Dewalt DCMWSP255U2 2X 20V MAX* XR® Brushless Cordless 21-1/2 in Rear Wheel Drive Self-Propelled Mower Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DCMWSP255U2 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DCMWSP255U2. Additionally, the document applies to other Dewalt models: DCMWSP255

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
DCMWSP255
2x 20V Max* Self‑Propelled Mower
Tondeuse auto‑motrice 2x 20V Max*
2x Podadora Auto‑Impulsada 20V Máx*
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1‑800‑4‑DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
background
B
English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 18
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
background
1
Fig. A
4
6
10
1
3
11
13
2
5
18
8
9
12
14
16
15
7
17
Components
1
ON-OFF switch box
2
ON-OFF button
3
Safety key
4
Main handle (upper)
5
Bail handle
6
Self drive speed lever
7
Handle lock knobs
8
Handle brackets
9
Handle storage detent holes
10
Battery port cover
11
Cut height adjustment lever
12
Rear door cover
13
Grass collection bag
14
Grass collection bag handle
15
Side flap
16
Side discharge chute
17
Lower handle
18
Upper handle knobs
Composants
1
Boîtier MARCHE-ARRÊT
2
Bouton MARCHE-ARRÊT
3
Clé de sûreté
4
Poignée principale (supérieure)
5
Anse
6
Levier de vitesses du
systèmeautomoteur
7
Molettes de verrouillage de
lapoignée
8
Supports de la poignée
9
Trous des crans de rangement de
la poignée
10
Capot du logement des blocs-piles
11
Levier de réglage de la hauteur
decoupe
12
Capot de la porte arrière
13
Sac de collecte du gazon
14
Poignée du sac de collecte
dugazon
15
Volet latéral
16
Toboggan la décharge latérale
17
Poignée inférieure
18
Boutons de la poignée supérieure
Componentes
1
Caja de interruptor ON-OFF
(ENCENDIDO-APAGADO)
2
Botón ON-OFF
(ENCENDIDO-APAGADO)
3
Llave de seguridad
4
Manija principal (superior)
5
Manija de travesaño
6
Palanca de velocidad de
accionamiento automático
7
Perillas de bloqueo de manija
8
Soportes de manija
9
Orificios de tope de
almacenamiento de manija
10
Cubierta de puerto de batería
11
Palanca de ajuste de altura de corte
12
Cubierta de puerta trasera
13
Bolsa de recolección de césped
14
Manija de bolsa de recolección
decésped
15
Aleta lateral
16
Conducto de descarga lateral
17
Manija inferior
18
Perillas de manija superior
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
17
7
4
17
18
19
13
16
15
12
22
21
21
20
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
background
3
23
11
Fig.J
Fig.K
Fig. L Fig. M
24
26
3
1
2
Fig.H
Fig.I
11
23
25
10
4
5
20
background
4
35
33
36
33
35
37
Fig.P
Fig.R Fig.S
Fig.N
Fig.Q
Fig.O
29
31
30
30
33
32
34
5
4
6
6
27
28
background
5
Fig.T
background
ENGLISH
6
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This lawn mower has been designed for professional lawn
mowingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This lawn mower is a professional lawn careappliance.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
7
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
ANDINSTRUCTIONS
WARNING: To reduce risk of injury:
Before any use, be sure everyone using this tool
reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Save these instructions and review frequently prior
to use and in instructing others.
WARNING: When using battery powered lawn
mowers, basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury, including thefollowing:
READ ALL INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR ALL LAWN MOWERS
DANGER:
This tool can be dangerous. Follow all warnings
and Safety Instructions in this manual. The operator is
responsible for following warnings and instructions in
this manual and on unit. Restrict use of this mower to
persons who read, understand and follow warnings and
instructions in this manual and onunit.
Avoid dangerous environment – don’t use lawn mowers
in damp or wetlocations.
Don’t Use InRain.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
background
ENGLISH
8
Important
Safe Practices for
Pedestrian-Controlled Mowers
This machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety
instructions could result in serious injury or death.
General Information
1 . Read, understand, and follow instructions and warnings in
this manual and on the machine, engine andattachments.
2 . Only allow operators, who are responsible, trained, familiar
with the instructions, and physically capable to operate
themachine.
3 . Do not operate the machine while under the influence of
alcohol or drugs.
Preparation Before Operating
1 . Clear the operating area of any objects which could be
thrown by or interfere with operation of the machine.
2 . Keep the area of operation clear of all bystanders,
particularly small children and pets. Stop the machine and
attachment(s) if anyone enters the area.
3 . Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge chute, or other safety devices in place
and functioning properly. Check frequently for signs of wear
or deterioration and replace as needed.
4 . Wear appropriate personal protective equipment such as
safety glasses, hearing protection, respiratory protection
and footwear.
Operating
1 . Only operate the machine in daylight or good
artificiallight.
2 . Avoid holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards.
Uneven terrain could overturn the machine, or cause
operator's loss of balance or footing. Tall grass can hide
obstacles. Stay behindhandle.
3 . Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
4 . Do not direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s)
when crossing gravel surfaces.
5 . Do not pull mower backward unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while movingbackward.
6 . Always release the bail handle to stop the motor and wait until
the blade comes to a complete stop and remove the safety
key and battery packs before cleaning the mower, removing
the grass catcher, unclogging the discharge, when leaving
the mower, when storing the mower, when transporting the
mower, or before any adjustments, repairs orinspection.
7 . If the mower should start to vibrate abnormally, release
the bail handle, wait for the blade to stop and remove
the safety key and battery packs, then check for the cause
immediately. Vibration is generally a warning oftrouble.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe
distance from workarea.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves
and footwear is recommended when workingoutdoors.
Use Safety Glasses – Always use face or dust mask if
operation isdusty.
Use Right Appliance – Do not use lawn mower for any
job except that for which it isintended.
Check for damaged parts. Before further use of the
mower, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect their
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
Repairs and service. Repairs, maintenance and
any adjustments not specified in this manual should
be performed by authorized service centers or other
qualified service organizations, always using identical
replacementparts.
Don’t Force Lawn Mower – It will do the job better and
safer at the rate for which it wasdesigned.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at
alltimes.
Stay Alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate lawn mower when you aretired.
Disconnect Lawn Mower Remove the safety key and
battery packs from the mower when not in use, before
servicing, when changing accessories such as blades, and
thelike.
Store Idle Lawn Mower Indoors – When not in use, lawn
mower should be stored in an indoor dry and locked‑up
place – out of reach of children. Remove safety key and
batterypacks.
Maintain Lawn Mower With Care – Keep cutting edges
sharp and clean for best and safestperformance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
Keep handles dry, clean, and free from oil andgrease.
Keep guards in place and in workingorder.
Keep bladessharp.
Keep hands and feet away from cuttingarea.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries to persons. The lawn should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to eachmowing.
If lawn mower strikes a foreign object, follow
thesesteps:
1. Stop lawn mower. Release the bailhandle.
2. Remove battery packs and safetykey.
3. Inspect fordamage.
4. Repair any damage before restarting and operating
the lawnmower.
Use identical replacement bladesonly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
9
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
Do not operate machine without the side flap
or side discharge chute in place.
Do not operate the machine without the rear
flap in place.
Rotating blades can cause serious injury.
Keep hands and feet clear of mower deck and
discharge opening at all times. Always be
sure blade has stopped. Release bail handle
to turn mower off and wait for the blade
to stop rotating (approximately 3seconds)
and remove the safety key and battey packs
before removing and replacing grass catcher,
cleaning, servicing, transporting or lifting
themower.
Objects struck by mower blade can cause
serious injury. Stay behind the handle when the
motor is running. Always ensure persons and
pets are clear of the discharge from the mower
while operating. Always inspect mowing area
before mowing and remove objects that could
be thrown by blade. Release bail handle to
turn mower off and wait for the blade to stop
rotating (approximately 3seconds) before
crossing walk, roads, patio and graveldrives.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. Wear hearing
protection if cutting operation is noisy. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially designed
to filter out microscopicparticles.
Children Specific
1 . Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the mowing activity. Never assume that
children will remain where you last sawthem.
2 . Keep children out of the operating area and under
the watchful care of a responsible adult other than
theoperator.
3 . Be alert and turn mower off if child enters thearea.
Slope Specific
1 . Slopes are a major factor related to accidents. Operation on
slopes requires extra caution. Only mow slopes that are 15°
or less using the Slope Gauge in Fig. T. Do not mow slope if
uncomfortable doingso.
2 . Mow across the face of slopes; never up and down.
Use caution while operating near dropoffs, ditches,
orembankments.
3 . Avoid mowing wet grass. (Poor footing could cause a slip
and fall accident.)
4 . Do not operate machine under any condition where
traction, steering, or stability is in question. Mower could
slide even if the wheels are stopped.
5 . Avoid starting and stopping on slopes. Avoid making
sudden changes in speed or direction. Make turns slowly
and gradually.
6 . Use extra care while operating machine with a grass
catcher or other attachment(s). They can affect the stability
of the machine.
Service
1 . Keep machine in good working order. Replace worn or
damaged parts.
2 . Use caution when servicing blades. Wrap the blade(s) or
wear gloves. Replace damaged blades. Do not repair or
alter blade(s). Keep all nuts and boltstight.
3 . Keep mower free of grass, leaves, or other debris build‑up.
4 . Maintain or replace safety and instruction labels asnecessary.
The following are explanations of important safety
hazard pictorials on themower.
User must read and understand the
instructionmanual.
To avoid the risk of serious injury do not mow
slopes at an angle of more than 15°/25%.
To avoid the risk of injury to bystanders keep
all persons and pets at a safe distance from the
mower whileoperating.
Always look down and behind before and
while moving backward.
Do not operate machine without the side flap
or side discharge chute in place.
background
ENGLISH
10
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and increase the
risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non-metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end-userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
andchargers.
Charge the battery packs only in DEWALTchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
background
11
ENGLISH
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DEWALT charger. DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DEWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DEWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
Shipping the DEWALT FLEXVOLT® Battery Pack
The DEWALT FLEXVOLT® battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the batterypack.
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled“Use”.
Example battery pack label:
USE: 120Wh SHIPPING: 3x 40Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120Watthours.
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
background
ENGLISH
12
Attaching Upper Handle (Fig.E)
1. Line up the holes on the bottom of the upper handle
4
with the holes on the top of the lower handle
17
. Take
care to not pinch or stress thecord.
Adjusting Handle Height (Fig.D)
The mower is shipped in storage mode. You will need to
adjust the handle to operating position beforecontinuing.
1. To unlock the lower handle
17
from the storage
position, twist the two handle lock knobs
7
a quarter
turn. The handle lock knobs are located on both sides of
the lower handle.
2. Raise the lower handle to the most comfortable
operating position, choosing the lower or upper hole
on each side bracket. Take care to not pinch or stress
thecord.
3. Twist the handle lock knobs a quarter turn, securing the
lower handle intoposition.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Wall Mounting
Some DEWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in theslots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging light
will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed forremoval.
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
staysOFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blinkpatterns. Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the chargingprocedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
becooled.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the
battery packs are
24
charged when the air temperature
is between 65 °F – 75 °F (18 ° C– 24 °C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40 °F (+4.5 °C), or
above +104 °F (+40 °C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
background
13
ENGLISH
Installing and Removing the Battery Packs
(Fig.K)
DANGER: MAKE CERTAIN THE SAFETY KEY IS
REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE
REMOVING OR INSTALLINGBATTERIES.
This mower is designed to operate on two battery packs
of equal capacity. The mower will not operate on a single
battery pack, and if using different capacity battery packs, the
smaller capacity battery pack, when depleted, will cause the
unit to turn off and the LED in front of the closed battery port
cover to blink. Unit will also turn off and the LED will blink if
the battery packs reach a high temperature limit, which can
be caused by cutting heavy grass. If this occurs, allow the
battery packs to cool and then resume cutting with the deck
set higher.
NOTE: For best results, make sure the battery packs
24
are
fullycharged.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATING YOUR MOWER
Refer to Figure A at the beginning of this manual for
a complete list ofcomponents. Save this manual for
futurereference.
DANGER: Sharp moving blade. Do not operate the
mower in mulching mode if the rear door and side
discharge door are not closed under spring tension
as serious injury could result. Take your mower to the
nearest service center forrepair.
