
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации
ar
PFB2030

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
WICHTIGE HINWEISE!
FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Hinweise lesen!
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Keine Nadeln hineinstecken!
Nicht geeignet für Kindern zwischen 0–3 Jahren!
Zu Ihrer Sicherheit
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln
und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung
beilegen.
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-
gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche
Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen
Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Es ist nicht für medizinischen Gebrauch in Krankenhäusern und
Praxen bestimmt.
Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschluss-
leitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst
ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Wärmeunterbett nicht
benutzen, da sie unfähig sind, auf eine Überhitzung zu reagieren.
de

4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht verwenden, außer ein
Elternteil oder Erziehungsberechtigter hat den Wärmeregler auf die
niedrigste Temperaturstufe eingestellt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
Überhitzungsgefahr!
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum eingeschaltet bleibt,
dann sollte mit dem Wärmeregler die Einstellung Dauerbetrieb
gewählt werden.
Das Wärmeunterbett nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen
Zustand gebrauchen.
Verletzungsgefahr!
Das Wärmeunterbett darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind, und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
Bildzeichen
Handwäsche!
Nicht im Trommeltrockner trocknen!
Nicht bügeln!
Bleichen nicht erlaubt!
Nicht chemisch reinigen!
Weitere Sicherheitshinweise
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen,
ob es Anzeichen von Abnutzung oder
Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind oder falls das Gerät
unsachgemäß gebraucht wurde oder das
Gerät nicht funktioniert, muss es vor erneutem
Gebrauch zum Händler zurückgegeben
werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
Nach jedem Gebrauch und im Fehlerfall sofort
den Netzstecker ziehen.
Zuleitung nicht um den Wärmeregler wickeln.
Wärmeregler nicht abdecken!
Der Wärmeregler mit Zuleitung des Gerätes
muß so angeordnet sein, dass keine Gefahr
der Strangulation, des Stolperns oder
ähnliches besteht.
Um eine korrekte Funktion des Wärmereglers
zu gewährleisten, darf dieser weder auf oder
unter das Wärmeunterbett gelegt, noch mit
anderen Gegenständen zugedeckt werden.
de

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Dauerhafte Anwendung bei hoher Wärme-
einstellung kann zu Hautverbrennungen
führen.
Wärmeunterbett nur in trockenen Räumen
(nicht in Badzimmer o.ä.) verwenden.
Wärmeunterbett nicht unbeaufsichtigt
betreiben, vor Verlassen des Raumes
ausschalten.
Nicht auf einem verstellbaren Bett
gebrauchen.
Das Wärmeunterbett darf nicht eingeklemmt
oder zusammengeschoben werden.
Wärmeunterbett nicht knittern!
Wärmeunterbett niemals im feuchten oder
nassen Zustand benutzten, erst vollständig
trocknen lassen.
Nicht für Tiere verwenden.
Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen
lassen.
Teile und Bedienelemente
Bild 1
1 Wärmeunterbett
2 Wärmeregler
3 Kontrolllampe
Allgemein
Das Wärmeunterbett kann von beiden Seiten
benutzt werden. Es wird jedoch empfohlen,
die gesteppte Baumwolloberfläche
(Oberseite) als Liegefläche zu benutzen.
Die Unterseite ist antirutschbeschichtet.
Das Wärmeunterbett ausschließlich glatt
ausgebreitet zwischen Matratze und
Bettlaken legen.
Niemals auf Personen legen.
Das Wärmeunterbett ist mit einer
Temperaturregelung ausgestattet.
Es heizt nur, wenn die
Umgebungstemperatur niedriger ist,
als die eingestellte Stufe am Wärmeregler.
Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
Benutzung
Bild 2 und 3
Durch Einstellen der Temperatur am Wärme-
regler wird das Wärmeunterbett eingeschaltet,
die Kontrolllampe leuchtet.
Stufe 0 = Aus
Stufe 1 = niedrigste Temperatur,
Dauerbetrieb
Stufe 2 = mittlere Temperatur
Stufe 3 = höchste Temperatur, Vorheizen
Dieses Wärmeunterbett kann Temperaturen
von über 37° C erreichen.
Zum Vorheizen oder kurzzeitigem Betrieb
die Stufe 3 benutzen, für längere Benutzung
(max. 90 Minuten möglich) auf Stufe 1 stellen.
Automatische Abschaltung
Das Wärmeunterbett schaltet nach
ca. 90 Minuten automatisch ab.
Die Kontrolllampe leuchtet weiter.
Um das Wärmeunterbett wieder
einzuschalten, den Wärmeregler zuerst auf „0“
und dann wieder auf die gewünschte
Temperaturstufe einstellen.
Reinigung und Aufbewahrung
Das Wärmeunterbett darf unter
Beachtung der dort angebrachten Pflege-
symbole mit einem milden Reinigungs-
mittel mit der Hand gewaschen werden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Der Wärmeregler darf nicht nass werden.
Auf keinen Fall unter Wasser halten.
Feuchtigkeit beschädigt den Wärme-
regler.
Beim Trocknen die Leitung so anordnen,
dass sichergestellt ist, dass kein Wasser
in den Wärmeregler läuft.
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel
verwenden. Diese können das
Wärmeunterbett beschädigen.
Wenn das Gerät eingelagert wird, soll es
abkühlen dürfen, bevor es gefaltet wird.
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses
Gerätes aus unserem Hause BOSCH.
Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben,
das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Stromschlag-Gefahr
Vor der Reinigung und
Aufbewahrung den Netzstecker
ziehen und abkühlen lassen!

6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wärmeunterbett locker zusammenlegen
oder rollen und an einem trockenen Ort
aufbewahren. Nicht scharf knicken.
Keine schweren Gegenstände auf das
Wärmeunterbett legen.
Tipp: Wärmeunterbett in der Original-
verpackung aufbewahren.
Technische Daten
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Altbatterien bei öffentlichen Sammelstellen
oder beim Fachhändler abgeben.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen,
in dem das Gerät gekauft wurde.
Sie können die Garantiebedingungen
jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt
bei unserer Landesvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland
und die Adressen finden Sie auf den letzten
Heftseiten.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter
der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage
des Kaufbeleges erforderlich.
de
Spannung 220–240 V~
Leistung 90 W
Frequenz 50 Hz
Änderungen vorbehalten.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
IMPORTANT INFORMATION!
PLEASE RETAIN FOR SUBSEQUENT USE!
Read the instructions!
Do not use when folded or crumpled!
Do not insert pins!
Not suitable for children between 0–3 years!
For your safety
Please read, follow and retain the operating instructions!
When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance is designed for the household or for similar,
non-industrial applications. Non-industrial applications include
e.g. use in employee rooms in shops, offices, agricultural and
other commercial businesses, as well as use by guests in boarding
houses, small hotels and similar dwellings.
It is not designed for medical use in hospitals and surgeries.
Risk of electric shock and risk of fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with
the specifications on the rating plate.
To prevent injury, repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, should be carried out by our customer
service only.
Children under 3 years of age must not use this electric underblanket,
as they are unable to respond to overheating.
Children under 8 years of age must not use the appliance unless
a parent or guardian has set the thermostat to the lowest temperature
setting.
en

8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
This appliance may be used by children aged 8 or over and by people
who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate
experience and/or knowledge, provided they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance safely and have under-
stood the resulting dangers.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are aged from 8 years and above and supervised.
Risk of overheating!
If the appliance remains switched on for a prolonged period, the setting
for continuous operation should be selected with the thermostat.
Do not use the electric underblanket when it is folded or crumpled.
Risk of injury!
The electric underblanket must not be used by persons who are
insensitive to heat or by other persons in need of protection who
cannot respond to overheating.
Pictograms
Hand wash only!
Do not dry in the tumble dryer!
Do not iron!
Bleaching not permitted!
Do not dry-clean!
Further safety instructions
Examine the appliance frequently for signs of
wear or damage. If there are such signs, if
the appliance has been misused or does not
work, return it to the supplier before switching
it on again.
Do not use the appliance if the power cord
and/or appliance are damaged.
After each use or if a fault occurs,
immediately pull out the mains plug.
Do not wind the power cord around the
thermostat.
Do not cover the thermostat!
The thermostat with supply line to the appli-
ance must be arranged in such a way that
there is no risk of strangulation, tripping, etc.
To ensure that the thermostat functions
correctly, do not place it on or under the
electric blanket or cover it with other objects.
Continuous use at a high heat setting may
cause skin burns.
Use electric underblanket in dry rooms only
(not in the bathroom, etc.).
Never leave the electric underblanket
unattended while it is switched on; switch
it off before leaving the room.
Do not use on an adjustable bed.
Do not wedge or compress the electric
underblanket.
Do not crease the electric underblanket!
Never use the electric underblanket if damp
or wet; first, leave it to dry completely.
Do not use on animals
Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging
material.
Parts and controls
Fig. 1
1 Electric blanket
2 Thermostat
3 Indicator light
en
Congratulations on the purchase of this
appliance from BOSCH.
You have purchased a high-quality product
which will give you a great deal of pleasure.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
General
Either side of the electric underblanket
can be used. However, it is recommended
to lie on the quilted cotton surface (upper-
side).
The underside has a non-slip coating.
Spread out the electric underblanket
smoothly between the mattress and bed
sheet.
Never place on people.
The electric underblanket features
a thermostat and will not heat up unless
the ambient temperature is lower than
the setting selected on the thermostat.
This is not a malfunction.
Use
Fig. 2 and 3
When the temperature is set on the thermo-
stat, the electric blanket switches on and
the indicator light comes on.
Setting 0 = Off
Setting 1 = lowest temperature, continuous
operation
Setting 2 = medium temperature
Setting 3 = highest temperature,
preheating
The electric underblanket may reach
temperatures above 37° C.
For preheating or short-term operation use
Setting 3, for longer use (max. 90 minutes
possible) switch to Setting 1.
Automatic switch-off
The electric underblanket automatically
switch off after approx. 90 minutes.
The indicator light comes on again.
To switch on the electric underblanket again,
first set the thermostat to “0” and then
to the required temperature.
Cleaning and storage
The electric underblanket may
be washed by hand with a mild
detergent in compliance with
the attached care symbols.
Do not use a steam cleaner.
The thermostat must not become wet.
Never hold under water.
Moisture damages the thermostat.
When drying the appliance, arrange
the cable in such a way that water
cannot run into the thermostat.
Do not use detergents or solvents.
These may damage the electric blanket.
When storing the appliance, allow it to
cool down before folding.
Fold or roll the electric underblanket
loosely and store in a dry location.
Do not crease sharply. Do not place
heavy items on the electric blanket.
Tip: Keep the electric underblanket
in the original packaging.
Technical specifications
Instructions on disposal
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
en
Electric shock risk
Before cleaning and storing
the appliance, pull out the mains
plug and leave the appliance
to cool down!
Voltage 220–240 V~
Power 90 W
Frequency 50 Hz
Subject to alterations.

10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES !
RANGEZ CETTE NOTICE POUR VOUS EN
RESSERVIR ULTÉRIEUREMENT !
Lisez les consignes !
Ne l’utilisez pas pliée sur elle-même !
N’enfoncez pas d’aiguilles dans le chauffe-matelas !
Ce chauffe-matelas ne convient pas aux enfants
de 0 à 3 ans !
Pour votre sécurité
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement,
respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement !
Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires
à celles d’un foyer, il n’est pas destiné à un usage professionnel.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par
exemple l’utilisation dans les locaux du personnel de magasins,
de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commercia-
les et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions,
petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
Il n’est pas destiné à l’usage dans des hôpitaux et cabinets médicaux.
Risque d’électrocution et d’incendie !
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique.
Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité
à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement
d’un cordon d’alimentation endommagé.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent jamais utiliser ce chauffe-
matelas car ils ne sont pas en mesure de réagir à une surchauffe.
fr

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent jamais utiliser l’appareil,
sauf si un parent ou un tuteur a réglé le thermostat sur le niveau
de température le plus bas.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Il ne faut pas que les enfants s’occupent du nettoyage et de la mainte-
nance par l’utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8 ans et plus et agissent
sous surveillance.
Risque de surchauffe !
Si l’appareil reste allumé pendant une période prolongée, il faudrait
régler le thermostat sur la position de fonctionnement permanent.
N’utilisez jamais le chauffe-matelas replié ou comprimé.
Risque de blessures !
Le chauffe-matelas ne doit jamais être utilisé par les personnes
dépourvues de sensibilité à la chaleur, et par d’autres personnes
nécessitant protection et incapables de réagir à une surchauffe.
Pictogramme
Lavage à la main !
Ne pas sécher au sèche-linge !
Ne pas repasser !
Blanchiment prohibé !
Dégraissage chimique prohibé !
Autres consignes de sécurité
Vérifiez régulièrement si l’appareil présente
des signes d’usure ou d’endommagement.
En présence de tels signes ou si l’appareil
a été utilisé de façon inexperte ou encore
s'il ne fonctionne pas, il faudra le rapporter
au revendeur avant de vous en servir de
nouveau.
N’utilisez l’appareil que si son cordon
d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage.
Débranchez immédiatement la fiche mâle
de la prise de courant après chaque
utilisation et en cas de défectuosité.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation
autour du thermostat.
Ne recouvrez pas le thermostat !
Le thermostat et le cordon d’alimentation
de l’appareil doivent être posés de telle
manière qu’il n’y ait aucun risque de strangu-
lation, de trébucher ou de risque similaire.
Pour garantir que le thermostat fonctionne
correctement, ne le posez jamais sur ou sous
le chauffe-matelas chauffant, ne le recouvrez
pas avec un autre objet.
Une utilisation permanente du coussin réglé
sur une chaleur élevée peut provoquer des
brûlures cutanées.
N’utilisez le chauffe-matelas que dans des
locaux secs (jamais dans une salle de bains
ou similaire). Ne faites jamais fonctionner
le chauffe-matelas sans surveillance.
Éteignez-le avant de quitter la pièce.
N’utilisez pas le chauffe-matelas sur un
lit réglable. Elle ne doit pas être coincée
ou repliée sur elle-même. Ne froissez pas
le chauffe-matelas chauffant !
fr

12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
N’utilisez jamais le chauffe-matelas si elle est
humide ou mouillée ; laissez d’abord sécher
complètement. N’utilisez pas ce chauffe-
matelas chauffant avec des animaux
Risque d’asphyxie !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer
avec les matériaux d’emballage.
Pièces et éléments
de commande
Figure 1
1 Chauffe-matelas
2 Thermostat
3 Voyant de contrôle
Remarques générales
Le chauffe-matelas peut s’utiliser des deux
côtés. Toutefois, nous vous recommandons
de placer la surface en coton piqué (face
de dessus) côté couchage.
Le dessous comporte un revêtement anti-
glisse.
Etendez le chauffe-matelas bien à plat entre
le matelas et l’alaise ordinaire.
Ne posez jamais le chauffe-matelas sur des
personnes.
Le chauffe-matelas est équipée d’un
thermostat. Elle chauffe uniquement lorsque
la température ambiante est plus basse
que la position réglée au thermostat.
Il ne s’agit donc pas d’un défaut de fonction-
nement.
Mise en service
Figure 2 et 3
Le fait de régler la température sur le
thermostat enclenche le chauffe-matelas
chauffant et.
le voyant de contrôle s’allume
Position 0 = Arrêt
Position 1 = température la plus basse /
marche permanente
Position 2 = température moyenne
Position 3 = température la plus élevée,
préchauffage
Ce chauffe-matelas peut atteindre des
températures supérieures à 37 °C.
Pour préchauffer le matelas ou si l’appareil
fonctionner brièvement, utilisez le niveau 3 ;
s’il doit fonctionner de manière prolongée
(durée limitée à 90 minutes), réglez-le sur
le niveau 1.
Coupure automatique
Le chauffe-matelas s’éteint automatique-
ment au bout de 90 minutes environ.
Le voyant de contrôle reste allumé.
Pour rallumer le chauffe-matelas,
commencez par ramener le thermostat sur
« 0 » puis réglez-le à nouveau sur le niveau
de température voulu.
Nettoyage et rangement
Il est permis de laver le chauffe-matelas
à la main en respectant les symboles
d’entretien qu’il comporte et en utilisant
un détergent doux.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
Veillez à ce que le thermostat ne se
mouille jamais. Ne le maintenez jamais
sous l’eau du robinet.
L’humidité endommage le thermostat.
Pendant le séchage, disposez le cordon
de telle manière que l’eau ne puisse pas
pénétrer dans le thermostat.
N’utilisez jamais de détergents ou sol-
vants agressifs.
Ceux-ci pourraient abîmer le chauffe-
matelas chauffant.
Avant de plier l'appareil pour le ranger,
attendez qu'il ait refroidi.
Pliez ou roulez l’alaise chauffante sans
la serrer puis rangez-la dans une endroit
sec. Ne la froissez pas exagérément.
Ne posez aucun objet lourd sur
le chauffe-matelas.
Un conseil : Rangez le chauffe-matelas
dans son emballage d’origine.
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons cordialement.
Vous venez d’acquérir un produit de haute
qualité qui sera source de beaucoup
d’agrément.
Risque d’électrocution
Avant de nettoyer et retirer l’appa-
reil, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant et laissez-le
refroidir !

