Delonghi EC9355.BM La Specialista Prestigio, Barista Pump Espresso Machine, Bean to Cup Coffee and Cappuccino Maker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EC9355.BM photo

User Manual

This is the main product document for model EC9355.BM. Additionally, the document applies to other Delonghi models: EC935X

The file format is pdf, 31 pages, you can download this manual here .

background
EC935X
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
QUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
КОФЕМАШИНА
КОФЕ ЖАСАҒЫШ
VÉFŐZŐGÉP
VOVAR
VOVAR
EKSPRES DO KAWY
APARAT DE PREPARAT CAFEA
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MAKER
CAFETERIE
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETTER
CAFETERA
CAFETEIRA
ΜΗΧΑΝΉ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
МАШИНА КОФЕ
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode demploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instrões de utilização
Οδηγίε χρήση
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
vod k pouÏit
SK
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
HR
SL
BG
RO

Kullanım talimatları
APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO
КАФЕМАШИНА
APARAT PENTRU CAFEA

KAHVE MAKINASI
background
19
Before using the appliance, always read the safety warnings.
1. DESCRIPTION
1.1 Description of appliance - A
A1. Beans container lid
A2. Beans container
A3. Cup tray
A4. Steam dial
A5. Hot water spout
A6. Steam wand
A7. Cup grille for espresso
A8. Cup grille for glasses or mugs
A9. Drip tray grille
A10. Drip tray
A11. Drip tray water level indicator
A12. Water tank lid
A13. Water tank extraction handle
A14. Water tank
A15. Water softener lter housing
A16. Power cord connector socket
A17. Main switch (ON/OFF)
A18. Coee spout
A19. Coee mill outlet (tamping station)
A20. Presser lever
A21. Cover giving access to coee mill funnel
1.2 Description of control panel - B
B1. ON/Standby button
B2. Ground coee quantity dial
B3. “2x button: selection of 2-coee lter
B4. Coee temperature button
B5. "OK" button: delivery of beverage/conrm
B6. Hot water button
B7. "My" button: customization of beverage quantity
B8. Function selector dial
Espresso
Americano
Coee
Descale
B9. "Descale" light
B10. "Steam ready" light
B11. "No beans container" light
B12. "Energy saving" light
B13. “Clean light (see “8.1 Cleaning of the coee outlet”)
B14. "Beans container empty" light
B15. "No water" light
B16. “Press” light
B17. Pressure gauge
1.3 Description of accessories - C
C1. Filter holder
C2. 1 cup lter
C3. 2 cup lter
C4. "Total Hardness Test" paper
C5. Descaler
C6. Removable power cord
C7. Tube brush
C8. Coee outlet cleaning accessory
C9. Softballs
C10. Milk jug
C11. Steam wand cleaning needle
1.4 Optional cleaning accessories recommended
by the manufacturer
For more information, visit www.delonghi.com.
Cleaning tabs
(see “8.1 Cleaning the coee outlet”)
Cleaner
EAN: 8004399333307
2. PREPARING THE APPLIANCE
Wash all accessories with warm water and washing-up liquid,
then proceed as follows:
1. Locate the beans container in the (A2) coee mill (g.
1).The container is correctly in place when the arrow
aligns with the symbol and a click is heard (g. 2).
2. Locate the drip tray (A10) together with the cup grille (A8)
and drip tray grille (A9) (g. 3);
3. Take out the water tank (A14) (g. 4) and ll with fresh
clean water, taking care not to exceed the MAX level (g. 5).
4. Put the tank back in the appliance.
Important: Never operate the appliance without water in the tank or without the
tank.
Please note: You should customise water hardness as soon as possible following the
instructions in section “7. Settings menu”.
3. SETTING UP THE APPLIANCE
1. Plug the power cord connector (C6) into the socket (A16) at
the back of the appliance (g. 6), then plug into the mains
socket. Make sure the main switch (A17) at the back of the
appliance is pressed and in the I position (g. 7);
2. Place a container of at least 100 ml capacity under the hot
water spout (next to the coee spout (A18)) as illustrated
(g. 8).
3. Press the button (B6) next to the indicator light (g.
9): delivery will start and then stop automatically. Empty
the container.
Before using the coee maker, the internal circuits of the ma-
chine must be rinsed. Proceed as follows:
4. Attach the lter holder (C1) complete with lter to the appli-
ance. To attach correctly, align the lter holder handle with
background
20
"INSERT" (g. 10), then turn the handle to the right until it is
aligned in the "CLOSE" position;
5. Place a container under the lter holder and the steam
wand (A6);
6. Press the OK button (B5): delivery will start (g. 11);
7. When delivery has nished, turn the steam dial (A4) (g.
12) and release the jet for a few seconds so as to rinse the
steam circuit: to ensure best possible results, repeat the
operation 3 or 4 times. The purpose of this procedure is
to purge any water from the circuit before using steam to
prepare a beverage.
The appliance is ready for use.
Please note: We also recommend rinsing the internal circuits if the appliance is
not used for a long period.
The rst time you use the appliance, you need to make 4-5 cups
of coee before the appliance starts to give satisfactory results.
Pay particular attention to the quantity of pre-ground coee
in the lter ((C2) or (C3)) (see instructions in section “4.1 Step
1 - Grinding”).
Proceed as described in section “The “perfect dose”.
4. PREPARATION OF COFFEE
4.1 Step 1 - Grinding
1. Put coee beans in the container (A2) (g. 13). It is best to
grind only a quantity of beans sucient for immediate use,
so that the coee will always be fresh.
2. Select the grinding level (g. 14). The factory setting is 5
(medium ground). If this is too ne or too coarse, adjust
the level according to personal taste and to the type of cof-
fee being used (the adjustment must be made only when
the coee mill is in operation).
Please note: A grinding level between 3 and 6 is recommended
for most coees. A grinding level of 1 or 2 is very ne and should
be used with special coees only (light roasted)
3. Place the ground coee lter (C2) or (C3) in the lter holder
(C1) (g. 15); If the 2-cup lter is in use, press the 2x button
(B3): this will also double the quantity of espresso coee
delivered from the spout.
4. Set the quantity by adjusting the dial (B2), starting from
the minimum position (g. 16).
Refer to the section on Adjusting the quantity of ground coee
in the lter” for further indications.
5. Attach the lter holder to the outlet of the coee mill
(A19), aligning it with "INSERT", then turning it to the right.
Grinding begins when the lter holder reaches the CLOSE
position, then stops automatically.
Adjusting the quantity of ground coee in the lter
XLIGHT
LIGHT
MEDIUM
MEDIUM
 DARK
DARK
XDARK
Extra grinding
range
Dierent varieties of coee bean give dierent results when
ground: consequently, the initial adjustment of the dosage re-
quires special care.
This illustration shows how to regulate the dosage, based on the
roast colour: this should be taken as a general guide, given that
in practice, the nal adjustment can vary according to the com-
position of the beans.
1. Set the dosage starting from the minimum position.
2. Looking at the roast colour of your particular beans, turn
the dial slowly to nd the right adjustment.
4.2 Step 2 - Tamping
1. Following the grinding step, bring the tamping lever (A20)
down completely (keeping the lter in place under the
outlet) (g. 17). For a perfect result, repeat the step twice.
2. Keep the tamping lever fully down when removing the
lter holder (g 18) and then return the lever to its initial
position.
3. Having checked that the dosage is as required (see “The
“perfect dose””),
attach the lter holder to the brewer out-
let (A18) (g. 19).
Please note: Coee left on the edges of the lter after pressing
does not in any way compromise the quality of the brewing and
therefore the end result.
The “perfect dose”
A reference mark inside the coee lters identies the per-
fect quantity.
The “perfect
dose”
Laser marking
Relief mark
- Laser marked lters: the perfect quantity corresponds
to the top line of the mark.
- Filters with relief mark: the perfect quantity corre-
sponds to the line in relief.
Make sure the coee is at the right level after tamping. It
might be necessary to adjust the level a few times using the
dial (B2) before the ideal dosage is achieved.
background
21
If the coee is extracted too strongly or too weakly even
at the ideal dosage, this can be corrected by grinding the
beans more nely or more coarsely (see “4.1 Step 1 - Grind-
ing”). To correct over-extraction (coee released too slow-
ly), select a coarser setting. To correct under-extraction
(coee released too quickly), select a ner setting.
Barista tips: Draw the lter holder away from the tamper
with the lever (A20) still down, so that the dose of coee
has a perfectly smooth nish.
When using pre-ground coee:
- spoon the pre-ground coee into the lter;
- turn the dial to ;
- attach the lter holder to the grinder outlet;
- lower the tamping lever.
4.3 Step 3 - Brewing
1. Select the temperature (g. 20) (see “Coee preparation
temperature”).
2. Select the desired beverage (g. 21).
3. Press OK (B5) to start brewing (g. 11) (pre-infusion and
infusion). Delivery of the coee will stop automatically.
Coee preparation temperature
The water temperature is controlled during the entire prepa-
ration process to ensure its stability during the extraction step.
The Specialista Prestigio oers 3 infusion temperatures* set in a
range between 92 and 96 °C.
The temperature eectively utilized will depend typically on
the variety of been and the roast: Robusta beans require a lower
temperature, and Arabica beans a higher temperature. The
same applies for dark roasted beans or for light roasted beans,
respectively.
Temperature level Corresponding
indicator light
Roast colour
MIN Dark
MED Medium-dark
MAX Light - Medium
* This is the temperature of the water in the thermoblock.
It is therefore not the temperature of the beverage in the
cup or the temperature of the beverage at the moment of
release from the outlets of the lter holder.
5. MAKING MILK BEVERAGES
5.1 Frothing the milk
1. Fill the jug (C10) with the amount of milk to be warmed/
frothed, bearing in mind that the volume of the milk will
increase 2- or 3-fold (g. 22). For a denser and more evenly
distributed froth, best results will be achieved using whole
cow's milk at refrigerator temperature (about 5 °C).
2. To froth the milk, oer the nozzle of the steam wand (A6)
to the surface of the liquid: this will allow air to mix with
the milk and steam.
3. Keep the steam nozzle just in contact with the surface,
taking care not to let in too much air and create unsuitably
large bubbles.
4. Immerse the nozzle just beneath the surface of the milk:
this will create a vortex in the liquid. Once the milk is heat-
ed to the desired temperature, turn o the steam and wait
for the ow to stop completely before removing the milk
jug from the machine.
Barista tips:
Fresh milk is best. Always use fresh milk straight from
the fridge.
For best results, always replace the milk jug in the fridge
when not in use.
Whole milk ensures optimum results. The appearance and
texture of froth depending on the nature of the dairy milk
or vegetable beverages utilized.