DANGER: Do not operate mower unless handle is
locked intoposition.
DANGER: Sharp moving blade. Never operate the
mower in bagging mode unless the bag lugs on the
grass collection bag are seated properly on the mower
and the rear discharge door rests firmly against the top
of the grass collection bag as serious injury couldresult.
WARNING: Let the mower work at its own pace. Do
notoverload.
Proper hand position requires both hands grasping the
main handle
4
and bail handle
5
together when not in
self-propel mode; and both hands grasping the main handle,
bail handle, and self drive bail handle
6
together when in
self-propel mode.
Proper Hand Position (Fig.N)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Adjusting Mower Height (Fig. I, J)
The height of cut is adjusted by the cut height adjust
lever
11
.
NOTE: If you are not sure which height to cut, begin mowing
with the cut height adjustment lever positioned towards
therear.
To Set the Height of Cut
1. Pull the cut height adjustment lever out of the locking
notch
23
.
2. Move the lever towards the rear of the mower to raise the
height ofcut.
3. Move the lever towards the front of the mower to lower
the height ofcut.
4. Push the height adjustment lever into one of the
lockingnotches.
Mulching (Fig.H)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypacks.
1. To operate mower in mulching mode, remove the grass
collection bag
13
.
2. Lift the rear door cover
12
and slide the mulch plug
20
fully into the mower.
3. Be sure rear door cover isclosed.
4. If installed, remove side discharge chute
16
and make
sure side flap
15
is fullydown.
Side Discharge (Fig.G)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypacks.
1. To operate mower in side discharge mode, remove the
grass collection bag
13
and mulch plug
20
.
2. Be sure rear door cover
12
isclosed.
3. Lift the side flap
15
and hook side discharge chute
16
onto themower.
4. Release the side flap and ensure the side discharge
chute holds in place before turning moweron.
Grass Collection Bag (Fig.F)
DANGER: Turn unit off and remove safety key and
batterypacks.
1. Lift the rear door cover
12
, remove mulch plug
20
,
and place the grass collection bag
13
onto the mower
so the bag lugs
21
slide into the slots
22
on the inside
plastic surfaces of the handle brackets. Then lower the
rear doorcover.
2. If installed, remove side discharge chute
16
and make
sure side flap
15
is fullydown.
NOTE: Make sure the cord is located on the front of both
handles. If it is not it may result in the cord tangling and the
inability to easily store themower.
2. From the inside of the lower handle, insert the handle bolt
19
through the two handle holes. Repeat for the oppositeside.
3. From the outside of the upper handle, tighten a handle
knob
18
onto each handle bolt. Take care to not pinch or
stress thecord.
background
ENGLISH
14
Mowing Tips (Fig.A)
WARNING: ALWAYS INSPECT AREA WHERE
MOWER IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES,
STICKS, WIRE, BONES, AND OTHER DEBRIS WHICH
MIGHT BE THROWN BY THE ROTATINGBLADE.
WARNING: Mow across the face of slopes, never
up‑and‑down. Exercise extreme caution when
Mower Overload
To prevent damage due to overload conditions, do not try to
remove too much grass at one time. Slow down your cutting
pace, or raise the cutheight.
Variable Speed Self Drive System (Fig.N)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt to
override the operation of the switch box, the self
drive system or the safety key system as serious
injury couldresult.
Your mower is equipped with variable speed self drive. This
system is dependent on the blade ONOFF switch. It can only
be used with the blade spinning.
1. Follow Starting Mowerinstructions.
2. To turn on self drive, hold blade bail handle
5
in place
against the main handle
4
with onehand.
3. Pull the self drive speed lever
6
toward the main handle
with your otherhand.
4. You can hold just the speed lever or hold both bail
handle and speed leversimultaneously.
5. To turn off self drive, release the speed lever.
NOTE: When you turn off the self drive, for example at the
end of a row, the wheels may become temporarily locked
if you pull backwards on the mower. Simply push ahead
slightly and then move the mower asrequired.
NOTE: During cutting, at times it may be easier to maneuver
around an object , such as a tree or plants, with the self drive
off. The mower can easily be used with the self driveoff.
Variable Speed Ajustment Wheel (Fig. N)
Your mower is equipped with a variable speed adjustment
wheel
27
located on the bottom of self drive housing
28
.
This system adjusts how quickly or slowly the self drive
system propells themower.
1. To increase the speed of the self drive system, rotate
the variable speed adjustment wheel in the direction
indicated by the arrow located next to the variable speed
adjustment wheel.
2. To decrease the speed of the self drive system, rotate
the variable speed adjustment wheel in the opposite
direction indicated by the arrow located next to the
variable speed adjustment wheel.
WARNING: Never attempt to lock a switch or bail
handle in the ONposition.
NOTE: Once the bail handle has returned to the original
position it will activate the Automatic Braking Mechanism.
The motor is braked and the mower blade will stop rotating
in three seconds orless. If mower blade rotates longer than
three seconds, discontinue using mower and have itserviced.
Starting Mower (Fig.K–N)
DANGER: Sharp moving blade. Never attempt
to override the operation of the switch box and
safety key system as serious injury couldresult.
WARNING: Ensure self drive is disengaged before
starting the mower
NOTE: Mower is operational when battery packs and safety
key areinstalled.
1. Lift and hold the battery port cover
10
up to expose the
battery port
25
.
2. Slide a battery pack into the battery port until an
audible click is heard. Repeat this process for the second
batteryport.
NOTE: Ensure the battery packs are fully seated and fully
latched intoposition before startingmower.
3. Close the battery port cover. Ensure the cover is fully
closed before startingmower.
4. Insert safety key
3
into the ONOFF switch box
1
until it is fully seated inside housing. The mower is
nowoperational.
5. Your mower is equipped with a special ONOFF switch
box. To operate the mower, push and hold the ONOFF
button
2
on the ONOFF switch box, then pull the bail
handle
5
to the main handle
4
.
NOTE: Once the mower starts you can release
theONOFFbutton, but you must continue to hold the
bail handle to themain handle for the mower torun.
6. To turn the mower OFF, release the bailhandle.
Safety Key (Fig.L)
DANGER: Sharp moving blade. In order to prevent
accidental start‑up or unauthorized use of your
cordless mower, a removable safety key
3
has been
incorporated into the design of your mower. The mower
will be completely disabled when the safety key has
been removed from themower.
DANGER: Rotating blades can cause serious
injury. To prevent serious injury, turn unit off and
remove safety key and battery packs when unattended,
or when charging, cleaning, servicing, transporting,
lifting, or storingmower.
To Install the Battery Packs
1. Lift and hold the battery port cover
10
up to expose the
battery ports
25
.
2. Slide a battery pack into the battery port until an audible
click is heard. Repeat for the second battery
NOTE: Ensure the battery packs are fully seated and fully
latched intoposition before startingmower.
3. Close the battery port cover. Ensure the cover is fully
closed before startingmower.
To Remove the Battery Packs
1. Lift and hold the battery port cover up to expose the
batteryports.
2. Depress the battery release buttons
26
on the battery
packs and pull the battery packs out oftool.
background
15
ENGLISH
Removing and Installing Blade (Fig. O–Q)
DANGER: RISK OF INJURY. WHEN REASSEMBLING
THE BLADE SYSTEM, ENSURE EACH PART IS
REINSTALLED CORRECTLY, AS DESCRIBED BELOW.
IMPROPER ASSEMBLY OF THE BLADE OR OTHER PARTS
OF THE BLADE SYSTEM MAY CAUSE SERIOUSINJURY.
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, remove safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Replacement blades are available from your
nearest authorized servicecenter.
This mower requires
replacementblade.
1. Cut a piece of 2" x 4" wood
29
(about 2feet long)
(610mm) to keep blade from turning when removing
the blade bolt 
30
.
WARNING: Use gloves and proper eye protection.
Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges
of blade.
2. Position wood and unscrew the blade bolt
counterclockwise with a 5/8" (16 mm) wrench
31
(not
included) as shownin Fig.O.
3. Remove blade bolt spring plate 
32
and blade 
33
as shown in Fig. P. Examine all pieces for damage and
replace ifnecessary.
4. Install sharpened or new bladeon shoulder of the blade
adapter
34
as shown in Fig.P. Blade has a winged cut
out which must match and engage the same shaped
projection on the bladeadapter.
NOTE: When replacing sharpened or new blade on
shoulderof blade adapter make sure the bottom of the blade
as marked BOTTOM will be facing the ground when the
mower is returned to its normal uprightposition.
5. Install the spring plate on the blade. Be sure to align the
bosses on the spring plate with the detents in the blade,
rotating the blade and spring plate together asnecessary.
6. Position piece of wood to keep blade from turning as
shown in Fig. Q. Install blade bolt and securely tighten
the blade with a 5/8" (16 mm)wrench.
MAINTENANCE
DANGER: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the safety key and
battery packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
2. Rotate the handle towards the front of themower. Take
care to not pinch or stress thecord.
3. Twist the handle lock knobs a quarter turn to lock the
handle into storage
position.
4. The mower can be stored standing up, with the
collection bag removed, or flat on itswheels.
Storage (Fig.A)
DANGER: Rotating blade can cause serious
injury. Release bail handle to turn mower off, remove
safety key, and remove battery packs before lifting,
transporting, or storing the mower. Store in a dryplace.
CAUTION: Pinch point. To avoid being pinched, keep
fingers away from area around handle brackets when
folding downhandles.
The handle of the mower can be easily folded down for quick
and convenientstorage.
1. On the lower handle, twist the handle lock knobs
7
a
quarterturn.
changing direction on slopes. Do not mow excessively
steep slopes. Always maintain goodfooting.
Release bail handle
5
to turn mower “OFF” when
crossing any gravel area (stones can be thrown by
theblade).
Set mower at highest cutting height when mowing in
rough ground or in tall weeds. Removing too much grass
at one time can cause the motor to be overloaded and
tostop.
If a grass collection bag
13
is used during the fast
growing season, the grass may tend to clog up at the
discharge opening. Release bail handle to turn mower
off, remove the safety key
3
and battery packs
24
.
Remove the catcher and shake the grass down to the
back end of the bag. Also clean out any grass or debris
which may be packed around the discharge opening.
Replace the grasscatcher.
If mower should start to vibrate abnormally, release bail
handle to turn mower off, remove the safety key and
battery packs. Check immediately for cause. Vibration is a
warning of trouble. Do not operate mower until a service
check has beenmade.
For best cutting results, keep blade sharpened
andbalanced.
Inspect and thoroughly clean mower after each use as a
deck with caked grass will degradeperformance.
Always release bail handle to turn mower off, remove
safety key and battery packs when leaving it unattended
even for a short period oftime.
The following suggestions will help you
to obtain optimum runtime from your
cordless mower:
Slow down in areas where the grass is especially long
orthick.
Avoid mowing when the grass is wet from rain or
dew-soaked.
Cut your lawn frequently, especially during high
growthperiods.
NOTE: It is recommended that your battery packs be
recharged after use to prolong the battery pack life. Frequent
charging will not harm your battery pack, and will ensure that
the battery pack is fully charged and ready for its next use.
Storing battery pack not fully charged will shorten itslife.
background
ENGLISH
16
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DEWALT factory service center or a
DEWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DEWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact DEWALT call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Meets CPSC Safety Requirements
DEWALT Mowers conform to the safety standards of
the American National Standards Institute, and the U.S.
Consumer Product Safety Commission. The blade turns when
the blade motor isrunning.
Corrosion (Fig. A)
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Release bail handle
5
to turn mower off and remove battery
and safety key. Wipe all exposed parts with a dampcloth.
CAUTION: Do not pour or spray water on the mower
in an attempt to clean it. Do not store the tool on or
adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can
cause rapidcorrosion.
Cleaning (Fig. A)
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always use ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
approved eye protection and NIOSH/OSHA/MSHA
approved respiratory protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Release bail handle
5
to turn mower off, let the blade come
to a stop and then remove the battery packs and safety key.
Clean out any clippings which may have accumulated on the
underside of the deck. Do not spray water or other liquids.
After several uses, check all exposed fasteners fortightness.
Blade Balancing (Fig. S)
Check balance of the blade
33
by placing center hole in
the blade over a nail or round screwdriver
37
, clamped
horizontally in a vise
35
. If either end of the blade rotates
downward, file along the sharp edge of that dropping end.
