Bosch 7736504715 Elektronischer Durchlauferhitzer DE

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Energy Guide
7736504715 photo

Gebrauchsanleitung

This is the main product document for model 7736504715.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
6 720 876 022 (2017/07)DIV
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Gebruikshandleiding
Instrukcja użytkowania
Kullanma kılavuzu
TR7000R
TR7000R 18/21 DESOB | 24/27 DESOB
background
Inhaltsverzeichnis
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
2
Inhaltsverzeichnis 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld
bestimmt.
1.1 Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren. Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
VORSICHT:
Stromschlaggefahr!
Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab.
Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung
schließen.
Die Installation und die erste Inbetriebnahme müssen durch einen
Fachmann nach beiliegender Montageanleitung durchgeführt werden.
Die Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeach-
tung dieser Anleitung und der Montageanleitung entstehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät
spielen.
Die Mischbatterie und das Warmwasserrohr können heiß werden.
Kinder darauf hinweisen.
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Entkalken des Gerätes darf nur durch einen Fachmann erfolgen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unserem Hause
BOSCH. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
2 Gebrauchsanleitung
2.1 Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhit-
zer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während
es durch das Gerät fließt. Es können eine oder mehrere Zapfstellen
mit warmem Wasser versorgt werden.
1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1.1 Bedienelemente und Displayanzeigen . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.1 Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.2 Wassertemperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.3 Fehlermeldung im Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.4 Solarbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.5 Inbetriebnahme nach Netzausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.6 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung . . . . . . . . . . . 3
2.2.7 Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.8 Winterbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.5 Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Eine Störung, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.1 Der Kunde behebt die Störung selbst . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung . . . . . 4
3.3 Die Störung wird automatisch behoben . . . . . . . . . . . . . 4
background
Gebrauchsanleitung
3
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
2.1.1 Bedienelemente und Displayanzeigen
1 Display
2 Drehwähler
2.2 Gerät bedienen
2.2.1 Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der
Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der
Wasserhahn geschlossen wird.
2.2.2 Wassertemperatur einstellen
Drehwähler drehen.
Die gewünschte Temperatur stufenlos von 30 °C bis 60 °C
in Schritten von 0,5 °C einstellen.
Das Display zeigt die gewählte Temperatur.
Hinweis: Die angezeigte Temperatur entspricht der Wassertemperatur
im Gerät. Durch Rohrleitungsverluste kann die Wassertemperatur am
Wasserauslauf davon abweichen.
2.2.3 Fehlermeldung im Display
Erscheint im Display eine Fehlermeldung „E..“ oder blinkt eine Anzeige,
siehe Kapitel „Eine Störung, was tun?“.
2.2.4 Solarbetrieb
Das Gerät kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Beispiel aus der Solar-
anlage) betrieben werden.
VORSICHT:
Achtung!
Verbrühungsgefahr!
Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die eingestellte
Temperatur, ist die Zulauftemperatur aus der Hausanlage zu hoch,
z. B. durch Wasser aus einer Solaranlage.
Den Thermostatvormischer in der Hausanlage entsprechend auf
niedrigere Temperaturen einstellen.
2.2.5 Inbetriebnahme nach Netzausfall
Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so lange laufen
lassen, bis es warm wird.
2.2.6 Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausinstallation
ausschalten).
Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der Leitung entwi-
chen ist.
Sicherungen wieder einschalten.
Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Minute lang
Wasser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2.2.7 Energie sparen
Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Arma-
tur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das
Gerät am stärksten. Die gewünschte Temperatur deshalb bitte immer
direkt am Durchlauferhitzer einstellen.
2.2.8 Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauftemperatur des
Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht
mehr erreicht wird.
Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die
gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
2.3 Reinigung
Das Gerät nur feucht abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
2.4 Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die BOSCH Ord-
nungsnummer (SNR/TTNR) Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern
auf dem Typenschild auf der Innenseite der Frontklappe.
Die Kontaktdaten in Ihrem Land finden Sie auf den letzten Seiten dieser
Anleitung.
2.5 Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerat ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler
informieren.
Änderungen vorbehalten.
background
Eine Störung, was tun?
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
4
3 Eine Störung, was tun?
VORSICHT:
Achtung!
Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.
Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß
repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hinweise die Störung
selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für ei-
nen unnötigen Kundendiensteinsatz.
3.1 Der Kunde behebt die Störung selbst
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
3.2 Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
3.3 Die Störung wird automatisch behoben
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss. Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist
verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die eingestellte hohe Wassertemperatur wird
nicht erreicht.
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermostat-
Mischbatterie angeschlossen.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „60 °C“
einstellen.
