Bosch PFB3060/01 Underblanket

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Operating Instructions - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Russian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
PFB3060/01 photo

Operating Instructions

This is the main product document for model PFB3060/01. Additionally, the document applies to other Bosch models: PFB3060

The file format is pdf, 66 pages, you can download this manual here .

background
PFB3060
]^8 ?^[kZn\alZge^bmng`
^g8 Gi^kZmbg`8bglmkn\mbhgl
_k8 Fhmb\^8]ÁnmbeblZmbhg
bm8 Almknsbhgb8i^k8eÁnlh
ge8 ?^[knbdlZZgpbcsbg`
]Z8 :kn`lZgoblgbg`
gh8 :kndlZgoblgbg`
lo8 :kndlZgoblgbg`
_b8 Crmm+hac^
^l8 Aglmkn\\bhg^l8]^8nlh
im8 Aglmkn{/^l8]^8l^kob{h
^e8
mk8 CneeZgfZ8mZebfZmx
ie8 Aglmknd\cZ8h[l|n`b
an8 @ZlsgeZmb8nmZl'ml
[`
kn £ÈÌÍËÎÅÑÃÚ8ÊÉ8ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃ
Zk
1
a
75
fbg
0
1
background
de 2
en 5
fr 8
it 11
nl 14
da 17
no 20
sv 23
 26
es 29
pt 33
el 36
tr 40
pl 43
hu 46
bg 49
ru 53
ar 57
background
1
a
75
fbg
0
1
1
2
h
75
min
0
1
1 2 3
12 h
75 min
0
1
A
B
3a
3b
3c
3d
background
2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sicherheitshinweise
Dieses Wärmeunterbett ist ausschließlich
für den privaten, nicht für den gewerblichen
Gebrauch oder für Krankenhäuser und
Praxen bestimmt.
Gebrauchsanleitung lesen und sorgfältig
aufbewahren!
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden,
außer ein Elternteil oder Erziehungsberech-
tigter hat den Wärmeregler eingestellt
oder das Kind wurde angemessen über
die sichere Bedienung des Wärmereglers
instruiert.
Das Wärmeunterbett nicht im gefalteten
Zustand gebrauchen. Wärmeunterbett nicht
knittern!
Keine Nadeln in das Wärmeunterbett
hineinstechen!
Vor der Benutzung auf sichtbare
Beschädigungen überprüfen. Im Falle von
Beschädigungen oder dem Ansprechen
der Sicherung ist das Gerät nicht zu
benutzen und muss an den Kundendienst
zurück gegeben, bzw. von diesem repariert
werden.
Personen mit Herzschrittmachern sollten
das Wärmeunterbett nur zum Vorwärmen
des Bettes benutzen.
Tiere vom Wärmeunterbett fernhalten!
! Stromschlaggefahr!
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen-
schild anschließen und betreiben.
Um eine Gefährdung auszuschließen,
ist bei Beschädigung der Netzleitung der
Wärmeregler zu ersetzen oder durch den
Kundendienst auszutauschen.
Auf keinen Fall benutzen, wenn Zuleitung,
Wärmeregler, Wärmeunterbett oder
Stecker Beschädigungen aufweisen.
Nach jedem Gebrauch und im Fehlerfall
sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen am Gerät dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitung nicht
mit heißen Teilen in Berührung bringen.
über scharfe Kanten ziehen.
Das Wärmeunterbett nur mit dem mitge-
lieferten Wärmeregler Mat.-Nr. 64 2992 und
Zuleitung benutzen.
Wärmeunterbett niemals im feuchten oder
nassen Zustand benutzen, erst vollständig
trocknen lassen.
Der Wärmeregler darf nicht nass werden.
de
WICHTIGE HINWEISE!
FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Hinweise lesen!
Bei späterem Verkauf die Hinweise
an den neuen Besitzer weitergeben!
Keine Nadeln
hineinstecken!
Nicht gefaltet oder
zusammengeschoben
gebrauchen!
background
3
PFB3060 03/2007
! Verletzungsgefahr!


verwenden.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beauf-
sichtigt oder hatten eine Einweisung
bezüglich des Gebrauchs des Gerätes
durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
! Überhitzungsgefahr!
Nicht auf einem verstellbaren Bett
gebrauchen. Nicht im Bett einschlagen oder
um die Matratze wickeln.
Das Wärmeunterbett darf nicht eingeklemmt
oder zusammengeschoben werden.
Zuleitung nicht um den Wärmeregler
wickeln, nicht knicken oder verdrehen.
Teile und Bedienelemente
1 Wärmeunterbett
2 Anschluss (für Wärmeregler)
3 Wärmeregler mit Zuleitung
a Drehrad Temperatureinstellung
b Anzeigefenster (Temperatureinstellung)
c Schalter O / 75 min / 12 h
d Kontrolllampe
In Betrieb nehmen
Das Wärmeunterbett 1 auspacken
und mit der aufgerauten Seite auf die
Matratze legen. Der Anschluss 2 muss


Überprüfen, ob der Anschluss 2 fest mit
dem Anschluss Wärmeregler 3 verbunden
ist.
Den Wärmeregler 3 seitlich z.B. auf den

be über die Ränder der Matratze ziehen
(Bild A).
Den Stecker des Wärmereglers 3 an der
Steckdose anschließen.
Die Matratze kann nun wie gewohnt
bezogen werden.
Hinweis: Das Wärmeunterbett hat
unterschiedliche Heizzonen: Kopfzone,
Körperzone und Fußzone.
Das Wärmeunterbett deshalb wie in Bild A
dargestellt auf der Matratze platzieren.
Bedienung
Der Wärmeregler 3 muss am Wärmeunter-
bett 1 (Anschluss 2) und am Stromnetz
angeschlossen sein.
Temperatur einstellen
Mit dem Drehrad 3a kann die Temperatur
von 1 bis 6 (ca. 30°C bis 55°C) eingestellt
werden.
1 - 2 = Niedrige Temperatur für längere Be-
nutzung, geeignet für Nachtbetrieb.
3 - 4 = Mittlere Temperatur, nicht für
Nachtbetrieb geeignet.
5 - 6 = Hohe Temperatur, geeignet zum
Vorwärmen, nicht für Nachtbetrieb
geeignet.
Hinweis: Das Wärmeunterbett 1 benötigt
eine gewisse Zeit, um die eingestellte
Temperatur zu erreichen oder abzukühlen.
Info: Die Beleuchtung im Anzeigefenster 3b
leuchtet, solange das Wärmeunterbett heizt
und erlischt, wenn die eingestellte Timerzeit
(75 Min. oder 12 Std.) abgelaufen ist.
Funktionen Zeitvorwahl
Mit dem Schalter 3c kann der Betrieb
des Unterbettes von 75 Min. oder 12 Std.
eingestellt werden. Sobald die Einstellung
auf 75 min bzw. 12 h vorgenommen
wurde, leuchtet die Kontrolllampe 3d auf.
O Das Wärmeunterbett 1 ist
ausgeschaltet, die Kontrolllampe 3d
leuchtet nicht
de
background
4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
75 min Kurzzeitbetrieb, geeignet zum
Vorwärmen des Bettes.
Das Wärmeunterbett 1 heizt 75
Minuten lang mit der eingestellten
Temperatur (3b) und schaltet dann
automatisch ab.
12 h Nachtbetrieb, geeignet zum
Dauerbetrieb.
Das Wärmeunterbett 1 heizt 12
Stunden lang in der eingestellten
Temperatur (zulässige Schalter-
stellung 3b ist 1 - 2) und schaltet
dann automatisch ab.
Hinweis: Während des Schlafes und bei
längerer Benutzung ist die Temperatur auf
niedrige Stufe einzustellen (der maximal
zulässige Wert ist Stufe 2).
Nach jedem Gebrauch den Schalter auf O
stellen.
Info: Um das Wärmeunterbett 1 wieder
einzuschalten oder die Zeit-Einstellung
zu verändern, den Wärmeregler 3c zuerst
auf O und dann auf den gewünschten
Zeitablauf stellen.
Wichtig:
Das Wärmeunterbett 1 niemals auf liegende
Personen legen.
Den Wärmeregler 3 immer außerhalb des
Bettes ablegen und nicht abdecken.
Reinigen und
Aufbewahren
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker
ziehen.
Den Wärmeregler 3 mit Zuleitung wie
im Bild B dargestellt vor dem Waschen
abstecken.
Das Wärmeunterbett 1 darf mit einem
milden Reinigungsmittel gewaschen
werden.
Bei Benutzung der Waschmaschine das
Wollprogramm (bis 40°C) zum Waschen
und Schleudern einstellen.
Keinen Dampfreiniger benutzen!
Das Wärmeunterbett 1 darf nicht chemisch
gereinigt werden.
Der Wärmeregler 3 und Zuleitung dürfen
nicht nass werden. Auf keinen Fall unter
Wasser halten. Feuchtigkeit beschädigt den
Wärmeregler 3.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden.
Zum Trocknen auf die Leine oder im
Schonprogramm in den Trockner geben.
Nach dem Trocknen vorsichtig in Form
ziehen.
Vor Benutzung oder Aufbewahrung
vollständig trocknen lassen.
Das abgekühlte Wärmeunterbett 1 locker
zusammenlegen oder rollen und an einem
trockenen Ort aufbewahren. Nicht scharf
knicken. Keine schweren Gegenstände auf
das Wärmeunterbett 1 legen.
Tipp: Wärmeunterbett 1 in Original-
verpackung aufbewahren.
Entsorgung
A
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Änderungen vorbehalten.
de
background
5
PFB3060 03/2007
Safety notes
This electric underblanket is meant
exclusively for household use and may not
be used commercially or used in hospitals
and medical practices. Carefully read the
instructions for use and keep them in a safe
place!
Children should only be allowed to use the
appliance if the heat regulator has been set
by a parent or guardian or if they have been
thoroughly instructed on the safe operation
of the heat regulator.
Do not use the electric underblanket if it is
folded or rucked up!
Do not crease the electric underblanket.
Do not stick needles or pins into the electric
underblanket!
Before use, check the heated underblanket
for visible damage. In the case of damage
or if the cutout is triggered, the appliance
must not be used, and must be returned
to the customer service department, or
repaired by the latter.
Wearers of heart pacemakers should use
the product only for prewarming the bed.
Keep pets away from the underblanket!
! Danger of electric shock!
Connect and operate appliance only in
accordance with details on the type label.
If the supply cord is damaged, the control
unit must be replaced by manufacturer or its
service agent in order to avoid hazard.
Under no circumstances should the product
be used if the power cord, heat regulator,
underblanket or plug are damaged.
Always remove the plug from the power
supply socket after using the appliance and
in the event of a malfunction.
For safety reasons, repairs to the appliance
must only be performed by our customer
service personnel.
The power cord must not
be allowed to come into contact with hot
components.
be pulled across sharp edges.
Use the underblanket only with the heat
regulator Item No. 642992 and power cord.
Never use the underblanket if wet or damp,

The heat regulator must not be allowed to
get wet.
en
IMPORTANT INSTRUCTIONS -
RETAIN FOR FUTURE USE!
Please read the
instructions!
If you sell the blanket at a later date,
include these instructions for the next
owner!
Do not pierce with needles!
Do not use when folded or
rucked up!
background
6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
! Danger of injury!
Helpless or heat-insensitive persons and in-
fants may not use the electric underblanket.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
! Danger of overheating!
Do not use on an adjustable bed.
Do not tuck into the bed or wrap round the
mattress.
The underblanket must not be jammed
into position, and the surface must not be
rucked up.
The power cord must not be wound round
the heat regulator, kinked or twisted.
Parts and controls
1 Heated underblanket
2 Connection (for heat regulator)
3 Heat regulator with power cord
a Rotary temperature-setting control
b Display window
(showing temperature setting)
c Switch O / 75 min / 12 h
d Indicator light
Preparing the
underblanket for use
Unpack the heated underblanket 1
and lay it on the bed with the lozenge
patterned side against the mattress. The
connection 2 must be at the foot end of
the bed.

