
ST 224, ST 227P, ST 230P, ST 224P
EN Operator's manual 2-24
ES-MX Manual del usuario 25-49
FR-CA Manuel d’utilisation 50-74

Contents
Introduction............................................................... 3
Safety........................................................................5
Assembly.................................................................. 8
Operation................................................................ 11
Maintenance........................................................... 15
Troubleshooting...................................................... 21
Transportation, storage and disposal......................23
Technical data.........................................................24
2 694 - 003 - 07.11.2019

Introduction
Product overview
8 22
23
25
24
14
16
15
17
18
19
20
21
1 2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
12
6
26
1. Auger engagement
2. Discharge chute control lever
3. Drive speed control lever
4. Deflector remote control lever
5. Drive engagement
6. Light
7. Handle knob
8. Muffler
9. Skid plate
10. Augers
11. Clean-out tool
12. Discharge chute
13. Chute deflector
14. Starter rope handle
694 - 003 - 07.11.2019 3

15. Oil drain plug
16. Fuel switch
17. ON/OFF key
18. Primer
19. ON/OFF switch (ST 227P, ST 230P)
20. Throttle control
21. Choke
22. Gasoline filler cap
23. Oil fill (ST 227P, ST 230P), Dipstick (ST 227P)
24. Electric start button
25. Connection, electric start
26. Oil fill (ST 224, ST 224P), Dipstick (ST 224, ST
230P, ST 224P)
Product description
The product is a wheeled snow thrower that is used
to remove snow from the ground.
Intended use
This product can be used to remove snow from
fields, roads, walkways and driveways. Do not use it
on slopes that are greater than 20°. Do not use the
product in areas where there is much debris, dirt and
protruding stones.
Symbols on the product
Note: If the decals on the product are damaged,
contact the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
Engine on
Engine off.
Fast.
Slow.
Fuel.
Oil.
Ear protection recommended.
ON/OFF key. Insert to start and run.
Choke closed (start).
Primer.
Pull starter rope handle to start.
Choke open (run).
ON/OFF key. Pull out to stop.
No operation on slopes more than 10
degrees.
Do not remove shields while engine is
running.
Remove spark plug cable before
maintenance.
Traction drive off/on.
Snow discharge off/on.
4 694 - 003 - 07.11.2019

Steer left.
Steer right.
Traction drive control.
Snow discharge.
Beware of thrown ob-
jects-keep bystanders
away.
Warning, keep hands
away.
Warning, keep feet
away.
Forward/reverse.
Rotate left/push down/
rotate right.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for
each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the
product for the tasks found in this manual. Do not
use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the
safety symbols and the safety instructions. If the
operator does not obey the instructions and the
symbols, injury, damage or death is a possible
result.
• Do not discard this manual. Use the instructions
to assemble, to operate and to keep your product
in good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and
use your common sense. Do not operate the
product or do maintenance to the product if you
are not sure about of the situation. Speak to a
694 - 003 - 07.11.2019 5

product expert, your dealer, service agent or
approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into
storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its
initial specification. Do not change a part of the
product without approval from the manufacturer.
Only use parts that are approved by the
manufacturer. Injury or death is a possible result
of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine.
Long term inhalation of the engine's exhaust
fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near
flammable material. The exhaust fumes are hot
and can contain a spark which can start a fire.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field
can cause damage to medical implants. Speak to
your physician and medical implant manufacturer
before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let
a person, without knowledge of the instructions
operate the product.
• Make sure that you always monitor a person,
with decreased physical capacity or mental
capacity, that uses the product. A responsible
adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk
of injury or death.
• Do not go away from the product when the
engine is on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind
and down for small children, animals or other
risks that can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before
you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50
ft) away from other persons or animals before
you use the product. Make sure that a person in
adjacent area knows that you will use the
product.
• Refer to national or local laws. They can prevent
or decrease the operation of the product in some
conditions.
Safety instructions for operation
• Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
• Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
disconnect the cord on electric motors,
thoroughly inspect the product for any damage,
and repair the damage before restarting and
operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop
the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the
operating position, before unclogging the auger
housing or chute deflector, and when making any
repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the
product, stop the engine and make certain the
augers and all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire and keep the wire
away from the plug to prevent someone from
accidentally starting the engine.
• Do not run the engine indoors, except when
starting the engine and for transporting the
product in or out of the building. Open the
outside doors; exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on
slopes.
• Never operate the product without proper guards,
and other safety protective devices in place and
working.
• Never direct the chute deflector toward people or
areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
• Do not overload the product capacity by
attempting to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the product at high transport
speeds on slippery surfaces. Look behind and
use care when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product
is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved
by the manufacturer of the product (such as
wheel weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility
or light. Always be sure of your footing, and keep
a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
Work area safety
• Thoroughly inspect the area where the
equipment is to be used and remove all
doormats, sleds, boards, wires, and other foreign
objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral
before starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts.
Wear footwear that will improve footing on
slippery surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
6
694 - 003 - 07.11.2019

• Never add fuel to a running engine or hot
engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care.
Never fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a
truck or trailer bed with a plastic liner. Always
place containers on the ground, away from
your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered
equipment from the truck or trailer and refuel
it on the ground. If this is not possible, then
refuel such equipment on a trailer with a
portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the
fuel tank or container opening at all times,
until refueling is complete. Do not use a
nozzle lock-open device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as
specified by the manufacturer for all units with
electric drive motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while
the engine (motor) is running (except when
specifically recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that
may be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective
equipment when you operate the product. This
includes, at minimum, sturdy footwear, eye
protection and hearing protection. Personal
protective equipment does not erase the risk of injury
but may decrease the grade of injury if an accident
occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection
while you operate the product or do maintenance
or repairs.
• Always wear appropriate winter garments when
you operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with
good ankle support while you operate the
product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get
caught in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary.
For example, when attaching, examining or
cleaning the blade.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance
to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to
an approved service center.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise
level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION: The muffler becomes very
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes
to prevent fire.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine
oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil
and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury.
If you get fuel on your body, use soap and water
to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the
fumes are explosive and can cause injuries or
death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause
injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the
engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you
refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly
and release the pressure carefully.
694 - 003 - 07.11.2019
7

• Do not add fuel to the engine in an indoor area.
Not sufficient airflow can cause injury or death
because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap
is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank before a
start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
Proposition 65
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
• The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odorless, poisonous and
very dangerous gas. Do not start the engine
indoors or in closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product,
stop the engine and remove the ignition cable
from the spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance
on the blades. The blades are very sharp and
cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are
not approved by the manufacturer, can cause
serious injury or death. Do not change the
product. Always use accessories that are
approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this
operator's manual. All other servicing must be
done by an approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on
the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To remove the product from the
carton
1. Remove loose parts included with the product.
Cut the four corners of the carton and put the
end panels down flat.
2. Remove the two screws that attach the auger
housing to the pallet. Remove the steel brackets
from the skid plates if they have it.
3. Remove all package materials.
4. Remove the product from the carton and make
sure no loose parts are left in the carton.
Loose parts
Knob (3)
Discharge chute (1)
ON/OFF key (s)
Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2)
Handle knobs (2)
8 694 - 003 - 07.11.2019

Locknut 3/8 (1)
Cable guide (1)
Shear pins ¼-20 x 1-¾ (6)
Locknuts ¼-20 (6)
Locknut 5/16-18 (1)
Locknut ¼-20 (1)
Nylon washer (1)
Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1)
Spring (1)
Shoulder bolt ¼-20 (1)
To install the handle
1. Raise the upper handle to the operating position.
2. Adjust the handle position to one of the mounting
holes (B) and tighten the handle knobs (C) with
the carriage bolts (D).
B
C
D
3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs
(C) to secure the upper handle (A) to the lower
handle (E).
694 - 003 - 07.11.2019
9

D
E
A
C
To install the chute deflector and
chute rotator head
1. Put the chute deflector assembly on the top of
the chute base with the discharge opening in the
direction of the front of the product.
2. Put the chute rotator head (A) on the chute
bracket (B). Rotate the chute assembly to align
the pins under the chute rotator head with the
holes in the chute bracket if it is necessary.
3. Put the chute rotator head on the pin (C) and the
threaded stud (D) on the mounting bracket (E).
4. Attach a locknut (G) on the threaded stud and
tighten.
A
B C
D
E
FG
5. Put the cables through the cable guide (F) and
the double clip (I) to attach the rotator cable (H)
to the lower handle.
F
H
I
To install the chute deflector remote
control
1. Attach the remote cable bracket (A) to the
discharge chute with a carriage bolt (B) and a
5/16-18 locknut (D). Tighten the bolt.
2. Install the remote cable eyelet (E) to the chute
deflector (F) with a shoulder bolt (G), a nylon
washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K).
The cable eyelet will be loose on the shoulder
bolt.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on
the chute rotator head and the hole on the chute
deflector.
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
4. Attach the lever control knobs (N) by pressing
them down on the control levers (O).
10
694 - 003 - 07.11.2019

O
N
Operation
Before you start the product
• Keep persons and animals away from the work
area.
• Do daily maintenance. See
Maintenance
schedule on page 15
.
• Make sure the ignition lead fits correctly on the
spark plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
Technical
data on page 24
.
To fill the engine with oil
CAUTION: Do not rotate the dipstick
when you check the oil. Do not fill above
the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
Product overview on page 3
for the location of
the dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the
dipstick to do a check of the oil level at regular
intervals.
3. Put the oil cap back.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If
low-emission/alkylate gasoline is not available, use
good quality unleaded gasoline or leaded gasoline.
Use gasoline with an octane number of 90 RON out
of North America (87 AKI in North America) or
higher, and with a maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION:
Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON out of
North America (87 AKI in North
America). This can cause damage to the
product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove
it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap
is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from
the position where you filled the tank, before a
start.
To adjust the discharge chute and
the chute deflector
1. To adjust the discharge chute position, move the
discharge chute control lever (A) back and to the
left or right direction.
2. To adjust the snow throwing distance of the
chute deflector, move the deflector remote
control lever (B) down to decrease the distance
and up to increase the distance.
AB
To start the engine, manual start
1. Insert the ON/OFF key (A) into the ignition slot
until it clicks. Do not turn the key.
694 - 003 - 07.11.2019
11

G
F
C
A
E
B
D
2. Turn the fuel ON/OFF switch (F) to the ON
position.
3. Put the throttle control (B) to the FAST position.
4. Put the ON/OFF switch (C) to the ON position (if
equipped).
a) If the engine is cold, rotate the choke (D) to
the FULL position and push the primer (E)
three times.
CAUTION: Do not over prime the
engine. It can prevent the engine
from starting. If the engine is over
primed, wait a few minutes before
attempting to start and do not
push the primer.
5. Pull the starter rope handle (G).
CAUTION: Do not release the grip
quickly. Move it back to the start
position slowly.
Note: If the rope starter has frozen, slowly pull
out as much rope out of the starter as possible
and release the starter rope handle. If the engine
does not start, repeat the procedure or use the
electric starter.
6. If the choke was used to start the engine, slowly
move the choke (D) to the OFF position.
7. Run the engine 2-3 minutes at idling speed
before you start to throw snow.
8. If the engine does not run as it should, turn it off.
To start the engine, electric start
WARNING:
The product has a 120 V
A.C. electric starter. Do not use the
electric starter if your house is not a 120
V A.C. three-wire grounded system.
Serious personal injury or damage to the
product could occur. The electric starter
has a three-wire power plug, and is
designed to use 120 V A.C. household
current. Make sure that your house is a
120 V A.C. three-wire grounded system.
If you are uncertain, ask a licensed
electrician.
1. Insert the ON/OFF key (A) into the ignition slot
until it clicks. Do not turn the key.
2. Turn the fuel ON/OFF switch (F) to the ON
position.
3. Put the throttle control (B) to the FAST position.
4. Put the ON/OFF switch (C) to the ON position (if
equipped).
a) If the engine is cold, turn the choke (D) to the
FULL position.
5. Push the primer (E) three times.
CAUTION: Do not over prime the
engine. It can prevent the engine
from starting. If the engine is over
primed, wait a few minutes before
trying to start and do not push the
primer.
6. Connect the extension cord to the connector on
the engine (G).
7. Connect the other end of the extension cord into
a three-hole grounded 120 V A.C. receptacle.
8. Push the electric start button (H) until the engine
starts.
CAUTION:
Do not crank the engine
more than five continuous seconds
between each time you try to start.
Wait 5 to 10 seconds between each
try.
9. If the choke was used to start the engine, release
the electric start button and slowly move the
choke (D) to the OFF position.
H
C
A
E
B
D
G
F
12
694 - 003 - 07.11.2019

10. Disconnect the extension cord from the
receptacle first and then from the engine.
11. Run the engine 2-3 minutes at idling speed
before you start to throw snow.
To operate the product
CAUTION: Do not operate without snow
or water to lubricate the auger blades.
Incorrect use can cause high
temperatures in the auger blades,
especially if the product is new. This can
cause damage to the auger blades and
scraper bar.
CAUTION: Do not partially engage drive
or auger levers for an extended period of
time; this can lead to premature wear or
burning of the belts.
Note: When both the drive engagement and auger
engagement are engaged, the drive engagement will
lock the auger engagement in position. Use the right
hand to control the snow discharge chute.
Note: Do not change the speed when the drive lever
is engaged. This can cause damage to the
transmission.
1. To engage the auger blades, push the auger
engagement (A) to the handle to engage the
auger and throw snow.
A
2. Raise the drive speed control lever (B) from the
middle position to make the product move
forward when the drive engagement (C) is
engaged. Do not change the speed when the
drive lever is engaged. This can cause damage
to the transmission.
3. Lower the drive speed control lever from the
middle position to make the product move
rearward when the drive engagement is
engaged.
C B
4. To make the product move in the selected
direction, hold the drive engagement (C) against
the handle .
5. If the product has power steering, hold the left
steering trigger (D) to turn left. Hold the right
steering trigger to turn right.
D
To stop the product
1. Move the ON/OFF switch to the OFF position (if
equipped).
2. Remove the ON/OFF key.
To use the throttle control
• Turn the throttle control (A) to change the
amount of fuel used. Always operate the engine
at full throttle.
CHOKE
CONTROL
TRUCTIONS
A
694 - 003 - 07.11.2019
13

To use the fuel switch
• Turn the fuel switch to open or close the fuel
valve. Operate the product with the fuel switch in
the OPEN position.
OFF
ON
FUEL
CONTROL
INSTRUCTIONS
To use the choke control
• Turn the choke (A) to open or close the choke
valve. Use the choke to start a cold engine.
CHOKE
CONTROL
TRUCTIONS
A
To adjust the skid plates
No adjustment is required for normal installation.
1. When the lock nut (B) is loose or the skid plate
(A) is not high enough from the ground, unlock
the lock nut (B) with a 13 mm open-ended
wrench, to move the skid plate up or down.
2. On flat surfaces, like asphalt roads, raise the skid
plates (A) 5-6 mm (0.2-0.25 in) off the ground.
On uneven surfaces, like gravel roads, make the
clearance between the ground and the product
larger with the skid plates to get the scraper bar
above the top of the gravel. Make sure that the
gravel and stones do not enter into the product. It
can cause personal injuries if objects are ejected
at high speed.
3. Tighten the lock nut (B).
B
A
To prevent freeze-up after use
Note: Controls and moving parts can be blocked by
ice. Do not apply much force to the controls. If you
cannot operate a control or a part, start the engine
and let it operate for some minutes.
1. Start the engine and let it operate for some
minutes. Stop the engine and wait for all moving
parts to stop.
2. Remove snow and loose ice from the product.
3. Remove snow and loose ice from the base of the
chute.
4. Turn the chute deflector to the left direction and
to the right direction to remove ice and water.
5. Remove the key or flip switch to the "OFF"
position (if equipped).
6. If the product does not have an electric starter,
pull the starter rope handle several times to
remove ice and water.
7. If the product has an electric starter, connect the
product to power and push the start button once
to remove ice and water.
To get a good result
• Always run the engine at full throttle or near full
throttle.
• Always adapt the speed of the product to the
snow situation and adjust the speed with the
drive speed control lever. Make sure that the
product throws snow evenly.
• It is easier and more efficient to remove snow
immediately after it falls.
• Always throw snow downwind whenever
possible.
• On flat surfaces, like asphalt roads, raise the skid
plates up to 5-6 mm (0.2-0.25 in) off the ground.
• The scraper bar is reversible. When it becomes
worn almost to the edge of the housing, reverse
it. Replace the scraper bar if it is damaged, or if
both sides are worn.
• Do not dispatch the chute deflector if it is
clogged.
• If the product does not move forward due to
unforeseen circumstances, release the drive
14
694 - 003 - 07.11.2019

engagement immediately or pull out the ON/OFF
key to OFF position.
Maintenance
Introduction
When the product is in use, bolts can loosen and
components can become worn. This can cause
malfunction like incorrect tolerance clearance,
increased oil consumption, or misalignment of
various components. Do regular maintenance on the
product to prevent malfunction.
Maintenance schedule
Maintenance Daily 20 hours 50 hours 100 hours
Make sure that nuts
and screws are
tightened
X
Do a check of the
engine oil level
X
Replace oil
1
X X X
Make sure there are
no fuel or oil leaks
X
Remove clogging,
foreign objects in
auger
X
Inspect the tire
pressure
2
X
Inspect and change
the spark plug
3
X
Note: It is not necessary to add grease or to do other
maintenance to the gearbox.
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the
product are tightened.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the
oil level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached
dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a
correct picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To replace the engine oil
1. Run the engine a few minutes to make the oil
warm. Warm oil flows better and includes more
contaminants.
WARNING: The engine oil is hot.
Avoid skin contact with the used
engine oil.
2. Put the product on level ground.
3. Remove the ON/OFF key.
4. Put a container below the oil drain plug.
5. Remove the oil drain plug, tip the product and
drain the used oil in the container.
6. Put the product back to the operating position.
7. Install the oil drain plug and tighten it by hand.
1
Replace the oil after the first 20 h, 50 h, 100 h and then every 100 h.
2
See Technical data for correct tire pressure.
3
Check and clean spark plug before use each year.
694 - 003 - 07.11.2019 15

