Craftsman CMCGG001B V20 Cordless Grease Gun Bare Tool

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCGG001B photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model CMCGG001B.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCGG001
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V Max* Grease Gun
Pistolet Graisseur 20 V max*
Pistola Engrasadora de 20 V Máx*
background
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 26
background
1
Fig. A
CMCGG001
18
13
2
1
3
16
15
14
12
11
10
9
7
8
6
17
17
5
4
21
20
19
background
2
Components
1
Variable speed trigger switch
2
Lock-off button
3
Handle
4
LED worklight
5
Motor housing
6
Flexible hose
7
Flexible hose safety spring guard
8
Flexible hose coupler
9
Grease tube
10
Grease tube cap
11
Grease tube handle
12
Grease tube rod
13
Grease tube assembly
14
Retaining slot
15
Battery
16
Battery release button
17
Rubber feet
18
Hose clip
19
Shoulder strap mount
20
Grease tube cavity
21
Speed selector
Fig. G
22
Pressure relief valve
23
Purge valve
24
Check valve
25
1/8" NPT fill port
26
1/8" NPT fill port plug
Componentes
1
Interruptor de gatillo de velocidad
variable
2
Botón de bloqueo de apagado
3
Manija
4
Linterna LED
5
Alojamiento de motor
6
Manguera flexible
7
Protección de resorte de seguridad
de manguera flexible
8
Acoplador de manguera flexible
9
Tubo de grasa
10
Tapa de tubo de grasa
11
Manija de tubo de grasa
12
Varilla de tubo de grasa
13
Ensamble de tubo de grasa
14
Ranura de retención
15
Batería
16
Botón de liberación de batería
17
Patas de hule
18
Sujetador de manguera
19
Montaje de correa de hombro
20
Cavidad de tubo de grasa
21
Selector de velocidad
Fig. G
22
Válvula de alivio de presión
23
Válvula de purga
24
Válvula de retención
25
Puerto de llenado de 1/8" NPT
26
Tapón de puerto de llenado de
1/8" NPT
Composants
1
Gâchette à vitesse variable
2
Bouton de verrouillage
3
Poignée
4
Lampe de travail à DEL
5
Carter du moteur
6
Tuyau flexible
7
Protection du ressort de sécurité
du flexible
8
Coupleur de flexible
9
Tube de graisse
10
Bouchon du tube de graisse
11
Poignée du tube de graisse
12
Tige du tube de graisse
13
Ensemble du tube de graisse
14
Fente de retenue
15
Bloc-piles
16
Bouton de libération de la pile
17
Pieds en caoutchouc
18
Clip de flexible
19
Support de courroie d’épaule
20
Cavité du tube de graisse
21
Sélecteur de vitesse
Fig. G
22
Détendeur de pression
23
Vanne de purge
24
Clapet anti-retour
25
Port de remplissage 1/8" NPT
26
Bouchon du port de remplissage
1/8" NPT
background
3
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
4
2
1
22
24
26
25
23
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Only CMCB101 Charger Indicators
Seulement les voyants de chargeur CMCB101
Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
background
4
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L
Fig.NFig.M
Fig.O
14
12
11
28
15
16
12
9
7
3
31
19
32
34
33
35
10
background
5
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your CRAFTSMAN, CMCGG001 has been designed to
dispenselubricant for household, consumer useonly.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
ENGLISH
6
Additional Specific Safety Rules for
GreaseGuns
Parts of the tool or the hose assembly can break or
rupture due to high pressure. Risk of serious injury
may occur. Before using, always inspect the tool and hose
assembly for damage or wear. Never use if any part of the
tool is damaged orworn.
Use only CRAFTSMANapproved flexible hoses. Hold
the hose only by the flexible hose safety spring guard to
avoid personal seriousinjury.
If the hose kinks or is damaged, a rupture may occur
which could cause serious injury. Replace the hose at
the first sign of wear, kink ordamage.
Only use the grease recommended in this manual
(refer to Specifications).
To reduce the risk of serious personal injury, do not
use the grease gun around or on moving parts,
mechanisms or runningequipment.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
WARNING: Risk of injection or severe injury.
Rupture of components can inject grease into
skin or eyes, causing serious injury or infection.
Do not treat as a simple cut. Seek immediate
medicalattention.
WARNING: Output can be at high pressure. Do not
direct discharge at yourself orothers.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
background
7
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
grease tube cavity out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
WARNING: The grease gun may generate high
pressure—up to 10,000 PSI (690 bar). Always
wear gloves during operation. Keep hands clear of
the exposed rubber portion of thehose.
WARNING: Grease and lubricants may be
flammable. Do not expose to flame or heat source.
Follow all warnings and instructions from grease and
lubricantmanufacturer.
background
ENGLISH
8
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
background
9
ENGLISH
Wall Mounting
Some CRAFTSMAN chargers are designed to be wall
mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall
mounting, locate the charger within reach of an electrical
outlet, and away from a corner or other obstructions which
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button to bepressed.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light
continuously ON. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the red light will turn OFF and the
charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
15
. Green charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (+40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
background
ENGLISH
10
Removing Empty Grease Cartridge (Fig.I)
1. Pull the grease tube handle
11
out as far as it will go,
then secure the grease tube rod
12
into the retaining
slot
14
by moving the rod to the side. Ensure the rod is
placed securely in the slot to prevent it fromdisengaging.
Pressure Relief Valve (Fig.G)
The pressure relief valve
22
is set at the factory to relieve
pressure above 10,000 PSI (690 bar). Grease coming out
of the pressure relief valve indicates a clog in the fitting,
line or bearing. Any of these conditions must be corrected
beforeproceeding.
WARNING: The grease gun may generate high
pressure. Do not remove or tamper with the
pressure relief valve. Serious injury mayoccur.
Variable Speed Trigger Switch (Fig.A,F)
Lock-Off Button and Trigger Switch
Your grease gun is equipped with a lock-off button
2
.
The lock-off button 
2
has a locked or unlocked iconat
either end to indicate if the trigger switch is locked or unlocked.
1. To lock the trigger switch
1
, press the lock-off button
from the locked icon end as shown in Fig.F.
NOTE: Always lock the trigger switch
1
when carrying
or storing the tool to eliminate unintentional starting.
2. To unlock the trigger switch
1
, press the lock-off button
2
from the unlocked icon end as shown in Fig.F.
3. Squeeze the trigger switch
1
to turn the motor ON.
4. Releasing the trigger switch turns the motorOFF.
NOTE: The variable speed trigger switch will give you added
versatility. The further the trigger is depressed the higher the
output ofgrease.
WARNING: This tool has no provision to lock the
switch in the ON position, and should never be locked
ON by any othermeans.
Tool Specifications
CMCGG001
Voltage V 20
Output pressure
psi
Speed 1
Speed 2
10,000
5,000
Flow rate
fl. oz./min
Speed 1
Speed 2
3
9
Grease type Up to NLGI #2
Grease capacity
Bulk oz 16
Cartridge oz 14.5
Hose length in 40
Weight (without battery pack) lbs 7.6
may impede air flow. Use the back of the charger as a
template for the location of the mounting screws on the wall.
Mount the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
NOTE: Do not attempt to mount CMCB101 charger under a
bench ortable.
NOTE: Only mount CMCB101 charger with the charging
lights pointed upward toward theceiling.
VersaTrack™
WARNING: Do not charge batteries while charger is
hung onTrackwall.
CRAFTSMAN chargers, except the CMCB101, can be
stored on CRAFTSMAN VersaTrack™ Trackwall. Hooks and
accessories are sold separately. Please refer to the VersaTrack™
Trackwall accessory sheet for furtherinformation.
NOTE: The CMCB101 charger is not CRAFTSMAN VersaTrack™
Trackwallcompatible.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
LED Worklight (Fig.E)
CAUTION: Do not stare into the LED. Serious eye
injury couldresult.
When the tool is activated by pressing the trigger switch
1
,
the LED worklight
4
will automatically turn on. The LED
worklight will turn off 60seconds after the trigger switch has
beenreleased.