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Données techniques
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise
et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Pour connaître les consignes actuelles relati-
ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès
de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l’achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
fr
Tension 220–240 V~
Puissance 90 W
Fréquence 50 Hz
Sous réserve de modifications.

14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
AVVERTENZE IMPORTANTI!
CONSERVARE PER L’USO SUCCESSIVO!
Leggere le istruzioni!
Durante l’uso non piegare o comprimere!
Non infilare spilli!
Non adatto per bambini fra 0 e 3 anni!
Per la vostra sicurezza
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istru-
zioni per l’uso! In caso di cessione dell’apparecchio consegnare anche
queste istruzioni.
Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile,
non professionale. Gli impieghi simili a quello domestico compren-
dono ad es. l’impiego ambienti riservati al personale in negozi,
uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso
da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
Non è destinato all’uso medico ospedaliero e ambulatoriale.
Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come ad es.
la sostituzione del cavo di collegamento alla rete, devono essere
eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Ai bambini in età inferiore a 3 anni è vietato l’uso di questo copri-
materasso termico, poiché essi non sono in grado di reagire
ad un eventuale surriscaldamento.
Ai bambini in età inferiore a 8 anni è vietato l’uso dell’apparecchio,
a meno che uno dei genitori o chi esercita la patria podestà non abbia
disposto il regolatore di calore al minimo grado di temperatura.
it

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza
se sorvegliati o già istruiti in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di 8 anni
o superiore e non siano sorvegliati.
Pericolo di surriscaldamento!
Se l’apparecchio resta acceso per un periodo prolungato, impostare
con il regolatore di temperatura la regolazione per il funzionamento
continuo.
Non usare la coperta termica dopo averla piegata o compressa!
Pericolo di ferite!
L’uso della coperta termica termico è vietato a persone insensibili
al calore, ed a persone bisognose di assistenza, che non sono
in grado di reagire ad un eventuale surriscaldamento.
Simbolo
Lavaggio a mano!
Non asciugare nell’essiccatore
a tamburo!
Non stirare!
Vietato candeggiare!
Non lavare a secco
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Controllare frequentemente l'apparecchio per
accertare se presenta segni di usura o danni.
Se tali segni sono presenti, l'apparecchio
è stato utilizzato in modo improprio oppure
non funziona, non usarlo ulteriormente,
ma restituirlo al rivenditore.
Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimen-
tazione e l’apparecchio stesso non presen-
tano danni.
Dopo ogni uso e in caso di guasto estrarre
immediatamente la spina di rete.
Non avvolgere il cavo di alimentazione
intorno al regolatore di temperatura.
Non coprire il regolatore di temperatura!
Disporre il regolatore di temperatura con
la linea di alimentazione dell’apparecchio
in modo che sia escluso il pericolo di strango-
lamento, d’inciampo o simile.
Per garantire un regolare funzionamento del
regolatore di temperatura, questo non deve
essere messo sopra oppure sotto la coperta
termica, né essere coperto con altri oggetti.
Un impiego prolungato regolato ad una
temperatura alta può provocare ustioni
della pelle.
Utilizzare la coperta termica solo in ambienti
asciutti (non nel bagno o simili).
Non tenere in funzione la coperta termica
termico se non sorvegliato, spegnerlo prima
di abbandonare la camera.
Non usare su un letto regolabile.
La coperta termica non deve essere
schiacciata o compressa nel meccanismo
del letto.
No sgualcire la coperta termica.
Non usare mai la coperta termica umida
o bagnata, farla asciugare prima completa-
mente.
Non usare la coperta termica per gli animali
Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
it

16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Parti ed elementi di comando
Figura 1
1 Coperta termica
2 Regolatore di temperatura
3Spia
Generali
La coperta termica può essere usata su
entrambi i lati. Si consiglia tuttavia di usare
come superficie d’appoggio la superficie
di lana trapunta (lato superiore).
Il lato inferiore è dotato di uno strato antisci-
volo. Disporre la coperta termica solo com-
pletamente distesa fra materasso e lenzuolo.
Non stenderlo mai sopra persone.
La coperta termica è dotata di un regolatore
della temperatura.
Essa riscalda solo se la temperatura
ambiente è inferiore al grado di tempera-
tura regolato con il termoregolatore.
Questo non è un difetto di funzionamento.
Uso
Figura 2 e 3
Mediante regolazione della temperatura con
il regolatore, la coperta termica si accende
e la spia (3) s’illumina.
Grado 0 = Spento:
Grado 1 = temperatura minima/servizio
continuo
Grado 2 = temperatura media
Grado 3 = temperatura massima,
preriscaldamento
Quest la coperta termica può raggiungere
temperature superiori a 37 °C.
Per il preriscaldamento o il funzionamento
breve utilizzare il grado 3, per l’uso prolun-
gato (possibili max. 90 minuti) regolare
al grado 1.
Disinserimento automatico
La coperta termica si spegne automatica-
mente dopo ca. 90 minuti.
La spia resta accesa.
Per riaccendere la coperta termica rimettere
il termoregolatore prima a «0» poi di nuovo
al grado di temperatura desiderato.
Pulizia e conservazione
È consentito lavare la coperta termica
osservando i simboli di trattamento su
di esso applicati, con un detersivo
delicato e lavaggio manuale.
Non utilizzare per la pulizia pulitrici
a vapore.
Non bagnare il regolatore di temperatura.
Non metterlo assolutamente sotto
l’acqua. L’umidità danneggia il regolatore
di temperatura.
Nell’asciugatura disporre il cavo in modo
che sia garantito che nel regolatore
di calore non possa penetrare acqua.
Non usare prodotti per la pulizia o sol-
venti. Questi possono danneggiare
la coperta termica.
Per conservare l'apparecchio, prima di
piegarlo attendere che si sia raffreddato.
Piegare o arrotolare senza stringere
la coperta termica e conservarla in un
luogo asciutto. Evitare le pieghe strette.
Non deporvi sopra oggetti pesanti.
Consiglio: Conservare la coperta termica
nell’imballaggio originale.
Dati tecnici
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
apparecchio di produzione BOSCH.
Avete acquistato un prodotto di alta qualità,
che vi darà molte soddisfazioni.
Pericolo di scariche elettriche
Prima di pulire e conservare,
estrarre la spina di rete e lasciare
raffreddare!
Tensione 220–240 V~
Potenza 90 W
Frequenza 50 Hz

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per
la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi-
zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre-
sentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun-
que necessario presentare il documento
di acquisto.
it
Con riserva di modifiche.

18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK!
Lees de aanwijzingen!
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven
toestand!
Geen naalden insteken!
Niet geschikt voor kinderen van 0–3 jaar!
Voor uw veiligheid
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren!
Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat
doorgeeft aan derden.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor huishoudachtige,
niet-commerciële toepassingen. Huishoudachtige toepassingen
omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren,
landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik
door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
woonvoorzieningen.
Het is niet bedoeld voor medisch gebruik in ziekenhuizen of praktijken.
Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje.
Om gevaren te voorkomen mogen reparaties aan het apparaat – bijv.
het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden
uitgevoerd door de klantenservice.
Kinderen jonger dan 3 jaar mogen deze elektrische onderdeken niet
gebruiken omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen het apparaat niet gebruiken,
tenzij een van de ouders of een andere verantwoordelijke persoon
de warmteregelaar op de laagste temperatuur heeft ingesteld.
nl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Gevaar van oververhitting!
Wanneer het apparaat lang blijft ingeschakeld, dient men met
de warmteregelaar de instelling voor continugebruik te kiezen.
De elektrische onderdeken niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar
geschoven toestand.
Verwondingsgevaar!
De elektrische onderdeken mag niet worden gebruikt door personen
die ongevoelig zijn voor hitte of door andere hulpbehoevende
personen die niet op oververhitting kunnen reageren.
Pictogrammen
Handwas!
Niet centrifugeren!
Niet strijken!
Bleken niet toegestaan!
Niet chemisch reinigen!
Overige veiligheidsaanwijzingen
Het apparaat moet regelmatig worden
gecontroleerd op tekenen van slijtage
en beschadiging.
Als zulke tekenen worden aangetroffen of als
het apparaat ondeskundig is gebruikt of niet
functioneert, moet het voor hernieuwd gebruik
aan de leverancier worden geretourneerd.
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer
en het apparaat niet zijn beschadigd.
Na elk gebruik en bij storingen direct
de stekker uit het stopcontact trekken.
Het aansluitsnoer niet om de warmteregelaar
wikkelen.
De warmteregelaar niet afdekken!
Het aansluitsnoer van het apparaat met
de warmteregelaar moet zodanig zijn aan-
gebracht dat er geen verstikkings- of struikel-
gevaar e.d. bestaat.
Om een correcte werking van de warmte-
regelaar te waarborgen, mag deze niet
op of onder de elektrische deken worden
gelegd en evenmin worden afgedekt met
andere voorwerpen.
Langdurig gebruik op een hoge temperatuur
kan brandwonden veroorzaken.
Elektrische onderdeken alleen gebruiken
in droge vertrekken (niet in badkamer e.d.).
De elektrische onderdeken niet zonder
toezicht gebruiken, uitschakelen voordat
u het vertrek verlaat.
Niet gebruiken op een verstelbaar bed.
De elektrische onderdeken mag niet worden
vastgeklemd of in elkaar geschoven.
De elektrische onderdeken niet kreuken!
De elektrische onderdeken nooit in vochtige
of natte toestand gebruiken, maar eerst goed
laten opdrogen.
Niet gebruiken voor dieren.
Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het
verpakkingsmateriaal spelen.
nl

20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Onderdelen en bedienings-
elementen
Afb. 1
1 Elektrische onderdeken
2 Warmteregelaar
3 Controlelampje
Algemeen
De elektrische onderdeken kan aan beide
zijden worden gebruikt.
Geadviseerd wordt echter om de doorges-
tikte katoenen zijde (bovenzijde) als ligvlak
te gebruiken. De onderzijde is voorzien van
een antisliplaag.
De elektrische onderdeken altijd glad uit-
gespreid tussen matras en het onderlaken
leggen.
Nooit op personen leggen.
De elektrische onderdeken beschikt over een
temperatuurregeling. De deken wordt alleen
warm wanneer de omgevingstemperatuur
lager is dan de temperatuur die is ingesteld
op de warmteregelaar.
Dit is dus geen functiestoring.
Gebruik
Afb. 2 en 3
Door het instellen van de temperatuur
op de warmteregelaar wordt de elektrische
deken ingeschakeld.
en gaat het controlelampje branden.
stand 0 = uit
stand 1 = laagste temperatuur/continu-
bedrijf
stand 2 = gemiddelde temperatuur
stand 3 = hoogste temperatuur, voor-
verwarmen
Deze elektrische onderdeken kan warmer
worden dan 37 °C.
Voor voorwarming of kortstondig gebruik
stand 3 gebruiken, voor langer gebruik
(max. 90 minuten mogelijk) op stand
1 zetten.
Automatische uitschakeling
De elektrische onderdeken schakelt
automatisch uit na ca. 90 minuten.
Het controlelampje blijft branden.
Om de elektrische onderdeken weer
in te schakelen, zet u de warmteregelaar
eerst op „0“ en stelt u vervolgens opnieuw
de gewenste temperatuur in.
Reinigen en opbergen
De elektrische onderdeken mag met de
hand worden gewassen met een zacht
wasmiddel, waarbij de aangebrachte
wasvoorschriften in acht moeten worden
genomen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
De warmteregelaar mag niet nat worden.
In geen geval in water dompelen.
Vocht beschadigt de warmteregelaar.
Bij het afdrogen ervoor zorgen dat
er geen water in de warmteregelaar
kan lopen.
Geen reinigings- of oplosmiddelen
gebruiken. Deze kunnen de elektrische
deken beschadigen.
Als u het apparaat wilt opbergen,
dient u het te laten afkoelen voordat
u het opvouwt.
De elektrische onderdeken losjes op-
vouwen of oprollen en bewaren op een
droge plaats. Niet scherp vouwen!
Geen zware voorwerpen op de elek-
trische deken leggen.
Tip: Bewaar de elektrische onderdeken
in de originele verpakking.
Technische gegevens
nl
Van harte gefeliciteerd met de aankoop
van dit BOSCH-apparaat.
U hebt een hoogwaardig product aangeschaft
waaraan u veel plezier zult beleven.
Gevaar van een elektrische schok
De stekker uit het stopcontact
trekken en het apparaat laten
afkoelen voordat u het reinigt
en/of opbergt.
Spanning 220–240 V~
Vermogen 90 W
Frequentie 50 Hz

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Opmerking betreffende recycling
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektro-
nische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
nl
Wijzigingen voorbehouden.

22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
VIGTIGE HENVISNINGER!
OPBEVAR TIL SENERE BRUG!
Læs henvisningerne!
Apparatet må ikke benyttes, hvis det er foldet eller skubbet
sammen!
Der må ikke stikkes nåle i!
Ikke egnet til børn mellem 0–3 år!
For din egen sikkerheds skyld
Læs brugsvejledningen grundigt, følg og opbevar den!
Giv denne vejledning videre til en senere ejer af apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller til hushold-
ningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende
anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbejderrum i forretninger,
på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle
virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former
for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
Apparatet er ikke beregnet til medicinsk brug på hospitaler eller
i praksisser.
Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stikadapter.
Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kunde-
service (reservedel nr. 616581).
Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på type-
skiltet. Reparationer på apparatet som f.eks. udskiftning af en beska-
diget tilslutningsledning må kun foretages af vores kundeservice for
at undgå fare.
da

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Børn under 3 år må ikke bruge denne varmeunderseng, da de ikke
er i stand til at reagere på overophedning.
Børn under 8 år må ikke bruge apparatet, medmindre den ene
af forældrene eller en person, der har forældremyndigheden,
har indstillet varmeregulatoren på det laveste temperaturtrin.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet
instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der
er forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke gennemføres af børn,
medmindre, de er fyldt 8 år eller ældre og overvåges.
Fare for overophedning!
Er apparatet tændt i længere tid, vælges med varmeregulatoren ind-
stillingen til konstant drift. Varmeundersengen må ikke benyttes, hvis
den er foldet eller skubbet sammen.
Fare for kvæstelser!
Varmeundersengen må ikke bruges af personer, der er ufølsomme
over for varme, og af personer, der har brug for beskyttelse og som
ikke kan reagere på en overophedning.
Billedtegn
Håndvask!
Må ikke tørres i tørretumbleren!
Må ikke stryges!
Må ikke bleges!
Må ikke kemisk renses!
Yderligere sikkerhedshenvis-
ninger
Apparatet skal ofte kontrolleres for tegn på
slid eller beskadigelse.
Hvis sådanne tegn er til stede, eller hvis
apparatet er blevet brugt forkert, eller
apparatet ikke fungerer, skal det returneres
til forhandleren, før det bruges igen.
Må kun benyttes, hvis ledningen og appa-
ratet er ubeskadigede.
Træk altid netstikket ud efter hver brug
og i tilfælde af fejl.
Ledningen må ikke vikles om varmeregula-
toren. Varmeregulatoren må ikke tildækkes!
Varmeregulatoren med ledning til apparatet
skal være anbragt på en sådan måde, at der
ikke opstår fare for strangulation, snubling eller
lignende.
For at garantere en korrekt funktion af varme-
regulatoren må den hverken lægges på eller
under varmeundersengen eller tildækkes
med andre genstande.
Forbrændinger på huden kan opstå ved
langvarig brug ved høj varmeindstilling.
Varmeunderseng må kun bruges i tørre
rum (ikke på badeværelset el. lign.).
Varmeundersengen må aldri bruges uden
opsyn, sluk den, inden du forlader rummet.
Må ikke benyttes på en justerbar seng.
Varmeundersengen må ikke komme
i klemme eller skubbes sammen.
Varmeundersengen må ikke sammenkrølles!
Varmeundersengen må aldrig benyttes
i fugtig eller våd tilstand, den skal først
være helt tør.
Må ikke bruges til dyr.
Fare for kvælning!
Sørg for, at børn ikke leger med emballage-
materiale.
da

