
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que
ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por
cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
STEAM MOP
BALAI À VAPEUR
TRAPEADOR DE VAPOR
HSMC1321
HSMC1361SGP

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 22
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su
nuevo producto.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your
BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/
instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak
with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when
you call.

ENGLISH
1
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
ON/OFFbutton
2
Hand-held steam cleaner
3
SmartSelect™ steam dial
4
Filler cap
5
Handle
6
Handle tube
7
Steam floor head
8
Cord hooks
9
Release button
10
Steam mop body
Fig. A
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6

ENGLISH
2
11
Flexible hose
12
Steam glove
13
Hand insert
14
Steam glove hose
15
Quick release tab
16
Micro-fiber steam Glove cleaning pad
17
Small brush (Blue)
18
Small brush (copper)
19
Detail grout cleaner
20
Window squeegee and pad
21
Micro-fiber cleaning pad
22
Large scrub brush (plastic)
23
Large scrub brush (wire)
24
Steam jet nozzle
25
Fabric steamer base
26
Fabric steamer steam distributor
27
Fabric steamer lint brush
28
Carpet Glider
Fig. A (cont.)
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
This appliance may include some or all of these accessories. The performance of your appliance depends on the accessory
used.
BLACK+DECKER
accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your
appliance. By using these accessories you will get the very best from yourappliance.

ENGLISH
3
INTENDED USE
Your BLACK+DECKER steam cleaner has been designed for
cleaning the following SEALED surfaces: tiles, stainless steel,
and wood. If your product includes a Steam Glove
12
you can
also clean SEALED: work tops, kitchen surfaces, and bathroom
surfaces. Use the appliance in a horizontal position only. This
appliance is intended for indoor household useonly.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your appliance, basic precautions should always
be followed, including the following:
1 . Read allinstructions.
2 . To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steambutton.
3 . Use appliance only for its intendeduse.
4 . To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or otherliquids.
5 . Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp
plug and pull todisconnect.
6 . Do not allow cord to touch hot surfaces. Let
appliance cool completely before putting away. Loop
cord loosely around appliance whenstoring.
7 . Always disconnect appliance from electrical outlet when
filling with water or emptying, and when not inuse.
8 . Do not operate appliance with a damaged cord, or
if the appliance has been dropped or damaged. To
reduce the risk of electric shock, do not disassemble
or attempt to repair the appliance, take it to a
qualified service person for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire,
electric shock, or injury to persons when the appliance
isused.
9 . Close supervision is necessary for any appliance
being used by or near children. Do not leave appliance
unattended whileconnected.
10 . Burns could occur from touching hot metal parts,
hot water, or steam. Use care when you turn a steam
appliance upside down – there may be hot water in
thereservoir.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
1 . To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high wattage appliance on the samecircuit.
2 . If an extension cord is absolutely necessary, a 15
ampere rated cord should be used. Cords rated for
less amperage may overheat. Care should be taken
to arrange the cord so that the cord cannot be pulled or
trippedover.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
WARNING: When using electrical appliances, basic
safety precautions, including the following, should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, personal injury and materialdamage.
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together
only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If
the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in anyway.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Read all of this manual carefully before using theappliance.
• The intended use is described in this manual. The use
of any accessory or attachment or the performance
of any operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personalinjury.
• Retain this manual for futurereference.
USING YOUR APPLIANCE
• Do not direct steam at people, animals, electrical
appliances or electricaloutlets.
• Do not expose torain.
• Do not immerse the appliance inwater.
• Do not leave the appliance unattended. Keep children
away from unit while inuse.
• Do not leave the appliance connected to an electrical
outlet when not inuse.
• Never pull the power cord to disconnect the appliance
from the socket. Keep the appliance cord away from heat,
oil and sharpedges.
• Do not handle steam cleaner with wethands.

ENGLISH
4
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
door on cord, pull cord around sharp corners or expose
cord to heatedsurfaces.
• Do not use appliance in an enclosed space filled with
vapor given off by oil-based paint thinner, some moth-
proofing substances, flammable dust, or other explosive
or toxicvapors.
• Do not use on leather, wax polished furniture or floors,
synthetic fabrics, velvet or other delicate, steam-sensitive
materials.
• Do not use on any unsealed hard surfaces or painted
surfaces. Additionally, on surfaces that have been
treated with wax or some no-wax floors, the sheen may
be removed by the heat and steam action. It is always
recommended to test an isolated area of the surface to
be cleaned before proceeding. We also recommend that
you check the use and care instructions from the floor
manufacturer.
• Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent
products into the steam cleaner, as this may damage it or
make it unsafe foruse.
• If the circuit breaker activates while using the steam
function, discontinue product use immediately and
contact the customer support center. (Beware of the risk of
electrical shock.)
• The appliance emits very hot steam to clean the area of
use. This means that the steam floor head and cleaning
pads get very hot duringuse.
• Always wear suitable shoes when using your steam
cleaner and when changing the accessories on your steam
cleaner. Do not wear slippers or open-toedfootwear.
• Steam may escape from the appliance duringuse.
• Care should be taken when using this appliance. DO NOT
touch any parts which may become hot duringuse.
AFTER USE
• Unplug the appliance and allow tocool.
• When not in use, the appliance should be stored in a
dryplace.
• Children should not have access to storedappliances.
INSPECTION AND REPAIRS
• Unplug the appliance and allow to cool down before
performing any maintenance orrepairs.
• Before use, check the appliance for damaged or defective
parts. Check for breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect itsoperation.
• Regularly check the power cord fordamage.
• Do not use the appliance if any part is damaged
ordefective.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced
by an authorized repairagent.
• Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in thismanual.
SAFETY OF OTHERS
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for theirsafety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with theappliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use,etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any movingparts.
• Injuries caused by touching any hotparts.
• Injuries caused when changing any parts oraccessories.
• Injuries caused by prolonged use of the appliance. When
using any appliance for prolonged periods ensure you take
regularbreaks.
ASSEMBLY
NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the
factory to ensure product performance and safety.
When assembling your new steam mop for the first
time, you may notice water residue inside of theunit.
WARNING: Before attempting any of the following
operations, make sure that the appliance is switched
off and unplugged and that the appliance is cold and
contains minimal or nowater.
Attaching the Handle (Fig. B)
• With both cord hooks
8
facing the back, slide the
bottom end of the handle tube
6
into the top end of
the steam mop body
10
until it is firmly seated and
clicks intoplace.
Figure B
10
6
Attaching the Handheld Steam Cleaner
(Fig. C)
• Push the hand-held steam cleaner
2
firmly into the
steam mop body
10
until it clicks intoplace.

ENGLISH
5
Figure C
10
2
Removing the Hand-Held Steam Cleaner
(Fig. D)
• Push the release button
9
down and pull the hand-held
steam cleaner
2
away from the steam mop body
10
.
Figure D
9
2
10
Attaching a Cleaning Pad (Fig. A, E)
Replacement cleaning pads are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).
• Place a micro-fiber cleaning pad
21
on the floor with
the ‘hook & loop’ side facingup.
• Press steam mop down onto the cleaning pad. You are
now ready to steam clean yourfloor.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can
damage your floor. Always place the steam mop
with the handle tube
6
in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off
and unplugged when not inuse.
Figure E
29
21
Removing a Cleaning Pad (Fig. E)
CAUTION: Always wear suitable shoes when
changing the cleaning pad on your steam mop. Do
not wear slippers or open-toedfootwear.
1. Return the handle tube
6
to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’.
2. Wait until it cools down. (approximately five minutes)
3. Place the front of your shoe onto the cleaning pad
removal tab
29
and press downfirmly.
4. Lift the steam mop up off the cleaningpad.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can
damage your floor. Always place the steam mop
with the handle tube
6
in the upright position when
stationary and make sure the steam mop is turned off
and unplugged when not inuse.
Hand-held Steam Cleaner Attachments
NOTICE: Remove the hand-held steam cleaner from
the steam body after turning off and unplugging the
steam mop, and after allowing the steam mop to
cooldown.
Attaching the Hose and Steam Glove
(Fig. F)
1. Firmly press the hose
(
11
or
14
)
onto the steam
nozzle of the hand-held steam cleaner such that it is
fullyseated.
2. To remove, depress the hose release button
30
, and
pull the hose out of the hand-held steamcleaner.
WARNING: Inspect the seal
31
on the handheld
steam cleaner
2
and the seal
32
at the end of the
hose before each use (Figure F). If the seal is missing
or damaged contact your nearest authorized repair
agent. Do not use theappliance.
CAUTION: Ensure that the hose is securely fastened
before using the hand-held steamcleaner.
Figure F
32
30
11
31
Attaching Other Accessories to the Hose
Fig. G)
1. For other accessories other than the steam nozzle, align the
lugs
33
on the hose with the recesses on theaccessory.
2. Press the accessory onto the hose and twist clockwise until
the accessory is fully seated and clicks intoplace.
Figure G
33
Attaching Steam Jet Nozzle (Fig. H)
1. Press in the clips
34
on the steam jet nozzle
24
.
2. Align the two keys on the inside flange of the steam jet
nozzle with the two slots at the end of the hose
11
.
3. Firmly press the steam jet nozzle onto the hose such that
it is fully seated, and release theclips.