After frothing the milk, eliminate unwanted bubbles by
swirling the jug gently.
Cleaning the steam wand:
1. Following use, always wipe the steam wand (g. 23) with a
cloth to remove residual deposits of milk. The recommend-
ed procedure for in-depth cleaning is to use Eco MultiClean:
this product ensures maximum hygiene by removing milk
proteins and fats, and can be used for cleaning the entire
machine.
2. Release steam for a few seconds to clean the wand (g. 12).
3. Wait until the steam wand has cooled down: to ensure the
wand works eciently over time, use the special cleaning
tool (C11) to free the 3 holes (g. 24) of any obstruction.
background
22
6. CUSTOMISING THE QUANTITY OF COFFEE
BEVERAGES WITH THE BUTTON B7
1. Prepare the appliance to deliver 1 or 2 cups of the coee
beverage you want to make, as far as attaching the lter
holder (C1) complete with the (C2) or (C3) lter and ground
coee.
2. Turn the dial (B8) to select the beverage being programmed.
3. Press the button: the light associated with the
button blinks.
4. Press the OK button to start delivery. The lights associated
with the Ok
and buttons blink.
5. When the required quantity is reached, press OK. If the bev-
erage includes another ingredient, the machine will start
delivering this one as well: once the required quantity has
been reached, press OK.
6. Press the button to save. The appliance is now ready
again for further use and the light remains on.
If there is no wish to save the new setting, simply press any other
button.
Please note:
Coee beverages can be programmed, but the delivery of
steam and hot water can not.
Programming changes the quantity of beverage delivered,
but not the quantity of ground coee
2x” beverages can be programmed separately.
To restore the default factory settings, press and hold
the button until the light goes o. The selected beverage
reverts to the default quantity.
Coee
recipe
Default
quantity
Programmable quantity
35 ml from 25 to 90 ml
2x
70 ml from 50 to 180 ml
80 ml from 50 to 120 ml
2x
160 ml from 120 to 240 ml
120 ml
espresso: from 25 to 60 ml
water: from 25 to 120 ml
2x
240 ml espresso: from 50 to 120
ml
water: from 50 to 240 ml
7. SETTINGS MENU
1. Enter the menu:
Press together and hold for 5
seconds
2x
2. Settings selected with dial (B8)
Corresponding
setting
Turn to Adjustments
Extra grinding
adjustment
Range 1
Range 2
Water
hardness
soft
medium
hard/very hard
Auto-o
9 minutes
1.5 hours
3 hours
3. Settings selected with buttons
Energy saving
Active
O
Default values
Press the button and
hold for at least 5 sec-
onds , until the light
remains permanently on
4. Save the new settings by pressing ON/Standby
(B1)
background
23
8. CLEANING THE APPLIANCE
Important!
Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean
the coee machine.
Do not use metal objects to remove encrustations or coee
deposits as they could scratch metal or plastic surfaces.
Should the machine remain idle for more than a week, it
is advisable to carry out a rinse cycle before preparing any
beverages.
Danger!
Never immerse the coee maker in water when cleaning: it
is an electrical appliance.
Before commencing any cleaning operation on the outside
of the machine, turn it o, unplug it from the mains socket
and wait for it to cool down.
8.1 Cleaning the coee outlet
When light comes on (orange) (B13), it means that the
coee circuit needs to be cleaned. This requires special cleaning
tabs for coee makers, which must be purchased separately. For
more information, visit www.Delonghi.com.
1. Insert the 1-cup lter (C2) in the holder (C1) (g. 25).
2. Position the cleaning accessory in the lter (C8) (g. 25)
and press home.
3. Place the cleaning tab on the accessory (g. 26).
4. Attach the lter holder to the coee outlet (A18).
5. Fill the tank(A14) with water. Make sure the drip tray (A10)
is empty.
6. Press and hold the
button (B6)
until the light
(B13) comes on. After a few minutes, the cleaning cycle
stops automatically.
7. Remove the lter holder and the cleaning accessory.
8. Wash the lter holder and the lter under running water.
9. Attach the lter holder again and run a rinse cycle by press-
ing the button: it is advisable to place a container
under the lter holder.
10. Remove and empty the drip tray.
Please note:
This cleaning cycle can be initiated at any time by pressing the
button and holding for a few seconds. To cancel, press and
hold the button for at least 10 seconds.
8.2 Cleaning the beans container housing
1. Make sure the beans container (A2) is empty. If in doubt,
operate the mill briey to make certain.
2. Release the container by turning it anticlockwise and de-
tach it from the machine (g. 27).
3. Remove coee residues using a vacuum cleaner (g. 28).
4. Clean the beans container housing with a moist cloth, and
wipe dry (g. 29);
5. Reposition the beans container in the coee mill. The con-
tainer is correctly in place when the arrow is aligned with
the symbol and a click is heard (g.30).
8.3 Cleaning the burrs
When cleaning the beans container (A2), clean the container hous-
ing and the top burr with a moist cloth. If the burrs need to be
removed and replaced, contact a service centre.
The burr can be removed in the event of the coee mill being
jammed by the presence of foreign matter. Should this occur,
remove the beans container and proceed as follows:
1. Attach the lter holder (C1) and operate the mill briey
without beans to free the internal duct.
2. Turn the appliance o.
3. Turn the grinding adjustment dial anticlockwise as far as it
will go, which is the “REMOVE” position (g. 31).
4. Gripping the top burr by the handle, pull it up and out of
the housing (g.32).
5. Clean the burr with a brush (g. 33) and remove coee res-
idues using a vacuum cleaner (g. 28).
background
24
33 34
6. Replace the burr in the housing (g. 34);
7. Turn the adjustment dial to select the desired grinding level
(g. 14);
Check that the burr is properly seated by pulling on the handle: if
it is correctly in place, it will not move.
8.4 Replacing the burrs
When the quantity of ground coee becomes less than expect-
ed, contact a service centre to have the burrs replaced: with the
new burrs tted, adjust the coee mill by accessing the settings
menu (“7. Settings menu”) and selecting the rst range of the
extra grinding adjustment” setting. Next, turn the ground cof-
fee quantity adjustment dial (B2) to the MIN position and set
the dose as for rst-time use (see “The “perfect dose””).
8.5 Cleaning the “Smart tamping station”
1. Clean the attachment area with a brush (g. 35).
2. Pull the lever (A20) down completely and clean the tamper
with a brush (g. 36), then release the lever.
3. Use the tube brush (C7) to clean the coee funnel (g. 37).
35 36 37
9. WATER HARDNESS
The descale light
(B9) comes on following a predetermined
period of operation that depends on a water hardness setting.
The machine can also be programmed according to the actual
hardness of the local water supply, in which case descaling may
be required less frequently.
1. Remove the "TOTAL HARDNESS TEST" indicator paper (C4)
from its pack.
2. Immerse the paper completely in a glass of water for one
second.
3. Remove the paper from the water and shake lightly.
Set the
machine accordingly, as indicated in the section “7. Settings
menu”.
Water Hardness Test Result Button Level
1
soft water
2
medium
water
3
hard or
very hard
water
4. Set the machine accordingly, as indicated in the section “7.
Settings menu”.
10. HOW TO USE SOFTBALLS
Softballs (C9) are an innovative treatment system that prolongs
the life of the machine, without altering the properties of the
water, while ensuring consistently creamy and aromatic coee.
To optimize the eectiveness of the treatment, leave Softballs in
the water overnight before use.
1. Take the sachet of Softballs from the wrapper (g. 38 ).
38 39
2. Rinse the sachet of Softballs under running water (g. 39).
3. Immerse the sachet in the water tank (A14) (g. 40).
background
25
40 41
4. Change the sachet of Softballs every 3 months (g. 41).
11. DESCALING
Important!
Before using the descaler, (C5)read the instructions and the
labelling on the pack.
Use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler
products and/or performing the descale procedure incor-
rectly could give rise to faults not covered by the manufac-
turer's guarantee.
Descaler can cause damage to delicate surfaces. If the prod-
uct is accidentally spilt, dry immediately.
To descale
Descaler De’Longhi descaler
Container Capacity 2 litres
Time ~40min
1. REMOVE WATER SOFTENER AND SOFTBALLS, IF PRESENT.
Pour the descaler into the water tank (A14) up to the rst
level A marked on the inside of the tank (which corre-
sponds to the contents of one 100ml pack) (g. 42).
42 43
A
B
2. Add
water up to level B (g. 43). Now reposition the water
tank in the machine.
44 45
3. Make sure that the lter holder (C1) is not attached. Position a
container under the coee outlet and the hot water spout, and
another under the steam wand (A6) (g. 44).
4. Turn the knob (B8) to
(g. 45): the OK light comes on,
orange in colour and the
light blinks.
5. Press the OK button: the
OK light blinks.
6. The descaling programme starts and the descaler liquid comes
out of the spouts. The descale programme removes limescale
deposits from inside the appliance by automatically perform-
ing a series of rinses and pauses until the tank is empty.
Descaling ceases and the colour of the
OK
light turns to white
.
This means that a rinse cycle must be carried out:
7. Empty the containers used to collect the descaler solution
and reposition them under the spouts.
8. Remove the water tank, empty out any residual descaler
solution, rinse under running water and ll with fresh
water up to the MAX level (g. 46). Put the tank back in
its housing.
46
MAX
9. Press the
OK button: the rinse cycle will start.
10. Once the rinse cycle has been completed, water will stop
draining out and the machine is ready for use.
11. Empty the containers used to collect the rinse water.
12. Remove and empty the drip tray, then reposition it in the
machine.
background
26
13. Remove the tank, ll with fresh water, and reposition in the
machine.
The machine is now ready for use.
Please note:
The descaling cycle can be started up at any time (even if
the relative light has not yet come on).
Should descaling be started up by mistake, it can be
stopped by pressing the OK button and holding for 10 sec-
onds; the rinse cycle cannot be stopped.