Keine Displayanzeige. Die Sicherung in der Haus installation hat ausgelöst. Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
Das Wasser wird nicht warm. Die Zulauftemperatur ist gesunken. Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzie-
ren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur
erreicht wird.
Die Auslauftemperatur ist höher als die einge-
stellte Temperatur.
Die Zulauftemperatur im Durch lauferhitzer ist hö-
her als die ein gestellte Temperatur (z. B. durch vor-
gewärmtes Wasser aus der Solaranlage).
Der Thermostatvormischer in der Hausanlage
muss entsprechend auf niedrigere Temperaturen
eingestellt werden.
Im Display blinkt „°C“. Die Leistungsgrenze ist erreicht. Die Wassermenge am Wasserhahn reduzieren
oder die Temperatur am Gerät niedriger stellen.
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Reinigung
von Sieb im Wasserhahn oder Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen lassen.
Keine Displayanzeige trotz funktionierender Si-
cherung Hausinstallation.
Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen
lassen.
Das Display zeigt einen Fehlercode „E..“. Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen
lassen.
Störung Ursache Behebung
Das Display zeigt „00,0°C“. Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im
Wasser und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekun-
den automatisch wieder in Betrieb.
background
Table of Contents
5
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
Table of Contents 1 Intended Use
This appliance is intended for domestic use and the household
environment only.
1.1 Important safety information
Please read these instructions carefully, then act accordingly!
Store for future reference. These instructions must be included
when transferring this appliance to a new owner.
CAUTION:
Risk of electric shock!
Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs.
Immediately shut off the cold water supply to the appliance
should it leak.
The installation and initial start-up must be undertaken by a specialist
who complies with the enclosed installation instructions. The safety
information in the installation instructions must be observed. We do
not accept liability for damage resulting from failure to heed these
instructions and the installation instructions.
This appliance can be used by children aged 8 years and older as well
as by persons with diminished bodily, sensory or mental perception,
or those who lack knowledge or experience, if they are monitored
or have received instruction concerning use and comprehend the
possible dangers that can result. Children may not play with the
appliance. Cleaning and maintenance by the user may not be
performed by unsupervised children.
Keep children away from the appliance.
Please monitor children to ensure that they do not play with the
appliance.
The mixer and the warm water pipe may be hot. Please inform and
instruct children appropriately.
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents!
Do not use a steam cleaner.
The appliance is only to be descaled by a suitably qualified specialist.
Congratulations on purchasing this BOSCH appliance. You have
acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
2 Operating instructions
2.1 Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous-
flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through
the appliance. One or more taps can be supplied with warm water.
1 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Important safety information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1 Getting to know your appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.1.1 Operating elements and displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2.1 Switching the appliance on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2.2 Setting the water temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2.3 Error message in the display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2.4 Solar heated . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2.5 Startup after power failure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2.6 Using the appliance after switching off the water
supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2.7 Saving energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2.8 Winter operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.4 Customer Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 Environmentally-friendly disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 A fault, what to do?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Faults that the customer can troubleshoot himself . . . . . 7
3.2 Faults that the customer service specialist should
troubleshoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.3 Faults that are automatically remedied . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
background
Operating instructions
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
6
2.1.1 Operating elements and displays
1 Display
2 Rotary selector switch
2.2 Operating the appliance
2.2.1 Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the
warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
2.2.2 Setting the water temperature
Turn the rotary selector switch.
Any desired temperature can be set between 30 °C to 60 °C in
increments of 0.5 °C.
The display shows the selected temperature.
Note: The displayed temperature is the water temperature inside the
appliance. The temperature of the water leaving the tap can vary from
this due to heat losses in the pipework.
2.2.3 Error message in the display
If an error message “E..” appears in the display or an LED flashes,
see chapter “A fault, what to do?”.
2.2.4 Solar heated
The appliance can be operated with pre-warmed water (for example,
from a solar energy unit).
CAUTION:
Attention!
Scalding danger!
If the output temperature of the water leaving the tap is higher than
the set temperature, then this is because the supply water
temperature from the domestic system is too hot, e. g. due to its
being heated by a solar energy unit.
The thermostatic premixer in the domestic supply must be set
accordingly to lower temperatures.
2.2.5 Startup after power failure
Open the warm water tap fully and allow water to flow until it is warm.
2.2.6 Using the appliance after switching off the water supply
Switch off the appliance (unscrew the fuse in the fusebox).
Open the warm water tap and keep it open until the air has been
completely forced out of the water pipe.
Switch the fuse back on again.
Open the warm water tap fully and allow water to flow for at least
one minute.
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
The appliance is now ready to operate.
2.2.7 Saving energy
Set the desired water temperature directly on the appliance.