24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dele og betjeningselementer
Billede 1
1 Varmeunderseng
2 Varmeregulator
3 Kontrollampe
Generelt
Varmeundersengen kan benyttes på begge
sider. Det tilrådes dog at benytte bomulds-
overfladen med indsyet mønster (øverste
side) som liggeflade. Undersiden er forsynet
med en skridsikker overflade.
Læg varmeundersengen udelukkende glat
udbredt mellem madrassen og senge-
lagenet.
Må aldrig lægges oven på personer.
Varmeundersengen er udstyret med
en temperaturregulator.
Opvarmning sker kun, hvis omgivelses-
temperaturen er lavere end det indstillede
trin på varmeregulatoren.
Det drejer sig ikke om en fejlfunktion.
Brug
Billede 2 og 3
Varmeundersengen tændes ved indstilling
af temperaturen på varmeregulatoren,
kontrollampen lyser.
Trin 0 = slukket
Trin 1 = laveste temperatur, konstant drift
Trin 2 = middel temperatur
Trin 3 = højeste temperatur, forop-
varmning
Denne varmeunderseng kan nå op
på temperaturer på over 37 °C.
Til foropvarmning eller kortfristet drift
benyttes trin 3, til længere brug (maks.
90 minutter er mulig) stilles på trin 1.
Automatisk slukning
Varmeundersengen slukker automatisk efter
ca. 90 minutter. Kontrollampen lyser fortsat.
Varmeundersengen tændes igen ved at stille
varmeregulatoren først på 0 og så igen
på det ønskede temperaturtrin.
Rengøring og opbevaring
Varmeundersengen kan vaskes i hånden
med et mildt rengøringsmiddel under
iagttagelse af de anbragte plejesymboler.
Anvend ikke nogen damprenser.
Varmeregulatoren må ikke blive våd.
Hold den under ingen omstændigheder
ind under vand.
Fugtighed beskadiger varmeregulatoren.
Under tørringen skal ledningen være
anbragt på en sådan måde, at det er
sikret, at vand ikke kan løbe ind i varme-
regulatoren.
Anvend ikke rengørings- eller opløs-
ningsmidler. De vil kunne beskadige
varmeundersengen.
Før apparatet lægges til opbevaring,
skal det afkøle, før det foldes.
Fold varmeundersengen løst sammen
eller rul den sammen og opbevar den
på et tørt sted. Skarpe knæk bør undgås
ved sammenfoldning.
Der må ikke lægges tunge genstande
på varmeundersengen.
Tip: Opbevar varmeundersengen i den
originale emballage.
Tekniske data
da
Hjertelig tillykke med købet af dette apparat
fra vores firma BOSCH.
Du har erhvervet et førsteklasses produkt,
som du vil få meget glæde af.
Fare for elektrisk stød
Træk netstikket ud og lad appa-
ratet afkøle, før det rengøres
og lægges væk til opbevaring!
Spænding 220–240 V~
Effekt 90 W
Frekvens 50 Hz

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Henvisninger til bortskaffelse
Dette apparat er klassificeret iht.
det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk- og elektronisk
udstyr (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne
for indlevering og recycling af kasserede
apparater gældende for hele EU.
Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde
fås hos din faghandel eller dine kommunale
myndigheder.
Garantibetingelser
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsen-
delse til reparation, hvis denne ønskes udført
på garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-
tionen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
da
Ændringer forbeholdes.

26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
VIKTIGE HENVISNINGER!
MÅ OPPBEVARES FOR SENERE BRUK!
Henvisningene må leses igjennom!
Må ikke brukes sammenfoldet eller sammenlagt!
Det må ikke stikkes nåler inn!
Ikke egnet for barn mellom 0–3 år!
For din egen sikkerhet
Vennligst les nøye igjennom bruksveiledningen, rett deg etter den
og oppbevar den! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiled-
ningen vedlegges.
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller for husholdnings-
preget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks.
bruk i medarbeiderrom i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre
produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hotel-
ler eller lignende oppholdsenheter. Ikke beregnet for medisinsk bruk
på sykehus eller i legepraksis.
Fare for strømstøt og brannfare!
Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på type-
skiltet. Reparasjoner på apparatet som f.eks. utskifting av skadet
tilkoblingsledning, må kun foretas av vår kundeservice, for å unngå
at det oppstår farer. Barn under 3 år må ikke få bruke denne varme-
madrassen, da de ikke er i stand til å reagere på en overoppheting.
Barn under 8 år må ikke få bruke dette apparatet, unntatt når en av
foreldrene eller en foresatt person har innstilt varmereguleringen
på det laveste temperaturtrinnet. Dette apparatet kan brukes av barn
fra og med 8 år og av personer med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap,
no

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
dersom de blir overvåket eller har fått opplæring i en sikker bruk av
apparatet og dessuten har forstått farene som kan resultere av feil
bruk. Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjennomføres av barn med
mindre de er minst 8 år gammel og er under oppsyn.
Fare for overoppheting!
Dersom apparatet skal forbli påslått i lengre tid, bør innstillingen
for varig drift velges med varmereguleringen.
Varmemadrassen må ikke brukes sammenlagt eller sammenfoldet.
Fare for skade!
Varmemadrassen må ikke brukes av personer som er uømfintlig
overfor varme, eller av pleiepasienter som ikke er i stand til å reagere
på overoppheting.
Symboler
Håndvask!
Må ikke tørkes i tørketrommel!
Må ikke strykes!
Må ikke blekes!
Må ikke kjemisk renses!
Videre sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet må ofte undersøkes at det ikke
påviser spor av slitasje eller skader.
Dersom det finnes slike tegn, eller dersom
apparatet blir brukt feilaktig, eller dersom
det ikke fungerer, må det leveres tilbake til
forhandleren.
Må kun benyttes når ledningen og apparatet
ikke viser tegn på skade. Etter hver bruk og
dersom det skulle oppstå feil, må støpselet
straks trekkes ut. Ledningen må ikke vikles
rundt varme-reguleringen.
Varmereguleringen må ikke dekkes til!
For å kunne garantere en korrekt funksjon
av varmereguleringen, må denne hverken
legges oppå eller under varmemadrassen,
eller dekkes til med andre gjenstander.
Langvarig drift med høy varmeinnstilling
kan føre til forbrenning av huden.
Varmereguleringen og ledningen på apparatet
må legges opp slik at det ikke kan oppstå fare
for kvelning eller at noen snubler i den.
Varmemadrassen må kun brukes i tørre rom
(ikke på badet e.l.).
Varmemadrassen må ikke brukes uten opp-
syn, før du forlater rommet må den slås av.
Må ikke brukes i en justerbar seng.
Varmemadrassen må ikke klemmes inn eller
skyves sammen.
Varmemadrassen må ikke krølles!
Varmeputen må aldri brukes i fuktig eller
våt tilstand, den må først tørkes fullstendig.
Må ikke brukes for dyr.
Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Deler og betjeningselementer
Bilde 1
1 Varmemadrass
2 Varmeregulering
3 Kontrollampe
no
Hjertelig tillykke med kjøpet av dette apparatet
fra vårt firma BOSCH. Du har kjøpt et produkt
av høy kvalitet, som du vil ha stor glede av.

28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Generelt
Varmemadrassen kan brukes på begge
sider. Det anbefales imidlertid å bruke den
polstrede bomullsoverflaten (oppsiden) som
liggeflate. Undersiden har et antisklibelegg.
Varmemadrassen må utelukkende legges
glatt mellom madrassen og lakenet i sengen.
Må aldri legges oppå personer.
Varmemadrassen er utstyrt med en
temperaturregulering.
Den varmer kun når omgivelsestempera-
turen er lavere enn det innstilte trinnet
på varmereguleringen.
Dette er ingen feilfunksjon.
Bruk
Bildene 2 og 3
Ved å innstille temperaturen på varmeregu-
leringen blir varmemadrassen slått på,
kontrollampen lyser.
Trinn 0 = av
Trinn 1 = laveste temperatur, varig drift
Trinn 2 = middels temperatur
Trinn 3 = høyeste temperatur, forhånds-
oppvarming
Denne varmemadrassen kan nå tempera-
turer på over 37° C.
For forhåndsoppvarming eller til korttids-
drift brukes trinn 3, for lengre bruk (maks.
90 minutter er mulig) stilles madrassen
på trinn 1.
Automatisk utkobling
Varmemadrassen slås automatisk av etter
ca. 90 minutter. Kontrollampen lyser videre.
For å slå på varmemadrassen igjen, stilles
varmebryteren først på 0 og deretter igjen
på den ønskede temperaturen.
Rengjøring og oppbevaring
Varmemadrassen må vaskes for hånd,
i henhold til pleiesymbolene som finnes
der, med et mildt vaskemiddel.
Det må ikke brukes noen damprenser.
Varmereguleringen må ikke bli våt.
Under ingen omstendighet må den
holdes under vann.
Fuktighet skader varmereguleringen.
Under tørking må ledningen plasseres
slik at det ikke kan renne inn vann
i varmereguleringen.
Det må ikke brukes rense- eller løse-
midler. Disse kan skade varmemadras-
sen.
Dersom apparatet skal lagres, må det
avkjøles før det blir lagt sammen.
Varmemadrassen må legges løst sam-
men eller rulles sammen og oppbevares
på et tørt sted. Den må ikke knekkes
skarpt. Det må ikke legges tunge gjen-
stander på varmemadrassen.
Tips: Varmeputen skal oppbevares
i originalemballasjen.
Tekniske data
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet er klassifisert
i henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering
og gjenvinning av innbytteprodukter.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen
eller hos kommunen.
Garantibetingelser
For dette apparatet gjelder de garantibetingel-
ser som er oppgitt av vår representant i det
respektive land. Detaljer om disse garanti-
betingelsene får du ved å henvende deg til
elektrohandelen der du har kjøpt apparatet.
Ved krav i forbindelse med garantiytelser,
er det i alle fall nødvendig å legge fram
kvittering for kjøpet av apparatet.
no
Fare for strømstøt
Før rengjøring og oppbevaring må
støpselet trekkes ut og apparatet
må avkjøles!
Spenning 220–240 V~
Effekt 90 W
Frekvens 50 Hz
Endringer forbeholdes.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
VIKTIGA ANVISNINGAR!
SPARA FÖR SENARE BRUK!
Läs anvisningarna!
Ska inte användas ihopvikt eller ihoptryckt!
Stick inga nålar i!
Inte lämplig för barn mellan 0–3 år!
För din säkerhet
Läs noga igenom bruksanvisningen, följ och spara den!
Bifoga denna bruksanvisning vid ägarbyte.
Denna apparat är avsedd för använding i hushållet eller för hushålls-
liknande, icke-kommersiella användningar.
Hushållsliknande användningar omfattar t.ex. användning i personal-
rum i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella
verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell
och liknande boendeinrättningar. Den är inte avsedd för medicinsk
användning på sjukhus och läkarmottagningar.
Risk för elektriska stötar och brandfara!
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna
på apparatens typskylt. Reparationer på apparaten, som t.ex. byte
av en skadad anslutningsledning, får endast utföras av vår kunde-
service för att undvika risker. Barn yngre än tre år får inte använda
denna värmemadrass eftersom de inte är i stånd att reagera
på en överhettning.
Barn under 8 år får inte använda apparaten, utom i de fall när en för-
älder eller målsman ställt in värmereglaget på lägsta temperaturläge.
sv

30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och av per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under uppsikt eller
om de undervisats i hur man säkert använder apparaten och förstått
de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning.
Barn får ej leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn såvida
de inte är 8 år eller äldre och står under uppsikt.
Risk för överhettning!
Om apparaten ska förbli påslagen under längre tid, ställ då in värme-
reglaget på läge för kontinuerlig användning.
Värmemadrassen ska inte användas ihopvikt eller ihoptryckt.
Risk för skada!
Värmemadrassen får inte användas av personer, som är okänsliga
för värme, och av andra vårdkrävande personer som inte kan reagera
på en överhettning.
Symboler
Handtvätt!
Får inte torkas i torktumlare!
Får inte strykas!
Får inte blekas!
Ej kemtvätt!
Ytterligare säkerhetsanvisningar
Kontrollera med täta mellanrum, att produkten
inte visar tecken på att vara nött eller skadat.
Om produkten visar tecken på sådant eller om
produkten använts på fel sätt eller produkten
inte fungerar, använd den inte förrän du varit
i kontakt med den butik där produkten köptes.
Får endast användas när ledningen och
apparaten inte uppvisar några skador.
Dra genast ut stickkontakten ur vägguttaget
efter varje användning och vid eventuellt fel.
Linda inte ledningen runt värmereglaget.
Täck inte över värmereglaget!
Värmereglaget och ledningen till apparaten
måste ligga på så vis, att det inte finns risk för
att strypas, snava över den eller liknande.
För att värmereglaget ska kunna fungera
på rätt sätt får det varken placeras ovanpå
eller under värmemadrassen och inte heller
täckas över med andra föremål.
Kontinuerlig användning på högt värmeläge
kan orsaka brännskador på huden.
Värmemadrassen får endast användas
i torra utrymmen (inte i badrum eller
liknande).
Låt inte värmemadrassen vara påslagen
utan att den är under uppsikt, stäng
av den innan du lämnar rummet.
Ska inte användas på en ställbar säng.
Värmemadrassen får inte klämmas eller
tryckas ihop.
Skrynkla inte värmemadrassen!
Använd aldrig värmemadrassen
om den är fuktig eller våt, torka
den ordentligt torr först.
Får inte användas på djur.
Kvävningsrisk!
Låt inte barn leka med förpacknings-
materialet.
sv
Vi gratulerar dig till ditt inköp av denna apparat
från vårt företag BOSCH.
Du har köpt en produkt av hög kvalitet,
som kommer att bereda dig stor glädje.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Delar och manöverelement
Bild 1
1 Värmemadrass
2 Värmereglage
3 Kontrollampa
Allmänt
Båda sidor av värmemadrassen kan använ-
das. Vi rekommenderar dock, att den kviltade
bomullsytan (översidan) används som
liggyta. Undersidan har antihalkbeläggning.
Värmemadrassen ska uteslutande läggas
utslätad mellan madrass och underlakan.
Lägg aldrig ovanpå en person.
Värmemadrassen är utrustad med ett värme-
reglage. Den värms bara upp när den om-
givande temperaturen är lägre än det läge
som är inställt med värmereglaget.
Detta är inget fel.
Användning
Bild 2 och 3
Värmemadrassen slås på när en temperatur
ställs in med värmereglaget
kontrollampan lyser.
Läge 0 = Från
Läge 1 = lägsta temperatur, kontinuerlig
användning
Läge 2 = medeltemperatur
Läge 3 = högsta temperatur, förvärmning
Denna värmemadrass kan nå temperaturer
över 37° C.
För att förvärma eller till kortvarig drift
använd läge 3, för längre användning
(max 90 minuter är möjliga) ställ in läge 1.
Automatisk avstängning
Efter ca 90 minuter stänger värmemadras-
sen automatiskt av sig.
Kontrollampan fortsätter lysa.
För att åter slå på värmemadrassen ställ
först värmereglaget på 0 och därefter åter
på önskat temperaturläge.
Rengöring och förvaring
Värmemadrassen kan handtvättas med
ett milt rengöringsmedel förutsatt att
skötselråden på madrassen åtföljs.
Använd ingen ångrengörare.
Värmereglaget får inte bli våt.
Håll under inga omständigheter värme-
reglaget under vatten.
Fukt skadar värmereglaget.
Under torkning måste ledningen läggas
på så vis, att inget vatten kan rinna
in i värmereglaget.
Använd inga rengöringsmedel eller lös-
ningsmedel. Dessa kan skada värme-
madrassen.
Låt värmemadrassen svalna innan du
viker ihop den för förvaring.
Vik ihop värmemadrassen löst eller rulla
ihop den och förvara den på torrt ställe.
Vik den inte hårt. Placera inga tunga
föremål ovanpå värmemadrassen.
Tips: Förvara värmemadrassen i original-
förpackningen.
Tekniska data
Anvisningar för avfallshantering
Denna enhet är märkt i enlighet med
der europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter.
Hör med din kommun eller det ställe där
du köpt apparaten var du lämnar en gammal
apparat.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
sv
Risk för elektriska stötar
Dra ut stickkontakten ur väggut-
taget och låt apparaten svalna före
rengöring och innan den läggs
undan för förvaring!
Spänning 220–240 V~
Effekt 90 W
Frekvens 50 Hz
Rätten till ändringar förbehålles.

