
final page size: 8.5 x 5.5 in
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCE521
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V Max* Cordless High Pressure Inflator
Gonfleur sans fil à haute pression 20V Max*
Inflador de alta presión inalámbrico 20V Max*

English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 21

1
Fig. A
1
Trigger switch
2
High pressure air hose
3
Air chuck
4
Digital gauge display
5
Handle
6
Hose storage area
7
Accessory storage
8
High-pressure tapered nozzle
adaptor
9
Inflator needle adaptor
10
Presta valve adaptor
11
Battery pack
12
Battery pack release button
1
Interrupteur à gâchette
2
Tuyau d’air haute pression
3
Raccord de gonflage
4
Afficheur numérique de
manomètre
5
Poignée
6
Espace de rangement du tuyau
7
Rangement des accessoires
8
Adaptateur de buse conique à
haute pression
9
Adaptateur pour buse de gonflage
10
Adaptateur de valve Presta
11
Bloc-piles
12
Bouton de libération du bloc-piles
1
Interruptor de gatillo
2
Manguera de aire de alta presión
3
Mandril neumático
4
Pantalla de manómetro digital
5
Manija
6
Área de almacenamiento de
manguera
7
Almacenamiento de accesorios
8
Adaptador de boquilla cónica de
alta presión
9
Adaptador de aguja de inflador
10
Adaptador de válvula Presta
11
Paquete de batería
12
Botón de liberación de batería
2
4
7
5
1
11
12
10
9
6
8
3

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Only CMCB101 Charger Indicators
Seulement les voyants de chargeur CMCB101
Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
11
12
4
5

3
Fig.H Fig.I
Fig.J
3
13
8
9
3
13
3
13
10

ENGLISH
4
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Intended Use
This inflator is designed for household use.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.

5
ENGLISH
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
YOUR INFLATOR
WARNING: RISK TOBREATHING.
• The compressed air from your inflator is not safe
for breathing. Never inhale air from your inflator or
from a breathing device connected to theinflator.
WARNING: RISK OFBURSTING.
• Too much air pressure causes a hazardous risk
of bursting. Check the manufacturer’s maximum
pressure rating for objects beinginflated.
• Do not leave inflator running unattended. It could
burst tires or other items.
• Use a tire gauge to check the tires' pressure before
each use and while inflating tires; see the tire
sidewall and the vehicle manual for the correct
tirepressure.
WARNING: RISK OF UNSAFEOPERATION.
• Do not modify or attempt to repair. Never drill into,
weld, or make any modifications to the inflator or
its attachments.
• Operate only with the accessories included or air
handling parts acceptable for not less than 150 PSI.
The use of any accessory not recommended for use
with this tool could behazardous.
• Never “horseplay.” High‑pressure air is dangerous.
Don’t direct air flow at yourself orothers.

ENGLISH
6
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well‑ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lie on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body is unstable
and may lead to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
LIQUID CRYSTAL DISPLAY FLUID
FIRST AID MEASURES
If liquid crystal comes in contact with your skin:
• Wash area off completely with plenty of water. Remove
contaminatedclothing.
If liquid crystal gets into your eye:
• Flush the affected eye with clean water and then seek
medicalattention.
If liquid crystal is swallowed:
• Flush your mouth thoroughly with water. Drink large
quantities of water and induce vomiting. Then seek
medicalattention.
WARNING: RISK OF FIRE.
• Inflator can become hot during use. Allow inflator
to cool 30 minutes before storingaway.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: This product or its power cord contains
lead, a chemical known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.

7
ENGLISH
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll-free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Do not allow water or any liquid to entercharger.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
• Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.

ENGLISH
8
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C–E)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
11
. Charging light(s)
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button
12
to
bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light
continuously ON. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the red light will turn OFF and the
charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li-ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65° F – 75° F (18° C– 24° C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40° F (4.5° C), or above
104° F (40° C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.