Blade is properly balanced when neither enddrops.
Blade Sharpening
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A
DULL BLADE DOES NOT CUT GRASSCLEANLY.
WARNING: Use gloves and proper eye protection while
removing, sharpening, and installing blade. Ensure that
safety key and battery pack areremoved.
Sharpening the blade twice during a mowing season is
usually sufficient under normal circumstances. Sand causes
the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more
frequent sharpening may berequired. REPLACE BENT OR
DAMAGED BLADEIMMEDIATELY.
When Sharpening the Blade:
Make sure blade remainsbalanced.
Sharpen blade at the original cuttingangle.
Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing
equal amounts of material from bothends.
To Sharpen Blade in a Vise (Fig. R)
1. Be sure the bail handle is released, the blade has stopped
and safety key and battery packs are removed before
removing theblade.
2. Remove blade from mower. See instructions for
Removing and InstallingBlade.
3. Secure blade
33
in a vise
35
.
4. Wear proper eye protection and gloves and be careful
not to cutyourself.
5. Carefully file the cutting edges of the blade with a
fine tooth file
36
(not included) or sharpening stone
(not included), maintaining the angle of the original
cuttingedge.
6. Check balance of blade. See instructions for BladeBalancing.
7. Replace blade on mower and tightensecurely.
background
17
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered byour:
2YEARS FREE SERVICE ON
DEWA LT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612,DCB615
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DEWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DEWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
background
FRANÇAIS
18
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette tondeuse a été conçue pour des applications de tonte
de gazon professionnelles.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Cette tondeuse à gazon est un appareil professionnel
d’entretien du gazon.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
background
FRANÇAIS
19
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
background
FRANÇAIS
20
caoutchouc et de chaussures est recommandée lors du
travailextérieur.
Utilisez des lunettes de sécurité ‑Utilisez toujours
un masque facial ou cache‑poussière si l’opération
estpoussiéreuse.
Utilisez l’appareil adapté ‑ Ne pas utiliser la tondeuse à
gazon pour toute tâche autre que celles pour lesquelles elle
estconçue.
Faire un contrôle pour détecter toute pièce
endommagée. Avant toute utilisation ultérieure de
la tondeuse, un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être soigneusement vérifié afin de
déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera
la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se
déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris
des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter
leur utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est
endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé
par un centre de services autorisé sauf indication contraire
dans cemanuel.
Réparations et service. Les réparations, l’entretien et
les ajustements non énumérés dans ce guide doivent être
effectués dans des centres de services autorisés ou des
entreprises de service qualifiées, toujours en utilisant des
pièces de remplacementidentiques.
Ne pas forcer la tondeuse ‑ Elle fonctionnera mieux
et sera plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle a
étéconçue.
Ne pas s’étirer ‑ Maintenez vos pieds bien d'aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
Demeurez vigilant ‑ Regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque vous
êtesfatigué.
Débrancher la tondeuse à gazon Retirez la clé de
sûreté et les blocs‑piles de la tondeuse lorsqu’elle nest pas
utilisée, avant l’entretien, pour changer des accessoires
comme les lames etautres.
Entreposez la tondeuse à gazon arrêtée à l’intérieur‑
Lorsquelle nest pas utilisée, la tondeuse à gazon doit être
entreposée à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé
hors de portée des enfants. Retirez la clé de sûreté et les
blocs‑piles.
Entretenez soigneusement la tondeuse à gazon‑
Gardez bords coupants aiguisés et propre pour la meilleure
performance et la plussécuritaire.
Pour lubrifier l'outil et remplacer les accessoires, suivez les
directives du manuel. Gardez vos mains sèches, propres et
exemptes de graisse et depoussière.
Maintenez les protecteurs en place en bon état
defonctionnement.
Gardez les lamesaiguisées.
Gardez vos mains et vos pieds à distance de la zone
decoupe.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse à gazon
peuvent causer des blessures graves à des personnes.
Le gazon doit toujours être soigneusement examiné et libre de
tout objet avant chaquetonte.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTS ET INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
deblessure:
Avant toute utilisation, assurez‑vous que toutes
les personnes qui utiliseront cet outil lisent et
comprennent toutes les consignes de sécurité et
les autres informations contenues dans le présent
manuel.
Conservez ces instructions et passez‑les en revue
fréquemment avant l’utilisation et la formation
d'autres personnes.
AVERTISSEMENT: lors de l'utilisation de tondeuses à
gazon alimentées par piles, les mesures de précaution
de base devraient toujours être prises pour réduire le
risque d'incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce qui suit:
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR TOUTES LES
TONDEUSES À GAZON
DANGER:
Cet outil peut être dangereux. Suivez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité dans
ce manuel. L’utilisateur est responsable de suivre les
avertissements et instructions de ce manuel et sur l’appareil.
Limitez l’utilisation de cette tondeuse aux personnes qui
lisent, comprennent et suivent les avertissements et les
instructions de ce manuel et surl’appareil.
Évitez les environnements dangereux ‑ n’utilisez pas la
tondeuse dans des endroits humides oumouillés.
Ne pas utiliser sous lapluie.
Tenez les enfants éloignés ‑ Tous les visiteurs doivent être
tenus à une distance sécuritaire de la zone detravail.
Portez des vêtements appropriés ‑ Ne portez pas des
vêtements amples ou des bijoux. Ils peuvent se coincer
dans les pièces qui se déplacent. L’utilisation de gants en
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANÇAIS
21
matière peut ricocher vers l’utilisateur. Arrêtez les lames
lorsque vous traversez des surfaces en gravier.
5 . Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière à moins que ce ne
soit absolument nécessaire. Regardez toujours vers le bas
et derrière avant de déplacer versl'arrière.
6 . Relâchez l’anse pour arrêter le moteur et attendez jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement et retirez la clé de sûreté et
les blocs‑piles avant de nettoyer la tondeuse, de retirer le sac
de collecte de l’herbe, de désobstruer la protection d’éjection,
lorsque vous laissez la tondeuse, que vous l’entreposez, la
transportez ou avant d’effectuer tout ajustement, toute
réparation ou touteinspection.
7 . Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de façon
anormale, relâchez l’anse, attendez que la lame s’arrête
et retirez la clé de sûreté et les blocs‑piles, puis vérifiez
immédiatement la cause. La vibration est généralement un
avertissement deproblème.
Concernant les enfants
1 . Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne
jamais présumer que les enfants demeureront à l’endroit où
vous les avez vus la dernièrefois.
2 . Gardez les enfants hors de la zone d’utilisation et sous la
vigilance d’un adulte responsable autre que l’utilisateur.
3 . Soyez attentif et éteignez la tondeuse si un enfant entre
dans lazone.
Concernant les pentes
1 . Les pentes sont un facteur important lié aux accidents.
L’utilisation sur les pentes nécessite une prudence accrue.
Ne tondez que des pentes égales ou inférieures à 15 ° en
utilisant le clinomètre présenté à la Fig. T. Ne tondez pas en
pente si vous nêtes pas à l’aise pour lefaire.
2 . Tondez en vous déplaçant en travers des pentes; jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
tondeuse près de déclins, fossés ouremblais.
3 . Évitez de tondre le gazon mouillé. (Si vos pieds ne sont
pas d’aplomb, une glissage et une chute accidentelle
sontpossibles)
4 . Ne pas utiliser la machine dans le cas où la traction, la
direction ou la stabilité remise en question. La tondeuse
pourrait glisser même si les roues sont arrêtées.
5 . Évitez les démarrages ou les arrêts sur les pentes. Évitez de
changer soudainement de vitesse ou de direction. Tournez
lentement et graduellement.
6 . Soyez très prudent lorsque vous utilisez la machine avec un
sac à herbe ou un (des) autre(s) accessoire(s). Ils peuvent
affecter la stabilité de lamachine.
Réparer
1 . Gardez la machine en bon état de fonctionnement.
Remplacez les pièces usées ou endommagées.
2 . Soyez prudent lorsque vous entretenez les lames.
Enveloppez la (les) lame(s) ou portez des gants. Remplacez
les lames endommagées. Ne pas réparer ou altérer la (les)
lame(s). Maintenez tous les écrous et boulonsserrés.
Si la tondeuse à gazon frappe un objet étranger,
suivez ces étapes:
1. Arrêtez la tondeuse à gazon. Relâchezl’anse.
2. Retirez les blocs‑piles et la clé desûreté.
3. Inspectez pour toutdommage.
4. Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la tondeuse àgazon.
Utilisez seulement des lames de
remplacementidentiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Important
Pratiques sécuritaires pour les
tondeuses à pousser
Cette machine peut amputer les mains et les pieds et
projeter des objets. Ne pas respecter les instructions de
sécurité suivantes pourrait entraîner une blessure grave ou
la mort.
Renseignements généraux
1 . Lisez, comprenez et suivez les instructions et les
avertissements dans ce guide et sur la machine, le moteur
et les accessoires.
2 . Permettez seulement aux utilisateurs, qui sont responsables,
formés, qui connaissent bien les instructions et ayant les
capacités physiques nécessaires d’utiliser la machine.
3 . Ne pas utiliser la machine lorsque vous êtes sous l’influence
de l’alcool ou de la drogue.
Préparation avant l’utilisation
1 . Retirez tout objet de la zone d’utilisation qui pourrait être
projeté ou nuire à l’utilisation de la machine.
2 . Gardez tous les passants à l’écart de la zone d’utilisation,
particulièrement les jeunes enfants et les animaux de
compagnie. Arrêtez la machine et les accessoires si
quelqu’un entre dans la zone.
3 . Ne pas faire fonctionner la machine sans tout le sac
à herbe, le conduit déjection ou autres dispositifs de
sécurité en place et fonctionnant correctement. Vérifiez
régulièrement les signes d’usure ou de détérioration et
remplacer sil y a lieu.
4 . Portez un équipement de protection individuel approprié
comme des lunettes de sécurité, une protection auditive,
une protection respiratoire et des chaussures.
Utilisation
1 . Utilisez seulement la machine en plein jour ou avec une
bonne lumière artificielle.
2 . Évitez les trous, les ornières, les bosses, les roches ou d’autres
dangers cachés. Un terrain inégal peut faire renverser
la machine ou faire perdre l’équilibre ou son aplomb à
l’utilisateur. L’herbe haute peut cacher des obstacles. Restez
derrière lapoignée.
3 . Ne pas mettre les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Tenez‑vous éloigné de
l’ouverture d'éjection en tout temps.
4 . Ne pas diriger la matière rejetée vers quiconque. Évitez de
rejeter la matière contre un mur ou une obstruction. La
background
FRANÇAIS
22
Létiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
Tr/min ................ tours par minute
Plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères-heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation
double)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
ne regardez pas
directement la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou cache‑poussière si l'opération de coupe
est poussiéreuse. Portez une protection auditive si
l’opération de tonte est bruyante. PORTEZ TOUJOURS
UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par ce
produit contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants
des composants d'insecticides, d'herbicides et
depesticides
de l’arsenic et du chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
porter un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque cache‑poussière spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
3 . Gardez la tondeuse libre d’herbe, feuilles ou autre
accumulation dedébris.
4 . Entretenez ou remplacez les étiquettes d’instructions et de
sécurité selon lesbesoins.
Les éléments suivants sont des explications des symboles
de danger et sécurité importants sur latondeuse.
L’utilisateur doit litre et comprendre le manuel
d'instructions.
Pour éviter le risque de blessures graves, ne
tondez pas de pentes de plus de 15°/25%.
Afin d’éviter le risque de blesser les passants,
gardez toutes les personnes et tous les animaux
à une distance sécuritaire de la tondeuse
durantl’utilisation.
Regardez toujours vers le bas et derrière avant
de vous déplacer versl'arrière.
Ne faites pas fonctionner la machine sans le
volet latéral ou le conduit d’éjection latéral
enplace.
Ne faites pas fonctionner la machine sans le
volet latéral ou le conduit d’éjection latéral
enplace.
Ne faites pas fonctionner la machine sans le
volet arrière enplace.
Les lames en rotation peuvent causer de graves
blessures. Gardez les mains et les pieds loin
du châssis de la tondeuse et de l’ouverture
d’éjection en tout temps. Assurez‑vous toujours
que la lame est arrêtée. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse et attendez que la lame
cesse de tourner (environ 3secondes) et
retirez la clé de sécurité et les blocs‑piles avant
de retirer ou de remettre en place le bac de
collecte de l’herbe, de nettoyer, d’entretenir, de
transporter ou de soulever latondeuse.
