Bosch TES50221GB/09 Fully Automatic Espresso Maker (FAE)

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TES50221GB/09 photo

User Manual

This is the main product document for model TES50221GB/09.

The file format is pdf, 132 pages, you can download this manual here .

background
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TES 502..
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
pl Instrukcja obsługi
nl Gebruiksaanwijzing
cs Návod k poití
ru Инструкция по
эксплуатации
background
c d
E-Nr. ……… FD…
1
2
en English 2
fr Français 21
pl Polski 41
nl Nederlands 61
cs Čeština 81
ru Pycckий 100
Included in delivery (see page 2)
Contenu de l’emballage (voir page 21)
Zakres dostawy (patrzstrona41)
Leveringsomvang (ziepagina61)
Součást dodávky (vizstrana81)
Объем поставки (см.стр.100)
background
A
5
4
6
9
10
11
12
13
14
15
16
17
1
2 3
8 7
background
B
C D
6a
18
6c
8d
8c
6e
6d
8b
1920
6b
8e
8a
background
B
C D
6a
18
6c
8d
8c
6e
6d
8b
1920
6b
8e
8a
E
1.
2.
2.
1.
5b
5e
5a
5c
5d
background
2
en
DearCoffeeConnoisseur.
Congratulationsonpurchasingthisfully
automaticespressomachinefromBosch.
Included in delivery
Seetheillustrationatthebeginningofthis
instructionmanual.
a Fullyautomaticespressomachine
TES502
b Instructionmanual
c Waterhardnesstestingstrip
d Measuring spoon
Table of Contents
Included in delivery.....................................2
Overview.....................................................2
Safetyinstructions......................................3
Controls......................................................5
Displaymessages......................................6
Beforeusingforthersttime......................6
Waterlter..................................................7
Menusettings.............................................8
Adjustingthegrindingunit..........................9
Preparationusingcoffeebeans..................9
Preparationusinggroundcoffee.............10
Dispensinghotwater................................10
Preparingmilkfroth..................................11
Maintenanceanddailycleaning............... 11
Tips on energy saving..............................14
ServiceProgrammes................................14
Frostprotection.........................................17
Accessories..............................................18
Disposal....................................................18
Guarantee.................................................18
Technicaldata...........................................18
Simpletroubleshooting.............................19
Overview
Figures A, B, C, D and E
1 Beancontainer
2 Aromacover
3 Selectorforgrindsetting
4 Drawer(groundcoffee/cleaningtablet)
5 Brewingunit(Fig. E)
a) Brewingunit
b) Door
c) Ejectleverforbrewingunit
d) Lock
e) Cover
6 Milkfrother(Fig. C)
a) Steamvalve
b) Metalsleeve
c) Frothingtube
d) Steamnozzle
e) Air hole
7 Coffeeoutlet,height-adjustable
8 Driptray(Fig. D)
a) Driptraypanel
b) Coffeegroundscontainer
c) Driptrayforcoffeeoutlet
d) Grateforcoffeeoutlet
e) Float
9 Poweron/offswitchO / I
10 start button
11 h button
12 e off / jbutton
13 “Coffeestrength”rotaryknob
14 “Drinkselection”rotaryknob
15 Display
16 Removablewatertank
17 Lidforwatertank
18 Measuring spoon
(insertionaidforwaterlter)
19 Storagecompartmentfor
measuringspoon
20 Powercablewithstoragecompartment
background
3
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
of ces, agricultural and other small businesses or for use by
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
Connectandoperatetheapplianceonlyaccordingtothetypeplate
specications.Toavoidpotentialhazards,repairssuchasreplacing
adamagedcablemustonlybecarriedoutbyourcustomerservice
personnel.
Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8yearsand
aboveandbypersonswithreducedphysical,sensoryormental
capabilitiesorlackofexperienceandknowledgeiftheyhavebeen
givensupervisionorinstructionconcerninguseoftheapplianceina
safewayandiftheyunderstandthehazardsinvolved. Keep children
under8yearsofageawayfromtheapplianceandconnecting
cableanddonotallowthemtousetheappliance.Childrenshall
notplaywiththeappliance.Cleaningandusermaintenanceshall
notbemadebychildrenunlesstheyareolderthan8yearsand
supervised.
Neverimmersetheapplianceormainscableinwater.Useonlyif
powercordandapplianceshownosignsofdamage.Shouldafault
occur,pulltheplugordisconnectfromthemainsimmediately.
background
4
en
Theappliancecontainspermanentmagnetsthatmayinuence
electronicimplantssuchaspacemakersorinsulinpumps.Persons
withelectronicimplantsshouldkeepaminimumof10cmawayfrom
thefrontoftheappliance.
¡ Risk of suffocation!
Donotallowchildrentoplaywithpackagingmaterial.
Storesmallpartssafelyastheycanbeeasilyswallowed.
¡ Risk of injury!
Donotreachintothegrindingunit.Amisuseoftheappliancecan
potentiallyleadtoinjury.
¡ Risk of burns!
Themilkfrothergetsveryhot.Afteruse,allowtocooldownrst
beforetouching.Aftertheusetheheatingelementsurfacesand
warmingplatecanbesubjectedtoresidualheat.
background
5
en
“Drink selection” rotary knob
Thisrotaryknob(14)isused
toselecttherequireddrink
andtheper-cupquantity.It
isalsousedtochangeuser
settings.
a
to
c
Small Espresso
Espresso
Small Café Crème
Café Crème
Large Café Crème
b
to
d
2 small Espresso
2 Espresso
2 small Café Crème
2Café Crème
2 large Café Crème
e
Rinse machine
f
Rinse milk system
N.B.: Ifadrinkisselectedthatcannotbe
prepared, Invalid combination appears in
thedisplay.Changethecoffeestrengthor
theselecteddrink.
Milk frother
Pullthemilkfrother(6)outtoopenitand
pushitbackintocloseit.
Controls
Power on/off switch O / I
ThepowerswitchO / I (9)isusedtoswitch
theapplianceonortoswitchitofffully
(powersupplyoff).
Important:Beforeswitchingoff,runthe
cleaningprogrammeorusethee off / j
button(12)toswitchoff.
e off / j button
Whenthee off / jbutton(12)ispressed
briey,theappliancerinsesandswitches
off.Pressingandholdingdownthee off / j
button(12)displaystheusersettingsor
startsthedescalingandcleaningfunction.
h button
Pressthehbutton(11)togeneratesteam
forpreparingmilkfroth.
start button
Pressthestartbutton(10)tobegindrink
preparationortostartaserviceprogramme.
Pressthestartbutton(10)againduring
drinkpreparationtocutthedispensing
processshort.
“Coffee strength” rotary knob
Thisrotaryknob(13)isused
tosetthecoffeestrength.
h
to
g
Very mild
Mild
Mild +
Normal
Normal +
Strong
background
6
en
Display messages
Thedisplay(15)showsnotonlythecurrent
operatingstatus,butalsovariousmes-
sagesthatgiveyoustatusinformationor
letyouknowwhenyouneedtotakeaction.
Assoonasyouhavetakenthenecessary
action,themessagedisappearsandthe
menufordrinkselectionisdisplayedagain.
Before using for the
rst time
General
Filltheappropriatecontainerusingonly
pure,cold,uncarbonatedwaterandonly
roastedbeans(preferablyespressoor
coffeebeanblendsforfullyautomaticcoffee
machines).Donotusecoffeebeansthat
havebeenglazed,caramelisedortreated
withotheradditivescontainingsugar,since
theywillblockthebrewingunit.
Thewaterhardnesssettingcanbeadjusted
onthisappliance.Thefactorydefaultsetting
forthewaterhardnessis4.Checkthe
waterhardnesswiththeenclosedteststrip.
Ifthecheckrevealsavalueotherthan4,
changethesettingontheapplianceaccord-
inglyafterswitchingon(see“Menusettings”
Water hardness).
Switching on the appliance
1. Removetheprotectivelm.
2. Placethefullyautomaticespresso
machineonaat,water-resistant
surfacethatcantakeitsweight.Make
surethatthemachine’sventilationslots
remainunobstructured.
Important:Onlyusetheappliancein
frost-freerooms.Iftheappliancehasbeen
transportedorstoredattemperaturesbelow
0°C,waitatleast3hoursbeforeoperation.
3. Pullthepowercordoutofthestorage
compartment(20)andplugin.Adjust
thelengthofthecablebypushingit
backinorpullingitout.Theeasiestway
todothisistoplacetheapplianceso
thatitsbackisushwiththeedgeofthe
counterandeitherpullthecabledown-
wardorpushitupward.
4. Installthemilkfrother.Operatethe
machineonlyafterthemilkfrother(6)
hasbeenfullyassembledandinstalled.
5. Liftthelidofthewatertank(17).
6. Removeandrinsethewatertank(16)
andllitwithfreshcoldwater.
Donotllabovethemaxmark.
7. Replacethewatertank(16)andpushit
rmlydownwardintoplace.
8. Closethelidofthewatertank(17)
again.
9. Fillthebeancontainer(1)withcoffee
beans.Forpreparationusingground
coffee,see“Preparationusing
groundcoffee”.
10.PressthepowerswitchO / I (9).The
display(15)showsthemenuforsetting
thedisplaylanguage.
11.Selecttherequireddisplaylanguage
withtheupperrotaryknob(14).The
followinglanguagesareavailable:
English Nederlands
Français Italiano
Svenska Español
Polski Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
ελληνικα български
русский
background
7
en
12.Pressthestartbutton(10).The
languageyouselectedissaved.The
display shows
Pull milk frother.
13.Placeareceptacleunderoutlet.
14.Carefullypulloutthemilkfrother(6)to
openit.Theappliancerinsesoutthe
milkfrother(6)withwater.Thedisplay
shows Push milk frother.
15.Pushthemilkfrother(6)intocloseit.
Theapplianceheatsupandrinses.Some
waterwillrunoutofthecoffeeoutlet.
Whenthedrinkselectionmenuisshownin
thedisplay,theapplianceisreadyforuse.
Switching off the appliance
Thefactorysettingsofthefullyautomatic
espressomachineareprogrammedfor
optimalperformance.Theappliance
switchesoffautomaticallyafteraspecic
time(timespancanbeprogrammed,see
“Menusettings”
Shut off).
Exception:Theapplianceswitchesoff
withoutrinsingifonlyhotwaterorsteam
weredispensed.
Toswitchtheapplianceoffmanuallybefore
this,pressthe
e off / jbutton(12).The
appliancerinsesandswitchesoff.
N.B.: Iftheapplianceisbeingusedforthe
rsttime,aserviceprogramhasbeenrun,
ortheappliancehasnotbeenoperated
foralongperiod,therstbeveragewill
nothavethefullaromaandshouldnotbe
consumed.
Whenusingtheespressomachineforthe
rsttime,youwillachieveasuitablythick
andstable“crema”onlyaftertherstfew
cupshavebeendispensed.
Afterextendeduse,waterdropletsmay
formontheventilationslots.Thisisnormal.
Water lter
Awaterltercanpreventscalebuildup.
Beforeanewwaterlterisused,itmustbe
rinsed.Todothis,proceedasfollows:
1. Pressthewaterlterrmlyintothe
watertankwiththeaidofthemeasuring
spoon(18).
2. Fillthewatertank(16)withwaterupto
themaxmark.
3. Pressandholdthe
e off / jbutton(12)
foratleastthreeseconds.Themenu
opens.
4. Pressthe
e off / jbutton(12)
repeatedlyuntilthedisplayshows
No / Old filter.
5. Select
Activate filterwiththeupper
rotaryknob(14).
6. Pressthestartbutton(10).
7. Placeareceptaclewithacapacityof
0.5litresundertheoutlet.
8. Pressthestartbutton(10).
9. Pullthemilkfrother(6)toopenit.
10.Waterwillnowowthroughthelterto
rinseit.
11.Pushthemilkfrother(6)intocloseit.
12.Emptythecontainer.
Theapplianceisreadytouseoncemore.
Note: Rinsingtheltersimultaneously
activatesthesettingforthe
Change filter!
display.
background
8
en
Thelterisnolongereffectivewhenthe
Change filter! displayappears,orat
thelatestafter2months.Itneedstobe
replacedforreasonsofhygieneandsothat
thereisnobuild-upoflimescale(thiscould
damagetheappliance).
Replacementlterscanbeobtainedfrom
retailersorfromcustomerservice(see
“Accessories”).Ifnonewlterisused,turn
the
filtersettingtoNo / Old.
Note:Youcanusethelterindicatorto
markthemonthinwhichyouinsertedthe
lter.Youcanalsomarkthemonthinwhich
youwillneedtoreplacethelternext(at
thelatestaftertwomonths).
Note: Iftheappliancehasnotbeenused
foraprolongedperiod(e.g. vacation)the
ltershouldberinsedbeforetheappliance
isusedagain.Todoso,dispenseacupof
hotwaterandpouritaway.
Menu settings
Youcanadapttheappliancetoyourindi-
vidualneedsinthemenusettings.
1. Holdthee off / jbutton (12) down for
atleast3seconds.
2. Pressthee off / jbutton(12)
repeatedlyuntiltherequiredmenuitem
appearsinthedisplay.
3. Selecttherequiredsettingwiththe
upperrotaryknob(14).
4. Conrmbypressingthestartbutton
(10).
Toleavethemenuwithoutmakingany
changes,turntherotaryselectortoExit and
pressthestartbutton(10).
Youcansetthefollowing:
Shut off
Hereyoucansetthetimespanafterwhich
theapplianceautomaticallyswitchesoff
followingthelastdrinkpreparation.Atime
between15minutesand4hourscan
beset.To save power you can specify a
shorterperiod.
Filter
Hereyoucansetwhetherawaterlteris
beingused.Ifawaterlterisnotbeing
used,turnthesettingto
No / Old.Ifa
waterlterisbeingused,turnthesettingto
Activate filter.Newwaterltershaveto
berinsedbeforeuse(see“Waterlter”).
Start CalcnClean
Theserviceprogrammes(Calc’nClean
/ descaling / cleaning)canbeselected
manuallyhere.Pressthestartbutton(10)
andruntheselectedprogramme(see
“ServiceProgrammes”).
Temp.
Thebrewingtemperature(high / middle /
low)canbesethere.
Language
Thedisplaylanguagecanbesethere.
Water hardness
Thewaterhardnesssettingcanbeadjusted
onthisappliance.Itisimportanttosetthe
waterhardnesscorrectly,sothattheappli-
anceindicatesaccuratelywhenthedescal-
ingprogrammeshouldberun.Thefactory
settingforthewaterhardnessis4.
Youcancheckthewaterhardnessusing
theenclosedteststriporbyaskingyour
localwatersupplier.
Diptheteststripbrieyinwater,gently
shakeoffanydrips,andchecktheresult
afteroneminute.
background
9
en
Level Waterhardness
German(°dH) French(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Adjusting the
grinding unit
Therotaryselector(3)adjuststhegrind
settingsfromcoarsetone.
¡
Warning!
Adjustthegrindingunitonlywhileitis
running!Otherwisetheappliancemaybe
damaged.Donotreachintothegrindingunit.
Whilethegrindingunitisrunning,adjust
therotaryselector(3)fromne
(a:Turnanticlockwise)tocoarse
(b:Turnclockwise)asrequired.
a b
Note: Thenewsettingwillnotbecome
apparentuntilafterthesecondcupof
coffee.
Tip: Fordarkroastcoffeebeans,choosea
nergrind,forlighterbeansacoarsergrind.
Preparation using
coffee beans
Thisfullyautomaticespressomachine
grindsbeansfreshlyforeachbrew.
Tip: Ifpossible,useonlybeansforfully
automaticcoffeeandespressomachines.
Foroptimalquality,deep-freezethebeans
orstoreinacoolplaceinsealedcontainers.
Coffeebeanscanbegroundwhilefrozen.
Important:Fillthewatertank(16)with
freshwatereveryday.Thetank(16) should
alwayscontainsufcientwaterforoperating
theappliance.
Differentcoffeedrinkscanbeprepared
quitesimplyatthepressofabutton.
Preparation
Theappliancemustbereadyforuse.
1. Placethepre-warmedcup(s)underthe
coffeeoutlet(7).
Tip:Forasmallespresso,always
preheatthecup,e.g.usinghotwater.
2. Selecttherequiredcoffeeandthe
requiredper-cupquantitybyturningthe
upperrotaryknob(14).Theselected
coffeeandtheper-cupquantityare
showninthedisplay.
3. Selecttherequiredcoffeestrengthby
turningthelowerrotaryknob(13).The
selectedcoffeestrengthisshowninthe
display.
4. Pressthestartbutton(10).
Thecoffeeisbrewedandthendispensed
intothecup(s).
Pressthestartbutton(10)againtocutthe
brewingprocessshort.
background
10
en
Preparation using
ground coffee
Thisfullyautomaticespressomachinecan
alsobeoperatedwithgroundcoffee(not
instantcoffeepowder).
Important:Fillthewatertank(16)with
freshwatereveryday.Thetank(16) should
alwayscontainsufcientwaterforoperating
theappliance.
Preparation
1. Openthedrawer(4).
2. Pourinnomorethan2levelmeasuring
spoonsofgroundcoffee.
Warning:Donotusewholebeansor
instantcoffee.
3. Closethedrawer(4).
4. Selecttherequireddrinkbyturningthe
upperrotaryknob(14)(onlyonecup
possible).
5. Pressthestartbutton(10).
Thecoffeeisbrewedandthendispensed
intothecup.
N.B.:Repeattheprocedureforanother
cupofcoffee.Ifnocoffeeistakenwithin
90seconds,thebrewingchamberempties
automaticallytoavoidoverlling.The
appliancerinses.
Dispensing hot water
¡
Risk of burns!
Themilkfrother(6)getsveryhot.Holdthe
milkfrother(6)bytheplasticpartonly.
Themilkfrothermustbecleanedbefore
drawinghotwater.
Theappliancemustbereadyforusewith
thecleanedmilkfrotherattached.
1. Placethepre-warmedcuporglass
undertheoutletofthemilkfrother(6).
2. Pullthemilkfrother(6)toopenit.The
applianceheatsup.Hotwaterrunsout
ofthemilkfrotheroutlet(6)forabout
40seconds.
3. Stoptheprocessbypushinginthemilk
frother(6).
background
11
en
Preparing milk froth
¡
Risk of burns!
Themilkfrother(6)getsveryhot.Holdthe
milkfrother(6)bytheplasticpartonly.
Tip:Youcanfoamthemilkrstandthen
dispensecoffee,orfoamthemilkseparately
andpouritontothecoffee.
Theappliancemustbereadyforusewith
thecleanedmilkfrotherattached.
1. Pressthehbutton(11).
The hbutton(11)ashesandthe
appliancenowheatsupforapprox.
20seconds.Thedisplaythenshows
Pull milk frother.
2. Immersethemilkfrothersothatit
reachesthebottomofacuporglass
thatisone-thirdlledwithmilk.
3. Pullthemilkfrother(6)toopenit.
¡
Risk of scalding!
Splashesofmilkcanscald.Donottouch
theoutlet(6a)oraimitatanyone.
4. Closemilkfrother(6)bypushingitin.
Tip: Foroptimalmilkfrothquality,usecold
milkwithafatcontentofatleast1.5%if
possible.
Important:Driedmilkresidueisdifcult
toremove,sothemilkfrother(6)must be
cleanedwithlukewarmwaterimmediately
afteruseandrinseusingtheRinse milk
systemprogramme).
Maintenance and
daily cleaning
¡
Risk of electric shock!
Unplugtheappliancebeforecleaningit.
Neverimmersetheapplianceinwater.
Donotuseasteamcleaner.
Wipetheoutsideoftheappliancewitha
soft,dampcloth.
Donotuseabrasiveclothsorcleaning
agents.
Alwaysremoveanylimescale,coffee,
milkordescalinguidresidueimmedi-
ately.Suchresiduecancausecorrosion.
Newspongeclothsmaycontainsalts.
Saltscancauserustlmonstainless
steelandmustthereforebewashedout
thoroughlybeforeuse.
Pullthedriptray(8c)withthecoffee
groundscontainer(8b)forwardandout.
Removethepanel(8a)andthegrate
(8d).Emptyandcleanthedriptrayand
coffeegroundscontainer.
Removedrawer(4)andclean.
background
12
en
Removetheoat(8e)andcleanwitha
dampcloth.
K
Do not put the following items in the
dishwasher:driptraypanel(8a),oat
(8e),drawer(4),brewingunit(5a).
J
Thefollowingitemsaredishwasher-
safe:driptrayforcoffeeoutlet(8c),
coffeegroundscontainer(8b),gratefor
coffeeoutlet(8d),aromacover(2)and
measuringspoon(18).
Wipeouttheinsideoftheappliance(tray
holdersanddrawer).
Important: Driptrayforcoffeeoutlet(8c)
andcoffeegroundscontainer(8b)should
beemptiedandcleaneddailytoprevent
mouldfromdeveloping.
N.B.:Iftheapplianceiscoldwhenswitched
onwiththepowerswitchO / I (9)orifit
switchesoffautomaticallyaftercoffeehas
beendispensed,itrinsesautomatically.In
otherwordsthesystemcleansitself.
Important:Iftheappliancehasnotbeen
usedforaprolongedperiodoftime(e.g.
afteravacation),cleantheentireappliance
thoroughly,includingthemilksystemand
brewingunit.
Cleaning the milk system
Ifthemilksystemwasnotcleanedafter
milkhasbeendispensed,afteracertain
amountoftimethemessageRinse milk
system!willappearonthedisplay.
Cleanthemilksystemimmediatelyafteruse!
Topre-cleanthemilksystemautomatically:
1. Select
f
byturningtherotaryknob(14).
2. Placeareceptacleunderthemilk
frother(6).
3. Pressthestartbutton(10).
4. Pullthemilkfrother(6)toopenit.The
appliancenowautomaticallyllsthe
receptaclewithwater.Therinseproce-
durestopsautomaticallyafterabout1
minute.
5. Pushthemilkfrother(6)intocloseit.
6. Letthemilkfrother(6)cooldown.
7. Emptythereceptacleandwipedrythe
outsideofthemilkfrother(6).
Inadditiontothis,cleanthemilksystem
thoroughlyatregularintervals(byhandor
inthedishwasher).
Dismantlingthemilksystemforcleaning:
1. Toremove,takeholdofthemetalsleeve
andpullitdownwardsandoff.
2. Twistthesteamnozzle(6d)anticlock-
wiseandremoveit.
1
2
6d
background
13
en
3. Removethefrothingtube(6c).
6c
4. Cleantheindividualpartswitha
detergentsolutionandasoftbrush.If
necessary,soakinawarmdetergent
solution.Cleantheairhole(6e)
thoroughly.
6e
5. Rinseallpartswithcleanwateranddry.
6. Fitthesteamnozzle(6d)andfrothing
tube
(6c)backintothemetalsleeve.
1 2
6d6c
7. Twistthesteamnozzleclockwiseuntil
themarksarealigned.
8. Attachthemilkfrothertothesteam
valve.Checkthattheredmarkonthe
steamvalveiscovered.
¡
Risk of scalding!
Onlyusetheappliancewhenthemilk
frother(6)iscompletelyassembledand
tted.
Cleaning the brewing unit
Cleanthebrewingunitregularly.
Topre-cleanthebrewingunitautomatically:
1. Selectebyturningtherotaryknob(14).
2. Placeanemptyglassunderoutlet(7).
3. Pressthestartbutton(10).
Theappliancerinses.
Inadditiontotheautomaticcleaningpro-
gramme,thebrewingunit(5a)shouldbe
removedregularlyforcleaning.(Seegure
Eatthestartoftheoperatinginstructions.)
1. Switchtheapplianceoffatthepower
on/offswitchO / I (9).Nobuttonsarelit.
2. Openthedoor(5b)tothebrewingunit.
3. Slidetheredlock(5d)onthebrewing
unit(5a)completelytotheleft.
4. Presstheejectlever(5c)downfully.The
brewingunitisreleased.
5. Graspthebrewingunit(5a)bythe
recessedgripsandremovecarefully.
6. Removethecover(5e)ofthebrewing
unitandrinsethebrewingunit(5a)thor-
oughlyunderrunningwater.
background
14
en
7. Thoroughlycleanthebrewingunitsieve
undertherunningwater.
Important: Donotcleanwithdetergentor
othercleaningagentsanddonotputitin
thedishwasher.
8. Wipeouttheinsideoftheappliance
thoroughlywithadampclothand
removeanycoffeeresidues.
9. Allowthebrewingunit(5a)andthe
insideoftheappliancetodry.
10.Replacethecover(5e)onthebrewing
unitandreinsertthebrewingunit(5a)
fullyintotheappliance.
11.Presstheejectlever(5c)upfully.
12.Slidetheredlock(5d)fullytotheright
andclosethedoor(5b).
Tips on energy saving
Switchoffthefullyautomaticespresso
machinewhennotinuse.Todothis,
pressthee off / j(12)button.Theappli-
ancerinsesandswitchesoff.
Ifpossible,donotinterruptcoffeeormilk
frothdispensing.Cuttingthecoffeeormilk
frothdispensingprocessshortresultsin
higherenergyconsumptionandinmore
residualwatercollectinginthedriptray.
Descaletheapplianceregularlytoavoid
abuild-upoflimescale.Limescaleresidue
resultsinhigherenergyconsumption.
Service Programmes
Dependingonusage,thefollowingmes-
sageswillappearonthedisplayatcertain
intervals:
Descale required!
or
Clean required!
or
Calc’nClean required!
Theapplianceshouldbecleanedor
descaledimmediatelyusingthecorre-
spondingprogramme.Youalsohavethe
optionofcombiningbothprocesseswiththe
Calc’nCleanfunction(see“Calc’nClean”).
Iftheserviceprogrammeisnotrunas
instructed,theappliancemaybedamaged.
¡
Warning
Eachtimeyouruntheserviceprogramme,
youshouldfollowtheinstructionsforusing
thedescalingandcleaningagents.Please
observethesafetyinstructionsonthepack-
agingofthecleaningagent.
Neverinterrupttheserviceprogramme!
Donotdrinktheliquids!
Neverusevinegar,vinegar-basedproducts,
citricacidorcitricacid-basedproducts!
Neverputdescalingtabletsorotherdescal-
ingagentsinthegroundcoffeedraweror
thedrawerforcleaningtablets(4)!
background
15
en
Specially developed descaling and
cleaning tablets are available from
retailers or customer service (see
“Accessories”).
Descaling
Duration:approx.25minutes.
Important:Ifthereisalterinthewater
tank(16),itneedstoberemovedbeforethe
descalingprogrammeisrun.
IfthemessageDescale required! appears
onthedisplay,pressthee off / jbutton
(12)for3secondsandthenpressthestart
button(10).Thedescalingprogrammewill
start.
Todescaletheappliancebeforebeing
prompted,pressthee off / jbutton(12)for
atleast3seconds.Thenpressthee off / j
button(12)brieytwice.Turntheupper
rotaryknob(14)untilStart descaling
appearsinthedisplay.
Tostartthedescalingprocedure,pressthe
startbutton(10).
Thedisplaywillguideyouthroughthe
programme.
Empty drip tray
Insert drip tray
Emptydriptray(8)andreplacethem.
N.B.:Ifthewaterlterisactivated,the
displaywillpromptyoutoremovethelter
andthenpressthestartbutton(10)again.
Removethelternowifyouhavenot
alreadydoneso.Pressthestartbutton(10).
Fill descaler
Press start
Pourlukewarmwaterintotheempty
watertank(16)uptothe0.5 lmarkand
thendissolve1Boschdescalingtablet
TCZ8002init.WhenusingTCZ6002,
2tabletsmustbedissolved.
Pressthestartbutton(10).
Descale in progress
Thedescalingprogrammewillnowrunfor
about10minutes.
Place container
Pull milk frother
Placeareceptaclewithacapacityofat
least0.5litresundertheoutlet.
Pullthemilkfrother(6)toopenit.
Descale in progress
Thedescalingprogrammewillnowrunfor
about12minutes.
Clean / Fill water tank
Press start
Rinsethewatertank(16)andrellitwith
freshwateruptothemaxmark.
Pressthestartbutton(10).
Descale in progress
Thedescalingprogrammenowrunsfor
about30secondsandrinsestheappliance.
Push milk frother
Pushthemilkfrother(6)intocloseit.
Descale in progress
Thedescalingprogrammenowrunsfor
about1minute.
Empty drip tray
Insert drip tray
Emptydriptray(8)andreplacethem.
Replacethelterifoneisbeingused.The
appliancehascompleteddescalingandis
readyforuseagain.
background
16
en
Important:Wipedowntheapplianceusing
asoft,dampclothtoimmediatelyremove
anydescalerresidue.Suchresiduecan
causecorrosion.Newspongeclothsmay
containsalts.Saltscancauserustlm
onstainlesssteelandmustthereforebe
washedoutthoroughlybeforeuse.
Cleaning
Duration:approx.10minutes.
Important: Cleanthebrewingunitbefore
startingtheserviceprogramme,seechapter
“Cleaningthebrewingunit”.
IfthemessageClean required! appears
onthedisplay,pressthee off / jbutton
(12)for3secondsandthenpressthestart
button(10).
Thecleaningprogrammewillstart.
Tocleantheappliancebeforebeing
prompted,pressthee off / jbutton(12)for
atleast3seconds.Thenpressthee off / j
button(12)brieytwice.Turntheupper
rotaryknob(14)untilStart cleaning
appearsinthedisplay.
Tostartthecleaningprocedure,pressthe
startbutton(10).
Thedisplaywillguideyouthroughthe
programme.
Empty drip tray
Insert drip tray
Emptydriptray(8)andreplacethem.
Cleaning in progress
Theappliancerinsestwice.
Open drawer
Openthedrawer(4).
Fill cleaner
DropaBoschcleaningtabletinthe
drawer (4) andclose.
Cleaning in progress
Thecleaningprogrammewillnowrunfor
about8minutes.
Empty drip tray
Insert drip tray
Emptydriptray(8)andreplacethem.
Theappliancehasnishedcleaningis
readyforuseagain.
Calc’nClean
Duration:approx.35minutes.
Calc’nCleancombinestheseparatefunc-
tionsofdescalingandcleaning.Ifboth
programmesareduetoberunsoon,the
espressomachineautomaticallysuggests
thisserviceprogramme.
Important:Ifthereisalterinthewater
tank(16),itneedstoberemovedbefore
theserviceprogrammeisrun.Cleanthe
brewingunitbeforestartingtheservice
programme,seechapter“Cleaningthe
brewingunit”.
Ifthemessage
Calc’nClean required!
appearsonthedisplay,pressthe
e off / j
button(12)for3secondsandthenpress
thestartbutton(10).Theservicepro-
grammewillstart.
TorunCalc’nCleanbeforebeingprompted,
pressthee off / jbutton(12)foratleast
3seconds.
Thenpressthe
e off / jbutton(12)briey
twice.Turntheupperrotaryknob(14)until
Start Calc’nClean appearsinthedisplay.
TostartCalc’nClean,pressthestartbutton
(10).
Thedisplaywillguideyouthroughthe
programme.
Empty drip tray
Insert drip tray
Emptydriptray(8)andreplacethem.
Calc’nClean in progress
Theappliancerinsestwice.
Open drawer
Openthedrawer(4).
background
17
en
Fill cleaner
DropaBoschcleaningtabletinthe
drawer (4) andclose.
N.B.:Ifthewaterlterisactivated,the
displaywillpromptyoutoremovethelter
andthenpressthestartbutton(10)again.
Removethelternowifyouhavenot
alreadydoneso.
Pressthestartbutton(10).
Fill descaler
Press start
Pourlukewarmwaterintotheempty
watertank(16)uptothe0.5 lmarkand
thendissolve1Boschdescalingtablet
TCZ8002init.WhenusingTCZ6002,
2tabletsmustbedissolved.
Pressthestartbutton(10).
Calc’nClean in progress
Thedescalingprogrammewillnowrunfor
about10minutes.
Place container
Pull milk frother
Placeareceptaclewithacapacityofat
least1litreundertheoutlet.
Pullthemilkfrother(6)toopenit.
Calc’nClean in progress
Thedescalingprogrammewillnowrunfor
about12minutes.
Clean / Fill water tank
Press start
Rinsethewatertank(16)andrellitwith
freshwateruptothemaxmark.
Pressthestartbutton(10).
Calc’nClean in progress
Thedescalingprogrammenowrunsfor
about30secondsandrinsestheappliance.
Push milk frother
Pushthemilkfrother(6)intocloseit.
Calc’nClean in progress
Thecleaningprogrammewillnowrunfor
about8minutes.
Empty drip tray
Insert drip tray
Emptydriptray(8)andreplacethem.
Replacethelterifoneisbeingused.The
appliancehasnishedcleaningisreadyfor
useagain.
Important:Wipedowntheapplianceusing
asoft,dampclothtoimmediatelyremove
anydescalerresidue.Suchresiduecan
causecorrosion.Newspongeclothsmay
containsalts.Saltscancauserustlm
onstainlesssteelandmustthereforebe
washedoutthoroughlybeforeuse.
Frost protection
¡
To avoid damage from low tempera-
tures during transport and storage,
the appliance must be completely
emptied rst.
Note:Theappliancemustbereadyforuse
andthewatertank(16)lled.
1. Placealargereceptacleunderoutlet.
2. Pressthehbutton(11).
The hbutton(11)ashesandthe
appliancenowheatsupforapprox.
20seconds.Thedisplaythenshows
Pull milk frother.
3. Openthemilkfrother(6)bypullingitout
andreleasesteamforabout15seconds.
4. Switchtheapplianceoffatthepower
on/offswitchO / I (9).
5. Emptythewatertank(16)andthedrip
tray(8).
background
18
en
Technical data
Powerconnection(voltage–frequency) 220-240V–50/60Hz
Heaterwattage 1600W
Maximumstaticpumppressure 15bar
Maximumwatertankcapacity(withoutlter) 1.7liters
Maximumcapacityofthecoffeebeancontainer 300grams
Lengthofpowercable 100cm
Dimensions(HxWxD) 385x280x479mm
Weight,empty 9.3kg
Typeofgrindingunit Ceramic
Accessories
Thefollowingaccessoriescanbeobtained
fromretailersandcustomerservice.
Accessories Ordering number
Retail/
Customerservice
Cleaningtablets TCZ6001
00310575
Descalingtablets TCZ8002
00576694
Waterlter TCZ7003
00575491
Careset TCZ8004
00576331
Disposal
J
Dispose of packaging in an
environmentally-friendlymanner.This
applianceislabelledinaccordance
withEuropeanDirective2012/19/
EUconcerningusedelectricaland
electronicappliances(wasteelectrical
andelectronicequipment–WEEE).
Theguidelinedeterminestheframe-
workforthereturnandrecycling
ofusedappliancesasapplicable
throughouttheEU.Pleaseaskyour
specialistretaileraboutcurrent
disposalfacilities.
Guarantee
Theguaranteeconditionsforthisappliance
areasdenedbyourrepresentativeinthe
countryinwhichitissold.Detailsregarding
theseconditionscanbeobtainedfrom
thedealerfromwhomtheappliancewas
purchased.Thebillofsaleorreceiptmust
beproducedwhenmakinganyclaimunder
thetermsofthisguarantee.
Changesreserved.
background
19
en
Problem Cause Solution
Display shows
Refill beans! although
thebeancontainer(1)is
full,orthegrindingunit
doesnotgrindthebeans.
Beansarenotfallinginto
thegrindingunit
(beanstoooily).
Gentlytapthebeancontainer(1).
Changethetypeofcoffeeif
necessary.
Whenthebeancontainer(1) is
empty,wipeitwithadrycloth.
Nohotwaterdispensed. Themilkfrother(6) is
soiled.
Cleanthemilkfrother(6),see
“Maintenanceanddailycleaning”.
Toolittleornomilkfroth. Themilkfrother(6) is
soiled.
Cleanthemilkfrother(6),see
“Maintenanceanddailycleaning”.
Build-upoflimescaleinthe
appliance.
