y asegurada.
Que las bases inferiores estén guardadas y
aseguradas.
Transporte la herramienta por la empuñadura o soste-
niendo ambos lados de la base de la herramienta.
background
70 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: La clavija de retención para
la elevación del carro debe usarse únicamente
para nes de transporte y almacenamiento y no
para ninguna operación de corte. El uso de la
clavija de retención para operaciones de corte puede
causar un movimiento inesperado del disco de la
sierra circular, resultando en retrocesos bruscos y
lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que
todas las partes móviles se encuentran jas antes
de transportar la herramienta. Durante el transporte
de la herramienta, el desplazamiento o deslizamiento
de alguna de sus partes podría provocar la pérdida de
control o equilibrio ocasionando lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la eleva-
ción del carro quede debidamente bloqueada por
su parte inferior mediante la clavija de retención.
Si la clavija de retención no se acopla adecuada-
mente, el carro podría brincar hacia arriba súbita-
mente y ocasionar una lesión personal.
FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una operación
limpia y cómoda. Si conecta a la herramienta una aspira-
dora compatible, podrá hacer que ésta funcione automáti-
camente al activar el interruptor de la herramienta.
Para hacer uso de la función de activación inalámbrica,
tenga preparado lo siguiente:
Una unidad inalámbrica (accesorios opcionales)
Una aspiradora compatible con la función de
activación inalámbrica
A continuación se presenta la descripción general del
ajuste de la función de activación inalámbrica. Consulte
cada sección para ver los procedimientos a detalle.
1. Instalación de la unidad inalámbrica
2. Registro de la herramienta para la aspiradora
3. Inicio de la función de activación inalámbrica
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Coloque la herramienta sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica.
El polvo o la suciedad podrían causar una avería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica de la herramienta antes de levantar la unidad
inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
1. Abra la tapa en la herramienta tal como se mues-
tra en la ilustración.
1
1. Tapa
background
71 ESPAÑOL
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego
cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes
salientes con las partes cóncavas en la ranura.
1
2
3
4
1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa
4. Parte cóncava
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted
jala hacia arriba la tapa.
1
2
3
1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el
estuche suministrado o en un contenedor libre de elec-
tricidad estática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad
inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a
abrirla lentamente.
Registro de la herramienta para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
una aspiradora Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA: Evite encender los siguientes interruptores
durante el registro de la herramienta:
el gatillo interruptor de la herramienta
el interruptor de aspiradora de la herramienta
el interruptor de alimentación de la aspiradora
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor
de la herramienta, termine antes con el registro de la
herramienta.
1. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
1. Interruptor de modo en espera
background
72 ESPAÑOL
3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
dora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y
luego oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta de la misma manera.
1
1
2
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas
exitosamente, las luces indicadoras de activación ina-
lámbrica se encenderán en verde durante 2 segundos y
comenzarán a parpadear en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en verde después de
un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de acti-
vación inalámbrica en la herramienta mientras la luz
indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en verde, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de la
herramienta para una aspiradora, termine el registro
de la herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta para
la aspiradora antes de la activación inalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la aspiradora.
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
esta última se activará automáticamente junto con el
interruptor de la herramienta. Tire del gatillo interruptor
de la herramienta para hacer funcionar la aspiradora
durante la operación. La aspiradora también empieza a
funcionar al oprimir el botón de aspiradora de la herra-
mienta por cualquier operación de cortado.
1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
2. Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta.
background
73 ESPAÑOL
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
1. Interruptor de modo en espera
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
de activación inalámbrica parpadeará en azul.
1
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
5. Jale el gatillo interruptor de la herramienta.
Verique que la aspiradora funcione mientras jala el
gatillo interruptor.
6. Oprima el botón de aspiradora para hacer fun-
cionar la aspiradora. Verique si la luz indicadora de
activación inalámbrica se ilumina en color azul y la aspi-
radora sigue funcionando hasta que oprime el botón
nuevamente.
7. Para detener la operación de la aspiradora, suelte
el gatillo interruptor u oprima el botón de aspiradora
nuevamente. La aspiradora deja de funcionar unos
cuantos segundos después de la operación del inte-
rruptor, y luego la lámpara gira para parpadear en color
azul.
