
525LK
EN Operator's manual 2-24
DE Bedienungsanweisung 25-48
ES Manual de usuario 49-71
FR Manuel d'utilisation 72-95
IT Manuale dell'operatore 96-118
NL Gebruiksaanwijzing 119-142

Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly........................................................................ 9
Operation...................................................................... 11
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................ 19
Transportation and storage...........................................20
Technical data.............................................................. 20
Accessories.................................................................. 21
Declaration of Conformity............................................. 23
Introduction
Product description
The product is a grass trimmer with a combustion
engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass.
Do not use the product for other tasks than grass
trimming and grass clearing.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product overview
3
1
2
4
11
5
6
23
19
4
1
22
14
8
9
12
20
10
13
21
15
16
17
7
18
1. Trimmer head
2. Grease filler cap
3. Bevel gear
4. Cutting attachment guard
2 1027 - 003 - 09.06.2022

5. Shaft
6. Loop handle
7. Throttle trigger
8. Stop switch
9. Throttle trigger lockout
10. Spark plug cap and spark plug
11. Shaft coupling
12. Cylinder cover
13. Starter rope handle
14. Fuel tank
15. Air filter cover
16. Air purge bulb
17. Choke control
18. Handle adjustment
19. Drive disc
20. Operator's manual
21. Hex key
22. Locking pin
23. Combination wrench
Symbols on the product
WARNING! Be careful and use the
product correctly. This product can cause
serious injury or death to the operator or
others.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Use a protective helmet in locations where
objects can fall on you. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
Use approved protective gloves.
Use heavy-duty slip-resistant boots.
The product can cause objects to eject,
which can cause injury.
Maximum speed of the output shaft.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Keep a minimum of 15 m distance to
persons and animals during operation of
the product.
Only use flexible cutting wire. Do not
use metal cutting equipment for grass
trimming.
The arrows show the limit for the handle
position.
Air purge bulb.
Choke.
Fuel.
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 20
and on the label.
The product agrees with the applicable
EC directives.
This product conforms to applicable UK
regulations.
yyyywwxxxx The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year, ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING:
Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
1027 - 003 - 09.06.2022 3

Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used carelessly or incorrectly and can
cause serious injury or death to the operator or
others. It is extremely important that you read and
understand the contents of this operator’s manual.
• Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Never use a product that has been
modified in any way from its original specification
and always use original accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can result in
serious personal injury or the death of the operator
or others.
• The inside of the muffler contain chemicals that may
be carcinogenic. Avoid contact with these elements
in the event of a damaged muffler.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• You must understand the difference between grass
clearing and grass trimming before use.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
• Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to
Maintenance on page
15
.
• All covers, guards and handles must be fitted before
you start the product. Ensure that the spark plug cap
and ignition lead are undamaged to avoid the risk of
electric shock.
• Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
• Do not use the product in bad weather such
as dense fog, heavy rain, strong wind, intense
cold, etcetera. Working in bad weather is tiring
and often brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etcetera.
• The only accessories you can operate with this
engine unit are the cutting attachments that we
recommend. Refer to
Accessories on page 21
.
• Never allow children to use or be in the vicinity of the
product. As the product is equipped with a spring-
loaded start/stop switch and can be started by low
speed and force on the starter handle, even small
children under some circumstances can produce the
force necessary to start the product. This can mean
a risk of serious personal injury. Therefore remove
the spark plug cap when the product is not under
close supervision.
4
1027 - 003 - 09.06.2022

• Running an engine in a confined or badly ventilated
area can result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
• The complete clutch cover and shaft must be fitted
before the product is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal injury.
• Ensure that no people or animals come closer
than 15 m while you work. When several operators
are working in the same area the safety distance
should be at least 15 m. Otherwise there is a
risk of serious personal injury. Stop the product
immediately if anyone approaches. Never swing the
product around without first checking behind you to
make sure that no one is within the safety zone.
• Ensure that people, animals or other things can
not affect your control of the product or that they
do not come in contact with the cutting attachment
or loose objects that are thrown out by the cutting
attachment. However, do not use the product unless
you are able to call for help in the event of an
accident.
• Always inspect the working area. Remove all loose
objects such as stones, broken glass, nails, steel
wire, string, etcetera, that could be thrown out or
become wrapped around the cutting attachment.
• Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
• Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
• Always hold the product with both hands. Hold the
product on the right side of your body.
• Keep the cutting attachment below waist level.
• Switch off the engine before you move to another
area. Fit the transportation guard before you carry or
transport the equipment any distance.
• Never put the product down with the engine running
unless you have it in clear sight.
• Stop the engine and cutting equipment before you
remove material that has wound around the blade
shaft. Neither the operator of the product nor anyone
else may attempt to remove the cut material while
the engine is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious injury. The
bevel gear can get hot during use and may remain
so for a while afterwards. You could get burnt if you
touch it.
• Watch out for thrown objects. Always wear
approved eye protection. Never lean over the cutting
attachment guard. Stones, rubbish, etcetera, can be
thrown up into the eyes which can cause blindness
or serious injury.
• Sometimes branches or grass get caught between
the guard and cutting attachment. Always stop the
engine before you clean the product.
• Always slow the engine to idle speed after each
working operation. Long periods at full throttle
without any load on the engine can lead to serious
engine damage.
• Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the engine stops.
• Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
These symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin color or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.
• Do not use a product with a damaged spark plug
cap.
• Do not use a product with a defective muffler.
• Keep all parts of your body away from the rotating
cutting attachment and hot surfaces.
• Never use a product with a faulty muffler
• Never start or use the product indoors, near
combustible material or in spaces that lacks proper
ventilation. The exhaust fumes from the engine
contain carbon monoxide, an odorless, poisonous
and highly dangerous gas. Also, the exhaust fumes
are hot and may contain sparks that can start a fire.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
1027 - 003 - 09.06.2022
5

• Use a protective helmet where there is a risk of
falling objects.
• Use approved hearing protection that provides
adequate noise reduction. Long-term exposure to
noise can result in permanent hearing impairment.
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
• Use gloves when necessary, for example when you
attach, examine or clean the cutting equipment.
• Use protective boots with steel toes and non-slip
soles.
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
• Keep first aid equipment close at hand.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
under the heading
Product overview on page 2
to find
where these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
defective safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the throttle trigger lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control.
6
1027 - 003 - 09.06.2022

1. Press the throttle trigger lockout (A) and make
sure that the throttle control is released (B). When
you release the handle the throttle control and
the throttle trigger lockout both move back to their
initial positions. This movement is controlled by
two independent return springs. This arrangement
means that the throttle control is automatically
locked at the idle setting.
A
B
2. Make sure that the throttle control is locked at
the idle setting when the throttle trigger lockout is
released.
3. Press the throttle trigger lockout and make sure that
it returns to its intial position when you release it.
4. Do a check of the throttle control and throttle trigger
lockout move freely and that the return springs work
properly.
5. Start the product (refer to the instructions under
To
start the product on page 14
) and apply full throttle.
6. Release the throttle and make sure that the cutting
attachment stops and remains at a standstill. If the
cutting attachment rotates with the throttle in the idle
position the carburettor idle setting must be checked.
See instructions under the chapter
Maintenance on
page 15
.
To do a check of the stop switch
1. Start the engine.
2. Move the stop switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING:
Do not use a cutting
attachment without an approved and
correctly attached cutting attachment guard.
Refer to,
Accessories on page 21
.
WARNING: Always use the
recommended cutting attachment guard for
the cutting attachment that you use. If an
incorrect or faulty cutting attachment guard
is fitted this can cause serious personal
injury. Refer to,
Technical data on page 20
.
The cutting attachment guard prevents injuries from
objects that eject in the direction of the operator. It
1027 - 003 - 09.06.2022
7

also prevents injuries that occur if you touch the cutting
attachment.
1. Do a visual check for damages, for example cracks.
2. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
To do a check of the vibration damping system
WARNING: Use of incorrectly wound
cord or an incorrect cutting attachment
increases the level of vibration.
The vibration damping system decreases vibration in
the handles to a minimum which makes the operation
easier. The vibration damping system decreases the
vibrations between the engine unit and the shaft unit.
1. Stop the engine.
2. Do a visual check for deformation and damage, for
example cracks.
3. Make sure that the vibration damping units are
attached correctly.
To do a check of the muffler
The muffler keeps noise levels to a minimum and sends
exhaust fumes away from the operator.
• Do a visual check for damage and deformation.
• Make sure that the muffler is correctly attached to
the product.
• If the muffler on your product has a spark arrester
screen, do a visual check. Replace the spark
arrester screen if it is damaged.
a) Clean the spark arrester screen if it is blocked. A
blocked spark arrester screen causes the engine
to become too hot which causes damage to the
engine.
b) Make sure that the spark arrestor mesh is
attached correctly.
8
1027 - 003 - 09.06.2022

Fuel Safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Never start the product if you spill fuel on it. Wipe the
spillage of and allow remaining fuel to evaporate.
• Never start the product if you spill fuel on yourself
or your clothes. Change your clothes and wash any
part of your body that has come in contact with fuel.
Use soap and water.
• Never start the product if the product is leaking fuel.
Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel
lines.
• Always put the product on a flat surface and make
sure the cutting attachment cannot come in contact
with any object while you add fuel.
• Take care when handling fuel. Bear in mind the risk
off fire, explosion and inhaling fumes.
• Observe caution when handling fuel and make sure
there is adequate ventilation. Fuel and fuel fumes
are highly inflammable and can cause serious injury
when inhaled or allowed to come in contact with the
skin.
• Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
• Do not smoke or place hot objects near fuel.
• Always stop the engine and let it cool off for a few
minutes before you refuel.
• Open the fuel cap slowly so that any excess
pressure is released gently when you refuel.
• Tighten the fuel cap carefully after you refueled.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
• Always move the product 3m (10ft) or further from
the refuelling area and source before starting.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Always stop the engine
before you do any work on the
cutting attachment. The cutting attachment
continues to rotate even after the throttle
has been released. Ensure that the cutting
attachment has stopped completely and
disconnect the spark plug before you start
to work on it.
WARNING: A faulty cutting attachment
may increase the risk of accidents.
WARNING: Make sure that the trimmer
cord is wound tightly and evenly around the
drum, otherwise the product will generate
harmful vibration.
• Only use cutting attachments with the guards we
recommend. Refer to
Accessories on page 21
.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, you must read and understand the
safety chapter.
WARNING: Remove the spark plug
cable from the spark plug before you
assemble the product.
To assemble the loop handle
1. Put the loop handle onto the shaft, between the
arrows.
2. Put the spacer into the slot of the loop handle.
3. Install the nut, the knob and the screw. Do not
tighten fully.
4. Adjust the product to an applicable operation
position.
5. Tighten the knob.
1027 - 003 - 09.06.2022 9

To assemble the two-piece shaft
1. Turn the knob to loosen the coupling.
2. Align the tab of the cutting attachment (A) with the
arrow of the coupling (B).
A
B
3. Carefully push the shaft into the coupling until you
hear a click.
4. Tighten the knob fully.
To disassemble the two-piece shaft
1. Turn the knob 3 turns or more to loosen the
coupling.
2. Push and hold the button (C).
3. Hold tight to the end of the shaft that the engine is
attached to.
4. Pull the attachment straight out of the coupling.
C
To assemble the cutting attachment
guard and trimmer head
1. Attach the correct cutting attachment guard (A) for
the trimmer head. Refer to
Accessories on page 21
.
2. Put the cutting attachment guard onto the fitting on
the shaft.
3. Attach with the bolt (L).
A
A
B
C
4. Install the drive disc (B) on the output shaft.
5. Turn the output shaft until one of the holes in the
drive disc aligns with the related hole in the gear
housing.
6. Put the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
10
1027 - 003 - 09.06.2022

7. Turn the trimmer head /plastic blades (H) in the
opposite direction from which the trimmer head/
plastic blades rotates.
H
H
To disassemble the cutting attachment
guard and trimmer head
1. Turn the trimmer head /plastic blades (H) in the
direction from which the trimmer head/plastic blades
rotates.
H
H
2. Pull the locking pin (C) out from the hole to unlock
the shaft.
3. Remove the drive disc (B) on the output shaft.
4. Loosen the bolt(L) from the cutting attachment
guard-fitting on the shaft.
A
A
B
C
5. Remove the cutting attachment guard (A).
Operation
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Gasoline
CAUTION: Always use a quality
gasoline/oil mixture of at least 90 octane
(RON). There is a risk that use of lower
octane grade causes knocking. This gives
rise to high engine temperature, which can
result in serious engine damage.
CAUTION: If your product is equipped
with a catalytic converter use a good quality
unleaded gasoline/oil mixture. Leaded
gasoline will destroy the catalytic converter.
• Use low-emission gasoline, also know as alkylate
gasoline, if it is available.
• Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%
ethanol blend). Using ethanol blends higher than
E10 will cause lean running condition which can
damage the engine.
• We recommend a higher octane rating when you do
work at continuous high speed.
1027 - 003 - 09.06.2022 11

Husqvarna alkylate fuel
We recommend you to use Husqvarna alkylate fuel for
best performance. The fuel contains less dangerous
material compared to regular fuel, which decreases
dangerous exhaust fumes. The fuel gives a low quantity
of dangerous remainings when it is combusted, which
keeps the components of the engine more clean. This
extends the life of the engine. Husqvarna alkylate fuel is
not available in all markets.
Two-stroke oil
CAUTION: Unsatisfactory oil quality
and/or incorrect oil/fuel ratio can damage
the product and decrease the life time of
catalytic converters.
CAUTION: Do not use two-stroke oil
for water-cooled outboard engines, also
referred to as outboard oil.
CAUTION: Do not use oil for four-stroke
engines.
• For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
• If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
different two-stroke oil of good quality for air-cooled
engines. Speak to your servicing dealer to select the
correct oil.
Gasoline, l
Two-stroke oil, l
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
To mix gasoline and two-stroke oil
CAUTION:
There is a risk that small
errors influence the ratio of the mixture
drastically when you mix small quantities of
fuel. Carefully measure the quantity of oil
to be mixed to make sure that you get the
correct mixture.
1. Fill half the quantity of the gasoline to be used.
2. Add the full quantity of oil and mix (shake) the fuel
mixture.
3. Add the remaining quantity of gasoline.
4. Carefully mix (shake) the fuel mixture and fill the fuel
tank of the product.
5. Empty and clean the fuel tank if you do not use the
product for some time.
Note: Do not mix fuel for more than 1 month at a time
and always mix gasoline and oil in a clean container
intended for fuel.
To fill the fuel tank
1. Clean the area around the fuel tank cap.
2. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed. Use a fuel container with an anti-spill
valve.
3. Fill the fuel tank.
4. Tighten the fuel tank cap carefully.
5. Move the product 3 m (10 ft) or more away from the
refueling area and fuel source before starting.
CAUTION:
Contamination in the tanks
causes malfunction. Clean the fuel tank and
chain oil tank regularly and replace the fuel
filter one time a year or more.
Before you operate the product
• Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain. Examine the slope of the ground
and if there are obstacles such as stones, branches
and ditches.
12
1027 - 003 - 09.06.2022

• Do an overall inspection of the product.
• Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
• Make sure that all covers, trimmer guard and
trimmer head correctly attached and not damaged
or cracked. Replace if they are exposed to impact or
cracked.
WARNING: Do not use the product
without a guard or a guard that is defective.
To prepare the product for start
1. Press the air purge again and again until the fuel
starts to fill the bulb.
Note:
It is not necessary to fully fill the bulb.
2. Move the choke control up into choke position.
WARNING:
The cutting attachment
will start to rotate immediately when you
start the engine with the choke.
To prepare a cold engine for start
1. Push the air purge bulb again and again until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb fully.
2. Move the choke control up into choke position.
WARNING: The cutting attachment
starts to rotate immediately when you
start the engine with the choke.
To prepare a warm engine for start
1. Push the air purge bulb again and again until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb fully.
2. Pull the starter rope handle until the engine starts.
Push the throttle trigger slowly to increase the speed
gradually.
1027 - 003 - 09.06.2022
13

CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension. Do not let go of
the starter rope handle when the starter
rope is fully extended. This can cause
damage to the product.
To start the product
WARNING: Read the warning
instructions in the safety chapter before you
start the product (refer to
Safety on page 4
).
1. Use protective gloves.
2. Hold the body of the product on the ground with your
left hand.
CAUTION: Do not use your feet!
3. Hold the starter rope handle with your right hand.
4. Slowly pull out the starter rope with your right hand
until you feel some resistance (the starter pawls
grip).
WARNING: Do not twist the starter
rope around your hand.
5. Pull the cord quickly and with power.
CAUTION:
Do not pull the starter
rope all the way out and do not let go off
the starter rope handle when the starter
rope is fully extended. This can cause
damage to the product.
6. Pull the starter rope until the engine starts or for a
maximum of 5 times.
7. Reset the choke when the engine starts or after you
pull the starter rope 5 times.
8. If it is necessary, pull the starter rope again and
again until the engine starts.
9. Let the engine run for 10 seconds.
10. Operate the throttle gradually.
11. Make sure the engine runs smoothly.
Note:
If the engine stops, do the procedure again.
To stop the product
1. Move the stop switch into the stop position to stop
the engine.
CAUTION: The stop switch
automatically goes back to its initial
position. In order to prevent accidental
starting, the spark plug cap must
be removed from the spark plug
when assembling, checking and/or
maintenance is done.
About the surface
WARNING: Do not touch the area
that is identified with gray in the illustration.
There is a risk of burn injuries when the
product is hot. There is a risk of electrical
shock if the spark plug cap is damaged. Do
not use a product that has a damaged spark
plug cap.
Grass trimming with a trimmer head
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass.
14
1027 - 003 - 09.06.2022

2. Decrease the length of the trimmer line by 10-12
cm / 4-4.75 in.
3. Decrease the engine speed to decrease the risk of
damage to plants.
4. Use 80 % throttle when you cut grass near objects.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass.
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed.
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
Maintenance
Maintenance schedule
WARNING: Only do the maintenance
and servicing given in this operator's
manual. For maintenance or servicing that
is not given in this operator's manual, speak
to your servicing dealer.
1027 - 003 - 09.06.2022 15

Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surface. X
Make sure that the throttle trigger lockout and the throttle trigger operates cor-
rectly.
X
Do a check of the stop switch to make sure that it operates correctly. X
Make sure that the cutting attachment does not rotate at idle speed. X
Clean the air filter. Replace the air filter if it is necessary. X
Examine the cutting attachment guard for damages and cracks. Replace the
guard if it is hit or damaged.
X
Examine the trimmer head for damages and cracks. Replace the trimmer head if
it is damaged.
X
Make sure that the screws and nuts are tight. X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. X
Clean the cooling system. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Examine the vibration damping elements for damages and cracks. X
Clean the external parts of the spark plug. Remove it and do a check of the elec-
trode gap. Adjust the electrode gap to the correct distance, refer to
Technical
data on page 20
or replace the spark plug. Make sure that the spark plug is
fitted with a suppressor.
X
Clean the external parts of the carburetor and the area around it. X
Make sure that the bevel gear is filled correctly with grease, see
Bevel gear on
page 18
. If not, use Husqvarna bevel gear grease.
X
Clean or replace the spark arrestor mesh on the muffler (only applies to mufflers
without a catalytic converter).
X
Do a check of the fuel filter for contamination and the fuel hose for cracks or
other defects. Replace parts if it is necessary.
X
Do a check of all the cables and connections. X
If it is necessary to replace the clutch, clutch springs or clutch drum, speak to
your servicing dealer.
X
Replace the spark plug. Make sure that the spark plug is fitted with a suppres-
sor.
X
To adjust the idle speed
1. Make sure that the air filter is clean and the air filter
cover is installed.
16 1027 - 003 - 09.06.2022

2. Adjust the idle speed with the idle adjustment screw.
The idle adjustment screw T is identified with a "T"
mark.
3. Turn the idle adjustment screw clockwise until the
cutting attachment starts to turn.
4. Turn the idle adjustment screw counterclockwise
until the cutting attachment stops.
The idle speed is correct when the engine operates
smoothly in all positions. The idle speed must be below
the speed when the cutting attachment starts to turn.
WARNING: If the cutting attachment
does not stop when you adjust the idle
speed, turn to your nearest servicing dealer.
Do not use the product until it is correctly
adjusted or repaired.
Note: Refer to
Technical data on page 20
for the
recommended idle speed.
To do maintenance on the trimmer
head
1. Only use the recommended cutting attachment and
cutting attachment guard. Refer to
Accessories on
page 21
.
2. Make sure that the cutter on the cutting attachment
guard is not damaged, it cuts the cord to the correct
length.
3. Install the cord as the illustrations on the last pages
of the manual shows.
Cooling system
The product has a cooling system to keep the operation
temperature as low as possible.
Clean the components of the cooling system with a
brush weekly or more frequently in rougher conditions.
A dirty or blocked cooling system makes the product too
hot which causes damage to the piston and cylinder.
The cooling system has the following components:
1. Air intake on the starter.
2. Fins on the flywheel.
3. Cooling fins on the cylinder.
4. Cylinder cover.
5. Muffler cover.
6. Muffler plate.
1
6
3
4
5
2
To do maintenance on the muffler
The muffler decreases the noise level and directs the
exhaust gases away from the operator.
WARNING: Mufflers that have catalytic
converters get very hot during operation and
will stay hot for some time after you stop the
product. This also applies at idle speed. If
you touch the product it can result in burns
to the skin. Think about of the risk of fire.
1. Stop the product and let it cool down.
2. Remove the cover to the muffler.
3. Remove the screw holding the spark arrestor mesh.
4. Clean the spark arrestor mesh if it is blocked or
replace it if it is damaged.
1027 - 003 - 09.06.2022
17

CAUTION: The spark arrestor mesh
must be replaced if it is damaged. Do not
use a product if the spark arrestor mesh on
the muffler is missing or defective.
CAUTION: If the spark arrestor mesh
is frequently blocked it can be a sign that
performance of the catalytic converter is
decreased. Turn to your servicing dealer
to examine the muffler. A blocked spark
arrestor mesh will cause overheating and
result in damage to the cylinder and piston.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the
recommended spark plug type. Incorrect
spark plug type can cause damage to the
product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
Technical data
on page 20
.
• Replace the spark plug if it is necessary.
Air filter
Remove dust and dirt from the air filter to keep it clean
and prevent these problems:
• Carburetor malfunctions.
• Problems when you start the product.
• Loss of engine power.
• Increased wear to engine parts.
• Too much fuel consumption.
To clean the air filter
CAUTION: An air filter that is damaged,
very dirty, or soaked with fuel must always
be replaced.
Clean the air filter from dirt and dust regularly. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
If you use an air filter for a long time, it cannot be fully
cleaned. Replace the air filter with a new one at regular
intervals. Refer to
Maintenance schedule on page 15
.
1. Move the choke lever up to close the choke valve.
2. Remove the air filter cover and the air filters.
3. Clean the air filters with warm soap water.
4. Replace the air filters if they cannot be fully cleaned.
Always replace a damaged air filter.
5. Clean the inner surface of the air filter cover. Use
compressed air or a brush.
6. Do a check of the rubber seal on the air filter.
Replace the air filter if the rubber seal is damaged.
7. Make sure that the air filter is dry before you install it.
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease
at the factory. But, before you use the product, make
sure that the bevel gear is 3/4 full with grease. Use
Husqvarna special grease.
18
1027 - 003 - 09.06.2022

The grease in the bevel gear does not need to be
changed unless repairs are carried out.
Two piece-shaft
Apply grease to the end of the drive shaft after each 30
hours of operation. There is a risk that the drive shaft
ends (splined coupling) on models with two-piece shafts
will seize if they are not lubricated regularly.
Troubleshooting
The engine does not start
Check Possible cause Procedure
Stop switch. The stop switch is in the stop position. Set the stop switch to the start position.
Starter pawls. The starter pawls cannot move freely. Remove the starter cover and clean around
the starter pawls.
Let an approved service agent help you.
Fuel tank. Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with correct fuel.
Spark plug. The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry and
clean.
The spark plug electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that the
electrode gap is correct. Make sure that the
spark plug has a supressor.
Refer to technical data for correct electrode
gap.
The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
The engine starts but stops again
Check
Possible cause Procedure
Fuel tank. Incorrect fuel type. Empty the fuel tank and fill it with cor-
rect fuel.
Air filter. The air filter is clogged. Clean the air filter.
1027 - 003 - 09.06.2022 19

Transportation and storage
Transportation and storage
• Store and transport the product and fuel so that
there is no risk that any leakage or fumes comes
in contact with sparks or open flames, for example,
from electrical machinery, electric motors, electrical
relays/switches or boilers.
• When you store and transport fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When you store the product for long periods the
fuel tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose excess fuel.
Drain the tank into the appropriate containers and
in a well ventilated area.
• Ensure that the product is cleaned and that a
complete service is carried out before long-term
storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the product is transported
or in storage.
• Secure the product during transport.
• In order to prevent unintentional start of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage if the product is not under close
supervision and when you perform all service
measures.
• Allow the product to cool before you put in storage.
Technical data
Technical data
525LK
Engine
Cylinder displacement, cm
3
25.4
Idle speed, rpm 3000
Recommended max. speed, rpm 9500
Speed of output shaft, rpm 6500
Max. engine output, according to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.5 / @ 8500
Catalytic converter muffler Yes
Ignition system
Spark plug NGK BPMR8Y
Electrode gap, mm 0.65
Fuel and lubrication system
Manufacturer/type of carburetor Walbro WTEA-8C
Fuel tank capacity, litre 0.51
Weight
Without fuel, cutting attachment and guard, kg 4.7
Noise emissions
1
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations
between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
20 1027 - 003 - 09.06.2022

525LK
Sound power level, measured dB (A) 104
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 106
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 7917, dB(A),
min./max.:
Equipped with trimmer head (original) 99
Vibration levels
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at handles, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
2
:
Equipped with trimmer head (original), left/right 3.0/3.3
Accessories
Accessories
The accessories are recommended for use in
combination with the specified power heads and have
been evaluated to applicable ISO- and EN safety
requirement standards by the Swedish Machinery
Testing Institute.
Approved accessories Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Blade shaft thread M10
Plastic blades
Tricut Ø 255 mm (separate blades have part
number 531 01 77-15)
588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Tricut Ø 300 mm (separate blades have part
number 531 01 77-15)
588 54 37-01
2
Reported data for equivalent sound pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1
dB (A).
1027 - 003 - 09.06.2022 21

Approved accessories Accessory type Cutting attachment guard, art. no.
Trimmer head
Trimmy Fix (Ø2.4 mm cord) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Superauto II (Ø 2,4-2,7 mm cord) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
S35 (Ø 2,4-3,0 mm cord) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71 01
T25 (Ø 2.0-2.7 mm cord) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm cord) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Alloy (Ø 2,0-3,3 mm cord) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Approved attachments Use with
Clean sweep attachment SR600-2 525LK
Hedge trimmer attachment HA110 525LK
Hedge trimmer attachment HA850 525LK
Edger attachment EA850 525LK
Saw attachment PA1100 525LK
Trimmer attachment TA850 525LK
Extension attachment EX850 525LK
Cultivator attachment CA230 525LK
Blower attachment BA101 525LK
Bristle brush attachment BR600 525LK
Dethatcher attachment DT600 525LK
Brush cutter attachment BCA850-24 525LK
22 1027 - 003 - 09.06.2022

Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 525LK
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU
“on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO
11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009, EN
IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden has performed voluntary
type examination on behalf of Husqvarna AB.
Certificate Number:
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, has also verified
agreement with appendix V of the council's directive
2000/14/EG.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 20
.
Huskvarna, 2022-06-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
1027 - 003 - 09.06.2022 23

UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 525LK
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN ISO
11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009, EN
IEC 63000:2018
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 20
.
Huskvarna, 2022-06-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
24 1027 - 003 - 09.06.2022

Inhalt
Einleitung...................................................................... 25
Sicherheit......................................................................28
Montage........................................................................34
Betrieb.......................................................................... 36
Wartung........................................................................ 40
Fehlerbehebung............................................................44
Transport und Lagerung............................................... 45
Technische Angaben.................................................... 45
Zubehör........................................................................ 46
Konformitätserklärung...................................................48
Einleitung
Produktbeschreibung
Das Gerät ist ein Rasentrimmer mit einem
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als Grastrimmen und
Grasfreischneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
1027 - 003 - 09.06.2022 25

Produktübersicht
3
1
2
4
11
5
6
23
19
4
1
22
14
8
9
12
20
10
13
21
15
16
17
7
18
1. Trimmerkopf
2. Einfüllöffnung für Fett
3. Winkelgetriebe
4. Schutz für die Schneidausrüstung
5. Welle
6. Loophandgriff
7. Gashebel
8. Stoppschalter
9. Gashebelsperre
10. Zündkappe und Zündkerze
11. Führungsrohrverbindung
12. Zylinderdeckel
13. Startseilhandgriff
14. Kraftstofftank
15. Luftfilterdeckel
16. Kraftstoffpumpe
17. Choke-Hebel
18. Handgriffeinstellung
19. Mitnehmerrad
20. Bedienungsanleitung
21. Inbusschlüssel
22. Sperrstift
23. Gabel-Ringschlüssel
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig
vor, und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß. Dieses Gerät kann
schwere oder tödliche Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Tragen Sie dort, wo Gegenstände auf Sie
fallen können, einen Schutzhelm. Tragen
Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
26 1027 - 003 - 09.06.2022

Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie robuste und rutschfeste
Stiefel.
Das Gerät kann Objekte umherschleudern
und Verletzungen verursachen.
Maximale Drehzahl der Abtriebswelle.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Halten Sie während des Betriebs des
Geräts einen Mindestabstand von 15 m zu
Personen oder Tieren ein.
Verwenden Sie nur einen flexiblen
Schneidfaden. Verwenden Sie
keine Metall-Schneidausrüstung zum
Rasentrimmen.
Die Pfeile zeigen die Begrenzungen für
die Position des Griffs.
Kraftstoffpumpenblase.
Choke.
Kraftstoff.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 45
und
auf dem Etikett angegeben.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild ist
die Seriennummer ange-
geben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww steht für
die Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Emissionen nach Euro V
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
1027 - 003 - 09.06.2022
27

Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Falsch oder nachlässig angewendete Freischneider,
Motorsensen oder Trimmer sind gefährliche Geräte,
die zu schweren Verletzungen oder tödlichen
Unfällen von Anwendern oder anderen Personen
führen können. Es ist sehr wichtig, dass Sie
den Inhalt dieser Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
• Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Arbeiten Sie niemals
mit einem Gerät, das ohne Zustimmung des
Herstellers modifiziert wurde und verwenden Sie
stets Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/
oder unzulässiges Zubehör können zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders
oder anderer Personen führen.
• Der Schalldämpfer enthält Chemikalien, die
karzinogen sein können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit diesen
Stoffen in Kontakt zu kommen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Gerätes ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Vor der Anwendung müssen Sie den Unterschied
zwischen Grasfreischneiden und Grastrimmen
verstehen.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Befolgen Sie die Kontroll-, Wartungs- und
Serviceanweisungen in dieser Betriebsanleitung.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen
sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten
auszuführen. Siehe
Wartung auf Seite 40
.
• Vor dem Starten des Geräts müssen sämtliche
Abdeckungen, Schutzvorrichtungen und Griffe
angebracht sein. Stellen Sie sicher, dass
Zündkerzenschutz und Zündkabel unversehrt
sind, um die Gefahr von elektrischen Schlägen
auszuschließen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
Sie müde sind, Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
• Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z. B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z. B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
• Diese Motoreinheit darf nur mit der empfohlenen
Schneidausrüstung verwendet werden. Siehe
Zubehör auf Seite 46
.
• Erlauben Sie niemals Kindern, das Gerät zu
benutzen oder sich in seiner Nähe aufzuhalten.
Da das Gerät mit einem rückfedernden Start-/
Stopp-Schalter ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am Starthandgriff
gestartet werden kann, können u. U. auch kleine
Kinder die Kraft aufbringen, die zum Starten
erforderlich ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu entfernen,
wenn das Gerät ohne Aufsicht ist.
28
1027 - 003 - 09.06.2022

• Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum
Tod durch Ersticken oder Kohlenmonoxidvergiftung
führen.
• Das komplette Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein, bevor das
Gerät gestartet wird, andernfalls kann sich die
Kupplung lösen und Verletzungen verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass Menschen und Tiere
während der Verwendung einen Abstand von
mindestens 15 Metern einhalten. Wenn mehrere
Bediener im gleichen Bereich arbeiten, muss
ein Sicherheitsabstand von mindestens 15 m
eingehalten werden. Andernfalls besteht die Gefahr
von schweren Verletzungen. Stellen Sie das Gerät
sofort ab, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Drehen Sie sich niemals abrupt mit dem Gerät um,
ohne vorher sicherzustellen, dass sich hinter Ihnen
niemand innerhalb der Sicherheitszone befindet.
• Stellen Sie sicher, dass weder Menschen noch
Tiere oder andere Dinge die Kontrolle des Geräts
beeinflussen oder mit der Schneidausrüstung
oder umherfliegenden Gegenständen in Berührung
kommen. Sie dürfen das Gerät niemals benutzen,
wenn im Falle eines Unfalls nicht die Möglichkeit
besteht, Hilfe herbeizurufen.
• Kontrollieren Sie immer den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände, z. B.
Steine, Glasscherben, Nägel, Drähte, Schnüre usw.,
die weggeschleudert werden oder sich in der
Schneidausrüstung verfangen können.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
• Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
• Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des
Körpers.
• Die Schneidausrüstung muss sich unterhalb der
Taille befinden.
• Beim Weitergehen ist der Motor abzustellen. Bei
längeren Wegstrecken und Transporten müssen Sie
den Transportschutz anbringen.
• Stellen Sie das Gerät niemals mit laufendem Motor
unbeaufsichtigt ab.
• Stoppen Sie den Motor und die Schneidausrüstung,
bevor Sie Material entfernen, das sich um
die Klingenwelle festgesetzt hat. Weder der
Benutzer des Geräts noch andere Personen dürfen
versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange der
Motor läuft oder die Schneidausrüstung rotiert, weil
dadurch schwere Verletzungen verursacht werden
können. Während des Betriebs und eine Weile
danach kann das Winkelgetriebe heiß sein. Beim
Berühren besteht Verbrennungsgefahr.
• Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Tragen Sie immer einen zugelassenen Augenschutz.
Beugen Sie sich niemals über den Schutz
der Schneidausrüstung. Hochgeschleuderte Steine,
Unrat usw. können die Augen treffen und Blindheit
oder schwere Verletzungen verursachen.
• Manchmal setzen sich Äste oder Gras zwischen
Schutz und Schneidausrüstung fest. Stellen Sie
immer den Motor ab, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf
laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl
ohne Belastung kann schwere Motorschäden
verursachen.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald der Motor abgestellt
ist.
• Personen mit Kreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen Gefahr,
Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum
Arzt, wenn Sie Symptome feststellen, die
darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Zu diesen
Symptomen zählen beispielsweise Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen,
Schmerz, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Hautbeschaffenheit. Diese Symptome
treten üblicherweise in Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
• Verwenden Sie kein Gerät mit defekter Zündkappe.
• Verwenden Sie kein Gerät mit defektem
Schalldämpfer.
• Halten Sie mit allen Körperteilen ausreichenden
Abstand zu Schneidausrüstung und heißen
Oberflächen.
• Verwenden Sie niemals ein Gerät mit defektem
Schalldämpfer.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in
Innenbereichen, in der Nähe von entflammbarem
Material oder an Orten ohne ausreichende
Belüftung. Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr
gefährliches Gas. Außerdem sind die Abgase heiß
1027 - 003 - 09.06.2022
29

und könnten Funken erzeugen, die einen Brand
verursachen können.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Schutzhelm in Bereichen, in denen
Gefahr durch herabfallende Gegenstände bestehen
kann.
• Tragen Sie einen Gehörschutz mit ausreichender
Dämmwirkung. Eine längerfristige Beschallung mit
Lärm kann zu bleibenden Gehörschäden führen.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist auch eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSI Z87.1 für die USA bzw. EN 166 für
EU-Länder erfüllen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets eng anliegende Kleidung, lange
Hosen aus schwerem Stoff und lange Ärmel. Tragen
Sie keine weite Kleidung, die sich leicht an Ästen
und Zweigen verfangen könnte. Vermeiden Sie das
Tragen von Schmuck, kurzen Hosen und Sandalen.
Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie Ihre Haare
sicherheitshalber zusammen, sodass sie nicht über
Ihre Schulter fallen.
• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und
Wartung ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen,
dass sie funktionsfähig sind. Die Einbaulage dieser
Komponenten ist unter der Überschrift
Produktübersicht
auf Seite 26
gelistet.
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
30
1027 - 003 - 09.06.2022

WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines
unserer Produkte wird gewährleistet,
dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Gerätes nicht an unser
Fachhändler-Service-Netz angeschlossen
sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern.
1. Drücken Sie die Gashebelsperre (A) und stellen
Sie sicher, dass der Gashebel gelöst ist (B). Wird
der Handgriff losgelassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe von zwei
voneinander unabhängigen Rückzugfedersystemen.
Diese Stellung bedeutet, dass der Gashebel im
Leerlauf automatisch verriegelt wird.
A
B
2. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in
der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre gelöst wird.
3. Drücken Sie die Gashebelsperre nach unten und
kontrollieren Sie, ob sie in die Ausgangsstellung
zurückkehrt, wenn sie losgelassen wird.
4. Kontrollieren Sie, ob Gashebel und Gashebelsperre
mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht
funktionieren.
5. Starten Sie das Gerät (siehe Anweisungen unter
So
starten Sie das Gerät auf Seite 38
) und geben Sie
Vollgas.
6. Lassen Sie den Gashebel los und kontrollieren
Sie, ob die Schneidausrüstung völlig zum Stillstand
kommt. Wenn die Schneidausrüstung rotiert,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung
befindet, ist die Leerlaufeinstellung des Vergasers
zu kontrollieren. Siehe Anweisungen unter der
Überschrift
Wartung auf Seite 40
.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
1027 - 003 - 09.06.2022
31

2. Stellen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf die Position
„Aus“ und stellen Sie sicher, dass der Motor zum
Stillstand kommt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Schneidausrüstung ohne eine
zugelassene und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Siehe
Zubehör auf Seite
46
.
WARNUNG: Verwenden Sie stets
die empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen. Wenn
eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung
montiert wird, können dadurch schwere
Verletzungen verursacht werden. Siehe
Technische Angaben auf Seite 45
.
Die Schutzvorrichtung der Schneidausrüstung
verhindert, dass der Bediener von umherfliegenden
Gegenständen getroffen wird. Sie verhindert außerdem
Verletzungen, wenn Sie mit der Schneidausrüstung in
Kontakt kommen.
1. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
2. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
WARNUNG:
Wenn der Faden
falsch gewickelt ist oder die falsche
Schneidausrüstung benutzt wird, verstärken
sich die Vibrationen.
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in den
Griffen auf ein Minimum, wodurch die Arbeit erleichtert
wird. Das Antivibrationssystem reduziert die Vibrationen
zwischen Motor- und Welleneinheit.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Verformungen
und Beschädigungen (z. B. Risse) durch.
3. Stellen Sie sicher, dass die Teile des
Antivibrationssystems korrekt angebracht sind.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Bediener fern.
• Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
und Verformungen durch.
32
1027 - 003 - 09.06.2022

• Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer korrekt
am Gerät montiert ist.
• Wenn der Schalldämpfer an Ihrem Gerät einen
Funkenschutz hat, führen Sie eine Sichtkontrolle
durch. Tauschen Sie den Funkenschutz aus, wenn
er beschädigt ist.
a) Reinigen Sie den Funkenschutz, wenn er
schmutzig ist. Ein schmutziger Funkenschutz
führt zur Überhitzung des Motors, was Schäden
am Motor zur Folge hat.
b) Stellen Sie sicher, dass das Funkenfängernetz
korrekt angebracht ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff:
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Starten Sie das Gerät niemals, wenn Sie Kraftstoff
darauf verschütten. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff vollständig ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
• Starten Sie das Gerät niemals, wenn Sie Kraftstoff
über sich selbst oder Ihre Kleidung verschüttet
haben. Wechseln Sie Ihre Kleidung und waschen
Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff in Kontakt
gekommen sind. Verwenden Sie Wasser und Seife.
• Starten Sie das Gerät niemals, wenn Kraftstoff
austritt. Überprüfen Sie den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
• Setzen Sie das Gerät stets auf einer ebenen
Fläche ab und stellen Sie sicher, dass
die Schneidausrüstung nicht in Kontakt mit
Gegenständen kommt, während Sie Kraftstoff
einfüllen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Kraftstoff.
Denken Sie an die Brand- und Explosionsgefahr
sowie das Risiko, toxische Dämpfe einzuatmen.
• Beim Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht
geboten und für eine gute Belüftung zu sorgen.
Wenn kleine Kraftstoffmengen gemischt werden,
wirken sich auch kleine Abweichungen bei der
Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus.
• Mischen und gießen Sie den Kraftstoff draußen in
Abwesenheit von Funken und Flammen ein.
• In der Nähe von Kraftstoff nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
• Den Motor abstellen und vor dem Betanken einige
Minuten abkühlen lassen.
• Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
• Schließen Sie den Tankverschluss nach dem Füllen
sorgfältig.
• Wischen Sie um den Tankdeckel herum
ab. Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
• Bewegen Sie das Gerät vor dem Start stets
mindestens 3 Meter aus dem Auftankbereich und
von der Auftankquelle weg.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor jedwede Arbeiten an
der Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Die Schneidausrüstung rotiert noch weiter,
nachdem der Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren Sie, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht. Ziehen Sie die Zündkerze
ab, bevor Sie mit der Arbeit an der
Schneidausrüstung beginnen.
WARNUNG: Eine defekte
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf,
dass der Trimmerfaden fest und gleichmäßig
auf die Rolle gewickelt wird, andernfalls
werden im Gerät gesundheitsschädliche
Vibrationen erzeugt.
• Verwenden Sie die Schneidausrüstung immer nur
mit den von uns empfohlenen Schutzvorrichtungen!
Siehe
Zubehör auf Seite 46
.
1027 - 003 - 09.06.2022
33

Montage
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
WARNUNG: Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen.
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Befestigen Sie den Loophandgriff zwischen den
Pfeilen auf dem Führungsrohr.
2. Schieben Sie den Abstandhalter in die Führung des
Loophandgriffs.
3. Montieren Sie die Mutter, den Drehknopf und die
Schraube. Ziehen Sie sie nicht vollständig an.
4. Bringen Sie das Gerät in eine geeignete
Betriebsposition.
5. Ziehen Sie den Drehknopf an.
So bauen Sie das zweiteilige
Führungsrohr zusammen
1. Drehen Sie den Knopf zum Lösen der Kupplung.
2. Richten Sie den Vorsprung an der
Schneidausrüstung (A) mit dem Pfeil an der
Kupplung (B) aus.
A
B
3. Drücken Sie das Führungsrohr vorsichtig in die
Verbindung, bis Sie ein „Klicken“ hören.
4. Ziehen Sie den Drehknopf vollständig fest.
So nehmen Sie das zweiteilige
Führungsrohr auseinander
1. Drehen Sie den Knopf 3 Umdrehungen oder mehr,
um die Kupplung zu lösen.
2. Halten Sie die Taste (C) gedrückt.
3. Halten Sie das Ende des Führungsrohrs fest, das
am Motor befestigt ist.
34
1027 - 003 - 09.06.2022

4. Ziehen Sie das Anbaugerät aus der Kupplung
heraus.
C
So bauen Sie die Schutzvorrichtung
der Schneidausrüstung und den
Trimmerkopf ein
1. Setzen Sie die richtige Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung (A) für den Trimmerkopf ein.
Siehe
Zubehör auf Seite 46
.
2. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneidausrüstung an der Halterung am
Führungsrohr.
3. Bringen Sie sie mit der Schraube (L) an.
A
A
B
C
4. Montieren Sie das Mitnehmerrad (B) an der
Abtriebswelle.
5. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich eines der
Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden
Loch im Getriebegehäuse deckt.
6. Stecken Sie den Sperrstift (C) in das Loch, so dass
die Achse fixiert ist.
7. Drehen Sie den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser
(H) entgegen der Rotationsrichtung des
Trimmerkopfs/der Kunststoffmesser.
H
H
So bauen Sie die Schutzvorrichtung
der Schneidausrüstung und des
Trimmerkopfes ein
1. Drehen Sie den Trimmerkopf/die Kunststoffmesser
(H) in der Rotationsrichtung des Trimmerkopfs/der
Kunststoffmesser.
H
H
2. Ziehen Sie den Sperrstift (C) aus dem Loch, so dass
die Achse entsperrt ist.
3. Entfernen Sie das Mitnehmerrad (B) an der
Abtriebswelle.
4. Lösen Sie die Schraube (L) von der Halterung des
Schutzes für die Schneidausrüstung an der Welle.
A
A
B
C
5. Entfernen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
(A).
1027 - 003 - 09.06.2022
35

Betrieb
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Benzin
ACHTUNG: Verwenden Sie immer
Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung (mind.
90 Oktan (ROZ)). Der Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
ein Klopfen verursachen. Das führt zu
erhöhten Motortemperaturen, die schwere
Motorschäden verursachen können.
ACHTUNG: Wenn Ihr Gerät mit
einem Katalysator ausgestattet ist,
verwenden Sie bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung. Verbleites Benzin zerstört
den Katalysator.
• Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur
Verfügung steht, ist dieses zu verwenden.
• Ethanol-Kraftstoffgemisch, E10 kann verwendet
werden (max. 10 %ige Ethanol-Mischung). Die
Verwendung von Ethanol-Mischungen höher als E10
führt zu Magerlauf, der Motorschäden verursachen
kann.
• Bei Dauerbetrieb mit hoher Motordrehzahl sollte eine
höhere Oktanzahl gewählt werden.
Husqvarna Alkylatkraftstoff
Für eine optimale Leistung empfehlen wir Husqvarna
Alkylatkraftstoff. Dieser enthält im Vergleich zu
herkömmlichem Kraftstoff weniger gefährliche Stoffe,
wodurch gefährliche Abgase reduziert werden. Der
Kraftstoff hinterlässt eine geringe Menge gefährlicher
Rückstände, wenn er verbrannt wird, wodurch die
Motorkomponenten sauber bleiben. Dies erhöht die
Lebensdauer des Motors. Husqvarna Alkylatkraftstoff ist
nicht überall erhältlich.
Zweitaktöl
ACHTUNG: Unbefriedigende Ölqualität
und/oder ein falsches Öl/Kraftstoff-Gemisch
kann zu Schäden am Gerät führen und die
Lebensdauer von Katalysatoren verringern.
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
• Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
• Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein anderes qualitativ hochwertiges
Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst zur Auswahl der richtigen
Ölsorte.
Benzin, l
Zweitaktöl, l
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
ACHTUNG:
Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
36 1027 - 003 - 09.06.2022

1. Füllen Sie die halbe Menge des Benzins ein, das
gemischt werden soll.
2. Füllen Sie die komplette Ölmenge ein, und mischen
(schütteln) Sie die Kraftstoffmischung.
3. Geben Sie dann den Rest des Benzins dazu.
4. Mischen (schütteln) Sie sorgfältig die
Kraftstoffmischung, und befüllen Sie den
Kraftstofftank des Geräts.
5. Leeren und reinigen Sie den Kraftstofftank, wenn Sie
das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Hinweis: Mischen Sie Kraftstoff höchstens für einen
Monat im Voraus, und mischen Sie Benzin und Öl
immer in einem sauberen, für Benzin zugelassenen
Behälter.
So füllen Sie den Kraftstofftank
1. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
2. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie
sicher, dass der Kraftstoff vollständig vermischt
ist. Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank.
4. Ziehen Sie den Tankdeckel vorsichtig fest.
5. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3 Meter aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
ACHTUNG:
Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen. Reinigen
Sie den Kraftstofftank und Kettenöltank
regelmäßig, und ersetzen Sie den
Kraftstofffilter einmal pro Jahr oder öfter.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
• Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
• Führen Sie eine Gesamtüberprüfung des Geräts
durch.
• Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
• Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Trimmerschutzvorrichtungen und Trimmerköpfe
ordnungsgemäß befestigt und nicht beschädigt oder
gerissen sind. Tauschen Sie sie aus, falls sie Stößen
ausgesetzt waren oder Risse aufweisen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Schutzvorrichtung oder mit
beschädigter Schutzvorrichtung.
So bereiten Sie das Produkt auf den
Einsatz vor
1. Drücken Sie mehrmals die Kraftstoffpumpe, bis sich
die Gummiblase mit Kraftstoff zu füllen beginnt.
Hinweis:
Es ist nicht erforderlich, die Blase
vollständig zu füllen.
1027 - 003 - 09.06.2022 37

2. Bewegen Sie den Choke-Hebel nach oben in die
Choke-Position.
WARNUNG: Die
Schneidausrüstung beginnt sofort zu
rotieren, wenn Sie den Motor mit dem
Choke starten.
So bereiten Sie einen kalten Motor auf
den Start vor
1. Drücken Sie die Blase der Kraftstoffpumpe
mehrmals, bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es
ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe vollständig
zu füllen.
2. Bewegen Sie den Choke-Hebel nach oben in die
Choke-Position.
WARNUNG:
Die
Schneidausrüstung beginnt sofort zu
rotieren, wenn Sie den Motor mit dem
Choke starten.
So bereiten Sie einen warmen Motor
auf den Start vor
1. Drücken Sie die Blase der Kraftstoffpumpe
mehrmals, bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es
ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpe vollständig
zu füllen.
2. Ziehen Sie am Startseilgriff, bis der Motor anspringt.
Drücken Sie den Gashebel sachte, um die
Motordrehzahl langsam zu erhöhen.
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus. Lassen
Sie den Starthandgriff nicht los, wenn
das Startseil vollständig ausgezogen ist.
Dies kann das Gerät beschädigen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die
Warnhinweise im Kapitel über Sicherheit,
bevor Sie das Gerät starten (siehe
Sicherheit auf Seite 28
).
1. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
2. Drücken Sie den Gerätekörper mit der linken Hand
gegen den Boden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie nicht
Ihre Füße!
3. Halten Sie den Startseilgriff mit der rechten Hand.
4. Ziehen Sie das Startseil mit der rechten Hand
langsam heraus, bis ein Widerstand zu spüren ist
(die Startklinken greifen).
WARNUNG:
Wickeln Sie das
Startseil nicht um Ihre Hand.
5. Ziehen Sie schnell und kraftvoll am Startseil.
ACHTUNG:
Ziehen Sie das
Startseil nicht ganz heraus, und lassen
Sie den Startgriff nicht los, wenn er ganz
38 1027 - 003 - 09.06.2022

herausgezogen ist. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
6. Ziehen Sie maximal 5 Mal am Startseil, bis der Motor
anspringt.
7. Setzen Sie den Choke zurück, wenn der Motor
angesprungen ist oder Sie 5 Mal am Startseil
gezogen haben.
8. Ziehen Sie ggf. wiederholt am Startseil, bis der
Motor anspringt.
9. Lassen Sie den Motor 10 Sekunden lang laufen.
10. Öffnen Sie den Gashebel langsam.
11. Stellen Sie sicher, dass der Motor einwandfrei läuft.
Hinweis: Wenn der Motor stoppt, wiederholen
Sie den Vorgang.
So stoppen Sie das Produkt
1. Legen Sie den Stoppschalter in die Stoppposition,
um den Motor abzustellen.
ACHTUNG: Der Stoppschalter
kehrt dann automatisch wieder in
seine Ausgangsstellung zurück. Um ein
ungewolltes Starten zu vermeiden, muss
daher bei Montage, Kontrolle und/oder
Wartung stets die Zündkappe von der
Zündkerze entfernt werden.
Über die Oberfläche
WARNUNG:
Fassen Sie den im
Bild grau dargestellten Bereich nicht an.
Bei einem heißen Gerät besteht ein
Verbrennungsrisiko. Bei einer beschädigten
Zündkappe besteht ein Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie kein Gerät mit einer
beschädigten Zündkappe.
Grastrimmen mit Trimmerkopf
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras.
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
10-12 cm.
3. Senken Sie die Motordrehzahl, um das Risiko,
Pflanzen zu beschädigen, zu verringern.
4. Arbeiten Sie mit 80 % Gas, wenn Sie Gras in der
Nähe von Objekten schneiden.
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft.
1027 - 003 - 09.06.2022
39

2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit.
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
Wartung
Wartungsplan
WARNUNG: Führen Sie nur die
Wartungs- und Servicearbeiten aus, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
sind. Wenden Sie sich für Wartungs-
oder Servicearbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind, an Ihren
Servicehändler.
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die Außenfläche reinigen. X
Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre und der Gashebel einwandfrei funk-
tionieren.
X
Überprüfen Sie, ob der Stoppschalter ordnungsgemäß funktioniert. X
Sicherstellen, dass die Schneidausrüstung im Leerlauf nicht rotiert. X
Den Luftfilter reinigen. Luftfilter bei Bedarf austauschen. X
Schutz der Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse überprüfen. Schutz-
vorrichtung ersetzen, wenn sie getroffen wurde oder beschädigt ist.
X
Trimmerkopf auf Beschädigung und Risse überprüfen. Trimmerkopf bei Beschä-
digung ersetzen.
X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind. X
Motor, Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten überprüfen. X
Das Kühlsystem reinigen. X
Startvorrichtung und Startseil auf Beschädigung überprüfen. X
Vibrationsdämpfer auf Beschädigungen und Risse überprüfen. X
40 1027 - 003 - 09.06.2022

Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die äußeren Bauteile der Zündkerze reinigen. Die Zündkerze entfernen und den
Elektrodenabstand prüfen. Den Elektrodenabstand auf den richtigen Abstand
einstellen, siehe
Technische Angaben auf Seite 45
oder die Zündkerze erset-
zen. Sicherstellen, dass die Zündkerze über eine Funkentstörung verfügt.
X
Die äußeren Bauteile des Vergasers und den umliegenden Bereich reinigen. X
Sicherstellen, dass das Winkelgetriebe korrekt mit Schmierfett befüllt ist, siehe.
Winkelgetriebe auf Seite 43
. Falls dies nicht der Fall ist, Husqvarna Schmierfett
für Winkelgetriebe verwenden.
X
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers reinigen oder ersetzen (gilt nur für
Schalldämpfer ohne Katalysator).
X
Den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen und den Kraftstoffschlauch auf Risse
oder andere Schäden überprüfen. Teile bei Bedarf ersetzen.
X
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren. X
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler, wenn ein Austauschen der Kupplung,
der Kupplungsfedern oder der Kupplungstrommel notwendig ist.
X
Die Zündkerze ersetzen. Sicherstellen, dass die Zündkerze über eine Funken-
tstörung verfügt.
X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber und der
Luftfilterdeckel angebracht ist.
2. Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl mit der
Leerlaufstellschraube ein. Die Leerlaufstellschraube
T ist mit einem „T“ markiert.
3. Drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn,
bis die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
4. Drehen Sie die Einstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, bis die Schneidausrüstung stehen
bleibt.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn
der Motor in allen Stellungen gleichmäßig läuft.
Die Leerlaufdrehzahl muss niedriger sein als die
Geschwindigkeit, bei der sich die Schneidausrüstung zu
drehen beginnt.
WARNUNG: Wenn Sie die
Leerlaufdrehzahl anpassen und die
Schneidausrüstung nicht anhält, wenden
Sie sich an den nächsten Servicehändler.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn
es richtig eingestellt ist oder repariert wurde.
Hinweis: Siehe
Technische Angaben auf Seite 45
für die empfohlene Leerlaufdrehzahl.
Wartung des Trimmerkopfes
1. Verwenden Sie nur die empfohlene
Schneidausrüstung und Schutzvorrichtung. Siehe
Zubehör auf Seite 46
.
2. Stellen Sie sicher, dass das Messer am Schutz für
die Schneidausrüstung nicht beschädigt ist und es
den Faden auf die richtige Länge schneidet.
3. Montieren Sie den Faden entsprechend den
Abbildungen auf den letzten Seiten des Handbuchs.
Kühlsystem
Das Gerät ist mit einem Kühlsystem ausgestattet, um
die Betriebstemperatur so gering wie möglich zu halten.
Reinigen Sie die Bauteile des Kühlsystems wöchentlich
mit einer Bürste, bei raueren Bedingungen auch
häufiger. Eine Verschmutzung oder Verstopfung des
Kühlsystems führt zur Überhitzung des Gerätes, was
Zylinder und Kolben beschädigt.
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Teilen:
1. Lufteinlass in der Startvorrichtung.
2. Gebläseflügel des Schwungrads.
3. Kühlrippen des Zylinders.
4. Zylinderdeckel.
5. Schalldämpferabdeckung.
1027 - 003 - 09.06.2022
41

6. Auspuffstütze.
1
6
3
4
5
2
Wartung des Schalldämpfers
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Geräuschpegel
zu dämpfen und die Abgase vom Anwender
wegzuleiten.
WARNUNG: Schalldämpfer mit
Katalysator können während des Betriebs
sehr heiß werden und bleiben auch einige
Zeit nach dem Abstellen des Produkts heiß.
Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Wenn
Sie das Produkt berühren, kann dies zu
Verbrennungen führen. Denken Sie auch an
die Brandgefahr.
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
2. Entfernen Sie die Abdeckung am Schalldämpfer.
3. Entfernen Sie die Schraube zur Befestigung des
Funkenfängernetzes.
4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz, wenn es
verstopft ist oder beschädigt ist.
ACHTUNG: Weist das
Funkenfängernetz Schäden auf, muss es
ausgewechselt werden. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn das Funkenfängernetz auf
dem Schalldämpfer fehlt oder defekt ist.
ACHTUNG: Wenn das
Funkenfängernetz häufig verstopft ist,
kann dies ein Zeichen dafür sein, dass
der Katalysator nicht einwandfrei arbeitet.
Lassen Sie den Schalldämpfer von Ihrem
Servicehändler kontrollieren. Ein verstopftes
Funkenfängernetz kann zu Überhitzung
führen, wodurch Schäden an Zylinder und
Kolben entstehen können.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie stets
den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp! Die Verwendung eines
falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden
am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor
nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer
starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
42
1027 - 003 - 09.06.2022

• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
Technische Angaben auf Seite 45
.
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Luftfilter
Befreien Sie den Luftfilter von Staub und Schmutz,
um ihn sauber zu halten und folgende Probleme zu
vermeiden:
• Fehlfunktionen des Vergasers.
• Probleme beim Starten des Geräts.
• Leistungsminderung.
• Erhöhter Verschleiß von Motorteilen.
• Zu hoher Kraftstoffverbrauch.
So reinigen Sie den Luftfilter
ACHTUNG: Ein beschädigter, stark
verschmutzter oder mit Kraftstoff getränkter
Luftfilter muss immer ausgetauscht werden.
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
Wenn Sie einen Luftfilter lange verwenden, kann er
nicht mehr vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie
den Luftfilter regelmäßig gegen einen neuen aus. Siehe
Wartungsplan auf Seite 40
.
1. Bewegen Sie den Drosselhebel nach oben, um die
Drosselluftklappe zu schließen.
2. Nehmen Sie den Luftfilterdeckel und die Luftfilter ab.
3. Reinigen Sie die Luftfilter mit warmer Seifenlauge.
4. Tauschen Sie die Luftfilter aus, falls sie nicht
vollständig gereinigt werden können. Tauschen Sie
einen beschädigten Luftfilter unbedingt aus.
5. Reinigen Sie die Innenseite des Luftfilterdeckels.
Verwenden Sie dazu Druckluft oder eine Bürste.
6. Prüfen Sie die Gummidichtung am Luftfilter.
Tauschen Sie den Luftfilter aus, wenn die
Gummidichtung beschädigt ist.
7. Achten Sie darauf, dass der Luftfilter trocken ist,
bevor Sie ihn wieder einbauen.
Winkelgetriebe
Das Winkelgetriebe ist ab Werk mit der richtigen Menge
Fett gefüllt. Aber, bevor Sie das Gerät verwenden,
stellen Sie sicher, dass das Winkelgetriebe zu 3/4
mit Schmiermittel gefüllt ist. Verwenden Sie Husqvarna
Spezialfett.
Das Fett im Getriebegehäuse muss nur bei evtl.
Reparaturen gewechselt zu werden.
Zweiteiliges Führungsrohr
Schmieren Sie das Ende der Antriebswelle nach jeweils
30 Betriebsstunden. Es besteht die Gefahr, dass sich
die Enden der Antriebswelle (Nutungsverband) bei den
zerlegbaren Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht
regelmäßig geschmiert werden.
1027 - 003 - 09.06.2022
43

Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Prüfung Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Stoppschalter Der Stoppschalter ist in Stoppposition. Den Stoppschalter in Startposition stellen.
Starterklinken Die Starterklinken sind nicht frei beweglich. Entfernen Sie das Gehäuse der Startvorrich-
tung und reinigen Sie den Bereich um die
Starterklinken.
Wenden Sie sich an eine zugelassene Ser-
vicewerkstatt.
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Zündkerze. Die Zündkerze ist verschmutzt oder nass. Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze sau-
ber und trocken ist.
Zündkerze mit falschem Elektrodenabstand. Reinigen Sie die Zündkerze. Stellen Sie si-
cher, dass der Elektrodenabstand korrekt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Siehe technische Daten für den korrekten
Elektrodenabstand.
Die Zündkerze sitzt lose. Zündkerze festziehen.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Prüfung
Mögliche Ursache Empfohlene Vorgehensweise
Kraftstofftank. Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Luftfilter Der Luftfilter ist verstopft. Reinigen Sie den Luftfilter.
44 1027 - 003 - 09.06.2022

Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
• Bei Transport und Lagerung von Gerät und
Kraftstoff müssen Sie darauf achten, dass bei
eventuellen Undichtigkeiten entweichende Dämpfe
oder Kraftstoff nicht mit Funken oder offenem
Feuer in Kontakt kommen können, z. B.
von Elektrogeräten, Elektromotoren, elektrischen
Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung
von Kraftstoff speziell für diesen Zweck vorgesehene
und zugelassene Behälter.
• Bei längerer Lagerung des Geräts müssen Sie den
Kraftstofftank entleeren. An der nächsten Tankstelle
erfahren Sie, wie Sie überschüssigen Kraftstoff am
besten entsorgen. Entleeren Sie den Tank in einen
geeigneten Behälter und an einem gut durchlüfteten
Ort.
• Stellen Sie vor der Langzeitlagerung sicher, dass
das Gerät gründlich gesäubert und komplett
gewartet wurde.
• Bei Transport oder Lagerung des Geräts muss der
Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
• Sichern Sie das Gerät während des Transports.
• Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
vermeiden, müssen Sie bei der Langzeitlagerung,
bei allen Servicemaßnahmen und, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist, die Zündkappe entfernen.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
einlagern.
Technische Angaben
Technische Angaben
525LK
Motor
Hubraum, cm
3
25,4
Leerlaufdrehzahl, U/min 3000
Empfohlene max. Drehzahl U/min 9500
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 6500
Motorhöchstleistung nach ISO 8893, kW/PS @ U/min 1,5/@8500
Katalysatorschalldämpfer Ja
Zündanlage
Zündkerze NGK BPMR8Y
Elektrodenabstand, mm 0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Hersteller/Vergasertyp Walbro WTEA-8C
Füllmenge Kraftstofftank, Liter 0,51
Gewicht
Ohne Kraftstoff, Schneidausrüstung und Schutz, kg 4,7
1027 - 003 - 09.06.2022 45

525LK
Geräuschemissionen
3
Gemessener Schallleistungspegel dB (A) 104
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 106
Geräuschpegel
4
Der äquivalente Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach EN/ISO 11806 und ISO 7917, dB(A),
min./max.:
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original) 99
Vibrationswerte
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an den Griffen, gemessen gemäß EN ISO 11806 und ISO 22867, m/s
2
:
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), links/rechts 3,0/3,3
Zubehör
Zubehör
Es wird empfohlen, das Zubehör in Kombination
mit den angegebenen Geräteköpfen zu verwenden.
Das Zubehör wurde vom schwedischen Institut für
Maschinenprüfung gemäß den geltenden ISO- und EN-
Standards für Sicherheitsanforderungen geprüft.
Zugelassenes Zubehör Art des Zubehörs Schutz für die Schneidausrüstung, Tei-
le-Nr.
Gewinde Klingenachse
M10
Kunststoffklingen
Tricut Ø 255 mm (separate Klingen haben
die Teilenummer 531 01 77-15)
588 54 37-01/588 11 79-01
503 93 42-02/503 97 71-01
Tricut Ø 300 mm (separate Klingen haben
die Teilenummer 531 01 77-15)
588 54 37-01
3
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Die Differenz zwischen garantiertem und gemesse-
nem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im
Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
4
Berichten zufolge liegt der äquivalente Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (stan-
dardmäßige Ausbreitung) von 1 dB (A).
46 1027 - 003 - 09.06.2022

Zugelassenes Zubehör Art des Zubehörs Schutz für die Schneidausrüstung, Tei-
le-Nr.
Trimmerkopf
Trimmy Fix (Ø 2,4 mm Faden) 588 54 37-01/588 11 79-01
503 93 42-02/503 97 71-01
Superauto II (Ø 2,4-2,7 mm Faden) 588 54 37-01/588 11 79-01
503 93 42-02/503 97 71-01
S35 (Ø 2,4-3,0 mm Faden) 588 54 37-01/588 11 79-01
503 93 42-02/503 97 7101
T25 (Ø 2,0–2,7 mm Faden) 588 54 37-01/588 11 79-01
503 93 42-02/503 97 71-01
T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm Faden) 588 54 37-01/588 11 79-01
503 93 42-02/503 97 71-01
Alu (Ø 2,0-3,3 mm Faden) 588 54 37-01/588 11 79-01
503 93 42-02/503 97 71-01
Zugelassene Anbaugeräte Verwenden mit
Kehrwalzenaufsatz SR600-2 525LK:
Heckenscherenaufsatz HA110 525LK:
Heckenscherenaufsatz HA850 525LK:
Kantenschneideraufsatz EA850 525LK:
Sägeaufsatz PA1100 525LK:
Trimmeraufsatz TA850 525LK:
Erweiterungsanbaugerät EX850 525LK:
Kultivatoraufsatz CAC 525LK:
Laubblasanbaugerät BA101 525LK:
Kehrbürstenanbaugerät BR600 525LK:
Vertikutiereranbaugerät DT600 525LK:
Motorsensen-Anbaugerät BCA850-24 525LK:
1027 - 003 - 09.06.2022 47

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Trimmer
Marke Husqvarna
Typ/Modell 525LK
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG
„über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009,
EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige
Typenprüfung für Husqvarna AB ausgeführt.
Zertifikatsnummer:
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat das Einverständnis
mit Anhang V der Richtlinien des Rates 2000/14/EG
ebenfalls bestätigt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 45
.
Huskvarna, 2022-06-09
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
48 1027 - 003 - 09.06.2022

Contenido
Introducción.................................................................. 49
Seguridad..................................................................... 51
Montaje......................................................................... 57
Funcionamiento............................................................ 59
Mantenimiento.............................................................. 63
Resolución de problemas............................................. 67
Transporte y almacenamiento...................................... 68
Datos técnicos.............................................................. 68
Accesorios.................................................................... 69
Declaración de conformidad......................................... 71
Introducción
Descripción del producto
El producto es una recortadora de césped con motor de
combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para
cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas
diferentes a cortar o desbrozar hierba.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
3
1
2
4
11
5
6
23
19
4
1
22
14
8
9
12
20
10
13
21
15
16
17
7
18
1. Cabezal de corte
2. Tapón de recarga de lubricante
3. Engranaje angulado
4. Protección del equipo de corte
1027 - 003 - 09.06.2022 49

5. Tubo
6. Mango cerrado
7. Acelerador
8. Botón de parada
9. Bloqueo del acelerador
10. Capuchón de encendido y bujía
11. Acoplamiento del tubo
12. Cubierta del cilindro
13. Empuñadura de la cuerda de arranque
14. Depósito de combustible
15. Tapa del filtro de aire
16. Perilla de la bomba de combustible
17. Control del estrangulador
18. Regulación de mango
19. Pieza de arrastre
20. Manual de usuario
21. Llave hexagonal
22. Pasador de seguridad
23. Llave combinada
Símbolos que aparecen en el producto
ADVERTENCIA: Tenga cuidado y utilice
el producto correctamente. Este producto
puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Utilice un casco protector si trabaja en un
lugar donde puedan caerle objetos. Utilice
protectores auriculares homologados.
Utilice protección ocular homologada.
Utilice guantes protectores homologados.
Utilice botas de trabajo antideslizantes.
El producto puede provocar que salgan
objetos despedidos, lo que puede causar
lesiones.
Velocidad máxima del eje de salida.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenga siempre a las personas y
animales a una distancia mínima de 15 m
durante el funcionamiento del producto.
Utilice solo hilo de corte flexible. No use
un equipo de corte de metal para cortar la
hierba.
Las flechas muestran el límite de la
posición del asa.
Perilla de la bomba de combustible.
Estrangulador.
Combustible.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con las directivas
y normativas europeas y del Reino
Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medio ambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el apartado
Datos técnicos en la página 68
y en la
etiqueta.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
aaaassxxxx En la placa de caracterís-
ticas técnicas se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción yss
es la semana de produc-
ción.
50 1027 - 003 - 09.06.2022

Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora
puede ser una herramienta peligrosa si se utiliza
de manera errónea o descuidada, y puede provocar
daños graves o mortales al usuario o a otras
personas. Es sumamente importante que lea
y comprenda el contenido de este manual de
instrucciones.
• Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice nunca un producto que
haya sido modificado de modo que ya no coincida
con la configuración original y utilice siempre
accesorios originales. Las modificaciones y/o la
utilización de accesorios no autorizadas pueden
ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del
operario o de terceros.
• En el interior del silenciador hay sustancias químicas
que pueden ser cancerígenas. Evitar el contacto con
estas sustancias si se daña el silenciador.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Antes del uso, debe haber entendido la diferencia
entre desbroce de hierba y recorte de hierba.
• Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
• No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte
Mantenimiento en
la página 63
.
• Todas las tapas, protecciones y asas deben
estar montadas antes de arrancar el producto.
Compruebe que el sombrerete de la bujía y el cable
1027 - 003 - 09.06.2022
51

de encendido están en perfecto estado para evitar el
riesgo de sacudida eléctrica.
• Nunca utilice el producto si está cansado, si
ha consumido alcohol o drogas o si toma
medicamentos que puedan afectarle a la vista, la
capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
• No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal
tiempo es fatigoso y puede crear riesgos añadidos,
como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la
dirección de caída de los árboles, etc.
• Los únicos accesorios que pueden utilizarse con
esta unidad de motor son los equipos de corte que
recomendamos. Consulte
Accesorios en la página
69
.
• No permita nunca que los niños utilicen el
producto ni que permanezcan cerca de este.
Dado que el interruptor de arranque/parada de
la máquina tiene retorno por muelle y se puede
arrancar aplicando poca velocidad y fuerza en la
empuñadura de arranque, incluso niños pequeños
pueden, en determinadas circunstancias, ejercer la
fuerza necesaria para arrancar el producto. lo que
supone un riesgo de daños personales graves. Por
consiguiente, quite el sombrerete de bujía cuando
vaya a dejar la máquina sin vigilar.
• Si se hace funcionar el motor en un local cerrado o
mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia
o intoxicación con monóxido de carbono.
• Antes de arrancar el producto, debe montarse la
cubierta del embrague y el tubo completos; de
lo contrario, el embrague puede soltarse y causar
daños personales.
• Mientras esté trabajando, evite que cualquier
persona o animal se acerque a menos de 15 metros.
Cuando haya varios operarios trabajando en el
mismo lugar, la distancia de seguridad entre ellos
debe ser de al menos 15 m. De lo contrario, existe el
riesgo de daños personales graves. Pare el producto
inmediatamente si alguien se acerca. Nunca se dé la
vuelta con el producto si no ha verificado antes que
no hay nadie detrás, dentro de la zona de seguridad.
• Asegúrese de que ninguna persona, animal ni objeto
pueda afectar a su control sobre el producto ni
entrar en contacto con el equipo de corte ni con
objetos sueltos que salgan despedidos por la acción
del equipo de corte. No obstante, no use el producto
a no ser que sea capaz de pedir ayuda en caso de
accidente.
• Inspeccione siempre la zona de trabajo. Quite todos
los materiales sueltos como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en el equipo de corte.
• Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Examine la zona a su alrededor
en busca de posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse rápidamente. Proceda con sumo cuidado
al trabajar en terreno inclinado.
• Asegúrese de que mantiene una postura equilibrada
y estable, con los pies firmemente apoyados en el
suelo, en todo momento. No se estire demasiado.
• Sujete siempre el producto con ambas manos.
Mantenga el producto en el lado derecho del cuerpo.
• Mantenga el equipo de corte por debajo de la
cintura.
• Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague
primero el motor. Para desplazamientos largos y al
transportar el equipo, se debe utilizar la protección
para transporte.
• Nunca deje el producto con el motor en marcha a
menos que lo tenga a la vista en todo momento.
• Pare el motor y el equipo de corte antes de
quitar la vegetación u otros residuos que se hayan
enredado en el eje de la cuchilla. Ni el usuario
del producto ni ninguna otra persona debe intentar
quitar la vegetación cortada con el motor en marcha
o el equipo de corte girando, dado que esto
comporta riesgo de daños graves. Durante el uso
y poco después, el engranaje angulado puede estar
caliente. El contacto con el mismo puede ocasionar
quemaduras.
• Cuidado con los objetos que salen despedidos. Se
debe utilizar siempre protección ocular homologada.
No se incline nunca sobre la protección del
equipo de corte. La máquina puede lanzar piedras,
residuos, etc., contra los ojos y causar ceguera o
lesiones graves.
• Las ramas o la hierba se atascan a veces entre
la protección y el equipo de corte. Pare siempre el
motor antes de limpiar el producto.
• Después de cada acción de trabajo, reduzca
siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo
demasiado largo a máxima velocidad sin ninguna
carga en el motor puede averiar seriamente el
motor.
• Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre la protección auricular en cuanto se
detenga el motor.
• La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar daños circulatorios y nerviosos,
52
1027 - 003 - 09.06.2022

especialmente en personas con problemas de
circulación. Acuda a un médico si nota síntomas
corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, pinchazos, dolor, pérdida
de fuerza, y cambios en el color o la superficie de
la piel. Estos síntomas se presentan normalmente
en dedos, manos y muñecas.
• No use el producto si el sombrerete de bujía está
defectuoso.
• No use el producto si el silenciador está defectuoso.
• Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del
accesorio de corte giratorio y de las superficies
calientes.
• No utilice nunca un producto con un silenciador
defectuoso.
• Nunca arranque ni utilice el producto en interiores,
ni cerca de material combustible o en espacios sin
la ventilación adecuada. Los gases de escape del
motor contienen monóxido de carbono, que es un
gas inodoro, tóxico y altamente peligroso. Además,
los gases de escape del motor están calientes y
pueden contener chispas capaces de provocar un
incendio.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Use un casco protector cuando exista el riesgo de
que caigan objetos.
• Use protectores auriculares homologados con
suficiente capacidad de reducción sonora. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
• Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para países de la UE.
• Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
• Use botas de protección con punteras de acero y
suelas antideslizantes.
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
1027 - 003 - 09.06.2022
53

• Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar
un funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones
bajo el título
Descripción del producto en la página 49
para ver dónde están situados estos componentes en
su máquina.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto con equipo de seguridad
defectuoso. Efectúe la inspección y el
mantenimiento del equipo de seguridad
del producto tal como se describe en
este apartado. Si el producto no supera
cualquiera de estas pruebas, póngase en
contacto con el taller de servicio para
repararla.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su taller
de servicio local. La compra de alguno
de nuestros productos le garantiza que
puede recibir un mantenimiento y servicio
profesional. Si no ha adquirido la máquina
en una de nuestras tiendas especializadas
con servicio, solicite información sobre el
taller de servicio más cercano.
Comprobación del bloqueo del acelerador
Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del
capítulo Control, mantenimiento y servicio del equipo de
seguridad de la motosierra.
1. Presione el bloqueador del acelerador (A) y
asegúrese de que el acelerador se suelta
(B). Al soltar la palanca, el acelerador y
el bloqueador del acelerador regresan a sus
posiciones iniciales. Ambas funciones se efectúan
con sistemas independientes de muelles de retorno.
En esta posición el acelerador es bloqueado
automáticamente en ralentí.
A
B
2. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado
en la posición de ralentí cuando el bloqueador se
suelta.
3. Presione el bloqueador del acelerador y asegúrese
de que vuelva a su posición inicial al soltarlo.
4. Compruebe que el acelerador y el bloqueador se
muevan con facilidad y que funcionen sus muelles
de retorno.
5. Arranque el producto (consulte las instrucciones en
Arranque del producto. en la página 61
) y acelere
al máximo.
54
1027 - 003 - 09.06.2022

6. Suelte el acelerador y asegúrese de que el equipo
de corte se detenga y permanezca inmóvil. Si el
equipo de corte gira con el acelerador en ralentí,
se debe comprobar el ajuste del carburador a
ralentí. Consulte las instrucciones del apartado
Mantenimiento en la página 63
.
Comprobación del interruptor de parada
1. Arranque el motor.
2. Mueva el interruptor de parada a la posición de
parada y asegúrese de que el motor se detiene.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA:
No utilice un equipo
de corte si no está equipado con una
protección homologada y debidamente
montada. Consulte la sección
Accesorios en
la página 69
.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la
protección del equipo de corte recomendada
para el equipo de corte que esté utilizando.
Si se monta una protección del equipo de
corte incorrecta o defectuosa, esto puede
causar daños personales graves. Consulte
la sección
Datos técnicos en la página 68
.
La protección del equipo de corte evita que el usuario
sufra daños provocados por los objetos que salen
despedidos hacia él. También evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
2. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Comprobación del sistema amortiguador de vibraciones
ADVERTENCIA: El uso de un hilo
mal enroscado o del equipo de corte
incorrecto aumenta el nivel de vibraciones.
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye la
vibración en el manillar, lo cual facilita el uso del
producto. El sistema amortiguador de vibraciones de la
máquina disminuye las vibraciones entre la unidad del
motor y la unidad del eje.
1. Pare el motor.
2. Realice una comprobación visual para detectar
deformaciones y daños como, por ejemplo, grietas.
1027 - 003 - 09.06.2022
55

3. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
están fijados correctamente.
Comprobación del silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aleja los gases de escape del usuario.
• Compruebe visualmente si hay daños y
deformación.
• Compruebe que el silenciador esté firmemente
montado en el producto.
• Si el silenciador de su producto cuenta con
apagachispas, revíselo visualmente. Sustituya el
apagachispas si está dañado.
a) Limpie el apagachispas si está obstruido. Si el
apagachispas se obstruye, el motor se calienta
demasiado y el cilindro y el pistón se dañan.
b) Asegúrese de que la red apagachispas está
fijada correctamente.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No arranque nunca el producto si se derrama
combustible sobre él. Limpie el derrame y espere a
que se evaporen los restos de combustible.
• No arranque nunca el producto si se derrama
combustible sobre usted o sobre su ropa. Cámbiese
de ropa y lávese las partes del cuerpo que han
entrado en contacto con el combustible. Use agua
y jabón.
• No arranque nunca el producto si presenta fugas
de combustible. Compruebe regularmente si hay
fugas en la tapa del depósito o en los conductos de
combustible.
• Ponga siempre el producto en una superficie plana
y asegúrese de que el equipo de corte no pueda
entrar en contacto con ningún objeto mientras se
agrega el combustible.
• Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense
en los riesgos de incendio, explosión e intoxicación
respiratoria.
• Al manipular combustible, proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación. El combustible
y los vapores de combustible son muy inflamables
y pueden causar daños graves por inhalación y
contacto con la piel.
• Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un
lugar libre de chispas y llamas.
• No fume ni ponga objetos calientes cerca del
combustible.
• Apague siempre el motor y deje que se enfríe unos
minutos antes de repostar.
• Para repostar, abra despacio el tapón del depósito
de combustible para evacuar lentamente el eventual
exceso de presión.
• Después de repostar, apriete bien el tapón del
depósito de combustible.
• Seque minuciosamente alrededor de las tapas de
los depósitos. Los residuos en el depósito ocasionan
problemas de funcionamiento.
• Antes de arrancar, aparte siempre el producto
3 metros (10 pies) del lugar y de la fuente de
repostaje.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Pare siempre el
motor antes de realizar ningún trabajo con el
equipo de corte. El equipo de corte continúa
girando incluso después de haber soltado
el acelerador. Asegúrese de que el equipo
de corte se haya detenido completamente
56 1027 - 003 - 09.06.2022

y desconecte la bujía antes de comenzar a
trabajar.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que
el hilo de corte esté enrollado firmemente
y de manera uniforme en el rodillo, de lo
contrario la máquina producirá vibraciones
perjudiciales para la salud.
• Utilice solamente el equipo de corte con la
protección recomendada. Consulte la sección
Accesorios en la página 69
.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
ADVERTENCIA: Retire el cable de la
bujía antes de montar el producto.
Montaje del mango cerrado
1. Ponga el mango cerrado sobre el eje, entre las
flechas.
2. Ponga el distanciador en la ranura del mango
cerrado.
3. Instale la tuerca, la palomilla y el tornillo. No lo
apriete completamente.
4. Ajuste el producto a una posición de funcionamiento
adecuada.
5. Apriete la palomilla.
Montaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa para aflojar el acoplamiento.
2. Alinee la lengüeta del equipo de corte (A) con la
flecha del acoplamiento (B).
A
B
3. Empuje cuidadosamente el tubo en el acoplamiento
hasta que oiga un clic.
4. Apriete la mariposa por completo.
1027 - 003 - 09.06.2022 57