9
ENGLISH
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface.If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
NOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
NOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can
be stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall.
Hooks and accessories are sold separately. Please
refer to the VersaTrack™ Trackwall accessory sheet for
furtherinformation.
NOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Storage (Fig. A)
Accessory and Air Hose Storage
The accessories
8
,
9
,and
10
are stored on the top of the
unit inside the accessory storage
7
area.
When inflator is not in use, press the high-pressure air
hose
2
into the hose storage area
6
at the base of the tool.
When inflator is not in use, place the accessories into the
storage area located on top of the tool.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.A, E)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
11
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
12
and firmly pull the
battery pack out of the tool handle. Insert it into
the charger as described in the charger section of
thismanual.
Fitting the Accessories (Fig. A, H–J)
Your inflator is supplied with a high-pressure tapered nozzle
adaptor
8
, an inflator needle adaptor
9
, and a Presta valve
adaptor
10
, located on the top of thetool in the accessory
storage
7
area.
1. To use the air chuck
3
, make sure the lever is in the
upposition.
2. Place the air chuck over the stem of the inflator needle
adaptor, high-pressure tapered nozzle adaptor, or the
Presta valve adaptor.
3. Press the lever
13
on the air chuck down to lock it
inplace.
4. Place the inflator needle adaptor, high-pressure tapered
nozzle adaptor, or the Presta valve adaptor into the item
to beinflated.
NOTE: Always make sure that the lever is in the up position
when not in use. When operating your inflator with an
accessory, use only the accessories sold with this unit.
NOTE: Make sure the inflator needle adaptor or other
accessories are firmly locked in place before turning the
inflatoron.
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the handle
5
.

ENGLISH
10
To Inflate Using High Pressure (Fig. A, F)
WARNING: Risk of bursting. Excessive air pressure
may cause a hazardous risk of bursting or personal
injury. Check the manufacturer's maximum pressure
rating for items beinginflated.
Improperly attached accessories or hoses can become
detached under pressure and can cause serious injury.
Possible air leaks can cause false pressure readings.
Make sure that all connections are secured tightly.
NOTE: If the pressure rating for the item being inflated is
above 30 PSI, note that the maximum run time is 5minutes.
The high-pressure air hose
2
is meant to be used for objects
that need more air pressure, such as tires andbasketballs.
The air chuck on the high-pressure air hose can be used
without an adaptor to inflate any application that has a valve
stem that fits the air chuck opening.
1. Remove the high-pressure air hose
2
from the hose
storage area
6
.
2. Attach a nozzle as described in the Fitting the
Accessories section. Attach the air chuck
3
to the tire
stem to inflate a tire, or attach an accessory to inflate a
ball or otherinflatable.
3. Attach or insert the nozzle into the object beinginflated.
4. Squeeze the trigger switch
1
to begininflation. A
readout will appear on the digital gauge display
4
.
5. To stop the inflator at any time, release the trigger switch.
NOTE: The pressure readout on the digital gauge display
while inflating is a measurement of the changing pressure
between the item and the air hose. To get an accurate
reading, release the trigger switch and wait for the readout
to adjust. The gauge will indicate the pressure in PSI. When
the desired pressure is reached, release the trigger switch
and disconnect the inflator.
Switching On (Fig. A, F)
WARNING: Risk of bursting. Do not leave unit
running unattended. Overinflation of tires and
other items could result in serious injury and
propertydamage.
NOTE: When powered on, the digital gauge display4 on
the inflator will remain on for approximately 0.5minutes
before the display shuts off/goes into sleep mode. This
occurs when the unit is not operating. To wake up the
system, press the trigger switch1. At this time the digital
gauge display will turn on and the inflator is ready foruse.
Digital Gauge Display (Fig. A, E, F)
The digital gauge display
4
on the inflator monitors the
amount of pressure being applied to the item being inflated
and also serves as a pressure gauge.
Refer to the Using the Inflator as a Pressure Gauge section.
To turn the digital gauge display on, install the battery
pack
11
into the inflator and squeeze the trigger switch
1
.
Refer to the Switching On section.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Using the Inflator as a Pressure Gauge
(Fig. A)
WARNING: Operating a vehicle with improperly
inflated tires could result in serious injury.
Your inflator does not have a calibrated pressure gauge;
therefore exact values are not binding. When using the
inflator as a pressure gauge, please verify pressure with a
separate gauge in advance.
1. Connect the high-pressure air hose
2
to the item to
bechecked.
2. Squeeze the trigger switch
1
for 3 seconds.
3. The digital gauge will display the item'spressure.
4. After checking, detach the high-pressure air hose
from the application and return the air hose to the
storagearea.
NOTE: Maximum PSI for this unit is 150 PSI.
NOTE: You may notice the actual pressure reading drop after
a couple of seconds. This isnormal.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those
offered by
CRAFTSMAN
, have not been tested with
this product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN. Call 1-888-331-4569.