8. Fill the engine with oil, see
To fill the engine with
oil on page 11
.
To lubricate the product
• Lubricate the pivot points (A) with oil.
• Lubricate the engine (B) with oil.
• Apply a small amount of lithium grease to the
interlock bosses (C) at the beginning of each
season or every 25 hours of use.
A
B
C
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise
level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
CAUTION:
The muffler becomes very
hot during and after use and when the
engine operates at idle speed. Be careful
near flammable materials and/or fumes
to prevent fire.
To examine the spark plug
CAUTION:
Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to
the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure
that the electrode gap is correct, see
Technical
data on page 24
.
• Replace the spark plug if it is necessary.
To inspect the augers and the
scraper bar
1. Before each use, inspect the augers and the
scraper bar for wear.
2. If the edge of the scraper bar is worn, reverse the
scraper bar. If the scraper bar has damages or is
worn on both edges, replace it.
3. If the edges of the augers are worn, contact an
authorized service center to replace them.
To replace the auger shear pins
The auger shear pins protect the product from
damage. The auger shear pins break if an object
comes into the moving parts.
CAUTION: Use only original equipment
shear pins supplied with the product.
1. If an auger shear pin breaks, stop the engine and
wait for the moving parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the
spark plug cable.
3. Align the hole in the auger hub (B) with the hole
in the auger shaft (C) and install a new ¼ - 20 x 2
shear pin (A)
4. Install a ¼-20 locknut (D) and tighten.
16
694 - 003 - 07.11.2019

A B
C
DB
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect
the spark plug cable to the spark plug.
To replace the impeller shear pins
The impeller shear pins protect the product from
damage. The impeller shear pins break if an object
comes into the moving parts.
CAUTION: Use only original equipment
shear pins supplied with the product.
1. If an impeller shear pin breaks, stop the engine
and wait for the moving parts to stop.
2. Remove the ON/OFF key and disconnect the
spark plug cable.
3. Align the hole in the impeller hub (A) with the
holes in the impeller shaft (B) and install a new
¼-20 shear pin (C).
4. Install a ¼-20 locknut (D) on the shear pin and
tighten.
A C B
D
5. Put the ON/OFF key in the ignition and connect
the spark plug cable to the spark plug.
To examine the tires
• Keep the tires free of fuel, oil and chemicals to
prevent damage to the rubber.
• Keep the tires away from stumps, stones, ruts,
sharp objects and other objects which can cause
damage to the tires.
• Keep the tire pressure correct, see
Technical
data on page 24
.
To clear a clogged chute deflector
Do not unclog the chute deflector before the
following operations are made.
1. Release the auger engagement and the drive
engagement at the same time.
2. Wait 10 seconds to make sure that the augers
have stopped.
3. Stop the product.
4. Use the clean-out tool (at least 15" long, included
in some models) to remove the clog.
WARNING: Do not put your hands
into the chute deflector or inside the
auger housing.
To replace the scraper bar
1. Put the scraper bar (A) in a reversed position
when it is worn to the edge of the housing.
694 - 003 - 07.11.2019
17

A
2. Replace the scraper bar if it is worn on both
sides or if it is damaged.
Drive belts
WARNING: The v-belts on your product
are of special construction and should be
replaced by original equipment
manufacturer (OEM) belts available from
your nearest service center. Using other
than OEM belts can cause personal
injury or damage to the product.
WARNING: The belt replacement
requires separation of the product. While
separating the auger housing from the
frame, it is important that an assistant
stands in the operating position and
holds the product handles. Serious
personal injury and/or damage to the
product could occur if the product falls
during the belt replacement process.
Note: The auger and traction drive belts are not
adjustable. Replace the belts if they are damaged or
begin to slip from wear. It is recommended to have
the belts replaced by a qualified service center.
Note: It is recommended to replace the drive belt
and auger belt at the same time.
To prepare for replacement of the belts
1. Remove the fuel from the fuel tank.
2. Loosen the lock nut (A) that secures the chute
rotator head (B) to the mounting bracket (C) to
remove the discharge chute.
B
A
C
3. Loosen the two screws (A) that secure the belt
cover (B) to the frame (C) and remove the belt
cover.
C A
B
To remove the drive belt
1. Remove the auger belt. See
To remove the
auger belt on page 19
.
2. Remove the tensioner spring (A) attached to the
drive belt tensioner arm (B).
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
3. Remove the return spring (C) holding the swing
plate (D) in place.
18
694 - 003 - 07.11.2019

4. Remove the arm bolt (E) and drive belt tensioner
arm.
5. Remove the pulley bolt (F), engine pulley (G) and
drive belt (H) from the engine.
6. Remove the top bolt (I) holding the swing plate to
the frame
7. Pivot and hold the swing plate away from the
product and remove the drive belt from the drive
pulley (J).
To install the drive belt
1. Pivot and hold the swing plate (D) away from the
product.
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
2. Put the drive belt (H) onto the drive pulley (J).
Note:
Make sure that the drive belt is routed in
the drive pulley groove properly before you lower
the swing plate.
3. Install and tighten the top bolt (I).
4. Put the drive belt in the grove of the engine
pulley (G) before installing on the engine shaft.
5. Install the pulley bolt (F) and attach the engine
pulley on the engine. Tighten the pulley bolt
(30-35 Ft. Lbs. / 41-47 Nm).
6. Install the drive belt tensioner arm (B) and tighten
the arm bolt (E) on the engine.
7. Install the return spring (C) on the swing plate.
8. Install the tensioner spring (A) on the tensioner
arm.
9. Operate all controls to make sure that the drive
belt is installed correctly and that all components
are moving correctly.
To install the belt cover
1. Install the belt cover (B) on the frame (C) and
tighten the two screws (A).
C A
B
2. Install the discharge chute.
To remove the auger belt
1. Remove the 5/16'' bolts (A) and the lower ¼"
bolts (B) from the 2 sides of the frame assembly.
Do not discard the bolts.
B
C
A
2. Loosen but do not remove the lower 5/16" bolts
(C) on the 2 sides of the frame assembly.
3. Remove the auger belt from the engine pulley.
4. Tilt the rear section down. The front section is
tilted forward at the same time. The bottom bolt
(C) is a hinge between the front and rear
sections.
5. Put a wooden block below the hinge point to set
the product in the tilted position.
6. Move the auger belt tensioner arm and remove
the auger belt from around the arm.
To install the auger belt
1. Move the belt tensioner arm and put the auger
belt around and in the groove of the auger pulley.
CAUTION:
Make sure that the belt is
not caught between the frame and
auger housing as you put the unit
together.
694 - 003 - 07.11.2019 19

2. Remove the wooden block from below the
product.
3. Lift the handle to tilt the rear section up. The front
section will tilt back and pivot to attach the rear
section.
4. Make sure that the belt is put in the auger pulley
groove correctly.
5. Install the 5/16'' bolts (A), (C) and tighten (8-12
Ft.Lbs / 11-16 Nm).
B
C
A
6. Install the ¼'' bolts (B) and tighten (4-6 Ft.Lbs /
5-8 Nm).
7. Install the auger belt on the engine pulley. Make
sure that the belt is put correctly around the idler
pulley and installed correctly in the engine pulley
groove.
8. Operate all controls to make sure that the auger
belt is installed correctly and that all components
are moving correctly.
To adjust the tension of the cable for
the discharge chute deflector
1. Loosen the jam nuts (B) to adjust the tension of
the cable for the discharge chute adjacent to the
adjuster turnbuckle (A).
A B
C
2. Hold the short section and turn the long section
to increase the adjuster.
3. Adjust until the cable for the discharge chute
deflector (C) has a tight fit. Tighten the jam nuts.
To adjust the auger control cable
Note: If you do not feel comfortable making this
adjustment yourself, please contact an authorized
service center. Adjustments can be needed if the
impeller and auger rotation is sluggish when
engaging the auger control lever, or if the auger belt
has been replaced.
1. Loosen the jam nuts (B) next to the turn buckle
(A) to adjust the cable tension in the auger
control cable (D).
A B
D
2. Hold the short section and turn the long section.
Turn it 360 degrees.
3. Test the auger engagement. Repeat the
adjustment until only a small amount of tension
remains in the cable when the lever is
disengaged.
4. Tighten the bottom jam nut to lock in the tension.
5. Ask an assistant to stand 10 feet / 3 meters in
front of the product, on the opposite side of the
chute. The assistant observes the rotation of the
auger and measures the time it takes for the
auger to stop rotating after the lever is released.
If the auger stops rotating after 5 seconds, adjust
the cable by rotating the center barrel 360
degrees, to contract the adjuster. Test the auger
engagement and measure the stop time again. If
the auger stops rotating in less than 5 seconds,
continue with the next step.
6. Tighten the jam nut on the auger cable.
Note:
If the adjustment does not resolve the
problem, replace the auger belt. See
To remove
the auger belt on page 19
.
To remove the wheels
1. Remove the wheel pin (A) and the retainer pin
(B).
2. Remove the wheel from the axle (C).
20
694 - 003 - 07.11.2019

A
B
C
To clean the product
• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
• Do not flush water directly on the motor.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The product does not
start
The safety ignition key is not inserted. Insert the safety ignition key.
The product is out of fuel. Fill the fuel tank with fresh, clean
gasoline.
The ON/OFF key is OFF. Move the ON/OFF key to ON posi-
tion.
The choke is in OFF (CLOSE) position. Move the choke to ON (FULL,
OPEN) position.
The primer is not depressed. Press the primer.
The engine is flooded. Wait a few minutes before restart-
ing, DO NOT prime.
Restart the engine while full throt-
tle and the choke in OFF (CLOSE)
position.
The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark
plug.
The spark plug is bad. Replace the spark plug.
There is water in the fuel or the fuel is too
old.
Empty the fuel tank and carburet-
or. Fill the fuel tank with fresh,
clean gasoline.
There is vapor locked in the fuel line. Make sure that all the fuel line is
below the outlet of the fuel tank.
The fuel line should run continu-
ously down from fuel tank to car-
buretor.
Other causes. Inspect the starting procedures
carefully in this manual.
The fuel switch (if equipped) is in CLOSE
(OFF) position.
Turn the fuel switch to OPEN (ON)
position.
The throttle is in STOP position. Move the throttle to FAST position.
694 - 003 - 07.11.2019 21

Problem Possible cause Solution
Decreased power The spark plug cable is not connected. Connect the cable to the spark
plug.
The product throws too much snow. Decrease the speed and the width
of the swath.
The fuel tank cap is covered with ice or
snow.
Remove the ice and the snow on
and around the fuel tank cap.
The muffler is dirty or clogged. Clean or replace the muffler.
Improper cable length. Adjust the cable.
The muffler is blocked. Make sure that the engine is cool.
Clear the blockage.
The air intake of the carburetor is blocked. Make sure that the engine is cool.
Clear the blockage.
The engine idles or runs
roughly
The choke is in ON (FULL, OPEN) position. Move the choke to OFF (CLOSE)
position.
The fuel line is blocked. Clean the fuel line.
There is water in the fuel or the fuel is too
old.
Empty the fuel tank and carburet-
or. Fill the fuel tank with fresh,
clean gasoline.
The carburetor needs to be replaced. Contact an authorized service cen-
ter.
The belt is stretched. Replace the auger v-belt.
Excessive vibration /
Handle movement
Some parts are loose. The augers are dam-
aged.
Tighten all fasteners. Replace the
damaged parts. If vibration re-
mains, contact an authorized serv-
ice center.
The handles are not positioned correctly. Make sure that the handles are
locked into position.
The adjustment lever nuts are loose. Tighten the nuts until the handle
feels safe.
The starter rope handle
is hard to pull
The starter rope handle is frozen. Slowly pull out as much rope out of
the starter as possible and release
the starter rope handle. If the en-
gine does not start, repeat the pro-
cedure or use the electrical starter.
The starter rope is interfering with compo-
nents.
The starter rope should not touch
any cables or hoses.
22 694 - 003 - 07.11.2019

Problem Possible cause Solution
Loss of traction drive/
slowing of drive speed
Loss of snow discharge
or slowing of snow dis-
charge
The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt.
The belt is worn. Check / replace the belt. Adjust the
pulley.
The belt is off the pulley. Check / reinstall the belt. Adjust
the pulley.
The chute deflector is clogged. Clean the chute deflector.
Foreign objects clog the augers. Remove the debris or the foreign
object from the augers.
The shear pin is broken. Replace the broken shear pin.
Excessive snow and ice build up in between
track components.
Remove snow and ice build up
from in between track compo-
nents.
The friction drive wheel is worn. Contact an authorized service cen-
ter.
The friction disc is wet Let the friction disc dry
Failure of auger rotation
after the grip is released
The drive belt is not aligned. Adjust the drive belt.
The discharge deflector is not aligned. Adjust the discharge deflector.
The lights are not on (if
so equipped)
The engine is not running. Start the engine.
The cable connection is loose. Check the cable connections at
the engine and the lights.
The LED is burnt out. Replace the LED light module. In-
dividual LEDs can not be replaced.
The chute rotator is diffi-
cult to move
There is debris in the chute rotator mecha-
nism.
Clean the internal parts of the
chute rotator mechanism.
The cables are kinked or damaged. Make sure that the cables are not
kinked. Replace the cables that
are damaged.
The product turns to one
side
The tire pressure is not equal. Adjust the tire pressure and fill the
tire.
The product drives with only one wheel. Inspect the tire lock pin.
Uneven sled adjustment. Adjust the skid plates and the
sledge.
Uneven skid plates adjustment. Adjust the skid plates and the
sledge.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from
electrical devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel tank before you put the product in
storage for a long period of time. Discard the fuel
at an applicable disposal location
• Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
694 - 003 - 07.11.2019 23

• Keep the product in a locked area to prevent
access for children or persons that are not
approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.
Disposal
• Obey the local recycling requirements and
applicable regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or fuel,
at a service center or at an applicable disposal
location.
• When the product is no longer in use, send it to a
Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
Technical data
Technical data
Note: All data, images and specifications are typical
and for reference only, and may be changed due to
product improvement without prior notice.
ST 224 ST 227P ST 230P ST 224P
Dimensions
Weight, lb / kg 198.6 / 90 212 / 96 237.8 / 108 198.6 / 90
Max Operating Tire Pressure, PSI 18 18 20 18
Engine
Brand / Model LCT LCT LCT LCT
Displacement, cc 208 254 291 208
Fuel type Unleaded regular (maximum 10% ethanol)
Fuel capacity, gallons / liters 0.31 / 1.17 0.35 / 1.33 0.62 / 2.35 0.31 / 1.17
Oil SAE 5W30 (below 0°C (32°F))
Oil capacity ounces / liters 16 / 0.47 20 / 0.59 32 / 0.95 16 / 0.47
Electrical system
Spark plug F6RTC or F7RTC
Spark plug gap (in / mm) 0.030 / 0,762 mm
24 694 - 003 - 07.11.2019

Contenido
Introducción............................................................ 26
Seguridad................................................................28
Montaje................................................................... 32
Funcionamiento...................................................... 34
Mantenimiento........................................................ 38
Solución de problemas........................................... 46
Transporte, almacenamiento y eliminación de
residuos.................................................................. 48
Datos técnicos........................................................ 49
694 - 003 - 07.11.2019 25

Introducción
Descripción general de la máquina
8 22
23
25
24
14
16
15
17
18
19
20
21
1 2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
12
6
26
1. Acoplamiento del barreno
2. Palanca de control del conducto de expulsión
3. Palanca de ajuste del régimen de velocidad
4. Palanca del control remoto del deflector
5. Acoplamiento de la transmisión
6. Luz
7. Perilla del mango
8. Silenciador
9. Plancha protectora
10. Barrenos
11. Herramienta de limpieza
12. Conducto de expulsión
13. Deflector del conducto
14. Empuñadura de la cuerda de arranque
26 694 - 003 - 07.11.2019

15. Tapón de vaciado de aceite
16. Interruptor de combustible
17. Llave ON/OFF
18. Cebador
19. Interruptor ON/OFF (ST 227P, ST 230P)
20. Control del acelerador
21. Estrangulador
22. Tapón de llenado de gasolina
23. Llenado del aceite (ST 227P, ST 230P), varilla
de nivel (ST 227P)
24. Botón de arranque eléctrico
25. Conexión, arranque eléctrico
26. Llenado del aceite (ST 224, ST 224P), varilla de
nivel (ST 224, ST 230P, ST 224P)
Descripción de la máquina
El producto es un quitanieves con ruedas que se
utiliza para retirar la nieve del suelo.
Uso específico
Este producto puede utilizarse para retirar la nieve
de campos, caminos, senderos y accesos. No lo
utilice en pendientes superiores a 20°. No utilice el
producto en áreas con muchos residuos, suciedad y
piedras protuberantes.
Símbolos en el producto
Tenga en cuenta: Si las etiquetas del producto están
dañadas, comuníquese con el distribuidor para
sustituirlas.
¡Advertencia!
Lea el manual de instrucciones.
Motor en marcha
Motor apagado.
Rápido.
Lento.
Combustible.
Aceite.
Protectores auriculares recomendados.
Llave para encender/apagar la máquina.
Colóquela para encender la máquina y
ponerla en marcha.
Estrangulador cerrado (arranque).
Cebador.
Tire la empuñadura de cuerda de
arranque para poner la máquina en
marcha.
Estrangulador abierto (puesta en
marcha).
Llave para encender/apagar la máquina.
Sáquela para detener la máquina.
Sin funcionamiento en pendientes de
más de 10 grados.
No retire las protecciones mientras el
motor se encuentre funcionando.
Retire el cable de la bujía antes del
mantenimiento.
Tracción activada/desactivada.
694 - 003 - 07.11.2019 27