32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TÄRKEITÄ OHJEITA!
SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖTARVETTA VARTEN!
Lue ohjeet!
Älä käytä viikattuna tai kokoontaitettuna!
Älä käytä hakaneuloja!
Ei sovellu 0–3-vuotiaille lapsille!
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä
se huolellisesti! Jos luovutat laitteen eteenpäin, muista antaa sen
mukana myös nämä ohjeet.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen rinnastettavaan
käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön
liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten
henkilökunnan tiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palve-
lutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Tuotetta ei ole tarkoitettu terveydenhuollon käyttöön sairaaloissa,
fysikaalisissa hoitolaitoksissa tms.
Sähköiskun vaara ja palovaara!
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän
mukaiseen pistorasiaan.
Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen
liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike.
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää lämpöpatjaa, koska he eivät
osaa reagoida lämpöön, jos patja lämpenee liikaa.
fi

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Alle 8-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta, paitsi jos toinen vanhemmista
tai lapsia valvova henkilö on valinnut siihen lämmönsäätimellä
alhaisimman lämpötila-asetuksen.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla
on heikentyneet fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet tai
joilla ei ole riittävästi kokemusta ja/tai tietoa, saavat käyttää laitetta
vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu, miten laitetta
käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä,
paitsi jos he ovat vähintään 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnassa.
Ylikuumenemisen vaara!
Jos laite on pidemmän aikaa päällekytkettynä, valitse
lämmönsäätimellä yhtämittaiseen käyttöön tarkoitettu lämpöteho.
Älä käytä lämpöpatjaa viikattuna tai kokoontaitettuna.
Loukkaantumisvaara
Lämpöpatjaa eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, jotka eivät tunnista
herkästi lämpötiloja eivätkä muut apua tarvitsevat henkilöt, jotka eivät
osaa reagoida lämpöön, jos tyyny kuumenee liikaa.
Kuvasymbolit
Vain käsinpesu!
Rumpukuivaus kielletty!
Silitys kielletty!
Valkaisu kielletty!
Kemiallinen pesu kielletty!
Lisäturvallisuusohjeet
Tarkista säännöllisesti, ettei laite ole kulunut
tai vioittunut.
Jos laitteessa on merkkejä kulumisesta tms.
tai laitetta on käytetty ohjeiden vastaisesti,
palauta se jälleenmyyjälle tarkistettavaksi
ennen seuraavaa käyttökertaa.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite
ovat moitteettomassa kunnossa.
Irrota pistotulppa heti pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja vian ilmetessä.
Älä kelaa liitäntäjohtoa lämpötyynyn
ympärille.
Älä peitä lämmönsäädintä!
Varmista, että lämmönsäätimellä varustettu
liitäntäjohto ei voi aiheuttaa kuristumis-,
kompastumis- tms. vaaraa.
Jotta lämmönsäädin toimii moitteettomasti,
se ei saa joutua lämpöpatjan päälle tai alle
eikä sitä saa peittää muilla tavaroilla.
Jos lämpötyyny on yhtäjaksoisesti käytössä
pitkän aikaa maksimi teholla, ihon palovam-
mat ovat mahdollisia.
Käytä lämpöpatjaa vain kuivissa tiloissa
(sitä ei saa käyttää esim. kylpyhuoneessa).
Käytä lämpöpatjaa vain valvonnan alaisena,
kytke se pois päältä ennen huoneesta
poistumista. Älä käytä lämpöpatjaa säädet-
tävissä sängyissä.
Varo, ettei lämpöpatja jää puristuksiin
tai mene kasaan.
Varo rypistämästä lämpöpatjaa!
Älä käytä koskaan lämpöpatjaa sen ollessa
kostea tai märkä. Anna sen ensin kuivua
kunnolla.
Älä käytä lämpöpatjaa eläinten
lämmittämiseen.
Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
fi

34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Laitteen osat
Kuva 1
1 Lämpöpatja
2 Lämmönsäädin
3 Merkkivalo
Yleistietoa
Lämpöpatjaa voi käyttää molemmin puolin.
On kuitenkin suositeltavaa käyttää tikattua
puuvillapintaista yläpuolta makuualustana.
Alapuoli on käsitelty liukumisen estämiseksi.
Levitä lämpöpatja sileäksi patjan ja lakanan
väliin.
Älä laita sitä koskaan henkilöiden päälle.
Lämpöpatja on varustettu lämpötilan säätö-
järjestelmällä. Patja lämpenee vain, kun
käyttöympäristön lämpötila on alhaisempi
kuin lämmönsäätimellä valittu lämpöteho.
Kyseessä ei ole virhetoiminto.
Käyttö
Kuvat 2 ja 3
Kun valitset lämpötilan lämmönsäätimellä
lämpöpatja kytkeytyy päälle
ja merkkivalo syttyy.
Asento 0 = pois päältä
Asento 1 = alhaisin teho/jatkuvasti päällä
Asento 2 = keskialueen teho
Asento 3 = korkein teho, esilämmitys
Tämän lämpöpatjan lämpötila ei ylitä 37 °C.
Valitse asento 3 esilämmitystä tai lyhytai-
kaista käyttöä varten, valitse asento 1 pidem-
piaikaiseen käyttöön (pisin mahdollinen
käyttöaika on 90 minuuttia).
Automaattinen virrankatkaisu
Virta katkeaa lämpöpatjasta automaattisesti
noin 90 minuutin kuluttua.
Merkkivalo palaa edelleen.
Kytke lämpöpatja takaisin toimintaan asetta-
malla ensin lämmönsäädin asentoon »0«
ja valitse sitten haluamasi lämpöasetus.
Puhdistus ja säilytys
Pese lämpöpatja sen hoito-ohjemerkin-
töjen mukaisesti vain käsin miedolla
pesuaineella.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Lämmönsäädin ei saa kastua.
Älä missään tapauksessa pidä sitä
juoksevan veden alla.
Lämmönsäädin vioittuu altistuessaan
kosteudelle.
Aseta kuivumaan niin, ettei vettä pääse
lämmönsäätimeen.
Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Lämpöpatja saattaa vaurioitua.
Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin
laskostat sen ja viet säilytyspaikkaan.
Säilytä lämpöpatjaa väljästi
kokoontaitettuna tai rullalle käärittynä.
Varo, ettei patja taitu liikaa.
Varo asettamasta painavia esineitä
lämpöpatjan päälle.
Vinkki: Säilytä lämpöpatjaa
alkuperäispakkauksessa.
Tekniset tiedot
fi
Onnittelut, valintasi on BOSCH.
Olet hankkinut laatutuotteen, josta on sinulle
pitkään iloa.
Sähköiskun vaara
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä ennen sen
puhdistamista ja säilytyspaikkaan
viemistä!
Jännite 220–240 V~
Teho 90 W
Taajuus 50 Hz

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
Kierrätysohjeita
Tämän laitteen merkintä perustuu
käytettyjä sähkö- ja elektroniikka-
laitteita (waste electrical and
electronic equipment – WEEE)
koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen
laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset
koko EU:n alueella.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin
tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuuehdot
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.

36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES!
¡GUARDE LAS INSTRUCCIONES DE USO
PARA UNA POSIBLE CONSULTA POSTERIOR!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y adver-
tencias.
No usar el calientacamas en posición plegada o doblada.
¡No clavar agujas ni alfileres en el calientacamas!
¡No adecuado para niños de 0–3 años de edad!
Observaciones para su seguridad
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. En caso de ceder el aparato a otra
persona, acompáñelo siempre de las presentes instrucciones de uso.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso
en entornos no industriales equiparables a los domésticos.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entien-
den aquéllas en salas de personal en oficinas, comercios, explotacio-
nes agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clien-
tes de pensiones, hostales, casas de huéspedes, etc.
y no para uso industrial o médico en hospitales o consultas.
¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo.
Con objeto de evitar situaciones de peligro, las reparaciones que
debieran efectuarse en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable
de conexión defectuoso, sólo pueden ser realizadas por personal
especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
es

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Los niños menores de 3 años no deberán usar este calientacamas
dado que no están en condiciones de reaccionar en caso de sobre-
calentamiento.
Los niños menores de 8 años solo podrán usar el aparato si uno
de los padres o el tutor ha ajustado en el selector de temperatura
la temperatura más baja posible.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y perso-
nas que presenten limitaciones en sus facultades físicas, sensoriales
o psíquicas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre
y cuando se encuentren bajo la supervisión de una persona respon-
sable de su seguridad o hayan sido instruidos en el uso correcto
del aparato y sean conscientes de los peligros que conlleva su uso.
Impida que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado normal del aparato a cargo del usuario
no podrán ser realizados por niños a no ser que sean mayores
de 8 y cuenten con la supervisión de una persona.
¡Peligro de sobrecalentamiento!
En caso de aplicar el aparato durante un periodo prolongado deberá
colocarse el selector de temperatura en la posición de funcionamiento
continuo. No usar el calientacamas estando plegando o doblado.
¡Peligro de lesiones!
El calientacamas eléctrico no podrá ser usado por personas insensi-
bles al calor ni tampoco por personas vulnerables, incapaces
de reaccionar ante un sobrecalentamiento.
Símbolos
¡Lavado manual!
¡No secar en secadora de tambor!
¡No planchar!
¡Prohibido blanquear!
¡No lavar en seco!
Otras indicaciones de seguridad
El aparato deberá revisarse regularmente por
si presenta huellas de desgaste o desper-
fectos.
En caso de constatar la existencia de tales
huellas, haber hecho un uso indebido del
mismo o no funcionar el aparato, éste deberá
llevarse a un comercio especializado antes de
volver a usarlo.
No conectar el aparato a la red eléctrica
en caso de presentar el cable de conexión
o el aparato mismo huellas visibles de des-
perfectos. Retirar el cable de conexión
de la red tras concluir cada uso o en caso
de avería o defecto.
¡No enrollar el cable de conexión a la red
eléctrica en torno al selector de temperatura!
El selector de la temperatura con el cable
de conexión del aparato deberá colocarse
de modo que no puedan producirse situacio-
nes de peligro tales como estrangulamiento,
caídas, etc.
es

38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
No tapar ni cubrir el selector de temperatura.
Con objeto de asegurar el funcionamiento
correcto del selector de temperatura, éste
no deberá colocarse nunca encima o debajo
del calientacamas, ni tampoco cubrirse
o taparse con cualquier otro objeto.
La aplicación continua del calientacamas
eléctrica ajustada a una temperatura
elevada, puede ocasionar quemaduras
en la piel.
Utilizar el calientacamas solo en habitacio-
nes secas (no en cuartos de baño o recintos
similares). No poner el calientacamas
en funcionamiento si no está vigilado.
Desconectarlo siempre en caso de aban-
donar el recinto.
No utilizar el calientacamas sobre camas
plegables o variables.
¡No plegar o doblar el calientacamas!
¡No arrugar el calientacamas!
No utilizar nunca el calientacamas estando
húmedo o mojado, sino dejarlo secar pri-
mero. No aplicar el calientacamas
en animales.
¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen
con el embalaje.
Componentes y elementos
de mando
Fig. 1
1 Calientacamas
2 Selector de temperatura
3 Piloto de control
Observaciones de carácter
general
El calientacamas se puede utilizar por ambas
caras. Sin embargo, se aconseja acostarse
preferentemente sobre la cara superior
de algodón; la cara inferior del calientaca-
mas está recubierta de una capa antidesli-
zante. Colocar el calientacamas, completa-
mente extendido, entre el colchón
y la sábana. No colocar nunca el aparato
sobre las personas.
El calientacamas incorpora un circuito
regulador de la temperatura.
Por eso, el calientacamas sólo se conecta
cuando la temperatura del entorno es inferior
a la temperatura que se ha ajustado
en el calientacamas. No se trata, por lo tanto,
de una avería técnica.
Modo de empleo
Fig. 2 y 3
Al ajustar la temperatura en el selector
se conecta el calientacamas,
iluminándose el piloto de control.
Posición 0 = Desconectado
Posición 1 = temperatura más baja/funcio-
namiento continuo
Posición 2 = temperatura media
Posición 3 = máxima temperatura,
para el precalentamiento
Este calientacamas puede alcanzar
temperaturas superiores a los 37° C.
Para el precalentamiento o funcionamiento
breve, seleccionar la posición 3.
Para un funcionamiento prolongado
(como máximo 90 minutos), seleccionar
la posición 1.
Desconexión automática
El calientacamas se desconecta automática-
mente al cabo de aprox. 90 minutos.
El piloto de control continúa iluminado.
Para volver a conectar el calientacamas.
colocar el regulador de calor primero
en la posición «0» y a continuación
en el escalón de temperatura deseado.
Limpieza y Conservación
El calientacamas se puede lavar a mano
con un detergente suave teniendo
en cuenta los símbolos de cuidado que
incorpora.
¡No utilizar limpiadoras de vapor!
es
Enhorabuena por haber comprado este
producto de la casa BOSCH.
Vd. ha adquirido un producto de gran calidad
que le satisfará enormemente.
¡Peligro de descarga eléctrica!
¡Extraer el cable de conexión
de la toma de corriente y dejar
enfriar el aparato antes de lim-
piarlo o guardarlo!

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
El selector de temperatura no deberá
entrar nunca en contacto con el agua.
¡No colocarlo debajo del chorro de agua
del grifo ni sumergirlo!
La humedad ocasiona daños en el selec-
tor de temperatura.
Al secar el aparato, colocar el cable
de conexión de tal modo que esté
asegurado que no podrá penetrar
agua en el selector de temperatura.
¡No usar detergentes ni disolventes!
El uso de estos agentes podría ocasionar
graves daños en el aparato.
Dejar que el aparato se enfríe antes
de plegarlo y guardarlo.
Guardar el calientacamas doblándolo
o enrollándolo muy suavemente
en un lugar seco, prestando atención
a no producir pliegues ni dobleces
que queden fuertemente marcados.
No colocar objetos de peso sobre
el calientacamas.
Consejo práctico: Guardar el calienta-
camas en su embalaje original.
Características técnicas
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
Este aparato está marcado con
el símbolo de cumplimiento con la
Directiva Europea 2012/19/UE relativa
a los aparatos eléctricos y electrónicos
usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutilización de los
residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor o Adminis-
tración local.
Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcio-
namiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para
la reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas
por esta garantía las averías o falta de funcio-
namiento producidas por causas no impu-
tables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento y manteni-
miento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es impres-
cindible acreditar por parte del usuario y ante
el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
de adquisición mediante la correspondiente
FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante
la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA
DE COMPRA. Todos nuestros técnicos
van provistos del correspondiente carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional
de Fabricantes de Electrodomésticos)
que le acredita como Servicio Autorizado
de BOSCH. Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA
es
Tensión 220–240 V~
Potencia 90 W
Frecuencia 50 Hz
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.