Installing a Grease Cartridge (Fig.A,I,G)
1. Pull the grease tube handle
11
out as far as it will go,
then secure the grease tube rod
12
into the retaining
slot
14
by moving the rod to the side. Ensure the rod is
placed securely in the slot to prevent it fromdisengaging.
2. Unscrew the grease tube assembly
13
from the
greasegun.
3. Remove the plastic cap from the grease cartridge, then
insert the cartridge, open end first, into the grease
tube
9
.
4. Remove the seal from the other end of the
greasecartridge.
5. Thread the grease tube assembly
13
back into the
grease gun and screw it insecurely.
6. Release the grease tube rod
12
from the retaining
slot
14
and slowly press it back into thetube.
7. Use the purge valve (
23
, Fig.G) to bleed off any air
that may be trapped in the cartridge. Refer to Purging
AirPockets.
IMPORTANT: The grease gun will lose its prime if there are
air pockets in thelubricant.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments, accessories or when filling
with grease. An accidental start‑up can causeinjury.
background
11
ENGLISH
Purging Air Pockets (Fig.A,G)
IMPORTANT: Air pockets in the grease can cause the grease
gun to lose prime. Eliminate air pockets after each refill or if
the grease gun fails to pump grease:
1. Unscrew the purge valve
23
without removing it, until
all air hasescaped.
2. Tighten the purge valve
23
.
3. Uncap the flexible hose
6
then depress the variable
speed trigger switch
1
for 10–20seconds.
4. If grease fails to flow through the hose, repeat
fromstep1.
NOTE: This tool has been tested at the factory, which may
result in a small amount of grease left in the grease tube and
hose assembly. It is recommended to purge the tool with the
brand of grease to be used before firstuse.
Installing The Low Pressure Coupler (Not Supplied
With The Tool)
1. Thread the grease tube assembly
13
back into the
grease gun and screw it insecurely.
2. Pull the grease tube handle
11
out as far as it will
go, then secure the grease tube rod
12
into the
retainingslot
14
by moving the rod to the side. Ensure
the rod is placed securely in the slot to prevent it
fromdisengaging.
3. Remove the 1/8" NPT fill port plug
26
from the fillport.
4. Thread the appropriate low pressure coupler onto the
1/8" NPT fill port
25
.
5. Release the grease tube rod
12
from the retaining
slot
14
and slowly press it back into thetube.
6. Use the purge valve
23
to bleed off any air that may be
trapped in the cartridge. Refer to Purging AirPockets.
Filling The Tool From The Low Pressure Filler Pump
(Fig.A,G, I—L)
1. Pull back on the grease tube handle slowly and rotate the
rod until it is secure inplace.
NOTE: Do not lock the rod into the retaining slot
14
.
2. Connect the low pressure fitting on the grease gun to the
appropriate low pressure fitting on the filler pump. These
fittings DO NOT lock together. This prevents the grease
gun cartridge from being overfilled.
3. Fill until the rod is pushed out of the grease tube
approximately 8" (20cm). Do not overfill. If the rod fails to
move during the filling process, stop. This indicates that
the rod is not connected to the plunger and step one
must be repeated beforeproceeding.
4. Rotate rod to release and carefully push rod back into the
greasetube.
5. Use the purge valve
23
to bleed off any air that may be
trapped in the cartridge. Refer to Purging AirPockets.
Filling the Grease Gun from a Bulk
Container (Fig.A,G, I–L)
Preparing the Grease Gun for Suction
and Filler Pump Filling (Fig.A,H, I)
NOTE: Be sure the grease gun is empty of grease before
beginning thisprocess.
1. Unscrew the grease tube
9
from the grease tube
assembly
13
.
2. Unscrew the grease tube cap
10
from the grease
tube
9
and pull out the grease tube rod
12
.
3. Using your thumb and forefinger, flip the rubber seal
28
from the rear to the front. Refer to Fig.J.
NOTE: The seal resembles a cup, which should open toward
the motor housing (
5
, Fig.A) when prepared for suction and
filler pumpfilling.
4. Reinsert the grease tube rod
12
back into the
greasetube
9
.
Suction Filling from a Bulk Container
(Fig.A,G, I–L)
1. Put the open end of the grease tube assembly into the
bulklubricant.
2. Slowly pull back the grease tube handle
11
to suction
the lubricant into the greasegun.
NOTE: Be sure to keep the open end of the grease tube
assembly far enough into the lubricant to prevent air pockets
in the greasetube.
3. When the grease tube rod
12
is fully extended, secure it
into the retaining slot
14
4. Remove the grease gun tube assembly from the bulk
lubricant and wipe off excessgrease.
5. Screw the grease gun tube assembly
13
back into the
greasegun.
6. Release the grease tube rod
12
from the retaining
slot
14
and slowly press it back into thetube.
7. Use the purge valve (
23
, Fig.G) to bleed off any air
that may be trapped in the cartridge. Refer to Purging
AirPockets.
Filler Pump Filling From a Bulk Container
(Fig.A,G, I–L)
This tool comes with a 1/8" NPT fill port (
25
, Fig.G) for
attaching a low pressure fill coupler onto theunit.
WARNING: Never thread a high‑pressure coupler
onto the grease guns 1/8" NPT fill port. Serious
injury may occur due to excessive pressure. Use low‑
pressure couplersonly.
CAUTION: The fill pump loader must connect correctly
with the grease guns 1/8" NPT port. The filler pump
may not operate if the components are notcompatible.
2. Unscrew the grease tube assembly
13
from the grease
gun andremove.
3. Gently release the grease tube handle
11
to expel the
empty cartridge from the greasetube.
background
ENGLISH
12
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those
offered by
CRAFTSMAN
, have not been tested with
this product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN call 1-888-331-4569.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Using the Grease Gun (Fig.A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, always maintain a grip on the handle
when operating the grease gun or positioning the
hose ontofittings.
1. To operate the grease gun, hold the grease gun by the
handle
3
, or place it on a stable surface upright on its
rubber feet
17
maintaining a grip on the handle.
2. Holding the hose by the flexible hose safety spring
guard
7
, connect the flexible hose grease coupler
8
or
other appropriate grease coupler, onto the grease fitting
to be filled.
3. Carefully depress the variable speed trigger switch to
begin the filling process. Once the correct amount of
grease has been dispensed, release the trigger and
remove the coupler from the grease fitting.
4. If the coupler does not release, there may still be residual
pressure in the line. Moving the coupler from side to side
can relieve the residual pressure so it can be removed
from the coupling.
5. If the coupler leaks excessively or does not hold on to the
grease fitting, it should bereplaced.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.H)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
15
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
release button
16
and firmly pull the battery pack out of
the tool handle. Insert it into the charger as described in
the charger section of thismanual.
Proper Hand Position (Fig. M)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the flexible hose
safety spring guard
7
with the other hand on the handle
3
asshown.
Speed Selection (Fig.A)
The CMCGG001 features two speed settings for
greaterversatility. Speed 1, low output/high PSI, is
recommended for general lubrication applications. Speed 2,
high output/low PSI, is recommended for general lubrication
applications not requiring high PSI such as large bearings or
filling areas where a lot of grease is required.
NOTE: Do not change speeds when the tool is running.
Always allow the tool to come to a complete stop before
changingspeed.
1. To select speed 1 (low output/high PSI), turn the tool
off and permit it to stop. Slide the speed selector
21
up
towards the motor housing
5
.
2. To select speed 2 (high output/low PSI), turn the tool off
and permit it to stop. Slide the speed selector
21
down
towards the handle
3
.
NOTE: If the tool does not change speeds, confirm that
the speed selection switch is completely engaged in the
speed 1 or speed 2position.
MAINTENANCE
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments, accessories or when filling
with grease. An accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
OPERATION
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments, accessories or when filling
with grease. An accidental start‑up can causeinjury.
background
13
ENGLISH
AVAILABLE ACCESSORIES
CMCGGA001
Heavy Duty
1/8" NPT Grease Gun Coupler
CMCGGA002
Heavy Duty, 3-Pack
1/8" NPT Grease Gun Coupler
CMCGGA003 Right Angle Grease Gun Coupler
CMCGGA004 Shoulder Strap
Attaching and Adjusting the Shoulder
Strap (Fig.N)
Optional accessory, sold separately.