Check that the connection 2 engages

regulator 3.
Position the heat regulator 3 conveniently
to one side, for example on a bedside

over the edges of the mattress (Fig. A).
Insert the plug on the heat regulator 3 into
the power supply socket.
The bedclothes can now pulled over the
mattress in the usual manner.
Note: The heated underblanket features dif-

body zone and foot zone.
The underblanket should thus be placed on
the mattress as shown in Fig. A.
Operation
The heat regulator 3 must be connected to
the underblanket 1 (connection 2) and the
power supply network.
Setting the temperature
Temperature levels from 1 and 6 (approx.
30°C to 55°C) can be set with the rotary
control 3a.
1 - 2 = Low temperature for more
prolonged use, suitable for
overnight operation.
3 - 4 = Medium temperature, not suitable
for overnight use.
5 - 6 = High temperature, suitable for
prewarming the bed but not for
overnight use.
Note: The underblanket 1 requires some
time to reach the temperature set and to
cool down again.
Info: The lamp in the display window 3b is
lit as long as the underblanket is heating
and goes out when the timer setting (75
min. or 12 hrs.) has expired.
Time presetting functions
The switch 3c can be used to preset
operation of the underblanket to 75 min
or 12 h, upon which the indicator lamp 3d
lights up.
en
background
7
PFB3060 03/2007
O The underblanket 1 is switched off,
the indicator lamp 3d remains off
75 min Short-term operation, suitable for
prewarming the bed.
The underblanket 1 provides heat
for 75 minutes at the temperature
set (3b), and then switches off
automatically.
12 h Overnight operation, suitable for
more prolonged use.
The underblanket 1 provides heat
for 12 hours at the temperature set
(permissible setting for switch 3b
is 1 - 2) and then switches off auto-
matically.
Note: A low temperature setting must
be used during sleep and in the case of
prolonged use (maximum permissible
value 2).
Set the switch to O after use.
Info:
To switch the underblanket 1 on once

switch the heat regulator 3c to O, and then
select the desired timing.
Important:
Never lay the underblanket 1 on a person
who is lying down.
Always ensure that the heat regulator 3 is
outside the bed, and is not covered.
Cleaning and storage
Always remove the plug from the power
socket before cleaning the appliance.
Always disconnect the heat regulator 3
and power cord as shown in Fig. B before
washing.
The underblanket 1 may be washed using
a mild detergent.
If using a washing machine, select the
“Woollen” programme (up to 40°C) for
washing and spinning.
Do not use a steam cleaner!
The underblanket 1 must not be dry
cleaned.
The heat regulator 3 and power cord must
not be allowed to become wet. Under no
circumstances hold them under water, as
moisture will damage the heat regulator 3.
Do not use cleansing products or solvents.
To dry, hang on a washing line or place in a
dryer, using the “Gentle” program.
After drying, carefully reshape.
Allow to dry thoroughly before use or
storage.
Once cool, fold or roll the underblanket 1
loosely, and store in a dry place. Do not

objects on the underblanket 1.
Tip: Store the heated underblanket 1 in its
original packaging.
Disposal
A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EU-wide take-back
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance

country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
en
background
8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
INDICATIONS IMPORTANTES
À CONSERVER POUR
UN USAGE ULTÉRIEUR
Lire attentivement
la notice !
En cas de vente, transmettre les
informations à l’acquéreur.
Ne pas percer.
Ne pas plier ou froisser.
Consignes de sécurité
Ce surmatelas chauffant est exclusivement
destiné à l’usage domestique et ne convient
pas pour une utilisation commerciale ou
médicale.
Lire attentivement la notice et la conserver
pour toute utilisation ultérieure.
Les enfants ne doivent pas utiliser cet
appareil sauf si l’un des parents ou une
personne responsable de leur éducation a
réglé le thermostat ou a familiarisé l’enfant
de manière adaptée à l’utilisation du
thermostat en toute sécurité.
Ne pas plier ou froisser.
Ne pas plisser.
Ne pas percer.

aucun dommage visible. En cas de
dommage ou de déclenchement du coupe-
circuit, ne pas utiliser le surmatelas. Le
renvoyer au service après-vente ou lui faire
effectuer la réparation.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque ne doivent utiliser le surmatelas
chauffant que pour réchauffer leur lit.
Tenir les animaux éloignés du surmatelas
chauffant !
! Risque d’électrocution !
Raccorder et utiliser l’appareil en respectant

signalétique.
Ne jamais l’utiliser lorsque le cordon
d’alimentation, le thermostat, le surmatelas

dommages.
Après chaque utilisation ou en cas de

de raccordement au réseau électrique.
Les réparations de l’appareil doivent être
effectuées uniquement par notre service

Ne pas
mettre en contact le cordon électrique
avec des éléments chauds
le faire glisser sur des rebords acérés.
Utiliser exclusivement le surmatelas chauf-
fant avec le thermostat (réf. 642992) et le
cordon électrique fournis.
Ne jamais se servir du surmatelas chauffant
lorsqu’il est humide ou mouillé, attendre
qu’il soit entièrement sec.
Ne pas mettre le thermostat en contact
avec l’humidité.
background
9
PFB3060 03/2007
fr
! Risque de blessures
Ne pas utiliser le surmatelas chauffant pour
des personnes invalides ou insensibles à la
chaleur ou pour des enfants en bas âge.

ou à des personnes aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne disposant pas d’une expérience ou

le font sous surveillance ou si elles ont

à propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.

empêcher de jouer avec l’appareil.
! Risque de surchauffe !
Ne pas utiliser le surmatelas chauffant sur
un lit réglable.
Ne pas le replier à l’intérieur du lit ou
l’enrouler autour du matelas.
Ne jamais coincer ou plier le surmatelas
chauffant.
Ne pas enrouler le cordon d’alimentation
autour du thermostat, ne pas le plier ou le
tordre.
Eléments du surmatelas
et commandes
1 Surmatelas chauffant
2 Connecteur (pour le thermostat)
3 Thermostat avec cordon d’alimentation
a Molette de réglage de la température
b Voyant (température réglée)
c Curseur O / 75 min / 12 h
d Témoin lumineux
Mise en service
Déballer le surmatelas chauffant 1 et le
placer, face rugueuse contre le matelas.
Le connecteur 2 doit se trouver au pied
du lit.

2 est bien inséré
dans le connecteur du thermostat 3.
Poser le thermostat 3 sur le côté, par
exemple sur une table de nuit et rabattre
le tissu souple sur les bords du matelas
(gureA).
3 dans
une prise électrique.
Vous pouvez ensuite faire le lit comme
d’habitude.
Remarque : le surmatelas comporte diffé-
rentes zones chauffantes : zone de la tête,
zone du corps et zone des pieds.
Il faut donc placer le surmatelas chauffant
sur le matelas comme indiqué à la gureA.
Utilisation
Le thermostat 3 doit être raccordé au sur-
matelas chauffant 1 (connecteur 2) et au
réseau électrique.
Régler la température
La molette 3a permet de régler la
température de 1 à 6 (env. 30°C à 55°C).
1 - 2 = basse température pour utilisation
prolongée, convient pour la nuit.
3 - 4 = température moyenne, ne convient
pas pour la nuit.
5 - 6 = température élevée, pour
préchauffer le lit, ne convient pas
pour la nuit.
Remarque : le surmatelas chauffant 1 a
besoin d’un certain temps pour atteindre la
température réglée ou pour refroidir.
Info : le témoin lumineux du voyant 3b est
allumé tant que le surmatelas chauffe ; il
s’éteint lorsque la durée de fonctionnement
réglée (75 min ou 12 h) s’est écoulée.
Fonctions de présélection du temps
Le curseur 3c permet de régler le
fonctionnement du surmatelas sur 75 min
ou 12 h. Dès que le réglage sur 75 min
ou 12 h a été effectué, le témoin lumineux
3d s’allume.
O Le surmatelas chauffant 1 est
arrêté, le témoin lumineux 3d n’est
pas allumé.
background
10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fr
75 min Fonctionnement sur une courte
durée, convient pour préchauffer un
lit.
Le surmatelas 1 chauffe durant
75 minutes à la température réglée
(3b) puis s’éteint automatiquement.
12 h Fonctionnement de nuit longue
durée.
Le surmatelas 1 chauffe durant
12 heures à la température réglée
(position possible pour le curseur
3b : 1 - 2) puis s’éteint automatique-
ment.
Remarque : durant le sommeil ainsi
que lors d’une utilisation prolongée, la
température doit être réglée sur un niveau
bas (valeur max. admissible : niveau 2).
Après chaque utilisation, replacer le curseur
sur O.
Info : pour remettre en marche le
surmatelas 1
chauffage, remettre le thermostat 3c en
position O puis choisir la durée souhaitée.
Important :
Ne jamais recouvrir une personne couchée
avec le surmatelas chauffant 1.
Toujours placer le thermostat 3 en dehors
du lit et ne pas le couvrir.
Nettoyage et rangement
Avant le nettoyage, toujours débrancher la
prise secteur.
Avant le lavage, débrancher le thermostat
3 et son cordon d’alimentation comme
indiqué à la gureB.
Laver le surmatelas chauffant 1 avec un
produit détergent doux.
En machine, utiliser un cycle laine (jusqu’à
40°C) pour le lavage et l’essorage.
Ne pas se servir d’appareil de nettoyage à
la vapeur !
Ne pas nettoyer le surmatelas 1 à sec.
Ne pas mettre le thermostat 3 et le cordon
d’alimentation en contact avec l’humidité.
Ne jamais les mettre sous l’eau. L’humidité
endommage le thermostat 3.
Ne pas utiliser de produit de nettoyage ou
de solvant.

utiliser un programme délicat du sèche-
linge. Après séchage, remettre en forme
avec précaution.
Avant d’utiliser ou de ranger le surmatelas,
le laisser sécher complètement.
Une fois le surmatelas chauffant 1 refroidi,
plier ou rouler sans serrer et conserver
dans un lieu sec. Ne pas faire de pli
serré. Ne pas poser d’objet lourd sur le
surmatelas 1.
Conseil : conserver le surmatelas chauffant
1 dans son emballage d’origine.
Mise au rebut
A

européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d‘équipements électriques et

les conditions de collecte et de recyclage
des anciens appareils à l’intérieur de
l’Union Européenne. S‘informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.

background
11
PFB3060 03/2007
it
AVVERTENZE IMPORTANTI!
CONSERVARE PER UN USO
FUTURO!
Leggere le
avvertenze!
In caso di rivendita successiva,
consegnare le avvertenze al nuovo
proprietario!
Noninlarvispilledabalia!
Non utilizzare quando
è piegato o raccolto!
Avvertenze sulla
sicurezza
Il presente scaldaletto è destinato esclusi-
vamente ad un uso domestico e non ad
un uso professionale, né ad ospedali e
ambulatori. Leggere le istruzioni per l’uso e
conservarle con cura!
I bambini non hanno il permesso di utiliz-
zare lo scaldaletto, a meno che il dispositivo
non sia già stato regolato da uno dei geni-
tori o da una persona adulta responsabile
del bambino oppure il bambino sia stato
opportunamente istruito sul corretto utilizzo
dello scaldaletto.
Non utilizzare lo scaldaletto quando è
piegato o raccolto!
Non spiegazzare lo scaldaletto.
Non infilare spille da balia nello scaldaletto!

non presenti danni visibili. Non usare
l’apparecchio in caso di guasto o se si
attiva il dispositivo di sicurezza e riportarlo
al servizio d’assistenza clienti per farlo
riparare.
I portatori di pace-maker dovrebbero utiliz-
zare lo scaldaletto solo per preriscaldare il
letto.
Tenere lontani gli animali dallo scaldaletto!
! Pericolo di scossa elettrica!
Collegare e far funzionare l’apparecchio
solo conformemente alle indicazioni conte-
nute sull’etichetta. Per escludere qualsiasi
pericolo, se il cavo di alimentazione è
danneggiato, sostituire o far sostituire dal
servizio di assistenza il regolatore termico.
Evitarne assolutamente l’uso quando il
cavo di alimentazione, il termostato, lo
scaldaletto o la spina presentano dei danni.
Dopo l’uso e in caso di guasto staccare
immediatamente la spina elettrica. Per
evitare rischi, le riparazioni all’apparecchio
possono essere eseguite solo dal nostro
servizio assistenza clienti.
Evitare che il cavo di alimentazione
entri in contato con parti calde,

Utilizzare lo scaldaletto solo con il termo-
stato fornito in dotazione, codice materiale
642992 e relativo cavo di alimentazione.
Non utilizzare mai lo scaldaletto quando è
umido o bagnato: aspettare prima che si
asciughi completamente.
Il termostato non deve essere bagnato.
background
12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
! Rischio di lesioni!
Evitare che lo scaldaletto venga utilizzato
da persone diversamente abili o insensibili
al calore oppure da bambini piccoli.
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
bambini o a soggetti con capacità sensoriali

esperienze e conoscenze, a meno che non
siano sorvegliati o non abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una
persona che si assuma la responsabilità per
tali soggetti.
Sorvegliare i bambini, per evitare che
giochino con l’apparecchio.
! Rischio di surriscaldamento!
Non utilizzare su un letto regolabile.

letto o avvolto intorno al materasso. Lo
scaldaletto non deve essere compresso o
spiegazzato.
Non avvolgere il cavo di alimentazione in-
torno al termostato, non piegarlo o torcerlo.
Componenti e elementi di
controllo
1 Scaldaletto
2 Raccordo (per termostato)
3 Termostato con cavo di alimentazione
a Manopola per la regolazione della
temperatura
b Indicatore (mostra il livello di
temperatura impostato)
c Interruttore O / 75 min / 12 h
d Spia di controllo
Messa in funzione
Togliere lo scaldaletto 1 dalla confezione
e appoggiarlo sul letto con il lato ruvido
verso il materasso. Il raccordo 2 deve
trovarsi nella zona dei piedi.