Desmontaje del tubo de dos piezas
1. Gire la mariposa 3 vueltas o más para aflojar el
acoplamiento.
2. Mantenga presionado el botón (C).
3. Sujete firmemente el extremo del tubo en que está el
motor.
4. Tire del accesorio para retirarlo del acoplamiento.
C
Montaje de la protección del equipo de
corte y el cabezal de corte
1. Monte la protección del equipo de corte (A) correcta
para el cabezal de corte. Consulte la sección
Accesorios en la página 69
.
2. Coloque la protección del equipo de corte en el
elemento de fijación del eje.
3. Fíjela con el perno (L).
A
A
B
C
4. Instale el disco de arrastre (B) en el eje de salida.
5. Gire el eje de salida hasta que uno de los
orificios del disco de arrastre coincida el orificio
correspondiente de la caja de engranajes.
6. Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio
para bloquear el eje.
7. Gire el cabezal de corte/las hojas de plástico (H)
en el sentido contrario al de rotación de dichos
componentes.
H
H
Desmontaje de la protección del equipo
de corte y el cabezal de corte
1. Gire el cabezal de corte/las hojas de plástico (H) en
el sentido de rotación de dichos componentes.
H
H
2. Extraiga el pasador de bloqueo (C) en el orificio para
desbloquear el eje.
3. Retire el disco de arrastre (B) del eje de salida.
4. Afloje el tornillo (L) del elemento de protección del
equipo de corte situado en el eje.
A
A
B
C
5. Retire la protección del equipo de corte (A).
58
1027 - 003 - 09.06.2022

Funcionamiento
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Gasolina
PRECAUCIÓN: Use siempre
gasolina de buena calidad mezclada con
aceite de como mínimo 90 octanos (RON).
Existe el riesgo de que se produzca
golpeteo si se emplea un octanaje inferior.
Esto aumenta la temperatura del motor, con
el consiguiente riesgo de averías.
PRECAUCIÓN: Si el producto está
equipado con un catalizador, utilice gasolina
sin plomo de buena calidad mezclada con
aceite. La gasolina con plomo avería el
catalizador.
• Si hay disponible gasolina menos nociva para el
medio ambiente, denominada gasolina de alquilato,
se debe usar este tipo de gasolina.
• Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10
(mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de
mezclas de etanol de mayor concentración que E10
originará un mal funcionamiento que puede causar
daños en el motor.
• Recomendamos un octanaje mayor si trabaja
constantemente a alta velocidad.
Gasolina de alquilato Husqvarna
Le recomendamos el uso de combustible de alquilato
Husqvarna para obtener un rendimiento óptimo. El
combustible contiene menos material peligroso que la
gasolina tradicional, lo que disminuye los gases de
escape nocivos. El combustible libera una cantidad
baja de residuos peligrosos cuando combustiona, lo
que mantiene más limpios los componentes del motor.
Esto prolonga la vida útil del motor. El combustible de
alquilato Husqvarna no está disponible en todos los
mercados.
Aceite para motores de dos tiempos
PRECAUCIÓN: Un aceite de calidad
deficiente o una relación de aceite/
combustible incorrecta pueden dañar el
producto y reducir la vida útil de los
catalizadores.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos motores
fueraborda refrigerados por agua.
PRECAUCIÓN: No utilice aceite para
motores de cuatro tiempos.
• Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
• Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, utilice un aceite para motores
de dos tiempos diferente de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
Gasolina, l
Aceite para motores de
dos tiempos, l
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos
PRECAUCIÓN:
Existe el riesgo de
que pequeños errores en la proporción
de mezcla influyan de manera drástica
al mezclar pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite que se mezcla para
asegurarse de obtener la mezcla adecuada.
1027 - 003 - 09.06.2022 59

1. Ponga la mitad de la gasolina que se va a mezclar.
2. Añada la cantidad total de aceite y agite la mezcla
de combustible.
3. A continuación, añada el resto de la gasolina.
4. Con cuidado, agite la mezcla de combustible y llene
el depósito de combustible del producto.
5. Vacíe y limpie el depósito de combustible si no va a
utilizar el producto durante un tiempo prolongado.
Nota: No mezcle el combustible para más de un mes
y haga siempre la mezcla de gasolina y aceite en un
recipiente limpio, homologado para gasolina.
Llenado del depósito de combustible
1. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
2. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado. Utilice
un recipiente de combustible con protección
antirrebose.
3. Llene el depósito de combustible.
4. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
5. Aparte el producto 3 m (10 ft) o más del lugar y de la
fuente de repostaje antes de realizar el arranque.
PRECAUCIÓN:
La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento. Limpie el depósito de
combustible y el depósito de aceite para
cadena con frecuencia y sustituya el filtro de
combustible una vez al año o más.
Antes de utilizar el producto
• Examine el área de trabajo para asegurarse de que
se conoce el tipo de terreno. Examine la pendiente
del terreno y si hay obstáculos como piedras, ramas
o zanjas.
• Realice una inspección general del producto.
• Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
• Asegúrese de que todas las cubiertas, la protección
de la recortadora y el cabezal de corte estén fijados
correctamente y no estén dañados ni presente
fisuras. Sustitúyalos si están expuestos a golpes o
presentan fisuras.
ADVERTENCIA: No utilice el
producto sin le falta una protección ni utilice
una protección defectuosa.
Preparación del producto para el
arranque
1. Presione varias veces la bomba de combustible
hasta que comience a llenarse de combustible la
perilla de cebado.
Nota:
No es necesario llenar completamente la
perilla de cebado.
60 1027 - 003 - 09.06.2022

2. Suba el estrangulador hasta la posición de
estrangulamiento.
ADVERTENCIA: El equipo de
corte comenzará a girar inmediatamente
al arrancar el motor con el
estrangulador.
Para preparar el motor frío para
arrancar
1. Presione repetidamente la perilla de cebado de
la bomba de combustible hasta que comience
a llenarse de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
2. Suba el estrangulador hasta la posición de
estrangulamiento.
ADVERTENCIA:
El equipo de
corte comienza a girar inmediatamente
al arrancar el motor con el
estrangulador.
Para preparar el motor caliente para
arrancar
1. Presione repetidamente la perilla de cebado de
la bomba de combustible hasta que comience
a llenarse de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
2. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
hasta que el motor arranque. Presione el acelerador
lentamente para aumentar el régimen del motor de
forma gradual.
PRECAUCIÓN: No tire a tope
de la cuerda de arranque. No suelte la
empuñadura de la cuerda de arranque
cuando esté totalmente extendida. Esto
puede provocar daños en el producto.
Arranque del producto.
ADVERTENCIA:
Lea las
instrucciones de advertencia en el capítulo
sobre seguridad antes de arrancar el
producto (consulte
Seguridad en la página
51
).
1. Utilice guantes protectores.
2. Sujete el cuerpo del producto contra el suelo con la
mano izquierda.
PRECAUCIÓN:
No utilice los
pies.
3. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano
derecha.
4. Tire despacio de la cuerda de arranque con la mano
derecha hasta sentir una resistencia (los ganchos de
arranque engranan).
ADVERTENCIA:
No se enrolle
la cuerda de arranque alrededor de la
mano.
5. Tire de la cuerda rápido y con fuerza.
1027 - 003 - 09.06.2022
61

PRECAUCIÓN: No extraiga la
cuerda de arranque al máximo y no
suelte la empuñadura de arranque de
cuerda cuando esté totalmente extraída.
Esto puede provocar daños en el
producto.
6. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
arranque o como máximo unas 5 veces.
7. Coloque el estrangulador en su posición inicial
cuando arranque el motor o después de haber tirado
de la cuerda de arranque unas 5 veces.
8. Si fuera necesario, tire varias veces de la cuerda de
arranque hasta que el motor se ponga en marcha.
9. Deje que el motor funcione durante 10 segundos.
10. Accione el acelerador gradualmente.
11. Asegúrese de que el motor funciona con suavidad.
Nota: Si el motor se para, repita este
procedimiento.
Para detener el producto
1. Mueva el interruptor de parada hasta la posición de
parada para detener el motor.
PRECAUCIÓN: El interruptor
de parada regresa automáticamente
a su posición inicial. Antes de
realizar trabajos de montaje, control
y/o mantenimiento, se debe quitar el
sombrerete de la bujía para evitar el
arranque accidental.
Acerca de la superficie
ADVERTENCIA:
No toque la zona
señalada en gris en la ilustración. Existe
el riesgo de quemaduras graves cuando
el producto está caliente. Existe el riesgo
de descarga eléctrica si el sombrerete de
la bujía está dañado. No use nunca un
producto que tenga un sombrerete de bujía
defectuoso.
Recorte de hierba con el cabezal de
corte
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba.
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 10-12 cm /
4-4,75 pulg.
3. Reduzca el régimen del motor para disminuir el
riesgo de daños a las plantas.
4. Utilice un 80 % de aceleración para cortar hierba
cerca de objetos.
62
1027 - 003 - 09.06.2022

Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped.
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo.
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Mantenimiento
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Lleve a cabo
solamente las labores de servicio y
mantenimiento indicadas en el presente
manual de usuario. Para tareas de
mantenimiento o reparaciones no indicadas
en este manual del usuario, consulte con su
taller de servicio.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie la superficie externa. X
Asegúrese de que el bloqueo del acelerador y el acelerador funcionan correcta-
mente.
X
Revise el interruptor de parada para asegurarse de que funciona correctamente. X
Asegúrese de que el equipo de corte no gire a ralentí. X
Limpie el filtro de aire. Cambie el filtro de aire si es necesario. X
Examine la protección del equipo de corte en busca de daños o grietas. Cambie
la protección si resulta golpeada o dañada.
X
Inspeccione el cabezal de corte para comprobar si presenta daños y grietas.
Cambie el cabezal de corte si está dañado.
X
1027 - 003 - 09.06.2022 63

Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Asegúrese de que los tornillos y las tuercas están bien apretados. X
Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combustible
para detectar posibles fugas.
X
Limpie el sistema de refrigeración. X
Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de
daños.
X
Examine los amortiguadores de vibraciones en busca de posibles daños y grie-
tas.
X
Limpie el exterior de la bujía. Quítela y revise la distancia entre los electrodos.
Ajuste el espacio entre electrodos a la distancia correcta; consulte
Datos téc-
nicos en la página 68
o sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía está
equipada con supresor.
X
Limpie el exterior del carburador y la zona que lo rodea. X
Asegúrese de que el engranaje angulado esté cubierto de grasa; consulte
En-
granaje angulado en la página 66
. En caso contrario, utilice grasa para engra-
najes angulados Husqvarna.
X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (solo para el silenciador sin
catalizador).
X
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de
combustible no tiene grietas ni otros defectos. Sustituya las piezas si fuera
necesario.
X
Revise todos los cables y conexiones. X
Si es necesario cambiar el embrague, los muelles de embrague o el tambor de
embrague, póngase en contacto con su distribuidor.
X
Sustituya la bujía. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor. X
Para ajustar el régimen de ralentí
1. Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio y tenga
colocada la cubierta.
2. Regule el régimen de ralentí con el tornillo de ajuste.
El tornillo de ajuste del ralentí se identifica con una
marca "T".
3. Gire el ajuste del régimen de ralentí hacia la derecha
hasta que el equipo de corte comience a girar.
4. Gire el tornillo de ajuste de ralentí hacia la izquierda
hasta que el equipo de corte se detenga.
El régimen de ralentí es correcto cuando el motor
funciona con suavidad en todas las posiciones. El
régimen de ralentí debe ser inferior a la velocidad
cuando el equipo de corte comienza a girar.
ADVERTENCIA: Si el equipo de
corte no se detiene cuando ajuste el
régimen de ralentí, acuda a su distribuidor
más cercano. No utilice el producto
hasta que no esté regulado o reparado
correctamente.
Nota: Consulte
Datos técnicos en la página 68
para obtener información sobre el régimen de ralentí
recomendado.
Mantenimiento del cabezal de corte
1. Utilice solo el equipo de corte y la protección del
equipo de corte recomendados. Consulte la sección
Accesorios en la página 69
.
64 1027 - 003 - 09.06.2022

2. Asegúrese de que la cortadora de la protección del
equipo de corte no esté dañada, comprobando si
corta el hilo a la longitud correcta.
3. Instale el hilo como se indica en las ilustraciones de
las últimas páginas del manual.
Sistema refrigerante
El producto dispone de un sistema refrigerante para
mantener la temperatura de funcionamiento lo más baja
posible.
Limpie los componentes del sistema refrigerante con
un cepillo semanalmente y con más frecuencia si las
condiciones son complicadas. Un sistema refrigerante
sucio u obturado produce el sobrecalentamiento del
producto, con las consiguientes averías del cilindro y el
pistón.
El sistema refrigerante dispone de los siguientes
componentes:
1. Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2. Palas de ventilador en el volante.
3. Aletas de enfriamiento en el cilindro.
4. Cubierta del cilindro.
5. Cubierta del silenciador.
6. Placa del silenciador.
1
6
3
4
5
2
Mantenimiento del silenciador
El silenciador reduce el nivel de ruido y aparta del
usuario los gases de escape.
ADVERTENCIA:
Los silenciadores
con catalizadores alcanzan mucha
temperatura durante el funcionamiento y
conservarán en calor durante cierto tiempo
tras detener el producto. Lo mismo rige para
la marcha en ralentí. Si toca el producto
puede sufrir quemaduras en la piel. Tenga
en cuenta el riesgo de incendio.
1. Detenga el producto y deje que se enfríe.
2. Extraiga la cubierta del silenciador.
3. Retire el tornillo que sujeta la red apagachispas.
4. Limpie la red apagachispas si está bloqueada o
sustitúyala si está dañada.
PRECAUCIÓN: Si la red
apagachispas sufre desperfectos, cámbiela.
No utilice un producto sin la red
apagachispas del silenciador o con una que
esté defectuosa.
PRECAUCIÓN: Si la red
apagachispas se obstruye con frecuencia,
esto puede ser señal de que se ha reducido
el rendimiento del catalizador. Acuda a su
distribuidor para que examine el silenciador.
Una red apagachispas bloqueada hará
que se produzca un sobrecalentamiento y
provocará daños en el cilindro y el pistón.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre el tipo
de bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
1027 - 003 - 09.06.2022
65

b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que
la distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
Datos técnicos en la página 68
.
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Filtro de aire
Retire el polvo y la suciedad del filtro de aire para
mantenerlo limpio y evitar los siguientes problemas:
• Fallos del carburador.
• Problemas al arrancar el producto.
• Reducción de la potencia del motor.
• Mayor desgaste de las piezas del motor.
• Consumo de combustible demasiado alto.
Para limpiar el filtro de aire
PRECAUCIÓN: Sustituya siempre un
filtro de aire que esté dañado, sucio o
impregnado de combustible.
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar
los restos de suciedad y el polvo. De esta forma,
se evitarán averías en el carburador, problemas
de arranque, la pérdida de potencia del motor, el
desgaste de los componentes del motor y un consumo
anormalmente alto de combustible.
Si se utiliza un filtro de aire durante mucho tiempo,
no podrá limpiarse por completo. Sustituya el filtro de
aire con uno nuevo en intervalos regulares. Consulte la
sección
Programa de mantenimiento en la página 63
.
1. Mueva la palanca del estrangulador hacia arriba
para cerrar la válvula estranguladora.
2. Retire la cubierta del filtro de aire y los filtros de aire.
3. Limpie los filtros de aire con agua jabonosa tibia.
4. Sustituya los filtros de aire si no quedan totalmente
limpios. Sustituya siempre el filtro de aire si se
avería.
5. Limpie la superficie interior de la cubierta del filtro de
aire. Utilice aire comprimido o un cepillo.
6. Revise la junta de goma del filtro de aire. Sustituya
el filtro de aire si la junta de goma está dañada.
7. Asegúrese de que el filtro de aire esté seco antes de
instalarlo.
Engranaje angulado
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de
utilizar el producto, asegúrese de que el nivel de grasa
del engranaje angulado alcance 3/4 del nivel máximo.
Use grasa especial Husqvarna.
No es necesario cambiar la grasa del engranaje
angulado excepto cuando se realizan reparaciones.
Eje de dos piezas
Aplique grasa en el extremo del eje propulsor después
de cada 30 horas de funcionamiento. Existe el riesgo
de que las puntas del eje propulsor (uniones ranuradas)
de los modelos divisibles se agarroten si no se lubrican
regularmente.
66
1027 - 003 - 09.06.2022

Resolución de problemas
El motor no arranca
Comprobar Causa posible Procedimiento
Interruptor de para-
da.
El interruptor de parada se encuentra en la
posición de parada.
Coloque el mando de detención en posición
de arranque.
Ganchos de arran-
que.
Los ganchos de arranque no pueden mover-
se libremente.
Retire la cubierta del mecanismo de arran-
que y limpie alrededor de los ganchos de
arranque.
Deje que un taller de servicio homologado le
ayude.
Depósito de combus-
tible.
Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y llénelo
con el combustible adecuado.
Bujía. La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encendido está
seca y limpia.
La distancia entre los electrodos de la bujía
es incorrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la distancia
entre los electrodos sea correcta. Asegúrese
de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte los Datos técnicos para Distancia
entre los electrodos correcta.
La bujía está suelta. Apriete la bujía.
El motor arranca pero se para de nuevo
Comprobar
Causa posible Procedimiento
Depósito de combustible. Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Filtro de aire. El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire.
1027 - 003 - 09.06.2022 67

Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
• Almacene y transporte el producto y el combustible
de manera que eventuales fugas o vapores no
puedan entrar en contacto con chispas o llamas, por
ejemplo, de maquinaria eléctrica, motores eléctricos,
relés/interruptores eléctricos o calentadores.
• Para almacenar y transportar combustible, utilice
siempre recipientes diseñados y homologados para
tal efecto.
• Si el producto se va a guardar durante períodos
largos, se debe vaciar el depósito de combustible.
Pregunte en la estación de servicio más cercana
qué hacer con el combustible sobrante. Drene el
depósito en los contenedores apropiados y en un
área bien ventilada.
• Asegúrese de que el producto está limpio y que
se realiza un mantenimiento completo antes de
su almacenamiento por un periodo de tiempo
prolongado.
• Si el producto se transporta o no se utiliza, coloque
siempre la protección para transportes sobre el
equipo de corte.
• Asegure el producto durante el transporte.
• Para evitar el arranque imprevisto del motor, se
debe quitar siempre el sombrerete de la bujía para
el almacenaje prolongado del producto, si se va a
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las
medidas de servicio previstas.
• Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo.
Datos técnicos
Datos técnicos
525LK
Motor
Cilindrada, cm
3
25,4
Régimen de ralentí, rpm 3000
Régimen máximo, r.p.m. 9500
Velocidad en el eje de salida, rpm 6500
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a rpm 1,5 / a 8500
Silenciador con catalizador Sí
Sistema de encendido
Bujía NGK BPMR8Y
Distancia de electrodos, mm 0,65
Sistema de combustible y lubricación
Fabricante/tipo de carburador Walbro WTEA-8C
Capacidad del depósito de gasolina, litros 0,51
Peso
Sin combustible, equipo de corte y protección, kg 4,7
68 1027 - 003 - 09.06.2022

525LK
Emisiones de ruido
5
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 104
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 106
Niveles acústicos
6
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido según EN/ISO 11806 e ISO 7917, dB(A),
mín./máx.:
Equipada con cabezal de corte (original) 99
Niveles de vibraciones
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
) en el manillar, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s
2
:
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda/derecha 3,0/3,3
Accesorios
Accesorios
Los accesorios están recomendados para su uso en
combinación con los motores especificados y se han
evaluado de conformidad con la normativa de seguridad
ISO y EN aplicable por parte del Swedish Machinery
Testing Institute.
Accesorios homologados Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, n.º de
referencia
Rosca para eje de hoja
M10
Cuchillas de plástico
Tricut Ø 255 mm (los discos separados tie-
nen la referencia 531 01 77-15)
588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Tricut Ø 300 mm (los discos separados tie-
nen la referencia 531 01 77-15)
588 54 37-01
5
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva CE 2000/14/CE.
El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora
garantizada también incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes
máquinas del mismo modelo, según la directiva 2000/14/CE.
6
Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente tienen una dispersión estadística habitual (desvia-
ción típica) de 1 dB (A).
1027 - 003 - 09.06.2022 69

Accesorios homologados Tipo de accesorio Protección del equipo de corte, n.º de
referencia
Cabezal de corte
Trimmy Fix (hilo de Ø2,4 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Superauto II (hilo de Ø 2,4-2,7 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
S35 (hilo de Ø 2,4-3,0 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71 01
T25 (hilo de Ø 2,0-2,7 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
T35, T35x (hilo de Ø 2,4-3,0 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Aleación (hilo de Ø 2,0-3,3 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Accesorios homologados Se emplea en
Accesorio barredor SR600-2 525LK
Accesorio de cortasetos HA110 525LK
Accesorio de cortasetos HA850 525LK
Accesorio de rebordeadora EA850 525LK
Accesorio de sierra PA1100 525LK
Accesorio de recortadora TA850 525LK
Accesorio de extensión EX850 525LK
Accesorio de cultivadora CA230 525LK
Accesorio soplador BA101 525LK
Accesorio cepillo de púas BR600 525LK
Accesorio escarificador DT600 525LK
Accesorio de desbrozadora BCA850-24 525LK
70 1027 - 003 - 09.06.2022

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 525LK
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN ISO 12100:2010, EN ISO
11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009, EN
IEC 63000:2018
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala (Suecia), ha efectuado el examen
de tipo voluntario para Husqvarna AB.
Número de certificado:
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala (Suecia), ha comprobado también
la conformidad con el apéndice V de la Directiva del
Consejo 2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 68
.
Huskvarna, 2022-06-09
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
1027 - 003 - 09.06.2022 71

Sommaire
Introduction................................................................... 72
Sécurité.........................................................................74
Montage........................................................................80
Utilisation...................................................................... 82
Entretien....................................................................... 87
Dépannage................................................................... 90
Transport et stockage................................................... 91
Caractéristiques techniques......................................... 92
Accessoires.................................................................. 93
Déclaration de conformité.............................................95
Introduction
Description du produit
Le produit est un coupe-bordures équipé d'un moteur à
combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. N'utilisez pas ce produit pour d'autres
tâches que le désherbage et débroussaillage.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
3
1
2
4
11
5
6
23
19
4
1
22
14
8
9
12
20
10
13
21
15
16
17
7
18
1. Tête de désherbage
2. Bouchon de remplissage en graisse
3. Renvoi d'angle
4. Protection pour l'équipement de coupe
72 1027 - 003 - 09.06.2022

5. Arbre
6. Poignée anneau
7. Gâchette d'accélération
8. Bouton d'arrêt
9. Blocage de la gâchette d'accélération
10. Chapeau de bougie et bougie
11. Raccord du tube de transmission
12. Capot de cylindre
13. Poignée du câble du démarreur
14. Réservoir de carburant
15. Couvercle de filtre à air
16. Poire de la pompe à carburant
17. Starter
18. Réglage de poignée
19. Toc d'entraînement
20. Manuel de l'opérateur
21. Clé hexagonale
22. Goupille d'arrêt
23. Clé mixte
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT ! Soyez prudent et
utilisez le produit correctement. Ce produit
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Utilisez un casque de protection dans les
endroits où des objets peuvent tomber.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes antidérapantes
robustes.
Le produit peut entraîner la projection
d'objets, ce qui peut causer des
blessures.
Régime maximal de l'arbre de sortie.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Restez à une distance minimale de 15 m
des personnes et des animaux pendant le
fonctionnement du produit.
Utilisez uniquement un fil de coupe
flexible. N'utilisez pas d'équipement de
coupe métallique pour le désherbage.
Les flèches indiquent la limite de la
position de la poignée.
Poire de la pompe à carburant.
Starter.
Carburant.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud « Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017 ». Le niveau
de puissance sonore garanti du produit
est spécifié à la section
Caractéristiques
techniques à la page 92
et sur l'étiquette.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-Uni.
yyyywwxxxx La plaque signalétique in-
dique le numéro de série.
yyyy désigne l'année de
production et ww corres-
pond à la semaine de pro-
duction.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
1027 - 003 - 09.06.2022 73

Émissions Euro V
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
• le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisés de manière négligente ou incorrecte, les
scies d'éclaircissage, les débroussailleuses et les
coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux
pouvant occasionner des blessures très graves,
voire mortelles à l'utilisateur ou à d'autres personnes
présentes. Il est très important de lire attentivement
et de bien comprendre les instructions contenues
dans ce manuel d'utilisation.
• Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez jamais un produit qui a été
modifié au point de ne plus être conforme au
modèle original et utilisez toujours des accessoires
d’origine. Des modifications non autorisées et
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur ou d'autres personnes.
• L’intérieur du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes. Évitez tout
contact avec ces éléments si le silencieux est
endommagé.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Avant l'utilisation, il est essentiel de comprendre la
différence entre le débroussaillage et le désherbage
avant l’utilisation.
• En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien. Évitez les
tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
• N'utilisez jamais un produit s'il est défectueux.
Suivez les instructions de maintenance et d'entretien
ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans
ce manuel. Certaines opérations de maintenance et
d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste
dûment formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 87
.
• Tous les capots, toutes les protections et toutes
les poignées doivent avoir été montés avant de
démarrer le produit. Vérifiez que le capuchon
de bougie et le câble d'allumage ne sont pas
endommagés afin d'éviter tout risque de choc
électrique.
• N'utilisez jamais ce produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
74
1027 - 003 - 09.06.2022

susceptibles d'affecter votre vue, votre vigilance,
votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
• N'utilisez pas le produit par mauvais temps :
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux : sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
• Les seuls accessoires compatibles avec cette
unité moteur sont les équipements de coupe que
nous recommandons. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 93
.
• Ne laissez jamais des enfants utiliser le produit
ou s'en approcher. Le produit est équipé d'un
bouton marche/arrêt à détente et peut être démarré
par une activation à faible vitesse et de faible
puissance de la poignée du lanceur ; dans certaines
circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la
force nécessaire au démarrage du produit. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures corporelles.
Retirez donc le capuchon de bougie lorsque le
produit n'est pas sous surveillance.
• Faire tourner un moteur dans un local fermé ou
mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de carbone.
• Un carter d’embrayage complet avec tube de
transmission doit être monté avant de démarrer le
produit, sinon l’embrayage risque de lâcher et de
provoquer des blessures.
• Assurez-vous qu'aucune personne ou aucun animal
ne se trouve à moins de 15 mètres de votre zone
de travail. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent
dans une même zone, il convient d'observer une
distance de sécurité d'au moins 15 mètres. Dans le
cas contraire, vous vous exposez à des risques de
blessures graves. Arrêtez immédiatement le produit
si une personne s'approche. Ne tournez jamais
sur vous-même avec le produit sans vous assurer
d'abord que personne ne se trouve dans la zone de
sécurité.
• Assurez-vous qu'aucune personne, aucun animal ou
autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle
du produit ou entrer en contact avec l'accessoire
de coupe ou des objets projetés par celui-ci.
Cependant, n'utilisez pas le produit s'il n'est pas
possible d'appeler au secours en cas d'accident.
• Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous
les objets tels que les pierres, les morceaux de
verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle,
etc. pouvant être projetés ou risquant de s'enrouler
autour de l'équipement de coupe.
• Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout et vous
déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels
obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente.
• Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous penchez pas trop loin.
• Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez
l'appareil du côté droit du corps.
• L’équipement de coupe doit se trouver sous la taille
de l’utilisateur.
• Arrêtez le moteur lorsque vous vous déplacez
dans une autre zone. Utilisez le dispositif de
protection pour le transport lorsque vous transportez
l’équipement sur une distance.
• Ne posez jamais le produit au sol lorsque le moteur
est en marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
• Arrêtez le moteur et l'équipement de coupe avant de
retirer la matière végétale qui s'est enroulée autour
de l'axe de lame. Ni l'utilisateur de la machine, ni
qui que ce soit ne doit essayer de retirer la matière
végétale coupée tant que le moteur ou l'équipement
de coupe tourne, sous peine de blessures graves.
Après utilisation, le renvoi d'angle peut être chaud
pendant un moment. Risque de brûlures au contact.
• Attention aux objets projetés. Portez toujours
des protections pour les yeux homologuées. Ne
jamais se pencher au-dessus de la protection de
l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc.
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
• Il arrive que des branches ou de l'herbe se coincent
entre la protection et l'équipement de coupe. Arrêtez
toujours le moteur avant de nettoyer le produit.
• Ramenez le moteur au régime de ralenti après
chaque étape de travail. Laisser le moteur tourner
à pleins gaz sans lui faire subir de charge peut
endommager sérieusement le moteur.
• Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
moteur s'arrête.
• Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des troubles
cardio-vasculaires. Consultez un médecin en cas
de symptômes liés à une exposition excessive
aux vibrations. Ces symptômes peuvent être les
1027 - 003 - 09.06.2022
75

suivants : insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
• N'utilisez jamais un produit dont le capuchon de
bougie est endommagé.
• N'utilisez pas un produit dont le silencieux est en
mauvais état.
• N'approchez aucune partie du corps de l'équipement
de coupe en rotation et des surfaces chaudes.
• N'utilisez jamais un produit avec un silencieux
défectueux
• Ne démarrez et n'utilisez jamais le produit en
intérieur, à proximité de matériaux combustibles ou
dans des lieux mal ventilés. Les gaz d'échappement
du moteur contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore, toxique et très dangereux. De plus,
les gaz d'échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles susceptibles de
provoquer un incendie.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Portez un casque de protection lorsqu’il y a un
risque de chute d’objets.
• Portez des protège-oreilles homologués ayant un
effet atténuateur suffisant. Une exposition prolongée
au bruit risque de causer des lésions auditives
permanentes.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées.
Par lunettes de protection homologuées, on entend
celles qui sont en conformité avec les normes ANSI
Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
76 1027 - 003 - 09.06.2022

Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d’utilisation, de contrôle et d’entretien afin
de garantir son bon fonctionnement. Consultez les
instructions à la section
Aperçu du produit à la page 72
pour savoir où se trouvent ces équipements sur votre
produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si la maintenance du produit
n'est pas effectuée correctement et si les mesures
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées
de manière professionnelle. Pour plus d'informations,
contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus
proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais une machine dont les équipements
de sécurité sont défectueux. Contrôlez et
entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre agent d’entretien pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L’achat de
l’un de nos produits offre à l’acheteur la
garantie d’un service et de réparations
qualifiés. Si le point de vente n’assure pas
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le
plus proche.
Pour contrôler le blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de l'accélération a pour but d'empêcher
toute accélération involontaire.
1. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
(A) et assurez-vous que la commande d'accélération
soit relâchée (B). Lorsque vous relâchez la poignée,
la commande d'accélération et le blocage de
la gâchette d'accélération reviennent en position
initiale. Ce retour s'effectue grâce à deux systèmes
de ressorts de rappel indépendants l'un de
l'autre. Cette position signifie que la commande
d'accélération est alors automatiquement bloquée
sur le ralenti.
A
B
2. Vérifiez que la commande d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsque le blocage de la
gâchette d'accélération est relâché.
3. Abaissez le blocage de la gâchette d'accélération et
vérifiez qu'il revient en position initiale quand il est
relâché.
4. Contrôlez la commande d'accélération et le blocage
de la gâchette d'accélération pour vérifier qu'elles
se déplacent librement et que les ressorts du rappel
fonctionnent correctement.
5. Démarrez le produit (reportez-vous aux instructions
de la section
Pour démarrer le produit à la page 85
)
et faites-le tourner à plein régime.
1027 - 003 - 09.06.2022
77

6. Relâchez l'accélérateur et assurez-vous que
l'équipement de coupe s'arrête et qu'il reste
immobile. Si l'équipement de coupe tourne lorsque
l'accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le
réglage du ralenti du carburateur. Reportez-vous aux
instructions du chapitre
Entretien à la page 87
.
Pour contrôler l'interrupteur d'arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur de marche/arrêt en position
d'arrêt et vérifiez que le moteur s'arrête.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT:
N'utilisez pas
un équipement de coupe sans une
protection d'équipement de coupe
correctement fixée et homologuée.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la
page 93
.
AVERTISSEMENT: Utilisez
toujours la protection d'équipement de
coupe recommandée pour l'équipement de
coupe que vous utilisez. La mise en place
d'une protection d'équipement de coupe
incorrecte ou défectueuse peut provoquer
des blessures graves. Reportez-vous à la
section
Caractéristiques techniques à la
page 92
.
La protection de l'équipement de coupe permet d'éviter
à l'opérateur d'être blessé par des projections d'objets.
Elle permet également d'éviter de se blesser si vous
touchez l'équipement de coupe.
1. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
2. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Pour contrôler le système anti-vibrations
AVERTISSEMENT: L'utilisation
d'un fil mal enroulé ou d'un équipement de
coupe inadéquat augmente le niveau de
vibration.
Le système anti-vibrations réduit au minimum les
vibrations dans les poignées, ce qui facilite son
utilisation. Le système anti-vibrations réduit les
vibrations entre l'unité moteur et l'unité de l'arbre.
1. Arrêtez le moteur.
2. Contrôlez visuellement si une déformation ou un
dommage tel qu'une fissure sont présents.
78
1027 - 003 - 09.06.2022

3. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
correctement fixés.
Pour contrôler le silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement loin de
l'utilisateur.
• Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages et les déformations.
• Assurez-vous que le silencieux est correctement fixé
à l'appareil.
• Si le silencieux de votre produit est doté
d'un écran pare-étincelles, effectuez un contrôle
visuel. Remplacez l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé.
a) Nettoyez l'écran pare-étincelles s'il est bloqué.
Le blocage de l'écran pare-étincelles entraîne la
surchauffe et la détérioration du moteur.
b) Assurez-vous que la grille antiflamme est
correctement fixée.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ne démarrez jamais le produit si vous avez renversé
du carburant dessus. Essuyez soigneusement toute
trace et laissez les restes de carburant s'évaporer.
• Ne démarrez jamais le produit si vous avez renversé
sur vous ou sur vos vêtements. Changez de
vêtements et lavez les parties du corps qui ont été
en contact avec le carburant. Utilisez de l'eau et du
savon.
• Ne démarrez jamais le produit si celui-ci présente
une fuite de carburant. Vérifiez régulièrement que le
bouchon du réservoir et les conduites de carburant
ne fuient pas.
• Placez toujours le produit sur une surface plane et
assurez-vous que l'équipement de coupe ne peut
pas entrer en contact avec un objet pendant que
vous ajoutez du carburant.
• Manipulez le carburant avec précaution. Pensez
aux risques d'incendie, d'explosion et d'inhalation de
vapeurs.
• Observez la plus grande prudence lors de la
manipulation du carburant et veillez à disposer d’une
bonne aération. Le carburant et les vapeurs de
carburant sont très inflammables et peuvent causer
des blessures graves en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau.
• Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, en
l'absence d'étincelles ou de flammes.
• Ne placez jamais d'objet chaud et ne fumez jamais à
proximité du carburant.
• Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir
pendant quelques minutes avant de faire le plein.
• Ouvrez le bouchon du réservoir de façon à libérer
doucement l’excès de pression lorsque vous faites le
plein.
• Serrez le bouchon du réservoir avec précaution
après le remplissage.
• Essuyez le pourtour des bouchons des réservoirs.
Les impuretés dans le réservoir causent des troubles
de fonctionnement.
1027 - 003 - 09.06.2022
79

• Positionnez toujours le produit à au moins 3 m (10 ft)
de la zone et de la source du plein en carburant
avant de le mettre en marche.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Arrêtez
toujours le moteur avant toute intervention
sur l'accessoire de coupe. L'accessoire
de coupe continue de tourner une fois
l'accélérateur relâché. Assurez-vous que
l'accessoire de coupe est complètement
immobilisé et débranchez la bougie avant de
commencer l'intervention sur l'accessoire de
coupe.
AVERTISSEMENT: Un équipement
de coupe inadéquat peut augmenter les
risques d'accidents.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil du coupe-herbe soit enroulé
de manière serrée et régulière autour du
tambour, sous peine de provoquer des
vibrations du produit, dangereuses pour la
santé.
• N'utilisez l'équipement de coupe qu'avec la
protection recommandée. Reportez-vous à la section
Accessoires à la page 93
.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant de
monter le produit, vous devez lire et
comprendre le chapitre sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Débranchez le
câble d'allumage de la bougie avant de
monter le produit.
Montage de la poignée en anneau
1. Placez la poignée en anneau sur l'arbre entre les
flèches.
2. Placez l'entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau.
3. Installez l'écrou, le bouton de réglage et la vis. Ne
serrez pas complètement.
4. Ajustez le produit dans une position d'utilisation
confortable.
5. Serrer la manette.
Pour monter l'arbre démontable
1. Tournez le bouton pour desserrer le raccord.
2. Alignez la languette de l'accessoire de coupe (A) sur
la flèche du raccord (B).
A
B
3. Poussez prudemment l'arbre dans le raccord jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
4. Serrez complètement le bouton.
80 1027 - 003 - 09.06.2022

Démontage de l'arbre démontable
1. Tournez le bouton sur au moins 3 tours pour
desserrer le raccord.
2. Appuyez sur le bouton (C) et maintenez-le enfoncé.
3. Tenez fermement l'extrémité de l'arbre auquel le
moteur est fixé.
4. Tirez l'accessoire bien droit pour le sortir du raccord.
C
Montage de la protection de
l'accessoire de coupe et de la tête de
désherbage
1. Fixez la bonne protection de l'accessoire de coupe
(A) pour la tête de désherbage. Reportez-vous à la
section
Accessoires à la page 93
.
2. Placez la protection de l'équipement de coupe sur le
raccord de l'arbre.
3. Fixez avec la vis (L).
A
A
B
C
4. Posez le toc d'entraînement (B) sur l'arbre de sortie.
5. Faites tourner l'arbre de sortie jusqu'à ce que l'un
des trous du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
6. Placez la goupille d'arrêt (C) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
7. Tournez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens opposé de rotation de la
tête de désherbage/des couteaux en plastique.
H
H
Démontage de la protection de
l'accessoire de coupe et de la tête de
désherbage
1. Tournez la tête de désherbage/les couteaux en
plastique (H) dans le sens de rotation de la tête de
désherbage/des couteaux en plastique.
H
H
2. Sortez la goupille d'arrêt (C) du trou afin de
débloquer l'axe.
3. Déposez le disque d'entraînement (B) de l'arbre de
sortie.
1027 - 003 - 09.06.2022
81

4. Desserrez la vis (L) de la protection de l'accessoire
de coupe/fixation du tube de transmission.
A
A
B
C
5. Déposez la protection de l'accessoire de coupe (A).
Utilisation
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
Essence
REMARQUE: Utilisez toujours un
mélange essence/huile de qualité d'au
moins 90 octanes (RON). L'utilisation
d'un indice inférieur peut entraîner
des cognements. Cela entraîne une
augmentation de la température du moteur
pouvant causer de graves dégâts sur le
moteur.
REMARQUE: Si votre produit est
équipé d'un pot catalytique, utilisez un
mélange essence/huile de bonne qualité
sans plomb. Une essence au plomb
détruirait le pot catalytique.
• Utilisez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
• Possibilité d'utiliser du carburant mélangé à base
d'éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit
pas dépasser 10 %). L'utilisation de carburants
mélangés contenant plus d'éthanol que d'E10
perturbe le fonctionnement de la machine et risque
d'endommager le moteur.
• Nous vous recommandons un carburant d'un
indice d'octane supérieur lorsque vous travaillez
constamment à un régime élevé.
Essence alkylat Husqvarna
Nous vous recommandons d'utiliser du carburant
alkylat Husqvarna pour des performances optimales.
Ce type de carburant contient des substances moins
dangereuses que le carburant normal, ce qui réduit le
risque de gaz d'échappement dangereux. Lorsqu'il est
brûlé, ce carburant génère une faible quantité de résidus
dangereux, ce qui permet aux composants du moteur
de rester plus propres, prolongeant ainsi la durée de
vie du moteur. Le carburant alkylat Husqvarna n'est pas
disponible dans tous les marchés.
Huile deux temps
REMARQUE: Une huile de qualité
médiocre et/ou un mélange huile/carburant
incorrect risquent d'endommager le produit
et de réduire la durée de vie des pots
catalytiques.
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-bord
refroidis par eau (huile outboard).
REMARQUE: N'utilisez pas d'huile
pour moteurs à quatre temps.
• Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
82
1027 - 003 - 09.06.2022

• Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une autre huile deux temps de
haute qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
Essence, L Huile deux temps, L
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Pour mélanger l'essence et l'huile deux
temps
REMARQUE: Lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, il y a
un risque que de petites erreurs influent
considérablement le rapport de mélange.
Mesurez soigneusement la quantité d'huile
à mélanger pour vous assurer que vous
obtenez le mélange correct.
1. Versez la moitié de l'essence à mélanger.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile et mélangez en
secouant le récipient.
3. Versez le reste de l'essence.
4. Mélangez avec précaution en secouant le mélange
de carburant et remplissez le réservoir de carburant
du produit.
5. Videz et nettoyez le réservoir de carburant si vous
n'utilisez pas le produit pendant un certain temps.
Remarque:
Ne préparez pas de mélange de
carburant pour plus d'un mois à la fois, et effectuez
toujours le mélange essence/huile dans un récipient
propre destiné à contenir de l'essence.
Pour remplir le réservoir de carburant
1. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
2. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé. Utilisez un
bidon de carburant comportant un dispositif d’arrêt
de remplissage automatique.
3. Remplissez le réservoir de carburant.
4. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
5. Positionnez le produit à au moins 3 m (10 pi) de
la zone et de la source de remplissage avant de le
mettre en marche.
REMARQUE: Des impuretés dans
les réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement. Nettoyez le réservoir de
carburant et le réservoir d'huile de chaîne
régulièrement et remplacez le filtre à
carburant une fois par an ou plus.
Avant d'utiliser le produit
• Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
• Effectuez une inspection générale du produit.
• Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
• Assurez-vous que tous les couvercles, la protection
et la tête du coupe-bordures sont correctement fixés
et qu'ils ne sont pas endommagés ou fissurés.
1027 - 003 - 09.06.2022
83

Remplacez-les s'ils présentent des impacts ou des
fissures.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
ce produit sans protection ou si la protection
est défectueuse.
Préparation du produit pour le
démarrage
1. Appuyez sur la pompe à carburant plusieurs fois
jusqu'à ce que le carburant commence à remplir la
poire.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire.
2. Relevez le starter en position de démarrage.
AVERTISSEMENT:
L'accessoire de coupe commence à
tourner dès que vous démarrez le
moteur avec le starter.
Pour préparer un moteur froid au
démarrage
1. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant commence
à remplir la poire. Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant.
2. Relevez le starter en position de démarrage.
AVERTISSEMENT:
L'accessoire de coupe commence à
tourner dès que vous démarrez le
moteur avec le starter.
84 1027 - 003 - 09.06.2022

Pour préparer un moteur chaud au
démarrage
1. Appuyez sur la poire de la pompe à carburant
plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant commence
à remplir la poire. Il n'est pas nécessaire de remplir
entièrement la poire de la pompe à carburant.
2. Tirez la poignée du câble du démarreur jusqu'à ce
que le moteur démarre. Appuyez sur la gâchette
d'accélération pour augmenter progressivement la
vitesse.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du
démarreur. Ne lâchez pas la poignée
du câble du démarreur lorsqu'il est
complètement déployé. Cela peut
endommager le produit.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions de sécurité fournies dans le
chapitre sur la sécurité avant de démarrer le
produit (reportez-vous à la section
Sécurité
à la page 74
).
1. Utilisez des gants de protection.
2. Plaquez l'appareil contre le sol à l'aide de votre main
gauche.
REMARQUE:
N'utilisez pas vos
pieds !
3. Tenez la poignée du câble du démarreur de votre
main droite.
4. Tirez lentement sur le câble du démarreur avec votre
main droite jusqu'à ce qu'une résistance se fasse
sentir (les cliquets du démarreur s'enclenchent).
AVERTISSEMENT:
N'enroulez
pas le câble du démarreur autour de
votre main.
5. Tirez fortement et rapidement sur le câble.
REMARQUE:
Ne sortez pas
complètement le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du
câble du démarreur lorsque le câble
est complètement sorti. Cela peut
endommager le produit.
6. Tirez sur le câble du démarreur jusqu'à ce que le
moteur démarre ou 5 fois maximum.
7. Réinitialisez le starter lorsque le moteur démarre ou
après avoir tiré 5 fois sur le câble du démarreur.
8. Si nécessaire, tirez à plusieurs reprises sur le câble
du démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre.
9. Laissez fonctionner le moteur pendant 10 secondes.
10. Actionnez progressivement l'accélérateur.
11. Assurez-vous que le moteur tourne sans à-coups.
Remarque: Si le moteur s'arrête, recommencez
la procédure.
Pour arrêter le produit
1. Pour arrêter le moteur, déplacez l'interrupteur d'arrêt
en position d'arrêt.
REMARQUE: Le bouton d'arrêt
revient automatiquement à sa position
initiale. Retirez toujours le capuchon de
la bougie d'allumage lors du montage,
contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout
démarrage accidentel.
À propos de la surface
AVERTISSEMENT:
Ne touchez pas
la zone en gris sur l'illustration. Il existe
un risque de brûlure lorsque le produit est
chaud. Il existe un risque de choc électrique
si le chapeau de bougie est endommagé.
N'utilisez jamais un produit dont le chapeau
de bougie est endommagé.
1027 - 003 - 09.06.2022 85

Désherbage avec tête de désherbage
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe.
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 10-12 cm
(4-4,75 po).
3. Diminuez la vitesse du moteur afin de limiter le
risque d'endommager les plantes.
4. Baissez le régime à 80 % lorsque vous coupez
l'herbe à proximité d'objets.
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe.
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime.
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous remettez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
86 1027 - 003 - 09.06.2022

Entretien
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Effectuez
uniquement les travaux de maintenance
et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Pour des travaux de
maintenance et d'entretien qui ne sont
pas décrits dans ce manuel d'utilisation,
contactez votre atelier d'entretien.
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez la surface externe. X
Assurez-vous que le blocage de la gâchette d'accélération et la gâchette d'accé-
lération fonctionnent correctement.
X
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt pour vérifier qu'il fonctionne correctement. X
Assurez-vous que l'équipement de coupe ne tourne pas lorsque le moteur tour-
ne au ralenti.
X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez le filtre à air si nécessaire. X
Vérifiez si la protection de l'accessoire de coupe présente des dommages ou
des fissures. Remplacez la protection si elle a été heurtée ou si elle est endom-
magée.
X
Examinez la tête de désherbage pour vérifier qu'elle ne présente pas de dom-
mages ni de fissures. Remplacez la tête de coupe-bordures si elle est endom-
magée.
X
Assurez-vous que les vis et les écrous sont serrés. X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant
présentent des fuites.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez si les éléments anti-vibrations présentent des dommages ou des fissu-
res.
X
Nettoyez les pièces externes de la bougie. Retirez la bougie et vérifiez l'écarte-
ment des électrodes. Réglez l'écartement des électrodes à la bonne distance,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 92
ou rempla-
cez la bougie. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un antiparasite.
X
Nettoyez les pièces externes du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
Veillez à ce que le renvoi d'angle soit correctement rempli de graisse : voir
Renvoi d'angle à la page 90
. Si ce n'est pas le cas, utilisez de la graisse pour
renvoi d'angle Husqvarna.
X
Nettoyez ou remplacez la grille pare-étincelles du silencieux (valable unique-
ment pour les silencieux sans pot catalytique).
X
Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé et que le tuyau à carburant
ne comporte pas de fissures ou d'autres défauts. Remplacez les pièces si né-
cessaire.
X
Contrôlez tous les câbles et toutes les connexions. X
1027 - 003 - 09.06.2022 87

Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
S'il est nécessaire de remplacer l'embrayage, les ressorts d'embrayage ou le
tambour d'embrayage, contactez votre atelier d'entretien.
X
Remplacez la bougie. Assurez-vous que la bougie est dotée d'un antiparasite. X
Pour régler le régime de ralenti
1. Assurez-vous que le filtre à air est propre et que le
couvercle de filtre à air est installé.
2. Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de
réglage du ralenti. La vis de réglage de ralenti T est
identifiée par le repère « T ».
3. Tournez la vis de réglage T dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'équipement
de coupe commence à tourner.
4. Tournez la vis de réglage T dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à l'arrêt de
l'équipement de coupe.
Le régime de ralenti est correct lorsque le moteur
fonctionne sans à-coups dans toutes les positions. Le
régime de ralenti doit être inférieur à la vitesse lorsque
l'équipement de coupe commence à tourner.
AVERTISSEMENT: Si l'accessoire
de coupe ne s'arrête pas lorsque vous
réglez le régime de ralenti, veuillez contacter
l'atelier d'entretien le plus proche. N'utilisez
pas le produit tant qu'il n'est pas réglé ou
réparé correctement.
Remarque: Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 92
pour
connaître le régime de ralenti recommandé.
Entretien de la tête de désherbage
1. Utilisez uniquement l'accessoire de coupe
recommandé et la protection de l'accessoire de
coupe. Reportez-vous à la section
Accessoires à la
page 93
.
2. Assurez-vous que le couteau monté sur la protection
de l'accessoire de coupe n'est pas endommagé et
qu'il coupe le fil à la bonne longueur.
3. Installez le fil conformément aux illustrations des
dernières pages du manuel.
Système de refroidissement
Le produit est équipé d'un système de refroidissement
permettant de maintenir une température de travail
aussi basse que possible.
Nettoyez les composants du système de refroidissement
avec une brosse une fois par semaine ou plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Un système
de refroidissement sale ou colmaté provoque la
surchauffe du produit, ce qui entraîne une détérioration
du piston et du cylindre.
Le système de refroidissement est composé des
éléments suivants :
1. La prise d'air dans le lanceur.
2. Les ailettes de ventilation sur le volant.
3. Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.
4. Capot de cylindre.
5. Capot de silencieux.
6. Plaque du silencieux.
1
6
3
4
5
2
Entretien du silencieux
Le silencieux atténue le niveau sonore et éloigne les gaz
d'échappement de l'opérateur.
AVERTISSEMENT:
les silencieux
équipés de pots catalytiques deviennent très
chauds lors du fonctionnement du produit
et restent chauds pendant un certain temps
après avoir arrêté le produit. Ceci est
88 1027 - 003 - 09.06.2022

également vrai pour le régime au ralenti.
Tout contact avec le produit peut provoquer
des brûlures de la peau. Pensez au risque
d'incendie.
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir.
2. Déposez le capot du silencieux.
3. Retirez la vis qui maintient la grille antiflamme.
4. Nettoyez la grille antiflamme si elle est bloquée ou
remplacez-la si elle est endommagée.
REMARQUE:
Remplacez la grille
antiflamme si elle est endommagée.
N'utilisez pas le produit si la grille
antiflamme sur le silencieux est manquante
ou défectueuse.
REMARQUE: Si la grille antiflamme
est souvent bloquée, ceci peut être le
signe que les performances de votre pot
catalytique commencent à décliner. Faites
contrôler le silencieux par votre atelier
d'entretien. Une grille antiflamme bloquée
provoque une surchauffe et la détérioration
du cylindre et du piston.
Pour vérifier la bougie
REMARQUE:
Utilisez toujours le type
de bougie recommandé. Un type de bougie
inadéquat peut endommager le produit.
• Inspectez la bougie si le moteur manque de
puissance, n'est pas facile à démarrer ou ne
fonctionne pas correctement lorsqu'il tourne au
régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériaux indésirables
présents sur les électrodes de la bougie, procédez
comme suit :
a) Assurez-vous que le régime de ralenti est
correctement réglé.
b) Assurez-vous que le mélange de carburant est
correct.
c) Assurez-vous que le filtre à air est propre.
• Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et
vérifiez que l'écartement des électrodes est
correct ; reportez-vous à la section
Caractéristiques
techniques à la page 92
.
• Remplacez la bougie si nécessaire.
Filtre à air
Éliminez la poussière et la saleté du filtre à air pour le
maintenir propre afin d’éviter les problèmes suivants :
• Dysfonctionnement du carburateur.
• Problèmes au démarrage du produit.
• Perte de puissance.
• Usure accrue des éléments du moteur.
• Trop grande consommation de carburant.
Pour nettoyer le filtre à air
REMARQUE:
Remplacez
systématiquement le filtre à air s'il est
endommagé, très sale ou imbibé de
carburant.
Éliminez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
Si vous utilisez un filtre à air pendant une longue
période, il est impossible de le nettoyer complètement.
Remplacez régulièrement le filtre à air par un filtre neuf.
Reportez-vous à la section
Calendrier d'entretien à la
page 87
.
1027 - 003 - 09.06.2022
89

1. Relevez le levier du starter pour fermer la soupape
du starter.
2. Retirez le couvercle du filtre à air et les filtres à air.
3. Nettoyez les filtres à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
4. Remplacez les filtres à air s'il est impossible de les
nettoyer complètement. Remplacez toujours un filtre
à air endommagé.
5. Nettoyez la surface intérieure du couvercle du filtre à
air. Utilisez de l'air comprimé ou une brosse.
6. Vérifiez le joint en caoutchouc du filtre à air.
Remplacez le filtre à air si le joint en caoutchouc est
endommagé.
7. Assurez-vous que le filtre à air est sec avant de
l'installer.
Renvoi d'angle
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de
graisse nécessaire. Avant d’utiliser le produit, assurez-
vous toutefois que le renvoi d’angle est rempli au 3/4
avec de la graisse. Utilisez de la graisse spéciale
Husqvarna.
Il n'est pas nécessaire de remplacer la graisse du renvoi
d’angle, sauf en cas de réparations.
Tube de transmission démontable
Appliquez de la graisse sur l'extrémité de l'arbre
d'entraînement après toutes les 30 heures de
fonctionnement. À défaut de graissage régulier, les
extrémités de l'arbre d'entraînement sur les modèles
démontables (raccords cannelés) risqueraient de
gripper.
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause possible Procédure
Interrupteur d'arrêt. L'interrupteur d’arrêt est en position d’arrêt. Mettez l’interrupteur d'arrêt en position de
démarrage.
90 1027 - 003 - 09.06.2022