12. EXPLANATION OF INDICATOR LIGHTS
LIGHTS EXPLANATION OF LIGHTS OPERATION
All lights blink briey Turning the machine on Self-diagnosis
permanently on
The machine has been turned on for the
rst time and the water circuit must be
lled
Proceed as indicated in section “3. Setting up
the appliance”
permanently on (white)
light: indicates the selected coee
temperature
light: indicates the machine
is ready to deliver hot water
The machine is ready to deliver uids
Set up the machine and proceed with prepa-
ration of the beverage
permanently on
Energy saving is enabled Refer to section “7. Settings menu” for in-
structions on disabling the function
permanently on
The beans container (A2)is empty Fill the beans container
blinking
The grinding function has been se-
lected, but the beans container (A2) is
empty
Fill the beans container
blinking momentarily at regular
intervals
The dial (B2) has been set to the MAX
adjustment
When the freshly ground coee in the lter is
not sucient, select a new grinding range as
indicated in section “6. Menù settings”.
permanently on
There is not enough water in the tank
(A14) or the tank is not correctly in place
Fill the tank with water, or remove the tank
and reposition it correctly
background
27
LIGHTS EXPLANATION OF LIGHTS OPERATION
blinking
An attempt is being made to prepare a
beverage, but with water tank (A14) empty
Fill the tank with water
Because the beans are too nely
ground, the coee is delivered too
slowly or not at all
Remove the lter holder (C1) and repeat the
coee-making steps, bearing in the mind
the indications given in sections “4.1 Step 1
- Grinding” and “4.2 Step 2 - Tamping”
The coee lter (C2) or (C3) is
obstructed
Rinse the lters under running water
The tank (A14) is not properly in place
and the relative valves are not open
Press down lightly on the tank to open the
valves
Limescale in the water circuit Descale as described in section “11.
Descaling”
permanently on
The machine is ready to deliver steam
The machine is at the right temperature to de-
liver steam. To deliver steam from the wand,
turn the steam dial (A4)
blinking
The machine is switched on and energy
saving is enabled. The steam dial (A4) is
in the steam delivery position
The indicator light blinks to indicate that the
machine is preparing to deliver steam. Deliv-
ery begins as soon as the steam circuit is up
to temperature
The machine is ready to deliver steam The machine is at the right temperature to
provide steam when the light remains per-
manently on
The machine is delivering steam
permanently on
The beans container is not in place Position the beans container (A2) correctly,
or check that it is correctly in place The con-
tainer is correctly in place when the arrow
is aligned with the symbol and a click is
heard
background
28
LIGHTS EXPLANATION OF LIGHTS OPERATION
blinking
The setting of the grinding level adjust-
ment selector is incorrect, or beyond
the maximum adjustment possible
Return the selector to one of the regular set-
tings (between 1 and 8), remembering that:
The grinding adjustment must be made
with the mill in operation
The mill should be adjusted one level
at a time, and used at least 5 times be-
tween one adjustment and the next
OUT of correct
range
Correct
range
permanently on
The machine calls for tamping The coee has just been ground and the lter
holder is attached to the coee mill
The lter holder has been detached
from the coee mill without tamping
Release the lter holder and proceed, tamp-
ing the coee as described in section “The
“perfect dose” “When using pre-ground
coee:”
The lter holder has been released with
grinding incomplete, or the tamping
step has occurred too quickly
Repeat the grinding step
The coee mill funnel is clogged
Clean as described in section “8.5 Cleaning the
“Smart tamping station”. If the problem per-
sists, access the funnel by opening the relative
cover and clear the blockage using the tube
brush
The burrs are jammed by foreign matter Remove the foreign matter and clean the
burrs as indicated in section “8.3 Cleaning
the burrs”.
permanently on
(red)
Descaling is required Carry out descaling as described in section
“11. Descaling”
blinks
(red)
+
blinks
(orange)
Descaling is in progress Complete the operation as described in sec-
tion “11. Descaling”
blinks
(red)
+
permanently on (white)
Rinsing is required
Correct range OUT OF
correct range
background
29
LIGHTS EXPLANATION OF LIGHTS OPERATION
blinks
(red) +
blinks
(white)
Rinsing is in progress following comple-
tion of the descale cycle
permanently on
(orange)
The coee outlet requires cleaning See section “8.1 Cleaning the coee outlet”
blinking (orange)
Cleaning of the coee outlet is in
progress
All indicator lights blink General alarm Contact Customer Services
13. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
There is water in the drip tray (A10) This water comes from the internal cir-
cuits of the machine and is a normal con-
sequence of their operation
Empty and clean the drip tray on a reg-
ular basis
The machine fails to produce espresso
coee
No water in the tank (A14) Fill the tank
The
(B6)
light is on, meaning that
the coee circuit or the steam circuit is
empty
Press the button associated with the
light to ll the circuit
Blockage in the coee lter (C2) or (C3) Rinse the lters under running water
The tank (A14)is not properly in place and
the valves at the bottom are not open
Press down lightly on the tank to open
the valves at the bottom
Limescale in the water circuit Descale as described in section “11.
Descaling”
Coee ground too nely Remove the lter holder (C1) and repeat
the coee-making steps, bearing in the
mind the indications given in sections
“4.1 Step 1 - Grinding” and “4.2 Step 2
- Tamping”
The lter holder cannot be attached to
the coee outlet
The ground coee has not been tamped
or the quantity is excessive
Repeat the grinding step with dierent
settings. Reduce the dosage quantity:
check that the lter (C2) or (C3) (1 or 2
cups) and the grinding dosage are cor-
rectly matched (2x button (B3) selected
or otherwise)
The espresso coee drips from the edges
of the lter holder (C1) instead of from
the holes
The lter holder is not properly attached Attach the lter holder correctly and ro-
tate rmly as far as it will go
The seal of the coee outlet (A18) has lost
exibility or is dirty
Have the coee outlet seal replaced by a
Service Centre
Blockage in the coee lter (C2) or (C3)
Rinse the lters under running water
background
30
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The espresso cream is too white (deliv-
ered from the spout too fast)
The machine settings need to be
reappraised
Remove the lter holder and repeat the
coee-making steps, bearing in the mind
the indications given in sections “4.1 Step
1 - Grinding” and “4.2 Step 2 - Tamping”
The espresso cream is too dark (delivered
from the spout too slowly)
The machine settings need to be
reappraised
Remove the lter holder (C1) and repeat
the coee-making steps, bearing in the
mind the indications given in sections
“4.1 Step 1 - Grinding” and “4.2 Step 2
- Tamping”
On completion of the descale cycle, the
machine calls for a further rinse
During the rinse cycle, the water tank has
not been lled to the MAX level
Repeat the rinse cycle (see section “11.
Descaling”)
The machine does not grind the coee Foreign matter has found its way into the
coee mill
Clean the burrs as described in section
“8.3 Cleaning the burrs”, making sure
you remove all the beans from the beans
container (A2) before extracting it. Be-
fore putting the burr back, vacuum all
residues from the housing
The beans container (A2) is not correctly
positioned
The container is correctly in place when
the arrow is aligned with the sym-
bol and a click” is heard
Changing to a dierent type of coee All beans currently in the machine must
rst be removed
Empty the beans container (A2) (oper-
ating the coee mill without beans or
removing any beans still present with
a vacuum cleaner)
Attach the lter holder (C1) and op-
erate the mill a few times without
beans to free the internal duct: now
attach the lter holder to the coee
mill outlet (A19) aligning it with the
INSERT mark, and turn it to the right.
Grinding begins when the lter holder
reaches the CLOSE position, then stops
automatically. Repeat until the lter is
empty
Fill the container (A2) with the new
variety of coee beans
If the amount of ground coee does
not give the perfect dose, proceed to
set up the machine as for rst-time use
background
31
PROBLEM CAUSE SOLUTION
After grinding, the coee lter (C2) or
(C3) is empty
The funnel of the coee mill is clogged
Clean as described in section “8.5 Cleaning
the “Smart tamping station. If the prob-
lem persists, access the funnel by open-
ing the relative cover (A21) and clear the
blockage using the tube brush
After grinding, there is too much coee
in the lter
After grinding, the amount of coee in
the lter (C2) or (C3) does not give the
“perfect dose”
The "Smart Tamping Station" needs
cleaning
Clean as described in section “8.5 Cleaning
the “Smart tamping station, then repeat
the grinding step
The quantity of ground coee needs
adjusting
Adjust the quantity of coee with the dial
(B2), following the instructions in section
“The “perfect dose”. If the dial is already in
the max. position, proceed as described in
section “7. Settings menu” - “Extra grind-
ing adjustment”
Over time the burrs wear down
Have the burrs replaced as indicated in
section “8.4 Replacing the burrs”.
background
32
Avant d'utiliser l’appareil toujours lire la brochure des consignes
de sécurité.
1. DESCRIPTION
1.1 Description de l’appareil - A
A1. Couvercle du réservoir à grains
A2. Réservoir à grains
A3. Grille d’appui pour tasses
A4. Manette vapeur
A5. Buse à eau chaude
A6. Tube buse vapeur
A7. Grille d’appui pour tasses espresso
A8. Grille d’appui pour verres ou mugs
A9. Grille égouttoir
A10. Égouttoir
A11. Indicateur du niveau de l'eau dans l’égouttoir
A12. Couvercle réservoir d’eau
A13. Poignée extraction réservoir d’eau
A14. Réservoir d’eau
A15. Logement ltre adoucisseur
A16. Logement connecteur cordon d’alimentation
A17. Interrupteur général (ON/OFF)
A18. Buse à café
A19. Sortie moulin à café (Tamping station)
A20. Levier tasseur
A21. Volet pour accéder à la goulotte du moulin à café
1.2 Description panneau de contrôle - B
B1. Touche ON/Veille
B2. Bouton de réglage de la quantité de café moulu
B3. Touche « X2 » : pour utiliser le ltre 2 cafés
B4. Touche « température café »
B5. Touche «OK»: pour préparer la boisson/pour conrmer
B6. Touche «écoulement eau chaude»
B7. Touche «My»: pour personnaliser la longueur des boissons
B8. Bouton de sélection fonctions
Espresso
Americano
Café
Détartrage
B9. Voyant « détartrage »
B10. Voyant « vapeur prête »
B11. Voyant « absence réservoir à grains »
B12. Voyant «économie d’énergie»
B13. Voyant « Nettoyage » (voir « 8.1 Nettoyage de la buse à
café »)
B14. Voyant « réservoir à grains vide »
B15. Voyant « manque d’eau »
B16. Voyant « tassage »
B17. Manomètre
1.3 Description des accessoires - C
C1. Coupelle porte-ltre
C2. Filtre 1 tasse
C3. Filtre 2 tasses
C4. Bande réactive «Total Hardness Test»
C5. Détartrant
C6. Cordon dalimentation amovible
C7. Écouvillon
C8. Accessoire de nettoyage buse à café
C9. Softballs
C10. Pot à lait
C11. Aiguille de nettoyage pour lance à vapeur
1.4 Accessoires de nettoyage non inclus,
recommandés par le constructeur
Pour de plus amples informations, visitez Delonghi.com.
Pastilles de nettoyage
(Voir « 8.1 Nettoyage de la buse à
café»)
Nettoyant
EAN: 8004399333307
2. PRÉPARATION DE LAPPAREIL
Laver tous les accessoires à l’eau tiède avec du savon à vaisselle
puis procéder comme suit :
1. Insérer le réservoir à grains (A2) dans le moulin à café (g.
1). Le réservoir est inséré correctement lorsque la èche
est alignée au symbole et que l'on entend un « clic
» (g. 2).