Assicurarsi che il raccordo 2 sia ben
collegato con il raccordo del termostato 3.
Appoggiare il termostato di lato, ad
esempio sul comodino, e stendere

materasso (guraA).
Collegare la spina del termostato 3 nella
presa.
Coprire il materasso con le lenzuola,
come al solito.
Nota: lo scaldaletto ha zone termiche
differenziate: zona del capo, zona del corpo
e zona dei piedi.
Per questa ragione è necessario posizio-
nare lo scaldaletto sul materasso come
illustrato nella guraA.
Utilizzo
Il termostato 3 deve essere collegato allo
scaldaletto 1 (raccordo 2) e alla rete della
corrente elettrica.
Regolazione della temperatura
La manopola 3a permette di regolare la
temperatura su un livello da 1 a 6 (circa
da 30°C a 55°C).
1 - 2 = temperatura bassa per un utilizzo
prolungato, adatta per l’utilizzo
notturno
3 - 4 = temperatura media, non adatta per
l’utilizzo notturno
5 - 6 = temperatura elevata, adatta per il
preriscaldamento, non adatta per
l’utilizzo notturno.
Nota: lo scaldaletto 1 richiede un certo
tempo per raggiungere la temperatura
desiderata o per raffreddarsi.
Informazione: la spia dell’indicatore 3b
resta accesa mentre lo scaldaletto riscalda
e si spegne quando il tempo impostato sul
timer (75 minuti o 12 ore) è trascorso.
Funzioni di preselezione del tempo
L’interruttore 3c permette di regolare il
tempo di funzionamento su 75 minuti
o 12 ore. Non appena è stata eseguita
l’impostazione su 75 min o 12 h, si
accende la spia di controllo 3d.
background
13
PFB3060 03/2007
it
O Lo scaldaletto 1 è spento, la spia di
controllo 3d non è accesa
75 min Modalità di funzionamento breve,
adatta per il preriscaldamento del
letto.
Lo scaldaletto 1 riscalda per 75 mi-
nuti alla temperatura impostata (3b)
e poi si spegna automaticamente.
12 h Modalità di funzionamento notturno,
adatta per il funzionamento conti-
nuo.
Lo scaldaletto 1 riscalda per 12 ore
alla temperatura impostata (impo-
stazione ammessa dell’interruttore
3b è 1 - 2) e poi si spegne automa-
ticamente.
Nota: durante il sonno e in caso di utilizzo
prolungato, la temperatura deve essere
impostata su livello basso (il massimo
valore ammesso è 2).
Dopo ogni utilizzo, posizionare l’interruttore
su O.
Informazione: per riaccendere lo
scaldaletto 1
tempo, portare prima il termostato 3c su O
e poi posizionarlo sul tempo desiderato.
Importante:
Non appoggiare mai lo scaldaletto 1 su
persone distese.
Appoggiare sempre il termostato 3 fuori dal
letto e non coprirlo mai.
Pulitura e conservazione
Prima della pulitura, scollegare sempre la
spina.
Prima del lavaggio, scollegare il termostato
3 con il cavo di alimentazione, come
illustrato nella guraB.
Lo scaldaletto 1 può essere lavato con un
detersivo delicato.
Per il lavaggio e la centrifuga in lavatrice,

40°C).
Non utilizzare pulitori a vapore!
Lo scaldaletto 1 non deve essere pulito
chimicamente.
Il termostato 3 e il cavo di alimentazione
non devono essere bagnati. Non immergere
mai in acqua. L’umidità danneggia il
termostato 3.
Non utilizzare detergenti o solventi.
Per l’asciugatura, appendere sullo stendi
panni oppure asciugare in asciugatrice con
un programma delicato.
Dopo l’asciugatura, ridare delicatamente
forma allo scaldaletto 1.
Prima dell’uso o della conservazione,
lasciare asciugare completamente.
Piegare delicatamente lo scaldaletto 1,
oppure arrotolarlo, quando è freddo e
conservare in un luogo asciutto.
Non piegare in modo stretto.
Non appoggiare oggetti pesanti sullo
scaldaletto 1.
Consiglio: conservare lo scaldaletto 1
nella confezione originale.
Smaltimento
A
Questo apparecchio è contrassegnato con-
formemente alla Direttiva europea 2002/96/
-
triche ed elettroniche (waste electrical and
electronic equipement -WEEE). La direttiva
stabilisce il quadro generale per un ritiro
e recupero valido in tutta I‘UE. Informarsi
presso il rivenditore specializzato sulle at-
tuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le con-
dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il riven-
ditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, può fornire a richiesta
informazioni a proposito. Per l’esercizio del
diritto di garanzia è comunque necessario
presentare il documento di acquisto.

background
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
BELANGRIJKE INFORMATIE!
VOOR LATER GEBRUIK GOED
BEWAREN!
Aanwijzingen lezen!
Wanneer u het product later
verkoopt, de informatie aan de
nieuwe bezitter doorgeven!
Geen naalden in de
onderdeken steken!
Niet gevouwen of geplooid
gebruiken!
Veiligheidsaanwijzingen
Deze elektrische onderdeken is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik en niet voor
commercieel gebruik of voor gebruik in
ziekenhuizen en praktijken.
Gebruiksaanwijzing lezen en zorgvuldig
bewaren!
Kinderen mogen het toestel niet gebruiken,
behalve wanneer een ouder of voogd de
warmteregelaar heeft ingesteld of het kind
de veilige bediening van de warmteregelaar
goed werd uitgelegd.
De elektrische onderdeken niet in
gevouwen of geplooide toestand gebruiken!
Elektrische onderdekens niet verkreukelen.
Geen naalden in de elektrische onderdeken
steken!
Voor het gebruik op zichtbare beschadigin-
gen controleren. In het geval van bescha-
digingen of indien de zekering gesprongen
is, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt en moet het aan de klantenservice
worden terugbezorgd, waar het indien mo-
gelijk zal worden gerepareerd.
Personen met een pacemaker mogen
de elektrische onderdeken uitsluitend
gebruiken om het bed voor te verwarmen.
Dieren uit de buurt van de elektrische
onderdeken houden!
! Gevaar voor elektrische schokken!
Het toestel uitsluitend volgens de gegevens
op het typeplaatje aansluiten en gebruiken.
Om risico‘s uit te sluiten, dient de warmte-
regelaar bij een beschadiging van de
toevoerleiding te worden vervangen of dient
men deze door de klantenservice te laten
vervangen.
In geen geval gebruiken wanneer de
toevoerkabel, warmteregelaar, elektrische
onderdeken of stekker beschadigingen
vertonen.
Na elk gebruik en in geval van een defect
onmiddellijk de netstekker uittrekken.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen,
mogen reparaties aan het toestel
uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
De toevoerkabel niet
in contact laten komen met warme
onderdelen;
over scherpe randen trekken.
De elektrische onderdeken alleen met
de bijgeleverde warmteregelaar mat.-nr.
642992 en toevoerleiding gebruiken.
Elektrische onderdeken nooit in vochtige
of natte toestand gebruiken, eerst volledig
laten drogen.
De warmteregelaar mag niet nat worden.
background
15
PFB3060 03/2007
! Kans op verwondingen!
Elektrische onderdekens niet gebruiken
voor hulpeloze personen, baby’s of per-
sonen die niet gevoelig zijn voor warmte.
Personen (ook kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
met een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij
ze daarbij onder toezicht staan of worden
begeleid door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
! Gevaar voor oververhitting!
Niet op een verstelbaar bed gebruiken. Niet
naar binnen in het bed vouwen of om de
matras wikkelen.
De elektrische onderdeken mag niet
ingeklemd of bijeengeschoven worden.
De toevoerleiding niet om de
warmteregelaar wikkelen, niet knikken of
verdraaien.
Onderdelen en
bedieningselementen
1 Elektrische onderdeken
2 Aansluiting (voor warmteregelaar)
3 Warmteregelaar met toevoerleiding
a Draaiwieltje temperatuurinstelling
b Weergavevenster
(temperatuurinstelling)
c Schakelaar O / 75 min / 12 h
d Controlelampje
In gebruik nemen
De elektrische onderdeken 1 uitpakken
en met de ruwe zijde op de matras
leggen. De aansluiting 2 moet zich aan
het voeteneind bevinden.

Controleren of de aansluiting 2 stevig met
de aansluiting van de warmteregelaar 3
verbonden is.
De warmteregelaar 3 opzijleggen, bijv. op

over de randen van de matras trekken
(afb. A).
De stekker van de warmteregelaar 3 op
de contactdoos aansluiten.
De matras kan nu zoals gewoonlijk
worden overtrokken.
Opmerking: De elektrische onderdeken
heeft verschillende verwarmingszones:
hoofdzone, lichaamszone en voetenzone.
De elektrische onderdeken daarom zoals
op afbeelding A op de matras leggen.
Bediening
De warmteregelaar 3 moet op de elektri-
sche onderdeken 1 (aansluiting 2) en op het
stroomnet aangesloten zijn.
Temperatuur instellen
Met het draaiwieltje 3a kan de
temperatuur van 1 tot 6 (ca. 30 tot 55 °C)
worden ingesteld.
1 - 2 = lage temperatuur voor langer
gebruik, geschikt voor nachtbedrijf.
3 - 4 = middelmatige temperatuur, niet
geschikt voor nachtbedrijf.
5 - 6 = hoge temperatuur, geschikt voor het
voorverwarmen, niet geschikt voor
nachtbedrijf.
Opmerking: De elektrische onderdeken
1 heeft een bepaalde tijd nodig om de
ingestelde temperatuur te bereiken of om af
te koelen.
Ter informatie: De verlichting in het
weergavevenster 3b brandt zolang de
elektrische onderdeken verwarmt en gaat
uit als de ingestelde timertijd (75 min of
12 h) is afgelopen.
Functies tijdsinstelling
Met de schakelaar 3c kan het bedrijf
van de onderdeken voor 75 min of 12 h
worden ingesteld. Zodra de instelling op
75 min of 12 h werd uitgevoerd, begint
het controlelampje 3d te branden.
nl
background
16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
O De elektrische onderdeken 1 is
uitgeschakeld, het controlelampje
3d brandt niet.
75 min Kortstondig bedrijf, geschikt om het
bed voor te verwarmen.
De elektrische onderdeken 1
verwant gedurende 75 minuten op
de ingestelde temperatuur (3b) en
schakelt daarna automatisch uit.
12 h Nachtbedrijf, geschikt voor continu
bedrijf.
De elektrische onderdeken 1 ver-
warmt gedurende 12 uur op de
ingestelde temperatuur (toelaatbare
schakelaarstand 3b is 1 - 2) en
schakelt daarna automatisch uit.
Opmerking: Tijdens het slapen en bij
langer gebruik dient de temperatuur op
een laag niveau te worden ingesteld (de
maximaal toelaatbare waarde is niveau 2).
Na elk gebruik de schakelaar op O zetten.
Ter informatie: Om de elektrische
onderdeken 1 weer in te schakelen of de
tijdsinstelling te wijzigen, de warmteregelaar
3c eerst op O en daarna op de gewenste
tijd instellen.
Belangrijk!
De elektrische onderdeken 1 nooit op
liggende personen leggen.
De warmteregelaar 3 altijd buiten het bed
neerleggen en niet afdekken.
Reinigen en bewaren
Voor het reinigen altijd de netstekker
uittrekken.
De warmteregelaar 3 met toevoerleiding
voor het wassen loskoppelen, zoals
getoond op afbeelding B.
De elektrische onderdeken 1 mag met een
mild reinigingsmiddel worden gewassen.
Bij gebruik van de wasautomaat het
wolprogramma (tot 40 °C) voor het wassen
en centrifugeren instellen.
Geen stoomreiniger gebruiken!
De elektrische onderdeken 1 mag niet
chemisch worden gereinigd.
De warmteregelaar 3 en toevoerleiding
mogen niet nat worden. In geen geval
onder water houden. Vocht beschadigt de
warmteregelaar 3.
Geen reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken.
Laten drogen op de waslijn of in de