WARNING: The shoulder strap should only be slung
over one shoulder and not across the body. See Fig N.
A shoulder strap is recommended for any tool with a total
weight exceeding 13lbs. (6 kg). (Total weight includes
the tool, attachment, and battery.) A shoulder strap
is available at an additional cost from CRAFTSMAN at
www.craftsman.com or call 1-888-331-4569, part
number CMCGGA004. Attach the strap to the tool as shown
in Fig. N and adjust for proper balance and support
WARNING: The strap should only be slung over one
shoulder and not across the body. See Fig N.
1. Snap the shoulder strap latch
31
onto the shoulder
strap mount
19
located on the unit, just in front of the
ON/OFF trigger as shown in Fig. N.
2. Adjust the strap so it fits over yourshoulder and
provides proper balance andsupport.
VersaTrack™ (Fig. O)
Optional accessory, sold separately.
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments, accessories or when filling
with grease. An accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged VersaTrack™ hang hook
or VersaTrack™ Trackwall. A damaged VersaTrack™
hang hook or VersaTrack™ Trackwall will not support
the weight of thetool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the VersaTrack™ hang
hook is securelytightened.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the hang hook. ONLY suspend tool on the
VersaTrack™ Trackwall using the hanghook.
WARNING: The Versatrack™ integral hang hook is not
a belthook.
WARNING: Ensure that the tool weight does not
exceed the maximum rated weight of 20lb (9 kg) for
the selected VersaTrack™hook.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/registration
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a CRAFTSMAN factory service center
or a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacementparts.
WARNING: When hanging objects on a VersaTrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to not
exceed 75lb (35 kg) per linearfoot.
IMPORTANT: When attaching the VersaTrack™ hang hook,
use only the screw that is provided. Be sure to securely
tighten the screw. VersaTrack™ accessories mount compatible
tools securely to the VersaTrack™ Trackwallsystem.
1. Turn the tool off, remove the battery pack
and accessories.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth
must have them covered securely if it is to be on
theVersaTrack™Trackwall.
2. Attach the hang hook
34
on thetool.
a. Place the VersaTrack™ hang hook onto the mounting
location
35
at the base of thetool.
b. Use a screwdriver to secure the hang hook with the
provided screw
33
. Do not use any other screw
forthis.
NOTE: VersaTrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
background
ENGLISH
14
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
Unable to pull back rod Vacuum build up Unscrew the purge valve to release vacuum.
Unable to push rod forward Pressure build up Unscrew the purge valve to release pressure.
Rod is still connected to plunger Rotate grease tube handle 90 degrees to disengage it.
No grease when trigger is pulled Grease tube is empty Add grease.
Air pockets in the grease tube Refer to Purging Air Pockets.
Grease appears in relief valve Zerk fitting is blocked Disconnect coupler from fitting, clean zerk fitting and
grease path.
Motor does not run when trigger is pulled Battery Make sure the battery is fully charged.
Grease leaks out of the back of the grease tube Rubber seal is flipped the wrong direction Refer to Preparing the Grease Gun for Suction
and Filler Pump Filling.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.craftsman.com
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
2YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN
BATTERYPACKS
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
3YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN
BATTERYPACKS
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206, CMCB209
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible for
any injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
background
FRANÇAIS
15
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre produit CRAFTSMAN, CMCGG001 est conçu pour
distribuer du lubrifiant dans le cadre d’une utilisation grand
public seulement.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRANÇAIS
16
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, sassurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
background
FRANÇAIS
17
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
ATTENTION: TOUJOURS utiliser des lunettes de
sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et travaillez avec un
équipement de sécurité approuvé, comme les masques
anti‑poussière spécialement conçus pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Utilisez des serres de fixation ou un autre dispositif
de fixation permettant de soutenir et de retenir la
pièce sur une plate‑forme stable. Tenir la pièce avec la
main ou contre le corps rend la pièce instable et risque de
provoquer une perte de maîtrise del’outil.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
AVERTISSEMENT: La graisse et les lubrifiants
peuvent être inflammables. Ne pas exposer à la
flamme ou à une source de chaleur. Respecter tous
les avertissements et les instructions du fabricant de
graisse et de lubrifiant.
Règles de sécurité spécifiques
supplémentaires pour les pistolets à
graisse
Des pièces de l’outil ou du flexible peuvent se briser
ou casser en raison de la haute pression. Un risque
de blessure grave peut survenir. Avant l’utilisation,
inspectez toujours l’outil et le flexible en termes de
dommages ou d’usure. Ne jamais utiliser l’outil si des pièces
sont endommagées ou usées.
Utilisez seulement un fil de remplacement des outils
rechargeables flexibles approuvés. Tenez le flexible
uniquement par la protection du ressort de sécurité du
flexible afin d’éviter de graves blessures corporelles.
Si le flexible fait un nœud ou est endommagé, une
rupture peut intervenir et provoquer de graves
blessures. Remplacez le flexible dès le premier signe
d’usure, de nœud ou de dommage.
Utilisez seulement la graisse recommandée dans ce manuel
(consultez la rubrique Spécifications).
Pour réduire le risque de blessure corporelle grave,
n’utilisez pas le pistolet à graisse autour ou sur des
pièces mobiles, mécanismes ou équipement en marche.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.
AVERTISSEMENT: Risque d’injection ou de
blessure grave. La rupture de composants peut
injecter de la graisse dans la peau ou les yeux,
provoquant une blessure ou une infection grave. Ne
pas traiter comme une simple coupure. Consulter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT: La sortie peut être à haute
pression. N’orientez pas la décharge vers vous
ouautrui.
AVERTISSEMENT: Le pistolet à graisse peut
générer une haute pression ‑ jusqu’à 10000 PSI
(690 bars). Portez toujours des gants pendant
l’utilisation. Tenez les mains à l’écart de la partie en
caoutchouc exposée du flexible.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANÇAIS
18
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement dans .
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. Lexposition aux flammes
ou à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait
causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... Coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... Lisez toute la
documentation
..................... Ne pas exposer à
la pluie
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION: lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
background
FRANÇAIS
19
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN .
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs‑piles
rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
Le sceau RBRC
MC
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc-piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC
MC
.
RBRC
MC
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et
sec loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du
froid excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé
hors duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
nindique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
background
FRANÇAIS
20
Montage mural
Certains chargeurs CRAFTSMAN sont conçus pour pouvoir
être installés au mur ou être placés verticalement sur une
table ou une surface de travail. Pour la fixation au mur,
placez le chargeur près d’une prise de courant et loin
d’un coin ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à
la circulation de l’air. Utilisez la base du chargeur comme
modèle pour l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison
sèche (achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc-piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge séteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc-piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et
optimiser son rendement, le recharger à une température
ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger
lorsque le bloc-piles est en dessous de +4,5°C (+40°F)
ou au-dessus de +40°C (+104°F). Cest important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s)
de chargement vert demeure(nt) allumé(s) de façon
continue. Le bloc-piles peut être laissé dans le chargeur
ou retiré.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc-piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc-piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: Pour retirer le bloc-piles, on doit
appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles sur
certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
background
FRANÇAIS
21
Retirer la cartouche de graisse vide (Fig.I)
1. Tirez sur la poignée du tube de graisse
11
aussi loin
qu’elle puisse aller puis fixez la tige du tube de graisse
12
dans la fente de retenue
14
en déplaçant la tige sur le
côté. Vérifiez que la tige est placée dans la fente de façon
sécuritaire pour éviter quelle ne s’en dégage.
Installer la cartouche de graisse
(Fig.A,I,G)
1. Tirez sur la poignée du tube de graisse
11
aussi loin
qu’elle puisse aller puis fixez la tige du tube de graisse
12
dans la fente de retenue
14
en déplaçant la tige sur le
côté. Vérifiez que la tige est placée dans la fente de façon
sécuritaire pour éviter quelle ne s’en dégage.