2. Insérer l’égouttoir (A10) avec la grille d’appui pour tasses
(A8) et la grille égouttoir (A9) (g. 3) ;
3. Extraire le réservoir d’eau (A14) (g. 4) et le remplir d’eau
fraîche et propre en veillant à ne pas dépasser l’inscription
MAX (g. 5).
4. Puis réinsérer le réservoir.
Attention : Ne jamais mettre en marche l'appareil sans eau dans le réservoir ou
sans réservoir.
Nota bene: Il est conseillé de personnaliser le plus rapidement possible la dureté de
l'eau en suivant la procédure décrite dans le chapitre «7. Menu paramètres».
3. PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
1. Insérer le connecteur du cordon d’alimentation (C6) dans
le logement prévu à cet eet (A16) à l’arrière de l'appareil
(g. 6) ; puis brancher la che sur la prise. S’assurer et vé-
rier que l’interrupteur général (A17), au dos de l'appareil,
est enfoncé sur la position I (g. 7) ;
2. Positionner un récipient ayant une capacité minimale de
100 ml sous la buse à eau chaude (au niveau de la buse à
café (A18)) (g. 8) ;
3. Appuyer sur la touche (B6) au niveau du voyant
(g.
9) : l’écoulement commence et s’interrompt automatique-
ment. Vider le récipient.
background
33
Avant de commencer à utiliser la machine, il faut rincer les cir-
cuits internes de la machine. Procéder de la manière suivante:
4. Accrocher la coupelle porte-ltre (C1) munie du ltre à la
machine : pour un accrochage correct, aligner la poignée de
la coupelle porte-ltre à « INSERT » (g. 10) et tourner la poi-
gnée vers la droite, jusquà l’aligner à la position « CLOSE » ;
5. Mettre un récipient sous la coupelle porte-ltre et le tube
de la buse vapeur (A6);
6. Appuyer sur la touche OK (B5) (g. 11) : la préparation
commence ;
7. Une fois la préparation nie, tourner le bouton vapeur (A4)
(g. 12) et débiter de la vapeur pendant quelques secondes
de manière à rincer le circuit vapeur : pour une distribution
optimale de vapeur, on conseille de répéter cette opération
3 ou 4 fois. Ceci permet d’éliminer l’eau dans le tube avant
de distribuer de la vapeur.
L’appareil est donc prêt à l’usage.
Nota bene : Le rinçage des circuits internes est conseillé même en cas d’inutilisation
prolongée de l’appareil.
À la première utilisation il faut faire 4-5 cafés avant que la ma-
chine ne commence à donner un résultat satisfaisant : prêter une
attention particulière à la dose de café moulu dans le ltre ((C2)
ou (C3)) (voir instructions du paragraphe « 4.1 Phase 1 - Mouture
(grinding) »).
Procéder comme indiqué au chapitre « La « dose parfaite » ».
4. PRÉPARER LE CAFÉ
4.1 Phase 1 - Mouture (grinding)
1. Verser les grains dans le réservoir (A2) (g. 13). Il est re-
commandé de ne verser que les grains nécessaires à la
préparation: de cette manière on utilisera toujours du café
frais;
2. Sélectionner le degré de mouture (g. 14). Le paramètre
d’usine est 5 (mouture moyenne). Si le résultat n‘est pas
satisfaisant, régler le niveau en fonction du goût personnel
et du type de café (le réglage doit être eectué durant le
fonctionnement du moulin à café).
Nota bene : Le degré de mouture entre 3 et 6 est conseillé pour
la plupart des cafés. En sélectionnant 1 ou 2, on obtient une mou-
ture très ne, à utiliser uniquement avec du café très particulier
(torréé léger).
3. Insérer l’un des ltres café (C2) ou (C3) dans le porte-ltre
(C1) (g. 15). Si lon utilise le ltre pour 2 tasses, appuyer
sur la touche X2 (B3): cette sélection permet de doubler la
quantité d’espresso préparée.
4. Régler le bouton quantité (B2) en partant de la position
minimale (g. 16).
Se référer au paragraphe «Régler la quantité de café moulu dans
le ltre» pour de plus amples indications.
5. Accrocher le porte-ltre à la sortie du moulin à café (A19)
en l’alignant à l’inscription INSERT : puis tourner la coupelle
vers la droite. La mouture commence lorsque la coupelle
atteint la position CLOSE et s’interrompt automatiquement.
Régler la quantité de café moulu dans le ltre
XCLAIR
CLAIR
MOYEN
MOYEN
FONCÉ
FONCÉ
XFONCÉ
Plage extra de
mouture
Chaque variété de grain donne un résultat diérent durant
la mouture c’est pourquoi, au début, le réglage de la dose de-
mande le plus grand soin.
Cette illustration donne des indications sur la manière de régler
la dose, basées sur la couleur de torréfaction: elles doivent être
considérées comme un point de départ, mais peuvent varier sui-
vant la composition des grains de café.
1. Programmer la dose en commençant par la position
minimale.
2. En faisant référence à la couleur de torréfaction de votre
café, tourner lentement le bouton.
4.2 Phase 2 - Tassage (tamping)
1. Après la mouture, abaisser le levier de tassage (A20)
jusqu’en butée (ne pas enlever le porte-ltre) (g. 17). Pour
un résultat parfait, répéter 2 fois.
2. Maintenir le levier abaissé jusquen butée durant le retrait
du porte-ltre (g. 18). Puis ramener le levier dans la po-
sition initiale.
3. Après avoir vérié que la dose est correcte (voir «La «dose
parfaite»»),
accrocher le porte-ltre à la buse à café (A18)
(g. 19).
Nota bene : Si après le tassage il reste du café le long des bords
du ltre, cela ne compromet absolument pas la qualité de l’extrac-
tion et, donc, le résultat nal.
La «dose parfaite»
Les ltres café, ont un repère interne pour identier la dose
parfaite.
Dose
parfaite
Marquage au laser
Marquage en relief
background
34
- Filtres avec marquage au laser: la dose parfaite cor-
respond à la ligne supérieure du marquage;
- Filtres avec marquage en relief: la dose parfaite cor-
respond à la ligne en relief;
S’assurer que le café est à niveau après le tassage. Il pour-
rait être nécessaire de régler plusieurs fois le bouton (B2)
avant de parvenir à la dose parfaite.
Si le café est sur- ou sous-extrait et que la dose est à l'inté-
rieur de la dose parfaite, régler le degré de mouture le plus
n ou le plus grossier (voir «4.1 Phase 1 - Mouture (grin-
ding)»). Si le café est sur-extrait (distribution trop lente) la
mouture devra être plus grossière. Si le café est sous-extrait
(distribution trop rapide) la mouture devra être plus ne.
Le barista conseille: Extraire le porte-ltre alors que le
levier du tasseur (A20) est abaissé pour obtenir une nition
parfaite de la dose de café.
Si l'on utilise du café prémoulu:
- verser le café prémoulu dans le ltre;
- tourner le bouton sur ;
- accrocher le porte-ltre à la sortie du moulin à café;
- abaisser le levier de tassage.
4.3 Phase 3 - Distribution (brewing)
1. Sélectionner la température (g. 20) (voir «La température
pour préparer le café»).
2. Sélectionner la boisson souhaitée (g. 21).
3. Appuyer sur OK (B5) pour commencer la distribution (g.
11) (pré-infusion et infusion). La distribution du café s’in-
terrompt automatiquement.
La température pour préparer le café
La température de l'eau est contrôlée durant tout le processus de
préparation an de garantir sa stabilité en phase d'extraction. La
Specialista Prestigio ore 3 températures d’infusion* qui corres-
pondent à une plage entre 92°C et 96°C.
On conseille une température diérente en fonction de la variété
et de la torréfaction des grains: les grains de Robusta requièrent
une température basse; les grains d'Arabica une température
haute. Il en va de même pour les grains avec une torréfaction
foncée ou pour les grains à peine torréés.
Niveau de
température
Voyant
correspondant
Niveau de
torréfaction
MIN Foncé
MOY Moyen-foncé
MAX Clair - moyen
* Cette température fait référence à l'eau dans le thermo-
block. Elle est donc diérente de la température de la
boisson en tasse ou de la température mesurée quand la
boisson sort des buses du porte-ltre.
5. PRÉPARATION DE BOISSONS À BASE DE LAIT
5.1 Émulsionner le lait
1. Verser dans le pot (C10) la quantité de lait que l'on souhaite
chauer/émulsionner, en tenant compte du fait que le vo-
lume du lait augmentera de 2 à 3 fois (g. 22). Pour obtenir
une mousse plus dense et homogène, il est recommandé
d’utiliser du lait de vache entier et à la température du ré-
frigérateur (environ 5° C).
2. Pour émulsionner le lait, appuyer le tube buse vapeur (A6)
sur la surface du lait: de cette façon l’air se mélange au lait
et à la vapeur.
3. Maintenir la buse vapeur sur la surface, en veillant à ne pas
capturer trop d’air en créant des bulles trop grosses.
4. Plonger la buse vapeur sous la surface du lait: de cette
manière il se forme un tourbillon. Après avoir atteint la
température souhaitée, refermer le bouton vapeur et at-
tendre que la distribution de la vapeur s’interrompe com-
plètement avant d’enlever le pot à lait.
Le barista conseille:
Le lait frais est meilleur. Toujours utiliser du lait frais à la
température du réfrigérateur.
Pour un meilleur résultat, on conseille de mettre le pot à
lait au réfrigérateur.
Le lait entier assure d’excellents résultats. Le résultat et la
texture de la mousse varient en fonction du lait de vache
ou des boissons végétales utilisées.
Après avoir émulsionné le lait, éliminer les bulles en faisant
tournoyer légèrement le pot à lait.
Nettoyage de la buse vapeur:
1. Après chaque utilisation, éliminer les résidus de lait de
la buse vapeur à l’aide d’un chion (g. 23). Pour un
background
35
nettoyage profond, il est recommandé d’utiliser Eco Mul-
tiClean: il assure l’hygiène en éliminant les protéines et les
graisses du lait et peut être utilisé pour nettoyer toute la
machine.
2. Distribuer de la vapeur pendant quelques secondes pour
bien nettoyer la buse (g. 12).
3. Attendre que la buse refroidisse: pour maintenir l'ecacité
de la buse dans le temps, utiliser l'aiguille de nettoyage
(C11) pour maintenir libres les 3 trous (g. 24).