Les objets frappés par la lame de la tondeuse
peuvent causer une blessure grave. Restez
derrière la poignée lorsque le moteur
fonctionne. Assurez‑vous toujours que les
personnes et les animaux sont éloignés de
l’éjection provenant de la tondeuse durant
l’utilisation. Inspectez toujours la zone de
tonte avant de tondre et retirez les objets
qui pourraient être projetés par la lame.
Relâchez l’anse pour éteindre la tondeuse et
attendez que la lame cesse de tourner (environ
3secondes) avant de traverser le trottoir, les
routes, le patio et les entrées engravier.
background
FRANÇAIS
23
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc-piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc-piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs-piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement
dansleschargeursDEWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. Lexposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs-piles de remplacement, assurez-vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
background
FRANÇAIS
24
blessure corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
bloc‑piles.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DEWALT. DEWALT
chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement DEWALT. Les
autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer
la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une
Le sceau SRPRC
MD
Veuillez apporter vos blocs-piles usagés
dans un centre de services DEWALT
autorisé ou chez votre détaillant local pour
les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs-piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc-piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans
frais dans le sceauSRPRC
MD
.
SRPRC
MD
est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT
MC
de DEWALT
Le bloc-piles FLEXVOLT
MC
de DEWALT a un couvercle des
piles qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles.
Fixez le
couvercle au bloc-piles afin quil soit prêt pour l’expédition.
Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20V séparés. Les trois
piles ont un taux de wattheures sur le bloc-piles étiqueté «
Expédition». Si vous l’expédiez sans le capuchon ou dans un
outil, le bloc est une pile au taux de wattheures étiquetée
«Utiliser».
Exemple d’étiquette de bloc-piles:
UTILISATION: 120Wh Expédition: 3x 40Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de
40wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle.
Sinon, le bloc-piles est 120wattheures.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
background
FRANÇAIS
25
Montage mural
Certains chargeurs DEWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d’une prise de courant et loin d’un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d’au moins 1po (25,4mm) de
longueur avec tête de diamètre de 0,28 à 0,35po (7 à 9mm)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d’environ 7/32po (5,5 mm).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez-les entièrement dans lesfentes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc-piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
Loutil s’éteindra automatiquement et le bloc-piles devra
êtrerechargé.
Remarques importantes sur lechargement
1. La durée de vie la plus longue et les meilleures
performances peuvent être obtenues si les batteries sont
chargées
24
lorsque la température de l'air est comprise
entre 18 ° C– 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS charger lorsque
la batterie est inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure
à +40 °C (+104 °F). Ceci est important et évitera
d'endommager gravement la batterie.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela nindique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc-piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc-piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne
s’applique pas au chargeurvéhiculaire.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc-piles. Le voyant
de chargement rouge clignotera constamment pendant
lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant rouge reste
allumé en permanence. Le bloc-piles peut être laissé
dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent
d’appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles pour
lesretirer.
4. Le chargeur ne charger pas un bloc-piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint.
Apportez le chargeur et le bloc-piles dans un centre de
services autorisé si le voyant resteéteint.
REMARQUE: Consultez l’étiquette près du voyant
de chargement sur le chargeur pour les modèles
declignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir des
renseignements supplémentaires et/ou peuvent ne pas
avoir un voyantjaune.Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicatorlight.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc-piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc-piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc-piles.
Un bloc-piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc-pileschaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge
continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant
allumé. Une fois que le bloc-piles aura atteint la température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra la procédure dechargement.
Chargeurs DCB118 et DCB1112
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le
bloc-piles devra êtrerefroidi.
background
FRANÇAIS
26
Éjection latérale (Fig.G)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs‑piles.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode d’éjection latérale,
retirez le sac de ramassage du gazon
13
et le bouchon
de paillage
20
.
Sac de collecte du gazon (Fig.F)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs‑piles.
1. Soulevez le capot de la porte arrière
12
, retirez le
bouchon de paillage
20
, et placez le sac de collecte
de l’herbe
13
sur la tondeuse de sorte que les pattes
du sac
21
s’insèrent dans les fentes
22
sur les surfaces
plastique intérieures des supports de poignée. Abaissez
ensuite le capot de la portearrière.
2. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral
16
et veillez à ce que le volet latéral
15
soit
complètementabaissé.
Fixer la poignée supérieure (Fig.E)
1. Alignez les trous en bas de la poignée supérieure
4
avec
les trous en haut de la poignée inférieure
17
. Veillez à ne
pas pincer ou contraindre lecordon.
REMARQUE: Assurez-vous que le cordon est situé devant les
deux poignées. Sinon, le cordon peut s’emmêler, empêchant
de ranger facilement latondeuse.
2. Depuis l'intérieur de la poignée inférieure, insérez le
boulon de la poignée
19
à travers les deux trous de la
poignée. Répétez du côtéopposé.
3. Depuis l’extérieur de la poignée supérieure, serrez
une molette de la poignée
18
sur chaque boulon de
poignée. Veillez à ne pas pincer ou contraindre lecordon.
Ajuster la hauteur de la poignée (Fig.D)
Cette tondeuse est expédiée en mode d’entreposage. Vous
devrez ajuster la poignée en position de fonctionnement
avant decontinuer.
1. Pour déverrouiller la poignée inférieure
17
de sa position
de stockage, tournez les deux molettes de verrouillage
de la poignée
7
d’un quart de tour. Les molettes de
verrouillage de la poignée sont situées de part et d’autre
de la poignée inférieure.
2. Relevez la poignée inférieure jusqu’à la position de
fonctionnement la plus confortable, en choisissant le trou
inférieur ou supérieur de chaque support latéral. Veillez à
ne pas pincer ou contraindre lecordon.
3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée
d'un quart de tour, sécurisant la poignée inférieure
enposition.
La position correcte des mains nécessite d'avoir les deux
mains sur la poignée principale
4
et l'arceau
5
ensemble
lorsqu'elles ne sont pas en mode d'autopropulsion ; et les
deux mains saisissant la poignée principale, la poignée
d'anse et la poignée d'anse à entraînement automatique
6
ensemble lorsqu'elles sont en mode d'autopropulsion.
Position correcte des mains (Fig.N)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
FONCTIONNEMENT
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, éteignez l’appareil et retirez la
clé de sécurité et les blocs‑piles avant d’effectuer
tout ajustement et de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel
provoquer uneblessure.
Ajuster la hauteur de la tondeuse (Fig. I, J)
La hauteur de coupe est ajustée par le levier de réglage de
hauteur de coupe
23
.
REMARQUE: Si vous nêtes pas certain à quelle hauteur
couper, commencez la tonte avec le levier de réglage de la
hauteur de coupe positionné vers l’arrière.
Pour régler la hauteur de la coupe
1. Sortez le levier de réglage de la hauteur de coupe du
cran de verrouillage
18
.
2. Déplacez le levier vers l’arrière de la tondeuse pour
monter la hauteur de la coupe.
3. Déplacez le levier vers l’avant de la tondeuse pour baisser
la hauteur de la coupe.
4. Pousser le levier de réglage de la hauteur de coupe dans
le cran de verrouillage.
Déchiquetage (Fig.H)
DANGER: arrêtez l’appareil, retirez la clé de sécurité et
les blocs‑piles.
1. Pour utiliser la tondeuse en mode déchiquetage, retirez
le sac de collecte du gazon
13
.
2. Levez le capot de la porte arrière
12
et glissez entièrement
la plaque de déchiquetage
20
dans la tondeuse.
3. Vérifiez que le capot de la porte arrière estfermé.
4. S’il y a lieu, retirez le conduit d’éjection latéral
16
et veillez à ce que le volet latéral
15
soit
complètementabaissé.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, éteignez l’appareil et retirez la
clé de sécurité et les blocs‑piles avant d’effectuer
tout ajustement et de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel
provoquer uneblessure.
2. Vérifiez que le capot de la porte arrière
12
estfermé.
3. Soulevez le volet latéral
15
et accrochez le conduit
d'éjection latéral
16
sur latondeuse.
4. Relâchez le volet latéral et vérifiez que le conduit
d’éjection latéral tient en place avant de mettre la
tondeuse enmarche.
background
FRANÇAIS
27
Démarrer la tondeuse (Fig.K–N)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais tenter de forcer le fonctionnement du
boîtier de commande et le système de clé de
sûreté, au risque d’entraîner une blessuregrave.
AVERTISSEMENT: vérifiez que le système automoteur
est désengagé avant de démarrer latondeuse.
REMARQUE: La tondeuse est opérationnelle lorsque les
blocs-piles et la clé de sûreté sontinstallés.
1. Levez et maintenez le capot du logement du
bloc-piles
10
pour exposer le logement du
bloc-piles
25
.
2. Glissez un bloc-piles dans le logement du bloc-piles
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Recommencez ce
processus pour le deuxième logement de bloc-pile.
REMARQUE: Assurez-vous que les blocs-piles sont
bien placés et entièrement verrouillée en place avant de
démarrer latondeuse.
3. Fermez le capot du logement des blocs-piles.
Assurez-vous que le capot est complètement fermé
avant de démarrer latondeuse.
4. Insérez la clé de sécurité
3
dans le boîtier de
MARCHEARRÊT
1
jusqu’à ce qu’elle soit complètement
enfoncée dans le logement. La tondeuse est
désormaisopérationnelle.
5. Votre tondeuse est munie d’un boîtier MARCHEARRÊT
spécial. Pour utiliser la tondeuse, poussez et maintenez
le bouton MARCHEARRÊT
2
sur le boîtier marche-arrêt,
puis tirez l’anse
5
vers la poignée principale
4
.
REMARQUE: Une fois la tondeuse démarrée, vous
pouvez relâcher le boutonMARCHEARRÊT, mais vous
devez continuer à tenir l’anse à la poignée principale
pour que la tondeusefonctionne.
6. Pour ARRÊTER la tondeuse, relâchez l’anse.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de verrouiller
le boîtier de commande ou l’anse lorsque l’outil est
enmarche.
REMARQUE: Une que la poignée aura retournée à
position originale, cela activera le «Mécanisme de freinage
Clé de sûreté (Fig.L)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Afin
de prévenir le démarrage accidentel ou l’utilisation non
autorisée de votre tondeuse sans fil, une clé de sûreté
amovible
3
a été intégrée dans la conception de votre
tondeuse. La tondeuse sera complètement désactivée
lorsque la clé de sûreté a été retirée de latondeuse.
DANGER: les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Afin de prévenir une blessure
grave, arrêtez la tondeuse et retirez la clé de sûreté
et les blocs‑piles lorsque la tondeuse est laissée sans
surveillance ou pendant le chargement, le nettoyage,
l’entretien, le transport, le levage ou l’entreposage de
latondeuse.
Installer et retirer les blocs‑batteries
(Fig.K)
DANGER : AVANT DE RETIRER OU D'INSTALLER
LES BATTERIES, VEILLEZ À BIEN RETIRER LA
CLÉ DE SÉCURITÉ, AFIN D'EMPÊCHER TOUT
DÉMARRAGEACCIDENTEL.
Cette tondeuse est conçue pour utiliser deux blocs-piles
de capacité égale. La tondeuse ne fonctionnera pas avec
un seul bloc-piles, et si vous utilisez des blocs-piles de
capacité différente, le bloc-piles ayant la capacité la plus
petite, lorsquil sera épuisé, entraînera la mise hors tension
de la tondeuse et le clignotement de la DEL située devant
le capot fermé du port de la batterie. La tondeuse s’éteint
également et la DEL clignote si les blocs-piles atteignent
une température limite élevée, ce qui peut être causé par la
coupe d’un gazon lourd. Dans ce cas, laissez les blocs-piles
refroidir, puis reprenez la coupe avec le pont réglé plus haut
REMARQUE : Pour un résultat optimal, veillez à ce que les
blocs-batteries
24
v soient parfaitementrechargés.
Pour installer les blocs-batteries
1. Maintenez relevé le cache du port de la batterie
10
pour
pouvoir accéder au port de la batterie
25
.
2. Glissez un bloc-batterie dans le port de la batterie
jusqu'à entendre un clic. Répétez cette opération avec le
deuxième port debatterie.