2. Dévissez le tube de graisse
13
du pistolet à graisse
13
.
3. Retirez le bouchon en plastique de la cartouche de
graisse puis insérez-la, extrémité ouverte en premier,
dans le tube de graisse
9
.
4. Retirez le joint à l’autre extrémité de la cartouche
degraisse.
5. Revissez l’ensemble du tube de graisse
13
dans
lepistolet à graisse et vissez à fond.
6. Libérez la tige du tube de graisse
12
de la fente de
retenue
14
et repoussez-la lentement dans le tube.
7. Utilisez la vanne de purge (
23
, Fig.G) pour purger l’air
éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la
rubrique Purger les poches d’air.
IMPORTANT: Le pistolet à graisse perd son amorçage si le
lubrifiant contient des poches d’air.
Détendeur de pression (Fig.G)
Le détendeur de pression
22
est réglé en usine pour
détendre la pression au-delà de 10000 PSI (690 bars). La
graisse qui sort du détendeur de pression indique une
obstruction dans la fixation, la ligne ou le roulement. Ces
conditions doivent être corrigées avant de continuer.
AVERTISSEMENT: Le pistolet à graisse peut
générer une pression élevée. Ne retirez pas et
n’altérez pas le détendeur de pression. Cela peut
produire une blessure grave.
REMARQUE: Verrouillez toujours la gâchette
1
lorsque
vous transportez ou entreposez l’outil afin déviter le
démarrage involontaire.
2. Pour déverrouiller la gâchette
1
, appuyez sur le bouton
de déverrouillage
2
depuis l’extrémité de l’icône
déverrouillée comme illustré dans la Fig.F.
3. Appuyez sur la gâchette
1
pour mettre le moteur en
marche.
4. Relâcher la gâchette éteint le moteur.
REMARQUE: La gâchette à vitesse variable vous donnera
plus de polyvalence. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus
la sortie de graisse est élevée.
AVERTISSEMENT: Cet outil n’a aucune disposition
pour verrouiller le bouton en position Marche et il ne
doit jamais être verrouillé à Marche d’aucune autre
façon.
Gâchette de vitesse variable (Fig. A, F)
Bouton de verrouillage et gâchette
Votre pistolet à graisse est équipé d’un bouton de
verrouillage
2
.
Le bouton de déverrouillage 
2
possède une icône
verrouillée ou déverrouillée à l’une
ou l’autre extrémité
pour indiquer si la gâchette est verrouillée ou déverrouillée.
1. Pour verrouiller la gâchette
1
, appuyez sur le bouton de
verrouillage depuis l’extrémité
de l’icône verrouillée
comme illustré dans la Fig.F.
Lampe de travail DEL (Fig. E)
ATTENTION: Ne pas regarder dans la DEL. Cela
peut causer une grave blessure oculaire.
Lorsque l’outil est activé en appuyant sur la gâchette
1
,
la lampe de travail à DEL
4
s'allume automatiquement.
La lampe de travail à DEL s'éteint 60 après avoir relâché
lagâchette.
Caractéristiques de l’outil
CMCGG001
Tension V 20
Pression de sortie
psi
Vitesse 1
Vitesse 2
10000
5000
Débit
fl. oz./min
Vitesse 1
Vitesse 2
3
9
Type de graisse Jusqu'à NLGI #2
Capacité de graisse
Vrac oz 16
Cartouche oz 14,5
Longueur de tuyau po 40
Poids (sans bloc-piles) lbs 7,6
longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez-les entièrement dans lesfentes.
REMARQUE: Ne pas tenter de monter le chargeur CMCB101
sous un banc ou une table.
REMARQUE: Montez seulement le chargeur CMCB101 avec
les voyants de chargement pointés vers le plafond.
VersaTrack™
AVERTISSEMENT:
Ne pas charger les piles pendant que
le chargeur est suspendu au rail mural.
LES CHARGEURS CRAFTSMAN, sauf CMCB101, peuvent
être rangés sur le rail mural VersaTrack™ de Craftsman. Les
crochets et les accessoires sont vendus séparément. Veuillez
consulter la feuille d’accessoires des fixations VersaTrack™
pour de plus amples renseignements.
REMARQUE: Le chargeur CMCB101 n’est pas compatible
avec le rail mural VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
background
FRANÇAIS
22
Purger les poches d’air (Fig.A,G)
IMPORTANT: Les poches d’air dans la graisse peuvent faire
perdre l’amorçage du pistolet à graisse. Éliminez les poches
d’air après chaque remplissage ou si le pistolet ne parvient
pas à pomper la graisse:
1. Dévissez la vanne de purge
23
sans la retirer, jusqu’à ce
que tout l’air se soit échappé.
2. Serrez la vanne de purge
23
.
provoquer des blessures graves. Utilisez uniquement
des coupleurs basse pression.
ATTENTION: Le chargeur de la pompe de remplissage
doit être correctement raccordé au port 1/8" NPT
du pistolet à graisse. La pompe de remplissage est
susceptible de ne pas fonctionner sir les composants
sont incompatibles.
Installer le coupleur basse pression (non fourni avec
l'outil)
1. Revissez l’ensemble du tube de graisse
13
dans le
pistolet à graisse et vissez à fond.
2. Tirez sur la poignée du tube de graisse
11
aussi loin
qu’elle puisse aller puis fixez la tige du tube de graisse
12
dans la fente de retenue
14
en déplaçant la tige sur le
côté. Vérifiez que la tige est placée dans la fente de façon
sécuritaire pour éviter quelle ne s’en dégage.
3. Retirez le bouchon du port de remplissage 1/8" NPT
26
du port de remplissage.
4. Vissez le coupleur basse pression approprié sur le port de
remplissage 1/8" NPT
25
.
5. Libérez la tige du tube de graisse
12
de la fente de
retenue
14
et repoussez-la lentement dans le tube.
6. Utilisez la vanne de purge
23
pour purger l’air
éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la
rubrique Purger les poches d’air.
Remplissage de l’outil à partir de la pompe de
remplissage basse pression (Fig.A,G, I—L)
1. Tirez lentement sur la poignée du tube de graisse
et tournez la tige jusqu’à ce quelle soit en place de
façonsécuritaire.
REMARQUE: Ne verrouillez pas la tige dans la fente
deretenue
14
.
2. Connectez le raccord basse pression du pistolet à graisse
sur le raccord basse pression approprié de la pompe
de remplissage. Ces raccords NE SE verrouillent PAS
ensemble. Ceci pour éviter de remplir excessivement la
cartouche du pistolet à graisse.
3. Remplissez jusqu’à ce que la tige soit sortie du tube de
graisse d’environ 8" (20cm). Ne pas trop remplir. Si la
tige ne bouge pas pendant le remplissage, arrêtez le
processus. Cela indique que la tige n’est pas raccordée au
piston et quil est nécessaire de recommencer l’étape un
avant de continuer.
4. Tournez la tige pour la libérer et repoussez-la
soigneusement dans le tube de graisse.
5. Utilisez la vanne de purge
23
pour purger l’air
éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la
rubrique Purger les poches d’air.
Remplir le pistolet à graisse à partir d’un
contenant de vrac (Fig.A,G, I–L)
Préparer le pistolet à graisse pour
l’aspiration et le remplissage de la
pompe de remplissage (Fig.A,H, I)
REMARQUE: Assurez-vous que le pistolet à graisse est vide
avant de commencer ce processus.
1. Dévissez le tube de graisse
9
de son ensemble
13
.
2. Dévissez le bouchon du tube de graisse
10
9
et sortez
la tige du tube de graisse
12
.
3. Avec le pouce et l’index, retournez le joint d’étanchéité en
caoutchouc
28
de l’arrière vers l'avant. Consultez la Fig. J.