ENGLISH
6
4. To remove, press the clips and pull the steam jet nozzle
away from thehose.
WARNING: Inspect the seal on the steam nozzle
of the hose before each use (Figure H). If the seal is
missing or damaged contact your nearest authorized
repair agent. Do not use theappliance.
CAUTION: Ensure that the hose and/or steam nozzle
is securely fastened before using the hand-held
steamcleaner.
Figure H
34
Attaching Pad to Squeegee FIg. I
WARNING: Burn hazard, do not use the squeegee
and pad on clothes that are beingworn.
CAUTION: Wait until steam cleaner cools down to
attach or remove the squeegee pad. (approximately
five minutes)
NOTE: The squeegee pad
35
works only with the
windowsqueegee.
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it in an
inconspicuous area of the item you are to us iton.
1. Attach the hose
11
to the steam cleaner as described
for FigureF.
2. Attach the squeegee
36
to the hose as described for
FigureG.
3. Hook the squeegee pad
35
around one side of
the squeegee and stretch it to the other side of the
squeegee as shown in Figure I. Ensure the pad fully
covers thesqueegee.
Figure I
35
36
Removing Accessories from the Hose
• For accessories other than the steam nozzle, turn hand
held steamer off, unplug, and allow to cool down. Then
twist accessory counterclockwise then pull away from
thehose.
Attaching the Carpet Glider (Fig. A, J)
1. Place carpet glider on thefloor.
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning
pad
21
down onto the carpet glider
28
until it clicks
intoplace.
Removing the Carpet Glider
CAUTION: Always wear suitable shoes when
changing the carpet glider on your steam mop. Do not
wear slippers or open-toedfootwear.
1. Return the handle tube
6
to the upright position, turn
the steam mop to ‘OFF’, andunplug.
2. Wait until steam mop cools down (approximately five
minutes). Place the front of your shoe onto the carpet
glider removal tab
37
and press downfirmly.
3. Lift the steam mop up off the carpetglider.
Figure J
37
28
21
Filling the Water Tank (Fig. K)
NOTICE: Fill the water tank with regular tapwater.
NOTICE: In areas of very hard water, the use of
de-ionized water isrecommended.
WARNING: Do not over fill the tank.
1. Ensure that the appliance is switched off and the power
cord is disconnected from the powersupply.
2. Open the filler cap
4
by pulling up (Figure K).
3. Fill the water tank withwater.
4. Close the fillercap.
NOTICE: Always empty the water tank afteruse.
NOTICE: Fill the water tank with clean tap water (Do
not use any additives or chemicals).
WARNING: When filling, detach from main unit and
maintain in a horizontalposition.
WARNING: Your water tank has a 17 fl oz (0.5 liter)
capacity. Do not over fill thetank.
NOTICE: Ensure the filler cap is firmlysecured.
Figure K
4
OPERATION
CAUTION: FOR FLOOR AND HAND HELD USE
ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDEDOWN.
Switching ON/OFF (Fig. A)
NOTICE: It takes approximately 15 seconds for the
steam mop to heatup.

ENGLISH
7
• To switch the appliance on, press the ON/OFF
button
1
, then turn the SmartSelect™ dial
3
to the
desiredsetting.
• To switch the appliance off,
turn the SmartSelect™ dial to
off, then
press the ON/OFFbutton.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot
on any surface for any period of time. Do not store
with a wet pad as this can damage your floor. Always
place the steam mop with the handle tube
6
in the
upright position when stationary and make sure the
steam mop is turned off and unplugged when not
inuse.
NOTICE: Always empty the water tank afteruse.
SmartSelect
TM
Dial (Fig. A)
The steam mop is equipped with a SmartSelect™ steam
dial
3
which shows various hard surface cleaning
applications. To change the application, turn the
SmartSelect™ steam dial until the correct operating mode
for your particular hard floor surface isselected.
NOTICE: The dial has an "off" position. There will be
no steam flow when the dial is turned to this position
NOTICE: For garments and carpet, set the dial to to
the Wood/Laminatesetting.
NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor
surfaces. Additionally, on surfaces that have been
treated with wax or some no wax floors, the sheen
may be removed by the heat and steam action. It
is always recommended to test an isolated area of
the surface to be cleaned before proceeding. We
also recommend that you check the use and care
instructions from the floor manufacturer.
Using the SmartSelect™ steam dial, choose from one of
the following applications. The steam mop will select
the correct volume of steam required for your particular
cleaningoperation.
Steam Mop Cleaning (Fig. A)
1. Place a cleaning pad
21
on the floor with the ‘hook &
loop’ side facingup.
2. Lightly press it down onto the cleaningpad.
3. Plug the steam mop electric cord into theoutlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heatup.
5. Turn the SmartSelect™ steam d
ial
3
to the desired
setting to activate the steam pump. After a few seconds
steam will start to come out of the steam floor head at
the rate corresponding to the SmartSelect™ dialsetting.
NOTICE: If the system has been run dry it may take up
to 30 seconds to prime the system on firstuse.
NOTICE: It takes a few seconds for steam to enter the
cleaning pad. The steam mop will now glide easily
over the surface to be cleaned.
6. Push and pull the steam mop slowly across the floor to
thoroughly steam clean eachsection.
7. When you have finished using the steam mop, turn
the SmartSelect™ steam
dial to
off, unplug the steam
mop, and wait until the steam mop cools down
(approximately five minutes).
Steam Glove (Fig. L–O)
WARNING: Always use the steam glove as shown in
Figure L, with your hand inside the protectiveglove.
WARNING: Never attempt to use the steam glove by
gripping it externally as shown in Figure M. This will
result inscalding.
WARNING: Avoid using the steam glove in tight
corners as shown in FigureN.
WARNING: Should a problem occur during use, use
the quick release tab
15
to quickly remove the steam
glove from your hand as shown in FigureO.
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O

ENGLISH
8
• Attach the steam glove
12
as shown in the Attaching
the hose and steam glovesection.
NOTICE: The SmartSelect™ dial is disabled when the
steam glove isattached.
Attaching a Cleaning Pad (Fig. P)
1. Ensure micro-fiber steam glove is cool and not attached
to hand-held steamcleaner.
2. Fit a micro-fiber steam glove cleaning pad
16
to the
steam glove
12
by attaching the velcro strips
38
on the
back side of the cleaning pad, to the velcro pads
39
on
the underside of the steam glove (Figure P).
3. Press downfirmly.
4. To use, follow instructions under hand-held
steamcleaning.
WARNING: Do not use the steam glove without a
cleaning pad in properposition.
Figure P
38
39
16
12
Hand-held Steam Cleaning (Fig. A)
1. Turn off and unplug steam mop. After allowing it to cool
down, remove the hand-held steam cleaner
2
from the
steam mop body
10
.
2. Attach the requiredaccessory.
3. Plug hand-held steam cleaner electric cord into
theoutlet.
4. Press the ON/OFF button
1
. It takes approximately 15
seconds for the hand-held steam cleaner to heatup.
• When you have finished using the hand held steam
cleaner, turn it ‘OFF,’ and unplug it. Wait until it cools
(approximately five minutes) before reattaching to
steam mopbody.
Fabric Steamer (Fig. A, G, Q–S)
The fabric steamer allows you to steam and press clothes,
linens, andupholstery.
WARNING: Burn hazard, do not touch the metal
plate on the steam distributor. It will cause severe
injury. Allow plate to cool for at least 20 minutes
before removing or attaching anyaccessories.
WARNING: Burn hazard, do not use the fabric
steamer on clothes that are beingworn.
1. Insure fabric steamer base
25
and steam distributor
26
are cool and not attached to hand-held steam cleaner
2
.
2. Attach the fabric steamer base to the hose
11
(Figure G).
Ensure the accessory has snapped securely intoplace.
3. Place the steam distributor directly on the fabric
steamer base so the two prongs
40
clip securely onto
the base (Figure Q).
Figure Q
40
26
25
4. Snap the lint brush
27
securely into place (Figure R).
Ensure that the four brush clips
41
are on the long side
of the fabric steamerbase.
Figure R
41
5. To use, follow instructions under hand-held steam
cleaning. Move the brush and steam distributor along
the fabric to steam clean and remove wrinkles (FigureS).
NOTE: To ensure the steamer is safe for a fabric, first test it
in an inconspicuous area of the item you are to use iton.
Figure S
Carpet Refreshing (Fig. A)
WARNING: It is important to monitor the water level
in the water tank. To refill the water tank and continue
to clean, return the handle tube
6
to the upright
position and turn the steam mop ‘OFF’. Unplug the
unit from the wall outlet, and refill the watertank.
CAUTION: Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time.
1. Place the carpet glider
28
on thefloor.
2. Lightly press the steam mop with attached cleaning pad
down onto the carpet glider (Figure T).

ENGLISH
9
Figure T
3. Plug the steam mop electric cord into theoutlet.
4. Press the Zbutton
1
. It takes approximately 15 seconds
for the steam mop to heatup.
5. Turn the SmartSelect™ dial
3
to the Wood/Laminate
setting. After a few seconds steam will start to come out
of the steam floorhead.
6. Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh eachsection.
Hints for Optimum Use
General Use
CAUTION: Never use the steam mop without first
attaching a cleaningpad.
WARNING: It is important to monitor the water level
in the water tank. To refill the water tank and continue
to clean, see Filling the Water Tanksection.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on
any surface for any period of time. Do not store with a
wet pad as this can damage your floor. Always place
the steam mop with the handle tube
6
in the upright
position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not inuse.
• Always vacuum or sweep the floor before using the
steammop.
• The easiest way to use the steam mop is to tilt the
handle to a 45˚ angle and clean slowly, covering a small
area at atime.
• Do not use chemical cleaners with your steam
mop. To remove stubborn stains from vinyl or linoleum
floors, you can pre-treat them with a mild detergent and
some water before using the steammop.
After Use (Fig. A)
• Return the handle tube
6
to the upright position and
turn the steam mop ‘OFF’.
• Wait until the steam mop cools down. (approximately
five minutes)
• Unplug the steam mop from the walloutlet.
• Empty the watertank.
• Remove the micro-fiber cleaning pad (
16
or
21
) and
wash it so that it is ready for the next use. (Take care
to follow the wash care instructions printed on the
cleaning pad).
• Wrap the electric cord around the cord hooks
8
.
NOTE: The top cord hook rotates to easily release the cord
for nextuse.
NOTICE: There is a hanging bracket built into the
hand grip which will allow your steam mop to be
hung from a suitable hook on the wall. Always ensure
that your wall hook is capable of supporting the
weight of the steam mopsafely.
MAINTENANCE AND CLEANING
Your
BLACK+DECKER
corded appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regularcleaning.
WARNING: Before performing any maintenance or
cleaning on corded appliances switch off and unplug
theappliance.
• Clean your appliance using a soft damp cloth. Never let
any liquid get inside the appliance; never immerse any
part of the appliance into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
should be performed by authorized service centers
or other qualified service organizations, always using
identical replacementparts.
• For stubborn marks you can use a mild solution of soap
and water to dampen yourcloth.
Care of the Cleaning Pads
NOTICE: Follow the cleaning instructions printed on
the label of your cleaningpad.
Wash care instructions - Machine wash warm 140°F
(60°C) - No bleach - No fabric softener - Air dry only - Allow
to dry fully before re-use.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your appliance are
available from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not
recommended for use with this appliance could
behazardous.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained
personnel to provide customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need technical advice,
repair, or genuine factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location nearest you. To find your local
service location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
TWOYEAR LIMITED WARRANTY
BLACK+DECKER
warrants this product to be free from defects in
material or workmanship for a period of two (2) years following
the date of purchase, provided that the product is used in a
home environment. This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when repairs have been
made or attempted by anyone other than
BLACK+DECKER
and
its Authorized Service Centers. A defective product meeting the
guarantee conditions set forth herein will be replaced or repaired
at no charge:

ENGLISH
10
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
Take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be required.
BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed
online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary from state to state or province to province. Should
you have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for
commercial use, and accordingly, such commercial use of this
product will void this warranty. All other warranties, express or
implied, are herebydisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to
products sold in Latin America. For products sold in Latin
America, check country specific warranty information
contained in the packaging, call the local company or see
the website for suchinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your
warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-
6986 for a freereplacement.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
• Unit will notstart. • Cord not pluggedin. • Plug appliance into a workingoutlet.
• Main switch noton. • Turn main switchon.
• Floor head not correctly attached. • Ensure floor head is correctlyfitted.
• Handle not fittedcorrectly. • Fit Handle correctly
• SmartSelect™ dial is not turned on. • Turn SmartSelect™ dial to desiredsetting.
• Circuit fuse isblown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow,
discontinue use immediately and have it serviced at a Black+Decker service
center or authorized servicer.)
• Circuit breaker istripped. • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip,
discontinue use immediately and have it serviced at a Black+Decker service
center or authorized servicer.)
• Cord or switch isdamaged. • Have cord or switch replaced at a Black+Decker Service Center or
AuthorizedServicer.
• Mop will not makesteam. • No water in watertank. • Add water to the water tank.
• SmartSelect™ dial is not turnedon. • Turn SmartSelect™ dial to desiredsetting.
• Mop leaves water onfloor. • Cleaning pad is toowet. • Unplug unit from power outlet and change the micro-fiber cleaningpad.
• Mop left spot onfloor. • SmartSelect™ dial is turned up toohigh. • Adjust SmartSelect™ dial to reduce or increase the amount of steam
beingproduced.
• Mop left in one spot toolong. • Never leave the steam mop on the floor with a damp or wet cleaning pad still
attached when not inuse.
• Hardwater. • Use distilledwater.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest
you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.

FRANÇAIS
11
Définitions: symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
1
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2
Balai à vapeur portatif
3
Cadran vapeur SmartSelect
MC
4
Capuchon de remplissage
5
Poignée
6
Tube de poignée
7
Tête à vapeur
8
Crochets à cordon
9
Bouton de dégagement
10
Corps du balai à vapeur
Fig. A
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6

FRANÇAIS
12
11
Flexible et poignée
12
Gant vapeur
13
Ouverture pour la main
14
Tuyau
15
Languette de dégagement rapide
16
Tampon nettoyeur du gant à vapeur en microfibre
17
Petite brosse (bleue)
18
Petite brosse (cuivre)
19
Accessoire de nettoyage détaillé pour les rainures
20
Raclette à vitre et tampon
21
Tampon nettoyant en microfibres
22
Grande brosse de récurage (plastique)
23
Grande brosse de récurage (fil électrique)
24
Tuyère à vapeur réglable
25
Base de l’outil à presser
26
Distributeur de vapeur
27
Brosse antipeluche
28
Patin à tapis
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
L’appareil comprend l’ensemble ou quelques-uns des accessoires suivants. Le rendement de l’appareil dépend de
l’accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont conçus pour satisfaire à des normes de qualité élevées et pour
améliorer le rendement de votre appareil. L’utilisation de ces accessoires permet de tirer pleinement avantage de l’appareil.

FRANÇAIS
13
UTILISATION PRÉVUE
Votre nettoyeur à vapeur BLACK+DECKER a été conçu pour
nettoyer les surfaces ÉTANCHES: les tuiles, l’acier inoxydable
et le bois. Si votre produit inclut un gant à vapeur
12
, vous
pouvez aussi nettoyer des surfaces ÉTANCHES : les surfaces
de travail, de cuisine et de salle de bain. Utilisez l’appareil en
position horizontale seulement. Cet appareil est conçu pour un
usage domestique intérieurseulement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Pendant l’utilisation de cet appareil, prendre
systématiquement des précautions élémentaires, y compris
les suivantes:
1 . Lire toutes lesdirectives.
2 . Pour réduire tout risque de contact avec l’eau chaude
émise par les bouches de vapeur, vérifier l’appareil avant
chaque utilisation en le maintenant à distance du corps et
en appuyant sur le boutonvapeur.
3 . N’utiliser l'appareil que pour l’usage il a étéconçu.
4 . Pour réduire tout risque de chocs électriques, ne pas
immerger l’appareil dans l’eau ou tout autreliquide.
5 . Ne jamais tirer sur le cordon pour le déconnecter de la
prise, saisir plutôt la fiche puis la tirer pour ladéconnecter.
6 . Ne pas mettre le cordon en contact avec une surface
chaude. Laisser l’appareil refroidir complètement
avant de le ranger. Pour le ranger, entourer le cordon
autour de l’appareil, sans leserrer.
7 . Déconnecter systématiquement l’appareil du secteur pour
le remplir d'eau ou le vider, et aprèsutilisation.
8 . Ne jamais utiliser un appareil avec un cordon
endommagé, ou si l’appareil lui-même est tombé
ou a été endommagé. Pour réduire tout risque de
chocs électriques, ne pas tenter de le réparer ou
le démonter. Le ramener auprès d’un technicien
qualifié pour le faire examiner et réparer. L'assembler
ou le réparer de façon incorrecte pose des risques
d'incendie, de chocs électriques ou de dommages
corporels à l’individu utilisant l’appareil.
9 . Faire extrêmement attention lorsqu’un appareil est utilisé
par des enfants ou à proximité d’enfants. Ne pas laisser
seul l’appareil alors qu’il est branché sur lesecteur.
10 . Toucher les parties métalliques chaudes, l’eau
chaude ou la vapeur pose des risques de brûlures.
Faire extrêmement attention si l'on met l'appareil à
l'envers, il pourrait rester de l’eau chaude dans leréservoir.
CONSERVER CES
DIRECTIVES
1 . Pour réduire tout risque de surcharge électrique, ne
pas utiliser un autre appareil à wattage élevé sur le
mêmecircuit.
2 . Si une rallonge est absolument nécessaire, une
rallonge homologuée 15 doit être utilisée. Toute
rallonge homologuée pour une tension nominale
moindre pourra surchauffer. Prendre les précautions
nécessaires pour que le cordon ne soit pas arraché de sa
prise ou fasse trébucher quelqu’un.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des directives figurant ci-dessous
peut entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : lorsque des outils électriques
sont utilisés, des précautions de base en matière de
sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours
être observées afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessures corporelles et de
dommagesmatériels.
LIRE ET SUIVRE TOUTES
LES CONSIGNES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent
appareil comporte une fiche polarisée (une broche est plus
large que l’autre). Cet équipement doit être utilisé avec une
rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions
polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens. S’assurer
que le réceptacle à l’extrémité de la rallonge est équipé de
fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la
fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser.
Si elle ne s’insère toujours pas, se procurer la rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas complètement dans
la prise, communiquer avec un électricien professionnel pour
qu’il installe une prise appropriée. Ne modifier en aucune
façon la fiche de l’outil ou larallonge.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
• L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode
d’emploi. L’utilisation de tout accessoire ou pièce ou
encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que
celles recommandées dans le présent mode d’emploi peut
présenter un risque de blessurescorporelles.
• Conserver ce mode d’emploi pour un usageultérieur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
• Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des
appareils électriques ou des prises decourant.
• Ne pas exposer à lapluie.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.

FRANÇAIS
14
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants
à l’écart de l’appareil lorsqu’ilfonctionne.
• Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant
lorsqu’il n’est pasutilisé.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil de
la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bordstranchants.
• Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des
mainsmouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon ni transporter l’outil par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme poignée, ni
fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords
tranchants, ni l’exposer à des surfaceschauffées.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé rempli
de vapeur émanant de diluant pour peintures à l’huile,
de certaines substances de traitement antimites, de
poussières inflammables ou d’autres vapeurs explosives
outoxiques.
• Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers
polis à la cire, des tissus synthétiques, du velours ou
d’autres tissus délicats sensibles à la vapeur.
• Ne pas l’utiliser sur des sols durs ou des surfaces peintes.
En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains
planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur
et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de
tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de
procéder. Nous recommandons également de consulter
le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de
planchers.
• Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits
aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à vapeur,
car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire
à l’utilisation.
• Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction
vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et
communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.
(Attention au risque de décharge électrique.)
• L’appareil émet une vapeur très chaude pour nettoyer
l’endroit utilisé. Cela signifie que la tête à vapeur et les
tampons nettoyants deviennent très chauds durant
l’utilisation.
• Porter systématiquement des chaussures adéquates
pendant l’utilisation du nettoyeur à vapeur et pour en
changer ses accessoires. Ne pas porter de pantoufles ou de
chaussuresouvertes.
• De la vapeur peut s’échapper de l’appareil durant
sonutilisation.
• Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS
toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
APRÈS USAGE
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant de lenettoyer.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareilsrangés.
INSPECTION ET RÉPARATIONS
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de
repos avant d’effectuer un entretien ou desréparations.
• Avant son utilisation, vérifier l’appareil à la recherche
de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des
pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés
et s’il y a d’autres problèmes pouvant compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
• Vérifier régulièrement si le cordon d’alimentation
estendommagé.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée
oudéfectueuse.
• Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou
défectueuse par un agent de réparationautorisé.
• Ne jamais tenter d’enlever ou de remplacer toute pièce
autre que celles précisées dans ce mode d’emploi.
SÉCURITÉ D’AUTRUI
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant
un manque d’expérience et de connaissance, à moins
qu’elles ne soient supervisées ou informées relativement à
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leursécurité.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Risques Résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au
moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent
se poser en cas d’utilisation inadéquate, d’utilisation prolongée,
etc.Il est impossible d’éviter certains risques résiduels malgré le
respect de toutes les règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
• Les blessures causées en touchant des piècesmobiles.
• Les blessures causées en touchant des pièceschaudes.
• Les blessures causées en changeant des pièces ou
desaccessoires.
• Les blessures causées par une utilisation prolongée de
l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues
périodes, s’assurer de prendre régulièrement unepause.
ASSEMBLAGE
AVISO : chaque balai à vapeur est contrôlé à 100%
en usine pour assurer le rendement et la sécurité du
produit. Au moment d’assembler pour la première fois
le balai à vapeur neuf, on peut constater la présence
d’eau à l’intérieur du produit.
AVERTISSEMENT : avant de réaliser les opérations
suivantes, s’assurer que l’appareil est éteint et
débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou
pasd’eau.
Fixation de la poignée (Fig. A, B)
• Avec les deux crochets à cordon
8
vers l’arrière,
glisser l’extrémité basse du guidon tubulaire
6
dans