Na het drogen voorzichtig in vorm trekken.
Voor gebruik of opberging volledig laten
drogen.
De afgekoelde elektrische onderdeken 1
los opvouwen of oprollen en op een droge
plaats bewaren. Geen scherpe vouwen
maken. Geen zware voorwerpen op de
elektrische onderdeken 1 leggen.
Tip: De elektrische onderdeken 1 in de
originele verpakking bewaren.
Afval
A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
nl
background
17
PFB3060 03/2007
da
VIGTIGE FORSKRIFTER!
SKAL GEMMES TIL SENERE
BRUG!
Læs forskrifterne!
Ved videresalg skal forskrifterne gives
videre til den nye ejer!
Sæt ikke nåle i!
Må ikke bruges foldet eller
skubbet sammen!
Sikkerhedsforskrifter
Dette varmetæppe er udelukkende
beregnet til husholdningsbrug og ikke til
erhvervsmæssig brug, hospitaler eller
lægekontorer.
Læs brugsvejledningen omhyggeligt og
gem den!
Børn må ikke benytte varmetæppet, med-
mindre varmeregulatoren er blevet indstillet
af en forælder eller en anden voksen
person eller barnet er blevet instrueret i
sikker betjening af varmeregulatoren.
Varmetæppet må ikke bruges i foldet eller
sammenskubbet tilstand!
Varmetæppet må ikke krølles sammen.
Sæt ikke nåle i varmetæppet!
Før brug undersøges varmetæppet for
evt. skader. Hvis der er skader eller
sikringen har udløst, må tæppet ikke
benyttes. Tilbageleveres eller udbedres af
kundeservice.
Personer med pacemaker må kun benytte
varmetæppet til opvarmning af sengen.
Hold dyr væk fra varmetæppet!
! Fare for elektrisk stød!
Varmetæppet tilsluttes og benyttes i
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
For at udelukke farer skal varmeregulatoren
fornys eller udskiftes af kundeservice i
tilfælde af, at netledningen beskadiges.
Må under ingen omstændigheder
benyttes, hvis tilslutningsledningen,
varmeregulatoren, selve tæppet eller stikket
udviser tegn på beskadigelse.
Træk stikket ud straks efter brug eller i
tilfælde af en driftsforstyrrelse.
Reparation af varmetæppet skal overlades
til vor kundeservice for at undgå, der opstår
en farlig situation.
Tilslutningsledningen må ikke
komme i kontakt med varme genstande.
trækkes over skarpe kanter.
Varmetæppet må kun benyttes sammen
med medfølgende varmeregulator (Mat.-nr.
642992) og tilslutningsledningen.
Varmetæppet må ikke benyttes, hvis det er
fugtigt eller vådt. Skal være helt tørt, når det
tages i brug.
Varmeregulatoren må ikke blive våd.
background
18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
! Fare for personskade!
Varmetæppet må ikke bruges til personer,
som ikke kan hjælpe sig selv eller er uføl-
somme over for varme, eller til småbørn.
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt,
overholde og opbevare den!
Personer (også børn) med nedsatte fysiske
sanseevner eller nedsat åndsevne eller
personer, der mangler erfaring og viden,
må ikke benytte varmetæppet, medmindre
dette sker under opsyn eller de har fået en
grundig instruktion af en person, der har
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at forhin-
dre, at de benytter varmetæppet til leg.
! Fare for overophedning!
Varmetæppet må ikke benyttes på senge,
der kan justeres.
Må ikke betrækkes eller lægges rundt om
madrassen.
Må ikke klemmes fast eller krølles sammen.
Pas på, at tilslutningsledningen ikke vikles
rundt om varmeregulatoren, bøjes eller
fordrejes.
Komponenter og
betjeningselementer
1 Varmetæppe
2 Stikforbindelse (varmeregulator)
3 Varmeregulator med tilslutningsledning
a Drejeknap til indstilling af temperatur
b Display (temperaturindstilling)
c Afbryder O / 75 min / 12 h
d Kontrollampe
Ibrugtagning
Pak varmetæppet 1 ud og læg det på
madrassen med den ru side nedad.
Stikforbindelsen 2
fodenden.

Kontrollér, at stikforbindelsen 2 er korrekt
forbundet med varmeregulatoren 3.
Læg varmeregulatoren 3 på siden på

tekstilvæv ned over kanten af madrassen
(g.A).
Sæt varmeregulatorens 3 stik i en
stikkontakt.
Nu kan du betrække madrassen som du
plejer.
Bemærk: Varmetæppet er delt op i forskel-
lige varmezoner, dvs. en hovedzone, krops-
zone og fodzone.
Varmetæppet placeres på madrassen som
vist på g.A.
Betjening
Varmeregulatoren 3 skal være sluttet til var-
metæppet 1 (stikforbindelse 2) og lysnettet.
Indstilling af temperatur
Temperaturen kan indstilles fra 1 – 6
(ca. 30°C til 55°C ved hjælp af
drejeknappen 3a.
1 - 2 = lav temperatur til længerevarende
brug, f.eks. om natten.
3 - 4 = middeltemperatur, uegnet til
nattebrug.
5 - 6 = Høj temperatur, f.eks. til opvarmning
af sengen, ikke til nattebrug.
Bemærk: Der går lidt tid, inden
varmetæppet 1 når den indstillede
temperatur eller er kølet af.
Info: Belysningen i displayet 3b lyser, når
varmetæppet opvarmes og går ud, når den
indstillede timertid (75 min. eller 12 timer) er
udløbet.
Funktioner til tidsindstilling
Med afbryderen 3c kan varmetæppet
indstilles til 75 min. eller 12 timer. Kontrol-
lampen 3d lyser, når tiden (75 min / 12 h)
er blevet indstillet.
O Varmetæppet 1 er slukket,
kontrollampen 3d lyser ikke
da
background
19
PFB3060 03/2007
da
75 min Korttidsdrift, velegnet til opvarmning
af sengen.
Varmetæppet 1 opvarmer sengen i
75 min. svarende til den indstillede
temperatur (3b) og slår så automa-
tisk fra.
12 h Natdrift, velegnet til kontinuerlig
brug.
Varmetæppet 1 varmer i 12 timer
svarende til den indstillede tempera-
tur (tilladt position for afbryder 3b =
1 - 2) og slår så automatisk fra.
Bemærk: Om natten og ved længereva-
rende brug indstilles den lave temperatur
(max. trin 2).
Efter hver brug skal afbryderen stilles på O.
Info: Hvis varmetæppet 1 ønskes tændt
igen eller tidsindstillingen ønskes ændret,
stilles varmeregulatoren 3c først på O og
derefter på det ønskede tid.
Vigtigt:
Varmetæppet 1 må ikke lægges på
personer, der ligger ned.
Varmeregulatoren 3 
uden for sengen og må ikke tildækkes.
Rengøring og opbevaring
Træk altid stikket ud i forbindelse med
rengøring af varmetæppet.
Varmeregulatoren 3 inkl. tilslutnings-
ledningen forberedes til vask som vist på
g.B.
Varmetæppet 1 vaskes med et mildt rengø-
ringsmiddel.
Maskinvask: Uldprogram (max. 40°C) til
vask og centrifugering.
Tåler ikke damprens!
Varmetæppet 1 må ikke sendes til kemisk
rens.
Pas på, at hverken varmeregulatoren 3 eller
tilslutningsledningen bliver våd. Må under
ingen omstændigheder dyppes i vand,
idet varmeregulatoren 3 tager skade af
fugtighed.
Der må ikke benyttes skrappe rengørings-
eller opløsningsmidler.
Varmetæppet hænges til tørring på
en tørresnor eller tørres i tumbleren
(skåneprogram).
Strækkes forsigtigt i form efter tørring.
Tæppet skal være helt tørt, inden det
benyttes eller lægges til opbevaring.
Når varmetæppet 1 er kølet af, foldes eller
rulles det løst sammen og opbevares et tørt
sted. Pas på ikke at folde det for stramt og
undlad at stille tunge genstande på det.
Tip: Det anbefales at opbevare
varmetæppet 1 i originalemballagen.
Bortskaffelse
A
Maskinen er mærket iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
og elektroniske produkter (waste electrical
and electronic equipment-WEEE).
Direktivet fastsætter fælles EU-regler om
tilbagetagelse, håndtering og genbrug af
elskrot. Du kan få nærmere informationer
om aktuelle muligheder for bortskaffelse i
faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla-
mationsret. Kvittering skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklama-
tion. Medfølger kvittering ikke, vil reparatio-
nen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
background
20
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
VIKTIGE OPPLYSNINGER!
OPPBEVARES TIL SENERE
BRUK!
Les disse
opplysningene nøye!
Ved senere salg skal disse
opplysningene leveres videre til
neste eier!
Ikke stikk nåler inn i produktet!
Må ikke brukes sammenbrettet
eller sammenkrøllet!
Sikkerhetsinformasjon
Dette varmelakenet skal bare brukes i pri-
vate hjem og ikke i næringsvirksomhet, på
sykehus eller ved andre
helseinstitusjoner.
Les bruksanvisningen nøye og ta vare på
den!
Apparatet må ikke brukes av barn uten
at foreldre eller foresatt har innstilt
temperaturregulatoren; et unntak er forhold
der barnet er instruert i sikker betjening av
temperaturregulatoren.
Varmelakenet må ikke brukes sammenfol-
det eller sammenkrøllet!
Varmelakener skal ikke brettes.
Ikke stikk nåler inn i varmelakenet!
Før bruken må det kontrolleres at det
ikke er synlige skader. Apparatet skal
ikke benyttes hvis det har oppstått skader
eller hvis sikringen utløser, men sendes til
kundeservice for eventuell reparasjon.
Brukere av pacemaker må bare bruke
varmelakenet til forvarming av sengen.
Dyr må ikke få adgang til varmelakenet!
! Fare for elektrisk støt!
Apparatet må bare kobles til og drives av
en nettforsyning i samsvar med typeskiltets
data.
For å utelukke fare i tilfelle av en skadet
nettledning må varmeregulatoren
utskiftes, eller nettledningen må byttes av
kundeservice.
Det må under ingen omstendigheter brukes
dersom tilledning, temperaturregulator,
varmelaken eller støpsel viser tegn på
skader.
Dra straks ut nettstøpselet hver gang det
har vært brukt og ved tegn på eventuell
feilfunksjon.
Apparatet må bare repareres hos vår
kundeservice for å unngå risikoer.
Tilledningen må ikke
komme i berøring med varme gjenstander
dras over skarpe kanter.
Varmelakenet må bare brukes med den
temperaturregulatoren, mat.-nr. 642992, og
tilledningen som følger med leveransen.
Varmelakenet må aldri brukes når det er
fuktig eller vått; det må først tørkes grundig.
Temperaturregulatoren må ikke bli våt.
background
21
PFB3060 03/2007
Støpselet til temperaturregulatoren 3
settes i kontakten.
Madrassen kan nå benyttes som vanlig.
Merk: Varmelakenet har ulike varmesoner:
Hodesone, kroppsone og fotsone.
Varmelakenet må derfor plasseres på ma-
drassen som vist på gurA.
Betjening
Temperaturregulatoren 3 må kobles til var-
melakenet 1 (tilkobling 2) og den elektriske
nettforsyningen.
Innstilling av temperatur
Ved hjelp av dreievelger 3a kan
temperaturen innstilles fra 1 til 6 (ca. 30
°C til 55 °C).
1 - 2 = Lav temperatur for lengre tids bruk,
passer til bruk om natten.
3 - 4 = Middels temperatur, ikke velegnet
for bruk om natten.
5 - 6 = Høy temperatur, egner seg til
forvarming, ikke velegnet for bruk
om natten.
Merk: Varmelakenet 1 trenger en viss tid for
å oppnå innstilt temperatur og for å kjøles
ned.
Info: Visningen 3b er opplyst så lenge
varmelakenet varmes opp, og slukker når
den innstilte koblingstiden (75 minutter eller
12 timer) er utløpt.
Funksjoner tidsinnstilling
Ved hjelp av bryteren 3c kan
innkoblingstiden for varmelakenet stilles
til 75 minutter eller 12 timer. Så snart
innstillingen er satt til 75 min eller 12 h,
lyser kontrollampen 3d.
O Varmelakenet slås av 1,
kontrollampen 3d lyser ikke
75 min Bruk i kort tid, velegnet til
forvarming av sengen.
Varmelakenet 1 oppvarmes i 75
minutter ved innstilt temperatur (3b)
og blir deretter automatisk slått av.
! Fare for personskader!
Varmelakener må ikke brukes i senger for
personer som ikke kan hjelpe seg selv eller
som ikke er følsomme for varme og heller
ikke i senger for små barn.
Personer (også barn) med reduserte
sanseevner eller mentale ferdigheter eller
som ikke har den erfaringen og kunnskapen
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller
har blitt forklart hvordan apparatet skal
håndteres av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at
de leker med apparatet.
! Fare for overoppheting!
Må ikke brukes i en justerbar seng.
Må ikke brettes sammen i sengen eller
vikles inn i madrassen.
Varmelakenet må ikke komme i klemme
eller skyves sammen.
Tilledningen må ikke vikles rundt
temperaturregulatoren, brettes eller vris.
Deler og
betjeningsorganer
1 Varmelaken
2 Tilkobling (for temperaturregulator)
3 Temperaturregulator med tilledning
a Dreievelger for temperaturinnstilling
b Visning (temperaturinnstilling)
c Bryter O / 75 min / 12 h
d Kontrollampe
Idriftsetting
Varmelakenet 1 pakkes ut og legges med
den ru siden på madrassen. Tilkoblingen
2 må være ved fotenden.