Contrôle Cause possible Procédure
Cliquets du démar-
reur.
Les cliquets du démarreur ne peuvent pas se
déplacer librement.
Retirez le cache du démarreur et nettoyez
autour des cliquets du démarreur.
Contactez un agent d'entretien agréé pour
vous aider.
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et rem-
plissez-le avec le carburant qui convient.
Bougie. La bougie d'allumage est sale ou humide. Assurez-vous que la bougie est sèche et pro-
pre.
L'écartement des électrodes de la bougie est
incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement
des électrodes est correct. Assurez-vous que
la bougie est dotée d'un surpresseur.
Reportez-vous aux caractéristiques techni-
ques pour obtenir le bon écartement des
électrodes.
La bougie d’allumage est desserrée. Serrez la bougie d’allumage.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle
Cause possible Procédure
Réservoir d’essence. Mauvais type de carburant. Videz le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Filtre à air. Le filtre à air est bouché. Nettoyez le filtre à air.
Transport et stockage
Transport et stockage
• Transportez et rangez le produit et le carburant
de façon à éviter que toute fuite ou émanation
éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou
une étincelle : machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
• Lors du stockage et du transport de carburant,
utilisez toujours un récipient homologué et conçu à
cet effet.
• Lors du remisage du produit, videz le réservoir
de carburant. Informez-vous auprès d'une station-
service pour savoir comment se débarrasser du
carburant résiduel. Vidangez le réservoir dans des
récipients adéquats et dans un endroit bien aéré.
• Avant de remiser le produit pour une période
prolongée, veillez à ce qu'il soit bien nettoyé et que
toutes les opérations d'entretien aient été effectuées.
• Lors du stockage et du transport du produit, mettez
toujours la protection de transport sur l'accessoire de
coupe.
• Sécurisez le produit pendant le transport.
• Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,
retirez toujours le capuchon de la bougie d'allumage
lors du remisage prolongé, si le produit n'est
pas sous surveillance et lors de toute opération
d'entretien.
• Laissez le produit refroidir avant de le remiser.
1027 - 003 - 09.06.2022 91

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
525LK
Moteur
Cylindrée, cm
3
25,4
Régime de ralenti, tr/min 3 000
Régime d’emballement maximal recommandé, tr/min 9 500
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 6 500
Puissance moteur max. selon ISO 8893, kW/ch/tr/min 1,5 / @ 8 500
Silencieux avec pot catalytique Oui
Système d'allumage
Bougie NGK BPMR8Y
Écartement des électrodes, mm 0,65
Système de graissage/de carburant
Fabricant/type de carburateur Walbro WTEA-8C
Capacité du réservoir de carburant, litres 0,51
Poids
Sans carburant, protection et équipement de coupe, kg 4,7
Émissions sonores
7
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 104
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 106
Niveaux sonores
8
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesurée selon EN/ISO 11806 et ISO 7917,
dB(A), min./max. :
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine) 99
Niveaux de vibrations
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
) mesurés au niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO 22867, en
m/s
2
:
Équipée d'une tête de désherbage (d'origine), gauche/droite 3,0/3,3
7
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive euro-
péenne CE 2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec l'équipe-
ment de coupe d'origine qui donne le niveau le plus élevé. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du
niveau mesuré en cela qu'il prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre
du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
8
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent montrent une dispersion statistique
typique (déviation standard) de 1 dB (A).
92 1027 - 003 - 09.06.2022

Accessoires
Accessoires
Les accessoires sont recommandés pour une utilisation
en association avec les têtes ayant la puissance
prescrite et ont été évalués conformément aux normes
de sécurité EN et ISO applicables par l'institut suédois
des tests de l'outillage mécanique.
Accessoires homologués Type d'accessoire Protection pour équipement de coupe,
réf.
Filet axe de lame M10
Lames en plastique
Tricut Ø 255 mm (les lames séparées portent
la référence 531 01 77-15)
588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Tricut Ø 300 mm (les lames séparées portent
la référence 531 01 77-15)
588 54 37-01
Tête de désherbage
Trimmy Fix (fil de Ø 2,4 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Superauto II (fil de Ø 2,4 - 2,7 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
S35 (fil de Ø 2,4 - 3,0 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71 01
T25 (fil Ø 2,0 - 2,7 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
T35, T35x (fil de Ø 2,4 - 3,0 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Alloy (fil de Ø 2,0 - 3,3 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Accessoires approuvés Utilisez avec
Accessoire de balayeuse SR600-2 525LK :
Accessoire pour taille-haie HA110 525LK :
Accessoire pour taille-haie HA850 525LK :
Accessoire pour tranche-bordure EA850 525LK :
Accessoire pour scie PA1100 525LK :
Accessoire pour coupe-herbe TA850 525LK :
1027 - 003 - 09.06.2022 93

Accessoires approuvés Utilisez avec
Accessoire télescopique EX850 525LK :
Accessoire pour cultivateur CA230 525LK :
Accessoire pour souffleur BA101 525LK :
Brosse à picots accessoire BR600 525LK :
Aérateur de pelouse accessoire DT600 525LK :
Accessoire pour débroussailleuse BCA850-24 525LK :
94 1027 - 003 - 09.06.2022

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél : +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit :
Description Coupe-bordures
Marque Husqvarna
Type/Modèle 525LK
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Réglementation Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »
2000/14/EC « relative aux émissions sonores dans l'environnement »
2011/65/UE
« relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques »
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées : EN ISO 12100:2010, EN
ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009,
EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Suède, a procédé à des examens
volontaires pour le compte de Husqvarna AB.
Numéro de certificat :
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Suède, a également vérifié la
conformité à l'annexe V de la directive du conseil
2000/14/EG.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 92
.
Huskvarna, 2022-06-09
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
1027 - 003 - 09.06.2022 95

Sommario
Introduzione.................................................................. 96
Sicurezza...................................................................... 98
Montaggio................................................................... 103
Utilizzo........................................................................ 106
Manutenzione............................................................. 110
Ricerca guasti............................................................. 114
Trasporto e rimessaggio............................................. 114
Dati tecnici.................................................................. 115
Accessori.................................................................... 116
Dichiarazione di conformità........................................ 118
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un trimmer per erba con motore a benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina portafilo
per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Panoramica del prodotto
3
1
2
4
11
5
6
23
19
4
1
22
14
8
9
12
20
10
13
21
15
16
17
7
18
96 1027 - 003 - 09.06.2022

1. Testina portafilo
2. Rifornimento lubrificante
3. Riduttore angolare
4. Protezione del gruppo di taglio
5. Albero
6. Impugnatura ad anello
7. Grilletto acceleratore
8. Interruttore di arresto
9. Blocco del grilletto acceleratore
10. Cappuccio della candela e candela
11. Raccordo dell’albero
12. Coperchio del cilindro
13. Impugnatura della fune di avviamento
14. Serbatoio del carburante
15. Coperchio del filtro dell'aria
16. Bulbo del primer
17. Comando della valvola dell'aria
18. Regolazione impugnatura
19. Menabrida
20. Manuale operatore
21. Brugola
22. Spina di bloccaggio
23. Chiave universale
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA! Prestare attenzione e
utilizzare il prodotto correttamente. Il
prodotto può causare gravi lesioni o morte
dell'operatore o altre persone.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Utilizzare un elmetto protettivo in luoghi in
cui gli oggetti potrebbero cadere. Usare
cuffie protettive omologate. Utilizzare
protezioni per gli occhi omologate.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Utilizzare robusti stivali antiscivolo.
Il prodotto può causare l'espulsione di
oggetti in grado di provocare lesioni.
Velocità massima dell'albero in uscita.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Mantenere una distanza minima di 15 m
da persone e animali quando il prodotto è
in funzione.
Utilizzare esclusivamente un filo per il
taglio flessibile. Non utilizzare attrezzatura
di taglio in metallo per la bordatura
dell'erba.
Le frecce indicano il limite per la posizione
dell'impugnatura.
Primer del carburante.
Comando dell'aria.
Carburante.
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici alla pagina 115
nonché sull'etichetta.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Questo prodotto è conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
aaaassxxxx La targhetta dati di funzio-
namento riporta il numero
di serie. yyyy è l'anno di
produzione e ww è la setti-
mana di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
1027 - 003 - 09.06.2022 97

Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usati in maniera impropria o negligente il
decespugliatore forestale, il decespugliatore e il
trimmer possono essere attrezzi pericolosi, in grado
di provocare lesioni gravi o mortali all'utilizzatore o
a terzi. È importantissimo leggere attentamente e
capire queste istruzioni per l'uso.
• Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non usare mai un prodotto che abbia
subito modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali e utilizzare sempre accessori
originali. Modifiche e/o accessori non autorizzati
possono causare gravi lesioni personali o mortali
all'operatore o a terzi.
• L’interno della marmitta contiene sostanze chimiche
che potrebbero essere cancerogene. Evitare il
contatto con queste sostanze in caso di marmitta
danneggiata.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Prima dell’uso occorre comprendere la differenza fra
sfoltimento dell’erba e bordatura dell’erba.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
• Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni
di manutenzione e riparazione riportate nel
presente manuale. Alcuni interventi di manutenzione
devono essere eseguiti da personale esperto e
specializzato. Fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 110
.
• Tutti i carter, le protezioni e le impugnature
devono essere montati prima di avviare il prodotto.
Accertarsi che il cappuccio della candela e il cavo
di accensione non siano danneggiati per evitare il
rischio di scossa elettrica.
• Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la
vista, l'attenzione, la capacità di valutazione o la
coordinazione.
• Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
98
1027 - 003 - 09.06.2022

condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
• I soli accessori che si possono utilizzare con questo
motore sono i gruppi di taglio da noi consigliati. Fare
riferimento a
Accessori alla pagina 116
.
• Non consentire mai a bambini di utilizzare il prodotto
o avvicinarsi a esso. Poiché la macchina è dotata di
interruttore di avvio/arresto con ritorno a molla e può
avviarsi a bassa velocità con una leggera trazione
dell’impugnatura di avviamento, in alcune condizioni
potrebbe essere avviata anche da bambini piccoli. Si
rischiano pertanto gravi lesioni personali. Rimuovere
quindi il cappuccio della candela quando si lascia la
macchina incustodita.
• Un motore acceso in un ambiente chiuso o
mal ventilato può essere causa di morte per
soffocamento o avvelenamento da monossido di
carbonio.
• Prima di avviare il prodotto devono essere montati
il coperchio della frizione completo e l’albero,
altrimenti la frizione potrebbe staccarsi e causare
danni alle persone.
• Assicurarsi che non vi siano persone o animali in
un raggio di 15 m durante il lavoro. Se più operatori
stanno lavorando nella stessa area, mantenere una
distanza di sicurezza di minimo 15 m. Altrimenti vi
è il rischio di importanti lesioni personali. Arrestare
immediatamente l'unità nel caso qualcuno si avvicini.
Non girarsi mai con il prodotto in azione senza prima
aver controllato che non ci sia nessuno alle vostre
spalle entro la zona di sicurezza.
• Accertarsi che la presenza di persone, animali o
altro non possa influire sul controllo del prodotto o
che non vengano a contatto con il gruppo di taglio o
che oggetti allentati possano essere scagliati in aria
dal gruppo di taglio. Non utilizzare il prodotto se non
si è certi di poter chiedere aiuto in caso di incidente.
• Controllare sempre l'area di lavoro. Rimuovere
eventuali corpi estranei quali pietre, frammenti di
vetro, chiodi, fili di ferro, corde ecc. che potrebbero
essere scagliati oppure penetrare nel gruppo di
taglio.
• Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
• Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
• Tenere sempre saldamente il prodotto con entrambe
le mani. Tenere il prodotto sul lato destro del proprio
corpo.
• Tenere il gruppo di taglio al di sotto della vita.
• Gli spostamenti vanno sempre eseguiti a motore
spento. In caso di spostamenti su distanze più
lunghe o di trasporti usare la protezione di trasporto.
• Non poggiare mai il prodotto a motore acceso se
non lo si può tenere bene d'occhio.
• Arrestare il motore e l'attrezzatura di taglio prima
di rimuovere il materiale avvolto intorno all'albero
della lama. Non cercare mai di rimuovere il materiale
tagliato con il motore in moto o l'attrezzatura di taglio
in rotazione. Esiste il rischio di ferirsi gravemente
e ciò vale sia per l'operatore del prodotto sia per
eventuali terzi. Durante e/o alcuni attimi dopo l'uso
è possibile che il riduttore angolare sia caldo. Il
contatto può implicare il rischio di ustioni.
• Rischio di oggetti volanti. Usare sempre protezione
per gli occhi omologata. Evitare di lavorare inclinati
verso la protezione del gruppo di taglio. C'è la
possibilità di essere colpiti a un occhio da un sasso,
un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con
conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre
lesioni.
• A volte rami o erba possono incastrarsi tra la
protezione e il gruppo di taglio. Arrestare il motore
prima di pulire il prodotto.
• Dopo ciascuna fase di lavoro decelerare il motore
fino al regime minimo. Un esercizio prolungato a
pieno regime senza carico può causare gravi danni
al motore.
• Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del motore.
• La sovraesposizione alle vibrazioni può causare
lesioni neuro-vascolari a chi soffre di disturbi
circolatori. In caso di sintomi riferibili a
sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
1027 - 003 - 09.06.2022
99

della sensibilità, punture, prurito, dolore, perdita
della forza, decolorazione della pelle o modifiche
strutturali della sua superficie. Tali sintomi si
riscontrano soprattutto alle mani, ai polsi e alle dita.
• Non usare mai il prodotto se il cappuccio della
candela è difettoso.
• Non utilizzare un prodotto con marmitta difettosa.
• Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane
dal gruppo di taglio e dalle superfici a elevata
temperatura.
• Non usare mai il prodotto se la marmitta non è in
buone condizioni
• Non avviare né utilizzare il prodotto in ambienti
chiusi, vicino a materiale infiammabile o in spazi
sprovvisti di adeguata ventilazione. I fumi di scarico
del motore contengono monossido di carbonio, un
gas inodore, velenoso ed altamente pericoloso. I
fumi di scarico, inoltre, sono molto caldi e possono
contenere scintille in grado di provocare incendi.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Elmetto protettivo laddove sussiste il rischio di
caduta di oggetti
• Usare cuffie protettive con effetto insonorizzante
adeguato. Una lunga esposizione al rumore può
comportare lesioni permanenti all'udito.
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l’uso della visiera è necessario anche l’uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
• Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l’attrezzatura di taglio.
• Usare stivali protettivi con calotta in acciaio e suole
antiscivolo.
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne una
funzione ottimale. Servirsi delle istruzioni nella sezione
Panoramica del prodotto alla pagina 96
per localizzare
questi dispositivi sulla motosega.
100
1027 - 003 - 09.06.2022

La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
una macchina con dispositivi di sicurezza
difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un’officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: tutte le riparazioni e
l’assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l’officina autorizzata. L’acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l’assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo del blocco del grilletto acceleratore
Il fermo del gas impedisce le accelerazioni involontarie.
1. Premere il fermo del grilletto acceleratore (A) e
assicurarsi che il comando dell'acceleratore venga
rilasciato (B). Rilasciando l’impugnatura il comando
dell'acceleratore e il fermo del grilletto acceleratore
si bloccano nella loro posizione iniziale. Ciò avviene
grazie a due sistemi di molle a ritorno indipendenti
l'uno dall'altro. In questa posizione il gas è bloccato
automaticamente sul minimo.
A
B
2. Assicurarsi che il comando dell'acceleratore sia
bloccato sul minimo quando il blocco del grilletto
viene rilasciato.
3. Premere il blocco del grilletto acceleratore e
controllare che ritorni in posizione di riposo non
appena viene rilasciato.
4. Controllare che comando dell'acceleratore e fermo
del grilletto si muovano liberamente e che le molle di
richiamo funzionino a dovere.
5. Avviare il prodotto (consultare le istruzioni in
Avviamento dell’unità alla pagina 108
) e accelerare
al massimo.
6. Lasciar andare l’acceleratore e accertarsi che il
gruppo di taglio si fermi e resti fermo. Se il gruppo
di taglio ruota mentre l'acceleratore è al minimo è
necessario controllare la registrazione del minimo
sul carburatore. Vedere le istruzioni al capitolo
Manutenzione alla pagina 110
.
1027 - 003 - 09.06.2022
101

Controllo dell’interruttore di arresto
1. Avviare il motore.
2. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto e accertarsi che il motore si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA: Non utilizzare un
gruppo di taglio senza che sia stata montata
un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Vedere
Accessori alla pagina
116
.
AVVERTENZA: Usare sempre la
protezione del gruppo di taglio consigliata
per il gruppo di taglio utilizzato. Il montaggio
di una protezione del gruppo di taglio
inadeguata o difettosa può provocare gravi
lesioni personali. Vedere
Dati tecnici alla
pagina 115
.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che oggetti
vengano lanciati in direzione dell'operatore. Inoltre
impedisce gli infortuni che si verificano nel caso in cui
si venga a contatto con il gruppo di taglio.
1. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
2. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Controllo del sistema di smorzamento delle vibrazioni
AVVERTENZA:
L’uso di un filo
avvolto nel modo errato e di un gruppo
di taglio inadeguato aumenta il livello di
vibrazioni.
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce
le vibrazioni nelle impugnature al minimo facilitando
l'operazione. Il sistema di smorzamento riduce le
vibrazioni fra gruppo motore e l'unità albero.
1. Spegnere il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di deformazioni e danni, ad esempio
incrinature.
3. Assicurarsi che le unità antivibranti siano fissate
correttamente.
Controllo della marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore.
• Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni e deformazioni.
102
1027 - 003 - 09.06.2022

• Assicurarsi che la marmitta sia saldamente fissata al
prodotto.
• Se la marmitta sul prodotto in uso presenta una
retina parascintille, effettuare un controllo visivo. Se
difettosa, sostituire la retina parascintille.
a) Se bloccata, pulire la retina parascintille.
Una retina parascintille bloccata provoca il
surriscaldamento e danni al motore.
b) Accertarsi che la retina parascintille sia montata
correttamente.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Non avviare mai il prodotto in presenza di perdite
di carburante sul prodotto stesso. Eliminare ogni
traccia di carburante fuoriuscito e lasciare evaporare
quello residuo.
• Non avviare mai il prodotto in presenza di perdite di
carburante sulla pelle o sui vestiti. In questo caso
lavare gli abiti e le parti del corpo che sono venute a
contatto con il carburante. Usare acqua e sapone.
• Non avviare mai il prodotto se quest'ultimo perde
carburante. Controllare con regolarità la presenza di
eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di
alimentazione.
• Collocare sempre il prodotto su una superficie
piana ed assicurarsi che il gruppo di taglio non
possa venire a contatto con corpi estranei durante
l'aggiunta del carburante.
• Prestare attenzione quando si maneggia il
carburante. Tenere presenti i rischi di incendio,
esplosione e inalazione dei fumi.
• Agire con cautela quando si utilizza il carburante
e accertarsi che vi sia una buona ventilazione.
Il carburante e i fumi tossici sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle possono provocare gravi lesioni.
• Miscelare e versare il carburante all'esterno dove
non sono presenti fiamme libere o scintille.
• Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al
carburante.
• Spegnere sempre il motore e lasciarlo raffreddare
alcuni minuti prima di eseguire il rifornimento.
• Aprire lentamente il tappo carburante in modo da
garantire il lento rilascio della pressione durante il
rifornimento.
• Serrare il tappo carburante dopo il rifornimento.
• Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio. La
presenza d’impurità nel serbatoio può causare
guasti.
• Spostare il prodotto ad almeno 3 metri o di più dal
luogo e dalla fonte di rifornimento prima della messa
in moto.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sul gruppo di taglio. Questo
infatti continua a ruotare anche quando
l’acceleratore viene rilasciato. Accertarsi che
il gruppo di taglio sia completamente fermo
e staccare la candela prima di iniziare
qualunque operazione.
AVVERTENZA: Un gruppo di taglio
inadeguato può aumentare il rischio
d’infortuni.
AVVERTENZA: Accertarsi che il
filo di taglio sia ben avvolto attorno al
rocchetto, onde evitare pericolose vibrazioni
nel prodotto.
• Usare solo gruppi di taglio abbinati ai tipi di
protezione da noi raccomandati. Vedere
Accessori
alla pagina 116
.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di assemblare
il prodotto, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Rimuovere il cavo
della candela dalla candela prima di
assemblare il prodotto.
1027 - 003 - 09.06.2022 103

Montaggio dell'impugnatura ad anello
1. Inserire l'impugnatura ad anello sull'albero tra le
frecce.
2. Inserire il distanziale nella guida dell'impugnatura ad
anello.
3. Fissare il dado, la manopola e la vite. Non serrare
completamente.
4. Regolare il prodotto in una posizione di lavoro
pertinente.
5. Serrare la manopola.
Assemblaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola per allentare l'attacco.
2. Allineare la linguetta del gruppo di taglio (A) con la
freccia sull’attacco (B).
A
B
3. Spingere delicatamente l'albero nel raccordo fino a
sentire un clic.
4. Serrare completamente la manopola.
Smontaggio dell'albero a due pezzi
1. Ruotare la manopola 3 o più giri per allentare il
giunto.
2. Tenere premuto il pulsante (C).
3. Afferrare saldamente l'estremità dell'albero a cui è
collegato il motore.
4. Estrarre l'accessorio dal giunto.
C
Montaggio della protezione del gruppo
di taglio e della testina portafilo
1. Montare la protezione del gruppo di taglio (A)
adeguata per la testina portafilo. Vedere
Accessori
alla pagina 116
.
2. Posizionare la protezione del gruppo di taglio al
raccordo sull'albero.
104
1027 - 003 - 09.06.2022

3. Fissare con il bullone (L).
A
A
B
C
4. Montare il menabrida (B) sull'albero in uscita.
5. Far ruotare l'albero in uscita fino a far coincidere
uno dei fori del menabrida con il foro corrispondente
nella scatola ingranaggi.
6. Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per
bloccare l'albero.
7. Ruotare la testina portafilo/lame in plastica (H) nella
direzione opposta a quella della testina portafilo/
lame in plastica.
H
H
Smontaggio della protezione del
gruppo di taglio e della testina portafilo
1. Ruotare la testina portafilo/lame in plastica (H) nella
direzione della testina portafilo/lame in plastica.
H
H
2. Estrarre dal foro la spina di bloccaggio (C) per
sbloccare l'albero.
3. Rimuovere il menabrida (B) sull'albero in uscita.
4. Allentare il bullone (L) dalla protezione del gruppo di
taglio-raccordo sull'albero.
A
A
B
C
5. Rimuovere la protezione del gruppo di taglio (A).
1027 - 003 - 09.06.2022 105

Utilizzo
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Benzina
ATTENZIONE: Utilizzare sempre
benzina/miscela di olio di alta qualità di
minimo 90 ottani (RON). Vi è il rischio che
l'uso di ottani di grado inferiori provochi
battiti in testa. In tal caso la temperatura del
motore aumenta e possono verificarsi gravi
avarie.
ATTENZIONE: Se il prodotto è dotato
di un convertitore catalitico utilizzare benzina
senza piombo/miscela di olio di buona
qualità. La benzina con piombo danneggia
il convertitore catalitico.
• Usare nei casi in cui sia possibile una benzina
ecologica, la cosiddetta benzina alchilata.
• È possibile utilizzare una miscela di carburante
a base di etanolo E10 (contenente fino al 10%
di etanolo). Utilizzando miscele di carburante
contenenti oltre il 10% di etanolo, il motore
funzionerà in condizioni di combustione povera, il
che può essere causa di danni al motore.
• Si raccomanda una benzina ad alto numero di ottani
per lavorare in continuo ad alta velocità.
Carburante alchilato Husqvarna
Per prestazioni ottimali si consiglia di utilizzare
carburante alchilato Husqvarna. Questo carburante
contiene sostanze meno pericolose rispetto ai normali
carburanti. In questo modo si riducono le emissioni
di scarico pericolose. Questo carburante presenta una
ridotta quantità di residui dopo la combustione, in questo
modo i componenti del motore si mantengono più puliti.
E aumenta la durata del motore. Il carburante alchilato
Husqvarna non è disponibile in tutti i paesi.
Olio per motori a due tempi
ATTENZIONE: Un olio di scarsa
qualità e/o una miscela olio/carburante
errata possono danneggiare il prodotto e
ridurre la durata dei convertitori catalitici.
ATTENZIONE: Non usare mai olio
per motori fuoribordo a due tempi raffreddati
ad acqua.
ATTENZIONE: Non utilizzare olio per
motori a quattro tempi.
• Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
• Se l'olio a due tempi Husqvarna non è disponibile,
utilizzare un olio differente per motori a due tempi
raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
Benzina, l
Olio per motori a due tem-
pi, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Miscelazione di benzina e olio per
motori a due tempi
ATTENZIONE:
Per piccole quantità
di carburante. errori anche piccoli possono
alterare drasticamente il rapporto della
miscela. Misurare con precisione la quantità
d'olio da mescolare per accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
106 1027 - 003 - 09.06.2022

1. Versare metà della benzina da utilizzare.
2. Aggiungere tutto l’olio e mescolare agitando.
3. Versare la benzina rimanente.
4. Mescolare accuratamente agitando e riempire il
serbatoio del carburante dell’unità.
5. Vuotare e pulire il serbatoio del carburante se non si
utilizza l’unità per un po' di tempo.
Nota: Non preparare più carburante dell’occorrente
per un mese e servirsi sempre di un recipiente pulito e
idoneo per i combustibili.
Rifornimento di carburante
1. Pulire l’area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
2. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato. Utilizzare una tanica di
carburante con protezione anti-traboccamento.
3. Riempire il serbatoio del carburante.
4. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
5. Spostare il prodotto ad almeno 3 m (10 ft) dal luogo
e dalla fonte di rifornimento prima della messa in
moto.
ATTENZIONE:
La presenza di
impurità nel serbatoio può causare problemi
di funzionamento. Pulire regolarmente i
serbatoi del carburante e dell'olio della
catena e sostituire il filtro del carburante
almeno una volta l’anno.
Prima di utilizzare il prodotto
• Esaminare l'area di lavoro per assicurarsi di
conoscere il tipo di terreno. Esaminare la pendenza
del terreno e verificare se sono presenti ostacoli,
quali pietre, rami e avvallamenti.
• Eseguire un'ispezione completa del prodotto.
• Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione e
assistenza indicati nel presente manuale.
• Accertarsi che tutti i coperchi, la protezione
della testina e la testina portafilo siano montati
correttamente e non presentino danni o incrinature.
Sostituirli, se esposti a urti o incrinati.
AVVERTENZA: Non utilizzare il
prodotto senza protezione o se la protezione
è danneggiata.
Per preparare il prodotto all'avviamento
1. Premere più volte il primer fino a quando il bulbo non
comincia a riempirsi di carburante.
Nota:
Non è necessario riempire completamente il
bulbo.
1027 - 003 - 09.06.2022 107