FRANÇAIS
15
l’extrémité haute du corps du balai à vapeur
10
de
manière à ce qu’il tienne solidement et qu’un déclic se
fasseentendre.
Figure B
10
6
Fixation de l’accessoire de balai a vapeur
portatif (Fig. C)
• Insérer fermement le balai à vapeur portatif
2
dans
le corps du balai à vapeur
10
de manière à ce qu’un
déclic se fasseentendre.
Figure C
10
2
Retrait de l’accessoire de balai a vapeur
portatif (Fig. D)
• Enfoncer le bouton de dégagement
9
et tirer sur le
balai à vapeur portatif
2
pour l’extraire du corps du
balai à vapeur
10
.
Figure D
9
2
10
Fixation d’un tampon nettoyant (Fig. A, E)
Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du
détaillant BLACK+DECKER local (nº de cat. SMP20).
• Mettre le tampon nettoyant en microfibres
21
sur le
plancher de manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’
soit vers lehaut.
• Puis l’appuyer sur le tampon nettoyant. L’appareil est
maintenant prêt à nettoyer à la vapeur leplancher.
AVIS : ne rangez pas avec un tampon humide, car
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours
placer la vadrouille à vapeur avec la poignée
6
en
position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous
de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne
l’utilisezpas.
Figure E
29
21
Retrait d’un tampon nettoyant (Fig. E)
ATTENTION : toujours porter des chaussures
adéquates au moment de changer le tampon
nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des
pantoufles ou des chaussures à boutouvert.
1. Remettre la poignée
6
à la verticale, puis éteindre le
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
2. Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ
cinq minutes).
3. Mettre la partie avant de la chaussure sur la languette
de dégagement
29
du tampon nettoyant et
l’enfoncerfermement.
4. Soulever le balai à vapeur du tamponnettoyant.
AVIS : ne rangez pas avec un tampon humide,
car cela risquerait d’endommager votre plancher.
Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la
poignée
6
en position verticale lorsqu’il est immobile
et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension
lorsque vous ne l’utilisezpas.
Accessoires de balai a vapeur
REMARQUE : retirer le nettoyeur à vapeur manuel du corps
du nettoyeur vapeur après avoir arrêté et débranché le balai
vapeur, et laissé le balai vapeurrefroidir.
Installation du tuyau et du gant vapeur
(Fig. F)
1. Presser fermement le tuyau (
11
ou
14
) sur la buse
vapeur du nettoyeur à vapeur portatif de telle sorte qu'il
est bien enplace.
2. Pour le retirer, appuyez sur le bouton de libération
du tuyau
30
, et tirez le tuyau hors du nettoyeur à
vapeurmanuel.
AVERTISSEMENT : inspectez le joint d’étanchéité
31
sur le nettoyeur de poche de vapeur
2
et le joint
32
à l’extrémité du tuyau avant chaque utilisation
(Figure F). Si le joint d’étanchéité est manquant ou
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.
ATTENTION : s’assurer que le tuyau, la tuyère réglable
ou les deux sont attachés solidement avant d’utiliser
l’accessoire de balai à vapeurportatif.

FRANÇAIS
16
Figure F
32
30
11
31
Installation d’autres accessoires au
tuyau (fig. G)
1. Pour les autres accessoires que la tuyère réglable, aligner
les pattes
33
du tuyau avec les encoches sur l’accessoire.
2. Enfoncer l’accessoire sur le tuyau et tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce que l’accessoire soit bien enfoncé et
s’enclenche enplace.
Figure G
33
Fixation de la tuyère réglable (Fig. H)
1. Enfoncer les attaches
34
des deux côtés du la tuyére
reglable
24
.
2. Aligner les deux saillies sur la bride intérieure de la tuyère
sur les deux fentes qui se trouvent près de le tuyau
11
.
3. Appuyer fermement la tuyère réglable contre la tuyère
à vapeur sur le tuyau de façon à bien l’enfoncer et
relâcher lesattaches.
4. Pour la retirer, appuyez sur les clips et tirez la buse à
vapeur hors dutuyau.
AVERTISSEMENT : inspecter le joint d’étanchéité sur
la tuyère à vapeur du tuyau avant chaque utilisation
(Figure H). Si le joint d’étanchéité est manquant ou
endommagé, contacter l’agent de réparation autorisé
le plus proche. Ne pas utiliser l’appareil.
ATTENTION : s’assurer que le tuyau, la tuyère réglable
ou les deux sont attachés solidement avant d’utiliser
l’accessoire de balai à vapeurportatif.
Figure H
34
Installation du tampon sur la raclette
(Fig.I)
AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Ne pas utiliser
la raclette et le tampon sur des vêtementsportés.
ATTENTION : attendre que le balai à vapeur
refroidisse avant de poser ou de déposer la raclette et
le tampon d’outil (environ cinq minutes).
REMARQUE : l’outil à le tampon
35
fonctionne
uniquement avec la raclette à vitre
REMARQUE : pour vérifier que l’outil à presser est sans
risque pour le tissu, commencer par l’essayer sur une partie
discrète duvêtement.
• Attacher le tuyau
11
au balai à vapeur selon la
description associée à la FigureF.
• Attacher la raclette
36
au tuyau selon la description
associée à la FigureG.
• Accrocher le capuchon d’outil à presser le tampon
35
d’un côté de la raclette et l’étirer vers l’autre côté de la
raclette comme l’illustre la Figure I. S’assurer que l’outil à
presser les vêtements couvre entièrement laraclette.
Figure I
35
36
Démontage des accessoires du tuyau
• Pour tout accessoire autre que la buse à vapeur, arrêtez le
balai vapeur, puis débranchez-le et laissez-le refroidir. Puis
tournez l’accessoire vers la gauche et retirez-le dutuyau.
Fixation du patin a tapis (Fig. A, J)
1. Mettre le patin à tapis sur lesol.
2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec le
tampon nettoyant
21
en place, contre le patin à tapis
28
de manière à ce qu’un déclic se fasseentendre.
Depose du patin a tapis
ATTENTION : youjours porter des chaussures
adéquates au moment de changer le patin à tapis du
balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des
chaussures à boutouvert.
1. Remettre la poignée
6
à la verticale, puis éteindre le balai
à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
2. Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes). Mettre la partie avant de la chaussure sur
la languette de dégagement
37
du patin à tapis et
l’enfoncerfermement.
3. Soulever le balai à vapeur du patin àtapis.
Figure J
37
28
21

FRANÇAIS
17
Reservoir d’eau (Fig. K)
AVIS : remplir le réservoir d’eau
3
avec de l’eau
durobinet.
AVIS : dans les régions où l’eau est très dure, il est
recommandé d’utiliser de l’eaudésionisée.
AVERTISSEMENT : ne pas trop remplir leréservoir.
1. S’assurer que l’appareil est éteint et que le cordon est
débranché de l’alimentation.
2. Soulevez le capuchon de remplissage
4
pour l’ouvrir
(Figure K).
3. Remplissez le réservoir d’eau.
4. Fermer le capuchon deremplissage.
AVIS : toujours vider le réservoir d’eau après
l’avoirutilisé.
AVIS :
remplir le réservoir d'eau avec de l’eau claire du
robinet (n’utiliser aucun additif ou produit chimique).
AVERTISSEMENT : pour le remplir, détacher le
réservoir du corps de l’appareil et le maintenir en
positionhorizontale.
AVERTISSEMENT : votre réservoir d’eau a une
capacité de 17 oz liq. (0,5 litre). Ne pas trop remplir
leréservoir.
AVIS :
s’assurer que le capuchon de remplissage est
fermementresserré.
Figure K
4
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : UTILISATION POUR LE PLANCHER
SEULEMENT; NE PAS UTILISER L’APPAREIL A
L’ENVERS.
Allumer et eteindre l’appareil
AVIS : il faut environ 15 secondes pour que le balai à
vapeur seréchauffe.
• Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt
1
, puis tournez le cadran
SmartSelect
MC
3
sur le réglagedésiré.
• Pour arrêter l’appareil, tournez le cadran Smartselect
MC
sur arrêt, puis appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt.
AVIS : ne jamais laisser le balai à vapeur à un
endroit, peu importe la surface, pendant une
période de temps. ne rangez pas avec un tampon
humide, car cela risquerait d’endommager votre
plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur
avec la poignée
6
en position verticale lorsqu’il est
immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur
hors tension lorsque vous ne l’utilisezpas.
AVIS : toujours vider le balai à vapeur après
l’avoirutilisé.
Cadran SmartSelect
MC
(Fig. A)
Le balai à vapeur est pourvu d’un cadran SmartSelect
MC
3
qui indique diverses applications de nettoyage pour les
surfaces de sols durs. Pour changer d’application, tournez
la molette SmartSelect
MC
jusqu'à ce que le mode de
fonctionnement correct pour votre surface de sol dur
particulier estsélectionné.
AVIS : le cadran a une position «ARRÊT». Sur cette
position du cadran, aucune vapeur ne s’échappe.
AVIS : pour les vêtements et les tapis, réglez le cadran
sur le réglage Bois/Stratifiés.
AVIS : ne pas utiliser sur du bois non scellé ou
des planchers lamellés non scellés, car l’humidité
provenant de la vapeur pourrait causer des
dommages. En outre, sur les surfaces traitées à la
cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut
être enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur.
Il est toujours recommandé de tester un endroit
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder.
Nous recommandons également de consulter le
mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant
deplanchers.
Pierre/marbre
Carreaux/vinyle
Bois dur/bois lamell
é
Nettoyage a la vapeur (Fig. A)
1. Mettre un tampon nettoyant
21
sur le plancher de
manière à ce que le côté ‘auto-agrippant’ soit vers lehaut.
2. Appuyer légèrement sur le tamponnettoyant.
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
dans laprise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut environ
15 secondes pour que le balai à vapeur seréchauffe.
5. Tournez le cadran SmartSelect
MC
3
sur le réglage désiré
pour activer la pompe à vapeur. Au bout de quelques
secondes, la vapeur commence à sortir de la tête de
sol vapeur au débit correspondant du réglage du
cadranSmartSelect
MC
.
AVIS :
si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche
peut prendre jusqu’à 30secondes.
AVIS :
il faut quelques secondes pour que la vapeur pénètre
dans le tampon nettoyant. Le balai à vapeur glissera
maintenant facilement sur la surface à nettoyer.
6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher
afin de bien nettoyer à la vapeur chaquesection.
7. Une fois l’utilisation du balai vapeur terminée, ramenez
la poignée en station verticale, arrêtez le balai vapeur,
débranchez-le puis attendez que le balai vapeur
refroidisse (environ cinq minutes).