Descarga de nieve activada/desactivada.
Girar a la izquierda.
Girar a la derecha.
Control de tracción.
Descarga de nieve.
Tenga cuidado con los
objetos que salgan dis-
parados; mantenga a los
transeúntes lejos de la
máquina.
Advertencia: Mantenga
las manos alejadas.
Advertencia: Mantenga
los pies alejados.
Marcha hacia delante/
atrás.
Girar a la izquierda/
presionar/girar a la dere-
cha.
Responsabilidad del fabricante
Como se menciona en las leyes de responsabilidad
del fabricante, no nos hacemos responsables de los
daños que cause nuestro producto si:
• el producto se repara incorrectamente
• el producto se repara con piezas que no son del
fabricante o que este no autoriza
• el producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o que este no autoriza
• el producto no se repara en un centro de servicio
autorizado o por una autoridad aprobada.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las siguientes definiciones proporcionan el nivel de
gravedad de cada palabra clave.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
AVISO: Daños en el producto.
Tenga en cuenta: Esta información hace que el
producto sea más fácil de usar.
Instrucciones generales de
seguridad
• Utilice el producto correctamente. Las lesiones
graves o fatales son un posible resultado de un
uso incorrecto. Solo utilice el producto para las
tareas que aparecen en este manual. No utilice
el producto para otras tareas.
• Obedezca las instrucciones contenidas en este
manual. Obedezca los símbolos y las
instrucciones de seguridad. Si el usuario no
obedece las instrucciones y los símbolos, es
posible que se produzcan daños y lesiones tanto
graves como fatales.
• No deseche este manual. Utilice las
instrucciones para montar, operar y mantener el
producto en buen estado. Utilice las
instrucciones para la correcta instalación de
28 694 - 003 - 07.11.2019

piezas y accesorios. Utilice solamente piezas y
accesorios homologados.
• No use un producto dañado. Cumpla con el
programa de mantenimiento. Realice solamente
las tareas de mantenimiento en las que se
detallan instrucciones en este manual. Un centro
de servicio autorizado debe realizar todos los
demás trabajos de mantenimiento.
• En este manual no se pueden abarcar todas las
situaciones que pueden ocurrir cuando se utiliza
el producto. Tenga cuidado y use el sentido
común. No haga funcionar el producto ni realice
mantenimientos si no está seguro acerca de la
situación. Hable con un experto en el producto,
su distribuidor, el agente de servicio o un centro
de servicio autorizado para obtener más
información.
• Desconecte el cable de la bujía antes de montar
o almacenar el producto, o realizar tareas de
mantenimiento.
• No utilice el producto si cambia su especificación
inicial. No cambie una parte del producto sin la
aprobación del fabricante. Utilice solamente las
piezas que están aprobadas por el fabricante.
Las lesiones graves o fatales son un posible
resultado de un mantenimiento incorrecto.
• No respire los humos del motor. La inhalación
prolongada de los gases de escape es un riesgo
para la salud.
• No encienda el producto en interiores o cerca de
materiales inflamables. Los gases de escape
están muy calientes y pueden crear incendios
debido a la creación de chispas. Un flujo de aire
insuficiente puede causar lesiones graves o
fatales por asfixia o debido al monóxido de
carbono.
• Cuando utilice este producto, el motor crea un
campo electromagnético. El campo
electromagnético puede causar daños a
implantes médicos. Hable con su médico y
fabricante del implante antes de utilizar el
producto.
• No deje que un niño utilice el producto. No
permita que una persona que no conozca las
instrucciones utilice el producto.
• Asegúrese de supervisar siempre a una persona
con capacidades físicas o mentales limitadas
que utilice el producto. Debe haber un adulto
responsable en todo momento.
• Mantenga el producto en un área a la cual los
niños y las personas no autorizadas no puedan
acceder.
• El producto puede expulsar objetos y causar
lesiones. Siga las instrucciones de seguridad
para reducir el riesgo de lesiones graves o
fatales.
• No se aleje del producto cuando el motor esté en
marcha.
• El operador del producto es responsable en caso
de un accidente.
• Antes de caminar hacia atrás y mientras lo hace,
mire hacia atrás y hacia abajo para cerciorarse
de que no haya niños pequeños, animales u
otros riesgos que puedan provocar caídas.
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas
antes de utilizar el producto.
• Asegúrese de estar al menos 15 m (50 pies) de
distancia de otras personas o animales antes de
utilizar el producto. Asegúrese de que una
persona en el área adyacente sepa que utilizará
el producto.
• Consulte las leyes locales o nacionales. Estas
pueden evitar o disminuir el funcionamiento del
producto en algunas condiciones.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
• No ponga las manos ni los pies cerca o debajo
de las piezas giratorias. Manténgase alejado de
la abertura de descarga en todo momento.
• Tenga extremo cuidado cuando trabaje en
caminos, pasos o accesos de grava o pase por
ellos. Manténgase alerta para detectar riesgos
ocultos o tránsito
• Después de golpear un objeto extraño, detenga
el motor, desconecte el cable de la bujía o
desconecte el hilo en los motores eléctricos.
Inspeccione atentamente la máquina para
detectar daños y repárelos antes de volver a
encender y ocupar el producto.
• Si el equipo comienza a vibrar de manera
anormal, detenga el motor y revise de inmediato
para encontrar la causa. La vibración es
generalmente una advertencia de problemas.
• Detenga el motor siempre que abandone la
posición de operación, antes de destapar la
carcasa del barreno o el deflector del conducto y
también cuando realice reparaciones, ajustes o
inspecciones.
• Cuando realice la limpieza, reparación o
inspección del producto, detenga el motor y
asegúrese de que los barrenos y todas las
piezas móviles se detuvieron. Desconecte el
cable de la bujía y manténgalo lejos de la bujía
para evitar que alguien arranque el motor
accidentalmente.
• No haga funcionar el motor en interiores,
excepto cuando arranque el motor y para el
transporte del producto dentro o fuera del
edificio. Abra las puertas externas; los gases de
escape son peligrosos.
• Ponga extrema atención cuando trabaje en
pendientes.
• Nunca haga funcionar el producto sin las
debidas protecciones ni los dispositivos
protectores de seguridad en su lugar y en
funcionamiento.
• Nunca dirija el deflector del conducto hacia las
personas o hacia zonas donde puedan ocurrir
daños a la propiedad. Mantenga alejados a los
niños y a otras personas.
694 - 003 - 07.11.2019
29

• No sobrecargue la capacidad del producto
intentando retirar nieve a una velocidad
demasiado rápida.
• Nunca haga funcionar el producto a una alta
velocidad de transporte en superficies
resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado
cuando retroceda.
• Desconecte la alimentación de los barrenos para
transportar el producto o cuando no esté en uso.
• Utilice solamente los implementos y accesorios
homologados por el fabricante del producto, por
ejemplo, los pesos de las ruedas, contrapesos o
cabinas.
• Nunca haga funcionar el producto sin buena
visibilidad o luz. Preste atención mientras camina
y mantenga firmes las empuñaduras. Camine,
nunca corra.
• Nunca toque un motor o silenciador calientes.
Seguridad en el área de trabajo
• Inspeccione atentamente el área donde se va a
utilizar el equipo y retire todos los tapetes,
trineos, tablas, cables y otros objetos extraños.
• Desacople todos los embragues y ponga el
cambio en neutro antes de arrancar el motor.
• No maneje el producto sin usar la indumentaria
de invierno adecuada. Evite usar ropa floja que
pueda quedar atrapada en las piezas móviles.
Utilice calzado que mejore la postura en
superficies resbaladizas.
• Manipule el combustible con cuidado; es
altamente inflamable.
• Use un recipiente de combustible aprobado.
• Nunca agregue combustible a un motor en
marcha o caliente.
• Llene el depósito de combustible en el
exterior, con máximo cuidado. Nunca llene el
depósito de combustible en interiores
• Nunca llene los recipientes de combustible
dentro de un vehículo, en un camión o sobre
la plataforma de un remolque con
revestimiento plástico. Siempre coloque los
recipientes en el suelo, alejados del vehículo,
antes de rellenar.
• Cuando sea posible, retire el equipo a
gasolina del camión o tráiler y reabastézcalo
en el suelo. Si no es posible, entonces
reabastezca el equipo en un tráiler con un
recipiente portátil, en lugar de hacerlo
directamente con la boquilla del dispensador
de gasolina.
• Mantenga la boquilla en contacto con el
borde del depósito o recipiente de
combustible abriéndolo siempre hasta que el
abastecimiento de combustible esté
completo. No use un dispositivo que
mantenga abierto el seguro de la boquilla.
• Vuelva a colocar la tapa de la gasolina con
seguridad y limpie todo el combustible que se
haya derramado.
• Si el combustible se derrama sobre la ropa,
cámbiesela de inmediato.
• Utilice los cables de extensión y receptáculos
especificados por el fabricante para todas las
unidades con motores de transmisión eléctrica o
de arranque eléctrico.
• Ajuste la altura de la carcasa del barreno para
limpiar superficies rocosas o de grava.
• Nunca intente realizar ajustes con el motor en
marcha, excepto si el fabricante lo recomienda
específicamente.
• Siempre utilice gafas protectoras o protectores
oculares durante el funcionamiento o cuando
realice ajustes o reparaciones a fin de proteger
los ojos de objetos extraños que puedan ser
eyectados de la máquina.
Equipo de protección personal
Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando use el producto. Esto incluye,
como mínimo, calzado resistente, protección ocular
y protectores auriculares. El equipo de protección
personal no elimina el riesgo de lesiones, pero
puede disminuir el grado de las lesiones en caso de
accidente.
• Siempre use gafas de seguridad o protección
ocular cuando opere el producto o realice tareas
de mantenimiento o reparación.
• Utilice siempre indumentaria de invierno
adecuada cuando opere el producto.
• Utilice siempre botas antideslizantes de servicio
pesado con buen soporte de tobillo durante el
funcionamiento del producto.
• No utilice ropa floja que pueda quedar atrapada
en las piezas móviles.
• Utilice guantes protectores homologados, si es
necesario. Por ejemplo, al instalar, examinar o
limpiar la cuchilla.
• Use siempre protectores auriculares autorizados
cuando utilice el producto. Escuchar ruidos
durante un largo período puede provocar pérdida
de audición inducida por el ruido.
Dispositivos de seguridad en el producto
• Asegúrese de realizar el mantenimiento del
producto frecuentemente.
• Esto aumenta la vida útil del producto.
• Disminuye el riesgo de accidentes.
Permita que un concesionario autorizado o un
centro de servicio autorizado examinen
frecuentemente el producto para realizar ajustes
o reparaciones.
• No use un producto con equipo de protección
dañado. Si el producto está dañado,
comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
30
694 - 003 - 07.11.2019

Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al
mínimo y envía los gases de escape lejos del
operador.
No utilice el producto si el silenciador no está
instalado o está defectuoso. Un silenciador
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de
incendio.
Examine el silenciador con regularidad para
asegurarse de que está instalado correctamente y
que no esté dañado.
AVISO: El silenciador se calienta mucho
durante y después del uso y cuando el
motor funciona en régimen de ralentí.
Tenga cuidado cerca de materiales o
vapores inflamables para prevenir
incendios.
Seguridad de combustible
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• No arranque el producto si hay combustible o
aceite de motor en el producto. Quite el
combustible o aceite no deseado y deje secar el
producto.
• Si derrama combustible en su ropa, cámbiese la
ropa inmediatamente.
• No permita que le caiga combustible en el
cuerpo, ya que puede causar lesiones. Si le cae
combustible en el cuerpo, utilice jabón y agua
para quitarlo.
• No arranque el producto si el motor tiene una
fuga. Examine frecuentemente el motor en busca
de fugas.
• Tenga cuidado con el combustible. El
combustible es inflamable y los gases son
explosivos y pueden causar lesiones graves o
fatales.
• No respire los gases del combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que haya
suficiente flujo de aire.
• No fume cerca del combustible o del motor.
• No coloque objetos calientes cerca del
combustible o del motor.
• No agregue combustible cuando el motor esté en
marcha.
• Asegúrese de que el motor se enfríe antes de
llenar el depósito de combustible.
• Antes de llenar el depósito de combustible, abra
lentamente la tapa del depósito de combustible y
libere la presión con cuidado.
• No agregue combustible al motor en un área
interior. Un flujo de aire insuficiente puede
causar lesiones graves o fatales por asfixia o
debido al monóxido de carbono.
• Apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Si no aprieta la tapa del depósito de combustible,
se genera un riesgo de incendio.
• Mueva el producto a un mínimo de 3 m (10 pies)
de la posición en la que se llenó el depósito
antes de empezar a usarlo.
• No ponga demasiado combustible en el depósito
de combustible.
Propuesta 65
¡ADVERTENCIA!
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea atentamente las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de usar el producto.
• Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas inodoro, tóxico y
muy peligroso. No arranque el motor en
interiores o en espacios cerrados.
• Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y quite el cable de encendido
de la bujía.
• Utilice guantes protectores cuando realice las
tareas de mantenimiento en las cuchillas. Las
cuchillas son muy afiladas y pueden producir
cortes con facilidad.
• Accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden
causar lesiones graves o la muerte. No
modifique el producto. Siempre utilice accesorios
aprobados por el fabricante.
694 - 003 - 07.11.2019 31

• Si el mantenimiento no se realiza de manera
correcta y regular, aumenta el riesgo de sufrir
lesiones y causar daños en el producto.
• Solo realice tareas de mantenimiento como se
indica en el presente manual del usuario. Todas
las demás tareas de mantenimiento se deben
realizar en un taller de servicio aprobado.
• Procure realizar las tareas de mantenimiento con
regularidad en un taller de servicio aprobado.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o
rotas.
Montaje
Para extraer el producto de la caja
de cartón
1. Retire las piezas sueltas que se incluyen con el
producto. Recorte las cuatro esquinas de la caja
y coloque los paneles del extremo en una
superficie plana.
2. Extraiga los dos tornillos que sujetan la carcasa
del barreno al palé. Extraiga los soportes de
acero de las planchas protectoras, si tienen.
3. Retire todos los materiales de embalaje.
4. Retire el producto de la caja y asegúrese de que
no queden piezas sueltas en la caja.
Piezas sueltas
Perilla (3)
Conducto de expulsión (1)
Llave(s) de encendido/apagado (ON/
OFF)
Tornillo de 5/16-18 x 2 ¼" (2)
Perillas de la empuñadura (2)
Contratuerca de 3/8 (1)
Guía del cable (1)
Pasadores fusibles de ¼-20 x 1-¾ (6)
Contratuercas de ¼-20 (6)
Contratuerca de 5/16-18 (1)
Contratuerca de ¼-20 (1)
Arandela de nailon (1)
Tornillo de 5/16-18 x 5/8 (1)
Muelle (1)
Perno de tope de ¼-20 (1)
Para instalar la empuñadura
1. Levante la empuñadura superior hasta la
posición de funcionamiento.
32
694 - 003 - 07.11.2019

2. Ajuste la posición de la empuñadura en uno de
los orificios de montaje (B) y apriete las perillas
de la empuñadura (C) con los tornillos (D).
B
C
D
3. Instale más tornillos (D) y perillas de la
empuñadura (C) para fijar la empuñadura
superior (A) a la empuñadura inferior (E).
D
E
A
C
Para instalar el deflector del
conducto y el cabezal del rotador del
conducto
1. Coloque el montaje del deflector del conducto en
la parte superior de la base del conducto con la
apertura de descarga orientada hacia la parte
delantera del producto.
2. Coloque el cabezal del rotador del conducto (A)
en el soporte del conducto (B). Gire el montaje
del conducto para alinear los pasadores bajo el
cabezal del rotador del conducto con los orificios
en el soporte del conducto si es necesario.
3. Coloque el cabezal del rotador del conducto en
el pasador (C) y el espárrago roscado (D) en el
soporte de montaje (E).
4. Fije una contratuerca (G) en el espárrago
roscado y apriétela.
694 - 003 - 07.11.2019
33

A
B C
D
E
FG
5. Coloque los cables a través de la guía del cable
(F) y del sujetador doble (I) para fijar el cable del
rotador (H) a la empuñadura inferior.
F
H
I
Para instalar el control remoto del
deflector del conducto
1. Fije el soporte del cable remoto (A) al conducto
de expulsión con un tornillo (B) y una
contratuerca de 5/16-18 (D). Apriete el perno.
2. Instale el ojal del cable remoto (E) en el deflector
del conducto (F) con un perno de tope (G) y una
arandela de nailon (C), y apriete con una
contratuerca de ¼-20 (K). El ojal del cable se
aflojará en el perno de tope.
3. Instale el muelle (L) entre la tuerca hexagonal
(M) en el cabezal del rotador del conducto y el
orificio en el deflector del conducto.
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
4. Coloque las perillas de control de la palanca (N)
presionándolas contra las palancas de control
(O).
O
N
Funcionamiento
Antes de arrancar el producto
• Mantenga a las personas y animales alejados de
la zona de trabajo.
• Realice un mantenimiento diario. Consulte
Programa de mantenimiento en la página 39
.
• Asegúrese de que el cable de encendido se
ajuste correctamente a la bujía.
• Agregue aceite o gasolina, si es necesario.
Consulte
Datos técnicos en la página 49
.
Para llenar el motor con aceite:
AVISO: No gire la varilla de nivel cuando
revise el aceite. No llene por encima de
la marca.
1. Retire el tapón de aceite y limpie la varilla.
Consulte
Descripción general de la máquina en
la página 26
para ver la ubicación de la varilla de
nivel.
2. Llene con aceite hasta la marca superior de la
varilla de nivel. Utilice la varilla de nivel para
34 694 - 003 - 07.11.2019

examinar el nivel de aceite en intervalos
regulares.
3. Vuelva a colocar el tapón del aceite.
Para abastecer de combustible
Si es posible, utilice gasolina de bajas emisiones/
alquilato. Si no dispone de gasolina de bajas
emisiones/alquilato, utilice gasolina con o sin plomo
de buena calidad. Utilice gasolina con un octanaje
de 90 RON fuera de EE. UU. (87 AKI en EE. UU.) o
más, y con un máximo de 10 % de etanol (E10).
AVISO: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 RON fuera de
EE. UU. (87 AKI en de EE. UU.). Esto
puede provocar daños al producto.
1. Abra lentamente la tapa del depósito de
combustible para liberar la presión.
2. Llene lentamente con un bidón de combustible.
Si derrama combustible, límpielo con un paño y
deje que se sequen los restos.
3. Limpie el área alrededor del tapón del depósito
de combustible.
4. Apriete bien la tapa del depósito de combustible.
Si no aprieta la tapa del depósito de combustible,
se genera un riesgo de incendio.
5. Mueva el producto a un mínimo de 3 m (10 pies)
de la posición en la que llenó el depósito antes
de ponerlo en marcha.
Para ajustar el conducto de
expulsión y el deflector del conducto
1. Para ajustar la posición del conducto de
expulsión, mueva la palanca de control del
conducto de expulsión (A) hacia atrás y hacia la
izquierda o derecha.
2. Para ajustar la distancia del quitanieves del
deflector del conducto, mueva la palanca de
control remoto del deflector (B) hacia abajo para
disminuir la distancia y hacia arriba para
aumentarla.
AB
Para arrancar el motor con arranque
manual
1. Introduzca la llave ON/OFF (A) en la ranura de
encendido hasta que encaje. No gire la llave.
G
F
C
A
E
B
D
2. Coloque el interruptor de ON/OFF de
combustible en la posición ON.
3. Mueva el acelerador (B) hasta la posición FAST
(Rápido).
4. Mueva el interruptor de ON/OFF (C) a la posición
ON (si está equipado).
a) Si el motor está frío, gire el estrangulador (D)
hasta la posición FULL (Máximo) y presione
el cebador (E) tres veces.
AVISO:
No cebe en exceso el
motor. Esto puede impedir que el
motor arranque. Si el motor se
ceba en exceso, espere unos
minutos antes de intentar
arrancarlo y no presione el
cebador.
5. Tire la empuñadura del cordón de arranque (G).
AVISO: No suelte el agarre con
rapidez. Vuelva a colocarla en la
posición de arranque lentamente.
Tenga en cuenta: Si el arranque de cordón se
congeló, tire lentamente hacia afuera la mayor
cantidad de cordón posible y suelte la
empuñadura del cordón de arranque. Si el motor
no arranca, repita el procedimiento o utilice el
arranque eléctrico.
6. Si se usó el estrangulador para arrancar el
motor, mueva lentamente el estrangulador (D) a
la posición OFF (Apagado).
7. Haga funcionar el motor entre 2 y 3 minutos en
ralentí antes de comenzar a quitar la nieve.
8. Si el motor no funciona como debería, apáguelo.
694 - 003 - 07.11.2019
35