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary
water and energy.
This also accelerates calcification (scaling) of the appliance. Therefore,
please always set the desired temperature directly on the continuous-
flow heater.
2.2.8 Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of the water is
reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
2.3 Cleaning
Only wipe off the appliance using a moist cloth.
Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
Do not use a steam cleaner.
2.4 Customer Service
We ask you to always provide the BOSCH serial number (SNR/TTNR) of
your appliance when calling in a customer service engineer. You will find
the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
The contact information for your country can be found on the last pages
of these instructions.
2.5 Environmentally-friendly disposal
Dispose of the packaging in an environmentally sound manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return
and recycling of used appliances as applicable throughout
the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal
facilities.
Subject to change without notice.
background
A fault, what to do?
7
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
3 A fault, what to do?
CAUTION:
Attention!
Repairs must only be carried out by an authorised technician.
Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very
minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself
by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an
unnecessary visit by customer service personnel.
3.1 Faults that the customer can troubleshoot himself
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
3.2 Faults that the customer service specialist should troubleshoot
3.3 Faults that are automatically remedied
4 Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low. The filter in either the water tap or the
showerhead is clogged.
Remove the filter and either clean it or descale it.
A high water temperature is set, but it is not
reached.
The continuous-flow heater is connected to
a thermostatically-controlled water tap.
Set the temperature on the continuous-flow
heater to „60 °C“.
The display is blank. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox.
The water is not warm. The supply temperature has reduced. Reduce the water flow on the taps until the
desired water temperature is reached.
The temperature of the water leaving the tap is
higher than the set temperature.
The temperature of the water supplying the
continuous-flow heater is higher than the set
temperature (e. g. due to pre-warmed water
supplied from a solar water heater).
The thermostatic premixer in the domestic
supply must be set accordingly to lower
temperatures.
“°C” flashes in the display. The power limit has been reached. Reduce the water flow at the tap or lower the
temperature setting on the appliance.
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite cleaning of
filter using the water tap or showerhead.
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
The display is blank despite fault-free function of
the mains electricity supply fuses.
There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
The display shows the error code “E..”. There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
Fault Cause Solution
The display shows “00,0°C”. The air sensor in the appliance detects air in the
water and momentarily switches the heating
element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater
automatically goes back into operation.
background
Table des matières
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
8
Table des matières 1 Utilisation conforme
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et
non professionnelle.
1.1 Importantes consignes de sécurité
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger
à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être
accompagné de la présente notice.
PRUDENCE :
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur.
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement couper l’alimenta-
tion en eau froide.
L’installation et la première mise en service doivent être effectuées
par un spécialiste conformément à la présente notice de montage.
Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage
doivent être respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour
des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de
la notice de montage.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans ainsi
que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou par des personnes à expériences et savoir insuffi-
sants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été
informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les
dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne
doivent jamais jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance
utilisateur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils
sont sous surveillance.
Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent devenir chauds. En aver-
tir les enfants.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Seul un spécialiste a le droit de détartrer l’appareil.
La société BOSCH vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté
un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
2 Notice d’utilisation
2.1 Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation élec-
tronique et destiné à la préparation décentralisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau circulant dans
l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent être approvisionnés en eau
chaude.
1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Importantes consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1 Initiation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1.1 Éléments de commande et affichages à l’écran . . . . . . . 9
2.2 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil . . . . . . . . . 9
2.2.2 Réglage de la température de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.3 Message d’erreur à l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.4 Mode solaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.5 Mise en service après panne de courant. . . . . . . . . . . . . 9
2.2.6 Mise en service après l’arrêt de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.7 Economies d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.8 Exploitation en hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Service après-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.5 Élimination favorable à l’environnement. . . . . . . . . . . . . 9
3 En cas de panne que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Le client élimine lui-même l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.2 Le spécialiste du service après-vente élimine
l’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.3 L’erreur est automatiquement éliminée . . . . . . . . . . . .10
4 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
background
En cas de panne que faire ?
9
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
2.1.1 Éléments de commande et affichages à l’écran
1 Ecran
2 Sélecteur rotatif
2.2 Utilisation de l’appareil
2.2.1 Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet
d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau
est fermé.
2.2.2 Réglage de la température de l’eau
Tourner le sélecteur rotatif.
Régler en continu la température souhaitée entre 30 °C et 60 °C en
pas de 0,5 °C.
La température sélectionnée est affichée à l’écran.
Remarque : la température affichée correspond à la température de
l’eau dans l’appareil. A la sortie de l’eau, la température de l’eau peut
éventuellement en différer à cause de pertes de chaleur dues au passage
dans la tuyauterie.