FRANÇAIS
18
Gant vapeur (Fig. L–O)
AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement le gant
vapeur comme illustré en Figure L, avec la main à
l’intérieur du gantprotecteur.
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’utiliser
le gant vapeur en le maintenant par l’extérieur,
comme illustré en Figure M. Cela pose des risques de
brûluresgraves.
AVERTISSEMENT : éviter d’utiliser le gant vapeur
dans les coins étroits, comme illustré en FigureN.
AVERTISSEMENT : en cas de problème en cours
d’utilisation, utiliser la languette de dégagement
rapide
15
pour retirer rapidement le gant vapeur de
la main, comme illustré en FigureO.
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
• Rattachez le gant vapeur
12
, comme illustré dans la
section «Installation du tuyau et du gant vapeur».
AVIS :
le cadran SmartSelect
MC
est désactivé lorsque
le gant vapeur estinstallé.
Installation d’un tampon nettoyant
(Fig.P)
1. Assurez-vous que le gant à vapeur en microfibre est
refroidi et non fixé au nettoyeur à vapeurportatif.
2. Fixez un tampon nettoyeur du gant à vapeur en
microfibre
16
au gant à vapeur
12
en fixant les bandes
Velcro
38
à l’arrière du tampon nettoyeur, aux tampons
en Velcro
39
à l’intérieur du gant à vapeur (Figure P).
3. Appuyez fermement vers lebas.
4. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section
Nettoyage au balai à vapeurportatif.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le gant vapeur sans
un tampon nettoyant correctementinstallé.
Figure P
38
39
16
12
Nettoyage au balai a vapeur portatif
(Fig.A)
1. Arrêtez et débranchez le balai vapeur. Une fois refroidi,
retirez le nettoyeur à vapeur portatif
2
du corps du
balai vapeur
10
.
2. Attacher l’accessoirerequis.
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
portatif dans laprise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur portatif
seréchauffe.
• Après avoir terminé d’utiliser le balai à vapeur portatif,
puis éteindre l’accessoire en le mettant sur la position
« ARRÊT ». Le laisser refroidir (environ cinq minutes)
avant de le remonter sur le corps du balai àvapeur.
Nettoyeur vapeur tissu (Fig. G, Q–S)
Le nettoyeur vapeur tissu permet de nettoyer à la vapeur
et défroisser les vêtements, le linge de maison et les tissus
d’ameublement.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Ne pas
toucher la plaque métallique sur le distributeur de
vapeur. Cela provoquera de graves blessures. Laisser la
plaque refroidir au moins 20 minutes avant de poser
ou de déposer desaccessoires.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Ne pas
utiliser l’outil à presser sur des vêtements que l’on a
sur lecorps.

FRANÇAIS
19
1. Assurez-vous que la base du nettoyeur vapeur tissu
25
et le distributeur de vapeur
26
sont froids et qu’ils ne
sont pas rattachés au nettoyeur à vapeur manuel
2
.
2. Rattachez la base du nettoyeur vapeur tissu au
tuyau
11
(Figure G). Assurez-vous que l’accessoire est
soigneusementenclenché.
3. Placez le distributeur de vapeur directement sur la base
du nettoyeur vapeur tissu de façon à ce que les deux
lames
40
se clipsent sur la base (Figure Q).
Figure Q
40
26
25
4. Enclenchez soigneusement la brosse antipeluche
27
(Figure R). Assurez-vous que les quatre clips de la
brosse
41
se trouvent sur le côté le plus long de la base
du nettoyeur vapeurtissu.
Figure R
41
5. Pour l’utiliser, suivez les instructions sous la section
Nettoyage au balai à vapeur portatif. Déplacez la brosse
et le distributeur de vapeur le long du tissu pour le
nettoyer à la vapeur et le défroisser (Figure S).
AVIS : le distributeur de vapeur peut être utilisé seul,
sansbrosse.
Figure S
Rafraichir les Tapis (Fig. A)
AVERTISSEMENT : il est important de surveiller le
niveau de l’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir
le réservoir d’eau et continuer de nettoyer, remettez le
tube de la poignée
6
en position verticale et éteignez
le balai à vapeur. Débranchez l’appareil de la prise
murale, remplissez le réservoir d’eau..
ATTENTION : ne jamais laisser le balai à vapeur à un
endroit, peu importe la surface, pendant une période
detemps.
1. Mettre le patin à tapis
28
sur lesol.
2. Appliquer une légère pression sur le balai à vapeur, avec
le tampon nettoyant en place, contre le patin à tapis de
manière à ce qu’un déclic se fasse entendre (Figure T).
Figure T
3. Brancher le cordon d’alimentation du balai à vapeur
dans laprise.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
1
. Il faut
environ 15 secondes pour que le balai à vapeur
seréchauffe.
5. Appuyer sur le bouton SmartSelect
MC
3
jusqu’au
réglage Bois dur/boislamellé.
6. Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le tapis afin
de bien rafraîchir chaquesection.
Conseils pour optimiser l’utilisation
Usage general
ATTENTION : ne jamais utiliser le balai à vapeur sans
d’abord y fixer un tamponnettoyant.
AVERTISSEMENT : il est important de surveiller le
niveau d’eau dans le réservoir d’eau. Pour remplir le
réservoir d’eau et continuer nettoyer, voir la section
Remplissage du réservoird’eau.
AVIS : ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit,
peu importe la surface, pendant une période de
temps. Ne rangez pas avec un tampon humide, car
cela risquerait d’endommager votre plancher. Toujours
placer la vadrouille à vapeur avec la poignée
6
en
position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous
de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne
l’utilisezpas.
• Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le
plancher avant d’utiliser le balai àvapeur.
• La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est
d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer
lentement en couvrant une petite section à lafois.
• Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques
avec le balai à vapeur. Pour éliminer les taches
tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut
les prétraiter avec un détergent doux et un peu d’eau
avant d’utiliser le balai àvapeur.
Apres usage (Fig. A)
• Remettre la poignée
6
à la verticale, puis éteindre le
balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
• Mettre le balai à vapeur et le laisser refroidir (environ
cinq minutes).
• Débrancher le balai à vapeur de la prisemurale.
• Videz le réservoir d'eau.

FRANÇAIS
20
• Retirez le tampon nettoyeur en microfibre (
16
ou
21
)
et lavez-le afin qu’il soit prêt pour la prochaine utilisation.
(Assurez-vous de suivre les instructions d’entretien
imprimées sur le tampon nettoyeur).
• Enrouler le cordon d’alimentation autour des crochets à
cordon
8
.
AVIS : le crochet à cordon supérieur tourne
afin de dégager facilement le cordon pour sa
prochaineutilisation.
AVIS : la poignée étant à la verticale, le cordon
bien enroulé autour des crochets, le balai à vapeur
se suffit à lui-même et est prêt à être rangé. Un
support de suspension intégré à la poignée permet
aussi de pendre le balai à vapeur au mur sur un
crochet approprié. Toujours s’assurer que le crochet
mural peut soutenir le poids du balai à vapeur de
manièresécuritaire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner longtemps et demander un minimum
d’entretien.Un fonctionnement satisfaisant continu dépend
du bon entretien et du nettoyage régulier de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout entretien
ou nettoyage d’un appareil avec fil, éteindre l’appareil
et ledébrancher.
• Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humecté doux.
Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’appareil;
ne jamais immerger une partie de l’appareil dans
unliquide.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ
du produit, les réparations, l’entretien et le réglage
doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé
ou tout autre centre de réparation professionnel, et des
pièces de rechange identiques doivent êtreutilisées.
• Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une
solution savonneuse douce pour humecter lechiffon.
Entretien des tampons nettoyantS
AVIS : respecter les directives de nettoyage imprimées
sur l’étiquette du tamponnettoyant.
Directives de lavage - Laver à la machine à l’eau tiède,
soit 60 °C (140 °F) - Aucun javellisant - Aucun assouplissant
- Sécher à l’air seulement - Laisser complètement sécher
avant deréutiliser.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec
l’appareil sont disponibles auprès du détaillant local ou
du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de l’aide
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire
non recommandé avec cet appareil pourrait
s’avérerdangereuse.
Information sur les réparations
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés
de personnel qualifié en matière d’outillage électrique;
ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique,
une réparation ou des pièces de rechange authentiques
installées en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous. Pour trouver
l’établissement de réparation de votre région, composer le
numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site www.
blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2)
ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée
ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives
de réparations effectuées par toute autre personne que
le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les
conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé
ou réparé sans frais suivantes :
Envoyer le produit (en port payé) à un centre de réparation
agréé ou à un centre de réparation BLACK+DECKER pour
faire réparer ou échanger le produit, à la discrétion de
BLACK+DECKER. Une preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de BLACK+DECKER et les centres de
réparation ou en ligne sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire
de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné
à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit
annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par
laprésente.

FRANÇAIS
21
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solutions possibles
• L’appareil ne démarrepas. • Le cordon n’est pasbranché. • Branchez l’appareil dans une prise quifonctionne.
• L’interrupteur principal estéteint. • Mettez l’interrupteur principal enmarche.
• La brosse à plancher pas bien fixée • Assurez-vous que la brosse à plancher est bienfixée.
• La poignée n’est pas bienfixée. • Fixez bien lapoignée.
• Le cadran SmartSelect
MC
n’est pas
enmarche.
• Tournez le cadran SmartSelect
MC
au réglagedésiré.
• Le fusible du circuit asauté. • Remplacez le fusible du circuit. (Si le produit fait sauter à maintes reprises le
fusible, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le réparer par un centre de
services Black+Decker ou un préposé à l’entretien autorisé.)
• Le disjoncteur s’estdéclenché. • Réenclenchez le disjoncteur. (Si le produit fait déclencher à maintes reprises le
disjoncteur, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le réparer par un centre
de services Black+Decker ou un préposé à l’entretien autorisé.)
• Le cordon ou l’interrupteur
estendommagé.
• Faites remplacer le cordon ou l’interrupteur dans un centre de services
Black+Decker ou par un préposé à l’entretienautorisé.
• Le balai ne fait pas
devapeur.
• Il n’y pas d’eau dans le réservoir d’eau. • Ajoutez de l’eau dans le réservoir d’eau.
• Le cadran SmartSelect
MC
n’est pas
enmarche.
• Tournez le cadran SmartSelect
MC
au réglagedésiré.
• Le balai laisse de l’eau sur
leplancher.
• Le tampon nettoyeur est tropmouillé. • Débranchez l’appareil de la prise et changez le tampon nettoyeur enmicrofibre.
• Le balai a laissé une tache
sur leplancher.
• Le cadran SmartSelect
MC
est réglé
trophaut.
• Ajustez le cadran SmartSelect
MC
afin de réduire ou d’augmenter la quantité de
vapeurproduite.
• Le balai a été laissé sur une tache
troplongtemps.
• Ne jamais laisser le balai à vapeur sur le plancher avec un tampon nettoyeur
humide ou mouillé encore fixé lorsqu’il n’est pasutilisé.
• Eaudure. • Utilisez de l’eaudistillée.
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web www.blackanddecker.com pour la localisation du centre de
services le plus près de chez vous ou téléphoner la ligne d’aide de BLACK+DECKER 1-800-544-6986.