Para arrancar el motor con arranque
eléctrico
ADVERTENCIA: El producto tiene un
arranque eléctrico de 120 V CA. No
utilice el arranque eléctrico si su hogar
no cuenta con un sistema a tierra trifilar
de 120 V CA. Pueden producirse daños
personales graves o daños al producto.
El arranque eléctrico consta de un
enchufe trifilar y está diseñado para
usarse con corriente de uso doméstico
de 120 V CA. Asegúrese de que su
hogar cuente con un sistema a tierra
trifilar de 120 V CA. Si tiene dudas,
consulte a un electricista autorizado.
1. Introduzca la llave de ON/OFF (A) en la ranura
de encendido hasta que encaje. No gire la llave.
2. Coloque el interruptor de ON/OFF de
combustible en la posición ON.
3. Mueva el acelerador (B) hasta la posición FAST
(Rápido).
4. Mueva el interruptor de ON/OFF (C) a la posición
ON (si está equipado).
a) Si el motor está frío, gire el estrangulador (D)
hasta la posición FULL (Máximo).
5. Presione el cebador (E) tres veces.
AVISO: No cebe en exceso el motor.
Esto puede impedir que el motor
arranque. Si el motor se ceba en
exceso, espere unos minutos antes
de intentar arrancarlo y no presione
el cebador.
6. Conecte el cable de extensión al conector del
motor (G).
7. Conecte el otro extremo del cable de extensión
en un receptáculo de 120 V CA con conexión a
tierra de tres clavijas.
8. Presione el botón de arranque eléctrico (H) hasta
que el motor arranque.
AVISO:
No haga girar el motor más
de cinco segundos seguidos entre
cada intento de arranque. Espere de
5 a 10 segundos entre cada intento.
9. Si se usó el estrangulador para arrancar el
motor, suelte el botón de arranque eléctrico y
mueva lentamente el estrangulador (D) a la
posición OFF.
H
C
A
E
B
D
G
F
10. Desconecte el cable de extensión primero del
receptáculo y, después, del motor.
11. Haga funcionar el motor entre 2 y 3 minutos en
ralentí antes de comenzar a quitar la nieve.
Para hacer funcionar el producto
AVISO: No haga funcionar el equipo sin
nieve o agua para lubricar las hojas del
barreno. El uso incorrecto puede
provocar altas temperaturas en las hojas
del barreno, especialmente si el
producto es nuevo. Esto puede causar
daños en las hojas del barreno y la
espada del raspador.
AVISO: No acople parcialmente la
palanca de la transmisión o del barreno
durante un período prolongado, ya que
esto puede provocar un desgaste
prematuro de las correas o que estas se
quemen.
Tenga en cuenta: Cuando se conectan tanto el
acoplamiento de la transmisión como el del barreno,
el acoplamiento de la transmisión bloqueará el
acoplamiento del barreno en su posición. Utilice la
mano derecha para manipular el conducto de
expulsión de nieve.
Tenga en cuenta: No cambie la velocidad cuando la
palanca de la transmisión esté acoplada. Esto puede
dañar la transmisión.
1. Para acoplar las hojas del barreno, presione el
acoplamiento del barreno (A) contra la
empuñadura para conectar el barreno y quitar
nieve.
36
694 - 003 - 07.11.2019

A
2. Levante la palanca de control de velocidad de la
transmisión (B) desde la posición central para
mover el producto hacia delante cuando esté
conectado el acoplamiento de la transmisión (C).
No cambie la velocidad cuando la palanca de la
transmisión esté acoplada. Esto puede dañar la
transmisión.
3. Baje la palanca de control de velocidad de la
transmisión desde la posición central para mover
el producto hacia atrás cuando esté conectado el
acoplamiento de la transmisión.
C B
4. Para que el producto se mueva en la dirección
seleccionada, sostenga el acoplamiento de la
transmisión (C) contra la empuñadura.
5. Si el producto cuenta con dirección asistida,
sostenga el gatillo de dirección izquierdo (D)
para girar hacia la izquierda. Sujete el gatillo de
dirección derecho para girar hacia la derecha.
D
Para detener la máquina
1. Mueva el interruptor de ON/OFF a la posición
OFF.
2. Retire la llave de ON/OFF.
Para utilizar el control del acelerador
• Gire el acelerador (A) para cambiar la cantidad
de combustible utilizado. Siempre haga funcionar
el motor en aceleración máxima.
CHOKE
CONTROL
TRUCTIONS
A
Para utilizar el interruptor de
combustible
• Gire el interruptor de combustible para abrir o
cerrar el paso de combustible. Haga funcionar el
producto con el interruptor de combustible en la
posición OPEN (Abierto).
OFF
ON
FUEL
CONTROL
INSTRUCTIONS
Para utilizar el estrangulador
• Gire el estrangulador (A) para abrir o cerrar la
válvula estranguladora. Use el estrangulador
para arrancar el motor en frío.
CHOKE
CONTROL
TRUCTIONS
A
694 - 003 - 07.11.2019
37

Para ajustar las planchas
protectoras:
No es necesario realizar ajustes en el caso de una
instalación normal.
1. Si la contratuerca (B) está suelta o la plancha
protectora (A) no está lo suficientemente alta
desde el suelo, destrabe la contratuerca (B) con
una llave abierta de 13 mm (0,51"), para mover
la plancha protectora hacia arriba o hacia abajo.
2. En superficies planas, como caminos asfaltados,
levante las planchas protectoras (A) entre 5 y
6 mm (0,2 y 0,25") desde el suelo. En superficies
irregulares, como caminos de grava, aumente la
separación entre el suelo y el producto con las
planchas protectoras para subir la espada del
raspador por encima de la superficie de la grava.
Asegúrese de que no entren piedras o grava al
producto. Se pueden producir daños personales
si estos objetos salen eyectados a gran
velocidad.
3. Apriete la contratuerca (B).
B
A
Para evitar el congelamiento
después de su uso
Tenga en cuenta:
Los controles y las piezas móviles
se pueden obstruir con el hielo. No aplique
demasiada fuerza a los controles. Si no puede
manipular un control o una pieza, arranque el motor
y déjelo funcionar durante unos minutos.
1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante
unos minutos. Detenga el motor y espere a que
se detengan todas las piezas móviles.
2. Retire la nieve y el hielo suelto del producto.
3. Retire la nieve y el hielo suelto de la base del
conducto.
4. Gire el deflector del conducto hacia la izquierda y
hacia la derecha para quitar el hielo y el agua.
5. Quite la llave o coloque el interruptor en la
posición "OFF" (si está equipado).
6. Si el producto no tiene arranque eléctrico, tire la
empuñadura del cordón de arranque varias
veces para quitar el hielo y el agua.
7. Si el producto tiene arranque eléctrico, conecte
el producto a la alimentación eléctrica y presione
el botón de arranque una vez para quitar el hielo
y el agua.
Para conseguir un buen resultado
• Siempre haga funcionar el motor en aceleración
máxima o cerca de la aceleración máxima.
• Adapte siempre la velocidad del producto a la
situación de la nieve. Ajuste la velocidad con la
palanca de ajuste del régimen de velocidad.
Asegúrese de que el producto lance la nieve de
manera uniforme.
• Es más fácil y eficiente retirar la nieve
inmediatamente después de que cae.
• Siempre que sea posible, arroje la nieve en la
dirección del viento.
• En superficies planas, como caminos asfaltados,
levante las planchas protectoras entre 5 y 6 mm
(0,2 y 0,25") desde el suelo.
• La espada del raspador es reversible. Cuando se
desgasta casi hasta el borde de la carcasa,
úsela por el otro lado. Reemplace la espada del
raspador si está dañada o si ambos lados están
desgastados.
• No despache el deflector del conducto si está
obstruido.
• Si el producto no se mueve hacia delante debido
a circunstancias imprevistas, suelte el
acoplamiento de la transmisión inmediatamente
o mueva la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) a la posición OFF (Apagado).
Mantenimiento
Introducción
Cuando el producto esté en uso, los pernos se
pueden aflojar y los componentes se pueden
desgastar. Esto puede causar alteraciones, como
una holgura de tolerancia incorrecta, mayor
consumo de aceite o la alineación incorrecta de los
diversos componentes. Realice un mantenimiento
periódico al producto para evitar que funcione de
manera incorrecta.
38 694 - 003 - 07.11.2019

Programa de mantenimiento
Mantenimiento Diario 20 horas 50 horas 100 horas
Asegúrese de que
las tuercas y los tor-
nillos estén apreta-
dos
X
Compruebe el nivel
de aceite del motor
X
Cambio del aceite
4
X X X
Asegúrese de que
no haya fugas de
combustible o
aceite
X
Retire la suciedad u
otros objetos extra-
ños del barreno
X
Revise la presión
de los neumáticos
5
X
Inspeccione y cam-
bie la bujía
6
X
Tenga en cuenta: No es necesario agregar grasa o
realizar otras tareas de mantenimiento en caja de
cambios.
Para hacer una inspección general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos en el
producto estén apretados.
Para comprobar el nivel de aceite
AVISO: Un nivel de aceite demasiado
bajo puede dañar el motor. Revise el
nivel de aceite antes de utilizar el
producto.
1. Coloque el producto en un terreno plano.
2. Retire el tapón del depósito de aceite junto con
la varilla de nivel incluida.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel completa en el
depósito de aceite para tener una idea correcta
del nivel de aceite.
5. Quité la varilla de nivel.
6. Examine el nivel de aceite con la varilla de nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y revise nuevamente.
Para cambiar el aceite del motor:
1. Haga funcionar el motor durante unos minutos
para entibiar el aceite. El aceite tibio fluye mejor
y transporta menos contaminantes.
ADVERTENCIA: El aceite del motor
está caliente. Evite que el aceite de
motor usado entre en contacto con la
piel.
2. Coloque el producto en un terreno plano.
3. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF).
4. Coloque un recipiente debajo del tapón de
vaciado de aceite.
5. Quite el tapón de vaciado de aceite, incline el
producto y drene el aceite utilizado en el
recipiente.
6. Vuelva a poner el producto en la posición de
funcionamiento.
7. Coloque el tapón de vaciado de aceite y
apriételo con la mano.
8. Llene el motor con aceite; consulte
Para llenar el
motor con aceite: en la página 34
para obtener
más información.
Para lubricar el producto
• Lubrique los puntos de pivote (A) con aceite.
4
Cambie el aceite después de las primeras 20 h, 50 h y 100 h, y luego cada 100 h.
5
Consulte Datos técnicos para conocer la presión correcta de los neumáticos.
6
Revise y limpie la bujía antes de utilizarla cada año.
694 - 003 - 07.11.2019 39

• Lubrique el motor (B) con aceite.
• Aplique una pequeña cantidad de grasa de litio a
los cubos de interbloqueo (C) en el inicio de
cada temporada o cada 25 horas de uso.
A
B
C
Silenciador
El silenciador mantiene los niveles de ruido al
mínimo y envía los gases de escape lejos del
operador.
No utilice el producto si el silenciador no está
instalado o está defectuoso. Un silenciador
defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de
incendio.
Examine el silenciador con regularidad para
asegurarse de que está instalado correctamente y
que no esté dañado.
AVISO:
El silenciador se calienta mucho
durante y después del uso y cuando el
motor funciona en régimen de ralentí.
Tenga cuidado cerca de materiales o
vapores inflamables para prevenir
incendios.
Para examinar la bujía
AVISO:
Utilice siempre el tipo de bujía
recomendada. El tipo de bujía incorrecto
puede causar daños en el producto.
• Examine la bujía si el motor tiene una potencia
demasiado baja, no arranca fácilmente o no
funciona correctamente al régimen de ralentí.
• Para disminuir el riesgo de material no deseado
en los electrodos de la bujía, siga estas
instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí esté
ajustado correctamente.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible
es la correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de
que la distancia entre los electrodos es correcto,
consulte
Datos técnicos en la página 49
.
• Reemplace la bujía si es necesario.
Para inspeccionar los barrenos y la
espada del raspador:
1. Antes de cada uso, inspeccione los barrenos y la
espada del raspador para ver si muestras signos
de desgaste.
2. Si el borde de la espada del raspador está
desgastado, úsela por el otro lado. Si la espada
del raspador tiene daños o desgaste en ambos
bordes, reemplácela.
3. Si los bordes de los barrenos están
desgastados, comuníquese con un centro de
servicio autorizado para reemplazarlos.
Para reemplazar los pasadores
fusibles del barreno
Los pasadores fusibles protegen el producto de
daños. Los pasadores fusibles del barreno se
rompen si un objeto entra en contacto con las piezas
móviles.
AVISO:
Utilice únicamente los
pasadores fusibles originales que se
suministran con el producto.
1. Si un pasador fusible del barreno se rompe,
detenga el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
y desconecte el cable de la bujía.
3. Alinee el orificio del cubo del barreno (B) con el
orificio del eje del barreno (C) e instale un nuevo
pasador fusible de ¼-20 x 2 (A).
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) y apriétela.
40
694 - 003 - 07.11.2019

A B
C
DB
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en el encendido y conecte el cable de la
bujía a la bujía.
Para reemplazar los pasadores
fusibles del propulsor
Los pasadores fusibles del propulsor protegen el
producto de daños. Los pasadores fusibles del
propulsor se rompen si un objeto entra en contacto
con las piezas móviles.
AVISO:
Utilice únicamente los
pasadores fusibles originales que se
suministran con el producto.
1. Si un pasador fusible del propulsor se rompe,
detenga el motor y espere a que las piezas
móviles se detengan.
2. Retire la llave de encendido/apagado (ON/OFF)
y desconecte el cable de la bujía.
3. Alinee el orificio del cubo del propulsor (A) con
los orificios del eje del barreno (B) e instale un
nuevo pasador fusible de ¼-20 (C).
4. Instale una contratuerca de ¼-20 (D) en el
pasador fusible y apriétela.
A C B
D
5. Coloque la llave de encendido/apagado (ON/
OFF) en el encendido y conecte el cable de la
bujía a la bujía.
Para examinar los neumáticos
• Mantenga los neumáticos libres de combustible,
aceite y productos químicos para evitar dañar el
caucho.
• Mantenga los neumáticos alejados de tocones,
piedras, baches, objetos filosos y otros objetos
que puedan dañarlos.
• Mantenga la presión de los neumáticos correcta;
consulte
Datos técnicos en la página 49
para
obtener más información.
Para eliminar obstrucciones del
deflector del conducto:
No elimine la obstrucción del deflector del conducto
sin haber realizado las siguientes operaciones:
1. Libere el acoplamiento del barreno y de la
transmisión al mismo tiempo.
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que los
barrenos se detuvieron.
3. Detenga la máquina.
4. Utilice la herramienta de limpieza (de al menos
381 mm [15"] de longitud, que se incluye en
algunos modelos) para eliminar la obstrucción.
ADVERTENCIA:
No ponga las
manos en el deflector del conducto o
en el interior de la carcasa del
barreno.
694 - 003 - 07.11.2019 41

Para reemplazar la espada del
raspador
1. Coloque la espada del raspador (A) invertida
cuando se haya desgastado hasta el borde de la
carcasa.
A
2. Reemplace la espada del raspador si está
desgastada en ambos lados o si está dañada.
Correas de transmisión
ADVERTENCIA: Las correas
trapezoidales del producto son de
fabricación especial y deben cambiarse
por correas del fabricante del equipo
original (OEM, por su sigla en inglés)
disponibles en su centro de servicio más
cercano. Usar correas no fabricadas por
el OEM puede conllevar a daños
personales o daños al producto.
ADVERTENCIA: Para reemplazar las
correas, es necesario desmontar el
producto. Al desmontar la carcasa del
barreno del bastidor, es importante que
un ayudante se ubique en la posición de
manipulación del producto y sostenga
las empuñaduras. Pueden producirse
daños personales graves o daños al
producto si este se cae durante el
reemplazo de las correas.
Tenga en cuenta: Las correas de transmisión de la
tracción y del barreno no son ajustables. Reemplace
las correas si están dañadas o si empiezan a
deslizarse debido al desgaste. Se recomienda
reemplazar las correas en un centro de servicio
calificado.
Tenga en cuenta: Se recomienda reemplazar la
correa de transmisión y la correa del barreno a la
vez.
Para preparar el reemplazo de las correas
1. Vacíe el combustible del depósito de
combustible.
2. Afloje la contratuerca (A) que fija el cabezal del
rotador del conducto (B) al soporte de montaje
(C) para retirar el conducto de expulsión.
B
A
C
3. Afloje los dos tornillos (A) que fijan la cubierta de
la correa (B) al bastidor (C) y retire la cubierta de
la correa.
C A
B
Para retirar la correa de transmisión
1. Retire la correa del barreno. Consulte
Para quitar
la correa del barreno en la página 43
.
2. Retire el muelle tensor (A) fijado al brazo del
tensor de la correa de transmisión (B).
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
3. Retire el muelle de retorno (C) que sujeta la
placa oscilante (D) en su sitio.
42
694 - 003 - 07.11.2019