40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
INDICAÇÕES IMPORTANTES!
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO POSTERIOR!
Ler as instruções!
Não utilizar o cobertor dobrado ou comprimido!
Não espetar alfinetes!
Não adequado para crianças de 0 a 3 anos!
Para sua segurança
Ler atentamente as Instruções de serviço, proceder em conformidade
e guardá-las. Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo.
Este aparelho está preparado para utilizações normais no lar ou para
outras utilizações não industriais semelhantes a um lar.
Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em
espaços para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas
e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes
de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
Ela não está preparada para uso medicinal em hospitais, clínicas
e consultórios.
Perigo de choque eléctrico e perigo de incêndio!
O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações
constantes da chapa de características.
Reparações no aparelho como, p. ex., a substituição de um cabo
eléctrico danificado, só podem ser efectuadas pelos nossos Serviços
Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
pt

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
A utilização deste resguardo eléctrico não é permitida a crianças com
menos de 3 anos, pois não conseguem reagir a um sobreaqueci-
mento.
Não é permitido que crianças com menos de 8 anos utilizem o apa-
relho, a não ser que um pai ou encarregado de educação tenham
colocado o regulador de calor no nível de temperatura mais baixo.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente
supervisadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho
e tiverem compreendido os perigos daí resultantes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a ser efectuada pelo utilizador não devem
ser executadas por crianças, a não ser que tenham 8 ou mais anos
de idade e se encontrem sob vigilância.
Perigo de sobreaquecimento!
Se o aparelho estiver ligado por um longo período de tempo, deve
ser seleccionada a regulação para funcionamento contínuo com
o regulador térmico.
Não utilizar o resguardo eléctrico dobrado ou comprimido.
Perigo de ferimentos
O resguardo eléctrico não deve ser usado por pessoas não sensíveis
ao calor nem por outras pessoas que careçam de protecção e que
possam não reagir a um sobreaquecimento.
Símbolos
Lavar à mão!
Não secar na máquina!
Não passar a ferro!
Não é permitido branquear!
Não limpar com produtos químicos!
Outras indicações de segurança
Deve-se verificar frequentemente se
o aparelho apresenta sinais de desgaste
ou dano.
Nesse caso ou se o aparelho for indevida-
mente utilizado ou não funcionar, ele deve
ser devolvido ao comerciante antes de ser
novamente utilizado.
Utilizar o aparelho somente, se o cabo
de alimentação ou o próprio aparelho
não apresentarem quaisquer danos.
Após cada utilização e em caso de anomalia,
desligar imediatamente a ficha da tomada.
Não enrolar o cabo eléctrico em volta
do regulador térmico.
Não tapar o regulador térmico!
O regulador de calor e o respectivo cabo
do aparelho devem estar dispostos de modo
a vitar qualquer perigo de estrangulamento,
tropeço ou semelhante.
pt

42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Para assegurar o correcto funcionamento
do regulador térmico, este não deve ser
colocado nem por cima nem por baixo
do resquardo eléctrico, nem ser tapado
por outros objectos.
A utilização contínua com uma regulação
elevada pode provocar queimaduras
na pele.
O resguardo eléctrico só deve ser utilizado
em compartimentos secos (não na casa
de banho ou similares).
O resguardo eléctrico só deve ser utilizado
sob vigilância, desligar antes de sair da
divisão da casa. Não utilizar o resguardo
numa cama articulada. O resguardo não
deve ser apertado ou comprimido.
Não amarrotar o resguardo.
Nunca utilizar o resguardo, se este estiver
húmido ou molhado, primeiro deixá-lo secar
completamente.
Não utilizar em animais.
Perigo de asfixia!
Não deixar crianças brincarem com
o material da embalagem.
Componentes e elementos
de comando
Fig. 1
1 Resguardo eléctrico
2 Regulador térmico
3 Lâmpada de controlo
Generalidades
O resguardo eléctrico pode ser utilizado
dos dois lados. Recomenda-se, no entanto,
a utilização da superfície pespontada
de algodão (lado de cima) como superfície
para deitar. O lado de baixo tem um revesti-
mento anti-deslizante.
Colocar sempre o resguardo eléctrico, total-
mente aberto, entre o colchão e o lençol.
Nunca colocá-lo sobre pessoas.
O resguardo eléctrico está equipado com
um regulador de temperatura. Ele só
aquece, se a temperatura ambiente for
inferior à fase seleccionada no regulador de
temperatura. Isto não é mau funcionamento.
Utilização
Fig. 2 e 3
Ao regular a temperatura no regulador
térmico, o resguardo eléctrico fica ligado
e a lâmpada de controlo acesa.
Fase 0 = Desligado
Fase 1 = Temperatura mínima/Funciona-
mento permanente
Fase 2 = Temperatura média
Fase 3 = Temperatura máxima,
pré-aquecer
Este resguardo eléctrico pode atingir
temperaturas superiores a 37° C.
Para pré-aquecer ou para um curto período
de funcionamento, usar a fase 3, para uma
utilização por mais tempo (no máx. é possí-
vel por 90 minutos), colocar na fase 1.
Desligar automático
O resguardo eléctrico desliga-se automatica-
mente após cerca de 90 minutos.
A lâmpada de controlo continua acesa.
Para voltar a ligar o resguardo eléctrico,
colocar o regulador térmico primeiro
em «0» e depois voltar a regular a fase
de temperatura desejada.
Limpeza, arrumação
O resguardo eléctrico deve ser lavado
manualmente com um detergente suave,
dando sempre atenção às respectivas
etiquetas de tratamento.
Não utilizar qualquer aparelho de limpeza
a vapor.
O regulador térmico não pode ser
molhado. Não deve, de forma alguma,
ser mantido debaixo de água.
A humidade danifica o regulador térmico.
Ao secar, dispor sempre o cabo de modo
a garantir que nenhuma água chega
ao regulador de calor.
pt
Muitos parabéns por ter comprado um novo
aparelho da marca BOSCH.
Adquiriu um produto de elevada qualidade
que lhe proporcionará grande satisfação.
Perigo de choque eléctrico
Antes de limpar e guardar, retirar
sempre a ficha da tomada e deixar
arrefecer!

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
Não utilizar detergentes ou diluentes.
Estes podem danificar o resguardo.
Para guardar o aparelho, deixar que este
arrefeça antes de o dobrar.
Dobrar ou enrolar o resguardo eléctrico
sem comprimir e guardá-lo num lugar
seco. Não dobrar de forma muito aper-
tada. Não colocar objectos pesados
sobre o resguardo.
Sugestão: Guardar o resguardo eléctrico
na embalagem original.
Dados técnicos
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros
da União Europeia.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Condições de garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso represen-
tante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresen-
tação do documento de compra do aparelho.
pt
Tensão 220–240 V~
Potência 90 W
Frequência 50 Hz
Direitos reservados quanto a alterações.

44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΤΕΠΕΙΤΑ ΧΡΗΣΗ!
Διαβάστε τις υποδείξεις!
Να μη χρησιμοποιείται διπλωμένο ή μαζεμένο!
Μην τρυπήσετε το ηλεκτρικό υπόστρωμα ποτέ με βελόνα
ή καρφίτσα!
Ακατάλληλο για παιδιά μεταξύ 0–3 ετών!
Για την ασφάλειά σας
Παρακαλείσθε να διαβάσετε καλά τις οδηγίες χρήσης, να τις τηρείτε
και να τις φυλάξετε! Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής
σε τρίτους πρέπει να δώσετε μαζί και τις παρούσες οδηγίες.
Η παρούσα συσκευή προορίζεται για το νοικοκυριό ή για παρόμοιες
με αυτές του νοικοκυριού, μη επαγγελματικές εφαρμογές.
Εφαρμογές παρόμοιες με νοικοκυριό περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση
σε χώρους προσωρινής παραμονής υπαλλήλων καταστημάτων,
γραφείων, αγροτικών και άλλων επαγγελματικών επιχειρήσεων
καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές πανσιόν, μικρών ξενοδοχείων
και παρόμοιων καταλυμάτων.
Δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε νοσοκομεία και ιατρεία.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!
Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Επισκευές στη συσκευή, όπως π. χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου
τροφοδοτικού καλωδίου επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας, ώστε
να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Παιδιά κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το παρόν
ηλεκτρικό υπόστρωμα, επειδή δεν είναι σε θέση να αντιδράσουν
σε υπερθέρμανση.
el

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
Παιδιά κάτω των 8 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη
συσκευή, εκτός εάν ο γονέας ή ο κηδεμόνας έχει ρυθμίσει τον
ρυθμιστή θερμότητας στη χαμηλότερη βαθμίδα θερμοκρασίας.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από
8 ετών και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες
ή νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης,
αν επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορρέουν
από αυτή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούν-
ται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι άνω των 8 ετών ή επιβλέπονται.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Αν η συσκευή πρόκειται να παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα σε λειτουργία, τότε θα πρέπει να επιλεγεί με τον ρυθμιστή
θερμότητας η ρύθμιση για τη διαρκή λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό υπόστρωμα διπλωμένη ή ζαρωμένη.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το ηλεκτρικό υπόστρωμα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε από
άτομα, τα οποία δεν είναι ευαίσθητα σε θερμότητα, και από άλλα
αβοήθητα άτομα, τα οποία δεν μπορούν αντιδράσουν σε υπερθέρ-
μανση.
Εικονίδια-σύμβολα
Πλύσιμο στο χέρι!
Να μη στεγνώνεται σε στεγνωτή-
ριο!
Να μη σιδερώνεται!
Δεν επιτρέπεται η λεύκανση!
Να μην υποβάλλεται σε χημικό
καθαρισμό!
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται συχνά,
αν υπάρχουν σημάδια φθοράς ή βλάβης.
Σε περίπτωση που υπάρχουν τέτοια σημάδια
ή σε περίπτωση που η συσκευή δεν
χρησιμοποιήθηκε σωστά ή η συσκευή δεν
λειτουργεί, πρέπει πριν την εκ νέου χρήση
να επιστραφεί στο κατάστημα αγοράς.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν
αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν
βλάβες.
Μετά από κάθε χρήση και σε περίπτωση
σφάλματος βγάλτε αμέσως το φις από την
πρίζα. Μη τυλίγετε το τροφοδοτικό καλώδιο
γύρω από τον ρυθμιστή θερμότητας.
Μην καλύπτετε τον ρυθμιστή θερμότητας!
Ο ρυθμιστής θερμότητας με το τροφοδοτικό
καλώδιο της συσκευής πρέπει να είναι διατ-
εταγμένα έτσι, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
στραγγαλισμού, παραπατήματος ή παρόμοιοι
κίνδυνοι.
Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του
ρυθμιστή θερμότητας, αυτός δεν επιτρέπε-
ται να τοποθετηθεί ούτε επάνω στο
ηλεκτρικό υπόστρωμα ούτε κάτω από αυτό
επίσης δεν επιτρέπεται να καλυφθεί με
άλλα αντικείμενα.
Η αδιάκοπη χρήση σε υψηλή ρύθμιση θερ-
μότητας μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα
του δέρματος. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
υπόστρωμα μόνο σε στεγνούς χώρους
(όχι στο μπάνιο ή παρόμοια).
Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό υπόστρωμα
χωρίς επίβλεψη, απενεργοποιήστε
το προτού εγκαταλείψετε το δωμάτιο.
el

46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Μην τη μεταχειρίζεστε σε πτυσσόμενο
κρεβάτι. Το ηλεκτρικό υπόστρωμα δεν
επιτρέπεται να μαγκωθεί ή να διπλωθεί
κάτω από το κρεβάτι.
Μην τσακίζετε το ηλεκτρικό υπόστρωμα!
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό υπόστρω-
μα ποτέ σε βρεγμένη ή υγρή κατάσταση,
το αφήνετε να στεγνώνει πρώτα καλά.
Να μην εφαρμόζεται σε ζώα.
Κίνδυνος ασφυξίας!
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν
με τα υλικά συσκευασίας.
Μέρη και στοιχεία χειρισμού
Εικόνα 1
1 Ηλεκτρικό υπόστρωμα
2 Ρυθμιστής θερμότητας
3Ενδεικτική λυχνία
Γενικά
Το ηλεκτρικό υπόστρωμα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και από τις δύο πλευρές.
Σας συνιστούμε όμως να χρησιμοποιείτε
για να ξαπλώνετε την καπιτονέ βαμβακερή
μεριά (επάνω μεριά). Η κάτω μεριά φέρει
αντιολισθητική επίστρωση.
Απλώστε το ηλεκτρικό υπόστρωμα χωρίς
ζάρες αποκλειστικά ανάμεσα στο στρώμα
και το κατωσέντονο.
Να μην το απλώνετε ποτέ επάνω σε άτομα.
Το ηλεκτρικό υπόστρωμα είναι εξοπλισμένο
με ρύθμιση θερμοκρασίας.
Αυτό θερμαίνει μόνον, όταν η θερμοκρασία
του περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από
τη ρυθμισμένη βαθμίδα στον ρυθμιστή
θερμότητας. Αυτό δεν αποτελεί λανθα-
σμένη λειτουργία.
Χρήση
Εικόνες 2 και 3
Με τη ρύθμιση της θερμοκρασίας στον
ρυθμιστή θερμότητας το ηλεκτρικό
υπόστρωμα τίθεται σε λειτουργία
και ανάβει η ενδεικτική λυχνία.
Βαθμίδα 0 = Off
Βαθμίδα 1 = χαμηλότερη θερμοκρασία/
Διαρκής λειτουργία
Βαθμίδα 2 = μέση θερμοκρασία
Βαθμίδα 3 = μέγιστη θερμοκρασία,
προθέρμανση
Το παρόν ηλεκτρικό υπόστρωμα μπορεί να
φθάσει σε θερμοκρασίες πάνω από 37° C.
Για προθέρμανση ή σύντομη λειτουργία
χρησιμοποιείτε τη βαθμίδα 3, για μακρότερη
χρήση (δυνατή για 90 λεπτά το πολύ)
τη βαθμίδα 1.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Το ηλεκτρικό υπόστρωμα απενεργοποιείται
αυτόματα μετά από περ. 90 λεπτά.
Η ενδεικτική λυχνία εξακολουθεί να είναι
αναμμένη.
Για να θέσετε το ηλεκτρικό υπόστρωμα
ξανά σε λειτουργία, φέρτε πρώτα τον
ρυθμιστή θερμότητας στο „0“ και μετά
ρυθμίστε ξανά στην επιθυμητή βαθμίδα
θερμοκρασίας.
Καθαρισμός, φύλαξη
Το ηλεκτρικό υπόστρωμα επιτρέπεται
να πλένεται υπό τήρηση των αναγραφο-
μένων συμβόλων περιποίησης με ήπιο
απορρυπαντικό στο χέρι.
Μη χρησιμοποιήσετε ατμοκαθαριστή.
Ο ρυθμιστής θερμότητας δεν επιτρέπε-
ται να βραχεί. Σε καμιά περίπτωση δεν
πρέπει να κρατηθεί κάτω από νερό.
Η υγρασία καταστρέφει τον ρυθμιστή
θερμότητας.
Κατά το στέγνωμα διατάξτε το καλώδιο
έτσι, ώστε να διασφαλίζεται, ότι δεν θα
τρέξει νερό στον ρυθμιστή θερμότητας.
Μη χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά
ήδιαλυτικά.
Αυτά μπορούν να προξενήσουν βλάβη
στο ηλεκτρικό υπόστρωμα.
Όταν η συσκευή πρόκειται να
αποθηκευτεί, θα πρέπει προτού
διπλωθεί να αφήνεται να κρυώσει
πρώτα.
el
Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της
συσκευής από τον Οίκο BOSCH.
Αγοράσατε ένα υψηλής αξίας προϊόν,
το οποίο θα σας ικανοποιήσει πλήρως.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν τον καθαρισμό και τη φύλαξη
βγάλτε το φις και αφήστε το να
κρυώσει!