6. PERSONNALISER LA LONGUEUR DES
BOISSONS AU CAFÉ À LAIDE DE LA TOUCHE
B7
1. Préparer la machine pour faire 1 ou 2 tasses de la boisson au
café que l’on souhaite préparer, jusqu’à accrocher le porte-
ltre (C1) doté de ltre (C2) ou (C3) et de café moulu.
2. Tourner le bouton (B8) pour sélectionner la boisson à
programmer.
3. Appuyer sur la touche : le voyant correspondant à la
touche clignote.
4. Appuyer sur la touche OK pour commencer la distribu-
tion. Les voyants correspondants aux touches OK et
clignotent.
5. Après avoir atteint la quantité souhaitée, appuyer sur OK.
Si la boisson prévoit la préparation d’un autre ingrédient, la
préparation de ce dernier commence : après avoir atteint la
quantité souhaitée, appuyer sur OK.
6. Appuyer sur la touche pour enregistrer. Lappareil est
prêt pour une nouvelle utilisation et le voyant reste
allumé.
Si l’on ne souhaite pas enregistrer la programmation, appuyer
sur n’importe quelle autre touche.
Nota bene :
Il est possible de programmer les boissons à base de café, mais
non la distribution de vapeur et d’eau chaude.
La programmation modie les quantités des boissons, mais
non du café moulu.
Les boissons « X2 » peuvent être programmées séparément.
Pour repasser aux paramètres d'usine, maintenir la
touche enfoncée jusqu'à l'arrêt. La boisson sélectionnée
revient à la quantité d’usine.
Recette
ca
Quantité
d’usine
Quantité programmable
35 ml de 25 à 90 ml
X2
70 ml de 50 à 180 ml
Recette
ca
Quantité
d’usine
Quantité programmable
80 ml de 50 à 120 ml
X2
160 ml de 120 à 240 ml
120 ml
espresso: de 25 à 60 ml
eau: de 25 à 120 ml
X2
240 ml espresso: de 50 à 120 ml
eau: de 50 à 240 ml
7. MENU PARAMÈTRES
1. Entrer dans le menu:
Presser simultanément pendant
5 secondes
x2
2. Paramètres avec sélection à partir du bouton (B8)
Paramètre
correspondant
Tourner sur Réglages
Réglage extra
de la mouture
Plage 1
Plage 2
Dureté de
l'eau
douce
moyenne
dure/très dure
Arrêt
automatique
9 minutes
1,5 heures
3 heures
3. Paramètre avec sélection à partir de la touche:
Économie d'énergie
Activée
Éteinte
background
36
Valeurs d'usine
Maintenir enfoncée la
touche pendant
au moins 5 secondes,
jusqu’à ce que le voyant
reste allumé xe
4. Enregistrer les nouveaux paramètres en ap-
puyant sur ON/Veille (B1)
8. NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Attention !
Pour le nettoyage de la machine, ne pas utiliser de solvants,
de nettoyants abrasifs ou de l'alcool.
Ne pas utiliser d'objets métalliques pour retirer les incrus-
tations ou les dépôts de café car ils pourraient rayer les
surfaces en métal ou en plastique.
Pour des périodes d’inutilisation supérieures à 1 semaine il
est recommandé, avant d’utiliser la machine, de procéder
à un rinçage.
Danger !
Au cours du nettoyage, ne jamais plonger la machine dans
l’eau : c'est un appareil électrique.
Avant toute opération de nettoyage des parties extérieures
de l’appareil, éteindre la machine, retirer la che de la prise
de courant et laisser refroidir la machine.
8.1 Nettoyage de la buse à café
Quand le voyant s’allume (orange) (B13), il faut procéder
au nettoyage du circuit café. Pour eecteur le cycle de net-
toyage, acheter les pastilles de nettoyage pour machines à café.
Pour de plus amples informations, visiter www.Delonghi.com.
1. Insérer le ltre 1 tasse (C2) dans le porte-ltre (C1) (g. 25).
2. Insérer l’accessoire de nettoyage (C8) dans le ltre (g. 25)
et le presser à fond.
3. Mettre la pastille pour le nettoyage sur l’accessoire (g. 26).
4. Accrocher le porte-ltre à la buse à café (A18).
5. Remplir le réservoir d’eau (A14). S’assurer que l’égouttoir
(A10) est vide.
6. Maintenir enfoncée la touche
(B6)
, jusqu'à ce que le
voyant (B13) s'allume. Après quelques minutes, le
nettoyage sinterrompt automatiquement.
7. Enlever le porte-ltre et l’accessoire de nettoyage.
8. Laver le porte-ltre et le ltre à l’eau courante.
9. Réinsérer le porte-ltre et procéder à un rinçage en ap-
puyant sur la touche : on conseille de mettre un
récipient sous le porte-ltre.
10. Enlever et vider l’égouttoir.
Nota bene :
Ce cycle de nettoyage peut être lancé à tout moment en ap-
puyant sur la touche
pendant quelques secondes. Pour
annuler l’opération, appuyer sur le bouton pendant 10 secondes.
8.2 Nettoyer le logement du réservoir à grains
1. S’assurer que le réservoir à grains (A2) est vide. Éventuel-
lement procéder à quelques moutures à vide pour le vider.
2. Décrocher le réservoir de la machine en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (g. 27)
3. Aspirer les résidus de café (g. 28).
4. Nettoyer le logement du réservoir à grains à l’aide d’un
chion humide et essuyer (g. 29);
5. Repositionner le réservoir en l’insérant dans le moulin à
café. Le réservoir est inséré correctement quand la èche
est alignée au symbole et que l’on entend un «clic»
(g.30).
background
37
8.3 Nettoyage des meules
Lorsquon nettoie le réservoir à grains (A2), nettoyer le logement
du réservoir et la meule supérieure à l’aide d’un chion humide.
S’adresser à un centre d’assistance pour enlever ou remplacer les
meules.
Il est possible d’enlever la meule au cas où le moulin à café serait
bloqué par un corps étranger. Si c’est le cas, enlever le réservoir à
grains et procéder de la manière suivante :
1. Accrocher la coupelle porte-ltre (C1) et faire une mouture
«à vide» pour libérer le conduit du café.
2. Éteindre l’appareil.
3. Tourner le régulateur de mouture dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusquen butée, sur la position «RE-
MOVE» (g. 31).
4. Extraire la partie supérieure de la meule, en la saisissant par
la poignée prévue à cet eet (g.32).
5. Nettoyer la meule à l’aide d’un pinceau (g. 33) et aspirer
les résidus de café avec un aspirateur (g. 28).
33 34
6. Insérer la meule dans son logement (g. 34);
7. Tourner le régulateur en sélectionnant le degré de mouture
souhaité (g. 14);
Vérier que la meule est bien insérée, en la tirant par la poignée:
la meule est insérée correctement si elle ne bouge pas.
8.4 Remplacement des meules
Quand la quantité de café moulu diminue encore, s’adresser à
un centre d’assistance pour remplacer les meules : puis régler à
nouveau le moulin à café en entrant dans le menu paramètres
7. Menu paramètres ») et en sélectionnant la première plage
du réglage extra de la mouture. Puis, tourner le bouton de ré-
glage quantité (B2) sur la position MIN et régler la dose comme
à la première utilisation (voir « La « dose parfaite » »).
8.5 Nettoyage de la «Smart tamping station»
1. Nettoyer la zone d’accrochage avec un pinceau (g. 35).
2. Tirer le levier (A20) jusqu'en butée et nettoyer le tasseur à
l'aide d'un pinceau (g. 36), puis relâcher le levier.
3. En utilisant l’écouvillon (C7), nettoyer la goulotte café (g.
37).
35 36 37
9. DURETÉ DE L'EAU
Le voyant
(B9) détartrage s'allume après une période de
fonctionnement prédénie qui dépend de la dureté de l'eau. Il
est possible de programmer la machine en fonction de la dureté
réelle de l'eau courante dans les diérentes régions, en rendant
ainsi l'opération de détartrage moins fréquente.
1. Retirer la bande réactive fournie «TOTAL HARDNESS TEST»
(C4) de son emballage.
2. Plonger entièrement la bande réactive dans un verre d'eau
pendant environ une seconde.
3. Extraire la bande de l'eau et la secouer légèrement.
Pro-
grammer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 7.
Menu paramètres ».
Résultat Test Dureté De l'Eau Touche Niveau
1
eau douce
2
eau
moyenne
3
Eau dure
ou très
dure
4. Programmer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 7.
Menu paramètres ».
10. COMMENT UTILISER SOFTBALLS
Softballs (C9) est un système innovant qui prolonge la durée de
vie de la machine, sans altérer la qualité de l’eau, en garantissant
la préparation d’un café crémeux et aromatique. Pour optimiser
l’ecacité, laisser Softballs dans l’eau pendant toute la nuit pré-
cédant l’utilisation.
1. Extraire le paquet de Softballs de l’emballage (g. 38).
background
38
38 39
2. Rincer le paquet de Softballs à l’eau courante (g. 39).
3. Plonger le sachet dans le réservoir d’eau (A14) (g. 40).
40 41
4. Remplacer le sachet de Softballs tous les 3 mois (g. 41).
11. DÉTARTRAGE
Attention!
Avant l'utilisation, lire les instructions et l'étiquette du dé-
tartrant (C5), reportées sur l'emballage du détartrant.
Il est recommandé d'utiliser exclusivement du détartrant
De’Longhi. L'utilisation de détartrants non appropriés, ainsi
que le détartrage non régulièrement eectué, peut entraî-
ner l'apparition de défauts non couverts par la garantie du
producteur.
Le détartrant peut abîmer les surfaces délicates. Si le produit
est renversé accidentellement, essuyer immédiatement.
Pour eectuer le détartrage
Détartrant Détartrant De’Longhi
Récipient Capacité 2 litres
Temps ~40min
1. SI PRÉSENTS, ENLEVER FILTRE ADOUCISSEUR ET SOFT
BALLS. Verser dans le réservoir d’eau (A14) le détartrant
jusqu’au niveau A (correspondant à un emballage de
100ml) imprimé sur le côté interne du réservoir (g. 42).
42 43
A
B
2. Ajouter de
l’eau jusqu’au niveau B (g. 43). Réinsérer donc
le réservoir d’eau dans la machine.
44 45
3. S’assurer que le porte-ltre (C1) n’est pas accroché et position-
ner un récipient sous les buses à café, à eau chaude et sous la
buse vapeur (A6) (g. 44).
4. Tourner le bouton (B8) sur
(g. 45) : le voyant OK s'al-
lume en orange et le voyant
clignote.
;
5. Appuyer sur la touche OK : le voyant
OK clignote.