ESPAÑOL
22
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
1
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
2
Limpiador de vapor de mano
3
Dial de vapor SmartSelect™
4
Tapa de llenado
5
Mango
6
Tubo del mango
7
Cabezal de vapor
8
Ganchos para el cable
9
Botón de liberación
10
Trapeador de vapor
Fig. A
10
9
8
5
7
4
3
2
1
6

ESPAÑOL
23
11
Manguera flexible
12
Gant vapeur
13
Ouverture pour la main
14
Tuyau
15
Languette de dégagement rapide
16
Tampon nettoyant de microfibra
17
Cepillo pequeño (azul)
18
Cepillo pequeño (cobre)
19
Limpiador de detalles de lechada
20
Escurridor para ventanas con la almohadilla
21
Almohadilla de limpieza de microfibra
22
Limpiador grande de cepillo para fregar (plástico)
23
Limpiador grande de cepillo para fregar (alambre)
24
Boquilla de inyección variable de vapor
25
Base de la plancha de vapor
26
Distribuidor de vapor
27
Cepillo para pelusa
28
Deslizador para alfombras
11
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
28
15
12
13
14
27
26
Este aparato incluye algunos o la totalidad de los siguientes accesorios. El rendimiento del aparato depende del accesorio
utilizado. Los accesorios
BLACK+DECKER
están diseñados según normas de alta calidad e ideados para mejorar el rendimiento
del aparato. Al utilizar estos accesorios usted obtendrá lo mejor delaparato.

ESPAÑOL
24
USO PRETENDIDO
Su limpiador a vapor BLACK+DECKER ha sido diseñado para
impiar las siguientes superficies SELLADAS: azulejos, acero
inoxidable, y madera. Si su producto incluye el Guante de
vapor
12
, también puede limpiar superficies SELLADAS:
superficies de trabajo, superficies de cocina, y superficies de
baño. Use el aparato en posición horizontal únicamente.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interioresúnicamente.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar su aparato, siempre deben seguirse precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
1 . Lea todas las instrucciones
2 . Para reducir el riesgo de contacto con las ranuras de
ventilación que emiten agua caliente, compruebe el
aparato antes de cada uso sujetándolo lejos del cuerpo y
activando el botón devapor.
3 . Use el aparato solamente para el fin para el que sediseñó.
4 . Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el
aparato en agua ni en ningún otrolíquido.
5 . No tire nunca del cable para desconectar de la toma
de corriente; en cambio, agarre el enchufe y tire
paradesconectar.
6 . No permita que el cable toque superficies calientes.
Deje que el aparato se enfríe por completo antes de
guardarlo. Al guardarlo, enrolle el cable alrededor del
aparato sinapretar.
7 . Desconecte siempre el aparato de la toma de corriente al
llenarlo de agua o vaciarlo y cuando no estéutilizándolo.
8 . No utilice el aparato con un cable dañado, o si el
aparato se ha caído o está dañado. Para reducir
el riesgo de descarga eléctrica, no desensamble
o intente reparar el aparato, llévelo a un técnico
de servicio calificado para que sea examinado y
reparado. Un ensamblaje o reparación incorrectos
podría causar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesión a personas cuando esté utilizándose elaparato.
9 . Es preciso prestar una atención especial cuando
cualquier aparato sea utilizado por niños o cerca
de ellos. No deje el aparato desatendido mientras
estáconectado.
10 . Pueden producirse quemaduras al tocar las piezas
metálicas calientes, el agua caliente o el vapor.
Tenga cuidado cuando ponga boca abajo un aparato de
vapor – puede haber agua caliente en eldepósito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
1 . Para reducir la probabilidad de sobrecarga del circuito, no
opere otro aparato con alto vataje en el mismocircuito.
2 . Si un alargador es absolutamente necesario, debe usarse
un cable de amperaje nominal 15. Los cables calificados
para un amperaje menor pueden sobrecalentarse. Debe
tenerse cuidado al arreglar el cable para que no se pueda
tirar de él o tropezar con él
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de cualquiera de las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos,
siempre se deben tomar precauciones básicas de
seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones
personales y dañosmateriales.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo
posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que
la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador
polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones
polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique
que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga
una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si
el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador,
voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador
adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja
por completo en el tomacorriente, comuníquese con un
electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado.
No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador
de ningunamanera.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar
elartefacto.
• El uso previsto se describe en este manual. El uso de
cualquier accesorio o aditamento, o la realización de
cualquier operación con este artefacto que no sean los
recomendados en este manual de instrucciones puede
presentar un riesgo de lesionespersonales.
• Conserve este manual para futurasconsultas.

ESPAÑOL
25
USO DEL ARTEFACTO
• No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos
eléctricos otomacorrientes.
• No lo exponga a lalluvia.
• No sumerja el artefacto enagua.
• No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños
alejados de la unidad mientras esté enuso.
• No deje el artefacto conectado a un tomacorriente
cuando no esté enuso.
• Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el
artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto
alejado del calor, el aceite y los bordesafilados.
• No manipule el limpiador de vapor con las
manosmojadas.
• No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable
como un mango, no cierre una puerta apretando el cable,
no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el
cable a superficiescalientes.
• No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores
emitidos por solventes para pintura a base de aceite,
algunas sustancias para tratamiento antipolilla, polvo
inflamable u otros vapores explosivos otóxicos.
• No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados
con cera, telas sintéticas, terciopelo u otros materiales
delicados y sensibles al vapor.
• No lo use en superficies de piso duras no selladas o
superficies pintadas Tampoco, en superficies que se han
tratado con cera o en algunos pisos que no requieren
cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo.
Siempre se recomienda hacer una prueba en un área
aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le
recomendamos también que revise las instrucciones de
uso y cuidado del fabricante del piso.
• Nunca aplique productos decapantes, aromáticos,
alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que
esto podría dañarlo o hacer que su uso seapeligroso.
• Si el interruptor automático se activa mientras utiliza
la función de vapor, suspenda el uso del producto
inmediatamente y comuníquese con el centro de atención
al cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas
eléctricas).
• El artefacto emite vapor muy caliente para limpiar el
área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las
almohadillas de limpieza se calientan mucho durante
eluso.
• Lleve siempre calzado adecuado cuando use el limpiador
de vapor y al cambiar los accesorios del mismo. No lleve
zapatillas o calzado con los dedosdescubiertos.
• Es posible que escape vapor del artefacto durante eluso.
• Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque
ninguna pieza que tal vez se caliente durante eluso.
DESPUÉS DEL USO
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de
apoyo antes delimpiarlo.
• Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un
lugarseco.
• Los niños no deben tener acceso a los
artefactosguardados.
INSPECCIÓN Y REPARACIONES
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera
de apoyo antes de realizar cualquier mantenimiento
oreparación.
• Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas
dañadas o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas,
interruptores dañados y cualquier otra condición que
puedan afectar sufuncionamiento.
• Revise periódicamente si el cable de alimentación
presentadaños.
• No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada
odefectuosa.
• Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o
reemplace toda pieza dañada odefectuosa.
• Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las
especificadas en estemanual.
SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
• Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de
experiencia y conocimientos, salvo que una persona
encargada de su seguridad les haya supervisado o
instruido sobre el uso delartefacto.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con elartefacto.
Riesgos residuales
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales
adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes
advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso
indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las
normas de seguridad correspondientes y la implementación de
los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales
que no se pueden evitar. Estos incluyen:
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las
piezasmóviles.
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las
piezascalientes.
• Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza
oaccesorio.
• Lesiones provocadas por el uso prolongado del
artefacto. Al utilizar cualquier artefacto durante períodos
prolongados, asegúrese de tomar descansosregulares.
ENSAMBLAJE
AVISO: Cada trapeador de vapor se somete
íntegramente a pruebas en la fábrica para garantizar
el rendimiento y la seguridad del producto. Al
ensamblar el nuevo trapeador de vapor por primera
vez, posiblemente note residuos de agua dentro de
launidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las
siguientes operaciones, verifique que el artefacto esté

ESPAÑOL
26
apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga
muy poca o nada deagua.
Conexión del mango (Fig. A, B)
• Con ambos ganchos para el cable
8
mirando hacia
atrás, deslice el extremo inferior del tubo del mango
6
dentro del extremo superior de cuerpo del trapeador de
vapor
10
hasta que encaje firmemente en su lugar y se
escuche unclic.
Figure B
10
6
Instalación del limpiador de vapor de
mano (Fig. C)
• Empuje firmemente el limpiador de vapor de mano
2
en el cuerpo del trapeador de vapor
10
hasta que
encaje en su lugar y se escuche unclic.
Figure C
10
2
Extracción del limpiador de vapor de
mano (Fig. D)
• Empuje firmemente el botón de liberación
9
y tire del
limpiador de vapor de mano
2
separándolo del cuerpo
del trapeador de vapor
10
.
Figure D
9
2
10
Instalación de una almohadilla de
limpieza (Fig. A, E)
Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto del
distribuidor BLACK+DECKER (nº. cat. SMP20).
• Coloque una almohadilla de limpieza de microfibra
21
sobre el piso con el lado tipo velcro haciaarriba.
• Presiónelo levemente sobre la almohadilla de limpieza.
Ahora está listo para limpiar el piso convapor.
AVISO: No almacene con un cojín mojado ya que esto
puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del
vapor con el mango
6
en posición vertical cuando
estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está
apagada cuando no esté enuso.
Figure E
29
21
Extracción de una almohadilla de
limpieza (Fig. E)
ATENCIÓN: Siempre use calzado adecuado al
cambiar la almohadilla de limpieza del trapeador de
vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los
dedos de lospies.
1. Devuelva el mango
6
a la posición vertical y “APAGUE”
el trapeador devapor.
2. Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que se
enfríe (aproximadamente cinco minutos).
3. Apoye la punta de su zapato sobre la lengüeta
de extracción de la almohadilla de limpieza
29
y
presiónela confirmeza.
4. Levante el trapeador de vapor para separarlo de la
almohadilla delimpieza.
AVISO: No almacene con un cojín mojado ya que esto
puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del
vapor con el mango
6
en posición vertical cuando
estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está
apagada cuando no esté enuso.
Aditamentos del limpiador de vapor
AVISO: Saque el limpiador a vapor de mano del
cuerpo del trapeador a vapor después de apagar y
desenchufar el trapeador a vapor, y después de dejar
que se enfríe el trapeador avapor.
Instalación de la manguera y el guante
para limpieza a vapor (Fig. F)
1. Presione firmemente la manguera (
11
o
14
) en el tubo
de vapor del limpiador a vapor de mano de tal manera
que esté completamenteasentado.
2. Para sacarla, presione el botón de liberación de la
manguera
30
, y tire de la manguera para sacarla del
limpiador a vapor demano.
ADVERTENCIA: Inspeccionar la junta
31
en el
limpiador de mano de vapor
2
y la junta
32
en el
extremo de la manguera antes de cada uso (Figura F).
Si el sello no está presente o dañado en contacto con
el servicio técnico más cercano. No utilice elaparato.