2.2.3 Message d’erreur à l’écran
Si un message d’erreur « E.. » apparaît à l’écran ou qu’un affichage cli-
gnote, voir le chapitre « En cas de panne que faire ? ».
2.2.4 Mode solaire
L’appareil peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par exemple avec
de l’eau provenant de l’installation solaire).
PRUDENCE :
Attention !
Risque d’ébouillantage !
Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau est supérieure
à la température configurée, ceci signifie que la température d’ali-
mentation de l’installation domotique est trop élevée, par ex. en rai-
son d’eau provenant d’une installation solaire.
Régler le prémélangeur thermostatique dans l’installation en l’occur-
rence à des températures moins élevées.
2.2.5 Mise en service après panne de courant
Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau
jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
2.2.6 Mise en service après l’arrêt de l’eau
Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles dans l’ins-
tallation domestique).
Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air sorte de la
conduite.
Réenclencher les fusibles.
Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de l’eau pen-
dant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer
avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
2.2.7 Economies d’énergie
Régler la température d’eau souhaitée directement sur l’appareil.
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si l’eau
est trop chaude entraîne une consommation inutile d’eau et d’énergie.
Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas.
Pour cette raison, toujours régler la température souhaitée directement
sur le chauffe-eau.
2.2.8 Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau peut éven-
tuellement diminuer et en conséquence la température de sortie souhai-
tée risque de ne plus être atteinte.
Réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à obtention
de la température souhaitée de l’eau chaude.
2.3 Nettoyage
Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
2.4 Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le
BOSCH (SNR/TTNR) de votre appareil. Les numéros figurent sur la
plaque signalétique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
Les données de contact pour votre pays sont indiquées aux dernières
pages de la présente notice.
2.5 Élimination favorable à l’environnement
Éliminer l’emballage de manière favorable à l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électro-
niques usagés (waste electrical and electronic equipment
WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupéra-
tion des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle
de recyclage.
Sous réserve de modifications.
3 En cas de panne que faire ?
PRUDENCE :
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installa-
teur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
background
Garantie
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
10
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent
minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en
se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une
intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
3.1 Le client élimine lui-même l’erreur
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
3.2 Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
3.3 L’erreur est automatiquement éliminée
4 Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre dis-
tributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui
vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur
simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Panne Cause Remède
Trop faible débit. Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de
douche est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
La température élevée d’eau chaude configurée
n’est pas atteinte.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un
mélangeur d’évier à thermostat.
Régler la température sur le chauffe-eau instan-
tané à « 60 °C ».
Aucun affichage à l’écran. Le fusible dans l’installation domestique s’est
déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
L’eau ne devient pas chaude. La température d’arrivée a baissé. Réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau
jusqu’à obtention de la température souhaitée de
l’eau chaude.
La température de sortie est supérieure à la tem-
pérature configurée.
La température d’alimentation dans le chauffe-
eau est supérieure à la température configurée
(par ex. en raison d’eau préchauffée provenant
de l’installation solaire).
Le prémélangeur thermostatique dans l’installa-
tion doit être réglé en l’occurrence à des tempé-
ratures moins élevées.
« °C » clignote à l’écran. La limite de puissance est atteinte. Réduire la quantité d’eau à hauteur du robinet
d’eau ou bien configurer une température infé-
rieure sur l’appareil.
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que le crible dans
le robinet d’eau ou dans le pommeau de douche
ait été nettoyé.
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de l’appareil.
Aucun affichage à l’écran malgré le fonctionne-
ment du fusible de l’installation domotique.
Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
L’écran affiche un code d’erreur « E.. ». Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de l’appareil.
Panne Cause Remède
L’écran affiche « 00,0°C ». La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte brièvement la puis-
sance chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche
automatiquement après quelques secondes.
background
Inhoudsopgave
11
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
Inhoudsopgave 1 Gebruik volgens bestemming
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselij-
ke omgeving.
1.1 Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze handleiding grondig doorlezen, ernaar handelen en goed be-
waren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handleiding ook
meegeven.
VOORZICHTIG:
Gevaar voor een elektrische schok!
Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit.
Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoe-
voer afsluiten.
De installatie en inbedrijfstelling moeten plaatsvinden door een vak-
man volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheids-
instructies in de montagehandleiding moeten in acht worden
genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor scha-
de veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de
montagehandleiding.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 en ouder en personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht staan of
zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit
voortvloeiende risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Houd kinderen bij het apparaat weg.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
De mengkraan en de warmwatertoevoer kunnen heet worden. Atten-
deer kinderen daarop.
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
Het ontkalken van het apparaat moet worden uitgevoerd door een
vakman.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf
BOSCH. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan
u veel plezier zult beleven.