4. Retire el perno del brazo (E) y el brazo del tensor
de la correa de transmisión.
5. Retire el perno de la polea (F), la polea del motor
(G) y la correa de transmisión (H) del motor.
6. Retire el perno superior (I) que sujeta la placa
oscilante al bastidor
7. Gire y mantenga la placa oscilante alejada del
producto y retire la correa de transmisión de la
polea de transmisión (J).
Para instalar la correa de transmisión
1. Gire y mantenga la placa oscilante (D) alejada
del producto.
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
2. Coloque la correa de transmisión (H) en la polea
de transmisión (J).
Tenga en cuenta:
Asegúrese de que la correa de
transmisión se coloque correctamente en la
ranura de la polea de transmisión antes de bajar
la placa oscilante.
3. Instale y apriete el perno superior (I).
4. Coloque la correa de transmisión en la ranura de
la polea del motor (G) antes de instalarla en el
eje del motor.
5. Instale el perno de la polea (F) y fije la polea del
motor en el motor. Apriete el perno de la polea
(30-35 pies libras / 41-47 Nm).
6. Instale el brazo del tensor de la correa de
transmisión (B) y apriete el perno del brazo (E)
en el motor.
7. Instale el muelle de retorno (C) en la placa
oscilante.
8. Instale el muelle tensor (A) en el brazo del
tensor.
9. Haga funcionar todos los controles para
asegurarse de que la correa de transmisión esté
correctamente instalada y de que todos los
componentes se muevan correctamente.
Para instalar la cubierta de la correa
1. Instale la cubierta de la correa (B) en el bastidor
(C) y apriete los dos tornillos (A).
C A
B
2. Instale el conducto de expulsión.
Para quitar la correa del barreno
1. Retire los pernos de 5/16'' (A) y los pernos
inferiores de ¼" (B) de los dos lados del conjunto
del bastidor. No bote los pernos.
B
C
A
2. Afloje, sin retirar, los pernos inferiores de 5/16"
(C) de los dos lados del conjunto del bastidor.
3. Retire la correa del barreno de la polea del
motor.
4. Incline la sección trasera hacia abajo. La sección
delantera se inclinará hacia delante al mismo
tiempo. El perno inferior (C) es una bisagra entre
las secciones delantera y trasera.
5. Coloque un bloque de madera debajo del punto
de bisagra para mantener el producto inclinado.
6. Mueva el brazo del freno del barreno y retire la
correa del barreno de alrededor del brazo.
Para instalar la correa del barreno
1. Mueva el brazo del tensor de correa y coloque la
correa del barreno alrededor del brazo y en la
ranura de la polea del barreno.
694 - 003 - 07.11.2019
43

AVISO: Asegúrese de que la correa
no quede atrapada entre el bastidor
y la carcasa del barreno cuando
junte la unidad.
2. Retire el bloque de madera de abajo del
producto.
3. Levante la empuñadura para inclinar la sección
trasera hacia arriba. La sección delantera se
inclinará hacia atrás y girará para unirse a la
sección trasera.
4. Asegúrese de colocar correctamente la correa
en la ranura de la polea del barreno.
5. Instale los pernos de 5/16'' (A), (C) y apriételos
(8 a 12 pies-libras/11 a 16 Nm).
B
C
A
6. Instale los pernos de ¼'' (B) y apriételos (4 a
6 pies-libras/5 a 8 Nm).
7. Instale la correa del barreno en la polea del
motor. Asegúrese de que la correa se coloque
correctamente alrededor de la polea tensora e
instale adecuadamente en la ranura de la polea
del motor.
8. Haga funcionar todos los controles para
asegurarse de que la correa del barreno esté
correctamente instalada y de que todos los
componentes se muevan correctamente.
Para ajustar la tensión del cable del
deflector del conducto de expulsión
1. Afloje las tuercas de inmovilización (B) para
ajustar la tensión del cable del conducto de
expulsión adyacente al torniquete del ajustador
(A).
A B
C
2. Sostenga la parte corta y gire la parte larga para
aumentar el ajustador.
3. Ajuste hasta que el cable del deflector del
conducto de expulsión (C) quede bien apretado.
Apriete las tuercas de inmovilización.
Para ajustar el cable de control del
barreno
Tenga en cuenta: Si no se siente cómodo haciendo
este ajuste, póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado. Es posible que se requieran
ajustes si la rotación del propulsor y del barreno es
lenta cuando se conecta la palanca de control del
barreno o si la correa del barreno se ha
reemplazado.
1. Suelte las tuercas de inmovilización (B) junto al
tensor (A) para ajustar la tensión del cable en el
cable de control del barreno (D).
A B
D
2. Sostenga la sección corta y gire la sección larga.
Gírela en 360 grados.
3. Pruebe el acoplamiento del barreno. Repita el
ajuste hasta que la holgura del cable sea poca
cuando la palanca esté desacoplada.
4. Apriete la tuerca de inmovilización inferior para
bloquear la tensión.
5. Solicítele a una persona que se pare 10 pies/
3 metros en frente del producto en el lado
opuesto del conducto. La persona debe observar
la rotación del barreno y medir el tiempo que
tarda en dejar de girar después de que se suelta
la palanca. Si el barreno deja de girar después
de 5 segundos, ajuste el cable girando el cañón
44
694 - 003 - 07.11.2019

central en 360 grados para contraer el ajustador.
Pruebe la conexión del barreno y mida el tiempo
de detención nuevamente. Si el barreno deja de
girar en menos de 5 segundos, continúe con el
siguiente paso.
6. Apriete la tuerca de inmovilización en el cable
del barreno.
Tenga en cuenta: Si el ajuste no resuelve el
problema, cambie la correa del barreno.
Consulte
Para quitar la correa del barreno en la
página 43
.
Para quitar las ruedas
1. Extraiga el pasador de la rueda (A) y el pasador
de retención (B).
2. Quite la rueda del eje (C).
A
B
C
Para limpiar el producto
• Limpie las piezas de plástico con un paño limpio
y seco.
• No use limpiadores de alta presión para limpiar
el producto.
• No arroje agua directamente sobre el motor.
• Utilice un cepillo para retirar las hojas, el césped
y la suciedad.
694 - 003 - 07.11.2019 45

Solución de problemas
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución
El producto no arranca La llave de encendido de seguridad no se
encuentra inserta.
Inserte la llave de encendido de
seguridad.
El producto no tiene combustible. Llene el depósito de combustible
con gasolina nueva y limpia.
La llave de encendido/apagado (ON/OFF)
está en la posición OFF (Apagado).
Mueva la llave de encendido/
apagado (ON/OFF) a la posición
ON (Encendido).
El estrangulador se encuentra en la posición
OFF (CLOSE) (Apagado [Cerrado]).
Mueva el estrangulador a la posi-
ción ON (FULL, OPEN) (Encendi-
do [Máximo, Abierto]).
El cebador no se encuentra presionado. Presione el cebador.
El motor está inundado. Espere unos minutos antes de vol-
ver a arrancar, NO presione el ce-
bador.
Vuelva a arrancar el motor con la
aceleración máxima y el estrangu-
lador en la posición OFF (CLOSE)
(Apagado [Cerrado]).
El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía.
La bujía está defectuosa. Reemplace la bujía.
Hay agua en el combustible o el combustible
es demasiado antiguo.
Vacíe el depósito de combustible y
el carburador. Llene el depósito de
combustible con gasolina nueva y
limpia.
Hay vapor en la tubería de combustible. Asegúrese de que toda la tubería
de combustible esté por debajo de
la salida del depósito de combusti-
ble. La tubería de combustible
debe fluir de forma continua hacia
abajo desde el depósito de com-
bustible hasta el carburador.
Otras causas. Inspeccione con cuidado los pro-
cedimientos de arranque de este
manual.
El interruptor de combustible (si está equipa-
do) está en la posición CLOSE (Cerrado)
(OFF [Apagado]).
Coloque el interruptor de combus-
tible en la posición OPEN (ON)
(Abierto [Encendido]).
El acelerador está en la posición STOP (De-
tención).
Mueva el acelerador hasta la posi-
ción FAST (Rápido).
46 694 - 003 - 07.11.2019

Problema Causa posible Solución
Potencia reducida El cable de la bujía no está conectado. Conecte el cable a la bujía.
El producto lanza demasiada nieve. Disminuya la velocidad y el ancho
de la hilera.
La tapa del depósito de combustible está cu-
bierta de hielo o nieve.
Retire el hielo y la nieve del tapón
del depósito de combustible y alre-
dedor de él.
El silenciador está sucio u obstruido. Limpie o reemplace el silenciador.
Longitud incorrecta del cable. Ajuste el cable.
El silenciador está obstruido. Asegúrese de que el motor esté
frío. Limpie la obstrucción.
La toma de aire del carburador está obstrui-
da.
Asegúrese de que el motor esté
frío. Limpie la obstrucción.
El motor funciona en ra-
lentí o de forma irregular
El estrangulador está en la posición ON
(FULL, OPEN) (Encendido [Máximo, Abier-
to]).
Ponga el estrangulador en la posi-
ción de OFF (CLOSE) (Apagado
[Cerrado]).
La tubería de combustible está obstruida. Limpie la tubería de combustible.
Hay agua en el combustible o el combustible
es demasiado antiguo.
Vacíe el depósito de combustible y
el carburador. Llene el depósito de
combustible con gasolina nueva y
limpia.
Se debe reemplazar el carburador. Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
La correa se encuentra estirada. Reemplace la correa en V del bar-
reno.
Movimiento del manillar
o vibración excesiva
Algunas piezas están sueltas. Los barrenos
están dañados.
Apriete todas las sujeciones. Re-
emplace todas las piezas daña-
das. Si la vibración persiste, comu-
níquese con un centro de servicio
autorizado.
Los manillares no están colocados de man-
era correcta.
Asegúrese de que los manillares
estén trabados en su posición.
Las tuercas de la palanca de ajuste están
sueltas.
Apriete las tuercas hasta que el
manillar se sienta firme.
Cuesta extraer la empu-
ñadura del cordón de ar-
ranque
La empuñadura del cordón de arranque está
congelada.
Tire lentamente hacia afuera la
mayor cantidad de cordón posible
del mecanismo de arranque y su-
elte la empuñadura del cordón de
arranque. Si el motor no arranca,
repita el procedimiento o utilice el
mecanismo de arranque eléctrico.
El cordón de arranque interfiere en los com-
ponentes.
El cordón de arranque no debe to-
car cables ni mangueras.
694 - 003 - 07.11.2019 47

Problema Causa posible Solución
Pérdida de tracción o ra-
lentización de la veloci-
dad de transmisión.
Pérdida o ralentización
de la descarga de nieve.
La correa patina. Ajuste el cable. Ajuste la correa.
La correa está desgastada. Revise o reemplace la correa.
Ajuste la polea.
La correa se salió de la polea. Revise o vuelva a instalar la cor-
rea. Ajuste la polea.
El deflector del conducto está obstruido. Limpie el deflector del conducto.
Objetos extraños obstruyen los barrenos. Retire la suciedad o los objetos
extraños de los barrenos.
El pasador fusible está roto. Reemplace el pasador fusible roto.
Exceso de hielo y nieve acumulados entre
los componentes de la vía.
Retire el hielo y nieve acumulados
entre los componentes de la vía.
La rueda motriz de fricción está desgastada. Comuníquese con un centro de
servicio autorizado.
El disco de fricción está mojado Deje secar el disco de fricción
Falla en la rotación del
barreno después de sol-
tar la empuñadura.
La correa de transmisión no está alineada. Ajuste la correa de transmisión.
El deflector de descarga no está alineado. Ajuste el deflector de descarga.
Las luces no están en-
cendidas (si están equi-
padas)
El motor no está en marcha. Arranque el motor.
La conexión de los cables está suelta. Compruebe las conexiones de los
cables del motor y las luces.
El LED está quemado. Reemplace el módulo de luz LED.
Los LED individuales no se pue-
den reemplazar.
Es difícil mover el rota-
dor del conducto
Hay suciedad en el mecanismo del rotador
del conducto.
Limpie las piezas internas del me-
canismo del rotador del conducto.
Los cables están torcidos o dañados. Asegúrese de que los cables no
estén torcidos. Reemplace los ca-
bles dañados.
El producto se gira hacia
un lado.
La presión de los neumáticos no es igual. Ajuste la presión de los neumáti-
cos y llene los neumáticos.
El producto se mueve con una sola rueda. Inspeccione el pasador de bloqueo
de los neumáticos.
Ajuste del trineo irregular. Ajuste las planchas protectoras y
el trineo.
Planchas protectoras con ajuste no uni-
forme.
Ajuste las planchas protectoras y
el trineo.
Transporte, almacenamiento y eliminación de residuos
Transporte y almacenamiento
• Para el almacenamiento y el transporte del
producto y del combustible, asegúrese de que no
haya fugas o vapores. Las chispas o llamas, por
ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden iniciar un incendio.
• Siempre use contenedores aprobados para el
almacenamiento y el transporte del combustible.
• Vacíe el depósito de combustible antes de
almacenar el producto durante un largo tiempo.
48 694 - 003 - 07.11.2019

Deseche el combustible en un sitio adecuado
para tal propósito.
• Asegure bien el producto durante el transporte
para evitar daños y accidentes.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
evitar que los niños u otras personas sin
autorización puedan acceder a él.
• Mantenga el producto en un lugar seco y sin
escarcha.
Eliminación
• Obedezca las regulaciones vigentes y requisitos
de reciclaje locales.
• Deseche todos los productos químicos, como el
combustible o el aceite del motor, en un centro
de servicio o en un sitio adecuado para tal
propósito.
• Cuando el producto se deja de utilizar, envíelo a
un distribuidor de Husqvarna o deséchelo en un
sitio de reciclaje.
Datos técnicos
Datos técnicos
Tenga en cuenta: Todos los datos, las imágenes y
las especificaciones son comunes y solo se usan
con fines de referencia. Además, se podrían cambiar
debido a las actualizaciones del producto sin previo
aviso.
ST 224 ST 227P ST 230P ST 224P
Dimensiones
Peso, kg/lb 90/198,6 96/212 108/237,8 90/198,6
Presión de funcionamiento máxima de los
neumáticos, PSI
18 18 20 18
Motor
Marca/modelo LCT LCT LCT LCT
Cilindrada, cc 208 254 291 208
Tipo de combustible Regular sin plomo (con un máximo de un 10 % de etanol)
Capacidad de combustible, litros/galones 1,17/0,31 1,33/0,35 2,35/0,62 1,17/0,31
Aceite SAE 5W30 (inferior a 0 °C [32 °F])
Capacidad de aceite, litros/onzas 0,47/16 0,59/20 0,95/32 0,47/16
Sistema eléctrico
Bujía F6RTC o F7RTC
Distancia de la bujía (mm/pulg) 0,762 mm/0,030"
694 - 003 - 07.11.2019 49

Table des matières
Introduction............................................................. 51
Sécurité...................................................................53
Montage..................................................................57
Fonctionnement...................................................... 59
Entretien..................................................................64
Dépannage............................................................. 71
Transport, entreposage et mise au rebut................73
Données techniques............................................... 74
50 694 - 003 - 07.11.2019

Introduction
Présentation de la machine
8 22
23
25
24
14
16
15
17
18
19
20
21
1 2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
12
6
26
1. Engagement de tarière
2. Levier de commande de la goulotte d’éjection
3. Levier de commande de vitesse de
l’entraînement
4. Levier de commande à distance de déflecteur
5. Engagement de l’entraînement
6. Témoin
7. Bouton de poignée
8. Silencieux
9. Plaque de protection
10. Tarière
11. Outil de nettoyage
12. Goulotte de décharge
13. Déflecteur de goulotte
694 - 003 - 07.11.2019 51

14. Corde du lanceur
15. Bouchon de vidange d’huile
16. Commutateur de carburant
17. Clé ON/OFF (marche/arrêt)
18. Poire d’amorçage
19. Interrupteur ON/OFF (Marche-Arrêt) (ST 227P,
ST 230P)
20. Commande d’accélérateur
21. Volet de départ
22. Bouchon de remplissage d’essence
23. Remplissage d’huile (ST 227P, ST 230P),
jauge(ST 227P)
24. Bouton de démarrage électrique
25. Connexion, démarrage électrique
26. Remplissage d’huile (ST 224, ST 224P), jauge
(ST 224, ST 230P, ST 224P)
Description de la machine
Le produit est une souffleuse à neige sur roues pour
déblayer la neige du sol.
Utilisation prévue
Cet appareil peut être utilisé pour retirer la neige des
champs, des routes, des allées et des trottoirs. Ne
pas l’utiliser sur les pentes supérieures à 20°. Ne
pas utiliser ce produit dans des zones où il y a
beaucoup de débris, de saleté et de pierres qui
dépassent.
Symboles figurant sur la machine
Remarque :
Si les autocollants sur le produit sont
endommagés, communiquer avec le
concessionnaire pour les remplacer.
Avertissement.
Lire le manuel de l’opérateur.
Moteur en marche
Arrêt du moteur.
Rapide
Lent
Carburant
Huile
Protection d’oreilles recommandée
Clé ON/OFF (marche/arrêt) Insérer la clé
pour démarrer et faire tourner le moteur.
Étrangleur fermé (démarrage).
Amorceur.
Tirer la poignée du câble du lanceur pour
démarrer.
Étrangleur fermé (moteur en marche).
Clé ON/OFF (marche/arrêt) Tirer vers
l’extérieur pour arrêter.
Aucune opération sur des pentes
supérieures à 10°.
Ne pas retirer de protection lorsque le
moteur tourne.
Déconnecter le câble de la bougie avant
de commencer l’entretien.
Mise à l’arrêt/mise en marche de
l’entraînement de la traction.
52 694 - 003 - 07.11.2019