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
Διπλώνετε χαλαρά το ηλεκτρικό
υπόστρωμα ή το τυλίγετε σε ρολό
και το φυλάτε σε στεγνό μέρος.
Μην το τσακίζετε. Μη βάζετε ποτέ πάνω
σ' αυτό βαρειά αντικείμενα.
Συμβουλή: Φυλάτε το ηλεκτρικό
υπόστρωμα στη γνήσια συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσυρση
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια
απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Για πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό
κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη συσκευή
ή στη Δημοτική ή Κοινοτική Αρχή του τόπου
κατοικίας σας.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1.
Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των
προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό
διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς
που αναγράφεται στη θεωρημένη
απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην
οποία αναγράφεται ο τύπος και το
μοντέλο του προϊόντος.
2.
Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει
την υποχρέωση της επαναφοράς της σε
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης
κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην
των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει
η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της
συσκευής να προέρχεται από την πολυ-
μελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγ-
ματι από κακή χρήση, λανθασμένη
εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντή-
ρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα
από την BSH Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς
παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης
κλπ..
3.
Στην περίπτωση που το προϊόν δεν
λειτουργεί σωστά λόγω της κατασκευής
του και εφόσον η πλημμελής λειτουργία
εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH
Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό
τη χρήση για την οποία κατασκευάστηκε,
χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλακ-
τικά ή την εργασία.
4.
Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι
χρεώσεις και οι κίνδυνοι που σχετίζονται
με τη μεταφορά του προϊόντος προς
επισκευή στον μεταπωλητή ή προς
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH
Ελλάς ΑΒΕ.
5.
Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει
να γίνονται από το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
6.
Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν
που χρησιμοποιείται πέραν των προδια-
γραφών για τις οποίες κατασκευάστηκε
(π. χ. οικιακή χρήση).
7.
Η εγγύηση καλής λειτουργίας που
παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει
αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροπο-
ποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές
αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων
αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η
ημερομηνία αγοράς.
el
Τάση 220–240 V~
Ισχύς 90 W
Συχνότητα 50 Hz

48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
8.
Η εγγύηση δεν καλύπτει:
– Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς
που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη
εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς
ΑΒΕ.
– Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση,
χειρισμό ή λειτουργία του προϊόντος
κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες
που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης
και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης,
συμπεριλαμβανομένων της πλημμε-
λούς φύλαξης της συσκευής, της
πτώσης της συσκευής κλπ..
– Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό
σειράς.
– Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά
από αστραπές, νερό ή υγρασία, φωτιά,
πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν
από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή
του εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9.
Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να
ισχύει εφόσον η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς
της συσκευής.
10.
Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται
μόνο εφόσον δεν είναι δυνατή η επιδιόρ-
θωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιο-
δοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11.
Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει
τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12.
Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθι-
στώνται κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών –
Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
SERVICE
Αθήνα:
17ο χλμ. Εθνικής οδού
Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,
Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700
Θεσ/νίκη:
8,3ο χλμ. Εθνικής οδού
Θεσ/νίκης – Μουδανιών,
Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200
Πάτρα:
Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.:
2610-330.478
Κρήτη:
Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά,
Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573
Κύπρος:
Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη –
Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.: 77778007
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
ÖNEMLİ BİLGİ VE UYARILAR!
DAHA SONRA KULLANMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ!
Bilgi ve uyarıları okuyunuz!
Katlanmış veya kırıştırılmış olarak kullanmayınız!
İçine iğne batırmayınız!
0–3 yaş arası çocuklar için uygun değildir!
Kendi güvenliğiniz için
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı itinayla saklayı-
nız! Cihazı başka birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu
da veriniz.
Bu cihaz, evde kullanılmak için veya ev türü kullanımlar için tasarlan-
mıştır ve ticari kullanım için uygun değildir. Ev ortamına benzer
mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büroların, çiftlik veya çiftçilik
işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin elemanlarının kullandığı
yerlerdeki kullanımı ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin ve benzeri
mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar.
Hastanelerde ve muayenehanelerde söz konusu olan tıbbi kullanım
için tasarlanmamıştır.
Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!
Cihazı sadece tipe etiketi üzerinde bildirilen bilgilere göre elektrik
gerilimine bağlayınız ve çalıştırınız.
Her türlü tehlikenin önlenmesi için, örn. hasarlı bir elektrik bağlantı
kablosunun değiştirilmesi gibi cihazda yapılacak onarımlar sadece
yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır.
tr
EEE yönetmeliğine uygundur

50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3 yaşından küçük çocuklar bu çarşaf altı elektrikli battaniyeyi kullan-
mamalıdır, çünkü aşırı bir ısınma halinde gereken tepkiyi ve tutumu
uygulayacak yeteneğe sahip değiller.
8 yaşından küçük çocuklar ise ancak anne veya baba ya da bir veli,
ısı ayar düğmesini en düşük ısı derecesi kademesine ayarladıysa
kullanabilirler.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel, algısal
veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi ve/veya
bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya güvenli
kullanım ve buna bağlı tehlikeler hususunda eğitilmiş ve anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme işlemi ve kullanıcı tarafından yapılması gereken bakım
çalışmaları çocuklar tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında ve daha
yaşlı çocuklar bir yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapma-
larına izin verilir.
Aşırı ısınma tehlikesi!
Eğer cihaz uzun bir süre devrede kalırsa, ısı ayar düğmesi ile sürekli
kullanma moduna ait ayar seçilmelidir.
Çarşaf altı elektrikli battaniyeyi katlayarak veya toplanmış vaziyette
kullanmayınız.
Yaralanma tehlikesi!
Çarşaf altı elektrikli battaniye, ısıya karşı duyarlı olmayan ve aşırı
ısınma halinde herhangi bir tepki veremeyen, yardıma muhtaç kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Simge ve semboller
Elden yıkanmalıdır!
Tamburlu kurutucuda urutmayınız!
Ütülemeyiniz!
Ağartmak yasaktır!
Kimyasal maddelerle temizle-
meyiniz!
Diğer güvenlik bilgi ve uyarıları
Cihazda aşınma veya hasar belirtileri olup
olmadığı sık sık kontrol edilmelidir.
Eğer böyle belirtiler varsa veya cihaz
öngörüldüğü şekilde kullanılmamışsa ya da
çalışmıyorsa, yeniden kullanılmadan önce
satıcıya geri verilmelidir.
Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya
kendisinde herhangi bir arıza yoksa
kullanmayınız.
Her kullanımdan sonra ve hata durumunda
derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
Elektrik kablosunu ısı ayar düğmesinin
etrafına sarmayınız.
Isı ayar düğmesinin üzerini örtmeyiniz!
Isı ayar düğmesini de içeren cihazın enerji
besleme hattı öyle yerleştirilmelidir ki, boyna
dolanıp boğulma, takılıp düşme veya benzeri
bir tehlike söz konusu olmasın.
tr

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
Isı ayar düğmesinin doğru çalışmasını
sağlamak için, ne çarşaf altı elektrikli
battaniye üzerine veya altına yerleştiriniz,
ne de üzerine başka cisimler örtünüz.
Yüksek ısı ayarında aralıksız kullanım,
ciltte yanıklara neden olabilir.
Çarşaf altı elektrikli battaniye sadece kuru
yerlerde kullanılmalıdır (banyoda vb. değil).
Çarşaf altı elektrikli battaniye denetimsiz
çalıştırılmamalıdır ve kullanıldığı yerden
ayrılmadan önce kapatılmalıdır.
Çarşaf altı elektrikli battaniyeyi katlanabilir
yataklar üzerinde kullanmayınız.
Çarşaf altı elektrikli battaniyeyi sıkıştırılma-
malı veya katlanmamalıdır.
Çarşaf altı elektrikli battaniyeyi kırıştır-
mayınız!
Çarşaf altı elektrikli battaniye kesinlikle nemli
veya ıslak durumda kullanılmamalıdır,
önce tamamen kuruması beklenmelidir.
Çarşaf altı elektrikli battaniye hayvanlar için
kullanılmamalıdır
Boğulma tehlikesi!
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynama-
sına izin vermeyiniz.
Parçalar ve kumanda birimleri
Resim 1
1 Çarşaf altı elektrikli battaniye
2 Isı ayar düğmesi
3 Kontrol lambası
Genel bilgi
Çarşaf altı elektrikli battaniyenin her iki
tarafını da kullanabilirsiniz. Fakat dikilmiş
olan pamuklu yüzünü (üst yüzü), üzerine
yatılan yüz olarak kullanmanızı tavsiye
ediyoruz. Diğer tarafı kaymayı önleyinici bir
astar ile kaplanmıştır. Çarşaf altı elektrikli
battaniyeyi sadece iyice düzgün açılmış
şekilde, döşek ile çarşaf arasına seriniz.
Kesinlikle insanların üzerine serilmemelidir.
Çarşaf altı elektrikli battaniye bir ısı ayar
sistemi ile donatılmıştır.
Sadece çevre sıcaklığı ısı ayar düğmesi
üzerinden ayarlanmış olan ısı kademesinden
daha düşük olduğu zaman ısıtır.
Bu herhangi bir fonksiyon hatası değildir.
Kullanımı
Resim 2 ve 3
Isı ayar düğmesi üzerinden sıcaklık
ayarlanarak, çarşaf altı elektrikli battaniye
devreye sokulur
ve kontrol lambası yanar.
Kademe 0 = Kapalı
Kademe 1 = En düşük sıcaklık/sürekli
kullanım
Kademe 2 = Orta ısı derecesi
Kademe 3 = En yüksek ısı derecesi,
ön ısıtma
Bu çarşaf altı elektrikli battaniye 37° C’den
yüksek ısı derecelerine erişebilir.
Ön ısıtma için veya kısa süre çalıştırmak için
kademe 3 kullanılmalıdır, uzun süre kullanım
için (azm. 90 dakika mümkün) kademe 1
ayarlanmalıdır.
Otomatik kapatma
Çarşaf altı elektrikli battaniye yakl. 90 dakika
sonra otomatik olarak kapanır.
Kontrol lambası yanmaya devam eder.
Çarşaf altı elektrikli battaniyeyi yeniden
devreye sokmak için, ısı ayar düğmesini
önce "0" konumuna ayarlayınız ve sonra
yine istediğiniz ısı derecesi kademesine
ayarlayınız.
Temizleme, muhafaza etme
Çarşaf altı elektrikli battaniye, üzerinde
bildirilmiş olan bakım sembolleri dikkate
alınarak, fazla keskin olmayan bir temiz-
leme maddesi ile elden yıkanabilir.
Buharlı temizleme cihazları
kullanmayınız!
Isı ayar düğmesi ıslanmamalıdır.
Kesinlikle akan su altına tutmayınız.
Nem, ısı ayar düğmesine zarar verir.
tr
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi
candan kutluyoruz.
Sizi çok mutlu edecek, yüksek kaliteli bir ürün
satın aldınız.
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihazı temizlemeden ve muhafaza
etmek için yerine yerleştirmeden
önce, elektrik fişini prizden çekip
çıkarınız ve soğumasını bekleyiniz!

52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kurutma işleminde, kabloyu ısı ayar
düğmesinin içinde su giremeyecek
şekilde yerleştiriniz.
Temizleme maddesi veya çözücü
maddeler kullanmayınız.
Bu tür maddeler çarşaf altı elektrikli
battaniyeye zarar verebilir.
Cihaz depolanacağı zaman,
katlanmadan önce soğuması
beklenmelidir.
Çarşaf altı elektrikli battaniye bastırma-
dan katlayınız veya yuvarlayarak sarınız
ve kuru bir yerde muhafaza ediniz.
Kenar oluşacak şekilde katlayıp
kırmayınız. Üzerine ağır cisimler
koymayınız.
Yararlı bilgi: Çarşaf altı elektrikli batta-
niyeyi orijinal ambalajı içinde muhafaza
ediniz.
Teknik özellikler
Giderme bilgileri
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık
Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar
Direktifi’ne göre etiketlenmiştir.
Ulusal yönetmelik (Türkiye
Resmi Gazetesi No:28300
Tarih: 22.05.2012).
Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri
toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili
yapıyı belirtir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkında
bilgi almak için, yetkili satıcınıza veya ilgili
yerel belediye idaresine başvurunuz.
Garanti koşulları
Bu cihaz için, cihazın satın alındığı ülkedeki
yetkili ülke temsilciliğimiz tarafından verilmiş
olan garanti koşulları geçerlidir.
Garantie koşullarını her zaman cihazı satın
aldığınız yetkili satıcınız veya doğrudan ülke
temsilciliğimiz üzerinden talep edebilirsiniz.
Almanya için geçerli garanti koşullarını
ve adresleri kılavuzun arka sayfasında
bulabilirsiniz.
Bunun yanı sıra, garanti koşullarını internette
ilgili bağlantı sayfasında da bulabilirsiniz.
Garanti hakkından yararlanılabilmesi için,
satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle
gereklidir.
tr
Gerilim 220–240 V~
Güç 90 W
Frekans 50 Hz
Değişiklikler olabilir.



Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
WAŻNE WSKAZÓWKI!
ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
ZASTOSOWANIA!
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki!
Przy użyciu nie wolno składać, gnieść, marszczyć,
ani zsuwać!
Nie wolno wbijać igieł, szpilek, ani agrafek
Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 3 lat!
Dla własnego bezpieczeństwa
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przecho-
wywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami!
W przypadku przekazania urządzenia kolejnemu użytkownikowi proszę
dołączyć niniejszą instrukcję obsługi.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytkowania domowego
lub użytkowania o charakterze podobnym do domowego, nie jednak
do użytkowania profesjonalnego. Użytkowanie o charakterze podob-
nym do domowego obejmuje np. używanie urządzenia w pomiesz-
czeniach socjalnych w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz w pensjonatach, małych
hotelach itp.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku medycznego w szpita-
lach oraz przychodniach.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem i wybuchu pożaru!
Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami
podanymi na tabliczce znamionowej.
Aby uniknąć zagrożeń zlecić naprawy urządzenia, jak np. wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko autoryzowanemu
serwisowi naszej firmy.
pl

56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Dzieciom poniżej 3 lat nie wolno używać wkładu rozgrzewającego
do łóżka, ponieważ nie są one zdolne do reagowania na przegrzanie.
Dzieciom poniżej 8 lat nie wolno używać wkładu, o ile rodzice lub
uprawnieni opiekunowie nie ustawili regulatora grzania na najniższy
stopień ciepła. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej lat ośmiu oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadających
odpowiedniego doświadczenia/wiedzy tylko pod kontrolą osoby
odpowiadającej za bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urządzenia oraz po zrozu-
mieniu zagrożeń wynikających z obsługi urządzenia.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani pielęgnować wkładu za wyjątkiem
przypadku, gdy dzieci są starsze niż 8 lat i są pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Jeżeli urządzenie ma pozostać włączone dłuższy czas, wtedy
regulator temperatury należy nastawić na tryb pracy ciągłej.
Włączonego wkładu rozgrzewającego nie wolno składać, marszczyć,
ani zsuwać!
Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Wkładu rozgrzewającego nie wolno używać osobom nie wrażliwym
na ciepło i innym osobom wymagającym opieki, nie będącym w stanie
odpowiednio zareagować na przegrzanie.
Symbole
Pranie ręczne!
Nie suszyć w suszarce bębnowej!
Nie prasować!
Wybielanie niedozwolone!
Nie czyścić chemicznie!
Dalsze informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Urządzenie należy często sprawdzać pod
względem zauważalnych śladów zużycia
lub widocznych uszkodzeń.
W razie występowania takich oznak albo,
gdy urządzenie było używane niezgodnie
z przeznaczeniem lub urządzenie nie działa,
to przed ponownym użyciem musi zostać
oddane do punktu handlowego.
Urządzenie można używać tylko wtedy,
gdy elektryczny przewód zasilający i samo
urządzenie nie są uszkodzone.
Po każdym użyciu i w razie wystąpienia
usterki natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową.
Elektrycznego przewodu zasilającego nie
wolno owijać wokół regulatora temperatury.
Regulatora temperatury nie wolno przykry-
wać! Regulator ciepła wraz z przewodem
zasilającym urządzenie musi być tak
ułożony, żeby wykluczyć niebezpieczeństwo
uduszenia, potknięcia się i tym podobnych
zagrożeń. Aby zapewnić prawidłowe działa-
nie regulatora temperatury, nie wolno
go kłaść na wkładzie ani pod nim ani
przykrywać innymi rzeczami.
pl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
Długotrwałe stosowanie przy nastawieniu
na wysoki stopień grzania może spowodo-
wać poparzenie skóry. Wkład rozgrzewający
do łóżka używać tylko w suchych pomiesz-
czeniach (nigdy w łazience itp.).
Włączonego wkładu rozgrzewającego
nie pozostawiać bez nadzoru; wyłączyć
go przed opuszczeniem pomieszczenia.
Nie używać na łóżkach przestawialnych.
Wkładu nie wolno przytrzaskiwać ani
zsuwać.
Wkładu nie wolno gnieść!
Nigdy nie włączać wilgotnego lub mokrego
wkładu rozgrzewającego, lecz poczekać
do całkowitego wyschnięcia.
Nie wolno stosować dla zwierząt.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowa-
niem, a szczególnie folią.
Części i elementy obsługowe
Rysunek 1
1 Wkład rozgrzewający do łóżka
2 Regulator temperatury
3 Lampka kontrolna
Wskazówki ogólne
Wkład rozgrzewający można używać
z obydwóch stron. Zaleca się jednak
stosować przestepowaną stronę bawełnianą
(powierzchnia górna) jako powierzchnię
do leżenia. Powierzchnia spodnia pokryta
jest powłoką antypoślizgową.
Wkład rozgrzewający rozłożyć gładko
pomiędzy materacem a prześcieradłem.
Nigdy nie przykrywać nim osób.
Wkład rozgrzewający wyposażony jest
w system regulacji temperatury.
Wkład włącza się tylko wtedy, gdy tempera-
tura otoczenia jest niższa niż zakres nasta-
wiony na regulatorze temperatury.
Takie działanie nie jest usterką.
Użytkowanie
Rysunek 2 i 3
Wkład rozgrzewający włącza się poprzez
nastawienie temperatury regulatorem
temperatury, lampka kontrolna (3) świeci się.
Stopień 0 = wyłączony
Stopień 1 = najniższa temperatura/tryb
pracy ciągłej
Stopień 2 = średnia temperatura
Stopień 3 = najwyższa temperatura,
wstępne podgrzanie
Ten wkład rozgrzewający do łóżka może
osiągnąć temperaturę powyżej 37 °C.
Do wstępnego podgrzania lub krótkiego
użytku włączyć stopień 3, do dłuższego
używania (maksymalny możliwy czas wynosi
90 minut) ustawić na stopień 1.
Wyłączenie automatyczne
Wkład rozgrzewający do łóżka wyłącza
się automatycznie po upływie około
90 minut. Lampka kontrolna świeci
się jednak dalej.
W celu ponownego włączenia wkładu
rozgrzewającego należy ustawić regulator
ciepła najpierw na „0“ i potem ponownie
na wymagany stopień grzania.
Czyszczenie i przechowywanie
Wkład rozgrzewający można prać
ręcznie łagodnym środkiem piorącym
przestrzegając dokładnie wskazówek
dotyczących pielęgnacji przedstawio-
nych za pomocą symboli.
Nie wolno stosować urządzeń czyszczą-
cych strumieniem pary.
Regulatora temperatury nie wolno nigdy
zmoczyć. Nie wolno go wkładać pod
strumień wody. Wilgoć i woda uszkodzi
regulator temperatury.
Przy suszeniu ustawić przewód w taki
sposób, żeby woda nie mogła ściekać
do regulatora ciepła.
Nie wolno stosować żadnych środków
czyszczących ani rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić wkład rozgrzewa-
jący.
pl
Gratulujemy Państwu nabycia urządzenia
marki BOSCH. Jest to wyrób wysokiej jakości,
który sprawi Państwu wiele radości.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Przed przystąpieniem do czysz-
czenia i przed odłożeniem
po użyciu wyjąć wtyczkę sieciową
i poczekać, aż wkład ulegnie
ochłodzeniu!