Descaletheapplianceas
describedintheinstructions.
Milkunsuitableforfrothing. Uselow-fatmilk(1.5%fat).
Themilkfrother(6)isnot
correctlyassembled.
Wetthemilkfrotherpartsand
presstogetherrmly.
Coffee dispensing slows
toatrickleorstops
completely.
Coffeeisgroundtoonely.
Pre-groundcoffeeistoo
ne.
Adjustthegrindingunittoa
coarsersetting.Usecoarserpre-
groundcoffee.
Build-upoflimescaleinthe
appliance.
Descaletheapplianceas
describedintheinstructions
Coffeehasno“crema”. Unsuitabletypeofcoffee. Useatypeofcoffeewithahigher
proportionofrobustabeans.
Thebeansarenolonger
fresh.
Usefreshbeans.
Thegrindingsettingisnot
suitableforthebeans.
Adjustgrindingsettingtone.
Coffeeistoo“acidic”. Thegrindingsettingistoo
coarseorthepre-ground
coffeeistoocoarse.
Adjustthegrindingunittoaner
settingorusenerpre-ground
coffee.
Unsuitabletypeofcoffee. Useadarkerroast.
Coffeeistoo “bitter”. Thegrindingsettingis
tooneorthepre-ground
coffeeistoone.
Adjustthegrindingunittoa
coarsersettingorusecoarser
pre-groundcoffee.
Unsuitabletypeofcoffee. Changetypeofcoffeeused.
Display shows
Error Call hotline
Theappliancehasafault. Pleasecallthehotline.
Thewaterlterdoesnot
stayinpositioninthe
watertank(16).
Thewaterlterisnot
mountedcorrectly.
Firmlypressthewaterlter
straightdownintothetank
connection.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
Simple troubleshooting
background
20
en
Problem Cause Solution
Display shows
Check water tank
Watertankhasbeen
incorrectlyinsertedorthe
newwaterlterhasnot
beenrinsedaccordingto
instructions.
Insertthewatertankcorrectlyor
rinsethewaterlteraccordingto
instructionsandthenswitchon.
Carbonatedwaterinthe
watertank.
Fillthewatertankwithfreshtap
water.
The coffee grounds are
notcompactandaretoo
wet.
Thegrindingsettingistoo
neortoocoarse,ornot
enough ground coffee has
beenused.
Adjustthegrindingunittoa
coarserornersetting,oruse2
levelmeasuringspoonsofground
coffee.
Display shows
Clean brewing unit
Brewingunit(5)issoiled. Cleanbrewingunit(5).
Toomuchpre-ground
coffeeinthebrewingunit
(5).
Cleanbrewingunit(5)
pourinnomorethan2level
measuringspoonsofground
coffee.
Thebrewingunit’s
mechanismisstiff.
Removeandcleanthebrewing
unit,see“Maintenanceanddaily
cleaning”.
Coffeeormilkfrothquality
variesconsiderably.
Build-upoflimescaleinthe
appliance.
Descaletheapplianceas
describedintheinstructions.
Waterdrippedontothe
innerooroftheappliance
whenthedriptray(8)was
removed.
Driptray(8)removedtoo
early.
Waitafewsecondsafterthe
lastdrinkwasdispensedbefore
removingthedriptray(8).
Display shows
Insert brewing unit
Brewingunit(5)ismissing
orwasnotrecognised.
Switchofftheappliancewiththe
brewingunit(5)inplace,wait
threesecondsandswitchonthe
appliance.
Restoretheunittoits
originalfactorysettings
(“Reset”).
Youchangedsomesettings
andwanttodiscardthem.
Turnofftheunitwiththepower
on/offswitchO / I(9).Press
andholdthe
e off / j (12) and
the
h(11)buttonandturnthe
applianceonwiththepoweron/
offswitchO / I(9).Conrmby
pressingthestartbuttonstart
(10).Thefactorysettingsarenow
activated.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will nd the telephone numbers at the back of these instructions.
background
21
fr
Chèreamatricedecafé,
cheramateurdecafé.
Félicitationpouravoirchoisilacafetière
Bosch.
Contenu de l’emballage
Voirl’illustrationgurantaudébutdu
présentModed’emploi.
a MachineàcaféTES502
b Moded’emploi
c Bandelettepourdéterminerla
duretédel’eau
d Cuillère-dose
Sommaire
Contenudel’emballage............................. 21
Présentation............................................... 21
Consignesdesécurité............................... 22
Elémentsdecommande............................ 24
Messagesàl’écran.................................... 25
Avantlapremièreutilisation....................... 25
Filtreeau.................................................... 26
Réglagesmenu.......................................... 27
Réglerlanessedelamouture................. 28
Préparationavecducaféengrains........... 29
Préparationàpartirdecafémoulu........... 29
Préparerdel’eauchaude........................... 30
Préparerdelamoussedelait.................... 30
Entretienetnettoyagequotidien................ 31
Conseilspouréconomiserl’énergie.......... 34
Programmesdemaintenance................... 34
Protectioncontrelegel.............................. 37
Accessoires................................................ 38
Miseaurebut............................................. 38
Garantie...................................................... 38
Caractéristiquestechniques...................... 38
Eliminersoi-mêmelesproblèmessimples 39
Présentation
Figures A, B, C, D et E
1 Bacàcafé
2 Couverclepréservateurd’arôme
3 Sélecteurderéglagedenessede
mouture
4 Tiroiràcafé
(caféenpoudre/pastilledenettoyage)
5 Unitédepercolation(gure E)
a) Unitédepercolation
b) Volet
c) Levierd’éjectionpour
l’unitédepercolation
d) Verrouillage
e) Couvercledeprotection
6 Mousseurlait(gure C)
a) Soupape à vapeur
b) Douillemétallique
c) Tube
d) Cœur
e) Troud’aération
7 Becverseurducafé,
réglableenhauteur
8 Baccollecteur(gure D)
a) Supportdesbacscollecteurs
b) Récipientpourmarcdecafé
c) Baccollecteurdubecverseurducafé
d) Grillebecverseurducafé
e) Flotteur
9 InterrupteurélectriqueO / I
10 Touche start
11 Touche h
12 Touche e off / j
13 Sélecteurrotatif
«Arômeducafé»
14 Sélecteurrotatif
«Sélectiondelaboisson»
15 Ecran
16 Réservoird’eauamovible
17 Couvercleduréservoird’eau
18 Cuillère-dose(sertdepoignéepour
placerleltred’eau)
19 Logementdelacuillère-dose
20 Cordonélectriqueetlogement
background
22
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
Nebrancheretn’utiliserl’appareilqueconformémentauxdonnées
indiquéessurlaplaquesignalétique.Lesréparationssurl’appareil
tellesqueleremplacementd’uncordonendommagénedoiventêtre
effectuéesqueparnotreSAVand’éliminertoutdanger.
Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8anset
pardespersonnesayantdesfacultésphysiques,sensorielles
oumentalesréduitesoumanquantd’expérienceet/oude
connaissancesàconditiond’êtresurveillésoud’avoirétéinformés
quantàlabonneutilisationdel’appareiletd’avoircomprisles
dangersquiendécoulent.Lesenfantsdemoinsde8ansdoivent
êtretenuséloignésdel’appareiletducordond’alimentationetne
doiventpasutiliserl’appareil.Nepaslaisserlesenfantsjoueravec
l’appareil.Lenettoyageetl’entretienincombantàl’utilisateurne
doiventpasêtreeffectuéspardesenfantssaufs’ilsont8ansou
plusetsontsurveillés.
background
23
fr
Nejamaisplongerl’appareiloulecordonélectriquedansl’eau.
N’utiliserlamachinequelorsquelecordonélectriqueetl’appareil
neprésententaucundommage.Encasdedéfaut,débrancher
immédiatementlachesecteuroucouperlatensionduréseau.
L‘appareilcontientdesaimantspermanentsquipeuvent
exerceruneinuencesurlesimplantsélectroniquestelsque
lesstimulateurscardiaquesoulespompesàinsuline.Merciaux
porteursd‘implantsélectroniquesderespecterunedistanced‘au
moins10cmentreeuxetl‘avantdel‘appareil.
¡ Risque d’étouffement !
Nepaslaisserlesenfantsjoueraveclesemballages.
Rangerlespetitespiècesdemanièresûre,ellespourraientêtre
avalées.
¡ Risque de blessure !
Nepasmettrelesdoigtsdanslemoulin.L’utilisationinappropriéede
lamachinepeutentraînerdesblessures.
¡ Risque de brûlure !
Lemousseurdelaitesttrèschaud.Aprèsutilisation,bienlaisser
refroidiravantdeletoucher.Aprèsl’utilisation,lessurfacesde
l’élémentchauffantoudelaplaquechauffantepeuventrester
chaudespendantunecertainedurée.
background
24
fr
Sélecteur rotatif
« Sélection de la boisson »
Lesélecteur(14)permetde
sélectionnerlaboissonet
laquantité.Ilpermetaussi
demodierlesréglagesde
l’utilisateur.
a
à
c
Petit espresso
Espresso
Petit café crème
Café crème
Grand café crème
b
à
d
2 petits espressos
2 espressos
2 petits cas crème
2 cas crème
2 grands cas crème
e
Rinçage machine
f
Rinçage syst. lait
Remarque :Lorsqu’ilestsélectionnéune
boissonimpossibleàpréparer,l’écran
afcheCombinaison non valide.Modi-
erl’arômeducaféoulasélectiondela
boisson.
Mousseur lait
Tirerlemousseurlait(6)pourouvrir,le
repousserpourfermer.
Eléments de commande
Interrupteur électrique O / I
L’interrupteurréseauO / I(9)permetde
mettreenmarcheetd’arrêterentièrementla
machine(alimentationélectriquecoupée).
Important :Avantd’arrêterlamachine,
lancerunprogrammederinçageoubien
utiliserlatouchee off / j(12).
Touche e off / j
Appuyerbrièvementsurlatouchee off / j
(12)poureffectuerunrinçageetarrêterla
machine.Appuyerdemanièreprolongée
surlatouchee off / j(12)pourafcherles
réglagesutilisateuroupourlanceruncycle
dedétartrageetdenettoyage.
Touche h
Appuyersurlatoucheh (11) pour produire
delavapeur,nécessairepourlaproduction
demoussedelait.
Touche start
Appuyersurlatouchestart(10)pourlancer
lapréparationd’uneboissonoupoureffec-
tuerunprogrammedeService.
Pourréduirelaquantitédeboissonappuyer
denouveausurlatouchestart(10)en
coursdepréparation.
Sélecteur rotatif « Arôme du café »
Lesélecteurrotatif(13)sert
àréglerl’arômeducafé.
h
à
g
Très doux
Doux
Doux +
Normal
Normal +
Fort
background
25
fr
Messages à l’écran
Enplusdel’étatdefonctionnementactuel,
l’écran(15)afcheégalementdifférents
messagesquicorrespondentàdes
informationsd’étatouquivousdemandent
d’intervenir.Dèsquevousavezeffectué
l’opérationnécessaire,lemessagedisparaît
etlemenudesélectiondesboissons
s’afchedenouveau.
Avant la première
utilisation
Généralités
Utiliserexclusivementdel’eaupure,froide,
sansgazcarboniqueetexclusivementdu
caféengrainstorréé(depréférencepour
expressooupercolateur)etremplirles
conteneurscorrespondants.Nepasemployer
desgrainsdecaféavecglaçage,desgrains
caramélisésouenrobésd’unesubstance
sucréequelconque;ilsencrassentetobturent
l’unitédepercolation.Surcettemachine,il
existeunréglagedeladuretédel’eau.En
usine,lamachineestrégléesurladureté
4.Seservirdelabandelettefourniepour
déterminerladuretédel’eau.
Silecontrôledonneunevaleurdifférente
de4,ilfautprogrammerlamachineen
conséquenceaprèslamiseenservice(Voir
Eau Dureté point«Réglagesmenu»).
Mise en service de la machine
1. Retirerlelmdeprotectionexistant.
2. Placerlamachineàcafésurunplan
horizontal,sufsammentsolidepour
supportersonpoidsetrésistantàl’eau.
Assurez-vousquelafentedeventilation
delamachinen’estpasobstruée.
Important :Utiliserl’appareiluniquement
dansdeslocauxhorsgel.Danslecasoù
l’appareilaététransportéouentreposé
àdestempératuresendessousde0°C,
attendreaumoins3heuresavantlamise
enservicedel’appareil.
3. Extrairedulogement(20)lalongueur
decordonélectriquenécessaireet
brancherdansuneprise.Pourajusterla
longueurducordon,ilsuftdeletirerou
delerepousseràl’intérieur.Pourcela,
placerlamachinesurunborddetable,
parex.,ettirerlecâblevers le bas ou
le pousser vers le haut.
4. Installezlemousseurdelait.N’utilisezla
machinequelorsquelemousseurdelait
(6)estentièrementmontéetinstallé.
5. Rabattreverslehautlecouvercledu
réservoird’eau(17).
6. Retirerleréservoird’eau(16),lerincer
etleremplird’eaufroide.Nepasdépas-
ser le repère max.
7. Placerleréservoird’eau(16)bienverti-
caletappuyerpourlefairedescendre.
8. Refermerlecouvercleduréservoir
d’eau(17).
9. Remplirdecaféengrainslebacà
café(1).(Pourlapréparationàpartirde
cafémoulu,voirpoint«Préparationà
partirdecafémoulu».)
10.Appuyersurl’interrupteurélectrique
O / I (9). L’écran(15)afchelemenude
réglagedelalangued’afchage.
11.Al’aidedusélecteur(14),choisirla
langued’afchagesouhaitée.Leslan-
guessuivantessontdisponibles:
English Nederlands
Français Italiano
Svenska Español
Polski Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
ελληνικα български
русский
background
26
fr
12.Appuyersurlatouchestart (10).La
languesélectionnéeestenregistrée.
L’écranafche
Retirer mousseur.
13.Placerunrécipientsousl’embout.
14.Tireravecprécautionlemousseurlait
(6)pourl’ouvrir.Lamachinerincele
mousseurdelait(6)àl’eau.L’écran
afche Insérer mousseur.
15.Pousserlemousseurlait(6)pourle
refermer.
Lamachinechauffeeteffectueunrinçage.
Unpeud’eaus’écouleàpartirdubec
verseurducafé.Lorsquelasélectionde
boissonapparaîtàl’écran,lamachineest
prêteàfonctionner.
Arrêter la machine
Lamachineàexpressoautomatique
estprogramméeenusinedefaçonà
fonctionnerdemanièreoptimale.La
machines’arrêteautomatiquementaprès
uneduréedénie(duréeréglable,voir
Arrêt point«Réglagesmenu»).
Exception :lorsquevousavezprélevéde
l’eauchaudeoudelavapeur,lamachine
s’arrêtesanseffectuerdenettoyage.
Pourarrêterlamachinemanuellement,
appuyersurlatouche
e off / j(12).La
machineeffectueunrinçageets’arrête.
Remarque : lorsdelapremièreutilisation
delamachineouaprèsunprogrammede
serviceouencoreaprèsunelonguepériode
d’inutilisation,lapremièretassepréparée
n’apasencoresonpleinarôme.Ilnefaut
doncpaslaboire.
Unefoiseffectuéelamiseenservicedela
machine,laprésenced’unemoussedense
etnesurlecafén’estobtenuequ’après
avoirpréparéplusieurstasses.
Aprèsuneutilisationextensive,ilpeutse
formerdesgouttelettesd’eausurlesfentes
deventilation.C’estunphénomènenormal.
Filtre eau
L’utilisationd’unltreàeaupeutdiminuerla
formationdedépôtscalcaires.
Avantd’utiliserunnouveaultreàeauil
fauttoutd’abordeffectuerunrinçage.Pour
cela,procédercommeindiquéci-après.
1. Ens’aidantdelacuillèredose(18),bien
insérerleltreàeaudansleréservoir
d’eau.
2. Remplird’eauleréservoir(16)jusqu’au
repère max.
3. Maintenezappuyéleboutone off / j
(12)durantaumoinstroissecondes.Le
menus’ouvre.
4. Appuyezplusieursfoissurlebouton
e off / j(12)jusqu’àcequel’écran
afche
Sans/ancien filtre.
5. Al’aidedusélecteurduhaut(14),
choisir Activer filtre.
6. Appuyersurlatouchestart (10).
7. Placerunrécipientd’unecontenancede
0,5litresousl’embout.
8. Appuyersurlatouchestart (10).
9. Tirerlemousseurlait(6)pourl’ouvrir.
10.L’eautraverseleltrepourlerincer.
11.Pousserlemousseurlait(6)pourle
refermer.
12.Ensuite,viderlerécipient.
Lamachineestdenouveauprêteà
fonctionner.
Info : lerinçagedultreaactivéleréglage
pourl’afchageduchangementdeltre.
background
27
fr
Aumomentoùs’afcheRemplacer filtre !
oubienauboutde2mois,auplustard,le
ltren’estplusefcace.Pourdesraisons
d’hygièneetpouréviterl’entartragedela
machine(cequiprovoquedesdommages),
ilfautremplacerleltre.
Lesltresderechangesontdisponibles
danslecommerceoupeuventêtrecom-
mandésauprèsduServiceClientèle(voir
point«Accessoires»).Sil’onn’utilisepas
unnouveaultre,ilfautréglerfiltre sur
Sans / ancien.
Info :l’indicateurdeltrevouspermet
d’indiquerlemoisoùvousavezplacéle
ltre.Vouspouvezaussipréciserlemoisoù
vousdevrezleremplacer(auplustardau
boutdedeuxmois).
Info : silamachinen’estpasutiliséedurant
unepériodeprolongée(parex.congés),il
fautqueleltreutilisésoitrincéavantutili-
sation.Pourcela,préleverunetassed’eau
chaudeetenjeterlecontenu.
Réglages menu
Vouspouvezadaptervotremachinede
manièreindividuelleàl’aidedesréglages
menu.
1. Maintenirappuyéelatouche
e off / j(12)aumoins3secondes.
2. Appuyerplusieursfoissurlatouche
e off / j(12)jusqu’àcequel’optionde
menusouhaitées’afcheàl’écran.
3. Al’aidedusélecteurduhaut(14),
choisirleréglagesouhaité.
4. Conrmeraveclatouchestart (10).
Pourquitterlemenusansenregistrer
lesmodications,placerlesélecteursur
Quitteretappuyersurlatouchestart (10).
Vouspouvezeffectuerlesréglages
suivants:
Arrêt
Vouspouvezréglericil’intervallede
tempsàl’issueduquellamachines’arrête
automatiquementaprèslapréparationde
ladernièreboisson.Laplagederéglage
estde15minutesà4heures.Ladurée
programméepeutêtreraccourciepour
économiserl‘énergie.
Filtre
Vouspouvezindiquericisivousutilisez
ounonunltreàeauaveclamachine.Si
vousn’utilisezpasdeltre,sélectionnezle
réglageSans/ancien.
Sivousutilisezunltre,sélectionnezle
réglageActiver filtre.Avantdeplacer
unnouveaultreàeau,rincezcelui-ci(voir
point«Filtreeau»).
Démarrer CalcnClean
Vouspouvezicisélectionnermanuellement
lesprogrammesdeservice(
Calc’nClean /
détartrage / nettoyage).Appuyersurla
touchestart(10)eteffectuerleprogramme
sélectionné
(voirpoint«Programmesde
maintenance»
).
background
28
fr
Temp.
Vouspouvezréglericilatempératurede
percolation(élevée / moyenne / basse).
Langue
Vouspouvezréglericilalangued’afchage.
Eau Dureté
Ilestpossible,surcettemachine,derégler
laduretédel’eau.Leréglagecorrectdela
duretédel’eauestimportantcarilpermet
àlamachined’indiquerlemomentoùun
détartrageestnécessaire.Enusine,la
duretédel’eauestrégléesur4.
Laduretédel’eaupeutêtredéterminée
àl’aidedelabandelettefournieouêtre
demandéeauServicedesEauxlocal.
Plongerbrièvementlabandelettedans
l’eau,lasecouerlégèrementetattendreune
minutepourlirelerésultat.
Niveau Duretédel’eau
Allemagne(°dH) France(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Régler la nesse
de la mouture
Lesélecteur(3)deréglagedelamouture
ducafépermetderéglerlanessedemou-
turesouhaitéeducafé.
¡
Attention !
Modierleréglagedelamoutureunique-
mentlorsquelebroyeurfonctionne.Sinon
lamachinepeutêtreendommagée.Nepas
glisserlesdoigtsàl’intérieurdumoulin.
Lorsquelebroyeurfonctionne,régler
lesélecteur(3)entreunemouturene
(a:tournerdanslesensopposéaux
aiguillesd’unemontre)etunemouture
plus grossière (b:tournerdanslesens
desaiguillesd’unemontre).
a b
Info : lenouveauréglagen’estperceptible
qu’àlasecondeoulatroisièmetasse.
Conseil pratique :réglerunemouture
plusnepourlesgrainstorréésfoncéset
unemoutureplusgrossièrepourlesgrains
torréésclairs.
background
29
fr
Préparation avec du
café en grains
CettemachineEspressotoutautomatique
moudducaféfraislorsdechaque
préparation.
Conseil pratique :utiliserdepréférence
ducafépourespresso/pourpercolateur.
Conserverlecaféaufroiddansunrécipient
hermétiquementferméoulecongeler.Il
estpossibledebroyerlesgrainsdecafé
congelés.
Important :mettretouslesjoursdel’eau
fraîchedansleréservoird’eau(16).Celui-ci
doittoujourscontenirsufsammentd’eau
pourassurerlefonctionnementdela
machine.
Ilestpossibledepréparerdifférentscafés
trèssimplement,enappuyantsurunbouton.
Préparation
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
1. Placerla(les)tasse(s)souslebecver-
seurducafé(7).
Conseil pratique :Pourpréparerun
espresso,toujourspréchaufferlatasse,
parex.àl’eaubouillante.
2. Sélectionnerlecaféetlaquantitéà
l’aidedusélecteurrotatif(14).Lecafé
etlaquantitésélectionnéss’afchentà
l’écran.
3. Sélectionnerl’arômeducaféentour-
nantlesélecteurinférieur(13).L’arôme
sélectionnéestafchéàl’écran.
4. Appuyersurlatouchestart (10).
Lamachineeffectuelapercolationducafé
quis’écouledanslatasse/lestasses.
Appuyerdenouveausurlatouchestart
(10) pourinterrompreavanttermela
percolation.
Préparation à partir
de café moulu
Lamachinepeutaussiprépareruncaféà
partirdecafémoulu(pasducafésoluble).
Important :mettretouslesjoursdel’eau
fraîchedansleréservoird’eau(16).Celui-ci
doittoujourscontenirsufsammentd’eau
pourassurerlefonctionnementdela
machine.
Préparation
1. Ouvrirletiroiràcafé(4).
2. Verseraumaximum2cuillères-dose
rasesdecafémoulu.
Attention :nepasverserdecaféen
grainsoudecafésoluble.
3. Fermerletiroiràcafé(4).
4. Sélectionnerlaboissonsouhaitéeà
l’aidedusélecteurduhaut(14)(une
seuletassepossible).
5. Appuyersurlatouchestart (10).
Lamachineeffectuelapercolationducafé
mouluquis’écouledanslatasse.
Remarque :pourprépareruneautretasse
decafémoulu,répéterl’opération.Sivous
neversezpasdecafédansundélaide90s,
lachambredepercolationsevideautomati-
quementand’empêcherundébordement.
Lamachineeffectueunrinçage.
background
30
fr
Préparer de l’eau chaude
¡
Risque de brûlure !
Lemousseurdelait(6)devientbrûlant.
Nesaisirlemousseurdelait(6)queparla
partieplastique.
Avantdepréparerdel’eauchaude,le
mousseurdelaitdoitêtrenettoyé.
L’appareildoitêtreprêtàl’emploietle
mousseurdelaitnettoyédoitêtremisen
place.
1. Placerlatassepréchaufféeouleverre
souslebecdumousseurdelait(6).
2. Tirerlemousseurlait(6)pourl’ouvrir.
Lamachinesemetàchauffer.Del’eau
chaudes’écouledurant40senvironde
l’emboutdumousseurdelait(6).
3. Pousserlemousseurlait(6)pourarrêter
l’opération.
Préparer de la
mousse de lait
¡
Risque de brûlure !
Lemousseurdelait(6)devientbrûlant.
Nesaisirlemousseurdelait(6)queparla
partieplastique.
Conseil pratique :fairemoussertout
d’abordlelaitpuispréparerlecafé;oubien
fairemousserséparémentlelaitetverserla
moussesurlecafé.
L’appareildoitêtreprêtàl’emploietle
mousseurdelaitnettoyédoitêtremisen
place.
1. Appuyersurlatoucheh (11).
Latoucheh(11)clignote,lamachine
chauffedurant20senviron.Ensuite,
Retirer mousseurs’afcheàl’écran.
2. Plongerlemousseurdelaitjusqu’au
fondd’unetasseoud’unverrerempli
d’untiersavecdulait.
3. Tirerlemousseurlait(6)pourl’ouvrir.
¡
Risque de brûlure !
Leséclaboussuresdelaitpeuventprovo-
querdesbrûlures.Ouvriravecprécautionle
mousseurlait(6).Nepastoucherl’embout
etnepasledirigerversunepersonne.
4. Pousserlemousseurlait(6)pourle
refermer.
Conseil : pourréaliserunemoussedelait
optimale,employerdepréférencedulait
froidavecuneteneurenmatièresgrasses
d’aumoins1,5%.
Important :lesrestesdelaitséchéssont
difcilesàretirer.Aprèschaqueutilisation
dumousseurlait(6),il est impératif
d’effectuerunnettoyageàl’eautièdeà
l’aideduprogrammeRinçage syst. lait.
background
31
fr
Entretien et
nettoyage quotidien
¡
Risque de choc électrique !
Avanttoutnettoyage,débrancherlecordon
électrique.Nejamaisplongerlamachine
dansl’eau.Nepasutiliserdenettoyeurà
vapeur.
Nettoyerleboîtierdelamachineàl’aide
d’unchiffondouxhumide.
Nepasutiliserdetissusoudeproduits
nettoyantsabrasifs.
Toujoursnettoyerimmédiatementles
résidusdecalcaire,decafé,delaitoude
solutiondétartrante.Eneffet,delacorro-
sionpeutseformersouscesrésidus.
Leschiffonsépongesneufspeuvent
contenirdessels.Lesselspeuventêtre
responsablesderouillesuperciellesur
l’acierspécial;unlavagesoigneuxest
parconséquentindispensableavant
l’emploi.
Extrairelebaccollecteur(8c)etle
récipientpourmarcdecafé(8b).Retirer
lesupport(8a) etlagrille(8d).Videret
nettoyerlebaccollecteuretlerécipient
pourmarcdecafé.
Retirerletiroiràcafé(4)etlenettoyer.
Démonterleotteur(8e)etlenettoyer
avecunchiffonhumide.
K
Ne pas passer en lave-vaisselle les
éléments suivants : panneau des
bacscollecteurs(8a),otteur(8e),tiroir
àcafé(4),unitédepercolation(5a).
J
Lesélémentssuivantspeuventpasser
enlave-vaisselle:baccollecteurdu
becverseurducafé(8c),récipientpour
marcdecafé(8b),grillebecverseur
ducafé(8d),couverclepréservateur
d’arôme(2)etcuillère-dose(18).
Essuyerl’intérieurdelamachine(bacs
collecteursettiroiràcafé).
Important : videretnettoyertousles
jourslebaccollecteurdubecverseurdu
café(8c)etlerécipientpourmarcdecafé
(8b)and’éviterledéveloppementde
moisissures.
Remarque :lorsquelamachineestmiseen
marcheàfroidàl’aidedel’interrupteurO / I
(9)oulorsqu’elles’arrêteautomatiquement
aprèslapréparationd’uncafé,elleeffectue
automatiquementunrinçage.Ellesenettoie
doncdemanièreautonome.
Important : silamachineestrestéeinutili-
séedurantunepériodeprolongée(congés,
p.ex.),nettoyersoigneusementl’ensemble
delamachine,ycomprislemousseurlaitet
l’unitédepercolation.
background
32
fr
Nettoyage du mousseur de lait
Siaprèsavoirprélevédulaitvousne
nettoyezpaslesystèmedelait,lemessage
Rinçage syst. lait !s’afcheàl’écranau
boutd’uncertaintemps.
Nettoyerlemousseurdelaitaprèschaque
utilisation.
Poureffectuerunnettoyageprélableauto-
matiquedusystèmelait:
1. Al’aidedusélecteur(14),choisir
f
.
2. Placerunrécipientsouslemousseurde
lait(6).
3. Appuyersurlatouchestart (10).
4. Tirerlemousseurlait(6)pourl’ouvrir.
L’appareilfaitalorscoulerautomati-
quementdel’eaudanslerécipient.Au
boutde1minenviron,l’opérationde
nettoyages’arrêteautomatiquement.
5. Pousserlemousseurlait(6)pourle
refermer.
6. Laisserrefroidirlemousseurdelait(6).
7. Viderlerécipientetessuyerl’extérieur
dumousseurdelait(6).
Deplus,nettoyerrégulièrementettrès
soigneusementlemousseurdelait(en
lave-vaisselleouàlamain).
Démonterlemousseurlaitpourlenettoyer:
1. Pourleretirer,saisirladouillemétallique
etlaretirerverslebas.
2. Tourner le cœur (6d) dans le sens
inversedesaiguillesd’unemontreetle
retirer.
1
2
6d
3. Retirerletube(6c).
6c
4. Nettoyerlespiècesàl’aided’undétersif
etd’unebrossedouce.Sinécessaire,
lesplongerdansdudétersiftiède.
Nettoyersoigneusementletroud’aéra-
tion(6e).
6e
5. Rincertouteslespiècesàl’eauclaireet
lessécher.
6. Assemblerlecœur(6d)etletube
(6c)
dansladouillemétallique.
1 2
6d6c
7. Tourner le cœur dans le sens des
aiguillesd’unemontrejusqu’àceque
lesrepèressoientcôteàcôte.
background
33
fr
8. Placerlemousseurdelaitsurlasou-
papeàvapeur.Lerepèrerougesurla
soupapedoitêtrerecouvert.
¡
Risque de brûlure !
N’utilisezlamachinequelorsquelemous-
seurdelait(6)estentièrementmontéet
installé.
Nettoyer l’unité de percolation
Nettoyerrégulièrementl’unitéde
percolation!
Poureffectuerunnettoyageprélable
automatiquedel’unitédepercolation:
1. Al’aidedusélecteur(14),choisire.
2. Disposerunverrevidesousl’embout(7).
3. Appuyersurlatouchestart (10).
Lamachineeffectueunrinçage.
Enplusduprogrammedenettoyageauto-
matique,ilconvientderetirerrégulièrement
l’unitédepercolation(5a)andela
nettoyer(Voirlagure Eaudébutdumode
d’emploi).
1. Arrêterlamachineàl’aidede
l’interrupteurélectriqueO / I (9).Aucune
touchen’estallumée.
2. Ouvrirlevolet(5b)del’unitéde
percolation.
3. Faire glisser le verrouillage rouge (5d)
del’unitédepercolation(5a)versla
gauche.
4. Pousserlelevierd’éjection(5c)totale-
mentverslebas.L’unitédepercolation
sedébloque.
5. Saisirl’unitédepercolation(5a)parles
évidementsetlaretireravecprécaution.
6. Retirerlecouvercledeprotection(5e)
del’unitédepercolationetnettoyer
soigneusementl’unitédepercolation
(5a)sousl’eaucourante.
7. Nettoyersoigneusementletamisde
l’unitédepercolationsouslejetd’eau.
Important :effectuerlenettoyagesans
produitvaisselleouautreproduitnettoyant
etnepasplacerenlave-vaisselle.
8. Essuyerl’intérieurdelamachineavec
unchiffonhumideetretirertousles
résidusdecafé.
9. Laissersécherl’unitédepercolation
(5a)etl’intérieurdelamachine.
10.Remettrelecouvercledeprotection
(5e)denouveauenplacesurl’unitéde
percolation(5a)etlapousserjusqu’en
butéedansl’appareil.
11.Pousserlelevierd’éjection(5c)totale-
mentverslehaut.
12.Faireglisserversladroiteleverrouillage
rouge(5d)etfermerlevolet(5b).
background
34
fr
Conseils pour
économiser l’énergie
Lorsquevousn’utilisezpaslamachine
àcafé,vousdevezl’arrêter.Pourcela,
appuyersurlatouchee off / j(12).La
machineeffectueunrinçageets’arrête.
Autantquepossiblenejamaisinter-
romprelaproductiondecaféoude
moussedelait.Uneinterruptionprovoque
eneffetuneconsommationd’énergie
supérieureainsiqueleremplissageplus
rapidedesbacscollecteurs.
Détartrerrégulièrementlamachinean
d’éviterlesdépôtsdecalcaire.Lesdépôts
decalcaireprovoquenteneffetune
consommationélectriqueplusélevée.
Programmes de
maintenance
Enfonctiondel’utilisation,lesmessages
suivantapparaissentàl’écranàcertains
intervalles.
Détartrage cessaire !
ou
Nettoyage nécessaire !
ou
Calc’nClean nécessaire !
Lamachinedoitalorsêtrenettoyéeou
détartréesansdélaiavecleprogramme
correspondant.Ilestégalementpossible
d’effectuerlesdeuxopérationssimulta-
némentaveclafonctionCalc’nClean(voir
point«Calc’nClean»).
Sileprogrammedemaintenancen’estpas
réaliséconformémentauxindications,cela
peutdétériorerlamachine.
¡
Attention !
Lorsdechaqueprogrammedemain-
tenance,utiliserleproduitdétartrantet
leproduitnettoyantconformémentaux
indications.Respecterlesconsignesde
sécuritégurantsurl’emballageduproduit
nettoyant.
Nejamaisinterrompreleprogrammede
maintenance!
Nejamaisboirelesliquides!
Nejamaisutiliserdevinaigre,deproduits
àbasedevinaigre,d‘acidecitriqueoude
produitsàbased‘acidecitrique!
Nejamaisdéposerdepastillesdedétar-
trageouautresproduitsdedétartragedans
letiroirducafémoulu(4)!
Des pastilles de détartrage et de
nettoyage spécialement développées
sont disponibles dans le commerce et
auprès du Service Clientèle (voir point
« Accessoires »).
background
35
fr
Détartrage
Durée:env.25minutes.
Important :lorsqu’unltreàeauest
présentdansleréservoird’eau(16),le
retirerimpérativementavantdelancerun
détartrage.
LorsquelemessageDétartrage
nécessaire !apparaîtàl’écran,appuyersur
latouchee off / j(12)durant3secondes
etappuyerensuitesurlatouchestart (10).
Ledétartragecommence.
Pourdétartrerentre-tempslamachine,
appuyersurlatouchee off / j(12)durant
aumoins3secondes.Appuyerbrièvement
àdeuxreprisessurlatouchee off / j(12).
Tournerlesélecteurduhaut(14)jusqu’à
cequemarrer détartrages’afcheà
l’écran.
Pourlancerledétartrage,appuyersurla
touchestart (10).
Leprogrammedéleàl’écran.
Vider bac
Placer bac
Viderlebaccollecteur(8)etlereplacer.
Remarque :sileltreàeauestactivé,le
messagecorrespondants’afche,deman-
dantderetirerleltreetd’appuyerde
nouveausurlatouchestart (10).Sicelan’a
pasdéjàétéfait,retirerleltremaintenant.
Appuyersurlatouchestart (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verserdel’eautièdedansleréservoir
d’eau(16)jusqu’aurepère«0,5 l»et
ydissoudre1pastillededétartrage
BoschTCZ8002.Encasd’utilisationde
TCZ6002,dissoudreimpérativement
2pastilles.
Appuyersurlatouchestart (10).
tartrage en cours
Leprogrammededétartragesedéroule
maintenantdurant10minutesenviron.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placerunrécipientd’unecontenance
d’aumoins0,5litresousl’embout.