6. Le programme de détartrage démarre et le liquide détartrant
s’écoule des buses. Le programme de détartrage eectue au-
tomatiquement et par intervalles toute une série de rinçages
pour enlever les résidus de calcaire qui se trouvent à l'intérieur
de la machine à café jusqu’à vider le réservoir.
La distribution s’interrompt et le voyant
OK
devient blanc
. Il est
donc nécessaire de procéder au cycle de rinçage :
7. Vider le récipient utilisé pour la récupération du liquide dé-
tartrant et le remettre sous les buses.
8. Extraire le réservoir d’eau, le vider d'éventuels résidus de
solution détartrante, le rincer à l’eau courante et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au niveau MAX (g. 46). Réinsérer donc
le réservoir dans son logement.
background
39
46
MAX
9. Appuyer sur la touch la touche
OK : le rinçage démarre.
10. Une fois le rinçage terminé, la distribution s’interrompt et
l’appareil est prêt à l’emploi.
11. Vider les récipients de récupération de l’eau de rinçage.
12. Extraire et vider l’égouttoir, puis le réinsérer.
13. Extraire et remplir le réservoir d’eau fraîche, puis le réinsérer.
L’appareil est maintenant prêt à l’usage.
Nota bene:
Le cycle de détartrage peut être lancé à tout moment
(même si le voyant correspondant n'est pas encore allumé).
Au cas où le détartrage aurait été lancé par erreur, appuyer
sur la touche OK pendant 10 secondes; le rinçage ne peut
pas être interrompu.
12. SIGNIFICATION DES VOYANTS
VOYANTS SIGNIFICATION DES VOYANTS OPÉRATION
Tous les voyants clignotent brièvement Allumage de l’appareil Autodiagnostic
xe
C’est le premier allumage de la machine
et il est nécessaire de procéder au rem-
plissage du circuit eau
Procéder comme indiqué au chap. « 3.
Première mise en marche de la machine »
xe (blanc)
Voyant : indique la température
café sélectionnée
Voyant : indique que la ma-
chine est prête à distribuer de l’eau
chaude
La machine est prête pour la distribution
Préparer la machine et procéder à la prépara-
tion de la boisson
xe
La fonction économie d'énergie est
activée
Se référer au chap. «7. Menu paramètres» si
l’on souhaite désactiver la fonction
xe
Le réservoir à grains (A2) est vide Remplir le réservoir à grains
clignotant
On souhaite procéder à la mouture,
mais le réservoir à grains (A2) est vide
Remplir le réservoir à grains
clignote brièvement à
intervalles réguliers
Le bouton (B2) est tourné sur la position
de réglage maximale
Quand, après la mouture, le café dans le l-
tre est insusant, sélectionner une nouvelle
plage de mouture comme indiqué dans le
chapitre « 7. Menu paramètres ».
xe
Leau dans le réservoir (A14) nest pas
susante ou le réservoir d’eau n’est pas
bien inséré
Remplir le réservoir ou extraire et réinsérer
correctement le réservoir
background
40
VOYANTS SIGNIFICATION DES VOYANTS OPÉRATION
clignotant
On souhaite procéder à la préparation d’une
boisson, mais le réservoir d’eau (A14)est
vide
Remplir le réservoir d'eau
La mouture est trop ne et le café sort
par conséquent trop lentement ou ne
sort pas du tout
Extraire la coupelle porte-ltre (C1), répéter
les opérations pour faire le café en tenant
compte des indications du par. « 4.1 Phase
1 - Mouture (grinding)» et «4.2 Phase 2 -
Tassage (tamping)»
Le ltre café (C2) ou (C3) est bouché Rincer les ltres à l'eau courante
Le réservoir (A14) est mal inséré et les
clapets correspondants ne sont pas
ouverts
Presser légèrement le réservoir de manière à
en ouvrir les clapets
Calcaire à l'intérieur du circuit
hydraulique
Eectuer le détartrage comme au chap. « 11.
Détartrage »
xe
L’appareil est prêt pour la distribution
de vapeur
L’appareil a atteint la température pour dis-
tribuer de la vapeur. Pour procéder à la distri-
bution, tourner le bouton vapeur (A4)
clignotant
L’appareil est allumé et la fonction
économie d'énergie est activée : la
manette vapeur (A4) est en position
pour distribuer de la vapeur
Le voyant clignote pour indiquer que l’appa-
reil est en train de se préparer pour distribuer
de la vapeur: la distribution commence dès
que l’appareil est en température
L’appareil est prêt pour la distribution
de vapeur
L’appareil est à la bonne température pour
la préparation de vapeur lorsque le voyant
reste xe
L’appareil est en train de distribuer de
la vapeur
xe
Le réservoir à grains nest pas inséré Insérer correctement le réservoir à grains
(A2) ou vérier qu’il est inséré correctement.
Le réservoir est inséré correctement quand la
èche est alignée au symbole et que
l’on entend un «clic»
background
41
VOYANTS SIGNIFICATION DES VOYANTS OPÉRATION
clignotant
Le réglage du sélecteur du degré de
mouture n'est pas correct ou dépasse le
réglage maximal possible
Remettre le sélecteur sur l’une des positions
de mouture (entre 1 et 8), en se souvenant
de :
Régler la mouture alors que le moulin à
café est en marche
Régler d’un niveau à la fois et faire au
moins 5 moutures entre un réglage et
l’autre
OUT of correct
range
Correct
range
xe
L'appareil requiert le tassage La mouture vient d'être eectuée et le
porte-ltre est accroché au moulin à café
Le porte-ltre a été décroché du moulin
à café sans tasser
Décrocher le porte-ltre et tasser le café
comme décrit au par. «La «dose parfaite»»
«Si l’on utilise du café prémoulu:»
Le porte-ltre a été décroché sans ter-
miner la mouture ou le tassage a été
eectué trop vite
Répéter la mouture
La goulotte café du moulin à café est
engorgée
Eectuer le nettoyage en suivant les instruc-
tions du par. « 8.5 Nettoyage de la « Smart
tamping station » ». Si le problème persiste,
accéder à la goulotte en ouvrant le volet prévu
à cet eet et la libérer en utilisant l’écouvillon
Les meules sont bloquées par un corps
étranger
Enlever le corps étranger et nettoyer les
meules comme indiqué au par. « 8.3 Net-
toyage des meules ».
xe
(rouge)
Il est nécessaire de procéder au
détartrage
Eecteur le détartrage comme illustré au
chap. « 11. Détartrage »
clignote
(rouge)
+
clignote
(orange)
L’appareil est en train d’eectuer le
détartrage
Compléter l'opération comme décrit au chap.
«11. Détartrage»
clignote
(rouge)
+
xe (blanc)
Il faut procéder au rinçage
background
42
VOYANTS SIGNIFICATION DES VOYANTS OPÉRATION
clignote
(rouge) +
clignote
(blanc)
L’appareil est en train d'eectuer le rin-
çage du cycle détartrage
xe
(orange)
Il faut procéder au nettoyage de la buse
à café
Voir par. « 8.1 Nettoyage de la buse à café »
clignotant (orange)
L’appareil est en train d'eectuer le net-
toyage de la buse à café
Tous les voyants clignotent Disfonctionnement S’adresser à un centre d’assistance
13. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNE PAS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Il y a de l’eau dans légouttoir (A10) Cela fait partie du fonctionnement nor-
mal des circuits internes de la machine
Vider et nettoyer régulièrement
l’égouttoir
Le café espresso ne sort plus Absence d’eau dans le réservoir (A14) Remplir le réservoir
Le voyant
(B6)
est allumé et indique
que le circuit café ou le circuit vapeur est
vide
Appuyer sur la touche correspondante au
voyant pour remplir le circuit
Le ltre (C2) ou (C3) est bouché Rincer les ltres à l'eau courante
Le réservoir (A14) est mal inséré et les
clapets sur le fond ne sont pas ouverts
Enfoncer légèrement le réservoir pour
ouvrir les clapets sur le fond
Calcaire à l'intérieur du circuit
hydraulique
Eectuer le détartrage comme au chap.
«11. Détartrage»
Mouture trop ne Extraire la coupelle porte-ltre (C1),
répéter les opérations pour faire le café
en tenant compte des indications du par.
«4.1 Phase 1 - Mouture (grinding)» et
«4.2 Phase 2 - Tassage (tamping)»
Le porte-ltre ne s’accroche pas à
l’appareil
Le café moulu na pas été tassé ou est en
quantité excessive
Répéter la mouture avec des paramètres
diérents. Réduire la quantité de la dose :
vérier que le ltre (C2) ou (C3) (1 ou 2
tasses) est correct par rapport à la dose à
moudre (touche 2x (B3) sélectionnée ou
non sélectionnée)
Le café espresso goutte sur les bords du
porte-ltre (C1) et non des orices
Le porte-ltre est mal inséré Fixer correctement le porte-ltre et le
tourner à fond avec force
Le joint de la buse à café (A18) n’est plus
élastique ou est sale
Remplacer le joint de la buse à café
auprès d’un Centre d’Assistance
Le ltre (C2) ou (C3) est bouché
Rincer les ltres à l'eau courante
Plage
correcte
EN DEHORS
de la plage
correcte
background
43
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La crème du café est claire (le café sort
rapidement du bec)
Il faut revoir les paramètres de l’appareil Extraire la coupelle, répéter les opéra-
tions pour faire le café en tenant compte
des indications du par. « 4.1 Phase 1
- Mouture (grinding) » et « 4.2 Phase 2 -
Tassage (tamping) »
La crème du café est foncée (le café sort
lentement du bec)
Il faut revoir les paramètres de l’appareil Extraire la coupelle porte-ltre (C1),
répéter les opérations pour faire le café
en tenant compte des indications du par.
«4.1 Phase 1 - Mouture (grinding)» et
«4.2 Phase 2 - Tassage (tamping)»
Au terme du détartrage, l'appareil a be-
soin d’un autre rinçage
Durant le cycle de rinçage, le réservoir n’a
pas été rempli jusqu’au niveau MAX
Répéter le rinçage (voir chap. « 11.