NOTA: El estado del interruptor (encender/apagar la
aspiradora) se puede observar en la luz indicadora de
activación inalámbrica. Para más detalles, consulte la
sección para la descripción del estado de la luz indi-
cadora de activación inalámbrica.
8. Para detener la activación inalámbrica de la aspi-
radora, oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta.
NOTA: La luz indicadora de activación inalámbrica en
la herramienta dejará de parpadear en azul cuando
no haya operación durante 2 horas. En este caso,
ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO” y oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta nuevamente.
NOTA: La aspiradora funcionará/detendrá con un
retraso. Existirá un desfase cuando la aspiradora
detecte la activación del interruptor de la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad
inalámbrica podrá variar en función del lugar y las
circunstancias de los alrededores.
NOTA: Cuando dos o más herramientas estén
registradas en una aspiradora, esta última podrá
comenzar a funcionar incluso si usted no jala el gatillo
interruptor o enciende el botón de aspiradora, debido
a que otro usuario está utilizando la función de acti-
vación inalámbrica.
background
74 ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
1
1. Luz indicadora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la
tabla a continuación para ver qué signica el estado de la luz indicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul
2 horas La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible. La
luz se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando
la herra-
mienta
está fun-
cionando.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está funcionando.
Registro
de la
herramienta
Verde
20
segundos
Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Esperando el
registro por parte de la aspiradora.
2
segundos
El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cancelación
del regis-
tro de la
herramienta
Rojo 20
segundos
Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Esperando la
cancelación por parte de la aspiradora.
2
segundos
La cancelación del registro de la herramienta ha terminado. La
luz indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
Otros Rojo
3
segundos
La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica está arrancando.
Apagada - - La activación inalámbrica de la aspiradora se ha detenido.
background
75 ESPAÑOL
Cancelación del registro de la
herramienta para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1.
Instale las baterías en la aspiradora y en la herramienta.
2. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “AUTO”.
1
1. Interruptor de modo en espera
3. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activación inalámbrica parpadeará en verde y luego se
pondrá en rojo. Después de eso, oprima el botón de
activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
1
1
2
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces
indicadoras de activación inalámbrica se encenderán
en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear
en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en rojo después de un
lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indi-
cadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
background
76 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La luz indicadora de activación ina-
lámbrica no enciende/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
Antes de terminar el registro o cancela-
ción de la herramienta:
- que se jale el gatillo interruptor de la
herramienta; o
- que el botón de aspiradora de la
herramienta se encienda; o
- que el botón de encendido de la
aspiradora se encienda.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para
la herramienta o aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
background
77 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La aspiradora no funciona junto con
el interruptor de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y asegúrese de que la luz indicadora
de activación inalámbrica esté parpadeando en
azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “AUTO”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “AUTO”.
Más de 10 herramientas están registra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Si más de 10 herramientas están registradas en la
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelará automáticamente.
La aspiradora no ha registrado las
herramientas con éxito.
Renueve los registros de la herramienta.
La aspiradora borró todos los registros
de la herramienta.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
No hay suministro de energía.
Suministre energía a la herramienta y a la aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
La aspiradora está funcionando
mientras ninguno de los interrup-
tores de la herramienta están en
funcionamiento.
Otros usuarios están usando la activa-
ción inalámbrica de la aspiradora con
sus herramientas.
Apague el botón de activación inalámbrica de las
demás herramientas o cancele el registro de dichas
herramientas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería extraído antes de intentar realizar una ins-
pección o mantenimiento. El no retirar el cartucho
de batería y apagar la herramienta podría ocasionar
un arranque accidental de la herramienta y provocar
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
de la sierra circular esté alado y limpio para
una operación óptima y segura. Intentar realizar
cortes con un disco no alado y/o sucio puede causar
retrocesos bruscos y resultar en lesiones personales
graves.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no es
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
Ángulo de inglete
Gire la perilla en sentido inverso al de las manecillas del reloj
y tenga la base lista para la función de tope de seguridad
mediante la palanca de liberación. Posteriormente, aoje los
tornillos que jan el marcador y la escala del ángulo de inglete.