REMARQUE : Veillez à ce que les blocs-batteries soient
parfaitement en place et bien fixés en position avant de
démarrer letondeuse.
3. Fermez le cache du port de la batterie. Assurez-vous que
le cache est bien refermé avant de démarrer latondeuse.
Pour retirer les blocs-batteries
1. Maintenez relevé le cache du port de la batterie pour
pouvoir accéder au port de labatterie.
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT
D’UTILISER VOTRE TONDEUSE
Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste
complète des composantes. Conservez ce manuel pour
référenceultérieure.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne pas
utiliser la tondeuse en mode déchiquetage si la porte
arrière et l’éjection latérale ne sont pas fermées sous la
tension du ressort puisque cela pourrait entraîner une
blessure grave. Apportez votre tondeuse au centre de
services le plus près pour desréparations.
DANGER: ne pas utiliser la tondeuse sans que la
poignée soit verrouillée enplace.
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais utiliser la tondeuse en mode sac à moins que les
crochets de suspension sur le sac de collecte de l’herbe
soient bien placés sur la tondeuse et que la porte
d’éjection arrière demeure bien sur le dessus du sac à
herbe, au risque d’entraîner une blessuregrave.
AVERTISSEMENT: laissez la tondeuse fonctionner à
son propre rythme. Ne passurcharger.
2. Enfoncez le bouton de libération de la batterie
26
sur le
bloc-batterie et tirez les blocs-batteries hors del'outil.
background
FRANÇAIS
28
Conseils de tonte (Fig.A)
AVERTISSEMENT: INSPECTEZ TOUJOURS LA ZONE
OÙ LA TONDEUSE DOIT ÊTRE UTILISÉE ET RETIREZ
TOUTES LES PIERRES, TOUS LES BÂTONS, FILS, OS
ET AUTRES DÉBRIS QUI PEUVENT ÊTRE PROJETÉS
PAR LA LAME ENROTATION.
AVERTISSEMENT: tondez en vous déplaçant en
transversalement par rapport aux pentes, jamais vers
le haut ou vers le bas. Soyez très prudent lorsque vous
changez de direction sur les pentes. Ne pas tondre sur
des pentes très raides (supérieures à 15 °). Maintenez
toujours un bonaplomb.
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse lorsque
vous croisez une zone en gravier (les cailloux peuvent
être projetées par lalame).
Réglez la tondeuse à la hauteur la plus haute lorsque
vous tondez sur un sol accidenté ou des herbes hautes.
Retirer trop d’herbes à la fois peut entraîner une
surcharge et un arrêt dumoteur.
Si un sac de collecte du gazon
13
est utilisé durant la
saison de pousse rapide, le gazon peut avoir tendance
à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâchez l’anse pour
éteindre la tondeuse, retirez la clé de sûreté
3
et les
blocs-piles
24
. Retirez le sac et secouez l’herbe vers
l’extrémité arrière du sac. Nettoyez aussi l’herbe ou
tout débris qui peut être entassé autour de l’ouverture
d’éjection. Replacez le sac àherbe.
Si la tondeuse devait démarrer en vibrant de
façon anormale, relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et les blocs-piles.
Vérifiez immédiatement la cause. La vibration est un
avertissement de problème. Ne pas utiliser la tondeuse
jusqu’à ce qu’une vérification de service ait étéeffectuée.
Pour de meilleurs résultats de coupe, gardez la lame
aiguisée et équilibrée.
Inspectez et nettoyez soigneusement la tondeuse après
chaque utilisation car un châssis avec de l’herbe durcie
réduit laperformance.
Retirez toujours l’anse pour éteindre la tondeuse, retirez
la clé de sûreté et les blocs-piles lorsque vous la laissez
sans surveillance, même pour une courtepériode.
Les suggestions suivantes vous aideront
à obtenir une durée de fonctionnement
optimale de votre tondeuse sans fil :
Ralentissez dans les zones où l’herbe est
particulièrement longue ouépaisse.
Évitez de tondre si l’herbe est mouillée en raison de la
pluie ou de larosée.
Coupez souvent votre gazon, particulièrement durant
les périodes de fortecroissance.
REMARQUE: Il est recommandé de recharger les blocs-piles
après utilisation pour prolonger leur durée. Les chargements
fréquents ne nuisent pas à vos piles et assurent que les
blocs-piles sont entièrement chargés et prêts pour l’utilisation
suivante. Entreposer le bloc-pile sans qu’il soit complètement
chargé raccourcit sa durée deservice.
Sollicitation excessive de la tondeuse
Afin d'éviter l'endommagement dû à une sollicitation
excessive de la tondeuse, ne tentez pas de tondre trop
d'herbe à la fois. Ralentissez la cadence de la tonte ou
augmentez la hauteur decoupe.
Système automoteur à vitesse variable
(Fig.N)
DANGER: lame tranchante en mouvement. Ne
jamais tenter de forcer le fonctionnement du
boîtier de commande, du système automoteur ou
le système de clé de sûreté, au risque d’entraîner
une blessuregrave.
Votre tondeuse est munie d’un système automoteur à
vitesse variable. Ce système est dépendant du bouton
MARCHEARRÊT de la lame. Il ne peut être utilisé que lorsque
la lametourne.
1. Suivez les instructions de la section Démarrer
latondeuse.
2. Pour activer le système automoteur, tenez l’anse
5
en
place contre la poignée principale
4
d'unemain.
3. Tirez l’anse du système automoteur
6
vers la poignée
principale de l’autremain.
4. Vous pouvez tenir uniquement le levier de vitesse ou
tenir simultanément la poignée et le levier devitesse.
5. Pour éteindre le système automoteur, relâchez l’anse du
système automoteur.
REMARQUE: Lorsque vous mettez le système automoteur
en marche, par exemple à la fin d’une rangée, les roues
peuvent se verrouiller temporairement si vous tirez la
tondeuse vers l’arrière. Poussez juste légèrement vers l’avant,
puis déplacez la tondeuse selon lesbesoins.
REMARQUE: Durant la coupe, il peut parfois être plus facile
de contourner un objet, comme un arbre ou des plantes,
avec le système automoteur éteint. La tondeuse peut
facilement être utilisée avec le système automoteurarrêté.
Molette de réglage de la vitesse
variable (Fig. N)
Votre tondeuse est équipée d'une molette de réglage de
vitesse variable
27
. Ce système ajuste la vitesse ou la lenteur
avec laquelle le système d'entraînement automatique
propulse latondeuse
28
.
1. Pour augmenter la vitesse du système
d'auto-entraînement, faites tourner la roue de réglage de
vitesse variable dans le sens indiqué par la flèche située à
côté de la roue de réglage de vitesse variable.
2. Pour réduire la vitesse du système d'auto-entraînement,
faites tourner la roue de réglage de vitesse variable) dans
le sens opposé indiqué par la flèche située à côté de la
roue de réglage de vitesse variable.
automatique». Le moteur est freiné et la lame de la tondeuse
s’arrête de tourner en trois secondes ou moins. Si la lame
de la tondeuse tourne plus longtemps que trois secondes,
cessez d’utiliser la tondeuse et faites-laréviser.
background
FRANÇAIS
29
Aiguiser la lame
GARDEZ LA LAME AIGUISÉE POUR UNE MEILLEURE
PERFORMANCE DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE
COUPE PAS L’HERBENETTEMENT.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée pendant que vous retirez, aiguisez
et installez la lame. Assurez‑vous que la clé de sûreté et
le bloc‑piles sontretirés.
Aiguiser la lame deux fois par saison de tonte est
habituellement suffisant en circonstances normales. Le sable
cause l’émoussement rapide de la lame. Si le gazon a un
sol sablonneux, aiguiser plus souvent peut être nécessaire.
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT UNE LAME PLIÉE
OUENDOMMAGÉE.
Lorsque vous aiguisez la lame
Assurez-vous que la lame resteéquilibrée.
Aiguiser la lame dans l’angle de coupeoriginal.
Aiguisez les bords coupants aux deux extrémités de
la lame, retirez une quantité égale de matière aux
deuxextrémités.
Pour aiguiser la lame dans un étau
(Fig. R)
1. Assurez-vous que l’anse est relâchée, que la lame est
arrêtée et que la clé de sûreté et le bloc-piles sont retirés
avant de retirer lalame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Consultez les instructions
pour Retirer et installer lalame.
3. Sécurisez la lame
33
dans un étau
35
.
4. Portez une protection oculaireet des gants appropriés et
faites attention de ne pas vouscouper.
5. Limez soigneusement les bords coupants de la lame avec
une lime à dents fines
36
(non inclus) ou une pierre à
aiguiser (non inclus), en maintenant l’angle du bord de
coupeoriginal.
les pièces en termes de dommages et remplacez-les
aubesoin.
4. Installez une lame aiguisée ou une lame neuve sur
l’épaulement de l’adaptateur de lame
34
comme illustré
à la Fig.P. La lame comporte une découpe en aile qui
doit correspondre à la même forme et s’y engager sur
l’adaptateur delame.
REMARQUE: lorsque vous remettez une lame aiguisée ou
neuve sur l’épaulement de l’adaptateur de lame, vérifiez
que le bas de la lame marqué BOTTOM se trouve face au sol
lorsque la tondeuse est remise en position verticalenormale.
5. Installez la plaque à ressort sur la lame. Veillez à aligner
les bossages sur la plaque à ressort avec les détentes
dans la lame, en tournant la lame et la lame à ressort
ensemble si nécessaire.
6. Placez une pièce de bois pour empêcher la lame de
tourner comme illustré à la la Fig. Q. Installez le boulon
de lame et serrez fermement la lame avec une clé de
16 mm (5/8").
Retirer et installer la lame (Fig.O–Q)
DANGER: RISQUE DE BLESSURE. LORSQUE
VOUS RÉASSEMBLEZ LE SYSTÈME DE LAME,
ASSUREZ‑VOUS QUE CHAQUE PIÈCE EST RÉINSTALLÉE
CORRECTEMENT, COMME DÉCRIT CI‑DESSOUS. UN
ASSEMBLAGE INAPPROPRIÉ DE LA LAME OU D’AUTRES
PIÈCES DU SYSTÈME DE LAME PEUT CAUSER UNE
BLESSUREGRAVE.
DANGER: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, éteignez l’outil, retirez la clé de
sûreté et les blocs‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Les lames de remplacement sont disponibles au centre
de services agréé le plus prche.
Cette tondeuse nécessite
des lames de remplacement
DWO1DT233.
1. Coupez une pièce de bois de 2x 4pouces
29
(environ
2pieds de long) (610mm) pour empêcher la lame de
tourner lorsque vous retirez l’écrou de la lame
30
.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée. Tournez la tondeuse sur le côté.
Faites attention aux bords aiguisés de la lame.
2. Placez le bois et dévissez le boulon de la lame dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre avec une clé de
16 mm (5/8")
31
(non inclus) comme illustré à la Fig.O
3. Retirez le boulon de la lame, la plaque à ressort 
32
et
la lame 
33
comme illustré à la Fig. P. Examinez toutes
ENTRETIEN
DANGER: afin de réduire le risque des blessures
corporelles graves, éteignez l’outil et retirez la clé
de sûreté et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer
tout ajustement ou de retirer/installer des pièces
ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
Entreposage (Fig.A)
DANGER: les lames en rotation peuvent causer
de graves blessures. Relâchez l’anse pour éteindre la
tondeuse, retirez la clé de sûreté et retirez les blocs‑piles
avant de soulever, de transporter ou d’entreposer la
tondeuse. Entreposez dans un endroitsec.
ATTENTION : point de pincement. Pour éviter
d’être pincé, gardez vos doigts loin de la zone autour
des supports de poignées lorsque vous rabattez
lespoignées.
La poignée de la tondeuse peut être facilement rabattue
pour un entreposage rapide etpratique.
1. Sur la poignée inférieure, tournez les molettes de
verrouillage de la poignée
7
d’un quart detour.
2. Tournez la poignée vers l’avant de la tondeuse. Veillez à
ne pas pincer ou contraindre lecordon.
3. Tournez les molettes de verrouillage de la poignée
7
d'un quart de tour pour verrouiller la poignée en position
de
stockage.