Sjekk at tilkoblingen 2 er fast forbundet
med tilkoblingen til temperaturregulatoren
3.
Temperaturregulatoren 3 legges ved
siden, f.eks. på nattbordet, og det

kanter (gurA).
no
background
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
12 h Nattstilling, egner seg for lengre tids
bruk.
Varmelakenet 1 oppvarmes i 12
timer ved innstilt temperatur (tillatt
bryterstilling 3b er 1 - 2) og blir der-
etter automatisk slått av.
Merk: Under søvn og ved lengre tids
oppvarming må temperaturen settes til
laveste trinn (maksimalt tillatt verdi er trinn
2). Etter bruk må bryteren hver gang settes
til O.
Info: Varmelakenet 1 kan slås på igjen,
eller tidsinnstillingen kan endres, ved først
å sette temperaturregulatoren 3c til O og
deretter innstille ønsket tidsforløp.
Viktig:
Varmelakenet 1 må aldri legges oppå
personen som ligger i sengen.
Temperaturregulatoren 3 må alltid legges
til side utenfor sengen, og den må ikke
tildekkes.
Rengjøring og
oppbevaring
Dra alltid ut nettstøpselet før rengjøring.
Før vask må temperaturregulatoren 3 med
tilledning kobles fra som vist på gurB.
Varmelakenet 1 skal vaskes med et mildt
vaskemiddel.
Ved vask og sentrifugering i maskin skal det
velges ullprogram (opp til 40 °C).
Det må ikke brukes damprenser!
Varmelakenet 1 må ikke utsettes for kjemisk
rensing.
Temperaturregulatoren 3 og tilledningen
må ikke bli våte. De må under ingen
omstendigheter holdes under vann. Fukt vil
skade temperaturregulatoren 3.
Det må ikke brukes rengjørings- eller
løsemidler.
For tørking skal det velges program for
lintøy eller skåneprogram i tørkeren.
Etter tørking skal det dras forsiktig i form.
Det må tørkes grundig før bruk eller
oppbevaring.
Det avkjølte varmelakenet 1 legges løst
sammen eller rulles sammen og oppbeva-
res på et tørt sted. Unngå skarpe knekk.
Det må ikke legges tunge gjenstander på
varmelakenet 1.
Tips: Varmelakenet 1 bør oppbevares i den
originale emballasjen.
Avfallshåndtering
A
Dette apparatet er merket i samsvar med
de europeiske retningslinene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
apparater (waste electrical and electronic
equipment-WEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur
og avfallshåndtering av gammelt utstyr.
Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe-
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
no
background
23
PFB3060 03/2007
sv
VIKTIGA ANVISNINGAR
SPARAS FÖR SENARE
ANVÄNDNING!
Läs anvisningarna!
Vid senare försäljning ska
anvisningarna överlämnas till den nya
ägaren!
Stick inte in nålar!
Får inte användas vikt eller
ihopskjuten!
Säkerhetsanvisningar
Denna värmebädd är endast avsedd för
bruk i hemmet och inte för yrkesmässigt
bruk eller för sjukhus och praktiker.
Läs bruksanvisningen noga och spara den.
Barn får inte använda värmebädden om
inte en förälder/målsman har ställt in
värmereglaget eller om barnet har lärt sig
hur värmereglaget används på ett säkert
sätt.
Värmebädden får inte användas vikt eller
ihopskjuten.
Skrynkla inte till värmebädden.
Stick inte in nålar i värmebädden.

innan användningen. Vid skador eller
om säkringen löser ut får inte apparaten
användas och måste återlämnas till
kundservicen resp.lagas av dem.
Personer med pacemaker får endast
använda värmebädden för att föruppvärma
sängen.
Håll djur borta från värmebädden!
! Risk för elektrisk stöt!
Anslut och använd endast apparaten enligt
uppgifterna på typskylten.
Om nätkabeln är skadad måste värmeregla-
get bytas ut av tillverkaren eller tillverkarens
kundservice för att faror skall undvikas.
Använd inte värmebädden om kabeln,
värmereglaget, själva värmebädden eller
kontakten är skadade.
Dra ut nätkontakten direkt efter varje
användning och om det inträffar något fel.
För att undvika faror får endast vår
kundservice reparera värmebädden.
Kabeln får inte
beröras av heta delar.
dras över vassa kanter.
Använd endast värmebädden med det
medföljande värmereglaget mat.-nr. 642992
och kabeln.
Använd aldrig värmebädden när den är
fuktig eller blöt, låt den torka helt först.
Värmereglaget får inte bli blött.
! Risk för skada!
Använd inte värmebäddar till hjälplösa
personer eller personer som är okänsliga
för värme eller till små barn.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller psykisk förmåga eller med bristande
background
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Observera: Värmebädden har olika
värmezoner: huvudzon, kroppszon och
fotzon.
Lägg därför värmebädden såsom visas på
bild A
på madrassen.
Användning
Värmereglaget 3 måste vara anslutet till
värmebädden 1 (anslutning 2) och till
elnätet.
Ställa in temperatur
Med vridknapp 3a går det att ställa in
temperaturen från 1 till 6 (ca. 30°C till
55°C)
1 - 2 = Låg temperatur för längre bruk,
lämpat för användning på natten.
3 - 4 = Mellantemperatur, ej lämpat för
användning på natten.
5 - 6 = Hög temperatur, lämpat för
föruppvärmning, ej lämpat för
användning på natten.
Observera: Värmebädden 1 behöver
en viss tid för att uppnå den inställda
temperaturen eller svalna.
Info: Belysningen i indikatorfönstret 3b
lyser när värmebädden värmer upp och
slocknar när den inställda timertiden (75
min. eller 12 timmar) har gått.
Funktioner för förval av tid
Med knappen 3c går det att ställa in
om värmebädden är på 75 min. eller 12
timmar. När inställningen 75 min. eller 12
h har gjorts, tänds kontrollampan 3d.
O Värmebädden 1 är avstängd,
kontrollampan 3d lyser inte.
75 min Användning kort tid, lämpligt för att
föruppvärma sängen.
Värmebädden 1 värmer upp
75 minuter med den inställda
temperaturen (3b) och stängs
sedan av automatiskt.
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
apparaten om de inte är under uppsikt eller
har fått instruktioner om hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Ha barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med apparaten.
! Risk för överhettning!
Använd inte värmebädden på en justerbar
säng.
Den får inte lindas i sängen eller lindas
kring madrassen.
Värmebädden får inte bli klämd eller skjutas
ihop.
Linda inte kabeln kring värmereglaget, böj
eller snurra inte kabeln.
Delar och reglage
1 Värmebädd
2 Anslutning (för värmereglage)
3 Värmereglage med kabel
a Vridknapp för temperaturinställning
b Indikatorfönster (temperaturinställning)
c Brytare O / 75 min / 12 h
d Kontrollampa
Börja använda
värmebädden
Packa upp värmebädden 1 och lägg den
med den ruggade sidan mot madrassen.
Anslutningen 2 måste vara vid fotändan.

Kontrollera om anslutning 2 är
kopplad ordentligt till anslutningen för
värmereglaget 3.
Lägg värmereglaget 3 vid sidan, t.ex. på

över kanterna på madrassen (bild A).
Anslut kontakten på värmereglaget 3 till
ett vägguttag.
Madrassen kan nu bäddas om vanligt.
sv
background
25
PFB3060 03/2007
sv
12 h Nattanvändning, lämpligt för
kontinuerlig användning.
Värmebädden 1 värmer upp
12 timmar med den inställda
temperaturen (tillåtet knappläge
3b är 1 – 2) och stängs sedan av
automatiskt.
Observera: När man sover och vid längre
användning skall temperaturen ställas in
lågt (det maximalt tillåtna värdet är steg 2).
Efter varje användning skall knappen ställas
O.
Info: För att sätta på värmebädden 1 igen
eller ändra tidsinställningen, ställer du först
värmereglaget 3cO och sedan på den
önskade tiden.
Viktigt:
Lägg aldrig värmebädden 1 på en person
som ligger.
Lägg alltid värmereglaget 3 utanför sängen
och täck inte över det.
Rengöring och förvaring
Dra alltid ut nätkontakten före rengöring.
Dra ut värmereglaget 3 med kabeln såsom
visas på bild B innan tvätt.
Värmebädden 1 får tvättas med ett milt
rengöringsmedel.
Om värmebädden tvättas i maskin, använd
ylleprogrammet (upp till 40°C) för att tvätta
och centrifugera.
Använd inte ångrengörare!
Värmebädden 1 får inte kemtvättas.
Värmereglaget 3 och kabeln får inte bli
blöta. Håll absolut inte under vatten.
Fuktighet skadar värmereglaget 3.
Använd inga rengörings- och lösnings-
medel.
Häng upp på tvättlina eller använd skon-
programmet i torktumlaren för att torka.
Dra värmebädden försiktigt till rätt form när
den har torkat.
Låt den torka helt innan den används eller
lagras.
Vik/rulla försiktigt ihop den kalla värme-
bädden 1 och förvara den på en torr plats.
Vik inte hårt. Lägg inga tunga föremål på
värmebädden 1.
Tips: Förvara värmebädden 1 i
originalförpackningen.
Avfallshantering
A
Den här apparaten är märkt enligt
europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet

återvinning av förbrukade apparater inom
EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha
ytterligare information.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
background
26
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TÄRKEITÄ OHJEITA!
SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN!
Lue ohjeet!
Kun myyt tuotteen eteenpäin, anna
nämä ohjeet uudelle omistajalle!
Ei saa laittaa neuloja!
Ei saa käyttää taitettuna tai
rypistettynä!
Turvallisuusohjeet
Lämpöalusta on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
ammattimaiseen käyttöön eikä sairaaloihin
tai vastaanottoihin.
Lue käyttöohjeet ja säilytä ne huolellisesti!
Lapset saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan siinä tapauksessa, että jompi
kumpi vanhemmista tai lapsen holhooja
on säätänyt lämpösäätimen tai lapselle
on riittävän selkeästi annettu ohjeet
lämpösäätimen turvallisesta käytöstä.
Älä käytä lämpöalustaa taitettuna tai
rypistettynä!
Älä rypistä lämpöalustaa.
Älä laita lämpöalustaan neuloja!
Tarkista ennen käyttöä, ilmeneekö
laitteessa vikoja. Jos laite rikkoontuu tai
sulake laukeaa, laitetta ei saa enää käyttää
ja se on palautettava asiakaspalveluun tai
korjautettava siellä.
Henkilöt jotka käyttävät sydämen
tahdistajaa, saavat käyttää lämpöalustaa
vain sängyn lämmittämiseen.
Pidä eläimet etäällä lämpöalustasta!
! Sähköiskun vaara!
Laitteen saa liittää ja sitä saa käyttää vain
tyyppikilvessä annettuja tietoja noudattaen.
Jos verkkojohto on vaurioitunut, on
lämpösäädin vaihdettava tai annettava
asiakaspalvelun vaihtaa sen tilalle uusi
mahdollisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
Älä missään tapauksessa käytä laitetta jos
sen virtajohto, lämpösäädin, lämpöpatja tai
pistoke on viallinen.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja jos laitteessa ilmenee
häiriöitä.
Vaaran välttämiseksi laitteen saa korjata
vain meidän asiakaspalvelumme.
Huomio!
virtajohto ei saa koskettaa kuumiin
esineisiin tai pintoihin.
virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen
yli.
Käytä lämpöpatjaa vain toimitukseen
sisältyvien lämpösäätimen, materiaalinro
642992 ja virtajohdon kanssa.
Lämpöpatjaa ei saa milloinkaan käyttää
kosteana tai märkänä; jos se on kostunut,
anna sen kuivua täysin kuivaksi ennen
seuraavaa käyttöä.
Lämpösäädin ei saa kastua.
background
27
PFB3060 03/2007
! Loukkaantumisvaara!
Älä käytä lämpöalustalla (liikunta-)rajoit-
teisia, pieniä lapsia tai sellaisia henkilöitä,
jotka eivät pysty tuntemaan kuumuutta.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta
puuttuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot,
paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät
tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli
heidän tuvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö on opettanut heille laitteen käytön.
Varmista, että lapset eivät leiki tällä
laitteella.
! Ylikuumenemisvaara!
Älä käytä lämpöpatjaa säädettävällä
vuoteella.
Älä taita lämpöpatjaa sängyssä tai laskosta
sitä patjan ympärille.
Lämpöpatjaa ei saa puristaa tai työntää
kasaan.
Virtajohtoa ei saa kietoa lämpösäätimen
ympärille, ei taivuttaa tai kiertää.
Käyttöosat ja säätimet
1 Lämpöpatja
2 Liitäntäosa (lämpösäätimelle)
3 Lämpösäädin ja virtajohto
a Lämpötilan säätöpyörä
b Näyttöruutu (lämpötilan valinta)
c Kytkin O / 75 min / 12 h
d Merkkivalo
Käyttöönotto
Pura lämpöpatja 1 pakkauksesta ja aseta
karhea puoli alaspäin sängyn patjalle.
Liitäntäosan 2 tulee olla jalkopään
alueella.