Tirerlemousseurlait(6)pourl’ouvrir.
tartrage en cours
Leprogrammededétartragesedéroule
maintenantdurant12minutesenviron.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start
Rincerleréservoird’eau(16)etleremplir
d’eaufraîchejusqu’aurepèremax.
Appuyersurlatouchestart (10).
tartrage en cours
Leprogrammededétartragesedéroule
durantenv.30secondeseteffectueun
rinçagedelamachine.
Insérer mousseur
Pousserlemousseurlait(6)pourle
refermer.
tartrage en cours
Leprogrammededétartragesedéroule
durantenv.1minute.
Vider bac
Placer bac
Viderlebaccollecteur(8)etlereplacer.
Siunltreestutilisé,lereplacermainte-
nant.Lamachineestmaintenantdétartrée
etdenouveauprêteàfonctionner.
Important :Essuyerl’appareilavecuntor-
chondouxethumidepouréliminerimmé-
diatementlesrésidusdudétartrant.En
effet,delacorrosionpeutseformersous
cesrésidus.Leschiffonsépongesneufs
peuventcontenirdessels.Lesselspeuvent
êtreresponsablesderouillesuperciellesur
l’acierspécial;unlavagesoigneuxestpar
conséquentindispensableavantl’emploi.
background
36
fr
Nettoyage
Durée:env.10minutes.
Important :Avantlelancementdupro-
grammedeService,nettoyerl’unitéde
percolation,voirchapitre«Nettoyagede
l’unitédepercolation».
LorsquelemessageNettoyage nécessaire !
apparaîtàl’écran,appuyersurlatouche
e off / j(12)durant3secondesetappuyer
ensuitesurlatouchestart (10).
Lenettoyagecommence.
Pournettoyerentre-tempslamachine,
appuyersurlatouchee off / j(12)durant
aumoins3secondes.Appuyerbrièvement
àdeuxreprisessurlatouchee off / j(12).
Tournerlesélecteurduhaut (14)jusqu’à
cequeDémarrer nettoyages’afcheà
l’écran.
Pourlancerlenettoyage,appuyersurla
touchestart (10).
Leprogrammedéleàl’écran.
Vider bac
Placer bac
Viderlebaccollecteur(8)etlereplacer.
Nettoyage en cours
Lamachineeffectuedeuxrinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrirletiroiràcafé(4).
Remplir nettoyant
PlacerunepastilledenettoyageBosch
dansletiroir(4)etrefermer.
Nettoyage en cours
Lenettoyageestactivépouruneduréede
8minutesenv.
Vider bac
Placer bac
Viderlebaccollecteur(8)etlereplacer.
Lamachineestmaintenantnettoyéeetde
nouveauprêteàfonctionner.
Calc’nClean
Durée:env.35minutes.
Calc’nCleancombinelesfonctionsDétar-
trageetNettoyage.Silemomentderéaliser
chacundesdeuxprogrammesestproche,
lamachineproposeautomatiquementce
programme.
Important :siunltred’eauestplacédans
leréservoird’eau (16)leretirerimpéra-
tivementavantdelancerleprogramme
demaintenance.Avantlelancementdu
programmedeService,nettoyerl’unitéde
percolation,voirchapitre«Nettoyagede
l’unitédepercolation».
LorsquelemessageCalc’nClean
nécessaire !apparaîtàl’écran,appuyersur
latouchee off / j(12)durant3secondes
etappuyerensuitesurlatouchestart (10).
Leprogrammedeservicedémarre.
Poureffectuerentre-tempsl’opération
Calc’nClean,appuyersurlatouchee off /
j(12)durantaumoins3secondes.
Appuyerbrièvementàdeuxreprisessurla
touchee off / j(12).Tournerlesélecteur
duhaut (14)jusqu’àcequeDémarrer
Calc’nCleans’afcheàl’écran.
PourlancerCalc’nClean,appuyersurla
touchestart (10).
Leprogrammedéleàl’écran.
Vider bac
Placer bac
Viderlebaccollecteur(8)etlereplacer.
Calc’nClean en cours
Lamachineeffectuedeuxrinçages.
Ouvrir tiroir
Ouvrirletiroiràcafé (4).
Remplir nettoyant
PlacerunepastilledenettoyageBosch
dansletiroir(4)etrefermer.
background
37
fr
Remarque :sileltreàeauestactivé,le
messagecorrespondants’afche,deman-
dantderetirerleltreetd’appuyerde
nouveausurlatouchestart (10).Sicelan’a
pasdéjàétéfait,retirerleltremaintenant.
Appuyersurlatouchestart (10).
Remplir détartrant
Appuyer sur start
Verserdel’eautièdedansleréservoir
d’eau(16)jusqu’aurepère«0,5 l»et
ydissoudre1pastillededétartrage
BoschTCZ8002.Encasd’utilisationde
TCZ6002,dissoudreimpérativement
2pastilles.
Appuyersurlatouchestart (10).
Calc’nClean en cours
Leprogrammededétartragesedéroule
maintenantdurant10minutesenviron.
Placer réservoir
Retirer mousseur
Placerunrécipientd’unecontenance
d’aumoins1litresousl’embout.
Tirerlemousseurlait(6)pourl’ouvrir.
Calc’nClean en cours
Leprogrammededétartragesedéroule
maintenantdurant12minutesenviron.
Nett./Remp. réserv. eau
Appuyer sur start
Rincerleréservoird’eau(16)etleremplir
d’eaufraîchejusqu’aurepèremax.
Appuyersurlatouchestart (10).
Calc’nClean en cours
Leprogrammededétartragesedéroule
durantenv.30secondeseteffectueun
rinçagedelamachine.
Insérer mousseur
Pousserlemousseurlait(6)pourle
refermer.
Calc’nClean en cours
Lenettoyageestactivépouruneduréede
8minutesenv.
Vider bac
Placer bac
Viderlebaccollecteur(8)etlereplacer.
Siunltreestutilisé,lereplacermainte-
nant.Lamachineestmaintenantnettoyée
etdenouveauprêteàfonctionner.
Important :Essuyerl’appareilavecuntor-
chondouxethumidepouréliminerimmé-
diatementlesrésidusdudétartrant.En
effet,delacorrosionpeutseformersous
cesrésidus.Leschiffonsépongesneufs
peuventcontenirdessels.Lesselspeuvent
êtreresponsablesderouillesuperciellesur
l’acierspécial;unlavagesoigneuxestpar
conséquentindispensableavantl’emploi.
Protection contre le gel
¡
An d’éviter les dommages provo-
qués par le gel lors du transport et du
stockage, il faut préalablement vider
entièrement la machine.
Info :lamachinedoitêtreprêteà
fonctionneretleréservoird’eau(16)doit
êtrerempli.
1. Placerungrandrécipientsousl’embout.
2. Appuyersurlatoucheh (11).
Latoucheh(11)clignote,lamachine
chauffedurant20senviron.Ensuite,
Retirer mousseurs’afcheàl’écran.
3. Ouvrirlemousseurlait(6)entirantet
laisserlavapeurs’échapperdurantenv.
15secondes.
4. Arrêterlamachineàl’aidedel’interrup-
teurélectriqueO / I (9).
5. Viderleréservoird’eau(16)etlebac
collecteur (8).
background
38
fr
Accessoires
Lesaccessoiressuivantssontdisponibles
danslecommerceouauprèsduservice
Clientèle.
Accessoires N° commande
Commerce/
ServiceClientèle
Pastillesde
nettoyage
TCZ6001/00310575
Pastillesde
détartrage
TCZ8002/00576694
Filtreeau TCZ7003/00575491
Kitd’entretien TCZ8004/00576331
Mise au rebut
J
Eliminezl’emballageenrespectant
l’environnement.Cetappareilest
marquéselonladirectiveeuropéenne
2012/19/UErelativeauxappareils
électriquesetélectroniquesusagés
(wasteelectricalandelectronicequip-
ment–WEEE).Ladirectivedéfinit
lecadrepourunerepriseetune
récupérationdesappareilsusagés
applicablesdanslespaysdelaCE.
S’informerauprèsdurevendeursurla
produreactuellederecyclage.
Garantie
Lesconditionsdegarantieapplicables
sontcellespubliéesparnotredistributeur
danslepaysoùaétéeffectuél’achat.Le
revendeurchezquivousvousêtesprocuré
l’appareilfourniralesmodalitésdegarantie
sursimpledemandedevotrepart.Encas
derecoursengarantie,veuilleztoujours
vousmunirdelapreuved’achat.
Sousréservedemodications.
Caractéristiques techniques
Raccordementélectrique(tension–fréquence) 220-240V–50/60Hz
Puissance de chauffage 1600W
Pressionstatiquemaximaledelapompe 15bars
Contenancemaximaleduréservoird’eau(sansltre) 1,7l
Contenancedubacàcafé 300g
Longueurducordond’alimentation 100cm
Dimensions(HtxLgxProf) 385x280x479mm
Poids,àvide 9,3kg
Typedemeule céramique
background
39
fr
Problème Cause Remède
Afchagede
Remplir grains !
bienquelebacàcafé(1)
soitrempli,oubienle
moulinneparvientpasà
moudre.
Lesgrainsnetombentpas
danslebroyeur(grainstrop
gras).
Frapperlégèrementlebacàcafé
(1).Changeréventuellementde
café.Unefoisquelebacàcafé
(1) estvide,l’essuyer avec un
chiffonsec.
Impossibledeproduirede
l’eauchaude.
Lemousseurlait(6) est
obturé.
Nettoyerlemousseurlait(6),
voirchapitre«Entretienet
nettoyagequotidien».
Troppeudemousseou
pasdemousse.
Lemousseurlait(6) est
obturé.
Nettoyerlemousseurlait(6),
voirchapitre«Entretienet
nettoyagequotidien».
Lamachineestfortement
entartrée.
Détartrerlamachinesuivantla
notice.
Laitnonadapté. Utiliserdulaitàuneteneurde
1,5%dematièresgrasses.
Lemousseurdelait(6)
n’estpascorrectement
monté.
Humidierleséléments
dumousseurlaitetserrer
vigoureusement.
Lecafés’écoulegoutteà
goutteounes’écouleplus.
Mouturetropne,
cafémoulutropn.
Réglerunemouturemoinsne.
Utiliserducafémoulumoinsn.
Lamachineestfortement
entartrée.
Détartrerlamachinesuivantla
notice.
Lecaféneprésentepas
de«crème».
Qualitéducaféneconvient
pas.
Utiliseruncaféavecunepropor-
tionplusimportantedeRobusta.
Lesgrainsnesontpas
fraîchementtorréés.
Utiliserdesgrainsfraîchement
torréés.
Lamouturen’estpas
adaptéeauxgrainsde
café.
Optimiserlanessedela
mouture.
Lecaféesttrop«acide». Lamouturen’estpasassez
neoubienlecafémoulu
n’estpasassezn.
Réglerunemoutureplusneou
acheterducafémouluplusn.
Qualitédecafénon
adaptée.
Utiliseruncafétorrééplus
foncé.
Lecaféesttrop« amer». Lamoutureesttropneou
lecafémouluesttropn.
Réglerunemouturemoinsne
ouacheterducafémoulumoins
n.
Qualitéducaféne
convientpas.
Changerdequalitédecafé.
Afchageàl’écran
faillance Hotline.
Unedéfaillances’est
produitedanslamachine.
AppelerleServiceClientèle.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Eliminer soi-même les problèmes simples
background
40
fr
Problème Cause Remède
Leltreàeaunetientpas
dansleréservoird’eau
(16).
Leltred’eaun’estpas
correctementxé.
Placerleltred’eaubiendroitet
appuyerfortementpourl’enfoncer
dansleréservoir.
Afchageàl’écran
Contrôler
réserv. eau
Leréservoird’eaun’estpas
insérécorrectementoule
ltreàeaun’estpasrincé
d’aprèslanotice.
Insérerleréservoird’eaucorrec-
tementourincerleltreàeau
d’aprèslanoticeetremettreen
service.
Leréservoird’eaucontient
de l’eaugazeuse.
Remplirleréservoird’eau avec
de l’eaufraîchedurobinet.
Lemarcdecafén’est
pascompactetilesttrop
humide.
Lamoutureesttropne
outropgrossièreoubien
laquantitédecafémoulu
utiliséeesttropfaible.
Réglerlamoutureplusgrossière
ouplusneoubienutiliser2cuil-
lères-dosesdecafémoulubien
rases.
Afchagedumessage
Nettoyer unité perc.
Unitédepercolation(5)
encrassée.
Nettoyerl’unitéde
percolation(5).
Tropdecafémouludans
l’unitédepercolation(5).
Nettoyerl’unitédepercolation(5)
rempliraumaximum2cuillères-
dosesdecafémoulubienrases.
Lemécanismede
l’unitédepercolationne
fonctionnepasaisément.
Retireretnettoyerl’unitéde
percolation(voirlechapitre
«Entretienetnettoyage
quotidiens»).
Qualitédelamoussede
caféoudelaitvariable.
Lamachineestentartrée. Détartrerlamachinesuivantla
notice.
Présenced’eausurlefond
internedelamachineune
foisquel’onaretirélebac
collecteur(8).
Baccollecteur(8)retiré
troptôt.
Retirerlebaccollecteur(8) en
attendantquelquessecondes
aprèsladernièreboisson
préparée.
Afchagedumessage
Placer unité perco.
Unitédepercolation
(5)nonplacéeounon
reconnue.
Unefoisl’unitédepercolation
(5)placée,arrêterlamachine,
attendretroissecondes,puisla
remettreenmarche.
Lesréglagesusineontété
modiésetdoiventêtre
rétablis(«Reset»).
Desréglagesindividuels
ontétéantérieurement
dénis;ilsnesontplus
souhaités.
Arrêterlamachineàl’aidede
l’interrupteurélectriqueO / I(9).
Maintenirappuyéeslestouches
e off / j(12)eth(11)et
remettreenmarchelamachineà
l’aidedel’interrupteurélectrique
O / I(9).Ensuite,conrmeravec
latouchestart(10).Lesréglages
usinesontrétablis.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
background
41
pl
SzanownyKliencie,
serdeczniegratulujemyzakupuautomatycz-
negoekspresudokawyrmyBosch.
Patrzteżzałączonaskróconainstrukcja
obsługi.
Możnająumieścićwspecjalnymschowku
(5c)ażdonastępnegoużycia.
Zakres dostawy
Patrzprzeglądgracznynapoczątku
instrukcji.
a AutomatycznyekspresdokawyTES502
b Instrukcjaużytkowania
c Testerydokontrolitwardościwody
d Łyżkadokawymielonej
Spis treści
Zakresdostawy........................................41
Przeglądfunkcjiurządzenia......................41
Zasadybezpieczeństwa...........................42
Elementyobsługi......................................44
Komunikatynawyświetlaczu....................45
Przedpierwszymużyciem........................45
Filtrwody..................................................46
Ustawieniamenu......................................47
Wybórstopniazmielenia..........................48
Parzeniezkawyziarnistej........................49
Parzeniezkawymielonej.........................49
Pobieraniegorącejwody..........................50
Spienianiemleka......................................50
Konserwacjaicodzienneczyszczenie.....50
Poradydotycząceoszczędzaniaenergii.. 53
Programyserwisowe................................54
Ochronaprzedzamarzaniem...................57
Akcesoria..................................................57
Danetechniczne.......................................58
Ekologicznautylizacja..............................58
Gwarancja................................................58
Samodzielneusuwaniedrobnychusterek 59
Przegląd funkcji
urządzenia
PatrzilustracjeA,B,C,D i Enapoczątku
instrukcji.
1 Pojemniknakawęziarnistą
2 Pokrywazatrzymującaaromat
3 Pokrętłowyborudoustawianiastopnia
zmielenia
4 Szuadanakawęmieloną(kawę
mieloną/tabletkędoczyszczenia)
5 Jednostkazaparzania(ilustracja E)
a) Jednostkazaparzania
b) Drzwiczki
c) Dźwigniazaparzacza
d) Blokada
e) Osłona
6 Spieniaczmleka(ilustracja C)
wyjmowany
a) Zawórparowy
b) Tulejkametalowa
c) Rurka
d) Rdzeń
e) Odpowietrznik
7 Wylotkawyzregulacjąwysokości
8 Skapnik (ilustracja D)
a) Osłona
b) Zasobniknafusy
c) Skapnikpodwylotemkawy
d) Kratkaociekowapodwylotemkawy
e) Pływak
9 WyłącznikzasilaniaO / I
10 Przyciskstart
11 Przyciskh
12 Przyciske off / j
13 Obrotowepokrętło„Mockawy”
14 Obrotowepokrętło„Wybórnapoju”
15 Wyświetlacz
16 Wyjmowanypojemniknawodę
17 Pokrywapojemnikanawodę
18 Miarka do kawy
(pomocwmontowaniultrawody)
19 Schoweknałyżkędoodmierzaniakawy
20 Kabelzasilający
(umieszczanywschowku)
background
42
pl
Zasady bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać
jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie
należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest
przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu
na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych,
lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do
domowych obejmują na przykład zastosowanie w kuchniach
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
i innych małych  rmach. Urządzenie może być także używane
przez gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych
obiektach mieszkalnych.
¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenienależyzawszepodłączaćdosiecielektryczneji
stosowaćzgodniezdanyminatabliczceznamionowej.Zewzględów
bezpieczeństwawszelkienaprawyurządzenia,takiejaknp.
wymianauszkodzonegokablasieciowego,możeprzeprowadzać
wyłącznienaszserwis.
Dzieciompowyżej8latorazosobomozredukowanych
zdolnościachzycznych,sensorycznychiumysłowychlub
nieposiadającymodpowiedniegodoświadczeniai/lubwiedzywolno
używaćurządzeniatylkopodwarunkiem,żeznajdująsiępodopieką
innychosóblubzostałypoinstruowanewzakresiebezpiecznej
obsługiurządzeniairozumiejązagrożeniazniejwynikające.Dzieci
poniżej8latniemogąobsługiwaćurządzenia.Należyuniemożliwić
imdostępdourządzeniaiprzewodupodłączeniowego.Dzieciom
niewolnobawićsięurządzeniem.Czynnościzzakresuczyszczenia
inormalnejkonserwacjiurządzenianiemogąbyćwykonywane
przezdzieci,chybażesąonewwiekuconajmniej8latipod
nadzorem.
background
43
pl
Nigdyniezanurzaćurządzeniaaniprzewodusieciowegowwodzie.
Użytkowaćtylkowtedy,gdyprzewódzasilaniaorazurządzeniesą
sprawne.Wraziebłędunatychmiastodłączyćwtyczkęodgniazdai
wyłączyćnapięciesieciowe.
Urządzeniezawieramagnesytrwałe,któremogąmiećwpływna
elektroniczneimplanty,takiejaknp.rozrusznikisercalubpompy
insulinowe.Osobynosząceelektroniczneimplantyproszonesą
ozachowanieminimalnegoodstępu10cmodprzedniegopanelu
urządzenia.
¡ Ryzyko uduszenia!
Niewolnopozwalaćdzieciombawićsięopakowaniem.Drobne
elementyprzechowywaćwbezpiecznymmiejscu,ponieważmogą
zostaćpołknięte.
¡ Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Niewkładaćpalcówdomłynkadokawy.Nieodpowiednieużywanie
urządzeniamożeprowadzićdopowstaniaobrażeń.
¡ Niebezpieczeństwo poparzenia!
Spieniaczmlekamocnosięnagrzewa.Poużyciuodczekaćdo
ostygnięcia,adopieropotemdotykać.Powierzchnieelementu
grzejnegolubpłytygrzewczejmogąbyćgorącejeszczeprzezjakiś
czaspoużyciu.
background
44
pl
Elementy obsługi
Wyłącznik sieciowy O / I
WyłącznikzasilaniaO / I(9)służydo
włączaniaurządzenialubcałkowitegojego
wyłączania(odcięciezasilania).
Ważne: Przedwyłączeniemuruchompro-
gramczyszczenialubwyłączurządzenie,
naciskającprzyciske off / j(12).
Przycisk e off / j
Pokrótkimnaciśnięciuprzyciskue off / j
(12)urządzenierozpoczynaprzepłukiwanie,
anastępniewyłączasię.Ponaciśnięciu
iprzytrzymaniuprzyciskue off / j (12)
wyświetlanesąustawieniaużytkownikalub
uruchamianyjestprogramodkamienianiai
czyszczenia.
Przycisk h
Naciśnijprzyciskh(11),abywygenerować
paręumożliwiającąspienianielubpodgrze-
waniemleka.
Przycisk start
Ponaciśnięciuprzyciskustart(10)rozpo-
czynasięprzyrządzanienapojuluburucha-
mianyjestprogramserwisowy.
Abyprzerwaćpobieraniewcześniej,naci-
snąćponownieprzyciskstart(10)podczas
przyrządzanianapoju.
Obrotowe pokrętło „Moc kawy”
Pokrętłoobrotowe(13)służy
doustawianiamocykawy.
h
do
g
Bardzo łagodna
Łagodna
Łagodna +
Normalna
Normalna +
Mocna
Obrotowe pokrętło „Wybór napoju”
Pokrętłoobrotowe(14)
umożliwiawybranie
żądanegonapojuiilości
naliżankę.Pozwalarów-
nieżnazmianęustawień
użytkownika.
a
do
c
Małe Espresso
Espresso
Małe Café Crème
Café Crème
Duże Café Crème
b
do
d
2 małe kawy Espresso
2 kawy
2 małe kawy
Café Crème
2 kawy Café Crème
2 duże kawy
Café Crème
e
Płukanie urządzenia
f
Przepłucz ukł. mleczn.
Uwaga:Wprzypadkuwybranianapoju,
któregoniemożnaprzygotować,na
wyświetlaczujestwyświetlanytekstNiepra-
widł. kombinacja.Zmieńustawieniemocy
kawylubwybierzinnynapój.
Spieniacz mleka
Abyotworzyćspieniaczmleka(6),należy
gopociągnąć.Abyzamknąćspieniacz,
należygowcisnąć.
background
45
pl
Komunikaty na
wyświetlaczu
Nawyświetlaczu(15)jestprzedstawiony
nietylkobieżącystandziałania,alerównież
różnekomunikatyzinformacjamiourzą-
dzeniulubzawiadamiająceokonieczności
wykonaniaczynności.Natychmiastpo
wykonaniuniezbędnejczynnościkomunikat
znikaizostajeponowniewyświetlonemenu
wyborunapojów.
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Odpowiedniepojemnikinależynapełniać
tylkoczystą,zimnąwodąniezawierającą
dwutlenkuwęglaorazwyłączniepalonymi
ziarnamikawy(najlepiejspecjalnymimie-
szankamiziarenkawydociśnieniowych
lubautomatycznychekspresówdokawy).
Niestosowaćkawyziarnistejlukrowanej,
karmelizowanejlubzinnymidodatkami
zawierającymicukier,gdyżpowodujeto
zapchaniejednostkizaparzania.
Wurządzeniumożnaustawićtwardość
wody.Fabrycznieustawionajesttwardość
wody4.Ustalićtwardośćwodyzapomocą
dołączonegopaskatestowego.Jeślipod-
czassprawdzaniazostaniewykrytawartość
innaniż4,należyzmienićodpowiednio
ustawieniepowłączeniuurządzenia(patrz
rozdział„Ustawieniamenu”–Twardość
wody).
Uruchomienie urządzenia
1. Usunąćfolięochronną.
2. Ekspresdokawynależyustawićna
płaskiejidostosowanejdojegociężaru,
wodoodpornejpowierzchni.Upewnijsię,
żeotworywentylacyjneurządzenianie
sązakryte.
Ważne:Urządzenieużytkowaćwyłączniew
pomieszczeniach,wktórychniewystępują
temperaturyponiżej0°C.Jeśliurządzenie
byłotransportowanelubprzechowywane
wtemperaturzeniższejniż0°C,przedjego
uruchomieniemodczekaćprzynajmniej
3godziny.
3. Wyciągnąćkabelsieciowyzeschowka
(20)ipodłączyćgodosieci.Długość
kablamożnaregulować,cofająckabel
lubwyciągającgo.Wtymceluustawić
urządzenietyłemnp.nakrawędziblatu
iciągnąćkabeldo dołulubpchaćgo
do góry.
4. Zamontujspieniaczmleka.Zurządzenia
należykorzystaćpozamontowaniu
spieniaczamleka(6).
5. Otworzyćpokrywępojemnikana
wodę(17).
6. Wyjąćpojemniknawodę(16),wypłukać
goinapełnićświeżązimnąwodą.
Przestrzegaćoznaczeniamax.
7. Włożyćrównopojemniknawodę(16)i
docisnąćgowdół.
8. Zamknąćpokrywępojemnika
nawodę(17).
9. Napełnićpojemniknakawęziarnistą(1)
Przygotowaniezzastosowaniemkawy
mielonej,patrzsekcja„Parzeniezkawy
mielonej”.
10.NacisnąćwyłączniksieciowyO / I(9).
Nawyświetlaczu(15)jestprezentowane
menuustawianiajęzykawyświetlacza.
background
46
pl
11.Dowybieraniaodpowiedniegojęzyka
wyświetlaczasłużygórnepokrętło
obrotowe(14).
Dostępnesąnastępującejęzyki:
English Nederlands
Français Italiano
Svenska Español
Polski Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
ελληνικα български
русский
12.Nacisnąćprzyciskstart(10).Wybrany
językzostajezapisany.Nawyświetlaczu
widocznyjestnapis
Wyciągnij spien.
mleka.
13.Umieśćpojemnikzbiorczypod
wylotem(6).
14.Ostrożniewyciągnijspieniaczmleka(6),
abygootworzyć.Urządzenieprzepłucze
wodąspieniaczmleka(6).Nawyświe-
tlaczuwidocznyjestnapisWcnij
spien. mleka
.
15.Wciśnijzawórpary(6),abygozamknąć.
Urządzenienagrzejesięirozpoczniesię
przepłukiwanie.Częśćwodywypłyniewylo-
temkawy.Urządzeniejestgotowedouży-
ciapoukazaniusięmenuwyborunapojuna
wyświetlaczu.
Wyłączanie urządzenia
Ustawieniafabryczneautomatycznego
ekspresudokawyzapewniająoptymalną
pracęurządzenia.Poupływieustwionego
czasuurządzeniewyłączasięautomatycz-
nie(czasmożnaregulować,patrzrozdział
„Ustawieniamenu”–
Wyłączenie).
Wyjątek:Urządzeniewyłączasiębez
przepłukiwaniawprzypadku,gdypobierana
byłatylkogorącawodalubbyławykorzysty-
wanapara.
Abywyłączyćurządzenieręczniezanim
tonastąpi,naciśnijprzyciske off / j(12).
Urządzenierozpocznieprzepłukiwanie,a
następniezostaniewyłączone.
Uwaga: Wprzypadkuuruchomieniaurzą-
dzeniaporazpierwszy,włączeniaprogramu
serwisowegolubdługiegookresubezczyn-
nościurządzeniapierwszynapójniebędzie
miałwłaściwegosmakuinienależygopić.
Wprzypadkukorzystaniazekspresupo
razpierwszyodpowiedniogrubaisztywna
piankazostanieuzyskanadopieroponapeł-
nieniukilkupierwszychliżanek.
Naotworachwentylacyjnychurządzenia
mogązbieraćsiękroplepodłuższym
okresieużytkowania,cojestzjawiskiem
normalnym.
Filtr wody
Używanieltrawodymożezapobiecgro-
madzeniusiękamienia.Przedzałożeniem
nowegoltrawodynależygowypłukać.
Wtymceluwykonajnastępująceczynności:
1. Wciśnijmocnoltrwodydozbiornika
wody,używającprzytymłyżkidomie-
rzeniakawy(18).
2. Napełnićpojemnikwodą(16)do
znakumax.
3. Naciśnijiprzytrzymajprzyciske off / j
(12)przezconajmniej3sekundy–
zostaniewyświetlonemenu.
4. Naciskajprzyciske off / j(12),
ażzostaniewyświetlonaopcja
Brakltra/Stary ltr.
5. Zapomocągórnegopokrętłaobrotowego
(14)wybierzpozycjęAktywacja filtra.
background
47
pl
6. Nacisnąćprzyciskstart(10).
7. Umieśćpojemnikzbiorczyopojemności
0,5litrapodwylotem(6c).
8. Nacisnąćprzyciskstart(10).
9. Wyciągnijspieniaczmleka(6),abygo
otworzyć.
10.Wodaprzepływaprzezltr,płuczącgo.
11.Wciśnijspieniaczmleka(6)dośrodka,
abygozamknąć.
12.Następnieopróżnićnaczynie.
Urządzeniejestponowniegotowedopracy.
Informacja: Płukanieltrawłącza
jednocześnieustawieniedlawskazania
wymianyltra.
PowskazaniuWymieńltr!lubnajpóźniej
po2miesiącachodzałożenialtrtraci
skuteczność.Zprzyczynhigienicznychi
abyzapobieczakamienieniu(możetopro-
wadzićdouszkodzeniaurządzenia)należy
gowymienić.
Zapasoweltrydostępnesąwsklepach
specjalistycznychlubwserwisiefabrycz-
nym(patrz„Akcesoria”).Jeżeliniebędzie
używanynowyltr,należyustawićopcję
Filtr wpozycjiBrak ltra/Stary filtr.
Informacja: Nawskaźnikultramożna
oznaczyćmiesiączałożenianowego
ltra.Możnarównieżoznaczyćmiesiącw
powinnanastąpićkolejnawymianaltra
(najpóźniejzadwamiesiące).
Informacja: Jeżeliurządzeniebyłonieuży-
waneprzezdłuższyczas(np.urlop),należy
przedjegoponownymużyciemwypłukać
ltr.Wtymcelunapełnijliżankęgorącą
wodą,anastępniewylejwodę.
Ustawienia menu
Korzystajączustawieńmenumożna
dostosowaćurządzeniedoindywidualnych
potrzeb.
1. Nacisnąćprzycisk
e off / j (12) na co
najmniej3sekundy.
2. Naciskajprzyciske off / j (12) do
pojawieniasięnawyświetlaczu
żądanegomenu.
3. Dowybieraniaodpowiedniegoustawie-
niasłużygórnepokrętłoobrotowe(14).
4. Abypotwierdzić,naciśnijprzycisk
start(10).
Abywyjśćzmenubezdokonywaniazmian,
obróćpokrętłoobrotoweZakończinaciśnij
przyciskstart(10).
Możnadokonaćnastępującychustawień:
Wączenie
Tumożnaustawićczasodprzygotowania
ostatniegonapoju,poktórymurządzenie
wyłączasięautomatycznie.Możnaustawić
czasod15minutdo4godzin.Ustawiony
czasmożnaskrócić,abyzmniejszyćzuży-
cieenergii.
Filtr
Tumożnawybraćustawieniadotyczące
używanialtrawody.Jeśliltrwodyniejest
używany,wybierzustawienieBrak filtra/
Stary filtr.Jeślijestużywany,wybierz
ustawienieAktywacja filtra.Noweltry
wodynależyprzepłukaćprzedużyciem
(patrzsekcja„Filtrwody”).
Uruchom CalcnClean
Wtymmiejscumożnaręczniewybraćpro-
gramserwisowy(CalcnClean / odkamien.
/ czyszczenie).Nacnijprzyciskstart(10)
iuruchomwybranyprogram(patrzsekcja
„Programyserwisowe”).
Temp.
Możnatutajustawićtemperaturęzaparza-
nia (Wysoka / Średnia / Niska).
background
48
pl
zyk
Tutajmożnaustawićjęzykwyświetlacza.
Twardość wody
Wprzypadkutegourządzeniamożliwejest
ustawienietwardościwody.Prawidłowe
ustawienietwardościwodyjestważne,
ponieważgwarantuje,żeurządzeniebędzie
wewłaściwymczasiepokazywało,kiedy
powinnozostaćodkamienione.Fabrycznie
ustawionajesttwardośćwody4.
Twardośćwodymożnaustalićzapomocą
dołączonychpaskówtestowychlubpo
zasięgnięciuinformacjiwmiejscowym
zakładziedostarczaniawody.
Pasektestowyzanurzyćnamomentw
wodzieipo1minucieodczytaćwynik.
Stopnietwardościwodyipoziomyustawień:
Poz. Stopieńtwardościwody
Niemiecki(°dH) Francuski(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Wybór stopnia zmielenia
Żądanystopieńzmieleniakawyustawiasię
pokrętłem(3).
¡
Uwaga!
Stopieńzmieleniaregulowaćtylkoprzy
pracującymmłynkudokawy!Wprzeciw-
nymraziemożedojśćdouszkodzenia
urządzenia.Niewkładaćpalcówdomłynka
dokawy.
Podczaspracymłynkaustawićpokrętłem
(3)stopieńzmieleniakawyoddrobnego
(a:Obróćwkierunkuprzeciwnymdo
ruchuwskazówekzegara)dogrubszego
(b:Obróćwkierunkuzgodnymzruchem
wskazówekzegara).
a b
Informacja: Noweustawieniezauważalne
jestdopieropocząwszyoddrugiejliżanki.
Wskazówka: Wprzypadkuciemno
palonychziarennależynastawićdrob-
niejszemielenie;gdyziarnasąjaśniejsze
–grubszemielenie.
background
49
pl
Parzenie z kawy ziarnistej
Automatycznyekspresdokawymiele
świeżąkawędokażdego.
Wskazówka:Zalecasięstosowaniemie-
szanekkawyprzeznaczonychdoautomatów
tradycyjnychlubespresso. Abyzapewnić
optymalnąjakość,kawęnależyprzechowy-
waćwchłodnymmiejscu,wszczelnymopa-
kowaniulubwstaniezamrożonym.Możliwe
jestrównieżmieleniezamrożonychziaren.
Ważne:Koniecznejestcodziennenapełnia-
niepojemnikanawodę(16)świeżąwodą.
Pojemnikmusizawszezawieraćilośćwody
niezbędnądopracyurządzenia.
Różnerodzajekawymożnałatwo
przyrządzaćzanaciśnięciemprzycisku.
Przygotowanie
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
1. Podgrzanąliżankę(liżanki)podstawić
podwylotkawy(7).
Wskazówka:Przedprzygotowaniem
małegoespressonależyzawsze
podgrzaćliżankę,np.przepłukującją
gorącąwodą.
2. Obracającgórnepokrętłoobrotowe(14)
wybierzrodzajkawyiwymaganąilość
naliżankę.Ustawieniakawyiilości
naliżankęzostająprzedstawionena
wyświetlaczu.
3. Obracającgórnepokrętłoobrotowe
(13)wybierzmockawy.Wybrane
ustawieniezostanieprzedstawionena
wyświetlaczu.
4. Nacisnąćprzyciskstart(10).
Kawajestparzona,anastępniespływado
liżanki(ek).
Naciśnijponownieprzyciskstart(10),aby
skrócićproceszaparzania.
Parzenie z kawy mielonej
Automatycznyekspresdokawyumożliwia
teżparzeniekawyzkawymielonej(niez
kawyrozpuszczalnej).
Ważne:Koniecznejestcodziennenapełnia-
niepojemnikanawodę(16)świeżąwodą.
Pojemnikmusizawszezawieraćilośćwody
niezbędnądopracyurządzenia.
Przygotowanie
1. Otworzyćszuadkęnakawę
mieloną(4).
2. Wsypaćmaksymalnie2płaskiemiarki
kawymielonej.
Uwaga:Niesypaćdotejszuadki
całychziarenkawyanikawy
rozpuszczalnej.
3. Zamknąćszuadkę(4).
4. Obracającgórnepokrętłoobrotowe(14)
wybierzwymaganynapój(parzonajest
tylkojednaliżanka).
5. Nacisnąćprzyciskstart(10).
Kawajestparzona,anastępniespływado
liżanki.