Arrêt/démarrage de l’éjection de la neige.
Virage vers la gauche.
Virage vers la droite.
Commande d’entraînement de la traction.
Éjection de la neige.
Faire attention à la pro-
jection d’objets; tenir
toute personne à dis-
tance.
Avertissement; garder
les mains à l’écart.
Avertissement; garder
les pieds à l’écart.
Marche avant/marche
arrière.
Pivoter vers la gauche/
pousser vers le bas/
pivoter vers la droite.
Responsabilité concernant le produit
Comme indiqué dans les lois en vigueur sur la
responsabilité concernant les produits, nous ne
serons pas tenus responsables des dommages que
notre produit causerait dans les situations
suivantes :
• Le produit n’est pas réparé de façon adéquate.
• Le produit est réparé avec des pièces qui ne sont
pas fournies ou homologuées par le fabricant.
• Le produit comprend un accessoire qui n’est pas
fourni ou homologué par le fabricant.
• Le produit n’est pas réparé par un centre de
service après-vente agréé ou par une autorité
homologuée.
Sécurité
Définitions relatives à la sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de
gravité pour chaque mot signal.
AVERTISSEMENT : Blessures aux
personnes.
MISE EN GARDE : Dommages causés à
l'outil.
Remarque : Cette information facilite l’utilisation de
l'outil.
Consignes générales de sécurité
• Utiliser l’outil correctement. Des blessures
graves ou mortelles peuvent résulter d’une
utilisation non adéquate. Utiliser l’outil seulement
pour les tâches décrites dans le présent manuel.
Ne pas utiliser cet outil pour d’autres tâches.
• Suivre les instructions de ce manuel. Respecter
les symboles et les instructions de sécurité. Si
l’opérateur ne respecte pas les instructions et les
694 - 003 - 07.11.2019 53

symboles, il pourrait en résulter des blessures,
des dommages ou la mort.
• Ne pas jeter ce manuel. Utiliser les instructions
pour assembler l’outil, le faire fonctionner et le
conserver en bon état. Suivre les instructions
pour l’installation correcte des équipements et
accessoires. Utiliser uniquement des pièces et
accessoires homologués.
• Ne pas utiliser l’outil s’il est endommagé.
Respecter le calendrier d’entretien. N’effectuer
que les travaux d’entretien prescrits dans ce
manuel. Un centre agréé doit effectuer tous les
autres travaux d’entretien.
• Ce manuel ne décrit pas toutes les situations qui
peuvent se produire lorsqu’on utilise l’outil.
Rester prudent et faire preuve de bon sens. Ne
pas faire fonctionner l’outil ni effectuer un
entretien sur l’outil si vous n’êtes pas sûr de la
situation. Pour obtenir plus d’information,
s’adresser à un spécialiste de l’outil, à votre
revendeur, à un atelier de réparation ou à un
centre de service après-vente agréé.
• Débrancher le câble d’allumage avant d’installer,
de stocker ou de procéder à l’entretien de l’outil.
• Ne pas utiliser l’outil si des modifications
contraires à ses caractéristiques initiales y ont
été apportées. Ne pas modifier une partie de
l’outil sans l’approbation du fabricant. Utiliser
seulement des pièces homologuées par le
fabricant. Des blessures graves ou mortelles
peuvent résulter d’un entretien non adéquat.
• Ne pas respirer les vapeurs du moteur.
L’inhalation à long terme des produits
d’échappement du moteur représente un danger
pour la santé.
• Ne pas démarrer l’outil dans un local clos ou à
proximité de matériaux inflammables. Les gaz
d’échappement sont très chauds et peuvent
contenir des étincelles qui peuvent causer un
incendie. Un débit d’air insuffisant peut entraîner
des blessures ou la mort en raison d’une
asphyxie ou du monoxyde de carbone.
• Lors de l’utilisation de ce produit, le moteur
génère un champ électromagnétique. Le champ
électromagnétique peut endommager les
implants médicaux. Parler à votre médecin et au
fabricant de l’implant avant d’utiliser l’outil.
• Ne pas laisser un enfant utiliser l’outil. Ne pas
laisser une personne utiliser le produit sans
connaître les instructions.
• S’assurer de toujours surveiller les personnes
avec des capacités physiques ou mentales
réduites qui utilisent le produit. Un adulte
responsable doit être présent à tout moment.
• Enfermer le produit dans un endroit verrouillé
auquel les enfants et les personnes non
autorisées ne peuvent pas accéder.
• Le produit peut projeter des objets et causer des
blessures. Respecter les consignes de sécurité
afin de réduire le risque de blessures graves ou
mortelles.
• Ne pas s’éloigner de l’outil lorsque le moteur est
sous tension.
• Tout accident avec cet outil engage la
responsabilité de l’opérateur.
• Avant de reculer, regarder derrière et vers le bas
pour vérifier la présence éventuelle de petits
enfants, d’animaux ou autres risques de chute.
• Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne
sont pas endommagées.
• S’assurer d’être à au moins 15 m (50 pi) d’autres
personnes ou d’animaux avant d’utiliser le
produit. S’assurer que toutes les personnes dans
les environs immédiats sont informées que vous
allez utiliser le produit.
• Consulter les lois nationales ou locales. Elles
peuvent interdire ou limiter l’utilisation de l’outil
dans certaines conditions.
Consignes de sécurité pour
l’utilisation
• Ne pas placer les mains ou les pieds près ou
sous les pièces en rotation. Toujours se tenir à
l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Faire preuve d’extrême prudence à proximité des
routes, des allées ou des chemins en gravier.
Faire attention aux dangers non évidents et à la
circulation.
• Après avoir heurté un objet étranger, arrêter le
moteur, enlever le câble de la bougie d’allumage
(ou débrancher le fil des appareils électriques),
bien inspecter le produit pour vérifier qu’il n’y a
pas de dommage et réparer la défaillance avant
de redémarrer et d’utiliser le produit.
• Si le produit se met à vibrer anormalement,
arrêter le moteur et en rechercher
immédiatement la cause. Les vibrations
indiquent généralement l’existence de
problèmes.
• Arrêter le moteur à chaque fois qu’on quitte la
zone de travail, avant de débloquer la tarière ou
le déflecteur de goulotte, et lorsqu’on effectue un
réglage, une réparation ou une inspection de la
machine.
• Lorsqu’on veut nettoyer, réparer ou inspecter le
produit, arrêter le moteur et vérifier que les
tarières et toutes les pièces en mouvement
s’arrêtent. Débrancher le fil de la bougie et tenir
le fil à l’écart de la bougie pour éviter tout
démarrage accidentel.
• Ne pas mettre le moteur en marche à l’intérieur,
sauf lors du démarrage du moteur et le transport
du produit dans ou hors de l’immeuble. Ouvrir les
portes; les gaz d’échappement du moteur sont
dangereux.
• Faire preuve d’extrême prudence lorsqu’on
travaille dans les pentes.
• Ne jamais faire fonctionner la machine sans ses
grilles, plaques et autres dispositifs de protection
en place et en bon état de fonctionnement.
• Ne jamais diriger le déflecteur de goulotte vers
des personnes ou vers des endroits où les
54
694 - 003 - 07.11.2019

éventuelles projections pourraient causer des
dégâts. Tenir les enfants et autres personnes à
l’écart.
• Ne pas dépasser la capacité du produit en
tentant de retirer la neige trop rapidement.
• Ne pas utiliser le produit à des vitesses trop
élevées sur des surfaces glissantes. Lorsqu’on
recule, regarder derrière soi et se déplacer
lentement.
• Désengager l’alimentation des tarières lorsque le
produit est en cours de transport quand il n’est
pas en cours d’utilisation.
• Utiliser les appareils et accessoires approuvés
par le fabricant du produit (tels que les poids de
roue, contrepoids ou cabine).
• Ne jamais utiliser le produit sans une bonne
visibilité ou lumière. Garder les pieds toujours
bien d’aplomb sur le sol et tenir la poignée avec
fermeté. Toujours marcher; ne jamais courir.
• Ne jamais toucher le moteur ou le silencieux
quand il est chaud.
Sécurité de l’aire de travail
• Inspecter minutieusement l’endroit où
l’équipement doit être utilisé et retirer tout
paillasson, traîneau, planche, fil ou autre objet.
• Désengager tous les embrayages et mettre au
point mort avant de démarrer le moteur.
• Ne pas faire fonctionner le produit l’hiver sans
porter des vêtements adéquats. Éviter les
vêtements amples pouvant se prendre dans les
pièces en mouvement. Le port de chaussures
adéquates améliorera la stabilité sur des
surfaces glissantes.
• Manipuler l’essence avec précaution, car elle est
hautement inflammable.
• Utiliser des récipients de carburant
approuvés.
• Ne jamais faire l’appoint en essence lorsque
le moteur est en marche ou chaud.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur
avec une extrême prudence. Ne jamais faire
l’appoint en essence à l’intérieur
• Ne jamais remplir des contenants de
carburant à l’intérieur d’un véhicule ou sur la
plateforme d’un camion ou d’une remorque
avec une garniture en plastique. Toujours
placer les contenants sur le sol loin d’un
véhicule avant le remplissage.
• Autant que possible, retirer tout équipement à
essence du camion ou de la remorque et
faire le remplissage sur le sol. Quand cela
n’est pas possible, faire le remplissage de
tels équipements sur une remorque à l’aide
d’un bidon portable plutôt qu’à l’aide d’un
pistolet distributeur d’essence.
• Garder le pistolet distributeur en contact avec
le bord du réservoir de carburant ou de
l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à
obtention du plein. Ne pas utiliser de
dispositif à ouverture bloquée du pistolet
distributeur.
• Remettre le bouchon de carburant
solidement en place et nettoyer le carburant
déversé.
• En cas de déversement de carburant sur les
vêtements, changer immédiatement de
vêtement.
• Utiliser rallonges et réceptacles conformes à
celles spécifiées par le fabricant pour tous les
appareils à moteur électrique ou à démarrage
électrique.
• Régler la hauteur du carter de tarière afin d’éviter
le gravier et les pierres en surface.
• Ne jamais essayer de faire des réglages pendant
que le moteur est en marche (sauf là où spécifié
par recommandation du fabricant).
• Toujours porter des lunettes ou un masque de
protection pour les yeux pendant l’utilisation de la
machine ou lorsqu’on effectue un réglage ou une
réparation, de sorte à protéger les yeux en cas
de projection de corps étrangers.
Équipement de protection personnelle
Toujours s’équiper d’un équipement de protection
personnelle approprié lors de l’utilisation de l’outil.
Cela comprend, à tout le moins, des souliers
résistants, des lunettes de sécurité et un protecteur
auriculaire. Cet équipement de protection
personnelle n’élimine pas les risques de blessures,
mais peut réduire la gravité en cas d’accident.
• Toujours porter des lunettes de sécurité ou tout
autre dispositif de protection des yeux lors de
l’utilisation de l’outil ou des opérations d’entretien
ou de réparations.
• Toujours porter des vêtements hiver approprié
lorsqu’on fait fonctionner le produit.
• Utiliser toujours des bottes antidérapantes
robustes qui offrent un bon support aux chevilles
lors de l’utilisation du produit.
• Ne pas porter de vêtements amples pouvant se
prendre dans les pièces en mouvement.
• Utiliser des gants de protection homologués, au
besoin. Par exemple, lors de la fixation, de
l’examen ou du nettoyage de la lame.
• Toujours utiliser un dispositif de protection
homologué pour les oreilles lorsqu’on utilise la
machine. Le fait d’entendre du bruit pendant une
longue période peut engendrer une perte
auditive.
Dispositifs de sécurité sur l’outil
• Faire régulièrement l’entretien sur le produit.
• Cette précaution augmente la durée de vie
utile du produit.
• Cette précaution réduit le risque d’accident.
Communiquer régulièrement avec un
concessionnaire agréé ou à un centre de service
après-vente agréé d’examiner le produit pour
effectuer les réglages et les réparations.
694 - 003 - 07.11.2019
55

• Ne pas utiliser un produit avec un équipement de
protection endommagé. Si l’outil est
endommagé, communiquer avec un centre de
service après-vente agréé.
Silencieux
Le silencieux maintient le niveau de bruit au
minimum et dirige les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant ou
défectueux. Un silencieux défectueux augmente le
niveau sonore et le risque d’incendie.
Examiner régulièrement le silencieux pour s’assurer
qu’il est correctement raccordé et en bon état.
MISE EN GARDE : Le silencieux devient
très chaud pendant et après utilisation et
lorsque le moteur tourne au ralenti. Faire
attention à proximité des matériaux
inflammables ou des fumées afin d’éviter
tout risque d’incendie.
Sécurité – carburant
AVERTISSEMENT : Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
• Ne pas démarrer l’outil s’il y a du carburant ou de
l’huile moteur sur l’outil. Nettoyer le carburant ou
l’huile et laisser sécher l’outil.
• Si du carburant se déverse sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtement.
• Ne pas déverser du carburant sur le corps; cela
pourrait causer des blessures. Si du carburant se
déverse sur le corps, se nettoyer au savon doux
et à l’eau.
• Ne pas démarrer l’outil si le moteur présente une
fuite. Vérifier régulièrement le moteur à la
recherche de fuites.
• Faire preuve de prudence lors de la manipulation
du carburant. Celui-ci est inflammable et ses
vapeurs sont explosives et peuvent causer des
blessures ou la mort.
• Ne pas respirer les vapeurs de carburant, car
elles peuvent causer des blessures. Vérifier que
la ventilation est suffisante.
• Ne pas fumer à proximité du carburant ou du
moteur.
• Ne pas placer des objets chauds à proximité du
carburant ou du moteur.
• Ne pas faire le plein de carburant lorsque le
moteur tourne.
• Vérifier que le moteur est froid avant de faire le
plein.
• Avant de faire le plein, ouvrir lentement le
couvercle du réservoir de carburant et relâcher la
pression avec précaution.
• Ne pas faire le plein dans une pièce fermée. Un
débit d’air insuffisant peut entraîner des
blessures ou la mort en raison d’une asphyxie ou
du monoxyde de carbone.
• Serrer fermement le couvercle du réservoir de
carburant. Si le couvercle du réservoir de
carburant n’est pas bien serré, il y a un risque
d’incendie.
• Avant de démarrer l’outil, le déplacer à au moins
3 m (10 pi) de la position où le plein de carburant
a été fait.
• Ne pas mettre trop de carburant dans le réservoir
de carburant.
Proposition 65
ATTENTION!
Consignes de sécurité pour la
maintenance
AVERTISSEMENT : Lire les messages
d’avertissement qui suivent avant
d’utiliser l’outil.
• Les gaz d’échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et très dangereux. Ne pas démarrer le
moteur à l’intérieur ou dans des espaces fermés.
• Avant d’effectuer un entretien sur le produit,
arrêter le moteur et retirer le câble d’allumage de
la bougie.
• Utiliser des gants de protection lors des
opérations d’entretien sur le produit. Les lames
sont affûtées et des coupures peuvent se
produire facilement.
56 694 - 003 - 07.11.2019

• Les accessoires et les modifications apportées
au produit qui ne sont pas approuvés par le
fabricant peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles. Ne pas modifier l’outil. Toujours
utiliser des accessoires homologués par le
fabricant.
• Si l’entretien n’est pas effectué correctement et
régulièrement, le risque de blessures et de
dommages sur l’outil augmente.
• N’effectuer que les travaux d’entretien indiqués
dans ce manuel d’utilisation. Tous les autres
travaux d’entretien doivent être effectués par un
agent d’entretien agréé.
• Demander à un agent d’entretien agréé
d’effectuer régulièrement l’entretien de l’outil.
• Remplacer les pièces endommagées, usées ou
brisées.
Montage
Retrait du produit du carton
1. Retirer toutes les pièces desserrées incluses
avec l’outil. Couper les quatre coins du carton et
placer les panneaux d’extrémité à plat.
2. Retirer les deux vis qui fixent le carter de la
tarière à la palette. Retirer les supports en acier
des plaques de protection, le cas échéant.
3. Retirer tous les matériaux d’emballage.
4. Retirer le produit du carton et s’assurer
qu’aucune pièce libre n’est laissée dans le
carton.
Pièces libres
Bouton papillon de réglage (3)
Couvercle de goulotte d’éjection (1)
Clé ON/OFF (marche/arrêt)
Boulons de carrosserie 5/16-18 x 2 ¼ po
(2)
Boutons de poignée (2)
Contre-écrou 3/8 (1)
Guide de câble (1)
Goupilles de tonte ¼-20 x 1-3/4 (6)
Contre-écrous ¼-20 (6)
Contre-écrou 5/16-18 (1)
Contre-écrou ¼-20 (1)
Rondelle en nylon(1)
Boulon de carrosserie 5/16-18 x 5/8 (1)
Ressort (1)
Boulon à épaulement ¼-20 (1)
Installation de la poignée
1. Déplacer la poignée supérieure à la position
d’utilisation.
694 - 003 - 07.11.2019
57

2. Régler la position de la poignée à l’un des trous
de montage (B) et serrer les boutons de
poignées (C) avec les boulons de carrosserie
(D).
B
C
D
3. Installer les boulons de carrosserie (D) et les
boutons de poignée (C) pour fixer la poignée
supérieure (A) sur la poignée inférieure (E).
D
E
A
C
Installation du déflecteur de goulotte
et de la tête du rotateur de goulotte
1. Placer le déflecteur de goulotte au haut de la
base de la goulotte avec l’ouverture d’évacuation
vers l’avant du produit.
2. Placer la tête du rotateur de goulotte (A) sur le
support de la goulotte (B). Tourner l’assemblage
de la goulotte pour aligner les goupilles sous la
tête du rotateur de goulotte avec les trous du
support de goulotte, si nécessaire.
3. Placer la tête du rotateur de la goulotte sur la
goupille (C) et le goujon fileté (D) du support de
montage (E).
4. Fixer un contre-écrou (G) sur le goujon fileté et
serrer.
58
694 - 003 - 07.11.2019