REMARQUE: Le joint d’étanchéité ressemble à une coupe,
qui doit s’ouvrir vers le carter du moteur (
5
, Fig.A) lorsqu’il
est préparé pour l’aspiration et le remplissage de la pompe
de remplissage.
4. Réinsérez la tige du tube de graisse
12
dans le tube
degraisse
9
.
Remplissage par aspiration à partir d’un
contenant de vrac (Fig.A,G, I–L)
1. Placez l’extrémité ouverte de l’ensemble du tube de
graisse dans le lubrifiant en vrac.
2. Tirez lentement en arrière la poignée du tube de
graisse
11
pour aspirer le lubrifiant dans le pistolet
àgraisse.
REMARQUE: Veillez à maintenir l’extrémité ouverte du tube
de graisse suffisamment loin dans le lubrifiant pour éviter les
poches d’air dans le tube de graisse.
3. Lorsque la tige du tube de graisse
12
est entièrement
étendue, fixez la dans la fente de retenue
14
4. Retirez l’ensemble du tube du pistolet à graisse du
lubrifiant en vrac et essuyez l’excédent de graisse.
5. Revissez l’ensemble du tube du pistolet à graisse
13
dans le pistolet à graisse.
6. Libérez la tige du tube de graisse
12
de la fente de
retenue
14
et repoussez-la lentement dans le tube.
7. Utilisez la vanne de purge (
23
, Fig.G) pour purger l’air
éventuellement bloqué dans la cartouche. Consultez la
rubrique Purger les poches d’air.
Remplissage de la pompe de
remplissage à partir d’un contenant de
vrac (Fig.A,G, I–L)
Cet outil est équipé d’un port de remplissage 1/8" NPT
(
25
, Fig.G) pour fixer un coupleur de remplissage à basse
pression sur l’appareil.
AVERTISSEMENT: Ne vissez jamais de coupleur
haute pression sur le port de remplissage 1/8"
NPT du pistolet à graisse. Une pression excessive peut
2. Dévissez le tube de graisse
13
du pistolet à graisse
etretirez-le.
3. Libérez doucement la poignée du tube de graisse
11
pour éjecter la cartouche vide du tube de graisse.
background
FRANÇAIS
23
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le bloc‑piles
avant d’effectuer des réglages
ou de retirer/installer des pièces, des accessoires
ou lors du remplissage de graisse. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Votre produit CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier de l’outil.
Sélection de la vitesse (Fig.A)
Le CMCGG001 possède deux réglages de vitesse pour plus
de polyvalence. Vitesse 1, faible puissance/PSI élevé, est
recommandé pour les applications de lubrification générales.
Vitesse 2, haute puissance/faible Psi, est recommandée
pour les applications qui nexigent pas de PSI élevé, comme
les roulements de grande dimension ou les zones de
remplissage qui nécessitent une grande quantité de graisse.
REMARQUE: Ne pas changer les vitesses lorsque l’outil
fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement
avant de changer de vitesse.
1. Pour sélectionner la vitesse 1 (faible puissance/PSI
élevé), éteignez l’outil et laissez-le s’arrêter. Glissez le
sélecteur de vitesse
21
vers le haut en direction du
carter moteur
5
.
2. Pour sélectionner la vitesse 2 (haute puissance/
faible PSI), éteignez l’outil et laissez-le s’arrêter. Glissez
le sélecteur de vitesse
21
vers le bas en direction de
lapoignée
3
.
REMARQUE: Si l’outil ne change pas de vitesses, assurez-
vous que le sélecteur de vitesses est entièrement engagé
en position de vitesse 1 ou vitesse 2.
quantité correcte de graisse distribuée, libérez la gâchette
et retirez le coupleur du raccord de graisse.
4. Si le coupleur ne se libère pas, il est possible qu'il
existe une pression résiduelle dans la ligne. Déplacer
le coupleur d’un côté à l’autre peut libérer la pression
résiduelle afin de pouvoir le retirer du coupleur.
5. Si le coupleur fuit excessivement ou ne tient pas sur le
raccord de graisse, il doit être remplacé.
Utilisation du pistolet à graisse (Fig. A)
AVERTISSEMENT:
Pour diminuer le risque de
blessure corporelle grave, maintenez toujours la
poignée lorsque vous actionnez le pistolet à graisse
ou que vous placez le flexible sur les raccords.
1. Pour actionner le pistolet à graisse, tenez-le par la
poignée
3
ou placez-le sur une surface stable, debout
sur ses pieds en caoutchouc
17
en maintenant
lapoignée.
2. En tenant le flexible par la protection du ressort de
sécurité du flexible
7
, raccordez le coupleur de graisse
du flexible
8
ou un autre coupleur de graisse approprié
sur le raccord de graisse à remplir.
3. Appuyez soigneusement sur la gâchette à vitesse variable
pour commencer le processus de remplissage. Une fois la
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.G)
AVERTISSEMENT : s'assurer que l’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez-vous
que le bloc-piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc-piles
10
dans l’outil, alignez le
bloc-piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc-piles soit bien placé dans l’outil et assurez-vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
16
et tirez-le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez-le dans le chargeur comme indiqué
dans la section relative au chargeur du présentmanuel.
Position appropriée des mains (Fig. M)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la
protection du ressort de sécurité du flexible
7
et l’autre main
sur la poignée comme montré
3
comme illustré.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT:
Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez le bloc‑piles
avant d’effectuer des réglages
ou de retirer/installer des pièces, des accessoires
ou lors du remplissage de graisse. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
3. Débouchez le flexible
6
et appuyez sur la gâchette de
vitesse variable
1
pendant 10 à 20secondes.
4. Si la graisse ne sécoule pas par le flexible, recommencez
à partir de l’étape1.
REMARQUE: Cet outil a été testé en usine, ce pourquoi
il es possible qu’une petite quantité de graisse demeure
dans le tube de graisse et le flexible. Il est conseillé de
purge l’outil avec la marque de graisse à utiliser avant la
premièreutilisation.
background
FRANÇAIS
24
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou
un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
suspension ou VersaTrack™ Trackwall endommagé ne
peut supporter le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que les vis qui
maintiennent le crochet de suspension Versatrack™
sont bien serrées.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus de la tête
ni suspendre d'autres objets au crochet de suspension.
Suspendez SEULEMENT l’outil sur le Versatrack™
Trackwall à l’aide du crochet de suspension.
AVERTISSEMENT: Le crochet de suspension intégré
Versatrack™ n’est pas un crochet pour courroie.
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le poids de l'outil
ne dépasse pas le poids nominal maximum de 20lb (9
kg) pour le crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous suspendez des objets
sur un rail mural Versatrack™, distancez les outils de
façon adéquate pour ne pas excéder 75lb (35 kg) par
pied linéaire.
IMPORTANT: Pour la fixation du crochet de
suspension Versatrack™, utilisez seulement la vis
fournie. Assurez-vous de bien serrer la vis. Les
accessoires Versatrack™ permettent d’installer
des outils compatibles de façon sécuritaire sur le
système de rail mural Versatrack™.
1. Éteignez l’outil, retirez le bloc-pile et les accessoires.
ATTENTION: Tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le rail mural Versatrack™.
2. Fixez le crochet de suspension 
34
sur l’outil.
a. Placez le crochet de suspension VersaTrack™ à
l’emplacement de montage
35
situé à la base de l’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
suspension avec la vis
33
fournie. Ne pas utiliser une
autre vis pour le faire.
3. REMARQUE: Les accessoires Versatrack™ pour
utilisation avec votre outil sont disponibles à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un
centre de services agréé. Si vous avez besoin d’aide pour
trouver un accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN,
appelez au 1-888-331-4569.
VersaTrack™ (Fig. O)
Accessoire en option, vendu séparément.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil
et retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures
graves, ne pas utiliser un crochet de suspension ou
VersaTrack™ Trackwall endommagé. Un crochet de
Fixer et ajuster la courroie d’épaule (Fig. N)
Accessoire optionnel
AVERTISSEMENT: La courroie d’épaule doit être
passée par‑dessus une seule épaule, en diagonale par
rapport au corps. Voir la Fig N.