ESPAÑOL
27
ATENCIÓN: Asegúrese de que la manguera estén
firmemente instaladas antes de utilizar el limpiador de
vapor demano.
Figure F
32
30
11
31
Instalación de otros accesorios en la
manguera (Fig. G)
1. Para accesorios distintos de la boquilla variable, alinee las
lengüetas
33
de la manguera con las cavidades delaccesorio.
2. Empuje el accesorio sobre la manguera y gírelo hacia la
derecha hasta que este encaje en su lugar y se escuche unclic.
Figure G
33
Instalación de la boquilla variable
(Fig.H)
1. Oprima los sujetadores
34
de cualquiera de ambos
lados de la boquilla variable
24
.
2. Alinee los dos topes que se encuentran en la brida
interior de la boquilla variable con las dos ranuras
adyacentes a la boquilla de vapor en la manguera
11
.
3. Empuje firmemente la boquilla variable sobre la boquilla
de vapor de la manguera de manera que encaje bien y
suelte lossujetadores.
4. Para sacarla, presione los ganchos y saque la boquilla
del chorro de vapor de lamanguera.
ADVERTENCIA: Inspeccione el sello de la manguera
y el limpiador de vapor de mano en la boquilla de
vapor antes de cada uso (Figura H). Si el sello no está
presente o dañado en contacto con el servicio técnico
más cercano. No utilice elaparato.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la manguera y/o la
boquilla variable estén firmemente instaladas antes
de utilizar el limpiador de vapor demano.
Figure H
34
Colocación de una almohadilla en la
escobilla de goma FIg. I
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, no utilice la
escobilla de goma y la almohadilla en ropa que se
llevepuesta.
ATENCIÓN: Espere a que el limpiador de vapor
se enfríe para instalar o quitar la cubierta del
vaporizador para prendas (aproximadamente cinco
minutos).
NOTA: La almohadilla
35
funciona solo con el escurridor
paraventanas.
NOTA: Para asegurarse de que el vaporizador sea seguro
para un tela, pruébelo primero en un área poco notoria del
artículo sobre el que deseautilizarlo.
• Instale la manguera
11
en el limpiador de vapor como
se describe para la FiguraF.
• Instale el escurridor
36
en la manguera como se
describe para la FiguraG.
• Enganche la almohadilla
35
alrededor de un lado del
escurridor y estírelo hasta el otro lado del escurridor como
se muestra en la Figura I. Asegúrese de que el vaporizador
para prendas cubra el escurridor porcompleto.
Figure I
35
36
Extracción de otros accesorios
De la manguera
• Para accesorios aparte de la boquilla de chorro de vapor,
apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y deje que se
enfríe. Luego gire el accesorio en sentido antihorario y
sáquelo de lamanguera.
Instalación del deslizador para
alfombras (Fig. A, J)
1. Coloque el deslizador para alfombras sobre elpiso.
2. Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de vapor
con la almohadilla de limpieza
21
instalada sobre el
deslizador para alfombras
28
hasta que encaje en su
lugar y se escuche unclic.
Extracción del deslizador para alfombras
ATENCIÓN: Siempre use calzado adecuado al
cambiar el deslizador para alfombras del trapeador de
vapor. No use pantuflas ni calzado que exponga los
dedos de lospies.
1. Devuelva el mango
6
a la posición vertical y apague el
trapeador devapor.
2. Espere hasta que el trapeador a vapor se enfríe
(aproximadamente cinco minutos). Apoye la punta de
su zapato sobre la lengüeta de extracción del deslizador
para alfombras
37
y presiónela confirmeza.

ESPAÑOL
28
3. Levante el trapeador de vapor para separarlo del
deslizador paraalfombras.
Figure J
37
28
21
Llenado del tanque de agua (Fig. K)
AVISO: Llene el tanque de agua
3
con agua
potablenormal.
AVISO: En áreas con agua muy dura, se recomienda
el uso de aguadesmineralizada.
ADVERTENCIA: No llene el tanque enexceso.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que el
cable de alimentación esté desconectado de la fuente
dealimentación.
2. Abra la tapa del filtro
4
tirando hacia arriba (Figura K).
3. Llene con agua el tanque deagua.
4. Cierre la tapa dellenado.
AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después
deluso.
AVISO: llenar el depósito de agua con agua limpia del
grifo (no utilizar aditivos o productos químicos).
ADVERTENCIA: para llenarlo, separando el
cuerpo del depósito del aparato y mantener la
posiciónhorizontal.
ADVERTENCIA: Su tanque de agua tiene una
capacidad de 17 fl oz (0.5 litros). No llene demasiado
eltanque.
AVISO: Asegúrese de que el tapón de llenado está
bienapretado.
Figure K
4
OPERACIÓN
ATENCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS;
NO UTILICE LA UNIDAD DE MANERAINVERTIDA.
ENCENDIDO y APAGADO (Fig. A)
AVISO:
El trapeador de vapor demora aproximadamente
15 segundos encalentarse.
• Para encender el aparato, presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO
1
, luego gire el dial
Smartselect
3
hasta la posicióndeseada.
• Para apagar el aparato, gire el dial Smartselect hasta
la posición de apagado, luego presione el botón de
ENCENDIDO/APAGADO.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un
solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un
período indeterminado. No almacene con un cojín
mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre
coloque la fregona del vapor con el mango
6
en
posición vertical cuando estacionario y asegúrese que
la fregona del vapor está apagada cuando no esté
enuso.
AVISO: Siempre vacíe el trapeador de vapor
después deluso.
Dial SmartSelect
TM
(Fig. A)
El trapeador de vapor está equipado con un dial
SmartSelect
TM
3
que muestra diversas aplicaciones de
limpieza para superficies de piso duras. Para cambiar la
aplicación, gire el dial SmartSelect
TM
hasta que se seleccione
el modo de funcionamiento correcto de la superficie de
suelo duro enparticular.
AVISO: El dial tiene una posición de "APAGADO."
No habrá flujo de vapor cuando el dial esté en
estaposición.
AVISO: Para prendas de ropa y alfombras, fije el dial
en la posición de Madera/Laminado.
AVISO: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina
sin impermeabilizar ya que la humedad del vapor
podría provocar daños. Tampoco, en superficies que
se han tratado con cera o en algunos pisos que no
requieren cera, la acción del calor y el vapor puede
eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una
prueba en un área aislada de la superficie a limpiar
antes de proceder. Le recomendamos también que
revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante
del piso.
Piedra/Mármol
Baldosas/Vinilo
Madera/L
ámina
Limpieza con vapor (Fig. A)
1. Coloque una almohadilla de limpieza
21
sobre el piso
con el lado tipo velcro haciaarriba.
2. Presiónelo levemente sobre la almohadilla delimpieza.
3. Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en
eltomacorriente.
4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO
1
. El
trapeador de vapor demora aproximadamente 15
segundos encalentarse.
5. Gire el dial SmartSelect
TM
3
hasta la posición deseada
para activar la bomba de vapor. Después de unos
segundos el vapor empezará a salir del cabezal de piso
de vapor a la velocidad correspondiente a la posición
del dialSmartSelect
TM
.

ESPAÑOL
29
AVISO: Si el sistema ha funcionado hasta quedar
seco, puede tomar hasta 30 segundos cebar el sistema
para un nuevouso.
AVISO: El vapor demora unos pocos segundos
en entrar en la almohadilla de limpieza. Ahora el
trapeador de vapor se deslizará fácilmente sobre la
superficie que se va a limpiar.
6. Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante
y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del
mismo minuciosamente convapor.
7. Cuando haya terminado de utilizar el trapeador a vapor,
vuelva a poner el tubo del mango en posición vertical,
apague el trapeador a vapor, desenchúfelo y espere
hasta que se enfríe (aproximadamente cinco minutos).
Guante para limpieza a vapor (Fig. L–O)
ADVERTENCIA: Use siempre el guante para limpieza
a vapor como se muestra en la Figura L, con la mano
dentro del guanteprotector.
ADVERTENCIA: No intente nunca utilizar el
guante para limpieza a vapor agarrándolo
externamente como se muestra en la Figura M. Esto
ocasionaráquemaduras.
ADVERTENCIA: Evite utilizar el guante para limpieza
a vapor en esquinas estrechas, como se muestra en
la FiguraN.
ADVERTENCIA: Si ocurriera un problema durante el
uso, utilice la lengüeta de liberación rápida
15
para
retirar rápidamente el guante para limpieza a vapor
de su mano, como se muestra en la FiguraO.
Figure L
Figure M
Figure N
Figure O
• Instale el guante para limpieza a vapor
12
como se
muestra en la sección "Instalación de la manguera y el
guante para limpieza a vapor".
NOTA: El dial SmartSelect™ está desactivado cuando está
instalado el guante para limpieza avapor.
Instalación de una almohadilla de
limpieza (Fig.P)
1. Asegúrese que el guante de vapor de microfibra esté
frío y no esté conectado al limpiador de vaporportátil.
2. Coloque una almohadilla de limpieza de guante
de vapor de microfibra
16
al guante de vapor
12
colocando las cintas de velcro
38
en la parte trasera
de la almohadilla de limpieza, a las almohadillas de
velcro
39
en el lado inferior del guante de vapor
(FiguraP).
3. Presione hacia abajofirmemente.
4. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpiador a
vapor demano.
ADVERTENCIA: No use el guante para limpieza a
vapor si no hay una almohadilla de limpieza en la
posiciónadecuada.
Figure P
38
39
16
12
Limpieza con unidad de vapor de mano
(Fig. A)
1. Apague y desenchufe el trapeador a vapor. Después
de dejar que se enfríe, saque el limpiador a vapor de
mano
2
del cuerpo del trapeador a vapor
10
.
2. Instale el accesoriorequerido.
3. Enchufe el cable eléctrico del limpiador de vapor de
mano en eltomacorriente.
4. Oprima el botón de ENCENDIDO/APAGADO
1
. El
limpiador de vapor de mano demora aproximadamente
15 segundos encalentarse.