A
B C
D
E
FG
5. Insérer les câbles dans le guide de câbles (F) et
le collier double (I) pour fixer le câble du rotateur
(H) sur la poignée inférieure.
F
H
I
Installation de la télécommande du
déflecteur de goulotte
1. Fixer la console du câble (A) sur la goulotte
d’éjection au moyen d’un boulon de carrosserie
(B) et d’un contre-écrou 5/16-18 (D). Serrer le
boulon.
2. Installer l’œillet du câble de télécommande (E)
sur le déflecteur de goulotte (F) avec un boulon à
épaulement (G) et une rondelle en nylon (C),
puis serrer-le tout au moyen d’un contre-écrou
¼-20 (K). L’œillet du câble ne sera pas serré sur
le boulon à épaulement.
3. Fixer le ressort (L) entre l’écrou hexagonal (M)
de la tête du rotateur de la goulotte et le trou du
déflecteur de goulotte.
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
4. Fixer les boutons du levier de commande (N) en
les poussant vers le bas dans les leviers de
commande (O).
O
N
Fonctionnement
Avant de démarrer le produit
• Tenir les personnes et les animaux à l’écart de la
zone de travail.
• Effectuer l’entretien quotidien. Voir
Calendrier
d’entretien à la page 64
.
• S’assurer que le câble d’allumage se loge
correctement sur la bougie.
• Ajouter de l’huile ou de l’essence, au besoin. Voir
Données techniques à la page 74
.
Remplissage du moteur avec de
l’huile
MISE EN GARDE : Ne pas tourner la
jauge d’huile lorsqu’on vérifie l’huile. Ne
pas remplir au-dessus du repère.
1. Retirer le bouchon d’huile et nettoyer la jauge
d’huile. Voir
Présentation de la machine à la
page 51
pour l’emplacement de la jauge.
694 - 003 - 07.11.2019 59

2. Remplir d’huile jusqu’à la marque supérieure de
la jauge d’huile. Utiliser la jauge pour vérifier le
niveau d’huile périodiquement.
3. Remettre le bouchon du réservoir d’huile en
place.
Faire le plein
Si disponible, utiliser de l’essence à faibles
émissions ou un alkylat. Si une essence à faibles
émissions ou un alkylat n’est pas disponible, utiliser
de l’essence sans plomb ou de l’essence au plomb
de bonne qualité. Utiliser de l’essence avec un
indice d’octane de 90 RON hors de l’Amérique du
Nord (87 AKI en Amérique du Nord) ou plus élevé, et
avec un maximum de 10 % d’éthanol (E10).
MISE EN GARDE : Ne pas utiliser
d’essence avec un indice d’octane
inférieur à 90 RON hors de l’Amérique
du Nord (87 AKI en Amérique du Nord).
Cela pourrait endommager le produit.
1. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant
lentement pour libérer la pression.
2. Remplir le réservoir lentement avec un bidon de
carburant. En cas de déversement de carburant,
le nettoyer avec un chiffon et laisser le reste du
carburant sécher.
3. Nettoyer la zone autour du bouchon du réservoir
de carburant.
4. Serrer fermement le couvercle du réservoir de
carburant. Si le couvercle du réservoir de
carburant n’est pas bien serré, il y a un risque
d’incendie.
5. Avant de démarrer l’outil, le déplacer à au moins
3 m (10 pi) de la position où le plein de carburant
a été fait.
Réglage de la goulotte d’éjection et
du déflecteur de goulotte
1. Pour régler la position de la goulotte d’éjection,
déplacer le levier de commande de la goulotte
d’éjection (A) vers l’arrière, vers la gauche ou
vers la droite.
2. Pour régler la distance de la fraise à neige du
déflecteur de goulotte, déplacer le levier de
télécommande du déflecteur (B) vers le bas pour
diminuer la distance ou vers le haut pour
augmenter la distance.
AB
Démarrage du moteur (manuel)
1. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) (A) dans la
fente d’allumage jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Ne pas tourner la clé.
G
F
C
A
E
B
D
2. Placer l’interrupteur de marche/arrêt du
carburant (F) à la position ON (marche).
3. Déplacer la commande d’accélération (B) à la
position FAST (rapide).
4. Mettre l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (C) à
la position ON (marche) (selon l’équipement).
a) Si le moteur est froid, tourner le volet de
départ (D) à la position FULL (plein) et
appuyer sur la pompe d’amorçage (E) trois
fois.
MISE EN GARDE :
Ne pas trop
amorcer le moteur. Cela peut
nuire au démarrage du moteur. Si
le moteur est suramorcé,
attendre quelques minutes avant
de tenter le démarrage et ne par
amorcer le moteur par la suite.
5. Tirer la poignée à corde du lanceur (G).
60
694 - 003 - 07.11.2019

MISE EN GARDE : Ne pas relâcher
la prise trop rapidement. La ramener
délicatement à la position de départ.
Remarque : Si la poignée du lanceur gèle, tirer
doucement sur la corde du lanceur et relâcher la
poignée du lanceur. Si le moteur ne démarre
pas, répéter la procédure ou utiliser le démarreur
électrique.
6. Si la commande de starter a été utilisée pour
démarrer le moteur, déplacer lentement le volet
de départ (D) à la position OFF (arrêt).
7. Faire tourner le moteur 2 à 3 minutes au ralenti
avant de commencer à projeter la neige.
8. Si le moteur ne démarre pas comme il se doit,
l’éteindre.
Démarrage du moteur (électrique)
AVERTISSEMENT : Le produit est doté
d’un démarreur électrique c.a. 120 V. Ne
pas utiliser le démarreur électrique si
votre maison n’est pas équipée d’un 120
V système de mise à la terre à trois
broches c.a. Des blessures graves ou
des dommages au produit pourraient
survenir. Le démarreur électrique est
équipé d’une prise d’alimentation à trois
broches et est conçu pour un 120 V
courant domestique c.a. Assurez-vous
que votre maison dispose d’un 120 V
système de mise à la terre à trois
broches c.a. En cas de doute, consulter
un électricien agréé.
1. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) (A) dans la
fente d’allumage jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Ne pas tourner la clé.
2. Placer l’interrupteur de marche/arrêt du
carburant (F) à la position ON (marche).
3. Déplacer la commande d’accélération (B) à la
position FAST (rapide).
4. Mettre l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) (C) à
la position ON (marche) (selon l’équipement).
a) Si le moteur est froid, tourner le volet de
départ (D) à la position FULL (plein).
5. Appuyer sur l’amorce (3) trois fois.
MISE EN GARDE :
Ne pas trop
amorcer le moteur. Cela peut nuire
au démarrage du moteur. Si le
moteur est suramorcé, attendre
quelques minutes avant de tenter le
démarrage et ne par amorcer le
moteur par la suite.
6. Brancher la rallonge dans le connecteur du
moteur (G).
7. Brancher l’autre extrémité de la rallonge sur la
120 Vprise d’alimentation à trois trous c.a. dotée
d’une mise à la terre.
8. Appuyer sur le bouton de démarrage électrique
(H) jusqu’à ce que le moteur démarre.
MISE EN GARDE : Ne pas tenter de
démarrer le moteur pendant plus de
cinq secondes continues entre
chaque tentative de démarrage.
Attendre 5 à 10 secondes entre
chaque tentative.
9. Si le volet de départ a été utilisé pour démarrer le
moteur, relâcher le bouton de démarrage
électrique et déplacer lentement le volet de
départ (D) à la position OFF (arrêt).
H
C
A
E
B
D
G
F
10. Débrancher la rallonge, tout d’abord à la prise,
puis au moteur.
11. Faire tourner le moteur 2 à 3 minutes au ralenti
avant de commencer à projeter la neige.
Utilisation de la machine
MISE EN GARDE :
Ne pas faire
fonctionner la machine sans neige ou
sans eau pour lubrifier les lames de la
tarière. Une mauvaise utilisation peut
mener à une température élevée des
lames de la tarière, surtout si le produit
est neuf. Cela peut endommager les
lames de la tarière et la barre de racleur.
MISE EN GARDE : Ne pas engager
partiellement les leviers d’entraînement
ou de la tarière pendant une durée
prolongée, car cela risque d’entraîner
une usure prématurée des courroies.
Remarque : Lorsque l’engagement de l’entraînement
et l’engagement de la tarière sont actionnés,
l’engagement de l’entraînement verrouille la tarière
694 - 003 - 07.11.2019 61

en place. Utiliser la main droite pour manœuvrer la
goulotte d’éjection à neige.
Remarque : Ne pas modifier la vitesse lorsque le
levier de transmission est engagé. Cela pourrait
endommager la transmission.
1. Pour engager les lames de la tarière, pousser
sur la poignée d’engagement de la tarière afin
d’engager la tarière et de projeter la neige.
A
2. Relever le levier de commande de vitesse
d’entraînement (B) de la position centrale afin
que le produit puisse se déplacer vers l’avant
lorsque l’engagement de l’entraînement (C) est
engagé. Ne pas modifier la vitesse lorsque le
levier de transmission est engagé. Cela pourrait
endommager la transmission.
3. Abaisser le levier de commande de vitesse
d’entraînement de la position centrale afin que le
produit puisse se déplacer vers l’arrière lorsque
l’engagement de l’entraînement est engagé.
C B
4. Pour que le produit se déplace dans la direction
sélectionnée, maintenir l’engagement de
l’entraînement (C) contre la poignée.
5. Si le produit est équipé d’une direction assistée,
maintenir le levier de direction gauche (D) pour
tourner à gauche. Maintenir le levier de direction
droit pour tourner à droite.
D
Arrêt du produit
1. Placer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) en
position OFF (arrêt) (selon l’équipement).
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
Utilisation de la commande
d’accélérateur
• Tourner la commande d’accélération (A) pour
modifier la quantité de carburant utilisé. Toujours
faire tourner le moteur à plein régime.
CHOKE
CONTROL
TRUCTIONS
A
Utilisation du commutateur de
carburant
• Tourner le commutateur de carburant ou fermer
le robinet de carburant. Utiliser le produit lorsque
le commutateur de carburant se trouve à la
position OPEN (ouvert).
OFF
ON
FUEL
CONTROL
INSTRUCTIONS
62
694 - 003 - 07.11.2019

Utilisation de la commande du volet
de départ
• Tourner la commande du volet de départ (A) afin
d’ouvrir ou de fermer la soupape du volet de
départ. Utiliser le volet de départ pour démarrer
le moteur lorsqu’il est froid.
CHOKE
CONTROL
TRUCTIONS
A
Réglage des plaques de protection
Aucun réglage n’est requis pour l’installation
normale.
1. Si le contre-écrou (B) est lâche ou la plaque de
protection (A) n’est pas suffisamment élevée du
sol, déverrouiller le contre-écrou (B) à l’aide
d’une clé de 13 mm à extrémité ouverte afin de
déplacer la plaque de protection vers le haut ou
vers le bas.
2. Sur les surfaces planes, comme les routes
asphaltées, relever la barre de protection (A) de
5 à 6 mm (de 0,2 à 0,25 po) à partir du sol. Sur
les surfaces inégales, comme le gravier,
s’assurer que l’espacement entre le sol et le
produit est plus grand au moyen des plaques de
protection afin que la barre du racleur se trouve
au-dessus du gravier. Assurez-vous que le
gravier et les pierres n’entrent pas dans le
produit. Des blessures personnelles peuvent
survenir si des objets sont éjectés à grande
vitesse.
3. Fixer le contre-écrou (B).
B
A
Prévention du gel après utilisation
Remarque : Les commandes et les pièces mobiles
peuvent être bloquées par la glace. Ne pas appliquer
une force excessive aux commandes. S’il n’est pas
possible d’actionner une commande ou de
manœuvrer une pièce, démarrer le moteur et le
laisser fonctionner pendant quelques minutes.
1. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant quelques minutes. Arrêter le moteur et
attendre que toutes les pièces mobiles soient
immobilisées.
2. Retirer la neige et les morceaux de glace du
produit.
3. Retirer la neige et les morceaux de glace à la
base de la goulotte.
4. Tourner le déflecteur de goulotte vers la gauche
et vers la droite pour enlever la glace et de l’eau.
5. Retirer la clé ou basculer l'interrupteur à la
position « OFF » (arrêt) (selon équipement).
6. Si le produit n’est pas doté d’un démarreur
électrique, tirer la poignée du lanceur à plusieurs
reprises afin de retirer la glace et l’eau.
7. Si le produit dispose d’un démarreur électrique,
brancher le produit à l’alimentation et appuyer
sur le bouton de démarrage une fois afin de
retirer la glace et l’eau.
Pour obtenir un bon résultat
• Toujours faire tourner le moteur à plein régime
ou presque à plein régime.
• Toujours adapter la vitesse du produit aux
circonstances relatives à la neige et adapter la
vitesse au moyen du levier de commande de
vitesse d’entraînement. S’assurer que le produit
projette la neige de façon uniforme.
• Il est plus facile et plus efficace d’éliminer la
neige immédiatement après la chute.
• Toujours projeter la neige dans la direction du
vent autant que possible.
• Sur les surfaces planes, comme les routes
asphaltées, relever la barre de protection de 5 à
6 mm (de 0,2 à 0,25 po) à partir du sol.
• La barre de racleur est réversible. Quand elle est
usée et s’approche de l’extrémité du carter,
l’inverser. Remplacer la barre de racleur si elle
est endommagée ou si les deux côtés sont usés.
• Ne pas régler le déflecteur de goulotte s’il est
encrassé.
• Si le produit ne se déplace pas vers l’avant en
raison de circonstances exceptionnelles, relâcher
immédiatement l’engagement de l’entraînement
ou tirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la
position OFF (arrêt).
694 - 003 - 07.11.2019
63

Entretien
Introduction
Lorsque le produit est en utilisation, les boulons
peuvent se desserrer et des composants peuvent
s’user. Cela peut entraîner un dysfonctionnement,
comme un mauvais espacement, une augmentation
de la consommation d’huile ou un problème
d’alignement de différents éléments. Procéder à un
entretien régulier du produit afin d’éviter tout
dysfonctionnement.
Calendrier d’entretien
Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures
S’assurer que les
écrous et les vis
sont serrés
X
Vérifier le niveau
d’huile moteur
X
Remplacer l’huile
7
X X X
S’assurer qu’il n’y a
pas de fuites de
carburant ou d’huile
X
Retirer les obstruc-
tions et les corps
étrangers de la tar-
ière
X
Vérifier la pression
des pneus
8
X
Inspecter et re-
mplacer la bougie
9
X
Remarque : Il n’est pas nécessaire d’ajouter de la
graisse ou d’effectuer d’autres entretiens sur la boîte
de vitesses.
Pour effectuer une inspection
générale
• S’assurer que les écrous et les vis sur le produit
sont serrés.
Vérification du niveau d’huile
MISE EN GARDE : Un niveau d’huile
trop faible peut causer des dommages
au moteur. Vérifier le niveau d’huile
avant d’utiliser le produit.
1. Placer le produit sur un sol plat.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile avec la
jauge d’huile.
3. Nettoyer l’huile sur la jauge d’huile.
4. Insérer entièrement la jauge dans le réservoir
d’huile pour obtenir une estimation appropriée du
niveau d’huile.
5. Retirer la jauge d’huile.
6. Examiner le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, remplir avec de
l’huile moteur et vérifier de nouveau le niveau
d’huile.
Vidange de l’huile
1. Faire tourner le moteur quelques minutes pour
faire chauffer l’huile. L’huile chaude s’écoule plus
facilement et emporte avec elle plus de
contaminants.
AVERTISSEMENT : L’huile moteur
est chaude. Éviter tout contact entre
la peau et l’huile moteur usagée.
2. Placer le produit sur un sol plat.
3. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt).
7
Remplacer l’huile après les 20, 50 et 100 premières heures puis toutes les 100 heures.
8
Voir la section sur les caractéristiques techniques pour connaître la bonne pression des pneus.
9
Contrôler et nettoyer la bougie avant l’utilisation chaque année.
64 694 - 003 - 07.11.2019

4. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
d’huile.
5. Retirer le bouchon de vidange d’huile, basculer
le produit et vidanger l’huile usagée dans le
conteneur.
6. Replacer le produit à la position de
fonctionnement.
7. Installer le bouchon de vidange d’huile et le
serrer à la main.
8. Remplir le moteur d’huile, voir
Remplissage du
moteur avec de l’huile à la page 59
.
Lubrification de la machine
• Lubrifier les points pivots (A) avec de l’huile.
• Lubrifier le moteur (B) avec de l’huile.
• Appliquer une petite quantité de graisse au
lithium au mécanisme de verrouillage Boss (C)
au début de chaque saison ou toutes les
25 heures d’utilisation.
A
B
C
Silencieux
Le silencieux maintient le niveau de bruit au
minimum et dirige les gaz d’échappement loin de
l’utilisateur.
Ne pas utiliser l’outil si le silencieux est manquant ou
défectueux. Un silencieux défectueux augmente le
niveau sonore et le risque d’incendie.
Examiner régulièrement le silencieux pour s’assurer
qu’il est correctement raccordé et en bon état.
MISE EN GARDE :
Le silencieux devient
très chaud pendant et après utilisation et
lorsque le moteur tourne au ralenti. Faire
attention à proximité des matériaux
inflammables ou des fumées afin d’éviter
tout risque d’incendie.
Vérification de la bougie d’allumage
MISE EN GARDE : Toujours utiliser une
bougie d’allumage du type recommandé.
Une bougie d’allumage de type
inapproprié peut endommager le produit.
• Examiner la bougie d’allumage si le moteur
manque de puissance, démarre difficilement ou
ne fonctionne pas correctement au régime de
ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériau indésirable
sur les électrodes de la bougie, respecter les
consignes suivantes :
a) Vérifier que le régime de ralenti est réglé de
façon adéquate.
b) Vérifier que le mélange de carburant est
correct.
c) Vérifier que le filtre à air est propre.
• Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et
s’assurer que l’écartement des électrodes est
correct, voir la figure
Données techniques à la
page 74
.
• Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
Inspection des tarières et de la barre
de racleur
1. Avant chaque utilisation, vérifier la tarière et la
barre de racleur pour détecter tout signe d’usure.
2. Si le bord de la barre de racleur est usé, inverser
la barre de racleur. Si la barre de racleur est
endommagée ou est usée des deux côtés, la
remplacer.
3. Si les bords de la tarière sont usés,
communiquer avec un centre de service agréé
pour les remplacer.
Remplacement des goupilles de
tonte de la tarière
La goupille de tonte protège le produit contre les
dommages. Les goupilles de tonte de la tarière
peuvent se briser si un objet est inséré dans les
pièces mobiles.
MISE EN GARDE : N’utiliser que les
goupilles de tonte livrées avec le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la
tarière, arrêter le moteur et attendre que les
pièces mobiles soient immobiles.
694 - 003 - 07.11.2019
65