58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Przed złożeniem i odłożeniem na
przechowanie, urządzenie musi być
wychłodzone.
Wkład rozgrzewający luźno złożyć
lub zwinąć i przechowywać w suchym
miejscu. Nie składać na kant.
Nie kłaść na wkładzie żadnych ciężkich
przedmiotów.
Wskazówka: Wkład przechowywać
w oryginalnym opakowaniu.
Dane techniczne
Wskazówki dotyczące usuwania
zużytego urządzenia
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/UE oraz polską Ustawą
z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicz-
nym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się
do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników
niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo-
wania i przetwarzania takiego sprzętu.
Warunki gwarancji
Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymają Państwo
w każdej chwili w punkcie handlowym,
w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych
konieczne jest przedłożenie dowodu kupna
urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są
odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego
oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
pl
Napięcie 220–240 V~
Moc 90 W
Częstotliwość 50 Hz
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
FONTOS TUDNIVALÓK!
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA!
Olvassa el az útmutatót!
Ne használja meggyűrve vagy összehajtva!
Ne szúrjon bele tűt!
0–3 éves gyermekek ne használják!
Az Ön biztonsága érdekében
A használati útmutatót gondosan olvassa át, kövesse az utasításokat,
és őrizze meg! A készülék továbbadásakor a használati útmutatót
is adja oda.
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hasonló, nem ipari
felhasználók számára készült. A háztartásokhoz hasonló felhasz-
nálásnak minősül az üzletekben, irodákban, mezőgazdasági és más
ipari létesítményekben a munkatársak számára kialakított helyiségek-
ben történő használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben
és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat.
Nem alkalmas gyógyászati használatra kórházakban és rendelőkben.
Áramütésveszély és tűzveszély!
A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint
csatlakoztassa és üzemeltesse.
A készülék javítását, pl. sérült hálózati csatlakozóvezeték cseréjét,
csakis a vevőszolgálatunk végezheti, hogy a veszélyek elkerülhetők
legyenek.
3 évesnél fiatalabb gyermekek nem használhatják ezt az ágymelegí-
tőt, mivel nem tudnak reagálni a túlmelegedésre.
8 évesnél fiatalabb gyermekek csak úgy használhatják az eszközt,
ha a szülő vagy nevelő a hőszabályzót a legalacsonyabb
hőmérsékletfokozatra állította.
hu

60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent szellemi, érzékszervi
vagy mentális fogyatékkal élő vagy tapasztalatlan személyek is hasz-
nálhatják felügyelet mellett, vagy ha megtanulták a készülék bizton-
ságos használatát és megértették az abból eredő veszélyeket.
A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek, kivéve,
ha már 8 évesnél idősebbek és a munkát felügyelet mellett végzik.
Túlmelegedés veszélye!
Ha a készüléket hosszabb időn át bekapcsolva kívánja tartani,
válassza a hőfokszabályzóval a Folyamatos használat beállítást.
Ne használja az ágymelegítőt gyűrött vagy összehajtott állapotban.
Sérülésveszély!
Az ágymelegítőt nem használhatják hőre érzéketlen személyek
és a túlmelegedésre reagálni nem tudó magatehetetlen személyek.
Képek jelölése
Kézzel mossa!
Ne szárítsa szárítógépben!
Ne vasalja!
Ne használjon fehérítőt!
Ne tisztítsa vegyi úton!
További biztonsági előírások
Rendszeresen meg kell vizsgálni a készüléket,
hogy vannak-e rajta elhasználódásra vagy
károsodásra utaló jelek.
Ha vannak ilyen jelek, vagy ha szakszerűtlenül
használták a készüléket, illetve ha nem
működik, akkor az újbóli használat előtt vissza
kell adni a kereskedőnek.
Csak akkor használja a készüléket,
ha a csatlakozóvezeték és a készülék
teljesen hibátlan.
Minden használat után – de különösen
meghibásodás esetén – húzza ki a csatla-
kozódugót. A csatlakozóvezetéket ne tekerje
a hőszabályozó köré.
A hőszabályozót hagyja szabadon!
A hőszabályzót a készülék csatlakozóveze-
tékével úgy kell elhelyezni, hogy az ne okoz-
hasson fulladást, botlást, ill. hasonló balesetet.
Az ágymelegítő helyes működéséhez bizto-
sítani kell, hogy a hőszabályozó ne legyen
sem az ágymelegítőn, sem alatta, sem egyéb
tárggyal letakarva. Hosszan tartó használat
magas hőfokon égési sérüléseket okozhat.
Az ágymelegítő csak száraz helyiségekben
(nem a fürdőszobában vagy hasonló helyen)
használható. Az ágymelegítőt ne üzemel-
tesse felügyelet nélkül, a helyiség elhagyása
előtt kapcsolja ki.
Ne használja állítható ágyban.
Az ágymelegítőnek nem szabad becsípődnie
vagy összehajtódnia.
Ne gyűrje meg az ágymelegítőt!
Az ágymelegítőt soha ne használja nedves
vagy nyirkos állapotban, előbb teljesen
szárítsa meg.
Ne használja állatoknál.
Fulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerekek játsszanak
a csomagolóanyaggal.
hu
Gratulálunk a BOSCH termék megvásárlásá-
hoz! Értékes terméket vásárolt, melyben
sok örömét leli majd.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 61
Alkatrészek és kezelőelemek
1
. ábra
1 Ágymelegítő
2 Hőszabályozó
3 Ellenőrzőlámpa
Általános
Az ágymelegítő mindkét oldalán használ-
ható. Mindazonáltal azt ajánljuk, hogy
a steppelt pamut felületet (felső felületet)
használja fekvőfelület gyanánt.
Az alsó oldala csúszásgátló réteggel fedett.
Az ágymelegítőt kizárólag simára kiterítve
fektesse a matrac és a lepedő közé.
Sose tegye rá személyekre.
Az ágymelegítő hőmérséklet-szabályozóval
van felszerelve.
Csak akkor melegít, ha a környezeti hőmér-
séklet alacsonyabb, mint a hőszabályozón
beállított fokozat. Nem hibásodik meg.
Használat
2. ábra és 3. ábra
Amikor beállítja a hőmérsékletet a hőszabá-
lyozón, az ágymelegítő bekapcsol
és a kontrollámpa világít.
fokozat = kikapcsolás
fokozat = legalacsonyabb hőmérséklet/
folyamatos üzem
fokozat = közepes hőmérséklet
fokozat = legmagasabb hőmérséklet,
előmelegítés
Ez az ágymelegítő 37 °C fölötti hőmérsék-
leteket is elér.
Előmelegítéshez vagy rövid idejű üzemelte-
téshez használja a 3. fokozatot, hosszabb
használathoz (max. 90 perc lehetséges)
állítsa a készüléket az 1. fokozatra.
Automatikus kikapcsolás
Az ágymelegítő kb. 90 perc után automati-
kusan kikapcsol. A kontrollámpa továbbra
is világít.
Az ágymelegítő újbóli bekapcsolásához
állítsa a hőszabályozót előbb „0"-ra, majd
ismét a kívánt hőmérséklet-fokozatra.
Tisztítás és tárolás
Az ágymelegítőt a mosási címkén jelzett
módon, enyhe tisztítószerrel, kézzel lehet
mosni.
Gőzüzemű tisztítóval ne tisztítsa.
A hőszabályozó nem lehet nyirkos.
Semmi esetre sem szabad vízbe tenni.
A nedvesség károsítja a hőszabályozót.
Szárításnál a vezetéket úgy helyezze el,
hogy ne juthasson víz a hőszabályzóba.
Ne használjon tisztító- vagy oldószere-
ket. Ezek károsíthatják az ágymelegítőt.
A készüléket elrakáshoz hagyni kell
lehűlni, mielőtt összehajtják.
Az ágymelegítőt lazán hajtogatva vagy
feltekerve, száraz helyen tárolja.
Ne törjön meg erősen. Ne tegyen nehéz
tárgyakat az ágymelegítőre.
Hasznos tanács: Az ágymelegítőt
az eredeti csomagolásban tárolja.
Műszaki adatok
Környezetvédelmi tudnivalók
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU
irányelvnek megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek
visszavételének és hasznosításának EU-
szerte érvényes kereteit határozza meg.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról
kérjük, tájékozódjon szakkereskedőjénél
vagy a helyi önkormányzatnál.
hu
Áramütés veszélye
Tisztítás és tárolás előtt húzza
ki a csatlakozódugót és hagyja
kihűlni a készüléket!
Feszültség 220–240 V~
Teljesítmény 90 W
Frekvencia 50 Hz

62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik
az előírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék
biztosítása esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63
ВАЖЛИВI ВКАЗIВКИ!
ЗБЕРІГАТИ ДЛЯ НАСТУПНОГО
KОРИСТУВАННЯ!
Прочитати вказiвки!
Не використовувати у складеному або зім’ятому видi!
Не встромляти голки!
Прилад не призначений для дітей у віці вiд 0–3 років!
Для Вашої безпеки
Прочитати уважно інструкцію з використання, дотримуватися
її вказівок та зберігати для наступного використання!
Передати цю інструкцію наступним користувачам разом
зприладом.
Цей прилад призначений для використання в домашніх або побу-
тових умовах і не розрахований для використання в промислових
цілях. Застосування в побутових умовах включає, напр.: вико-
ристання в приміщеннях для співробітників магазинів, офісів,
сільськогосподарських і інших промислових підприємств, а також
користування гостями пансіонів, невеликих готелів і подібних
закладів. Прилад не призначений для застосування у медичних
цілях у лікарнях та приватних лікарських кабінетах.
Небезпека враження електричним током та небезпека пожежі!
Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати тiльки
у відповідності з даними на табличці з технічними характеристи-
ками. Ремонт приладу, як напр., заміна пошкодженого шнура
живлення, повинен виконуватися тільки нашою службою сервісу
з метою уникнення ризиків.
uk

64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Дітям у віці молодше 3 років заборонено користуватися цим
електропростирадлом, зважаючи на відсутність у них здатності
реагувати на перегрів. Дітям у віці до 8 років можна користу-
ватися цим приладом тiльки у тому випадку, якщо один з батьків
або відповідальна за виховання особа встановлять регулятор
температури на найнижчу температуру.
Діти у віці 8 років і старше, а також особи з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або розумовими здібностями або з недоліком
досвіду та/або знань можуть користуватися цим приладом під
наглядом або після отримання вказівок по безпечному вико-
ристанню приладу та після того, як вони усвідомили можливі
небезпеки у зв'язку з неправильним використанням приладу.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям дозволено виконувати чищення і технiчний догляд користу-
вача тiльки у тому випадку, якщо вони досягли віку 8 років
і знаходяться під наглядом.
Небезпека перегріву!
Якщо прилад залишається ввімкненим довгий час, то за допомо-
гою регулятора температури слід вибрати установку для три-
валого режиму роботи. Не використовувати електропростирадло
у складеному або зім’ятому видi.
Hебезпека поранення!
Електропростирадлом не можна користуватися особам,
які не відчувають високої температури, а також іншим особам,
що потребують захисту, які не в змозі реагувати на перегрів.
Символи
Ручне прання!
Не сушити у барабані!
Не прасувати!
Вибілювання заборонене!
Хімчистка заборонена!
Додаткові вказівки з техніки
безпеки
Виріб часто перевіряти на предмет
виявлення ознак зносу або пошкоджень.
У разі наявності таких ознак або
неналежного використання або
несправного стану виріб перед черговим
використанням слід віддати назад до
магазину.
Використовувати тільки у тому випадку,
якщо у приладу і його шнура живлення
немає ніяких пошкоджень.
Після кожного використання і у разі нес-
правності негайно виймати штепсельну
вилку з розетки. Шнур живлення не
намотувати на регулятор температури.
Не накривати регулятор температури!
Регулятор температури зi шнуром живлен-
ня повинен знаходитися у положенні, що
виключає наявність небезпеки задушення,
спотикання і тому подібного.
uk

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65
Для забезпечення правильної роботи
регулятора температури його не можна
класти ні на електропростирадло, ні під
нього та не накривати іншими пред-
метами.
Тривале користування при високій
температурі може призвести до опікiв
шкіри.
Електропростирадло слiд використову-
вати тiльки в сухих приміщеннях
(не в ванній кімнаті тощо).
Не залишати ввімкнене електропрости-
радло без нагляду: вимкнути його перед
тим, як вийти з приміщення.
Не використовувати на регульованому
ліжку. Електропростирадло не можна
затискати або зминати.
Електропростирадло не бгати!
Ні в якому разі не використовувати
електропростирадло в вологому чи
мокрому видi, дати йому спочатку
повністю висохнути.
Не використовувати на тваринах.
Небезпека задушення!
Не дозволяти дітям гратися з пакувальним
матеріалом.
Деталі і елементи управління
Mалюнок 1
1Електропростирадло
2 Регулятор температури
3 Kонтрольна лампочка
Загальна інформація
Електропростирадло можна використову-
вати з обох сторін.
Рекомендується, однак, для лежання
використовувати простьобану (верхню)
сторону з бавовняної тканини.
Нижня сторона має протиковзке покриття.
Електропростирадло слід стелити
виключно у розпрямленому вигляді між
матрацом і простирадлом.
Ні в якому разі не класти на людей.
Електропростирадло устатковане систе-
мою регуляції температури.
Вона нагрівається лише за умови, що
температура в оточенні нижча за темпера-
туру, встановлену терморегулятором.
Це не вважається несправністю.
Використання
Малюнок 2 та 3
Електропростирадло вмикається шляхом
установки нагрівання за допомогою
регулятора температури, контрольна
лампочка світиться.
Ступінь 0 = Вимк.
Ступінь 1 = найнижча температура,
постійний режим
Ступінь 2 = середня температура
Ступінь 3 = найвища температура,
розігрівання
Це електропростирадло може досягати
температуру понад 37° C.
Для розігрівання або короткочасної
роботи використати ступiнь 3, для три-
валішого використання (можливо макс.
90 хвилин) встановити на ступінь 1.
Автоматичне вимкнення
Електропростирадло вимикається авто-
матично прибл. пiсля 90 хвилин роботи.
Kонтрольна лампочка продовжує
світитися.
Щоб ввімкнути знову електропрости-
радло, регулятор температури встановити
спочатку на 0, а потім знову на бажаний
ступінь температури.
Чистка і зберігання
Електропростирадло можна прати
лише уручну при дотриманні приве-
дених на нім символів для догляду
з використанням м'якого миючого
засобу.
Не користуватися пароочищувачем.
uk
Щиро вітаємо Вас з покупкою цього приладу
нашої фірми BOSCH.
Ви придбали високоякісний виріб, який
принесе Вам багато задоволення.
Небезпека враження електрич-
ним током
Перед чищенням і зберіганням
вийняти штепсельну вилку
з розетки і діждатися охолод-
ження приладу!