ESPAÑOL
30
• Cuando haya terminado de utilizar el limpiador de
vapor de mano, apáguelo. Espere hasta que se enfríe
(aproximadamente cinco minutos) antes de volver a
instalarlo en el cuerpo del trapeador devapor.
Vaporizador para tejidos (Fig. A, G, Q–S)
El vaporizador para tejidos le permite vaporizar y planchar
ropa, ropa de cama ytapicería.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no
toque la placa de metal del distribuidor de vapor.
Esta provocará lesiones graves. Deje enfriar la placa
al menos 20 minutos antes de quitar o instalar
cualquieraccesorio.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras, no utilice
la plancha de vapor sobre ropa que estéusando.
1. Asegúrese de que la base del vaporizador para
tejidos
25
y el distribuidor de vapor
26
estén fríos y no
estén instalados en el limpiador a vapor de mano
2
.
2. Instale la base del vaporizador para tejidos en la
manguera
11
(Figura G). Asegúrese de que el accesorio
haya encajado firmemente en susitio.
3. Coloque el distribuidor de vapor directamente en la
base del vaporizador para tejidos de manera que los dos
ganchos
40
se sujeten firmemente a la base (Figura Q).
Figure Q
40
26
25
4. Encaje el cepillo para pelusa
27
firmemente en su
lugar (Figura R). Asegúrese de que los cuatro ganchos
del cepillo
41
estén en la parte larga de la base del
vaporizador paratejidos.
Figure R
41
5. Para utilizarlo, siga las instrucciones bajo limpieza a
vapor a mano. Mueva el cepillo y el distribuidor de vapor
a lo largo del tejido para limpiarlo a vapor y eliminar las
arrugas (Figura S).
NOTA: El distribuidor de vapor puede utilizarse por
separado, sin un aditamento decepillo.
Figure S
Renovación de alfombras (Fig. A)
ADVERTENCIA: Es importante monitorear el nivel del
agua en el tanque de agua. Para rellenar el tanque
de agua y continuar limpiando, regrese el tubo
de la manija
6
a la posición vertical y coloque el
trapeador de vapor en "OFF". Desconecte la unidad del
tomacorriente, vuelva a llenar el depósito deagua.
ATENCIÓN: Nunca deje el trapeador de vapor en
un solo lugar, sobre cualquier superficie, durante un
períodoindeterminado.
1. Coloque el deslizador para alfombras
28
sobre elpiso.
2. Empuje con suavidad hacia abajo el trapeador de
vapor con la almohadilla de limpieza instalada sobre el
deslizador para alfombras hasta que encaje en su lugar y
se escuche un clic (Figura T).
Fig. T
3. Enchufe el cable eléctrico del trapeador de vapor en
eltomacorriente.
4. Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador
de vapor demora aproximadamente 15 segundos
encalentarse.
5. Oprima el botón SmartSelect
TM
3
hasta obtener la
configuración de madera/laminado.
6. Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante
y hacia atrás sobre la alfombra para renovar cada sección
de la misma minuciosamente convapor.
Consejos para un uso óptimo
Uso general
ATENCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin
primero instalar una almohadilla delimpieza.
ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de
agua en el tanque. Para rellenar el tanque de agua y
seguir limpiando, consulte la sección Llenado del
tanque deagua.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo
lugar, sobre cualquier superficie, durante un período
indeterminado. No almacene con un cojín mojado
ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque
la fregona del vapor con el mango
6
en posición

ESPAÑOL
31
vertical cuando estacionario y asegúrese que la
fregona del vapor está apagada cuando no esté
enuso.
• Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el
trapeador devapor.
• La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es
inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y limpiar
lentamente, cubriendo un área pequeña a lavez.
• No utilice limpiadores químicos con el trapeador
de vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los
pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente
con un detergente suave y algo de agua antes de utilizar
el trapeador devapor.
Después del uso (Fig. A)
• Devuelva el mango
6
a la posición vertical y “APAGUE”
el trapeador devapor.
• Coloque el trapeador de vapor y espere hasta que este
se enfríe (aproximadamente cinco minutos).
• Desenchufe el trapeador de vapor deltomacorriente.
• Vacíe el tanque deagua.
• Retire la almohadilla de limpieza de microfibra (
16
o
21
) y lávela para que esté lista para el próximo uso.
(Tenga cuidado de seguir las instrucciones de cuidado
de lavado impresas en la almohadilla de limpieza).
• Enrolle el cable eléctrico de alimentación alrededor de
los ganchos para el cable
8
.
NOTA: El gancho superior para el cable se puede girar para
liberar el cable fácilmente para el próximouso.
AVISO: Con el mango en posición vertical, el cable
bien enrollado alrededor de los ganchos para, el
trapeador de vapor permanecerá parado por sí solo
para ser guardado. Como alternativa, existe un
soporte para colgar integrado en el agarre del mango,
el cual le permitirá colgar el trapeador de vapor en
un gancho adecuado en la pared. Siempre asegúrese
de que el gancho en la pared tenga capacidad para
soportar el peso del trapeador de vapor conseguridad.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El artefacto con cable BLACK+DECKER se diseñó para funcionar
durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado
adecuado del artefacto y de una limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto
antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza
en artefactos concable.
• Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo.
Nunca permita que entre ningún líquido dentro del
artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en
un líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los
centros de mantenimiento autorizados o en otras
organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando
siempre piezas de repuestoidénticas.
• En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución
suave de jabón y agua para humedecer elpaño.
Cuidado de las almohadillas de limpieza
AVISO:
Siga las instrucciones de limpieza impresas en la
etiqueta de la almohadilla delimpieza.
Instrucciones de cuidado durante el lavado:
Lavar a
máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar
cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire.
Dejar secar completamente antes de volver autilizarlas.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están
disponibles en su distribuidor o centro de mantenimiento
autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios,
llame al:
1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio
no recomendado para uso con este artefacto puede
serpeligroso.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de BLACK+DECKER cuentan
con personal altamente capacitado dispuesto a brindar
a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo
técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de
fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de
BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su
centro de servicio local, llame al 1-800-544-6986 o visite
nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos de material o mano de obra durante un
período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a
mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o
intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona
ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento
autorizados. Un producto defectuoso que cumple con
las condiciones de la garantía establecidas en el presente
documento será remplazado o reparado sin costo:
Enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro
de mantenimiento de propiedad o con autorización
de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo a
discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un
comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de
propiedad o con autorización de BLACK+DECKER en línea en
www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y es posible que
tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En
caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER
más cercano a usted. Este producto no está diseñado para
uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de
este producto anulará la garantía. Por medio del presente
documento, se declina la responsabilidad de todas las
demás garantías, explícitas oimplícitas.

ESPAÑOL
32
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Posible solución
• La unidad noarranca. • El cable no estáconectado. • Conecte el aparato en un tomacorriente quefuncione.
• El interruptor principal no
estáencendido.
• Encienda el interruptorprincipal.
• Cabeza de piso no conectada
adecuadamente
• Asegúrese que la cabeza de piso esté conectadaadecuadamente.
• Manija no colocadacorrectamente. • Coloque la manija correctamente
• La carátula SmartSelect™ no
estáencendida.
• Gire la carátula SmartSelect™ al ajustedeseado.
• Fusible de circuitofundido. • Reemplace el fusible de circuito. (Si el producto causa que se funda
repetidamente el fusible de circuito, descontinúe el uso de inmediato y pida
que se le dé servicio en un centro de servicio Black+Decker o proveedor de
servicio autorizado.)
• Interruptor de circuitoactivado. • Restablezca el interruptor de circuito. (Si el producto causa que se dispare
repetidamente el interruptor de circuito, descontinúe el uso de inmediato y
pida que se le dé servicio en un centro de servicio Black+Decker o proveedor de
servicio autorizado.)
• Cable o interruptordañado. • Pida que un Centro de servicio Black+Decker o Proveedor de servicio autorizado
reemplace el cable ointerruptor.
• El trapeador no
producirávapor.
• No hay agua en el tanque deagua. • Agregue agua al tanque de agua.
• La carátula SmartSelect™ no
estáencendida.
• Gire la carátula SmartSelect™ al ajustedeseado.
• El trapeador deja agua en
elpiso.
• La almohadilla de limpieza está
demasiadohúmeda.
• Desconecte la unidad del tomacorriente y cambie la almohadilla de limpieza
demicrofibra.
• El trapeador deja puntos en
elsuelo.
• La carátula SmartSelect™ está ajustada
demasiadoalto.
• Ajuste la carátula SmartSelect™ para reducir o incrementar la cantidad de vapor
que seproduce.
• El trapeador se dejó en un punto
demasiadotiempo.
• Nunca deje el trapeador de vapor en el piso con una almohadilla de limpieza
húmeda o mojada todavía colocada cuando no esté enuso.
• Aguadura. • Use aguadestilada.
Para asistencia con su producto, visite nuestro sitio de Internet www.blackanddecker.com para la ubicación del centro de
servicio más cercano a usted o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 1-800-544-6986.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos
vendidos en América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, consulte la información de
garantía específica del país contenida en el empaque,
llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener
dichainformación.

GARANTÍA BLACK+DECKER BLACK+DECKER WARRANTY
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor: _______________________________________________________
Date of purchase · Fecha de compra: ___________________ Invoice No. · No. de factura: ______________________
PRODUCT INFOMATION IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo ________________________ Serial Number · No. de serie : ____________________
Name · Nombre __________________________________ Last Name · Apellido ___________________________
Address · Dirección: ___________________________________________________________________________
City · Ciudad ____________________________________ State · Estado:________________________________
Postal Code · Código Postal _________________________ Country · País: _______________________________
Telephone · No. Teléfono: ___________________________
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su
funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obradefectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente
incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en
los domicilios diversosseñalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió elproducto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de
recepción del mismo en nuestros talleres de servicioautorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a lasnormales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas pornosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100

Black & Decker (U.S.)Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. NA302108
HSMC1321, HSMC1361SGP
NOV22
Copyright © 2019, 2022 BLACK+DECKER