11
ENGLISH
Three-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.craftsman.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-888-331-4569.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country-specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is
a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.craftsman.com/support.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement, when applicable)
should be performed by a factory service center or
an authorized service center. Always use identical
replacementparts.

FRANÇAIS
12
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
Utilisation prévue
Ce gonfleur est conçu pour un usage domestique.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.

FRANÇAIS
13
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute

FRANÇAIS
14
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour graisser les
particules microscopiques des cavités detube.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se
déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever
la grande majorité de la poussière statique et en
suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir la pièce de travail d’une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et uneblessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR VOTRE
GONFLEUR
AVERTISSEMENT: RISQUE POUR LA
RESPIRATION.
• L’air comprimé à partir de votre gonfleur n’est pas
sécuritaire pour la respiration. Ne jamais respirer
l’air provenant de votre gonfleur ou provenant d’un
dispositif respiratoire connecté au gonfleur.
AVERTISSEMENT: DANGER D’ÉCLATEMENT.
• Une pression d’air trop élevée causerait un danger
d’éclatement. Vérifiez la pression maximale du
fabricant pour les objets étant gonflés.
• Ne pas laisser le gonfleur fonctionner sans
surveillance. Cela pourrait faire éclater les pneus ou
d’autres articles.
• Utilisez un manomètre pour pneus afin vérifier la
pression avant chaque utilisation et pendant le
gonflement des pneus; consultez la paroi latérale
du pneu et le manuel du véhicule pour la bonne
pression du pneu.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’UTILISATION NON
SÉCURITAIRE.
• Ne pas modifier ou tenter de réparer. Ne jamais
percer, souder ou effectuer toute modification au
gonfleur ou à ses accessoires.
• Utilisez seulement les accessoires inclus ou les
pièces traitant l’air acceptables pour pas au moins
de 150PSI. L’utilisation de tout accessoire non
conçu pour cet outil pourrait être dangereuse.
• Ne jamais «faire des plaisanteries». L’air à haute
pression est dangereux. Ne pas diriger le flux d’air
direct vers vous‑mêmes ou les autres.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE.
• Le gonfleur peut devenir chaud durant l’utilisation.
Laisser refroidir le gonfleur pendant 30minutes
avant de le ranger.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: ce produit ou son cordon
d’alimentation contient du plomb, un produit chimique
reconnu dans l’État de la Californie pour causer le
cancer et des anomalies congénitales ou autres effets
nuisibles sur la reproduction. Lavez‑vous les mains
après manutention.
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
15
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
• Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
• Chargez les blocs‑piles seulement dans CRAFTSMAN.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
• NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
• Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
• Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
• Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque
vous commandez des blocs-piles de remplacement,
assurez-vous d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
–ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
LIQUIDE DE L’AFFICHAGE À CRISTAUX
LIQUIDES
MESURES DE PREMIERS SOINS
Si des cristaux liquides entrent en contact avec
votrepeau:
• Lavez complètement la zone avec beaucoup d’eau. Retirez
les vêtements contaminés.
Si des cristaux liquides entrent dans votre œil:
• Rincez l’œil affecté avec de l’eau propre, puis consultez
unmédecin.
Si les cristaux liquides sont avalés:
• Rincez complètement votre bouche avec de l’eau. Buvez de
grandes quantités d’eau et faites vomir. Consultez ensuite
un médecin.
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.

FRANÇAIS
16
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN.
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables CRAFTSMAN. Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
• Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
• Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
• Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc-piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant. Lorsque
vous appuyez et maintenez, les voyants DEL indiqueront le
niveau approximatif de charge restante. Cela n’indique pas
la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon les accessoires
utilisés, la température et l'utilisation de l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de

FRANÇAIS
17
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles
12
sur certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge s’éteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit
êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous de 4,5°C
(40°F) ou au-dessus de 40°C (104°F). C’est important
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
• Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C–E)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles
11
. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).