Une courroie d’épaule est recommandée pour tous les
outils dont le poids total dépasse 13lbs. (6 kg). (Le poids
total inclut l’outil, l’accessoire et le bloc-pile.) Une courroie
d’épaule est disponible pour un coût supplémentaire auprès
de CRAFTSMAN sur www.craftsman.com ou en appelant
au 1-888-331-4569, référence N769443. Fixez la courroie à
l’outil comme illustré à la Fig. N et ajustez-la pour un équilibre
et un soutien appropriés
AVERTISSEMENT: La courroie doit être passée par‑
dessus une seule épaule plutôt qu’en diagonale par
rapport au corps. Voir la Fig N.
1. Enclenchez le verrou de la courroie d’épaule
31
sur
le support de la courroie d’épaule
19
located on the
unit, just in front of the ON/OFF trigger comme illustré
à la Fig. N.
2. Réglez la courroie afin quelle passe sur votre épaule et
assure un équilibre et un soutien adéquats.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
CRAFTSMAN appelez au 1-888-331-4569.
ACCESSOIRES DISPONIBLES
CMCGGA001
Coupleur robuste
pour pistolet à graisse 1/8" NPT
CMCGGA002
Coupleur robuste, paquet de 3
pour pistolet à graisse 1/8" NPT
CMCGGA003
Coupleur pour pistolet à graisse à
angle droit
CMCGGA004 Courroie d’épaule
background
FRANÇAIS
25
Dépannage
Problème Causes possibles Solutions possibles
Impossible de tirer la tige en arrière Cumul de vide Dévissez la vanne de purge pour libérer le vide.
Impossible de pousser la tige en avant Cumul de pression Dévissez la vanne de purge pour libérer la pression.
La tige est connectée au piston Tournez la poignée du tube de graisse sur 90 degrés
pour la dégager.
Absence de graisse en appuyant sur la gâchette Le tube de graisse est vide Ajoutez de la graisse.
Poches d’air dans le tube de graisse Consultez la rubrique Purger les poches d’air.
La graisse sort par le détendeur de pression Le raccord Zerk est bloqué Déconnectez le coupleur du raccord, nettoyez le
raccord zerk et le passage de la graisse.
Le moteur ne tourne pas lorsque la gâchette est tirée
Bloc-piles Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
La graisse fuit par l’arrière du tube de graisse Le joint d’étanchéité en caoutchouc est tourné
dans le mauvais sens
Consultez la rubrique Préparer le pistolet à graisse
pour l’aspiration et le remplissage de la pompe
de remplissage.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206, CMCB209
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute
l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.craftsman.com ou composez
le 1-888-331-4569. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires ou dommages causés par des réparations
effectuées ou tentées par d’autres. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES
IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE
POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES
DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.,
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez-vous en ligne sur www.craftsman.com/registration
background
ESPAÑOL
26
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su CRAFTSMAN, CMCGG001 ha sido diseñado para dispensar
lubricante para uso doméstico, sólo para uso del consumidor.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
27
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
background
ESPAÑOL
28
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
ADVERTENCIA: La engrasadora puede generar
alta presión, hasta 10,000 PSI (690 bar). Siempre
use guantes durante la operación. Mantenga
las manos alejadas de la parte de hule expuesta de
lamanguera.
ADVERTENCIA: La grasa y los lubricantes pueden
ser inflamables. No exponer a llamas o fuentes de
calor. Siga todas las advertencias e instrucciones del
fabricante de la grasa y el lubricante.
Reglas de seguridad específicas
adicionales para engrasadoras
Partes de la herramienta o del ensamble de la
manguera pueden romperse debido a la alta presión.
Puede haber riesgo de lesiones graves. Antes de
usar, siempre revise el ensamble de la herramienta y la
manguera en busca de daños o desgaste. Nunca la use si
alguna parte de la herramienta está dañada o desgastada.
Use sólo herramientas recargables‑mangueras
flexibles aprobadas. Sostenga la manguera sólo por la
protección de resorte de seguridad de la manguera flexible
para evitar lesiones personales graves.
Si la manguera se tuerce o se daña, se puede romper
y causar lesiones graves. Reemplace la manguera a la
primera señal de desgaste, torceduras o daños.
Utilice únicamente la grasa recomendada en este
manual (consulte Especificaciones).
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
no utilice la engrasadora alrededor o sobre partes
móviles, mecanismos o equipos en funcionamiento.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o
cabello largo podrían quedar atrapados en las partes
móviles.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesiones
severas. La ruptura de los componentes puede
inyectar grasa en la piel o los ojos, causando lesiones
graves o infecciones. No lo trate como un simple
corte. Busque atención médica inmediata.
ADVERTENCIA: La salida puede estar a alta
presión. No dirija la descarga hacia usted mismo o
hacia otros.
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAÑOL
29
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente agotada.
El paquete de batería pueden explotar en el fuego. Se
crean humos y materiales tóxicos cuando se queman los
paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
background
ESPAÑOL
30
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. Los
cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
background
ESPAÑOL
31
Montaje en pared
Algunos cargadores CRAFTSMAN están diseñados para
poderse montar en pared o colocarse vertical sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúan parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz roja se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería.
Verde rojas parpadearán continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a +40°C
(104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso,
lo que puede indicarse por las luces de carga que
permanecen apagadas. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si las luces
permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga en
el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
background
ESPAÑOL
32
Instalación de cartucho de grasa
(Fig.A,I,G)
1. Jale la manija del tubo de grasa11 tanto como sea
posible, luego asegure la varilla del tubo de grasa
12
en
la ranura de retención
14
moviendo la varilla hacia un
lado. Asegúrese que la varilla esté bien colocada en la
ranura para evitar que se desconecte.
2. Desatornille el ensamble de tubo de grasa
13
de la
engrasadora.
3. Retire la tapa de plástico del cartucho de grasa, luego
inserte el cartucho, con el extremo abierto primero, en el
tubo de grasa
9
.
4. Retire el sello del otro extremo del cartucho de grasa.
5. Vuelva a enroscar el ensamble del tubo de grasa
13
en
la engrasadora y atorníllelode forma segura.
6. Libere la varilla del tubo de grasa
12
de la ranura de
retención
14
y presiónela lentamente hacia el interior
del tubo.
7. Utilice la válvula de purga (
23
, Fig.G) para purgar el aire
que pueda quedar atrapado en el cartucho. Consulte
Purga de bolsas de aire.
IMPORTANTE: La engrasadora perderá su cebado si hay
bolsas de aire en el lubricante.
Válvula de alivio de presión (Fig.G)
La válvula de alivio de presión 22 está configurada de
fábrica para aliviar la presión mayor a 10,000 PSI (690 bar). La
grasa que sale de la válvula de alivio de presión indica una
obstrucción en el accesorio, la línea o el cojinete. Cualquiera
de estas condiciones debe corregirse antes de continuar.
ADVERTENCIA: La engrasadora puede generar
alta presión. No retire ni manipule la válvula de
alivio de presión. Se pueden producir lesiones
graves.
El botón de bloqueo de apagado 
2
tiene un icono
bloqueado o desbloqueado en
cualquier extremo
para indicar si el interruptor de gatillo está bloqueado o
desbloqueado.
1. Para bloquear el interruptor de gatillo
1
, presione el
botón de bloqueo de apagado desde el icono bloqueado
como se muestra en la Fig.F.
NOTA: Siempre bloquee el interruptor de gatillo
1
cuando lleve o guarde la herramienta para eliminar el
arranque involuntario.
2. Para desbloquear el interruptor de gatillo
1
, presione el
botón de bloqueo de apagado
2
desde el extremo del
icono desbloqueado
como se muestra en la Fig.F.
3. Oprima el interruptor de gatillo
1
para encender el
motor.
4. Liberar el interruptor de gatillo apaga el motor.
NOTA: El interruptor de gatillo de velocidad variable le dará
mayor versatilidad. Mientras más se presione el gatillo, mayor
será la salida de grasa.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no tiene ningún
preparativo para bloquear el interruptor en la posición
ON (encendido), y nunca debe bloquearse en ON por
otros medios.