2. Spostare il comando della valvola dell'aria sulla
posizione di starter, spostandolo verso l'alto.
AVVERTENZA: Il gruppo di taglio
inizia immediatamente a ruotare quando
si accende il motore con la leva di
comando dell'aria.
Preparare un motore a freddo per
l'avviamento
1. Premere più volte il primer fino a quando il bulbo non
comincia a riempirsi di carburante. Non è necessario
riempire il bulbo del primer completamente.
2. Spostare il comando della valvola dell'aria sulla
posizione di starter, spostandolo verso l'alto.
AVVERTENZA:
Il gruppo di taglio
inizia immediatamente a ruotare quando
si accende il motore con la leva di
comando dell'aria.
Preparare un motore a caldo per
l'avviamento
1. Premere più volte il primer fino a quando il bulbo non
comincia a riempirsi di carburante. Non è necessario
riempire il bulbo del primer completamente.
2. Tirare l'impugnatura del cavo di avviamento finché
il motore non si avvia. Spingere gradualmente il
grilletto acceleratore per aumentare la velocità del
motore.
ATTENZIONE: Non tirare al
massimo la fune di avviamento. Non
lasciare andare l'impugnatura della
fune di avviamento quando il cavo è
completamente esteso. Ciò può causare
danni al prodotto.
Avviamento dell’unità
AVVERTENZA:
Leggere le
avvertenze nel capitolo Sicurezza prima di
avviare il prodotto, (vedere
Sicurezza alla
pagina 98
).
1. Usare guanti protettivi.
2. Mantenere il corpo del prodotto a terra con la mano
sinistra.
ATTENZIONE:
Non utilizzare i
piedi!
3. Tenere l'impugnatura della fune di avviamento con la
mano destra.
4. Tirare lentamente la fune di avviamento con la mano
destra fino a quando si avverte resistenza (i ganci di
avviamento entrano in azione).
AVVERTENZA:
Non avvolgere la
fune di avviamento intorno alla mano.
5. Tirare velocemente la fune con energia.
108
1027 - 003 - 09.06.2022

ATTENZIONE: Non estrarre
completamente la fune di avviamento e
non lasciare l'impugnatura di avviamento
quando la fune è completamente
estratta. Ciò può causare danni al
prodotto.
6. Tirare la fune di avviamento fino all'avviamento del
motore o per un massimo di 5 volte.
7. Ripristinare il comando dell'aria all'avviamento del
motore o dopo aver tirato la fune di avviamento per 5
volte.
8. Se necessario, tirare nuovamente la fune di
avviamento fino all'avviamento del motore.
9. Far girare il motore per 10 secondi.
10. Azionare gradualmente l'acceleratore.
11. Assicurarsi che il motore funzioni regolarmente.
Nota: Se il motore si arresta, eseguire
nuovamente la procedura.
Arresto del prodotto
1. Spostare l'interruttore di arresto in posizione di
arresto per spegnere il motore.
ATTENZIONE: L'interruttore di
arresto torna automaticamente alla
posizione iniziale. Per evitare l'avvio
involontario, rimuovere sempre il
cappuccio della candela prima di
eseguire operazioni di montaggio,
controllo e/o manutenzione.
Informazioni sulla superficie
AVVERTENZA:
Non toccare l'area
identificata in grigio nell'illustrazione. Vi è il
rischio di ustioni quando il prodotto è caldo.
Vi è il rischio di una scossa elettrica se il
cappuccio della candela è danneggiato. Non
usare mai il prodotto se il cappuccio della
candela è danneggiato.
Bordatura dell’erba con testina portafilo
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba.
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 10-12
cm / 4-4,75 in.
3. Diminuire il regime del motore per ridurre il rischio di
danneggiare le piante.
4. Utilizzare l'80% dell'acceleratore durante il taglio
dell'erba in prossimità di oggetti.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba.
1027 - 003 - 09.06.2022
109

2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima.
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Manutenzione
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Eseguire solo
gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti nel presente
manuale dell'operatore. Per interventi di
manutenzione o assistenza non contenuti
nel presente manuale dell'operatore,
rivolgersi al proprio rivenditore.
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire la superficie esterna. X
Accertarsi che il grilletto acceleratore e il relativo blocco funzionino correttamen-
te.
X
Eseguire un controllo dell'interruttore di arresto per accertarsi che funzioni cor-
rettamente.
X
Controllare che il gruppo di taglio non ruoti con il motore al minimo. X
Pulire il filtro dell'aria. Se necessario, sostituire il filtro dell'aria. X
Controllare se la protezione del gruppo di taglio presenta danni o incrinature. Se
danneggiata o urtata, sostituire la protezione.
X
Controllare se la testina portafilo presenta danni o incrinature. Sostituire la testi-
na portafilo se è danneggiata.
X
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. X
Esaminare il motore, il serbatoio del carburante e le tubazioni del carburante per
accertare eventuali perdite.
X
Pulire il sistema di raffreddamento. X
Esaminare il motorino di avviamento e la corda di avviamento per rilevare even-
tuali danni.
X
Controllare se gli elementi di smorzamento delle vibrazioni presentano danni o
incrinature.
X
110 1027 - 003 - 09.06.2022

Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire le parti esterne della candela. Smontarla e controllare la distanza tra gli
elettrodi. Regolare la distanza corretta tra gli elettrodi, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 115
o sostituire la candela. Accertarsi che la candela sia
munita di un dispositivo di soppressione.
X
Pulire le parti esterne del carburatore e la zona circostante. X
Assicurarsi che il riduttore angolare sia correttamente ingrassato, vedere
Ridut-
tore angolare alla pagina 113
. In caso contrario, utilizzare l'apposito grasso per
riduttore angolare Husqvarna.
X
Pulire o sostituire la retina parascintille della marmitta (solo marmitte senza
convertitore catalizzatore).
X
Controllare che il filtro del carburante non sia sporco e che il tubo pescante non
presenti incrinature o altri difetti. Sostituire le parti, se necessario.
X
Effettuare un controllo di tutti i cavi e i collegamenti. X
Se è necessario sostituire la frizione, le molle o il tamburo, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza.
X
Sostituire la candela. Accertarsi che la candela sia munita di un dispositivo di
soppressione.
X
Regolazione del regime minimo
1. Verificare che il filtro dell’aria sia pulito e che il
coperchio del filtro dell’aria sia installato.
2. Registrare il minimo con la vite di regolazione del
regime minimo. La vite di regolazione del minimo "T"
è identificata con il simbolo "T".
3. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
orario fino a quando il gruppo di taglio comincia a
ruotare.
4. Ruotare la vite di regolazione del minimo in senso
antiorario fino a quando il gruppo di taglio si arresta.
Il regime del minimo è corretto quando il motore
funziona uniformemente in tutte le posizioni. Deve
esserci un buon margine fino al regime in cui il gruppo di
taglio comincia a ruotare.
AVVERTENZA: Se il gruppo di taglio
non si ferma quando si regola il regime del
motore al minimo, rivolgersi al più vicino
centro assistenza. Non usare il prodotto
prima di aver eseguito le necessarie
regolazioni o riparazioni.
Nota: Vedere
Dati tecnici alla pagina 115
per il regime
del minimo consigliato.
Per gli interventi di manutenzione della
testina portafilo
1. Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio e le
relative protezioni consigliati. Vedere
Accessori alla
pagina 116
.
2. Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione
del gruppo di taglio non sia danneggiato; esso taglia
il filo alla lunghezza giusta.
3. Installare il filo seguendo le illustrazioni presenti
nelle ultime pagine del manuale.
Sistema di raffreddamento
Il prodotto è dotato di un sistema di raffreddamento per
mantenere la temperatura di funzionamento il più bassa
possibile.
Pulire i componenti del sistema di raffreddamento con
una spazzola una volta a settimana o più spesso se le
condizioni lo richiedono. Se il sistema di raffreddamento
è sporco o ostruito, provoca il surriscaldamento del
prodotto, con conseguenti danni a cilindro e pistone.
Il sistema di raffreddamento è composto dai seguenti
componenti:
1. Presa dell’aria nel dispositivo di avviamento.
1027 - 003 - 09.06.2022
111

2. Alette di ventilazione sul volano.
3. Flange di raffreddamento sul cilindro.
4. Coperchio del cilindro.
5. Copertura della marmitta.
6. Collettore della marmitta.
1
6
3
4
5
2
Manutenzione della marmitta
La marmitta riduce il livello di rumorosità e allontana i
gas di scarico dall'operatore.
AVVERTENZA: La marmitta che
dispone di un convertitore catalitico diventa
molto calda durante il funzionamento e
resta calda per un po' di tempo dopo aver
arrestato il prodotto. Questo vale anche con
il motore al minimo. Se si tocca il prodotto, si
può rimanere ustionati. Prestare attenzione
al rischio di incendio.
1. Spegnere il prodotto e lasciarlo raffreddare.
2. Rimuovere il coperchio della marmitta.
3. Rimuovere la vite di fissaggio della retina
parascintille.
4. Pulire la retina parascintille se è bloccata o sostituirla
se è danneggiata.
ATTENZIONE: Se la retina
parascintille è danneggiata, va sostituita
immediatamente. Non utilizzare un prodotto
con la retina parascintille mancante o
danneggiata sulla marmitta.
ATTENZIONE: Se la retina si
ostruisce spesso, può essere che le funzioni
del convertitore catalitico siano ridotte.
Per un'ispezione della marmitta, contattare
l'assistenza. Una retina parascintille ostruita
provoca il surriscaldamento della macchina
con conseguenti danni a cilindro e pistone.
Per esaminare la candela
ATTENZIONE:
Usare candele
originali o del tipo raccomandato. Un tipo di
candela errato può danneggiare il prodotto.
• Controllare la candela nel caso in cui il motore giri
a bassa potenza, risulti difficile da avviare o non
funzioni correttamente al regime minimo.
• Per ridurre il rischio di accumulo di materiale
superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le
seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato
correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
• Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che
la distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere
Dati
tecnici alla pagina 115
.
112
1027 - 003 - 09.06.2022

• Sostituire la candela secondo necessità.
Filtro dell'aria
Rimuovere polvere e sporcizia dal filtro dell'aria per
mantenerlo pulito ed evitare i seguenti problemi:
• Malfunzionamento del carburatore.
• Problemi di avviamento del prodotto.
• Perdita di potenza del motore.
• Aumento dell'usura dei componenti del motore
• Consumo di carburante eccessivo
Pulizia del filtro dell'aria
ATTENZIONE: Se il filtro dell'aria
è danneggiato, molto sporco o intriso di
carburante, deve essere sempre sostituito.
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
Se si utilizza un filtro dell'aria per un periodo di tempo
prolungato, non può essere completamente pulito.
Sostituire il filtro dell'aria a intervalli regolari. Fare
riferimento a
Programma di manutenzione alla pagina
110
.
1. Spostare la leva del comando dell'aria verso l'alto
per chiudere la valvola dell'aria.
2. Rimuovere i filtri dell'aria e i relativi coperchi.
3. Pulire i filtri dell'aria con acqua calda e sapone.
4. Sostituire i filtri dell'aria se non possono essere puliti.
Sostituire sempre un filtro dell'aria danneggiato.
5. Pulire la superficie interna del coperchio del filtro
dell'aria. Utilizzare aria compressa o una spazzola.
6. Controllare la guarnizione in gomma sul filtro
dell'aria. Sostituire il filtro dell'aria se la guarnizione
in gomma è danneggiata.
7. Accertarsi che il filtro dell'aria sia asciutto prima di
montarlo.
Riduttore angolare
Il riduttore angolare è stato riempito in fabbrica con la
giusta quantità di grasso. Però, prima di utilizzare il
prodotto, assicurarsi che il riduttore angolare sia pieno
per 3/4 di grasso. Usare grasso speciale Husqvarna.
Il grasso nel riduttore angolare non va cambiato se non
in caso di eventuali riparazioni.
Albero in due pezzi
Applicare del grasso sull'estremità dell'albero di
trasmissione ogni 30 ore di funzionamento. Esiste
il rischio che le estremità dell’albero di trasmissione
(innesti) sui modelli smontabili grippino se non vengono
ingrassate regolarmente.
1027 - 003 - 09.06.2022
113

Ricerca guasti
Il motore non si avvia
Controllo Possibile causa Procedimento
Interruttore di arresto. Verificare che l'interruttore di arresto sia in
posizione di arresto.
spostare l'interruttore di arresto in posizione
di avviamento.
Ganci del motorino di
avviamento.
I ganci del motorino di avviamento non pos-
sono muoversi liberamente.
Rimuovere il coperchio del motorino di avvia-
mento e pulire la zona circostante i ganci.
Chiedere aiuto a un'officina autorizzata.
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e sosti-
tuire con carburante corretto.
Candela. La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta e puli-
ta.
La distanza tra gli elettrodi della candela è
errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza
tra gli elettrodi sia corretta. Accertarsi che la
candela sia munita di un dispositivo di sop-
pressione.
Fare riferimento ai Dati tecnici per informa-
zioni sulla corretta distanza tra gli elettrodi.
La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo
Possibile causa Procedimento
Serbatoio carburante. Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
filtro dell'aria; Il filtro dell'aria è ostruito. Pulire il filtro dell'aria.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
• Il rimessaggio e il trasporto del prodotto e del
carburante devono essere eseguiti in modo da
evitare che eventuali perdite o vapori vengano a
contatto con scintille o fiamme aperte, generate
ad esempio da macchine elettriche, motori elettrici,
contatti/interruttori o caldaie.
• Per il rimessaggio e il trasporto del carburante
utilizzare recipienti adeguati ed omologati per tale
scopo.
• In caso di rimessaggio del prodotto per un periodo
prolungato il serbatoio del carburante va svuotato.
Per lo smaltimento del carburante rimanente
rivolgersi al più vicino distributore di benzina.
Scaricare il serbatoio nei contenitori adeguati e in
un'area ben ventilata.
• Accertarsi che il prodotto sia ben pulito e che sia
stato sottoposto a tutte le operazioni di assistenza
prima di ogni rimessaggio a lungo termine.
• Durante il trasporto e il rimessaggio del prodotto, la
protezione di trasporto deve essere sempre montata
sul gruppo di taglio.
114 1027 - 003 - 09.06.2022

• Mettere in sicurezza l’unità durante il trasporto.
• Prevenire l’avviamento involontario staccando
sempre il cappuccio dalla candela in occasione di
lunghi periodi di rimessaggio, se il prodotto resta
incustodito e prima di effettuare qualsiasi intervento
di assistenza.
• Lasciare che il prodotto si raffreddi prima del
rimessaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
525LK
Motore
Cilindrata, cm
3
25,4
Regime minimo, giri/min 3000
Regime di massima raccomandato, giri/min 9500
Regime albero in uscita, giri/min 6500
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/min. 1,5 / @ 8500
Marmitta con convertitore catalitico Sì
Impianto di accensione
Candela NGK BPMR8Y
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,65
Carburante e sistema di lubrificazione
Marca/tipo carburatore Walbro WTEA-8C
Capacità serbatoio carburante, litri 0,51
Peso
Escluso carburante, gruppo di taglio e protezione, kg 4,7
Emissioni di rumore
9
Livello acustico, misurato dB (A) 104
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 106
Livelli di rumorosità
10
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore, misurato in base alle norme EN/ISO 11806
e ISO 7917, dB(A), min/max:
Equipaggiato con testina portafilo (originale) 99
Livelli di vibrazioni
9
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
10
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione
standard) di 1 dB(A).
1027 - 003 - 09.06.2022 115

525LK
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) all'impugnatura, misurati in base alle norme EN ISO 11806 e ISO 22867, in
m/s
2
Equipaggiato con testina portafilo (originale), sinistra/destra 3,0/3,3
Accessori
Accessori
Si consiglia di utilizzare gli accessori in combinazione
con le teste di alimentazione specificate; la loro
conformità agli standard per i requisiti di sicurezza ISO
ed EN è stata valutata dallo Swedish Machinery Testing
Institute.
Accessori omologati Tipo di accessori Protezione gruppo di taglio n° codice
Passo albero lama M10
Coltelli in plastica
Tricut Ø 255 mm (le singole lame hanno il n°
codice 531 01 77-15)
588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Tricut Ø 300 mm (le singole lame hanno il n°
codice 531 01 77-15)
588 54 37-01
Testina portafilo
Trimmy Fix (Ø filo 2,4 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Superauto II (Ø filo 2,4-2,7 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
S35 (Ø filo 2,4-3,0 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71 01
T25 (Ø filo 2,0-2,7 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
T35, T35x (Ø filo 2,4-3,0 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Alloy (Ø filo 2,0-3,3 mm) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Accessori approvati Da usarsi con
Accessorio spazzola SR600-2 525LK
Accessorio tagliasiepi HA110 525LK
116 1027 - 003 - 09.06.2022

Accessori approvati Da usarsi con
Accessorio tagliasiepi HA850 525LK
Accessorio tagliabordi EA850 525LK
Accessorio sega PA1100 525LK
Accessorio tagliasiepi TA850 525LK
Accessorio di prolunga EX850 525LK
Accessorio zappatrice CA230 525LK
Accessorio spazzafoglie BA101 525LK
Accessorio con spazzola a setole BR600 525LK
Accessorio arieggiatore DT600 525LK
Accessorio decespugliatore BCA850-24 525LK
1027 - 003 - 09.06.2022 117

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Trimmer
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 525LK
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE
"sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2010, EN ISO
11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009, EN
IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-tipo
facoltativo per conto di Husqvarna AB.
Numero del certificato:
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha altresì verificato
l'accordo in base all'Appendice V della Direttiva del
Consiglio 2000/14/EG.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 115
.
Huskvarna, 2022-06-09
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
118 1027 - 003 - 09.06.2022

Inhoud
Inleiding...................................................................... 119
Veiligheid.................................................................... 122
Montage......................................................................128
Werking.......................................................................130
Onderhoud..................................................................134
Probleemoplossing..................................................... 138
Transport en opslag....................................................139
Technische gegevens.................................................139
Accessoires................................................................ 140
Verklaring van overeenstemming............................... 142
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een grastrimmer met een
verbrandingsmotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product
niet voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
1027 - 003 - 09.06.2022 119

Productoverzicht
3
1
2
4
11
5
6
23
19
4
1
22
14
8
9
12
20
10
13
21
15
16
17
7
18
1. Trimmerkop
2. Vuldop smeervet
3. Hoekoverbrenging
4. Beschermkap voor snijuitrusting
5. As
6. Lusgreep
7. Gashendel
8. Stopschakelaar
9. Gashendelvergrendeling
10. Bougiekap en bougie
11. Steelkoppeling
12. Cilinderkap
13. Starthendel
14. Brandstoftank
15. Luchtfilterdeksel
16. Primerbalg van brandstofpomp
17. Chokehendel
18. Handvatinstelling
19. Meenemer
20. Bedieningshandleiding
21. Inbussleutel
22. Borgpen
23. Ring-steeksleutel
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig en
gebruik het product op de juiste manier.
Dit product kan ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Gebruik een veiligheidshelm op
locaties waar objecten op
u kunnen vallen. Gebruik
goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
120 1027 - 003 - 09.06.2022

Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Gebruik antisliplaarzen voor zwaar
gebruik.
Het gebruik van het product kan
tot rondvliegende voorwerpen leiden,
waardoor letsel kan ontstaan.
Maximum toerental van de uitgaande as.
5
0
FT
1
5
m
50F
T
15 m
Houd personen en dieren op een
minimale afstand van 15 m tijdens het
gebruik van dit product.
Gebruik alleen flexibel snijdraad. Gebruik
geen metalen snijuitrusting voor het
trimmen van gras.
De pijlen tonen de grenswaarde voor de
stand van de hendel.
Primerbalg van brandstofpomp.
Choke.
Brandstof.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 139
en op het label.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
yyyywwxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar, ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
1027 - 003 - 09.06.2022
121

Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Een motorzeis, bosmaaier of trimmer kan bij slordig
of onjuist gebruik een gevaarlijk gereedschap zijn,
dat ernstig letsel of het overlijden van de gebruiker
of anderen kan veroorzaken. Het is uiterst belangrijk
dat u de inhoud van deze bedieningshandleiding
doorleest en begrijpt.
• De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Gebruik nooit een
product dat zo gewijzigd is dat het niet langer
overeenkomt met de originele uitvoering en gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
• De binnenkant van de geluiddemper bevat
chemicaliën die kankerverwekkend kunnen zijn.
Vermijd contact met deze elementen wanneer de
carburateur is beschadigd.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u
begrijpen wat het verschil is tussen gras maaien en
gras trimmen.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie
Onderhoud op pagina 134
.
• Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voordat u het product start.
Verzeker u ervan dat de bougiedop en
ontstekingskabel onbeschadigd zijn om het risico
van een elektrische schok te voorkomen.
• Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
• Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
• De enige accessoires waarvoor u deze
motoreenheid mag gebruiken zijn de snijuitrustingen
die wij aanbevelen. Zie
Accessoires op pagina 140
.
• Sta nooit toe dat kinderen het product gebruiken
of in de buurt van het product komen. Omdat het
product is uitgerust met een terugverende start/stop-
schakelaar en kan worden gestart op lage snelheid
en met weinig kracht op de starthendel, kunnen zelfs
kleine kinderen onder bepaalde omstandigheden het
product op eigen kracht starten. In dat geval kan
er een risico op ernstig persoonlijk letsel bestaan.
Verwijder daarom de bougiekap wanneer u geen
toezicht houdt op het product.
• Een motor laten lopen in een afgesloten
of slecht geventileerde ruimte kan dodelijke
ongelukken veroorzaken door verstikking of
koolmonoxidevergiftiging.
122
1027 - 003 - 09.06.2022

• Start het product nooit voordat het complete
koppelingsdeksel en de steel gemonteerd zijn,
anders kan de koppeling losraken en persoonlijk
letsel veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er zich geen personen of dieren
op een afstand kleiner dan 15 m bevinden terwijl
u werkt. Indien meerdere gebruikers in hetzelfde
gebied werken, moet de veiligheidsafstand minimaal
15 meter bedragen. Anders bestaat er een risico
op ernstig persoonlijk letsel. Schakel het product
onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Draai
het product nooit rond zonder eerst te controleren of
er achter u niet iemand zich in de veiligheidszone
bevindt.
• Zorg ervoor dat mensen, dieren of andere dingen
geen invloed hebben op uw controle over het
product en dat ze niet in contact komen met
de snijuitrusting of losse objecten die worden
uitgeworpen door de snijuitrusting. Gebruik het
product echter nooit zonder de mogelijkheid hulp in
te kunnen roepen in geval van nood.
• Controleer altijd het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, gebroken glas, spijkers,
staaldraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
snijuitrusting.
• Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
• Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
• Houd het product altijd met twee handen vast. Houd
het apparaat rechts van uw lichaam.
• De snijuitrusting moet onder taillehoogte blijven.
• Wanneer u zich verplaatst moet de motor
uitgeschakeld worden. Als het om een langere
verplaatsing en vervoer gaat, moet u de
transportbescherming gebruiken.
• Leg het product nooit neer terwijl de motor draait,
tenzij u er goed zicht op hebt.
• Stop de motor en de snijuitrusting voordat u
materiaal verwijdert dat rond de bladas is gewikkeld.
Noch de gebruiker van het product noch iemand
anders mag proberen het maaisel of het afgesneden
materiaal te verwijderen wanneer de motor of de
snijuitrusting draait, omdat dit tot ernstig letsel kan
leiden. De haakse tandwieloverbrenging kan zeer
warm worden tijdens het gebruik en nog geruime tijd
warm blijven na gebruik. Bij contact bestaat risico
van brandwonden.
• Kijk uit voor wegschietende objecten. Gebruik altijd
goedgekeurde oogbescherming. Leun nooit over de
beschermkap van de snijuitrusting. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
dat kan blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
• Soms raken takken of gras bekneld tussen de
beschermkap en de snijuitrusting. Schakel altijd de
motor uit voordat u het product reinigt.
• Laat na elke stap van het werkproces de motor
stationair draaien. Als de motor langdurig op volle
toeren draait zonder dat hij belast wordt kan dit tot
ernstige beschadigingen van de motor leiden.
• Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af nadat de motor is
gestopt.
• Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Dergelijke symptomen zijn slapende vingers e.d.,
geen gevoel, 'kriebelend' gevoel, 'speldenprikken',
pijn, geen of weinig kracht, huidverkleuringen
of veranderingen van het huidoppervlak. Deze
symptomen komen meestal voor op vingers, handen
of polsen.
• Gebruik nooit een product met een beschadigde
bougiekap.
• Gebruik geen product met een defecte
geluiddemper.
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
draaiende snijuitrusting en hete oppervlakken.
• Gebruik nooit een product met een defecte
geluiddemper
• Start of gebruik het product nooit binnenshuis, in de
buurt van brandbaar materiaal of in ruimten waar
onvoldoende ventilatie is. De uitlaatgassen van de
motor bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig
en uiterst gevaarlijk gas. De uitlaatgassen zijn ook
heet en kunnen vonken bevatten die tot brand
kunnen leiden.
Persoonlijke beschermingsmiddelen
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen.
Persoonlijke beschermingsmiddelen kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
1027 - 003 - 09.06.2022
123

dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik een veiligheidshelm bij kans op vallende
voorwerpen.
• Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming met
voldoende dempvermogen. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
• Draag zo nodig handschoenen, bijvoorbeeld bij
het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
• Gebruik beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies
onder het kopje
Productoverzicht op pagina 120
om
te zien waar deze onderdelen zich bevinden op uw
product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING:
Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden
zoals beschreven in dit hoofdstuk. Als
uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
124 1027 - 003 - 09.06.2022

OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als de machine één van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten
koopt, garandeert dit dat de reparaties
en service door een vakman kunnen
worden uitgevoerd. Als u uw machine heeft
gekocht bij één van onze dealers die geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan
waar de dichtstbijzijnde erkende werkplaats
is.
Gashendelvergrendeling controleren
De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om
onopzettelijke activering van de gashendel te
voorkomen.
1. Druk de gashendelvergrendeling (A) in en controleer
of de gashendel wordt ontgrendeld (B). Wanneer
u het handvat loslaat, gaan zowel de gashendel
als de gashendelvergrendeling terug naar hun
respectievelijke beginposities. Dit gebeurt via twee
onafhankelijk werkende retourveren. Deze positie
houdt in dat de gashendel automatisch vergrendeld
wordt op stationair draaien.
A
B
2. Controleer of de gashendel vergrendeld
is in de stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand
staat.
3. Druk de gashendelvergrendeling in en controleer of
hij teruggaat naar de beginpositie wanneer u deze
loslaat.
4. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of hun
retourveren goed werken.
5. Start het product (zie instructies onder
Product
starten op pagina 132
) en geef volgas.
6. Laat de gashendel los en controleer of de
snijuitrusting stopt en stil blijft staan. Als de
snijuitrusting draait wanneer de gashendel in de
stationaire stand staat, moet de stationaire stand
van de carburateur worden gecontroleerd. Zie de
instructies in het hoofdstuk
Onderhoud op pagina
134
.
Stopschakelaar controleren
1. Start de motor.
1027 - 003 - 09.06.2022
125