4. La tondeuse peut être entreposée debout, avec le sac de
collecte retiré, ou à plat sur sesroues.
background
FRANÇAIS
30
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT
ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que DEWALT
n’ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation
avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire le
risque de blessure, seuls les accessoires recommandés
par DEWALT doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
DEWALT appelez au 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou
consultez notre site web:www.dewalt.com.
Respecte les exigences de sécurité de
laCPSC
Les tondeuses DEWALT sont conformes aux normes de
sécurité de l’American National Standards Institute et de la
Consumer Product Safety Commission aux États-Unis. La
lame tourne lorsque le moteur de la lame est enmarche.
Corrosion (Fig.A)
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones où
des fertilisants et des produits chimiques ont été utilisés, la
tondeuse doit être immédiatement nettoyée après comme
ce qui suit:
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse et retirez
le bloc-piles et la clé de sûreté. Essuyez toutes les pièces
exposées avec un lingehumide.
ATTENTION: ne pas verser ou vaporiser de l’eau
sur la tondeuse pour tenter de la nettoyer. Ne pas
entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de
produits chimiques. Un tel entreposage peut causer de
lacorrosion.
Nettoyage (Fig.A)
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de réduire le risque de
blessure aux yeux, utilisez toujours une protection
oculaireapprouvée ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une
protection respiratoire approuvée NIOSH/OSHA/MSHA
lorsque vous effectuezceci.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans unliquide.
Relâchez l’anse
5
pour éteindre la tondeuse, laissez la lame
s’arrêter et retirez les blocs-piles et la clé de sûreté. Nettoyez
tout gazon coupé qui peut sêtre accumulé sur le dessous du
châssis. Ne vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides. Après
plusieurs utilisations, vérifiez toutes les fixations exposées
sont bienserrées.
Équilibrer la lame (Fig. S)
Contrôlez l'équilibrage de la lame
33
en plaçant le trou
central de la lame sur un clou ou un tournevis rond
37
, fixé
à l'horizontale dans un étau
35
. Si l'une des extrémités de la
lame tourne vers le bas, limez le long du tranchant de cette
extrémité tombante. La lame est correctement équilibrée si
aucun des côtés netombe.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Consultez les instructions
pour Équilibrer lalame.
7. Replacez la lame sur la tondeuse et vissezsolidement.
background
FRANÇAIS
31
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la dated’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DEWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse DEWALT , celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
background
ESPAÑOL
32
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta podadora ha sido diseñada para aplicaciones
profesionales de poda decésped.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Esta podadora es un aparato profesional para el cuidado
delcésped.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen estaherramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
33
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
background
ESPAÑOL
34
Mantenga a los niños alejados – Todos los visitantes
deben mantener una distancia segura del área detrabajo.
Use vestimenta apropiada – No use ropa holgada o
joyería. Pueden quedar atrapados en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes de hule y calzado cuando
trabaje enexteriores.
Use Gafas de seguridad – También use una careta o
máscara de polvo si la operación producepolvo.
Utilice el aparato correcto ‑ No utilice la podadora para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñada.
Revise respecto a partes dañadas. Antes de utilizar la
podadora, se debe revisar cuidadosamente un protector u
otra parte que esté dañada para determinar si funcionará
correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación
de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la
ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar su operación. Una protección u otra
parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar
apropiadamente por un centro de servicio autorizado,
a menos que se indique lo contrario en otra parte de
estemanual.
Reparaciones y servicio. Las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes no especificados en este
manual deben ser realizados por los centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas,
siempre utilizando partes de repuestoidénticas.
No fuerce la podadora – Hará el trabajo mejor y con más
seguridad en la velocidad para la que estádiseñada.
No se estire en exceso – Mantenga la pisada y equilibrio
adecuados en todomomento.
Permanezca alerta ‑ Observe lo que está haciendo. Utilice
el sentido común. No opere la podadora de césped cuando
estécansado.
Desconecte la podadora de césped Retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería de la podadora cuando no
esté en uso, antes de dar servicio, cuando cambie accesorios
tales como cuchillas, ysimilares.
Guarde la podadora sin uso en interiores – Cuando
no se usa, la podadora de césped debe almacenarse en un
lugar seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Retire la
llave de seguridad y los paquetes debatería.
Mantenga la podadora con cuidado – Mantenga
los bordes de corte afilados y limpios para un mejor
desempeño y másseguro.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de
aceite ygrasa.
Mantenga las protecciones en su lugar y en buen
estado deoperación.
Mantenga las cuchillasafiladas.
Mantenga las manos y los pies lejos del área decorte.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la podadora
pueden causar lesiones graves a las personas. El césped
siempre debe revisarse cuidadosamente y despejarse de todos
los objetos antes de cadacorte.
Si la podadora golpea un objeto extraño, siga
estospasos:
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use esta herramienta lea y entienda todas
las instrucciones de seguridad y otra información
contenida en este manual.
Conserve estas instrucciones y revíselas con
frecuencia antes del uso y al instruir a otros.
ADVERTENCIA: Cuando use podadoras de batería,
siempre se deben seguir las precauciones de
seguridad básica para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y lesiones personales, incluyendo
lassiguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
E INSTRUCCIONES PARA TODAS LAS
PODADORAS DE CÉSPED
PELIGRO:
Esta herramienta puede ser peligrosa. Siga todas las
advertencias e instrucciones de seguridad de este manual.
El operador es responsable de seguir las advertencias e
instrucciones en este manual y en la unidad. Restrinja el
uso de esta podadora a las personas que lean, entiendan
y sigan las advertencias e instrucciones de este manual y
de launidad.
Evite ambientes peligrosos – no use podadoras en
ubicaciones mojadas ohúmedas.
No use enlluvia.
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAÑOL
35
5 . No jale la podadora hacia atrás a menos que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y mientras se mueve haciaatrás.
6 . Siempre suelte la manija de travesaño para detener el motor
y espere hasta que la cuchilla se detenga por completo
y retire la llave de seguridad y los paquetes de la batería
antes de limpiar la podadora, retirando el recogedor de
césped, desbloqueando la descarga, al dejar la podadora, al
almacenar la podadora, al transportarla o antes de realizar
ajustes, reparaciones oinspecciones.
7 . Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte la
manija de travesaño, espere a que la cuchilla se detenga
y retire la llave de seguridad y los paquetes de baterías,
y luego verifique la causa de inmediato. La vibración
generalmente es una advertencia deproblemas.
Específico para Niños
1 . Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta a la presencia de niños. Los niños a menudo se
sienten atraídos por la máquina y la actividad de poda.
Nunca asuma que los niños permanecerán donde los vio
por últimavez.
2 . Mantenga a los niños fuera del área de operación y bajo
la atenta supervisión de un adulto responsable que no sea
eloperador.
3 . Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa alárea.
Específico para Pendientes
1 . Las pendientes son un factor importante relacionado
con los accidentes. La operación en pendientes requiere
precaución adicional. Sólo pode pendientes que tengan
15 ° o menos usando el Indicador de pendiente en la Fig.T.
No pode si se siente incómodo alhacerlo.
2 . Pode a través de la pendiente; nunca de arriba a abajo.
Tenga cuidado al operar cerca de las bajadas, canales,
odiques.
3 . Evite cortar el césped mojado. (Un equilibrio descuidado
podría causar un accidente de resbalón y caída.)
4 . No opere la máquina bajo ninguna condición donde
la tracción, la dirección o la estabilidad estén en duda.
La podadora podría deslizarse incluso si las ruedas
estándetenidas.
5 . Evite comenzar y detenerse en pendientes. Evite hacer
cambios repentinos en la velocidad o dirección. Haga giros
lenta y gradualmente.
6 . Tenga mucho cuidado al operar la máquina con un
recolector de césped u otros accesorios. Pueden afectar la
estabilidad de lamáquina.
Servicio
1 . Mantenga la máquina en buen estado de operación.
Reemplace las partes desgastadas o dañadas.
2 . Tenga cuidado al reparar las cuchillas. Envuelva las
cuchillas o use guantes. Reemplace las cuchillas dañadas.
No repare ni altere las cuchillas. Mantenga todas las
tuercas y pernosapretados.
3 . Mantenga la podadora libre de hierba, hojas u otros
desechosacumulados.
1. Detenga la podadora. Libere la manija
detravesaño.
2. Retire los paquetes de baterías y la llave
deseguridad.
3. Revise respecto adaño.
4. Repare cualquier daño antes de reiniciar y operar
lapodadora.
Use cuchillas de repuesto idénticassolamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Importante
Prácticas seguras para podadoras
controladas por peatones
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y arrojar
objetos. La falla en observar las siguientes instrucciones de
seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte.
Información General
1 . Lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de
este manual y de la máquina, el motor y los accesorios.
2 . Sólo permita operadores, responsables, entrenados,
familiarizados con las instrucciones y físicamente capaces
de operar la máquina.
3 . No opere la máquina bajo la influencia de alcohol
odrogas.
Preparación Antes de Operación
1 . Despeje el área de operación de cualquier objeto que pueda
ser arrojado o interferir con la operación de la máquina.
2 . Mantenga el área de operación libre de transeúntes,
particularmente niños pequeños y mascotas. Detenga la
máquina y los accesorios si alguien entra al área.
3 . No opere la máquina sin el recolector de césped completo,
el conducto de descarga u otros dispositivos de seguridad
en su lugar y funcionando correctamente. Verifique
frecuentemente si hay señales de desgaste o deterioro y
reemplace según sea necesario.
4 . Use el equipo de protección personal adecuado, como
gafas de seguridad, protección auditiva, protección
respiratoria ycalzado.
Operación
1 . Sólo use la máquina durante el día o con buena
iluminación artificial.
2 . Evite agujeros, surcos, baches, rocas u otros peligros ocultos.
Un terreno irregular podría volcar la máquina, o hacer que
el operador pierda el equilibrio o la posición de los pies. La
hierba alta puede esconder obstáculos. Permanezca detrás
de lamanija.
3 . No coloque las manos o los pies cerca de partes giratorias o
debajo de la máquina. Manténgase alejado de la abertura
de descarga en todo momento.
4 . Nunca descargue el material directamente hacia nadie.
Evite descargar material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga las
cuchillas al cruzar superficies de grava.
background
ESPAÑOL
36
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. Utilice la protección
auditiva si la operación de corte es ruidosa. SIEMPRE
USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo producido por este
producto contiene químicos conocidos por el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos
químicos son:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo de
seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo que estén
diseñadas específicamente para filtrar partículasmicroscópicas.
4 . Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones conforme seanecesario.
Las siguientes son explicaciones de ilustraciones de
peligros de seguridad importantes en lapodadora.
El usuario debe leer y comprender el manual de
instrucciones.
Para evitar el riesgo de lesiones severas, no
pode pendientes en un ángulo de más de
15°/25%.
Para evitar el riesgo de lesiones a los
transeúntes, mantenga a todas las personas
y mascotas a una distancia segura de la
podadora mientras esté enfuncionamiento.
Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y
mientras se mueve haciaatrás.
No opere la máquina sin la aleta lateral o el
conductor de descarga lateral en sulugar.
No opere la máquina sin la aleta lateral o el
conductor de descarga lateral en sulugar.
No opere la máquina sin la aleta lateral o el
conductor de descarga lateral en sulugar.
Las cuchillas giratorias pueden causar lesiones
serias. Mantenga las manos y los pies alejados
de la plataforma de poda y la abertura
de descarga en todo momento. Siempre
asegúrese que la cuchilla se haya detenido.
Libere la manija de travesaño para apagar la
podadora y espere que la cuchilla deje de girar
(aproximadamente 3segundos) y retire la llave
de seguridad y los paquetes de batería antes
de retirar o reemplazar el recogedor de césped,
limpiar, dar servicio, transportar o levantar
lapodadora.
Los objetos golpeados por la cuchilla de la
podadora pueden causar lesiones graves.
Manténgase detrás de la manija cuando el
motor esté funcionando. Siempre asegúrese
que las personas y las mascotas estén lejos
de la descarga de la podadora durante el
funcionamiento. Siempre revise el área de siega
antes de cortar y quite los objetos que puedan
ser arrojados por la cuchilla. Suelte la manija
de travesaño para apagar la podadora y espere
a que la hoja deje de girar (aproximadamente
3segundos) antes de cruzar aceras, caminos,
patio y caminos degrava.
background
ESPAÑOL
37
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
encargadoresDEWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
background
ESPAÑOL
38
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
Longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplaceninmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al DEWALT. DEWALT y los
paquetes de batería están diseñados específicamente para
funcionarjuntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar DEWALT. Cargar otros tipos
de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten,
resultando en lesiones personales, daño a la propiedad,
incendio, descarga eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DEWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Envío de Paquete de Batería DEWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DEWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
debatería.