Détartrage»)
L’appareil ne moud pas le café Un corps étranger est présent à l’intérieur
du moulin à café
Eectuer le nettoyage des meules en
suivant les instructions du par. « 8.3
Nettoyage des meules », en s’assurant
d’avoir enlevé tous les grains du réservoir
à grains (A2) avant de l’extraire. Avant
de réinsérer la meule, aspirer soigneuse-
ment chaque résidu de son logement
Le réservoir à grains (A2) n’est pas dans la
position correcte
Le réservoir est inséré correctement
quand la èche est alignée au sym-
bole et que l’on entend un « clic »
Si l’on souhaite changer de qualité de
café
Il est nécessaire d’éliminer tous les grains
présents dans la machine
Vider le réservoir à grains (A2) (en
faisant des moutures à vide ou éven-
tuellement en aspirant les grains
résiduels)
Accrocher la coupelle porte-ltre (C1)
et faire des moutures « à vide » pour
libérer le conduit du café : accrocher
le porte-ltre à la sortie du moulin à
café (A19) en l’alignant à l’inscription
INSERT et tourner la coupelle vers la
droite. La mouture commence lorsque
la coupelle atteint la position CLOSE et
s’interrompt automatiquement. Répé-
ter jusqu’à ce que le ltre soit vide
Insérer la nouvelle variété de grains de
café dans le réservoir (A2)
Si la «dose parfaite» n’est pas atteinte
lors de la mouture, procéder comme à
la première utilisation
background
44
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Après la mouture, le ltre café (C2) ou
(C3) est vide
La goulotte café du moulin à café est
engorgée
Eectuer le nettoyage en suivant les
instructions du par. « 8.5 Nettoyage de
la «Smart tamping station»». Si le pro-
blème persiste, accéder à la goulotte en
ouvrant le volet (A21) prévu à cet eet et
la libérer en utilisant l’écouvillon
Après la mouture, la poudre de café dans
le ltre est surabondante
Après la mouture, la poudre de café dans
le ltre (C2) ou (C3) n’atteint pas la «dose
parfaite»
La « Smart Tamping Station » a besoin
d'être nettoyée
Eectuer le nettoyage en suivant les ins-
tructions du par. « 8.5 Nettoyage de la
«Smart tamping station»», puis répéter
la mouture
Il faut régler la quantité de café moulu
Régler la quantité à l’aide du bouton dédié
(B2) en suivant les indications du par. «La
«dose parfaite»». Si le bouton est déjà sur
la position max, procéder comme indiqué
à la section «7. Menu paramètres» - «Ré-
glage extra de la mouture»
Avec le temps les meules s’usent
Procéder au remplacement des meules
comme indiqué au par. « 8.4 Remplace-
ment des meules »
background
45
Vor dem Gebrauch des Gerätes lesen Sie bitte immer das Heft mit
den Sicherheitshinweisen durch.
1. BESCHREIBUNG
1.1 Beschreibung des Gerätes - A
A1. Deckel des Kaeebohnenbehälters
A2. Kaeebohnenbehälter
A3. Tassenrost
A4. Ausgabeknopf für Dampf
A5. Heißwasserauslauf
A6. Dampfausgaberohr
A7. Tassenrost für Espresso
A8. Tassenrost für Gläser oder große Tassen
A9. Rost der Abtropfschale
A10. Abtropfschale
A11. Wasserstandsanzeige in der Abtropfschale
A12. Deckel des Wassertanks
A13. Gri zur Entnahme des Wassertanks
A14. Wassertank
A15. Aufnahme für Wasserlter
A16. Aufnahme Steckverbindung Netzkabel
A17. Hauptschalter (ON/OFF)
A18. Kaeeauslauf
A19. Mahlwerkausgang (Tamperstation)
A20. Anpresshebel
A21. Tür für den Zugang zur Rutsche des Mahlwerks
1.2 Beschreibung der Bedienblende - B
B1. Taste ON/Bereitschaft
B2. Mengenregler für Kaeepulver
B3. Taste „X2”: zur Verwendung des Siebs für 2 Kaees
B4. Taste „Kaeetemperatur”
B5. Taste „OK”: zur Ausgabe des Getränks/Bestätigung
B6. Taste „Heißwasserausgabe”
B7. Taste „My”: zur individuellen Einstellung der Menge des
Getränks
B8. Funktionswahlschalter
Espresso
Americano
Kaee
Entkalkung
B9. Kontrolllampe „Entkalkung
B10. Kontrolllampe „Dampf bereit”
B11. Kontrolllampe „Kaeebohnenbehälter fehlt”
B12. Kontrolllampe „Energiesparmodus”
B13. Kontrolllampe „Reinigung” (siehe “8.1 Cleaning of the cof-
fee outlet”)
B14. Kontrolllampe „Kaeebohnenbehälter leer”
B15. Kontrolllampe „Wasser fehlt”
B16. Kontrolllampe „Anpressen”
B17. Manometer
1.3 Beschreibung der Zubehörteile - C
C1. Siebträger
C2. 1-Tassen-Sieb
C3. 2-Tassen-Sieb
C4. Reaktionsstreifen „Total Hardness Test
C5. Entkalker
C6. Abnehmbares Netzkabel
C7. Bürste
C8. Reinigungszubehör für Kaeeauslauf
C9. Softballs
C10. Milchkännchen
C11. Reinigungsnadel für Dampanze
1.4 Vom Hersteller empfohlenes, nicht
im Lieferumfang enthaltenes
Reinigungszubehör
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte Delonghi.com.
Reinigungstabs
(Siehe „8.1 Reinigung des
Kaeeauslaufs“)
Reinigungsmittel
EAN: 8004399333307
2. VORBEREITUNG DES GERÄTES
Reinigen Sie alle Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und Ge-
schirrspülmittel und fahren Sie dann wie folgt fort:
1. Setzen Sie den Kaeebohnenbehälter (A2) in das Mahl-
werk ein (Abb. 1). Der Behälter ist richtig eingesetzt, wenn
der Pfeil mit dem Symbol übereinstimmt und ein
„Klicken" zu hören ist (Abb. 2).
2. Setzen Sie die Abtropfschale (A10) zusammen mit dem
Tassenrost (A8) und dem Rost der Abtropfschale (A9) ein
(Abb. 3);
3. Nehmen Sie den Wassertank heraus (A14) (Abb. 4) und fül-
len Sie ihn mit frischem, sauberem Wasser, wobei darauf
zu achten ist, dass die Markierung MAX nicht überschritten
wird (Abb. 5).
4. Setzen Sie dann den Wassertank wieder ein.
Vorsicht: Das Gerät nie mit leerem Wassertank oder ohne Wassertank in Betrieb
setzen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, die Wasserhärte so bald wie möglich je nach in-
dividuellem Bedarf einzustellen, indem Sie, wie in Kapitel „7. Menü Einstellungen“
beschrieben, vorgehen.
3. ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
1. Stecken Sie die Steckverbindung des Netzkabels (C6) in
ihre Aufnahme (A16) an der Rückseite des Gerätes (Abb. 6);
stecken Sie dann den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Hauptschalter (A17) an der Rückseite des
Gerätes auf I steht (Abb. 7);
background
46
2. Stellen Sie einen Behälter mit einem Mindestfassungsver-
mögen von 100 ml unter den Heißwasserauslauf (in Höhe
des Kaeeauslaufs (A18)) (Abb. 8);
3. Drücken Sie die Taste (B6) für die Kontrolllampe (Abb.
9): die Ausgabe beginnt und wird automatisch abgebro-
chen. Leeren Sie den Behälter.
Vor dem ersten Gebrauch der Kaeemaschine müssen die inter-
nen Leitungen der Kaeemaschine durchgespült werden. Dazu
wie folgt vorgehen:
4. Rasten Sie den Siebträger (C1) mit dem Sieb an der Kaee-
maschine ein: zum richtigen Einrasten muss der Gri des
Siebträgers auf „INSERT” (Abb. 10) ausgerichtet und der
Handgri nach rechts gedreht werden, bis er mit der Posi-
tion „CLOSE” übereinstimmt;
5. Stellen Sie einen Behälter unter den Siebträger und das
Dampfausgaberohr (A6);
6. Drücken Sie die Taste OK (B5) (Abb. 11): die Ausgabe
beginnt;
7. Drehen Sie nach Beendigung der Ausgabe den Ausgabe-
knopf für Dampf (A4) (Abb. 12) und geben Sie für einige
Sekunden Dampf aus, um den Dampfkreislauf durchzu-
spülen: für eine optimale Dampfausgabe wird empfohlen,
diesen Vorgang drei- oder viermal zu wiederholen. Dadurch
wird vor der Dampfausgabe das Wasser im Rohr beseitigt.
Danach ist das Gerät betriebsbereit.
Hinweis: das Spülen der internen Leitungen wird auch bei längerem Nichtge-
brauch des Gerätes empfohlen.
Beim ersten Gebrauch müssen Sie mindestens 4-5 Kaees zu-
bereiten, bevor die Kaeemaschine ein zufriedenstellendes Re-
sultat erzielt: achten Sie besonders auf die in das Sieb ((C2) oder
(C3)) gemahlene Kaeemenge (siehe Anleitung im Abschnitt
„4.1 Schritt 1 - Mahlvorgang (grinding)“).
Gemäß den Angaben im Kapitel „Die „perfekte
Menge”“vorgehen.
4. ZUBEREITUNG VON KAFFEE
4.1 Schritt 1 - Mahlvorgang (grinding)
1. Füllen Sie die Bohnen in den Behälter (A2) (Abb. 13). Es ist
empfehlenswert, nur die für die Zubereitung benötigten
Bohnen einzufüllen: auf diese Weise ist der Kaee bei der
Verwendung immer frisch;
2. Mahlgrad einstellen (Abb. 14). Die werkseitige Einstellung
ist 5 (mittlerer Mahlgrad). Sollte das Resultat nicht zu-
friedenstellend sein, kann die Stufe anhand des eigenen
Geschmacks und der Kaeesorte eingestellt werden (Ein-
stellung muss bei laufendem Mahlwerk erfolgen).
Hinweis: Der Mahlgrad zwischen 3 und 6 wird für die meisten
Kaees empfohlen. Bei der Einstellung des Mahlgrads auf 1 oder
2 ist das Resultat sehr fein; sie sollte daher nur bei sehr speziellen
Kaees verwendet werden (leicht geröstet).
3. Setzen Sie eines der Kaeesiebe (C2) oder (C3) in den
Siebträger (C1) ein (Abb. 15). Wenn das Sieb für 2 Tassen
verwendet wird, muss die Taste X2 (B3) gedrückt werden:
bei dieser Auswahl wird auch die doppelte Menge Espresso
ausgegeben.
4. Regeln Sie den Drehknopf zur Auswahl der Menge (B2),
indem Sie auf kleinster Stufe beginnen (Abb. 16).
Für weitere Angaben wird auf den Abschnitt „Die in das Sieb ge-
mahlene Kaeemenge einstellen“ verwiesen.
5. Rasten Sie den Siebträger am Ausgang des Mahlwerks
(A19) ein und richten Sie ihn zum Text INSERT aus: drehen
Sie dann den Siebträger nach rechts. Der Mahlvorgang be-
ginnt, wenn der Siebträger die Position CLOSE erreicht und
wird automatisch abgebrochen.