Wskazówka:Wceluzaparzenianastępnej
liżankikawypowtórzyćczynności.Jeżeli
wciągu90sekundniezostanienaciśnięty
żadenprzycisk,następujeautomatyczne
opróżnieniekomoryparzenia,abyzapobiec
jejprzepełnieniu.Następujepłukanie
urządzenia.
background
50
pl
Pobieranie gorącej wody
¡
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniaczmleka(6)możebardzosię
nagrzewać.Spieniaczmleka(6)należy
trzymaćwyłączniezaplastikowączęść.
Przedpobraniemgorącejwodynależy
oczyścićspieniaczmleka.
Urządzeniemusibyćgotowedopracy,a
umytyspieniaczmlekamusibyćwłożony.
1. Podgrzanąliżankęlubszklankępod-
stawićpodwylotspieniaczamleka(6c).
2. Wyciągnijspieniaczmleka(6),abygo
otworzyć.Urządzenienagrzejesię.
Gorącawodabędziewypływałaprzez
wylotspieniaczamleka(6c)przez
40sekund.
3. Abyzatrzymaćproces,wciśnijspieniacz
mleka(6).
Spienianie mleka
¡
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Spieniaczmleka(6)możebardzosię
nagrzewać.Spieniaczmleka(6)należy
trzymaćwyłączniezaplastikowączęść.
Wskazówka:Mlekomożnanajpierw
spienić,apóźniejwlaćdoniegokawę,lub
możnaspienićjeoddzielnie,anastępnie
wlaćdokawy.
Urządzeniemusibyćgotowedopracy,a
umytyspieniaczmlekamusibyćwłożony.
1. Naciśnijprzyciskh(11).
Przyciskh(11)zaczniemigać,aurzą-
dzeniebędziesięnagrzewałoprzezok.
20sekund.Nawyświetlaczuzostanie
przedstawionytekstWyciągnij spien.
mleka.
2. Zanurzyćspieniaczmlekaażdodna
liżankilubszklankiwypełnionejwjed-
nejtrzeciejmlekiem.
3. Wyciągnijspieniaczmleka(6),abygo
otworzyć.
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Wydostającasięparajestbardzogorąca,
możeonapowodowaćrozpryskiwaniesię
płynów.Niedotykaćtulejkiiniekierowaćjej
naosoby.
4. Wciśnijspieniaczmleka(6)dośrodka,
abygozamknąć.
Wskazówka: Abyuzyskaćoptymalną
piankęmleczną,zalecasięzastosowanie
zimnegomlekaozawartościtłuszczumini-
mum1,5%.
Ważne:Ponieważzaschnięteresztkimleka
sątrudnedousunięcia,spieniaczdomleka
(6) trzeba koniecznieoczyścićletniąwodą
natychmiastpoużyciuiprzepłukać,uży-
wającprogramusystemowego
Przepłucz
ukł. mleczn.
Konserwacja i
codzienne czyszczenie
¡
Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Przedprzystąpieniemdoczyszczenia
wyciągnąćwtyczkęzgniazdka.
Nigdyniezanurzaćurządzeniawwodzie.
Niestosowaćurządzeńdoczyszczeniaparą.
Przetrzećobudowęmiękką,wilgotną
ściereczką.
Nieużywaćszorstkichścierekani
szorującychśrodkówczyszczących.
Pozostałościkamienia,kawy,mleka
iodkamieniaczanależynatychmiast
usunąć.Takiepozostałościmogą
spowodowaćkorozję.
background
51
pl
Noweściereczkigąbczastemogązawie-
raćsole.Solemogąspowodowaćnalot
rdzynastaliszlachetnej,dlategoprzed
użyciemnależyjekonieczniestarannie
przepłukać.
Pociągnijpojemniknaskropliny(8c)z
pojemnikiemnafusy(8b).Wyjmijpanel
(8a)ikratkę(8d).Opróżnijiwyczyść
pojemniknaskroplinyorazpojemnikna
fusy.
Wyjmijszuadęnakawęmieloną(4)i
wyczyśćją.
Wyjmijpływak(8e)iwyczyśćgowilgotną
szmatką.
K
Do zmywarki nie wolno wkładać
następujących elementów: panel
(8a),pływak(8e),szuadanakawę
mieloną(4),jednostkazaparzania(5a).
J
Następująceelementymożnamyćw
zmywarce:pojemniknaskropliny(8c),
pojemniknafusy(8b),kratka(8d),
pokrywautrzymującaaromat(2)
orazłyżkadoodmierzaniakawy
mielonej(18).
Wytrzyjwnętrzeurządzenia.
Ważne:Pojemniknaskropliny(8c)i
pojemniknafusy(8b)należycodziennie
opróżniać,abyzapobiecrozwojowipleśni.
Uwaga: Włączeniezimnegourządzenia
zapomocąprzełącznikazasilaniaO / I (9)
uruchamiaautomatycznieprocespłukania.
Procespłukaniawłączasięrównieżauto-
matyczniepokażdejzaparzonejliżance
kawy.Oznaczato,żesystemczyścisię
samoczynnie.
Ważne:Jeżeliurządzenieniebyłouży-
waneprzezdłuższyczas,np.przezokres
wakacji,należydokładniewyczyścićcałe
urządzenie,łączniezespieniaczemmlekai
jednostkązaparzania.
Czyszczenie spieniacza mleka
Jeślispieniaczmlekaniebyłczyszczonypo
pobraniumleka,popewnymczasiezosta-
niewyświetlonykomunikat
Wyczyść ukł.
mleczn.! Spieniaczmlekanależyczyścićpo
każdymużyciu!Abywykonaćczyszczenie,
pozostawrozdzielaczobrotowy(6d)w
takimsamympołożeniu,jakpodczasostat-
niegoużycia.
Abyprzeprowadzićautomatycznewstępne
czyszczeniesystemupodawaniamleka:
1. Obracającpokrętłoobrotowe(14)
wybierzpozycjęf.
2. Podstawićnaczyniepodspieniacz
mleka(6).
3. Naciśnijprzyciskstart(10).
4. Wyciągnijspieniaczmleka(6),abygo
otworzyć.Urządzenieautomatycznie
napełnianaczyniewodą.Poupły-
wieok.minutypłukaniekończysię
automatycznie.
5. Wciśnijspieniaczmleka(6)dośrodka,
abygozamknąć.
6. Odczekać,ażspieniaczmleka(6)
ostygnie.
7. Opróżnićnaczynieiwytrzećspieniacz
mleka(6)odzewnątrz.
Czyścićregularnietakżeczęścimające
kontaktzmlekiem(wzmywarcelub
ręcznie).
background
52
pl
Rozkładaniespieniaczamlekado
czyszczenia:
1. Wceluzdemontowaniachwycićmeta-
lowątulejkęipociągnąćjąwdół.
2. Rdzeń(6d)obrócićwkierunkuprze-
ciwnymdoruchuwskazówekzegarai
wyjąć.
3.
1
2
6d
Wysunąćrurkę(6c).
6c
4. Pojedynczeczęściprzemyćługiemdo
myciaiwyczyścićmiękkąszczoteczką,
wraziepotrzebyzanurzyćwciepłym
ługudomycia.Otwórodpowietrzający
(6e)gruntowniewyczyścić.
6e
5. Wszystkieczęściprzepłukaćczystą
wodąiwysuszyć.
6. Rdzeń(6d)irurkę(6c)wetknąćdotulei
metalowej.
1 2
6d6c
7. Rdzeńobrócićwkierunkuzgodnymz
ruchemwskazówekzegara,ażznacz-
nikiznajdąsięoboksiebie.
8. Spieniaczmlekanasadzićnazawór
parowy.Zwrócićuwagę,abyczerwony
znacznikprzyzaworzeparowymbył
zakryty.
¡
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Użytkowaćurządzenietylkowtedy,gdy
spieniaczmleka(6)jestwcałościzmonto-
wanyizainstalowany.
Czyszczenie jednostki zaparzania
Jednostkęzaparzanianależyczyścićregu-
larnie.Abyprzeprowadzićautomatyczne
wstępneczyszczeniejednostkizaparzania:
1. Obracającpokrętłoobrotowe(14)
wybierzpozycjęe.
2. Umieśćpustąszklankępodwylotem(7).
3. Nacisnąćprzyciskstart(10).
Następujepłukanieurządzenia.
background
53
pl
Wyjmowaćregularniejednostkęzaparzania
(5a)wceluczyszczenia–jakouzupełnienie
automatycznegoprogramuczyszczącego
(patrzilustracja E,umieszczonyna
początkuinstrukcjiobsługi).
1. Wyłączyćurządzeniewyłącznikiem
sieciowymO / I(9).Żadenprzycisknie
świeci.
2. Otworzyćdrzwiczki(5b)jednostki
zaparzania.
3. Przesunąćczerwonąblokadę(5d)zapa-
rzacza(5a)dokońcawlewo.
4. Wcisnąćdźwignię(5c)całkowiciewdół.
Zaparzaczjestzwolniony.
5. Ostrożniewyjąćzaparzacz(5a),chwy-
tajączawgłębienia.
6. Zdjąćosłonę(5e)zaparzaczai
starannieumyćzaparzacz(5a)pod
bieżącąwodą.
7. Sitkozaparzaczastarannieoczyścić
podstrumieniemwody.
Ważne: Doczyszczenianiewolnoużywać
żadnychdetergentów,środkówczyszczą-
cychanizmywarki.
8. Wytrzećdokładniewnętrzeurządzenia
zapomocąwilgotnejszmatkiiusunąć
resztkikawy.
9. Jednostkęzaparzania(5a)iwewnętrzną
częśćurządzenianależywysuszyć.
10.Ponowniezałożyćosłonę(5e)nazapa-
rzacziwsunąćzaparzacz(5a)dooporu
wurządzenie.
11.Wcisnąćdźwignię(5c)całkowiciedo
góry.
12.Przesunąćczerwonąblokadę(5d)w
prawodokońcaizamknąćdrzwiczki(5b).
Porady dotyczące
oszczędzania energii
Automatycznyekspresdokawynależy
wyłączyć,kiedyniejestużywany.Wtym
celunaciśnijprzyciske off / j(12).
Urządzenierozpocznieprzepłukiwanie,
anastępniezostaniewyłączone.
Wmiaręmożliwościnieprzerywać
nalewaniakawylubspienionegomleka.
Przedwczesneprzerwanieprowadzido
zwiększonegozużyciaenergiiidoszyb-
szegozapełnianiapojemnikanaskropliny.
Regularnieodkamieniaćurządzenie,
abyuniknąćpowstawaniakamienia.
Kamiennyosadprowadzidozwiększo-
negozużyciaenergii.
background
54
pl
Programy serwisowe
Wskazówka:Patrzteżskróconainstrukcja
obsługiwschowku(5c).
Wzależnościodużyciawodpowiednich
odstępachczasubędąwyświetlanekomuni-
katyopisaneponiżej:
Konieczne odkamien.! lub
Konieczne czyszczenie! lub
Konieczny CalcnClean
Wtymprzypadkunależyniezwłocznieoczy-
ścićlubodkamienićurządzeniezapomocą
odpowiedniegoprogramu.Alternatywnie
możnapołączyćprogramyodkamienianiai
czyszczeniazapomocąfunkcjiCalc’nClean
(patrzsekcja„Calc’nClean”).Niewyko-
nanieprogramuserwisowegozgodniez
instrukcjąmożespowodowaćuszkodzenie
urządzenia.
¡
Uwaga!
Przykażdymprogramieserwisowymstoso-
waćodkamieniaczorazśrodekczyszczący
zgodniezinstrukcją.Należyprzestrzegać
instrukcjibezpieczeństwaumieszczonych
naopakowaniuśrodkaczyszczącego.
Nigdynieprzerywaćprogramu
serwisowego!
Niepićpowstałejcieczy!
Nigdynieużywaćoctu,środkównabazie
octu,kwasucytrynowegoaniśrodkówna
baziekwasucytrynowego!
Nigdyniewkładaćtabletekodkamieniają-
cychlubinnychśrodkówodkamieniających
doszuadkinakawęmieloną(4)!
Specjalny odkamieniacz w tabletkach
oraz tabletki czyszczące dostępne są w
sklepach i serwisie fabrycznym (patrz
„Akcesoria”).
Odkamienianie
Czastrwania:ok.25minuty
Ważne:Jeśliltrwodyjestwstawionydo
pojemnikanawodę(16),ltrtennależy
koniecznieusunąćprzeduruchomieniem
programuserwisowego.
Jeślinawyświetlaczuzostaniewyświetlony
komunikat
Konieczne odkamien.!,naciśnij
przyciske off / j(12)przez3sekundy,a
następnienaciśnijprzyciskstart(10).
Zostanieuruchomionyprogram
odkamieniania.
Abyodkamienićurządzenieprzed
wyświetleniemmonitu,naciśnijprzycisk
e off / j(12)przezprzynajmniej3sekundy.
Następnienaciśnijdwukrotnieprzycisk
e off / j(12).Obracajpokrętłoobrotowe
(14)dopojawieniasięnawyświetlaczu
napisu Uruchom odkamien.Abyrozpo-
cząćprocesodkamieniania,naciśnijprzy-
cisk start(10).
Nawyświetlaczuwskazywanesąkolejne
kroki.
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opróżnićpojemniknaskropliny(8)iz
powrotemwłożyć.
Uwaga:Jeśliltrjestaktywny,nawyświe-
tlaczuzostanieprzedstawionymonitowyję-
cieltra,anastępnieponownenaciśnięcie
przyciskustart(10).Wyjmijltr,jeżeli
jeszczeniezostałwyciągnięty.Nacisnąć
przyciskstart(10).
Dodaj śr. odkamien.
Nacnij start
Dopustegopojemnikanawodę(16)wlać
letniąwodędooznaczenia„0,5 l”iroz-
puścićwniej1tabletkęodkamieniającą
BoschTCZ8002.Wprzypadkustoso-
waniaTCZ6002rozpuścićkoniecznie
2tabletki.
Nacisnąćprzyciskstart(10).
background
55
pl
Odkamien. rozpocte
Programodkamieniającywłączasięnaok.
10minut.
Wstaw pojemnik
Wyciągnij spien. mleka
Umieśćpojemnikopojemności
przynajmniej0,5litrapodwylotem(6c).
Wyciągnijspieniaczmleka(6),abygo
otworzyć.
Odkamien. rozpocte
Programodkamieniającywłączasięnaok.
12minut.
Wycz./Nap. poj. na wod.
Nacnij start
Wypłukaćpojemniknawodę(16)inapeł-
nićgoświeżąwodądooznaczeniamax.
Nacisnąćprzyciskstart(10).
Odkamien. rozpocte
Programodkamienianiatrwa30sekund,
wjegotrakcieurządzeniezostanie
przepłukane.
Wciśnij spien. mleka
Wciśnijspieniaczmleka(6)dośrodka,
abygozamknąć.
Odkamien. rozpocte
Programodkamieniającywłączasięnaok.
1minutę.
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opróżnićpojemniknaskropliny(8)
izpowrotemwłożyć.
Jeżeliltrjeststosowany,należygo
terazponowniezałożyć.Urządzeniejest
odkamienioneigotowedopracy.
Ważne: Przetrzećurządzeniemiękką,wil-
gotnąściereczką,abynatychmiastusunąć
pozostałościodkamieniacza.Takiepozo-
stałościmogąspowodowaćkorozję.Nowe
ściereczkigąbczastemogązawieraćsole.
Solemogąspowodowaćnalotrdzynastali
szlachetnej,dlategoprzedużyciemnależy
jekonieczniestarannieprzepłukać.
Czyszczenie
Czastrwania:ok.10minuty
Ważne:Oczyścićjednostkęzaparzania
przedwłączeniemprogramuserwisowego,
patrzrozdział„Czyszczeniejednostki
zaparzania”.
Jeślinawyświetlaczuzostaniewyświetlony
komunikat
Konieczne czyszczenie!,naci-
śnijprzycisk
e off / j(12)przez3sekundy,
anastępnienaciśnijprzyciskstart(10).
Zostanieuruchomionyprogram
czyszczenia.
Abywyczyścićurządzenieprzedwyświetle-
niemmonitu,naciśnijprzyciske off / j (12)
przezprzynajmniej3sekundy.Następnie
naciśnijdwukrotnieprzyciske off / j(12).
Obracajpokrętłoobrotowe(14)dopojawie-
niasięnawyświetlaczunapisuUruchom
czyszczenie.Abyrozpocząćprocesczysz-
czenia,naciśnijprzyciskstart(10).
Nawyświetlaczuwskazywanesą
kolejnekroki.
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opróżnićpojemniknaskropliny(8)
izpowrotemwłożyć.
Czyszczenie rozpoczęte
Urządzeniezostaniedwukrotnie
przepłukane.
background
56
pl
Otwórz szufladkę
Otworzyćszuadkęnakawęmieloną(4).
Włóż śr. czyszcz.
WłożyćtabletkęczyszczącąBosch
izamknąćszuadkę(4).
Czyszczenie rozpoczęte
Programczyszczącywłączasięnaok.
8minut.
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opróżnićpojemniknaskropliny(8)
izpowrotemwłożyć.
Zakończonoczyszczenie.Urządzeniejest
gotowedoponownegoużytku.
Calc’nClean
Czastrwania:ok.35minuty
Calc’nCleanłączyfunkcjęodkamieniania
iczyszczenia.Jeżeliterminobuprogramów
wypadabliskosiebie,ekspresautomatycz-
nieproponujetenprogramserwisowy.
Ważne:Jeśliltrwodyjestwstawionydo
pojemnikanawodę(16),ltrtennależy
koniecznieusunąćprzeduruchomieniem
programuserwisowego.Oczyścićjednostkę
zaparzaniaprzedwłączeniemprogramu
serwisowego,patrzrozdział„Czyszczenie
jednostkizaparzania”.
Jeślinawyświetlaczuzostaniewyświetlony
komunikatKonieczny CalcnClean,naci-
śnijprzycisk
e off / j(12)przez3sekundy,
anastępnienaciśnijprzyciskstart(10).
Zostanieuruchomionyprogramserwisowy.
AbyuruchomićproceduręCalc’nClean
przedwyświetleniemmonitu,naciśnij
przyciske off / j(12)przezprzynajmniej
3sekundy.Następnienaciśnijdwukrotnie
przyciske off / j(12).Obracajpokrętło
obrotowe(14)dopojawieniasięnawyświe-
tlaczunapisu
Uruchom CalcnClean.Aby
rozpocząćproceduręCalc’nClean,naciśnij
przyciskstart(10).
Nawyświetlaczuwskazywanesąkolejne
kroki.
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opróżnićpojemniknaskropliny(8)iz
powrotemwłożyć.
Calc’nClean rozpoczęty
Urządzeniezostaniedwukrotnie
przepłukane.
Otwórz szufladkę
Otworzyćszuadkęnakawęmieloną(4).
Włóż śr. czyszcz.
WłożyćtabletkęczyszczącąBoschi
zamknąćszuadkę(4).
Uwaga:Jeśliltrjestaktywny,nawyświe-
tlaczuzostanieprzedstawionymonitowyję-
cieltra,anastępnieponownenaciśnięcie
przyciskustart(10).Wyjmijltr,jeżeli
jeszczeniezostałwyciągnięty.Nacisnąć
przyciskstart(10).
Dodaj śr. odkamien.
Nacnij start
Dopustegopojemnikanawodę(16)wlać
letniąwodędooznaczenia„0,5 l”iroz-
puścićwniej1tabletkęodkamieniającą
BoschTCZ8002.Wprzypadkustoso-
waniaTCZ6002rozpuścićkoniecznie
2tabletki.
Nacisnąćprzyciskstart(10).
Calc’nClean rozpoczęty
Programodkamieniającywłączasięnaok.
10minuty.
background
57
pl
Wstaw pojemnik
Wyciągnij spien. mleka
Umieśćpojemnikopojemnościprzynaj-
mniej1lpodwylotem(6c).
Wyciągnijspieniaczmleka(6),abygo
otworzyć.
Calc’nClean rozpoczęty
Programodkamieniającywłączasięnaok.
12minuty.
Wycz./Nap. poj. na wod.
Nacnij start
Wypłukaćpojemniknawodę(16)inapeł-
nićgoświeżąwodądooznaczeniamax.
Nacisnąćprzyciskstart(10).
Calc’nClean rozpoczęty
Programodkamienianiatrwa30sekund,
wjegotrakcieurządzeniezostanie
przepłukane.
Wciśnij spien. mleka
Wciśnijspieniaczmleka(6)dośrodka,
abygozamknąć.
Calc’nClean rozpoczęty
Programczyszczącywłączasięnaok.
8minut.
Opróżn. poj. na skropliny
Włóż poj. na skropliny
Opróżnićpojemniknaskropliny(8)iz
powrotemwłożyć.
Jeżeliltrjeststosowany,należygoponow-
niezałożyć.Zakończonoczyszczenie.
Urządzeniejestgotowedoponownego
użytku.
Ważne: Przetrzećurządzeniemiękką,wil-
gotnąściereczką,abynatychmiastusunąć
pozostałościodkamieniacza.Takiepozo-
stałościmogąspowodowaćkorozję.Nowe
ściereczkigąbczastemogązawieraćsole.
Solemogąspowodowaćnalotrdzynastali
szlachetnej,dlategoprzedużyciemnależy
jekonieczniestarannieprzepłukać.
Ochrona przed
zamarzaniem
¡
Aby uniknąć uszkodzeń spowo-
dowanych zamarzaniem podczas
transportu i przechowywania urzą-
dzenia, należy całkowicie opróżnić
urządzenie.
Informacja:Urządzeniemusibyćgotowe
dopracy,apojemniknawodę(16)
napełniony.
1. Umieśćdużypojemnikpod
wylotem(6c).
2. Naciśnijprzyciskh(11).
Przyciskh(11)zaczniemigać,aurzą-
dzeniebędziesięnagrzewałoprzezok.
20sekund.Nawyświetlaczuzostanie
przedstawionytekstWyciągnij spien.
mleka.
3. Pociągnijspieniaczmleka(6),abygo
otworzyć.Parapowinnauchodzićprzez
około15sekund.
4. Wyłączyćurządzeniewyłącznikiem
sieciowymO / I(9).
5. Opróżnićzbiornikwody(16)oraz
pojemniknaskropliny(8).
Akcesoria
Whandluiwserwisiefabrycznymdostępne
sąnastępująceakcesoria.
Akcesoria Numer katalogowy
Handel /
Serwis
Tabletkiczyszczące TCZ6001
00310575
Odkamieniaczw
tabletkach
TCZ8002
00576694
Filtrwody TCZ7003
00575491
Zestawpielęgnacyjny TCZ8004
00576331
background
58
pl
Ekologiczna utylizacja
J
Tourządzeniejestoznaczone
zgodniezDyrektywąEuropejską
2012/09/UEorazpolskąUstawąz
dnia29lipca2005r.„Ozużytym
sprcieelektrycznymielektro-
nicznym”(Dz.U.z2005r.Nr180,
poz.1495)symbolemprzekreślonego
konteneranaodpady.
Takieoznakowanieinformuje,że
sprzętten,pookresiejegoużytko-
wanianiemożebyćumieszczany
łączniezinnymiodpadamipocho-
dzącymizgospodarstwadomowego.
ytkownikjestzobowiązanydo
oddaniagoprowadzącymzbieranie
zużytegosprzętuelektrycznegoi
elektronicznego.Prowadzącyzbie-
ranie,wtymlokalnepunktyzbiórki,
sklepyorazgminnejednostka,twor
odpowiednisystemumożliwiający
oddanietegosprzętu.Włciwe
postępowaniezezużytymsprzętem
elektrycznymielektronicznymprzy-
czyniasiędouniknięciaszkodliwych
dlazdrowialudziiśrodowiskanatu-
ralnegokonsekwencji,wynikających
zobecnościskładnikówniebezpiecz-
nychorazniewłaściwegoskładowania
iprzetwarzaniatakiegosprzętu.
Gwarancja
Dlaurządzeniaobowiązująwarunki
gwarancjiwydanejprzeznaszeprzed-
stawicielstwohandlowewkrajuzakupu.
DokładneinformacjeotrzymaciePaństwo
wkażdejchwiliwpunkciehandlowym,
wktórymdokonanozakupuurządzenia.
Wceluskorzystaniazusługgwarancyinych
koniecznejestprzedłożeniedowodu
kupnaurządzenia.Warunkigwarancji
regulowanesąodpowiednimiprzepisami
KodeksucywilnegoorazRozporządze-
niemRadyMinistrówzdnia30.05.1995
roku„Wsprawieszczególnychwarunków
zawieraniaiwykonywaniaumówrzeczy
ruchomychzudziałemkonsumentów”.
Zmianyzastrzeżone.
Dane techniczne
Złączeelektryczne(napięcie–częstotliwość) 220-240V–50/60Hz
Mocogrzewania 1600W
Maksymalneciśnieniepompy,statyczne 15bar
Maksymalnapojemnośćzbiornikanawodę(bezltra) 1,7l
Maksymalnapojemnośćzbiornikanaziarnakawy 300g
Długośćprzewodu 100cm
Wymiary(wys.xszer.xgłęb.) 385x280x479mm
Wagapustegourządzenia 9,3kg
Rodzajmłynka Ceramika
background
59
pl
Problem Przyczyna Postępowanie
Wyświetlaczwskazuje
Uzupełnij kawę ziarn.!
mimopełnegopojemnika
(1)lubmłynekniemiele
kawy.
Ziarnaniewpadajądo
młynka(zbytoleisteziarna).
Postukaćlekkowpojemnikna
kawęziarnistą(1).
Ewentualnieużyćinnegogatunku
kawy.
Poopróżnieniupojemnikanakawę
ziarnistą(1)wytrzećgosuchą
szmatką.
Brakgorącejwody. Spieniaczmleka(6)lub
wlotspieniaczamlekajest
brudny.
Oczyścićspieniaczmleka(6)
lubwlotspieniaczamleka,
patrzrozdział„Konserwacjai
codzienneczyszczenie”.
Zamałolubbrakspienio-
negomleka
Spieniaczmleka(6)lub
wlotspieniaczamlekajest
brudny.
Oczyścićspieniaczmleka(6)
lubwlotspieniaczamleka,
patrzrozdział„Konserwacjai
codzienneczyszczenie”.
Urządzeniejestmocno
zakamienione.
Odkamienićurządzeniezgodnie
zinstrukcją.
Nieodpowiedniemleko. Stosowaćmlekoozawartości
tłuszczu1,5%.
Spieniaczmleka(6)jest
nieprawidłowozmontowany.
Zanurzczęścispieniaczawmlekui
mocnodociśnij.
Kawaspływabardzo
wolno (kropla po kropli)
lubniespływawcale.
Ustawionyzbytdrobnysto-
pieńzmielenialubkawazbyt
drobnozmielona.
Ustawićgrubszystopieńmielenia.
Stosowaćgrubiejmielonąkawę.
Urządzeniejestmocno
zakamienione.
Odkamienićurządzeniezgodnie
zinstrukcją.
Kawaniemapianki. Nieodpowiednigatunek
kawy.
Używaćkawyzwiększąilością
ziarenRobusty.
Użytakawaziarnistaniejest
świeżoprażona.
Użyćświeższejkawyziarnistej.
Stopieńzmielenianie
odpowiadagatunkowikawy
ziarnistej.
Ustawićdrobnystopieńzmielenia.
Kawajestza„kwaśna”. Zbytgrubystopieńzmielenia
lubzbytgrubomielona
kawa.
Ustawićdrobniejszystopieńzmie-
lenialubużyćdrobniejzmielonej
kawy.
Nieodpowiednigatunek
kawy.
Użyćciemniejprażonejkawy.
Kawajestza„gorzka”. Zbytdrobnystopieńzmiele-
nialubzbytdrobnomielona
kawa.
Ustawićgrubszystopieńzmielenia
lubużyćgrubiejzmielonejkawy.
Nieodpowiednigatunek
kawy.
Użyćkawyinnegogatunku.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
background
60
pl
Problem Przyczyna Postępowanie
Wyświetlaczwskazuje
Usterka Kon. serwis.
Wurządzeniuwystąpiłbłąd. Skontaktowaćsięzinfolinią.
Filtrwodynietrzymasię
wzbiorniku(16)
.
Filtrwodyjestzamontowany
nieprawidłowo.
Docisnąćltrwodywuchwyciew
pojemnikunawodę.
Wyświetlaczwskazuje
Sprawdź poj. na wod.
Nieprawidłowowłożony
pojemniknawodęlubnowy
ltrwodynieprzepłukany
zgodniezinstrukcją.
Włożyćprawidłowopojemnikna
wodęlubprzepłukaćltrwody
zgodniezinstrukcjąiuruchomić.
Wodazawierająca
dwutlenekwęglawpojem-
nikunawodę.
Napełnićpojemniknawodę
świeżąwodązkranu.
Fusysązbytmokrei
mająniejednorodną
konsystencję.
Ustawionozbytwysokilub
zbytniskistopieńmielenia
alboniewsypanowystarcza-
jącejilościkawymielonej.
Ustawićwyższylubniższystopień
mielenia,ewentualniewsypać
dwiepłaskiełyżkipomiarowekawy
mielonej.
Wyświetlaczwskazuje
Wyczyść jedn. zapar.
Zabrudzonajednostka
zaparzania(5).
Wyczyścićjednostkęzaparzania
(5).
Zbytdużailośćkawy
mielonejwjednostce
zaparzania(5).
Wyczyścićjednostkęzaparzania
(5).Wsypaćmaks.2płaskiełyżki
kawymielonej.
Mechanizmjednostki
zaparzaniaciężkochodzi.
Wyjąćioczyścićjednostkęzapa-
rzania,patrzrozdział„Konserwacja
icodzienneczyszczenie”.
Występujądużeróżnice
wjakościkawylubpianki
mlecznej.
Wurządzeniuutworzyłsię
kamień.
Odkamienićurządzeniezgodnie
zinstrukcją.
Wewnątrzurządzenia,
nadnie,znajdująsię
skropliny(przywyjętym
pojemnikunaskropliny).
Pojemniknaskropliny(8)
zostałwyjętyzbytwcześnie.
Wyjmowaćpojemniknaskropliny
(8)dopierokilkasekundpo
ostatnimpobraniunapoju.
Wyświetlaczwskazuje
Włóż jedn. zaparzania
Brakjednostkizaparzania
(5)lubniezostałaona
rozpoznana.
Wyłączurządzeniezzamontowaną
jednostkązaparzania(5),odczekaj
trzysekundy,anastępniewłączje
ponownie.
Ustawieniafabryczne
zostałyzmienionei
muszązostaćponownie
aktywowane(„Reset”).
Zostaływprowadzone
własne,jużniepotrzebne
ustawienia.
Wyłączurządzeniezapomocą
wyłącznikasieciowegoO / I(9).
Przytrzymajnaciśnięteprzyciski
e off / j(12)orazh(11)iwłącz
urządzeniezapomocąwyłącznika
sieciowego O / I(9).Następnie
potwierdź,naciskającprzycisk
start(10).Ustawieniafabrycznesą
jużaktywne.
Jeśli problem nie może zostać rozwiązany, należy koniecznie skontaktować się z
infolinią! Numery telefonów znajdują się na ostatnich stronach instrukcji.
background
61
nl
Bestekofeliefhebber,
Gefeliciteerdmetuwnieuweespresso-
automaatvanBosch.
Leesookdebeknoptehandleiding.
Zekanineenspeciaalopbergvak(5c)
wordenbewaard,zodatzealtijdbinnen
handbereikis.
Leveringsomvang
Ziedeoverzichtsafbeeldingvoorinde
gebruiksaanwijzing.
a EspressoautomaatTES502
b Gebruiksaanwijzing
c Teststrookjevoorwaterhardheid
d Maatschepje
Inhoud
Leveringsomvang.....................................61
Overzicht..................................................61
Veiligheidsaanwijzingen............................62
Bedieningselementen...............................64
Displaymeldingen.....................................65
Vóórheteerstegebruik............................65
Waterlter.................................................66
Menu-instellingen.....................................67
Maalgraadinstellen..................................68
Kofezettenmetkofebonen....................69
Kofezettenmetgemalenkofe..............69
Heetwatertappen....................................70
Melkschuimbereiden................................70
Onderhoud en dagelijkse reiniging...........71
Tipsvoorenergiebesparing......................74
Serviceprogramma’s.................................74
Vorstbescherming....................................77
Toebehoren...............................................78
Afval..........................................................78
Garantie....................................................78
Technischespecicaties...........................78
Eenvoudigeproblemenzelfoplossen.......79
Overzicht
Ziedeoverzichtsafbeeldingen A, B, C, D en
Evoorindegebruiksaanwijzing.
1 Bonenreservoir
2 Aromadeksel
3 Draaischakelaarvoorinstelling
maaljnheid
4 Ladevoorgemalenkofe
(voorgemalenkofe/reinigingstablet)
5 Zetmodule(afbeelding E)
a) Zetmodule
b) Luikje
c) Uitwerphendelvoorzetgroep
d) Grendel
e) Afdekplaatje
6 Melkschuimer (afbeelding C)
afneembaar
a) Stoomventiel
b) Metalenhuls
c) Functiebuis
d) Functiekern
e) Luchtopening
7 Kofetap(inhoogteverstelbaar)
8 Lekschaal (afbeelding D)
a) Afdekplaat
b) Kofedikreservoir
c) Lekschaalkofetap
d) Lekplaatkofetap
e) Vlotter
9 NetspanningschakelaarO / I
10 Toetsstart
11 Toetsh
12 Toetse off / j
13 Draaiknop“kofesterkte”
14 Draaiknop“drankkeuze”
15 Display
16 Afneembaarwaterreservoir
17 Dekselwaterreservoir
18 Maatlepel(handvatvoorwaterlter)
19 Opbergvakvoormaatlepel
20 Netsnoermetopbergvak
background
62
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Sluithetapparaataan,engebruikhetconformdeinformatieop
hettypeplaatje.Omgevaarlijkesituatiestevermijdenmogen
reparatiesaanhetapparaat,zoalsvervangingvaneenbeschadigd
aansluitsnoer,alleendooronzeservicedienstwordenuitgevoerd.
Ditapparaatmagdoorkinderenvan8jaarenouderendoor
personenmetverminderdelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogensofgebrekaanervaringen/ofkenniswordengebruikt
indienditondertoezichtgebeurtofindienzijoverhetveiligegebruik
vanhetapparaatzijngeïnstrueerdendehieruitvoortvloeiende
gevarenhebbenbegrepen.Kinderenonderde8moetenvanhet
apparaatenaansluitsnoerwordenweggehoudenenmogenhet
apparaatnietbedienen.Kinderenmogennietmethetapparaat
spelen.Reinigingengebruikersonderhoudmogennietdoor
kinderenwordenuitgevoerd,tenzijdekinderen8jaarofouderzijn
enzijdezewerkzaamhedenondertoezichtuitvoeren.
background
63
nl
Dompelhetapparaatofaansluitsnoernooitonderinwater.Gebruik
hetapparaatuitsluitendindienhetaansluitsnoerenhetapparaat
geenbeschadigingenvertonen.Trekbijstoringendirectdestekker
uithetstopcontactofschakeldenetspanninguit.
Hetapparaatbevatpermanentemagnetendieelektronische
implantatenzoalspacemakerseninsulinepompenkunnen
beïnvloeden.Dragersvanelektronischeimplantatendienenop
minimaal10cmafstandvanhetfrontpaneelteblijven.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laatkinderennietmetverpakkingsmateriaalspelen.
Bewaarkleineonderdelenopeenveiligeplaatsomtevoorkomen
datdezewordeningeslikt.
¡ Gevaar voor letsel!
Grijpnietinhetmaalwerk.Onjuistgebruikvanhetapparaatkan
letseltotgevolghebben.
¡ Verbrandingsgevaar!
Demelkschuimerwordtzeerheet.Laatditnagebruikeerstafkoelen
alvorenshetaanteraken.Nahetgebruikkunnendeoppervlakken
vanhetverwarmingselementofdewarmhoudplaatnogenigetijd
heetzijn.
background
64
nl
Bedieningselementen
Netschakelaar O / I
MetdenetschakelaarO / I (9)wordt
hetapparaatingeschakeldofvolledig
uitgeschakeld(onderbrekingvande
stroomtoevoer).