2. Zet de stopschakelaar in de stopstand en zorg
ervoor dat de motor stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Gebruik geen
snijuitrusting zonder een goedgekeurde
en correct bevestigde beschermkap. Zie
Accessoires op pagina 140
.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
de voorgeschreven beschermkap voor de
snijuitrusting die u gebruikt. Indien een
verkeerde of defecte beschermkap van
de snijuitrusting wordt gemonteerd, kan
dit ernstige verwondingen veroorzaken. Zie
Technische gegevens op pagina 139
.
De beschermkap van de snijuitrusting voorkomt letsel
door losse objecten die in de richting van de gebruiker
vliegen. Hij voorkomt ook letsel dat veroorzaakt wordt
als u met de snijuitrusting in contact komt.
1. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
2. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Trillingsdempingssysteem controleren
WAARSCHUWING:
Het gebruik
van een verkeerd gewikkelde draad
of verkeerde snijuitrusting verhoogt het
trillingsniveau.
Het trillingsdempingssysteem vermindert trillingen in
de handgrepen tot een minimum wat de bediening
vergemakkelijkt. Het trillingsdempingssysteem van het
product vermindert de overdracht van trillingen tussen
de motor en de as.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op vervorming en
beschadiging, bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de onderdelen van de trillingdemping
correct zijn bevestigd.
Geluiddemper controleren
De geluiddemper is bedoeld om geluidsniveaus zo laag
mogelijk te houden en om de uitlaatgassen weg te
voeren van de gebruiker.
• Voer een visuele controle uit op beschadiging en
vervorming.
126
1027 - 003 - 09.06.2022

• Zorg ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
• Voer een visuele controle uit als de geluiddemper
op uw product uitgerust is met een vonkenscherm.
Vervang het vonkenscherm als het beschadigd is.
a) Reinig het vonkenscherm als het verstopt is. Een
verstopt vonkenscherm leidt ertoe dat de motor
te heet wordt, waardoor schade aan de cilinder
en zuiger ontstaat.
b) Zorg ervoor dat het vonkenscherm correct is
bevestigd.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Start het product nooit wanneer u er brandstof op
hebt gemorst. Veeg alle gemorste brandstof af en
laat de resterende brandstof verdampen.
• Start het nooit product wanneer u brandstof hebt
gemorst op uzelf of op uw kleding. Trek schone
kleding aan en was uw lichaamsdelen die in contact
zijn gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep.
• Start het product nooit als het product brandstof
lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
• Plaats het product altijd op een vlakke ondergrond
en zorg ervoor dat de snijuitrusting niet in contact
komt met een object terwijl u brandstof bijvult.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof.
Houd rekening met het risico van brand, explosie en
het inademen van dampen.
• Wees voorzichtig wanneer u met brandstof werkt
en zorg voor goede ventilatie. Brandstof en
brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk en
kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en
contact met de huid.
• Brandstof moet u buitenshuis mengen en bijvullen,
uit de buurt van vonken of vlammen.
• Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de
buurt van de brandstof.
• Stop de motor en laat hem vóór het tanken enkele
minuten afkoelen.
• Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u
wilt tanken, zodat eventuele overdruk langzaam kan
ontsnappen.
• Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
• Maak de dop van de tank en de directe omgeving
goed schoon. Maak de omgeving rond de tankdop
schoon.
• Haal het product altijd 3 m (10 ft) of verder weg
van de tankplaats en brandstofopslagplaats voordat
u het start.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Schakel altijd
de motor uit voor u aan de snijuitrusting gaat
werken. De snijuitrusting blijft roteren nadat
u de gashendel hebt losgelaten. Controleer
of de snijuitrusting volledig tot stilstand is
gekomen en koppel de bougie los voordat
u werkzaamheden gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING: Het gebruik
van defecte snijuitrusting kan het risico op
ongevallen vergroten.
WAARSCHUWING: Denk er
altijd om dat de trimmerdraad stevig
en gelijkmatig rond de trommel wordt
gewikkeld, anders zorgt het product voor
schadelijke trillingen.
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen. Zie
Accessoires
op pagina 140
.
1027 - 003 - 09.06.2022
127

Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat monteren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
WAARSCHUWING: Verwijder de
bougiekabel van de bougie voordat u het
product monteert.
Lusgreep monteren
1. Plaats het loophandvat op de steel tussen de pijlen.
2. Plaats het afstandsstuk in de sleuf in het
loophandvat.
3. Breng de moer, knop en schroef aan. Zet niet
helemaal vast.
4. Stel het product af op de gewenste werkstand.
5. Draai de knop vast.
De deelbare steel monteren
1. Draai aan de knop om de koppeling los te maken.
2. Lijn de nok op de snijuitrusting (A) uit met de pijl op
de koppeling (B).
A
B
3. Duw de steel voorzichtig in de koppeling tot u een
klik hoort.
4. Draai de knop volledig vast.
Deelbare steel demonteren
1. Draai de knop 3 slagen of meer om de koppeling los
te maken.
2. Druk de knop (C) in en houd deze ingedrukt.
3. Houd deze stevig vast aan het uiteinde van de steel
waarop de motor is bevestigd.
128
1027 - 003 - 09.06.2022

4. Trek het hulpstuk in een rechte lijn uit de koppeling.
C
Beschermkap van snijuitrusting en
trimmerkop monteren
1. Bevestig de juiste beschermkap van de snijuitrusting
(A) voor de trimmerkop. Zie
Accessoires op pagina
140
.
2. Zet het de beschermkap van de snijuitrusting in de
passing op de steel.
3. Zet vast met de bout (L).
A
A
B
C
4. Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as.
5. Draai de uitgaande as totdat een van de
openingen in de meenemer op één lijn ligt met de
overeenkomstige opening in het tandwielhuis.
6. Breng de borgpen (C) aan in de opening om de steel
te vergrendelen.
7. Zet de trimmerkop/kunststof bladen (H) in de
tegenovergestelde richting van de richting waarin de
trimmerkop draait/de kunststof bladen draaien.
H
H
Beschermkap van snijuitrusting en
trimmerkop demonteren
1. Draai de trimmerkop/kunststof bladen (H) in de
richting waarin de trimmerkop draait/de kunststof
bladen draaien.
H
H
2. Trek de borgpen (C) uit de opening om de steel te
ontgrendelen.
3. Verwijder de meenemer (B) van de uitgaande as.
4. Draai de bout (L) los uit de passing voor de
beschermkap van de snijuitrusting op de steel.
A
A
B
C
5. Verwijder de beschermkap van de snijuitrusting (A).
1027 - 003 - 09.06.2022
129

Werking
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Benzine
OPGELET: Gebruik altijd een benzine-
oliemengsel van goede kwaliteit met
een octaangetal (RON) van minimaal
90. Benzine met een lager octaangetal
veroorzaakt mogelijk pingelen. Dit leidt tot
een hogere motortemperatuur, wat ernstige
schade aan de motor kan veroorzaken.
OPGELET: Als uw product is uitgerust
met een katalysator gebruik dan een
mengsel van loodvrije benzine/olie van
goede kwaliteit. Gelode benzine beschadigt
de katalysator.
• Gebruik, indien verkrijgbaar, milieuvriendelijke
benzine, de zogenoemde alkylaatbenzine.
• Met ethanol gemengde brandstof, E10, kan worden
gebruikt (max. 10% ethanol). Het gebruik van
brandstoffen met een hoger percentage ethanol dan
in E10 zal leiden tot een arm mengsel en kan
schade aan de motor veroorzaken.
• Wij raden een hoger octaangetal aan wanneer u
voortdurend met een hoog toerental werkt.
Husqvarna alkylaatbrandstof
Wij bevelen aan om Husqvarna alkylaatbrandstof te
gebruiken voor de beste prestaties. De brandstof bevat
minder gevaarlijke stoffen dan reguliere brandstof,
waardoor de uitstoot van gevaarlijke uitlaatgassen wordt
beperkt. De brandstof zorgt bij verbranding voor een
geringe hoeveelheid gevaarlijke restanten, waardoor de
onderdelen van de motor schoner blijven. Dit verlengt de
levensduur van de motor. Husqvarna alkylaatbrandstof
is niet in alle markten verkrijgbaar.
Tweetaktolie
OPGELET: Een ongeschikte
oliekwaliteit en/of een onjuiste olie-
brandstofverhouding kan het product
beschadigen en de levensduur van de
katalysatoren verkorten.
OPGELET: Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil.
OPGELET: Gebruik geen olie die is
bedoeld voor viertaktmotoren.
• Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
• Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
Benzine, l
Tweetaktolie, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
Benzine en tweetaktolie mengen
OPGELET:
De kans bestaat dat
kleine fouten een grote invloed hebben
op de mengverhouding wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt. Meet
nauwkeurig de hoeveelheid olie die moet
worden toegevoegd, om ervoor te zorgen
dat u het juiste mengsel krijgt.
130 1027 - 003 - 09.06.2022

1. Giet eerst de helft van de te gebruiken benzine erin.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe en meng
(schud) het brandstofmengsel.
3. Giet er daarna de resterende hoeveelheid benzine
bij.
4. Meng (schud) het brandstofmengsel goed en vul de
brandstoftank van het product.
5. Leeg en reinig de brandstoftank indien u het product
enige tijd niet gebruikt.
Let op: Meng per keer niet meer brandstof dan u
binnen 1 maand gebruikt en meng benzine en olie altijd
in een schone container die bestemd is voor brandstof.
Brandstoftank vullen
1. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
2. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd. Gebruik een brandstofcontainer
met een anti-morsschenktuit.
3. Vul de brandstoftank.
4. Draai de tankdop volledig vast.
5. Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
OPGELET:
Verontreinigingen in de
tank kunnen defecten veroorzaken. Reinig
de brandstoftank en de kettingolietank
regelmatig en vervang het brandstoffilter
één keer per jaar of vaker.
Voordat u het product gaat bedienen
• Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
• Voer een algemene inspectie van het product uit.
• Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
• Zorg dat alle afschermingen, de
trimmerbeschermkap en de trimmerkop vastzitten en
niet beschadigd of gescheurd zijn. Vervang indien ze
zijn blootgesteld aan slagbelasting of gescheurd zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product niet zonder een beschermkap of
een beschermkap die defect is.
Het product voorbereiden om te starten
1. Druk de brandstofpomp steeds opnieuw in, totdat het
balgje wordt gevuld met brandstof.
Let op:
Het balgje hoeft niet helemaal met
brandstof gevuld te worden.
1027 - 003 - 09.06.2022 131

2. Zet de chokeknop omhoog in de chokestand.
WAARSCHUWING: De
snijuitrusting begint onmiddellijk te
draaien wanneer u de motor start met de
choke.
Een koude motor voorbereiden voor
het starten
1. Druk de balg van de brandstofpomp steeds opnieuw
in, totdat de balg wordt gevuld met brandstof. Het is
niet nodig het balgje volledig te vullen.
2. Zet de chokeknop omhoog in de chokestand.
WAARSCHUWING:
De
snijuitrusting begint onmiddellijk te
draaien wanneer u de motor start met de
choke.
Een warme motor voorbereiden voor
het starten
1. Druk de balg van de brandstofpomp steeds opnieuw
in, totdat de balg wordt gevuld met brandstof. Het is
niet nodig het balgje volledig te vullen.
2. Trek aan de greep van het startkoord totdat de motor
start. Duw de gashendel geleidelijk naar voren om
het motortoerental te verhogen.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit. Laat de startkoordhendel
niet los wanneer het startkoord helemaal
is uitgetrokken. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Product starten
WAARSCHUWING: Lees de
waarschuwingen in het hoofdstuk Veiligheid
voordat u het product start (zie
Veiligheid op
pagina 122
).
1. Draag veiligheidshandschoenen.
2. Druk de behuizing van het apparaat met uw
linkerhand op de grond.
OPGELET:
Gebruik nooit uw
voeten!
3. Houd het startkoord in uw rechterhand.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan het
startkoord totdat u enige weerstand voelt (de
starterpallen grijpen in).
WAARSCHUWING:
Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
5. Trek snel en krachtig aan het koord.
OPGELET:
Trek het startkoord
niet volledig uit en laat de starthendel
niet zomaar los wanneer het startkoord
volledig uitgetrokken is. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
132 1027 - 003 - 09.06.2022

6. Trek aan het startkoord tot de motor start of
maximaal 5 keer.
7. Reset de choke wanneer de motor start of nadat u 5
keer aan het startkoord hebt getrokken.
8. Trek indien nodig steeds opnieuw het startkoord uit
tot de motor start.
9. Laat de motor 10 seconden draaien.
10. Bedien de gashendel geleidelijk.
11. Zorg ervoor dat de motor soepel loopt.
Let op: Voer de procedure opnieuw uit als de
motor stopt.
Product stoppen
1. Zet de stopschakelaar in de stopstand om de motor
te stoppen.
OPGELET: De stopschakelaar
keert automatisch terug naar zijn
oorspronkelijke stand. Om per ongeluk
starten te voorkomen, moet de
bougiekap altijd van de bougie worden
gehaald bij montage, controle en/of
onderhoud.
Over het oppervlak
WAARSCHUWING:
Raak het grijs
aangegeven gebied in de afbeelding niet
aan. Er bestaat een risico op brandwonden
als het product heet is. Er bestaat een risico
op elektrische schokken als de bougiekap is
beschadigd. Gebruik nooit een product met
een beschadigde bougiekap.
Gras trimmen met trimmerkop
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras.
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 10-12
cm/4-4,75 inch.
3. Verlaag het motortoerental om het risico op schade
aan planten te beperken.
4. Gebruik 80 % van het vermogen wanneer u in de
buurt van objecten gras maait.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien.
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
1027 - 003 - 09.06.2022
133

3. Gebruik de maximale snelheid.
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING: Reinig de kap
van de trimmerkop altijd wanneer u
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de hendels te
voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de trimmerkop en reinig
deze indien nodig.
Onderhoud
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Voer alleen
de onderhouds- en servicewerkzaamheden
uit die in deze bedieningshandleiding zijn
beschreven. Neem voor onderhouds- of
servicewerkzaamheden die niet in deze
bedieningshandleiding worden beschreven
contact op met uw servicedealer.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig het externe oppervlak. X
Controleer of de gashendelvergrendeling en de gashendel goed werken. X
Controleer of de stopschakelaar goed werkt. X
Zorg ervoor dat de snijuitrusting niet draait op stationair toerental. X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang het luchtfilter indien nodig. X
Controleer de beschermkap van de snijuitrusting op beschadigingen en scheu-
ren. Vervang de beschermkap als deze beschadigd is.
X
Controleer de trimmerkop op beschadigingen en scheuren. Vervang de trim-
merkop indien deze beschadigd is.
X
Controleer of de schroeven en moeren goed zijn vastgedraaid. X
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekkages. X
Reinig het koelsysteem. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Controleer de trillingsdempingselementen op beschadigingen en scheuren. X
134 1027 - 003 - 09.06.2022

Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe delen van de bougie. Verwijder hem en controleer de afstand
tussen de elektroden. Stel de elektrodenafstand in op de juiste afstand, zie
Technische gegevens op pagina 139
of vervang de bougie. Zorg ervoor dat de
bougie is uitgerust met een onderdrukker.
X
Reinig de externe delen van de carburateur en de omgeving daarvan. X
Zorg ervoor dat de hoekoverbrenging juist gevuld is met vet, zie
Hoekoverbren-
ging op pagina 137
. Indien dit niet het geval is, gebruikt u Husqvarna-vet voor
hoekoverbrengingen.
X
Maak het vonkenopvangnet van de geluiddemper schoon of vervang het (geldt
alleen bij geluiddempers zonder katalysator).
X
Controleer of het brandstoffilter niet is verontreinigd en of de brandstofleiding
geen barsten of andere defecten vertoont. Vervang onderdelen indien nodig.
X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Als het nodig is om de koppeling, koppelingsveren of koppelingstrommel te
vervangen, neem dan contact op met uw servicedealer.
X
Vervang de bougie. Zorg ervoor dat de bougie is uitgerust met een onderdruk-
ker.
X
Stationair toerental afstellen
1. Zorg dat het luchtfilter schoon is en het
luchtfilterdeksel gemonteerd is.
2. Stel het stationair toerental af met de stelschroef. De
stelschroef T is gemarkeerd met een "T".
3. Draai de stelschroef rechtsom tot de snijuitrusting
begint te draaien.
4. Draai de stelschroef linksom tot de snijuitrusting
stopt.
Het stationaire toerental is juist wanneer de motor in
alle standen soepel draait. Het stationaire toerental moet
lager zijn dan het toerental waarbij de snijuitrusting
begint te draaien.
WAARSCHUWING: Als de
snijuitrusting niet stopt wanneer u het
stationair toerental afstelt, neem dan contact
op met uw dichtstbijzijnde servicedealer.
Gebruik het product niet voordat het is juist
afgesteld of gerepareerd.
Let op: Zie
Technische gegevens op pagina 139
voor
het aanbevolen stationair toerental.
Onderhoud uitvoeren aan de
trimmerkop
1. Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting en
beschermkap van de snijuitrusting. Zie
Accessoires
op pagina 140
.
2. Zorg ervoor dat de snijder op de beschermkap van
de snijuitrusting niet beschadigd is, deze snijdt de
draad op de juiste lengte.
3. Monteer de draad zoals getoond in de afbeeldingen
op de laatste pagina van de handleiding.
Koelsysteem
Het product heeft een koelsysteem om de
bedrijfstemperatuur zo laag mogelijk te houden.
Maak de onderdelen van het koelsysteem één keer per
week schoon met een borstel, of vaker onder zwaardere
omstandigheden. Een vuil of verstopt koelsysteem zorgt
ervoor dat het product te heet wordt, waardoor de
cilinder en zuiger beschadigd kunnen raken.
Het koelsysteem bevat de volgende onderdelen:
1. Luchtinlaat in de starter.
2. Ventilatorschoepen op het vliegwiel.
3. Koelflenzen op de cilinder.
4. Cilinderkap
5. Afdekkap geluiddemper.
6. Geluiddemperplaat.
1027 - 003 - 09.06.2022
135

1
6
3
4
5
2
Onderhoud uitvoeren aan de
geluiddemper
De geluiddemper zorgt dat het geluidsniveau omlaag
wordt gebracht en geleidt tevens de uitlaatgassen van
de gebruiker weg.
WAARSCHUWING: Geluiddempers
met een katalysator worden zeer warm
tijdens het gebruik en blijven enige tijd heet
nadat u het product hebt gestopt. Dit geldt
ook bij stationair draaien. Als u het product
aanraakt, kunt u brandwonden oplopen.
Denk na over het risico op brand.
1. Schakel het product uit en laat het afkoelen.
2. Verwijder de afscherming van de geluiddemper.
3. Verwijder de schroef waarmee het vonkenopvangnet
is bevestigd.
4. Reinig het vonkenopvangnet als het verstopt is of
vervang het als het beschadigd is.
OPGELET: Een beschadigde
vonkenvanger mag nooit worden
teruggeplaatst. Gebruik een product niet als
het vonkenopvangnet op de geluiddemper
ontbreekt of defect is.
OPGELET: Indien het
vonkenopvangnet vaak verstopt is, kan
dit erop duiden dat de werking van
de katalysator is afgenomen. Neem
contact op met uw servicedealer voor
controle van de geluiddemper. Een verstopt
vonkenopvangnet veroorzaakt oververhitting
en dat leidt tot schade aan de cilinder en
zuiger.
Bougie controleren
OPGELET:
Gebruik altijd het juiste
bougietype. Een verkeerd type bougie kan
schade aan het product veroorzaken.
• Controleer de bougie als de motor weinig vermogen
heeft, niet gemakkelijk te starten is of stationair niet
goed draait.
• Volg deze instructies om het risico van ongewenst
materiaal op de elektroden van de bougie te
beperken:
a) Zorg ervoor dat het stationair toerental altijd juist
is afgesteld.
b) Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
c) Zorg dat het luchtfilter schoon is.
136
1027 - 003 - 09.06.2022

• Maak de bougie schoon als deze vuil is en
controleer of de afstand tussen de elektroden correct
is, zie
Technische gegevens op pagina 139
.
• Vervang de bougie indien nodig.
Luchtfilter
Verwijder stof en vuil van het luchtfilter om het schoon te
houden en de volgende problemen te voorkomen:
• Storingen van de carburateur.
• Problemen wanneer u het product start.
• Vermogensverlies.
• Overmatige slijtage van de motoronderdelen.
• Te hoog brandstofverbruik.
Het luchtfilter reinigen
OPGELET: Een luchtfilter dat
beschadigd is, erg vies is of doordrenkt
is met brandstof, moet altijd worden
vervangen.
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
Als u een luchtfilter lange tijd gebruikt, kan
dat niet volledig worden gereinigd. Vervang het
luchtfilter regelmatig door een nieuw exemplaar. Zie
Onderhoudsschema op pagina 134
.
1. Zet de chokehendel naar boven om de chokeklep te
sluiten.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel en de luchtfilters.
3. Reinig de luchtfilters met een warm sopje van water
en zeep.
4. Vervang de luchtfilters als ze niet volledig
kunnen worden gereinigd. Vervang een beschadigd
luchtfilter altijd.
5. Reinig het binnenoppervlak van het luchtfilterdeksel.
Gebruik perslucht of een borstel.
6. Controleer de rubberen afdichting op het luchtfilter.
Vervang het luchtfilter als de rubberen afdichting is
beschadigd.
7. Zorg dat het luchtfilter droog is wanneer u dit
aanbrengt.
Hoekoverbrenging
De hoekoverbrenging is af fabriek gevuld met een
geschikte hoeveelheid vet. Maar voordat u het product
gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de hoekoverbrenging
voor 3/4 gevuld is met vet. Gebruik Husqvarna
speciaalvet.
Het vet in de hoekoverbrenging hoeft niet te worden
vervangen, tenzij reparaties worden uitgevoerd.
Tweedelige steel
Breng telkens na 30 uur bedrijf smeermiddel aan
op het uiteinde van de aandrijfas. Als ze niet
regelmatig gesmeerd worden, bestaat het risico dat
de aandrijfasuiteinden (spiebanenverbindingen) van de
deelbare modellen gaan klemmen.
1027 - 003 - 09.06.2022
137

Probleemoplossing
De motor start niet
Controle Mogelijke oorzaak Procedure
Stop-schakelaar. De stop-schakelaar is in de “stop”-stand ge-
zet.
Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Starterpallen. De starterpallen kunnen niet vrij bewegen. Verwijder de starterkap en reinig rond de
starterpallen.
Zoek hulp van een erkende servicewerk-
plaats.
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem met de
juiste brandstof.
Bougie. De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon
is.
De elektrodenafstand van de bougie is on-
juist.
Bougie reinigen. Controleer of de afstand
tussen de elektroden juist is. Zorg ervoor dat
de bougie een onderdrukking heeft.
Zie technische gegevens voor een correcte
elektrodenafstand.
De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor start, maar stopt weer
Controle
Mogelijke oorzaak Procedure
Brandstoftank. Verkeerd type brandstof. Leeg de brandstoftank en vul hem
met de juiste brandstof.
Luchtfilter. Het luchtfilter is verstopt. Maak het luchtfilter schoon.
138 1027 - 003 - 09.06.2022

Transport en opslag
Transport en opslag
• Bewaar en vervoer het product en brandstof op
dusdanige wijze dat eventuele lekkage en dampen
niet in contact kunnen komen met vonken of
open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines,
elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars,
verwarmingsketels e.d.
• Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd
speciaal voor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.
• Als het product gedurende lange tijd niet gebruikt
zal worden, moet de brandstoftank leeggemaakt
worden. Vraag bij uw tankstation waar u de
afgetapte brandstof kunt afvoeren. Tap de tank af
in de juiste reservoirs in een goed geventileerde
ruimte.
• Zorg ervoor dat het product goed is schoongemaakt
en dat een volledige servicebeurt is gegeven voor
een lange periode van opslag.
• De transportbescherming van de snijuitrusting moet
tijdens vervoer of opslag van het product altijd zijn
aangebracht.
• Zet het product vast tijdens transport.
• Om een ongewenste start van de motor te
voorkomen, moet de bougiekap altijd worden
verwijderd wanneer het product voor lange tijd wordt
opgeslagen, wanneer het product niet onder toezicht
staat en bij alle servicemaatregelen die worden
uitgevoerd.
• Laat het product afkoelen voordat u het opslaat.
Technische gegevens
Technische gegevens
525LK
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
25,4
Stationair toerental, tpm 3000
Aanbevolen maximum toerental, tpm 9500
Toerental van uitgaan as, tpm 6500
Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij tpm 1,5 / bij 8500
Geluiddemper met katalysator Ja
Ontstekingssysteem
Bougie NGK BPMR8Y
Elektrodenafstand, mm 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Fabrikant/carburateurtype Walbro WTEA-8C
Inhoud brandstoftank, liter 0,51
Gewicht
Zonder brandstof, snijuitrusting en beschermkap, kg 4,7
1027 - 003 - 09.06.2022 139

525LK
Geluidsemissies
11
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 104
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 106
Geluidsniveau
12
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN/ISO 11806 en ISO 7917, dB(A),
min/max:
Uitgerust met trimmerkop (origineel) 99
Trillingsniveau
Equivalente trillingsniveaus (a
hv,eq
) aan de handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN ISO 11806 en ISO
22867, m/s
2
:
Uitgerust met trimmerkop (origineel), links/rechts 3,0/3,3
Accessoires
Accessoires
De accessoires worden aanbevolen voor gebruik in
combinatie met de gespecificeerde koppen en zijn
door het Swedish Machinery Testing Institute volgens
geldende ISO- en EN-veiligheidsnormen geëvalueerd.
Goedgekeurde accessoi-
res
Type accessoire Beschermkap voor de snijuitrusting, ar-
tikelnr.
Schroefdraad bladas M10
Kunststof messen
Tricut Ø 255 mm (losse bladen hebben on-
derdeelnummer 531 01 77-15)
588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Tricut Ø 300 mm (losse bladen hebben on-
derdeelnummer 531 01 77-15)
588 54 37-01
11
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogenniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
12
De gerapporteerde gegevens voor een equivalent geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische sprei-
ding (standaardafwijking) van 1 dB (A).
140 1027 - 003 - 09.06.2022

Goedgekeurde accessoi-
res
Type accessoire Beschermkap voor de snijuitrusting, ar-
tikelnr.
Trimmerkop
Trimmy Fix (Ø 2,4 mm draad) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Superauto II (Ø 2,4-2,7 mm draad) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
S35 (Ø 2,4-3,0 mm draad) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71 01
T25 (Ø 2,0-2,7 mm draad) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
T35, T35x (Ø 2,4-3,0 mm draad) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Legering (Ø 2,0-3,3 mm draad) 588 54 37-01 / 588 11 79-01
503 93 42-02 / 503 97 71-01
Goedgekeurde accessoires Gebruik met
Veegopzetstuk SR600-2 525LK
Opzetstuk heggenschaar HA110 525LK
Opzetstuk heggenschaar HA850 525LK
Opzetstuk kantensnijder EA850 525LK
Zaagopzetstuk PA1100 525LK
Trimmeropzetstuk TA850 525LK
Accessoire verlengstuk EX850 525LK
Opzetstuk cultivator CA230 525LK
Opzetstuk blazer BA101 525LK
Accessoire borstel BR600 525LK
Accessoire voor verticuteren DT600 525LK
Accessoire voor bosmaaier BCA850-24 525LK
1027 - 003 - 09.06.2022 141

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Trimmer
Merk Husqvarna
Type / model 525LK
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 11806-1:2011, ISO 14982:2009, CISPR 12:2009,
EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Zweden, heeft voor Husqvarna AB
een niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd.
Certificaatnummer:
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Zweden, heeft ook overeenkomst
bevestigd met bijlage V van de richtlijnen van de raad
2000/14/EG.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 139
.
Huskvarna, 2022-06-09
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
142 1027 - 003 - 09.06.2022

1027 - 003 - 09.06.2022 143

www.husqvarna.com
1154744-20
2022-06-13
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Originalanweisungen
Instrucciones originales
Instructions d’origine
Istruzioni originali
Originele instructies