FRANÇAIS
18
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, éteignez l’outil et retirez
le bloc‑piles avant de transporter, d’effectuer
tout ajustement, de nettoyer, de réparer ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
Utilisation des accessoires (Fig. A, H–J)
Votre gonfleur est fourni avec un adaptateur de buse
conique haute pression
8
, un adaptateur de buse de
gonfleur
9
et un adaptateur de valve Presta
10
, situés
sur le dessus de l’outil dans l’espace de rangement des
accessoires
7
.
1. Pour utiliser le raccord
3
, assurez-vous que le levier est
en position haute.
2. Placez le raccord sur la tige de l’adaptateur de buse
de gonflage, de l’adaptateur de buse conique haute
pression ou de l’adaptateur de valve Presta.
3. Appuyez sur le levier
13
du raccord pour le verrouiller
en place.
4. Placez l’adaptateur de buse haute pression, l’adaptateur
de buse conique haute pression ou l’adaptateur de valve
Presta dans l’article à gonfler.
REMARQUE: assurez-vous toujours que le levier est
en position relevée lorsqu’il n’est pas utilisé. Lorsque
vous utilisez votre gonfleur avec un accessoire, utilisez
uniquement les accessoires vendus avec cet appareil.
REMARQUE: assurez-vous que l’adaptateur de buse de
gonflage ou tout autre accessoire est fermement verrouillé
en place avant de mettre le gonfleur en marche.
Rangement (Fig. A)
Rangement des accessoires et des tuyaux d’air
Les accessoires
8
,
9
et
10
sont rangés sur le dessus de
l’appareil dans l’espace de rangement des accessoires
7
.
Lorsque le gonfleur n’est pas utilisé, insérez le tuyau d’air à
haute pression
2
dans l’espace de rangement du tuyau
6
à
la base de l’outil.
Lorsque le gonfleur n’est pas utilisé, placez les accessoires
dans l’espace de rangement situé sur le dessus de l’outil.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Moteur
Assurez-vous que l’alimentation est conforme aux
inscriptions sur la plaque signalétique. Une diminution de la
tension de plus de 10% entraînera une perte de puissance et
une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil ne
fonctionne pas, vérifiez l’alimentation.
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail.Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la
circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 25,4mm (1po)
de longueur avec tête de diamètre de 7mm à 9mm (0,28
à 0,35po) vissées dans du bois à une profondeur optimale
en laissant exposée une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po). Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis
exposées et insérez-les entièrement dans lesfentes.
REMARQUE: ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou une table.
REMARQUE: montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers le plafond.
VersaTrack™
AVERTISSEMENT: ne pas charger les piles pendant
que le chargeur est suspendu au rail mural.
Les chargeurs CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent être
rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amples renseignements.
REMARQUE: le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
Installation et retrait du bloc-piles
(Fig.A, E)
AVERTISSEMENT : s'assurerquel’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous
que le bloc-piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc-piles
11
dans l’outil, alignez le
bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le
bouton de libération
12
et tirez-le fermement hors