Tarkista, onko liitäntä 2 yhdistetty
tukevasti lämpösäätimeen 3.
Aseta lämpösäädin 3 esim. yöpöydälle ja
vedä joustava kangas patjan reunojen yli
(kuva A).
Työnnä lämpösäätimen 3 pistoke
pistorasiaan.
Patja voidaan nyt pedata lakanalla
totuttuun tapaan.
Huomaa: Lämpöpatjassa on kolme erillis-
tä lämpöaluetta: pään alue, kehon alue ja
jalkopään alue.
Sijoita lämpöpatja siis sängyn patjalle ku-
vassa A esitetyllä tavalla.
Käyttö
Lämpösäätimen 3 tulee olla kytkettynä
lämpöpatjaan 1 (liitäntä 2) ja verkkopistora-
siaan.
Lämpötilan asetus
Kiertopyörällä 3a voidaan säätää haluttu
lämpötila asteikon 1 - 6 (n. 30°C - 55°C)
mukaan.
1 - 2 = Alhainen lämpötila pitempiaikaiseen
käyttöön, soveltuu käytettäväksi
yöllä.
3 - 4 = Keskilämpötila, ei sovellu
käytettäväksi yöllä.
5 - 6 = Korkea lämpötila, tarkoitettu
esilämmitykseen, ei sovellu
käytettäväksi yöllä.
Huomio: Kestää tietyn ajan, ennen kuin
lämpöpatja 1 on saavuttanut asetetun
lämpötilan tai ennen kuin se on jäähtynyt.
Tiedoksi: Näyttöruudun 3b valo palaa
niin kauan kun lämpöpatja lämpenee ja
sammuu kun asetettu aika (75 min. tai 12 t.)
on kulunut umpeen.
Ajastintoiminto
Kytkimellä 3c voidaan lämpöpatjan
toiminta-ajaksi asettaa 75 minuuttia tai 12
tuntia. Heti kun 75 min tai 12 h on valittu,
syttyy merkkivalo 3d.
O Lämpöpatja 1 on kytketty pois
päältä, valvontavalo 3d ei pala
75 min Lyhytaikainen käyttö, soveltuu
vuoteen esilämmitykseen.
background
28
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Lämpöpatja 1 lämmittää 75
minuutin ajan säädetyllä lämpötilalla
(3b) ja kytkeytyy sen jälkeen
automaattisesti pois päältä.
12 h Yökäyttö, soveltuu jatkuvaan käyt-
töön.
Lämpöpatja 1 lämmittää 12 tunnin
ajan säädetyllä lämpötilalla (sallittu
kytkimen 3b asento on 1 - 2) ja kyt-
keytyy sen jälkeen automaattisesti
pois päältä.
Huomio: Nukkuessa ja pitempiaikaisen
käytön aikana on lämpötila säädettävä
alhaiseksi (suurin sallittu lämpötila-asento
on 2).
Käännä kytkin asentoon O jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Tiedoksi: Jos lämpöpatja 1 halutaan
käynnistää uudelleen tai ajan asetuksia
halutaan muuttaa, käännetään lämpösäädin
3c ensin asentoon O ja sen jälkeen halutun
ajan kohdalle.
Tärkeää:
Älä milloinkaan aseta lämpöpatjaa 1
makuuasennossa olevan henkilön päälle.
Lämpösäätimen 3 tulee aina olla sängyn
ulkopuolella eikä sitä saa peittää.
Puhdistus ja säilytys
Vedä verkkopistoke pistorasiasta aina
ennen laitteen puhdistamista.
Vedä lämpösäädin 3 ja sen johto irti
kuvassa B osoitetulla tavalla aina ennen
pesua.
Lämpöpatja 1 voidaan pestä miedolla
pesuaineella.
Pesukoneessa pestäessä tulee valita
villanpesuohjelma (enint. 40°C) pesua ja
linkousta varten.
Älä käytä höyrypesuria!
Lämpöpatjaa 1 ei saa puhdistaa
kemiallisesti.
Lämpösäädin 3 ja virtajohto eivät saa
kastua. Älä missään tapauksessa pidä niitä
vedessä. Kosteus särkee lämpösäätimen 3.
Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Levitä kuivumaan narulle tai kuivaa
pyykinkuivauskoneessa hellävaraisella
ohjelmalla.
Vedä kuivauksen jälkeen varovaisesti
oikeaan muotoon.
Anna kuivua perusteellisesti ennen
seuraavaa käyttöä tai ennen säilytystä.
Taittele täysin jäähtynyt lämpöpatja 1
väljästi kasaan tai rullalle ja säilytä kuivassa
paikassa. Älä taita kasaan liian tiiviisti.
Älä aseta painavia esineitä lämpöpatjan 1
päälle.
Vihje: Säilytä lämpöpatja 1 aina sen
alkuperäispakkauksessa.
Jätehuolto
A
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö-
ja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen
laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
background
29
PFB3060 03/2007
es
INDICACIONES IMPORTANTES
¡CONSÉRVELAS PARA UN USO
POSTERIOR!
¡Lea las
instrucciones!
En caso de una futura venta de este
producto, no olvide entregar estas
instrucciones al nuevo propietario.
¡No insertar agujas ni
alleres!
¡No usar en estado plegado
o corrugado!
Indicaciones de seguridad
Este calientacamas eléctrico está destina-
do exclusivamente al uso doméstico y no
al uso comercial ni al uso en hospitales o
consultorios médicos.
Lea atentamente las instrucciones de uso y
consérvelas en un lugar seguro.
Los niños sólo podrán utilizar el calienta-
camas eléctrico si los padres o el tutor han
ajustado el regulador de calor o les han
enseñado a manejarlo correctamente.
EL calientacamas eléctrico no se debe
utilizar en estado plegado o corrugado.
No arrugar el calientacamas eléctrico.
No clavar agujas ni alfileres en el
calientacamas eléctrico.
Antes de utilizar el calientacamas, com-
pruebe si presenta daños visibles. No
utilizar el aparato si presenta daños o si se
quema el fusible; en ese caso el aparato
deberá ser devuelto al servicio de atención
al cliente para ser reparado allí.
Las personas portadoras de marcapasos
sólo deberán utilizar el calientacamas
eléctrico para calentar la cama antes de
acostarse.
Mantenga los animales domésticos
alejados del calientacamas eléctrico.
! ¡Peligro de descarga eléctrica!
El aparato sólo se debe conectar y utilizar
de acuerdo a las indicaciones dadas en la
placa de datos.
En caso de dañarse el cable de alimenta-
ción, el regulador de calor debe ser substi-
tuido o cambiado por el servicio de atención
al cliente para evitar peligros.
No lo use bajo ninguna circunstancia si
el cable de alimentación, el regulador de
calor, la colchoneta térmica o el enchufe
presentan algún daño.
Desconecte siempre el enchufe de la red
después de cada utilización o en caso de
avería.
Por razones de seguridad, cualquier
reparación del aparato deberá ser
efectuada exclusivamente por nuestro
personal de servicio al cliente.
El cable de alimentación
No debe ponerse en contacto con
componentes calientes

El calientacamas eléctrico sólo se debe
utilizar con el regulador de calor nº 642992
y el cable de alimentación suministrados.
Nunca utilice el calientacamas eléctrico en
estado húmedo o mojado; espere hasta
que se haya secado completamente.
El regulador de calor no debe mojarse.
background
30
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Puesta en servicio
Desembalar el calientacamas eléctrico 1
y colocarlo con el lado rugoso sobre el
colchón. La conexión 2 se debe encontrar
al pie de la cama.

2 con la
conexión del regulador de calor 3.
Colocar el regulador de calor 3 a un lado,
p.ej. sobre la mesilla, y estirar el tejido

(guraA).
Conectar el enchufe del regulador de
calor 3 a la toma de corriente.
La cama puede hacerse ahora de la
forma habitual.
Nota: el calientacamas eléctrico presenta
diferentes zonas de calor: cabeza, cuerpo
y pies.
Se debe colocar, por tanto, sobre el colchón
como se muestra en la guraA.
Utilización
El regulador de calor 3 debe estar conecta-
do al calientacamas eléctrico 1 (conexión 2)
y a la red eléctrica.
Ajuste de la temperatura
La temperatura se puede ajustar con la
ruedecilla 3a de 1 a 6 (aprox. de 30°C a
55°C).
1 - 2 = temperatura baja para un uso
prolongado, apta para mantenerla
durante toda la noche.
3 - 4 = temperatura media, no apta para
mantenerla durante toda la noche.
5 - 6 = temperatura alta, apta para calentar
la cama antes de acostarse, no
para mantenerla durante toda la
noche.
Nota: el calientacamas eléctrico 1 necesita
cierto tiempo para alcanzar la temperatura
ajustada o para enfriarse.
! ¡Peligro de lesión!
Los calientacamas eléctricos no deben
utilizarse para personas inválidas o
insensibles al calor y tampoco para niños
de corta edad.
Conectar y utilizar el aparato sólo según
los datos de la placa de características.
No permitir el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con capacidades inte-
lectuales o sensoriales disminuidas o con

a no ser que sean vigilados o hayan sido
instruidas en el manejo del aparato por la
persona responsable de su seguridad.
Observar a los niños para impedir que
jueguen con el aparato.
! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
No usar el calientacamas en una cama
ajustable.
No doblarlo en la cama ni pillarla debajo del
colchón.
El calientacamas eléctrico no debe quedar
aprisionado ni corrugarse.
El cable de alimentación no debe enrollarse
alrededor del regulador de calor ni doblarse
o retorcerse.
Piezas y elementos de
control
1 Calientacamas eléctrico
2 Conexión (para el regulador de calor)
3 Regulador de calor con cable de
alimentación
a Ruedecilla para el ajuste de la
temperatura
b Indicador (ajuste de la temperatura)
c Interruptor O / 75 min / 12 h
d Lámpara de control
es
background
31
PFB3060 03/2007
Información: la luz del indicador 3b
permanece encendida mientras el calienta-
camas eléctrico se calienta y se apaga una
vez transcurrido el tiempo ajustado en el
temporizador (75 min. o 12 horas).
Funciones de preselección de tiempo
El interruptor 3c permite ajustar el funcio-
namiento del calientacamas entre 75 min.
y 12 horas. La lámpara de control 3d se
enciende en cuanto se efectúa el ajuste
de 75 min. o 12 horas.
O El calientacamas eléctrico 1 está
desconectado, la lámpara de
control 3d está apagada
75 min Servicio breve, apto para calentar
la cama antes de acostarse. El
calientacamas eléctrico 1 calienta
durante 75 minutos con la tempera-
tura ajustada (3b) y se desconecta
después automáticamente.
12 h Servicio nocturno, apto para un
servicio continuo. El calientacamas
eléctrico 1 calienta durante 12
horas a la temperatura ajustada (la
posición admisible del interruptor 3b
es 1 - 2) y se desconecta después
automáticamente.
Nota: mientras se duerme y en caso de un
uso prolongado, se debe ajustar una tempe-
ratura baja (el valor máximo admisible es el
nivel 2).
Después de cada uso, posicionar el
interruptor en O.
Información: para volver a conectar el
calientacamas eléctrico 1
tiempo ajustado, se debe ajustar primero
a O el regulador de calor 3c y después
ajustarlo al tiempo deseado.
¡Atención!
El calientacamas eléctrico 1 nunca se debe
colocar encima de una persona acostada.
El regulador de calor 3 siempre se debe
colocar fuera de la cama y no quedar
cubierto.
Limpieza y
almacenamiento
Antes de proceder a la limpieza, desconec-
te siempre primero el enchufe de la red.
Antes de la limpieza, desconecte el
regulador de calor 3 junto con el cable de
alimentación como se muestra en la gura
B.
El calientacamas eléctrico 1 se puede lavar
con un detergente suave.
Si lo lava a máquina, seleccione el progra-
ma de lana (hasta 40°C) para el lavado y el
centrifugado.
¡No utilice un aparato limpiador de vapor!
El calientacamas eléctrico 1 no se debe
someter a una limpieza química.
El regulador de calor 3 y el cable de
alimentación no se deben mojar. Bajo
ninguna circunstancia deben sumergirse
en agua. La humedad daña el regulador de
calor 3.
No use agentes limpiadores agresivos o
disolventes.
Para el secado, utilice el tendedero o el
programa suave de la secadora.
Tras el secado, estire cuidadosamente el
calientacamas.
Antes de volver a utilizarlo o guardarlo, el
calientacamas debe estar completamente
seco.
El calientacamas eléctrico 1 se debe plegar
una vez frío o enrollar de forma suelta y
guardar en un sitio seco. No se debe doblar
con violencia y tampoco se deben colocar
objetos pesados sobre el mismo.
Recomendación: guarde el calientacamas
eléctrico 1 en su embalaje original.
es
background
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Eliminación
A
Este aparato está señalizado según la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos antiguos
(material residual eléctrico y electrónico
– WEEE). La Directiva proporciona el
marco para el reciclaje y aprovechamiento
de aparatos antiguos a nivel de toda la UE.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.

Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra

o falta de funcionamiento obedezca a
causas de fabricación, así como la mano
de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado
por el usuario al taller del Servicio Técnico
Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domici-
lio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista-
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama-
das después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabrica-
ción o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento produci-
das por causas no imputables al aparato
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de funcio-
namiento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc-
ciones. Para la efectividad de esta garantía
es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
BOSCH, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por

GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro-
vistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabri-
cantes de Electrodomésticos) que le acredi-
ta como Servicio Autorizado de BOSCH.

es
background
33
PFB3060 03/2007
Ler as observações!
Em caso de uma venda posterior,
entregar estas informações ao novo
proprietário!
pt
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
GUARDAR PARA USO
POSTERIOR
Nunca espetar agulhas!
Nunca usar no estado dobrado
ou com o interior deslocado!
Instruções de segurança
Este aquece-camas eléctrico destina-se
exclusivamente ao uso doméstico e não

em hospitais ou em qualquer uso médico.
Leia cuidadosamente as instruções de
utilização e guarde-as num local seguro!
As crianças apenas poderão ser autoriza-
das a utilizar este aparelho se o regulador
de temperatura tiver sido ajustado por um
dos pais ou pela pessoa responsável pela
sua guarda ou se tiverem sido rigorosa-
mente instruídas na operação segura do
regulador de temperatura.
Não utilizar se o aquece-camas eléctrico
estiver dobrado ou vincado!
Não amarrotar o aquece-camas eléctrico.
Não perfurar o aquece-camas eléctrico com


quer danos visíveis no aquece-camas.
Em caso de dano ou se o disjuntor auto-
mático disparar, o aparelho não deverá ser
utilizado e terá de ser devolvido ao depar-
tamento de serviços técnicos ou reparado
por este.
Portadores de pacemakers cardíacos ape-
nas deverão utilizar este produto para pré-
aquecer a cama! Mantenha os animais de
estimação longe do aquece-camas!
! Perigo de choque eléctrico!
Ligue e utilize o aparelho unicamente de
acordo com as indicações mencionadas na
etiqueta. Se o cabo de alimentação estiver

ser substituída pelo fabricante ou pelos
seus serviços técnicos autorizados para
evitar quaisquer riscos.
Em circunstância alguma deverá ser
utilizado se o cabo eléctrico, o regulador



o aparelho ou na eventualidade de mau
funcionamento.
Por razões de segurança, as reparações
neste aparelho deverão apenas ser realiza-
das pelos nossos técnicos especializados.
O cabo eléctrico não
deverá entrar em contacto com
elementos quentes
deverá ser puxado sobre superfícies

Utilizar o aquece-camas unicamente com o
regulador de temperatura item n.º 642992 e
com cabo eléctrico.
Nunca utilize o aquece-camas se este esti-
ver molhado ou húmido, devendo sempre

O regulador de temperatura não deverá
entrar em contacto com água.
background
34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
! Perigo de lesão!
Pessoas incapacitadas ou sensíveis
ao calor e bebés não deverão utilizar o
aquece-camas eléctrico.
Este aparelho não se destina a ser utiliza-
do por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou sem experiência e conheci-
mento, excepto se lhes foi dada supervi-
são ou instruções para a utilização deste
aparelho pela pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas
para garantir que não brincam com o
aparelho.
! Perigo de sobreaquecimento!
Não utilizar em camas extensíveis.

colchão. O aquece-camas não deverá ser
forçado na sua posição e a superfície não
deverá ser vincada.
O cabo eléctrico não deverá ser enrolado à
volta do regulador de temperatura, dobrado
ou torcido.
Elementos e controlos
1 Aquece-camas
2 Ligação para o regulador de temperatura
3 Regulador de temperartura com cabo
eléctrico
a Controlo rotativo para ajuste da
temperatura
b Visor mostra o nível de temperatura
c Interruptor O / 75 min / 12 h
d Luz piloto
Preparar o aquece-camas
para utilização
Retire o aquece-camas da caixa 1 e colo-
que-o na cama com o padrão de losango
virado para o colchão. A ligação 2 deve
está no fundo da cama (zona dos pés).
2
mente com a ligação para o regulador de
temperatura 3.
Posicione o regulador de temperatura 3
convenientemente num dos lados, por
exemplo numa mesa-de-cabeceira, e

do colchão (Fig. A).
Insira a tomada do regulador de tempera-
tura 3 na tomada eléctrica.
Os lençois podem agora ser colocados
na cama da forma habitual.
Nota: O aquece-camas dispõe de diferen-
-
te uma zona para a cabeça, para o corpo e
para os pés. Assim, o aquece-camas deve-
rá ser colocado sobre o colchão de acordo
com o mostrado na Fig. A.
Utilização
O regulador de temperatura 3 deverá está
ligado ao aquece-camas 1 (ligação 2) e à
corrente eléctrica.
Ajustar a temperatura
Níveis de temperatura de 1 a 6 (aprox.
30°C a 55°C) podem ser ajustados
através do controlo rotativo 3a.
1 - 2 = Temperatura baixa para um
uso prolongado, ideal para uma
utilização durante a noite.
3 - 4 = Temperatura média, não ideal para
uma utilização durante a noite.
5 - 6 = Temperartura alta, ideal para pré-
aquecer a cama mas não para
utilizar durante a noite.
Nota: O aquece-camas 1 requer algum
tempo até atingir a temperatura desejada
ou para arrefecer novamente.
Info: A luz no visor 3b está acesa até que o
aquece-camas esteja a aquecer e apaga-se
quando o ajuste no temporizador (75 min.
ou 12 hrs.) expirou.
Funções de ajuste de tempo
O interruptor 3c pode ser usado para
ajustar a utilização do aquece-camas até
75 min ou 12 h, após o qual a luz piloto
3d acende-se.
pt
background
35
PFB3060 03/2007
O O aquece-camas 1 está desligado,
a luz piloto 3d está apagada.
75 min Utilização por um curto periodo de
tempo, ideal para pré-aquecer a
cama. O aquece-camas 1 propor-
ciona calor durante 75 minutos à
temperatura ajustada (3b), e depois
desliga-se automaticamente.
12 h Utilização durante a noite, ideal
para um uso mais prolongado. O
aquece-camas 1 proporciona calor
durante 12 hours à temperatura
ajustada (o ajuste permitido no
controlo 3b é 1 - 2) e depois
desliga-se automaticamente.
Nota: Um ajuste de temperatura baixo
deverá ser utilizado durante o sono e
também no caso de um uso prolongado
(valor máximo permitido é 2). Coloque o
interrupto em O depois da utilização.
Info: Para ligar novamente o aquece-
camas 1 ou para alterar o ajuste de tempo,
primeiro coloque o regulador de tempera-
tura 3c em O, e depois seleccione o tempo
desejado.
Importante:
Nunca coloque o aquece-camas 1 sobre
uma pessoa que esteja deitada. Garanta
sempre que o regulador de temperatura 3
está fora da cama e que não está coberto.
Limpeza e arrumação

antes de limpar o aparelho. Desligue
sempre o regulador de temperatura 3 e
o cabo eléctrico tal como está na Fig. B
antes de lavar .
O aquece-camas 1 poderá ser lavado utili-
zando um detergente suave. Se utilizar
a máquina de lavar roupa, seleccione
o programa “Lãs” (até 40°C) para lavar
e centrifugar. Não utilizar aparelhos de
limpeza a vapor!
O aquece-camas 1 não deverá ser limpo a
seco.
O regulador de temperatura 3 e o cabo
eléctrico não deverão ser molhados. Em
circunstância alguma os deverá colocar

regulador de temperatura 3. Não utilize
produtos de limpeza ou solventes.
Para secar, pendure-o num arame / cordel
para a roupa ou coloque-o numa máquina
de secar a roupa, usando o programa
“Gentil”.
Depois de seco, ajuste-o cuidadosamente
à sua forma original. Permita que esteja
totalmente seco antes de o utilizar outra
vez ou de o arrumar.
Uma vez arrefecido, dobre ou enrole o
aquece-camas 1 sem apertar, e coloque-o
num local seco. Não o dobre com muita
força e evite colocar objectos pesasos em
cima do aquece-camas 1.
Dica: Guarde o aquece-camas 1 na sua
caixa original.
Eliminação
do aparelho
A
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos

retoma e reciclagem de aparelhos usados
em todo o espaço da UE.
Contactar o revendedor especializado para
mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é, no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
pt
background
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el


Διαβάστετις
οδηγίες!


Μηχώνετεμέσαβελόνες
Μηντοχρησιμοποιείτε
διπλωμένοήμαζεμένο
ΥποδείξειςΑσφαλείας






























! Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!























background
37
PFB3060 03/2007










! Κίνδυνοςτραυματισμού!














! Κίνδυνοςυπερθέρμανσης!









ΤμήματακαιΣτοιχεία
Χειρισμού
1
2
3

a


b

cO/75λεπτά/12ώρες
d
Θέσησελειτουργία



2


2

3 



εικόναΑ)

3 


Υπόδειξη:




εικόνα1.
el
background
38
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Χειρισμός
3

2

Ρύθμισητηςθερμοκρασίας


 3a

55°C.
 

 

 


Υπόδειξη:



Πληροφόρηση:
3b



ΛειτουργίεςΠροεπιλογήΧρόνου



75 min12 h

O 1

3d
75 min

1

3b)

12 h 

1


3b

Υπόδειξη:





O.
Πληροφόρηση:
1

3c
O

Σημαντικό:





Καθαρισμόςκαι
Αποθήκευση



3

εικόναΒ
1





1
el
background
39
PFB3060 03/2007
el


3 














1


1

Συμβουλή:
1
Αποκομιδή
A



(waste electrical and electronic equipment








Όροιεγγύησης





















































background
40
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
ÖNEMLI AÇIKLAMALAR! BU


Açıklamaları
okuyunuz!
Elektrikli battaniyeyi daha sonra

da birlikte veriniz.
Çengelliiğneiletutturmayınız
Katlanmışolarakveyaiçiçe
geçirilmişşekildekullanmayınız!


Emniyet konusundaki
açıklamalar
Bu elektrikli battaniye sadece evlerde





muhafaza ediniz!




















tutun!
! Elektrikçarpmasıtehlikesi!













Besleme kablosunu
 
 

64





background
41
PFB3060 03/2007
! Yaralanma tehlikesi!





zorluk çeken veya zihinsel özürlü







! Aşırıısınmatehlikesi!






Parçalar ve kumanda
elemanları
1
2
3
a
b
cO/75min(dk)/12h(s)
d
Devreye alma












Dikkat:

ve ayak bölgesi.

üzerine resim A

Kullanım
312)

Isıderecesininayarlanması
Döner düğme3a

ayarlanabilir.
 

uygun.
 

 


Dikkat:1


Bilgi: Gösterge penceresindeki 3b


(75 dk. ya da 12 saat) söner.
Fonksiyonlar Zaman ön seçimi
3c
dakika ya da 12 saat’e ayarlanabilir. Ayar 75
min ya da 12 h
3d
O 1
3d
75 min

1 75 dakika

3b

tr
background
42
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
12 h 
için uygun.
1


3b: 1 - 2) ve ondan sonra otomatik

Dikkat:


konum 2‘dir).
O konumuna
getirin.
Bilgi:1 tekrar

3c önce O’a ve sonra arzu
edilen zaman süresine getirin.
Önemli:
1 hiçbir zaman yatan

3
koyun ve üzerini örtmeyin.
Temizlik ve muhafaza
Temizlemeden önce her zaman elektrik
3
besleme kablosuyla beraber resim B’de

1





1 kimyasal madde ile
temizlenmemelidir.
3 ve besleme kablosu

3 hasar verir.



Kuruduktan sonra dikkatlice çekerek
düzeltin.


1


1

Tavsiye:1 orjinal

İmhaedilmesi
A
Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre
elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste
electrical and electronic equipment-WEEE)






Garanti


çin,




bu garantiden yararlanabilmek i


.
tr
background
43
PFB3060 03/2007
pl



Przeczytać
wskazówki!



Niewtykaćagrafek!
Nieużywaćkocagdyjest
złożonylubpognieciony!
Wskazówki
bezpieczeństwa

do stosowania w gospodarstwie domowym.


gabinetach lekarskich.



jego odpowiednim ustawieniu przez jedne-

wychowania albo w przypadku, gdy dziecko





agrafek!





lub naprawy.




! Niebezpieczeństwoporażenia
prądem!

-

przypadku uszkodzenia przewodu zasila-



-

uszkodzenia.


elektrycznego.






2992 i


wilgotny lub mokry, lecz dopiero po jego


! Niebezpieczeństwozranienia!

ce
background
44
Robert Bosch Hausgeräte GmbH






jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem
lub na podstawie odpowiednich instrukcji
ze strony osób odpowiedzialnych za ich


! Niebezpieczeństwoprzegrzania!