Belangrijk:Voervoordatuhetapparaat
uitschakelthetreinigingsprogrammauit
ofgebruikdeknope off / j(12)omhet
apparaatuittezetten.
Toets e off / j
Alsukortopdeknope off / j(12)drukt,
wordthetapparaatgespoeldenuitgescha-
keld.Alsudeknope off / j(12)ingedrukt
houdt,wordendegebruikersinstelling
weergegevenofwordtdeontkalkings-en
reinigingsfunctiegestart.
Toets h
Meteendrukopdetoetsh(11)wordt
stoomgeproduceerdvoordebereidingvan
melkschuimofwarmemelk.
Toets start
Meteendrukopdetoetsstart(10)wordt
debereidinggestartofeenservicepro-
grammauitgevoerd.Doortijdensdeberei-
dingnogmaalsopdetoetsstart(10)te
drukken,kanhetprocesvroegtijdigworden
afgebroken.
Draaiknop “kofesterkte”
Metdezedraaiknop(13)
wordtdekofesterkte
ingesteld.
h
tot
g
Zeer slap
Slap
Slap +
Normaal
Normaal +
Sterk
Draaiknop “drankkeuze”
Metdezedraaiknop(14)
wordtdegewenstedrank
en de hoeveelheid per kop
geselecteerd.Hijwordtook
gebruiktomgebruikersinstel-
lingenteveranderen.
a
tot
c
Kleine espresso
Espresso
Kleine ca crème
café crème
Grote café crème
b
tot
d
2 kleine espresso‘s
2 espresso‘s
2 kleine café crème
2 café crème
2 grote café crème
e
Apparaat spoelen
f
Melksyst. spoelen!
Opmerking:Alseendrankgeselecteerd
wordt,dienietkanwordenbereid,dan
verschijntOngeldige combinatieophet
display.Udientdandekofesterkteofuw
drankkeuzetewijzigen.
background
65
nl
Melkschuimer
Trekdemelkschuimer(6)naarbuitenom
dezeteopenenenduwhemterugomdeze
tesluiten.
Displaymeldingen
Ophetscherm(15)verschijnen,behalve
deactuelebedrijfstoestand,verschillende
meldingendieinformatiegevenoverde
toestandofumeedelenwanneerudientin
tegrijpen.Zodraudenoodzakelijkemaat-
regelhebtuitgevoerd,verdwijntdemelding
enverschijnthetmenuvoordedrankkeuze
weer.
Vóór het eerste gebruik
Algemeen
Vulhetwaterreservoiruitsluitendmet
zuiver,koudwaterzonderkoolzuurenhet
bonenreservoiruitsluitendmetgeroosterde
bonen(bijvoorkeurespressobonenof
bonenmelangesvoorvolautomatische
kofemachines).
Gebruikgeengeglaceerde,gekaramel-
liseerdeofmetanderesuikerhoudende
additievenbehandeldekofebonen,want
dezeverstoppendezetgroep.
Bijditapparaatisdewaterhardheidinstel-
baar.Indefabriekisdewaterhardheid
ingesteldop4.Bepaaldehardheidvan
hetgebruiktewatermethetbijgevoegde
teststrookje.Blijktuitdezetesteenandere
waardendan4,dandienthetapparaatna
deinschakelingdienovereenkomstigte
wordengeprogrammeerd(ziehoofdstuk
“Menu-instellingen”–Hardheid water).
Het apparaat in gebruik nemen
1. Verwijderhetaanwezigebeschermfolie.
2. Plaatsdeespressoautomaatopeen
vlakke,waterbestendigeondergrond
metvoldoendedraagvermogen.Zorg
datdeventilatieopeningenvanhet
apparaatnietgeblokkeerdworden.
Belangrijk:Gebruikhetapparaatalleen
invorstvrijeruimten.Alshetapparaatbij
temperaturenonder0°Cisgetransporteerd
ofopgeslagen,dientutenminste3uurte
wachtenalvorenshetapparaatingebruikte
nemen.
3. Trekhetnetsnoeruithetsnoervak(20)
ensteekdestekkerin.Degepastelengte
kanwordeningestelddoorhetsnoernaar
boventerugteschuivenofnaarbeneden
uittetrekken.Zethetapparaatdaarvoor
metdeachterzijdeaanbijv.detafelrand
entrekhetsnoernaarbeneden of schuif
hetterugnaarboven.
4. Installeerdemelkschuimer.Bedien
hetapparaatalleenwanneerdemelk-
schuimer(6)volledigisgemonteerden
geïnstalleerd.
5. Klaphetdekselvanhetwaterreservoir
(17)omhoog.
6. Neemhetwaterreservoir(16)weg,
spoelhetuitenvulhetmetvers,koud
water.Neemhierbijdemarkeringmax
inacht.
7. Zethetwaterreservoir(16)rechtopin
hetapparaatzettenendrukhethele-
maalnaaronderen.
8. Sluithetdekselvanhetwaterreservoir
(17)weer.
background
66
nl
9. Vulhetbonenreservoir(1)metkof-
ebonen.Voordebereidingmet
gemalenkofe,zie“Kofezettenmet
gemalenkofe”.
10.DrukopdenetschakelaarO / I (9).Op
hetdisplay(15)verschijnthetmenu
voorhetinstellenvandedisplaytaal.
11.Selecteermetdebovenstedraaiknop
(14)degewenstedisplaytaal.Volgende
talenzijnbeschikbaar:
English Nederlands
Français Italiano
Svenska Español
Polski Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
ελληνικα български
русский
12.Drukopdetoetsstart (10).Degese-
lecteerdetaalisopgeslagen.Ophet
displayverschijntSchuimer trekken.
13.Plaatseenkannetjeonderdeuitloop
(6c).
14.Trekdemelkschuimer(6)voorzichtig
naarbuitenomdezeteopenen.Het
apparaatspoeltdemelkschuimer(6)
metwater.Ophetdisplayverschijnt
Schuimer duwen.
15.Duwdemelkschuimer(6)naarbinnen
omdezetesluiten.
Hetapparaatwarmtopenspoelt.Erloopt
watwateruitdekofe-uitloop.Alsophet
displaydedrankkeuzeverschijnt,ishet
apparaatgebruiksklaar.
Het apparaat uitschakelen
Hetespressoapparaatisingesteldmet
standaardinstellingenvooreenoptimale
werking.Hetapparaatschakeltzichnaeen
geselecteerdetijdautomatischuit(deze
tijdisinstelbaar,ziehoofdstuk“Menu-
instellingen”–Uitzetten).
Uitzondering: Hetapparaatwordtzonder
spoelenuitgeschakeldalseralleenheet
waterofstoomisgeleverd.
Alsueerderhetapparaathandmatigwilt
uitschakelen,druktuopdeknope off / j
(12).Hetapparaatwordtgespoelden
uitgeschakeld.
Opmerking: Bijheteerstegebruik,nade
uitvoeringvaneenserviceprogrammaof
alshetapparaatgedurendelangetijdniet
isgebruikt,heeftdeeerstedranknogniet
hetvollearoma;hijkandanookbeterniet
wordengedronken.
Alsudeespressomachinevoorheteerst
gebruikt,krijgtupaseenvoldoenddikke
enstabielelaag“crema”nadatudeeerste
paarkopjehebtgetapt.
Alshetapparaatlangetijdachtereenis
gebruikt,kunnenerwaterdruppelsver-
schijnenopdeventilatieopeningen.Datis
normaal.
Waterlter
Eenwaterlterkankalkafzettinghelpen
voorkomen.
Alvorenseennieuwwaterlterkanwor-
dengebruikt,moetditgespoeldworden.
Hiervoorgaatualsvolgttewerk:
1. Duwhetwaterltermetbehulpvande
maatlepel(18)steviginhetwaterreservoir.
2. Hetwaterreservoir(16)totaande
markeringmaxmetwatervullen.
3. Houddetoetse off / j(12)minstens
3secondenlangingedrukt.Hetmenu
wordtgeopend.
background
67
nl
4. Drukmeerderekerenopdetoets
e off / j(12)totdatophetdisplay
Geen/oud Filterstaat.
5. Selecteermetdebovenstedraaiknop
(14)
Filter activeren.
6. Drukopdetoetsstart (10).
7. Plaatseenkannetjemeteeninhoudvan
0,5literonderdeuitloop(6c).
8. Drukopdetoetsstart (10).
9. Trekaandemelkschuimer(6)omdeze
teopenen.
10.Erlooptnuwaterdoorhetlter,omdit
tespoelen.
11.Duwdemelkschuimer(6)naarbinnen
omdezetesluiten.
12.Gietvervolgenshetreservoirleeg.
Hetapparaatisweerklaarvoorgebruik.
Opmerking: Doorhetltertespoelen,is
tegelijkookdeinstellingvoordeindicatie
vandeltervervanginggeactiveerd.
Als Filter vervangen verschijnt,ofna
maximaal2maandenisdewerkingvan
hetlteruitgeput.Hetdientomhygiënische
redenenenopdathetapparaatnietzou
verkalken(hetapparaatkanschadeoplo-
pen)tewordenvervangen.Reservelters
zijnindehandelofviadeklantenservice
(zie“Toebehoren”)verkrijgbaar.Wordter
geennieuwltergeplaatst,draaideinstel-
ling filter dan op Geen/oud.
Opmerking:Metdelterindicatorkuntu
demaandmarkeren,waarinuhetlter
hebtaangebracht.Ukuntookdemaand
markerenwaarinuhetlterdevolgende
keermoetvervangen(tenlaatstenatwee
maanden).
Opmerking: Wordthetapparaatlangere
tijdnietgebruikt(bijv.vakantie),dandient
hetgeplaatsteltertewordengespoeld,
alvorenshetapparaatopnieuwwordt
gebruikt.Neemhiervooreenkopwarm
waterafengietdezevervolgensweg.
Menu-instellingen
Indemenu-instellingenkuntuhetapparaat
individueelaanpassen.
1. Houddetoetse off / j(12)minstens
3secondeningedrukt.
2. Drukherhaaldelijkopdetoetse off / j
(12),tothetgewenstemenupuntophet
displayverschijnt.
3. Selecteermetdebovenstedraaiknop
(14)degewensteinstelling.
4. Bevestigmeteendrukopde
toets start (10).
Omhetmenuzonderwijzigingente
verlaten,dientudekeuzeschakelaarop
Terugtezettenenvervolgensopdetoets
start (10)tedrukken.
Volgendeinstellingenzijnmogelijk:
Uitzetten
Hierkandetijdspannewordeningesteld,
waarnahetapparaatnadelaatstedrank-
bereidingautomatischwordtuitgeschakeld.
Erkaneentijdtussen15minutenen4uur
wordeningesteld.Devoorafingestelde
tijdsduurkantenbehoevevandeenergie-
besparingwordenverkort.
Filter
Hierkuntuinstellenofereenwaterlter
wordtgebruikt.Alsergeenwaterlterwordt
gebruikt,draaitudeknopnaarGeen/oud.
Alserweleenwaterlterwordtgebruikt,
draaitudeknopnaarFilter activeren.
Nieuwewaterltersmoetenvóórgebruik
wordengespoeld(zie“Waterlter”).
background
68
nl
CalcnClean starten
Deserviceprogramma’s(CalcnClean /
Ontkalken / Reinigen) kunnen hier hand-
matigwordengeselecteerd.Drukopde
toetsstart(10)envoerhetgeselecteerde
programmauit(zie“Serviceprogramma’s”).
Temperat.
Debereidingstemperatuur(hoog / gemid-
deld / laag)kanhierwordeningesteld.
Taal
Hierkandedisplaytaalwordeningesteld.
Hardheid water
Bijditapparaatisdehardheidvanhetwater
instelbaar.Dejuisteinstellingvandewater-
hardheidisvanbelang,opdathetapparaat
tijdigmeldt,dathetmoetwordenontkalkt.
Affabriekisalsdewaterhardheidvooraf
ingesteld.
Dehardheidvanhetwaterkuntu
vaststellenmethetmeegeleverdetest-
strookjeofopvragenbijhetplaatselijke
drinkwaterbedrijf.
Dompelhetteststrookjekortinwateronder,
schudhetvoorzichtigafennaeenminuut
kuntuhetresultaataezen.
Waterhardheidsgradeneninsteltrappen:
Trap Waterhardheidsgraad
Duits(°dH) Frans(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Maalgraad instellen
Metdedraaiknop(3)voordemaalgraad-
instellingkandegewenstejnheidvande
gemalenkofewordeningesteld.
¡
Let op!
Steldemaalgraadalleenbijdraaiendmaal-
werkin!Anderskanhetapparaatworden
beschadigd.Nietinhetmaalwerkgrijpen.
Stel,terwijlhetmaalwerkdraait,de
draaiknop(3)invanjngemalenkofe
(a:tegendeklokindraaien)totgrof
gemalenkofe(b:metdeklokmee
draaien).
a b
Info: Denieuweinstellingwordtpasbijhet
tweedekopjekofemerkbaar.
Tip: Kieseenjneremaalgraadvoordon-
kergebrandeboneneneengroverevoor
lichterebonen.
background
69
nl
Kofezetten met
kofebonen
Dezeespresso-automaatmaaltvoorelke
bereidingversekofe.
Tip: Gebruikbijvoorkeurespresso-of
bonenmelangesvoorvolautomatische
apparatengebruiken.Vooreenoptimale
kwaliteitdienendebonenkoelenafge-
slotentewordenbewaardofteworden
diepgevroren.Dekofebonenkunnenook
diepgevrorenwordengemalen.
Belangrijk:Vulhetwaterreservoir(16)
dagelijksmetverswater.Inhetwaterreser-
voir (16) dientzichaltijdvoldoendewaterte
bevindenvoordewerkingvanhetapparaat.
Meteeneenvoudigedrukopeentoets
kunnenverschillendekofedrankenworden
bereid.
Bereiding
Hetapparaatmoetgebruiksklaarzijn.
1. Plaatsdevoorverwarmdekop(pen)
onderdekofe-uitloop(7).
Tip:Vooreenkleineespressois
hetraadzaamomhetkopjevoorte
verwarmen,bijv.metheetwater.
2. Selecteermetbehulpvandebovenste
draaiknop(14)degewenstekofeen
gewenstehoeveelheid.Degeselec-
teerdekofeenhoeveelheidwordenop
hetdisplayaangegeven.
3. Selecteermetbehulpvandeonderste
draaiknop(13)degewenstekofe-
sterkte.Degeselecteerdesterkte
verschijntophetdisplay.
4. Drukopdetoetsstart (10).
Dekofewordtgezetenloopthiernainde
kopje/kopjes.
Doornogmaalsopdetoetsstart(10)te
drukken,kandebereidingvroegtijdigwor-
denbeëindigd.
Kofezetten met
gemalen kofe
Metdezeespressoautomaatkanookmet
gemalenkofe(geenoploskofe)worden
gezet.
Belangrijk:Vulhetwaterreservoir(16)
dagelijksmetverswater.Inhetwaterreser-
voir (16) dientzichaltijdvoldoendewaterte
bevindenvoordewerkingvanhetapparaat.
Bereiding
1. Opendepoederlade(4).
2. Doeermaximaal2afgestreken
maatlepelsgemalenkofein.
Let op!Doegeenhelebonenof
oploskofeindepoederlade!
3. Sluitdepoederlade(4).
4. Selecteerdegewenstedrankmet
behulpvandebovenstedraaiknop(14)
(slechtséénkopmogelijk).
5. Drukopdetoetsstart (10).
Dekofewordtgezetenloopthiernain
dekopje.
Opmerking:Vooreenvolgendekopkofe
dientdezewerkwijzetewordenherhaald.
Alsbinnen90secondengeenkofewordt
genomen,wordthetzetgroepautomatisch
leeggemaakt,omoverladingtevoorkomen.
Hetapparaatspoelt.
background
70
nl
Heet water tappen
¡
Risico op brandwonden!
Demelkschuimer(6)wordtzeerheet.Houd
demelkschuimer(6)uitsluitendaanhet
plasticgedeeltevast.
Voordaterwarmwaterwordtafgenomen,
moetdemelkschuimerzijngereinigd.
Hetapparaatmoetgebruiksklaarzijnen
degereinigdemelkschuimermoetzijn
aangebracht.
1. Zeteenvoorverwarmdkopje
ofglasonderdetapvande
melkopschuimer(6).
2. Opendemelkopschuimer(6)doordeze
uittetrekken.Hetapparaatwarmtop.
Vervolgensloopterca.40seconden
langheetwateruitdetapvandemelk-
opschuimer(6).
3. Drukdemelkopschuimer(6)inomde
procedurevoortijdigtestoppen.
Melkschuim bereiden
¡
Verbrandingsgevaar!
Demelkopschuimer(6)wordtzeerheet.
Raakalleenhetkunststofgedeeltevande
melkopschuimer(6)aan.
Tip:schuimeerstdemelkopenneemdan
paskofeofschuimdemelkafzonderlijkop
voegdezevervolgenstoeaandekofe.
Hetapparaatmoetgebruiksklaarzijnen
degereinigdemelkschuimermoetzijn
aangebracht.
1. Drukopdetoetsh(11).
Detoetsh(11)knippert,hetapparaat
warmtnuca.20secondenop.Daarna
verschijntSchuimer trekkenophet
display.
2. Dompeldemelkschuimerondertotop
debodemvaneenkopjeofglasdat
vooreenderdemetmelkgevuldis.
3. Duwdemelkschuimer(6)naarbinnen
omdezetesluiten.
¡
Verbrandingsgevaar!
Deuittredendestoomiszeerheetenkan
vloeistofomhoogspuiten.Raakdehulsniet
aanenrichtdezenietoppersonen.
4. Duwdemelkschuimer(6)naarbinnen
omdezetesluiten.
Tip: Vooreenoptimalemelkschuimkwaliteit
gebruiktubijvoorkeurkoudemelkmeteen
vetgehaltevantenminste1,5%.
Belangrijk:Opgedroogdemelkresten
zijnlastigteverwijderen,dusmoet de
melkschuimer(6)onmiddellijknagebruik
wordengereinigdengespoeldmethet
programmaMelksyst. spoelen.
background
71
nl
Onderhoud en
dagelijkse reiniging
¡
Risico op elektrische schokken!
Trekvóórhetreinigendenetstekkeruit.
Dompelhetapparaatnooitinwater.
Gebruikgeenstoomreiniger.
Veegdebuitenzijdemeteenzachte,
vochtigedoekaf.
Gebruikgeenschurendedoekenof
reinigingsmiddelen.
Restenvankalk,kofe,melkenontkal-
kingsoplossingaltijddirectverwijderen.
Onderzulkerestenkancorrosievorming
optreden.
Nieuwesponsdoekjeskunnenzouten
bevatten.Dezezoutenkunneneenroest-
laagjeophetroestvrijstaalveroorzaken.
Spoeldezedoekjesdaaromaltijdvóór
gebruikgrondiguit.
Trekdelekschaal(8c)methetkofedik-
reservoir(8b)naarvorenuithetapparaat.
Verwijderhetscherm(8a)endelekplaat
(8d).Gietdelekschaalenhetkofedikre-
servoirleegenreinigbeideonderdelen.
Neemdepoederlade(4)uitenreinigdeze.
Demonteerdevlotter(8e)enreinighem
meteenvochtigedoek.
K
De volgende onderdelen mogen niet
in de vaatwasser:schermlekschalen
(8a),vlotter(8e),poederlade(4),
zetgroep(5a).
J
Devolgendeonderdelenzijnvaatwas-
bestendig:lekschaalvoorkofe-uitloop
(8c),kofedikreservoir(8b),lekplaat
kofe-uitloop(8d),aromadeksel(2)en
maatlepel(18).
Wrijfdebinnenzijdevanhetapparaat
schoon(ladehoudersenpoederlade).
Belangrijk:Delekschaal(8c)enhetkofe-
dikreservoir(8b)moetendagelijksworden
geleegdenschoongemaaktomschimmel-
vormingtevoorkomen.
Opmerking:Alshetapparaatinkoude
toestandmetdenetschakelaarO / I (9)
wordtingeschakeldofnadebereidingvan
kofeautomatischwordtuitgeschakeld,
wordthetapparaatautomatischgespoeld.
Hetsysteemreinigtduszichzelf.
Belangrijk: Alshetapparaatlangeretijd
nietisgebruikt(bijv.naeenvakantie),maak
hetheleapparaatdangrondigschoon,
inclusiefhetmelksysteemendezetgroep.
background
72
nl
Melksysteem reinigen
Alshetmelksysteemnietisgereinigdnadat
ermelkisgebruikt,verschijntnaverloop
vantijdhetbericht
Melksyst. reinigen! op
hetdisplay.Reinighetmelksysteemnaelk
gebruik!Voordereinigingdientudekeuze-
schakelaar(6d)indelaatstgebruiktestand
telatenstaan.
Hetmelksysteemautomatischvoorreinigen:
1. Selecteer
fmetdedraaiknop(14).
2. Plaatseenbakjeonderdemelkschui-
mer(6).
3. Drukopdetoetsstart (10).
4. Trekaandemelkschuimer(6)om
dezeteopenen.Hetapparaatvulthet
bakjenuautomatischmetwater.Na
ca.1minuutstopthetspoelproces
automatisch.
5. Duwdemelkschuimer(6)naarbinnen
omdezetesluiten.
6. Laatdemelkschuimer(6)afkoelen.
7. Maakhetbakjeleegenveegde
buitenkantvandemelkschuimer(6)af.
Daarnaastdienthetmelksysteemregel-
matiggrondigtewordengereinigd(inde
vaatwasserofmetdehand).
Melksysteemvoordereinigingdemonteren:
1. Houddemetalenhulsvastentrekdeze
inneerwaartserichtinglos.
2. Draaidefunctiekern(6d)linksomen
verwijderdeze.
1
2
6d
3. Verwijderdefunctiebuis(6c).
6c
4. Reinigdeafzonderlijkeonderdelenmet
eenzachteborstelinwarmafwaswater.
Laatdeonderdelenzonodigevenin
hetsopjevoorweken.Reinigvooralde
luchtopening(6e)zorgvuldig.
6e
5. Spoelalleonderdelenmetschoonwater
naendroogdezevervolgensaf.
6. Brengdefunctiekern(6d)enfunctiebuis
(6c)weerindemetalenhulsaan.
1 2
6d6c
7. Draaidefunctiekernrechtsomtotde
markeringenzichopéénlijnbevinden.
background
73
nl
8. Brengdemelkopschuimerophetstoom-
ventielaan.Controleerofderodemar-
keringophetstoomventielafgedektis.
¡
Gevaar voor brandwonden!
Gebruikhetapparaatalleenwanneerde
melkopschuimer(6)vollediggeassem-
bleerdengemonteerdis.
Zetgroep reinigen
Reinigdezetgroepregelmatig.
Dezetgroepautomatischvoorreinigen:
1. Selecteeremetdedraaiknop(14).
2. Plaatseenleegglasonderde
uitloop(7).
3. Drukopdetoetsstart (10).
Hetapparaatspoelt.
Aanvullendbijhetautomatischereinigings-
programmadientdemaalunit(5a)regel-
matigtewordenverwijderdengereinigd
(zieafbeelding Eaanhetbeginvandeze
gebruiksaanwijzing).
1. Schakelhetapparaatmetdenet-
schakelaar O / I(9)uit.Erbrandtgeen
enkeletoetsmeer.
2. Opendedeur(5b)vandezetgroep.
3. Schuif de rode grendel (5d) op de
zetgroep(5a)helemaalnaarlinks.
4. Drukdeuitwerphendel(5c)helemaal
omlaag.Dezetgroepkomtlos.
5. Pakdezetgroep(5a)beetbijdegrepen
enhaaldezetgroepervoorzichtiguit.
6. Verwijderdeafdekking(5e)vandezet-
groepenreinigdezetgroep(5a)grondig
metstromendwater.
7. Reinigdezeefvandezetgroepgrondig
onderdewaterstraal.
Belangrijk:Gebruikbijhetreinigengeen
spoel-ofreinigingsmiddelenenwasde
zetgroepnietindevaatwasser.
8. Veegdebinnenkantvanhetapparaat
goedschoonmeteenvochtigedoeken
verwijderallekoferesten.
9. Laatdezetgroep(5a)endebinnenkant
vanhetapparaatdrogen.
10.Plaatsdeafdekking(5e)weeropde
zetgroepenschuifdezetgroep(5a)tot
deaanslaginhetapparaat.
11.Drukdeuitwerphendel(5c)helemaal
omhoog.
12.Schuif de rode vergrendeling (5d) hele-
maalnaarrechtsensluitdedeur(5b).
background
74
nl
Tips voor
energiebesparing
Zethetvolautomatischeespressoappa-
raatuitalsuhetnietgebruikt.Drukhier-
voor op de knop e off / j(12).Hetappa-
raatwordtgespoeldenuitgeschakeld.
Onderbreekdekofe-ofmelkschuim-
bereidingindienmogelijkniet.Een
voortijdigstoppenvandekofe-of
melkschuimbereidingleidttoteenver-
hoogdenergieverbruikentevenstotmeer
restwaterindelekschaal.
Ontkalkhetapparaatregelmatig,om
kalkafzettingentevoorkomen.Kalkresten
leidentoteenhogerenergieverbruik.
Serviceprogramma’s
Tip:Zieookdebeknoptehandleidinginhet
opbergvak(5c).
Afhankelijkvanhetgebruikverschijnenop
gezettetijdendevolgendemeldingenop
hetdisplay.
Ontkalken nodig!
of
Reinigen nodig!
of
Calc’nClean nodig!
Danmoethetapparaatonverwijldmethet
betreffendeprogrammawordengereinigdof
ontkalkt.Indiennodigkunnenbeideproces-
senwordengecombineerdmetbehulpvan
defunctieCalc’nClean(zie“Calc’nClean”).
Alshetserviceprogrammanietvolgensde
instructiesplaatsvindt,kanhetapparaat
wordenbeschadigd.
¡
Let op!
Wanneeruhetserviceprogrammalaat
lopen,dientualtijdontkalkings-enreini-
gingsmiddelvolgensdegebruiksaanwijzing
tegebruiken.Neemdeveiligheidsinstruc-
tiesopdeverpakkingvanhetreinigingsmid-
delinacht.
Onderbreekhetserviceprogrammaingeen
geval!Devloeistoffennietopdrinken!
Gebruiknooitazijn,middelenopbasisvan
azijn,citroenzuurofmiddelenopbasisvan
citroenzuur!
Doeingeengevalontkalkingstabletten
ofandereontkalkingsmiddeleninde
poederlader (4)!
Speciaal ontwikkelde en geschikte
ontkalkings- en reinigingstabletten zijn
in de handel of via de klantenservice
verkrijgbaar (zie “Toebehoren”).
Ontkalken
Duur:circa25minuten.
Belangrijk: Alseenwaterlterinhetwater-
reservoir(16)geplaatstis,dientditvóórde
startvanhetontkalkingsprocesinelkgeval
tewordenverwijderd.
Alsophetdisplaydemelding
Ontkalken
nodig!verschijnt,dientudetoetse off / j
(12)gedurende3secondeningedruktte
houdenenvervolgensoptoetsstart(10)te
drukken.Hetontkalkingsprogrammawordt
gestart.
Omhetapparaattussendoorteontkalken,
houdtudetoetse off / j (12) gedurende
minstens3secondeningedrukt.Druk
vervolgenstweemaalkortopdetoetse
off / j(12).Draaidebovenstedraaiknop
(14),totOntkalken starten ophetdisplay
verschijnt.Omhetontkalkingsproceste
starten,druktuopdetoetsstart (10).
Hetdisplayleidtudoorhetprogramma.
background
75
nl
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal(8)leeggietenenweer
terugplaatsen.
Opmerking:Alshetwaterltergeactiveerd
is,verschijntophetdisplayeeninstructie
omhetlterteverwijderenenopnieuwop
detoetsstart(10)tedrukken.Verwijder
nuhetlter(alsuditnognietgedaanhad).
Drukopdetoetsstart (10).
Ontkalker vullen
start indrukken
Vulhetlegewaterreservoir(16)totde
markeringvoor“0,5 l”metlauwwarm
waterenloshierin1Boschontkalkings-
tabletTCZ8002op.Losbijgebruikvan
deontkalkingstablettenTCZ6002altijd2
tablettenop.
Drukopdetoetsstart (10).
Ontkalken bezig
Hetontkalkingsprogrammalooptnu
gedurendeca.10minuten.
Houder plaatsen
Schuimer trekken
Plaatseenkannetjemeteeninhoudvan
minstens0,5literonderdeuitloop(6c).
Trekaandemelkschuimer(6)omdezete
openen.
Ontkalken bezig
Hetontkalkingsprogrammalooptnugedu-
rendeca.12minuten.
Vul/reinig watertank
start indrukken
Spoelhetwaterreservoir(16)envulhet
totdemarkeringmaxmetverswater.
Drukopdetoetsstart (10).
Ontkalken bezig
Hetontkalkingsprogrammalooptnu
gedurendeca.30secondenenspoelthet
apparaat.
Schuimer duwen
Duwdemelkschuimer(6)naarbinnenom
dezetesluiten.
Ontkalken bezig
Hetontkalkingsprogrammalooptnunog
gedurendeca.1minuut.
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal(8)leeggietenenweer
terugplaatsen.
Plaatshetlterterug(alsueenlter
gebruikt).Hetapparaatisontkalktenweer
klaarvoorgebruik.
Belangrijk:Veeghetapparaatmeteen
zachte,vochtigedoekafomrestenvan
deontkalkoplossingdirectteverwijderen.
Dergelijkerestenkunnencorrosievorming
veroorzaken.Nieuwesponsdoekjeskunnen
zoutenbevatten.Dezezoutenkunneneen
roestlaagjeophetroestvrijstaalveroorza-
ken.Spoeldezedoekjesdaaromaltijdvóór
gebruikgrondiguit.
Reinigen
Duur:circa10minuten.
Belangrijk:Reinigdezetgroepvoor
destartvanhetserviceprogramma,zie
hoofdstuk“Zetgroepreinigen”.
AlsophetdisplaydemeldingReinigen
nodig!verschijnt,dientudetoetse off / j
(12)gedurende3secondeningedruktte
houdenenvervolgensoptoetsstart (10)
tedrukken.Hetreinigingsprogrammawordt
gestart.
Omhetapparaattussendoortereinigen,
houdtudetoetse off / j (12) gedurende
minstens3secondeningedrukt.Drukver-
volgenstweemaalkortopdetoets
e off / j
(12).Draaidebovenstedraaiknop(14),tot
Reinigen starten ophetdisplayverschijnt.
Omhetreinigingsprocestestarten,druktu
opdetoetsstart (10).
background
76
nl
Hetdisplayleidtudoorhetprogramma.
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal(8)leeggietenenweer
terugplaatsen.
Reinigen bezig
Hetapparaatspoelttweemaal.
Lade openen
Opendepoederlade(4).
Reiniger vullen
LegeenBosch-reinigstabletindelade(4)
ensluitdeze.
Reinigen bezig
Hetreinigingsprogrammalooptnugedu-
rendeca.8minuten.
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal(8)leeggietenenweer
terugplaatsen.
Hetapparaatisgereinigdenweerklaar
voorgebruik.
Calc’nClean
Duur:circa35minuten.
Calc’nCleancombineertdefunctiesvoor
ontkalkingenreiniging.Alshetapparaat
ongeveerophetzelfdemomentbeide
functiesvereist,steltdeespresso-automaat
automatischditserviceprogrammavoor.
Belangrijk: Alseenwaterlterinhetwater-
reservoir(16)geplaatstis,dientditvóórde
startvanhetontkalkingsprocesinelkgeval
tewordenverwijderd.Reinigdezetgroep
voordestartvanhetserviceprogramma,zie
hoofdstuk“Zetgroepreinigen”.
AlsophetdisplaydemeldingCalc’nClean
nodig!verschijnt,dientudetoetse off / j
(12)gedurende3secondeningedruktte
houdenenvervolgensoptoetsstart(10)te
drukken.Hetonderhoudsprogrammawordt
gestart.
OmCalc’nCleantussendooruittevoeren,
houdtudetoetse off / j (12) gedurende
minstens3secondeningedrukt.Druk
vervolgenstweemaalkortopdetoets
e off / j(12).Draaidebovenstedraaiknop
(14),totCalc’nClean starten ophetdis-
playverschijnt.OmCalc’nCleantestarten,
druktuopdetoetsstart (10).
Hetdisplayleidtudoorhetprogramma.
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal(8)leeggietenenweer
terugplaatsen.
Calc’nClean bezig
Hetapparaatspoelttweemaal.
Lade openen
Opendepoederlade(4).
Reiniger vullen
LegeenBosch-reinigstabletindelade(4)
ensluitdeze.
Opmerking:Alshetwaterltergeactiveerd
is,verschijntophetdisplayeeninstructie
omhetlterteverwijderenenopnieuwop
detoetsstart(10)tedrukken.Verwijder
nuhetlter(alsuditnognietgedaanhad).
Drukopdetoetsstart (10).
Ontkalker vullen
start indrukken
Vulhetlegewaterreservoir(16)totde
markeringvoor“0,5 l”metlauwwarm
waterenloshierin1Boschontkalkings-
tabletTCZ8002op.Losbijgebruikvan
deontkalkingstablettenTCZ6002altijd2
tablettenop.
Drukopdetoetsstart (10).
background
77
nl
Calc’nClean bezig
Hetontkalkingsprogrammalooptnugedu-
rendeca.10minuten.
Houder plaatsen
Schuimer trekken
Plaatseenkannetjemeteeninhoudvan
minstens1literonderdeuitloop(6c).
Trekaandemelkschuimer(6)omdezete
openen.
Calc’nClean bezig
Hetontkalkingsprogrammalooptnugedu-
rendeca.12minuten.
Vul/reinig watertank
start indrukken
Spoelhetwaterreservoir(16)envulhet
totdemarkeringmaxmetverswater.
Drukopdetoetsstart (10).
Calc’nClean bezig
Hetontkalkingsprogrammalooptnu
gedurendeca.30secondenenspoelthet
apparaat.
Schuimer duwen
Duwdemelkschuimer(6)naarbinnenom
dezetesluiten.
Calc’nClean bezig
Hetreinigingsprogrammalooptnugedu-
rendeca.8minuten.
Lekbak legen
Lekbak plaatsen
Lekschaal(8)leeggietenenweer
terugplaatsen.
Plaatshetlterterug(alsueenlter
gebruikt).Hetapparaatisgereinigdenweer
klaarvoorgebruik.
Belangrijk:Veeghetapparaatmeteen
zachte,vochtigedoekafomrestenvan
deontkalkoplossingdirectteverwijderen.
Dergelijkerestenkunnencorrosievorming
veroorzaken.Nieuwesponsdoekjeskunnen
zoutenbevatten.Dezezoutenkunneneen
roestlaagjeophetroestvrijstaalveroorza-
ken.Spoeldezedoekjesdaaromaltijdvóór
gebruikgrondiguit.
Vorstbescherming
¡
Om vorstschade bij het transport en
de opslag te voorkomen, dient het
apparaat vooraf volledig te worden
leeggemaakt.
Info:Hetapparaatmoetgebruiksklaarzijn,
hetwaterreservoir(16)gevuld.
1. Plaatseenvoldoendegrotekanonder
deuitloop(6c).
2. Drukopdetoetsh(11).
Detoetsh(11)knippert,hetapparaat
warmtnuca.20secondenop.Daarna
verschijntSchuimer trekkenophet
display.
3. Opendemelkschuimer(6)doordeze
naarbuitentetrekkenenlaatongeveer
15secondenstoomontsnappen.
4. Schakelhetapparaatmetde
netschakelaarO / I (9)uit.
5. Hetwaterreservoir(16)endelekschaal
(8)leeggieten.
background
78
nl
Toebehoren
Onderstaandtoebehorenisindehandelof
bijdeklantenserviceverkrijgbaar.