Interruptor de gatillo de velocidad
variable (Fig. A, F)
Botón de bloqueo de apagado e
interruptor de gatillo
Su engrasadora está equipada con un botón de bloqueo
deapagado
2
.
Luz de trabajo LED (Fig.E)
PRECAUCIÓN: No vea directamente el LED. Podría
resultar en lesiones oculares serias.
Cuando la herramienta se active presionando el interruptor
de gatillo
1
, la luz de trabajo LED
4
se iluminará
automáticamente. La luz de trabajo LED se apagará60
segundos después que el interruptor de gatillo se
hayaliberado.
Especificaciones de herramienta
CMCGG001
Voltaje V 20
Presión de salida
psi
Velocidad
1
Velocidad
2
10000
5000
Caudal
fl. oz./min
Velocidad
1
Velocidad
2
3
9
Tipo de grasa Hasta NLGI #2
Capacidad de grasa
A granel oz 16
Cartucho oz 14.5
Longitud de manguera pulg. 40
Peso (sin paquete de batería) lbs 7.6
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
NOTA: No intente montar el cargador CMCB101 debajo de
un banco o mesa.
NOTA: Sólo instale el cargador CMCB101 con las luces de
carga apuntadas hacia arriba hacia el techo.
VersaTrack™
ADVERTENCIA: No cargue las baterías mientras el
cargador esté colgado en Trackwall.
Los cargadores CRAFTSMAN, excepto el CMCB101,
se pueden almacenar en el VersaTrack™ Trackwall
deCRAFTSMAN. Los ganchos y accesorios se venden
por separado. Consulte la hoja de accesorios VersaTrack™
Trackwall para obtener más información.
NOTA: El cargador CMCB101 no es compatible con
VERSATRACK™ TRACKWALL de Craftsman.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
background
ESPAÑOL
33
Llenado de la bomba de llenado desde
un contenedor a granel (Fig.A,G, I–L)
Esta herramienta viene con un puerto de llenado NPT de 1/8"
25
, Fig.G) para conectar un acoplador de llenado de baja
presión a launidad.
ADVERTENCIA: Nunca enrosque un acoplador
de alta presión en el puerto de llenado NPT
de 1/8" de la engrasadora. Se pueden producir
lesiones graves debido a una presión excesiva. Utilice
únicamente acopladores de baja presión.
PRECAUCIÓN: El cargador de la bomba de llenado
debe conectarse correctamente con el puerto NPT
de 1/8" de la engrasadora. Es posible que la bomba
de llenado no funcione si los componentes no son
compatibles.
Instalación del acoplador de baja presión (no
suministrado con la herramienta)
1. Vuelva a enroscar el ensamble del tubo de grasa
13
en
la engrasadora y atorníllelode forma segura.
2. Jale la manija del tubo de grasa
11
tanto como sea
posible, luego asegure la varilla del tubo de grasa
12
en
la ranura de retención
14
moviendo la varilla hacia un
lado. Asegúrese que la varilla esté bien colocada en la
ranura para evitar que se desconecte.
3. Retire el tapón del puerto de llenado NPT de 1/8"
26
del
puerto de llenado.
4. Enrosque el acoplador de baja presión adecuado en el
puerto de llenado NPT de 1/8"
25
.
5. Libere la varilla del tubo de grasa
12
de la ranura de
retención
14
y presiónela lentamente hacia el interior
del tubo.
6. Utilice la válvula de purga
23
para purgar el aire que
pueda quedar atrapado en el cartucho. Consulte Purga
de bolsas de aire.
Llenado de la herramienta desde la bomba de llenado
de baja presión (Fig.A,G, I—L)
1. Jale hacia atrás la manija del tubo de grasa lentamente y
gire la varilla hasta que quede segura en su lugar.
NOTA: No bloquee la varilla en la ranura de
retención
14
.
2. Conecte el accesorio de baja presión de la engrasadora
al accesorio de baja presión adecuado de la bomba de
llenado. Estos accesorios NO se bloquean entre sí. Esto
evita que el cartucho de la engrasadora se llene en exceso.
3. Llene hasta que la varilla salga del tubo de grasa
aproximadamente 8" (20cm). No llene en exceso. Si
la varilla no se mueve durante el proceso de llenado,
deténgase. Esto indica que la varilla no está conectada al
émbolo y se debe repetir el paso uno antes de continuar.
4. Gire la varilla para liberarla y empújela con cuidado hacia
el interior del tubo de grasa.
5. Utilice la válvula de purga
23
para purgar el aire que
pueda quedar atrapado en el cartucho. Consulte Purga
de bolsas de aire.
Llenado de la engrasadora desde un
recipiente a granel (Fig.A,G, I–L)
Preparación de la engrasadora para
el llenado de la bomba de llenado y
succión (Fig.A,H, I)
NOTA: Asegúrese que la engrasadora esté vacía antes de
comenzar este proceso.
1. Desatornille el tubo de grasa
9
del ensamble del tubo
de grasa
13
.
2. Desatornille la tapa del tubo de grasa
10
del tubo de
grasa
9
y extraiga la varilla del tubo de grasa
12
.
3. Con el pulgar y el índice, voltee el sello de hule
28
de
atrás hacia adelante. Consulte la Fig.J.
NOTA: El sello se parece a una copa, que debe abrirse hacia
el alojamiento del motor (
5
, Fig.A) cuando se prepara para
el llenado de la bomba de succión y llenado.
4. Vuelva a insertar la varilla del tubo de grasa
12
en el
tubo de grasa
9
.
Llenado por succión desde un
contenedor a granel (Fig.A,G, I–L)
1. Coloque el extremo abierto del ensamble del tubo de
grasa en el lubricante a granel.
2. Jale lentamente hacia atrás la manija del tubo de grasa
11
para succionar el lubricante en la engrasadora.
NOTA: Asegúrese de mantener el extremo abierto del
ensamble del tubo de grasa lo suficientemente adentro del
lubricante para evitar bolsas de aire en el tubo de grasa.
3. Cuando la varilla del tubo de grasa
12
esté
completamente extendida, asegúrela en la ranura de
retención
14
4. Retire el ensamble del tubo de la engrasadora del
lubricante a granel y limpie el exceso de grasa.
5. Vuelva a atornillar el ensamble del tubo de la
engrasadora
13
en la engrasadora.
6. Libere la varilla del tubo de grasa
12
de la ranura de
retención
14
y presiónela lentamente hacia el interior
del tubo.
7. Utilice la válvula de purga (
23
, Fig.G) para purgar el aire
que pueda quedar atrapado en el cartucho. Consulte
Purga de bolsas de aire.
Extracción de cartucho de grasa vacío (Fig.I)
1. Jale la manija del tubo de grasa11 tanto como sea
posible, luego asegure la varilla del tubo de grasa
12
en
la ranura de retención
14
moviendo la varilla hacia un
lado. Asegúrese que la varilla esté bien colocada en la
ranura para evitar que se desconecte.
2. Desatornille el ensamble del tubo de grasa
13
de la
engrasadora y retírelo.
3. Suelte suavemente la manija del tubo de grasa
11
para
expulsar el cartucho vacío del tubo de grasa.
background
ESPAÑOL
34
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y
retire el
paquete de batería
antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones, accesorios o
al rellenar con grasa. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
Su CRAFTSMAN ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpieza regular.
Selección de Velocidad (Fig. A)
La CMCGG001 presenta dos ajustes de velocidad para mayor
versatilidad. Velocidad 1, salida baja/alta PSI, se recomienda
para aplicaciones de lubricación general. Velocidad 2, salida
alta/baja PSI, se recomienda para aplicaciones de lubricación
general que no requieren alto PSI, como cojinetes grandes o
áreas de llenado donde se requiere mucha grasa.
NOTA: No cambie velocidades cuando la herramienta
esté en operación. Siempre permita que la herramienta se
detenga por completo antes de cambiar la velocidad.