Częściielementyobsługi
1
2
3

a Regulator obrotowy do regulacji
temperatury
b
cO / 75 min / 12 h
d Lampka kontrolna
Przed pierwszym
włączeniem
1

2


2

3.


rys. A).
3 do
gniazda wtykowego.


Uwaga:

nóg.

rys. A.
Użytkowanie
3
12) i do
sieci.
Regulacja temperatury
regulatora obrotowego 3a

(od ok. 30°C do 55°C).
1  

 
do trybu nocnego.
 


Uwaga:1


Informacja:3b


minut lub 12 godzin).
Funkcje ustawiania czasu
 3c


przypadku ustawienia czasu 75 min lub
12 h3d.
O 1
lampka kontrolna 3d
75 min

1 zapewnia grzanie

3b
automatycznie.
pl
background
45
PFB3060 03/2007
pl
12 h 

1 zapewnia grzanie
-

regulatora 3b

Uwaga: Podczas snu i w przypadku



poziom 2).

O.
Informacja: 
1 lub zmiany ustawienia
3c
najpierw na O
czas pracy.
Ważnawskazówka:
1 na

3


Czyszczenie i
przechowywanie



3
zgodnie z rys. B.
1



prania, jak i do wirowania.

mycia koca! Czyszczenie chemiczne koca
1 jest niedopuszczalne.
3 i prze-


3.


lub w suszarce z programem suszenia





1


1

Porada:1

Utylizacja
A



elektronicznego (waste electrical and
electronic equipment-WEEE). Dyrektywa


elektrycznego i elektronicznego.


Gwarancja

cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo


w punkcie handlowym, w którym dokonano

-


przepisami Kodeksu cywilnego oraz Roz-

30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
-
tów”.

background
46
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
hu
FONTOS ÚTMUTATÁSOK

IS HASZNÁLHASSA!
Az útmutatásokat el
kell olvasni!

is adja oda az új tulajdonosnak!
Tilostűketbeleszúrni!
Tilos hajtogatva vagy
összenyomva használni!
Útmutatások a
biztonsághoz

használatra szántuk. Ipari célokra vagy

használható.
A használati útmutatót el kell olvasni és

Gyermekeknek a készüléket nem szabad



használatáról kioktatta.

összehajtott vagy összenyomott állapotban




hogy nincsenek-e rajta látható sérülések.
Sérülések esetén, vagy ha a biztosíték
kiold, ne használja a készüléket. Juttassa



ágybetétet.


! Áramütés veszélye!
A készüléket csak a típustábla adatai
szerint szabad bekötni és üzemeltetni.
Ha a hálózati vezeték megsérül, a
veszélyeztetés elkerülése érdekében


Semmi esetre se használja, ha a vezeték, a

csatlakozó megsérült.
Minden használat után és hiba esetén
húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék javítását a veszélyeztetés
elkerülése érdekében csak

A vezetéknek nem szabad
forró tárgyakkal és
éles szélekkel érintkezésbe kerülni.

együtt kiszállított 642992 anyagszámú

használni.

nedves vagy vizes állapotban, használat


átnedvesednie.
background
47
PFB3060 03/2007
! Sérülésveszély!

egyének ill.
kisgyerekek nem használhatják.
Az olyan személyeknek (gyermekeket is

és szellemi képességgel vagy hiányos
tapasztalattal és tudással rendelkeznek,
ne engedje használni a készüléket,



A gyermekekre felügyeljen annak megaka-
dályozása érdekében, hogy a készülékkel
játszanak.
! Túlhevülés veszélye!
Soha ne használja állítható ágyon.

matrac köré.

ne szoruljon be és ne nyomódjon össze.

köré, ne hajlítsa meg és ne forgassa el.
Alkatrészek és
kezelőelemek
1
2
3
a
b
c Kapcsoló O / 75 min / 12 h
d
Üzembevétel
 1 csomagolja ki és
az érdesített oldalát fektesse a matracra.
A csatlakozónak 2 a lábrészben kell
lennie.

2 a
3 csatlakozójával biztosan
össze van-e kapcsolva.
3 tegye oldalra, pl. az
éjjeli szekrényre és a rugalmas szövetet
húzza a matrac széleire (A ábra)
3 dugóját dugja be a
konnektorba.
A matracot ezután a szokott módon be
lehet húzni.
Utalás:

és a láb övezete.
A ábra
szerint helyezze a matracra.
Kezelés
3 hozzá kell kötni a
1 (csatlakozó 2)és a
hálózathoz.
Hőmérsékletbeállítás
A forgatógombbal 3a 
lehet állítani 1-6-os fokozatig (kb.30°C-
55°C).
1  
használatra, éjszakai üzemelésre
alkalmas
 
üzemelésre nem alkalmas.
 
éjszakai üzemelésre nem alkalmas.
Utalás:1 szüksége


Információ.3b


óra) lejárt.
Időelőválasztásfunkciók
A kapcsolóval 3c az ágybetét üzemelését
be lehet állítani 75 percre vagy 12 órára.
Amint a 75min(perces) ill. a 12 h
(órás) beállítás megtörtént, kigyullad az
3d.
O 1 ki van
3d
nem világít.
hu
background
48
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
75 min Rövid ideig tartó üzem, az ágy

1 
3b) és
azután automatikusan kikapcsol.
12 h Éjszakai üzem, folyamatos

ágybetét 1 

kapcsolóállás 3b 1 - 2) és azután
automatikusan kikapcsol.
Utalás: Alvás közben és hosszabb haszná-

fokozatra kell beállítani (a maximális
megengedett érték a 2-es fokozat).
Minden használat után állítsa a kapcsolót
O-ra.
Információ. 1 újbóli

3c

Fontos:

személyekre.
3 mindig az ágyon kívül
helyezze el és és ne takarja be.
Tisztítás és tárolás

csatlakozó dugót.
3 a vezetékkel együtt a B
ábra
1 enyhe
tisztítószerrel szabad mosni.
Gépi mosásnál és centrifugálásnál a gyapjú
programot (40°C-ig) állítsa be.

1 nem szabad
vegyileg tisztítani.
3 és a vezetéknek
nem szabad átnedvesednie. Semmi esetre
sem szabad víz alá tartani. A nedvesség
3.
Ne használjon tisztító-vagy oldószert.
Szárításhoz akassza a szárítókötélre

programjába.
Szárítás után óvatosan húzza formára.

szárítani.
1 hajtsa vagy
tekerje össze lazán és száraz helyen
tárolja. Ne törje éles szögben. Ne tegyen a
1 nehéz tárgyakat.
Tipp:1 az eredeti
csomagolásában tárolja.
Ártalmatlanítás
A
A készüléket az elektromos és
elektronikai hulladékok (waste electrical
and electronic equipment-WEEE)


irányelv foglalja keretbe a hulladéknak
számító készülékek visszavételét és
hasznosítását. A jelenleg használatos

szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabály-
ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén


napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garan-
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garan-
ciális feltételt is részletesen ismertet.

BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
hu
background
49
PFB3060 03/2007
bg



Прочетете
указанията!



Непробивайтесигли!
Неизползвайтевсгънато
илинагънатосъстояние!
Указаниязабезопасност































! Опасностоттоковудар!























background
50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH





! Опасностотнараняване!















! Опасностотпрегряване!









Частииелементина
обслужването
1
2
3
а

b

сO / 75 min / 12 h
d
Пусканевдействие

1

2


2
3.
3


фиг.А).

3


Забележка:



фиг.А.
Обслужване
3
12
Настройканатемпературата
въртящотосекопче3a


1  


 


 



Забележка:
1


bg
background
51
PFB3060 03/2007
bg
Информация:
3b



Функции–предварителенизборна
време
 3c


75min(минути)12h(часа),
3d 
O 1
3d

75 min


1


3b

12 h 

1


 
3b 

Забележка:





O.
Информация:
1,

3cO

Важно:
1

3

Почистванеи
съхраняване



3
фиг.B.
1





40°C).

1

3


3.












1 


1.
background
52
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
bg
Съвет:1

Отвеждане
A



electrical and electronic equipment-WEEE).






Гаранция










background
53
PFB3060 03/2007



Прочестьуказания!



Невтыкатьбулавки!
Неиспользоватьвсложенном
состоянии!
Указанияпотехнике
безопасности

































! Опасностьпоражения
электрическимтоком!





















ru
background
54
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Деталиконструкциии
элементыуправления
1
2

3
a
b
cO / 75 min / 12 h
d
Первоевключение
1


2



2
3.



(рис.A).
3



Внимание:-


-
-
рис.A.
Пользование
3-
1-
2
Настройкатемпературы
поворотногорегулятора
3a













! Опасностьполучениятравм!

















! Опасностьперегрева!









ru
background
55
PFB3060 03/2007
ru
1  


 

 



Внимание:1



Информация:3b




Функциинастройкивремени
 3c


75
min12 h
3d.
O 1
3d
75 min


1

3b

12 h 

1
-

3b: 1
-

Внимание:






O.
Информация:
1


3cO

Важноеуказание:
1

3



Чисткаихранение



3

рис.B.
1







1


3

3.
background
56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH












1


1
Совет:1

Утилизация
A




(waste electrical and electronic equipment-







Условиягарантийного
обслуживания










ru
background
PFB3060 03/2007



3
.B
1


40



.1
3


.3







1

.1
1

57ar
A

 EG/2002/96

WEEE













background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

3
21



553061



 1- 2 =


 3 - 4 =

 5 - 6 =

1



3b


1275


12 753c
3d


 O
3d1

 

751


3b
 

121

3b

2-1



2
O
1

O
3c




3

 ar
background
PFB3060 03/2007
ar 2 – 59



















.









 1
 2
 3

 a
 b
12 h /75 min / O c
 d

1

2
2
3
3



.)A
3






.A
ar
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar



















































642992Mat.-


background
61
A
A
A
background
62
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
bosch
Service Requests (nationwide)
Tel.: 08702 413381
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares, Accessories and Central
Warehouse
Tel.: 08705 543210
Customer Liaison
Fax: 01908 328660
mailto:mks-customerliaison@
bshg.com
Head office
Tel.: 08705 222777
Fax: 01908 328670
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland –
Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
󰶝
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 7th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
HR Hrvatska, Croatia
A
ndabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
A
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel,
ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel.: 02 41336 1
Fax: 02 41336 610
Numero verde 800 829120
mailto:info@
bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
480096 Almaty
Tel.: 03272 689898
Fax: 03272 682652
LB Lebanon, ϥΎϨΒϟ
Teheni, Hana & Co.
Dora Beyrouth
Jdeideh 114043
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras LTD.
Pramonës 6
3031 Kaunas
Tel.: 037 362 767
Fax: 037 304 640
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:info-electromenager@
bsh.lu
www.bosch-hausgeraete.lu
LV Latvija, Latvia
Latintertehservice
72 Buluju street, house 2
1067 Riga
Tel.: 07 74 42 274
Fax: 07 74 73 300
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
background
63
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V.
Keienbergweg 97
1101 GG Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
www.boschservicedienst.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Building C, 39-43 Apollo Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 478 6158
Fax: 09 478 2914
www.bosch.co.nz
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
www.electrodomesticos.bosch.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21,sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9731
mailto:romania.service@
bshg.com
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2961
ɮɚɤɫ: 495 737 2982
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 34 13 10
Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg
Tel.: 031 63 69 90
Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö
Tel.: 040 22 78 80
Fax: 040 22 43 53
www.bosch-hushall.com
SG Singapore,
BSH Home Appliances (SEA)
Pte. Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
Tel.: 6350 5000
Fax: 6350 5050
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bsh-hisni-aparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel./Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Profilo Elektrikli Gereçler
Sanayii A.S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 528 9000
Fax: 0 216 528 9999
www.boschevaletleri.com
TW Taiwan,
A
chelis Taiwan Co., Ltd.
4th Fl., No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
Ʉɢɟɜ
ɋɉ "Ɍɪɚɧɫ-ɋɟɪɜɢɫ"
ɬɟɥ.: 044 568 51 50
ɈɈɈ "Ⱦɨɣɱɷɥɟɤɬɪɨɫɟɪɜɢɫ"
ɬɟɥ.: 044 467 80 46
ɈɈɈ "Ɍɪɢ Ɉ ɋɟɪɜɢɫ"
ɬɟɥ.: 044 565 93 99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel. 038 502 448
Fax: 029 021 434
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankoviüa 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 011 265 7800
Fax: 011 265 7867
www.boschappliances.co.za
background
   
        

    
    
    
   
     
   
        
                
            
           
            
                
  
               

           
            
         
           
             
            
        
 
          
             
            
             
      
               
         
        
              
          
              
        
          
     
            
              

           
           

            
            
            
            
          
              
    
    
            

070725


Specifications

Bosch PFB3060/01 Questions and Answers