Accessoires Bestelnummer
Handel /
Klantenservice
Reinigingstabletten TCZ6001
00310575
Ontkalkingstabletten TCZ8002
00576694
Waterlter TCZ7003
00575491
Onderhoudsset TCZ8004
00576331
Afval
J
Gooiverpakkingsmateriaalopeen
milieuvriendelijkemanierweg.Dit
apparaatisgekenmerktinovereen-
stemmingmetdeEuropeserichtlijn
2012/19/EUbetreffendeafgedankte
elektrischeenelektronischeappara-
tuur(wasteelectricalandelectronic
equipment–WEEE).Derichtlijn
geefthetkaderaanvoordeindeEU
geldigeterugnemingenverwerking
vanoudeapparaten.Raadpleeguw
gespecialiseerde handelaar voor
degeldendevoorschrifteninzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voorditapparaatgeldendegarantie-
voor-waardendiewordenuitgegevendoor
devertegenwoordigingvanonsbedrijfin
hetlandvanaankoop.Deleverancier,bij
wieuhetapparaatheeftgekocht,geeft
uhierovergraagmeerinformatie.Om
aanspraaktemakenopdegarantieheeft
ualtijduwaankoopbewijsnodig.
Wijzigingenvoorbehouden.
Technische specicaties
Elektrischeaansluiting(spanning–frequentie) 220-240V–50/60Hz
Verwarmingsvermogen 1600W
Maximalepompdruk,statisch 15bar
Maximalecapaciteitwaterreservoir(zonderlter) 1,7l
Maximalecapaciteitbonenreservoir 300g
Lengtenetsnoer 100cm
Afmetingen(HxBxD) 385x280x479mm
Gewicht,leeg 9,3kg
Typemaalwerk keramisch
background
79
nl
Probleem Oorzaak Oplossing
Ophetdisplayverschijnt
Bonen bijvullen!
hoewelhetbonenreser-
voir(1)gevuldis,ofhet
maalwerkmaaltgeen
kofebonen.
Debonenvallennietinhet
maalwerk(bonenzijnte
olieachtig).
Klopzachtjestegenhet
bonenreservoir(1).
Gebruikeventueeleenandere
kofesoort.
Maakhetbonenreservoir(1)
leegenveeghetuitmeteen
drogedoek.
Erkangeenwarmwater
wordengenomen.
Demelkschuimer(6)ofde
houdervandemelkschuimer
isvuil.
Reinigdemelkschuimer(6)
ofdehoudervandemelk-
schuimer,zie“Onderhouden
dagelijksereiniging”.
Te weinig of geen
melkschuim
Demelkschuimer(6)ofde
houdervandemelkschuimer
isvuil.
Reinigdemelkschuimer(6)
ofdehoudervandemelk-
schuimer,zie“Onderhouden
dagelijksereiniging”.
Hetapparaatissterkverkalkt. Demachinevolgensde
gebruiksaanwijzingontkalken.
Ongeschiktemelk. Gebruikmelkmeteen
vetgehaltevan1,5%.
Demelkschuimer(6)isniet
correctgemonteerd.
Bevochtigdeonderdelenvan
demelkschuimerendrukze
stevigopelkaar.
Dekofelooptslechts
druppelsgewijs of er
loopthelemaalgeenkofe
meer.
Demaalgraadistejn.
Degemalenkofeistejn.
Steldemaalgraadgroverin.
Gebruikgrovergemalenkofe.
Hetapparaatissterkverkalkt. Demachinevolgensde
gebruiksaanwijzingontkalken.
Dekofeheeftgeen
“crema”.
Ongeschiktekofesoort. Gebruikeenkofesoort
meteenhogerpercentage
robustabonen.
Debonennietmeervers. Gebruikversebonen.
Demaalgraadisnietopde
kofebonenafgestemd.
Steldemaalgraadjnin.
Dekofeiste“zuur”. Demaalgraadistegrof
ingesteldofdegemalen
kofeistegrof.
Steldemaalgraadjnerinof
gebruikjnergemalenkofe.
Ongeschiktekofesoort. Gebruikeendonkerder
gebrandesoort.
Dekofeiste“bitter”. Demaalgraadistejninge-
steldofdegemalenkofeis
tegrof.
Steldemaalgraadgroverinof
gebruikgrovergemalenkofe.
Ongeschiktekofesoort. Gebruikeenandere
kofesoort.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
Eenvoudige problemen zelf oplossen
background
80
nl
Probleem Oorzaak Oplossing
Ophetdisplayverschijnt
Storing Bel hotline
Inhetapparaatiseenstoring
opgetreden.
Beldehotlineop.
Hetwaterlterblijftniet
vastzitteninhetwater-
reservoir(16).
Hetwaterlterisnietcorrect
bevestigd.
Drukhetwaterlterstevig
enrechtnaarbenedeninde
tankaansluiting.
Ophetdisplayverschijnt
Controleer watertank
Watertankisonjuistaange-
brachtofnieuwwaterlteris
nietconformdeinstructies
gespoeld.
Watertankcorrectaanbren-
genofwaterlterconform
deinstructiesspoelenenin
gebruiknemen.
Koolzuurhoudendwater
inhetwaterreservoir.
Vulhetwaterreservoirmet
schoonleidingwater.
Hetkofedikisniet
compactentenat.
Demaalgraadistejnof
tegrofingesteld,oferis
nietgenoeggemalenkofe
gebruikt.
Steldemaalgraadgroverof
jnerin,ofgebruik2afgestre-
kenmaatlepelsgemalenkofe.
Ophetdisplayverschijnt
Zetgroep reinigen
Verontreinigdezetgroep(5). Zetgroepreinigen(5).
Teveelgemalenkofeinde
zetgroep(5).
Zetgroep(5)reinigen.Gebruik
maximaal2afgestrekenmaat-
lepelsgemalenkofe.
Hetmechanismevandezet-
groepbeweegtstroef.
Verwijderenreinigdezetgroep
(ziehethoofdstuk“Onderhoud
endagelijksereiniging”).
Sterkwisselendekofe-of
melkschuimkwaliteit.
Hetapparaatisverkalkt. Demachinevolgensde
gebruiksaanwijzingontkalken.
Lekwateropbinnenzijde
apparaatbodembij
verwijderdelekschaal(8).
Lekschaal(8)tevroeg
verwijderd.
Lekschaal(8)pasenkele
secondennadelaatstedrank-
bereidingwegnemen.
Ophetdisplayverschijnt
Zetgroep plaatsen.
Dezetgroep(5)ontbreektof
isnietherkend.
Schakelhetapparaatuitmet
dezetgroep(5)opzijnplaats,
wacht3secondenenschakel
hetapparaatin.
Defabrieksinstellingen
zijngewijzigdenmoeten
opnieuwwordengeacti-
veerd(“Reset”).
Erzijneigen,nietmeer
gewensteinstellingen
doorgevoerd.
Schakelhetapparaatmetde
netschakelaarO / I(9)uit.Houd
toets
e off / j(12)entoetsh
(11)ingedruktenzethetappa-
raatmetdenetschakelaarO / I
(9)aan.Drukvervolgensop
toetsstart(10).Defabrieksin-
stellingenzijngeactiveerd.
Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de
hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
background
81
cs
Váženímilovnícikávy,
blahopřejemeknákupuautomatuna
espressoznačkyBosch.
Věnujtepozornostpřiloženémustručnému
návodukpoužití.Můžetehouložitdo
speciálnípřihrádky(5c).
Součást dodávky
Vizobrázeknazačátkunávodu.
a PlnoautomatnaespressoTES502
b Návodkpoužití
c Lakmusovépapírkynaměření
tvrdostivody
4Odměrkanamletoukávu
Obsah
Součástdodávky......................................81
Přehled.....................................................81
Bezpečnostnípokyny...............................82
Ovládacíprvky..........................................84
Zprávy na displeji......................................85
Předprvnímpoužitím...............................85
Vodníltr...................................................86
Nastavenívnabídce.................................87
Nastavenímlýnku.....................................88
Přípravanápojezezrnkovékávy.............89
Přípravanápojůzmletékávy...................89
Odebíráníhorkévody...............................90
Přípravamléčnépěny...............................90
Údržbaakaždodenníčištění....................90
Tipy pro úsporu energie............................93
Programyúdržby......................................93
Příslušenství.............................................97
Likvidace...................................................97
Ochranapředmrazem..............................97
Záručnípodmínky.....................................97
Technickéúdaje........................................97
Řešeníjednoduchýchproblémů...............98
Přehled
VizpřehlednévyobrazeníA,B,C,D a E na
začátkunávodu.
1 Zásobníkzrnkovékávy
2 Víkonauchováníaroma
3 Otočnývoličpronastavenístupněmletí
4 Zásobníkmletékávy
(mletákáva/čisticítableta)
5 Spařovacíjednotka(obr. E)
a) Spařovacíjednotka
b) Dvířka
c) Vyhazovacípáčkaspařovacíjednotky
d) Blokování
e) Kryt
6 Napěňovačmléka(obr. C)snímatelný
a) Ventilpáry
b) Kovovépouzdro
c) Funkčnítryska
d) Funkčníjádro
e) Vzduchovýotvor
7 Výškověnastavitelnývýtokkávy
8 Nádobkanazbytkovouvodu(obr. D)
a) Clona
b) Nádobkanakávovousedlinu
c) Nádobkanazbytkovouvodu
výtokukávy
d) Mřížkavýtokukávy
e) Plovák
9 SíťovýspínačO / I
10 Tlačítkostart
11 Tlačítko
h
12 Tlačítkoe off / j
13 Otočnýknoík„sílakávy“
14 Otočnýknoík„nápoje“
15 Displej
16 Odnímatelnánádržkanavodu
17 Víkonádržkynavodu
18 Odměrnálžička
(pomůckaprovkládánívodníholtru)
19 Úložnýprostorproodměrnoulžičku
20 Síťovýkabelajehoúložnýprostor
background
82
cs
Bezpečnostní pokyny
Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a
uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám
předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě
malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v
nekomerčních prostředích podobného typu. Použití podobné
použití v domácnosti je např. v kuchyňkách pro zaměstnance,
v obchodech, kancelářích či zemědělských a jiných malých
podnicích, nebo v rámci využívání hosty v zařízeních
poskytujících nocleh a snídani, malých hotelech a podobných
ubytovacích zařízeních.
¡ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Spotřebičpřipojteaprovozujtevsouladusúdajinatypovémštítku.
Opravyspotřebiče,např.výměnupoškozenéhopřívodníhovedení,
smíprovádětpouzenášservisnípracovník,abynedošlokohrožení
zdravíapoškozenímajetku.
Tentospotřebičmohoudětistarší8letaosobysesníženými
fyzickými,senzorickýminebomentálnímischopnostmi,neboosoby
snedostatkemzkušenostía/neboznalostípoužívatpoddozorem,
nebopokudbylyobezpečnémpoužívánízařízenípoučenya
porozumělyhrozícímunebezpečí.Spotřebičapřipojovacívedení
nepatřídorukoudětímladších8letatytodětinesmípřístroj
obsluhovat.Sespotřebičemsinesmíhrátděti.Čištěníaúdržbuze
stranyuživatelenesmíprovádětděti.Výjimka:Dětijsoustarší8leta
jsoupoddozoremdospěléosoby.
background
83
cs
Spotřebičanisíťovýkabelnikdyneponořujtedovody.Pokud
jespotřebičnebopřívodnívedenípoškozeno,nepoužívejtejej.
Vpřípaděporuchyihnedodpojtesíťovouzástrčkunebovypněte
síťovénapětí.
Přístrojobsahujepermanentnímagnety,kterémohouovlivňovat
funkcielektronickýchimplantátůjakonapř.kardiostimulátorynebo
inzulínovépumpy.Osobypoužívajícíelektronickéimplantátymusí
odčelapřístrojedodržovatminimálníodstup10cm.
¡ Nebezpečí udušení!
Obalovýmateriálneníhračkaproděti.
Drobnésoučástibezpečněuložte,hrozínebezpečíspolknutí.
¡ Nebezpečí popálení!
Nesahejtedomlýnku.Chybnépoužitíspotřebičemůžezpůsobit
poranění.
¡ Nebezpečí úrazu!
Výpusťšlehačemlékasevelmisilnězahřívá.Popoužitíjejnejprve
nechtevychladnout;teprvepotésehomůžetedotknout.Popoužití
můžebýtpovrchtopnéhočlánkunebovarnédeskyještěnějakou
dobuhorký.
background
84
cs
Otočný knoík „nápoje“
Otočnývolič(14)sepoužívá
kvýběrupožadovaného
nápojeaobjemušálků.
Umožňujetakézměnituživa-
telskénastavení.
a
c
Espresso malé
Espresso
Café Crème malé
Café Crème
Café Crème velké
b
d
2 espressa malá
2 espressa
2 Café Crème malá
2 Café Crème
2 Café Crème velká
e
Proplach přístroje
f
Proplach ml.systému
Upozornění:Nelze-livybranýnápojpřipra-
vit,nadisplejisezobrazízpráva
Neplatná
kombinace
.Změňtesílukávynebovybraný
nápoj.
Napěňovač mléka
Napěňovačmléka(6)otevřetevytaženíma
zavřetezasunutím.
Ovládací prvky
Hlavní vypínač O / I
HlavnívypínačO / I(9)sepoužívákzapnutí
spotřebičenebokjehoúplnémuvypnutí
(odpojenínapájení).
Důležité:Předvypnutímspusťtečisticí
programnebopřístrojvypnětetlačítkem
e off / j(12).
Tlačítko e off / j
Pokrátkémstisknutítlačítkae off / j (12)
sespotřebičvypláchneavypne.Po
stisknutíapřidrženítlačítka e off / j (12)
sezobrazíuživatelskánastavenínebose
spustífunkceodvápněníačištění.
Tlačítko h
Stisknutímtlačítkah(11)sezačne
tvořitpárapropřípravumléčnépěnynebo
tepléhomléka.
Tlačítko start
Tlačítkostart(10)zahajujepřípravunápoje
nebospouštíprogramúdržby.Dalšímstisk-
nutímtlačítkastart(10)běhempřípravy
nápojeukončíteprocespřípravy.
Otočný knoík „síla kávy“
Otočnýknoík(13)sloužík
nastavenísílykávy.
h
g
Velmi slabé
Sla
Sla +
Běžné
Běžné +
Sil
background
85
cs
Zprávy na displeji
Nadispleji(15)sezobrazujenejenaktuální
provoznístav,aletakérůznézprávyinfor-
mujícíostavuspotřebičeneboupozorňující
nanutnostprovéstnějakouakci.Jakmile
akciprovedete,zprávazmizíaznovuse
zobrazínabídkanápojů.
Před prvním použitím
Obecné pokyny
Odpovídajícízásobníkyplňtepouzečistou
astudenounesycenouvodouavýhradně
praženýmizrny(předevšímsměsíkávových
zrnurčenouprokávovaryaautomatyna
espresso).Nepoužívejtekávovázrnas
polevou,karamelizovanáanijinakobo-
hacenáosložkysobsahemcukru,aby
nedošlokucpáníspařovacíjednotky.
Tentospotřebičumožňujeupravitnasta-
venoutvrdostvody.Zvýrobyjetvrdost
vodynastavenanahodnotu4.Vyzkoušejte
tvrdostvodyvmístěinstalacepomocí
přiloženéhotestovacíhoproužku.
Bude-livýsledkemzkouškyjináhodnota
než4,pozapnutízměňteodpovídajícím
způsobemnastavenínaspotřebiči(viz
„Nastavenívnabídce“–Tvrdost vody).
Uvedení do provozu
1. Odstraňteochrannoufólii.
2. Umístětespotřebičnarovnouvoděodol-
noupodložku,kteráunesejehováhu.
Zajistěte,abyvětracíotvoryspotřebiče
nebylyzakryty.
Důležité upozornění: Spotřebičpoužívejte
pouzevprostoráchbezmrazu.Pokudbyl
spotřebičpřepravovánneboskladovánpři
teplotáchnižšíchnež0°C,pakpředuvede-
nímdoprovozuvyčkejtenejméně3hodiny.
3. Vytáhnětesíťovýkabelzúložného
prostoru(20)azapojtejejdozásuvky.
Délkukabelumůžeteupravitstažením
zpětnebodalšímpovytažením.Nejjed-
noduššízpůsob,jaktohodosáhnout,
jeumístitspotřebičzadnístranouaž
naokrajpodložkyatáhnoutkabeldolů
nebojejtlačitnahoru.
4. Nainstalujtenapěňovačmléka.Spotře-
bičpoužívejteažpoúplnémsestavení
ainstalacišlehačemléka(6).
5. Zvednětevíkonádržkynavodu(17).
6. Vyjmětenádržkunavodu(16),
vypláchnětejianaplňtečerstvoustu-
denouvodou.Nenapouštějtevodunad
rysku max.
7. Vraťtenádržkunavodu(16)namísto
apevněnanishorazatlačte.
8. Zavřetevíkonádržkynavodu(17).
9. Naplňtezásobník(1)zrnkovoukávou.
Pokynypropřípravunápojůzmleté
kávynaleznetevčásti„Přípravanápojů
zmletékávy“.
10.StisknětevypínačO / I(9).Nadispleji
(15)sezobrazínabídkapronastavení
jazykadispleje.
11.Vybertepožadovanýjazykdispleje
pomocíhorníhootočnéhovoliče(14).
Kdispozicijsounásledujícíjazyky:
English Nederlands
Français Italiano
Svenska Español
Polski Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
ελληνικα български
русский
background
86
cs
12.Stisknětetlačítkostart(10).Vybraný
jazykbudeuložen.Nadisplejisezob-
razízpráva
Vytáhnout Šlehač ml.
13.Položtevhodnounádobupodvýpusť(6).
14.Opatrněotevřetenapěňovačmléka(6)
vytažením.Spotřebičpropláchnenapě-
ňovačmléka(6)vodou.Nadisplejise
zobrazízprávaZasunout zpěňovačml.
15.Zasunutímnapěňovačmléka(6)zavřete.
Spotřebičsenynízahříváaproplachuje.
Zvýpustikávyvytečemalémnožstvívody.
Kdyžsenadisplejizobrazínabídkanápojů,
spotřebičjepřipravenkpoužití.
Vypnutí spotřebiče
Plnoautomatnaespressojezvýroby
standardněnastavennaoptimálníprovoz.
Pouplynutízvolenédobysepřístroj
automatickyvypne(časovýintervallze
naprogramovat,viz„Nastavenívnabídce“
–
Vypnutí).
Výjimka:Spotřebičsevypnebezvyplách-
nutípouzevpřípadě,žejstepřipravovali
horkouvodunebopáru.
Chcete-lispotřebičvypnoutručněpřed
provedenímtétoakce,stisknětetlačítko
e off / j(12).Spotřebičsevypláchne
avypne.
Upozornění:Připrvnímpoužitíspotře-
biče,poproběhnutíprogramuúdržbyav
případě,žespotřebičnebyldelšídobuv
provozu,nebudemítprvnípřipravenýnápoj
plnéaromaaneníurčenkekonzumaci.
Připrvnímpoužitíautomatunaespresso
dosáhnetedostatečněhustéastálépěny
teprveponěkolikašálcích.
Přiintenzivnímpoužíváníjeběžné,žese
navětracíchotvorechsrazíkapkyvody.
Vodní ltr
Vodníltrmůžezabránitusazovánívodního
kamene.
Novývodníltrjenutnépředprvním
použitímvypláchnout.Přivyplachování
postupujtetakto:
1. Pomocíodměrnélžičky(18)pevně
zatlačtevodníltrdonádržkynavodu.
2. Naplňtenádržku(16)vodouažpo
ryskumax.
3. Stisknětetlačítko
e off / j (12) a
podržtejenejméněpodobu3sekund.
Zobrazísenabídka.
4. Opakovaněstisknětetlačítko
e off / j
(12),dokudsenadisplejinezobrazítext
Filtr starý nebo chy.
5. Otočnýmvoličem(14)vybertepoložku
Aktivovat filtr.
6. Stisknětetlačítkostart(10).
7. Podvýpusť(6c)umístětenádobuo
objemu0,5litru.
8. Stisknětetlačítkostart(10).
9. Otevřetenapěňovačmléka(6)vytažením.
10.Filtrbudepropláchnuttekoucívodou.
11.Zasunutímnapěňovačmléka(6)zavřete.
12.Vyprázdnětenádržku.
Spotřebičjeopětpřipravenkpoužití.
Poznámka: Současněspropláchnutím
ltruseaktivujenastavenízprávyVynit
filtrnadispleji.
background
87
cs
PozobrazenízprávyVyměnit filtrnebo
nejpozdějipouplynutídvouměsícůjižltr
nemápotřebnouúčinnost.Jetřebavyměnit
jejzhygienickýchdůvodůataképroto,aby
nedošlokzanesenívodnímkamenem(a
následnémupoškozeníspotřebiče).
Náhradníltrylzezískatuprodejcůnebov
zákaznickémservisu(viz„Příslušenství“).
Není-lipoužitnovýltr,nastavtepoložku
Filtrnahodnotustarý nebo chy.
Poznámka:Naposuvnémukazatelisi
můžeteoznačitměsíc,vekterémjsteltr
vložili.Druhámožnostjeoznačitsiměsíc,
vekterémbudetřebaltrpříštěvyměnit
(nejpozdějipodvouměsících).
Poznámka: Pokudspotřebičdelšídobu
nepoužíváte(např.běhemdovolené),je
třebaltrpředpoužitímspotřebičeproplách-
nout.Zatímúčelemnapusťtezespotřebiče
plnýšálekhorkévodyavylijteji.
Nastavení v nabídce
Nastaveníspotřebičemůžetepřizpůsobit
svýmindividuálnímpotřebámpomocí
nabídkynadispleji.
1. Stisknětetlačítko
e off / j(12)adržteje
podobualespoň3sekund.
2. Opakovanětisknětetlačítkoe off / j
(12),dokudsenadisplejineobjevípoža-
dovanápoložkanabídky.
3. Otočnýmvoličem(14)vybertepožado-
vanénastavení.
4. Potvrďtestisknutímtlačítkastart(10).
Chcete-linabídkuopustitaponechatnasta-
vení
napůvodníchhodnotách,otočtevoličdo
polohy Konecastisknětetlačítkostart(10).
Nastavitmůžetenásledujícíhodnoty:
Vypnutí
Zdemůžetenastavitčasovýinterval,po
jehožuplynutíododebráníposledního
nápojesespotřebičautomatickyvypne.
Nastavitlzeintervalyvrozmezíod15minut
do4hodin.Zaúčelemúsporyenergieje
možnézkrátitpřednastavenýčas.
Filtr
Zdemůžetenastavit,zdajepoužíván
vodníltr.Pokudvodníltrnenípoužíván,
nastavtemožnostFiltr starý nebo chy.
Zdemůžetenastavit,zdajepoužíván
vodníltr.Pokudvodníltrnenípouží-
ván,nastavtemožnostAktivovat filtr.
Novévodníltryjetřebapředpoužitím
vypláchnout(informacenaleznetevčásti
„Vodníltr“).
background
88
cs
Spustit CalcnClean
Zdejemožnéručněvybratprogramúdržby
(Calc’nClean / odpní / čiš).
Vybranýprogramspustítestisknutímtla-
čítkastart(10)(viz„Programyúdržby“).
Teplota
Tatopoložkaumožňujenastavitteplotupři
spařování(Vysoká / Střední / zká).
Jazyk
Zdemůžetenastavitjazykdispleje.
Tvrdost vody
Tentospotřebičumožňujeupravitnasta-
venoutvrdostvody.Správnénastavení
tvrdostivodyjedůležité,abyspotřebič
správněinformovalotom,kdyjetřeba
spustitodvápňovacíprogram.Ztovárnyje
tvrdostvodynastavenanastupeň4.
Skutečnoutvrdostvodymůžetezjistit
pomocípřiloženéhotestovacíhoproužku
nebodotazemumístníhododavatelevody.
Testovacíproužekkrátceponořtedovody,
jemněsetřestekapkyapouplynutíjedné
minutysepodívejtenavýsledek.
Úrovnětvrdostivodyanastavení:
Úroveň Tvrdostvody
Německo(°dH) Francie(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Nastavení mlýnku
Otočnývolič(3)měnístupeňsemletí
kávovýchzrnodhrubéhokjemnému.
¡
Pozor!
Mlýnekseřizujtevýhradnězachodu!
Vopačnémpřípaděmůžedojítkpoškození
spotřebiče.Nesahejtedomlýnku.
Je-limlecíjednotkavčinnosti,můžete
podlepotřebynastavovatjemnostpomocí
otočnéhovoliče(3)vrozsahuodjemného
mletí(a:otočeníprotisměruhodinových
ručiček)pohrubémletí(b:otočenípo
směruhodinovýchručiček).
a b
Poznámka: Novénastaveníseneprojeví
dřívenežpodruhémšálkukávy.
Rada: Prozrnapraženádotmavavolte
jemnějšímletí,světlejšízrnameltevíce
nahrubo.
background
89
cs
Příprava nápoje
ze zrnkové kávy
Tentoautomatnaespressopřipravuje
každýnápojzčerstvěmletýchzrn.
Rada: Používejtepokudmožnovýhradně
zrnkovoukávuproplnoautomatické
kávovaryaautomatynaespresso.Pro
zachovánínejvyššíkvalityuchovávejtezrna
vhlubokozmrazenémstavunebovevzdu-
chotěsnýchnádobáchnachladnémmístě.
Kávulzemlítizmrazenou.
Důležité:Nádržku(16)plňtekaždýden
čerstvouvodou.Nádržka(16)byměla
vždyobsahovatdostatekvodyproprovoz
spotřebiče.
Různédruhykávylzeuvařitprostým
stisknutímtlačítka.
Příprava nápojů
Spotřebičmusíbýtpřipravenkpoužití.
1. Položtejedennebodvapředehřáté
šálkypodvýpusťkávy(7).
Rada:Kpředehřátíšálkůpoužívejte
horkouvodu.
2. Vybertepožadovanýdruhkávyamnož-
stvínápojevšálkuotáčenímhorního
voliče(14).Vybranýnápojamnožství
sezobrazínadispleji.
3. Vybertepožadovanousílukávyotáče-
nímdolníhoknoíku(13).Nadisplejise
zobrazínastavenásílakávy.
4. Stisknětetlačítkostart(10).
Kávasespaříapoténatečedošálku(šálků).
Potřebujete-lipřípravukávyukončitpřed-
časně,stiskněteznovutlačítkostart(10).
Příprava nápojů
z mleté kávy
Vtomtoautomatunaespressojemožné
připravovatnápojezmletékávy(nikoli
zinstantníhokávovéhoprášku).
Důležité:Nádržku(16)plňtekaždýden
čerstvouvodou.Nádržka(16)byměla
vždyobsahovatdostatekvodyproprovoz
spotřebiče.
Příprava nápojů
1. Otevřetepřihrádku(4).
2. Nasyptedonínejvíce2zarovnané
odměrnélžičkymletékávy.
Pozor:Nepoužívejtecelázrnaani
instantníkávu.
3. Zavřetepřihrádku(4).
4. Otočnýmvoličem(14)vybertepožado-
vanýnápoj(lzezvolitjenjedenšálek).
5. Stisknětetlačítkostart(10).
Kávasespaříapoténatečedošálku.
Upozornění:Chcete-lipřipravitdalšíšálek
kávy,zopakujtecelýpostup.Není-lipodobu
90sekundodebránažádnákáva,spařo-
vacíkomoraseautomatickyvyprázdní,
abynedošlokpřeplnění.Spotřebičse
propláchne.
background
90
cs
Odebírání horké vody
¡
Nebezpečí popálení!
Napěňovačmléka(6)sevelmizahřívá.
Napěňovačemléka(6)sedotýkejtepouze
zaumělohmotnoučást.
Předodběremhorkévodymusíbýtvyčištěn
šlehačmléka.
Spotřebičmusíbýtpřipravenkprovozua
vyčištěnýšlehačmlékamusíbýtnasazen.
1. Postavtepředehřátýšáleknebosklenici
podtryskunapěňovačemléka(6).
2. Otevřetenapěňovačmléka(6)vyta-
žením.Přístrojsezahřeje.Ztrysky
napěňovačemléka(6)vytékápodobu
cca40sekundhorkávoda.
3. Vtisknutímnapěňovačemléka(6)
proceszastavte.
Příprava mléčné pěny
¡
Nebezpečí popálení!
Napěňovačmléka(6)sevelmizahřívá.
Napěňovačemléka(6)sedotýkejtepouze
zaumělohmotnoučást.
Tip:Nejdřívěnapěňtemlékoapakode-
bertekávu,nebomlékonapěňtezvlášťa
přidejtejedokávy.
Spotřebičmusíbýtpřipravenkprovozua
vyčištěnýšlehačmlékamusíbýtnasazen.
1. Stisknětetlačítkoh(11).
Tlačítkoh(11)serozblikáaspotřebič
sebudeasi20sekundzahřívat.Potése
nadisplejizobrazízprávaVyhnout
Šlehač ml.
2. Šlehačmlékaponořteažnadnošálku
nebosklenice,kterájezjednétřetiny
naplněnamlékem.
3. Otevřetenapěňovačmléka(6)vytažením.
¡
Nebezpečí popálení!
Unikajícípárajevelmihorkáamůžezpů-
sobitvystříknutítekutin.Pozdrasenedoký-
kejtenebohonesměřujtenaosoby.
4. Zasunutímnapěňovačmléka(6)zavřete.
Rada: Mléčnoupěnuoptimálníkvalitypři-
pravítezestudenéhomléka,pokudmožno
sobsahemtukuvětšímnež1,5%.
Důležité:Zaschlámléčnáusazeninase
těžkoodstraňuje,protoje nutnéomýt
napěňovačmléka(6)ihnedpopoužití
vlažnouvodouavypláchnoutjejpomocí
programu
Proplach ml.systému.
Údržba a
každodenní čištění
¡
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Předčištěnímspotřebičvždyodpojteod
elektrickésítě.
Nikdyjejneponořujtedovody.
Nepoužívejteparníčističe.
Otřetespotřebičzvenčíměkkýmvlhkým
hadříkem.
Nepoužívejtehrubéutěrkyaniabrasivní
čisticíprostředky.
Zbytkyvápenatýchusazenin,kávy,mléka
aodvápňovacíhoroztokuvždyihned
odstraňte.Přidelšímpůsobenímohou
způsobitkorozi.
Novéhadříkovéhoubičkynačištění
mohouobsahovatsoli.Solimohou
způsobitnaušlechtiléocelináletovou
rez,protojepředpoužitímvždydůkladně
propláchněte.
background
91
cs
Vytáhněteodkapávacímisku(8c)se
zásobníkemnamletoukávu(8b)směrem
dopředu.Sejmětepanel(8a)amřížku
(8d).Vyprázdněteavyčistěteodkapávači
zásobníknakávu.
Vyjmětepřihrádku(4)avyčistěteji.
Vyjměteplovák(8e)aočistětejejvlhkým
hadříkem.
K
Nemyjte níže uvedené součásti
v myčce nádobí:panelodkapávače
(8a),plovák(8e),přihrádka(4),
spařovacíjednotka(5a).
J
Nížeuvedenésoučástilzemýtv
myčcenádobí:odkapávacímiskapro
výpusťkávy(8c),zásobníknamletou
kávu(8b),odkapávacímřížkapro
výpusťkávy(8d),víkoprouchování
aromatu(2)aodměrnálžička(18).
Vytřetespotřebič(držákymiseka
přihrádku)zevnitř.
Důležité:Odkapávačprovýpusťkávy(8c)
azásobníknamletoukávu(8b)jetřeba
vyprázdnitavyčistitkaždýden,abynanich
nezačalarůstplíseň.
Upozornění:Pozapnutívychladléhospo-
třebičevypínačemO / I(9)apřiautomatickém
vypnutípopřípravěkávysespotřebičautoma-
tickyproplachuje.Systémsetedyčistísám.
Důležité:Pokudjstespotřebičdelšídobu
nepoužívali(např.podovolené),nejprvejej
celýdůkladněvyčistěte,zejménamléčný
systémaspařovacíjednotku.
Čištění mléčného systému
Pokudmléčnýsystémnebylvypláchnut
popřípravěmléka,zobrazísepourčitém
časenadisplejinásledujícízpráva:Vyčistit
mléč.systém! Mléčnýsystémčistětebez-
prostředněpopoužití!Přičištěníponechte
otočnývolič(6d)vestejnépolozejakopři
poslednímpoužití.Automaticképředmytí
mléčnéhosystému:
1. Volič(14)otočtedopolohy f.
2. Podšlehačmléka(6)postavtenádobu.
3. Stisknětetlačítkostart(10).
4. Otevřetenapěňovačmléka(6)vytažením.
Spotřebičnyníautomatickynapustído
nádobyvodu.Poccajednéminutěse
procesoplachováníautomatickyzastaví.
5. Zasunutímnapěňovačmléka(6)zavřete.
6. Šlehačmléka(6)nechtezchladit.
7. Vyprázdnětenádobuašlehačmléka(6)
vněotřete.
Vpravidelnýchintervalechnavícmléčný
systémdůkladněumývejte(ručněnebov
myčce).
Demontážmléčnéhosystémupředmytím:
1. Uchyťtezakovovépouzdroasejměte
směremdolů.
background
92
cs
2. Funkčníjádro(6d)otočteprotisměru
hodinovýchručičekasejměte.
1
2
6d
3. Sejmětefunkčnítrysku(6c).
6c
4. Jednotlivéčástivyčistětemycímroz-
tokemajemnýmkartáčem,vpřípadě
potřebyjenechteodmočitvteplém
mycímroztoku.Důkladněvyčistěte
vzduchovýotvor(6e).
6e
5. Všechnyčástiopláchnětečistouvodou
aosušte.
6. Funkčníjádro(6d)afunkčnítrysku
(6c)
umístětevkovovémpouzdře.
1 2
6d6c
7. Funkčníjádrootočtevesměruhodino-
výchručičektak,žeseznačkynachází
vedlesebe.
8. Napěňovačmlékanasaďtenaventil
páry.Dbjetenato,abybyločervené
označenínaventilupáryzakryto.
¡
Nebezpečí opaření!
Přístrojpoužívejtepouzetehdy,je-li
napěňovačmléka(6)zcelasestavena
smontován.
Čištění spařovací jednotky
Spařovacíjednotkučistětepravidelně.
Automaticképředmytíspařovacíjednotky:
1. Volič(14)otočtedopolohye.
2. Podvýpusť(7)umístěteprázdnou
sklenici.
3. Stisknětetlačítkostart(10).
Spotřebičsepropláchne.
Vedlepoužíváníautomatickéhočisticího
programujetřebaspařovacíjednotku(5a)
pravidelněvyjímatačistit(Vizobr. E na
začátkutohotonávodu).
1. Vypnětespotřebičhlavnímvypínačem
O / I(9).Všechnatlačítkazhasnou.
2. Otevřetedvířka(5b)spařovacíjednotky.
3. Posuňtečervenoupojistku(5d)na
spařovacíjednotce(5a)dolevékrajní
polohy.
4. Stisknětevyhazovacípáčku(5c)zcela
dolů.Spařovacíjednotkaseuvolní.
5. Uchoptespařovacíjednotku(5a)za
výřezyaopatrnějivytáhněte.
background
93
cs
6. Sejmětekryt(5e)spařovacíjednotkya
spařovacíjednotku(5a)důkladněvyčis-
tětepodtekoucívodou.
7. Sítospařovacíjednotkydůkladněvyčis-
tětepodproudemvody.
Důležité:Přimytínepoužívejtemycíani
jinéčisticíprostředkyanevkládejtesoučásti
domyčkynádobí.
8. Důkladněvytřetevnitřekspotřebiče
vlhkýmhadříkemaodstraňtevšechny
zbytkykávy.
9. Nechtespařovacíjednotku(5a)avnitřek
spotřebičeúplněoschnout.