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de"Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120Wh Envío: 3x 40Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120Wattshora.
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
background
ESPAÑOL
39
Montaje en Pared
Algunos cargadores CRAFTSMANDEWALT están diseñados
para montarse en pared o colocarse verticales sobre una
mesa o superficie de trabajo. Si se monta en pared, localice
el cargador dentro del alcance de un tomacorriente eléctrico,
y lejos de una esquina u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Use la parte posterior del cargador
como una plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Instale el cargador firmemente con
tornillos para Tablaroca (adquiridos por separado) por lo
menos de 1" (25.4mm) de largo, con un diámetro de cabeza
de tornillo de 0.28–0.35" (7–9mm), atornillados en madera
a una profundidad óptima dejando aproximadamente
7/32" (5.5 mm) de tornillo expuesto. Alinee las ranuras en
la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y
conéctelos completamente dentro de lasranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
USO FUTURO
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una vida útil más larga y un mejor
rendimiento si los paquetes de baterías se cargan
24
cuando la temperatura del aire está entre 18 ° C - 24 °
C (65 ° F - 75 ° F). NO cargue cuando la batería esté por
debajo de +4,5 ° C (+40 ° F) o por encima de +40 ° C
(+104 ° F). Esto es importante y evitará daños graves a
la batería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente
mientrascarga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece
encendida continuamente. El paquete de batería
se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería pararetirarlo.
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permaneceapagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadoraamarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso decarga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesiteenfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
background
ESPAÑOL
40
La colocación adecuada de las manos requiere que
ambas manos sujeten la manija principal
4
, y la manija
de travesaño
5
juntas cuando no estén en modo de
autopropulsión; y ambas manos agarrando la manija
principal, la manija de sujeción y la manija de sujeción
de autopropulsión
6
juntas cuando está en el modo de
autopropulsión.
Posición Adecuada de las Manos (Fig.N)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
OPERACIÓN
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería antes de
realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Ajuste de Altura de la Podadora (Fig. I, J)
La altura de corte se ajusta mediante la palanca de ajuste de
altura de corte
11
.
NOTA: Si no está seguro de qué altura cortar, comience a
podar con la palanca de ajuste de altura de corte colocada
hacia la parte trasera.
Para ajustar la Altura del Corte
1. Jale la palanca de ajuste de altura de corte fuera de la
muesca de bloqueo
23
.
2. Mueva la palanca hacia la parte posterior de la podadora
para elevar la altura de corte.
3. Mueva la palanca hacia la parte delantera de la podadora
para bajar la altura de corte.
4. Empuje la palanca de ajuste de altura hacia una de las
muescas de bloqueo.
Cubierta de Mantillo (Fig.H)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes debatería.
1. Para operar la podadora en modo de cubierta de
mantillo, retire la bolsa de recolección de césped
13
.
2. Levante la cubierta de la puerta trasera
12
y deslice el
inserto de cobertura
20
completamente en la podadora
3. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera esté cerrada.
4. Si está instalado, retire el conducto de descarga
lateral
16
y asegúrese que la aleta lateral
15
esté
completamenteabajo.
Descarga Lateral (Fig. G)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes de batería.
1. Para operar la podadora en el modo de descarga lateral,
retire la bolsa de recolección de césped
13
y el tapón de
mantillo
20
.
Bolsa de Recolección de Césped (Fig.F)
PELIGRO: Apague la unidad y retire la llave de
seguridad y los paquetes debatería.
1. Levante la cubierta de la puerta trasera
12
, retire el
tapón de mantillo
20
, y coloque la bolsa de recolección
de césped
13
sobre la podadora de forma que las orejas
de la bolsa
21
se deslicen en las ranuras
22
sobre las
superficies plásticas internas de los soportes de la manija.
Después baje la cubierta de la puertatrasera.
2. Si está instalado, retire el conducto de descarga
lateral
16
y asegúrese que la aleta lateral
15
esté
completamenteabajo.
Conexión de Manija Superior (Fig.E)
1. Alinee los orificios en la parte inferior de la manija
superior
4
con los en la parte superior de la manija
inferior
17
. Tenga cuidado de no atrapar o poner estrés
al cable.
NOTA: Asegúrese que el cable esté ubicado en el frente
de ambas manijas. Si no lo está, puede provocar enredos
en el cable y la imposibilidad de almacenar fácilmente
lapodadora.
2. Desde el interior de la manija inferior, inserte el perno de
la manija
19
a través de los dos orificios de la manija.
Repita para el lado opuesto.
3. Desde el exterior de la manija superior, apriete una perilla
de manija en cada perno de manija. Tenga cuidado de no
atrapar o poner estrés al cable.
Ajuste de Altura de la Manija (Fig.D)
La podadora se envía en modo de almacenamiento.
Deberá ajustar la manija a la posición de operación antes
decontinuar.
1. Para desbloquear la manija inferior
17
de la posición
de almacenamiento, gire las dos perillas de bloqueo
de manija un cuarto de vuelta. Las perillas de bloqueo
de manija están ubicadas en ambos lados de la manija
inferior.
2. Levante la manija inferior a la posición de operación más
cómoda, eligiendo el orificio inferior o superior en cada
soporte lateral. Tenga cuidado de no atrapar o poner
estrés alcable.
3. Gire las perillas de bloqueo de manija un cuarto de
vuelta, asegurando la manija inferior en suposición.
ENSAMBLE Y AJUSTES
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
2. Asegúrese que la cubierta de la puerta trasera
12
estécerrada.
3. Levante la aleta lateral
15
y enganche el conducto de
descarga lateral
16
en la podadora.
4. Libere la aleta lateral y asegúrese que el conducto
de descarga lateral se sostenga en su lugar antes de
encender la podadora.
background
ESPAÑOL
41
Arranque de podadora (Fig. K–N)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de la caja de interruptores
y sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el accionamiento
automático esté desactivado antes de arrancar
lapodadora.
NOTA: La podadora es operativa cuando los paquetes de
batería y la llave de seguridad están instalados.
1. Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería
10
para exponer el puerto de batería
25
.
2. Deslice el paquete de batería en el puerto de la batería
hasta que escuche un clic audible. Repita este proceso
para el segundo puerto de batería.
NOTA: Asegúrese que los paquetes de batería estén
completamente asentados y completamente asegurados
en posición antes de arrancar la podadora.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese que la
tapa esté completamente cerrada antes de encender la
podadora.
4. Inserte la llave de seguridad
3
en la caja del interruptor
ONOFF (encendido-apagado)
1
hasta que esté
completamente asentado dentro del alojamiento. La
podadora ahora es operativa.
5. Su podadora está equipada con una caja especial de
interruptor de ONOFF (encendido-apagado)
1
. Para
operar la podadora, empuje y sostenga el botón ONOFF
(encendido-apagado)
2
en la caja de interruptor
ONOFF, y después jale la manija de travesaño
5
hacia la
manija principal
4
.
NOTA: Una vez que la podadora arranque puede liberar
el botónONOFF (encendido-apagado), pero debe
continuar sosteniendo la manija de travesaño hacia
lamanija principal para que a podadora funcione.
6. Para APAGAR la podadora, libere la manija de travesaño.
Llave de Seguridad (Fig. L)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Para evitar un
arranque accidental o el uso no autorizado de su
podadora sin cable, se ha incorporado una llave de
seguridad extraíble
3
en el diseño de su podadora.
La podadora estará completamente deshabilitada
cuando la llave de seguridad se retire de la podadora.
PELIGRO: Las cuchillas giratorias pueden causar
lesiones serias. Para evitar lesiones graves, apague la
unidad y retire la llave de seguridad y los paquetes de
baterías cuando esté desatendida, o cuando cargue, limpie,
dé servicio, transporte, levante o guarde lapodadora.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.K)
PELIGRO: ASEGÚRESE QUE LA LLAVE DE
SEGURIDAD SE EXTRAIGA PARA IMPEDIR LA
ACTIVACIÓN ANTES DE RETIRAR O INSTALAR
LABATERÍA.
Esta podadora está diseñada para operar con dos paquetes
de baterías de igual capacidad. La podadora no funcionará
con un solo paquete de baterías, y si utiliza paquetes de
baterías de diferente capacidad, el paquete de baterías de
menor capacidad, cuando se descargue, hará que la unidad
se apague y el LED al frente de la cubierta del puerto de la
batería cerrada parpadee. La unidad también se apagará y
el LED parpadeará si los paquetes de batería alcanzan un
límite de alta temperatura, que puede ser causado por cortar
césped pesado. Si esto ocurre, permita que los paquetes de
batería se enfríen para continuar cortando con la plataforma
colocada más arriba.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que los paquetes
de batería
24
estén completamentecargados.
Para Instalar los Paquetes de Batería
1. Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería
10
para exponer el puerto de batería
25
.
2. Deslice el paquete de batería
24
en el puerto de batería
hasta que se escuche un clic audible. Repita para el
segundo puerto debatería.
NOTA: Asegúrese que los paquetes de batería estén
completamente asentados y completamente asegurados
en posición antes de arrancar lapodadora.
3. Cierre la tapa del puerto de la batería. Asegúrese que la
tapa esté completamente cerrada antes de encender
lapodadora.
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR SU PODADORA
Consulte la Fig. A al inicio de este manual respecto a una
lista completa de componentes. Conserve este manual para
referenciafutura.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. No opere la
podadora en modo de cobertura si la puerta trasera y
la puerta de descarga lateral no están cerradas bajo la
tensión del resorte, ya que podría ocasionar lesiones
graves. Lleve su podadora al centro de servicio más
cercano pararepararla.
PELIGRO: No opere la podadora a menos que la
manija esté bloqueada en suposición.
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca opere la
podadora en el modo de embolsado a menos que las
orejas de la bolsa en la bolsa de recolección de césped
estén asentadas correctamente en la podadora y la
puerta de descarga trasera descanse firmemente contra
la parte superior de la bolsa de recolección de césped,
ya que podría ocasionar lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Deje que la podadora funcione a su
propio ritmo. Nosobrecargue.
Para Retirar los Paquetes de Batería
1. Levante y sostenga la cubierta de puerto de batería para
exponer el puerto de batería.
2. Presione el botón de liberación de batería
26
en el
paquete de batería y jale los paquetes de batería fuera de
laherramienta.
background
ESPAÑOL
42
Consejos para Podar (Fig.A)
ADVERTENCIA: SIEMPRE REVISE EL ÁREA DONDE
SE DEBE UTILIZAR LA PODADORA Y RETIRE
TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES,
HUESOS Y OTROS ESCOMBROS QUE PUEDAN SER
ARROJADOS POR LA CUCHILLAGIRATORIA.
ADVERTENCIA: Pode a través de la pendiente, nunca
de arriba a abajo. Tenga extrema precaución cuando
cambie de dirección en pendientes. No corte pendientes
excesivamente empinadas (mayores a 15 °). Siempre
mantenga un buenequilibrio.
Suelte la manija de travesaño
5
para “apagar” la
podadora cuando cruce cualquier área de grava (las
piedras pueden ser arrojadas por lacuchilla).
Coloque la podadora a la altura de corte más alta cuando
corte en terreno irregular o en malezas altas. Retirar
demasiada hierba a la vez puede causar que el motor se
sobrecargue y sedetenga.
Si se usa una bolsa de recolección de césped
13
durante
la temporada de crecimiento rápido, el césped puede
tender a obstruirse en la abertura de descarga. Suelte la
manija de travesaño para apagar la podadora, retire la
llave de seguridad
3
y los paquetes de la batería
24
.
Retire el recogedor y agite el césped hasta el final de la
bolsa. Limpie también cualquier hierba o escombros que
pueda acumularse alrededor de la abertura de descarga.
Vuelva a colocar el recogedor decésped.
Si la podadora comienza a vibrar anormalmente, suelte
la manija de travesaño para apagar la podadora, retire la
llave de seguridad y los paquetes de la batería. Verifique
inmediatamente la causa. La vibración es una advertencia
de problemas. No opere la podadora hasta que se haya
realizado una revisión deservicio.