1. Para seleccionar la velocidad 1 (salida baja/alta PSI),
apague la herramienta y permita que se detenga.
Deslice el selector de velocidad
21
hacia arriba hacia el
alojamiento de motor
5
.
2. Para seleccionar la velocidad 2 (salida alta/baja PSI),
apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice
el selector de velocidad
21
hacia abajo hacia la manija
3
.
NOTA: Si la herramienta no cambia velocidades,
confirme que el interruptor de selección de velocidad
esté completamente conectado en la posición de
velocidad 1 o velocidad 2.
Uso de la engrasadora (Fig.A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, siempre sujete la manija
cuando opere la pistola de engrase o coloque la
manguera en los accesorios.
1. Para operar la engrasadora, sostenga la engrasadora
por la manija
3
, o colóquela sobre una superficie
estable en posición vertical sobre sus patas de hule
17
manteniendo el agarre en la manija.
2. Sosteniendo la manguera por la protección de resorte de
seguridad de la manguera flexible
7
, conecte el acoplador
de grasa de la manguera flexible
8
u otro acoplador de
grasa adecuado, en la grasera que se va a llenar.
3. Presione con cuidado el interruptor de gatillo de velocidad
variable para comenzar el proceso de llenado. Una vez que
se haya dispensado la cantidad correcta de grasa, suelte el
gatillo y retire el acoplador de la engrasadora.
4. Si el acoplador no se suelta, aún puede haber presión
residual en la línea. Mover el acoplador de lado a lado
puede aliviar la presión residual para que pueda retirarse
del acoplamiento.
5. Si el acoplador tiene fugas excesivas o no se sujeta a la
engrasadora, debe reemplazarse.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.G)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de
batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
10
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
16
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
Colocación adecuada de manos (Fig. M)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
protección de resorte de seguridad de la manguera flexible
7
y la otra mano sobre la manija
3
como se muestra.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y
retire el
paquete de batería
antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones, accesorios o
al llenar con grasa. Un arranque accidental puede
causar lesiones.
Purga de bolsas de aire (Fig.A,G)
IMPORTANTE: Las bolsas de aire en la grasa pueden hacer
que la engrasadora pierda cebado. Elimine las bolsas de
aire después de cada recarga o si la pistola de engrase no
bombea grasa:
1. Desenrosque la válvula de purga
23
sin quitarla, hasta
que haya salido todo el aire.
2. Apriete la válvula de purga
23
.
3. Destape la manguera flexible
6
y luego presione el
interruptor de gatillo de velocidad variable
1
durante 10
a 20segundos.
4. Si la grasa no fluye a través de la manguera, repita desde
el paso1.
NOTA: Esta herramienta ha sido probada en la fábrica, lo que
puede dar como resultado que quede una pequeña cantidad
de grasa en el ensamble de manguera y tubo de grasa. Se
recomienda purgar la herramienta con la marca de grasa que
se utilizará antes del primer uso.
background
ESPAÑOL
35
VersaTrack™ (Fig. O)
Accesorio opcional, se vende por separado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un gancho VersaTrack™ Para
colgar o Trackwall de VersaTrack™ dañado. Un gancho
Versatrack™ para colgar o Trackwall de VersaTrack™
dañado no soportará el peso de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que
sujeta el gancho para colgar VersaTrack™ esté
apretado firmemente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta por
encima ni cuelgue objetos del gancho para colgar.
SÓLO suspenda la herramienta en el Trackwall de
Versatrack™ con el ganchopara colgar.
ADVERTENCIA: El gancho de colgar integral
Versatrack™ no es un gancho de cinturón.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal de 20
lbs (9 kg) para el gancho VersaTrack™ seleccionado.
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en el riel
Trackwall de VersaTrack™, espacie adecuadamente
las herramientas para no exceder 75 lbs (35 kg) por
pie lineal.
IMPORTANTE: Cuando conecte el gancho para
colgar VersaTrack™, sólo use el tornillo incluido.
Asegúrese de apretar bien el tornillo. Los accesorios
VersaTrack™ se instalan en herramientas compatibles
de forma segura en el sistema Trackwall de
VersaTrack™.
1. Apague la herramienta, Retire el paquete de batería y
los accesorios.
PRECAUCIÓN: Cualquier producto con dientes de
corte expuestos debe tenerlos cubiertos de forma
segura si va a estar en el Trackwall de VersaTrack™.
2. Sujete el gancho para colgar
34
en la herramienta.
a. Coloque el gancho para colgar VersaTrack™ en
la ubicación de montaje
35
en la base de la
herramienta.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de
colgar con el tornillo provisto
33
. No use ningún otro
tornillo para esto.
NOTA: Los accesorios VersaTrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a partir
de su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita ayuda para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN, llame al 1-888- 331- 4569.
Conexión y ajuste de correa de hombro (Fig.N)
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: La correa de hombro sólo debe colgar
de un hombro y no a través del cuerpo. Vea la Fig N.
Se recomienda una correa de hombropara cualquier
herramienta con un peso total que exceda 13lbs. (6 kg). (El
peso total incluye la herramienta, conexión, y la batería.) Una
correa de hombro está disponible por un costo adicional a
partir de CRAFTSMAN en www.craftsman.com o llame al
1-888-331-4569, número de parte N769443. Sujete la correa
a la herramienta como se muestra en la Fig. N y ajústela para
un equilibrio y soporte adecuados
ADVERTENCIA: La correa sólo debe colgar de un
hombro y no a través del cuerpo. Vea la Fig N.
1. Conecte el seguro de la correa de hombro
31
en el
montaje de la correade hombro
19
located on the
unit, just in front of the ON/OFF trigger como se
muestra en la Fig. N.
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por CRAFTSMAN con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN llame al 1-888-331-4569.
ACCESORIOS DISPONIBLES
CMCGGA001
Acoplador de engrasadora de
1/8" NPT de servicio pesado
CMCGGA002
Acoplador de engrasadora de
1/8" NPT de servicio pesado,
paquete de 3
CMCGGA003
Acoplador de engrasadora de
ángulo recto
CMCGGA004 Correa de hombro
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
2. Ajuste la correa de forma que se ajuste sobre su hombro
y le proporcione el equilibrio y soporte adecuados.
background
ESPAÑOL
36
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.craftsman.com/registration.
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMANCRAFTSMAN u en un centro de
mantenimiento autorizado CRAFTSMANCRAFTSMAN.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
background
ESPAÑOL
37
Solución de problemas
Problema Causa posible Posible solución
No se puede jalar la varilla hacia atrás Acumulación de vacío Desatornille la válvula de purga para liberar el vacío.
No se puede empujar la varilla hacia adelante Acumulación de presión Desatornille la válvula de purga para liberar
la presión.
La varilla todavía está conectada al émbolo Gire la manija del tubo de grasa 90 grados
para desconectarlo.
Sin grasa cuando se aprieta el gatillo El tubo de grasa está vacío Agregue grasa.
Bolsas de aire en el tubo de grasa Consulte Purga de bolsas de aire.
Aparece grasa en la válvula de alivio La conexión Zerk está bloqueada Desconecte el acoplador de la conexión, limpie la
conexión Zerk y la ruta de grasa.
El motor no funciona cuando se aprieta el gatillo Batería Asegúrese que la batería esté
completamente cargada.
La grasa se escapa por la parte posterior del tubo
de grasa
El sello de hule está volteado en la
dirección incorrecta
Consulte Preparación de la engrasadora para el
llenado de la bomba de llenado y succión.
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información de
reparación de garantía, visite www.craftsman.com o llame
al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a accesorios
o daño causado cuando otros hayan realizado o intentado
reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN
LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales
o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden
no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias..
2AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB201, CMCB2011, CMCB2015
3AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN CRAFTSMAN
CMCB202, CMCB204, CMCB205, CMCB206, CMCB209
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
CRAFTSMAN no es responsable de ninguna lesión causada
por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial
por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacengratuitamente.
background
NA097207 06/22
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Craftsman CMCGG001B Questions and Answers