2 Gebruikshandleiding
2.1 Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een de-
centrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat
stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
1 Gebruik volgens bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1.1 Ważne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2 Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.1 Apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.1.1 Bedieningselementen en schermweergaves. . . . . . . . .12
2.2 Het apparaat gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2.1 Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2.2 Watertemperatuur instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2.3 Foutmelding op het scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2.4 Zonnemodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2.5 Ingebruikneming na stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2.6 Ingebruikneming na wateruitschakeling . . . . . . . . . . . .12
2.2.7 Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2.8 Winterbedrijf. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.4 Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.5 Op een milieuvriendelijke manier afvoeren. . . . . . . . . .12
3 Wat te doen bij een storing? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.1 De klant verhelpt de storing zelf . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie . . . . . . . . . . .13
3.3 De storing wordt automatisch verholpen . . . . . . . . . . .13
4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
background
Gebruikshandleiding
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
12
2.1.1 Bedieningselementen en schermweergaves
1 Display
2 Draaiknop
2.2 Het apparaat gebruiken
2.2.1 Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wanneer de warm-
waterkraan wordt geopend. Hij schakelt zichzelf weer uit wanneer de
kraan wordt gesloten.
2.2.2 Watertemperatuur instellen
Aan de draaiknop draaien.
De gewenste temperatuur traploos instellen van 30 °C tot 60 °C in
stappen van 0,5 °C.
Het scherm toont de gekozen temperatuur.
Opmerking: De weergegeven temperatuur komt overeen met de water-
temperatuur in het apparaat. Door leidingverliezen kan de watertempe-
ratuur in de wateruitlaat variëren.
2.2.3 Foutmelding op het scherm
Verschijnt op het scherm een foutmelding „E ..” of knippert een weerga-
ve, zie dan het hoofdstuk „Wat te doen bij een storing?”.
2.2.4 Zonnemodus
Het apparaat kan worden gebruikt met voorverwarmd water (bijvoor-
beeld uit een zonne-energiesysteem).
VOORZICHTIG:
Let op!
Verbrandingsgevaar!
Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewenste tempera-
tuur, dan is de inlaattemperatuur van het huissysteem te hoog, bijv.
door water uit een zonne-energiesysteem.
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie dienovereenkomstig
op een lagere temperatuur instellen.
2.2.5 Ingebruikneming na stroomuitval
De warmwaterkraan volledig openen en het water laten lopen totdat
het warm is.
2.2.6 Ingebruikneming na wateruitschakeling
Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen in de huis-
installatie uit).
Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is ontweken.
Schakel de zekeringen weer in.
De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een minuut lang
water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
2.2.7 Energiebesparing
De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat instellen.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de meng-
kraan verbruikt onnodig water en energie. Bovendien verkalkt het appa-
raat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd
rechtstreeks op de geiser instellen.
2.2.8 Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoertemperatuur
van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet
wordt bereikt.
De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot de gewens-
te warmwatertemperatuur is bereikt.
2.3 Reiniging
Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
2.4 Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het BOSCH nr.
(SNR/TTNR) van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het
typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
De contactgegevens in uw land vindt u op de laatste pagina van deze
handleiding.
2.5 Op een milieuvriendelijke manier afvoeren
Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige te-
rugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de gelden-
de voorschriften inzake afvalverwijdering.
Wijzigingen voorbehouden.
background
Wat te doen bij een storing?
13
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
3 Wat te doen bij een storing?
VOORZICHTIG:
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een in-
stallateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondes-
kundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een
kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf
kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk-
zaamheden van de klantenservice.
3.1 De klant verhelpt de storing zelf
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
3.2 De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
3.3 De storing wordt automatisch verholpen
4 Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgege-
ven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming. De zeef in de waterkraan of in de douchekop is
verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De ingestelde hoge watertemperatuur wordt
niet bereikt.
De doorstroomgeiser is op een thermostaat-
mengkraan aangesloten.
Stel de temperatuur op de doorstroomgeiser
in op „60 °C”.
Geen schermweergave. De zekering in de huisinstallatie is geactiveerd. De zekering in de huisinstallatie controleren.
Het water wordt niet warm. De toevoertemperatuur is gedaald. Hoeveelheid water in de kraan zo ver verminde-
ren totdat de gewenste warmwatertemperatuur
is bereikt.
De uitlaattemperatuur is hoger dan de ingestelde
temperatuur.
De inlaattemperatuur in de geiser is hoger dan de
ingestelde temperatuur (bijv., door voorver-
warmd water uit het zonne-energiesysteem).
De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie
moet dienovereenkomstig op een lagere tempe-
ratuur worden ingesteld.