Para obtener los mejores resultados de corte, mantenga
la cuchilla afilada y equilibrada.
Revise y limpie minuciosamente la podadora después
de cada uso, ya que una plataforma con césped atorado
reducirá elrendimiento.
Siempre suelte la manija de travesaño para apagar la
podadora, retire la llave de seguridad y los paquetes de
batería cuando la deje desatendida incluso por un corto
período detiempo.
Las siguientes sugerencias lo ayudarán a
obtener un tiempo de operación óptimo
de su podadora inalámbrica:
Reduzca la velocidad en áreas donde la hierba es
especialmente larga ogruesa.
Evite cortar cuando la hierba está mojada por la lluvia
o por elrocío.
Corte su césped con frecuencia, especialmente
durante períodos de grancrecimiento.
NOTA: Se recomienda que sus paquetes de batería se recarguen
después de su uso para prolongar la vida útil de la batería. La
carga frecuente no dañará su paquete de batería y garantizará
que el paquete de batería esté completamente cargado y listo
para su próximo uso. El almacenamiento de un paquete de
batería no cargada por completo acortará su vidaútil.
Sobrecarga de la Podadora
Para evitar daños debido a condiciones de sobrecarga, no
intente eliminar demasiada hierba a la vez. Disminuya la
velocidad de corte o aumente la altura decorte.
Sistema de Accionamiento Automático de
Velocidad Variable (Fig.N)
PELIGRO: Cuchilla móvil filosa. Nunca intente
anular la operación de la caja de interruptores,
el sistema de accionamiento automático, o el
sistema de llave de seguridad, ya que podría
ocasionar lesionesgraves.
Su podadora está equipada con un motor de velocidad
variable. Este sistema depende del interruptor de
ENCENDIDOAPAGADO de la cuchilla. Sólo se puede usar
con la cuchillagirando.
1. Siga las instrucciones deArranque de lapodadora.
2. Para encender el autopropulsor, sostenga la manija
de sujeción de la hoja
5
en su lugar contra la manija
principal
4
con una mano.
3. Tire de la palanca de velocidad automática
6
hacia el
mango principal con la otra mano.
4. Puede sujetar solo la palanca de velocidad o sujetar
la manija de seguridad y la palanca de velocidad
simultáneamente.
5. Para apagar la conducción automática, suelte la palanca
de velocidad.
NOTA: Cuando apaga el impulso automático, por
ejemplo, al final de una fila, las ruedas pueden bloquearse
temporalmente si tira hacia atrás de la podadora.
Simplemente empuje un poco hacia adelante y luego mueva
la podadora según seanecesario.
NOTA: Durante el corte, a veces puede ser más fácil maniobrar
alrededor de un objeto, como un árbol o plantas, con el
impulso automático apagado. La podadora se puede utilizar
fácilmente con el accionamiento automáticoapagado.
Rueda de Ajuste de Velocidad Variable
(Fig. N)
Su cortadora de césped está equipada con una rueda de ajuste
de velocidad variable
27
ubicada en la parte inferior de la
carcasa de transmisión automática
28
. Este sistema ajusta
la rapidez o la lentitud con que el sistema de conducción
automática impulsa la cortadora decésped.
1. Para aumentar la velocidad del sistema de autopropulsión,
gire la rueda de ajuste de velocidad variable en la dirección
indicada por la flecha ubicada junto a la rueda de ajuste de
velocidad variable.
2. Para disminuir la velocidad del sistema de autopropulsión,
gire la rueda de ajuste de velocidad variable en la dirección
opuesta indicada por la flecha ubicada junto a la rueda de
ajuste de velocidad variable).
ADVERTENCIA: Nunca intente bloquear un interruptor
o manija de travesaño en la posición ON.
NOTA: Una vez que la manija de travesaño haya regresado
a la posición original, activará el "Mecanismo de frenado
automático". El motor se frena y la cuchilla de la podadora
dejará de girar en tres segundos o menos. Si la cuchilla de la
podadora gira más de tres segundos, descontinúe el uso de
la podadora y pida que se le dé servicio.
background
ESPAÑOL
43
Afilado de Cuchillas
MANTENGA LA HOJA AFILADA PARA OBTENER EL MEJOR
RENDIMIENTO DE LA PODADORA. UNA CUCHILLA SIN FILO
NO CORTA LA HIERBA DE FORMALIMPIA.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos mientras saca, afila e instala la cuchilla.
Asegúrese de quitar la llave de seguridad y el paquete
de batería.
Afilar la cuchilla dos veces durante la temporada de poda
suele ser suficiente en circunstancias normales. La arena
hace que la cuchilla pierda filo rápidamente. Si su césped
tiene tierra arenosa, es posible que se requiera un afilado
más frecuente. REEMPLACE INMEDIATAMENTE UNA
CUCHILLA DOBLADA ODAÑADA.
Al Afilar la Cuchilla
Asegúrese que la cuchilla permanezcabalanceada.
Afile la cuchilla en el ángulo de corteoriginal.
Afile los bordes de corte en ambos extremos de la
cuchilla, eliminando cantidades iguales de material de
ambosextremos.
Para Afilar la Cuchilla en una Prensa de
Banco (Fig. R)
1. Asegúrese de liberar la manija de travesaño, de que la
cuchilla se haya detenido y de que se hayan retirado la
llave de seguridad y el paquete de batería antes de retirar
lacuchilla.
2. Retire la cuchilla de la podadora. Vea las instrucciones
para Desinstalación e Instalación decuchilla.
3. Asegure la cuchilla
33
en una prensa
35
.
4. Use guantes y protección adecuada para los ojos y tenga
cuidado de nocortarse.
llave de 16 mm (5/8")
31
(no incluido) como se muestra
en la Fig.O.
3. Retire el perno de la cuchilla, la placa de resorte
32
y la
cuchilla
33
como se muestra en la Fig. P. Revise todas las
partes respecto a daños y reemplace si esnecesario.
4. Instale la cuchilla afilada o nueva en el borde del
adaptador de cuchilla
34
como se muestra en la Fig.P.
La cuchilla tiene un corte de ala que se debe igualar
y conectar a la proyección de la misma forma en el
adaptador de lacuchilla.
NOTA: Cuando reemplace la cuchilla afilada o nueva en
el borde del adaptador de cuchilla, asegúrese que la parte
inferior de la cuchilla marcada como BOTTOM (inferior)
viendo al suelo cuando la podadora se regrese a su posición
verticalnormal.
5. Instale la placa de resorte en la cuchilla. Asegúrese de
alinear los cubos en la placa de resorte con los topes en
la cuchilla, girando la cuchilla y la placa de resorte juntas
conforme sea necesario.
6. Coloque la pieza de madera para evitar que la cuchilla
gire como se muestra en la Fig. Q. Instale el perno de la
cuchilla y apriete firmemente la cuchilla con una llave de
16 mm (5/8").
Desinstalación e Instalación de Cuchilla
(Fig.O–Q)
PELIGRO: RIESGO DE LESIONES. AL REENSAMBLAR
EL SISTEMA DE LA CUCHILLA, ASEGÚRESE QUE CADA
PARTES SE REINSTALA CORRECTAMENTE, COMO
SE DESCRIBE A CONTINUACIÓN. UN ENSAMBLE
INCORRECTO DE LA CUCHILLA U OTRAS PARTES
DEL SISTEMA DE LA CUCHILLA PUEDE CAUSAR
LESIONESGRAVES.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad, retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Las cuchillas de repuesto están disponibles en su
centro de servicio autorizado más cercano.
Esta podadora
requiere la cuchilla de repuesto
DWO1DT233.
1. Corte una pieza de madera de 2" x 4"
29
(aproximadamente 2pies de largo) (610mm) para
evitar que la cuchilla gire ciando retire el perno de la
cuchilla
30
.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos. Ponga la podadora de lado. Tenga
cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
2. Coloque la madera y desatornille el perno de la cuchilla
en sentido contrario a las manecillas del reloj con una
MANTENIMIENTO
PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire la
llave de seguridad y los paquetes de batería antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Almacenamiento (Fig.A)
PELIGRO: La cuchilla giratoria puede causar
lesiones serias. Suelte la manija de travesaño para
apagar la podadora, retire la llave de seguridad y retire
los paquetes de batería antes de levantar, transportar o
almacenar la podadora. Almacene en un lugarseco.
ATENCIÓN: Punto de atrapamiento. Para evitar que
queden atrapados, mantenga los dedos alejados del
área alrededor de los soportes de la manija al doblar
lasmanijas.
La manija de la podadora se puede plegar fácilmente para un
almacenamiento rápido yconveniente.
1. En la manija inferior, gire las perillas de bloqueo de
manija
7
un cuarto devuelta.
2. Gire la manija hacia el frente de la podadora. Tenga
cuidado de no atrapar o poner estrés alcable.
3. Gire las perillas de bloqueo de manija un cuarto
e vuelta para bloquear la manija en la posición
de
almacenamiento.
4. La podadora se puede guardar parada, con la bolsa de
recolección retirada, o plana sobre susruedas.
background
ESPAÑOL
44
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DEWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DEWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes
a los ofrecidos por DEWALT, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por DEWALT con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional
a partir de su distribuidor local o centro de servicio
autorizado. Si necesita asistencia para localizar cualquier
accesorio, póngase en contacto con DEWALT llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web:www.dewalt.com.
Cumple con los Requisitos de Seguridad
deCPSC
Las podadoras DEWALT cumplen con las normas de
seguridad del American National Standards Institute y la
Comisión de Seguridad de los Productos del Consumidor
de EUA. La cuchilla gira cuando el motor de la cuchilla está
enoperación.
Corrosión (Fig.A)
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran en gran medida la corrosión
de los metales. Si corta en áreas donde se han usado
fertilizantes o productos químicos, la podadora se debe
limpiar inmediatamente después de la siguiente manera:
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora y
retire la batería y la llave de seguridad. Limpie todas las partes
expuestas con un pañohúmedo.
ATENCIÓN: No vierta ni rocíe agua sobre la podadora
para intentar limpiarla. No guarde la herramienta
en o junto a fertilizantes o productos químicos. Tal
almacenamiento puede causar una corrosiónrápida.
Limpieza (Fig.A)
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas
las ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos
una vez a la semana. Para minimizar el riesgo de
lesiones oculares, siempre use protección para los ojos
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA cuando realiceesto.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una tela
humedecida únicamente con agua y jabón suave. Nunca
permita que entre líquido a la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta enlíquido.
Suelte la manija de travesaño
5
para apagar la podadora,
deje que la cuchilla se detenga y luego retire las baterías y la
llave de seguridad. Limpie los recortes que puedan haberse
acumulado en la parte inferior de la plataforma. No rocíe
agua u otros líquidos. Después de varios usos, verifique que
todos los sujetadores expuestos esténapretados.
Balanceo de la Cuchilla (Fig. S)
Verifique el equilibrio de la cuchilla
33
colocando el
orificio central en la cuchilla sobre un clavo o destornillador
redondo
37
, sujeto horizontalmente en una prensa
35
. Si
cualquiera de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo,
lime a lo largo del borde afilado de ese extremo de caída. La
cuchilla está correctamente equilibrada cuando ninguno de
los extremoscae.
5. Con cuidado, limpie los bordes de corte de la cuchilla con
una lima de dientes finos
36
(no incluido) o piedra para
afilar (no incluido), manteniendo el ángulo del borde de
corteoriginal.
6. Verifique el balance de la cuchilla. Vea las instrucciones
para Balanceo de lacuchilla.
7. Reemplace la cuchilla en la podadora y
aprietefirmemente.
background
ESPAÑOL
45
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE
TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos
legales específicos y puede tener otros derechos que varían
en ciertos estados oprovincias.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están
cubiertaspor:
1AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100R.F.C.BDE8106261W7
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
background
ESPAÑOL
46
2AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWA LT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DEWA LT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. DEWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DEWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
background
background
background
background
NA088643 10/21
DEWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or
108. (120V Max* is based on using 2DEWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale
est de 18, 54ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion DEWALT de
60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal
es de 18, 54o 108V. (120V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio DEWALT de 60V Máx*
combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc.
and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant
à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DEWALT est sous licence. Les autres marques de
commerce et noms commerciaux sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DEWALT utiliza dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a
sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones
eincendio.

Specifications

Dewalt DCMWSP255U2 Questions and Answers