10.Naspařovacíjednotkunasaďteopětkryt
(5e)aspařovacíjednotku(5a)zasuňte
dospotřebičeažnadoraz.
11.Stisknětevyhazovacípáčku(5c)zcela
nahoru.
12.Posuňtečervenoupojistku(5d)dopravé
krajnípolohyazavřetedvířka(5b).
Tipy pro úsporu energie
Pokudplněautomatickýpřístrojnavýrobu
espressanepoužíváte,vypnětejej.Lze
takučinitstisknutímtlačítkae off / j(12).
Spotřebičsevypláchneavypne.
Přípravukávyamlékapokudmožno
předčasněnepřerušujte.Zkracování
procesupřípravyavýdejekávyči
mlékavedekvysokéspotřeběenergie
aknashromážděnívětšíhomnožství
zbytkovévodyvodkapávači.
Spotřebičpravidelněodvápňujte,aby
nedošlokvytvořenínánosůvodního
kamene.Vápenatéusazeninyzvyšují
spotřebuenergie.
Programy údržby
Rada: Informacenajdetetakévestručném
návodukpoužitívpřihrádce(5c).
Nadisplejisezaurčitýchokolnostívurči-
týchintervalechmohouzobrazitnásledující
zprávy:
Je potřebné odvápnění!
nebo
Je potřebné vyčištění!
nebo
Je potřebné CalcnClean!
Spotřebičjetřebaihnedvyčistitnebo
odvápnitpomocípříslušnéhoprogramu.
Obaprocesylzetakéspojitsvyužitím
funkceCalc’nClean(viz„Calc’nClean“).
Neproběhne-liprogramúdržbypodle
pokynů,můžedojítkpoškozeníspotřebiče.
background
94
cs
¡
Pozor!
Přikaždémspuštěníprogramuúdržby
bysteseměliříditnávodemkpoužitíodvá-
pňovacíchačisticíchprostředků.Dodržujte
bezpečnostnípokynyuvedenénaobalu
čisticíhoprostředku.
Programúdržbyvžádnémpřípaděnepřeru-
šujte!Vypuštěnékapalinynepijte!
Vžádnémpřípaděnepoužívejteocet,
výrobkyzocta,kyselinucitrónovouani
výrobkyzní!Nikdynevkládejteodvápňo-
vacítabletyanijinéodvápňovacíprostředky
dozásuvkynamletoukávuanidopřihrádky
načisticítablety(4)!
Speciální odvápňovací a čisticí tablety
zakoupíte v maloobchodních prodej-
nách a v zákaznických servisech (viz
„Příslušenství“).
Odstranění vápenatých usazenin
Trvání:přibl.25minut
Důležité:Je-lidonádržkynavodu(16)
vloženltr,musítejejpředspuštěnímodvá-
pňovacíhoprogramuvyjmout.
Jestližesenadisplejiobjevízpráva
Je
potřebné odpní!,stisknětetlačítko
e off / j(12)nadobu3sekundapoté
stisknětetlačítkostart(10).Spustíseodvá-
pňovacíprogram.
Chcete-lizespotřebičeodstranitvápenaté
usazeninydříve,nežktomubudete
vyzváni,stisknětetlačítkoe off / j (12) na
dobualespoň3sekund.Potomstiskněte
tlačítkoe off / j(12)ještědvakrátkrátce.
Nastavtehorníotočnývolič(14)dopolohy,
přikterésenadisplejiobjevítextSpustit
odpní.
Spusťteprocesodstraněníusazeninstisk-
nutímtlačítkastart(10).
Displejvásprovedecelýmprogramem.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdněteodkapávač(8)avložtejej
zpětnamísto.
Upozornění:Je-liaktivovánvodníltr,
displejvásvestanovenoudobuvyzvek
výměněltru.Povýměněznovustiskněte
tlačítkostart(10).Pokudjstetakdosud
neučinili,vyjměteltr.Stisknětetlačítko
start(10).
Naplnit odvápňov
Stisknout start
Nalejtedoprázdnéhozásobníkunavodu
(16)vlažnouvoduažpoznačku„0,5 l“ a
nechtevnírozpustit1odvápňovacítabletu
BoschTCZ8002.PřipoužitíTCZ6002
bezpodmínečněrozpusťte2tablety.
Stisknětetlačítkostart(10).
Probíhá odvápnění
Spustíseodvápňovacíprogramapoběží
asi10minut.
Ustit kontejner
Vytáhnout Šlehač ml
Podvýpusť(6c)umístětenádobuo
objemunejméně0,5litru.
Otevřetenapěňovačmléka(6)vytažením.
Probíhá odvápnění
Spustíseodvápňovacíprogramapoběží
asi12minut.
Čistit/plnit vodní nádrž
Stisknout start
Vypláchnětenádržku(16)aznovuji
naplňtečerstvouvodouažporyskumax.
Stisknětetlačítkostart(10).
Probíhá odvápnění
Odvápňovacíprogramnynípoběžíasi
30sekundavypláchnespotřebič.
background
95
cs
Zasunout Šlehač ml
Zasunutímnapěňovačmléka(6)zavřete.
Probíhá odvápnění
Opětsespustíodvápňovacíprograma
poběžíasi1minutu.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdněteodkapávač(8)avložtejej
zpětnamísto.
Vyměňtepoužitýltrzanový.Odstraňování
vápenatýchusazeninskončiloaspotřebičje
opětpřipravenkpoužití.
Důležité upozornění: Prookamžitéodstra-
něnízbytkůodvápňovacíhoroztokuspo-
třebičotřeteměkkýmavlhkýmhadříkem.
Podtěmitozbytkysemůžetvořitkoroze.
Novéhadříkovéhoubičkynačištěnímohou
obsahovatsoli.Solimohouzpůsobitna
ušlechtiléocelináletovourez,protojepřed
použitímvždydůkladněpropláchněte.
Čištění
Trvání:přibl.10minut
Důležité:Předspuštěnímservisního
programuvyčistětespařovacíjednotku,viz
kapitola„Čištěníspařovacíjednotky“.
Jestližesenadisplejiobjevízpráva
Je potřebné vyčištění!,stisknětetlačítko
e off / j(12)nadobu3sekundapoté
stisknětetlačítkostart(10).Spustísečisticí
program.
Chcete-lispotřebičvyčistitdříve,nežktomu
budetevyzváni,stisknětetlačítkoe off / j
(12)nadobualespoň3sekund.Potom
stisknětetlačítkoe off / j(12)ještědvakrát
krátce.Nastavtehorníotočnývolič(14)do
polohy,přikterésenadisplejiobjevítext
Spustit čištění.Spusťtečištěnístisknutím
tlačítkastart(10).
Displejvásprovedecelýmprogramem.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdněteodkapávač(8)avložtejej
zpětnamísto.
Probíhá čištění
Spotřebičsedvakrátpropláchne.
Oteít zásuvku
Otevřetepřihrádku(4).
Naplnit čisticí modul
Vložtedopřihrádky(4)čisticítabletu
Boschazavřeteji.
Probíhá čištění
Spustísečisticíprogramapoběžíasi
8minut.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdněteodkapávač(8)avložtejej
zpětnamísto.
Čištěnískončiloaspotřebičjeopět
připravenkpoužití.
Calc’nClean
Trvání:přibl.35minut
ProgramCalc’nCleanspojujefunkceodváp-
něníavyčištění.Je-litřebaprovéstoba
úkony,kávovarautomatickynavrhnepoužití
tohotoprogramuúdržby.
Důležité:Je-lidonádržkynavodu(16)
vloženltr,musítejejpředspuštěním
programuúdržbyvyjmout.Předspuštěním
servisníhoprogramuvyčistětespařovací
jednotku,vizkapitola„Čištěníspařovací
jednotky“.
JestližesenadisplejiobjevízprávaJe
potřebné CalcnClean!,stisknětetlačítko
e off / j(12)nadobu3sekundapoté
stisknětetlačítkostart(10).
Spustíseprogramúdržby.
background
96
cs
Chcete-liprogramCalc’nCleanspustit
dříve,nežktomubudetevyzváni,stiskněte
tlačítkoe off / j(12)nadobualespoň
3sekund.
Potomstisknětetlačítkoe off / j(12)ještě
dvakrátkrátce.Nastavtehorníotočnývolič
(14)dopolohy,přikterésenadisplejiobjeví
textSpustit CalcnClean.
SpusťteprogramCalc’nCleanstisknutím
tlačítkastart(10).
Displejvásprovedecelýmprogramem.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdněteodkapávač(8)avložtejej
zpětnamísto.
Probíhá CalcnClean
Spotřebičsedvakrátpropláchne.
Oteít zásuvku
Otevřetepřihrádku(4).
Naplnit čisticí modul
Vložtedopřihrádky(4)čisticítabletu
Boschazavřeteji.
Upozornění:Je-liaktivovánvodníltr,
displejvásvestanovenoudobuvyzvek
výměněltru.Povýměněznovustiskněte
tlačítkostart(10).Pokudjstetakdosud
neučinili,vyjměteltr.Stisknětetlačítko
start(10).
Naplnit odvápňov
Stisknout start
Nalejtedoprázdnéhozásobníkunavodu
(16)vlažnouvoduažpoznačku„0,5 l“ a
nechtevnírozpustit1odvápňovacítabletu
BoschTCZ8002.PřipoužitíTCZ6002
bezpodmínečněrozpusťte2tablety.
Stisknětetlačítkostart(10).
Probíhá CalcnClean
Spustíseodvápňovacíprogramapoběží
asi10minut.
Ustit kontejner
Vytáhnout Šlehač ml
Podvýpusť(6c)umístětenádobuo
objemunejméně1l.
Otevřetenapěňovačmléka(6)vytažením.
Probíhá CalcnClean
Spustíseodvápňovacíprogramapoběží
asi12minut.
Čistit/plnit vodní nádrž
Stisknout start
Vypláchnětenádržku(16)aznovuji
naplňtečerstvouvodouažporyskumax.
Stisknětetlačítkostart(10).
Probíhá CalcnClean
Odvápňovacíprogramnynípoběžíasi
30sekundavypláchnespotřebič.
Zasunout Šlehač ml
Zasunutímnapěňovačmléka(6)zavřete.
Probíhá CalcnClean
Spustísečisticíprogramapoběžíasi
8minut.
Prázdná odkap. miska
Vložit odkap. misku
Vyprázdněteodkapávač(8)avložtejej
zpětnamísto.
Vyměňtepoužitýltrzanový.Čištěnískon-
čiloaspotřebičjeopětpřipravenkpoužití.
Důležité upozornění: Prookamžitéodstra-
něnízbytkůodvápňovacíhoroztokuspo-
třebičotřeteměkkýmavlhkýmhadříkem.
Podtěmitozbytkysemůžetvořitkoroze.
Novéhadříkovéhoubičkynačištěnímohou
obsahovatsoli.Solimohouzpůsobitna
ušlechtiléocelináletovourez,protojepřed
použitímvždydůkladněpropláchněte.
background
97
cs
Příslušenství
Následujícípříslušenstvíjekdostánív
obchoděavautorizovanémservisu:
Příslušenství Objednací číslo
Vobchodě/
V servisu
Čisticítablety TCZ6001
00310575
Odvápňovací
tablety
TCZ8002
00576694
Vodníltr TCZ7003
00575491
Sadaproúdržbu TCZ8004
00576331
Likvidace
J
Obalzlikvidujtezpůsobemšetrným
kživotnímuprostředí.Tentospotřebič
jeoznačenvsouladusevropskou
směrnicí2012/19/EUonakládánís
použitýmielektrickýmiaelektronic-
mizařízeními(wasteelectricaland
electronicequipment–WEEE).Tato
směrnicestanovíjednotnýevropský
(EU)rámecprozpětnýodběrarecy-
klovánípoužitýchzízení.
Ochrana před mrazem
¡
Aby při přepravě a skladování nedo-
šlo k poškození spotřebiče nízkými
teplotami, musí být nejprve zcela
vyprázdněn.
Poznámka:Spotřebičmusíbýtpřipraven
kpoužitíanádržkanavodu(16)musíbýt
naplněna.
1. Podvýpusť(6c)položteobjemnější
nádobu.
2. Stisknětetlačítko
h(11).Tlačítkoh
(11)serozblikáaspotřebičsebudeasi
20sekundzahřívat.Potésenadispleji
zobrazízprávaVytáhnoutŠlehač ml.
3. Povytaženímotevřetenapěňovačmléka
(6)anechteunikatpáruasi15sekund.
4. Vypnětespotřebičhlavním
vypínačem O / I(9).
5. Vylijteobsahvodnínádržky(16)a
odkapávače(8).
Záruční podmínky
Protentopřístrojplatízáručnípodmínky,
kterébylyvydánynašíkompetentní
pobočkouvzemi,vekterábylpřístroj
zakoupen.
Záručnípodmínkysimůžetekdykoliv
vyžádatprostřednictvímsvéhoodborného
prodejce,ukteréhojstezakoupilipřístroj,
nebopřímovnašípobočcevpříslušné
zemi.
Změnyvyhrazeny.
Technické údaje
Elektrickápřípojka(napětí–frekvence) 220-240V–50/60Hz
Topnývýkon 1600W
Maximálnítlakčerpadla,statický 15barů
Maximálníobjemnádržkynavodu(bezltru) 1,7l
Maximálníkapacitazásobníkunakávu 300g
Délkakabelu 100cm
Rozměry(VxŠxH) 385x280x479mm
Hmotnost,beznáplně 9,3kg
Provedenímlýnku keramika
background
98
cs
Řešení jednoduchých problémů
Problém Příčina Náprava
Zpráva na displeji
Doplnit kávová zrna!
Zásobníkjeplný,spotře-
bičpřestozrnanemele.
Zrnanepadajídomlýnku
(jsoupřílišolejnatá).
Opatrněpoklepejtenazásobník
zrnkovékávy(1).
Zkustepoužítjinýdruhkávy.
Vytřeteprázdnýzásobníkna
kávovázrnasuchýmhadříkem.
Nelzeodebírathorkou
vodu.
Napěňovačmléka(6)
nebojehosacíjednotkaje
ucpaná.
Vyčistětenapěňovačmléka(6)
nebosacíjednotku(včásti
„Údržbaakaždodenníčištění“).
Tvořísepřílišmálo
mléčnépěnyneboje
mléčnápěnapřílištekutá.
Napěňovačmléka(6)
nebojehosacíjednotkaje
ucpaná.
Vyčistětenapěňovačmléka(6)
nebosacíjednotku(včásti
„Údržbaakaždodenníčištění“).
Spotřebičjesilnězanesen
vápníkem.
Podlenávoduspotřebič
odvápněte.
Nevhodnémléko. Použijtemlékosobsahem
tuku1,5%.
Napěňovačmléka(6)není
správněsestaven.
Navlhčetečástišlehačemlékaa
pevnějespojte.
Přivydáváníkávyproud
slábnenebozcelazmizí.
Stupeňmletíjepřílišjemný.
Mletákávajepřílišjemná.
Nastavtehrubšístupeňmletí.
Použijtehrubšímletoukávu.
Spotřebičjesilnězanesen
vápníkem.
Podlenávoduspotřebič
odvápněte.
Kávanemávrstvu„pěny“. Nevhodnýdruhkávy. Používejtekávusvětším
obsahemzrnrobusta.
Zrnajižnejsoučerstvě
pražená.
Použijtečerstvázrna.
Stupeňmletínenínastaven
nakávovázrna.
Nastavtejemnýstupeňmletí.
Kávajepříliš„kyselá“. Jenastavenopřílišhrubé
mletínebojepředemletá
kávapřílišhrubá.
Nastavtemlecíjednotkuna
jemnějšímletínebopoužívejte
jemnějšípředemletoukávu.
Nevhodnýtypkávy. Používejtetmavšípražení.
Kávajepříliš„hořká“. Jenastavenpřílišjemný
stupeňmletínebojemletá
kávapřílišjemná.
Nastavtehrubšístupeňmletí
nebopoužijtehrubšímletoukávu.
Nevhodnýdruhkávy. Změňtedruhkávy.
Zpráva na displeji
Chyba Horká linka
Došlokzávaděspotřebiče. Volejteautorizovanýservis
(vizzadnípřebalovéstrany.)
Vodníltrnedržívzásob-
níkunavodu(16).
Vodníltrneníumístěn
správně.
Zatlačtevodníltrdolůdo
zásobníku.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
background
99
cs
Problém Příčina Náprava
Zpráva na displeji
Kontrola vod. nádrže
Špatněvsazenávodní
nádržnebovodníltrnení
propláchnutpodlenávodu.
Vsaďtesprávněvodnínádržnebo
propláchnětevodníltrpodle
návoduauveďtedoprovozu.
Vevodnínádržisenaczí
vodanasycenáoxidem
uhličitým.
Naplňtevodnínádržčerstvou
vodouzvodovodu.
Kávovásedlinaneníkom-
paktníajepřílišvlhká.
Mletíjenastavenopříliš
najemnonebonahrubo,
příp.nebylopoužitodosta-
tečnémnožstvímletékávy.
Nastavtestupeňmletína
hrubšíčijemnějšínebopoužijte
2zarovnanéodměrkymletékávy.
Zpráva na displeji
Vyčistit varnou jed.
Varnájednotka(5)je
znečištěná.
Vyčistětevarnoujednotku(5).
Varnájednotka(5)obsahuje
přílišmnohopředemleté
kávy.
Vyčistětevarnoujednotku(5).
Vsypávejtenejvýšedvězarov-
nanéodměrnélžícemletékávy.
Mechanismusspařovací
jednotkyjetěžcepohyblivý.
Vyjměteavyčistětespařovací
jednotku,vizkapitola„Ošetřování
akaždodenníčištění“.
Kvalitakávynebomléčné
pěnyseznačněliší.
Vpřístrojisevytvářívodní
kámen.
Podlenávoduspotřebič
odvápněte.
Povyjmutíodkapávací
misky(8)nakapalana
vnitřnízákladnupřístroje
voda.
Odkapávacímiska(8)byla
vyjmutapřílišbrzy.
Povydáníposledníhonápoje
počkejteněkoliksekund,než
vyjmeteodkapávacímisku(8).
Zpráva na displeji
Vložte var. jednotku
Varnájednotka(5)chybí
nebonebylarozpoznána.
Vypnětespotřebičsvloženou
varnoujednotkou(5),počkejte
3sekundyaspotřebičzapněte.
Továrnínastaveníbyla
změněnaajetřebaznovu
jeaktivovat(„Reset“).
Bylaprovedenavlastní,ale
jižnežádoucínastavení.
Vypnětepřístrojhlavnímvypí-
načemO / I(9).Podržtetlačítko
e off / j(12)atlačítkoh (11)
stisknutéazapnětepřístroj
hlavnímvypínačemO / I(9).
Potéstisknětetlačítkostart
(10).Továrnínastaveníbudou
aktivována.
Nedaří-li se vám problém vyřešit, volejte autorizovaný servis!
Telefonní čísla se nachází na posledních stránkách návodu.
background
100
ru
Содержание
Уважаемыелюбителикофе!
ПоздравляемВасспокупкойэтой
полностьюавтоматическойкофемашины
эспрессофирмыBosch.
Просьбатакжеучитыватьприлагаемую
краткуюинструкцию.
Ееможнохранитьвспециальномотсеке
(5c)додальнейшегоиспользования.
Объем поставки
См.обзорнуюиллюстрациювначале
инструкции.
a Полностьюавтоматическая
кофемашинаэспрессоTES502
b Инструкцияпоэксплуатации
c Индикаторнаяполоскадля
определенияжесткостиводы
d Мернаяложкадлямолотогокофе
Объемпоставки...................................... 100
Обзор....................................................... 100
Указанияпобезопасности..................... 101
Элементыуправления........................... 103
Сообщениянадисплее......................... 104
Передпервымиспользованием........... 104
Фильтрдляводы.................................... 106
Установкименю...................................... 107
Установкастепенипомола.................... 108
Приготовлениекофейныхнапитков
изкофейныхзерен................................. 108
Приготовлениекофейныхнапитков
измолотогокофе.................................. 109
Приготовлениегорячейводы................ 109
Приготовлениемолочнойпены............ 109
Уходиежедневнаяочистка....................110
Советыпоэкономииэнергии.................114
Сервисныепрограммы...........................114
Защитаотзамерзания...........................118
Принадлежности.....................................118
Утилизация..............................................118
Условиягарантийногообслуживания...118
Самостоятельноеустранение
небольшихпроблем................................119
Техническиехарактеристики................. 121
Обзор
См.рисунки A, B, C, DиЕ вначале
инструкции.
1 Емкостьдлякофейныхзерен
2 Крышка,сохраняющаяаромат
3 Поворотныйрегуляторстепенипомола
4 Выдвижнойотсекдлямолотогокофе
(молотыйкофе/таблеткадляочистки)
5 Заварочныйблок(рис. E)
a) Заварочныйблок
b) Дверца
c) Рычагблоказаваривания
d) Фиксатор
e) Крышка
6 Насадкадляприготовлениямолочной
пены(рис. C)сниматься
a) Паровойклапан
b) Металлическаягильза
c) Функциональнаятрубка
d) Функциональныйсердечник
e) Вентиляционноеотверстие
7 Устройстворазливакофе
регулируетсяповысоте
8 Поддондлякапель(рис. D)
a) Заслонка
b) Емкостьдлякофейнойгущи
c) Поддондлякапельпод
устройствомразливакофе
d) Решетка-подставкапод
устройствомразливакофе
e) Поплавок
9 СетевойвыключательO / I
10 Кнопкаstart
11 Кнопка
h
12 Кнопкаe off / j
13 Регулятор«Крепостькофе»
14 Регулятор«Выборнапитка»
15 Дисплей
16 Съемнаяемкостьдляводы
17 Крышкаемкостидляводы
18 Мернаяложкадлямолотогокофе
(приспособлениедляустановки
фильтрадляводы)
19 Отсекдляхранениямернойложки
20 Кабельпитаниясотсеком
дляегохранения
background
101
ru
Указания по безопасности
Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации,
соблюдайте ее указания и тщательно храните ее!
Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту
инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего
использования, или для использования в некоммерческой,
бытовой среде.
¡ Опасность поражения током!
Приподключенииприбораиегоэксплуатациисоблюдайте
данные,приведенныеназаводскойтабличке.Ремонтприбора
(напр.,заменуповрежденногосетевогокабеля)разрешается
производитьизсоображенийбезопасноститольконашей
сервиснойслужбе.
Этотприбормогутиспользоватьдетистарше8летилицас
ограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственными
способностямиилинеимеющимидостаточногоопытаили
знаний,еслионинаходятсяподприсмотромилипрошли
соответствующийинструктажотносительнобезопасного
пользованияприборомиуяснилидлясебя,какуюопасность
несетвсебеприбор.Детеймладше8летнельзяподпускать
кприборуишнурупитания,имнеразрешаетсяпользоваться
прибором.Детямнельзяигратьсприбором.Производить
очисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается,за
исключениемтехслучаев,еслионистарше8летивыполняют
этидействияподнаблюдениемвзрослых.
background
102
ru
Запрещаетсяпогружатьвводуприборилисетевойкабель.
Пользоватьсяприборомдопускаетсятолькоприотсутствии
поврежденийкабеляиприбора.Вслучаенеисправности
сразужевынутьштекеризрозеткииливыключитьсетевое
напряжение.
Приборсодержитпостоянныймагнит,которыйможет
воздействоватьнаэлектронныеимплантанты:напр.,
кардиостимуляторыиинсулиновыепомпы.Приналичиив
организмеэлектронногоимплантантанельзяприближатьсяк
лицевойпанелиприбораближе,чемна10см.
¡ Опасность удушения!
Неразрешайтедетямигратьсупаковочнымматериалом.
Хранитемелкиедеталивнадежномместе,таккакребенок
можетихпроглотить.
¡ Опасность травмирования!
Неприкасайтеськвнутреннимчастямкофемолки.
Неправильноеприменениеприбораможетпривестиктравмам.
¡ Опасность ожогов!
Насадкадляприготовлениямолочнойпенысильнонагревается.
Послеиспользованиясначалаподождите,поканасадка
остынет,преждечемприкасатьсякней.Послеиспользования
поверхностинагревательногоэлементаилинагревательной
пластинымогутоставатьсягорячимиещеопределенноевремя.
background
103
ru
Регулятор «Крепость кофе»
Данныйрегулятор(13)
используетсядляустановки
уровнякрепостикофе.
От
h
до
g
очень слабый
слабый
слабый +
нормальный
нормальный +
крепкий
Регулятор «Выбор напитка»
Данныйрегулятор(14)
используетсядлявыбора
требуемоговиданапитка
иегоколичестванаодну
кружку.Сегопомощью
можнотакжеизменитьполь-
зовательскиенастройки.
От
a
доc
малый эспрессо
эспрессо
малый черный кофе
черный кофе
большой черный кофе
Отb
до
d
2 малых эспрессо
2 эспрессо
2 малых черных кофе
2 черных кофе
2 больших черных кофе
e
промыть машину
f
промыть молочн.сист.
Важно:Привыборенапитка,который
приготовитьневозможно,надисплее
отображаетсяневерная комбинация.
Изменитеуровенькрепостикофеили
выбранныйтипнапитка.
Элементы управления
Сетевой выключатель O / I
СетевойвыключательO / I(9)использу-
етсядлявключенияиполноговыключе-
нияприбора(подачатокапрерывается).
Внимание: Передвыключениемзапу-
ститепрограммуочисткиилинажмите
кнопкуe off / j(12),чтобывыключить
прибор.
Кнопка e off / j
Прикратковременномнажатиикнопки
e off / j(12)выполняетсяополаскивание
ивыключениеприбора.Еслинажатьи
удерживатькнопкуe off / j(12)нажатой,
тонадисплееотображаютсяпользова-
тельскиенастройкиилиначинаетсяпро-
цессудалениянакипииочисткиприбора.
Кнопка h
Нажмитенакнопкуh(11),чтобы
генерироватьпардляприготовления
молочнойпеныилитеплогомолока.
Кнопка start
Принажатиинакнопкуstart(10)начина-
етсяпроцессприготовлениянапиткаили
выполняетсясервиснаяпрограмма.
Повторнымнажатиемкнопкиstart(10)
вовремяприготовлениянапиткаможно
досрочноостановитьпроцесс.
background
104
ru
Насадка для приготовления
молочной пены
Потянитезанасадкудляприготовления
молочнойпены(6),чтобыоткрытьее,и
надавитенанее,чтобызакрыть.
Сообщения на дисплее
Надисплее(15)отображаетсянетолько
текущеерабочеесостояние,ноиразлич-
ныестатусныесообщениялибоуведом-
ленияонеобходимомдействии.После
завершениятакогодействиясообщение
исчезает,иповторноотображаетсяменю
выборанапитка.
Перед первым
использованием
Общие сведения
Всоответствующиеемкостиследует
заливатьтолькочистую,холодную,
негазированнуюводуизасыпатьтолько
обжаренныекофейныезерна(пред-
почтительносмесикофейныхзерен,
предназначенныедляавтоматических
кофеварокиавтоматовдляприготов-
лениякофеэспрессо).Неиспользовать
кофейныезерна,покрытыеглазурью,
карамельюилиобработанныедругими
сахаросодержащимидобавками–они
засоряютблокзаваривания.
Вэтомприбореможноустанавливать
жесткостьводы.Назаводеустановлена
степеньжесткостиводы4.Жесткость
используемойводыопределитьспомощью
прилагаемойиндикаторнойполоски.
Еслиприпроверкеустановленозначение,
отличноеот4,соответствующимобразом
изменитенастройкиприборапослеего
включения(см.жесткость воды вглаве
«Установкименю»).
Начало работы с прибором
1. Снимитезащитнуюпленку.
2. Поставьтеполностьюавтоматическую
кофемашинуэспрессонаровнуюи
достаточнопрочнуюдляеемассы
водостойкуюповерхность.Удосто-
верьтесьвотсутствиипрепятствийв
вентиляционныхотверстияхприбора.
Важно: Используйтеприбортольков
помещениях,защищенныхотмороза.
Еслиприбортранспортировалсяили
хранилсяпритемпературахниже0°C,то
передвводомеговэксплуатациюнужно
выждатьнеменее3часов.
3. Сетевойкабельвытянутьизотсека
(20),вставитьштекерврозетку.Необ-
ходимуюдлинуможноотрегулировать,
убираякабельвверхиливытягивая
еговниз.Дляэтогоприборзадней
сторонойпоставить,например,к
кромкестолаивытянутькабельвниз,
илизадвинутьвверх.
4. Установитенасадкудляприготовле-
ниямолочнойпены.Включайтепри-
бортолькопослесборкииустановки
насадкидляприготовлениямолочной
пены(6).
5. Поднятькрышкуемкостидля
воды(17).
background
105
ru
6. Снятьемкостьдляводы(16),промыть
ееизаполнитьсвежей,холодной
водой.Уровеньзаполнениянедолжен
превышатьотметкуmax(макс.).
7. Ровноустановитьемкостьдляводы
(16)и,надавивнанее,вставитьдо
упора.
8. Закрытькрышкуемкостидля
воды(17).
9. Заполнитькофейнымизернами
емкостьдлязерен(1).Процесспри-
готовлениянапиткаизмолотогокофе
описанвразделе«Приготовление
кофейныхнапитковизмолотогокофе».
10.НажатьсетевойвыключательO / I (9).
Надисплее(15)отображаетсяменю
установкиязыкадисплея.
11.Выберитетребуемыйязыкдисплеяс
помощьюверхнегорегулятора(14).
Доступныследующиеязыки:
English Nederlands
Français Italiano
Svenska Español
Polski Magyar
Türkçe Dansk
Norsk Suomi
Português Čeština
ελληνικα български
русский
12.Нажатькнопкуstart (10).Выбранный
языксохраняетсявпамяти.На
дисплееотображаетсяпотяните
вспен. мол.
13.Поместитеемкостьподвыпускной
трубкой(6).
14.Аккуратнопотянитезанасадкудля
приготовлениямолочнойпены(6),
чтобыоткрытьее.Приборпромывает
водойнасадкудляприготовления
молочнойпены(6).Надисплееото-
бражаетсянажмите вспен. мол.
15.Надавитенанасадкудляприготов-
лениямолочнойпены(6),чтобы
закрытьее.
Приборнагреваетсяипромывается.
Изустройстваразливакофевыльется
некотороеколичествоводы.Оготовности
приборакработесигнализируетменю
выборанапитка,отображающеесяна
дисплее.
Выключение прибора
Назаводезапрограммированыстан-
дартныенастройки,обеспечивающие
оптимальныйрежимработыполностью
автоматическойкофемашиныэспрессо.
Поистечениизаданноговремениприбор
автоматическивыключается(периодвре-
мениможнопрограммировать–см.выкл.
черезвглаве«Установкименю»).
Исключение: Еслиприборисполь-
зовалсятолькодлявыпускагорячей
водыилипара,тоонотключаетсябез
ополаскивания.
Чтобывручнуювыключитьприбордо
истеченияуказанноговремени,нажмите
кнопкуe off / j(12).Будетвыполнено
ополаскиваниеиотключениеприбора.
Примечание:Еслиприборзапущенв
первыйразилипослетого,какбыла
выполненасервиснаяпрограмма,
илиеслиприбордолгоевремяне
использовался,перваячашканапиткане
будетиметьнужногоаромата,иеенужно
слить.
Еслиполностьюавтоматическаякофе-
машинаэспрессонеиспользовалась
ранее,Выначнетеполучатьустойчивую
мелкопористуюпенкутолькопослепри-
готовлениянесколькихчашеккофе.
Придлительномиспользованиипри-
боранавентиляционныхотверстиях
могутобразовыватьсякапливоды.Это
нормальноеявление.
background
106
ru
Фильтр для воды
Фильтрдляводыпозволяетпредотвра-
титьобразованиенакипи.
Передиспользованиемновогофильтра
дляводыегонеобходимопромыть.Для
этоговыполнитеследующиедействия:
1. Надежноустановитефильтрдляводы
вемкостьдляводынажатиемнанего
спомощьюмернойложки(18).
2. Емкостьдляводы(16)заполнить
водойдоотметкиmax.
3. Нажмитеиудерживайтекнопку
e off / j(12)нажатойвтечениене
менеетрехсекунд.Откроетсяменю.
4. Нажимайтекнопкуe off / j(12),пока
надисплеенеотобразитсяфильтра
нет или старый.
5. Спомощьюверхнегорегулятора(14)
выберитевключить фильтр.
6. Нажатькнопкуstart (10).
7. Поместитеемкостьобъемом0,5лпод
выпускнойтрубкой(6c).
8. Нажатькнопкуstart (10).
9. Потянитезанасадкудляприготов-
лениямолочнойпены(6),чтобы
открытьее.
10.Водапроходитчерезфильтр,про-
мываяего.
11.Надавитенанасадкудляприготов-
лениямолочнойпены(6),чтобы
закрытьее.
12.Послеэтогоопорожнитьемкость.
Приборсноваготовкработе.
К сведению:Припромывкефильтрадля
водыодновременнобылаактивирована
настройкавременипоявленияиндикации
замените фильтр!
.
Послеуказаниянадисплеезамените
фильтр! илимакс.через2месяцарезерв
фильтрадляводывыработан.Замена
необходимапосоображениямгигиеныи
сцельюпредотвращенияобразования
известковыхотложений(возможны
поврежденияприбора).
Сменныефильтрыможноприобрести
черезторговуюсетьилисервисную
службу(см.раздел«Принадлежности»).
Еслиновыйфильтрдляводынеуста-
навливается,следуетвыбратьнастройку
фильтра нет или старый.
Примечание:Спомощьюиндикатора
фильтраможноотметитьмесяц,в
которомфильтрбылвставлен.Можно
такжеотметитьмесяцдляследующей
заменыфильтра(непозже,чемчерездва
месяца).
Примечание: Еслиприборомдлительное
времянепользовались(например,в
отпуске),передиспользованиемприбора
следуетпромытьужеустановленный
фильтрдляводы.Дляэтогоприготовьте
чашкугорячейводыивылейтеее.
background
107
ru
Установки меню
Спомощьюменюнастроекможноприспо-
собитьиспользованиеприборакВашим
индивидуальнымпотребностям.
1. Кнопку
e off / j(12)удерживатьнажа-
тойминимум3секунды.
2. Нажимайтенакнопкуe off / j(12)до
техпор,поканадисплеенеотобра-
зитсятребуемыйпунктменю.
3. Выберитетребуемуюнастройкус
помощьюверхнегорегулятора(14).
4. Подтвердитесвойвыбор,нажавна
кнопкуstart (10).
Длявыходаизменюбезизменений
переместитепереключательвположение
выходинажмитекнопкуstart (10).
Выможетенастроитьследующие
параметры:
выкл. через
Периодвремени,поистечениикоторого
послепоследнегоприготовлениянапитка
приборавтоматическиотключается.
Можноустановитьвремяот15минутдо
4часов.Предварительнонастроенное
времяможносократитьсцельюэконо-
мииэлектроэнергии.
фильтр
Вэтомменюможноуказать,будетли
использоватьсяфильтрдляводы.Если
фильтрдляводынеиспользуется,уста-
новитезначениефильтра нет или старый.
Еслифильтрдляводыиспользуется,
установитезначениевключить фильтр.
Новыефильтрыдляводынеобходимо
промытьпередиспользованием(см.раз-
дел«Фильтрдляводы»).
запуск Calc’nClean
Выборвручнуюпрограммобслуживания
(
Calc’nClean / оч. от накипи / очистки).
Нажмитекнопкуstart(10)ивыполните
выбраннуюпрограмму(см.«Сервисные
программы»).
температ.
Температуразаваривания(высокая /
средняя / низкая)настраиваетсяздесь.
язык
Языкдисплеязадаетсяздесь.
жесткость воды
Вданномприбореможноустанавливать
жесткостьводы.Правильнаянастройка
жесткостиводыважнадляобеспечения
своевременногонапоминанияонеоб-
ходимостиудалениянакипи.Назаводе
установленастепеньжесткостиводы4.