1
2
3
4
5
1. Perilla 2. Palanca de liberación 3. Tornillo en el
marcador 4. Tornillos en la escala del ángulo de
inglete 5. Escala del ángulo de inglete
background
78 ESPAÑOL
Ajuste la base giratoria en la posición de 0° usando la
función de tope de seguridad. Cuadre el lado del disco
de la sierra circular con la cara de la guía lateral usando
una regla triangular o escuadra. Mientras los mantiene
cuadrados, apriete los tornillos en la escala del ángulo
de inglete. Después de esto, alinee los marcadores con
la posición de en la escala del ángulo de inglete y
luego apriete el tornillo del marcador.
1
2
1. Regla triangular 2. Marcador
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de 0°
Empuje el carro hacia las guías laterales y bloquee el
movimiento de deslizamiento con la clavija de reten-
ción. Baje el carro por completo y bloquéelo en la
posición hacia abajo con la clavija de retención. Gire el
selector de perilla en sentido inverso al de las maneci-
llas del reloj y luego gire el perno de ajuste de 0° a dos
o tres giros en sentido inverso al de las manecillas del
reloj para inclinar el disco de la sierra circular hacia la
derecha.
1
2
3
1. Selector de perilla 2. Perno de ajuste a 0°
3. Tornillo del marcador
Cuadre cuidadosamente el lado del disco de la sie-
rra circular con la parte superior de la base giratoria
usando una regla triangular, escuadra, etc., y girando
el perno de ajuste a 0° en el sentido de las manecillas
del reloj. Luego apriete el selector de perilla rmemente
para asegurar el ángulo de previamente ajustado.
1
2
3
1. Regla triangular 2. Disco de la sierra 3. Parte
superior de la base giratoria
Verique nuevamente que el lado del disco de la sierra
circular cuadre con la parte superior de la base girato-
ria. Aoje el tornillo del marcador y alinee nuevamente
el marcador con la posición de 0° en la escala del
ángulo de bisel, y luego apriete el tornillo.
Ángulo de bisel de 45°
AVISO: Antes de ajustar el ángulo de bisel de
45°, termine de ajustar el ángulo de bisel de 0°.
Aoje el selector de perilla e incline el carro completa-
mente hacia el lado que desee vericar. Compruebe
que el marcador indique la posición de 45° en la escala
del ángulo de bisel.
1
1. Selector de perilla
background
79 ESPAÑOL
Si el marcador no indica la posición de 45°, alinéelo con
la posición de 45° girando el perno de ajuste de 45°.
1
2
1. Perno de ajuste a 45° a la derecha 2. Perno de
ajuste a 45° a la izquierda
Limpieza del lente de la lámpara
AVISO: No retire el tornillo que ja el lente. Si el
lente no sale, aoje el tornillo todavía más.
AVISO: Utilice un paño seco para quitar la sucie-
dad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de
no rayar la lente de la lámpara ya que la ilumina-
ción podría disminuir.
AVISO: No utilice disolventes ni limpiadores a
base de petróleo en el lente.
La luz LED es difícil de visualizar si el lente para la
luz se llega a ensuciar. Limpie el lente en intervalos
regulares.
Retire el cartucho de batería. Aoje el tornillo y saque
el lente. Limpie el lente con cuidado usando un paño
suave húmedo.
1
2
1. Tornillo 2. Lente
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de
astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga el
protector del disco limpio de acuerdo con las instruccio-
nes proporcionadas en la sección mencionada anterior-
mente para el protector del disco. Lubrique las partes
deslizantes con aceite para máquinas a n de evitar
que se oxiden.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Estos accesorios o adi-
tamentos Makita están recomendados para
utilizarse con su herramienta Makita que se
especica en este manual. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Use los accesorios o adi-
tamentos Makita solamente para su propósito
designado. El uso inapropiado de un accesorio
o aditamento puede causar lesiones personales
graves.
background
80 ESPAÑOL
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Discos de sierra con puntas de carburo
Prensa vertical
Prensa horizontal
Bolsa recolectora de polvo
Regla triangular
Llave hexagonal
Unidad inalámbrica
Juegos de pedestales
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
81
background
82
background
83
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885836-943
GSL02-1
EN, ESMX
20200828

Specifications

Indexed Terms: Miter Saw, Cordless Saw

Makita GSL02Z Questions and Answers

See other models: GSL02M1 GSL03Z GSL03M1 GSL04Z GSL04M1