2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et
débrancher le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la tarière (B) avec le
trou dans l’arbre de la tarière (C) et installer une
nouvelle goupille de tonte ¼-20 x 2 (A).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) et le serrer.
A B
C
DB
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
Remplacement des goupilles de
tonte de la roue à ailettes
La goupille de tonte de la roue à ailettes protège le
produit contre les dommages. Les goupilles de tonte
de la roue à ailettes peuvent se briser si un objet est
inséré dans les pièces mobiles.
MISE EN GARDE : N’utiliser que les
goupilles de tonte livrées avec le produit.
1. En cas de bris d’une goupille de tonte de la roue
à ailettes, arrêter le moteur et attendre que les
pièces mobiles soient immobiles.
2. Retirer la clé ON/OFF (marche/arrêt) et
débrancher le câble d’allumage.
3. Aligner le trou du moyeu de la roue à ailettes (A)
avec les trous de l’arbre de la roue à ailettes (B)
et installer une nouvelle goupille de tonte ¼-20
(C).
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille
de tonte et serrer.
A C B
D
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le
contact, puis brancher le câble d’allumage de la
bougie.
Pour examiner les pneus
• Maintenir les pneus exempts de carburant et
d’huile pour éviter d’endommager le caoutchouc.
• Maintenir les pneus à l’écart de souches, de
pierres, d’ornières, d’objets pointus et de tout
autre objet pouvant les endommager.
• Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Données techniques à la page 74
.
Dégagement d’un déflecteur de
goulotte bouché
Ne pas déboucher le déflecteur de goulotte avant de
réaliser les opérations suivantes.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la
tarière et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les
tarières sont arrêtées.
3. Mettre le produit hors tension.
4. Utiliser l’outil de nettoyage (au moins 38 cm
[15 po] de long, inclus avec certains modèles)
pour retirer l’obstruction.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer
les mains dans le déflecteur de
goulotte ou à l’intérieur du carter de
tarière.
Remplacement de la barre de
racleur
1. Placer la barre de racleur (A) dans la position
inversée lorsqu’elle est usée du côté du carter.
66
694 - 003 - 07.11.2019

A
2. Remplacer la barre de racleur si elle est usée
des deux côtés ou si elle est endommagée.
Courroies d’entraînement
AVERTISSEMENT : Les courroies en V
sont spécialement conçues pour le
produit et doivent être remplacées par
des pièces du fabricant d’origine
disponibles auprès de votre centre de
services le plus proche. L’utilisation de
courroies autres que celles du fabricant
d’origine peut causer des blessures
personnelles ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT : Le remplacement
de la courroie nécessite le démontage
du produit. Pour séparer le carter de la
tarière du châssis, il est important qu’un
assistant se tienne debout dans la
position de fonctionnement et qu’il tienne
les poignées du produit. Des blessures
corporelles graves ou un
endommagement du produit pourraient
se produire si le produit est échappé
pendant le remplacement de la courroie.
Remarque : Il n’est pas possible d’ajuster la courroie
de la tarière et la courroie d’entraînement.
Remplacer les courroies si elles sont endommagées
ou si elles commencent à glisser en raison de
l’usure. Il est recommandé de faire remplacer les
courroies par un centre de réparation agréé.
Remarque : Il est recommandé de remplacer la
courroie d’entraînement ainsi que la courroie de la
tarière.
Préparation du remplacement des
courroies
1. Retirer le carburant du réservoir de carburant.
2. Desserrer le contre-écrou (A) qui fixe la tête du
rotateur de goulotte (B) au support de montage
(C) afin de retirer la goulotte d’éjection.
B
A
C
3. Desserrer les deux vis (A) qui maintiennent le
carter de la courroie (B) sur le châssis (C) et
enlever le carter de la courroie.
C A
B
Retrait de la courroie d’entraînement
1. Retirer la courroie de tarière. Voir
Retrait de la
courroie de tarière à la page 68
.
2. Déposer le ressort du tendeur (A) fixé sur le
levier du tendeur de courroie d’entraînement (B).
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
3. Déposer le ressort de rappel (C) qui maintient le
plateau de rotation (D) en place.
694 - 003 - 07.11.2019
67

4. Déposer le boulon du levier (E) et le levier du
tendeur de courroie.
5. Retirer le boulon de la poulie (F), la poulie du
moteur (G) et la courroie d’entraînement (H) du
moteur.
6. Retirer le boulon supérieur (I) qui maintient le
plateau de rotation sur le châssis
7. Pivoter et maintenir le plateau de rotation à
l’écart du produit et retirer la courroie
d’entraînement de la poulie d’entraînement (J).
Installation de la courroie d’entraînement
1. Pivoter et maintenir le plateau de rotation (D) à
l’écart du produit.
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
2. Placer la courroie d’entraînement (H) sur la
poulie d’entraînement (J).
Remarque :
S’assurer que la courroie
d’entraînement est acheminée correctement
dans la rainure de la poulie d’entraînement avant
d’abaisser le plateau de rotation.
3. Installer et serrer le boulon supérieur (I).
4. Placer la courroie d’entraînement dans la rainure
de la poulie du moteur (G) avant de l’installer sur
l’arbre du moteur.
5. Installer le boulon de la poulie (F) et l’attacher la
poulie du moteur sur le moteur. Serrer le boulon
de la poulie (de 30 à 35 pi- lb / de 41 à 47 Nm).
6. Installer le levier du tendeur de courroie
d’entraînement (B) et serrer le boulon du levier
(E) sur le moteur.
7. Installer le ressort de rappel (C) sur le plateau de
rotation.
8. Installer le ressort du tendeur (A) sur le levier du
tendeur.
9. Actionner toutes les commandes pour s’assurer
que la courroie d’entraînement est correctement
installée et que tous les composants se
déplacent correctement.
Installation du carter de la courroie
1. Installer le carter de la courroie (B) sur le châssis
(C) et serrer les deux vis (A).
C A
B
2. Installer la goulotte de décharge.
Retrait de la courroie de tarière
1. Retirer les boulons 5/16 po (A) et les boulons
¼ po inférieurs (B) des 2 côtés du châssis.
Conserver les boulons.
B
C
A
2. Desserrer, sans retirer, les boulons de 5/16 po
inférieurs (C) des 2 côtés du châssis.
3. Retirer la courroie de tarière de la poulie du
moteur.
4. Incliner la partie arrière vers le bas. La partie
avant s’incline vers l’avant par la même
occasion. Le boulon inférieur (C) sert de
charnière entre les sections avant et arrière.
5. Placer une cale en bois sous le point de
charnière afin de mettre le produit en position
repliée.
6. Déplacer le levier du tendeur de courroie de la
tarière et retirer la courroie de la tarière du levier.
68
694 - 003 - 07.11.2019

Installation de la courroie de tarière
1. Déplacer le levier du tendeur de courroie et
placer la courroie de tarière dans la rainure de la
poulie de tarière.
MISE EN GARDE : S’assurer que la
courroie n’est pas coincée entre le
châssis et le carter de la tarière
lorsque vous assemblez l’unité.
2. Retirer le bloc de bois à partir de la partie
inférieure du produit.
3. Tourner la poignée pour incliner la partie arrière
vers le haut. La partie avant s’inclinera vers
l’arrière et pivotera afin de fixer la partie arrière.
4. S’assurer que la courroie est correctement
positionnée dans la rainure de la poulie de
tarière.
5. Installer les boulons de 5/16 po (A), (C) et les
serrer (8 à 12 lb/po2 / 11 à 16 Nm).
B
C
A
6. Installer les boulons de ¼ po (B) et les serrer (4
à 6 lb/po2 / 5 à 8 Nm).
7. Installer la courroie de la tarière sur la poulie du
moteur. S’assurer que la courroie est
correctement placée sur la poulie folle et
correctement installée dans la rainure de la
poulie du moteur.
8. Actionner toutes les commandes afin de
s’assurer que la courroie de la tarière est
correctement installée et que tous les
composants se déplacent correctement.
Réglage de la tension du câble du
déflecteur de la goulotte d’éjection
1. Desserrer les écrous de blocage (B) afin de
régler la tension du câble de la goulotte
d’éjection adjacente au dispositif de réglage du
tendeur (A).
A B
C
2. Tenir fermement la section courte et tourner la
section longue afin d’allonger le tendeur.
3. Procéder à un ajustement jusqu’à ce que le
câble du déflecteur de la goulotte d’éjection (C)
soit bien serré. Serrer les écrous de blocage.
Ajustement du câble de commande
de la tarière
Remarque : Si vous ne vous sentez pas à l’aise de
faire ce réglage vous-même, veuillez communiquer
avec un centre d’entretien autorisé. Si la rotation de
la tarière est ralentie lorsque le levier de commande
est engagé ou si la courroie a été remplacée, il est
possible qu’un réglage soit nécessaire.
1. Desserrer les écrous de blocage (B) à côté du
tendeur (A) pour régler la tension du câble de
commande de la tarière (D).
A B
D
2. Tenir la section courte et faire tourner la section
longue. La tourner sur 360 degrés.
3. Vérifier l’engagement de la tarière. Répéter le
réglage jusqu’à ce qu’il ne reste qu’une faible
tension dans le câble lorsque le levier est
désengagé.
4. Serrer l’écrou de blocage inférieur afin de le
verrouiller en tension.
5. Demander à un assistant de se tenir à 3 mètres /
10 pieds devant le produit, sur le côté opposé de
la goulotte. L’assistant doit observer la rotation
de la tarière et calculer le temps nécessaire pour
l’arrêt de la rotation après avoir relâché le levier.
Si la tarière cesse de tourner après 5 secondes,
régler la longueur du câble en faisant tourner le
694 - 003 - 07.11.2019
69

cylindre central sur 360 degrés pour rétracter le
dispositif de réglage. Vérifier la tarière et calculer
le temps à nouveau. Si la tarière cesse de
tourner en moins de 5 secondes, passer à
l’étape suivante.
6. Serrer le contre-écrou sur le câble de la tarière.
Remarque : Si le réglage du câble ne règle pas
le problème, remplacer la courroie de la tarière.
Voir
Retrait de la courroie de tarière à la page
68
.
Dépose des roues
1. Déposer l’axe de la roue (A) et l’axe de retenue
(B).
2. Enlever la roue de l’arbre (C).
A
B
C
Pour nettoyer l’outil
• Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un
chiffon propre et sec.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression
pour nettoyer la tondeuse.
• Ne pas verser de l’eau directement sur le
moteur.
• Utiliser une brosse pour enlever les feuilles,
l’herbe et la saleté.
70 694 - 003 - 07.11.2019

Dépannage
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas in-
sérée.
Insérer la clé de démarrage de sé-
curité.
Le produit est en panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant
avec de l’essence fraîche et
propre.
La clé ON/OFF (marche/arrêt) est à la posi-
tion OFF (arrêt).
Placer la clé ON/OFF (marche/
arrêt) à la position ON (marche).
Le volet de départ est à la position OFF (ar-
rêt, fermé).
Déplacer le volet de départ à la
position ON (marche, complète-
ment ouvert).
L’amorceur n’est pas enfoncé. Appuyer sur l’amorceur.
Le moteur est noyé. Attendre quelques minutes avant
de redémarrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein ré-
gime avec le volet de départ à la
position OFF (arrêt, fermé).
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu-
mage.
La bougie d’allumage est défectueuse. Remplacer la bougie d’allumage.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carbur-
ant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et
le carburateur. Remplir le réservoir
de carburant avec de l’essence
fraîche et propre.
Il y a de la vapeur dans la conduite de car-
burant.
S’assurer que toute la conduite
d’alimentation en carburant est en
dessous de la sortie du réservoir
de carburant. La conduite d’ali-
mentation en carburant doit fonc-
tionner en permanence entre le
réservoir de carburant et le carbur-
ateur.
Autres causes. Lire attentivement les méthodes
de démarrage de ce manuel.
Le commutateur de carburant (selon
l’équipement) est à la position CLOSE (ar-
rêt).
Placer le commutateur de démar-
rage du moteur à la position ON
(marche).
La commande d’accélération est à la position
STOP (Arrêt).
Déplacer la commande d’accéléra-
teur à la position FAST (Rapide).
694 - 003 - 07.11.2019 71

Problème Cause possible Solution
Puissance réduite Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu-
mage.
Le produit rejette trop de neige. Réduire la vitesse et la largeur de
l’andain.
Le couvercle du réservoir de carburant est
recouvert de glace ou de neige.
Retirer la glace et la neige sur et
autour du couvercle du réservoir
de carburant.
Le silencieux est sale ou bouché. Nettoyer ou remplacer le silen-
cieux.
Mauvaise longueur de câble. Régler le câble.
Le silencieux est obstrué. Vérifier que le moteur est froid.
Retirer l’obstruction.
La prise d’air d’admission du carburateur est
obstruée.
Vérifier que le moteur est froid.
Retirer l’obstruction.
Le moteur tourne au ra-
lenti ou ronfle
Le volet de départ est à la position ON (mar-
che, complètement ouvert).
Déplacer le volet de départ à la
position OFF (arrêt, fermé).
La conduite de carburant est obstruée. Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carbur-
ant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et
le carburateur. Remplir le réservoir
de carburant avec de l’essence
fraîche et propre.
Le carburateur doit être remplacé. Communiquer avec un centre de
réparation agréé.
La courroie est tendue. Remplacer la courroie trapézoï-
dale de la tarière.
Vibrations/Mouvements
excessifs de la poignée
Certaines pièces sont desserrées. Les tar-
ières sont endommagées.
Serrer tout le matériel de fixation.
Remplacer les pièces endomma-
gées. Si la vibration persiste, com-
muniquer avec un centre de serv-
ice agréé.
Les poignées ne sont pas correctement posi-
tionnées.
Assurez-vous que les poignées
sont verrouillées en position.
Les écrous du levier de réglage sont des-
serrés.
Serrer les écrous jusqu’à ce que la
poignée soit sécuritaire.
La poignée du lanceur
est difficile à tirer
La poignée du lanceur est gelée. Tirer autant que possible sur corde
du lanceur, puis relâcher la poign-
ée. Si le moteur ne démarre pas,
répéter la procédure ou utiliser le
démarreur électrique.
La corde interfère avec les composants. La corde du lanceur ne doit touch-
er aucun câble ni tuyau.
72 694 - 003 - 07.11.2019

Problème Cause possible Solution
Perte de traction/ralen-
tissement de la vitesse
d’entraînement
Perte de décharge ou
ralentissement de la dé-
charge de neige
La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie. Ré-
gler la poulie.
La courroie est sortie de la poulie. Vérifier/réinstaller la courroie. Ré-
gler la poulie.
Le déflecteur de goulotte est obstrué. Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières. Retirer les débris ou le corps
étranger des tarières.
La goupille de tonte est brisée. Remplacer la goupille de tonte bri-
sée.
Accumulation excessive de neige et de glace
entre les composants de la chenille.
Retirer la neige et la glace entre
les composants de la chenille.
La roue d’entraînement de friction est usée. Communiquer avec un centre de
réparation agréé.
Le disque de friction est humide Laisser le disque de friction sécher
Échec de rotation de la
tarière après le relâche-
ment de la poignée
La courroie d’entraînement n’est pas alignée. Régler la courroie d’entraînement.
Le déflecteur d’éjection n’est pas aligné. Régler le déflecteur d’éjection.
L’éclairage n’est pas
aligné (selon l’équipe-
ment)
Le moteur ne tourne pas. Démarrer le moteur.
Le branchement du câble est desserré. Vérifier les branchements électri-
ques au niveau du moteur et des
feux.
La DEL est brûlée. Remplacer le module d’éclairage à
DEL. Il n’est pas possible de re-
mplacer des DEL distinctes.
Le rotateur de goulotte
est difficile à déplacer
Il y a des débris dans le mécanisme du rota-
teur de goulotte.
Nettoyer la partie interne du méca-
nisme du rotateur de réception.
Câbles déformés ou endommagés. S’assurer que les câbles ne sont
pas endommagés. Remplacer les
câbles endommagés.
Le produit tourne d’un
seul côté
La pression des pneus n’est pas égale. Régler la pression des pneus et
gonfler le pneu.
Le produit est entraîné par une seule roue. Inspecter la goupille de blocage
des pneus.
Réglage irrégulier du traîneau. Régler les plaques de protection et
le traîneau.
Réglage irrégulier des plaques de protection. Régler les plaques de protection et
le traîneau.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
• Pour le stockage et le transport du produit et du
carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de
vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par
exemple avec des appareils électriques ou des
chaudières, peuvent démarrer un incendie.
694 - 003 - 07.11.2019 73

• Utiliser toujours des contenants agréés pour
entreposer ou transporter le carburant.
• Vider le réservoir de carburant avant de ranger le
produit pour une période prolongée. Mettre au
rebut le carburant à un emplacement de mise au
rebut adéquat
• Immobiliser le produit en sécurité pendant le
transport pour éviter tout dommage ou accident.
• Garder le produit dans un endroit verrouillé hors
de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri
du gel.
Mise au rebut
• Respecter les exigences locales en matière de
recyclage et la réglementation en vigueur.
• Mettre au rebut tous les produits chimiques, tel
que le moteur d’huile ou de carburant, dans un
centre de service ou à un emplacement de mise
au rebut adéquat.
• Lorsqu’on n’utilise plus le produit, l’envoyer à un
détaillant Husqvarna ou le mettre au rebut à un
emplacement de recyclage.
Données techniques
Données techniques
Remarque : Toutes les données, les images et les
spécifications sont représentatives et pour référence
uniquement, et elles peuvent être modifiées sans
préavis en raison d'améliorations apportées au
produit.
ST 224 ST 227P ST 230P ST 224P
Dimensions
Poids, lb / kg 198,6 / 90 212 / 96 237,8/108 198,6 / 90
Pression d’utilisation maximale des
pneus, lb/po2
18 18 20 18
Moteur
Marque et modèle LCT LCT LCT LCT
Cylindrée, cm3 208 254 291 208
Type de carburant Régulier sans plomb (maximum 10 % d’éthanol)
Capacité de carburant, gallons/litres 0,31 / 1,17 0,35 / 1,33 0,62/2,35 0,31 / 1,17
Huile SAE 5W-30 (en dessous de 0 °C/32 °F)
Capacité du réservoir d’huile onces/litres 16 / 0,47 20 / 0,59 32 / 0,95 16 / 0,47
Système électrique
Bougie d’allumage F6RTC ou F7RTC
Écartement des électrodes des bougies
(mm / po)
0,762 mm / 0,030 po
74 694 - 003 - 07.11.2019

www.husqvarna.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
1159957-49
2020-01-08