Die in das Sieb gemahlene Kaeemenge einstellen
XHELL
HELL
MITTEL
MITTELDUNKEL
DUNKEL
XDUNKEL
Erweiterter
Mahlbereich
Jede Kaeebohnensorte erzielt ein anderes Mahlergebnis; die
Einstellung der Menge muss daher zu Beginn sehr sorgfältig
erfolgen.
Diese Erläuterung gibt Hinweise zur Einstellung der Menge, die
auf der Röstfarbe basieren: sie sind als Ausgangspunkt zu ver-
stehen, können aber anhand der Zusammensetzung der Kaee-
bohnen variieren.
1. Stellen Sie die Menge der kleinsten Position ein.
2. Drehen Sie den Drehknopf langsam unter Berücksichtigung
der Röstfarbe Ihres Kaees.
4.2 Schritt 2 - Anpressen (tamping)
1. Drücken Sie nach dem Mahlvorgang den Anpresshebel
(A20) bis zum Anschlag nach unten (entfernen Sie den
Siebträger nicht) (Abb. 17). Für ein perfektes Resultat muss
der Vorgang zweimal wiederholt werden.
2. Halten Sie den Hebel beim Entfernen des Siebträgers bis
zum Anschlag nach unten gedrückt (Abb. 18). Bringen Sie
den Hebel dann wieder in die Ausgangsstellung zurück.
3. Rasten Sie den Siebträger, nachdem sie geprüft haben,
dass die Kaeemenge korrekt ist (siehe „Die „perfekte
Menge”“),
am Kaeeauslauf ein (A18) (Abb. 19).
background
47
Hinweis: Wenn nach dem Anpressen Kaeerückstände an den
Rändern des Siebs verbleiben, beeinträchtigt dies in keiner Weise
die Qualität der Extraktion und des Endresultats.
Die „perfekte Menge”
Die Kaeesiebe haben innen eine Markierung für die An-
zeige der perfekten Menge.
Perfekte
Menge
Lasermarkierung
Erhabene
Markierung
- Siebe mit Lasermarkierung: die perfekte Menge ent-
spricht der oberen Linie der Markierung;
- Siebe mit erhabener Markierung: die perfekte Menge
entspricht der erhabenen Linie;
Vergewissern Sie sich, dass sich der Kaee nach dem An-
pressen in diesem Bereich bendet. Es könnte notwendig
sein, den Drehknopf (B2) mehrfach zu regeln, bevor die
perfekte Menge erreicht ist.
Wenn der Kaee über- oder unterextrahiert ist und sich die
Dosierung im Bereich der perfekten Menge bendet, muss
der Mahlgrad feiner oder gröber eingestellt werden (siehe
„4.1 Schritt 1 - Mahlvorgang (grinding)“). Wenn der Kaee
überextrahiert ist (Ausgabe zu langsam), muss der Mahl-
grad gröber eingestellt werden. Wenn der Kaee unterex-
trahiert ist (Ausgabe zu schnell), muss der Mahlgrad feiner
eingestellt werden.
Der Barista empehlt: Nehmen Sie den Siebträger (A20)
heraus während der Anpresshebel nach unten gedrückt ist,
um das Kaeepulver perfekt gleichmäßig zu verteilen.
Wenn vorgemahlener Kaee verwendet wird:
- geben Sie den vorgemahlenen Kaee in das Sieb;
- drehen Sie den Drehknopf auf ;
- rasten Sie den Siebträger am Ausgang des Mahlwerks
ein;
- drücken Sie den Anpresshebel nach unten.
4.3 Schritt 3 - Ausgabe (brewing)
1. Wählen Sie die Temperatur (Abb. 20) (siehe „Temperatur für
die Kaeezubereitung“).
2. Wählen Sie das gewünschte Getränk (Abb. 21).
3. Drücken Sie OK (B5), um mit der Ausgabe zu beginnen
(Abb. 11) (Vorbrühen und Brühen). Die Kaeeausgabe wird
automatisch abgebrochen.
Temperatur für die Kaeezubereitung
Die Wassertemperatur ist während des gesamten Zuberei-
tungsprozesses kontrolliert, um ihre Stabilität in der Extrak-
tionsphase zu gewährleisten. Die Specialista Prestigio bietet 3
Brühtemperaturen*, die einem Bereich zwischen 92°C und 96°C
entsprechen.
Ja nach Sorte und Röstgrad der Bohnen wird eine unterschied-
liche Temperatur empfohlen: Robusta-Bohnen erfordern eine
niedrige Temperatur; Arabica-Bohnen eine hohe Temperatur.
Das gleiche gilt für Bohnen mit dunkler Röstung oder für frisch
geröstete Bohnen.
Temperaturstufe Entsprechende
Kontrolllampe
Röstgrad
MIN Dunkel
MED Mittel-dunkel
MAX Hell - Mittel
* Diese Temperatur bezieht sich auf das Wasser im Thermo-
block. Sie weicht daher von der Temperatur des Getränks in
der Tasse oder von der beim Austreten des Getränks aus den
Ausläufen des Siebträgers gemessenen Temperatur ab.
5. ZUBEREITUNG VON MILCHGETRÄNKEN
5.1 Milch aufschäumen
1. Füllen Sie das Kännchen (C10) mit der Milchmenge, die er-
hitzt/aufgeschäumt werden soll; beachten Sie dabei, dass
sich das Milchvolumen verdoppelt bis verdreifacht (Abb.
22). Um einen üppigeren und gleichmäßigeren Schaum
zu erhalten, verwenden Sie Kuhvollmilch mit Kühlschrank-
temperatur (etwa 5°C).
2. Um die Milch aufzuschäumen, legen Sie das Dampfausga-
berohr (A6) auf die Milchoberäche: so vermischt sich die
Luft mit der Milch und dem Dampf.
3. Halten Sie das Dampfausgaberohr auf der Oberäche und
achten Sie darauf, dass nicht zu viel Luft aufgenommen
wird und sich nicht zu große Blasen bilden.
4. Tauchen Sie das Dampfausgaberohr unter die Milchober-
äche: auf diese Weise entsteht ein Wirbel. Sobald die
background
48
gewünschte Temperatur erreicht ist, schließen Sie den Aus-
gabeknopf für Dampf wieder und warten, bis die Dampf-
ausgabe vollständig beendet ist, bevor Sie das Milchkänn-
chen entnehmen.
Der Barista empehlt:
Frische Milch ist besser. Verwenden Sie immer Milch mit
Kühlschranktemperatur.
Für ein besseres Resultat wird empfohlen, das Milchkänn-
chen immer in den Kühlschrank zu stellen.
Vollmilch bietet ausgezeichnete Resultate. Das Resultat
und die Textur des Schaums variieren, je nachdem, ob Kuh-
milch oder panzliche Getränke verwendet werden.
Schwenken Sie das Milchkännchen nach dem Aufschäu-
men leicht, damit die Blasen aufplatzen.
Reinigung des Dampfausgaberohrs:
1. Entfernen Sie nach jedem Gebrauch die Milchrückstände
mit einem weichen Tuch vom Dampfausgaberohr (Abb.
23). Für eine gründliche Reinigung ist die Verwendung von
Eco MultiClean empfehlenswert: es garantiert Hygiene, da
Milcheiweiße und Milchfette beseitigt werden, und kann
für die Reinigung der gesamten Kaeemaschine verwen-
det werden.
2. Geben Sie für einige Sekunden Dampf aus, um das Ausga-
berohr gut zu reinigen (Abb. 12).
3. Warten Sie, bis der Auslauf abgekühlt ist: verwenden Sie
die Reinigungsnadel (C11), um die 3 Löcher frei zu halten
(Abb. 24), damit das Ausgaberohr langfristig funktions-
tüchtig bleibt.
6. INDIVIDUELLE EINSTELLUNG DER MENGE DER
KAFFEEGETRÄNKE MIT DER TASTE B7
1. Bereiten Sie die Kaeemaschine vor, um 1 oder 2 Tassen
des gewünschten Kaeegetränks auszugeben, und rasten
Sie den Siebträger (C1) mit Sieb (C2) oder (C3) und mit Kaf-
feepulver ein.
2. Drehen Sie den Drehknopf (B8), um das Getränk auszuwäh-
len, das programmiert werden soll.
3. Drücken Sie die Taste : die Kontrolllampe für die Taste
blinkt.
4. Drücken Sie die Taste OK, um mit der Ausgabe zu beginnen.
Die Kontrolllampen für die Tasten OK und
blinken.
5. Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, drücken Sie
OK. Falls das Getränk die Ausgabe einer weiteren Zutat
vorsieht, beginnt deren Ausgabe: sobald die gewünschte
Menge erreicht ist, drücken Sie OK.
6. Drücken Sie die Taste , um zu speichern. Das Gerät ist
für einen neuen Gebrauch bereit und die Kontrolllampe
bleibt eingeschaltet.
Wenn die Programmierung nicht gespeichert werden soll, drü-
cken Sie eine beliebige andere Taste.
Hinweis:
Kaeegetränke können programmiert werden, nicht aber die
Dampfausgabe und die Heißwasserausgabe.
Die Programmierung ändert die Mengen der Getränke, aber
nicht die Menge des gemahlenen Kaees.
Die Getränke „X2” können separat programmiert werden.
Um zu den Werkseinstellungen zurückzukehren, halten
Sie die Taste bis zur Ausschaltung anhaltend gedrückt.
Das gewählte Getränk kehrt auf die Werkseinstellung zurück.
Kaf-
feerezept
Werksein-
stellung
Programmierbare Menge
35 ml 25 bis 90 ml
X2
70 ml 50 bis 180 ml
80 ml 50 bis 120 ml
X2
160 ml 120 bis 240 ml
120 ml
Espresso: 25 bis 60 ml
Wasser: 25 bis 120 ml
X2
240 ml Espresso: 50 bis 120 ml
Wasser: 50 bis 240 ml
7. MENÜ EINSTELLUNGEN
1. Das Menü aufrufen:
Drücken Sie gleichzeitig für 5
Sekunden
x2
2. Einstellungen mit Auswahl über den Drehknopf
(B8)
Entsprechende
Einstellung
Drehen auf Regelungen
Erweiterte
Einstellung
des Mahlgrads
Bereich 1
Bereich 2

Specifications

Delonghi EC9355.BM Questions and Answers


#1 How often should I descale my coffee maker?

How often a coffee machine needs to be descaled depends on how often it is used and the hardness of the water.
If hard water is used it is recommended to descale once a month, if soft water is used once a quarter is sufficient.

#2 What is the best way to descale my coffee maker?

To descale the coffee maker, it is recommended to use a liquid descaling agent which is labelled as suitable for coffee machines.

Questions and Answers

Related Products