FRANÇAIS
19
Using le gonfleur comme manomètre
(Fig.A)
AVERTISSEMENT: l’utilisation d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas correctement gonflés peut entraîner
des blessures graves.
Votre gonfleur ne dispose pas d’un manomètre calibré, les
valeurs exactes ne sont donc pas garanties. Lorsque vous
utilisez le gonfleur comme manomètre, veuillez vérifier au
préalable la pression avec un manomètre séparé.
1. Connectez le tuyau à haute pression
2
à l’article devant
être vérifié.
2. Appuyez sur la gâchette
1
pendant 3 secondes.
3. Le manomètre numérique affichera la pression de
l’article.
4. Après la vérification, détachez le tuyau d’air haute
pression de l’application et remettez le tuyau d’air dans
l’espace de rangement.
Le raccord du tuyau haute pression peut être utilisé sans
adaptateur pour gonfler toute application dont la tige de la
valve s’adapte à l’ouverture du raccord de gonflage.
1. Retirez le tuyau d’air à haute pression
2
de l’espace de
rangement du tuyau
6
.
2. Fixez une buse comme décrit dans la section Ajustement
des accessoires. Fixez le raccord
3
à la tige de la valve
du pneu pour gonfler un pneu ou fixez un accessoire
pour gonfler un ballon ou un autre article gonflable.
3. Fixez ou insérez la buse dans l’objet qui doit être gonflé.
4. Appuyez sur la gâchette
1
pour commencer le
gonflage. Un résultat s’affiche sur l’écran du manomètre
numérique
4
.
5. Pour arrêter le gonfleur à tout moment, relâchez
l’interrupteur à gâchette.
REMARQUE: la pression affichée sur le manomètre
numérique pendant le gonflage est une mesure du
changement de pression entre l’article et le tuyau à air. Pour
obtenir une lecture précise, relâchez la gâchette et attendez
que l’affichage s’ajuste. Le manomètre indique la pression
en PSI. Lorsque la pression désirée est atteinte, relâchez
l’interrupteur à gâchette et débranchez le gonfleur.
REMARQUE: la pression maximale pour cette unité est de
150PSI.
REMARQUE: vous pouvez remarquer que la lecture de la
pression actuelle peut baisser après quelques secondes.
C’estnormal.
Pour gonfler à l’aide d’une pression élevée
(Fig. A, F)
AVERTISSEMENT: danger d’éclatement. Une
pression d’air excessive peut causer un risque
dangereux d’éclatement ou de blessure corporelle.
Vérifier la pression maximale du fabricant pour les
articles étant gonflés.
Des accessoires ou des tuyaux mal fixés peuvent se
détacher sous la pression et entraîner des blessures
graves. D’éventuelles fuites d’air peuvent provoquer des
lectures de pression erronées. S’assurer que toutes les
connexions sont bien fixées.
REMARQUE: si la pression nominale pour l’article étant
gonflé est supérieure à 30 PSI, notez que la durée de
fonctionnement maximale est de 5 minutes.
Le tuyau à haute pression
2
est conçu pour être utilisé avec
des objets qui nécessitent plus de pression d’air, comme les
pneus et les ballons de basket.
Mise en marche (Fig.A, F)
AVERTISSEMENT : danger d’éclatement. Ne pas
laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Trop
gonfler des pneus et d’autres objets pourrait entraîner
une blessure grave et un dommage matériel.
REMARQUE: lorsque l’appareil est en marche, l’afficheur
numérique du manomètre
4
sur le gonfleur demeurera en
marche pendant environ 0,5minutes avant de s’éteindre/
passe en mode veille. Cela se produit lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. Pour réveiller le système, appuyez sur
l’interrupteur à gâchette
1
. À ce moment, l’afficheur
numérique du manomètre s’allumera et le gonfleur sera prêt
à utiliser.
Afficheur numérique de manomètre
(Fig.A, E, F)
L’afficheur numérique
4
sur le gonfleur surveille la quantité
de pression appliquée à l’article à gonfler et sert également
de manomètre.
Reportez‑vous à la section Utilisation du gonfleur comme
manomètre.
Pour allumer l’afficheur numérique, insérez le bloc-piles
11
dans le gonfleur et appuyez sur l’interrupteur à gâchette
1
.
Reportez‑vous à la section Mise en marche.
Position appropriée des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée
5
.
de la poignée de l’outil. Insérez-le dans le chargeur
comme indiqué dans la section relative au chargeur du
présentmanuel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.

FRANÇAIS
20
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1-888-331-4569.
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569
pour un remplacementgratuit.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.craftsman.com
/
support.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine ou un
centre de réparation agréé. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
CRAFTSMAN. Appelez au 1-888-331-4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSIZ87.1lors
dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.

ESPAÑOL
21
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
Este inflador está diseñado para uso doméstico.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.