66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Регулятор температури не повинен
намокати. Ні в якому разі не тримати
під водою.
Вологість наносить пошкодження
регулятору температури.
Під час сушіння шнур слiд розмістити
у положенні, що виключає потраплян-
ня води до регулятора температури.
Не використовувати засоби для чищен-
ня або розчинники.
Вони можуть пошкодити електро-
простирадло.
Перед складанням на зберігання
необхідно дочекатися повного
охолодження виробу, лише після цього
його можна скласти.
Електропростирадло вільно скласти
або скрутити та зберігати у сухому
місці. Не перегинати сильно.
Не класти важких предметів
на електропростирадло.
Порада: Електропростирадло
зберігати в оригінальній упаковці.
Технічні характеристики
Рекомендації з утилізації
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були
у використанні (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Директивою визначаються можливості, які
є дійсними у межах Європейського союзу,
щодо прийняття назад та утилізації бувших
у використанні приладів.
За інформацією про актуальні шляхи
утилізації зверніться, будь ласка, до свого
спеціалізованого торговця або до адмініс-
трації своєї громади.
Гарантійні умови
Умови гарантії для цього приладу визна-
чаються нашим представником у країні,
де прилад був проданий.
Подробиці цих умов можна отримати від
торговця, у якого прилад був куплений.
Висуваючи будь-яку вимогу у відповідності
з даною гарантією, слід подавати чек на
проданий товар або квитанцію.
uk
Напруга 220–240 В~
Потужність 90 Вт
Частота 50 Гц
Ми залишаємо за собою
право на внесення змін.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 67
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ!
СОХРАНИТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
Прочитать указания!
Не использовать в сложенном или свернутом виде!
Не втыкать иглы!
Не пригодно для детей от 0–3 лет!
Для Вашей безопасности
Прочтите, пожалуйста, внимательно инструкцию по эксплуатации,
руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее!
При передаче прибора другим лицам необходимо также передать
ему данную инструкцию.
Данный прибор предназначен для применения в домашнем
хозяйстве, не для использования в коммерческих целях.
Прибор не предназначен для использования в медицинских целях
в больницах и частных врачебных кабинетах.
Опасность поражения электрическим током и опасность пожара!
Прибор можно подключать и использовать только в соответствии
с техническими данными на типовой табличке. Во избежание воз-
никновения опасной ситуации, ремонт прибора, как напр., замена
поврежденного сетевого шнура, должен производиться только
нашей сервисной службой. Детям в возрасте младше 3 лет
нельзя использовать данную электропростынь т.к. они не способ-
ны реагировать на перегрев. Детям в возрасте до 8 лет можно
пользоваться прибором, только в том случае, если один из ро-
дителей или ответственное за воспитание лицо установит
регулятор температуры на самую низкую температуру.
ru

68 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте
от 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или с недостатком
опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или
после получения указаний по безопасному использованию при-
бора и после того, как они осознали опасности, связанные
с неправильным использованием.
Детям нельзя играть с прибором.
Детям разрешается производить чистку и пользовательское
техническое обслуживание только в том случае, если они
достигли возраста 8 лет и находятся под присмотром.
Опасность перегрева!
Если прибор остается включенным долгое время, тогда
с помощью регулятора температуры необходимо выбрать
установку постоянного режима. Не использовать электро-
простынь в сложенном или свернутом виде.
Опасность травмирования!
Электропростынью нельзя пользоваться лицам, которые
не чувствуют высокой температуры, а также другим лицам,
нуждающимся в защите, которые не в состоянии реагировать
на перегрев.
Символы
Ручная стирка!
Не сушить в барабане!
Не гладить!
Отбеливание запрещено!
Химчистка запрещена!
Дальнейшие указания
по технике безопасности
Изделие часто проверять на предмет
выявления признаков износа или
повреждений.
В случае наличия таких признаков или
ненадлежащего использования или
неисправного состояния изделие перед
очередным использованием следует
отдать обратно в магазин.
Использовать только в том случае,
если у прибора и его сетевого шнура
нет никаких повреждений.
После каждого использования и в случае
неисправности немедленно извлекать
штепсельную вилку из розетки.
Сетевой шнур не наматывать вокруг
регулятора температуры.
Не накрывать регулятор температуры!
Регулятор температуры с сетевым шнуром
прибора должен находиться в положении,
исключающем опасность удушения, споты-
кания и т.п.
Для обеспечения правильной работы
регулятора температуры его нельзя
класть ни на электропростынь, ни под нее
и не накрывать другими предметами.
Продолжительное использование при
высокой температурной установке может
привести к ожогам кожи.
Электропростынь можно использовать
только в сухих помещениях (не в ванных
комнатах и пр.).
Не оставлять включенную электро-
простынь без присмотра, перед тем,
как покинуть помещение выключить.
ru

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 69
Не использовать на регулируемой кро-
вати. Электропростынь нельзя зажимать
или сминать.
Электропростынь не комкать!
Ни в коем случае не использовать электро-
простынь во влажном или мокром состоя-
нии, сначала дать полностью высохнуть.
Не использовать на животных.
Опасность удушья!
Не позволять детям играть с упаковочным
материалом.
Детали и элементы
управления
Рисунок 1
1Электропростынь
2 Регулятор температуры
3 Kонтрольная лампочка
Общая информация
Электропростынь может использоваться
с обеих сторон. Однако, в качестве
поверхности для лежания рекомендуется
все же использовать простеганную
(верхнюю) сторону из хлопчато-бумажной
ткани. Нижняя сторона имеет противос-
кользящее покрытие.
Электропростынь следует стелить
исключительно в расправленном виде
между матрацем и простыней.
Ни в коем случае не класть на людей.
Электропростынь оснащена системой
регулировки температуры.
Она нагревается только в том случае,
если температура окружающей среды
ниже, чем установленная ступень
на терморегуляторе.
Это не является неисправностью.
Использование
Рисунок 2 и 3
При установке температуры с помощью
регулятора температуры
электропростынь включается,
и загорается контрольная лампочка.
Ступень 0 = Выкл.
Ступень 1 = самая низкая температура,
постоянный режим
Ступень 2 = средняя температура
Ступень 3 = самая высокая темпера-
тура, разогрев
Данная электропростынь может достигать
температуру выше 37° C.
Для разогрева или кратковременной
работы использовать ступень 3, для
более продолжительного использования
(возможно макс. 90 минут) установить
на ступень 1.
Автоматическое отключение
Электропростынь отключается автомати-
чески после примерно 90 минут работы.
Kонтрольная лампочка продолжает
светиться.
Чтобы снова включить электропростынь,
регулятор температуры перевести сна-
чала на 0, а затем снова на желаемую
ступень нагрева.
Чистка и хранение
Электропростынь можно стирать вруч-
ную при соблюдении приведенных
на ней символов по уходу с использо-
ванием мягкого моющего средства.
Не использовать пароочиститель.
Регулятор температуры не должен
намокать.
Ни в коем случае не держать под
водой. Влажность наносит повреж-
дения регулятору температуры.
При сушке кабель разместить в поло-
жении, исключающем попадание воды
в регулятор температуры.
Не использовать средства для чистки
или растворители. Они могут повре-
дить электропростынь.
Перед помещением на хранение
необходимо дождаться полного
охлаждения изделия, только после
этого его можно сложить.
ru
Сердечно поздравляем Вас с покупкой
данного прибора нашей фирмы BOSCH.
Вы приобрели высококачественное изделие,
которое доставит Вам много удовольствия.
Опасность поражения
электрическим током
Перед чисткой и хранением
штепсельную вилку извлечь
из розетки и дать прибору
остыть!

70 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Электропростынь свободно сложить
или свернуть в рулон и хранить в сухом
помещении. Сильно не сгибать.
Не класть тяжелые предметы
на электропростынь.
Рекомендация: Электропростынь
хранить в оригинальной упаковке.
Технические данные
Указания по утилизации
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных
приборов (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Данные нормы определяют действующие
на территории Евросоюза правила возврата
и утилизации старых приборов.
Информацию по правильной утилизации Вы
можете получить у Вашего торгового агента
или в органах коммунального управления
по Вашему месту жительства.
Гарантийные условия
Для данного прибора действуют гарантий-
ные условия, определенные нашим пред-
ставительством в стране, в которой прибор
был куплен. Информацию о гарантийных
условиях Вы можете получить в любое
время в своем специализированном
магазине, где Вы приобрели свой прибор,
или обратившись непосредственно в наше
представительство в соответствующей
стране. Гарантийные условия для Германии
и адреса Вы найдете на последней
странице руководства.
Kроме того, гарантийные условия изложены
также в Интернете по указанному веб-
адресу. Для получения гарантийного
обслуживания в любом случае необходимо
предъявить документ, подтверждающий
факт покупки.
ru
Напряжение 220–240 В~
Мощность 90 Вт
Частота 50 Гц
Право на внесение изменений
оставляем за собой.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 71
===ar-4

72 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
===ar-3

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 73
==ar-2

74 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
=ar-1

06/15
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rruga Qemal Stafa
Pallati i ri perball Prokuroris se
Pergjithshme
Hyrja C Kati 10
Tirana
Tel.: 066 206 47 94
mailto:g.volina@aertech.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 511*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte:
Tel.: 0810 700 400*
www.bosch-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.bosch-home.com.au
B
A
Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.bosch-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.bosch.home.bg
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника"
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst
für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.bosch-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče
s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 245 255 o 976 305 713
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A, PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-
FI@bshg.com
www.bosch-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
Kundendienst
–
Customer Service
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
Malaysia

06/15
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 香
港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com
www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország, Hungar
y
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:[email protected]
www.bosch-home.co.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli
1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829 120
mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
ﻥ
ﺎﻨ
ﺒ
ﻟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15 Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. "Rialto-Studio"
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575
Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@
t-com.me
MK Macedonia, Македонија
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok.3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12, MIDC,
Andheri East
Mumbai 400 093
www.bosch-home.com/in
Toll Free 1800 266 1880

06/15
M
V
Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu
Malé
Tel.: 0331 0742
mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4010
Fax: 088 424 4801
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@
bshg.com
www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
www.bosch-home.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.bosch-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 730
Fax: 214 250 701
mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.bosch-home.ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
www.bosch-home.se
SG Singapore, 新
加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 01
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com
www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.bosch-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın
bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore
değişkenlik göstermektedir
SA Kingdom Saudi Arabia,
Abdul Latif Jameel Electronics
and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road
(Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472
Tel.: 800 244 0043
mailto:[email protected]
www.aljelectronics.com.sa
TW Taiwan, 台台湾湾
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街80號11樓
11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist.
Taipei City 11493
Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685
Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.bosch-home.com/za
mailto:[email protected]
我們期盼您不斷的鼓勵與指導,
任何咨詢或服務需求,
歡迎洽詢客服專線
www.bosch-home.com.tw
Malaysia

Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
¡¢£¤¥¦§¨©«¬§¥®¯°¤¨©«¬«§±¥²£©³¥§´©§
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
µ¶·¡´¥´«¨¥§¨¥°²¨§°¤«°¤¨´©³¦°¤¨¸¥¹¥°¤¦°¤»¦¢¸¶¼¶¡¦´§½¥¾©«§¨§¨½³³¹¸¢¶
Glühlampen.
¿«¡´¥´«¨®¯°¤¨¢¥«°¤¨´©§¬¦À§¨©¥°¤¬¥«¬³Á¬¬Â¹¢°¤©«¬«½«¥Ã½¦¦Ä¼§°¤´³³«¤¨Å
³Á¥Æ¥¨©«¡¹¥´©°¤§¨´©¬¦°¤²¨§¡¥£¨§©«¥¤¹¦°¤§«Å½¥©¥°¤Ã°¤£«´©§°¤È§°¤«
©«¦²¨¥½°¤È§°¤«¿«¢¥²©«¬«½«Æ´§§¥Å§½¢´¦¦¬È«´©§´«½È´¦«ÉÈ¢¦¨¹«¬©«¬«
½¥§´°¤³¥È«¼¨¥¹§¹«¬©«¬«½¥¢««´§¡¥£¨§½«§¨È¨©«¬¬«¨«Ã¨½³³««¼¥Á¤¥©«¬
¬²½ÈÈ«§¨¶¿¹«§½²´««²«¡´¥´«¨Á¹¥«½ÈÈ«¢¥«Å¢««Ê£«¬¦´È¡¥£¨´©³
»¥´«§®½¥¨§°¤£«Å«°¤¨½«©«§¸©¥¨¥¨«§«Å«°¤¨³´°¤¬¥°¤¨Ë«§¨´¦¦´¨½«©«Ê½«¨´¬Å
̤¦¬¹¥´©°¤Å««°¤¨¤´©§¤´¦¨§Á¹¦°¤Í©¨¸©«¬ÅÈ´«¬¦«Î¯¬½¥Í°¤¨¹´°¤¨©«¬½«
¼«©«¬§Ä½¥Ê½«¨´¬¤«¢§«¸©¥Á°²¸©³Á¤¥«§«¶
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Ï©¹¤À¥¨¦«¥§¤«¢¥«Å²«Ð¥¬«´¦¨¦§«©«´©¥°¤«·³²¨¥©¥§´°¤¨¢¥¶
Ѷ·¡´¥´«¨¦§¨©«¬¥³½¦¬¨«¥Æ§Å´§§È´«¬¦¤´³¨»¦«´°¤©«§¥¥Æ´¤¦©««¨¬¦¨¦°¤
«§¨´«¬§¨¸¨½¥©¥°¤«¢´«³¥»¦¥§¨¸¨¢¥«¶
¡¥£¨Å¸©È©¨¹´¥Ò¸¶¼¶ÈξÆÓ¨¥´«§®½¥¨¥¨¢¥«²À«««Å©«³Á¥©«¨¥¼¸©¬«´¤È´©³
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
½¥©«§¥È±¥¨¥´¬§²©«««§¨¸©Á¹¥¬¹«½¥¸©¸©§««¶Ë«§¨´«§¨¸©«¬«´È©³§¨¦¦©«¬§½¥¨
²À««««©¥³Á¥§¨´¨½«£¥¹¨¥¹«Ò³§¨§¨¤«Ó¡¥£¨¥¦´«¬¨¢¥«¶
¿§§¨Ô¢¦§¥¾´©³¹¦¬È¨¾´©³Ä©«Õ½¥×³¥´¨©È½¥¸©¦¬«¶¿¥§¨¸¨»¦¬¤««©«§¥
Eigentum über.
ضý³¥«Í´°¤¹§§¥©«¬½«©«§´¹¬¦¤«¨¢¥½¥³¤¦§°¤¦£¬¨Å¢¥««¥¤´¦¹¥½¹«¬«´««¨«
¡´¥´«¨¸¨´©³Æ©«§°¤§¿«´¹«¤È¥§²½§¨«³¥¬¦°¤¢¥¨¬¥¿¥§´¨¸¬¦³¥¨¶
Ù¶¡´¥´«¨¦§¨©«¬«¹¢¥²«¢¥«±¥¦£«¬¥©«¬¥¡´¥´«¨³¥§¨Å«½°¤§¨¸«§««©
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
ڶƨ¥¬¤«½¥´«¥Â«§®¥Á°¤Å«§¹§½«¥§½¦°¤´©³¿¥§´¨¸´©Û¥¤´¦¹§¡¥£¨§«¨§¨´«Ä
«¥Ã°¤£«§«Ý§½¢¨«Þ´³¨©«¬«°¤¨¸¢«¬«¬§¨¸¦°¤´«¬½¥«¨§¨Ý´©§¬§°¤¦½§§«¶
·§¡´¥´«¨¹«¬©«¬«¬¦¨«³Á¥«·©¨§°¤¦´«¬²´©³¨¡¥£¨¶Æ¥«¡¥£¨«§Â©§¦´«¥¹¥´°¤¨Å
¨°¤«§°¤«±½¥´©§§¨¸©«¬«Ò¸¶¼¶Ã®´««©«¬Ḁ̊⩫¸Å¡´§´¥¨«Å¨°¶Ó³Á¥´§«¨§®¥°¤«×´«
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
¬©«¬«´©°¤Å§½¢¨¢¥«È«¨§®¥°¤««×´««¾©«««§¨«¨¸¤´¹«¶ÌÁ¥È©§¦´«¬²´©³¨
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
·§²À«««ÃÁ¹¥Ë¤¥«Ì´°¤¤£«¦¥Å¹Èô§¡¥£¨¬²´©³¨¤´¹«Å½¥¥²¨¹©«§¥¥
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
©°¤«´°¤Â¹¦´©³¥¡´¥´«¨§¨¤«Ë¤««©«§¥Æ¥²§²©«««§¨©«©«§¥Ã¥°®´¥¨«¥
zur Verfügung.
08/14
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040
oder unter
Nur für Deutschland gültig!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
D 0911 / 70 440 040
A 0810 / 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
9001039536
9001039536 (9412)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