Жесткостьводыможноопределитьс
помощьюприлагаемойиндикаторной
полоскиилиузнатьеенаместнойстан-
цииводоснабжения.
Ненадолгоопуститеиндикаторнуюполо-
скувводу,потомслегкастряхните,иуже
черезминутуможнобудетвидетьрезуль-
таттестирования.
Градусыжесткостиводыистепени
настройки:
Степень Градусжесткостиводы
Немецкая
шкала(°dH)
Французская
шкала(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
background
108
ru
Установка
степени помола
Поворотнымрегуляторомстепенипомола
(3)можноустановитьнеобходимую
степеньпомолакофе.
¡
Внимание!
Степеньпомоларегулироватьтолькопри
работающейкофемолке!
Впротивномслучаевозможноповрежде-
ниеприбора.Несуйтерукивкофемолку.
Приработающейкофемолкепово-
ротнымрегулятором(3)отрегулировать
помолкофевдиапазонеоттонкого
(a:Повернитепротивчасовойстрелки)
доболеегрубого(b:Повернитепо
часовойстрелке).
a b
Примечание:Действиеновойнастройки
будетзаметнотольконачинаясовторой
чашкикофе.
Совет:Длятемныхобжаренныхзерен
устанавливайтеболеемелкийпомол,
длясветлыхобжаренныхзерен–более
грубыйпомол.
Приготовление
кофейных напитков
из кофейных зерен
Даннаяполностьюавтоматическаякофе-
машинаэспрессопроизводитпомол
свежегокофеотдельнодлякаждого
заваривания.
Совет: Рекомендуетсяиспользоватьспе-
циальныесмесикофейныхзерен,пред-
назначенныедлякофеварокэспрессои
полностьюавтоматическихкофемашин
эспрессо.Длядостиженияоптималь-
ногокачествазернаследуетхранитьв
прохладномместе,вплотнозакрытой
упаковкеилииспользоватьглубокую
заморозку.Размалыватьможноизаморо-
женныекофейныезерна.
Важно:Вемкостьдляводы(16)еже-
дневнозаливатьсвежуюводу.Вемкости
дляводы(16)постояннодолжнобыть
количествоводы,достаточноедляработы
прибора.
Простымнажатиемкнопкиможноготовить
различныекофейныенапитки.
Приготовление
Прибордолженбытьготовкработе.
1. Подустройстворазливакофе(7)
поставитьпредварительноподогретую
чашку(чашки).
Совет:Передприготовлениеммалой
чашкиэспрессовсегдаподогревайте
чашку,например,спомощьюгорячей
воды.
2. Выберитетребуемыйтипиколичество
кофенаоднучашку,поворачивая
верхнийрегулятор(14).Выбранные
типиколичествокофеначашкуото-
бразятсянадисплее.
3. Выберитетребуемуюстепенькрепо-
стикофе,поворачиваянижнийрегуля-
тор(13).Выбраннаястепенькрепости
кофеотобразитсянадисплее.
background
109
ru
4. Нажатькнопкуstart (10).
Кофезавариваетсяизатемвытекаетв
чашку(чашки).
Повторнымнажатиемкнопкиstart (10)
процессприготовленияможнозавершить
преждевременно.
Приготовление
кофейных напитков
из молотого кофе
Даннаяполностьюавтоматическая
кофе-машинаэспрессоможетработатьс
молотым(нонерастворимым)кофе.
Важно:Вемкостьдляводы(16)еже-
дневнозаливатьсвежуюводу.Вемкости
дляводы(16)постояннодолжнобыть
количествоводы,достаточноедляработы
прибора.
Приготовление
1. Открытьвыдвижнойотсекдлямоло-
тогокофе(4).
2. Засыпатьнеболеедвухмерныхложек
молотогокофе(без«горки»).
Внимание:Незасыпатьнемолотые
зернаилирастворимыйкофе.
3. Закрытьвыдвижнойотсекдлямоло-
тогокофе(4).
4. Выберитетребуемыйнапиток,повора-
чиваяверхнийрегулятор(14)(только
дляоднойчашки).
5. Нажатькнопкуstart (10).
Кофезавариваетсяизатемвытекаетв
чашку.
Указание:Дляприготовленияещеодной
чашкикофеповторитьпроцесс.Еслив
течение90секундкофенеприготовля-
ется,камеразавариванияавтоматически
опорожняетсявоизбежаниепереполне-
ния.Проводитсяпромывкаприбора.
Приготовление горячей
воды
¡
Опасность ожога!
Насадкадляприготовлениямолочной
пены(6)сильнонагревается.Беритесь
толькозапластмассовуючастьнасадки
дляприготовлениямолочнойпены(6).
Передотборомгорячейводыустрой-
ствовспениваниямолокадолжнобыть
очищено.
Прибордолженбытьготовк
эксплуатации,аочищеннаянасадка
дляприготовлениямолочнойпены
установлена.
1. Установитепредварительноподогре-
туючашкуилистаканподвыходное
отверстиенасадкидляприготовления
молочнойпены(6).
2. Откройтенасадкудляприготовления
молочнойпены(6),вытянувее.При-
борнагревается.Втечениепримерно
40секундизнасадкидляприготовле-
ниямолочнойпены(6)течетгорячая
вода.
3. Посредствомвдавливаниянасадки(6)
остановитепроцесс.
Приготовление
молочной пены
¡
Опасность ожогов!
Насадкадляприготовлениямолочной
пены(6)сильнонагревается.Бери-
тесьтолькозапластмассовуючасть
насадки(6).
Совет:Сначалавспеньтемолоко,затем
приготовьтекофе,либовспеньтемолоко
отдельноизатемдобавьтееговкофе.
background
110
ru
Прибордолженбытьготовк
эксплуатации,аочищеннаянасадка
дляприготовлениямолочнойпены
установлена.
1. Нажмитекнопкуh(11).
Кнопкаh(11)замигает,иприбор
будетнагреватьсявтечениепримерно
20секунд.Послеэтогонадисплее
отобразитсяпотяните вспен. мол.
2. Опуститьнасадкудляприготовления
молочнойпеныдодонышкачашкиили
стакана,заполненногонаоднутреть
молоком.
3. Потянитезанасадкудляприготов-
лениямолочнойпены(6),чтобы
открытьее.
¡
Опасность ожогов!
Выходящийпароченьгорячий,онможет
вызыватьразбрызгиваниежидкостей.Не
прикасатьсякгильзеиненаправлятьее
налюдей.
4. Надавитенанасадкудляприготов-
лениямолочнойпены(6),чтобы
закрытьее.
Совет:Дляполучениямолочнойпены
оптимальногокачествапредпочтительно
использоватьхолодноемолокосжирно-
стьюнеменее1,5%.
Важно:Засохшиеостаткимолокасложно
удалить,поэтомусразужепослеисполь-
зованиянасадкудляприготовления
молочнойпены(6)необходимопомыть
втеплойводе,азатемпрополоскатьпри
помощипрограммыпромыть молочн.сист.
Уход и
ежедневная очистка
¡
Опасность поражения током!
Передочисткойвыньтевилкуприбораиз
розетки.
Запрещаетсяпогружатьприборвводу.Не
использоватьпаровыеочистители.
Протритекорпусмягкойвлажной
тканью.
Запрещаетсяиспользованиегрубой
тканииличистящихсредств.
Остаткинакипи,кофе,молокаирас-
творадляудалениянакипиудаляйте
сразуже.Подтакимиостаткамимогут
возникатьочагикоррозии.
Вновыхгубчатыхсалфеткахмогут
содержатьсясоли.Солимогутпри-
вестикобразованиюналетаржавчины
настальныхдеталях,поэтомуперед
использованиемгубчатыхсалфетоких
следуеттщательнопрополоскать.
Подайтеподдондлякапель(8с)с
емкостьюдлякофейнойгущи(8b)
вперединаружу.Снимитезаслонку(8а)
ирешетку-подставку(8d).Опорожнитеи
почиститеподдондлякапельиемкость
длякофейнойгущи.
Извлекитевыдвижнойотсекдля
молотогокофе(4)ипочиститеего.
background
111
ru
Снимитепоплавок(8е)иочистьтеего
влажнойтканью.
K
Не мойте в посудомоечной
машине следующие детали:
заслонкаподдонадлякапель(8а),
поплавок(8е),выдвижнойотсек
длямолотогокофе(4),блок
заваривания(5a).
J
Следующиедеталиможномытьв
посудомоечноймашине:поддондля
капельподустройствомразлива
кофе(8с),емкостьдлякофейной
гущи(8b),решетка-подставкапод
устройствомразливакофе(8d),
сохраняющаяароматкрышка(2)
имернаяложкадлямолотого
кофе(18).
Протритевнутренниеповерхностипри-
бора(держателиподдоновивыдвижной
отсекдлямолотогокофе).
Важно:Поддондлякапельподустрой-
ствомразливакофе(8с)иемкостьдля
кофейнойгущи(8b)необходимоеже-
дневноопорожнятьичиститьдляпредот-
вращенияпоявленияплесени.
Указание:Еслиприборнаходитсяв
холодномсостоянии,будучивключенным
спомощьюсетевоговыключателяO / I (9),
либоеслионвыключаетсяавтоматически
послеприготовлениякофе,ополаскива-
ниетакжепроисходитвавтоматическом
режиме.Иначеговоря,предусмотрена
самоочисткасистемы.
Важно: Еслиприборнеиспользовался
долгоевремя(например,вовремя
отпуска),тщательнопромойтеегоцели-
ком,включаясистемуподачимолокаи
блокзаваривания.
Очистка системы подачи молока
Еслиневыполнитьочисткусистемы
подачимолокапосленаливамолока,
точерезнекотороевремянадисплее
появитсясообщение
очистить молочн.
сист.!
Системуподачимолокаочищатьпосле
каждогоиспользования!Длявыполне-
нияочисткиоставьтепереключатель
(6d)втомжеположении,вкоторомон
находилсявовремяпоследнегосеанса
работы.
Дляавтоматическойпредварительной
очисткисистемыподачимолока:
1. Поворачиваярегулятор(14),
выберитеf.
2. Поставитьемкостьподнасадкудля
приготовлениямолочнойпены(6).
3. Нажатькнопкуstart (10).
4. Потянитезанасадкудляприготов-
лениямолочнойпены(6),чтобы
открытьее.Приборавтоматически
наполняетемкостьводой.Примерно
черезминутупроцесспромывкиоста-
навливаетсяавтоматически.
5. Надавитенанасадкудляприготов-
лениямолочнойпены(6),чтобы
закрытьее.
6. Дождатьсяостываниянасадкидля
приготовлениямолочнойпены(6).
7. Опорожнитьемкостьивытереть
насадкудляприготовлениямолочной
пены(6)снаружи.
Крометого,следуетрегулярнотщательно
промыватьсистемуподачимолока
(впосудомоечноймашинеиливручную).
background
112
ru
Разборкасистемыподачимолокадля
очистки:
1. Дляснятияпотянитезаметалличе-
скуюгильзувниз.
2. Функциональныйсердечник(6d)
повернитепротивчасовойстрелкии
извлеките.
1
2
6d
3. Извлекитефункциональнуютрубку
(6c).
6c
4. Деталипочиститеприпомощищетки
ипромывочнограствора,принеобхо-
димостипоместитедеталивтеплый
промывочныйраствор.Тщательно
почиститевентиляционноеотверстие
(6e).
6e
5. Вседеталипромытьчистойводойи
просушить.
6. Функциональныйсердечник(6d)и
функциональнуютрубку
(6c)соедините
вметаллическойгильзе.
1 2
6d6c
7. Повернитефункциональныйсердеч-
никпочасовойстрелке,покаотметки
небудутнаходитьсяоднанапротив
другой.
8. Насадитенасадкудляприготовления
молочнойпенынапаровойклапан.
Приэтомследитезатем,чтобыкрас-
наяотметканапаровомклапанебыла
закрыта.
¡
Опасность ожога горячей
жидкостью!
Пользуйтесьприборомтольковтом
случае,еслинасадкадляприготовления
молочнойпены(6)полностьюсобранаи
установлена.
background
113
ru
Очистка блока заваривания
Регулярноочищайтеблокзаваривания.
Дляавтоматическойпредварительной
очисткиблоказаваривания:
1. Поворачиваярегулятор(14),
выберите
e.
2. Поместитепустойстаканпод
выпускнойтрубкой(7).
3. Нажатькнопкуstart (10).
Проводитсяпромывкаприбора.
Дополнительнокпрограммеавтомати-
ческойочисткиблокзаваривания(5a)
следуетрегулярноизвлекатьдлячистки
(См.рис. Eвначалеинструкциипо
эксплуатации).
1. Отключитьприборсетевымвыклю-
чателемO / I (9).Ниоднакнопкане
должнасветиться.
2. Открытьдверцу(5b)блока
заваривания.
3. Сдвиньтекрасныйфиксатор(5d)на
блокезаваривания(5a)доупора
влево.
4. Опуститерычаг(5c)вниздоупора.
Блокзавариванияразблокируется.
5. Осторожноизвлекитеблокзавари-
вания(5a),взявшисьзауглубления
длярук.
6. Снимитекрышку(5e)блоказавари-
ванияитщательнопромойтеблок
заваривания(5a)подпроточной
водой.
7. Тщательнопромойтеситоблока
завариванияподструейводы.
Важно: Дляочисткиблоказаваривания
нельзяиспользоватьмоющиеиличистя-
щиесредства.Нельзятакжемытьегов
посудомоечноймашине.
8. Тщательнопротритевнутреннюю
поверхностьприборавлажнойтканью
иудалитеостаткикофе.
9. Просушитеблокзаваривания(5a)и
внутренниеповерхностиприбора.
10.Снованаденьтекрышку(5e)наблок
завариванияивставьтеблокзавари-
вания(5a)доупоравприбор.
11.Поднимитерычаг(5c)вверхдоупора.
12.Красныйфиксатор(5d)сдвинутьдо
упоравправоизакрытьдверь(5b).
background
114
ru
Советы по
экономии энергии
Выключайтеполностьюавтоматическую
кофемашинуэспрессо,еслионане
используется.Дляэтогонажмитекнопку
e off / j(12).Будетвыполненоополаски-
ваниеиотключениеприбора.
Повозможностинепрерыватьпроцесс
приготовлениякофеилимолочной
пены.Преждевременноепрерывание
приготовлениякофеилимолочнойпены
приводиткповышенномурасходуэнер-
гииибыстромузаполнениюподдона
длякапель.
Регулярнопроводитьмероприятияпо
удалениюнакипи,чтобыпредотвращать
образованиеизвестковыхотложений.
Известковыеотложенияведуткповы-
шенномурасходуэнергии.
Сервисные программы
Взависимостиотиспользования,с
определеннымиинтерваламинадисплее
будутпоявлятьсяследующиесообщения:
требуется удал. накипь
или
требуется очистка
или
требуется CalcnClean
Вэтомслучаеследуетнезамедлительно
произвестиочисткуприбораилиудаление
накипиприпомощисоответствующей
сервиснойпрограммы.Повыборуобе
операцииможнообъединитьвфункции
Calc’nClean(см.«Calc’nClean»).Принару-
шенииуказанийповыполнениюсервис-
нойпрограммывозможноповреждение
прибора.
¡
Внимание!
Привыполнениисервиснойпрограммы
всегдаиспользоватьсредствадляудале-
ниянакипииочисткисогласноинструк-
ции.Соблюдайтеинструкциипотехнике
безопасности,указанныенаупаковке
моющегосредства.
Запрещаетсяпрерыватьвыполнение
сервиснойпрограммы!
Непитьприменяемыежидкости!
Недопускаетсяиспользоватьуксус,сред-
стванаосновеуксуса,лимоннуюкислоту
илисредстванаосновелимоннойкислоты!
Запрещаетсязагружатьтаблеткиили
иныесредствадляудалениянакипив
выдвижнойотсекдлямолотогокофе(4)!
Специально разработанные для удале-
ния накипи и очистки таблетки можно
приобрести через торговую сеть
или сервисную службу (см. раздел
«Принадлежности»).
Удаление накипи
Длительность:прибл.25минут.
Важно:Есливемкостьдляводы(16)
установленфильтрдляводы,обяза-
тельноизвлекитеегопередзапуском
программыудалениянакипи.
Еслинадисплееотображаетсясообще-
ниетребуется удал. накипь!,нажмитена
кнопку
e off / j(12)иудерживайтееев
нажатомположениивтечение3секунд,а
затемнажмитекнопкуstart (10).Начина-
етсяпроцессудалениянакипи.
Дляудалениянакипидопоявления
подсказокнажмитекнопкуe off / j (12)
иудерживайтееевнажатомположении
втечениенеменее3секунд.Затем
дваждыкратковременнонажмитекнопку
e off / j(12).Поворачивайтеверхний
регулятор(14)дотехпор,покана
дисплеенеотобразитсязапуск оч. от
накипи.Нажмитекнопкуstart (10),чтобы
начатьпроцессудалениянакипи.
background
115
ru
Сообщениянадисплеепроведутпо
пунктампрограммы.
очистите поддон
вставьте поддон
Опорожнитеиустановитеподдондля
капель(8).
Важно: Еслиактивированфильтрдля
воды,надисплееотобразитсяподсказка
снятьфильтриповторнонажатькнопку
start (10).Снимитефильтр,еслиВыеще
этогонесделали.
Нажатькнопкуstart (10).
засыпьте антинакип.
нажмите start
Налейтевпустуюемкостьдляводы
(16)теплуюводудоотметки«0,5 l»и
растворитевней1таблеткудляудале-
ниянакипиTCZ8002Bosch.Приисполь-
зованииTCZ6002следуетрастворить
2таблетки.
Нажатькнопкуstart (10).
идет удал. накипи
программаудалениянакипидлитсяпри-
близительно10минут.
поместите контейнер
потяните вспен. мол.
Поместитеемкостьобъемомнеменее
0,5лподвыпускнойтрубкой(6c).
Потянитезанасадкудляприготовления
молочнойпены(6),чтобыоткрытьее.
идет удал. накипи
программаудалениянакипидлитсяпри-
близительно12минут.
очис./запол. емк. д/воды
нажмите start
Промытьемкостьдляводы(16)и
заполнитьееводойдоотметкиmax.
Нажатькнопкуstart (10).
идет удал. накипи
программаудалениянакипидлитсяпри-
близительно30секунд,послечеговыпол-
няетсяпромывкаприбора.
нажмите вспен. мол.
Надавитенанасадкудляприготовления
молочнойпены(6),чтобызакрытьее.
идет удал. накипи
программаудалениянакипидлитсяпри-
близительно1минуту.
очистите поддон
вставьте поддон
Опорожнитеиустановитеподдондля
капель(8).
Установитефильтр,еслитаковойисполь-
зуется.Приборзавершилпрограмму
удалениянакипиисноваготовкработе.
Важно: Протритеприбормягкойвлажной
тканевойсалфеткой,чтобысразуже
убратьостаткирастворадляудаления
накипи.Подтакимиостаткамимогут
образовыватьсяочагикоррозии.Вновых
губчатыхсалфеткахмогутсодержаться
соли.Солимогутпривестикобразованию
налетаржавчинынастальныхдеталях,
поэтомупередиспользованиемгубча-
тыхсалфетокихследуеттщательно
прополоскать.
background
116
ru
Очистка
Длительность:прибл.10минут.
Важно:Передзапускомсервиснойпро-
граммыпочиститеблокзаваривания,см.
главу«Очисткаблоказаваривания».
Еслинадисплееотображаетсясообще-
ниетребуется очистка!,нажмитена
кнопкуe off / j(12)иудерживайтееев
нажатомположениивтечение3секунд,
азатемнажмитекнопкуstart (10).
Начинаетсяпроцессочистки.
Дляочисткиприборадопоявления
подсказокнажмитекнопкуe off / j(12)и
удерживайтееевнажатомположении
втечениенеменее3секунд.Затем
дваждыкратковременнонажмитекнопку
e off / j(12).Поворачивайтеверхнийрегу-
лятор(14)дотехпор,поканадисплеене
отобразитсязапуск очистки.Нажмите
кнопкуstart (10),чтобыначатьпроцесс
очистки.
Сообщениянадисплеепроведутпо
пунктампрограммы.
очистите поддон
вставьте поддон
Опорожнитеиустановитеподдондля
капель(8).
идет очистка
прибордваждывыполняетпромывку.
откройте отсек
Открытьвыдвижнойотсекдлямолотого
кофе(4).
засыпьте очиститель
Добавитьоднучистящуютаблетку
Boschизакрытьвыдвижнойотсекдля
молотогокофе(4).
идет очистка
длительностьвыполненияпрограммы
очисткиприблизительно8минут.
очистите поддон
вставьте поддон
Опорожнитеиустановитеподдондля
капель(8).
Очисткаприборазавершена,ионготовк
дальнейшейэксплуатации.
Calc’nClean
Длительность:прибл.35минут.
Calc’nCleanобъединяетфункцииудале-
ниянакипииочистки.Еслиприближается
времявыполненияобеихпрограмм,
полностьюавтоматическаякофемашина
эспрессоавтоматическипредлагаетэту
сервиснуюпрограмму.
Важно:Есливемкостьдляводы(16)
установленфильтрдляводы,обяза-
тельноудалитьегопередзапуском
сервиснойпрограммы.Передзапуском
сервиснойпрограммыпочиститеблок
заваривания,см.главу«Очисткаблока
заваривания».
Еслинадисплееотображаетсясообще-
ниетребуется CalcnClean!,нажмитена
кнопкуe off / j(12)иудерживайтееев
нажатомположениивтечение3секунд,а
затемнажмитекнопкуstart (10).Начина-
етсявыполнениесервиснойпрограммы.
ДлязапускапрограммыCalc’nCleanдо
появленияподсказокнажмитекнопку
e off / j(12)иудерживайтееевнажатом
положениивтечениенеменее3секунд.
Затемдваждыкратковременнонажмите
кнопкуe off / j(12).
Поворачивайтеверхнийрегулятор(14)до
техпор,поканадисплеенеотобразится
запуск Calc’nClean.Длязапускапро-
граммыCalc’nCleanнажмитекнопкуstart
(10).
Сообщениянадисплеепроведутпо
пунктампрограммы.
background
117
ru
очистите поддон
вставьте поддон
Опорожнитеиустановитеподдондля
капель(8).
идет CalcnClean
прибордваждывыполняетпромывку.
откройте отсек
Открытьвыдвижнойотсекдлямолотого
кофе(4).
засыпьте очиститель
Добавитьоднучистящуютаблетку
Boschизакрытьвыдвижнойотсекдля
молотогокофе(4).
Важно: Еслиактивированфильтрдля
воды,надисплееотобразитсяподсказка
снятьфильтриповторнонажатькнопку
start (10).Снимитефильтр,еслиВы
ещеэтогонесделали.Нажатькнопку
start (10).
засыпьте антинакип.
нажмите start
Налейтевпустуюемкостьдляводы
(16)теплуюводудоотметки«0,5 l»
ирастворитевней1таблеткудля
удалениянакипиTCZ8002Bosch.При
использованииTCZ6002следуетрас-
творить2таблетки.
Нажатькнопкуstart (10).
идет CalcnClean
программаудалениянакипидлитсяпри-
близительно10минут.
поместите контейнер
потяните вспен. мол.
Поместитеемкостьобъемомнеменее
1лподвыпускнойтрубкой(6c).
Потянитезанасадкудляприготовления
молочнойпены(6),чтобыоткрытьее.
идет CalcnClean
программаудалениянакипидлитсяпри-
близительно12минуты.
очис./запол. емк. д/воды
нажмите start
Промытьемкостьдляводы(16)и
заполнитьееводойдоотметкиmax.
Нажатькнопкуstart (10).
идет CalcnClean
программаудалениянакипидлитсяпри-
близительно30секунд,послечеговыпол-
няетсяпромывка.
нажмите вспен. мол.
Надавитенанасадкудляприготовления
молочнойпены(6),чтобызакрытьее.
идет CalcnClean
длительностьвыполненияпрограммы
очисткиприблизительно8минут.
очистите поддон
вставьте поддон
Опорожнитеиустановитеподдондля
капель(8).
Установитефильтр,еслитаковойисполь-
зуется.Очисткаприборазавершена,ион
готовкдальнейшейэксплуатации.
Важно: Протритеприбормягкойвлажной
тканевойсалфеткой,чтобысразуже
убратьостаткирастворадляудаления
накипи.Подтакимиостаткамимогут
образовыватьсяочагикоррозии.Вновых
губчатыхсалфеткахмогутсодержаться
соли.Солимогутпривестикобразованию
налетаржавчинынастальныхдеталях,
поэтомупередиспользованиемгубча-
тыхсалфетокихследуеттщательно
прополоскать.
background
118
ru
Защита от замерзания
¡
Чтобы избежать повреждений в
результате воздействия холода во
время транспортировки или хране-
ния, прибор необходимо предвари-
тельно полностью опорожнить.
Примечание:Прибордолженбытьготов
кработе,емкостьдляводы(16)должна
бытьзаполнена.
1. Поместитебольшуюемкостьпод
выпускнойтрубкой(6c).
2. Нажмитекнопкуh(11).
Кнопкаh(11)мигает,иприборбудет
нагреватьсявтечениепримерно
20секунд.Послеэтогонадисплее
отобразитсяОпустите вспен. мол.
3. Потянитезанасадкудляприготовле-
ниямолочнойпены(6),чтобыоткрыть
ее,испускайтепарприблизительно
15секунд.
4. Отключитьприборсетевымвыключа-
телемO / I (9).
5. Опорожнитеемкостьдляводы(16)и
поддондлясборакапель(8).
Принадлежности
Черезторговуюсетьилисервисную
службуможноприобрестиследующие
принадлежности.
Принадлежности Номер заказа
Торговаясеть/
Сервиснаяслужба
Таблектидля
очистки
TCZ6001/00310575
Таблеткидля
удалениянакипи
TCZ8002/00576694
Фильтрдляводы TCZ7003/00575491
Набордляухода TCZ8004/00576331
Утилизация
J
Утилизируйтеупаковкусиспользо-
ваниемэкологическибезопасных
методов.Данныйприборимеет
отметкуосоответствииевропей-
скимнормам2012/19/EUутили-
зацииэлектрическихиэлектрон-
ныхприборов(wasteelectricaland
electronicequipment–WEEE).Дан-
ныенормыопределяютдействую-
щиенатерриторииЕвросоюзапра-
вилавозвратаиутилизациистарых
приборов.Информациюобакту-
альныхвозможностяхутилизации
Выможетеполучитьвмагазине,
вкоторомВыприобрелиприбор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслужи-
ванияВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентре,или
всервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытоваятехника»,или
всопроводительнойдокументации.
Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.
background
119
ru
Проблема Причина Устранение
Сообщениенадисплее
досыпьте зерна!
хотяемкостьдлякофей-
ныхзерен(1)заполнена,
иликофемолкане
размалываеткофейные
зерна.
Зернанепроваливаются
вкофемолку(слишком
маслянистыезерна).
Слегкапостучатьпоемкости
длякофейныхзерен(1).
Попробоватьдругойсорт
кофе.
Пустуюемкостьдлякофей-
ныхзерен(1)протеретьсухой
тканью.
Невозможноприготовле-
ниегорячейводы(для
чая).
Насадкадляприготовле-
ниямолочнойпены(6)
загрязнена.
Очиститьнасадкудля
приготовлениямолочной
пены(6),см.раздел«Уходи
ежедневнаяочистка».
Слишкоммалоилинет
молочнойпены.
Насадкадляприготовле-
ниямолочнойпены(6)
загрязнена.
Очиститьнасадкудля
приготовлениямолочной
пены(6),см.раздел«Уходи
ежедневнаяочистка».
Сильныеизвестковые
отложениянаприборе.
Очиститеприборотнакипи
согласноинструкции.
Неподходящеемолоко. Использоватьмолоко
сжирностью1,5%.
Насадкадляприготовления
молочнойпены(6)непра-
вильнособрана.
Смочитедеталинасадкидля
приготовлениямолочной
пеныиплотноприжмитедруг
кдругу.
Кофепоступаетпо
каплямиливообщене
течет.
Слишкоммелкийпомол.
Кофеслишкомтонкого
помола.
Установитьболеегрубый
помол.Использоватькофе
болеегрубогопомола.
Сильныеизвестковые
отложениянаприборе.
Очиститеприборотнакипи
согласноинструкции.
Кофебезтипичной
пенки.
Неподходящийсорткофе. Используйтесорткофес
большимсодержаниемзерен
робусты.
Используютсянесвеже-
обжаренныезерна.
Использоватьсвежие
кофейныезерна.
Степеньпомоланесоот-
ветствуетсортукофейных
зерен.
Установитьтонкийпомол.
Кофеслишком«кислый». Установленслишком
грубыйпомол,иликофе
слишкомгрубогопомола.
Установитьболеетонкий
помолилииспользоватькофе
болеетонкогопомола.
Неподходящийсорткофе. Использоватькофеболее
темнойобжарки.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
Самостоятельное устранение небольших проблем
background
120
ru
Проблема Причина Устранение
Кофеслишком
«горький».
Установленслишком
тонкийпомол,иликофе
слишкомтонкогопомола.
Установитьболеегрубый
помолилииспользоватькофе
болеегрубогопомола.
Неподходящийсорткофе. Использоватьдругойсорт
кофе.
Сообщениенадисплее
ошибка обр. в техсл.
Сбойприбора. Свяжитесьс«горячей
линией».
Фильтрдляводыне
держитсявемкостидля
воды(16).
Фильтрдляводы
установленнеправильно.
Сусилиемнажмитена
фильтрдляводы,чтобы
установитьеговсоединение
емкостидляводы.
Сообщениенадисплее
проверьте
емк. д/воды
Емкостьдляводывстав-
ленанеправильноили
новыйфильтрдляводы
небылпромытсогласно
инструкции.
Вставьтеемкостьдляводы
надлежащимобразомили
промойтефильтрдляводы
согласноинструкции,а
затемвведитеприборв
эксплуатацию.
Вода,содержащаяугле-
кислыйгаз,вемкостидля
воды.
Наполнитеемкостьдляводы
свежейпроточнойводой.
Кофейнаягущанеуплот-
ненаислишкомвлажная.
Степеньпомоласлишком
тонкаяилислишком
грубая,илииспользуется
недостаточномолотого
кофе.
Установитеболеегрубуюили
мелкуюстепеньпомолаили
используйте2мерныхложки
молотогокофе.
Сообщениенадисплее
очистите зав. механ.
Загрязненблок
заваривания(5).
Очиститеблок
заваривания(5).
Слишкоммного
молотогокофевблоке
заваривания(5).
Очиститеблокзаваривания
(5).Следуетзакладывать
неболее2мерныхложек
молотогокофе.
Заедаетмеханизм
заварочногоблока.
Снимитеиочиститеблок
заваривания,см.раздел
«Уходиежедневнаяочистка».
Значительныеотличия
вкачествекофеили
молочнойпены.
Вприбореобразовалась
накипь.
Очиститеприборотнакипи
согласноинструкции.
Капливодынавнутрен-
нейповерхностикорпуса
прибораприизвлечении
поддонадлякапель(8).
Поддондлякапель(8)
извлеченслишкомрано.
Извлекайтеподдондля
капель(8)черезнесколько
секундпослепоследнего
приготовлениянапитка.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
background
121
ru
Проблема Причина Устранение
Сообщениенадисплее
вставьте завар. блок
Заварочныйблок(5)
отсутствуетилине
обнаружен.
Выключитеприборсустанов-
леннымзаварочнымблоком
(5),подождитетрисекундыи
сновавключитеприбор.
Заводскиенастройки
былиизмененыи
должныбытьактивиро-
ваныповторно(«Reset»).
Былизаданысобственные
настройки,которыеболее
неявляютсяжелаемыми.
Выключитеприборс
помощьюсетевоговыклю-
чателяO / I(9).Удерживайте
нажатымикнопки
e off / j
(12)и
h(11)ивключите
приборспомощьюсетевого
выключателяO / I (9).Затем
подтвердитеоперациюнажа-
тиемкнопкиstart(10).Будут
активированызаводские
настройки.
Если не удается решить проблемы, обязательно свяжитесь с «горячей линией»!
Номера телефонов находятся на последних страницах инструкции.
Технические характеристики
Параметрыэлектропитания(напряжение–частота) 220-240В–50/60Гц
Мощность,потребляемаяпринагревании 1600Вт
Максимальныйнапорнасоса,статический 15бар
Максимальнаяёмкостьрезервуарадляводы
(безфильтра)
1,7л
Максимальнаяёмкостьконтейнерадлякофейныхзёрен 300г
Длинасетевогокабеля 100см
Размеры(ВхШхГ) 385x280x479мм
Вес(незаполненноймашины) 9,3кг
Типжернова керамический
background
background
08/14
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für
kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Pickup
Service r Kaffeevollautomaten
und viele weitere Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zuber, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
ّ ّ ﺕﺍﺎﻣﻹﺍ
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali
Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service-uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
r Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
A
U
A
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko
Chausse Blvd.
European Trade Center
Building, 5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
ﻦﻳﺮﺤﺒﻟﺍ ﻜﻠﻤﻣ
Khalaifat Company
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:m
ok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
r Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022
658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Après-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto
background
08/14
ES España, Spain
En caso de avería puede ponerse
en contacto con nosotros, su
aparato se trasladado a nuestro
taller especializado de cafeteras.
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées
et Accessoires:
0 892 698
009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute.
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
H
ibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.cu.uk
IL Israel, לארשי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.bosch-home.co.il
IN India, Bhārat,
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
A
ndheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@
bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
ﺎﻨﺒ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh
1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23
81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
background
08/14
M
K
Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 02 2454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contac
tcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@
bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Серв
ис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Saudi Arabia,
ﺔﻳﺩﻮﻌﺴﻟﺍ ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ ﺔﻜﻠﻤﻤﻟﺍ
BSH Home Appliances
Saudi Arabia L.L.C.
Bin Hamran Commercial Centr.
6th Floor 603B
Jeddah 21481
Tel.: 800 124 1247
mailto:service.ksa@bshg.com
www.bosch-home.com/sa
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore,
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@
bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slo
v
ensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik
göstermektedir
TW Taiwan, 台湾
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th floor, No. 112, Sec 1
Chung Hsiao E Road
Taipei ROC 100
Tel.: 02 2321 6222
mailto:Bosch@achelis.com.tw
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-
sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
background
07/14
www.bosch-home.com
AE 04 803 0500
AL 066 206 47 94
AT 0810 700 400
AU 1300 368 339
BA 033 213 513
BE 070 222 141
BG 02 931 50 62
CH 043 455 4095
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%)
Call rates depend on the network used
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın bedeli şehir içi
ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
CN 400 885 5888
CZ 0251 095 546
DE 0911 70 440 040
DK 44 89 89 85
EE 0627 8730
ES 902 24 52 55
FI 020 7510 700
FR 0140 10 1100
GB 0344 892 8979
GR 18 182
(αστική χρέωση)
Calls charged at local or mobile rate
HR 01 3028 226
HU 00361 489 5461
IE 01450 2655
IL 08 9777 222
IS 0520 3000
IT 800 829 120
(Line Verde)
LI 05 274 1788
LT 052 741 788
LU 26 349 300
LV 067 425 232
ME 050 432 575
MK 02 2454 600
NL 088 424 4010
NO 22 66 06 00
PL 801 191 534
PT 21 4250 730
RO 021 203 9748
RU 8 800 200 29 61
SE 0771 11 22 77
(local rate)
SK 02 444 520 41
SL 01 200 70 17
TR 444 6333
US 800 944 2904
XK 044 172 309
XS 011 21 39 552
Beratung bei Störungen Advice on troubleshooting Conseils sur les problèmes •
Consejos sobre problemas de Consulenza su problemi
Service-Hotlines
background
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Die Kontaktdaten aller Länder nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 70 440 040
A 0810 550 511
CH 0848 840 040
8001008078
*8001008078*
941117

Specifications

Bosch TES50221GB/09 Questions and Answers