Op het scherm knippert „°C”. De vermogensgrens is bereikt. De waterhoeveelheid uit de kraan verminderen of
de temperatuur van het apparaat lager instellen.
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming ondanks reini-
ging van het zeefje in de waterkraan of douchekop.
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
Geen schermweergave ondanks werkende zeke-
ring huisinstallatie
Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten controleren.
Het scherm toont een foutcode „E ..”. Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten controleren.
Storing Oorzaak Oplossing
Het scherm geeft „00,0°C” aan. De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht
in het water en schakelt het verwarmingsvermo-
gen voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden
automatisch weer in bedrijf.
background
Spis treści
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
14
Spis treści 1 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i podobnych otoczeniach.
1.1 Ważne zasady bezpieczeństwa
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej!
Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania. W razie
przekazania urządzenia innym użytkownikom należy przekazać też
niniejszą instrukcję.
OSTROŻNOŚĆ:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe.
W przypadku wystąpienia nieszczelności urządzenia
natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą zostać przeprowadzone
przez specjalistę zgodnie z dołączoną instrukcją montażu. Należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, podanych w instrukcji
montażu. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody,
powstałe w wyniku nieprzestrzegania tej instrukcji oraz instrukcji
montażu.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od lat 8 oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
psychicznymi oraz bez doświadczenia lub wiedzy, jeśli będą
nadzorowane lub zostaną zapoznane ze sposobem bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz poinformowane o zagrożeniach
związanych z urządzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać
urządzenia do zabawy. Nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru
prac związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu się urządzeniem.
Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo nagrzewać.
Pouczyć o tym dzieci.
Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
Usuwanie osadu kamienia z urządzenia może być dokonywane
wyłącznie przez specjalistów.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy BOSCH.
Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie
Państwu wiele pożytku.
2 Instrukcja obsługi
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewaczem
przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody,
odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę,
przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jednego
lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
1 Użycie zgodne z przeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.1 Ważne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.1 Zapoznawanie się z urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2.1.1 Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu . . . . . . 15
2.2 Obsługiwanie urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.2 Ustawianie temperatury wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.3 Komunikat o błędzie na wyświetlaczu. . . . . . . . . . . . . . 15
2.2.4 Praca z kolektorem słonecznym . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.5 Uruchamianie po awarii zasilania . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2.6 Uruchamianie po wyłączeniu wody. . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.7 Oszczędność energii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.2.8 Praca w zimie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.4 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5 Utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska . . . .15
3 Co zrobić w przypadku zakłócenia?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie. . . . . . . 16
3.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie . . . . . . . . . . . 16
3.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie . . . . . . . . .16
4 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
background
Instrukcja obsługi
15
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
2.1.1 Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu
1 Wyświetlacz
2 Pokrętło regulacyjne
2.2 Obsługiwanie urządzenia
2.2.1 Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą
odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody
urządzenie wyłącza się.
2.2.2 Ustawianie temperatury wody
Obrócić pokrętło regulacyjne.
Wymagana temperatura jest płynnie ustawiana w zakresie od 30 °C
do 60 °C krokami po 0,5 °C.
Wyświetlacz pokazuje ustawioną temperaturę.
Wskazówka: Pokazywana temperatura odpowiada temperaturze wody
w urządzeniu. Na skutek strat w przewodach rurowych temperatura
wody na wylocie wody może być inna.
2.2.3 Komunikat o błędzie na wyświetlaczu
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się komunikat o błędzie „E..“ lub
w przypadku migania jednego ze wskaźników, należy zasięgnąć porady
w rozdziale „Co zrobić w przypadku zakłócenia?“.
2.2.4 Praca z kolektorem słonecznym
Urządzenie może być zasilane wstępnie podgrzaną wodą
(np. z instalacji słonecznej).
OSTROŻNOŚĆ:
Uwaga!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest wyższa od
ustawionej temperatury, to temperatura zasilania z instalacji
domowej jest za wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji
słonecznej.
Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny instalacji
domowej na niższą temperaturę.
2.2.5 Uruchamianie po awarii zasilania
Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać wodę,
aż będzie wypływać ciepła.
2.2.6 Uruchamianie po wyłączeniu wody
Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki w instalacji
domowej).
Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie całe
powietrze z przewodu.
Ponownie włączyć bezpieczniki.
Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez
co najmniej jedną minutę.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie zaczyna nagrzewać dopiero
po tej operacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
2.2.7 Oszczędność energii
Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio w urządzeniu.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje
niepotrzebne zużycie wody i energii.
Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia kotłowego
w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę
bezpośrednio w urządzeniu.