ESPAÑOL
22
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en

ESPAÑOL
23
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para engrasar la
cavidad del tubo para partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo a mano
o contra su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida
de control ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA SU INFLADOR
ADVERTENCIA: RIESGO PARA RESPIRAR.
• El aire comprimido de su inflador no es seguro para
respirar. Nunca inhale aire de su inflador o de un
dispositivo de respiración conectado al inflador.
ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN.
• Demasiada presión de aire causa un riesgo
peligroso de explosión. Verifique la clasificación
de presión máxima del fabricante para los objetos
que se inflan.
• No deje el inflador operando sin atención. Podría
reventar las llantas u otros elementos.
• Use un manómetro de llantas para revisar la
presión de las llantas antes de cada uso y mientras
infla las llantas; consulte la pared lateral y el
manual del vehículo respecto a la presión correcta
de la llanta.
ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN
INSEGURA.
• No modifique o intente reparar. Nunca perfore,
suelde, o realice ninguna modificación al inflador
o sus accesorios.
• Sólo opere con los accesorios incluidos o partes de
manejo de aire aceptables para no menos de 150
PSI. El uso de cualquier accesorio no recomendado
para uso con esta herramienta podría ser peligroso.
• Nunca “juegue pesado.” El aire a alta presión es
peligroso. No dirija el flujo de aire hacia usted
uotros.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO.
• El inflador podría calentarse durante el uso.
Permita que el inflador se enfríe 30 minutos antes
de guardarlo.
PROPUESTA DE CALIFORNIA 65
ADVERTENCIA: Este producto o su cable de energía
contiene plomo, un químico conocido por el Estado de
California que causa cáncer, y defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Lávese las manos después
del manejo.
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

ESPAÑOL
24
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
• NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
• Cargue los paquetes de batería sólo en CRAFTSMAN.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
• No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
• No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
• No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
FLUIDO DE PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Si el cristal líquido entra en contacto con su piel:
• Lave el área completamente con bastante agua. Retire la
ropa contaminada.
Si el cristal líquido entra en su ojo:
• Lave el ojo afectado con agua limpia y después busque
atención médica.
Si se ingiere el cristal líquido:
• Enjuague su boca minuciosamente con agua. Beba
suficiente agua e induzca el vómito. Después busque
atención médica.

ESPAÑOL
25
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN.
Los cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
• Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
• Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesadosiguiente.
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
• Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.

ESPAÑOL
26
en el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería
12
.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúan parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5
°C (40 °F), o arriba de 40 °C (104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
• No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
• No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C–E)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería
11
. Verde rojas parpadearán continuamente
mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a 40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga

ESPAÑOL
27
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.A, E)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
11
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
12
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Instalación de accesorios (Fig. A, H–J)
Su inflador está suministrado con un adaptador de boquilla
cónica de alta presión
8
, un adaptador de aguja de
inflador
9
, y un adaptador de válvula Presta
10
, ubicados
en la parte superior de la herramienta en el área de
almacenamiento de accesorios
7
.
1. Para usar el mandril neumático
3
, asegúrese que la
palanca esté en la posición superior.
2. Coloque el mandril neumático sobre el vástago del
adaptador de aguja de inflador, el adaptador de boquilla
cónica de alta presión o el adaptador de válvula Presta.
3. Presione la palanca
13
en el mandril neumático hacia
abajo para bloquearla en su lugar.
4. Coloque el adaptador de aguja de inflador, el adaptador
de boquilla cónica de alta presión o el adaptador de
válvula Presta en el artículo que se va a inflar.
NOTA: Siempre asegúrese que la palanca esté en la
posiciónsuperior cuando o esté en uso. Cuando opere su
inflador con un accesorio, use solo los accesorios vendidos
con esta unidad.
NOTA: Asegúrese que el adaptador de aguja del inflador u
otros accesorios estén asegurados firmemente en su lugar
antes de encender el inflador.
Almacenamiento (Fig. A)
Almacenamiento de accesorios y manguera de aire
Los accesorios
8
,
9
,y
10
se guardan en la parte superior
de la unidad dentro del área de almacenamiento de
accesorios
7
.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese que su suministro de energía esté de acuerdo
con la marca de la placa de identificación. Una disminución
de voltaje de más de 10% causará una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Estas herramientas se probaron en
fábrica; si esta herramienta no opera, revise el suministro de
energía.
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 25,4mm (1") de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 7–9mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
5,5mm (7/32") de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
NOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco o mesa.
NOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia el techo.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado en Trackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101, se pueden
almacenar en el VersaTrack™ Trackwall de CRAFTSMAN. Los
ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte la
hoja de accesorios VersaTrack™ Trackwall para obtener más
información.
NOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VersaTrack™ Trackwall de Craftsman.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Cuando el inflador no esté en uso, presione la manguera
de aire de alta presión
2
en el área de almacenamiento de
manguera
6
en la base de la herramienta.
Cuando el inflador no esté en uso, coloque los accesorios en
el área de almacenamiento ubicada en la parte superior de
la herramienta.