2.2.8 Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury wody
zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnięcie wymaganej
temperatury na wylocie.
Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody
2.3 Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środków
do szorowania.
Nie używać myjek parowych.
2.4 Serwis
Wzywając serwis należy podać numer BOSCH (SNR/TTNR)
posiadanego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce
znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.
2.5 Utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska
Opakowanie należy utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia
29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Wytyczna
ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Euro pejskiej
odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania
nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania
i przetwarzania takiego sprzętu.
Zmiany zastrzeżone.
background
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
16
3 Co zrobić w przypadku zakłócenia?
OSTROŻNOŚĆ:
Uwaga!
Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko
i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo
przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne
niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest
to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić,
czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne
usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego
wzywania serwisu.
3.1 Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
3.2 Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
3.3 Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
4 Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym
dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu
Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn. 30.05.1995 r.
„W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za mały przepływ wody. Zatkane sitko w zaworze wody lub w głowicy
natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawiona wysoka temperatura wody nie jest
osiągana.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony
do baterii termostatycznej.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu
przepływowym na „60 °C“.
Brak wskazań na wyświetlaczu. Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
Woda nie staje się ciepła. Spadła temperatura zasilania. Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej
z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana
temperatura ciepłej wody.
Temperatura na wylocie jest wyższa od
ustawionej temperatury.
Temperatura zasilania podgrzewacza
przepływowego jest wyższa od ustawionej
temperatury (np. przez dopływ podgrzanej wody
z instalacji słonecznej).
Należy odpowiednio ustawić mieszacz
termostatyczny instalacji domowej na niższą
temperaturę.
Na wyświetlaczu miga „°C“. Osiągnięta jest granica mocy. Zredukować ilość wody pobieranej z armatury
lub ustawić niższą temperaturę w urządzeniu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody mimo
oczyszczenia sitka w armaturze lub natrysku.
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Mimo sprawnego bezpiecznika w instalacji
domowej wyświetlacz pozostaje ciemny
Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje kod błędu „E..“. Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Wyświetlacz pokazuje „00,0°C“. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa
powietrze w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc
grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy
automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
background
İçindekiler
17
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
İçindekiler 1 Usulüne uygun kullanım
Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.
1.1 Önemli güvenlik bilgileri
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki talimatlara uygun
hareket edin ve kılavuzu muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye
verirken bu kılavuzu da beraberinde verin.
DİKKAT:
Elektrik çarpma tehlikesi!
Hatalı bir durumda derhal şebeke gerilimini kesiniz.
Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su hattını
kapatınız.
Kurulması ve ilk işletime alınması bir uzman tarafından eklenen
montaj kılavuzuna uygun olarak gerçekleştirilmek zorundadır. Montaj
kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir. Bu
kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat edilmemesinden kaynaklanan
zararlar için sorumluluk üstlenmemekteyiz.
Bu cihaz ancak, gözetim altında bulundukları veya cihazın güvenli
kullanımı hakkında bilgi edindikleri ve bundan kaynaklanacak
tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ve ayrıca
fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz deneyim
ve/veya yetersiz bilgi sahibi şahıslar tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim altında bulunmayan çocuklar tarafından yapılamaz.
Çocukları cihazdan uzak tutun.
Cihazla oynamalarını önlemek için, çocukları gözetim altında tutun.
Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok sıcak olabilir. Çocukları bu
konuda uyarın.
Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme maddeleri kullanmayın.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından giderilmelidir.
Bu BOSCH cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz. Sizi çok mutlu
edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
2 Kullanma kılavuzu
2.1 Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca
dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmaktadır.
Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
1 Usulüne uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.1 Önemli güvenlik bilgileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2 Kullanma kılavuzu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.1 Cihazı tanımak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
2.1.1 Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri . . . . . . . . . .18
2.2 Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2.1 Cihazın devreye alınması ve kapanması . . . . . . . . . . . .18
2.2.2 Su sıcaklığının ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2.3 Ekrandaki hata mesajları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2.4 Güneş enerjisi işletimi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2.5 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma . . . . . . . . . .18
2.2.6 Su kesilmesinden sonra devreye alma. . . . . . . . . . . . . .18
2.2.7 Enerji tasarrufu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.2.8 Kış kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.3 Temizlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.4 Müşteri hizmetleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.5 Çevreye zarar vermeden bertaraf edin . . . . . . . . . . . . .18
3 Arıza durumunda ne yapılmalı? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor . . . . . . . . . . . .19
3.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
4 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
background
Kullanma kılavuzu
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
18
2.1.1 Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri
1 Display
2 Ayar düğmesi
2.2 Cihazın kullanılması
2.2.1 Cihazın devreye alınması ve kapanması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır.
Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
2.2.2 Su sıcaklığının ayarlanması
Ayar düğmesini çevirin.