ESPAÑOL
28
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su CRAFTSMAN ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Uso del inflador como manómetro (Fig. A)
ADVERTENCIA: Operar un vehículo con llantas
infladas incorrectamente podría resultar en
lesionesgraves.
Su Inflador no tiene un manómetro calibrado, por lo tanto los
valores exactos no son vinculantes. Cuando use el inflador
como manómetro, verifique la presión con un manómetro
separado con anticipación.
1. Conecte la manguera de aire de alta presión
2
al artículo
que se va a revisar.
2. Apriete el interruptor de gatillo
1
durante 3 segundos.
3. El manómetro digital mostrará la presión del artículo.
4. Después de verificar, desconecte la manguera de aire de
alta presión de la aplicación y regrese la manguera de
aire al área de almacenamiento.
2. Coloque una boquilla como se describe en la sección
Instalación de accesorios. Conecte el mandril
neumático
3
al vástago de la llanta para inflar una
llanta, o coloque un accesorio para inflar una pelota u
otroinflable.
3. Coloque o inserte la boquilla en el objeto que se
estáinflando.
4. Presione el interruptor de gatillo
1
para comenzar
el inflado. Aparecerá una lectura en la pantalla de
manómetro digital
4
.
5. Para detener el inflador en cualquier momento, libere el
interruptor de gatillo.
NOTA: La lectura de presión en la pantalla de manómetro
digital mientras infla es una medición de la presión
cambiante entre el artículo y la manguera de aire. Para
obtener una lectura precisa, libere el interruptor de gatillo
y espere que la lectura se ajuste. El manómetro indicará la
presión en PSI. Cuando se alcance la presión deseada, libere
el gatillo del interruptor y desconecte el inflador.
NOTA: PSI máxima para esta unidad es 150 PSI.
NOTA: Puede notar que la lectura de presión real puede caer
después de un par de segundos. Esto esnormal.
Para inflar usando alta presión (Fig. A, F)
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La presión
de aire excesiva puede causar un riesgo peligroso de
estallido o lesiones personales. Verifique la clasificación
de presión máxima del fabricante para los artículos
que se inflan.
Accesorios o mangueras conectados incorrectamente
pueden desconectarse bajo presión y pueden causar
lesiones graves. Posibles fugas de aire pueden causar
lecturas de presión falsas. Asegúrese que todas las
conexiones estén apretadas firmemente.
NOTA: Si la clasificación de presión para el elemento que
se está inflando es superior a 30 PSI, tenga en cuenta que el
tiempo máximo de funcionamiento es de 5 minutos.
La manguera de aire de alta presión
2
está diseñada para
objetos que necesitan más presión de aire, como llantas y
pelotas de baloncesto.
El mandril neumático en la manguera de alta presión se
puede usar sin un adaptador para inflar cualquier aplicación
que tenga un vástago de válvula que se adapte a la abertura
del mandril neumático.
1. Retire la manguera de aire de alta presión
2
del área de
almacenamiento de manguera
6
.
Encendido (Fig.A, F)
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No deje la
unidad operando sin atención. El exceso de inflado de
las llantas y otros artículos podría resultar en lesiones
serias y daño a la propiedad.
NOTA: Cuando está encendido, la pantalla del manómetro
digital
4
en el inflador permanecerá encendida durante
aproximadamente 0,5 minutos antes de que la pantalla se
apague/entre en modo de reposo. Esto ocurre cuando la
unidad no está funcionando. Para activar el sistema, presione
el interruptor de encendido
1
. En este momento, la pantalla
de manómetro digital se encenderá y el inflador estará listo
para su uso.
Pantalla de manómetro digital (Fig. A, E, F)
La pantalla de manómetro digital
4
en el inflador monitorea
la cantidad de presión aplicada al artículo que se infla y
también sirve como un manómetro.
Consulte la sección Uso del inflador como manómetro.
Para encender la pantalla de manómetro digital, instale el
paquete de batería
11
en el Inflador y presione el interruptor
de gatillo
1
.
Consulte la sección Encendido.
Colocación adecuada de manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
manija
5
.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.

ESPAÑOL
29
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
u en un centro de mantenimiento autorizado. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por CRAFTSMAN con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN Llame al 1-888-331-4569.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.

ESPAÑOL
30
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-888-331-4569.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1-888-331-4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.craftsman.com
/support
.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7




NA283289 r02 02/23
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