İstenilen sıcaklığı kademesiz olarak 30 °C ile 60 °C arasında, 0,5 °C’lik
adımlarla ayarlayın.
Ekranda seçilen sıcaklık gösterilir.
Açıklama: Gösterilen sıcaklık cihaz içindeki su sıcaklığına denk
gelmektedir. Hat kayıplarından dolayı su çıkış yerindeki su sıcaklığı
bundan farklı olabilir.
2.2.3 Ekrandaki hata mesajları
Ekranda hata mesajı “E..” görüldüğünde veya bir gösterge yanıp
söndüğünde, bakınız Bölüm “Arıza durumunda ne yapılmalı?”.
2.2.4 Güneş enerjisi işletimi
Cihaz önceden ısıtılmış suyla (örneğin güneş enerjisi sisteminden)
çalıştırılabilir.
DİKKAT:
Sıcak sudan haşlanma tehlikesi!
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış sıcaklıktan yüksek, ev
tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi
sisteminden gelen sudan dolayı.
Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısını daha düşük bir sıcaklığa
ayarlayın.
2.2.5 Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar suyun akmasını
bekleyin.
2.2.6 Su kesilmesinden sonra devreye alma
Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık tutun.
Sigortaları tekrar açın.
Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve en az bir dakika su akmasını
bekleyin.
Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı cihaz ancak bu işlemden sonra
ısıtmaya başlar. Cihaz işletime hazır.
2.2.7 Enerji tasarrufu
İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklenmesi
gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır. Ayrıca bu şekilde
cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden istediğiniz sıcaklığı lütfen daima
doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
2.2.8 Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna bağlı olarak,
istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana
kadar azaltın.
2.3 Temizlik
Cihazı sadece nemli bezle silin.
Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
2.4 Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın BOSCH (SNR/
TTNR)numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tarafındaki
model levhası üzerinde bulabilirsiniz.
Ülkenizdeki irtibat bilgilerini bu kılavuzun son sayfalarında bulabilirsiniz.
2.5 Çevreye zarar vermeden bertaraf edin
Ambalajı usulüne uygun şekilde bertaraf edin.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir.
Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No: 28300
Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan,
ürünlerin geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile
ilgili yapıyı belirtir.
Bu ürünü ayrıştırılmamış belediye atığı olarak imha
etmeyiniz. Bu tür atıkların ayrı olarak toplanması için özel
işleme gereksinim duyulur. Bulunduğunuz yerdeki yerel
yönetimler yada ürünü satın aldığınız yetkili
satıcılarımızdan güncel imha yöntemleri ile ilgili bilgi
alabilirsiniz.
Değişiklik hakları saklıdır.
background
Arıza durumunda ne yapılmalı?
19
TR7000R – 6 720 876 022 (2017/07)
3 Arıza durumunda ne yapılmalı?
DİKKAT:
Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir
neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendiniz giderip
gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti
ödememiş olursunuz.
3.1 Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
3.2 Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
3.3 Arıza otomatik olarak gideriliyor
4 Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti
şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın
aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın
aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Su akışı yetersiz. Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci tıkalı. Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün.
Ayarlanan yüksek su sıcaklığına ulaşılamıyor. Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo bataryasına
bağlıdır.
Ani su ısıtıcısının sıcaklığını “60 °C” konumuna
getirin.
Ekran göstergesi yok. Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Su ısınmıyor. Giriş sıcaklığı düştü. Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su
sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın.
Çıkış suyu sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan daha
yüksek.
Şofbendeki giriş sıcaklığı ayarlanan sıcaklıktan
yüksek (örn. güneş enerjisi sisteminden gelen
önceden ısıtılmış sudan dolayı).
Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısı daha
düşük bir sıcaklığa ayarlanmak zorundadır.
Ekranda “°C” yanıp sönmekte. Güç sınırına erişildi. Su musluğundaki su miktarını azaltın veya
cihazdaki sıcaklığı daha düşük ayarlayın.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin
temizlenmesine rağmen yetersiz su akışı.
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Ev tesisatının sigortası işlevini yerine getirdiği
halde ekran göstergesi yok.
Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Ekranda hata kodu “E..” görülmektedir. Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Arıza Nedeni Giderilmesi
Ekranda “00,0°C” görülmektedir. Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava
algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik olarak
tekrar devreye giriyor.
background
Bosch Thermotechnik GmbH
Junkersstrasse 20-24
D-73249 Wernau
www.bosch-thermotechnology.com

Specifications

Bosch 7736504715 Questions and Answers